List of installation data for a mechanical coupling device or a
component designed for a specific vehicle type
1. Descripción del tipo de vehículo / Description of the vehicle type:
1.1. Nombre o marca comercial del vehículo / Trade name or mark of the vehicle: 1.2. Modelos o nombres comerciales de los vehículos que constituyen el tipo de vehículo, si está disponible / Models or trade names of vehicles constituting the vehicle type, if available.
2. Masas del remolque y vehículos remolcados / Masses of the towing
and towed vehicles: 2.1. Masas máximas admisibles de los vehículos de remolque y de remolque / Maximum permissible masses of the towing and towed vehicles; 2.2. Distribución de la masa máxima admisible del vehículo de remolque entre los ejes / The distribution of the maximum permissible mass of the towing vehicle between the axles; 2.3. Carga vertical máxima admisible que debe imponerse a la bola / gancho de acoplamiento del vehículo tractor / The maximum permissible vertical loading to be imposed on the coupling ball/hook of the towing vehicle; 2.4. Condición de carga a la que debe medirse la altura de la bola de remolque de los vehículos de la categoría M1 - véase el punto 2 del apéndice 1 del anexo 7 / The loading condition at which the height of the tow ball of M1 category vehicles is to be measured - see paragraph 2. of Annex 7, Appendix 1.
3. Especificación de los puntos de fijación / Specification of fixing points:
3.1. Detalles y / o dibujos de los puntos de montaje de la instalación para el dispositivo o componente y de cualquier placa de refuerzo adicional, soportes de soporte y así sucesivamente, necesarios para la fijación fiable del dispositivo o componente de acoplamiento mecánico al vehículo de remolque / Details and/or drawings of the installation mounting points for the device or component and of any additional reinforcing plates, support brackets and so on, necessary for reliable attachment of the mechanical coupling device or component to the towing vehicle; 3.2. El fabricante del vehículo especificará / The vehicle manufacturer shall specify: (a) El número y la ubicación de los puntos de fijación del dispositivo de acoplamiento en el vehículo de motor / The number and location of the fixing points of the coupling device on the motor vehicle; (b) El saliente máximo admisible del punto de enganche / The maximum permissible overhang of the coupling point; (c) La altura del punto de acoplamiento por encima de la superficie de la carretera, tal como se especifica en el punto 1.1.1 del anexo 7. Y la altura del punto de acoplamiento en relación con los puntos de fijación del acoplamiento / The height of the coupling point above the road surface as specified in Annex 7, paragraph 1.1.1. and the height of the coupling point in relation to the fixing points of the coupling. 3.3. Para cada punto de fijación se especificará lo siguiente (si procede) / For every fixing point the following shall be specified (if applicable): (a) La ubicación de cada agujero que se va a perforar en el chasis o en el cuerpo del vehículo (especificación del diámetro máximo que se va a perforar) / The location of each hole to be drilled in the chassis or the body of the vehicle (specification of the maximum diameter to be drilled); (b) La ubicación y el tamaño de los taladros preperforados (especificación del diámetro del agujero) / The location and size of pre-drilled holes (specification of the diameter of the hole); (c) La ubicación y el tamaño de las tuercas o pernos cautivos (especificación del tamaño del hilo, la calidad) / The location and size of captive nuts or bolts (specification of the thread size, quality); (d) El material que se utilizará para la fijación (por ejemplo, tornillos de fijación, arandelas, etc.) / The material to be used for attachment (e.g. securing bolts, washers etc.); (e) Cualquier punto de montaje adicional que se use para la unión de dispositivos de acoplamiento (por ejemplo, el ojo de remolque) / Any additional mounting point to be used for the attachment of coupling devices (e.g. the towing eye); (f) La especificación de las dimensiones deberá especificarse con una precisión mínima de ± 1 mm / The specification of the dimensions shall be specified with an accuracy of at least ± 1mm; (g) El fabricante del vehículo podrá especificar otras especificaciones con respecto a la instalación del dispositivo de acoplamiento (por ejemplo, tamaño y espesor de las placas traseras) / The vehicle manufacturer may specify other specifications with regard to the fitting of the coupling device (e.g. size and thickness of back plates). 4. Nombre y dirección del fabricante del vehículo / Vehicle manufacturer's name and address. . * A petición de un solicitante de un dispositivo de acoplamiento mecánico o de un componente diseñado para un tipo específico de vehículo, la información será proporcionada por el fabricante del vehículo, ya sea directamente o a través de la autoridad de homologación enumerada en el presente anexo 2, que Ha emitido la aprobación de acuerdo con el Reglamento No. 55, si está disponible. En este último caso, el fabricante del vehículo deberá comunicar previamente al fabricante del dispositivo de acoplamiento el certificado de número de homologación correspondiente a su solicitud. Sin embargo, esta información no se proporcionará para propósitos que no sean las aprobaciones del Reglamento No. 55. * On the request of (an) applicant(s) for a mechanical coupling device or component designed for a specific vehicle type, the information shall be provided by the vehicle manufacturer either directly or via the type approval authority as listed in this Annex 2 which has issued the approval according to Regulation No. 55, if available. In this last case, the vehicle manufacturer shall beforehand communicate to the coupling device manufacturer the approval number certificate corresponding to its request. However, this information shall not be provided for purposes other than Regulation No. 55 approvals.