Está en la página 1de 82

ENTRENAMIENTO OPERACIONES

Referencias del Participante

Para

Suspensión y Dirección

MMGSS206e

Proyecto Yanacocha
Cajamarca Perú
2000

MMGSS206e Referencias del Participante Página 1


Aprobaciones

Aprobado por:

Gerente: ____________________________________________________
Departamento de Entrenamiento Operaciones

Fechado: __________________________

Persona a contactar:
Phil Pirkle
Gerente – Entrenamiento y Desarrollo
MYSRL Newmont Yanacocha
Yanacocha, Cajamarca
Perú

Telf: +88 4000 (22112)


Fax: +88 4030
Correo Electrónico: PPIR5769@yanacocha.newmont.com

© Este material es de propiedad intelectual de MYSRL. Newmont Yanacocha. Bajo convenios


internacionales, ninguna parte puede ser reproducida sin previo permiso de MYSRL. Newmont
Yanacocha.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 2


Contenidos
Página No

Resumen............................................................................................................................4
Propósito del Modulo........................................................................................................4
Uso de Iconos....................................................................................................................4
Tareas de Evaluación.........................................................................................................5
Sección 1: Prácticas Seguras de Trabajo...........................................................................6
Sección 2: Inspeccione, recargue y revise la altura del recorrido de un cilindro de
suspensión....................................................................................................................11
Sección 3: Remueva, vuelva a montar una articulación de rótula y ajuste la dirección..32
Sección 4 : Lleve a cabo los procedimientos de servicio en un sistema hidráulico de
dirección......................................................................................................................45
Sección 5: Revise que los embragues de la dirección estén operando de manera correcta
.....................................................................................................................................58
Sección 6: Salud y Seguridad..........................................................................................70
Glosario de Términos 80

MMGSS206e Referencias del Participante Página 3


Resumen
La referencias para los participantes dan información para ayudar al
participante a demostrar competencia en el alcance de los objetivos de aprendizaje
puestos para este módulo. Este complementa el Cuaderno de Trabajo del Participante.

Propósito del Modulo


Este módulo le da el conocimiento y habilidades para dar un mantenimiento
apropiado a los componentes de los sistemas de frenos, suspensión y dirección.
Los participantes estarán en la capacidad de:
 Describir las consideraciones y procedimientos de seguridad que deben ser
aplicados durante el mantenimiento de los sistemas de suspensión y dirección.
 Revisar la altura de recorrido y recargar un cilindro de suspensión.
 Reemplazar las juntas de rótula y reajustar el alineamiento del extremo delantero
(convergencia) .
 Aplicar los procedimientos de servicio para sistemas de dirección hidráulica.
 Revisar que los embragues de la dirección estén operando de manera correcta.
 Cumplir con la Política de Seguridad e Higiene en Laboral de MYSRL

Uso de Iconos
Los iconos son usados en Las Referencias del Participante con el propósito de
ayudar al participante a:

Escriba/ dibuje

Lea

Piense

Complete las actividades relevantes

Tenga Cuidado

Tenga cuidado. Peligro

MMGSS206e Referencias del Participante Página 4


Tareas de Evaluación
Se completarán las siguientes tareas de evaluación:
1. Complete TODAS las actividades en el Cuaderno de trabajo del Participante
2. Realice la evaluación escrita final y obtenga un puntaje de 80% o más.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 5


Sección 1: Prácticas Seguras de Trabajo

El siguiente texto le da a los participantes el


conocimiento necesario para aplicar procedimientos de
seguridad apropiados cuando se lleva a cabo tareas de
mantenimiento a los componentes y sistemas de suspensión y
dirección.

Objetivo
Esta sección provee información sobre la aplicación de los procedimientos de
seguridad recomendados cuando se desarrollan tareas de mantenimiento en
componentes de sistemas de suspensión y dirección por medio de:
 Establecer las precauciones y advertencias con respecto al trabajo en componentes
y sistemas de suspensión y dirección.
 Aplicar prácticas de trabajo seguras mientras se desarrolla tareas de mantenimiento
en los sistemas y componentes de suspensión y dirección.

Introducción
Los procedimientos de seguridad tratados en esta sección aplican a cualquier
ítem de equipo de movimiento de tierras o de minería. Cada participante como
miembro del equipo de mantenimiento tiene la responsabilidad ( deber de) contribuir a
su seguridad personal y a la seguridad de otros que estén trabajando en el equipo o cerca
de éste durante el mantenimiento de los sistemas de suspensión y dirección.
Se requiere de los participantes que observen y ejerciten todos los procesos de
seguridad identificados en esta sección y aquellos que se trata a lo largo de todo el
módulo.
La mayoría de los accidentes relacionados con mantenimiento y reparación de
sistemas de equipo móvil minero o de movimiento de tierras son causados por la no
observación de las reglas y precauciones básicas de seguridad. Un accidente a menudo
puede ser prevenido por medio del reconocimiento de las situaciones potencialmente
peligrosas antes de que ocurra el accidente.

Nota
La prevención de accidentes es la responsabilidad de todos. Los accidentes no
simplemente suceden sino que son causados. Manténgase siempre alerta frente a
peligros potenciales y observe las precauciones y advertencias dadas por el fabricante.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 6


Precauciones advertencias y prácticas seguras de trabajo especificadas por el
fabricante

Advertencia
Un movimiento repentino de la máquina, la liberación de aceite hidráulico que está bajo
presión puede causar lesiones al personal que está en o cerca de la máquina. Para
prevenir posibles lesiones, estudie el procedimiento que hay que seguir antes de dar
servicio, mantenimiento, y/o probando y ajustando los componentes y sistemas de
suspensión.

1. Traslade la máquina
a una zona segura y
plana ( figura 1,
primer dibujo).
2. Ponga la palanca de
cambios de la
transmisión en
neutro y ponga el
freno de
estacionamiento.

Importante Asegurando
Asegurandolala
máquina
máquina
Permita que sólo un
operador esté en la máquina. Mantenga a
todo el resto del personal bien alejado de
la máquina o dentro del alcance de la vista
de la persona que está ocupando el lugar
del operador.

3. Retire las cuñas de las escaleras de


acceso y colóquelas en frente de y
detrás de una de las ruedas de la
máquina (figura 1, dibujos segundo y tercero)
4. Si se requiere acceso debajo de la tolva de un
camión fuera de carretera, levante completamente
la tolva e instale el cable de retención en la parte
posterior del camión (Figura 1 dibujo 4).
Desconecte el mecanismo de control de levante
por medio de la remoción del pasador de aletas y
el pasador de sujeción / conexión ( si está
ajustada) para evitar cualquier uso no requerido TR43-Fig. 1
del circuito hidráulico de levantamiento y bajada
de la tolva. Si no se requiere el acceso debajo de la tolva, baje la tolva sobre la
estructura del camión, colocando el switch de levante en la posición de flotación.
5. Si se está dando mantenimiento a equipos tipo orugas, siga las instrucciones del
fabricante con respecto a estacionar la máquina antes de llevar a cabo cualquier
tarea de mantenimiento.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 7


6. Apague el motor una vez que la máquina haya sido asegurada, y siga los
procedimientos de aislamiento y rotulación de MYSRL.
7. El sistema de rotulado/ etiquetado (ver la figura 2) se usa para informar al resto del
personal del estado actual de los equipos en obra y para proteger al personal de
mantenimiento que está laborando en el equipo. Tome las siguientes precauciones
de seguridad antes de realizar inspecciones o reparaciones al equipo.

TR43-Fig. 2

 Ponga una etiqueta para indicación de peligro en un punto aislado (ejem. el


switch de encendido o mandos) para asegurar su seguridad personal.
 Fije un rótulo de fuera de Servicio a un punto aislado si las reparaciones están
incompletas y si no es seguro operar la máquina /el equipo.
 Siempre lea la información en un rótulo encontrado en una pieza del equipo.

Lleve a cabo el aislamiento y el rotulado de acuerdo con los procedimientos


utilizados en el sitio.

X No retire un rótulo de Peligro de personal de otra persona.

8. Asegúrese de que toda la presión hidráulica haya sido liberada antes de aflojar,
ajustar, remover o regular cualquier conexión, manguera, o componente. Gire el
timón de lado a lado varias veces para remover cualquier presión residual si se
va a dar mantenimiento a los sistemas de dirección de camiones fuera de
carretera.

Peligro
Si se va a dar mantenimiento a los sistemas de dirección de camiones fuera de
carretera, gire el timón de lado a lado varias veces ( con el motor apagado ) para
remover cualquier presión residual en el sistema de dirección. Alternativamente, gire
la llave a la posición de encendido (ON) y luego gire a la posición de apagado
(OFF), sin encender el motor. Esto permite que el solenoide de purga del
acumulador se abra y libere cualquier presión en el sistema. El hacer el caso omiso
a esta recomendación puede resultar en lesiones severas.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 8


9. Antes de poder hacer una inspección visual de cualquier sistema hidráulico y sus
componentes, la presión hidráulica debe ser liberada a través de la tapa de llenado
(Ver la figura 3).
Tapa de
Para retirar la tapa de llenado del llenado
tanque, gire la tapa hasta que esté floja. Si
sale aceite del agujero de purga, deje que la
presión del tanque disminuya antes de sacar
la tapa de llenado.

Advertencia
No verifique si existen fugas con sus manos.
Los agujeros de tamaño de una picada de
aguja (muy pequeños) pueden resultar en un
flujo de aceite a gran velocidad que sería
invisible a la altura de la superficie de la
manguera. Este aceite puede penetrar a la
piel y causar lesiones. Utilice papel o cartón
pata localizar este tipo de fugas.

Advertencia
A la temperatura operativa, el aceite
hidráulico en el tanque está caliente y bajo
presión. El aceite caliente puede causar TR43-Fig. 3
quemaduras. Retire la tapa/ respirador del
tanque cuando el motor haya sido apagado y
la tapa del respirador esté los suficientemente fría como para ser tocada. Afloje
despacio la tapa / respirador para soltar cualquier presión que haya en el tanque de
aceite. Tenga cuidado con el aceite hidráulico caliente cuando las líneas estén
desconectadas en el sistema hidráulico.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 9


10. Antes de intentar trabajar debajo de una máquina donde se ha usado un sistema de
levantamiento con gatas , asegúrese
de que los soportes de seguridad
estén en posición y que en realidad
estén dando soporte a todo el peso de
la máquina.

Peligro
Nunca se confíe de un sistema de gatas
para sostener el peso de una máquina sin
haber instalado los soportes de
seguridad recomendados por el
Soportes de
fabricante. Si no se sigue tal Seguridad
recomendación se podría terminar con
lesiones personales serias e incluso la
muerte.

11. Hay aceite hidráulico y nitrógeno


contenidos bajo alta presión/
temperatura dentro del sistema de
suspensión. Tenga extrema
precaución y siga las
TR43-Fig. 4
recomendaciones e instrucciones
del fabricante cuando esté
trabajando en o cerca de un sistema de suspensión.
Adicionalmente, cuando lleve a cabo tareas de mantenimiento en
componentes y sistemas de suspensión y dirección, es esencial que todo el trabajo se
lleve a cabo de acuerdo a las prácticas y procedimientos aprobados en obra. Estos
generalmente incluyen la selección correcta y el uso de:
 Equipo de protección personal de manera obligatoria (EPP) y EPP adicional
como se requiera para asegurar que la tarea de mantenimiento en especial resulte
sin tener accidentes o incidentes.
 Herramientas apropiadas para hacer las reparaciones sin causar daños
adicionales al equipo.
 Los documentos de mantenimiento / servicio del fabricante para asegurar que se
sigan los procedimientos de mantenimiento específico , dados por el fabricante y
que todas las reparaciones se completen correctamente la primera vez.
 Equipo de prueba, herramientas y equipo especializado como es detallado por el
fabricante, usan de acuerdo con las instrucciones.

Esta sección se evaluará como parte de las actividades


prácticas en El cuadernillo de Trabajo del Participante.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 10


Sección 2: Inspeccione, recargue y revise la altura del
recorrido de un cilindro de suspensión

Las siguientes notas le proveen al participante del


conocimiento y habilidades necesarias para inspeccionar, recargar,
y revisar la altura del recorrido de un cilindro de suspensión.

Propósito
Esta sección resaltará los procedimientos necesarios para desarrollar lo
siguiente:
 Inspeccionar si un cilindro de suspensión tiene daños o fugas.
 Usar equipo de carga de aceite y nitrógeno para recargar un cilindro de suspensión
de acuerdo a las especificaciones dadas.
 Revisar que la altura de recorrido de los cilindros de la suspensión esté dentro de los
límites de especificación del fabricante.

Introducción
El sistema de suspensión de aceite /nitrógeno se usa en los ejes delanteros y
posteriores de la mayoría de los equipos pesados de minería de movimiento de tierras.
Debido al medioambiente en el cual este equipo opera, el sistema de suspensión de
aceite/ nitrógeno puede soportar condiciones más severas que otros sistemas
convencionales de suspensión como el de tipo resortes.
Las unidades de aceite/ nitrógeno también funcionan como absorbedores de
choque y cuando se usan en un eje de dirección sirven como punto de pivote del
ensamble de las ruedas delanteras ( como un pivote de dirección).
El tamaño y tipo de las unidades de nitrógeno / aceite varían de acuerdo a la
aplicación. Están diseñadas para manejar diferentes capacidades de carga y
configuraciones de montaje para los ensamblajes de los ejes delantero y posterior.
El cilindro de suspensión de aceite/ nitrógeno lleva el peso suspendido del
vehículo entero y la carga, reduce la oscilación de la suspensión del vehículo y reduce
las cargas de impacto en los componentes y los sistemas del vehículo durante el carguío.
Los cilindros de la suspensión consisten de un cilindro estacionario o carcasa
que está unido por pasadores, por pernos o sostenido por un soporte o pivote entre el eje
y el chasis o cuerpo principal del vehículo. El cilindro tiene un pistón móvil y un
vástago que está unido a la carcasa del eje o al husillo delantero del vehículo (Ver las
figuras 1 y 2).
Alrededor del 75% del volumen interno de los cilindros del sistema de
suspensión de aceite/ nitrógeno es aceite hidráulico lo que desarrolla una función de
absorbente de choques, así como lubricación de los componentes internos dentro del
cilindro. El restante volumen interno (25%) es cargado con gas nitrógeno para proveer
de la acción de resorte/ rebote.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 11


En los sistemas de suspensión de aceite/ nitrógeno, el aceite provee las funciones
de absorción de choques y lubricación, mientras que por otro lado el gas de nitrógeno
provee de las acciones de elasticidad y replegado.

Unidades de suspensión de aceite/ nitrógeno montadas en la parte posterior


TR44 – Fig. 1

1 Cilindro / carcasa estacionaria


2 Puntos pivotes / de giro
3 Vástago del pistón unido con el eje posterior
4 Protectores de polvo / suciedad.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 12


1

Cilindro de suspensión de
aceite / nitrógeno montado en la parte delantera
TR44 – Fig. 2

1 Cilindro / carcasa estacionaria


2 Montaje del vástago del pistón
3 Montaje del cubo de la rueda frontal.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 13


Operación del sistema
El principio de operación de ambos cilindros de suspensión es casi el mismo. La
diferencia principal estaría en el montaje, el cilindro posterior está anclado entre el
chasis y el eje posterior, mientras que el cilindro delantero está anclado entre el chasis y
el eje de la rueda delantera o el husillo. El cilindro delantero tiene una superficie de
contacto mayor entre el vástago del pistón y el cojinete para permitir la función de semi-
rotación del cilindro delantero de la dirección.
A continuación se muestra un dibujo simplificado de corte de un cilindro de
suspensión en la Fig. 3

Corte de un cilindro de suspensión- vástago del pistón moviéndose hacia arriba


TR44 – Fig. 3

1 Cilindro
2 Cámara de nitrógeno (N2)
3 Vástago del pistón
4 Orificios (2)
5 Bola de retención
6 Cavidad.

El vástago del pistón se mueve hacia arriba = La rueda se mueve hacia arriba
El cilindro (1) está unido al chasis. A medida que la rueda se mueve hacia
arriba, la varilla del pistón (3) se mueve hacia arriba dentro del cilindro. El choque
sentido en la rueda delantera es controlado por la corriente del flujo de aceite a través
del orificio (4) y la bola de retención (5) desde la cámara (2) hasta la cavidad (6). El

MMGSS206e Referencias del Participante Página 14


movimiento hacia arriba del vástago/ rueda del pistón comprime el nitrógeno en la
cámara (2). El aceite fluye desde la cámara (2) a la cavidad (6) a través de orificios (4)
y la bola de retención (5).

El vástago del pistón se mueve hacia abajo = La rueda se mueve hacia abajo
En la acción reversa, el peso de la rueda y el eje, más la presión del nitrógeno en
la cámara (2), mueve la varilla del pistón hacia afuera del cilindro. A medida que el
pistón se mueve hacia abajo (ver la figura 4), el volumen del aceite de la cavidad (6)
disminuye y el aceite es presurizado. Este incremento de presión cierra la bola de
retención (5) lo que causa que el aceite fluya a través del orificio (4) hacia la cámara (2).
A medida que el pistón se mueve hacia abajo, el orificio inferior se cierra y la cantidad
de aceite que fluye a la cámara (2) disminuye. El segundo orificio se cierra lentamente
a medida que el pistón continua bajando, disminuyendo en esta manera la cantidad de
aceite que fluirá hacía la cámara (2). Este cerrado gradual del orificio previene que el
pistón toque el fondo en la carcasa.

Nota
El gas de nitrógeno es más ligero que el aceite y siempre permanece por encima del
aceite. Es el único gas aprobado para uso en cilindros de suspensión de aceite/
nitrógeno. No explotará cuando esté mezclado con el aceite ni cuando se encuentre
sujeto a incrementos de presión o temperatura.

Cilindros de suspensión retrayéndose y extendiéndose


TR44 – Fig. 4

MMGSS206e Referencias del Participante Página 15


Inspección de un cilindro de suspensión de aceite/ nitrógeno para verificar si
existen fugas o daños

Advertencia
Los cilindros de suspensión de aceite/ nitrógeno son recipientes a presión y solo
personal que este entrenado y autorizado debería llevar a cabo inspecciones o dar
servicio al sistema. Se debe consultar el manual de servicio o publicaciones relevantes
provistas por el fabricante antes de desarrollar cualquier trabajo.

Los cilindros de suspensión de aceite/ nitrógeno son muy confiables, sin


embargo, las condiciones difíciles del medioambiente a las cuales están sujetos pueden
conducir a desgaste o daño del vástago del pistón lo cual resultaría en fugas de
nitrógeno y aceite del sistema. Cualquier fuga de aceite, si no es rectificada
rápidamente, atrae la suciedad y esto causa desgaste del revestimiento y de este modo se
daña los anillos de desgaste del pistón y el cilindro. Válvulas o sellos dañados
conducirían a pérdida de presión y carga de nitrógeno.
Antes de llevar a cabo cualquier inspección se debe llevar a cabo los siguientes
pasos de preparación en el vehículo o máquina:
 El vehículo o máquina debe estar libre de carga (vacío).
 El vehículo debe estar estacionado en una superficie plana con la transmisión en
neutral, el freno de estacionamiento puesto y las ruedas bloqueadas con cuñas (ver la
figura 5).
 Los controles hidráulicos deben estar en posición de HOLD con los pasadores de
seguridad instalados.
 El motor debe estar apagado y el switch de desconexión de la batería en la posición
de OFF (apagado).
 Los puntos de aislamiento/ controles del vehículo o máquina deben estar etiquetados
de acuerdo con los procedimientos establecidos por MYSRL.

Cuñas de ruedas en un lugar previo para la inspección


TR44 – Fig. 5

MMGSS206e Referencias del Participante Página 16


Revise cada cilindro de suspensión para verificar fugas de aceite alrededor de los
sellos y válvulas. Las fugas de nitrógeno son más difíciles de detectar, sin embargo se
puede usar una solución jabonosa para asistir con la detección de una fuga.
Las señales de que hay fugas de aceite o nitrógeno pueden ser:
 Suciedad/ aceite acumulado en el vástago del pistón.
 Que el vehículo o máquina no esté nivelado.
 Que la superficie del vástago del pistón esté rayada o dañada.
 Que el operador reporte un recorrido dificultoso o que los cilindros estén
completamente extendidos cuando el vehículo o máquina esta vacío.

Revisando los cilindros de suspensión delanteros ( figura 6)

Inspección de los cilindros de


suspensión delanteros
TR44 – Fig. 6

Revise si hay fugas de Nitrógeno alrededor de la válvula de carga y las placas


1
de cubierta.
2 Revisar el ajuste de todos los pernos de montaje.
3 Revisar las juntas para ver si hay formación de suciedad y fugas de aceite.
Revisar de que no haya ralladuras o daños en la superficie de cromo de los
4
vástagos de los pistones.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 17


Revisando los cilindros de suspensión posteriores ( figura 7)

Inspección de los cilindros de suspensión posteriores


TR44 – Fig. 7

Revise el ajuste de todos los pines de montaje / pivotes y pernos de retención.


1
Además revisar de que los pivotes tengan una lubricación que sea adecuada.
2 Revisar si hay fugas de nitrógeno alrededor de las válvulas de carga.
Remover los protectores de polvo y ver si hay rayaduras o daños en el vástago
3 del pistón, formaciones de suciedad alrededor de las juntas y si hay señales de
fugas de aceite desde las juntas.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 18


Recargando nitrógeno y aceite en los cilindros de suspensión

Advertencia
 Lea todas las etiquetas de advertencia en los cilindros de la suspensión antes de dar
servicio a la máquina. Todas las advertencias y precauciones del fabricante se deben
observar con suma precaución.
 No revise el nivel de aceite en los cilindros de suspensión hasta que se haya liberado
la presión de nitrógeno.
 No remueva ninguna válvula, cubierta o tapones del cilindro hasta que el vástago del
pistón esté completamente retraído y todo el gas de nitrógeno se haya liberado.
 El sistema de suspensión se moverá significativamente hacia arriba o hacia abajo
cuando esté soltando o recargando el gas de nitrógeno.

Nota
Consulte los manuales del fabricante para obtener las especificaciones relevantes al
vehículo o máquina que va a ser recargada con aceite/ nitrógeno.

Liberando la carga de nitrógeno - cilindros de suspensión delanteros


Para llevar a cabo esta tarea ponga el vehículo/ máquina vacío en una superficie
plana, posicione las gatas en una posición apropiada así como las cuñas para quitar todo
el peso de las llantas.
1. Ubicar el bloque calibrador en la dimensión vertical en el bloque del vástago del
pistón. Esto detendrá el movimiento hacia abajo de las carcasa del cilindro a la
dimensión correcta para el llenado de aceite.
2. Remover las cubiertas de protección y las tapas de polvo de las válvulas de carga.
Abrir la válvula de carga de nitrógeno, una vuelta para liberar la presión del gas de
nitrógeno.
3. Usar las gatas hidráulicas para bajar el vehículo o máquina, y por consiguiente los
cilindros, antes de que el cilindro descanse en el bloque calibrador y no se retraiga
más.
2
Importante
Se debe tener cuidado para asegurar
que los fluidos estén contenidos
mientras se trabaja en los cilindros de
suspensión. Este preparado para
recolectar el fluido hidráulico con un
contenedor del taller que este
aprobado para ese uso antes de
desconectar las líneas, asegúrese de
que todos los fluidos recolectados se
dispongan de acuerdo a los
procedimientos de mina.
1

Liberando la carga de nitrógeno desde los cilindros de suspensión delanteros


TR44 – Fig. 8

MMGSS206e Referencias del Participante Página 19


Liberando la carga de nitrógeno- cilindros de suspensión posterior
Este procedimiento es usualmente desarrollado en conjunto con la tarea similar
en los cilindros de suspensión delanteros, por lo tanto, se asume que el vehículo o
máquina está estacionada en una superficie plana
y que las gatas y las cuñas están puestas donde corresponden.

La máquina soportada por gatas hidráulicas antes de liberar la carga de nitrógeno


TR44 – Fig. 9

Con las gatas de una capacidad adecuada de levantamiento correctamente


posicionadas (ver la figura 9), proceda como se muestra a continuación:
1. Remueva cualquier cubierta de protección y las tapas de polvo de las válvulas de
carga. Abrir las válvulas de carga de nitrógeno, una vuelta para liberar la presión
del gas de nitrógeno.
2. Utilice las gatas para bajar la máquina y retraer totalmente al interior del vástago del
pistón en el cilindro.
3. Cuando todo el gas de nitrógeno ha sido liberado, consulte las especificaciones del
fabricante en lo concerniente a la dimensión entre los centros de los dos pasadores
que sostienen al cilindro de suspensión.
4. Utilice las gatas para incrementar la dimensión entre los centros de los pasadores
antes de recargar el cilindro de la suspensión con aceite.
 Carga de nitrógeno completamente liberada.
 Vástago del pistón completamente retraído.
 Revise las especificaciones del fabricante.
 Incremente la dimensión "A" antes de llenar con aceite de acuerdo a las
especificaciones del fabricante.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 20


Dimensión A

Revisar la dimensión “a” con los cilindros de suspensión completamente retraídos


TR44 – Fig. 10

Dependiendo de las especificaciones del fabricante, los cilindros deben ser


dejados completamente retraídos o la estructura debe ser levantada para extender los
vástagos del pistón a la dimensión especificada, para llenar o revisar el nivel de aceite
en el cilindro de la suspensión.

Advertencia
Antes de llevar a cabo las revisiones del nivel de aceite en un cilindro de suspensión
cargado con nitrógeno / aceite, asegúrese siempre de que la presión del gas de nitrógeno
haya sido liberada.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 21


Llenado y revisión del nivel de aceite de los cilindros de suspensión
El procedimiento para revisar el nivel de aceite en los cilindros de la suspensión
y el llenado de acuerdo al nivel correcto es como se muestra a continuación:
1. Remueva la válvula de carga del cilindro de suspensión e instale el acople de
llenado recomendado. Diríjase a las instrucciones del fabricante.
2. Conecte una pistola de llenado de aceite a presión al acople de llenado y llene el
cilindro de la suspensión hasta que el aceite, sin burbujas, emerja del agujero de
purga del acople de llenado.
3. Remueva el acople de llenado de aceite del cilindro y vuelva a colocar las válvulas
originales de carga.
4. Repita todo el procedimiento en todos los cilindros de suspensión a su tiempo.

Revisiones del nivel de aceite, de los cilindros de suspensión delanteros y


posteriores

Puntos de revisión y llenado del nivel de aceite del cilindro de la suspensión


TR44 – Fig. 11

 Retire la cubierta que protege la válvula de carga.


 Remueva el ensamble de la válvula de carga.
 Instale el acople de llenado de aceite recomendado.
 Llene el cilindro con aceite.
 Remueva el acople de llenado de aceite.
 Vuelva a su lugar el ensamble de la válvula de carga y vuelva a colocar la cubierta
protectora.

Importante
Se debe tener cuidado para asegurar que los fluidos estén contenidos mientras se trabaja
en los cilindros de suspensión. Este preparado para recolectar el fluido hidráulico con
un contenedor del taller que este aprobado para ese uso antes de desconectar las líneas,
asegúrese de que todos los fluidos recolectados se dispongan de acuerdo a los
procedimientos de mina.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 22


Cargado de gas nitrógeno

Advertencia
Durante este procedimiento se usan recipientes a alta presión. Consulte los manuales
del fabricante para encontrar detalles concernientes al método de carga. Sólo el personal
calificado y entrenado debe llevar a cabo esta tarea. Tome extrema precaución.

El cargado de los cilindros de suspensión se lleva a cabo en pares, por ejemplo,


ambos cilindros delanteros o ambos cilindros posteriores son cargados al mismo
tiempo.
Instale el kit de carga de nitrógeno (ver la figura 12) en el cilindro de gas y
conecte los dos extremos de la manguera a ambas válvulas seleccionadas para carga de
los cilindros de la suspensión. Se debe consultar el manual de servicio del fabricante si
se desea información específica relevante. En general, el procedimiento es el que se
muestra a continuación:

Kit de carga de nitrógeno


TR44 - Fig 12

1 Manómetro de presión
2 Manómetro de presión
3 Ensamble/ conjunto regulador
4 Válvula de cierre
5 Tornillo regulador de la presión
Conexión hacia la válvula del cilindro de
6
nitrógeno
7 Válvula manual
8 Chuck

MMGSS206e Referencias del Participante Página 23


Cilindros delanteros de suspensión
 Conecte el kit de prueba de carga de nitrógeno a las válvulas de carga de los
cilindros de suspensión.
 Cierre las dos válvulas de cierre que están conectadas a las válvulas de carga
respectivas de los cilindros de suspensión.
 Abra la válvula del cilindro de suministro de gas de nitrógeno completamente y
ajuste el regulador de suministro a la presión recomendada. En la mayoría de casos
la regulación de la presión será de aproximadamente 500 – 600psi (3445 - 4150
kPa).
 De manera lenta abra ambas válvulas de cierre para cargar ambos cilindros de
suspensión al mismo tiempo hasta que los bloques calibradores apropiados puedan
ser insertados para determinar la dimensión correcta entre el alojamiento del cilindro
y el extremo del ensamble del vástago del pistón (ver la figura 13).

Bloque de
calibración

Ubicación del bloque de calibración para carga de nitrógeno de la suspensión


delantera
TR44 – Fig. 13

 Cuando los vástagos del pistón se han extendido a la distancia


especificada y los bloques calibradores han sido insertados, cierre la válvula de
cierre.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 24


 Abra la válvula de carga y libere la presión del gas de nitrógeno hasta
que ambos ensambles de cilindros hagan contacto con los bloques calibradores.
Cierre la válvula de carga.

Válvula de carga Manómetro


de Nitrógeno

Válvula de apagado
Válvula de cierre Regulador de del cilindro de gas
Presión de Nitrógeno
Cargando el cilindro de suspensión
delantero
TR44 – Fig. 14

 Reajuste la presión del regulador del cilindro de carga de nitrógeno de acuerdo a las
especificaciones del fabricante para el tipo de máquina o vehículo Ejem. 320 - 350
psi (2200 kPa 2400 kPa) .
 Abra la válvula de cierre y permita que el gas de nitrógeno se iguale en ambos
cilindros y líneas por aproximadamente 5 minutos (ver la figura 14).
 Cierre las válvulas de carga, cierre las válvulas de cierre y retire el equipo de carga.
 Los bloques calibradores pueden ser removidos girando el timón de la dirección de
un lado para otro o levantando la tolva de descarga para cambiar el centro de
gravedad del vehículo y de ese modo permitir que los cilindros de la suspensión se
extiendan para soltar los bloques calibradores.
 Vuelva a colocar las cubiertas de protección y los cobertores para polvo .

El procedimiento de cargado con nitrógeno está completo.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 25


Cilindros posteriores de suspensión
 Conecte el equipo de carga de nitrógeno a ambos cilindros de suspensión (ver la
figura 16).
 Abra la válvula de carga de nitrógeno del cilindro y ajuste el regulador de presión a
las especificaciones del fabricante (aproximadamente 350 psi o 3450 kPa)
 Abra las válvulas de cierre para cargar los cilindros de suspensión hasta que el
vástago del pistón se haya extendido de acuerdo a la dimensión especificada por el
fabricante.
 Asegúrese de que ambos cilindros
de suspensión se hayan extendido
igualmente.
 La dimensión de extensión correcta
“A” es medida entre los centros de
los dos puntos de pivote de soporte
y el cilindro posterior de Dimensión “A”
suspensión. Apoyos totalmente
extendidos
 Cuando se ha alcanzado la
dimensión correcta, cierre las
válvulas de cierre y la válvula del
cilindro de carga de nitrógeno.
 Desconecte el equipo de carga del
vehículo y vuelva a revisar que la
dimensión de extensión no
Cilindros posteriores de la suspensión - medida
haya sido alterada.
entre los centros de puntos de pivote
 Vuelva a colocar la cubierta de TR44 – Fig. 15
protección de la válvula de
carga. Opere el vehículo y
vuelva a revisar ambos cilindros de suspensión para asegurarse de que se han
mantenido las dimensiones correctas.
 Si es necesario reajuste siguiendo los procedimientos mencionados anteriormente.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 26


1

2 3

4
5 6

Montaje del Equipo de carga de Nitrógeno


TR44 – Fig. 16

1 Válvula de Carga 4 Manómetro


2 Válvula de Cierre 5 Válvulas de cierre
Válvula del cilindro para Válvula reguladora de la
3 6
carga de nitrógeno presión

Revisando la altura de recorrido


La altura de recorrido del vehículo/ máquina puede ser revisado en cualquier momento,
sin embargo, esta revisión generalmente se lleva a cabo cuando una de las siguientes
posibilidades ocurre:
1. Un recorrido dificultoso o evidencia de que uno o más cilindros de suspensión esta tocando
fondo.
2. El vehículo o máquina está de costado o no esta nivelada.
3. Existe evidencia de fugas de aceite en el cilindro de la suspensión.
4. Después que los cilindros han sido llenados con aceite y recargados con gas de nitrógeno.
Cuando se va a llevar a cabo una revisión de altura de recorrido la máquina/ vehículo
debe:
 Estar vacío.
 Ser detenido gradualmente como para distribuir el peso en los cilindros de suspensión:
 Estar Estacionado en una superficie plana y nivelada.
 Tener los cilindros de suspensión a la temperatura de operación.
 Tener el motor apagado.
 Ser revisado para verificar si existen fugas de aceite/ nitrógeno alrededor de los sellos de los
cilindros y válvulas.

Nota
Se debe consultar el manual del fabricante en lo que respecta a las especificaciones de altura
relevantes para el tipo de vehículo/ máquina que está siendo revisada.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 27


Cilindro de suspensión delantero- Altura de recorrido
La revisión inicial del cilindro delantero de la
suspensión es la medida de la extensión del vástago del
pistón entre el fondo del alojamiento del cilindro y el tope
de la varilla del pistón. Ambos cilindros de suspensión
deberían ser revisados y deben tener medidas iguales (ver
la figura 17).
Si las medidas corresponden a las especificaciones
dadas por el fabricante, la altura de recorrido es correcta.
Medición de
la Dimensión
de Altura del
Cilindro de suspensión delantero - medición de la Recorrido
altura de recorrido
TR44 – Fig. 17

Cilindro de suspensión posterior- Altura de recorrido


La altura del recorrido es una medida entre los dos centros de los pasadores de
montaje del pivote en los ensambles de cilindros posteriores de suspensión. La medida
debería ser la misma en ambos lados. Si las medidas corresponden a las
especificaciones del fabricante entonces
la altura derecha es la correcta (ver la
figura 18).
Cuando se lleva a cabo las
revisiones de altura y la medida
resultante no está conforme a las
especificaciones dadas por el fabricante,
el siguiente procedimiento general debe Medición de la
aplicarse: Altura del
Recorrido

Suspensión posterior – medición de la


altura de recorrido
TR44 – Fig. 18

 Se debe realizar una inspección extensiva de todos los cilindros de suspensión para
verificar si existen daños o fugas.
 Cualquier daño o fuga que se encontrase deberá ser rectificado.
 Se debe llevar a cabo una revisión completa del nivel de aceite y nitrógeno y
recargar de acuerdo a las especificaciones del fabricante como se detallo
anteriormente.
 Al haber completado esto, vuelva a revisar la altura de recorrido para asegurarse de
que la medida esté dentro de las especificaciones.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 28


Equipo y herramientas especiales
Algunas de las herramientas y equipos especiales usadas durante el recargo y
ajuste de aceite/ nitrógeno de los cilindros de suspensión son:
 Equipo de recarga de aceite.
 Equipo/ Instalación de carga de nitrógeno.
 Bloques calibradores

Equipo de recarga de aceite

2
3

Equipo de Carga de Aceite


TR44 – Fig. 19

Bomba y contenedor de aceite operado con aire


1
o manualmente
2 Adaptador de conexión de la válvula de carga
3 Manguera de carga de aceite

Importante
Se debe tener cuidado para asegurar que los fluidos estén contenidos mientras se trabaja
en los cilindros de suspensión. Este preparado para recolectar el fluido hidráulico con un
contenedor del taller que este aprobado para ese uso antes de desconectar las líneas,
asegúrese de que todos los fluidos recolectados se dispongan de acuerdo a los
procedimientos de mina.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 29


Equipo de carga de nitrógeno

2 3

5 4
7 6

Equipo/ instalación de carga de nitrógeno


TR44 – Fig. 20

1 Válvula de carga 5 Válvulas de cierre


2 Válvula de cierre Válvula reguladora de
6
presión
Válvula del cilindro para
3
carga de nitrógeno 7 Cilindro de nitrógeno
4 Manómetro

MMGSS206e Referencias del Participante Página 30


Bloque de calibración - cilindro de suspensión delantero

Bloque de
Calibración

Dimensión “B”

Posición del bloque calibrador cilindro


de suspensión delantero
TR44 – Fig. 21

Nota
Las dimensiones del bloque de calibración varían de acuerdo al tipo de vehículo o
máquina. Siempre consulte las especificaciones dadas por el fabricante para el uso
correcto del bloque de calibración.

Ahora complete la Actividad 1: ‘Inspeccione, recargue y revise la


altura de recorrido de un cilindro de suspensión' en el Cuadernillo
de Trabajo del Participante.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 31


Sección 3: Remueva, vuelva a montar una articulación
de rótula y ajuste la dirección

Las siguientes notas proveen al participante del


conocimiento y las habilidades para remover y volver a montar de
manera segura y correcta una articulación de rótula ( la cabeza de un
tirante) y ajustar el alineamiento de la dirección.

Propósito
Esta sección resalta los procedimientos necesarios a seguir para desarrollar de
manera correcta y segura las siguientes tareas:
 Inspeccione si hay desgaste en la cabeza del tirante de la dirección.
 Remueva la cabeza del tirante de la dirección.
 Seleccione las partes apropiadas y vuelva a montar.
 Ajuste el alineamiento de la dirección de acuerdo a las especificaciones dadas.

Introducción
Los sistemas de dirección de equipos para minería y de equipo pesado de
movimiento de tierras son todos hidráulicos y no tienen ninguna conexión mecánica
entre el timón de la cabina del operador y los cilindros de dirección que mueven las
ruedas delanteras para hacer girar el equipo o máquina. Aunque puede que la acción de
dirección sea operada de manera hidráulica las ruedas direccionales están conectadas
por un sistema de brazos mecánicos, varillas y articulaciones de rótula (Ver la figura 2).
Dos de esas articulaciones de rótula, conocidas como los terminales de los
tirantes, forman parte del varillaje de dirección y son el tópico principal de nuestras
discusiones en esta sección. Los terminales de los tirantes son en verdad articulaciones
de rótula o juntas de rótula, que conectan el varillaje mecánico al brazo del eje de
suspensión que están acoplados a la pieza fundida de los cubos de las ruedas delanteras.
El otro terminal del tirante está conectado por una sección roscada al tirante y está
asegurado en su posición por una abrazadera (ver la figura 3).
Ya que los terminales de los tirantes son articulaciones de rótula o juntas de
rótula (ver la figura 1) permiten al sistema de dirección ( del cual son parte) un
movimiento casi ilimitado en todas direcciones sin que esté
flojo o sin la suficiente tensión. El tubo roscado o el
manguito de empalme en cada extremo del tirante enroscan
tanto a la derecha como a la izquierda ( dependiendo a que
lado de la máquina o vehículo están puestos) para permitir
que se pueda ajustar el alineamiento de convergencia y
divergencia de la rueda.

Cabeza/ extremo del tirante


TR45 – Fig. 1

MMGSS206e Referencias del Participante Página 32


1 2 3 3 2 1

5 5
6
4 4

Componentes de la dirección - camión típico de acarreo


TR45 – Fig. 2

1 Conjunto de cubos de la rueda delantera.


2 Brazo del eje de suspensión de la dirección.
3 Cilindro de la dirección hidráulica.
4 Cabeza/ terminal del tirante
5 Tirante
6 Manivela

MMGSS206e Referencias del Participante Página 33


1 2

3 4

6 5
7

Componentes de la dirección – camioneta liviana típica


TR45 – Fig. 3

1 Brazo de mando de la dirección


2 Contrabrazo/ biela de la dirección
3 Brazo de mando/ dirección
4 Brazo del eje
5 Cabeza/ extremo del tirante
6 Tirante y abrazadera de sujeción
7 Eje delantero

MMGSS206e Referencias del Participante Página 34


Inspeccionando si hay desgaste en las articulaciones de rótula de la dirección
Realice una inspección visual de las articulaciones de rótula ( cabezas de los
tirantes) para verificar si existen señales obvias de desgaste y/ o daño. Debido al
tamaño y a las configuraciones del varillaje de la dirección de algunas máquinas/
vehículos fuera de carretera, algunas veces hay dos tirantes y por lo tanto dos juegos de
cabezas de tirantes. Un juego para cada rueda conectado a una manivela central.

3 2
1. Cabeza/ extremo del
tirante
2. Abrazadera de
sujeción
3. Tirante
1

2 3
2 1

1
2 1

Localización de
las cabezas de los tirantes
TR45 – Fig. 4

Cuando se encuentre inspeccionado las cabezas de los tirantes y el varillaje para


detectar desgastes, revise lo siguiente (ver la figura 4):
 Que las articulaciones de rótula (cabezas de los tirantes) están firmemente
aseguradas en los brazos del eje de suspensión la dirección y a la manivela.
 Que todas las rótulas estén debidamente lubricadas y que los acoples y líneas de
auto lubricación (donde corresponda) no estén dañadas.
 Que no haya evidencia de aferramiento o movimiento libre excesivo.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 35


Nota: El aferramiento significa que no será posible rotar el tirante de un lado a otro y el
movimiento libre excesivo significa que el terminal del tirante se moverá de arriba hacia
abajo en su soporte.

 Que las abrazaderas estén seguras.


 Que no haya tirantes doblados o dañados.
 Si hay evidencia de desgaste anormal de la llanta que pudiese estar relacionado con
cabezas de tirante desgastadas o desalineadas.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 36


Removiendo una cabeza de tirante
Si se ha determinado después de la
inspección que se necesita cambiar una cabeza de
tirante, lleve a cabo las siguientes acciones antes
de remover las cabezas de los tirantes.
Libere la presión hidráulica almacenada en
el sistema y desconecte y ponga identificaciones
en las mangueras hidráulica y/ o autolubricantes,
tapando las mangueras para prevenir que
materiales extraños entren al sistema hidráulico.
Contenedor de drenaje de aceite
TR45 – Fig. 5
Importante
Se debe tomar mucho cuidado en asegurarse de contener los fluidos cuando se
remueve cualquier tipo de manguera autolubricante o hidráulica. Este preparado
para recolectar el fluido en un contenedor del taller que este aprobado antes de
desconectar las líneas y asegúrese de que se disponga de los fluidos recolectados de
acuerdo con los procedimientos en la mina.

Cuando el vehículo se encuentre estable de manera segura sobre sus ruedas o en


soportes que sean apropiados proceda como se muestra a continuación ( ver la figura 6).
 Afloje ambas tuercas en los extremos de la manivela y del brazo del eje de
suspensión, dejando por lo menos el ancho completo de una tuerca acoplando las
tuercas a las roscas cónicas de fijación.

Afloje las contratuercas


ahusadas/cónicas

Removiendo la cabeza/ extremo del tirante


TR45 – Fig. 6

MMGSS206e Referencias del Participante Página 37


 Utilizando una bomba hidráulica/ eléctrica y una corredera porta herramientas
hidráulica aplique fuerza a las roscas de las tuercas y a los mecanismos de fijación
cónicos.

En algunos casos puede que la fijación cónica no "ceda" con la fuerza hidráulica
aplicada. Si eso sucede, utilice un martillo apropiado para golpear los lados de la espiga
del perno trunnion, lo cual impartirá una carga de choque a la superficie de la fijación
cónica. Repita este procedimiento hasta que la fijación suelte (ver la figura 7).

Golpee aquí con


un martillo

Haciendo ceder la fijación cónica


TR45 – Fig. 7

Con todas las líneas autolubricantes e hidráulicas removidas y bloqueadas y con


los mecanismos de seguridad cónicos flojos, utilice un brazo de elevación ( o cualquier
otro mecanismo de izaje) con una buena capacidad de izaje para sostener el peso del
ensamble de todo el conjunto de cabezas/ terminales de tirantes. Cuando todo el
ensamble esté sostenido, remueva las tuercas de las cabezas de los tirantes y baje el
ensamble.
Después de remover el ensamble de cabezas de tirantes del vehículo/ máquina
posiciónelo en un banco de trabajo para poder desensamblar las cabezas de los tirantes.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 38


Desarmado, remoción de las cabezas de los tirantes
Las cabezas de tirantes son componentes no reparables, la única forma de
repararlos es reemplazándolos.

Terminal del tirante

Abrazadera de
fijación

Tirante

Ensamble de tirantes
TR45 – Fig. 8

Para cambiar las cabezas de los tirantes proceda como se explica a continuación
(ver la figura 8):
 Coloque el tirante en un dispositivo para sujetar apropiado.
 Afloje y/ o remueva la tuerca y el perno que aseguran la abrazadera de sujeción del
terminal del tirante.
 Aplique ‘Penetrine’, ‘WD-40’ u otro fluido penetrante a las roscas de la cabeza del
tirante para ayudar a desentornillar el terminal del tirante.
 Usando las herramientas correctas, remueva las cabezas del tirante. Ponga su
atención en lo siguiente:
1. Las cabezas de los tirantes enroscan tanto a la derecha como a la izquierda.
Desenrosque en la dirección correcta.
2. A manera de ayuda para poder volver a colocar la cabeza, cuente el número de
vueltas que se rota la cabeza del tirante cuando se la está removiendo del tubo
del tirante.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 39


Limpie y conduzca una inspección visual de los componentes
Después de desacoplar las cabezas de los tirantes, ponga a un lado las cabezas.
Utilizando disolventes aprobados, limpie todos los componentes, prestando
atención en particular a las roscas internas del tirante.
Cuando se ha terminado de limpiar, realice una revisión visual del tirante como
se muestra a continuación.
 Revise si las roscas internas tienen rajaduras, daños o desgastes.
 Inspeccione los dispositivos de sujeción para verificar que estén correctamente
montados y operativos.
 Revise el tirante comparándolo con una superficie que esté derecha para asegurarse
de que no esté doblado.

Seleccione las partes a reemplazar y vuelva a montar.


Del manual de partes provisto por el fabricante, identifique y seleccione los
componentes de reemplazo correspondientes. Diferencie entre las cabezas de tirantes
que enroscan a la izquierda y a la derecha. Compare las partes de reemplazo con las que
ya ha removido para asegurarse de que sean compatibles.
Cuando reponga las cabezas de los tirantes observe lo siguiente:
 Aplique el lubricante aprobado a cada rosca.
 Entornille la cabeza en el tirante dando el mismo número de vueltas que dio para
desenroscar cuando fue removida rotándola en la dirección correcta ( teniendo
presente que algunas enroscan a la derecha y otras a la izquierda) . Ej. si se dio 10
vueltas para desenroscar se tiene que dar 10 vueltas al enroscar la pieza que se está
reponiendo.
 Vuelva a colocar las abrazaderas de sujeción pero no ajuste completamente.
 Asegúrese de que la tuerca esté colocada en la rosca de fijación cónica de la cabeza
del tirante durante el transporte, antes de reinstalar el componente en el vehículo /
máquina.

Reinstale el ensamblaje de tirantes en el vehículo o máquina


La reinstalación del ensamble de los tirantes se lleva a cabo como se describe a
continuación:
 Conecte el accesorio de elevación al ensamble de tirantes y suspéndalo del brazo de
elevación (u otro dispositivo de izare). Con la carga nivelada, maniobre el ensamble
de tirantes para ponerlo en posición.
 Remueva las tuercas de fijación de cada una de las roscas cónicas de fijación ( que
estaban allí para proteger las roscas durante el transporte) .
 Ponga los terminales de los tirantes por encima de su alojamiento cónico
correspondiente en la manivela y el brazo del eje de suspensión.
 Bájelo a su lugar y asegure el mecanismo de fijación cónica con la tuerca de fijación
con las especificaciones de torsión dadas por el fabricante.
 Reconecte cualquier línea hidráulica o autolubricante que haya sido desconectada
durante la remoción del ensamblaje de tirantes.
 Revise el nivel del aceite hidráulico si ha removido alguna línea.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 40


Ajustando el alineamiento de la dirección
El ajuste del alineamiento de la dirección puede ser revisado en cualquier
momento. Siempre debe ser revisado después de que se haya reemplazado un
componente de varillaje de la dirección ( ej. cabeza de tirante, nuevas llantas) o se a
reportado una falla que tenga que ver con la función de la dirección o una operación
relacionada.

DELANTERO

Revisión del alineamiento de la dirección (vista superior)


TR45 – Fig. 9

Convergencia/ Divergencia
La convergencia es cuando la parte delantera de las ruedas están más cerca que
la parte trasera de las ruedas, visto por encima (dimensión “a”, figura 9)
La divergencia es cuando la parte delantera de las ruedas están más lejos que la
parte trasera de las ruedas, visto por encima ( dimensión “b”, figura 9).

MMGSS206e Referencias del Participante Página 41


Patrones de desgaste por convergencia/ divergencia
Un alineamiento incorrecto de ruedas tendrá como resultado un desgaste rápido
de llantas, lo cual se evidenciará porque la superficie de la llanta se verá raspada o como
plumeada en las líneas de la banda de rodamiento.

Desgaste de la llanta por convergencia Desgaste de la llanta por divergencia


TR45 – Fig. 10

Antes de llevar a cabo cualquier revisión de alineamiento de las ruedas o de


hacer cualquier corrección, se debe consultar las publicaciones de referencia provistas
por el fabricante en lo que se relaciona a revisiones y ajustes de componentes asociados
de dirección y de suspensión que puedan tener un efecto directo en las especificaciones
de alineamiento de la rueda. (Ie. componentes desgastados de la dirección, cojinetes de
la rueda que no están bien ajustados, llantas desgastadas, componentes de suspensión
gastados , etc.)
La revisión de alineamiento y ajuste en un camión de fuera de carretera se lleva
a cabo como se describe a continuación:
 Asegúrese de que el vehículo esté estacionado en una superficie firme.
 Revise las presiones de las llantas.
 Asegúrese de que las llantas estén en posición de avance en línea recta.
 Revise que el timón esté centrado y nivelado.
 Revise que el varillaje de dirección esté alineado, que los brazos del eje de
suspensión y la manivela estén alineados con respecto a la dirección de las ruedas.
 Levante la parte delantera del vehículo/ máquina hasta que las ruedas delanteras no
estén sobre el suelo y los cilindros de suspensión estén completamente extendidos.
Ponga la estructura del vehículo / máquina sobre soportes apropiados.
 Mida la distancia entre los centros en la parte delantera de las ruedas, haga girar las
ruedas 180 grados y mida entre los mismos centros de la parte posterior de las
ruedas. Si la medida obtenida de la parte delantera es menor que la medida de la
parte posterior las ruedas están convergentes.
 Compare las medidas con las especificaciones dadas por el fabricante.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 42


 Si un ajuste fuera necesario, entonces:
- Afloje las tuercas de la abrazadera de sujeción de la cabeza de los tirantes.
- Con una herramienta apropiada, gire el/ los tirantes en la dirección correcta
como para obtener la medida correcta.
- Asegúrese de que se del mismo número de vueltas en cada lado.
 Vuelva a revisar las medidas para confirmar que el ajuste esté dentro de los límites
estipulados por el fabricante.
 Vuelva a verificar que:
- Las ruedas de la dirección estén centradas y niveladas.
- Que las ruedas estén en posición de avance en línea recta.
- Que el varillaje de la dirección esté alineado.
 Alinee las abrazaderas los terminales de los tirantes (de dirección) ajuste las tuercas
de la abrazaderas de acuerdo a la especificación de torque correcta.
 Remueva el vehículo/ máquina de los soportes colocados debajo de la estructura.

La revisión de la convergencia y ajuste está completa.

Nota:
Recuerde que las cabezas de los tirantes pueden enroscar a la derecha o a la izquierda.
Esto permite que los ensambles sean acortados o alargados para alcanzar la medida
correcta de convergencia y divergencia. El incrementar el largo del tirante incrementará
la convergencia y el disminuir el largo del tirante disminuirá la convergencia (ver la
figura 11).

MMGSS206e Referencias del Participante Página 43


Dimensión A
Divergencia Convergencia Convergencia Divergencia

DELANTERO

Incrementa Incrementa

Disminuye Disminuye

Ajuste del alineamiento de la rueda


TR45 – Fig. 11

El incrementar el largo del tirante El disminuir el largo del tirante


Incrementa la convergencia Disminuye la convergencia
Disminuye la dimensión A Incrementa la dimensión A

Equipo especial
En algunas aplicaciones el uso de equipo de alineamiento de ruedas
especializado (de medición o herramientas) puede estar disponible para ayudar a revisar
y ajustar el alineamiento de la rueda. Si Ud. dispone de equipo de alineamiento de
cabeza de biela en mina, siga las recomendaciones del fabricante para el uso de tal
equipo. Cualquier método que sea usado para el principio de revisión y ajuste de la
convergencia/ divergencia sigue siendo el mismo.

Ahora complete la actividad # 2:'Remueva, vuelva a colocar la


cabeza del tirante y ajuste la dirección' en el Cuadernillo de
trabajo del participante.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 44


Sección 4: Lleve a cabo los procedimientos de servicio
en un sistema hidráulico de dirección

Las siguientes notas le proveen al participante del


conocimiento y habilidades para poder desarrollar los
procedimientos de servicio para un sistema hidráulico de dirección.

Propósito
Esta sección resalta los procedimientos necesarios a seguir para conducir de
manera correcta y segura lo siguiente:
 Inspeccione de manera visual el sistema de dirección y verifique si existen fugas,
daños o contaminación.
 Lleve a cabo revisiones operacionales de los tiempos de ciclos y compárelos con las
especificaciones dadas por el fabricante.
 Pruebe la válvula de compensación de la bomba de dirección y ajústela de acuerdo a
la especificación.
 Pruebe la presión de la válvula de alivio de reserva y ajústela de acuerdo con la
especificación dada.
 Pruebe las válvulas de alivio/ compensación y ajústelas de acuerdo a las
especificaciones dadas.

Introducción
En el sistema hidráulico de dirección, los componentes hidráulicos y el flujo de
aceite controlan y mueven las ruedas delanteras sin una conexión mecánica entre el
timón en la cabina del operador y las ruedas.
En esta sección se usarán ejemplos de sistemas de dirección de un camión de
acarreo fuera de carretera. El sistema de dirección de la mayoría de camiones de
acarreo fuera de carretera es independiente de todos los demás sistemas hidráulicos.
Tiene su propio suministro de aceite hidráulico, su propio sistema de filtración, bomba y
dirección de emergencia/ stand-by. La figura 1 muestra un sistema hidráulico de
dirección con un acumulador de respaldo de la dirección.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 45


Esquema del sistema hidráulico de dirección.
TR46 – Fig. 1

Advertencia
Un movimiento repentino de la máquina o el escape de aceite hidráulico bajo
presión pueden causar daños personales a aquellos que estén trabajando en o cerca
del equipo. Tome extrema precaución cuando trabaja en o alrededor de equipo
que tenga componentes hidráulicos.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 46


Inspección visual del sistema de dirección para verificar si existen fugas, daños o
contaminación.
Una inspección visual de todo el sistema de la dirección para verificar si existen
fugas, daños y/ o posible contaminación se considera como un procedimiento
obligatorio. Tal procedimiento ayuda a identificar cualquier problema potencial o
desconocido que pudiera haber causado o pudiera causar fallas en los componentes del
sistema de dirección.

Advertencia
Cuando se inspeccione de manera visual cualquier sistema hidráulico,
especialmente uno que esté bajo presión, debe ejercer mucho cuidado. Bajo
ninguna circunstancia utilice sus manos para revisar si existe una fuga de aceite
hidráulico. Fugas del tamaño de una picadura con aguja, invisibles al ojo humano
(muy pequeñas) pueden provocar velocidades muy altas y una muy alta presión.
Este aceite hidráulico puede penetrar la piel y causar lesiones personales. Utilice
cartulina o papel para localizar fugas pequeñas.

Cuando realice una revisión visual del sistema de dirección sin el motor
funcionando, haga las siguientes inspecciones.
1. Revise que no haya daños en todas las líneas de aceite hidráulico y las conexiones.
2. Revise que no haya fugas o daños en la bomba y en las conexiones.
3. Revise siguiendo las líneas de aceite desde la bomba al tanque y a las válvulas
respectivas. Revise si las líneas tienen daños o fugas.
4. Revise si el tanque de aceite hidráulico tiene daños o fugas.
5. Revise el nivel del aceite hidráulico del tanque de aceite del sistema de dirección.
6. Utilice un contenedor apropiado para recolectar una muestra de aceite del tanque
inmediatamente después de apagar la máquina. Revise si hay burbujas de aceite en
la muestra. Pequeñas burbujas de aceite indican que existe aereación en el aceite
hidráulico (Ver la figura 2).
7. Remueva los elementos del filtro e inspeccione las
láminas del filtro y los residuos de aceite hidráulico
para verificar si existen partículas sólidas. El uso
de un imán ayudará a determinar si existen
partículas de metal ferroso. Esto podría indicar
desgaste interno de la bomba hidráulica.

Nota: Un metal ferroso es cualquier metal que


contiene fierro y es atraído por un imán. El mover un Las burbujas son una
imán a través de las láminas del filtro y el aceite indicación de aereación.
drenado de éstas hará que las partículas del metal TR46 – Fig. 2
ferroso sean atraídas por el imán. Si existen partículas
de metal ferroso eso será una indicación de desgaste en el sistema de dirección.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 47


Revisiones operacionales y de ciclos
Antes de llevar a cabo cualquier revisión o ajuste de los componentes del sistema
hidráulico de dirección, el equipo debe estar a una temperatura normal de operación.

TR46 – Fig. 3

Ciclos del sistema hidráulico de


la dirección
Para alcanzar una temperatura de operación normal el vehículo o máquina debe ser
conducido lentamente hacia una superficie, seca, dura y regular mientras se voltea el timón
de lado a lado. Continúe con este proceso hasta que la temperatura del aceite hidráulico sea
de aproximadamente 65°C (150°F) (Ver la figura 3).

Para probar el sistema de dirección


Con el sistema de dirección a una temperatura de operación normal y el motor a
rpm de alto en vacío, proceda como se muestra a continuación.
Utilizando un reloj o un cronómetro, verifique el tiempo que le toma a las ruedas
delanteras girar de tope a tope cuando el timón está girado a una velocidad de una
revolución por segundo. Si toma más de 3 a 5 segundos aproximadamente para girar las
ruedas del tope derecho al tope izquierdo completamente y de este al tope derecho
completamente, esto podría significar que existe un problema en el sistema hidráulico de
dirección.
Podría ocurrir una falla en el sistema de dirección hidráulico en uno o más de las
siguientes partes:
 Una rotura o una fuga en una manguera de aceite hidráulico.
 Desgaste en el componente interno de la bomba hidráulica.
 Ajuste incorrecto de la presión en las válvulas de alivio.
 Fugas en los actuadores del cilindro de la dirección.
 Acumuladores cargados incorrectamente.
 Fuga interna entre los carretes en la unidad dosificadora manual (HMU).
Si es necesario, puede que se tenga que hacer una revisión operacional y funcional
completa de todo el sistema de dirección para determinar la localización exacta del
componente que está fallando o está desgastado. Consulte las publicaciones del fabricante
que sean relevantes relacionadas con los procedimientos de servicio.
Pruebe y ajuste la válvula de compensación de la bomba

MMGSS206e Referencias del Participante Página 48


La válvula de compensadora del flujo y la de presión es un componente integral
de la bomba de aceite hidráulico. La válvula de compensación tiene un ajuste de alta y
baja presión. Cuando es regulada en conjunto con otros ajustes de los componentes del
sistema de dirección, ésta controla la presión y por lo tanto el flujo del aceite hidráulico
a través de todo el sistema hidráulico de dirección.
Para probar y ajustar la válvula de compensación necesitará estar familiarizado
con la localización de los siguientes componentes (Ver la figura 4):
1. Bomba de la dirección y válvula de
compensación.
2. Válvula de compensación.
3. Válvulas de corte por alta presión (cut- off).
4. Válvula de conexión por baja presión (cut-
in).
5. Válvula de carga del acumulador.
6. Válvula de cierre del acumulador (cut- out) .
7. Válvula de conexión de baja presión del
acumulador (cut- in).
8. Conector para la toma de presión
(manómetro)
8 Componentes del sistema de
dirección, TR46 – Fig. 4
1

4 3 6 5
2 7

MMGSS206e Referencias del Participante Página 49


Advertencia
Tomar extrema precaución cuando pruebe los manómetros (figura 5) o lleve a cabo
las revisiones, pruebas y ajustes en los sistemas de dirección con aceite hidráulico.
Las presiones altas de sistemas de hasta 6,000 psi (42,000 kPa) y
las temperaturas por encima de 65 °C (150°F) siempre
constituyen peligros presentes. El motor también se encuentra
funcionando en parte de estas pruebas, lo que añade a la
necesidad de estar enfocado en el trabajo.
Antes de iniciar cualquier ajuste a los componentes del sistema
hidráulico de dirección se deben consultar las publicaciones
relevantes provistas por el fabricante en lo que respecta a los
procedimientos, selección de partes, herramientas y cualquier
equipo especializado y/o procedimientos de seguridad que
puedan necesitarse o deban seguirse para llevar a cabo las
tareas en cuestión.

Tetra Gauge, TR46 – Fig. 5

Si la presión del sistema hidráulico de dirección no responde a la especificación


cuando se ha llevado a cabo revisiones previas, la válvula de compensación del flujo y
la presión tendrá que ser ajustada.
Para llevar a cabo tal ajuste, proceda como a continuación:

Ajuste de alta presión (cut- off)


1. La regulación de corte de alta presión (cut- off) en la válvula de compensación es
mayor que la regulación de cierre (cut- out) de la válvula de carga del acumulador.
Por lo tanto el ajuste de la válvula de cierre del acumulador debe ser girado
completamente para incrementar su presión de regulación hasta derivar su función
(Ver la figura 6)

Nota:
Cuente el número de vueltas que se le da al tornillo de ajuste del acumulador, para que
luego se lo vuelva a poner en su regulación original.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 50


5 4
2 1

Ajustes de la válvula del acumulador


TR46 – Fig. 6

1 Válvula del acumulador 4 Contratuerca


Válvula de cierre (cut –out) de
2 5 Tornillo de regulación
acumulador
Válvula de conexión del
3
acumulador (cut- in)

2. Encienda el motor y permita que los acumuladores se carguen completamente.


Permita suficiente tiempo para que el motor alcance la temperatura de operación
normal y que los acumuladores tengan ciclos de carga de por lo menos 10 minutos.
Si no se sigue este proceso se puede terminar con lecturas no exactas.
3. Revise la presión del aceite hidráulico del sistema de dirección por medio de la
conexión de un TETRAGAUGE a la Toma de presión (puerto de conexión del
manómetro). Haga funcionar al motor a alta velocidad en vacío y observe la presión
del sistema. La presión del sistema debería ser de 3,350 psi (23100kPa). Confirme
las lecturas con las especificaciones del fabricante (Ver la figura 7).

Tetra Gauge
TR46 – Fig. 7

MMGSS206e Referencias del Participante Página 51


4. Si se requiere ajustar la presión, apague el motor.
5. Afloje la tuerca del ajuste de corte de alta presión de la válvula de compensación
(Ver la figura 8)

6 Bomba de la
dirección

2 4
2 Ajustes de la válvula de compensación
de alta presión
13
3 TR46 – Fig. 8
1
5

1 Válvula de compensación del 4 Contratuerca


flujo y de presión
Válvula de corte por alta presión 5 Tornillo de regulación
2
(Cut- off).
Válvula de conexión por baja Conexión del manómetro de la
3 6
presión (Cut- in). toma de presión

6. Con una llave Allen gire el tornillo de presión en sentido horario 1/4 de una vuelta
para incrementar la presión o en sentido contrario a las manecillas del reloj
(Antihorario) para bajar la presión.
7. Repita los procedimientos detallados en los pasos 2 y 3.
8. Repita los pasos del 4 al 6 hasta que la regulación de la presión corresponda con las
especificaciones del fabricante.
9. Vuelva a colocar el ajuste original al tornillo de presión de la válvula del acumulador
(Cut- out) y ajuste la contratuerca.
10. Vuelva a revisar la regulaciones de presión de la válvula de carga del acumulador si
fuera necesario.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 52


Regulación de baja presión
1. Encienda el motor y permita que los acumuladores se carguen completamente. Permita
suficiente tiempo para que el motor alcance la temperatura de operación normal y que
los acumuladores tengan ciclos de carga de por lo menos 10 minutos, de otro modo
podrían haber lecturas inexactas. La presión de la bomba de la dirección caerá a
posición de baja presión standby tan pronto como los acumuladores estén cargados
completamente.
2. Revise la presión del aceite hidráulico del sistema de dirección conectando un TETRA
GAUGE a la toma de presión (puerto de conexión del manómetro figura 9).
3. Observe las lecturas del manómetro de presión. La lectura del manómetro debería ser
de 525 psi (3600 kPa) máximo (Verifique las lecturas de acuerdo a las especificadas
por el fabricante)
4. Si la lectura del manómetro no reflejase la baja presión de standby, 525 psi (3600 kPa)
podría ser que el tapón del orificio localizado en el múltiple esté faltando.
5. Si la baja presión de standby es menor a 450 psi (3100 kPa) después de tres ciclos de
carga del acumulador, apague el motor.
6. Afloje la contratuerca del ajuste de la válvula de ajuste de conexión de baja presión.

6 Bomba de la
dirección

2
2 Ajustes de la válvula de compensación
1 Válvula de compensación del 4 Contratuerca de baja presión
flujo y la presión 314
TR46 – Fig. 9
21 Válvula de corte por alta3 presión 5 Tornillo de regulación
(Cut- off). 5
3 Válvula de conexión por baja 6 Conexión del manómetro de la
presión (Cut- in). toma de presión

7. Con una llave Allen gire el tornillo de


presión en sentido horario ¼ de una
vuelta para incrementar la presión o en sentido contrario a las manecillas del reloj
(Antihorario) para bajar la presión. Cada ¼ de vuelta del tornillo a presión altera la
presión en aproximadamente 50 psi (345 kPa).
8. Repita los pasos del 1 al 7 hasta que la lectura del manómetro corresponda con las
especificaciones del fabricante entre 450- 500 psi (3100-3445 kPa).

Nota:
Si no se puede ajustar la presión, desarme e inspeccione el carrete de la válvula de conexión
de baja presión para buscar cualquier evidencia de atasco/ adherencia. Sustituya la válvula
completa de compensación del flujo y de presión si el carrete o el agujero están dañados.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 53


Pruebe la válvula de alivio de reserva
La válvula de alivio de reserva (algunas veces conocida como solenoide de
válvula de alivio de reserva) protege al sistema de dirección de daños. Si la válvula de
cierre de carga del acumulador (Cut-Out), y la válvula de corte de alta presión (Cut-
off) en la válvula de compensación de flujo y presión no pueden disminuir la carrera del
plato de la bomba entonces la válvula de alivio de reserva lo hará.

El ajuste de la presión de la válvula de alivio de reserva es de 3774 psi +/- 58 psi (26000
+/- 400 kPa) con un flujo de 2 US gpm (8 litros por minuto).

La válvula de alivio de reserva, sólo puede ser ajustada de manera efectiva y


exacta en un banco de prueba hidráulica. Los otros componentes del sistema de
dirección evitarán que la presión del sistema alcance el valor de la presión de la válvula
de alivio de reserva. Se puede llevar a cabo una prueba funcional de la válvula de alivio
de reserva en el vehículo o máquina.

Advertencia
Antes de llevar a cabo la prueba funcional de la válvula de alivio de reserva en el
vehículo o máquina, consulte el manual del fabricante en lo que se relaciona con
las medidas de seguridad necesarias y las precauciones que se deben tomar cuando
se llevan a cabo dichos procedimientos de prueba.
Se debe tomar extrema precaución ya que en este proceso están envueltas altas
temperaturas y componentes bajo presión.
A parte del requerimiento de seleccionar las herramientas correctas y el equipo de
prueba especializado también se deben remover las líneas de aceite hidráulico
como parte de esta tarea. Por lo tanto, asegúrese de tomar el cuidado
correspondiente al momento de contener los fluidos hidráulicos que podrían
escapar.

Siga estos pasos para llevar a cabo la prueba funcional de la válvula de alivio de
reserva.

1. Remueva las líneas de aceite hidráulico de los puertos (1), (3) y (5) (Ver la figura10).
Utilice las herramientas especiales del fabricante del equipo para bloquear los 3
puertos para prevenir que los acumuladores se llenen durante la prueba. Como el
puerto (4) está conectado a la válvula check, la cual previene que el aceite hidráulico
regrese a la bomba de la dirección, no necesita ser bloqueado para esta prueba.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 54


1 3 2 4 5

Solenoide & procedimiento de prueba 6


funcional de la válvula de alivio de
7 8
reserva
TR46 – Fig. 10
1 Puerto suministro de la bomba Puerto hacia la válvula de control de la
5
auxiliar dirección
2 Puerto de fuerza auxiliar 6 Contratuerca
Puerto (Acumulador de la parte
3 7 Tornillo de regulación
posterior derecha)
4 Puerto de entrada 8 Válvula de ajuste de alivio de reserva

2. Conecte un suministro de la bomba auxiliar al puerto de desconexión rápida (2) y


aplique presión.
3. Revise la lectura de la presión en el TETRA GAUGE. Una lectura de la presión del
manómetro de 3,480 – 3,630 psi (24,000 – 25,000 kPa) a un caudal de 4 US gpm
(1.6 litros por minuto) sería una lectura aceptable, ya que el suministro de la bomba
no puede producir el flujo de aceite para verificar de manera exacta la válvula de
alivio.
4. Remueva el equipo de prueba y reconecte las líneas hidráulicas.

La válvula de alivio de reserva, sólo puede ser ajustada de manera exacta en un


banco de prueba hidráulica. Para llevar a cabo esta prueba, la contratuerca (6) se afloja
y el tornillo de presión (7) se ajusta en el sentido horario para incrementar la presión o
en el sentido antihorario para reducir la presión. Un giro completo del tornillo de
presión cambiará el ajuste de la presión en 550 psi (3,800 kPa).

Importante
Cuando se remueva mangueras y líneas de aceite hidráulico, asegúrese de identificar
cada línea y manguera con una etiqueta y tape/ bloquee todas las líneas y mangueras
para prevenir la pérdida innecesaria de fluido hidráulico y la entrada de suciedad al
sistema.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 55


Pruebe la válvula de alivio y compensación
La válvula de alivio y compensación es un componente integral de la válvula de
control de la dirección la cual está conectada por líneas de aceite hidráulico a la bomba
dosificadora de la dirección.
El ajuste de presión de la válvula de alivio y compensación es 3,500 psi (24,000
kPa) con un caudal de 2.6 US gpm (10 litros por minuto).
La válvula de alivio y compensación, igual que la válvula de alivio de reserva
deben ser removidas y puestas en un banco de prueba hidráulica para que la presión sea
probada y ajustada exactamente. Sin embargo, se puede llevar a cabo una prueba
funcional en el vehículo/ máquina.

Advertencia
Antes de llevar a cabo la prueba funcional en la válvula alivio y compensación,
consulte las publicaciones provistas por el fabricante en lo concerniente a las
precauciones de seguridad que se tienen que tomar en cuenta cuando se conduce
esta prueba.
Se debe tomar extrema precaución ya que en este proceso están envueltas altas
temperaturas y componentes bajo presión.
A parte del requerimiento de seleccionar las herramientas correctas y el equipo de
prueba especializado también se deben remover las líneas de aceite hidráulico
como parte de esta tarea. Por lo tanto, asegúrese de tomar el cuidado
correspondiente al momento de contener los fluidos hidráulicos que podrían
escapar.

Para llevar a cabo la prueba funcional en la válvula de alivio y compensación,


proceda como se especifica a continuación:
1. Remueva la línea hidráulica (2) para probar la presión de la válvula de alivio en el
puerto de giro a la izquierda (Ver la figura 11).

2
Válvula de control de la dirección y
1
válvula de alivio y compensación
TR46 – Fig. 11

1 Válvula de control de la dirección.


Línea de aceite hidráulico hacia el cilindro de
2
giro a la izquierda.
Línea de aceite hidráulico hacia el cilindro de
3
giro a la derecha.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 56


2. Instale el plato adaptador especial provisto por el fabricante a la conexión del puerto
expuesto.
3. Conecte la línea hidráulica (2) al plato adaptador.
4. Conecte la bomba auxiliar al acople de conexión rápida en el plato adaptador y
aplique presión.
5. Revise la lectura de la presión en el TETRA GAUGE. Una lectura de presión en el
manómetro de 3,200 – 3,350 psi (22,000 – 23,000 Kpa) con un caudal 0.4 gpm (1.6
litros por minuto) sería una lectura aceptable. Si la lectura de presión no está dentro
de los límites establecidos, cambie toda la válvula de alivio.
6. Siga el mismo procedimiento para revisar el puerto de giro a la derecha.
7. Retire todo el equipo de prueba y reconecte las líneas hidráulicas cuando la prueba
esté completa.

Al completar todas las pruebas y ajustes del sistema de la dirección, la máquina


o vehículo en si debe ser probado en carretera (función) para asegurarse de que el
sistema esté completamente operativo y en servicio.

Ahora complete la actividad # 3: ‘Desarrolle procedimientos de


servicio en un sistema hidráulico de dirección' en el Cuadernillo de
Trabajo del Participante.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 57


Sección 5: Revise que los embragues de la dirección
estén operando de manera correcta

Las siguientes notas proveen al participante del conocimiento y las


habilidades que se necesitan para revisar de manera segura los
embragues de la dirección para verificar su correcta operación.

Propósito
Esta sección resalta los procedimientos a seguir para llevar a cabo de manera
correcta y segura lo siguiente:
 La inspección del varillaje para revisar si existe desgaste o daños.
 El ajuste de los embragues de la dirección para conseguir una correcta operación

Introducción
En esta sección se discutirá acerca de los sistemas de dirección de los equipos
tipo orugas con los que usualmente están equipados los equipos de excavación y
movimiento de tierras que son de uso común en la mayoría de minas.
Antiguamente, los sistemas de dirección y frenos de los equipos tipo oruga
estaban compuestos por conjuntos de varillaje mecánico, manivelas, horquillas, varillas
y pasadores conectados a palancas operativas y pedales en la cabina del operador. El
principio de operación permanece igual. La tecnología moderna ha reemplazado la
mayoría de los varillajes mecánicos por componentes hidráulicos y solenoides
eléctricos, electrónicos.
Una flota de equipo minero en las operaciones de hoy en día todavía tiene una
combinación del varillaje que se usaba antes y componentes hidráulicos como equipo
estándar. Por esta razón, esta sección discute brevemente la inspección del varillaje
mecánico en busca de desgaste o daños así como el ajuste de componentes hidráulicos
asociados con los embragues y frenos (ver la figura 1).

MMGSS206e Referencias del Participante Página 58


Varillaje y pedales
mecánicos dentro de la
cabina del operador

Embragues de dirección y
frenos

Equipo de tipo orugas


Localización del varillaje de los frenos y de los embragues de dirección
TR 47 – Fig. 1

MMGSS206e Referencias del Participante Página 59


Operación del sistema
A continuación se da una explicación de como una máquina tipo orugas se
desplaza, direcciona y frena.
Los embragues de dirección son usualmente aplicados hidráulicamente y no
tienen resortes. Los frenos son aplicados por resorte y liberados hidráulicamente. En
caso de que ocurriera una falla del motor o una falla hidráulica, los resortes aplicaran los
frenos de manera automática.
La siguiente ilustración (ver la figura 2) y la breve explicación describen las
funciones principales de los embragues de la dirección y frenos de un equipo típico de
tipo orugas.
En la ilustración se muestra las partes de ambos árboles de eje. El eje interno
está a la izquierda y el eje externo se muestra a la derecha. Los componentes de entrada
de los embragues de la dirección están empernados juntos. Los dos componentes
mayores de entrada son la masa y el plato.
Cámara de presión de aceite del freno Alojamiento del
freno
Retenedor del freno
Pistón del freno
Masa del embrague

Discos y platos del embrague de dirección.

Retenedor del embrague de la dirección

Masa de entrada.

Eje externo
Eje interno

Cámara de presión de aceite del


embrague

Pistón del embrague de la dirección

Platos & discos del freno.


Resortes del freno (Belleville)

Embragues de la dirección y frenos


TR47 – Fig. 2

MMGSS206e Referencias del Participante Página 60


El eje interno conecta el eje del engranaje cónico a los componentes de entrada.
Los componentes de salida también están conectados. Los componentes de salida
incluyen dos masas, dos conjuntos de platos de embrague y un retenedor. El eje externo
conecta los componentes de salida a los planetarios del mando final.
Los componentes estacionarios están juntos sujetados por pernos a la caja
principal de la máquina. Los componentes estacionarios principales incluyen dos
carcasas y un retenedor. También se muestran los discos, platos y pistones.
Cuando está acoplado, el embrague de la dirección conecta los componentes de
entrada a los componentes de salida. Cuando se aplica el freno, los componentes de
salida se conectan a los componentes estacionarios lo cual impide la rotación de los
componentes de salida y del eje externo.

Operación en línea recta

Durante la operación en línea recta, los embragues de la dirección se acoplan y los


frenos se liberarán. La fuerza proveniente del engranaje cónico hace girar el eje que es
estriado hacia los componentes de entrada. Con el embrague de la dirección acoplado,
los componentes de entrada se conectan a los componentes de salida y hacen que estos
giren. La potencia se transmite luego al eje externo el cual es estriado hacia los
componentes externos. El eje externo hace que los planetarios del mando final giren.

Operación del embrague de la dirección


Cuando se jala una de las palancas de control de la dirección y el freno hacia el
apoyo del brazo ( hasta que se sienta una resistencia inicial ), el embrague respectivo de
la dirección se libera. La potencia proveniente del engranaje cónico hace girar al eje
interno y los componentes de entrada. Ya que se suelta el embrague de la dirección, no
se transmite potencia a los componentes de salida. Esto le permite al operador haga un
giro gradual en la máquina.

Operación de embrague de la dirección y del freno


Cuando se jala completamente una de las palancas de control de la dirección y
freno (contra el tope), el embrague de la dirección respectivo se libera y el freno se
aplica. La potencia proveniente del engranaje cónico hace girar al eje interno y los
componentes de entrada. No se transmite potencia a los componentes de salida. Con el
freno aplicado, los componentes de salida se conectan a (y son retenidos por) los
componentes estacionarios. Los componentes externos, eje externo, y planetarios del
mando final no pueden girar. Esto permite que el operador de un giro muy cerrado.
Cuando el pedal del freno ( en el piso de la máquina) es presionado, los
embragues de la dirección y los frenos son aplicados para ambos lados de la máquina.
Por tal razón, todos los componentes están bloqueados y no pueden girar. La máquina
para completamente en la condición de ‘calado del convertidor'.
Para entender el conjunto del sistema de frenado y dirección de en una unidad
tipo orugas de un equipo de movimiento de tierras, es importante obtener una idea
completa del flujo de potencia que va a través de los compartimientos de frenos y
dirección y hacía el sistema del mando final.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 61


Sistema de frenos y de dirección de equipos tipo orugas
La operación del sistema ya ha sido descrita en términos de los componentes de
los frenos y los embragues de la dirección. Con una descripción del varillaje mecánico
y del control hidráulico terminaremos lo concerniente al sistema.
El sistema completo de frenos y de dirección está conformado por el siguiente
grupo de componentes:
1. Varillaje mecánico y pedal.
2. Válvula de control del embrague de dirección y freno.
3. Embrague de la dirección y conjunto de frenos.

El principio básico de operación de un sistema de frenos y de dirección de un


equipo tipo orugas es el que se presenta a continuación:
El varillaje mecánico y los pedales dentro de la cabina del operador están
conectados por medio de un sistema de varillajes ajustables, horquillas y pasadores
directamente con la válvula de control del embrague de la dirección y freno. Cuando el
operador empuja, jala, presiona o suelta estos controles en la cabina, dicha acción hace
operar los carretes de las válvulas y los resortes la válvula de control de los embragues
de dirección y freno para que ésta se abra o cierre de tal manera que permita que el flujo
del fluido hidráulico se dirija al embrague de la dirección y el conjunto de frenos. Esta
presión /flujo del fluido hidráulico hace posible que los embragues de la dirección y los
frenos se apliquen y suelten para permitir que la máquina sea direccionada (girada) y
frenada (Ver la figura 3).

Los pedales y palancas


mecánicas que están
dentro de la cabina del
operador controlan
los carretes y resortes.

Los carretes & resortes operan


hidráulicamente los frenos y
embragues de la dirección.

Equipo de tipo orugas


control típico de frenos y dirección
TR47 – Fig. 3

MMGSS206e Referencias del Participante Página 62


Preparaciones preliminares
Antes de llevar a cabo cualquier inspección en la máquina es necesario llevar a
cabo lo siguiente:
 Asegurarse que la máquina esté estacionada en una superficie nivelada, con el freno
de estacionamiento puesto, la transmisión en NEUTRO, todos los accesorios hacia
abajo al suelo y los controles de los accesorios en posición de FIJA (hold).
 Apague el motor y bloquee y coloque la etiqueta de fuera de servicio en los
controles de acuerdo con los procedimientos de bloqueo y tagging de MYSRL.
 Provéase de publicaciones referentes al equipo preparadas por el fabricante para
encontrar los procedimientos de mantenimiento y seguridad que deben ser
aplicados.
 Seleccione las herramientas apropiadas y el equipo especializado requerido.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 63


Inspeccione el varillaje para verificar si existen daños o desgaste

Advertencia
Para prevenir posibles daños personales no haga ningún ajuste a los varillajes de
control con el motor funcionando a menos que sea absolutamente necesario y si ese
fuera el caso, solo permita que los ajustes a la máquina sean hechos por personal
calificado. Todo el personal adicional debe mantenerse lejos de la máquina a
plena vista del personal de mantenimiento. Consulte las publicaciones preparadas
por el fabricante antes de llevar a cabo cualquier ajuste o revisión del equipo.

Cuando revise si el varillaje mecánico tiene desgaste o daños, comience las


revisiones en la cabina del operador y lleve a cabo lo siguiente:
 Opere los controles manuales y los pedales para obtener una 'percepción general',
revise si existe alguna dificultad de movimiento, holgura o desajuste de los
controles.
 Haga seguimiento al varillaje que va hacia el embrague de la dirección y a la válvula
de control del freno e inspeccione:
- Si los pasadores o pasadores mariposa están asegurados.
- La condición de desgaste de los alojamientos de los controles.
- Si las manivelas son seguras, tienen libertad de operación y el desgaste en los
puntos de unión.
- Si los dispositivos de seguridad de las varillas están asegurados ( Ejemplo:
Contratuercas nylock o tuercas encastilladas y pasadores mariposa)
- Revise la operación y seguridad de los resortes centradores.
- Inspeccione la seguridad de las varillas, su doblado ( que no sea más de lo
especificado por el fabricante) si las varillas están desgastadas (prevendrá el
ajuste correcto si existe doblado o desgaste por encima de lo especificado) .
- Los apoyos de soporte para verificar que estén seguros y no estén desgastados.
- Los puntos de pivote en los ejes para verificar que estén seguros y no estén
desgastados.
- Los cobertores contra polvo de las varillas de control para verificar que estén
seguros y no estén desgastados.

Varillaje de control del freno y la dirección


TR47 – Fig. 4

MMGSS206e Referencias del Participante Página 64


Ajuste del embrague de la dirección y el freno
Puede que sea necesario revisar y ajustar la presión del embrague de la
dirección y del freno. Estas revisiones y ajustes se llevan a cabo en la válvula de control
frenos y dirección.

Nota
Antes de llevar a cabo cualquier revisión o ajuste se debe consultar las publicaciones del
fabricante para determinar las especificaciones relevantes y las herramientas apropiadas
y el equipo de prueba que se debe usar. Es necesario asegurarse de que el varillaje
mecánico, los conjuntos de palancas y resortes hayan sido ajustados de acuerdo a la
especificación antes de llevar a cabo un ajuste de presión de en la válvula de control de
frenos y embrague de dirección.

Advertencia
Se puede encontrar fluido hidráulico bajo alta presión y temperatura durante
estas revisiones. Por lo tanto, el personal tendrá que ejercer mucho cuidado. El
ajuste involucra remover los componentes que están bajo la presión de resortes, se
tiene que ejercer mucho cuidado y se ha de seguir las instrucciones del fabricante.
El hacer caso omiso a estas advertencias podría resultar en lesiones personales.

El ajuste del freno y embrague de la dirección se logra añadiendo o removiendo


lainas. Las lainas incrementan o disminuyen la presión sobre los resortes, lo cual
incrementa o disminuye a su vez la presión requerida para operar los respectivos
carretes de las válvulas.
Es esencial ajustar el varillaje mecánico correctamente antes de realizar
cualquier ajuste en la válvula de control del freno y el embrague de la dirección.
El ajuste por medio de lainas es básicamente 'un ajuste fino de precisión' con el
propósito de dar una sensación adecuada y sensitiva en los controles de la cabina.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 65


Procedimiento de ajuste
Para ajustar la válvula de control del freno y embragues de la dirección el
procedimiento de ajuste con lainas es el que se presenta a continuación:
 Conecte el equipo de prueba apropiado a las tomas individuales de presión en la
válvula de control ( Ver la figura 5).

1
1. Embrague izquierdo
de la dirección. 2
2. Freno izquierdo.
3. Embrague derecho de 4
la dirección.
4. Freno derecho.
3

Localización de las tomas de presión del freno y la dirección


TR47 – Fig. 5

 Asegúrese de que la transmisión esté en neutro, opere el motor a máximas rpm.


 Opere las palancas y pedales de freno como se indica en el manual del fabricante
( referencia en la página siguiente en la tabla 1)
 La revisión operacional podría indicar la necesidad de ajustar la presión en uno o
más carretes de la válvula de control.
 Apague el motor.
 Remueva la tapa del extremo del carrete de la válvula de control que requiere ajuste.

Precaución
Las lainas y los resortes que están detrás de la tapa del extremo están bajo la
presión de resortes. Consulte las publicaciones del fabricante y proceda con
precaución.

 Remueva o reemplace lainas (Vea la figura 6 de la página 64) para aumentar o


disminuir la presión para alcanzar las especificaciones dadas (un ejemplo de una
tabla de valor de lainas, tabla 2, se muestra en la página 65)
 Vuelva a arrancar el motor y opérelo a máximas rpm y observe los valores de
presión comparando con las especificaciones dadas.
 Cuando los ajustes estén completos y de acuerdo a las especificaciones retire el
equipo de prueba.
 Lleve a cabo una prueba funcional completa del equipo. Repita los procedimientos
anteriormente descritos si es necesario después de la prueba funcional.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 66


El cuadro de presión para frenos y embragues de dirección ha sido incluido sólo
a manera de guía. Se debe consultar las publicaciones del fabricante y las
especificaciones dadas para el tipo y modelo de equipo que va a ser revisado.

Cuadro de presión para el freno y embrague de la dirección


Posición del Presión del embrague de la
Presión del freno
pedal del dirección
freno y de Toma de presión Toma de presión Ajustes
la palanca
de la Embrague Embrague Freno
Freno derecho
dirección izquierdo derecho izquierdo
Ningún 2250±100 kPa 2250 ± 100 kPa 2250 ± 100 kPa 2250 ± 100 kPa Para los
movimiento 325 ± 15 psi 325 ± 15 psi 325 ± 15 psi 325 ± 15 psi embragues de la
de palanca o dirección:
pedal Añada o remueva
lainas para cambiar
la presión en el
embrague.
Para los frenos:
Añada o remueva
lainas para cambiar
la presión del freno.
Palanca 2250±100 kPa 0 kPa 2250 ± 100 kPa 260 ± 85 kPa Para los
derecha 325 ± 15 psi 0 psi 325 ± 15 psi 38 ± 12 psi embragues de la
completame dirección :
nte jalada Ninguno
hacia atrás. Para los frenos:
Ningún Añada o remueva
movimiento lainas para
de la palanca asegurarse de que
izquierda o la presión residual
el pedal del no exceda los 260
freno. kPa (38 psi).

Palanca 0 kPa 2250 ± 100 kPa 260 ± 85 kPa 2250 ± 100 kPa Para los
izquierda 0 psi 325 ± 15 psi 38 ± 12 psi 325 ± 15 psi embragues de la
completame dirección:
nte jalada Ninguno
hacia atrás. Para los frenos:
Ningún Añada o remueva
movimiento lainas para
de la palanca asegurarse de que
derecha o el la presión residual
pedal del sea mayor a 260
freno. kPa (38 psi).

Ningún 2250 ± 100 2250 ± 100 kPa 0 kPa 0 kPa Para los
movimiento kPa 325 ± 15 psi 0 psi 0 psi embragues de la
de palanca 325 ± 15 psi dirección:
pedal Ninguno
presionado Para los frenos:
completame Ninguno
nte.

TR47 – Tabla 1

MMGSS206e Referencias del Participante Página 67


Nota
Los valores dados en este cuadro son solamente ejemplos. Consulte las publicaciones
del fabricante que sean relevantes para el tipo de equipo al que se está dando servicio.
Asegúrese de que se lleve a cabo el ajuste del varillaje antes de hacer el ajuste de la
presión. Los valores de presión dados son los que se dan con la transmisión en
NEUTRO y con el motor en sus máximas rpm.

3
4
1

1
4 3

Localización de las lainas y resortes para el ajuste de


los frenos y embragues de la dirección.
TR47 – Fig. 6

Lainas para ajustar las presiones de los


1
embragues.
2 Lainas para ajustar las presiones de los frenos.
3 Lainas para ajustar la presión residual del freno.
Lainas para ajustar el inicio de la modulación de
4
presión del embrague.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 68


Cambio del valor de presión al remover o añadir lainas
Espesor Equivalente en:
Laina # Donde usarlo
mm Pulgadas kPa psi
0.25 .010 17 2.5
Carretes del embrague
1 1.57 .062 105 15.3
de dirección
0.91 .036 61 8.9
0.25 .010 17 2.5
2 1.57 .062 105 15.3 Carretes de freno
0.91 .036 61 8.9
0.25 .010 38 5.5
3 0.80 .031 118 17.1 Carretes de freno
1.78 .070 267 38.7
0.25 .010 52 7.5
Carretes del embrague
4 0.80 .031 161 23.3
de dirección
1.78 .070 363 52.7

Tabla de valor de lainas


TR47 – Tabla 2

Ahora pase a completar la actividad # 4 – ‘Revise que los


embragues de dirección tengan una correcta operación en el
Cuadernillo del Participante.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 69


Sección 6: Salud y Seguridad

Las siguientes anotaciones le darán al participante el


conocimiento que necesita para desenvolverse de manera segura y
acceder los diferentes sistemas de dirección y suspensión de los
equipos móviles y las herramientas y equipos especializados que se
relacionen con el mantenimiento de un sistema de dirección y
suspensión. Los participantes han de demostrar más adelante un
correcto y seguro uso y selección de estos dispositivos y satisfacer el
criterio base de los objetivos de aprendizaje del 1 al 6 dados para este
módulo. Los participantes demostrarán practicas laborales
consistentes con la Política de Salud y Seguridad Laboral de MYSRL,
lo que incluye mantener un medio ambiente de trabajo limpio y
seguro.

Objetivo
Esta sección proporciona información sobre prácticas y procedimientos de
trabajo seguros que deben seguirse para mantener un ambiente de trabajo saludable y
seguro.

Introducción
La información de seguridad presentada en esta sección a cualquier persona
encargada de mantenimiento que es responsable de llevar a cabo actividades de
mantenimiento de rutina y reparaciones en obra.
Se requiere que los participantes accedan al equipo que este al momento en
reparación y necesitará comunicarse con varios miembros del personal de
mantenimiento para acceder a la información técnica que son base para las tareas de
mantenimiento descritas en este módulo. También será necesario que los participantes
demuestren claramente un uso seguro de las herramientas de mano y prueba que se
necesita para completar de manera exitosa los objetivos de aprendizaje.
Se requiere que los participantes observen y ejerciten todas las precauciones de
seguridad identificadas en esta sección, mientras participan en las tareas descritas en
este módulo.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 70


Comportamiento en el Área de Trabajo
Cuando se encuentre en el trabajo, compórtese de forma tal que no comprometa
su seguridad personal, la seguridad de otros trabajadores y/ u ocasione daños a la
propiedad o equipos de la compañía.
Las siguientes prácticas están prohibidas en el trabajo y el rompimiento de
cualquiera de estas reglas podría ocasionar su despido inmediato.
X No discuta ni se envuelva en un comportamiento inaceptable - esta clase de
comportamiento es peligroso y podría resultar en lesiones personales o muerte.
X No llegue al trabajo bajo la influencia de alcohol o drogas.
X No porte armas de fuego o cualquier otro elemento prohibido en el trabajo.
X No fume en áreas en las que está prohibido hacerlo.
X No duerma en el trabajo.
X No cause daños o destruya la propiedad o equipo de manera intencional..

Siga los Procedimientos de Rotulado y Cierre.


El sistema de rotulado/ etiquetado (ver la figura 1) se usa para informar al resto
del personal del estado actual de los equipos en obra y para proteger al personal de
mantenimiento que está laborando en el equipo. Tome las siguientes precauciones de
seguridad antes de realizar inspecciones o reparaciones al equipo.

Etiquetas personales
X Fije un rótulo de Peligro Personal a un punto aislado. (por ejemplo, al interruptor de
arranque o controles) para asegurar su seguridad personal.
X Fije un rótulo de fuera de Servicio a un punto de aislamiento si las reparaciones
están incompletas y si no es seguro operar la máquina/ el equipo.
X Siempre lea la información en un rótulo encontrado en una pieza del equipo.
X Lleve a cabo el aislamiento y el rotulado de acuerdo con los procedimientos
utilizados en el sitio.
 No retire un rótulo de Peligro de personal de otra persona.

TR48 – Fig. 1

MMGSS206e Referencias del Participante Página 71


Use el equipo de seguridad apropiado
Todos los empleados tienen una responsabilidad para desempeñar las
actividades relacionadas al trabajo de acuerdo con los estándares de seguridad
adoptados por la compañía, para asegurar su seguridad personal y la de los demás.
Minimice o evite la ocurrencia de accidentes en el lugar
de trabajo al tomar las siguientes consideraciones de seguridad:
 Use el Equipo de Protección Personal (EPP) cuando
desarrolle las actividades de mantenimiento en obra (ver la
figura 2).
 Use EPP adicional al usar aquellos tipos de herramientas/
equipos del Taller con los que haya mayores riesgos.

 Use EPP adicional cuando desarrolle actividades que tengan


riesgos mayores asociadas con éstas.

TR48 – Fig. 2

Trabajando alrededor de Máquinas


Observe las siguientes precauciones de seguridad al trabajar alrededor de
máquinas
X No use ropa suelta o joyas que puedan atraparse en los controles o de otras partes
de la máquina.
 Asegúrese de que todos los cobertores y protectores estén asegurados en su lugar en
la máquina.
 Mantenga la cubierta de la maquinaria, los pasillos y las gradas libres de material
extraño.
 Asegure todas las piezas sueltas tales como partes y herramientas en un lugar
seguro.
 Conozca las señales manuales del sitio de trabajo para mover una máquina en un
espacio reducido y sólo acepte señales de una sola persona.
 Asegúrese de reportar al supervisor cualquier falta o daño encontrado en la máquina
durante el servicio de rutina / no rutinario.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 72


Equipo de Acceso
Antes de dar servicio rutinario/ no rutinario al equipo, asegúrese de que la
máquina ha sido estacionada correctamente por medio de revisar si: (ver la figura 3)
 La máquina está estacionada en una superficie nivelada.
 Los controles de los accesorios están en la posición de HOLD y enganchados.
 El control de transmisión esta en la posición de NEUTRO.
 El freno de estacionamiento está puesto.
 El motor se ha detenido.
 El switch de la llave de encendido del motor esta en OFF (apagado) y con la llave
removida.
 El switch de desconexión de la batería está en la posición de OFF y con la llave
removida.

Controles hidráulicos
en posición de Hold
Palanca selectora de la
transmisión en posición

Aplicación del freno


de estacionamiento

Interruptor de
encendido del
motor en
posición OFF y con
la llave removida

TR48 – Fig. 3

MMGSS206e Referencias del Participante Página 73


Use procedimientos de izaje personales correctos
Si Ud. adopta la técnica incorrecta par levantar y llevar objetos pesados Ud. se
expone a riesgos innecesarios y podría ocasionarse una o más de las siguientes lesiones:
 Distensiones y luxaciones - distensión de músculos y luxaciones de articulaciones
por el esfuerzo excesivo.
 Fracturas - Huesos rotos por dejar caer objetos pesados.
 Heridas - cortes y raspaduras por manejar objetos filudos y superficies ásperas.
 Hernias - Tensiones de estómago que rompen la pared abdominal.
Afortunadamente, estas lesiones pueden evitarse si usted:
 Recibe entrenamiento apropiado y realiza prácticas de trabajo seguros al levantar y
llevar objetos.
 Usa el equipo de Protección Personal correspondiente.
 Considera sus limitaciones físicas y evalúa si es capaz de levantar el objeto pesado.

Uso de las herramientas correctas


 Antes de empezar cualquier labor de mantenimiento, seleccione cuidadosamente las
herramientas de mano apropiadas que se necesitan para llevar a cabo la tarea de
forma correcta y segura. Asegúrese de que las herramientas de mano están en
condición de uso y de que tienen el tamaño correcto. Los fabricantes, en la
literatura de mantenimiento, usualmente especificarán las herramientas que se
necesitan para una tarea en particular. Utilice las recomendaciones del fabricante
como punto de referencia para la selección de las herramientas de mano apropiadas.
 Antes de la selección de los medidores de caudal y los manómetros (ver la figura 7)
para probar sistemas hidráulicos diríjase a las especificaciones del fabricante para
averiguar los caudales de flujo y presiones esperadas durante el proceso de prueba.
Seleccione las herramientas relevantes como corresponde.

Advertencia
Equivocarse al seleccionar las herramientas puede ocasionar daños a las herramientas
y al equipo, con lesiones severas como resultado de las acciones incorrectas.

Caudalímetro en
línea (Medidor de
flujo en línea) Seleccione el equipo
apropiado de evaluación
de presión del equipo

TR48 – Fig. 7

MMGSS206e Referencias del Participante Página 74


Soportes y Gatas
 Soporte el equipo y sus accesorios de manera apropiada cuando está trabajando
debajo de este (ver la figura 8).
 Utilice los seguros de las palancas de control para prevenir la operación accidental
de algún accesorio de la máquina.
 Manténgase alejado de las áreas donde se mueven los accesorios. Donde exista
varillaje de accesorios, el espacio libre del área de articulación se incrementará o
disminuirá con el movimiento del accesorio.
 Manténgase a distancia de las partes queGatas
giranhidráulicas
o se mueven tales como las paletas
del ventilador.

X No se confíe de los cilindros hidráulicos para mantenerlos sostenidos- un accesorio


puede caerse si un sello con fugas libera presión hidráulica o si la línea hidráulica
se rompe.
X Nunca intente hacer ajustes mientras la máquina está en movimiento o mientras el
motor esté funcionando a menos que se especifique de otra manera.

Pedestal

TR48 – Fig. 8

Equipo de movimiento, soporte, e izaje del taller

X No opere equipo de izaje de ninguna clase con


personal que esté trabajando en o alrededor del
ítem que se va a levantar o sostener.
X No utilice ninguna clase de este equipo hasta que
se hayan llevado a cabo revisiones de seguridad
(ver la figura 9).
X No utilice engranajes rotos o desgastados.
X No adivine el peso de las cargas o la capacidad de
ningún tipo de grúa o ningún equipo asociado con
el soporte de los componentes.
Grúa puente/
 Siempre use equipo que esté rotulado con Carga grúa móvil
segura de trabajo (CST) y que haya sido
inspeccionado.
 Cuando esté maniobrando una carga para ponerla
en posición, manténgase siempre en una posición
que le permita observar claramente la operación
de izaje en todo momento. Alternativamente Inspeccionar
colóquese en una posición que le permita ver todo el equipo y
claramente e identificar las señales manuales de etiquetas antes
de usarlo
una persona solamente, la que esté supervisando
el posicionamiento de la carga.

TR48 – Fig. 9

MMGSS206e Referencias del Participante Página 75


 No permita que personal que no
está autorizado lleve a cabo el
izaje de un componente
utilizando una grúa / brazo de
elevación (ver la figura 10)
 Siempre utilice grilletes
curvados cuando una o más
eslingas estén siendo colocadas
en el gancho de la grúa.
 Mantenga siempre las manos y
los dedos alejados cuando la
grúa está comenzando a iniciar
una tracción para levantar una
carga.
 Siempre lleve las cargas lo más
cerca posible del suelo, o por lo
menos, lo suficientemente alto
para evitar cualquier obstáculo.
 Siempre manténgase bien Grillete Curvado Grillete en D
alejado de la carga, Usando los grilletes que corresponden
especialmente cuando se está
TR48 – Fig. 10
en movimiento. Las cargas
pesadas han de ser amarradas y
sujetadas por otra persona o personas. El intentar sujetar una carga directamente a
mano podría aplastar la mano de la persona contra otro objeto.
 Siempre coloque un embalaje/ apisonado debajo de la carga para permitir que se
remueva con la eslinga después de haber colocado la carga.
 Siempre baje los accesorios de manejo de carga cuando se haya terminado con la
labor, inspeccionando su condición de manera completa antes de volverlos a
guardar en su lugar correspondiente del área de trabajo.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 76


Conduciendo Mantenimiento en sistemas presurizados

Sistemas de nitrógeno
X No efectúe trabajos en el sistema de nitrógeno a menos que el sistema esté
completamente liberado de presión.
 Libere la presión de nitrógeno lentamente ya que la configuración del equipo
cambiará durante y al completar la liberación de gas.

Peligro
Los sistemas de gas de nitrógeno contienen una fuente de energía almacenada en
los acumuladores. Antes de abrir el sistema de nitrógeno o componentes
hidráulicos relacionados asegúrese de que tales dispositivos hayan sido purgados
de cualquier energía almacenada. Consulte las recomendaciones y/ o
procedimientos del fabricante cuando se va a purgar los dispositivos antes de
conducir cualquier mantenimiento en tales sistemas. Si no se sigue tal
recomendación se podría terminar con lesiones personales e incluso la muerte.

Sistemas hidráulicos
X No permita que el aceite caliente o los componentes hagan contacto con la piel.
 Remueva la tapa de llenado del tanque solo después de haber apagado el motor y la
tapa de llenado esté lo suficientemente fría como para ser removida con la mano.

Advertencia
A la temperatura operativa, el aceite hidráulico del tanque está caliente y bajo
presión. El aceite caliente puede causar quemaduras. Retire la tapa/ respirador
del tanque cuando el motor haya sido apagado y la tapa del respirador esté los
suficientemente fría como para ser tocada. Afloje despacio la tapa/ respirador
para soltar cualquier presión que haya en el tanque de aceite. Tenga cuidado con
el aceite hidráulico caliente cuando las líneas estén desconectadas en el sistema
hidráulico.

 Retire la tapa de llenado del tanque lentamente para liberar la presión.


 Libere toda la presión del sistema hidráulico antes de que se haya desconectado
cualquier línea, conexiones o ítems relacionados.

Peligro
Los sistemas hidráulicos pueden contener una fuente de energía almacenada, como
los acumuladores. Antes de abrir cualquier sistema hidráulico se purgan tales
dispositivos de cualquier energía almacenada en ellos. Consulte las
recomendaciones y/ o procedimientos del fabricante y encontrará una descripción
de la purga de tales dispositivos antes de conducir cualquier tipo de mantenimiento
de tales sistemas. El hacer caso omiso a esta recomendación resultará en lesiones
personales o incluso la muerte en determinadas circunstancias.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 77


Reporte de accidentes/ incidentes
Todos los accidentes, incidentes y daños al equipo o a la propiedad debe ser
reportados lo antes posible.
Los percances son advertencias que no deben ignorarse. El reportar los
accidentes, incidentes, y los daños al equipo y la propiedad ayuda a que la compañía
identifique riegos que existen en la obra y poder hacer los cambios necesarios para
prevenir que sucedan incidentes similares en el futuro.

Siempre:
 Reporte los accidentes, incidentes y los daños a los equipos o propiedad a su
Supervisor tan pronto como sea posible después de ocurrido el incidente.

Limpieza del equipo y del Área de Trabajo


Antes de dar comienzo a cualquier tarea de mantenimiento, reparación o
servicio, la máquina o vehículo debe ser lavado para que el acceso a los componentes
sea más fácil y mantener un área de trabajo limpia.
Antes de lavar cualquier vehículo o máquina es importante inspeccionar el
equipo para verificar si existen señales de fugas de fluidos. El lavado de la máquina
puede eliminar también cualquier evidencia de componentes con fugas.
Mantenga el área de trabajo limpia durante las
actividades de mantenimiento. No permita que la suciedad
y la basura se queden alrededor del área de trabajo. Cuando
la labor de mantenimiento esté terminada, siempre limpie
las herramientas, el equipo y el área de trabajo y devuelva
cualquier herramienta especial o equipo de taller al almacén
de herramientas o a su ubicación correcta.
Disponga de los materiales de deshecho en los
contenedores asignados provistos en su área de trabajo y
siempre adhiérase a la política para la obra de MYSRL en
lo que concierne a la disposición de materiales de deshecho.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 78


Recolección y Disposición de Materiales de deshecho
Las empresas mineras tienen una responsabilidad de proteger el medio ambiente.
Se deben seguir las políticas medio ambientales específicas para la obra con el propósito
de ayudar a la compañía a minimizar el impacto que sus operaciones tengan en el medio
ambiente, incluyendo la disposición de materiales de deshecho. En su calidad de
empleado, Ud. puede ayudar a proteger el ambiente al realizar lo siguiente:
 Recolectar y disponer del material de deshecho de acuerdo con la política medio
ambiental aplicada en obra.
 Contener y limpiar un derrame inmediatamente.
 Utilizar los depósitos de desecho de desperdicios proporcionados en el sitio para
desechar la basura y otros desperdicios.

Importante
Se debe tener cuidado en asegurarse que los fluidos estén contenidos durante la
remoción de componentes en los sistemas hidráulicos. Este preparado para recolectar el
fluido hidráulico en un contenedor antes de desconectar cualquier línea, asegurándose
de que se disponga de los fluidos captados de acuerdo a los procedimientos en mina (ver
la figura 11).

Contenedor de drenaje de aceite

TR48 – Fig. 11

La evaluación de esta sección será llevada a cabo en la evaluación


escrita y durante las Actividades prácticas 1 a 4 en el Cuaderno de
Trabajo del Participante.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 79


Glosario de Términos
Acumulador Un contenedor en el que se almacena fluido bajo presión como
fuente de potencia hidráulica.

Aereación Aire en el fluido hidráulico. La aireación excesiva causa que el


fluido parezca lechoso y que los componentes operen de manera
errática debido a la compresibilidad del aire atrapado en el fluido.

Alineamiento Poner las diferentes partes de una unidad en su posición correcta,


con respecto una de la otra o en una localización pre- determinada.

Articulación de Una junta flexible que utiliza una configuración tipo bola o rótula.
rótula/ junta de Permite un movimiento casi ilimitado. Usada ampliamente en
rótula sistemas de varillaje de dirección.

Manivela Un brazo movible que gira cerca del centro. Se usa para cambiar la
dirección del movimiento.

Tuerca Una tuerca que tiene una serie de ranuras en uno de los extremos.
entallada Dicha tuerca, cuando esta alineada con el agujero correspondiente en
el dispositivo roscado al que está acoplado, permite que pase un
pasador hendido o de horquilla a través de ésta para asegurarla.

Válvula check Una válvula que permite que el flujo del fluido pase solamente en
una dirección.

Control del Un control de desplazamiento para bombas de desplazamiento


compensador. variable que altera su desplazamiento en respuesta a los cambios de
presión en el sistema de acuerdo a su presión de ajuste designada.

Componente Una unidad simple de un mecanismo complejo.

Ferroso Un metal que contiene Fierro (Por ejemplo el hierro fundido y el


acero)

Manómetro Un instrumento con escala que mide la presión que ignora la


presión atmosférica. Su punto cero es de 14.7 psi absoluto (1.01
bar)

Orificio Una restricción, cuya longitud es pequeña con respecto a su


dimensión seccional.

Oscilación Una vibración de atrás hacia adelante o un movimiento de arriba


hacia abajo.

Puerto Un terminal interno o externo de un pasaje en un componente.

Presión Fuerza por unidad de área, usualmente expresada en libras por

MMGSS206e Referencias del Participante Página 80


pulgada cuadrada (psi) o kilo Pascales (kPa).
Toma de presión Un puerto que permite la conexión de un equipo de prueba (ie. un
manómetro de presión)

Válvula de alivio Una válvula operada bajo presión que deriva el suministro de la
bomba al tanque limitando de ese modo la presión del sistema a un
valor máximo pre- determinado.

Tanque Un contenedor de almacenamiento de fluido en un sistema de


potencia hidráulica.

Desgaste/ fricción La acción de resbalamiento de una llanta sobre la superficie de una


vía. Esta acción se crea mientras la llanta esta rodando hacia
adelante o en dirección reversa con una fuerza o acción que tiende
a empujar o jalar la llanta hacia los costados de la dirección en la
cual se están moviendo las ruedas.

Laina Una pieza delgada (usualmente de metal) de acero o bronce


insertada entre dos partes. Usada para ajustar la distancia entre
dos puntos y si se usa en conjunto con un resorte incrementará o
disminuirá la presión del resorte, ya sea removiendo o añadiendo
lainas.

Solenoide Dispositivo magnético operado eléctricamente usado para operar


una unidad o un componente.

Carrete Un término que se aplica en general a casi cualquier parte de un


componente hidráulico que tenga movimiento y sea de forma
cilíndrica que se mueva con flujo directo a través del
componente.

Peso de la suspensión Peso de todas las partes del vehículo/ máquina que son soportadas
por el sistema de suspensión. Usualmente todo lo que está sobre
los resortes.

Sistema Una o más series de partes de un componente que están conectadas


una a la otra. A menudo compuesto de dos o más circuitos.

Tirantes Articulaciones de rótula o juntas de rótula que están conectadas a


varillajes que interrelacionan la acción de dirección de las ruedas
delanteras por medio del giro del timón.

Convergencia Cuando se tiene la parte delantera de las ruedas más cerca que la
parte posterior de las ruedas. La diferencia en medidas a lo largo
de la parte delantera de las ruedas y la parte posterior de las ruedas
delanteras será la cantidad de convergencia.

Divergencia Cuando se tiene la parte delantera de las ruedas delanteras más


separadas que la parte posterior de las ruedas delanteras.

MMGSS206e Referencias del Participante Página 81


Válvula Un dispositivo que controla la dirección del flujo de un fluido, la
presión o el caudal.

Velocidad La relación del desplazamiento en un tiempo determinado. La


velocidad con la cual un objeto se mueve puede ser medida en
kilómetros por hora (kph) o millas por hora (mph)

MMGSS206e Referencias del Participante Página 82

También podría gustarte