Está en la página 1de 24

Handbuch

Manual
Manuel
D GB F E I NL PL

Yakumo
Hypersound Car
WMA/MP3/CD-Autoradio
YAKUMO HYPERSOUND CAR ESPAÑOL

Copyright – Información

©2005 Yakumo GmbH. Reservados todos los derechos. Prohibida la reproducción


parcial o total de este documento, su almacenamiento en sistemas de recuperación de
datos, su transmisión en cualquier modo y por cualquier medio, electrónico, mecánico,
fotocopiado, grabación u otro o su reducción a cualquier medio electrónico o legible por
máquina sin la previa autorización expresa por escrito de Yakumo GmbH.

Yakumo Hypersound Car y Yakumo son marcas registradas de Yakumo GmbH. El


logotipo, los estándares, el software y/o los nombres de los productos mencionados en
este documento son marcas registradas del fabricante y del editor y se emplean
exclusivamente a modo de identificación.

Cláusula de exención de responsabilidad


Los editores y el autor no asumen responsabilidad alguna por el uso que se haga de
este material y/o por decisiones basadas en su uso. Asimismo, Yakumo GmbH no emite
garantía alguna, ni implícita ni explícita, relativa a los contenidos de este producto, su
completitud, su exactitud, negociabilidad o aptitud para cualquier propósito particular. Ni
el editor ni ninguna otra persona relacionada con la elaboración, la producción o la
expedición del material podrá considerarse responsable por ningún motivo. Yakumo
GmbH puede aportar mejoras y/o cambios a los productos y/u opciones descritas en
este documento en cualquier momento sin previo aviso.

Todas las marcas y las denominaciones de productos usados en este documento son
marcas registradas o nombres comerciales de las empresas respectivas. La marca y los
nombres de los productos se emplean para uso editorial exclusivamente y para beneficio
de dichas empresas. Dicho uso así como el uso de cualquier nombre comercial no debe
entenderse como endoso o afiliación en relación con el documento.

Las especificaciones de los productos están sujetas a variaciones sin previo aviso

www.yakumo.com
YAKUMO HYPERSOUND CAR ESPAÑOL
Estimado Cliente:

Le agradecemos haber adquirido un Yakumo Hypersound Car. Le deseamos placenteras


horas escuchando su música favorita. Durante el diseño y la fabricación de este producto se
han tenido en cuenta consideraciones de seguridad personal. No obstante ello, todo uso
incorrecto u operación impropia puede resultar en shock eléctrico, incendio y/u otro riesgo.
Para impedirlos, le recomendamos leer este manual y respetar las precauciones a
continuación.

PRECAUCIONES IMPORTANTES

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
- Para evitar shocks eléctricos, no abra el alojamiento de la unidad: existen tensiones
peligrosas en su interior.
- Para evitar shocks eléctricos y cortocircuitos, no exponga el aparato a la lluvia, la
humedad o salpicaduras. No opere la unidad con sus manos mojadas, en ambientes
húmedos o cerca de agua.
- Nunca opere el producto si se lo desplaza de una zona a otra en la que la
temperatura varía bruscamente: podría formarse condensación en su interior y
funcionar incorrectamente. En estos casos, encienda el aparato, retire el disco y
espere por lo menos 60-90 minutos para que la condensación se evapore.
- Este aparato es un producto láser CLASE 1 que emplea un haz de rayos infrarrojos
que puede ser peligroso ante su exposición. Para evitar este riesgo, sus ojos nunca
deben estar cerca de las aberturas que permiten inspeccionar el interior del
reproductor. Asegúrese de operar la unidad correctamente.
- Para evitar shocks eléctricos y daños al aparato, nunca coloque objetos extraños en
el cargador del disco ni en ninguna otra abertura.
- En caso de fallas de funcionamiento, diríjase exclusivamente a un centro de
asistencia y reparación aprobado y calificado. No abra el alojamiento usted mismo.
- No limpie con alcohol. Use un paño suave y seco y limpie sólo tras haber
desconectado la unidad de la fuente de alimentación.
- Mantenga el volumen bajo para poder concentrarse en el tránsito y en las
condiciones de la carretera mientras conduce.
- ¡Advertencia! Por razone de seguridad, no opere la función de grabación mientras
conduce su vehículo. El proveedor no asume responsabilidad alguna por incidentes
de cualquier índole ante la inobservancia de esta advertencia.

OPERACIÓN: PRECAUCIONES
- Conecte solamente a una batería de 12 VCC y masa negativa.
- Evite exponer el aparato a la acción directa de los rayos solares, a atmósferas con
altas concentraciones de polvo, a altas temperaturas (superiores a 40°C) o a alta
humedad (superior al 90%). En caso de alta temperatura, enfríe el interior del
vehículo con aire acondicionado o una adecuada ventilación.
- Opere la unidad en áreas bien ventiladas.
- No apague y encienda el aparato repetidamente. Cuando lo apague, espere por le
menos 10 segundos para volver a encenderlo.
- No use discos rayados, doblados o rotos y no opere si el disco no se ha cargado
correctamente. No fuerce los discos para introducirlos en el reproductor.

NOTA
- Elimine las pilas gastadas de conformidad con la normativa de su país.
- Todos los displays en pantalla (OSD) e imágenes serán en inglés.
- El diseño y las especificaciones pueden diferir en el manual respecto del producto en
uso.
YAKUMO HYPERSOUND CAR ESPAÑOL
ÍNDICE

CONTROLES PRELIMINARES AL uso del YAKUMO HYPSERSOUND CAR .......... 2


Desembalaje y control de los componentes ........................................................ 2
CONTROL: GUÍA DE REFERENCIA ......................................................................... 3
El YAKUMO HYPSERSOUND CAR.................................................................... 3
DISPLAY DE INFORMACIÓN............................................................................. 4
Cómo extraer y colocar el frente ......................................................................... 4
El mando a distancia IR....................................................................................... 5
DIAGRAMA DE CABLEADO DEL YAKUMO HYPSERSOUND CAR ........................ 6
CONEXIÓN CABLE ISO ..................................................................................... 7
INSTALaciÓn en el tablero de instrumentos............................................................... 8
OPERACIONES BÁSICAS......................................................................................... 9
Botón de encendido.............................................................................................. 9
Slot para tarjeta SD .............................................................................................. 9
Control de volumen / graves / agudos / balance / nivelador de sonido /
programación de reloj ........................................................................................... 9
Toma USB ........................................................................................................... 9
Mute (Silencio) ................................................................................................... 10
AS / PS .............................................................................................................. 10
Búsqueda del número de pista ........................................................................ 10
Búsqueda del nombre de la pista .................................................................... 10
Display / Grabación ............................................................................................ 11
Función de grabación...................................................................................... 11
Función Delete (Borrar)................................................................................... 11
Botón de Programación 1 / PAUSA..................................................................... 12
Botón de Programación 2 / RPT (REPETIR) ....................................................... 12
Botón de Programación 3 / INT (ESCANEO CD)................................................. 12
Botón de programación 5 / PISTA ACTUAL -10 .................................................. 12
Botón de programación 6 / PISTA ACTUAL +10 ................................................. 12
TA / TP............................................................................................................... 13
PTY (Tipo de Programa)..................................................................................... 13
Modo.................................................................................................................. 13
NEXT (ANTERIOR) ►►▌/ PREVIOUS (SIGUIENTE) ▌◄◄ ............................ 13
Búsqueda automática de emisoras.................................................................. 13
Emisora manual / Búsqueda de frecuencia...................................................... 13
Pista siguiente ................................................................................................ 14
Pista anterior .................................................................................................. 14
Reset a los parámetros por defecto de fábrica .................................................... 14
Carga y eyección de discos............................................................................... 15
OPERACIÓN Y DESCRIPCIÓN RDS ...................................................................... 16
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ........................................................................... 18
YAKUMO HYPSERSOUND CAR...................................................................... 18
CONSIDERACIONES IMPORTANTES.................................................................... 19
SERVICIO DE ASISTENCIA .................................................................................... 20
GARANTÍA ............................................................................................................... 20
YAKUMO HYPERSOUND CAR ESPAÑOL
CONTROLES PRELIMINARES AL USO DEL YAKUMO HYPSERSOUND CAR

Desembalaje y control de los componentes

Por favor, compruebe que en el embalaje que ha recibido se encuentren los siguientes
componentes y accesorios:

YAKUMO HYPSERSOUND CAR RDS (Servicio de Datos vía Radio)

1 (un) estuche para


guardar el frente
desmontable

1 (un) soporte para montaje


1 (un) fleje para instalación
1 (un) tornillo B15x16
4 (cuatro) bulones M5
1 (un) mando a
1 (una) tuerca M5
distancia IR con una
1 (una) arandela plana
pila CR2025 de 3 Volt
1 (una) arandela elástica
2 (dos) barras para
extraer la unidad

1 (un) cable de extensión


USB

1 (un) cable ISO Este manual


(puede ser diferente al mostrado

Página 2 de 20
YAKUMO HYPERSOUND CAR ESPAÑOL
CONTROL: GUÍA DE REFERENCIA

El YAKUMO HYPSERSOUND CAR

FRENTE CERRADO

27
FRENTE ABIERTO 26
23 24 25

15. PTY (TIPO DE PROGRAMA)


1. BOTÓN DE ENCENDIDO 16. AF / REG
2. SLOT PARA TARJETA SD (FREC. ALTERNATIVA/REGIONAL)
3. CONTROL VOLUMEN / SELECCIÓN (EMPUJAR) 17. MODO
4. TOMA USB 18. PISTA SIGUIENTE
5. MUTE (SILENCIO) / PLAY - PAUSA 19. BANDA / ENTER
6. AS / PS 20. PISTA ANTERIOR
7. DISPLAY / GRABACIÓN 21. ABRIR
8. PROGRAMACIÓN 1 / PAUSA 22. RECEPTOR IR
9. PROGRAMACIÓN 2 / REPETIR 23. LED ANTI-HURTO
10. PROGRAMACIÓN 3 / INTRO (ESCANEO CD) 24. RESET
11. PROGRAMACIÓN 4 / REPRODUCCIÓN ALEATORIA 25. EYECCIÓN
12. PROGRAMACIÓN 5 / PISTA ACTUAL -10 26. CARGADOR CD
13. PROGRAMACIÓN 6 / PISTA ACTUAL +10 27. BOTÓN PARA LIBERAR EL FRENTE
14. TA / TP (ANUNCIO DE VIABILIDAD/PROGRAMA DE
VIABILIDAD)

Página 3 de 20
YAKUMO HYPERSOUND CAR ESPAÑOL
DISPLAY DE INFORMACIÓN

El display en el que se visualiza la información es azul/blanco. Se explican los diferentes


iconos en este documento. Los iconos EQ, FLAT, CLASS, ROCK, POP, LOUD, LOC, SW,
OGG ALBUM y MUSIC no se utilizan y por consiguiente no se iluminan.
El icono estéreo se enciende cuando una emisora de radio emite en modo estéreo.

Cómo extraer y colocar el frente

27

Extracción
Pliegue el frente hacia abajo para abrir. Presione suavemente el botón (27) que permite
liberar el frente y extráigalo jalando hacia usted.

Colocación
Cuando la placa de montaje se encuentra trabada en la posición cerrada, ábrala
presionando el botón (27) que permite liberarla: la placa se plegará hacia abajo y entonces
podrá colocar el frente. Para ello, deberá alinear el frente horizontalmente y moverlo
suavemente hacia la unidad, posicionándolo correctamente. Cierre el frente hasta escuchar
un “clic”.

Nota: Nunca fuerce o apriete excesivamente los botones ni el display cuando extrae y coloca el frente. Evite
golpear el frente o exponerlo a hurto. Tras extraer el frente, guárdelo en su estuche.

Página 4 de 20
YAKUMO HYPERSOUND CAR ESPAÑOL

El mando a distancia IR

Para colocar la pila, abra el compartimiento de


la pila y coloque una pila CR2025 de 3 V.
respete la polaridad: las marcas “+” y “-“ de la
pila deben corresponderse con las marcas del
compartimiento.

Apunte el mando a distancia desde


una distancia que no exceda los 7
metros (aprox. 21 pies) hacia el sensor
ad hoc del frente de la unidad,
manteniendo el mando a distancia en
un ángulo de ± 30° respecto de la línea
mando-sensor.

1. BOTÓN DE ENCENDIDO 11. PROGRAMACIÓN 1 / PAUSA


2. TA / TP (ANUNCIO VIAJE/PROGRAMA VIAJE) PROGRAMACIÓN 2 / REPETIR
3. PTY (TIPO DE PROGRAMA) PROGRAMACIÓN 3 / INTRO (ESCANEO CD)
4. AF / REG (FREC. ALTERNATIVA/REGIONAL) PROGRAMACIÓN 4 / REPR. ALEATORIA
5. AS / PS PROGRAMACIÓN 5 / PISTA ACTUAL -10
6. PISTA SIGUIENTE PROGRAMACIÓN 6 / PISTA ACTUAL +10
7. SELECCIONAR 12. BANDA (AM/FM)
8. DISPLAY / GRABACIÓN 13. PISTA ANTERIOR
9. MODO 14. VOLUMEN + / -
10. MUTE (SILENCIO)

Nota:
• La distancia puede variar en función de la luminosidad del ambiente.
• Si no se utiliza el mando a distancia por un tiempo prolongado, extraiga la pila para
evitar una pérdida, con el consecuente efecto corrosivo.
• No coloque objetos que pudieran representar un obstáculo entre el mando a
distancia y el sensor de la unidad.
• No deje caer el mando a distancia al piso: se dañará y no podrá repararse.
• No use el mando a distancia de este aparato mientras se usa el mando a distancia
de otro equipo: las interferencias de ondas pueden ocasionar fallas.
• La pila dura normalmente 1 (un) año. De todos modos, su vida útil depende de la
frecuencia de uso del mando. Si el mando a distancia no funciona correctamente
cerca de la unidad, reemplace la pila con una nueva de la misma marca. Use sólo
pilas de Litio: CR2025 (3V).
• Elimine las pilas usadas de acuerdo con las normas locales en vigencia.
• Las pilas no deben cortocircuitarse, desarmarse, calentarse ni quemarse.
• Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. Si se ingieren accidentalmente,
diríjase al centro médico más cercano.

Página 5 de 20
YAKUMO HYPERSOUND CAR ESPAÑOL
DIAGRAMA DE CABLEADO DEL YAKUMO HYPSERSOUND CAR
El YAKUMO HYPSERSOUND CAR se entrega completo con sus cables de conexión y
soportes de instalación. Es muy simple instalarlo en su coche. Se presenta a continuación
del diagrama de cableado de la conexión ISO que se usa en la mayoría de los coches. Si su
vehículo no cuenta con una conexión ISO, puede usar el otro cable o aislar el conector ISO
A-B y conectar los cables siguiendo la descripción que sigue.

Nota: Nunca conecte cables al sistema mientras se encuentra conectado a la línea de alimentación de la batería.
Si la unidad se desconecta de la batería, la memoria perderá todos los datos programados, pasando a los
valores por defecto programados en fábrica.

AUX Derecho
IN

Izquierdo

Derecho
FRENTE

Izquierdo SALIDA AUX ANTENA


a amplificador
Derecho externo

Izquierdo POSTERIOR AZUL


(MARRÓN) A terminal control sistema de
amplificador externo o Antena
Automática (máx. 300mA / 12VCC)
AMARILLO
B+. Siempre 12VCC, directo a batería

Blanco Gris
ROJO
ACC. Conectar a 12VCC controlado FRENTE FRENTE
por llave/interruptor de encendido.
Blanco/Negro Gris/Negro

Verde Violeta
NEGRO POSTERIOR POSTERIOR
GND. (Masa) Conectar a partes
Verde/Negro Violeta/Negro
metálicas limpias, expuestas y sin
pintura del chasis del coche para lograr
una buena conexión a tierra. IZQUIERDO DERECHO

Nota:
- Use sólo altavoces sin conexión a tierra.
- Use sólo altavoces de 30 Watt mínimo: el uso de menos potencia puede dañar sus altavoces
a volúmenes más altos.
- Use altavoces de 4~8 Ω (impedancia) exclusivamente: impedancias mayores o menores
pueden dañar la unidad.
- No use altavoces de 3 cables y no conecte el menos de los altavoces al cuerpo del coche
(GND: masa). YAKUMO HYPSERSOUND CAR usa un circuito BTL y cada altavoz debe
conectarse con cables aislados según el diagrama.
- Los cables de los altavoces y/o los amplificadores de potencia externos opcionales deben
mantenerse siempre a por lo menos 30 cm. de distancia de la antena y/o de las partes de la
antena.

Página 6 de 20
YAKUMO HYPERSOUND CAR ESPAÑOL
Conecte los altavoces según el diagrama. Recuerde: una conexión incorrecta dañará la
unidad o sus altavoces.

Izquierdo anterior

Derecho anterior

Izquierdo posterior

Derecho posterior

Conexión correcta Conexiones incorrectas

CONEXIÓN CABLE ISO

AUX Derecho
IN

Izquierdo

Derecho
FRENTE

Izquierdo SALIDA AUX


ANTENA
a amplificador
Derecho externo

Izquierdo POSTERIOR
(MARRÓN)

ISO-A ISO-B
A2 ROJO ACC. Conectar a
12VCC controlado por ALTAVOZ ANTERIOR
llave/interruptor de
encendido. B15 Derecho +
B10 Derecho –
A4 GND. (Masa) Conectar a B14 Izquierdo +
partes metálicas limpias, B11 Izquierdo –
expuestas y sin pintura del
chasis para una buena
conexión a tierra. ALTAVOZ POSTERIOR

A5 AMARILLO B+. Siempre B16 Derecho +


12VCC, directo a batería. B9 Derecho –
B13 Izquierdo +
A6 AZUL Al terminal de control B12 Izquierdo –
del sistema de un CONECTOR ISO
amplificador externo o
Antena Automática (máx.
300mA / 12VCC).

Página 7 de 20
YAKUMO HYPERSOUND CAR ESPAÑOL

INSTALACIÓN EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS


Si su coche cuenta con una abertura 1-DIN para sistema de audio, puede instalar el
YAKUMO HYPSERSOUND CAR siguiendo los pasos descritos a continuación.
Nota: Debe instalarse la unidad horizontal, con un ángulo menor de 30°.

RANURA DIN

1) Coloque el soporte de montaje en la abertura 1-DIN del tablero de instrumentos de


su coche.
2) Doble las lengüetas de montaje hacia afuera con un destornillador para ajustar y fijar
el soporte de montaje en su posición.
3) Coloque el bulón M5 en la parte posterior de la unidad.
4) Compruebe que las conexiones eléctricas hayan sido realizadas
correctamente (con conexión ISO o cableado separado).
5) Coloque el conector Molex de 20 PINs en la unidad.
6) Empuje la unidad dentro del soporte de montaje hasta
hasta escuchar un clic.
7) Mueva el fleje (plancha metálica con perforaciones) respecto del
bulón M5 y apriete el fleje con la tuerca M5.
8) Con el tornillo BT5x16 fije el otro lado del fleje al cuerpo del coche.
9) Coloque el marco frontal de la unidad para completar la instalación.
Nota: Pueden efectuarse los pasos 7 y 8 sólo si se accede a la parte posterior de la unidad dentro del
tablero de instrumentos.

Para extraer la unidad, quite el marco y coloque las


dos barras extractoras, una a la derecha y otra a la
izquierda de la unidad hasta que calcen (con un
clic) perfectamente. Jale suavemente para extraer
la unidad del tablero de instrumentos.
Página 8 de 20
YAKUMO HYPERSOUND CAR ESPAÑOL
OPERACIONES BÁSICAS

Botón de encendido
Presione el botón PWR (1) para encender y apagar la unidad. [Botón (1) del mando a distancia].

Slot para tarjeta SD


Inserte una tarjeta Secure Digital Memory (SD) en este slot para poder escuchar canciones
almacenadas en MP3: se visualizará el icono M-CARD en el display.

Control de volumen / graves / agudos / balance / nivelador de sonido / programación de


reloj
Aumente o disminuya el volumen girando el control (3) hacia la derecha o hacia la izquierda.
[Botones (14) del mando a distancia]. El nivel de volumen puede variar entre 0 y 52. Si se está
usando un volumen menor de 30 y se apaga la unidad está apagada, al encenderla nuevamente
se memorizará el último volumen usado. Si el volumen es mayor de 30, la unidad adoptará por
defecto el nivel 30 la próxima vez que se encienda.

Empuje el control para seleccionar una de las funciones de Audio siguiendo esta secuencia:

VOLUME → BASS → TREBLE → BALANCE → FADER → VOLUME

Si selecciona BASS (GRAVES) o TREBLE (AGUDOS), gire el control de volumen hacia la


derecha para aumentar los graves o los agudos y gire el control hacia la izquierda para
disminuirlos.

Si selecciona BALANCE (BALANCE), gire el control de volumen hacia la derecha para


aumentar el volumen a la derecha (R) y gire el control hacia la izquierda para aumentar el
volumen a la izquierda (L).

Si selecciona FADER (NIVELADOR DE SONIDO), gire el control de volumen hacia la derecha


para aumentar el volumen en la parte anterior (F) y gire el control hacia la izquierda para
aumentar el volumen en la parte posterior (R).

Presione el control de Volumen (3) durante 2 segundos para ingresar en el menú de


programación del volumen por defecto, del reloj y del volumen TA (del Anuncio de viabilidad).
(INVOL 17 → CT 00:00 → TAVOL 17 → INVOL17)

Si se selecciona INVOL, gire el control de volumen hacia la derecha para aumentar el volumen
por defecto al encendido y gire el control hacia la izquierda para disminuir este parámetro.

Si se selecciona CT (reloj), gire el control de volumen hacia la derecha para incrementar la hora
y gire el control hacia la izquierda para disminuirla.

Si se selecciona TAVOL, gire el control de volumen hacia la derecha para aumentar el volumen
TA (del Anuncio de viabilidad) y gire el control hacia la izquierda para disminuirlo.

Nota: Transcurridos 5 segundos inoperativos, el display volverá al estado por defecto del modo seleccionado. Si el
display del reloj se encuentra habilitado, la unidad visualizará el reloj en el modo stand-by.

Toma USB
Inserte una Memory Stick USB en esta toma para escuchar canciones almacenadas en
MP3. Se visualizará el icono USB en el display. Por favor, recuerde que existe una gran
variedad de Memory Sticks en el mercado, con o sin reproductores de MP3 integrados. Algunas

Página 9 de 20
YAKUMO HYPERSOUND CAR ESPAÑOL
de estas Memory Sticks no son compatibles con esta unidad y no serán por consiguiente
reproducibles.

Mute (Silencio)
Presione el botón Mute (5) para silenciar el volumen. Recuerde que el volumen se silenciará en
todos los conectores de salida de audio. Se visualizará el icono MUTE en el display. Para
retornar al volumen nuevamente, presione el botón una vez más. [Botón (10) del mando a
distancia].

AS / PS
Presione, sin mantener, el botón AS/PS (6) en el modo TUNER (SINTONIZADOR) para
escanear las emisoras programadas en la memoria de la banda de frecuencias actualmente
seleccionada. Podrá escucharse cada una de las emisoras programadas durante 5 segundos:
presione cualquier botón para detener el escaneo. [Botón (5) del mando a distancia].

Presione el botón AS/PS (6) durante más de un segundo durante el modo TUNER
(SINTONIZADOR) para habilitar la función de Auto Búsqueda y Memorización. La unidad
buscará las emisoras de la banda de frecuencias seleccionada y almacenará en memoria hasta
6 emisoras. La búsqueda se detendrá automáticamente cuando todo el espectro de frecuencias
haya sido analizado, cuando se hayan almacenado las emisoras o cuando presione el botón
AS/PS nuevamente.

En el modo CD/MP3/SD-MMC/USB-MMC: Presione el botón AS/PS (6) durante más de un


segundo para ingresar al modo de búsqueda del número de pista o del nombre. (Ver puntos
siguientes).

Búsqueda del número de pista


Se visualizarán 3 dígitos de ceros: 000- - - - -

Ingrese los dígitos de la pista presionando los botones de programación 1-6. Presione el botón
DIS/REC para el número 7, TA/TP para el número 8 y AF/REG para el número 9. Por ejemplo:
para la canción 178, presione primero el botón 1, luego DIS/REC y finalmente TA/TP.

Ahora presione BAND/ENT para iniciar la reproducción de la pista deseada. Si no se encuentra


la pista solicitada, se reproducirá la última pista y se cancelará la función de búsqueda.

Búsqueda del nombre de la pista


En el modo MP3/SD-MMC /USB-MMC: Presione el botón AS/PS (6) durante más de un
segundo para ingresar al modo de búsqueda del número de pista y presione nuevamente para
ingresar al modo nombre de pista.

Se visualizarán tres caracteres: A**- - - - -

Ingrese los caracteres de la pista presionando los botones NEXT (SIGUIENTE) ►►▌o
PREVIOUS (ANTERIOR) ▌◄◄ para conmutar entre la “A” y la “Z” y entre el “0” y el “9”.
Confirme el carácter que parpadea presionando el control de Volumen/Selección (3). Repita esta
secuencia para los tres caracteres.

Presione ahora BAND/ENT o el control del Volumen/Selección (3) para iniciar la reproducción de
la pista deseada. Si no se encuentra la pista, se visualizará el mensaje “NO MATCH” (“NO
EXISTE PISTA CON ESTE NOMBRE”) y luego A**- - - - -, pudiendo repetirse la secuencia de
búsqueda del nombre del archivo.
Nota: Transcurridos 5 segundos inoperativos, el display volverá al estado por defecto del modo seleccionado. Si el
display del reloj se encuentra activado, la unidad visualizará el reloj en el modo stand-by.

Página 10 de 20
YAKUMO HYPERSOUND CAR ESPAÑOL
Display / Grabación
Presione el botón DIS/REC (7) para conmutar la información disponible en el display. En el
modo TUNER (SINTONIZADOR), el estado por defecto es el nombre de la emisora del
programa de radio (PS); si el nombre no se encuentra disponible, se visualizará su frecuencia.
Secuencia de conmutación: PS (default) → PTY → Frequency → Clock→ PS [PS (por
defecto) → PTY → Frecuencia → Reloj → PS].
Nota: Transcurridos 5 segundos inoperativos, el display volverá al estado por defecto del modo seleccionado. Si el
display del reloj se encuentra activado, la unidad visualizará el reloj en el modo stand-by.

Función de grabación
La función de grabación permite grabar desde el TUNER (SINTONIZADOR), un CD u la línea
AUX: seleccione la fuente con el botón Mode (Modo).

Inserte una tarjeta SD-MMC y/o una Memory Stick USB. Si no se inserta ninguna tarjeta de
memoria/Memory Stick, se visualizará “NO MEDIA” (“NO EXISTE MEDIO”) al ingresar el modo
de grabación.
Mientras se reproduce un CD, presione el botón (DISP/REC) durante más de 7 segundos para
visualizar el menú de grabación. “MMC ALL TRACK RECORD” hará desplazar la información
visualizada. Presione otra vez para visualizar “USB ALL TRACK RECORD”. Presione
nuevamente para visualizar “MMC ONE TRACK RECORD” y una vez más para “USB ONE
TRACK RECORD”. Si se instala solamente la tarjeta SD-MMC, se visualizarán sólo mensajes
MMC. Si se instala solamente una Memory Stick USB, se visualizarán sólo mensajes USB.
“ALL” significa que se grabarán todas las pistas del CD, “ONE” significa que se grabará la pista
corriente. En el modo AUX o TUNER, si se presiona el botón (DISP/REC) durante más de 7
segundos, se visualizará “REC USB” o REC MMC”.

Nota: Transcurridos 5 segundos inoperativos, el display volverá al estado por defecto del modo seleccionado. Si el
display del reloj se encuentra activado, la unidad visualizará el reloj en el modo stand-by.

Seleccione el modo de grabación que desea y presione el botón BAND/ENTER


(BANDA/INGRESAR) (19) para iniciar la grabación. Se visualizará REC en el display y la “R”
parpadeará.

Para detener la grabación, presione el botón BAND/ENTER nuevamente. Una vez grabada/s
la/s canción/ones, la unidad retornará a la reproducción desde la fuente seleccionada.

MODO TUNER
GRABACIÓN (SINTONIZADOR) CD AUX USB SD-MMC
SD-MMC D D D U U
USB D D D U U
DELETE
(BORRAR)
U U U D D
Función Delete (Borrar)
Durante el modo de reproducción de la USB o SD-MMC, seleccione la canción que desea borrar
y presione (DISP/REC) durante más de 7 segundos para visualizar el menú de borrado. Se
visualizará “DELETE” (“BORRAR”). Presione el botón (BAND/ENT) para confirmar el borrado de
la canción seleccionada.

Nota: Transcurridos 5 segundos inoperativos, el display volverá al estado por defecto del modo seleccionado. Si el
display del reloj se encuentra activado, la unidad visualizará el reloj en el modo stand-by.

Página 11 de 20
YAKUMO HYPERSOUND CAR ESPAÑOL
Botón de Programación 1 / PAUSA
Presione el botón de Programación 1 (8) en el modo TUNER (SINTONIZADOR) para
seleccionar la primera emisora de radio que se desea programar. Presione y mantenga
presionado el botón durante 2 segundos o más para almacenar la frecuencia actual / emisora de
radio corriente en la memoria. Puede almacenarse una emisora para cada frecuencia.

En el modo CD/MP3/SD-MMC/USB presione el botón de programación 1 (8) para incluir una


pausa en la reproducción de la canción y presione una vez más retomar la reproducción.

Botón de Programación 2 / RPT (REPETIR)


Presione el botón de Programación 2 (9) en el modo TUNER (SINTONIZADOR) para
seleccionar la segunda emisora de radio a programar. Presione y mantenga presionado el botón
durante 2 segundos o más para almacenar la frecuencia actual / emisora de radio corriente en la
memoria. Puede almacenarse una emisora para cada frecuencia.

En el modo CD/MP3/SD-MMC/USB presione el botón de programación 2 (9) para repetir una


canción. Desaparece el icono RPT del display y continúa la reproducción de la canción actual.

Botón de Programación 3 / INT (ESCANEO CD)


Presione el botón de programación 3 (10) en el modo TUNER (SINTONIZADOR) para
seleccionar la tercera emisora de radio a programar. Presione y mantenga presionado el botón
durante 2 segundos o más para almacenar la frecuencia actual / emisora de radio corriente en la
memoria. Puede almacenarse una emisora para cada frecuencia.

En el modo CD/MP3/SD-MMC/USB presione el botón de programación 3 (10) para escanear


las canciones del CD: cada canción se reproducirá durante 10 segundos. Para cancelar el modo
de escaneo, presione el botón otra vez. Desaparecerá el icono INT y continúa la reproducción
de la canción actual.

Botón de programación 4 / SHF (REPRODUCCIÓN ALEATORIA)


Presione el botón de Programación 4 (11) en el modo TUNER (SINTONIZADOR) para
seleccionar la cuarta emisora de radio a programar. Presione y mantenga presionado el botón
durante 2 segundos o más para almacenar la frecuencia actual / emisora de radio corriente en la
memoria. Puede almacenarse una emisora para cada frecuencia.
En el modo CD/MP3/SD-MMC/USB presione el botón de programación 4 (11) para la
reproducción aleatoria de las canciones. Se visualizará el icono RDM en el display. Para
cancelar el modo de escaneo, presione el botón nuevamente. El icono RDM desaparecerá y
continúa la reproducción de la canción en curso.

Botón de programación 5 / PISTA ACTUAL -10


Presione el botón de Programación 5 (12) en el modo TUNER (SINTONIZADOR) para
seleccionar la quinta emisora de radio a programar. Presione y mantenga presionado el botón
durante 2 segundos o más para almacenar la frecuencia actual / emisora de radio corriente en la
memoria. Puede almacenarse una emisora para cada frecuencia.
En el modo CD/MP3/SD-MMC/USB presione el botón de programación 5 (12) para retroceder
10 canciones a partir de la pista actual (-10).

Botón de programación 6 / PISTA ACTUAL +10


Presione el botón de Programación 6 (13) en el modo TUNER (SINTONIZADOR) para
seleccionar la sexta emisora de radio a programar. Presione y mantenga presionado el botón
durante 2 segundos o más para almacenar la frecuencia actual / emisora de radio corriente en la
memoria. Puede almacenarse una emisora para cada frecuencia.

Página 12 de 20
YAKUMO HYPERSOUND CAR ESPAÑOL
En el modo CD/MP3/SD-MMC/USB presione el botón de programación 6 (13) para adelantar
10 canciones a partir de la pista actual (-10).
[Los botones 1-6 del mando a distancia tienen las mismas funciones que las descritas].

TA / TP
Presione el botón TA/TP (14) en el modo TUNER (SINTONIZADOR) para activar y desactivar la
función Anuncio de viabilidad/Programa de viabilidad. El estado por defecto para la función es
OFF. [Botón (2) del mando a distancia]
Cuando existe una señal TA o TP disponible en la emisora de radio sintonizada, se visualizará el
icono TP en el display. Si la función TA/TP se encuentra activada (ON) pero no se transmite
ningún anuncio de viabilidad, no se visualizará el icono TA. Si se transmite un anuncio de
viabilidad, se visualizará el icono TA. Si la función TA/TP se encuentra activada (ON) pero no
existe señal RDS, el icono TP parpadeará en el display. (Mayores detalles en “Operación RDS”).

PTY (Tipo de Programa)


Presione el botón PTY (15) en el modo TUNER (SINTONIZADOR) para activar y desactivar el
Tipo de Programa. El estado de la función por defecto es OFF. [Botón (3) del mando a
distancia]. Si la función PTY está activada (ON) y el tipo de programa seleccionado se
corresponde, se visualizará la información PTY. Si la información PTY difiere o no se encuentra
disponible, el icono PTY parpadeará. Presione cualquier botón para detener la búsqueda PTY.
(Mayores detalles en “Operación RDS”).

AF / REG
Presiones el botón (16) AF/REG (Frecuencia Alternativa/Regional) en el modo TUNER
(SINTONIZADOR) para activar y desactivar AF. El estado de la función por defecto es OFF.
[Botón (4) del mando a distancia]. Si la función AF ha sido activada (ON) y se encuentra
disponible en la emisora de radio actual, se visualizará el icono AF; en caso contrario, (no
disponible), el icono AF parpadeará.

Presione este botón (16) en el modo TUNER (SINTONIZADOR) más de 2 segundos para
activar o desactivar REGIONAL. El estado de la función por defecto es OFF. Si REG se
encuentra activa (ON), se visualizará el icono REG y la unidad aceptará variantes regionales de
la emisora/frecuencia sintonizada. Si REG se encuentra desactivada, la unidad ignorará las
variantes regionales. (Mayores detalles en “Operación RDS”).

Modo
Presione el botón Modo (17) para conmutar las fuentes de audio disponibles según la siguiente
secuencia: TUNER (SINTONIZADOR) → CD → SD-MMC → USB → AUX → TUNER
(SINTONIZADOR). [Botón (9) del mando a distancia].

NEXT (ANTERIOR) ►►▌/ PREVIOUS (SIGUIENTE) ▌◄◄

Búsqueda automática de emisoras


En el modo TUNER (SINTONIZADOR), presione el botón (18) (aumento de frecuencia) [botón
(13) del mando a distancia] o el botón (20) (disminución de frecuencia) [botón (6) del mando a
distancia] para buscar una emisora automáticamente. La búsqueda de frecuencia se detendrá
apenas se encuentra una emisora o si los botones se presionan nuevamente.

Emisora manual / Búsqueda de frecuencia


En el modo TUNER (SINTONIZADOR), presione y mantenga presionado más de 2 segundos el
botón de aumento de frecuencia o el botón de disminución de frecuencia, ya sea en la misma
unidad o en el mando a distancia, para buscar una emisora por pequeños saltos de frecuencia

Página 13 de 20
YAKUMO HYPERSOUND CAR ESPAÑOL
en forma manual. Cada vez que se presiona el botón, la frecuencia salta, en escala progresiva o
regresiva.

Nota: Tras 5 segundos inoperativos, el display retornará al estado por defecto de la función seleccionada, saliendo del
modo Emisora manual / Búsqueda de frecuencia.

Pista siguiente
Mientras se reproduce un disco o durante la reproducción de una canción de la SD-MMC o
USB, presione el botón NEXT (SIGUIENTE) ►►▌de la unidad o del mando a distancia para
saltar a la pista sucesiva. No se reproducirá sonido alguno durante esta operación.

Pista anterior
Mientras se reproduce un disco o durante la reproducción de una canción de la SD-MMC o
USB, presione el botón PREVIOUS (ANTERIOR) ▌◄◄ de la unidad o del mando a distancia
para saltar a la pista anterior. No se reproducirá sonido alguno durante esta operación.

Fast Forward (Avance rápido)


Mientras se reproduce un disco o durante la reproducción de una canción de la SD-MMC o
USB, presione el botón NEXT (SIGUIENTE) ►►▌más de 2 segundos ya sea en la unidad o en
el mando a distancia para avanzar rápidamente (FFWD) en la pista en reproducción actual. No
se reproducirá sonido alguno durante esta operación.

Fast Reverse (Retroceso rápido)


Mientras se reproduce un disco o durante la reproducción de una canción de la SD-MMC o
USB, presione el botón PREVIOUS (ANTERIOR) ▌◄◄ más de 2 segundos ya sea en la
unidad o en el mando a distancia para retroceder rápidamente (FREV) en la pista en
reproducción actual. No se reproducirá sonido alguno durante esta operación.

Banda / Enter
Presione el botón (19) [botón (12) del mando a distancia] Banda/Enter para seleccionar la banda
de frecuencias que desea según la siguiente secuencia:

FM 1 → FM 2 → FM 3 → MW1 → MW2 → FM 1

Cuando se selecciona una nueva banda de frecuencias, se escuchará la última


frecuencia/emisora seleccionada de dicha frecuencia.

Función ENTER: al presionar este botón se ejecuta una búsqueda, se inicia una reproducción
tras una búsqueda o se inicia/detiene una grabación.

Reset a los parámetros por defecto de fábrica


Compruebe que no haya ningún disco en la unidad. Presione el botón OPEN (ABRIR) de la
unidad y luego el botón EJECT (EYECCIÓN). Si hubiese quedado inadvertidamente un disco
dentro del lector, retírelo y extraiga el frente. Con la punta de un sujetapapeles, presione el
pequeño botón RESET para establecer los parámetros por defecto de fábrica.

Página 14 de 20
YAKUMO HYPERSOUND CAR ESPAÑOL

Carga y eyección de discos


• Cargue un disco con el lado que contiene la etiqueta hacia arriba, cuidando de no
tocar con sus dedos el lado en se hallan grabados los datos.
• Presione el botón OPEN (ABRIR) de la unidad para abrir y plegar el frente para
cargar y descargar un disco.

• Presione el botón EJECT (EYECCIÓN) si ya hay un disco cargado en la unidad.

3
• Cargue un disco con cuidado. No fuerce el disco: se cargará automáticamente. Una
vez que el disco haya entrado en la unidad, cierre el frente nuevamente.

Nota:
● Las huellas digitales o el polvo en la superficie del disco puede afectar la calidad del
sonido. Limpie los discos frecuentemente con un paño suave de algodón desde el centro
del disco hacia fuera. No limpie con movimientos circulares.
● No use ningún tipo de solvente (agentes diluyentes, gasolina, detergentes líquidos,
aerosoles antiestáticos para vinilo u otro): puede dañar el disco irreversiblemente.
● Mantenga los discos alejados de cualquier fuente de calor y protegidos de la acción
directa de los rayos solares.
● No pegue papeles ni etiquetas adhesivas sobre el disco.
● Use solamente discos de 12 o 8 cm. de diámetro: no inserte otro tipo de disco o discos
de otros tamaños.
● Si un CD de 12 cm. se eyecta pero no de extrae dentro de los 15 segundos de eyectado,
volverá a cargarse automáticamente pero no se reproducirá. Un CD de 8 cm. no volverá
a cargarse automáticamente: retírelo antes de cerrar el frente.

Una vez cargado el disco, la unidad iniciará la lectura del disco automáticamente. Le tomará
algunos segundos para bajar los datos iniciales y luego iniciará la reproducción.
Nota: Con la unidad en stand-by y un disco cargado/descargado, la unidad se encenderá automáticamente.

Página 15 de 20
YAKUMO HYPERSOUND CAR ESPAÑOL
OPERACIÓN Y DESCRIPCIÓN RDS

El Radio Data System (RDS: sistema de radiodifusión de datos) le permite aprovechar su unidad
equipada con RDS del mejor modo posible. El sistema RDS consiente a las emisoras de radio
transmitir datos que facilitarán el uso. Las emisoras de radio pueden enviar mensajes cortos por
medio del sistema RDS y ofrecer información acerca de los programas que se transmiten,
información meteorológica, información general y sobre embotellamientos, el título de un disco o
un número telefónico de entrada, etc. La información RDS se transmite desde muchas emisoras
de radio que emiten en la banda FM.

PS (Nombre de Servicio de Programa)


La unidad cuenta con un display de caracteres que permite visualizar el nombre de la emisora
de radio seleccionada. Si programa sus emisoras de radio favoritas en los números de
programación ad hoc, se almacenan en memoria la frecuencia seleccionada y la identificación
de la emisora correspondiente. Si ha programado por ejemplo RADIO NACIONAL en el botón
número uno, al presionar este botón escuchará siempre RADIO NACIONAL
independientemente del punto del país en que se encuentre.

AF (Frecuencia Alternativa) Sintonización automática


La unidad recibe información sobre frecuencias de transmisores cercanos. De este modo, puede
elegir la señal FM de mayor definición para la emisora seleccionada. Esta característica es
particularmente útil y segura para el usuario: no debe volver a sintonizar la unidad mientras
conduce su vehículo mientras atraviesa zonas cubiertas por transmisores diferentes.

Enlaces regionales (REG On/Off)


Muchas emisoras de radio locales poseen solamente un par de frecuencias y su área de
cobertura es limitada. Dependiendo de la región de que se trate, algunas emisoras locales están
enlazadas, de modo que si la señal de una emisora de radio local es débil, la unidad puede
conmutar a otra emisora de radio local de la misma región. Si desea que la radio permanezca
sintonizada a la misma emisora local independientemente de la señal o de la calidad, debe
activar la función “Regional” siguiendo las instrucciones de las páginas anteriores.

TA y TP (Anuncios de viabilidad / Programa de viabilidad)


Cuando una emisora de radio local transmite informes sobre el tránsito, la unidad recibe esta
información. Esta información puede serle de utilidad para su viaje sin que tenga que escuchar
la emisora de radio que la transmite todo el tiempo. Cuando se emite el anuncio de viabilidad, la
unidad interrumpirá la reproducción AUX / Compact Disc / USB / SD-MMC y conmutará
automáticamente al anuncio. Al finalizar el anuncio, la unidad retornará a su estado anterior
pasando a la preproducción CD, AUX, USB o SD-MMC interrumpida.

Para ello, la función “Anuncio de viabilidad” debe estar activada. La unidad le permitirá sintonizar
solamente una emisora capaz de enviar información sobre la viabilidad mediante el sistema
RDS.

Si la señal de la radio seleccionada se debilita, la unidad se resintonizará automáticamente


pasando a otra emisora que sea capaz de enviar información de viabilidad a través del sistema
RDS. Se visualizará el símbolo TP en el display siempre que se encuentre o se seleccione una
emisora TP.

EON (Enhanced Other Networks)


La unidad cuenta con la función Enhanced Other Network (EON: Mejoras aportadas por Otras
Redes), pudiendo conmutar de una emisora de la red nacional (por ejemplo: RADIO
NACIONAL) a un anuncio de viabilidad de una radio local para volver luego a la emisora
nacional al finalizar el anuncio. Por ejemplo, digamos que la unidad ha sido sintonizada en
“RADIO NACIONAL” y que se encuentra activa la función TA (anuncio de viabilidad). Usted

Página 16 de 20
YAKUMO HYPERSOUND CAR ESPAÑOL
puede estar escuchando RADIO NACIONAL o un CD o incluso, puede haber bajado el volumen.
Cuando una emisora de radio local (que llamaremos para este ejemplo “RADIO LOCAL”) se
prepara para realizar un anuncio de viabilidad, se transmite una señal RDS a la RADIO
NACIONAL, indicándole a la unidad que es el momento de sintonizar RADIO LOCAL para poder
escuchar el anuncio. La unidad conocerá ya la frecuencia de RADIO LOCAL en esta zona. La
unidad controlará primero si puede recibir RADIO LOCAL satisfactoriamente y de ser así,
conmutará de RADIO NACIONAL, subirá el volumen, o interrumpirá la reproducción durante el
anuncio. Al finalizar el anuncio, la unidad volverá al estado anterior a la interrupción, quedando
siempre preparada para recibir otros anuncios. La función EON permite a la unidad conocer las
frecuencias de otras emisoras de radio en el área, ya sean emisoras nacionales o locales. Si
usted cambio las emisoras, la unidad sabrá inmediatamente qué frecuencias probar en primer
lugar.

PTY (Tipo de Programa)


Muchas emisoras de radio dan códigos a los programas individuales de acuerdo con su tipo. La
unidad le permite seleccionar el tipo de programa deseado, buscando una emisora que
transmita dicho tipo de programa. Se encuentran disponibles los siguientes tipos de programa:
Speech (Discursivos), News (Noticias), Current Affairs (Temas de actualidad), Information
(Informativos), Sport (Deportes), Education (Educación), Drama, Culture (Cultura), Science
(Ciencia), Varied Speech (quizzes/comedy) [variedades (preguntas y respuestas, comedias)],
Pop Music (Música pop), Rock Music (Rock), M.O.R.M. (Middle of the Road Music), Classical
(Clásica), Other Music types (otros tipos de música), Weather, (Información meteorológica)
Finance (Finanzas), Children (Infantiles), Social, Religion (Religiosos), Phone in (participación de
la audiencia), Travel (Viajes), Leisure (Placer y tiempo libre), Jazz, Country, National (Nacional),
Oldies (Clásicos), Folk Music (Música Folk) y Documentations (Documentales).

Para activar la función PTY, presione el botón PTY más de 1 segundo en la unidad o en el
mando a distancia. Se visualizará el tipo (PTY) seleccionado en el display. Si no se selecciona
un tipo especial de programa, no se visualizará el tipo (TPY). Para desactivar la función PTY,
presionar el botón PTY nuevamente. El tipo (PTY) por defecto es “News” (“Noticias”).

Gire el control del volumen para subir o bajar el volumen o presione los botones de volumen del
mando a distancia para desplazarse a través de las páginas disponibles de TPY. Presione luego
el botón BANDA/ENTER en el mando a distancia o en la unidad para iniciar automáticamente la
búsqueda de una emisora de radio con el código PTY seleccionado. Puede también presionar
uno de los 6 botones de programación de la unidad o del mando a distancia para elegir uno de
los tipos (PTY) preseleccionados: 1= News (Noticias), 2= Speech (Discursivo), 3= Sport
(Deportes), 4= Pop Music (Múscia Pop), 5= Classical (Clásico), 6= Music (Música).

Si desea memorizar un PTY bajo uno de los números programados, seleccione primero el tipo
(PTY) preferido y presione luego, manteniendo presionado) uno de los botones de
Programación 1-6 de la unidad. El sonido se silenciará por algunos segundos y se visualizará
luego el tipo (PTY) seleccionado: se ha cargado en memoria su PTY favorito.

Nota: Tras 5 segundos inoperativos, el display retornará al estado por defecto de la función seleccionada, saliendo del
modo Emisora manual / Búsqueda de frecuencia.

Hora y fecha (CT- Tiempo de Reloj)


Parte de los datos RDS se usa para transmitir la hora y la fecha actuales. El reloj de la unidad
nunca debe reajustarse y se ajustará automáticamente a los horarios de verano y de invierno
(cambio de hora legal). Tendrá también en cuenta los años bisiestos y en caso de viajar a un
país extranjero, se ajustará también el huso horario.

Nota: Independientemente del modo, la unidad recibirá automáticamente noticias urgentes: se visualizará ¡ALARM!
(¡ALARMA!) en el display. La operación RDS no es posible en el modo AUX.

Página 17 de 20
YAKUMO HYPERSOUND CAR ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
YAKUMO HYPSERSOUND CAR
Disfrute su música favorita. Grábela en un Stick de memoria.
Reproductor de un CD DIN de excepcional diseño para instalación en vehículos, con radio AM-FM y
sistema RDS, USB y SD-MMC. Sistema de fácil instalación, completo con su frente plegable extraíble
para prevención de hurtos. Su excelente sistema mecánico antivibración y sistema contra shocks
electrónicos (ESP) garantiza una clara reproducción de CDs. Su amplificador de Potencia 4x45 Watt
incorporado ofrece espectaculares respuestas de sonido HiFi. Display para visualización de la
información operativa y de la función RDS. Programación de 18 emisoras de radio FM y 12 de AM en
canales ad hoc. Fácil operación por medio de botones de acceso a las funciones de uso intuitivo o
mediante mando a distancia de rayos infrarrojos.
Características:
• Panel de control plegable y extraíble con estuche para su transporte.
• Soportes: CD, CD-R, y discos CD-RW (MP3 / WMA – CDs de audio normal).
• Tarjeta SD-MMC o Memory Stick USB para reproducción y grabación de canciones en MP3.
• Display de información a color.
• Excelente sistema mecánico anti-vibración.
• Protección contra shocks electrónicos (ESP).
• Amplificador de potencia 4x 45 Watt (máx.) incorporado; impedancia de carga: 4 - 8 Ohm.
• Radio AM-FM Radio con función RDS.
• 18 canales programables para FM (87.5 ~ 108Mhz), 6 para MW1 y 6 para MW2.
• Impedancia de la antena: 50 Ohm.
• 2 salidas de audio bicanal Dolby Digital RCA (preamplific. frontal y posterior, izq. y der.).
• Entrada estéreo auxiliar RCA.
• Reloj de formato 12 ó 24 horas.
• Sistema 1-DIN.
• Alimentación: 12 VCC.

Incluye:
• Estuche de protección para el panel de control.
• Mando a distancia por rayos infrarrojos.
• Soportes y elementos para su instalación.
• Todos los cables y conectores ISO necesarios.
• Manual del usuario.

Especificaciones:
Alimentación 12VCC (10.5~16VCC admisible)
Corriente máxima <10 Ampere
Dimensión 1x DIN
Láser Semi-conductor láser, longitud de onda 650nm, 780nm
Rango de frecuencias CD Modulación pulso 48KHz - 20Hz~20KHz
Relación S/N (señal/ruido) CD 60dB
Distorsión armónica total /THD) CD <0,5%
Relación S/N (señal/ruido) audio ≥80dB
Rango dinámico de audio ≥80dB
Distorsión armónica total (THD) 0,1%
Salida amplificador 4 x 45 Watt (Máx.)
Impedancia de la carga 4-8Ω
Rango frecuencia modulada (FM) 87.5 ~108 MHz
Sensibilidad útil FM (S/N: 30dB) 15 dBuV
Respuesta frecuencia modulada (FM) 55Hz ~10KHz
Relación S/N (señal/ruido) FM 50dB
Rango frecuencias onda media (MW) 522 ~ 1620KHz
Sensibilidad útil MW (S/N: 20dB) 30dBuV
Relación S/N (señal/ruido) MW 40dB
Impedancia de la antena 50 Ω
Respuesta en frecuencia AUX IN 20 ~ 20.000Hz
Impedancia entrada AUX 47KΩ
Relación S/N (señal/ruido) AUX IN 70dB
Nivel entrada AUX IN 200mV (2V máxima)
Salida audio RCA 1,0V (1KHz .0dB) ±0,2V
Temperatura operativa Temp: -20ºC ~ +70ºC
Temperatura almacenamiento Temp: -30ºC ~ +80ºC

Página 18 de 20
YAKUMO HYPERSOUND CAR ESPAÑOL
CONSIDERACIONES IMPORTANTES
• No use la unidad mucho tiempo con el motor del vehículo apagado: se descargará la batería, impidiendo un
nuevo arranque o reduciendo la vida útil de la misma.
• Es preferible dirigirse a profesionales calificados para la instalación de la unidad en su vehículo.
• Antes de la instalación definitiva de la unidad en una abertura 1-DIN del tablero de instrumentos de su
vehículo, debe conectarse el cableado y comprobarse que la unidad funcione correctamente.
• Use solamente los componentes entregados con la unidad para garantizar una instalación correcta. El uso
de partes/componentes no autorizados puede provocar fallas de funcionamiento.
• Consulte con el concesionario más cercano a usted para verificar si la instalación requiere modificaciones en
su vehículo o la realización de agujeros con taladro.
• Instale la unidad en una posición que no obstaculice al conductor y que no implique un riesgo para el
pasajero en caso de una parada de emergencia inesperada.
• Con algunos Sticks de memoria USB puede serle imposible usar ciertas funciones.
• Esta unidad es para vehículos con una batería de 12 Volt y masa negativa. Antes de instalarlo en un vehículo
especial de transporte masivo de personas, camión o autobús, controle el voltaje de la batería.
• Para evitar cortocircuitos en el circuito eléctrico, asegúrese de desconectar la batería antes de iniciar la
instalación.
• Refiérase a este manual para información detallada sobre la conexión del amplificador de potencia y de otras
unidades.
• Asegure el cableado con grapas para cables o cinta adhesiva. Para proteger los cables en los puntos donde
podrían hacer contacto con partes metálicas, aplique cinta adhesiva a su alrededor.
• Rutee y asegure el cableado de modo que no pueda hacer contacto con partes en movimiento (palanca de
cambio, freno de mano, rieles de las butacas.
• No deben rutearse los cables a través de zonas que alcanzan altas temperaturas (cerca de la salida del
calefactor): si la aislación de los cables se derrite o se deteriora, se genera el peligro de cortocircuito del
cableado con el cuerpo del vehículo.
• No debe pasarse el conductor amarillo a través de un orificio dentro del compartimiento del motor para su
conexión con la batería: se dañará la aislación del cable provocando un cortocircuito peligroso.
• No deben acortarse los conductores: el circuito de protección podría fallar.
• Nunca alimente otro equipo cortando la aislación del conductor de alimentación de la unidad y calzando un
conductor adicional: se excederá la capacidad de corriente del conductor con su consecuente
recalentamiento.
• Use siempre fusibles de la misma capacidad que los instalados si debe proceder con su reemplazo.
• Los altavoces que se conectan a esta unidad deben ser de alta potencia con un rango mínimo de 30W y una
impedancia de 4-8 Ohms. La conexión de altavoces con otros valores de salida y/o impedancia puede
provocar un incendio de los mismos, la generación de humo o pueden incluso dañarse.
• Cuando se enciende la fuente de este producto, se transmite una señal de control a través del conductor
azul. Debe conectarse a un mando a distancia de un amplificador de potencia externo o al terminal de control
del relé de la antena automática del vehículo (máx. 300 mA 12 VCC). Si el vehículo posee una antena de
fibra de vidrio, debe conectarse al terminal de alimentación de potencia del amplificador de señal de la
antena.
• Si se usa un amplificador de potencia externo con este sistema, debe asegurarse de no conectar el
conductor azul al terminal de potencia de los amplificadores. Del mismo modo, no conecte el conductor azul
al terminal de potencia de la antena automática: una conexión de este tipo podría provocar un drenaje
excesivo de corriente y una falla de funcionamiento.
• Para evitar cortocircuitos, cubra el conductor desconectado con cinta aisladora. En particular, aísle los
conductores de los altavoces que no se usan y que no presentan fallas. Existe posibilidad de que se verifique
un cortocircuito si no se aíslan los conductores.
• La suciedad y la condensación en las lentes internas de la unidad pueden causar fallas de reproducción e
incluso impedirla.
• Es posible reproducir discos grabados con un ordenador, siempre que sean del formato correcto. De todos
modos, esta posibilidad depende del software de aplicación, de los parámetros y de otros factores que
podrían impedir la reproducción. (Para mayores detalles, comuníquese con el vendedor o la tienda donde ha
adquirido el software de aplicación).
• Los CD-Extra pueden reproducirse como CDs de audio normal.
• Puede resultar imposible reproducir normalmente discos CD-R/CD-RW que no sean grabados con un
grabador de CD musical.
• Puede resultar imposible reproducir discos CD-R/CD-RW con música, incluso los grabados con un grabador
de CD musical, debido a las características del disco o a la presencia de suciedad sobre la superficie del
mismo. La suciedad y la condensación en las lentes interiores de la unidad puede impedir la reproducción.
• Esta unidad puede visualizar títulos y otra información grabada en discos CD-R/CD-RW (ID3TAG).
• Si inserta un disco CD-RW en esta unidad, el tiempo para el inicio de la reproducción puede ser mayor que
con un CD convencional o disco CD-R. Lea las precauciones a tomar con los discos CD-R/CD-RW antes del
uso.

Página 19 de 20
YAKUMO HYPERSOUND CAR ESPAÑOL
SERVICIO DE ASISTENCIA
En caso de que surjan problemas con su producto Yakumo, llame al +49-18 05/ 92 58 66 (12
céntimos/minuto) si llama desde un teléfono fijo de Deutschen Telekom.

GARANTÍA
Si desea hacer uso de la garantía de su producto Yakumo, llame al +49-18 05/ 92 58 66 (12
céntimos/minuto) si llama desde un teléfono fijo de Deutschen Telekom. Un técnico
experimentado le aconsejará y le indicará las acciones que debe seguir. No envíe ninguna
mercancía al Centro de Asistencia de Yakumo sin haber dado antes un número RMA por
teléfono, puesto que si no la mercancía será rechazada o se devolverá intacta.

Yakumo le ofrece una garantía de 2 años a partir de la fecha de la factura. En caso de fallo,
en principio el comprador sólo tiene derecho a la reposición del producto. La reposición del
producto implica la reparación o la entrega de un producto de repuesto. Los aparatos o
componentes sustituidos pasan a ser propiedad de Yakumo.

La prueba de la demanda de garantía se debe presentar mediante un comprobante de


compra de acuerdo con las normas (recibo de compra y, en caso necesario, factura).

La garantía no cubre los daños que se produzcan por manipulación, uso o almacenamiento
inadecuados, así como por una subida de tensión o influencias externas especiales. Lo
mismo se aplica para las piezas de consumo, como por ejemplo, los acumuladores
recargables (6 meses).

En caso de que tenga preguntas técnicas, diríjase a la página web


de Yakumo www.yakumo.com o envíenos un mensaje de correo
electrónico a: info@yakumo.com

Página 20 de 20
www.yakumo.com

También podría gustarte