Está en la página 1de 11

90709 / ESP / D3301

04-01-2011
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Bomba de transporte de sangre

Marel Stork Poultry Processing B.V.


Handelstraat 3
P.O. Box 118
5830 AC Boxmeer
The Netherlands
INDICE Stork Poultry Processing

INDICE

Copyright ................................................................ 3
Garantía ................................................................. 3
Prólogo .................................................................. 4
Seguridad ............................................................... 5
Instalación .............................................................. 7
Preparación para la producción ............................ 7
Ajuste de le presión del aire .......................... 7
Puesta en marcha ................................................. 8
Denominaciones..................................................... 9
Mantenimiento........................................................ 9
Mantenimiento de la bomba de membrana .... 9
Limpieza ......................................................... 11
Filtro/regulador de presión ............................. 11

Números de las figuras


En el texto se hace referencia a números de figuras.
Éstos se componen del número de la página,
seguido de un dígito.
Ejemplo: fig. 10.1
página 10
figura 1

2 90709 / ESP / D3301


Stork Poultry Processing DERECHOS DE AUTOR
GARANTÍA
DERECHOS DE AUTOR

Toda la información técnica y tecnológica contenida en


este manual de instrucciones, así como los planos y
descripciones técnicas facilitados por nuestra Sociedad
continúan siendo de nuestra propiedad, no pudiendo
utilizarse sin nuestra previa autorización por escrito
(excepto en lo que se refiere al manejo del equipo), ni
copiarse, reproducirse, transmitirse o ponerse en
conocimiento de terceras partes.

GARANTíA

Los datos publicados en este manual de instrucciones


se basan en la información más reciente conocida.
Se facilitan con reserva del derecho a introducir
posteriores modificaciones.

Nos reservamos el derecho de modificar en cualquier


momento la construcción y/o el diseño de nuestros
productos, sin que ello implique obligación alguna por
nuestra parte de realizar dichos cambios en aquellos
equipos que hubieran sido suministrados con
anterioridad.

Llamamos su atención sobre el hecho de que la


garantía del equipo dejará de surtir efectos legales en
los casos siguientes:
- si las operaciones de servicio y de mantenimiento no
se llevan a cabo en estricto cumplimiento de
nuestras normas y si las reparaciones no son
efectuadas por nuestro personal o se efectúan sin
nuestra previa autorización por escrito

- si se han realizado modificaciones del equipo sin


nuestra previa autorización por escrito

- si se emplean piezas de repuesto que no sean


originalesStork Poultry Processing o se utilizan
lubricantes distintos de los prescritos

- si el equipo se utiliza de manera inexperta, indebida


o descuidada, o no se utiliza como corresponde a
sus características y/o finalidad

Todas las piezas sometidas a desgaste quedan


expresamente excluidas de la garantía.

Además, serán de aplicación nuestras Condiciones ge-


nerales de entrega y pago para la exportación.

90709 / ESP / D3301 3


PRÓLOGO Stork Poultry Processing

PRÓLOGO

EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES...


Este manual de instrucciones contiene información
relacionada con:
- las medidas de seguridad
- el funcionamiento de la máquina
- las conexiones necesarias
- los ajustes a efectuar
- el manejo
- la limpieza
- el mantenimiento

También se ha añadido una lista en la que figuran


posibles averías y la forma de subsanarlas.

En este manual de instrucciones se encuentran, en


forma de anexos:
- la hoja de Technical Data, en la que figuran los
datos técnicos correspondientes a la máquina

- la norma 'Limpieza y Desinfección', que contiene


indicaciones relativas a la limpieza y desinfección
de la máquina

- el Manual de Repuestos, donde se facilita


información sobre la forma de identificar los
repuestos y de cumplimentar los pedidos de los
mismos

¡RECUERDE!
El comprador/usuario está obligado a que el personal
de servicio, limpieza y mantenimiento de la maquinaria
se familiarice con las indicaciones contenidas en este
manual de instrucciones.

Advertimos al comprador/usuario de la máquina de la


posibilidad de que tenga que tomar medidas de
seguridad complementarias, en caso de que el equipo
no se instale de conformidad con los planos de
disposición o si así lo exige la legislación local.

Si desea hacer alguna consulta, no deje de ponerse en


contacto con nuestro Departamento de Servicio.

4 90709 / ESP / D3301


Stork Poultry Processing SEGURIDAD

SEGURIDAD

FAMILIARÍCESE CON LAS SEÑALES DE


PELIGRO
Los equiposStork Poultry Processing van provistos de
elementos de seguridad y protección.
No obstante, es importante estar siempre alerta al
Peligro de heridas por efectuar operaciones en la máquina.
componentes cortantes Las pictogramas de al lado son un aviso de peligro.
Se utilizan en la máquina y también acompañan los
textos en los que se describen operaciones que
puedan implicar algún riesgo.

Compruebe periódicamente que todas las señales


de peligro siguen estando en el lugar apropiado de
la máquina.

Si se han perdido o están estropeadas, coloque


Peligro de heridas por
señales nuevas. Véase la sección 'Mantenimiento'.
componentes giratorios

MÁQUINA FUERA DE SERVICIO


Si se deja de utilizar la máquina durante un período
prolongado o si se procede a desguazarla, se deberán
desmontar todas las piezas que puedan acarrear
peligro, como pueden ser cuchillas, guías salientes,
etc.

¡TRABAJE CON SEGURIDAD!


Peligro de heridas por Stork ha realizado todos los esfuerzos a su alcance
atrapamiento entre componentes para informarle de la manera más correcta y completa
posible sobre los eventuales peligros que entraña el
manejo de la máquina.
A usted le corresponde vigilar y responsabilizarse del
cumplimiento de estas normas de comportamiento.

Advertimos al comprador/usuario de la máquina de


la posibilidad de que tenga que tomar medidas de
seguridad complementarias, en caso de que el
equipo no se instale de conformidad con los planos
Peligro de heridas por de disposición o si así lo exige la legislación local.
tensión eléctrica

Aproximación a zona de peligro

90709 / ESP / D3301 5


SEGURIDAD Stork Poultry Processing

NIVEL DE RUIDO
En el diseño de su maquinaria e instalaciones,Stork
Poultry Processing tiene en cuenta en todo lo posible
el mantener limitados a un mínimo posible los ruidos
molestos.

No obstante, a consecuencia de las circunstancias in


situ, puede darse el caso de que el personal esté
Ruido dañino para los oídos
expuesto a niveles de ruido que podrían ocasionar
daño de los oídos.

El nivel de ruido de la máquina o la instalación se hace

Para evitar daños de las vías auditivas a


consecuencia del ruido se recomienda que el
personal encargado de trabajar con la maquinaria
e instalaciones lleve una protección efectiva para
los oídos.

constar en la ficha de datos "Technical Data".

Además de esta seria recomendación, se deberán


respetar siempre las normas y disposiciones
relacionadas con el ruido y, de ser preciso, adoptar las
medidas oportunas.

Hay que subrayar que los ajustes inapropiados y,


sobre todo, la falta de mantenimiento pueden dar lugar
a que la maquinaria produzca un nivel de ruido
excesivo.

6 90709 / ESP / D3301


Stork Poultry Processing INSTALACIÓN
PREPARACIóN PARA LA PRODUCCIóN

INSTALACIÓN
- Colocar la instalación según se indica en los planos
suministrados.
- Mantener las tuberías lo más cortas posible y con un
mínimo de curvas.
- Utilizar la clase de tuberías que se haya
recomendado.
- Ell acabado de la parte interior de las tuberías
deberá ser lo más liso posible, sin rebabas,
restricciones o estrechamientos, etc.
- Las tuberías se deberá montar preferiblemente a lo
largo de un armazón de soporte fijo y rígido.
- Las tuberías horizontales se deberán instalar con
una inclinación mínima del 0,5%.
- Utilizar bandas de soporte o abrazaderas que no
produzcan entalles y colocar éstas a un máximo de
2,5 metros antes y después de las curvas.
- Colocar abrazaderas adicionales inmediatamente
antes y después de las curvas.

1 PREPARACIóN PARA LA
PRODUCCIóN
4 6
AJUSTE DE LA PRESIÓN DEL AIRE
2 8
Con vistas al posible desgaste de los componentes
neumáticos, y para un correcto funcionamiento del
0 10
sistema, es importante tener bien ajustada la presión
bar
del aire.

Para el ajuste:
1. Tirar hacia fuera del botón 1.
2. Girando el botón, ajustar la presión de servicio
correcta. La presión máxima admisible es de 7 bar
(700 kPa).
- para aumentar la presión, girar a la derecha
fig. 7.1 Ajuste de la presión neumática - para reducir la presión, girar a la izquierda
3. Empujar el botón de nuevo hacia dentro.
Véase la figura 7.1.1.

90709 / ESP / D3301 7


PUESTA EN MARCHA Stork Poultry Processing

PUESTA EN MARCHA
2
Poner en marcha la bomba de membrana, abriendo
para ello las válvulas de suministro de aire.

Al poner en marcha una bomba en vacío (en seco)
se deberá abrir el paso del aire lentamente para que
la bomba tenga tiempo de llenarse, ya que de lo
contrario se producirán anomalías de funcionamiento
de la bomba.

La bomba lleva una válvula de regulación 2, con la que


se puede regular la velocidad reduciendo el suministro
de aire. Se deberá tener en cuenta que la bomba ha de
realizar por lo menos 18 emboladas por minuto.
Véase la figura 8.1.

fig. 8.1. Válvula de regulación

8 90709 / ESP / D3301


Stork Poultry Processing DENOMINACIONES
MANTENIMIENTO

DENOMINACIONES DE LA BOMBA
DE MEMBRANA
15

15. Conexión de impulsión


16. Conexión de aspiración
18 17. Abrazadera
17
19 18. Membrana
19. Cámara de bombeo
20 20. Cámara de aire
Véase la figura 9.1.

MANTENIMIENTO
16
El mantenimiento sólo debe
realizarse con la máquina parada
fig. 9.1 Bomba de membrana
y tomando las precauciones
necesarias.
Nunca se deben eliminar,
puentear o bloquear
los dispositivos de seguridad.

Los trabajos de mantenimiento los ha de llevar a


cabo personal cualificado.

MANTENIMIENTO DE LA BOMBA DE MEM-


BRANA
Si se han de realizar reparaciones en la bomba de
membrana, se deberán tener en cuenta los siguientes
puntos:

- Posición de la membrana:
Las membranas van marcadas con el texto "THIS
SIDE OUT" (lado exterior). Este lado de la
membrana se ha de montar orientado hacia el lado
de la cámara de bombeo.
- Apriete de la membrana:
Cuando se hayan de apretar de nuevo las
membranas, se puede facilitar el trabajo dando
unos golpecitos con un martillo de plástico contra
los bordes de las bridas.
- Tapones de purga de condensado:
La bomba de membrana lleva tapones de purga de
condensado en unas cámaras de aire. Si la bomba
funciona con aire excesivamente húmedo, quedará
agua en las cámaras de aire.
Esta agua se puede evacuar automáticamente
abriendo momentáneamente los tapones de purga
del condensado.
Si debido a la formación de hielo quedara
bloqueado todo el sistema de regulación de aire de
la bomba, se podrá arrancar la bomba de nuevo
abriendo momentáneamente los tapones de purga
del condensado.

90709 / ESP / D3301 9


MANTENIMIENTO Stork Poultry Processing

- Sistema de conducción de aire:


23 26 27 Del sistema de conducción de aire no se suministran
22 piezas sueltas. Esto significa que, de ser necesario,
22 se deberá sustituir el sistema completo de
conducción de aire montado y comprobado.

Si, no obstante, fuera necesario desarmar el sistema


de conducción de aire, esto se deberá hacer de la
siguiente manera: Una vez que se hayan retirado las
tapas y las cámaras de aire, respectivamente, se
pueden soltar las varillas 21 con dos
21 24 28 26 25 destornilladores. Seguidamente se pueden retirar
cuidadosamente del bloque central las cubiertas 22.
fig. 10.1 Elementos del sistema de conducción de Hecho esto, se podrá sacar del casquillo principal 26
aire el conjunto del émbolo principal 23, el émbolo guía
24 y el casquillo 25. El casquillo principal va
acoplado en el bloque principal muy ajustado pero
puede extraerse por medio de un tornillo de banco y
un trozo de tubo o una pieza similar.
Si se han de sustituir algunas juntas 27 del émbolo
principal o del anillo de estanqueidad de la varilla 26,
se deberán sustituir también los anillos tóricos
correspondientes. El montaje se lleva a cabo en
orden inverso. Al sustituir el eje principal se ha de
tener en cuenta que las muescas han de entrar en
las hendiduras del bloque principal. Seguidamente
se han de enroscar las dos varillas una a la otra.
Esto se ha de hacer con mucho cuidado para evitar
daños al pasador 28.
Véase la figura 10.1.

10 90709 / ESP / D3301


Stork Poultry Processing MANTENIMIENTO

LIMPIEZA
• Limpiar bien diariamente toda la instalación a chorro
de agua caliente.
• Limpiar bien semanalmente la parte interior del
tanque colector.

Si la suciedad es excesiva y hay que utilizar


detergentes, se deberá usar un detergente de baja
alcalinidad (máx. pH 9).
Se recomienda el uso de fosfatos y humectantes no
ionógenos.

FILTRO/REGULADOR DE PRESIóN
• El depósito se vacía automáticamente.

Mensualmente
• Limpiar el cartucho filtrante 30 del filtro/regulador de
presión de la siguiente manera:
1. Cortar el suministro de aire comprimido.
2. Desmontar el depósito 31.
3. Desmontar el cartucho filtrante 30.
30 4. Limpiar el cartucho filtrante con un disolvente. No
• utilizar para la limpieza sustancias agresivas
31 como benzol, acetona, glicerina, cloroformo,
metanol, etc.
• 5. Secar el cartucho filtrante con aire a presión,
soplando desde dentro hacia fuera.
6. Montar el cartucho filtrante y el depósito.
Véase la figura 11.1.

fig. 11.1 Mantenimiento filtro/regulador presión

90709 / ESP / D3301 11

También podría gustarte