Está en la página 1de 73

Ministerio

Material elaborado con apoyo de: PER de Comercio Exterior


y Turismo

La presente publicacin ha sido impresa con el financiamiento de la Unin Europea a travs del Proyecto de Cooperacin UE-Per
en Materia de Asistencia Tcnica Relativa al Comercio - Apoyo al Programa Estratgico Nacional Exportador. PENX 2003-2013. El
contenido de la misma es responsabilidad exclusiva del Ministerio de Comercio Exterior y Turismo y en ningn caso debe consi-
derarse que refleja los puntos de vista de la Unin Europea.

1
Ornamento tipo corona de oro con plumas. Horizonte medio
(650 - 1000 d.C.), posiblemente Wari. Con figuras mticas repre-
sentadas en la puerta del Sol (Tiahuanaco). Museo Poli (Lima).
Headdress adorned with feathers. Middle Horizon (650 - 1000
A.D.), possibly Wari. Work with the mythical deities represented in
the Tiahuanaco Portal of the Sun. Poli Museum (Lima).

Detalle de cartula: Faja bordada al estilo Makinasqa (Chi-


vay, Valle del Colca, Arequipa). De: Olga Zaferson. Torito
de Pucar, coleccin Mari Solari-Las Pallas, Artesana y
Arte Popular.
2
Cover Design: Detail of Embroidered sash Makinasqa-style
(Chivay, Colca Valley, Arequipa). By: Olga Zaferson. Pucara
bull, colection: Mari Solari - Las Pallas, Handicraft and
Popular Art.
Indice
Index

4 Presentacin / Presentation

6 Hecho a mano Per / Handmade in Peru

9 Historia de la Artesana Peruana / History of the Peruvian Craft

17 Textiles Artesanales / Textile Craft

23 Cermica / Ceramic

33 Vidrio Pintado / Painted Glass

37 Tallado en Madera / Wood in Carving

41 Trabajos en Cuero / Work in Leather

45 Mates / Mates

49 Joyera, Orfebrera y Platera / Jewelry, Goldsmith and Silverware

55 Imaginera / Imagineria

59 Cestera y Fibras Vegetales / Straw Weaving

63 Artesana de la Selva / Crafts of the Jungle

69 Tallados en Piedra / Carved in Stone

3
P resentacin

P er tiene la artesana ms rica y diversa de


Latinoamrica. Su tradicin, creatividad y mlti-
y Turismo (MINCETUR) en el marco del Plan Es-
tratgico Nacional Exportador 2003-2013 (PENX)
ple funcionalidad, entre otros atributos, hacen de y del Plan Operativo Sectorial de Exportacin
ella una expresin artstica, formada a travs de un (POS) del sector Artesana, se ha planteado como
proceso de asimilacin de elementos de la cultura objetivo incrementar significativamente la com-
occidental conjugados con los de nuestros pueblos petitividad de la produccin artesanal peruana,
andinos, costeos y amaznicos. el modelo Hecho a Mano Per, e impulsar el cre-
cimiento exportador.
Toda la magia y herencia ancestral inca y
colonial, as como la excelencia de los oficios ar- En este sentido, la Direccin Nacional de
tesanales peruanos es representada en las formas Desarrollo de Comercio Exterior, en coordinacin
que torna el barro en nuestra afamada cermica, con la Direccin Nacional de Artesana y PROM-
el complejo barroquismo de las tallas en madera, PERU, viene implementando una serie de activi-
la minuciosa representacin de la vida campesina dades que van desde la formalizacin del sector,
en los mates burilados, la armona de los diseos la creacin de la marca Artesana Hecho a Mano
geomtricos de los tejidos, el mestizaje cultural y Per, la capacitacin y transferencia tecnolgica a
el colorido de los retablos, la finsima talla de las travs de los Centros de Innovacin Tecnolgica de
piedras de Huamanga, por nombrar algunos. Artesana y Turismo (CITES) de Cajamarca, Huanca-
velica, Lambayeque, Piura, Puno, Sicuani y Ucayali
El sector Artesana contribuye al desarrollo y la consolidacin de mercados a travs de meca-
econmico descentralizado de las regiones por ser nismos de inteligencia y promocin comercial, as
una de las actividades econmicas ms intensivas como de apertura a travs del Acuerdo de Promo-
en mano de obra al vincular a ms de 2 millones cin Comercial con Estados Unidos y el Sistema Ge-
de personas, e incorpora a las mujeres de las zo- neral de Preferencias Arancelarias, conocido como
nas ms alejadas y a las micro y pequeas empre- SGP Plus con la Unin Europea.
sas que con identidad utilizan los recursos propios
de cada comunidad como la cochinilla, la tara, las Queremos agradecer la cooperacin de la
flores silvestres, la madera, el oro y la plata, entre Unin Europea, en especial al Proyecto UE-Per
otros. PENX, por la elaboracin del presente Catlogo de
la Artesana Peruana, que permitir posicionar la
Tomando en cuenta la tradicin y magia artesana peruana en los mercados globales, dan-
ancestral, la fortaleza de los nuevos diseos de do a conocer la habilidad y la identidad de sus ar-
la mano con la calidad y el inters de promover tesanos con una clara diferenciacin con respecto
esta importante actividad econmica como es a otros productos y a otros pases.
la Artesana, el Ministerio de Comercio Exterior

Mercedes Araoz Fernndez


Ministra de Comercio Exterior y Turismo PERU

4
P resentation

P eru has the richest and diverse handicraft of


Latin America. Its tradition, creativity and functiona-
portant economic activity, the Ministry of Foreign
trade and Tourism (MINCETUR) within the framework
lity, among others attributes, make it an artistic ex- of National Strategic Exports Plan 2003-2013 (PENX)
pression, formed through an assimilation process of and the Operative Sectorial Export Plan (POS) of Han-
the western culture combined with those of our coas- dicraft sector, has set as objective to increase signifi-
tal, Andean and Amazon culture. cantly the competitiveness of our Peruvian handicraft
production, the model Hecho a Mano Per (hand-
All the magic and ancestral Inca and Colo- made in Peru) and to increase the exports growth.
nial heritage, as well as the excellence of the Peruvian
artisans is represented in our famous pottery shapes, In this sense, the National Direction for the
the complex baroque style of the wood carving, the Development of Foreign Trade, in coordination with
detailed scenes of life in the Andes pictured in the the National Direction of Handicraft and PROMPERU
carved gourd (Mates Burilados), the harmony of the (Commission for the Promotion of Peru) is implemen-
geometric designs of weaves, the cultural mixing and ting a number of activities ranging from formalizing
the color of the Retablos (painted wooden boxes, the sector, creation of the Artesana Hecho a Mano
depicting daily life scenes of the Andes), and the fine Per trademark, training, and technological trans-
Huamanga stone carvings, just to mention some ference through the CITES (Centers of Technological
examples. Innovation of Handicrafts and Jewelry) in Cajamarca,
Huancavelica, Lambayeque, Piura, Puno, Sicuani and
The Handicraft contributes to decentralize Ucayali, to the consolidation of markets through me-
the economic development of the regions for being chanisms of intelligence and commercial promotion,
one of most labor-intensive economic activities with as well as of opening through the U.S. Peru Trade Pro-
more than 2 million people involved. It is also more motion Agreement and the EU Generalized System of
inclusive because it incorporates the women from re- Tariff Preferences, known as SGP Plus.
motest areas and the micro and small businesses that
with more identity use their own communities resour- We really want to thank the European Union,
ces such as the wild cochineal insect, tara tree, wild especially the Project EU-Peru PENX, for the coopera-
flowers, wood, gold and silver, among others tion in elaborating this catalogue of Peruvian Handi-
crafts, that will allow to positioning the Peruvian han-
Taking into account the tradition and ances- dicraft in global markets, creating awareness about
tral magic, the strength of the new designs together the skills and identity of our craftsmen with a clear
with the quality and the interest to promote this im- differentiation from other products and countries.

Mercedes Araoz Fernndez


The Minister of Foreign trade and Tourism

5
CERMICA CHULUCANAS. Plato de arcilla con
engobes de color hueso. Coleccin Pacae.
De: Allpa S.A.C.

CHULUCANAS POTTERY. Plate made of clay with


bone-colored engobes. Pacae Collection.
By: Allpa S.A.C.

H echo a mano Per

H echo a mano Per es la marca que repre-


senta a todas las manifestaciones artesanales ela-
Los productos artesanales son innumerables:
finos textiles, mates burilados, vasijas de Chulucanas, re-
boradas a mano en el pas. Hecho a Mano Per tablos ayacuchanos, muebles de madera, bordados del
define a los objetos que son exclusivos, es decir Can del Colca, cojines de Chinchero, queros, collares
que no pueden ser reproducidos en igual forma de semillas selvticas, chalinas de alpaca y cofres de plata
porque los artesanos no utilizan moldes para su y oro, entre muchos otros ejemplos. Los materiales que
elaboracin. la naturaleza peruana brinda tales como cochinilla y
fibra de alpaca; tara, flores silvestres, madera y mimbre;
La sabidura que posee todo artesano pro- oro y plata; etctera son la esencia del artesano creador.
viene de culturas prehispnicas, de tiempos en que
los primeros grupos humanos se asentaron en los Los tonos de distintos pigmentos naturales embe-
territorios que ahora llamamos Per. Esta sabidura llecen telas, chompas y tapices con escenas multicolores que
se refleja en la cermica, los textiles, la joyera, la talla rememoran el tradicional arte del pueblo. Cada producto es
en piedra y madera, el trabajo en cuero y dems ac- resultado de una potente carga emotiva, vivencial y cultural
tividades que se desarrollan en las distintas regiones que anima la imaginacin del artesano. Toda esta perfeccin
del pas. artstica se incluye en la marca Hecho a Mano Per.

CERMICA CHULUCANAS. Vasija de


arcilla, colores hueso y negro.
De: Allpa S.A.C.

CHULUCANAS POTTERY. Black and


bone-colored clay pottery. By: Allpa
S.A.C.

Hecho a mano Per / Handmade in Peru 6


CERMICA DE ESTILO CONTEMPORNEO.
Decorativa y utilitaria. De: Jallpa Nina.

CONTEMPORARY STYLE CERAMIC. Decorati-


ve and practical. By: Jallpa Nina.

H andmade in P eru

H andmade in Peru is the trademark representing


all Peruvian handmade crafts. Hecho a mano Per
pottery, altarpieces from Ayacucho (Retablos), wood fur-
niture, embroideries from the Colca Canyon region, cush-
defines all those exclusive pieces, all different from one ions from Chinchero, drinking vessels or queros, jungle
another, since, as the name implies, the craftsmen do seeds necklaces, alpaca scarves, silver and gold jewelry
not use molds to manufacture them. boxes, among other examples. The materials Peruvian na-
ture offers, such as the cochinilla (cochineal insect used in
The knowledge that each craftsman possesses is the production of dyes), tara (dye derived from tara tree),
handed down from prehistoric times, when the first groups gold and silver, alpaca fiber, wild flowers, wood, rattan
of humans settled in the territories we now call Peru. This and others, are the essence of the creative artisans mind.
knowledge is reflected in other crafts, such as pottery, tex-
tiles, jewelry, stone and woodcarvings, leather work and The hues of the different natural pigments
other activities that have evolved in different regions of beautify clothes, sweaters and tapestries with multicol-
Peru. or scenes, which recall the traditional art of the people.
Each Handmade product is the result of strong feelings,
The crafted products are innumerable: fine tex- experiences and culture that brings to life the imagina-
tiles, hand carved gourds (Mates Burilados), Chulucanas tion of the artisans. This perfection is encompassed in
the trademark Hecho a Mano Per.

Cesto de mimbre. De: Fibras vegetales


Catacaos. Archivo Mincetur.

Wicker basket. By: Fibras Vegetales.


Mincetur Records.

7 Hecho a mano Per / Handmade in Peru


Ing eumsandit iustrud esed duip ex
eum delismolut vullam exeros nulla
feugait acil utpatin velit nim iriure
ea faciliqui.

Ing eumsandit iustrud esed


duip ex eum delismolut vullam
exeros nulla feugait acil utpatin
velit nim iriure ea faciliqui.

Arcngel elaborado en madera


maguey, pastas policromadas
y tela encolada. Rostro tipo
porcelana y alas en pan de
oro. Artesana: Juana Mendvil
(Cusco).

Archangel made in maguey


wood, polychromatic pastes
and glued fabric. Face similar
to porcelain and wings finely
decorated with gold leafs. Juana
Mendvil (Cusco).
8
H istoria de la
A rtesana
P eruana
History of the Peruvian Craft

9
Detalle de tapiz mural El Descanso del
Guerrero de Luz elaborado mediante el telar
a pedal en lana de alpaca. Artesano: Mximo
Laura (Ayacucho).

Detail of mural taprestry Rest of the warrior


pf the light made of alpaca wool with telar a
pedal instrument. Craftsman: Mximo Laura
(Ayacucho).

L a artesana peruana es una labor milenaria y de


connotaciones mgicas. Cada pieza artesanal, elaborada
P eruvian handicraft is a millennial work with magi-
cal connotations. Each handcrafted object manufactured
en talleres a lo largo del pas, es resultado de un saber in the shops throughout the country, is a result of a knowl-
transmitido entre artesanos, de padres a hijos, de gene- edge handed down from father to son, from generation to
racin en generacin desde tiempos prehispnicos. A su generation, since Prehispanic times. At the same time, this
vez, esa herencia ancestral es enriquecida perennemen- ancestral heritage is enriched by the craftsman by means of
te por la imaginacin del artesano, su relacin con otras his imagination, interrelation with other cultures and use of
culturas y el empleo de nuevos instrumentos en su labor. new instruments. As a consequence, each artistic creation,
Como consecuencia de esto cada creacin artesanal, ms beyond its beauty, has a transcendental function within the
all de su belleza, ejerce una funcin trascendente dentro history of the Peruvian culture, either by its utilitarian value
de la historia de la cultura peruana, ya sea por su valor uti- or by its magical-religious meaning. As we continue, we will
litario o por su sentido mgico-religioso. A continuacin, make a summary of the more representative handicrafts
mencionaremos algunas de las expresiones artesanales that still exist in Peru, thanks to the continuous support of
ms representativas que perduran en el Per gracias al the artisans.
desempeo y el aporte sucesivo de los artesanos.
The textile industry is the most evolved craft which
La textilera es la expresin artesanal ms evolu- is currently practiced in the country. Its influence on the
cionada y practicada del pas. Su influencia en el pobla- Andean population is such that a great number of words
dor andino es tal que un gran nmero de palabras del of the quechua language derive from the textile art, some
idioma quechua derivan del arte textil. Algunos ejemplos examples have become very popular in the language of the
que se mantienen actualmente en el habla popular de la nation, such as the word huaype (used to name the tangle
nacin son la palabra huaype que se refiere a los hilos of textile threads used to clean), or the word vincha (from the
sobrantes de los textiles utilizados para limpiar o vincha quechua wincha, which means ribbon to hold hair), among
del quechua wincha, que significa cinta para sujetar el others.What was previously mentioned can be corroborat-
cabello, entre otras.Lo dicho puede corroborarse en los ed in the quechua language dictionaries by Brother Diego
diccionarios de la lengua quechua de fray Diego Gonz- Gonzlez Holgun (Lima, 1607) and by Father Jorge A. Lira
lez Holgun (Lima, 1607) y del padre Jorge. A. Lira (Tucu- (Tucumn, 1946).
mn, 1946).
Since time immemorial, the Peruvian artisan has
Desde tiempos inmemoriales, el artesano pe- shown a unique mastery of the textile art.As an example
ruano ha mostrado una maestra nica en el tejido, como we have the shawls of the Paracas culture, which are consid-
ejemplo de ello tenemos los mantos de la cultura Paracas, ered to be some of the most beautiful textile examples in the
considerados uno de los vestigios textiles ms bellos del world.The weavings of the Andean pre-Inca Wari culture are

Historia de la Artesana Peruana / History of the Peruvian Craft 10


Jarrn de cermica de San Marcos
(Ayacucho).

Ceramic Vase of San Marcos (Ayacucho).

mundo. Tambin son notables los tejidos del imperio an- also remarkable and the Incas inherited many of their most
dino Wari, anterior a los Incas, de quienes estos ltimos outstanding arts.
heredaron muchas de sus artes ms conocidas.
Animal and vegetable fibers are fundamental to
Para el trabajo textil son fundamentales las fibras the textile industry. In Peru, the finest animal fiber used in the
vegetales y animales. En el Per, la fibra textil de origen textile industry is the vicua, which is also considered one of
animal ms importante es la fibra de vicua, considerada the finest in the world. In antiquity this material was made
una de las ms finas del mundo.En la antigedad, con into the Inca tunic or unku and currently it is used to manu-
este material se teja la tnica o unku del Inca; actualmen- facture articles of great commercial value. Next in quality
te sirve para elaborar prendas de gran valor comercial. is the alpaca fiber,through great artistic work this fiber is
Le sigue en calidad la fibra de alpaca; con el trabajo ar- turned into beautiful tapestries such as the ones manufac-
tesanal, esta fibra se transforma en bellos tapices como tured in the district of Santa Ana (Ayacucho), fine Andean
los que se elaboran en el barrio de Santa Ana (Ayacucho), ponchos, produced in many locations of Cusco and Puno,
suaves ponchos andinos que se tejen en muchas pobla- detailed hand-sewn three dimensional textile pictures called
ciones de Cusco y Puno, piezas de arpillera que se reali- arpilleria (patchwork) made in the district of Pamplona
(Lima) and fine baby alpaca sweaters, which are woven in
zan en el barrio de Pamplona (Lima) y finas chompas de
Arequipa and Huancavelica. Some textiles are embellished
baby alpaca, tejidas en Arequipa y Huancavelica. Algunos
with Andean embroidery, faithful testimony to the mastery
textiles son potenciados con el bordado andino, testimo-
of the Peruvian craftsman.
nio de la maestra del artesano peruano.
The primordial Peruvian ceramic is a result
La cermica primigenia peruana es resultado de of a copy or representation of natural elements.It
una copia o representacin de elementos de la naturale- starts with the wayra jirka style of the Kotosh culture
za. Aparece con el estilo wayra jirka de la cultura Ktosh (1840 B.C.) and later evolves into the Chavin, Paracas
(1840 a.C.) y ms tarde evoluciona en las culturas Chavn, and Wari culture, among others. Later, the crafts-
Paracas y Wari, entre otras. Posteriormente el artesano, man, motivated by an inherent need to adapt to the
motivado por una inherente necesidad de adaptarse al social environment and to offer to their deities, starts
entorno y de ofrenda a las deidades, modifica e innova to modify and improve on the original models.The
los modelos primarios. La amplia gama de piezas de ce- variety of Peruvian ceramics pieces is the result of
rmica peruana es el corolario de siglos de refinamiento centuries of refinement looking for a handicraft that
en la bsqueda de una artesana que refleje el sentir del may reflect the peoples feeling. An example of this
pueblo; un ejemplo de esto es la cermica de Chuluca- is the Chulucanas pottery, whose finishes and hues
nas, cuyos acabados y tonalidades la convierten en la ms turned it into one of the most mystical ceramics of
mstica del norte del Per. the north of Peru.

11 Historia de la Artesana Peruana / History of the Peruvian Craft


Arcngel hecho de maguey y tela encolada. Alas,
canasta y flor de plata. Artesana: Juana Mendvil
(Cusco).

Archangel made of maguey wood, polychrome


paste and glued fabric. Porcelain-type face and
gold-leafing wings. Craftswoman: Juana Mendvil
(Cusco).

Por otro lado, la cermica de Quinua (Ayacucho) In addition, Quinua pottery (Ayacucho) professes
refleja la espiritualidad y religiosidad de la cosmovisin the spirituality and religiosity of the Andean cosmovision
andina. En sus formas no slo se observa lo tradicional and in its forms and shapes it not only maintains the tra-
sino tambin la constante evolucin de mitos, leyendas y ditional, but also the constant evolution of its myths, leg-
folclor popular. Las iglesitas de Quinua, pequeas piezas ends and popular folklore. The iglesitas de Quinua (Little
de arcilla que colocan los lugareosen los tejados de sus Churches), small clay objects that the local people place,
casas para alejar a los malos espritus, recrean el estilo pla- in the city of Ayacucho, on the roofs of their houses in or-
teresco de las iglesias coloniales de la ciudad de Ayacu- der to scare off bad spirits, recreate the plateresco style of
cho. Por otro lado, la cermica de Pucar (Puno) impacta the Colonial churches.On the other hand, Pucara pottery
por la fuerza del clebre torito de Pucar. El toro, animal (Puno) is important due to the famous torito de Pucara
trado de Europa durante la Colonia, es acogido por el or baby bull of Pucara.The bull, brought by the Europeans
imaginario de la poblacin y desplaza a los animales an- during Colonial times, replaces in the mind of the local
dinos tradicionales o mticos, como la llama, el otorongo population the traditional and mythical Andean animal,
o jaguar peruano y el amaru (serpiente bicfala, smbolo such as the llama, the otorongo or Peruvian jaguar and
de la realeza en la panaca o familia de sangre del Inca Pa- the amaru (bi-headed serpent, symbol in the panaca or
king group of the Inca Pachacutec representing power).
chactec que representa poder). Por su parte, la cermica
On the other hand, the traditional Cusco ceramic differs
tradicional del Cusco difiere mucho de los souvenir que
greatly from the souvenirs manufactured for the tourist
se producen para el consumo turstico. Mediante la ce-
industry.Finally, by means of contemporary style the pot-
rmica de estilo contemporneo, los alfareros citadinos
ters propose the use of abstract objects, replicas of Euro-
proponenobjetos abstractos,rplicas de decoraciones
pean and Inca decorations.
europeasy tambin rplicasincaicas.
Another subject is the work in glass, which
Por otra parte, el trabajo del vidrio es tardo en arrived late in the country, since it comes from
el Per, dado que proviene del arte europeo. Sin em- Europe.However, we can mention that its development
bargo, puede decirse que su desarrollo es considerable. is considerable.We find painted glass on the frames of
Descubrimos vidrio pintado en los marcos de espejos ca- Cajamarca and Cusco mirrors, depicting daily rural life
jamarquinos y cusqueos, en los que se aprecia escenas scenes.Other outstanding painted glass examples are
de la vida cotidiana campesina. Otros trabajos en vidrio the ones manufactured in Apurimac, such as trays, jew-
pintado a destacar son los confeccionados en Apurmac elry boxes and ornaments.
como azafates, joyeros y adornos.
Wood carving is a very extensive activity in all
Por otro lado, la talla en madera es una actividad of the country, mainly in the Amazon region, due to the
muy extendida en todo el pas, principalmente en la Ama- fact that beautiful woods are produced there, such as
zona, dado que de ah provienen las principales maderas mahogany, ishpingo, cedar, Peru balsam, rosewood,
utilizadas para el tallado, como caoba,ishpingo, cedro, palo tornillo (Cedrelinga Catenaiformes) and several vari-

Historia de la Artesana Peruana / History of the Peruvian Craft 12


Detalle de tradicional bordado elaborado en Chivay, valle del
Colca (Arequipa). Artesana: Leandrina Ramos Bernal (Arequipa).
Archivo Mincetur.

Detail of the traditional embroidery made in Chivay, Colca valley


(Arequipa). Craftswoman: Leandrina Ramos Bernal (Arequipa).
Mincetur Records.

peruano, palo de rosa, tornillo, algunas variedades de pal- eties of palms like chonta palm, among many others.
meras como la chonta, etctera. Cabe mencionar tambin But also we must mention wood varieties that grow
las diferentes maderas de la costa y la sierra del pas, como in coastal and mountain regions, such as aliso (Alnus
el aliso, el chachacomo y el zapote, entre otras, con las que acuminate), chachacomo (Escallonia resinosa), south
los artesanos elaboran muebles, piezas decorativas, mue- American zapote (Quararibea cordata), used by the
cos, juguetes, mscaras e infinidad de piezas. artisans to elaborate furniture, decorative items, dolls,
toys, masks and an infinity of other objects.
En el Virreinato, los colonos trajeron el conoci-
miento de las tcnicas de la talla en madera y fue durante During the viceroyalty, the colonists brought the
ese periodo que se realizaron importantes tallas, como wood carving technology with them and during Colonial
la del plpito de la iglesia del barrio de San Blas (Cusco), times, masterpieces where created, such as the pulpit in the
mobiliario litrgico tallado en cedro que representa los Church of San Blas (Cusco), and also original pieces of liturgi-
estilos plateresco y barroco espaoles. cal furniture carved in cedar representing the Spaniard ba-
roque and plateresco styles.
Tambin debemos mencionar el arte del traba-
jo en cuero. En el Per, los artesanos trabajan las pieles y Special mention must be given to leather work.
cueros de llamas, vicuas, alpacas, entre otras especies, In Peru craftsmen use furs and skins of llamas, vicuas, al-
desde pocas prehispnicas. La constante retroalimenta- pacas and other species since pre Hispanic times. The con-
cin de las tcnicas del calado, repujado, tallado y piro- stant evolution of the techniques of carving, embossing and
grabado en cuero da como resultado bellos bolsos, carte- fire branding of leather, has given as a result beautiful bags,
ras, calzados, juguetes, instrumentos, mscaras y dems purses, shoes, toys, instruments, masks and various articles.
artculos.
Another traditional art of the country is the
Otro emblema de la artesana peruana son los mates or gourds.In Peru the word mate means a ves-
mates. En el Per, la palabra mate designa al recipiente sel made out of squash (a variety of Lagenaria vulgaris),
elaborado a base de la calabaza de la variedad Lagena- vegetable that grows in dry coastal regions with scarce
ria vulgaris que crece en las zonas secas y de poca lluvia rain and also on the Andeans mountains of the coun-
de la costa y la sierra del pas. El fruto de esta planta ha try.The mates have been present since the beginning
estado presente desde el albor de la humanidad, siendo of mankind and have always been used as containers.
utilizado como recipiente. En el Per, el mate se emplea In Peru, the gourds are used to store traditional drinks,
para almacenar bebidas tradicionales, como la chicha de such aschicha de jora.The squash is also used to man-
jora. Con la calabaza tambin se elabora artculos como ufacture other items, for example buttons, ear rings,
botones, aretes, sujetadores de pelo, etctera. Diversas hair pins, etc.Mates or gourds, come in different styles:
creaciones de mates burilados, pirograbados, pintados y carved, fire branded, painted and combinations thereof,
combinados pueden ser apreciadas en Catacaos (Piura), and this can be observed in Catacaos (Piura), Chiclayo
Chiclayo (Lambayeque) y Cochas Chico (Junn). (Lambayeque) and Cochas Chico (Junin).

13 Historia de la Artesana Peruana / History of the Peruvian Craft


Los Corneteros (Waccrapucus) de Piedra de Hua-
manga. En las corridas de toros los Waccrapucus
tocan la corneta para deleitar a la gente. De: CIAP.

The Corneteros (Waccrapucus) made of Huamanga


stone. During the bullfights, this musicians play the
bugle to delight people. By: CIAP.

La orfebrera peruana es un arte que tambin The art of goldsmithing in Peru has its begin-
data de pocas prehispnicas. Para el antiguo orfebre, la nings in pre Hispanic times. For the ancient craftsman,
plata era un material fundamental porque representaba silver was a fundamental material because it represented
a la diosa Quilla o Luna, mientras que el oro represen- the goddess Quilla or moon, and so was gold, because it
taba al dios Inti o Sol. Ambas divinidades fueron muy personified the god Inti or sun.Both divinities were very
influyentes en el desarrollo de las antiguas poblacio- active in the development of primitive populations.The
nes. Los metales son modelados por el orfebre con el metals were worked by the goldsmith with the purpose
fin de producir joyas u objetos de valor utilitario. Para el of producing jewelry and objects of daily use. For the
creador y el poblador peruano, los metales no solo tie- artisan, or for the common population, the metals did
nen valor comercial por su utilidad; resulta ms valioso not only have commercial value, but had more intrinsic
lo que simboliza cada pieza elaborada a partir de ellos, value because of its colors, shapes and combinations.
por sus colores, formas y combinaciones. Actualmen-
Currently the jewelry, hand worked by craftsmen, main-
te, la joyera trabajada por las manos de los artesanos
tain the spirit of the ancestral techniques alive,the Cus-
mantiene vivo el espritu de las tcnicas ancestrales; la
co jewelry is an adequate example of such, since items
joyera cusquea cuyas piezas de plata y oro ostentan
of gold and silver are manufactured with incrustations
incrustaciones de diversas piedras semipreciosas, vidrio,
conchas marinas o trabajos de filigrana es un adecua- of semiprecious stones, glass or marine shells and also
do ejemplo de ello. important works of filigree.

En este sugestivo recorrido por las manifesta- This journey through the artistic expressions
ciones artesanales del Per llegamos a la imaginera. La of Peru brings us to Imaginera. Basically, Imaginera
imaginera es una especialidad de la escultura dedicada is a specialty of the sculpture dedicated to the plastic
a la representacin plstica de temas religiosos de toda representation of all kind of religious subjects. The
ndole. Los artesanos peruanos elaboran sus esculturas craftsmen manufactured their art with pastes made
con pastas de harina de papa o de maz, yeso, nspero, out of potato flour, corn flour, plaster, loquat, glued
tela encolada y el tallo floral de maguey. Cuando elabo- cloth and the flowery stem of maguey.In the process
ran sus piezas de arte, ellos sincretizan motivos andinos, of manufacturing their sculptures, craftsmen blended
religiosos o del quehacer diario con creencias mgico-re- their Andean motifs with religious motifs and daily life

Historia de la Artesana Peruana / History of the Peruvian Craft 14


Cermica Nacimiento Andino. En esta pieza se
conjugan las escenas bblicas con imgenes del
Ande. Artesano: Virgilio Or (Ayacucho).

Andean nativity ceramic set. This piece show


biblical scenes with Andean images. Craftsman:
Virgilio Or (Ayacucho).

ligiosas, elaborando magistrales piezas artesanales como experiences, with their magic-religious beliefs, given as
los retablos ayacuchanos, arquetipos del fervor popular y a result artisan masterpieces, such as the retablos, or
de la maestra heredada. altarpieces, from Ayacucho, which are a manifestation
or their popular fervor and of the mastery of their art.
Por otra parte, cabe resaltar el trabajo artesanal
que realizan los cesteros.Las fibras vegetales permiten We must highlight the work of the basket
al tejedor elaborar carteras, cestos, tapices, muebles, weavers.The vegetable fibers allow the weaver to manufac-
zapatos y sombreros como el sombrero de los chala- ture baskets, purses, mats, furniture, shoes and hats like the
nes, jinetes del caballo peruano de paso, elaborados de chalanes hat, which are handmade of reed and toquillo and
junco o toquillo. Existen diversas fibras vegetales en el are used by the riders of Peruvian Paso horse.Peru has a great
Per como la totora, el carrizo, el junco, el ichu pasto diversity of vegetable fibers, such as totora, giant reed, bul-
del Ande, el bombonaje, el laurel, el sauce, el tamshi y rush, ichu (Andean grass), panama hat plant, willow, tamshi
la caa brava, entre otras, con las que los cesteros crean (Thoracocarpus bissectus) and wild cane, among others, with
finos trabajos. which the weavers create beautiful examples of their art.
La artesana de la selva es enigmtica, bella y Jungle handicraft is enigmatic, beautiful and spe-
muy particular como lo es toda la Amazona. La poblacin cial, as is the Amazon basin. The jungle populations create
selvtica elabora productos de cermica, cestera, tejidos, products of ceramic, straw weaving, pottery, using seeds,
alfarera y bisutera con semillas, races, hojas, plumas de roots, leaves and feathers of exotic birds, such as macaws,
aves exticas como los guacamayos, loros y colibres. parrots and hummingbirds. One of the most important jun-
Una de las ms importantes artesanas selvticas es gle craft centers is the native settlement of Shipibo-Conibo,
aquella de la comunidad nativa Shipibo-Conibo,cercana close to Pucallpa.
aPucallpa.
Finally, it is necessary to mention the art of stone
Finalmente, es necesario mencionar el talla- carving. Peruvian craftsmen utilize granite, soap stone, Lake
do en piedra.En el Per se emplea el granito, la piedra Titicaca stone or berenguela, sillar (which is not a stone but
jabn, la piedra del lago Titicaca o berenguela, el sillar volcanic tuff from Misti volcano, in Arequipa, commonly
que no es una piedra sino el tufo volcnico del volcn used in carving), white alabaster (also known as Huamanga
Misti en Arequipa, pero se usa mucho en el tallado, el stone), and others.Huamanga stone became important

15 Historia de la Artesana Peruana / History of the Peruvian Craft


alabastro blanco tambin conocido como piedra de during Colonial times due to the scarce supply of marble
Huamangay otras ms.El empleo de la piedra de Hua- and porcelain. At present, the artisans use this stone to
manga en el tallado se potenci durante la Colonia ante elaborate many religious objects such as the famous
la escasez de mrmol y porcelana. Con esta piedra, los nios Manuelito or baby Jesus.During the Republic,
artesanos elaboran hasta la actualidad muchos trabajos many neoclassic style carvings were developed.Nowa-
de ndole religiosa, como los famosos nios Manuelito.
days, the Huamanga stone is still used, the most popu-
Durante la Repblica se desarroll el tallado de estilo
lar carvings being the Nativity sets carved within egg
neoclsico.Actualmente, se trabaja mucho la piedra
de Huamanga y los ms populares tallados son los na- shaped niches, copies of the Pampa de Quinua war
cimientos dentro de hornacinas ovoides, rplicas del memorial. Also, it is necessary to mention the carvings
monumento a la Pampa de Quinua. Tambin es nece- used in witchcraft, superstition and magic-religious
sario mencionar las tallas que se emplean para la bruje- Andean medicine, such as the carving of San Cipriano,
ra, supersticin y curaciones mgico-religiosas andinas, saint of shamans and witches, and also the Santolitos,
como la talla de San Cipriano santo de los brujos y los saint of thieves, who wear it on the wrists to protect
Santolitos santo de los ladrones, quienes lo llevan en them from the police.
sus muecas para que los proteja de la polica.
From pre Hispanic, Colonial, Republican up
Desde las piezas prehispnicas, coloniales y re- to contemporary times, Peru never ceases to amaze
publicanas hasta las piezas contemporneas, el arte del
us.In the following chapters we invite the reader to
Per no deja de asombrar. Lo invitamos a ampliar sus
increasetheir knowledge by exploring the following
conocimientos en las pginas siguientes, dando un re-
corrido por la cermica, los textiles, los hilados, el vidrio articles on ceramics, textiles, weaving, painted glass,
pintado, los trabajos en cuero, el tallado en madera y pie- leather work, wood and stone carving, gourds, jewelry,
dra, los mates, la joyera, la orfebrera, la imaginera y otras goldsmithing, Imaginera and many other aspects of
expresiones del arte y de la artesana peruana, una de las Peruvian handicraft and art, which is one of the richest
ms ricas del planeta. of the planet.

Chomo o vasija mediana Shipibo-


Conibo, elaborada con arcilla blanca
y tintes naturales de la selva peruana,
tales como el achiote.

Chomo or medium pottery Shipibo-


Conibo, made of white clay and
natural dyes from the Peruvian jungle,
such as the annatto (achiote).

Historia de la Artesana Peruana / History of the Peruvian Craft 16


Cojn de Alpaca. De: Allpa S.A.C. / Alpaca Cushion. By: Allpa S.A.C.

17
Textile Craft
Textiles Artesanales
E
T
l arte textil es la manifestacin artesanal ms
importante del Per.Aparece durante el periodo ar-
extile art is the most
caico pre-cermico (aproximadamente 2000 a.C.), una
important art in Peru. It appears
vez que el hombre consigue domesticar el algodn y
in the country during the pre-Ce-
las fibras.
ramic period (approximately 2,000
En un primer momento, el textil peruano ex- B.C) once man finishes the domestica-
periment una evolucin muy lenta y rudimentaria.Se tion of cotton and fibers.
inici con los materiales que brindaba la naturaleza,
In the beginning, Peruvian tex-
como el junco, el ichu, la totora, la chiligua, las pen-
tiles went through a slow and rudimentary
cas de maguey, etctera. Los antiguos peruanos con-
evolution.It began with the gathering of natural
virtieron el maguey en sogas o cabuyas, las que ms
materials, such as bulrush, ichu or Andean grass,
tarde trenzaron para tejer, en punto cicloidal, bolsos
the totora, the chiligua, the stalk of maguey, and so
que perduran hasta nuestros das, conocidos con el
on. The ancient Peruvian processed the maguey into
nombre de sigras yque son muy importantes para la
ropes or cabuyas, which later were woven using curve
cosecha de la papa.Por otro lado, con las fibras del
stitching, into bags locally know as sigras that are
ichu (pasto de los Andes) y de la chiligua, se elabo-
still used nowadays during the potato harvest. On the
raron puentes colgantes. Posteriormente se cre la
other hand, ichu fiber, or grass of the Andes, and chil-
tcnica de los telares, destacando el telar de cintura
igua are used to build hanging bridges.Afterwards,
conocido tambin como telar de kallwa o de cungall- looms technique was created, standing out waist
po, y tambin el telar de cuatro estacas o de ahua, de loom, also known as telar de kallwa or telar de cun-
uso comn en el Altiplano. gallpo, also the telar de cuatro estacas (four stake
Los tejidos prehispnicos ms antiguos ha- loom) or telar de ahua. All are of common use in the
llados en el pas fueron encontrados en la zona de Altiplano.
Huaca Prieta, en Lambayeque al norte del pas . No The most important textiles of the pre-Colom-
obstante, debemos sealar que los vestigios de texti- bian era were found in the Huaca Prieta region, Lam-
les y mantos funerarios de mayor relevancia son los bayeque, in the north of Peru.In spite of the evidence
dejados por las culturas Wari y Paracas. Las tcnicas presented by Huaca Prieta, we should add that the
textile and funerary shawls of greater relevance are the
ones left behind by the Wari and Paracas cultures.The
technology of the Wari culture was absorbed by the Inca
culture and after by the Spanish Conquistadors who ar-
rived in the XV century. The European textiles became a
blend of Spanish symbols and Andean representations,
an example being the outstanding colonial tapestries.

FIBRA DE ALPACA. Cojn de la coleccin Pomata, elaborado con fibra


de alpaca tejida tipo tapiz-tafetn. De: Allpa S.A.C.

ALPACA FIBER. Pomata collection cushion made of alpaca fiber,


tapestry-taffeta type woven. By: Allpa S.A.C.

Textiles Artesanales / Textile Craft 18


FIBRA DE ALPACA. Alfombra
de fibra de alpaca adulta con
diseos geomtricos. Peluche
con la forma de una alpaca
beb.
De: Ayllu Craftsman Per S.A.C.

ALPACA FIBER. Adult alpaca


rug with geometric designs.
Plush animals baby alpaca.
By: Ayllu Craftsman Per S.A.C.

de la cultura Wari fueron asumidas, posteriormente, Presently, the fibers used more often in the An-
por la cultura Inca y luego por los conquistadores es- des, in the regions of Puno, Cusco, Huancavelica, Areq-
paoles, quienes llegaron en el siglo XV. En los tejidos uipa, and Junin, are the alpaca, vicua, llama, sheep,
europeos se produjo un sincretismo entre los sm- among others; meanwhile, in the coastal regions of
bolos espaoles y las representaciones andinas; un Piura, Lima, Ica and Lambayeque, fine cottons such as
ejemplo de ello son los tapices coloniales. Pyma, Tangis, Supima and Del Cerro are woven into
beautiful products. We must mention that Pyma cotton
En la actualidad, las fibras ms utilizadas para is of Peruvian origin and is considered one of the finest
el tejido en la sierra, en las regiones de Puno, Cusco, cottons in the world.
Huancavelica, Ayacucho y Junn, son las de alpaca, vi-
cua, llama y oveja, entre otras; mientrasque, en la ALPACA FIBRE
costa, en las regiones Piura, Lima, Ica y Lambayeque
The Alpaca is a camelid that lives in the Andean
se teje con finos algodones, como el Pyma, Tangis,
highlands of Peru. There are two breeds: The huacaya
Supima y Del Cerro.Cabe sealar que el algodn
(the most numerous one, its fiber is short and curly) and
Pyma es de origen peruano y se le considera el algo-
the suri (whose fiber is the finest, silkiest, smoothest and
dn ms fino del mundo.
longest, because it can measure up to half a meter in
LA FIBRA DE ALPACA length).

La alpaca es un camlido que habita en las re- The suri alpaca fiber is one of the finest in the
giones altas de los Andes peruanos. Las hay de dos ra- world.It is three times stronger than sheep wool and
zas: la huaycaya (variedad mayoritaria, de fibra corta y seven times warmer.It offers fourteen natural col-
rizada) y la suri (cuya fibra es la ms sedosa y larga y que,
en ocasiones, llega a medir hasta medio metro).
La fibra de alpaca de la variedad suri es quizs la
ms fina del planeta. Es tres veces ms fuerte que la fibra
de oveja y siete veces ms caliente. Puede tener hasta ca-

TEJIDO PLANO. Artesanos de San Pedro de Cajas (Junn) y Santa Ana


(Ayacucho), destacan en elaboracin de tapices. Archivo Mincetur.

FLAT KNITTING. Craftsmen from San Pedro de Cajas (Junin) and Santa
Ana (Ayacucho) stand out in elaborating tapestries. Picture: Mincetur
Records.

19 Textiles Artesanales / Textile Craft


Detalle de faja en telar de cintura (Callhua). Iconografa ayacuchana. De: Olga Zaferson.
Detail of embroidered or Andean sash made on waist loom (Callhua). Ayacucho iconography. By: Olga Zaferson.

torce colores naturales desde el blanco hasta el negro. Las ors from white to black.The people that wear alpaca
personas que visten prendas de alpaca aprecian tanto sus clothes appreciate its insulating quality, its imperme-
cualidades trmicas e impermeables como incombusti- ability and non-flammability. Alpaca garments are
bles. Adems, las prendas de alpaca son muy ligeras. light weight.
Entre las calidades ms reconocidas de fibra de Among the most recognized types of alpaca
alpaca estn la royal alpaca, baby alpaca y sper fine. El fibers are:royal alpaca, baby alpaca and superfine.Pe-
Per posee la mayor poblacin de alpacas del mundo ru is the country with the largest population of alpaca
y el ms elevado estndar de produccin de su fibra. and produces the largest amount of this fiber in the
Los centros de crianza de alpacas y de obtencin de fi- world.The most important breeding and production
bra se encuentran en los departamentos de Arequipa, wool centers are found in the regions of Arequipa, Tacna
Tacna y Puno. Con la fibra de alpaca se confeccionan and Puno.
chompas, chullos, guantes, medias, sacos, gorros, bu-
The following products are manufactured with
fandas, frazadas, mantos y ponchos, entre otros.
alpaca wool: sweaters, shawls, chullos (Peruvian hats),
EL HILADO gloves, socks, jackets, caps, scarves, blankets, ponchos
and many more.
El hilado es el proceso de transformacin de las
fibras animales en hilos, los que a su vez se utilizan para SPINNING
fabricar un producto textil. En el hilado se aprovecha el
Spinning is the process of transforming
color natural, blanco o pardo, de las fibras de lana o del
animal fibers into threads, which are then utilized
algodn, pero tambin pueden ser teidas con pigmen-
in the manufacturing of textile products. In the
tos naturales y en diferentes tonalidades. La tradicin del
process of spinning, the natural colors of the wool
hilado se remonta a los albores de la civilizacin andina
(white or dun) and cotton fibers maybe dyed with
y su produccin artesanal persiste, fundamentalmente,
natural pigments in different hues. The spinning
en la costa y en las reas altas de la sierra.
tradition goes back to the beginning of the Ande-
Entre los productos de hilado se encuentran an civilization and its artistic production persists,
los mantos, rebozos, manteles, ponchos, servilletas, fundamentally in coastal and mountain regions.
alfombras y cortinas, entre otros. Objects produced by spinning are cloaks, shawls,
tablecloths, ponchos, napkins, rugs, curtains and
TEJIDO PLANO
others.
El tejido plano es el mtodo ms comn en
FLAT KNITTING
el trabajo artesanal textil peruano y se emplea princi-
palmente para elaborar tapices, alfombras y mantos. Flat knitting is the most common method in
El tejido plano se logra por la combinacin de dos ti- the production of handcrafted textiles. This type of knit-
pos de hilado: el de urdiembre, que entrelaza las he- ting is accomplished by a combination of two types of
bras o hilos a lo largo y es conocido tambin como spinning: warp spinning which interweaves the fibers
hilado pasivo, y el de trama, que va en ngulo recto or threads, lengthwise, also known as passive thread
respecto al de urdiembre, pasando por encima o por and the weft spinning, also known as active thread. This
debajo, y es conocido tambin como hilado activo method is used in the manufacture of rugs, tapestries
porque realiza los puntos del tejido. and cloaks.

Textiles Artesanales / Textile Craft 20


BORDADO. Tapiz mural de Arpillera. Me-
diante la tcnica de Arpillera las artesanas
bordan uniendo retazos de telas, tapices o
fibras. Foto: Archivo Roberto Villegas.

EMBROIDERY. Mural tapestry of Arpilleria


(patchwork). By means of the Arpilleria tech-
nique the craftswomen embroider by sewing
together pieces of fabric, tapestries or fibers.
Picture: Roberto Villegas Records.

San Pedro de Cajas (Junn) y el barrio de


Santa Ana (Ayacucho) destacan en la elaboracin
de tapices. En ambos poblados se emplea el telar
a pedal, instrumento originario de Espaa que se
diferencia de los telares de cintura y de ahua por-
que en l las maderas o callhuas son reemplazadas
por un peine que teje gracias a los movimientos
del pedal. Los telares de cintura y de ahua estn San Pedro de Cajas (JunIn) and the neighbor-
restringidos a las mujeres, en cambio en el telar a hood of Santa Ana (Ayacucho), stand out in the manu-
pedal participan los varones. Se emplea para con- facture of tapestries. Pedal loom is used in both towns.
feccionar chales, gabanes, sarapes, ponchos y tapi- It is an original instrument from Spain different from the
waist looms and ahua because the wood or callhuas
ces. Tanto en San Pedro de Cajas (Junn) como en
are replaced by a comb that weaves thanks to the pedal
Santa Ana (Ayacucho) los artesanos utilizan dise-
movements. The waist looms and ahua are restricted the
os prehispnicos y tintes naturales extrados de la
women, however in the pedal loom men participate. It
cochinilla, el aliso,la chilca,diversos minerales y de is used to make shawls, overcoats, ponchos and tapes-
la arcilla.Otros trabajos de especial consideracin tries. Either in San Pedro de Cajas (JunIn) and in Santa
en el pas son realizados en Huancabamba, Sullana Ana (Ayacucho) the craftsmen utilize pre-Hispanic nat-
y Ayabaca (Piura), donde se realiza la faena textil ural designs and natural dyes extracted from the cochi-
mediante la tradicional herramienta del telar de nilla (cochineal insect), aliso (alber tree), chilca plant,
cungallpo ode cintura.El mtodo del telar de cun- minerals, clay and some fruits.Other works worth men-
gallpo se desarrolla mediante el trabajo del hilado tioning in the country are the ones from Huancabamba,
con dos maderas.La primera de ellas va unida a la Sullana and Ayabaca (Piura), were the weaving is man-
cintura de la tejedora quien, sentada en el suelo, ufactured on the traditional tool called telar de cun-
trabaja la prenda.La segundava amarrada a una gallpo or telar de cintura or waist loom. The telar de
soga en forma de Y invertida que sujeta el telar a cungallpo works by placing the thread on two wooden
un rbol u otro soporte.Mediante el tejido plano forks. The first fork is tied to the waist of the weaver, who
se elaboran tapices, mantones, mantas, carteras, seated on the ground works on the item; the second one
frazadas, cubrecamas y alfombras, entre otros. is tied to a rope in the shape of an inverted Y that se-
cures the loom to a tree or other support. Shawls, blan-
TEJIDO DE PUNTO kets, bedspreads, tapestries, rugs and many more items
are produced by using flat knitting.
Es la tcnica textil ms antigua que se em-
plea en el Per, es anterior a la aparicin de los te- STITCH KNITTING
lares. El uso del tejido de punto se remonta a los The oldest technique before the development
mantos de la cultura prehispnica Paracas y las of the looms, is the one called Tejido de Punto, stitch
fajas tubulares o muecos tejidos de las culturas knitting.The use of this type of knitting goes back to
Nasca, Chancay, Paracas y Mochica. Desde pocas the Paracas Mantles, the tubular-shape girdles or dolls
prehispnicas, los tejedores confeccionan variedad weaven from the Nasca, Chancay and Mochica culture.
de textiles aprovechando esta tcnica; el ms im- Since pre-Inca times the artisans have manufactured
portante ejemplo de ello es la talega oblonga co- textiles by using this process, being the oblongbag
nocida como sigra. known as sigra the most important example of this.

21 Textiles Artesanales / Textile Craft


BORDADO. Maletn de tela bordada del Colca. De-
talles muestran al gorrin del Colca, ave que habita
el valle en temporada otoal. Artesana: Leandrina
Ramos Bernal - Artesana Bernal (Arequipa).

EMBROIDERY. Bag embroidered from Colca valley.


Details show the Colca sparrow, bird that lives in the
valley in autumn. Craftswoman: Leandrina Ramos
Bernal - Artesana Bernal (Arequipa).

Actualmente, en la tcnica del tejido de punto At present, many tools are used in the stich
se emplean distintos instrumentos, como el filet, cuyo uso knitting technique, such as the filet, which use is
est muy extendido internacionalmente porque con l quite widespread worldwide specially for manufac-
se elaboran redes de pescar. Tambin son muy conocidos turing fishing nets. Stitching needles or palillos used
los palillos que emplean las mujeres peruanas para tejer by the Andean women to weave while doing their
mientras efectan otras faenas, como el pastoreo. Por otro field duties or while shepherding are also very popu-
lado, el tejido a crochet, que sirve para confeccionar bolsos lar. We must also name the weaving style known as
y adornos de indumentaria; la confeccin con tejido a cro- crochet, with which bags and textile ornaments are
chet se realiza de manera especial en los centros poblados made.The village centers where crochet knitting
de San Pablo y San Miguel de Pallaques (Cajamarca). is produced are San Pablo and San Miguel de Pal-
laques (Cajamarca).
El tejido de punto es uno de los ms empleados
Stitch knitting is one of the most used styles due
por su versatilidad y sencillez. Actualmente, el tejido de
to its versatility and simplicity. Presently, stitch knitting
punto es una importante actividad econmica en Puno,
is an important economic activity in Puno, Cusco and
Cusco, Huancavelica y Arequipa, donde las tejedoras con-
Arequipa, were the knitters form part of cooperatives for
forman cooperativas para la venta local e internacional.
the sale to local and international markets.
En Arequipa, las artesanas del Can del Colca,
In Arequipa, the artisans of the Colca Can-
herederas del conocimiento de las culturas Collagua y yon, heiresses of the Collahua and Cabana cultures,
Cabana, producen prendas de tejido de punto con hi- produce stitch knitting using alpaca threads to make
los de alpaca, como polleras, camisas, chalecos, cintillos, a pollera or multilayered skirt, shirts, vests, belts,
carteras, billeteras, portabotellas, sombreros, portapa- purses, wallets, bottle holders, hats, passport hold-
saportes y monederos, entre otros. Adems, como par- ers and others. In addition, the embroideries made by
te de los tejidos, destacan los bordados a mquina del machine in almost all the towns of the Colca valley
Colca que son confeccionados en casi todos los pobla- stand out.The women embroider parts or their skirts
dos de este valle andino. Las mujeres bordan parte de and blouses and, in a show of mastery, they also em-
su vestimenta (faldas, sombreros y hasta zapatos) con broider their hats and shoes with natural motifs such
temas alusivos a la naturaleza como flores, hojas, aves y as leaves, flowers, birds, plants and also geometric
plantas, as como diseos geomtricos. designs.

Textiles Artesanales / Textile Craft 22


Cermica ayacuchana La ltima Cena. De: Ichimay Wari. / Ayacucho Ceramic Last Supper of Jesus Christ. By: Ichimay Wari.

23
Ceramic
C ermica
CERMICA CHULU-
CANAS. Vasija de
arcilla roja, colores
hueso y negro.
De: Allpa S.A.C.

CHULUCANAS
POTTERY. Red, black
and bone-colored
clay pottery. By: Allpa
S.A.C.

T he art of pottery is one of the most widespread


activities in the country.It occupies a second place
within the handicraft production, after textiles.The old-
est ceramic known in Peru is the wayra jirka style of the

L a cermica es una de las actividades ms di-


fundidas en el Per.Ocupa el segundo lugar dentro
Kotosh culture (1840 B.C.).The inherited techniques for
the elaboration and decoration of ceramics are numer-
ous, however, today the most popular ones are hand
de la produccin artesanal, despus de la textilera. La modeling, paleteado or beaten, colombin technique
cermica ms antigua que se conoce en el Per es la (changing the clay rolls into spiral forms or shapes) and
de estilo wayra jirka, propiade la cultura Ktosh (1840 the moldeado or molding.It should be highlighted,
a.C).Numerosas son las tcnicas heredadas para la that the lathe was never used, instead the plato torno
elaboracin y decoracin de los ceramios; actual- or a spinning implement mounted on a flat stone, took
mente, las ms empleadas son el modelado a mano, its place.
el paleteado, el colombn (conversin de arcilla en
rollos superpuestos en espiral) y el moldeado.Cabe Peruvian ceramic is exceptional for its composi-
resaltar que, en el desarrollo de todas las tcnicas, no tion and motifs. Evidence of that quality is shown in the
se emple el torno sino el plato torno, instrumento Kotosh, Chavin, Paracas and Nasca cultures exhibited
giratorio dispuesto sobre una piedra plana. in different museums around the world.A large part of
those objects have a ceremonial character.Presently,
La cermica del Per es excepcional por su the most important pottery in the country, due to their
composicin y por los motivos que expone.Podemos cultural and esthetic value, are the Chulucanas (Piura),
observar su calidad en las piezas de las culturas K- Quinua (Ayacucho), Pucara (Puno), Cusco and Shipiba
tosh, Chavn, Paracas y Nasca, las que se exhiben en (Ucayali).The commercial circuit is very extensive in the
country, particularly in the markets and village fairs.
CHULUCANAS POTTERY
Chulucanas is a small settlement near Piura, in
the northern coast of Peru.The inhabitants of Chuluca-
CERMICA CHULUCA- nas are descendants of the Tallanes and Vicus, pre-His-
NAS. Florero de arcilla panic cultures.
con engobes de color
hueso. Coleccin Pacae.
De: Allpa S.A.C. The main characteristic of the Chulucanas pot-
tery is the use of a negative technique, obtained by low-
CHULUCANAS POTTERY.
Flower Vase made of clay ering the oxygen levels in the smoking oven.First, the
with bone-colored engo- item is molded by means of paleteado or beaten tech-
bes. Pacae Collection.
By: Allpa S.A.C. nique inherited from the pre-Hispanic Tallan culture.The
pots are molded by hand utilizing only a wooden trowel

Cermica / Ceramic 24
CERMICA CHULUCANAS. Cermica alargada que
simula el cuerpo de una campesina. Abajo: Pieza similar
de forma achatada. Ambas de arcilla ahumada en colo-
res rojos, caramelo y marrn natural.
De: Allpa S.A.C.

CHULUCANAS POTTERY. Elongated ceramic representing


an Andean peasant womans body. Below: similar piece
flat shape. Both of them made of red, caramel color and
natural brown smoked clay. By: Allpa S.A.C.

and rounded river stones, which allow the clay layers to


remain smooth.Afterwards, the artist applies the nega-
tive technique by spraying fine clay, diluted in water,
over the ceramic piece.This process maintains the origi-
nal color of the pot in places desired by the artisan.Then,
each piece is loaded into the smoke kiln, where burning
mango leaves will produce smoke that will darken the
piece.Later, when the pots are removed from the oven,
they are polished with a smooth river stone.
Initially, the Chulucanas ceramics were imi-
tations of the forms and shapes created by the Vicus
culture.Later, the artisans began to incorporate themes
related to customs of their own regions, eventually de-
museos de todo el mundo.Se debe resaltar que gran
veloping their own creations.Currently, the artisans
parte de esos objetos son de carcter ceremonial.
strengthen their pottery to make them more functional
Actualmente, las cermicas ms importantes del pas,
by applying a glassy interior which makes them imper-
por su valor cultural y esttico, son las de Chuluca-
meable.
nas (Piura), Quinua (Ayacucho),Pucar (Puno), Cusco
y Shipiba (Ucayali). El circuito de comercializacin se One of Chulucanas more renowned ceram-
encuentra muy extendido en el pas, mediante mer- ics come from La Encantada. In this village, the arti-
cados y redes de ferias artesanales. sans obtain peculiar shades by using black color and
polishing.Their utensils, modeled in the shape of local
CERMICA DE CHULUCANAS
people and customs come alive in the hand worked
Chulucanas es un poblado cercano a Piura, mud. Among them are the famous chicheras (makers
ubicada en la costa norte del Per. Los habitantes de of chicha), musicians, dancers and animals.Other im-
Chulucanas descienden de los Tallanes y de los Vicus, portant ceramic centers are Simbila, also in Piura, and
civilizaciones prehispnicas.
La principal caracterstica de la cermica de
Chulucanas es la tcnica decorativa en negativo, ob-
tenida por la reduccin del oxgeno en el horno de
ahumado. Primero, la pieza es modelada mediante
el paleteado, tcnica heredada de la cultura prehis-
pnica Talln.Se da forma a las vasijas utilizando ni-
camente una paleta de madera y piedras de canto
rodado, lo que hace que las capas de arcilla queden
lisas.Posteriormente, el artista emplea la tcnica en
negativo, aplicando sobre el ceramio arcilla fina dilui-
da en agua o barbotina. La barbotina deja intacto el
color original de la vasija, en las partes que desea el
artesano. Luego cada pieza es introducida en hornos

25 Cermica / Ceramic
CERMICA CHULUCANAS. Colec-
cin cebra. Florero de arcilla roja
ahumada en negro y hueso.
De: Allpa S.A.C.

CHULUCANAS POTTERY. Zebra


collection. Flower vase made of
bone-colored and black smoked
clay. By: Allpa S.A.C.

de ahumado, cubiertos con hojas de rbol de mango


empleadas como combustible para producir el humo.
Ms tarde, al sacar la pieza del horno, esta se brue
por frotacin con las piedras de canto rodado.
Inicialmente,los ceramios de Chulucanas
eran producto de la imitacin de formas de la cultura
Vicus.Posteriormente, los artesanos fueron incorpo-
rando temticas relacionadas con las costumbres de
la regin hasta ingeniar sus propias creaciones.Ac-
tualmente, los artesanos refuerzan su cermica, para
hacerla ms funcional, aplicando un vidriado interior
que las hace impermeables.
Una de las cermicas ms reconocidas de
Chulucanas es la del distrito de La Encantada.En ese
lugar, los artesanos logran peculiares matices con el Morrope in Lambayeque, where the potters manufac-
uso del color negro y de la tcnica del bruido.Sus ture their daily ware which is used in the chicherias (lo-
vasijas, modeladas con la forma de personajes cations were the chicha or fermented corn beer is made,
costumbristas,cobran vida en el barro trabajado a sold and consumed).What is interesting is to watch the
mano; entre los personajes ms populares se en- cooks boil the corn in four ollas chicheras or clay pots
cuentran las chicheras, los msicos, los danzantes y half buried in the ground and surrounded by fire wood.
diversos animales.Otras importantes localidades ce- After, the fire is covered by ceramic fragments to hold
ramistas son Simbil (tambin en Piura) y Mrrope the heat.This way of cooking the corn and making chi-
(en Lambayeque), donde los alfareros confeccionan cha is inherited from the pre-Inca epoch.
piezas que se utilizan en las chicheras locales donde
se consume, elabora y vende la chicha de jora o maz Among the most outstanding products of the
Chulucanas are bell shaped vases (tripods and pedes-
tals), abstract decorated dishes, sculptures, Andean doll
couples and others.
QUINUA CERAMICS
CERMICA CHULU-
CANAS. Coleccin Quinua is an Andean village in the Province of
cebra. Candelabros de
arcilla roja ahumada
Huamanga, and is located forty kilometers from the city
en negro y hueso. of Ayacucho, in the south central region of Peru.Ceram-
De: Allpa S.A.C.
ic production is the main activity of its inhabitants, who
CHULUCANAS POT- inherited their knowledge from their ancestors, the Wari
TERY. Zebra collection.
Candelabras made
culture.For the Quinua artisans, the ceramics have a
of bone-colored and magic- religious value.
black smoked clay. By:
Allpa S.A.C. One of the most representative examples of
this ceramic is the one called iglesita o capillita de Qui-
nua (little church or small chapel of Quinua), which in

Cermica / Ceramic 26
CERMICA AYACUCHANA. Tpica iglesia ayacuchana que representa esce-
nas del jarawi, cntico ancestral ayacuchano. De: Ichimay Wari S.A.C.

QUINUA POTTERY. Typical Little Church from Ayacucho representing jarawi


scenes, ancient canticle from Ayacucho. By: Ichimay Wari S.A.C.

the Andean imagination, protects their houses from


evil spirits. Also, another famous item is the toritos de
fermentado.Es interesante apreciar cmo las perso- Quinua (baby bulls of Quinua), which the stockbreeders
nas que preparan la chicha hacen hervir el maz en place on house roofs as protection.
cuatro ollas chicheras a medio enterrar, rodeadas de
lea, y luego las cubren con tiestos o fragmentos de Another example is the ukumari ceramic, in-
ceramios para que el calor no se disperse.Esta forma spired by the Andean mythology and by the popular
de cocinar proviene de pocas prehispnicas. customs.The ukumari ceramic, or spectacle bear of the
Andean world, represents virility and in their myths it is
Entre los productos ms destacados de Chu- the being who steals the most beautiful maidens of the
lucanas estn los jarrones con base acampanada (tr- villages.Another object is the jarjacha, a ceramic flower
podes o pedestales) y las parejas de muecos andi- pot that personifies the incestuous male.Finally, the
nos, entre otros. corte celestial (celestial court), due to its construction
changes into a whistle, from which other ceramics de-
CERMICA DE QUINUA
rive such as the msicos de Quinua (the musicians of
Quinua es un poblado andino ubicado en la
provincia de Huamanga, a cuarenta kilmetros de la
ciudad de Ayacucho, en la zona centro-sur del Per. La
produccin de cermica es la principal actividad de sus
pobladores, cuyos conocimientos y tcnicas provienen
de la cultura Wari. Para los alfareros de Quinua, la cer-
mica es una prctica de gran valor cultural.
Una de las piezas ms representativas de esta
cermica es la llamada iglesita o capillita de Quinua.
Tambin son clebres los toritos de Quinua. En el ima-
ginario andino ambas cermicas protegen las vivien-
das de los malos espritus y por ello son asentadas en
los tejados de las casas.

CERMICA QUINUA. Nacimiento Andino. Mara y el nio junto a Jos


quien sostiene un varayoc, smbolo de autoridad en el Ande. El ngel
guardin toca la zampoa. De: Ichimay Wari S.A.C.

QUINUA CERAMIC. Andean Nativity scene. Mary and Jesus next to


Joseph who is holding a varayoc, symbol of authority in the Andean
culture. The Angel plays the zampoa (reed pipe). By: Ichimay Wari
S.A.C.

27
CERMICA QUINUA. Iglesia de varios frentes. Representa pasajes de
la vida, pasin y muerte de Jess. Detalle: muestra la ltima Cena de
Jess y sus 12 apstoles. De: Ichimay Wari S.A.C.

QUINUA CERAMIC. Little church with several fronts. It depicts scenes


of daily life, suffering and death of Jesus Christ. Detail: Last Supper of
Jesus Christ and his 12 disciples. By: Ichimay Wari S.A.C.

Quinua) and the chismosas o cantantes de jarawi (the


gossipers or singers of jarawi).
Quinua ceramics are made from a type of clay
called illinco which has a cream and red color.The ar-
tisans grind the clay, they sieve it in the susuy, mix it
with water and finally they step on it using the chapuy
(goat skin) and then is placed on the potter wheel to be
worked on.Finally, they decorate the ceramics with red,
white, cream and ochre pastes, which are applied by
means of bird feathers.
PUCARA CERAMICS
Por otro lado, hallamos al ukumari, cermica
inspirada en la mitologa andina y en el folclor popular. Pucara is located in the central part of the Puno
La cermica del ukumari, oso de anteojos del mundo an- region.This region gave origin to the culture of the same
dino, representa en la mitologa andina, al ser vital que name (100 B.C).Up to now, the different artistic mani-
rapta a las doncellas ms bellas de los poblados. Otra festations that developed in the area carry with them a
pieza es el jarjacha, florero de cermica que representa substantial influx of their mother culture, as well as the
al hombre incestuoso. Finalmente est la corte celestial Tiahuanaco and Inca cultures.
que por su construccin se convierte en un silbato del
Nowadays, Pucara is considered the largest
cual derivan otros ceramios como los msicos de Qui-
commercial ceramics center of southern Peru.The ce-
nua y las chismosas o cantantes de jarawi.
ramic is manufactured in Pucara, as well as in the sur-
Las piezas de Quinua son elaboradas en arcilla rounding districts of Jos Domingo Choquehuanca
llamada illinco, que posee colores rojo y crema intensos. and Santiago de Pupuja.Among the ceramic objects
Los artesanos muelen esta arcilla, la ciernen con el susuy, that best represent the region is the torito de Pucara,
o tamizador, la mezclan con agua y finalmente la pisan item that shows the indomitable bull, which grazes
empleando el chapuy, o piel de cabra, para luego traba- freely on the apus, or secret hills, and at the same time
jarla en un torno artesanal. La decoracin es efectuada it represents all the bulls in the famous cattle branding
con engobes o pastas de color rojo, blanco, crema y ocre. ceremony of the Andes. The baby bull is a highly priced

Cermica / Ceramic 28
CERMICA QUINUA. Ponchera Ceremonial, pieza que almacena la
chicha en la fiesta Yarqa Aspiy (purificacin del agua). Detalles: esce-
nas de dicha festividad. Artesano: Arstides Quispe Lope (Ayacucho).

QUINUA CERAMIC. Ceremonial punch bowl, piece used to hold the


chicha during the Fiesta Yarqa Aspiy (water purification festivity).
Details: scenes depicting such festivity. Craftsman: Arstides Quispe
Lope (Ayacucho).

Luego se aplica el engobe sobre las piezas de cermica


utilizando plumas de aves.
CERMICA DE PUCAR
Pucar est ubicado en la parte central de la
regin Puno.En esta zona surgi la cultura del mis-
mo nombre (100 a.C.) y,en la actualidad, las diversas
manifestaciones artsticas que se desarrollan en la re-
gin llevan el influjo de la cultura madre, as como de ceramic, because it holds the liquor which is offered in
las culturas Tiahuanaco e Inca. the Pachamama, or mother earth, festivity. The untamed
bull ceremony is very complex.The animal, besides being
Actualmente, Pucar es considerada como
branded with fire, has its lips and anus slit and aj, or hot
el centro comercial ceramista ms grande del sur del
pepper is rubbed on the wounds; that is why the ceramics
show the tongue and the tail in frantic movement.
Examples of Pucara ceramic are churches, vil-
lage chapels and houses, which are bathed with white
paste.The decoration is accentuated with flowers and
glazing.Other representative examples of this ceramic are
musicians, dancers and several elements of flora and fau-
na from the Titicaca Lake, the highest navigable lake in the
world.The most outstanding ceramic producing villages
are the communities of Checca-Pupuja, Kojgra, Antasa-
mana, Llalluahua and others.

Caballito. Artesano: Mariano Choquehuanaca (Distrito


J. D. Choquehuanca-Puno). Coleccin: Familia
Lecaros.

Little horse by Mariano Choquehuanca (J. D. Choque-


huanca-Puno District). Colection: Lecaros Family.

29
CERMICA PUCAR. Torito de Pucar (Checca Pupuja). Vasija que sim-
boliza al toro indmito en la ceremonia de marcacin del ganado en Puno.
Coleccin: Mari Solari - Las Pallas, Artesana y Arte Popular.

PUCARA CERAMIC. Pucara Bull or Torito de Pucara (Checca Pupuja).


Pottery representing the indomitable bull at the cattle-marking ceremony in
Puno. Colection: Mari Solari - Las Pallas, Handicraft and Popular Art.

CUSCO CERAMICS
Cusco, capital city of the Inca Empire is situated in the
mountains of southern Peru and is considered the oldest living
city of the American continent.
Cusco ceramic is the result of the mixture or fusion
of two cultures: the Andean and the European.Two branches
can be distinguished between the ceramic of the city and the
one from the nearby villages: the first one fulfills its use as a
souvenir decorated with Inca culture themes.The second ce-
ramic, on the other hand, is made for popular consumption.
The ceramic made for popular consumption is
manufactured in some traditional villages such as San
Per.La cermica es elaborada tanto en Pucar como Pedro, where the pitcher known as tumin is still manu-
en los distritos circundantes Jos Domingo Choque- factured; this vessel derives from the aryvalo typical jug
huanca y Santiago Pupuja.Entre los objetos cermi- used in Inca Times. Also, the following cooking utensils are
cos ms representativos de esta zona se encuentra el manufactured, such as: mankas or cooking pots, kanallas
torito de Pucar, pieza que simboliza al toro indmito or toasting pots, chatos which are used to prepare break-
que pasta sin dueo en los cerros o apus; tambin re- fast and the rakis which are vessels without decoration.
presenta a los toros que participan en la ceremonia In general, in the last few decades, all the ce-
andina de la marcacin del ganado.El torito de Puca- ramic from Cusco has had modifications influenced by
r es una vasija sumamente apreciada porque en ella the tourist industry.The more popular souvenir prod-
se almacena el licor ofrendado, en dicha festividad, a ucts are the tica curuna (stylized flower pot), the pu-
la pachamama o madre tierra. Esta ceremonia es muy kus (dishes), the queros (drinking vessels), the qochas
compleja; al toro, adems de marcarlo, se le hacen (plates), the aysanas (pitchers) the raqchi salamanders
algunos cortes en la belfa y en el ano, en los que se or bottle shaped vessels with zoomorphic motifs, and
frota aj y por eso la cola y la lengua de estos animales
se muestran en los ceramios como si estuvieran en un
movimiento frentico. CERMICA DE CUS-
CO. Arybalo repre-
En la cermica de Pucar tambin se elabo- sentativo de la cultura
ran iglesias, capillitas pueblerinas y casas que son Inca. Se produce en
tornetas manuales.
baadas con engobe o pasta blanca.El decorado se De: Ruz Caro S.A.C.
(Cusco).
realiza con flores y vidrio pintado. Tambin se repre-
senta frecuentemente a msicos, danzantes y varios CUSCO CERAMIC.
Arybalo representing
elementos de la flora y fauna del lago Titicaca, el lago the Inca culture. It is
navegable ms alto del mundo.Los pobladores cera- done in Little manual
potters wheel. By:
mistas tradicionales ms destacados viven y laboran Ruiz Caro S.A.C.
en las comunidades de Pupuja, Kojgra, Antasamana y (Cusco).

Llalluahua, entre otras.

Cermica / Ceramic 30
CERMICA DE CUSCO. Juego de t Incaico.
Cermica decorativa y utilitaria, decorada a mano
con diseos geomtricos Inca.
De: Ruz Caro S.A.C. (Cusco).

CUSCO CERAMIC. Inca tea set. Decorative and


practical ceramic, Inca geometric design hand
decorated. By: Ruiz Caro S.A.C. (Cusco).

CERMICA DE CUSCO
Cusco, ciudad que fuera la capital del imperio the ocarinas (flute-like wind instrument), and other
de los Incas, est situada en la sierra sur del Per y es products well liked by visitors.
considerada la ciudad viva ms antigua del continen-
te americano. CONTEMPORARY STYLE CERAMICS
Contemporary style ceramics in Peru cover a very
La cermica cusquea es el resultado de
wide spectrum. The latest generations of Peruvian crafts-
la fusin de dos culturas: la andina y la europea.Se
men have established a bridge between the millenary ce-
distinguen dos vertientes en la cermica de esa ciu-
ramic tradition and their own creations, thus developing
dad y de las poblaciones aledaas: la primera elabora
an original contemporary style.
souvenir decorados con temticas Inca; la segunda se
destina al consumo popular.
Esta ltima cermica es confeccionada en al-
gunos poblados tradicionales como San Pedro, don-
de an se elabora el cntaro conocido como tumn,
vasija que proviene del aryvalo inca. Tambin se ela-
boran mankas, u ollas para cocinar, kanallas, u ollas
tostadoras, los chatos o recipientes donde se prepa-
ra el desayuno y los rakis, porongos o vasijas rurales,
que no poseen decoracin alguna.
En las ltimas dcadas, toda la cermica cus- CERMICA DE ESTILO CON-
quea ha tenido transformaciones bajo el influjo de TEMPORNEO. Decorativa y
utilitaria. Efecto vidriado.
la demanda turstica.Los souvenir ms populares son De: Jallpa Nina.
el tica curuna o florero estilizado, los pukus o platos,
CONTEMPORARY STYLE
los queros, las qochas o vajillas, las aysaras o garrafas, CERAMIC. Decorative and
las salamandras de raqchi o vasijas en forma de bote- practical. Glazed effect. By:
Jallpa Nina.
lla con motivos zoomorfos y las ocarinas; entre otros
artculos apreciados por los visitantes.

31 Cermica / Ceramic
CERMICA DE ESTILO CONTEMPORNEO.
Izquierda: Botella Sharas, inspirada en el calendario agrcola de la tribu selvtica Sharas.
Derecha: Plato trpico. Cermica decorativa con efecto color madera.
Abajo: Cofre y platos Sharas. Cofre tipo mate y platos decorativos con apliques de
semillas selvticas.
De: Tahua Pottery S.A.C.

CONTEMPORARY STYLE CERAMIC.


Left: Sharas bottle, inspired in the agricultural in the Sharas jungle tribe.
Right: Tropic plate. Decorative ceramic with wooden color effect.
Below: Sharas jewel case and plate. Gourd-type jewel case and decorative plates with
jungle seed details. By: Tahua Pottery S.A.C.

This new expression of ceramic includes repli-


cas of ancient cultures, Amazon examples, common use
objects, urban and conceptual styles, abstract pieces and
traditional ceramics of the Andes.The themes go more to-
ward the abstract rather than the traditional technical or
classical.The motifs are also related to the myths, sexuality,
folclor and natural phenomena.

CERMICA DE ESTILO CONTEMPORNEO The contemporary style craftsmen concen-


trate their efforts on objects such as essential incense
La cermica de estilo contemporneo abar- burners, hanging mobiles, Puno and Cusco style na-
ca un registro muy amplio en el Per. Las ltimas ge- tivity sets and others.
neraciones de artesanos peruanos han tendido un
puente entre la milenaria tradicin ceramista y sus
propias creaciones, generando as una cermica de
estilo moderno.
Esta novedosa expresin incluye desde r-
plicas de antiguas culturas, piezas amaznicas y ce-
ramios utilitarios, hasta propuestas de orden urbano
y conceptual, piezas abstractas y ceramios tradiciona-
les de los Andes. Su temtica se inclina por lo abstrac-
to antes que por lo tcnico tradicional o clsico. Sus
motivos se relacionan con los mitos, la sexualidad, el
folclor y los fenmenos naturales.
Los ceramistas de estilo contemporneo con-
centran sus esfuerzos en elaborar objetos como quema-
dores de aceites esenciales e incienso, mviles colgan-
tes, nacimientos de estilo puneo y cusqueo, etctera.

Cermica / Ceramic 32
Portavelas de vidrio pintado. De: Allpa S.A.C. / Candle holders made of painted glass. By: Allpa S.A.C.

33
Vidrio
Painted Glass
P intado
Cofre Bargueo Vidrio pintado con
diseos del Per colonial. De: PISKA, una
marca de R. Berrocal S.A.C.

Bargueo jewel case glass-painted with


Peruvian colonial designs. By: PISKA, a R.
Berrocal S.A.C. brand.

I n the XV Century, glass arrived in Peru brought


by the Spaniards in the form of mirrors and picture
frames destined to decorate churches, convents and
houses of the time.Also, they brought beads from Mu-
rano, an Italian island next to Venice, where the great-
est production of glass and crystal, between the XVIII
and XIX, took place.The Spaniards used to exchange
with the natives the Murano beads for gold.The na-
tives were fascinated by the brilliant bead colors and
generally placed them in their necklaces.Some of this

E n el siglo XV, el vidrio lleg al Per trado


por los espaoles en espejos y marcos destina-
dos a ornamentar iglesias, conventos y casonas del
Virreinato.Los espaoles tambin trajeron las famosas
cuentas procedentes de la isla de Murano, cercana a
Venecia (Italia), donde se dio la mayor produccinde
vidrio y cristal entre los siglos XVIII y XIX.Los colonos
intercambiaban con los nativos las cuentas de Mura-
no por oro;a los nativos les fascinaban las cuentas de
brillantes colores y, generalmente, las colocaban en
sus collares.Diversos vestigios de las cuentas de Mu-
rano se han encontrado en las tumbas coloniales de
Chancay, y actualmente pueden verse en algunos co-
llares que se comercializan en las redes de mercados
artesanales del Cusco.
Las tcnicas espaolas del vitral, de influen-
cia rabe, fueron copiadas y modificadaspor los ar-
tesanos peruanos. Ellos, desarrollaron nuevos estilos
regionales, como el andahuaylino (con marcos de vi- Espejo redondo vidrio pintado con ornamentos rabes.
drio pintado en la parte posterior), el cajamarquino De: PISKA, una marca de R. Berrocal S.A.C.
(vidrio pintado completamente), el cusqueo (mar- Round glass mirror painted with Arabic ornaments. By:
cos de madera tallada que incluyen vidrio pintado), PISKA, a R. Berrocal S.A.C. brand.

Vidrio Pintado / Painted Glass 34


Espejo vidrio pintado que simula al mrmol y sus
diferentes tonalidades. De: PISKA, una marca de R.
Berrocal S.A.C.

Glass mirror painted like marble and its different


color tones. By: PISKA, a R. Berrocal S.A.C. brand.

Murano beads have been found in Colonial tombs of


Chancay, and they can even be found in some Indian
markets in Cusco.
The Spanish technique of stained glass
windows, of great Arab influence, were copied and
modified by Peruvian craftsmen. They developed
new regional styles, such as the andahuaylino
(reverse-painted glass frames), the cajamarquino
(thoroughly painted glass), the Cusco style (carved
wood frames that include painted glass), the mixed
style or cuscaja (using gold leaf on the carved pic-
ture frames and on painted glass) and the poly-
chrome style (using multiple multicolored hues).
el mixto o cuscaja (uso de pan de oro en el tallado de These styles can be observed in museum collec-
los marcos y en el pintado del vidrio) y el policromado tions, in decoration of church altars and convents
(uso de varios matices multicolores).Estos estilosse of different regions of the country.
pueden apreciar en las colecciones de museos y en el
decorado de los altares en iglesias y conventos de las The most extensive technique in Peru is re-
distintas regiones del pas. verse painted glass.Picture frames painted with
this style are found in many churches and museums
La tcnica ms difundida en el Per es la del of the country, such as the walls of the History Mu-
vidrio pintado al revs. Algunos marcos pintados con seum of the Convento de los Descalzos of Rimac, in
esta tcnica adornan iglesias y museos del pas; es el Lima.This type of decoration was enriched during the
caso de los marcos expuestos en las paredes del Mu- Republican era and it is still in use today.
seo de Historia del Convento de los Descalzos del R-
mac (Lima). Esta costumbre decorativa se enriqueci In Peru, the handicraft market contains a
en la poca republicana y contina siendo empleada great number of decorative pieces and utensils made
hasta nuestros das. of painted glass, combined with wood and ceramics:
glass plates and coasters from Cusco, trays and glass
Existe, en el mercado artesanal, una am- covered wood from Apurimac, tableware of Canto
plia gama de piezas decorativas y utensilios hechos Grande (Lima).Other manufactured items include
con vidrio pintado, combinado con madera y cer- serving trays, mirrors, picture frames, boxes, plates,
mica: los platos y posavasos vidriados de Cusco, las jewelry boxes, ornaments in the form of animals, desk
bandejas y aplicaciones de vidrio sobre madera de implements and many more.
Apurmac, los recipientes y menaje de Canto Grande
(Lima). Tambin se confeccionan azafates, espejos, Currently, the mirrors from Cajamarca stand
marcos, cajas, platos, joyeros, artculos de escritorio y out because they are characterized by the red, black
adornos con forma de animales, entre otros. or gold hues of their background, over which the

35 Vidrio Pintado / Painted Glass


Actualmente, en el Per sobresalen los espe- craftsmen paint flowers, Arabesque figures, diverse
jos cajamarquinos, que se caracterizan por su fondo plants and multicolored butterflies.The modern
de coloracin roja, negra o dorada, sobre el cual los materials that are used in the Cajamarca mirrors,
artesanos dibujan flores, figuras arabescas, diversas such as laminated woods and synthetic lacquers,
plantas y mariposas multicolores. Para elaborar los preserve the wood from deterioration. The exter-
espejos cajamarquinos se emplean modernos ma- nal sections of the seams of the mirror frame are
teriales como la madera laminada, las tmperas y covered with lacquered putty, to which glitter is
los barnices sintticos, que permiten la preservacin applied.As a final touch the mirror is painted with
de los objetos y evitan el deterioro del decorado.La small brush strokes with walnut stain, glitter and
parte externa de la unin de los espejos se cubre con molten tar, which causes an aging effect on the ob-
masilla barnizada yaplicaciones de purpurina. Como ject.
toque final, se pinta el espejo con pequeas pincela-
das de nogalina, purpurina y brea disuelta, lo que da
a la pieza una apariencia antigua.

VIDRIO PINTADO. Mesa con cajn de madera


y vidrio. Diseo inspirado en las mariposas
morpho de la selva peruana. Vidrio pintado a
mano por el reverso al estilo cajamarquino.
De: R. Berrocal.

PAINTED GLASS. Table with wood drawer and


glass. Design inspired in the morpho butterflies
from the Peruvian jungle. Cajamarca style back
hand-painted glass. By: R. Berrocal.

Vidrio Pintado / Painted Glass 36


Mesa de caf Santa Rosa de madera tornillo, vidrio y fierro forjado. De: Exicba. Foto: Exicba. / Santa Rosa coffee table made of Tornillo wood, glass and forged iron. By: Exicba. Picture: Exicba.

37
Tallado en
Wood in Carving
adera
E n el Per, el tallado en madera empieza con la
llegada de los espaoles, quienes trajeron maderas de
I n Peru, wood carvings begun with the ar-
rival of the Spaniards, who brought pine and cedar
pino y cedro del Caribe.Durante la Colonia, este arte from the Caribbean. During the Colony, this art was
logr un profundo desarrollo, manifestado en la decora- greatly developed and it manifested itself in the deco-
cin de iglesias y conventos, recintos que requeran un ration of churches and convents.These places require
constante aprovisionamiento de retablos, cuadros, im- a constant supply of retablos, pictures, statues and
genes y mobiliario religioso ornamental.Un ejemplo religious furniture. A prime example of this art is the
del apogeo que alcanz el trabajo en madera durante la pulpit in the church of San Blas (Cusco).This work
Colonia es el plpito del barrio de San Blas (Cusco). Esta masterpiece was carved out of a single block of wood
obra fue elaborada con un bloque de madera y sus aca- and it shows the complex Baroque and Plateresco
bados dan testimonio de los complejos estilos barroco Spanish style.
y plateresco espaoles.
The wood used for carving must be light,
flexible, and malleable and must be resistant to
tension.The wood grain and texture varieties give it
natural beauty.The wood can be combined with oth-
er materials such as fabrics, metals, and others. The
Peruvian Amazon jungle is rich in high quality woods,
such as cedar, mahogany, tornillo, ishpingo, Peru
balsam, rosewood and also the chonta palm, used by
the artisans to carve statues of patron saints for the
churches. It is worth mentioning that both in the An-
dean mountains and in the coastal region there are
woods for carving, as the aliso and chachacomo.
Actually, one of the most important centers
of production of wood articles is the village of Moli-
nos (Junin), were carvings are made using aliso and
chachacomo.These woods do not influence the taste
of food when used in the manufacture of kitchen

Espejo con marco de madera de cedro, cuyos bor-


des estn trabajados tipo estilo plateresco espaol.
De Ichimay Wari.

Mirror with cedar frame, Spanish plateresque-style


borders. By: Ichimay Wari.

Tallado en Madera / Wood in Carving 38


Banca pats de madera tornillo (Cedrelinga
catenaeformis), con correa de cuero para su
transporte. De: Yanesha Products.

Bench with Tornillo wood legs and leather belt


for easy transport. By: Yanesha Products.

utensils.Both woods are also used to manufacture


furniture, ornamental animals, decorative pieces,
dolls and toys, such as the one called equilibrista
de brazos mviles (mobile puppets) and also the fa-
mous masks for the wakon dance. In Molinos, for ex-
ample, these masks identify the person with the high-
est authority in the village.In this festivity, the men
or women wear a mask and cover their body with a
blanket decorated with the figure of the otorongo or
Peruvian jaguar, which in the mythical mind of the
Andean man, represents the guardian kaypacha or
La madera, como materia prima para el arte, the world where we step on. Ultimately, in the north-
debe ser ligera, flexible, modelable y debe presentar ern coast of the country, a wood similar to chacha-
una privilegiada resistencia a la tensin.Las vetas y como, yellowish in color, is being used and is called
variedades de sus texturas le proporcionan una be- zapote (south American zapote).This wood is used to
lleza natural. La madera puede combinarse con otros manufacture wood ladles andalso to carve jewelry
materiales, como textiles, metales, etctera.La selva and powder boxes, among others.
peruana es un territorio rico en especies madereras
de alta calidad, como cedro, caoba, tornillo, ishpingo,
palo de rosa, palo peruano y chonta, palmera em-
pleada por los artesanos para tallar imgenes religio-
sas. Cabe sealar que tambin en la costa y la sierra
del pas hay maderas para la talla, como el aliso y el
chachacomo.
Actualmente, uno de los centros ms impor-
tantes de produccin de artculos de madera es el po-
blado de Molinos (Junn), donde se elaboraartculos
con aliso y chachacomo.Ninguna de las dos maderas
sueltan sabor; esto quiere decir que no distorsionan
el sentido del gusto y por lo tanto son empleadas
en la elaboracin de utensilios de cocina.Con estas
maderas tambin se elaboran muebles, esculturas
de animales, piezas decorativas, muecos y juguetes

Mueble hacienda de madera moena y cerrajera de


fierro forjado De: Exicba. Foto: Exicba.

Hacienda piece of furniture made of Moena wood and


forged iron locks. By: Exicba. Picture: Exicba.

39 Tallado en Madera / Wood in Carving


1

1. Platn rectangular.
2. Plato con semillas.
3. Tazn redondo
Productos hechos a mano con madera higuerilla por
los artesanos de la comunidad Yanesha del valle de 2
Palcazu (Ucayali). De: Yanesha Products.

1. Rectangular platter.
2. Plate with seeds.
3. Round bowl.
Products handmade of Higuerilla wood by the crafts-
men from the Yanesha community of the Palcazu valley
(Ucayali). By: Yanesha Products.

como los llamados equilibristas de brazos mviles


y las famosas mscaras para la milenaria danza del
wakn.En Molinos, las mscaras que elaboran los ar-
tesanos identifican a las personas que tienen mayor
autoridad. Durante la festividad, hombres y mujeres
se colocan las mscaras y cubren sus cuerpos con fra- 3
zadas decoradas con la figura del otorongo o jaguar
peruano.El otorongo, segn la mitologa nativa,
representa el guardin de la kaypacha o del mundo
que pisamos.ltimamente, en la costa norte del pas
se est empleando una madera muy parecida al cha-
chacomo, de color amarillento, llamada zapote, que
tampoco suelta sabor, por lo que es utilizada en la
elaboracin de cucharones y otros instrumentos de
cocina; as como de joyeros, polveras, etctera.
Naturalmente, en la selva se manufactura una
gran cantidad de productos de madera.Los nativos
de las tribus elaboran remos, canoas, cerbatanas, fi- Naturally, the jungle is a great source of wood
guras humanas y figuras de uso ritual; tambinbellos products.The natives manufacture oars, canoes,
artculos como el manguar, tambor semitico que blowguns, human figures and also ritual figures, such
sirve para anunciar acontecimientos y ceremonias de as the manguare, drum that is used to announce
trascendental importancia, como la muerte de algn events and transcendental ceremonies, like the death
personaje. El manguar se elabora con el mismo siste- of a person.The manguare is manufactured using
ma empleado en la manufactura de canoas: un rbol the same system to make a canoe, in other words,
ahuecado se quema pacientemente con fuego hasta they hollow a tree which is patiently burned until it
que se logra dar forma al tambor. Su confeccin dura has the shape of a drum and it takes about the same
casi el mismo tiempo que toma hacer una canoa. Ac- time that it takes to make a canoe. At present, there
tualmente hay nuevas maderas muy apreciadas: el are new valued woods such as the Peruvian balsam,
palo peruano, el estoraque, el palo de acero de color estoraque, palo de acero (green color), and also
verde y tambin palmeras de variados colores. palm trees of several colors.

Tallado en Madera / Wood in Carving 40


Maletn de mano de cuero vacuno. De: Pieles Traverso S.A. / Cow leather Briefcase. By: Pieles Traverso S.A.

41
Work in Leather
Trabajos en C uero
Peluche de cuero y fibra de
alpaca. De: Ayllu Craftsman Per
S.A.C.

Leather and Alpaca fiber stuffed


animal. By: Ayllu Craftsman Peru
S.A.C.

Cartera de mano tipo sobre

E
de cuero vacuno. De: Pieles
Traverso S.A.
n el antiguo Per, el trabajo en cuero tambin
Leather handbags. By: Pieles
tuvo una funcin prioritaria. La piel animal ms re- Traverso S.A.
querida fue la de lachinchilla real.Lamentablemente,
este roedor fue prcticamente exterminado por los
conquistadores y solo subsisten las variedades Chin-
chilla brevicaudata y Chinchilla lanigera.La piel de la
chinchilla es una de las ms finas del mundo; en el im-
perio incaico era utilizada para elaborar la vestimenta
o unku del Inca y de sus mandatarios.Actualmente,
en el Per se trabaja la peletera en base a pieles de
camlidos como vicua, alpaca y llama, entre otros;
tambin se emplean las pieles del ganado vacuno y
de ovejas, venados, zorros, conejos, etctera.El inicio
del tratamiento de pieles de camlidos se produce en
la dcada de 1920, con la aparicin de los artesanos
pioneros de la ciudad de Sicuani (Puno).Hoy en da,
I n ancient Peru, work on leather had a very
important function.The most desired leather was
el curtido de pieles se efecta tanto artesanal como the Royal chinchilla. Unfortunately, this rodent was
industrialmente.Se aprovecha y trabaja todas las practically hunted to extinction by the Conquerors
formas de cuero: tanto la suela y la badana, como las and currently only Chinchilla brevicaudata and
pieles curtidas y sin curtir.Con la suela se trabajan los Chinchilla lanigera remain in existence.The chin-
productos para talabartera: correas, carteras, bolsos chilla fur is one of the finest furs in the world.In
the Inca Empire, it was used to make the clothing
or unku of the Inca and his leaders. Currently in
Peru, the fur industry utilizes furs of camelidos (al-
paca, llama, vicua among others), and also from
cow, sheep, deer, rabbit, weasel, fox and many
more.The process of treating camelidos fur start-
ed in the 1920s with the pioneering artisans from
Sicuani (Puno). Nowadays, the tanning process is
performed industrially and for artistic purposes.All
types of leather are used: the sole, tanned or un-
tanned.From the sole leather, products such as
belts, hand bags, horse saddles (galapago for fe-
Cojn de cuero vacuno.
De: Pieles Traverso S.A.

Cow leather cushion. By:


Pieles Traverso S.A.

Tallado en Cuero / Work in Leather 42


Funda para cojn de cuero vacuno con borla de pelo de
caballo tejido a mano. De: Pieles Traverso S.A.

Leather cushion case with horsehair tassel hand knitted. By:


Pieles Traverso S.A.

male and cajon for male riders), are used.Leather


sole products made in Arequipa are very famous.
The villages of Chota (Cajamarca) and Gua-
dalupe (La Libertad) are famous for their different
techniques, such as engraving, calado or carved,
y accesorios para caballera y equitacin como las fire branding and embossed are used to decorate
monturas galpago, de uso femenino, y las monturas and embellish the leather objects.In Cusco, bags
de cajn, que utilizan los hombres. Son famosos los called chuspas and walquis, are made of bull scro-
productos de suela que se elaboran en Arequipa.
Los poblados de Chota (Cajamarca) y Gua-
dalupe (La Libertad) son lugares donde se recurre
al tallado, cincelado, calado, pirograbado y
repujado para decorar y embellecer las
piezas.En el Cusco se confeccio-
na bolsos llamados chuspas
y walquis, a partir del
escroto del toro o
de la piel de las
glndulas

Alfrombra de cuero y fibra de alpaca.


De: Ayllu Craftsman Per S.A.C.

Alpaca fiber and leather carpet. By: Ayllu


Craftsman Peru S.A.C.

43 Tallado en Cuero / Work in Leather


Cartera TOTE de cuero vacuno tejida a mano. De:
Pieles Traverso S.A.

Cow leather handmade TOTE handbag. By: Pieles


Traverso S.A.

mamarias de la vaca, curtida para usarse como de- tums and cow udders tanned to save money in the
psitos de dinero en los negocios. Los pobladores de stores. Andean inhabitants have the superstitious
los Andes creen que esos bolsos reproducen mgica- believe that such bags will increase magically the
mente el dinero de quien los porta.Lo mismo pien- owners money. They think the same about the
san de los bolsos que se elaborande la piel ntegra de purses made of weasel skin or acho qalla, because
la comadreja o acho qalla;pues se cree que encontrar they believe that find a weasel and hunt it down
y cazar a una comadreja conceder fortuna debido a will bring them good fortune, since this animal
que este animal tiene la costumbre de ocultar objetos has the habit of hiding shiny objects in its burrow.
brillantes en su madriguera.Con el cuero de distin- From the leather of different animals, ancient style
tos animales tambin se elabora calzados en la sierra, shoes are manufactured, such as ushuta, shukuy
como los milenarios ushuta, shukuy y llanque. and llanque.

Cartera de cuero. De: Pieles Traverso S.A.


Leather handbags. By: Pieles Traverso S.A.

Tallado en Cuero / Work in Leather 44


Mate combinado con plata. Artesano: Tito Medina. / Combined gourd with silver. Craftsman: Tito Medina.

45
Mates
ates
MATE COMBINADO. Bhos con apliques de plata en los ojos,
cejas y pico. Artesano: Tito Medina (Junn).

COMBINED GOURD. Owls with silver details in the eyes, eye-


brows and beak. Craftsman: Tito Medina (Junin).

E En el Per, los mates se elaboran con la ca-


labaza de la variedad Lagenaria vulgaris, que crece
I In Peru, gourds are made out of squash
Lagenaria vulgaris, vegetable that grows in warm
en sitios clidos y secos, y que es utilizada como re- and dry regions and is used as a container.Gourds
cipiente por los peruanos. Los mates de mayor anti- of greatest antiquity were found in the northern
gedad fueron hallados en la zona de Huaca Prieta, coast of Peru, in the region of Huaca Prieta, Chi-
en Chicama (Lambayeque) y datan del 2000 a.C. Los cama (Lambayeque) and date from about 2,000
motivos que los artesanos plasman en los mates, sean B.C.The motifs the artisans carve on the gourd,
geomtricos o figurativos, son realizados mediante geometric or figurative, are made by means of
los mtodos del burilado, pirograbado, pintado o engraving, fire branding, painting or a combi-
combinando los anteriores.Los mates son trabajados nation of the above.The gourds are worked un-
bajo distintas modalidades, dependiendo de las cos- der different styles depending on the customs of
tumbres de cada regin. each region.

MATE COMBINADO Y PIROGRABADO.


Mate pirograbado con aplique de plata. Detalle: escenas andinas en
miniatura. Artesano: Tito Medina (Junn).

COMBINED GOURD AND PYROGRAPHY.


Pyrographied gourd with silver detail. Detail: miniature Andean scenes.
Craftsman: Tito Medina (Junin).

Mates / Mates 46
Mate tipo bho pirograbado con apli-
ques de plata. Abajo: Centro de mesa
con mates tipo frutas combinados con
plata. Artesano: Tito Medina.

Owl-type gourd with silver. Below:Center


piece with fruit-type gourds combined
with silver. Craftsman: Tito Medina
(Junin).

The mate burilado (carved gourd) is made


with a tool called buril from which its name is de-
rived with which the craftsman or matero makes
incisions on the gourd and then it is decorated by
partially fire branding it on a stove made out of quin-
wual (a tree original form the Andes) tree branches.
This technique is known as fire branding.On the
other hand, the painted gourd is decorated with ink
soaked brushes.When the gourd is decorated with a
combination of styles, different materials are added
to the decorations, such as semi-precious stones, ma-
rine shells, metals and other elements.
El mate burilado es fabricado con un instru-
The gourd is a vegetable of great importance
mento llamado buril de all proviene su nombre con
to Peruvian culture.At the start, the first ceramics
el cual el matero persona que trabaja el mate hace
of the wayra jirka style of the Kotosh culture, the
incisiones en la calabaza para luego decorarla al calor
craftsmen created vessels by copying the shapes on
de un tizn hecho con ramas del rbol del quinwual.A
this vegetable. The Lageraria vulgaris, in its multiple
esta forma de decoracin se le conoce como pirogra-
shapes and cuts, has been used as porongo or a large
bado. Por otro lado, el mate pintado es decorado con
container, plates, purses and jugs to store objects or
pinceladas de anilina.Al mate combinado se le adi-
seeds.
ciona diversos materiales para adornarlo, tales como
piedras semipreciosas, conchas marinas, metales y During the time of the Republic, the most
otros elementos. beautiful gourds were manufactured at Mantaro
Bajo, territory that divides the regions of Ancash
La calabaza es un fruto de gran importancia
and Huancavelica, in the gourds centers of Huanta,
en la cultura peruana. En los primeros ceramios del
Churcampa and Mayocc.However, different stud-
estilo wayra jirka, de la cultura Ktosh, los ceramistas
ies indicate that nowadays gourds are no longer
crearon vasijas copiando la forma de este fruto.La La-
manufactured in those villages, but that production
genaria vulgaris, en sus mltiples formas y distintos
has been transferred to the areas of Cochas Chico
cortes, ha sido utilizada como porongo, plato, cartera,
and Cochas Grande (Junin), where in antiquity the
recipiente para guardar objetos o semillas, etctera.
Huanca culture resided, that is why the gourds are
Durante la Repblica, los mates ms hermo- called Huanca.The gourds manufactured in those
sos fueron elaborados en el Mantaro Bajo, territorio two locations are different from the gourds made in
que divide a las regiones de ncash y Huancaveli- the Mantaro Bajo region.The commercial and entre-
ca, en los centros materos de Huanta, Churcampa y preneurial spirit of the man from the Huanca region
Mayocc.Sin embargo, diversos estudios sealan que, has evolved by using new ways of decorating for the
en la actualidad, ya no se elaboran los mates en estos famous Fiesta de Santiago, celebrated in honor of
poblados; la produccin se ha trasladado a las locali- cattle branding, and also the Fiesta de Zafa Casa
dades de Cochas Chico y Cochas Grande (Junn), don- (finish or roofing of the house), where gourds are
de antiguamente se desarroll la cultura Huanca por decorated with scenes of daily rural life. The Huanca

47 Mates / Mates
Detalle de msicos an-
dinos en celebracin de
marcacin del ganado.

Detail of Andean
musicians celebrating
cattle-branding.

eso se le llama mate Huanca. Los mates que se con- gourd is distinguished by fire branding technique and
feccionan en estos dos lugares difieren bastante de at times the mate is dyed before it is carved.
los mates antecesores. El espritu comerciante y em-
prendedor del hombre huancano ha evolucionado, Recently, in a show of technical prowess, the
optando por adoptar nuevas formas de decoracin y craftsmen are using a very fine engraver with which
nuevos sucesos propios de la fiesta de Santiago, cele- they carve miniature designs on the gourd.In order to
brada en honor a la marcacin de ganado, y tambin observe the miniature carvings, it is necessary to use
de la fiesta del Zafa Casa terminacin o techado de a magnifying glass.
la casa. En su mayora, los mates son decorados con We must mention the gourds that are pro-
dibujos alusivos a pasajes de la vida cotidiana.El mate duced in the northern region of Peru, in the towns
Huanca se distingue por su tcnica de pirograbado y of Catacaos (Piura), Chiclayo and Moncefu (Lam-
a veces se tie antes de efectuarse el burilado. bayeque). In these places the color of the gourds
ltimamente, en un alarde de tecnicismo, los is achieved by the use of muriatic and sulfuric ac-
materos emplean un buril muy finopara grabar dibu- ids, which give the gourds their peculiar yellowish
jos en miniatura sobre el mate.Para poder observar hue.The motifs that are painted on the gourds are
las miniaturas es necesario utilizar una lupa. varied, from mythical to simple stories. All along the
country, gourds are produced such as chests, pencil
No se puede dejar de mencionar los mates holders, napkin holders, bread baskets, buttons, hair
que se producen en la costa norte, en los poblados ornaments, Christmas ornaments, storage gourds,
de Catacaos (Piura), Chiclayo y Moncef (Lambaye- and so forth.
que). En estos lugares, la coloracin del mate se logra
mediante el empleo de cidos muritico y sulfrico,
los que dan a las piezas un color amarillento muy
particular. Los motivos que se dibujan en los mates
son variados: desde historias mticas hasta narracio-
nes sencillas.A lo largo del pas se produce toda clase
de mates con valor utilitario, como cofres, portalapi-
ceros, servilleteros, paneras, botones, adornos para
la cabellera, bombas navideas, mates para guardar
distintas cosas, etctera.

Mate pirograbado con motivos andinos y aplique


de plata. Artesano: Tito Medina.

Pyrographied gourd with Andean motifs and silver


details. Craftsman: Tito Medina.

Mates / Mates 48
Marco de plata. De: Joyera Ilaria Per. / Silver Frame. By: Ilaria Peru Jewelry.

49
Jewelry, Goldsmith and Silverware
Joyera, Orfebrera y P latera
E n el Per, la orfebrera es un oficio de antigua
data.Los objetos de oro ms antiguos de Amrica fue-
I n Peru, goldsmith is an ancient profession.The
oldest American objects were found in Peru in the region of
ron hallados en el Per, en la zona de Jiskairumoko, cer- Jiskairumoko, near the Titicaca Lake (Puno).In prehistoric
ca del lago Titicaca (Puno). En las culturas prehispnicas cultures especially in Chavin and Paracas native gold was
Chavn y Paracas se emple el oro nativo, mientras que used, while in other more evolved ones such as Mochica
en las culturas Mochica y Chim se emple aleaciones and Chimualloys of gold and copper were used (known as
de cobre y oro llamadas tumbagas. tumbagas).
Es asombroso ver que con herramientas tan It is amazing to think that these ancient cultures
simples, generalmente de piedra, los antiguos artesa- managed to manufacture wonderful pieces or art, with
nos lograran ejecutar piezas de tanta calidad. simple tools, some made of stone.
La joyera en el antiguo Per, estaba ligada a per- Jewelry in ancient Peru was linked to the social
sonajes con poder religioso, poltico y social.Cuanto ms and political status of the person. The higher the sta-
alta era la jerarqua, mejores eran los objetos de arte y joye- tus of the person, the better was the art and the jewelry
ra que se elaboraban para ellos. La gran abundancia de mi- quality that was manufactured for their use. The great-
nerales y piedras semipreciosas posibilitaron el desarrollo y est abundance of mineral and semi-precious stones
la confeccin de magnficaspiezas de arte. Como resulta- that existed made possible the development and manu-
do, el Per se convirti en la cuna del arte orfebre america- facture of artistic objects.As a result, Peru became the
no, ostentando una maestra particular en el trabajo de los birthplace of South American art, showing a particular
metales y en el perfeccionamiento de las tcnicas. mastery in the metal crafts and their technical perfection.

Pulsera Cajamarca de plata 950 con fino tejido de algodn mer-


cerizado. Inspirado en las tejedoras de San Miguel de Pallaques
(Cajamarca). De: Cite Koriwasi.

950 silver Cajamarca bracelet with fine mercerized cotton knitting.


Inspired in the San Miguel de Pallaques (Cajamarca) weavers work.
By: Cite Koriwasi.

Joyera, Orfebrera y Platera / Jewelry, Goldsmith and Silverware 50


Diadema de plata recortada y calada con diseos de aves y a los lados 4 colgantes circulares
sujetados por cordones de algodn. Cultura Chim 1400-1532 d.C. De: Museo Nacional de
Arqueologa, Antropologa e Historia del Per.

Silver diadem cut and openwork with birds and four circular pendants hang from each side,
attached by a cotton cord. Chimu culture 1400-1532 d.C. From: Museo Nacional de Arqueolo-
ga, Antropologa e Historia del Per.

En el norte del Per, en la regin de Lambaye-


que, se descubri, en la dcada de 1980, las Tumbas del
Seor de Sipnde la cultura Mochica. Los atuendos y
objetos de oro que se encontraron, evidencian el uso de
tcnicas bastante adelantadas para su poca.Para las
culturas antiguas el oro representaba al dios Sol, al da,
a los fenmenos naturales yal hombre, mientras que la
plata representaba a la diosa Luna, a la noche, a la mujer
y a la fecundidad.
Por otro lado, cuando los Incas conquistaron
a los Chim, el Inca Pachactec perdon la vida a los
mejores orfebres e hizo que los trasladaran al templo
Koricancha (Cusco); all realizaron trabajos para el Inca y
su esposa, la Qoya.Cuenta el historiador Inca Garcilaso
de la Vega, en sus Comentarios Reales, que los orfebres
alcanzaron tales niveles de maestra que () forjaban
mariposas de oro que las soltaban en el aire y sus alas vi-
braban como si volaran verdaderamente (...).
Durante la Colonia, los espaoles impusieron
un valor mercantil a los metales preciosos y, desde en-
tonces, empezaron a mandar embarques llenos de oro a
Espaa.Posteriormente, los conquistadores descubrieron y
Nariguera de oro con formas de serpientes bicfalas. Intermedio
explotaron la plata de las grandes minas de Potos (Bolivia) Temprano 0-650 d.C. Museo Poli.
y de Cerro de Pasco (Per).Tambin explotaron la mina de
Nose ornament in gold with two-headed snake forms. Early Interme-
Huancavelica (Per) de donde extrajeron el azogue o mer- diate 0-650 d.C. Poli Museum.
curio que les serva para separar el oro de otros metales.Las
minas eran verdaderos emporios de riqueza; se estima que
los espaoles extrajeron alrededor de mil quinientos millo- In recent years, north of Peru in the Lambayeque
nes de onzas de metal. A diferencia de Potos, que declin region, the Royal Tombs of Lord of Sipan of the Mochica
en el siglo XVIII, Cerro de Pasco creci y actualmente cons- culture were discovered. The gold clothing and ornaments
tituye una de las minas ms ricas del mundo. that were found brought to light the application of very
advanced techniques for their time.For these ancient cul-
Desafortunadamente, los espaoles de aquella tures, gold represented the sun, day, natural phenomenon
poca tenan una mentalidad oscurantista medieval, and man; the moon, on the other hand, represented night,
motivo por el cual acopiaron, fundieron y apilaron en fertility and woman.
lingotes de oro y plata las obras de arte que hallaron
en el Tahuantinsuyo,pensando solamente en el valor On the other hand, when the Incas conquered the
del metal en desmedro del valor artstico e histrico de Chimu domain, the Inca Pachacutec forgave the life of the
cada pieza, perdindose para siempre muchas obras del best goldsmiths and moved them to the Koricancha Tem-
arte prehispnico y de la metalistera peruana. ple (Cusco). They worked there for the Inca and his wife, the

51 Joyera, Orfebrera y Platera / Jewelry, Goldsmith and Silverware


Detalle: Parte superior de fa-
rol con doble nivel en forma
de cpula, el primero calado
y el segundo gallonado.

The top of lamp has two


dome-shaped levels, the first
in openwork, the second
gadrooned.

Sin embargo, la herencia dejada por los espa-


oles en relacin con el laminado, repujado y cincelado
del metal, permiti una fusin entre los estilos andino e
hispano, cuya riqueza ornamental y esttica es de gran Qoya. The Inca Garcilaso de la Vega, illustrious Peruvian
calidad y valor. historian, in his book Comentarios Reales, tells that the
goldsmiths reached such an extremely high level that ()
Los centros de mayor produccin orfebre es- they were so skilled in making gold butterflies that they re-
tn en los departamentos de Junn, Huancavelica, Aya- leased them in the air and their wings vibrated as if they
cucho, Cusco, Lima, Arequipa, Puno y, recientemente, were really flying ().
ncash. Los artesanos han desarrollado una gran varie-
dad de piezas como vasijas, joyas, monedas, estatuas, During Colonial times, the Spanish had assigned
espejos, pinches de estilo colonial cusqueo, alfileres o a market value to the precious metals and begun to send
tupus, collares y aretes de alpaca aleacin de plata con shipments full of gold to Spain.Afterwards, Conquistadors
obsidiana, de plata quemada al estilo colonial, de plata discovered silver and begun to exploit the large mines of Po-
con piedras peruanas semipreciosas como el palo an- tosi, in present day Bolivia, and Cerro de Pasco (Peru).Also,
dino, la serpentina y la sodalita, entre otras. the Huancavelica mines (Peru) produced mercury, impor-
tant metal to dissociate gold from metals.The mines were
the sources of wealth and it has been estimated that the
Spanish extracted fifteen hundred million ounces of the
metal. As Potosi mines declined, in the XVIII Century, Cerro
de Pasco grew and in actuality is one of the richest mines
in the world.
Unfortunately, the Spaniards of that time had a
primitive and medieval mentality since they melted and
turned all the works of art they found in the Tahuantin-
suyo or Inca Empire into ingots of gold and silver.Their
only thought was the value of the metal and they did not
appreciate the artistic and historic value of each object,
thus losing forever all the pre-Colombian works of art and
knowledge.
However, the inheritage left behind by the Span-
iards with respect to the rolling, embossing and chiseling
of the metal, allowed for a fusion between the Andean
and Hispanic styles, whose ornamental and esthetic rich-
ness has great quality and value.The centers of greater
goldsmith production are located in the regions of Junin,
Huancavelica, Ayacucho, Cusco, Lima, Arequipa, Puno and
recently Ancash. The craftsmen have developed a variety
Farol de plata pura sobre patas de querubines con paredes caladas of objects such as vessels, jewels, coins, statues, mirrors,
en forma de flor. De: Joyera Ilaria Per. hair pins of Colonial Cusco style, tupus or pins, necklaces
Silver Lamp rests on cherubims feet. Sides have openwork flowers.
and earrings made of alpaca (an alloy of copper, zinc and
By: Ilaria Jewelry Store. nickel), earrings made of colonial-style burnt silverand

Joyera, Orfebrera y Platera / Jewelry, Goldsmith and Silverware 52


Dije de plata 950 con piedra turquesa color
verde que forma una mariposa. De: Joyera
Packtos.

950 Silver pendant with Peruvian green turquo-


ise stone representing a butterfly. By: Packtos
Jewelry.

JOYERA
Las joyas son ornamentos elaborados con
metales, piedras semipreciosas, productos orgnicos y
tambin materiales de menor valor. Entre los artculos
ms importantes que se producen en el Per estn los
collares, aretes, anillos, brazaletes, pendientes, crucifijos,
horquillas para el cabello y mscaras, entre otros.La jo-
yera puede tener distintas valoraciones simblicas, reli-
giosas y sociales.
FILIGRANA EN ORO Y PLATA
Esta prctica es de origen moro y fue introdu- made of silver with Peruvian semi-precious stones, such as
cida en el Per por los espaoles. Consiste en colocar Andean opal, serpentine, sodalite and many more.
el metal en una hilera de fierro hasta producir un hilo JEWELRY
muy fino que luego se entorcha en dos hebras para ser
pasado por una prensa. Cuando est listo para ser tra- Ornaments manufactured in metal, semipre-
bajado, se dobla con pinzas especiales y se suelda para cious stones, organic products or materials of lesser value
crear figuras y distintos motivos. Los principales centros are known as jewelry. Among the more important jewelry
de produccin de filigrana de oro y plata son Catacaos items produced in Peru are necklaces, earrings, rings, brace-
(Piura), San Jernimo de Tumn (Junn) y Ayacucho.En lets, pendants, crucifixes, hair pins, face masks, among
others. Jewelry can have different meanings: symbolic, re-
ligious and social.
GOLD AND SILVER FILIGREE
This practice is of Moorish origin and was brought
to Peru by the Spaniards. Briefly put it consists of pouring
the molten metal on an iron plate with a thin groove on it
until a very fine thread is produced, which is then twisted
into two strands and placed on a press. When it is ready to
be worked on, it is bent with special kind of tweezers and
soldered to create figures and different motifs. The main
production centers of gold and silver filigree are located
in Catacaos (Piura), San Jeronimo de Tuman (Junin) and
Ayacucho. In the northern part of the country, the gold and
silver objects more frequently produced are the dormilo-
nas or earrings, the necklaces and assorted ringlets. In the
highlands of the country they make gold brooches, pen
holders, and cock fight scenes among others. In Colonial
Anillo de plata brillante 925 con piedras rojas. De: times, filigree from Ayacucho was so appreciated to the
Yobel Costume Jewelry. extent that lots of the filigree work was exported to other
Shiny 925 silver ring with red stones. By: Yobel Cos-
places of the colony of Peru and elsewhere. Evidence of this
tume Jewelry. is the presence of many Ayacucho filigree pieces in other

53 Joyera, Orfebrera y Platera / Jewelry, Goldsmith and Silverware


Angelitos Musicales, figuras talladas a mano en
madera caoba con aplicaciones de plata 925.
De: Joyera Ilaria Per.

Musicians Angels, hand carved figures in ma-


hogany with 925 silver inserts. By: Ilaria Jewelry
Store.

countries, such as the ones exposed at the Museo de Arte


Hispanoamericano Isaac Fernndez Blanco of Buenos Ai-
res (Argentina).
SEMIPRECIOUS STONES AND ORGANIC ARTICLES
The stones, used in jewelry, enhance the silver
el norte del pas, las piezas ms trabajadas, tanto en and gold pieces.Many of them originated in Peru and
oro como en plata, son las dormilonas o aretes, los others are imported.These stones are used to manufac-
collares y las sortijas variadas.En la serrana se ela- ture necklaces, earrings, rings, bracelets and many other
bora prendedores, portalapiceros, peleas de gallos, articles.Among the most valued stones are the crisocola
etctera. Durante la poca virreinal, la filigrana ms or turquoise, onyx, sodalite, obsidian and opal.It is also im-
apreciada era la ayacuchana, a tal nivel que muchas portant to mention the use of organic elements such as the
joyas oriundas de Ayacucho fueron comercializadas traditional seashell Bivalva spondylus, also known in Peru
en varios puntos del continente; as lo evidencian las as mullu, quechua word that means necklace beads of
piezas de filigrana ayacuchana que yacen en distintos Spondylus and now we know them by the popular name
recintos del extranjero como es el caso del Museo of chaquiras.The myths tell that for different cultures this
de Arte Hispanoamericano Isaac Fernndez Blanco, conch represented the sacred food of the gods.Nowadays,
en Buenos Aires, Argentina. jewelry combined with other elements is much priced and
commercialized.The combinations are many, such as met-
PIEDRAS SEMIPRECIOSAS Y ARTCULOS ORG- als with semi-precious stones, marine shells, leather, seeds,
NICOS bull horn, bones, fruits, wood, fibers and many more.
Las piedras semipreciosas son empleadas
en joyera para potenciar el trabajo de la plata y el
oro.Muchas de ellas son oriundas del pas y otras son
importadas.Con estas piedras se confecciona collares,
aretes, anillos, brazaletes y muchos artculos ms.En-
tre las piedras ms solicitadas se encuentran la criso- Brazalete y aretes de
cola o turquesa, el nix, la sodalita, la obsidiana y el plata 925 tipo malla
tejida en forma de alas
palo. Es importante mencionar la tradicional concha de coleptero. De:
marina, llamada Spondylus, que en el antiguo Per fue Joyera Ester Ventura
denominada mullu, palabra quechua que designa a la
925 silver bracelet and
cuentas de collar, que ahora se conocen popularmen- earrings woven-mesh
te como chaquiras. Los mitos de la antigedad rela- type set with coleopte-
rous wings shape. By:
tan que, para las distintas culturas prehispnicas, esta Ester Ventura Jewelry
concha representaba el alimento de los dioses.En la
actualidad, la joyera combinada con otros elementos
es muy demandada y comercializada.Las fusiones
son amplias: metales con piedras preciosas, conchas
marinas, cuero, semillas, cacho de toro, huesos, fru-
tos, madera y fibras, entre otros.

Joyera, Orfebrera y Platera / Jewelry, Goldsmith and Silverware 54


Retablo Ayacuchano Andinismo. Artesano: Maximiano Ochante. Archivo PromPer. / Altarpiece from Ayacucho Andinismo. Craftsman: Maximiano Ochante. Mincetur Records.

55
Imaginera
Imaginera
Arcngel hecho de maguey y tela encolada. Alas, canasta y flor de
plata. Artesana: Juana Mendvil (Cusco).

Archangel made of maguey wood, polychrome paste and glued


fabric. Porcelain-type face and gold-leafing wings. Craftswoman:
Juana Mendvil (Cusco).

I n Peru, Imagineria is an activity that mixes the


art of sculpture with different magic-religious traditions,
which are practiced all along the country.The materi-
als used in this art are potato flower paste, corn paste,
loquat, glued cloth and the flowering stem of maguey.
In this country, Imagineria is inseparable from the cults
and images of the Catholic religion.
CUSCO IMAGINERA
Cusco Imagineria is one of the most
outstanding.The highest examples of this are the nios
Manuelito or baby Jesus of the Andes, also the dolls,
angels and the Three Wise Kings.The dolls of Cusco are
small sculptures that represent the diverse human races
of Peru.To manufacture them, first one must carve the

L a imaginera es la actividad que sincretiza la


escultura con las distintas prcticas mgico-religiosas
stem of the maguey, give the carved stems the initial
shape of the body and face of the doll, then cover and
mold them with flower paste, gypsum and glue and
que se realizan a lo largo de un pas.Los materiales em- then finally decorated. In this art, the more outstanding
pleados para la realizacin de la imaginera en el Per craftsmen are the ones from the district of San Blas (Cus-
son la pasta de harina o la de maz, el yeso, el nspero, la co): Hilario Mendvil and his wife Georgina, who manu-
tela encolada y el tallo floral de maguey.En este pas, la facture religious dolls with long and stylized necks; and
imaginera es indisociable de los cultos e imgenes de la also Maximiliana Palomino and Enrique Sierra. Some
religin catlica. researchers consider that the creators of this art are
Emilio Follana and Fabin Palomino, whose disciples,
IMAGINERA EN CUSCO
families and helpers continue their tradition.The nios
La imaginera cusquea es una de las ms Manuelito are little gypsum sculptures that are made
notables.Destacan en ella los nios Manuelito o ni- to be shown in churches and private chapels.Antonio
os Jess, las muequitas, los ngeles y los Reyes Olave Palomino popular artist specialized in the manu-
Magos.Las muequitas del Cusco son pequeas escul- facture of nios Manuelito has transcended borders
turas que representan a los diversos biotipos humanos due to the quality of his finishes.
del Per.Para elaborarlas, primero se modela el tallo de
MASKS
maguey, dndole la forma inicial del cuerpo y del rostro
de la mueca; luego se reviste y modela la base con pas- The masks have great importance within the
ta de harina, yeso y cola, para finalmente decorarla.En costumes that the dancers wear during the celebrations
esta labor destacan dos artesanos del barrio de San and festivities throughout the country. They can repre-
Blas: Hilario Mendvil y su esposa Georgina, quienes sent gods, demons, angels, women, sorceres, wizards
elaboran muecas religiosas de cuello alto y estilizado. and also all sorts of animals.One of the most important
Tambin destacan Maximiliana Palomino y Enrique Sie- celebrations with respect to the use of face masks is the
rra. Algunos estudiosos consideran como iniciadores holiday of the Virgen de la Candelaria (Puno).For this
de este arte en el Cusco a los artesanos Emilio Follana y holiday, hundreds of masks are manufactured to be

Imaginera / Imaginera 56
Cajn de San Marcos. Esta obra
est dividida en tres niveles: el
superior o divino, el medio o de
vida cotidiana y el inferior o faena
de campo. Artesano: Jess Urbano.
Archivo Mincetur. Coleccin familia
Lecaros.

Cajn de San Marcos. This mas-


terpiece is divided in three levels:
superior or divine, middle or daily life
and inferior or farm work. Craftsman:
Jess Urbano. Mincetur records.
colletion Lecaros family.

Fabin Palomino, cuyos discpulos, familiares y ayudan- used by the dancers, who arrive for the occasion from
tes continan con la tradicin.Los nios Manuelito son different districts and provinces of the Puno region.The
pequeas esculturas de yeso que se elaboranpara ser materials that are used are diverse: plaster, leather,
expuestas en las iglesias y capillas particulares. La obra wood, wire mesh and lately tinplate. To decorate the
de Antonio Olave Palomino, artista popular especializa- masks, multicolor cloth and embroidery are used.With-
do en la elaboracin de nios Manuelito, ha trascendido in the Candelaria, the most outstanding mask is the Big-
fronteras por la calidad de sus acabados. ger Demon or Caporal, which at the same time carries
seven smaller masks which represent each of the Seven
MSCARAS Capital sins. Other important masks are the parlam-
Las mscaras son de gran importancia en la panes, representing typical people of the Huaraz region,
indumentaria de los danzantes durante las celebracio- the jija of Junin, the auquis of Ancash and the wacones
of the village of Molinos (Junin), which are made out of
nes y fiestas de todo el Per.Pueden representar dioses,
wood and represent the authorities in the New Years
demonios, ngeles, mujeres, brujos, magos y tambin a
celebrations.Special mention deserve the masks used
toda clase de animales. Una de las celebraciones ms im-
by the Yine tribe (Cusco), which represent the zungaro
portantes por el uso de mscaras es la Virgen de la Can-
fish, animal that forms part of the Amazon mythology
delaria (Puno). Para esa festividad, se elaboran cientos
of the Bora tribe (Loreto).
de mscaras que son usadas por los danzantes, quienes
llegan desde todos los distritos y provincias de la regin RETABLOS OR ALTARPIECES
Puno.Los materiales que intervienen en la elaboracin
The Ayacucho retablos or altarpieces are
de las mscaras son diversos:yeso, cuero, madera, ma-
expressions of the very complex Peruvian art and
llas de alambre y, ltimamente, hojalata. Para la deco-
Imagineria.These portable altarpieces arrived in Amer-
racin se emplea telas y bordados multicolores. Dentro
ica and Peru brought by Spaniards priests as an instru-
de la Candelaria destaca la mscara del Diablo Mayor o
ment of religious teaching.Nowadays, five hundred
Caporal,que a su vez lleva siete pequeas mscaras re-
years later, the portable altarpieces are still in use.
presentando a cada uno de los pecados capitales. Otras
mscaras importantes son las de los parlampanes, per- During the Viceroyalty the altarpieces were
sonajes tpicos de la zona de Huaraz, los jija de Junn, los made out of gold, silver and alabaster and only the no-
auquis de ncash y los wacones del pueblo de Molinos bility could ask for those altarpieces.Afterwards, the

57 Imaginera / Imaginera
Arcngel San Rafael, resalta el detalle del rostro
que simula a la porcelana, pintado y decorado
con pan de oro. De: Abraham Aller Escalante
(Cusco).

San Rafael Archangel stands out the face detail


that simulates porcelain painted and decorated
with gold leafing. By: Abraham Aller Escalante
(Cusco).

(Junn). Las mscaras de estos ltimos son elaboradas


con madera y representana las autoridades durante las
celebraciones de Ao Nuevo. Mencin aparte merecen
las mscaras de la etnia Yin (Cusco), que representan al
pez zngaro, animal que forma parte de la mitologa de
la tribu amaznica de los Bora (Loreto).
RETABLOS
Los retablos de Ayacucho son una de las expre-
siones ms complejas del arte y la imaginera peruana.
Estos altares porttiles llegaron a Amrica y al Per tra-
dos por los evangelistas espaoles como un instrumen-
to de catequizacin. Ms de quinientos aos despus,
estos retablos siguen vigentes.
Durante la Colonia, los pequeos altares se ha-
can de oro, plata y piedra de alabastro, y su elaboracin
era encargada por los nobles espaoles. Posteriormente,
los artesanos peruanos mezclaron la visin religiosa es-
paola con la cosmovisin andina,adaptando los reta-
blos a su realidad y costumbres. Estos se popularizaron Peruvian craftsman mixed the Spanish religious vision
y los artesanos empezarona utilizarmadera y piedra de with the Andean cosmovision, adapting these altars to
alabastro o piedra de Huamanga para el armazn; pero their own reality and customs.The altars became popu-
tambin aadieron nuevos materiales como pastas he- lar and the artisans began using wood and alabaster or
chas de papa o de maz, yeso, nspero, etctera. Los ele- Huamanga stone for their frames. They also added new
mentos contenidos en los retablos estn dispuestos en materials, such as potato or corn, flower paste, gypsum,
dos niveles:el superior representa al mundo de arriba loquat, and others. The different elements expressed in
o celestial, con sus santos e imgenes religiosas; el infe- these altars are divided into two levels: a superior one
rior simboliza al mundo terrestre. Hoy en da se mezclan aimed at the upper or celestial world with its saints and
imgenes de la religin catlica con temas costumbris- religious images, and the inferior one, aimed at the te-
tas o testimoniales, tales como figuras humanas, anima- rrestrial world. Today, images of the Catholic religion are
les de la zona, imgenes de santos catlicos, dioses tu- mixed with native testimonials, such as human figures,
telares prehispnicos, estrellas, cerros, lagunas sagradas, regional animals, Catholic saints, pre-Hispanic gods,
etctera. Actualmente, el principal centro de produc- stars, hills, sacred lakes, and so on.Currently, the main
cin de retablos es Ayacucho. Los retablistas ms reco- production center of these altarpieces is Ayacucho.The
nocidos son Joaqun Lpez Antay, Florentino Jimnez, most recognized retablistas or altarpiece manufactu-
Jess Urbano, Heraclio Nez y Nicanor Jimnez, entre rers are Joaqun Lpez Antay, Florentino Jimnez, Je-
otros. Los estilos han seguido desarrollndose, permi- ss Urbano, Herclio Nez, Nicanor Jimnez, among
tiendo abrir nuevos centros retablistas especialmente others.The styles continued to develop allowing for the
en Cusco,cuyos retablos al igual que en Ayacucho se expansion of new centers especially in Cusco where the
han convertido en una expresin de imaginera nica y altarpieces, as in Ayacucho, have become an expression
de renombre. of this unique and renowned form of art.

Imaginera / Imaginera 58
Juego de 6 individuales sol radiante. De: Fibras vegetales - Catacaos. Archivo PromPer. / Sol radiante set of 6 placemats. By: Fibras vegetales Catacaos. Mincetur Records.

59
Straw Weaving
C estera y FibrasV egetales
Cesto de mimbre de colores verde y
naranja. De Fibras vegetales Catacaos.
Archivo Mincetur.

Green and orange Wicker basket. By:


Fibras Vegetales. Mincetur Records.

D iferentes fibras vegetales son utilizadas en la


cestera peruana. Entre las fibras blandas destacan el
D ifferent vegetable fibers are used in Peru in the
art of straw weaving. Among the soft fibers are the reed,
junco, el ichu, el bombonaje, etctera; mientras que ichu, bulrush, among others.The hard fibers are willow,
algunas delas fibras duras son el sauce, el laurel, el laurel, tamshi, rattan, wild cane and bamboo.
tamshi, la caa brava y el carrizo, entre otras.
Reed and totora plant (local bulrush) are used
Con el junco y la totora se fabrican balsas en to construct rafts used on Lake Titicaca (Puno).In the
el lago Titicaca (Puno). En la costa norte se elaboran north of Peru, they build caballitos de totora (reed
caballitos de totora, los cuales existen desde la poca boats), which have been in existence since the pre-Co-
precolombina y sirven para que los pescadores pue- lombian times and are used by fisherman. Nowadays,
dan pescar en el mar; actualmente se les utiliza para they are also used for surfing.With these materials the
correr olas o surfear. Con estos materiales tambin se craftsmen weave furniture, stools and different styles of
bags.These fibers grow in abundance in several regions
teje muebles, petates y diversas bolsas. Estas fibras
crecen y abundan en varias zonas del pas ya que son
constantemente abonadas por las aves migratorias
que viajan por el hemisferio sur; como ejemplo de
ello tenemos el totoral Albufera de Medio Mundo, en
Huacho (norte de Lima). Los pobladores que viven en
las zonas aledaas a los totorales, han conformado
agrupaciones artesanales para la cosecha, procesa-
miento y aprovechamiento del junco y la totora, para
poder elaborar productos, como bolsas, paneras,
sombreros, abanicos, sopladores para avivar el fuego
y tapetes o alfombras.
Por otro lado, en el pueblo de Rioja, regin
de San Martn, se siembra bombonaje, una especie Sombreros jipijapa o Panam, usados por los chalanes o
de junco con el que los artesanos tejen sombreros. jinetes del caballo peruano de paso. De Fibras vegetales
Catacaos. Archivo Mincetur.
Son reconocidos los sombreros de los poblados de
Celendn (Cajamarca), Catacaos (Piura), y Monsef y Jipijapa or Panama hat, are used by the chalanes or riders
of the Peruvian Paso horse. By: Fibras Vegetales. Mincetur
Records.

Cestas / Baskets 60
Eten (Lambayeque); en estos poblados se elaboran
los famosos sombreros jipijapa o Panam, usados por
los chalanes o jinetes del caballo peruano de paso.
Con este material tambin se tejen juguetes, zapati-
llas, zapatos, abanicos y muchos objetos ms.
El tamshi es una raz area de gran utilidad
en la selva peruana. Con ella, los pobladores amarran
las maderas para fabricar sus chozas y, en los centros
poblados, se tejen objetos como cernidores, cestas,
carteras, pantallas, bolsos y maletines, entre otros. Las
fibras duras, como el carrizo y la caa brava, crecen
en todo el territorio peruano.Mezcladas con tierra
ambas forman la quincha, material parecido al adobe
con el que, desde la poca prehispnica, se construye
las paredes de las casas.

of the country, since they are constantly fertilized by the


migratory birds that travel throughout the southern
Hemisphere. An example of this is the wetlands of Al-
bufera, in Huacho, north of Lima.The people that life
in the regions near the wetlands have organized artistic
groups that harvest and process the reed and the bul-
rush and in this way gather the products needed for the
manufacture of bags, bread pans, hats, hand fans, mats
and rugs.
Silla tejida en mimbre, elaborada en el poblado de Catacaos (Piura). In the town of Rioja, near San Martin, bom-
Foto: Unimundo. Bandeja para galletas y panes tejida en mimbre y
pintada con tintes naturales. De: Fibras Vegetales Catacaos. Archivo bonaje (bulrush), a species of reed, is planted and har-
Mincetur. vested and is used to weave hats. Excellent examples of
Wicker chair, made in the town Catacaos. Picture: Unimundo. Wicker these hats are produced in the settlements of Celendin
Tray for cookies and breads, painted with natural dyes. By: Fibras (Cajamarca), Catacaos (Piura) and Moncefu and Eten
Vegetales. Mincetur Records.
(Lambayeque), were the famous jipijapa or Panama
hats are made.These hats are used by the chalanes or

61 Cestas / Baskets
riders of the Peruvian Paso horse. This material is also
utilized to weave toys, shoes, hand fans, etc.
Tamshi is an aerial root of great value in the Pe-
ruvian jungle.The natives use this root to construct their
huts by tying the logs together with it.Also, they use it
to weave objects such as sieves, baskets, purses, lamp-
shades, bags and so forth.The hard fiber, such as car-
rizo cane and wild cane, grow all over Peru, and mixed
with soil make quincha, which is a material similar to
adobe, used since pre Hispanic times, to build houses.
Nowadays, all these vegetable fibers allow the
craftsman to make ancestral objects, as well as to invent
new and original products. We must add that these ma-
terials are not only used to make objects for daily appli-
cations, but also to create musical instruments, like the
quena or Andean flute, native of Peru, and also the zam-
poa or pan flute.

En la actualidad, todas estas fibras vegetales


permiten al artesano realizar artculos ancestrales e
inventar nuevas propuestas.Se debe agregar que, de
estos materiales, no solo se elaboran productos de
uso cotidiano sino tambin instrumentos musicales
como la quena flauta autctona del Per y tambin
la zampoa flauta de pan.

Florero y flores tejidas en mimbre y pintadas con tintes naturales. De


Fibras vegetales Catacaos. Archivo Mincetur.

Wicker Flower Vase and Flowers painted with natural dyes. By: Fibras
Vegetales. Mincetur Records.

Cestas / Baskets 62
Pareja de joni santo o muecos Shipibo de madera bolaina. De: Amazon Herb. / Shipibo couple dolls made of Bolaina wood. By: Amazon Herb.

63
Crafts of the Jungle
A rtesana de la S elva
Mahueta o vasija grande de cermi-
ca Shipibo-Conibo, empleada para
guardar agua o el licor tradicional
masato. Archivo Mincetur. Coleccin
Amazon Herb.

Mahueta or Big pottery Shipibo-Co-


nibo used to store water or traditional
liquor masato. Mincetur Records.
Collection Amazon Herb.

L a artesana de la selva peruana destaca por


su misterio y belleza.La poblacin de la Amazona
elabora productos de cermica, cestera, tejidos, al-
farera, y artesana a base de semillas, races, hojas,
madera, huesos de peces, dientes de mono, plumas,
etctera.
CERMICA SHIPIBA
La riqueza artesanal de la selva se manifiesta
en los pueblos nativos de las regiones Ucayali, Lore-
to, San Martn, Amazonas, Madre de Dios, Hunuco,
Pasco y Junn.
Entre las ms importantes poblaciones pro-
ductoras de cermica en la selva peruana destacan
San Francisco y Santa Rosa, en la comunidad nati-
va Shipibo-Conibo, cerca de la ciudad de Pucallpa.
Los trabajosy las diferentes tcnicas de cermica
Shipibo-Conibo son realizados exclusivamente por
mujeres;las artesanas emplean distintos materiales
para la elaboracin de la cermica y la artesana, tales
como la greda, arcilla de diversos colores, la madera,
T he Peruvian Amazon region produces craftwork
that is known for its mystery and beauty. The popula-
tion of the jungle manufacture products such as ceram-
ics, straw weaving, fabrics, pottery, and also handicrafts
made out of seeds, roots, leaves, wood, fish bones, mon-
key teeth, feathers, etc.
SHIPIBA POTTERY
The rich craftwork of the Peruvian jungle
manifests itself in the different native settlements of the
Ucayali, Loreto, San Martin, Amazonas, Madre de Dios,
Huanuco, Pasco and Junin regions.
The most important jungle ceramic centers are
the villages of San Francisco and Santa Rosa, in the
Chomo o vasija mediana Shipibo-Conibo, elaborada con arcilla blan-
native community of Shipibo-Conibo, near the Yari-
ca y tintes naturales. Archivo Mincetur. Coleccin Amazon Herb. nacocha lagoon, close to the city of Pucallpa.This work
Chomo or Medium pottery Shipibo-Conibo made of white clay and
is entirely in the hands of women. The artisans, in the
natural dyes. Mincetur Records. Collection Amazon Herb. performance of their art, use diverse materials such as

Artesana de la Selva / Crafts of the Jungle 64


Cermicas mocahua Shipibo-Conibo de arcilla blanca con dise-
os geomtricos que aluden a la tierra y a los ros. Elaboradas en
la comunidad Nuevo Edn. Abajo: Baquetas de madera bolaina
usadas para la percusin. Archivo Mincetur. Coleccin Amazon
Herb.

Mocahua Shipibo-Conibo white clay ceramics with geometric


designs referring to the earth and rivers. Elaborated at the Nuevo
Edn comunity. Below Bolaina wood drumsticks used for percus-
sion. Mincetur Records. Collection Amazon Herb.

multicolor clay, mud, wood, resin, tree bark, fruits, seeds,


feathers, fish bones, monkey teeth and vegetable dyes.
The ingredients are made into vessels, pots, dishes and
great jugs also known as chomo, that reach almost a
meter in height and is used in elaborating masato, tra-
ditional jungle liquor, which is made from fermented
manioc.Other items manufactured are ceremonial
pipes, called shinapos, which are made out of wood or
ceramic.
Almost all the ceramic objects are decorated
with motifs related to the cosmic-jungle vision.In the
magic Shipibo thought, the designs that the ceramics
possesses, have a spiritual meaning, such as the road
of the god Bari or sun, which is composed of the con-
stellations and of human roads, both related among
themselves since the sky and the earth are mutually re-
flected.
Jungle pottery use white and black colors. The
white lines painted on a black background represent the
night sky and the weaving lines represent the snakes,
rivers and roads.
la resina, la corteza de rboles, los frutos, las semillas,
huesos de peces y de distintos animales, dientes de Although a large portion of jungle ceramics,
mono, tintes vegetales, etctera. have similar shapes, there are some differences.For ex-
ample, in the aguaruna ceramic the lines are concentric,
Las Shipibo elaboran sus ceramios para el
imitating the shell of turtles.In the cocamas, cocamil-
uso diario: ollas, platos, tazones, etctera. Tambin
elaboran enormes cntaros llamados chomo, que
llegan a medir hasta un metro y donde se prepara el
masato, bebida alcohlica que se obtiene de la fer-
mentacin de la yuca. Tambin elaboran pipas de uso
ceremonial o shinapos, que pueden ser de cermica
o de madera.
Casi todos los ceramios son decorados con
motivos vinculados a la cosmovisin selvtica. En el
pensamiento mgico Shipibo, los diseos de la cer-
mica tienen un significado espiritual; por ejemplo, el
camino del dios Bari o Sol, constituido tanto por las
constelaciones como por el camino de los hombres,
ambos emparentados entre s.

65
Chupa quenaya o Tela de tocuyo blan-
ca pintada a mano con tintes naturales.
Chitoonte quehueya o tela de tocuyo marrn
oscuro bordada a mano. Archivo Mincetur.
Coleccin Amazon Herb.

Chupa quenaya or white canvas fabric


hand-painted with natural dyes. Chitoonte
quehueya or dark brown canvas fabric hand
embroidered. Mincetur Records. Collection
Amazon Herb.

las and omaguas, the decorations are figurative and


almost all represent plants. The arabela ceramics are
decorated with the ancient technique of smoking.
JUNGLE TEXTILES
Jungle fabrics textiles are dyed and embroidered
with symbolic designs and mythic jungle figures.For the
inhabitants of the Peruvian Amazon jungle, the colors
posses a spirit, or yushi, hence in the Shipibo language
the colored cotton is called yushi warsman, while the
white cotton is called warsman.
The jungle inhabitants manufacture their
clothing using cotton and also tocuyo and caam-
azo fabril.Male clothing is called tari and the skirt the
women wear is called chitoontee.Other materials of
the jungle are the aerial root known as tamshi.This
fiber is used to manufacture multiple objects such as
baskets, brooms and also it is used to join the trunks in

En la selva se utiliza mucho la cermica negra


con detalles blancos.Las lneas blancas, plasmadas
sobre fondo negro, representan el cielo de la noche
Detalles de las
mientras que las lneas serpenteantes representan a telas y sus figuras
las serpientes, los ros y los caminos. geomtricas de
gran complejidad,
A pesar de que la cermica de la sel- elaboradas a
mano mediante
va es similar entre s, se puede identificar ciertas el tinte natural
diferencias.Por ejemplo, la cermica de los agua- selvtico llamado
achiote. Archivo
runa tiene lneas concntricas, imitando el capara- Mincetur. Co-
zn de las tortugas; en la cermica de los cocamas, leccin Amazon
Herb.
cocamillas y omaguas las decoraciones son figura-
tivas y casi todas representan a las plantas;la cer- Details in fabrics
and geometric
mica de los arabela est decorada con la antigua figures of great
tcnica del humeado; etctera. complexity,
handmade by
using natural
TEXTILES DE LA SELVA jungle dye called
annatto (achiote).
Los textiles de la selva son teidos y borda- Mincetur Records.
dos con smbolos y figuras mitolgicas de la selva.Pa- Collection Amazon
Herb.
ra los pobladores de la Amazona peruana, los colores

Artesana de la Selva / Crafts of the Jungle 66


poseen espritu o yushi; de ah que en idioma Shipibo
llamen al algodn de colores yushi warsman, mientras
que, al algodn blanco, lo denominan simplemente
warsman.
Los pobladores selvticos fabrican sus
vestimentas con algodn pero tambin con to-
cuyo y caamazo fabril.La vestimenta de los va-
rones se llama tari y a la falda de las mujeres se le
denomina chitoontee.Otro de los materiales de
la selva peruana es la raz area conocida como
tamshi. Con esta fibra se elabora diversos obje-
tos, como cestos, escobas y canastas, y tambin
se le emplea para unir los troncos en la elabora-
cin de las chozas.Tambin se utiliza el bombo-
naje en la elaboracin de unas prensas manuales
conocidas como tipiti, a las que se les instala una
manga donde se coloca la yuca convertida en pa-
pilla, para extraer un lquido venenoso, as como
aceites esenciales y slidos grasos procedentes
de frutos y semillas, que sirven para un sinfn de
propsitos alimenticios y medicinales. De igual
forma, existe la fibra de la palmera chambira, con Pareja de joni santo o muecos masculinos que muestran en el
que la tribu de los Yaguas elabora vestimenta y rostro dijes en miniatura elaborados con semillas de huayruro y plata.
Archivo Mincetur. Coleccin Amazon Herb. Abajo: Prenda Shipiba.
hamacas, bolsos y redes para pescar. De: Olga Zaferson.

Pair of masculine dolls showing in their faces miniature pendants


made of Huayruro seeds and silver. Mincetur Records. Collection
Amazon Herb. By: Olga Zaferson.

the construction of their huts. In addition, bombonaje is


used to manufacture manual presses known as tipiti, to
which a sleeve is added and where the smashed manioc
is placed.In this way a poison liquid, essential oils and
fatty solids are extracted from fruits and seeds which are
used in an infinite number of nutritional and medicinal
purposes. Another plant is the palm known as chambi-
ra, with which the Yaguas tribe manufacture their cloth-
ing, hammocks, bags and fishing nets.
One of the textile techniques of the jungle is the
ensartado or stringing, by means of which they string cot-

67 Artesana de la Selva / Crafts of the Jungle


Jonshe menesheti o pulseras de semillas tejidas a mano con hilos de algodn de
telar de cintura. Decoracin con mostacillas y semillas diente de mono. Archivo
Mincetur. Coleccin Amazon Herb.

Bracelets of seeds hand-woven with threads of waist loom cotton. Decoration with
beads and monkey tooth seeds. Mincetur Records. Collection Amazon Herb.

Una de las tcnicas textiles ms importantes ton threads with seed beads. A number of jungle seeds
de origen selvtico es el ensartado, que consiste en unir are turned into beads, with which necklaces and wrist
hilos de algodn con semillas.Un gran nmero de semi- bracelets are done.The jungle inhabitants manufac-
llas selvticas son convertidas en cuentasy mostacillas ture custom jewelry with native seeds of the Peruvian
fabriles; con ellas se elabora collares y muequeras.Las Amazon The most popular jungle seeds, from native
semillas ms populares, oriundas de frutos de la selva Peruvian fruits, are the huayruro (black and white
peruana, son el huayruro (semilla de color rojo y negro), seed which is used as a good luck charm), the tagua
la tagua (semilla dura conocida como el marfil vegetal), (hard seed known as vegetable ivory), the cholo-
el choloque, la chira, el ojo de buey, entre otras.A lasse- que, the chira, the ojo de buey and many more.The
millas se les agrega otros elementos como plumas de ecologic custom jewelry made of seeds is combined
aves, madera, cortezas, races, huesos, corteza de coco, with wood of diverse styles, jungle bird feathers, like
huesos y escamas de peces,plumas de guacamayos, lo- macaws, parrots and toucans, hummingbirds and so
ros, tucanes, picaflores, etctera. Con todo esto se con- forth. The result is a multicolor, exotic, ecological and
sigueuna bisutera ecolgica multicolor, extica y muy very special jewelry.Some custom jewelry is of ritual
particular.Alguna bisutera es de carcter ritual, como nature, such as the crowns of the chiefs or shamans,
las coronas que usan los jefes o chamanes de la tribu from the aguaruna tribe, which is covered with feath-
aguaruna,las mismas que estn cubiertas con plumas ers and tagua seeds.We must also mention the ear-
y semillas de tagua.Cabe mencionar que los aguaruna rings that the aguarunas make, made with the wings
confeccionan aretes conlitros decolepteros. of dragonflies.

Artesana de la Selva / Crafts of the Jungle 68


Nacimiento andino en piedra de Huamanga. De: CIAP. / Andean Nativity scene made of Huamanga stone. By: CIAP.

69
Carved in Stone
Tallados en P iedra
Bho cuatro picos de piedra
jabn de Pacasmayo (La
Libertad). Martn Pescador de
piedras semipreciosas, tales
como nix negro, serpentina
verde y jaspe naranja. De: R.
Ordoez S.A.

Left: Cuatro picos in soapstone


from Pacasmayo, (La Libertad).
Right: Kingfisher in semiprecio-
us stones such as black onyx,
breast and crest with orange
jasper and green serpentine
body. By: R. Ordoez S.A.

E n el Per existen diversos tipos de piedras,


que se utilizan para el tallado: el granito, la piedra
P eru has an immense variety of stones, which
are used in carving: granite, soap stone, Titicaca
jabn, la piedra del lago Titicaca o berenguela, el si- lake stone or berenguela, sillar, white alabaster
llar, el alabastro blanco tambin conocido como (also known as Huamanga stone), and others.The
piedra de Huamanga, etctera. Precisamente, la carving of Huamanga stone became important
talla en piedra de Huamanga se potenci durante during the Colony when marble was scarce and
la Colonia ante de la escasez de mrmol y porcela- also porcelain (this last one is made of clay, caolin
na (esta ltima producida a base de arcilla, caoln y and feldspar).From the start, Huamanga stone
feldespato).Al principio se us la piedra de Huaman- was exclusively used for the carving of Catholic re-
ga exclusivamente en la representacin de imgenes ligious images; later on, the artisans blended the
catlicas; posteriormente los artesanos fusionaron el Catholic tradition with their own culture, beliefs an
catolicismo con sus propias creencias, cultura e idio- idiosyncrasies, creating new art forms such as the
sincrasia, creando nuevas formas de artesana como nios Manuelito, the vicua stepping on the lion
los nios Manuelito, la vicua pisando al len de of Castilla, replicas of the Pampa de Quinua war
Castilla, rplicas del monumento de la Pampa de la memorial, nativity scenes Nativity sets within egg
Quinua, nacimientos dentro de hornacinas ovoides, shaped niches, etc. During the Republic, carvings
etctera.Posteriormente, en la poca republicana, se were linked to the neoclassic style.
desarrollaron tallas vinculadas al estilo neoclsico.
We cannot avoid mentioning the carvings
No se puede dejar de mencionar las tallas used in witchcraft, superstition and magic-reli-
que se emplean en la brujera, supersticin y curacio- gious Andean healings, such as the carvings of San
nes mgico-religiosas andinas, como la talla de San Cipriano, saint of shamans and sorcerers; also, the
Ciprino, santo de chamanes y brujos, y tambin los Santolitos, or saint of thieves.
santolitos o santos de los ladrones.
Titicaca lake stone, also known as beren-
La piedra del lago Titicaca, conocida como guela, is used in the Andes of Cusco and Puno,
berenguela, se utiliza en el Altiplano peruano (Cusco and also in Bolivia, for the manufacture of dif-
y Puno) y tambin en Bolivia para la elaboracin de ferent objects,like baptismal fountains and the
piezas con usos especficos, como piletas de bautizo illas or amulets of aimara origin and used to
y las illas o amuletos de origen aimara para atraer la bring good luck.Soap stone is found mainly in
buena suerte.Asimismo, la piedra jabn se encuentra the region of San Pablo (Cajamarca) and in Pa-
principalmente en la zona de San Pablo (Cajamarca) y casmayo (La Libertad) were several shops use
en Pacasmayo (La Libertad), donde existen varios ta- that soft stone to carve different animal shapes.
lleres donde se trabaja esta piedra blanda, elaborn- Special mention must be given to the hard stones
dose diversas estatuas con formas de animales.Men- used for carving parks and plazas, such as wa-
cin especial merecen las piedras duras utilizadas ter fountains, benches and tables, and also toys

Tallados en Piedra / Carved in Stone 70


Los Corneteros (Waccrapucus)
de Piedra de Huamanga.En las
corridas de toros los Waccra-
pucus tocan la corneta para
deleitar a la gente. De: CIAP.

The Corneteros (Waccrapucus)


made of Huamanga stone.
During the bullfights, this musi-
cians play the bugle to delight
people. By: CIAP.

para fabricar piletas y bancas, mesas y juguetes.Los are made with this stone.The towns where soap
pueblos donde ms se trabaja estas piedras son Por- stone is carved are Porcon, Porconcillo and
cn, Porconcillo y Huambocancha (Cajamarca). Huambocancha (Cajamarca).
Por ltimo, cabe mencionar el sillar de At last, we must mention sillar, which is a
naturaleza volcnica, producido por el aflora- natural volcanic material that results when lava
miento y la petrificacin de la lava.Este material becomes petrified.This material originates in
procede del volcn Misti (Arequipa), y, desde el Misti Volcano, in the city of Arequipa, in southern
Virreinato ha servido para fabricar paredes y b- Peru.The stone has been used since Colonial times,
vedas en templos y casas.Gracias al color blanco to build walls and vaulted ceilings in temples and
de este tufo volcnico, Arequipa es conocida con houses.Thanks to the white color of the volcanic
el apelativo de Ciudad Blanca. tuff, Arequipa is known as the White City.

Ajedrez de Piedra de Huamanga, lucha


entre Espaoles (piezas blancas) e Incas
(piezas verdes). De: CIAP.

Chess set made of Huamanga stone,


Conquers (white pieces) and Incas (green
pieces). By: CIAP.

71 Tallados en Piedra / Carved in Stone


Producido por UNIMUNDO S.A.C. Av. Central N 435 - E, San Isidro. Lima 27 - Per. Central Telefnica: (511) 222 0492 / 221 8941. www.unimundo.com.pe

72

También podría gustarte