Está en la página 1de 2

PERSEO CONSIGUE EL EQUIPO PARA DERROTAR A LA GORGONA

Perseus ubi haec audivit, ex insula discessit, et postquam ad continentem

venit, Medusam quaesivit. Diu frustra quaerebat; namque naturam loci

ignorabat. Tandem Apollo et Minerva viam demonstraverunt. Primum ad

Graeas, sorores Medusae, pervenit. Ab his talaria et galeam magicam accepit.

Apollo autem et Minerva falcem et speculum dederunt. Tum postquam talaria

pedibus induit, in aera ascendit. Diu per aera volabat; tandem tamen ad eum

locum venit ubi Medusa cum ceteris Gorgonibus habitabat. Gorgones autem

monstra erant specie horribili; capita enim earum anguibus omnino contecta

erant. Manus etiam ex aere factae erant.

QUAESTIONES:

1. En qu tiempos estn las formas verbales del texto?


2. Pon las formas 1-6 en pasiva.
3. Pon las formas 7-12 en subjuntivo.
4. Di que formas verbales son contecta erant y factae erant. Ponlas en activa
5. Cambia specie horribili a acusativo y genitivo singular.
6. Cambia omnibus anguibus a dativo singular y genitivo plural.
7. Cambia ceteris Gorgonibus a acusativo plural y ablativo singular.
8. Pon similem falcem en vocativo singular y nominativo plural.
9. Pon gravi aere nominativo singular y acusativo plural.
10. Traduce el texto

Vocabulario
aer,-is: aire. ac. sing. Aera frustra: en vano
aes,-ris: cobre, bronce Graeae: Las Grayas
anguis,-is: serpiente Gorgo,-nis: Gorgona
autem: por otra parte, sin embargo haec: estas cosas
contingo,-ere, contigi, contactum: estar en induo,-ere, indui, indutum:ponerse, vestir
contacto omnino: completamente, por todas partes
diu: durante largo tiempo primum: primero
falx,-cis: hoz quaero,-ere, quaesivi, quaesitum: buscar
talare,-is: sandalia voladora tandem: finalmente
tamen: pero ubi: cuando/ donde

También podría gustarte