Está en la página 1de 171

APCRIFOS DEL ANTIGUO TESTAMENTO

Tomo IV
APCRIFOS APCRIFOS
DEL
ANTIGUO TESTAMENTO
DEL
ANTIGUO TESTAMENTO
Obra dirigida por el profesor
ALEJANDRO DIEZ MACHO
/' Tomo IV
con la colaboracin de
CICLO DE HENOC
MARA ANGELES NAVARRO
ALFONSO DE LA FUENTE
ANTONIO PINERO

Tomo IV

EDICIONES CRISTIANDAD EDICIONES CRISTIANDAD


MADRID 1984 MADRID 1984
CICLO DE HENOC

En este volumen presentamos un conjunto de obras de


distinta procedencia y de muy diferentes pocas (s. ni a. C-
s. vi d. C.). Los diversos libros, originalmente autnomos,
que se han ido agrupando en torno a la figura de Henoc
reflejan mltiples corrientes de tradicin. Incluso dentro de
un mismo libro, como 1 Hen(et), hay diversos estratos
ideolgicos, temporales y lingsticos.
Aunque hemos unificado los nombres propios dentro de
cada bloque (por ejemplo, 1 Hen, por contraposicin a
2 Hen), no lo hemos hecho con los que aparecen en las di-
versas unidades, como en el caso de 1 Hen(et) respecto a
3 Hen(heb), en especial por su peculiar significado mstico.
Hemos pretendido as no presentar ante el lector un cuadro
absolutamente homogneo de este ciclo, que le inducira a
situarse muy lejos de una realidad compleja y pluriforme
que se extiende a lo largo de nueve siglos.
FEDERICO CORRIENTE/ANTONIO PINERO

LIBRO 1 DE HENOC
(Etipico y griego)
INTRODUCCIN

El que hoy llamamos Libro 1 de Henoc o Henoc etipico es en rea-


lidad un conjunto de libros o escritos, refundidos en uno por mano
desconocida, probablemente despus del comienzo de la era cristiana.
Hasta el siglo xvn no poseamos ms que noticias o citas dispersas tanto
en obras judas posteriores (Jub, 4 Esd, ApBar) como en autores cris-
tianos de los primeros siglos, as como algunos restos de una venerable
versin griega recogidos por Gregorio Syncellus (ca. 806). Fue, pues,
en ese siglo xvn cuando llegaron a Europa las primeras noticias de que
la Iglesia abisinia conservaba en. su canon este escrito completo. Peto
slo en 1773 pudo el viajero ingls James Bruce traer a Europa el pri-
mer manuscrito etope de la obra, que se public por primera vez en
1838 (R. Laurence, Libri Enoch prophetae Versio Ethiop., Oxford).
Desde ese momento despert el libro un considerable inters y ha sido
considerado casi unnimemente como una de las fuentes ms impor-
tantes para conocer el mundo teolgico judo inmediatamente anterior
al cristianismo.
El centro literario que agrupa las diversas tradiciones es la figura
del patriarca Henoc, no el hijo de Can, padre de 'Irad (Gn 4,17), sino
el hijo de Yared, padre de Matusaln, sptimo varn descendiente de
Adn (Gn 5,18-24; 1 Cr 1,3). El texto del Gnesis (Henoc camin en
compaa de Dios; luego desapareci porque Dios se lo llev: 5,24)
recoge y contribuye a formar un halo de leyenda en torno a este perso-
naje, de quien se pensaba que tuvo acceso a los misterios divinos y a
las tablas celestiales. El ciclo henquico trata de completar lo que
el Gnesis anuncia de manera velada. D. Flusser (en Ene. Jud. 6, 793)
opina que ya el texto mismo del primer libro del AT preserva una
narracin, expurgada parcialmente, sobre Henoc encarnacin juda
de un rey sabio babilonio legendario y que parte de los motivos ori-
ginales mitolgicos continuaron existiendo en la tradicin oral hasta que
se concretaron en nuestro apcrifo, en el 2 Hen(esl) y en el papel sig-
nificativo que este personaje desempea en Jubileos, Test XII Patriarcas
y Gnesis de Qumrn.

I. CONTENIDO DE LA OBRA

Introduccin (1-5). Anuncio del juicio futuro. Dios abandonar el


cielo para juzgar al mundo: castigar a los malvados y premiar a los
Justos. Mientras el conjunto de la creacin obedece al Creador, slo los
INTRODUCCIN 15
14 LIBRO 1 DE HENOC

hombres no cumplen los designios divinos. Por ello acontece el diluvio. de su castigo. Juicio contra los poderosos de la tierra, que suplican en
Slo los elegidos se salvarn y gozarn de una vida dichosa y plcida. vano. Cada de los ngeles; diluvio, salvacin de No; juicio contra los
ngeles cados. Como apndice, asuncin de Henoc al cielo y declara-
Primera parte (6-36). Libro de los vigilantes cin de que el profeta es (tipo de?) el Hijo del hombre.
Doscientos ngeles abandonan el cielo atrados por la belleza de las
hijas de los hombres. Se unen a ellas, engendran a los gigantes y ense- Tercera parte (72-82): Libro del curso de las luminarias del cielo
an a los hombres toda clase de misterios, por los que se pierden. Los Henoc describe las leyes de los astros, reveladas por el arcngel
hombres se ven maltratados por los gigantes y claman venganza al cielo. Uriel: del sol, la luna y los doce vientos. Mutacin de este orden divino
Gracias a la intercesin de los cuatro arcngeles, Dios inflige a los n- a causa de los pecados de los hombres. Necesidad de cuatro das inter-
geles perversos su primer castigo. Sigue un primer anuncio del reino de calares para acomodar el cmputo de los das al ritmo anual del sol.
Dios: tras la destruccin de toda maldad, surgir el vastago de justicia Cuarta parte (83-90): Ensueos de Henoc antes de tomar mujer
(Israel). Los justos vivirn largos das en paz, y la iniquidad no reinar El primer sueo describe el diluvio (83-84). En el segundo presenta
entonces sobre la tierra (6-11). Visin de Henoc: los ngeles fieles en- un esquema de la historia del mundo desde Adn hasta el reino mesi-
cargan a Henoc que anuncie su castigo a los vigilantes. Estos le ruegan nico futuro. Tras la invasin asira, Dios entrega el gobierno de su
que interceda por ellos ante Dios. Henoc escribe para ellos un memo- pueblo a setenta pastores ( = ngeles), que permiten perezcan ms israe-
rial, pero luego les declara que es absolutamente intil (12-16). litas de los debidos. Juicio de estos pastores, de los ngeles cados, aps-
Viajes de Henoc (17-36). En su primer viaje (17-19), Henoc es tras- tatas judos y enemigos de Israel. Fundacin de la nueva Jerusaln, con-
ladado a las cmaras de la luz, rayos, truenos y aguas primordiales. Con- versin de los gentiles, establecimiento del reino mesinico.
templa los depsitos de los vientos y el lugar final de castigo de las
estrellas (ngeles) que han desobedecido. En el segundo (20-36) se acla- Quinta parte (91-105): Libro de enseanzas y castigos (Epstola
ran los nombres y funciones de los siete arcngeles; ve otra vez la pri- de Henoc)
sin de los ngeles y el seol o cudruple estancia de las almas antes del Seccin parentica. Henoc amonesta a sus hijos y a los justos en
juicio final. Recorre los cuatro puntos cardinales, contempla a Jerusaln general, encarecindoles el camino de la virtud. Creencia firme en la
en el centro de la tierra, la gehenna o lugar de condenacin de los mal- vida futura y en la reparacin de las injusticias sufridas por los justos
vados, el paraso terrestre y las puertas por donde salen los vientos y en esta vida. Respuesta a las objeciones de los malvados que no creen
se producen los ortos y ocasos de los astros. en el castigo divino. Insercin del Apocalipsis de las semanas (93-91):
Nueva descripcin de la historia del mundo, dividida en acontecimien-
Segunda parte (37-71). Libro de las parbolas tos relevantes que sealan un hito en cada semana (perodo de tiem-
Primera parbola (38-44): Nuevas amenazas contra los pecadores. po). Las tres finales describen el futuro reino mesinico, conversin de
Henoc es trasladado al extremo del cielo y contempla las mansiones de los gentiles, juicio final, nuevo cielo.
los justos, de los ngeles y del Mesas. Un ngel de paz le explica los
nombres y oficios de los cuatro arcngeles. Contempla secretos de la Conclusin (106-108):
naturaleza: rayos, truenos, vientos, nubes, sol y luna. Henoc compara, Fragmentos de un Apocalipsis de No y ltima exhortacin de He-
en una alegora, las diferentes estancias de la Sabidura y la Justicia. noc: castigo de los pecadores y recompensa de los justos.
Segunda parbola (45-57): Dios anuncia a Henoc la transformacin
del cielo y de la tierra en los tiempos mesinicos. El vidente contempla
al Principio de das (Dios) y al Hijo del hombre (el Mesas) y descri-
II. TITULO
be la funcin de ste y sus cualidades, tales como la sabidura y la jus-
ticia. Siete montaas representan los reinos de la tierra que perecern
ante el Mesas. Los reyes suplican en vano; los ngeles castigadores Nuestra obra contiene implcitamente el ttulo que debieron de lle-
preparan los instrumentos de tortura. Se produce el ltimo ataque, con- var cada una de sus partes. Estas comenzaran, ms o menos, con las
tra Jerusaln, de las potencias mundanas, que quedan destrozadas. El palabras siguientes: Libro de.... As, 92,1 reza: Libro escrito por
vidente contempla el regreso de la dispora juda a su patria. Henoc, el escriba.... En 82,1 leemos: Ahora, hijo mo, voy a decirte
Tercera parbola (58-69): Diversas noticias sobre la felicidad de los todas estas cosas y te las escribir: todo te lo he revelado y te he dado
justos en el cielo, sobre fenmenos celestes (otra vez rayos y truenos); libros de todo, etc., y en 108,1: Otro libro escribi Henoc para su
una visin de No; sobre Leviatn y Behemot, dos grandes monstruos hijo Matusaln.... Cf. textos parecidos en 14,1 y 72,1 (Libro del
creados por Dios como representantes de fuerzas naturales y ejecutores curso de las luminarias...).
16 LIBRO 1 DE HENOC INTRODUCCIN 17
Es, por consiguiente, verosmil que, al unirse las diversas partes del aue tienen escenas con posibles repeticiones (17,4 = 23; 18,1 = 34-36;
ciclo, alguien les pusiera el ttulo de Libros de Henoc (en plural!). 18,6-9 = 24,1-3 + 25,3; 18,11 = 21,7; 18,12-16 = 21,1-6; 17,6 = 22);
Autores posteriores como Testjud 18,1; TestLev 10,5; Org., Contra en 21,7 se describe como nuevo el lugar de castigo de los ngeles, que
Celsum 5,54 recogen este encabezamiento. El resto de las denominacio- ya ha aparecido en 10,13.
nes son meras variantes de este ttulo. As, el que aparece en Jub 21,10 Nos encontramos, pues, con un conjunto formado de diversas partes.
y TestBen 9,1: Palabras de Henoc, que aluden al comienzo mismo Es algo hoy aceptado unnimemente:
de nuestra obra: Palabras de la bendicin de Henoc... (1,1), hasta 1. Que en 6-11 el redactor ha integrado fragmentos de un Libro
llegar a la denominacin complexiva Libro de Henoc, que encontramos de No anterior al ciclo de Henoc (cf. infra). Es posible que toda esta
en TestLev 10,5; Org., De principio 1,3,3; Jernimo, De viris inlustr. seccin pueda dividirse, a su vez, en dos partes: primera, caps. 6-8
4, o simplemente Henoc (Jds 14; Tertuliano, De cultu femin. 2,20). (cf. el cambio brusco de 8,4); segunda, caps. 9-11. Segn Sacchi (p. 432),
Fue probablemente el ltimo redactor el que debi de proponer para la diferencia entre ambas radica en la creencia (parte segunda) o no
el conjunto de la obra ese ttulo de Libro de Henoc (en singular!), in- (parte primera) en la inmortalidad del alma, lo que indica dos estratos.
tentando as formar una unidad de las diversas partes. Hoy da, para distintos.
distinguirlo de otras composiciones del ciclo de Henoc, lo denominamos 2. Los caps. 12-16 forman, aparentemente, un bloque diverso, don-
1 Hen o Hen(et). de ya no aparece No. Probablemente, Charles tiene razn (p. 168) al
considerar que el orden primitivo deba ser 14,1; 13,1-2; 13,3; 12,3;
13,4-10; 14,2-16,2; 12,4-6, formando 16,3-4 y 12,1-2 la introduccin
III. COMPOSICIN DEL LIBRO. SUS DIFERENTES ELEMENTOS del redactor. Aunque parezca inverosmil tal trastrueque, con estos cam-
bios se obtiene un orden lgico de acontecimientos. Lo que s parece
Como puede fcilmente colegirse de lo que hasta ahora hemos afir- claro es que el redactor combina aqu dos tradiciones respecto a los n-
mado, nuestra obra no forma un bloque unitario. Es ms bien la re- geles cados, que se ven reflejadas en la variacin en el nombre del jefe
unin de diversas composiciones que debieron de existir de modo inde- de los ngeles, como antes hemos sealado.
pendiente, coleccin a la que se agregaron no pequeas interpolaciones 3. Los caps. 17-19 forman una unidad: el primer viaje.
de otros escritos probablemente anteriores que circulaban paralela- 4. Los caps. 20-36 pueden proceder de una misma mano, que pudo-
mente. ser quizs la del redactor final del Libro de los vigilantes. Es posible, sin
Los editores estn hoy prcticamente de acuerdo en ver en 1 Hen embargo, que este fragmento no est completo, pues de los siete ngeles
cinco secciones, agrupadas conscientemente para formar una suerte de que se mencionan en el cap. 20 slo aparecen posteriormente las fun-
pentateuco, a imitacin de otras composiciones judas: cinco libros ciones de cuatro de ellos. Los comentaristas han sealado que el segundo-
de Moiss, Salmos, Proverbios, Eclesistico. Los diversos fragmentos o viaje (21-27) es una reelaboracin del primero desde el punto de vista
tradiciones que el ltimo redactor ha reunido son los siguientes: escatolgico y que los caps. 33-36 presuponen un conocimiento de los
A) Una introduccin general (caps. 1-5) a toda la obra, segn unos, captulos 72-82.
o a 6-36, segn otros, que probablemente no procede de la pluma del C) Segunda parte: Libro de las parbolas (caps. 37-71). La crtica
ltimo redactor. Implcitamente presupone la existencia de un ciclo de est de acuerdo en considerar esta seccin como algo aparte y unitario.
Henoc y que el lector conoce la figura del patriarca como profeta. Los En primer lugar, el solemne comienzo de 37,1 indica claramente que se
versculos 1,3-9 y 5,4-9 son como el leitmotiv de toda la obra: el juicio trata de un libro distinto. El redactor es consciente de unir este li-
mesinico, en el que recibirn su castigo los ngeles perversos y los bro al resto del ciclo, pues lo llama segunda visin (la primera seran
impos, a la vez que los justos su eterna recompensa. Los fragmentos los caps. 1-36; segn otros crticos, todo el conjunto de 1 Hen menos
rameos de Qumrn muestran que, ya en la primera mitad del siglo n las Parbolas). Hay, adems, rasgos ideolgicos de 1 Hen que slo se
antes de Cristo, los caps. 1-11 estaban ya unidos. encuentran aqu (Martin, p. LXXXII). AS, los nombres de Dios: Se-
B) Primera parte: Libro de los vigilantes (as Gs) (caps. 6-36). En or de los espritus, Principio de das, Seor de los poderosos. La
esta seccin se entrecruzan con claridad tradiciones diversas. As, en los angelologa es diferente. Uriel (caps. 9 y 20) aparece reemplazado por
captulos 6-11 aparecen dos jefes de los ngeles perversos: Azazel (cap- Fanuel en el 40. El ngel de la justicia, el de la paz, los serafines y
tulos 10 y 13) y Semyaza (caps. 6, 9 y 8, en gr.; cf. infra 2). En los ofanim, los principados y potestades no aparecen en otros lugares.
captulos 6-11 no se habla para nada de Henoc, sino de No; los cap- En la demonologa, Satn y los satanes como distintos a los ngeles
tulos 17-19 parecen reflejar una concepcin griega del Hades palestini- cados desempean un papel importante carente de paralelos en el
zada; en 17-19 y 20-36 se cuentan dos viajes de Henoc, distintos, pero testo.
2
18 LIBRO 1 DE HENOC INTRODUCCIN 19
Pero lo que ms llama la atencin es la figura del Mesas, tema cen- de acuerdo en que el autor de esta seccin no es el mismo de 21-36,
tral en las Parbolas. Ya Beer (p. 227) haba apuntado la posibilidad pues, por ejemplo, en 33,4 Uriel escribe para Henoc lo que se le mues-
de que el autor conjugara dos tradiciones: una que llama al Mesas tra, mientras que en 72,1; 74,2, etc., es Henoc mismo quien escribe lo
Elegido y otra Hijo del hombre. Estas se distinguiran porque en la que dicta Uriel.
primera aparece simplemente un ngel o el ngel que va conmigo Los fragmentos rameos que corresponden a esta seccin ofrecen un
(p. ej., 40,2), mientras que en la segunda se le llama ngel de la paz. texto mucho ms amplio y, en bastantes aspectos, distinto. No es im-
Charles (p. 169), llevando a trmino esta diseccin, postula dos fuentes probable que nuestro redactor resumiera libremente su base (Vorlage)
distintas que fueron unidas posteriormente por el autor. En nuestra
y aadiera algunos elementos de su propia cosecha.
opinin, sin embargo, si es que hubo tal diversidad de textos, el redac-
tor los mezcl fundindolos en una unidad indivisible. As, en 52,1.5 E) Cuarta parte: Libro de las visiones/sueos (caps. 83-90). Esta
encontramos ambos nombres, y en 49,1-5 se predica del Elegido seccin es bastante unitaria. Quiz haya que ver alguna interpolacin
prcticamente lo mismo que en 48,2-7 del Hijo del hombre. Proba- en 89,31.48, y hoy es comn la idea de que el fragmento 90,13-15 tiene
blemente, ms que de fuentes debemos hablar de tradiciones para- un duplicado en los vv. 16-18 del mismo captulo. La nica seccin con
lelas que se han fundido. la que puede considerarse emparentada, por afinidades de vocabulario,
Este conjunto de las Parbolas (1. a , 38-48; 2. a , 45-57; 3. a , 58-69) es la de los caps. 6-36. Pero las diferencias ideolgicas son notables,
no est exento de interpolaciones. En primer lugar, nuevos fragmentos como puso de relieve Charles (en 19,1 y 22,4 el gran juicio es el final,
del Libro de No: 39,1-2; 54,7-55,2; 60; 65,1-69,25; luego, el relato mientras que en 84,4 es el diluvio; el relato de la cada de los ngeles
sobre los dos monstruos Behemot y Levatn (60,7-10.24.25) y otros del cap. 6 es diverso del de 86,1-3; segn 1,4, Dios juzgar a los hom-
fragmentos sobre fenmenos fsicos y astronmicos como 41,3-8; 43; bres en el Sina, mientras que en 90,20-26 lo har en Palestina, etc.).
44; 59; 60,11-23 que, por otra parte, demuestran contactos con los Segn Nickelsburg, los caps. 81 y 82 (ms el 91) pudieron servir como
captulos 32-36, por lo que podran provenir de la mano del ltimo puente narrativo entre la primera seccin (caps. 1-36) y el conjunto
redactor. de 83-90 y 92-105, creando as un testamento henquico para su hijo
Los caps. 70-71 forman, ciertamente, un bloque aparte. Henoc, que Matusaln (cf. infra).
aparece siempre en las Parbolas como figura distinta de la del Hijo F) Quinta parte: Libro de enseanzas y castigos (Epstola de
del hombre, es equiparado a ste en 71,14, y en ese mismo captulo Henoc: Gr) (caps. 91-104). El texto aparece claramente desordenado.
se vuelve a describir la morada de la divinidad que ya habamos encon- Para muchos editores, el comienzo de la seccin (o su colofn: cf. nues-
trado en el cap. 14. El cap. 71 es verdaderamente extrao y debe de tra nota ad loe.) se halla en 92,1; el frag. de 93,11-14 es errtico, sin
ser una aadidura, forzada a ltima hora, que representa una tradicin que sepamos bien dnde encajarlo. Contiene, adems, una interpolacin
sobre el Hijo del hombre identificado con Henoc absolutamente ntida: el Apocalipsis de las Semanas. Segn Dexinger (Bib), el orden
diversa del resto (cf. VI, E). Baste con pensar en la contradiccin entre primitivo de este fragmento era: 92,1; 93,3b-10; 91,11-17. Basta sim-
70,1 (Y ocurri despus de esto que, estando an en vida, fue asunta plemente notar la radical ausencia de la figura del Mesas para consi-
su persona la de Henoc ante ese Hijo del hombre y el Seor de los derarlo de otra mano que la que compuso 83-90. Tampoco puede enca-
espritus) y 71,14 (T Henoc eres el Hijo del hombre que na- jarse dentro de las Parbolas ni en el Libro de los vigilantes.
ciste para la justicia). Eliminada esta insercin, el resto presenta en estilo y procedi-
mientos literarios cierta analoga con los caps. 1-36 (la expresin no
D) Tercera parte: Libro del curso de las luminarias celestes (ca- tendris paz y similares, que aparece en 94,6; 98,11; 99,13; 101,3,
ptulos 72-82). Esta seccin no est tampoco libre de interpolaciones etctera, la encontramos tambin en 13,1 y 16,4; se otorga a Dios los
ni disloques del orden primitivo. Hasta 79,6, el inters es claramente mismos ttulos: Santo y Grande; la Gran Gloria: 14,1.20; 92,2,
cientfico, lnea que se rompe con 80,1, donde predomina lo tico; etctera; hallamos la misma exaltacin de la ley y sus proceptos, por
79,1-6 y 82,1-6 dan la impresin de ser dos conclusiones distintas de ejemplo no comer sangre, junto con la misma oposicin orden de la
esta seccin. Los caps. 76 y 77 rompen el tema del bloque 72-75. Lo naturaleza-desorden de los pecadores), pero sus doctrinas se contra-
mismo ocurre con el cap. 81 y 82,9-20, que debera insertarse antes del ponen en otros puntos. As, en 6-36 el juicio final se celebra antes del
captulo 79. Nos encontramos, pues, con un conjunto heterogneo, amal- establecimiento del reino mesinico (10,12), mientras que en esta sec-
gamado por una mano posterior que quizs vea en este tratado astro- cin ocurre al final (93,1-10). La resurreccin de 10,17 desemboca en
nmico una continuacin del segundo viaje de Henoc (21-36). Por otra una felicidad temporal limitada, mientras que en 91,13s; 96,8 su fin es
parte, esta amalgama parece incompleta, pues tras 82,9-20 falta la ex- la felicidad eterna tras el juicio definitivo. Por consiguiente, los autores
posicin de la ley que rige los ocasos de las estrellas. Los editores estn de ambas secciones son distintos. Se ha sealado varias veces que esta
20 LIBRO 1 DE HENOC

seccin contiene ideas semejantes a las de Qumrn, por lo que se ha IV. FECHA, AUTOR, LUGAR DE COMPOSICIN
pensado en una procedencia de un autor, o grupo, relacionado con aque-
lla comunidad. Debemos proceder aqu tambin por apartados, dado que 1 Hen,
como acabamos de ver, no es una obra unitaria.
G) Conclusin: Est formada por tres fragmentos independientes-
a)^ cap. 105; b) 106-7: fragmento del Ciclo de No; c) 108: exhorta- A) La introduccin (1-5) y la primera seccin (Libro de los vigi-
cin final del redactor aadida a todo el conjunto de la obra para ro- lantes) (6-36) aparecen como ya conocidas por el Libro de los sueos
bustecer la confianza de los justos. (83-90) y por Jub. Por otro lado, se han encontrado restos entre los
A lo largo de las lneas que preceden hemos mencionado varias ve- fragmentos de Qumrn (s. n a. C ) : han de ser, pues, anteriores. La
ces la existencia de un Ciclo de No. En efecto, restos de un libro o mayora de los comentaristas estn de acuerdo en ver en 25,1 una alu-
libros (apocalipsis?) de No han sido incorporados poco hbilmn- sin al estado de dependencia poltica en que se hallaba Israel ( = r-
^ ? r 7 r e d a c t o r *1*1 d e 1 H e n . Segn Florentino Garca Martnez bol cado), y en 1,9 y 25,6 parece haber una alusin a las persecu-
(4QMss Ar. y el Libro de No, en Escritos de Biblia y Oriente [Sala- ciones de Antoco Epfanes. Esta parte al menos 6-36 sera ante-
manca 1981; Bibliotheca Salmanticensis, Estudios 38] 212ss), los textos rior al ao 166, fecha de la Revuelta Macabea.
seguros que proceden del Libro de No (cf. Jub 10,13 y 21,10) son los Recientemente, Sacchi (432-440) ha intentado situar hacia el 400
siguientes: 1 Hen 10,1-3; 54,7-55,2; 60,7-10.24 y 106-107, siendo el antes de Cristo el ncleo ms primitivo del Libro de los vigilantes. Pero
resto altamente dudoso (cf. una discusin ms detallada en el volumen I sus argumentos no nos parecen convincentes: no vemos en absoluto
de esta obra, en el apartado correspondiente). claro que los caps. 6-8 no conozcan la inmortalidad del alma, por lo que
J. T Milik, The Books of Enoch. Aramaic Fragments of Qumrn seran anteriores al Eclesiasts. En nuestra opinin, tales captulos ni la
Cave 4 (Oxford 1976), ha publicado once fragmentos de un Libro de afirman ni la niegan. Tampoco nos parece probado que el autor de esta
los gigantes, que perteneca, sin duda, al Ciclo de Henoc y que debi seccin utilice slo la fuente yahvista y no la sacerdotal del Pentateuco
de ocupar primigeniamente el segundo puesto en la coleccin tras el (es decir, se retrotraera a un momento en el que todava no se haban
ubrode los vigilantes. La razn de su desaparicin estriba, segn Milik, unido). Tal supuesto se basa en la identificacin, sin ningn resquicio
Vroblemes de la littrature Hnochique la lumire des fragments Ara- de duda, de los nombres c Irad de Gn 4,18 y Yered (Yared) de Gn 5,18
meens de Qumrn: HThR 64 (1971) 373-375, a quien siguen Sacchi, (cf. Sacchi, nota 4 a p. 472s) y en la afirmacin de que la cada de los
p. 433, y Diez Macho (en el volumen I), en que el Libro de los gigantes ngeles tuvo lugar durante la poca de 'Irad ( = Yared) hijo, como
tema la audacia de afirmar el arrepentimiento de Semyaza y sus ngeles, podra deducirse de 1 Hen 12,1 (antes de estos sucesos antes de la
a quienes otras partes del ciclo consideraban castigados sin remedio Ta cada de los vigilantes Henoc estaba oculto). Pero, en primer lugar,
heterodoxia le vah la condena y sustitucin por el Libro de las par- tal identificacin nos parece dudosa (aunque sea cosa sabida que se repi-
bolas,^ ntido contenido mesinico tena gran inters para el ltimo ten listas genealgicas de los estratos yahvista y sacerdotal); en
compilador, fuera ste judo o cristiano. Esta hiptesis no es, sin em- segundo lugar, no se puede hacer mucho caso de las indicaciones crono-
bargo ms que una mera sospecha, por lo que ha sido rechazada por lgicas o geogrficas de una obra tan reelaborada y retocada como
J. C Greenfeld y M. E. Stone, The Enochic Pentateuc and the Date of 1 Hen.
the Similitudes: HThR 70 (1977) 51-65. La argumentacin de Nickelsburg de que las luchas de los gigantes
' S ? - b ^ S d i v e r s o s e s t a d i o s que condujeron a la agrupacin o redac- de 1 Hen 6-11 reflejan las guerras de los Didocos, sucesores de Ale-
cin final fe 1 Hen no tenemos ms que puras especulaciones. Reciente- jandro Magno (Jetvish Literature Between the Bible and the Mishna
mente, Nickelsburg ha visto en 1-36 y 92-105 dos partes de un testa- [Londres 1981] 50-52) tampoco nos parece del todo convincente.
mento de Henoc que fueron unidas por medio de los caps. 81-82 y 91. En conclusin, debemos contentarnos con afirmar que esta seccin
Los caps. 83-90 son probablemente una adicin posterior, pues con- debi de ver la luz a lo largo del siglo n. Probablemente a comienzos, lo
tienen elementos que duplican datos contenidos en las dos primeras suficientemente pronto como para que en la misma centuria fuera copia-
partes. Tal testamento se habra construido como un remedo de Dt da en Qumrn.
31-33. Las otras dos secciones importantes, 37-71 (Parbolas) y 72-82 B) Libro de las parbolas (37-71) presenta los problemas ms espi-
(Libro de la Astronoma), eran totalmente independientes y fueron
nosos. La crtica tradicional vea en los reyes de esta seccin a los Hasmo-
aadidas por el ltimo redactor, en fecha posterior a la comunidad
qumranita. neos; en los poderosos, a los saduceos, y en los justos, oprimidos e in-
molados, a los fariseos. Por ello se databa entre 94 y 79 a. C. (Alejandro
Janneo) o entre 70 y 64 (final del reinado de Alejandro + Aristbu-
lo II) o, en todo caso, en poca anterior al 64 a. C. La razn funda-
22 LIBRO 1 DE HENOC INTRODUCCIN 23
mental radicaba en que no se vea en el texto ninguna alusin a los en Qumrn en un momento en el que circulaba un ideario mesinico
romanos y se pensaba que el ataque de partos y medos de 56,5ss semejante, como puede deducirse de los paralelos de 2 Bar 40,ls y 72,
deba situarse en el espacio temporal que contempla la decadencia del 2ss y 4 Esd 12,32s. El pasaje de 46,7 (fe en dioses que han fabricado
imperio seleucida y la primera intervencin de los romanos en Pales- con sus manos) se interpreta como una alusin a la dominacin romana.
tina (antes del 64 a. C ) . Recientemente, J. T. Milik, The Books of Igualmente, 48,8, 62,9 y 63,1-12 (Knibb, art. cit., 352), en los que se
bnoch ha hecho revivir la tesis antigua (Hilgenfeld, Vernes, Kue- menciona la dominacin de los poderosos sobre la tierra rida,
nen; el. una historia de la investigacin en Martin, LXXXIX) de que las parecen referirse a un imperio superior al mbito palestinense. En esta
parbolas son un& obra cristiana, que debe datarse, por consiguiente, a datacin, naturalmente, la posible influencia de las Parbolas sobre la
Unales del siglo n i o comienzos del iv d. C. Sus argumentos son, en sn- cristologa del Hijo del hombre del NT queda en el aire (cf. infra, VI
tesis: las Parbolas no aparecen entre los fragmentos de Qumrn; uti-
lizan los LXX y no el texto hebreo de la Biblia; se inspiran en la con- y vil).
cepcin neotestamentaria del Hijo del hombre; son afines a los OrSib En nuestra opinin, dado que la figura del Mesas de las Parbolas
(ss. II y ni); no son citadas por los Padres de la Iglesia de los primeros (como ha puesto de relieve Theisohn, cf. bibliografa), es una combina-
siglos, y la alusin a los medos y persas del cap. 56 se refiere a Sa- cin de diversos estratos de tradicin (el Elegido - Hijo del hom-
por 1 (s. n i d. C ) : derrota del emperador Valeriano. bre - Juez final - Siervo de Yahv) que coincide en gran parte con
Tal argumentacin no ha convencido a nadie (cf. J. H. Charles- la neotestamentaria, es de suponer a priori que pertenecezcan ambos
worth, The SNTS Pseudepigrapha Seminars at Tbingen and Pars corpora a un espacio cronolgico similar (con Suter). Por otro lado,
on the Books of Bnoch: NTS 25 [1979] 322). Las razones en contra admitimos como gran dificultad que 48,8 pueda atribuirse a reyes ju-
pueden verse en Sacchi, 436ss; Diez Macho, t. I, ad loe.; Nickelsburg, dos. Pero tambin existen otros pasajes (48,9-10; 45,2: los reyes y
op. ctt.436-438; M. A. Knibb, The Date of the Parables of Enoch: A poderosos son unos renegados) que no pueden aplicarse a los romanos
critical Review:jm 25 (1979) 345-359; Ch. L. Mearns, Dating the y que apuntan hacia los Hasmoneos. Mearns ha llamado la atencin de
Similitudes of Enoch: NTS 25 (1979) 360-369. He aqu un resumen que el Testamento de Abrahn polemiza contra el cap. 71 de las Par-
de los principales argumentos: el que el Libro de las parbolas no apa- bolas, donde se constituye a Henoc como Hijo del hombre, y considera
rezca en Qumrn no implica necesariamente que sea posterior al 68 des- que 1 Cor 3,12-15 y 2 Cor 11,14 reflejan tambin sendos pasajes del
pus de Cristo; no toda la apocalptica ha de figurar necesariamente TestAbr (C. W. Fishburne: 1 Cor 3,10-15 and The Test, of Abraham:
entre los restos de los manuscritos del Mar Muerto; los LXX son una NTS 17 [1971] 109-15; aade otros dos: 1 Cor 2,9 y 1 Cor 15,52).
obra juda y pudo ser utilizada por el judo autor del Libro de las par- Si esto es as, puesto que TestAbr precede a la carta a los Corintios, las
bolas, y si ste escribi en arameo, lo que parece acomodarse en su Parbolas han de ser forzosamente anteriores a esos escritos.
texto bblico a los LXX pudo ser una base hebrea distinta de la que Por otro lado, se han sealado puntos de contacto entre las Par-
hoy conocemos; los Padres de la Iglesia slo citan el Libro de los vigi- bolas y los escritos de Qumrn que indican cierto parentesco ideolgico.
lantes y el apndice final, y no otras partes del Ciclo; el carcter judo As, entre otros, la constante denominacin de Dios como el Seor de
de lai obra es innegable: nada hay de especficamente cristiano; el Me- los espritus y el que los elegidos sean revestidos con vestiduras de
sas del Libro de las parbolas nada tiene que ver con el neotestamen- gloria. Estas concomitancias indicaran una datacin hacia principios
tario, muerto y resucitado; sera intolerable que un cristiano hubiera de la era cristiana. Pero ningn argumento es absolutamente apodctico,
identificado a Henoc con el Hijo del hombre (cap. 71); la mencin de por lo que debemos contentarnos con sealar para las Parbolas una
los partos puede referirse al 40 a. C , cuando invaden Siria y Palestina fecha aproximada: entre mediados del siglo i a. C. y finales del i d. C.
y entronizan como rey a Antgono; incluso puede pensarse en una refe- C) Libro del curso de las luminarias celestes (72-82). Este Libro
rencia atemporal y ahistrica, al antiguo motivo de la Sin atacada tal de la astronoma es citado por Jub 4,17, por lo que debe remontarse
como se refleja por ejemplo, en los salmos 48 y 76 (Suter); el castigo al siglo n i a. C. Primigeniamente su estructura debi de ser ms amplia,
de los reyes, al que se alude en 67,8-13, puede aludir tanto a Herodes
como puede deducirse de los fragmentos hallados en Qumrn, algunos
el grande como a una geografa mtica (Grlot) muy propia del ciclo
de los cuales han sido datados por los palegrafos tambin hacia finales
henoquico; la lengua original del Libro de las parbolas es claramente
del siglo n i a. C. (cf. Milik, Books"of Enoch..., 8).
semtica, probablemente aramea, y todo su ambiente es judo.
D) Libro de las visiones/sueos (83-90). En 90,6-17 se describe
Aunque descartada la posicin de Milik, la crtica no ha vuelto a la el cuarto perodo de la historia (desde los Macabeos hasta el reino me-
postura tradicional (datacin: s. i a. C ) , sino que se inclina a ver en sinico), que es la poca del autor. Si el cordero con un gran cuerno
las^ Parbolas un escrito ciertamente judo, compuesto en el siglo i d C de 90,9ss es Judas Macabeo, como parece muy posible, esta seccin
ms bien hacia el final. Pesa el argumento de la ausencia de fragmentos debi de escribirse antes de la muerte del hroe en el 160 a. C , aunque
24 LIBRO 1 DE HENOC INTRODUCCIN 25
llama la atencin la ausencia de toda alusin al templo profanado por libros de la vida (47,3) y el secreto del diluvio (89,1). Tambin el Libro
Antoco IV Epfanes y su decreto aboliendo las costumbres judas (167 de la astronoma (72-82) denota la participacin en teoras cosmolgicas
antes de Cristo). Si se refiere a Juan Hircano, habr que retrasarla unos animistas babilnicas, aunque quiz fueran ya de dominio comn en la
treinta aos. El fragmento es, de todos modos, anterior a Jub 4,19, Palestina de la poca. As, la concepcin del fundamento de los cielos
que lo ata expresamente. Por otro lado, el Libro de los sueos presu- (18,5), la distincin del sexo de las aguas (54,8), las teoras sobre las
pone al de los vigilantes. puertas-ventanas del cielo y el carro del sol (tambin griego: 72,2.5);
E) Libro de enseanzas y castigos (Epstola de Henoc) (91-105). la atribucin a los ngeles del gobierno de los astros, casi como si las
n esta secan ven los crticos un reflejo de la situacin de tensa lucha estrellas fueran una materializacin del espritu anglico (cap. 82); el
entre los fariseos, ortodoxos, y los saduceos, helenizados, ricos opresores predominio del nmero siete (7 montaas, 7 ros, 7 islas: 77,4-8; cf. 18,
y apstatas (98,7; 100,10; 99,2, etc.), favorecidos estos ltimos por 6; 24,2; 32,1; 52,2). De Egipto debi de tomar el autor el emplaza-
la dinasta reinante. Como los caps. 94ss presuponen una etapa ya larga miento del Hades en el oeste (22,1) y el dato de que la estancia de las
de angustias, hay que situar esta seccin en la poca de Alejandro Jan- almas se halla en las cavidades de una montaa (ibd.). En el mundo
neo (104-78 a. C), que persigui duramente a los fariseos y apoy a sus griego, aparte 17-79, pudieron inspirarse las luchas intestinas de los
enemigos, los saduceos. Esto ltimo, sin embargo, es menos probable, gigantes (titanes: 10,12) y las posibles alusiones, en 14,17, al ciclo de
pues no hay alusin a la poca de bienandanza y tranquilidad durante ocho aos y, en 78,9, al de setenta y seis aos de Calipo. Pero todo ello
los nueve aos que dur el podero de la reina. Una fecha ms temprana inmerso en una mentalidad fundamental veterotestamentaria que da un.
ha sido propuesta por Nickelsburg. Basndose en que Jub 4,17-19 cita tono absolutamente judo al conjunto. Nuestros desconocidos autores,
los escritos de Henoc y en que el lenguaje de 1 Hen 81,5-82,2; 91,3; por tanto, debieron de ser judos palestinos, as como el redactor final.
104,11-13 y 105,1 contiene resonancias de Jub, piensa que esta seccin
de 1 Hen es anterior a la fecha de composicin de aqul y, por tanto,
muy de comienzos del siglo n a. C.
V. LENGUA ORIGINAL. BASE DE LA VERSIN ETIPICA
El Apocalipsis de las semanas (93,3b-10; 91,11-17) es un caso apar-
te. Como no contiene ninguna alusin a los Macabeos, debe de ser ante-
rior a la Revuelta (167-6). Hoy da, sin embargo, se ve en este frag- A) Existe hoy un consenso unnime en considerar que la lengua
mento, ms que una lucha entre ideologas diferentes (ortodoxos y hele- original de nuestro escrito es semtica. Aislados intentos del siglo xix
iiizados), una contraposicin entre ricos y pobres en un ambiente socio- (Philippi; Volkmar) de ver en 1 Hen una composicin originariamente
lgico semejante al de SalSl: siglo i a. C. (Milik; Sacchi). en griego no se sostienen en absoluto y ni siquiera merecen considera-
cin. Ms difcil es decidir si la lengua original fue el hebreo o el arameo.
F) Los fragmentos del Libro de No (cf. III, H) incorporados a Si, como apunta Rnibb (pp. 6s), el descubrimiento de los fragmentos
1 Hen han de tener una procedencia anterior. Tal libro aparece citado rameos de Qumrn es una baza importante para inclinar la balanza en
expresamente en Jub 10,13; 21,10, y el Libro de los vigilantes lo utiliza pro del arameo (cf. E. Ullendorf, An Aramaic Vorlage of the Ethiopic
tambin. Debi de circular, por tanto, en el siglo ni a. C. Text of Enoch?, en Atti del Convegno Internationale di Studi Etiopia
En cuanto a los autores de las diversas secciones y al redactor final, [Acad. Naz. dei Lincei. Problemi attuali di Scienza e di Cultura, 48;
nos encontramos en la mayor de las ignorancias. Por la ideologa de la Roma 1960] 259-267). Los estudios de Halvy (cf. bibliografa) y Char-
obra es claro, sin embargo, que aparte los caps. 17-19, salidos quiz les (Introd., 171-177) nos parecen absolutamente conclusivos de que,
de la pluma de un judo helenizado el conjunto de la obra procede al menos prrafos, e incluso secciones enteras, pudieron componerse en
de Palestina, como lo indica la presumible lengua original (cf. V), el hebreo. Y esto no debe extraar, pues un caso similar se da en la Biblia
conocimiento de la topografa y el conjunto de las doctrinas. No es im- hebrea, en la que el libro de Daniel contiene notables porciones en
probable que el autor o redactor final fuera hasid o piadoso (fariseo?). arameo.
Beer (p. 232) apunta hacia el norte de Palestina, porque all tiene su El lector encontrar en las notas suficientes referencias al original
patria el Ciclo de No, incorporado por nuestro desconocido autor, y semtico como explicacin de diversas peculiaridades de nuestro texto
porque los nombres del cap. 13 pueden situarse por ese mbito, pero actual, por lo que, para un anlisis ms profundo, debemos remitirnos
esto es inseguro. sobre todo a la Introduccin, antes citada, de R. H. Charles. Los argu-
Influencias de mentalidades exteriores en los autores o en el redac- mentos bsicos para postular un original semtico son: existencia de
tor han sido sealadas por Martin (pp. ci y ss). Como influjos de leyen- vocablos, en griego y etipico, transliterados del heb./ar.; construccio-
das babilnicas pueden researse las siguientes: la desaipcin de los nes heb./ar. reproducidas literalmente en las versiones; el significado
malos espritus (15,11); las aguas primordiales de la vida (17,4); los de los nombres propios y diversos juegos de palabras; la comprensin
26 LIBRO 1 DE HENOC INTRODUCCIN 27

del texto en algunos pasajes slo resulta plenamente satisfactoria res- A) Dios. Llama la atencin el ttulo (que se repite un centenar de
taurando un original semtico. veces) del Seor de los espritus que le otorga el Libro de las par-
bolas. En el conjunto del texto, ms que el aspecto misericordioso, el
B) La actual versin etipica es una traduccin del griego. La fe-
autor acenta su dursima justicia, representando a Dios en ocasiones
cha de esta versin oscila entre 350-600, segn los diversos especialistas
(Charlesworth, SNTS Seminar Report..., 316). Aparte de alguna voz como alegrndose por la ruina del pecador (94,10).
discordante (E. Ullendorf, cf. supra), esta asercin es casi universal- B) Angelologa. Estos seres existen desde la eternidad (14,1). Se
mente admitida. Nuestro texto etipico actual slo puede entenderse dividen en dos clases: fieles y cados. Los primeros, que reciben diversos
en algunos pasajes si, a la luz de los fragmentos griegos conservados, nombres (santos: 47,2; espritus: 69-12, etc.), son los que forman el
se supone una mala lectura de ese texto. As, por ejemplo, 6,6: Ap8i<;, ejrcito celeste (60,1; 61,10). Entre otras funciones sirven de interme-
en vez del original I<xpe8 e;; 8,1: jxeV avx, por {jtxaXXa; 9,11: diarios entre Dios y los malos ngeles, el mundo y el hombre. Son los
& de, oarco;, por kc, aTO<;; 14,24: $t$\rth>oc ledo como TOpi- encargados de escribir en los diferentes libros (de la vida; de pre-
(3e3Xirpvo(;; 18,5: <mpwfji/a, en lugar de cvt&VYVia.; 18,9: ocal & rci mios y castigos) las acciones de los hombres (104,1) y ejecutan los
xeva, por x-rabceiva; 18,16: jwornpov, en vez del correcto juiptov; castigos de Dios contra sus perversos colegas (10,4-5). Con una con-
19,2: x; p*nvaa, producto de la mala escansin de zc, csipf[sKu;; 22,8: cepcin un tanto parecida al animismo babilnico, son los ngeles los
JcpijjwTcav, en vez del correcto XOIXWJJKTOOV (reproducido en el gr. err- encargados de guiar las estrellas (82,10), hasta casi confundirse con
neamente como xuxXwporwv); 102,7: wn>9ir)crav, en vez del correcto ellas (cf. 18,13-16; 21,3-6). Entre estos espritus destacan los arcngeles
ffwfhVtfcxrav, etc. (cuatro en caps. 9-10; siete en cap. 20), que en 12,2-3; 39,12; 40,2;
Sin embargo, las observaciones de Ullendorf-Knibb sobre cierto n- 61,12 y 71,7 son llamados vigilantes.
mero de pasajes del etipico, aclarando este texto a partir de un mal Los ngeles cados son tales por una doble falta: unirse con las mu-
entendimiento directo (no a travs del griego) de una base aramea, me- jeres (caps. 6-15) y revelar secretos perniciosos a la humanidad (escri-
recen toda consideracin. As (Knibb, II, 39ss), en 101,4 la confusin tura, armas, encantamientos: 8-9). Son los llamados vigilantes por
malke / mallah (reyes/marineros) es posible que se haya efectuado en antonomasia (10,9.15; 12,4; 13,10; 14,1.3; 15,2; 16,1-2; 91,15). Su
el arameo mismo, puesto que el griego trae aqu el correcto vax)o]po<;. castigo es doble: por un lado, se ven privados de sus hijos (10,9-12) y
En 18,10, el etipico ytgab', donde se juntan, y el griego O W K - sufren un encierro en las entraas de la tierra (10,5; 88,3); por otro,
X,ecrfrifi<rovTai, donde consumarn, pueden explicarse por una confu- son definitivamente castigados al fuego eterno (10,6-13; 90,20-24). Se-
sin entre las races suf y 'asaf. Igualmente en 52,9, donde traducimos gn el cap. 19, mientras esperan el juicio final, pueden adoptar diversas
sern desechadas, el etipico lee literalmente sern negadas. Es po- formas (espirituales), y su tarea consiste en tentar a los hombres, ins-
sible que el traductor etope, que se encontr con el arameo yitkahadn tndoles a sacrificar a los demonios.
(ambivalente: negar/destruir), empleara la misma raz etipica (khd), Estos ltimos son otros malos espritus, diferentes a los anterio-
que slo significa negar, etc. Cabe, pues, la posibilidad de que, aun- res, aunque tambin oprimen y combaten a los hombres (15,10). Son
que la versin se hiciera del griego, el traductor etope pudiera tener las almas de los gigantes muertos (los hijos de los vigilantes y las- mu-
delante tambin una base aramea. En concreto para las Parbolas se ha jeres). Que los ngeles cados y los demonios son dos clases distintas
postulado una traduccin directa del arameo (N. Schmidt: bibliografa). puede deducirse de 99,7.
Esta hiptesis, sin embargo, ha sido severamente criticada por Fitzmyer, En otros pasajes aparece otro tipo de seres celestiales malvados, los
por falta de base suficiente. satanes. Estn gobernados por Satn, su jefe (53,3). Los vigilantes se
sometieron voluntariamente a su dominio y por eso cayeron (44,6). Se
presentan delante del Seor para acusar a los seres humanos (40,7), a
VI. CONTENIDO TEOLGICO
quienes tientan (69,4-6). Son los encargados tambin de castigar a los
Como consecuencia de la composicin final de 1 Hen sobre textos impos (53,3; 56,1; 63,1). No aparece claramente por ningn lado que
originariamente autnomos y de diferentes pocas (cf. III y IV), no es este tipo de seres malvados reciban un castigo divino especial, sino que
fcil presentar un cuadro ordenado de su ideario teolgico, que presenta son como la contrapartida maligna de la bondad de Dios, aunque depen-
incluso algunas contradicciones. A pesar de ellas, y como indicbamos diente de l.
al comienzo de esta introduccin, 1 Hen es una de las fuentes princi- C) Origen del mal. Este problema recibe una doble respuesta en
pales para el conocimiento de la teologa juda cercana o posterior al 1 Hen.
cierre del Antiguo Testamento. Por ello haremos hincapi en lo que 1. En el Libro de los vigilantes (y tambin fundamentalmente en
supone algn cambio con respecto a concepciones conocidas del AT. las Parbolas), el origen del mal se aclara explicitando la tradicin de
28 LIBRO 1 DE HENOC
INTRODUCCION 29

Gn 6,1-4. El mal en el mundo tiene una causa suprahumana: son los bien de all e irn a la gehenna (27,2), donde sufrirn un castigo peor
ngeles los que han pervertido un orden divino y se han puesto bajo y sin fin (cf. caps. 26,27). Otros pecadores que penaron algo durante
el dominio de Satn (53,3). Ese acto produce una contaminacin ang- su vida permanecern en el seol con sufrimientos un tanto atenuados.
lica que tiende a extenderse por s misma hacia la naturaleza y el hom- En el Libro de las parbolas el seol devuelve todos sus tesoros (cuerpo
bre. Son, pues, los ngeles quienes han introducido el mal en el mundo y alma de los muertos) para ser juzgados ante el Mesas (51,lss). Los
enseando la injusticia y descubriendo secretos (caps. 8-10). Especial- apstatas judos y otros pecadores sern castigados, probablemente, en
mente ha sido la enseanza de la escritura (69,6-11) la que ha pervertido otro lugar: la gehenna (48,9; 54,1-2; 62,12 = castigo temporal; 27,2s;
un orden natural, pues no han sido creados los hombres para seme- 90,26 = eterno).
jante cosa: con pluma y tinta fortificar su fe. En la seccin 5.a (91-105) se habla de un seol al que descienden
Los autores de ambos libros parecen contar con que en el hombre tambin las almas de los justos en espera del juicio (102,5) y de un
existe una disposicin congnita haca el mal. La consecuencia es la lugar de castigo (probablemente la gehenna) de fuego ardiente (91,9),
muerte, pues si hubiera el ser humano permanecido justo y puro, la donde sern castigados (espiritualmente?: 98,3) los judos apstatas y
muerte, que todo lo aniquila, no le hubiera alcanzado (ibd.). En los pecadores en general. En la conclusin (108,3-6), la gehenna es tam-
ninguna de las secciones de 1 Hen aparece la nocin de pecado original bin el castigo (de los espritus solamente?: v. 6) de los pecadores.
humano. Es verdad que en 32,6 Adn y Eva son expulsados del paraso Se trata de un lbrego y catico desierto de fuego, que tiene los mismos
por haber gustado del rbol prohibido, pero no se especifica que, como rasgos que el llameante lugar de castigo de las estrellas desobedientes
consecuencia de este acto primigenio de desobediencia, se haya exten- de 18,13 y 21,3.
dido el pecado sobre la tierra, transmitindose de generacin en gene- La creencia en la Resurreccin invade prcticamente todos los estra-
racin. tos de 1 Hen, pero cada uno introduce sus precisiones.
Dios no elimina el mal, pues como hemos visto tolera la exis- En el Libro de los vigilantes se dice expresamente que todos resu-
tencia de satanes, los espritus de los gigantes (demonios) y las perver- citarn menos la cuarta clase de pecadores para premio o castigo
sas operaciones de los ngeles cados. A pesar de la tendencia al deter- eternos. En 10,17 (y 5,9) se supone una poca de bienandanza terrenal
minismo (todo est escrito en las tablas celestiales: 81,1; 93,2; 106, para los justos israelitas (una suerte de milenarismo indefinido), de
19), el autor contempla la libertad en todos los mbitos: ngeles, hom- donde se podra deducir que la resurreccin es tambin corporal, al me-
bre e incluso estrellas (que pueden desviarse de su ruta: 18,15). La nos para estos afortunados. En el Libro de los sueos (83-90), la con-
salvacin es pura voluntad del hombre que elige la justicia. Pero los cepcin es semejante en cuanto a la felicidad del reino mesinico, pero
justos son pocos en nmero; en general, existe un fuerte contraste entre a ella se unen todos los gentiles justos (90,33), que resucitan tambin.
la obediencia a Dios de la naturaleza y el comportamiento de la mayora El Libro de las parbolas afirma claramente (51,1) una resurreccin de
pecadora (caps. 2-5; 100,6-7). todos, justos e injustos, israelitas o no, probablemente corporal tam-
2. En el Libro de enseanzas y castigos (Epstola de Henoc) no bin, para someterse luego al juicio del Mesas. La seccin 5.a (especial-
aparece el origen celeste del mal/pecado, sino que se destaca con vigor la mente 91-94) parece dar a entender que slo resucitarn las almas de los
naturaleza humana del mal y las psimas consecuencias de la libertad. israelitas piadosos. Hasta ese momento han dormido el sueo de los
En 98,4 leemos: El pecado no fue enviado a la tierra, sino que los justos, custodiados por los ngeles (100,5), y luego ascendern al cielo,
hombres lo crearon de s mismos. donde gozarn de una felicidad espiritual y eterna.
D) Vida de ultratumba. Resurreccin. El seol est situado, segn E) El Mesas. El juicio. El reino mesinico. Slo en tres secciones
22,1, en el oeste (concepcin egipcia); segn el resto del libro, bajo de 1 Hen aparece la figura del Mesas, y en dos de ellas fugazmente. En
tierra (concepcin hebrea y griega): cf. 63,10. 105,2 se afirma, fuera de todo contexto (algunos ven aqu una inter-
En el Libro de los vigilantes se describe detenidamente el seol. Este polacin), la inhabitacin de Dios y de su hijo, el Mesas, entre los
ha dejado de ser ya, como lo es en general en el AT, la morada eterna justos. En el Libro de los sueos (90,37), un toro blanco, que luego se
de todos los muertos, lugar de olvido y silencio donde aqullos llevan convierte en un rix, es la representacin del Mesas. Nace de la misma
una vida de sombra (un reflejo de esta concepcin puede verse en 9,10). comunidad, es un mero hombre (nada se dice de su preexistencia) y
Ahora, por el contrario, es el seol un estado intermedio para los justos aparece despus del juicio. Tiene como misin gobernar la comunidad
o un lugar de castigo para los pecadores. En 22,5ss aparece dividido en de los justos y ante l tiemblan todas las naciones. Esta concepcin es
cuatro secciones. Las dos primeras son para los justos. Tras cierto tiem- similar a la de SalSl 17.
po saldrn de all y recibirn una recompensa eterna en otro lugar. Los La seccin mesinica por antonomasia en 1 Hen es el Libro de las
pecadores que no sufrieron ninguna pena durante su vida saldrn tam- parbolas. Aqu aparece el Mesas con los ttulos de Justo, Elegido
30 LIBRO 1 DE HENOC INTRODUCCIN 31

(53,6; 40,5), Juez y especialmente con el de Hijo del hombre. Esta tendrn una larga, dichosa e inocente vida (5,8.9; 10,17; 25,6) de la
expresin, sin duda tomada de Dn 7 (Theisohn), recubre un griego que participarn los gentiles convertidos (10,21).
vi<; -coO <xv0pciTOU. Aparece en etipico como (ese/este) Hijo del hom- Las Parbolas presentan un reino en el que aparece la figura del
bre, Hijo del varn e Hijo de la madre de los vivientes, que no Mesas, que habita entre los elegidos en una tierra y cielo transformados
son sino meras variantes combinatorias que podran retrotraerse a otras (45,4-6). Habr una nueva casa de reunin o templo nuevo (53,6)
tantas del original arameo (bar nal; bareh digabrd; bareh dibar nasa'). y los justos vivirn descansados, libres de toda opresin de reinos terre-
Tras el estudio de Theisohn (cf. bibliografa), parece claro que el autor nos y pecadores (53,7). Se reunirn los judos de la dispora (57), y de
de las Parbolas representa una lnea de tradicin que avanza sobre las esta felicidad participarn tambin los gentiles convertidos (50).
concepciones de Dn 7 uniendo en una sola persona las figuras, primitiva- El Libro de los sueos (90,28-38) y el Apocalipsis de las semanas
mente separadas, del Mesas-Rey-Elegido-Siervo de Yahv-Juez justo (93,3-10; 91,11-17) hablan tambin de una nueva Jerusaln, terrestre,
( + Hijo del hombre). Esta misma lnea (en especial la unin Juez donde habitarn en paz y ventura los israelitas justos y los gentiles que
justo-Mesas) aparece en otros pseudoepgrafos, como ApBar(sir) 40,ls; no han perseguido a Israel. El Mesas surge del seno de la comunidad,
4 Esd 12,32s; TestXII (TestLev 18; Testjud 24) y Targum a Isaas tras el juicio, y gobierna a los elegidos (cf. supra).
42,1.4 y 53,9, y no supone ms que una simple progresin dentro del El Libro de enseanzas y castigos sita en el cielo el reino mesi-
marco de ideas veterotestamentarias. nico, que tiene una duracin eterna. Los justos tras la derrota de los
El Mesas de las Parbolas es un ser preexistente (48,2ss; 62,7) impos y gentiles (91,7-9), condenados al fuego eterno (nada se dice
y espera la hora de su manifestacin permaneciendo junto al Anciano expresamente de los gentiles justos que, al parecer, se condenarn tam-
de das o Principio de das, es decir, preexistente por antonomasia bin) sern como los ngeles (104,4) y brillarn en su felicidad como
(Dios): 46,1-2. El es el receptculo de todos los dones divinos y en l las luminarias del cielo (104,2).
habitan los espritus de sabidura, fuerza y justicia (49,3; 52,3.6, etc.).
Acta como revelador de los tesoros celestes (46,3), como vindicador
de los justos ante los pecadores (39,7; 48,4; 51,5, etc.) y como Juez de
todo. Sentado en el trono de su gloria (55,4), juzgar tanto a los nge- VIL INFLUENCIA EN LA LITERATURA POSTERIOR
les (69,27) como a los humanos (61,8-13). Una tradicin especial, que
se emparenta con la recogida en Sab 4,10-15 (Nickelsburg, Jewish Lite- En las excelentes introducciones de Charles y Martin encontramos
rature, 222), hace que Henoc, tras su asuncin a los cielos, se transfor- una lista completa, a dos columnas la mayora de las veces, de los con-
me en el Hijo del hombre (71,14), teora esta ajena seguramente al autor tactos entre 1 Hen y la literatura juda posterior, el NT y la patrstica
de las Parbolas. Se ha interpretado como que Henoc es realmente el junto con algunos apcrifos neotestamentarios. Dado que estas intro-
Hijo del hombre (G. Vermes, Jess, el Judo [Barcelona 1977] 185s), ducciones no son fcilmente accesibles, nos permitimos ofrecer al lector
es decir, el Mesas encarnado en el cuerpo celeste de Henoc, o como los datos ms importantes, aadiendo algunos por nuestra cuenta.
una comparacin de ambos personajes basada en la justicia exquisita de
ambos: T, Henoc, eres (como) un Hijo del hombre que naciste en A) Literatura juda posterior. El Libro de los Jubileos ofrece un
rectitud (Diez Macho). En opinin de Suter, este fragmento refleja el buen nmero de contactos con 1 Hen, en especial 4,17-19.21-23, don-
desarrollo de otra tradicin que luego se plasmar con entera claridad de aparece un breve resumen de las diversas partes de nuestra obra.
en 3 Hen. En este texto, Henoc aparece como el Elegido (6,3) y se Otros pasajes son (citamos en primer lugar Jub y luego 1 Hen) 2,2 =
transforma en el Metatrn o virrey celeste del Altsimo. 60,12-20; 3,10 y passim = 47,3; 4,15 = 6-8; 5,1-10 = 10,12; 12,6;
El juicio de Dios y su Mesas tiene dos momentos. Uno, el diluvio 7,21-22 = 7,1 Gr s ; 10,1-14 = 15,8-12; 16,26 y 21,24 = 10,16; 2 1 ,
universal y la prisin de los ngeles cados (54-55). Otro, el juicio final, 12 = 3; 23,20-31 = 47-48.
del que se habla continuamente en las Parbolas y tambin en las res- ApBar(sir) recoge de Henoc el mito de Behemot y Leviatn (29,4 =
tantes secciones (cf. 90-94). En el Sina (1,4), o en el Valle de Josafat 60,7-9), la idea de que los justos son como ngeles (29,5 = 104,46) y
(53,1), los ngeles llevan ante Dios los libros del cielo (47,3), donde la cada de stos (56,11-13 = 6,10).
estn escritas todas las obras de los hombres (94,7). Luego, el Mesas 4 Esd 6,49-52 (Leviatn y Behemot) = 60,8-10; 7,32 = 51,1 (re-
pesa las acciones de cada uno y pronuncia sentencia (51,1). surreccin); 7,55 = 104,2 y 72,10.
La concepcin del reino mesinico vara tambin segn las secciones. TestXII contiene ocho citas expresas de 1 Hen: TestLev 10,5 =
Curiosamente, la primera parte (6-36) no presenta la figura del Mesas, 89,50; 16,1 = 89,59; 14,1 = 91,6.7; TestRub 5,6.7 = 6-9,2; TestLev
pero s una especie de milenarismo feliz (5,7; 10,18-20) en la tierra 3,4 = 14,20 + 102,3; 16,2 = 99,2.14 + 104,9.10; 18,5 = 51,4;
despus que haya desaparecido la injusticia de ella (ib'td.). Los justos TestNef 3,5 = 6-9,2.
32 LIBRO 1 DE HENOC INTRODUCCIN 33

Probablemente, tambin AsMos 10,3s es un reflejo de l,4s. Pero en y en los evangelios sinpticos, lo menos que puede decirse es que am-
10 que respecta a las citas de 1 Hen 37-82 no podemos afirmar con se- bos corpora proceden del mismo mbito teolgico judo, que progresa
guridad que sea Henoc quien haya influido en estas otras obras, o al sobre las concepciones de Dn 7. Siendo altamente probable que las Par-
revs. Lo mismo puede decirse de Jub, pues diversas partes del ciclo bolas sean precristianas, podemos afirmar que nos encontramos aqu con
benquico pueden ser ms tardas (cf. IV). las races judas de tales concepciones en Jess y los evangelistas, aun-
que esto no signifique afirmar una dependencia directa del NT respecto
B) Contactos con el Nuevo Testamento. Mt: 8,29 = 16,1; 13, a las Parbolas. Descartada, con suma probabilidad, la influencia cris-
42-50 = 98,3; 19,28 = 52,5 + 108,12; 19,29 = 40,9; 25,41 = 54,45; tiana en las Parbolas, queda rotundamente claro que la teologa me-
26,24 = 38,2; 28,18 = 52,4. sinica de Jess y los sinpticos no es una radical novedad respecto al
Me: 12,25 = 51,4. Antiguo Testamento y al judaismo helenstico, sino una continuidad
Le: 1,52 = 46,4.5; 9,35 = 40,5; 10,20 = 104,1; 10,29 = 102,10; con las doctrinas de los crculos apocalpticos.
12,5 = 104,8; 12,15-21 = 97,8-10; 16,8 = 108,11; 16,9 = 63,10; Es tambin interesante sealar las concomitancias del NT en el idea-
16,19-31 = 98,9 + 103,5 + 104,5; 16,26 = 18,11 (Gr); 18,7 = 47, rio sobre el seol-gehenna-infierno, el demonio-ngeles cados y las doctri-
1 2' 21 28 = 51 2 nas sobre el juicio, el reino mesinico y la resurreccin. Creemos que
Jn: 5,22 = 69,27; 8,12 = 48,4; 12,36 = 108,11; 14,2 = 39,4-5. la lectura de VI (que se complementa con las listas de paralelos de este
Hch: 3,14 = 53,6; 4,12 = 48,7; 10,4 = 99,3; 17,31 = 41,9; 22, apartado) har surgir en el nimo del lector una comparacin espontnea.
14 = 48,7?
Rom: 8,38 = 61,10; 9,5 = 77,1. C) Influjo en los primeros escritores cristianos. La epstola de Ber-
1 Cor: 6,11 = 48,7. nab (16,4 = 89,56) y Tertuliano (De cultu femin. 1,2,1; 2,10 = 8,
2 Cor: 5,2-4 = 62,15-16; 4,6 = 38,4. 1-3) citan a 1 Hen expresamente como Escritura. Es el origen del mal
Ef: 1,9 = 49,4; 5,8 = 108,11. con la historia de los ngeles cados, junto con la procedencia de los
Flp: 2,10 = 48,5. demonios, lo que parece interesar ms a estos escritores. Resonancias y
Col: 1,16 = 61,10; 2,3 = 46,3 + 49,3. citas expresas de los caps. 6-9 encontramos en Justino (2 Apol. 5); Ta-
1 Tes: 5,3 = 62,4. ciano (Or. adv. Graecos, 8.20); Atengoras (Leg. 24s); Ireneo (Adv.
2 Tes: 1,7 = 61,10. Raer. 1,15,16; 4,36,4); Tertuliano (De idol. 9); Clemente de Alejandra
1 Tim: 1,9 = 93,4; 1,15 = 94,1; 5,21 = 39,1; 6,15 = 9,4; 6,16 = (Strom. 3,9; 5,1); Comodiano (Instructiones, Migne PL 5,203-204);
14,21-22. Cipriano de Cartago (De hab. virg. 14). Curiosamente como hemos
Heb: 4,13 = 9,5; 11,5 = 70,1-4; 11,10 = 90,29; 12,9 = Parab. sealado antes, no hay ninguna cita del Libro de las Parbolas.
passim. A partir del siglo iv, el libro cae en descrdito y queda excluido de
1 Pe: 3,22 = 61,10. manera oficial del canon de escritos sagrados.
2 Pe: 2,4 = 10,12.
1 Jn: 1,7 = 92,4; 2,1 = 53,6; 2,8 = 58,5; 2,15 = 108,8.
Jds: 5-6 = 10,4-12; 13 = 18,15; 14-15 = 1,9.
Ap: 2,7 = 25,4-6; 3,5 = 62,15 + 90,31; 3,12 = 90,29; 3,17 = VIII. HISTORIA DEL TEXTO
97,8; 3,20 = 62,14; 3,21 = 51,3; 4,2-6 = 14,15-23; 4,8 = 39,13; 5,
11 = 71,8; 6,10 = 22,12 + 47,2; 6,15-17 = 62,3-5; 7,1 = 69,22; 7, A) 1 Hen slo se ha conservado ntegramente en la versin eti-
15 = 45,4; 7,17 = 22,9; 8,4 = 99,3; 9,1 = 86,1; 9,14-15 = 66,1; pica. En la actualidad se conocen ca. 40 mss. de esta versin, que son,
9,20 = 99,7; 10,5-7 = 16,1; 12,10 = 40,7; 13,14 = 54,6; 14,9-10 = en su mayora, copias de la Biblia etipica. Desde los primeros intentos
48,9; 14,13 = 81,4; 16,5 = 66,2; 17,14 = 9,4; 20,11-12 = 47,3; 20, de edicin de R. H. Charles se han dividido los mss. en dos grupos
13 = 51,1; 20,15 = 90,26 + 108,3; 21,1 = 91,16; 22,3 = 25,6. (I y II; a y (3), atendiendo al conjunto de sus lecturas. Los mss. ms
interesantes del grupo I son:
Algunos de estos contactos entre 1 Hen y el NT son livianos y se
reducen a un uso comn de sintagmas con contenido teolgico similar, G = Brit. Mus. Orient. 485, s. XVI (probablemente el mejor).
lo que puede indicar simplemente la procedencia, igualmente comn, de M= Brit. Mus. Orient. 491, s. XVIII.
una misma atmsfera espiritual. Respecto a los contactos del Libro de Q = Berln Ms. Or. Petermann 11, s. XVI.
las Parbolas, especialmente lo que se refiere al Hijo del hombre y a T = Abbadianus 35 (Coll. Ant. d'Abbadie. Pars), s. XVII.
la unin de ste con las figuras del Juez-Mesas-Elegido-Rey-Siervo de U = Abbadianus 55, s. XV o XVI.
Yahv (cf. VI, E) de tan trascendental importancia teolgica en 1 Hen Lago Tana 9, s. XV.
3
INTRODUCCIN 35
34 LIBRO 1 DE HENOC

Al grupo II pertenecen, entre otros: fundamentalmente las lecturas del grupo I. Igualmente basada en este
erupo es la de R. H. Charles, The Ethiopic Versin of the Book of
A= Bodleianus 4. Ms. Or. 531, s. XVIII. Enoch (Ancdota Oxoniensia, Semitic Series XI; Oxford 1906). Poste-
B= Bodleianus 5. Ms. Bruce 74, s. XVIII. riormente, hasta 1978, no ha habido ms edicin que la de M. A. Knibb
C = Frankfurt Ms. Or. Rppel II 1, s. XVIII. (in consultation with E. Ullendorf), The Ethiopic Book of Henoch,
N= Brit. Mus. Orient. 499, s. XVIII. El mejor de este grupo con Ryl. 2 vols. (Oxford 1978), texto, introduccin, traduccin y comentario.
Ryl. 23: J. Rylands Univ. Library, Manchester, Ms. 23, s. XVIII.
Nuestra traduccin sigue fundamentalmente el texto etipico de
Para una lista exhaustiva, cf. Knibb, II, 23ss. Knibb (basado en Ryl. 23; cf. supra, texto tipo II), aunque sin ningn
En general, se admite, desde Flemming y Charles, la superioridad servilismo estricto. En los pasajes donde consideramos que la lectura
textual del grupo I, ms antiguo; aunque tambin se est de acuerdo del tipo I es superior, lo seguimos y sealamos en nota.
en que, en un buen nmero de pasajes, es el grupo II el que conserva
la lectura ms cercana al original. Hoy da se tiende a valorar ms el
grupo II, por dos razones: a) porque este grupo no presenta un texto
uniforme, lo cual permite descubrir estadios muy antiguos de transmi-
sin textual, y b) porque, aunque en general el grupo I conserva un
tipo de texto anterior, est plagado de errores y debe contrastarse con-
tinuamente con el grupo II.
B) La versin griega nos es conocida por cuatro testigos:
1. Codex Panopolitanus (Gr o Gr5 si hay que distinguirlo del tex-
to de Syncellus). Caps. 1-32 (19,3-21,9 en duplicado). Descubierto en
Akhmim (Panpolis, Egipto) en 1886 y publicado en 1892 por U. Bou-
riant. Tambin se denomina Fragmento de Gzeh. Reeditado por M.
Black, Apocalypsis Henochi graece (Leiden 1970). Probablemente, del
siglo VI.
2. Codex Vaticanus Gr. 1809. Publicado por el Card. A. Mai en
1844, Patrutn Nova Bibliotheca (Roma) XI, contiene solamente 1 Hen
82,42-49.
3. Fragmentos conservados en la Cronografa de G. Syncellus (ca.
800). Cita 1 Hen 6-9,4; 8,4-10,14; 15,8-16,1. En algunos caps. (8-9)
hay, pues, dos versiones. La edicin ms reciente es la de M. Black
(supra) = Gr8.
4. Papiro Chester Beatty-Michigan. Es un codex del s. IV que
contiene 1 Hen 97,6-107,3. Publicado por C. Bonner, The Last Chapters
of Enoch in Greek (Studies and Documents 8; Londres 1937). Ha sido
reeditado por M. Black (supra).
Para la versin aramea y copta, cf. el apartado correspondiente en
este volumen. Un fragmento breve de una versin latina perdida, posi-
blemente de todo el libro, ha sobrevivido en un ms. del Mus. Britnico
del s. IX (Ms. Royal 5E XIII). Contiene un extracto del cap. 106. La
edicin ms accesible es la de Charles (t. II de sus Apocrypha, pp. 278s).
La primera edicin del texto etipico de 1 Hen es la de R. Lau-
rence, Libri Enoch Versio Aethiopica (Oxford 1838), hecha sobre el
ms. A. La primera edicin crtica fue la de A. Dillmann (sobre 5 mss.:
ABCDE), Liber Henoch aethiopice ad quinqu codicum fidem editus
(Leipzig 1851). A sta sigui la excelente de J. Flemming, Das Buch
Henoch, athiopischer Text (Leipzig 1902), sobre 14 mss., que imprime
INTRODUCCIN 37
BIBLIOGRAFA Id., Jewish Literature Between the Bible and the Mishna (Londres 1980).
I d ' Riches, the Rich, and God's Judgement in I Enoch 92-105 and the Gos-
''pel according to Luke: NTS 25 (1979) 324-44.
Sacchi, P., II Libro dei Vigilanti e l'apocalittica: Henoch 1 (1979)
42-98.
1. Traducciones con notas y comentarios Schmidt, N., The Original Language of the Parables of Enoch, en Od Tes-
tament and Semitic Studies in Memory of William Reiney Harper II
Beer, G., Das Buch Henoch, en Kautzsch, Die Apokryphen und Pseudepigra- (ed. by R. F. Harper, F. Brown, G. F. Moore; Chicago 1908) 329-49.
phen des AT (Tubinga 1900. Rep. 1975) II, 217-311. Suter, D. W., Weighed in the Balance: The Similitudes of Enoch in Recent
Charles, R. H., Apocrypba and Pseudeprigrapha of the Od Testament in Discussion: RelStR 7 (1981) 217-21.
English (Oxford 1913) II, 163-281. Theisohn, J., Der auserwhlte Richter. Untersuchungen zum traditions-
Isaac, E., pp. 5ss de la edic. Doubleday, Od Testament Pseudepigrapha geschichtlichen Ort der Menschen-Sohngestalt der Bilderreder des Aethio-
(Nueva York-Garden City 1983). Ed. J. M. Charlesworth. pischen Henoch (Gotinga 1975).
Knibb, M. A., vol. II de su edicin (supra). Ullendorf, E., An Aramaic Vorlage of the Ethiopic Text of Enoch?, en Atti
Martin, F., Le Livre d'Hnoch (Pars 1906). del Convegno Internazionale di Studi Etiopia (Roma 1960. Academia
Riessler, P., Altjdisches Schrifttum ausserhalb der Bibel (Augsburgo 1928) Nazionale dei Lincei. Problemi Attuali di Scienza e di Cultura 48) 259-267.
355-451; 1291-1297.

2. Estudios

Black, M., The Eschatology of the Similitudes of Enoch: JTS 3 (1952) 1-10.
Caquot, A., Recherches de Syntaxe sur le texte thiopien d'Hnoch: Journal
Asiatique (1952) 487-96.
Caquot, A.-Geoltrain, P., Notes sur le texte thiopien des Paraboles d'Hnoch:
Semtica 13 (1963) 39-54.
Charlesworth, J. T., The SNTS Pseudepigrapha Seminars at Tbingen and
Paris on the Book of Enoch: NTS 25 (1979).
Dahnis, E., De Filio Hominis in V. T. et in Judaismo: Gregorianum 45
(1964) 5-59.
Delcor, M., Le livre des Paraboles d'Hnoch thiopien. Le problme de son
origine a la lumiere des dcouvertes recentes: EtBib 38 (1980) 5-53.
Dexinger, F., Henochs Zehnwochenapokalypse und offene Problme der Apo-
kalyptikforschung (Leiden 1977).
Fitzmyer, J. A., Implications of the New Enoch Literature from Qumran:
ThSt 38 (1977) 332-45.
Grlot, P., La gographie mythique d'Hnoch et ses sources: RB 65 (1958)
5-26; 181-210.
Halvy, J., Recherches sur la langue de la rdaction primitive du Livre
d'noch: Journal Asiatique 6 (1867) 352-95.
Knibb, M. A., The Date of the Parables of Enoch: A Critical Review: NTS
25 (1979) 345-59.
Kuhn, G. K., Beitrage zur Erkldrung des Buches Henoch: ZAW 39 (1921)
240-75.
Mearns, C. L., Dating the Similitudes of Enoch: NTS 25 (1979) 360-69.
Milik, J. T., Problmes de la littrature hnochique a la lumiere des fragments
aramens de Qumrn: HThR 64 (1971) 333-378.
Nickelsburg, G. W. E., The Books of Enoch in Recent Research: RelStR 7
(1981) 40-7.
Id., Enoch 79-104: A study of Greek and Ethiopic Texts, en Supplementary
Volume a Sion (ed. M. E. Stone; Jerusaln 1976) 9-156.
LIBRO 1 DE HENOC

I. INTRODUCCIN

1 1 Palabras de la bendicin de Henoc: sobre cmo bendijo a los


elegidos y a los justos que debern estar presentes en el da de la
afliccin fijado para apartar a todos los malvados y perversos. 2 Habl,
pues, Henoc as:
Hubo un varn justo, cuyos ojos fueron abiertos por Dios, que
tuvo visiones santas y celestiales, lo que me han mostrado los ngeles,
de quienes todo o y comprend lo que vea; visiones que no son para
esta generacin, sino para una lejana, que ha de venir, 3 Sobre los ele-
gidos he hablado y acerca de ellos he dicho una parbola: saldr el Santo
y Grande de su morada, 4 y desde all el Dios eterno caminar al Monte
Sina, y se mostrar con su milicia y aparecer con toda su fuerza desde
1,1 bendicin: se inicia de modo semejante a la de Moiss en Dt 33,1. Comienza
aqu una introduccin del redactor {caps. 1-5), pero muy antigua, pues ya
aparece en los frags. rameos. El autor se coloca en la lnea de los antiguos
profetas y exige acatamiento ante la autoridad de sus revelaciones.
elegidos... justos: son una misma cosa: 38,2; 39,6; 48,1; Sab 3,9; Mt 20,16;
1 Pe 2,9; Ap 17,14.
afliccin: perodo de calamidades antes de la venida del Mesas y del estable'
cimiento del reino mesinico. Cf. Me 13,19; Le 21,33; Ap 17,14.
malvados: gr.: enemigos; pero los justos se salvarn.
2 Habl... as...: gr.: Y entonando su trova dijo (lit.: pronunciando su
parbola): Henoc, el hombre justo, a quien (Dios) le haba abierto la visin
del Santo del cielo. (Dios) me la mostr, o las santas palabras de los santos,
escuch de ellos todo y comprend lo que vea. Lo que entend no es para
esta generacin, sino que hablo para una que est an lejos.
todo o: cambio de la tercera a la primera persona gramatical, fenmeno no
infrecuente en textos semticos. Aqu en 12,1-3; 37,lss; 70,1-3; 92,1.
no son para esta generacin: hincapi en el sentido de aviso escatolgico del
conjunto de la obra. Al redactor, en realidad, no le interesan ms que los
momentos finales y el mundo futuro.
3 parbola: cf. Nm 24,3; Jub 27,1. En realidad se trata de una trova prof-
tica.
Santo y Grande: la misma expresin en 10,1; 14,1; 25,3; 84,1, etc.
morada: cf. Miq 1,3; Is 26,21.
4 caminar... Sina: gr.: caminar sobre la tierra, sobre el Monte Sina y, sa-
liendo de su campamento, se aparecer.... El lugar de la donacin de la ley
ser el teatro del juicio futuro. El trasfondo de estas expresiones militares es
la concepcin de Dios rodeado en el cielo el reino de Dios por sus n-
geles subordinados. Esto es simplemente la monoteizacin de la antigua cohorte
de dioses inferiores subordinados a uno supremo.
temblarn: gr.: Los vigilantes creern y publicarn los misterios a todas las
extremidades (de la tierra) y stas se conmovern. Piensa el traductor griego
aqu en unos vigilantes que no son ngeles cados?
40 LIBRO 1 DE HENOC TEXTO 41
el cielo. 5 Temern todos y temblarn los vigilantes, sobrecogindoles el 3 ] Contemplad y mirad los rboles todos: cmo aparecen secos
temor y un gran temblor hasta los confines de la tierra. 6 Se estremece- y despojados de sus hojas, salvo catorce especies perennes que mantie-
rn los altos montes, se humillarn los elevados collados y se derretirn nen las viejas hasta que llegan las nuevas, dos y tres inviernos.
como cera ante la llama. 7 Se hundir la tierra, perecer cuanto hay en 4 1 Contemplad tambin los das de verano, cuando el sol en sus
ella, y tendr lugar el juicio universal, incluso de los justos todos. 8 A principios se eleva y buscis la umbra y proteccin a causa del ardor
stos, sin embargo, dar paz (Dios), custodiar a los elegidos y habr del sol, pues la tierra arde por la fogosidad del calor y no podis pisarla,
misericordia para ellos; sern todos de Dios, triunfarn, sern benditos ni tampoco las rocas, a causa del calor.
y brillar para ellos la luz divina. 9 He aqu que llegar con miradas de
santos para hacer justicia, destruir a los impos y contender con todos
los mortales por cuanto hicieron y cometieron contra l los pecadores Contraste con el ser humano
e impos.
Orden de la naturaleza 5 ' Contemplad cmo los rboles se cubren de verde follaje y fruc-
tifican, advertid todo y sabed que estas cosas os las hizo el que vive eter-
2 ' Contemplad toda la obra del cielo: cmo sus luminarias no cam- namente; 2 que su obra est presente ante l cada ao, y toda ella le sirve
bian sus rbitas, saliendo y ponindose todas regularmente, cada una a y no cambia, sino que, como ha decretado Dios, as se cumple todo.
3
su tiempo sin transgredir su norma. 2 Mirad la tierra y reparad en la Mirad cmo mares y ros de consuno cumplen su funcin. 4 Pero nos-
obra hecha sobre ella, desde el principio hasta su consumacin, cmo otros no habis perseverado ni cumplido los mandamientos de Dios,
no cambia ninguna obra de Dios mientras se manifiesta. 3 Observad el sino que habis prevaricado y proferido orgullosas y graves palabras por
verano y el invierno: cmo toda la tierra se llena de agua, y las nubes, vuestras bocas impuras contra su grandeza. Empedernidos de corazn,
el roco y la lluvia se detienen en ella. no tendris paz; 5 por eso maldeciris vuestros das, arruinaris los aos
de vuestras vidas, se multiplicar la maldicin eterna, y no os alcanzar
5 vigilantes: se traduce as tradicionalmente el et. teguhan, constantes (servi- misericordia.
dores), epteto usual de algunos ngeles. En el AT aparece solamente en
Dn 4,10.14.20 (ar.: Irtn; gr.: egrgoroi). Aqu, en 10,9.15; 12,4; 13,10; 14,13; Et GrP
15,2; 16,1.2; 91,15 (ngeles cados). Arcngeles, 12,2.3; 20,1; 39,125; 61,12;
71,7 (en estos tres pasajes la expresin literal es los que no duermen). 6
6 estremecern: gr. aade: caern y se desmoronarn... de modo que las mon- E n esos das, vuestro nombre ser- 'Entonces vuestros nombres sern
taas desaparecern.... vira de maldicin eterna a todos los eternamente malditos para todos los
como cera: cf. Jue 5,5; 2 Pe 3,10. justos, y os maldecirn, pecadores, justos, y en vosotros sern malditos
7 hundir: gr.: se rasgar con una hendidura profunda. por siempre. todos los malditos, y por vosotros
8 Gr.: Mas l har la paz con los justos; la paz y el cuidado (de Dios) estarn jurarn todos los pecadores y los
con ellos, reposar sobre ellos su misericordia; sern todos de Dios. Les otor- impos. Pero los no pecadores se
gar su benevolencia (por prosperidad?), bendecir a todos, los ayudar
y nos socorrer....
luz divina: cf. 38,4; 108,11. 3,1 catorce: Al igual que en Geopon. 11,1. En TestLev 9,12 se habla slo de 12.
9 miradas de santos: cf. Dt 33,2 TM, no LXX; Dn 7,10. Aqu, probablemente Estas especies son las aptas para los sacrificios (cf. Jub 21,12).
ngeles; cf. 14,33 y 12,2 (distincin entre ngeles normales = santos y
los vigilantes). Todo el v. est citado casi lit. en Jds 14,15. Cf. Dn 7 y 5,1 El gr. lee: ... cmo las hojas verdes cubren los rboles y su fruto es su honor
Jr 25,31. y su gloria. Considerad y comprended todas sus obras, pensad que el Dios
hicieron: gr. aade: de todas las insolencias que pronunciaron y todo lo que viviente las ha hecho as y que l vive por los siglos de los siglos; todas las
contra l dijeron.... obras que ha hecho por siempre nacen de ao en ao as; considerad todo el
honor que le devuelven sus obras, cmo no se desvan, sino que todo se pro-
2,1 Contemplad: contraposicin orden de la naturaleza/maldad de los humanos. duce segn un orden.... Cf. aram. 5,1-2.
Cf. tambin cap. 101. Otros mss.: he investigado, en vez de contemplad. 3 funcin: gr. aade: y cmo no cambian sus acciones apartndose de sus r-
su norma: cf. TestNef 3,2; SalSl 18,11-14. Gr. aade: y con su aparicin denes.
(sirven de seal) para sus fiestas = SalSl, ib'td. 4 no habis perseverado: otra vez la contraposicin orden perfecto del cosmos/
2 hasta su consumacin: gr.: cmo son perecederas y no cambian una sola cosa maldad de los hombres, tema central de la introduccin.
de las que hay sobre la tierra, sino que todas las obras de Dios son mani- empedernidos de corazn... paz: Prov 17,20 y Ez 3,7.
fiestas. no tendris paz: tambin en 12,5.6; 13,1; 16,4; 94,6; 98,11, etc. (slo en los
mientras se manifiesta: Knibb traduce como es manifiesto, pero nos parece caps. 1-36; 91-104). Gr. aade: porque habis hablado (contra l) con vues-
dudoso que la conjuncin 'enza tenga ese significado. tras mentiras; cf. Sal 12,4; Is 48,22; Dn 7,8.
3 verano /invierno: las dos estaciones (qayiz-boref) de los hebreos. Cf. Gn 8,22; 5 maldicin: gr.: Los aos de vuestra perdicin se multiplicarn en una maldi-
Is 18,6. cin eterna; no habr para vosotros misericordia ni paz.
42 LIBRO 1 DE HENOC TEXTO 43

Et Gr" 3
Semyaza, su jefe, les dijo:
T e m o que n o queris que tal accin llegue a ejecutarse y sea yo
alegrarn, obtendrn la remisin de
sus pecados y toda suerte de mise- slo quien pague por tamao pecado.
4
ricordia, paz y benevolencia; para Le respondieron todos:
ellos habr salvacin, luz pura, y he- Juremos y comprometmonos bajo anatema entre nosotros a no
redarn la tierra. Mas para vosotros cambiar esta decisin y a ejecutarla ciertamente.
5
los pecadores no habr salvacin, Entonces, juraron todos de consuno y se comprometiron a ello bajo
sino que sobre todos vosotros caer anatema. * Eran doscientos los que bajaron a Ardis, que es la cima del
la maldicin y la destruccin. monte Hermn, al que llamaron as porque en l juraron y se compro-
7
Mas los elegidos tendrn luz, alegra y paz; ellos heredarn la tierra, metieron bajo anatema. 7 Estos eran los nombres de sus jefes: Semyaza,
mientras que para vosotros, impos, ser la maldicin. ' C u a n d o se d que era su jefe supremo; Urakiva, Rameel, Kokabiel, Tamiel, Ramiel,
a los elegidos sabidura, todos ellos vivirn y n o volvern a pecar, ni Daniel, Ezequiel, Baraquiel, Asael, Armaros, Batriel, Ananel, Zaquiel,
por omisin ni por soberbia, pues los que tengan sabidura sern humil- Samsiel, Sartael, Turiel, Yomiel y Araziel: 8 stos eran sus decuriones.
des. 9 N o volvern a pecar, ni sern castigados en todos los das de su
vida, ni morirn por castigo ni clera (divina), sino que completarn Et Gr 5
el nmero d e los das de su vida, envejecern en paz, y sus aos jubi-
7 1Y tomaron mujeres; cada uno ~] 1 Estos y todos los dems, en el
losos sern muchos en alegra y paz eterna durante todos los das de su
se escogi la suya y comenzaron a ao 1170 del mundo, tomaron para
vida. convivir y a unirse con ellas, ense- s mujeres y comenzaron a manchar-
ndoles ensalmos y conjuros y se con ellas hasta el momento del
II. LIBRO DE LOS VIGILANTES (as Gr 8 )
3 Semyaza: significando en aram. mi nombre ha visto o tambin l ve el
Cada de los ngeles y viaje celestial de Henoc nombre.
6 Ardis: et. corrupto; Gr s : eran doscientos los que bajaron en los das de
Yared sobre la cima del Monte Hermn...
6 ' En aquellos das, cuando se multiplicaron los hijos de los hom- Ardis sera una mala lectura de TapeS si? (Halvi). Sobre Yared, cf. 106,13.
bres, sucedi que les nacieron hijas bellas y hermosas. 2 Las vieron los bajo anatema: juego de palabras a base de la etimolog. popular del Monte
ngeles, los hijos de los cielos, las desearon y se dijeron: Hermn = heb. prm, anatema.
7 Urakiba... etc.: Nombres con diversas variantes en los mss. etopes. Grp nom-
E a , escojmonos de entre los humanos y engendremos hijos. bra tambin 21, mientras que Gr s slo contiene 20. Quizs tengan razn los
dos primeros (200 ngeles = 20 decuriones y un jefe supremo). Grp lee: Sem-
7 luz: cf. 108,11.15. yaza, Aratak, Kimbr, Samman, Daniel, Arearos, Semiel, Iomiel, Chochariel,
heredarn la tierra: Sal 37,11; Mt 5,4s. Ezequiel, Batriel, Satiel, Atriel, Tamiel, Baraquiel, Anantn, Toniel, Ramiel,
8 ni por omisin ni por soberbia: cf. Lv 22,14 y Dt 17,12. Aseal; Raquiel y Turiel. Y Gr s : Semyaza, Atarkuf, Arakiel, Chobabiel, Oram-
humildes: gr.: ...y en el hombre iluminado habr luz, y en el sabio, inteli- man, Ramiel, Sampsich, Zaquiel, Balquiel, Azalzel, Farmars, Amariel, Ana-
gencia; y no cometern ms transgresiones.... gems, Tausael, Samiel, Sarins, Eumiel, Turiel, Iumiel, Sariel.
envejecern... alegra y paz eterna: Is 35,10; 65,20; Zac 8,4; Ap 21,3-4. Las tres listas proceden, probablemente, de una nica, a travs de diversas
corrupciones. El diferente orden se explica porque Grp fue copiado de un
6,1 Cambio brusco de tema. Los caps. 6-11 pertenecen a un ciclo de No que se ms. en el que los nombres, desde el cuarto en adelante, haban sido dispues-
fundi antiguamente con la tradicin sobre los ngeles cados. Segn Nickels- tos en cuatro columnas y fueron ledos de arriba abajo en vez de izquierda a
burg, han de considerarse como adiciones secundarias los pasajes siguientes: derecha (A. Lods, Le Livre d'Hnoch [Pars 1892] 106s). Para una recons-
l,\de; 8,1-2.3; 9,6; 9,8c; 10,4-8 y 10,9-10. En 6,3-8; 9,7 y 10,11 aparece truccin y lista completa de variantes, cf. Knibb, II, 70-76, o Milik, 152-4.
Semyaza como jefe de los ngeles perversos. Tambin en 69,2. En el resto, Etimologas propuestas a partir de las formas heb./ar.: Semyaza: Mi nombre
el jefe es Azazel y no se menciona a Semyaza. En el libro de Henoc, pues, se ha visto; Urakiba: Tierra del Poderoso; Rameel: Tarde de Dios (rmM);
funden imperfectamente tradiciones diversas. En este cap. y hasta 10,14 se Kokabiel: Estrella de Dios; Tamiel: Dios es perfecto (?); Ramiel ( = rml:
ha conservado un fragmento de la versin griega de Syncellus (Grs). Cf. Trueno de Dios); Daniel: Dios ha juzgado; Ezequiel: Estrella cada de
arameo. Dios; Baraquiel: Relmpago de Dios; Asael: Dios ha hecho; Armaros
2 ngeles: Gr s : Las desearon los vigilantes y se extraviaron tras ellas. Toda ( = hrmn): Procedente del Hermn; Batriel: Lluvia de Dios; Ananel:
esta historia procede de Gn 6,1-4 y refleja un mito anterior (persa? = Bous- Nube de Dios; Zaquiel: Dios ha ocultado ( = strH?); Samsiel: Sol de
set y Charles). Contrastan con Jub 4,15 (los ngeles descendieron a la tierra Dios; Sartael ( = Sariel): Luna de Dios; Turiel: Montaa de Dios;
para ensear a los hijos de los hombres a practicar el derecho y la equidad). Yomiel: Da de Dios; Araziel: Luz de Dios (?).
Angeles e hijos de los cielos son una doble versin de b"ne ha*lohim de Gn 6,
2 = ggeloi tou theo. Sobre la cada de los ngeles, cf. tambin Hen(esl) 7,1 ensendoles: el comienzo de los males es el saber incoveniente. Cf. 69,9 y n.
18,4 y 2 Pe 2,4. Cf. aram. para este cap.
44 LIBRO 1 DE HENOC TEXTO 45
Et Gr* Et Grs
adiestrndolas en recoger races y cataclismo. Estas les alumbraron
plantas. 2 Quedaron encinta y en- tres razas. La primera, la de los ciclo lunar. 4 Pero los hombres cla- yaza les ense los encantamientos
maron en su ruina y lleg su voz de la mente, y las races de las
gendraron enormes gigantes de tres mormes gigantes. 2 Estos engendra- plantas de la tierra. Farmars les
mil codos de talla cada uno. 3 Con- ron a los Nefalim, y a stos les na- al cielo.
ense hechiceras, encantos, trucos
suman todo el producto de los cieron los Eliud. Aumentaron en y antdotos contra los encantos. El
hombres, hasta que fue imposible nmero, manteniendo el mismo ta- noveno les ense la observacin
a stos alimentarlos. 4 Entonces los mao y aprendieron ellos mismos de los astros. El cuarto, la astrolo-
gigantes se volvieron contra ellos y y ensearon a sus mujeres hechizos ga; el octavo, la observacin del
se coman a los hombres. 5 Comen- y encantamientos. aire; el tercero les ense los sig-
zaron a pecar con aves, bestias, rep-
nos de la tierra; el sptimo, los del
tiles y peces, consumiendo su pro-
sol; el vigsimo, los de la luna. To-
pia carne y bebiendo su sangre.
6 dos ellos comenzaron a descubrir
Entonces la tierra se quej de los
los misterios a sus mujeres e hijos.
inicuos.
Despus de esto, comenzaron los gi-
8 1 Azazel ense a los hombres a 8 'Azael, el dcimo de los jefes, gantes a comerse las carnes de los
fabricar espadas, cuchillos, escudos, fue el primero en ensearles a fa- hombres, 4 y stos empezaron a dis-
petos, los metales y sus tcnicas, bricar espadas, escudos y toda clase minuir en nmero sobre la tierra.
brazaletes y adornos; cmo alcoho- de instrumentos blicos; tambin S2: Entonces elevaron sus voces los
lar los ojos y embellecer las cejas, los metales de la tierra y el oro hombres hasta el cielo y dijeron:
y de entre las piedras, las que son cmo trabajarlos y hacer con ellos presentad vuestro caso ante el Alt-
preciosas y selectas, todos los colo- adornos para las mujeres y la simo y nuestra perdicin ante su
rantes y la metalurgia. 2 Hubo gran plata. Les ense tambin a hacer gran Gloria, ante el Seor que reina
impiedad y mucha fornicacin, erra- brillantes (los ojos), a embellecerse, sobre todos por su grandeza.
ron, y se corrompieron sus costum- las piedras preciosas y los tintes.
bres. 3 Amezarak adiestr a los en- Los hombres hicieron tales cosas
cantadores y a los que arrancan para s y para sus hijas; pecaron e Intervencin de los arcngeles
races; Armaros, cmo anular los hicieron errar a los santos. 2 H u b o
encantamientos; Baraquiel, a los as- entonces una gran impiedad sobre
trlogos; Kokabiel, los signos; Ta- la tierra y corrompieron sus cos- 9 ' Entonces miraron Miguel, Uriel, Rafael y Gabriel desde el cielo,
miel ense astrologa; Asradel, el tumbres. 3 Luego, el gran jefe Sem- y vieron la mucha sangre que se derramaba sobre la tierra, y toda la
iniquidad que sobre ella se cometa. 2 Y se dijeron:
2 enormes gigantes: cf. Sab 14,6; Eclo 16,7; 3 Mac 2,4; Jub 7,22s. Las tres razas Clame la tierra desolada con el sonido de sus ayes hasta las puer-
de gigantes de Gr' aparecen tambin en Gn 6,1-4: gibborim, nephilim y tas del cielo. 3 A vosotros, pues, santos del cielo, se quejan ahora las
''anle haem. No sabemos bien quines son los Eliud (corrupcin por elyon:
altsimo?). En 86,4 y 88,2 pueden suponerse tambin tres clases de gigan- almas de los hombres diciendo as: Llevad al Altsimo nuestro pleito.
4
tes, lo que hace suponer a Beer que Gr s es aqu original. Parece que este Y dijeron al Seor de reyes:
primer relato del diluvio es el ms antiguo, pues no se menciona la inmor- T eres Seor de seores, Dios de dioses, Rey de reyes. 5 Tu
talidad de las almas (Sacchi) (?). trono glorioso permanece por todas las generaciones del universo; t
5 bebiendo su sangre: prohibido por la Ley (la sangre es portadora de la vida,
propiedad exclusiva de Dios): Gn 9,4; 1 Sm 14,32-34; Hch 15,20. has creado todo y en ti est el omnmodo poder; todo ante ti est abier-
8,1 Azazel/Azael: igual a Asael, el dcimo de los jefes = Gr*. Azazel (sic) 9,1 Miguel...: los cuatro arcngeles principales que estn en los cuatro costados
aparece en Lv 16,8: nombre de un demonio que habitaba en el desierto. Para del trono de Dios, o como encargados de las cuatro partes de la tierra (Beer).
el redactor de 1 Hen sigue siendo una potencia hostil a Yahv. Cf. Tg. Psjon. Cf. cap. 20 para las etimologas.
a Gn 6,3. Curiosamente, el nombre no aparece en la lista del cap. 6. Rafael: es la lectura del gr. El et. lee Suriel.
metales: texto et. corregido de acuerdo con el gr. Para el contenido, cf. Ter- Repite la idea de 7,6.
tuliano, De cultu fem. 1,2; 2,10; TestRub 5,5s. Cf. arameo. santos del cielo: cf. 1,9. Sobre la intercesin de los ngeles, cf. 15,2; 40,6;
alcoholar: con un sombreado de polvo finsimo de antimonio. 47,2; 99,3 (con signo contrario). Job 5,1; 33,23; Zac 1,12; Ap 8,3; TestLev 3,
metalurgia: texto corregido con Charles. Et. liter.: y el mundo se cambi. 5; 5,6; Hen(esl) 7,5 (el hombre por los ngeles).
3 Amezarak: este nombre no aparece en la lista et. precedente. Podra ser el almas de los hombres: de los que han muerto: cf. v. 10.
que falta para completar el nmero 21 (20 decuriones, ms el jefe). Knibb lo Seor de reyes: texto corregido con el gr. Knibb lee: dijeron al Seor, el
interpreta como una corrupcin interna del et. por Semyaza. Rey: Seor de seores, Dios de dioses, etc. Cf. 1 Tim 6,15.
Asradel: quizs corrupcin del llamado antes Sartael. que pueda ocultrsete: Heb 4,13.
46 LIBRO 1 DE HENOC TEXTO 47

to y explcito; t lo ves todo y nada hay que pueda ocultrsete. 6 T el desierto que hay en Dudael y arrjalo all. 5 Echa sobre l piedras
has visto lo que ha hecho Azazel al ensear toda clase de iniquidad por speras y agudas y cbrelo de tiniebla; permanezca all eternamente;
la tierra y difundir los misterios eternos que se realizaban en los cielos; cubre su rostro, que no vea la luz, 6 y en el gran da del juicio sea envia-
7
Semyaza, a quien t has dado poder para regir a los que estn junto do al fuego. 7 Vivifica la tierra que corrompieron los ngeles, anuncia
con l, ha enseado conjuros. 8 Han ido a las hijas de los hombres, ya- su restauracin, pues yo la vivificar, para que no perezcan todos los
ciendo con ellas: con esas mujeres han cometido impureza y les han hijos de los hombres a causa de todos los secretos que los vigilantes
revelado estos pecados. 9 Las mujeres han parido gigantes, por lo que mostraron y ensearon a sus hijos. 8 Pues se ha corrompido toda la
toda la tierra est llena de sangre e iniquidad. 10 Ahora, pues, claman tierra por la enseanza de las obras de Azazel: adscrbele toda la culpa.
las almas de los que han muerto, se quejan hasta las mismas puertas del 9
Y a Gabriel dijo el Seor:
cielo, y su clamor ha ascendido y no puede cesar ante la iniquidad que Ve a ellos, a esos bastardos, reprobos y nacidos de fornicacin,
se comete sobre la tierra. u T sabes todo antes de que suceda; t sabes y aniquila de entre los hombres a stos y a los hijos de los vigilantes.
estas cosas y las permites sin decirnos nada: qu debemos hacer con Scalos, azzalos unos contra otros, que ellos mismos se destruyan la-
ellos a causa de esto? chando, pues no han de ser largos sus das. 10 Y todos te rogarn por
sus hijos, mas nada se conceder a sus padres, pues esperaron vivir casi
El diluvio eternamente; que habra de vivir cada uno de ellos quinientos aos.
11
Y a Miguel dijo el Seor:
1 0 l Entonces el Altsimo, Grande y Santo, dio una orden y envi Ve, informa a Semyaza y a los otros que estn con l, los que se
a Arsyalalyur al hijo de Lamec, con estas palabras: unieron a las mujeres para corromperse con ellas en todas sus torpezas.
2
Dile en mi nombre: Ocltate. Y revlale el final que va a 12
Y cuando todos sus hijos hayan sido aniquilados y hayan visto la per-
llegar, pues va a perecer toda la tierra, y el agua del diluvio ha de venir dicin de sus predilectos, talos por setenta generaciones bajo los colla-
sobre toda ella, y perecer cuanto en ella haya. 3 Instruyele, pues, que dos de la tierra hasta el da de su juicio definitivo, hasta que se cumpla
escape y quede su semilla para toda la tierra. el juicio eterno. a En ese da sern enviados al abismo del fuego, al tor-
4
Y dijo tambin el Seor a Rafael: mento, y sern encadenados en prisin eternamente. "Entonces, desde
Encadena a Azazel de manos y pies y arrjalo a la tiniebla; hiende
6 Gr s : T ves todo lo que ha hecho Azael, lo que ha introducido y cuntas tara del lugar donde se enva el chivo expiatorio. Habra, adems, un juego
injusticias, pecados y engaos ha enseado sobre la tierra rida. Pues ha reve- de palabras: a Azazel se le echan encima piedras speras y agudas (heb.
lado los misterios y ha desvelado al mundo las cosas celestiales. Y (ahora) hadud): Beer.
los humanos ejercitan sus prcticas para conocer los misterios. Cf. Rom 16,25. 5 Dos condenaciones sobre los ngeles cados. La primera, en el desierto, enca-
8 revelado estos pecados: se han propuesto diversas correcciones: revelado el denado y sujeto con piedras (v. 5). Aqu, eternamente significa un amplsimo
libertinaje (gr.: mistia por mstra); revelado estos arcanos (et.: freb'at espacio de tiempo {cf. w . 10,12). La segunda (v. 6), en el da del juicio
por hi&twfa). final, en el fuego. Cf. 2 Pe 2,4 y Jds 5.6; Is 24,21-22; Ap 20,lss.
10 almas: Gr s : los espritus de las almas. La desigacin de los muertos como 6 fuego: cf. 18,9ss; 21,7-10.
pneumata es quiz una acomodacin de la versin griega a la mentalidad hele- 7 vivifica: o cura, juego de palabras con la etimologa de Rafael: 20,3.
nstica. no perezcan: gr.: para que sanen su herida y no perezcan.
11 permites: texto corregido con el gr. (et.: y lo que a cada uno de ellos). mostraron: texto corregido (et.: mataron).
Tambin podra interpretarse: y lo que se refiere a cada uno (Knibb). El 9 Unos contra otros: cf. Jub 5,6-11. Los gigantes son destruidos, pero sus esp-
autor no parece tener especiales dificultades con el problema de la presciencia ritus quedan libres para tentar a los hombres hasta el juicio final (15,11-16,1).
divina del mal (cf. tambin v. 5) y su permisividad. Son, pues, estos espritus (en parte anglicos, en parte humanos) los respon-
sables del acoso demonaco a la humanidad (cf. v. 5). La misma idea en
10,1 Arsyalalyur: Grp: Istrael; Gr s : Uriel. Problamemente, el et. es una corrupcin Justino, Apol. II, 5,3 (...ngeles... han engendrado hijos, a los que lla-
de Grp. mamos demonios). Cf. 15,8 y nota.
2 Dile: Gr s : Vete a No y dile... que un cataclismo va a venir sobre toda 10 rogarn: cf. 12,6; 13,4-6; 14,7.
la tierra para destruir lo que hay sobre ella. 3 Instruye al justo, al hijo de esperaron vivir: los hijos de los vigilantes. La frase es confusa.
Lamec, sobre lo que ha de hacer. As conservar su alma para la vida y esca- 11 informa: as el et. (gr.: talos).
par para siempre. De l nacer un retoo que se mantendr firme por a Miguel dijo: cf. Jub 4,22.
todas las generaciones. 12 setenta generaciones: aqu un tiempo indeterminado.
3 toda la tierra: otros mss.: para todas las generaciones. Cf. 106,18; Eclo collados: gr.: bajo los valles. En la mitologa griega los titanes son tam-
44,17. bin atados bajo tierra. Cf. 1 Pe 3,19s.
4 Encadena: cf. Ap 20,13. 13 abismo de fuego: cf. 18,1; 90,24; Ap 20,10.14.15; Mt 25,41.
Dudael: probablemente una localidad del desierto cercano a Jerusaln. Otros 14 En este v. termina el texto gr. de Syncellus. Dindorf y Black editan un frag-
suponen un nombre imaginario (Dillmann: caldero de Dios). Si se admite mento del mismo Sync, cuyo emplazamiento exacto ignoramos, pero que tie-
que este nombre est por Bet Haduda (Tg. Ps.Jon. a Lv 16,10.22), se tra- ne relacin con la rebelin de los ngeles y sus consecuencias. Dice as:
48 LIBRO 1 DE HENOC

ese momento, arder l y se deshar juntamente con ellos, y quedarn Visiones de Henoc acerca de los ngeles
atados hasta la consumacin de las generaciones. 15 Aniquila a todas las
almas lascivas y a los hijos de los vigilantes por haber oprimido a los 1 2 Antes de estos sucesos, Henoc estaba oculto, y ninguno de los
hombres. l Elimina toda opresin de la faz de la tierra, desaparezca hijos de los hombres saba dnde se esconda, dnde estaba ni qu era
todo acto de maldad, surja el vastago de justicia y verdad, transfrmense de l. 2 Su trato era con los ngeles y los vigilantes en sus das. 3 Yo,
sus obras en bendicin y planten con jbilo obras de justicia y verdad Henoc, bendeca al Seor y al Rey Eterno; y he aqu que los vigilantes
eternamente. me llamaron a m, Henoc el escriba, y me dijeron:
17 4
Entonces sern humildes todos los justos, vivirn hasta engendrar Henoc, escriba justo, ve y haz saber a los vigilantes del cielo
a mil hijos y cumplirn en paz todos los das de su mocedad y vejez. que han dejado el empreo y su puesto eternamente santo y se han
16
En esos das, toda la tierra ser labrada con justicia; toda ella quedar corrompido con mujeres, actuando como los hijos de los hombres, to-
cuajada de rboles y ser llena de bendicin. 19 Plantarn en ella toda mando mujeres y corrompindose sobremanera en la tierra 5 que no
clase de rboles amenos y vides, y la parra que se plante en ella dar tendrn paz ni remisin de sus pecados, 6 pues no se regocijarn en sus
fruto en abundancia. De cuanta semilla sea plantada en ella, una medida hijos, vern el asesinato de sus predilectos, se lamentarn por la per-
producir mil, y cada medida de aceitunas producir diez tinajas de dicin de sus hijos y suplicarn continuamente, pero no alcanzarn mi-
aceite. x Purifica t la tierra de toda injusticia, de toda iniquidad, peca- sericordia ni paz.
do, impiedad y de toda impureza que se comete sobre ella: extrpalos 1 3 Fue Henoc, y dijo a Azazel:
de ella; 21 que sean todos los hijos de los hombres justos, y que todos No tendrs paz: contra ti se ha pronunciado la grave sentencia
los pueblos me adoren y bendigan, prosternndose ante m. E Sea pura de atarte. 2 No alcanzars reposo ni misericordia ni intercesin por la
la tierra de toda corrupcin y pecado, de toda plaga y dolor, y yo no iniquidad que has enseado y por los actos de blasfemia, violencia y
volver a enviar contra ella un diluvio por todas las generaciones, hasta pecado que has mostrado a los hombres.
la eternidad. 3
Yendo yo entonces, les habl a todos juntos, y todos temieron,
1 1 'En esos das abrir los tesoros de bendiciones que hay en el apoderndose de ellos el temor y el temblor.4 Me rogaron que les escri-
cielo para hacerlos descender a la tierra sobre las obras y el esfuerzo biese un memorial de splica para que obtuviesen perdn y que yo lo
de los hijos de los hombres. 2 La paz y la verdad sern compaeras por llevase ante el Seor del cielo, 5 pues ellos ya no podan hablar (con l)
siempre, en todas las generaciones. ni alzar sus ojos al cielo, avergonzados a causa de la culpa por la que
haban sido condenados. 6 Entonces escrib un memorial de splica y
12 Estas visiones ocupan los caps. 12-16. Se han conservado fragmentariamente
y en desorden. Segn Charles, el orden original sera como sigue: a Henoc
le suplican que interceda por Azazel (frag. perdido); primera visin (perdida);
Acerca de la montaa por la que juraron y se ligaron con imprecaciones ante respuesta en 13,1-2. Intercesin por los vigilantes (13,3; 12,3); segunda visin:
sus prjimos (cf. 6,6) ... que no se aparte de ella el fro, la nieve y las hela- 13,8. Respuesta a los vigilantes en 13,9-10. Ampliacin del relato de la se-
das y que no le amanezca el roco, salvo para su maldicin hasta el da del gunda visin en 14,2-16,2 (estado primigenio de los vigilantes, pecado, cas-
gran juicio. En aquel da ser humillada, se quemar y se derretir como la tigo). En 16,3-4 aparece un duplicado de 12,4-6. 16,3-4 ms 12,1-2 seran
cera ante el fuego. As se quemar por todas sus obras. Ahora os hablo a como una introduccin del editor. La misin de Henoc ante los ngeles mal-
vosotros, hombres: Una gran clera caer contra vosotros y vuestros hijos y vados se configura con los motivos tradicionales de los envos de los pro-
no se apartar de vosotros hasta el da de la matanza de vuestros hijos. Pere- fetas.
cern^ vuestros seres queridos y morirn en toda la tierra aquellos a quienes 1 estos: texto corregido (et.: todos).
apreciis, porque desde ahora la duracin de su vida no sobrepasar los ciento oculto: gr.: fue arrebatado... como en Gn 5,24. Se tratara aqu de una
veinte aos (cf. Gn 6,3). Y no creis que van a vivir ms aos. Desde ahora desaparicin temporal: cf. cap. 70.
no hay escapatoria para ellos por la clera que ha descargado sobre vosotros 2 su trato era con los ngeles: cf. Heb 11,5 y Eclo 44,16.
el rey eterno: no pensis que podris evitarla. 3 Henoc, el escriba: 12,4; 15,1; 92,1.
15 aniquila: la misma tarea que Gabriel en v. 9. Esta orden como puede 4 justo: apelativo frecuente, tambin del contenido del libro: 13,10; 14,1, etc.
deducirse por los w . que siguen se refiere ms bien al juicio anterior al y su puesto eternamente santo: Knibb (con Burkitt), combinando gr. y et.,
establecimiento del reino mesinico. Se superponen, pues, aqu dos planos: piensa aqu en una frase corrompida y reconstruye: ... han dejado... el san-
el del diluvio (10,2) y el del juicio final. tuario de la alianza eterna. Se concibe aqu a los ngeles cados como sacer-
16 vastago: probablemente, no el Mesas en particular, sino todo Israel. Cf. 62,8; dotes infieles del templo celestial, al que abandonan.
84,6; 93,2.5.10. De v. 17 a 11,2: descripcin del reino mesinico terreno'. 5 Cf. 5,4; 13,1; 16,4.
17 vejez: texto corregido (et. y gr.: sus sbados = aram. sebutehon, ledo
como sabbatebn. Cf. Is 65,20.22; Zac 8,4. 13,1 atarte: cf. 10,4.
4 lo llevase: gr.: leyera el suplicatorio ante el Seor.
11,2 compaeras: Sal 85,11; Is 32,17. 6 descanso: trad. conjetural (et.: y paciencia).
4
50 LIBRO 1 DE HENOC

xuego por sus almas, las acciones de cada uno y su peticin para obtener Visin de la morada de Dios
perdn y descanso. 7 Me march y permanec en las aguas de Dan, en {el
pas de) Dan, que est a la derecha del occidente del Hermn, recitando 8
Se me ha mostrado una visin as:
su memorial de ruego hasta dormirme. 8 Y he aqu que tuve un sueo He aqu que las nubes y la niebla me llamaban, el curso estelar y los
y experiment visiones, viendo imgenes de castigos y {ordenndoseme) relmpagos me apresuraban y apremiaban, y los vientos en mi visin me
que hablase a los hijos del cielo y los increpara. 9 Me despert y fui arrebataban raudos, levantndome a toda prisa {y llevndome) al cielo.
hacia ellos, que se encontraban reunidos haciendo duelo en Ubelseyael, 'Entr hasta acercarme al muro construido con piedras de granizo, al
entre el Lbano y Seneser, con los rostros cubiertos. 10 Les cont entonces que rodea una lengua de fuego, y comenc a asustarme. 10 Entr en la
cuantas visiones haba tenido en mi sueo y comenc a decir estas pa- lengua de fuego y me acerqu adonde est la gran casa construida con
labras justas y a reprender a los vigilantes celestes. piedras de granizo, cuyo muro es como pavimento de lpidas ptreas, de
granizo. Su suelo es tambin de granizo, " y su techo, como curso de
estrellas y relmpagos, entre los cuales estn los querubines gneos; y su
Henoc reprende a los vigilantes cielo es (como) agua. a Haba fuego ardiente alrededor de las paredes
y tambin la puerta se abrasaba en fuego. 13 Entr en esta casa que es
1 4 'Este libro (contiene) las justas palabras y la reprensin de los ardiente como fuego y fra como granizo, donde no hay ningn deleite
vigilantes desde la eternidad, segn orden el Santo y Grande en aquella ni vida, y el miedo me obnubil y el terror me sobrecogi. M Ca de bru-
visin. 2 Vi en mi sueo lo que ahora digo con lengua carnal y con mi ces temblando y tuve una visin:
balito, pues el Grande ha dado boca a los hombres para hablar con ella 15
He aqu que haba otra casa, mayor que sta, cuyas puertas esta-
y entender en sus mentes. 3 El cre y concedi a los hombres compren- ban todas abiertas ante m, construida de lenguas de fuego,1<s y en todo
der palabras de sabidura, as tambin me cre a m y me concedi re- tan esplndida, ilustre y grande que no puedo contaros tanta gloria y
prender a los vigilantes, hijos del cielo. grandeza. 17 Su suelo era de fuego; por encima haba relmpagos y r-
4
Yo he escrito vuestro ruego, pero en mi visin se me ha mostrado bitas astrales; su techo, de fuego abrasador. 18 Mir y vi en ella un ele-
que no os valdr vuestra splica en todos los das de la eternidad, pues vado trono, cuyo aspecto era como de escarcha y (tena en torno a s)
firme es la sentencia contra vosotros: no tendris paz. s Y a no subiris un crculo, como sol brillante y voz de querubines. 19 Bajo el trono salan
al cielo por toda la eternidad, pues se ha decretado ataros a la tierra ros de fuego abrasador, de modo que era imposible mirar. m La Gran
por todos los das de la eternidad. 6 Mas antes habris de ver la ruina Majestad estaba sentada sobre l, con su tnica ms brillante que el sol
de vuestros hijos predilectos, y no os servir el haberlos tenido, pues y ms resplandeciente que el granizo, 21 de modo que ninguno de los
caern por la espada delante de vosotros. 7 Ni valdr vuestro ruego ni ngeles poda siquiera entrar (a esta casa); y el aspecto del rostro del
vuestros lloros y splicas por ellos, y vosotros mismos no podris pro- Glorioso y Excelso no puede verlo tampoco ningn hombre carnal.
nunciar ninguna de las palabras del escrito que redact.
8 apremiaban: gr.: me conturbaban.
(y llevndome): restituido con el gr.
10 con piedras de granizo: gr.: eran como placas de piedra; todas eran de
7 Dan: afluente del Jordn. Visin al lado del ro como en Ez 1,3 y Dn 8,2. nieve e, igualmente, el pavimento.
(Cf. Josefo, Ant. 1,10,1). Tambin juego de palabras con el heb. din: juicio. 11 su cielo... agua: es decir, el techo de la casa era lmpido como el agua
derecha del occidente: Suroeste. (Martin).
8 (ordenndoseme): gr.: vino una voz que deca. 14 de bruces: 60,3 y 71,11; cf. Dn 8,18.
hijos del cielo: cf. 6,2. 15 Gr.: Vi otra puerta abierta ante m y una casa mayor que la otra, toda ella
9 Ubelseyael: diversas grafas en los mss. et. Gr.: Ebelsata = Abilene? Juego edificada con lenguas de fuego. Paralelos bblicos que describen la casa de
de palabras con heb. 'abal, hacer duelo? Dios: Is 6; Ez 1 y 10; Dn 7,9s; Ap 4,lss.
Seneser: gr. Senesel = Senir? Sobrenombre amorreo del Hermn- cf 18 elevado trono: el autor sigue inspirndose en Is 6; Ez 1; 10; Dn 7. Cf. 71,
Dt 3,9. 5-8 y Mt 23,22; AsMo 4,2.
reprender a los vigilantes: cf. 1 Cor 6,3 y Tertuliano, De cultu femin. 1,2. y voz de querubines: gr.: y una montaa de querubines. Texto corrom-
pido. Probablemente, un coro de querubines (confusin en griego oros/
14,3 El cre... sabidura: estas palabras pueden entenderse tambin como primi- choros). Knibb: probablemente alusin a las palabras de adoracin de los
tivamente unidas al v. anterior y comenzar el punto y aparte en As tambin querubines.
me cre... 20 tnica: gr.: Su tnica tena el aspecto del sol, ms brillante y blanca que
6 haberlos tenido: gr.: y no disfrutaris de ellos. Ambas versiones proceden la nieve.
quiz del heb. yeter, que habra que traducir: no os quedar ningn resto 21 (a esta casa): restituido con el gr., que lee: ningn ser humano poda ver
(Beer). su rostro a causa de su magnificencia y esplendor. Cf. Sal 104,2 y 1 Tim
caern: 10,9; 12,6. 6,16.
52 LIBRO 1 DE HENOC TEXTO 53

22
Fuego abrasador hay a su alrededor, gran fuego se alza ante l, y no espritus han salido de su carne, porque de arriba fueron creados y de
hay quien se le acerque de los que estn a su alrededor: miradas de santos vigilantes fue su principio y su primer fundamento. Mal espritu
miradas hay ante l, pero l no requiere santo consejo. a Los santsimos sern sobre la tierra, y malos espritus sern llamados. 10Los espritus
(ngeles) que estn cerca de l no se alejan de noche ni de da, ni se de los cielos en el cielo tendrn su morada, y los espritus de la tierra,
apartan de l. M Permanec mientras tanto con el vestido sobre el rostro, que han nacido sobre la tierra, en ella tendrn su morada. " Los esp-
temblando. Pero el Seor me llam por su boca y me dijo: ritus de los gigantes, los mfilim, oprimen, corrompen, atacan, pelean,
Acrcate aqu, Henoc, y (escucha) mi santa palabra. destrozan la tierra y traen pesar; nada de lo que comen les basta, ni
25
Me hizo levantar y acercarme hasta la puerta, aunque yo miraba cuando tienen sed quedan ahitos. n Y se alzan esos espritus contra los
con el rostro hacia abajo. hijos de los hombres y sobre las mujeres, pues de ellos salieron.
\ 6 * Desde los das del asesinato, destruccin y muerte de los gi-
gantes, dondequiera que hayan salido los espritus de su cuerpo, perezca
Nueva reprensin a los vigilantes su carne sin juicio: as perezca hasta que se cumpla el da de la gran
1 5 ' Me dirigi la palabra y me dijo con su voz: consumacin del gran juicio, con el cual el universo todo se consumar
Escucha; no temas, Henoc, varn y escriba justo, acrcate aqu junto con(?) los vigilantes e impos. 2 Ahora, pues, di a los vigilantes
y escucha mi voz. 2 Ve y di a los vigilantes celestiales que te han enviado que te enviaron a interceder por ellos, que antes estaban en el cielo:
3
a rogar por ellos: Vosotros debierais haber rogado por los hombres; no En el cielo, pues, estabais y, aunque no se os haban revelado
los hombres por vosotros. 3 Por qu habis dejado el cielo alto, santo y todos sus arcanos, conocais un misterio ftil, que habis comunicado
eterno, habis yacido con mujeres, cometido torpezas con las hijas de a las mujeres por la dureza de vuestro corazn, y con este misterio han
los hombres y tomado esposas, actuando como los hijos de la tierra, y multiplicado mujeres y hombres la maldad sobre la tierra.
engendrado hijos gigantes? 4 Vosotros, santos espirituales, vivos con vida "Diles tambin:
eterna, os habis hecho impuros con la sangre de las mujeres, en sangre As, pues, no tendris paz.
mortal habis engendrado, sangre humana habis deseado, produciendo
carne y sangre como hacen los que son mortales y perecederos. 5 Por Viajes de Henoc. Primer viaje
eso les di mujeres, para que en ellas planten (sus semillas) y les nazcan
hijos de ellas, para que as no falte criatura sobre la tierra. 6 Vosotros, J
1 7 Me llevaron a un lugar donde los que estn son como fuego
por el contrario, erais al principio espirituales, vivos con vida eterna, abrasador, y cuando quieren, se aparecen como hombres. 2 Y me con-
inmortales por todas las generaciones del universo. 7 Por eso no os di
mujeres, pues los (seres) espirituales del cielo tienen en l su morada. 11 nefilim: texto corregido. Nombre de los gigantes en el Gn hebreo. Los textos
8 et. y gr. estn corruptos: leyeron Nephelas (nubes) en vez de nefilim
Ahora, los gigantes nacidos de los espritus y de la carne sern llama-
dos malos espritus en la tierra y sobre ella tendrn su morada. 9 Malos (Bouriant). Estos son los espritus que se vengan de los hombres tentndolos
continuamente.
nada de lo que coman les basta: texto conjetural (et.: no comen nada;
22 no requiere: gr.: Y toda palabra suya se converta en obra. Cf. Eclo 42,21. gr.: ayunos y sedientos). Gr s aade: y producen visiones (o apariciones).
El autor de 1 Hen acenta expresamente el monotesmo, ya que el santo Knibb mantiene el texto et. y traduce: no comen comida ni padecen sed y
consejo era la corte de dioses secundarios en el panten babilnico. no son perceptibles.
24 con el vestido: GrF: postrado sobre mi rostro: 3S(3)ITI|,VO5, del original
ledo como jiepiftepArijii-vo; por el traductor etope. 16,1 Texto corrupto. Grp: Desde el da del degello, de la perdicin y la muer-
{escucha): suplido con el gr. te, desde esos das los espritus procedentes del alma de sus carnes destruirn
25 El gr. comienza as: Y, acercndoseme uno de los santos, me despert.... sin piedad. As destruirn hasta el da de la consumacin, del gran juicio, da
con el rostro hacia abajo: Evocacin de Dn 10,15. en el que el gran en (este mundo presente?) tendr su fin.
3 Cf. Clemente de Alejandra, Strom. 3,9.
15,4 sangre: texto corregido en el gr. (et.: sobre). ftil: Grp: Estabais en el cielo y ningn misterio os era oculto. Conocais
produciendo carne y sangre: el ser del hombre como criatura. En el NT: un misterio venido de Dios, pero lo revelasteis a las mujeres por vuestra
Mt 16,17 y Gal 1,16. dureza de corazn.
7 no os di: cf. Mt 22,30 y par. 4 paz: cf. 5,4.
8 Desde este v. hasta 16,2 se ha conservado otro fragmento griego (Grs). Para
el contenido, cf. 10,9. Otra tradicin ms extendida (Lactancio, Instit. 2,15) 17 Los caps. 17-19 forman un bloque aparte de las secciones precedentes, aun-
considera a los demonios no como espritus procedentes de los cadveces de que tambin muy primitivo, pues aparece en los frags. rameos. Los comen-
los gigantes, sino como los ngeles cados que operan contra el ser humano. tarios han sealado que estn llenos de elementos griegos. El ro del v. 5 es
de los espritus: as con el gr.; et.: del cuerpo. el Piriflegetn, y los cuatro del v. 6 han sido identificados como Estigia,
9 de arriba: Grp: ... porque han nacido de lo alto y el principio de su gene- Aqueronte, Cocito y Trtaro. Una alusin al ocano puede hallarse en las
racin y fundamento viene de los santos vigilantes. Gr s omite el v. 10. bocas del v. 8. As pues, estos caps, son una especie de nekya, o relato
54 LIBRO 1 DE HENOC TEXTO 55
dujeron a un lugar tormentoso, a un monte cuya cima llega hasta el caminos de los ngeles; y en el confn de la tierra, el firmamento celeste
cielo. 3 Vi los lugares de las luces y los truenos en los confines, en el superior. 6March hacia el sur <y vi el lugar) que arde da y noche,
fondo, donde estn el arco de fuego, las flechas y sus aljabas, la espada donde estn los siete montes de piedras preciosas, tres hacia oriente y
gnea y todos los relmpagos. 4Me llevaron hasta las aguas de la vida tres hacia el sur. 7 De los que estn hacia oriente, uno es de piedra co-
y hasta el fuego de occidente, que recibe cada puesta del sol. 5 Llegu loreada, otro de perlas y otro de antimonio. Los que estn hacia el sur
a un ro gneo, cuyo fuego fluye como agua y que desemboca en el gran son de piedra roja; 8 y el monte de en medio llega hasta el cielo, coma
mar situado a poniente. 6 Vi grandes ros, llegu a la gran tiniebla y el trono de Dios, y es de alabastro, y su pinculo, de zafiro. 9 Vi un
anduve por donde ningn mortal va. 7 Vi los montes de la tiniebla in- fuego ardiente, y, ms all de esos montes 10 hay un lugar al otro lado
vernal y el desage del agua de todo el abismo. 8 Vi las bocas de todos de la tierra grande, donde se juntan las aguas. " Vi una profunda sima
los ros de la tierra y la boca del abismo. de la tierra con columnas descendentes de fuego celeste de infinita
18 * Vi las cmaras de todos los vientos y vi cmo con ellas adorn altura y profundidad. K Sobre aquella sima vi un lugar sobre el que no-
(Dios) a toda la creacin; vi los fundamentos de la tierra.2 Vi la piedra haba firmamento, ni bajo l fundamento de tierra, ni agua, ni aves, sino
angular de la tierra, los cuatro vientos que la sostienen y el fundamento que era un lugar desrtico y terrible. 13 All vi siete estrellas como gran-
del cielo. 3 Vi cmo los vientos extienden la bveda celeste y estn entre des montes envueltos en llamas. Pregunt acerca de ellas, y w respondi
el cielo y la tierra: stos son los pilares del cielo. 4 Vi a los vientos que el ngel:
hacen girar el cielo, haciendo ir al ocaso al globo solar y a todos los Este es el lugar donde acaban los cielos y la tierra, el cual sirve
astros. 5 Vi a los vientos sobre la tierra, que llevan a las nubes; vi los de crcel a los astros y potencias del cielo.1S Los astros que se retuercen
en el fuego son los que han transgredido lo ordenado por Dios antes
de un viaje a la regin de los muertos. Sin embargo, contienen ideas muy de su orto, no saliendo a su tiempo: 16 se ha enojado con ellos y los ha
hebreas con expresiones del AT (18,1.3.5.8). Por otro lado, 18,6-9 parece encarcelado hasta que expen su culpa en el ao del misterio.
un duplicado de 24,1-3; 18,12-16 de 21,1-6, y 18,11 de 21,7-10. Sacchi opina
que las expresiones de este cap. han sido tomadas de la tradicin cosmo-
lgica egipcia. cepcin babilnica que hace reposar las extremidades del firmamento sobre
se aparecen: cf. 19,1: se trata de ngeles cados, no de demonios. Cf. Intro- el horizonte. El firmamento termina donde la tierra acaba. El et. supone un
duccin. gr. oxriQiYna (punto de apoyo) ledo como oTegtujioi (firmamento).
3 truenos: cf. 41,3. 6 (y vi el lugar): restituido con el gr. Cf. 24,1-3 (duplicado?). Jub 8,22. AT
arco de fuego: No el arco iris, sino el que dispara los rayos. Cf. Sal 7,14; este de estas montaas se halla el jardn del Edn: cf. 32,1-2; 77,4; 52,1. El
18,14s; Hab 3,9. Las flechas seran los rayos. siete es nmero que indica plenitud: 4 Esd 6,42.
espada gnea: cf. Dt 32,41. 7 antimonio: as, segn Dillmann (lat. stibium). Lit.: piedra de curacin.
4 aguas de la vida: la expresin aparece en AT y NT en sentido espiritual 8 trono de Dios: cf. 25,3; Ez 1,26. Para la unin monte con divinidad,
(Sal 36,10;^ Ap 22,17, etc.). Pero aqu debe referirse a una concepcin similar cf. Sal 36,7; Ez 28,14.
a la babilnica, segn la cual las aguas, como fuente de la vida en general, alabastro: et. peka; gr. phouk, que refleja una forma aramea paralela al
proceden del fondo de la tierra. hebreo bblico pk (acad. lupokku: malaquita), y que debera traducirse
fuego de occidente: gr.: que es y proporciona todas las puestas de sol. otra vez por antimonio. Pero parece que en et. ha- adquirido el valor de
Ambos textos presentan una idea exacta de esta concepcin: el fulgor y alabastro.
fuego de los astros les viene dado por una masa gnea exterior. 9 ms all: texto corregido con el gr. (et.: y las cosas que estn sobre todas
6 ningn: as con el gr. El texto et. lee: all donde va todo mortal, referido las montaas. Se trata de una confusin: jcai ixeiva entendido como xai
al Hades. a em xEva.
7 Gr.: Vi los vientos invernales de las tinieblas y el lugar donde se vierten 10 Cf. 33,2; donde se juntan: Gr.: donde se consumarn. Confusin en el
todas las aguas del abismo. El abismo corresponde al tehom hebreo (Gn 1,2) arameo entre las races suf y 'asaf?
que alimenta a todos los mares y ros de la tierra. las aguas: Otros mss. et. leen los cielos.
11 profunda sima: concepcin semejante en Le 16,26. Texto et. de todo el
18,1 Cf. caps. 34-36; 41,4; 60,11. v. corregido conforme al gr. Para la idea del fuego celeste, cf. Gn 19,24; Ez
cmaras: Jr 10,13; Job 37,9; Sal 135,7. 38,22.
adorn: et. = a gr. eksmsen. Pero el verbo pudo tener aqu el sentido de 13 Pregunt acerca de ellas: texto conjetural (et.: Y como un espritu que me
regir, gobernar (Lods). preguntaba).
fundamentos: 2 Sm 22,16; Jr 31,37; Miq 6,2. 15 transgredido: cf. Jds 13. En la astronoma del libro de Henoc muy rudi-
2 piedra angular: Job 38,6. mentaria, como ha sealado Neugebauer no es sorprendente el concepto-
cuatro vientos: probablemente no que los vientos sostengan la tierra, sino de astros que violan la norma eterna, es decir, frecuentes desviaciones de
vientos como equivalentes a puntos cardinales y stos concebidos como expectativas no calculadas con suficiente precisin. Tales desviaciones se atri-
columnas de la tierra: Job 9,6 y Sal 75 4 buyen a la protervia de los ngeles que las dirigen (o bien las estrellas son
4 Cf. 72,5; 73,2. en s seres anglicos).
al ocaso: gr. aade: haciendo girar la rueda del sol. 16 ao del misterio: gr.: diez mil aos. Probablemente, corrupcin del et-
5 firmamento: gr.: el punto de apoyo del cielo en lo alto. Es sta una con- mystrou por myr'tdn. Cf. Ap. 20,2-3.
56 LIBRO 1 DE HENOC TEXTO 57

19 'Continu Uriel: de los santos ngeles (encargado) de los espritus del gnero humano que
Aqu permanecern los ngeles que se han unido a las mujeres. hacen pecar a los espritus; 7 Gabriel, uno de los santos ngeles, (encar-
Tomando muchas formas han corrompido a los hombres y los seducen gado) del paraso, las serpientes y los querubines.
a hacer ofrendas a los demonios como a dioses, hasta el da del gran jui-
cio, en que sern juzgados hasta que se acabe con ellos. 2 Y sus mujeres,
las que han seducido a los ngeles celestes, se convertirn en sirenas. Segundo viaje: La crcel final de los ngeles
3
Yo slo, Henoc, he visto la visin de los confines de todo, y ningn
hombre la ha visto como yo. 2 1 Continu mi recorrido hasta el caos, z y vi algo terrible: vi
que ni haba cielo arriba ni la tierra estaba asentada, sino (que era) un
lugar desierto, informe y terrible. 3 All vi siete estrellas del cielo atadas
Los siete arcngeles juntas en aquel lugar, como grandes montes, ardiendo en fuego. * En-
tonces pregunt:
20 1 Estos son los nombres de los santos ngeles que vigilan: Por qu pecado han sido atadas y por qu han sido echadas ah?
2
Uriel, uno de los santos ngeles, que es el ngel del trueno y del tem- 5
Respondi Uriel, uno de los santos ngeles, que iba conmigo guin-
blor; 3 Rafael, uno de los santos ngeles, el (encargado) de los espritus dome:
de los hombres; 4 Ragel, uno de los santos ngeles, el que castiga al Henoc, por quin preguntas y por quin averiguas e inquieres
universo y a las luminarias; s Miguel, uno de los santos ngeles, encar-
gado de la mejor parte de los hombres y de la nacin; 6 Saraqael, uno fatigndote? 'Estas son aquellas estrellas que transgredieron la orden
de Dios Altsimo y fueron atadas aqu hasta que se cumpla la mirada
19,1 Cf. nota a 17.1.
eterna, el nmero de los das de su culpa.
7
tomando muchas formas: cf. TestRub 5,6. En Sab 2,24 comienza la identifica- Y de all fui a otro lugar, an ms terrible que aqul, y vi algo
cin satn = serpiente del paraso. Cf. Ap 12,9. horrendo: un gran fuego que arda y llameaba, pues en aquel lugar haba
ofrendas a los demonios: Dt 32,17; Jub 1,11. Tertuliano, De idol. 4. Los una hendidura (que llegaba) hasta el abismo, lleno de grandes columnas
ngeles cados, que en el cap. 16 aparecen castigados sin posibilidad de ac- gneas, descendentes, cuya magnitud y grosor no pude ver ni conjeturar.
tuar, son aqu libres para seducir a los hombres a hacer ofrendas a los de- 6
monios. En realidad, empiezan a confundirse las acciones de ambas clases de Entonces exclam:
espritus. Qu horrible es este lugar y qu angustioso de mirar!
2 sirenas: as el gr. et.: pacficas (mala escansin del gr. el? o]eiQiva;. En 9
Entonces me contest Uriel, uno de los santos ngeles, que estaba
los LXX, aeiQrjv sirve para traducir avestruz. conmigo. Me dijo as:
3 visin de los confines: texto del ms. G. Charles, Martin, Flemming, Beer,
Fusella prefieren la lectura comn (tambin del gr.): la visin, el fin de Henoc, por qu ese temor tuyo y turbacin tan grandes?
todo. Pasaje citado por Orgenes, De princip. 4,35. (Respond):
20 Este cap. tiene entidad aparte (no quedan tampoco restos en el arameo), y A causa de este terrible lugar y a la vista de este horror.
debera quiz estar situado antes del 9. En los caps. 1-19 y 21-36 se mencio- 10
Aadi:
nan solamente cuatro arcngeles. La concepcin de los siete ngeles es de
origen babilonio. En su situacin actual, quiz tenga la finalidad de servir Este lugar es la crcel de los ngeles, y aqu sern retenidos hasta
como de prefacio a la actuacin de los ngeles que guan a Henoc. El esque- la eternidad.
ma literario de estos viajes visionarios es: llegada/visin/pregunta/respuesta
anglica/bendicin (Nickelsburg).
1 vigilan: gr.: ngeles de las potencias.
2 Uriel: Luz de Dios. Cf. 19,1; 21,5-9; 27,2 (como variante); 33,3; 4 Esd 7 Gabriel: Varn de Dios. Un duplicado de Gp ( = G2, ed. Black) aade un
4,1. octavo ngel: Remeiel, uno de los santos ngeles que Dios ha puesto sobre
3 Rafael: Dios cura. Cf. 22,3.6; 10,4; Tob 3,17; 12,14. En el judaismo pos- los resucitados. <Y stos son) los siete nombres de los arcngeles.... Cf. Le
terior es el patrn de los mdicos. 1,19.26.
4 Ragel: Deseo de Dios. Cf. 23,4.
5 Miguel: Quin como Dios. Cf. 24,6; Dn 10,13.21; etc. En 40,9s se le 21 Este cap. parece contener glosas desplazadas del 18 y es otra descripcin del
llama misericordioso y longnimo. caos (lit.: hasta el lugar donde nada hay hecho). Cf. Orgenes, De princip.
6 Saraqael: probablemente corrupcin interna et. por Sarel. Slo nombrado 4,35.
aqu (gr.: Sariel). 3 atadas juntas: gr.: arrojadas all.
hacen pecar: otros mss. et. y el gr. leen: hombres que pecan contra los 6 eterna: gr.: de aos (error en el texto et.: calam, mundo, eternidad
espritus. Esto hace pensar en el concepto cristiano de pecado contra el por *am, aos.
Espritu (Santo) Me 3,29 y par. que debi de apasionar a la cristian- 7 descendentes: texto corregido con el gr. (et.: a quienes se haca descender).
dad antigua hasta el punto de reflejarse en el zulm an-nafs cornico. 9 (Respond): restituido con el gr.
TEXTO 59
El seol Este es el espritu salido de Abel, al que mat Can, su hermano,
al que denuncia hasta que perezca su simiente sobre la faz de la tierra
2 2 'De all fui a otro lugar, y se me mostr en occidente un monte y desaparezca su estirpe de la raza humana.
grande y alto y una fuerte roca: 2 en medio de l haba cuatro cavidades, 8
Entonces pregunt sobre l y sobre el juicio de todo. Aad:
cuyo interior era muy profundo, ancho y liso (tres oscuras y una lumi- Por qu estn separadas (esas cavidades) una de otra?
nosa, que tena en medio una fuente de agua. Dije:) 9
Me respondi:
Qu lisas son estas cavidades, profundas y oscuras a la vista! Esas tres fueron hechas para separar los espritus de los muertos.
3
Entonces respondi Rafael, uno de los santos ngeles, que estaba con- As se separan las almas de los justos, (y permanecen) all (donde) hay
migo y me dijo: una fuente de agua viva y, sobre ella, una luz. 10 Del mismo modo se ha
Estas cavidades son para que se renan en ellas los espritus, las hecho (un lugar) para los pecadores, cuando mueren y son sepultados en
almas de los muertos: para ello han sido creadas, para que agrupen a la tierra sin que hubiera juicio contra ellos en su vida. " Aqu son apar-
todas las almas de los hijos de los hombres. 4 Estos lugares han sido he- tadas sus almas, en este gran tormento, hasta el gran da del juicio,
chos para que permanezcan aqu hasta el da de su juicio, hasta llegar su
(para) venganza, tormento y castigo de esas almas de los que eterna-
plazo, que es grande hasta que llegue su gran juicio. 5 Y vi los espritus
mente maldicen. Aqu los atar (Dios) por la eternidad. B Igualmente
de los hijos de los hombres que haban muerto, cuyas voces llegaban
se ha apartado un lugar para las almas de los que se quejan refiriendo
hasta el cielo, quejndose. 6 Entonces pregunt a Rafael, el ngel que
estaba conmigo: su prdida, al haber sido asesinados en los das de los pecadores.
^-De quin es este espritu, que se lamenta y cuya voz alcanza as
Et Gr
<el cielo).
7 13 13
Me respondi: E igualmente se ha hecho con las Y sta ha sido creada para los es-
almas de los hombres que no fue- pritus de los hombres que no se-
22,1 occidente: descripcin del lugar de condenacin o espera port mortem de rn justos, sino pecadores. Los que rn santos, sino pecadores y que
los hombres. En esta seccin, el seol se halla situado en el oeste, como los estn llenos de culpa junto con los sern copartcipes de los impos.
egipcios, no en el mundo subterrneo. El punto de vista hebreo tradicional
y mesopotmico (seol subterrneo) se encuentra en 63,10. En ese lugar culpables permanecern. Sus almas Pero sus espritus puesto que los
se hallan tanto las almas de los justos como las de los pecadores, divididas en no sern aniquiladas en el da del que aqu son afligidos sern menos
cuatro secciones. 1.* (5-7): para los justos que sufrieron persecucin e in- juicio ni sacadas de aqu. castigados no sern juzgados en
justa muerte: su tipo es Abel; 2.* (8-9): el resto de los justos; 3.* (10-11): el da del juicio ni resucitarn de
pecadores que vivieron sin experimentar ningn castigo en esta vida; 4.* aqu.
(12-13): pecadores perseguidos durante su vida mortal y asesinados por otros
pecadores. En el da del gran juicio, los justos a(secc. 1.* y 2.a) recibirn
recompensas eternas. Los pecadores de la seccin 4. no resucitarn ni saldrn 8 juicio de todo: gr.: acerca de las cavidades: probablemente el trad. et. ha
del seol, sino que seguirn sufriendo una pena ms leve que los de la sec- ledo xoijitow en vez de jtoiXwiu.Kov, corrupto a su vez en el gr. como
cin 3." Estos saldrn del seol para ir a un lugar peor, a un castigo sin fin KVY1V3\I.T<SW. Desde este v. hasta el 14, las variantes entre el et. y el gr. son
(cf. caps. 26.27.103,5-8). Charles cree que slo hay tres lugares, pues la sec- ms numerosas, pero ambas versiones reposan sobre una tradicin nica.
cin 1.a, en su opinin, no describe un apartado, sino la visin de un alma 9 tres: sorprende el nmero. Hay que leer las (otras) tres, o cuatro, si se
particular (Abel) que pide venganza. Knibb ve cuatro lugares, pero del modo
siguiente: 9b: para los justos en general; 10-11: impos prsperos; 12: justos acepta la divisin en cuatro secciones (cf. nota a v. 1).
martirizados; 13: impos que han sufrido en esta vida. 10 fuente de agua: la idea de que los condenados sufren una tremenda sed
aparece en Le 16,24. Por eso los justos estn en un lugar del Seol donde
2 cavidades: con gr.; texto et. corrupto (hermosos lugares: el traductor ha hay agua.
ledo xako por el correcto xolXoi). 11 del juicio: 45,2; 54,6; 94,9; 98,10.
tres oscuras... Dije: restituido con el gr. eternamente maldicen: gr.: eternamente malditos; cf. Le 16,23-25.
Qu lisas son estas cavidades: et. corrupto: que ruedan (en vez de xodco- venganza: gr.: la retribucin de los espritus.
\iaxa., el trad. ha ledo aqu xwdwuata). por la eternidad: el et. presenta una glosa: o tambin puede ser desde antes
3 creadas: gr.: puestas aparte. de la eternidad, propia de un editor posterior que se sintiera inclinado por
4 plazo: gr.: hasta el tiempo perfectamente fijado en el que tendr lugar el la predestinacin.
gran juicio. 13 santos: el hecho de que el gr. no hable de justos (dtkaioi), sino de santos
5 hijos de los hombres: as, en plural, tanto en et. como en gr., aunque no (hsioi: propiamente purificados por un rito) que sern copartcipes o
concuerda con el v. 6. Charles corrige al singular (con el texto griego ed. por asociados a los culpables y que no tendrn ms castigo eterno que perma-
RadermacherjFlemming, 1901, ad locum). necer en su cavidad, hace pensar en la posibilidad de un texto corrompido
quejndose: sobre sus gritos exigiendo justicia, cf. 9,10; 47,1; 98,3; 99 3; en el que se hubiera aludido a un limbo para inocentes no acogidos a la
Ap 6,10; 4 Esd 4,35. alianza.
6 {el cielo): restituido con el gr. ni sacadas: no se alude aqu a una posible resurreccin, pues se trata de almas
7 Abel: Gn 4,10. inmortales, no de cuerpos.
TEXTO 61
60 LIBRO 1 DE HENOC
3
Prosigui:
"Entonces bendije al Seor de la gloria con estas palabras: Este alto monte que has visto, cuya cima parece el trono del Se-
Bendito eres, mi Seor, Seor de la gloria y la justicia, que reinas or, es su trono, donde se sentar el Santo y Gran Seor de la gloria,
eternamente. el Rey Eterno, cuando descienda a favorecer a la tierra. 4 Y este rbol
2 3 'De all fui a otro lugar en el occidente, hasta los confines de aromtico ningn ser humano tiene potestad para tocarlo hasta el gran
la tierra. 2 Vi un fuego ardiente que flua sin cesar ni terminar su flujo juicio; cuando Dios haya tomado venganza de todo y lo conduzca hasta
da y noche, sino que se mantena siempre igual. 3 Pregunt as: su consumacin eterna, entonces este rbol ser dado a los justos y hu-
Qu es esto que no cesa? mildes. 5 Vida se dar a los elegidos por sus frutos, y ser trasplantado
4
Entonces me respondi Ragel, uno de los santos ngeles, que es- al norte, a lugar santo, en la casa del Seor, Rey Eterno. 6 Entonces se
taba conmigo y me dijo: alegrarn con jbilo y se regocijarn; en el lugar santo entrarn con su
Esta corriente que has visto hacia occidente es el fuego que arde aroma en sus huesos y vivirn sobre la tierra una larga vida, como vi-
en todas las luminarias del cielo. vieron tus padres en sus das, sin que les alcance pesar, dolor, tormento
ni castigo.
7
Entonces bendije al Rey de la gloria, Rey Eterno, por haber pre-
Las siete montaas y el rbol de la vida parado tales cosas para los hombres justos y haber creado tal cosa, pro-
metiendo que se la dara.
2 4 ' De all fui a otro lugar de la tierra, y me mostraron un monte
de fuego que llameaba da y noche.2 Fui hacia l y vi siete montes mag- 2 6 'De all fui por el centro de la tierra y vi un lugar bendito y
nficos cada uno distinto de los otros, de piedras hermosas, todas pre- fecundo (en el que haba rboles) de vastagos vivaces que brotaban de
ciosas, de magnfico aspecto y hermoso exterior. (Haba) tres montes un rbol cortado. 2 All vi un monte santo; bajo l, hacia el oriente,
hacia el oriente, uno junto a otro, y tres hacia el sur, uno junto a otro, haba agua que flua hacia el sur. 3 Y hacia oriente vi otro monte de la
y vi profundos y speros abismos separados unos de otros. 3 Entre ellos misma altura, habiendo entre ellos un valle profundo, poco ancho, por
estaba el sptimo monte, y su cima pareca como el asiento de un trono, el que discurra agua hacia el monte. 4 Hacia el occidente de ste (ha-
rodeado por rboles aromticos.A Entre ellos haba un rbol como nunca
he olido, y ninguno era como l. Exhalaba un perfume superior a todos; 3 que has visto: Cf. 18,6-9.
Rey Eterno: epteto de Dios que slo aparece en los caps. 1-36.
sus hojas, flores y madera nunca se ajaban, y su fruto era hermoso, pa- descienda a favorecer: cf. 77,1; Jub 1,26. Estos textos pueden referirse a la
recido al racimo de la palmera. 5 Entonces dije: inhabitacin de Dios entre los justos en el reino mesinico.
Esplndido rbol este, hermoso de ver, de follaje ameno y cuyo 4 rbol aromtico: el rbol de la vida en el paraso. Comer de su fruto pro-
porciona a los justos vida eterna: 4 Esd 8,32; TestLev 18,11. Aqu cf. 25,6.
fruto es tan grato a la vista. 5 lugar santo: la nueva Jerusaln.
* Entonces me respondi Miguel, su jefe, uno de los santos e ilustres 6 se alegrarn: Is 65,19; Ap 21,4.
ngeles, que estaba conmigo. entrarn: texto corregido con el gr. (et.: lo llevarn).
sobre la tierra: concepcin milenarista como en Ap 20,4.
2 5 'Me dijo: como vivieron: gr.: ms extendida en aos que lo que han vivido tus pa-
H e n o c , por qu preguntas sobre el aroma de este rbol, y qu dres.
deseas saber con tu pregunta?
2 26,1 centro de la tierra: Jerusaln, considerada como centro. Cf. Ez 38,12; Jub
Entonces le respond yo, Henoc, as: 8,19.
Q u i e r o saber todo, especialmente acerca de este rbol. {en el que haba rboles): restituido con el gr. Cf. Ez 47,7ss; Ap 22,2.
rbol cortado: Israel: Alusin a la derrota del 70 d. C ? (Charles). Sera
23,1 occidente: otra zona del mismo lugar occidental de 22,1. entonces una glosa. Quizs sea simplemente una alusin a la doctrina del
2 sin cesar: cf. 17,4, resto: Is 4,3; 6,12; Miq 5,6.
4 que arde: gr.: que persigue o pone en movimiento. Se refiere a la masa 2 monte Santo: Sin.
gnea que, segn el autor, proporcionara luz y calor a los astros pasando haba agua: el arroyo de Silo.
de uno a otro. 3 otro monte: el Monte de los Olivos.
valle: el del Cedrn. El v. 3 reza as en el gr.: ...entre ambos hay una
24,1 otro lugar: probablemente an en occidente. Cf. 28,1. El v. la falta en el gr. hendidura profunda, no ancha, a travs de la cual el agua discurre por debajo,
3 cima: texto corregido con el gr. (et.: y la cima de todos parecan...). bajo la montaa.
4 he olido: gr. aade: y ninguna otra persona se haba deleitado en l 4 otro monte: el llamado del Mal Consejo.
5 Esplndido rbol: cf. Gn 2,9; 3,22; Ap 2,7; 22,2.14. Sobre los efectos de haba un valle: el de Hinnom (gehinnom o gehenna).
este rbol en el reino mesinico, cf. 25,6 y z 47,12. valles profundos: algunos mss. et. y el gr. leen aqu en singular.
haba rboles: as todos los mss. et. Gr.: no haba rboles, ms verosmil
25,1 Gr.: ... por qu te admiras del perfume del rbol? Por qu deseas saber segn el contexto.
la verdad?.
62 LIBRO 1 DE HENOC TEXTO 6}

ba) otro monte, ms bajo que aqul, de poca altura, y un valle entre 2 9 ' D e all fui a otro lugar desde el desierto, me acerqu hacia
ambos, as como otros valles profundos y secos hacia el extremo de los el este de aquel monte 2 y vi all los rboles del juicio, receptculos es-
tres montes. s Todos los valles eran profundos y poco anchos, de dura peciales de aroma de incienso y mirra, y estos rboles eran diferentes.
roca, y haba rboles plantados en ellos. 6 Me maravill de la roca, me 3 0 ' Y sobre estos lugares, sobre la montaa oriental, no lejos, vi
maravill del valle, mucho me maravill. otro lugar, valles de aguas inagotables. 2 Vi un rbol hermoso cuyo
27 Entonces pregunt: aroma era de almacigo, 3 y en los bordes de aquellos valles vi canela
Para qu es esta tierra bendita y totalmene llena de rboles, y aromtica. Y, siguiendo ms all, me acerqu hacia oriente.
este valle maldito en medio? 3 1 ' Y vi otro monte en el que haba rboles; all manaba agua,
2
Entonces me respondi Rafael, uno de los santos ngeles, que es- y de los rboles brotaba tambin algo como nctar, llamado sarara y
taba conmigo. Me dijo: glbano. z Tras este monte vi otro en el que haba rboles de loe, que
Este valle maldito es para los malditos hasta la eternidad: aqu estaban llenos de (frutos) como almendras, duros. 3 Y, cuando se pulve-
sern reunidos todos los que profieren por sus bocas palabras incon- rizan estos frutos, son mejores que todo aroma.
venientes contra Dios y dicen duras cosas de su gloria. Aqu los reuni- 3 2 ' Tras haber olido estos perfumes, hacia el norte, mirando por
rn y aqu ser su suplicio, 3 y en los ltimos tiempos tendr lugar el encima de los montes, vi siete montes llenos de nardo puro, rboles
espectculo del justo juicio contra ellos, ante los justos, por la eterni- aromticos, canela y pimienta. 2 De all me fui, sobre las cimas de aque-
dad. Ah bendecirn todos los das los que han obtenido misericordia
al Dios de la gloria, Rey Eterno: 4 en los das de su juicio lo bendecirn 29,2 juicio: as et. y gr. Probablemente hay que corregir aqu la base griega
por la misericordia de que los hizo partcipes. jcgtoeo; (juicio) en XQOSWC, (uncin) o suponer, como Praetorius, la
5
Entonces bendije al Seor de la gloria, la proclam y cant como corrupcin de un aram. dry? (rboles fragantes) en ddyn* (del juicio),
restituyendo as et. blasan (blsamo) = rboles de blsamo. Pero este
conviene a su grandeza. error (rboles del juicio) puede muy bien ser producto de la imaginacin-
oriental plasmada en cuentos que circulan en oriente, donde los rboles ac-
tan de jueces y fallan pleitos. De ello hay un reflejo en Kalila wa-Dimna
El pas de los aromas (ed. Cairo, Matba'a Hindiyya [1923] 144), dato que nos hace recordar que
Henoc (Idris) desempea tambin un papel importante en el Corn y el
Islam, que ha podido conocer una versin ms o menos fragmentaria de este
2 8 'Desde all fui hacia oriente, a la mitad de la montaa del libro (cf. Mafdi Murg ad-Dahab I [El Cairo 1958], que se hace eco de
desierto, y vi que era un despoblado solitario, 2 lleno slo de rboles de que a Henoc le fueron reveladas treinta safas (libros), veintiuna a Adn
esta semilla. 3 Y brotaba agua por encima, pareciendo desde arriba como y veintinueve a Set).
abundante caudal que corra hacia el noroeste, y de todas partes suban receptculos: gr.: ... que exhalaban. El et. est probablemente corrompido.
diferentes: Radermacher propone corregir a partir del gr.: y sus frutos eran
el agua y la humedad. como almendras.
30,1 montaa oriental: texto probablemente corrompido. Quizs haya que corregirr
27,1 valle maldito: la gehenna, porque all se haban construido los altares para Y pasando ms all hacia el occidente. Para los caps. 30-2, cf. Arameo.
sacrificar a los nios (poca de Manases) y porque los caldeos lo haban trans- no lejos: gr.: lejos de all.
formado en un osario. En el libro de Henoc es el lugar donde se castiga no 2 rbol hermoso: gr.: en la cual haba rboles con un follaje aromtico seme-
slo a los malvados en general, sino, tambin, a los judos apstatas, ya cor- jante al lentisco.
poralmente (48,9; 54,12; 62,12; 90,26), ya espiritualmente (caps. 91-94). Cf.
Jr 7,31; Is 66,24; Mt 5,29; 18,9 y par. 31,1 sarara: gr.: sarran: heb. sari; gr. axvoa%: goma productora de incienso.
2 Rafael: con Knibb. Uriel, sin embargo, est mejor atestiguado en los mss. 2 vi otro: gr.: al oriente de las extremidades de la tierra, y todos los rboles.
Pero ninguno de los dos es apropiado, ya que el primero est encargado llenos... semejantes a almendras cuando estn abiertas. Por esta razn es ms;
de los espritus de los hombres (20,3), y Uriel, del trueno y el temblor oloroso que cualquier perfume.
(20,2). 3 se pulverizan: texto corregido con el gr. (et.: se toma de estos frutos).
suplicio: gr.: aqu ser su habitacin.
3 ante los justos: cf. 48,9; 62,12. 32,1 por encima de los montes: frase enigmtica, que omite el gr. Duplicado de
obtenido misericordia: texto corregido con Charles (et.: los misericordio- traduccin en el etipico?
sos); gr.: los impos (corrupto por los piadosos?). 2 cimas de aquellos montes: gr.: sobre los orgenes de estas montaas (co-
5 cant: texto corregido con el gr. (et.: y record su majestad como con- rrupto).
viene). Mar Eritreo: Golfo Prsico, Ocano Indico: cf. 77,6s.
me alej de l: gr.: me dirig hacia las extremidades (?) = Axgojv.
28,1 desierto: el et. (madbara) y el gr. (mandobar) han considerado nombre Zotiel: as el gr., probablemente un topnimo. El et. hace de l un ngel.
propio el arameo mdbr>: del desierto. Lo mismo en 29,1. Segn Dillmann, Al gr. y et. subyace probablemente un texto geogrfico, considerablemente
este despoblado sera la Arabah, valle regado por el Jordn. corrompido por la mala inteligencia de los topnimos en los sucesivos copis-
64 LIBRO 1 DE HENOC TEXTO 65
los montes, lejos hacia occidente, pas al Mar Eritreo y me alej de l cielo, por cada una de las cuales salen los vientos del norte, que, cuando
y pas por encima del Zotiel. 3 Llegu al paraso justo y vi, adems de soplan, producen fro, granizo, escarcha, nieve, roco y lluvia. 3 Y por
aqullos, otros muchos rboles que crecan all, cuyo aroma era bueno. una de las puertas sopla para buen tiempo; pero, cuando lo hace por
Eran grandes, excelentes y de mucha belleza, y vi el rbol de la ciencia, las otras dos puertas, es con fuerza y produce dao en la tierra, soplando
del que, si alguien come, adquiere gran sabidura. 4 Se parece al alga- fuertemente.
rrobo, y su fruto es como el racimo de uva, muy hermoso, y el aroma 35 l De all fui hacia occidente, a los confines de la tierra, y vi
de este rbol sale y llega lejos. s Dije: tres puertas celestes abiertas, tal como haba visto en oriente: el mismo
Qu hermoso es ese rbol, qu hermoso y ameno de aspecto! nmero de puertas y salidas.
6
Y me respondi el santo ngel Rafael, que estaba conmigo. Me
dijo: 36 1 De all fui al sur, a los confines de la tierra, y vi tres puertas
Este es el rbol de la ciencia, del cual comieron tu anciano padre celestes abiertas, de las que sala el brego, roco, lluvia y viento. Desde
y tu anciana madre, que te precedieron, adquiriendo sabidura y abrin- all fui a oriente, a los confines del cielo, y vi tres puertas celestiales,
doseles los ojos, de modo que advirtieron que estaban desnudos y fue- abiertas hacia oriente, con puertas pequeas encima. 3 Por cada una de
ron expulsados del Paraso. estas puertas pequeas pasan los astros celestiales y van hacia occidente
por la rbita que se les ha indicado.
4
Y cuando lo vi, bendije y en todo momento bendigo al Seor de la
Los confines de la tierra gloria que ha hecho grandes y magnficas maravillas para mostrar la
!
grandeza de su obra a sus ngeles, a las almas de los hombres, para que
33 De all fui hasta los confines de la tierra, y vi enormes bes- alaben su obra y para que toda su creacin vea el resultado de su poder
tias, distintas unas de otras, as como aves, diferentes unas de otras en y alaben la gran obra de sus manos y le bendigan eternamente.
aspecto, hermosura y voz. 2A1 oriente de donde estaban estas bestias
vi los confines de la tierra, donde el cielo se apoya y se abren las puertas
celestes. 3 Vi cmo salen los astros celestiales y cont las puertas por
donde salen y anot todas sus salidas, cada una segn su nmero, nom- III. LIBRO DE LAS REVELACIONES Y PARBOLAS
bre, constelaciones, posicin, tiempo y mes, como me mostr Uriel, el
ngel que estaba conmigo. 4 Todo me lo mostr y me lo anot, y tam- 3 7 ' Segunda visin, visin de sabidura, que tuvo Henoc, hijo de
bin me escribi sus nombres, leyes y funciones. Yared, hijo de Malalel, hijo de Cainn, hijo de Henos, hijo de Set, hijo
3 4 ' De all fui al norte, a los confines de la tierra, y vi la grande de Adn. 2 Este es el comienzo de las sabias palabras que, levantando
y gloriosa traza que hay en ellos: 2 Vi all las tres puertas abiertas en el mi voz, dirig a los que moran en la tierra:
3
Od, antiguos, y contemplad vosotros, los que luego viviris, las
tas. Algunos detalles de estos caps., a partir del 14, referentes a plantas aro- palabras del Santo que pronuncio ante el Seor de los espritus. Mejor
mticas hacen pensar en algunas descripciones y periplos por el Mar Rojo hubiera sido decir estas cosas antes, pero tampoco a los venideros ne-
y Arabia del Sur, como las reunidas por C. Conti Rossini en el ndice de su garemos el principio de la sabidura. 4 Hasta ahora no me haba sido
crestomata, Arbica Meridionalis Epigraphica (Roma 1931), de Teofrasto,
Diodoro Sculo, Estrabn, Plinio, Pomponio Mela, etc. As, por ejemplo, el
AxQtcv (o Axga: Flemming) arriba sealado es identificable con varios posi- 35,1 oriente: Charles propone, de acuerdo con el cap. 34, cambiarlo por norte
bles topnimos que parecen reproducir el arbigo del sur bgr, mientras que o, mejor, transponer todo el cap. tras 36,3.
Zotiel podra quizs conectarse con el (Cariati) Acitoali de la Historia Natu- 36,1 y viento: atetizado por los editores, porque rompe el paralelismo tres-tres.
ralis de Plinio. En cualquier caso, no puede aclararse este captulo sin un
estudio detallado de las fuentes geogrficas del libro de Henoc. 2 a oriente: parece un duplicado de 33,2-3.
3 paraso justo: cf. 77,3; 68,23; 61,12. Aqu el jardn est situado al este (sin 37,1 segunda visin: el conjunto de lo narrado hasta ahora sera la primera (cf.
habitar). En 77,3, al norte, y en 70,3, al noroeste (habitado). 1,2), segn el ltimo redactor. Aqu comienza, sin embargo, el Libro de las
adems de aqullos: texto conjetural (et.: ms all); gr.: llegu al paraso parbolas, originalmente una unidad en s misma, como lo demuestra este
justo y desde lejos vi rboles ms numerosos que stos. Haba all dos gran- comienzo solemne y tpico (cf. Introduccin III, C).
des, muy grandes, hermosos, magnficos e imponentes. 3 antiguos: sus antepasados citados en la genealoga de v. 1? Cf. 54,7; 70,4.
4 algarrobo: gr.: ...es semejante al pino por su altura, pero sus hojas se pa- Probablemente mero exordio retrico.
recen al algarrobo.... La tradicin de que su fruto es como racimo de uva principio de la sabidura: Trmino tcnico que indica la contenida en los
es recogida luego por el Talmud. escritos esotricos de los apocalpticos (un reflejo en 1 Cor 2,6ss).
33,3 cmo salen los astros: cf. caps. 72-82. Este cap., adems, se superpone al 36. Seor de los espritus: 104 veces aparece esta expresin en el Libro de las
parbolas (Charles). Tambin en 2 Mac 3,23s. No aparece en el AT ni el NT
34,1 Los caps. 34-36 son como un sumario del cap. 76. (cf., sin embargo, Nm 16,22 LXX; 27,16 y Heb 12,9).
gloriosa traza: cf. Ap 7,1. 4 sabidura: cf. 93,10 y Hen(esl) 47,3.
5
66 LIBRO 1 DE HENOC

otorgada por el Seor de los espritus la sabidura que he recibido por La morada de los justos. El Elegido
fin como yo pensaba, segn la voluntad del Seor de los espritus, por
quien me ha sido concedida la participacin en la vida eterna, 5 habin- 3
En esos das me arrebat una tormenta de viento de la faz de la
dome correspondido tres parbolas. Empec entonces a hablar a los que tierra y me puso en el borde de los cielos. 4 All tuve otra visin: la
moran en la tierra: morada de los santos y el lecho de los justos. 5 All vieron mis ojos su
morada con los ngeles justos y su lecho con los santos. Imploraban,
rogaban y rezaban por los hijos de los hombres, y la justicia brotaba
Primera parbola (38-44). Juicio de los malvados como agua ante ellos, y la misericordia como roco por la tierra: as es
entre ellos eternamente. * En esos das vieron mis ojos al Elegido por la
3 8 ' Cuando aparezca la comunidad de los justos y sean juzgados justicia y la fe, en cuya vida habr justicia, y los justos y elegidos sern
los pecadores por su pecado y apartados de la faz de la tierra; z cuando inmunerables ante l por toda la eternidad. 7 Vi su morada bajo la gida
se manifieste el Justo ante los rostros de los justos, los elegidos, cuyas del Seor de los espritus, y todos los justos y escogidos resplandecan
acciones se pesan ante el Seor de los espritus, y se muestre la luz a los ante l como luz de fuego, y sus bocas estaban llenas de bendicin, y sus
justos y elegidos que habitan sobre la tierra, dnde estar la morada labios alababan el nombre del Seor de los espritus. La justicia ante l
de los pecadores y dnde el descanso de los que han negado al Seor no se agotaba, ni la verdad cesaba junto a l. 8 All quise morar, y dese
de los espritus? Ms les hubiera valido no haber nacido. 3 Cuando se mi espritu tal mansin, donde ya tena parte, pues as me fue asignada
revelen los arcanos de los justos sern juzgados los pecadores y apar- ante el Seor de los espritus. 9 E n esos das alab y exalt el nombre
tados los impos de ante los justos y escogidos. 4 Desde ese momento del Seor de los espritus con bendicin y loa, pues l me haba con-
no habr poderosos ni encumbrados que posean la tierra, ni podrn firmado en bendicin y gloria, segn voluntad del Seor de los espri-
mirar la faz de los santos, pues la luz del Dios de los espritus aparecer tus. 10 Largo tiempo contemplaron mis ojos este lugar, que bendije y
en el rostro de los santos justos y elegidos. 5 Los reyes poderosos pere- alab as:
cern entonces y sern puestos en manos de los justos y santos, 6 y ya Bendito es y sea bendecido desde el principio y hasta la eternidad.
no habr quien interceda por ellos ante el Seor de los espritus, pues 11
Ante l no hay fin. El sabe, antes de ser creado el mundo, qu ser
la vida se les acabar. de ste y de cada generacin. u Te bendicen los que no duermen y per-
3 9 ' E n esos das ocurrir que descendern los hijos de los elegi- manecen ante tu gloria; te bendicen, alaban y exaltan, diciendo: Santo,
dos y santos desde el alto cielo, y ser su semilla una con los hijos de Santo, Santo, Seor de los espritus, (que) ena la tierra de espritus.
los hombres. 2 En esos das tomar Henoc los libros del celo y la clera, 13
All vieron mis ojos a todos los que no duermen, permaneciendo
y los de tumulto y turbacin, y no habr misericordia para ellos, ha ante l, bendicindola con estas palabras: Bendito eres t y bendito es
dicho el Seor de los espritus. el nombre de Dios por los siglos de los siglos. 14 Y se desvi mi rostro,
pues no puede mirarlo.
5 parbolas: cf. 1,3 y n.
moran en la tierra: cf. 37,2; 54,9; Ap 14,6.
38,1 comunidad de los justos: descender del cielo en el da del juicio: cf. 53,6;
72,8. Concepcin similar en Mt 25,34; Heb 12,22s; Ap 21,2; SalSl 17,18. 3 tormenta de viento: cf. 52,1; 2 Re 2,11.
apartados: 1,1; 38,3; 41,2, etc., y Sal 1,4. 4 morada de los santos: cf. Jn 14,2; Hen(esl) 61,2. Cf. con cap. 22. Por una
2 el Justo: otros mss.: la justicia, Cf. para este ttulo del Mesas Is 53,11; parte, parece aludirse aqu al destino final tras el fin del mundo; por otra,
Hch 3,14; 7,52. an existen sobre la tierra hombres por quienes interceder (v. siguiente).
la luz: cf. Is 9,ls; Dn 12,3. Aqu en 40,9; 48,3; 62,14. de los justos: cf. 39,7.8; 41,2.
negado al Seor: cf. Mt 10,33 y par. 5 Afirmacin de la comunin de los santos. Cf. Am 5,24.
no haber nacido: cf. Mt 26,24 y par.; Hen(esl) 41,2. 6 esos das: otros mss. en ese lugar.
3 los arcanos de los justos: concepcin parecida en Mt 13,11 y par. Elegido: Mesas o Hijo del hombre (caps. 46ss); otros mss. los elegidos
4 que poseen la tierra: cf. 46,4-8; 48,8-10; 53,5, etc. (as Knibb). Ttulo del Mesas en Le 23,35.
5 reyes y poderosos: alusin a los reyes macabeos Juan Hircano, Aristbulo la fe: en el sentido del aram. hemanuta: fe y fidelidad. Cf. 1 QpHab 8,
y Alejandro Janneo junto con los saduceos, opuestos a los piadosos? 2-3: la fe (heb. 'emun) es signo de eleccin.
Pero cf. 46,7. 7 gida: lit. alas. Cf. Sal 91,4.
en manos: cf. 48,9. 8 ya tenia parte: es decir, haba sido predestinado. Cf. 71,14-17.
12 los que no duermen: cf. 40,2; 41,12; 71,7.
39,1-2 Los editores ven aqu, con razn, una interpolacin procedente del bloque Santo...: Is 6,3.
de caps. 6-36 (se refiere a los ngeles cados). 14 se desvi: interpretacin de Flemming y Dillmann del se transform del
elegidos: El mismo apelativo para los ngeles en 1 Tim 5,21. texto et. Se trata claramente de un exceso de luz. Cf. Ascls 7,25.
Los cuatro arcngeles Arcanos celestes

4 1 1 Despus de esto vi todos los arcanos de los cielos, cmo est


40 Vi despus de esto millares y miradas, sin nmero ni cuento,
dividido el reino y cmo son pesadas las acciones de los hombres en la
de los que permanecen ante la gloria del Seor de los espritus. 2 Mir
balanza. 2 All vi la morada de los elegidos y el lecho de los santos; all
y, a los cuatro lados del Seor de los espritus, vi cuatro rostros, distin-
vieron mis ojos a todos los pecadores, siendo all expulsados y arras-
tos de los que permanecen ante Dios, cuyos nombres conoc, pues me
trados los que niegan el nombre del Seor de los espritus, sin poder
los hizo saber el ngel que vena conmigo y me mostraba todo arcano.
3 permanecer a causa del castigo que procede del Seor de los espritus.
Y o las voces de aquellos cuatro rostros que pronunciaban alabanzas 3
ante el Seor de la gloria. 4 La primera bendeca al Seor de los espri- All vieron mis ojos los arcanos de los relmpagos y el trueno; los
tus por los siglos de los siglos. 5 Y o una segunda voz que bendeca al secretos de los vientos: cmo eran repartidos para soplar sobre la tierra;
Elegido y a los elegidos que estn pendientes del Seor de los espritus. y los de las nubes y el roco. All vi por dnde salan en aquel sitio y
' Y o una tercera que rogaba y rezaba por los que moran en la tierra, cmo se saturaba de polvo desde all la tierra. 4 All vi las cmaras
implorando en el nombre del Seor de los espritus. 7 Y una cuarta o, cerradas, desde las que se distribuyen los vientos: la cmara del granizo,
que expulsaba a los satanes y no los dejaba entrar adonde estaba el de la niebla y de las nubes, una de las cuales est encima de la tierra
Seor de los espritus para acusar a los que moran en la tierra. 8 Despus desde el principio del mundo. 5 V i las cmaras del sol y la luna, por
de esto, pregunt al ngel de paz que iba conmigo y me mostraba todo dnde salen y dnde regresan. Vi su glorioso regreso y cmo el uno es
lo oculto quines eran los cuatro rostros que haba visto y cuyas pala- superior a la otra, y sus rbitas magnficas, de las que no se apartaban
bras haba odo y anotado. 9 M e respondi: en su marcha ni en ms ni en menos, sino que se guardan fe mutua-
mente, segn juramento que cumplen. 6 Pues sale antes el sol y hace su
El primero es Miguel, el misericordioso y longnimo; el segundo, recorrido, segn la orden del Seor de los espritus, cuyo nombre es
Rafael, encargado de las enfermedades y heridas de los hijos de los hom- eternamente perdurable. 7 Y tras esto (viene) el recorrido oculto y visi-
bres; el tercero, Gabriel, encargado de todo poder, y el cuarto, llamado ble de la luna, que realiza su periplo orbital en ese lugar, da y noche,
Fanuel, encargado de la penitencia para esperanza de los que heredarn Uno est frente a la otra ante el Seor de los espritus alabando y loan-
la vida eterna. do sin cesar, pues su alabanza es para ellos descanso. 8 Pues el sol bri-
10
Estos son los cuatro ngeles del Seor de los Espritus, cuyas llante, de movimiento infatigable, sirve para bendecir y maldecir, y el
cuatro voces o en aquellos das. recorrido de la luna es para los justos luz y para los pecadores tiniebla,
en el nombre de Dios que separ la luz de la oscuridad, distribuy las
almas de los hombres y confirm las de los justos en nombre de su
justicia. 9 Pues ni siquiera un ngel puede detenerlo ni ningn poder
impedirlo, pues el Juez ve a todos y a todos juzga l.
40,1 millares: cf. Dn 7,10; Mt 26,53; Ap 5,11. Este cap. se relaciona con el 20
y el 41; en parte, con 34ss.
2 rostros: cf. la expresin los ngeles de la faz de Is 63,9 y Jub 1 37-
2,1, etc. ' '
permanecen: otros mss.: los que no duermen.
5 Elegido: cf. 39,6.
6 rogaba: cf. TestLev 3,5. 41,1 el reino: probablemente el reino mesinico en los cielos.
7 satanes: son distintos de los ngeles cados y de los demonios (13,5; 14,5), pesadas: cf. 61,8; Job 31,6; Prov 16,2; Dn 5,27. SalSl 5,6.
que no pueden presentarse ante el cielo. El pecado de los vigilantes'es hacer- 2 morada... niegan: como en 38,2.
se servidores de Satn (54,6). Todos los satanes obedecen a un jefe: 53 3 3-8 Forma un bloque aparte que conecta con 43,1-2; 44; 49 y 69,13-25. Sobre
Su funcin es triple: a) tentar a hombres y a ngeles (54,6); b) acusar a los los vientos, cf. caps. 18 y 34-36. Para Sacchi, la digresin es slo aparente.
hombres ante Dios (aqu); c) ejecutar el castigo de Dios sobre los condena- Al final del cap., opina, la astronoma se inserta en el tema del juicio: Dios
dos (53,3; 56,1; 62,11; 63,1). El Talmud confunde ya a los satanes con los es juez perfecto a quien nadie puede obstaculizar, de igual modo que el orden
ngeles cados (Martin-Charles). del universo es tambin perfecto.
8 ngel de paz: cf. TestAs 6,6; TestDan 6,5. La expresin procede probable- 4 desde principio del mundo: alusin a la nube que cubra la tierra al prin-
mente de Is 33,7 (heb. maVake salom). cipio de la creacin?
9 Miguel...: cf. 20,2ss con sus etimologas. Panuel (volveos hacia Dios) apa- 5 del sol y la luna: caps. 72 y 73.
rece slo en 40,9; 54,6 y 71,8.9.13. En 9,11 es reemplazado por Uriel. Las 7 loando sin cesar: cf. Sal 148,3.
funciones de estos ngeles se deducen de sus nombres, salvo en el caso de 8 para bendecir y maldecir: se refiere quiz a la influencia de los astros, que
Miguel, que debera ser encargado de la alabanza, ya que significa quin se entiende unas veces positiva y otras negativa.
como Dios. distribuy: se refiere probablemente a cierta predestinacin. Cf. 108,11-15.
heredarn: Hch 11,18; 2 Cr 7,10; Mt 19,29 9 Debe leerse tras el v. 2. El Juez es el Mesas; cf. Hch 17,31; Jn 5,22.
TEXTO 71
La sabidura 2
No subirn al cielo ni a la tierra llegarn: tal ser la suerte de
los pecadores que niegan el nombre del Seor de los espritus: sern
42 21 La sabidura no encontr lugar donde morar, y fue su morada as reservados para el da de afliccin y duelo. 3 En ese da se sentar
el cielo. Sali la sabidura a morar entre los hijos de los hombres y no el Elegido en trono de gloria y escoger entre sus obras, y sus lechos
encontr3 aposento. Volvi la sabidura a su lugar y se asent entre los no tendrn nmero; sus almas se fortalecern en ellos cuando vean en
ngeles. Pero la injusticia sali de su cmara, encontr lo que no bus- mi Elegido y a los que invocan mi nombre santo y glorioso.4 En ese da
caba y mor entre ellos, como lluvia en el desierto y roco en tierra asentar entre ellos a mi Elegido y transformar el cielo, volvindolo
sedienta. bendicin y luz eterna. 5 Transformar la tierra, hacindola bendicin, y
asentar en ella a mis elegidos, pero los que cometen pecado y extravo
Secretos astronmicos no la pisarn. 6 Pues yo he mirado y saciado de paz a mis justos y los
he asentado junto a m; pero est cerca ante m el juicio de los peca-
4 3 * Vi adems relmpagos y astros celestiales y vi que l los lla- dores para eliminarlos de la faz de la tierra.
maba por sus nombres y atendan.2 Vi la balanza justa: cmo eran pesa-
dos (los astros) segn sus luces, su anchura en el espacio y el da de su
orto. Su recorrido produca relmpagos y tena lugar segn el nmero El Hijo del hombre
de los ngeles, guardndose mutua fe. 3 Y pregunt al ngel que iba
conmigo y me mostraba lo oculto: 4 6 All vi al que posee el Principio de das, cuya cabeza es
Qu son stos? blanca como lana, y con l vi a otro cuyo rostro es como de apariencia
4
Me respondi: humana, mas lleno de gracia, como uno de los santos ngeles. 2 Pregunt
El Seor de los espritus te ha mostrado su significado simblico: a uno de los santos ngeles, que iba conmigo y me mostraba todos los
stos son los nombres de los santos que moran en la tierra y creen en secretos, acerca de aquel Hijo del hombre, quin era, de dnde vena
el nombre del Seor de los espritus por los siglos de los siglos. y por qu iba con el Principio de das. 3 Me respondi as:
4 4 'Otra cosa vi acerca del relmpago: cmo ascienden algunas Este es el Hijo del hombre, de quien era la justicia y la justicia
de las estrellas y se vuelven relmpago y no pueden dejar su apariencia.
2 ni a la tierra llegarn: probablemente, a la nueva, es decir, al reino mi-
lenarista (cf. 25,6).
da de afliccin: 1,1; 50,2; 94,9, etc.
Segunda parbola (45-57) 3 Elegido: cf. 39,6; 40,5. El Elegido como Juez delegado de Dios en 51,3;
55,4; 61,8, etc.; OrSib 3,286.
trono de gloria: Mt 19,18.
45 1 Esta es la segunda parbola para los que niegan el nombre de escoger: as liter. Es probable que se trate de una mala traduccin et. del
la morada de los santos y del Seor de los espritus. aram. ybpr, escoger/probar.
sus obras: de los hombres.
42 Cap. interpolado o fuera de lugar. Sacchi cree ver en esta concepcin de la 4 transformar el cielo: cf. Is 65,17 y 66,22 para el comienzo de esta concep-
sabidura-justicia el influjo del Maestro de Justicia de Qumrn cin, que llega a su plenitud en Ap 21.
1 su morada el cielo: 74,3; Jub 28,12ss; Bar 3,29. Cf. con Eclo 24,7s.ll. 5 transformar la tierra: Is 65,17; 66,22ss; 4 Esd 7,75. En el NT, claramente
2 Cf. Prov 1,20; 8; 9,1-10. Pero la sabidura volver en tiempos mesinicos- en 2 Pe 3,13 y Ap 21,1.
5,8; 48,1; 91,10. 46,1 Principio de das: et.: rd^sa mwadl; lit.: cabeza de das, es decir,
43,1 por sus nombres: cf. Sal 146,4; Is 40,26. eterno, epteto de la divinidad. Para el Hijo del hombre, cf. Introduccin
2 segn el nmero de los ngeles: en 21,6 las estrellas son responsables por VI E y VII C.
s mismas de su transgresin (ngeles personificados). Aqu depende de los lleno de gracia: Jn 1,14, epteto del Logos; aqu probablemente se refiere a
ngeles. Cf. Hen(esl) 14,2 y 19,2. la belleza corporal.
mutua fe: cf. 41,5. 2 Hijo del hombre: esta expresin refleja tres locuciones del et.: 1.*) hijo
4 significado simblico: lit.: su parbola. Aqu las estrellas son un smil de del hombre: 46,2.3.4; 48,2. 2.*) hijo del varn: 62,5; 69,29; 71,14;
los santos (o tienen con ellos una relacin mstica: as Beer, apoyndose en 3.a) hijo de la prole de la madre de los vivientes: 62,7.9.14; 63,11; 69,26;
Dn 12,3): 46,7; Dn 8,10; Mt 13,43. Martin ve aqu una corrupcin textual. 70,1; 71,17. Las tres traducen el gr. vio? toO vfrgtOTot). La figura es
individual y, con suma probabilidad, es el inmediato precedente del uso
44,1 se vuelven relmpago: probablemente, estrellas fugaces. neotestamentario. Cf. Introduccin VI, E y VII, C
3 justicia: cf. Is 9,3.7; Jr 23,5. Es el esquema eterno del orden csmico, que
45,1 nombre: es la representacin de la totalidad de la persona o cosa. Los que comprende tambin la ley y la suerte de cada uno en este mundo (Sacchi,
lo niegan (es decir, la existencia de la vida futura) son los saduceos (Mt ad locum).
tesoros de lo oculto: cf. Col 2,3.
72 LIBRO 1 DE HENOC
TEXTO 73
moraba con l. El revelar todos los tesoros de lo oculto, pues el Seor
de los espritus lo ha elegido, y es aquel cuya suerte es superior a todos gloria y los libros de los vivientes fueron abiertos ante l. Y toda la
eternamente por su rectitud ante el Seor de los espritus. * Este Hijo cohorte del cielo superior y su cortejo estaba en pie ante l. 4 El corazn
del hombre que has visto levantar a los reyes y poderosos de sus lechos de los santos se llen de alegra, pues se haba cumplido el cmputo de
y a los fuertes de sus asientos, aflojar las bridas de los poderosos y la justicia, haba sido oda la plegaria de los justos y la sangre del ino-
destrozar los dientes de los pecadores. s Echar a los reyes de sus tronos cente era reclamada ante el Seor de los espritus.
y reinos, porque no lo exaltan ni alaban, ni dan gracias porque se les ha
dado el reino. 6 Humillar el rostro de los poderosos y los llenar de
vergenza: la tiniebla ser su morada; gusanos, su lecho; y no tendrn Preexistencia del Hijo del hombre
esperanza de levantarse de l, porque no exaltan el nombre del Seor
de los espritus. 7 Estos son los que erigen como arbitros a los astros del 4 8 ' En ese lugar vi la fuente de justicia; es inagotable y en torno
cielo, levantan la mano contra el Altsimo, pisotean la tierra y moran a ella hay muchas fuentes de sabidura. Todos los sedientos beben de
en ella mostrando iniquidad en todas sus obras. Su fuerza est en su ellas y se llenan de sabidura, siendo su morada con los justos, santos
riqueza, y su fe, en los dioses que forjaron con sus manos negando el y elegidos. 2 E n aquel momento fue nombrado aquel Hijo del hombre
nombre del Seor de los esprtus, 8 persiguiendo sus casas de reunin y ante el Seor de los espritus, y su nombre ante el Principio de das.
3
a los creyentes que se apegan al nombre del Seor de los espritus. Antes de que se creara el sol y las constelaciones, antes de que se hi-
cieran los astros del cielo, su nombre fue evocado ante el Seor de los
4 7 ' E n esos das se habr elevado la plegaria de los justos y la espritus. 4 E1 servir de bculo a los justos para que en l se apoyen
sangre del justo desde la tierra ante el Seor de los espritus. z En esos y no caigan; l es la luz de los pueblos, y l ser esperanza de los que
das unirn sus voces los santos que moran en lo alto de los cielos y sufren en sus corazones. 5 Caern y se prosternarn ante l todos los que
rogarn, rezarn, alabarn, darn gracias y bendecirn el nombre del moran sobre la tierra y bendecirn, alabarn y cantarn el nombre del
Seor de los espritus por la sangre de los justos que fue derramada y Seor de los espritus. 6 Por esto fue elegido y escogido junto a l antes
para que no sea intil la plegaria de los justos ante el Seor de los esp- de crearse el mundo y por la eternidad. 7 Lo revel a los santos y justos
ritus, para que se les haga justicia y no haya de ser eterna su paciencia. la sabidura del Seor de los espritus, pues reserv el lote de los justos
3
En esos das vi al Principio de das cuando se sent en su trono de porque aborrecieron y desecharon este mundo inicuo, y aborrecieron
todas sus obras y maneras en el nombre del Seor de los espritus, por
4-6 Cf. Is 14,911; Sal 3,7. cuyo nombre son salvos, pues ha sido l el vindicador de sus vidas. * En
5 de sus tronos: cf. Is 52,15 y Le 1,52. Nueva referencia a los Hasmoneos, esos das estarn cabizbajos los reyes de la tierra y los poderosos que
que persiguen a los piadosos (?); o quizs alusin a los reyes paganos en posean el mundo por las acciones de sus manos, pues en el da de su
general: cf. 38,5.
se les ha dado: Sab 6,23; Rom 13,1. angustia y estrechez no se salvarn. 9 En manos de mis elegidos los pon-
gusanos, su lecho: alusin a la muerte de Herodes el Grande? Sobre Hero- dr como paja al fuego, como plomo en el agua, y as ardern ante la
des Agripa I, cf. Hch 12,23. faz de los santos y se hundirn ante el rostro de los justos, sin que se
7 como arbitros: texto corregido (et.: que juzgan a los astros). Tambin
podra suponerse: que adoran a los astros.
en todas sus obras: el et. aade: y todas sus obras son injusticia (glosa). 4 cmputo: lit.: nmero que interpretamos aqu, con Knibb, como gr. m-
en su riqueza: cf. Sal 99,6. tron: cmputo o medida.
con sus manos: Is 2,8; Hch 19,26.
8 persiguiendo: otros mss. leen: y sern arrojados de sus casas de reunin 48,1 fuente de justicia: cf. Is 55,1 y espec. 1QS 3,19.
y de los creyentes que se apegan.... As Knibb, pero es una lectura im- y su nombre ante el Principio de das: repeticin paralela de la idea ante-
probable. rior. Nombrar su nombre es concederle la existencia (cf. 45,1).
casas de reunin: como en Sal 74,8 (heb.: mo^adim). 3 Afirmacin clara de la preexistencia del Mesas, Hijo del hombre, al igual
que la de la Sabidura en Prov 8,22-31. Cf. 62,7 y 4 Esd 12,32; 13,26.
47,1 del justo: en sentido colectivo, no mesinico. 4 se apoyen: 61,3.
2 santos: ngeles. luz de los pueblos: Is 42,6; 49,6; Jn 8,12.
fue derramada: persecuciones de los Selucidas y Hasmoneos. Cf. 97,5 y esperanza: Is 61,ls = Le 4,18.
Ap 6,9-10. 7 el lote de los justos: cf. Col 1,12.
3 libros de los vivientes: aqu parece referirse a aquellos en los que se anotan este mundo inicuo: cf. con Jn 14,17; 15,19 y 17,14s.
las buenas y malas acciones de los hombres: 81,4; 89,61-64; 90,17, etc.; cf. por cuyo nombre: 1 Cor 6,11; Hch 4,12.
Sal 56,9; Is 65,6; Ap 20,12-15; Jub 30,20ss. Los editores suelen distinguir 8 da de su angustia: 38,4-6; 45,2; 62,5.10.
entre estos dos tipos de libros, pero las fronteras son difusas, incluso con las 9 en manos: 27,2.3; 38,5; 90,26.
tablas celestiales, que tambin contienen los hechos de los hombres: como paja...: Ex 15,7.10; Abd 18; Mal 4,1.
Hen(et) 81,1 y 2. ardern: el infierno siempre como fuego: Mt 18,8 y par.; Ap 20,14, etc.
ante la faz de los santos: Ap 14,10.
74 LIBRO 1 DE HENOC

halle de ellos huella. 10 En el da de su angustia habr tranquilidad sobre Resurreccin de los muertos
la tierra; ante l caern y no se levantarn, ni habr quien les tienda la
mano y los levante, pues negaron al Seor de los espritus y a su Mesas. 51 'En esos das la tierra devolver su depsito, el seol retornar
Bendito sea el nombre del Seor de los espritus! lo que ha recibido, y la destruccin devolver lo que debe. 2 Y l elegir
4 9 ' L a sabidura ha sido derramada como agua, y la gloria no se a los justos y santos de entre ellos, pues estar cerca el da en que stos
agota ante l jams. 2 Pues es fuerte en todos los arcanos de justicia, sean salvados. 3 El Elegido en esos das se sentar sobre mi trono, y to-
y la iniquidad, como tiniebla, se disipar sin quedarle entidad, pues se dos los arcanos de la sabidura saldrn de su prudente boca, pues el Se-
ha levantado el Elegido ante el Seor de los espritus; su gloria es para or de los espritus se los ha dado y lo ha ensalzado. * En esos das dan-
toda la eternidad, y su fuerza, para todas las generaciones. 3 En l moran zarn los montes como cabritos y los collados retozarn como corderos
el espritu de sabidura, el espritu de entendimiento, el de enseanza hartos de leche, y todos se convertirn en ngeles en el cielo. 5 Sus ros-
y fuerza, y el espritu de los que han fallecido en la justicia. 4 El gobierna tros brillarn de jbilo, pues en esos das el Elegido se habr alzado
los arcanos, y no hay quien pueda decir ante l palabra vana, pues es y la tierra se alegrar; los justos morarn sobre ella y los elegidos por
el Elegido del Seor de los espritus como l ha querido. ella irn y andarn.

Las siete montaas de metal


Conversin de los gentiles
52. 1 Despus de aquellos das, en aquel lugar donde haba tenido
50 'En estos das habr un cambio para los santos y escogidos: la todas las visiones de lo oculto pues haba sido arrastrado por un tor-
luz del da permanecer sobre ellos, y gloria y honor volvern a los bellino que me haba empujado a occidente, 2 all mismo vieron mis
santos. 2 E n el da de la angustia se volver contra los pecadores su ojos todos los arcanos del cielo, todo lo que ha de tener lugar sobre la
propia maldad, y triunfarn los justos en el nombre del Seor de los tierra: el monte de hierro, el de cobre, el monte de plata, el de oro, el
espritus. Y lo har ver a otros para que se arrepientan y dejen la obra de estao y el de plomo. 3 Pregunt al ngel que iba conmigo. Le dije:
de sus manos; 3 n o tendrn gloria en el nombre del Seor de los esp-
ritus, pero en su nombre sern salvos, y el Seor de los espritus se Qu son estas cosas que he visto en secreto?
4
compadecer de ellos, pues mucha es su misericordia. 4 Justo es l en Me respondi:
su juicio; ante su gloria, la iniquidad no prevalecer en el juicio. Quien Todas estas cosas que has visto sern para el poder del Mesas,
no se arrepienta ante l, perecer. 5 A partir de este momento, no me para que sea fuerte y se enseoree de la tierra.
5
compadecer, ha dicho el Seor de los espritus. Y aadi aquel ngel de paz:
Espera un poco y vers, se te revelar todo lo que est oculto, lo
que ha dispuesto el Seor de los espritus. * Estos montes que ven tus
ojos, el monte de hierro, el de cobre, el de plata, el monte de oro, el
10 no se levantarn: Sal 36,12. de estao y el de plomo, sern todos ante el Elegido como cera en el
tienda la mano: cf. la parbola del rico en el infierno: Le 16,24ss.
Mesas: liter.: Ungido, pero ya en sentido tcnico de mesas-salvador.
51,1 devolver: la tierra devuelve el cuerpo, el seol, el alma; la destruccin (heb.:
49,1 como agua: Is 11,9. Abbadon: cf. Ap 9,10s) es un epteto del infierno, sinnimo del seol:
arcanos de justicia: cf. 46,3 y n. Se trata, por tanto, de desvelar no slo el lugar donde las almas esperan la resurreccin de los cuerpos. El autor no
orden espiritual, sino la estructura y disposicin del cosmos, como reflejo especifica, pero parece suponer aqu una resurrecin de todos, como 4 Esd
tambin del orden-justicia divinos. 7,32.37; TestBen 10,6-8. En la teologa juda, sin embargo, prevalece la idea
se disipar: cf. Job 14,2. de que slo los israelitas justos resucitarn (Josefo, Ant. 18,1-3 y Bell. 2,
para toda la eternidad: cf. Is 9,6; Miq 5,2. 8,14).
3 Is ll,2s, aplicado tambin en el NT al Mesas: cf. Le 4,18 con cita expresa 2 estar cerca: Le 21,28.
de Is 61,ls. 3 sabidura: 48,1.7; 49,1.
4 palabra vana: cf. 62,3; 67,9. lo ha ensalzado: cf. Jn 17,1.
4 Cf. Sal 114,4.6; TestLev 18,5.
50,1 cambio... luz del da: la opresin de los pecadores sobre los justos es como en ngeles: Sal 114,4 y Le 20,34-36.
la noche; la liberacin (juicio final), la luz del da.
2 se arrepientan: se trata de los momentos inmediatamente anteriores al gran 52,1 en aquel lugar: en el cielo: 39,3.
juicio, cuando todava hay posibilidad de penitencia (90,30-34). Luego, no 2 monte de hierro...: seis reinos sucesivos del mundo (que cedern ante el
hay ninguna (cap. 63 y v. 5 de este cap.). Los otros son especialmente los empuje del Mesas), como en Dn 2,31-45 las diversas partes de la estatua.
gentiles, que no pecaron contra el nombre de Dios; no tendrn la gloria 5 aadi: lit.: dijo. Quizs el v. 4 la primera respuesta sea una inter-
(de los judos), pero al menos se salvarn. polacin (?).
TEXTO 77
76 LIBRO 1 DE HENOC
5
Me respondi:
fuego y como el agua que baja de arriba sobre esos montes, pues sern Estos se disponen para la hueste de Azazel, para sujetarlos y
dbiles ante sus pies. 7 Ocurrir en esos das que no se salvar nadie echarlos a la parte inferior del lugar de condenacin: con speras pie-
con oro ni plata, ni podr escapar. 8 No habr hierro para la guerra, ni dras se cubrirn sus quijadas como ha ordenado el Seor de los esp-
nada que ponerse como peto, ni servir el bronce, ni el estao valdr ritus. 6 Miguel, Gabriel, Rafael y Fanuel los sujetarn en ese gran da
ni contar, ni se querr el plomo. 9 Todas estas cosas sern desechadas y los arrojarn al horno ardiente en ese da, para que quede vengado de
y habrn de desaparecer de la faz de la tierra, cuando aparezca el Ele- ellos el Seor de los espritus por su iniquidad, por la que se hicieron
gido ante la faz del Seor de los espritus. servidores de Satn y sedujeron a los que moran en la tierra.

El valle del juicio y la gehenna Fragmento del ciclo de No. El diluvio


7
53 'All vieron mis ojos un valle profundo de salidas abiertas, y En esos das surgir el castigo del Seor de los espritus, abrin-
todos los que moran en la tierra, el mar y las islas llevaban a l pre- dose todos los depsitos de agua de encima de los cielos y las fuentes
sentes, dones y regalos, pero el valle profundo no se llenaba. 2 Sus manos (de debajo de cielos) y tierra, 8 juntndose todas, agua con agua, la de
cometen maldades, y todo lo que producen (los justos) lo devoran mala- encima del cielo, masculina, la de debajo de la tierra, femenina. 9 Pere-
mente los pecadores. De la faz del Seor de los espritus desaparecern cern todos los que moran sobre la tierra y los que moran bajo los con-
los pecadores y de la faz de la tierra sern apartados sin cesar por la fines del cielo. 10 En esto habrn conocido su iniquidad, que han come-
eternidad. 3 Pues vi a los ngeles castigadores que estaban aprestando tido sobre la tierra, y por ella perecern.
todas las herramientas de Satn. * Pregunt al ngel de paz, que iba con- 55 1 Despus de esto se arrepinti el Principio de das y dijo:
migo: He hecho perecer en vano a todos los que estaban en la tierra.
2
Estas herramientas, para quin las preparan? Y jur por su gran nombre:
5
Me respondi: En adelante, no har tal a todos los que estn sobre la tierra, sino
Las preparan para los reyes y poderosos de esta tierra, para que que pondr una seal en los cielos que dar fe entre ellos y yo hasta la
por ellas perezcan. 6 Despus de esto mostrar el justo Elegido su casa eternidad, mientras siga el cielo sobre la tierra.
de reunin: desde entonces no sern ya rechazados a causa del nombre
del Seor de los espritus. 7 Y estos montes no sern ante su justicia Juicio final de los ngeles cados
(tan firmes) como tierra, los collados sern como fuente de agua, y des-
3
cansarn los justos de la opresin de los pecadores. Y esto ocurre por mi mandato: cuando quiera tomarlos por mano
54 1 Mir, volvindome a otro lado de la tierra, y vi all un valle de mis ngeles, en da de duelo y dolor, ante esta mi clera y mi cas-
profundo que arda en llamas. 2 Llevaban a los reyes y a los poderosos 5 Azazel: cf. 10,4. Aqu se trata del segundo juicio.
y los arrojaban en aquel valle. 3 All vieron mis ojos los utensilios que 6 Cf. 10,6; 21,7-10; 90,24; Mt 25,41.
se hacan para ellos, grillos de hierro de peso incalculable. 4 Pregunt servidores de Satn: Ap 13,14. En 40,7 los satanes tienen como tarea pre-
as al ngel de paz, que iba conmigo: sentar ante Dios los pecados de los hombres. En 53,3 se encargan de casti-
gar a los malvados. Aqu, el jefe de los vigilantes, Azazel, y toda su cohorte
Estos grillos, para quin se preparan? son castigados por hacerse servidores de Satn, es decir, una personificacin
superior del mal. Esto es un reflejo de un dualismo, an no totalmente su-
perado, de bien-mal. Pasado el tiempo, Azazel, Semyaza, Satn y la serpiente
7 Cf. Sof 1,18. sern una misma cosa, al igual que se perder la distincin entre ngeles
9 desechadas: o destruidas (lit.: negadas). Cf. Os 2,20; Miq 4,3; Zac 9, cados y demonios.
10, etc. 7 Fragmento del Libro de No, quizs partes desplazadas del cap. 106. Se
53,1 valle profundo: cf. Joel 3,2: quizs el Valle de Josafat o juicio de Yahv. trata, evidentemente, del diluvio.
Lugar imaginario, localizado luego en el Valle del Cedrn. {de debajo de cielos): texto reconstruido por Flemming. Pero se trata, pro-
presentes... no se llenaba: los pecadores, para procurar su salvacin, llevan bablemente, de dos clases de agua: la del cielo, arriba, y la de la tierra,
presentes al Seor. Este ya no los acepta (cf. 50,2), pues proceden de actos abajo.
femenina: divisin de acuerdo con la cosmologa babilnica.
injustos (v. 2). As Knibb.
3 ngeles castigadores: cf. 40,7; 54-3-5; Ap 6,8; 9,11. 55,1 en vano: sigue a Gn 8,21.
casa de reunin: 38,1; 62,8. 2 jur: cf. Gn 9,11.
7 (tan firmes) como tierra: cf. 52,2: los reinos terrenos. Cf. Is 64,3; Zac 4,7. 3 Aqu vuelve a conectarse con la secuencia del cap. 54.
{precisamente por eso): adicin de Charles.
54,1 valle profundo: la Gehenna; cf. 48,9 y 56,3s.
78 LIBRO 1 DE HENOC

tigo... (precisamente por eso) permanecer en ellos mi clera y mi cas- Reunin de la dispora
tigo -^-dice el Seor, el Seor de los espritus. 4 Reyes poderosos que
habitis la tierra: habris de ver a mi Elegido, sentado en el trono de 5 7 * Ocurri despus de esto que vi otro ejrcito de carros, monta-
mi gloria, juzgar a Azazel, a toda su compaa y toda su hueste en nom- dos por hombres que llegaban sobre los vientos, de oriente y occidente
bre del Seor de los espritus. hasta el medioda. 2 Se oy el estrpito de sus carros y, cuando ocurri
5 6 1 Vi all a las huestes de los ngeles castigadores, caminando y esta conmocin, los santos del cielo lo advirtieron, las columnas de la
tomando azotes de hierro y bronce.2 Y pregunt as al ngel de paz, que tierra se movieron de su emplazamiento, y se oy de punta a punta de
iba conmigo: los cielos durante un da. 3 Todos cayeron y adoraron al Seor de los
Contra quin van stos recogiendo instrumentos de castigo? espritus, y ste fue el fin de la segunda parbola.
3
Me dijo:
Cada uno para sus elegidos y predilectos, para que sean arrojados Tercera parbola (58-71)
al abismo profundo del valle.4 Y cuando se llene ese valle de elegidos y
preferidos suyos, se agotarn los das de su vida, y los de su ruina sern 5 8 'Comenc a decir la tercera parbola sobre los justos y los
desde entonces incontables. elegidos. 2 Bienaventurados vosotros, justos y elegidos, porque vuestra
suerte es magnfica. 3 Los justos estarn a la luz del sol, y los elegidos,
a la luz de la vida eterna; no tendrn fin los das de su vida, y los das
Ultimo combate contra Israel de los santos sern sin nmero. 4 Buscarn la luz y encontrarn la jus-
ticia junto al Seor de los espritus. Paz a los justos en nombre del
^5 En esos das se reunirn los ngeles y se lanzarn a oriente, donde Seor del mundo. s Despus de esto se dir a los santos que busquen en
estn los partos y medos, incitarn a los reyes, y entrar en ellos el es- el cielo los arcanos de la justicia, la suerte de la fe, pues ha brillado
pritu de revuelta, los instigarn (a levantarse) de sus tronos, y surgirn sta como el sol sobre la tierra, y la tiniebla ha desaparecido. 6 Habr
como leones de su cubil y como lobos hambrientos en medio de su re- una luz infinita y, por cierto nmero de das, no entrarn, pues primero
bano. Subirn y hollarn la tierra de mis elegidos, y se convertir sta habr desaparecido la tiniebla y se habr establecido la luz ante el Se-
ante ellos en era y camino trillado. 7 Pero la ciudad de mis justos ser or de los espritus, y la luz de la verdad permanecer eternamente ante
un tropiezo para sus caballos: se suscitar una guerra intestina, y su el Seor de los espritus.
mano derecha prevalecer sobre ellos. Nadie conocer a su prjimo, a
su hermano, ni el hijo a su padre y su madre, hasta que a consecuencia
de sus muertes haya multitud de cadveres y su castigo no sea vano. Secretos astronmicos
En esos das abrir su boca el seol y se hundirn en l, y su ruina no
cesara: el seol tragar a los pecadores a la vista de los elegidos. 5 9 'En esos das vieron mis ojos los arcanos de los relmpagos y
luminarias y su ordenamiento que brilla para bendicin y maldicin,

57,1 otro ejrcito: retorno de los judos dispersos en la poca mesinica: Is 27,13;
43,5; Tob 13,12; 2 Mac 2,18; Zac l.llss; Bar 2,27ss.
4 Afirmacin retrica. sobre los vientos: es decir, de todas las direcciones de la tierra (menos del
norte!).
56,3 elegidos y predilectos: dicho en tono irnico. Se refiere probablemente a los
vigilantes cados y demonios. Otros ven aqu a los hombres seducidos or 58,1 tercera parbola: fragmentaria. Segn Charles, perteneceran a ella los cap-
los angeles (1 Cor 11,10). tulos 58; 61-64; 69,26-29. El resto, hasta el cap. 71, contiene diversas inter-
5 partos y medos: combate ltimo (w. 5-8) de los reyes de este mundo contra polaciones, especialmente del ciclo de No. Aunque el tema principal sigue
los justos (israelitas). El autor se inspira en Ez 38 y 39. Los partos y medos siendo el juicio, el autor insiste ms en la felicidad de los justos que en el
son los reyes ms poderosos en su momento y equivalen a Gog y Magog de castigo de los impos.
Ezeqmel. Aqu, sin embargo, los reyes no son impulsados por Dios como 3 ala luz: cf. 38,4; 108,11-15; Dn 12,2.
en Ez 38,14-17, sino por ngeles, como en Dn 10,13ss. Charles, ad loe ha 5 arcanos de la justicia: la felicidad reservada en secreto hasta el momento.
sealado que esta descripcin colorista, con su dominio universal legiones la tiniebla ha desaparecido: 1 Jn 2,8.
de angeles y la presencia inmediata de Dios que aniquila a los enemigos por 59 Quiz nos hallamos ante un fragmento de un apocalipsis de No. Pero el
si misma, no encaja bien con la pintura del Mesas de 37-69. Se tratara de texto tambin puede pertenecer a las Parbolas; al menos ha sido reelaborado
una tradicin diferente. por el redactor (aparecen expresiones tpicas: Seor de los espritus; ben-
8 abrir su boca: cf. Nm 16,31-33; Is 5,14. dicin/maldicin).
no cesar: texto dudoso. 1 bendicin-maldicin: cf. 41,8 y n.; Job 36,31; 37,5.
80 LIBRO 1 DE HENOC TEXTO 81
2
como quiso el Seor de los espritus. All vi los arcanos del trueno, poder y el juicio que ha preparado el Seor de los espritus para los que
cuando retumba en las alturas del cielo y se oye su ruido. Me mostr no se prosternan ante el justo juicio, para los que lo niegan y para los-
las moradas de la tierra junto con el ruido del trueno tanto para paz y que toman su nombre en vano, da preparado para los justos como alian-
bendicin como para maldicin, segn palabras del Seor de los espri- za y para los pecadores como inquisicin, [entonces matar a los peque-
ritus. 3 Despus de esto me mostraron todos los arcanos de las lumina- os con sus madres y a los hijos con sus padres (v. 24c)].
rias y los relmpagos que brillan para bendicin y hartura.
Leviatn y Behemot
Libro de No 7
En ese da sern asignados los dos monstruos, el femenino llamado-
6 0 * En el ao 500, en el sptimo mes, el 14 del mes, en vida de Leviatn, para morar en el abismo del mar sobre las fuentes de las
No, en aquella parbola vi que un gran temblor sacuda lo ms alto aguas,8 y el masculino denominado Behemot, que ocupar con su pecha
del cielo y que la hueste del Altsimo y los ngeles, miles de miles y el desierto inmenso llamado Dendayn, al oriente del Paraso, donde
miradas, se agitaba en gran conmocin. 2 Vi entonces al Principio de moran los escogidos y justos, donde fue recibido mi antepasado, el sp-
das sentado en el trono de su gloria y a los ngeles y justos que esta- timo varn desde Adn, el primer hombre que cre el Seor de los es-
ban en su derredor.3 A m me sobrevino gran temblor, me entr miedo, pritus. 9 Ped a otro ngel que me mostrara la fuerza de esos monstruos,
y mi cintura cedi totalmente. Todo mi ser se derriti y ca de bruces. cmo se separaron en un da y fueron lanzados, uno al abismo del mar
4
Pero Miguel mand a otro ngel de los santos, que me levant, y cuan- y el otro a la aridez del desierto. 10Me dijo:
do lo hizo, volv en m, pues no haba podido resistir la visin de aque- T, hijo de hombre, quieres saber ahora lo que est oculto?
lla hueste y aquel estremecimiento y trepidacin del cielo. 5 Me dijo Y aadi (v. 24) el ngel de paz que estaba conmigo:
Miguel: Estos dos monstruos, creados de acuerdo con la grandeza de Dios,
Por la visin de tales cosas te has conturbado? Hasta hoy ha son criados para que no sea vano el castigo del Seor: (v. 25) cuando-
durado el da de su misericordia, y ha sido misericordioso y longnimo se asiente el castigo del Seor de los espritus sobre ellos se posar de
con los que moran sobre la tierra. 6 Cuando lleguen el da, la fuerza, el modo que no proceda en vano contra ellos; luego habr juicio en mise-
ricordia y paciencia.
2 trueno: cf. 60,13-15. 7-10 Digresin sobre Leviatn y Behemot. El primero aparece en Job 3,8 e Is 27,1
Me mostr... espritus: texto probablemente corrompido. Se ha propuesto como monstruo marino, y en Job 40,25ss como el cocodrilo; Behemot apa-
leer: me mostr las moradas del relmpago... rece como animal anfibio (hipoptamo) en Job 40,15. Aqu el autor combina
estos datos con concepciones mitolgicas babilnicas (dos monstruos: uno
60,1 En el ao 500: en Gn 5,32 se dice esto de No; Henoc no vivi ms que femenino, Tiamat, y otro masculino, Kingu). Cf. 4 Esd 6,49-52 y 2 Bar
trescientos sesenta y cinco aos (Gn 5,23). 29,4.
No: texto corregido (el et. lee Henoc) con los editores (cf. antes y v. 8: 7 en ese da: el de la creacin.
el sptimo varn desde Adn es Henoc, antepasado de No). Knibb man- sern asignados: lit.: separados uno de otro. Un ms. emplea el verbo en
tiene Henoc argumentando que el cap. no es unitario. pasado: fueron asignados, lo que ofrece mejor sentido.
parbola: en vez de visin: cambio del redactor para unir estos fragmentos abismo del mar: las aguas primigenias, de las que proceden los ros y las
con las parbolas de Henoc. fuentes: cf. v. 16 y Gn 7,11.
hueste: cf. 40,1; 71,8. 8 Dendayn: diversas variantes en los mss. que sugieren un original Vdn, n a
Principio de das: como en 46,1. conectado, por tanto, con Dudael de 10,4. Probablemente sea un nombre
justos: segn el AT, slo cinco patriarcas haban muerto al alcanzar No simblico cuyo significado desconocemos. Sin embargo, J. T. Milik, en Pro^
los quinientos aos. Por ello, justos es una adicin del redactor, que piensa blemes de la littrature hnochique a la lumire des fragments aramens de
en el juicio final (Martin). Qumrn: HTR 64 (1971) 348s, ha relacionado ambos nombres con aram. dd*
3 temblor: cf. 14,14 y Dn 8,17. o ddyn (dos pechos) y los ha identificado con la localidad mesopotmica
4 Miguel: cf. 20,5 y 40,9 sobre sus funciones. de Mashu.
5 longnimo: cf. 60,25; 61,13; 1 Pe 3,20. Paraso: cf. cap. 32.
6 no se prosternan: la negacin slo aparece atestiguada en un ms. et. Para sptimo varn: Jub 7,39; Jds 14.
el contenido, cf. 4 Esd 7,37. 10 hijo de hombre: No. Este uso, no mesinico como en Ez 2,1; 4,1; 6,2;
justo juicio: o justa ley (mspt, en heb., tiene ambos significados: Charles). 7,2, etc., no es corriente en 1 Hen.
Segn Knibb, se debe leer justo Juez; en arameo din significa tanto juez Y aadi: Restituimos el orden presumiblemente primitivo. Los w . 11-23
como juicio. constituyen otra interpolacin sobre fenmenos atmosfricos.
como alianza: alusin a Dn 9,4. (24) son criados: lit.: alimentados. Dillmann ve aqu el reflejo de una leyenda,
[entonces... padres]: restituido por Flemming a este que parece ser su segn la cual los hombres que perecieron en el diluvio sirvieron de pasto-
sitio. a estos dos monstruos.
6
TEXTO 83

Revelaciones meteorolgicas pues en su curso hay gloria en la luz y en la tiniebla, en invierno y en


11 verano, y en su cmara hay luz y un ngel en ella. ^El espritu del
Me habl tambin el otro ngel que iba conmigo y me mostraba roco tiene su morada en los confines del cielo, conexa con las cmaras
lo oculto, lo primero y lo ltimo, en lo alto del cielo y en lo profundo de la lluvia; su curso es en invierno y verano, y sus nubes y las de la
de la tierra, en los confines y cimientos del cielo a y en las cmaras de niebla estn juntas, y una da a la otra. a Cuando el espritu de la lluvia
los vientos. (Me indic) cmo se dividen los vientos y cmo son pesa- se mueve de su cmara, llegan los ngeles, la abren y lo sacan, y cuando
dos, cmo se cuentan sus fuentes segn la fuerza de cada uno, y la de se dispersa sobre toda la tierra, se une con el agua que hay sobre sta...
la luz de la luna, as como las clases de las estrellas por sus nombres y 22
Las aguas son para los que habitan sobre la tierra, pues el alimento
todo tipo de divisin; u el trueno con sus lugares de cada y todas las de la tierra viene del Altsimo, que est en el cielo, y por esto tiene
divisiones que se hacen en el relmpago para que brille, y sus huestes... medida la lluvia, y los ngeles la reciben. B Todas estas cosas vi, hasta
cmo obedecen rpidamente. 14 Pues el trueno tiene pausas en la dura- el paraso de los justos.
cin dada a su voz, y trueno y relmpago no son separables uno del
otro en nada; (aunque) no son uno, por (un mismo) espritu van ambos
.sin separarse. 1S Cuando brilla el relmpago, da su voz el trueno, y en- Medicin del paraso y de los justos. El Elegido
tonces el espritu reposa, dividido por igual entre ambos, pues la cmara
de sus tiempos es de arena. Cada uno de ellos es retenido a su tiempo 6 1 ] Vi en aquellos das que se daban a esos ngeles largas cuerdas,
{como) por una brida, y vuelve o es impulsado hacia adelante por el y se pusieron alas y volaron, yendo al norte. 2 Pregunt al ngel as:
poder del espritu, segn la multitud de las comarcas de la tierra. 16 El Por qu han cogido esas cuerdas tan largas y han partido?
espritu del mar es masculino y fuerte, y segn el poder de su fuerza 3
Me respondi:
con brida lo sujeta, y as es rechazado y dispersado en todos los montes Han ido a medir.
de la tierra. 17E1 espritu de la escarcha es su ngel, y el espritu del Y el ngel que iba conmigo continu:
granizo es un buen ngel. 18 El espritu de la nieve ha escapado (de su
cmara) a causa de su fuerza, y en l hay un espritu especial, y lo que Estos traen a los justos sus medidas y sus cuerdas, para que se
de l se eleva es como humo, y se llama hielo. w El espritu de la niebla afiancen en el nombre del Seor de los espritus por toda la eternidad.
4
no se une con ellos en sus cmaras, sino que tiene una cmara propia, Los elegidos comenzarn a morar con los elegidos, y stas son las me-
didas que se darn a la fe y que fortificarn la justicia. s Estas mecadas
pondrn al descubierto todos los secretos de la profundidad de la tierra:
11 otro ngel: cf. 46,2. los que perecieron en el desierto, los que fueron devorados por los pe-
lo primero y lo ultimo: pasado y futuro; o comienzo y fin del mundo.
12 son pesados: concepcin parecida en Ap 7,ls y quizs Me 4,39. ces del mar y las bestias, para que vuelvan y se afiancen en el da del
fuentes: as et. Flemming propone enmendar: das puertas de los vientos, Elegido, pues nadie se pierde ante el Seor de los espritus y nadie pue-
segn su fuerza y equilibrio; la fuerza de la luz de la luna.... El et. con- de perecer. 6 Y todos los que estn en lo alto del cielo recibieron una
tiene tras luna una glosa que dice: y qu fuerza tan justa!. orden, fuerza, voz y luz como fuego. 7 Y le bendecan a l lo primero
14 tiene pausas: as et.; Halvy propone leer: pues el trueno tiene reglas fir-
mes para la duracin del sonido que le ha sido fijado.
duracin dada a su voz: Knibb (literalm.): tiene intervalos fijos (que) le 21 sobre sta...: el texto et. sigue: y cuando se une en todo momento con el
han sido dados a su voz para esperar. Martin: tiene pausas para retener agua que hay en la tierra.... O es ditografa o se ha perdido la continuacin.
su voz (como) le ha sido dado. 23 paraso de los justos: aqu siguen los w . 24 y 25, que hemos situado entre
15 es de arena: la separacin entre el brillo del relmpago y el sonido del true- 10 y 11.
no (su hueste: v. 13) es fija, como medida por un reloj de arena. Segn
Knibb, ad loe, la mentalidad de los w. 13-15 es la siguiente: de una cmara 61,1 esos ngeles: en el texto conservado no se habla de ellos.
que contiene los rayos y truenos, en su momento apropiado, el espritu deja se pusieron alas: cf. 1 Cr 21,16. Segn Milik, el que los ngeles se pongan
salir a dos de ellos y se ocupa de que la fuerza de ambos quede equilibrada alas es un signo de la composicin tarda del Libro de las parbolas (cf. In-
(dividido por igual entre ambos = luz/sonido). Como un jinete que ma- troduccin IV).
neja las riendas, el espritu retiene o impulsa el relmpago o el trueno segn yendo al norte: cf. 70,3 y 77,3: en una de sus partes est el paraso.
conviene al equilibrio de ambos. 3 se afiancen: la visin de las cuerdas y medidas (del cielo futuro o de la
16 lo sujeta... dispersado: las mareas, que alimentan las fuentes en los montes. comunidad de los justos en el reino mesinico) ha de servirles de confianza.
17 un buen ngel: contra la creencia popular de que lo gobierna un demonio 4 que se darn a la fe: como recompensa a la fe y la justicia.
malvado (por sus destrozos). 5 Otra afirmacin de la creencia en la resurreccin: aqu de los justos slo,
18 ha escapado: probablemente hay que entender que la nieve cae por su peso, pero no es excluyeme. Cf. 51,1; 91,10; 92,3; 100,5.
si bien tiene su espritu. 7 lo primero de todo: traduccin conjetural. Et.: maqdema ql: antes de la
19 hay gloria en la luz y en la tiniebla: es decir, la niebla se produce lo mismo voz. Diversas interpretaciones entre los editores: a una voz (Beer); con
de noche que de da; gloria quizs sea glosa. su primera voz (Flemming-Charles); antes que a nada (Dillmann-Knibb-
hay luz: as con el ms. T; los eds. (salvo Beer) la suprimen. Fusella). Nuestra versin supone que l es el Elegido, que salva a los justos.
84 LIBRO 1 DE HENOC
TEXTO 85
de todo, lo exaltaban y alababan con sabidura, y eran sabios en pala-
Abrid los ojos y levantad vuestras frentes (a ver) si podis cono-
bras y en espritu de vida. 8 El Seor de los espritus coloc al Elegido
cer al Elegido.
sobre el trono de su gloria, y juzgar todas las acciones de los santos 2
El Seor de los espritus est sobre su trono glorioso, el espritu
en lo alto del cielo; con balanza sern pesadas sus acciones. 9 Cuando
de justicia fluye sobre el Elegido, y la palabra de su boca matar a todos
alce su rostro para juzgar sus ocultos caminos segn palabra del nombre
los pecadores e inicuos, que desaparecern de su faz. 3 En ese da se
del Seor de los espritus y sus senderos segn los caminos de justo
alzarn todos los reyes, poderosos y encumbrados y los que poseen la
juicio del Seor Altsimo, hablarn todos a una voz y bendecirn, alaba-
tierra, y vern y sabrn que l se sienta en su trono glorioso y que en
rn, exaltarn y santificarn el nombre del Seor de los espritus. 10 Lla-
su presencia se hace justicia a los justos y que no hay palabra vana que
mar a toda la cohorte celestial, a todos los santos en la altura, la cohor-
ante l se diga. 4 Les entrar dolor como a mujer que est de parto y le
te de Dios, querubines, serafines, coros y a todas las potestades y do-
es difcil parir, cuando llega su nio a la boca del tero y le es difcil
minaciones, al Elegido, a la otra hueste y a los que estn en la tierra
el parto. 5 Se mirarn unos a otros, consternados, cabizbajos y sobre-
y sobre el agua. " En ese da elevarn una sola voz y bendecirn, alaba-
cogidos de dolor cuando vean a aquel Hijo del hombre sentado en su
rn, santificarn y exaltarn en espritu de fe y sabidura, en espritu de
trono glorioso. 6 Los reyes, los poderosos y cuanto poseen la tierra ala-
paciencia y clemencia, de justicia, paz y bondad, y dirn todos a una:
barn, bendecirn y exaltarn al que reina en todo lo oculto. 7 Pues desde
Bendito es y sea el nombre del Seor de los espritus por la eter- el principio estuvo oculto el Hijo del hombre, y el Altsimo lo guard
nidad hasta la eternidad. por su poder y lo revel a los elegidos. 8 Ser sembrada la congregacin
12
Lo bendecirn todos los que no duermen, en lo alto del cielo. Lo de los elegidos y santos, y se erguirn ante l todos los elegidos en ese
bendecirn todos los santos que estn en el cielo, y todos los elegidos da. 9 Caern de bruces ante l todos los reyes, poderosos y encumbrados
que moran en el paraso de la vida, y todo espritu de luz que puede y los que gobiernan la tierra; se prosternarn y esperarn en aquel Hijo
bendecir, alabar, exaltar y santificar tu nombre bendito, y todo ser del hombre, le rogarn y le pedirn misericordia. 10 Pero este Seor de
humano por encima de su capacidad alabar y bendecir tu nombre por los espritus los urgir a salir pronto de su presencia: sus rostros se lle-
los siglos de los siglos. 13 Pues grande es la misericordia del Seor de narn de vergenza, y la tiniebla cubrir sus rostros. " Y los entregar
los espritus, longnimo, y ha revelado todas sus obras y toda la medida a los ngeles castigadores, para que paguen por cuanto oprimieron a sus
de sus obras a los justos y elegidos en el nombre del Seor de los es- hijos y a sus elegidos. 12 Sern espectculo para los justos y sus elegidos,
pritus. con el que se regocijarn, pues la clera del Seor de los espritus se
fijar sobre ellos y su espada se embriagar de ellos. 13 Los justos y los
Juicio de reyes y poderosos elegidos sern salvos en ese da y ya no vern el rostro de los pecadores
e inicuos. 14E1 Seor de los espritus habitar en ellos; con ese Hijo
6 2 'As ha ordenado el Seor a los reyes, poderosos y encum-
del hombre morarn y comern, se acostarn y se levantarn por los si-
brados y a los que habitan la tierra:
Parece dudoso, sin embargo, ver alguna relacin con el prlogo del Evan- 2 est sobre su trono: Dillmann y Charles corrigen asent al Elegido con
gelio de Juan, como propone Fusella, ad locum. el v. 5. Cf. Is 11,4.
8 trono de su gloria: 45,3; 47,3; 72,2; 79,27, etc. 3 palabra vana: 49,4.
y juzgar: el juicio de los w . 8-11 quiz sea la confirmacin de los ngeles 4 como a mujer: Is 13,8; 1 Tes 5,3.
(santos del cielo) y espritus fieles. De los justos se habla a partir del v. 12, 5 unos a otros: Is 13,8.
y de los pecadores, en el cap. 62. Hijo del hombre: otros mss.: hijo de mujer, que debe interpretarse como
10 coros: traducimos as opbanim (cf. 14,11; 20,7; 71,7). El vocablo aparece error (influencia del v. 4) o como interpolacin cristiana.
en Ez 1,15-16 y son las ruedas del carro de Dios, personificadas luego en sentado en su trono glorioso: Mt 19,28; 25,31.
ngeles. Estas tres primeras clases de espritus aparecen tambin juntas en el 8 sembrada: as la mayora de los mss. y eds. (en 10,6, los justos son compa-
Talmud. Cf. Hen(esl) 20,1. rados a una planta). Quiz haya que corregir, sin embargo, ser recordada
potestades: este orden anglico aparece en el NT: Rom 8,38; Col 1,16; Ef 1, con T, ya que la comunidad de los santos ha de ser plantada antes del juicio
21; 3,10; 2 Tes 1,7; 1 Pe 3,22. Cf. tambin TestLev 3,8. de los malvados.
en la tierra y sobre el agua: es decir, espritus de rango inferior. Cf. 66,1. congregacin: 38,1.
12 los que no duermen: cf. 1,5 y n. Aqu distintos de los santos: ngeles de 11 los entregar: texto corregido con Flemming (et.: y los ngeles castigadores
menor dignidad. los tomarn...). Cf. 40,7; 53,3-54,2.
tu nombre: cambio brusco a la segunda persona. Cf. 1,2 y n. 12 espectculo: cf. 48,9.
13 longnimo: 60,5. su espada se embriagar: cf. 63,11 y Is 24,5-6; 34,5, etc.
62,1 Cf. pasajes paralelos en 46,4-8; 48,8-10; 53-54,3. 14 habitar: cf. Is 60,19; Sof 3,15-17; Zac 2,9.
morarn: 45,4; Le 22,29-30; Ap 3,20.
frentes: lit.: cuernos, smbolo de podero: Sal 75,4; Dn 7,7; 8,3; Ap 12,3;
13,1; 17,3. por los siglos de los siglos: la misma idea, expresada por el pueblo, en Tn
12,24.
86 LIBRO 1 DE HENOC TEXTO 87
glos de los siglos. 15 Los justos y elegidos se alzarn de la tierra, dejan- Saciada est nuestra alma de bienes inicuos, pero no nos libran
do de bajar el rostro y llevando vestiduras de gloria. 16 Ese ser vestido de bajar al oneroso seol.
11
de vida junto al Seor de los espritus: vuestras ropas no se raern, ni Despus de esto se llenarn sus rostros de tiniebla y vergenza
pasar vuestra gloria ante el Seor de los espritus. ante aquel Hijo del hombre, y sern expulsados de su presencia, y la
espada morar ante su rostro entre ellos. K As ha dicho el Seor de
los espritus:
Condena de reyes y poderosos Esta es la norma y condena de los poderosos, reyes, encumbrados
6 3 ' E n esos das rogarn los poderosos y los reyes que poseen la y los que poseen la tierra, ante el Seor de los espritus.
tierra a sus ngeles castigadores, a los que habrn sido entregados, que 6 4 * Y vi otras formas ocultas en este lugar. 2 O la voz de un
les concedan un breve descanso para prosternarse y adorar al Seor de ngel que deca:
los espritus y confesar su pecado ante l, 2 bendicindolo, alabando al Estos son los ngeles que bajaron a la tierra y revelaron lo oculto-
Seor de los espritus y proclamando: a los hijos de los hombres y los sedujeron a cometer pecado.
Bendito es el Seor de los espritus, seor de reyes, de poderosos,
de ricos, Seor de gloria, de sabidura, ante el cual es patente todo lo
oculto. 3 T u poder es por todas las generaciones, y tu gloria, eterna. Henoc predice el diluvio
Profundos e innumerables son todos tus arcanos, y tu justicia no tiene 1
cmputo. 4 Ahora nos damos cuenta que debemos loar y bendecir al 65 En aquellos das vio No que la tierra declinaba y estaba cerca
Seor de reyes y al que reina sobre todos los reyes. su ruina. 2 Alz sus pies de all y fue a los confines de la tierra y grit
5 a su abuelo Henoc, con voz amarga, tres veces:
Y aadirn:
yeme, yeme, yeme!
Quin nos proporcionar alivio para alabar, loar y confesarlo ante 3
Continu:
su gloria! 6 Ahora deseamos encontrar un poco de descanso y no lo en-
Dime, qu es lo que sucede sobre la tierra que est tan afligida
contramos, somos expulsados y no lo recibimos; la luz se ha apartado
y tiembla? No sea que perezca yo con ella!
de nosotros, y la tiniebla es nuestra morada por la eternidad. 7 Porque 4
no hemos confesado ante l ni alabado el nombre del Seor de los re- Luego hubo gran conmocin sobre la tierra, se oy una voz del
yes, ni le hemos alabado por todas sus obras, porque nuestra esperanza cielo, y ca de bruces.
s
radicaba en nuestro cetro y nuestra glora. 8 Pero en el da de nuestra Lleg Henoc, mi abuelo, se puso a mi lado y me dijo:
afliccin y duelo no nos salv ni encontramos reposo para confesar que Por qu me has invocado llorando amargamente? 6 El Seor ha
fiel es nuestro Seor en todas sus acciones, juicio y justicia, y que su dado una orden contra los que moran en la tierra, para que sea ste su
sentencia no hace acepcin de personas. 9 Saldremos de su presencia a fin, pues han conocido todos los secretos de los ngeles, la violencia de
causa de nuestras acciones; todo nuestro pecado ha sido contado exacta- los satanes y toda su oculta fuerza, la de los que hacen magia, la de los
mente. encantamientos y la de los que fabrican imgenes fundidas en toda la
10 tierra. 7 (Saben) adems cmo se obtiene plata de la arena y cmo se
Entonces dirn (a los ngeles castigadores): producen metales maleables sobre la tierra. 8 Pues el plomo y el estao
15 vestiduras de gloria: los mss. y eds. dudan entre gloria y vida como en v. 16;
cf. 108,12 y 2 Cor 5,3; Ap 3,4; 4,4; 6,11; 4 Esd 2,39.45, Hen(esl) 22,8. Tales 64,2 ngeles: segn 55,4 y 90,24, han sido definitivamente condenados antes.
vestiduras son el cuerpo nuevo de los resucitados.
16 no se raern: Dt 8,4 y 29,5. 65 Otro fragmento del Qclo de No. El motivo del diluvio aparece en cap. 60
y, ms extensamente, en 106. Rompe el tema central de la tercera parbola
63,1 confesar su pecado: remordimientos tardos, ya intiles: cf. Sab 5,6-23 y que es la felicidad de los justos en el reino mesinico y el castigo de pode-
Le 16,19-31. rosos y pecadores.
2 alabando: cf. 46,5. vio No: El relato cambiar luego a primera persona.
3 tus arcanos: cf. 49,2. 2 de all: el fragm. no dice de dnde.
6 nuestra morada: 46,6, y aqu, v. 10. extremidades de la tierra: subyace la concepcin de que all empieza el cielo.
8 fiel es nuestro Seor: cf. Jub 4,21. 5 La respuesta sigue en el v. 9. Los w . 6-8 representan, quizs, la orden de
10 (a los ngeles castigadores): o a s mismos: El et. es impreciso, pues no Dios anunciada por la voz del v. 4.
distingue entre pron. demostrativos y reflexivos. 6 secretos: cf. caps. 6-8.
bienes inicuos: Le 16,9.11; Eclo 5,8. 8 Probablemente, todo el v. es una glosa aclaratoria.
no nos libran: 52,7; 53,ls. y un ngel en ella: al igual que con los fenmenos atmosfricos de 60,12ss.
oneroso: trad. conjetural (et. lit.: de bajar desde la llama al peso del seol). lo hace lminas: texto corregido (et.: y un ngel que est all y es pre-
Sacchi-Tusella: la llama puede ser una imagen del tormento interior del mal- eminente) a base de una sugerencia de Halvy. Knibb prefiere: y un ngel
vado, que pasa as de una pena a otra. que est en ella; y ese ngel los distribuye.
88 LIBRO 1 DE HENOC
Castigo de los ngeles y poderosos
no se obtienen de la tierra como los primeros: hay una fuente que los
produce y un ngel en ella, de pie, el cual los hace lminas. "Encerrarn a esos ngeles, que ensearon iniquidad, en aquel valle
9
Tras esto, me tom mi abuelo Henoc de la mano, me alz y aadi: llameante que me haba enseado antes mi abuelo Henoc, en occidente,
Vete, pues he preguntado al Seor de los espritus por esta con- junto a los montes de oro, plata, hierro, estao y plomo. 5 Vi aquel valle,
mocin que hay sobre la tierra, 10y me ha dicho: A causa de su ini- en el que haba gran conmocin y agitacin de aguas. 6 Y, mientras todo
quidad se ha cumplido la sentencia, y ya no sern tenidos en cuenta esto ocurra, surgi de aquel metal fundido y de la agitacin, que en
ante m: por las brujeras que han llegado a saber, la tierra perecer aquel lugar mova las aguas, un olor de azufre y se uni con aquellas
y los que sobre ella moran. u Para stos no habr jams conversin, aguas, y aquel valle de los ngeles seductores se puso a arder bajo
pues les mostraron lo oculto, y han sido ya juzgados; mas no a ti, hijo aquella tierra. 7 Por sus valles salan ros de fuego, donde eran castiga-
mo, pues sabe el Seor de los espritus que eres puro e inocente de la dos aquellos ngeles que sedujeron a los que moran en la tierra. 8 Aque-
acusacin por los secretos. K H a confirmado tu nombre entre los santos llas aguas, en esos das, servirn como remedio del cuerpo para los re-
y te guardar de todos los que moran sobre la tierra, y ha instituido en yes, poderosos, encumbrados y moradores de la tierra, pero (tambin)
justicia tu linaje para ser reyes y recibir gloria, pues de l fluir eter- como castigo del espritu. La lujuria llena sus almas, de modo que se
namente la fuente de los justos y santos innumerables. castigar a sus carnes, pues han negado al Seor de los espritus y,
6 6 ' Despus de esto me mostr a los ngeles castigadores prepa- viendo su castigo cotidiano, no confiesan su nombre. 'Cuanto ms ar-
rados para venir y soltar toda la fuerza de las aguas de debajo de la den sus carnes, mayor es el cambio en su espritu para siempre, [pues
no hay quien diga ante el Seor de los espritus palabra vana], 10 pues
tierra, para ser condena y ruina de todos los que moran y habitan sobre
les alcanza el juicio porque creen en la lujuria de su carne a la vez que
la tierra. 2 Orden el Seor de los espritus a los ngeles que salan no
niegan al Espritu del Seor. n Estas mismas aguas, en aquellos das, su-
alzar las manos, sino vigilar, pues estos ngeles estn a cargo de la
frirn un cambio, pues cuando sean castigados aquellos ngeles en esos
fuerza de las aguas. 3 Y me retir de la presencia de Henoc. das se volvern ardientes las fuentes de las aguas, y cuando salgan los
ngeles cambiarn aquellas aguas de las fuentes y se enfriarn.
Promesa de Dios a No 12
O entonces a Miguel, que deca:
6 7 ' E n aquellos das me dirigi Dios la palabra y me dijo: Este juicio con que sern castigados los ngeles es un testimonio
No, tu suerte ha llegado arriba hasta m, una suerte sin reproche, para los reyes y poderosos que poseen la tierra. "Pues estas aguas de
de amor y rectitud. 2 Ahora los ngeles estn preparando (una construc- 4 aquel valle llameante: la gehenna de 54,1? Aqu est situado al lado de los
cin de) madera, y, cuando salgan para esta misin, pondr mi mano montes de oro, etc., en occidente, mientras que los montes metlicos de 52
sobre ella y la preservar. Habr de ella simiente de vida, y tendr lugar y 54 estn en otro lado de la tierra (54,1).
un cambio, para que no quede la tierra vaca. 3 Establecer tu semilla 5 agitacin de aguas: unin de rasgos del diluvio con el valle del castigo. Para
ante m eternamente; diseminar a los que moran contigo en la faz de la Martin (ad loe. siguiendo a Dillmann), la concepcin es que el agua del
diluvio penetra en este valle llameante, se mezcla con el metal fundido y se
tierra y no los probar (otra vez) sobre ella: ser bendita (tu descen- produce una gran perturbacin, despus el valle exhala un fuerte olor a azu-
dencia) y se multiplicar sobre la tierra en nombre del Seor. fre y se producen los ros de fuego (w. 5-7).
8 como remedio del cuerpo: algunos mss. dicen: remedio del alma y del cuer-
10 brujeras: texto corregido (et.: meses; confusin aram. hdsm, meses por po (en este caso tendramos una concepcin tricotmica del hombre: cuerpo-
hrtn, brujeras: Halvy). alma-espritu). Desde Dillmann se ha visto aqu una alusin a fuentes terma-
11 Estos: es decir, los ngeles que se corrompieron (Knibb: los seres huma- les (que procedan del contacto del agua con el fuego que arde por debajo:
nos). v. 6) citadas por Josefo, Ant. 17,6,5 y Bell. 1,33,5 y 7,6,3. Una parte de esas
12 ha instituido en justicia: la frase es ambigua. Probablemente hay que enten- aguas, durante la vida, sirve para mejorar los achaques del cuerpo, pero tras
der: ha determinado a tu justo linaje para que sean reyes. la muerte, el fuego del infierno que ha calentado esa agua ser un cas-
66,1 ngeles castigadores: en este fragm. estn a cargo de las aguas del diluvio. tigo para su (cuerpo) y espritu.
En la segunda parbola, por el contrario (cf. caps. 53-54), se encargan del viendo su castigo cotidiano: sabiendo el castigo de los ngeles (v. 12). Otros
castigo definitivo de los reyes y poderosos, mientras que hay otros ngeles editores interpretan: el calor que experimentan los poderosos en los baos
encargados de las aguas (65,11-23). termales ha de recordarles lo que les espera en el otro mundo, como en
v. 13.
67,1 sin reproche: 65,11. 9 [pues... palabra vana]: interpolacin procedente de 49,4.
2 los ngeles estn preparando: cf. 89,1 y Gn 6,14-21, donde es No quien la 10 Espritu del Seor: Expresin nica del conjunto de 1 Hen. Cf. Me 3,29:
fabrica. blasfemia contra el Espritu Santo.
para esta misin: es decir, para soltar la fuerza de las aguas: 66,1. 13 reyes: texto corregido (et.-. ngeles; confusin en la base hebrea entre
simiente de vida: repoblacin de la tierra a partir de No. melakim, reyes, y maPakim, ngeles: Halvy).
3 Alusin a Gn 8,21 y 9,1.
90 LIBRO 1 DE HENOC TEXTO 91

castigo son medicina de la carne de los reyes y (sirven para) la lujuria sexto, Ramiel; el sptimo, Daniel; el octavo, Nuael; el noveno, Bara-
de su carne, pero no ven ni creen que estas aguas cambiarn y se con- quel; el dcimo, Azaziel; el undcimo, Armaros; el duodcimo, Batriel;
vertirn en fuego que arde eternamente. el decimotercero, Basasaiel; el decimocuarto, Hananiel; el decimoquinto,
Turiel; el decimosexto, Samsiel; el decimosptimo, Satarel; el decimoc-
6 8 1 Tras esto, me dio mi abuelo Henoc en un libro la explicacin tavo, Tumiel; el decimonoveno, Turiel; el vigsimo, Yomiel; el vigsimo
de todo lo oculto y las parbolas que le haban sido otorgadas, y me las primero, Azazel.
reuni en las palabras del Libro de las parbolas. 2 En ese da habl as 3
Estos son los jefes de sus ngeles, y los nombres de sus jefes de
Miguel a Rafael: centuria, media centuria y decuria. 4 E1 nombre de jefe es Yeqn, que
La fuerza del espritu me arrebata y me enoja ante la dureza del fue el que sedujo a todos los hijos de los ngeles santos, los hizo bajar
castigo de los secretos, el juicio de los ngeles. Quin puede resistir a la tierra y los sedujo por medio de las hijas de los hombres. S E1 se-
la dureza de la ejecucin del castigo, ante el cual se deshacen aqullos? gundo se llama Asbeel: ste ense mala traza a los hijos de los ngeles
3
Habl de nuevo Miguel a Rafael: santos y los sedujo a corromper su carne con las hijas de los hombres.
Quin hay cuyo corazn no se ablande por eso, ni se estremezcan 6
El tercero se llama Gadreel: ste ense todos los golpes mortales a
sus rones por esta sentencia emanada contra los que han sido as ex- los hijos de los hombres; l sedujo a Eva, y ense instrumentos mor-
pulsados? tferos a los hijos de los hombres: escudo, cota, espada de combate y
4
Pero ocurri que, cuando estuvo ante el Seor de los espritus, dijo todo instrumento mortal de los humanos; 7 de sus manos salieron contra
as Miguel a Rafael: los que moran en la tierra desde aquel da hasta la eternidad. 8 El cuarto
No estar yo en favor de ellos ante la vista del Seor, pues el se llama Penemu: ste mostr a los hijos de los hombres lo amargo y
Seor de los espritus se enoj con ellos porque obraron como si fueran lo dulce, y todos los arcanos de su sabidura. ' El ense a los hombres
el Seor. 5 Por eso les alcanzar la sentencia oculta eternamente, pues la escritura con tinta y papel, a causa de lo cual son muchos los que
ni ngel ni hombre recibirn su suerte, sino ellos solos habrn recibido se extravan desde siempre y hasta siempre, hasta este da. 10 Pues los
su sentencia eternamente. hombres no fueron creados para semejante cosa: con pluma y tinta for-
tificar su fe. n Pues no fue creado el hombre sino como los ngeles, para
permanecer justos y puros, y la muerte que todo aniquila no los hubie-
Nombres y funciones de los ngeles cados y satanes ra alcanzado; sin embargo, a causa de ese saber suyo perecen y por esta
fuerza son consumidos. a El quinto se llama Kasdeyae: ste es el que
6 9 * Tras esta sentencia, (Dios) los consternar y har objeto de
clera, pues mostraron eso a los que moran en la tierra. 2 Estos son los 4 Yeqn: Incitador. Sin embargo, en 6,3 es Semyaza el que impulsa a los
nombres de aquellos ngeles: el primero de ellos, Semyaza; el segundo, ngeles a unirse con las mujeres.
Artaquifa; el tercero, Armen; el cuarto, Kokabiel; el quinto, Turel; el hijos de los ngeles santos: probable corrupcin por todos los santos ngeles
(Schmidt) o todos los hijos santos de Dios = ngeles (Charles). No es
ni creen: al sumergirse en las aguas termales deberan pensar en el fuego que cuestin de los hijos, sino de los ngeles mismos (heb.: b'n >elohim).
les aguarda. 5 Asbeel: El que abandona a Dios (Hoffmann); Pensamiento de Dios
(Schmidt).
68,1 El redactor es consciente de combinar dos ciclos: el de No y el Libro de 6 Gadreel: <drfl: Dios es mi auxilio. En 8,1 es Azazel el que ensea a fa-
las parbolas de Henoc. bricar armas.
2 Halvy reconstruyendo la base heb. de este extrao versculo, mal enten- 8 Penemu: relacionado con el arameo pnymy: el interior. Este nombre puede
dida por el traductor propone leer: El rigor del castigo me conmueve y estar corrompido.
me hace temblar ante la dureza del castigo de los secretos, el juicio de los 9 He aqu la prehistoria de la doctrina ms vale ignorar lo que no es conve-
ngeles. Quin podr soportar (la vista) de este duro juicio, firmemente niente saber.
ejecutado, sin sentirse afectado? 11 no los hubiera alcanzado: la misma doctrina en Sab 1,13-14 y 2,23-24: es el
5 su suerte: es decir, ningn otro ngel o ser humano ser tan duramente cas- saber inconveniente el que, por envidia del diablo, ha trado la muerte al
tigado. mundo. Segn 98,4, el hombre tiene en ello su participacin responsable:
69,1 (Dios): en el texto en impersonal. aqu como en Eclo 25,24 el autor afirma claramente que la muerte es
2 Estos son los nombres: nos encontramos aqu con dos tradiciones diferentes. consecuencia del pecado.
La primera es la de este verso. A pesar de las variantes de los mss., debidas son consumidos: texto corregido (et.: me consume).
probablemente a errores de copia, coincide sustancialmente con las dos del 12 Kasdeyae: alteracin de Kazbiya = Kasbeel (?). Se ha propuesto tambin el
cap. 6 (et. y gr.; la lista debi de ser tomada de ese captulo e insertada aqu significado de caldeos (ar.: casdaya).
en un estadio posterior del texto). En ella se habla de los ngeles cados. La el golpe a medioda: cf. el demonio meridiano de Sal 91,6 LXX.
segunda, a partir del v. 4, nombra a los satanes. En las Parbolas, ambas macho: O fuerte (et.: tab-et). Texto enigmtico. Ms tarde, en los gns-
clases de ngeles se distinguen (cf. 40,7 y n.). Aqu parecen confundirse. ticos, se encuentra el hombre mgico de Tantabaot, que podra estar rela-
Semejanza: cf. 6,lss y n. cionado con ste (Beer).
92 LIBRO 1 DE HENOC TEXTO 93
mostr a los hijos de los hombres todos los malos golpes de los espritus vientos y sus caminos, segn todas las direcciones de los vientos. a All
y demonios: el golpe al feto en la matriz para que aborte, el golpe al se guardan las cmaras de la voz del trueno y la luz del relmpago; all
espritu, la mordedura de serpiente y el golpe a medioda, hijo de la se custodian las del granizo y las de la escarcha, niebla, lluvia y roco.
serpiente de nombre macho. 13 Esta es la tarea de Kasbeel, jefe del jura- 24
Todos ellos confiesan y alaban al Seor de los espritus y lo loan con
mento, que lo mostr a los santos cuando moraba en lo alto, en la gloria; toda su fuerza, siendo su alimento toda loa, pues alaban, loan y exaltan
su nombre es Beqa. el nombre del Seor de los espritus por los siglos de los siglos. K Sobre
14
Este dijo a Miguel, el santo, que les enseara el nombre oculto para ellos es poderoso este juramento y por l se guardan, y sus recorridos
que lo pronunciaran en juramento, para que temblasen ante este nom- se mantienen y no se alteran sus rbitas.
bre y juramento los que haban mostrado a los hijos de los hombres todo
lo oculto. 15 Esta es la fuerza de este juramento, pues es fuerte y recio,
y puso este juramento, Akae, en la mano del santo Miguel. 16 Estos son Conclusin de la tercera parbola
los secretos de este juramento... y son fuertes en su juramento... y el
cielo fue colgado antes de ser creado el mundo y hasta la eternidad en 26
Tuvieron gran alegra, bendijeron, alabaron y exaltaron (a Dios),
l. 17Y por l la tierra se asent sobre el agua, y de ocultos montes pues les haba sido revelado el nombre de ese Hijo del hombre. n Y s e
llegarn hermosas aguas, desde la creacin del mundo hasta la eterni- sent sobre su trono de gloria y fue dada la primaca del juicio al Hijo
dad. 18 Por este juramento fue creado el mar y se le puso cimiento de del hombre, que quitar y aniquilar a los pecadores de la faz de la tie-
arena para la hora de su furia, y no lo pasar desde la creacin del mun- rra y a los que corrompieron el mundo. ^ C o n cadenas sern atados,
do hasta la eternidad. 19 En este juramento los abismos se afirmaron y sern encerrados conjuntamente en un lugar de perdicin, y toda su
alzaron y no se movern de su sitio desde la (creacin) del mundo hasta obra desaparecer de la faz de la tierra. * Y ya no habr nada que se
la eternidad. x Por este juramento, el sol y la luna completan su rbita corrompa, pues ese Hijo del hombre ha aparecido y se ha sentado en el
y no violan su norma desde la (creacin) del mundo hasta la eternidad, trono de su gloria. Todo mal se ir y desaparecer ante l, y las palabras
21
y por ese juramento las estrellas cumplen su curso: l las llama por de ese Hijo del hombre sern firmes ante el Seor de los espritus.
sus nombres y le responden desde la (creacin) del mundo hasta la eter- Esta es la tercera parbola de Henoc.
nidad.
22
E igualmente los espritus de las aguas, del aire y de todos los
Asuncin de Henoc
13 tarea: texto corregido (et.: nmero: confusin mnyn por 'nyn).
Kasbeel: quizs Kazbiel: Infiel a Dios (Martin). 70 ' Y ocurri despus de esto que, estando an en vida, fue asun-
jefe del juramento: Kasbeel debi de tomar la iniciativa por la que los nge-
les se solidarizaron en el crimen. Este papel lo desempea Semyaza en 6,3-6. ta su persona ante ese Hijo del hombre y el Seor de los espritus, lejos
Martin ofrece otra explicacin, que tiene en cuenta los w . siguientes (ad de los que moran sobre la tierra. 2 Y ascendi en el carro del Espritu
locum): se tratara del gran juramento divino por el cual todos los seres
se obligan a cumplir regularmente sus obras. Su nombre sera Beka (o Akae, 23 Resumen de 60,11-23.
del v. 15). Kasbeel consigue de Miguel que le revele ese nombre inefable 26 Se vuelve al tema de las Parbolas: el Hijo del hombre, la alegra de los ele-
so pretexto de hacer temblar con l a los malos ngeles. Este juramento gidos, el castigo de los malos. El empalme, sin embargo, con el cap. 58 es
tendra una potencia sin lmites y sera la palabra que Dios utilizara para inseguro.
crear cielos y tierra (vv. 16-18), y el juramento que obliga al universo a seguir el nombre: cf. 48,7; 62,7; Ap 2,17; 3,12.
sus leyes (w. 20ss). Knibb, por su parte, ve en esta seccin (13-25) la alusin
a dos juramentos distintos que se han confundido luego en la transmisin 27 trono de gloria: 45,3.
del texto. Uno, el de los ngeles cados, en los das de Yared (13-14; cf. 6, primaca de juicio: o la totalidad del juicio (Jn 5,22.27).
3-6); otro, el juramento divino (cuya base sera el nombre inefable, cf. 28 con cadenas...: resume los caps. 53-56.
v. 14), usado por Dios para crear (w. 15-25). desaparecer: 38,1.
14 nombre oculto: probablemente, el nombre inefable (heb.: iem ha-m'pres) 70 Este cap. es considerado, desde Dillmann, como una interpolacin: no parece
de Dios, base del juramento. posible que el autor primigenio haya hecho a Henoc describir su propia tras-
16 y son fuertes: otros mss. leen: y l es fuerte. Texto con lagunas. lacin. Adems, en 71,1 siguen todava las visiones. Martin supone que el
17 se asent sobre el agua: Sal 24,2; 136,6. final de las Parbolas podra ser 71,1-13.
llegarn hermosas aguas: cf. Sal 104,6.10. 1 fue asunta su persona: lit.: su nombre.
18 Cf. Job 38,8-11. ante ese Hijo del hombre: preexistente: cf. 46,2 y 48,2. Este v. contradice
19 Cf. Prov 8,24ss. a 71,14.
21 las llama por su nombre: cf. Sal 147,4; Is 40,26. 2 carro del Espritu: muy apropiado por ser Henoc un profeta. Otros traducen:
22-24 Interpolados: cf. 41,3-9; cap. 59. Estas concepciones se ven reflejadas tam- carro del viento, contraposicin a carro de fuego de 2 Re 2,11 (Elias).
bin en Jn 5,4 y Ap 7,1. Cf. 87,3; 89,52.
94 LIBRO 1 DE HENOC
TEXTO 95

y sali su persona de entre ellos. 3 Desde aquel da no fui contado entre disolvi y mi espritu se trastorn. Grit en alta voz con gran fuerza, y
ellos, y (el Seor) me puso entre dos puntos cardinales, norte y occiden- bendije, alab y exalt.
a
te, donde tomaban las medidas los ngeles para medirme el lugar de los Y estas bendiciones que salan de mi boca eran gratas ante el
elegidos y los justos. 4 All vi a los primeros padres y a los justos que Principio de das. 13 Y lleg ste con Miguel, Gabriel, Rafael y Fanuel,
moran desde la eternidad en este sitio. y miles y miradas de ngeles sin nmero. M Lleg a m aquel ngel, me
salud y me dijo:
T eres el Hijo del hombre que naciste para la justicia; ella ha
Dos visiones previas morado en ti, y la justicia del Principio de das no te dejar.
15
Y aadi:
7 1 ' Ocurri despus de esto que mi espritu fue arrebatado y El invoca para ti la paz en nombre del siglo venidero, pues de ah
ascendi al cielo, y vi a los hijos de los santos ngeles andando sobre ha salido la paz desde la creacin del mundo, y as ser contigo por los
llamas de fuego; sus vestidos y tnicas eran blancas y sus rostros res- siglos de los siglos. l Todos marcharn por tu camino, no dejndote la
plandecan como granizo. 2 Y vi dos ros gneos, y la luz de aquel fuego justicia nunca. Contigo ser su morada, contigo su suerte, y de ti no se
brillaba como jacinto; ca entonces de bruces ante el Seor de los esp- separarn por los siglos de los siglos. " Habr as largura de das (en la
poca) de ese Hijo del hombre, y tendrn los justos paz e irn por el
ritus. 3 E1 ngel Miguel, uno de los arcngeles, me tom de la mano
camino recto en nombre del Seor de los espritus eternamente.
derecha, me levant y me llev adonde estaban todos los secretos, me
mostr todos los arcanos de la clemencia y la justicia. 4 Me mostr todos
los secretos de los confines de los cielos y todas las cmaras de los astros
y las luminarias todas, de donde salan a la presencia de los santos. IV. LIBRO DEL CURSO DE LAS LUMINARIAS CELESTES
5
Y el Espritu arrebat a Henoc a lo ms alto del cielo. Vi all, en
medio de aquella luz, como una construccin de piedra de escarcha, y en 72 'Libro del curso de las luminarias del cielo. Cada una como es
medio de esas piedras haba lenguas de fuego vivo. 6 Vio mi espritu el segn sus clases, ascendiente, tiempo, nombres, ortos y meses, tal como
crculo de fuego que rodea aquella casa por los cuatro lados y los ros
llenos de fuego vivo que rodean aquella casa. 7 En torno a ella haba 14 el Hijo del hombre: Beer, Vermes y otros, siguiendo a Bousset y Dalman,
serafines, querubines y coros: stos son los que no duermen y guardan opinan que nos encontramos aqu ante otra tradicin que eleva a Henoc a la
el trono de su gloria. 8 Vi innumerables ngeles, miles y miradas, que categora de Mesas e Hijo del hombre. Esta tradicin parece estar recogida
rodeaban aquella casa, y Miguel, Rafael, Gabriel y Fanuel, y los santos tambin (?) en Hen(esl) 22,6 y 67,2. Charles considera que tal interpretacin
ngeles de arriba del cielo entraban y salan de aquella casa. 9 Salieron ha sido posteriormente unida al nombre de Henoc por un redactor que en-
contr este fragmento errtico y cambi la 3.* persona en 2.* (Henoc) en los
de all Miguel, Rafael y Fanuel y muchos santos ngeles sin nmero, w . 14 y 16, pero no en 15 y 17. La posicin de Charles parece muy vero-
10
y con ellos el Principio de das, cuya cabeza era blanca y pura como smil, pero (como notan Fusella-Sacchi, ad loe.) este pasaje, presente en todos
lana, y su vestidura, indescriptible. n Ca de bruces, y toda mi carne se los mss. et., debe remontarse al arquetipo griego, aunque no al autor origi-
nal, ya que 14-17 muestra claros signos de reelaboracin. De todos modos,
aaden, la identificacin Hijo del hombre con Henoc excluye cualquier posi-
3 no fui contado: Gn 5,24. bilidad de reelaboracin cristiana y pudo ser uno de los motivos que exclu-
entre... norte y occidente: es decir, en el paraso: cap. 24. yeron finalmente a 1 Hen del canon del NT (cf. Introduccin VI E y VII B).
medidas: cf. 61,1. Lit.: cuerdas. 15 siglo venidero: o el otro mundo: el reino mesinico, o la eterna felicidad
4 a los primeros padres: cf. 61,12. Segn el texto hebreo bblico, slo Adn reservada a los justos. Cf. Mt 12,32 y par.; Ef 1,21; Heb 6,5.
haba muerto. El autor sigue la cronologa de los LXX. 17 largura de das: o esa poca ser eterna; o los justos vivirn muchos aos
(en la poca) de. Lit.: largura de das con ese Hijo del hombre.
71,1 La primera visin ocupa los w . 1-4. La segunda, los w . 5-11. Los vv. 12-13 irn: texto corregido (et.: el camino recto para los justos).
forman una transicin y los w . 14-17 parecen adicin.
hijos de los santos ngeles: cf. 69,4. 72 Cf. Hen(esl) 11. Este captulo podra ser la continuacin del 19. Para muchas
2 ros gneos: cf. 14,9 y Dn 7,10. notas sobre temas astronmicos somos deudores de J. Sams y J. Vernet, a
4 secretos de los confines: cf. 60,11-23. quienes agradecemos su colaboracin. Toda esta seccin pretende, con sus
5 el Espritu: otros mss.: y l traslad a mi espritu... clculos repetidos, mostrar la uniformidad y el orden de la creacin de Dios.
como una construccin: cf. 14,9-17. Tales clculos tienen tambin como fin la defensa de un calendario solar de
7 serafines: cf. 39,13; 61,10. trescientos sesenta das (ms los cuatro intercalares). Al igual que a Jub, al
8 miradas: 14,22; pero en este pasaje los ngeles no entran, como aqu. autor de 1 Hen le interesa que las fechas de las fiestas religiosas acontezcan
Fanuel: 40,9; 54,6. No aparece en la lista del cap. 20, pero s en 40,9. en das fijos cada ao, cosa imposible si se sigue un calendario lunar.
10 Sobre el Principio de das: cf. 46,1. 1 ascendiente: lit.: seoro sobre. Cf. 79,2.
11 Los mismos fenmenos en 60,3. ortos: Es posible que el voc. et. muladatihomu, nico testimonio en el lxico
96 LIBRO 1 DE HENOC TEXTO 97

me mostr Uriel, su gua, el santo ngel, que estaba conmigo; y toda su cuarta de esas seis puertas que dan al levante del sol. 7 En esa cuarta
descripcin como l me ense, segn cada ao del mundo, hasta la puerta, por la que se levanta el sol en el primer mes, hay doce ventanas
eternidad, hasta que se haga nueva creacin que dure hasta siempre. abiertas por las que sale la llama cuando se abren a su tiempo.8 Cuando
el sol sale al cielo, lo hace por esa cuarta puerta treinta maanas y
desciende exactamente por la cuarta puerta del occidente celeste. 9 En
El sol esa poca, cada da va siendo ms largo y cada noche ms corta, hasta
la trigsima maana. 10 En ese da, el da es dos partes ms largo que la
2
Esta es la primera ley de las luminarias: la luminaria sol tiene su noche, siendo el da exactamente diez partes y la noche ocho. n Y el sol
salida por las puertas del cielo que dan a oriente, y su puesta por las sale por aquella cuarta puerta, y se pone por la misma, pero vuelve a la
puertas del cielo, a occidente.3 Yo vi seis puertas por las que sale el sol quinta puerta de oriente, saliendo y ponindose por ella treinta maa-
y seis por las que se pone. La luna sale y se pone por estas puertas, as nas. n Entonces se alarga el da en una parte, siendo el da once partes
como los guas de los astros con sus guiados. Seis estn a oriente y seis y reducindose la noche a siete. u Vuelve el sol a levante y entra en la
a poniente del sol, todas ellas correspondindose unas con otras exacta- sexta puerta; y sale y se pone por la sexta puerta treinta y una maanas
mente, y hay muchas ventanas a la derecha e izquierda de aquellas puer- a causa de su signo. M En ese momento es ms largo el da que la noche,
tas. 4 Primeramente surge la luminaria mayor, llamada sol, cuyo crculo siendo el doble de sta, pues tiene el da doce partes y la noche se acor-
es como el del cielo, y est toda llena de fuego brillante y ardiente. ta, siendo de seis partes. a Entonces el sol se alza de modo que dismi-
5
Los carros en que sube los impulsa, soplando, el viento. Y se pone nuye el da y se alarga la noche, y vuelve el sol a oriente y entra por la
el sol desde el cielo, regresando por el norte, para ir a oriente, dejndose sexta puerta y sale y se pone por ella treinta maanas. t Cuando termi-
.guiar para entrar por aquella puerta, iluminando la faz del cielo. nan las treinta maanas, el da ha disminuido exactamente en una parte,
6 siendo de once partes, y la noche, de siete. n El sol sale a occidente por
As sale el primer mes por la puerta grande: sale por la que es la esta sexta puerta y va a oriente y sale por la quinta puerta treinta maa-
nas y se pone en occidente de nuevo en la quinta puerta de poniente.
de Dillmann de esta acepcin, sea slo una mala lectura por cada una segn 18
En ese da disminuye el da una parte, siendo de diez partes, y la
sus das.
nueva creacin: cf. 45,4; 91,15; Is 65,17; 2 Pe 3,13; Ap 21,2.
noche, de ocho. 19Y el sol sale de esa quinta puerta, y se pone en la
2 puertas: cf. caps. 33-36. Sal 19,5; Hen(esl) 13. Segn . Neugebauer, Notes quinta puerta de poniente; sale por la cuarta puerta a causa de su signo
on Ethiopic Astronomy: Or 33 (1964) 49-71, las puertas son arcos del hori- treinta y una maanas y se pone en occidente. M En ese momento se
zonte que contienen los ortos y ocasos del curso solar anual. Su origen ltimo iguala el da con la noche, siendo equivalentes y teniendo la noche nueve
es babilnico. La errnea identificacin con los signos del zodaco se debe partes, y el da, nueve.Z1 Sale el sol en esa puerta y se pone en occidente;
quizs a la influencia de la astronoma rabe. vuelve a oriente y sale por la tercera puerta treinta maanas y se pone
3 se pone: al formar la rbita lunar con la eclptica un ngulo de slo 5o son
frecuentes las confusiones de ambos. en poniente por la tercera puerta. a E n ese momento la noche es ms
guas de los astros: cf. 75,1. larga que el da, alargndose cada noche y disminuyendo el da cada
ventanas: Quizs aluden a ortos y ocasos de los planetas, no coincidentes, veinticuatro horas hasta treinta maanas, cuando la noche tiene diez
naturalmente, con los del sol y la luna.
derecha e izquierda: sur y norte, respectivamente.
partes exactamente, y el da, ocho. s Y sale el sol por esa tercera puerta
4 luminaria mayor: cf. 41,5-7 y Gn 1,16. y se pone en la tercera puerta de poniente; vuelve a oriente y sale el sol
crculo: los astros son redondos como lo es el cielo: 73,2. por la segunda puerta de oriente treinta maanas, e igualmente se pone
5 carros: cf. 2 Re 23,11. El sol en las mitologas babilnica y griega viaja tam-
bin en carro. En 18,4 y 78,2 este carro es llevado por el viento.
6 primer mes: heb. Nisn: de mediados de marzo a mediados de abril. Se trata
del calendario babilnico en versin palestinense. El copto-etipico, por el aumenta una parte al pasar el sol por las puertas 4, 5, 6, 3, 2 y 1, es decir,
contrario, comienza en septiembre. El autor sigue el uso esenio no fari- en total seis partes. De este modo, el da ms largo (que corresponde a la
saico designando los meses por un nmero y no por el nombre (Sacchi). sexta puerta) es el doble que la noche ( = 6 + 6 partes). Estas doce partes,
seis puertas: Para el autor, las doce puertas celestes corresponden a los doce ms las seis de la noche en ese momento hacen dieciocho partes (Beer).
signos babilnicos del zodaco: seis puertas al oriente y seis a occidente por 8 treinta maanas: el autor conoce el ao solar de trescientos sesenta y cinco
las que el sol sale y se pone, respectivamente. El sol entra por esas puertas das, pero piensa en uno de trescientos sesenta y cuatro (52 sbados). Compu-
dos veces cada vez durante un mes (los das 4 y 6, de marzo a mayo; 6 y 4, ta as ocho meses de treinta das y cuatro de treinta y uno. Uno de stos (en
de junio a agosto, antes de los equinoccios de primavera y otoo; 3 y 1, de el equinoccio o en el solsticio) cuenta treinta y uno precisamente por la adi-
septiembre a noviembre, y 1 y 3, de diciembre a febrero, desde otoo hasta cin del que falta.
el comienzo de marzo). Puesto que el sol describe unas veces un semicrculo 10 dos partes: lit.: en una doble parte.
y otras un crculo de diverso tamao, se producen los aumentos y disminu- 12 en una parte: texto corregido (et.: en dos partes: error obvio).
ciones de los das y noches. Las dieciocho partes de que se habla en los 13 su signo: el solsticio de verano.
w. lOss estn en conexin con las seis puertas. El redactor piensa que el da 18 una parte: en los mss. se lee dos partes, obviamente errneo.
7
98 LIBRO 1 DE HENOC

por la segunda puerta de poniente del cielo. M En ese da la noche tiene ha luna
once partes, y el da, siete. a E n ese da el sol sale y se pone por la
segunda puerta de oriente y occidente y vuelve a oriente, a la puerta 73 1 Despus de esta ley vi otra, la de la luminaria pequea lla-
primera, durante treinta y una maanas, y se pone por la primera puer- mada luna. 2 Su crculo es como el crculo del cielo; el carro en que
ta al oriente del cielo. a En ese da la noche se alarga, siendo el doble monta lo impulsa, soplando, el viento, y segn una medida se le da luz.
3
del da, pues tiene la noche doce partes exactamente, y el da, seis. Cada mes su salida y entrada cambian, y sus das son como los del
27
(Entonces) ha alcanzado el sol el afelio y, pasndolo, comienza su sol y, cuando su luz es normal, es un sptimo de la luz solar. 4 As sale
recorrido entrando por la primera puerta treinta maanas, y ponindose su creciente por levante: sale la maana trigsima y en ese da aparece
en occidente por enfrente. x En ese da ha disminuido la noche una y os sirve de principio de mes el da 30, junto con el sol en la puerta
parte de su longitud, siendo la noche once partes, y el da, siete. a El sol por la que ste sale. s Su creciente es visible en un sptimo, y todo su
vuelve y entra por la segunda puerta de oriente treinta maanas, salien- crculo est vaco, sin luz, salvo aquel sptimo, que es catorceavo de su
do y ponindose. x En ese da la noche disminuye en su longitud, siendo luz. 6 Y cuando recibe un sptimo y medio de su luz, sta aumenta en
de diez partes, y el da, de ocho. 31 En ese da sale el sol por esa segunda un sptimo y la mitad. 7 Se pone con el sol, y cuando ste se levanta
puerta y se pone en occidente; vuelve a oriente y sale por la tercera ella lo hace con l; recibe la mitad de una parte de su luz, y en esa no-
puerta treinta y una maanas, y se pone por el occidente del cielo. a En che, al comienzo de su maana al principio del da lunar, la luna
ese da disminuye la noche, siendo de nueve partes, y el da, de nueve, se pone con el sol y permanece oscura en esa noche en trece partes y
igualndose da y noche. El ao tiene exactamente trescientos sesenta y media. 8 En ese da aparece exactamente con un sptimo y sale declinando
cuatro das, M y la longitud o brevedad del da y la noche difieren segn por el oriente del sol, y en los das que le quedan brilla con las trece
el curso solar. ** Por su causa se alarga su recorrido da a da y se acorta partes (restantes).
noche a noche. s Esta es la ley y curso del sol, y su ciclo cada vez que
vuelve; sesenta veces vuelve y sale esa gran luminaria eterna llamada Aos lunares y solares
sol. x Esa que sale es la gran luminaria, designada por su aspecto, como
orden el Seor. ^As sale y entra sin menguar ni descansar, sino co- 74 1 Otro recorrido y ley suyos vi, por cuya ley hace su curso
rriendo da y noche en su carrera, y su luz brilla siete veces ms que la mensual. 2 Todo esto me mostr el santo ngel Uriel, que es su gua, y
luna, aunque los tamaos de ambos son iguales. anot sus posiciones como me mostr, y anot sus meses como eran y el

73,2 crculo del cielo: podra ser una referencia a la eclptica. Cf. 72,3 y n.
cambian: debido al desfase entre los perodos trpico y sindico de la luna.
3 salida... entrada: es decir, su lugar de salida y entrada.
4 creciente por levante: la luna nueva. Lit.: su comienzo por levante.
5 visible: texto corregido (et.: alejado). Las fases de la luna aparecen tra-
24 afelio: Knibb, literalmente: las divisiones de su viaje. tadas en 73,4-8 y caps. 74 y 78, pero los datos no casan entre s. En estos
27 Segn Martin (ad locum), faltan dos w.: uno explicando cmo el sol vuel- dos ltimos caps, parece que el ao lunar tiene trescientos cincuenta y cuatro
ve por las puertas que ya ha atravesado. Otro, sealando que, tras el sols- das: seis meses de veintinueve das y seis de treinta, respectivamente. En el
ticio de invierno, el astro pasa durante treinta maanas por las primeras mes de veintinueve das hay un intervalo de catorce das de la luna nueva a
puertas de oriente y occidente. la llena, y de quince en el mes de treinta das. En 73,4-8 parece que se trata
28 una parte: algunos mss. leen una novena parte, que imprimen Martin y de un mes de veintinueve das. En el primer da de este mes aparece 1/14
Flemming. de la luz total de la luna (es decir, 1/7 de su mitad = v. 5); en el segundo
33 curso solar: todo este captulo es estudiado por O. Neugebauer, A History da aparecen 2/14, etc. Los w . 7s piensan en un mes de treinta das; en el
of Ancient Mathematical Astronomy (1975), que ofrece tambin unas tablas primer da de tal mes aparece 1/28 de la luz total (es decir, la mitad de la
de la duracin del da y la noche a lo largo del ao. sptima parte de la mitad de la luz: v. 7); en el segundo da, 1/14 (es
34 En esta seccin, la duracin del da y de la noche vara entre ocho y diecisis decir, una sptima parte de la mitad de luz lunar); en el tercer da, 2/14,
horas: eso supone que el autor tom datos de una obra ya existente, pues etctera. Pero la interpretacin del v. 6 parece imposible, ya que su cifras
tales duraciones no se dan en Palestina (Martin). no ofrecen sentido (Knibb, ad locum).
35 sesenta veces: es decir, dos meses en cada puerta. En realidad, por las puertas 6 Diversas variantes en los mss. Knibb lee: su luz aumenta en una sptima
1, 3, 4 y 6, son sesenta y una veces; cf. v. 22 = ao de trescientos sesenta parte y media. Charles (ad locum) interpreta: 1/7 + 1/14 de 1/2 = 3/28
y cuatro das. de la totalidad de la luna es lo que se ilumina cuando faltan catorce das para
36 orden: cf. Gn 1,16. la luna llena.
37 siete veces: cf. 73,2 y 78,4; Is 30,26; Hen(esl) 11,2. 7 Se trata de un mes de treinta das (cf. supra), por lo que el crecimiento dura
iguales: se trata del tamao aparente, segn tradicin tolemaica (Almagesto 5, entonces quince das. En el primero de ellos, la luna slo recibe 1/28 de luz,
14). Cf. tambin Lucrecio, De rer. nat. 5,564-91. De lo contrario, el autor se por lo que es prcticamente invisible. En el segundo da recibe ya 1/14 y
contradecira en 73,1: la luminaria pequea. empieza a verse.
100 LIBRO 1 DE HENOC TEXTO 101
3
aspecto de su luz hasta cumplirse quince das. Por sptimos completa posiciones y las del sol, saliendo por las mismas puertas por donde sale
toda su tiniebla, y por sptimos tambin completa toda su luz en oriente y se pone ste treinta das.
y en occidente. 4 En determinados meses cambia las puestas, y en deter-
minados meses hace un curso especial. 5 En dos meses se pone con el sol
por aquellas dos puertas de en medio, la tercera y la cuarta. 6 Sale siete Das intercalares, estrellas, sol
das, hace su giro y regresa por la puerta donde sale el sol; en ella com-
pleta toda su luz y se aparta del sol, y en ocho das entra por la sexta 15 ' Los guas de los quiliarcas, que estn a cargo de toda la crea-
puerta por la que sale el sol. 7 Cuando se levanta el sol por la cuarta cin y de todos los astros, se ocupan tambin de esos cuatro (das) inter-
puerta, (la luna) sale durante siete das, hasta que sale por la quinta; calares; no se apartan de su funcin, segn el cmputo del ao, y stos
y de nuevo vuelve en siete das a la cuarta puerta y completa toda su sirven a los cuatro das que no se cuentan del cmputo anual. 2 Por su
luz, declina y entra por la puerta primera en ocho das. 8 Y de nuevo causa, los hombres se equivocan con ellos, pues estas luminarias sirven
vuelve en siete das a la cuarta puerta por la que sale el sol. 9 As vi sus justamente para las posiciones del orbe, uno en la primera puerta, otro
posiciones segn salen las lunas y se pone el sol. en la tercera, otro en la cuarta y otro en la sexta puerta, cumplindose
10
Con esos das, acumulndose en cinco aos, el sol alcanza treinta la armona del orbe en 364 posiciones. 3 Pues Uriel el ngel al que el
das de adelanto, siendo as que todos los das que alcanza un ao de Seor de la gloria puso sobre todas las luminarias celestes en el cielo y
aquellos cinco, al cumplirse, son trescientos sesenta y cuatro das. " La en el mundo me mostr los signos, tiempos, aos y das para que
diferencia del sol y los astros resulta ser de seis das; en cinco aos, rijan la faz de los cielos, se vean sobre la tierra, y sean guas del da
llega a treinta das, pues la luna se atrasa con respecto al sol y los astros y de la noche el sol, la luna, las estrellas y todas las creaciones que giran
treinta das. E E 1 sol lleva aos exactos, todos ellos segn su posicin en todos sus carros celestiales.
4
eterna, sin que su posicin nunca se adelante o retrase un da, sino que Asimismo me mostr Uriel las doce puertas abiertas en el crculo
cambia el ao justa y precisamente cada trescientos sesenta y cuatro das. de las carrozas del sol en el cielo, por donde salen los rayos del sol y el
13 calor sobre la tierra, cuando se abren en los momentos que les estn
Tres aos son mil noventa y dos das; cinco aos son mil ochocientos
veinte das, de modo que ocho aos son dos mil novecientos doce das. determinados; s y las de los vientos y espritu del roco, cuando se abren
14
Los das de la luna por s llegan en tres aos a mil sesenta y dos das, en su (momento) fijado en los confines del cielo. 6 Doce puertas vi en
y en cinco le faltan cincuenta das, 1S resultando que cinco aos son mil el cielo, en los confines de la tierra, por las que salen el sol, la luna, las
setecientos setenta das, de modo que para la luna ocho aos son dos mil estrellas y todos los cuerpos celestes de oriente y occidente. 7 Y haba
ochocientos treinta y dos das, 14b pues a la suma se aade (mil) y sesenta muchas ventanas abiertas a izquierda y derecha. Cada ventana, en su
y dos das. 16 En ocho aos faltan ochenta das: todos los das que faltan momento, produce calor semejante al de aquellas puertas por donde sa-
en ocho aos son ochenta. 17E1 ao se completa justamente segn sus len los astros segn les ha ordenado (Dios), y por donde se ponen, segn
su nmero. 8 Vi carrozas en el cielo que corren por el orbe encima de
74,4 curso especial: es decir, independientemente del sol. aquellas puertas, en las cuales circulan los astros que no se ponen.
9
5 se pone con el sol: como luna nueva y llena. Y una era mayor que todas: la que da la vuelta a todo el orbe.
tercera y cuarta: octubre y mayo por la tercera, y abril y + septiembre
por la cuarta, refirindose a los novilunios.
6 sale siete das: mientras va creciendo. 75,1 guas de los quiliarcas: cf. cap. 82. A los cuatro puntos cardinales correspon-
sale el sol: la tercera. den cuatro puntos fijos en el interior del ao (en los dos solsticios y los dos
equinoccios). Tales puntos son los cuatro das intercalares, con los que el
por la sexta: pasando por la cuarta y quinta. calendario solar con meses de treinta das suma los trescientos sesenta y cuatro
10-11 En estos dos w . el autor es poco preciso, pues piensa unas veces en un ao das del curso solar (Sacchi).
de trescientos sesenta das (sin los cuatro intercalares; es decir, trescientos se ocupan tambin: et. lit.: con.
cincuenta y cuatro, ao lunar, ms seis das de diferencia = trescientos sesen- que no se cuentan: popularmente.
ta: cf. 75,2) y otras en uno de trescientos sesenta y cuatro: v. 10. 2 se equivocan: omitindolos (cf. 74,1-11).
12 El sol: texto corregido por estar en contradiccin con v. 10. Todos los del orbe: cf. 82,5.
mss. dicen la luna. Error del arquetipo o del ltimo redactor. El ao lunar armona: cf. Hen(esl) 48,1.
tiene trescientos cincuenta y cuatro das (78,15), y el solar, trescientos sesenta 3 signos: del zodaco; cf. 72,13,19.
y cuatro (claramente en 74,10). carros celestiales: cf. 72,5.
16 En ocho... das: probablemente glosa.
ocho aos: tomando, quizs, como punto de referencia el ciclo de ocho aos 5 Texto probablemente corrompido o quizs glosa.
griego (las olimpadas); cada ocho aos se intercalaban tres meses de treinta 7 izquierda y derecha: norte y sur, respectivamente, como en 72,3.
das, justamente en los aos tercero, quinto y octavo. De ah el inters en 8 encima: en varios mss.: y debajo.
calcular el nmero de das de tres, cinco y ocho aos lunares y solares, y sus que no se ponen: las estrellas circumpolares con paralelo de declinacin por
diferencias respectivas. encima del horizonte y, por consiguiente, sin ortos ni ocasos.
9 Y una: la Osa Mayor?
Los doce vientos Puntos cardinales. Ros e islas
7 6 l En los confines de la tierra vi doce puertas abiertas a todos 7 7 1 Llaman al primer punto cardinal oriental, pues es el primero,
los vientos, por las que stos salen y soplan sobre aqulla. 2 Tres de y al segundo llaman sur, pues ah el Altsimo baja; especialmente des-
ellas abiertas delante del cielo; tres, a occidente; tres, a la derecha del ciende ah el eternamente Bendito. 2 El punto cardinal de occidente se
cielo, y tres, a la izquierda. 3 Las tres primeras estn en la direccin de llama imperfecto, pues ah menguan todas las luminarias del cielo y des-
oriente; tres, en la direccin del norte; las tres siguientes, a la izquierda, cienden. 3 El cuarto punto, llamado norte, se divide en tres partes, una
hacia el sur, y las (otras) tres, hacia el o e s t e . A Por cuatro de ellas salen de las cuales es morada de hombres, otra contiene mares, abismos, sel-
vientos de bendicin y paz, y por aquellas ocho salen vientos de castigo vas, ros, tiniebla y niebla, y en la tercera (est situado) el paraso de
que, cuando son desencadenados, aniquilan la tierra, el agua que hay justicia. 4 Siete altos montes vi, ms altos que todos los montes de la
sobre ella, a cuantos sobre ella moran y todo lo que hay en agua o tierra tierra, de los que sala escarcha [y pasan das, estaciones y a o s ] . s Siete
firme. ros vi sobre la tierra, mayores que todos, de los que uno va de occi-
5
El primer viento, llamado oriental, sale por la primera de aquellas dente a desembocar al Mar Grande; 6 los (otros) dos van del norte al
puertas, dirigida a oriente e inclinada al sur: por ea sale devastacin, mar, a desembocar en el Mar Eritreo por oriente, 7 y los cuatro restantes
calor y ruina. * Por la segunda puerta, central, sale templanza: por ella salen por el lado del norte hasta sus mares: dos, hasta el Mar Eritreo;
viene lluvia, fruto, paz y roco. Por la tercera puerta, que da al norte, y los otros dos desembocan en el Mar Grande [otros dicen que en el
sale fro y sequa. 7 Tras stos estn los vientos del sur, que salen por desierto]. 8 Siete grandes islas vi en el mar y en tierra, dos en tierra y
tres puertas. Por la primera de ellas, inclinada hacia levante, sale viento cinco en el Mar Grande.
caliente; 8 por la puerta central, junto a ella, procede buen aroma, roco,
lluvia, paz y vida. 9 Por la tercera puerta, orientada a occidente, vienen
roco, lluvia, langosta y destruccin. 10 Despus estn los vientos del Precisiones sobre el sol y la luna
norte [tambin llamado usualmente mar]. De la sptima puerta, que 78 l
Los nombres del sol son as: uno Oryares y otro Tomases. z La
da a oriente [inclinndose al sur], salen roco, lluvia, langosta y destruc- luna tiene cuatro nombres: uno, Asonya; el segundo, Ebla; el tercero,
cin. " De la puerta situada justamente en el centro proceden vida, llu-
via, roco y paz; por la tercera puerta, que da a occidente [inclinndose 77,1 primero: etimologa basada en heb. qedem (et.: qadmctwi). Las restantes
al norte], salen niebla, escarcha, nieve, lluvia, roco y langosta. aDes- no son claras a partir del etipico.
pus de stos estn los vientos de occidente: por la primera puerta, que desciende: juego de palabras: heb. sur = dirom = dar r&m: habitculo del
da al norte, salen roco, escarcha, fro, nieve y helada; n de la puerta Altsimo, o yarad ram: el Altsimo desciende.
2 imperfecto: heb. 'afraron, ltimo = gr. VOXZQQXV, que tambin puede signi-
central proceden roco, lluvia, paz y bendicin, y por la ltima puerta, ficar imperfecto.
que da al sur, salen sequa, destruccin, ardor y ruina. 14 Terminaron 3 norte: heb. safon, dividido en tres partes (segn los tres sentidos del verbo).
las doce puertas de los cuatro puntos cardinales, cuyas reglas todas de La primera, habitacin de los hombres: ocultar; la segunda, receptculo de
castigo y paz te he mostrado, hijo mo, Matusaln. aguas, inaccesible, oscura: ocultarse en nifal; la tercera, el paraso: de
reservar (Dillmann, Halvy).
morada de hombres: los hiperbreos? Para este v., cf. arameo.
76,1 todos los vientos: es decir, todas las direcciones o puntos cardinales. paraso: 60,8; 70,3.
3 norte: as, unnimemente, todos los mss. Sin embargo, hay que leer sur, y 4 y pasan... aos: frase fuera de lugar: corrompida o desplazada.
luego: las otras tres siguientes a la izquierda, hacia el norte. Segn la ma- siete altos montes: no pueden ser los mismos que los de 18,6; 24,2 y 32,1.
nera usual de expresarse de los hebreos, el oriente est delante del cielo, es Charles nota la recurrencia del nmero 7 en este libro, como en todos los
decir, frente al espectador; a la derecha est el sur, y a la izquierda, el norte. escritos judos en general: 18,6; 24,2; 32,1; 61,11; 72,37; 91,16; 93,10 (cf. In-
Con este cambio se ponen de acuerdo los w . 2 y 3. Martin, ad locum, seala troduccin IV E).
que la confusin norte-sur es frecuente entre los etopes (cf. Lexicn de 5 de occidente: Knibb prefiere la lectura de oriente. El ro es el Nilo.
Dillmann, col. 180 y 334). Mar Grande: el Mediterrneo (cf. Nm 24,6).
4 vientos de castigo: cf. Ap 7,lss. Para caps. 76-78, cf. Arameo. 6 dos: Tigris y Eufrates.
5 inclinada al sur: es decir, viento del este rolando al sur = sureste. Igual- 7 dos hasta el Mar Eritreo: Indo y Ganges: el nombre del mar estara en sen-
mente en v. 7: sur rolando a levante, etc. tido amplio, desde el mar Arbigo hasta el ocano Indico (Dillmann).
10 [llamado... mar]: glosa, tal vez de origen egipcio, pues es all donde se Mar Grande: Caspio y Negro conjuntamente? (Beer). Los ros pueden ser
llama al norte al-wagh al-bahrt: la direccin del mar (en heb. yam, mar, varios.
sera occidente). Las frases entre corchetes son consideradas por los editores [Otros... desierto]: glosa.
como glosas.
12 vientos: algunos mss. aaden: cuatro. 78,1 Este cap. tal vez sea continuacin del 73. Halvy relaciona las etimologas que
14 cuatro puntos: texto corregido (et.: puertas). siguen con las dos estaciones de Palestina (invierno y verano) y con las cuatro
Matusaln: 82,1; 83,1. fases de la luna.
104 LIBRO 1 DE HENOC TEXTO 105

Benase, y el cuarto, Erae. 3 Estas son las dos grandes luminarias, cuyo aparece veintinueve das. 17 En la noche se muestra durante veinte das
crculo es como el del cielo, siendo la medida de ambos crculos igual. como un hombre, y de da es como el cielo, pues no hay ninguna otra
4
En el crculo solar hay siete partes de luz, con las que supera a la luna, cosa en ella sino su luz.
y con cierta medida la luz es transferida (a la luna) hasta gastarse una
sptima parte del sol. 5 Los dos se ponen y entran por las puertas de
occidente, girando por el norte y saliendo por las puertas de oriente so- Perversin futura de la naturaleza por el pecado
bre la faz del cielo. 6 Cuando la luna sale, aparece en el cielo, teniendo
la mitad de un sptimo de luz, y en catorce das completa toda su luz. 7 9 ' Ahora, hijo mo, te he mostrado todo y ha terminado la dis-
7
Se le transfieren quince partes de luz hasta que el da decimoquinto posicin de todos los astros de los cielos. 2 Y me ense toda la dispo-
se completa su luz, segn el signo del ao, hasta llegar a ser quince sicin de stos cada da y en todo momento, 3 junto con la mengua de la
partes. La luna crece en mitades de un sptimo (de luz). 8 Al menguar, luna que tiene lugar en la sexta puerta, pues en sta es plena la luz
el primer da disminuye en un catorceavo de su luz, y el segundo, a trece y desde ella es el principio de su mengua. 4 (Tambin me mostr) (su
partes; el tercero a doce; el cuarto, a once; el quinto, a diez; el sexto, disminucin) que se efecta en la primera puerta a su tiempo, hasta
a nueve; el sptimo, a ocho; el octavo, a siete; el noveno, a seis; el cumplirse ciento setenta y siete das, (es decir), en el cmputo de sema-
dcimo, a cinco; el undcimo, a cuatro; el duodcimo, a tres; el decimo- nas, veinticinco semanas y dos das. 5 Y cmo se retrasa, respecto al sol,
tercero, a dos; el decimocuarto, a medio sptimo de toda su luz, y el segn la disposicin de los astros, cinco das exactamente en un perodo
decimoquinto da desaparece todo lo que restaba. ' En determinados me- de tiempo, y cundo se cumple esta posicin que ves. 6 Esta es la figura
ses, la luna tiene veintinueve das, y en uno veintiocho. y modelo de toda la luz que me mostr Uriel, el gran ngel, que es su
10
Otra disposicin me mostr Uriel: cundo se transfiere luz a la gua.
luna y por dnde se toma del sol. n Todo el tiempo que avanza la luna
80 1 En aquellos das me dirigi la palabra Uriel y me dijo:
va aumentando su luz respecto al sol, hasta el decimocuarto, en que se
completa su luz, y cuando se enciende toda, es su luz plena en el cielo. Todo te lo he mostrado, Henoc, y todo te lo he revelado, para
12
El primer da se llama novilunio, pues en ese da se levanta sobre ella que vieras este sol, esta luna y a los que guan las estrellas del cielo,
la luz. 13 Aparece llena exactamente cuando el sol baja por poniente; y a todos los que las cambian, su accin, tiempo y salida. 2 En los das
sale por oriente de noche y brilla durante todo ese tiempo hasta que de los pecadores, los aos sern cortos, y la semilla en sus predios y
sale el sol ante ella y se ve la luna frente al sol. M Por donde sale la luz tierras ser tarda; todas las cosas en la tierra se transformarn y no
de la luna, por all disminuye de nuevo hasta desaparecer toda su luz. aparecern a su tiempo: la lluvia ser negada, y el cielo la retendr.
3
As pasan los das de luna y queda su crculo vano, sin luz. 15 Por tres Entonces el fruto de la tierra ser tardo, no brotar a su tiempo, y el
meses su ciclo es de treinta das, y por otros tres de veintinueve, en los fruto de los rboles se retraer de sazn. 4 La luna cambiar su rgimen
que tiene lugar su mengua en el primer perodo y por la primera y no se mostrar a su tiempo. s En esos das se ver en el cielo, y llega-
puerta de ciento setenta y siete das. 16 En la poca de su salida apa- r... al borde del gran carro en occidente, y brillar mucho ms que la
rece durante tres meses de treinta das cada uno, y durante tres meses
17 como un hombre: alusin al rostro de la luna, tantas veces comparado a
un rostro humano. Para los w . 15-17, cf. arameo.
Oryares: Etimologa heb.: >or herem, luz del sol (fuerte, verano).
lomases: heb. Jjammah, sol (dbil, invierno). 79,1 hijo mo: algunos mss. insertan Matusaln.
Asonya... ''Erae: heb. ^tson yah, hombrecito de Yahv (cf. 78,16) = luna 2 Aqu el redactor parece Matusaln, pero no as en 80,1.
llena; heb. l'bnah, perfume o astro plido = cuarto menguante; ben 4 (su disminucin): texto restaurado con Fleroming. Knibb: y desde ella es
keseh, cubierto, invisible, y yrah, luna = luna nueva. La primera y el principio del mes; y su disminucin tiene lugar....
tercera son inseguras (Halvy). 5 Cf. 74,11 (seis das).
5 por el norte: cf. 72,5.
6 toda la luz: cf. 73,5.6. Aqu habla el autor de catorce das entre la luna 80,1 las cambian: los vientos; cf. 72,5 y 73,2.
nueva y la llena; en w . 7-8, piensa en quince. 2 Relacin profunda entre el cosmos y el comportamiento humano.
7 quince partes: cf. 73,7.8. 5 llegar: el et. aade la esterilidad (corrupcin textual).
9 y en uno veintiocho: Charles (ad locum) ve aqu un influencia del ciclo de gran carro: texto corrompido. Knibb lo interpreta como referido a la luna.
sesenta y seis aos de Calipo, que corrige el de 19 (tambin conocido por Beer (con Halvy) ve aqu una corrupcin del texto original (el traductor
los babilonios) de Metn. Al fin del ciclo, para compensar las sumas respec- confundi samayim, cielos, con seme, sol, y rfab, hambre-esterilidad,
tivas de los aos lunares y solares, Calipo quitaba un da al ltimo mes del con <ereb, la tarde) y lee: se ver cmo el sol por la tarde es transportado
ciclo, con lo que resultaba uno de veintiocho das. en el ltimo gran carro de occidente y brilla ms.... Charles enmienda: En
15 primer periodo: primera parte del ao (dividida en dos partes: tres meses esos das el sol saldr por la tarde; y su gran carroza viajar hacia el oeste
de treinta das y tres de veintinueve). causando dao.
106 LIBRO 1 DE HENOC TEXTO 107

luz normal. 6 Muchos astros principales violarn la norma, cambiarn sus dor con el pecador muere, el renegado con el renegado se hunde, 9 y los
caminos y accin, no apareciendo en los momentos que tienen delimi- que hacen justicia mueren por obra de hombres y se renen por obra
tados. 7 Toda la disposicin de los astros se cerrar a los pecadores, y las de malvados.
10
conjeturas sobre ellos de los que moran en la tierra errarn al cambiar En aquellos das terminaron de hablar conmigo, y vine a mis gen-
todos sus caminos, equivocndose y tenindolos por dioses. 8 Mucho ser tes, bendiciendo al Seor del mundo.
el mal sobre ellos, y el castigo les llegar para aniquilarlos a todos.
Recapitulacin:
Las tablas celestiales Los das intercalares. Guas de estaciones y meses

8 1 ' M e dijo: 8 2 ' Ahora, hijo mo, Matusaln, voy a decirte todas estas cosas
Mira, Henoc, las tablas celestiales y lee lo que est escrito en ellas, y te las escribir: todo te lo he revelado y te he dado los libros de todo
entrate de cada cosa. esto. Conserva, hijo mo, el libro de mano de tu padre, para darlo a las
2
Mir las tablas celestiales, le todo lo escrito y supe todo; y le el generaciones eternamente. 2 Sabidura te he dado, a ti, a tus hijos y a tus
libro de todas las acciones de los hombres y todos los seres carnales que descendientes, para que transmitan a sus hijos por generaciones esta
h&y sobre la tierra, hasta la eternidad. 3 Entonces bendije al gran Seor, sabidura superior a su pensamiento. 3 Pues no duermen los que com-
al Rey de la gloria eterna, por haber hecho toda la obra del mundo, y prenden, sino que escuchan con sus odos para aprender esta sabidura,
alab al Seor por su paciencia con los hijos de Adn. 4 Exclam en- ms grata que buen manjar al que come. 4 Bienaventurados los justos,
tonces: bienaventurados todos los que discurren por caminos de justicia, sin
Bienaventurado el hombre que muere justo y bueno, sin que le pecar como los malvados, durante todo el nmero de los das en que va
el sol por el cielo, entrando por las puertas y saliendo treinta das con
haya sido adscrita ninguna iniquidad ni se la encuentre en el da del
los quiliarcas de la disposicin de los astros, los cuatro que se aaden,
juicio.
5 que distinguen entre las cuatro partes del ao, a las que guan, y con las
Aquellos siete santos me acercaron y colocaron en tierra ante la que entran cuatro das. 5 A causa de ellos se equivocan los hombres, no
puerta de mi casa y me dijeron: contndolos en el cmputo de cada ao, pues yerran en ellos los hom-
Informa de todo a Matusaln, tu hijo, y ensea a todos tus hijos bres y no los conocen exactamente. 6 Pues entran en el cmputo del ao
que ningn mortal es justo ante el Seor, pues l los cre. 6 Durante un y en verdad estn intercalados desde siempre, uno en la primera puerta;
ao te dejaremos con tus hijos hasta que nuevamente tengas fuerzas para otro, en la tercera; otro, en la cuarta, y otro, en la sexta, completndose
ensearles, escribirles estas cosas y dar testimonio de ellas a todos tus el ao en trescientos sesenta y cuatro das. 7 Verdadera es su relacin
hijos. Y al segundo ao sers arrebatado de entre ellos. 7 Sea fuerte tu y exacto su cmputo intercalado, pues las luminarias, meses, fiestas, aos
corazn, pues los buenos ensean a los buenos justicia, el justo con el y das me las mostr Uriel, inspirndomelas, a quien por mi causa el
justo se alegra, y se desean buenas cosas entre s. 8 En cambio, el peca- Seor de toda la creacin del mundo dispuso sobre la fuerza de los cie-
los. 8 E1 tiene poder noche y da en los cielos para hacer brillar la luz
6 Texto corregido (et.: muchos jefes de las estrellas del mandato). a los hombres: sol, luna, estrellas y todas las potestades del cielo que
7 tenindolos por dioses: cf. Hch 7,42. circulan en sus rbitas.
81,1 tablas celestiales: cf. 93,2; 103,2; 106,19. Cf. una concepcin similar en Ex
25,9.40. La presencia divina y la concepcin popular de modelos celestes para
lo terreno se plasma en la idea de las tablas celestiales (Dillmann).
3 gloria eterna: o el Rey eterno de la Gloria. Cf. 22,4. 9 se renen: es decir, en el lugar del premio eterno. Cf. Is 57,1 y Sab 4,7ss.
paciencia: texto corregido (et.: ...paciencia y le bendije a causa de los
hijos). 82,1 Cf. Hen(esl) 33,9.
4 adscrita ninguna iniquidad: et. lit.: sobre el que no se haya escrito ningn te las escribir: cf. con 33,4, donde el que escribe es Uriel.
libro de iniquidad: Cf. 89,61-64; 90,17; 89.7; 104,7. Cf. Is 65,6; Dn 7,10; generaciones eternamente: cf. Tertuliano, De cultu feminarum 1,3,1. Tambin
Ap 20,12. puede traducirse: generaciones del mundo.
5 siete: otros mss.: tres. Probablemente se refiere a los siete arcngeles del 2 Sabidura: es decir, la contenida en estos libros.
cap. 20. En esta seccin no han sido nombrados. 3 Cf. Sal 19,11: 119,103; Hen(esl) 48,7.
ningn mortal es justo: cf. Job 9,2; Sal 14,1. 4 sin pecar: los que no aceptan este calentario son pecadores: Jub 6,32.38.
pues l los cre: es decir, conoce bien (que son pecadores), pues l los ha 5 Conecta con cap. 75,2.
creado. cmputo de cada ao: texto corregido con Beer (et.: en el [curso] total
6 ensearles, escribirles: cf. caps. 91ss y 82,1. del mundo: confusin de <alam, mundo, por lamat, ao).
TEXTO 109

Los astros y sus guas de invierno se secan. " Estos son los nombres de los guas bajo los que
9
estn: Berkeel, Zelebsael, y otro que se aade, un quiliarca, Heloyasef;
Esta es la ley de los astros que se ponen en su lugar y tiempo, en as se completan los das de su ascendiente. 18 El segundo gua, que va
en sus fiestas y meses. 10 Estos son los nombres de los que los guan, tras l, es Helemmelek, al que llaman Sol Brillante, siendo todos los
guardndolos de modo que entren en su momento, segn sus leyes, mo- das de su luz noventa y uno. 19 Estas son las seales de sus das sobre
mentos, meses, ascendientes y posiciones. " Los cuatro guas que separan la tierra: ardor y sequedad; los rboles llevan su fruto a sazn y pro-
las cuatro estaciones del ao aparecen primero, y despus de ellos los ducen todos sus frutos maduros y hechos; las ovejas se aparean y prean,
doce taxiarcas que separan los meses y los aos en trescientos sesenta y se recogen todos los frutos de la tierra y todo lo que hay en campos
cuatro das con los quiliarcas que dividen los das. Para los cuatro das y lagares. (Todo eso) ocurre en los das de su ascendiente. M Estos son
intercalares, (hay) los (mismos) cuatro guas que separan las estaciones los nombres, normas y guas de estos quiliarcas: Gedeyal, Keel, Heel,
del ao. 12 De entre estos quiliarcas, entre gua y guiado se intercala y el nombre del quiliarca intercalado con ellos, Asfael. As terminan los
uno tras cada posicin, pero sus guas separan. das de su ascendiente.
13
Estos son los nombres de los guas que separan las cuatro estacio-
nes fijas del ao: Melkiel, Helemmelek, Meleyal y Narel. 14 Y los nom-
bres de los que los guan son Adnarel, Iyasusael e Iyelumiel. Estos tres
siguen tras los taxiarcas: cada uno sigue a los tres taxiarcas que van de- V. LIBRO DE LAS VISIONES/SUEOS
trs de los toparcas que separan las cuatro estaciones del ao. 15 Al prin-
cipio del ao sale primero y domina Melkiel, que es llamado Sol del Primera visin. El juicio: diluvio
Sur: todos los das de su ascendiente en los que domina son noventa
y un das. 15 Estas son las seales de los das que aparecen sobre la tierra 8 3 1 Ahora te mostrar, hijo mo, Matusaln, todas las visiones
en los momentos de su ascendiente: sudor, calor y calma; todos los r- que he tenido; delante de ti las contar. 2 Dos visiones tuve antes de
boles fructifican, las hojas salen en todos los rboles, (hay) cosechas de tomar mujer, ninguna de las cuales se pareca a la otra. La primera cuan-
trigo, rosas y de todas las flores que brotan en el campo, y los rboles do aprenda a escribir, y la segunda, antes de tomar a tu madre; vi en-
tonces una terrible visin y, a causa de ella, implor al Seor. 3 Estaba
yo acostado en casa de mi abuelo Malalel cuando vi en una visin que
9 Esta es la ley: cf. 72,1 y 79,1. La razn, de preferir el ao solar al lunar es
puramente litrgica; cf. nota a 72,1. Para los w. 9-13, cf. arameo. el cielo se precipitaba, desapareca y caa sobre la tierra. 4 Y, cuando
10 segn sus leyes: Flemming lee: los que los disponen segn sus lugares. caa sobre la tierra, vi que sta era tragada por el gran abismo, que se
Beer: los que los llevan a sus lugares. amontonaba monte sobre monte, se hunda collado sobre collado, altos
11 He aqu, segn Beer (ad locum), el sistema astral de esta seccin astronmica rboles eran arrancados de raz, tirados y tragados por el abismo. s Me
de 1 Hen: el redactor distingue: 1) cuatro guas o toparcas, puestos al frente vino entonces la palabra a mis labios y comenc a gritar: Ha perecido
de los cuatro das intercalares y de las cuatro estaciones del ao: Melkiel:
primavera; Helemmelek: verano; Meleyal: otoo, y Narel: invierno. 2) doce la tierra! 6 Malalel, mi abuelo, me levant, pues yo estaba acostado a su
taxiarcas, o guas de los meses: Berkeel = Nisn (marzo-abril); Zelebsael lado, y me dijo:
Iyyar (abril-mayo); Heloyasef = Siwn (mayo-junio); Gedael = Tammuz (ju- 7
Por qu gritas as, hijo, y por qu tales ayes?
nio-julio); Keel Ab (julio-agosto); Heel = Elul (agosto-septiembre). No es-
tn consignados los nombres para la tercera estacin del ao. Los del invierno Le cont toda la visin que haba tenido y me dijo:
faltan tambin, aunque quizs sean los del v. 14, que parece un conglo- Cosa terrible has visto, hijo, y grave sueo has tenido: los secretos
merado: Adnarel = Tbet (diciembre-enero), Iyasusael = Schebat (enero-febre- de todo el pecado de la tierra y cmo ha de ser tragada por el abismo
ro) e Iyelumiel = Adar (febrero-marzo). 3) Los quiliarcas, al frente de los
trescientos sesenta y cuatro das del ao. 4) Los siete das de la semana estn
bajo la direccin de los siete arcngeles (?). 17 Berkeel: probablemente heb. bendicin de Yahv; Zelebsael: quizs heb.
y los aos en trescientos sesenta y cuatro das: Y para los trescientos sesenta zlbH, ste es el corazn de Yahv. Heloyasef: heb. ''elyosef = Yahv
das hay quiliarcas que se encargan de la separacin de los das (Beer). aade (?), juego de palabras con la raz heb. yasaf = aadir.
12 Texto corrompido. 18 El segundo gua: verano y otoo.
13 Melkiel: heb.: yelimelek, ledo casi al revs (Halvy); Helemmelek: heb.: 20 Gedeyal...: etimologas inciertas. Asfael: heb., '/y'/; reuniones de Dios,
''elimelek, Yahv es el rey; Meleyal: heb.: lleno de Yahv; Narel: heb.: si no es una inversin de Heloyasef. De los seis meses restantes nada se dice
Yahv es la luz. Adnarel, etc. (cf. nota a v. 11). Estos nombres correspon- en el texto. Este v. es posiblemente un fragmento de lo que se ha perdido.
deran a los perdidos del otoo e invierno. Etimologas inciertas para los
restantes. 83,2 tomar mujer: cf. Gn 5,21. Cf. tambin 85,3: el nombre de su mujer era
15 principio del ao: primavera-verano, tres meses: cf. v. 17. Edna (igualmente en Jub 4,20); Tob 7,2. Los editores suelen ver aqu una
Sol del sur: Beer y Flemming leen: Taamani y Sol (corrupcin textual a alusin a la virginidad como virtud proftica (Jr 16,2). Pero Henoc en sus
partir del heb. lemes tmany, sol del sur). traslaciones no hace alusin a si estaba o no casado.
110 LIBRO 1 DE HENOC TEXTO 111

y desaparecer con gran ruina. 8 Ahora, hijo mo, levntate y ruega al tierra a los hombres que te han enojado, pero a los justos y rectos man-
Seor de la gloria, pues eres creyente, para que deje un resto sobre la tenlos para plantel de semilla eterna; no escondas tu rostro a la splica
tierra y no la aniquile toda. 9 Hijo mo, del cielo vendr todo esto a la de tu siervo, Seor.
tierra y sobre ella habr gran ruina.
10
Entonces me levant, rec, rogu, ped y escrib mi oracin para
Segunda visin. Comienza la historia de la salvacin
las generaciones del orbe, cosas todas que te mostrar, hijo mo, Matu-
saln. u Cuando sal fuera, abajo, y vi el cielo, el sol que sala por orien- 85 1 Despus vi otro sueo; te indicar todo el sueo, hijo mo.
te, la luna que bajaba por poniente y algunas estrellas, toda la tierra y Tom la palabra Henoc y dijo a su hijo Matusaln:
todo lo que l hizo al principio, alab al Seor del juicio y le rend A ti te digo, hijo mo, escucha mi palabra; presta tu odo a la
honor, pues haba sacado al sol de las ventanas de oriente, y haba subi- visin del sueo de tu padre. 3 Antes de tomar a tu madre, Edna, tuve
do y salido a la faz del cielo y haba empezado a marchar por el camino una visin en mi lecho. He aqu que sala un toro de la tierra, el cual
que le fue indicado. era blanco, y tras l, una ternera, y con ella salieron dos becerros, uno
de los cuales era negro, y el otro, rojo. 4 E1 becerro negro corne al
Plegaria de Henoc rojo y lo persigui por la tierra, y no pude ya ver a aquel becerro rojo.
5
El negro creci y se lleg a l una novilla, y vi que de l salan mu-
8 4 ' Alc mis manos con justicia y bendije al Santo y Grande, chos toros que se le parecan y lo seguan en pos. 6 Pero la primera ter-
habl con el hlito de mi boca y con la lengua de carne que hizo Dios nera sali de junto al toro primero, buscando al becerro rojo y no lo
para los seres carnales, los hombres, para que con ella hablen, pues les encontr, y dio por l grandes gemidos, buscndolo. 7 Vi que se lleg
dio hlito, lengua y boca para hablar con ellos: el primer toro a ella y la calm, y desde entonces no grit. e Luego
2 pari otro toro blanco, y luego pari muchos toros y novillas negros.
Bendito eres t, Seor, Gran Rey, poderoso en tu majestad, 9
Seor de toda la creacin del cielo, Rey de reyes y Dios de todo el mun- Vi en mi sueo a aquel toro blanco y cmo ste creci y se hizo un
do. Tu divinidad, realeza y grandeza permanecen eternamente, y tu gran toro blanco, del que salieron muchos toros blancos que se le pa-
poder por todas las generaciones. Todos los cielos son tu trono eterno, recan. 10 Y empezaron a engendrar muchos toros blancos que se les
y toda la tierra escabel de tus pies, por los siglos de los siglos. 3 Pues parecan y seguan uno al otro.
t has hecho y posees todo, y ninguna obra te es imposible, y ninguna
sabidura te ha escapado ni se aparta de su sitio, tu trono, ni de tu faz.
T sabes, ves y oyes todo, y nada se te oculta, pues todo lo ves. 4 Ahora Cada de los ngeles
tus ngeles celestiales pecan, y tu clera permanece sobre la raza huma-
86 J Tambin vi con mis ojos, cuando dorma, el cielo encima.
na hasta el gran da del juicio. 5 Ahora, Dios, Seor y Gran Rey, te pido
Y he aqu que un astro caa del cielo, se levantaba, coma y pastaba
y ruego que atiendas mi splica, dejndome posteridad sobre la tierra
y no exterminando a todo ser humano, ni dejando desnuda la tierra, de 85,3-10 Resumen de Gn 2-5.
modo que sea eterna la ruina. Ahora, pues, Seor mo, extermina de la 3 una visin en mi lecho: cf. Dn 4,10.
toro: Adn. Los hroes nacionales de la historia de Israel son comparados
8 Seor de la glora: 25,3.7; 27,3; 36,4, etc. a animales domsticos. Los enemigos, a bestias salvajes o animales inferiores.
10 escrib: cf. 84,2. Cf. Ez 34,3.6.8 y 39,17. Los colores son tambin simblicos: el blanco es la
11 y vi el cielo...: alegra de Henoc por no haberse realizado an su sueo. justicia; el negro, la iniquidad, y el rojo, el martirio o la violencia. Los n-
hizo: texto corregido (et.: conoci). geles malos aparecen como astros; los buenos, como hombres.
Seor del juicio: epteto de Dios que aparece slo en este lugar. ternera: Eva.
becerros: Can (negro); Abel (rojo).
84,1 lengua de carne: 14,2. La plegaria-bendicin que sigue depende quiz del 5 novilla: Awn, esposa y hermana de Can: cf. Jub 4,1.9.
cap. 9 (plegaria anglica). 6 dio grandes gemidos: heb.: '/, juego de palabras con el nombre de Abel:
2 escabel: cf. Is 66,1; Hch 7,49. hbl.
3 trono: quizs glosa (Dillmann). Cf. Eclo 1,1; Is 66,1. 8 otro toro blanco: Set. Cf. Jub 4,7.
te es imposible: cf. Jr 32,17.27. negros: Cainitas y otra descendencia, no elegida (blancos: v. 9.10), de Adn
sabidura: Sab 9,4. y Eva.
de su sitio: texto corregido (et. de su vida). 10 seguan uno al otro: sucesin de las patriarcas.
4 gran juicio: el diluvio, no el final. Cf. v. 5. Pero en 19,1 es el juicio final;
igualmente en 91-94. 86,1 astro: el prncipe de los ngeles perversos: Semyaza (cf. 6,3) o tambin
5 Gran Rey: cf. 91,13. Azazel: cf. 10,4. El autor sigue aqu una lnea de pensamiento parecida a
6 plantel: cf. 10.16. 69,4: peca primero un lder, que luego seduce a los dems.
112 LIBRO 1 DE HENOC

entre aquellos toros. 2 Luego vi toros grandes y negros. Y aconteci que El diluvio
todos cambiaron sus apriscos, pastos y novillas y empezaron a gritar
unos a otros. 3 Tambin vi en la visin que miraba al cielo y que vea 89 'Y uno de los cuatro fue al toro blanco y le ense un secreto,
muchos astros que haban bajado y se precipitaban del cielo hacia aquella mientras l temblaba. Aqul, nacido toro, se hizo hombre y se fabric
estrella primera y pastaban entre aquellas novillas y toros. * Los mir y vi una gran arca y se qued en ella, permaneciendo con l tres toros en el
que todos tenan sus penes erectos como caballos y empezaron a cubrir arca, protegidos. 2 Y alc de nuevo mis ojos al cielo y vi un alto tejado,
a las novillas de las vacas, y todas se prearon y parieron elefantes, ca- con siete canales sobre l, los cuales vertan mucha agua en un cercado.
3
mellos y asnos. 5 Y todos los toros los temieron y se espantaron de ellos, Vi de nuevo que unas fuentes se abran sobre la tierra en ese gran cer-
que comenzaron a morder con los dientes, a devorar y herir con sus cado y que el agua comenzaba a brotar y elevarse sobre el suelo, y con-
cuernos. 6 Comenzaron, pues, aqullos a comerse a estos toros, y he templaba el cercado hasta que vi que todo el suelo estuvo cubierto de
aqu que todos los hijos de la tierra temblaron y se estremecieron ante agua. 4 Era mucha el agua, la niebla y la oscuridad. Vi la altura del agua,
ellos, huyendo. la cual se elevaba ya por encima del cercado y se derramaba por arriba
y quedaba en la tierra. s Y todos los toros del cercado se reunieron, hasta
87 1 Tambin vi que empezaban a herirse unos a otros y a devo- que los vi hundirse: fueron tragados y perecieron en el agua. 6 Pero el
rarse y que la tierra empez a gritar. 2 Alc mis ojos al cielo y vi en mi arca flotaba sobre el agua, mientras todos los toros, elefantes, camellos
visin que salan de all como hombres blancos: salieron cuatro de aquel y asnos se iban al fondo, junto con todos los animales, de modo que no
lugar con (otros) tres, 3 Y aquellos tres que salieron luego me tomaron pude verlos, pues no lograron salir, perecieron y se hundieron en el
de la mano y me levantaron de las generaciones de la tierra, me subie- abismo. 7 Luego vi en la visin que fueron apartados los canales del alto
ron a un lugar alto y me mostraron una torre (que surga) alta de la tejado, se cerraron las grietas de la tierra y se abrieron otros abismos.
tierra, siendo bajos todos los collados (a su lado). 4 Y me dijeron: 8
l agua comenz a bajar por ellas, hasta que se descubri el suelo, y el
Qudate aqu hasta que veas todo lo que ha de acontecer a esos arca se pos en tierra, se desvaneci la tiniebla y hubo luz. 9 E1 toro
elefantes, camellos y asnos, a los astros y a los toros todos. blanco que se haba hecho hombre sali del arca, y los tres toros con
88 ' Y vi a uno de aquellos cuatro que haban salido antes. Cogi l. Uno de los tres era blanco, parecido a aqul; otro era rojo como
aquella primera estrella que haba cado del cielo, la at de pies y manos sangre, y otro negro, y el toro blanco se alej de ellos.
y la tir a una sima que era estrecha y profunda, espantosa y oscura.
2
Uno de ellos desenvain una espada y la entreg a los elefantes, came-
llos y asnos, que empezaron a herirse unos a otros, mientras toda la tie- Patriarcas. Estancia en Egipto
rra temblaba por ellos. 3 Entonces vi en la visin que uno de los cuatro
que haban salido (antes) tir... de los cielos, reuni a la fuerza a todos 10
Comenzaron a engendrar bestias del campo y aves, y hubo de ellos
los grandes astros, cuyos penes eran como de caballo, los at a todos toda clase de especies: leones, panteras, perros, lobos, hienas, jabales,
de manos y pies y los arroj a un barranco de la tierra. zorras, conejos, cerdos, halcones, buitres, milanos, guilas y cuervos,
y entre ellos naci un toro blanco. n Y empezaron a morderse unos a
2 toros grandes y negros: puede ser una distincin entre setitas (los grandes)
y cainitas (los negros).
89,1 Cf. arameo de este cap. Aunque conoce y participa de la tipologa que conecta
gritan unos a otros: Beer y Milik prefieren la lectura vivir unos con otros. en 1 Hen 6-11 la historia primitiva con los ltimos tiempos, el redactor de
4 a cubrir: cf. 7,1; Gn 6. Pecado de los hijos de Dios, los ngeles, con las esta seccin distingue claramente dos perodos. La cada de los ngeles, el
hijas de los hombres. nacimiento de los gigantes, su destruccin y el diluvio son eventos del pasado.
elefantes... asnos: diversas clases de gigantes: cf. 7,2 y Gn 6,1-4. Por eso, en 89,1-9 presenta el autor un relato detallado del diluvio, mientras
5 que: lit.: y ellos; se refiere (a pesar de los cuervos) a los elefantes, ca- que en los caps. 6-11 el diluvio es sobre todo un tipo del juicio futuro, que
mellos, asnos.
es lo que all verdaderamente interesa (Nickelsburg).
87,2 hombres blancos: los ngeles fieles (cf. Dn 7,13); aqu en nmero de siete uno de los cuatro: Uriel en 10,1-3.
(arcngeles): cf. 9,1. Los cuatro son: Miguel, Uriel, Rafael y Gabriel. Cf. el toro blanco: No. Cf. 6,14. Los otros tres son Sem, Cam y Jafet.
cap. 20 y 81,5; 91,22s. se fabric: en 67,2 el arca la construyen los ngeles.
3 torre: esta atalaya puede bien simbolizar el paraso; cf. 60,8. 7 Para esta concepcin, cf. Jub 6,26.
9 blanco: semitas; rojos: jafetitas; negros: camitas.
88,1 Todo el cap. se relaciona con 10,1-14. se alej: muri.
a uno: Rafael: cf. 10,4ss. 10 toro blanco: Abrahn.
2 uno de ellos: Gabriel: cf. 10,9. 11 empezaron a morderse: Gn 11,1-9.
3 tir...: texto corrompido. Falta el complemento directo de tir. Cf. cap. 10. onagro: Ismael: Gn 16,12.
uno: Miguel; as en 10,12-14. toro blanco: Isaac.
8
114 LIBRO 1 DE HENOC

otros. El toro blanco que haba nacido entre ellos engendr un onagro Israel en el desierto. Entrada en Palestina
y un toro blanco juntamente, y el onagro se multiplic. 12E1 otro que
haba nacido de l engendr un jabal negro y una oveja blanca: aqul 28
Pero las ovejas cruzaron el agua y salieron al desierto, donde no
engendr muchos cerdos, y la oveja engendr doce corderos. 13 Cuando hay agua ni hierba, y empezaron a abrir los ojos y ver. Vi que el dueo
crecieron los doce corderos, entregaron a uno de ellos a los asnos, y los de las ovejas las apacentaba y daba agua y hierba, y aquella oveja iba
asnos a su vez entregaron la oveja a los lobos, y la oveja creci entre guindolas. s Subi la oveja a la cima de una alta roca, y el dueo de las
lobos. 14 El Seor hizo venir a las once ovejas a morar y pastar con ella ovejas lo mand a ellas. x Entonces vi al dueo de las ovejas que se
entre lobos, y se multiplicaron, convirtindose en muchos rebaos de alzaba ante ellas con aspecto grandioso, terrible y poderoso. Todas las
ovejas. 15 Los lobos comenzaron a temerlas y oprimirlas, hasta el punto ovejas lo vieron y se asustaron de su rostro. 31 Todas temieron y tem-
de acabar con sus cras tirndolas a un ro de mucha agua: las ovejas blaron ante l, y gritaban tras la oveja que estaba con ellos, [o sea, la
comenzaron a clamar por sus hijos y a quejarse ante el Seor. 16 Una otra oveja que estaba entre ellos]:
oveja que se haba salvado de los lobos huy y march a los onagros. No podemos mantenernos ante nuestro dueo ni mirarlo.
Y vi que las ovejas clamaban, gritaban e imploraban a su seor con toda 32
Volvi la oveja que los guiaba a subir a la cima de la roca, y las
su fuerza.
ovejas comenzaron a cegarse y a desviarse del camino que les haba mos-
Baj el dueo de las ovejas, a la voz de stas, desde su alto edificio, trado, sin que la oveja lo supiera. B El dueo de las ovejas se encoleriz
fue a ellas y las mir. " Llam a la oveja que haba escapado de los lobos con ellas sobremanera; lo supo tambin aquella oveja, la cual baj de la
y le habl sobre stos, a fin de que les advirtiera que no tocasen a las cima de la roca y se fue a las ovejas y encontr que la mayora estaban
ovejas. 18 La oveja fue a los lobos, segn lo dicho por el dueo, y otra cegadas y erraban. * Cuando la vieron, temblaron ante su faz y quisieron
oveja la encontr y fue con ella. Entraron ambas juntas a la asamblea volver a sus apriscos. * Pero la oveja tom consigo a otras, fue contra
de los lobos y les hablaron y advirtieron que en adelante no tocasen a las que haban errado y empez entonces a matarlas, y las ovejas te-
las ovejas. 19 Entonces vi que los lobos ejercieron todo su poder ms mieron ante ella, y aquella oveja hizo volver a las que haban errado, y
duramente con las ovejas, y stas clamaron. * El dueo lleg a sus ove- retornaron a sus rediles. ^ V i tambin en esta visin que aquella oveja
jas y comenz a golpear a los lobos, los cuales empezaron a gemir; las se haca hombre, construa una casa al Seor de las ovejas y meta a
ovejas callaron y desde entonces no gritaron. todas las ovejas en aquella casa. " V i cmo yaca la oveja que haba
encontrado a la que gui a las otras, y vi que perecan todas las ovejas
El xodo grandes y que las pequeas se alzaban en su lugar, entraban en un prado
y se acercaban a un ro. ^ L a oveja que las gui, que se haba hecho
21 hombre, se separ de ellas y yaci; y todas las ovejas lo buscaron y gri-
Vi que las ovejas dejaron a los lobos, cuyos ojos quedaron cegados,
pero ellos salieron tras las ovejas con todo su poder. 2 El dueo de las taron por ella sobremanera. x Mas vi que dejaban de gritar por aquella
ovejas cuyo rostro era magnfico, glorioso y terrible de apariencia oveja y cruzaban aquel curso de agua, surgiendo otras ovejas que las
fue con ellas, guindolas, y todas las ovejas le siguieron. n Pero los lobos conducan en lugar de las que haban yacido, y las guiaron. * Vi que las
comenzaron a perseguir a las ovejas hasta encontrarlas en una laguna. ovejas entraban en un lugar hermoso, en tierra amena y magnfica; vi
Esta se hendi: se levant el agua por un lado y otro ante sus rostros, que las ovejas se hartaban, y aquella casa (estaba) entre ellos en la tierra
y el dueo que las guiaba se alz entre ellas y los lobos. a Estos no amena.
haban visto an a las ovejas y ellas anduvieron por en medio de la
laguna. Pero los lobos siguieron a las ovejas corriendo tras ellas por la
laguna. x Cuando vieron al dueo de las ovejas, volvieron para escapar
de su vista, pero la laguna se volvi a juntar, recobrando su naturaleza
inmeditamente,^ llenndose de agua y subiendo hasta cubrir a los lobos. 28 abrir los ojos: para reconocer la potencia y soberana de Dios: Ex 14,31.
Vi que perecan todos los lobos que haban seguido a las ovejas y que 30 Teofana del Sina: Ex 19.
se hundieron. 31 [o sea la otra oveja]: glosa errnea. El v. se refiere a Ex 20,19, que trata
slo de Moiss.
12 jabal: Esa; oveja: Jacob, luego extendido a todo el pueblo: Sal 74 1- 79 13- 35 Cf. Ex 32,26-29.
100,3; Jr 23,1. ' ' ' ' 36 Tabernnculo de la alianza.
13 a uno de ellos: Jos; asnos: comerciantes madianitas; lobos: egipcios. 37 ro: el Jordn.
16 una oveja: Moiss. 39 otras: texto corregido (et.: todas). Charles propone corregir dos: Josu
18 otra oveja: Aarn. y Caleb.
21 Ex 12,31-39. 40 Entrada en la tierra prometida. Amena y magnfica: llamada tierra del es-
plendor = esplndida en Dn 11,16.4.1.
Desde los Jueces a la construccin del Templo Los dos reinos
51
Unas veces se abran sus ojos y otras se cegaban, hasta que surgi Vi nuevamente que las ovejas se haban extraviado e iban por mu-
otra oveja, que las condujo e hizo volver a todas, y se abrieron sus ojos. chos caminos y haban dejado la casa suya, y el dueo de las ovejas lla-
Los perros, zorros y jabales comenzaron a devorar las ovejas, hasta maba a algunas de entre ellas y las enviaba a las ovejas, pero stas co-
que el dueo de las ovejas suscit de ellas a un carnero que las guiase. menzaron a matarlas. H Una de ellas se salv y no fue muerta; salt y
Este carnero comenz a herir aqu y all a los perros, zorros y jabales, grit contra las ovejas, y quisieron matarla; pero el dueo de las ovejas
hasta exterminarlos a todos. ** Se abrieron los ojos de la oveja y vio al la salv de manos de stas. La subi a mi lugar y la coloc conmigo.
53
carnero entre ellas, que haba dejado de loarlo y haba empezado a herir Y envi muchas otras ovejas a aqullas a dar testimonio y lamentarse
a las ovejas y a hollarlas, conducindose desordenadamente. 45 El dueo por ellas. M Entonces vi que, cuando dejaban la casa del dueo y su
de las ovejas envi la oveja a otra oveja y la constituy en carnero para torre, erraban totalmente y sus ojos se cegaban. Vi al dueo de las ove-
guiar a las ovejas en lugar del carnero que haba dejado de loarle. * Fue jas que haca gran mortandad en ellas, en sus prados, hasta clamar las
a ella y le habl a solas, elev al carnero y lo hizo juez y gua de ovejas. ovejas por tales muertes y abandonar su lugar. El las dej en manos de
A todo esto, los perros opriman a las ovejas. 47 El primer carnero per- leones, panteras, lobos y hienas, y en poder de zorros y todas las bestias;
sigui al segundo, y se alz el segundo carnero y huy ante l. Vi que y empezaron todos los animales salvajes a devorar las ovejas. K V i que
derribaban los perros al primer carnero. * Pero se alz el segundo car- (el Seor) dej su torre y su casa y cmo puso a todas las ovejas en ma-
nero y gui a las ovejas pequeas; este carnero engendr muchas ovejas nos de leones y bajo el poder de toda bestia, para que las devorasen y
y yaci, y una oveja pequea fue carnero en su lugar, juez y gua de comiesen. CT Yo comenc a clamar con toda mi fuerza y a llamar al due-
aquellas ovejas. 49 Crecieron y se multiplicaron las ovejas, y todos los pe- o de las ovejas, hacindole mirar hacia ellas, que eran comidas por
rros,^ zorros, y jabales temieron y huyeron de l. Este carnero hiri y todas las bestias salvajes. s El callaba vindolas y se alegraba porque
mat a todas las bestias y ellas ya no pudieron ni siquiera robar una eran comidas, devoradas y desaparecan, pues las haba dejado en manos
de entre las ovejas. '"La casa se hizo grande y amplia y fue construida de toda bestia para alimento.
para las ovejas; (y> una torre alta y elevada fue construida sobre la
casa para el Seor de las ovejas. La casa era baja, pero la torre era alta
y elevada, y el dueo de las ovejas se puso sobre la torre y ante l colo- Los setenta pastores
caron una mesa llena.
59
Llam a setenta pastores y los despach a las ovejas para apacen-
tarlas, diciendo a los pastores y a sus zagales:
51 haban dejado: defeccin de las tribus del norte: los dos reinos.
algunas: los profetas.
41 Samuel. matarlas: por ejemplo, Jezabel en 1 Re 18,4.
42 Sal; perros, etc.: filisteos, ammonitas, edomitas; cf. 1 Sm 4-7. 52 una de ellas: Elias. Cf. Mal 3,23s = LXX 4,4.
43 Gr.: ... y golpe con fuerza a las zorras y jabales e hizo perecer a muchos 54 claman: los israelitas llaman a los reyes vecinos en su ayuda (2 Re 16,7-18;
de ellos... tambin acos a los perros. Sobre las victorias de Sal, cf 1 Sm Is 30), pero con ello entregan (abandonan) su lugar (Israel en general, Je-
11,1-15; 13,3; 14,47.52. rusaln en particular).
44 de la oveja: Samuel. Gr.: ovejas: errneo. 55 leones...: asirios, babilonios, egipcios, etc.
que haba dejado de loarlo: lit.: haba renunciado a su gloria, corregido 58 Cf. Jr 12,9; Ez 34,5.
diversamente por los editores. Gr.: hasta que se desvi de su camino y co- 59 setenta pastores: segn Dillmann, los sucesivos regentes paganos del terri-
menz a proceder injustamente. torio de Israel y Jud hasta el reino mesinico. El nmero 70 se inspirara
45 David. Gr.: envi a este cordero contra el otro cordero y lo constituy en libremente en Jr 25,11: los setenta aos de cautiverio del pueblo. La com-
carnero. La uncin de David se narra en 1 Sm 16 1-13 paracin pastores = reyes es conocida tambin en el mundo griego: cf.
47 Batalla de Gelbo: 1 Sm 31. Hom., II. ItlA'i. Segn Beer, seran los tipos celestes de los prncipes paga-
48 Salomn. nos. Pero ya antes, desde J. C. K. Hoffmann (Schriftbeweis I [Nordlingen
2
49 Este y. (con el gr.) debera ir antes del 48, pues se refiere a los xitos de 1857] 422) y E. Schrer (Geschichte des jd. Volkes im Zettalter Jesu Chris-
David: 2 Sm 5,17.25; 21,15-22; 8,2 y 10,1-12,31. ti III [Leipzig 1898] 190-209), se haba impuesto la opinin de que se trata
50 Construccin de Jerusaln y del templo. Texto lleno de variantes. Beer lee- de setenta ngeles encargados de regir a Israel sucesivamente desde el domi-
aquella casa se hizo grande y amplia, y se construy para la oveja una torre nio asirio-babilnico hasta el reino mesinico. La base para esta afirmacin
| r a f T y A ' t a l t 0 r r e Se c o n s t r u y s o b r e l a c a s a d e l Seor de las ovejas. es, en sntesis, la siguiente: los setenta pastores existen contemporneamente
Kmbb: Aquella casa se hizo grande y amplia, y para las ovejas se construy y reciben su misin conjuntamente (89,59); han de proteger a las ovejas; el
una torre alta sobre esa casa, para el Seor de las ovejas. Sin embargo, en que lleva la cuenta un ngel es llamado otro en 89,61; Dios habla
el v. 54 parece que la casa del dueo y su torre se refieren al templo directamente con ellos; en el juicio son clasificados junto a los ngeles cados
118 LIBRO 1 DE HENOC
TEXTO 119
Cada uno de vosotros apacentar desde ahora las ovejas: haced haban hecho, todas las que haban apartado cada uno de ellos y todas
todo lo que os diga. m Os las entregar bien contadas y os dir de ellas
las que perecern, y las haris perecer. las que haban entregado a la ruina. 71 El libro era ledo ante el dueo
de las ovejas, quien (tambin) tomaba el libro de su mano, lo lea, sella-
Y les entreg aquellas ovejas. 61 Llam a otro y le dijo:
ba y guardaba.
Atiende y mira todo lo que hacen los pastores con esas ovejas
pues harn perecer de ellas a ms de las que les he ordenado; a anota
todo exceso y aniquilacin que hagan los pastores, cuntas aniquilan
por mi orden y cuntas por su cuenta: apunta a cada uno de los pastores Segundo perodo: desde el dominio persa
toda aniquilacin propia. t Leme el nmero, a cuntas aniquilan por basta Alejandro Magno
su cuenta y a cuntas entregan a ruina, para que eso me sirva de testi- 72
monio contra ellos, para saber toda la obra de los pastores, para medir- Entonces vi que los pastores apacentaban doce horas, y he aqu
los y ver lo que hacen, si guardan o no el mandato que les di. " Que que tres de las ovejas volvieron, llegaron, entraron y comenzaron a
no sepan esto; no les indiques nada ni les reprendas, sino escribe cada construir lo derruido de la casa. Pero los jabales se lo impidieron de
aniquilacin de los pastores en su momento y hazme llegar todo. modo que no pudieron (continuar). ^ P e r o nuevamente empezaron a
construir como antes y levantaron la torre, que se llamaba torre alta;
comenzaron de nuevo a poner ante la torre una mesa, pero todo el pan
Primer perodo: hasta Ciro sobre ella era inmundo y no era puro. 74 Adems, estas ovejas tenan
cegados los ojos y no vean, y los pastores lo mismo. Fueron entregadas
a los pastores para perecer en gran nmero, y ellos hollaban con sus
Y vi, cuando aquellos pastores apacentaban cada uno en su mo-
mento que empezaban a matar y a destruir ms de lo que se les haba pies a las ovejas y se las coman. re El dueo de las ovejas estuvo callado
ordenado y que dejaban las ovejas en poder de leones. <*A la mayora hasta que se dispersaron todas las ovejas por el campo y quedaron mez-
de las ovejas las comieron y devoraron los leones, panteras y jabales cladas, sin que las salvaran (los pastores) de manos de las bestias. 7<s El
con ellos; y quemaron la torre y minaron la casa. 67 Me entristec mu- que escriba el libro lo subi, mostr y ley ante el dueo de las ovejas;
chsimo por la torre, pues fue destruida la casa de las ovejas, y ya no le rogaba por ellas y suplicaba, sealndole toda la conducta de los pas-
pude ver si las ovejas entraban en la casa. " Los pastores y sus zagales tores y dando testimonio ante l contra todos los pastores. "Luego
entregaron las ovejas a todas las bestias salvajes para que las devorasen tom el libro, lo puso a su lado y sali.
Cada uno de ellos reciba en su momento un nmero de ellas, y de cada 9 0 J Continu viendo hasta el momento en que haban apacentado
uno se escriba en el libro cuntas perda. 'Cada uno mataba y haca as treinta y cinco pastores y haban cumplido todos su perodo como
perecer a ms de la norma, por lo que comenc a llorar y gemir por los primeros.
las ovejas. Asimismo vi en mi sueo al que escriba, cmo anotaba las
que perecan cada da por causa de aquellos pastores y cmo suba ex-
pona y mostraba todo aquel libro al dueo de las ovejas: todo lo'que

(90,21-25). Sacchi (ad loe.) opina que son efectivamente ngeles, pero mal- 72-77 Segundo perodo: desde el dominio persa hasta Alejandro Magno.
vados, puestos por Dios al frente de su pueblo para castigarlo. Los zagales 72 doce horas: doce perodos (no iguales en tiempo): a cada una corresponde un
serian los distintos angeles subalternos, o los reyes y magnates de la tima pastor. Cf. 90,1. Los cuatro perodos estn divididos as: 12 + 23 + 23 + 12.
i oda esta concepcin se inspira en el mundo veterotestamentario: los ngeles tres: Zorobabel, Esdras y Nehemas.
guardianes dlas naciones; el trmino pastor usado para describir a los jabales: aqu los samaritanos.
jefes del pueblo de Dios (Is 56,11; Ez 34), junto con la idea de que tales impidieron: cf. Esd 4 y Neh 4.
pastores son remisos en el cumplimiento de su deber (Zac 13 7) 73 inmundo: cf. Mal 1,7. El autor se refiere a las relaciones con los extranjeros
61 a otro: Miguel: cf. 90,14-22. Este ngel es equivalente al d Dn 12 1 yy al (Esd 9-10). Segn Sacchi, por el contrario, el sentido es ms general: conta-
de lestMo 10,2. ' minacin total del judaismo oficial. El redactor se situara cerca de la men-
63 talidad esenia.
dTsfrucdn1)6^0 C0rregid0 COn F l e m m i n
- Kni
b b : para entregarlos (a la 75 se dispersaron: quiz se refiera a la dispora de comienzos de la poca hele-
65-71 Primer perodo de la regencia de los setenta pastores: dominio asirio-babi- nstica (desde el 330 a. C).
lomco (v. 66: leones, panteras) hasta Ciro (536). Los jabales pueden ser los 90,1 treinta y cinco: texto corregido. Et.: 36 o 37: ambos errneos. Debe ser 35,
edorrutas: cf. v. 12 y Abd 10-12; Is 63 1-14 la mitad de 70, que es la suma de dos perodos (23 + 12 reyes); cf. 89,72
*? torre: saqueo de Jerusaln (586 a.C.) con la destruccin del templo y 90,5.17.
68 Con Knibb Beer, con Dillmann, lee: y de cada uno de ellos escriba e otro otros: tercer perodo: dominio de los sucesores de Alejandro (Tolomeos y
(ngel) en el libro. Selucidas).
TEXTO 121
Tercer perodo: dominio de los sucesores de Alejandro lanos despedazaban an a las ovejas, volaban sobre ellas y las devora-
ban. Las ovejas callaban, mientras que los corderos gritaban y clamaban.
Luego, otros las recibieron en sus manos para apacentarlas en sus 12
Los cuervos luchaban y peleaban con l; queran quitarle el cuerno y
perodos, cada pastor el suyo. 2 Entonces vi en mi sueo que haban no podan. u V i que llegaron los pastores, las guilas, los buitres y los
llegado todas las aves del cielo, guilas, buitres y cuervos. Las guilas milanos, y gritaron a los cuervos para que despedazaran el cuerpo de
guiaban a todas las aves, y comenzaron a devorar a las ovejas, a sacarles aquel cordero. Pelearon con l y lucharon; y l luchaba con ellos y grit
los ojos y comer su carne.3 Las ovejas gritaban, pues las aves devoraban para que viniera ayuda. M Vi que lleg el hombre que haba escrito los
su carne. Grit y gem en mi sueo contra aquel pastor que apacentaba nombres de los pastores y los suba ante el dueo de las ovejas, y lo
las ovejas. 4 Y vi que eran comidas las ovejas por perros, guilas y mi- ayud, salv y dej en claro que haban bajado para ayudar al cordero.
lanos. No les dejaron ninguna carne, ni piel ni tendones, hasta que 15
Vi que lleg a ellos el dueo de las ovejas con clera, y todos los que
quedaron en pie slo sus huesos. Estos cayeron a tierra y quedaron pocas lo vieron huyeron y cayeron todos cegados ante su rostro. 16 Todas las
ovejas. 5 Y vi por algn tiempo apacentar a veintitrs, que completaron guilas, buitres, cuervos y milanos se reunieron y trajeron consigo las
con sus pocas cincuenta y ocho perodos. bestias del campo. Fueron todos juntos y se ayudaron para quebrar aquel
cuerno del cordero. 17Vi cmo el hombre que escriba el libro segn
orden del Seor abri el libro de la perdicin que haban causado los
Cuarto perodo: desde los Macabeos doce ltimos pastores e indic al dueo de las ovejas que haban hecho
hasta el reino mesinico perecer a ms que los anteriores.
6
He aqu que nacieron corderos de aquellas ovejas blancas y comen-
zaron a abrir sus ojos, a ver y a gritar a las ovejas. 7 Pero las ovejas no Comienzo del reino mesinico
les gritaban, ni escuchaban sus palabras, sino que eran sordas en extre- 18
mo, y sus ojos eran total y absolutamente ciegos. 8 Y vi en el sueo Vi que se lleg a ellos el dueo de las ovejas y tom en su mano
cuervos que volaban sobre los corderos; cogieron a uno de ellos, des- la vara de su clera y golpe la tierra, que se abri. Todas las bestias y
pedazaron a las ovejas y se las comieron. 9 Vi que les salieron cuernos aves del cielo dejaron de estar junto a las ovejas y fueron tragadas por
a los corderos, pero los cuervos se los quitaban. Vi que brotaba un gran la tierra, que las cubri. 19 Vi que se dio a las ovejas una gran espada,
cuerno a una de las ovejas y se les abran los ojos. 10Los mir y se y salieron las ovejas contra todas las bestias salvajes a matarlas, y todas
abrieron sus ojos, y grit a las ovejas. Lo vieron los corderos y corrie- las bestias y aves del cielo huyeron ante ellas. ^ Vi que era construido
ron todos a ella. " Sin embargo, todas las guilas, buitres, cuervos y mi- un trono en la tierra amena, y se sentaba en l el dueo de las ovejas,

2 guilas: aparecen nuevos depredadores, los griegos, que guan al resto de los 12 y no podan: si se trata de Judas Macabeo, se alude aqu a sus victorias
opresores: egipcios = Tolomeos y sirios = Selucidas. contra los generales sirios relatadas en 1 Mac 3-8. Si se refiere a Juan Hir-
3 aquel pastor: Tolomeo I Lagos, que invade Jerusaln en 320? (Beer). cano, habra una alusin a la lucha contra Antoco VIII Sidetes (1 Mac
4 pocas ovejas: como consecuencia de las luchas entre Tolomeos y Selucidas 16,18ss; Josefo, Ant. 13,8,2.
por el dominio de Palestina. Los perros son aqu los samaritanos. Para Martin 13 A partir de este v., los editores opinan que el texto aparece duplicado: los
son an los filisteos (cf. Eclo 50,25-26). vv. 16-18 seran repeticiones de 13-15. El orden, segn Charles, sera 13(16)-
carne ni piel: cf. Miq 3,2s. 19-14(17)-15(18)-20. Para ello son necesarias algunas enmiendas. Los vv. 16-18
5 cincuenta y ocho perodos: sumando a los 23 reyes de este tercer perodo pueden ser una puesta al da del texto original (Nickelsburg).
los 23 + 12 del primero y segundo. Beer corrige el texto: 23 pastores = 23 14 aquel hombre: un ngel, segn nota a 89,59. Cf. 87,2. Martin (y tras l Mi-
perodos. lik, p. 44) propone identificar este sueo de Henoc con el episodio de 2 Mac
6 Comienzo del cuarto perodo: desde los Macabeos hasta la poca del redactor. 11,6-12: un caballero ( = Miguel), vestido de blanco y con armadura de oro,
corderos: los piadosos (hasidim), partido de los fieles a la ley (cons- combate contra Lisias en pro de los judos.
tituido como tal antes del levantamiento de Matatas: 1 Mac 2,42). Estos se dej en claro que haba bajado: as con Flemming (corrigiendo todo en
oponan a los helenistas, que contemporizaban con los paganos. que); Knibb: y le mostr todo, (a saber) que su ayuda estaba llegando.
comenzaron a abrir sus ojos: a mantener rectas doctrinas sobre la resurrec- 16 bestias: texto corregido (et.: ovejas).
cin, el juicio, el reino mesinico, etc. El autor es uno de estos corderos. 17 el hombre: ngel (cf. 87,2). Final del cuarto perodo y comienzo (v. 20) del
8 a uno: quizs Onas III, asesinado por Menelao (cf. 2 Mac 4,33ss). reino mesinico. Cf. 47,3.
9 cuernos: los cinco hermanos Macabeos. 18 El v. tiene reminiscencias de Nm 20,11, 16,31s y Ex 14,16.
un gran cuerno: Judas Macabeo, o Juan Hircano; probablemente el primero. vara de su clera: Lam 3,1; Is 10,5.
10 mir: Charles y Beer corrigen el texto: y los apacent. poca de entusiasmo 19 espada: cf. Jl 4,13; Zac 9,13. Lase este v. tras 13.
religioso del pueblo. Los corderos seran sus jefes en esos momentos. 20 tierra amena: 89,40 y n. El juicio es en esta tierra: valle de Josafat; cf. 53.
11 Se refiere probablemente a los ataques de Antoco IV y su general Apolonio y el otro: texto corregido (et.: y cogieron todos los libros). Probablemente
contra Jerusaln. Miguel.
122 LIBRO 1 DE HENOC TEXTO 123

y el otro coga los libros sellados y los abra ante el dueo de las ovejas. de la mano, los que antes me haban hecho subir, me hicieron ascender
21
El dueo llam a los siete primeros hombres blancos y mand que tra- (otra vez), cogido de la mano del cordero, y me sentaron entre las ove-
jeran ante l al primer astro que precedi a los astros de penes como de jas, antes de que fuera el juicio. ** Las ovejas eran todas blancas, y su
caballo, y trajeron a todos ante l. 2 Y dijo al hombre que escriba ante lana, espesa y pura. M Todos los que haban perecido y haban sido dis-
l, que era uno de los siete blancos: persados, todas las bestias del campo y todas las aves del cielo se re-
Toma a estos setenta pastores a quienes entregu las ovejas y ma- unieron en esa casa. El dueo de las ovejas se alegr muchsimo, pues
taron a ms de las que les haba ordenado. todos eran buenos y haban vuelto a su casa. M Vi que depusieron la es-
23
Entonces vi a todos atados, todos de pie ante l. M Primero fue pada que haba sido entregada a las ovejas, la volvieron a su vaina y la
el juicio de los astros: fueron juzgados, resultaron culpables y marcha- sellaron ante el dueo. Todas las ovejas fueron convocadas a la casa,
ron al lugar de condena. Los echaron en un lugar profundo, lleno de que no tena cabida para todas. x Los ojos de todas estaban abiertos:
fuego llameante y de columnas incandescentes. z Y los setenta pastores vean bien y no haba entre ellas ninguna que no viera. ^ V i tambin
fueron juzgados, resultaron culpables y fueron arrojados tambin al que esta casa era grande, amplia y muy llena. ^ V i que naca un toro
abismo de fuego. * Vi en aquel momento que se abra un abismo como blanco, de grandes cuernos, y cmo todas las bestias del campo y aves
el anterior, en medio de la tierra, lleno de fuego. Trajeron a las ovejas del cielo lo teman y le suplicaban en todo momento. x Vi que se trans-
ciegas y fueron todas juzgadas. Resultaron culpables, fueron arrojadas mutaban las especies y se convertan todas en toros blancos, y el primero
a aquella sima de fuego y comenzaron a arder. Y esta sima estaba a la era entre ellos un rix Lque es un animal grande] con grandes cuernos
derecha de la casa. ^ Entonces vi a las ovejas arder y sus huesos que- negros en la cabeza, y el dueo de las ovejas se alegr por l y por todos
marse. los toros. x Y yo me dorm entre ellos, me despert y vi todo.
40
Esta es la visin que vi cuando me dorm. Me despert, bendije
La nueva Jerusaln al Seor justo y le alab. n Luego, llor con gran llanto, y mis lgrimas
28 no se detenan, sin poder contenerme, vindolas caer por todo lo que
Me levant para ver hasta que l enroll la vieja casa. Sacaron to- haba contemplado, pues todo llegar y se cumplir: se me haba ido
das las columnas, vigas y ornamentos de la casa, enrollados junto con revelando la conducta de los hombres. ^Esa noche record el primer
ella; los sacaron y echaron en un lugar al sur de la tierra. s Vi que trajo sueo, llor por l y me estremec, pues haba visto aquella visin.
el dueo de las ovejas una casa nueva, ms grande y alta que la primera,
y la puso en el lugar de la que haba sido recogida. Todas sus columnas
y ornamentos eran nuevos y mayores que los de la antigua que haba
quitado, y el dueo de las ovejas estaba dentro. ^ Vi a todas las ovejas
que quedaron y cmo todos los animales de la tierra y todas las aves
del cielo caan prosternndose ante las ovejas, suplicndoles y obede-
cindolas en todas sus rdenes.
31
Luego, aquellos tres que vestan de blanco y me haban tomado
33 perecido... dispersados: Is 11,lis; 26,19.
21 siete primeros: cf. cap. 20; Tob 12,16; Ap 1,4. se alegr muchsimo: cf. con 89,58; tambin Is 62,3-5; 65,19. Afirmacin de
aquel primer astro: 86,1. un reino mesinico no judo en exclusiva. Cf. Le 15,32.
que precedi a aquellos astros: suprimiendo en el et. la glosa: y la primera 34 no tenia cabida: Is 49,19s: Zac 10,10.
estrella que cay primero. 37 toro blanco: el Mesas. Cf. Introduccin. Aqu no tiene apenas cometido,
24 Cf. 18,lls; 21,7s; 54,6. pues el reino ha sido ya instaurado, el juicio ha tenido lugar. Cf. con 48,2
25 Los pastores son ju2gados con los ngeles cados (cf. 89,59 y n.). y 70,1, donde se afirma la preexistencia del Mesas. Son, pues, dos tradiciones
26 a la derecha: es decir, al sur: los judos infieles condenados a la gehenna. diferentes, o bien el autor no tiene en cuenta aqu la cronologa y por
28 La nueva Jerusaln, pero terrena (cf. Introduccin II E); Ez 40ss; Is 54,llss; naca hay que entender apareca (Martin).
Ag 2,7; 4 Esd 7,26. Cf. con Heb 11,10; Ap 21,2.10. 38 rix: el original hebreo, meramente transcrito en griego como rtia, ha dado
29 el dueo de las ovejas estaba dentro: as con Knibb; Flemming: y todas las lugar al et. nagar, palabra, que ha requerido una glosa posterior para indi-
ovejas tenan cabida dentro de ella. car que se trata de un animal, fcilmente identificable con el rix del desier-
30 prosternndose: conversin de los gentiles. Cf. Is 14,2; 66,12 y SalSl 17. to, citado a menudo en poesa rabe antigua (mahat) y errneamente tomado
sus rdenes: lit.: palabras; tambin traducible: en todas las cosas = por vaca salvaje. Otros editores suponen una confusin en el original hebreo
en todo. mlh, palabra, por tlb, cordero. En este caso, el Mesas toro se conver-
31 aquellos tres: cf. 87,2. tira en cordero. Pero esto tiene menor sentido.
del cordero: Elias (?). Cf. 89,52 (oveja, no cordero). por l y por todos: texto corregido (et.: por ellos).
antes de que fuera el juicio: extrao aserto, quizs fuera de sitio, pues el 42 primer sueo: caps. 83-84. Este es el nombre que aparece como ttulo de esta
juicio ha tenido lugar en los vv. 23-26. seccin en el Pap. Chester-Beatty-Michigan.
TEXTO 125

VI. LIBRO DE ENSEANZAS Y CASTIGOS


sern separados en todo lugar, y los que traman violencia e incurren
en blasfemia perecern por el hierro.
18
(Epstola de Henoc) Ahora os hablo, hijos mos, os muestro los caminos de justicia y
os mostrar tambin los de la violencia, para que sepis lo que ocurrir.
19
9 1 l Ahora, hijo mo, Matusaln, llmame a todos tus hermanos Odme, hijos mos: id por senderos de justicia, no vayis por caminos
y reneme a todos los hijos de tu madre, pues una voz me llama y me de violencia, pues eternamente perecen los que van por caminos de ini-
ha sido infundido espritu para mostraros todo lo que os ocurrir hasta quidad.
la eternidad. 9 2 ' Libro escrito por Henoc, el escriba pues l escribi toda
2
Fue entonces Matusaln, llam a todos sus hermanos y reuni a sus esta enseanza de sabidura, loada por todos los hombres y norma regu-
parientes. 3 Habl as a todos sus hijos sobre la justicia: ladora para toda la tierra, para todos mis hijos que moran en la tierra
Od, hijos de Henoc, todas las palabras que os digo: escuchad y para las generaciones posteriores que obren en rectitud y paz. z N o
bien la palabra de mi boca, pues voy a hablaros y amonestaros. Queri- se entristezca vuestro espritu a causa de los tiempos, pues das ha dado
dos: amad la rectitud, y marchad con ella. 4 No os acerquis a la recti- el Santo y Grande para todo. 3 Se levantar el justo del sueo, se levan-
tud con corazn doble y no os mezclis con los que tienen dos cora- tar y andar por caminos de justicia, y todo su camino y andadura ser
zones, sino caminad en justicia, hijos mos; ella os guiar por buenos en bien y clemencia eternos. * El ser clemente con el justo, le dar rec-
caminos y os servir de compaera. 5 Pues s que arreciarn las condi- titud eterna y poder; vivir (el justo) en bondad y justicia y andar en
ciones de violencia sobre la tierra, se cumplir un gran castigo sobre luz eterna. 5 El pecado perecer en la tiniebla por la eternidad y no exis-
ella, acabar toda iniquidad, ser cortada de raz y desaparecer su fbri- tir desde ese da hasta la eternidad.
ca entera. "Pero nuevamente volver la iniquidad a ser total sobre la
tierra, y sta contendr toda accin inicua, toda violencia y culpa por
segunda vez. 7 Pero, cuando crezca la iniquidad, el pecado, la blasfemia Apocalipsis de las diez semanas
y la violencia en todas las acciones, y aumente la perversidad, la culpa 1
93 Despus de esto comenz Henoc a hablar de los libros. 2 Dijo
y la impureza, vendr el gran castigo del cielo contra todos stos, y sal-
dr el Santo Seor con clera y castigo para sentenciar a la tierra. 8 En Henoc:
esos das ser cortada la violencia de raz, y las races de la iniquidad 92,1 Libro: este cap. parece un colofn aadido por el redactor para justificar el
con las de la mentira sern aniquiladas de bajo el cielo.' Todo ser dado ensamblaje de las secciones astronmicas con los discursos apocalpticos. En
al fuego ardiente: las imgenes paganas y sus templos. Los sacarn de algn momento, quizs, pudo ser el fin del Libro de Henoc. Otros editores
toda la tierra, sern lanzados al castigo del fuego y perecern en clera lo entienden como el principio de lo que ahora es la seccin final (92.94-105),
y recio castigo eternos. I0 Se levantar el justo de su sueo, se alzar la pero los frags. rameos lo sitan tambin despus del cap. 91 (Knibb, II, 14).
De cualquier modo, esas generaciones futuras son las contemporneas del
sabidura, y les ser otorgada. u Entonces ser desarraigada la iniquidad autor (cf. 1,1-2; 37,2), que practican la justicia y la paz.
y los pecadores perecern por la espada. De entre ellos, los blasfemos escriba: 12,3; 15,1.
pues... tierra: presumiblemente, glosa del redactor.
2 das... para todo: cf. Job 24,1 y Ecl 3,1-17.
91,1 Epstola de Henoc: as en el gr. 4 en luz eterna: cf. 38,4 y 1 Jn 1,7; 2,11.
hermanos: cf. 81,5.6 y Hen(esl) 57,2 y 1,10: Matusaln, Regim, Riman, 5 y no existir: cf. 10,20.
Ucham, Chermion y Gaidad. Los w . 1-11, junto quizs con el cap. 92, son 93,1 El Apocalipsis de las diez semanas forma una unidad en s mismo y es
el prlogo de esta seccin (cf. 92,1). Para los caps. 91-93, cf. arameo. como un resumen de la historia del mundo dividida en diez perodos de
3 sobre la justicia: as con Knibb, Beer y Charles; Flemming y Dillmann = desigual duracin. Cada uno de ellos est caracterizado por un acontecimiento
hijos de la justicia. importante. La primera semana, por el nacimiento de Henoc; la segunda, por
4 corazn doble: Sal 12,3; Sant 1,8. el diluvio; la tercera, por la vocacin de Abrahn, etc. Las siete primeras
5 gran castigo: el diluvio. semanas pertenecen (en realidad, no en la hiptesis de la visin) al pasado,
las condiciones de violencia: Charles enmienda: la violencia debe crecer. y las tres ltimas al futuro (establecimiento del reino mesinico, revelacin
9 templos: lit.: torres. Segn este v. hay una reprobacin universal de los de la verdadera religin a todos los hombres, juicio final). Como en 89,59, la
paganos, lo que contradice a 90,33 y a la segunda parte del v. 14. historia aparece marcada por el nmero 70 (7 X 10). El contenido de esta
10 Los w . 12-17 de este cap. estn desplazados. Deben situarse al final del seccin se parece ms al bloque 83-90, aunque no procede de la misma mano.
cap. 93. Knibb los traduce seguidos, segn los mss. Charles opina que el Segn Dexinger (Bib.), la estructura primigenia de este apocalipsis era: 92,1;
original tendra la siguiente secuencia: 92/91,1-19/93,1-14/91,12-17. Los frag- 93,3b-93,10; 91,11-17.
mentos rameos confirman la insercin de estos w . en el Apocalipsis de las hablar de los libros: cf. sobre todo 104,10-13; 105,1-2.
semanas. 2 retoo recto: cf. 10,16.
11 Repite la idea del v. 8, por lo que ha sido considerado interpolacin por tablas celestiales: cf. 47,3.
algunos editores.
126 LIBRO 1 DE HENOC TEXTO 127

Sobre los justos, los elegidos del mundo y el retoo recto, yo, que pueda or la voz del Santo sin estremecerse?, quin puede pensar
Henoc, os hablar y sobre ellos os har saber, hijos mos, segn lo que como l?, quin puede mirar toda la obra celestial? 12 Quin hay que
se me mostr en visin celestial y supe de palabra de los santos ngeles, pueda comprender la obra del cielo y ver el alma o el espritu, que pue-
y comprend por las tablas celestiales. da hablar o subir y ver sus fines y comprenderlos, o hacer algo seme-
3
Comenz, pues, Henoc a hablar de los libros y dijo: jante? u Qu hombre hay que pueda conocer el ancho y el largo de la
Yo nac el sptimo, en la primera semana, cuando el juicio y la tierra, y a quin se han mostrado todas sus medidas? 14 O es que hay
justicia an duraban. + Tras m surgir, en la segunda semana, una gran quien sepa lo largo del cielo, cul es su altura y en qu est fijado, y
maldad y brotar la mentira; habr un primer final y entonces se salvar cul es el nmero de las estrenas y dnde descansan todas las luminarias?
un hombre; tras cumplirse esto crecer la iniquidad y habr una ley
para los pecadores. s Despus, en la tercera semana, en su final, ser ele- 9 1 a Despus habr otra semana justa, la octava, a la que se dar
gido un hombre como vastago de justo juicio, y tras l surgir el vas- una espada para ejecutar una recta sentencia contra los violentos y en
tago justo por siempre. 6 Tras eso, en la cuarta semana, en su final, ten- la que los pecadores sern entregados en manos de los justos. u Al con-
drn lugar las visiones de los santos y justos, y se les dar una ley y un cluir, adquirirn casas por su justicia. M Luego, en la semana novena, se
cercado para todas las generaciones. 7 Luego, en la quinta semana, al revelar el justo juicio a todo el mundo, y todas las acciones de los
concluir, se alzar eternamente la casa gloriosa y real. 8 Luego, en la impos desaparecern de sobre toda la tierra, y el mundo ser asignada
sexta semana, todos los que en ella vivan sern ciegos, y todos sus cora- a eterna ruina, pues todos los hombres mirarn hacia caminos de rec-
zones caern en la impiedad, apartndose de la sabidura. En ella subir titud. 1S Luego, en la dcima semana, en la sptima parte, ser el gran
un hombre, y en su final arder en llamas la casa del reino, y en ella se juicio eterno, en el que tomar (Dios) venganza de todos los vigilantes.
16
dispersar todo el linaje de la raz escogida. 9 Luego, en la sptima se- El primer cielo saldr, desaparecer y aparecer un nuevo cielo, y
mana, surgir una generacin malvada cuyos actos sern muchos, todos todas las potestades del cielo brillarn eternamente siete veces ms.
ellos malignos. 10A1 concluir sern elegidos los justos escogidos de la "Despus habr muchas semanas innumerables, eternas, en bondad y
planta eterna y justa, los cuales recibirn sabidura septuplicada sobre justicia, y ya no se mencionar el pecado por toda la eternidad.
toda su creacin. " Pues quin hay entre todos los hijos de los hombres
Nuevas exhortaciones
3 sptimo: cf. Jud 14.
an duraban: el tema de la edad de oro es tpico comn a todas las litera- 9 4 1 Ahora os digo, hijos mos, amad la justicia y marchad por
turas. ella, pues los caminos de la justicia merecen ser tomados, mas los de la
4 gran maldad: cf. 6,6 y 106,3. El autor nada dice de la cada de los ngeles.
primer final: el diluvio. 12 alma... espritu: Dillmann lo entiende como referido al Espritu divino.
un hombre: No. sus fines: texto ambiguo. Beer se inclina por las extremidades del cielo.
habr una ley: la alianza con No: Gn 9,lss? Martin: el final o fondo de la naturaleza de las cosas. Charles propone en-
5 un hombre: Abrahn. mendar: sus causas.
vastago justo: el pueblo de Israel. 13 ancho y largo: Job 38,4s.
6 visiones: los milagros y teofanas divinas durante la peregrinacin por el
desierto (?). 91,12 la octava: comienza el final de los tiempos.
Ley: la Tora, recogida en el Pentateuco. se dar una espada: cf. 90,19; 38,5.
cercado: Palestina. Segn Beer, la tienda de la reunin. sern entregados: 38,5.
7 casa: el templo de Salomn. 13 adquirirn casas: cf. Is 65,21. Comienza una etapa (milenarsta?) de pros-
8 ciegos: poca de la separacin de los reinos de Israel y Jud. Cf. 89,41. peridad de los justos; cf. Ap 20.
hombre: Elias (?). una casa: El templo, igual que en Ez 4047,12.
9 luego: saqueo de Jerusaln y exilio. 14 semana novena: principios del juicio final. Pero antes ha de revelarse el
en la sptima: desde el exilio hasta la poca del redactor. Cf. 89,73-75. justo juicio, es decir, se ver claro cul es la verdadera religin (todo el mal
10 sabidura septuplicada...: se refiere, probablemente, al cmulo de libros, re- desaparecer, todos los pueblos mirarn los caminos rectos). Quizs sea sta
velaciones y especulaciones esotricas que abundaban en su poca. A esta una idea parecida a la necesaria proclamacin del evangelio por toda la tierra
sabidura pertenece el mismo libro de Henoc; cf. 37,4 y Sab 7,15-21. (Me 13,10) antes del juicio final.
11-14 Estos w . parecen romper el hilo del apocalipsis y quizs sean una insercin 15 vigilantes: texto corregido (et.: entre por todos), Knibb aade: y el
posterior. Podran encajar en el Libro de las luminarias (caps. 72-79). Sin gran cielo eterno que se separar de entre los ngeles (ditografa).
embargo, los frags. rameos que los presentan seguidos no favorecen esta 16 nuevo cielo: Is 65,17ss; 2 Pe 3,13; Ap 21,1. Falta la mencin de la tierra
hiptesis. Interpolacin antiqusima? nueva.
11 la voz del Santo: el trueno (?). Cf. Job 37,4s; Sal 29. siete veces: cf. Is 30,26.
pensar como l: cf. Job 5,9; 38,33. Nickelsburg sugiere una comparacin de 94,1 amad la justicia: 91,3. Desde aqu hasta el cap. 105 se extiende una larga-
todo el v. con Dt 5,26: una idea que se refiere originalmente a Israel en su seccin parentica en la que abundan las amenazas contra los pecadores.
totalidad se aplica aqu a una secta que posee una ciencia especial. caminos de iniquidad: cf. Sal 1,6.
128 LIBRO 1 DE HENOC TEXTO 129
iniquidad pronto se destruyen y desaparecen.2 A determinados hombres de vosotros, que lanzis anatemas irremisibles: la medicina estar lejos
de una generacin (venidera) les sern revelados caminos de violencia de vosotros a causa de vuestros pecados! 5 Ay de vosotros que retribus
y muerte, pero se alejarn de ellos y no los seguirn.3 Ahora a vosotros mal a vuestro prjimo, pues recibiris segn vuestras obras! 6 Ay de
justos os hablo: no vayis por mal camino ni por senderos de muerte, vosotros, falsos testigos, y los que expendis iniquidad, pues pronto
ni os acerquis a ellos, para que no perezcis,4 sino buscad y elegid para pereceris! 7 Ay de vosotros, pecadores, que persegus a los justos, pues
vosotros justicia y vida escogida e id por caminos de paz, para que vivis seris entregados y perseguidos inicuamente, y duros os sern sus yugos!
y prosperis. 5 Mantened en los pensamientos de vuestros corazones mis 96 1 Mantened la esperanza, justos, pues pronto perecern los pe-
palabras: que no se borren de ellas, pues s que los pecadores aconsejan cadores ante vosotros, y tendris poder sobre ellos como querais. 2 En
a los hombres hacer de la sabidura un mal, de modo que no haya el da del duelo de los pecadores se alzarn y elevarn como guilas vues-
ningn lugar para ella y no falten nunca las tentaciones. 6 Ay de aque- tros descendientes, y vuestro nido ser ms alto que el de los buitres.
llos que construyen iniquidad y violencia y cimientan mentira, pues Como liebres subiris y entraris por siempre en los barrancos de la
pronto sern aniquilados y no tendrn paz! 7 Ay de aquellos que cons- tierra y las grietas de la roca ante los inicuos, mas ellos suspirarn por
truyen sus casas con pecado, pues sern destruidas desde el cimiento y vuestra causa y llorarn como arpas. 3 Pero vosotros, que sufrs, no
por la espada caern! Y los que adquieren oro y plata pronto sucum- temis, pues tendris medicina; una luz resplandeciente brillar para
birn al castigo! 8 Ay de vosotros, ricos, pues os confiis a vuestra ri- vosotros, y voz de reposo oiris desde el cielo. * Ay de vosotros, peca-
queza; de ella habris de salir porque no recordis al Altsimo en los dores, pues vuestra riqueza os hace parecer justos, pero vuestros cora-
das de vuestra riqueza! 9 Habis blasfemado y cometido iniquidad y os zones os reprochan que sois pecadores; este hecho ser contra vosotros
habis hecho dignos del da de efusin de sangre, del da de la tiniebla testimonio y recuerdo de maldades! s Ay de vosotros, que comis la
y del gran juicio. 10 Esto os anuncio y os hago saber: que os aniquilar flor del trigo y bebis lo mejor de la cabecera de la fuente y pisis a los
el que os ha creado, y en vuestra cada no habr misericordia, pues humildes con vuestra fuerza! Ay de vosotros, que podis beber agua
vuestro creador se gozar de vuestra ruina. " Y vuestros justos en esos en todo momento, pues pronto tendris vuestro merecido; pereceris y
das servirn de reproche para los pecadores e impos. os secaris, pues habis abandonado la fuente de la vida! 7 Ay de vos-
otros que cometis iniquidad, mentira y blasfemia, pues ser contra vos-
Tristeza de Henoc y ayes por los pecadores otros recordatorio para mal! 8 Ay de vosotros, poderosos, que oprims
con fuerza al justo, porque llegar el da de vuestra perdicin! En esos
9 5 ' Ojal fueran mis ojos nube de agua para llorar por vosotros, momentos, en el da de vuestro castigo, llegarn a los justos muchos
para verter mis lgrimas como nube y desahogar la tristeza de mi cora- buenos das.
zn! 2 Quin os ha permitido cometer odio y maldad? Que el castigo 97 J Creed, justos, que los pecadores se convertirn en objeto de
os encuentre, pecadores! 3 No temis, justos, a los pecadores, pues Dios oprobio y perecern en el da de la iniquidad. 2 Tened sabido, (pecado-
los devolver a vuestra mano, para que los juzguis como queris. 4 Ay
5 retribus mal: cf. Prov 20,22; Rom 12,7.
2 determinados hombres: los profetas (?) o los justos en general. 6 expendis: como jueces.
3 senderos de muerte: cf. Prov 14,12. 96,1 tendris poder: cf. 91,12.
ni os acerquis: cf. 91,4; 104,6. 2 El v. est compuesto de alusiones bblicas: guilas: Is 40,31; nido: Jr 49,16;
5 de la sabidura un mal: cf. con 69,9ss. Se refiere, probablemente, a los sadu- Job 39,27; subiris: Is 2,10.21.
ceos y helenizantes. La sabidura atae fundamentalmente a las cosas de Dios, en los barrancos: como en refugios totalmente seguros (?). Es extrao que
la ley y su cumplimiento. los justos sean comparados a liebres, smbolos del temor.
ningn lugar: cf. 42,1. arpas: et.: sdanat. Beer, Martin y Charles traducen: sirenas, basndose
6 Ay de aquellos...: como en Is 5,8-25 y Mt 23,13ss y par. en la vers. etipica de Is 13,21 LXX: benbt y&anat; gr.: seirnes, pero aqu
no tendrn paz: cf. 5,4; 98,11; 99,13; 101,3, etc. tiene poco sentido. (El extrao seirnes de los LXX en Is, no podra de-
7 construyen: cf. Jr 22,13. berse a una influencia del heb. seirin, stiros, que sigue a continuacin?).
8 ricos: cf. Sal 49,7; Prov 11,28; Mt 6,19; Le 18,24. 3 luz resplandeciente: cf. 5,7; 38,4; 45,4; 50,1, etc.
9 da de la tiniebla: cf. 45,2. 5 la flor del trigo: Dt 32,14; Sal 81,17.
10 se gozar: cf., por el contrario, Ez 18,23; 33,11; Le 15,10; 2 Pe 3,9. cabecera de la fuente: Charles propone enmendar (con Am 6,6) bebis vino
95,1 nube: Jr 8,23. en grandes copas. Nickelsburg (NTS 25 [1979] 329): bebis vino escan-
2 odio: trad. conjetural; lit.: reproches. cindolo de la crtera (et., lit.: bebis la fuerza de la raz de la fuente =
3 La participacin de los justos en el juicio recuerda 91,12, y la fraseologa XQatriQ^eiv ledo como XQTTI o^ti?).
refleja un contexto de guerra santa como en Nm 21,34; Dt 3,2 y Jos 8,1 6 fuente de la vida: Jr 2,13; 17,13; cf. Is 1,28.
(Nickelsburg). 97,1 iniquidad: es decir, cuando se ponga fin a la iniquidad.
4 anatemas: conjuros mgicos contra los enemigos (?). 2 Cf. 94,10 y nota.
9
130 LIBRO 1 DE HENOC TEXTO 131
res), que el Altsimo recordar vuestra ruina, y se gozarn los ngeles ni se har esclavo, ni ninguna colina sierva de mujer, as tampoco el
del cielo en vuestra perdicin. 3 Qu habris de hacer, pecadores, y pecado fue enviado a la tierra, sino que los hombres lo crearon de s,
adonde huiris en ese da del juicio, cuando oigis la voz de la plegaria y gran maldicin tendrn los que lo hicieron. 5 A ninguna mujer se dio
de los justos? 4 Vosotros, (justos), no seris como aquellos contra los esterilidad, sino que por obra de sus manos muere sin hijos. 6 Os juro,
que dar testimonio esta frase: fuisteis compaeros de los pecadores. pecadores, por el Santo y Grande, que es notorio en los cielos el mal
5 que habis cometido y que ninguno de vuestros actos violentos est
En esos das ascender la plegaria de los justos al Seor, pero a vos-
otros os llegarn los das de vuestro juicio. 6 Toda la historia de vuestra encubierto ni oculto.7 No os ilusionis en vuestro espritu, ni digis en
iniquidad ser leda ante el Grande y Santo, se sonrojarn vuestros ros- vuestros corazones que no sabis ni veis (que) todo pecado es anotado
tros y ser derribada toda obra que se asent en la iniquidad. 7 Ay de en el cielo, cada da, ante el Altsimo. 8 Sabed desde ahora que toda la
vosotros, pecadores que estis en medio del mar y sobre la tierra!, qu violencia que cometis se anota cada da, hasta el momento de vuestro
mal recuerdo tienen de vosotros! 8 Ay de vosotros, que adquirs plata juicio. 9 Ay de vosotros, necios, pues pereceris por vuestra necedad;
y oro injustamente, y decs: hemos adquirido riqueza, tenemos pro- no escuchis a los sabios: nada bueno encontraris! 10 Sabed ahora que
piedades, y hemos conseguido lo que quisimos; 9 hagamos ahora lo que sois dignos del da de ruina; no esperis vivir, pecadores, sino que par-
pensamos, pues hemos reunido plata, llenado nuestros tesoros, y son tiris y moriris, pues no conoceris redencin, porque meceris el da
muchos, como agua, los cultivadores de nuestros predios! 10Como agua del gran juicio, el da de duelo y gran ruina de vuestro espritu. n Ay
fluir vuestra mentira, pues no os quedar riqueza, sino que pronto se de vosotros, empedernidos de corazn, que hacis mal y os alimentis
os arrebatar, pues cuanto adquiristeis fue en iniquidad y vosotros seris de sangre! De dnde comis, bebis y os hartis tan bien? De todo lo
entregados a gran maldicin. bueno que ha multiplicado el Seor Altsimo sobre la tierra. Pero no
tendris paz. 12 Ay de vosotros, los que amis los actos inicuos! Por
qu esperis algo bueno para vosotros? Sabed que habis de ser puestos
Desgracias de insensatos y pecadores en manos de los justos, que os cortarn el cuello y os matarn sin com-
pasin. 13 Ay de vosotros, que os gozis en el duelo de los justos, pues
no se os cavar (siquiera) sepultura! M Ay de vosotros, que declaris
9 8 ' A vosotros, sabios y necios, os aseguro bajo juramento que nula la palabra de los justos, pues no tendris esperanza de vida! 15 Ay
habris de ver mucho sobre la tierra. 2 Pues vosotros, los hombres, os de vosotros, los que escribs mentiras y palabras de los impos, pues
echis encima ms adorno que las mujeres, y ms vestidos de color que stos escriben sus engaos para que se les oiga y se olvide lo dems!
una muchacha en realeza y poder; la plata, el oro, prpura, honor y No tendrn paz, y de muerte sbita morirn!
las viandas fluyen como agua! 3 Por ello no hay enseanza y sabidura,
y por ello perecern junto con sus propiedades, con toda su gloria y
honor. En oprobio, muerte y gran miseria ser arrojado su espritu al
horno de fuego! 4 Os juro, pecadores, que como ningn monte se hizo

3 la voz de la plegaria: cf. 47,2 y Ap 6,10. 5 obras de sus manos...: cf. con Jn 9,2. Gr. aade: Porque (Dios) no deter-
4 Otro grupo de mss. lee la frase sin la negacin y la dirige a los pecadores. min que la sierva fuera sierva. No viene esto dado de arriba, sino que ha
6 ser leda: cf. 89,61; 90,17; 98,7; 99,3, etc.; Is 65,6; Mal 3,16; Dn 7,10; ocurrido por la opresin. Del mismo modo tampoco la injusticia proviene de
Ap 20,12. arriba, sino de la transgresin. De igual modo tampoco la mujer ha sido
se sonrojarn: cf. 46,6; 62,10; 63,11. creada estril, sino que por sus propios pecados ha sido castigada con la
9 hagamos ahora: Eclo 11,19; Le 12,17ss. esterilidad, y sin hijos morir.
los cultivadores: gr.: y son muchos los bienes en nuestras casas. 7 anotado: cf. 97,6; 99,3. Gr.: ...que no se sabr, ni se ver, ni se contem-
plarn vuestros pecados, y que no quedan escritos ante el Altsimo.
98,1 necios: gr.: no a vosotros los necios. 9 nada bueno: gr. aade: Los malos, por el contrario, s (os rodearn).
mucho: gr.: muchas impiedades. 10 merecis: cf. 94,5.
2 la plata: texto corregido (et.: en la plata), como sugiere el posible sentido. 11 de sangre: Gn 9,4; Hch 15,29; Jub 7,28-32.
La frase es ambigua. Otros editores la entienden as: En la realeza... y no tendris paz: 5,4.
viandas, ellos fluyen como el agua, es decir, pierden su personalidad por 13 sepultura: cf. Jr 8,2; Is 14,20.
el apego a su riqueza. Es posible, sin embargo, que el tema sea la queja del 15 se les oiga... lo dems: Knibb: de modo que (los hombres) puedan orlas
sabio (cf. v. 3) de lo poco en que se tiene a la ciencia ( = sabidura = recta y no olviden (sus) locuras; Beer: para que los hombres puedan orlas y no
religin), mientras otros disfrutan de riqueza. Gr.: la plata, el oro sern las olviden. Gr.: los que escribs... frases que inducen al error. Ellos las
entre ellos como alimento y en sus casas como agua fluirn. escriben y hacen errar a muchos con sus engaos. 16 Vosotros andis errados.
3 horno de fuego: Mt 13,42.50. No habr para vosotros alegra, sino que pereceris rpidamente. El v. puede
4 Significa este versculo una negacin de la culpabilidad de los ngeles en la referirse a las obras escritas de los adversarios (prohelnicos) de los pia-
produccin del pecado en la humanidad? Cf. 91,3 y notas. dosos.
TEXTO 133

Nuevos ayes contra los impos salvarn! n Ay de vosotros, que extendis el mal a vuestro prjimo,
pues en el seol encontraris la muerte! n Ay de vosotros, que hacis
9 9 ' Ay de vosotros, los que obris impiedad, alabis la mentira cimientos con pecado y falsedad, y producs amargura en la tierra, pues
y la enaltecis, pues pereceris y no tendris buena vida! 2 Ay de aque- por ello pereceris! 13 Ay de vosotros, que construs vuestras casas con
llos que alteran la palabra recta y violan la Ley eterna, no considern- fatiga ajena, siendo toda su construccin ladrillo y piedra pecaminosa!
dose pecadores; por el suelo han de ser pisoteados! 3 Preparaos en esos Os digo que no tendris paz! 14 Ay de aquellos que rechazan la medida
das, justos, para alzar vuestras oraciones como recordatorio: ponedlas y herencia eterna de sus padres y cuyas almas siguen a los dolos, pues
como testimonio ante los ngeles, para que recuerden el pecado de los no tendrn reposo! 15 Ay de aquellos que perpetran la iniquidad, ayudan
pecadores ante el Altsimo. 4 En esos das se conmovern las gentes, y se a la violencia y matan a su prjimo, hasta el da del gran juicio, 16 pues
alzarn los linajes de los pueblos en el da de la destruccin. s En esos l derribar vuestra gloria, verter el mal en vuestros corazones, alzar
das los indigentes saldrn, desgarrarn a sus hijos y los arrojarn. De el soplo de su clera, para haceros perecer a todos por la espada! Y to-
ellos se apartarn sus hijos, y arrojarn a sus lactantes y no volvern a dos los justos y santos recordarn vuestro pecado.
ellos ni compadecern a sus seres queridos. 6 D e nuevo os juro, peca-
dores, que el pecado est a punto para el da de la sangre incesante.
7 El juicio. Sus preliminares
Los que adoran a piedras, los que se esculpen dolos de oro, plata, ma-
dera y barro, los que no tienen conocimiento y adoran a malos espritus 100 'En esos das lucharn padres contra hijos en un mismo lu-
y demonios y a todo dolo... de ellos no les puede venir ninguna ayuda! gar, y los hermanos, unos contra otros, caern muertos, hasta correr
8
Se hundirn en la impiedad por la necedad de su corazn y sus ojos cual ro su sangre. 2 Pues el hombre no retirar su mano de matar a sus
quedarn ciegos por el temor de su corazn y la visin de sus sueos. hijos ni a sus nietos, y el pecador no contendr la mano contra su her-
9
Por ellos caern en la impedad y en el temor, pues hicieron todas sus mano apreciado; del alba hasta la puesta del sol se matarn. 3 El caballo
obras en la mentira y adoraron a piedras. A un tiempo perecern! andar hasta el pecho en sangre de pecadores, y el carro se hundir (en
10
En esos das, bienaventurados todos los que reciben la palabra de sa- ella) hasta lo alto. 4 En esos das, los ngeles bajarn a los escondrijos
bidura y la conocen, y siguen los caminos del Altsimo yendo por su y reunirn en un lugar a todos los que prestaron su ayuda al pecado,
justo camino, no prevaricando con los prevaricadores. Esos tales se y se alzar el Altsimo en ese da para hacer gran juicio entre los peca-
dores. 5 A todos los justos y santos dar a los santos ngeles por custo-
dios para que los guarden como a la nia del ojo, hasta que haya aca-
99,1 pereceris: lit.: habis (ya) perecido = perfecto profetice Gr.: Ay de
vosotros que urds engaos y que con vuestras obras mentirosas adquirs bado todo mal y todo pecado y, aunque duerman los justos largamente,
honor y gloria. Estis perdidos y no habr para vosotros salvacin. Segn
Martin, se recriminan en este v. las obras literarias perniciosas, especialmente 11 seol: sobre la condenacin en s se aade la muerte. Cf. con 22,13. Aqu, seol
las helensticas. es lugar de condenacin eterna. Cf. 63,10 y 103,7.
2 alteran: los que siguen interpretaciones no rectas de la ley (saduceos?). 12 Beer con Flemming y Charles traducen: Ay de vosotros, que utilizis una
Charles ve aqu una condena de los que admiran la literatura helenstica. medida falsa y engaosa y tentis a otros en la tierra, pues por ello perece-
eterna: segn las concepciones judas de la poca, la ley preexista desde toda ris; cf. Prov 9,1; Am 8,5; Os 12,8.
la eternidad y durar para siempre (cf. Eclo 24,9; P.Abot 6,10; Mt 5,18). 13 fatiga ajena: Jr 22,13.
no considerndose: otros eds.: hacindose lo que no eran antes, pecadores. 14 medida: gr.: los cimientos. Se trata de la ley.
pisoteados: gr.: seris tragados por la tierra. no tendrn reposo: gr. aade: -porque os perseguir el espritu del error.
3 como recordatorio: cf. 47,2; 97,3. 16 recordarn: efecto contrario al de la impetracin de los ngeles (cf. 15,2;
ante los ngeles: cf. 9,2-11; Ap 8,4. 47,2), con lo que se apresurar el castigo.
recuerden: cf. 97,6. 100,1 lucharn: las revueltas y matanzas sealan el comienzo del reino mesinco:
4 se conmovern: Mt 24,6. cf. 56,7; 99,5; Zac 14,13; Ez 38,21; Mt 10,21.34; 24,10. En realidad, esta
destruccin: gr. aade: del pecado. idea puede ser una remodelacin de la historia de los gigantes malvados que
5 se apartarn: probable corrupcin textual. Quizs deba enmendarse las ges- se matan entre s antes del primer juicio (diluvio).
tantes en vez de los indigentes, y abortarn sus hijos en vez de de 3 caballo: Ap 14,20.
ellos se apartarn sus hijos (cf. Knibb, ad loe). hasta lo alto: gr.: hasta los ejes.
7 adoran a piedras: Ap 9,20. 4 Mt 13,41.49.
malos espritus: gr.: los que adoran fantasmas, demonios, impiedades, esp- 5 custodios: Sal 90,11.
ritus malvados y toda suerte de error. Cf. 16,1; 19,1. nia del ojo: Dt 32,10; Sal 17,8.
8-9 Gr.: Errarn por la insensatez de su corazn; y las visiones de vuestros duerman... largamente: desde su muerte a la resurreccin; aqu, probable-
ensueos os inducirn a error. Vosotros y vuestras mentirosas obras que fa- mente, al comienzo del juicio final. Gr.: y desde aquel momento los pia-
bricasteis, que tallasteis en piedra... de una vez pereceris!. Sobre el con- dosos tendrn un sueo tranquilo y no habr quien los aterrorice. No se
tenido, cf. Sab 14,12-31; Rom 1,21-32; Ap 9,20s. trata, por tanto, de los justos en vida.
134 LIBRO 1 DE HENOC TEXTO 135
no tendrn que temer.6 Los sabios vern la verdad y los hombres terre- veis a los marineros de los barcos cmo son zarandeadas sus naves por
nales comprendern todas las palabras de este libro y sabrn que su ri- las olas y sacudidas por los vientos, y sienten angustia? 5 Temen por
queza no puede salvarlos en la ruina de su pecado. 7 Ay de vosotros, esto, porque todas sus mejores propiedades salen al mar con ellos y no
pecadores, que causis duelo a los justos en el da de fuerte angustia y barruntan cosa buena en sus corazones, pues el mar puede tragrselos y
los abrasis con fuego, pues seris retribuidos segn vuestras acciones! perecer en l. 6 Acaso no es todo el mar, sus aguas y su movimiento
8
Ay de vosotros, empedernidos de corazn, que sois diligentes en enten- obra del Altsimo, el cual ha sellado toda su obra y lo ha sujetado todo
der la maldad, pues ha de sobreveniros el temor, y no habr quien os con arena? 7 Teme su reprimenda y se seca y mueren todos los peces y
ayude! 9 Ay de vosotros, pecadores, pues por las palabras de vuestra cuanto hay en l; pero vosotros, pecadores que estis sobre la tierra, no
boca y por la obra de vuestras manos que vuestra impiedad hizo lo temis. 8 Acaso no hizo l los cielos, la tierra y cuanto hay en am-
en ardor de gnea llama os abrasaris! 10 Sabed ahora que los ngeles bos? Quin dio enseanza y sabidura a cuantos se mueven sobre la
averiguarn vuestras acciones en el cielo preguntando al sol, la luna y tierra y a los que estn en el mar? 9 Acaso no temen los marineros de
las estrellas acerca de vuestro pecado, pues sobre la tierra hacis contra los barcos al mar? Pero los pecadores no temen al Altsimo.
los justos (inicuo) juicio. " Dar testimonio contra vosotros toda nube, 102 'En esos das, cuando lance sobre vosotros fuego atormenta-
niebla, roco y lluvia, pues a todos se les impedir descender sobre vos- dor, adonde huiris y en dnde os salvaris? 2 Cuando lance su voz
otros y estar donde vuestro pecado. a Ahora, ofreced regalos a la lluvia contra vosotros, acaso no os agitaris y temeris? 2 Todas las lumina-
para que no se niegue a bajar sobre vosotros, y al roco, a ver si de rias se estremecen con gran temor y toda la tierra se agita, tiembla y
vosotros recibe oro y plata para que descienda. 13 Cuando caiga sobre trepida. 3 Todos los ngeles cumplen sus rdenes y quieren ocultarse
vosotros escarcha, nieve, fro, todos los vientos helados y todas sus pla- ante el Grande en gloria; tiemblan y se agitan los hijos de la tierra; pero
gas, en esos das no podris resistirlos. vosotros, pecadores, sois eternamente malditos y sin paz. 4 No temis
vosotras, almas de los justos; mantened la esperanza los que habis
Contraposicin naturaleza-seres humanos muerto en la justicia. 5 No os entristezcis porque baj tristemente vues-
1
tra alma al seol y no fue retribuida vuestra carne durante la vida segn
1 0 1 Contemplad el cielo, hombres celestiales, y toda la obra del vuestra bondad, sino por el da en que fuisteis pecadores y por el da
Altsimo, temedle, y no obris mal ante l. 2 Si cierra las ventanas del de maldicin y castigo...
cielo e impide a la lluvia y al roco bajar a la tierra por vuestra causa, 6
Cuando mors, dicen de vosotros los pecadores: Los justos han
qu habris de hacer? 3 Si dirige su clera contra vosotros por todas muerto igual que nosotros: de qu les han servido sus obras? 7 Han
vuestras acciones, no podris dirigirle vuestras splicas, ya que pronun-
ciis palabras duras y terribles contra su justicia: no tendris paz. 4 No
6 sujetado... con arena: Jr 5,22: Job 9,7; 38,8ss.
6 hombres terrenales: lit.: hijos de la tierra, quizs heb. <am baaretz, el 7 Teme su reprimenda: cf. Is 50,2. Beer considera que el trasfondo de la frase
pueblo ignorante de la ley. es el mito babilnico del inmenso dragn marino que se levanta continua-
riqueza: Sof 1,18. Gr.: entonces vern los prudentes, los hijos de la tierra mente contra Dios y al que Dios amenaza una y otra vez.
comprendern las palabras de esta carta y sabrn que su riqueza no puede 8 enseanza y sabidura: razn en el hombre e instinto en los animales.
salvarlos cuando se derrumbe la injusticia.
7 abrasis con fuego: cf. 2 Mac 7,3. Alusin a las persecuciones de Alejandro 102,2 luminarias se estremecen: Mt 24,29.
Janneo y saduceos contra los piadosos. 3 y quieren... tiemblan: quizs glosa, pues no tiene sentido que tiemblen tras
retribuidos: 95,5. cumplir los mandatos de Dios (Zuntz).
11 estar donde: texto corregido; Charles, Flemming, Knibb: y pensar en vues- sin paz: cf. 5,4; 9,6; 98,11.16; 99,13.
tros pecados. 4 El climax de la Carta se alcanza en 102,4-104,8: disputa sobre la existencia
12 no se niegue a bajar: Jr 3,3. de una retribucin tras la muerte.
5 Seol: cf. 63,10.
101,1 hombres celestiales: lit.: hijos del cielo, contrapuesto a terrenales de sino por el da... castigo: texto probablemente corrompido. Charles corrige:
100,6 como conocedores y observantes de la Ley. Cf. TestLev 4,2 y P.Abot aguardad el da del juicio de los pecadores y el da de maldicin y castigo.
3,22. Martin: ... sino porque (vuestra alma) ha descendido al Seol en un da en
3 palabras duras: 5,4; cf. 27,2. Gr.: Si enva su ira contra vosotros y vuestras el que fuisteis (como) pecadores, y en el da de la maldicin y del castigo.
obras, no habrais de temerle? Por qu pronunciis con vuestras bocas Gr.: puesto que los das que vivisteis, das eran de pecadores y de malditos
palabras duras y altisonantes contra su grandeza? sobre la tierra.
4 marineros: et.: reyes, que parece reflejar un mal entendimiento del origi- 6 justos han muerto: Ecl 3,19; Sab 3,2. Gr.: ...dirn los pecadores que los
nal (heb./arm.: malke, reyes, por mallahe, marineros). Igualmente en piadosos han muerto segn el destino.
v. 9. Gr.: ... sus navios son agitados por las olas y la borrasca. Zarandeados 7 Tanto el gr. como el et. no son claros aqu al indicar quin habla en cada v.
por la tormenta, se llenan de miedo y arrojan al mar todos sus bienes y pro- Lo ms probable es: w . 6.7.8: discurso de los pecadores; 9 y 10: rplica del
piedades.... autor; 11: contrarrplica de los pecadores.
136 LIBRO 1 DE HENOC TEXTO 137
7
muerto como nosotros, en tristeza y tiniebla: Qu han tenido de ms Saber que al seol bajarn sus almas; mal les ir, y su duelo ser
que nosotros? Desde ahora somos iguales: 8 Qu reciben y qu ven grande. 8 En tiniebla, prisiones y llama, a gran tormento entrar vuestra
eternamente? Pues he aqu que tambin ellos han muerto y desde ahora, alma y grave castigo tendr por toda la eternidad. Ay de vosotros, pues
por toda la eternidad, no vern la luz. no tendris paz! 9 No digis acerca de los justos y buenos que antes vi-
9
Yo os digo a vosotros, pecadores: os basta comer, beber, pecar, vieron: En los das de nuestra afliccin, sufrimos trabajos, vimos toda
desnudar al hombre, adquirir posesiones, robar y ver buenos das.10 Ha- afliccin, soportamos muchos males, hemos sido exterminados, diezma-
bis visto qu pacfico fue el final de los justos, contra los que no pudo dos, y hemos humillado nuestro espritu. 10 Hemos perecido sin que
hallarse ninguna violencia hasta su muerte? nadie nos ayude con palabras u obras; nada hemos encontrado, hemos
11 padecido y perecido sin esperar tener vida de un da para otro. " Espe-
Perecieron y fue como si no hubieran existido y bajaron al seol
sus almas en duelo. rbamos ser cabeza y somos cola; hemos pasado penalidades trabajando
y no hemos disfrutado de nuestro esfuerzo, hemos servido de manjar a
los pecadores, y los inicuos agravaron sobre nosotros su yugo; 12 se ense-
Recompensa de los justos orearon de nosotros los que nos odian y hieren, hemos doblado el cuello
ante los que nos aborrecen y no nos han compadecido. 13 Hemos querido
1 0 3 'Yo os juro ahora a vosotros, justos, por la gloria del Gran- marchar de su lado, huyendo para descansar, y no hemos hallado adonde
de, el Honorable, el Fuerte en reinado y grandeza, os juro 2 que conozco escapar y salvarnos de ellos. M En nuestro duelo nos hemos quejado de
el misterio y he ledo las tablas celestiales, he visto el libro de los santos ellos ante los prncipes, hemos clamado contra los que nos devoran y no
y he encontrado lo escrito en l y anotado acerca de ellos: 3 que todo atendieron nuestro clamor ni quisieron escuchar nuestra voz. 15 Ayudan
bien, jbilo y honor est preparado y escrito para las almas de los que a los que nos roban y devoran, y a los que nos han diezmado. Encubrie-
murieron en justicia y que mucho bien os ser dado a vosotros en ga- ron su violencia y no quitaron los yugos de los que nos consumen, dis-
lardn por vuestro esfuerzo y que vuestra suerte ser mejor que la de persan y matan. Encubren nuestra matanza y no recuerdan que han
los vivos. 4 Vivirn vuestros espritus, de los que habis muerto en jus- levantado sus manos contra nosotros.
ticia. Se alegrarn, regocijarn sus espritus y no perecer su recuerdo
ante la faz del Grande por todas las generaciones de la eternidad: no 7 seol: aqu es lugar de castigo definitivo ( = seol + gehenna) como en Jub 7,29.
temis, pues, ahora, su escarnio. 5 Ay de vosotros pecadores, cuando 8 entrar vuestra alma: Knibb, Beer: entrarn vuestros espritus en el gran
juicio, y el gran juicio durar por toda la eternidad.
mors en vuestro pecado y dicen vuestros iguales: 9 de nuestra afliccin: aqu son los pecadores quienes hablan sarcsticamente
Bienaventurados los pecadores; han visto (cumplidos) todos sus en persona de los justos. Los mss. varan entre la 1.a y 3.a persona plural.
das, 6 y ahora han muerto buenamente en riqueza: duelo y asesinato no Charles, Martin, Beer prefieren la 3.* persona, con lo que se afirma con ms
vieron en sus vidas, con glora han muerto, sin que se les hiciera juicio claridad que quienes hablan son los pecadores. Desde Dillmann, sin embar-
go, se ha visto tambin en el texto (en 1.a persona) una queja amarga de los
en su vida! justos. El texto griego mantiene la 1.a persona, pero comienza: No digis,
pues, (vosotros) los que fuisteis justos y santos durante vuestra vida..., lo
8 Gr.: Que resuciten y se salven, y nos vern a nosotros comer y beber por que es ms lgico. Beer y otros ven como trasfondo de esto verso la polmica
siempre. El et. se explica por leer locMfriaarv en vez de <xofrr\vw(tav. entre saduceos y fariseos. Los primeros, ricos y aliados con los extranjeros,
9 adquirir posesiones: notable cambio respecto al ideario comn del AT; ahora, se burlan de los segundos, los piadosos.
en poca apocalptica, abundar en riquezas no es signo de bendicin divina. diezmados: cf. 28,62. Desde aqu hasta v. 11 hay diversas reminiscencias de
11 Contrarrplica de los pecadores (cf. v. 7); gr. (w. 10-11): ved, pues, a los Dt 28.
que se justifican a s mismos, cmo ha sido su fin, ya que no hubo en ellos 10 nos ayude: Dt 28,29.
ningn acto de justicia hasta que murieron. Perecieron n y se transformaron 11 somos cola: Dt 28,13.
como en algo inexistente, y sus almas bajaron con dolor al Hades (expan- su yugo: Dt 28,48.
sin de la crtica de los pecadores en w . 6-8; la respuesta [vv. 9-10 et.] se 12 Gr.: Los que dominan, nuestros enemigos, nos zahieren con aguijones y nos
ha perdido); cf. Job 14,10.14; Ecl 3,9; 10,4-6.10. encierran.
14 Gr.: Imploramos a gritos a los que nos opriman y hacan violencia, pero
103,2 tablas celestiales: cf. 47,3; 93,2. Gr.: he ledo las tablas del cielo y he visto no aceptaron nuestras splicas, ni quisieron or nuestra voz.
la escritura que tiene autoridad. 15 Gr.: No nos ayudaron, no encontrando motivo de queja contra los que
libro de los santos: as los editores en general. Charles: libros santos. Para nos hacan violencia y nos devoraban, sino que los hicieron comportarse ms
la expresin, cf. 47,3; 98,7. duramente con nosotros, nos mataron y diezmaron. No elevan ninguna de-
3 jbilo y honor: gr.: bienes, jbilo, honor; cf. 39,4-6; 91,10; Sal 3,1-6; nuncia sobre nuestros asesinatos y no hacen memoria de los pecados de estos
Ap 14,13. pecadores. En esta peyorativa descripcin de los gobernantes ve Charles
4 su escarnio: Sab 5,3. una alusin al comportamiento de Alejandro Janneo respecto a los justos
5 Flemming: Ay de vosotros, muertos en pecado, cuando muris en la ri- (los fariseos). Martin, por el contrario, opina que se refiere a los Selucidas
queza de vuestro pecado y digan.... (cf. 2 Mac 3,4-6 y 4,43-50).
TEXTO 139

Confianza en los justos este misterio: muchos pecadores cambian la palabra recta, la alteran y
hablan malas palabras, mienten, inventan grandes ficciones y escriben
1 0 4 ' O s juro, justos, que en el cielo os recordarn los ngeles libros acerca de sus discursos. " Si tradujeran todas las palabras con
para bien ante la gloria del Grande y que vuestros nombres estn escri- rectitud en sus lenguas, sin cambiar ni disminuir las mas, sino que recta-
tos ante la gloria del Grande. 2 Tened esperanza, pues antes habis sido mente escribieran todo lo que antes he testificado sobre ellos! a Yo s
escarnecidos con maldades y aflicciones, pero ahora brillaris como las otro misterio, pues a los justos y sabios son dados libros para gozo, rec-
luminarias del cielo. Brillaris y seris vistos, y las puertas del cielo se titud y gran sabidura. 13 A ellos se dan los libros, creen en ellos y gozan,
os abrirn. y son retribuidos todos los justos que en ellos conocieron los rectos
caminos.
Et Gr
105 'En esos das, dice el Seor, se ha de llamar a los hijos de la
Perseverad en vuestra exigencia de
M
Vuestro clamor ser odo, y el tierra y se les dar testimonio de la sabidura (de estos libros). 2 Hacd-
juicio, y ste aparecer, pues l pe- juicio que a gritos peds se har selos conocer, pues sois sus guas, as como las recompensas sobre la
dir cuentas a los prncipes de to- manifiesto contra todo lo que cola- tierra. 3 Pues mi Hijo y yo nos uniremos con ellos eternamente en los
dos vuestros duelos, y a todos los bora en vuestra opresin y contra senderos rectos durante su vida, y tendris paz. Alegraos, hijos de la
que ayudaron a los que os robaban. los que fueron copartcipes de los rectitud. Amn.
4
Espetad, no abandonis vuestra que os violentaron, y os devoraron.
5
esperanza, pues tendris gran gozo (No temis) el mal en el da del Libro de No
como los ngeles del cielo. 5 Qu gran juicio: no se os tendr como
habrais de hacer? No tendris que pecadores. (Pero vosotros, pecado- Et Gr
esconderos en el da del gran jui- res,) seris despojados, y sobre vos- l
cio ni seris hallados pecadores: la otros caer una sentencia eterna 1 0 6 Al cabo de unos das, tom Tras cierto tiempo tom mujer
sentencia eterna se alejar de vos- por todas las generaciones de los mi hijo Matusaln, para su hijo para mi hijo Matusaln. Ella le
otros por toda la eternidad. siglos. Lamec, una mujer, que se pre pari un hijo y le puso por nombre
de l y tuvo un hijo. Lamec. La justicia haba estado hu-
6 millada hasta aquel da. Cuando
Ahora no temis, justos, cuando veis que los pecadores se fortifi- tuvo edad conveniente tom para
can y prosperan en sus caminos, ni seis sus compaeros, sino alejaos s mujer y sta le pari un hijo.
de su violencia, pues habris de ser socios de la hueste del cielo. 7 Pues
decs vosotros, pecadores: No se investigar ni escribir ninguno de 11 en sus lenguas: probablemente, griego y arameo.
nuestros pecados. Pero estn escribiendo vuestros pecados cada da! 12 libros: puede referirse a los escritos esotricos de revelaciones que circulaban
8
Pero ahora yo os sealo que la luz y la tiniebla, el da y la noche ven entre los crculos de piadosos y que proporcionaban un aumento de
sabidura (Dn 12,4.10). Gr.: mis libros.
todos vuestros pecados. ' N o seis impos en vuestros corazones, no 13 Gr.: En ellas creern, y todos los justos sentirn gran gozo en aprender
mintis, no alteris la palabra verdadera, ni desmintis la palabra del de ellas todos los caminos de la verdad.
Santo y Grande, ni rindis honor a vuestros dolos, pues toda vuestra 105,1 dice el Seor: frmula hebrea (n>um 'adonay) para introducir un testimonio
mentira e impiedad no es justicia, sino gran pecado. 10 Ahora yo conozco proftico. Emplendola, el redactor da un tono elevado a lo que escribe.
Martin y Charles ponen en duda la pertenencia de este cap. al bloque 91-104.
De hecho falta en gr., pero el arameo contiene fragmentos de este captulo.
104,1 recordarn: cf. 15,2; 40,5; 47,2; 89,76. (Knibb 14). Los hijos de la tierra son aqu simplemente los seres humanos,
2 como las luminarias: Dn 12,3; Mt 13,43. El gr. comienza as el v.: Tened pero pecadores en 100,6 y 102,3. Slo aqu aparece el Mesas en toda la
buen nimo, porque habis envejecido entre males y angustias. seccin; se habla slo de la vida terrenal de los justos (2a) y no de la vida
Brillaris y seris vistos: texto comn adoptado por los editores. Knibb: inmortal en el cielo, idea que predomina en esta seccin.
Brillaris como las luminarias del cielo y seris vistos, y las puertas.... 2 mi Hijo y yo: habla Dios. Su Hijo es el Mesas: nico lugar en el libro de
como los ngeles del cielo: cf. Mt 22,30. Henoc en que se le denomina Hijo de Dios (Sal 2,7; 4 Esd 7,28; 13,32).
da del gran juicio: cf. 19,1; 84,4; 94,9, etc. Bonner, Torrey, Knibb opinan Amn: obviamente, el final del Libro de Henoc estuvo aqu en una recen-
que este v. est corrompido tanto en gr. como en et. y que todo l es una sin ms antigua.
amenaza a los pecadores que rezara ms o menos as: en el da del gran
juicio vosotros, pecadores, seris despojados y sobre vosotros caer una sen- 106 Conecta con el cap. 65, hasta quizs el 70. Este fragmento apocalipsis de
tencia.... No? debi de tener una vida autnoma, como lo demuestran los restos de
10 muchos pecadores: gr.: los pecadores alteran (las palabras) de la verdad la versin latina y el hecho de que en los fragmentos rameos haya aqu una
y escriben contra ellas; hacen errar a la mayora, mienten y forjan grandes clara separacin (dos lneas en blanco: Knibb 15).
falsedades y reescriben las Escrituras a su nombre. (Denuncia de otros 1 un hijo: No. La genealoga es Henoc -> Matusaln > Lamec -No. La
apcrifos no ortodoxos?). versin latina (impresa en Charles, op. cit., 278ss) precisa: cuando Lamec
140 LIBRO 1 DE HENOC TEXTO 141
2
La carne de ste era blanca como escarcha y roja como las rosas; visin y te lo dije, pues en la generacin de mi padre, Yared, no obser-
sus cabellos, blancos como lana, y sus ojos, hermosos. Cuando abri los varon la palabra del Seor desde lo alto del cielo. 14 He aqu que come-
ojos, ilumin toda la casa como el sol, y toda ella brill mucho. 3 Y cuan- tieron pecados, transgredieron la ley, se unieron a mujeres y cometieron
do fue tomado de mano de la comadrona abri la boca, y habl con el con ellas pecado, casndose con ellas y teniendo de ellas hijos. 15 Gran
Seor justo. 4 Se asust de l Lamec, su padre, huy y se lleg a su ruina vendr sobre toda la tierra, habr un diluvio y gran ruina en un
padre Matusaln. 5 L e dijo: ao. 16 Y ocurrir que este hijo que os ha nacido quedar sobre la tierra,
He tenido un hijo extrao, que no es como los hombres, sino que y se salvarn sus tres hijos con l: cuando mueran todos los hombres
se parece a los hijos de los ngeles del cielo, pues su naturaleza es otra, que hay sobre la tierra, se salvarn l y sus hijos. "Engendrarn (los
no como la nuestra: sus ojos son como rayos de sol, y su rostro, lumi- ngeles) sobre la tierra gigantes, no de espritus, sino de carne; habr
noso. 6 Me parece que no es mo, sino de los ngeles, y temo que tenga gran castigo sobre la tierra, y sta ser lavada de toda corrupcin. 18 Y
lugar algn portento en sus das sobre la tierra. 7 Aqu estoy, padre, para ahora haz saber a tu hijo Lamec que el nacido es realmente su hijo y
rogarte y pedirte que vayas a Henoc, nuestro padre, y oigas de l la ponle por nombre No, pues os servir de resto. El y sus hijos se salva-
verdad, ya que l habita con los ngeles. rn de la destruccin que vendr sobre la tierra por todos los pecados
8 y toda la iniquidad que en sus das tendr lugar sobre ella. 19 Pero des-
Cuando Matusaln oy las palabras de su hijo, vino a m, a los pus de esto habr mayor iniquidad que la cometida antes sobre la tie-
confines de la tierra, pues oy que yo estaba all, y grit. O su voz, rra, pues conozco los secretos de los santos, ya que el Seor toe. los. ha.
ui a y l e dije: mostrado y hecho conocer y los he ledo en las tablas celestiales.
Aqu estoy, hijo mo, por qu has venido a m?
9
Y me respondi as: 1 0 7 1 En ellas vi escrito que una generacin tras otra pecar, hasta
Por grave cuita he venido a ti, y a causa de una visin atormen- que surja una generacin justa, se destruya la culpa y desaparezca el pe-
tadora me he acercado. 10 Padre mo, yeme ahora, pues a Lamec, mi cado de la tierra, acontecindole todo bien. 2 Ahora, hijo mo, ve, haz
hijo, le ha nacido un nio que no es semejante l, ni su naturaleza saber a tu hijo Lamec que el nio nacido es realmente su hijo y que no
como la humana, pues su color es ms blanco que escarcha y ms rojo es falsedad.
que las rosas; su cabello, ms blanco que la lana, y sus ojos, como rayos Cuando oy Matusaln las palabras de su padre Henoc, y lo vio
de sol; y, al abrirlos, ilumin toda la casa. " Cuando fue tomado de la pues le haba mostrado todo lo oculto, se volvi y puso a aquel
partera, abri la boca y bendijo al Seor del cielo. n Su padre Lamec nio el nombre de No, pues l habra de regocijar a la tierra de toda
se asust y huy a m, pues no cree que sea de l, sino imagen de los ruina.
ngeles del cielo. Y he aqu que he venido a ti, para que me digas la
verdad.
13
Le respond yo, Henoc, con estas palabras:
El Seor producir cosas nuevas en la tierra: esto ya lo vi en una
en visin y te lo he mostrado... (cf. cap. 65). Lat.: se ha anunciado a mi
tena trescientos cincuenta aos, le naci un hijo*. El autor sigue aqu_la hijo que despus quinientos aos... (sigue v. 15).
cronologa samaritana, segn la cual Henoc sobrevivi ciento ochenta aos mi padre Yared: 6,6 (Gn 5,18). Segn 12,1, Henoc fue asunto antes de
al nacimiento de No (segn Gn 5,21ss TM/LXX, No haba muerto antes estos sucesos (la cada de los ngeles). Cmo pudieron, pues, suceder en
de este suceso). poca de su padre? Gr.: en la generacin de Yared, mi padre, transgre-
2 blancos como lana: gr. aade: rizados y brillantes. El et. menciona tam- dieron la palabra del Seor, (separndose) de la alianza del cielo.
bin curiosamente sus bucles (demdemku), que los editores suelen consi- desde lo alto del cielo: as lit. el et. Charles corrige: algunos de los nge-
derar glosa. Lat.: sus cabellos eran siete veces ms blancos que la lana, y les del cielo.
ningn hombre poda mirar de frente su cuerpo. 14 Gr.: y han engendrado (hijos) no semejantes a los espritus, sino carnales
3 habl con el Seor: gr. (ms correcto): alab al Seor. Lat.: ador. (cf. v. 17).
5 hijos de los ngeles del cielo: cf. cap. 6; 69,4 y 71,1. Lat.: le cont todo 15 Gn 7,llss.
por si no fuera un hijo suyo, sino un enviado de Dios. 17 Probablemente, todo el v. es glosa. Quizs haya que leerlo tras el v. 14
7 Lat.: Dijo Matusaln: no puedo saber nada si no vamos adonde est nues- como una traduccin alternante que luego pas al texto en este lugar.
tro padre Henoc. 18 de resto: gr.: se es hijo suyo en justicia y en verdad... el es un resto
8 a los confines: cf. 65,2. sobre el que podris descansar, junto con sus hijos, de la corrupcin de la
y grit: gr. aade: Padre mo, escucha mi voz y ven hacia m. tierra, de todos los pecadores y de todas las maldades. La raz hebrea n>h
por qu: texto corregido (et.: puesto que). en hifil participio puede significar lo que se deja. Cf. 107,3.
11 cuando fue tomado: otros mss. etipicos y el gr. leen: se levant entre las 19 tablas celestiales: cf. 81,1; 93,1-3; 94,19. Cf. arameo.
manos de la partera. 107,3 el nombre de No: etimologa popular: en heb. ni? significa hacer reposar,
13 cosas nuevas: cf. Nm 16,30: prodigios castigadores. Gr.: El Seor va a entre otras acepciones. Cf. Gn 5,29.
renovar (su) ley sobre la tierra, y de este mismo modo, hijo, lo contemplo
TEXTO 143
11
Apndice Y ahora llamar a los espritus de los buenos, (que son) la gene-
racin de la luz, y transfigurar a los que nacieron en las tinieblas, los
1 0 8 1 Otro libro escribi Henoc para su hijo Matusaln y para los que en su carne no recibieron honor, como merece su fe. n Situar en
que vinieran tras l y guardaran la ley en los das postreros. una luz brillante a los que amaron mi santo nombre y los pondr uno
2
Los que obris bien, esperad esos das hasta que acaben los que a uno en su trono de gloria.
obran mal y termine el poder de los culpables. 3 Esperad vosotros hasta 13
que pase el pecado, pues sus nombres han de desaparecer de los libros Resplandecern por tiempo ilimitado, porque justo es el juicio de
santos y su semilla perecer por siempre. Sus espritus morirn, clama- Dios, pues a los fieles guardar con fidelidad en la morada de los rectos
rn y aullarn en un lugar desierto e informe, y ardern en fuego, pues caminos. ** Vern cmo los nacidos en oscuridad son arrojados a las ti-
all no hay tierra. 4 All vi algo cual nube informe, pues era tan profunda nieblas, mientras brillan los justos. a Y clamarn los pecadores al verlos
brillar, mientras que ellos irn adonde por das y pocas han sido des-
que no pude verla; contempl una llama de fuego brillante y como mon- tinados.
taas brillantes que giraban, agitndose de lado a lado. 5 Y pregunt a
uno de los santos ngeles que estaban conmigo y le dije:
Qu es esto brillante, pues no es cielo sino slo llama de fuego
ardiente, gritos, llanto, aullidos y fuerte dolor?
6
Me respondi:
Este lugar que ves aqu es donde son arrojados los espritus de
los pecadores y blasfemos, los que obran mal y los que alteran todo lo
que el Seor por boca de los profetas ha predicho que habra de suceder.
7
Pues algunas de esas cosas estaban escritas y anotadas en lo alto, para
que las leyeran los ngeles y supieran lo que habra de acontecer a los
pecadores y a los espritus de los humildes, a los que atormentan su
carne y son retribuidos por Dios, a los que sufren escarnio a causa de
malos hombres,8 a los que han amado a Dios y no al oro y la plata, ni
ningn bien de este mundo, a los que dieron su carne al tormento ' y a
los que desde que existieron no desearon los manjares de esta tierra, sino
se hicieron como soplo que pasa: esto guardaron y el Seor lo prob
mucho, mas sus espritus fueron hallados puros para bendecir su nom-
bre. 10 En los libros he anotado todas sus bendiciones y las recompensas
de los mismos, pues se ha visto que stos fueron ms amantes del cielo
que de s mismos en el mundo y, cuando hombres malvados los pisotea-
ban y oan de sus labios injurias y blasfemias y sufran escarnio, me
bendecan.
108 Es un verdadero apndice al Corpus henquico. Falta en gr. y aram. El tono
de este fragmento es ms asctico que el resto.
2 esperad: alude a la tardanza del juicio. Cf. 2 Pe 3,4.
3 libros santos: otros mss.: del libro de la vida y de los libros santos;
cf. 47,3.
espritus morirn: 22,13; 99,11: tormento igual a la muerte, sin morir.
en un lugar desierto e informe: cf. 18,12-16 y 21,1-7: como lugar de castigo
de los ngeles.
ardern en fuego: al igual que los ngeles cados. Cf. 18,15; 21,3.
4 Cf. 18,13 y 21,3. 11 generacin de la luz: cf. Qumrn, Regla de la comunidad, passtm; Ef 5,9;
5 llanto: cf. llanto, crujir de dientes de Mt 8,12; 22,13; Le 13,28, etc. Le 16,8; Jn 12,36, etc. Tambin 1 Hen 38,4 y 61,12. Desde el v. 7 hasta
7 escritas y anotadas: cf. 47,3 y nota. aqu reina un espritu asctico que los comentaristas han comparado con el
espritus de los humildes: cf. Mt 5,5. Este concepto incluye tambin a los de los esenios.
pobres y despreciados como en heb. anniyyim y anawim. 12 trono de gloria: Ap 3,21; Ascls 9,10.
sufren escarnio: Mt 5,11. 13 Habla el redactor.
8 ningn bien de este mundo: cf. Mt 6,19-21; 1 Jn 2,15. 14 arrojados a las tinieblas: cf. 103,4 y espec Mt 22 13 y 25 30
10 me bendecan: cambio brusco. Aqu y en 11-12 es Dios quien habla.
15 verlos brillar: Dn 12,25. Cf. 104,2 y Le 16,23
A. DE SANTOS OTERO

LIBRO DE LOS SECRETOS DE HENOC


(Henoc eslavo)

10
INTRODUCCIN *

I. HISTORIA DEL TEXTO

El Libro de los secretos de Henoc, conservado nicamente en esla-


vo al que, para abreviar, designaremos aqu Henoc eslavo o simple-
mente Hen(esl), es uno de los pseudoepgrafos del Antiguo Testamen-
to que ms han atrado la atencin de los investigadores desde hace ya
ms de un siglo. Esto se debe no slo a su carcter apocalptico y a las
mltiples connotaciones de carcter filosfico, religioso, cosmognico y
moral vinculadas a su temtica, sino tambin a las extraas circunstan-
cias en que un escrito tan vetusto ha llegado hasta nosotros.
Hasta 1880, en que A. N. Popov (Bibliograficeskie, 66-139) public
por primera vez una redaccin completa de Hen(esl), no se conocan de
este apcrifo ms que fragmentos diseminados en diversas compilaciones
rusas y publicados por el mismo Popov (Obzor, 164-169), A. N. Pypin
(Loznye, 15-16) y N. S. Tichonravov (Pamjatniki I, 19-23, 26-31).
Algunos de estos fragmentos han sido transmitidos en cdices de gran
valor y antigedad p. ej., el Mrito pravednoe del s. xiv (cf. la lti-
ma edicin en M. N. Tichomirov, Mrito, 71-76), pero son demasiado
breves para poder ofrecer una imagen aproximada de lo que representa
textualmente el Henoc eslavo. As se explica la ambigedad de criterios
que reinaba en la filologa rusa antes de 1880 en relacin con nuestro
apcrifo: mientras unos lo confundan con el Henoc etipico, otros llega-
ban incluso a negar la existencia de una versin eslava del libro de
Henoc. El descubrimiento de Popov puso fin a esta confusin y dej
claro de una vez para siempre que Hen(esl) constituye un monumento
literario completamente distinto de su homnimo etope y que fue tra-
ducido al eslavo en poca remota. A este mrito se une el de haber dado
a la publicidad un texto que gracias sobre todo a las traducciones de
Bonwetsch (Das slavische) y Charles (The Book, The Apocrypha)
habra de servir de base para la mayor parte de los ensayos sobre el
Henoc eslavo aparecidos en Europa y Amrica durante la primera mitad
del siglo xx.
La repercusin internacional del descubrimiento de Popov est, sin
embargo, en proporcin inversa al valor documental del manuscrito por
l dado a conocer. Se trata, en efecto, de uno de los testigos ms adulte-
rados de Hen(esl), escrito el ao 1679 como parte de un cdice prove-
niente de Poltava, que hoy se encuentra en la coleccin A. I. Chludov
de Mosc (cf. su descripcin en A. N. Popov, Bibliografieskie, 66-73).
Ms an que su poca tarda, son las continuas incorrecciones, las al-
teraciones del texto e incluso la divisin en captulos con subttulos
* Las citas bibliogrficas que aparecen en este trabajo tienen como referencia
la bibliografa que se inserta en orden alfabtico en pp. 157ss.
148 LIBRO DE LOS SECRETOS DE HENOG 149
1NTRODUCCION

redactados por el propio copista (an mantenida en las dos ediciones de teriales decubiertos y publicados por Sokolov un texto aceptable y co-
Charles) los elementos ms condicionantes del valor documental de este rrecto de la redaccin breve del Henoc eslavo. No es exacto tampoco
cdice. afirmar que Vaillant haya demostrado de una manera contundente, y con
argumentos filolgicos, la prioridad de esta redaccin sobre la larga
Como contrapartida del manuscrito de Poltava, en 1884 public el
(en contra de la opinin mantenida anteriormente por Bonwetsch, Char-
fillogo yugoslavo St. Novakovic (Apokrif, 67-81) un nuevo texto de
les y Sokolov). La labor de Vaillant ha consistido ms bien en aceptar
Hen(esl) contenido en el ms. serbio nm. 151 de la Biblioteca Nacional
este postulado formulado anteriormente por N. Schmidt (7he two
de Belgrado (ss. xvi-xvn). Este cdice, destruido en 1941, ofreca una
recensions) en un sentido distinto y en intentar confirmarlo a poste-
redaccin extremadamente sucinta del texto eslavo en comparacin con
riori en su edicin, haciendo depender todo el material eslavo conocido
el documento anterior. Y es precisamente a partir de este momento cuan-
de la versin que ofrece el manuscrito por l considerado como el mejor
do arlora el problema de las dos redacciones del Henoc eslavo: la lar-
representante de la redaccin breve.
ga y la breve (denominadas A y B, respectivamente, en las traduc-
ciones de Charles y Bonwetsch, RL y RB en las notas que acompaan Este mtodo de trabajo hubiera sido legtimo en el caso de haber
a la presente versin). Las relaciones entre ambas y, sobre todo, la cues- probado de antemano con argumentos fehacientes que todo el material
tin de prioridad con vistas al texto original del Henoc eslavo son temas que ha llegado hasta nosotros en los manuscritos eslavos depende en
que han^ ocupado durante decenios la atencin de los investigadores y ltimo trmino de una traduccin original nica. Pero ni Vaillant se
que no han encontrado hasta el da de hoy una solucin plenamente sa- plantea este problema ni el estudio de los manuscritos ofrece argumen-
tisfactoria. tos apodcticos en este sentido (p.ej., faltas comunes en todos los cdi-
ces, atribuibles al traductor). Todo indica, por el contrario, que las dos
Y a c o n .., a l " e r i o r idad a la publicacin de Novakovic haba dado co- redacciones en que se agrupan los documentos eslavos conocidos existan
mienzo el fillogo ruso M. I. Sokolov a la bsqueda de nuevo material ya en la lengua original y que, por tanto, o el Henoc eslavo fue tradu-
manuscrito. Este trabajo habra de llenar la mayor parte de su vida sin cido dos veces de dos originales distintos, o un copista eslavo se encarg
darle tiempo, desgraciadamente, de hacer una elaboracin orgnica d los posteriormente de traducir e incorporar a la primera versin eslava ele-
resultados de su investigacin, que fueron recogidos por su discpulo mentos caractersticos de una segunda redaccin original. En ambos casos
M. N. bperanski] en una edicin postuma aparecida en 1910. Sin embar- tendramos una explicacin adecuada de la diversidad de lecturas que
go es precisamente a M. I. Sokolov a quien se debe el hallazgo y la contradistingue los dos grupos principales de manuscritos eslavos. Esta
publicacin de los manuscritos ms antiguos y valiosos hasta ahora co- solucin, formulada ya en 1921 por N. Schmidt en el trabajo citado, en-
nocidos de Hen(esl). Entre stos destaca el cdice nm. 321 de la Bi- cuentra una confirmacin ad absurdum en la edicin de Vaillant, ya que
blioteca nacional de Belgrado, con un texto blgaro medieval del s xvi ni las numerosas conjeturas textuales a que ste se ve obligado a recurrir
(red. larga), y el nm. 3 (18) de la coleccin A. S. Uvarov de Mosc con para hacer plausible su tesis, ni la cadena de remaniements que l supone
un texto ruso del s. xv (red. breve). La obra de Sokolov, publicada por en la tradicin manuscrita eslava (cf. pp. xv-xxiv) dan una explicacin
bperanskij, comprende adems el estudio y la edicin de otros documen- convincente de la disparidad existente en las dos redacciones del Henoc
tos eslavos de menor vala, entre los que se encuentra un gran nmero
de textos fragmentarios de origen ruso, pertenecientes en su mayor parte eslavo. ...
a la redaccin breve. Por otra parte, cabe constatar que adems de los materiales utili-
Es una lstima que el trabajo de Sokolov an hoy da fundamental zados por Vaillant para su edicin de la redaccin breve existen otros
para el estudio de Hen(esl) haya sido en gran parte preterido por la manuscritos pertenecientes a esta misma redaccin que en su tiempo le
investigacin posterior. Si las numerosas discusiones llevadas a cabo en pasaron inadvertidos a Sokolov. Uno de ellos es, por ejemplo, el c-
Europa occidental sobre el Henoc eslavo hubieran tenido como punto de dice nm. 45.13.4 de la biblioteca de la Academia de Ciencias de la
partida los textos hallados por Sokolov en lugar de apoyarse casi exclu- URSS (s. xvi), descrito por V. I. Sreznevskij en 1904 y estudiado lti-
sivamente en las traducciones de Charles que revierten a su vez en el mamente por N. A. Mescerskij (K istor, 95ss). El elenco ms completo
texto tardo de Popov, hubieran podido ahorrarse algunos malenten- de manuscritos eslavos de Hen(esl) fue publicado por A. I. Jacimirskij
didos en el enjuiciamiento crtico de nuestro apcrifo. (Bibliograficeskij obzor, 81-88) en 1921.
De todo lo anterior se desprende que, si bien una edicin crtica de
^ El ao 1952 public el ilustre eslavista A. Vaillant una nueva edi-
ambas redacciones del Henoc eslavo contina siendo un desidertum
cin del texto original, acompaada de una versin francesa. Algunos
para el quehacer cientfico, las muchas aportaciones textuales realizadas
investigadores consideran este trabajo como definitivo en orden a la fija-
cin textual de Hen(esl), pero no tienen en cuenta que uno de los m- hasta el presente han puesto al descubierto una riqueza documental ex-
ritos principales de Vaillant es el de haber elaborado a base de los ma- traordinaria que permite un enjuiciamiento por lo menos aproximado
del contenido de nuestro apcrifo.
INTRODUCCIN 151

II. CONTENIDO de Henoc al cielo, del que habla el cap. 14 del texto etipico. Tales afi-
nidades no suponen ciertamente un calco del Henoc eslavo sobre el ap-
El Henoc eslavo narra en 24 captulos la subdivisin en 68 de las crifo ms antiguo, pero s constituyen una prueba de que su autor co-
ediciones de Bonwetsch y Charles es de origen secundario el rapto de noca una versin de la leyenda henquica anloga a la contenida en el
Henoc al cielo, donde, entre otras cosas, le es dado a conocer el secreto texto de Hen(et) que nosotros conocemos.
de la creacin, el funcionamiento de los astros, la medida del tiempo el Como contrapartida a la riqueza de su tradicin manuscrita, cabe se-
origen de los fenmenos meteorolgicos, la suerte del hombre despus alar la ausencia total de testigos de Hen(esl) fuera del rea eslava. Sa-
de esta vida, el papel de los espritus incorpreos en el gobierno del bemos que se trata de una traduccin hecha, con toda probabilidad, del
mundo, asi como sus funciones ante el trono de Dios y, finalmente el griego alrededor del siglo xi, pero nada sabemos de su original y tam-
porvenir de la humanidad despus del diluvio. Fruto de esta visita al poco son conocidas versiones paralelas antiguas en que poder apoyarnos
empreo son los 366 libros en que Henoc deja consignado por escrito para enjuiciar cabalmente su contenido (sobre los vestigios de una hipo-
todo lo que ha visto y que luego entrega personalmente a sus hijos antes ttica versin latina, cf. lo dicho en la nota a 11,57). Tambin en este
de ser trasladado definitivamente al cielo a la edad de trescientos sesenta aspecto se distingue nuestro apcrifo de su homnimo ms antiguo, cuyo
y anco anos. Entremezclada con esta narracin se encuentra una gran texto adems de la versin ntegra en etope ha sido transmitido
cantidad de preceptos morales y consejos de toda clase. Como colofn se fragmentariamente en fuentes griegas y arameas. A esta circunstancia se
aade un episodio sobre el nacimiento portentoso de Melquisedec, enca- debe en gran parte la proliferacin de hiptesis en torno al origen y ca-
minado, segn parece, a demostrar la sucesin sacerdotal ininterrumpida rcter de Hen(esl), sobre todo si se tiene en cuenta que buena parte de
a pesar del diluvio a travs de Matusaln, Nir (hermano de No) y
los investigadores no tienen acceso a su texto sino a travs de traduc-
el propio Melquisedec.
ciones modernas ms o menos fiables.
Lo mismo que toda la literatura pseudoepigrfica en torno a Henoc
nuestro apcrifo debe su inspiracin a una leyenda antiqusima que hace
de este patriarca el conocedor de los secretos de la creacin e inventor
de la escritura y en la que desempea un papel primordial su desapari- III. ORIGEN Y POCA DE COMPOSICIN
cin misteriosa de la tierra, narrada en Gn 5,23-24. Dado que el testigo
mas antiguo de estas leyendas que conocemos es Hen(et), cabe pregun- La tesis que postula un origen netamente judo para Hen(esl) es sin
tarse, en primer lugar, qu relaciones existen entre este pseudoepgrafo duda la ms compartida por los investigadores desde finales del siglo
y el Henoc eslavo. Ame todo hay que dejar bien sentado que se trata pasado hasta nuestros das. Baste citar a este respecto los nombres de
de dos monumentos literarios completamente distintos entre s en el Charles, Bonwetsch, Bousset, Harnack, Schrer, Szkely, Riessler,
fondo y en la forma. Frente a la distribucin catica del material apo- Schmidt, Eissfeldt, Scholem, Pines, Delcor, Denis, Kamlah, Mescerskij,
calptico contemdo en lo que se ha llamado el pentateuco de Henoc Philonenko, Stichel, etc. El carcter hebreo del Henoc eslavo queda bien
el Henoc eslavo ofrece una descripcin clara y gradual del rapto y visio- patente aun dejando aparte su temtica, tan caracterstica de la litera-
nes del patriarca segn el esquema caracterstico de los siete cielos tura apocalptica juda en expresiones continuamente repetidas como
Un tema tan ampliamente desarrollado en Hen(et) como el mesinico ante la faz del Seor o en otras no tan frecuentes, pero no menos
(el. cap. 37-71) esta totalmente ausente de Hen(esl) significativas, como la heredad sempiterna (cf. 5,9 y nota; 22,1) o sa-
Estas diferencias de carcter fundamental no excluyen, sin embargo cudir el yugo al que se est uncido (cf. 5,13 y nota). La angelologa
un buen numero de analogas existentes, que van incluso ms all de de Hen(esl) es netamente hebrea, tanto en sus funciones (cf. caps. 8-11)
tema comn en que ambos pseudoepgrafos se inspiran. As, por ejemplo como en sus nombres: Satanael (cf. 11,74 y nota), Otanim (cf. 9,1 y nota),
la historia trgica de los vigilantes -verdadero leit-motiv de los cap- Vrevoel (cf. 10,1 y nota), Adoel (cf. 11,8 y nota), Ar(u)chas (cf. 11,
tulos 6-31 de H e n ( e t ) - tiene su rplica en las alusiones a los ngeles 16 y nota), Samoel y Ragel (cf. 11,88 y nota), Ariuch y Pariuch (cf. 11,
rebeldes y a los grigon de nuestro apcrifo (cf. 4,2-7 y 7,lss), si bien 94 y nota), etc. Lo mismo cabe decir de la nomenclatura de los meses
las diferencias entre ambos relatos son muy notables (cf. notas a 4 7 y slo conservada en la redaccin larga (cf. 13,68 y nota; 19,1-7) y de
w "^ 7omoSm<? C eC
j f d e ! ? s d a t o s a s t r o n micos contenidos' en lugares especiales como Achuzan (cf. 16,2 y nota). El calendario lunisolar
Hen(et) 72-82 algunos de los cuales p. ej., los que se refieren a las de trescientos sesenta y cuatro das al ao, caracterstico de la redaccin
entradas y salidas del sol a travs de las doce puertas pueden en- breve, es tambin sin duda alguna de origen judo (cf. sobre esto la nota
contrarse en el cap. 6 del Henoc eslavo. En esta serie de analogas hay a 6,10). , , . i J
que incluir tambin la comparecencia de Henoc ante el trono de Dios,
que Hen(esl) 9 describe en trminos que recuerdan muy de cerca el viaj Los preceptos rituales referentes a las ofrendas e inmolaciones de
animales puros (cf. 2,1-5; 13,54-55; 15,9-13.23-28; 21,17) son igual-
152 LIBRO DE LOS SECRETOS DE HENOC INTRODUCCION 153

mente exponentes del carcter judo en general e indican a la vez que en gado que es fijar una lnea divisoria y definitiva entre ambas redacciones
la poca en que se compuso nuestro apcrifo estaban todava en uso sobre la base del material manuscrito que poseemos.
dichos sacrificios rituales. Estos datos unidos al precepto de visitar el Vaillant y Danilou estn de acuerdo en lneas generales con la hip-
templo tres veces al da (cf. 13,88 y nota) son considerados por la tesis del sustrato judo que acabamos de exponer, pero piensan que el
mayor parte de los investigadores como indicio de que el ncleo origi-
origen de Hen(esl) no se puede explicar adecuadamente sin las connota-
nario de Hen(esl) fue compuesto antes de la destruccin del templo el
ciones cristianas que ellos creen descubrir en diversos pasajes (p.ej., 4,
ao 70 d. C. Estos mismos preceptos dan pie para pensar que el origen
1-7; 5,9; 7,1-13; 13,35-44.90-102; 23) y, por ello, consideran nuestro
del Henoc eslavo hay que buscarlo en una comunidad juda de caracte-
rsticas peculiares, no siempre coincidentes con las del judaismo oficial apcrifo como un producto tpico de la literatura judeo-cristiana, al igual
de Jerusaln (cf. notas a 15,10.12), que se podra localizar en Egipto que, por ejemplo, la Ascensin de Isaas. Sobre los argumentos en favor
(cf. notas a 6,6; 10,8; 11,4.11) o bien en Palestina, de acuerdo con los de esta tesis cuya credibilidad sera ciertamente mayor si la interpreta-
citados preceptos rituales. cin de los pasajes aducidos no fuera con frecuencia tan divergente,
cf. las notas a 4,7; 5,9; 7,1; 13,35ss; 23,26. Algo semejante cabe decir
Charles opt decididamente por el ambiente judo-helenstico de Ale- de la teora de Rubinstein, quien, partiendo de una interpretacin pecu-
jandra, fundndose en una larga serie de argumentos (p. ej., en las citas liar del episodio de Melquisedec (cap. 23), intenta demostrar el origen
segn los LXX y en las referencias al Eclesistico), que en realidad slo netamente cristiano de todo el apcrifo (cf. notas a 2,5; 13,35ss.88;
afectan a la redaccin larga, como demostr posteriormente Schmidt
15,10; 23,26).
(The two recensions).
En esta misma redaccin aparece una serie de datos relativos al Mencin aparte merecen los que abiertamente propugnan, por razo-
cmputo del calendario (cf. notas a 6,11.17.20.26) difcilmente compa- nes distintas, un origen medieval de Hen(esl). A Maunder le corresponde
ginabas con la fecha de composicin arriba indicada, como sugiri pri- ciertamente el mrito de haber abierto en su da el debate sobre los datos
meramente Maunder (The date) y luego prob Fotheringham (The del calendario contenidos en la redaccin larga, considerada hasta 1918
Easter). De todo esto se deduce que lo que bien pudo surgir en ambiente como anterior a la breve (cf. A. S. Maunder, The date; J. K. Fothe-
alejandrino entre el siglo v y el vi no fue el ncleo fundamental de ringham, The date; id., The Easter; K. Lake, The date; R. H. Charles,
Hen(esl), sino una refundicin del mismo adobada con una buena The date; N. Schmidt, The two recensions), pero su teora sobre el ori-
cantidad de erudicin helenstica que ha llegado hasta nosotros a travs gen bogomil de Hen(esl) es ingenua y carece de todo fundamento. Lo
ck los manuscritos de la redaccin larga del Henoc eslavo. En la redac- mismo cabe decir de una variante de esta tesis expuesta el ao 1925 por
cin breve, tal como la conocemos hoy, no aparecen tan evidentes mues- J. Ivanov (Bogomilski knigi), quien atribuye a la secta medieval de los
tras de interpolaciones posteriores, pero sera simplista y arriesgado afir- Bogomiles no el origen, pero s ciertos pasajes de nuestro apcrifo (cf.
mar que ella acapara de modo exclusivo el ncleo original de Hen(esl). sobre esto las notas a 7,5; 10,9; 11,74).
De hecho, aun aquellos que aceptan como base textual la edicin de La tesis del origen medieval ha sido ltimamente resucitada por el
Vaillant no pueden por menos de manifestar sus reservas sobre su inte- conocido qumranista J. T. Milik, para quien la composicin de Hen(esl)
gridad ante episodios de origen indudablemente antiguo, que en la redac- hay que buscarla en el ambiente monstico de Bizancio entre el siglo ix
cin breve dan la sensacin de encontrarse truncados (cf., p. ej., Pines, y el siglo x (The books, HOss). Milik pretende hacer plausible su punto
Eschatology, 74). Hay, por otra parte, abundancia de pasajes que, por e de vista a base de una erudicin de valor ms bien desigual en el campo
hecho de haber sido transmitidos nicamente por la redaccin larga, han bizantino-eslavo (cf. notas a 10,3 y 11,94), pero en realidad es su teora
sido considerados a la ligera como interpolaciones medievales, mientras sobre el origen y la evolucin de la literatura henquica en general
que un estudio comparativo de los mismos demuestra que son de origen cuyo carcter hipottico ha sido ya sealado (cf., p.ej., A.-M. Denis:
muy remoto; por ejemplo, la descripcin del paraso (cf. nota a 5,3-6), Le Muson 90 [1977] 462-469) lo que le obliga a aceptar como
el mito de Satanael (cf. nota a 7,5) y la formacin de Adn (cf. notas a consecuencia el origen medieval del Henoc eslavo.
11,57.63). El hecho, finalmente, de que la redaccin breve segn la El carcter fundamentalmente judo de Hen(esl) no est en contra-
edicin de Vaillant ofrezca en ocasiones un texto ms amplio que la diccin con el impacto de doctrinas filosficas de muy diversa ndole que
propia redaccin larga (cf. notas a 13,105; 15,19; 17,1; 22,30; 23,8.13. afloran en l. As, por ejemplo, las elucubraciones cosmognicas del ca-
23.53) y de que un mismo manuscrito (el nm. 3 [18] de la coleccin de ptulo 11 ofrecen no slo puntos de contacto con la doctrina de Filn
A. S. Uvarov) sea considerado por Vaillant como el mejor exponente de (cf. nota a 11,4) y las especulaciones de la gnosis juda sobre el Gran
la redaccin breve, mientras que su primer editor, Sokolov, lo consider en de la creacin (cf. nota a 11,6), sino tambin paralelismos sorpren-
en 1899 como perteneciente a la redaccin larga y aos ms tarde como dentes con la cosmogona zorostrica (cf. notas a 10,8 y 11,6) y egipcia
representante de una redaccin intermedia, muestra lo difcil y arries- (cf. notas a 11,11.29). Las analogas con la filosofa de Zaratustra y sus
154 LIBRO DE LOS SECRETOS DE HENOC INTRODUCCIN 155

discpulos son an ms evidentes en el captulo 15 donde se habla 11,77), nerQkotvoren~b (= -x.zipo-Kor\to<;, cf. notas a 9,12 y 11,84),
de la pervivencia del alma de los animales y de la responsabilidad del s~bkrusen~b ( = Gvvxzipimibmt;, cf. nota a 13,52), bezlobt>e ( = xaxta,
hombre respecto a las bestias (cf. nota a 15,6-9) y en el 17, que des- vase nota a 23,9). Es muy significativo tambin en este aspecto observar
cribe el estadio escatolgico de la creacin en trminos casi idnticos a que la transcripcin de los nombres propios hebreos se ajusta general-
los del Gran Bundahn y del Dnkart (cf. nota a 17,2). mente a un patrn helenstico (p. ej., Ado-il, Vrevo-il, Ragu-il, etc.) y
Cabe preguntarse si un escrito al que se atribuye un origen tan re- que incluso ciertas desinencias conservadas en nombres como Ar(u)chas
moto y cuyo contenido refleja una ideologa tan rica no ha dejado huellas (11,16) y Acbuzan (16,2) bien pudieran denotar la presencia de una forma
en la literatura de los primeros siglos. Charles (The book) fue muy lejos griega intermediaria (cf. las notas correspondientes a los lugares citados).
en este punto y pretendi encontrar citas del Henoc eslavo en los Testa- Finalmente, cabe constatar que la sintaxis de Hen(esl) sigue mucho ms
mentos de los XII Patriarcas (Sim 5; Lev 14; Jud 18; Nef 4; Dan 5, de cerca el modelo griego que el semtico, lo cual resulta evidente de ma-
etctera). Pero ni en este caso como demostr Schrer: Theol Lite- nera particular en los recursos utilizados por el traductor eslavo para su-
ratarzeitung (1896) 347-350 ni en otros anlogos, como en el del plir la carencia de artculo en su propia lengua.
Apocalipsis de Baruc (caps. 6-9; cf. nota a 6,6), se puede demostrar una
dependencia real respecto a Hen(esl). Lo nico que dan pie a suponer N. A. Mescerskij rechaza esta tesis con el argumento general de que
ios rasgos coincidentes en estos escritos de carcter ms bien fortui- prstamos griegos pertenecen al acervo lexical de la lengua eslava ya
to es la existencia de una fuente de inspiracin comn. De muy dis- desde los comienzos de la literatura escrita lo cual nadie pone en
tinta manera hay que enjuiciar las palabras de Orgenes sed et in Enoch duda y postula un original hebreo para la redaccin breve de nuestro
libro his similia describuntur (De principiis I, 3.2). Dado el contexto apcrifo (K istorii, 105ss). Su argumentacin positiva en este sentido
del pasaje en cuestin, no cabe duda de que Orgenes conoci y cit un se centra en una serie de analogas de carcter ms bien ideolgico y
libro de Henoc cuyas doctrinas cosmolgicas hoy nos son conocidas ritual que l encuentra entre Hen(esl) y la espiritualidad de la comuni-
nicamente por el Henoc eslavo (cf. nota a 11,4), lo cual constituye a dad de Qumrn tal como sta es conocida por los documentos del
la vez un argumento vlido en favor de la poca de composicin antes Mar Muerto (Sledy, 139ss) y en la existencia de un tercer libro de
indicada. Sobre otros pasajes en la literatura cristiana antigua relaciona- Henoc escrito en lengua hebrea, de que da fe la edicin de H. Odeberg
dos con Hen(esl), pero sin que se les pueda considerar como citas de (3 Enoch), publicada en 1928. Ms que la fuerza probativa de estas ana-
este, cf. las notas a 6,6; 11,57.63.74. logas, lo que realmente mueve a Mescerskij a buscar el origen de la ver-
sin eslava en un original hebreo es la tesis propugnada por l desde hace
aos y recibida con escepticismo en los medios de investigacin,
segn la cual un buen nmero de monumentos de la literatura rusa an-
IV. ORIGINAL DEL ARQUETIPO ESLAVO tigua fue traducido directamente del hebreo al ruso en una poca tan
temprana como la de Kiev (s. xi). Por este mismo motivo sita l la
traduccin original de Hen(esl) [red. breve], no en el mbito sudeslavo
_ Lo expuesto hasta ahora sobre el carcter del Henoc eslavo no pre-
como parece reclamar la tradicin manuscrita, sino en la propia
juzga nada sobre la procedencia de la versin en que su texto ha llegado
Rusia.
hasta nosotros. No se trata aqu, claro est, de especular sobre la lengua
en que tue compuesto originariamente nuestro apcrifo cuestin hoy
por hoy, prcticamente insoluble, sino simplemente de saber si la ver- V. LA VERSIN ESPAOLA
sin eslava que poseemos fue traducida del hebreo o bien del griego
l o r lo que se refiere a la redaccin larga, los indicios que delatan un La traduccin del Henoc eslavo que ofrecemos a continuacin la
original griego son tan significativos (cf., p. ej., lo apuntado en las notas primera que aparece en castellano est hecha a base del texto publi-
a 11,48.63) que no dejan lugar a duda. La redaccin breve ms cer- cado por Sokolov segn el ms. nm. 321 de la Biblioteca Nacional de
cana sin duda al ncleo fundamental del apcrifo es considerada tam- Belgrado (Materialy i zametki [1899] 1-80), perteneciente a la redac-
bin por la mayora de los investigadores como traduccin del griego cin larga. Se trata de un cdice miscelneo del s. xvi, escrito en blgaro
Mas aun que los trminos helensticos que el traductor no quiso o no medieval, que fue destruido durante la segunda guerra mundial junta-
supo verter al eslayo (p ej finekst> [6,6], grigori [7,1], arcbistratig* mente con la casi totalidad del fondo de manuscritos de la citada biblio-
L11.93], stichyi [10,4]), hablan en este sentido los numerosos calcos teca. Ha sido descrito este documento primero por V. Makusev (Russkij
eslavos sobre palabras o expresiones griegas, como mnogoocityi ( = TO- Filologiceskij Vestnik V I / 4 [1881] 324) y luego por Lj. Stojanovic
(Katalog Narodne Biblioteke u Beogradu [Belgrado 1903] 225-230).
i ^ o T V n t a S d / tl >, 1 ) ' vkb veliky < = h V*"l a ^ > cf. nota
a 11,12), blagotvorenie/dobrotvorenie ( = euTOia, cf. notas a 8,2 y Un estudio pormenorizado de l puede verse en Sokolov, Materialy i
156 LIBRO DE LOS SECRETOS DE HENOC

zametki (1910) 10-32. El texto de Hen(esl) est contenido en los folios BIBLIOGRAFA
269-323, y a pesar de su ortografa defectuosa y de sus frecuentes
incorrecciones gramaticales es sin duda el testigo ms valioso y mejor
conservado de la redaccin larga.
De lo expuesto anteriormente sobre las relaciones existentes entre [Archeograficeskaja Kommissija], Velikie Minei Cetii sobrannye Vserossij-
sta y la breve (cf. apartados I y III) se deduce que el texto en cuestin skim Mitropolitom Makariem. Dekabr' dni 25-31 (Mosc 1912) col. 2496-
lejos de ser la obra de un refundidor eslavo del s. x m , como pretende 2499.
Vaillant (pp. xv-xxn) representa la traduccin eslava de un original Bauer, J. B., Clavis Apocryphorum Supplementum, complectens voces versio-
griego interpolado, que debi de surgir en ambiente alejandrino entre nis germanicae Libri Henoch Slavici [etc.] (Graz 1980).
los siglos v y vi de nuestra era. Dicha traduccin se hizo con toda vero- Beer, G., Kautzsch (Tubinga 1900, reimpr. Hildesheim 1962) 218.
similitud alrededor del siglo xi en uno de los pases eslavos del sur, pro- Bonwetsch, G. N., Die christliche vornicanische Litteratur in altslavischen
bablemente en Bulgaria. Ahora bien, discernir en este texto de una ma- bersetzungen, en A. Harnack, Geschichte der altchristlichen Literatur
nera definitiva y tajante lo que corresponde al ncleo original de Hen(esl) bis Eusebius 1/2 (Berln 1893, Leipzig 21958) 913-914.
[s. i ] y lo que se debe a interpolaciones alejandrinas o posteriores es, Id., Das slavische Henochbuch (Abhl. d. Gbtting. Gesellschaft d. Wissenschaf-
hoy por hoy, por lo menos tan difcil como probar que el texto conser- ten, phil.-hist. Klasse, NF Bd. I, Nr. 3, Berln 1896).
vado en los manuscritos de la redaccin breve es el nico que refleja Id., Die Bcher der Geheimnisse Henochs, das sogenannte Henochbuch
exactamente el contenido original del Henoc eslavo. (Texte und Untersuchungen Bd. 44, Heft 2, Leipzig 1922).
Bousset, W., Die Religin des Judentums im spthellenistischen Zeitalter
La presente versin parte de este hecho, sin olvidar que unas dos Tubinga 31926) 22, 485, 488-489.
terceras partes del texto en cuestin son patrimonio comn de ambas Burkitt, F. C, Jewish and Christian Apocalypses (Londres 1914) 75s.
redacciones, ya que su coincidencia en los pasajes respectivos es casi Charles, R. H./Morfill, W. R., The Book of the Secrets of Enoch, translated
literal. Para que el lector pueda apreciar ms fcilmente este fenmeno from the Slavonic (Oxford 1896).
se han introducido dos tipos diversos de letra en el texto impreso: Charles, R. H., Hastings' Dictionary of the Bible I (1898) 708-711.
normal correspondiente a las partes concordantes y cursiva para Charles, R. H. [and N. Forbes], en R. H. Charles, The Apocrypha and Pseu-
aquellos pasajes que en la redaccin larga reflejan una versin propia. depigrapha of the Od Testament II (Oxford 1913) 425-469.
Para mas detalles adems de las variantes registradas en las notas a Charles, R. H., The date and place of writing of the Slavonic Enoch: Journal
esta versin puede verse el aparato crtico de Sokolov y de Vaillant of Theological Studies 22 (1921) 161-163.
con amplias referencias a los dems testigos de ambas redacciones. Charlesworth, J. H. [et alii], The Pseudepigrapha and Modern Research with
La traduccin que ofrecemos pretende ser ante todo una versin exac- a Supplement (SBL Septuagint and Cognate Studies Series, 7s] (Chico/
ta del original eslavo, pero sin incurrir en las irregularidades y retorci- Cal. 1981).
mientos de lenguaje a que llevara el apoyarse de una manera esclava en Coleman, G. B., The "Phenomenon of Christian Interpolation into Jewish
Apocalyptic Texts. A Bibliographical Survey and Methodological Analysis
un texto medieval con frecuencia iterativo y no pocas veces problem- (Ph. D. Diss., Vanderbilt University 1976) 87ss.
tico. Los casos en que esta actitud pudiera provocar alguna desviacin Danilou, J., Thologie du judochristianisme (Bibliothque de Thologie 1,
del sentido literal vienen sealados expresamente en el comentario a pie Pars 1958) 25-28.
de pgina. Delcor, M., Melchizedek from Gnesis to the Qumran Texts and the Epistle
La divisin en captulos y versculos corresponde a la adaptada por to the Hebrews: Journal for the Study of Judaism 2 (1971) 115-135.
Sokolov en su citada edicin. De esta distribucin se aparta Vaillant Delling, G., Bibliographie zur jdisch- hellenistischen und intertestamenta-
nicamente en lo tocante a los versculos, mientras que Bonwetsch y rischen Literatur 1900-196? (Texte und Untersuchungen, Bd. 106 1062,
Charles han adoptado bajo la influencia del cdice de Poltava una Berln 1969) 99 (Berln 21975) 160.
disposicin completamente distinta del texto. Denis, A.-M., Introduction aux Pseudpigraphes d'Anden Testament (Leiden
La transcripcin latina de nombres y palabras procedentes de la es- 1970) 28-29.
Eiss, W., Der Kalender des nachexilischen Judentums (mit Ausnahme des
critura cirlica est hecha de acuerdo con las normas cientficas al uso, essenischen Kalenders): Die Welt des Orients 3 (1964-66) 44-47.
contndose como nicas excepciones las de nombres bblicos que ya de' Eissfeldt, Einl. 843-844.
suyo poseen una forma peculiar en la grafa castellana, como Henoc (no Frster, M., Adams Erschaffung und Namensgebung. Ein lateinisches Frag-
Enoch), Melquisedec (no Melchisedech), Gabriel (no Gavriil), etc. ment des s. g. slavischen Henoch: Archiv fr Religionswissenschaft 11
(1908) 477-529.
Fotheringham, J. K., The date and the place of writing of the Slavonic Enoch:
Journal of Theological Studies 20 (1919) 252.
158 LIBRO DE LOS SECRETOS DE HENOC INTRODUCCIN 159
Id., The Easter Calendar and the Slavonic Enoch: Journal of Theoloeical Milik, J. T. [with the collab. of M. Black], The Books of Enoch. Aramaic
Studies 23 (1922) 49-56. Fragments of Qumrn Cave 4 (Oxford 1976) 107-125.
Franko, I., Apokrify i Legendy I (L'vov 1896) 39-64. Novakovi, St., Apokrif o Enochu: Starine 16 (1884) 67-81.
Goodenough, E. R., Jewisb Symbols in the Greco-Romn Period, t. VI (Nue- Odeberg, H., 3 Enoch, or the Hebrew Book of Enoch (Cambridge 1928).
va York 1956) 126-217, VII (1958) 87-134, VIII (1958) 22-118 y 167- Otto, R., Reich Gottes und Menschensohn (Munich 31954) 160, 162-164.
218, IX (1964) 124-174. Petkanova, D., Apokrifi (Stara bi>lgarska literatura I, Sofa 1981) 49-63 y
Gorskij, A. V./Nevostruev, K. I., Opisanie slavjanskich rukopisej Moskovskoj 350-352 [reproduce con pequeos aditamentos la versin fragmen-
Sinodal'noj Biblioteki II/2 (Mosc 1895) 626-627, II/3 (Mosc 1862) taria de K. Kuev].
739. Philonenko, M., La cosmogonie du livre des secrets d'Hnoch: Religions en
Gry, L., La cration en sept jours d'aprs les Apocryphes de VAnden Testa- Egypte hellnistique et romaine (Colloque de Strasbourg 16-18 mai
ment: RSPT 2 (1908) 289ss. 1967) 109-116.
Id., Quelques noms d'anges et d'tres mystrieux en II Hnoch: RB 49 Pincherle, M., II libro di Enoch (Scienza e Ignoto 9, Faenza 1977).
(1940) 195-204. Pines, S., Eschatology and the Concept of Time in the Slavonic Book of
Harnack, A., Geschichte der altchristlicben Literatur bis Eusebius I I / l (Ber- Enoch: Types of Redemption ( = Numen, Suppl. 18; Leiden 1970)
ln 1896, Leipzig 21958) 564. 72-87.
Ivanov, J., Bogomilski knigi i legendi (Sofa 1925, 21970) 165-191 [reproduc- Popov, A. N., Bibliografiieskie materialy sobrannye A. P., vyp. IV (Ctenija
cin fragmentaria de RL(B) segn la edicin de M. I. Sokolov, Materialy obScestva istorii i drevnostej rossijskich pri Moskovskom universitete
i zametki (1899), con introduccin y comentarios]. 1880 g., kn. 3, Mosc 1880) 66-139.
Ivsi, St., Hrvatski glagoljski apokrif o Melhisedekovu rodjenju i spasenju za Id., Obzor chronografov russkoj redakc II (Mosc 1869) 164-169.
opcega potopa: Nastavni vjesnik 39 (1930-31) 101-108. Porfir'ev, I. Ja., Apokrifileskie skazanija o vetchozavetnych licach (Kazan
Jacimirskij, A. I., Bibliografiteskij obzor apokrifov v juinoslavjanskoj i russkoj 1872-73) 198-232.
pis'mennosti (spiski pamjatnikov). I: Apokrify vetchozavetnye (Petrogrado Id., Skazanija o vetchozavetnych licach i sobytijach po rukopisjam Soloveckoj
1921) 81-88. Biblioteki (Sbornik otedelenija russkago jazyka i slovesnosti 17,1; San
Jancuk, N., K voprosu ob otrazenii apokrifov v narodnom tvorestve (Izvestija Petersburgo 1877) 51-53.
otdelenija russkago jazyka i slovesnosti 12, kn. 1, San Petersburgo 1907) Pypin, A. N., Loinye i otrelennye knigi russkoj stariny (Pamjatniki starinnoj
125-143. russkoj literatury izdavaemye grafom G. Kuselevym-Bezborodko III, San
Kamlah, E., Die Form der katalogischen Pardnese im neuen Testament (Tu- Petersburgo 1862) 15-16).
binga 1964) 160-162. Repp, F., Textkritische Untersuchungen zum Henoch-Apokryph des Cod. Slav.
Kuev, K., 3en [P. Dinekov et allii], Christomatija po starobtlgarska literatura 125 der Osterreichischen Nationalbibliothek: Wiener slavistisches Jahr-
(Sofa 1974) 162-168 [versin moderna blgara-, faltan los caps. 11, 13-17 buch 10 (1963) 56-68.
y 20-24]. Riessler, P., Altjdisches Schrifttum ausserhalb der Bibel (Augsburgo 1928)
Lake, K., The date of the Slavonic Enoch: The Harvard Theological Review 452-473.
16 (1923) 397-398. Rost, L., Einleitung in die alttestamentlichen Apokryphen und Pseudepigra-
Levin, A. G., The Tree of Life [Gn 2,9; 3,22-24] in Jewish, Gnostic and phen, einschliesslich der grossen Qumran-Handschriften (Heidelberg 1971)
Early Christian Texts (Diss. Theol. microfilm, Cambridge/Mass. 1966) 82-84.
46-52. Rubinstein, A., Observations on the Slavonic Book of Enoch: JJS 13 (1962)
Loisy, A., Un nouveau livre d'Hnoch: Revue d'histoire et de littrature 1-21.
religieuse 1 (1896) 28-57. Santos Otero, A. de, Die handschriftliche berlieferung der altslavischen
Maunder, A. S., The date and place of writing of the Slavonic Book of Apokryphen Bd. I I I (Berln/Nueva York 1978, 1981).
Enoch: The Observatory 41 (1918) 309-316. Schmidt, N., The two recensions of Slavonic Enoch: JAOS 41 (1921) 307-
Mescerskij, N. A., Sledy pamjatnikov Kumrana v staroslavjanskoj i drevne- 312.
russkoj literature: Trudy otdela drevnerusskoj literatury 19 (1963) 130- Scholem, G., Ursprung und Anfange der Kabbala (Berln 1962) 62-65.
147. Schrer, E., Geschichte des jdischen Volkes III (Leipzig 41909) 290-294.
Id., K istorii teksta slavjanskoj knigi Enocha: Vizantijskij Vremennik 24 Id. [Recensin de Bonwetsch]: Theologische Literaturzeitung (1896) 347-
(1964) 91-108. 350. .
Id., K voprosu ob istolnikach slavjanskoj knigi Enocha: Kratkie soobfienija Smirnov, A., Knigi apokrif iceski-apokalipsiceskie, judejskie: Bogoslovskaja
Institua Narodov Azii, 86. Istorija i filologija Blinego Vostoka (Mosc Enciklopedija XI (San Petersburgo 1910) col. 379-380.
1965) 72-78. Sokolov, M. I., Materialy i zametki po starinnoj slavjanskoj Literature M. So-
Id., Apokrify v drevnej slavjano-russkoj pis'mennosti (vetchozavetnye apo- kolova, vyp. III. VII: Slavjanskaja kniga Enocha pravednago. Teksty,
krify): Metodieskie rekomendacii po opisaniju slavjano-russkich ruko- latinskij perevod i issledovanie. Posmertnyj trud avtora prigotovil k izda-
pisej I I / l (Mosc 1976) 270ss. niju M. Speranskij [Ctenija obscestva i drevnostej rossijskich pri Mos-
160 LIBRO DE LOS SECRETOS DE HENOC

kovskom Universitete 1899 kn. IV, pp. 1-112; 1910 kn. IV, pp. 11-182, LIBRO DE
1-167] (Mosc 1910). LOS SANTOS SECRETOS DE HENOC,
Id., Feniks v apokrifach ob Enoche i Varuche, en Novyj sbornik statej po
slavjanovedeniju, sostavlennyj i izdannyj ufienikami V. I. Lamanskago varn sabio y gran artfice, a quien el Seor quiso arrebatar a s para
(San Petersburgo 1905) 395-405. que pudiera ver la vida superior y fuera testigo ocular del reino sapien-
Speranskij, M. N. Iz istor russko-slavjanskich literaturnycb svjazej (Mosc tsimo, grande, inescrutable e inmutable de Dios omnipotente; de la man-
1960) 93-94. sin magnfica, gloriosa, refulgente y dotada de muchos ojos, reservada
Stichel, R., Die amen Noes, seines Bruders und seiner Frau. Ein Beitrag a los servidores del Seor; del trono inconmovible de Dios; de los dis-
zum Nachleben jdischer berlieferungen in der ausserkanonischen und tintos rdenes y formaciones de los ejrcitos incorpreos; del entramado
gnostischen Literatur und in Denkmdlern der Kunst (Abhl. der Akademie inefable de la gran multitud de elementos; del aspecto multiforme y del
der Wissenschaften in Gottingen, phil.-hist. Klasse, 3. Folge, 112; Gotinga canto inenarrable del ejrcito de los querubines, as como de la luz in-
1979) 42-54.
Szkely, St., Bibliotheca apocrypha I (Friburgo 1913) 227-242. conmensurable.
Tichomirov, M. N., Metilo pravednoe po rukopisi XIV veka (Mosc 1961)
71-76.
Tichonravov, N., Pamjatniki otrelennoj russkoj literatury I (San Petersburgo
1862) 19-20, 20-23, 26-31. 1 l En aquel tiempo dijo Henoc: AI llegar a los ciento sesenta y
Turdeanu, E., Apocryphes bogomiles et apocryphes pseudobogomiles: RHR cinco aos engendr a mi hijo Matusaln y despus viv doscientos aos
138/139 (1950) 22-52 y 176-218 [reproducido en E. Turdeanu, Apocry-
phes slaves et roumains de VAnden Testament (Leiden 1981) 1-74 y 436- ms hasta cumplir los trescientos sesenta y cinco. 2 En el mes primero,
437]. en el da designado del primer mes, en el primer da me encontraba yo,
Id., Dieu crea l'homme de huit lments et tira son nom des quatre coins du Henoc, solo en casa y descansaba en mi lecho durmiendo. 3 Y durante
monde: Revue des tudes roumaines 13/14 (1974) 163-194 [reprodu- el sueo invadi mi corazn una gran pena, hasta el punto de que exclam
cido en la obra de Turdeanu acabada de citar, pp. 404-435]. llorando a lgrima viva: Qu cosa querr decir esto?. 4 E n esto se
Vaillant, A., Le livre des secrets d'Hnoch (Textes publis par l'Institut me aparecieron dos varones de una estatura descomunal, tal como yo
d'tudes Slaves 4, Pars 1952, 21976). no haba tenido ocasin de ver sobre la tierra. s Su faz era como un sol
Ttulo: De los libros secretos acerca del rapto de Henoc el justo [RB(U)].
Libro acerca de los secretos de Henoc, hijo de Ared, hombre sabio y amante de
SIGLAS UTILIZADAS EN LAS NOTAS AL TEXTO Dios [RL(P)]> El resto de este amplio ttulo hasta 1,1 est contenido en trminos
anlogos a los de nuestro texto de base [RL(B)] en RB(U) y RL(P), mientras que
RB = Redaccin breve. varios manuscritos de RB lo omiten.
RB(U) = Cdice nm. 3 (18) de la coleccin de A. S. Uvarov (s. xv), Mosc, artfice (chodoznik-b); RB(U): kniznik-b (= YQOwaTeiJi;, escribano) en conso-
nancia con Hen(et) 15,1.
Gosudarstvennyj Istorieskij Muzej. a quien ... a s (egoie priet gospodb i v~bzljubitb ego): el texto est corrom-
pido. Sokolov traduce quem dominus accepit et adamavit. RB(U): vidite
RB(N) = Cdice nm. 151 de la Biblioteca Nacional de Belgrado (ss. xvi- Ijubite, que Vaillant corrige por vidite[lju by]ti (= pour tre le voyant).
xvn). de muchos ojos (mnogooityi) = no^unuaTo?. RB(U) aplica ste y los pre-
RL = Redaccin larga. cedentes eptetos al trono de Dios.
1,1 doscientos aos ms: este inciso, que no se encuentra en RB, delata una clara
RL(B) = Cdice nm. 321 de la Biblioteca Nacional de Belgrado (s. xvi). dependencia del texto griego de los LXX.
2 primero: equivalente al mes de Nisn. Que ste fuera el primer mes del ao
RL(P) = Cdice ruso de Poltava del ao 1679, perteneciente a la coleccin judo se desprende adems de otros testimonios de la informacin de Flavio
A. I. Chludov, Mosc, Gosudarstvennyj Istoriceskij Muzej. Josefo (Ant. 3,10.5). Algunos de los nombres de los meses segn el calendario
hebreo posexlico aparecen citados posteriormente en este apcrifo (13,68;
19,2.6).
en el da designado (vb naroitlyi] denb): puede significar tambin el da
memorable (= biar\\ioc,). Se trata probablemente de una referencia al da de
la Pascua (15 de Nisn).
3 llorando: sobre la causa de la afliccin de Henoc en este pasaje se ha especu-
lado bastante. Lo ms probable es que no haya sido el Gnesis la fuente de
inspiracin en este caso, sino Hen(et) 83 (cf. Vaillant, p. K ; Rubinstein, 6-7).
5 sus vestidos eran como ... (odiante ich pnie razdanie). RB(U): odanija eju
pniju razdajaniju. La frase no tiene sentido, aunque Sokolov al margen del
11
162 LIBRO DE LOS SECRETOS DE HENOC TEXTO 163

refulgente, sus ojos semejaban antorchas ardiendo y de sus labios sala doscientos ngeles que mandan sobre las estrellas y el mundo sideral,
fuego; sus vestidos eran como [...] con abundancia de prpura; sus volando con sus alas alrededor de todos los astros. 5All pude contem-
alas brillaban ms que el oro y la blancura de sus manos superaba a la plar los depsitos de nieve y de hielo as como a los ngeles que vigi-
de la nieve. 6 Y ponindose a mi cabecera, me llamaron por mi nombre. lan sus terribles almacenes y los depsitos de las nubes, por donde
7
Yo despert de mi sueo y vi claramente aquellos dos varones que es- stos entran y salen. 6 Me mostraron asimismo los depsitos de la escar-
taban a mi lado. Me levant en seguida y me postr de hinojos ante ellos, cha (suave) como ungento de aceite y cuyo aspecto aventaja al de
sobrecogido de pavor, hasta tal punto que el miedo hizo cambiar el color todas las flores de la tierra y a los ngeles encargados de su costudia,
de mi rostro. * Mas ellos me dijeron: con poder para cerrarlos y abrirlos.
Henoc, ten nimo de verdad y no te asustes, pues el Seor de la
eternidad nos ha enviado a ti: sbete que hoy vas a subir al cielo con 4 ' De nuevo me cogieron aquellos hombres y me llevaron al se-
nosotros. 'Comunica, pues, a tus hijos y a todos tus domsticos lo que gundo cielo, {donde) me mostraron tinieblas mucho ms densas que las
tengan que hacer aqu abajo con tu hacienda, mientras t ests ausente. de la tierra. 2 All vi unos cautivos en cadenas, colgados y esperando el
Y que nadie te busque hasta tanto que el Seor te restituya a los tuyos. juicio sin medida. 3 Estos ngeles tenan un aspecto ms ttrico que las
10
Y obedeciendo prontamente, sal de mi casa y cerr las puertas, tal tinieblas de la tierra y se lamentaban sin cesar a cada instante. 4 Y pre-
como me haban indicado. u Entonces llam a mis hijos Matusaln, Re- gunt a los hombres que me acompaaban:
gim y Gaidad y les comuniqu cuanto me haban dicho aquellos varones Por qu razn estn stos sometidos a un tormento continuo?
admirables. Y me respondieron:
5
Estos son los apstatas del Seor, los que no han obedecido sus
2 1 Escuchad, hijos mos: No s adonde voy ni con qu voy a en-
mandatos, sino que siguiendo su propio albedro han apostatado
contrarme. 2 Vosotros no os apartis de Dios, sino caminad ante la faz
juntamente con sus cabecillas, que ahora se encuentran encerrados en el
del Seor y tened en cuenta sus juicios. 3 No mancillis las preces de
quinto cielo.
vuestra salvacin, para que el Seor no rebaje el fruto del trabajo de 6
vuestras manos. No escatimis vuestras ofrendas al Seor, y l no dejar Y me dio una gran lstima de ellos. Aquellos ngeles se prosterna-
tampoco vacos los graneros de aquellos que le son generosos. "Bendecid ron entonces ante m y me dijeron:
a Dios con los primognitos de vuestros establos y con las primicias de Hombre de Dios, ruega al Seor por nosotros.
7
vuestras vacas, y seris bendecidos eternamente. s No os apartis del Se- Yo les respond diciendo:
or ni adoris a dioses vanos, dioses que no han creado los cielos y la Quin soy yo, hombre mortal, para interceder por unos ngeles?
tierra ni ninguna de las otras criaturas, pues tanto ellos como quienes Quin sabe adonde ir yo mismo a parar y qu es lo que me est re-
los adoran han de perecer. Y que el Seor confirme vuestros corazones servado y quin ser el que va a rogar por m mismo?
en su temor. 6 Ahora, pues, hijos mos, que nadie me busque hasta tanto
que el Seor me devuelva a vuestro lado. 5 1 Entonces los hombres me sacaron de all y me llevaron al tercer
cielo, colocndome en medio del paraso. 2 Es ste un lugar de una bon-
3 1 Y sucedi que, cuando acab de hablar a mis hijos, me llamaron dad incomprensible, en el que pude ver toda clase de rboles en pleno
aquellos dos hombres y tomndome sobre sus alas me llevaron al florecimiento, cuyos frutos estaban en sazn y olan agradablemente. (Vi
primer cielo, 2 y me colocaron sobre las nubes. Y, cabalgando sobre stas, asimismo) alimentos de toda especie que haban sido trados all y des-
pude contemplar en un plano ms elevado el aire, y ms elevado an vi pedan al bullir un aroma suavsimo. 3 Y en el centro se encontraba el
el ter. 3 Por fin me colocaron en el primer cielo y me mostraron un pi-
lago mucho ms grande que el mar terrestre. 4 Y trajeron a mi presencia 5 depsitos [s(o)krovista]: lit. los tesoros. Esta expresin se repite posterior-
mente (13,21) y recuerda otras anlogas en Hen(et) (cf., p. ej., 54,7-8; 60,
a los seores y jefes de los rdenes estelares, y me presentaron a los 19-20).
cdice traduce: vests eorum pennae diversae visu. Vaillant corrige: 4,3 a cada instante (po vse casy): lit. a cada hora.
pnbnoe razdajanie ( = une diffusion d'cume). 7 El rigor de que da muestra aqu Henoc en relacin con los ngeles cados
11 Gaidad: este nombre se encuentra entre los hijos de Henoc segn la versin parece estar en contradiccin con la piedad que luego manifiesta para con los
de los LXX, pero no aparece en RB. grigori de 7,lss. En este comportamiento del protagonista ve Rubinstein (p-
2,5 Las admoniciones precedentes relativas a las ofrendas y sacrificios son conside- ginas 6-10) una clara dependencia de nuestro apcrifo en relacin con Hen(et),
radas por Charles juntamente con las que aparecen posteriormente (13, manifestada en el intento de coordinar los datos que sobre los vigilantes da
54-55) como una prueba del carcter judo de Hen(esl), opinin a la que se este apcrifo por una parte y el libro de Daniel (4,10.14) por otra. Cf. en
opone Rubinstein (p. 13). sentido anlogo Danilou, p. 26.
5,3 rbol de la vida: cf. Gn 2,9.
3,2 cabalgando (i se gredacho): lit. y he aqu que caminaban. participa ... frutos (imatb ot vsch saidennych drvb i vsch plodovb): el
164 LIBRO DE LOS SECRETOS DE HENOC TEXTO 165
10
rbol de la vida, precisamente en el mismo lugar en que suele reposar Entonces me llevaron aquellos hombres a la regin boreal y me
el Seor cuando sube al paraso. Este rbol, indescriptible tanto por su mostraron un lugar terrible, donde se dan cita toda clase de tormentos:
calidad como por la suavidad de su aroma, es de una hermosura superior tiniebla impenetrable y niebla opaca sin un rayo de luz, un fuego oscuro
a todas las cosas existentes. Por cualquier lado que se le mire tiene un que se inflama continuamente y un torrente de fuego que cruza por do-
aspecto como de color rojo y gualda, parece como de fuego y cubre todo quier, fuego por una parte y hielo por otra, quemando y helando (a la
el paraso; (al mismo tiempo) participa de todos los dems rboles y de vez). " Las crceles son de espanto, y sus guardianes brutales e impla-
todos los frutos y tiene sus races dentro del paraso, a la salida de la cables llevan armas crueles y torturan sin compasin. n Entonces ex-
tierra. * El paraso est situado entre la corrupcin y la incorrupcin. clam:
5
All brotan dos fuentes: de la una mana leche y miel (y de la otra) Ay de m, qu lugar ste tan terrible!
13
vino y aceite, formando cuatro caudales que discurren alrededor (del A lo que los dos hombres respondieron:
paraso) plcidamente y salen al jardn del Edn entre la corrupcin y la Este lugar est preparado, Henoc, para los que no veneran a Dios
incorrupcin. Desde all siguen su curso subdividindose en cuarenta y cometen perversidades en la tierra, (tales como) embrujos, conjuros,
(meandros), atravesando palmo a palmo la tierra y observando la evo- encantamientos por malos espritus; a los que se ufanan de sus propias
lucin de su ciclo como los dems elementos de la atmsfera. 6 All no fechoras; a los que asaltan a los hombres a escondidas, oprimiendo a los
hay traza de rboles estres, sino que todos y cada uno producen fru- pobres y sustrayndoles sus pertenencias; a los que se enriquecen a s
tos sazonados y es un lugar de bendicin. 7 De la vigilancia del paraso mismos a costa de aquellos a quienes humillan; a los que, teniendo posi-
estn encargados trescientos ngeles, brillantes en extremo, que con voz bilidad de saciar a los hambrientos, los matan de hambre; a los que, pu-
incesante y canto agradable sirven al Seor todos los das. 8 Y exclam: diendo vestir al desnudo, lo despojan en su misma desnudez y, final-
Qu bueno es este lugar! mente, a los que lejos de reconocer a su Creador adoran a dioses
9 fatuos y sin alma, forjando dolos y adorando la obra abominable de sus
A lo que los dos hombres repusieron:
manos. A stos les est reservado este lugar como herencia perpetua.
Este lugar, Henoc, est reservado a los justos que estn dispuestos
a soportar toda clase de calamidades en su vida y mortifiquen sus almas
y cierren sus ojos a la injusticia y hagan un juicio equitativo, dando pan 6 ' Entonces me cogieron aquellos hombres y me llevaron hasta el
al hambriento, vistiendo al desnudo, levantando a los cados y ayudando cuarto cielo, donde me hicieron ver el recorrido, desplazamientos y toda
a los hurfanos y ofendidos; a los que caminen sin defecto ante la faz del la irradiacin de luz as del sol como de la luna. 2 Y pude medir sus
Seor y a l solo sirvan. A todos stos est reservado este lugar como trayectorias y cotejar su resplandor, comprobando que el sol tiene un haz
herencia sempiterna. de luz siete veces ms intenso que el de la luna. 3 Vi tambin sus rbitas
y los carros en que ambos son transportados, que avanzan como el vien-
to a una velocidad vertiginosa y giran noche y da sin descanso. "Hay
sentido de esta expresin es que el rbol de la vida constituye en s una asimismo cuatro estrellas de primera magnitud a la derecha del carro
sntesis de todos los dems rboles con sus respectivos frutos. Sobre el rbol
de la sabidura cf. Hen(et) 32,3-6. del sol, cada una de las cuales tiene bajo sus rdenes mil estrellas, y otras
3-6 Esta descripcin del paraso ausente de RB se encuentra redactada en tr- cuatro a la izquierda, cada una de las cuales tiene igualmente mil estre-
minos anlogos en el tratado polmico &iakz%ic, avaYicTOu xa.! 'AUU.TOU, llas a sus rdenes, haciendo un total de ocho mil estrellas, que acompa-
compuesto probablemente a finales del siglo xni y traducido seguidamente al an al sol continuamente. 5 De da conducen el carro quince miradas
eslavo. Mientras que Sokolov (Materialy [1910] 137-138) vea en esta coinci-
dencia una prueba de la antigedad de la versin eslava (RL) de Hen(esl), de ngeles y de noche mil ngeles. Angeles hexaptrigos preceden al carro,
Vaillant (p. xvi) pretende ver en la traduccin eslava del citado tratado brzan- mientras que un centenar de espritus celestes se encargan de darles
tino la fuente de inspiracin del pasaje que nos ocupa. Probablemente ninguna fuego. 6Y hay espritus volantes que tienen el aspecto de dos pjaros,
de las argumentaciones es vlida, sino que se trata sencillamente de una fuente
comn para ambos documentos. Cf. en este sentido Bonwetsch (Die Bcher,
p. xvi), Mescerskij (K istorii, 104) y ltimamente Stichel, 46-47. 11 guardianes (aggeli): lit. los ngeles.
9 lugar ... reservado (msto ... ugotovanno estb) = Tixowxaonvov: en sta expre- 13 oprimiendo ... pertenencias: en lugar de este inciso se lee en RB(U): ize resat
sin ve Danilou (p. 26) siguiendo a Vaillant reminiscencias cristianas que igo v^zelle ( = a los que sacuden el yugo a que estn uncidos). En esta
recuerdan diversos pasajes neotestamentarios, como Mt 25,34; Jn 14,2-3 y ltima expresin ve Pines (p. 73) un hebrasmo que curiosamente no se en-
Ap 12,6. Una expresin anloga se encuentra, sin embargo, tambin en el cuentra en la Biblia hebrea, sino en la literatura posbblica.
TestLev 3,2. A esto se aade que la herencia sempiterna, que cierra este
catlogo parentico (v. 9) y que se encuentra asimismo en otros pasajes de 6,2 Cf. Hen(et) 72,37; 73,3.
Hen(esl) (p. ej., 22,11), delata una diccin de cuo claramente hebreo. Cf. so- 3 giran (chodestema ze v~bzvrastaostimasg): lit. yendo y volviendo.
bre este punto Kamlah, 160-162. 5 hexaptrigos (po iestb krylb): de seis alas.
mortifiquen sus almas (i ozlob^t duse ich): esta expresin recuerda la de 6 fnix (fineksb) = gr. <povi|: un episodio paralelo sobre el ave fnix se en-
jcajtrosxe xa? i|>i>xaS fiaiv (Nm 29,7). cuentra tambin en ApBar(gr) 6-7; es probable que ambos relatos procedan de
166 LIBRO DE LOS SECRETOS DE HENOC TEXTO 167

uno parecido al fnix y otro semejante al calcedrio, ambos con cara de del ao al ritmo de las cuatro estaciones. " De nuevo me llevaron aque-
len y pies, cola y cabeza de cocodrilo; son como de color purpreo, llos varones a la parte occidental del cielo y me mostraron seis grandes
igual que el arco iris de las nubes; su tamao es de novecientas medidas; puertas, abiertas y situadas frente por frente en la misma disposicin
sus alas son de ngeles, correspondiendo doce a cada uno. Estos son los que las de la parte oriental. Por ellas se pone el sol de acuerdo con el
que arrastran la carroza del sol trayendo consigo el roco y el calor cmputo de trescientos sesenta y cinco das y cuarto, y de esta manera,
7
y, siguiendo las rdenes del Seor, (lo) hacen girar y l se pone y sale a travs de las puertas occidentales, llega el sol a su ocaso. a Cuando
de nuevo entre el cielo y la tierra con el fulgor de sus rayos. ste sale de las puertas occidentales, cuatrocientos ngeles le quitan su
8 corona y se la llevan al Seor, hacindole girar juntamente con su carro-
Entonces me llevaron los dos varones a la parte oriental de este
cielo y me ensearon las puertas por las que sale el sol a su debido tiem- za, con lo que el sol se queda sin luz las siete horas de la noche. 13 Y a
po, de acuerdo con las circunvoluciones de la luna a lo largo del ao la hora octava de la noche traen los ngeles cuatrocientos la corona
y con arreglo a la cifra del calendario de da y de noche. 9 Y vi seis puer- y se la ponen de nuevo. 14 Entonces los elementos llamados fnix y cal-
tas grandes, abiertas, cada una de las cuales meda sesenta y un estadios cedrio entonan un cntico, por lo que todas las aves agitan sus alas en
y cuarto. No sin haber tomado medida escrupulosamente, pude apreciar seal de jbilo al Dador de la luz y cantan as: 1S Est llegando el Dador
tal magnitud, que corresponde a las puertas por las que el sol sale, avan- de la luz para drsela a su creacin.
16
za hacia el ocaso, se equilibra y entra en todos los meses. 10 Por la puerta Y me ensearon el cmputo de la trayectoria del sol y las puertas
primera sale cuarenta y dos das, por la segunda treinta y cinco, por la por donde entra y sale. " Estas son las grandes puertas que Dios hizo
tercera treinta y cinco, por la cuarta treinta y cinco, por la quinta treinta (como) calendario del ao; por esta razn el sol es un objeto grandioso
y cinco y por la sexta cuarenta y dos. Luego vuelve atrs partiendo de la creacin. 18 Otro cmputo referente a la luna me mostraron aque-
de la sexta puerta a medida que pasa el tiempo y entra por la quinta llos varones: todas sus trayectorias y circunvoluciones, as como las doce
puerta treinta y cinco das, por la cuarta treinta y cinco, por la tercera puertas grandes y eternas del lado oriental, por las que entra y sale la
treinta y cinco, por la segunda treinta y cinco. Y as se terminan los das luna en el tiempo habitual. 19 Por la primera (puerta) entra exactamente
treinta y un das en la zona solar, por la segunda exactamente treinta y
cinco das, por la tercera exactamente treinta das, por la cuarta exacta-
una fuente comn. La fbula correspondiente del ave fnix, ntimamente rela- mente treinta das, por la quinta treinta y un das de manera excepcio-
cionada con Egipto, es citada por lo dems en un documento cristiano tan
antiguo como es la primera carta de Clemente Romano a los Corintios (25,1-5). nal, por la sexta exactamente treinta y un das, por la sptima exacta-
Este nombre, unido al de chdkedrii, reaparece poco despus en el v. 14 de mente treinta das, por la octava treinta y un das de manera excepcional,
este captulo (cf. tambin 8,6, donde se habla de siete fnix en un contexto por la novena treinta y un das exactamente, por la dcima treinta das
distinto). Vase Sokolov (Feniks, 404-405) y Stichel (pp. 46-47), con abun- exactamente, por la undcima treinta y un das exactamente y por la duo-
dante bibliografa.
calcedrio (chdkedrii): el nombre de este pjaro acompaante del fnix falta dcima veintids das exactamente. x Y de la misma manera por las puer-
en RB. En el tratado bizantino anteriormente citado (5,3-6) aparece bajo la il trescientos sesenta y cinco das y cuarto: este nuevo cmputo de RL se conoce
forma de xo^s&ei?- Charles (p. 436) preferira ver en chdkedrii una trans- desde tiempo inmemorial en Egipto, pero no figura en RB y contradice lo dicho
cripcin de yaky.vbQm, serpientes o dragones volantes, anlogos a los mencio- ltimamente.
nados en Hen(et) 20,1.
con cara de len (obrazi ich Ibvovt): Sokolov traduce errneamente facies 14 cantan as: el cdice aade glasy svoimi ( = con sus voces).
eorum boum (de bueyes). 17 objeto ... creacin; RL(P) intercala: obchozdeniq em do k i t lfb i paki
7 sale (vtschodgt): por Vbschodit. isperva nainaetsq ( = su circuito [el del sol] dura veintiocho aos y luego
8 calendario (asoberie): lit. horario (CQOXYIOV). comienza otra vez desde el principio). Este inciso ignorado por los otros
9 seis puertas: parece aludirse aqu simplemente a una divisin del ao en seis manuscritos contiene una alusin al ciclo solar de veintiocho aos, segn
partes, quedando como incgnita la medida de los sesenta y un estadios y el cual cada veintiocho aos vienen a caer todos los das del ao en el mismo
cuarto. da de la semana. La referencia ms antigua a este ciclo se encuentra verosmil-
se equilibra (s7>ravnot sq): lit. se igualan; es una alusin a los equinoccios y mente en la carta del monje espaol Len al arcediano Sesuldus, escrita sobre
solsticios. Las salidas y puestas del sol a travs de las doce puertas distri- el ao 627 (cf. Fotheringham, The Easter, 51-52).
buidas por todo el ao vienen expresadas en trminos anlogos en Hen(et) 18 doce puertas: sobre el paso de la luna por las puertas del sol, cf. Hen(et) 72,3;
(cf., p.ej., 72,2-4). 73,4; 74,5.10.
10 y as se terminan...: segn este cmputo, resulta un total de trescientos sesenta 19 por la tercera: RB(U) asigna treinta y un das a esta puerta, con lo que resulta
y cuatro das para el ao, duracin equivalente a la del calendario solar judo un total de trescientos sesenta y cuatro das al ao en conformidad con Hen(et)
preexico, al que tambin parece ajustarse Hen(et) 72,32. Es interesante ob- 74,12.
servar que este mismo calendario antiguo judo sustituido despus del exilio 20 A pesar de que el nmero de das asignado a cada uno de los meses oscila se-
por el luni-solar babilnico parece haber sido tambin la norma de la comu- gn los manuscritos, no cabe duda de que el autor de este episodio tena en
nidad de Qumtn. Mescerskij (K istorii, 95; Sledy, 140) ve en esta coincidencia mente el calendario juliano, haciendo comenzar el ao con el mes de marzo y
un indicio ms del origen hebraico de Hen(esl). concluyndolo con el de febrero. Este calendario data del ao 45 a. C. y ofrece
168 LIBRO DE LOS SECRETOS DE HENQC
TEXTO 169
tas occidentales en correspondencia con el circuito y el nmero de las llamados grigori. 2 Su aspecto era como de hombres, si bien su estatura
puertas orientales marcha y cumple el ao da tras da. era mayor que la de los grandes gigantes; su faz era triste y el silencio
21
El ao solar consta de trescientos sesenta y cinco das y un cuarto, de sus labios era perpetuo. 3 Y no haba nadie que sirviera en el quinto
mientras que el lunar tiene trescientos cincuenta y cuatro, que hacen cielo. 4 Entonces dije a los dos varones que me acompaaban:
doce meses. Contando a veintinueve das por mes, le faltan once das con Por qu estn tan tristes y (tienen) sus rostros compungidos y su
relacin al ciclo solar, que son las epactas de la luna. Este gran ciclo boca taciturna y por qu no hay servicio en este cielo?
comprende quinientos treinta y dos aos. E En cuartos marcha durante 5
(A lo que) me repusieron los dos varones:
tres aos, el cuarto (ao) lo cumple exactamente: sta es la razn por Estos son los grigori que apostataron del Seor doscientas mi-
la que (los cuartos) no entran en cuenta fuera del firmamento tres radas en total juntamente con su caudillo Satanael, 6 y los que siguie-
aos consecutivos y por la que no son aadidos al nmero de los das, ron sus huellas y se encuentran ahora aherrojados y sumergidos en una
ya que ellos cambian los tiempos del ao, dos nuevos meses de plenilu- espesa niebla en el segundo cielo. 7 Estos son los que, desde el trono del
nio y otros dos de cuarto menguante. S Y cuando se han acabado las Seor, descendieron a la tierra, al lugar llamado Hermn, y rompieron
puertas occidentales, da la vuelta y pasa a las orientales con su luz. M Y la promesa en la cima del monte Hermn, mancillando la tierra con sus
as marcha ella da y noche por los crculos celestes, por debajo de las fechoras. 8 Las hijas de los hombres cometen muchas abominaciones en
restantes rbitas, ms rauda que el viento del cielo. B Y hay tambin todas las pocas de este siglo, conculcando la ley, mezclndose (con
espritus que vuelan, correspondiendo a cada ngel seis alas. xEl ciclo ellos) y engendrando a los grandes gigantes, los monstruos y la gran
lunar tiene siete cmputos y verifica una revolucin completa cada dieci- iniquidad. 9 Y por esta razn (el Seor) los conden en un gran juicio,
nueve aos. ^ E n medio del cielo vi soldados armados que servan al mientras que ellos lloran a sus hermanos y esperan su confusin en l da
Seor con tmpanos e instrumentos musicales y cantaban ininterrumpida- grande del Seor.
mente una agradable meloda, causndome un gran deleite el escucharlos. 10
Entonces dije a los grigori:
7 x Entonces me cogieron aquellos dos varones y me llevaron en Yo he visto a vuestros hermanos (y he sido testigo) de sus obras,
volandas al quinto cielo, donde vi una cantidad innumerable de guerreros de sus tormentos y de sus grandes plegarias; n he rogado tambin por
ellos, pero Dios los ha condenado (a estar) bajo la tierra hasta el fin de
notables diferencias con el alejandrino, de uso preponderante en Egipto: cf.
Fotheringham, The Easter, 51-52. sta y del cielo por los siglos.
21 trescientos sesenta y cinco das y un cuarto: cf. nota, a v. 11.
quinientos treinta y dos aos: este cmputo resulta de multiplicar el ciclo ( = vigilante) de Dn 4,10 es clara, pero mayor es an su afinidad con los
metnico de diecinueve aos (cf. 6,26 y nota) por <t\ de los veintiocho aos vigilantes de Hen(et) 10,7.15; 12,2; 14,1.3 y 15,9. El castigo implacable de
(cf. 6,17 y nota) y parece haber sido inventado pQr Ammianus el ao 412 que son objeto stos en el citado apcrifo contrasta, sin embargo, con el trato
(Fotheringham, The Easter, 53). La tesis de Charles '(The date, 162), que con- misericordioso que les dispensa el Henoc eslavo en este captulo. Esta diver-
sideraba este inciso como espurio por no encajar en el contexto inmediato, es gencia, que permite diversas explicaciones (cf. 4,1 y nota a 4,7), ha sido utili-
a todas luces improbable en lo que se refiere a RL. Respecto a los dems datos zada por Vaillant (p. x) como argumento en favor del origen judeocristiano
de este pasaje igualmente ausentes de RB cabe decir lo siguiente: el co- de Hen(esl).
nocimiento de que el ao solar supera en once o doce das a la suma de los 3 sirviera (i ne h sluienia): lit. no haba servicio; cf. 6,27 y 7,12.
doce meses lunares es ciertamente de origen inmeniorial, pero no ocurre lo 5 Satanael: alusiones al mito de Satanael, como la contenida en este pasaje, se
mismo con el mecanismo de las epactas de la luna, inventado para averiguar encuentran con frecuencia en Hen(esl); por ejemplo, 11,39.74. En tales referen-
la edad de la luna en un da fijo del calendario, pQr ejemplo, el da primero cias han visto algunos investigadores (Maunder, 314-315; Ivanov, 188) una
del ao. Charles (The date, 162) piensa encontrar u n a alusin clara a dichas huella del influjo bogomil, llegando incluso a afirmar que Hen(esl) fue com-
epactas en Hen(et) 72-82. Para Fotheringham (Ice. cit.), sin embargo, la puesto, o por lo menos refundido, en el rea de influencia de esta secta medie-
alusin ms antigua data del ao 243 de nuestra era, en la obra De Pascha val. La inconsistencia de tales elucubraciones salta a la vista con slo tener en
computus [ed. Hartel CSEL 3/III (Viena 1871) 248-271]. cuenta que el mito de Satanael tal como viene expuesto en Hen(esl) no
22 cambian (prmnot): esta explanacin del ao bisiesto puede interpretarse tiene nada que ver con el dualismo radical o mitigado de los Bogomiles (cf.
como indicio de que el autor de Hen(esl) tiene por norma el calendario juliano A. de Santos Otero, art. Bogomilen, en Theol. Realenzyklopddie VII [1981]
(cf. nota a 6,20). 28-42). Una amplia exposicin sobre la antigedad y la ortodoxia del mito de
24 Cf. Hen(et) 73,2. Satanael. as como sobre sus relaciones con Hen(esl), puede verse en Turdeanu,
26 Referencia al ciclo de los diecinueve aos inventado por el astrnomo griego Apocryphes, 3848; 181-187. Vase adems M. Dando, Satanael: Cahiers
Metn (432 a. C.) e introducido a partir del s. m de nuestra era en el cmputo d'tudes cathares T ser. 83 (1979) 3-21, 84 (1979) 3-15, 85 (1980) 14-32,
pascual. El uso de este ciclo ausente de RB es para Charles un indicio de 86 (1980) 3-16, 87 (1981) 3-24 y H. E. Gaylord, How Satanael lost bis -el:
que Hen(esl) fue escrito en Egipto. El argumento n 0 es del todo fehaciente, JJS 33 (1982) 303-309.
ya que este ciclo no era desconocido de los escritores judos de Palestina. 6 Cf. 4,4-5.
7,1 grigori: bajo este grecismo se esconde la palabra IY^YOQOI, que el traductor 7 Cf. Hen(et) 6,6-7 y 69,2, donde se citan los nombres de los jefes.
de Hen(esl) no quiso o no supo traducir. Su correspondencia con el hebreo cyr 8 Cf. Gn 6,1-4 y Hen(et) 9,8-10; 12,4; 15,3-5.
11 he rogado: contradiccin con lo dicho en 4,6-7.
170 LIBRO DE LOS SECRETOS DE HENOC TEXTO 171
12 nes, los serafines, los tronos y diez escuadrones de los ngeles de mu-
Y aad:
Por qu os contentis con estar esperando a vuestros hermanos chos ojos, as como el orden brillante de los otanim. 2 Entonces cog
y no prestis servicio ante la faz del Seor? Estableced vuestros servicios miedo y me puse a temblar, lleno de congoja. 3 Luego me asieron los
y servid ante la faz del Seor para no enojar al Seor vuestro Dios hasta dos varones y me pusieron en medio de aqullos, quienes me dijeron:
el fin. Henoc, ten nimo y no temas.
13 4
Ellos escucharon mi amonestacin y se alinearon en cuatro forma- Y me mostraron de lejos al Seor, que estaba sentado en su altsi-
ciones en este cielo. Y he aqu que mientras yo me encontraba con aque- mo trono. Y (vi cmo) los ejrcitos celestiales, despus de entrar, se iban
llos varones, sonaron cuatro trompetas a la vez con gran potencia, y los colocando en diez gradas segn su categora y adoraban al Seor, retirn-
grigori cantaron al unsono, y su voz subi hasta la faz del Seor. dose despus a sus puestos contentos y alegres, (sumergidos) en una luz
inmensa y cantando himnos en voz queda y suave. Pero los gloriosos que
8 ' Entonces me sacaron de all los dos varones y me llevaron al estn a su servicio no se retiran de noche ni de da, sino que continan
sexto cielo. Y all vi siete formaciones de ngeles, (todos) muy brillantes firmes ante la faz del Seor y hacen su voluntad. Los querubines y los
y gloriosos en extremo: su faz era ms resplandeciente que los rayos del serafines se mantienen alrededor del trono y los hexaptrigos lo cubren
sol en todo su vigor y no se podan apreciar diferencias (entre ellos), ni (con sus alas), mientras cantan en voz baja ante la faz del Seor. 5 Cuando
en su cara, ni en su figura exterior, ni en el atuendo de su vestido. 2 (Su hube presenciado estas cosas me dijeron los dos varones:
oficio) es formar rdenes y estudiar el curso de las estrellas, la revolucin Henoc, hasta aqu tenamos rdenes de acompaarte.
del sol y el cambio de la luna; ellos contemplan la virtud y el desorden Luego se separaron de m y no he vuelto a verlos. 6 As, pues, me
del mundo, a la vez que formulan rdenes e instrucciones (y entonan) qued solo en los confines del cielo y lleno de angustia ca sobre mi ros-
dulces cnticos y toda alabanza de gloria. 3 Estos son los arcngeles, que tro y me dije a m mismo: Ay de m! Qu es lo que me acaba de su-
estn por encima de los ngeles y ponen en armona toda la vida del cielo ceder?. 7 Entonces envi el Seor uno de sus gloriosos arcngeles Ga-
y de la tierra. 4 (Hay) ngeles al frente de los tiempos y de los aos, n- briel, quien me dijo:
geles que estn sobre los ros y el mar y ngeles que tienen a su cargo Ten nimo, Henoc, y no temas; levntate, vente conmigo para
los frutos de la tierra y el conjunto de plantas que sirven de alimento permanecer ante la faz del Seor para siempre.
8
a cualquiera de los animales. s Y (hay finalmente) ngeles para cada una A lo que yo respond:
de las almas humanas, (encargados de) consignar por escrito todos sus Ay de m!, Seor mo, que mi alma ha huido de m, (presa) del
actos y sus vidas ante la faz del Seor. 6 Entre ellos hay siete fnix, siete temor y la angustia; llama de nuevo a mi lado a los dos varones que me
querubines y siete ngeles hexaptrigos que son una misma voz y cantan trajeron hasta aqu, pues en ellos tena puesta mi confianza y en su
al unsono y cuyo canto es inenarrable. 7 (Mientras tanto) el Seor goza compaa quiero marchar ante la faz del Seor.
9
de su pedestal. Entonces me cogi Gabriel como (si fuera) una hoja llevada por el
viento, me levant en vilo y me coloc ante la faz del Seor. 10 Y vi al
9 ' (Entonces) me levantaron de all aquellos hombres y me llevaron Seor cara a cara: su faz irradiaba poder y gloria, era admirable y terrible
al sptimo cielo. All (percib) una gran luz y vi todas las grandes mili-
cias de fuego (que forman) los arcngeles y los seres incorpreos: las 3 quienes: el paso del dual al plural operado aqu en eslavo indica que el sujeto
virtudes, las dominaciones, los principados, las potestades, los querubi- de esta nueva oracin no son ya los dos varones que han acompaado hasta
aqu a Henoc, sino los seres incorpreos encargados ahora de atenderle.
4 despus de entrar (vtstopivse): se puede interpretar tambin despus de dar
12 hasta el fin; RB(U) aade: y para que l no os arroje de este lugar. un paso al frente. RB(U): nastupajusti ( = avanzando).
13 con gran potencia (glasom vlikom): lit. con una gran voz. gloriosos (slavni) = gr. evoojoi (?).
8,1 siete formaciones de ngeles (z cett> agglb); RB(U): z ggl soctant ( = siete 6 me qued solo (azb ostach edint>); RB(U): postavisa m^ ... edinago ( = me
ngeles en grupo). dejaron solo).
2 virtud (blagotvorenie = gr, entoita): lit. el bien obrar. RB(U) omite esta 7 para siempre (vt> vky) = gr. si? TOIC aiwwc, (?): vase la misma expresin
palabra y centra la misin de estos ngeles en la regulacin del curso de los poco despus (v. 16).
astros. 9 faz del Seor; RL(P) intercala aqu: Y vi el octavo cielo que en lengua
6 fnix: cf. 6,6 y nota. hebrea se llama muzaloth ( = mazzalot), donde se origina el cambio de los
7 goza (raduot sg): lit. se alegra(n). tiempos, de la sequa y de la humedad, y de los doce signos del zodaco que
se encuentran sobre el sptimo cielo. Y vi asimismo el cielo noveno llamado
9,1 orden brillante de los otanim (svtlostoanie otanimskoe): el orden de los ota- en hebreo kuchavim ( = kokavim), donde estn ubicadas las mansiones ce-
nim aparece tambin en Hen(et) 61,10 y 71,7. Este trmino hebreo (ofannim) lestes de los doce signos del zodaco. Finalmente, en el dcimo cielo *ara-
corresponde exactamente a las ruedas de la visin de Ezequiel (Ez 1,15-16; bot contempl la visin de la faz del Seor como un hierro incandescente
10,9). que al salir del fuego echa centellas y abrasa.
TEXTO 173
172 LIBRO DE LOS SECRETOS DE HENOC

Saca los libros de mis archivos, entrega una pluma a Henoc y


e inspiraba a la vez temor y pavor. u Quin soy yo para describir la
dctale los libros.
esencia inabarcable del Seor, su faz admirable e inefable, el coro bien 3
Vrevoil se dio prisa y me trajo los libros excelentes por la mi-
instruido y de muchas voces, u el trono inmenso no hecho a mano, u los
rra y me entreg de su propia mano la pluma de taqugrafo. 4 Luego
coros que estn a su alrededor y los ejrcitos d e los querubines y de los
fue recitando todas las obras del cielo, de la tierra y de todos los ele-
serafines con sus cnticos incesantes? 14 Y quin ser finalmente capaz de
mentos, su desplazamiento y sus trayectorias, as como su manera de
perfilar la imagen de su belleza inmutable e inenarrable y la grandeza
tronar segn los signos del zodaco; asimismo el sol, la luna y las estre-
de su gloria? 15 Entonces ca de hinojos y ador al Seor. 16 Y l me dijo
llas con sus trayectorias y cambios; las estaciones y los aos, los das y
por su propia boca:
las horas, las subidas de las nubes y las salidas de los vientos; el nmero
T e n nimo, Henoc, y no temas: levntate y permanece ante m
de los ngeles, las canciones de las milicias armadas, todo asunto huma-
para siempre.
17 no, toda lengua de los cnticos, las vidas de los hombres, los mandamien-
Entonces Miguel, jefe de las milicias del Seor, me levant y me
tos y enseanzas, los cnticos de dulce meloda y todo aquello que con-
llev ante la faz del Seor. w Y dijo el Seor a los que le servan, como
viene saber. s Vrevoil me estuvo dando instrucciones durante treinta
para tentarlos:
das y treinta noches, sin que dejaran sus labios de hablar, y yo no tuve
Q u e se acerque Henoc para permanecer ante mi faz para siempre.
19 un momento de reposo, consignando por escrito todos los signos de la
Y, postrndose los gloriosos ante el Seor, exclamaron:
creacin. 6 Y cuando, al cabo de treinta das y treinta noches, termin,
Q u e se acerque segn tu palabra.
20 me dijo Vrevoil:
Entonces dijo el Seor a Miguel: E s t o era lo que yo tena que contarte y que t has consignado por
Acrcate y despoja a Henoc de sus vestiduras terrenales, ngelo escrito. 7 Sintate y haz u n registro de todas las almas humanas, incluso
con mi buen aceite y vstelo con los vestidos de mi gloria. de las que no han nacido, y de los lugares que les estn preparados desde
21
Miguel obr de acuerdo con lo que le haba dicho el Seor y me
ungi y me visti. n El aceite aquel tena u n aspecto ms resplandeciente
3 libros excelentes por la mirra (knigy izgstenbi izmyrnem); RB(U): izoscreni
que el de una gran luminaria, su ungento (pareca) como roco bien- zmureniemb; RL(P): izescni i zmirny. A travs de las citadas variantes se
hechor y su perfume era como la mirra, resplandeciendo como los rayos vislumbra claramente el sentido de este pasaje: los libros que recibe Henoc
del sol. a Y m e mir a m mismo y (comprob que) era como uno de estn, de una manera o de otra, tratados con mirra. Pero existe an otra
sus gloriosos, sin que se pudiera notar diferencia alguna en el aspecto. variante contenida en un cdice de la coleccin de Barsov del ao 1701 (hoy
en el Museo Histrico de Mosc; cf. la edicin en Sokolov [1910] 133-142),
que reza as: knigi ispesreny izmirniem. La importancia de esta variante es
1 0 'Llam entonces el Seor a uno de sus arcngeles por nombre tanto ms relativa cuanto que procede de un cdice escrito por lo menos dos
Vrevoil, ms gil en sabidura que todos los dems arcngeles y (encar- siglos ms tarde que RB(U) y RL(B), pero Milik (pp. 111-112) se fija precisa-
gado) de consignar por escrito todas las obras del Seor. 2 Y dijo el Seor mente en ella para forjar un argumento de tipo lexicolgico que, a su modo
de ver, prueba irrefutablemente el origen medieval de Hen(esl). Sin em-
a Vrevoil: bargo, la argumentacin del conocido qumranista no puede ser ms hipottica:
no contento con hacer depender de la tarda variante de Barsov el testimonio
de los dems cdices eslavos, prescinde de su sentido obvio (equivalente a
11 bien instruido (mnogoucenny): posible confusin con mnogooc~bnyi ( = de libros adornados con mirra) para ver en ella la prueba de un fallo de tra-
muchos ojos). duccin en el original eslavo que llevara a un supuesto griego de $ipXa
12 no hecho a mano (nerokotvorgnni): se trata probablemente de un calco del at)Qn.i7Q<wpi ( = libros escritos en minscula), expresin que, segn l,
griego xiQoitor|To?. aparece por primera vez vinculada al scriptorium de Studios a principios del
16 para siempre: cf. v. 7. siglo ix. Aun salvando las respetables distancias que van desde los comienzos
22 como ... del sol (jako luce slncne l~bsteste se): lit. como rayos del sol bri- de la tradicin manuscrita eslava hasta la variante de Barsov y de sta al
llantes. supuesto malentendido en el original griego, la argumentacin de Milik no es
en manera alguna concluyente, ya que entre otras cosas queda an por
10,1 Vrevoil; RB(U): Vereveil; RL(P): Pravuil; RB(N): Vretil. Las diferencias que probar cundo se acuo por vez primera el trmino oupuaioYQOKpev (cf. sobre
ostenta este nombre en las tres primeras variantes son fcilmente explicables este punto Stichel, 48, y su recensin en Byzantinoslavica 39 [1978] 63-67).
teniendo en cuenta entre otras cosas el origen geogrfico de los respecti-
vos cdices. Sin perderse en las conjeturas de Gry (Quelques, 195-199), que 4 elementos (stychyi) = otoixea.
quisiera ver en la forma Pravuil una alusin a la accin inspiradora del esp- signos del zodaco (zivotgrtmnie): este trmino, compuesto de zivofb
ritu inebriante, y pasando por alto la etimologa que para Vrevoil seala [ = animal] y grtminie [ = trueno]) es usual en los tratados eslavos de astro-
Vaillant ( = br> [crear], bo [en l] y 'e/; cf. p. xn), cabe pensar que el ser logia llamados Gromniki ( = Poortoivia), que tienen por objeto dar a cono-
aqu aludido es la contrapartida eslava del arcngel Uriel de Hen(et). Lo que cer las diversas significaciones anejas al fenmeno meteorolgico del trueno,
no resulta tan convincente es la equivalencia morfolgica de ambos nombres segn el signo del zodaco bajo el cual se produzca. Diversos textos de Grom-
propuesta por Milik (p. 110) a base de la forma Vretil, que apenas se en- niki pueden verse en Tichonravov, II, 361-374. Otra alusin a este fenmeno
cuentra respaldada en la tradicin manuscrita eslava. se encuentra en 11,53.
174 LIBRO DE LOS SECRETOS DE HENOC TEXTO 175

siempre, 8 ya que todas las almas estn predestinadas desde antes de que bles, yo era el nico que se paseaba en lo invisible como el sol de oriente
fuera hecha la tierra. a occidente y de occidente a oriente. (Ms an), mientras que el sol tiene
9
Yo me estuve sentado el doble de treinta das y treinta noches y su reposo, yo no encontraba descanso, porque todo estaba sin hacer.
7
apunt exactamente todo, llegando a escribir trescientos sesenta y seis Entonces pens poner un fundamento y crear la naturaleza visible. 8 Y
libros. di rdenes en las alturas para que descendiera de lo invisible un ser
visible. Y descendi Adoil, grande en extremo, 9 y al mirarle (vi) que
1 1 ' Y me llam el Seor y me dijo: tena en su vientre una gran luz. 10 Y le dije: brete Adoil, y que se
Henoc, sintate a mi izquierda juntamente con Gabriel. haga visible lo que est naciendo de ti. u Al abrirse sali una gran luz
2
Yo entonces me prostern ante el Seor, y l me dijo: y yo me encontr en medio de ella. K Y cuando pareca que iba siendo
3
Henoc, todo cuanto ves y todas las cosas, ya sean estables o tran- llevada la luz, sali de ella el gran en, mostrando todas las cosas que yo
sitorias, han sido creadas por m. 4 Yo voy a darte razn ahora, en primer haba pensado crear.
13
lugar, de todo lo que cre, partiendo de lo no existente, y de lo que (hice Y vi que (esto) era bueno. Luego puse un trono y me sent sobre
visible), partiendo de lo invisible. 5 N i siquiera a mis ngeles he descu- 14
l, y dije a la luz: Sube por encima de mi trono, condnsate y s el
bierto mis secretos, ni les he manifestado su propio origen; ellos tam- fundamento de las cosas de lo alto. 15 Y no existe cosa alguna por en-
poco han podido comprender mi creacin infinita e incomprensible, que cima de la luz. 16 De nuevo me inclin, ech un vistazo desde mi trono
yo ahora te explico a ti. 6 Antes de que llegaran a existir las cosas visi- y di por segunda vez una voz en las regiones inferiores, diciendo: Que
salga de lo invisible una cosa invisible y consistente. Y sali Ar(u)chas,
8 las almas estn predestinadas: en esta doctrina platnica sobre la preexisten- duro, pesado y de un color rojo intenso. 17 Entonces dije: brete
cia de las almas ve Charles (The Apocrypba, 444) un rasgo caracterstico del Ar(u)chas, y que se me manifieste lo que est, naciendo de ti. 1SY se
helenismo judo enraizado en Egipto. Para otros investigadores, la creacin de abri y sali el en tenebroso, extremadamente grande, que llevaba (en
las almas aqu esbozada recuerda ms bien la doctrina de Zaratustra, que
atribuye al principio Ahura Mazda la creacin de un mundo espiritual con
anterioridad al visible (cf. sobre este punto Otto, 163). [Adoil y Ar(u)chas] ofrecen ciertas analogas con los antagnicos de Ohrmazd
9 trescientos sesenta y seis libros: la explicacin de RL segn la cual Henoc (Ormuz) y Ahriman en la literatura pahlevi (cf. Otto, 148-149, y Philonenko,
escribi sus trescientos sesenta y seis libros en dos tiempos es ms plausible 110ss); Por otra parte, no puede negarse que la funcin del gran en de la
que la conjetura que, a base de RB, hace Vaillant (p. 27, n. 16, y p. 97, n. 2), creacin (v. 12) ofrece connotaciones sorprendentes con las especulaciones
obligando a Henoc a recopiar en el segundo tiempo lo que ya haba escrito gnsticas de la cabalstica juda (cf. Scholem, 64-65).
en el primero. Una alusin a este pasaje se encuentra, por otra parte, en la 8 descendiera (da stnidet); RB(U): da vzydet ( = que subiera).
obra de origen bogomil titulada Interrogatio lobannis, donde se habla de se- Adoil: Adoel. Sobre la significacin posible de este nombre se han hecho las
senta y siete (o setenta y seis) libros confiados a Henoc por Satn para que mis diversas conjeturas. Mientras Charles (The Apocrypba, 445) se pregunta
fuera difundido el culto de ste por toda la tierra. Lejos de poderse probar si no habr que buscar alguna analoga con el hebreo yad-^el ( = mano de
con esta alusin el origen bogomil de Hen(esl), lo nico que esta referencia Dios), Gry (La cration, 289) propone la identidad Adoel-Uriel, presupo-
manifiesta es que los Bogomiles de la Edad Media rechazaban el Henoc eslavo, niendo para ello una aliteracin a todas luces inverosmil. Milik (p. 113) llega
considerndolo de origen satnico por la cosmologa a todas luces antidua- a imaginar un hbrido greco-semtico: 8ti?-'e. La propuesta ms aceptable
lista expuesta sobre todo en el captulo siguiente (cf. Turdeanu, Apocry- segn el contexto sera la de Vaillant (p. xi: *ad-&el = su eternidad, su
phes, 185-186). en), si no fuera por la dificultad gramatical de unir la palabra W con un
sufijo pronominal (cf. Scholem, 64).
11,1 juntamente con Gabriel (st gavriilom); RB(U): blize gavrila ( = ms cerca 11 Al abrirse (i razdri sq): lit. y se disolvi. En lugar de la gran luz de
de Gabriel). RL se lee en RB(N) una gran piedra. Probablemente es esta variante tar-
4 de todo lo que cre...: a este pasaje parece haberse referido Orgenes (De da la que ha movido a Charles (The Apocrypba, 445) a ver en este pasaje
principas I, 3. 2), cuando citando al Pastor de Hermas (Mand. 1,1) dice: una adaptacin del mito egipcio sobre el huevo del universo como origen
Nam et in eo libello [...] quem Hermas conscripsit, ita refertur: primo de la luz. Pero, aun prescindiendo de este detalle, el hecho de que, segn este
omnium crede quia unus est Deus, qui omnia creavit atque composuit, qui pasaje, salga la primera criatura del vientre del Creador encaja perfectamente
cum nihil esset prius, esse fecit omnia [...]. Sed et in Enocb libro his similia en las figuraciones cosmognicas del antiguo Egipto (cf. Philonenko, 114).
describuntur. Fuera del Henoc eslavo (cf. tambin 13,61-62) no se encuentra 12 gran en (vkt veliky) = gr. (iva; atrv; cf. nota a 11,6.
eco alguno de esta alusin de Orgenes. El versculo en cuestin coincide, 13 Gn 1,4.
por otra parte casi literalmente con la frase de Filn (De somn. 1,13): 17 Ar(u)chas' (archas'); RB(U): aruchafb. Tambin este nombre se presta a muy
[...] OCTO xai {te; xa Ji-vta yEwr|aas oi fivcrv e'i t empave; TOVEv, diversas interpretaciones. Charles (The Apocrypba, 445) no excluye la posi-
oXka xal a ngTepov owc fv fetoriae'v. bilidad de una simple transcripcin de &Qxr\. Milik (p. 113) lo hace derivar
6 cosas visibles; RB(U) intercala: la luz se abri y yo en medio de la luz, del hebreo 'arukah ( = cuenca geogrfica) con la terminacin -a; de un
que luego reaparece en RL(B) v. 11. El episodio de 6-11 describe la creacin supuesto intermediario griego 'AQOUXCK;. Vaillant (p. xn) piensa ms bien en
en trminos muy parecidos a los que utiliza la especulacin zorostrica ya el yuxtapuesto hebreo 'aruk-'az, que equivaldra al griego ateccona ( = fun-
a alguna distancia de las fuentes de Zaratustra para explicar el origen del damento), de acuerdo con el v. 19.
mundo. No cabe duda de que los dos principios mencionados por Hen(esl) rojo intenso: as los cdices. Sokolov corrige en negro.
176 LIBRO DE LOS SECRETOS DE HENOC TEXTO 177

si) la creacin de todas las regiones inferiores. 19 Vi que estaba bien y le juntamente con la formacin que estaba a sus rdenes, concibi el pensa-
dije: Baja ahora a la regin inferior y solidifcate. Y qued convertido miento inaudito de colocar su trono por encima de las nubes que estn
en el fundamento de las cosas inferiores. ffiMas por debajo de las tinie- sobre la tierra para as poder equipararse con mi fuerza. * Yo entonces
blas no existe ninguna otra cosa. lo lanc desde la altura juntamente con sus ngeles, y l se mantuvo
21
Entonces mand que se hiciera una combinacin de luz y tinieblas, volando en el aire continuamente sobre el abismo. 41 Y as cre todos los
diciendo: S espesa y rodeada de luz. Luego la extend y as fue el cielos. " En esto se hizo el tercer da.
43
agua. a Y la extend por encima de las tinieblas, por debajo de la luz, y Y al tercer da orden a la tierra que produjera rboles grandes,
as di consistencia a las aguas, esto es, el abismo. n Entonces puse un montes, hierbas dulces de todas las especies y toda clase de simientes
fundamento de luz al crculo del agua y forj siete crculos interiores, para sembrar. M Y plant el paraso y lo cerr, colocando (como vigas)
formando algo parecido al cristal, a la vez hmedo y seco, esto es, el armados ngeles de fuego. * Y as hice la renovacin de la tierra. * En
vidrio, el hielo y el circuito de las aguas y de los otros elementos. M Y yo esto sobrevino la tarde y la maana, el da cuarto.
m
mismo indiqu a cada cual su camino, a las siete estrellas, cada una en su Y el da cuarto mand que surgieran grandes luminarias en los
cielo para que as avanzaran. ^ Y vi que estaba bien. Entonces separ la crculos de los cielos. * En el primer crculo, el ms alto, coloqu a la
luz de las tinieblas, esto es, a travs del agua, aqu y all. Y dije a la estrella Cronos; en el segundo, ms bajo, coloqu a Afrodita; en el tercero
luz: S t da. Y di orden a las tinieblas de que fueran noche. ** En- a Ares, en el cuarto al Sol, en el quinto a Zeus, en el sexto a Hermes
tonces sobrevino la tarde y luego la maana, esto es, el primer da. n De y en el sptimo a la Luna. * Y con estrellas de menor magnitud adorn
esta misma manera di consistencia a los crculos del cielo. Y mand que el ter inferior. ^ Y puse al sol para que iluminara el da y a la luna y
todas las aguas de las regiones inferiores, que estn bajo el cielo, se re- las estrellas para que esclarecieran la noche. 51Y (determin) que el sol
unieran en un solo contingente y que sus ondas se secaran. Y as ocurri. pasara por cada uno de los signos del zodaco, H y los doce signos del
28
Y de estas ondas hice piedras duras y grandes. s Con las piedras mez- zodaco estn (en funcin del) recorrido de la luna. 53 Y fij los nom-
cl elemento rido y a (esta) sequedad la llam tierra. XY al centro de bres de stos, sus presagios de los truenos, sus horscopos y el clculo
la tierra lo llam precipicio, esto es, abismo. 31 Al mar lo reun en un del tiempo segn su posicin en la rbita. M Entonces sobrevino la noche
y la maana, el da quinto.
solo lugar y lo sujet con un yugo. Y dije al mar: Con esto te doy unos 35
confines eternos para que no queden separadas tus aguas. ^ Y asi- Al quinto da di rdenes al mar, y ste engendr peces y pjaros
mismo forj un firmamento y lo fij sobre las aguas. s Y a este da lo muy diversos, todos los reptiles que se arrastran sobre el suelo, los cua-
llam el primero de la creacin. Entonces sobrevino la tarde y luego la drpedos que caminan sobre la tierra y los voltiles (que surcan) el aire,
maana, y result el da segundo. el sexo masculino y femenino y (finalmente) todas las almas que respi-
34
A todas las milicias celestiales las dot de una naturaleza de fuego. ran, pertenecientes a cualquiera de los animales. K Y en esto sobrevino
35
Entonces lanzaron mis ojos una mirada a la piedra firme y dursima y la tarde y luego la maana, el da sexto.
51
con el fulgor de mi vista recibi el rayo una naturaleza acuosa, fuego en El sexto da di rdenes a mi Sabidura para que creara al hombre,
el agua y agua en el fuego, sin que aqulla extinga a ste y sin que ste
cada de Satans: 7,5 y 11,74. Sobre el mito de Satanael, cf. lo dicho en las
seque a aqulla. M Por esta razn el rayo es ms intenso y ms brillante notas correspondientes a estos versculos.
que el fulgor del sol, as como el agua blanda es ms consistente que la 43 hierbas dulces (trvo sladko?); RB(U): tvaru iivotnu, que Vaillant (p. 33)
dura piedra. *" Luego hice saltar del pedernal un gran fuego. Y del fuego traduce: toute herb froment.
cre las formaciones de los ejrcitos incorpreos, diez miradas de nge- 47 Cf. Gn 1,16-18.
les, as como sus armas gneas y sus vestiduras, semejantes a la llama ar- 48 Cronos Saturno, Afrodita = Venus, Ares = Marte, Zeus^ = Jpiter, Her-
mes = Mercurio. El nombre griego dado a los planetas slo conservado en
diente. x Entonces di rdenes de que cada uno se pusiera en su forma- RL es una prueba ms del origen helnico de esta redaccin.
cin correspondiente. x Pero uno del orden de los arcngeles, apartndose 51 por cada uno ... zodaco (po koemuzdo zivotu): lit. por cada uno de los
animales.
25 estaba bien: cf. Gn 1,4-5. 53 presagios ... truenos (zivot grmnie): cf. nota a 10,4.
27 Y as ocurri: cf. Gn 1,9. horscopos (novorozdenia): lit. los nuevos nacimientos.
29 Un paralelo con las doctrinas cosmolgicas contenidas en la narracin de Jos 57 Los versculos 57-59 contienen el episodio de la formacin de Adn (partien-
y Asenet 12,3 [ atrios wc, Xfrovg rovg it&y&kow; ii TTJ? a&voov xbv do de elementos), que con algunas variantes ha sido objeto de una enor-
oato?] encuentra Philonenko (Joseph et Aseneth [Leiden 1968] 168) en me difusin en las reas culturales eslava y occidental. Ya a partir del s. vn
este pasaje. se encuentran documentos latinos redactados en forma de preguntas y res-
puestas (p. ej., joca monachorum) que describen la formacin de Adn a base
31 queden separadas: lit. no se rompan. de siete u ocho elementos. En estas fuentes latinas quiso ver M. Forster
33 el primero de la creacin (prtvozdanni): probable calco de JTOCTXTIOTO;. (Adams Erschaffung, 477-481) una huella hasta incluso una traduccin
el da segundo: cf. Gn 1,8. del Henoc eslavo. El planteamiento de la cuestin no es en realidad tan sen-
39 inaudito (nemostnoe.): lit. imposible. Cf. Is 14,13-14. Otras alusiones a la
12
178 LIBRO DE LOS SECRETOS DE HENOC TEXTO 179

partiendo de siete elementos, a saber: su carne de la tierra, su sangre de Todo con el fin de ver si me profesaba amor u odio y para (darle oca-
roco y del sol, sus ojos del abismo de los mares, sus huesos de piedra, sin de) declararse en su descendencia como mi amante. "Yo conoca
su pensamiento de la celeridad anglica y de las nubes, sus venas y sus bien su propia naturaleza, pero l la ignoraba. Por ello la ignorancia es
cabellos de hierbas de la tierra, su alma de mi propio espritu y del vien- peor que el pecado, ya que no puede por menos de pecar. Y dije: Des-
to. S Y le dot de siete sentidos: odo en relacin con la carne, vista pus del pecado no hay otra cosa sino la muerte.
para los ojos, olfato para el alma, tacto para los nervios, gusto para la 61
Entonces puse a su disposicin un cobertizo, le sumerg en un
sangre, consistencia para los huesos y dulzura para el pensamiento. w Y sopor y l se qued dormido. * Y, mientras dorma, le quit una costilla
me ingeni para que hablara palabras sagaces. Cre al hombre partiendo y le hice una mujer, m para que por la mujer le llegara la muerte. Luego
de la naturaleza visible e invisible, de ambas a la vez, muerte y vida; tom la ltima letra de su nombre y le di a ella el nombre de madre-,
y la palabra conoce la imagen lo mismo que a cualquier otra criatura, esto es, Eva. Adn - la madre = el terrestre y la vida. Y acot tambin
pequea en lo grande y grande en lo pequeo. un espacio dentro del Edn en su parte oriental, por ver si guardaba el
Y le dej establecido en la tierra como un segundo ngel, honora- compromiso y cumpla el mandamiento. ^ Asimismo hice que le fueran
ble, grande y glorioso. 61 Y le constitu como rey sobre la tierra, teniendo abiertos los cielos de par en par con el fin de que viera a los ngeles qw
a su disposicin un reino gracias a mi Sabidura. ffl Y entre mis criaturas estaban cantando un himno de victoria. Y una luz sin sombras inundo
no haba nada parejo a l sobre la tierra. &Y le asign un nombre que para siempre el paraso.
consta de cuatro elementos: Oriente, Occidente, Norte y Sur. ** Y puse 73
Entonces comprendi el diablo que yo iba a crear otro mundo, al
* su disposicin cuatro estrellas insignes, dndole por nombre Adn. ver que yo haba sometido a Adn todas las cosas que haba sobre la
Le dot de libre albedro y le mostr dos caminos, la luz y las tinie- tierra para que l reinase y dispusiera de ellas.7* El diablo es un demonio
blas. Entonces le dije: Mira, esto es bueno para ti y aquello malo. de las regiones inferiores, pues al huir del cielo qued convertido en Sa-
tans, despus de haberse llamado Satanael. Por ello se desplaz de los
cilio como imaginaba Forster por el ao 1908, pues adems de Hen(esl) en
su redaccin larga RB no contiene este episodio, la formacin de Adn ngeles sin cambiar su naturaleza, sino (slo) su pensamiento de la
a base de siete u ocho elementos est contenida en un sinnmero de textos misma manera que la inteligencia es comn a justos y pecadores y cayo
eslavos de carcter erotapocrtico que forman parte de la compilacin Con- en la cuenta de su propia condenacin y del pecado que haba cometido
yersatio trium Hierarcharum (cf. A. de Santos Otero, Die handschriftliche anteriormente. ^Por ello maquin contra Adn, adentrndose de esta
berlieferung der dtslaviscben Apokrypben II [Berln 1981] cap XVI n-
meros 31, 41, 45, 54, 61, 71, 102, 106, 107, 110). Precisamente en 'estas manera en el paraso y engaando a Eva, pero sin tocar a Adn Y por
erotapocrtsts eslavas pretende encontrar Vaillant (p. 101) la fuente de inspi- su ignorancia los maldije. "" Mas a los que anteriormente haba bende-
racin de este pasaje en Hen(esl), cometiendo un error parecido al de Forster cido, no los maldije; y a los que anteriormente no haba bendecido,
pero en sentido contrario. La solucin ms aceptable es la de una fuente co-
mn para todos los testimonios latinos y eslavos sobre la formacin de Adn tampoco los maldije; ni al hombre maldije, ni a la criatura, sino al fruto
fuente que segn la opinin de Turdeanu (Dieu crea l'homme, 189} nefasto del hombre. Pues de hecho el fruto de la virtud (se obtiene) a
bien pudo ser un apcrifo bizantino escrito en prosa continua, hoy perdido. fuerza de sudor y de trabajo. Y dije: Tierra eres y a la tierra iras a
sus venas: la correlacin venas y cabellos - hierbas de la tierra en el pre- parar de la que te saqu; yo no voy a aniquilarte, sino que te hago
sente contexto tiene concomitancias bien patentes en la cosmogona zoros-
tnca (cf. R. C. Zaehner, Zurvan-a Zoroastrian Dilemma [Oxford 1955] 134- volver all mismo de donde te saqu; despus puedo sacarte otra vez con
146). ocasin de mi segunda venida. TO Y bendije a todas mis criaturas visibles
58 siete sentidos (z estbstvb): lit. siete naturalezas (qwoeic,). e invisibles. m Y (lleg) el da sptimo, en el que descans de todos mis
63 Oriente ... Sur: estos cuatro componentes del nombre de Adn tienen como trabajos.
nica explicacin el acrstico griego subyacente ['AwoJiti), A(<n?),
AOXTOC.), MsoTinPeo.)] que al ser traducido al eslavo perdi su 67 cobertizo (snb): probablemente en el sentido de sombra.
sentido (la tentativa de Mescerskij [Sledy, 146] de explicar este pasaje sin sopor: cf. Gn 2,21. . ., ,
recurrir al griego no es en manera alguna convincente). Por otra parte la 70 madre (mati): lo mismo que en la voz griega correspondiente, coincide aqu
existencia del acrstico de Adn en la literatura antigua consta documental- la primera letra del nombre eslavo con la ultima de Adam.^t.^n ),v.
mente ya a partir del s. m (cf., p.ej., OrSib 3,24-26). La versin adoptada 74 Satanael: este cambio de nombre - a l que ya hace referencia el ^angelwde
por Hen(esl) que relaciona los cuatro puntos cardinales con otras tantas Bartolom 4,25 (cf. A. de Santos Otero, Los evangelios apcrifos [Madrid
estrellas se encuentra en el tratado De montibus Sina et Sion, 4, atribuido 31975] 559) es una parte integrante del mito de Satanael en rien^esij
falsamente a san Cipriano (ed. Hartel, CSEL 3/III [Viena 1871] 108) Este (cf. 7,5; 11,39 y notas correspondientes).
episodio es una prueba fehaciente de que la redaccin larga de Hen(esl) fue
traducida directamente del griego y no interpolada ulteriormente por un co- virtud (d'obrotvorenie): cf. lo dicho en relacin con blagotvorenie (nota a 8,2).
pista eslavo del s. xin, como pretende Vaillant (p. xvn).
65 dos caminos: la doctrina de los dos caminos (cf. Bern 18,1), as como la 79 Al' margen del cdice se lee: Y Adn permaneci en el paraso cinco horas
imputabilidad de la ignorancia (v. 66), es considerada por Charles (The y media.
Apocrypha, 449-450) como un rasgo tpico del helenismo judo alejandrino
80 Cf. Gn 2,2.
180 LIBRO DE LOS SECRETOS DE HENOC TEXTO 181
Y al da octavo fij yo el mismo da, para que el da octavo fuera y Ared, tu padre, ya que yo no los destruir jams. ** He dado rdenes
el primero, primicias de mi descanso, y para que (stos) se conviertan a mis ngeles Ariuch y Pariuch a quienes mand a la tierra como guar-
en smbolos de los siete mil y para que l sea el principio de los ocho dianes de ellos y he dado asimismo rdenes a los tiempos para que
mil; pues as como el primer da cae en domingo, as lo hace tambin
los vigilen, de modo que no perezcan en el futuro diluvio que yo har
el da octavo, para que el da del domingo pueda repetirse indefinida-
mente. sobrevenir sobre tu linaje.
95
82
Conocida como me es la malicia de los hombres, yo s que no
Y ahora, Henoc, cuanto acabo de decirte, todo lo que t has com- aguantarn el yugo que yo les imponga, sino que han rechazado (de ante-
prendido y visto tanto en los cielos como en la tierra y todo lo que t mano) mi yugo, aceptando otro distinto; han sembrado semillas hueras,
has anotado en tus libros, todo ello conceb crearlo por mi Sabidura y han adorado a dioses vanos y han rechazado mi soberana, quedando
(lo) he llevado a cabo desde el fundamento ms alto hasta el ms bajo toda la tierra manchada de injusticias, injurias, adulterios e idolatra.
(y) hasta el fin. ^ En mi creacin no he tenido testigo ni heredero. M Yo 96
Y por esta razn har sobrevenir un diluvio sobre la tierra, quedando
soy eterno e increado, ^ m i pensamiento es inmutable, no tengo otro sta sumida en un lodazal inmenso, " y preservar a un varn justo de
consejero que mi propia Sabidura y mis dichos son (a la vez mis) hechos. tu tribu con toda su casa, el cual estar dispuesto a obrar segn mi
Mis ojos escudrian todo, y cuando dirijo mi mirada al universo, ste voluntad. * Y de su simiente surgir al cabo otra generacin numerosa,
se queda quieto, temblando de miedo; y si le vuelvo la espalda, se des- pero muchos de sus miembros sern insaciables en alto grado. " Y en el
integra. w Entiende, pues, Henoc, y date cuenta de quin te est hablan- decurso de esta generacin les descubrir los libros escritos por ti y por
do: toma esos libros que t mismo has escrito, ^ y yo pongo a tu dis- tus padres. Los mismos guardianes de la tierra se encargarn de ense-
posicin a Samoil y a Ragil, que son quienes te han trado hasta m. rselos a los varones fieles a mis siervos que no pronuncian mi nom-
Baja a la tierra y da cuenta a tus hijos de todo lo que te he dicho y de bre en vano, y stos se los comunicarn a la otra generacin, y aqu-
cuanto has podido ver desde el cielo ms bajo hasta mi trono. * Todas llos, una vez que los hayan ledo, sern glorificados en la posteridad ms
las milicias y todas las potestades las he creado yo, y no hay nadie que an que al principio. 10 Ahora pues, Henoc, te doy una tregua de treinta
se me oponga o que no me obedezca, pues todos acatan mi monarqua das para que los pases en tu casa y comuniques a tus hijos y a tus do-
y se rinden a mi poder absoluto. m Entrgales los libros de tu puo y msticos todo esto de mi parte, para que escuchen lo que les digas y para
letra y que ellos los lean y me reconozcan como Creador del universo, que lean y entiendan que no existe otro (dios) fuera de m y cmplanos
y entiendan que no hay otro (creador) fuera de m, a y transmitan los mandamientos y comiencen (a leer) los libros escritos de tu mano. Y,
libros escritos por ti de hijos a hijos, de generacin a generacin y de despus de treinta das, yo te enviar mi ngel para que te saque de la
parientes a parientes. * Y yo te dar, Henoc, como mediador a Miguel tierra y de entre tus hijos (y te traiga) a mi lado.
mi archiestratega para (que custodie) el escrito de tus manos y los
escritos de las manos de tus padres, Adn, Set, Ens, Cainn, Maleleil 1 2 ' E l Seor llam a uno de sus ngeles principales ttrico y
terrible y lo coloc a mi lado. 2 Su apariencia era de color blanco como
la nieve y sus manos (parecan) de hielo, como las de aqul que padece
81 descanso (ne-dlo): lit. no-trabajo.
siete mil: los das de la semana son interpretados aqu como smbolo de los un fro intenso. 3 El refriger mi rostro, pues yo no poda aguantar el
siete mil aos atribuidos a la duracin del mundo. Esta concepcin est ba- miedo que me infunda el Seor, de la misma manera que no es posible
sada en una idea de origen inmemorial, segn la cual una unidad de mil aos
equivale a un da de la semana del mundo (cf. Charles The Apocrvpha y
451). ' 94 Ariuch Pariuch; RB(U): Arioch i Marioch. De acuerdo con su teora sobre
83 testigo (s-bvstnikt): probable confusin con stvtnik~b ( = consejero) el origen medieval de Hen(esl), propone Milik (p. 110) la equivalencia de
heredero (nasldnik-b); RB(U): sldnikt> ( = continuador) estos nombres con los de Hrt y Mrt de las leyendas muslmicas, que, bajo
84 increado (nerokotvoren): xeiporcoTiTO? (ver nota a 9,12). las formas helenizadas de 'Aoct y MOQ&X, reaparecen en el tratado anti-
87 Entiende (polozi um"b svoi): lit. aplica tu razn islmico del monje Joasaf (PG 154, 628). Probablemente no es necesario ir
88 Samoil; RB(U): Semeil; RB(N): Semil. tan lejos ni perderse en las elucubraciones etimolgicas de Gry (Quelques,
Ragil; RB(U): Rasuil. Raguil [ = Ragel] aparece tambin en Hen(et) (20,4- 199-200) pues el nombre Arioc aunque no aplicado a ngeles aparece ya
23,4) y pudiera ser, segn Milik (p. 112), la forma aramea rt*-'el correspon- en diversos lugares del AT (p. ej, Gn 14,9; Jdt 1,6; Dn 2,14), como ya
diente al hebreo ras^el ( = favorito de Dios) indicaba Charles (The Apocrypha, 452).
89 Cf. Hen(et) 81,5. ' 95 soberana: lit. mi unidad.
92 Cf. Hen(et) 82,2. 96 cf. posteriormente 22,16-18.
93 archiestratega (archistratigt) = gr. a.QxiazQaxi)y<;. Sobre las atribuciones del 99 les descubrir (javle im); RB(U): javet se ( = aparecern).
arcngel Miguel, cf. Hen(et) 20,5. 100 treinta das: en Hen(et) 81,6 se le da, en cambio, un ano de plazo.
escritos ...Adn: referencia al apcrifo Libro de Adn, conocido bajo distin- de mi parte (ot lica moego): lit. de mi faz.
tos ttulos (Vida de Adn y Eva, Apocalipsis de Moiss, etc.). 12,3 intemperie (mraza Vbzdusnago): lit. el hielo del aire.
182 LIBRO DE LOS SECRETOS DE HENOC TEXTO 183

aguantar el fuego de un horno, ni la cancula del sol, ni la helada de la rra; terrible y lleno de zozobra, porque la voluntad del rey es muerte y
intemperie. 4Y me dijo el Seor: la voluntad del rey es vida. Cunto ms ser comparecer ante la faz de
Henoc, ningn hombre podr mirarte a la cara sin que tu rostro un rey, que es a la vez rey de los ejrcitos del cielo y de la tierra! Quin
haya sido refrigerado aqu. podr salir airoso de este apuro sin medida? u Ahora bien, hijos mos,
5
Luego dijo a aquellos dos hombres que me haban subido anterior- yo conozco todas las cosas: unas porque las he odo de labios del Seor
mente: y otras porque las he visto con mis propios ojos desde el principio hasta
Que baje Henoc con vosotros dos a la tierra y esperadle all hasta el fin y desde el fin hasta el retorno. n Yo (conozco) todo y todo lo he
el da prefijado. consignado por escrito en los libros: los cielos con sus confines y su
6
Y ellos me colocaron de noche en mi lecho. 7 Matusaln estaba es- plenitud y todos los ejrcitos con sus movimientos los he medido yo, y
perando mi llegada, haciendo guardia da y noche junto a mi cama, y al he anotado tambin la multitud sin nmero de las estrellas. u Qu hom-
percatarse de mi advenimiento qued sobrecogido de temor. Yo le dije bre (es capaz) de contemplar sus revoluciones y sus rbitas? Ni los n-
que se reunieran todos mis familiares, y entonces les habl (de esta geles siquiera conocen su nmero, pero yo he consignado todos sus nom-
manera): bres. M Yo he medido el permetro del sol y he contado sus rayos, su
salida cada mes, sus ocasos y todas sus trayectorias, anotando sus nom-
1 3 ' Escuchad, hijos mos, lo que es segn el beneplcito del bres. 15 Yo he medido el permetro de la luna y su proceso menguante
Seor. 2 Yo he sido enviado a vosotros en el da de hoy de parte del cada da y los eclipses que experimenta cada da y cada hora. 16 Yo he
Seor para deciros todo cuanto ha ocurrido, ocurre actualmente y ocu- fijado las cuatro estaciones, y a base de las estaciones he diseado cuatro
rrir hasta el juicio del Seor. 3 Escuchad, hijos mos, pues no os hablo crculos, y en los crculos he fijado los aos y tambin los meses y, par-
hoy por mi propia boca, sino por la del Seor, que me ha enviado a tiendo de los meses, he calculado los das, y a base de los das he medido
vosotros. "Pues vosotros estis percibiendo las palabras de mis labios las horas y (las) he contado y anotado.
de un hombre que ha sido creado igual que vosotros, pero yo se las 17
Yo he examinado y consignado por escrito todos los alimentos de
he odo al Seor de su propia boca de fuego, ya que la boca del Seor la tierra, todas las semillas sembradas o sin sembrar que produce
es como un horno ardiente y sus ngeles son como llamas que salen (de el suelo y toda clase de vegetales, hierbas y flores, as como sus perfumes
l).* Vosotros, hijos mos, estis viendo mi rostro, el de un hombre que y sus nombres.18 He escudriado igualmente los habitculos de las nubes,
ha sido creado como vosotros, pero yo he contemplado la faz del Seor, sus leyes, sus alas, sus lluvias y sus aguaceros.19 Yo he descrito el fragor
semejante a un hierro candente que, al sacarlo del fuego, despide cente- del trueno y del rayo. ^ M e han sido mostradas las llaves y sus guar-
llas y abrasa. 6 Vosotros estis viendo mis ojos, los de un hombre que ha dianes, as como su subida y su salida y el rumbo sosegado que toman,
sido creado igual que vosotros, pero yo he visto los ojos del Seor como pues sujetas a un vnculo se elevan y se dejan caer, no sea que a fuerza
un haz de rayos del sol que infunde pavor a los ojos humanos. 'Vos- de clera y de furor obliguen a desplomarse a las nubes airadas y des-
otros, hijos mos, contemplis la diestra de quien os est ayudando un truyan todo lo que hay sobre la tierra. 21 Yo he descrito los depsitos de
hombre hecho igual que vosotros, pero yo he contemplado la diestra nieve, los almacenes de hielo y los aires glaciales, y he observado cmo
del Seor, que cubre el cielo entero, en trance de ayudarme. 8 Vosotros a su debido tiempo los cancerberos llenan con ellos las nubes sin vaciar
veis el volumen de mi cuerpo, anlogo al vuestro, pero yo he visto el vo- sus propios aljibes. a Yo he descrito la cmara de los vientos y he obser-
lumen del Seor, inconmensurable e incomparable, que no conoce limita- vado con mis propios ojos cmo sus guardianes llevan pesas y medidas:
cin. 9 Vosotros estis escuchando las palabras de mis labios, pero yo he primero (los) colocan en las balanzas, luego en las medidas y (finalmente
odo el verbo del Seor como un gran trueno, en medio de la confusin los) dejan caer con pericia y con mesura sobre la tierra para no hacerla
incesante de las nubes. I0 Ahora, pues, hijos mos, escuchad la exhorta- temblar con su soplo huracanado. 8 7 o he medido toda la tierra: los
cin de un padre terrenal. montes, los cerros, los campos, los rboles, las piedras, los ros y todo
Pavoroso es y desapacible presentarse ante la faz de un rey de la tie- lo que existe. M Yo he registrado la altura que hay desde la tierra hasta
el sptimo cielo y la profundidad hasta el infierno ms bajo.
13,2 de parte del Seor (ot ustt> gospodnichb): lit. por boca del Seor. 14 Cf. Hen(et) 88,1 sobre los nombres del sol.
4 ngeles (aggli): posible confusin con g(la)g(o)ly ( = palabras) Cf., sin 15 experimenta (ustepstvia ize taet): lit. los eclipses que oculta.
embargo, Sal 104,4. 17 alimentos (krtmstvuema): puede interpretarse tambin como todas las cosas
6 ha sido creado (znameniem): sin sentido en este contexto. Probablemente se gobernadas, derivndolo de krtma ( = timn de una nave).
trata de una confusin con el gen. zdana ( = creado) que figura en RB(U). 18 sus leyes (ustavy); RB(U): usta {= sus orificios).
7 os est ayudando (pomagagstu vam); RB(U): pomavajusci (que hace seas) aguaceros (kaplg dtidevnie): lit. gotas de lluvia.
10 padre; RB(U): de un rey. 21 almacenes de hielo: cf. 3,5 y nota.
apuro (bolznb): lit. enfermedad, debilidad. 22 cmara de los vientos: cf. Hen(et) 60,12.
TEXTO 185
184 LIBRO DE LOS SECRETOS DE HENOC

25 la esperanza de recibir alguna cosa, (pues) luego se encontrar l tam-


(Yo he descrito asimismo) el lugar del juicio y el infierno inmenso, bin con un juicio imparcial. n Bienaventurado el que viste a los desnu-
abierto y lleno de gemidos, * y he visto cmo sufren los cautivos en dos y da su pan a los hambrientos. M Bienaventurado el que hace un
espera del juicio sin medida. ^ Yo tengo registradas todas las causas de juicio justo al hurfano y a la viuda y presta su ayuda a cualquier vctima
los que van a ser juzgados, as como todos sus juicios y todas sus accio- de la injusticia. w Bienaventurado el que abandona el camino temporal
nes. w He visto tambin a todos los antepasados de la (primera) poca, de este fatuo mundo y marcha por la va recta que conduce a la vida
incluidos Adn y Eva, y he suspirado y llorado a causa de la perdicin inacabable. '"Bienaventurado el que siembra semilla de justicia, pues
por su impiedad. Ay de m por mi flaqueza y (la) de mis antepasados! cosechar el sptuplo. 41 Bienaventurado aquel en quien habita la verdad
29
Entonces me puse a pensar en mi interior y exclam: Dichoso el y es veraz para con su prjimo. a Bienaventurado aquel en cuya boca
hombre que no ha nacido, o que habiendo nacido no ha pecado ante (anida) la misericordia y la mansedumbre en su corazn. ^ Bienaventu-
la faz del Seor, para que no venga a parar a este lugar y no tenga que rado el que considera toda obra del Seor como creada por Dios y la
soportar el agobio de este recinto. x Y vi a los cancerberos y vigilantes engrandece, ** pues las obras del Seor son rectas, mientras que las obras
de las puertas del infierno, erguidos como spides enormes: sus rostros del hombre unas son buenas y otras malas, y por sus obras se conoce al
(semejaban) antorchas apagadas, sus ojos eran de fuego y sus dientes artfice.
desnudos (les llegaban) hasta el pecho. S1 Yo me dirig a ellos y les 45
dije: Yo, hijos mos, he medido y registrado toda obra y toda medida
y toda balanza equilibrada de acuerdo con el mandato del Seor, y en
Ojal no os hubiera visto nunca ni hubieran llegado a mis odos todas estas cosas he encontrado diferencias. * U n ao es ms estimable
vuestras acciones y pluguiese a Dios que nadie hubiera trado a los de que (otro) ao, y asimismo un hombre es ms estimable que (otro) hom-
mi raza a vuestro lado! Por el corto lapso de tiempo que han tenido bre: ste a causa de su mucha hacienda, el otro por la sabidura de su
para pecar en esta vida tienen que sufrir eternamente en la vida per- corazn: ste a causa de algn grado de inteligencia, el otro por su habi-
durable! lidad; el uno porque es taciturno, el otro por su pureza; el uno por su
32
Entonces ascend con direccin a oriente hasta el paraso del Edn, fortaleza, el otro por su buena presencia; el uno por su juventud, el otro
donde est reservado a los justos el descanso. (Este lugar) est abierto por la agudeza de su ingenio; unos por la gallarda de su cuerpo y otros
hasta el tercer cielo y se encuentra aislado de este mundo. M Y hay guar- (finalmente) por la exuberancia de sus sentimientos (que les lleva) a
dianes apostados junto a las puertas enormes por donde sale el sol, n- hacerse escuchar en todas partes. m Pero no hay nadie ms grande que
geles de fuego que cantan incesantemente himnos de victoria y se alegran aquel que teme al Seor: ste ser ms glorioso en la otra vida. "^El
del advenimiento de los justos. M Y en su ltima venida sacar l a Seor hizo al hombre con sus propias manos a imagen de su rostro: pe-
Adn y a todos los antepasados y los traer aqu para que gocen: de la queo o grande, el Seor le ha creado. ** Quien haga ultrajes al rostro de
misma manera que un hombre invita a sus ntimos a comer con l y ellos un hombre, ultraja tambin el rostro del rey y menosprecia el rostro del
acuden y charlan ante su palacio, mientras esperan alegremente el ban- Seor. El que desprecia el rostro de un hombre, desprecia tambin el
quete, el placer honesto, la riqueza inmensa y (finalmente) el gozo y la rostro del Seor. ^ Aquel que sin motivo se enfurece contra un hombre
alegra en la luz y en la vida perdurable. ser alcanzado tambin por la clera del Seor. S1 El que escupe a un
35
Yo os digo a vosotros, hijos mos: Bienaventurado el que teme el hombre en la cara, ser objeto de ludibrio en el juicio grande del Seor.
52
nombre del Seor, le sirve constantemente ante su faz, le hace sus ofren- Bienaventurado el varn que no deja a su corazn guiarse por el odio
das con temor en esta vida y vive con rectitud (los das de) su vida y hacia su prjimo, que presta su ayuda al encausado, levanta al que se
(luego) muere. x Bienaventurado aquel que juzga equitativamente, no encuentra molido y es misericordioso con el que lo necesita, s p u e s el
a causa de una recompensa, sino por justicia, y sin (dejarse llevar por) da del gran juicio toda medida y balanza y cualquier clase de pesas esta-
rn colgadas en su fiel esto es, en su equlibrio y l estar en la tien-
25 gemidos (placqsta): lit. gimiente.
30 sus rostros...; RB(U): sus rostros eran como vboras, sus ojos como antor- da y reconocer su medida, y con arreglo a ella recibir su recompensa.
chas apagadas.
32 aislado (zatvorenb): lit. cerrado, acotado. 38 Cf. Is 1,17.
34 sacar l a Adn...: cf. Evangelio de Nicodemo (Descensus) 5,3; 8,1; Evan- 39 camino temporal (vrmfinna); RB(U): primnna ( = cambiante).
gelio de Bartolom 1,9.
35ss Bienaventurado...: esta serie de ocho bienaventuranzas (w. 35-45), a las que 40 Cf. Eclo 7,3.
sigue otra con las correspondientes maldiciones (w. 90-102), es interpretada 44 artfice: aqu intercala RB(U) los versculos 16-17, que haba omitido ante-
por Vaillant (p. x) como prueba de influencia cristiana y reflejo de Mt 5,3-10. riormente.
Las analogas entre ambos pasajes se reducen, sin embargo, a aspectos exter- 45 balanza equilibrada: cf. Job 31,6.
nos (p. ej., nmero de bienaventuranzas en el primer inciso, estilo parenti- 4647 Cf. Eclo 23,7 y 10,20ss.
co, etc.), sin que pueda encontrarse en todo este contexto un contenido tpica- 48 Cf. Sab 6,7.
mente cristiano (cf. Rubinstein, 11-12, y lo dicho en la nota a 5,9). 52 molido (stkruent): lit. contrito ( = owxeiQmivoi;)-
186 LIBRO DE LOS SECRETOS DE HENOC TEXTO 187
54
Si alguien es diligente en hacer sus ofrendas ante la faz del Seor, movimientos de ida y vuelta. M A partir del da 17 del mes de Pamovus
el Seor acelerar tambin la cosecha de su trabajo y le har un juicio baja hasta el mes de Fivif, y desde el da 17 del mes de Fivif sube (otra
justo. ffi Si alguien multiplica las lmparas ante la faz del Seor, el Seor vez). Y as va recorriendo el sol todos los crculos del cielo. Y luego,
multiplicar tambin sus graneros en el reino supremo. M Ahora bien, cuando llega cerca de la tierra, sta se regocija y hace crecer sus frutos;
cundo va a tener el Seor necesidad de pan, o de una lmpara, o de mas cuando se aleja, la tierra se llena de tristeza, sin que los rboles y
una oveja, o de un buey, o de otra ofrenda cualquiera? No, lo que l los frutos puedan germinar.TOTodo esto medido y sopesado escrupu-
exige es un corazn puro, y con todo esto pone en prueba l corazn del losamente lo ha establecido l en la medida de su sabidura, tanto lo
hombre. m Si alguien ofrece a un rey terrenal un don cualquiera alber- que es visible como lo invisible: 71 pues siendo l mismo invisible, ha
gando en su interior pensamientos de infidelidad, no montar en clera creado todo lo que se ve, partiendo de lo invisible.
72
el rey si es que lo advierte irritado por su ofrenda y lo entregar As os hablo a vosotros, hijos mos: Repartid estos libros a vues-
a la justicia? s O si un hombre hace injusticia a otro, engandole con tros hijos, a toda vuestra familia y a vuestros parientes. '"A aquellos
buenas palabras, pero con malas intenciones, no se percatar de ello en que tuvieran la cordura de temer a Dios y aceptarlos, les sern ms pla-
su propio corazn y se juzgar a s mismo por no haber obrado justa- centeros que manjares suculentos de la tierra, y ellos los leern y se
mente? " Mas cuando el Seor enve su luz inmensa, en ella tendr lugar aficionarn a ellos; M mientras que los necios que no conocen al Seor
un juicio justo e imparcial, tanto para los buenos como para los malos, ni tienen temor de Dios no los aceptarn, sino que se desharn de
del que nadie podr sustraerse. ellos considerndolos como una carga. 75 Bienaventurado el que aguante
* Y ahora, hijos mos, reflexionad en lo ntimo de vuestros corazones su yugo y se aficione a ellos, como el que est arando, en el da del gran
y escuchad las palabras de vuestro padre: todo cuanto os anuncio de juicio. 76 Por mi parte, os juro, hijos mos, pero sin hacer un juramento
parte del Seor. Tomad estos libros escritos por vuestro padre, leedlos, ni por el cielo, ni por la tierra, ni por otra criatura hecha por Dios, pues
y en ellos reconoceris todas las obras del Seor. 61 Muchos libros ha el Seor ha dicho: En m no hay juramento ni injusticia, sino verdad;
habido desde el comienzo de la creacin y an habr hasta el fin del y si en los hombres no hay verdad, que juren por la palabra s, s o
mundo, pero ni uno siquiera de ellos os revelar (tanto) como ste, no, no. ^ As, pues, yo os juro s, s que, antes de que el hombre
escrito de mi mano: si os atenis a l con firmeza, no pecaris contra el empezara a existir en las entraas de su madre, a todos y a cada uno les
Seor. a Pues no hay otro fuera del Seor ni en el cielo, ni en la tierra, he deparado un lugar para sus almas, as como un peso y una balanza
ni en los infiernos, ni sobre base alguna. a El Seor fij un fundamento en relacin con el tiempo que van a vivir en este mundo, para que en
sobre lo desconocido y extendi los cielos sobre lo visible, asent la tie- ella sea pesado el hombre. ^ S, hijos, no os engais, all ha sido prepa-
rra sobre las aguas y dio al agua un fundamento inconsistente: l fue rado de antemano un lugar para cada alma humana.TOYo he consignado
quien sin ayuda de nadie hizo criaturas sin nmero. ** Quin ha contado por escrito todas las acciones del hombre, y ninguno de los nacidos sobre
el polvo de la tierra, o la arena del mar, o las gotas de la lluvia, o el la tierra podr ocultarse ni esconder sus acciones, (pues) yo veo todo
roco de las nubes, o el soplo de los vientos? a Quin es el que entre- como en un espejo.
teji tierra y mar con vnculos indisolubles y tall las estrellas del fuego 80
Ahora pues, hijos mos, apurad con paciencia y mansedumbre el
y adorn el cielo? tt El (fue quien) coloc el sol en medio de ellas para nmero de vuestros das, para que heredis el siglo sin fin que ha de
que camine por los siete crculos del cielo, y quien puso ciento ochenta venir por ltimo. 81 Cualquier herida, llaga o quemadura, cualquier mala
y dos tronos para que descienda en el da corto y otros ciento ochenta y palabra, y si os sobreviene una desgracia o infortunio por causa del Se-
dos para que descienda en el da largo, m as como los dos grandes tronos or, sufridlo todo por el Seor. H Y aunque seis capaces de devolver
que ste tiene por encima de los tronos de la luna para descansar de sus
68 Pamovus: se trata probablemente del nombre del mes egipcio Phamenoth,
56 Comprese esta actitud, aparentemente contraria a los sacrificios, con lo ex- correspondiente al hebreo Tammuz ( = junio-julio). En RL(P) se lee en su
presado en 15,9-13 y 21,17. lugar Civan ( = Sivan: mayo-junio).
58 no ... obrado justamente (jako ne v~b pravdo sodt> estt>): lit. porque su Fivif: transcripcin del griego <h)pr|d. Se trata del mes hebreo Thebetb
juicio no es justo. ( = diciembre-enero). RL(P): fevant/tevadt.
60 de parte (ot ustb): lit. de labios. 70 medido y sopesado (drobnym casomriem): lit. con una medida minuciosa
62 Cf. Is 45,5 y Dt 4,35. de las horas.
64 Cf. Eclo 1,2. 75 como ... arando (jako orgsti); RB(U): jako obrestetx> e ( = pues los encon-
67 tronos de la luna (vyse msecnych prstolb): esta expresin puede interpre- trar).
tarse tambin por encima de los tronos de los meses. La palabra trono 76 juramento: esta prohibicin del juramento ausente de RB es una clara
(prstolb) equivale aqu a da, resultando as ciento ochenta y dos das, interpolacin cristiana (cf. Mt 5,34-35).
que van desde el solsticio de verano al solsticio de invierno, ms ciento 81 quemadura (izgonit): sin sentido en el contexto. Se trata probablemente de
ochenta y dos en el sentido contrario ( = trescientos sesenta y cuatro das). una confusin con znoj ( = quemadura) de RB(U).
188 LIBRO DE LOS SECRETOS DE HENOC TEXTO 189
cien veces la afrenta, no se la devolvis al vecino ni al extrao, ^ pues samientos de los hombres vanos como son, cuando yacen en lo ms
Dios es quien (la) devuelve por vosotros, y l har de vengador el da recndito del corazn.
109
grande del juicio, para que no seis vengados aqu por los hombres, sino Ahora pues, hijos mos, escuchad todas las palabras de vuestro
all por el Seor. m Que cada uno de vosotros gaste el oro y la plata en padre, cuanto os estoy diciendo, para que no vayis a decir un da ape-
favor de su hermano, y as recibiris un tesoro colmado en el otro mun- sadumbrados: Por qu no nos advirti nuestro padre esta nuestra ne-
do. ffi Tended vuestras manos al hurfano, a la viuda y al advenedizo cedad a su debido tiempo?. m Que estos libros que os acabo de dar
segn vuestras posibilidades. ^Ayudad al fiel en sus penas, y no os al- sean la recompensa de vuestro descanso. No los escondis; ensedselos
canzar a vosotros la tribulacin, ni cuando estis holgando en la abun- a todos los que quieran (verlos), para ver si as reconocen (como tales)
dancia, ni cuando os llegue el tiempo del agobio. " Cualquier yugo spero las obras maravillossimas del Seor. m He aqu, pues, hijos mos, que
y pesado si os sobreviene por causa del Seor aguantadlo y cortadlo, se ha acercado el da de mi emplazamiento y se me cumple el tiempo
y as obtendris vuestra recompensa en el da del juicio. w Por la maa- prefijado, urgindome para que me marche, y los ngeles que han de
na, al medioda y por la tarde es conveniente ir al templo del Seor de acompaarme estn ya sobre la tierra en espera de sus rdenes. U2 Maana
la gloria, hacedor de todo. m Pues todo espritu le alaba y toda criatura subir al cielo empreo, a mi heredad sempiterna. Por ello os mando,
visible e invisible le ensalza. hijos mos, que obris toda clase de virtud ante la faz del Seor.
90
Bienaventurado el hombre que abre su boca a la alabanza y ensalza
al Seor de todo su corazn. n Maldito el que abre su corazn al ultraje 14 ] Entonces respondi Matusaln a su padre, diciendo:
2
y ultraja al pobre y calumnia al prjimo. ffl Bienaventurado el que abre Qu es lo que te gusta, Henoc, para que preparemos algo de
su boca para bendecir y alaba a Dios. 93 Maldito el que abre su boca a la comer ante tu faz y t bendigas nuestras casas, as como a tus hijos y a
maldicin y calumnia todos los das de su vida ante la faz del Seor. todos tus familiares? As la gente se sentir honrada en tu persona y
94
Bienaventurado el que ensalza todas las obras del Seor. * Maldito el luego podrs irte segn el beneplcito del Seor.
que ultraja a cualquiera de las criaturas del Seor. % Bienaventurado el 3
Respondi Henoc a su hijo, dicindole:
4
que tiene sus ojos puestos en la elevacin del trabajo de sus manos. Escucha, hijo: Desde que el Seor me ungi con el ungento de
97
Maldito el que se fija en el (trabajo) ajeno para destruirlo. * Bien- su gloria no he vuelto a probar bocado, ni mi alma ha vuelto a acordarse
aventurado el que es fiel a los fundamentos de los padres antiguos. de los placeres terrenales, ni me apetece nada de la tierra. s Pero (ahora)
99 llama a tus hermanos, a todos tus domsticos y a los ancianos del pueblo,
Maldito el que corrompe las leyes de sus antepasados y de sus padres.
100
Bienaventurado el que siembra la paz del amor. 101 Maldito el que para que yo les hable y luego me marche como procede.
6
destruye a los que viven pacificados en el amor. 1<E Bienaventurado aquel Se dio prisa Matusaln y llam a sus hermanos Regim, Riman,
que, sin hablar de la paz, la fomenta en su corazn para con todos. Uchan, Chermion y Gaidad, as como a todos los ancianos, citndoles
103 ante la faz de su padre Henoc. Estos se postraron ante l y Henoc los
Maldito aquel que tiene la paz en su labios, pero no en su corazn.
104 contempl y les dio la bendicin. Luego se dirigi a ellos, diciendo:
Todo esto quedar bien patente en la balanza y en los libros del da
del juicio. 105 Entonces, pues, hijos mos, no digis: Nuestro padre est
con Dios e intercede por nosotros para librarnos con sus plegarias de 15 1Escuchad, hijos, en vida de vuestro padre. Por causa de
nuestros pecados, (pues) all no hay nadie que ayude al hombre que ha Adn baj el Seor a la tierra con objeto de visitar a las criaturas que
pecado. 106 Ved que yo he consignado por escrito todas las acciones que l mismo haba formado milenios atrs y cuando despus de ellas cre
han cometido los hombres anteriormente y sigo anotando todo lo que se a Adn. 2 Y llam el Seor a todos los animales y reptiles de la tierra y
opera en los hombres hasta el fin del mundo. m Nadie podr borrar lo a todas las aves que vuelan por el aire y los condujo ante la presencia
que he escrito con mi mano, m pues Dios ve todo, hasta los malos pen- de Adn, nuestro padre, para que l diera su nombre a todos los cua-
drpedos. 3 El puso su nombre a cada uno de los seres que viven sobre
83 Cf. Rom 12,19. la tierra, 4 y el Seor le hizo rey de todos ellos y le someti a todos,
84 colmado (plt>no); RB(U): plotno (= carnal), sin sentido en el contexto. (reducindolos) a la categora de seres inferiores y hacindolos mudos y
85 Cf. Eclo 7,32 y Dt 27,19.
87 aguantadlo y cortadlo (poneste i otriite): sentido contradictorio. Cf. Sal 2,3. 112 empreo (vysn$o): lit. superior.
88 Cf. Sal 55,18. En este precepto de visitar el templo tres veces al da ve 14,2 ante tu faz: cf. Gn 27,4.
Charles (The Apocrypha, 461) con razn una prueba del carcter judo 5 llama a tus hermanos: cf. Hen(et) 91,1.
de Hen(esl). En sentido contrario, vase Rubinstein, 11-12. como procede (jako z[e] prdlezit mi): lit. segn lo que me es propuesto.
103 Cf. Ez 13,10. Sobre las bienaventuranzas que preceden, cf. lo dicho en la 6 Regim ... Chermion; RB(): Regim, Ariim, Achazuchan, Charimion. Cf. 1,11.
nota a 13,35ss.
105 hijos mos; RB(U) intercala: Guardad vuestros corazones de toda injusticia, 15,1 en vida (vt dni): lit. en los das.
id en pos de la balanza de la luz por los siglos. 2 Cf. Gn 2,19-20.
190 LIBRO DE LOS SECRETOS DE HENOC TEXTO 191
sordos, para que le estuvieran sujetos y le obedecieran a l, as como a a otro hombre a un pleito no se librar de la venganza eterna en el gran
cualquier otro hombre. juicio. 18 Al que es injusto para con cualquier alma humana de hecho o
5
El Seor ha hecho, pues, al hombre dueo de todos sus bienes 6 y por palabra, no se le har justicia por los siglos.
19
no juzga ni un alma de las bestias a causa del hombre, sino que juzga Ahora, pues, hijos mos, guardad vuestros corazones de toda accin
a las almas humanas a causa del alma de las bestias en el gran en. 7 Pues injusta que repugna al Seor. x Lo que un hombre pide a Dios para s,
al hombre le ha sido deparado un lugar especial, y de la misma manera esto ha de (procurar) hacer l mismo a toda alma viviente. 21 Pues yo s
que todas las almas humanas estn contadas, asimismo las de las bestias, muy bien (lo que aguarda) en el gran en: hay muchas moradas prepara-
sin que pueda perecer ni una de estas almas creadas por el Seor hasta das para el hombre, buenas para los buenos y malas para los malos en
el da del gran juicio. 8 Y todas las almas de las bestias acusan al hombre cantidad innumerable. 2 Bienaventurado aquel que frecuenta las casas
que mal las apacienta. 9 Quien se porta mal con el alma de las bestias, buenas, pues en las malas no hay descanso ni (ganas de) volver. B Es-
se porta mal con su propia alma, 10 porque el hombre escoge para hacer cuchad, hijos mos, pequeos y grandes: Si un hombre promete en su
sus ofrendas a animales puros a fin de asegurar la salud de su alma, e corazn hacer ofrendas de su propio trabajo ante la faz del Seor y no
inmolando aves puras y simientes es como el hombre asegura la curacin lo lleva a cabo con sus manos, entonces el Seor apartar su rostro de la
de su alma. n Todo aquello que os sea ofrecido para comer, atadlo por obra de sus manos, y l no podr obtener (el fruto) del trabajo de sus
las cuatro extremidades; esto es curacin, (quien lo) hace bien, se cura manos. M Pero si lo cumple (maquinalmente) con sus manos, mientras
y sana su alma. u Todo el que sacrifica una bestia sin atarla, da muerte que su corazn protesta, entonces no cesar la pesadumbre de su cora-
a su propia alma y se porta inicuamente con su cuerpo. 13 El que mal- zn, murmurando continuamente sin obtener xito alguno.
trata a escondidas a cualquier animal cosa reprochable comete una 25
Bienaventurado el varn que pacientemente ofrece dones ante la
iniquidad contra su propia alma. 14E1 que inflige un dao a un alma faz del Seor: l los hace y (as) obtendr la remisin de sus pecados.
humana, daa a su propia alma, y no habr salvacin para su cuerpo ni 26
Si cumple su palabra antes de tiempo, no tendr (oportunidad) de
perdn por los siglos. 15 El que comete un homicidio, acarrea la muerte arrepentirse. Y si deja pasar el plazo prefijado y luego lo cumple, se
a su propia alma y mata a su propio cuerpo: para l no habr salvacin quedar sin bendicin y no tendr (oportunidad) de arrepentirse des-
jams. 16E1 que empuja a un hombre hacia la trampa, se enredar a s pus de la muerte. ^ Pues toda obra que lleva a cabo el hombre antes
mismo; y no habr salvacin para l por los siglos. 17E1 que coacciona de tiempo o a destiempo, es un escndalo ante los hombres y un pecado
ante Dios. a El hombre que viste al desnudo y da su pan al hambriento,.
6-9 A partir del v. 6 se habla aqu de los animales en trminos que recuerdan obtendr su recompensa. v Pero si su corazn protesta, se acarrear a s
muy de cerca la filosofa de Zaratustra en sus fuentes ms antiguas. Cabe mismo dos males: perder lo que da y no obtendr a cambio la debida
destacar en este sentido el amor que se inculca a los animales puros y la recompensa.30 Y si el menesteroso, despus de saciar su corazn y abrigar
responsabilidad del hombre respecto a ellos (w. 6.9.13). La vida ultraterrena sus carnes, se muestra arrogante, echar a perder lo que sufri con su
del alma de las bestias (v. 7) y, sobre todo, la queja del alma de los animales
(v. 8) es anloga a la queja del alma del buey contenida en una de las indigencia y no obtendr la recompensa de la virtud, 31 pues todo hom-
Gathas de Zaratustra (Yasna 29) [cf. traduccin de J. Duchesne-Guillemin, bre arrogante y todo corazn orgulloso son objeto de abominacin por
Zoroastre: tude critique avec une traduction commente des Gth (Pars parte del Seor. s Toda palabra mendaz est agudizada por la injusticia
1948) 195-198]. Vase, en relacin con esto, Otto, 162-163, y Pines, 76-77 y queda yugulada al filo de una espada mortfera, sin que este tajo tenga
y 84.
remedio jams.
10 Cf. Nm 28,31. Los preceptos sobre la pureza de los animales destinados al
sacrificio, as como sobre los ritos de inmolacin, son claros indicios del ca-
rcter judo de Hen(esl). En contra de esta opinin generalmente acepta- 1 6 1 Al hablar as Henoc a sus hijos y a los prncipes del pueblo
da, considera Rubinstein (pp. 13-15) esta normativa demasiado incompleta se apercibi la gente propios y extraos de que el Seor llamaba a
para ser juda (falta, p. ej., lo relativo a los holocaustos) y ve en ella un sim-
ple prembulo de la narracin contenida en el captulo 20 y siguientes sobre s a Henoc, y tomaron consejo entre s diciendo:
el sacerdocio de Matusaln-Nir-Melquisedec.
12 El modo aqu descrito de atar las cuatro patas de la vctima antes del sacri- 19 RB(U) intercala: y particularmente de toda alma viviente, en cuanto (la) ha
ficio sobre ello se insiste en 21,17 parece ser un rito especial contra- creado el Seor.
puesto a la costumbre consignada en la Misn de atar cada una de las extre- 21 moradas (cbranilista): lit. depsito. RB(U): chraminy ( = habitaciones).
midades delanteras con la correspondiente trasera. Este detalle podra inter- Aunque estos trminos pudieran interpretarse a primera vista como alusin
pretarse, segn Pines (p. 75), como indicio de que Hen(esl) procede de una a Jn 14,2, no hay que perder de vista el paralelismo del resto del versculo
secta juda que no practicaba el ritual del sacrificio acostumbrado en Jerusaln. con Eclo 39,25.
A esto habra que aadir las diferencias de calendario de que ya se habl en 22 volver (ni vtzvratenia); RB(U): obrastenija ( = estancia).
la nota a 6,10. 29 Cf. Dt 15,10.
13 cosa reprochable (zlo zakonb estb): lit. (esto) es mala ley. 32 Cf. Eclo 21,4.
16 Cf. Sal 9,16. 16,1 besemos (cluem): significa tambin saludar ((uma&o&ai).
TEXTO 193
192 LIBRO DE LOS SECRETOS DE HENOC

Vayamos y besemos a Henoc. hombre sea consciente de sus propias acciones y nadie conculque ninguno
2
Y se reunieron hasta dos mil hombres y vinieron al lugar (llamado) de sus mandamientos, (sino) que conserve firmemente el escrito de mi
Achuzan, donde se encontraba Henoc con sus hijos. 3 Llegaron, pues, los mano de generacin en generacin.
4
ancianos del pueblo y todo el sinedrio, y se inclinaron y besaron a He- Cuando se acaben todas las cosas visibles o invisibles, que el Seor
noc, diciendo: ha creado, entonces todos los hombres se presentarn ante el juicio gran-
4
Padre nuestro, Henoc, bendito seas en nombre del Seor, rey de del Seor.5 Entonces tocarn a su fin las edades, dejarn de existir los
eterno. s Ahora da tu bendicin a tus hijos y a todo el pueblo, para que aos, los meses y los das, las horas desaparecern y dejarn de contarse,
nos sintamos hoy honrados en tu presencia, ya que t eres .orificado surgiendo (otra vez) un en nico.6 Entonces se reunirn en el gran en
ante la faz del Seor por toda la eternidad. 6 Pues l te ha escogido a ti todos los justos que hayan escapado del gran juicio del Seor, y el gran
por encima de todos los hombres de la tierra y te ha constituido como en (re)surgir para los justos, y (stos) sern eternos. 7 No habr para
escribano de toda su creacin visible e invisible, como redentor de los ellos trabajo, ni enfermedad, ni tribulacin, ni ansiedad por lo inevitable,
pecados de los hombres y como ayuda de tus familiares. ni violencia, ni noche, ni tinieblas, sino que una gran luz estar con ellos:
7
Respondi Henoc a su gente, dicindoles a todos: una gran muralla indestructible y un paraso inmenso e incorruptible.
8
Pues todo lo corruptible pasar, y llegar lo incorruptible, surgiendo
17 'Escuchad, hijos mos: Antes de que nada existiera y antes el cobijo de una morada eterna.
9
de que fueran hechas todas las cosas cre el Seor todas sus criaturas Ahora pues, hijos mos, preservad vuestras almas de toda injusticia
visibles e invisibles. Pensad cunto tiempo hubo de transcurrir, teniendo (de todo) cuanto es abominable al Seor; 10 caminad con temor ante
en cuenta que despus de todo esto cre al hombre a su imagen y seme- su faz y servidle slo a l. u Cualquier ofrenda que presentis al Seor,
janza y le dot de ojos para ver, de odos para or, de corazn para pen- que sea justa, (pues) las injustas son objeto de abominacin por parte
sar y de discrecin para aconsejar. 2 El Seor disolvi el en a causa del de l. 12 Porque el Seor ve todo lo que el hombre piensa en su corazn
hombre e hizo todas las criaturas por causa del mismo y dividi (el en) lo que su razn le aconseja, ya que cualquier pensamiento es (como)
en edades; luego de las edades hizo los aos, de los aos hizo los meses una ofrenda ante l. a Si elevis vuestra vista al cielo, all est el Seor,
y de los meses los das, y a los das los agrup en nmero de siete, y en pues l ha hecho los cielos. M Si dirigs vuestra mirada hacia la tierra, all
stos fij las horas, y las horas las subdividi en espacios menores, para est el Seor, pues l ha sido quien le ha dado su fundamento y quien
que el hombre considere las edades y cuente los aos, los meses, los das, ha colocado sobre ella toda su creacin. 1S Si consideris la profundidad
las horas, los cambios, el principio y el fin, y pueda medir su vida desde del mar y lo que est por debajo de la tierra, all est el Seor, porque
el comienzo hasta la muerte, y (finalmente) para que considere sus pe- l ha creado el universo. r6No adoris las obras del hombre ni las de
cados y consigne por escrito sus acciones, tanto las buenas como las Dios, dejando a un lado al Seor de toda la creacin, pues ninguna accin
malas. 3 Pues ningn hecho queda oculto ante el Seor, para que todo podr ocultarse a la faz del Seor.
17
Id, hijos mos, por el camino de la paciencia, de la mansedumbre,
2 Achuzan (acbuzant); RB(U): azucbanh. La forma acbuzant es, con toda segu- de la compuncin, de la tribulacin, de la fe, de la justicia, de la prome-
ridad, preferible a la variante de RB(U). Esta palabra est relacionada muy sa, de la debilidad, del ridculo, de los azotes, de la tentacin, de la ne-
probablemente con el hebreo >abuz ( = tomado, asido: Vaillant, p. xn), cesidad, de la desnudez, amndoos unos a otros hasta que salgis de este
o ms bien 'abuzab con la terminacin del acusativo griego -a? ( = propiedad
especial de Dios; cf. Milik, 114), trmino que en el AT significa con fre- siglo de sufrimiento para ser herederos del siglo sempiterno. 18 Bien-
cuencia Jerusaln o el templo. aventurados los justos que escapen del juicio grande del Seor, pues su
17,1 todas las cosas; RB(U) intercala: estableci el Seor el en de la creacin
fulgor ser siete veces mayor que el del sol.19 Pues en este siglo de todas
(cf. 11,12 y nota). las cosas han sido segregadas siete partes: de la luz, de las tinieblas, de
para pensar: cf. Eclo 17,3.5. la comida, del placer, de la amargura, del paraso y del tormento. Todo
2 en: prescindiendo de las connotaciones que el gran en de la creacin esto lo he consignado por escrito para que (lo) leis y entendis.
pueda tener con la gnosis juda (cf. lo dicho en la nota a 11,6), es evidente
el paralelo que ofrece el presente relato de la creacin (w. 2-6) con algunas
teoras de la cosmologa zorostrica expuestas en el Gran Bundahin (1,24; 1 8 ' Mientras conversaba Henoc con los suyos, dej caer el Seor
26,3) y en el Denkart (cf. Pines, 77-83). En estas obras de la literatura pahlevi niebla sobre la tierra y sobrevino una oscuridad (que) envolvi a los que
se describe cmo Ohrmazd (Ormuz) cre en primer lugar el tiempo del
gran dominio, hacindolo finito al dividirlo en das, meses, aos, etc. El
estaban con Henoc. 2 Entonces tomaron apresuradamente los ngeles a
estadio escatolgico comienza lo mismo que en Hen(esl) con la desapa- Henoc y lo llevaron hasta el cielo ms alto, donde el Seor le acogi y
ricin de estas divisiones temporales, volviendo el tiempo del gran dominio
a ser uno e infinito.
dividi (razmri podrobnu)): lit. las midi al detalle. 13 Cf. Sal 139,8.
13
194 LIBRO DE LOS SECRETOS DE HENOC TEXTO 195
le coloc delante de s por toda la eternidad.3 Y, al retirarse las tinieblas ''Y la gente se pas toda la noche siguiente en el lugar llamado
de la tierra, se h2o luz y la gente miraba sin comprender cmo Henoc Achuzan, esperando en balde. 5 Matusaln, por su parte, permaneci al
haba sido arrebatado. Entonces alabaron a Dios y se fueron a sus casas. pie del altar y or al Seor, diciendo:
6
(Seor) de todo en, t que eres nico y has escogido a mi padre
1 9 * Henoc naci, pues, el da 6 del mes de Pamovus y vivi tres- Henoc, suscita un sacerdote para tu pueblo y haz cuerdos sus corazones,
cientos sesenta y cinco aos. 2 Fue arrebatado al cielo el da 1 del mes para que conciban temor de tu gloria y hagan todo segn tu voluntad.
7
de Nisn y permaneci en el cielo sesenta das, 3 escribiendo todas las Matusaln se qued luego dormido, y se le apareci el Seor en una
seales de todas las cosas que Dios cre. * Lleg a escribir trescientos visin nocturna, dicindole:
8
sesenta y seis libros, y se los entreg a sus hijos. s Luego permaneci en Escucha, Matusaln. Yo soy el Seor, Dios de tu padre Henoc.
9
la tierra treinta das, conversando con ellos, 6y de nuevo fue raptado al Escucha la voz de estas gentes y mantente firme al pie de mi altar. Yo
cielo durante el mismo mes de Pamovus, en el mismo da 6 en que haba te glorificar en presencia de todo el mundo y t sers famoso todos los
nacido y a la misma hora. 7 De igual modo que a todo hombre le es co- das de tu vida.
10
mn la naturaleza oscura de la vida presente, asimismo (le es tambin Se levant Matusaln de su sueo y bendijo al Seor, que se le
comn) la concepcin, el nacimiento y el trnsito de esta vida. En la haba aparecido. " Entonces se le acercaron apresuradamente los ancianos
hora en que es concebido, en esa misma hora nace y muere. del pueblo, y el Seor Dios dispuso el corazn de Matusaln para que
diera odos a la voz del pueblo, y se dirigi a ellos:
12
2 0 'Se apresur Matusaln en compaa de todos sus hermanos y El Seor Dios: que (su) beneplcito sea sobre estas gentes ante
de todos los hijos de Henoc y construy un altar en el lugar llamado mis ojos.
13
Achuzan, donde fue arrebatado Henoc.2 Luego cogieron corderos y bue- Entonces Sarsan, Charmis y Zazas ancianos del pueblo se die-
yes, convocaron a todo el pueblo e inmolaron un sacrificio ante la faz ron prisa y vistieron a Matusaln con vestiduras esplndidas, ponindole
del Seor. 3 Y acudi la gente al festejo trayendo regalos para los hijos una corona brillante sobre su cabeza. 14Y se apresur la gente a traer
de Henoc, e hicieron fiesta alegrndose y regocijndose durante tres das. corderos, bueyes y aves todo ello escrupulosamente seleccionado,
para que Matusaln los sacrificara en nombre del Seor y en nombre
del pueblo. a Subi Matusaln al altar del Seor, y su rostro se ilumin
21 1 Al tercer da, al atardecer, se dirigieron los ancianos del pueblo como el sol cuando alcanza su cnit, y toda la gente iba en pos de l.
a Matusaln, dicindole: 16
Luego se detuvo Matusaln ante el altar del Seor, y toda la gente se
2
Comparece ante la faz del Seor, ante la faz de todo el pueblo qued de pie alrededor del altar. " Entonces los ancianos del pueblo co-
y ante la faz del ara del Seor y sers glorificado entre los tuyos. gieron los corderos y los bueyes y los ataron por las cuatro patas, los
3
Respondi Matusaln a sus gentes: pusieron encima del altar y dijeron a Matusaln:
Esperad, oh varones, hasta tanto que el Seor, Dios de mi padre 18
Toma este cuchillo y degella (las vctimas) cuidadosamente
Henoc, en persona (se digne) suscitar un sacerdote sobre su pueblo. elegidas ante la faz del Seor.
19
Elev Matusaln sus brazos al cielo e invoc al Seor de esta ma-
nera:
18,3 sin comprender (i ne razumil); RB(U): y comprendieron. 20
Fjate, Seor, quin soy yo para estar al frente de tu altar y a
a sus casas: RB(N) pone fin aqu al texto eslavo, omitiendo los restantes cap-
tulos sobre el sacerdocio de Matusaln, Nir y Melquisedec. Quiz haya sido la cabeza de estas gentes. 21 Mira ahora a tu siervo y a todo este pueblo,
sta la razn por la que tanto Charles (The Book, 85ss) como Bonwetsch para que todo sea examinado en este momento, y da gracia a tu siervo
(Die Bcher, 107ss) hayan incluido en sus ediciones estos captulos como en presencia de esta gente, para que comprendan que t eres el que has
simples apndices. Se trata, sin embargo, de una parte integrante de Hen(esl), constituido un sacerdote para tu propio pueblo.
como atestigua, por una parte, la casi totalidad de los manuscritos conocidos, 22
y por otra, el hecho de que incluso RB(N) inserta en el captulo 17 un extrac- Y ocurri que, mientras oraba Matusaln, sufri el altar una sacu-
to de la leyenda mencionada. dida y salt el cuchillo que yaca sobre l, viniendo a caer en las manos
19,1 Pamovus: cf. nota a 13,68. de Matusaln a la vista de todo el pueblo. a Entonces se puso la gente a
trescientos sesenta y cinco aos: Cf. 1,1. temblar y glorific al Seor, M (a la vez que) Matusaln se llenaba de
4 trescientos sesenta y seis libros: cf. 10,5.9. gloria a partir de aquel da ante la faz del Seor y ante la faz de todo el
6 Repartiendo los noventa das que, segn este relato, separan el primero del
segundo rapto entre los meses correspondientes (Nisn, Iyyar, Sivan, Pamo- 21,13 Charmis: este nombre aparece dos veces en el AT: Ex 6,14 y Jdt 6,15.
vus), resulta un promedio de veintinueve das para cada mes: se trata, pues, 15 RB(U): subi Matusaln al altar del Seor como la estrella de la maana en
de meses lunares (cf. W. Eiss, 46-47). su ascensin.
20,1 Achuzan: cf. nota a 16,2. 17 por las cuatro patas (po eti[re] nogy): cf. 15,11-12 y nota.
196 LIBRO DE LOS SECRETOS DE HENOC TEXTO 197
pueblo. * Empu, pues, Matusaln el cuchillo e inmol todo lo que de su simiente otro mundo, y su simiente durar por los siglos hasta la
haba sido trado por el pueblo. * La gente se entreg entonces al rego- segunda catstrofe, cuando los hombres vuelvan a pecar de la misma
cijo y a la alegra en presencia del Seor y en presencia de Matusaln manera ante mi faz.
durante aquellos das. ^ Luego se retir cada cual a su hogar. ^ ^ Se levant Matusaln de su sueo, que le dej muy preocupado,
y llam a todos los ancianos del pueblo para comunicarles todo cuanto
2 2 ' A partir de aquel da, comenz Matusaln a estar al pie del haba dicho el Seor y toda la visin que le haba sido revelada por el
altar ante la faz del Seor y de todo el pueblo. Y durante diez aos Seor. s El pueblo se llen de pesadumbre por aquella visin y le res-
consecutivos se mantuvo esperando la heredad eterna, no sin amonestar pondi:
convenientemente a toda la tierra y a todo su pueblo. 2 Y no se dio el 23
El Seor es muy dueo de obrar como le plazca; M ahora, pues,
caso de un solo hombre que cambiara vanamente (su actitud) en relacin Matusaln, obra t en conformidad con lo que el Seor te ha dicho.
con el Seor en vida de Matusaln. 3 El Seor bendijo a Matusaln y se 25
Llam, pues, Matusaln a Nir, hijo de Lamec, hermano menor de
mostr complacido con sus sacrificios, con sus dones y con los (diversos) No, y le puso las vestiduras sacerdotales en presencia de todo el pueblo;
ministerios que (ste) desempe ante la faz del Seor. 4 Cuando lleg, luego le coloc al pie del altar y le dio instrucciones sobre las funciones
pues, el tiempo del trnsito en la vida de Matusaln, se le apareci el que haba de desempear en el pueblo. * Y dijo Matusaln al pueblo:
Seor en una visin nocturna, dicindole: He aqu a Nir, que a partir de hoy estar al frente de vosotros
5
Escucha, Matusaln. Yo soy el Seor, Dios de tu padre Henoc. como jefe y como gua.
6
Quiero que sepas que han tocado a su fin los das de tu vida y que se 27
A lo que respondi el pueblo:
ha acercado la hora de tu descanso. 7 Llama a Nir, hijo de tu hijo Lamec Que as nos acaezca segn tu palabra y que la voz del Seor tenga
el segundo por orden de nacimiento despus de No, 8 revstele de su cumplimiento, tal como te habl a ti.
tus vestiduras sacerdotales, ponle al pie de mi altar 9 y anuncale todo 28
Mientras hablaba Matusaln al pueblo desde el altar, se le turb el
lo que va a acaecer en los das (de su vida), ya que se acerca el tiempo espritu; luego se arrodill y elev sus manos al cielo para orar al Seor
de la destruccin de la tierra entera, as como de todo hombre y de todo y, mientras oraba, exhal su espritu en el Seor.
animal que vive sobre la tierra. 10 Durante sus das sobrevendr una con- 30
Se apresur, pues, Nir con todo el pueblo y construyeron un se-
fusin muy grande sobre la tierra, " pues el hombre se ha hecho envi- pulcro a Matusaln en el lugar llamado Achuzan. 31 Luego, revestido de
dioso para con su prjimo, unas gentes se han ensoberbecido contra otras sus ornamentos y con antorchas (en las manos), iba Nir rodeado de un
y hay nacin que ha declarado la guerra, llenndose la tierra de abomi- gran esplendor, mientras el pueblo levantaba el cuerpo de Matusaln y
nacin, de sangre y de todo mal. a Y para colmo han abandonado a su despus de rendirle honores lo depositaba en el sepulcro que le
Creador, adorando a dioses fatuos, al firmamento de los cielos, a la anda- haban construido. Una vez cubierto ste, exclamaron:
dura de la tierra y a las olas del mar. u El adversario se engreir y gozar 32
Bienaventurado ha sido Matusaln ante Dios y ante todo el
en sus hazaas para mayor quebranto mo. 14 Toda la tierra trastornar pueblo.
su orden, y todo rbol y todo fruto permutar sus simientes en espe- 33
Y cuando se dispona cada uno a retirarse, se dirigi Nir al pueblo:
ra del tiempo de la catstrofe. 1S Y se cambiarn asimismo para mi 34
Daos prisa y traed corderos, bueyes, trtolas y palomas para
dolor todas las naciones de la tierra. 16 Entonces dar rdenes al abis- inmolarlas hoy ante la faz del Seor, y ya os iris luego a vuestras
mo, que se precipitar sobre la tierra, y el depsito inmenso de las aguas casas.
del cielo se volcar tambin sobre la tierra, (formando) una gran masa 35
La gente dio odos al sacerdote Nir y trajeron (los animales) a toda
catica al estilo de la materia primigenia. 17 Con ello se deshar todo el prisa, atndolos al pie del altar. x Luego tom Nir en sus manos el cu-
armazn de la tierra, siendo sta objeto de una gran convulsin y que- chillo sacerdotal e inmol todo lo que hablan trado y lo sacrific ante
dando privada a partir de este da de su natural consistencia. 18 Entonces la faz del Seor. v Se regocij todo el pueblo en presencia del Seor,
preservar yo a No, hijo primognito de tu hijo Lamec, 19 y har surgir aclamando aquel da al Seor, Dios de Nir y del cielo y de la tierra. x Y
a partir de aquel da hubo paz y orden en toda la tierra mientras vivi
22,7 El nombre Nir (hebreo nyr = lu2) aparece en 2 Re 2,8. Es posible que este Nir: doscientos dos aos. * Luego se apart la gente de Dios, y empez
personaje haya sido creado por el autor de Hen(esl) a imitacin de No, de a haber rencillas entre unos y otros, conspirando unos pueblos contra
quien figura como hermano. Sobre la posible identidad No-Nir, partiendo de otros y alzndose una nacin en plan de guerra contra otra. * Y aunque
la forma griega Nwso ( = No) que se lee en algunas inscripciones a partir
del s. v, cf. Stichel, 52-54. (demostraban) unanimidad con su labios, sus corazones estaban dividi-
15 para mi dolor (ves zelanie moe): frase probablemente corrompida, que pudie-
ra corregirse v~b zalnie moe (cf. Vaillant, 71). 30 Achuzan; RB(U) aade: y le pusieron incienso, caa (aromtica) y muchas
17 convulsin: alusin al diluvio [cf. Hen(et) 65-67,3]. oblaciones.
LIBRO DE LOS SECRETOS DE HENOC TllX'l'O 199
198
dos 41 Pues el demonio comenz a reinar por tercera vez: la primera zn por no haber puesto mis manos sobre ella. H De nuevo te glorifico
(haba sido) antes del paraso, la segunda en el paraso y la tercera se a ti, Seor, porque nadie de entre los hombres ha tenido conocimiento
prolong desde la salida del paraso hasta el diluvio. ^ Y sobrevino la de este hecho que ha realizado el Seor. u Nir cerr entonces apresu-
lucha y una gran revolucin. * Al or esto, el sacerdote Nir se afligi en radamente las puertas de su casa y se fue donde su hermano No para
extremo y dijo para s: ** Ahora acabo de comprender verdaderamente contarle lo acaecido con su mujer. l No se apresur y volvi en com-
que ha llegado el tiempo y (se ha cumplido) la palabra que dijo el Seor paa de su hermano a la casa de Nir con motivo de la muerte de So-
a Matusaln, padre de mi padre harnee. panima, conversando los dos entre s sobre el estado de su embarazo en
trance ya de parir. " Y dijo No a Nir:
2 3 ' He aqu que la mujer de Nir por nombre Sopanima era o te preocupes, hermano mo, pues Dios ha encubierto hoy nues-
estril y no pudo nunca parirle (un hijo) a Nir. 2 Pero, encontrndose tra vergenza, ya que nadie del pueblo sabe esto. w Ahora dmonos prisa
Sopanima ya en edad avanzada, concibi el da de la muerte en su seno, y enterrmosla a escondidas, y que el Seor cubra el oprobio de nuestra
sin que Nir hubiera dormido con ella ni la hubiera tocado desde el da vergenza.
19
en que el Seor le haba encomendado su ministerio ante el pueblo. Colocaron, pues, a Sopanima en un lecho, le pusieron una mortaja
3
Cuando Sopanima cay en la cuenta de su embarazo, se llen de ver- negra y la encerraron en casa, (dejndola) lista para el entierro; (luego)
genza y rubor y se mantuvo escondida todo el tiempo hasta el parto, excavaron una tumba en secreto. M En aquel momento sali a luz un nio
sin que nadie lo notara.4 Al cumplirse los doscientos ochenta^ y dos das del cadver de Sopanima, quedndose sentado sobre el lecho a su dere-
y hacerse inminente el trmino del alumbramiento, se acord Nir de su cha. 21Y cuando entraron o y Nir con intencin de enterrar a Sopa-
mujer y la am a su casa para hablar con ella. s March, pues, Sopanima nima, se encontraron con el nio que estaba sentado junto al cadver de
al lado de su marido, encontrndose encinta y en vsperas ya de parir. su madre y limpiaba su vestido. E Se quedaron estupefactos No y Nir,
6 (presa) de un gran temor, pues el nio que daba la sensacin de
Al verla, Nir sinti una gran vergenza y le dijo:
Qu es lo que has hecho, mujer, para traerme este oprobio en tener unos tres aos tena un cuerpo perfecto y hablaba por su propia
presencia de todo este pueblo? 7 Aprtate de m ahora mismo y vete all boca, bendiciendo al Seor. B No y Nir le contemplaron atentamente
donde concebiste la vergenza de tu vientre, no sea que me manche las (y observaron) que haba un sello sacerdotal sobre su pecho y que tena
manos en ti y peque ante la faz del Seor. un aspecto glorioso. M Y exclamaron:
8
Sopanima respondi a su marido: He aqu que Dios renueva la sangre sacerdotal despus de nos-
Seor mo, mira que ha llegado el tiempo de mi vejez y el da de otros segn su beneplcito.
25
mi muerte 9 sin que yo pueda saber cmo ha sido concebida la intem- Se dieron prisa No y Nir y lavaron al nio, ponindole las vesti-
poralidad y la esterilidad de mi vientre. duras sacerdotales, ofrecindole el pan santo (que) l comi a y
10
No dio crdito Nir a las palabras de su mujer y la intim por se- dndole por nombre Melquisedec. " A continuacin tomaron el cuerpo
gunda vez: de Sopanima, le quitaron la mortaja negra, lo lavaron, le pusieron ves-
tiduras esplndidas en sumo grado y construyeron un mausoleo para l.
Aprtate de m, no sea que vaya a golpearte y peque ante la taz
del Seor.
11
Y aconteci que, mientras Nir diriga la palabra a Sopanima, su 23 atentamente; RB(U) intercala aqu: diciendo, ste viene del Seor, hermano
mujer, sta cay a sus pies y expir. 12 Llense Nir de afliccin y dijo mo.
para s: No habr ocurrido esto a causa de mis palabras^ ya que el 24 sangre sacerdotal (s[ve.]tenie ot krova): posible transposicin por krovtt
s(ve)$tenija.
hombre peca por pensamiento y por palabra ante la faz del Seor? 13 Aho- 26 El nacimiento portentoso de Melquisedec alrededor del cual gira todo el
ra tendr el Seor piedad de m lo s bien seguro dentro de mi cora- captulo 23 ha sido y contina siendo objeto de una gran controversia entre
23,1 Sopanima: Rubinstein (p. 18) interpreta este nombre de la madre de Melqui- los investigadores. Los que consideran este episodio como interpolacin pura-
mente cristiana se apoyan sobre todo en ciertas analogas con el nacimiento
sedec como fin de la desgracia (swf >wnym). Stichel (p. 51) piensa ms bien virginal de Jess (Vaillant, p. xi) o en cierto paralelismo con Heb 7,3.11.12,
en una transcripcin desfigurada de un supuesto epnimo griego *2TI*W|OS donde se habla de Melquisedec como hombre sine genealoga y se contrapone
( = la que lleva el nombre de Set), su sacerdocio al de Aarn (cf. Danilou, 26-27; Milik, 114-115, y Rubinstein,
8 mi vejez; RB(U) aade: y no ha habido en m juventud. 5-6 y 14-20 [quien vincula a esta interpretacin el origen del apcrifo ente-
9 intemporalidad ... esterilidad (bezbltie i neplodstvo): texto probablemente ro]). Ms convincentes que estas analogas parecen ser las que se observan
corrompido. RB(U): bezlobt>e ( = gr. xaxa). . . . . . entre el nacimiento de Melquisedec tal como viene narrado en este pasaje
13 sobre ella; RB(U) aade: y se apareci a Nir el arcngel Gabriel y le dijo: y el de No, contenido en diversas fuentes de origen judo [p. ej., QapGn
No pienses que tu mujer Sofonim ha muerto por culpa suya; este nio que col. 2,1 y Hen(et) 106,5ss]. Cf. en este sentido Delcor, 129-130; Pines, 74,
ha nacido de ella es fruto de justicia y yo lo recibir en el paraso, para que y Stichel, 48-52.
t no seas padre de un regalo de Dios.
200 LIBRO DE LOS SECRETOS DE HENOC TEXTO 201
28
Luego vinieron No, Nir y Melquisedec y le hicieron un enterramiento este pontfice est escrito de antemano que tambin l ser sepultado
pblico. * Y dijo No a su hermano Nir: all donde est el centro de la tierra, 47 de la misma manera que Adn
Guarda por ahora al nio en secreto, pues la gente se va haciendo dio sepultura en el mismo sitio a su hijo Abel, a quien haba asesinado
malvola sobre toda la tierra y comienza ya a apartarse de Dios y, si se su hermano Can, pues yaca tres aos ya insepulto hasta que vio cmo
enteran, lo matarn. x Despus de esto parti No para su lugar. un pjaro denominado cuervo enterraba a su polluelo. * Yo s que ha
31
Durante los das de Nir comenzaron a multiplicarse las grandes llegado una gran confusin y que esta generacin se extinguir en ella
iniquidades sobre la tierra, s (por lo que) Nir fue presa de una gran y que todo perecer afuera de mi hermano No, (quien) se salvar.
afliccin sobre todo por causa del nio y exclam: Luego nacer de su raza un renuevo, surgir otro pueblo, M y habr otro
Ay de m, Seor eterno! En mis das han comenzado a multipli- Melquisedec jefe de los sacerdotes en medio del pueblo, que reinar
carse todas las iniquidades sobre la tierra, y entiendo que nuestro fin y servir al Seor.
51
est prximo, y ms an el de toda la tierra a causa de las iniquidades Despus de que el muchacho hubo permanecido cuarenta das en la
de los hombres. s Ahora, pues, Seor, (dime) qu visin tienes deparada casa de Nir, dijo el Seor a Miguel:
52
a este nio, cul va a ser su suerte y qu he de hacer con l, no sea que 'Baja a la tierra donde el sacerdote Nir, toma contigo a mi nio
vaya tambin l a precipitarse en la perdicin juntamente con nosotros. Melquisedec, que se encuentra con l, y colcale en el jardn del Edn
34
Escuch el Seor a Nir y se le apareci en una visin nocturna, para (su) custodia. s Pues se acerca ya la hora, y voy a dejar caer todo
dicindole: el agua sobre la tierra para que perezca todo lo que hay en ella.
54
35 No pUedo aguantar ya ms las grandes iniquidades que se han Miguel se dio prisa y descendi de noche, mientras Nir se encon-
perpetrado en la tierra; (por ello) voy a enviar ahora una gran catstrofe traba durmiendo en su lecho. Miguel se le apareci y le dijo:
55
sobre ella y quedar destruido todo su entramado. ^Por el muchacho As habla el Seor: Nir, entrgame el muchacho que te enco-
no te preocupes, Nir, pues dentro de poco voy a enviar a mi archiestra- mend.
56
tega Miguel, quien se har cargo del nio y lo colocar en el jardn del Pero Nir no reconoci a quien le estaba hablando y, lleno su cora-
Edn, en el paraso, donde Adn pas anteriormente siete aos, teniendo^ zn de confusin, dijo:
57
siempre los cielos abiertos hasta que pec. " Este muchacho no correr Por ventura se ha enterado la gente de lo del nio y (quieren
la suerte de los que perezcan en esta generacin, pues yo (lo) he desig- ahora) cogerlo y matarlo, pues el corazn de este pueblo se ha pervertido
nado para que sea sacerdote de los sacerdotes eternamente, Melquisedec, ante los ojos del Seor?
38
y le constituir como cabeza de todos los sacerdotes que han existido Dijo, pues, Nir a quien le diriga la palabra:
hasta ahora. Ni el muchacho est conmigo, ni yo s quin eres t.
99
38 Respondi el que me hablaba:
Despert Nir de su sueo y bendijo al Seor, que se le haba apa- No tengas miedo, Nir, pues yo soy el archiestratega del Seor. El
recido, diciendo: me ha enviado y yo voy a llevarme hoy al muchacho conmigo: me ir
39
Bendito sea el Seor Dios de mis padres, que me anunci como con l y lo depositar en el paraso del Edn, donde permanecer para
haba hecho surgir en vida ma un gran sacerdote de las entraas de mi siempre. mY cuando llegue la generacin duodcima y hayan transcu-
mujer Sopanima." Pues yo no tena ningn otro hijo en esta generacin rrido mil setenta aos, nacer un hombre justo en esta raza, a quien el
para que llegara a ser sumo sacerdote, pero ste es hijo mo y siervo Seor invitar a subir al monte en que quede parada el arca de No, tu
tuyo y t eres el gran Dios, 41 ya que te has dignado contar(le) en el n- hermano. Y all hallar a otro Melquisedec, quien habr vivido siete aos
mero de tus siervos y sumos sacerdotes Set, Ens, Rusi, Amilam, Prasi- consecutivos en este mismo lugar, escondido del pueblo idlatra, para
dam, Maleleil, Seroc, Arusan, Aleem, Henoc, Matusaln y de m, tu que ste no le haga perecer. Le sacar de all y ste ser sacerdote y
siervo Nir. c Melquisedec ser el jefe de estos trece sacerdotes que ha primer rey en la ciudad de Salim [Jerusaln], origen de los sacerdotes
habido anteriormente. * Y en la postrera generacin surgir de nuevo a imagen de este Melquisedec. Y transcurrirn tres mil cuatrocientos
otro Melquisedec como punto de partida de (otros) doce sacerdotes. treinta y dos aos, partiendo desde el principio y la creacin de Adn,
44
Y luego vendr el jefe de todos, el gran Pontfice, Verbo de Dios y
Fuerza para obrar milagros estupendos, ms famosos que todos los que 47 insepulto: cf. ApMo 40-42.
han tenido lugar (hasta hoy). *Este Melquisedec ser sacerdote y rey 53 hay en ella; RB(U) aade: y yo har surgir otra generacin, y Melquisedec
en el lugar de Achuzan, esto es, en el centro de la tierra, donde fue crea- ser el sumo sacerdote de ella.
do Adn, y all mismo ser emplazado luego su sepulcro. * Acerca de 60 Este pasaje slo contenido en RL presenta grandes analogas con la narra-
cin del Pseudo-Atanasio sobre Melquisedec (cf. Btbliotheca hagiogr. graeca
33 suerte (sodt): lit. (su) juicio. III, 2268-2268b), donde Abrahn el hombre justo de Hen(esl) es el
41 Los nombres de esta lista difieren bastante segn los manuscritos. encargado de encontrar al Melquisedec escondido.
202 LIBRO DE LOS SECRETOS DE HENOC

hasta que llegue esta poca. Y despus de este Melquisedec se sucedern M.a ANGELES NAVARRO
sacerdotes en nmero de doce hasta (que venga) el gran Higmeno
esto es, gua que hizo todas las cosas visibles e invisibles.
61
LIBRO HEBREO DE HENOC
Acordse entonces Nir del sueo anterior y (le) dio crdito y res-
pondi a Miguel, diciendo: (Sefer Hekalot)
62
Bendito sea el Seor que te ha enviado hoy a m: bendice, pues,
ahora a tu siervo Nir, ya que me ha llegado la hora de salir de este
mundo, toma al muchacho y obra con l tal como el Seor te ha dicho.
63
Cogi Miguel al nio la noche misma en que descendi y se lo
llev sobre sus alas, depositndolo en el paraso del Edn. ** Nada ms
levantarse Nir a la maana siguiente, se fue a la casa y no encontr al
muchacho, por lo que lejos de alegrarse se llen de pena, pues no
tena otro hijo fuera de l. ffi As muri Nir, y no hubo ms sacerdotes
en el pueblo, a sobreviniendo a partir de este momento una gran con-
fusin sobre la tierra.
2 4 1 Cit el Seor a No en el monte Ararat, entre Asira y Arme-
nia en tierras de Arabia junto al mar 2 y le dijo que construyera un
arca de trescientos codos de larga, cincuenta de ancha, treinta de alta,
con dos plataformas en medio y puertas de un codo. 3 Los trescientos
codos de ellos equivalen a quince mil de los nuestros, y los cincuenta
de ellos son dos mil quinientos de los nuestros, y los treinta de ellos
son novecientos de los nuestros, y un codo de ellos equivale a cincuenta
de los nuestros. 4 Con arreglo a este cmputo siguen atenindose los ju-
dos a aquellas medidas del arca de No segn haba indicado a ste
el Seor y as ajustan continuamente sus pesas y medidas hasta el da
de hoy. s El Seor Dios abri, pues, las cataratas del cielo y llovi sobre
la tierra ciento cincuenta das seguidos, con lo que pereci toda carne.
6
Al cumplir No los quinientos aos, engendr tres hijos: Sem, Cam
y Jafet. 7 Y cien aos despus del nacimiento de los tres hijos, entr en
el arca el da 18 del mes de Yuars [ Iyyar] segn los hebreos, Fame-
noth segn los egipcios. 8 El arca estuvo flotando durante cuarenta das,
pero ellos permanecieron en ella ciento veinte. 9 Entr en el arca a los
seiscientos aos de edad y sali teniendo seiscientos un aos, el da 28
del mes de Varmuth segn los egipcios y Nisn segn los judos. 10 Des-
pus del diluvio vivi todava trescientos cincuenta aos y muri habien-
do cumplido los novecientos cincuenta en Dios, nuestro Seor, a quien
corresponde la gloria desde el principio, ahora y hasta el fin de todos
los siglos. Amn.

24,5 Cf. G n 7,11-12.21.


6 Cf. G n 5,32.
9 Cf. G n 8,13.
10 Cf. G n 9,28-29.
INTRODUCCIN

I. DESCRIPCIN GENERAL DEL LIBRO

El llamado Libro hebreo de Henoc o 3 Henoc cuyo verdadero


ttulo, al parecer, como veremos ms adelante, es Sefer Hekalot (Libro
de los palacios) no pertenece a los apcrifos del Antiguo Testamento
propiamente dichos. Sin embargo, se suele incluir en este tipo de colec-
ciones debido a que, si bien su fecha de composicin es tarda, recopila
remotas tradiciones, y desde el punto de vista literario, entronca con la
antigua tradicin sobre Henoc recogida en los otros dos libros referentes
a este personaje.
El texto trata de la visita de H. Yismael al cielo para contemplar la
visin de la merkabah (carro/trono de Dios). Los captulos 1-3 son in-
troductorios: describen el ascenso de R. Yismael y cmo el ngel Meta-
trn lo toma bajo su tutela. Interrogado por R. Yismael, el ngel declara
ser Henoc, hijo de Yared, que ascendi al cielo y fue transformado en
Metatrn (caps. 4-16). A continuacin diserta el ngel sobre la organiza-
cin y actividades del mundo celestial (caps. 17-40); describe con detalle
los diversos tipos de seres anglicos y todo lo que rodea al carro divino,
sede del trono de la gloria, as como el impacto que produce en los habi-
tantes del cielo la recitacin de la qedussab o trisagio. Finalmente, Me-
tatrn se convierte en el gua de R. Yismael durante un viaje de visiones
celestiales (caps. 41-48): le ensea toda clase de cosas secretas y le revela
los nombres divinos. La obra concluye con un excursus acerca de los
nombres de Metatrn.
Sin embargo, como seala P. S. Alexander ', toda esa ordenacin des-
aparece despus de un examen ms atento y se hace evidente que el libro
est compuesto de muy diversas, y a veces contradictorias, unidades de
tradicin. As, por ejemplo, el redactor de la obra une libremente tres
sistemas angelolgicos originalmente independientes: a) el que aparece
en el cap. 17; b) el del cap. 18, y c) el de los caps. 19-22 y 25-29. In-
cluso en la seccin correspondiente a la ascensin de Henoc (3-15/16),
que constituye el ncleo de la obra, mezcla no menos de tres relatos dis-
tintos sobre el tema (cf. 4,2-10; 6; 7) 2 .
Siguiendo a Gruenwald 3 , podemos decir que 3 Henoc es el ms largo
y completo de los escritos de Hekalot (cf. infra) y que, por el modo
como funde diversas tradiciones, puede considerarse como una novela o
gran sumario de las tradiciones esotricas judas msticas y apocalpticas.
1
The Historical Setting of the Hebretv Book of Enoch: Journal of Jewish
Studies 28 (1977) 157.
2
Cf. ib'td.
3
Apocalyptic, 191.
INTRODUCCIN 207

II. TITULO, AUTOR Y FECHA DE COMPOSICIN mente sus races en Palestina 3 Henoc en particular est en deuda
con los crculos apocalpticos de Palestina por sus tradiciones acerca de
La mayora de los manuscritos y ediciones impresas de esta obra co- Henoc, pero alcanz su pleno florecimiento en Babilonia.
mienzan usualmente con el ttulo de Sefer Hekalot (Libro de los pala- H. Odeberg, que dedica las pginas 23-43 de su Introduccin al ori-
cios), seguido del epgrafe wa-yithallek Hanok 'et ha-Elohim, etc. (Gn gen y fecha de composicin del "Libro hebreo de Henoc", data la obra
5,25: Y Henoc camin en compaa de Dios...). Hugo Odeberg fue entre los siglos ni y iv d. C. Esta opinin fue ya criticada por G. Scho-
quien, al publicar en 1928 la edicin del texto hebreo del libro y su lem en la resea que realiz sobre el libro de Odeberg 9. Scholem rebate
traduccin al ingls, introdujo el ttulo de 3 Henoc o Libro hebreo de la afirmacin de Odeberg, que considera a 3 Henoc tan antiguo como
Henoc en el mundo cientfico. Esto se debi a que en el manuscrito que el material conservado en el tratado Hagiga del Talmud babilnico, argu-
l eligi como base aparece el encabezamiento de Sefer Hanok (Libro yendo que, mediante un examen puramente filolgico, es evidente que el
de Henoc). Sin embargo, segn Greenfield*, dicho encabezamiento se compilador de la obra tuvo tal material talmdico ante s. El mismo
debe a una adicin tarda y en tal manuscrito se encuentran a continua- Scholem, en publicaciones posteriores, data el libro que nos ocupa entre
cin el ttulo y el epgrafe antes aludidos, como en los otros textos de la los siglos v y vi d. C, aunque seala que gran parte del material en l
obra. Es posible que Odeberg fuera influido por Jellinek en la eleccin contenido es antiguo e importante10.
del ttulo, ya que este autor llam Henoch Buch a los captulos de la obra Gruenwald u corrobora la opinin de Scholem sealando que el libro
que publica en su Bet ha-Midrasch (Leipzig-Viena 1853-1877) V, pp. XLI- fue escrito o compilado en poca postalmdica, probablemente en el si-
XLIII y 170-190. Jellinek justific esta titulacin por el uso que se hace glo vi. Critica a su vez dura e irnicamente la datacin de J. T. Milik u,
de ella en las obras de Moss de Len y Menahem Recanati. Greenfield 5 que atribuye la obra a la literatura cabalista de los siglos xn o xm.
pone de relieve la escasa importancia de ese uso y expone una serie de P. S. Alexander, en su artculo dedicado a la situacin histrica del
razones en contra del ttulo Libro de Henoc. Seala, por ejemplo, que Libro hebreo de Henoc estudia minuciosamente la posible datacin de
en los crculos de los hasidim askenazes, donde esta obra se conserv, los captulos 3-15/16 de la obra, que l considera el ncleo central alre-
copi e increment, no se utiliz nunca tal ttulo. Aade adems que dedor del cual se desarrollaron recensiones ms largas. Despus de su
Henoc no aparece en este libro como una entidad independiente: su pa- anlisis seala como terminus ad quem para los citados captulos ca. 850
pel es el de Henoc-Metatrn asimilado a una tradicin muy antigua sobre despus de Cristo y como terminus post quem ca. 450 d. C, y aade:
Metatrn (cf. infra). En los autnticos libros de Henoc, las revelaciones Posteriores anlisis nos capacitarn para aproximar un poco estos lmi-
se hacen a Henoc; en cambio, aqu Henoc-Metatrn, en gran parte de tes, pero en el estado actual de nuestros conocimientos sera probable-
obra, no es sino un pretexto para comunicar una gran cantidad de mate- mente engaarse a uno mismo el pensar que podemos ser mucho ms
rial esotrico que forma parte de la tradicin de Hekalot. precisos a.
Sin embargo, aunque Libro hebreo de Henoc o 3 Henoc no sea
el ttulo adecuado, desde el punto de vista literario, como indica Gruen- III. SECCIONES DE LA OBRA
wald6, el libro est relacionado con la antigua tradicin sobre Henoc y
parece que, a pesar de su tarda fecha de composicin, contiene bastante Ofrecemos a continuacin la divisin de 3 Henoc en secciones se-
material que deriva de la literatura henquica. gn aparece en la edicin de Odeberg (cf. pp. 19-20 de su Introduccin):
Actualmente, la obra es quiz ms conocida por la denominacin de
Odeberg que por su, al parecer, verdadero ttulo de Sefer Hekalot. En 1) Introduccin, caps. 1 y 2.
la prctica, los libros o artculos que tratan sobre el tema citan normal- 2) Fragmento referente a Henoc-Metatrn, caps. 3-16 (en l va
mente ambos ttulos cuando se hace alusin a esta obra, poniendo de re- incluido un fragmento adicional sobre la ascensin de Moiss,
lieve generalmente que el verdadero es Sefer Hekalot. cap. 15 B).
Nada podemos decir acerca del redactor o compilador del Libro 3) Seccin sobre angelologa, caps. 17-22; 25-28,6. Aparecen aqu
hebreo de Henoc que nos es desconocido. Respecto al lugar de com- tres sistemas angelolgicos diferentes: a) el del cap. 17; b) el
posicin, Alexander7 coincide con la opinin de Odeberg8 en que la del cap. 18, y c) el de los caps. 19-22 y 25-28,6.
obra fue redactada en Babilonia. El misticismo de Hekalot tuvo cierta-
' G. Scholem, Kiryat Sefer 6 (1929-1930) 63-64.
10
4
Cf. Vrolegomenon, en H. Odeberg, 3 Enoch... XXIIss. Cf., por ejemplo, Jewisb Gnosticism... (21965) 7, n. 19.
5 11
Cf. ibd. Apocalyptic, 192.
6 12
Apocalyptic, 192. The Books of Enoch: Aramaic Fragments of Qumran Cave 4 (Oxford 1976)
7 125-135.
Op. cit., 165. 13
* 3 Enoch..., Introduccin, 37. Cf. Alexander, op. cit., 164-165.
208 LIBRO HEBREO DE HENOC INTRODUCCIN 209

4)
Seccin sobre el juicio divino, caps. 28,7-33,2. designar el complejo de especulaciones, homilas y visiones relacionadas
5)
La qedussah o trisagio celesial, caps. 35; 36; 38-40. con el trono de la gloria y el carro donde se halla situado y todo lo que
6)
Descripcin del mundo de la merkabah o carro divino y de los pertenece a ese mundo divino. La expresin en s no aparece en Ezequiel
aspectos cuasifsicos de las regiones celestiales, caps. 23; 24; y se deriva de 1 Cr 28,18. La primera mencin de la merkabah con este
33, 3-5; 34; 37 y los caps, adicionales 22 B y 22 C. sentido mstico la encontramos en Eclo 49,8. La terminologa e ideas del
7) Metatrn muestra a R. Yismael diversas maravillas celestes, ta- misticismo de la merkabah se encuentran ya en un fragmento de un
les como: a) las letras msticas o csmicas, cap. 41; b) cosas himno de los documentos del Mar Muerto donde los ngeles alaban la
opuestas que se equilibran mediante la accin de determinados imagen del trono del carro 16 . Tanto la Misn como el Talmud (Hag. 2,1
nombres divinos, cap. 42; c) la cortina (pdrgod) del trono de y la gemar correspondiente en los dos talmudes, babilnico y jerosoli-
la gloria, donde todos los acontecimientos pasados, presentes y mitano) muestran que en el siglo i de nuestra era existan tradiciones
futuros estn reflejados, cap. 45; d) constelaciones y planetas, msticas dentro de esta rea y se pusieron severas limitaciones a la discu-
cap. 46; e) los espritus de los que an no han nacido, los de sin pblica de tales temas: La historia de la creacin (ma'aseh ber'esit,
los que ya han muerto y las almas de los ngeles castigados, ca- es decir, el cap. 1 del Gnesis) no debe exponerse ante dos personas, ni
ptulos 43, 44 y 47; f) temas de carcter apocalptico, cap. 44, el captulo sobre el carro (ma'aseh merkabah, Ez 1) ante una persona, a
7-10; 45,5; 48 A. no ser que se trate de un sabio y ya tenga conocimiento independiente
de la materia (Hag. 2,1). La implicacin de Yohann b. Zakkay y sus
8) Los nombres divinos, cap. 48 B.
di'oCp.viTO. es* esta tiase de expo'oTies demuestra que aquejas especula-
9 ) Breve iagmento sobre Irienoc-Metatrn, cap- ^%C.
ciones esotricas podan crecer en el mismo corazn del judaismo rab-
10) Los nombres de Metatrn, la transmisin de los secretos a Moi-
nico en desarrollo ".
ss, la protesta de los ngeles, la cadena de la tradicin.
Palestina fue la cuna del movimiento mstico judo. Conocemos los
nombres de los ms importantes representantes del pensamiento mstico
y teosfico entre los maestros de la Misn. Pertenecan, como se ha indi-
IV. EL MISTICISMO DE LA MERKAJBAH cado, al grupo de los discpulos de Yohann b. Zakkay, hacia finales del
Y LA LITERATURA DE HEKALOT siglo i d. C. En crculos farisaicos y tannaticos el misticismo de la mer-
kabah se convirti en una tradicin esotrica de la cual se encuentran
El libro que nos ocupa pertenece a la llamada literatura de Hekalot, diversos fragmentos en el Talmud y Midrs. Varias tradiciones recogen
literatura de tipo mstico cuyos documentos ms destacados parecen ha- las dificultades de Yohann b. Zakkay y Aquiba en este estudio. La ma-
ber sido editados en los siglos v y vi d. C. Casi todo el material se ha yor parte de los detalles acerca de la conducta de los rabinos sobre el
conservado en forma de breves opsculos o fragmentos de diversa longi- tema de la merkabah se encuentran en el Talmud de Jerusaln, Hag. 2
tud de lo que debieron ser obras voluminosas. Gran parte de este mate- y en el babilnico Sab. 80 b. Tradiciones de este tipo se hallan tambin,
rial no ha sido an publicado y la historia de muchos textos espera toda- por ejemplo, en Ber. 1 a, Hull. 91 b, Meg. 24 b, en el principio de G-
va un esclarecimiento. La mayora de los tratados son llamados libros nesis Rabbah, Tanbuma, Midrs Tehillim, Midrs Rabbah a Levtico,
de Hekalot, es decir, descripciones de los palacios o vestbulos ce- Cantar de los Cantares y Eclesiasts. Algunas tradiciones se han conser-
lestiales a travs de los cuales pasa el visionario hasta llegar al sptimo, vado en Seder Eliyahu Rabbah y en pequeos tratados como Abot de
el ltimo, donde logra la visin del trono de la gloria divina 14 . R. Natn y Masseket Derek Eres18. Hay buenas razones para pensar que
Los misterios del trono de Dios constituyen un tema particularmente algunos elementos importantes de esta tradicin espiritual se mantuvie-
relevante, que en gran medida estableci la pauta para las formas ms ron vivos en pequeos crculos esotricos; los escritores que, al final de
antiguas del misticismo judo. Este misticismo no aspira a un entendi- la poca talmdica, compusieron los escritos de Hekalot parece que re-
miento de la verdadera naturaleza de Dios, sino a la percepcin del fen- cibieron importantes sugerencias de dicho sector. Estos escritos, al igual
meno del trono en su carro (merkabah) tal y como se describe en el que la literatura pseudoepigrfica, no aparecen bajo el nombre de sus
primer captulo del libro bblico de Ezequiel, tradidonalmente llamado redactores, sino que se atribuyen a Yohann b. Zakkay, Elizer b. Hirca-
mctaseh merkabah 15, y al conocimiento de los misterios del mundo del nos, Aquiba y Yismael. Tales autnticos personajes son introducidos
trono celestial.
La expresin mdaseh merkabah fue utilizada por los rabinos para 16
Editado por Strugnell, VT Suppl. 7 (1960) 336; cf. traduccin cast. en M. Ji-
mnez y F. Bonhomme, Los Documentos de Qutnrn (Madrid 1976) 213-214.
14 17
Cf. G. Scholem, Major Trenas, 44-45. Cf. Hag. 2,1 y bHag. 14 b. Cf. tambin Nicols Sed, La mystique, 41-46.
18
15
Cf. id., Kabbalah, en Ene. Jud. 11, col. 497. Cf. Scholem, Merkabah Mysticism, en Ene. Jud. 11, col. 1386.
14
210 LIBRO HEBREO DE HENOC INTRODUCCIN 211
como los principales protagonistas de los escritos, los hroes de la de Hekalot como textos que no son midrasim, es decir, exposiciones de
accin mstica, los guardianes y depositarios de una sabidura secreta19. pasajes bblicos, sino una literatura sui generis con un propsito propio.
De la exposicin sobre la merkabah, que transmitan en voz baja los Son esencialmente descripciones de una experiencia religiosa genuina
rabinos, se diferencia la contemplacin exttica experimentada como un para la que no se busca ninguna sancin en la Biblia. En resumen, aade
ascenso a los cielos o, utilizando su terminologa, un descenso a la mer- Scholem, pertenecen a una clase junto con los escritos apcrifos y apoca-
kabah, entrando en el pardes (paraso). Esto no era tema de exposicin lpticos ms que con el midrs tradicional.
e interpretacin, sino de visin y experiencia personal. Ese paso, que
conecta de nuevo las revelaciones de la merkabah con la tradicin apoca-
lptica, se menciona en el Talmud junto con otras tradiciones exegticas.
En Hag. 14 b encontramos el relato de los cuatro sabios que entraron V. OBRAS PRINCIPALES DE LA LITERATURA DE HEKALOT
en ei pardes. La suerte que corrieron demuestra que nos hallamos ante
experiencias espirituales que fueron alcanzadas mediante la contempla- Dado que en el aparato crtico de nuestra traduccin del Libro
cin y el xtasis, Simn b. Azzay vio y muri; Ben Zoma vio y fue hebreo de Henoc se hacen reiteradas alusiones a estas obras, creemos
herido (mentalmente); Elisa b. Abuya grit aher (otro)20, abandon oportuno dar al lector no especializado una pequea orientacin acerca
el judaismo rabnico y cort los tallos; al parecer, se convirti en de ellas.
dualista gnstico; solamente Aquiba entr en paz y sali en paz o, se- R'uyot Yehezkel (Las visiones de Ezequiel) es la obra que Scho-
gn otra lectura, ascendi en paz y descendi en paz. De este modo, lem cataloga como el texto ms antiguo de merkabah que poseemos. De
Aquiba, figura central en el mundo del judaismo, es tambin el legtimo las diversas ediciones del texto hebreo, la mejor de las que conocemos
representante de un misticismo que cae dentro de las fronteras del ju- hasta la fecha es la de I. Gruenwald2S. Aunque no es un libro de Hekalot
daismo rabnico. Por eso Aquiba y Yismael, que fue su compaero y en el sentido estricto del trmino de hecho, la palabra hekal no apa-
rival en materias halkicas, se convirtieron en los pilares centrales y rece en el texto, la obra enumera las diversas cosas que el profeta
principales intrpretes en la literatura pseudoepigrfica posterior dedi- Ezequiel vio en su contemplacin de la merkabah. En realidad se trata
cada a los misterios del trono/carro (merkabah) de Dios, es decir, la de un midrs mstico sobre el primer captulo de Ezequiel. Probable-
literatura de Hekalot;Z1. mente se compuso en el siglo iv o v d. C. en Palestina26.
Como hemos indicado, las obras ms destacadas de esta literatura Hekalot Zutreti (o Zutrati) (Palacios pequeos o menores), o He-
parecen haber salido a la luz en los siglos v y vi, cuando el movimiento kalot de R. Aquiba, es con toda probabilidad el texto ms antiguo de
mstico estaba an vivo y en pleno vigor. Es difcil datar exactamente Hekalot que poseemos. Se trata de una coleccin de varios pasajes bre-
los diversos escritos, pero, en opinin de Scholem22, todos apuntan al ves pertenecientes al misticismo de la merkabah, algunos de los cuales
perodo anterior a la expansin del Islam. estn redactados en arameo. Se ha datado hacia el siglo n o ni d. C. en
Considerando estos escritos de un modo general, los temas principa- Palestina27. Segn nuestras noticias, el texto en su integridad no ha sido
les de que trata la literatura de Hekalot son: ascensiones celestiales, re- publicado hasta ahora, aunque unas tres cuartas partes las edit S. Mu-
velacin de secretos cosmolgicos o de otro tipo y mtodo especial se- sajoff en su coleccin de textos de merkabah: Merkabah Selemah (Jeru-
creto de estudiar y memorizar la Tora. Estos temas suelen plasmarse en saln 1921) *.
descripciones de las ascensiones y descripciones de la aparicin de nge- Hekalot Rabbati (Grandes palacios), o Hekalot de R. Yismael,
les que revelan secretos. Se ofrecen tambin detalladas descripciones est escrito en hebreo y se trata de la obra ms importante de Hekalot
acerca de los diversos mtodos o prcticas por medio de los cuales se que se ha conservado. Este libro, junto con el anteriomente citado, recibe
logran las experiencias o revelaciones deseadas. De hecho, como apunta a veces en fuentes medievales y manuscritos antiguos el nombre de
Gruenwald 23, la literatura de Hekalot se podra definir en conjunto como Hilkot Hekalot. La divisin interna de Hekalot Rabbati en halakot
guas tcnicas o manuales para msticos, aunque precisamente, como ve- (leyes) se ha mantenido en algunos manuscritos, la mayora de los
remos ms adelante, en este punto el libro hebreo de Henoc no coincide cuales se dividen en 30 captulos. El cuerpo principal de la obra consiste
con la mayora de los textos de Hekalot. G. Scholem M define las obras en 26 captulos, mientras que los ltimos cuatro, a veces cinco, que se
aaden a los anteriores pertenecen a las especulaciones sobre el sar tora
" Q. id., Major Trenas, 41-42. (prncipe de la Tora), que tratan de la tcnica secreta del estudio de
20
Cf. 3 Hen 16.
21 25
Cf. Scholem, Kabbalah, 499. En Temirin 1 (1972) 101-139.
22 26
Cf. Major Trenas, 44. Cf. Gruenwald, Apocalyptic, 134-141.
23 27
Cf. Apocalyptic, 98-99. Cf. ib'td., 142ss.
24 2!
Cf. Major Trenas, 46. Cf. Scholem, Jewish Gnosticism, 6.
212 LIBRO HEBREO DE HENOC INTRODUCCIN 213
la ley y su memorizacin. Contamos con un nmero relativamente ele- tro libro de Henoc se aparta en ese aspecto de las otras obras de esta
vado de manuscritos, y hay varias ediciones impresas del texto 29 . En la literatura y no menciona nada de ello, remitimos al lector interesado a
Edad Media, el libro fue ampliamente conocido como Pirqe Hekalot los lugares donde puede hallar informacin acerca de dichos crculos y
(Captulos de los palacios). sus prcticas 3 8 .
Miaseh Merkabah, texto publicado por Scholem en el apndice C
de su Jewish Gnosticism30, contiene una interesante combinacin de dos
clases de tradiciones de la merkabah: ascensos celestiales y splicas de
los ngeles en conexin con las prcticas del sar tora31. VIL CONTENIDO MSTICO Y TEOLGICO DE 3 HENOC
Merkabah Rabbah, compilacin de varios textos tcnicos y difciles
sobre merkabah, atribuido en su mayor parte a R. Yismael y parcial- P. S. Alexander dedica un apartado de su interesante artculo The
mente a R. Aquiba. Su tema principal son las tcnicas tergicas para su- Historical Setting of the Hebrew Book of Enoch29, ya citado anterior-
plicar a los ngeles que desciendan a la tierra y revelen secretos al hom- mente, a la ortodoxia de 3 Henoc. Recoge en l las opiniones expre-
bre. Se imprimi parcialmente en la coleccin de Musajoff Merkabah sadas por anteriores autores y realiza un buen resumen del estado de la
Selemah, fols. 1-6, y se conserva en varios manuscritos H . Quiz esta obra cuestin. Recogemos a continuacin los puntos ms relevantes del citado
contiene la formulacin ms antigua del sfur qomah (la medida del artculo. Supone, como punto de partida, que la literatura de Hekalot
cuerpo de Dios), que posteriormente fue copiada como una obra aparte est ntimamente relacionada con la tradicin esotrica mencionada en el
y que se desarroll en el Sefer ha-Qomah, popular en la Edad Media H . Talmud, ya que tras las investigaciones de Scholem y de Liebermann no
Sefer Hekalot, o Libro hebreo de Henoc, al que est dedicado el hay duda de que el misticismo de Hekalot y el esoterismo talmdico
presente trabajo. pertenecen al mismo movimiento mstico. Hay que subrayar que esta
Masseket Hekalot (Tratado de Hekalot) consta de siete captulos, tradicin esotrica se desarroll en el verdadero corazn de las comuni-
que describen el trono y el carro. Es la obra ms frecuentemente publi- dades rabnicas. Los mismos textos de Hekalot declaran firmemente sus
cada de este tipo de literatura M. Se conoce tambin como Ma'aseh Mer- vnculos con la tradicin rabnica. Tanto Odeberg como Scholem consi-
kabah o Pirqe Hekalot35. deraron dichos textos como bsicamente ortodoxos si se los valora
Esta lista se puede completar con otros textos citados y estudiados segn el simple criterio de si son monotestas o muestran el debido res-
por Scholem36 y por Gruenwald 37 . peto a la Tora 40 .
Sin embargo, sigue Alexander41, es difcil no percibir una tensin
entre ciertos aspectos de la tradicin esotrica y las ideas teolgicas pro-
minentes en los textos clsicos exotricos del judaismo rabnico. As, por
VI. LOS CRCULOS DE LOS MSTICOS DE HEKALOT ejemplo, es poco usual en dichos textos rabnicos el enorme nfasis con
que se pone de relieve en la literatura de Hekalot la trascendencia de
Otro aspecto relevante del misticismo de la merkabah es el de los Dios. La presencia divina se manifiesta en el trono de la gloria en el
crculos de iniciados en los que probablemente se desarroll. Hemos sptimo palacio, que se ubica en el sptimo cielo. Segn algunas tradi-
mencionado ya que los libros de Hekalot tratan el tema de las tcnicas ciones, su morada real es an ms remota, ya que, como se refleja en
y preparacin para el ascenso celestial. Sin embargo, debido a que nues- Masseket Hekalot, cap. 7 **, Dios desciende al trono de la gloria a travs
de los novecientos cincuenta y cinco cielos que hay sobre los siete cie-
29
Las ms conocidas son: A. Jellinek, Bet ha-Midrasch III, 83-108; V, 167-169. los 43. Este concepto de trascendencia se expresa en trminos cosmol-
Sh. A. Wertheimer, Batei Midrashot I, 67ss. Vase una crtica de estas ediciones gicos muy concretos: las dimensiones de los cielos es un motivo co-
en G. Scholem, Jewish Gnosticism, 6 y n. 14, y en I. Gruenwald, Apocalyptic,
150, n. 2. mn en los textos esotricos. La trascendencia de Dios se recalca tambin
30
Pgs. 101-117. en el relato de 3 Hen 5,10-14, que trata del desplazamiento de la Se-
31
32
Cf. Gruenwald, Apocalyptic, 181-187. kinah al ms alto cielo en la generacin de Ens.
Cf. ibd., 174-180.
33
Cf. Scholem, Jewish Gnosticism, 36-42. 38
Cf., por ejemplo, Scholem, Major Trends, 47-54; Gruenwald, Apocalyptic,
34
Por ejemplo, en A. Jellinek, Bet ha-Midrasch II, 40-47; Sh. A. Wertheimer, 98-109; y el interesante artculo de Ira Chernus, Individual and Community in the
Batei Midrashot I, 51-62 y 387-390. Redaction of the Hekhalot Literature: HUCA 52 (1981) 253-274.
35
Cf. Gruenwald, Apocalyptic, 209-212. 39
Op. cit., 173-180.
36
Cf. Jewish Gnosticism, 5-7, y Merkabah Mysticism, en Ene. Jud., col. 1387-88. 40
Odeberg, 3 Bnoch, 39-41; Scholem, Jewish Gnosticism, 9-13.
37
Es de destacar aqu el gran valor de su libro Apocalyptic, que trata en su 41
Op. cit., 174.
mayor parte de la literatura de Hekalot y que dedica adems un captulo al anlisis 42
BhM II, 45.
de cada una de las obras conocidas hasta la fecha. 43
Cf. tambin 3 Hen 48 A, 1 y nota.
214 LIBRO HEBREO DE HENOC INTRODUCCIN 215
Aunque en los textos rabnicos clsicos se afirme a veces la trascen- algunas autoridades rabnicas; 3) probablemente existi una forma menos
dencia de Dios, contina Alexander44, su lenguaje no es tan extremo ortodoxa de esta enseanza, que pudo constituir una gnosis genuina-
como el de la literatura de Hekalot, y subraya adems que el concepto mente juda49.
de la trascendencia fsica de Dios es inherente a la tradicin mstica, ya
que constituye un presupuesto indispensable en la doctrina de la ascen-
sin del adepto a travs de los cielos para alcanzar la divina presencia. VIII. METATRON
El vaco que deja la retirada de Dios a las alturas se llena en los tex-
tos de Hekalot con ejrcitos de ngeles que median entre Dios y el Este ngel, al que se concedi una situacin especial en la doctrina
mundo. Los ms elevados rdenes anglicos son descritos con un len- esotrica desde el perodo tannatico en adelante, es el principal prota-
guaje que parece ms apropiado para una descripcin de la divinidad, gonista de nuestra obra. Se trata de una figura controvertida: si bien
incluso el tetragrama divino forma parte de sus nombres; caso extremo goz de gran predicamento entre los crculos msticos del judaismo, no
es el de Metatrn, al que se llama el Yahv menor (3 Hen 12,5). El ocurri lo mismo dentro del rabinismo oficial, pues sus escasas apari-
acceso directo a la presencia de Dios parece contemplarse en estos textos ciones en el Talmud no dejan de traslucir cierta crtica. En el Talmud
como un privilegio reservado a un pequeo grupo de extticos que co- babilnico se menciona a Metatrn en tres lugares solamente: Hag. 15 a,
nocan la tcnica del ascenso a travs de los cielos y de cmo pasar ante San. 38 b y A. Z. 3 b, y las dos primeras referencias estn relacionadas
los feroces ngeles guardianesc. con polmicas contra los herejes.
Segn Scholem *, nos encontramos aqu, en los textos de Hekalot, En Hag. 15 a se dice en relacin con el relato de los cuatro sabios
ante una verdadera gnosis rabnica. Alexander47 pone en tela de juicio que entraron en el paraso (pardes) de 14 b (cf. supra) que, al ver
la opinin de Scholem, ya que para l cuanto ms hincapi se hace en el Aher (Elisa b. Abuya) a Metatrn sentado en el cielo, pues se le haba
calificativo de verdaderamente rabnico queda ms en duda la exactitud concedido tal permiso para escribir los mritos de Israel, exclam: Qui-
del trmino gnosis. Reconoce que hay ciertas coincidencias, pero pone zs hay dos poderes. Inmediatamente Metatrn fue castigado con se-
de relieve diferencias fundamentales entre los clsicos sistemas gnsticos senta latigazos de fuego (cf. 3 Hen 16). El relato de San. 38 b tambin
y las ideas transmitidas en los textos de Hekalot. Alexander considera confiere a Metatrn una posicin especial: es el ngel del Seor mencio-
que hay indudablemente un fuerte componente judo en el gnosticismo nado en Ex 23,21. En cierta ocasin dijo un hereje a R. Id: Dijo (el
y que algunos de esos elementos judos del gnosticismo aparecen tam- Seor) a Moiss: sube a Yahv t (Ex 24,1), no debera decir: sube a
bin en los textos que nos ocupan el caso ms llamativo es el del Yao m?. Eso le respondi (R. Id) (lo dijo) Metatrn, cuyo nombre
menor/Yahv menor, pero indica que hay muchas maneras de ex- es parecido al de su maestro, como dice el versculo: porque mi nombre
plicar esos nexos. Se puede suponer, contina, que el gnosticismo y el est en l (Ex 23,21). En tal caso, deberamos rendirle culto a l.
misticismo de la merkabah se influyeron mutuamente, ya fuera de ma- Dice (el mismo versculo repuso R. Id) no te rebeles (tmr) contra
nera directa, ya por mediacin de un tercero (es decir, el gnosticismo l, (es decir), no me confundas con l (tmyrny). Siendo as, por qu
judo genuino o la magia juda). Tambin es posible que ambos surgieran dice l no perdonar vuestra rebelin (ibd.)?. En nuestro criterio,
de una raz comn (quizs la apocalptica o el gnosticismo judo pre- no lo aceptaramos ni como mensajero, porque dice lo escrito: Y (Moi-
cristiano). Sin embargo, concluye, es prematuro clasificar como gnsti- ss) respondi: Si no vienes personalmente, no nos hagas partir de aqu
cos estos textos judos hasta que las relaciones entre el misticismo de la (Ex 33,15). Por ltimo, la referencia de A. Z. 3 b slo seala a Me-
merkabah y el gnosticismo hayan sido ms plenamente exploradas, ya tatrn como maestro celestial de las almas de los que han muerto en la
que existen diferencias fundamentales entre las visiones del mundo que infancia (cf. 3 Hen 48 C, 12).
presentan ambos sistemas. Encontramos tambin diversas referencias a Metatrn en el Midrs y
De la discusin sobre la ortodoxia de 3 Henoc, Alexander ** saca Targum. De todas ellas y de las posteriores en escritos msticos ms
las siguientes conclusiones: 1) el misticismo de la merkabah de la lite- tardos se desprende que en la figura de Metatrn se combinaron dos
ratura de Hekalot (incluido 3 Henoc) eman de crculos que pertene- tradiciones diferentes50. Una se refiere a un ngel creado con la creacin
can al judaismo rabnico y que de un modo general se pueden calificar de del mundo, o incluso antes, al que se encomendaron las ms elevadas
ortodoxos; 2) a pesar de ello, sus enseanzas se ganaron la crtica de tareas en el reino celestial. Esta figura asumi muchas de las funciones
especficas del arcngel Miguel. Ambos ngeles tienen una especial rela-
44
Op. cit., 175. 49
45
Cf. Alexander, op. cit., 175-176. En esta misma lnea expuesta por Alexander estn las argumentaciones de
44
Jewish Gnosticism, 10. Gruenwald, que tambin critica la afirmacin de Scholem (cf. nota 46), en Apoca-
47
Op. cit., 179. lyptic, 110-118.
48 50
Op. cit., 180. Cf. Scholem, Metatrn, en Ene. Jud. 11, col. 1444.
216 LIBRO HEBREO DE HENOC INTRODUCCIN 217
cin con el pueblo de Israel como sus abogados celestiales; ambos son impresin definitiva de que Metatrn es un ttulo y puede usarse tanto
sumos sacerdotes del tabernculo celestial; lo que se dice en un texto como adjetivo y como sustantivo exactamente como synthronos, en
acerca de Metatrn se dice en otro acerca de Miguel51. Incluso en un griego. Metatrn, en opinin de este autor, debi de llevar original-
texto tan importante como es R'uyot Yehezkel (cf. sufra) aparece Me- mente otro nombre, pero despus fue elevado al rango de Metatrn y,
tatrn como un nombre secreto de Miguel52. Sin embargo, Metatrn y finalmente, asumi tal nombre como sustantivo w . Alexandera, por su
Miguel no se identifican en ninguno de los textos de Hekalot. Adems, parte, opina que el nombre de Metatrn puede no tener una etimologa
la conexin entre Metatrn y Miguel debi de permanecer oscura, y concreta, sino que se trata quiz de una vox mystica, como Adidirn o
Metatrn se desarroll como un ngel independiente, aunque asumi Dafdafirn, las cuales abundan en los textos de Hekalot.
muchos de los atributos de MiguelS3. Hay tambin cierta identificacin En 3 Henoc encontramos otros dos apelativos de Metatrn que
entre el Metatrn de 3 Henoc y el ngel Yaho'el cuyo nombre est merecen una atencin especial: Yahve ha-qatan (Yahv menor o pe-
tambin ligado a las especulaciones sobre Ex 23,21, principalmente por queo Yahv en 3 Hen 12,5) y Ncfar (Joven, en caps. 3 y 4). Scho-
el modo en que este ltimo es descrito en ApAbr 10. Hay que aadir lem 61 indica que el primer epteto responde a una tradicin muy antigua,.
que, en la lista de los nombres de Metatrn del cap. 48 D de 3 He- conectada con el ngel Yaho'el (cf. supra), mencionado en el Apocalipsis
noc, aparece Yaho'el como el primero de tales nombres. As, pues, como de Abrahn, en cuyo cap. 10 se establece que en l est el nombre divino
afirma AlexanderS4, parece que en 3 Henoc Metatrn absorbi al origi- (tetragrama). Al parecer, la designacin de Yahv menor se aplic
nalmente independiente ngel Yaho'el. Lo mismo podra decirse respecto primeramente a Yaho'el. Y antes incluso de que Yaho'el se identificara
a Metatrn y el ngel 'Anafi'elS5. con Metatrn, designaciones tales como Yaho (o Yao) menor o Yaho
Otra tradicin independiente asocia a Metatrn con Henoc, que as- mayor pasaron al uso gnstico y son mencionadas en varios contextos
cendi al cielo y fue transformado en ngel y que adems se convirti en en la literatura gnstica copta y tambin en la mandea, ninguna de las
el escriba celestial que recuerda los hechos humanos. Este papel se con- cuales menciona a Metatrn.
fiere tambin a Henoc en Jub 4,23: Y all (en el cielo) est escribiendo Respecto a la otra apelacin que Metatrn recibe, la de Nrfar, hay
setencia y juicio eternos y toda la maldad de los hijos de los hombres. que entenderla en la doble acepcin que este trmino tiene en la Biblia
La ausencia de esta segunda tradicin en el Talmud o en los midrases como joven y como sirviente. De hecho, a pesar de que la explica-
ms importantes est evidentemente conectada con la repugnancia de cin dada acerca de este nombre en 3 Hen 4 apoya la primera acepcin,
los talmudistas a contemplar a Henoc de un modo favorable y, en par- en otros textos referentes a Metatrn es claramente notorio que el tr-
ticular, el relato de su ascensin al cielo 56. mino na'ar se aplica en el sentido de sirviente a.
Nuestra obra se hace eco de ambas tradiciones referentes a Metatrn.
El autor o redactor las une e intenta conciliarias, pero todava es posible
rastrearlas a lo largo del libro. IX. MANUSCRITOS Y EDICIONES
Respecto al origen y significado del nombre de Metatrn se han ex-
puesto muchsimas teorasS1, pero an no se conoce una explicacin ple-
namente satisfactoria. Las ms significativas de las etimologas propues- Enumeraremos en primer lugar los textos utilizados por Odeberg en
tas son las que derivan el nombre del griego: (ho) meta thronon (el su edicin de 3 Henoc tal como aparecen en las pginas 17-18 de su
trono prximo al trono [divino] o el segundo trono). Liebermann5>, Introduccin. En las notas crticas de nuestra traduccin hemos mante-
en un breve artculo dedicado al tema, concluye que, despus de haber nido las siglas aqu utilizadas para designar los diferentes textos.
combinado todas las fuentes, tanto antiguas como tardas, se llega a la
A: Oxford, Bodleiana Ms. Opp. 556, fols. 314ss. Contiene los captu-
51 los 1-48 A, B, C y D. Es el manuscrito base de la edicin de Odeberg.
Cf. Alexander, op. cit., 162ss, y N. Sed, La mystique cosmologique juive, 279-
288, y el cuadro comparativo que este autor ofrece de las funciones de estos dos B: Bodleiana Ms. Mich. 175, fols. 18>ss. Contiene los caps. 3-22; 23;
ngeles segn los diversos textos en la pg. 277. 24, y, despus de los caps. 15 y 22, respectivamente, los frags. adi-
52
53
Cf. Scholem, Jewish Gnosticism, 46, y Alexander, loe. cit. cionales de los caps. 15 B y 22 B y C.
Cf. Alexander, op. cit., 163. C: Bodleiana Ms. Mich. 256, fols. 25 *ss. Contiene los caps. 3-12 y 15.
54
Op. cit., 161.
55
Cf. nota a 3 Hen 6,1 y el artculo de J. Dan, Anafiel, Metatrn, and the
59
Creator (en hebreo): Tarbiz 52 (1983) 447-457. Ibd., 240.
56 60
Cf. Scholem, Metatrn, 1445. 61
Op. cit., 162.
57
Cf., por ejemplo, Odeberg, 3 Enoch, 125-142; Scholem, Metatrn, 1446. Cf., por ejemplo, Jetvish Gnosticism, 43, y Metatrn, 1444.
58 62
Metatrn, the meaning of his ame and his functions, en Gruenwald, Apoca- Cf., por ejemplo, Scholem, Jewish Gnosticism, 49-50; Gruenwald, Apocalyp-
iyptic, 235-241. tic, 198.
218 LIBRO HEBREO DE HENOC

D: Fragmentos conservados en las ediciones impresas del Sefer Heka- BIBLIOGRAFA


lot del tanna R. Yismael, sumo sacerdote, Lemberg 1859 y War-
saw 1864. Estn contenidos aqu los caps. 1-28,5 a.
E: Fragmentos impresos en la edicin de Jellinek, Bet ha-Midrai V,
170-190. Contienen los caps. 1-15, 23-48 A. Alexander, P. S., The Historical Setting of the Hebrew Book of Enoch:
F: Fragmentos sobre Henoc-Metatrn insertados al final de la letra Alef Journal of Jewish Studies 28 (1977) 156-180.
en las ediciones impresas del Alfabeto de R. Aquiba (Cracovia 1579) Alf. R. Aquiba: Alfabeto de R. Aquiba, en BhM III, 12-64.
fols. 9 c-11 d, correspondientes al cap. 48 B, C y D. ARN: Abot de R. Natn, texto hebreo editado por Salomn Schechter, en
G: Los mismos fragmentos en la reedicin del Alfabeto de R. Aquiba Viena 1887; trad. inglesa de J. Goldin, The Fathers according to Rabbi
(Amsterdam 1708) fol. Wa-llb. Nathan (New Haven 1955).
H : Los mismos fragmentos en el Alfabeto de R. Aquiba, impreso en el BhM: Bet ha-Midrasch, cf. Jellinek.
Blumenthal, David R., The Merkabah Tradition and the Zoharic Tradition
Bet ha-Midra de Jellinek, vol. I I . (Understanding Jewish Mysticism. A source Reader; Nueva York 1978).
K: Bodleiana Ms. Mich. Add. 61, fol. 13 a, que contiene una breve Chernus, Ira, Individual and Community in the Redaction of the Hekalot
recensin del cap. 48 B y 48 C. Literature: HUCA 52 (1981) 253-274.
L: British Museum Add. 27199 (escritos de El'azar de Worms copiados Id., Mysticism in Rabbinic Judaism (Berln-Nueva York 1982).
por Elias Levita), contiene los caps. 3-12, 15, 16 (fols. 11 -114 b); Dan, Joseph, Anafiel, Metatron, and the Creator (en hebreo): Tarbiz 52
13, 14 y 15 B (fol. 116 a-b: Lm); 48 C, 3-10, 12, 48 D (fol. 115 (1983) 447-457.
a-b: Lm); 22 B y 22 C (fol. 126 a: Lmr); 22 C, 19,2-7 (fol. 78 a, Danby, Herbert, The Mishnah. Translated from the Hebrew with Introduc-
81a: Lo). tion and Brief Explanatory Notes (Oxford 1933).
Ene. Jud.: Encyclopaedia Judaica (Jerusalen 1971-1972).
La eleccin del manuscrito base realizada por Odeberg para su edi- Epstein, I. (ed.), The Babylonian Talmud translated into English with Notes,
cin del texto hebreo de 3 Henoc fue ya criticada por Scholem en la Glossary and ndices. 18 vols. (Soncino Press; Londres 1935-1961).
resea que de tal obra hizo 63 en 1929. Scholem reprocha a Odeberg el Ginzberg, L., The Legends of the Jews (7 vols.; Filadelfia 1909-1938).
no haber utilizado manuscritos europeos de fcil acceso, tales como Roma Gonzalo Rubio, C, La angelologta en la literatura rabnica y sefard (Barce-
lona 1977).
180, de la Coleccin Casanatensis, o Munich 22 y 24, que l consideraba Gruenwald, I., Apocaiyptic and Merkabah Mysticism (Leiden-Colonia 1980).
de mucha mayor calidad. Greenfield, en su Prolegmeno a la reimpre- Heinemann, Joseph, Prayer in the Talmud. Forms and Patterns (Berln-Nueva
sin de la obra de Odeberg **, seala tambin los defectos de tal manus- York 1977).
crito y aade a los textos indicados por Scholem: Vaticano 228 y Firenze Hek. Rab.: Hekalot Rabbati, en BhM III, 83-108, y V, 167-169.
Laurenziana 44/13, a los que califica de buenos textos. Jellinek, A., Bet ha-Midrasch (6 vols.; Leipzig-Viena 1853-1877; Jerusalen
3
Sin embargo, a pesar de las deficiencias sealadas, la edicin de Ode- 1967).
berg es la nica completa de 3 Henoc y la ms cientficamente elabo- Mass. Hek.: Masseket Hekalot, en BhM II, 40-47.
rada con que contamos hasta la fecha. Por ello la hemos utilizado como Musajoff, Sh., Sefer Merkabah Selemah (Jerusalen 1921).
base de nuestra traduccin. Odeberg, H., 3 Enoch or the Hebrew Book of Enoch (Cambridge 1928;
Respecto a traducciones de la obra, slo conocemos la inglesa de reimpr. Nueva York 1973).
Odeberg, que acompaa a la edicin del texto hebreo y algunos breves Prez Fernndez, M., Tradiciones mesinicas en el Targum palestinense (Va-
fragmentos que aparecen en libros o artculos dedicados a la literatura lencia-Jerusaln 1981).
de Hekalot o al propio 3 Henoc. PRE: Pirqe de R. Eliezer, en G. Friedlander, Pirq de Rabbi Eliezer, Trans-
lated and Anotated with Introduction and ndices (Nueva York 1916;
Queremos, por ltimo, manifestar nuestro agradecimiento a Miguel reimpr. 1970).
Prez Fernndez por las valiosas sugerencias que nos ha dado sobre algu- Scholem, G., Jewish Gnosticism, Merkabah Mysticism and Talmudic Tradition
nos pasajes de nuestra traduccin y por habernos facilitado el borrador (Nueva York 21965).
de su traduccin castellana del Pirqe de R. Eliezer, cuya publicacin apa- Id., La Cbala y su simbolismo (Madrid 1978).
recer en breve. Id., Kabbalah, en Ene. Jud. 11, col. 489-653.
Id., Major Trends in Jewish Mysticism (Nueva York, Schoken Books; 3.a ed.
revisada 1978).
Id., Metatron, en Ene. Jud. 11, col. 1443-1446.
63 Id., Les origines de la Kabbale (Pars 1966).
En Kiryat Sefer 6 (1929-1930) 63-64. Sed, Nicols, La Mystique cosmologique juive (Pars 1981).
64
3 Enoch, p. xxvi.
220 LIBRO HEBREO DE HENOC

Sirat, Colette, Les thories des visions surnaturelles dans la pense juive du LIBRO HEBREO DE HENOC
Moyen-ge (Leiden 1969).
Urbach, E., The Sages. Their Concepts and Beliefs, 2 vols. (Jerusaln 1975). (Sefer Hekalot)
Id., Traditions about Merkabah Mysticism in the Tdnnaitic Period (en he-
breo), en Studies in Mysticism and Religin presented to Gershom G.
Scholem (Jerusaln 1967) 1-28.

Entregado ya el presente trabajo al editor, nos ha llegado la noticia de la apa-


ricin de una nueva traduccin inglesa del libro hebreo de Henoc, que
desgraciadamente no hemos podido consultar durante la realizacin de la Henoc camin en compaa de Dios y despus desapareci, porque
nuestra. Se trata de la obra de P. Alexander 3 (Hebrew Apocalypse of) Dios se lo llev (Gn 5,24).
Enoch. A new Traslation and Introduction, en J. M. Charlesworth (ed.),
Od Testament Pseudoepigrapha I (Garden City-Nueva York 1983).
R. Yismael asciende al cielo para contemplar la visin del carro
divino (merkabah) y Metatrn se hace cargo de l

1 1 Di}o R. Yis.ma.el-. Gwajvdo ascend a lo alto pasa cootetaplat la


visin de la merkabah, fui introducido en los seis palacios que estn uno
dentro del otro; 2 tan pronto como alcanc la puerta del sptimo palacio,
comenc a orar ante el Santo, bendito sea, y, dirigiendo hacia arriba la
mirada, dije: 3 Seor del mundo, te ruego que, en esta hora, hagas vli-
do para m el mrito de Aarn ben Amram, que amaba la paz y perse-
gua la paz, el cual recibi de tu gloria la corona del sacerdocio en el
monte Sina, para que Quesfiel, el prncipe, y los ngeles que estn con
l no tengan poder sobre m ni me arrojen de los cielos. 4 Inmediata-
mente me asign el Santo, bendito sea, a Metatrn su siervo, el ngel,
el prncipe de la presencia, el cual extendi sus alas y con gran alegra
sali a mi encuentro para librarme del poder de aqullos. 5 Ante sus
propios ojos me tom de la mano y me dijo:
Entra en paz ante el rey altsimo y excelso para contemplar la
imagen de la merkabah.
6
Entonces penetr en el sptimo palacio y l me condujo al campa-
mento de la Sekinah y me coloc ante el Santo, bendito sea, para con-
templar la merkabah.
7
En cuanto me divisaron, los prncipes de la merkabah y los sera-

1,1 uno dentro del otro: lit. habitacin dentro de habitacin. Palacios dispuestos
en crculos concntricos.
3 hagas vlido: lit. causes, motives.
amaba ...paz: cf. P. Abot 1,12. La idea del sacerdote como hombre de paz
aparece en Mal 2,6 y se relaciona con Aarn en la interpretacin que de este
versculo bblico se hace en ARNa 12.
persegua la paz: cf. Sal 34,15.
Quesfiel: con D y E; A, QafsPel. En Hek. Rab. 18 (BhB III, 97) este ngel
es uno de los guardianes de la puerta del sexto palacio; en cambio, aqu parece
que lo es de la del sptimo.
6 campamento: D y E, visin. Cf. nota a 18,4 y cap. 37.
ante ... sea: D y E, ante el trono de la gloria.
7 prncipes de la merkabah: cf. nota a 22,10.
serafines: clase de ngeles descrita en el cap. 26.
222 LIBRO HEBREO DE HENOC TEXTO 223
2
fines llameantes fijaron su mirada en m. A causa del aspecto fulgurante Joven, por qu razn permites a un nacido de mujer que venga y
de sus ojos y de la esplendorosa imagen de sus rostros fui en seguida contemple la merkabah? A qu nacin y tribu pertenece? Cul es su
presa de temblores y estremecimientos, perd el equilibrio y qued ale- condicin?
3
targado hasta que el Santo, bendito sea, los amonest diciendo: Metatrn respondi del siguiente modo:
8
Siervos mos, mis serafines, mis querubines y mis 'ofannim, velad Pertenece al pueblo de Israel, al cual eligi el Santo, bendito sea,
vuestros ojos ante Yismael, mi hijo, mi amado y mi gloria, para que de entre setenta naciones para ser su pueblo; es de la tribu de Lev, a la
deje de temblar y estremecerse. que corresponde realizar la ofrenda alzada (terumah) en su nombre, y
9
Al punto lleg Metatrn, el prncipe de la presencia, y, devolvin- de la estirpe de Aarn, al que escogi el Santo, bendito sea, para ejercer
dome el aliento, me puso en pie. 10 Pero hasta que transcurri una hora su ministerio y a quien por s mismo ci la corona del sacerdocio en
no tuve an fuerza para entonar un cntico ante el trono de la gloria el Sina.
4
del rey glorioso, el ms poderoso de todos los monarcas, el ms excelso Inmediatamente hablaron ellos:
de todos los soberanos. En verdad es digno de contemplar la merkabah.
11
Pasada una hora, el Santo, bendito sea, abri para m las puertas Y aadieron:
de la Sekinah, las puertas de la paz, las de la sabidura, las de la fuerza, Dichoso el pueblo que esto tiene! (Sal 144,15).
las del poder, las puertas del lenguaje (dibbur), las de la poesa, las
puertas de la santidad (qeduVsah) y las del cntico. 12 Ilumin mis ojos Metatrn tiene setenta nombres,
y mi corazn con expresiones de salmo (tehillah), loa (sebah), jbilo pero Dios le llama joven
(rinnah), accin de gracias (todah), cntico (zimrah) y glorificacin
(p'er), himno y proclamacin del poder de Dios. Cuando abr la boca 3 'Dijo R. Yismael: En aquel momento pregunt a Metatrn, el
y enton un cntico de alabanza ante el Santo, bendito sea, respondieron ngel, el prncipe de la presencia:
a continuacin las hayyot santas, que estn por debajo y por encima del Cmo te llamas?
trono de la gloria, diciendo: 2
Me respondi:
Santo, santo, santo, bendita sea la gloria de Yahv desde su lugar. Tengo setenta nombres, que corresponden a las setenta lenguas
existentes en el mundo, y todos ellos estn basados en el nombre de mi
Las clases ms altas de ngeles indagan rey, el Santo, bendito sea, pero mi rey me llama joven.
acerca de R. Yismael. Metatrn les responde
2 l Dijo R. Yismael: Entonces las guilas de la merkabah, los Metatrn es el propio Henoc que fue
'ofannim llameantes y los serafines de fuego devorador interrogaron a trasladado al cielo en la poca del diluvio
Metatrn dicindole: 4 1 Dijo R. Yismael: Pregunt a Metatrn:
8 querubines: descritos en el cap. 22. Por qu eres llamado con el nombre de tu creador, (por qu) con
^ofannim: descritos en el cap. 25.
velad vuestros ojos: cf. 22 B, 5ss. 2 Joven: cf. Introduccin acerca de este apelativo de Metatrn.
11 puertas: las de los tesoros celestiales. 3 de... naciones: con D, lit. lenguas; en A tan slo aparece la palabra len-
puertas de la Sekinah: expresin difcil de comprender, como indica Odeberg gua.
en nota ad loe. Jellinek, en E, sugiere la correccin de Sekinah por hinah a la que ... alzada: con D; A, que (guardan) la terumah. Odeberg traduce
(inteligencia). En el cap. 8 del presente libro la enumeracin de las puertas al que l coloc aparte como contribucin a su nombre. G. Scholem puso
de los tesoros celestiales comienza precisamente con sacare h'inah (puertas de ya en tela de juicio la veracidad de la tradicin que presenta a R. Yismael
inteligencia). como sumo sacerdote (cf. Major Trends..., 356, n. 3), de la cual este versculo
12 (proclamacin del poder de Dios: en el texto hebreo aparece slo el trmino se hace eco.
az u <oz (poder, fuerza), ofrecemos la interpretacin de Odeberg.
el Santo ... sea: D y E, trono. 3 Los textos B, C y L comienzan en este captulo.
hayyot: descritas en el cap. 21. Son las encargadas de recitar la qedushh o 1 Dijo ... presencia: el texto C presenta la siguiente variante: Cuando ascend
proclamacin solemne de la santidad de Dios, que en la liturgia juda es la a la merkabah ped a Metatrn que me escribiera todo lo que est escrito
tercera bendicin de la plegaria 'amidah o semone 'esre (dieciocho bendi- acerca del ngel, el prncipe de la presencia, y le dije.
ciones). 2 setenta nombres: en el cap. 48 B aparece la lista de los nombres de Metatrn.
Santo ... santo: con D y E; en A slo aparece una vez el trmino santo. todos ...sea: con B, C, D, E y L; aunque hay ligeras variantes entre ellas.
A, todos ellos estn basados en el nombre de Metatrn.
2,1 guilas: en Ez 1,10 se describe uno de los cuatro rostros de las hayyot como
de guila, y en 10,14 se dice lo mismo respecto a los querubines. 4,1 eres llamado: con C y D; A, t llamas.
224 LIBRO HEBREO DE HENOC TEXTO 225
setenta nombres? Y siendo t el ms grande de todos los prncipes, el tres de los ngeles servidores, Uzzah, Azzah y Azzael, y expusieron car-
ms elevado de todos los ngeles, el ms amado entre los siervos, el ms gos contra m en los altos cielos. Dijeron ante el Santo, bendito sea:
honorable entre los ejrcitos y el ms excelso de todos los poderosos en Acaso los ms antiguos no manifestaron convenientemente ante
cuanto a realeza, magnificencia y gloria, por qu te llaman joven en ti: no crees al hombre an?
los altos cielos? Contest el Santo, bendito sea, dicindoles:
2 Yo lo he hecho y lo seguir llevando, lo sostendr y librar
Respondi dicindome:
Porque soy Henoc ben Yared. 3 Cuando la generacin del diluvio (Is 46,4).
7
pec pues con sus obras se haban corrompido diciendo a Dios: Tan pronto como me vieron, dijeron ante l:
Aprtate de nosotros, que no queremos saber de tus caminos (Jb 21, Seor del universo!, cul es la condicin de ste que ha subido
14), entonces el Santo, bendito sea, me sac de entre ellos para que sir- hasta lo ms alto? No es acaso uno de los descendientes de aquellos
viera de testigo contra ellos ante todos los habitantes del mundo a fin que perecieron en los das del diluvio? En calidad de qu est en el
de que no digan: El misericordioso es cruel, 4 pues qu pecado come- firmamento (raqitf)?
8
tieron todas aquellas multitudes, sus mujeres, sus hijos y sus hijas, sus De nuevo el Santo, bendito sea, replic dicindoles:
caballos y sus mulos, sus ganados y haciendas, y todas las aves que en el Y cul es vuestra condicin para que entris a hablar conmigo?
cielo haba; todo lo cual hizo desaparecer del mundo el Santo, bendito Yo me complazco en ste ms que en todos vosotros, de modo que ser
sea, por medio de las aguas del diluvio juntamente con ellos; y para prncipe y jefe sobre vosotros en los altos cielos.
9
que tampoco digan: Aunque pecaron los de la generacin del diluvio, Al punto se enderezaron y salieron a mi encuentro; se prosternaron
qu pecado cometieron las bestias y las aves para perecer junto con ante m y dijeron:
ellos?. 5 Por esta razn el Santo, bendito sea, me hizo ascender a los Dichoso t y dichosos los que te engendraron, pues tu creador ha
altos cielos mientras ellos an vivan, y ante sus propios ojos, para que puesto en ti su complacencia.
sirviera de testigo contra ellos en el mundo futuro, y me nombr prn- Y ya que soy el menor y ms joven entre ellos en das, meses y aos,
cipe y soberano entre los ngeles servidores. 6 Entonces se presentaron por eso me llaman joven.

2 yo soy: con B, D, C, E y L; A, porque l (el joven) es tambin Henoc.... La idolatra de la generacin de Ens es la causa
3 para que sirviera... ellos: la idea de que el traslado de Henoc al cielo se pro- de que Dios retire su Sekinah de la tierra.
dujo para que sirviera de testigo contra los pecados de la humanidad aparece
en Jub 4,21ss, donde la funcin de testigo de Henoc constituye la parte esen- Azzah, Uzzah y Azzael ayudan a los idlatras
cial de su oficio de escriba.
para que no ... cruel: con B, C, D, E y L; A, el misericordioso no es cruel. 5 l Dijo R. Yismael: Metatrn, el prncipe de la presencia, me dijo:
4 pues qu pecado ... juntamente con ellos: con A, D, E y L; B y C presentan Desde el da en que el Santo, bendito sea, expuls al primer hom-
un texto algo diferente, pero con el mismo sentido. La pregunta sobre el pe-
cado de los animales queda sin respuesta. En la literatura rabnica tambin
se plantea esta cuestin; cf., por ejemplo, Gn R. 28,8, que cita Gn 6,12, donde un segundo orden. Los del tercer orden dijeron: Seor del universo, qu
se establece que en la generacin del diluvio incluso los animales pecaron; de ganaron los anteriores (ronim) con haberte hablado? El mundo es tuyo;
modo similar bSan. 108 a. Cf. tambin Jub 5,2. haz con l lo que te plazca. Respecto a la oposicin anglica a la creacin del
5 me nombr prncipe y soberano: con C y L, lit. me puso como, me convirti hombre, cf. tambin Gn R. 8,5.
en; D y E, me uni a los ngeles servidores como prncipe y soberano. 7 Como seala Gruenwald, Apocalyptic..., 198-199, en las objeciones presentadas
En A aparece el trmino ziggewani, y la raz verbal zgw no est atestiguada por los ngeles en este captulo se combinan dos tradiciones de oposicin
en hebreo; podra tratarse de un error del copista por zwg (unir, aliar), anglica al hombre. La primera refleja la oposicin a la creacin del hombre
como aparece en D y E. cf. P. Schafer, Rivalitat zwischen Engeln und Menscben (Berln 1975)
6 Entonces: B, C y L aaden: cuando el Santo, bendito sea, me hizo subir a 75ss, mientras que la segunda se opone al ascenso de seres humanos al
los altos cielos. cielo; cf. J. Schultz, Angelic Opposition to tbe Ascensin of Moses and tbe
Uzzah, Azzab y Azzael: aparecen aqu como ngeles servidores, pero en el Revelation of tbe Law: Jewish Quarterly Review (1970-71) 282-307.
cap. 5 ayudan a los idlatras. La mayor parte de las tradiciones conservadas
los presentan como ngeles cados. Estn vinculados a las especulaciones cen- 5 A lo largo de este captulo y del siguiente, Metatrn ofrece una versin dife-
tradas en torno al fragmento de Gn 6,1-4. En algunas de las fuentes aparecen rente de su ascenso a los cielos. Gruenwald, Apocalyptic..., 201, coincide con
slo dos nombres, Azzah y Azzael, y sa parece ser la mejor lectura; cf. nota Odeberg (cf. nota ad loe.) al juzgar que el cap. 4, por un lado, y los cap-
de Odeberg ad loe. tulos 5 y 6, por otro, representan dos lneas diferentes de tradicin respecto
los ms antiguos: en hebreo rilonim, primeros. Un paralelo notable de este a la ascensin de Henoc. Aqu se asocia dicho acontecimiento con la retirada
fragmento se halla en bSan. 38<?, donde aparece el trmino ronim referido de la Sekinab de la tierra. La presencia inicial de Dios en el jardn Edn es
a un primer orden de ngeles que hizo Dios antes de crear al hombre y que un tema constante en la literatura haggdica, pero en contraste con lo que tal
se opusieron a tal creacin. Debido a ello, Dios los quem, lo mismo que a literatura establece que Dios subi al primer cielo despus de cometerse el
15
226 LIBRO HEBREO DE HENOC TEXTO 227
bre del jardn de Edn, la Sekinah moraba sobre un querubn bajo el 5
ngeles podan dominarlo. Cuando el Santo, bendito sea, sala y entraba:
rbol de la vida, 2 y los ngeles servidores se agrupaban e iban bajando del jardn a Edn, de Edn al jardn, del jardn al firmamento (raqia'),
desde el cielo en destacamentos, desde el firmamento en compaas, del firmamento al jardn de Edn, entonces todos contemplaban el res-
desde el cielo en batallones para cumplir su voluntad en el mundo en- plandor de la imagen de su Sekinah, y nadie senta dao alguno; 6 hasta
tero. 3 El primer hombre y su generacin se asentaron junto a la puerta que aparecieron los pertenecientes a la generacin de Ens, que fue el
del jardn de Edn para contemplar la imagen radiante del resplandor cabecilla de todos los idlatras que en el mundo han sido. 7 Y qu hi-
de la Sekinah. 4Pues tal resplandor recorra el mundo de uno a otro cieron los de la generacin de Ens? Recorrer el mundo de extremo a
confn, siendo 365.000 veces mayor que el del globo del sol; y en quien extremo, transportando cada uno plata, oro, piedras preciosas y perlas
se beneficiaba de ese resplandor de la Sekinah no quedaba mosca ni en montones como montaas y colinas para convertirlos en dolos en los
mosquito, ni enfermaba ni padeca, ningn espritu maligno tena poder cuatro puntos cardinales. Erigieron dolos en cada rincn del mundo con
sobre l, ni poda causarle dao, y no slo eso, sino que tampoco los una medida de mil parasangas. 8 E hicieron descender al sol y a la luna,
a planetas y estrellas y los colocaron ante (los dolos) a su derecha y
a su izquierda para que los sirvieran del mismo modo que haban
pecado original, 3 Hen da otra versin: Dios ascendi ms tarde, en poca
de Ens (Gn 4,26). Hay que tener en cuenta, como anota Gruenwald, loe. cit., atendido al Santo, bendito sea, pues se ha dicho: Todo el ejrcito ce-
que el tema del ascenso de Dios de la tierra al cielo es haggdico y nada tiene leste estaba en pie junto a l, a derecha e izquierda (1 Re 22,19). 9 Y
que ver con la temtica de la literatura de Hekalot; incluso en la literatura qu poder tenan para hacerlos descender? Ellos no habran podido
apocalptica, aade dicho autor, se considera siempre a Dios como habitante hacerlo si Uzzah, Azzah y Azzael no les hubieran enseado sortilegios
del cielo, y su presencia en el paraso tal y como se describe en ApMo 22,34
es una excepcin a la regla. capaces de hacerlos bajar y los hubieran utilizado. De no haber sido
1 desde el da: B, C y L, en el da. as, no habran podido hacerlos descender. 10 Entonces los ngeles servi-
desde el da... la Sekinah moraba: como ejemplo de la tradicin haggdica dores presentaron cargos contra ellos ante el Santo, bendito sea, dicien-
aludida anteriormente citaremos Gn R. 19,7, donde por boca de Abba bar do ante l:
Kahana se dice: Al principio, la Sekinah estaba entre los habitantes de la
tierra, pero desde que el primer hombre pec parti la Sekinah al primer Seor del universo! Qu te pasa con los hombres?, pues se ha
cielo; pec Can, y se alej al segundo cielo; con el pecado de la generacin
de Ens, al tercer cielo; con el de la generacin del diluvio, al cuarto cielo;
con el de la generacin de la dispersin (torre de Babel), al quinto cielo; con 5 sala y entraba: segn Odeberg (cf. nota ad loe), la idea de este movimiento
el de los sodomitas, al sexto cielo, y con el de los egipcios en poca de divino se deduce probablemente de Gn 3,8, que en Nm R. 13,4 se interpreta
Abrahn, al sptimo cielo, hasta que apareci Abrahn, que la hizo descender en este sentido, aunque en dicho pasaje midrsico se dice que la Sekinah
al sexto cielo, y as los descendientes de Abrahn hasta Amram la hicieron tiene su morada permanente en el cielo, desde donde va y viene.
bajar sucesivamente de cielo en cielo hasta el primero. Moiss consigui ha- del jardn a Edn: el jardn Edn es un gran todo del que Edn es una parte;
cerla descender de nuevo a la tierra y erigi el tabernculo. cf. Gn R. 15. En bBer. 34 b se marca la diferencia entre ambos: El jardn es
sobre un querubn: cf. 22,12,16; 24,1,17. una cosa y Edn otra.
bajo el rbol de la vida: hay aqu puntos de contacto obvios con 2 Hen 8,3; 6 que fue ...sido: E lo omite. Odeberg, en nota ad loe, seala que en la litera-
la nica diferencia estriba en que el paraso descrito en 2 Hen es la morada tura rabnica los pecados cardinales de idolatra, adulterio, derramamiento de
celestial (tercer cielo) de retribucin para justos y compasivos, mientras que el sangre, invocar el nombre de Dios en vano y las hechiceras se asocian indis-
jardn aqu descrito se mantiene an en su entorno terrestre original. Segn criminadamente a las generaciones de Ens, del diluvio y de la torre de Babel;
Gruenwald, Apocalyptic..., 50-51, dondequiera que ese paraso se localice la sin embargo, cf. Lam. R., Petihah 24: La generacin de Ens fueron los
teofana de Dios sobre el rbol de la vida es equivalente a sus teofanas en el cabecillas de los idlatras.
templo y en su trono de gloria. Cf. tambin ApMo 22,3,4, 7 qu hicieron ... Ens?: E lo omite.
2 Cf. ApMo 17,1; 22,3ss. Cf. tambin Alf. de R. Aqiba (BhM III, 15): Cuando en montones... colinas: lit. en montaas y montaas, colinas y colinas.
el primer hombre vea el sbado (lahbat), abra su boca en alabanza del C, que se encontraban en montaas y colinas.
Santo, bendito sea, ... entonces los ngeles servidores bajaban en destaca- 8 haban atendido: con B, C, D, E y L, donde aparece la raz ims en la con-
mentos desde los cielos, e ibd., p. 60: (Cuando Dios cre a Eva y se la jugacin piel; en A lo hace en hitpael: hacer uso de, utilizar.
llev a Adn), toda la corte celestial descendi con ellos al jardn Edn. 9 Uzzah, Azzah y Azzael: C y L, Azzah y Azzael; D, Azzah y Azziel; E,
3 y su generacin: E y L, y Eva. Uzzah y Azzael. Cf. nota a 4,6. La tradicin aqu expuesta desciende direc-
resplandor de la Sekinah: en hebreo ziw Sekinah, expresin que aparece tamente de la expresada en los pseudoepgrafos, especialmente 1 Hen 6,7,8,
repetidamente en esta clase de literatura. La habilidad para mirar el res- donde Semiazaz y Asael, entre otros lderes de los ngeles cados, corrompen
plandor de la Sekinah era, al parecer, una de las culminaciones de la expe- a la humanidad; cf. nota de Obeberg ad loe.
riencia mstica; cf. Ira Chernus, Mysticism..., 75 (el cap. V del libro est sortilegios... utilizado: C lo omite; L, el arte de los sortilegios.
dedicado a este tema). Sobre la discusin acerca del concepto ziw Sekinah, 10 Qu es el hombre... para que de l te acuerdes?: este versculo bblico,
cf. las opiniones divergentes de I. Abelson, The Immanence of God in Rabbi- como indica Odeberg en nota ad loe, se utiliz tradicionalmente para expresar
nical Literature (Londres 1912) 85-98, y E. E. Urbach, The Sages..., 44-47. la animosidad de los ngeles contra el hombre; cf., por ejemplo, Gn R. 8,5
4 365.000: con B, C, D, E y L; A, 65.000. en relacin con la creacin del hombre entre otros paralelos que Odeberg
se beneficiaba: lit. utilizaba; D y E, contemplaba. menciona.
228 LIBRO HEBREO DE HENOC
TEXTO 229
dicho: Qu es el hombre Ceos) para que de l te acuerdes, (y el ser sus propios ojos y me transport con gran gloria sobre un carro de fuego
humano (ben 'adam) para que te ocupes de l) (Sal 8,5). No se dice con caballos de fuego, servidores de gloria, hacindome subir as con la
aqu ma 'adam, sino ma 'enos, porque l (Ens) es la cabeza de los id- Sekinah a los altos cielos.2 Tan pronto como alcanc los altos cielos, las
latras. n Por qu has dejado lo ms elevado de los altos cielos, la mo- santas hayyot, los 'ofannim, los serafines, los querubines, las ruedas
rada de tu glorioso nombre y el excelso y elevado trono que est en lo (galgallim) de la merkabah y los ministros de fuego devorador percibie-
alto de Arabot, y has venido a pernoctar con los hijos del hombre que ron mi olor desde lejos, a una distancia de 365.000 parasangas, y dijeron:
adoran a los dolos y a ellos te han igualado? Ahora t ests en la tierra Qu olor a nacido de mujer y qu sabor de gota blanca es ste
y los dolos tambin. u En calidad de qu ests t entre los moradores que asciende a lo alto? Acaso hay un mosquito entre los que dividen
de la tierra que adoran a los dolos? llamas de fuego? (Sal 29,7).
13
De inmediato el Santo, bendito sea, apart su Sekinah de la tierra, 3
Respondi el Santo, bendito sea, dicindoles:
de entre ellos. 14 Entonces se presentaron los ngeles servidores, las tro- Siervos mos, ejrcitos mos: mis querubines, mis 'ofannim, mis
pas de los ejrcitos y las fuerzas armadas de Arabot mil batallones y serafines!, no tomis a mal este asunto! Ya que todos los hijos del
diez mil ejrcitos y, portando trompetas y con cuernos (sofarot) en las hombre han renegado de m y de mi gran reino, pues se han ido a adorar
manos, rodearon a la Sekinah con toda clase de cnticos. Subi l a los a los dolos, he apartado mi Sekinah de entre ellos y la he ascendido a
altos cielos, pues se ha dicho: Dios asciende entre aclamaciones, el Se- lo alto. Y ste que he tomado de en medio de ellos es un elegido entre
or, al son de las trompetas (Sal 47,6). los habitantes del mundo y vale lo que todos ellos juntos en lo que a
fe, rectitud y capacidad de accin respecta. Lo he tomado como tributo
mo en mi mundo de debajo de todos los cielos.
Henoc es elevado al cielo junto con la Sekinah.
Las protestas de los ngeles son contestadas por Dios
6 1 Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el ngel, el prncipe de la
presencia:
Cuando el Santo, bendito sea, dese elevarse a lo alto, envi pri-
mero a Anafiel Yahv, el prncipe, y ste me tom de entre ellos ante
104), 3 Hen 10. El culto que rinden los ngeles a Anafiel en Hek. Rab. 22,2
es como el que rinden a Metatrn en 3 Hen 14. En opinin de Gruenwald,
11 lo ms elevado... Arabot: con A, D y E; los otros textos presentan diversas Apocalyptic..., 202, se puede decir que Metatrn recibi el rango y oficios de
variantes que no afectan al sentido. Anafiel. Cf. tambin 16,5 y 18,18.
Arabot: lit. nubes. Es el nombre del sptimo cielo; cf., por ej., bHag. 12 b con gran gloria: B, C y L, sobre un gran querubn.
y ARN 37. sobre un carro de fuego con caballos de fuego: como en la ascensin de Elias
Ahora ...tambin: esta frase y el versculo siguiente se omiten en B; C pre- (2 Re 2,11). Odeberg seala, en nota ad loe, que en la literatura mstica los
senta el siguiente texto en el mencionado pasaje: Y ahora que t ests en la rasgos bblicos adscritos a Elias son referidos a Henoc, y viceversa.
tierra, tu condicin ser como la de los que bajan a la tierra y adoran a los servidores: B, D, E y L, y un sirviente; C, y con cantos.
dolos. 2 las santas ... devorador: las mencionadas aqu son las cinco clases de ngeles
6 La conexin entre el alejamiento de la Sekinah y la ascensin de Henoc apa- de la merkabah de la seccin angelolgica: caps. 21, 25, 26, 22 y 19. Los
rece tambin en el cap. 48 C 1, aunque all, como en el cap. 4, se asocia con ministros de fuego devorador debe referirse a los ngeles servidores en gene-
los pecados de la generacin del diluvio en vez de con la idolatra de la gene- ral cuya sustancia es fuego o a ngeles que se encargan del fuego que
racin de Ens. mana de debajo del trono de la gloria (cf. sobre esto 33,4).
1 envi... Anafiel: como anota Gruenwald, Apocalyptic..., 202, la prctica de percibieron mi olor: para esta expresin cf. Gn R. 34,10. B y E, mi esp-
enviar a un ngel para elevar al vidente al cielo es caracterstica de algunos ritu.
escritos apocalpticos, pero no aparece en la literatura de Hekalot. En 2 Hen desde lejos: con B, C, D, E y L; A, entre olores.
1-3 se habla de dos ngeles que vinieron para llevar a Henoc al cielo y en Qu olor... a lo alto?: as A; los otros textos presentan variantes que no
ApAbr 10 vemos que Yaoel fue enviado para elevar al vidente. Sin embargo, afectan al sentido. Para la expresin nacido de mujer, cf. bSab. 88 b: Dijo
en 1 Hen ningn ngel realiza esta misin: slo aparecen ngeles guas de los R. Yehosua b. Lev: cuando Moiss subi a lo alto, hablaron los ngeles ser-
viajes celestiales. vidores ante el Santo, bendito sea: Seor del universo, qu tiene que hacer
entre nosotros un nacido de mujer?.
Anafiel: en Hek. Rab. 22-23 (BhM III, 99-100) se describe a este ngel como gota blanca: gota de semen.
uno de los guardianes de la puerta del sptimo palacio. Hay que observar que
muchas de las cosas que se dicen all acerca de Anafiel se encuentran en otros 3 Siervos mos...: cf. 1,8. Paralela a esta expresin es la atribuida a Dios en
lugares en conexin con Metatrn. Por ejemplo, en Hek. Rab. 22,4 leemos que Hek. Rab. 29,2 (BhM III, 106) en relacin con la protesta de los ngeles con-
Anafiel es el siervo (*ebed) que se llama segn el nombre de su seor, tra la revelacin del secreto a los yorede merkabah.
similares palabras se utilizan para Metatrn; cf. Hek. Rab. 26,8 (BhM III, ejrcitos mos: con B, C, D, E y L; , mi ejrcito de (querubines).
fe: con D y E; A, imagen, forma.
TEXTO 231
Henoc es elevado sobre las alas de la Sekinah bendito sea, abri para m trescientas mil puertas de inteligencia, tres-
al lugar del trono, cientas mil puertas de prudencia, trescientas mil puertas de vida, tres-
de la tnerkabah y de las huestes anglicas cientas mil puertas de favor y gracia (hen wa-hsed), trescientas mil
puertas de amor, trescientas mil puertas de Tora, trascientas mil puertas
7 1 Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el ngel, el prncipe de la de humildad, trescientas mil puertas de manutencin, trescientas mil
presencia: puertas de misericordia, trescientas mil puertas de temor de Dios.
2
Cuando me tom de entre los pertenecientes a la generacin del Entonces el Santo, bendito sea, me aadi sabidura sobre sabidu-
diluvio, el Santo, bendito sea, me hizo ascender en las alas del viento de ra, inteligencia sobre inteligencia, prudencia sobre prudencia, conoci-
la Sekinah al firmamento (raqia1) altsimo y me introdujo en los grandes miento sobre conocimiento, misericordia sobre misericordia, Tora sobre
palacios que estn en lo alto del firmamento de Arabot, donde se en- Tora, amor sobre amor, benevolencia sobre benevolencia, bondad sobre
cuentran el glorioso trono de la Sekinah, la tnerkabah, las tropas de la bondad, humildad sobre humildad, poder sobre poder, fuerza sobre fuer-
clera, los ejrcitos del furor, los sin ''anim de fuego, los llameantes que- za, vigor sobre vigor, esplendor sobre esplendor, beeza sobre belleza,
rubines, los "ofannim ardientes, los ministros llameantes, los hasmallim hermosura sobre hermosura. Fui honrado y adornado con todas estas
relampagueantes y los radiantes serafines. Y all me coloc para atender cualidades buenas y dignas de loa ms que todos los hijos de los cielos.
da tras da al trono de la gloria.
Henoc recibe bendiciones del Altsimo
Las puertas de los tesoros del cielo y es adornado con atributos anglicos
se abren para Metatrn
9 1 Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el prncipe de la presencia:
1 Despus de (concederme) todas esas cualidades, puso el Santo,
8 Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el prncipe de la presencia:
Antes de designarme para atender el trono de la gloria, el Santo, bendito sea, su mano sobre m y me bendijo con 5.360 bendiciones.
2
Crec y aument de tamao tanto como lo que mide el mundo a lo an-
7 Este captulo ofrece otra versin, muy breve, de la traslacin de Henoc al cho y a lo largo. 3 El hizo que me salieran setenta y dos alas, treinta y
cielo, la cual se conecta con el pecado de la generacin del diluvio y tambin, seis a un lado y treinta y seis al otro, siendo cada una de las alas como
al parecer, con el ascenso de la Sekinah. El texto B coloca este captulo al final el contenido del mundo. 4 Fij en m 365.000 ojos, y cada uno de ellos
del cap. 14. era como la luminaria mayor. s Y ningn tipo de esplendor, brillo, her-
1 firmamento de Arabot: el ms alto de los cielos, donde se encuentran los ms mosura o belleza que se encuentre en todas las luces del universo dej
prominentes habitantes de ellos. Cf. Mass. Hek. 5 (BhM II, 43), donde se dice
que en el sptimo palacio se halla el trono de la gloria, los carros de los que- l sin fijar en m.
rubines, los campamentos de los serafines, 'ofannim, hayyot, las ruedas de fuego
devorador, los carros de llama, los hamallim de esplendor y majestad, etc.
el glorioso trono de la Sekinah: B, C y L, la gloria de la Sekinah. al orden en que se exponen los atributos y en el nombre de algunos de ellos.
la merkabah: B, los carros de. puertas de vida: hay referencias frecuentes a los tesoros de vida en el cielo;
sirtanim: C, satanes (acusadores). El nombre de estos ngeles deriva de cf., p. ej., Hag. 12 b, donde se dice que en Arabot estn los tesoros de vida,
Sal 68,18, donde aparece el trmino ir'an, que algunos interpretan como una y 3 Hen 10,6.
categora anglica y otros lo vierten como repeticin. En la literatura pos- puertas de Tora: cf. Alf. de R. Aqiba (BhM III, 43-44): El Santo, bendito
terior aparecen frecuentemente como una clase de ngeles en la enumeracin de sea, encomend a Moiss el cuidado de todo Israel, de todos los tesoros de la
los rdenes anglicos. Tora, de todos los tesoros de sabidura, de todos los tesoros de conocimien-
ministros llameantes: cf. 6,2. to, etc..
hamallim: otra clase de ngeles. Su nombre deriva del trmino basmal de 9 La metamorfosis de Henoc en ngel es el tema del presente captulo; en el
Ez 1,4, que suele traducirse como electro. En Hag. 13 b son interpretados captulo 15 aparece otra versin de esta transformacin.
como ngeles (hayyot), que a veces estn en silencio (has) y a veces hablan 1 5.360: con B, C y L; A, mil, 305 mil; P y E, mil, 365 mil.
(mallel): guardan silencio cuando la palabra emana del Santo, bendito sea, 2 El inmenso tamao de los ngeles ms importantes es un motivo constante-
y hablan cuando l ha cesado de hablar. mente reiterado; cf., p. ej., 21,1; 22,3; 25,4; 26,4, etc. Cf. tambin Hag. 13 a-
para atender...: es sta una funcin tradicional de Metatrn; cf. 48C4 y 4 365.000 ojos: as en el texto hebreo; Odeberg traduce, sin embargo, 365; en
Hek. Rab. 11,1 (BhH III, 91). la edicin de Jellinek (BhM V, 174), tambin 365.000. El cuerpo de un prn-
8,1 puertas: de los tesoros celestiales, que son confiados a Metatrn; cf. 10,6 y cipe anglico cubierto de ojos es una caracterstica habitual en este tipo de
48 C 3. Las cualidades abstractas aqu enumeradas tienen un marcado parale- descripciones; cf. 22,8; 25,2; 26,6.
lismo con las citadas como los agentes por los que Dios cre el mundo en, por como la luminaria mayor: se dice tambin de los ojos de Serafiel en 26,6.
ejemplo, bHag. 12 a y ARN 37; cf. tambin 3 Hen 41,3. En nuestra traduc- 5 en todas las luces del universo: con B, C y L; A, alabanza, luces del un-
cin hemos' seguido el texto de A, los otros textos varan en lo que respecta verso.
Dios coloca a Metatrn en un trono a la puerta Dios revela todos los misterios y secretos a Metatrn
del sptimo palacio y anuncia a travs del heraldo
que Metatrn es en lo sucesivo el representante de Dios 1 1 ' Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el ngel, el prncipe de
y gobernador sobre todos los prncipes de los reinos la presencia:
y todos los seres celestiales, El Santo, bendito sea, me revel desde entonces todos los miste-
salvo los ocho altos prncipes rios de la Tora, todos los secretos de la sabidura y todas las profundi-
llamados por el nombre de Yahv, su rey dades de la ley perfecta; todos los designios del corazn de las criaturas,
todos los secretos del universo y todos los secretos de la creacin fueron
1 0 'Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el prncipe de la pre- revelados ante m del mismo modo que fueron revelados ante el hace-
sencia: dor de la creacin. 2 Mucho vel para contemplar profundos secretos y
Todas estas cosas realiz para m el Santo, bendito sea: me hizo misterios maravillosos. Antes de que el hombre piense algo ocultamente,
un trono similar al trono de la gloria y extendi sobre m una cortina yo lo veo; y antes de que el hombre haga algo, yo lo veo. 3 Y no hay
de esplendor y brillante apariencia, de belleza, gracia y merced, seme- nada en lo ms alto ni en lo ms profundo del mundo que de m se
jante a la cortina del trono de la gloria, en la que todas las clases de oculte.
luminarias que hay en el mundo fueron fijadas. 2 Coloc el trono junto
a la puerta del sptimo palacio y me hizo sentar en l. 3 Y en cada uno Dios viste a Metatrn con un vestido de gloria,
de los cielos sali el heraldo para proclamar acerca de m: Este es Me- pone una corona real en su cabeza y le llama Yahv menor
tatrn, mi siervo, al que he colocado como prncipe y soberano sobre
todos los prncipes de mi reino y sobre todos los hijos del cielo, a ex- 1 2 'Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el prncipe de la pre-
cepcin de los ocho grandes prncipes, los honorables y temibles, que son sencia:
llamados Yahv, por el nombre de su rey. 4 Todo ngel y todo prncipe Porque el Santo, bendito sea, me am con un amor mayor que a
que tenga algo que decir ante m, que vaya ante l y se lo diga a l. 5 Y todos los seres celestiales, hizo para m un vestido de gloria, en el que
toda palabra que l os diga en mi nombre, la observaris y la cumpliris. toda clase de luminarias estaban fijas, y me visti con l. 2 Hizo para m
Porque he encomendado al prncipe de la sabidura y al prncipe del en- un manto de honor, en el que estaban fijos toda clase de belleza, esplen-
tendimiento que lo instruyan en la sabidura de las cosas celestiales y
de las terrenales, en la sabidura de este mundo y en la del mundo ve- 11 El hecho de que Metatrn est en posesin de todos los secretos y misterios
nidero. 6 Adems he puesto a su cargo todos los tesoros de los palacios es una caracterstica esencial de las tradiciones que le conciernen; cf. 48 G 4,7.
de Arabot y todos los depsitos de vida que tengo en los altos cielos. En el captulo anterior los ngeles prncipe de la sabidura y prncipe del
entendimiento son los que revelan a Metatrn los secretos; aqu es el propio
Dios. Odeberg, en nota ad loe, seala un importante paralelo: 2 Hen 23 y
24; en el cap. 23, el ngel Vretil habla a Henoc de todas las obras del cielo
y de la tierra, etc., y en el 24 es el mismo Dios quien revela a Henoc los
10,1 me hizo: con D y E; los dems textos lo omiten. secretos de la creacin.
trono: en la literatura rabnica parece reflejarse la opinin de que nadie est 1 desde entonces: B, C y L, la fuente de.
sentado en el cielo, como se expone en bHag. 15 a. El asignar un asiento o los misterios de la Tora: en hebreo sitre Torah, trmino tcnico que denota
trono a algn prncipe anglico o a cualquier otro ser junto a Dios poda la esencia interna de la que la Tora es expresin, forma, fenmeno, La inter-
poner en peligro el reconocimiento de la absoluta soberana y unidad de la pretacin mstica intenta encontrar esos misterios por medio del estudio; cf.,
divinidad; cf. 3 Hen 16. Segn el pasaje talmdico citado, el privilegio de por ejemplo, P. Abot 6,1: A todo el que se ocupa en el estudio de la Tora
estar sentado le fue concedido a Metatrn debido a su funcin de escriba: por ella misma... se le revelan los secretos de la Tora (raze Torah).
se le permiti sentarse para escribir los mritos de Israel. Sin embargo, y todas las profundidades de la ley: con B, E y L; A, laguna; C, todos los
como seala Odeberg en nota ad loe, se pueden encontrar bastantes ejemplos secretos del entendimiento y todas las profundidades del misterio de la
de tronos asignados a ngeles o muertos meritorios; cf., p. ej., 1 Hen 108,2. Tora.
cortina: para este concepto, cf. nota a 45,1. ley perfecta: en hebreo torah temimah, expresin que deriva de Sal 19,8. Cf.
de esplendor... semejante a la cortina: B, C y L lo omiten. Alf. de R. Aqiba (BhM III, 14): Si no hay ley perfecta todo el universo
3 heraldo: el motivo del heraldo celestial que anuncia los decretos importantes entero no subsiste, y viceversa.
de Dios aparece tambin en Hek. Rab. 6 (BhM III, 88). todos los designios... universo: B, C, y L lo omiten.
Este: con C; los dems textos lo omiten.
ocho grandes prncipes: segn Gruenwald, Apocalyptic..., 203, parece que el 12 Un paralelo prximo a este captulo se encuentra en 2 Hen 22,5-11.
redactor piensa en los siete arcngeles descritos en el cap. 17, que, juntamente 1 vestido de gloria: cf. 2 Hen 22,8. Ponerse el vestido de gloria es una con-
con Anafiel, eran los encargados de los siete cielos. dicin necesaria para entrar en los cielos ms altos; cf. Ascls 9,2-11. Vesti-
6 depsitos de vida: o tesoros de vida; cf. nota a 8,1 y 4 Esd 8,54 (tesoros dos de gloria son asignados al justo y al elegido; cf. 1 Hen 62,15-16.
de inmortalidad), Alf. de R. Aqiba (BhM III, 26,44). estaban fijos: con C; A, B, D, E y L lo omiten.
234 LIBRO HEBREO DE HENOC TEXTO 235
dor, brillo y majestad.3 Hizo para m una corona real, en la que estaban pagos, vientos, terremotos y ruidos, nieve y granizo, huracn y tempes-
fijas cuarenta y nueve piedras de aspecto comparable a la luz del globo tad: las letras con que se cre todo lo que el mundo necesitaba y todos
del sol 4 y cuyo fulgor recorra los cuatro confines del firmamento de los rdenes de la creacin. 2 Cada letra haca brotar una y otra vez algo
Arabot, los siete cielos y los cuatro confines del mundo, y la ci sobre parecido a relmpagos, una y otra vez algo parecido a antorchas, una y
mi cabeza.5 El me llam el Yahv menor ante toda su corte celestial, otra vez algo parecido a llamas de fuego, una y otra vez algo parecido
pues se ha dicho: Porque mi nombre est en l (Ex 23,21). a la salida del sol, la luna y los astros.

Dios escribe con una pluma de fuego Todos los ms altos prncipes, los ngeles de
sobre la corona de Metatrn las letras csmicas los fenmenos naturales y los ngeles planetarios y siderales
por las que cielos y tierra fueron creados temen y tiemblan a la vista de Metatrn coronado
13 ' Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el ngel, el prncipe de 1 4 'Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el ngel, el prncipe de
la presencia, la gloria de todos los cielos: la presencia:
Porque el Santo, bendito sea, me am y me quiso con amor y mer- Cuando el Santo, bendito sea, ci esta corona sobre mi cabeza,
ced mayores que a todos los seres celestiales, escribi con su propio dedo temblaron a causa ma todos los prncipes de los reinos que estn en lo
y con un estilo gneo sobre la corona que estaba en mi cabeza las letras alto del firmamento de Arabot y las huestes todas de cada cielo: incluso
por las que fueron creados cielos y tierra, las letras con las que fueron los prncipes de los 'elim, los prncipes de los 'er'ellim y los prncipes
creados mares y ros, las letras con las que fueron creadas montaas y de los tafsarim, superiores a todos los ngeles servidores que sirven ante
colinas, las letras con las que fueron creados planetas y estrellas, relm- el trono de la gloria, temblaban y teman por mi causa cuando me vean.
2
Hasta Sammael, el prncipe de los acusadores, superior a todos los prn-
3 corona: frecuentemente se describe a los prncipes anglicos llevando coronas, cipes de los reinos que hay en lo alto, tema y temblaba por mi causa.
definidas a menudo como coronas de gloria; cf. 16,1,2; 17,8; 18,1-22, etc. 3
Incluso el ngel del fuego y el del granizo, el del viento, el ngel del
En 3 Hen la corona real es emblema especial de Metatrn y de los setenta
y dos prncipes de los reinos, gobernadores celestiales de las naciones del relmpago, el de la clera, el del trueno, el de la nieve y el de la lluvia,
mundo.
5 corte: en el texto hebreo familia. El uso de este trmino para designar a los 14 Segn seala Gruenwald, Apocalyptic..., 204, hay que anotar que muy pocos
ngeles del squito de Dios es peculiar de los rabinos; cf. Urbach, The Sa- de los ngeles mencionados en otros escritos de Hekalot se mencionan tam-
ges..., 177ss. bin en 3 Hen; de hecho, 3 Hen presenta una angelologa diferente: la ma-
Yahv menor: cf. Introduccin. yora de los ngeles mencionados en nuestro texto desempean cargos cosmo-
13,1 letras: las letras del alfabeto utilizadas por Dios en la creacin del mundo lgicos, y sus nombres derivan de los nombres hebreos de los objetos y fen-
desempearon un papel prominente en el misticismo judo; cf. G. Scholem, menos naturales que corresponden a la misin que les ha sido confiada. Se
Der ame Gottes una die Sprachtheorie der Kabbala: Judaica 3 (1970) 7ss. puede aducir, por tanto, sigue Gruenwald, que la angelologa de 3 Hen es
Pero, como seala Gruenwald, Apocalyptic..., 203-204, aqu solamente se de naturaleza cosmolgica, como la de la literatura apocalptica de Henoc, y
dice que fueron escritas sobre la corona de Metatrn. Odeberg, en nota hay que distinguirla de la de tipo mgico que se encuentra en el Sefer ha-
razim y en los Papiros Mgicos.
ad loe, sugiere que tal descripcin de la corona se hace probablemente para
resaltar su correspondencia con la de Dios, as como trono y cortina de Me- 1 los prncipes de los 'elim ... tafsarim: con B y L; A, los prncipes de los
tatrn se corresponden con los divinos; cf. 10,1. En Alf. de R. Aqiha (BhM ''er'ellim v los prncipes de los 'elim tafsarim y los prncipes de los 'er'ellim.
III, 50) leemos: Estas son las veintids letras con las que toda la Tora fue 'elim: ngeles cuyo nombre deriva del texto hebreo de Ex 15,11 y Ez 32,21.
dada a las tribus de Israel y estn grabadas con clamo gneo sobre la corona La Mekilta sobre el primer pasaje explica 'elim como aquellos que sirven ante
temible y terrible del Santo, bendito sea (cf. 3 Hen 29,1); y cuando el Santo, el Santo Uno en los altos cielos, indicando as que se trata de ngeles.
bendito sea, dese crear el mundo, inmediatamente descendieron todas ellas 'er'ellim: su nombre deriva del texto hebreo de Is 33,7. El trmino aparece
y permanecieron en pie ante l. Entre las diversas tradiciones msticas de la aplicado a ngeles en Ket. 104 a.
creacin por medio de letras se encuentra la de que Dios cre el mundo por tafsarim: trmino derivado de Jr 51,27 y Nah 3,17. Estos y los anteriores
medio de las veintids letras, doctrina fundamental del Sefer Yesirah. Cf. tam- aparecen tambin en 3 Hen 39,2.
bin Ber 55 a, donde se dice que Bezazel saba combinar las letras con las 2 Sammael: cf. 26,12 y nota, donde aparece como prncipe de Roma. Al re-
que cielos y tierra fueron creados. En el presente versculo no se dice qu presentar a Roma, el principal opresor de Israel, se convierte tambin en lder
letras ni cuntas son, pero podra tratarse de las veintids tradicionales, que de todas las naciones gentiles y de los prncipes que acusan a Israel en el
son mencionadas en 48 D 5. cielo.
por las que fueron creados... mares y ros: con B, D, E y L; A lo omite. 3 Cf. 2 Hen 4-6 y los nombres caractersticos de los ngeles en 1 Hen 6,7
ruidos: en hebreo qolot, probablemente indica truenos. y cap. 8. Sobre ngeles, espritus o demonios planetarios, cf. 1 Hen 60,15-22;
y todos los rdenes: con B, D y E; A, sobre los rdenes de la creacin 2 Hen 16,7; Jub 2,2; 4 Esd 6,41, etc. La enumeracin de los ngeles y sus
todos ellos. funciones vara ligeramente en los diversos textos de 3 Hen.
236 LIBRO HEBREO DE HENOC

el ngel del da y el de la noche, el ngel del sol, el de la luna, el de los (Fragmento adicional. Ascensin de Moiss)
planetas y el de las estrellas, los cuales bajo su poder rigen el mundo,
temblaban y se espantaban ante m cuando me miraban. 1 5 B 1 Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, prncipe de la presen-
* Estos son los nombres de los que rigen el mundo: Gabriel, el ngel cia y prncipe sobre todos los prncipes, el que permanece ante el que se
del fuego; Baradiel, el ngel del granizo (barad); Rujiel, encargado del eleva sobre todos los dioses, el que entra bajo el trono de la gloria y
viento (ruah); Baraquiel, encargado de los relmpagos (beraquim); tiene un gran tabernculo de luz en lo alto, el que trae el fuego de la
Zaamiel, encargado de la clera (zdam); Ziquiel, encargado de las chis- sordera y lo coloca en los odos de las santas hayyot para que no oigan
pas (ziqim); Ziiel, encargado de los temblores (zewalot); Zaafiel, en- el sonido de la palabra (dibbur) que sale de la boca del Poderoso (ge-
cargado de la tempestad (zctaf); Raamiel, encargado de los truenos burah):
(re'amim); Raasiel, encargado del terremoto (reas); Salgiel, encargado 2
Cuando Moiss ascendi a lo alto, realiz ciento veintin ayunos
de las nieves (selagim); Matariel, encargado de la lluvia (matar); Sim- hasta que se abrieron para l las moradas del hasmal y vio el corazn
siel, encargado del da; Lailiel, encargado de la noche (laylah); Galgaliel, en el corazn del len. Vio innumerables compaas de ejrcitos alrede-
encargado de la rueda (galgal) del sol; Ofanniel, encargado de la rueda dor de l. Ellos quisieron quemarlo, pero Moiss pidi misericordia en
Cojan) de la luna; Kokbiel, encargado de los astros (kokabim); Raha- primer lugar para Israel y despus para s mismo. Entonces el que se
tiel, encargado de las estrellas. 5 Todos stos, cuando me vean, caan sienta sobre la merkabah abri las ventanas que estn sobre las cabezas
sobre su rostro, pues no podan contemplarme debido a la majestad, de los querubines y salieron al encuentro de Moiss mil ochocientos abo-
gloria y belleza resplandeciente de la corona de gloria sobre mi cabeza. gados, y el prncipe de la presencia, Metatrn, con ellos. Recibieron las
plegarias de Israel y las colocaron como corona en la cabeza del Santo,
bendito sea. 3 Ellos dijeron: Escucha Israel: el Seor, nuestro Dios, es
Metatrn, transformado en fuego uno (Dt 6,4), y su rostro brillaba y se regocijaba a causa de la Sekinah.

1 5 1 Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el ngel, el prncipe de


15 B Este fragmento adicional que presentan los textos B y L conserva parte de
la presencia, la gloria de todos los cielos: una Ascensin de Moiss que ha sido conectada a la tradicin de Metatrn,
Tan pronto como el Santo, bendito sea, me tom a su servicio para presentndolo como intermediario entre Dios y Moiss (cf. 48 D 7). Gruen-
atender al trono de la gloria y a las ruedas de la merkabah y todas las wald, Apocalyptic..., 205, n. 40, piensa que este fragmento debe ser consi-
necesidades de la Sekinah, inmediatamente mi carne se transform en derado como una versin mstica del relato que aparece en bSab. 88 b, lo
mismo que otra versin de la misma historia que se halla en Pesikta Rabbati
llamas, mis tendones en fuego llameante, mis huesos en brasas de retama (ed. Friedmann) 96b-9&b y otra, ligeramente diferente del relato de Pe-
ardiente, la luz de mis prpados en resplandor de relmpagos, los globos sikta Rabbati, conocida como Mefayan bokmah; cf. Jellinek, BhM I, 58-61.
de mis ojos en antorcha de fuego, los cabellos de mi cabeza en llamas 1 Poderoso: cf. nota a 28,3.
ardientes, todos mis miembros en gneas alas y todo mi cuerpo en fuego 2 las moradas del bamal: el trmino halmal se deriva de Ez 1,4 y se interpreta
como un nombre anglico (cf. nota a 7,1) o como una materia celestial. Segn
encendido. 2 A mi diestra se encendan llamaradas de fuego, a mi izquier- Odeberg, nota ad loe, sea cual sea el significado de las moradas del bamal,
da ardan antorchas, a mi alrededor viento de tempestad y huracn so- indica aqu el lugar ms alto o central del cielo.
plaban, ante m y detrs de m trueno acompaado de sesmo. el corazn en l corazn del len: as B; L, que era blanco como el corazn
del len. La expresin es de significado oscuro; segn Odeberg, se refiere
a las hayyot de acuerdo con Ez 1,10.
ventanas: por las que se entran las plegarias de los hombres ante la presencia
de la divinidad.
4 El texto de B omite este versculo. mil ochocientos abogados: as B; L aade: de Israel. Son ngeles que inter-
Simsiel: su nombre deriva de lentes, sol. ceden en favor de Israel.
Al final de este captulo, el texto B ofrece una recensin del cap. 7, y L una como corona: as B; L lo omite.
versin del cap. 15 B. 3 Es difcil determinar en el texto hebreo los sujetos de las oraciones del pre-
sente versculo. Ellos debe referirse probablemente a los ngeles abogados
15 Como seala Gruenwald, Apocalyptic..., 204-205, curiosamente volvemos a mencionados en el v. anterior.
encontrar aqu la metamorfosis de Henoc en Metatrn; un lugar ms apro- Escucha Israel...: recitacin del sema*, confesin de fe israelita compuesta
piado para este captulo hubiera sido detrs del cap. 8, pues las palabras que de tres pasajes del Pentateuco: Dt 6,4-9; 11,13-21; Nm 15,37-41.
inician los caps. 8 y 15 son casi idnticas y la separacin de ambos es real- y su rostro ... Sekinah: as B; L, y el rostro de la Sekinah brill y se re-
mente artificial. Los detalles de la transformacin de Henoc recuerdan gocij.
2 Hen 22. Contest: en el texto hebreo aparece en plural; Odeberg considera que debe
2 ardan antorchas: con B, C, D, E y L (entre ellos, ligeras variantes); A, co- corregirse por el sentido.
rrompido. Escucha... eterno?: as B; L solamente: Yahv el vivo y eterno (cf. Dn
viento de ... soplaban: con B, D y E; A, corrompido. 6,27).
238 LIBRO HEBREO DE HENOC TEXTO 239

Dijeron a Metatrn, prncipe de la presencia: Quines son stos y a para contemplar la visin de la merkabah, fij sus ojos en m y temi y
quin dan todo ese honor y esa gloria?. Contest: Al glorioso Seor tembl a causa ma. Su espritu estaba tan asustado que se le sala de
de la casa de Israel. Dijeron: Escucha Israel: el Seor, nuestro Dios, dentro por el terror, horror y pavor que yo inspiraba al verme sentado
es uno. A quin puede darse mayor honor y majestad sino a ti, Yahv, en un trono como un rey con todos los ngeles servidores en pie junto
la divina majestad, el rey vivo y eterno?. 4 Entonces habl Aktariel Yah a m, como siervos, y todos los prncipes de los reinos, ceidos de coro-
Yehod Sebaot y dijo a Metatrn, el prncipe de la presencia: Todo lo nas, rodendome. 3 Entonces abri su boca y dijo: En verdad hay dos
que l pida ante m no se lo hagas volver de vaco. Escucha su oracin poderes divinos en el cielo. 4 Inmediatamente surgi una voz divina
y cumple su voluntad, ya se trate de algo grande o pequeo. 5 Al punto desde el cielo, de delante de la Sekinah, diciendo: Volved, hijos aps-
dijo Metatrn, el prncipe de la presencia, a Moiss: Hijo de Amram! tatas (Jr 3,22), excepto Ajer. 5 En ese instante lleg Anafiel, el prncipe,
No temas, porque ahora Dios se complace en ti. Solicita tu deseo con el honorable, glorificado, amado, maravilloso, temible, venerable, en
orgullo y fortaleza, pues la tez de tu rostro brilla desde uno a otro con- comisin del Santo, bendito sea, y me dio sesenta golpes con ltigos de
fn del mundo. Pero Moiss le replic: Quizs estoy en pecado. Le fuego y me hizo permanecer de pie.
dijo Metatrn: Recibe las letras de un juramento por el que no hay
revocacin de la alianza.
Los prncipes de los siete cielos, del sol,
la luna, planetas y estrellas y sus squitos anglicos
Elisa b. Abuya (Aher) cae en la hereja
al contemplar a Metatrn sobre su trono. 1 7 1 Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el ngel, el prncipe de
El ngel es castigado por ello la presencia, la gloria de todo el cielo:
Siete son los grandes prncipes, hermosos, temibles, maravillosos,
1 6 'Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el ngel, el prncipe de honorables, que estn a cargo de los siete cielos. Ellos son: Miguel, Ga-
la presencia, la gloria de todo el cielo: briel, Satquiel, Sajaquiel, Bakariel, Badariel y Pajriel. 2 Cada uno de ellos
Al principio yo me sentaba sobre un gran trono a la puerta del es el prncipe del ejrcito de un cielo. A cada uno le acompaan 496.000
sptimo palacio y juzgaba a todos los seres celestiales, la corte celestial, miradas de ngeles servidores. 3 Miguel, el gran prncipe, tiene a su cargo
por la autoridad del Santo, bendito sea. Reparta yo grandeza, realeza,
dignidad, gobierno, honor y alabanza, diadema y corona de gloria a todos 3 Cf. Hag. 15 a. Aqu, como en el Talmud, la hereja de Ajer es considerada
los prncipes de los reinos cuando me sentaba en el tribunal celestial. entre las ms abominables, ya que niega la unidad absoluta de la divinidad.
Los prncipes de los reinos estaban en pie junto a m, a mi derecha e iz- 4 voz divina: en hebreo bat qol.
quierda, por la autoridad del Santo, bendito sea. 2 Pero cuando Ajer lleg desde el cielo: B, D y L lo omiten.
Volved ...Ajer: al igual que en Hag. 15 a, a Ajer se le niega el perdn,
sin dejarle siquiera la posibilidad del perdn por medio del arrepentimiento.
4 Aktariel ...Sebaot: debe tratarse aqu de un nombre de Dios y no de un Cf. Urbach, The Sages..., 465-466.
ngel. Como nombre divino aparece en Ber. la, donde es precisamente 5 Anafiel: con B, D y L; A, Aniyel. Cf. nota a 6,1. En Hag. 15 a no se
R. Yismael, quien cuenta que vio a Aktariel Yah, Yah Sebaot cuando cum- especifica quines son los ejecutores del castigo.
pla servicio en el santo de los santos, y ste le dijo: Yismael, hijo mo,
bendceme. Tambin Aktariel aparece como nombre de ngel, pero general- 17 Comienza aqu lo que Odeberg denomina seccin angelolgica, que trata
mente sin el apndice Yah Sebaot; cf. nota de Odeberg ad loe. exclusivamente de los diferentes ngeles, prncipes y rdenes anglicos. Com-
pequeo: con L; B lo omite. prende los caps. 17-22; 25-28,6. El presente captulo expone un sistema ange-
5 porque ahora Dios se complace en ti: con B; L lo omite. lolgico descendente, de los rdenes ms elevados a los ms bajos. Los cap-
tu deseo: as B; L, tu necesidad. tulos 17-21 no aparecen en el texto de B; slo constan en A y D.
letras: o seales. 1 Miguel ...Pajriel: B, Miguel y Gabriel, Satquiel y Baradiel y Sajquiel y
Baraquiel y Sidriel. Es de notar que el orden y forma de los nombres de
16 Este captulo presenta una versin de la apostasa de Elisa b. Abuya (Ajer) los prncipes de los siete cielos, los arcngeles, difieren de los del v. 3 y
diferente de la que aparece en bHag. 15 a. Odeberg considera que se trata que las lecturas de A y B son distintas. De hecho, parece que hubo una gran
probablemente de una adicin. El texto de E omite los caps. 16-22. indecisin desde antiguo acerca de los nombres de estos siete ngeles. Odeberg
1 seres celestiales: lit. hijos del cielo. afirma que entre las fuentes conservadas, desde 1 Hen 20 a la Cabala medie-
la corte celestial: lit. familia de lo alto; cf. nota a 12,5. As A; B, D y L val, no hay dos que presenten exactamente el mismo orden y los mismos
lo omiten. nombres.
tribunal celestial: en el texto hebreo yesibah sel mtfla. 3 Respecto a los nombres, distribucin y contenido de los siete cielos, que va-
2 Ajer: D y L, Elisa b. Abuya, que es (llamado tambin) Ajer. Sobre esta ran segn las fuentes, cf. el cap. V de la obra de Nicols Sed, La mystique
conocida figura rabnica, cf. Hag. \5 a; jHag. 77 b; Rut R. 6; Ecl R. a 7, cosmologique juive, 263-277, donde se ofrecen adems unos interesantes cua-
8,26; P. Abot 4,25. dros comparativos segn las diversas fuentes.
240 LIBRO HEBREO DE HENOC TEXTO 241
7
el sptimo cielo, el ms alto, que est en Arabot. Gabriel, prncipe del Inferior a ellos es Kokbiel, el prncipe encargado de todos los planetas
ejrcito, es el encargado del sexto cielo, que est en Makn. Satquiel, (kokabim). Con l hay 365.000 miradas de ngeles servidores, impor-
prncipe del ejrcito, es el encargado del quinto cielo, que est en tantes y honorables, que hacen correr a los planetas de ciudad en ciudad,
Man. Sajaquiel, prncipe del ejrcito, tiene a su cargo el cuarto cielo, de provincia en provincia, en el Raqua de los cielos.
8
que est en Zebul. Badariel, prncipe del ejrcito, est encargado del ter- Superiores a ellos son setenta y dos prncipes de reinos en lo alto,
cer cielo, que est en Sejaquim. Barakiel, prncipe del ejrcito, tiene a su que corresponden a las setenta y dos lenguas del mundo. Todos ellos
cargo el segundo cielo, que est en lo alto (merotn) de 'Raqua. Pajriel, cien reales coronas, visten hbitos reales y se cubren con reales vesti-
prncipe del ejrcito, es el encargado del primer cielo, que est en Wiln, duras. Todos ellos cabalgan sobre reales corceles y sus manos empuan
en Samyim. cetros reales. Cuando cada uno de ellos se desplaza por Raqua, van
4
Inferior a ellos es Galgaliel, el prncipe encargado de la rueda corriendo ante l reales sirvientes con gran pompa y boato, del mismo
(galgal) del sol. Su gente son noventa y seis importantes y honorables modo que se desplazan los prncipes en la tierra: en carroza, con jinetes
ngeles que hacen correr la rueda del sol en Raqua. 5 Inferior a ellos es y numerosas huestes, con gloria, grandeza, alabanza, loa y ornato.
Ofanniel, el prncipe encargado de la rueda Cojan) de la luna. Con l hay
ochenta y ocho ngeles que hacen correr la rueda de la luna 354.000
parasangas cada noche, cada vez que la luna permanece en oriente en su La jerarqua anglica y el homenaje que reciben
rbita. Y cundo se asienta en oriente en su rbita? Dijeron: En el los ngeles de rango superior por parte de los inferiores
da diecisis de cada mes. 6 Inferior a ellos es Rahatiel, el prncipe que
est a cargo de las estrellas. Con l hay setenta y dos ngeles importan- 1 8 ' Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el ngel, el prncipe de
tes y honorables. Por qu se llama Rahatiel? Porque hace correr la presencia, la gloria de todo ej cielo:
(marhit) a las estrellas en sus rbitas y cursos 339.000 parasangas cada Los ngeles del primer cielo, cuando ven a su prncipe, descienden
noche, desde el este al oeste y desde el oeste al este; pues el Santo, ben- de sus cabalgaduras y caen sobre su rostro. El prncipe del primer cielo,
dito sea, hizo una sola tienda para todos ellos para el sol, la luna, las cuando ve al prncipe del segundo cielo, desmonta, se despoja de la coro-
estrellas y los planetas, la cual recorren por la noche de oeste a este. na de gloria que est sobre su cabeza y cae sobre su rostro. El prncipe
del segundo cielo, cuando ve al prncipe del tercer cielo, se quita la co-
Satquiel... Man: D lo omite.
Sajaquiel: D, Sataquiel.
Badariel: D, Baradiel. 7 hacen correr: con D; A, hacen descender.
Barakiel: D, Baraquiel. 8 Superiores a ellos: lit. por encima de ellos. En opinin de Odeberg, este
que est en lo alto de Raqua: D, que est en Raqua. fragmento est ms de acuerdo con la seccin angelolgica de caps. 19ss, a la
Pazriel: D, Sidriel. que pudo haber pertenecido originalmente, ya que el principio de esa seccin
primer: con D; A lo omite. no aparece en el presente libro. El hecho de que este v. 8 comience con la
que est en Samyim: segn Odeberg (nota ad loe), se trata de una glosa, expresin superiores a ellos da pie a esa suposicin. Si lo relacionamos
pues Samyim es sinnimo de Wilon como nombre del primer cielo. con los versculos anteriores, no se sabe si estos ngeles son superiores a las
4-7 Los cuerpos celestes se dividen aqu en cuatro categoras: sol, luna, planetas 365.000 miradas de ngeles ayudantes de Kokbiel o a los prncipes y ngeles-
y constelaciones, como en Hag. 12 b, y tambin coinciden ambos textos en de los cuerpos celestes en general. Se rompe adems aqu la gradacin des-
asignar tales cuerpos al segundo cielo, el Raqua. Cada una de las cuatro ca- cendente en la enumeracin de la jerarqua anglica mantenida a lo largo de
tegoras ha sido encomendada a un prncipe especfico acompaado de ayu- todo el cap. 17. La funcin de los prncipes mencionados en este v. 8 es la
dantes. En el presente sistema, dichos prncipes estn supeditados a los siete de lderes de los destinos de las naciones; son los representantes en el cielo
arcngeles como gobernadores de los siete cielos. Los nombres de los ngeles de los reinos de la tierra. La idea de los guardianes celestiales de las naciones
prncipes coinciden con 14,4. Sobre la idea de ngeles que mueven los aparece en Dn 10,20,21 y es plenamente desarrollada en 1 Hen 89,59ss (en
cuerpos celestes, cf. 1 Hen 72-82; 2 Hen 11,3-5, etc. Las partes finales de la alegora de los setenta pastores); Targ. Jer. a Gn 11,7,8; bYom. 77 a;
los w . 5 y 6 son algo oscuras. Odeberg piensa que se trata de restos de Sukk. 29 a; Gn 68,77; Ex R. 21; Lv R. 29, etc. Generalmente, su nmero
exposiciones sobre el curso de los cuerpos celestes como las que aparecen en es setenta, correspondiente al nmero de naciones (lenguas) del mundo segn
1 Hen 72-82. Gn 10.
4 Inferior a ellos es: (aqu y en sucesivos versculos) lit. por debajo de ellos
est. 18 Este captulo se encuentra solamente en los textos D y A e introduce una
Galgaliel: D, Galguiel. exposicin independiente de la jerarqua anglica. Segn Gruenwald, Apo-
hacen correr: con D; A, hacen descender. calyptic..., 205, la descripcin de los ngeles dada aqu parece derivar de
D aade al final del v.: 365.000 parasangas cada da. Hek. Rab. 11,1 (BhM III, 91), aunque en esta obra se explcita (22,2; BhM
5 Inferior a ellos: con D; A, corrompido. III, 99) que los ngeles no se rinden homenaje uno a otro: slo ante el sar
ochenta y ocho: D, sesenta y ocho. hapanim (prncipe de la presencia) deben postrarse, y eso se debe a un
hacen correr: con D; A, hacen descender. permiso especial de Dios.
Y cundo ... cada mes: D lo omite. 1 corona de gloria: cf. nota a 12,3.
16
242 LIBRO HEBREO DE HENOC TEXTO 243

roa de gloria que lleva en la cabeza y cae sobre su rostro. El prncipe pamentos de la Sekinah, se quitan la corona de gloria de la cabeza y caen
del tercer cielo, cuando ve al prncipe del cuarto cielo, se quita la corona sobre su rostro.
de gloria que lleva en la cabeza y cae sobre su rostro. El prncipe del 5
Los cuatro grandes prncipes, cuando ven a Tags, el gran prncipe,
cuarto cielo, cuando ve al prncipe del quinto cielo, se quita la corona honrado con cntico y loa, a la cabeza de todos los seres celestiales, se
de gloria que lleva en la cabeza y cae sobre su rostro. El prncipe del quitan la corona de gloria de la cabeza y caen sobre su rostro.
quinto cielo, cuando ve al prncipe del sexto cielo, se quita la corona de 6
Cuando Tags, el grande y honrado prncipe, ve a Barattiel, el gran
loria que lleva en la cabeza y cae sobre su rostro. El prncipe del sexto prncipe de tres dedos en lo alto de Arabot, el cielo ms elevado, se
cielo, cuando ve al prncipe del sptimo cielo, se quita la corona de quita la corona de gloria de la cabeza y cae sobre su rostro.
loria que lleva en la cabeza y cae sobre su rostro. 7
Cuando Barattiel, el gran prncipe, ve a Hamn, el prncipe grande,
2
El prncipe del sptimo cielo, cuando ve a los setenta y dos prn- temible, honorable, agradable y venerable, que hace temblar a todos los
cipes de reinos, se quita la corona de gloria que lleva en la cabeza y cae seres celestiales al llegar el momento de decir Santo (tres veces), pues
sobre su rostro. se ha dicho: Al ruido del estruendo (hamon) huyen los pueblos, ante
3
Los setenta y dos prncipes de reinos, cuando ven a los guardianes su estrpito se dispersan las naciones (Is 33,3), Barattiel se quita la
de la puerta del primer palacio, que est en Arabot, el ms alto cielo, se corona de gloria de la cabeza y cae sobre su rostro.
quitan la corona real de su cabeza y caen sobre su rostro. Los guardianes 8
Cuando Hamn, el gran prncipe, ve a Tutresiel, el gran prncipe,
de la puerta del primer palacio, cuando ven a los guardianes de la puerta se quita la corona de gloria de la cabeza y cae sobre su rostro.
del segundo palacio, se quitan la corona de gloria de su cabeza y caen 9
Cuando Tutresiel Yahv, el gran prncipe, ve a Atrugiel, el gran
sobre su rostro. Los guardianes de la puerta del segundo palacio, cuando
prncipe, se quita la corona de gloria de la cabeza y cae sobre su rostro.
ven a los guardianes de la puerta del tercer palacio, se quitan la corona 10
de gloria de la cabeza y caen sobre su rostro. Los guardianes de la puerta Cuando Atrugiel, el gran prncipe, ve a Naaririel Yahv, el gran
del tercer palacio, cuando ven a los guardianes de la puerta del cuarto prncipe, se quita la corona de gloria de la cabeza y cae sobre su rostro.
11
palacio, se quitan la corona de gloria de la cabeza y caen sobre su rostro. Cuando Naaririel Yahv, el gran prncipe, ve a Sasniguiel, el gran
Los guardianes de la puerta del cuarto palacio, cuando ven a los guar- prncipe, se quita la corona de gloria de la cabeza y cae sobre su rostro.
12
dianes de la puerta del quinto palacio, se quitan la corona de gloria de Cuando Sasniguiel Yahv ve a Zazriel Yahv, el gran prncipe, se
la cabeza y caen sobre su rostro. Los guardianes de la puerta del quinto quita la corona de gloria de la cabeza y cae sobre su rostro.
13
palacio, cuando ven a los guardianes de la puerta del sexto palacio, se Cuando Zazriel Yahv, el prncipe, ve a Geburatiel Yahv, el prn-
quitan la corona de gloria de la cabeza y caen sobre su rostro. Los guar- cipe, se quita la corona de gloria de la cabeza y cae sobre su rostro.
dianes de la puerta del sexto palacio, cuando ven a los guardianes de la
puerta del sptimo palacio, se quitan la corona de gloria de la cabeza y
caen sobre su rostro. 5 Tags: Odeberg indica que este nombre aparece en la plegaria atribuida a
4
R. Hammuna ben Sabha (Or. 6577, fol. 13 a; Add. 27187, fol. 67 b; Add.
Los guardianes de la puerta del sptimo palacio, cuando ven a los 27199, fol. 299 e. a.) y en otra annima en Add. 15299 fol. 104 b. Pero en
cuatro grandes prncipes, los honorables, encargados de los cuatro cam- estos casos se trata de un nombre divino.
el gran prncipe, honrado: en el texto aparece en arameo.
6 el grande y honrado prncipe: en arameo en el texto.
3 El texto D inserta el ttulo el orden de los palacios al comienzo de este Barattiel: D, Atafiel.
versculo y presenta una versin mucho ms resumida. El tema de los siete de tres dedos: tambin las hayyot (en 33,3) tienen tres dedos.
palacios hekalot, que representa un papel destacado en Hek. Rab., se en- 7 hace temblar: el miedo que sienten los miembros de la corte celestial cuando
cuentra en la presente obra bastante desplazado del centro de inters. Aqu llega el momento de recitar la qedussah es descrito, p. ej., en el cap. 38.
no se da el nombre ni se indica el nmero de guardianes; en cambio, en 8 Tutresiel: nombre que aparece frecuentemente con diversas variantes, muchas
Hek. Rab. 15 (BhM III, 94) se dice que cada palacio est guardado por ocho de las cuales son enumeradas en Hek. Rab. 12 (BhM III, 92-93). A menudo
ngeles cuyos nombres se especifican. aparece como nombre de Dios (Hek. Rab. 11,2; 12; 13; 15). D aade
4 los cuatro grandes prncipes: segn las diversas fuentes citadas por Odeberg Yahv despus del nombre.
en nota ad loe, son Miguel, Gabriel, Rafael y Uriel. 9 Atruguiel: D, Atrugniel Yahv. Segn Odeberg, puede identificarse en el
campamentos de la Sekinah: en el cap. 37 se mencionan junto a los cua- Atriguiel de Hek. Rab. 22,1 y 3 (BhM III, 99 y 100), uno de los guardianes
tro carros de la Sekinah; en el 35 se dice que todas las miradas de cam- del sptimo palacio.
pamentos de ngeles se ordenan en cuatro filas encabezadas por un prncipe 10 Naaririel: aparece en Hek. Rab. 22 junto al anterior, en la forma de Naaru-
de ejrcito respectivamente. Los cuatro grandes prncipes mencionados aqu riel, como uno de los guardianes del sptimo palacio.
son probablemente los mismos de 35,3. En ese caso, los campamentos de la 11 Sasniguiel: D aade Yahv despus del nombre. Se puede encontrar con
Sekinah son las cuatro compaas de ngeles servidores dispuestos junto al diversas variantes en este tipo de literatura; cf. Odeberg, nota ad loe.
trono de la gloria, especialmente en su aspecto de intrpretes de la qedulsah; 13 Gueburatiel: segn Hek. Rab. 15,5 (BhM III, 94) y 17,3 (idem 96), es uno
cf. nota de Odeberg ad loe. de los guardianes del cuarto palacio.
244 LIBRO HEBREO DE HENOC TEXTO 245
14
Cuando Geburatiel Yahv, el prncipe, ve a Arafiel Yahv, el prn- del ro de fuego frente al trono de la gloria; y cada prncipe que sale o
cipe, se quita la corona de gloria de la cabeza y cae sobre su rostro. entra ante la presencia de la Sekinah no sale ni entra sin su permiso,
Cuando Arafiel Yahv, el prncipe, ve a Asruylu, el prncipe, se pues los sellos del ro de fuego le han sido confiados. Y no slo eso, sino
quita la corona de gloria de la cabeza y cae sobre su rostro. que adems su altura es de siete mil miradas de parasangas. El es quien
16 aviva (soter) el fuego del ro, y sale y entra ante la Sekinah para expo-
Cuando Asruylu Yahv, el prncipe, que preside todas las sesiones
de los seres celestiales, ve a Galisur Yahv, el prncipe, que revela todos ner los escritos concernientes a todos los seres humanos, segn est
los secretos de la Tora, se quita la corona de gloria de la cabeza y cae dicho: El tribunal tom asiento, y los libros fueron abiertos (Dn 7,
sobre su rostro. 10).
17 20
Cuando Galisur Yahv, el prncipe, ve a Zakzakiel, el prncipe, que Cuando Soter Asiel, el prncipe, ve a Soqed Joz Yahv, el gran
est encargado de escribir los mritos (zakiggot) de Israel sobre el trono prncipe fuerte, temible y honorable, se quita la corona de gloria de la
de la gloria, se quita la corona de gloria de la cabeza y cae sobre su cabeza y cae sobre su rostro. Por qu su nombre es Soqued Joz? Por-
rostro. que l pesa todos los mritos (del hombre) en el platillo de una balanza
18 ante el Santo, bendito sea.
Cuando Zakzakiel Yahv, el gran prncipe, ve a Anafiel Yahv, el 21
prncipe que guarda las llaves de los palacios del firmamento de Arabot, Cuando l ve a Zehanpuryu Yahv, el gran prncipe, fuerte, temi-
se quita la corona de gloria de la cabeza y cae sobre su rostro. Por qu ble, honorable, glorificado y terrible en toda la corte celestial, se quita
su nombre es Anafiel? Porque la rama Canaf) de su honor y majestad, la corona de gloria de la cabeza y cae sobre su rostro. Por qu su nom-
su corona, su esplendor y su brillo, cubre todas las cmaras de Arabot, bre es Zehanpuryu? Porque l se enoja con el ro de fuego y lo hace
el ms alto cielo, del mismo modo que el hacedor del mundo. Justamente retroceder.
22
como est escrito respecto al hacedor del mundo: Cubre los cielos su Cuando l ve a Azbugah Yahv, el gran prncipe, honorable, terri-
gloria y de su loa la tierra est llena (Hab 3,3), as el honor y majestad ble, reverenciado, ornado, maravilloso, elevado, amado y temido entre
de Anafiel cubre todas las cmaras de Arabot altsimo. los grandes prncipes conocedores del misterio del trono de la gloria, se
19 quita la corona de gloria de la cabeza y cae sobre su rostro. Por qu
Cuando l ve a Soter Asiel, el gran prncipe, temible y honorable,
se quita la corona de gloria de la cabeza y cae sobre su rostro. Por qu se llama Azbugah? Porque en el futuro ceir ropas de vida y cubrir
su nombre es Soter Asiel? Porque l est a cargo de las cuatro cabezas con manto de vida a los justos y piadosos del mundo, para que puedan
disfrutar con ellos de una vida eterna.
23
14 Arafiel: D Taarafiel. Segn Hek. Rab. 15,3, es uno de los guardianes del Cuando l ve a los dos grandes prncipes, poderosos y honorables,
segundo palacio. superiores a l, se quita la corona de gloria de la cabeza y cae sobre su
15 Mruylu: D, Asruyli Yahv. En Hek. Rab. 12 (BhM III, 92), Asruylu es rostro. Estos son los nombres de los dos prncipes: Soferiel Yahv mata,
uno de los nombres de Dios, pero en el cap. 30 (idem 107) es el de un el gran prncipe, honorable, glorificado, sin tacha, anciano y poderoso,
principe anglico.
16 que preside todas las sesiones de los seres celestiales: en hebreo ros kol
y Soferiel Yahv vivifica, el gran prncipe, honorable, glorificado, inta-
pereq bene meromim; ros pereq es uno de los ttulos que se daban a los chable, anciano y poderoso. 24 Por qu se llama Soferiel Yahv mata?
presidentes de las academias rabnicas en Babilonia en poca de los gaones.
Se refiere, por tanto, el texto a sesiones de enseanza rabnica paralelas a las 20 Soqued Joz: D, Saqadhozii. Este nombre tambin aparece en las formas
de los hombres en la tierra. D, el prncipe (designado) sobre todos los de Saqad Hozii y Seqar Jozii (cf. nota de Odeberg ad loe), aunque la expli-
estudiantes en lo alto. cacin dada aqu presupone ms una forma Soquel Zak o similar (el que
Galisur: nombre que aparece con cierta frecuencia. Pesikta R. par 20 lo pesa el mrito).
explica como el que revela las razones del creador (sur Is 26,4) La misma todos los mritos: D lo omite.
explicacin aparece en otras fuentes (cf. nota de Odeberg ad loe j y de ellas 21 Zehanpuryu: D, Zehaftaryi. Parece representar aqu el atributo de mise-
se puede deducir que, segn diversas tradiciones, se le adjudicaron dos fun- ricordia presente en el juicio; cf. caps. 31 y 33. En contraste con la funcin
ciones: el que revela los secretos divinos y prncipe de la Tora. D, el que de Soter Asiel en v. 19, l extingue el fuego del ro.
revela el secreto de la corona de la ley, la corona de la santidad, a corona 22 Azbugah: aparece en Midras sar-torah (BhM III, 107) y otros pasajes citados
del reino. por Odeberg en nota ad loe.
18 Anafiel: cf. nota a 6,1 y 16,5. Segn Hek. Rab. 15 (BhM III, 94), es uno ceir: con D; A, el que se cie....
de los guardianes del cuarto palacio, pero en 22,4 (ibd., 100) lo es del sp- ropas de vida: cf. 1 Hen 62,15,16; 2 Esd 2,45. Sobre el concepto vestido de
timo En el ltimo pasaje citado se da una explicacin de su nombre muy gloria o de vida, cf. nota a 12,1.
similar a la aqu expuesta. 23 Soferiel: los atributos Yahv mata y Yahv vivifica estn tomados, se-
cubre: con D; A lo omite. gn Odeberg, de 1 Sm 2,6, y en este versculo bblico se basa bR.H. 16 a
19 Soter Aiil: con D; A, Soter y Asiel. como punto de partida para expresar opiniones sobre el juicio divino simi-
ro de fuego: nehar di-nur (cf. Dn 7,10 y nota a 33,4). lares a las aqu expuestas.
los sellos del ro de fuego: con D; A, los seUos de los cuatro ros de fuego 24 libros de los muertos ...libros de los vivos: aqu parecen utilizarse tan slo
los escritos: con D; A lo omite. para indicar el nacimiento y la muerte de cada individuo; sin embargo, por
246 LIBRO HEBREO DE HENOC TEXTO 247

Porque est encargado de los libros de los muertos, en los cuales inscribe de la transpiracin del otro se enciende el fuego. De la lengua de uno se
a todo aquel al que llega el da de su muerte. Y por qu se llama So- prende una antorcha, de la lengua del otro se prende una antorcha. So-
feriel Yahv vivifica? Porque est encargado de los libros de los vivos, bre la cabeza de uno hay una piedra de zafiro, sobre la cabeza del otro
en los que inscribe a todo aquel que el Santo, bendito sea, desea traer a hay una piedra de zafiro. Sobre los hombros de uno hay una rueda de
la vida, por la autoridad del Omnipresente (Maqom). T puedes quiz querubn ligero, sobre los hombros del otro hay una rueda de querubn
pensar: Como el Santo, bendito sea, est sentado en un trono, ellos ligero. Uno tiene en la mano un rollo ardiente, el otro tiene en la mano
tambin estarn sentados cuando escriben. La Escritura nos ensea: un rollo ardiente. Uno tiene en la mano un estilo llameante, el otro tiene
Todo el ejrcito del cielo permanece en pie junto a l (1 Re 22,19; en la mano un estilo llameante. La longitud del rollo es de tres mil
2 Cr 18,18). El ejrcito del cielo, (esto se dice) para ensearnos que miradas de parasangas; el tamao del estilo es de tres mil miradas de
incluso los grandes prncipes que no tienen igual en los altos cielos no parasangas; y la medida de cada letra que ellos escriben es de trescientas
atienden las necesidades de la Sekinah sino de pie. Pero cmo pueden sesenta y cinco parasangas.
escribir estando de pie? K Solamente (as): uno permanece en pie sobre
las ruedas del huracn, y el otro sobre las ruedas de la tempestad. Uno
viste hbitos regios, ei otro viste hbitos regios. Uno est envuelto en Rikbiel, el prncipe de las ruedas de la merkabah.
un manto de majestad, el otro est envuelto en un manto de majestad. Los que rodean la merkabah. La conmocin entre
Uno cie una corona real, el otro cie una corona real. El cuerpo de uno las huestes anglicas en el momento de recitar la qedussh
est lleno de ojos, el cuerpo del otro est lleno de ojos. La visin de
uno es como ver relmpagos, la visin del otro es como ver relmpagos. 1 9 J Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el ngel, el prncipe de
Los ojos de uno son como el sol en su potencia, los ojos del otro son la presencia:
como el sol en su potencia. La estatura de uno es como la altura de los Superior a estos tres ngeles, estos grandes prncipes, hay un prn-
siete cielos, la estatura del otro es como la altura de los siete cielos. Las cipe notable, honorable, noble, glorioso, ornado, temible, valiente, fuerte,.
alas de uno son (tantas) como los das del ao, las alas del otro son grande, magnificado, poderoso, magnfico, maravilloso, exaltado, inta-
(tantas) como los das del ao. Las alas de uno son (tan anchas) como chable, amado, soberano, elevado y encumbrado, anciano y poderoso, que
ancho es el firmamento (raquis), las alas del otro son (tan anchas) como no tiene igual entre todos los prncipes. Rikbiel Yahv es el nombre del
ancho es el firmamento. Los labios de uno son como las puertas del este, grande y temible prncipe que permanece en pie junto a la merkabah.
2
los labios del otro son como las puertas del este. La lengua de uno es Por qu se llama Rikbiel? Porque est encargado de las ruedas de la
(tan) alta como las olas del mar, la lengua del otro es (tan) alta como las
19 Para Odeberg, los caps. 19-22, 25 y 26 ofrecen una descripcin angelolgica
olas del mar. De la boca de uno sale una llamarada, de la boca de otro de estructura sistemtica; el objeto de tal exposicin son los prncipes en-
sale una llamarada. De la boca de uno surgen relmpagos, de la boca del cargados de las ruedas de la merkabah y de las cuatro clases de ngeles
otro surgen relmpagos. De la transpiracin de uno se enciende el fuego, superiores, as como los propios ngeles que las constituyen. En PRE IV en-
contramos un orden de las cuatro clases superiores de ngeles similar a ste.
Los dos sistemas difieren en que PRE coloca las ruedas de la merkabah
lo general el libro de la vida suele dedicarse a los justos, que son anotados junto con los 'ofannim y en que all no aparecen los prncipes encargados de
para gozar de la vida eterna, y el libro de la muerte, a los malvados. cada clase de ngeles.
Omnipresente: traducimos as el trmino hebreo maqom (lugar) cuando se 1 Superior a estos tres ngeles: D, superior a ellos, los dos ngeles. Para
emplea como nombre divino. En PRE 35,2 se explica el porqu de este nom- Odeberg (cf. nota ad loe), estas palabras introductorias son una glosa, tanK>
bre, que pone en primer plano el atributo divino de la omnipresencia. en A como en D, para unir este captulo con el anterior, pues considera que
estarn sentados...: cf. nota a 10,1. este cap. es independiente del 18 y que aqu comienza una nueva seccin
El ejrcito del cielo: D aade: no se dice eso, sino 'y todo el ejrcito de la obra.
del cielo'. Rikbiel: el nombre de este ngel no aparece en las obras mas conocidas de
25 cuerpo ... lleno de ojos: cf. 22,8 y nota. este tipo de literatura. Odeberg cita un par de testimonios tardos y lo hace
ojos ... como l sol: cf. 26,6. D aade a continuacin: el esplendor de uno derivar de rekeb ( = carro = merkabah).
es como el esplendor del trono de la gloria, y el esplendor del otro es como prncipe: con D; A, nombre.
el del trono de la gloria. 2 ruedas: en hebreo, galgallim. Parece que aqu (w. 2 y 3) se entienden en
estatura ... siete cielos: cf. 25,4 y especialmente 22,3. sentido literal, mientras que en el v. 7 se presentan hablando y ocupando, al
alas ... como los das del ao: cf. 25,2 y 21,3. parecer, el mismo rango de las cuatro clases de ngeles de la merkabah. Lo
De la transpiracin ...se enciende el fuego: cf. Gn R. 78: de la transpira- mismo podemos apreciar en Mass. Hek.: en el cap. 7 (BhM II, 45) se dice
cin de las hayyot un ro de fuego mana. Cf. nota a 33,4. las ruedas de la merkabah sobre las que est el trono de la gloria; en cam-
piedra de zafiro: cf. 26,5 y 22,13. bio, en el cap. 5 (BhM II, 43) parece que son una clase de ngeles: En el
rueda de querubn ligero: cf. la expresin carros de querubn ligero en sptimo palacio est el trono de la gloria, los carros de los querubines, los
24,17. campamentos de los serafines, los 'ofannim, las hayyot y los galgallim de
el tamao del estilo ... miradas: D omite miradas. fuego devorador.
248 LIBRO HEBREO DE HENOC
TEXTO 249
3
merkabah y ellas le han sido confiadas. Y cuntas son las ruedas? con ltigos de fuego, las embellece cuando dan alabanza, loa y jbilo,
Ocho, dos en cada direccin. A su alrededor cuatro vientos rodean, y y las apremia para que digan Santo y Bendita sea la gloria de Yahv
stos son sus nombres: viento de huracn, viento de tempestad, desde su lugar.
viento fuerte y viento de sesmo. "Bajo ellas fluyen de continuo
cuatro ros de fuego un ro de fuego a cada lado, entre los cuales Las bayyot
cuatro nubes se encuentran rodeadas, y son: nubes de fuego, nubes
de antorcha, nubes de brasa y nubes de azufre, que estn colgadas 2 1 'Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el ngel, el prncipe de
y permanecen frente a las ruedas. 5 Y los pies de las bayyot descansan la presencia:
sobre las llantas de las ruedas, y entre rueda y rueda ruge el terremoto
y atruena el trueno. 6 Cuando llega el momento de recitar el cntico, la Cuatro son las bayyot correspondientes a los cuatro vientos. Cada
multitud de ruedas se estremece, la multitud de nubes vibra, todos los bayyah es (tan grande) como el contenido del mundo entero. Cada una
jefes se conmueven, todos los jinetes se agitan, todos los valientes se tiene cuatro caras y cada cara es como la faz del este. 2 Tiene cada una
repliegan temblando, todas las huestes se espantan, todas las tropas se cuatro alas, y cada ala es como la bveda del universo.3 Cada una tiene
aterran, todos los que tienen cargos marchan precipitadamente, los ge- caras en las caras y alas en las alas. El tamao de las caras es (como el
nerales y ejrcitos todos estn asustados, todos los ministros desfalleci- tamao de) doscientas cuarenta y ocho caras, y la dimensin de las alas
dos y todos los ngeles y divisiones tiemblan.7 Y una rueda hace or una es (como la dimensin de) trescientas sesenta y cinco alas. 4 Cada una
voz a otra, un querubn a otro, una bayyah a otra, un 'ofan a otro, un lleva ceidas a su cabeza dos mil coronas; y cada corona es como el arco
serafn a otro (diciendo): Allanad el camino al que cabalga en Arabot, iris, su resplandor como el de la rueda del sol, y los destellos que surgen
por su nombre Yah, y celebrad su presencia (Sal 68,5). de cada una de ellas como el fulgor del planeta Venus en oriente.

Kerubiel, el prncipe de los querubines.


Jayyliel, el prncipe de las bayyot Descripcin de los querubines
2 0 1 Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el ngel, el prncipe de 12 ! Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el ngel, el prncipe de
Ja presencia: la presencia:
Superior a ellos es un prncipe grande y poderoso. Su nombre es Superior a ellas hay un prncipe noble, maravilloso, fuerte y ala-
Jayyliel Yahv, prncipe noble y temible, glorioso y fuerte prncipe, prn- bado con toda clase de alabanza. Su nombre es Kerubiel Yahv, un po-
cipe grande y terrible, ante el cual tiemblan todos los seres celestiales, un deroso prncipe lleno de fuerza y potestad, prncipe de alteza y alteza
prncipe que puede tragarse el mundo entero de una sola vez.2 Por qu hay con l, un prncipe justo y justicia hay con l, un prncipe santo y
se llama Jayyliel Yahv? Porque est a cargo de las bayyot: las golpea con l hay santidad, un prncipe glorificado por mil huestes y exaltado
por diez mil ejrcitos. z Ante su clera tiembla el orbe, ante su ira se
3 cuatro vientos: cf. cap. 23. conmueven los campamentos, los cimientos se tambalean por temor a l,
nubes: cf. 37,2; 33,3. y a su admonicin Arabot se estremece.3 Su cuerpo en toda su extensin
las ruedas: lit. sus ruedas. est lleno de brasas; su estatura es como la altura de los siete cielos; su
5 sobre ...ruedas: ngeles que permanecen sobre ruedas; cf. 18,25 y 22,7. anchura como la anchura de los siete cielos; y su volumen como el vo-
6 La mayor parte de los trminos aqu utilizados provienen del AT,'donde
designan diversas divisiones y rdenes dentro de un ejrcito. La literatura
lumen de los siete cielos.4 La abertura de su boca es como una antorcha
que nos ocupa describe las huestes anglicas como si de ejrcitos campa-
mentos y tropas se tratara. Cf., p. ej., Mass. Hek. 5 (BhM II, 43), que en el 21,1 frayyot: vivientes, estos seres aparecen en Ez 1. El nmero de ellos, caras
sptimo palacio coloca ejrcitos, huestes, tropas, filas, divisiones y ejrcitos
de jefes, guerreros, fuertes, poderes, caballeros, oficiales del ejrcito, prnci- y alas de cada uno est aqu de acuerdo con Ez l,5ss.
pes, etc.. Sobre la conmocin de los cielos y sus habitantes ante la recitacin como el contenido del mundo entero: cf. 9,1 y las inmensas medidas con que
de la qedussah, cf. cap. 38. son descritas las bayyot en bHag. 13 a.
se aterran: con D; A lo omite. 4 del sol: con D; A lo omite.
todos los ngeles: con D; A omite todos. 22 Contina aqu el texto B, en el que no aparecen los caps. 17-21.
7 El versculo sigue el esquema bblico de Is 6,3. En Mass. Hek. 1 encontra- 1 a ellas: D, a las bayyot.
mos un paralelo a este versculo. Kerubiel: segn 1 Hen 20,7, el prncipe de los querubines es Gabriel, pero
20,2 las golpea: con D; A lo mite. en algunos escritos msticos tardos lo es Kerubiel; cf. nota de Odeberg ad loe.
4 Encontramos a menudo descripciones de los ngeles en que stos se componen
Santo y Bendita...: es decir, que reciten la qedussah. de fuego; cf., p. ej., 2 Hen 29,1,3; 1,5; PRE 4,1; 22,2.
250 LIBRO HEBREO DE HENOC TEXTO 251

gnea; su lengua es fuego devorador; sus prpados como el resplandor el primor de su brillo, embellece su magnnima belleza, glorifica su ver-
del relmpago, y sus ojos como chispas fulgurantes. El aspecto de su ros- dadera gloria y exalta el orden de su alabanza para preparar la morada
tro es cual fuego ardiente.5 Sobre su cabeza hay una corona de santidad del que reside sobre los querubines.
13
en la que est grabado el nombre inefable (de Dios) y de la cual surgen Los querubines estn en pie junto a las santas hayyot. Sus alas
relmpagos; y el arco de la Sekinah est entre sus hombros. 6 Su espada llegan hasta sus cabezas. La Sekinah reposa sobre ellos, y el resplandor
ceida a los lomos, flechas como el rayo al cinto, un escudo de fuego de la gloria sobre sus rostros. Cntico y alabanza hay en sus bocas. Las
devorador sobre su cuello, y a su alrededor carbones de escordio.7 Sobre manos bajo las alas, los pies cubiertos por las alas, cuernos de gloria so-
su rostro, el resplandor de la Sekinah, los cuernos de la majestad sobre bre la cabeza, y el resplandor de la Sekinah sobre sus rostros. La Sekinah
sus ruedas, y una diadema real sobre su crneo.8 Su cuerpo est lleno de reposa sobre ellos, piedras de zafiro los rodean, columnas de fuego a sus
ojos y su elevada figura cubierta de alas. 9 De su mano derecha llamea cuatro costados y pilares de antorcha a sus flancos. M Hay un zafiro a un
una llama, de su izquierda flamea una flama, de su cuerpo arden brasas lado y un zafiro al otro, y bajo los zafiros ardientes brasas de retama.
15
antorchas brotan de l y de su rostro relampaguean relmpagos. Un querubn a un lado, un querubn al otro. Las alas de los querubines
Con l hay siempre trueno sobre trueno, siempre junto a l sesmo sobre se rodean una a otra gloriosamente sobre sus coronillas, y ellos las des-
sesmo. 10 Los dos prncipes de la merkabah estn junto a l. pliegan para entonar con ellas un cntico en honor del habitante de las
11
Por qu se llama Kerubiel Yahv, el prncipe? Porque es el en- nubes y con ellas rendir homenaje al rey de los reyes.
16
cargado del carro de los querubines y los poderosos querubines le han Kerubiel, el prncipe encargado de ellos, los distribuye en rdenes
sido confiados. El adorna las coronas de su cabeza y pule la diadema de bellos, hermosos y agradables, los exalta con todo tipo de exaltacin,
su coronilla. n El provoca la alabanza a su apariencia, embellece la her- dignidad y gloria y los apremia, con poder y gloria, para que cumplan
mosura de su majestad, incrementa la grandeza de su honor, suscita cn- la voluntad de su creador en cada momento, ya que por encima de sus
ticos de loa para ellos, intensifica la fuerza de su belleza, hace refulgir elevadas cabezas reside continuamente la gloria del rey altsimo, que
el fulgor de su gloria, hermosea el ornato de su agradable encanto, teje habita sobre los querubines.

5 nombre inefable: en hebreo sem ha-meforas, es el nombre explcito, exclusivo


de Dios: YHWH. Tal nombre no se puede pronunciar; cf. San. 7,5. Sobre (Fragmento adicional. Descripcin
corona con nombre inefable, cf. PRE 4,2; Ap 19,12. El nombre inefable del mundo del trono de la gloria)
iba tambin grabado en la vara de Moiss (PRE 42,2) y en las coronas y
vestidos de los israelitas cuando recibieron la Ley (PRE 47,1; Ps Ton. Ex
32,25 y 33,6). Cf. tambin 3 Hen 39,1. 2 2 B * Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el prncipe de la pre-
arco de la Sekinah: segn Odeberg, tal expresin puede entenderse como el sencia:
arco celestial correspondiente al arco en la nube de Gn 9,13 (cf. 3 Hen
22 C 4,7) o como un arma del ngel aqu descrito. Cmo pueden sostenerse en pie los ngeles en lo alto? Me dijo:
6 El texto B presenta algunas variantes en la descripcin de las armas.
7 resplandor de la Sekinah: cf. nota a 5,3. Aqu se puede entender como reflejo 13 Sus alas ... cabezas: lit. sus alas como la altura de sus cabezas.
de la gloria divina. La Sekinah ... rostros: cf. Ez 10,18.
cuernos de majestad: cf. v. 13 y 29,2. Odeberg sugiere una posible corrupcin Cntico y alabanza: D, cntico de alabanza.
del texto que presenta los cuernos sobre las ruedas en lugar de sobre la ca- manos: deducido quiz de Ez 10,7.
beza. los pies ... alas: como en Is 6,2. B lo omite.
8 cuerpo lleno de ojos: cf. Ez 10,12 y tambin 3 Hen 9,4; 25,2; 26,6; Hek. cuernos de gloria: B, de majestad.
Rab. 22 (BhM III, 99-100). columnas de fuego: cf. Ez 10,7.
cubierta de alas: cf. 9,3; Hek. Rab. ibdem. 14 y un zafiro al otro: con D y B; A lo omite.
10 prncipes de la merkabah: cf. 1,7. En Alf. R. Aqiba, letra mem (BhM III, 15 entonar con ellas un cntico: el rumor de las alas de los querubines de
36), representan una de las clases ms altas de ngeles, sirven junto a la Ez 10,5 se interpreta como el sonido de un cntico.
merkabah lo mismo que las hayyot. En MidraS sar torah (Hek. Rab. 30; 16 Cf. 25,5 y 26,8.
BhM III, 107) se define al ngel Sirbiel como uno de los prncipes de la
merkabah. 22 B Los fragmentos adicionales denominados aqu caps. 22 B y 22 C aparecen en
junto a l: lit. en su lugar; B, son de su tamao. B a continuacin del cap. 22. Otra recensin de 22 C se encuentra en Add.
11 carro de los querubines: cf. 1 Cr 28,18; 3 Hen 24,1. 27199, fol. 78 a, sealada aqu como Lo. En el mismo ms., fol. 126 a (Helak
el carro ...el adorna: B, los carros de las hayyot. Y l adorna la majes- merkabah) hay una tercera recensin que contiene una versin de 22 C, 1-3,
tad y. seguida de una pieza paralela, aunque difiere bastante, de 22 B, 1,3,4: Lmr.
querubines: los cuatro de Ez 10. Como texto base exponemos el de B; a continuacin2 ofrecemos la versin
12 El provoca ... apariencia: B lo omite. de Lmr: * Y hay un patio ante el trono de la gloria, donde ningn serafn
embellece: con D; A y B, apresura. ni ngel puede entrar y es de 36.000 miradas de parasangas, segn 3est escri-
que reside...: cf., p. ej., 1 Sm 4,4; 1 Cr 13,6. to: 'Y serafines estaban en pie por encima de l {lo en hebreo)'. Como el
TEXTO 253
252 LIBRO HEBREO DE HENOC
al ritmo de jbilo de los adufes de sus 'ofannim y al comps de la melo-
Del mismo modo que un puente est colocado sobre el ro y todo el da de los cmbalos de sus querubines. Y se crecen y salen estruendosa-
mundo pasa por l, as est colocado un puente desde el comienzo del mente al son del himno: Santo, santo, santo, Yahv de los ejrcitos;
acceso hasta el final. 2 Tres ngeles servidores lo rodean y entonan un
todo el mundo est lleno de su gloria.
cntico ante Yahv, Dios de Israel. Expertos del terror y capitanes del
miedo permanecen delante de l. Mil veces mil y diez mil veces diez mil
son los que deleitan entonando alabanza y loa ante Yahv, Dios de (Fragmento adicional. Descripcin del mundo del trono)
Israel.
3
Hay numerosos puentes de fuego, otros tantos de granizo; tambin 11 C 1 Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el prncipe de la pre-
numerosos ros de granizo, numerosos tesoros de nieve y numerosas rue- sencia:
das de fuego. 4 Y cuntos son los ngeles servidores? Doce mil mira- Cul es la distancia entre un puente y otro? Doce miradas de
das: seis mil miradas arriba y seis mil miradas abajo. Los ros de gra- parasangas. Su ascenso es de doce miradas de parasangas y su descenso
nizo son doce mil: seis mil arriba y seis mil abajo. Los tesoros de nieve de doce miradas de parasangas. 2 La distancia entre los ros de terror y
son doce mil: seis mil arriba y seis mil abajo. Las ruedas de fuego son los ros de temor es de veintids miradas de parasangas; entre los ros
veinticuatro miradas: doce miradas arriba y doce miradas abajo. Ellas de granizo y los ros de oscuridad, treinta y seis miradas de parasangas;
estn alrededor de los puentes, de los ros de fuego y de los ros de gra- entre las cmaras de relmpagos y las nubes de compasin, cuarenta y
nizo. Numerosos ngeles servidores forman accesos para todas las cria- dos miradas de parasangas; entre las nubes de compasin y la merkabah,
turas que permanecen en medio de esto frente a los senderos del firma- ochenta y cuatro miradas de parasangas; entre la merkabah y los que-
mento de los cielos (raqicf samayim). rubines, ciento cuarenta y ocho miradas de parasangas; entre los queru-
5
Qu hace Yahv, Dios de Israel, el rey de la gloria? El Dios gran- bines y los ''ofannim, veinticuatro miradas de parasangas; entre los
de y terrible, poderoso en poder, cubre su rostro. 6 En Arabot, seiscien- 'ofannim y las cmaras ms secretas, veinticuatro miradas de parasan-
tas sesenta mil miradas de ngeles de la gloria y las divisiones de fuego gas; entre las cmaras ms recnditas y las santas hayyot, cuarenta mil
llameante permanecen frente al trono de la gloria. El rey de la gloria miradas de parasangas; entre una y otra ala de las hayyot, doce miradas
cubre su rostro, pues de no ser as el firmamento de Arabot estallara en de parasangas la anchura de cada ala es de la misma medida, y la
pedazos a causa de la majestad, esplendor, hermosura, belleza, encanto, distancia entre las santas hayyot y el trono de la gloria es de treinta mil
resplandor, claridad y excelencia de la apariencia del Santo, bendito sea. miradas de parasangas. 3 Desde el pie del trono de la gloria hasta el
7
Hay numerosos ngeles servidores que ejecutan su voluntad, numerosos lugar en que l se sienta hay cuarenta mil miradas de parasangas. Y el
reyes, numerosos prncipes en el Arabot de su complacencia, temibles nombre del que all se sienta: el nombre santificado sea!
entre los soberanos del cielo, ilustres, glorificados con cntico, recordados
con amor, que tiemblan ante el resplandor de la Sekinah: sus ojos que- 22 C Como ya se ha indicado, este captulo aparece slo en B, Lo y Lmr. Trata
dan deslumhrados ante la luz de la resplandeciente hermosura de su rey, principalmente de medidas y distancias, tema antiguo en las tradiciones ms-
palidecen sus rostros y su potencia desfallece. ticas; cf., p. ej., Hag. 13 a, que expone las distancias entre los cielos y las
8
medidas de las diferentes partes del cuerpo de las hayyot.
Fluyen ros de alegra, ros de satisfaccin, ros de regocijo, ros de 1 Al final del versculo, Lmr aade: Y all estn los ros del terror.
jbilo, ros de amor, ros de amistad que se renen y manan delante del 2 ros de oscuridad: Lmr, ros de nieve.
trono de la gloria, crecen y atraviesan por las entradas de los senderos cmaras de relmpagos: Lmr, rdenes de relmpagos.
nubes de compasin (1. a vez): Lo, nubes de calor; Lmr, nubes de conso-
del firmamento de Arabot al son del gritero y la msica de sus hayyot, lacin.
entre las nubes de compasin ... ciento cuarenta y ocho miradas de para-
sangas: falta en Lo.
valor numrico de lo (36) son los puentes all. Y hay all 24 miradas de nubes de compasin (2.* vez): Lmr, nubes de consolacin.
ruedas de fuego. 4 Los ngeles servidores son 12.000 miradas. Hay all 12.000 ciento cuarenta y ocho: Lmr, ciento ochenta y cinco.
ros de granizo y 12.000 tesoros de nieve. En los siete palacios hay carros cuarenta mil: con Lmr y Lo; B, mil.
de fuego y llamas sin nmero, sin fin ni sondeo. la anchura... medida: Lmr, la misma (medida) es su largo y su ancho.
1 puente: en Hek. Rab. 13 (BhM III, 93) aparecen tambin puentes en el cielo treinta mil miradas de parasangas: con Lmr; Lo, treinta miradas de para-
y estn colocados sobre los ros de fuego. sangas; B, de la misma medida.
2 Mil veces mil...: derivado de Dn 7,10. Cf. 3 Hen 35,6 y 36,1. 3 Desde el pie del trono...: cf. Hek. Rab. 10 (BhM III, 91): desde su trono
3-4 ros de fuego ...de granizo: cf. 42,1,7. de gloria hacia arriba hay una distancia de ciento ochenta mil miradas de
4 ruedas (galgallim): pueden ser entendidas tambin como seres anglicos; parasangas.
cf. nota a 19,2. cuarenta mil miradas de parasangas: despus de esta frase contina Lmr con
6 El rey de la gloria cubre su rostro...: esta parte del versculo coincide literal- un paralelo del cap. 22 B; vase el texto al principio de las notas de dicho
mente con un pasaje de Hek. Rab. 11,4 (BhM III, 92); slo la ltima frase captulo.
es diferente.
254 LIBRO HEBREO DE HENOC TEXTO 255
4
Las curvaturas del arco estn colocadas sobre Arabot, y su altura hizo retirarse al mar con un viento recio Cazzah) de levante que sopl
es de mil veces mil y diez mil veces diez mil (parasangas) la medida toda la noche (Ex 14,21). 3 Sopla el viento del este, pues est dicho:
corresponde a la de los Kirin y qaddisin, segn est escrito: He co- El viento del este haba trado la langosta (Ex 10,13).4 Sopla el viento
locado mi arco en la nube (Gn 9,13). No est escrito aqu: Yo colo- de codornices, pues se ha dicho: Y se levant un viento enviado por
car en la nube, sino: He colocado ya; se trata de las nubes que el Seor, que trajo codornices (Nm 11,31). s Sopla un viento de celos,
rodean el trono de la gloria. Cuando sus nubes pasaron, los ngeles de segn se ha dicho: Le sobreviene un viento de celos (Nm 5,14). 6 So-
granizo (se transformaron) en brasas de fuego. pla el viento de terremoto, pues se ha dicho: Despus del viento vino
5 un terremoto; pero el Seor no estaba en el terremoto (1 Re 19,11).
Y un fuego de la voz descenda de al lado de las santas hayyot y, 7
debido al hlito de esta voz, ellas corran (Ez 1,14) a otro lugar te- Sopla el viento de Yahv, segn est dicho: Y el viento de Yahv me
miendo que les ordenara ir hacia l; y volvan para que no las lasti- llev y me dej (Ez 37,1). 8 Sopla el mal viento, pues se ha dicho: Y
mara desde el otro lado. Por tanto, ellas iban y venan (Ez 1,14). se apartaba de l el mal viento (1 Sm 16,23).9 Sopla el viento de sabi-
6
Y esas curvaturas del arco son ms bellas y radiantes que la radia- dura, el viento de inteligencia, el viento de conocimiento y el viento
cin del sol en poca del solsticio (tammuz), y son ms claras que un de temor de Dios, pues est dicho: Y se posar sobre l el viento de
fuego llameante, ms grandes y bellas.7 Las ruedas de los 'ofannim estn Yahv, viento de sabidura e inteligencia, viento de consejo y de fuerza,
colocadas encima de las curvaturas del arco y su altura es de mil veces viento de conocimiento y de temor de Dios (Is 11,2). 10 Sopla el viento
mil y diez mil veces diez mil unidades de medida segn la medida de los de lluvia, pues se ha dicho: El viento norte engendra lluvia (Prov 25,
serafines y las tropas (gedudim). 23). u Sopla el viento de relmpagos, pues se ha dicho: El produce
relmpagos para la lluvia y saca el viento de sus depsitos (Jr 10,13;
51,16). a Sopla el viento quebrador de peas, segn se dice: El Seor
Los vientos que soplan pasa, y un viento recio y fuerte descuaja las montaas y quiebra peas
bajo las alas de los querubines precediendo al Seor (1 Re 19,11). "Sopla el viento de la calma del
mar, pues est dicho: E hizo pasar Dios un viento sobre la tierra, tras
2 3 'Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el ngel, el prncipe de lo cual las aguas se calmaron (Gn 8,1). M Sopla el viento de ira, pues
la presencia: se dice: He aqu que un viento fuerte ha sobrevenido del lado del
Hay numerosos vientos que soplan bajo las alas de los querubines. desierto y ha embestido las cuatro esquinas de la casa, que se ha derrum-
Sopla all un viento planeador (merahefet), pues se ha dicho: El vien- bado (Job 1,19). a Sopla el viento de tempestad, pues se ha dicho:
Viento de tempestad que cumple su mandato (Sal 148,8). 16Y Satn
to (ruah) de Dios planeaba (merahefet) sobre la haz de las aguas est entre esos vientos, pues el viento de tempestad no es otra cosa que
(Gn 1,2).2 Sopla un viento recio Cazzah), segn se ha dicho: El Seor Satn. Todos esos vientos no soplan sino bajo las alas de los querubines,
pues se dice: Mont sobre un querubn, emprendi vuelo: plane sobre
4-7 Estos versculos no armonizan con la descripcin de la merkabah de los an- las alas del viento (Sal 18,11).
teriores. Son en realidad un comentario mstico a Ez l,14ss, partiendo del 17
concepto del arco celestial, que combina Gn 9,13 y Ez 1,28. Cf. nota de Y adonde van todos esos vientos? La Escritura nos ensea que
Odeberg ad loe. salen de debajo de las alas de los querubines y descienden sobre la rueda
4 <irin y qaddisin: vigilantes y santos (cf. cap. 28). del sol, pues se ha dicho: Camina el viento hacia el medioda y luego
5 fuego de la voz: en hebreo 'es Sel qol; segn Odeberg, se trata de una alusin
al qol hamullah, ruido tumultuoso, de Ez 1,24, concebido aqu como una vuelve al norte, gira y gira y camina el viento, y a sus giros el viento
voz divina, ya que las hayyot temen al fuego; cf. Hek. Rab. 26 (BhM III, vuelve (Ecl 1,6). Y desde la rueda del sol ellos vuelven, y descienden
104). sobre los ros y los mares, sobre las montaas y las colinas, segn se ha
23 Aqu contina.el texto E, interrumpido al final del cap. 15. D y E colocan
al principio de este captulo el ttulo orden de los vientos. Como seala 3viento del este: con B, D y E; A omite viento.
Odeberg, los caps. 23 y 24 se diferencian del resto del libro. Se enumeran 4viento de codornices: E, viento del da.
aqu diversos vientos (o espritus) y carros, cuyos nombres se deducen de 7-8segn est dicho ... mal viento: E lo omite.
pasajes del AT, donde los trminos ruah (viento, espritu), merkabah, 9viento de Yahv: con B, D y E; A omite viento.
rekeb (carro) u otros similares aparecen con distintas funciones y atributos. 12E omite este versculo.
Como pasajes paralelos en este mtodo de enumerar objetos celestiales deri- 14B omite este versculo.
vando sus nombres del AT se pueden citar Mass. Hek. 1 (BhM II, 40) y 16pues el viento de tempestad ... Satn: con D; B y E lo omiten; A, porque
Alf. R. Aqiba, letra zain (BhM III, 27-29). Satn no tiene viento (espritu?).
1 que soplan ... querubines: segn Odeberg, esta frase es el nexo con el cap. 22, 17 Camina el viento ... camina el viento: con D, B y E; A lo omite.
que trataba de los querubines. los ros y los mares... 18 ... y desde los mares y los ros vuelven y descienden:
2 viento recio: con B, D y E; A omite viento. B lo omite.
256 LIBRO HEBREO DE HENOC TEXTO 257
dicho: Pues he aqu que es quien ha formado las montaas y creado el segn se dice: Os he transportado en alas de guilas (Ex 19,4). Aqu
viento (Am 4,13). 18 Y desde las montaas y las colinas vuelven y des- no se trata de guilas literalmente, sino de que vuelan veloces como
cienden a los mares y a los ros; desde los mares y los ros vuelven y guilas. a Tiene los carros de aclamacin, pues se ha dicho: Dios ascen-
descienden a las ciudades y provincias; desde las ciudades y provincias di en una aclamacin (Sal 47,6). "Tiene los carros de Arabot, segn
vuelven y descienden al jardn; desde el jardn vuelven y descienden a se dice: Allanad el camino para el que cabalga sobre Arabot (Sal 68,
Edn, pues se ha dicho: Se paseaba por el jardn al viento del da 5). M Tiene los carros de nubes densas, pues se ha dicho: El que hace
(Gn 3,8). En medio del jardn Edn se mezclan y soplan de un lado a de las nubes densas su carro (Sal 104,3). ls Tiene los carros de las
otro impregnndose de los aromas del jardn y de los perfumes de Edn, hayyot, segn se dice: Y las hayyot corran y volvan (Ez 1,14). Ellas
hasta que se separan y, habindose llenado con el olor del ms puro corren por mandato y vuelven por mandato, porque la Sekinah est
aroma, llevan el olor de los perfumes y aromas del jardn Edn ante los sobre sus cabezas. w Tiene los carros de ruedas, pues se dice: Y le dijo:
justos y piadosos que heredarn el jardn Edn y el rbol de la vida en Penetra por entre las ruedas (Ez 10,2). 17 Tiene los carros de querubn
el tiempo venidero, como se ha dicho: Despierta, viento del norte; ligero, segn se ha dicho: El que cabalga sobre un querubn ligero.
llgate, viento del sur; orea mi jardn, que exhale sus perfumes. Entre Y cuando l cabalga sobre un querubn ligero, habiendo colocado sobre
mi amado a su jardn y coma de sus frutos exquisitos (Cant 4,16). l uno de sus pies y sin haber colocado an el otro sobre l, contempla
dieciocho mil mundos en un solo abrir y cerrar de ojos. Distingue y ve
en todos ellos y sabe lo que hay en cada uno de ellos, mientras coloca
Los diferentes carros (merkabot) de Dios sus pies incluido el segundo sobre l, pues se dice: Un entorno de
dieciocho mil (Ez 48,35). De dnde sabemos que l contempla cada
2 4 * Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el ngel, el prncipe de uno de ellos cada da? Se ha dicho: Desde los cielos observa a los hijos
la presencia, la gloria de todos los cielos: del hombre para ver si hay algn sensato que busque a Dios (Sal 14,2).
18
Numerosos carros posee el Santo, bendito sea. Tiene los carros de Tiene los carros de los 'ofannim, segn se ha dicho: Y los 'ofannim
los querubines, pues se ha dicho: Mont sobre un querubn, emprendi estaban llenos de ojos alrededor (Ez 10,12). "Tiene los carros de su
vuelo (Sal 18,11; 2 Sm 22,11). 2 Tiene los carros de viento, como se santo trono, pues se dice: Dios est sentado sobre su santo trono
dice: Y plane sobre las alas del viento (ib'td.). 3 Tiene los carros de (Sal 47,9). x Tiene los carros del trono de Yah, como se ha dicho: Por-
nube ligera, pues est dicho: Mirad al Seor, que cabalga sobre una que una mano se alz sobre el trono de Yah (Ex 17,16). a Tiene los
nube ligera (Is 19,1). 4 Tiene los carros de nubes, segn se dice: He carros del trono de juicio, pues se ha dicho: El Seor de los ejrcitos
aqu que yo vendr a ti en el espesor de la nube (Ex 19,9). s Tiene los ser exaltado en juicio (Is 5,16). 2 Tiene los carros del trono de la
carros del altar, como se ha dicho: Vi al Seor de pie sobre el altar
(Am 9,1). 'Tiene los carros de miradas, segn se dice: Los carros de
Dios son miradas; millares de ngeles (Sal 68,18). 7 Tiene los carros 12 B omite este versculo.
13 Arabot: nubes; tambin es el nombre del sptimo cielo.
de la tienda, pues est dicho: Y el Seor apareci en la tienda en una 15 hayyot: con B, D y E; A, hayyim (vivos).
columna de nube (Dt 31,15). * Tiene los carros del tabernculo, segn por mandato: de la Sekinah.
se dice: Y el Seor le habl desde el tabernculo (Lv 1,1).9 Tiene los Sekinah ... cabezas: en 22,13 se dice. La Sekinah reposa sobre ellos, refi-
carros del propiciatorio, pues se ha dicho: Y escuch la voz que le rindose a los querubines. Las hayyot arrastran o transportan el trono de la
gloria, sede de la Sekinah.
hablaba por encima del propiciatorio (Nm 7,89). 10 Tiene los carros de 16 ruedas: cf. nota a 19,2.
piedra de zafiro, como se ha dicho: Y bajo sus pies haba como un pa- 17 carros de querubn: cf. PRE 4,2. La referencia bblica que aparece a conti-
vimento de baldosa de zafiro (Ex 24,10). " Tiene los carros de guilas, nuacin es una mezcla de Is 19,1 y Sal 18,10. B omite desde el principio del
versculo hasta el final de la cita bblica.
18 jardn ... Edn: sobre estos dos conceptos, cf. nota a 5,5. dieciocho mil mundos: con B, D y E; A, dieciocho mil miles de mundos.
impregnndose de los aromas del jardn: sobre la fragancia de los rboles del En Gn R. 9,2 se habla de otros muchos mundos que Dios cre y destruy
jardn Edn, especialmente del rbol de la vida, cf. 2 Hen 8,2-3. por no ser de su agrado. En A. Z. }b aparece Dios atravesando los dieci-
perfumes: con E; A, desde sus partes ms alejadas. ocho mil mundos sobre un querubn ligero, y el nmero de dieciocho mil se
hasta que: con D y E; A corrompido. deduce en tal pasaje talmdico de una interpretacin de Sal 68,18.
llevan el olor ...jardn Edn: con E; A, llevan el perfume desde las partes para ver ...a Dios: B lo omite.
ms remotas del jardn Edn y los aromas del Edn. 18 B omite este versculo.
ante los justos... tiempo venidero: cf. 2 Hen 9; Mt 25,34. 'ofannim: ruedas o una clase anglica. Cf. cap. 25.
19-23 Sobre los diferentes tronos de Dios, vase Mass. Hek. 1 y 2 (BhM II, 40-41),
24,1 querubines: D y E, querubn. donde aparecen todos los nombres de tronos mencionados aqu y en parte
5-7 B omite estos versculos. con las mismas referencias bblicas.
11 Aqu no se trata ... como guilas: B, D y E lo omiten. 21 E y D omiten este versculo.
17
258 LIBRO HEBREO DE HENOC TEXTO 259
5
gloria, segn se dice: El trono de la gloria, colocado en alto desde el Por qu se le llama Ofanniel? Porque es el encargado de los
principio, es el lugar de nuestro santuario (Jr 17,12). a Tiene los carros ''ofannim y stos han sido confiados en su mano; l ha sido designado
del trono elevado y excelso, pues se dice: Vi al Seor sentado sobre el para atender a los 'ofannim. Permanece junto a ellos cada da, los atiende
trono elevado y excelso (Is 6,1). y embellece. Exalta y ordena su aposento, abrillanta su estrado, hace
confortable su morada, nivela sus esquinas y limpia su sede. Vela por
ellos maana y tarde, noche y da, para acrecentar su belleza, engran-
Ofanniel, el prncipe de los 'ofannim. decer su dignidad y hacerlos diligentes en la alabanza a su creador.
Descripcin de los 'ofannim 6
Todos los 'ofannim estn Henos de ojos, todos elJos llenos de res-
2 5 1 Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el ngel, el prncipe de plandor. Setenta y dos piedras de zafiro estn incrustadas en sus vesti-
la presencia: duras por su lado derecho, y setenta y dos piedras de zafiro estn incrus-
Superior a stos hay un gran prncipe, hroe temible, caudillo ex- tadas en sus vestiduras por su lado izquierdo. 7 Cuatro esmeraldas estn
celso, anciano venerable y fuerte. Ofanniel Yahv es su nombre. 2 Tiene incrustadas en la corona de cada uno, cuyo brillo se esparce por las cua-
diecisis caras, cuatro a cada lado, y cien alas a cada lado. Posee ocho tro direcciones de Arabot, del mismo modo que la rueda del sol, cuyo
mil cuatrocientos sesenta y seis ojos, que corresponden a los das del resplandor se difunde en todas las direcciones del universo. Por qu se
ao, dos mil ciento noventa y algunos dicen dos mil ciento diecisis llama esmeralda (bareqet) ? Porque su brillo semeja la apariencia de un
a cada Jado,3 Respecto a Jos dos ojos de su rostro, en cada uno relampa- relmpago (baraq). Tabernculos de esplendor, tabernculos de resplan-
guean relmpagos y de cada uno se encienden antorchas. No hay criatura dor, tabernculos de fulgor como el del zafiro y la esmeralda los rodean,
capaz de contemplarlos, pues todo el que los mira inmediatamente se debido al brillante aspecto de sus ojos.
abrasa. 4 Su estatua es como la distancia de un trayecto de dos mil qui-
nientos aos. Ningn ojo puede ver y ninguna boca expresar el poder
fortsimo de su potencia, a no ser el Rey de reyes, el Santo, bendito sea. Serafiel, el prncipe de los serafines.
Descripcin de los serafines
23 El texto B termina en este captulo.
2 6 ' Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el ngel, el prncipe de
25 Este captulo contina las descripciones de los caps. 20-22.
1 Ofanniel: en 14,4 y 17,5 es el ngel encargado de la luna. Segn Odeberg la presencia:
(cf. nota ad loe), hubo, al parecer, dos tradiciones acerca del lder de los Superior a stos es un prncipe maravilloso, noble, grande, hono-
'ofannim: para unos era Ofanniel; para otros, Rafael. rable, poderoso, terrible, caudillo, jefe, hbil escriba, glorificado, hon-
2 y cien alas a cada lado: D lo omite. rado y amado. 2 Todo l lleno de resplandor, todo l pleno de alabanza
ocho mil cuatrocientos sesenta y seis: Odeberg seala que se trata de un n-
mero de calendario, pero que el texto est corrompido. A continuacin expo- y lustre, todo l lleno de esplendor, todo l henchido de luz, todo l re-
nemos la explicacin que l ofrece en su nota ad loe. En la edicin del Sefer pleto de belleza, todo l colmado de hermosura, todo l inundado de
Hekalot (3 Henoc) de Jellinek llamada aqu texto E se sugiere en nota grandeza.3 Su apariencia toda es como la de los ngeles, su cuerpo como
ad locum (BhM V, 178) la lectura de horas de los das del ao en vez de
das del ao. Para ello se basa el editor en el pasaje paralelo de Mass.
guilas. 4 Su resplandor como relmpagos, su aspecto como antorchas, su
Hek. 4 (BhM II, 42), donde se dice: En cada palacio hay 8.766 puertas de belleza como chispas, su gloria como brasas, su majestad como has-
relmpagos, segn el nmero de las horas de los das del ao. Si leemos
aqu horas de los das del ao, el nmero 8.466 correspondera a un ao 5 'ofannim: lit. ruedas. Aqu son descritas como una de las clases de ngeles
lunar de 352 y 3/4 das; la cuarta parte de 8.466 es 2.116 (ms 1/2) y tal de la merkabah.
cifra es la que aparece en una de las variantes de A para indicar los ojos de
cada uno de los cuatro lados. La otra variante, 2.190, es la cuarta parte exacta abrillanta su estrado: E, los rene.
del nmero de horas del ao solar, entendido como trescientos sesenta y cinco 6 todos ellos llenos de resplandor: D y E, y todos ellos estn llenos de alas,
das de veinticuatro horas cada uno. De las dos lecturas de A, una utiliza ojos frente a las alas, alas frente a los ojos, y entre ellos brilla un resplandor
nmeros solares y la otra lunares. Este hecho, sigue Odeberg, no implica luminoso como la luz del planeta Venus.
ninguna contienda entre clculos solares y lunares, como sucede en los ap- Setenta y dos piedras ...lado derecho: D lo omite; en E falta, adems de
crifos antiguos; en la presente obra se trata simplemente de nmeros csmi- esto, hasta el final del versculo.
cos, aunque los nmeros solares sean ms frecuentes. Quizs la nica razn 7 Cuatro: E, setenta y dos.
de introducir aqu tambin las cifras lunares sea que Ofanniel est relacio- esmeraldas: con D; A y E, zafiros.
nado con el curso de la luna (14,4 y 17,5; ntese tambin el uso del nmero por qu se llama bareqet?: con D; las lecturas de A y E son confusas;
354 relacionado con Ofanniel en 17,5). cf. nota de Odeberg ad loe.
dos mil ciento noventa: D, 2.191; E, 2.196. debido al brillante... ojos: con D y E. El texto de A es confuso.
3 contemplarlos: con D y E; A, permanecer contemplndolos. 26,1 hbil escriba: D y E lo omiten.
4 su potencia: con D y E; A, sus ojos. 4 hasmallim: plural de bamal; cf. notas a 7,1 y 15 B 2.
260 LIBRO HEBREO DE HENOC TEXTO 261

mallim, su fulgor como la luminosidad del planeta Venus, su imagen libros de Satn. Cada da se sienta Satn junto a Sammael, el prncipe
como la del luminar mayor, su altura como los siete cielos y la luz de de Roma, y Dubbiel, el prncipe de Persia, y escriben los pecados de
sus prpados como una luz siete veces. 5 E1 zafiro colocado sobre su Israel en libros que entregan a los serafines para que los presenten ante
cabeza tiene el volumen de un mundo y el resplandor del mismo cielo el Santo, bendito sea, con el fin de que haga desaparecer a Israel del
al brillar. 6 Su cuerpo est lleno de tantos ojos como astros hay en el mundo. Pero los serafines saben por los secretos del Santo, bendito sea,
cielo, insondables e innumerables. Cada ojo es como el planeta Venus; que no desea que perezca este pueblo de Israel. Qu hacen los serafi-
algunos de ellos son como el luminar menor y otros como el luminar nes? Toman cada da los libros de manos de Satn y los queman en el
mayor. Desde los talones hasta las rodillas son como estrellas de relm- fuego encendido que se alza y eleva frente al trono de la gloria para no
pago, desde las rodillas hasta los muslos como el planeta Venus, desde presentarlos ante el Santo, bendito sea, cuando, sentado sobre el trono
los muslos hasta los lomos como el luminar de la luna, desde los lomos del juicio, juzga a todo el mundo en verdad.
hasta el cuello como la luz del sol, y desde el cuello hasta el crneo como
la luz imperecedera.
7
La corona colocada sobre su cabeza es como el esplendor del trono Radweriel, el guardin del libro de los recuerdos
de la gloria. La medida de la corona es como la distancia de un trayecto
de quinientos dos aos. Y no existe ninguna clase de esplendor, ningn 2 7 ' Dijo R. YiSmael: Me dijo Metatrn, el ngel de Yahv, el
tipo de resplandor, ninguna especie de brillo, ninguna condicin de luz prncipe de la presencia:
que no est fijado en esa corona. Superior a los serafines hay un prncipe, exaltado sobre todos los
8
Tal es el prncipe llamado Serafiel Yahv, y tal la corona que est prncipes, el ms prodigioso de todos los sirvientes, cuyo nombre es
sobre su cabeza cuyo nombre es prncipe de paz. Por qu se llama Radweriel Yahv y a cuyo cargo estn los archivos de los libros. 2 E1
Serafiel Yahv? Porque es el encargado de los serafines: los llameantes saca y lleva ante el Santo, bendito sea, el cofre de los escritos en cuyo
serafines han sido confiados en su mano. Permanece junto a ellos noche interior se encuentra el libro de recuerdos; rompe los sellos del cofre,
y da, los adiestra en cntico, alabanza, belleza, poder y majestad, para lo abre, saca los libros y los entrega ante el Santo, bendito sea. El Santo,
que proclamen la belleza de su rey con todo tipo de alabanza y santifi-
cacin (qedussah). Apocalipsis de los mrtires de Hek. Rab. (4,3-6,4). La literatura de Hekalot,
9 en comparacin con el desarrollo posterior del misticismo judo, sigue Gruen-
Cuntos son los serafines? Cuatro, correspondientes a los cuatro
vientos del mundo. Cuntas alas tiene cada uno de ellos? Seis, corres- wald, no tiene casi nada que decir acerca de los poderes del mal (con la
excepcin de Ma*aseb merkabah, donde se menciona a los demonios). Ode-
pondientes a los seis das de la creacin. Cuntas caras tiene cada uno? berg indica que la funcin atribuida aqu a Satn tiende a transferirse a
Diecisis caras los cuatro, cuatro cada uno de ellos. 10 El tamao de los Sammael, quien, como representante de Roma, cabeza de las naciones gentiles,
serafines y la altura de cada uno corresponde a los siete cielos. La me- se convierte en el principal enemigo de Israel. As, en 14,2, Sammael es cali-
dida de cada ala es como el volumen de un cielo. El tamao de cada ficado explcitamente de prncipe de los acusadores. En los textos ms
rostro como la cara del este. " Cada uno de ellos emite tanta luz como antiguos, Sammael es el ngel de la muerte, el que hizo caer a Adn; se le
identifica con la serpiente; cf., p. ej., 3 Bar 4,8; 9,7; Ps. Jon. Gn 3,6. Tam-
el trono de la gloria, de modo que ni siquiera las santas hayyot, los mag- bin se dice que de Sammael concibi Eva a Can (Ps. Jon. Gn 4,1 y 5,3).
nficos ''ofannim, los gloriosos querubines pueden contemplarla, ya que Estas tradiciones se recogen en PRE, caps. 13 y 21; cf. M. Prez Fernndez,
todo el que la observe: sus ojos se nublarn a causa de su gran res- Tradiciones mesinicas en el Targum Palestinense (Valencia-Jerusaln 1981)
plandor. 47-52. Como prncipe de Roma aparece en Pirqe masiah (BhM III, 68),
12
Hek. Rab. 4,5 (BhM III, 87). Para Dubbiel como prncipe de Persia,
Por qu se les llama serafines? Porque queman (sorefim) los cf. bYom. 77 a. Es de notar que en la presente obra los poderes de Satn
tienen acceso al cielo y, como indica Odeberg en nota ad loe, un concepto
similar se observa en 1 Hen 40,7; de hecho, nada se dice de su cada.
6 como la luz imperecedera: en hebreo ke-^or lo ne*dar, segn Sof 3,5. que no desea: con D; A lo omite.
8 y tal la corona ... prncipe de paz: D y E lo omiten. Para Odeberg se trata para no presentarlos: como en 1 Hen 40, se impide a los acusadores ejercer
sin duda de una glosa, ya que es el nico caso en toda la obra en que se da su funcin.
nombre a una parte del cuerpo de un ngel o a un adorno.
santificacin: la idea de los serafines entonando la qeduHah se deduce obvia- 27,1 Radweriel: E, Daryoel; D indica por medio de puntos voclicos la lectura
mente de Is 6,3. Radweriel, que Odeberg adopta en su traduccin. Este mismo autor seala
9 cuatro vientos: cuatro puntos cardinales. cierto paralelismo en cuanto a nombre y funciones entre Radweriel y Vretil
cuatro cada uno de ellos: D y E aaden: en cada direccin. de 2 Hen 22, 11, 12 (y cap. 23).
10 El tamao ... siete cielos: E lo omite. de los escritos ... sellos del cofre: E lo omite; en D falta y rompe los sellos
12 Satn: segn Gruenwald, Apocolyptic..., 207, su presencia aqu es bastante del cofre.
inusual, ya que no figura Satn en los textos de Hekalot que conocemos; sin lo abre ... entrega ante el Santo, bendito sea: D lo omite.
embargo, Sammael a quien son transferidas sus funciones aparece en el ante el gran tribunal (bet din): con D y E; A confuso. Cf. 28,9 y 30,1.
262 LIBRO HEBREO DE HENOC TEXTO 263

bendito sea, los toma en su mano y los pone a la vista de los escribas Santo, bendito sea, no hace nada en su mundo hasta que consulta con
para que los lean ante el tribunal supremo que est en lo alto del firma- ellos primero, y despus de eso lo hace, pues est dicho: Por decisin
mento de Arabot, ante la corte celestial. de los Hrin se dicta este fallo, y por orden de los qaddisin es la resolu-
3
Por qu se llama Radweriel? Porque un ngel es creado por cada cin (Dn 4,14).
5
dicho que sale de su boca. El participa en los cnticos de los ngeles ser- Dos son los Hrin y dos los qaddisin. Cmo permanecen ante el
vidores y entona un canto ante el Santo, bendito sea, cuando llega el Santo, bendito sea? Se ensea que un Hr permanece a un lado y un Hr
momento de decir Santo. al otro; un qaddis a un lado y un qaddis' al otro. 6 Ellos exaltan siempre
a los humildes: abajan a los orgullosos hasta el suelo y elevan a los hu-
mildes hasta lo alto. 7 Cuando el Santo, bendito sea, se sienta cada da
Los Hrin y qaddisin en el trono del juicio y juzga al mundo entero, estando los libros de los
1
2 8 Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el ngel, el prncipe de vivos y los libros de los muertos abiertos ante l, todos los seres celes-
la presencia: tiales permanecen en pie ante l con temor, miedo, pavor y temblor.
Cuando el Santo, bendito sea, se sienta en el trono del juicio para dictar
Superiores a todos stos hay cuatro grandes prncipes llamados sentencia, su vestido es blanco como la nieve, los cabellos de su cabeza
Hrin y qaddisin, elevados, honorables, temibles, amados, prodigiosos y como lana virgen y su manto entero como luz brillante. Todo l cubier-
gloriosos. Son superiores a todos los seres celestiales: como ellos no hay to de justicia como de una cota de mallas.8 KIrin y qaddilin permanecen
entre todos los prncipes celestiales, no tienen par entre todos los sir- ante l como comisarios ante el juez. Elevan y exponen cada causa, cie-
vientes, ya que cada uno de ellos equivale a todo el resto junto. 2 Su rran el caso que llega a juicio ante el Santo, bendito sea, segn se dice:
morada est frente al trono de la gloria, su tribuna frente al Santo, La sentencia es por el decreto de los Hrin y la demanda por la palabra
bendito sea; as el resplandor de su morada es un reflejo del resplandor de los qaddisin (Dn 4,14). 9Unos argumentan, otros dictan sentencia
del trono de la gloria, y el esplendor de su apariencia es reflejo del es- en el tribunal supremo de Arabot. Unos realizan interrogatorios ante el
plendor de la Sekinah. 3 Ellos son glorificados por la gloria del Poderoso Poderoso, otros cierran los casos ante el Altsimo. Algunos, al terminar,
y alabados por la alabanza de la Sekinah. 4 Y no slo eso, sino que el descienden y ejecutan las sentencias en el mundo inferior, segn est
dicho: Vi bajar del cielo un Hr y un qaddis gritando con voz fuerte:
3 Radweriel: E, Daryoel. Como seala Odeberg, la afirmacin de que un Derribad el rbol, tronchad su ramaje, arrancadle el follaje, esparcid sus
ngel cree ngeles por medio de su palabra es bastante singular; es algo que
se dice de Dios en 40,4; Hag. 14 a; Gn R. 78. Sugiere, pues, Odeberg que frutos; que huyan de su sombra las fieras y las aves de su ramaje (Dn
en este caso el nombre se puede referir a Dios, ya que hay ejemplos en que 4,10-11).
el mismo nombre se aplica a un ngel unas veces y a Dios otras, cf., p. ej., 10
Tags en 18,5. Por qu se les llama Hrin y qaddisin? En razn de que ellos san-
l participa: siguiendo con la argumentacin de Odeberg, el pronombre l tifican (maqdisim) el cuerpo y el alma con azotes de fuego en el da
se refiere probablemente al ngel creado; cf., p. ej., Gn R. 78: Dios crea tercero del juicio, segn se dice: En dos das nos har revivir, al tercer
cada da un nuevo orden de ngeles y ellos entonan un cntico, etc.. Cf. tam- da nos restablecer y viviremos en su presencia (Os 6,2).
bin 3 Hen 40,4.
28,1 Hrin y qaddisin: vigilantes y santos. Esta terminologa se deduce de Dn 4,
10.14. En el presente sistema angelolgico ocupan estos ngeles el lugar ms
elevado. En 1 Hen se menciona a los Hrin (como vigilantes), unas veces
solos y otras junto a los qaddisin, en caps. 6-16, 19, 86, etc. Dos tradiciones 5 Segn este versculo, los Hrin y qaddin son cuatro, pero en el v. 9 parecen
diferentes se recogen en 1 Hen respecto a los vigilantes: una, la ms rele- ser muy numerosos.
vante, los considera ngeles cados (caps. 6-16, 19, 86) y los identifica con los 6 Esta actitud parece deducirse de Dn 4,14 b, donde es atribuida a Dios.
hijos de Dios de Gn 6; la otra, coincidente con el presente captulo, los 7 Comienza aqu una nueva seccin de la obra, que Odeberg denomina El
coloca cerca de Dios (12,23; 14,23; 61,12). juicio divino y el tribunal celestial y que se extiende hasta el cap. 32,2.
2 su tribuna... resplandor del trono de la gloria: E lo omite. El tema del juicio, introducido en 26,12, se convierte aqu en el centro de
frente al Santo, bendito sea: con D; A incierto. la accin: diferentes aspectos del juicio divino, la sesin celestial y la ejecu-
reflejo de: con D y E; A, como, similar a. cin de los decretos divinos. Sin embargo, segn Odeberg, en contraste con la
3 Poderoso: traducimos as el trmino geburab ( = fuerza, poder), cuando se seccin angelolgica anterior, esta seccin no revela una clara estructura pro-
trata de uno de los nombres dados a Dios. gresiva en el tratamiento del tema, sino que da ms bien la impresin de
4 Cf. bSan. 38 b: El Santo, bendito sea, no hace nada sin consultar a la estar compuesta por un conjunto de fragmentos procedentes de diferentes tra-
corte celesial, como est escrito (Dn 4,14).... Odeberg seala que la idea de diciones sobre los procedimientos de la corte divina de justicia.
Dios consultando a los ngeles es comn en la literatura rabnica; cf., p. ej., libros de los vivos y ... muertos: cf. 18,24 y nota.
Gn R. 8,4: Cuando Dios quiso crear al primer hombre deliber con los trono del juicio ... vestido blanco ... etc.: deducido de Dn 7,9.
ngeles servidores.... Pero lo singular aqu es que se limite a una clase de- y su manto entero: con E; A corrompido.
terminada de ngeles. 9 el Poderoso: geburab, con E; en A laguna.
Descripcin de una clase de ngeles La justicia, la misericordia y la verdad estn
1 junto al trono del juicio
29 Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el ngel, el prncipe de
la presencia: 31 1 Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el ngel, el prncipe de
Setenta nombres tiene cada uno de ellos, correspondientes a las la presencia:
setenta lenguas que hay en el mundo, y todos ellos estn (basados) en Cuando el Santo, bendito sea, se sienta en el trono del juicio, la
el nombre del Santo, bendito sea. Cada nombre se halla escrito con esti- justicia permanece a su derecha, la misericordia a su izquierda y la ver-
lete llameante sobre la terrible corona que est sobre la cabeza del alto dad ante l. 2 Y cuando un hombre llega a juicio ante l, surge del res-
y excelso rey. plandor de la misericordia una especie de vara que queda quieta frente
2
De cada uno de ellos surgen chispas y relmpagos. Cada uno est a l. Al punto cae el hombre sobre su rostro y todos los ngeles de des-
rodeado por cuernos de resplandor. De cada uno irradian luces, a cada truccin tiemblan y se asustan por su causa, segn se dice: Su trono se
uno lo rodean cabanas y tiendas de esplendor, de modo que ni siquiera fundar en la misericordia, y sobre l se sentar la verdad (Is 16,5).
los serafines y las bayyot, que son superiores a todos los seres celestiales,
pueden contemplarlos.
El cumplimiento de la sentencia
contra el malvado. La espada de Dios
Los setenta y dos prncipes de los reinos
y el prncipe del mundo 3 2 'Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el ngel, el prncipe de
actuando ante el tribunal supremo del cielo la presencia:
Cuando el Santo, bendito sea, abre el libro, cuya mitad es fuego
30 1 Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el ngel, el prncipe de y la otra mitad llama, parten ellos de su presencia a cada instante para
la presencia: cumplir la sentencia contra los malvados por medio de su espada des-
Siempre que el tribunal supremo toma asiento en lo alto, en el envainada cuyo resplandor luce como un relmpago y atraviesa el mundo
firmamento de Arabot, ninguno de los que estn en el mundo puede de uno a otro confn, segn se dice: Ciertamente con el fuego de
hablar a excepcin de aquellos grandes prncipes que son llamados Yahv
por el nombre del Santo, bendito sea. 2 Cuntos son tales prncipes? Yahv se hace justicia y con su espada sobre todo mortal (Is 66,16).
2
Son los setenta y dos prncipes de los reinos que hay en el mundo ms Todos los habitantes del mundo, de uno a otro confn, temen y tiem-
el prncipe del mundo, el cual habla en favor del mundo ante el Santo, blan por su causa, cuando ven su espada, afilada como rayo, de la que
bendito sea, todos los das cuando se abre el libro donde estn reseadas surgen chispas y destellos del tamao de las estrellas, segn est dicho:
todas las acciones del mundo, segn se ha dicho: El tribunal tom Cuando afile el rayo de mi espada y empue en mi mano la justicia
asiento y se abrieron los libros (Dn 7,10). har venganza de mis enemigos y a quienes me aborrecen dar pago
(Dt 32,41).

29 Odeberg supone que la intencin del redactor de la obra es identificar a los


ngeles descritos aqu, cuyos nombres y clase no se definen, con los Hrin y
qaddin del captulo anterior y con los setenta y dos prncipes de los reinos
del siguiente, con lo cual resultaran identificados tambin los primeros con 31 Otra pieza breve e independiente sobre el juicio se ofrece en este captulo:
los segundos. los atributos divinos de justicia, misericordia y verdad actan en el juicio.
1 setenta nombres ...en el nombre del Santo: lo mismo se dice de Metatrn 2 un hombre: E, un hombre malvado.
en 3,2 y 48 C9. ngeles de destruccin: los ejecutores de las sentencias (cf. 32,1). Sobre este
con estilete llameante: cf. 13,1; 39,1; 41,4. tipo de ngeles, cf. 1 Hen 53,3; 56,1; 63,1; 2 Hen 10,3; bSab. 55 a, 152 b,
30 Encontramos de nuevo aqu el tema del juicio divino. La funcin de comi- 89 a, etc.
sarios desempeada en 28,8 por los Hrin y qaddisin parece ser atribuida en 32,1 Cuando el Santo ... abre: E, cuando ellos abren ante el Santo.
este captulo a los prncipes de los reinos. Sin embargo, tal funcin se con-
sidera aqu slo como defensa o ruego en favor del mundo. parten ellos: sobre los ngeles de destruccin ejecutando el castigo, cf. Hek.
Rab. 5,3 (BhM III, 87) y Alf. R. Aqiba (BhM III, 50-51 y 62).
1 ninguno ...a excepcin: E lo omite. su espada desenvainada: la espada de Dios. En los dos pasajes de Alf. R.
2 setenta y dos prncipes de los reinos: cf. nota a 17,8. Aqiba antes citados los ngeles de destruccin estn armados con espadas.
prncipe del mundo: cf. 38,3. Sobre la espada de Dios en el AT, cf. Is 27,1; 34,5; 66,16; Ez 21,3ss, etc.
TEXTO 267

Los ngeles de misericordia, de paz y destruccin de fuego; cada ro tiene una anchura de trescientas sesenta y cinco mil
junto al trono del juicio. Los escribas. parasangas y una profundidad de doscientas cuarenta y ocho mil miradas
Los ngeles que estn junto al trono de parasangas. Su longitud es insondable e inmensurable. 5 Cada ro da
de la gloria y los ros de fuego un rodeo similar a un arco en las cuatro direcciones del firmamento de
Arabot, cae y se detiene en M.an, desde Man a Zebul, desde Zebul a
3 3 'Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el ngel, el prncipe de Sejaquim, de Sejaquim a Raqua, de Raqua a Samyim, y desde Sa-
la presencia: tnyim sobre la cabeza de los malvados que estn en la gehenna, segn
Cuando el Santo, bendito sea, se sienta en el trono del juicio, los se ha dicho: He aqu el huracn de Yahv: el furor estalla y un hura-
ngeles de misericordia permanecen a su derecha, los ngeles de paz a cn voltejea, sobre la cabeza de los malvados gira (Jr 23,19).
su izquierda y los ngeles de destruccin ante l. 2 U n escriba est por
debajo de l y otro escriba por encima. 3 Los gloriosos serafines los ro-
dean como antorchas en torno al trono de la gloria. Alrededor de ellos Los diferentes crculos concntricos
nubes de fuego y nubes de antorcha a derecha e izquierda. Las santas que hay alrededor de las hayyot
bayyot alzan el trono de la gloria desde abajo: cada una con tres dedos.
La medida de la altura de los dedos de cada una es de ochocientas mil, 3 4 'Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el ngel, el prncipe de
setecientas mil y sesenta y seis mil parasangas. la presencia:
4
De por debajo de los pies de las hayyot manan y surgen siete ros Las pezuas de los pies de las hayyot estn rodeadas por siete
nubes de brasa. Las nubes de brasa estn rodeadas por siete murallas de
33 Los w . 1 y 2 del presente captulo constituyen el ltimo fragmento de esta llama. Las siete murallas de llama estn rodeadas por siete murallas de
seccin sobre el juicio divino. antorcha, rodeadas de siete murallas de piedras de granizo Cel-gabis).
2 por debajo de l: con E; A, por encima de l. Por delante de las piedras de granizo rodean piedras de escarcha. Delante
otro escriba: con E; A, un querubn. de las piedras de escarcha rodean piedras de alas de huracn. Por de-
3 Comienza aqu otra descripcin del trono de la gloria y su entorno. Cf. la
interpretacin cosmolgica que hace de este captulo N. Sed, La mystique lante de las piedras de alas de huracn rodean llamas de fuego. Delan-
cosmologique juive, 68-69. te de las llamas de fuego rodean cmaras de tempestad, y delante de las
3 los rodean ...alrededor del trono de la gloria: E, rodean el trono por sus cmaras de tempestad rodean el fuego y el agua.
cuatro lados con murallas de rayos y los 'ofannim los rodean con antorchas
alrededor del trono de la gloria.
nubes: cf. las cuatro nubes de 19,4 y tambin 37,2. 5 Arabot... Samyim: aparecen aqu los nombres de los siete cielos excepto
con tres dedos ... cada una: E lo omite. Sobre ngeles con tres dedos, cf. 18,6. Makn, el sexto enumerados en gradacin descendente. Cf. 17,3 y nota.
Respecto a la medida de los dedos, Odeberg opina que el pasaje deba de En Masseket gehinnom (BhM I, 149) encontramos un paralelo de este pasaje
contener originalmente alguna referencia a las diferentes medidas adjudicadas en lo que respecta al ro de fuego que corre a travs de los cielos y se pre-
a cada uno, como 80.000 el primero, 70.000 el segundo y 66.000 el tercero, cipita sobre los que se encuentran en el gehenna. En bHag. 13 b se dice
en una gradacin correspondiente al tamao de los dedos de la mano humana. que el ro de fuego mana de la transpiracin de las hayyot y cae sobre las
Sin embargo, N. Sed, loe. cit., considera que los doce dedos de las hayyot cabezas de los malvados en el gehenna (con referencia a Jr 23,19, el mismo
representan los doce signos del zodaco, y el nmero 8.766 las horas del ao apoyo bblico de este versculo). Cf. tambin 2 Hen 10,2.
solar: 365 1/4 X 24. Sobre las medidas de las hayyot, cf. 21,1-3, Hag. 13 a.
setenta y seis mil: E, seis mil. 34,1 murallas de llama: en Mass. Hek. 4 (BhM II, 42) cuatro murallas de fuego
4 siete ros de fuego: cf. 18,19 y 19,4. En 1 Hen 14,19 leemos: de debajo rodean los esplendores en el firmamento de Arabot. En este captulo se
del trono surgieron corrientes de fuego llameante de modo que yo no poda aprecia la tendencia a ordenar los objetos celestiales en crculos concntricos
mirar.... La pluralidad de estos ros de fuego es una ampliacin del nehar en torno al trono de la gloria. Como indica Odeberg, esta tendencia es nota-
di-nur de Dn 7,10. En Gn R. 78,1 se dice que el ro de fuego brota de la ble en escritos cabalsticos antiguos y tardos y abarca adems teoras cosmo-
transpiracin de las bayyot que cargan con el trono de la gloria. Respecto al lgicas acerca de la estructura de los cielos, tierras y sus fundamentos. Cf. es-
nmero de ros, encontramos dos tendencias: una que seala cuatro ros pecialmente Midras konen (BhM II, 23-39).
(como las cuatro hayyot) y otra siete, como aqu. Para N. Sed, loe. cit., los piedras de granizo ...de escarcha... de alas de huracn: para Odeberg,
siete ros, as como los siete cielos enumerados a continuacin, evocan a los estos trminos se utilizan aqu en sentido mstico.
siete planetas, y ambas cifras relacionadas ( 7 x 7 = 49), el nmero del ^el-gab, interpretado como granizo, aparece en la Biblia solamente en
jubileo. Ez 13,11.13 y 38,22, trmino, pues, difcil y misterioso que fue considerado
trescientas sesenta y cinco ... doscientas cuarenta y ocho: para Odeberg, estos como portador de un significado mstico. Al igual que el halmal (cf. nota a
nmeros estn relacionados con los 365 preceptos positivos y los 248 nega- 15 B 2), se pens que denotaba una sustancia u objeto celestial. Expresiones
tivos. N. Sed, loe. cit., considera 248 como nmero del hombre, ya que res- parecidas, en sentido mstico-tcnico, a las de este captulo se pueden encon-
ponde a los miembros del cuerpo humano masculino, y 365 son los das del trar, p. ej., en Midras konen (BhM II, 23ss).
ao solar; tambin aade la correspondencia con los preceptos del judaismo. el fuego y el agua (aqu y al principio del v. 2): E, murallas de fuego y
y una profundidad ... parasangas: E lo omite. agua. Cf. 42,7.
268 LIBRO HEBREO DE HENOC TEXTO 269
2
Ante el fuego y el agua rodean los que dicen Santo. Delante de pas, mil miles de ellos se convierten en antorchas, mil miles se vuelven
los que dicen Santo rodean los que dicen Bendito. Delante de los brasas, mil miles se tornan en llamas, mil miles se convierten en machos
que dicen Bendito rodean nubes luminosas. Delante de las nubes lu- y mil miles en hembras, mil miles en vientos, mil miles en fuegos ar-
minosas rodean brasas de retama. Ante las brasas de retama rodean mil dientes, mil miles en llamaradas, mil miles en chispas, mil mes en
campamentos de fuego y diez mil ejrcitos de llama. Entre uno y otro basmallim de luz, hasta que reciben sobre ellos el alto y excelso yugo
campamento, as como entre uno y otro ejrcito, hay una nube envol- del reino de los cielos del creador de todos ellos con miedo, pavor y
vente para que no se quemen con el fuego. temblor, con conmocin, angustia, terror y trepidacin. Despus de eso
son restaurados a su primera forma para que siempre est ante ellos el
temor a su rey, de modo que su corazn est dispuesto para decir San-
Los campamentos de los ngeles to continuamente, segn se ha dicho: Y gritaban uno a otro diciendo:
en el firmamento de Arabot. Santo, santo, santo... (Is 6,3).
Los ngeles recitan la qedussah
3 5 'Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el ngel, el prncipe de El bao de los ngeles en el ro de fuego
la presencia: antes de recitar el cntico
Quinientas seis mil miradas de campamentos tiene el Santo, ben-
dito sea, en lo alto del firmamento de Arabot. Cada campamento se com- 3 6 'Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el ngel, el prncipe de
pone de cuatrocientos noventa y seis mil ngeles. 2 La estatura de cada la presencia:
ngel es como el gran mar; el aspecto de su apariencia, como el del re- Cuando los ngeles del ministerio desean entonar el cntico, el ro
lmpago; sus ojos, como antorchas de fuego; sus brazos y sus pies, como de fuego (nehar di-nur) aumenta en unos cuantos miles de miles y mi-
el estrpito de una multitud. radas de miradas de fuerza y potencia de fuego fluyendo y pasando bajo
3
Todos ellos permanecen ante el trono de la gloria en cuatro filas, el trono de la gloria entre los campamentos de los ngeles servidores y
estando los prncipes del ejrcito a la cabeza de cada fila. 4 Unos entonan las tropas de Arabot. 2 Todos los ngeles servidores descienden en pri-
el Santo, otros el Bendito; unos corren como mensajeros, otros mer lugar al ro de fuego y se sumergen en el fuego, introduciendo en
quedan de servicio, segn se ha dicho: Mil millares le servan y diez l su lengua y su boca siete veces; despus de eso suben y se ponen una
mil veces diez mil estaban en pie ante l. El tribunal tom asiento y se vestidura de mahaqe samal, se cubren con mantos de hasmal y perma-
abrieron los libros (Dn 7,10). necen en cuatro filas frente al trono de la gloria en cada cielo.
5
Cuando llega el momento de decir Santo, sale en primer lugar
un viento de huracn de delante del Santo, bendito sea, y cae en el cam-
pamento de la Sekinah produciendo una gran conmocin entre ellos, pues Los cuatro campamentos de la Sekinah y sus alrededores
est dicho: He aqu el huracn de Yahv: el furor estalla y un huracn
voltejea (Jr 23,19). *En ese momento mil miles de ellos se tornan chis- 3 7 'Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el ngel, el prncipe de
la presencia:
2 los que dicen Santo ...los que dicen Bendito: los ngeles que recitan la
qedussah.
mil campamentos ... ejrcitos ...: cf. nota a 19,6. yugo: del mismo modo que los israelitas aceptan el yugo del reino de los
nube: sobre nubes protectoras de ngeles, cf. Mass. Hek. 3 (BhM II, 41). cielos cada da al recitar el sema1 (cf. Ber. 2,2) y al rezar en general (cf. bBer.
10 b), los ngeles lo hacen al recitar la qedussah.
35 Con este captulo comienza una nueva seccin de la obra, que Odeberg deno-
mina qeduMah celestial y que comprende los caps. 35, 36, 38 y 40. 36,2 mahaqe samal: al igual que Odeberg, no encontramos una traduccin razo-
1 Como paralelo de este pasaje se puede citar Alf. R. Aqiba (BhM III, 21), nable para esta expresin.
que sita los campamentos en Sejaqim, el tercer cielo, en lugar de en Arabot, hasmal: cf. nota a 15 B 2.
el sptimo, como aparece aqu, ya que en dicha obra el santuario celestial
est situado en Sejaqim. 37 Segn Odeberg, este captulo pertenece a la misma categora del 34 (cf. notas
2 La descripcin de los ngeles en este versculo utiliza las expresiones de ad loe), y la razn de que est colocado en el presente contexto se debe
Dn 10,6. probablemente a la mencin en el v. 1 de los cuatro campamentos de la
y el fragoroso ... 3 ...cuatro filas: E lo omite. Sekinah entendidos como campamentos de ngeles cantores.
6 Tambin se habla de estas transformaciones anglicas en Gn R. 21,9, donde 1 siete palacios: cf. nota a 18,3.
se dice que los ngeles a veces se tornan en machos, a veces en hembras, a cuatro carros: segn Odeberg, el nmero responde a las cuatro hayyot. Se
veces en vientos, etc. Como apoyo de la Escritura se cita en dicho pasaje trata, pues, de una ampliacin similar a la del ro de fuego en cuatro o siete
Sal 104,4. ros (cf. nota a 33,4).
270 LIBRO HEBREO DE HENOC

En los siete palacios permanecen cuatro carros de la Sekinah, y Los nombres inefables vuelan desde el trono
delante de cada uno hay cuatro campamentos de la Sekinah. Entre un y las diversas huestes anglicas se postran
campamento y otro fluye continuamente un ro de fuego. 2 Entre un ro ante ellos en el momento de la qedssah
y otro hay nubes de resplandor que los rodean, y entre nube y nube
estn plantadas columnas de azufre. Entre columna y columna hay ruedas 3 9 'Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el ngel, el prncipe de
llameantes que las rodean, y entre rueda y rueda llamas de fuego que la presencia:
las rodean. Entre llama y ama hay depsitos de relmpagos que las ro- Cuando los ngeles servidores dicen Santo, todos los nombres
dean. Por detrs de los depsitos de relmpagos estn las alas de huracn inefables, que estn grabados con una pluma llameante sobre el trono de
que los rodean. Por detrs de las alas de huracn estn las cmaras de la gloria, vuelan como guilas de diecisis alas, circundan y rodean al
tempestad que las rodean. Detrs de las cmaras de tempestad hay vien- Santo, bendito sea, por los cuatro lados del lugar de su Sekinah.
2
tos, ruidos, truenos, chispas (sobre) chispas, sesmos (sobre) sesmos que Los ngeles del ejrcito, los ministros llameantes, los poderosos
las rodean. 'ofannim, los querubines de la Sekinah, las santas hayyot, los serafines,
los 'ere'llim, los tafsarim, las tropas de fuego devorador, los ejrcitos de
El temor que sobrecoge a los cielos fuego, las huestes llameantes y los santos prncipes ceidos de coronas,
al sonido del Santo revestidos de majestad real, cubiertos de gloria, rodeados de esplendor,
hasta que el prncipe del mundo los calma armados de poder, ceidos de alteza, caen tres veces sobre su rostro
diciendo: Bendito sea el nombre de su glorioso reino para siempre
3 8 'Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn: jams.
Cuando los ngeles servidores dicen Santo, todas las columnas
de los cielos y sus bases se tambalean, las puertas de los palacios del
firmamento de Arabot tiemblan, los fundamentos del universo (tebel) Los ngeles servidores son recompensados con coronas
y de Sejaquim vacilan, los rdenes de Man y las cmaras de Makn se cuando dicen Santo correctamente, y castigados
estremecen, todos los rdenes de Raqua, las constelaciones y las estre- con fuego devorador si no lo hacen.
llas se espantan, y las ruedas del sol y de la luna se apresuran a huir de Nuevos ngeles creados en lugar de los consumidos por el fuego
sus cursos y corren doce mil parasangas intentando arrojarse a s mismos
del cielo. 2 Todo ello a causa del trueno de su voz al cantar, del estrpito 4 0 ' Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn:
de su alabanza y de las chispas y rayos que salen de sus rostros, pues se Cuando los ngeles servidores dicen Santo correctamente ante
ha dicho: La voz de tu trueno son en el torbellino; alumbraron el el Santo, bendito sea, entonces los sirvientes de su trono, los que atien-
orbe relmpagos; se estremeci y retembl la tierra (Sal 77,19). 3 Hasta den a su gloria, salen con gran alegra de debajo del trono de la gloria.
2
que el prncipe del mundo los llama diciendo: Cada uno de ellos lleva en las manos miles de miles y miradas de mi-
Permaneced tranquilos en vuestro sitio! No temis por causa de radas de coronas de estrellas, similares al aspecto brillante del planeta
los ngeles servidores que entonan el canto ante el Santo, bendito sea, Venus, y las cien a los ngeles servidores y a los grandes prncipes,
pues se ha dicho: Cuando cantaban a coro las estrellas de la maana
y todos los hijos de Elohim aclamaban unnimes (Job 38,7). 39,1 nombres inefables: cf. nota a 22,5. Segn las especulaciones msticas, estos
nombres consisten en diversas permutaciones del tetragrama divino y de otros
nombres de Dios y en expresiones que designan a la divinidad en el AT
(cf. nota de Odeberg ad loe).
En Alf. R. Aqiba (BhM III, 26) se distingue entre los nombres inefables y
los nombres grabados en el trono de la gloria.
como guilas: en el pasaje de Alf. R. Aqiba citado anteriormente aparecen
como nombres de Dios aquellos que rodean la Sekinah como guilas de la
38,1 Arabot... Sejaquim ... Man ... Raqua: nombres de los cielos; cf. 17,3 y 33,5 Sekinah.
y notas ad loe. 2 Sobre los rdenes anglicos aqu enumerados, cf. 6,2; 7; 14,1; 19,6.
los rdenes de Man: E, las cmaras de Man.
las cmaras de Makn: E, los palacios de Makon. 40 La recompensa de los ngeles que recitan la qeduVsah correctamente es aqu
los rdenes de Raqua: E, los secretos de Raqua. paralela al premio de los israelitas cuando dicen: Haremos y obedeceremos
constelaciones ... luna: como en Hag. 12 b, los cuerpos celestes estn situados (Ex 24,7), segn se relata en bSab. 88 a: Sesenta miradas de ngeles servi-
en Raqua, el segundo cielo. dores ponen coronas sobre cada uno de los israelitas, etc..
3 prncipe del mundo: aqu aparece como gobernador o prncipe de los cuerpos 1 los que atienden a su gloria: E lo omite.
celestes; en 30,2 es el lder de los prncipes de los reinos. 2 cada uno de ellos lleva: con E; A, cada dos de ellos llevan entre ellos.
272 LIBRO HEBREO DE HENOC TEXTO 275
aquellos que dicen Santo. Tres coronas ponen sobre cada uno de ellos: dos sabidura, entendimiento, conocimiento, prudencia, mansedumbre y
una corona por decir Santo, otra corona por decir Santo, santo y rectitud en los que el mundo entero se sostiene.
4
una tercera corona por decir Santo, santo, santo es Yahv Sebctot. Yo caminaba junto a l y me tom de la mano, me alz sobre sus.
3
Cuando no dicen Santo correctamente, surge fuego devorador de alas y me mostr aquellas letras, todas ellas grabadas con pluma lla-
delante del dedo meique del Santo, bendito sea, cae en medio de sus meante sobre el trono de la gloria. De ellas brotan chispas que cubren
filas, se divide en cuatrocientas noventa y seis mil miradas de partes todas las cmaras de Arabot.
correspondientes a los cuatro campamentos de ngeles servidores y
los consume en un momento, segn se ha dicho: El fuego avanza ante
l y abrasa en derredor a sus contrarios. Ejemplos de cosas opuestas que se equilibran
4 por algunos nombres divinos y otras maravillas similares
Despus de esto abre su boca el Santo, bendito sea, dice una pala-
bra y crea a otros en su lugar; los nuevos son como ellos. Permanece 4 2 1 Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el ngel, el prncipe de
cada uno cantando ante el trono de la gloria y dicen Santo, pues se la presencia:
ha dicho: Ellos son nuevos cada maana: qu grande es tu fidelidad! Ven y te mostrar dnde estn suspendidas las aguas en lo alto,,
(Lam 3,23). dnde se enciende el fuego en medio del granizo, dnde alumbran re-
lmpagos en medio de montaas de nieve, dnde los truenos braman en
Metatrn muestra a R. Yismael las alturas celestiales, dnde se quema una llama en medio del fuego
las letras grabadas sobre el trono de la gloria ardiente, dnde se hacen or voces entre el trueno y el sesmo.
2
Caminaba yo junto a l y me tom de la mano, me alz sobre sb-
4 1 1 Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn: alas y me mostr todas esas cosas. Contempl las aguas suspendidas en
Ven y mira las letras por las que fueron creados los cielos y la lo alto del firmamento de Arabot por la fuerza del hombre Yah 'ehyeh-
tierra, las letras por las que fueron creados mares y ros, las letras por 'aer 'ehyeh (Yah, yo soy el que soy, Ex 3,14) y sus frutos descendan
las que fueron creadas montaas y colinas, las letras por las que fueron de los cielos regando la superficie del mundo, pues est dicho: Riegas
creados rboles y hierbas, las letras por las que fueron creadas estrellas los montes de tus moradas; del fruto de tus obras se sacia la tierra
y constelaciones, las letras por las que fueron creadas la rueda de la (Sal 104,3).
luna y la rueda del sol, Orion, las Plyades y todos los diferentes lumi- 3
Vi fuego, nieve y piedras de granizo y entremezclndose sin sufrir
nares de Raquta, 2las letras por las que fueron creados el trono de la perjuicio por la fuerza del nombre 'Es 'okelah (fuego devorador), se-
gloria y las ruedas de la tnerkabah, las letras por las que fueron creadas gn se ha dicho: Pues Yahv, tu Dios, es fuego devorador (Dt 4,24).
las cosas que los mundos necesitaban,3 las letras por las que fueron crea- 4
Vi relmpagos que brillaban en medio de montaas de nieve sin sufrir
dao por la fuerza del nombre Yah sur xlamim (Yah, la roca eterna),
como est dicho: Pues en Yah, Yahv, est la roca eterna (Is 26,4).
3 El castigo aqu descrito es el mismo de 47,2: el fuego procede de Dios, no s
del medio habitual de correccin que es el ro de fuego. En 47,2 se com- Vi truenos y voces que rugen en medio de llamas de fuego sin
binan ambas ideas. sufrir dao por la fuerza del nombre *El Sadday rabbah (el gran Dios
cuatrocientas noventa y seis: E, setecientas noventa y seis. todopoderoso), segn se ha dicho: Yo soy Dios todopoderoso (Gn
4 En este versculo se combinan diversas tradiciones concernientes al origen y
destino de los ngeles cantores mencionadas en bHag. 14 a; Gn R. 78,1;
17,1). 6 Vi llamas ardientes que arden y brillan en medio de un fuego
Lam R. 3,21: los ngeles creados del ro de fuego son devueltos a l despus ardiente sin sufrir dao por la fuerza del nombre Yad 'al kes Yah (la
de haber entonado el cntico; los ngeles son creados por medio del dibbur mano sobre el trono de Yah), pues se ha dicho: Y dijo: pues la mano-
(palabra) de Dios. Cf. tambin 27,3 y 47,2.
Ellos son nuevos...: este pasaje bblico es el punto de partida fundamental
y la base de las especulaciones sobre la creacin y duracin de los ngeles; (BhM III, 43): el mundo entero se sostiene por el conocimiento, la sabidura,
as ocurre en Hag. 14 a y Lam R. antes mencionados. el entendimiento y la facultad de hablar. Cf. tambin PRE 3,5.
4 aquellas letras, todas ellas: con E; A corrompido.
41 Comienza aqu, segn Odeberg, una nueva seccin de la obra. En ella Meta-
trn muestra directamente a R. Yismael los misterios celestiales, no se los 42 En este captulo Metatrn muestra a R. YiSmael una serie de fenmenos
describe slo oralmente como en captulos anteriores. opuestos entre s que pueden producirse al unsono por la fuerza de determi-
1 Este versculo es similar a 13,1; cf. notas ad loe. nados nombres divinos.
las letras por las que fueron creadas montaas... hierbas: E lo omite. 1 donde alumbran relmpagos ... nieve: E lo omite.
3 en los que el mundo entero se sostiene: en bHag. 12 a y ARN 37 leemos 2 y sus frutos ... cielos: E lo omite.
que por diez cosas el mundo fue creado: sabidura, conocimiento, etc.; en 4 montaas de nieve: E, llamas de fuego.
P. Abot 1,2: sobre tres cosas se sostiene el mundo..., y en Alf. R. Aqiba 5 E omite desde 'El Sadday rabbah hasta Yad 'al kes Yah del v. 6.
18
274 LIBRO HEBREO DE HENOC

st sobre el trono de Yah (Ex 17,16). 7 Vi ros de fuego en medio de Metatrn ensea a R. Yismael los espritus
ros de agua sin sufrir menoscabo por la fuerza del nombre cOseh salom de los malvados y de los intermedios en el seol.
(pacificador), segn se ha dicho: Pone paz en sus alturas (Job 25,2). Los patriarcas oran por la liberacin de Israel
Ya que l pone paz entre el fuego y el agua, entre el granizo y el fuego,
entre el viento y la nube, entre terremoto y chispas. 4 4 l Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn, el ngel, el prncipe de
la presencia:
Ven y te mostrar dnde permanecen los espritus de los malvados
Metatrn ensea a R. Yismael los espritus y los espritus de los intermedios, y adonde descienden los espritus de
de los justos que an no han sido creados los intermedios y adonde descienden los espritus de los malvados.
2
y los creados que retornaron Y aadi:
Los espritus de los malvados descienden al seol por medio de
4 3 1 Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn: dos ngeles de destruccin que son Zaafiel y Simkiel. 3 Simkiel est en-
Ven y te mostrar dnde estn los espritus de los justos que fue- cargado de los espritus de los intermedios a fin de protegerlos y puri-
ron creados y retornaron y los espritus de los justos que an no han sido ficarlos del pecado por la gran misericordia del Omnipresente. Zaafiel se
creados. encarga de que los espritus de los malvados desciendan desde delante
2
Me alz junto a l, me cogi de la mano y me elev cerca del trono de la presencia del Santo, bendito sea, del esplendor de la Sekinah, al
<le la gloria, cerca del lugar de la Sekinah. Me descubri el trono de la seol, para ser castigados en el fuego de la gehenna con ltigos de carbn
loria y me mostr aquellos espritus que fueron creados y retornaron, al rojo.
los cuales estaban volando por encima del trono de la gloria ante el 4
Fui junto a l, me cogi de la mano, me alz y me los seal a to-
Santo, bendito sea. 3 Despus de esto consider el siguiente versculo dos con sus dedos. 5 Observ que la apariencia de sus rostros era como
de la Escritura y hall su interpretacin, pues se ha dicho: El espritu de hombres y sus cuerpos como guilas. Y no slo eso, sino que adems
se revestir ante m, y las almas que yo he hecho (Is 57,16). El esp- la tonalidad de la imagen de los intermedios era amarillenta a causa de
ritu se revestir ante m se refiere a los espritus que fueron creados en sus obras, ya que en ellos quedan defectos hasta que son purificados de
el cuerpo de las criaturas de los justos y que han retornado ante el Santo, su pecado por medio del fuego. 6 El tono de la imagen de los espritus
bendito sea. Y las almas que yo he hecho se refiere a los espritus de de los malvados era como el fondo de un puchero debido a la maldad
los justos que an no han sido creados en el guf. de sus acciones.
7
Contempl los espritus de los patriarcas: Abrahn, Isaac, Jacob y
el resto de los justos a los que se haba sacado de sus tumbas para subir
al cielo (raqia). Ellos rezaban ante el Santo, bendito sea, diciendo en su

1 Vi ros de fuego ... agua: cf. 2 Hen 29,2. E aade: y ros de agua en medio 44,1 l ngel, el prncipe de la presencia: con E; A lo omite.
de ros de fuego. los espritus de los intermedios (1.* vez): E lo omite.
segn se ha dicho ... alturas: E lo omite. intermedios: en heb. benoniyyim, los que no son ni enteramente justos ni
entre el granizo y el fuego: E lo omite. completamente malvados. Este concepto aparece en el propio judaismo rab-
nico; cf., p.ej., bR.H. 16 b; Tos. San. 13,3; ARN 41; bSab. 33 b.
43,1 En bHag. 12 b se dice que las almas de los justos y los espritus y las almas 2 ngeles de destruccin: cf. 31,2 y 33,1 y las notas correspondientes.
de los que an no han nacido estn en Arabot, el ms alto cielo, y en bSab. 3 Simkiel: apoyo, soporte de Dios.
152 b: Los espritus de los justos estn ocultos bajo el trono de la gloria. del Omnipresente: con E, que emplea el trmino maqom (lit. el lugar)
En diversos apcrifos se habla tambin de cmaras o depsitos de las almas; para designar a Dios (cf. nota a 18,24); A, el prncipe del lugar, que, como
cf., p. ej., 4 Esd 4,35,41; 7,32; 2 Bar 21,23; 30,2; 1 Hen 22,3ss, etc. indica Odeberg, es una expresin inusual; por ello es preferible la lectura
2 cerca del lugar de la Sekinah ... gloria: E lo omite. de E: sel (de) en lugar de sar (prncipe).
3 El espritu ...yo he hecho: este pasaje de la Escritura es el punto de par- Zaafiel: ira de Dios.
tida de las especulaciones sobre los espritus de los no nacidos tanto en al "seol... gehenna: con E; A, confuso.
bHag. 12 b como en bNid. 13 b, A. Z. 5 a y Yeb. 62 a. 5 Sobre almas o espritus con forma corporal, cf. 1 Hen 22,9-14; 4 Esd 7,78ss.
se revestir: en heb. yfotof, que en las traducciones de la Biblia suele inter- amarillenta: en el texto hebreo, ke-yarqut; Odeberg traduce gris plido.
pretarse como se consumir, sucumbir en razn del contexto. 6 como el fondo de un puchero: la misma expresin aparece en Masseket
que fueron creados ...se refiere a los espritus: E lo omite. Gehinnom (BhM I, 149) y en Pirqe Masiah (BhM III, 75) en relacin con
guf: lit. cuerpo; en el Talmud aparece como trmino que indica la regin el rostro negro de los malvados.
habitada por las almas de los no nacidos; cf. el dicho de R. As (repetido 7 mano derecha: smbolo de la actividad de Dios. En PRE 48,6 aparece un
en bNid. 13 b, A. Z. 5 a y Yeb. 62 a): El hijo de David vendr solamente dicho de R. Yismael, que reza: Los cinco dedos de la mano derecha de Dios
cuando ya no haya almas en el guf. expresan el misterio de las redenciones, etc..
276 LIBRO HEBREO DE HENOC TEXTO 277
oracin: Seor del universo! Hasta cundo vas a quedarte sentado extiende ante el Santo, bendito sea, en la que estn grabadas todas las
en el trono como alguien que est de duelo, con tu mano derecha detrs generaciones del mundo y todas sus obras, tanto las que ya se realizaron
de ti, sin liberar a tus hijos ni revelar tu reino en el mundo, sin com- como las que se realizarn hasta el fin de todas las generaciones.
padecerte de tus hijos que se han convertido en esclavos entre las na- 2
Fui y me indic con los dedos, como un padre ensea a su hijo las
ciones del mundo, ni de tu mano derecha que est detrs de ti, con la letras de la Tora. Vi cada generacin y los gobernantes de cada genera-
cual extendiste los cielos y la tierra y los cielos de los cielos? Cundo cin, las cabezas de cada generacin, los pastores de cada generacin, los
te compadecers?.8 Entonces el Santo, bendito sea, responde a cada uno guardianes de cada generacin, los opresores de cada generacin, los
de ellos diciendo: Ya que estos malvados han pecado de tal y tal ma- azotes de cada generacin, los inspectores de cada generacin, los jueces
nera y han realizado tales y tales transgresiones contra m, cmo puedo de cada generacin, los magistrados de cada generacin, los maestros de
yo liberar a mi gran mano derecha de la desgracia causada por ellos? cada generacin, los soportes de cada generacin, los jefes de cada gene-
9
En ese momento me llam Metatrn y me dijo: racin, los presidentes de academias de cada generacin, los magnates
Siervo mo! Coge los libros y lee sus malas acciones. de cada generacin, los prncipes de cada generacin, los defensores de
Al punto tom los libros y le sus acciones. Treinta y seis transgresio- cada generacin, los nobles de cada generacin, los poderosos de cada
nes se encontraban escritas respecto a cada malvado, y an ms: haban generacin, los ancianos de cada generacin y los guas de cada gene-
transgredido todas las letras de la Tora, segn se ha dicho: Todo Israel racin.
ha transgredido tu Ley Cet torateka) (Dn 9,11). No est escrito 'al 3
Vi a Adn y su generacin, sus obras y pensamientos; a No y su
torateka (sobre tu Ley), sino 'et torateka (tu Ley), porque trans-
gredieron desde el 'alef hasta el tau, cuarenta estatutos por cada letra. estn grabados los arquetipos de todas las cosas creadas. Exiten diversas tra-
10
Inmediatamente rompen en llanto Abrahn, Isaac y Jacob. Despus diciones sobre el pargod: unas consideran que se trata de una cortina que
les dice el Santo, bendito sea: Abrahn, mi amado; Isaac, mi elegido; impide a los ngeles servidores contemplar la gloria divina (cf. Tg. Job 26,9),
Jacob, mi primognito, cmo puedo liberarlos ahora de entre las na- mientras que otras sostienen que los siete ngeles que fueron creados pri-
mero realizan su servicio en el interior del pargod; cf. Mass. Hek. 7 (BhM
ciones del mundo?. Al punto Miguel, el prncipe de Israel, grita y II, 46); cf. tambin bYom. 77 a, donde Gabriel entra y sale del interior de
llora diciendo: Por qu, Yahv, te quedas a lo lejos? (Sal 10,1). la cortina. La cortina, pues, se convierte en el smbolo de los ms grandes
secretos celestiales, que se ocultan incluso a los ngeles. Revelaciones ocasio-
nales de tales secretos se expresan como odo desde detrs de la cortina;
as, p. ej., en bBer. 18 b se dice que cierto hombre oy conversar a dos
Metatrn muestra a R. Yismael espritus en el cementerio, que decan: Ven, compaero, vayamos a recorrer
los acontecimientos pasados y futuros el mundo y escuchemos detrs de la cortina {pargod) qu plagas sufrir el
recordados sobre la cortina del trono mundo.... Ms adelante se preguntan: Qu escuchaste detrs de la corti-
na? Que todo lo que se siembre despus de la primera lluvia ser destruido
por el granizo...; cf. tambin bSan. 89b. Otro tipo de tradiciones consi-
4 5 * Dijo R. YiSmael: Me dijo Metatrn: dera que los secretos estn escritos sobre la cortina. Tal es el caso de este
Ven y te mostrar la cortina (pargod) del Omnipresente que se pasaje que nos ocupa y de Alf. R. Aqiba, letra sade (BhM III, 44); en este
sentido se puede establecer cierto paralelismo entre la cortina y las tablas
9 libros: cf. nota a 18,24. Aqu parece que se trata de libros que recuerdan los celestiales de 1 Hen 93,2 y 106,19.
actos de los malvados; cf. 1 Hen 81,4; 98,7-8. 1-3 En bSan. 38 b leemos: El Santo, bendito sea, le mostr (a Adn) todas las
y an ms: haban transgredido: con E; A, corrompido. generaciones con sus (respectivos) intrpretes, todas las generaciones con sus
desde el 'alef hasta el tau: el *alef es la primera consonante del alfabeto (respectivos) sabios. Cuando lleg la generacin de R. Aqiba, (Adn) goz
hebreo y el tau la ltima; la expresin equivale, pues, a la de alfa y omega, con sus enseanzas, pero le entristeci su muerte; cf. tambin Alf. R. Aqiba
es decir, la totalidad de una cosa, en este caso de la Tora o Ley. Cf. Lam. (BhM III, 44), donde es Moiss el que contempla lo que hay en la cortina
R. Petibah, 24: El Santo, bendito sea, dijo a Abrahn: tus hijos han pecado (pargod) del Omnipresente (maqom); asimismo se menciona el destino de
y han transgredido la Tora completa y las veintids letras que hay en ella, R. Aquiba.
segn est escrito (Dn 9,11): Todo Israel... etc.. 2 como un padre ...y los gobernantes de cada generacin: as E; A, y como
cuarenta: E, treinta y seis. un padre que ensea a su hijo (l me mostr) cada generacin.
10 Miguel: ste es el nico pasaje en toda la obra en que se hace referencia los azotes de cada generacin: con E; A, eunucos?, oficiales?.
explcita a Miguel como prncipe de Israel. En 17,3 apareca como prncipe los soportes ...los jefes de cada generacin: E, los que ayudan a cada gene-
del sptimo cielo. Es de notar la escasa intervencin de Miguel en este libro: racin, sus piadosos (hasidim), sus lderes, maestros, sabios presidentes de
slo dos veces; por el contrario, en 1 Hen hay referencias frecuentes a l las escuelas.
(9,1; 10,11; 20,5; 24,6; 40,9; 54,6; 60,4,5; 67,12; 68,2-4; 69,14s; 71,3,8,9,13) los defensores de cada generacin: E lo omite.
los poderosos de cada generacin: E lo omite.
45,1 cortina: pargod en hebreo, separa el trono de la gloria de las dems partes 3 Vi a Adn y su generacin, sus obras y pensamientos: E aade: Matusaln
del carro divino (merkabah), del mismo modo que una cortina velaba el y su generacin, sus pensamientos y sus obras.
santo de los santos en el templo. Sobre ella, segn las especulaciones msticas, Ismael... pensamientos: E lo omite.
278 LIBRO HEBREO DE HENOC TEXTO 279*

generacin, sus obras y pensamientos; a la generacin del diluvio, sus 5


(Vi tambin) todos los combates y guerras que llevaron a cabo las
obras y pensamientos; a Sem y su generacin, sus obras y pensamientos; naciones del mundo contra el pueblo de Israel durante su reino. Vi al
a Nimrod y la generacin de la torre de Babel, sus obras y pensamien- mesas, hijo de Jos, y su generacin, sus obras y sus hechos, que ellos
tos; a Abrahn y su generacin, sus obras y pensamientos; a Isaac y su realizarn contra las naciones del mundo. Vi al mesas, hijo de David, y
generacin, sus obras y pensamientos; a Ismael y su generacin, sus su generacin y todos los combates y guerras, las obras y los hechos que
obras y pensamientos; a Jacob y su generacin, sus obras y pensamien- realizarn con Israel, ya para bien, ya para mal. Vi todos los combates y
tos; a Jos y su generacin, sus obras y pensamientos; a las tribus y su guerras que Gog y Magog librarn en los das del mesas y todo lo que
generacin, sus obras y pensamientos; a Amram y su generacin, sus el Santo, bendito sea, har con ellos en el tiempo venidero.
obras y pensamientos; a Moiss y su generacin, sus obras y pensamien- 6
Vi a todos los lderes restantes de las generaciones y todas las obras
tos. "Vi a Aarn y a Miryam, sus obras y sus hechos; a los prncipes y de las generaciones, tanto en Israel como en las naciones del mundo,
los ancianos, sus obras y sus hechos; a Josu y su generacin, sus obras tanto las que hicieron como las que se harn en el futuro, hasta todas
y sus hechos; a los jueces y su generacin, sus obras y sus hechos; a Eli
las generaciones, hasta el final del tiempo: todo lo que est grabado en
y su generacin, sus obras y sus hechos; a Pinjas, sus (?) obras y hechos;
la cortina (pargod) del Omnipresente.
a Elcan y su generacin, sus obras y sus hechos; a Samuel y su genera-
Vi con mis propios ojos todas estas cosas. Despus de verlo, abr la
cin, sus obras y sus hechos; a los reyes de Jud y sus generaciones, sus
obras y sus hechos; a los reyes de Israel y sus generaciones, sus obras boca y dije en alabanza del Omnipresente: Porque la palabra del rey
y sus hechos; a los reyes de las naciones del mundo, sus obras y sus es soberana, y quin puede decirle: Qu haces? Quien observa lo pre-
hechos; a los prncipes de Israel, sus obras y sus hechos; a los prncipes ceptuado no experimenta cosa mala (Ecl 8,4.5). Y aad: Cuan nume-
de las naciones del mundo, sus obras y sus hechos; a los presidentes de rosas son, Yahv, tus obras (Sal 14,24).
las academias de Israel, sus obras y sus hechos; a los presidentes de
(las academias) de las naciones del mundo, sus generaciones, sus obras R. Yismael observa las estrellas
y sus hechos; a los gobernantes de Israel y su generacin, sus obras y
sus hechos; a los nobles de Israel y su generacin, sus obras y sus hechos; 4 6 1 Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn:
a los nobles de las naciones del mundo y su generacin, sus obras y sus (Ven y te mostrar) el espacio de las estrellas, las cuales perma-
hechos; a los hombres famosos en Israel, su generacin, sus obras y sus necen en Raqua noche tras noche, temerosas del Omnipresente, y (te
hechos; a los jueces de Israel, su generacin, sus obras y sus hechos; ensear) adonde van y dnde se paran.
a los jueces de las naciones del mundo, su generacin, sus obras y sus 2
Fui junto a l, me cogi de la mano y me las indic todas con sus
hechos; a los maestros de nios en Israel, su generacin, sus obras y sus
dedos. Permanecan en chispas de llamas alrededor de la merkabah del
hechos; a los maestros de nios en las naciones del mundo, su genera-
Omnipresente. Qu hizo Metatrn? En ese momento dio una palmada
cin, sus obras y sus hechos; a los defensores de Israel, su generacin,
y las apart a todas de su lugar. Inmediatamente echaron a volar con
sus obras y sus hechos; a los defensores de las naciones del mundo, su
alas de llama y se elevaron huyendo desde los cuatro lados del trono d e
generacin, sus obras y sus hechos; a todos los profetas de Israel, su
la merkabah, y (mientras volaban) me inform de los nombres de cada
generacin, sus obras y sus hechos; a todos los profetas de las naciones
del mundo, su generacin, sus obras y sus hechos.
5 Vi al mesas, hijo de Jos: desde aqu hasta el final del versculo aparece una
breve pieza escatolgica. Sobre el mesas, hijo de Jos, cf. M. Prez Fernn-
dez, Tradiciones mesianicas..., 158-163; en la p. 158 de la citada obra leemos:
La literatura rabnica conoce un cierto mesas hijo de Jos, de carcter
4 Aarn: E aade: y su generacin, sus obras y pensamientos. guerrero, sufriente y sometido a la muerte; de l se dice que caer en la
Miryam: E aade: y su generacin. batalla contra Gog (Roma) y le aplican los textos de Zac 12,10; Is 53; Dt 33,
los principes ... jueces y su generacin; sus obras y sus hechos: E lo omite. 17; Abd 18.
Pinjas ... hechos: E lo omite.
Gog y Magog: enemigos escatolgicos de Israel. Sobre la lucha del mesas
reyes de Jud: E aade antes de esta frase: Sal, etc., David, etc., Salo- contra Gog y Magog, cf. M. Prez Fernndez, op. cit., 282-286. En el NT
mn, etc..
los prncipes de Israel: E aade antes de esta frase: los gobernadores de aparece este concepto en Ap 20,8.
Israel, etc., los nobles de Israel, etc., los nobles de las naciones del mun- 46 Como anota Odeberg, el texto de este captulo se halla en bastante mal estado
do, etc., los acaudalados de Israel, etc., los acaudalados de las naciones del tanto en A como en E, especialmente en lo que respecta al v. 1, donde Ode-
mundo, etc., los sabios de Israel, etc.. berg ha realizado algunas correcciones para hacerlo inteligible.
los gobernantes de Israel ...los nobles de las naciones del mundo, etc.: E lo 2 Se considera aqu a las estrellas como seres animados y, segn Odeberg, pro-
omite. bablemente como ngeles. Sobre estrellas que se comportan como seres
los hombres famosos en Israel, etc.: E aade: los hombres famosos en las animados, cf. 1 Hen 86,lss; 88,1; 90,21.
naciones del mundo, etc.. dio un nombre a cada una: cf. 1 Hen 69,21.
280 LIBRO HEBREO DE HENOC TEXTO 281

una, pues se ha dicho: El cuenta el nmero de las estrellas, a todas ellas fuego que los rodean. 4 Entonces Metatrn rn abri las puertas de las
llama por su nombre (Sal 147,4), enseando que el Santo, bendito sea, murallas de fuego que estn detrs de la Sekinah. Al punto alc los ojos.
dio un nombre a cada una de ellas. 3 Bajo la gua de Rajatiel, el ngel, y los vi. Cada uno tena apariencia como de ngel, pero sus alas eran
entran todas ellas por enumeracin en el Raqua de los cielos para ser- como de ave, obra de llamas, trabajos de f\jego ardiente. En aquella
vir al mundo y salen por enumeracin para alabar al Santo, bendito sea, hora abr la boca en alabanza del Omnipresente y dije: Cuan grandes.
con cnticos e himnos, segn se ha dicho: Los cielos narran la gloria de son tus obras, oh Yahv (Sal 92,6).
Dios y la obra de sus manos pregona el firmamento (raqid) (Sal 19,2).
4
Mas en el tiempo venidero el Santo, bendito sea, volver a crearlas de
nuevo, pues se ha dicho: Son nuevas cada maana (Lam 3,23). Ellas Metatrn ensea a R. Yismael la mano derecha de Dios
abren la boca y entonan un cntico. Qu cntico es el que entonan?
Cuando tus cielos miro (Sal 8,3). 4 8 A ' Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn:
Ven y te mostrar la mano derecha del Omnipresente, que ahora
est relegada detrs de l a causa de la destruccin del santo templo.
Metatrn ensea a R. Yimael Por ella brillan todas las clases de esplendo* de las luminarias y por
los espritus de los ngeles castigados medio de ella fueron creados los novecientos cincuenta y cinco firma-
mentos. Ni siquiera a los serafines y 'ofannim les est permitido mirarla
4 7 1 Dijo R. Yismael: Me dijo Metatrn:' hasta que llegue el da de la salvacin.
2
Ven y te mostrar las almas de los ngeles y los espritus de los Fui junto a l, me cogi de la mano, me alz sobre sus alas y me
servidores del ministerio cuyos cuerpos han sido consumidos en el fuego mostr (la mano derecha de Dios, digna de) toda clase de alabanza, jbilo
del Omnipresente, fuego que sale de su dedo meique. Fueron transfor- y cntico, de suerte que ninguna boca puede decir su alabanza y ningn
mados en brasas de fuego dentro del ro de fuego (nehar di-nur), pero ojo puede contemplarla a causa de su grandeza, dignidad, majestad, gloria
sus almas y espritus permanecen detrs de la Sekinah. 2 Siempre que los y belleza. 3 Y no slo eso, sino que todos los espritus de los justos que
ngeles servidores entonan un cntico a deshora o que no es digno de merecen ver la alegra de Jerusaln permanecen junto a ella. Ante ella
ser cantado, son quemados y consumidos por el fuego de su creador y dicen alabanzas y de ella piden misericordia repitiendo tres veces cada-
por la llama de su hacedor en los lugares del viento de tempestad que da: Despierta, despierta, revstete de fuerza, oh brazo de Yahv (Is
sopla sobre ellos y los conduce al ro de fuego. Se convierten all en 21,9), pues se ha dicho: El que desplaz hacia la diestra de Moiss su
montaas y montaas de brasas. Pero sus almas y espritus vuelven a su brazo glorioso (Is 63,12).
creador y permanecen todos ellos detrs de su dueo.
3
Camin junto a l, me cogi de la mano y me mostr todos los es- 4 Sobre almas y espritus con forma corporal, cf. 43,2; 44,5 y nota ad loe.
pritus de los ngeles y las almas de los siervos del ministerio que per-
manecen detrs de la Sekinah sobre alas de tempestad y murallas de 48 A Resumimos a continuacin la opinin de Odeberg acerca de este captulo: se
trata de un fragmento escatolgico apocalptico estrechamente conectado con
el contenido en 44,7-10, al igual que all la inactividad de la mano derecha
3 Rajatiel: cf. 17,6. de Dios es smbolo de la opresin y sufrimientos de Israel entre las naciones
Raqua: el segundo cielo, la regin de los cuerpos celestes, cf. Hag. 12 b. del mundo y la suspensin temporal del advenimiento del reino de Dios a
para servir al mundo: cf. 4 Esd 6,46. la tierra. La liberacin de la diestra de Dios s la liberacin de Israel y el
4 Para Odeberg, este versculo recalca la condicin anglica de estrellas y pla- establecimiento del reino celestial. Los w . 14 encajan dentro de la estructura
netas como ngeles cantores, ya que adems se apoya en el pasaje bblico de la presente seccin: R. YiSmael sigue contemplando las maravillas que
(Lam 3,23) tradicionalmente utilizado en las especulaciones concernientes a Metatrn le muestra. Sin embargo, los w . 5-10 no se acoplan en sentido
tales ngeles; cf. 40,4 y nota. estricto a dicha estructura; sin ninguna transicin nos encontramos ante una
47,1 Cf. nota a 40,3. descripcin enteramente escatolgica y que tratf del fin de los tiempos, mo-
de los ngeles: E lo omite. mento en que se ver la redencin final. Dios m)smo liberar su mano derecha
los sirvientes del ministerio: con E; A, laguna. por medio de cuya obra se producir la salvado0 de Israel, el establecimiento'
dedo meique: en bSab. 38 b se dice que, cuando Dios quiso crear al hombre, del reino de Dios, la aparicin del Mesas y el banquete para los justos en
cre primero un orden de ngeles que se opona a tal creacin, entonces la Jerusaln restaurada.
(Dios) introdujo entre ellos el meique y los quem. 1 novecientos cincuenta y cinco firmamentos: en & cap. 7 de Mass. Hek. (BhM
2 en los lugares del viento de tempestad: E, en su lugar; y un viento de tem- II, 45) se describe la mfonah, firmamento que st por encima de las cabezas
pestad. Sobre el viento de tempestad y la trasformacin de los ngeles en de las hayyot, es decir, por encima del sptit10 cielo y adems aparece el
todo tipo de fuego, cf. 35,5-6 y tambin 1 Hen 21,3. siguiente prrafo: Cuando el Santo, bendito sfa> desciende de los cielos de
3 junto a l: con E; A lo omite. En este versculo Odeberg realiza varias de los cielos ms elevados, de los novecientos cruenta y cinco firmamentos,
correcciones al texto; cf. notas ad loe. y se sienta en Arabot sobre su trono de gloria..., et c..
282 LIBRO HEBREO DE HENOC TEXTO 283
4
En aquella hora la mano derecha del Omnipresente estaba llorando. Hasta cundo esperar a los hijos del hombre para, en razn de
Fluan y salan cinco ros de lgrimas de los cinco dedos y, cayendo al su rectitud, realizar salvacin por mi brazo? Por m mismo, por mi m-
gran mar, hacan estremecerse al mundo entero, segn se dice: Esta- rito y justicia liberar mi brazo y redimir por medio de l a mis hijos
llar una y otra vez en aicos la tierra, se desmoronar una y otra vez de entre las naciones del mundo, pues se ha dicho: Por m lo hago,
la tierra, temblar una y otra vez la tierra, se tambalear una y otra pues cmo puede ser profanado mi nombre? (Is 48,11).
vez la tierra cual borracho y cabecear como una choza (Is 24,19.20), 9
En el momento en que revele el Santo, bendito sea, su gran brazo
cinco veces, que corresponden a los cinco dedos de la gran mano derecha. y lo muestre a las naciones del mundo su longitud es como la longitud
5
Cuando ve el Santo, bendito sea, que no hay ningn justo en la del mundo, su anchura como la del mundo, el aspecto de su esplendor
generacin, ningn piadoso en la tierra, ni hay justicia en las manos de como el del sol con su potencia en la poca del solsticio de verano,
10
los hombres, ningn hombre como Moiss ni intercesor como Samuel entonces Israel ser rescatado al punto de entre las naciones del mundo
que ruegue misericordia ante el Omnipresente ppr la salvacin y la libe- y se aparecer a ellos el mesas, que los har subir a Jerusaln con gran
racin, para que su reino sea revelado en el mufldo entero, para que su regocijo. Y no slo eso, sino que tambin comern y bebern, pues cele-
gran mano derecha vuelva a colocarse de nuevo ante l para realizar, por brarn el reino del mesas de la casa de David en los cuatro confines del
medio de ella, una gran salvacin para Israel, 6 entonces recuerda al mundo. Las naciones del mundo no podrn contra ellos, pues se ha
punto el Santo, bendito sea, su propia justicia, favor, misericordia y dicho: Yahv ha desnudado su santo brazo, a los ojos de todos los pue-
gracia y libera para s su gran brazo; su justicia lo sostiene, segn se ha blos, y vern todos los confines de la tierra la salvacin de nuestro Dios
dicho: Y vio que no haba nadie (Is 59,16) esto es: como Moiss, (Is 52,10). Y dice (tambin la Escritura): Yahv solo le gua, no hay
que pidi misericordia tantas veces en el desierto para Israel y apart con l un '<?/ extrao (Dt 32,12). Y Yahv vendr a ser rey sobre
los decretos divinos de sobre ellos y l estaba asombrado de que toda la tierra (Zac 14,9).
all no hubiera intercesor como Samuel, que intercedi con el Santo,
bendito sea, y le llam y le contest, y el Santo, bendito sea, cumpli su
deseo, incluso aunque no fuera apropiado, segn se ha dicho: No es Los nombres divinos que salen del trono de la gloria
hoy la siega de los trigos? Voy a invocar a Yahv (1 Sm 12,17). 7 Y
no slo eso, sino que l se uni a Moiss en cada lugar, pues se ha dicho: 48 B 1 Estos son los nombres del Santo, bendito sea, que salen
Moiss y Aarn entre sus sacerdotes (Sal 99,6). Y an ms dice la adornados con numerosas coronas de fuego, con numerosas coronas de
Escritura: Aunque se presentaran ante m Moiss y Samuel (Jr 15,1)
y me salv mi brazo (Is 63,5).
8 9 longitud del mundo: E aade: desde un extremo del mundo a otro.
Dijo el Santo, bendito sea, en aquel momento: 10 A diferencia de 45,5, en este fragmento se alude a un solo Mesas, el de la
casa de David; no se habla de guerras mesinicas, y el papel del mesas es
conducir a los israelitas dispersos a Jerusaln.
4 estaba llorando: en Lam R. Vetihah, 24, Dios llora por la destruccin del comern ... contra ellos: E, el reino de Israel comer con el Mesas desde
templo. En bBer. 3 a se oye una voz divina tres veces al da diciendo: Ay los cuatro confines del mundo, pero las naciones del mundo no comern con
de mis hijos, por cuyos pecados destru mi casa y quem mi templo y a quie- ellos. Se trata del banquete de los justos o banquete mesinico; cf. 1 Hen
nes desterr a las naciones del mundo. 62,14; 2 Bar 29,3-4; P. Abot 3,20, etc. Cf. tambin Mt 8,11; 26,29; Le 14,
cinco veces: el nmero cinco se deduce de las cinco acciones verbales enu- 15-24; 22,16,18,30. Cf. Mt 8,11-12 en contraste con la lectura de E.
meradas en el pasaje de Isaas: estallar, se desmoronar..., etc.
6 favor, misericordia: E lo omite. 48 B Los fragmentos adicionales que vienen a continuacin seguimos la explica-
Moiss: el papel de Moiss como mediador ante Dios es tema frecuente en cin de Odeberg, designados como 48 B, 48 C y 48 D, rompen por com-
la literatura rabnica y se encuentra relacionado principalmente con el relato pleto la continuidad con los captulos precedentes. No slo se abandona la
del becerro de oro de Ex 32; cf. bBer. 32 a; Meg. 24<?; Ex R. 47,14; Nm estructura de la presente seccin de la obra y la de todo el libro, sino
R. 2,14; Dt R. 1,2. Cf. tambin bBer. la; Yo. 36b; B.B. 8*. que adems no existe conexin alguna con la parte anterior del captulo.
Samuel ...incluso aunque no juera apropiado: se alude aqu a 1 Sm 12,17 48 B, que versa sobre los nombres divinos, se introduce sin ninguna referen-
para ilustrar que Dios cumpla las peticiones de Samuel, aun cuando_ su cum- cia a los narradores habituales, Metatrn y R. Yismael. 48 C, que trata de
plimiento no estuviera de acuerdo con el propio plan divino. El pasaje bblico nuevo sobre la transformacin de Henoc en Metatrn, se pone en boca del
contina as: No es hoy la siega de los trigos? Voy a invocar a Yahv, y mismo Dios. 48 D, que tiene como temas los nombres de Metatrn y la re-
enviar truenos y lluvias. Invoc Samuel, en efecto, a Yahv, y Yahv envi velacin de los tesoros de sabidura a Moiss, se atribuye parcialmente a
truenos y lluvias en aquel da. Sin embargo, la siega se realiza a fines de mayo Metatrn (w. 6-7) y en parte aparece en una forma narrativa general. Estos
o comienzos de junio y las primeras lluvias suelen caer en septiembre-octubre. mismos fragmentos aparecen en las ediciones impresas de Alf. R. Aqiba (re-
7 en cada lugar: lo omite. censin A), letra >alef (aunque faltan en algunas ediciones). Sobre las vici-
sacerdotes: a continuacin E aade: y Samuel entre los que invocan su situdes textuales de los citados fragmentos, cf. nota de Odeberg ad loe.
nombre. 1 Los textos F, G y H comienzan: El Santo, bendito sea, tiene setenta nom-
8 los hijos del hombre: E, mis hijos. bres que son inefables, y los restantes, que no son inefables, son innmera-
284 LIBRO HEBREO DE HENOC

llama, con numerosas coronas de hasmal, con numerosas coronas de re- Henoc transformado en Metatrn
lmpago, de delante del trono de la gloria. Acompandolos van mil y los privilegios que le son concedidos
cientos de potestades que los escoltan como a un rey con honor y co-
lumnas de fuego, nubes y columnas de llama, relmpagos de luz y con 4 8 C 1 ''Alef dijo el Santo, bendito sea yo lo hice fuerte, yo
el aspecto del hasmal. lo tom, yo lo design: a Metatrn, mi siervo, que es nico entre todos
2
Gloria les dan y ellos contestan. Claman ante ellos: Santo, santo, los seres celesiales. Lo hice fuerte en la generacin del primer hombre.
santo. Los hacen circular a travs de cada cielo como a hijos de reyes Pero cuando vi a los hombres de la generacin del diluvio, que estaban
poderosos y honorables. Cuando los llevan de vuelta al lugar del trono corrompidos, me dispuse a alejar mi Sekinah de entre ellos. La elev a
de la gloria, entonces todas las hayyot, que estn junto a la merkabah, lo alto entre el clamor de trompetas y aclamaciones, segn se ha dicho:
abren la boca en alabanza de su glorioso nombre diciendo: Bendito sea Asciende Dios entre aclamaciones, Yahv al clamor de trompetas (Sal
el nombre de su glorioso reino para siempre jams. 47,6). 2 Y lo tom: a Henoc, el hijo de Yared, de entre ellos y lo ascen-
d, al clamor de trompetas y entre aclamaciones, a los cielos, para que
me sirviera de testigo junto con las hayyot que estn al lado de la
merkabah en el mundo futuro. 3 Le confi todos los tesoros y depsitos
bles e insondables. Y stos son los nombres... etc.. El texto K cita todos los que tengo en cada cielo, encomendndole las naves de cada uno de ellos.
4
nombres en este primer versculo: Estos son los setenta y dos nombres Lo hice prncipe sobre todos los prncipes, servidor del trono de la
escritos sobre el corazn del Santo, bendito sea: Ss, Sedeq (rectitud), Sahi'el,
Sur (roca; Is 26,4), Sbi, Sadiq (recto), S<f, Shn, Seba'ot (ejrcitos), Sadday
(todopoderoso), >Elohm (Dios), Yahv, Sh, Dgul, W'dom, Sss, >Yw>, 'Y', 48 C Este fragmento ofrece otra versin del ascenso de Henoc al cielo y su trans-
>Hw, Hb, Yah, Hw, Www, Sss, Ppp, Nn, Hh, Hay (vivo), Rokeb 'Arabot formacin en Metatrn, cuyos rasgos son similares a los contenidos en los
(el que cabalga sobre 'Araboi; Sal 68,5), Yh, Hh, Wh, Mmm, Nnn, Hww, caps. 3-15. La lectura de K difiere de los otros textos y es como sigue:
Yh, Yhh, Hfs, H<s, 'I, W>, S, Z\ , Qqq (Santo, santo, santo; el qof como ! Yo lo as, lo tom y lo design. Este es Henoc, hijo de Yared, cuyo nom-
abreviatura de qados), Qsr, Bw, Zk, Ginur, Ginurya1, Y, Yod, 'Alef, H'n, bre es Metatrn. 2 Lo tom de entre los hijos del hombre 5 y le hice un trono
P>p, R>w, Yyw, Yyw, Bbb, Ddd, Tu, Kkk, Kll, Sys, >Tt>, Bskmlw ( = bendito correspondiente a mi trono. Y cul es el tamao de ese trono? Setenta mil
sea por siempre el nombre de su glorioso reino), completado por Melek parasangas, (todo) de fuego. 9 Le confi setenta ngeles correspondientes a
ha-'olam (el rey del universo), Brh Ib' (el principio de la sabidura para los las naciones (del mundo) y puse a su cargo toda la corte superior e inferior.
7
hijos del hombre), Bnlk w x y (bendito sea el que al cansado da fuerza y al Le transmit sabidura e inteligencia, ms que a todos los ngeles. Le di
impotente aumenta el vigor, Is 40,29). por nombre Yahv menor, cuyo nombre en guematra es setenta y uno.
Como puede apreciarse, segn la lectura de K se computan setenta y dos Arregl para l toda la obra de la creacin. Hice que su potestad fuera mayor
nombres; segn la de F, G y H, setenta. Los caps. 48 C 9 y 48 D 5 tambin que la de todos los ngeles servidores (final de K).
hacen referencia a setenta nombres. Es, pues, notable la tensin entre tradi- 1 'alef: en Alf. R. Aqiba es una frmula mnemotcnica para recordar las tres
ciones que dan preferencia al setenta como nmero mstico y las que prefieren primeras palabras del verso, 'ibbartiw, leqahtiw, peqadtiw, que comienzan,
el setenta y dos, lo mismo sucede en lo referente al nmero de los prnci- respectivamente, por las letras 'alef, lamed y pe, consonantes que componen
pes de los reinos; cf. 17,8 y nota. Siguiendo a Odeberg, los nombres divinos el nombre de 'alef. Odeberg lo relaciona con uno de los nombres de Dios
enumerados aqu se pueden clasificar en tres grupos: 1) Los diversos sin- enumerados en 48 B 1, segn la lectura de K, e indica la posibilidad de que
nimos del nombre divino derivados del AT, conocidos como los diez nom- este fragmento est construido en realidad como un midrs (en sentido pro-
bres: Sur, Saddiq, Seba'ot, Sadday, 'Elohim, Yahv, Yah, Hay, Rokeb <Ara- pio) sobre el nombre divino 'Alef; cf. la extensa nota de Odeberg ad loe.
bot... s notable la omisin del nombre 'Ehyeh 'aser 'ehyeh, mencionado en la generacin del diluvio: cf. 4,3.
42,2; segn Odeberg, es probable que originalmente estuviera tambin inclui- alejar mi Sekinah: cf. notas a 5,1.
do, con lo cual la suma de los nombres sera setenta y dos, como se anuncia 2 Cf. 4,3 y 6,1,3.
al principio del versculo. 2) Otro grupo es el formado por nombres que res- 3 Cf. 8,1 y 10,6. El texto de Lm comienza aqu y presenta la siguiente variante:
ponden a diversas permutaciones de las cuatro letras que constituyen el tetra- Puse a Metatrn, que es Henoc, el hijo de Yared, a cargo de todos los
grama divino y 'Ehyeh, es decir: 'alef, yod, he, waw. 3) Un tercer grupo tesoros que tengo en cada firmamento y las llaves de todos los depsitos
comprende nombres con permutaciones de otras letras derivadas de nombres entregu en sus manos. 4 Lo hice servidor de mi trono de gloria para abas-
o pasajes del AT o de diferentes sistemas de sustitucin de letras. Finalmente, tecer y arreglar a las santas hayyot: ceirlas de coronas, vestirlas de honor
unos pocos nombres consisten simplemente en el de una letra del alefato: y majestad, disponer para ellas un asiento cuando l se sienta sobre su trono
yod, alef, he. para magnificar su gloria en lo alto.
nombres ... que salen ...de delante del trono de la gloria: cf. 39,1. 4 Cf. 10,3ss.
con honor... halmal: as A y E; F y G, con temblor y pavor, con miedo y servidor del trono de la gloria... exaltarlo y arreglarlo: cf. caps. 7 y 8,1.
escalofro, con honor y majestad, con temor y terror, con grandeza y dignidad, cuando me siento... terrenales: as A; F, G y H, cuando yo me siento sobre
con gloria y fuerza, con entendimiento y conocimiento, y con un pilar de mi trono en gloria y dignidad para ver mi gloria en lo alto de mi poder;
fuego y un pilar de llama su luz es como relmpagos y con el aspecto y le he transmitido sabidura e inteligencia para contemplar los secretos celes-
del haSmal. Sobre el trmino balmal, cf. notas a 7,1; 15 B 2. tiales y los terrenales. Acerca de esta descripcin, cf. Hek. Rab. 11 (BhM
Al igual que en 39,1, la salida de los nombres de Dios se relaciona aqu con III, 91).
la recitacin de la qeduHah. secretos celestiales y terrenales: cf. 10,5 y 11,1,2.
286 LIBRO HEBREO DE HENOC TEXTO 287
gloria, y lo coloqu sobre los palacios de Arabot para que me abriera para acrecentar su gloria. Setenta prncipes puse en sus manos, para que
sus puertas y (junto al) trono de la gloria para exaltarlo y arreglarlo. les encomendara mis preceptos y mis palabras en cada lengua: para aba-
(Puse a su cargo) las santas hayyot, para que ciera de coronas sus cabe- tir por medio de su palabra a los altaneros hasta el suelo, para exaltar
zas, los majestuosos 'ofannim, para que los coronara con fuerza y gloria; por medio del dicho de su boca a los humildes hasta lo alto; para herir
los honorables querubines, para que los revistiera de majestad; las chis- a los reyes mediante su palabra, para apartar a los reyes de sus sendas,.
pas radiantes, para que las hiciera brillar con esplendor y brillo; los para establecer gobernadores sobre su dominio, segn se ha dicho: El
llameantes serafines, para que los cubriera de alteza; los hasmallim de es quien hace cambiar tiempos y horas, depone reyes e instaura reyes-
luz, para que los hiciera radiantes de luz. (Le encargu) prepararme la (Dn 2,21); para dar sabidura a todos los sabios del mundo, entendi-
sede cuando me siento en el trono de la gloria y ensalzar y magnificar miento y conocimiento a los inteligentes, segn se dice: Da sabidura
mi gloria en lo alto de mi poder. (Le he transmitido) los secretos celes- a los sabios y conocimiento a los inteligentes (Dn 2,21); para revelar-
tiales y los terrenales. les los secretos de mis palabras y ensearles el decreto de mi justo jui-
5
He elevado sobre todos su estatura. Su altura entre todos (los cio, 10 pues se dice: Tal ser mi palabra, que salga de mi boca; no vol-
de elevada estatura) es de setenta mil parasangas. Engrandec su trono ver a m de vaco, sin que haya realizado lo que yo deseaba (Is 55,11).
por la majestad de mi trono e increment su gloria por el honor de mi No se dice aqu Yeseh (yo haya realizado), sino 'asah (l haya reali-
gloria. 'Transform su carne en antorchas de fuego y todos los huesos zado), lo cual ensea que toda palabra y todo dicho que sale de delante
de su cuerpo en brasas de fuego. Hice que el aspecto de sus ojos fuera del Santo, bendito sea, Metatrn est ah y los lleva a cabo. El da cum-
como el del relmpago y la luz de sus prpados como la luz imperece- plimiento a los decretos del Santo, bendito sea.
dera. Hice brillar su rostro como el esplendor del sol y sus ojos como el [" Y llevar a feliz trmino lo que yo envo (ibd.). No se dice
brillo del trono de la gloria. 7 Di a su vestido honor y majestad y al man- aqu 'asliah (llevar a feliz trmino), sino we-hisliah (l llevar a.
to que lo cubre belleza y alteza. (Le puse) una corona real de quinientas feliz trmino), lo cual ensea que todo decreto que sale de delante del
por quinientas parasangas. Le hice partcipe de mi honor y majestad y Santo, bendito sea, concerniente a un hombre, tan pronto como ste se
del esplendor de mi gloria que est sobre el trono de la gloria. Lo llam arrepiente, ellos no lo ejecutan (sobre l), sino sobre otro hombre mal-
Yahv menor, prncipe de la presencia, conocedor de secretos, pues cada vado, pues se dice: El justo de la angustia ser librado, y el malvado.
secreto le revel como un padre y cada misterio le declar con rectitud. ir en su lugar (Prov 11,8)].
8
Fij su trono a la puerta de mi palacio, el cual sirve para celebrar juicio a
Y no slo eso, sino que adems Metatrn se sienta cada da en los
con toda la corte celestial. A cada prncipe lo coloqu ante l, para que altos cielos durante tres horas y rene a todas las almas de los fetos que
de l recibiera autorizacin para cumplir su voluntad. murieron en el seno de su madre, de los lactantes que murieron sobre
9
Setenta nombres tom de entre mis nombres y con ellos lo llam el pecho de su madre y de los escolares que murieron sobre los cinco
libros de la Ley. Los conduce bajo el trono de la gloria y los coloca en.
5 Este versculo en Lm es as: La elevacin de su estatura entre todos los compaas, divisiones y clases alrededor de la Presencia. Les ensea la
de elevada estatura es de setenta mil parasangas. Acrecent su gloria en razn Ley, los escritos sapienciales, haggad y tradicin y completa as su ins-
de la majestad de mi gloria. Cf. 9,2. truccin, segn se ha dicho: A quin va a ensear ciencia y a quin
6 Lm: y el brillo de sus ojos es como el esplendor del trono de la gloria. explicar tradicin? A los destetados de la leche, a los apartados de los.
Transform su carne...: cf. cap. 15.
luz imperecedera: cf. nota a 26,6. pechos maternos (Is 28,9).
7 Lm: su vestidura honor y majestad; su corona real de quinientas por qui-
nientas parasangas; a continuacin sigue como los dems textos hasta el v. 9.
corona real: cf. 12,3.
Lo llam Yahv menor: cf. 12,5.
conocedor de secretos: en heb. yodea* razim; en Hek. Rab. 26,8 (BhM III,
104) una expresin paralela, pakam ha-razim, forma parte del nombre de
Metatrn.
8 trono a la puerta de mi palacio: cf. 10,2.
para celebrar juicio...: di. 10,4-5; 16,1-2. ligentes; y le he encargado revelar los secretos y ensear justicia y derecho.
9 Setenta nombres...: cf. 3,2; 4,1 y 48D. Al final de este versculo concluye la versin Lm del frag. 48 C.
Setenta prncipes: los prncipes de los reinos, cf. 10,3 y 16,2. 11 Este versculo no se refiere a Metatrn y no parece pertenecer a la pieza
para abatir... (hasta el final del versculo): as A, F, G y H; Lm: para anterior. Es una exposicin midrsica sobre la continuacin del v. bblico-
abatir a los altaneros hasta el suelo y exaltar a los humildes hasta lo alto; Is 55,11, apoyo escriturstico del v. 10. Se omite en Lm y, segn Odeberg,
para herir a los reyes, para hacer inclinarse a los gobernantes y para esta- hay que considerarlo como adicional.
blecer reyes y gobernantes. El cambia los tiempos y las estaciones, l depone 12 Se refleja aqu una conocida tradicin sobre Metatrn que aparece en bA. Z..
reyes e instaura reyes, l da sabidura a los sabios y conocimiento a los inte- 3 b con algunas ligeras diferencias.
TEXTO 289
que ste lo aprendi durante cuarenta das, cuando estaba en la montaa:
Los nombres de Metatrn. Los tesoros de sabidura la Tora en los setenta aspectos de las setenta lenguas, los Profetas en
que se abrieron para Moiss en el monte Sina. los setenta aspectos de las setenta lenguas, los Escritos en los setenta
Protesta de los ngeles contra Metatrn aspectos de las setenta lenguas, las halakot en los setenta aspectos de
por revelar los secretos a Moiss. las setenta lenguas, las tradiciones en los setenta aspectos de las setenta
La cadena de la tradicin y el poder lenguas, las haggadot en los setenta aspectos de las setenta lenguas, las
para curar enfermedades de los misterios transmitidos tosafot en los setenta aspectos de las setenta lenguas.
4
Pero tan pronto como concluyeron los cuarenta das, lo olvid todo
4 8 D ' Setenta nombres tiene Metatrn, los cuales tom el Santo, en un momento, hasta que llam el Santo, bendito sea, a Yefifyah, el
bendito sea, de su propio nombre y se los puso a l. Tales nombres son: prncipe de la Tora, y (por medio de l) todo ello fue entregado a Moiss
Yaho'el Yah, Yaho'el, Yofi'el, Yoffi'el/Affi'el, Margezi'el, Gippuy'el, como un regalo, segn se ha dicho: Y Yahv me las entreg (Dt 10,4).
Pa'azi'el, 'A'ah, Perrel, Tatrrel, Tabki'el, >W, Yahv, Dh, Whyh, <Ebed, Despus de eso permaneci con l. Y de dnde sabemos que perma-
Dibburi'el, 'Af'api'el, Sppi'el, Paspasi'el, Senegron, Metatrn, Sogdin, neci con l? Porque se ha dicho: Acordaos de la Tora de Moiss, mi
'Adrigon, 'Asum, Saqpam, Saqtam, Migon, Mitton, Mottron, Rosfim, siervo, a quien yo prescrib en el Horeb para todo Israel leyes y precep-
Qinot, Hatatyah, Degazyah, Pspyah, 'Bsknyh, Mzrg..., Barad..., Mkrkk, tos (Mal 3,22). La Tora de Moiss, esto es: la Tora, los Profetas y
Msprd, Hsg, Hsb, Mtrttt, Bsyrym, Mitmon, Titmon, Pisqon, Safsafyah, los Escritos. Leyes, esto es: las halakot y tradiciones. Preceptos,
Zrlj, Zrhyah, 'B\ Beyah, Hbhyah, Pelet, Pltyah, Rabrabyah, Hs, Hasyah, esto es: las haggadot y las tosafot. Todo eo fue dado a Moiss en lo
Taftafyah, Tamtamyah, Sehasyah, 'Ir'uryah, 'Al'alyah, Bazridyah, Sat- alto, en el Sina.
satkyah, Sasdyah, Razrazyah, Bazrazyah, 'Arimyah, Sbhyah, Sbibkhyah, 5
Estos setenta nombres son un reflejo de los nombres inefables que
Simkam, Yahseyah, Ssbibyah, Sabkasbeyah, Qalilqalyah, Kihhh, Hhyh, estn en la merkabah, grabados sobre el trono de la gloria, los cuales
Wh, Whyh, Zakkikyah, Tutrisyah, Suryah, Zeh, Penirhyah, Z'zi'h, Gal tom el Santo, bendito sea, de sus propios nombres inefables, y los puso
Razayya, Mamlikyah, Ttyah, 'Emeq, Qamyah, Mekapperyah, Perisyah, sobre el nombre de Metatrn. Setenta nombres suyos por medio de los
Sefam, Gbir, Gibboryah, Gor, Goryah, Ziw, 'Okbar, Yahv menor se- cuales los ngeles servidores llaman al Rey de reyes de reyes, bendito
gn el nombre de su Seor, porque mi nombre est en l (Ex 23, sea, en los altos cielos. Veintids letras que estn en el anillo de su
21), Rabibfel, Tumi'el, Sagnesaki'el, el prncipe de la sabidura.2 Por dedo con el que estn sellados los destinos de los prncipes de los reinos
qu se llama Sagnesaki'el? Porque todos los tesoros de sabidura han que hay en lo alto con grandeza y poder y con el que estn sellados los
sido confiados en sus manos. lotes del ngel de la muerte y los destinos de cada nacin y lengua.
3
Todos esos tesoros fueron abiertos por l a Moiss en el Sina hasta 6
Dijo Metatrn, el ngel, el prncipe de la presencia; el ngel, el
prncipe de la Tora, el prncipe de la sabidura; el ngel, el prncipe del
48 D El ultimo fragmento del cap. 48 se compone a su vez de diversos fragmentos entendimiento; el ngel, el prncipe de los reyes; el ngel, el prncipe
que corresponden a distintas tradiciones libremente ensamblados. de los gobernantes; el ngel, el prncipe de la gloria; el ngel, el prncipe
1 Setenta nombres: el nmero setenta concuerda con lo expuesto en 3,2; 4,1
y 48 C 9, as como el hecho de que los nombres de Metatrn estn basados de los encumbrados y de los prncipes, los exaltados, grandes y honora-
o reflejen los de Dios. Sin embargo, la enumeracin contiene una cifra bas- bles que hay en el cielo y en la tierra:
7
tante ms amplia. Como indica Odeberg, el autor debi de colocar en una Yahv, el Dios de Israel, es mi testigo en este asunto: cuando
lista todos los nombres que l conoca que se aplicaban a Metatrn. Respecto revel este secreto a Moiss se irritaron contra m las huestes todas de
a los nombres en s, la mayora son trminos que designan nombres de n-
geles; p. ej., Tutrisyah. Otro grupo lo constituyen los trminos formados a cada cielo en lo alto y me dijeron: 8 Por qu has revelado este secreto
base de variantes del nombre Metatrn; p. ej., Mitton, Mottron, Mitmon,
Titmon. Unos pocos nombres los constituyen permutaciones de las letras del 5 nombres inefables ... grabados en el trono de la gloria: cf. 39,1 y 48 B 1.
tetragrama divino y ''Ehyeh, siguiendo el modelo de los nombres divinos: sellados: los decretos y acciones creadoras de Dios se describen a menudo
>W, Whyh, Wh; cf. nota a 48 B 1. Finalmente, hay que hacer referencia a como establecidos por, sostenidos por o sellados con un nombre divino
las apelaciones especficas de Metatrn: <Ebed ( = siervo) y Yahv menor. o letra; cf., p. ej., Alf. R. Aqiba (BhM III, 24): Porque todos los nombres
Es de notar que el nombre Ntfar (joven), que ocupa un lugar prominente inefables no se escriben sino con (la letra) he, y con he estn sellados cielos
en los caps. 3 y 4, no se incluye en la presente numeracin. Odeberg, en y tierra, este mundo, el mundo venidero y los das del Mesas. Y cuntas
nota ad loe, cita diversos textos en los que Ntfar se presenta como equiva- son las letras con las que se sellaron cielos y tierra? Son doce..., es decir, las
lente de 'Ebed. Aade tambin Odeberg en su nota diversas enumeraciones del nombre 'Ehyeh }aer 'ehyeh ('alef, he, yod, etc.).
de los nombres de Metatrn que aparecen en otros escritos; p. ej,, en Hek. 8 Este fragmento se puede comparar con el conservado en Hek. Rab. 29,1
Rab. 26,8 (BhM III, 104). (BhM III, 105): Que este secreto no salga de la casa de tus tesoros y el
2 Sagnesaki'el: F y G, Sagnezagi'el. Cf. Sasnigi'el de 18,11. misterio de sutil conocimiento de tus depsitos. No hagas al hombre (lit.
3 Este relato aparece en diversas formas en Ex R. 47, Nm R. 18 y otros 'carne y sangre') igual a nosotros.
lugares.
19
290 LIBRO HEBREO DE HENOC TEXTO 291
a un hijo de hombre, nacido de mujer, corrompido e impuro, poseedor hombres de fe (los transmitieron) para meditar y curar por medio de
de una gota putrefacta? El secreto por el cual fueron creados cielo y ellos toda enfermedad que se desencadenase en el mundo, pues est
tierra, mar y tierra seca, montaas y colinas, ros y manantiales, gehenna, dicho: Si escuchas atentamente la voz de Yahv, tu Dios, obras lo recto
fuego y granizo, el jardn de Edn y el rbol de la vida; por el cual a sus ojos, das odo a sus mandatos y observas todas sus leyes, no te
fueron formados Adn y Eva, el ganado y las fieras salvajes del campo, impondr ninguna de las dolencias que impuse a los egipcios, porque
las aves del cielo y los peces del mar, Behemot y Leviatn, gusanos y yo soy Yahv, el que te cura (Ex 15,26).
reptiles, los reptiles de mar, los reptiles de los desiertos; la Tora, la Terminado y concluido.
sabidura, el conocimiento, el pensamiento, la comprensin de las cosas Alabanza a Dios, Creador del mundo.
superiores y el temor de los cielos. Por qu has revelado esto a un ser
de carne y hueso? Has obtenido autorizacin del Omnipresente? Y ms:
has recibido permiso?. Los nombres inefables salieron de delante de
m con relmpagos de fuego y halmdUm llameantes. ' Pero no se tran-
quilizaron ellos hasta que el Santo, bendito sea, los reprendi y los hizo
salir con una amonestacin de su presencia. Les dijo: Yo me complac,
dese, confi y encargu a Metatrn, mi siervo, solamente; porque l
es nico entre todos los seres celestiales.
10
Metatrn sac los tesoros de su almacn y los transmiti a Moiss,
Moiss a Josu, Josu a los ancianos, los ancianos a los profetas, los pro-
fetas a los miembros de la gran asamblea, los miembros de la gran
asamblea a Esdras, Esdras el escriba a Hillel el viejo, Hillel el viejo a
R. Abbahu, R. Abbahu a R. Zera, R. Zera a los hombres de fe, los

Behemot y Leviatn: los dos grandes monstruos creados por Dios, reservados
para el banquete mesinico o de los justos; cf., p. ej., 2 Bar 29,3-4: Y suce-
der que, cuando se cumpla todo lo que tiene que ocurrir en estas partes,
el mesas comenzar a revelarse, Behemot aparecer desde su lugar y Leviatn
subir desde el mar: los dos grandes monstruos que cre el quinto da de
la creacin y que he guardado hasta este tiempo. Y ellos servirn de alimento
para todos los que queden; Ps. Jon. Gn 1,21: Y cre Dios los grandes
monstruos marinos, Leviatn y su pareja, que estn preparados para el da
de la consolacin, etc.
ser de carne y hueso: lit. carne y sangre.
Has obtenido ... delante de m: as A; F y G, Les respond: debido a que
el Santo, bendito sea, me dio autoridad y, an ms, yo obtuve permiso del
alto y exaltado trono del que salen los nombres inefables.
10 Parece que este versculo es adicional; cf. nota de Odeberg ad loe.
los transmiti a Moiss: la cadena de la tradicin est construida sobre la
base del esquema tpico que aparece en P. Abot 1,1. Sobre cadenas de tradi-
cin secreta, cf. tambin 2 Hen 23,10; bHag. 14 h; jHag. 77 b.
Abbahu: ca. 300, maestro del Talmud palestinense; cf. dichos suyos en Ber.
34b; Git. la; B. Q. 93a; Hull. 89a; jBer. 5,1; 8d, etc.
Zera: ca. 300, maestro del Talmud babilnico que posteriormente emigr a
Palestina. Su nombre es uno de los ms frecuentemente mencionados en
ambos talmudes, babilnico y jerosolimitano. Cientos de dicta han sido trans-
mitidos en su nombre por diversos rabs.
curar por medio de ellos: ya en tiempo muy antiguo se puso en conexin el
uso de recursos mgicos con propsitos curativos con el pasaje de Ex 15,26.
El propio versculo bblico fue utilizado como frmula mgica, segn se
puede apreciar en la condena que tal actitud merece, recogida en ARN 39:
Los que escupen sobre una herida y recitan: 'No te impondr ninguna de
las dolencias que impuse a los egipcios, porque yo soy Yahv, el que te cura',
no tendrn parte en el mundo venidero.
E. MARTNEZ BOROBIO

FRAGMENTOS RAMEOS DE HENOC


INTRODUCCIN

DESCRIPCIN DEL LIBRO

Los distintos fragmentos de manuscritos encontrados en Qumrn


que tienen relacin con el Libro de Henoc, segn se conoce en su ver-
sin etipica, la nica completa que poseemos, conforman una obra algo
diferente, en distintos aspectos, de dicho Henoc etipico. La obra que
resulta al ordenar y clasificar tales fragmentos de manuscritos qumr-
nicos consta de las siguientes partes (siguiendo el orden transmitido por
Henoc etipico, y al que nos atenemos en general en nuestra traduccin).
1. Libro de los Vigilantes (caps. 1-36). Los fragmentos rameos se
corresponden con partes de alrededor de la mitad del texto de Henoc
etipico. El relato es idntico a esta versin:
a) 1-5. Breve introduccin en que se nos anuncia el discurso-
orculo de Henoc en el que va a transmitir palabras de [los
Vigilantes] y los Santos, anuncio de una teofana y contra-
posicin del comportamiento que observamos en la naturaleza
y el comportamiento humano.
b) 6-13. Los Vigilantes se prendan de las hijas de los hombres y,
despus de pactar bajo juramento, bajan a la tierra y se unen
a ellas; les ensean sus conocimientos en diversas materias
concernientes al progreso tcnico y a la hechicera, pero enton-
ces empieza a verterse la sangre humana sobre la tierra, y una
queja generalizada sube hasta el cielo. En respuesta, los Vigi-
lantes que se mantuvieron fieles aniquilan a los hijos de sus
antiguos compaeros, los Gigantes, y se hace un anuncio de la
felicidad futura que tendrn los justos.
c) 14-19. Henoc relata a los Vigilantes cmo conoce, por medio de
visiones nocturnas, su condena definitiva; sigue el viaje al pa-
lacio de Dios; de 14,17 a cap. 19 no se ha conservado nada en
estos manuscritos rameos, como tampoco de los caps. 20-21.
d) 22-36. Viajes de Henoc a distintas partes del universo: al lugar
donde se encuentran los muertos, al lugar del fuego de las es-
trellas; del viaje a las siete montaas slo se conserva en los
fragmentos de Qumrn una frase del cap. 24 y nada desde esta
frase hasta el cap. 29. De los caps. 29 a 32,1 (Viaje al "pas
de los aromas') se conservan algunos fragmentos; se conserva
adems parte del 32,2-6 (Viaje de Henoc hasta el lugar del
paraso). Tambin conservamos diversas frases de los caps. 33-
36, donde se describen los confines de la tierra con las diversas
puertas para los vientos y los astros.
296 FRAGMENTOS RAMEOS DE HENOC INTRODUCCIN 297

De los caps. 37-71 del Libro etipico de Henoc, corres- c) 93. Frases de tipo sapiencial.
pondientes a su segunda parte (Libro de las parbolas), no d) 94,1-2.13; 105,1-2. Frases de exhortacin a los justos.
se ha hallado ningn fragmento arameo en Qumrn. 5. Apndice.Apocalipsis de No; 106-107. En Qumrn ha apare-
2. Libro astronmico (caps. 72-82). Parte del texto encontrado en los cido parte de estos captulos donde se nos habla de las dudas de
fragmentos de manuscritos rameos de Qumrn (descrita a continua- Lamec sobre el nacimiento de su hijo No y de cmo Matusaln,
cin en el apartado a) no encuentra correspondencia en la tercera por indicacin de Henoc, le asegura que No es realmente hijo suyo.
parte del Libro etipico de Henoc, mientras que otra parte (b) pre- (Sobre el Libro de los Gigantes, cf. lo indicado en la pgina si-
senta de forma ms ampliada pasajes de esta tercera parte de la guiente).
versin etipica. Otro fragmento (4QEnastrd), que parece cerrar
este Libro astronmico, tampoco encuentra correspondencia con
la versin etipica. AUTOR, LUGAR Y FECHA DE COMPOSICIN
a) 4QEnastrb 7,1-111, 4QEnastrb 6,7-9. Calendario sobre las fases
diarias de la luna que se sincronizan con los movimientos del Como queda indicado, todos los fragmentos rameos del Libro de
sol en el marco anual de trescientos sesenta y cuatro das, con Henoc que traducimos provienen de la gruta 4 de Qumrn, aunque el
indicacin de sus pasos por sus distintas puertas. simple hecho de la antigedad de algunos de estos manuscritos nos indi-
b) 76-78. Descripcin de las puertas por donde salen los dis- ca que fueron trados de alguna otra parte.
tintos vientos, razn del nombre de los distintos puntos cardi- Atenindonos a lo encontrado en Qumrn, el corpus relacionado con
nales; resumen de las distintas fases diarias de la luna durante Henoc se compona en esta poca de un pentateuco, como lo llama Milik
un mes; figura de la luna llena. Por la distribucin del texto en los distintos manuscritos, parece bastan-
c) 4QEnastrd 1,1-111. El otoo y el invierno. Cambios de posicio- te seguro que iban copiados en un mismo rollo el Libro de los Vigilan-
nes de los astros en el cielo. tes, el Libro de los Gigantes, el Libro de los sueos y la Epstola
de Henoc, mientras que el Libro astronmico, dada su propia entidad
3. Libro de los sueos. No hay en Qumrn ningn manuscrito que se y quiz debido a su ndole particular, se copiaba en rollo aparte.
corresponda con los caps. 83-85 de la versin etipica, donde (ca- El examen por separado de cada uno de los libros que componen
ptulos 83-84) se encuentra la primera visin en sueos del diluvio. este primitivo pentateuco de Henoc nos da, si no certeza absoluta, al
86-89. Al no encontrar tampoco en Qumrn ningn fragmento de lo menos indicios sobre su origen y posible fecha de composicin. Milik,
que correspondera a los caps. 85 y 90 de la versin etipica, la en la introduccin a su edicin de estos fragmentos, es el que ha estu-
Historia del mundo, que se describe en estos captulos, consta de diado con profundidad el tema.
algunas frases referidas a la cada y castigo de los Vigilantes, sim- El de composicin ms antigua es el Libro astronmico, que tena
bolizados en estrellas cadas, as como del diluvio y No salvado en ya en Qumrn un contenido bastante diferente del que se nos ofrece en
su arca; contina con los episodios de Israel en Egipto, su liberacin la versin etipica. Refleja un saber astronmico que debieron de apren-
por medio de Moiss y su andadura por el desierto, y finaliza con der en Mesopotamia algunos crculos judos del exilio. All tiene su
una alusin a la actividad blica de Sal. origen ltimo este libro.
4. Epstola de Henoc: 91-94. Se nos han conservado algunas frases El Libro de los Vigilantes se compone de tres piezas unidas por el
correspondientes a estos captulos del Libro etipico de Henoc (que compilador que le dio su forma final: la parte central (caps. 6-19) es la
en su versin etipica comprende los caps. 91-105), donde ms antigua, quizs anterior, segn Milik, a la historia sacerdotal del
a) 91,10.18-19; 92,1-2.5: de forma estereotipada se amonesta a Pentateuco (que presentara un breve resumen en Gn 6,1-4) y que tuvo
seguir el camino de la rectitud, continuando con una exhorta- su origen en Oriente. Se le uni, a modo de introduccin, el bloque de
cin a su hijo Matusaln. los caps. 1-5; igualmente se le aadi el segundo viaje de Henoc al pas
b) 93,1-4.9-10; 91,11-17: Apocalipsis de las semanas, donde de los aromas (caps. 20-36), que parece tener su origen hacia el siglo m
vaticina diversas etapas del futuro del mundo. En las pocas antes de Cristo, dentro del crculo o grupo de comerciantes de Palestina
frases que se han conservado, se alude a la primera semana, en conocedores de tales rutas comerciales.
la que nace Henoc, cuando reinaba la justicia en la tierra; a la Las visiones apocalpticas del Libro de los sueos parecen parale-
segunda, en la que surge la maldad, y a las ltimas (sptima las literariamente a las de Daniel, lo cual permite suponer que el libro
a dcima), en las que triunfan los justos, se celebra el juicio y es contemporneo al de Daniel (s. II a. C). Por tanto, este libro se
brota una nueva era de justicia. uni a un corpus relativo a Henoc, que ya exista en Palestina.
298 FRAGMENTOS RAMEOS DE HENOC

De finales del siglo u a. C. es la Epstola de Henoc, escrita, segn LOS MANUSCRITOS DE QUMRN
Milik (p. 50), por un judo piadoso residente en la costa de Palestina en
una ciudad helenista; en contraposicin con el Libro de los Vigilantes, Los manuscritos rameos que fueron descubiertos en la gruta 4 de
este autor cree que el mal nace del hombre mismo. Qumrn en 1952 y estudiados e identificados por Milik como pertene-
El Apocalipsis de No, considerado como una adicin a esta cientes a los libros rameos de Henoc son once en total: siete de ellos
Epstola de Henoc, ya aparece unido a ella en tiempos de Qumrn, con fragmentos del texto del Libro de los Vigilantes, del Libro de
como atestiguan estos manuscritos. los sueos y de la Epstola de Henoc. Milik los clasifica con las siglas
En cuanto al Libro de los Gigantes, parece ser que iba tras el Li- 4QEna'b'c'd'e>f-g, a las que se aade el nmero de hoja, seguido del de la
bro de los Vigilantes. El escriba de 4QEnGigantesa es el mismo que columna y la lnea.
el de 4QEn c , que data del final del siglo i a. C , lo que nos indica que 4QEn a , datado en la primera mitad del siglo n a. C , contiene parte
formaba parte, en esa poca, de los libros de Henoc. Milik estudia, en de los caps. 1-9 de Henoc.
captulo aparte, algunos fragmentos que identifica como pertenecientes a
este libro. Su no correspondencia con parte alguna de la versin etipica 4QEn b , escrito sobre la mitad del siglo n a. C , contiene parte de los
captulos 6-10.
(debi de ser eliminado en poca cristiana del corpus relativo a Henoc
y sustituido por el Libro de las parbolas) hace prcticamente imposi- 4QEn c , de finales del siglo i a. C , contiene parte de los caps. 1-6;
ble una aceptable restauracin que permita leer unidas las cortas expre- 10; 12-15; 18; 30-32; 35-36; 89; 104-107. Adems se debe al mismo
siones de los fragmentos que se han conservado. Nosotros no hemos copista y seguramente forma parte de este mismo manuscrito, el que
traducido estos fragmentos debido a su no correspondencia con parte cataloga Milik como 4QEnGigantes a , segn hemos indicado.
alguna de la versin etipica y a la dificultosa lectura de frases cortadas. 4QEn d , de final del siglo i a. C , contiene parte de los caps. 22-27
Adems, an estn por editar otros fragmentos pertenecientes a este y 89.
libro.
4QEn e , de la primera mitad del siglo i a. C , contiene parte de los
captulos 21-22; 28-29; 31-34; 88-89.
GENERO LITERARIO 4QEn f , de la segunda mitad del siglo n a. C , contiene parte del ca-
ptulo 86.
Por lo que venimos diciendo, se comprende que la obra relacionada 4QEn g , de mitad del siglo i a. C , contiene parte de los caps. 91-94.
con Henoc, que circulaba en los siglos i a. C. y i d. C , es un conjunto Otros cuatros manuscritos contienen texto del Libro astronmico:
de diversas composiciones originadas en lugares diferentes y en crculos
culturales diferentes y que tratan de materias diversas. En su conjunto, 4QEnastr a , de finales del siglo n i o comienzos del n a. C : un ca-
es una obra de la literatura apocalptica, importantsima por su antige- lendario con una descripcin de las fases diarias de la luna que no
dad, corroborada ahora por el descubrimiento de los manuscritos de corresponde a parte alguna de la versin etipica.
Qumrn, que pueden datarse con mucha precisin a base de criterios 4QEnastr b , de comienzos del siglo i d. C , igual que el anterior con-
paleogrficos, como ha hecho Milik. tiene el calendario lunar y adems texto que se corresponde con parte
Sin embargo, algo diferente, en cuanto a gnero literario, es el Li- de los caps. 78-79 de la versin etipica.
bro astronmico, que refleja un inters casi cientfico por problemas de 4QEnastr c , de mitad del siglo i a. C , contiene texto que se relacio-
coordinacin de los movimientos de la luna y el sol, aparte de otros na, aunque no exactamente, con los caps. 76-78 de la versin etipica.
cosmogrficos, como descripcin de los lugares de origen (puertas) de
4QEnastr d , de la segunda mitad del siglo i a. C , ofrece un texto sin
los vientos, etc.; aunque estos conocimientos sean de origen mesopo-
correspondencia con parte alguna de la versin etipica.
tmico y de carcter puramente cientfico, se usan con el fin ltimo de
fijar calendarios litrgicos. Frecuentemente el texto conservado en estos manuscritos es tan frag-
Por otro lado, no podemos olvidar la Epstola de Henoc, cuya mentario que se reduce a palabras o partes de palabras, y esto ha moti-
forma literaria puede resultar interesante tanto para el estudio de la epis- vado que en alguna ocasin hayamos desestimado su posible traduccin.
tolografa aramea en general como en particular con vistas a una com- En nuestra traduccin hemos sealado con letras voladas y entre pa-
paracin con los posteriores escritos neotestamentarios que revisten tal rntesis en qu manuscrito o manuscritos se encuentra el texto que a
forma literaria. continuacin se traduce, pero hemos suprimido la referencia 4Q, que
es comn a todos ellos. Cuando son varios los manuscritos que ofre-
cen alguna parte del texto arameo, hemos hecho una traduccin conjunta
300 FRAGMENTOS RAMEOS DE HENOC

de todas las palabras que se nos han conservado en esos manuscritos y


no de cada manuscrito por separado. No indicamos hoja, columna ni BIBLIOGRAFA
lneas del manuscrito a que corresponde cada parte del texto. As no se
entorpece ms an la, para la mayora del pblico, difcil lectura de pa-
sajes tan fragmentarios.
* * * Ediciones:
Milik, J. T. (con la colaboracin de Black, M.), The Books of Enoch. Aramaic
Queda por advertir que en nuestra traduccin hemos usado los siguientes Fragments of Qumrn Cave 4 (Oxford 1976) [ = Milik].
signos:
[ ] indica laguna en el manuscrito. Algunos de los fragmentos editados en este libro haban sido ya previa-
() dentro de parntesis se encuentran palabras que se incluyen por exi- mente publicados por el propio Milik y por M. Baillet:
girlo la frase castellana o para mejor comprensin de la traduccin, aunque Baillet, M., en Discoveries in the Judaean Desert 3 (Oxford 1962) 90-91;
no se encuentren en el texto arameo. 116-119.
< J- las palabras encerradas deben eliminarse del texto arameo y de la Milik, J. T., Hnoch au pays des armales (ch. XXII a XXXII). Fragments
traduccin. aramens de la grotte 4 de Qumrn (Pl. I): Revue Biblique 65 (1958)
[...], [ ] indican que muy probablemente slo falta una palabra o 70-77.
dos palabras, respectivamente, en el texto arameo. Id., Turfan et Qumrn: Livre de Gants juif et manichen, en Tradition und
t ] muy probablemente faltan tres o ms palabras en el texto Glaube (Hom. Karl Georg Kuhn; Gotinga 1971) 117-127.
arameo. Es importante conocer la posible entidad de la laguna, pues no siem- Id., en Discoveries in the Judaean Desert 1 (Oxford 1955) 97-98.
pre se deben unir lgica o gramaticalmente las palabras que anteceden con
las que siguen a la laguna. Estos textos, publicados previamente al libro de Milik The Books..., se
.[ ], [ ]. existe una letra (o letras, si hay ms de un punto) en el ma- encuentran reunidos y traducidos al ingls en:
nuscrito que sigue o antecede a una laguna, pero no ofrecemos traduccin de
la palabra a que podra pertenecer. Fitzmyer, J. A., y Harrington, D. J., A Manual of Palestinian Aramaic Texis
Cuando decimos Henoc, nos referimos en general a este libro en su versin (Roma 1978) 64-79.
etipica o griega.
Traducciones:
Milik, J. T., The Books..., ofrece la traduccin inglesa, con amplios comen-
tarios crticos.
Rosso Ubigli, L., en Apocrifi dell'Antico Testamento (Turn 1981) 671-723
[trad. italiana; = Apocrifi].
Estudios:
Black, M., The Apocalypse of Weeks in the Light of 4QEne: Vetus Testa-
mentum 28 (1978) 464-469.
Barr, J., Aramaic-Greek Notes on the Book of Enoch: (I) Journal of Semitic
Studies 23 (1978) 184-198; (II) ibd. 24 (1979) 179-192.
Dekor, M./Garca, F., Introduccin a la literatura esenia de Qumrn (Ed.
Cristiandad, Madrid 1983) 225-235, con bibliografa reciente.
Fitzmyer, J. A., The Gnesis Apocryphon of Qumrn Cave I. A Commentary
(Roma 21971) [ = lQGenAp].
Fitzmyer, J. A., Implications of the New Enoch Literature from Qumrn:
Theological Studies 38 (1977) 332-345.
Greenfield, J. C, y Stone, M. E., The Books of Enoch and the Traditions of
Enoch: Numen 26 (1979) 89-103.
Knibb, M. A., The Ethiopic Book of Enoch. A New edition in the Light of
the Aramaic Dead Sea Fragments, v. 1: Text and Apparatus; v. 2: Intro-
duction, Translation and Commentary (Oxford 1978) [El v. 2, en el Com-
mentary, incorpora los fragmentos rameos de Qumrn relacionndolos
con el texto etipico correspondiente; = Knibb].
302 FRAGMENTOS RAMEOS DE HENOC

Milik, J. T., The Dead Sea Scroll Vragments of the Book of Enoch: Biblica FRAGMENTOS RAMEOS DE HENOC
32 (1951) 393-400. ENCONTRADOS EN QUMRN
Id., Problmes de la Littrature Hnochique a la lumiere des fragments
aramens de Qumrn: Harvard Theological Review 64 (1971) 2-3.
Sokoloff, M., Notes on the Aramaic Vragments of Enoch from Qumrn Cave
4: Maarav 1 (1978-79) 197-224.
Stone, M. E., The Book of Enoch and Judaism in the Third Century B. C. E.:
The Catholic Biblical Quarterly 40 (1978) 479-492.

LIBRO DE LOS VIGILANTES

1
a
1 (En ) [ ] Henoc a [los] eleg[idos
2 Y pronunci] su[s] orculos [di]ciendo [ ] y todo esto
[(lo) o] de palabras de [los Vigilantes] y los Santos [ No]
voy a ha[blar para est]a generacin, sino para una gene [racin
futura.
3 [ ] el Gr[an] Santo saldr de [su] mo[rada
4 ].. y aparecer con [su fuerza] poderosa [
5 los confi]nes de la tierra, y temb[larn to]dos los con-
fin[es de la tierra ]

1,1 Posiblemente el comienzo fuera [Palabras de bendicin, con las que bendijo]
Henoc a [los] elegfidos (cf. et.), como reconstruye Milik. Para poder
seguir el sentido de las frases aisladas de estos fragmentos rameos y com-
parar su texto con el de las otras versiones conviene tener siempre a la vista
la versin etipica y griega que se publican en este mismo volumen. Esto nos
evita hacer continuas referencias a estos textos en nuestras notas.
2 pronunci] su[s] orculos [dijciendo: ar. nsb] mtlwhly w>]mr, frmula usa-
da en estos manuscritos cuando se inicia un discurso-orculo; cf. 93,1: nsb
h]nwk mtlh; 93,3: tvt[b] nsb bnwk mtlh w'tnr.
[los vigilantes]: seguimos la traduccin clsica de la palabra ar. lyryn, pl. de
(
yr (de la raz Hor, despertar, estar en vela, vigilante, que ya aparece en
Dn 4,10.20 y en plural en Dn 1,14 para designar a unos seres superiores a los
hombres y que habitan o habitaban el cielo. En estos textos bblicos va unido
a otro trmino, qdyi, pl. qdySyn, santo, como tambin sucede en lQGenAp
2,1 (plural); en lQGenAp 2,16 aparece en plural y en unin con los hijos
del cielo (bny m[yn]). En los manuscritos rameos que traducimos aparece,
aparte de este v., en el texto correspondiente a 10,9 (pl.); 12,3 (sing.); 13,10
(pl.); 22,6 (sing. + qdyi, referido a Rafael); 30,3 (pl.); 93,2 (pl. + wqdlyn).
En estos manuscritos, cuando se usa junto con qdyi, se trata de los vigilantes
que no descendieron a la tierra a unirse a las mujeres (de ah que en 12,3
se pueda reconstruir Hy]^ [wqdyP).
3 el Gr[an] Santo: es un ttulo divino que aparece en otros lugares de la litera-
tura de Qumrn: lQGenAp 2,14; 12,17. Otros ttulos dados a la divinidad
pueden verse en 9,4 (nuestro gran Seor; el Seor del mundo); 14,2;
91,13 (el Grande); 22,14 ([el] Juez Justo; el Seor] de majestad);
89,33 (cf. id. 16.29) (el Seor del rebao); 93,11 (el Santo); 105,1 (el
Seor).
304 FRAGMENTOS RAMEOS DE HENOC

9 (Enc) [He aqu que llegar con las mira]das de s[us] santos [ 5
... y reprender a toda c]arne por [sus] obras y por to-
das] las insolentes y duras [palabras que profirieron 1 Mirad...] todos los [r]boles, en todos ellos brota[n] sus hojas
y [los] cubren de verde [y todo su fruto (se les convierte) en or]na-
to y encomio. Ponder[ad y] meditad en todas estas obras [y enten-
2 ded que el Dios] que vive eternamente hizo todas estas obras.
c
1 (En' + En ) Meditad en] toda (su) ob[ra y ob]servad la obra de [los] 2 (En*) Ao [tras ao ] todas ellas cumplen Su palabra;
ci[elos no alteran su camino] por sus estaciones [lu]mio- 4 pero vosotros habis cambiado vuestra tarea [ y] la [tta]ns-
sas, pues todos el[los sa]l[en y se ponen ] y no tr[ansgre]- gred[s] con insolentes y duras (palabras) de vuestra boca impura
[ ] . . para vosotros no habr paz.
den su norma.
5 Entonces maldecir[is] vuestros das [y] los aos de [ y]
2 Observad la tierra y considerad sus obras [de U primera a] la [l]ti- los [aos] de vuestra perdicin se multiplicarn bajo [una] mal[di-
ma: n[a]d[a] cambia y todo est patente ante vosotros. cin per]pe[tua, ni miserico]rdia [
3 Mirad los signos de[l verano ] sobre ella; y los signos del 6 Entonces vuestros nombres se convertirn] en maldicin perpetua
invierno: to[da] la tierra [se llena de agua y] las nubes derraman para [ ] y para todos [ ]
la lluvia,
3
mirad cmo todos [los] rbo[les] estn (como) secos [y dejan caer 6
todas] sus [hojas], todos ellos a excepcin de catorce rbole[s]
cuyas hojas permanecen [y no las renuevan hasta] que [pasan] dos
o tres aos.
4 (En" + Enb) [Respondieron] todos ellos dicindole: Juremos [
4 ... que nin]guno de nosotros nos volveremos atrs de es[ta] deci-
Observad los signos de[l verano:] por ellos [el sol] quema y abrasa, sin [hasta que] cumplamos [
y ante l vosotros buscis sombra y refugio [sobre] la [tier]ra que 5 (En") Entonces juraron] todos a una y pactaron bajo anatema [
quema, y no podis caminar por la tierra ni p[o]r las [pied]ras a 6 bajaron] en los das de Yared sobre [la cima del Herm]n
causa del [calor. [...y llamaron al monte Hermn por]que [en] l [se] haba[n]
juramentado y haba[n] pactado bajo anatema.
9 [He aqu que llegar]: suponiendo Pry], he aqu que (cf. et.), y no [kdy],
cuando (reconstruccin esta ltima de Milik). Cf. Jds 14-15 (se usa ISoi). 5,1 La frase (cf. Henoc) difiere del texto et. y gr.
2,1 todos ellos: referido probablemente a los astros, palabra que podra mencio- 2 Ao [tras ao ]: lo que deba corresponder al texto gr. o et. de 5,2.3
narse en el texto perdido y sealado con los puntos suspensivos que anteceden. es bastante ms reducido en el texto ar. y se reduce a esta frase de 5,2.
estaciones: ar. mswrh, trmino que indica la posicin de un astro con relacin 4 la habis transgredido: la se refiere a su palabra.
a otros, en un momento determinado (Milik, 187). 6 Comienza este libro con el relato de cmo un grupo de vigilantes (cf. nota
3 los signos: se usa en el texto dgly; dgl tiene el significado bsico de ensea a 1,2) se prendan de las hijas de los hombres (cf. Gn 6,1-2) y, tras hacer jura-
militar, de ah seal, signo; aqu se refiere obviamente al conjunto de mento de compromiso mutuo en el monte Hermn, descienden a la tierra para
signos meteorolgicos por los que se manifiestan las distintas estaciones del realizar su propsito.
ao. 4 De 5,9 y 6,1.2 slo se identifican algunas letras y alguna palabra aislada en
de [l verano ] sobre ella: difcil de deducir el posible significado de Enb; una palabra claramente legible corresponde a 6,1, spyrn, bellas.
toda la frase, pues et. Observad el verano y el invierno, cmo toda la tierra 5 pactaron bajo anatema: ''brmw, de la raz prm, es la palabra usada en el
se llena de agua..., es ms breve que el texto ar., y el texto gr. (ms. de texto, frecuente en la Biblia con el sentido general de consagrar algo o alguien
Gizeh), tras las palabras Observad el verano y e invierno, presenta una a Dios, que comporta normalmente su destruccin o exterminacin.
laguna. 6 Hermn porjque [en] l se haba[n] juramentado y haban pactado bajo ana-
3 estn (como) secos: ar. mybysyn, lit. se secan, referido naturalmente al tema: en el texto ar. hay un juego de palabras: brm, pactar bajo anatema,
amarillear y caer de las hojas de los rboles caducifoos en el otoo. raz de la que el autor deriva hrmwn, el nombre del monte.
[y no las renuevan hasta] que: segn la reconstruccin literal propuesta por bajaron] en los das de Yared: el texto ar. aunque fragmentario, parece re-
Milik de esta parte del ms. En* [y no renuevan suS hojas hasta] que. cordar la derivacin popular de Yared (padre de Henoc) (cf. Gn 5,18-19), de
la raz hebrea yrd, bajar (cf. Jub 4,15). Tal juego de palabras ya no es po-
4 los signos: cf. nota a 2,3. sible en ar., donde no se usa la raz yrd, sino nht para bajar.
20
306 FRAGMENTOS RAMEOS DE HENOC LIBRO DE LOS VIGILANTES 307
b c
7 (En* + En + En ) Y stos son los nombres de s[us jefes:] 2 Y quedaron embarazadas de ellos y dier[on a luz gigantes
que] nacieron sobre la tierra [
Semlhaza q[ue era el jefe de ellos, 3 que] devoraban el (producto del) esfuerzo de todos los humanos
'Ar'taqojf, segundo (jefe) tras l, [pero los hombres no] po[dan suste]ntar[los.
Ramt[Jel], tercero tras l, 4 Y los gigantes] se confabularon para matar al hombre y [ ]
Kkab'el, cuarto tras l, 5 Y comenzaron a pecar ...co]ntra todo alado y [fier]a de [la]
[..., quin]to tras l, tierra, [y (contra) los rep]tiles [ y (las criaturas que hay
Ra'm'etl, sexto tras l], en) el agua y en] el cielo, y los peces del mar; y a devorar[se unos
Danfel, spti[mo tras l], a otros su] carne [y] beban [la] sangre.
Zqi'el, octavo tras l, 6 [Entonces la tierra se querell contra los mal]va[dos por todo] lo
Baraq'el, noveno tras l, que se haca en ella.
'Asa'el, dcimo [tras l],
Hermani, [un]dcimo tras l, 8
Matafel, duodci[mo tras l],
'Anan'el, decimotercero tras l, 1 'Asa'efl] en[se]fi [al hombre a] fabricar espadas de hierro y pet[os
S^av/el, decimocuarto tras l, d]e bron[ce y] les [mostr] lo que se [extrae de la tierra y cmo
Samslfel], decimo[quin]to tras l, tenan que] trabajar [el] o[ro para] hacerlo utilizable y, referente
Sahrl'el, decimosexto tras l, a la plata, el moldearla para brazaletes, [ ] . (lo) referente al
Tummfel, decim[o]sptimo [tras l], antimonio y al maquillaje de los ojos [
Tri'el, deci[mo] octavo tras l, 2 y era]n arro]gantes ]
Yomi['e]l, [dedm]onoveno tras l, 3 Semihaza ense (el arte del) encantamiento [ Hermani en]-
Yehaddi['el, vi]gsimo [tras l]. se (el del) desencantamiento, la brujera, la adivinacin y art[es
(de hechicera). Baraq'el] ense [ Kokab'el en]se los pre-
8 (En* + En")Estos son los jefes -{de los jefes\ de las decenas. sagios de las estrellas. Zq'el [ 'Ar'J^qof ense los presa-
gios de la tierra. [5am]si'el ense los presagios del so[l. ahrfel
ense los presagios de la] lun[a]. Y todos ellos comenzaron a reve-
lar misterios a sus mujeres.
4 Y a causa del exterminio de par [te de la humanidad] en la tierra,
Es[tos y] su[s j]efes, [todos ellos, tomaron] mujeres de entre todas la voz subi a los cielos.
las que haban escogido y comenzaron [a unirse a ellas ] ya
ensearles la hechicera y la bruje [ra ] 7,2 sobre la tierra [ ]: tras sobre la tierra Milik coloca un pequeo
fragmento de Enb cf. lm. VI, fragmento h, en Milik), en el que lee y com-
pleta ky[ldwt]hwn y traduce de acuerdo a su clase de niez (cf. su argu-
Todos los nombres tienen un significado que nace de las palabras arameas de mentacin sobre el particular en p. 157; pero tanto la inclusin del pequeo
que se componen: Semihaza, mi Nombre ha visto, o el Nombre ha visto, fragmento en este lugar como la traduccin son bastantes dudosas.
o l ve el Nombre (nombre referido seguramente a Yahweb). 4 se confabularon: leyendo qfryn con Milik. Sokoloff lee wsryw, y comen-
['Ar'fqolf = la tierra es poder: tras l se refiere a Semihaza. Ramtpel], zaron.
por transcripciones en otras versiones parece suponer un Ramfpel] = fuego
ardiente de Dios. Kkafrel = estrella de Dios; Rfm'e[l = trueno de 8,1 lo que se [extrae de la tierra: es decir, los metales.
Dios; Danfel = Dios es mi juez; Zqi'el = Dios es mi centella; Bara- 2 La frase se refiere a los hombres.
q>l = Dios es mi relmpago (de acuerdo con la transliteracin griega 3 Se habla en estas frases de diversos tipos de hechicera y adivinacin. Fre-
(taoaxiivO; 'Asa'el = Dios ha hecho; Hermani = del (monte) Hermn; cuentemente, el nombre del ngel va unido a la clase de hechicera que ensea
Matar'el = lluvia de Dios; 'Anan'el = nube de Dios; S'taw'el = invier- al hombre; cf. el significado de Kokab'el, 'ArH'qof, Sami'el y Sahr'el en nota
no de Dios; SamM['el] = Dios es mi sol; Sahr'el = Dios es mi luna; correspondiente a 6,7 y comprese con lo que se les atribuye en estas frases.
TummPel = Dios es mi perfeccin; TrPel = Dios es mi montaa; Yo- Zq'el en este manuscrito es el mismo Zqi'el de 6,7.
mpeil = Me abjurar Dios; Y'haddipel] = Dios guiar. El nombre del El nombre tcnico usado aqu para algunas clases de hechicera se encuentra
quinto vigilante no se ha conservado en estos manuscritos de Qumrn. ya en la Biblia, donde se condenan tales prcticas incluso con pena de muerte;
Las versiones et. y gr. dan distintos nombres (cf. Henoc). -de los jefes ^ cf. Ex 22,17 (condena de la bruja), Lv 18,10-12 (condena del brujo y del
es una adicin que se encuentra en el mismo manuscrito En"; prescindiendo encantador, entre otros).
de tal adicin, sera el texto: Estos son los jefes de las decenas, que parece 4 Sobre el hecho de que la voz del asesinado clama o sube al cielo, cf. Gn
ser adems la lectura del manuscrito Enb. 4,10 (historia de Can y Abel); cf. tambin nuestro texto de 9,2.
LIBRO DE LOS VIGILANTES 309

9 17 los jus]tos se librarn y estarn [vivos hasta que engendren


mi]llares; y se [cumplirn] todos los das de [... y] de vuestra
1 [Entonces] Miguel y Sari'e[l,] Rafael y Gabrie[l] fijaron su mirada vejez en paz.
desde [el] santuario [de los cielos] [ y vier]on mucha sangre 18 [... ser cultivada toda la tierra] con justicia, y toda ella ser plan-
derramada so[bre] la tierra; y toda [la tierra] se llen de ma[ldad [tada de rboles y se llenar de] bendicin,
y] violencia, pues [se] pecaba en ella. 19 y todos los rboles [ ] ser plantado en ella [ m]il
2 [ ] y se dijeron: La voz y el cla[mor] a causa del extermi- [ ]
nio] de los hi[jos de la] tier[ra,] suben hasta [las] puertas del
cielo.
3 [Y dijeron a los San]tos de[l] ci[elo: las] almas [...
...] se querellan di[ciendo 12
4 Y entraron Ra]fael y Migu[el T eres] nuestro gran
Seor [er]es el Seor del mundo [ ] tu [trono] glorioso
existe por todas las generaciones desde [la] eternidad. 3 [ y] he aqu que el Vi[gi]lante [y Santo ]

10
13
8 (Enb)[ k s mald]ades.
9 [Y a Gabriel (le) dijo] el [Se]or: V[e y aniquila a] los 6 con [todas] sus [spli]cas por todas sus a[lma]s, por cada una
[hijos] de los Vigilantes [ ] guerra de destruccin [ y] [de sus obras ]
lar[ga vida 7 Y [conti]nu[ al sur de Hermon]in, a [su] o[este
10 Y] ni[nguna] pe[ticin vi]vir una vida [ su]s splicas [
11 ] haz sab[er] a 5em[ihaz]a y a to[dos] sus [compaeros] 8 ] . hasta qu[e alc] mis prpados (mirando) hacia las puer-
que se unieron a [las mujeres tas de[l] p[alacio ...] y tuve unas visiones del rigor de[l] cas[ti-
12 que] sus hijos perecern y ve[rn la destrucci]n [... talos por] go ...
setenta ge[neraciones en las simas de] la tierra hasta el gran da 9 part] hacia ellos, y todos ellos estaban reunidos juntos, sen-
[ tados y haciendo d[uelo ]
13 (Enc) al tor]mento y a [ e]terna. 10 Y les refer todas [las visiones hablando] con las palabras
14 Y todo el que es conde[nado ] de su [generacin], y en el de la verdad, recibidas en la visin, y reprendiendo a los Vigilantes
tiempo fijado para [el juicio que] juzgar perecern por to[das las de[l] ciel[o].
generaciones.
15 ]
16 Y extirpar la maldad de [la faz de la tierra y aparecer]
la planta de la justicia y se[r una bendicin
12,3 el vi[gi]lante [y santo: en el texto se habla de un solo vigilante que insta a
9,1 Miguel y $ari>e[l,] Rafael y Gabriel: evidentemente, una transcripcin estricta a llevar su mensaje a los vigilantes cados; en Henoc se habla de los vigilantes
y consecuente exigira escribir Rafa'el y Gabri'efl, lo mismo que hemos (cf. nota a 1,2).
transcrito aqu Sari'efl u otros nombres en 6,7; sin embargo, al ser nombres 13,6 Vase el texto de los w. anteriores en Henoc pata poder seguir el texto ar.,
que han pasado ya a un uso corriente en castellano, los escribimos con nuestra que se conserva slo a partir del v. 6. Argumento general de este y siguientes
grafa, lo mismo que Miguel (Mikd'el). captulos: Henoc transmite a los vigilantes su condena. Entonces es encargado
4 gran Seor, el Seor del mundo: ttulos divinos (cf. nota a 1,3). por stos de interceder por ellos mismos, pero en una visin conoce la certeza
10,8-10 Para entender las palabras aisladas que traducimos en estos w., comp- de su condena. Viaje de Henoc en visin por distintos lugares.
rense los textos paralelos de Henoc. El contexto general es el del castigo de 10 con las palabras de la verdad, recibidas en la visin: o quizs con palabras
los vigilantes y sus hijos, los gigantes. fieles acerca de la visin.
14 22
1 Libro de las palabras de [la] verdad [ ] . en el sueo que yo
[tuve
2 qu]e di[o] el Grande a los [hum]anos para hab[lar ... 3 ( En ') [ ] las [alma]s de todos los humanos.
4 Y stas son las fosas para lugar de su prisin. As [se] hicieron
3 palabras] de sabidura; me destin, hizo y cre para [re- hasta el da en que sean juzgadas, hasta el momento del da fijado
prended [ para el gran juicio que se les har.
4 (En" + Enc) ] y [ s e ] me mostr en una visin que [vuestra] 5 All vi el espritu de un hombre muerto querellndose, [y] su la-
peticin [ ; y] ha[br] [juijcio [...] y con un decreto mento suba has[ta] el cielo, y gritaba y se quere[llaba] continua-
[contra] vosotros: mente.
5 que desde a [hora] en adelante [no v]olver[is se ha] 6 [... pregunt a Rafael]l, el Vigilante y Santo qu[e ]
decre[tado encadenar]los por todos los das de [la] et[ernidad; de quin es [este espritu que se querell]a, cuyo [lamento] de esta
6 ] que [sern (destinados)] a [la] exterminad[n ] mane[ra
sus hijos, y las posesiones de [vues]tras personas queridas [ 7 Y] me [contest] d[iciendo ]
... y ca]er[n] a[nte vosotr]os sobre [una espada] exterminadora,
7 (En<:)porque [vu]estra pe[ticin] en favor [suyo no prosperar ...
] vosotros estaris pidiendo y suplica [ndo ; y no
13 (En") [ ] . , no sern castigados en el da del juicio fuera de
diris nada] del texto que he escrito.
8 [ 1 a m me gritaban, y centellas y re[lmpagos ] [aqu, ni sern sacado]s de aqu.
hacia arriba y me llevaron y me introdu[jeron] en [el cielo 14 [ ] . y dije: Bendito sea [el] Juez Justo [ el Seor]
9 y lenguas] de fuego me rodearon todo en derre[dor ... de majestad [ ]

10 ... hasta qu]e fui llevado a una gr[an] casa [ los] cimie[n-
tos] eran [d]e nieve 23
11
12 [ ] todas su[s] paredes [ 1 Y de all fui llevado a o[tro] lugar [
13 ] nieve y [n]ingn [ 2 Y ] se [me] mo[sti fuego ,] ni cesa en [su] lla[mear ...
14 y temb]lando, y ca [ ...,] mantenindose constante [jun]tamente.
15 ] mayor que sta, y toda ella [ 3 [ que no ti]ene ningn descanso?
16 no] os la [pu]edo describir [ ] 4 [ esta es] su [fun]cin, este fuego [

24
1 ] el suelo entre [ellas] era [fuego ar]diente
[ ]

14,8ss Son frases referidas a la visin que tiene Henoc, en la que es transportado al
cielo, donde ve unos palacios en los que mora la divinidad; cf. textos parale-
los de versiones gr. y et. 22.3 El contexto en que se inscriben las frases correspondientes al cap. 22 es la
16 En Etf se encuentran unos pequeos fragmentos que contienen alguna palabra visita de Henoc a la morada en que las almas estn esperando el juicio (cf.
o algunas letras. Milik los ha dispuesto como pertenecientes a Henoc 14,
18-20; 15,11 y 18,8-12 (cf. Milik, pp. 199-200). Por su poca entidad y lo Henoc).
discutible y dudoso de su identificacin y disposicin, no los tomamos en con- 23.4 su [fun]cin: as traduce Milik d]glh (lit. signo) (cf. p. 220), refirindose
sideracin. al papel astronmico del mencionado fuego que se encuentra en los astros.
21,2-4 Slo se han conservado unas cuatro palabras y algunas letras en Ene 1, XXI 24 entre [ellas]: se refiere a unas montaas que se muestran a Henoc (cf. Henoc).
29 33
1 (Ene) [De all] march a [otro] lug[ar ] al [orien]te de
[esta] par [te
2 que des]tilab[an ] 3 [ uno de] los Vigilantes,
4 y [me] m[ostro ] segn su parecido con [sus] tiempos
30 establecidos.
c
1 (En ) [Y] me alej [ms all] de esos (montes) [ 34
2 en don]de haba selectas y fragantes caas que [
3 v]i el fragante cinamomo. Y ms all de [estos] valle[s 1 E ] y me hizo ver obras grandiosas].
]
31
1 [Se] me [hizo ver] otros [monte]s en los que vi tambin rboles
[de los] que sale [ 35
2 (En + Ene) Y] ms all de estos montes se me hizo ver [otro]
monte [ ... y] en []l todos los rboles estaban llen[o]s <EnC) C ] puertas abi[ertas ] su nmero. Enton[ces
J
[...] y se pareca a la corteza del no[gal.
3 ] . . en es[tos] rb[oles,] brota de [ellos] un [perfu]me olo-
roso; cuando se muelen estas cortezas [ 36
1 De all fui llevado al sur de los con [fines de la tierra puer-
32 tas abiertas] al viento del sur, al roco y a la lluv[ia ...
2 y all] se me hizo ver [sus] tr[es puertas [
1 Y ms all] de estos [montes], hacia su nordeste, se me hizo ver 3 ... s]al[en las estrellas] de los cielo[s
otros montes [llenos de na]rdo escogido, almacigo, cardamomo [y 4 1 Entonces bende[cir] [ ]
pi]mienta.
2 (Ene)Y de all fui llevado [al es]te de todos estos montes, lejos de
ellos, al este de la tierra, y se me hizo pasar sobre [el] M[ar] Rojo,
alejndoseme mucho de l, y se me hizo atravesar sobrEe] la tiniebla,
lejos] de ella.
3 Y se me hizo pasar hasta el paraso de [la] justicia.
4
5
6 [ y] tu primera madre, y a[prendieron y com-
prendieron] que estaban desnudos.

29 De Henoc 25,7-27,1 slo se han conservado algunas palabras o letras aisladas


de End, difciles de interpretar y colocar en su contexto (cf. Milik, pp. 220-
221).
De 28,3 slo una palabra hd, uno, en En' (Milik, p. 231).
1 Los caps. 28-32 narran un nuevo viaje de Henoc: viaje oriental al pas de
los aromas.
33-36 Descripcin de los confines de la tierra, donde nacen y se ponen los astros y
32,3 Visin del Paraso. Milik (p. 234) coloca como continuacin de esta frase el donde se originan los fenmenos meteorolgicos.
fragmento e de Ene, que contiene dos palabras: y me ensearon des [de ...
] diferentes [ , pero cuya identificacin y colocacin en el 33,4 [sus] tiempos establecidos: es decir, la duracin de los movimientos de los
astros.
Libro de Henoc es muy problemtica.
6 primera: referido evidentemente a Eva; ar. rbfi, antepasada lejana. 35 Cf. et. para el sentido.
LIBRO ASTRONMICO 315
LIBRO ASTRONMICO 5
y medio; y crece (su parte oscura) [en] este [d]a hasta cinco spti-
mos; entonces se pone y entra y queda oculta el resto de este da con dos
sptimos (de su luz).
6
Y en la noche veinticinco de este (mes), est oculta con cinco sp-
4QEnastr b 7,1-111 timos (es decir,) menguada su luz cinco sptimos; 7 entonces sale y
luce el resto de esta noche con dos sptimos; y crece (su parte oscura)
I [8 y mi]tad. en este da hasta cinco sptimos y medio; "entonces se pone [y] entra
II t 1 y luce (la luna) el resto de esta noche con tres spti- por la segunda puerta y queda oculta el resto de este da con un sp-
mos (de su luz total); 2 y crece en este da hasta cuatro sptimos y medio; timo y medio (de su luz).
9
entonces se pone y entra y queda oculta el resto de] este da con [dos] Y en la noche veintisis de este (mes), est oculta con cinco spti-
3
sptimos [y medio. mos y medio, (es decir,) menguada su luz cinco sptimos 10y medio-
Y en la noche] veinti[cuatro] de este (mes), est oculta con cuatro entonces sale de la puerta segunda y luce el resto de esta noche con un
sptimos y medio, (es decir,) menguada su luz 4 [cuatro sptimos y sptimo y medio; y crece (su parte oscura) en este da " hasta seis sp-
medio; en]tonces sale y luce el resto de esta noche con dos sptimos timos; entonces se pone y entra y queda oculta el resto de este da con
un sptimo (de su luz).
a
LIBRO ASTRONMICO t Y en la noche [veintisiete de este (mes), est oculta con seis
sptimos, (es decir) menguada su [l]uz [seis] sp[timos; entonces
Se han encontrado en 4Q fragmentos de un calendario de sincronizacin de los sale y luce el rest]o de esta noche con un sptimo; y crece (su parte
movimientos de la luna y del sol, que no tiene correspondencia con nada de'la ter-
cera parte de Henoc, el Libro astronmico (caps. 72-82). Milik defiende la hip- oscura) en este da [hasta seis sptimos y medio; entonces se pone y
J
tesis de que este Libro astronmico se copiaba y circulaba independiente del resto entra.
de los libros de Henoc, y l mismo lo edita fuera de ese complejo de escritos, al
final de todos ellos. Dado que Henoc conserva tambin tradiciones astronmicas
anlogas, lo traducimos como introduccin a dicho Libro astronmico, sin pre-
juzgar la hiptesis de Milik; sefialamoss el manuscrito, la columna y la lnea del
texto ar. a que pertenece la traduccin. r , I 1 II . r t Y n l u c e ( la l u n a ) e n fe oche octava de] este (mes) con cuatro
LsepJtiLmos]; entonces se pone y entra. En esta noche compl[eta] 2 el
1:8 De la columna 1 slo se conservan estas letras del final de la lnea 8.
sol el recorrido de todas sus secciones de la puerta primera, y comienza
11:2 y entra: es decir, entra por una de las diversas puertas (12 puertas para los a volver a entrar y salir por sus secciones. [Entonces la luna] 3 se pone
cuatro cuadrantes del cielo, cf. 76,14) por donde se supona que se intro- y entra, y est oscura el resto de esta noche en tres sptimos y crece en
ducan los astros celestes, distintas segn el lugar del horizonte por donde este da hasta cuatro sptimos y [medio; entonces] 4 sale y brilla el resto
stos se ponen o salen en las distintas pocas del ao con repecto al obser-
vador que se encuentra en un mismo lugar de la tierra. de este da, con dos sptimos y me[di]o (de zona oscura).
Y luce (la luna) en la noche novena de [este (mes)] 5 con cuatro
3ss Y en la noche] veintilcuatro, etc.: con una serie de frases semejantes describe
el autor los distintos das lunares (tiempo de cada recorrido de la luna alre- LseptimosJ y medio; entonces se pone y entra. En esta noche comienza
dedor de la tierra), mostrando cmo en cada uno de ellos va creciendo la luz el sol a volver a entrar en [sus] secciones [y a ponerse] por ellas.
de la luna y disminuyendo su parte oscura (o al contrario) en 1/2 sptimo, entonces la [lun]a se pone y entra por la quinta puerta, y est oscura
segn las palabras del texto ar., es decir, en 1/14. La traduccin literal del el resto de esta noche en [dos] spti[mos] 7 y medio y crece en es[te]
texto ar. correspondiente a la situacin de la luna en cada da lunar puede da hasta cinco [sptimos], (es decir,) en l equivale la lu[z] a cinco
prestarse a equvocos, dado el lenguaje conciso y estereotipado; el autor parece
suponer que el lector es una persona iniciada en el conocimiento y lectura sptimos en total[; entonces sale] 8 d e la puerta [qu]in[ta ]
de estos temas. He querido, por ello, clarificar el sentido que creo tiene el L ] 10 sp[timos ]
texto, con los parntesis aadidos a lo que sera traduccin literal del texto.
Quiero hacer notar, de todos modos, en primer lugar, que la frase estar
oculta, quedar oculta (qsh) referida a la luna parece referirse a que la
luna ha traspuesto ya la lnea del horizonte visible, ocultndose. En se- IIL1
gundo lugar, que mientras, en las primeras frases la luna est oculta con U,hcuas
ios ^e^n 8 alA?
a D2ad6a d e 1( S m o v i m i
10 del mes en cuestin. ?, entos del sol y de la luna durante
x/7, esta fraccin se refiere a su parte oscura, en las frases similares que
cierran los prrafos de cada da lunar est referida a la parte visible de la 3 y crece: por el contexto se ve claramente que en esta frase, as como en
luna. En tercer lugar, el verbo crecer, posible significacin del verbo ar. A u -h s e , r a t a d e .Ia P a "e luminosa de la luna, al contrario que en 2,2.4.7.10.
qwy, usado aqu (cf. Milik, p. 181 al final), se refiere en estas frases de 4 y brilla: ht. domina (slt), (de zona oscura), obviamente (cf. Apocrifi 717
nota 4).
2,2.4.7.10 al crecimiento de la parte oscura de la luna (cf. Apocrifi, 715, 5
nota 4), pero cf. nota a 3,3. col l3)] Secci0nes: corres
Pndientes a la primera puerta (cf. ln. 2 de esta
LIBRO ASTRONMICO 317
all las [es]trellas del cielo, all se ponen y all entran todas las estre-
4QEnastrb 6,7-9 llas; por ello (lo) llaman Occidente.
7 3 [Y al norte (llaman) Norte] porque en l se ocultan, se recogen y
[ y en la noche] dieciocho de este (mes) est oculta con trazan sus rbitas todos los navios del cielo, y marchan hacia el
seis sptimos y medio, (es decir,) disminuida en [su] lu[z 8 seis sptimos oriente del cielo. Y [al oriente (llaman) 0]riente, porque de all
y medio; entonces sale y luce el] resto de esta noche con medio sptimo, surgen los cuerpos celestes, y tambin Levante porque de al[l] se
y crece (en su parte oscura) en este da (quedando) totalmente (oscure- levantan.
cida); entonces se pone y entra 9 [por la puerta , y queda oculta el [Y vi tres ...] de la tierra: una de ellas para conducir all a los hom-
resto de] este [di]a toda ella (oscurecida), eliminado todo el resto de bres, otra [para to]dos [los mares y ros, y otra] para los desiertos,
su luz; y sale su disco privado de toda luz ocultado por [el] s[ol]. las Si[et]e [y] el [para]so de la justicia.
4 [Y vi los sie]te m[ontes ms altos de to]dos los m[ontes que hay
sobre el orb]e, [y] sobre ellos [c]aa la nieve.
76
c
3 <Enastr ) [ ] y tres puertas despus de aquellas, al norte [...
78
4 vientos que} son para sanear \a tierra "y levitaSszaAa. Y \.... 6 (Enastrc) [Y al salir la luna, bri]lla en el cielo [medio sptimo de su
para destruir toda la tierra] y las aguas y todo lo que en ellas luz] para ser v[ista sobre la tierra (sus fases crecientes)
crece y florece, y se muev[e van aumen]tando da tras da hasta el da catorce, com[pletando en
5 ... ] por la primera puerta sale el viento solano que .[ ] l toda su luz.
6 Y por la puerta segunda sale el viento orientil-orien[tal y 7 hasta el da] quince, completando en l toda su luz [
por la puerta tercera sale el viento d]el nordeste que est cercano al ...] y realiza (la luna) las fases diarias en medios sptimos.
viento del or [ te 8 [Al ocultarse, la luna queda disminuida de su luz en el primer da
7 ] sale, primeramente, por la puerta primera [un viento del una cator]ceava parte, y en el da segundo, una tr[eceava parte, y
sur en el da tercero, una doceava parte, y en el da cuar]to, una onc[e-
8 un viento del sur] al que llaman el Sur; roco [ ] ava parte.
9 [ ] 9 (Enastr") ] los agos para [
10 [Y] tras l sale el viento del n[orte y destruccin.
13 (Enasta + Enastr") [ des]traccin [y] muerte y [calor] y 10 Y Uriel me ense] otro [c]lculo, mostrndoseme que se fue y [...
desolacin.
14 Y quedan completamente (descritas) las doce puertas de los cuatro 12 ] l[os llamaron] novilunios, po[rque
cuadrantes del cielo; [te he] da[do, hijo mo, Matusaln,] su expli-
cacin completa. 3 [Norte] ...se ocultan: en ar. spwn ... spnyn.
los navios del cielo ('rby smyf), es decir, los astros.
O]riente ... surgen: en ar. mdnh ... dnhyn.
77 los cuerpos celestes: lit. los vasos celestes (m'ny smy>).
Levante ...se levantan: en el texto mzrh... zr&yn; sin embargo, esta palabra
1 [Y llaman al este Este] porque es el primero. Y llaman al sur Sur, (mzrh) se usa en heb., no en ar.
porque all reside el Grande, y al[l] reside [ bendi]to por se levantan: tras estas palabras siguen otras en 4Enastr 1,2 que no se en-
cuentran en Enastrb 23. Su estado es muy fragmentario: de dos lneas que
siempre. debieron de ocupar estas palabras, slo se conservan dos completas y parte
2 Y al gran cuadrante (llaman) Cuadrante Occidental, porque va[n] de otras dos (cf. reconstruccin de Milik en p. 288; vase tambin Knibb,
nota de p. 180).
4QEnastr" 6,7-9. Con esta sigla se indica el fragmento 6 perteneciente a las Si[et]e: las siete regiones ultraterrestres (cf. Milik, p. 291).
4QEnastrb, en que se conserva el movimiento de h luna el da 28 de un mes. 8 una tr[eceava parte: naturalmente, de la luz que le quede tras el primer da,
76 Se describen las puertas correspondientes a los distintos vientos. Desde disminuyendo, por tanto, otra catorceava parte del total de luz de la luna
aqu volvemos a encontrar correspondencia con Henoc. Dividimos el texto llena, y as sucesivamente durante catorce das.
nuevamente de acuerdo con los caps, y w . de Henoc.
78,10 se fue: probablemente referido a luz, que sera una de las palabras a suplir
77,1 Este ... primero: en ar. tienen la misma raz ambas palabras, qdym ... qdmy'/h. en lo que falta a continuacin; siguiendo et. sera quiz se fue y se transfiri
Sur ... habita el Grande: en ar. drwm ... d"r rb>. la luz ....
2 Occidente ... se ponen: en ar. nfrb' ...*rbyn.
79,3-5 + 78,17-79,2 LIBRO DE LOS SUEOS

(4QEnastrb 26)
79,3 [ ] por la puerta sexta, por ella [
4 y] dos [d]as. 86
5 Y (la luna) queda rezagada respecto al sol [ ] se [inter- En
cala en l. Se parece a una figura (vista en) una visin. Cuando 1 < ') [ y vi el cielo] arriba, [y he aqu que] u[na] estrella
la luz se retar [da] en ella [... [cay ] entre ellos.
78,17 Por la noche] esta visin se parece [en] parte a la figura de un 2 He aqu que v[i] entonces [ intercambiaban] sus [luga-
hombre; y por el da [se parece] en [parte sino] nica- res de pasto], sus rediles [y] s[us ter]nero[s
mente su [luz]. 3 contempl el cielo] y he aqu que [descendan] much[as}
79,1 Y ahora te mostrar, hijo mo [ ] otro clculo [ estrellas [ y se convirtieron en to]ros en med[io de
...] ...]

82,20: 4QEnastrd 1,1-111


I f1 2
] que hacen caer [...] y la lluvia [so]bre 88
la tierra; y la semilla 3 [ ] la hierba de la tierra brota. Y [el
sol] sale y se pone [ ] es el invierno y [se secan] las hojas de
todos los rboles [y caen, a excepcin de cator]ce rboles de los que
no es propio (esto) 4 [ su]s [hoj]as permanecen. 3 (En") [ todas] las numerosas [es]trellas [ at a]
II [ ! ] 2esto de su medida [ ] 3 un dcimo de todas ellas de manos y pies, y [las] arroj [
u[na] novena parte [ ] "una novena parte. Y las estre[llas]
se mueven por las prime [ras puertas de]l cielo [y despus] salen: 5 el
primer da, en un dcimo por u[n] sexto; el segundo, en un quinceavo 89
6
por un sexto; el tercero, en un trigsimo por un sexto. [7 ]
III t1"3 ] 4 en [el da qu]inc[e ] y en ese mismo di [a 1 Y uno de] los [cua]tro se lleg a uno de los toros [blancos y le
...] 5slo [en] esta noche de .[...] un [t]ercio de un noveno. Y cin[co instruy y] le [hi]zo un arca y habit dentro de ella[; y los tres
] 6 y un dcimo de un noveno [ 7
] toros entrar]on con l al arca, y el arca estaba cubierta con techa
[sobre ellos.
2 Y yo estaba] mirando y he aqu que siete aberturas derramaban
[abundante agua sobre la tierra]
3 Y he aqu que se abrieron unos estanques del interior de la tierra
y comenzaron [a inundarla y a cubrirla. Y] yo continu mirando
hasta que la tierra fue cubierta de agua
79,3-5 + 78,17-79,2 As aparece distribuido el texto de 4QEnastrb 26 en su corres- 4 [y de oscuridad y niebla] que permanecan sobre ella.
pondencia con Henoc. Para seguir el sentido de estas frases tan fragmen- 5 Y los toros se hundan y se sumergan [y perecan en esas aguas]
tarias, cf. et.
6 Y el arca flotaba sobre las aguas y todos los toros [, onagros, came-
82,9-10 No traducimos algunas palabras sueltas (trminos astronmicos sobre todo) llos] y elefantes se hundieron en el agu[a]
de 4QEnastrb 28.
82,20 Al no tener correspondencia con Henoc, sino que hay que aadirlo tras
Henoc 82,20, sealamos la traduccin con la columna y la lnea correspon- 86,lss Slo se han conservado unas trece palabras o parte de ellas en este frag-
dientes de 4QEnastrd 1. mento (4QEnf). Para seguir su sentido, vase el texto correspondiente de
Henoc. En este captulo y en el 88 los vigilantes que se unieron a las mu-
11:5 Se nos dan tres pares de fracciones para multiplicar cada uno de ellos, y los jeres son simbolizados por las estrellas que caen.
productos nos indican los movimientos o variaciones en las salidas de las
estrellas en determinados das; estas fracciones tienen naturalmente como 89 El diluvio.
unidad los 360 de la circunferencia; as, los tres indican, respectivamente: 1 arca: ar. *rb (cf. nota a 77,3), es decir, una gran barca para navegar, pues se
1/60 = 6o, 1/90 = 4 y 1/180 = 2o. refiere a la de No.
320 FRAGMENTOS RAMEOS DE HENOC LIBRO DE LOS SUEOS 321

7 en] mi [sue]o hasta que [las] ab[erturas se cerraron condujo todo el rebao extraviado a [sus] rediles [ ] este
...] los estanques se cerraron .[ [cordero] se puso a reprender, matar y castigar al que jurase po[r
8 y el agua comenz] a descender al interior de ellos hasta que des-
apareci [ y el arca] se pos [so]bre la tierra. 36 ] este [cor]dero se transform y se convirti en hombre e
9 [ ] hizo una tifenda
10 [ ] 37 ] este cordetro] que ... [...]
11 (En" + Ene) [Y comenzaron a ... y] a perseguirse unos a otros [...
jun]ta[mente], y los onagros [se multiplicaron.]
12 Y el ternero [ engendr un jaba]l negro y un carnero del
rebao [ y el carnero engendr] d[o]ce cordero[s 43 (En") [ para cornear] con sus astas [ y har perecer
13 entregaron a uno d]e ellos a los onagros, y los onagros en- a] muchos jabales [
tregar [on ] 44 mir a ese] carnero de[l] rebao [ ] por un
14 Y el carnero condujo a todos los [o]nce corderos [ ] junto camino.
a los lobos, y se [multiplicaron
15 (Etl') Y los lobos] comenzaron a oprimir a[l] rebao [ para
que se] ahogara en el agua. En[tonce]s [
16 Y un] cordero salivado fuerte]mente hasta que baj [el]
Se [or del rebao].

26 [ ] agua [
27 todos] los [lo]bos que perseguan a[l] rebao [
y] el agua los cubri.
28 Pero [el] reb[ao y marchar]on a un desierto, un lugar
[en] que [no hay agua ni hierb]a, y se abrier[on] sus ojos [
...] los [apacentaba], y le[s] dio agua [para be]b[er
29 (En" + En*) Y el cordero s]ubi a la c[ima de] una [ro]ca elevada,
y [el] S[eor y to]d[os ellos es]taban de pie a [distancia
30 fren]te al rebao, y su aspecto era poderoso, tremendo y
te[rrible]
31 (En' + En'1) Y todos ellos temblaban y teman [an]te [El (Enc) ...
] que estaba entre ellos: Nosotros no podemos es[t]ar ante
[el Seor]
32 por] segunda vez y subi a la cima de esta roca. Y el
rebao comenz a obce[car]se [ que se] les [haba mos-
trado] ; pero el cordero no saba nada de ello.
33 Y el Seor del rebao se encoleriz contra [el rebao baj
de la cima de] esta [roca], vino al rebao y encontr a la mayora
de ellos ob[cecados ...
34 a temer an]te l y a desear vo[l]ver a sus rediles.
35 vino a]l rebao y ma[t]aron a todo descarriado y comen-
zaron a te[mbl]ar [ante l Entonces] este cordero re-

9 Slo quedan restos de una letra l.


10 Slo se lee lm[.
11-37 Relato breve y alegrico de los patriarcas, la estancia en Egipto del pueblo de 43-44 Palabras aisladas del manuscrito ar. Se refieren a Sal, defensor de Israel (cf.
Israel, su huida y peregrinacin por el desierto bajo Moiss. Henoc).
21
EPSTOLA DE HENOC 323
EPSTOLA DE HENOC 3 Y nue[vamente] pronunci Henoc su orculo diciendo: Y[o
nac] el sptimo [en la] primera [semana], y durante mi vida to-
da[va se mantena] la justicia.
4 [Tras m vendr] una segunda [semana] en la que brotar la men-
tira y la violencia.
91
10 (Efl8) [ La sabidura se levantar] y caminar[ ]
y le alaba[rn ] y descansar [la] tie[rra por]
todas las generaciones eterna[s. 93,9-10 + 111,11-17
(11-17 Vase tras 93,9-10).
18 y os indicar todos] los caminos de [la] justicia [ (4QEng 1,IV)
para] que sepis lo que [se rea]li[zara
19 y elegid las sendas de] la justicia para caminar por ellas 9 [ ] sus [obras] (se realizan) en [la] ap[ostasa]
[ po]rque halla perdicin completa [todo el que camina 10 ] de la p[lanta] de la justicia et[er]na ser[]n seleccionados
por la senda del mal. los e[legido]s como testigos de la justicia [a] los que se les da[r]
por siete v[ece]s sabidura y entendimiento,
92

1 Lo que escri]bi y entreg a Mat[usaln Henoc, el dis- 91


tinguido escriba y] el ms [sa]bio de los hombres y el ele[gi]do
(Cf. nota a 91,10.18)
entre los hijos de [la tierra escribi para los hijos de] su[s]
hijos [y] para las ltimas generaciones, para todos los que retsiden 11 y en ella se erradicarn los cimientos de la violencia y la obra de
en la mentira para celebrar [un juicio]
2 No est]is avergonzados voso [tros pues el Gran Santo] 12 Tras ella vendr la octava semana, la de la justicia, en la que se
fij [los tiempos para todo] entre[ga]r [una espada] a todos los justos para celebrar un justo
juicio contra todos los malvados, y sern entregados en sus manos.
13 Al final de ella adquirirn riquezas con justicia, y ser construido el
5 [y el pecado ser destruido en] la [os]curidad [ ni se ver templo [r]e[a]l de El Grande en su esplendorosa grandeza, por to-
ms des]de hoy [ das las generaciones eternas.
14 Tras ella (vendr) la semana novena, y [en ella] se revelar la j u s t i -
cia y el] jui[cio justo] a todos los hijos de toda la tierra, y todos los
93 que obr[an la maldad desaparecer ]n de toda la tierra totalmente
y sern arrojados al pozo [eterno, y vern] todos [los hombres]
1 He]noc [pronunci] su orculo el camino de la justicia eterna.
2 diciendo: [ los que brotar]on de la planta de la verdad 15 Y tr[as ella, la dcima semana, en cuya dci]ma parte (se celebrar)
[ H]jos mos, a m, Henoc, se [me] hizo ver [ el juicio eterno y (llegar) el tiempo fijado del gran juicio [
y por] palabra de los Vigilantes y los Santos he sabido todo [ ...].
... he le]do [tod]o [y] he [comprendido]. 16 Durante ella pasar el primer cielo, y un cie[lo nuevo aparecer,
y todos los poderes de]l cielo (estarn) br[illa]ndo y luciendo por
91,10.18 Hay un texto fragmentario en el manuscrito En* 1, IV, ln. 14-26, que todos los siglo[s
se corresponde con los w . 11-17 de Henoc 91, pero que va precedido en 17 Y tras ella] (vendrn) muchas [se] manas [cuyo] entero n [mero
esa columna por las lneas 11-13, que pertenecen a Henoc 93,9-10. Hemos
respetado en la traduccin esta disposicin del texto de Qumrn, que es no] tiene fin [nunca, en las que] obrarn [el bien y la justi]cia.
adems el orden primitivo.
93,1-4; 93,9-10 + 91,11-17 Es lo que se conserva del Apocalipsis de las sema-
nas, donde Henoc revela la historia futura del mundo dividiendo sus etapas 91,11 en ella: es decir, la sptima semana.
diferentes en semanas. 16 durante ella: es decir, la dcima semana.
93 APOCALIPSIS DE NOE
8
(En ) [ el que pue]de saber cul es el mandato [de Dios?
11 [O quin es el qu]e puede escuchar las palabras del
Santo [ ], o quin es el hombre que [puede ver
12 , o las columnas de] los ngulos sob[re las] que [l] descans[a? 106
y puede] volver para con[tarlo? 1 y] le [puse] por nombre Lam[ec Matusaln le
13 O quin es [entre todos los hu]manos el que puede [saber ... cul dio mu]jer, y ella [
es] la longitud y la anchura de toda la tierra, o [ ] y su 2 y] ms roja [que la rosa ]
forma?
14 O quin es el hombre que pue[de saber cul es la longitud del
cielo y cul] es su altura y cmo se sostien[e? ]
13 [ ] ciertamente [el Seor] re[novar] [ ] en los
das de Yared, [mi] pa[dre], transgredieron [la palabra del Seor
94 14 ...peca]ndo y transgre[diendo ] cambiaron para un[irse a
1 Y ahora yo os digo, hijos mos, [ ] los caminos de [la] mujeres
justicia [ 15
2 Y a los] hu[manos ] 16 Y este nio] que [o]s ha nacido [y su]s [tres hijos se] sa[lvar][n
cuando mueran los que (estn) sobre] la tierra.
17b [ y] la tierra [se pu]rificar[ de] la [gr]an corrupcin.
18 [ es tu hijo] realmente [ este ni]o [que ha n]a-
ci[do y pon]le por nombre [No pues] se salvar l [...
de la corrupcin que] habr en [sus] das.
104 19 [De]spu[s ve]ndr[] una mald[ad ms] grave [que la que ser
perpetrada] en [sus] d[]as, [pue]s yo conozco los secretos de[l
Seor que] me han enseado y me han hecho ver los Santos [y
13 (Enc) [ y] se alegrarn to[dos los justos. que] he ledo [en las tablas de] los cielos.

105 107
1 Y en ellas vi escrito que, [gene]racin tras generacin, obrarn el
1 el Seor puso (a los justos)] sobre los hijos de [la] tierra
mal de esta manera, y existir el mal [hasta que surjan] las genera-
[ ] , pues vosotros [los c o n d u c i r i s [
ciones de la justicia, y el mal y la maldad acaben, y la violencia cese
2 Y ser vu]estra toda [la paga
en la tierra, y has[ta que] les [llegue] a ellos [el bien sobre la
tierra]
2 Y ahora llgate a Lamec, tu [hijo, y notifcale] que este muchacho,
ciertamente y sin engao, es su hijo.

106-107 En estos fragmentos que se nos han conservado del llamado Apocalipsis
de No se nos relata la depravacin antes y despus del diluvio y cmo
Henoc asegura a Lamec, por medio de Matusaln, que No es ciertamente
su hijo. El tema de las dudas de Lamec respecto a que No sea hijo suyo
93 Frases de tono sapiencial. y la certidumbre que da Henoc de que No es realmente su hijo se des-
el que pue]de saber cul es el mandato [de Dios?: frase que no arrolla tambin en lQGenAp cois. 2-5.
encuentra correspondencia en el texto et.
12 sob[re las] que [l] descanfsa?: l se refiere al cielo. 106,15 Slo se conserva alguna letra.
GONZALO ARANDA

FRAGMENTOS COPTOS DE HENOC


INTRODUCCIN

I. VERSIN COPTA DE 1 HENOC

En la Iglesia cristiana egipcia circul 1 Hen tanto en griego1 como


en copto. De la versin copta slo conocemos un pequeo fragmento de
pergamino, en sahdico, que contiene 1 Hen 93,3-8, correspondiente al
Apocalipsis de las semanas. Este fragmento procede de Antinoe y fue
escrito hacia el siglo vn 2 . Lo ms probable es que perteneciese a un
cdice que contendra solamente la Epstola de Henoc (1 Hen 91-107).
Ha sido editado con traduccin italiana por Sergio Donadoni3 y puede
encontrarse la traduccin latina en la obra de J. T. Milik sobre los frag-
mentos rameos4.
Dadas las divergencias de los fragmentos coptos con la versin
etipica, Donadoni crey que se trataba de un texto parafraseado, pero
Milik, tras una comparacin con el texto arameo encontrado en Qumrn
(4QEn* 1,3,23-25), concluye que la versin copta es verdaderamente
fiel y que las variantes que presenta el fragmento conocido son prefe-
ribles a las del texto etipico s .

1
Sobre los fragmentos griegos de 1 Hen encontrados en Egipto, especialmente
en Akhmin, cf. M. Black, Apocalipsis Henochi Graece (Leiden 1970). Se sospecha
que 1 Hen era bastante ledo en ambientes monsticos coptos. Cf. H. J. Lawlor,
The Book of Enoch in the Egyptian Church: Hermatema 13 (1904-1905) 178-183.
2
Fue encontrado en 1937 por la Misin italiana de Florencia en un cementerio
al norte de Antinoe. Es aproximadamente el tercio de una hoja escrita a dos colum-
nas en bellos caracteres unciales como los textos bblicos. Del anuncio hecho en
1926 por F. Vigouroux en Dictionnaire de la Bible I, 757, sobre el hallazgo de una
versin copta de Henoc nunca ms se supo.
3
S. Donadoni, Un frammento della versione copta del Libro di Enoch: Acta
Orientalia 25 (Copenhague 1960) 197-202.
4
Cf. J. T. Milik, The Books of Enoch. Aramaic Fragments (Oxford 1976) 81-82.
263-265. La traduccin del texto copto al latn se debe a G. Garitte.
5
El fragmento arameo de Qumrn contiene 1 Hen 92,5-93,4, por lo que la com-
paracin realizada por Milik slo abarca dos versculos incompletos. Pero, a pesar
de todo, las semejanzas entre el texto arameo y el copto son tan notables que el
juicio de Milik debe mantenerse. Dado su inters, ofrecemos la traduccin de este
fragmento copto conservando entre parntesis las palabras griegas asumidas en el
texto.
22
INTRODUCCIN 331
VERSIN COPTA DE 1 HEN 93,3-8 estn estropeados y tambin a su contenido 3 . Seguiremos ese mismo
orden, que nos parece el ms razonable 4 .
3
Yo Henoc fui engendrado en la primera semana (fJSixr)), y
hasta'm lo justo (Sfceaiov) permaneci en vigor. 4 Y despus de m
[llegar] la segunda semana (pSjni)... segunda semana (poy,T|). * Contenido
despus de sta Uegar la tercera semana (|3Sin)), y al final de ella sera
elegido un hombre para planta [de justo juicio]... ' [cuarta semana]... Segn el orden de los fragmentos que hemos aceptado, el relato co-
y en ella ser construido un tabernculo (cipn/j). Y despus de esta menzara con el folio 2, en el que a modo de sumario se dice que
llegar la quinta semana (38{XTQ), y al final de ella... [Sexta semana... Henoc, hijo de un hombre justo, Yared 5 , fue llevado al cielo, donde
En] esta semana (PStm) ser elevado (dvaXauPavew) un hombre a vio los misterios ocultos en los eones. Despus, en el folio 3, se presenta
lo alto. Y al final de esta semana (pSqxti) ser quemado el templo con a Henoc en lo alto de una montaa, donde se le aparece un ngel que
fuego y l... le ordena tomar un libro y leer el nombre escrito en l. El folio 5 re-
fiere que Henoc encuentra tres nombres invisibles escritos en el libro
(la Trinidad). Los tres gobiernan el cielo y la tierra segn un designio
nico. Al parecer, la revelacin del ngel terminara en el folio 4, anun-
II. UN APCRIFO COPTO DE HENOC ciando a Henoc su traslado al cielo. En el reverso de ese mismo folio
seguira la narracin con referencia a la anterior aparicin del ngel,
(Fragmentos de la Pierpont Morgan Library)
a los tres sellos y a los escritos vistos por Henoc, a una virgen, al mile-
nio y al castigo.
Introduccin En el folio 8, que seguira a continuacin, un personaje femenino
entra en escena: da a luz y habla por tres veces. En el reverso de este
En 1913, el ilustre coptlogo W. E. Crum publicaba nueve frag- mismo folio se habla de una revelacin que alguien (Henoc) y slo l
mentos de papiro pertenecientes a un manuscrito copto sahdico sobre puede hacer. Henoc aparece despus, en el folio 6, fuera del dormitorio
Henoc 1 procedente, al parecer, de Hou, cerca de Nag Hammadi . Estn de su hermana virgen, siendo invitado a entrar por su madre. Su her-
muy mal conservados debido a la baja calidad del papiro, por lo que la mana oye la voz, le pide que entre y comienza un dilogo que sigue en
lectura y reconstruccin del orden de estos fragmentos presenta senas el folio 9. Su hermana, que habla como profetisa *, dice a Henoc que ha
dificultades. El intento ms serio de ordenacin lo ha realizado reciente- sido elegido por su justicia y, tal como podemos suponer, que ser lle-
mente Birger A. Pearson atendiendo a la forma en que los fragmentos vado al cielo en su cuerpo. Henoc pregunta si l solo, y se dice que tam-
bin Elias y Tabita sern elevados con sus cuerpos. A continuacin se
habla de la formacin de un hombre al modo de Adn que habite la
3 hasta m: en copto la hit (hasta sobre m), reproduccin exacta, tal como
notaba Garitte, del arameo <d Hy. Se trata de una expresin rara en coptc, ya tierra probable alusin al diluvio y d un descendiente a Henoc.
que sa no suee ir seguido de otra preposicin. Milik concluye que la versin Finalmente, aparece el tema del juicio, folio 1. Alguien, sin duda
griega de la que dependera el copto sera muy literal: 05 u vov o quiza Henoc, el escriba de justicia, escribir los pecados. Despus aparece
FHC meo iuov. Cf. T. T. Milik, op. cit., 82. una intervencin de ngeles y algo es puesto sobre unas balanzas de
lo justen d texto arameo qsth>, como en copto, mientras que en la versin justicia. Tambin parece haber una intervencin del Hijo de Dios, pro-
etipica se desdobla: el derecho y la justicia. AUrt. A, U Ae\ bablemente en sentido de intercesin. Se recomienda despus, folio 7,
4 [llegar] la segunda semana: construccin similar al arameo y distinta de la del al escriba que no anote los pecados con demasiada rapidez. Esto se lee
texto etipico, que dice: ...en la segunda semana.... Esta forma diferente de
introducir las semanas se conserva en los dems versculos. ; t , rpt!1
3
6 un tabernculo: en la versin etipica, un recinto, que Charles interpreta Cf. Birger A. Pearson, The Pierpont Morgan Fragments of a Coptic Enoch
8 T L p S f c o n c u e r d a con el manuscrito etipico P , nico que en la tradicin Apochriphon, en G. W. Nickelsburg Jr. (ed.), Studies on the Testament of Abraham
(Scholars Press, Missoula-Montana, 1976) 230-232.
etope conserva este sentido; los dems dicen casa de podero. 4
El orden propuesto por Crum, que corresponde al nmero con que se designan
1 ^sfohos resulta muy hipottico y l mismo lo consideraba como mera tentativa.
Cf W E. Crum, Theological Texts from Coptic Papyri: Ancdota Oxonien-
J. i. Milik publica la traduccin latina de estos fragmentos hecha por G. Garitte
S3
' ' p u S n S l i r d o ( s 1 9 e n S o r por Lord Amherst en 1905-6 junto con una y propone un orden parecido al propuesto por Pearson. Cf. J. T. Milik, The Books
importante coleccin de papiros. En 1912 los compr J. Pierpont Morgan y actual- of Enoch. Aramaic Vragment (Oxford 1976) 100-103
5
mente se encuentran en la Pierpont Morgan Library, catalogados en Coptic Theolo- Cf. Gn 5,18-20.
gical Texts 3, fols. 1-9. La escritura es de tipo uncial bblico, pero muy irregular, "Este rasgo hace que se identifique con la Sibila. Ms adelante trataremos
y los folios estn escritos a dos columnas. de ella.
332 FRAGMENTOS COPTOS DE HENOC INTRODUCCIN 333

en el contexto de un dilogo con un personaje femenino, que podemos dos al cielo como Henoc; la madre de Henoc, sin que podamos saber
identificar con la hermana de Henoc. Se menciona al ngel de la miseri- su papel; la descendencia del patriarca como nueva creacin al estilo de
cordia, sin duda Miguel, que pesa las obras buenas y malas, pero cuando Adn; los ngeles.
stas van a inclinar la balanza toca con su bastn el platillo de las Henoc es presentado con los mismos rasgos que en los apcrifos
buenas. judos, pero al mismo tiempo su figura presenta aspectos nuevos de
gran inters. Henoc es llevado corporalmente al cielo10 porque se ha
Tiempo y lugar de composicin alejado de todo mal". El nombre que recibe n y el ser un elegido 13
recuerdan la ascensin y exaltacin de Henoc en las Parbolas de Henoc
Dado el carcter tan fragmentario en que nos ha llegado la obra, no y en 3 Hen14. Henoc, por otra parte, no slo ve los misterios, sino que
es posible determinar su ttulo ni las circunstancias de su composicin. se le concede leer el libro en que estn escritos el nombre y los desig-
Aunque se ha de pensar en principio que este tipo de obras de la litera- nios de Dios 15; lo escrito se relaciona con tres senos 16. A pesar del indu-
tura copta son traduccin del griego, el texto en cuestin no permite dable carcter cristiano de los fragmentos, se ha mantenido este rasgo
afirmarlo con certeza, pues la transcripcin de palabras griegas es fen- de la figura de Henoc, si bien cristianizando el conjunto: el nombre es-
crito es el de la Santsima Trinidad. En Ap 5,1-7 se recoge la misma
meno comn en copto y la sintaxis es perfectamente regular del sah-
imagen apocalptica del libro sellado, pero el revelador es el Cordero,
dico. Si a esto aadimos que la forma de presentar los temas correspon-
Cristo, y nadie, excepto l, podra leer el libro ".
de a la de otras obras coptas, nos parece muy acertada la opinin de
Pearson de que nuestro texto fue compuesto en lengua copta y concre- Otro rasgo de Henoc presente en los fragmentos es que l escribe
tamente en sahdico 7 . los pecados y las buenas obras de los hombres para el juicio. En los
El tiempo de composicin de la obra es an ms difcil de determi- apcrifos judos, Henoc recibe con frecuencia el ttulo de escriba 18 y es
nar. Suponiendo que recibi influencia de otras obras como el Apoca- presentado como el escriba de justicia19. En los fragmentos coptos no
lipsis copto de Elias y el Testamento de Abrahn, se puede pensar que aparece este ttulo, pero se le atribuye claramente la funcin de escri-
fue compuesto hacia el siglo v 8 . Los fragmentos que nos han llegado ba 20 , que responde al predicamento que como tal tiene Henoc en la
se datan en el siglo VII-VIII. literatura copta 21 . Al parecer, Henoc tiene el poder de no escribir los
El ambiente originario de la redaccin es cristiano, como lo muestra pecados o al menos de no hacerlo muy de prisa e incluso borrarlos. Es-
la alusin a la Trinidad en el folio 5, y no hace falta decir que tuvo 10
lugar en Egipto. Cf. Gn 5,24; Jub 4,23 y los libros de Henoc.
11
Cf. fol. 9. Coincide con la motivacin sealada en Gn 5,22; Eclo 44,16;
Heb 11,5.
12
Importancia de estos fragmentos Cf. fol. 4.
13
Cf. fol. 9.
y temas ms relevantes 14
Cf. 1 Hen 71,14ss; 3 Hen 6,3. Este rasgo no suele aparecer en la literatura
copta, por lo que resulta ms interesante encontrarlo en estos fragmentos. El nom-
El principal inters de estos fragmentos, as como de otras obras bre que recibe Henoc podra ser el de Metatrn, como en 3 Hen, dado su carcter
coptas del mismo gnero, est en que representan el modo en que se de escriba. Cf. B. A. Pearson, op. cit., 237-238.
15
Cf. fols. 3 y 5. Los tres nombres invisibles que representan a la Trinidad se
produce el trasvase de ideas apocalpticas desde el ambiente judo al deben a la acomodacin cristiana de la tradicin henquica.
cristiano, particularmente en el rea de Egipto 9 . Al mismo tiempo ayu- 16
Cf. fol. 4. El tema de la revelacin sellada hasta el final de los tiempos est
dan a precisar las ideas apocalpticas judas y su desarrollo. En este ya en Is 29,11; Dn 12,9.
17
sentido pueden considerarse como apcrifos del Antiguo Testamento. Las diferencias entre Ap 5 y estos fragmentos son tan notables que no se
puede hablar de dependencia literaria, pero s de una tradicin apocalptica juda
Los fragmentos que presentamos ilustran en concreto los temas si- utilizada en mbito cristiano de dos formas distintas.
guientes. 18
Cf., p. ej., 1 Hen 12,3; Jub 4,17-23; 2 Hen 23,4ss; 53,2; 64,5.
19
Se observa, en primer lugar, la tendencia a multiplicar los mediado- 20
Cf. 1 Hen 12,4; 15,1.
res apocalpticos en una misma obra, a establecer relaciones entre los 21
Cf. fols. 1 y 7.
As aparece en una homila del siglo iv o V sobre la entronizacin del arcngel
protagonistas de revelaciones ocultas o de los tiempos escatolgicos, Miguel. Cf. C. D. G. Mller, Die Bcher der Einsetzung der Erzengel Michael und
pero conservando los rasgos diferenciadores de cada personaje. En los Gabriel (C. S.C. O. 225; Lovaina 1962) 54, 56; en un Encomium del mismo ar-
fragmentos aparecen Henoc y su hermana Sibila; Elias y Tabita, lleva- cngel, cf. E. A. W. Budge, Miscellaneous Coptic Texts... (Londres 1915) 345s, 909;
en las actas de un mrtir, cf. I. Ballestri-H. Hyvernat, Acta martyrum I (C. S. C. O.
7 43) 236, y en la versin copta de TestAbr, cf. G. MacRae, The Coptic Testament
Cf. B. A. Pearson, op. cit., 232. of Abraham, en G. W. E. Nickelsburg Jr. (ed.), Studies on the Testament of
8
Cf. ibd., 255. Abraham (Scholars Press, Missoula-Montana, 1976) 335, nm. XI.
' Cf. T. Orlandi, Rassegna di studi copti: Vetera Christianorum 15 (1978) 122.
334 FRAGMENTOS COPTOS DE HENOC INTRODUCCIN 335

tos aspectos se parecen a los que presenta la descripcin del juicio en el parece afirmarse esto ltimo: slo se dice que Elias y Tabita son lleva-
Testamento de Abrahn 22. El tema de los libros que contienen los pe- dos corporalmente al cielo. Sobre la identificacin de Tabita existen di-
cados y las obras buenas est recogido en el judaismo ^ y en Ap 20,12 M. versos juicios: para unos es la muchacha que resucit san Pedro segn
Atribuir a Henoc esa funcin en orden al juicio es lo propio de estos Hch 9,36-41 s ; Rosenstiehl ve en ella una referencia alegrica a la co-
fragmentos. munidad de Qumrn 33 . En cualquier caso, se trata de una figura indivi-
dualizada, pero cuya situacin junto a Elias y su funcin escatolgica
La hermana de Henoc tiene rasgos profticos 25. Aunque en los frag- hacen pensar en algo ms que una simple mujer M.
mentos no aparece su nombre, se trata sin duda de Sibila, como se ve
por otros textos coptos *. Este parentesco, establecido al parecer por los El descendiente de Henoc presenta en los fragmentos unos rasgos
cristianos del Egipto bizantino, sera un desarrollo de la tradicin juda, singulares: es formado al modo de Adn 35 . Inmediatamente se piensa
atestiguada en los Orculos Sibilinos, de que la Sibila pertenece al linaje en Matusaln (cf. Gn 5,22); pero a l no le corresponde la afirmacin
de No 27 . de estos fragmentos. Matusaln, segn Henoc etipico*, es el receptor
de las revelaciones de Henoc y en ello radica su importancia. En los
De Elias y Tabita se dice en los fragmentos que, lo mismo que fragmentos, en cambio, la comparacin con Adn hace pensar en un
Henoc, han sido llevados al cielo con sus cuerpos a . Es lo nico que se descendiente creado de forma extraordinaria y que es principio de una
afirma acerca de ellos, pero su presencia en los fragmentos cuadra con nueva raza. Estos rasgos convienen ms bien a Melquisedec tal como
la consideracin que se les concede en otras obras coptas. En el Apoca- es presentado en 2 Henoc 37 . Ello hace suponer una tradicin sobre Mel-
lipsis copto de Elias, Tabita es un personaje escatolgico que lucha con
quisedec su aparicin en la tierra y su sacerdocio que es la utili-
el Anticristo de modo parecido a como lo harn a continuacin Elias y
zada, aunque de otra forma, por la carta a los Hebreos.
Henoc 29 . Estos, que actan juntos, recuerdan los dos testigos de Ap 11,
1-13, mientras que la actuacin de Tabita hace pensar en la mujer de El juicio es otro tema importante en los fragmentos38, los cuales
Ap 12,1-17 30. Segn la versin rabe de otra obra copta, la Historia de dejan entrever el papel de Henoc con anterioridad al juicio, la forma en
Jos el Carpintero, Sibila y Tabita, junto con Elias y Henoc, son los que ste se realiza mediante el peso de las buenas y malas obras y la
testigos contra el Anticristo 31 . En los fragmentos que presentamos no presencia de intercesores favorables. Se trata, segn parece, de un jui-
cio tras la muerte, individual y para todos; no se ve que sea el juicio
final39. Ese juicio se realiza segn lo que previamente ha sido escrito
22
Concretamente en el texto griego, recensin corta (B), cap. 11. All aparece en los libros: los pecados y las buenas acciones de los hombres, que se
tambin Henoc, escriba de justicia, llamado por Dios para escribir en el juicio los anotan, inmediatamente despus de su ejecucin, durante la vida del
pecados y buenas obras de los hombres.
23
Cf. Pirqu Abot 2,1; Midr. Teh. 12 b.
24
Son distintos del libro de la vida, donde figuran los nombres de los que se 32
han25de salvar: Ap 20,15; cf. Mal 2,16; Le 10,20. Cf. G. Steindorf, Die Apokalypse des Elias... (Leipzig 1899) 92; B. A. Pear-
Cf. fols. 9, 1, 7. son, op cit., 242. Este juicio se apoya en la identidad del nombre y en que el libro
26
Concretamente, en la entronizacin del arcngel Rafael se habla de Sibila, la de los Hechos no narra la muerte de Tabita. _
33
virgen hermana de Henoc, el escriba de justicia. Cf. C. D. G. Mller, op. cit., 73; Cf. J. M. Rosenstiehl, op. cit., 46, 69, 99. El nombre de Tabita sena una
en un texto copto sobre el descubrimiento de la tumba de Cristo en Jerusaln, un reminiscencia del mito egipcio de Tabithet, mujer de Horus, que posea poder
anciano dice a Eudoxia, hermana de Constantino: Bendita sea la raza elegida curativo contra las picaduras de serpientes. Pero en esto Rosenstiehl parece ir dema-
sobre la que Sibila, la hermana de Henoc, el escriba de justicia, profetiz dicien- siado lejos. Cf. A. M. Denis, Le Muson 86 (1973) 239-241. De todos modos,
do.... Cf. F. Rossi, I papiri copti del Museo egizio de 1'orino I (1887) fase. 3, no debemos olvidar que la personificacin de la comunidad en la figura de una mu-
p. 44. Por otra parte, Sibila es invocada junto con Henoc en inscripciones sepulcra- jer tiene honda raigambre juda. Cf. Is 54,6.15; 66,7; Miq 4,9-10; AntBibl 12 35,
les y en textos mgicos: cf. J. T. Milik, op. cit., 96, 104-106; B. A. Pearson, op. cit.. donde se considera a la comunidad de Israel como formada de la costilla de Adn.
34
239-240. A nuestro juicio, en los fragmentos que consideramos la figura de la mujer
27
Cf. OrSib III, 810-811.827. Aqu la Sibila se presenta con el nombre de que originariamente inclua esos rasgos aparece como una persona individual, des-
Sabb o Sambeth, es decir, sbado, lo que la relaciona con Henoc inventor del provista de rasgos simblicos. El hombre de Tabita con que se la designa quiz no
calendario; cf. J. T. Milik, op. cit., 96. En otras obras judas, las hermanas de Henoc es significativo.
35
tienen otros nombres: cf. AntBibl 1,14. Cf. fol. 9.
28 36
Cf. fol. 9. Cf. 1 Hen 76,14; 81,5, etc.; tambin Jub 7,37.
29 37
Cf. ApEl 3,16-39 (segn divisin del texto en la traduccin de J. M. Rosen- Cf. 2 Hen 23,22-25. Melquisedec, en este pasaje, es creado directamente por
stiehl, L'Apocalypse d'Elie... (Pars 1972). la palabra de Dios en el seno de Sofonim, esposa de Ner, hermano de No, des-
30 pus es llevado al paraso por el arcngel Miguel y se le considera como el primero
Aunque existen rasgos comunes entre ApEl y Ap, las diferencias son tan no-
tables que se descarta interdependencia literaria en la presentacin de una y otra de una nueva raza sacerdotal.
38
escena. Cf. fols. 1 y 7.
31 39
Cf. P. Lagarde, Aegyptiaca (Gotinga 1883) 37; F. Robinson, Coptic Apocry- Sobre todo, comparndolo con TestAbr 9, que presenta una escena similar y
phal Gospels (Texts and Studies 4; Cambridge 1896) 229. se refiere al juicio del alma post mortem. Cf. B. A. Pearson, op. cit., 243-244.
336 FRAGMENTOS COPTOS DE HENOC INTRODUCCIN 337
individuo*. Tal libro es como una memoria que se saca en el momento dificadas: se han desarrollado en aspectos concretos o se han agrupado
del juicio41. No aparece quin es el juez, pero podemos pensar que el de modo eclctico. Por otra parte, los materiales se integran en un con-
papel de Henoc en el momento del juicio es el de un testigo cualificado junto cristiano siguiendo una orientacin distinta a la que aparece en el
que lee el libroa. Por otra parte, Henoc puede borrar los pecados, se- Apocalipsis cannico o en otras partes del Nuevo Testamento. Todo
guramente cuando el pecador hace penitencia43. ello puede ofrecernos pistas para conocer mejor ciertas tradiciones que
Durante el juicio se pesan en una balanza las obras buenas y los influyeron en la redaccin del mismo Nuevo Testamento, pero que tu-
pecados de cada hombre **. Este tema, presente en la literatura juda45, vieron un desarrollo propio, sin duda a partir de un trasfondo judo o>
queda recogido, dentro de la literatura copta, en el Testamento de pagano.
Abraham * y en el Apocalipsis de Sofonas47. Es distinto del tema de la
psychostasa o peso de las almas, tan arraigado en la religin egipcia y
sorprendentemente ms extendido en la cristiandad occidental que en III. REFERENCIAS A OTROS APCRIFOS DE HENOC
la copta48.
En los fragmentos que presentamos aparecen varios intercesores fa-
vorables al hombre: el Hijo de Dios, que se inclina ante su Padre m, y Adems de los fragmentos que estudiamos existe otro grupo de tres-
el ngel de misericordia, que pone su vara en el platillo de la balanza pequeos fragmentos en los que tambin aparece Henoc como escriba
de justicia y se le dice que no tenga prisa en escribir los pecados de
donde estn las buenas obras 50. No sabemos si en el manuscrito apare- los hombres 2 . A pesar de este paralelismo con los fragmentos de la
cera el ngel acusador51. Pierpont Morgan no se puede afirmar que se trate de un apcrifo sobre
En conclusin, los fragmentos de Henoc recogen tradiciones sobre Henoc. El escaso texto que proporcionan esos fragmentos, editados por
Henoc y el juicio procedentes de la apocalptica juda; pero, de modo Munier, impiden determinar el carcter del escrito al que pertenecan.
similar a como ocurre en otras obras copias, esas tradiciones estn mo- Existe, por otra parte, una curiosa referencia a Henoc como escritor.
En Pistis Sophia, una obra gnstica egipcia53, Jess habla a sus disc-
40
Cf. fol. 7. Es interesante notar la diferencia entre esa funcin de Henoc y la pulos de dos libros que Henoc escribi en el paraso mientras l mismo
del dios Thoth en la representacin egipcia de la psychostasa, pues Thoth escribe le mostraba el rbol del conocimiento y el rbol de la vida. En tales li-
el resultado del peso de las almas despus que se ha llevado a cabo. Cf. B. A. bros, que reciben el nombre de Libros de Jeb, se contienen los miste-
Pearson, op. cit., 246-247. rios que Jess explic a Henoc. De hecho, los dos Libros de Jeht figu-
41
Cf. supra, nota 23. En TestAbr se acenta esta idea con el relato de una alma
que pretende negar los pecados de que se le acusa; entonces traen el libro, y ella
ran entre los escritos gnsticos M y son, al parecer, los mismos a que hace
reconoce su culpa. Cf. TestAbr (rec. B y versin copta) 10. En este sentido de referencia la Pistis Sophia, pero en ellos no hay rastros de que se atri-
memoria, aunque sin vinculacin con la idea de juicio, podran entenderse las buyan a Henoc.
expresiones de Tob 12,12; Hech 10,4.31, donde las oraciones y buenas obras suben
a Dios para memorial eis mnemsynon. El trmino cheirgrapho de Col 2,14
tendra ese mismo trasfondo. El trmino aparece en Apocalipsis copto de Sofonas,
ed. G. Steindorf, Die Apokalypse des Elias..., pginas sahdico 1-2; y en una obra
sobre el martirio de Apa Anub, ed. I. Balestri-H. Hyvernat, Acta Martirum
(C. S. C. O. 43) 236, y designa el libro del que Henoc borra los pecados.
42
As, en TestAbr 11. En la versin copta (TestAbr 10), el juez es Dios mismo;
en las recensiones griegas es Abel.
43
44
Cf. fol. 7.
45
Wid.
Cf. 1 Hen 61,8; 2 Hen 52,15; jQid. 61 i, donde se lee que la balanza se
inclina del lado del mrito por slo una obra buena.
46
Cf. TestAbr (rec. B y versin copta) 9; (rec. A) 13, donde el ngel que tiene
la balanza recibe el nombre de Dokiel y Henoc no aparece para nada; los encarga-
dos de escribir las obras son dos ngeles annimos (cf. cap. 12); lo mismo ocurre
52
en el Apocalipsis de Sofonas. Estos fragmentos en sahdico fueron encontrados en Asun en 1909 y publi-
47
Conservado fragmentariamente en copto (cf. nota 41). cados por M. Munier, Mlanges de littrature copie III. Manuscrits copies sahidi-
48
Cf. B. A. Pearson, op. cit., 249. Curiosamente, en TestAbr (rec. A) aparecen ques d'Assouan: rmales du Service des Antiquits de l'gypte 23 (1923) 212-
las dos interpretaciones: el peso de las almas en el cap. 12 y el peso de las obras 215. Puede verse una traduccin latina de G. Garitte en J. T. Milik, op. cit., 103-
en el cap. 13. 104; traduccin inglesa, en B. A. Pearson, op. cit., 244.
53
"' Cf. fol. 1. En otras obras coptas, quien aboga por las almas es Miguel. Ed. C. Schmidt, Pistis Sophia (Coptica 2; Hauniae 1925) 247, 349.
50 54
Cf. fol. 7. Ed. C. Schmidt, Gnostische Schriften in koptischer Sprache aus dem Codex-
51
Por ejemplo, en TestAbr (rec. A) 13; Apocalipsis de Sofonas; jQid. 61 d. Brucianus (TU 8; Leipzig 1892).
TEXTO 339

APCRIFO COPTO DE HENOC verso: ... un nico designio es el que hay en ellos. Dirigen los cielos y
(Fragmentos de la Pierpont Morgan Library) * la tierra. El nombre del Padre [toca] el tercero que est sobre...
Fol. 4
recto: ... Dios te otorgar un nombre ms famoso que el de ningn
hombre. Sers llevado al cielo en tu cuerpo y sers colocado e n medio
del depsito...
verso: ... desde que el ngel le inform sobre ellos en la montaa. El
encontr tres sellos ... y los escritos . . . / . . . el santo [del Seor] ... la
Pol. 2
virgen ... pasar mil [aos] sobre la [tierra] . . . s i n . . . abismo...
recto: ... En verdad el hombre justo, Yared, teme a Dios, porque Dios,
al que aman tambin sus ngeles por s u . . . Fol. 8
verso: ... Fue elevado al cielo y comprendi los misterios que estn recto: ... de ella ... H e aqu que m i . . . que llega a ser lo que t has
ocultos en los eones de la altura y todos los pensamientos que estn engendrado [en ella]. H e aqu que por tres veces ella habl con gran-
ocultos en los eones de la luz y... des palabras...
verso: ... ni ello sera conocido ni podra ser revelado, a no ser que t
Fol. 3 vayas y lo reveles en medio de tu padre y de tu madre . . . / . . . Henoc ...
recto: ... da, estando l sobre la montaa, he aqu que se le apareci Henoc, hijo m o . . .
un ngel de Dios, ceidos los lomos con un ceidor de oro, y una co-
Fol. 6
rona de diamante...
verso: ... a l: Henoc, hijo de Yared, toma este libro de mi mano, lee recto: . . . l a s palabras de los griegos . . . / . . . fuera ... del dormitorio de
la virgen en el que ella estaba durmiendo. Ella le dijo a l: Henoc, hijo
en l y revela el nombre. Le dijo Henoc: Quin...
mo, entremos al dormitorio y . . .
Fol. 5 verso: ... en el momento en que ella oy la voz de Henoc, su hermano,
recto: . . . l encontr que era el nombre del Espritu Santo. Le dijo ella le dijo: Henoc, hermano mo, acrcate a m y mira ... no . . . / . . . de
Henoc: Seor mo, he aqu que he encontrado tres nombres invisibles nuevo ... todava no he tomado el pecho de mi madre...
escritos en el libro...
Fol. 9
* Hemos dejado sin recoger algunas palabras aisladas que no se relacionan recto: ... Dios ha mirado sobre ti y ha visto que eres un elegido y que
con el hilo de la narracin. Con el signo vertical (/) indicamos la separacin de te has alejado de todo mal. El d i j o . . . / . . . que no sern elevados los
columnas en una cara del folio. El parntesis entre corchetes significa reconstruccin hombres al cielo en su cuerpo, excepto yo. Ella le dijo: Nuestro Seor...
sin apoyo en el texto. El parntesis normal quiere decir traduccin muy hipottica.
verso: ... dos sern elevados al cielo con sus cuerpos: uno Elias y la otra
2r Yared: cf. Gn 5,18-20. Tabita ... el lugar en el que . . . / . . . excepto formando otro hombre al
Dios al que aman ...sus ngeles: quiz haya de entenderse al que ... aman los modo de nuestro padre Adn y que l habite la tierra. Ella le dijo:
ngeles de Dios. As Crum y Pearson.
Hermano mo, (Matusaln), [l es e l ] fruto que saldr de t i . . .
2v eones de la altura ... eones de la luz: recuerda el lenguaje gnstico, aunque
no lo implica necesariamente. 5v [toca] el tercero: lectura muy dudosa. Tambin podra ser est escrito el
tercero, tal como interpreta Crum.
3r la montaa: parece ser una montaa celeste, aunque no el trono de Dios. Cf.
1 Hen 17-19; 87,3-4. 4r depsito: el texto dice hypotheke, pero se trata al parecer de una ortografa
un ngel de Dios...: con estos rasgos se suele representar en la literatura defectuosa de apotheke. Recuerda 1 Hen 11,1, donde se habla de los depsitos
copta al arcngel Miguel. Cf. C. D. G. Mller, Engellehre der koptischen de bendicin que hay en los cielos. Ntese que en 1 Hen se usa tameia.
Kirche (Wiesbaden 1959) 18. Sobre la relacin entre Miguel y Henoc, cf. 4v y los escritos: aunque es muy aventurado sealar un contexto a estas frases,
1 Hen 71,3. Pearson sugiere que podra tratarse de que Henoc encuentra unos escritos
apocalpticos atribuidos a la virgen Sibila. Cf. B. A. Pearson, op. cit., 234.
5 Milik coloca este folio tras el 4 y sigue a Crum al considerar verso lo que
nosotros ponemos como recto siguiendo a Pearson. De esta forma cambia un 8 El recto y verso se encuentran invertidos en Crum, orden que sigue Milik.
poco el hilo del relato: primero, Dios promete a Henoc un nombre famoso 6r la virgen: se refiere a la Sibila. Quiz se alude a su nacimiento y a su conoci-
y llevarle al cielo; luego, Henoc encuentra los sellos y viene la mencin de la miento del griego. Cf. OrSib III, 810-811.827. Cf. tambin T. T. Milik, op. cit.,
virgen; finalmente, vendran el designio divino y los tres nombres que Henoc 96, 103.
encuentra escritos en el libro. Parece una ordenacin ms lgica que la que
hemos presentado, pero las razones aducidas por Pearson nos parecen ms 9r un elegido: cf. 1 Hen 71,14; 3 Hen 6,3.
convincentes porque atienden a la condicin de los fragmentos y a la paleo- 9v (Matusaln): en copto aparece ala [pe p k]arpos. Crum sugiere que ala es una
grafa. escritura errnea de Mathousala por haberse suprimido Mathus, y as lo acep-
340 FRAGMENTOS COPTOS DE HENOC

Fol. 1 PRXIMOS TOMOS DE APCRIFOS


recto: ... si l los ve con todas sus iniquidades, las que ellos suelen co-
meter, las escribir inmediatamente, y toda tu imagen ir a la perdicin.
Pero busca ms bien . . . / . . . violencias ... su poder ... balanzas ... a ellos Los cuatro primeros tomos, ya publicados, de esta serie, redactados
completamente... todos ellos y traducidos de sus idiomas originales por especialistas
verso: ... de los arcngeles. El lo coloc sobre las balanzas de la justicia, de nuestro pas, pueden ser motivo de orgullo por tratarse de in-
y trajo otro ngel poderoso . . . / . . . [ste] es el nombre del Hijo de Dios, vestigaciones poco tradicionales entre nosotros. Su curso de publi-
sentado a la derecha de su Padre. Se inclin a los pies de su padre di- cacin continuar a buen ritmo y se espera que aparezcan antes
ciendo: Oh padre mo, no... de finalizar 1984 los tomos V y VI.
Fol. 7
recto: ... t encuentras ... l pec por debilidad y por impiedad. No es-
cribas sus pecados contra l velozmente, sino que has de dejar el clamo V. Testamentos
en su lugar . . . / t lo borrars de nuevo. Le dijo Henoc a ella: Entonces,
pues, Dios no ha tomado un ngel en el cielo, y lo ha colocado... Testamentos de los XII Patriarcas: A. Pinero.
verso: ... escrito los pecados y las obras buenas de los hijos de los hom-
bres. [Ellos] sern agraciados por el ngel de misericordia . . . / . . . peca- Testamento de Job: A. Pinero.
dos ... y toma las buenas obras y las coloca en la otra parte. Si ve que Testamento de Moiss (Asun. de Moiss): L. Vegas Montaner.
los pecados pesan ms que las buenas obras, toma el bastn que tiene Testamento de Isaac: G. Aranda.
en la mano derecha y lo pone sobre...
Testamento de Jacob: G. Aranda.
Testamento de Salomn: A. Pinero.
Testamento de Adn: X. Alegre.
Testamento de Abrahn: L. Vegas Montaner.

VI. Apocalptica

Libro 4 de Esdras: D. Muoz Len.


Ascensin de Isaas (et y gr): F. Corriente/L. V. Montaner.
Apocalipsis de Esdras: D. Muoz Len.
Apocalipsis siraco de Baruc: A. Peral y A. Pinero.
tan Milik y Pearson. Nos parece una reconstruccin demasiado fantstica. Apocalipsis de Baruc (gr): N. Fernndez Marcos.
Podra proponerse otra interpretacin como nlaaun-karpos, cierto fruto. En
ese caso podra referirse a Melquisedec y estara en consonancia de algn modo Apocalipsis de Elias (cop): G. Aranda.
con 2 Hen 23.
Apocalipsis de Sofonas: G. Aranda.
1 Milik, siguiendo a Crum, invierte el recto y verso de este folio; adems lo Apocalipsis de Sedrac: A. Pinero.
coloca tras el fol. 7.
Apocalipsis de Abrahn (esl): A. de Santos Otero
Ir toda tu imagen: entindase toda la humanidad. El temor a que sea destruida
la humanidad se funda aqu en que Henoc vea y escriba todos sus pecados. Apocalipsis de Adn (cop): G. Aranda.
En TestAbr (rec. A) 10: en que los vea Abrahn.
Apcrifo de Ezequiel: A. Pinero.
lv El lo coloc sobre las balanzas: no sabemos exactamente de qu se trata:
puede ser el corazn del hombre, como en TestAbr (rec. A) 12, o la vara
del ngel, como en fol. 7, o la memoria de las obras.
7v [Ellos] sern agraciados: segn Crum y Milik, ellos te agradarn. Depende
de la reconstruccin de una palabra: au o nak. EDICIONES CRISTIANDAD

También podría gustarte