Está en la página 1de 24

D:AR10 0FICIAL DE LA R DE HONDURAS

u,iEci@d..d!lrdfuft13,9,ti6 D.sl.liElh'b.lBfu.Bddd@oidd*l
rBdaca 6i roeeh.rpa, .n or .i6r sm FnF
d!6'bPireq,Iiti0itri6fi,d,6c@ lDy'@Di'i.oid.luG.6b.

VIERNES 91DE

Secclon A

DECRETO No.89- 2014 Decretos v Acuerdos

ELCONGRESONACIONAI" a`oぉ yta。 まi、 stt● littヽ 01


LⅢ cl,16nⅢ Ⅲ`│“
Ⅲ ●Ⅲ 。
仰おdO
Po■ ヽ:G“ ●lti“ PrittCtii
CONSIDERANDOT Que en 18 de marzo de12013 V■ FOp。 11ln~ ● │,11● g"な ■■ ,〈 lb● ●ad,
Con a!i6o y Pic!cho'), s$arilo .l dia
se suscribid un acuerdo dc donaci6n enhe Gobiemo de I de n.rud del l0l4 por cl {bosado Roser
為 │● 10“ おも│“ 0だ ¨ 0∝ L■
la Repiblica de Hondurrs y el cobiemo de Jap6n a ffavds ヽ″i● o AI“ ll● I,N。 ll n●・│■ ′`¨Odl“ 。 S,

de la Agencia de Cooperacidn Intemacional del Jap6n Stl¨ torleol,ilbi inl● ●laclor凛


Hea&d Aido Colpoation dD ,.p6n. c6 todos sus
“ “
JICA, destinado a la eje.uci6n del Proyecto denominado A● 摯 │

"Mic(o-Hydroelectric Power Cefleration Project in 12,"14 D¨ ヽ1証 ●


be cn10`■ ● da- ・1ヽ pⅢ Ⅲ,1
│"│・
COn■ e`o1l Crrth∝ su、 │● el 11■ ,。 ヽemb'。
Metopolitan Area ofTegucigalpa (que erl Espaiol se “● Ci● l Sul● ヽAC“ ゛ltO劇 tiO■ ■
2014 th長 “
P應 ,mi,■ ydoObtⅢ dCI` P'bⅢ ●:1,“ u応 -

Pた 壺t薫 ご lⅢ Ⅲ配,赫 mO應 は
denomina "Proyecto Concepci6n y Picacho") cotr todos ・uお 樋●
o、 │.・

sus componentes.
● “ 9tn平 呻 “dCP6Lb“ 薇●Ⅲ
lerl de-
つo轟 o`¨ A● erlo(じ“
":攣 ヽ100,O10,00■ OlllilⅢ
OStu FI● aCご 1∝ sら 、 cn d、 ●ヽmで ,ldで `0'
los
Ⅲ送ol五 ぬ"=で afal“ h轟 凛c菰 品 lci
CONSIDERANDO: Que el Contrato de Coostucci6n intth響 ,b"l時 ,,い や0"│・ l"lng・“∞,
Et- 、101`R"`Ы おldranCt:pふ to讚 0 ・ バ:さヽ3
y │      ■  │      ■      │
enhe el Servicio Aut6[omo Nacional de Acueductos “
│             │    -  │
ヽ :゛ て ■ ・ A  S
Alcantarillados (SANAA), conLAEMPRESAHAZAMA -
Secc16n 3                 
ANDO CORPORIITION tue suscrito el 7 de marzo de ■
 A宙 SOS L09d¨  │  ■  ■ plザ
0ぃ ,:ρ oO101o  μ ,Su● ●●●l'お d
20 14, por el abogado Roger Raudales, Gerente General

por I4y del Servicio Aut6nomo Nacional de Acueductos Consultoria coo €l Consorcio De Ndec Inc. Y Japan
y Alcantarillados (SANAA) y el Seidr Masashi Techno Co. Ltd., suscrito el dia l6 de mayo del aio 2013,

KURODA, Subdirector de Divisi6n Intemacional de por el Doctor Darilo Alvarado Rodriguez Gerente Cercial
Hazama Ando Corporatiofl (El Contratista) y de de Servicio Aut6nomo Nacional de Acueductos y
ICA DE HONDURAS- TECUCICALP MDC 9 DE ENERO DEL 2015 No 33,62,

Alcantarillado (SANAA) (EL Cliente) y el sefior YUICHI Marzo del 2014 por el Abogado Roger Rauclales, en su
SANO, Project MaDager Inteoational Operation NEWJEC condici6n de Cercnte por Ley del Servicio Aut6nomo
lnq en r€presentaci6n del CONSORCIO DE NEWJEC Inc. NacioMl de Acueductos y Alcantarillados y el sefior
Y JAPAN TECHNO Co. LID (EI Consultor), ei ta Ciudad Masashi KURODA, en su calidad de Subdilector de
de Tegucigalpa Municipio del Distrito Central. Divisi6n Intemacional de Hazama Ando Corporation de
Jap6n, con todos sus componentes, que litemlmente dice:
CONSIDERANDO: Que con los contratos de
Construcci6n y Consultoria para el Proyecto 'Micro-
"SECRETARiA DE EST{)O EN ELDESPACHO
Hydroelectric Power Generation Project in Metropolitan
DE DESARROLLO E INCLUSI6N SOCIAL.
Area of Tegucigalpa (que erl Espaiol se denomina
CONTRATO ENTRE SERVICIO AUT6NOMO
"Proyecto Concepci6n y Picacho") se obtendi, el diseflo,
construcci6n de obras civiles y la supervisi6n del proyecto
NACIONAL DE ACUEDUCTOS Y ALCAN-
de generaci6n de energia elect ca en los sitios de TARILLADOS LA REPLtsLICA DE HONDURAS Y

Concepci6n y Picecho y con la instalaci6n de dos (2) HAZAMA ANDO CORPORATION JAP6N PARA
plantas Micro-Hidroelectrica en ambos sitios, se generani MI(T.GHYDROEI'CTRIC P()WTR GENERIIIION
utr ingrcso por venta de energia por aio, significativo para PROJECT IN METROPOLITAN AREA OF
elpais. TEGUCIGALPA". mNTRATO.BIECONTRAfD,hECIDy
celehadoddlaT den ar6de2014poryefi EScrvicioAiomnD

CONSIDERANDO: Que de conformidad a la Nacional de Acueductos y Alc€nhrilados, la Refliblica d€

Constituci6n de la Repiblica, correspolde al Congreso Hqdras(oaddaneselartui'UciTrd)yHAzAMA ANm

Nacional aprobar o improbar los contralos y convenios 6RPORAI1ON,dSidamaborganizadavo<isentehiolaslqc

celebrados por el Poder Ejecutivo, que lleven iflvolucmdos, delJap6[, corlsu oficinaprincipal de negocios en l-20,

exenciones, incentivos y concesiorcs fiscales o cual otro

Contrato que haya de producir o prolongar


siguiente Periodo de Gobiemo de Ia Reptblica.
sus efectos al
ク タ″
0いЯ00FIC■こDE“ Rt,UB出 ユ DE HONOURAS
PORTANIO, DECANO DEい PRENSA HONDURENA

DECRETA: 」al.fA″ ″ ′uOA…


Ce“

noい ra      -
■00RCe AL3ERTO R100 SA[INAS

ARriCULO l.- Aprobar en todas y cada urra de sus C働



att yヽ p・ Msα
EMPRFSA IAC101 1 DE IRTCS GRκ ICス S
partes el Cofltrato para la ejecuci6n del Proyecto ENAC■      ■
Coわ ,`“ I`lo“
delominado "Micro-Hy&oelectdc Power Generation │■ ●●●
oF`"G,“ o`■ ■22∞ 4,6o
I●

l■  Ao稲 lmt・ 崎、,る o∞ 2811■


Project in Metropolitan Area ofTegucigalpa (abreviado ●.● ■2∞ くる7

CENTЮ ЮO oo3〔 Rヽ υШEIrAL


"Proyecto Concepci6n y Picacho"), suscrito el dia 7 de

CA DE HONDURAS  -TECUCICALP 9 DE ENERO DEL 2015    No 33

Akasaka 6-chome, Minato-ku, Tokio I 07-8658, Jap6n (en enfe el Gobiemo de Ia Repiblica de Honduras y JICA (en

adelante se Ilamani "el Confatista '). DA FE DE QUEI adelade se llamdin "el A,/D") en rclaci6n con la ejecuci6n

CONSIDERANDO QUE la Agencia de Cooperaci6tr de la Donaci6n para la implementaci6n de Micro-


Intemacional del Jap6n (ert adelante se [am.(i "JICA") Hydrcelectric Power Generation Project in Metropolitan

extenderi una donaci6n al Gobiemo de la Repiblica de Area of Tegucigalpa. "El Proyecto" sigdfica Micro-
Honduras en base al Acuerdo de Donaci6n firmado el dla Hydroelectric Power Generation Project in M€tropolitan

I 8 de marz o de 201 3 enhe el Gobiemo de la Repriblica de Area of Tegucigalpa, que ser6 implementado por el
Honduras y JICA, referente al Miqo-Hydroelecfric Power Gobiemo de la Repiblica de Honduras en conformidad

Gederatiofl Project in Metropolitan Area ofTegucigalpa con el A,D. Los sitios del Proyecto estanin ubicados en

(en adelante se llamari "el Proyecto"); y CONSI- Concepcir5n y Picacho de la ciudad de Tegucigalpa. la
DERANDO QUE el Cliente, como una autoridad Reptblica de Honduas (en adelante se llamara "el Sitio
competente pam el Proyecto, desea que el Contratista "El Cliente" significa Servicio Aut6nomo
del Proyecto ').

ejecute los trabajos para el Proyecto, y el Conhatista esti Nacional de Acueductos y Alcantarillados, la Repiblica

dispuesto a ejecutar los habajos en conformidad con los de Horduras. El Cliente incluira a cualquier persona o

t6rminos y condiciones establecidos en este Contrato; penionas autorizadas por el Cliente. "El Consultor"
AHORA POR CONSIGUIENTE, en consideraci6n del sigrifica Consorcio de NEWJEC Inc. y JAPAN TECHNo

acuerdo mutuo, las partes convienen lo siguiente: AE[igulq Co., LID., con su oficina prhcipal en 3-20, Honjo-Higashi

llDclidelaIfs! En la hterpretacidn de este Contrato, 2-chome, Kita-ku. Osaka 531-0074, Jap6n. que seni

los telmi]tos siguientes tendrfu los significados definidos designado por el Cliente para la ejecuci6n de este Cortrato,

a contiluaci6n, a menos que el contexto lo requiem de prestarni sus servicios profesionales para el disefio, la

otra forma: "El C.nje de Notas" significa las flotas asistercia en la licitaci6n y Ia supervisi6n del avance del

canjeadas entre el Gobiemo de la Repiblica de Honduras Proyecto bajo el Acuerdo con el Cliente. El Consultor

y el Cobiemo del Jap6tr el dia 18 de marzo de 2013 (en incluirl a cualquier pelsoia o personas autorizadas por el

adelante se llamani "el C/N") en relaci6n con la Asistercia Consultor."ElCotrtnttut!" significaHAZAMAANDO


Financiem No Reembolsable del Gobiemo del Jap6n CORPORATION. El Cortratista incluire a cualquier
referente a Micro-Hydroelectric Power Generation pe$ona o personas autorizadas por el cont'atista. "JICA"
Project in Metropolitan Area of Tegucigalpa. "La significa ulla organizaci6[ que fue establecida en base a la

Asistencie Finencier. No Reembolseblet significa un Ley japonesa sobre Instituci6n Administrativa


marco de la asistercia ofcial japonesa para el desarrollo. Indepe[diente - la Agencia de Cooperaci6n Intemacional

del Jap6a promulgada en 2002. JICA se hane cargo de hacer


"La Donaci6n" significa el monio para la implementaci6n
de Micro-Hydrcelectric Power Ge[emtion Project in dispoDible Ia Donaci6n para el Proyecto bas6ndose en el

MetropolitanArea ofTegucigalpa, el cual este estipulado CAI y el A/D. "El Trabajo" significa los trabajos de
en el Acuerdo de Donaci6n, "El Acuerdo de Donaci6n" construcci6n, adquisici6rL instalaci6n e instlucci6n de

significa el acuerdo firmado el dia 18 de marzo de 2013 operaci6n para el Proyecto, que serAn realizados por el
CA DE HONDURAS  -TECUCI 9 DE ENERO DEL 2015

Contratista como se describe en el Articulo 3 de este significa el precio defnido en el Afticulo 7 de este Contrato

e incluye los ajustes de precio rcalizados de acuerdo con


Contrato. "El Trabajo de Construcci6n" signilica los
trabajos de coDsmrcci6n pam el Proyecto, que ser6n el Articulo 8 del mismo. tas palabras en singular tambien

realizados por el Contratista como se deslribe eD el incluyen el plural y viceversa cuando el codexto asi lo

Articulo 3 de este Contrato. "ElTrabajo de Adquisici6n" requiera. Las palabras, independientemente de su g6nero.

significa los rabajos de adquisici6n de los equipos para el se refieren a todos los g6neros. Adicubl-Egseg del
Proyecto como se describe en el Articulo 3 de este eolltIalto, Todas y cada una de las estipulaciones de este
Contrato. "El Equipo" significa todos Ios equipos y ConFato seiin coherentes cofl el contenido del A/D. Si

materia.les que seiin adquiddos para el Pro)tectq los cuales alguna de las estipulaciones de este Contmto estii en

deberrn ser fabricados, equipados y acabados cotrforme a confliclo con el A/D. tales estipulaciones seran

las disposiciones de los Documefltos del Contrato, rcctificadas pam que sean coherentes con el A,/D. A!ft!,lO
exceptua[do los materiales "El Trabejo
de consmlcci6n. 3. Alcence del Trabaio 3. L Los trabajos que realizani el

de Instalaci6n" significa la instalaci6n, o cualquier otro Contratista bajo este Contralo consistirdn en los siguienles

taabajo que sea confome a los Documentos del Con!"ato. items especificados en los Documentos del Contrato.

"El Trab.jo de Instrucci6n de Oper.ci6tr" significa el 3.1.1 Trabajo de Consfiucci6n -Plantas hidroelectricas

entenamiento realizado por el Contratista para el manej o y obms auxiliares. -Instalaci6n de tuberia entenada. 3. I .2

y mantenimiento del Equipo o cualquier ouo tabajo que Trabajo de Adquisici6n* -Turbinas hidr6ulicas* -
sea conforme a los Documentos del Contrato. "El Ceneradores.* -Sistemas de control de turbinas y

Contrato" significa este contrato firmado ente el Cliente genemdores.* -Tableros de ciicuitos de genemdor* -

y el Contratista. (Los Docuheutos del Contrato" Tableros de distribuci6n de baja voltaje.*- Sistemas de

significa los docummtos consistentes en los siguientes y conaol. -lnteruptores de medio voltaje. -Transfonnadores

forman parte de este Contrato, como si estuvieran escritos de energia. Cables. -Linea de distribuci6n de l3.8kV*
y establecidos totalmente en el mismo. - Oferta presentada son el Equipo Especial. 3.1.3 Tmbajo de Instalaci6n. -
por el Contratista.-Condiciones del Contrato. Turbinas hidniulicas. Ceneradores. -Sistemas de control

Especificaciorcs. Planos. - Calendario del Trabajo. - de turbinas y generadores.-Tableros de circuitos de

Instrucciones a los Licitantes. -Addenda No. I a los geflemdor.-Tableros de distribuci6n de baja voltaje.-

Documentos de Licitaci6n emitida con fecha 6 d€ enero Sistemas de conEol.-lnterruptores de medio voltaje.-

de 2014. -Respuestas a Ias Aclaraciones sobre los Transformadores ale energia.-Cables.-Llrca de disribuci6n

Docume os de Licitaci6n emitidas con fecha 6 de enero de l3.8kv 3. L4 Tr.bajo de Instrucci6n de operaci6n. -

de 20 14. "La Parte" significa el Cliente o el Cont atista, Dar un curso refercrte a los conocirrientos besicos de

segufi sea el caso, y "las Partes" significa ambas Partes. operaci6n, inspecci6n y mantenimiento de turbinas

"LsTercera Persotra' significa cualquierpersona fisica hidniulicas, generadores, sistemas de co[trol de turbrnas

o entidadjuddica o entidad sin peNonalidadjuridica apartc y generadores, tableros de circuitos de generadot tableros

del Cliente o el Contratista. 'rDl Precio del CoDtrato" de distribuci6n de baja voltaje, sistemas de conhol,
CA DE HONDURAS  -TECUCICALR 9 DE ENERO DEL 2015

intefiuptores de medio voltaje y transformadores de fuer-a. 20 I 5. El equipo excepto el Equipo Especial, adquirido en
-Dar un curso concemiente al sistema de linea de los Estados Unidos de Am6rica, la Repfblica Italiana, Ia
distribucidn, ta operaci6n del control remoto, el Rep[blica Fedeml de Alemania, la Repiblica Francesa y Ia
mantenimierto de la turbina y el generadot h revisi6n de Reptblica Fedemtiva del Brasil se embarcarii desde los
la turbina, Ia operaci6n y Ia insp€cci6n de interruptores Estados Unidos de Am6rica, la Repiblica ltaliana, la
basados en el manual de operBci6n y mantenimiento. - Repiblic. Federal de Alemania, la Repriblica Francesa y la
Prictica de la operaci6n del control .emoto, el Reptblica Federativa del Brasil en o antes del dia 3l de
mantedmiento de la turbina y el generador, la revisi6n de marzo de 2015. El equipo excepto el Equipo Especial,
la turbina, la operaci6n y la inspecci6n de interruptores, Ia adquirido en la Repiblica de Honduras ser6 entregado en
supewisi6n y ta iNp€cci6n visual en el Sitio del Proyecto. el Sitio del Proyecto por el Contratista en o antes del dia
- 3.2 El alcance del Tmbajo descrito er el sub-piinafo 3 , I 30 de abril de 2015. 5.2 EI Contratista ser6 responsable
ircluir6 el estudio del sitio, diseflo y suministro para obras del tra$porte del Equipo hasta el Sitio del Proyecto y de
temporales, inslalaci6n permanenle de equipos y los costos de embarque, flete y primas de seguro. 5.3 Se
materiales, pruebas de fimcionamiento, t"ansporte, seguro permiten embarques parciales. Tambi€n se permite
y todas las otras cosas requeridas paia la ejecuci6n del transbordo. 5.4 El Conuatista embalani el Equipo de
Proyecto, en la debida conformidad con los Documentos manefa segura pam evita! daios durante el transporte.
del Cont"to. 3.3 El alcance del Trabajo estipulado etr el Artlculo 6. Pais/Area de Oriien. El origen del Equipo
sub-prrafo 3.1 podr6 ser enmendado y modificado de estaxi limitado a Jap6r\ los Estados Unidos de Am6rica, la
conformidad con el mufuo acuerdo por escrito bajo este Reptblica ttaliana, la Reptblica Federal de Alemania, la
Contrato. Articulo 4. Periodo de Eiecuci6n del Trabdo. Rep(blica Francesa, la Repiblica Federativa del Brasil
4. L El Contratista comerEari el Trabajo en un plazo de y/o la Republica de Hoduras. Articulo 7. Remun€raci6n.
catorce ( 14) dias a partir de la fecha de recibo del aviso de
El Cliente remunerani al Confatista con los fondos de la
comienzo del Trabajo, emitido por el Consultor. 4.2. El Donaci6n la suma total de ochocientos cuienta y ocho
Contr'atista terminar6 el Trabajo en o antes del dia t5 de
millones de yenes j aponeses (JPY848,000,000) como el
diciembrc de 20 15, a merlos que €l periodo disponible de Precio del Contrato poI el Trabajo, de acuerdo con el
ejecuci6n bajo este Contrato entre el Cliente y el calendado de pagos estipulado en el Articulo 8, 8.2 de
Contratista sea extendido por muh.D acuerdo dentro del
este Contrato. El desglose del Prccio del Contato es como
periodo disponible de la DorEci6n estipulado en el A,/D. (l)
sigue: Precio de Co$tlucci6n Cuatrocientos sesenta
El periodo disponible de la Donaci6[ tambi6n puede ser y cinco millones novecientos noventa y cuatlo mil yenes
extendido por mutuo acuerdo entre las autoridades japoneses (JPY465,994,000) (2) Precio el Equipo
competentes del Gobiemo de la Reptblica de Honduas y Trescientos cincuenta y seis millones seiscientos
ICA denho det periodo del CN. A!trslo.l5.E!0h3rqsg treinta y tres mil yenesjaponcses (JPY356,633,000),
flDmbgl4ie.5. t El Equipo Especial adquirido en Jap6n se (i) Precio del Equipo Especi.l Trescientos catorce
embarcar5 desde Jap6n en o antes del dia 3l de marzo de millones cuafocientos dieciocho mil yenes japoneses
DE HONDURAS  -TEGUC 9 DE ENERO DEL 2015

(JPY314,418,000), (ii) Precio del Equipo excepto el noventa y ocho mil yenes japorcses (JPY I 39,798,000),

Equipo Especial. adquirido en los Estados Unidos de que conesponden al treinta por ciento (30%) del Precio

Am6rica, la Repriblica ltaliana, la Repriblica Federal de de Consur:cci6q se paganin cuando temine el cincuenta

Alenaltfu, la Repiblica Fmnc€sa y la Repiblica]ederativa por ciento (50olo) o mis del Trabajo de Construcci6n. La

del Brasil Treinta y dos millones setecientos cincuenta y solicitud del primer pago intemedio se presentanejunto

siete mil yenes japonese,s (JPY32,757,000) (iii) Precio con el certificado de terminaci6n de los trabajos arriba

del Equipo excepto el Equipo Especial, adquirido en Ia mencionados emitido por el Consultor y aprcbado por el

Repriblica de Honduras Nueve millones cuatrocientos Cliente. (3) Second Interim Payment, Novetrta y tres

cincuenta y ocho mil yenes japoneses (JPY9358,000), mil,ones ciento novenla y ocho mil yenes japoneses
(3) Precio del Tmbajo de tnstalaci6n Veintid6s millones (JPY93,198,000), que correspoflden al veinte por ciento

setecienlos treinta y tres mil yeDes japoneses (20%) del Precio de Conshucci6rL se paganin cualdo

(JPY22,733,000). (4) Prccio del Trabajo de Instrucci6n termine el ochenta y cinco por ciento (85%) o m6s del

de Op€raci6[ Dos millones seiscientos cualenta mil yenes Tmbajo de Consuucci6n. la solicitud del segundo pago
japofleses (JPY2,640,000). Articulo 8. Pago!. 8.1 intermedio se presentar, junto con el c€rtificado de
Condiciones de Pagos De conformidad con el A-lD, el terminaci6n de los fabajos arriba mencionados emitido

Cliente formalizani un Arreglo Barcado (A/B) con rm por el Consultor y aprobado por el Cliente. (4) Pago Final

banco en el Jap6n (en adelante se llamar6 "el Banco') para Cuarenta y seis millofles seiscientos un mil yenes

autoriza! al Banco a pagar al Cotrtratista el Precio del japoneses (JPY45,601,000), que coresponden al diez por

Contrato. El pago al Cotrhatista serA realizado en yenes ciento ( l0%) del Precio de Consh.rcci6r\ se pagaran tsas

japoneses a traves del Banco en virtud de una Autorizaci6n la terminaci6n del Trabajo de Construcci6n bajo este
de Pago (A,/P) irrevocable, la cual seni emitida por el Cont-ato. La solicitud del pago final se presentarl junto

Clierte al Banco. 8.2 Calerdado de Pagos. 8.2.1 Pagos con el certificado de terminaci6n del Trabajo de
porel Trabajo de Co$tucci6n (l) PagoAnticipado Ciento Construcci6n emitido por el Consultor y aprobado por el

ochenta y seis rillones trescientos noventa y siete mil Cliente. En caso de que se requiem algula erunienda y/o

yenes j aponeses (JPY I 86,397,000), que corresponden al modificaci6n del Precio de Construcci6n conforme al
cuarentaporcie o (40%o) del Precio de Construcci6rl se Articulo 20, el pago ser6 ajustado de manera
pagar6n tras la verificaci6n de este Contrrto por JICA. coEespondiente. 8.2.2 Pago por el Tmbajo de Adquisici6n.

La solicitud del pago anticipado para el Trabajo de 8.2.2. I Pago para el Equipo Especial adquirido en Jap6n.

Construcci6n se presentad jurto con una fotocopia del (I ) Pago Anticipado Noventa y cuato millon€s trescientos

certificado de verificaci6n de este Contlato por JICA y veinticinco mil yenes japoneses (JPY94,325,000), que

con un original del certificado del recibo de la garantia de coresponden al heinta por ciento (3070) del precio del

pago anticipado pam el Trabajo de Construcci6n de este Equipo Especial adquirido en Jap6n, se pagaran tras la

Contrato emitido por el Consultor. (2) Primer Pago verificaci6n de este Contrato por JICA. t a solicitud del
Intermedio, Ciento treinta y nueve millones setecientos pago anticipado para el Tnbajo de Adquisici6n del Equipo
BLlCA DE HONDURAS  -TECUCIC M. D. C. 9 DE ENERO DEL 2015

Especial se presefltare junto con una fotocopia del mencionado emitido por el Cliente. Se aceptaran
cenificado de verificaci6n de este Cont_ato por JICA y Conocimientos de Embaique Caducados- Cuando el equipo
con un original del certifrcado del recibo de la ganntia de mencionado sea enviado en miis de un embarque, se
pago afiicipado para el Trabajo de Adquisici6i del E4uipo admitini un pago parcial por cada embarque. En caso de
Especial de este Contrato emitido por el Consultor (2) que se requiera alguna enmienda y/o modificaci6n del
Pago Final, Doscie os veinte millones noventa y hes mil precio del Equipo Especial adquirido en Jap6n de
yenes japoneses (JPY220,093,000), que conesponden al confomidad con elArticulo 20, el pago ser6 ajustado de
seteDta por ciento (70%) del pr€cio del F4uipo Especial maflem correspondiente. 8.2.2.2 Pago para el Equipo
adquirido en Jap6n se pagarin n'as el embarque del equipo excepto el Equipo Especial, adquirido en los Estados
mencionado bajo este Contrato. La solicitud de este pago Uddos de America, la Repiblica ltaliana, la Reptblica
se presentar6 junto con los siguie es documentos del Federal deAlemani4 Ia Repiblica Fra.ncesa y Ia Repriblica
equipo mencionado.-Conocimiento de Embarque Federativa del Brasil. Treinta y dos millones setecientos
Madtimo Limpio a Bordo en el cual se describe "Flete cincuenta y siete mil yenesjaponeses (JPY32,757,000),
pagado" unjuego completo. -Factura Comercial fumada que corresponden al cien por ciento (100%) del precio
portriplicado -Lista de Empaque por triplicado. - P6liza del Equipo excepto el Equipo Especial, adquirido en los
de Seguro porduplicado. - Informe de la Insp€cci6n Previa Estados Unidos de Am6rica, la Repiblica Italiana, la
al Embarque emitido por Consullor fotocopia. En caso de Repiblica Federal de Alemania; la Repriblica Francesa y la
que un (l) original del Conocimiento de Embarque sea ReptblicaFederati del Brasil, se paganin tras el embarque

enviado directamente al Cliente, los documentos del equipo mencionado bajo este Contrato. La solicitud
necesarios serdn los siguientes: a) Un juego completo de este pago se presentafi junto con los siguientes
menos ur1 (l) origihal del Conocimiento de Embarque documentos del equipo mencionado. -Conocimiento de
mencionado ariba; b) Certificado del Cofltratista que Embarque Maritimo Limpio a Bordo en el cual se
mencione que un (I ) original se ha enviado directamente describe: "Flete pagado" un juego completo -Factua
al Cliente. Refere[te al Conocimiento de Embarque Comercial firmadaportriplicado.-Listade Empaquepor
Mafitimo Limpio a Bordo arriba mencionado, los triplicado. - P6liza de Seguro por duplicado. - Informe de
siguientes documentos son aceptables como documentos la lnspecci6n Previa al Embarque emitido por Consultor
de pago. 1. Guia A6rea (AirWaybill). 2. Conocimiento de fotocopia. En caso de que un (1) origiflal del Conocimiento
Embarque (C/E) del Transporte Multimodal (Multimodal de Embarque sea enviado directamente al Cliente, los
Transport B/L). 3. Documento de Transporte por documentos necesarios seriin los siguientes: a) Unjuego
F€ffocarril (Rail Tra$port Document). 4. C/E de Contrato completo menos un (l) original del Conocimiento de
de Fletamento (Charter Party B/L). 5. Documento de Embarque mencionado arriba; b) Certificado del
Transporte por Caretera (fruck Transport Document). En Contratista que mencione que url (I) odginal se ha enviado
caso de la enhega realizada s6lo por medio del Tr:anspone directamente al Cliente. Referente al Conocimiento de
por Carretera, se adjuntare el recibo del equipo Embarque Maritimo Limpio a Bordo arriba mencioMdo,
Sc.ci{in^ Ac!.r.losyLqcs
BLICA DE HONDURAS  -TECU ,DE ENERO DEL 2015    No

los siguientes documentos son aceptables como €nmienda y/o modificaci6n del precio del Equipo excepto
documentos de pago. l. Guia A6rea (Air waybill).2. el Equipo Especial, adquirido en la Repriblica de Honduras
Conocimiento de Embarque (C/E) del Transporte de conformidad cofl el Articulo 20, el pago serS ajustado
Multimodal (Multimodal Transport BA-). 3. Documento de manem conespordiente. 8.2.3 Pago por el Trabajo de
de Tmnsporte por Ferrocarril (Rail Tmnspo( Document). Instalaci6n Veintid6s millones setecientos treinta y fies
4. C/E de Contrato de Fletamento (Charter Party B/L). 5. mil yenes j aponeses (JPY22,733,000) que coresponden
Docume o de Tm$pone por Carretem (Truck Tmnsport al cien por ciento (100%) del Precio del Trabajo de
Document). En caso de la entrega realizada s6lo por medio Instalaci6n, se pagar6n tras la terminaci6n del Trabaj o de
del Transporte por Carretera, se adjuntani el rccibo del lnstalaci6n bajo este Contrato. La solicitud de este pago
equipo mencionado emitido por el Cliente. Se aceptarin se presentarajunto cotr el certificado de terminaci6n del
Conocimientos de Embarque Caducados. Cuando el equipo Trabajo de tnstalaci6n emitido por el Consultor y aprobado
meocionado sea enviado en mes de un embarque, se por el Cliente. Erl caso de que se rcquiera algma enrnienda
admitira un pago parcial por cada embarque. En caso de y/o modrficaci6n del Precio del Trabajo de Instalacidn de
que se requiem alguna enmienda y/o modificaci6n del conformidad con el Articulo 20, el pago seri ajustado de
precio del Equipo excepto el Equipo Especial, adquirido manem corespondiente. 8.2.4 Pago por el Trabajo de
en los Estados Unidos de Am6rica, la Repiblica Italiana, Instrucci6n de Operaci6n Dos millones seiscientos
la ReFiblica Federal de Alemani4 la Replblica Frarcesa y cuarenta mil yenes japoneses (JPY2,640,000), que
la Reptblica Federativa del Brasil de conlormidad con el corrcsponden al cien por ciento (1007o) del Precio del
Articulo 20, el pago sere ajustado de manera Trabajo de IDstrucci6n de Operaci6n, se pagarafl ras la
correspondiente. 8.2.2.3 Pago para el Equipo excepto el terminaci6n del Trabajo de Instsucci6n de Operaci6n bajo
Equipo Especial, adquirido en la Repiblica de Hondu'as. este Contrato. l,a solicitud de este pago se presentariijudto
Nueve millones cuatrocientos cincuenta y ocho mil yenes con el certificado de tenninaci6n del Trabajo de Instrucci6n
japoneses (JPY9,458,000), que corresporden al cien por
de Operaci6n emitido por el Consultor y aprobado por el
ciento (100%) del precio del Equipo excepto el Equipo Cliente. En caso de que se requiem algrma enmienda y/o
Espec ial, adquirido en la Repiblica de Honduras, se pagaran modificaci6n del Precio del Trabajo de Instlucci6n de
tras la entrega del equipo mencionado bajo este Contrato Operaci6n de conformidad con el Articulo 20, el pago seni
al Cliente. La solicitud de este pago se presentar6junto ajustado de manera corespondiente. l\Ijiggh_..1L
coD los siguientes documentos de entrega del equipo Ra{ponsebilidides del Cliente.9.1 El Cliente realizafte
mencionado. -Factua Comercial firmada por hiplicado. - los siguientes rabajos antes del comienzo del Tmbajo o
Recibo del Equipo excepto el Equipo Especial adquirido conforme al desarrollo del Trabajo: I) Proporcionar el
en la Reptblica de Honduras emitido por el Cliente un terretro despejado pam el Proyecto antes del comienzo
original Cuando el equipo mencionado sea entregado en del Trabajo, 2) Proporcionar el terreno para la oficina
m6s de una entrega, seni aceptable realizar un pago parcial provisional del sitio, el almacen y el dep5sito cerca del
por cada entrega. En caso de que se requiem alguna Sitio del Proyecto durante el periodo de implementacidr!
DE HONDURAS  -TECUCICALP M. D. C., 9 D[ ENERO DEL 2OI5

3) Preparar un acceso nivelado al sitio de construcci6n, Pago - Comisi6n por el Pago. 9.8 Si EI CONIRATISTA
4) Sumirdstro de agua libre hasta el principal punto de sufre perjuicios como consecuencia del incumplimiento
urilizaci6n en el Sitio del Proyecto. 5) Proporcionar un por parte del Cliente en la ejecuci6n de sus obligaciones

,rea para el dep6sito de tierra sobrante dumnle el periodo bajo esle Contrato, el Cotrtratisti discutini la soluci6n
de consuucci6n,6) Desviar las tuberias de agua con €l Consultor, avisani por escrito al Cliente y enviar,i

existentes en la ubicaci6n planeada de casa de m6quinas utla copia de este escrito iDmediatamente a JICA, Y
ed Picacho del Sitio de Proyecto, 7) Conectar las tuberias despu€s, el Cliente y el Contratista se consultaren
de abastecimiento de agua a los puntos designados erl la mutuamente pam resolver esos problemas. El Contratista
ubicaci6n plaoeada de casa de maquinas en Concepci6n deberii informar a JICA adecuadamente de su progreso. Si
del Sitio de Proyecto, 8) Obtener el derecho de paso, si las Partes no pueden llegar a un acuerdo en un plazo de
fuera necesario, pala los Fabajos de construcci6q y, 9) setenta (70) dias a partir de la fecha del aviso, las Partes
Conholar el tnifrco y los peatones durante el hansporte debenin cumplir con el proceso de soluci6n de disputas
tenestre de los equipos y materiales para el Proyecto, si estipulado etr el Articulo 18. Atsiculol0--QbllSecioE!
fuera necesario. 9.2 EI Cliente le dani al Contratista las !&!Ca ll3lEslte l0.l EI Contntists ejecutarA elTrabajo

facilidades necesadas para su entrada a la Republica de de acuerdo con los Documentos del Contrato. 10.2 El
Honduras y su estancia alli para el Trabajo. 9.3 El Clienle, Cotrtr.tist prepanni plano6 de construcci6n, calendarios
conforme al A,/D, tomare las medidas necesarias para de avance de los trabajos y otros documentos tecnicos
eximir al Contratista del pago de los derechos aduaneros, requeridos por El Consultor. 10.3 El Contratista
impuestos intemos y otras cargas fiscales que puedan enregari rl CoDsulaor la lista de pais/iirea de origen de
impone$e en la Repiblica de Honduras con respecto al los equipos y materiales que el Coutratista propone
suministro de los productos. sewic ios y equipos necesarios adquirir para el Trabajo. 10.4 El Contratista ser6
para elTrabajo.9.4 El Cliente tomare las medidas responsable de los m€todos, t6cnicas, secuencias o
rEcesarias para 6segumr la celeridad de la descarga y de procedimientos de implementaci6n y del conEol d; h
los himites de aduana en los Iugares de desembarque erl seguidad en relaci6n con el Trabajo. 1 0.5 El Contratista
la Repiblica de Honduras y el eansporte intemo de los seri responsable de los actos u omisiones de los
productos adquiridos para la ejecuci6n del Trabajo. 9.5 El subcotrtratistas o cualquiem de los agentes o empleados
Cliente cooperare con el representante local del de EI Contratista o cualesquiera otras personas que
Conu?tista en las negociaciorcs y tr6rnites con las diversas r€alic€ncualquierparte delTrabajo pat! el Crntratista- 10.6
autoridades y organizaciorcs piblicas y privadas para la El Cotrtratista facilitani utr (l) reprcsentante local con
ejecuci6n del Trabajo. 9.6 El Cliente proporcionar6 la autolidad suficiente para ejecutar el Trabajo en el Sitio
informaci6n y datos necesarios pala la ejecuci6n del del Proyecto. 10.7 EI Contratists pagar6 los costos de
Trabajo.9.7 El Cliente pagara las siguientes comisiones manipulaci6n, tasas de despacho de aduana, cargos de
al Banco por los servicios bancados en bale al Arreglo almac€namiento y los gastos de ffansporte relaciomdos
Bancario. - Comisi6n por el Aviso de la Autorizaci6n de con la importaci6n de los equipos y materiales paia el
CA DE HONDURAS  -TECUCiCALPA M. D. C..9 DE ENERO DEL 2OI5

Trabajo. I 0.8 El Contratista, por su propia cuenta, tornani lle!"r a cabo una inspecri6n fuul del Trabajo de listalaci6n.

Ias medidas necesarias de acuerdo con los Documentos Cuando el Trabajo de listalaci6D haya pasado la inspecc i6n

del Contrato y las leyes, ordenanzas y regulaciones frnal por el Consultor con el certificado de terminaci6n

pertinentes para evitar daio al Trabajo, materiales de del Trabajo de IDstalaci6n emitido por el Consultor y

constucci6rL estructuras ad)acentes o a Terceras Personas, aprobado por el Cliente, el Trabajo de Instalaci6n seni

hasta la terminaci6n y entrega del Trabajo.lo.g El entregado al Cliente. ll.4 Sera ejecutada la inspecci6n

Contratista realizar, ulla inspecci6n y prueba necesaria previa al embarque del Equipo Especial por pafie de una

del Equipo antes del embarque, pam asegurarse de que el agencia inspectora designada por el Consultor. El
Equipo haya sido fabricado de acuerdo con los Contratista asistirii a la agencia en la inspecci6n previa al

Documentos del Contrato. 10.10 Si El Cliente sufre embarque. EI Contratista cubrire los costos de la
perjuicios como consecuencia del incumplimiento por iispecci6n adicionat previa al embarque en caso de que el

parte de El Contratista en la ejecuci6n de sus obligaciones Equipo Especial no €st6 certificado y se derive costo

bajo este Cofltrato, El Clietrte discutiri la soluci6n con adicional. I1.5 Cuando el(los) certificado(s) de rccibo del

El Consultor, avisar6 por escrito al Contratista y enviari Equipo sea(n) emitido(s) por el Cliente, el Equipo seni
una copia de este escrito irunediatamente a JICA. Y entregado al Cliente. Al]llsub-1iL.lc3rsgtlg-lsiltrg
despues, El Cliente y el Contratista se consultadn p9l&90f, 12.1 El Contratista garantizara que el Trabajo
mutuamente para resolver esos problemas. El Cliente de Construcci6tr se ha ejecutado de acuerdo con los

debere infonnar a JICA adecuadamente de su progreso. Si Documentos del Contmto por el perlodo de un (l) aflo

las Partes no pueden llegar a un acuerdo en un plazo de desde la fecha de emisi6fl del cenificado de terminaci6n

setenta (70) dias a partir de la fecha del aviso, las Partes del Trabajo de Construcci6n. 12.2 El Contralista
deberan cumplir con el proceso de soluci6n de disputas garantizari que el Trabajo de lnstalaci6n se ha ejecutado

estipulado en el Articulo 18. Adiscls_11-I$Dccciir y de acuerdo con Ios Documentos del Contrato por el
Enhega ll.1 Despu6s de la terminaci6n del Tmbajo de periodo de un {l) affo desde la fecha de emisi6n del

Constucci6n para cada pago intermedio, El Contratista cedficado de terminaci6n del Trabajo de Instalaci6n. I2.3

solicitani una inspecci6r porparte de El CoEsultor. I 1.2 El periodo de garantia pam el Equipo es de doce ( 12) m€ses

Despu6s de la terminaci6fl delTrabajo de Construcci6n, a partir de cada fecha de emisi6n de los certilicados de

EI Contratista solicitara al Consultor llevar a cabo uJla recibo del Equipo. l-os detalles de la gamntia para el Equipo

iispecci6n 6nal del Trabajo de Construcci6n. Cuando el €stren especificados en los Documentos del Contrato. I 2.4

Trabajo de Consuucci6n haya pasado la inspecci6n final EI Clieote notificari a El Cotrtratirta por escrito, como
por el Consultor con el certilicado de terminaci6n del Io estipulado en el Articulo 27, de cualquier defecto por

Trabajo de Construcci6n emitido por el Consultor y el cual se haga ura reclamacidn bajo esta garantia tan
aprobado por el Cliente, el Trabajo de Construcci6n ser6 pronto como sea posible despues de su descubrimiento.

entregado al Cliente. I I .3 Despu6s de la terminaci6n del La notificacidr por escrito de El Cliente describir6 la
Trabajo de Instalaci6rL el Conh'atista solicitaii d Consultor naturaleza y la extensi6[ de los defectos. El Contrrtista
Srccnin,\ ,locrdoslL.ycs
CA DE HONDURAS  -TECUCICALP 9 DE ENERO DEL 2015

oo tendre obligaci6fl por cualquier alefecto descubierto Especial, respectivarnente. 14.2 t,a cantidad de la respectiva

luego de la fecha de vencimiento del mencionado periodo garartia de pago anticipado pam el Tmbajo de Construcci6n

de un (1) aio, a me[os que El Contratista reciba y el Trabajo de Adquisici6n del Equipo Especial cubrid la
notificaci6n de tales defectos en menos de ltintiin (21) cantidad a ser pagada como el pago anticipado por el

dias despu6s de la fecha de vencimiento. EI Contratista Tmbajo de Construcci6[ y el Trabajo de Adquisici6n del

conegiii, por su propia cuenta, cualquier defecto, contra Equipo Especial, respectivamente. 14.3 Antes de solicitar

el cual est6 garantizado el Trabajo en este Articulo, el respectivo pago anticipado para el Trabajo de

haciendotodas las repamciones o reemplazos necesarios. Construcci6n y el Trabajo de Adquisici6n del Equipo
excepto en caso de que los defectos sean resultados de Especial, El Contratista proporcionare h respectiva
negligencia o incumplimiento de El Clietrte. Altilglg garantia de pago anticipado y El Consultor tendrii bajo su

13 Carantia de Eiecuci6n 13 1 EI Contratista custodia la respectiva garantia de pago anticipado. Dicha

proporciomre una garantia de ejecuci6n emitida por una garantia seni dewelta a El Contratista inmediatamente

instituci6n financierajaponesa, la cual asegue la adecuada despu6s de la emisi6n del certificado de terminaci6n del

eiecuci6n de todas las obligaciones de El Contratista Trabaj o de Construcci6n y el Trabaj o de Adquisici6n del

dumnte el periodo que va desde la fecha de la firma de Equipo Especial respectivamente. 14.4 Al hacer una
este Contrato hasta la fecha de emisi6n de1 certificado de reclamaci6n bajo la garantia de pago anticipado para el

terminaci6n del Trabajo de este Contrato. El CoDsultor Trabajo de Construcci6n y el Trabaj o de Adquisici6n del

iendd bajo su custodia la garantia de ejecuci6n. 13.2 La Equipo Especial, El Cliente notificare po. escrito a la
cantidad de la garantia de ej ecuci6n serA del diez por cierto instituci6n financierajaponesa, declamndo la natumleza
(10%) del Precio del Contrato. 13.3 La garantia de del incumplimiento y la cantidad de los daios con respecto

ejecuci6n ser, de!,uelta inmediatamente despu6s de Ia a la reclamaci6n. 14.5 La cantidad a ser pagada bajo la
emisi6n del certifrcado de terminaci6n del Tmbajo por El reclarnaci6n seni la cantidad del dafio realmente incunido

Consultor con Ia aprobaci6n de El ClieEte. AIlisUgJ4 y no exceder.A, en ningrin caso, la cantidad de la garantia de

Garantie de Papo Anticipado. 14.1 El Contratista pago anticipado para el Trabajo de Construcci6n y el

proporcionari una gamntia de pago anticipado para el Tnhaio de Adouisici6n del EouiDo EsDecial. Artfculo 15.

Trabajo de Construcci6fl y el Trabajo deAdquisici6n del Cesi6n v Subcontrataci6n. Nilguna de las Partes de este

Equipo Especial emitida por una instituci6n financiera Contrato po&6 ceder este Contrato o cualquier parte del
japolesa, la cual asegure la devoluci6o de cualquier Contato a cualquier Tercem PeNona sin el consentimiento

cantidad entregada como anticipada por El Cliente eo caso previo por escrito de la otra Parte. El Contratista no
de incumplimiento por parte de El Contratista desde la subcontatarii la totalidad o una mayor pane del Tmbajo a

fecha del pago alticipado para el Trabajo de Construcci6n ninguna Tercera Persona junto con su responsabilidad.
y el Trabajo de Adquisici6n del Equipo Especial hasta la Articulo 16. Fuerze Mavor, llllDcjE[icidl. Ninguna
fecha de emisi6n del ceflificado de termimci6n del Trabajo Parte ser6 considerada responsable de la falta de
de Construcci6n y Trabajo de Adquisici6n del Equipo cumplimiento o inftacci6n de este Contrato, si no puede
LiCA DE HONDURAS  -TECUC M. D. 9 DE ENERO DEL 2015 No 33

cumplir con sus obligaciones bajo este Cofltsato debido a har6 todos los esfuerzos razonables para mitigar el efecto

las circunstancias fuem de su control mzonable. Tales de la Fuerza Mayor sobre sus obligaciones. 16.6
circunstarcias (en adelante se llamadn "Fu€rza Mayo/') Perjuicios. Si El Contritista sufre peiuicios a causa de

incluhin, pero no se limitanin a las siguientes: a) Desastres la Fuerza Mayor, El Contntista discutini la soluci6fl con
fiaturales, iflcluyendo fen6rnenos meteorol6gicos el CoDsultor, avisani por escrito a El ClieDte y enviafii
exhemos, terremotos, inundaciones o cualquier otro tipo una copia de este escrito inrnediatamente a JICA. Y
de catiishofe natual conta los cuales la Parte afectada no despuds, El Cli€nte y El Contr.tista se consultar6n
pudiera preveni$e razonablemente. b) Guerrx (declaradas mutuame e pam resolver esos problemas. El Contratista
o rlo declaradas), hostilidades, invasiones, actos de debeni informai a JICA adecuadamente de su progreso. Si
cualquier enemigo exhanjero, amenazas de guema o las Paftes no pueden llegar a un acuerdo en un pl.uo de

preparaciones para la guerra; terrorismo, motines, setenta (70) dias a panir de la fecha del aviso, Ias Partes

insurecciones, tumultos civiles, r€beliones, revoluciones, deberen cumplir con el proc€so de soluci6n de disputas

usurpaciones de poder, guerras civiles; y disturbios estipulado en el Articulo 18. Articulo 17. Leves
laborales e industriales, huelgas, embargos, bloqueos y ADlicaLI$. Este Contrato se regini e interpretani de
sabotajes de t'abajo. I 6.2 Obligaciones Monetadas. Apesar acuerdo con las leyes del Jap6n. AdglLl!-Dilpglt4sJ
de lo anteriot la Fuerza Mayor no perjudicani ni afectane AIUitsfifll8.1 Este ConFaio ser, ejecutado por las Partes

de oingun modo a la rcspoNabilidad de cada Pane de pagar del ftismo de buena fe y en caso de que surjan dudas u

la remuneraci6n o reembolso de los gastos a que la otra ocura cualquid tipo de disputa, con motivo de la
Parte tenga derecho cn la fecha o antes de que suceala la interpretaci6n o ejecuci6tr de este Contrato, tales
Fuerza Mayor 16.3 Notificaci6n. La Parte afectada por la cuestiones se resolveran a trav6s de la deliberaci6fl entre

Fuerza Mayor dar6 a la otIa Parte un ilforme por escrito, Ias Partes y El Consultor. A menos que el Contrato haya
detallando las circurEtancias de la Fuefla Mayor lo mAs sido ya abandonado, rechazado o terminado conforme al
pronto posible, pero antes de cumplirse los catorce (14) Articulo 23, El Confratista debeni continuar realizando
dias desde que haya ocurido la Fuerza Mayor 16.4. el Trabajo de conformidad con este Confato. Si Ias Partes

Personal Enviado. En el caso de que la Fuerza Mayor ponga no pueden llegar a ull acuerdo en un plazo de setenta (70)

en peligro la seguridad de cualquier perconal enviado de dias a partir de la fecha del aviso de esos asuntos, JICA
El CoEtrrtista, a este personal se le permitira dejar el hani una propuesta para la resoluci6n del asunto. I 8.2 En

Sitio del Proyecto y/u oficina, dardo la lotificaci6n lo el caso de que no se pueda llegar a una soluci6n amigablc

m6s pronto posible a un responsable de la administraci6n a tw6s de la deliberaci6n mencionada ert el subparrafo

del Proyecto de EI Cfente. 16.5 Suspensi6n. En caso de 18,[, el asu o se someteni a arbiuaje. EI arbitraje se

la Fuerza Mayor, a la Parte af€ctada s€ le pennitire suspender realizarA de acuerdo con el Reglamento de Arbitraje de la

temporalmente el cumplimiento de sus deberu estipulados Cdrnara de Comercio lntemacional. 18.3 EI a$ihaje se

en este Cont'ato mientas la Fuerza Mayor le impida el rEalizar, en ingles. 18.4 El lugardel arbitiaje seni enTokiq
cumplimiento de sus deberes. En tal caso, la Parte afectada Japon. 18.5 El laudo arbitral serA definitivo y vinculante a
ICA DE HONDURAS -TECUCICALR M. D.
'DE ENERO DEL 2015
las Pafies de El Contrato y las Partqs cumplfuin con la entrega[do un informe posterior a JICA dentro de los

decisi6n de buena fe. El fallo arbitralpodni recurrirse en criterios de modificaciones menores establecidos por

cualquier tribunal que tengajurisdicci6n o se podni hacer JICA, 20.2. Propuesta por el Contratista en caso de que el

urla solicitud a dicho tribunal pam la acepta\i6njuridica Conhatista considere necesaria algwa modificaci6n del

del laudo o la orden de cumplimiento segin el caso. I8.6 Tmbajo, El Contrstista discutira h soluci6n con El
En cuanto a los hotrorarios de todos los p.ocedimier os Consultor y EI Cotrtrrtistr puede proponer la
del arbitraje, cada Parte pagair los gastos de los servicios modificaci6n a El Cliente. Esta propuesta podr6 incluir

de su propio arbitro y a partes iguales los gastos del tercer los cambios de (a) a (i) mencionados en el subp6rrafo 20. 1 .

tubitro. Artlculo lg, kliomaJ.]sirtema de Medicidn. 20.3 Procedimiento la modificaci6n deber4 ser acordada

19.1 Toda la conespondencia entre las Partes, incluyendo entre Ias Partes y debeni obtenerse el consentimiento de

notificaciones, solicitudes, consentimientos, oferlas y JICA. Irs detalles del procedimiento para la modificaci6n

demandas se har6n en ingl6s. Todos los planos, senin aconsejados por JICA. Articulo 21. F.nmiendes y
especificaciones, informes y otros documentos tambien Mad.lEscglgn9&Cualquier enmienda y/o modificaci6n,

se prepararan en ingl6s. 19.2 Todos los documefltos en caso necesado, podr6n ser negociadas entle las Partes

preparados bajo este Contrato adoptarln el sistema mdtrico de este Contrato y la conformidad seni expresada media.nte

y el calendario gregoriano. Articulo 20. Modific.ciones un documento escrito y firmado por las Partes. El
del Prov€cto- 20.1 En caso de que El Clietrte Consultor les asistini durante-el proceso de erunierdas

considere necesaria alguna modificaci6n del TBbajo, El y/o modificaciones. Articulo 22, Verificsci6n del
Cliente discutira la soluci6n con el Consultor y las Contrato, Este Contrato y cualquier enmienda o

modificaciones podr5i ser realizadas con el modificaci6n deber6n ser verifrcados por JICA a fin de

coDsentimiento prcvio de JCA. Cada modificaci6[ podd ser aceptados para la Donaci6n de conformidad con el AJ

incluir los siguientes puntos: (a) cambio evidente del D. &@!.!sgL-Iemi[gci0!_Ers!!s!tr& 23.1 Siunade

aspecto del edificio o instalaciones, (b) cambio del Sitio las Partes falta cn la ejecuci6n de las obligaciones

del Proyecto, (c) cambio de la estructura principal y/o la asumidas bajo este Conhato, la otra Parte dar6 a la Parte

resistencia de los edificios o instalaciones, (d) cambio faltante una tDtificaci6n por escrito pam rcmediar tal

de las dimensiones del edificio o instalaciones, (e) cambio incumplimiento con prcntitud. 23.2 Si la Parte faltante no

en la calidad o cantidad de los equipos pritrcipales, (0 adopta las medidas correctivas rcqueridas por la otra Parte

cambio del periodo de ejecuci6n del Trabajo, (g) cambio en un plazo de tseinta (30) dias despuds de que reciba Ia

de Ias condiciones de pago y/o el monto del Precio del notificaci6n, esto podni constitui! una causa suficiente para

Contlato, (h) cambio que requierB alguna erunienda del que la otra parte d6 por terminado este Contrato. 23.3

contrato verificado; y, (i) cualquier otro cambio para el Cualquiera de las Partes puede terminar este Contrato sin

cual se le rcquiera al Cliente obtener el coDsentimiento perjuicio, si la ejecuci6n de srs obligaciones bajo este

previo de JICA. Adicionalmente a los cambios Contrato no pudiem continuarse denuo de un periodo de

mencionados arriba, se po&en realizar moaLficaciones suspensi6n acumulado de cieflto veinte (I 20) dias debido
REP BLICA DE HONDURAS  -TEGUCl ,DE ENERO I)EL 2015

a la Fuerza Mayor estipulada en el Articulo 16 de este disposiciones aplicables de este Contrato prevalecenin y
Conhato.23.4 La terminaci6n prematura de este Contrato regkin. 25.2 Las especificaciooes y planos tambien est6n
bajo este Articulo estari sujeta a la aprobaci6n por pane elaboaados corl la intenci6n de que se expliquen
de las autoridades competentes de El Clie\te y a Ia mutuamente, y cualquier cosa que aparezca en los planos

aprobaci6n de JICA.23.5 En caso de terminaci6n y no estd estipulada en las especilicaciones o viceversa,


prematura por las lilzotles e,stipuladas en los subperrafos se considemn4 incluida en ambos. En caso de conflicto
23.2 y 23,1,El Conlr aista, con la aprobaci6n de JICA, entre las especificaciones y los planos, las
recibine el pago por pa(e de El ClieDte, dentro de los especificaciones prevalecerar y reginir AEiculo-:16
limites de la Donaci6n, de una caltidadjusta y razonable
Acuerdo Entaro. Este Contrato constituye el acuerdo
del Precio del Contrato calculada sobre la base de los
entero entre las Partes respecto al tema contenido aqui y
trabajos realizados por El CoDtrrtbta hasta la fecha de
reemplaza y anula lodos otros previos acuerdos,
terminaci6n, en lugar del calendario de pagos estipulado
negociaciones, compromisos y escritos respecto a este
en et Articulo 8 de este Contrato. AIliCglOjllLEg&E&g
Contrato. Articulo 27. N_otificaci6n. Todas las
Mrrcrs Comercielca v Dercchos de Autor. 24.1 El
notificaciones concemientes a este Contrato enhe el
Equipo podre llevar ntmeros de patente, marcas
Cliente y el Contratista se enviar{n por escrito por correo
comerciales o nombres comerciales de sus fabricades.
Nada de lo contenido aqui s€rA interpretado como adreo certificado, facsimil, correo electrdnico o se

transferencia de cualquier patente o derechos de marca entregatdn personalmente a Ias direcciones que aparecen

comercial o derechos de autor para dicho Equipo, y todos a continuaci6n. Tales notificaciones tendnin efecto desde

estos derechos est6n expresamente reseryados a sus Ia fecha de recibo por la otra Parte. En caso de que
propietarios verdaderos y legales. 24.2 El Contrrtistr cualquiera de las Partes de este Contrato cambie de
defendeni y liberani a El clieDte de la respo$abilidad de direcci6n, la Pane interesada dari tal notificaci6n a la oEa
patente o 1a reclamaci6n de infracci6n de patelte de Parte con anticipaci6n.

cualquier naturaleza, incluyendo los costos y gastos de


patente o invenci6n no patentada hecha o usada en tal EI Clicntc: Servicio Aut6tromo Nacional de
F4uipo, asi como los costos y gastos del litigio, si hubiera Acueductos y Alcantarillados, la
alguno. Arllc.u!s_25-IEc.E!xeleci0!. 25.1 Todo el Repiblica de Hondui:as

lenguaje general o requerimientos incorporados en las Dirccclon 1ra. Ave. 13 Calle, Paseo El
especificaciones tiercn la intenci6n de ampliar, explica! Obelisco, Comayagiiela M.D.C.,
e implementar los requerimientos de este Contrato. Sin Apdo. Postal 437 La Repfblica de
embargo, en el caso de que cualquier lenguaje o Hondums
requerimie o asi inclrF,orados permita utra interpretaci6n Tcに fono +504-2237-8551
incoherente con cualquiera de las disposiciones de este Facsimil +504-2237 -8552

Contmto, entonces en cada uno y en todos los casos, las E- mail gerencia@sama.hn
BLICA DE HONDURAS― TECUCICALP 9 DE ENERO DEL 2015

El Contratista: NACIONAL DE ACUEDUCTOS Y ALCANTA-


Nombre あ咄 Lへ uい OOCO斑
れヽ OR亜 ON RILLADOS LARNPLtsLICA DE HONDI.IRAS Y EL
Direcciria l- 20,Maka6- chomc,ヽ lmato n, CONSORCIO DE I\EWJEC INC. Y JAPAN TECHNO

Toは o107- 8658,JaF血 CO., LTD. JAP6N RELATIVO A SER!'ICIOS DE
Tel6fono +81- 3-6234- 3642 CONSULTORiA PARA EL PROYECTO DE
Facsimil +81- 3- 6234- 3706 GENERACI6N DE ENERGiA MICROHIDRO.
E-mail ucndaidckazu② hZm cO」 p ELTCTRICAEN ELiREAMETRoPoLfTANADE
“ TEGUCIGALPA"-AESEBDQ.ESTE ACUERDO,
EN PRUEBA DE CONFORMIDAD, las Partes hecho y celebrado el dia 16 de Mayo de 2013 por y entre

intervinientes en este Contrato 1o firmadn en la fecha del Servicio Aut6nomo Nacional de Acueductos y
dia, mes y aio anteriormente citados en el encabezamiento AlcantariUados, (La Repiblica de Hondu'as) (en adelante

de este documento, con sus nombres respectivos por se llaInare "el Cliente") y el Consorcio de NEWJEC Inc. y
duplicado, quedindose cada Parte en poder de un (l) JAPAN TECHNO Co., LTD, debidamente orBanizado(a) y
ejemplar. El Clieate, (F) Roger German Raudales Godoy, existente conforme a las leyes del Jap6n, con su oficina

Gerente por Ley Servicios Aut6nomo Nacional de principal de negocios en3-20, Honjyo-Higashi, 2-chome,

Acueductos y Alcantarillados, la Repiblica de Honduras. Kita ku, Osaka, Jap6n (en adelante se llamara "el
(F) Cont'atista Masashi KURODA, Subdirector de Divisi6n Consultol'), UIEEIE(!UEi ioNsrorn *uO qUr
Intemacional HAZAMAAndo Corporation Jap6rl la Agencia de Cooperaci6n Intemacional del Jap6n (en

adelante se llamani "JICA") extetrde.e una donaci6n al

ARTICULO 2.- Aprobar en todas y cada una de sus Gobiemo de Honduras en base al Acuerdo de Donaci6n
paites el ACUERDO relativo a Servicios de Coffultoria fimado el dia 18 de Marzo de 2013 entre el Gobiemo de

para el Proyecto de Generaci6n de Energia Micro- Repr.iblica de Honduras y JICA referente al Proyecto de

Hidroel€ctrica en el i,rea Metropolitana de Tegucigalpa Generaci6n de Energia Micro-Hidroel6ctrica en el Area

suscrito el 16 de mayo del2013 entre el Doctor Danilo Mehopolitana de Tegucigalpa (er adelante se llamari "el
Alvarado Rodriguez, en su condici6n de Gelente Geneml Proyecto"); y CONSIDERANDO QUE elCliente, como
del Servicio Aut6nomo Nacional de Acueductos y una autoridad competente pam el Proyecto, desea recibir

Alcantarillados, Repiblica de Honduras y el Sr Yuichi los servicios de consultoria para el Proyecto y El


SANO, en su calidad de Pmject Manager del consorcio CoNultor est6 dispuesto a prestar tales servicios a El
NEWJEC ltrc. JAPANTECHNOCo. LID, JAdN,Aoledo Cliente en conformidad con los terrdnos y condiciones
que literalmente dice: establecidos en este Acuerdo: AHORA POR
CONSTGUIENTE, en consideEcidn del aclerdo mutuo,
.SECRETARiA DE ESTADO EN ELDESPACHO las partes convienen lo siguiente: Articulo l.
DE DESARROLLO E INCLUSION SOCIAL. Dgtlnicignc!. Er la interpretaci6n de este Acuerdo, Ios
ACUERDO ENTRE SERVICIO AUT6NOMO terftinos siguientes tendnin los significados definidos a
LICA DE HONDURAS- TECUCICALP MDC 9 DE ENERO DEL 2015

continuaci6n, a menos que el contexto lo rcquiem de oua y la supervisi6n para la realizaci6n del Proyecto. Et
fonna: "EI Canj e de Notas" significa las notas canjeadas CoDsultor incluir6 a cualquier persona o peBonas
(El
entre el Gobiemo de la Reptblica de Honduras y el autorizadas porEl Consultor. Consultor Gerente"
Gobiemo del Jap6n el dia 1 8 de Marzo de 201J (en adelante significa el ilgeniero designado como director del
se llamara "el C,N") en relaci6n con la Asistencia Proyecto. "Los Servicios" significa todos los servicios

Financiera No Reembolsable del Gobiemo del Jap6n que seiin prestados por El Coosultor, como lo estipulado

referente al Proyecto de Generaci6n de Energia Micro- en el Articulo 3 de este Acuerdo; o la ejecuci6[ de tales
Hidroelectrica en el Area Metropolita[a de Tegucigalpa. servicios. "El Equipo" significa los equipos y materiales

'LaAsist€nciaFitrrDcieraNoReembols.ble"significa que sedn adquiridos para el Proyecto, exceptuando los

un marco de la asistencia oficial japonesa para el materiales de construcci6n. "EI Acuerdo" significa este

desarollo. "La DoDacidD" si8nifica el monto para la acu€rdo firmado enhe El Cli€trte Y El CoDsultor. "EI
implementaci6n del Proyecto de Geoemci6n de Energia (Los) Contratista(s)" significa la persona o personas
Micro-HidroelCctrica en el Area Metropolitana de japonesas (pesonas fisicas). firma o compaiia japonesa

Tegucigalpa, el cual este estipulado en el Acuerdo de (peNonasjuridicas) a la(s) que le(s) ha sido concedido el

Donaci6n. "El Acuerdo de Donaci6n" sigrifica el contrato por El Cliente e incluye a representantes,
acuerdo firmado el dia 18 de Marzo de 2013 entre el sucesores y cesionarios autorizados por el(los)
GobiemodelaRepiblicsdeHondurasylcA(enadela e "EI (Los) Contrato(s)" significa el(los)
Contratista(s).

se llamai, "el A./D') en relaci6n con la ejecuci6n de la contrato(s) firmado(s) entre el Cliente y el (los)
Donaci6n para la implementaci6n del Proyecto de CoDfatista(s). "JICA" significa una organizaci6n que fue

Genemci6n de Energia Micro-Hidroelectrica en el Area establecida en base a la I-€y japonesa sobre lDstituci6n

Metropolitam de Tegucigalpa. "El Proyecto" significa Admidst'ativa Indeperdiente - la Agercia de Cooperaci6n

el Proyecto de Generaci6n de Energia Micro- Iniemacional del Jap6n promulgada en 2002. JICA se hani

Hidroetectrica en el ,Acea Metsopolitana de Tegucigalpa, cargo de hacer disponible la Donaci6n para el Proyecto

que seni implementado por el Gobiemo de la Repiblica bas6ndose en el C/N y el A/D. "La Parte" significa El
de Honduras en conformidad con el A/D. Los sitios del Cliente o El Consultor, se$in sea el caso, y "las Partes"

Proyecto estarra ubicados en Concepci6n y Picacho, en significa ambas partes. "Tercera Persona" significa
la ciudad de Tegucigalpa, la Repfblica de Honduras. "El cualquierpeNona fisica o entidadjurldica, o entidad sin
CIieDte" significa Servicio Aut6nomo Nacional de personalidad juridica aparte de El Cliente O El
Acueductos y Alcantalillados (SANAA), la Repfblica de Consultor. Las palabras €n singular tambi6n incluyefl el
Hordulas. El ClicDte incluini a cualquier persona o plural y viceversa cuando el contexto asi lo requiem. Las

personas autorizadas por El Cli€nte. 'El Consulior" palabms, independientemente de su g6nero, se refieren a

sigdifica el Consorcio de NEWJEC Inc. y JAPAN todos los g6neros. lrticulo 2. Bascs d€l Acuerdo Todas

TECHNO Co., LTD, que prestare sus servicios y cada una de las estipulaciones de este Acuerdo serrn

profesionales para eI disefio, la asistencia en la licitaci6n coherent€s con el contenido del A./D. Si alguna de las
A DE HONDURAS  ―
'III ENERO DEL 2015
estipulaciones de este Acuerdo est6 en conflicto con el A/ presentados por el(los) Contratista(s). b) Interpretaci6n

D, tales estipulaciones sedn rcctificadas pam que sean de los planos de diseio y las especiflcaciones. c) Envio

coherentes con el ,D. Articulo 3. Alcance de Ios de un representante y uno o varios ingeniero(s) en caso

Sewicios del Consultor. 3.1 El CoDsultolprestare sus necesado, dumnte la fase de construcci6n, adquisici6n,
servicios de consultoria para el Proyecto en base al instalaci6n e insfucci6n de opemci6n realizada por el(los)

Informe del Informe del Estudio Preparatoaio preparado Contnrislafs) pa-ra elProyecro. d) RealiTar una,nspecci6n
por JICA y presentado al Gobiemo de Ia Repliblica de en la fibrica y/o verificaci6n del in forme de la inspecci6n

Honduras. Los servicios del Consultor que se prestaran en la f6brica de los equipos y matenales adquiridos para el

consisten en las siguientes fases: (1) Fase de Diseffo: 1) Proyecto. e) Dirigir una inspecci6n previa al embarque de

El Consullor preparara los documentos de diseiio que ios equipos y materiales adquiddos, la cual sei1e realizada

consisten en planos, especificaciones y ohos documentos por una agencia inspectora designada por el Consultor. 0
tecnicos que describen la totalidad del Proyecto en cua[to Examinar de los materiales, los m6todos de trabaio, las
a materiales, equipos, metodos de fabajo y ohos elementos medidas y cantidades para el Proyecto como se describe

esenciales que sean adecuados, en coordiflaci6n con El en los documentos de diseio. g) Ajuste de disputas o
Client€. 2) El Consultor asistire a El Cliente en la divergencias que surjal entre El Cliente y el(los)
preparaci6n de los documentos de licitaci6n, tales como Conhatista(s) referentes a Ia ejecuci6n y progreso del
Ias instrucciones a los licitantes, el formulario de trabajo de consfucci6n, la adquisici6n e instalaci6n de
licitaci6n, las condiciones de contrato, Ias los equipos, asi como la instrucci6n de opemci6n realizada

especificaciones t6cnicas y los documentos anexos por el(los) Contratista(s). h) Dar instrucciones, cuando
necesarios. (2) Fase de Licitaci6n: 1) El Consultor sean necesarias, para evitar demoras en el trabajo de

asistini a El Cliente en los procedimientos de la licitaci6n construcci6rL la adquisici6n e instalaci6n de los equipos,
y en la evaluaci6n de las ofertas presentadas por los asi como la insuucci6n de opemci6n realizada por el (los)

licitantes 2) El Consultor asistir6 a El Cliente en las Contratista(s). i) Prcparar recomendaciones para las
negociaciones con los licitantes y en la adjudicaci6[ del enmiendas y modificaciones estipuladas en el Articulo 14

(los) Contrato(s) aI licitalte ganador (3) Fase de de este Acuerdo y en el articulo conespondiente del(los)
Construcci6n, Adquisici6n, Instalaci6n e Instrucci6n de Contrato(s). j) participar en discusiones entre El Cliente
Operaci6n realizada por el(los) Contratista(s): t) El y el(los) Contratista(s) y prestar servicios de
Consultor, en coordilaci6n con El Cliente, prestafli asesoramiento. 2) El Consultor elaborad los informes
servicios de supeflisi6n para el Proyecto para asegurar necesarios cada cierto tiempo o oonforme a las
que los trabajos ejecutados por el(los) Contratista(s) en insftucciones de El Clietrte sobre la ejecuci6n y progreso

el P.oyecto cumplan con las estipulaciones del(los) del Proyecto.3) El Consultor llevar6 a cabo
Contrato(s). Los servicios de supewisi6n incluiriin los inspecci6n(es) necesaria(s) de los habajos realizados por
siguientes trabajos: a) Inspecci6n y aprobaci6n de los eloos) Contratistr(s) para cada pago intermedio y emitiri
planos de construcci<in y de las muestas _ que ser;n los certificados necesarios para los pagos al(los)
Sc(i6n]\,\cucrdo\yl.c!cs
CA DE HONDURAS  -TEC 9 DE ENERO DEL 2015

Cotrtratista(s) cotr la aprobaci6n de El Cliente y ohos generador -Panel de distribuci6fl Oaja Tensi6n). -Sistema

ceftificados que sean requeridos por El Cliente. 4) El de contol turbina/generador. -Sistema de control. -
Consultor tendr, bajo su custodia la ga.rantia de ejecuci6[ Interuptor de media Tensi6n. -Cables. -Linea de
y la ganntia de pago anticipado que sed(n) enitida(s) en distribuci6n l3.8kv (4) lnstrucci6n de Openci6n
relaci6n con el (los) Contrato(s). 5) El Consultor realizadapor el(los) Contratista(s) -Capacitaci6n sobre
supen7isar6 y confirmad la terminaci6n de la instrucci6n el conocimiento b6sico de operaci6n, inspecci6n y
de operaci6n realizada por el(los) Contratista(s). (4) mantenimiento. -Capacitaci6n sobre el sistema de linea
Fase de Asesoramiento de Administraci6n: 1) El de distribuci6n, operaci6n del control remoto,
Consultor asistid a El Cliente para asegumr la adecuada mantenimiento de la turbina y generador,
operaci6n, ma[tenimieflto y administ'aci6n de las plantas reacondicionamimto de la turbina. operac i6n e inspecci6n
de energia hidroel6cffica. La asistencia incluir6 los del interuptor de utilizando el manual de operaci6n y
siguientes puntos: a) Proporc ionar ingenieros necesarios mantenimiento. -Pxictica de la operaci6n de conholes
durante la etapa de orienraci6n de adminisu'aci6n. b) La remotos, mantenimientos de las turbinas y genemdores,
realizaci6n de la capacitaci6n "aprendiendo-haciendo" y reacondicionamjenlo de las turbinas, operacidn e

la celebmci6n de seminarios. c) Preparaci6n de formatos, inspecci6nde los intenuptores y supervision e inspecci6n


procedimientos necesarios, para la operaci6n y visual del Proyecto. (5) Asesoramiento de Adminisfaci6n.

mantenimiento de la planta de energia hidroel6ctrica. d) Las siguientes actividades se llevalin a cabo para lograr
Desarollar planes de opemci6n y mantenimiento de los tres (3) objetivos siguientes: a) Establecimiento de un

mediallo, largo plazo y preparar el procedimiento de sistema de gesti6n adecuado y la instituci6n del negocio
manej o en cuanto a la distribuci6n de agua potable, 2) El eldctrico. -Facilitar la elaboraci6n de los informes de
Consultor informara a El Cliente peri6dicamente sobre balance - Proporcionar orientaci6n sobre el registros de
el ava{ce de las actividades. 3.2 El alcance de los Servicios las instalaciones - Elabomr programas para conlolar la
descrito en eI subpirrafo 3.1 se limitani a los siguientes generaci6n de energia y la instalaci6n de distribuci6n y
items del Proyecto y no podr6 modificarse sin el planta de tratamiento de agua. - Prcpamr los formulatios,
consetrtimietrto por escrito de las Partes de este Acuerdo. procedimientos, etc., necesarios para Ia gesti6n de la
(I ) Obras de CoNtrucci6n - Constn rcci6n de la planta de genemci6n de electricidad. b) Establecimiento de un
energia hidroel6ctrica - Instalaci6n de linea de sistema de manejo adecuado de la planta de energia
coducci6L (2) Adquisici6n del Equipo - Turbiia hidr6ulica hi&oel€ctrica -Llevar a cabo seminarios sobre los
-Genemdor -Sistema de cotrtrol Turbina/Generador -Panel conocimientos b6sicos de la tecnologia de la energia
de distribuci6n Oaja Tensi6n) -Sistema de conhol - hi&oelectrica. - Llevar a cabo seminarios sobre los
Sistema de interruptor (media Tensi6n) -Transformador conocimientos biisicos de las instalaciones de distribuci6n
de Potencia. {ables - Lineas de distribuci6n 13.8 Kv de agua y energia hidroelecdca. - Fac ilitar la preparac ion

(3) Insalaci6n del Equipo -Turbina hidrlulica. -Cenerador. de formularios, procedimientos, etc; para las centrales
-Sistema de contol Turbina y generador. -Panel de hidroel6ctricas. - Elaborar contramedidas a accidentes y
ICA DE HONDURAS  -TEcucIGALR ,DE ENERO DEL 2015

emergenci.rs para la genemci6n de eneryia y la distribuci6n para las Fases de Disefro, Licitaci6n, Construcci6n,
de energia y las instalaciones de distribuci6n de agua lleva Adquisici6n, Instalaci6fl e Instrucci6n de Operaci6n
a cabo Ias capacitaciones (OJT) la opemci6n y el manejo realizada por el(los) Contratista(s) Ochenta y Ocho
de 1as celtrales hidroel6ctricas. - Elaboldr planes de millones Cien mil yenes j aponeses (JPY88.100.000), (2)
mantenimiento a medio y largo plazo en la consideraci6n El precio de los Servicios pam la Fase de Asesoramiento
de los afectos en el Servicio de suminisho de agua. c) de Administraci6n Quince millones Cien mil yenes
Establecimiento de un plan de manejo adecuado y el japoneses (JPY15.100.000) Articulo 6. Pasos 6.1

m6todo sobre la instalaci6n de tratamiento de agua, en Condiciones de Pagos. De conformidad cor el A,/D, [l
coordinaci6n con el funcionamiento de las instalaciones Cliente formalizani un Arreglo Bancario (A,ts) con rm
de generaci6n de ercrgia. - Desarrollar planes de operaci6n banco en el Jap5n (en adelante se llamani'tl Banco") para
y de manejo (bonador) y preparar los procedimieftos del autorizar al Banco a pagar a El Consultor el precio del
manejo de la distribuci6n del agua. - Desarollar el plan de Acuerdo estipulado en el Articulo 5 de este Acuerdo. El

operaci6n y mantenimiento, talleres y reuniones sobre los pago a El Consullorser6 realizadoen yenesjaponeses a

procedimientos de manejo de las instalaciotes de [av6s del Banco en vttud de una Autorizaci6n de Pago
distribuci6n de agua. 3.3 El Alcance de los Servicios (A,/P) irevocable, la cual se(i emitida por El Cliente al
estrpulado en el subpfurafo 3.2 podne ser enmendado y Banco. 6.2 Calendario de Pagos 6.2.1 Pagos por los
modificado de conformidad con el mutuo acuerdo por Servicios para las Fases ile Diseio, Licitaci6n,
escdto bajo este Acuerdo. Ayticulo 4. Periodo de Construcci6n, Adquisici6q Instalaci6n e Instrucci6n de
Ejecuci6n de los Servicios. El Consulto. tenahi que Operaci6n realizada por el(los) Contratista(s), (1) Pago
completar los Servicios en o antes del dia 1 5 de Diciernbre Anticipado Trcinta y Cinco millones Dos Cientos Cuarenta
del 20 I 5 a menos que el periodo disponible de ej ecuci6n mil yenes japorcses (JPY35.240.000), que corresponden
bajo este Acuerdo enhe El Cliente Y EI Consultor sea al cuarenta por cietrto (40%) del precio de los Servicios
extendido por mutuo acuerdo dentro del periodo disponible para las Fases de Disefio, Licitaci6n, Constucci6n,
de la Donaci6r estipulado en el A,D. El periodo dis?onible Adquisici6n, Instalaci6n e Instucci6n de Opemci6n
de la Donaci6n tambien puede ser extendido por muhro realizada por €l(los) Contratista(s), se pagariin tras la
acuerdo entre las autoridades competentes del Gobiemo verificaci6[ de este Acuerdo por parte de JICA. La
de Ia Repriblica de Honduras y JICA denho del pedodo solicitud del pago anticipado se presentanijunto con una
del CN. Arliculol-Benucraciri.n" El Cliente pagare fotocopia del certiflcado de verificaci6n de este Acuerdo

a El Consultor col1 los fondos de la Donaci6fl la suma emitido porICA. (2) Primer Pago Intermedio Veintiseis
total de Ciento Tres millones Dos Cientos mil yenes millones Cuatro cienlos Treinra mil yenes japoneses
japorEses (JPY 1 03.200.000) como el precio del Acuerdo (JPY26.430.000), que corresponden al treinta por ciento

por los Servicios que seren prestados por El Consultor (30olo) del Fecio de los Servicios pam las Fases de Disef,o,

confome a este Acuerdo. El desglose del precio del Licitaci6rL Construcci6n, Adquisici6rL Instalaci6n e
Acuerdo es como sigue: (1) El precio de los Servicios Instrucci6n de Operaci6n realizada por el(los)
DE HONDURAS  -TEC 9 DE ENERO DEL 2015

Contatista(s), se pagaren t1as la verificaci6n del Cont ato/ (4) Pago Final Ocho millones Ocho Cientos Diez mil
de todos los Contratos porJICA. La solicitud del primer yenes japoneses (JPY8.810.000), que conesponden al diez

pago ifltermedio se presentar6junto con la(s) fotocopia(s) por ciento ( 10%) del precio de los Servicios pam las Fases

del certificado de verificaci6n del Contrato/de todos los de Diseflo, Licitaci6n, Construcci6n, Adquisici6n,

Contratos emitido por JICA. (3) Segundo Pago Instalaci6n e Instlucci6n de Operaci6n realizada por ei(los)

Intermedio Diecisiete millones Seis Cientos Veinte mil Conhatista(s), se pagaran tras la terminaci6n de los

yenes japoneses (JPY17.620.000), que corresponden al Servicios para las Fases de Diseio, Licitaci6n,
\einle por ciento (20%) del precio de Ios Servicios para Consfrucci6n, Adquisici6n, Instalaci6n e tnstrucci6n de

las Fases de Disefro, Licitaci6n, Construcci6[, Operaci6l realizada por el(los) Contratista(s) bajo este

Adquisici6n, Instalaci6n e Instrucci6n de Operaci6n Acuerdo. La solicitud del pago final se presentara junto

realizada por el(los) Conffatista(s), se pagar6n tras la cofl el cefiificado de terminaci6n de los Sewicios para las

terminaci6n del embarque de todos los equipos adquiridos Fases de Diseflo, Licitaci6n, Construcci6n, Adquisici6n,

en Jap6n y/u otros paises que no sean de la Republica de Instalaci6n e Instrucci6n de Operaci6n realizada por el(los)

Hondums pala el Proyecto y/o la terminaci6n del ochenta Contratista(s), emitido por EI Cliente. 6.2.2 Pago por los

y cinco por ciento (8570) o mds de la construcci6n por Servicios para la Fase de Asesoramiento de

entrega de todos los equipos adquiridos en la Reptblica Admi straci6n, Quince millones Cien mil yenes
japon€ses (JPY 5. 100.000), para los Sefticios para la Fase
de Honduras pam el Proyecto el(los) Contratista(s). La 1

solicitud del segundo pago intermedio se presentarajunto de Asesoramieflto de Administraci6n se pagamll tras la

con el certificado de terminaci6n de los trabajos ariba terminaci6n de los Servicios pam Ia Fase de AsesommieDto

mencionados emitido por El Cliente y los siguientes de Adrninistracifu. La solicitud del paSo se presentanijunto

documentos de los equipos adquiridos en Jap6n y/u otros con el certificado de termimci6n de los Servicios para la

paises que no sean de Ia Reptblica de Ilonduras y/o los Fase de Asesommiento de Administraci6r! emitido por el

siguientes documentos de entrega de 1os equipos Cliente. En este certificado, la finalizaci6n de cada
adquiidos en la Repriblica de Hondums: pam el Proyecto. actividad estipulada en este Acuerdo debexe ser certificada

Documentos necesarios de los equipos adquiridos en Jap6n por eI Cliente. Articulo 7. Resnonsrbilidad€s del

y/u otros paises que no sean de la Reptblica de Hordums Clic te,-7.I A fin de no retrasar los Servicios, f,l Cli€nte

- Documento(s) de Transporte (fotocopia). - Factura proporcionad a El Colsultor en un penodo razonable y

Comercial firmada (fotocopia). Lista de Empaque sin costo alguno toda la infomaci6n que pueda obtener

(fotocopia). - P6liza de Seguo (fotocopia). - Infome de para los Servicios. ?.2 EI Clielte informaii de antemano

la lnspecci6n Previa al Embarque emitido por El a El Consultor sobre la naturaleza y contenido de todas

CoNullor (un original) y/o Documefltos de enhega las leyes relacionadas con la ejecuci6n del Proyecto. 7.3

necesarios de los equipos adquiridos en Ia Repriblica de El Cliedte por su propia cuenta, facilitani un funcionario

Hondums. - Factum Comercial firmada (fotocopia) - de enlace que coordinali con el rcpr€sentante d€l consultor

Recibo de los equipos emitido por el Cliente (fotocopia). los asuntos relacionados con el Proyecto duraffe el periodo
A DE HONDURAS  -TECUCICALPA 9 DE ENERO DEL 2015

de los seIvicios. 7.4 El Clietrte examinani los documentos Consultor deber6 informar a JICA adecuadamente de su

entegados por el Consultor y tomafi Ias decisiones progreso. Si las Partes no pueden llegar a un acuerdo en
pertineffes con prontitud, pam evitar cualquier demom un plazo de Setente (70) dias a partir de la fecha del aviso,

irazonable en los Servicios. 7.5 El Clienteioncederi a las Partes debedn cumplir con el prcceso de soluci6n de

El Corlsultor todos los permisos necesarios, disputas estipulado elr el Articulo 12. Articulo 8.
aprcbaciones, licencias, admisiones, sanciorcs o todo tipo Responsahilidad€s del Consultor, 8.1 El Consultor
de autorizaciones rcqueridas en la Reprlblica de Honduras prestanilos Servicios estipulados en el Articulo 3 de este
en relaci6n con los Sewicios o extender6 su a)uda a El Acuerdo con la debida diligencia y eficiencia, con arreglo

CoDsultor para Ia obtencion de tales autorizaciones a las t6cnicas profesionales cominmente aceptadas y
necesarias. 7.6 EI Clie[te obteldra los permisos de siguiendo las pliicticas peftinentes de administraci6n para

conshucci6n rcqueridos en la Reptblica de Honduras para que el Proyecto pueda completame con 6xito. 8.2 El
la ejecuci6n del Proyecto. 7.7 EI Cliente. en nombre de Consultor no tendd ninguna responsabilidad respecto a
El Consultor, gestionare la adquisici6n de las visas, cualquier parte del Proyecto que 6l no haya disef,ado ni

trimites deaduanay todo tipo de formalidades necesarias supervisado. 8.3 El Consultor no tendre ningin tipo de

para la entrada del personal de EI Consultor en la responsabilidad por cualquier p6rdida o dafio a El Cliente
Reptblica de Honduias y su estancia en ese pais dumnte el como consecuencia de cualquier acto u omisi6n del(los)

periodo de los Servicios. 7.8 El Cliente, conforme al A,/ Contratista(s); cualquier subeontratista(s); cuaiquier
D, tomar6 las medidas necesarias para eximir a El suministrador(es); cualquier empleado o agente del(los)

Consultor del pago de los derechos aduaneros, impuestos Contratista(s), subcontratista(s) o suministrador(es):
i[temos y otras cargas fiscales que puedan imponerse en cualquier funcionario u otras personas que realicen
la Reptblica de Hodduras con respecto a los Sericios. cualquier parte del Proyecto, que no est6 de acuerdo con

7.9 El Cliente emitini el certificado necesario pam cada eloos) Contrato(s) o las inshucciones de El Consultor.

pago inmediatamente despues de que se hayai cumplido 8.4 Si El ClieDte sulre perjuicios como consecuencia

las condiciones requeridas en el Articulo 6 de esleAcuerdo. del incumplimiento por f,arte del Consultor ea la ejecuci6n

7. l0 El Cliente pagara las siguientes comisiones al Banco de sus obligaciones baj o este Acuerdo, El Cliente avisara
por los seruicios bancarios basdndose en el Arreglo por escrito a El Consultor y enviani una copia de este

Baflcario. - Comisi6n por el Aviso de la Autorizaci6n de escrito inmediatamente a JICA. Y despu6s, El Cliente Y
Pago. - Comisi6n por el Pago. 7.11 Si El Consultor sufre El Consultor se consultariin mutuamente pam resolver

perjuicios como consecumcia del incumplimiento por esos problemas. El Cliente debere infomar a JICA
parte de El Cliente en la ejecuci6n de sus obligaciones adecuadamente de su progrcso. Si las Partes no pueden

bajo este Acuerdo, El Consultor avisani por escdto a El llegar a un acuerdo en url plazo de Setenta (70) dias a partir
Clie[te y enviara ulla copia de este escrito iDmediatamente de la fecha del aviso, las Pafres deberen cumplir con el

a JICA. Y despu6s, El Cliente Y El Consultor se proceso de soluci6n de disputas estipulado en elArticulo


coDsultanAn mutuamente pam rcsolver esos problemas. El 12. Articulog. Derecho de Cesi6n. Ningunade Ias Partes
Secci6b,\ Acu.rdosy Lcycs
BLICA DE HONDURAS . TEGUCIGALPA, M, D. ,DE ENERO DEL 201S    No

de este Acuerdo cedem este Acuerdo o cualquier parte del un responsable de la administraci6n del Proyecto de El
Acuerdo a cualquier Tercem PeNona sin eI consentimiento Clietrt€. I 0.5 Suspensi6n. En caso de la Fuerza Mayor, a
previo escrito de la otra Parte. Articulo 10. Fuerza la Parte afectada se le permitilii suspeDder temporalmente

Mayoll0.l Definici6n. NingulaParte senironsiderada el cumplimiento de sus deberes estipulados en este


responsable de la falta de cumplimiento o infiacci6n de Acuerdo mientras la Fuerza Mayor le impida el
este Acuerdo, si Iro puede cumplir con sus obligaciones cumplimierfo de sus debercs. En tal caso,la Parte afectada

bajo este Acuerdo debido a Ias circunstancias fuem de su har6 todos los esfuerzos razonables para mitigar el efecto
control razo[able. Tales circunstancias (eD adelante se de la Fuerza Mayor sobre sus obligaciones. 10.6
llamai.in "Fuerza Mayof ) incluiren, pero no se limitfftu a Pe{uicios. Si El Consultor sufte perjuicios a causa de la

las siguientes: a) Desastres laturales, incluyendo Fuerza Mayor, El CoDsultor avisar6 por escrito a El
fen6menos meteorol6gicos extremos, terlemotos, Cliente y enviai:6 una copia de este escrito inmediatamente

inundaciones, o cualqurer oho tipo de cat6strofe natuml, aJICA. Ydespu6s, el Cliente y el Consultor se consultaiin

conb? los cuales la Pane afectada oopudiem preveni^e muhramente pam resolver esos problemas. El Consultor
mzomblemeffe. b) Gueras (declamdas o no d€claradas), debere informar a JICA adecuadameflte de su progreso.

hostilidades, invasiones, actos de cualqLrier enemigo Si las Partes no pueden llegar a un acuerdo en un plazo de

exhanjero, amenazas de Suerra o prepamciones pala Ia Setenta (70) dias a partir de la fecha del aviso, las Partes
guerra; terorismo, motines, insurrecciones, tumultos deben4n cumplir con el proceso de soluci6n de disputas
civiles, rebeliones, revoluciones, usurpaciones depoder, estipulado er el Articulo 12. Algculo-l!.-Lcy.ec
guerras civiles; y disturbios laborales e industriales, Ad!egh!9g- Este Acuerdo se regire e interpretar6 de

huelgas, embargos, btoqueos y sabotajes de trabajo. I 0.2 acuerdo con las leyes del Jap6n. Articulo 12. DisDutrs v
Obligaciones Monetarias. Apesar de lo anteriot la Fuerza ltbitslie.12.1 EsteAcuerdo seri ejecutado porlas Partes
Mayor no peiudicaii ni afectarl de ninSrin modo a la del mismo de bue$a fe y en caso de que surjan dudas u
responsabilidad de cada Pane de pagar la remuneraci6n o ocurra cualquier tipo de disputa, con motivo de la
reembolso de los gastos a que la otra Parte tenga derecho interpretaci6n o ejecuci6n de este Acuerdo, tales
en la fecha o antes que suceda la Fuerza Mayor 10.3 cuestrorcs !e rcsolveran a traves de la deliberaci6n de las

Notificaci6n. La Parte afectada por la Fuerza Mayor dar{ Partes. A menos que el Acuerdo haya sido ya abaldomdo,
a la otra Parte un informe por escrito, detallando las rechazado o terminado de conformidad con el Articulo 16,
circunstancias de la Fuerza Mayor 10 m6s pronto posible, El Consultor deber6 continuar realizando los Servicios
pero antes de cumpliFe los catorce (14) dias desde que de conformidad con esteAcuedo. Si las Partes no pueden
haya ocurrido 1a Fuerza Mayor. 10.4 Personal Enviado llegar a un acuerdo en ulr plazo de setenta (70) dias a partir
En el caso de que la Fuerza Mayor ponga en peligro la de la fecha del aviso de esos asuntos. JICA har6 una
seguridad de cualquier personal elviado del Consultor, a propuesta para la resoluci6n del asunto. 12.2 En el caso
este personal se le permitira dejar los sitios del Proye.to de que no se pueda llegar a una soluci6n ardgable a t'av6s
y/u oficin4 dando la notificaci6n lo mes pronto posible a de Ia deliberaci6n mencionada en el subprirrafo 12.1, el
LiCA DE HONDURAS ―TECUCICALP M.D.C 9 DE ENERO DEL 2015

asunto se someteni al arbitlaje. El arbitraje se realizari de notificaci6rL esto podni constituiruna causa suficiente para

acuerdo coo el Reglamento de Arbitraje de h Cemara de que Ia otra Pane de por terminado este Acuerdo.l6.3

Comercio lntemacional. 12.3 El arbitraje sere lealizado Cualquiera de las Partes puede terminar este Acuerdo sin

en ingl6s. I2.4 El lugar del aftitraje seIie enTokio, Japdn. perjuicios, si la ejecuci6n de sus obligaciones bajo este

12.5 El laudo arbitral serii definitivo y vinculante a las Acuerdo no pudiera continuarse denho de un periodo de

Partes del Acuerdo, y las Partes cumplirin con la decisi6n suspensi6n acumulado de ciento veinte ( 120) dias debido

de bueM fe. El fallo aditral podni recurr'rse en cualquier a la Fuerza Mayor estipulada en el Atticulo l0 de este
tribunal que tenga jurisdicci6n o se podre hacer una Acuerdo. 16.4 La terminaci6n prematum de este Acuerdo

solicitud a dicho tribunal para la aceptaci6n juridica del bajo este Articulo estarA sujeta a la aprobaci6n por parte

laudo o Ia orden de cumplimiento segrin el caso. 12.6 En de Ias autoridades competentes de El Cliente y a la

cuanto a los honorarios de los procedimientos del arbitaje, aprobaci6n de JICA. 16.5 En caso de terminaci6n
cada Parte pagani los gastos de los servicios de su propio premahrra por las mzones estipuladas en los subparrafos

arbitro y a partes iguales los gastos del tercer 6rbitlo. 16.2 y 16.3, El Consultor, con la aprobaci6n de JICA,
Ardcclsl3-IdioEe-nsi$elqc-del4ldiciri[-13.1 Toda recibini el pago por parte de EI Clienl;, dentro de los

Ia correspondencia entre las Partes, incluyendo limites de la Donaci6n, de um cantidadjusta y razonable

notlficaciones, solicitudes, consentimientos, ofertas y del precio del Acuerdo calculada sobre la base de los

demandas se har6n en ingl6s. Todos los planos, servicios prestados por El Cotrsultor hasta la fecha de

especificaciones, informes y ohos documentos tambi6n terminaci6n, en lugar del calenario de pagos estipulado

se preparar6n en ingl6s. 13.2 Todos los documentos en el Articulo 6 de esteAcuerdo. Articulo I ?. Propi€drd
preparados bajo este Acuerdo adoptaran el sisterna m€trico IqlgksllueLlos planos, especificaciones y.otros
y el calendario gregoriano. AEicglLlL-Enmielde!.J docum€Dtos, como instrumentos de los Servicios, son

Modificrcion€s. Cualquiererunienda y/o modificaci6n, propiedad intelectual de f,l CoDsultor y no se podni.


en caso necesario, podrin ser negociadas entre las Partes usar para cualquier otro trabajo que no sea el del Proyecto

de este Acuerdo y la conformidad sed expresada mediante sirt previa aprobaci6n escrita de El Consultor. Los
un documento escito y firmado por las Partes.l\Eiculq derechos de autor de todos los planos, especificaciones y

15, Verificrci6n del Acuerdo. Este Acuerdo y cualquier otos documentos preparados por El CoDsultor en

enrnierda o modiEcaci6tr debenin ser verificados por JICA relaci6n con este Acuerdo pertelecen a El CoNultor.

a fin de ser aceptados para Ia Donaci6n de conformidad Articulo 18. Conlidencialidad. El Consultor y su
persotral durante y despu6s del plazo del Acuerdo y
con elA/D. A! cslqlli-TsImtineridtrEre4slulg 16.1

Si una de las Partes falta en la ejecuci6n de las obligaciones posteriormente, aunque el peNonal est€ empleado erl ese

asumidas bajo este Acuerdo, la otla Parte dani a h Pafie mome[to o no, no divulgaiih itrformaci6n confidencial

faltante una notificaci6n por escrito para lemediar tal relaciotrada con el Proyecto, los Servicios, el(los)
incumplimiento con prontitud. I 6.2 Si la Parte faltante no Codtrrto(s) o los negocios o actividades de El Clierte
adopta las medidas correctivas rcqueridas por la otra Parte sin previo consentimiento por escrito de El Cliente.
en un plazo de treinta (30) dias despu€s de que reciba la Artfculo 19, Ofros. El Cliente y El Consultor
DE HONDURAS  ―TECUCICAL ,DE ENERO DEL 2015

cumplireo sus obligaciones y otlas firnciones cubiertas por municipales, prcsente o que se crease en el futuro que
este Acuerdo de buena fe y cooperaci6n. AtslicglO-Zq pudiese gmbar los contratos de construcci6n y supervisi6n

lllgeldp_EflleEq. Este Acuerdo constituye el acuerdo eD todas sus fases suscritos para ejecutar el Proyecto
entero entre las Partes respecto al tema contenido aqui y "Micro-Hidroelectric Pov.er Ceneiation Project in
reemplaza y anula todos otros previos acuerdos, Metropolitana rea of Tegucigalpa (que en Espafrol se
negociaciones, compromisos y escritos respecto a este de[omina "Proyecto Concepci6n y Picacho"), ya que se
Acuerdo. Articulo 21. Notificaciin. Todas las realiza con fondos de donaci6n del Gobiemo y pueblo de

notificaciones concemientes a este Acuerdo entre El Japon.

ClieDte y El Consultor se e[viamn por escrito por correo


a6reo certificado, facsimil, correo electr6[ico, o se ARTICULO 4.- El presente Decreto entrara en

entreganin peEonalmente a las direcciones que aparecefi vigencia a partir del dia de su publicaci6n en el Diario

a conthuaci6n- Tales notificaciones tendren efecto desde Oficial La Gaceta.

la fecha de recibo por la otra Parte. En caso de que


cualquiera de las Partes de este Acuerdo cambie de Dado en la ciud.d de Tegucigalpa, municipio del
Distrito Central, en el Sal6n de Sesiones del Congreso
direcci6n, la Parte intercsada dar6 tal notificaci6l a la otra
Nacional, a los catorce dias del mes de ocnrbre del aio
Pa[te con anticipaci6n: El Cliente: Nombre: Servicio
dos mil catorce.
Aut6nomo Nacional de Acueductos y Alcantarillados,
Repriblica de Honduras, Dirccci6n: lera. Ave. 13 Calle,
MAURICIO OLTVA TIERREM
Paseo El Obelisco, Comalu gneh, M.D.C., Honduras, C.A.
PRESIDENTE
Apdo. Postal 437, Telefono: +504-2237-8551, Facsimil:
+504-2237 -8552, E-mail: gcreE!ia@Sg!A4.b!. El
MARIO ALONSO PEREZ L6PEZ
Consultor: Nombrs CONSORCIO NEWJEC INC. JAPAN
SECREIARIO
TECHNOCo-DirE€ci6n:3-20, Honjyo-Higashi,2-chome,
Kita L-u, Osak4 53 1-0074, Jap6o Tel6fono: +8 I -6-63 74-
ROMiN VILLEDA AGIJII,AR
4059, Facsimil: +81-6-6374-5198, E-mail: SECRETANO
oveneas(anewiec.co.ip. EN PRUEBA DE CONFOR-
MIDAD, las Pa(es intervinientes en este Acuerdo Io Al Poder Ejecutivo.
firmad en la fecha del di4 mes y aio a.nteriormente citados

en el encabezamiento de este documento, con los [ombres Por Tado: Ejecttese


respectivos por duplicado, quedindose cada Parte en poder
de un (l) ejemplar. EI ClicDte, (F) Dr. Danilo Alvarado Tegucigalpa, M.D.C., l7 de noviembre de 2014
Ro&iguez, Dircctor General, Servicio Aut6nomo Nacional
de Acueductos y Alcantarillados de la Repiblica de JUAI\ ORLANDO HERN,{NDMALVARADO
Honduras. El Consultor, (F) Yuichi Sano Proyect Manager PRESIDENIE DE I,A. REPOBUCA
Newjec Inc. Japan Techno Co., LID' .

ELSECRETARIO DE ESTADOENI,oS DESPACHOS


AR.ficlrlo 3.- Aprobar la exonemci6n de todo tipo DE DESARROLIO E INCLUSION SOCIAL.
de impuestos, exenciones incentivos, concesiones
fiscales, contibuciones, tasa, arbitrios nacionales LISANDRO ROSALES BANI CAS

También podría gustarte