Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
=izEvh xh Vxnx*
xE xi iix** 44 **
_____________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________
+ i i{{ Ei i *
pVJx xi Vxti&** 45 **
_____________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________
n |iE {h&*
vi h xix Ii i** 46 **
yadi mmapratkramaastra astrapaya
dhrtarr rae hanyustanme kematara bhavet Verso 46
=S*
BCiVx & l{l ={i*
V S{ EMx&** 47 **
sajaya uvca.
evamuktvrjuna sakhye rathopastha upviat
visjya saara cpa okasavignamnasa Verso 47
& =S sajaya uvca Sajaya dijo;
+Vx & arjuna Arjuna; B
=Ci uktv habiendo
evam de esta manera;
hablado; sakhye en medio del campo de batalla; saaram con
flechas; S{ cpam el arco; V visjya poniendo a un lado; E-M-x&
oka-savigna-mnasa con su mente completamente agobiada por la afliccin; l-
={l ratha-upasthe en el asiento del carruaje; ={i upviat se sent
Sajaya dijo:
Habiendo hablado de esta manera en medio del campo de batalla y
poniendo a un lado su arco y flechas, su mente completamente agobiada
por la afliccin, Arjuna se sent en el asiento del carruaje.
Ya que Sajaya estaba relatando a Dhtarra todo el dilogo entre Ka y
Arjuna, toda la Gt es en realidad en la forma de una narracin por Sajaya, aunque
efectivamente era Vysa quien estaba hablando. Hay un estilo particular involucrado
aqu, del que necesitamos estar enterados. Las citas estn dentro de citas que a su vez
estn dentro de otras citas. A lo largo de la Gt, tenemos que recordar que Sajaya
_____________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________
1
rmn es la forma nominativa y singular en lo masculino de la base de sustantivo, rmat.
_____________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________
Sajaya dijo:
A l que estaba triste y, de esta manera, agobiado por la compasin, cuyos
ojos estaban llenos de lgrimas y revelaban afliccin, Ka dijo estas
palabras.
El uso de la tercera persona en este verso nos recuerda que Sajaya, el relator de la
Gt, continuaba con su narracin a Dhtarra. Por otra parte, el dilogo entre Arjuna
y Ka, est siempre en primera persona.
Al empezar el segundo captulo, Ka, a quien se le refiere como Madhusdana,
haba estado escuchando muy pacientemente a Arjuna. Ya que l conoca la importancia
de escuchar, dej que Arjuna continuara hablando.
Un terapeuta tambin escucha mucho e inclina su cabeza en seal de aprobacin en
el momento apropiado, hablando slo lo suficiente para que la persona contine
hablando. La gente generalmente no escucha de este modo. Inmediatamente comienza a
aconsejar y no sabe como escuchar. Ka era un buen oyente. Ya haba escuchado un
145
Bhagavadgt
MxS*
Eii En {li*
+xVMEiEVx** 2 **
rbhagavnuvca
kutastv kamalamida viame samupasthitam
anryajuamasvargyamakrtikaramarjuna Verso 2
_____________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________
r Bhagavn dijo:
En tal crisis, de dnde te viene esta desesperacin, oh! Arjuna? No es
digna de un hombre recto y no aumenta tu buen nombre. Tampoco es el
camino al cielo.
Oye, Arjuna, de dnde proviene esta desesperacin, esta afliccin? pregunt
Ka. Arjuna haba estado hablando de un modo que ni siquiera pareca el suyo. Ya que
era totalmente inesperada, la respuesta de Ka no tom la forma de un consejo til. No
permiti que Arjuna supiera que l entenda su posicin y las dificultades que estaba
enfrentando. En lugar de eso, lo fustig con su lengua diciendo, De dnde proviene esta
desesperacin, Arjuna? No es conveniente para ti en absoluto!
Ampliando las palabras de Ka: Has errado tu vocacin, Arjuna. Deberas
haber sido un gran actor. Cmo pudiste ocultarme esto durante todos estos aos? Nunca
espere que pudieras ponerte en esta clase de estado de nimo. Todos sabamos que eras el
ms valiente, el ms intrpido y ahora oigo tus palabras que solo revelan afliccin,
afliccin al pensar en la destruccin inminente que esta guerra producir. Hubiera sido
correcto haber mencionado todo esto antes de que llegramos al campo de batallo.
Hubiramos podido sentarnos y discutirlo, pero no podemos hacerlo aqu. Este es tanto el
momento indebido como tambin el lugar equivocado. Ka reprendi as a Arjuna.
A este momento Arjuna debera haber estado decidiendo contra quien tendra que
luchar y como proceder. Estaba en el campo de batalla, se encontraba en medio de los
dos ejrcitos, y le haba solicitado a Ka que fuera su auriga. Ka haba cumplido su
parte del pacto, pero ahora pareca como si hubiera apostado a un caballo que no
correra! No solamente te has enfermado t, Arjuna, le continu diciendo Ka, sino
hasta a m me has enfermado. Este es el momento para actos de valor y no para este tipo
de lamento. Este no es el momento ni el lugar para tal conversacin. Ka por lo tanto
exigi saber de dnde provena todo esto.
El verso contiene tres adjetivos para describir la desesperacin de Arjuna
anrya-jua, asvargya, y akrti-kara. Anrya-jua deriva su significado de rya, que
significa un hombre recto, que hace lo correcto en el momento apropiado. Ka record
a Arjuna que el haba sido siempre un rya, un hombre que haca lo que deba hacerse.
De tal hombre, no se espera la desesperacin. Por lo tanto, este comportamiento es
anrya-jua, no conveniente o digna de un rya. No es que un rya no llore. Llorara
cuando la ocasin lo justifique, pero no en el campo de batalla donde tiene que actuar.
As, Ka dijo a Arjuna que su desesperacin, sus gemidos y lamentos, aqu en el
campo de batalla, eran totalmente impropios, anrya-jua, en modo alguno dignos.
Ka le dijo adems que lo que estaba considerando hacer era asvargya, no el
camino que conduce al cielo. Arjuna haba dicho que haba odo que las personas que
destruan la familia y de ese modo el dharma, viviran en el infierno, naraka, un lugar
de dolor, por un cierto lapso. Por lo tanto pensaba que si cumpla con su deber (de luchar
esta guerra) ira a naraka y si no lo haca, por haberse retirado, ira al cielo, svarga. Por
lo tanto, estaba preparado para sacrificar todo e ir a svarga. Ka estaba ahora
dicindole que si este era su pensamiento, no funcionara. No luchar significara una
negligencia en el cumplimiento del deber ya que l deba proteger la ley y el orden del
reino. Por lo tanto, cuando hablaba de este modo, era asvargya. Ka tambin le dijo en
_____________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________
un verso posterior, que adems de vivir con afliccin y privaciones debido a no tener un
reino, su negligencia en el cumplimiento de deber torturara su corazn, ms an, cuando
muriera, slo ira a naraka y no a svarga.
A esto, Arjuna podra haber dicho que no se preocupaba acerca de ir al cielo. Ni
siquiera saba si haba un cielo o un infierno. Vindose acorralado tal vez pudo haber
argumentado que lo nico que a l le importaba era el aqu y ahora. Como si este fuera el
pensamiento de Arjuna, Ka le dijo que resultara ser akrti-kara, una deshonra an
en esta vida. l dijo, Esta afliccin, que te lleva a huir del campo de batalla, no va a
contribuir a tu reputacin en la sociedad. La gente va a mirarte y decir, Ese es Arjuna, el
que huyo del campo de batalla. Si fueras a Rishikesh y te sentaras bajo un rbol, los
peregrinos iran a verte antes de ir al Ganges y diran: Quiero ver a Arjuna, el sujeto que
huyo del campo de batalla. Todos hablaran ligeramente de ti.
Pudo haber dicho adems, Diran, Lo grande, valiente y experto en el tiro de
arco que era Arjuna! Que coraje tena! l era el maestro arquero hasta que comenz
la batalla! Nadie te da reconocimiento alguno por tal acto, Arjuna.
Ka pudo entonces haber dicho, No slo hablaran ligeramente de ti. Criticarn y
desestimarn todos tus poderes y valenta. Hasta la gente comn hablar. Si huyes del
campo de batalla, Dharmaputra, tu hermano mayor, cabizbajo, te seguir. Bhma, por
supuesto, se enojar, pero estando indefenso, tambin se alejar. El ejrcito completo se
desbandar; todos se irn y algunos hasta podran exhalar un suspiro de alivio por
haberse escapado morir en la guerra.
En las filas de Arjuna todos teman a Bhma y Droa, y los del campamento
contrario teman a Arjuna y Bhma. Todos se sentiran muy aliviados. Los Pavas,
junto con todo su ejrcito, se retiraran y estaran entregando a Duryodhana la victoria
en bandeja. El podra decir, Gan fcilmente, sin siquiera un disparo.
Ka por lo tanto habra advertido a Arjuna an ms, Despus que te hayas ido
al bosque, Qu har Duryodhana? Habr fiestas por todas partes. Duryodhana
permitir que todo el ejrcito beba tanto como quiera. Mucho ms que una hora feliz, ser
un da feliz. Debido a que los medios de publicidad estarn con l, Duryodhana ver que
la gente piense que t eres un cobarde. Dir que Arjuna orden a Ka colocar su
carruaje de modo tal que pudiera ver el ejercito de Duryodhana y que al verlo, huy
atemorizado. Los titulares dirn, Arjuna vio, tembl y huy. Hasta habr fotografas
tuyas huyendo. Por supuesto, Ka pudo haber continuado, Duryodhana lo
presentar de la peor forma posible porque Duryodhana no puede permitirse tener
ciudadanos que respeten a Arjuna como a un hombre de sacrificio. Te empequeecer,
Arjuna, an cuando en su corazn sabe que tu sacrificio fue slo debido a la compasin
por la gente, para salvar a sus familias, etctera. Pero no permitira que nadie sepa eso.
Lo ocultar por completo, diciendo que huiste por puro temor a perder tu preciosa vida.
Duryodhana no ser el nico en presentarlo de esta forma. Los soldados comunes que
normalmente tenan pesadillas por causa de Arjuna, aquellos que haban estado tan
temerosos de l, aquellos que haban sido reclutados hacia slo algunos das, tambin
hablaran as. Cuando se renan estos a beber, uno se jactar frente a los otros diciendo
que Ka detuvo el carruaje de Arjuna justo frente a l, que cuando los ojos de Arjuna
se posaron en l, todo lo que hizo fue retorcer su bigote, darle ese aspecto especial, y as
_____________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________
Arjuna huy aterrorizado. Quin no contar tales historias? No slo los grandes
guerreros, sino los reclutados ayer, hablarn de esta manera. La gente hablar tan mal de
ti, Arjuna, que te ser imposible ser feliz en este mundo. Este, entonces, era el
significado que Ka daba a akrti-kara.
Ka tambin habra recordado a Arjuna los muchos maravillosos ttulos que
haban estado prodigndole con el correr de los aos. l era un modelo de rol para cada
soldado y ahora estaba pensando en huir! Esto sera algo parecido a un Premio Nobel
que habiendo sido distinguido por el gran trabajo realizado por los oprimidos, los pobres
y los enfermos de la sociedad, se lo descubriera como el autor de un asesinato mltiple
con el objetivo de obtener dinero. Por supuesto, los titulares de todos los peridicos
proclamaran ruidosamente estas noticias. Los Premios Nobel del mundo renunciarn
entonces inmediatamente a su ttulo debido a que el premio nobel ya no tendr ningn
significado. Esto fue exactamente lo sucedido cuando un grupo de cantantes de rock
fueron nombrados caballeros. Uno de los viejos caballeros renunci a su ttulo porque no
quiso estar en las mismas jerarquas que estos jvenes cantantes.
Por lo tanto, Arjuna, tu nombre, fama, reputacin y todo lo dems ser destruido,
le dijo Ka a Arjuna. Krti-kara significa aquello que contribuye a tu nombre. Akrti-
kara es aquello que no contribuye a la propia reputacin en modo alguno. Tu afliccin,
Arjuna, es akrti-kara. Veo en ella la semilla de todas las reacciones posteriores, dijo
Ka. Arjuna ya haba dejado caer su arco y flechas y se haba sentado. Ka, por lo
tanto, tuvo que decirle a Arjuna que su pensamiento era confuso y que debera levantarse
y hacer lo que deba hacerse.
K M& {l xik{{ti*
Ip nn iCik {xi{** 3 **
klaibya m sma gama prtha naitattvayyupapadyate
kudra hdayadaurbalya tyaktvottiha parantapa Verso 3
+Vx =S*
El ph S vnx*
<& |ii {Vnx** 4 **
_____________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________
Arjuna uvca
katha bhmamaha sakhye droa ca madhusdana
iubhi pratiyotsymi pjrhvarisdana Verso 4
Arjuna dijo:
Oh Destructor de los enemigos! Oh Destructor del demonio Madhu!
(Oh Ka!) Cmo luchar con flechas en esta batalla contra Bhma y
Droa, los dos dignos de mi adoracin?
En este verso, Arjuna dijo algo equivalente a: No puedes entender lo que estoy diciendo.
No puedes apreciar de donde vengo. He sido colocado en una situacin poco envidiable.
Tengo que luchar y estoy totalmente acostumbrado a eso. Que tenga que luchar contra
gente conocida tampoco es el problema real. Probablemente podra forzarme a m mismo a
combatir en contra de mi propia gente. Pero cmo puedo luchar contra estos dos valientes,
Bhma y Droa, por quienes tengo tan gran reverencia y a quienes debo todo?
Dirigindose a Ka como Madhusdana y Arisdana, Arjuna estaba
acordando a Ka que l slo haba destruido demonios y enemigos, no a sus maestros y
familia. Pero aquellos a quienes Arjuna estaba ahora a punto de destruir eran sus gurus,
quienes slo merecan su adoracin. En lugar de armas, debera haber trado flores y estar
haciendo guirnaldas para ofrecerles. Era de Droa de quien haba aprendido el arte de la
arquera. Haba crecido en el regazo de Bhma y aprendido de l todo lo que saba.
Bhma era para Arjuna el modelo de rol, su inspirador, dolo y hroe. Cmo puedo
usar mis flechas contra estos dos hombres?, pregunt.
Arjuna tambin poda hablar del modo en que Ka estaba hablando. El tambin
poda dar unas palabras de nimo y decirle a otro que deban comportarse como hombres
y hacer lo que deba hacerse. Pero Bhma y Droa eran dos personas por quienes tena
el mayor respeto, del que eran merecedores, y Arjuna pensaba que l no poda
destruirlos. Este pensamiento fue el que lo llev a pedirle a Ka que le enseara qu
era lo correcto.
El proceso del pensamiento de Arjuna se revela en estos versos muy bellamente. La
Gt an no ha comenzado. El consejo de Ka a Arjuna para que se levantara, era el de
un amigo. Lo que Arjuna pretenda hacer no lo llevara al cielo y mucho menos
contribuira a su reputacin, y Ka as se lo dijo. Todo lo dems que dijo Ka fue slo
para levantar la moral de Arjuna. Naturalmente, Arjuna estaba sorprendido de que Ka
estuviera diciendo cosas como: no te pongas en este estado como l de un eunuco,
etctera, ya que no estaba acostumbrado a que le hablaran como a una dbil criatura.
_____________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________
Dado las palabras que utiliz, pareca que Ka estaba pensando que Arjuna era
un cobarde, alguien a quien se le tuvo que decir que se levantara e hiciera lo que deba
hacerse. Arjuna nunca haba odo tales palabras en su vida y ciertamente de entre toda la
gente, nunca haba esperado orlas de Ka. Por lo tanto, deseaba objetar todas las
afirmaciones de Bhagavn, y dijo, Es fcil para ti decirme que no tenga esta debilidad.
Pero para m el problema aqu no es el temor. No es por eso que quiero dejar el campo de
batalla. Quiero dejarlo debido a la compasin y mi concepto del dharma, que sostiene
que el dharma solamente puede ser protegido mediante la proteccin de los dharms. El
nico modo en que puedo ganar la guerra es destruyendo a todos los dharms. Por lo
tanto, nada de esto tiene sentido alguno.
El problema de Arjuna era algo as como el estudiante que deseaba proteger a su
guru de una mosca que lo estaba molestando mientras dorma. Tom una piedra grande y
mat a la mosca, matando tambin a su guru en el proceso. Aqu tambin, en el nombre
de proteger el dharma, las mismas personas que deban vivir de conformidad con
dharma y transmitirlo a la siguiente generacin, iban a ser destruidas. Arjuna estaba
atormentado y asombrado de que todos los Pavas pudieran haberse armado para
librar tal guerra. As, pregunt, Cmo pudimos haber decidido hacer algo tan
insensato?
En la percepcin de Arjuna, esta guerra no protegera el dharma. Estaba tambin
muy claro para l que el resultado de esta batalla, indudablemente no le dara ninguna
felicidad en esta vida y tampoco vea ninguna clase de cielo para l despus de muerto,
porque la total destruccin del kula-dharma era un acto pecaminoso. Ms que eso, por el
resto de su vida tendra que vivir con el pensamiento de haber destruido a todas estas
personas. Por lo tanto, no habra ni da-phala ni ada-phala en tal accin.
Ya que esta era la opinin de Arjuna, no entenda cmo Ka poda decir que l
estaba asustado. Continu explicando que las personas que se hallaban all no eran
desconocidas para l. Eran su propia gente, personas por quienes tena el mayor respeto y
reverencia. A menos que matara a personas como Bhma y Droa, no habra ninguna
posibilidad para l de obtener la victoria. Y si ellos fueran destruidos asumiendo que
Arjuna fuera a destruirlos Qu clase de felicidad sera posible tener? Tendra que
vivir con el pensamiento de haber destruido a aquellos que ms reverenciaba, a aquellos
de quienes haba aprendido todo lo que saba! Cmo puedo disparar flecha tras flecha
contra ellos?, pregunto a Ka.
An cuando Ka haba argumentado que Bhma y Droa parecan no tener la
misma preocupacin por l, Arjuna no sinti que l estaba en condiciones de hacer tal
juicio. Su eleccin para luchar contra l poda haber sido equivocada, pero al mismo
tiempo, sin lugar a dudas, haban tenido su propia lgica para hacerlo as. Debido a su
respeto y reverencia por estos dos valientes, Arjuna no senta que tena derecho a decir
cualquier cosa acerca de su decisin de apoyar a Duryodhana. Lo que estaba proponiendo
a Ka era que l no poda pecar por intercambiar flechas con ellos. Antes morira que
sacar la flecha que destruira a Droa y Bhma, sus maestros. Por lo tanto le dijo a Ka
que l, Arjuna, no conoca el significado del temor, como Ka muy bien lo saba.
Un hombre valiente puede ser compasivo, pero un cobarde que es compasivo tiene
un problema debido a que la compasin termina en angustia. Esta clase de compasin es
_____________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________
intil, mientras que cuando una persona ingeniosa, valiente y hbil es compasiva, la
compasin puede ser til para la otra persona. Un hombre valiente debera ser compasivo.
As tambin, un hombre rico debera ser generoso y un hombre que sabe mucho debera ser
humilde. Conocimiento y humildad, dinero y generosidad, poder y justicia, fuerza y bondad
estos van juntos. Una persona que tenga solamente uno de los dos atributos, como poder
o fuerza, sin la justicia o la bondad que la acompaa, es capaz de destruir a otros.
Arjuna era un hombre valiente, un hombre intrpido, una persona madura. Una
persona madura puede ser compasiva. Sin embargo, cuando hay confusin surge un
problema. La confusin de Arjuna era la de una persona madura. Vednta no puede
ensearse a una persona inmadura. En su lugar, a l o ella se le puede ensear otra cosa
algo que resuelva un problema particular. A una persona madura puede ensenrsele Vednta,
resolviendo as el problema totalmente. Como veremos, es aqu donde la Gt interviene.
Arjuna present su caso bellamente. Ka destruy demonios y enemigos, pero
aqu, aquellos que iban a ser destruidos eran los maestros y familiares de Arjuna. Droa
era un maestro que de ningn modo estaba en contra de Arjuna. El nico problema era
que se senta obligado hacia Duryodhana debido a toda la ayuda que haba recibido de
l. Bhma tambin se senta obligado por la misma razn. Sin embargo, esto no
significaba que estuvieran en contra de Arjuna. Percibiendo esta situacin particular
adecuadamente, Arjuna dijo a Ka, Destruir demonios y enemigos, como t lo has
hecho, est bien, pero destruir a los propios maestros no es correcto. Era correcto que
Ka fuera conocido como el destructor de los demonios Madhusdana. Sin
embargo, Arjuna indudablemente no quera ser conocido como el destructor de los
maestros gurusdana.
Por lo tanto, en el siguiente verso, dijo que para l sera mejor vivir de limosnas
que matar a sus gurus.
Mxi xx H I{ E*
ilEi Mx Mx v|nMvx** 5 **
gurnahatv hi mahnubhvn
reyo bhoktu bhaikyamapha loke
hatvrthakmstu gurnihaiva
bhujya bhogn rudhirapradigdhn Verso 5
_____________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________