Está en la página 1de 5

Enculturacin en el mundo neopnico: traduccin

de la Biblia al neopnico en los ss. IV-V d.C.


S A N T I A G O FERNNDEZ A R D A N A Z

UNIVERSIDAD DE ELCHE, FACULTAD DE A N T R O P O L O G A

RESUMEN que estas iglesias usaron una traduccin de la Biblia


Despus de haber investigado en anteriores estu- al neopnico que el mismo Sa. Agustn impuls en su
dios la pervivencia del neopnico en el Mediterrneo afn de hacerse "afer in afris\Ep.\l2'- CSEL
Occidental de los siglos II-VI y haberla deslindado 34,1,41) y de llevar el Evangelio a las poblaciones no
del berber y del libio, el autor analiza el uso de la latinas, que seguan utilizando la lengua neopnica
lengua neopnica en la interpretacin escriturstica, como lengua propia y que adems se resistan a utili-
en la pastoral, catcquesis, liturgia, abecedarios popu- zar la lengua de los romanos, que seguan siendo con-
lares y cantos de las iglesias de Hippona y de la siderados como enemigos, rechazando el Imperio
Numidia en tiempos de S. Agustn. La conclusin es Romano como la "Nueva Babilonia" del Apocalipsis.

El descubrimiento de un "Nuevo Epistolario debates internos de las iglesias de su tierra, el


de S. Agustn" ha ofrecido nuevos ciatos sobre la tema se hizo ms candente: los catlicos habla-
constitucin en Hippona de una escuela de ban en latn y slo en latn, las iglesias donatis-
expertos en neopilnico, encargada de traducir los tas contrarias a la cultura latina e imperial
textos biTlicos, de preparar utensilios catequti- estaban profundamente encamadas en su pueblo
cos y pedaggicos en lengua neoptnica y de for- y haban adoptado como tnica lengua, la
mar a los predicadores en esta lengua. Agustn materna, el pinico o africano. En abierta pol-
con esta escuela de traductores trat de confron- mica contra los "romanos o latinos", los partida-
tarse con las iglesias donatistas que predicaban, rios del Imperio Romano y de la Iglesia de la
escriban en neopinico o "africano", como dice Oicoumene Romana.
el mismo Agustn: "La manera de los donatistas En la carta 84 se nos narra cmo Agustn
de honrar a Cristo es quedarse slo con el haba pedido al obispo de Sticis, Novato, que le
pinico, es decir, con el africano" {Ep. loh. ad enviara hombres profundamente versados en el
Parthos, 2,3: Pl 35, 1991). neopinico. Novato le envi a su hermano, el
En la nueva coleccin de cartas descubierta dicono Lucilio, "porque -razona Agustn- para
por J. Divjak (CSEL 88, Viena 1981 ) se revela el trabajar en el pueblo de Sticis era necesario
alma del Agustn africano y su estrategia de conocer la lengua propia del lugar" {EpM,2:
enculturacin. No haba dejado Italia Agustn y CSEL 34/2, 393): Sed cum latina lingua, cuius
los honores de la corte imperial, as como sus inopia in nostris regionibus evangelica dispen-
amigos de la academia de Casiciaco, tnicamente sano multum laboral, illic autem eiusdem lin-
por cuestiones de frustracin en su cursus hono- guae usus omnino sit, itane censes nos saluti
rum, lo haba hecho porque haba cambiado de plebium domini oportere consulere, ut hanc
camino en su vida y en su visin de la sociedad: faculatem illuc mittamus et hinc auferamus, ubi
volvi a frica y entre los suyos para responder eam magno cordis aestu requirimus?
a las necesidades de su pueblo, en su mayor Obispos, presbteros y diconos que supieran
parte neopnico. Cuando entr de lleno en los la lengua pnica, porque en las dicesis de la

409
il Congreso Internacional del Mundo Pnico Cartagena, 2000

regin de Sticis, en el castellum Fussalense patriarca Josu Nave, para los neopnicos
(dicesis que Agustn quera desmembrar de la judos). Severo escribe su epstola para celebrar
de Hippona), se hablaba slo la lengua africana, el milagro pascual de la conversin de los judos
el pinico, y haba que catequizarlos redactando que ha realizado la presencia del santo Esteban
silabarios doctrinales, bendiciones, himnos y en la isla. Severo tambin alude al sermo poeni-
salmos para cantar en la liturgia; haba que cus {Ep. 2,5: ed. J.A. MENGUAL, Barcelona
hablar al pueblo en su lengua propia. 1987, p.41). Otros datos aparecen en las obras de
Por este trabajo de enculturacin el mismo Jernimo, de Amobio el Joven, del discpulo de
Agustn se ganar el apelativo despreciativo, por Agustn Salviano, de Optato de Milevi.
parte de su adversario Julin de Eclana, de dipu- Las excavaciones realizadas hasta hoy desde
tator hic poenus y, por parte de su maestro lati- 1934, sobre todo en las campaas de 1951 y des-
nista Mximo de Madara, el irnico de pus de 1982, han demostrado, a travs del des-
Aristteles poenorum. Aun manteniendo alto el cubrimiento de numerosas inscripciones
ideal universalista del derecho romano, Agustn, neopnicas que la lengua era utilizada por
en su regreso misionero a su tierra, se siente y es numerosas comunidades, tanto en el Norte de
un "africano": Ut homo afer scribens afris, cum frica como en Cerdea. No slo la lengua, ya
simus in Africa constituti {Ep. 17,2: CSEL 34/1, que en pleno siglo III todava los habitantes de
41). Se trata de un profundo sentido de encama- Bitia dedicaban un santuario al Sardus Pater. Por
cin cultural y, a la vez, de una cuestin decisiva la inscripcin se puede confirmar la organiza-
en la contienda donatista. Abandonar la cultura cin tpicamente pnica del pueblo en la asam-
pnico-africana significaba abandonar regiones blea y los estratos sociales que la componan:
y pueblos enteros a los donatistas, que precisa- desde los miembros de la plebs, a los sidonios o
mente hacan hincapi en su antilatinizacin y libertos, ciudadanos que no ozaban de todos los
antirromanismo ("los donatistas se enorgullecen derechos, y a los aristcratas. Otras inscripcio-
de haberse quedado con la lengua pinica, es nes nos ofrecen elementos de gran inters sobre
decir, la africana": In ep. Ioli, ad Parthos, 2,3: la onomstica neopnico y su traspaso al len-
PL 35, 1991). guaje cristiano y al sistema de alianzas y patro-
Siguiendo los testimonios de Agustn se puede natos celestes.
delimitar el rea del uso del neopnico y la clase
social de sus hablantes. En una carta a Novato Entronque hebreo-cananeo
()j.84,2), obispo de Sticis (actual Stif, capital Agustn nos transmite un precioso testimonio
de la Mauritania Siticensis, entre la Numidia y la de la conciencia de s mismas que posean estas
Mauritania Caesariensis), dice Agustn que el comunidades: Si a estas comunidades rsticas
desconocimiento de la lengua pnica por parte -cuenta Agustn, In Roman. Hinc. Exp., 13: PL
de los agentes de la evangelizacin ha dificul- 35,2097-, se les pregunta qu son, responden en
tado la extensin y el mantenimiento del autn- pnico que 'cananeos'. Tienen a gran honra
tico mensaje cristiano (cum latina lingua, cuius estas comunidades su parentesco con los
inopia in nostris regionibus evangelica dispen- hebreos y, en este sentido, se consideran trans-
satio multum laboral). Agustn se rodea de misores ms puros de la interpretacin de la
expertos en neopnico y crea una escuela que Escritura. Agustn insiste en el entronque comn
encarga al dicono Lucilio, hermano del obispo entre judos y pnicos y en varias ocasiones
Novato, de las regiones nmidas. recurre a la lengua pnica para interpretar trmi-
Otros testimonios sobre la existencia de comu- nos o expresiones hebreas. De hecho, sigue
nidades neopnicas en el Mediterrneo Occiden- Agustn argumentando {In Evang. loh., 15,27:
tal los hemos encontrado en la Carta Encclica PL 35, 1520, as como en Contra lili. Pelil.
del obispo Severo de Menorca, que en el siglo V 2,104: CSEL 52, 152; PL43, 341; In hep. 1,8,9:
celebra la llegada de las reliquias del protomrtir CSEL 28, 1,511 ss.; 5 e m o l l 3 , 2: PL 38, 648,
Esteban y gran hroe de estas comunidades cris- entre otros numerosos lugares): Cognatae et
tianas neopnicas (como lo haba sido el vicinae linguae Hebraica punica et syra... hae-

410
Enculturacin en el mundo neopnko: traduccin de a Biblia al neopnico en los ss. IV-Vd.C Santiago Fernndez Ardanaz

braeum puto quia et punicae linguae familiaris- duda, una afinidad cultural y lingstica y a la vez
sima est, in qua multa invenimus haebrais verba una comn posicin antirromana. Para los neo-
consonantia. Adems del valor hermenetico pnicos es central la figura de Simn de Cirene y
Agustn concede a este comn entronque cierta de sus hijos Alejandro y Rufo, citados por el
valencia histrica. Dir que estos miembros de evangelio de Marcos, unas figuras que sern los
comunidades tan antiguas tienen una especial patronos celestes de estas comunidades, junto con
relacin con el Seor y con los Primeros Aps- sus hrores pnicos, los mrtires Scilitanos, sobre
toles. todo Namphano.
El parentesco del pnico con la lengua del
Seor no sirve a Agustn slo para ejercicios de Actitud antirromana
erudicin gramatical. La cuestin es mucho ms Estudiando la filologa de los nombres que
profundo para el "africano-pnico" Agustn: "La estas comunidades neopnicas se daban a s
afinidad entre estas lenguas y pueblos ayuda a mismos (segn los tesfimonios de Agustn, de
descubrir -dice Agustn In Rom. Hinc.Exp., 13: los autores donatistas y de las evidencias arque-
PL 35, 2096- el oculto plan salvador de Dios y olgicas), descubrimos (vase nuestro trabajo
su insercin en la historia de los pueblos, en Pervivencia del neopnico, pp. 148-157) una
cuanto convenientiam linguarum nonfortuitu serie de caractersticas que definan la posicin
sed occultissima dispensatione divnae provi- de su teologa poltica. Cuando se autodefinen
dentiae". "La lengua pnica ha transmitido tanta cananei, indican su origen en la tierra de
sabidura para futura memoria", insiste Agustn Canaan; pero si este apelativo va unido a otros
{Ep. 17, 2 s.: CSEL 34/1, 41 s.). De ah que el como fustes israeles, circumcelliones, abelonii-
patrimonio cultural y espiritual de los pnicos abeloitae-abelanii, mappalienses, podremos
est mucho ms cerca del hebreo-cristiano que sospechar que, adems del origen tnico, el tr-
el de los latinos y griegos. Agustn se est refi- mino puede indicar tambin una funcin. Los
riendo al sistema patrilineal de la transmisin de pnkos-cananei aparecen descritos por Agustn
la sabidura primordial que los ancestros pni- como los guerreros y defensores celosos del
cos han recibido ms perfecta y profunda que Dios-Pater. Son los fustes israeles, una especie
los latinos y griegos, en cuanto "hijos de Abra- de monjes ambulantes, armados de bastones y
hn" y parientes del "Pueblo Elegido". As lo fajados como soldados de Dios, que hablaban la
entiende Agustn cuando utiliza el neopnico lengua pnica (';;.I08, 14), reivindicaban su
para interpretar el sentido autntico de la pose- nombre de cananeos y arremetan contra los
sin de las riquezas o de la duda interior de la romanos y sus aliados.
conciencia, que es bien diferente que el sentido
Conocemos por Flavio Josefo la correlacin
que latinos y griegos dan -dice Agustn- a esas
entre los trminos qannanaja y zelotas. El deno-
palabras y a esas realidades (vse mi trabajo
minador comn es el mismo: combatientes de
Pervivencia del pnico... 148).
Dios y enemigos de la autoridad romana. Otras
Con la alusin al comn entronque tnico, lin- denominaciones de los miembros de estas comu-
gstico y cultural entre pnicos y hebreos no hay nidades confirman esta correlacin. El nombre
duda de que estas comunidades se refieren a las con que pasaron a la historia, circumcelliones
comunes empresas realizadas por los dos pueblos {circum-cello, 'golpear violentamente'), revelaba
hermanos por las costas del Mediterrneo. Haza- su actitud de milites agonistici Christi (que dice
as de colonizacin que no se refieren slo a los Agustn, Enarratio in Ps., 132: PL 37, 1732; In
tiempos del patriarca Josu Nave (como llaman Ps. 10, 5: Pl 35, 134; igualmente Optatus, De
los neopnicos al comn padre de hebreos y feni- schism. Donati, 3,4), los terribiles fustes israeles
cios), sino a tiempos ms recientes de la diaspora contra los romanos (Agustn, In Ps. 10,5: PL 35,
juda y cristiana. Tanto en la Diaspora precristiana 134). Israeles, como ya sabemos por las Pseudo-
como en la sucesiva a la destruccin del Templo, clementinas, significa combatientes de Dios, y
los judos se apoyaron en los puertos y emporios as se autodefinan los judos palestinos de la
de las comunidades pnicas. All encontraron, sin resistencia contra los romanos (Flavio Josefo,

411
a Congreso Intermciom del Mundo Pnico Cartagena, 2000

Aquila y Simmaco: citas en nuestro trabajo Per- les", a la altura del hebreo y cananeo y hasta
vivencia del pnico, 154-155). superior al latn y griego en relacin al origen e
Todos estos elementos apuntan al hecho hist- interpretacin de la Sagrada Escritura, la coloca
rico que convirti a estas comunidades neopni- entre las seis principales del mundo (Sermo
cas en refugio de elementos judeocristianos que 288,3: PL 38, 1304D, 1305C). En las ltimas
huyeron de Palestina y Siria despus de la cartas descubiertas, la 17, Agustn habla de la
derrota en las Guerras Judaicas. Son las antiguas literatura pnica: Quae lingua si improbatur abs
comunidades pnicas del Norte de Africa, donde te, nega Punicis Libris, ut a viris doctissimus
todava se mantena el rescoldo antirromano de proditur, multa sapienter esse mandata memo-
las comunidades cristianas que estn detrs del riae {Ep.\l,2: CSEL 34/1,41 ss.). Se trataba por
Libro del Apocalipsis, de las Pseudoclementinas lo tanto no slo de una lengua "hablada" sino
y de las primeras Acta Martyrum norteafricanas. tambin escrita y con una literatura antiqusima
La posicin de condena del Imperio Romano (la "antigedad" constitua sello de mxima
por parte de estas comunidades queda confirmada autoridad en la lnea de sabidura ancestral que
sobre todo por el acta del martirio de los primeros se una con la "primigenia revelacin"), obra de
cristianos neopnicos, los Escilitanos del 4 de "hombres sapientsimos".
julio del 180. Esta localidad situada en el Norte No era slo antigua, sino actual, contempor-
de frica y sobre todo los nombres de algunos de nea a Agustn. Al final de la Enarratio in Psal-
estos mrtires, delata una clara matriz neopnica: mos (PL 37,1956), despus de excusarse por no
Sperato, Secunda, Felix, lannuaria, Donata, haber tratado de la potica hebrea, alude a los
Namphano (para la onomstica neopnica vase alphabetos compuestos por Ben Sira, a otras
nuestro estudio Pervivencia del pnico, pp. 152- composiciones acdicas y a los Abecedarii y a
154). De hecho se convirtieron en los protectores los Psalmos compuestos en latn y en pnico
celestes de las comunidades neopnicas y dona- "por los nuestros": Quod nulto diligentius fac-
tistas. En las Actas Escilitanas es central la confe- tum est, quam nostri vel latine vel punice, quos
sin de fe de estos mrtires, que condenan el abecedarios vacant, psalmos facer consueve-
Imperio Romano utilizando el famoso dicho del runt. Non enim omnes versus donee claudatur
Seor: "Al Csar lo que es del Csar y a Dios lo periodus, sed solos primos ad eadem littera
que es de Dios". Agustn se sum al culto de estos incipiunt quan praeponunt (ibid. 1596).
mrtires para impedir la apropiacin por parte de Cuando Agustn se refiere a "los nuestros", no
los donatistas de estos milites Christi (Ep.16,2: indica slo a los donastas como algunos han
CSEL 34/1,37 s.). Entre los nombres del santoral interpretado basndose en la Epistula 55,34,
neopnico, algunos fueron famosos en nuestras donde los describe como "celosos inventores
costas como Amplatus en Valencia y Utrera, Con- de salmos", sino directamente a los que traba-
cessus en Adra, Extricatus en Barcelona, y puede jan en su escuela y en las dicesis vecinas. De
verse el origen del culto a santos neopnicos his- hecho donatistas y catlicas neopnicos escri-
panos como Satuminus, Rufinus, Martialis, lan- ben Ubella punico sermone scripta. Qu tipo
nuarius, Victor, Felix, Faustus, Fortunatus, de libros y librillos? Agustn nos da una clave
Urbanus, Donatus. E importante el culto a los importante: renen testimonia sacrae scriptu-
Reyes Magos y a la Estrela de Navidad (vase el rae que usan para sus polmicas, para defender
sarcfago de la Bureba y los lugares cercanos con y exponer sus posiciones eclesiolgicas y los
toponimia pnica como Punus, Villapun, Villapu- grandes temas teolgicos. Por lo tanto "testi-
nica, que aparecen en los cartularios de Valpuesta monios escritursticos" en neopnico. Los dis-
y Oa por el lado del Valle de Cuartango y por el tingue de los "abecedarios", de los "salmos",
de la Ribera de Navarra. "himnos", "cantos", que sirven paa llamar la
atencin, ayudar a memorizar a las masas de
los "humiles", de los "rustici" (Vase VAT-
Biblia y cultura neopnica
TIONI F.R.. Sant'Agostino e la civilt punica,
Despus de considerar Agustn al pnico
452-457).
como una de las principales lenguas "sapiencia-

412
Enculturacin en el mundo neopnico: traduccin de la Biblia al neopnico en los ss. IV-Vd-C. Santiago Fernndez Ardanaz

Los testimonia constituyen un gnero espe- Reyes, Profetas Mayores para el Antiguo Testa-
cial, muy utilizado por los rabinos (numerosos mento, y de los Evangelios respecto al Nuevo
manuscritos en los Textos de Qumran), por las Testamento. As se puede deducir de las glosas
escuelas judeo-cristianas (RENDEL, H. Testi- que Agustn introduce en sus comentarios bbli-
monies, V. l, p. 12-24; DANIELOU, J., tudes, cos, aludiendo a traducciones neopnicas, como
p. 9 ss.) y por los escrituristas del Norte de por ejemplo al tratar del episodio de la mujer
frica, como el autor de la Epistola a Bernab, cananea, al hablar del sentido del dios Mam-
Tertuliano, Cipriano (PRIGENT, R, L'ptre de mona, de la interpretacin del trmino salus y
Bernab et le livre des Testimonia, Paris 1953, p. otros (vase nuestro estudio Pervivencia del
22 ss.) y especialmente los escritos de los Dona- pnico, 148 ss.). Con las sucesivas arabizaciones
tistas. Estos Testimonia fueron colecciones usa- (no hay que olvidar que estos pueblos neopni-
das en hebreo por los rabinos judos (targumim) cos recibieron a los rabes como salvadores y
y por los primeros maestros cristianos, que eran hermanos, hasta el punto que los historiadores
tambin rabinos, se referan al Antiguo Testa- rabes narran que "los cristianos pnicos consi-
mento. En el Norte de frica los encontramos deraban a los islamitas como una secta cris-
traducidos tanto al griego (Epstola a Bernab, tiana") desaparecieron los restos de esta literatura
Clemente de Alejandra y el Pseudo-Gregorio de y de las traducciones bblicas al neopnico. No
Nisa) como al latn (Testimonia de S. Cipriano). as algunos elementos de la lengua que pasaron
Segn S.Agustn los utilizaban tambin los al acervo del berber y que todava hoy se puede
donatistas y en lengua pnica. Tenan una doble rastrear, as como en algunos cultos tpicos de la
funcin: hermenutica y polmica. Hermenu- Cabilla y del Atlas.
tica, en cuanto su modo de usar (intertextuali-
dad) y su misma ordenacin revelaba todo un BiBLIOgRAHA:
mtodo midrashico de interpretacin de la Escri- F E R N A N D E Z A R D A N A Z , S., Pensamiento hispanorromano,
en Historia de la Teologa Espaola, vol. I, pp. 2 2 - 2 6 5 ,
tura. Polmica, porque eran textos que servan a
F.U.E. Madrid 1983.
fundamentar determinadas tesis contra los ene- Id., Aspetti antropologici e sociali neWevangelizzazione della
migos. Un mtodo que podemos ver usado entre peninsula iberica", en XXII Corso Ravennate (Univ.
los escritores cristianos de la Pennsula Ibrica Bologna 1991), 254-315.
Id., La cuestin de la supervivencia del mundo neopnico en el
por Gregorio de Elvira y Potamio de Lisboa
Mediterrneo Occidental de los siglos ll-Vd. C: estudio
(FERNNDEZ ARDANAZ, S., Historia de la historiogrfico, en Actas Congreso I de Cartagena, "El
teologa Espaola, voi. I, pp. 34 ss.). Segn las Mundo pnico: sociedad y cultura", ed. A. Gonzlez Blanco,
cartas de S. Agustn no era un mtodo exclusivo J.L. Cunchillos y M. Molina, Murcia 1994, pp. 97-114.

de los donatistas sino tambin de "los nuestros". Id. Pervivencia del mundo pnico en el Mediterrneo Occiden-
tal de los siglos IV-Vd.C: estudio filolgico y crtico-hist-
Coleccionaban estos "Testimonia" escritos en
rico de los testimonios literarios, en "Antigedad y
lengua neopnica no slo para responder a la Cristianismo", Murcia 1 9 9 1 , 1 3 7 - 1 6 7 .
polmica de los donatistas, sino tambin para Id. El papel del mundo neopnico en la cristianizacin del
catequizar a las poblaciones de lengua neop- Mediterrneo Occidental y en la posicin antirromana
(siglos Ill-V),
nica. Colecciones y mtodos que pasaron a las en "La Biblia i el Mediterrani". Vol.II, pp.
145-153, Barcelona 1997.
escuelas hispanas. H O E N E I M A N N , A . M . , Punic Literature, G l a s g o w Univ.
Adems de las colecciones de Testimonia qu Oriental. Society Transactions 11 (1942-1944) 30-45.
ms traducen los expertos en neopnico de la RENDEL, H.. Testimonies, I-II, Londres 1916.

escuela creada por Agustn? Las numerosas alu- DANIELOU, J., tudes d'exgse judo-chrtienne {Les Testi-
monia), Paris 1966.
siones que Agustn hace a la lengua pnica en sus
Id., Thologie du judo-christianisme, cap. III, Tournai 1958.
comentarios a la Sacra Scriptura se refieren GREGO, I., / Giudeo-cristiani nel V Secolo, Jerusaln 1982.
siempre a cuestiones de interpretacin de la FREND, W.H.C., The Donatist Church, Oxford 1952.
Escritura, tanto del Antiguo Testamento como Id., Martyrdom and Persecution in the Early Church, Oxford

del Nuevo. Siguiendo estas alusiones al neop- 1965.


B R O W N , P., Religion and Society in the Age of Saint Augus-
nico podemos deducir que Agustn dispona de
tine, Londres 1972.
traducciones del Gnesis, xodo, Libros de los

413

También podría gustarte