Está en la página 1de 7

ROMEO Y JULIETA

PRIMER ACTO
ESCENA 1:
SALA DE LOS CAPULETO
Narrador: En la hermosa ciudad de Verona, donde acaecieron estos amores, dos familias
rivales igualmente nobles haban derramado, por sus odios mutuos, mucha inculpada sangre.
Todo comenz en un baile en la casa de los Capuleto.
Capuleto: Caballeros bienvenidos! Llego el momento, bellas damas. Las que tengan los pies
ligeros, que nos lo prueben haciendo bailar a estos seores. Quin podra resistirse a tal
tentacin? Y las que se hagan las difciles es porque tienen callos (empieza la msica y se abre
el baile)
(Entra romeo)
Romeo: (con los ojos fijos en Julieta) Oh! que mujer ms hermosa, en medio de la noche
oscura resplandece como diamante. Es una belleza demasiado exquisita para la tierra Haba
yo amado antes de ahora? No, jams hasta hoy.
ESCENA 3:
Romeo: (aproximndose a Julieta y tomndola de la mano) He profanado esta mano
encantadora? Porque en tal caso mis labios repararan el ultraje que mi mano ha cometido,
borrando con un beso una impresin tan grosera.
Julieta: Por qu tan injusto? No ha mostrado hasta ahora ms que devocin y cortesa; y le
aseguro que su mano no ha cometido ningn delito.
Romeo: Permite que mis labios santa ma remplacen a mi mano, atiende a los ruegos de este
peregrino para que su alma no caiga en demencia
Julieta: La santa se deja rogar, pero no se mueve
Romeo: Entonces permanece inmvil, santa ma, mi oracin ser escuchada y yo ser dichoso.
(Romeo da un beso a Julieta)
Romeo: Tus labios han borrado mis faltas, todas mis culpas han sido perdonadas.
Julieta: El pecado es mo ahora; mi boca lo ha tomado.
Romeo: Oh! La ms dulces de las faltas, el ms encantador de los reproches vuelve a tocar ese
pecado.
(Entra la nodriza)
Nodriza: (a Julieta) Seorita vuestra madre quiere decirle unas palabras
Julieta: Enseguida voy (alejndose de Romeo y la nodriza)
Romeo: (a la nodriza) Quin es su madre?
Nodriza: Caballerito, su madre es la seora de esta casa; una buena seora prudente y virtuosa
a fe ma. Yo he criado a su hija, a esa a quien hablis ahora.
Romeo: La hija de los Capuleto!... Ella?!... Mi vida esta en las manos de mi enemiga!
.Vmonos que la turbacin de mi alma esta en su colmo.
(Salen todos menos Julieta y la nodriza)
Julieta: Nodriza, dime (seala a Romeo) Cmo se llama ese caballero?
Nodriza: No lo se.
Julieta: Ve a informarte de su nombre.
(La nodriza sale al instante)
Julieta: Espero que no sea casado, sino el sepulcro ser mi lecho de bodas.
Nodriza: (volviendo) Es un Montesco! Se llama romeo. Y es enemigo de vuestra familia
Julieta: El solo hombre a quien debera aborrecer es el nico a quien amo!, Lo he amado
demasiado pronto, o lo he conocido demasiado tarde? A l a quien debe detestar la hija de
los Capuleto!
(Salen todos, se cierra el primer acto)
SEGUNDO ACTO
ESCENA 1:
EL JARDN DE JULIETA
Narrador: Julieta viene a eclipsar con su lumbre a la belleza que mataba de amores a Romeo.
l, tan amado como amante, busca en una raza enemiga su ventura. Ella ve pendiente de
enemigo anzuelo el cebo sabroso del amor. Ni l ni ella pueden declarar su anhelo. Pero la
pasin buscar medios y ocasin de manifestarse.
Romeo: Cualquiera se puede rer de mis pesares porque no sabe que es padecer. (Sale Julieta
por su balcn) Silencio! Oigo abrir una ventana. Veo luz en ella! Oh! Claridad pura es Julieta
sol y estrella de mi vida (contemplando a Julieta) Ah! Romeo no mires mas sus colores
hermosos y enfermizos; renuncia a esa querida y olvdala (pausa) si es ella mi amada o si ella
supiera cuanto la amo (escucha) Qu ha dicho?... nada! solo habla su elocuente mirada, voy
a contestarle pero, mejor no Porque no es a mi a quien hablas ahora. Relucid en las
sombras bellos ojos de Julieta; o si no, remplazare dos estrellas del cielo para que brillen en
nuestro honor. Oh! Como apoya sus manos en su mejillas como quisiera ser esas hermosas
manos para poder acariciar tus mejillas tan sonrojadas como el barniz de una rosa.
Julieta: (creyendose sola) Hay de m!
Romeo: Ha hablado!.. Vuelve hablar ngel del cielo y que tu voz llene de alegra la oscura y
silenciosa noche, tu estas all sobre mi cabeza como el ngel que esta en la cabeza de todos los
hombres!
Julieta: Romeo, Por qu eres tu Romeo? Reniega de tu padre, abjura de tu nombre; jura que
me amaras y yo dejare de ser Julieta Capuleto.
Romeo: Debo continuar escuchndola o debo hablarle?
Julieta: T no eres mi enemigo; solo es tu nombre, ese apellido de Montesco. Qu es un
Montesco? No lo eres tu mismo? Esos brazos, esos pies, cabeza, ojos. No componen un
Montesco? No, eso todo se compone a ti Cambia de nombre, un nombre no es nada, solo
por eso no debemos dejar de agradarnos y tmame a mi a cambio. Oh! Tmame a mi entera.
Romeo: Oh! Julieta pido la palabra, solo dime amado mo y dejare de ser por siempre Romeo
de Montesco.
Julieta: (viendo hacia abajo del balcn) Quin interrumpe mis pensamientos secretos? A
quin envuelve las sombras de la oscura noche?
Romeo: No me atrevo a pronunciar mi nombre, es un nombre que aborrezco, como enemigo
que es de la mujer que amo.
Julieta: Has pronunciado pocas palabras y ninguna se ha escapado de mis odos, he conocido
esa voz. No eres tu romeo?
Romeo: Ni lo uno, ni lo otro, Oh! Mi bella santa, si lo uno y lo otro te desagradan!
Julieta: Cmo haz llegado hasta ac? Por qu estas aqu? Dmelo. Los muros de este jardn
son muy altos y difciles de escalar, en este lugar esta indudablemente la muerte para ti.
Romeo: El amor me presto sus alas y desaparecieron todos los obstculos.
Julieta: Pero si te viesen, te mataran!
Romeo: Mas le temo a tus ojos, por ti enfrentara a veinte espadas desvainadas.
Julieta: No quisiera por nada en el mundo que te encontraran aqu.
Romeo: No dirs nada ms, no hars nada por m?
Julieta: Qu ms podra decirte?
Romeo: Cambiemos nuestro juramento. Jura amarme como yo te he amado.
Julieta: Ya lo he jurado antes de que me lo hubieras pedido.
(Romeo besa a Julieta)
Romeo: Noche de delicia, noche que el cielo bendice! Dios mo. Esto ser un sueo?
Julieta: Tres palabras mas y despidmonos enseguida. Si tu pasin es honrada, si quieres
csate conmigo, hzmelo saber maana por medio de un mensajero que te enviare, de cmo
y cundo quieres celebrar la sagrada ceremonia.
Nodriza: Seorita!
Julieta: (responde a la nodriza) All voy! (le dice a romeo) Adis, mil veces adis.
Romeo: Adis amada ma (romeo baja lentamente del balcn y se retira)
TERCER ACTO:
ESCENA 1:
(En el jardn de los Capuleto)
Narrador: Tres das despus del encuentro de Romeo y Julieta; Julieta se encuentra
desesperada por saber la respuesta de su amado.
(Entra la nodriza)
Julieta: Buenos das por fin haz venido! Qu noticias me trae, mi querida nodriza? Lo haz
encontrado? Por qu esa cara? Son malas las noticias que traes! Dime.
(La nodriza se sienta en uno de los bancos del jardn)
Nodriza: Oh! Estoy cansada mis pobres piernas. Ay! Seorita que viaje tan largo.
Julieta: Quisiera estar tan cansada como tu, con tal de saber ya lo que tienes que decirme.
Nodriza: Dios nia que prisa, no puedes esperar un minuto.
Julieta: Si tienes tanto aliento para decirme qu te esta ahogando, no esperare un minuto.
Nodriza: Haz fe ma seorita, no quiero felicitarla por la eleccin que ha hecho, usted no
entiende mucho de eso; no es que yo tenga algo en contra de Romeo, sino por su apellido.
Julieta: No pero aun no me haz dicho absolutamente nada. Hblame del matrimonio.
Nodriza: (evitando la conversacin) Ay! Que jaqueca tengo Oh! Una jaqueca atroz.
Julieta: Nodriza siento mucho verte as, pero te ruego mi querida nodriza que me digas lo que
el te ha encargado.
Nodriza: Que impaciente es usted, en verdad, mi bella seorita lo siento mucho. Tienes un
buen modo de aliviar mi cansancio, a fe ma, que en adelante va a tener que ejecutar los
encargos usted misma
Julieta: Cuantos prembulos, vamos. Que te ha dicho romeo?
Nodriza: Que esta tarde puede ir a confesarse.
Julieta: Si?
Nodriza: Si seora es necesaria que valla a la celda del Fray Lorenzo, all encontraras un marido
completamente dispuesto Hey, ya se colorean de rubor sus mejillas!
Julieta: Si, correr a buscar mi felicidad. Adis querida nodriza.
(Julieta sale por un lado y la nodriza por el otro)
ESCENA 2:
La celda de fray Lorenzo:
(Entran fray Lorenzo y Romeo)
Fray Lorenzo: Ya esta todo arreglado. Quiera el cielo sonrer a la santa ceremonia y que a las
horas del porvenir no dejen de ser dichosas!
Romeo: Que as sea padre mo, une nuestras manos con tus santas palabras, y despus ya
puede venir el monstruo que devora todos los amores, la muerte; que yo no le temo, todo lo
que anhelo es que Julieta sea ma.
Fray Lorenzo: Joven Romeo modera tu amor, su duracin, calmando tus arrebatos.
Apresurndose demasiado se llega mas tarde que cuando caminas con prudencia Pero ve all
la joven esposa que se acerca.
(Entra Julieta)
Julieta: (dice al fraile) Mi santo director (Julieta saluda)
Fray Lorenzo: Romeo te dar las gracias por l y por mi hija ma.
Julieta: Saludos tambin a romeo, y que sus gracias sean merecidas.
Romeo: Oh! Julieta ma, participas t de la alegra que llena mi alma, ahora que el aire que
nos rodea se llena con tu aliento.
Julieta: Puedo sentir esa misma dicha. Los tesoros de mi sincero amor superan los ms
brillantes discursos.
Fray Lorenzo: Vamos jvenes es necesario que me sigan pronto terminaremos. A pesar de
vuestra aroza impaciencia es preciso que aguarden, para hablar de amores, a que nuestra
santa iglesia os all unido para siempre.
(Salen todos)
Cuarto acto:
ESCENA 1:
Cuarto de Julieta.
Narrador: Romeo es expulsado de Verona por una ria con los Capuleto, por haber herido de
muerte a Tibaldo. Romeo va a despedirse de Julieta antes de irse definitivamente de Verona.
(Se encuentran Romeo y Julieta)
Romeo: Amada ma, me ha llegado la hora de partir. La noche ha quemado ya sus ultimas
luces, y se perciben en las cima de los montes los primeros arboles de la alegre maana. Es
necesario que te deje para poder vivir, porque quedarme seria morir.
Julieta: No es la claridad del da, es una claridad fantstica que marchara delante de ti esta
noche y te guiara. Qudate! Qudate! Por qu me abandonas tan pronto?
Romeo: Tienes razn me quedo. Que me encuentren! Que me maten! Que me maten! Que
me importa soy dichoso; adems me lo ordenas t.
(Entra la nodriza)
Nodriza: (corriendo) Seora!
Julieta: Qu pasa nodriza?
Nodriza: Seora su madre viene a hablar con usted, aqu mismo.
(Sale la nodriza)
Julieta: (camino a romeo) Romeo! Abandname.
Romeo: Un solo beso y podre marchar en paz. (Besa a Julieta y desaparece de prisa)
Julieta: Es necesario que yo reciba noticias tuyas cada hora del da, porque cada hora de tu
ausencia oscurece mi vida.
Romeo: Adis amor querido. (Se marcha romeo)
ESCENA 2:
( entra la seora de Capuleto)
Seora de Capuleto: Qu es esto? Qu tienes Julieta?
Julieta: No estoy bien seora.
Seora de Capuleto: Llorando siempre la muerte de vuestro primo!
Julieta: Es una perdida que me ha afligido con demasiada intensidad madre ma, permtame
que la llore.
Seora Capuleto: Si no lo has de resucitar llorando.
Julieta: Pues por eso es porque lloro.
Seora de Capuleto: Di que lloras porque el monstruo que lo mato vive todava.
Julieta: Monstruo?! De quin hablas madre?
Seora de Capuleto: De romeo. De ese miserable, de ese asesino
Julieta: Ah! Miserable y Romeo son dos palabras que no conciertan Que Dios lo perdone!
Por mi parte le perdono desde el fondo de mi corazn.
Seora de Capuleto: Si. Si tu deploras que de ese asesino est aun con vida
Julieta: Por qu no esta aqu? Por qu no se haban de encargar mis manos solas de la
venganza?
Seora de Capuleto: Ya nos vengaremos. Ya no llores mas, yo tengo mis designios, un hombre
de toda mi confianza marchara pronto a buscar al fugitivo; que le har enseguida compaa a
Tibaldo.
Julieta: Estar entonces contenta yo?... No estar contenta hasta que no vuelva a ver a
Romeo, hasta que no lo vea muerto. Cun profundamente me ha afligido este
acontecimiento!
Seora de Capuleto: Inventa un medio de venganza que te satisfaga, porque el hombre que se
ha encargado de todo ya esta dispuesto Por cierto nia, tengo alegres noticias.
Julieta: De qu hablas seora?
Seora Capuleto: Muy pronto un noble conde, un elegante caballero llamado Pars te
conceder ser su esposa.
Julieta: Alegre dichosa! Tanta prisa me asombra, os ruego madre que digas a mi padre y a mi
seor que no estoy dispuesta a casarme todava Antes me casara, estando segura de ello
con ese Romeo a quien detesto.
Seora Capuleto: Mira tu padre llega y vers lo que desea.
(Entra Capuleto y la nodriza)
Capuleto: Diantres seorita! Que torrentes de lgrimas es necesario un poco de calma, o la
barca zozobrar y as terminaremos el viaje. (A la seora Capuleto) Seora habis indicado a
Julieta mis indicaciones?
Seora de Capuleto: Si seor; pero ha sido trabajo intil.
Capuleto: Ah diablos! Veamos eso esposa ma, entermonos bien. Con qu la seorita esta
orgullosa? La seorita resa y da las gracias.
Julieta: Yo no tengo orgullo padre, al contrario, estoy muy agradecida. Cmo debera yo estar
orgullosa por una cosa que aborrezco?
Capuleto: Qu es eso, con que la seorita discute? Con qu nos equivocamos? No resa por
orgullo sino por gratitud!
Seora Capuleto: Quitad all seor! Estis loco?
Julieta: (de rodilla suplicando) Padre de rodillas os suplico que os calmis un poco,
escuchadme solo dos palabras.
Capuleto: Id al diablo hija desobediente! Andad perversa os advierto muy frontalmente que
se verificara el matrimonio, y no me tenis que hablar mas de este asunto.
ESCENA 3:
Interior de la celda del fray Lorenzo
Fray Lorenzo: Ay Julieta! Comprendo tu dolor, lo se todo, y mi espritu se fatiga en vano por
hallar un remedio.
Julieta: Padre, no vuelvas a decir remedio si no tienes remedio que ofrecerme. No encuentras
en tu sabidura ningn remedio?
Fray Lorenzo: Un instante hija ma! Tienes un rayo de esperanza pero la solucin que
necesitas es tan desesperada como el crimen que quisiera evitar.
Julieta: Dime padre.
Fray Lorenzo: Ests completamente decidida a perecer por tu propia mano antes que casarte
con el conde pars? Es bastante fuerte tu voluntad? Si fuese as todava, hay remedio de evitar
la vergenza que te amenaza; abrazando un partido extremo, que es casi la muerte a la que
tendrs que mirar frente a frente.
Julieta: Oh! Antes de casarme con Pars estoy dispuesta a todo.
Fray Lorenzo: Pues entonces escuchad mis instrucciones; vuelve a casa de tu padre con nimo,
complaciente y alegre; y dile que aceptas el matrimonio que te ha propuesto. Maana que es
mircoles procura quedarte sola en tu cuarto por la noche. Procura alejar a tu nodriza, y
despus que ests acostada te bebes el licor destilado que contiene este frasquito que te
entrego en ese momento. Extender por tus venas un fro glacial, cesara completamente tus
pulsos y tu calor, y tu vida parecer extinguida por cuarenta y ocho horas.
ESCENA 4:
El cuarto de Julieta
Narrador: Julieta llega a su casa a seguir las indicaciones que les dio el padre.
Julieta: As es como debo estar, ataviada, djame sola esta noche mi buena nodriza; te lo pido
por favor me hace falta orar mucho a dios. T sabes que soy muy desgraciada, y que el pecado
y el pesar llenen mi vida.
Seora de Capuleto: Qu haces hija ma? Quieres que te ayude?
Julieta: No seora, os ruego que me dejes quedarme sola y que mi nodriza pase la noche en su
aposento.
Seora de Capuleto: Como quieras hija ma, que pases buenas noches. (se retira la seora de
Capuleto)
Acto cinco:
ESCENA 1:
Narrador: A la maana del jueves, la nodriza se dirige a la habitacin de Julieta para prepararla
para la boda.
Nodriza: Seorita Julieta vamos despierta que ya es hora de la boda. (La agarra por un brazo y
trata de despertarla) Este es el sueo mas extrao que he visto. Despierta seorita que ya
llega el novio. Oh! Esta fra EST MUERTA! Seora de Capuleto venga rpido! SOCORRO!
SOCORRO!
Seora de Capuleto: Qu es este escndalo?
Nodriza: Desgraciado da! Desgraciado da!
Seora Capuleto: Oh por Dios! Julieta hija de mis entraas. Mrame, abre los ojos. Socorro!
Socorro!
(Entra Capuleto)
Capuleto: Qu es esto? Por qu tanto escndalo? Dganle a Julieta que su esposo la espera.
(La nodriza sollozando)
Nodriza: Esta muerta.
Capuleto: (acercndose a Julieta) Desdichado de m. Esta fra! La muerte se ha apoderado de
mi hija.
(Entra fray Lorenzo y Pars)
Capuleto: Oh! Padre avisadle al conde Pars que un monstruo ha entrado al cuarto de su
desposada y se llevo su alma.
Pars: He esperado tanto tiempo para este momento y ahora presentar semejante
espectculo.
(La nodriza y la seora Capuleto sollozan quejndose de la desgracia. Todos comienzan a
llorar y a reclamar su desdicha)
ESCENA 2:
Narrador: Llega Baltasar y le da las noticias de la muerte de Julieta a Romeo y sale enseguida a
Verona.
Romeo: Baltasar traes noticias de Verona? Dime Cmo est Julieta?
Baltasar: (con tristeza) Seor Julieta es ya dichosa, pues duerme su ltimo sueo en la tumba
de los Capuleto.
Romeo: (con cara de nostalgia momento de silencio) Nada esta bien, Destino yo te desafo!
(a Baltasar) Prepara los caballos que esta noche descansare junto a mi Julieta.
ESCENA 3:
La llegada de romeo a Verona
(Llega Romeo y se encuentra con Pars)
Romeo: Cima de la muerte. Monstruo vido, avariento y detestable. Yo quiero ver esas
entraas tuyas, en donde has encontrado la mas preciosa criatura que la tierra ha producido,
sede a mis esfuerzos que yo te dar otras victimas que engullirlas. (Pars se acerca y observa)
Pars: Yo conozco a este hombre, es el Montesco, el asesino de Tibaldo. Dicen que la noble
Julieta a muerto de la pesadumbre que le causo este homicida Y viene ahora a insultar su
cadver! (Se acerca ms a Romeo y lo agarra por un brazo) Obrero de las tinieblas! Vil
Montesco! Quieres quizs llevar tu venganza mas all del sepulcro? Es preciso que mueras
miserable.
Romeo: Qu yo muera? Ya lo se. Que es preciso como que he venido aqu para morir. Huye
lejos y djame, no abrumes mi inculpable cabeza con un nuevo pecado.
Pars: Te desprecio, a ti y a tus presagios y tus amenazas; camina, me apodero de tu persona.
Romeo: Ah? Me desprecias? Me provocas. (Saca la espada y se arroja sobre l) Pues muere
nio.
Pars: Ah! Soy muerto Montesco si hay algn resto de piedad en tu alma abre esa tumba y
colcame cerca de Julieta.
Romeo: Por mi alma te juro que lo har. (Toma el frasco que tiene veneno y bebe de l)
(Entra fray Lorenzo)
Fray Lorenzo: (Llamando) Romeo! Sangre, cielos! Por qu estn estos dos aceros aqu en
medio de la paz de la muerte? (Se acerca a las espadas) Otro cadver es Pars! Y esta baado
en su sangre (se acerca a Julieta, Julieta se mueve y despierta)
Julieta: (Mira a Fray Lorenzo) Eres t. Buen frailera, mi apoyo y mi consuelo Dime Dnde
est mi Romeo?
Fray Lorenzo: Shh. Se escuchan ruidos, vamos hija salgamos de aqu. Ven Julieta, Romeo tu
esposo esta cerca de ti! Pero est muerto el conde Pars.
Julieta: Pues bien djame aqu yo me quedo con l Qu es esto? (toma el frasquito que tiene
Romeo en su mano) Un frasco en la mano del que yo amaba tanto, ya comprendo, el veneno
ha acabado con su vida. (Examina el frasco) Romeo se ha tomado todo, no me ha dejado nada,
ni una gota siquiera para dejar este mundo. (Se arroja sobre el cadver de Romeo) Djame
besar tus labios a ver si encuentro en ellos un poco de tu veneno. (Julieta besa a Romeo) Oh!
Que calientes estn aun tus labios. (Se oye llegar el guardia). Mas ruidos, ya llegan, muy
pronto abre acabado. (Le quita a romeo su pual) Buena y bienhechora daga, aqu tienes mi
pecho para que sirva de funda; ocltate y permanece aqu clavada hasta que yo muera
Capuleto: Que gritos! Que tumulto!
Seora Capuleto: Se oye gritar a todo el pueblo. Romeo y Julieta y el conde Pars!
(Entra Montesco seguido de muchos de sus deudos)
Montesco: Ay de mi seor! Mi mujer ha muerto esta noche el destierro de su hijo Romeo; le
ha ocasionado un pesar que le ha costado la vida, que nueva desgracia amenaza a este pobre
viejo.
Fray Lorenzo: Sobre mi deben caer las principales sospechas el momento y las circunstancias
me acusan de ese horrible asesinato. Ay de mi, nada he podido evitar! Ser breve por que el
poco aliento que tengo y los pocos das que me quedan de vida no me permitirn hacer un
largo y penoso relato. Este cadver es el esposo de Julieta, esta mujer que esta aqu tendida
era la esposa apasionada de Romeo; y yo fui el que los caso el da de esta secreta unin. Fue
tambin el da que decidi de la suerte de Tibaldo, por cuya muerte fue desterrado de esta
ciudad el recin desposado, por este y no por Tibaldo lloraba el corazn de Julieta, pero vos. (a
Capuleto) Creyendo distraerla de su dolor quisiste casarla con el conde Pars, entonces vino a
verme y me rogo desesperadamente que la liberara de este segundo matrimonio, le di un
narctico que la hizo parecer muerta por cuarenta y ocho horas; luego yo espere hasta que
ella soportara para esconderla en mi aposento, y luego avisar a Romeo para que viniese por
ella.
Capuleto: Oh! Amigo Montesco djame estrechar tu mano en honor a mi hija; es lo nico que
pido.
Montesco: Yo quiero darte ms, quiero que ella reviva. Y que una estatua de oro puro
conserve su imagen. Mientras Verona exista, quiero que se vea que no ha habido mujer ms
bella y apasiona que la fiel Julieta.

Fin

También podría gustarte