Está en la página 1de 104

CRITICN, 54, 1992, pp. 9-112.

La Conquista de Jerusaln, Cervantes


y la generacin teatral de 1580*

por Stefano ARATA


(Universit di Pisa)

En la historia del teatro espaol, es posible identificar a un grupo de dramaturgos, activos hacia
los aos 80 del siglo XVI, que forman una especie de "generacin perdida". A travs de las escasas
noticias que nos proporcionan autores contemporneos, conocemos a algunos de sus miembros
-Argensola, Cervantes, Francisco de la Cueva, Cristbal de Virus, Rey de Artieda, Juan de la
Cueva-, pero gran parte de su produccin dramtica parece haberse perdido por completo1.
Las razones del silencio documental que rodea a los componentes de esta generacin no son
difciles de determinar. En primer lugar, sus obras fueron escritas en un perodo en que las piezas
teatrales circulaban manuscritas y raramente llegaban a publicarse. Luego, su tentativa de aclimatar
a la escena espaola una prctica teatral esencialmente culta, moldeada sobre la tragedia clasicista
italiana, choc, entre otras dificultades, con el repentino desarrollo de los corrales de comedias, que
facilit el triunfo de una concepcin dramtica de carcter populista. Protagonistas de un proyecto
ambicioso y frustrado, los dramaturgos de 1580 vieron pronto su carrera condicionada por el xito
del joven Lope de Vega, que en pocos aos conquist el favor del pblico y de los autores de
comedias. Los que no consiguieron adaptarse a la nueva pauta, impuesta por Lope y su escuela,
tuvieron que hacerse de lado y abandonar el mundo de la farndula. Es ste el caso de Rey de Artieda
y de Virus, que acabaron sus das en un desdeoso y polmico aislamiento, pero sin renegar nunca
de su antiguo proyecto2. Y es tambin el caso de Cervantes, que al no haber obtenido el xito que

* Este artculo -en su primera parte- reproduce con algunas ampliaciones el texto de una ponencia
presentada en el Coloquio sobre "La Comedia", coordinado por Jean Canavaggio, y que ha tenido lugar
en la Casa de Velzquez de Madrid, los das 12 y 13 de Diciembre de 1991. El texto de la ponencia ser
publicado en las actas del coloquio.
1
Para una definicin de esta generacin teatral remito a Jean Canavaggio, Introduction gnrale a
Thtre espagnol du XVIe sicle, d. de Robert Marrast, Paris, Gallimard ("Bibliothque de la Pliade");
1983.
2
Son siempre estimulantes las observaciones de John G. Weiger, La conciencia de la nueva orientacin
teatral de fines del siglo XVI vista a travs de la obra de Artieda, enHispania [Los Angeles], LXVIII
(1985), pgs. 15-21; y sobre todo id., La desilusin de Virus y Artieda respecto al triunfo de Lope de

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


10 STEFANO ARATA Criticn, 54, 1992

pensaba merecerse, abandon, en 1587, Madrid y sus teatros, dedicndose a la modesta tarea de
comisario real de abastos en Andaluca3. Otros, como Loyola, autor de obras de ambiente morisco,
o Francisco de la Cueva, que haba aportado innovaciones importantes a la escena espaola de los
aos 1570-1580, parecen haber tenido un destino similar, pues sus nombres desaparecen
repentinamente de la cartelera teatral a finales del siglo XVI4.
Una importante excepcin a la prdida casi completa de la produccin de la poca, la constituye
el fondo manuscrito de la Biblioteca del Palacio Real de Madrid. Se trata de un conjunto de 80
piezas teatrales, en su gran mayora desconocidas, todas anteriores a 1600, que proceden -segn se
ha podido averiguar recientemente- de la Biblioteca del Conde de Gondomar, en Valladolid. Aparte
de las primeras obras de Lope de Vega, encontramos aqu rarsimos testimonios del teatro de los
aos 80, como ocho comedias desconocidas en cuatro jornadas del periodo 1575-1585, una obra
indita de Francisco de la Cueva, fechada 1587, y piezas de Loyola, Cepeda, Pedro Daz y otros
dramaturgos de la poca5, que se daban por perdidas.
En las pginas siguientes quisiera dar a conocer una comedia, perteneciente al fondo de Palacio,
que lleva como ttulo La Conquista de Jerusaln por Godofre de Bulln, y que podra tener un
inters insospechado para los estudiosos del teatro ureo.
La obra, en tres jornadas, nos ha llegado por una copia manuscrita de finales del siglo XVI, sin
nombre de autor y sin fecha6. Se trata de una adaptacin teatral de la Gerusalemme librala, poema
de Torquato Tasso, publicado en Parma, en 1581. Del laberntico ovillo de aventuras que
componan el poema italiano, el dramaturgo ha recortado, con gran intuicin, algunas secuencias
con las que ha construido una comedia original, aunque no plenamente lograda desde el punto de
vista de la tcnica dramtica.
Por desgracia, una transmisin textual al parecer muy accidentada ha dejado el manuscrito en un
estado lamentable. El anlisis mtrico denuncia repetidamente la prdida de versos, las rimas a
veces estn trastrocadas, abundan las erratas, y graves lagunas comprometen la inteligencia de
estrofas enteras7.

Vega, en Josep Maria Sol-Sol: Homage, Homenaje, Homenatge (Miscelnea de estudios de amigos y
discpulos), ed. de Antonio Torres Alcal, Barcelona, Puvill, 1984, Tomo II, pgs. 135-146.
3
Segn sus propias afirmaciones: 'Tuve otras cosas en que ocuparme, dej la pluma y las comedias, y
entr luego el monstruo de naturaleza Lope de Vega y alzse con la monarqua cmica." (Prlogo a Ocho
comedias y ocho entremeses, en Teatro completo, ed. de Florencio Sevilla Arroyo y Antonio Rey Hazas,
Barcelona, Planeta, 1987, pg. 10). Para una ponderada valoracin del testimonio cervantino, Jean
Canavaggio, Cervantes (1986), Madrid, Espasa-Calpe, 1987, pgs. 101-123.
4
A partir de los ltimos aos del siglo XVI, Francisco de la Cueva parece haberse dedicado casi
exclusivamente a su actividad de abogado. SobTe este dramaturgo vase Diego Cataln, Don Francisco de
la Cueva y Silva y los orgenes del teatro espaol, en Nueva Revista de Filologa Hispnica, TU (1949),
pgs. 130-140. Noticias sobre Loyola en Stefano Arata, Loyola y Cepeda: dos dramaturgos del Siglo de
Oro en la Biblioteca de Palacio, en Manuscrt.Cao, IV [1991], pgs. 3-15.
5
Cfr. Stefano Arata, Los manuscritos teatrales (siglos XVI y XVII) de la Biblioteca de Palacio, Pisa,
Giardini, 1989. Gracias a la oportuna intervencin de la nueva directora de la Biblioteca de Palacio, Doa
Mara Luisa Lpez Vidriero, estos importantes manuscritos han sido desglosados de los cdices que los
contenan y desde hace un ao estn siendo debidamente restaurados.
5
Biblioteca de Palacio, Ms. 11-460, fols. 246-268. Para la descripcin completa del manuscrito remito al
trabajo citado en la nota anterior, pgs. 25-28.
7
En el manuscrito es posible detectar dos tipos diferentes de errores. El primer tipo versos trastrocados
en el interior de la estrofa; alteracin continua de los tiempos verbales; amplificaciones lexicales que
alteran la estructura mtrica, etc. se explica por una transmisin en parte oral; son errores que remiten
a manuscritos copiados por actores, en los que la interferencia de la memoria y de la oralidad es
constante. Por otro lado, nos topamos con otro gnero de errores, que se explican por el afn de subsanar

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DE JERUSALN 11

Pero hay algo ms. Algunas importantes incongruencias parecen indicar que la obra ha sido
retocada y refundida en alguna de sus partes8. Esta sospecha queda reforzada por el examen de la
distribucin de los versos. La primera y la segunda jornada tienen 651 y 675 versos
respectivamente. Se trata de un nmero muy bajo para una comedia en tres actos, y que nos remite,
en cambio, a la estructura de las comedias en cuatro jornadas del perodo 1575-1585. La presencia
de un tercer acto, cuya extensin -1308 versos- es exactamente el doble de los dos anteriores,
sugiere que originariamente la pieza estaba estructurada en cuatro jornadas y que slo en un
segundo momento fue remozada para adaptarla a la nueva moda de las comedias tripartitas,
operacin sta que se llevaba a cabo con frecuencia en los ltimos aos del siglo XVI 9 . Parece
confirmar esta hiptesis la presencia de una llamativa cesura temtica y temporal justo en la mitad
del actual ltimo acto. Sus primeros 686 versos tienen, en efecto, una slida unidad argumentai: el
intento de reconciliacin entre moros y cristianos, con las secuencias de la embajada de Jaldelio a
Gofredo de Bulln (III, vv. 1-337) y de la desafortunada entrevista nocturna entre la mora Erminia y
el cristiano Tancredo (III, vv. 338-686). Los versos restantes, que suponen un intervalo temporal
de un da con las escenas anteriores, precipitan, en cambio, el desenlace cruento de la accin, con la
muerte de Clorinda y la conquista de la ciudad por parte de los Cruzados. No es difcil identificar,
pues, en esta fractura temtica y temporal, la originaria separacin entre los actos tercero y cuarto,
que fue posteriormente suturada por el mismo autor o, acaso, por un annimo refundidor10.
En su versin primitiva, por tanto, la comedia debe de remontarse a los aos 1575-1585,
cuando la materia dramtica se reparta en cuatro jornadas 11 . Ahora bien, puesto que la

lecciones corruptas o por una incomprensin del texto (el caso ms llamativo es el del personaje del ayo
de Clorinda, que originariamente tena que llamarse Argente o Arsete, y que en el manuscrito, poT la
errnea solucin de una abreviatura, cambia su nombre por el de Argante, coincidiendo as con el
antropnimo de otro personaje de la comedia, el moro Argante, lo que acaba alterando el significado de
todos los dilogos). Este segundo tipo de errores hay que achacrselo a un copista que no conoca de
antemano el texto, y que copiaba probablemente por encargo. La presencia de esta doble tipologa de
errores, que se da en todos los manuscritos del fondo de Palacio, nos permite reconstruir, en parte, el
proceso de transmisin de la coleccin. Cabe suponer que algunas copias de actores, tras correr por los
escenarios, fueron adquiridas por el secretario o el criado de algn seor, que las copi por encargo de su
patrn (vase la anotacin al final del manuscrito de Los Naufragios de Leopoldo: "Escriuiolo Pedro
Saenz de Viteri Criado de V.M. en Madrid a 6 De Agosto de 1595"). Esto explicara por qu los
manuscritos presentan las caractersticas codicolgicas de copias para la lectura (estn copiados en
limpio, faltan nombres de actor; no llevan versos borrados o anotaciones de la censura, etc.) pero al
mismo tiempo conservan todos los errores tpicos de las copias utilizadas por los actores para sus
representaciones.
8
En la primera jornada, por ejemplo, la Esperana introduce a los varios personajes que van a intervenir
en la obra y, entre ellos, a Reinaldos ("Vers tambin que no tiene segundo/ el latino Reinaldos, que en
honrrosas/ y cristianas empresas se seala." I, vv. 149-151), pero de este paladn no se vuelve a hablar
en toda la pieza.
9 El caso ms conocido es quiz el de las piezas de Lupercio Leonardo de Argensola, Isabela y Alejandra
(1581-1585), escritas originariamente en cuatro jornadas y posteriormente reducidas a tres (cfr. los
comentarios de J.P. Wickersham Crawford, Spanish Drama befare Lope de Vega,l922, 1* reimpresin
con suplemento bibliogrfico de W.T. McCready, Philadelphia, University of Pennsylvania press, Pa.
1967, pg. 175) y un destino semejante parece haber sufrido El Trato de Argel (1581-1583) de
Cervantes, segn se desprende del manuscrito 14.630 de la Biblioteca Nacional.
10 La originaria reparticin de versos por jornada sera por tanto la siguiente: l s Jornada: 651 versos; 2S
jornada: 676; 3 1 jornada: 686 ; 4* jornada: 622.
11
Para la cronologa de las comedias en cuatro jornadas, vase J.P. Wickersham Crawford, Spanish
Drama befare Lope de Vega, cit., pgs. 164-165. Sin quitar valor alguno a las valiosas indicaciones de
Crawford, se echa seriamente en falta una monografa sobTe la produccin teatral en cuatro jomadas.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


12 STEFANO ARATA Criticn, 54, 1992

Gerusalemme librala, que es la fuente directa de la obra, se public en febrero de 1581, podemos
fijar con cierta seguridad la fecha de composicin de La Conquista de Jerusaln entre 1581 y
158512.
Restaurada la antigua estructura de la comedia y establecida la datacin, queda por averiguar el
nombre del autor. Con las informaciones que podemos recaudar de una atenta lectura de la obra, tan
slo conseguimos pergear una semblanza hipottica: el autor sera un dramaturgo muy atento a la
produccin literaria italiana, que decide, con cierta originalidad, adaptar al teatro un poema pico
extranjero, recin publicado y que todava no ha sido traducido al espaol13; un dramaturgo
experimental, culto, que se complace en poner en escena a numerosos personajes y que todava
confa en un teatro de palabra, moldeado sobre cuadros estticos. Este "retrato-robot", si bien no del
todo carente de inters, es demasiado genrico y borroso para poder rubricarlo con un nombre y un
apellido conocidos. Buscando, en cambio, en el fichero de autores y obras de la poca, topamos con
una desconcertante coincidencia. En una pgina de la Adjunta del Parnaso (1614), Miguel de
Cervantes, recordando sus ya lejanos comienzos como dramaturgo, menciona los ttulos de un
grupo de antiguas comedias suyas, que nunca llegaron a publicarse. Las primeras obras que cita el
autor del Quijote son las siguientes: "Los Tratos de Argel, La Numancia, La Gran Turquesca, La
Batalla Naval, La Jerusaln..."14
Los Tratos de Argel y La Numancia fueron escritas, segn las hiptesis ms acreditadas, entre
1580 -ao en que Cervantes vuelve de su cautiverio- y 1585; no fueron publicadas en vida del
autor y han llegado hasta nosotros a travs de copias manuscritas faltas de nombre de autor. La
Gran Turquesca, que pertenecera a la misma poca, fue refundida, segn una hiptesis
generalmente aceptada, en La Gran Sultana, luego publicada en el volumen de las Ocho comedias y
ocho entremeses de 1615. De la Batalla naval y de la Jerusaln pareca haberse perdido todo rastro.

12
Tras la lectura de esta ponencia, la profesora Mercedes de los Reyes Pea, de la Universidad de Sevilla
me ha sealado la existencia, en la Biblioteca Nacional, de unos papeles de actor que, en su opinin,
podan tener alguna relacin con La Conquista de Jerusaln. En efecto, como he podido comprobar
gracias a esta indicacin, en un legajo de la Biblioteca Nacional, que contiene papeles sueltos de varias
obras dramticas (ms. 14.612), se encuentran los papeles de actor de algunos personajes de esta comedia
(Godofre de Bulln, Erminia, Teodoro). Se trata de simples fragmentos en muy mal estado pero que
aportan dos datos de gran inters: 1) Confirman la sospecha de que la obra ha sido en parte refundida,
pues las rplicas conservadas en estos manuscritos se refieren a las mismas escenas que las del
manuscrito de Palacio (a menudo hasta utilizan las mismas rimas) pero el texto est muy refundido. 2) Al
final del papel de actor del personaje de Erminia se puede leer la siguiente anotacin: "Este papel
sempezo a ensayar sbado de la trinidad del ao de mil quinientos y ochenta y seis sin saberse muy bien y
se har el dia del corpus primero venidero", lo que nos permite fijar el trmino ante quem de la comedia:
junio del586. Ms difcil es determinar, por ahora, la exacta relacin de filiacin entre los fragmentos de
la Biblioteca Nacional y el manuscrito de Palacio.
13
Las dos primeras traducciones de la Gerusalemme librala datan de 1587. Sobre este punto vase ms
adelante.
14
La lista est insertada en la conversacin entre el joven poeta Pancracio y el mismo Cervantes:
Y vuesa merced, seor Cervantes -dijo l-, ha sido aficionado a la cartula? Ha compuesto alguna comedia?
-S -dije yo-, muchas; y a no ser mas, me parecieran dignas de alabanza, como lo fueron Los Tratos de Argel, La
Numancia, La Gran Turquesca, La Batalla Naval, La Jerusaln, La Amaranto o la del Mayo, El Bosque Amoroso, La
nica y La Bizarra Arsinda, y otras muchas de que no me acuerdo.
(Miguel de Cervantes, Adjunta al Parnaso, en id. Viaje del Parnaso. Poesas completas. I, ed. de Vicente Gaos,
Madrid, Castalia, 1973, pgs. 180-181.)

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DE JERUSALN 13

Lo nico que se ha conjeturado es que deben de pertenecer a la misma poca que las anteriores, es
decir a los aos SSO-ISS?1*.
Podra ser la comedia conservada en Palacio aquella Jerusaln perdida que escribi Cervantes en
los aos 80?
Hay que admitir, de entrada, que en la historia de los estudios cervantinos han sido tantos los
falsos hallazgos, las atribuciones apresuradas, cuando no las falsificaciones fraudulentas16, que la
sola alusin a un posible nuevo descubrimiento puede causar un instintivo sentimiento de rechazo.
Pero la coincidencia de ttulo y de fecha entre nuestra comedia y la obra perdida de Cervantes
representa, creo, un punto de partida suficientemente slido para autorizar un anlisis orientado a
determinar su posible paternidad. No tenemos que olvidar, adems, que estamos frente a un
manuscrito prcticamente desconocido, perteneciente a un fondo que nos ha transmitido numerosas
comedias de los aos 80 del siglo XVI, algunas de las cuales escritas por compaeros de generacin
de Cervantes, como Loyola, Francisco de la Cueva o Cepeda.
Por haber sido escrito en una poca de vertiginosas innovaciones escnicas, y por una personal
inclinacin hacia el experimentalismo, el teatro cervantino no cuaj nunca en una frmula bien
definida. A diferencia de Lope, que consigue perfeccionar pronto un paradigma dramtico
esencialmente invariable, Cervantes, en cada obra, parece explorar nuevos caminos. Esto no quiere
decir que no exista un estilo dramtico cervantino, sino todo lo contrario. Precisamente por no
haber querido doblegarse a las exigencias de los autores de comedias y al modelo lopesco, sus obras
han conservado rasgos estilsticos peculiares, aunque no sistemticos, que han sido definidos y
catalogados en diferentes ocasiones 17 . Se podra afirmar incluso que, en lo que se refiere a
problemas de atribucin, la dramaturgia cervantina -sobre todo la del primer perodo- se encuentra
en una situacin privilegiada por dos razones esenciales: est desvinculada de la comedia nueva, en
cuyo amplio patrimonio de tpicos es a veces imposible reconocer la fisionoma de cada
dramaturgo; no ha creado una escuela ni ha tenido imitadores, por lo que es difcil confundir su
estilo dramtico con el de otros autores contemporneos o posteriores.
Como primera aproximacin a los problemas que plantea La Conquista de Jerusaln, voy a
hacer, en las pginas siguientes, unas simples calas estilsticas sobre un conjunto homogneo de
textos. Para ser ms exacto, voy a tomar en cuenta rasgos significativos del Trato de Argel y de La
Numancia, las dos obras cervantinas de los primeros aos 80 que se han conservado, y los voy a
cotejar por un lado con La Conquista de Jerusaln, y por otro -como elemento contrastivo-, con
un conjunto de comedias contemporneas, que abarca la produccin de Virus, Juan de la Cueva,
Gabriel Lobo Lasso de la Vega, Lupercio Leonardo de Argensola, el primer Lope de Vega y el
grupo de ocho comedias en cuatro jornadas de la Biblioteca de Palacio18.

15
Para el problema de la cronologa del teatro cervantino, remito a la detallada resea de Jean
Canavaggio, Cervantes dramaturge. Un thtre natre, Paris, P.U.F., 1977, pgs. 11-25. Sobre la
hipottica refundicin de La Gran Turquesca y de otras comedias cervantinas, vase Armando Cotarelo
Valledor, Obras perdidas de Cervantes que no se han perdido, en Boletn de la Real Academia Espaola,
XXVII (1947), pgs. 61-77.
16
Vase la amplia resea de Daniel Eisenberg, Repaso crtico de las atribuciones cervantinas, en Nueva
Revista de Filologa Hispnica, XXXVIII (1990), pgs. 477-492.
17
Para la definicin del universo dramtico cervantino he utilizado como punto de referencia la
investigacin de Jean Canavaggio, Cervantes dramaturge. Un thtre natre, cit.
18
En un gnero fuertemente codificado como la comedia del Siglo de Oro, el anlisis contrastivo me
parece indispensable para deslindar lo que es patrimonio comn del gnero y lo que es un rasgo
estilstico individual. He utilizado las siguientes ediciones, que de ahora en adelante voy a citar slo por

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


14 STEFANO ARATA Criticn, 54, 1992

Estructura mtrica
De todos los rasgos estilsticos que se suelen tomar en consideracin en materia de atribucin y
de datacin de obras teatrales, la mtrica representa todava hoy un instrumento privilegiado, no
slo porque el cmputo mtrico se puede reducir a porcentajes y datos estadsticos, sino tambin
porque disponemos de un nmero de estudios suficientemente amplio y vlido para llevar a cabo
las necesarias comparaciones, cosa que no ocurre con otros aspectos asimismo importantes, pero
poco estudiados desde un punto cuantitativo, como la estructura escnica, las acotaciones, los
apartes o la funcin de los personajes19.
La estructura mtrica de La Conquista de Jerusaln es la que se resume en el siguiente esquema:

I8 28 3 Tot. %
Tercetos 91 268 293 652 24,7
Octavas 244* 120 288 652 24,7
Sueltos . 156 229 385 14,6
Redon. 232 132 376 740 28,1
Romance - - 122 122 4,6
Liras 84 - . 84 3,2
Total 651 676 1308 2635 100

* faltan versos

De manera preliminar, hay que observar que el alto porcentaje de metros de origen italiano
(64,1%) no deja lugar a dudas sobre la fecha de composicin muy temprana de la comedia. Por otro
lado, la breve tirada en romance (III, vv. 727-848) es un elemento disonante en una comedia en
cuatro jornadas y apunta ms bien a una poca posterior. Personalmente, pienso que en su forma

el ttulo: para Miguel de Cervantes, Teatro completo, ed. de Florencio Sevilla Arroyo y Antonio Rey
Hazas, Barcelona, Planeta, 1987; para Cristbal de Virus: Poetas dramticos valencianos, ed. de Emilio
Julia Martnez, Madrid, Real Academia Espaola, 1929, 2 vols.; para Juan de la Cueva: Comedias y
Tragedias, ed. de F.A. de Icaza, Madrid, Sociedad de Biblifilos Espaoles, 1912-1917, 2 vols.; para
Gabriel Lobo Lasso de la Vega: Tragedia de la destruycin de Constantinopla, ed. de Alfredo
Hermenegildo, Kassel, Reichenberger, 1983; Tragedia de la honra de Dido restaurada, ed. de Alfredo
Hermenegildo, Kassel, Reichenberger, 1986; para Lope de Vega, Los Celos de Rodamonte, en Obras de
Lope de Vega, ed. de Marcelino Menndez y Pelayo, Madrid, Real Academia Espaola, 1902, tomo XIJJ.
Para las comedias en cuatro jornadas de la Biblioteca de Palacio he podido utilizar el material que
amablemente me ha proporcionado Idoya Lasagabster, de la Universidad del Pas Vasco, que est
preparando una tesis doctoral {Las comedias en cuatro jornadas de la Biblioteca de Palacio) sobre estos
manuscritos.
19
El profesor Juan Oleza y el grupo de investigadores de la Universidad de Valencia han sido los
primeros en aplicar los mtodos de anlisis cuantitativo de la tcnica dramtica -sobre el modelo de
Manfred Pfister (Das Drama)- para el estudio y la datacin de comedias del Siglo de Oro (vanse los
trabajos reunidos en AA. VV., Teatro y prcticas escnicas, I (El Quinientos valenciano), Valencia,
Instituci Alfons el Magnnim, 1984, y Teatro y prcticas escnicas, II (La comedia), Londres, Tamesis
Books, 1986). Por desgracia esta lnea de investigacin casi no ha tenido continuadores entre los
estudiosos del teatro ureo, por lo que disponemos de escasos datos sobre la tcnica teatral de los
diferentes dramaturgos.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DE JERUSALN 15

originaria la tirada estaba en redondillas, y que fue retocada en un segundo momento cuando el
autor, o quien fuese, decidi adaptar la obra a la nueva estructura en tres actos20.
El nmero de versos es muy similar en La Jerusaln y en las dos comedias cervantinas21: El
Trato tiene 2.537 versos; La Numancia 2.434 y La Jerusaln 2.635, frente a la gran heterogeneidad
de las obras contemporneas22.
Las tres obras presentan un alto porcentaje de metros de origen italiano: 48,3% El Trato;
75,7% La Numancia; 64,1% La Jerusaln. En los tres casos son idnticas las estrofas italianas
utilizadas, a saber: octavas reales, tercetos encadenados, endecaslabos sueltos. Pese a que esta
identidad es llamativa, hay que advertir que un alto porcentaje de metros italianos y la combinacin
de sueltos, tercetos y octavas no es una frmula exclusiva de la mtrica cervantina, sino que puede
encontrarse en otros dramaturgos de los primeros aos 80.
En lo que se refiere a los versos espaoles, las tres obras revelan una evidente preferencia por la
redondilla (42,7% en El Trato; 24,2% en La Numancia; 28,1% en La Jerusaln) en perjuicio de la
quintilla, que aparece de forma espordica en El Trato (7,1%) pero que est ausente en La Numancia
y en La Jerusaln.
Pero no es todo. Uno de los elementos ms peculiares de la mtrica cervantina es la precoz
utilizacin de la lira-sestina. Esta estrofa, que se remonta a Luis de Len, parece haber sido
introducida en la prctica dramtica por Virus, que la emple, por primera y nica vez, en La Gran
Semramis (hacia 1581)23. Entre los dramaturgos anteriores a Lope, slo Cervantes sigue el
ejemplo de Virus, ensayando una modalidad muy peculiar de lira-sestina, con esquema oBabcC.
Esto ocurre en la primera escena de la cuarta jornada de El Trato de Argel, en el soliloquio del
Cautivo que emprende la fuga24. Slo en un segundo momento, a partir de los ltimos afios del
siglo XVI, la utilizacin de la lira-sestina se vuelve estable en la comedia. Es muy importante
destacar, sin embargo, que ni Lope de Vega, que experimenta ms de treinta modalidades de esta

20
La sustitucin de la redondilla por el romance en narraciones retrospectivas es una prctica que se
remonta a finales del siglo XVI (cfr. Diego Cataln, Don Francisco de la Cueva y Silva y los orgenes del
teatro espaol, en Nueva Revista de Filologa Hispnica, III (1949), pgs. 138-139) y ya los primeros
refundidores sustituan una estrofa por otra (vanse las observaciones de Emilio Cotarelo a El engao en
la verdad en Obras de Lope de Vega (nueva edicin), Madrid, Real Academia espaola, 1918, tomo V,
pg. XV).
21
Los datos estadsticos sobre las comedias cervantinas son los que proporcionan Rodolfo Schevill y
Adolfo Bonilla, El Teatro de Cervantes (Introduccin), en Miguel de Cervantes, Comedias y entremeses,
tomo VI, Madrid, Grficas reunidas (Obras completas de Miguel de Cervantes Saavedra),1922, pg. 164
y passim.
22
Comprese con la siguiente lista de comedias escritas entre 1575 y 1587: Juan de la Cueva:
{Muerte del Rey don Sancho, 1.284 versos; Saco de Roma, 1.403; Siete infantes de Lara, 1.529; Libertad
de Espaa, 1.867; Degollado, 1.957; Muerte de Ayax y Telamn, 1.550; Tutor, 2.399; Constancia de
Arcelina, 2.317; Muerte de Virginia, 1.576; Prncipe tirano comedia, 2.469; Prncipe tirano tragedia
1.870; Viejo enamorado, 2.750; Libertad de Roma, 1.787; Infamador, 2.174); Cristbal de Virus
(Elisa Dido, 2.349; Cruel Casandra, 2.021; Aula furioso, 1.864; Gran Semramis, 2.309; Infelice
Marcela, 2.001); Lupercio Leonardo de Argensola (Isabela, 2.499; Alejandra, 2.100); Gabriel
Lobo Lasso de la Vega (Honra de Dido restaurada, 1.765; Destruycin de Costantinopla, 1.486).
23
Para la historia de la lira-sestina vase: Rudolf Baehr, Manual de versificacin espaola (1962),
Madrid, Gredos, 1970, pgs. 374-376. Sobre la utilizacin de la sestina en La Gran Semramis, vanse
las observaciones de S. Griswold Morley, Strophes in the spanish drama before Lope de Vega, en
Homenaje a Ramn Menndez Pidal, Madrid, Hernando, 1925,1, pg. 523n.
24 El Trato de Argel, vv. 1950-1991.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


16 STEFANO ARATA Criticn, 54, 1992

estrofa, ni Guillen de Castro, ni Tirso de Molina25, ni el mismo Cervantes, que utilizar la lira en
otras obras posteriores26, vuelven a emplear el esquema aBabcC.
En La Jerusaln, podemos registrar una sola secuencia en lira-sestina, pero que reproduce
sorprendentemente el esquema aBabcC, utilizado por Cervantes en El Trato de Argel, y que poda
considerarse un especie de unicum en el teatro de la poca. La coincidencia es an ms llamativa si
observamos que la lira se utiliza en un dilogo entre dos cautivos, uno de los cuales est planeando
huir de la ciudad27.
Como era de esperar, el porcentaje de las estrofas no nos proporciona por s slo elementos
suficientes para rechazar o aceptar la autora cervantina. Sin embargo, la amplia coincidencia de
estructuras mtricas entre las tres obras28 nos autoriza a seguir interrogando otras facetas del estilo
cervantino.
Para la primera poca de su teatro, que es la que ahora nos interesa, la crtica suele identificar
como rasgos caracterizadores del estilo dramtico cervantino los elementos siguientes: la presencia
de un reparto con un nmero muy elevado de personajes; la introduccin de "figuras morales"; una
especial meticulosidad a la hora de definir el vestuario; el empleo constante del attrezzo y de efectos
especiales29.

Reparto
Repetidas veces se ha insistido en las anomalas de los repartos cervantinos, respecto al
panorama teatral contemporneo, llegando a inferirse que Cervantes no tena familiaridad con las
limitaciones reales que impona una puesta en escena. En efecto, El Trato con sus 38 personajes y
La Numancia con sus ms de 40 figuras hacen alarde de un reparto de dimensiones nada comunes
en la poca. Las obras de Juan de la Cueva, de quien Cervantes es deudor en muchos aspectos,
oscilan entre 9 y 23 personajes; las de los dems dramaturgos de la poca requieren en general una
media de 15,16 figuras30. Tenemos que recordar, sin embargo, que Cervantes no es una excepcin

25
Para Lope de Vega, remito a S. Griswold Morley y Courtney Bruerton, Cronologa de las comedias de
Lope de Vega (1940), Madrid, Gredos, 1968, pgs. 163-166; para Guillen de Castro: Courtney Bruerton,
The Chronology of the comedias of Guillen de Castro, enHispanic Review, XII (1944), pgs. 89-151;
para Tirso de Molina: S. Griswold Morley, The use of verse forms (strophes) by Tirso de Molina, en
Bulletin Hispanique, VII (1905), pgs. 387-408; id. El uso de las combinaciones mtricas en las
comedias de Tirso de Molina, en Bulletin Hispanique, XVI (1914), pgs. 177-208.
26
El Gallardo Espaol (vv. 2963-3010); La Casa de los Celos (vv. 815-898); El Laberinto de Amor
(vv. 418-441; 724-813; 1553-1654; 1747-1836); Pedro de Urdemalas (vv. 376-435).
27
La Jerusaln (I, vv. 312-395)
28
Resumiendo, tenemos el siguiente esquema:
La Jerusaln El Trato La Numancia
Tercetos 24,7 16,6 15,2
Octavas 24,7 10,7 57,5
Sueltos 14,6 21 3
Redon. 28,1 42,7 24,2
Romance 4,6 .
Liras 3,2 1,6 _
Quintillas 7,1 _
29
Vase Jean Canavaggio, Cervantes dramaturge. Un thtre natre, cit., pgs. 191-202; 308-315, y la
sntesis de Florencio Sevilla Arroyo y Antonio Rey Hazas, en la Introduccin a Miguel de Cervantes,
Teatro completo, cit.
30
Es el caso de los valencianos. En cuanto a Argensola, la Isabela y la Alejandra cuentan con un reparto
de 20 y 12 personajes respectivamente.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DE JERUSALN 17

absoluta. Aun tratndose de casos aislados, podemos encontrar repartos hipertrficos en La


Destruicin de Costantinopla y en La honra de Dido restaurada de Gabriel Lobo Lasso de la Vega,
que hacen desfilar en escena respectivamente 29 y 34 personajes; y el mismo Lope, en Los Celos
deRodamonte (1585-1589), saca a las tablas un reparto de 36 unidades.
La Jerusaln, con sus 31 figuras, encaja cmodamente en la estructura multitudinaria del teatro
cervantino. Pero no se trata slo de una cuestin numrica. Hay una diferencia cualitativa palpable
entre una comedia como Los Celos de Rodamonte de Lope, por un lado, y La Jerusaln y las obras
cervantinas, por otro. Ms de la mitad de las 36 figuras de Los Celos de Rodamonte son simples
comparsas (pastores, salvajes, etc.), que desempean papeles de adorno para secuencias
entremesiles, o son alzapuertas (criados, pajes, etc.) subordinados a los protagonistas. Es decir, a
pesar de la proliferacin de personajes, impuesta por el argumento pico-caballeresco de la obra,
Los Celos de Rodamonte sigue fiel a la estructura simple y jerrquica de la comedia nueva (galn,
dama, criado, pastor)31. En cambio, el amplio reparto de La Jerusaln, como el del Trato de Argel y
de La Numancia, corresponde a una concepcin dramtica completamente diferente. En estas tres
comedias encontramos situaciones y secuencias yuxtapuestas, con personajes que, como las piezas
de un mosaico, viven historias diferentes y en buena medida autnomas, en una misma
circunstancia histrica, como la toma de Jerusaln, el cerco de Numancia y el cautiverio argelino.
De esta concepcin dramtica heterodoxa, procede otro rasgo secundario peculiar de los repartos
cervantinos, y que volvemos a encontrar en La Jerusaln, esto es: la propensin a definir a los
personajes del reparto por su status social (cautivo, soldado, general) y no por su funcin
paradigmtica (galn, dama, etc.), como era costumbre en la prctica teatral de la poca32.

Las figuras morales y alegricas


Fue el mismo Cervantes quien reivindic, en el Prlogo a las Ocho comedias y ocho
entremeses, haber sido el primero en representar "las imaginaciones y los pensamientos escondidos
del alma, sacando figuras morales al teatro, con general y gustoso aplauso de los oyentes"33. A
causa de una interpretacin algo restrictiva de las palabras cervantinas, durante mucho tiempo se
neg valor a su afirmacin, alegando que las figuras alegricas se haban utilizado, en la escena
espaola, por lo menos desde 152034. En un puntualsimo artculo, E. C. Riley seralo que
Cervantes, al hablar de su innovacin, no se haba referido a las figuras alegricas en general
(como podan ser Venus, la Fama, la Envidia, etc.), sino ms bien a una nueva tcnica para
exteriorizar los sentimientos de los personajes, representando a estos sentimientos en la escena
como personajes autnomos. Este recurso dramtico, sumamente original para la poca -observa

31
No es una casualidad si el reparto que aparece en el frontispicio de la edicin impresa hace caso omiso
de mas de la mitad de los personajes que intervienen en la obra.
i2
Cfr.: "la dnomination [de las figuras del reparto del Trato de Argel] dont elles sont affecte ne
correspond jamais la fonction dont elles sont investies dans l'action, mais toujours leur statut social
(soldado, cautivo, moro), familial (padre, madre, nio) ou ethnique (moro, turco). Autrement dit, la
fonctionnalit des personnages ne reprsente pratiquement jamais un indice de caractrisation; seule, la
condition respective de Zahara, "ama de Aurelio", d'Yzuf, "amo de Aurelio", de Silvia, "esclava de Yzuf",
connote-t-elle, tout la fois, un statut social prcis et un participation dterminante l'action" (Jean
Canavaggio, Cervantes dramaturge, cit., pg. 193).
33
Teatro completo, cit., pg. 10.
34
Cfr. entre otros, Rodolfo Schevill y Adolfo Bonilla, El Teatro de Cervantes (Introduccin), cit., pg.
11, y Francisco Yndurin, "Estudio preliminar" en Miguel de Cervantes, Obras dramticas, Madrid, Atlas
(B.A.E. num.166), 1962, pgs. XlI-XIfl.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


18 STEFANO ARATA Criticn, 54, 1992

Riley-, lo habra ensayado Cervantes nicamente en El Trato de Argel, y slo a esta obra se habra
referido en el citado Prlogo35. En cambio, las figuras alegricas como Espaa, El Duero, La
Guerra, La Enfermedad, El Hambre, que aparecen en La Numancia, desempearan -siempre segn
Riley- una funcin convencional, comn a todo el teatro de la poca.
Personalmente, creo que es necesario matizar algo la argumentacin de Riley, sustancialmente
exacta. En el teatro contemporneo a Cervantes, las figuras alegricas desempean dos funciones
principales. Por un lado, se utilizan como marco de la obra, en funcin de prlogo o de epilogo.
Es lo que ocurre en la Isabela y en la Alejandra de Argensola, donde el prlogo lo recitan La Fama
y La Tragedia respectivamente, o en algunas obras de Virus, en las que La Tragedia declama los
versos finales36. Por otro -y es el uso ms corriente-, las figuras alegricas desempean un papel
explcito en la accin, como otro personaje cualquiera, es decir, inciden en la intriga y, sobre todo,
son visibles y dialogan con los dems personajes. En El Viejo enamorado de Juan de la Cueva, por
citar un ejemplo muy claro, la Invidia y la Discordia toman forma y trajes de hombres para
encender el odio entre rcelo y Liboso, mientras que en El Infamador, Nmesis, la diosa de la
venganza, interviene para que Leucino no fuerce a Eliodora.
Muy diferente es la tcnica cervantina. En La Numancia, como en El Trato de Argel, las figuras
alegricas en ningn momento son visibles a los personajes de la historia. Tampoco inciden en la
intriga. Como se ha dicho antes, son abstracciones de algo que ocurre en la escena, casi a la manera
del coro antiguo. En La Numancia, figuras como la Hambre, la Enfermedad, o Espaa, exteriorizan
una situacin general de toda la poblacin, que sera imposible representar globalmente en la
escena, y la representan de manera dialctica, a travs de un dilogo entre ellas.
En lo que concierne a La Jerusaln, aparecen aqu como figuras alegricas Jerusaln, el
Contento, la Esperanza, la Libertad, el Trabajo. Intervienen en dos momentos diferentes. En la
primera escena, exteriorizando los sufrimientos que vive la ciudad de Jerusaln bajo el yugo
musulmn. En la penltima escena, describiendo el asalto final y exteriorizando el continuo vaivn
de esperanzas y decepciones que produce, en la ciudad, el incierto desenlace de la batalla. La
incidencia de estas dos escenas, en el conjunto de la obra, es ms amplia que en cualquier pieza de
Cervantes. Idntica es, en cambio, la modalidad de la intervencin. En ningn momento estas
figuras son visibles a los ojos de los dems personajes, ni inciden en la intriga. Sobre todo en la
descripcin del asalto final son interesantes las coincidencias con el ltimo acto de La Numancia.
En las dos obras las figuras alegricas relatan escenas de masas como si ensearan algo visible
para ellas, pero que el espectador no consigue divisar. El recurso se aplica con los mismos giros
sintcticos y verbales. Comprense slo estos dos ejemplos:

(La Numancia) (La Jerusaln)

LA HAMBRE CONTENTO
Venid: veris que en los amados cuellos Ven y est atenta al rreligioso celo,
de tiernos hijos y mujer querida, a la santa y humilde rreverenia
Tegenes afila y prueba en ellos con que an se temen de pisar el suelo,
de su espada el cruel corte homicida, (III, vv. 1236-1238)
( w . 2048-2051)

35
E. C. Riley, The "pensamientos escondidos" and "figuras morales" of Cervantes, en Homenaje a
William L. Fichter, Madrid, Castalia 1971, pgs. 623-631.
36
Cfr. La cruel Casandra y La Gran Semramis.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DE JERUSALN 19

LA HAMBRE JERUSALN
Volved los ojos y veris ardiendo Vuelve, mira, y vers apercebidas
de la ciudad los encumbrados techos, al divino asalto cristianas gentes
(vv. 2016-2017) para ganarme a m o perder sus vidas.
(HI, vv. 1110-1112)

El parecido -hay que admitirlo- resulta sorprendente, mxime si pensamos que en la produccin
dramtica contempornea es imposible encontrar secuencias estilsticamente similares. El nico
dramaturgo que se acerca a esta tcnica dramtica es Gabriel Lobo Lasso de la Vega en La
Destruicin de Costantinopla, donde la Fama relata parte del asalto final a la ciudad. Pero es
suficiente escuchar los primeros versos de la rplica del personaje de Lasso de la Vega para darnos
cuenta de que estamos en un universo estilstico completamente diferente:

LA FAMA Ya la batalla se empiea.


Ya el griego al turco retira.
Ya en su punto est la yra.
Todo es rancor y fiereza.
O, qu contrario Bayun!
La barranca el turco ciega,
(vv. 1312-1317)

La sugestiva construccin dectica y dialgica de La Jrusalem, y de La Numancia ha sido


remplazada, en La Destruicin de Costantinopla, por una fra esticomitia, pregonada por un solo
personaje. Asimismo, los hiprbatos, que en las dos primeras obras ponan de relieve esos
destellos de realidad, como entrevistos en el clamor de la batalla ("...en los amados cuellos/ de
tiernos hijos.../ Tegenes afila..."; "apercebidas/ al divino asalto las cristianas gentes...";
"...ardiendo de la ciudad los techos..."), han sido sustituidos por una exposicin llana, atenta
simplemente en catalogar y ordenar las acciones.

La escena; el movimiento; la palabra


El Trato de Argel, La Numancia, La Jerusaln, como la mayora de las comedias de los aos
80, pertenecen a una misma prctica teatral, que se suele denominar "teatro de palabra y aparato",
moldeada sobre cuadros estticos, ambiciosos recursos escenogrficos, parlamentos extensos, y que
se diferencia ntidamente del as llamado "teatro pobre", que se impondr a principios del siglo
XVII con la comedia nueva?1. La adscripcin del teatro cervantino y de La Jerusaln a una misma
prctica teatral permite un anlisis homogneo de la utilizacin de la escena, del attrezzo y de los
efectos especiales.
Sabida es la atencin que dedica Cervantes a la indumentaria de los actores, como reflejan las
meticulosas acotaciones que acompaan sus comedias; un cotejo exhaustivo de las obras
contemporneas, impresas y manuscritas, confirma que se trata de un rasgo casi exclusivamente
cervantino. En el caso especfico de las figuras alegricas, las obras contemporneas de Juan de la
Cueva, de Lobo Lasso de la Vega y de Argensola definen a los personajes alegricos a travs del
dilogo, sin acotaciones que aludan a su vestuario. En todas las obras cervantinas, en cambio, las

37
Para estos aspectos, vase Juan Oleza, La propuesta teatral del primer Lope de Vega, en Cuadernos de
Filologa, i n (1981), pg. 186, y ahora, Teresa Ferrer Valls, La prctica escnica cortesana: de la poca
del Emperador a la de Felipe III, Londres, Tamesis Books, 1991.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


20 STEFANO ARATA Criticn, 54,1992

acotaciones de indumentaria son numerosas y muy pormenorizadas. En La Numancia, Espaa sale


"coronada con unas torres y trae un castilllo en la mano, la cual significa Espaa". En la misma
obra otra acotacin indica: "Sale una mujer armada, con un escudo en el brazo izquierdo y una
lancilla en la mano, que significa la Guerra; trae consigo a la Enfermedad, arrimada a una muleta, y
rodeada de paos la cabeza, con una mscara amarilla, y la Hambre saldr vestida con una ropa
bocacamarillo, y una mscara amarilla y descolorida"^.
En este apartado, las coincidencias entre La Jerusaln y las obras cervantinas son notables,
empezando por los personajes alegricos. En nuestra comedia, la Esperana lleva una "lunicela
puesta y un rramo de oliva en la mano" (I, v. 96*). En el ltimo acto se vuelve a especificar: "la
Esperana llevar una tuniela de tafetn debajo del vestido" (III, v.1070*). Otras figuras alegricas,
como el Trabajo, el Contento, la Libertad se definen por el vestido y por un atributo emblemtico
que llevan puesto, como ocurra en La Numancia. Jerusaln lleva un "abito de vieja anciana, con
unas cadenas arrastrando de los pies" (I, v. 1*). El Trabajo es "un viejo anciano junto a ella
[Jerusaln] que la lleva puesto un yugo sobre los hombros" (I, v. I*) 39 . El Contento se presenta
como "un mancebo honesto y muy bien adereado, con alas en los pies y en los bracos y en la
cabea... y nunca ha d'estar sosegado en un lugar" (III, v. 1082*)40. La Libertad es "una mujer
vestida como monja, coronada de flores con un rramo en la mano de olivo y otro de palma, si le
hubiere" (III, v. 1085*).
En lo que se refiere a los personajes no alegricos, la atencin que dedica La Jerusaln a su
atavo es igualmente esmerada. Aqu estn algunas acotaciones significativas:

Salen ... soldados lo[s] ms que pudieren, y todos los que pudieren armados con sus ballestas; trairan
todos en el lado izquierdo una cruz como aquella de Montesa. (I, v. 220*)

Sale Solinda, doncella chxisana honestamente adereada. (I, v. 420*) 41

Salen Teodoro y Anselmo, cautivos christianos, que estn en Jerusaln. Salen vestidos de anjeo
negro y el uno sale espantado y el otro tras l. (I, v. 311*)

Salen... Clorinda armada y un muchacho delante, que la trae el escudo y el yelmo, y pintada una tigre
en el escudo. (II, v. 94*)

Salen Tancredo, Boemundo, un christia/w en abito alrabe con una cabulera negral, ceida con un
pari blanco la cabea^, y ha de traer una cruz colorada, cosida en lo que lleva, repuesta por la parte
de adentro, que n se vea hasta que la descubra. Saldr a su tiempo. (II, v. 360*)44

38
La Numancia (v. 352*, y v. 1967*).
39
Estas figuras dobles que no se pueden separar una de otra son muy del gusto de Cervantes. Cfr. el
ejemplo mencionado ms arriba de la Guerra que, en La Numancia, "trae consigo a la Enfermedad,
arrimada a una muleta".
40
Cfr. tambin la imagen de la Mala Fama en La Casa de los Celos (v. 1.638*), que sale vestida "con una
tunicela negra, una trompeta negra en la mano, y alas negras y cabellera negra".
41
Cfr. El Rufin dichoso (v. 701*): "Sale Antonia con su manto, no muy aderezada, sino honesta"
42
Cfr. La Numancia (v. 938*): "Aqu sale Marquino, con una ropa negra de bocac, ancha, y una cabellera
negra".
43
(V.1967*): "Sale...la Enfermedad, arrimada a una muleta, y rodeada de paos la cabeza"'.
44
Cfr. La Numancia (v536*): "Tegenes y Corabino, con otros cuatro Numantinos, gobernadores de
Numancia, y Marquino, hechicero, y un cuerpo muerto, que saldr a su tiempo".

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DE JERUSALN 21

Sale Argente, moro, con una barba o mscara de eunuco, y Clorinda, armada con unas armas negras o
una sobrevista negra y sobre ellas unas plumas. (III, v. 686*)

Boemundo traiga una corona de oro y Tancredo un cetro y Pedro Ermitao una rropa rroagante
doblada y puesta en una fuente de plata. (III, v. 1250*) 45

Qu conclusiones podemos sacar de esta lista de acotaciones que tanto insisten en la definicin
del vestuario? Se podra recurrir inicialmente a una explicacin tcnica. Puesto que el manuscrito
procede de una copia para actores, podra haber conservado numerosas indicaciones tiles a la
puesta en escena que las comedias impresas -destinadas a la lectura-, eliminaran posteriormente.
Esto podra explicar la aparente coincidencia de La Jerusaln, La Numancia y El Trato de Argel (las
tres nos han llegado manuscritas), frente a la produccin de Juan de la Cueva, Virus, Lasso de la
Vega y otros dramaturgos, cuyas obras conocemos slo a travs de impresos. Pero un simple
repaso de las otras comedias manuscritas, en cuatro jornadas, de la Biblioteca de Palacio, o de los
manuscritos de las tragedias de Argensola, invalida este posible reparo. Todas estas piezas, si bien
manuscritas y procedentes de copias de actores, no prestan ninguna atencin al vestuario de los
personajes, por lo que se puede asentar que esta coincidencia no puede achacarse a problemas de
transmisin textual.
Por otra parte, lo que confiere a estas acotaciones valor estilstico es ms la funcionalidad que la
simple frecuencia. En La Jerusaln, como en El Trato de Argel y en La Numancia, las acotaciones
de vestuario corresponden a una peculiar concepcin del personaje dramtico, que, como se ha dicho
anteriormente, no se define por su funcin paradigmtica sino que presenta una identidad propia,
que un atuendo individualizador y no convencional ayuda a perfilar. La insistencia en definir el
vestuario responde, pues, a las exigencias de un sistema dramtico muy personal, comn a estas
tres comedias, y que se aleja, en buena medida, del resto de la produccin contempornea.
Otras acotaciones de actor interesantes, en La Jerusaln, son las relativas a los pertrechos que
tienen que llevar los Cruzados. Con el fin evidente de evitar anacronismos, se prescribe que los
soldados estn armados con ballestas y durante el cerco se utiliza el antiguo trabuco. En otra
ocasin, cuando Clorinda y Argante salen de la ciudad de noche para incendiar las mquinas
cristianas, el autor sigue tan fielmente el texto de la Gerusalemme que llega a prescribir para los
actores los mismos instrumentos indicados en el poema italiano. Leemos en la Gerusalemme:

Con lor s'aduna Ismeno, e istiga e punge


quella virt que per se stessa corre;
e lor porge di zolfo e di bitumi
due palle, e'n cavo rame ascosi lumi; (X.42)

Y la acotacin de La Jerusaln indica: "Entra Argante con dos cestas llenas de pelotas de pez y
rresina, y da la una a Clorinda y una o dos escobas en la mano untadas todas con pez" (III, v.

45
Cfr. La Numancia (v. 788* ): "Han de salir agora dos Numantinos... y unpaje con una fuente de plata".
46
De esta acotacin se infiere que el dramaturgo ha utilizado como fuente el texto italiano. El pasaje de
la Gerusalemme podra traducirse de la siguiente manera: "A ellos se une Ismeno, y azuza y aviva / ese
celo que ya de suyo est muy despierto; / y les entrega de azufre y de betn/ dos bolas, y fuegos
escondidos por un revestimiento de cobre". El dramaturgo, pues, ha entendido perfectamente que el
mago Ismeno lleva consigo dos instrumentos diferentes: las bolas incendiarias, para arrojarlas a las
maquinarias blicas cristianas, y unas teas - o candiles- (para dar fuego a las bolas), cubiertas por una

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


22 STEFANO ARATA Criticn, 54, 1992

Donde se pueden apreciar las mayores diferencias es en las acotaciones relativas al attrezzo. Se
puede decir, en lnea general, que La Jerusaln presenta una concepcin de la escenografa ms
pobre que las obras cervantinas de la primera poca47. Si El Trato y La Numancia explotan todos
los recursos de que dispona el corral -la galera superior; la montaa; la escena interior; el
escotilln y efectos especiales como cohetes, fuego, etc.-, La Jerusaln se apoya solo en la fuerza
de la palabra y de los sonidos. En ningn momento se hace referencia al escotilln, a la montaa,
o a la escena interior. En el caso de la galera superior, las escenas situadas en lugares altos, como
las murallas de Jerusaln, parecen estar hechas aposta para utilizar este recurso, pero en ningn
momento se especifica su uso en las acotaciones. Entre los efectos especiales, los sonidos se
llevan todo el protagonismo: chirimas, atambores, voces de dentro, etc. Se utiliza el fuego, en una
sola ocasin, para la secuencia del incendio provocado en el campo cristiano ("Entren dentro y
queman algn rramo seco que haga llama por un rato, y luego toqese alarma con granfuera de
dentro", III, v. 904*), mientras que La Numancia hace alarde de verdaderos virtuosismos
pirotcnicos48. En cuanto al movimiento escnico, en La Jerusaln el recurso ms utilizado para
vivificar y agilizar la escena es el movimiento continuo de entrada y salida de personajes49, y
abundan las acotaciones de dentro, a las que Cervantes era poco aficionado. Es difcil establecer, de
momento, si estas diferencias pueden achacarse a determinadas condiciones de la representacin (una
sala que no dispona de grandes recursos) o son indicios contrarios a una posible paternidad
cervantina.
Se suele generalmente tachar a Cervantes de un crnica inhibicin a la hora de engarzar de
forma fluida la sucesin de las escenas. Incapaz de superar la vieja articulacin en cuadros, deja a
menudo el escenario vaco con la salida de todos los personajes. Esto ocurre 13 veces en El Trato
y 14 en La Numancia. En La Jerusaln esta tendencia es an ms acusada, quedando el escenario
vaco en un total de veinte ocasiones. Muy parecido es, en cambio, el nmero de escenas (38 en El

lmina de cobre para que no delaten en la noche a los "gastadores". Los dos traductores del poema, en
cambio, simplifican el texto, eliminando las antorchas, como si el fuego estuviera ya dentro de las
bolas: "Viene tambin Ismeno, ques gran parte / para incitar al mal determinado; / y con betn, y aufre,
les da luego / de arambre dos pelotas, dentro el fuego (Juan Sedeo, Jrusalem libertada, fol. 186v);
"Ismenio su valor incita y mueve, / valor que siempre en alto mar navega; / y dioles del betume que
compuso / dos bolas de metal, con fuego incluso." (Bartolom de Cairasco Figueroa, Jerusaln libertada,
pg. 273). La acotacin de La Jerusaln se explica slo a partir del texto italiano.
47
Para la escenografa cervantina vase: John E. Varey, El teatro en la poca de Cervantes (1985), en id.
Cosmovision y escenografa: el teatro espaol en el Siglo de Oro, Madrid, Castalia, 1987, pgs. 205-
216, y Jean Canavaggio, Le dcor sylvestre de "La casa de los celos": mise en scne et symboles, en
Mlanges offerts Charles Vincent Aubrun, Paris, ditions hispaniques, 1975, tomo I, pgs. 137-143.
tiles observaciones tambin en Agustn de a Granja, El actor y la elocuencia de lo espectacular, en
Actor y tcnica de representacin del teatro clsico espaol, ed. de Jos Mara Diez Borque, Londres,
Tamesis Books, 1989, pgs. 99-120.
48
Vanse, por ejemplo, las siguientes acotaciones: "Rocan el fuego, a la redonda, con el vino y luego
ponen el incienso en el fuego" (v. 827*); "Hgase ruido debajo del tablado con un barril lleno de piedras,
y disprese un cohete volador." (v. 842*); "Aqu ha de salir por los huecos del tablado un demonio hasta
el medio cuerpo, y ha de esparcir el fuego y todos los sacrificios" (v. 884*).
49
"Toqese alarma con granfuera de dentro. Sale Godofre, Boemundo, Charles y Fabriio y Reimundo y
todos los dems que pudieren, unos desnudos y otros mal armados, todos diciendo: ' Apriesa, alarma,
alarma! '" (JU, v. 904*); "Salen soldados con herradas de agua y jarras. Entran por una puerta y salen por
otra, y dentro anda el mismo rruido de trompetas y atambores, gritando 'alarma'" (III, v. 914*); "Vansse
todos, y dentro suenan golpes d'espadas como que se conbaten y die Tancredo a voces" (III, v. 945*);
"Suena un gran golpe dentro y sale luego Clorinda con la espada nota y muy desmayada, y sale tras ella
Tancredo con la espada sangrienta." (SU, v. 954*).

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DEJERUSALN 23

Trato de Argel; 42 en La Numancia y 40 en La Jerusaln); de versos por escena (66,7 en El Trato


de Argel; 58,3 en La Numancia y 65,8 en La Jerusaln), y de versos por rplica (6,9 en El Trato de
Argel; 10,3 en La Numancia y 6,8 en La Jerusaln), pero estos ndices son ms el reflejo de una
tendencia comn al teatro de palabra de los primeros aos 80 que el patrimonio exclusivo de un
autor.

El argumento
Fruto de una larga y atormentada elaboracin, la Gerusalemme liberata de Torquato Tasso vio la
luz, en su forma definitiva50, en febrero de 1581. A diferencia de sus ilustres antecesores, desde el
Orlando innamorato de Matteo Maria Boiardo hasta el Orlando furioso de Ludovico Ariosto, cuyos
personajes se movan en la vasta geografa de una abstracta Edad Media, el poema de Tasso se cie
a un acontecimiento histrico puntual, la cruzada de 1097-1099, tratando de mantenerse fiel, en lo
sustancial, a los hechos ocurridos. Esto no impide, claro est, que el autor despliegue un amplio
abanico de historias intercaladas, protagonizadas por personajes de pura fantasa; y es oportuno
recordar que este difcil equilibrio entre la unidad de la narracin pica y la fuerza centrfuga de las
historias intercaladas fue objeto de enconadas polmicas tras la publicacin del poema, porque la
solucin eclctica adoptada por Tasso pareca traicionar las reglas aristotlicas en materia de unidad
de la epopeya51.
Por desgracia, carecemos de un estudio orgnico sobre la fortuna de Tasso en Espaa, como el
que dedic Maxime Chevalier a Ariosto, por lo que no sabemos a ciencia cierta cmo y cundo el
poema italiano lleg a la pennsula, aunque por obvias razones culturales y geogrficas cabe
suponer que no tard mucho en ser ledo y apreciado en Espaa52. Cierto es que hacia 1585-86 ya
estaban en marcha dos traducciones del poema, una de las cuales, la de Juan Sedeo, fue publicada
en 158753, y la otra, de Bartolom Cairasco de Figueroa, qued indita54. Algunos aos despus, en
1594, Las Navas de Tolosa de Cristbal de Mesa iba a ser el punto de partida de una larga estela de
imitaciones.
Si se acepta como datacin la fecha propuesta de 1581-1585 -y de momento no encuentro
argumentos para ponerla en entredicho-, La Conquista de Jerusaln podra considerarse la primera
adaptacin espaola de la Gerusalemme liberata, escrita con anterioridad a la misma traduccin de
Sedeo, lo que nos permite reconsiderar, desde una nueva perspectiva, la historia de las relaciones
entre pica italiana y teatro del Siglo de oro.

50
Algunos cantos haban circulado con anterioridad en forma manuscrita y una versin incompleta
haba sido publicada en 1580 con el ttulo de Goffredo.
51
Sobre esta cuestin, vase el excelente ensayo de Georges Gntert, L'epos dell'ideologia rgnante e il
romanzo delle passioni (saggio sulla "Gerusalemme Liberata"), Pisa, Pacini editore, 1989.
52
El estudio ms pormenorizado sigue siendo el de Arturo Farinelli, Tasso in lspagna. Una versione
indita della "Gerusalemme", en id., Italia e Spagna, Torino, Bocea, 1929, tomo II, pgs. 237-286. Para
una visin ms actualizada, vase Joaqun Arce, Tasso y la poesa espaola, Madrid, Planeta, 1973.
53
Ierusalem libertada. Poema heroyco de Torquato Tasso [...) Traduzido al sentido de lengua Toscana en
Castellana por Juan Sedeo, castellano de la cindadela de Alexandria de Palla, Madrid, por Pedro
Madrigal, 1587. (La aprobacin de Gracin Dantisco lleva la fecha: 3 de junio de 1586.)
54
La traduccin, que lleva el ttulo de Gofredo famoso, se ha conservado en una copia manuscrita de la
Biblioteca Nacional y ha sido publicada recientemente: Torquato Tasso, Jerusaln libertada, traduccin
de Bartolom Cairasco de Figueroa, ed. de Alejandro Cioranescu,[s.l.], Aula de cultura de Tenerife, 1967.
No hay que olvidar, en esta breve resea, que Lope de Vega, en el prlogo del Isidro (1599), menciona
otra traduccin, hoy perdida, cuyo autor s e n a Luis Glvez de Montalvo.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


24 STEFANO ARATA Criticn, 54, 1992

De hecho, para toda la comedia nueva, los poemas italianos representaron siempre un catalogo
inagotable de situaciones y lances novelescos, que ya el romancero se haba encargado de difundir
como historias autnomas. El mismo Lope, en sus primeros aos, haba recurrido al Orlando
Furioso y al Orlando innamorato para construir el armazn de sus comedias, y ah estn ttulos
como Anglica en el Catay y Los Celos de Rodamonte. La misma funcin, aunque su alcance iba
a ser mucho ms reducido, desempeara la Gerusalemme librala en comedias del siglo XVII
como La Jerusaln restaurada y el gran sepulcro de Cristo de Agustn Collado, que utiliza las
figuras de Tancredi, Rinaldo y Armida para engarzar una serie de secuencias amorosas en la pauta de
la comedia lopesca y completamente desprendidas de su originario contexto pico55.
Una operacin muy diferente -en sintona con la potica de la generacin de 1580- es la que
emprende el autor de La conquista de Jerusaln. A nuestro dramaturgo, el poema de Tasso le
interesa como dechado de una poesa finalmente dignificada por la historia, esto es, como proyecto
global y no como simple cajn de sastre.
Por tanto, de las dos vertientes que se oponen en la Gerusalemme librala -unidad pica y
variedad novelesca- es la primera la que queda privilegiada en la adaptacin espaola. La comedia
realza el papel de aquellos personajes histricos -Gofredo de Bulln, Bohemundo (hijo de Roberto
el Guiscardo y prncipe de Taranto); Raimundo de St. Gilles conde de Tolosa; Pedro el Ermitao-
que, en el poema, encarnaban el espritu tico de la cruzada, pero cuyo papel quedaba ensombrecido
por las aventuras novelescas de otros paladines.
De las numerosas historias intercaladas insertadas en el poema, La Jerusaln recoge slo tres.
El episodio de Olinda y Sofronio, dos cautivos cristianos de Jerusaln, que deciden confesar un
crimen que no han cometido para salvar con su martirio a otros compaeros vctimas de una
violenta represalia. El episodio simtrico del amor no declarado de Tancredo por Clorinda, es decir,
de un cristiano por una mora, que acaba trgicamente, al matar Tancredo en combate a su amada,
no habindola reconocido. Y, por ltimo, el episodio del amor de Erminia por Tancredo. Esta
joven, hija de Casiano, Rey de Antoqua, haba quedado cautiva de Tancredo y se haba enamorado
de su carcelero. Tras ser liberada, una noche decide abandonar Jerusaln, disfrazada con las armas de
Clorinda, para ir en busca de su amado, pero ste la rechazar al final de un pattico encuentro56.
Por otro lado, quedan excluidos todos los episodios -y eran los ms sabrosos del poema-, que
tenan como argumento las rencillas y las aventuras privadas de los caballeros cristianos. De
acuerdo con este criterio, el dramaturgo no siente ningn reparo en sacrificar a dos de los mximos
protagonistas del poema, Rinaldo y Armida. Rinaldo porque, pese a ser el ms denodado paladn de
las huestes cristianas, resulta demasiado frivolo y orgulloso (en el poema mata a un compaero por
una cuestin de pundonor; rehusa someterse al castigo que le impone Gofredo, y al final es
expulsado del campo cristiano). El caso de Armida resulta an ms significativo. Esta
hermossima princesa es en realidad una espa de los musulmanes, enviada al campo cristiano para
sembrar cizaa con sus encantos. Tras haber seducido a un buen nmero de paladines, no tendr
ninguna dificultad en apartarlos de la lucha encerrndolos en un castillo encantado.

55
Vase Joseph G. Fucilla, Una riduzione teatrale spagnuola della "Gerusalemme" (Nota per afortuna del
Tasso all'estero), en Studi Tassiani, XI (1961), pgs. 149-153. Para la influencia de Tasso en el teatro
del Siglo de Oro remito a la resea de Arturo Farinelli, Tasso in Ispagna. Una versione indita della
"Gerusalemme", cit., pgs. 255-256.
56
El episodio de Errninia y Tancredo est muy refundido por el dramaturgo. En el poema, la joven no
consigue reunirse con Tancredo, y no va acompaada por el viejo Alardo, que en el poema es uno de los
pastores que la acoge tras el frustrado encuentro y la huida a caballo.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DE JERUSALN 25

En sustitucin de estos personajes llenos de sensualidad, pero poco ejemplares, el dramaturgo


introduce algunas figuras de su propia cosecha. Son humildes soldados, como el francs Charles, el
italiano Fabricio, o caballeros como Enrique, que han dejado todo para alistarse en las huestes
cristianas, empujados por el ms desinteresado espritu de cruzada. A diferencia de los caprichosos
paladines de Tasso, estos soldados pasan las noches en vela de centinelas, o emprenden peligrosas
acciones nocturnas para recaudar informaciones sobre el sistema de defensa de la ciudad. El
dramaturgo introduce tambin a dos despavoridos cautivos, Anselmo y Teodoro, que sufren las
persecuciones de Aladn y planean huir de la ciudad.
En lo que se refiere a la tcnica de lo "meraviglioso cristiano" ensayada por Tasso en su poema,
y que, como se sabe, constituy un hito en la historia del poema pico, el dramaturgo muestra una
actitud de prudente adhesin: acepta el planteamiento en va terica, pero desconfa de la abigarrada
arquitectura de influencias divinas e infernales que dominaba el poema. Para la descripcin de
episodios sobrenaturales, prefiere recurrir al material que le proporcionan la historiografa y
hagiografa contemporneas. As, la relacin de los hechos extraordinarios ocurridos durante la
reunin de Claramonte; la historia del origen del lema "Sic vult Deus" adoptado por los Cruzados;
la narracin del milagroso desenlace del cerco de Antoqua57, son todas secuencias ausentes del
poema y que proceden, al parecer, de la Historia pontifical y catlica de Gonzalo de Illescas,
publicada en 1565, y que fue reeditada en numerosas ocasiones a lo largo del siglo XVI58. Adems,
los elementos sobrenaturales no estn representados en la escena segn la tcnica de las apariencias,
sino que son un simple referente en las narraciones retrospectivas de algunos personajes, lo que
permite mantenerse fiel a un teatro de palabra y, al mismo tiempo, ensalzar el carcter verosmil de
lo sobrenatural, alejndolo en el tiempo y filtrndolo a travs del dilogo de los personajes.
De la Historia pontifical y catlica de Gonzalo de Illescas deben de proceder asimismo algunos
detalles histricos, como las alusiones a la ambigua poltica del emperador Alejo, o la descripcin
de la entrada de los Cruzados en Jerusaln, cuya funcin es amplificar el trasfondo histrico de la
obra.

57 Cfr. in, w. 16-79.


58
Me parece probable que esta sea esta una de las fuentes histricas de la comedia, pero habra que llevar
a cabo una criba exhaustiva de toda la tradicin historiogrfica de la primera Cruzada. Todas las ediciones
de la Historia pontifical y catlica, anteriores a la de 1573, fueron prohibidas en los ndices
Inquisitoriales a partir de 1583. Es posible que el dramaturgo haya utilizado la edicin de 1578: vase
Gonalo de Illescas, Historia pontifical y catlica (...] nueuamente por el Consejo Real vista y
examinada, y por orden del Consejo de la Sancta y general Inquisicin corregida, y limada: y por el
mismo Author en muchos lugares aadida en esta tercera impression. La narracin de la primera cruzada
est incluida en el captulo dedicado a Urbano II (Libro V, cap. XV, fols. 279-288), que no ha sufrido los
rigores de la censura.
5
' Tras la publicacin de la Gerusalemme librala, Tasso, insatisfecho con el resultado, empez una
revisin completa del poema, que desemboc en una nueva versin de la obra, La Gerusalemme
conqustala, publicada en 1593. Algunos elementos introducidos por Tasso en la refundicin del poema
coinciden curiosamente con el planteamiento de La Conquista de Jerusaln (una mayor atencin al
trasfondo histrico y la preferencia del aspecto pico en perjuicio del novelesco) mientras que otros
difieren completamente (Tasso elimina, por ejemplo, los episodios de Olinda y Sofronio, y transforma
completamente el personaje de Erminia que, en la nueva versin, se llamar Nicea). Las coincidencias
parciales entre la Gerusalemme conqustala y La conquista de Jerusaln por Godofre de Bulln -y ya la
casi identidad del ttulo es llamativa- no llegan al punto de que se puedan detectar relaciones textuales
directas, como ocurra en el caso de la Gerusalemme librala. Se trata ms bien de una orientacin
convergente, y slo en parte. Pero, cmo explicar estas coincidencias? Creo que se pueden formular dos
hiptesis: 1) El dramaturgo espaol, ms atento a los preceptos aristotlicos, ha anticipado a Tasso en

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


26 STEFANO ARATA Criticn, 54, 1992

La Conquista de Je ru salen hacia 1585


Para mejor entender este trabajo de adaptacin, entre militante e historicista, puede ser til una
breve alusin al clima histrico de esos primeros aos 80 del siglo XVI, cuando la poltica
espaola anti-turca estaba a punto de experimentar un cambio decisivo. En efecto, tras la anexin
de Portugal en 1580 y despus de la sorprendente tregua firmada, en 1581, por el Embajador de
Felipe II en Constantinopla, Espaa abandona de hecho la guerra contra los turcos en el
Mediterrneo. Felipe II residir en Lisboa de 1580 a 1583, dando inicio a una nueva fase de la
poltica espaola, que se jugar sobre el tablero de las aguas ocenicas. A partir de 1581, pues,
segn la conocida definicin de Femand Braudel: "el bloque de las fuerzas hispnicas y el bloque de
las fuerzas turcas, que durante tanto tiempo se haban enfrentado en el Mediterrneo, se
desentienden ahora el uno del otro y, de pronto, el mar Interior es desalojado por la guerra de los
grandes Estados, que haba sido el hecho saliente de su historia desde 1550 hasta 1580"60.
En el contexto de este traumtico abandono de una lucha contra los turcos, la puesta en escena
de una obra como La Conquista de Jerusaln, que tanto insiste en ofrecer una visin tica y
militante de la guerra contra los musulmanes, no parece una mera casualidad. Muy por el contrario,
la insistencia en el sufrimiento de los cautivos cristianos, el relieve concedido a personajes como
Charles o Enrique, animados por un desinteresado espritu de cruzada, la exclusin de figuras como
Rinaldo y Armida, parecen adquirir un nico y claro significado: el de un vehemente alegato en
contra del abandono de la lucha contra los turcos. Hay un detalle, en la ltima escena, que parece
corroborar esta hiptesis. Una vez entrado en la ciudad, Gofredo de Bulln es aclamado Rey de
Jerusaln. Una breve alusin a este acontecimiento se encuentra en la Historia pontifical y catlica
de Gonzalo de Illescas61, de donde parece haberlo recogido el dramaturgo, mientras que el poema de
Tasso se desentiende por completo del episodio. Pero la pieza teatral concede demasiado nfasis a
la coronacin de Gofredo para poderla considerar slo un toque historicista del autor; recordemos
que la obra se cierra justo con la escena de Gofredo de Bulln, descalzo y arrodillado, que quiere
rechazar humildemente el ttulo de Rey de Jerusaln, aceptndolo al final pero sin corona ni
ceremonia:

Rey podr ser sin prpura ni oro,


que [en] la humildad en este punto pongo
mi rriqueza mayor y mi tesoro,
y aunque a vuestros acuerdos no me opongo,
por esta vez, descalco y sin corona,
entrar en la ciudad santa dispongo.
a n , vv. 1276-1281)

su conversin a la historia y a la unidad pica. Esto explicara por qu la orientacin es en parte la


misma, sin que haya coincidencias textuales. 2) Si La Conquista de Jerusaln, como es muy probable,
sufri un proceso de refundicin, cabe la posibilidad de que el dramaturgo, en el momento de remozar el
texto, haya tenido en cuenta el "aggiornamento" de Tasso, si bien de forma muy eclctica; y hasta se
puede suponer que la publicacin de la Gerusalemme conquistata haya sido la ocasin para una
refundicin de la comedia. En los dos casos se trata de simples conjeturas, que slo un estudio
pormenorizado de las fuentes de la comedia podr resolver.
60
Fernand Braudel, El Mediterrneo y el mundo mediterrneo en la poca de Felipe II (19662), Mxico-
Madrid-Buenos Aires, Fondo de Cultura Econmica, 1976, tomo II, pg. 716. Estudios posteriores han
matizado slo parcialmente la interpretacin del historiador francs: vase Andrew C. Hess, La batalla de
Lepanto y su lugar en la historia del Mediterrneo (1972), en Poder y sociedad en la Espaa de los
Austrias, ed. de John H. Elliott, Barcelona, Crtica, 1982, pgs. 90-114.
61
Gonalo de Illescas, Historia pontifical y catlica, cit., fol. 287v.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DE JERUSALN 27

Frente a esta imagen-emblema de Gofredo de Bulln, coronado Rey de Jerusaln tras la


conquista de la ciudad, no se puede olvidar que quienes hacan ostentacin, en la poca, del ttulo
de Rey de Jerusaln eran los reyes de Espaa, a la sazn Felipe EL De hecho, la identificacin del
rey de Espaa como "Rey de Jerusaln" era patrimonio comn de la emblemtica imperial y, sin ir
ms lejos, en 1609, Lope de Vega iba a dedicar su poema sobre la tercera cruzada al "Rey de
Jerusaln, Felipe III". No parece descabellado suponer, por tanto, que la importancia concedida al
final de La Jerusaln a la imagen de Gofredo de Bulln como Rey de Jerusaln esconda una velada
alusin a Felipe II: al rey de Espaa se le invitaba a seguir el ejemplo de Gofredo de Bulln y a
legitimar, con la reconquista de los lugares sagrados, el ttulo que ostentaba.
Ahora bien, el que una supuesta expedicin de Felipe II para rescatar a los cautivos en el norte
de frica fuera uno de los grandes sueos de Cervantes, es cosa bien conocida y atestiguada por esa
estremecedora escena del Trato de Argel, en donde los morillos anuncian a los cristianos la muerte
de don Juan de Austria, lo cual pone fin a las esperanzas de los cautivos de ser rescatados por una
flota espaola:

MORO Don Juan no venir; ac morir!

ESCLAVO 2e Tu morirs, y no podrs huirte


del duro cautiverio del infierno!

MORO Don Juan no venir; ac morir!

ESCLAVO I 5 Vendr su hermano, el nclito Filipo,


el cual sin duda ya venido hubiera,
si la cerviz indmita y erguida
del luterano Flandes no ofendiese
tan sin vergenza a su real corona.62

Si esta secuencia revela cules eran las esperanzas de los cristianos de Argel hacia 1578,
demuestra tambin que Cervantes, a su vuelta del cautiverio, segua con viva aprensin los avatares
de la poltica imperial y no renunciaba a utilizar el eco del teatro para hacer propaganda en favor de
la cruzada anti-turca. Pero no hubo ninguna expedicin para rescatar a los cautivos. Como hemos
visto, Felipe II, a partir de 1580, se desentendera de la poltica mediterrnea, y sabemos que para
Cervantes el desengao fue muy doloroso. A la luz de la frase del cautivo, sera muy tentador
interpretar toda La Conquista de Jerusaln como el sueo de una nueva cruzada por parte del viejo
combatiente de Lepanto, si esto no supusiera adentrarse de lleno en el coto vedado de las
especulaciones.
De momento, lo nico que podemos asentar es que la peculiar lectura que La Jerusaln hace de
la Gerusalemme librala coincide con una concepcin del drama histrico muy del gusto de
Cervantes. La preocupacin por una poesa cimentada en la historia, la denuncia de las vejaciones
de que eran objeto los cautivos, la fuerte componente tica y no nacionalista de la lucha contra los
musulmanes, los mismos amores entrecruzados de moros y cristianos (sin ninguna concesin a
una maurofilia al estilo del Abencerraje), son todos elementos que, en su conjunto, no es posible

62 El Trato de Argel, JH, vv. 1523-1531.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


28 STEFANO ARATA Criticn, 54, 1992

hallar en otros dramaturgos de la poca y que constituan, en cambio, los cimientos del nuevo
proyecto teatral cervantino63.
Slo una serie de estudios muy pormenorizados, que tengan en cuenta muchos aspectos
estilsticos que aqu no he podido tocar -como el lxico, las rimas, los giros sintcticos, etc.-,
permitir determinar si La Conquista de Jerusaln es esa Jerusaln que Cervantes deca haber
compuesto en su primera poca de dramaturgo. Los datos que he intentado reunir, en esta breve
panormica, nos proporcionan slo resultados y conjeturas provisionales, que podra resumir de la
siguiente manera. Ninguna de las coincidencias estilsticas detectadas tiene la fuerza suficiente para
asegurar, sin ms, la autora cervantina de la obra. Por otro lado, tampoco he podido encontrar
algn elemento de peso que ponga en entredicho una hiptesis favorable a Cervantes. Antes bien,
en su conjunto las coincidencias mtricas, la peculiar utilizacin de las figuras morales, la
meticulosa atencin a la indumentaria parecen abogar a favor de una paternidad cervantina. Esta
impresin queda reforzada por la manera como La Jerusaln utiliza el material de la Gerusalemme
liberata, lo cual parece reflejar las inquietudes de Cervantes a la vuelta de su cautiverio argelino.
Pero queda por averiguar si la pobreza de la concepcin escnica y una elocucin torpe y desaliada
son la consecuencia de los accidentes de la representacin y de una transmisin textual defectuosa,
o elementos que nos obligan a abandonar por completo la pista cervantina.
En estas pginas he querido simplemente plantear este problema filolgico, que es al mismo
tiempo un problema interpretativo, y ofrecer los primeros datos para una discusin. Esperemos,
ahora, que esa desafortunada generacin teatral de 1580 pueda recuperar pronto, y con pleno
derecho, una de sus obras perdidas.

63
En el contexto de este teatro cimentado en la historia. La Conquista de Jerusaln podra constituir la
pieza necesaria para esclarecer esa oscura alusin a Godofre de Bulln, en el captulo 48 de la primera
parte del Quijote. Como se recordar, el pasaje est en boca del cura: "Y si es que la imitacin es lo
principal que ha de tener la comedia, cmo es posible que satisfaga a ningn mediano entendimiento
que, fingiendo una accin que pasa en tiempo del rey Pepino y Carlomagno, el mismo que en ella hace la
persona principal le atribuyan que fue el emperador Heraclio, que entr con la Cruz en Jerusaln, y el que
gan la Casa Santa, como Godofre de Bulln, habiendo infinitos aos de lo uno a lo otro; y fundndose
la comedia sobre cosa fingida, atribuirle verdades de historia y mezclarse pedazos de otras sucedidas a
diferentes personas y tiempos, y esto, no con trazas verismiles, sino con patentes errores, de todo
punto inexcusables?" (Miguel de Cervantes, Don Quijote de la Mancha, ed. de Martn de Riquer,
Barcelona, Juventud, 1975, pg. 486.).

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DE JERUSALN 29

Edicin de

La Conquista de Jerusaln por Godofre de Bulln

Para que los investigadores puedan disponer sin dilacin del texto de La Conquista de Jerusaln,
me ha parecido oportuno ofrecer a continuacin una edicin provisional (sin notas histricas y
filolgicas) de la comedia.
Desde un punto de vista ortogrfico, el manuscrito refleja el perodo de profundos cambios
lingsticos en que fue escrita la obra y el usus scribendi de los copistas que han intervenido en las
diferentes fases de la transmisin textual. Como se ha dicho en las pginas anteriores, abundan las
erratas, las rimas estn a menudo trastrocadas y son numerosas las lagunas; pero, sobre todo, en el
manuscrito se han sedimentado criterios ortogrficos contradictorios, que confieren al texto un
aspecto catico, lo que desaconseja, en mi opinin, una reproduccin paleogrfica.
En la transcripcin, he tratado de eliminar aquellos arcasmos grficos que pueden entorpecer la
lectura, creando a menudo colisiones homonmicas. Siguiendo este criterio, he resuelto las
abreviaturas, introduciendo las letras ausentes en cursiva; he transcrito R- con rr; he normalizado
segn el uso moderno la alternancia de los graphs: clq; u/v; i/y; x/j/g; blv, y el empleo de h.
He corregido asimismo los casos de grafa s por z (11,514: hallasgo; 11,533: isquierda; 11,561:
antifas; III, 60: feros; 111,128: as; 111,255: dobles; III, 619: jusga) y de por s (11,631: ilenio;
111,1199: edienta; III, 1222: cerea; 111,1273: cienes) y he actualizado la puntuacin, el uso de las
maysculas y la acentuacin.
He conservado la aglutinacin de la preposicin de y el demostrativo, pronombre personal o
artculo {deste, del, etc.), intoduciendo el apostrofe en caso de aglutinacin del pronombre relativo
(qu'es).

Los errores de copia han sido subsanados (indicando siempre la leccin del manuscrito en el
aparato) todas las veces que la lectura conjetural estaba respaldada por evidencias mtricas y
paleogrficas. En caso contrario, he preferido aceptar la leccin del manuscrito, limitndome a
proponer posibles hiptesis de lectura en nota. He sealado con un asterisco* los versos y las
lecciones incorrectas que no he conseguido subsanar. Las integraciones han sido insertadas entre
corchetes y los posibles apartes van entre parntesis.
Por ltimo, he credo oportuno conservar la estructura en tres jornadas del manuscrito en vez de
restaurar la originaria reparticin en cuatro actos.

Quiero expresar mi sincera gratitud a todo el personal de la biblioteca de Palacio, que con su
profesionalidad y generosidad ha facilitado en todo momento mi trabajo de investigacin.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


30 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

Sinopsis de la versificacin

Primera jornada
1-220* Octavas 220
221-311 Tercetos 91
312-395 Lira-sestina 84
(pBabcQ
396-419 Octavas 24
420-651 Redondillas 232

Segunda jornada
1-94 Sueltos 94
95-214 Octavas 120
215-298 Redondillas 84
299-360 Sueltos 62
361-628 Tercetos 268
629-676 Redondillas 48

Tercera jornada
1-112 Sueltos 112
113-320 Octavas 208
321-337 Sueltos 17
338-392 Tercetos 55
393-442 Sueltos 50
443-482 Redondillas 40
483-514 Octavas 32
515-686 Redondillas 172
**687-726 Redondillas 40
727-848 Romance 122
849-904 Redondillas 56
905-954 Sueltos 50
955-1022 Redondillas 68
1023-1070 Octavas 48
1071-1308 Tercetos 238

* Los ltimos cuatro versos rompen la estructura de las octavas. Sin embargo, es difcil
considerarlos un cuarteto de cierre o una breve tirada en endecaslabos sueltos.

** En la versin primitiva del texto, la cuarta jornada deba de iniciar en el verso 687.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DE JERUSALN 31

[246r] Comeda de la conquista de Jerusaln por Godofre de Bulln

Figuras siguientes:

Gcxiofre de Bulln, Capitn general


Boemundo, Prncipe de Calabria
[Reimundo, Conde de Tolosa]
Tancredo, Principe
Pedro Ermitao
Fabriio, soldado
Charles, soldado
4 soldados de acompaam/e/ito
Jerusaln en figura de duea
Solinda, cristiana cautiva
Lustaquo, su esposo, cautivo
Anselmo, cautivo
Teodoro, cautivo
Enrrique [de] Volterra, cristiano
El Trabajo, qae es un viejo
LaEsperana
El Contento
La Libertad
Clorinda, mora
Erminia, mora
Alardo1, su ayo
Argante, moro
Aladino, Rey de Jerusaln
Jaldelio, enbajador de Egito
[Marsenio, nigromante]
[Argente, eunuco, ayo de Clorinda]
[dos moros]

1
ms: aleardo.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


32 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

[24 7r] Primera jornada

Sale Jerusaln en abito de vieja anciana, con unas cadenas arrastrando de los pies, y el
Trabajo, que ha de ser un viejo anciano junto a ella, que la lleva puesto un yugo sobre los
hombros.

JERUSALN Que nunca has de dejar mi compaa,


enfadoso Trabajo? No te cansas?
Porqu movido de la pena ma
esa tu esquiva condicin no amansas?
Parece que en crecerme el agona 5
te alegras, regocijas y descansas.
Deje por un momento mi cansada
cerviz tu yugo y mano tan pesada.
Qu pretendes? Qu quieres? A qu estremo
piensas llegar con mi dolor estrafio? 10
Pues ni ms mal ni desventura temo,
tanto se estiende de mi angustia el daflo.
Llega, llgate abajo [a] aquel supremo
punto con que se acabe un mal tamao.
Abre los senos de la madre tierra 15
y all mi vida y tu furor encierra.

TRABAJO Con las mesmas palabras te rrespondo


con las cuales el Santo Yeremas
llor sobre ti mesma y de lo hondo
del pecho dio a luz sus profecas. 20
El cumplimiento de ellas no te ascondo,
pues sabes su verdad ha muchos das;
mas quirate decir que siempre dura
y durar tu amarga desventura.
Bien podr preguntarte en qu manera 25
sola te sientas, oh ciudad famosa.
Cual viuda triste hecha ya heredera
la rreina de provincias venturosa
llorando lloras en la noche fiera,
sin ser de tus amigos con piadosa 30
ayuda consolada en tus mancillas,
y tus lgrimas rriegan tus mejillas;
lloran las calles de Sin que miran
*ya [en] la soledad cuan pocos llegan
[a] tus puertas destruidas, y suspiran 35
tus sacerdotes que su bien le niegan;
las rrosadas colores se rretiran
del rrostro de tus vrgenes que entregan

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DEJERUSALN 33

el nimo al temor, y en esta priesa


t de amargo dolor eres opTesa. 40
Jerusaln, pecaste, a cuya causa
eres hecha inconstante y variable,
y en tus loores haba[n] puesto pausa
cuantos te dieron ttulo loable;
de tu inominia su burlar se causa, 45
y se causa tambin que en miserable
llanto, deshecha, hacia atrs rrevuelvas
y que a acordarte de su fin no vuelvas.

JERUSALN Vosotros que pasis por la carrera


ved si hay otro dolor igual al mo; 50
vendimiado me han ya con mano fiera,
cual lo dijo el Seor en quien confo;
djolo el da de su ira, que era
tanbin de su furor y su desvo,
enviando a mis huesos desde el cielo 55
fuego, y puso a mis rredey* en el suelo.
Mas ya, Seor, [con] cuntas ciertas pruebas
son ya cumplidas estas profecas!
Por qu mi angustia y mi dolor rrenuevas
haciendo eternas las pasiones mas? 60
Mira, buen Dios, que si adelante llevas
el quitarme mis justas alegras,
que dir el que no sabe ans rregirse
que con eso no vale arrepentirse.
T dijiste, si acaso me olvidare: 65 [247v]
"De ti, Jerusaln, de ti se olvide
mi diestra", y as es bien que tu ira pare,
pues siempre con rracn tu acote mide2;
si yo otra vez, oh buen Seor, pecare,
de tu favor y gracia me despide. 70

TRABAJO Vana es la contricin que poco dura


cuando con el obrar no se asegura.
Vinele a tu maldad justo castigo
y aun tienes mayor pena merecida,
pues con malicia y furia de enemigo 75
diste la muerte a quien te dio la vida.
Ser de esta verdad cierto testigo
este sagrado monte, do ofendida
fue la divina Magestad del cielo,

:
ms: me.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


34 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

cubierto de mortal corpreo velo. 80

JERUSALN Desde aquel punto que la vida muerta


se vio, y la muerte muerta por la muerte,
de en par en par a mi dolor la puerta
abri la corta inexorable suerte.
Pero ya veo mi salud abierta 85
[de] otra que en gloria mi afliccin3 convierte.
Ya engendran en mi pecho el cuento nuevo
el estruendo de Marte y son de Febo.
Suenan a este punto trompetas y atambores y chirimas.

TRABAJO Qu inslito acdente es el que siento


de gusto y rregoijo en mi sentido! 90
De cundo ac en mi pecho es el contento
por un mnimo espacio consentido?
El Trabajo no soy? No es el tormento
el que conmigo est contino unido?
Pues, qu quiere conmigo el alegra 95
si no puede tomar mi compaa?

Sale la Esperana con una tuniela puesta y un rramo de oliva en la mano, y die:

ESPERANA Jerusaln, Jerusaln, cuitada,


convirtete al Seor con puro celo
si quieres ver con dulce fin llegada
la hora de tu gusto y tu consuelo! 100
En tu arrepentimiento est encerrada
cuanta ventura puede darte el cielo,
mas ya el alto Seor, que al cielo ha hecho,
est de tus gemidos satisfecho.
Y porque el yugo del Trabajo insano 105
no te canse y aflija y d ms pena,
el alma del segundo papa Urbano
de intenciones divinas tiene llena.
Este santo varn tom la mano
para limar tu grillo y tu cadena, 110
y en Claramente la francesa gente
llen de furia santa y bro ardiente.
Rrepresentle tus miserias tantas
y tus santas iglesias derribadas
con las rreliquias de los santos santas 115

3
vas: aficin.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DE JERUSALN 35

de las brbaras manos profanadas,


puestas al filo agudo las gargantas
de aquellos que con voces levantadas
el4 agua santa aprueban del bautismo
y no el circuncidar del paganismo. 120
Djoles que mirasen que as estaba
el sepulcro santsimo de Christo,
y que con pies sacrilegos le hollaba
el pueblo infame en mili errores visto.
Esto les dijo, y luego se mostraba 125
el ms cobarde tan brioso y listo
para seguir la declarada empresa,
que al arma grita cada cual apriesa.
El Pontfice santo abri el tesoro
tan rrico de la Iglesia y concediles 130
mayores bienes que de plata y oro,
y con nuevas rraones animles,
y el pecho atado con igual decoro
con coloradas cruces sealles,
y los que de esta inpresa son soldados 135
les quedar por nombre "los Cruados".
Los cuales, siendo sus cabea y gua
Godofre de Bulln, varn prudente,
ya son pasados de la Romana,
y a ti vuelven el paso diligente. 140 [248r]
Queda Antioqua de temor vaca,
rrendida al bro desta ilustre gente:
en n, a las espaldas no le queda
ciudad contraria, que daarlos pueda.
Presto vers del alto Boemundo 145
las nclitas hacaas valerosas
y del conde Virgilio6, gran Reimundo,
no menos muchas que valientes cosas.
Vers tambin que no tiene segundo
el latino Reinaldos, que en honrrosas 150
y cristianas impresas se seala,
de modo que al francs famoso iguala.
Vers la estraa fuera y el denuedo,
el valor, el donaire y cortesa,
del rrayo de la guerra, gran Tancredo, 155
cifra de toda humana valenta,

4
ms: del.
5
ms: tu.
6
As en el ms. Quiz habra que leer: y del conde de san Gil.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


36 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

un coraon do nunca cupo miedo,


una dulce amorosa fantasa,
que el ciego amor en medio de la guerra
hace tres tiros y ninguno yerra. 160
Oirs de un ermitao las rraones,
en quien se muestra espritu del cielo,
con que las da a los flacos coraones
y hace venir al tardo agelo.
Este ajunt cristianos escuadrones, 165
y fue el primero que con santo celo
puso en pltica y obra esta venida,
que ha de cobrar tu libertad perdida.
Ans que puedes ya rregoijarte,
Jerusaln, y hacer jbilo y fiesta 170
y del pesado yugo descargarte
que tanto te fatiga y te molesta.

JERUSALN Con qu podr, seora, yo pagarte


nueva que tantas lgrimas me cuesta
si no es con darte cuanto puedo y valgo? 175
Que si algo soy, por ti slo soy algo,
que sola t, Esperana, has sustentado
mi flaca, dbil, temerosa fuera.
Animada de ti, siempre he mostrado
nimo y rrostro al mal que as me fuera. 180
Y este enfadoso yugo tan pesado
que a ms cargarme y fatigar se esfuera
mili veces en tus hombros yo le he puesto
por hacer su rrigor menos molesto.
jQutale ya, Trabajo!

TRABAJO No es posible. 185


JERUS ALEN Pues, dime, hasta cundo?

TRABAJO Hasta que vea


lo que aquesta te ha dicho tan visible
que la verdad me haga que lo crea.

JERUSALN Oh, cmo tienes condicin terrible!

ESPERANA Pues, aunque ms terrible y duro sea, 190


presto te ha de dejar.

TRABAJO Harlo cuando


est el Contento y Gusto de su bando.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DEJERUSALN 37

ESPERANA Ya viene y viene envuelto en sus humores


el7 cristiano escuadrn. Ya, ya se acerca;
ya las trompetas suenan y atanbores, 195
ya descubren tu santa y alta cerca.
Desecha, oh ciudad sonta, los temores
y el continuo dolor que a tu alma cerca,
y al ejrcito amigo no contrastes
y en tu durea sus aceros gastes. 200
Mustrale tus murallas sin defensa
o, a lo menos, la parte menos fuerte,
pues el hacerte en este trance ofensa
es librarte del yugo y de la muerte.
En esto slo estudia, en esto piensa, 205
que son los medios por do espero verte,
despus de destruida y saqueada,
con triumfo y nueva gloria rrenovada.
Da lugar, por agora, a que se aloje
el cristiano escuadrn ante tus muros 210
y est suspensa y mira cul rrecoge
los suyos donde estn de ti seguros.
Y si pudieres, su altivez encoge,
y a los encuentros rreiterrados8, duros,
de las cristianas mquinas de guerra
215
mustrate9 frgil y arenosa tierra.

JERUSALN Har lo que me mandas, pues me inporta.

ESPERANA Aprtate, Trabajo!

TRABAJO No aprovecha.

JERUSALN Cul me tienen tus manos ya deshecha!

ESPERANA Consulate, que ya tu pena es harta. 220

[248v]Vanse, y salen Godofre de Bulln y Boemundo y Pedro Ermitao, Reimundo y


Tancredo y soldados lo[s] ms que pudieren, y todos los que pudieren armados con sus
ballestas; trairn todos en el lado izquierdo una cruz como aquella de Montesa. Han de salir
con sus banderas, que sean dos o tres, y escritas con letras grandes estas palabras:'"SIC
VULT DEUS", y en otra: "SIL BOLE INDIO", y entrarn en orden al son de los
alambores, y dan un paseo al teatro.

7
ms: del.
8
ms: reiterados.
9
ms: muestra de.
10
As en el ms. Parece transcripcin aproximada del italiano: "cos vuole Iddio".

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


38 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

GODOFRE Pues que la tierra santa ya pisamos,


trmino y fin del spero camino
y principio del triumfo que esperamos,
con puro afecto y coracn benigno,
todos con humildad pongan la boca 225
donde puso sus pies el rrey divino.

Arrodllanse todos y besan la tierra.

REIMUNDO Dichoso, oh tierra, el labio que te toca,


o dichosos los ojos que te han visto
con tal deseo que su bien provoca!

BOEMUNDO Oh, sepulcro santsimo de Christol 230


Cundo por bien, por medio desla gente
se har, aunque indigna, el deseado aquisto?

PEDRO Alad, amigos, la inclinada frente,


mirad la tierra y la ciudad dichosa,
cabea y gloria del rrosado Oriente. 235
Aquella torre, que all veis hermosa,
la torre de David cierto se llama;
estotra es la de Antonio bien famosa.
Aquel alto edefiio, que encarama
sus chapiteles hasta l alto cielo, 240
tan celebrado templo de la Fama,
es el templo famoso que, con celo
santo, que el hijo de David discreto
con tanta casta levant del suelo,
y despus muchas veces por decreto 245
del alto Dios, que en l se veneraba,
se ha visto destruido y en aprieto.
Este es el monte de Sin, do estaba
llorando el gran profeta Jeremas
el dao que a su pueblo amenaaba. 250
Aquel es el Calvario do a los das
de su aflicin dio fin el11 verbo eterno
y [a] los de nueffas tristes agonas.
Aquel lugar, que desde aqu discierno,
es el castillo de Betania, adonde 255
Cristo dej espantado el mismo infierno,
pues del cncavo escuro, do se esconde,
el nima de Lcaro difunto

11
ms: al.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DE JERUSALEM 39

a una palabra de Jess rresponde


y cobra gracia y vida todo junto; 260
que nunca Dios san cuerpo doliente
que no sanase el alma al mismo punto.
Este haro* que veis es el torrente
que llama de los edios12 la Escritura,
sabroso al gusto, manso en la corriente; 265
Getsemans aquel de sangre pura
los santos miembros de Jess sudaron
hasta baar la estril tierra y dura.
Es ste el 13 mismo suelo que pisaron
los santsimos pies de Christo acaso 270
y aqu su estampa y seal dejaron.
Besmosle otra vez, oh campo rraso,
donde con Lucifer entr en batalla Besan otra
el Rey divino con humano paso. vez el suelo.

GODOFRE Oh, soldados de Christo, en quien se halla 275


alta virtud cristiana y un cuidado
de con rraras hacaas aumentalla!
El punto felicsimo es llegado,
con inmensas fatigas adquirido
y con estrao ay* nuestro deseado, 280
donde ha de ser a dulce fin venido [249r]
aquel cabal justsimo deseo
del cielo en \uestras almas infundido.
No es menester, a lo que entiendo y creo,
animaros al trance rriguroso 285
con promesas de palmas y trofeo.
Yo s que cada cual al fin honrroso
pondr los ojos y alcar las manos
con braco diestro y paso presuroso.
Que aquel intento que os movi, c/ir/tianos, 290
a dejar, con la patria rregalada,
quin hijos, quin mujer, quin padre y hermanos,
dar bro al valor, filo a la espada
Muestra, para quitar al Aladino
esta santa ciudad tiraniada. 295
No se pierda el trabajo del camino,
tan de enemigos nuestros contrastado14,
agora que est el premio tan vecino.

12
As en el ms.; quiz habra que leer: Cedrn.
13
ms: resiste al.
14
ms: contrastada.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


40 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

Haed seguro el placo al lastimado,


contricto peregrino, que a ver viene 300
el lugar do Jess fue sepultado.
Para esta impresa har lo que conviene
pues soy general vuestro, y por agora
conviene que vuestro bro se frene15,
que yo os dir cuando ser la hora 305
de dar asalto a la ciudad, y en tanto
nuestro campo se aloje a su mejora.

BOEMUNDO Dices muy bien, seor, porque el quebranto


de nuestra gente un poco se rrehaga,
que la tiene cansada el marchar tanto. 310

GODOFRE Del modo que conviene as se haga.

Vanse, y salen Teodoro y Anselmo, cautivos chnsanos, que estn en Jerusaln. Salen
vestidos de anjeo negro, y el uno sale espantado y el otro tras l.

ANSELMO Por que de aquesta suerte


mueves ligero el paso, Teodoro?

TEODORO Por huir de la muerte


que el pueblo infame moro 315
al tmido chrismo
apareja con fiera y cruda mano.

ANSELMO Pues, dime, por qu causa?

TEODORO Tan ignorante ests del mal estraflo


que nuestros males causa, 320
cuando de nuestro dao
y libertad perdida
era, cual vemos, la salud venida?

ANSELMO Vulvese por ventura


nuestro christwno ejrcito a su tierra? 325

TEODORO No, que otra desventura


nos consume y atierra,
la cual vers, si puedo
mover la lengua que la turba el miedo.
Retrate a esta parte, 330

15
ms: Refrene.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DEJERUSALN 41

do no seamos vistos de ninguno,


que en breve he de contarte
el mal fiero, importuno,
que en medio del contento
nuestra esperana parte por el viento. 335
Conoces a Marsenio?

ANSELMO No es aquel rrenegado y nigromante


de tan mgico ingenio
que hace en un instante
turbar los elementos, 340
andar los montes y parar los vientos?
TEODORO
Aquse mismo digo.
ANSELMO
Pues bien, qu hay?
TEODORO No sabes lo que hio
en el rrey enemigo?

ANSELMO S que le satisfio 345


con un consejo estrao16.

TEODORO Pues de ah nos vino el dao.


Djole que importaba
tomar la imagen de la Virgen pura
que en nuestro templo estaba, 350
y con estraa cura
guardarla en su mezquita.
Hcolo as con intencin maldita,
diciendo que entre tanto [249v]
que en su poder la imagen estara, 355
ni prdida o quebranto
a la ciudad vendra,
y que sera en vano
llegado aquel ejrcito christiano.
Creyle el rrey, y toma 360
la santa hermosa imagen y bendita,
y adonde su Mahoma
se adora en la mezquita,
tan guardada la puso
que soseg su espirito confuso. 365
Lleg en este conmedio

16
ms: con un consejo estrao/ que le dio.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


42 STEFANOARATA Criticn, 54,1992

el ejrcito bravo ante este muro


para nuestro rremedio,
y luego a su conjuro
acudi el rrenegado, 370
mas no le han en nada aprovechado.
Dicen que es causa de esto
que la sagrada imagen no parece,
que algn sutil y presto
chrijriano la rrob y que empece 375
tanto la falta de ella
que el mago ignora qu hacer sin ella.
Por esto en ira ardiente
se abrasa el rrey, y con furor insano
manda ciego, inclemente, 380
que no quede cMriano
con vida si no damos
la imagen o el ladrn que no hallamos.

ANSELMO Pues, quin pudo hurtalla?

TEODORO El cielo, que es ladrn santo y benigno, 385


que quiso trasladalla
a otro lugar ms digno,
que no la inmunda aljama
donde el infierno su maldad derrama

ANSELMO Pues, qu rremedio agora? 390


TEODORO Huir la furia del tirano fiero
por ver si se mejora.

ANSELMO Pues yo contigo quiero


esconderme, si quieres.

TEODORO Pues no hagas ms de lo que hacerme vieres. 395

Vanse, y sale Aladino, Rey de Jrusalem, y Marsenio, encantador, y otros dos moros.

REY No quede de la prfida canalla


uno con vida. Mueran todos luego,
si por ventura entre ellos no se halla
el fiero turbador de mi sosiego.
La imagen ascondis? no queris dalla? 400
Pues yo os entregar todos al fuego.
C/ir/iianos perros, perros enemigos,
confiados estis en los amigos?

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DE JERUSALN 43

A dicha veis17 esta ciudad vaca


de aparato de guerra [y] turcos bravos? 405
En quin yo temor cobarde va18
Infame gente, tmidos esclavos,
no hay en esta ciudad famosa ma,
navajas, garfios, cuerdas, cruces, clavos?
No hay verdugos en ella? Qu se espera? 410
Muera esta gente luego! Muera, muera!

MARSENIO Mueran, seor, si tardan por ventura


de darnos el rretablo que han hurtado,
con el cual, si se vuelve, se asigura
no slo esta ciudad pero tu estado. 415

REY Dad a vuestros puales sepultura


en el cuerpo rrobusto o delicado
de cualquiera c/irisriano! Acabad luego!
Dadlos al lao, al hierro, al palo, al fuego!

Sale Solinda, doncella chrisana, honestamente adereada, y luego de all a un poco entra
tras de ella un christz'ano de los de Jerusaln, y prase a escuchar lo que pasa entre ella y el
rrey: llmase Lustaquio.

SOLINDA Tiempla, rrey, la furia insana 420 [250r]


que yo te dar en la mano
a aquel rrobador cMsiano
de la imagen soberana.
Manda que cese la furia
de tus ministros, seor, 425
y guarda todo el rrigor
para el que hio la injuria.

Llgase Lustaquio al rrey y dice:

LUSTAQUIO Haz envainar las espadas


que con rrencor tan siniestro
en dao del pueblo nuestro 430
han sido desenvainadas.

REY Qu decs, christiana?

17
En un primer momento el copista haba escrito: haueis, luego corregido en ueis.
18
As en el ms, pero no hace sentido y falta una slaba. Quiz habra que leer: de quin yo temor cobarde
haba?

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


44 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

SOLINDA Digo
que no mueran los christianos
pues que te dar en las manos
el que merece el castigo. 435

REY Yo rrevoco la sentencia.


Haced que no mueran ms.

MARSENIO Yo creo que en balde das

esas muestras de clemencia.

Vase uno de los moros a cunplir el mandamiento del Rey.


440
REY Dime, pues, quin se atrevi
a acometer tal maldad?
SOLIND A Pues he de decir verdad:
el atrevido fuy yo.
Yo soy quien la imagen bella
rrob de tu aljama.

REY Baste; 445


pero ya que la rrobaste,
dime, chrisana, qu es de ella?

SOLINDA Cuando me atrev a rroballa,


y al peligro me dispuse,
en mi coracn propuse 450
de nunca jams tornalla.
Y porque amenaa o rruego
no toriese mi intencin,
con seguro coracn
di la imagen santa al fuego. 455
Y fue bien que se abrasase
en el fuego aquel rretablo
antes que en poder del diablo
y en el tuyo se entregase.
As que ya es por dems 460
poner aqu tu cuidado,
que si el ladrn has hallado
el hurto no le hallars.

MARSENIO Hase visto tal maldad?


Hay igual atrevimiento? 465
Dnde est tu sufrimiento?
Dnde tu severidad?

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DEJERUSALEN 45

Alto, seor, di, qu haces?


cmo con la sangre y vida
de esta chrisana perdida 470
tu agravio no satisfaces?
Hacen torcer tu decoro
los bellos ojos que miras,
o arrojante al pecho viras
sus luengos cabellos de oro? 475
Muera esta pena, seor!

REY Muera, y entregese al fuego!


Muera digo, muera luego!

SOLINDA Que "viva" dirs mejor,


que no me mata la muerte 480 [250v]
por tal ocasin venida,
antes a esta corta vida
en eterna la convierte.
No aprietes!

MORO Ya te lastimo1??

SOLINDA No, mas no har defensa, 485


porque esta muerte y ofensa
por vida y honrra la estimo.

LUSTAQUIO Justicia, Rey, no permitas


que de mi hacaa20 notoria
otro me quite la gloria 490
que t mesmo no me quitas.
Los laos y muerte injusta
que esta doncella se aplica
mos son, cual testifica
mi confisin cierta y justa. 495
Si ella por su altivo bro
quiere al mundo eterniarse
busque otro modo de honrrarse,
djeme a m lo que es mo.
Con ms verdaderas cosas 500
busque dar fama a su nombre,
que mal se alcana rrenombre
con hacaas mentirosas.

19
ms: lastima.
20
ms: acansi.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


46 STEFANOARATA Criticn, 54,1992

REY Qu quieres, c/irwiano?

LUSTAQUIO Quiero
que entiendas, alto seor, 505
que yo soy el rrobador
de la imagen verdadero.
Cmo pudo esta doncella,
sin compaa y sin maa,
acometer tal haafia? 510
Yo s que sal con ella;
si no, pregntale el modo
que tuvo para tal hecho
y quedars satisfecho
de que burla y miente en todo. 515
Yo soy el que la rrob.

REY Y adonde est?

LUSTAQUIO Dila luego...

REY Dime, a quin?

LUSTAQUIO ....Seor, al fuego

REY Pues, perro traidor, por qu?

LUSTAQUIO Por estorbar los intentos 520


de Marsenio.

REY Antes, traidor,


multiplicaste el rrigor
mo y de vuestros tormentos.

SOLINDA Di, mancebo, desvaras


o piensas que en esta suerte 525
no podrn sufrir la muerte
las dbiles fueras mas?
Pues sal [ya] de aquesa dubda
porque yo te s decir
que para haber de moru- 530
no quiero ninguna ayuda.
Sin culpa no te condenes,
que ya yo tom esta carga,
Goa tu vida ms larga
y por la ma no penes. 535

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DEJERUSALEN 47

Descubro el blanco a do tiras


y s que no das en l,
aunque con justo nivel
y santa intencin lo miras.

MARSENIO Estos se burlan de ti, 540


seor, y de tus cuidados.

REY Ellos sern los burlados.


Llevaldos luego de aqu,
y juntos los abrasad,
pues que juntos se condenan 545
ya, si aqu se me rrefrenan
de decirme la verdad.

LUSTAQUIO La verdad he declarado. [251r]

SOLINDA Mejor la declar yo.

LUSTAQUIO Eso no.

SOLINDA Mas eso no. 550

LUSTAQUIO Yo la hurt.

SOLINDA Haste engaado.

REY Yo tambin me engaar


en daros la pena al justo.

LUSTAQUIO Si a m me la das es justo.

SOLINDA A m, a m, que la hurt! 555

REY En dubda, abrsense21 entramos22.


Llevaldos, y t, Marsenio,
ven y despierta el ingenio
para el trance que esperamos.

Vanse el Rey y Marsenio, y queda el otro moro y ata las manos a Lustaquio atrs con el
cordel que. est atada Solinda.

21
ms: abrasanse.
22
ms: entrambos.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


48 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

LUSTAQUIO No pensis siento el rigor 560


de esta cuerda, oh gente cruda,
que ms me aprieta y auda
el fuerte braco de amor.
No pens yo que ste fuera,
Solinda, el que nos juntara, 565
sino que amor ordenara
lacadas de otra manera.
Das ha, Solinda bella,
que te vi y te ador.

SOLINDA Das ha que yo no s 570


tu nombre ni tu querella.

LUSTAQUIO Tu honestidad se opona


a todo mi atrevimiento,
y con slo el pensamiento
mis ansias te descubra. 575
En el tiempo y en mi fee,
tan agena de mudana,
mi ventura y esperana
con santo intento fund,
mas, agora, con esquiva 580
mano, la Fortuna brava
mi ventura menoscaba
y mi esperana derriba;
mas pues que quiso mi suerte
que fueses de m seguida 585
con slo el alma en la vida,
con alma y cuerpo en la muerte,
contento y alegre muero,
y soy bien afortunado
slo por morir al lado 590
de la vida que ms quiero.

SOLINDA Mancebo de altos intentos,


tiempo es ya que a mejor va
rrevuelvas la fantasa
y amorosos pensamientos. 595
Pon otro amor en tu alma,
no de las cosas del suelo,
mas de aquellas que en el cielo
pueden darte triunfo y palma.
De ellas sers entendido 600
aunque no muevas la lengua,
y no te tendrn a mengua

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DEJERUSALN 49

habellas tarde querido.


A la bellea del cielo
mira, eterna y duradera, 605
adonde el premio se espera
del justo y chrisano celo;
y a mi caduca bellea
no mires en este trance,
que ya la va dando alcance 610
muerte con su ligerea.
Y en este aviso te pago
todo aquello que te debo,
y a tu amor, con otro nuevo
y ms cabal, satisfago. 615

LUSTAQUIO Solinda, sola en el mundo


en valor y hermosura,
si quieres que en la ventura
yo no tenga otro segundo,
y que este trance dudoso 620
no me sea tan terrible,
rescbeme, si es pusible,
gloria ma, por tu esposo23.
Mira que en esto no irs [257v]
contra mi casta intencin 625
pues que el tiempo y la ocasin
hacen que no pida ms.

SOLINDA Fcil cosa, duro aprieto,


grande amor, intento sano!
Dime mancebo, cul mano 630
te dar para este efeto
si a entrambas el lao liga?

LUSTAQUIO Di que s, que tanto importa.

SOLINDA S, digo.

LUSTAQUIO Ventura corta,


spera y larga fatiga, 635
a un mesmo tiempo acabis
pena y gloria todo junto.

23
ms.: esposa.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


50 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

MORO Estis en tan triste punto


y desposorios tratis?
Caminad, caminad luego 640
do acabar con rrigor
vue/ra vida y xuestro amor,
que un fuego saca otro fuego.
Vamos!

LUSTAQUIO Dejadme llegar,


sefior, es por cortesa. 645

MORO Pues, di, qu quieres?

LUSTAQUIO Querra
a mi esposa...

MORO Qu?

LUSTAQUIO ...Abracar24.

MORO
No hay para qu. Caminemos
fuera de Jrusalem.

LUSTAQUIO Solinda, del mal y bien 650


igual gracia al cielo demos.

24
ms: abracar.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DEJERUSALN 51

Jornada Segunda

Salen Tancredo y Boemundo con espadas, rrodelas y morriones.

TANCREDO Mejor fuera hacer esta jomada


al tiempo cuando la dorada aurora
al25 venidero da descubriese
sus rrosadas mejillas por el cielo;
y entonces con menor peligro nuestro
pudiramos cumplir el mandam/e/ito
del gran Godofre, y mirar ms cerca
los26 traveses, el foso y las murallas
de esta fuerte ciudad que se defiende.

BOEMUNDO A tu valor, Tancredo, no hace estorbo 10


un tiempo a otro, que tu braco rrompe
cualquier dificultad que se le ofrezca.

TANCREDO Dignas son esas altas alabanas


ms del vuestro valor que no del mo,
y aquella confana que en l tengo 15
de mayores peligros me asigura
feliz suceso, vitoriosa palma.

BOEMUNDO Bien pagados estamos. Basta, y dime,


en tanto que llegamos [a] algn puesto
do podamos mirar a nuestro salvo 20
lo que de la ciudad mirar queremos,
cmo tu coracn fue tan rrobusto,
tan esento y tan duro y tan de azero,
que estando en tu poder la bella Erminia27,
hija del rrey famoso de Antiocha, 25
y siendo ella tu esclava y tu sujeta,
a las muestras que dio a tu mandamiento
no pudiesen hacer mella en tu pecho
sus bellos ojos, sus cabellos de oro,
la blanca leche y colorada rrosa 30
de sus mejillas, y cristalina grana28
de sus dientes y labios peregrinos.
Dos estremos dinos cierto29

25
ms: el.
26
ms: las.
27
ms: armenia.
28
Al verso le sobra una slaba.
29
Verso incompleto: faltan tres slabas.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


52 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

de que los cante la parlera Fama


en alabana tuya por mili siglos: 35
el uno fue de rrara continencia,
de liberal fue el otro, pues sin premio,
sin inters, promesa y sin rescate
a una hija de un rrey tan grande30
pusiste en libertad liberalmente. 40

TANCREDO No me tengas, Boemundo, por tan justo.


Si ella fuera bautiada creo
que nunca yo mostrara los estreios
de continencia y liberal que dices;
mas la prfida seta que ella guarda 45
fue causa que31 de Erminia me guardase,
y por huir del manifiesto dao
que su conversacin causar pudiera.
Por esto y por pagar de un blando y tierno
amor que me mostraba, quise darle 50
la dulce libertad sin premio alguno,
mas yo creo que presto ha de perderla
porque en esta ciudad se ha rrecogido
con el rrey Aladino, segn dicen.
Y si por dicha esta ciudad se toma 55
-que se har con el favor del cielo-,
y Erminia acaso a mi poder tornase,
otra vez y otras ciento gocara
la alegre libertad sin interese.

BOEMUNDO En fin, es se pecho de Tancredo. 60 [252r]

TANCREDO A lo menos el pecho que procura


cumplir con lo que debe a caballero
y aquello a que le obliga ser cristiano32,
favoreciendo a las mujeres tristes,
o sea a l[as] de pequeo o alto estado, 65
y de oponerse a los asaltos fieros
con que el amor asalta33 y acomete
a los tiernos y mancebos aos.
Cuanto ms que entre el rronc son y estruendo
de las fieras trompetas y atanbores 70
y el ancho rrelinchar de los caballos,

30 Verso incompleto: faltan slabas.


31
ms: aunque..
32
ms: y aquello que le obliga a ser cristiano.
33
ms: la mora salta.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DEJERUSALN 53

entre los duros lechos de fajina,


entre el bizcocho y encharcadas aguas,
entre las golas de pesado acero,
entre la poca quietud del sueo, 75
entre el desasosiego y sobresalto,
ministros y secuaces de la guerra,
muy pocas veces el amor se mezcla.
Otro sosiego busca, otros rregalos,
otra paz, otros tratos y caminos 80
que no aquellos que sigue el fiero Marte.

BOEMUNDO Bien es verdad; pero, con todo eso,


si a los poetas debe darse crdito,
rrendido al mismo Marte nos le pintan
en gentil red cogido con la diosa, 85
madre de ese muchacho a quien tememos34.

TANCREDO Fbulas son; pero, volviendo al caso,


pareme, Boemundo, que sera
acertado ponemos escondidos
detrs de aquel rrecuesto levantado, 90
que all se nos descubre, y poco a poco
subimos a la cumbre, y est claro
que desde all se ve la ciudad toda.

BOEMUNDO No me parece mal. Gua y camina.

Vanse, y salen Alandino rrey, Marsenio y Argante35 moros, y Clorinda, armada, y un


muchacho delante, que la trae el escudo y el yelmo, y pintada una tigre en el escudo, y dice
Clorinda:

CLORINDA Digo, seor, que oprobrias y que abajas 95


tu nombre y tu valor con lo que haces
si a estas burleras torpes, bajas,
crdito das y as te satisfaces.
Si en esto confiado no trabajas
en componer y en ordenar las haces 100
y las usadas mquinas de guerra,

34
ms: notemos.
35
En el manuscrito, el nombre de este personaje aparece escrito unas veces como Argante y otras como
Argente, siendo la forma correcta Argante. Puesto que Argente es el antropnimo de otro personaje de la
comedia (vase III, v. 686), he preferido uniformar en las acotaciones y en las rplicas la grafa,
utilizando la forma Argante para indicar al guerrero moro, y la forma Argente para indicar al eunuco, ayo
de Clorinda.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


54 STEFANOARATA Criticn, 54,1992

la prdida te anuncio desta tierra36.


Si la ley que profesas de Mahoma
dice37 que es burla la de los christianos
por qu una imagen suya as te doma 105
el bro y pone esposas en las manos?
Toma, seor, la espada, el arns toma,
y deja los hechios falsos, vanos,
que los que se han de usar en esta parte
son la industria y [el] furor de Marte. 110
Yo quit los christianos que tu ira
al fuego conden, porque mi intento
por otros medios de ms honrra aspira
de rreduir tu estado a salvamento.

REY Magnnima guerrera, bien se mira 115


en tus obras tu honrrosso portamento38,
y de solo tu braco ms confo
que de todo el poder pujante mo;
y yo perdono, si t en esto gustas,
a todos los christianos mis sujetos. 120

MARSENIO Misericordia es esa tan injusta


cuan presto vers della los efectos.

CLORINDA Si viene a la verdad tu ciencia justa,


dime si tus caracteres39 perfectos
te dien y sealan, por ventura, 125
algn gran bien o presta desventura.

MARSENIO Flix rreposso me asegura el cielo,


larga, dichosa y descansada vida;
de rrepentina muerte no rreelo,
de cautiverio o enfermedad mecida40. 130

CLORINDA Si pruebo que mientes?

MARSENIO Bueno.

36
ms: tiera.
37
ms: dices.
38
ms: pertamento.
3
' ms: caratares.
40
ms: mexida.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DEJERUSALN 55

CLORINDA Ans, [velo] [252v]


de tal modo que venga a ser creda: Dale de pualadas*1
llegue a tu coracn la daga ma,
que mentirossa har tu astrologa.

MARSENIO
Oh, Clorinda, ms fuerte que los signos, 135
furiossa ejecutora de los hados!

CLORINDA Ah conocers los desatinos


de los astros42 y puntos observados;
encubrite tu ciencia los caminos
que estaban a tu muerte sealados; 140
No supiste huir tu misma pena
y quieres prevenir la guerra ajena!
No te parezca, oh rrey, atrevimiento
lo que mi mano ha hecho en tu presencia,
que con esto ver su atrevimiento 145
cuan poco hay que fiar en esta ciencia.

REY De lo hecho, Clorinda, estoy contento,


pues tu valor a ms te da licencia,
que ese brao, que mata a los amigos,
muy mejor matar a los enemigos. 150
Mas pues iguala tu subido ingenio
a tu f uera y valor, dejando aparte
el caso acelerado de Marsenio,
y el vano arrimo de su ciencia y arte,
suplicte me digas -si el43 ingenio 155
divino te lo muestra- por qu parte,
por qu modo o qu va escusaremos
la gran rrina que a los ojos vemos;
que este christiano ejercitado campo,
con las muchas victorias arrogante, 160
en mi sentido desde agora estampo
que a sujetarnos ha de ser bastante.
Su gente ocupa el espaiosso campo
que ves, y es lo peor que dice Argante
que es toda fuerte, suelta y bien armada, 165
a morir y vencer acostumbrada.

41
ms: dile de pualadas.
42
ms: ahitos.
43
ms: al.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


56 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

ARGANTE Si la gente infinita que prepara


el gran Soldn [de] Egipto en tu defensa,
a esta sacn, oh buen seor, llegara,
mal pudiera el francs hacerte ofensa; 170
antes, estoy seguro que llevara
de su atrevido osar la rrecompensa.
Pero, entre tanto que no llega, digo
que es bien que pidas tregua al enemigo,
y el querr concederla, a lo que entiendo, 175
por dar lugar y espacio a rrehaerse,
y t te irs despacio previniendo
de lo que debe en tu defensa hacerse.
Y si viene el Soldn como pretendo,
vers cual humo al44 viento deshacerse 180
el escuadrn que agora te amenaa
desa chrisana mal nacida iraca

REY Qu me dices, Clorinda45?

CLORINDA Qu' el consejo46


y parecer de Argante es aceptado,
y lo mismo yo misma te aconsejo 185
que es lo mejor en tan estrecho estado;
y aun, si quieres, me ofrezco y me aparejo
a llevar a Godofre este rrecado,
digo a pedir la tregua que conviene,
si en mi parecer el tuyo viene. 190

REY Digo que s, y rrugote que seas


con Argante quien lleve la enbajada.

ARGANTE En el modo se har que lo desseas.

CLORINDA Id luego que yo estoy aparejada47.

REY Cmo se ve, Clorinda, que te empleas 195


en hacer que la fama est ocupada
contino en pregonar tus hechos claros,
al cielo nuevos como al suelo rraros!
En buena hora os partid, cuando os parezca,
que en vuestras manos pongo mi ventura. 200

44
ms: el.
45
ms: clodia.
46
ms: le consejo.
47
ms: aparejado.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DEJERUSALN 57

CLORINDA Partimos hemos antes que anochezca,


o a la luz venidera clara y pura.

ARGANTE Luego ser mejor porque se ofrezca


[ ura]
del campo conducido aqu de Francia 205 [253r]
esta noche el descuido o vigilancia.

CLORINDA rmate pues, Argante, y vamos luego.

REY No ha menester el que es heraldo48 armas.


T s las llevars, pues en sosiego
ni en guerra nunca he vstote sin armas49. 210

ARGANTE De tu ardiente valor redunda un fuego


en mi pecho, que ya le adornas y armas
de tan nueva virtud que, desarmado,
no temo a Marte si te tengo al lado.

[Vanse, y] sale Erminia mora, y Algardo50 viejo.

ERMINIA Pues sabes, anciano Alardo, 215


cmo turba mi sosiego
el blando amorosso fuego
en que me consumo y ardo,
y que ya no hay rresistenia
que le haga a su furorsi, 220
y que es descanso el dolor
de la amorossa dolencia.
De qu sirve aconsejarme
lo que tan bien me estuviera,
si en mi desseo cupiera 225
querer dello aprovecharme?
Yo sigo tras mi destino,
l me consuela y esfuera.

ALARDO T misma le das la fuera,


que apruebas tu desatino 230
*el desatino allano,
pues as te has entregado,
hija de rrey, a un soldado,

48
ms: Arnaldo.
49
ms: desharmas.
50
ms: Alcardo.
51
ms: que la haga a tu furor.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


58 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

y t mora y l chrisano.

ERMINIA Tiene otro prncipe el mundo 235


de mayor ser y bondad?
En valor y calidad
tiene Tancredo sigundo?
En destrea y gallarda,
hay quien le iguale en la tierra? 240
Manso en paz, valiente en guerra,
estremo de cortessa!

ALARDO Como espera a la victoria


Amor de tu pecho en todo,
a Tancredo de ese modo 245
te lo pinta en la memoria.
No te le pinta christia.no,
enemigo de tu ley,
ni que fue a vencer el rey52,
tu53 padre, con fiera mano; 250
con los colores y tinta
de gallardo y liberal,
pesarosso de tu mal
en tu sentido le pinta.
Pero borra estas colores 255
por la christiana. arrogancia,
y las banderas de Francia
los causarn* triunfadores.
PonS4, Erminia55, ante tus ojos
que a la francesa crueldad 260
sirve tu rrica ciudad
de miserables despojos.
A cruel vengana aspira
de tu deshonrra y dolor,
y del rregalo de amor 265
tus pensamientos rretira.

ERMINIA Cuan poco me satisfacen


las palabras en que sobras,
porque del amor las obras
consejos no las deshacen! 270
En tal punto est el comps

52
ms: en venger la ley.
53
ms: su.
54
ms: por.
55
ms: eriminia.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DEJERUSALN 59

de mi amor en este instante,


que ni puedo56 ir adelante
ni querer volver atrs.
La gran verdad de Tancredo, 275 [253v]
su estraa magnificencia,
deslierran de mi presencia
todo inconviniente y miedo;
que si l me dio libertad,
unindome en su poder, 280
yo le he de satisfacer
con dalle mi voluntad.
Y aunque la satisfacan
es pequea a deuda tal,
hgala nica el caudal 285
de la amorossa aficin.

ALARDO En fin, iqu quieres hacer?

ERMINIA Hablar si puedo a Tancredo.

ALARDO Muy bien dijiste: "si puedo".

ERMINIA Pues muy posible ha de ser. 290

ALARDO Yo no imagino qu modo.

ERMINIA Pues yo57 s, si t me ayudas.

ALARDO No pongis en eso dudas,


siendo yo ta[n] vuestro en todo,
que pues mi sano consejo 295
no admits en tal jornada,
por no faltaros en nada
a serviros me aparejo.

ERMINIA El modo, pues, que tengo imaginado,


Alardo, y el mejor que me parese, 300
para dar fin al justo intento mo...

ALARDO No le des ese ttulo, prosigue.

ERMINIA Bien dices, que otro ttulo ms alto

56
ms: pudo.
57
ms: ya.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


60 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

debiera darle, pero baste "justo".


Digo, pues, que ya sabes que vivimos 305
en el real Palacio en una misma
estancia yo y Clorinda58, nica y sola
en armas y en valor y en hermosura.
Y sabes ansimismo que a su gusto
pone y dispone, ordena, manda y veda 310
Clorinda, y la ciudad le da obediencia59
como si fuese el rrey en cuanto quiere.

ALARDO Verdad es lo que dices, mas qu inporta?

ERMINIA Pienso hurtar las armas de Clorinda,


y, armndome con ellas, fcilmente 315
podr salir de la ciudad de noche,
pues no habr60 centinela o guarda alguna
que pensando ser ella no me deje
salir y entrar en la ciudad mili veces.
Esto ha de ser de noche, y t conmigo 320
saldrs, porque me importa tu venida.

ALARDO Con esa industria, Erminia, ya61 te veo


fuera de la ciudad, y yo contigo.
Pero, qu se ha de hacer tras esto?

ERMINIA Escucha.
T irs al campo adonde est Tancredo 325
con muestras de pacfica enbajada,
y all por l preguntars, y hallado
dirsle que una mora, que dessea
saber si su valor llega a su fama,
le est esperando adonde yo que dar; 330
no le dirs quin soy, pero dirsle
las seas de las armas de Clorinda,
porque l, sabiendo como el mundo sabe,
desta famossa mora las haaflas,
creer sin duda que Clorinda viene 335
a probarse con l por ver si puede
llevar el triunpho de[l] mejor latino
que en el ckrisano ejrcito milita.
Y l, codiiosso de la misma gloria,

58
ms: ynstania yo Clorinda.
59
ms: Clorinda en la ciudad de la obediencia.
60
ms: habia.
61
ms: yo.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DE JERUSALN 61

saldr sin duda a verse con Clorinda; 340


y si esto ans sucede, y yo le veo,
djame el cargo a m de persuadirle
A lo que debe mi coracn sincero.

ALARDO Que ests, en fin, a hacer eso dispuesta?

ERMINIA Digo que s, y ms no me rrepliques 345


ni me aconsejes cosa en contra desto; [254r]
y si no quieres ayudarme en ello
tenme62 secreto, que yo sola entiendo.

ALARDO Primero que la ma a ti te falte,


ha de faltarme el cielo en darme vida. 350

ERMINIA Dtela Dios cual yo te la desseo.

ALARDO Y a ti te la mejore si es posible.


ERMINIA Vete, Alardo63, a tu estancia64, que yo quiero
ver si Clorinda viene a desarmarse,
aunque entiendo que no, porque se dice 355
que junto con Argante ha de ir ahora
a pedir treguas a Godofre invicto.

ALARDO Ans es verdad.

ERMINIA Pues, cuando vuelva, haremos


lo que ya queda bien determinado.

ALARDO Yo no pienso salir de tu mandado. 360

Vanse.
Salen Tancredo, Boemundo, un chstiano en abito de alrabe, con una cabulera negra, ceida
con un pao blanco la cabea, y ha de traer una cruz colorada, cosida en lo que lleva,
repuesta*5 por la paite de adentro, que no se vea hasta que la descubra. Saldr a su empo.

BOEMUNDO Tancredo, alarga el paso y ponte a punto,


que el alrabe viene encaminado
hacia nosotros y aun est bien junto.

62
ms: teme.
63
ms: Alcardo.
64
ms: ebiania.
65
ms: repuesto.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


62 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

Prndele sin herirle y ten cuidado


que por pies no se vaya, que es ligero 365
el perro segn viene apresurado.

TANCREDO Tras estas matas asconderme quiero.


T, Boemundo, ponte a estotra parte
que la caca se har como yo espero.

Sale el salvaje.

ENRRIQUE66 Si estoy, cielos, seguro en buena parte, 370


si est cerca el chrisaxio campo amigo,
si me ha salido bien mi industria y arte,
[ igo]
el campo aqu ha de estar haia oidente.

TANCREDO Detente, perro, prfido enemigo! 375

ENRRIQUE Si no es de \uestta habla diferente


la ley, yo me detengo y soy dichosso
en ser tenido de tan buena gente.

BOEMUNDO En el habla no es moro.

TANCREDO Algn astroso


rrenegado ser.

ENRRIQUE No lo permita 380


el Dios que adoro inmenso y poderosso.
Mirad si esta seal de cruz bendita,
que traigo aqu cubierta por mi amparo,
esa opinin de que soy moro os quita.
Chrissno soy, y aquesto est tan claro, 385
cuanto confieso un Dios trino en personas67
y uno en esencia: ved si bien me aclaro.

BOEMUNDO Pues, cmo con el abito pregonas


que guardas de Mahoma el falso rrito,
pues cual moro te vistes y coronas? 390

ENRRIQUE El cielo por mili veces sea bendicto,

66
En el manuscrito, las acotaciones de rplicas indican al personaje de Enrique de diversas formas:
salb[aje); ala[rabe]\ Enfrrique]. He preferido eliminar estas diferencias, utilizando slo el nombre del
personaje (Enrrique), segn la prctica teatral ms frecuente en la poca.
67
ms: peronas.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DEJERUSALN 63

pues tan dichoso fuese mi viaje


tena all en su mente eterna scrito;
que el abito c/imiano y el lenguaje
vuestro sin duda alguna me asigura 395
de christianas entraas hospedaje.
Mas primero que os diga mi ventura,
de d bengo, a d boy, decid si estamos
cerca del campo en parte aqu segura.

TANCREDO De all salimos hoy y all tornamos. 400


Este recuesto el campo nos encubre.
Dinos quin eres, que lo deseamos.

ENRRIQUE Este alquicer, seores, tapa y cubre


al conocido Enrrique de Volterra,
que agora contento se os descubre 405
y como con ningn tiempo* se encierra
la fama Musir desta gran jornada
y desta c/imriana, memorable68 guerra.
De mi patria y mi casa rregalada
me sac la intencin justa y piadossa 410
*de un ensangrientar aqu mi espada. [254v]
Dej mi tierra y mi primera espossa,
y con muchos amigos y criados,
gente en la guerra esperta y belicosa,
pas los Alpes69 speros y helados, 415
y en Taranto las velas dando al viento,
de quien fuimos a veces maltratados,
llegamos aunque tarde a salvamento
a la grande Bisanio, que la manda
[ -ento] 420
el falso enperador Alejo anda*.
Por destruir aquestos all llegan
que traen la cruz por santa insignia y banda.
El pasaje a este ejrcito les niegan
y hasta quitarles todos sus haberes 425
los griegos nunca paran ni sosiegan.

TANCREDO Oh, griegos, hombres no, sino mujeres!


Codiiossos, lascivos y habladores,
inconstantes de vanos pareceres!

68
ms: y memorable.
69
ms: aspes.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


64 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

ENRRIQUE Procuran infundir varios temores 430


en los pechos de cuantos con instancia
procuran ser de turcos ofensores.
Dicen que ya el ejrcito de Francia
la hambre y el trabajo lo ha deshecho
y que en esto ha parado su ganancia. 435
Yo con buen deso* aadiendo el pecho
contra70 todas sus mquinas me opuse,
poco de sus traiciones satisfecho,
y a venir solo slo me dispuse,
y en el traje de alrabe mendigo; 440
por saber bien su lengua en l me puse,
y al alto cielo pongo por testigo
de la hambre y trabajo que he pasado
en el viaje que a contar prosigo.

BOEMUNDO Oh, nimo, el mayor aventajado! 445


Oh, fuerte, oh valerosso Enrrique, digno
de ser eternamente celebrado!

ENRRIQUE Una cosa he sabido en el camino


que los moros la cuentan, y en contalla
pierden el seso, la paciencia y tino. 450
Dicen que en una sin igual71 batalla,
que en Antioqua all tuvieron
con vosotros pensando rrecobralla,
muchos armados en el aire vieron,
que en las escuadras brbaras hacan 455
tan rreio que ellos solos las rrindieron.
Las armas y caballos que traan
eran ms blancas que la nieve pura
y en los pechos tanbin cruces tenan.

TANCREDO A tan estrecho paso y coyuntura 460


nos vino ese socorro, amigo Enrrique,
que ya a las puertas de la muerte dura
estbamos tan cerca y tan a pique
de perdernos72, que no s cmo agora
te lo encarezca aqu ni signifique. 465
Estaba nuestra gente vencedora
en la ciudad, que ya quitado haba

70
ms: contar.
71
ms: sinjual.
72
ms: prendernos.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DE JERUSALN 65

de esa que t dies turca y mora;


y en la ocasin que menos se tema
toda la Persia en nuestro dao viene 470
de furor llena y de temor vaca.
Dentro en los rraros muros se entretiene,
nuertra gente cansada, hambrienta y poca,
que poco a \uestro* espera y menos tiene.
La hambre nos consume y nos apoca, 475
salir a pelear es inpedido
*de aquel a quien mandamos si lo toca.
Estando, pues, con tal mortal partido,
un ermitao al gran Godofre vino,
lleno de Dios, de Dios all trado, 480
y djole seor sus adivino13 [255r]
cierto es que dijo74 lo que Dios le ordena:
"Tu bien, tu gloria desde aqu adivino.
Fue por rrevelacin de verdad llena
qu'el santo templo de san Pedro encierra 485
el rremedio sin duda de tu pena:
cubre el mayor tesoro de la tierra
que tiene el suelo, qu'es la santa lana
que abri la puerta al fin de nuestra guerra.
Scala y ten segura confiana 490
que Dios por ella volver al momento
tu crecida tormenta en gran bonana."
Y luego con un tierno sentimiento,
con pies descalos y almas humilladas,
con un cristiano y confiado intento, 495
en dos largas hileras concertadas,
las afligidas gentes que all estamos,
con gran aplauso y devocin guiadas,
con el santo ermitao al templo vamos;
y con santa cudiia y prestas manos 500
en el lugar que dijo all cavamos.
Oh firme confiana de cristianos,
y segura promesa de Dios dada,
que sus efetos nunca fueron vanos!
La santsima lana fue hallada, 505
y al descubrirla un alarido tierno
alc la gente del placer turbada,
quien dijo: "Oh, llave, que en el sacro eterno

73
Este verso y los siguientes parecen muy defectuosos. Quiz podra puntuarse: Y djole: "Seor, sus
soy?] adivino/ -Cierto es que dijo lo que Dios le ordena- I "Tu bien, tu gloria...
74
ms: dixe.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


66 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

pecho de Dios la santa puerta abriste,


por do sali su75 inmortal gobierno; 510
t eres la vara que la piedra heriste76
divina, que la sangre y agua pura
mand do nuestro bien todo consiste".
Tal fue el hallazgo y tal la coyuntura
en que salimos luego a la batalla 515
que nuestra fama y milagro dura.
La multitud de prsica canalla
por divinos soldados fue abatida
cual ella mesma no lo niega o calla.
Nosotros con vitoria, ellos sin vida, 520
quedamos y quedaron; deste arte
nuestra firme esperana fue cumplida.

BOEMUNDO Otras cosas quisiera preguntarte


de tu camino, Enrrique, mas no puedo
que dos moros asoman.

TANCREDO Por qu parte? 525

BOEMUNDO Por sta. No los ves, seor Tancredo?

TANCREDO S veo, y de paz muestran que vienen.


Gentil donaire traen, gentil denuedo.

ALARDO Creo que nos han visto y se detienen.

BOEMUNDO No hacen, ya se acercan, por mi vida, 530


que es ste el modo que anbos tienen.
La insinia del escudo es conocida
que trae el de mano izquierda y segn creo
debe de ser Clorinda la temida.

ENRRIQUE S, es Clorinda. Ella es el trofeo, 535


la gloria y el honor del paganismo.

TANCREDO Por vella me fatiga77 ya el deseo.


Si no viene de paz al cristianismo,
quitar yo este asombro de delante,
hacindola bajar al hondo abismo. 540

75
76
ms: mi.
ms: oste.
77
ms: fatigo.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DEJERUSALN 67

BOEMUNDO Tema tiene de hermosa y arrogante.

ENRRIQTJE Los moros dicen qu' es la ms hermosa


que jams tuvo ni tendr Levante;
y aun piensan, por mirarla tan briosa,
tan valiente en las armas y tan bella, 545
que no es mujer sino divina diosa.
Cerca est ya, bien puedes, seor, vella.

TANCREDO El rrostro se ha cubierto con un velo.

BOEMUNDO Agora digo que sin duda es ella. [255v]

Entra Clorinda y Argante.

CLORINDA Caballeros, podemos sin rreelo 550


pasar?

BOEMUNDO Pues vais de paz nadie os lo enpide.

CLORINDA Cuando yo voy de guerra a nadie suelo


pedir seguridad, porque se mide
con mi deseo todo inconviniente,
y hace este braco lo qu' l quiere y pide. 555

BOEMUNDO Sin duda que debis de ser valiente.

CLORINDA Pudiera en otro tiempo eso mostraros


qu'este no lo permite ni consiente.

TANCREDO Primero que pasis he de rrogaros,


como os lo rruego y por merced os pido, 560
queris del rrostro el antifaz quitaros.

ARGANTE Si no lo quiere hacer?

TANCREDO Si es comedido,
harlo, y si no, poco va en ello,
pues ser sin que tarde conocido.

ARGANTE Seos yo decir que si l no quiere haello, 565


ni vosotros ni todo el campo vuestro78
podr sino en las armas conoello.

78
ms: junto.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


68 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

CLORINDA A amigos y a enemigos yo me muestro


contino descubierta, y si me cubro,
conocerisme79 por mi braco diestro. 570
Por ste, veis aqu que me descubro. Descbrese
Habisme visto? Ya queris mi nombre,
porque veis que nada no os encubro?
Clorinda es mi apellido.

TANCREDO Aquese nombre


por sus hacaas es tan manifiesto80 575
que no hay quien en orle no se asombre,
aunque a m ms me admira ver el rrostro
de cuanto puede la naturalea,
cifrado todo en ese hermoso rrostro.
Oh, rrara sin igual alla bellea! 580
Oh milagro, en el mundo, de hermosura,
d'estremos de beldad81 y fortalea!

CLORINDA Por cierto, caballero, qu' es locura


alabar dse modo a tu enemigo.

TANCREDO Jams me he visto yo con tal cordura. 585


A tu bellea pongo por testigo
que no he de quedar82 harto en tu alabana,
aunque aadiese ms a lo que digo.

CLORINDA Tenis ya los cristianos por usana


el adular?

ARGANTE Clorinda, di, que esperas? 590


para qu alargas ms esta tardana?

TANCREDO Si han sido mis palabras lisonjeras,


Clorinda, el alto cielo me persiga
junto con tu rrigor con firrmes veras.

BOEMUNDO Por Dios, no s, Tancredo, qu te diga. 595

CLORINDA Que Tancredo sois vos, aquel famoso?


Das ha que yo soy vueffa enemiga,
que siendo mi desseo codicioso

79
ms: a conocerme.
80
El terceto pide una rima en -ostro.
81
ms: berdad.
82
ms: de que de quedar.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DEJERUSALN 69

de fama y honrra, vuestros hechos rraros


le han tenido algn tanto invidoso, 600
y he deseado a solas encontraros
para hacer con la espada prueba cierta
si debe tanto ans la fama honrraros.
Pero si la demanda sale incierta
que nwesro rrey a vuestto duque enva, 605
de vuestro esfuero pienso hacer la puerta.

ARGANTE Clorinda, mira que se pasa el da;


demos nuestra enbajada.

CLORINDA" Vamos luego.

T, eres de los nuesros?

ENRRIQUE Ni aun q^rra.

CLORINDA Espa debes ser.


610
ENRRIQUE Y aun eso niego.

ARGANTE Caballeros, adis!

BOEMUNDO Adis, seores!

Vanse Clorinda y Argante, y die Boemundo:

BOEMUNDO En qu piensas, Tancredo?


TANCREDO [256r]
Oh, nio ciego!
BOEMUNDO
Quieres tornar a decir mal de amores?
TANCREDO
Cundo dije yo mal?
BOEMUNDO Ya se te olvida
que dijiste que nunca entre atanbores 615
y son de trompas el Amor se anida84,
ni tiene que hacer con el acero
ni con la dura malla entretejida85?

83
ms: Er.
84
ms: aida.
85
ms: entretejida malla.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


70 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

TANCREDO Lo que hay desde aqu al campo slo yo86.


Camina, Boemundo, alarga el paso. 620

BOEMUNDO No me dirs qu mal tienes, primero?

TANCREDO Cierto mal es que suele darme acaso,


digo de en cuando en cuando y por mi gusto.
Que te vayas, amigo, en todo caso.

BOEMUNDO Dejarte aqu slo ser injusto87. 625

TANCREDO Digo que tras ti voy, camina agora.

BOEMUNDO Harlo por no darte algn disgusto.

TANCREDO Contigo ser, harto antes de un hora.

Vase Boemundo con Enrrique y queda Tancredo solo.

Rrevienta ya coracn,
pon tu dolor en la lengua, 630
que tanto silencio es mengua
que acomete la pasin.
Solo estoy; mas, ay de m,
qu[] es lo que tengo, cuitado,
que voy ms aconpaflado 635
qu'en toda mi vida fui?
No ests, Clorinda, conmigo?
S, qu'en mi alma te veo88.
Ay, mal nacido deseo,
de mi perdicin amigo! 640
Tancredo, con quin las has?
Deja, miserable, deja
aquel bien que se te aleja
ms cuanto lo sigues ms!
Su pie por la senda rruin 645
de Mahoma va muy listo,
el tuyo por la de Cristo:
mira si es contrario al fin
de amar, ser los dos, Seor,89
de tan diferentes greyes 650

86
Verso defectuoso: carece de sentido y la mtrica pide una rima en -ero.
87
ms: el dejarte aqu solo sera justo.
88
ms: tengo.
89
ms: dame ser los dos temor.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DE JER USALN 71

Mas lo que apartan las leyes


suele juntar el Amor.
Tancredo, qu devaneas?
T no ves tus liviandades,
y que hay mil dificultades 655
entre ti y lo que deseas?
De una virgen tan hermosa,
tan valiente y tan honrrada,
no ser cosa escusada
pretender o esperar cosa? 660
S, ser; mas, qu har
qu'en mi muerte no hay tardana
si no fundo la esperana
aunque sea en no s qu?
Mas si andamos en la guerra, 665
en ella quiero fundalla,
pues que Clorinda se halla
en defender esta tierra.
Quic la cautivar,
y si esto el cielo me enva, 670
no usar la cortesa
que ya con Erminia us;
y all rrendir el amor,
con la potencia en que estriba,
el seor a la cautiva, 675
no la cautiva al seor.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


72 STEFANO ARATA Criticn, 54, 1992

Jornada tercera

Salen Charles y Fabriio, soldados, el uno frangs y el otro italiano^.

CHARLES Alegre voy, Fabriio, a todos cuantos


trabajos y peligros se me ofrecen
en el discurso desta gran jornada,
sin sentir el trabajo ni la hambre,
ministros de la guerra, que otras veces
en las jornadas qu'en Italia hice
con mal rrostro acoga y con mal nimo.

FABRIIO Qu piensas qu' es la causa, amigo Charles91?

CHARLES El ser esta jornada diferente


de cualquier otra, qu'sta es santa y justa, 10
las dems llenas de anbicin y envidia.

FABRIIO Dices verdad, y el nimo me dice


que la santa intencin que aqu nos trujo
nos volver con vitoriosa palma
a nuestra alegre y deseada patria. 15

CHARLES Hgalo el cielo.

FABRIIO No hay dudar en ello


si consideras bien cuatro milagros
que han sucedido en todo el gran discurso
desta nuestra bendita92 y sata inpresa,
que a todos asegur buen suzeso. 20

CHARLES Y qu milagros son?

FABRIIO Escucha y nota.


Bien debes de acordarte cuando el papa
Urbano, en Claramonte de Alberona,
junt, estoy por decir, la Francia toda.

CHARLES Hlleme yo presente.

FABRIIO Pues ya ves 25

90
ms: ytatiano.
91
ms: hades.
92
ms: heida.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DEJERUSALN 73

que, cuando hio aquel rraonamiento


tan divino, tan santo y elegante
para mover los coraones nuestros
y disponerlos a esta inpresa santa,
en un mismo momento93, en un instante, 30
a un punto mismo todas las gargantas
de todas las personas que all estaban
formaron una voz clara y sonora
y a una misma rracn todos dijeron:
"As lo quiere Dios, as lo quiere! 35
As lo quiere Dios!". Y una voz y otra,
y otros y otras muchas rrepitieron
esta misma rracn, serial notoria
qu' el Espritu Santo la infunda
en los cristianos tiernos coraones. 40
Y este apellido, "Dios94 ans lo quiere",
mand el papa quedase entre nosotros
y que fuese contino apellidado
en todas nuestras obras y que fuese
puesto en niefras banderas por enpresa. 45

CHARLES Ese, milagro fue. Quin duda en ello?

FABRIIO El otro fue que en aquel mesmo da


qu' el papa Urbano hio en Claramonte
la oracin y la pltica que ostes,
en aquel mesmo da, en aquel punto, 50
por todo lo abitado de cristianos,
la intencin del pontfice sagrado [257r]
se supo y la oracin que en Francia hio
y la rrevelacin de aquella junta.

CHARLES Quin te podr negar verdad tan clara, 55


Fabriio amigo?

FABRIIO Cuenta, pues, buen Charles,


por milagro tercero el vernos juntos
seis cientos mili infantes y, a mi cuenta,
ms de cien mili caballos, gente toda
feroz aunque cristiana.

CHARLES Verdad dices, 60

93
ms: mismo ment.
94 ms: de dios.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


74 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

pues un tan gran ejrcito y tan bravo,


cual jams tuvo la nacin cristiana,
de naciones y estados diferentes,
sin usar de licencias de la guerra,
cual si fuera pequea conpafia 65
de santos y templados religiosos,
por las amigas tierras han pasado
colmos de quietud y mawsedunbre,
sin rrobar ni agraviar la pobre gente
ni hacer desaguisado algn guerrero 70
de personas o prsperas o rricas.

CHARLES Estrafio caso, milagro evidentsimo!95

FABRIIO El cuarto ya le sabes.

CHARLES Cul, Fabriio?

FABRIIO Hallar la santa lana que hallamos


en la gran Antiocha, a tiempo cuando 75
estbamos tan cerca de perdernos,
si en tal sacn el cielo no ayudara
con tan divino y sin igual rremedio.

CHARLES Quin lo duda? Sin duda pereciramos.

FABRIIO Pues si con tantas muestras y milagros 80


nos ha Dios hasta aqu favorecido,
no nos ha de olvidar de aqu adelante,
y ms, que ya se ven seales desto:
que el [gran] Soldn96 de Egipto al gran Godofre
enva enbajadores como sabes, 85
y tanbin los enva el Aladino,
Rey de Jerusaln, y a lo que pienso
Godofre hoy les ha de dar audiencia.

CHARLES As es verdad, y dcese, por cierto,


que aqul que del Soldn trae la enbajada 90
es el mayor rretrico que tiene
todo Egipto, y creo es rrenegado.

FABRIIO Sin duda qu'es as: griego es el falso.

95
Al verso le sobra una silaba.
96
ms: soldado.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DEJERUSALN 75

CHARLES Los de Aladino son: una Clorinda,


que tiene mucha fama de valiente... 95

FABRIIO Pues no menos la tiene de hermosura.

CHARLES Con ella viene Argante, un bravo moro.


Mas, qu dirn cuando a Godofre vean
con tan humilde ponpa y aparato?

FABRIIO Si son discretos admirarse tienen, 100


considerando qu'en las armas solas
y en la virtud del brao y de la espada
y en el favor de Dios slo confa,
y no en las apariencias de rriqueas.

CHARLES Hanme dicho que en pie, en mitad del canpo, 105


quiere darles audiencia.

FABRIIO No te engaas,

y aun ha de ser agora, segn dicen.

CHARLES Pues vamos a escuchar a lo que viene.

FABRIIO Vamos, que todo el campo anda en bullicio,


y a rrecoger los atanbores tocan. 110
CHARLES Las tronpetas tanbin, la audiencia es cierta;
tomemos buen lugar para escucharlo.

Salen Godofre de Bulln, Tancredo, Boemundo, Jaldelio enbajador de Egipto, y Clorinda y


Argante y todos los dems que pudieren salir.

GODOFRE Podris, Jaldelio, a vuestro gusto agora


del gran Soldn decirme la enbajada,
y vos tanbin, Clorinda, illustre mora, 115
diris la vuestra luego si os agrada.

CLORINDA Argante ha de decirla.

GODOFRE Sea en buen hora. [257v]

Haced qu' est la gente sosegada.

JALDELIO En pie queris, oh Prncipe, escucharme?


120
GODOFRE No suelo para esto yo sentarme.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


76 STEFANO ARATA Criticn, 54, 1992

JALDELIO Varn famoso, cuya Illj/re fama,


sin que la pueda contrastar envidia,
desde el un polo al otro se derrama,
y contra el tiempo presuroso lidia,
si quieres que con viva y clara llama, 125
mejor que en obras del nombrado Phidia,
tu nonbre para siempre se eternice,
escucha y haz lo que mi rrey te dice.
Die que pues qu'el trmino es llegado
que darte puede un inmortal trofeo, 130
-ciudades, rreinos, gentes- conquistado
conforme a la medida del deseo,
que no por ser de la anbicin llevado
y del aplauso del humano arreo,
querrs tentar fortuna en lo que queda, 135
pues sabes la inconstancia de su rueda97.
Debes con lo que tienes contentarte
y conservarlo, y dte Dios ventura,
y no con vano augurio asegurarte
suceso felix en la guerra dura. 140
Y si me fuera lcito mostrarte
cuan poco en ella el buen suceso dura,
vieras en mili ejemplos verdaderos
la condicin voluble98 de sus fueros.
El gran Soldn de Egito y seor mo, 145
si quieres no tocar en Palestina,
con presta voluntad y nimo po
a ser tu amigo desde aqu se inclina,
y sindolo con todo el podero
suyo y de sus amigos determina 150
de tomar a su cargo defenderte
contra cuantos quisieren ofenderte.
Esta amistad te viene tan a cuento
que con ella aseguras lo ganado
haciendo estable el dbil fundamento 155
de lo qu' es nuevamente conquistado.
Vulvese el oprimido a cualquier viento
y ms si sopla y viene de aquel lado
que a rrebelarse incita, y ms se esfuera
si ve del vencedor flaca la fuera. 160
Cualquier desmn, cualquier enconviniente,
que [en] esta nueva inpresa te suceda,

97
ms: tierra.
98
ms: bolubles.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DEJERUSALEN 77

har" soberbia levantar la frente


a la gente vencida, que atrs queda;
y sta que tienes t por tan valiente, 165
que a tu presencia hace honrrada rrueda,
no ha de ser inmortal, pues si ella falta,
de dnde cumplirs, seor, la falta?
Fiaste por ventura en la fe incierta
del codicioso enperador Alejo? 170
Si della fas, ten por cosa cierta
que presto gustars su amargo dejo,
aparente verdad, traicin cubierta,
a las griegas costumbres el anejo.
Pero dime si tiene provedas 175
tus naves de las copias100 prometidas;
faltarte tiene en todo y, si no, mira
si no te va faltando101 el bastimento, [258r]
pues s que al descubierto ya suspira102
tu gente a quien no puedes dar sustento. 180
Retira pues, oh gra seor, rretira
de aquesta impresa el ostinado intento
qu'el Soldn, mi seor, por este medio
a tu incomodidad103 dar rremedio.
Si ass rretiras a esta paz la mano, 185
tindela luego al enfadosa guerra;
que en dao tuyo, con furor insano,
la siria104 y persa y egiiana tierra
tom las armas de Usan* Casiano105;
el hijo invito con valor destierra 190
el ocio de su pecho, y con la lana
quiere del comn dao haer vengana.
Es esto tan verdad que casi puedo
decir que vuelvas a mirar la gente
tanta en la multitud y en el denuedo 195
que ni ms ni mejor tiene el Oriente.
Sin duda has de volver en triste olvido
rrostro que muestras cuando vers parte106
en tu total rru'na conjurados

99
ms: aras.
100
ms: coplas.
101
ms:fa faltando.
102
103
ms: suspiro.
ms: inconmonidad.
104
ms: sierra.
105
ms: ufancasano.
106 Este verso y el anterior carecen de sentido y de la rima que pide la octava.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


78 STEFANOARATA Criticn, 54,1992

tantas provincias, rreinos y soldados. 200


Aceta, pues, seor, la paz rrogada,
pues sabes bien lo que la guerra cuesta,
y si ha sido a tu gusto mi enbajada,
al gusto mo dame la rrespuesta.

GODOFRE Por estar como est tan alistada 205


la intencin de los mos con aqsta
que quiero descubrirte en mis rraones,
no hay para qu consulte mis barones.
Dirs al gran Soldn que le agradezco
el alto ofrecimiento que me hace, 210
y aunqu' es mayor de lo que yo merezco
poco o nada con l me satisface.
A ser su amigo desde aqu me ofrezco,
mas no con el contento que a l le aplace.
Nuestra ser Jerusaln primero, 215
que de mis obras este premio espero.
Dile tanbin que nunca quiera el cielo
ni caiga en intencin alguna humana
que haya movido de anbicin el cielo
a la gente que veis aqu cristiana. 220
El patrio amigo deseado suelo
por ste desta tierra soberana
dejaron. Esto buscan, a ste quieren,
a ste con la vida y alma inquieren.
No nos lleva el vaco del deseo, 225
los anchos rreinos ni los montes de oro,
y en esta universal machina veo
conforme a nuero intento algn tesoro;
slo en esta ciudad s'esconde107 y creo
que aunque lo inpida el persia, el turco, el moro, 230
con el ayuda de la eterna mano
presto ha de ser deste escuadrn cristiano.
Mas si esta ayuda del divino cielo
por no poderla merecer nos falta,
no nos podr faltar aquel consuelo 235
que de gloria no tiene alguna falta,
y es quedar sepultados en el suelo
donde la Magestad eterna y alta
sus sacros miembros sepultados tuvo
y entre los hombres Dios, hecho hombre, anduvo. 240 [258v]
Pues si tenemos a dichosa suerte

107
ms: seconde.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DEJERUSALN 19

que en esta santa impresa nos suceda


la ms aborrecible, qu1 es la muerte,
quin della habr que rretiramos pueda?
Ni el dao que tu lengua nos advierte, 245
ni de Fortuna la inconstante rrueda,
ni el temor de la guerra que se espera,
podr mudar nHesfra intencin primera.
No hay amistad, no hay paz, no hay tregua alguna,
mientras esta ciudad no fuere ma. 250

JALDELIO Tanto fas, Godofre, en la Fortuna,


viendo que yerra aquel que en ella fa?
Pues yo quiero acabar en sola una
palabra que declare esta porfa:
este doblez dcsta mi rropa encierra 255
la paz segura y ms segura guerra.
Dobla la halda de la vestidura como que tiene algo dentro.
Elige la que quieres.

GODOFRE Pues yo elijo...

Digan todos a una voz:

TODOS Guerra, guerra, seor, la guerra elige!

GODOFRE Elijo pues la que mi gente dijo.

JALDELIO Pues yo te doy la guerra como dije, 260


y si en este propsito ests fijo
vers en la verdad que te predije108
tu perdicin.

GODOFRE No creas en ageros1 ,


que Dios sabe los casos venideros.

ARGANTE Desa manera no ser acetada 265


la demanda que traigo de Alandino,
que a pedir treguas viene endereada
por diez das no ms.

GODOFRE Es desatino
pensar que ha de estar queda nuestra espada

108
ms: prodije.
19 m s : aguaros.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


80 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

hasla que con poder alto y divino 270


[ -anto]
do tuve de mi Dios el mortal manto.

CLORINDA Muestras bien q' en la soberbia Francia


fue engendrado ese bro y ese talle
y en110 tu gran confiana, o arrogancia, 275
que no s destos dos cul nombre dalle.
Pero podr bien ser que tu jatania
cuando menos lo piense encuentre o halle111
quien vuelva en humo el fuego que le aviva,
que as sucede a quien en ella fa. 280

GODOFRE Eres, en fin, seora, mensajero,


y eres mujer, dos cosas bien bastantes
para no ser tenidos en un yerro
tus atrevidos dichos y arrogantes.

CLORINDA Pues yo, Godofre, de mi braco espero, 285


para que ms te admires y te espantes,
de mi atrevido osar mostrarte presto
cmo puedo decir y hacer ms qu'esto.

GODOFRE Est muy bien, y tiempo habr do sea


mostrado ese valor tan excelente. 290

TANCREDO (Oh, segunda y mejor Pantasilea,


ms que Hiplita112 bella y ms valiente!)

CLORINDA Dices verdad, seor, que en la pelea


se descubre mejor el bro ardiente.
Del valeroso pecho es gran mengua 295
amenaar en paz con suelta lengua;
y porque puedas ver con esperienia
presto que no arrogante y vana ha sido,
para volvemos da, seor, licencia,
pues ya a nuestra enbajada has rrespondido. 300 [259r]

GODOFRE Aunqu' es de codiciar esa presencia,


y no para el marcial fuerte rruido,
bien te puedes volver cuando quisieres.

110
111
ms: en .
ms: encuentro halle.
112
ms: polita.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DEJERUSALN 81

TANCREDO (Oh flor, oh honrra grande de mujeres!)

Vanse todos los enbajadores.

GODOFRE Diez hileras de perlas orientales 305


se le den a Clorinda, y una espada
de las mas, y a Argante dos leales
caballos le daris y mi elada;
y dnsele a Jaldelio dones tales
en pago de su aviso y enbajada, 310
que en ellos vea mi agradesimiento
y de vuestro valor el firme intente
Y luego desechando la perea,
se levanten las mquinas en alto,
y con todo valor y fortalea 315
a la fuerte ciudad se d el asalto,
que solamente est en nuestra prestea
haer que quede en su113 disinio falto
el egipto y el persa y el tirano,
hijo feroz del fuerte Usan* Casiano114. 320

Aqu se entrarn todos diciendo: "As lo quiere Dios, as lo quiere". Y saldrn Fabriio y
Charles soldados.

FABRIIO Charles, amigo, llvalo en paciencia,


que presto, a lo que creo, nos veremos
fuera destos trabajos rreposando
dentro en Jerusaln con gusto y gloria,
que despus de maana hay fama cierta 325
que se ha de dar el general asalto.

CHARLES En esta impresa no hay trabajo alguno,


que yo por tal le tengo: todo es 115 justo,
todo es dulce contento, todo es gloria.
No hay para qu, Fabriio, t me exhortes 330
a que tenga paciencia en las fatigas.
Ponte a esa parte y haz tu centinela,
que yo har la ma con rrecato,
y est contino alerta y dame aviso
con la seal acostumbrada nucir 335
si ves o sientes algo de inportania.

113
ms: tu.
114
ms: usancaxano.
H5ms: el.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


82 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

FABRIIO Descuida deso, Charles.

CHARLES Pues rretirate.

Vanse, y salen Ermnia armada con las armas de Clorinda y con ella Alardo su ayo.

ERMINIA A la propia medida del deseo,


Alardo, nuesra industria ha sucedido.

ALARDO Con los ojos lo veo y no lo creo, 340


que no s imaginarme116 cmo ha sido
qu'est Clorinda un punto desarmada,
pues que t de sus armas te has vestido.

ERMINIA Tan colrica vino y tan armada


de ver el mal rrecaudo con que vino 345
cuando hoy llev a Godofre la enbajada,
que en dando la rrespuesta al Aladino,
se vino a mi aposento y con despecho
en la cama se ech fuera de tino.
Desrmela yo misma, y en el lecho 350
durmiendo queda, y yo sin detenerme,
por hacer mi deseo satisfecho, [259v]
*fui luego a buscarte, y sin hacerme
estorbo, en la ciudad, las centinelas,
do me fue ya foroso el atreverme, 355
en ese campo do me pone espuelas
amor, y adonde espero por tu medio
ver amainar a mi dolor las velas.
Al campo irs y yo en este comedio
te quedar esperando en la arboleda 360
que de Sin y el117 campo est en medio;
y porque algn desmn no te suceda
de paz una bandera haz de tu toca,
qu'en paz te inva quien sin ella quea.

ALARDO A miedo y sobresalto me provoca 365


esta rresulucin118 que hemos tomado,
que tanto en menosprecio tuyo toca.

116 ms: imajinase.


117 ms: en.
118
ms: resuligion.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DE JERUSALN 83

ERMINIA No tengas de mi honor algn cuidado,


tenlo de mi dolor qu'es lo que inporta,
pues veis que aqu el consejo es escusado. 370
Mas, pues la va de aqu al campo es corta119,
quirate aconpaar, qu'en tal camino
con esperar el bien el mal se acorta.

ALARDO Pareme seora que adivino


que me sucede mal esta jornada. 375

ERMINIA Que contino has de ser mal adivino?

ALARDO Como si fuese cosa acostumbrada


llevar a media noche al enemigo,
pudiendo hacer de da la enbajada.

ERMINIA Que no hars una vez lo que yo digo? 380

ALARDO Harlo, aunque es error.

ERMINIA Error ha sido


hacerte de mis hechos yo testigo.

ALARDO Djate deso, Erminia, y sin rrudo


caminemos120, que ya bien cerca estamos
del campo, que las guardas he sentido. 385
Qudate atrs, y adonde concertamos
espera.

ERMINIA S har, mas no te tardes


porque antes que amanezca nos volvamos.

ALARDO En aquel puesto digo que me aguardes.


No nos perdamos.

ERMINIA No har. Camina 390


y por ningn peligro no acobardes:
de aqu la centinela est vecina.

Pranse los dos un poco como que escuchan, y salen Charles y Fabrigio tocando alarma, y
huye Erminia y prenden Algardo.

119
ms: arta.
120
ms: caminemos mas.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


84 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

FABRIIO Que gente, alarma, alarma!

CHARLES Que se hio?


Otro enemigo?

FABRIIO Tente12!, no le sigas,


no caigas en elada. Alarma, alarma! 395

ALARDO De paz vengo, seores, qu es aquesto?

Yo122 al gran Tancredo traigo una enbajada.

CHARLES Enbajada de noche? Bien, por cierto.

ALARDO Verdad es lo que digo, y para prueba 400


llevadme a la presencia de Tancredo.
Salen Godofre y Boemundo, Tancredo y los dems cristianos que pudieren, alborotados
gritando: "Alarma, alarma!"

GODOFRE Qu es esto, caballeros? Por qu parte


nos han tocado alarma?

BOEMUNDO Por aquesta,


do Charles y Fabriio en centinela
estn; mas stos son. Qu[] es esto, amigos?

FABRIIO Deste modo podis ser informado, 405 [260r]


qu'l y otro conpaero, en este punto,
nos han puesto en rrebato y dado alarma.

ALARDO Verdad es, pero yo de paz vena


y vengo, segn muestra esta bandera,
y la enbajada que a Tancredo traigo. 410

TANCREDO A Tancredo?Y de quin?

ALARDO Quin es Tancredo?

TANCREDO Yo soy Tancredo.

ALARDO Esta es la enbajada:


una doncella para cierto caso

121
ms: detente.
122 me* -\i

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DEJERUSALN 85

te espera, y no m u y lejos deste canpo;


te aguarda sola y, puesto que con armas, 415
seguro puedes ir d e alguna ofensa.

GODOFRE Mujer y armada? Debe ser Clorinda.

TANCREDO O sea Clorinda o sea quien se fuere,


con tu licencia quiero, oh gran Godofre,
saber quin es y ver lo que m e quiere. 420

GODOFRE Crdito das tan presto al enemigo?


Qu sabes si es engao el deste moro?

ALARDO Podr seguro ir deso. N o m e suelten


primero que Tancredo sea de vuelta,
y que claro se entienda y se conozca 425
que n o hay que rreelarse de otro alguno...

BOEMUNDO ...sino es de tu doncella que le aguarda:


sin duda debe ser Clorinda.

GODOFRE Creo 1 * 3
[que] el moro ha dicho bien; Tancredo, parte
y haz tu gusto y vuelve por tu honrra, 430
como contino tienes de costumbre,
que el moro ha d e quedar aqu en rehenes.

TANCREDO Antes, sefior, ser mejor que venga


a ensearme d aguarda la doncella.

ALARDO N o la podis errar qu'ella os aguarda 435


en aquella arboleda que habis visto,
qu' entre Sin est y aqueste canpo.

TANCREDO Pues yo voy a buscarla.

GODOFRE Sea en buen hora.


Traed ac ese moro, y al 1 2 4 momento
se tornen a doblar las centinelas 440
y no dejen las armas d e las manos
hasta que venga el deseado da.

123
ms: asilo creo.
124
ms: yael.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


86 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

Vanse todos, y queda solo Tancredo.

TANCREDO Quin sac de cobarda


honrra ms cierta y segura?
Es Clorinda por ventura 445
sta que me desafa?
Que yo le pondr mi pecho
desarmado donde haga
otra nueva mortal llaga
sobre la que amor ha hecho. 450
A m viene por triumfar
de mi honrra, yo a ella voy
por dejar de ser quien soy;
slo por la contentar,
que si me quita la vida, 455
sin haella yo defensa,
es a mi alma su ofensa
honrra y gloria conocida.
Pues, aguijad! A buscalla!
qu'en* perezcis! qu es aquesto? 460
Mas, ay de m, que tan presto
tan alto bien no se halla.
Vase, y sale Erminia. [260v]

ERMINIA Altos cielos, dnde estoy?


en qu habr Alardo parado?
En mal, si es tan desdichado 465
como yo triste lo soy.
Oh, si supieses, Tancredo,
y cmo por ti el amor
da espuelas a mi dolor
y pone espuelas al miedo, 470
vendras a rremediarme,
aunque ms de acero fueses!
Y si a esto no vinieses,
sera a desengaarme.
Ay, cuitada, qu rrumor 475
es ste que agora siento?
Si es mi bien? Si es mi contento?
Si es mi gloria? Si es mi amor?
Armado viene y es l
porque otro no puede ser, 480
que ans me lo da a entender
este coracn fiel.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DE JERUSALEM 87

Sale Tancredo y die:

TANCREDO Dime, guerrero, aguardas por ventura


algn cristiano aqu?

ERMINIA Seor, s aguardo;


no125 s si por ventura o desventura, 485
s que por verle me consumo y ardo.

TANCREDO Quiesme decir tu nombre?

ERMINIA No es cordura
preguntrmelo vos.

TANCREDO Dilo, que tardo,


si no eres t que busco, en ver aquella
qu'es de mi escuridad la luz y estrella. 490

ERMINIA Llamisos vos Tancredo?

TANCREDO As me llamo,
y aun vos a lo que creo sois aquella
a quien yo adoro, rreverenio y amo,
y a quien amor dio el ttulo de bella.
Vos sois el sol, mi luz, en quien me inflamo126; 495
vos sois el norte firme, vos la estrella
por quien se gua127 el pensamiento mo
y se rrige y gobierna mi albedro.

ERMINIA Pues yo, desde aquel punto que miraron128


mis ojos tu beldad y gentilea 500
y atenta e intensamente129 contemplaron
turcal* liberal y fortalea,
a tu valor mis fueras s[e] entregaron;
rrendida qued el alma a tu grandea.
De nuevo torn a ser su prisionera, 505
en ms fuerte prisin y duradera.

TANCREDO Conforme a la verdad, Clorinda amada,


dame en seal esa divina mano,

125
ms: ni.
126
ms: en quien mi luz meynflamo.
127
1
ms: siguia.
28 ms: Pues yo de qualquier punto que miraren.
129
ms: yntercamente.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


88 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

y en hora venturosa, afortunada130,


a tu ielo levanta131 este cristiano. 510

ERMINIA Ay sin ventura, ay triste, ay desdichada,


cmo mi goo me ha salido vano!
Ay, Tancredo cruel, por qu no miras
a quin abracas y por quin suspiras?
Ay, Tancredo, cmo veo 515
que en esta triste ocasin
te ceg a ti la aficin [261r]
y a mi me turb el deseo!
No soy yo Clorinda, no,
pero soy aquella triste 520
a quien t libre hiciste,
y ella ms se cautiv.
Erminia soy, la cuitada,
en tan triste hora nacida
qu'entones se vio rrendida 525
cuando se vio libertada.
Por qu, Tancredo, te admiras,
pues es de amor este hecho
y sabes que no hay pecho
que se escape de sus viras? 530

TANCREDO Dime, Erminia, d est el dueo


desas armas?

ERMINIA Dnde est?


Donde nada se le da
de amor: durmiendo a buen sueo.

TANCREDO Pues, dime, cmo han venido 535


a tu poder?

ERMINIA Qu preguntas?
Qu'esas preguntas son132 puntas
que traspasan mi sentido.
Que ans, Tancredo, te pierdes,
y que as el amor te133 rrinda 540
que preguntes por Clorinda
y que de m no te acuerdes?

130
ms: afortuna.
131
ms: levanto.
132
ms: sin.
133
ms: se.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DEJERUSALEN 89

Si quies rremediar mis maies


olvida, aunque brevemente,
la ausente por la presente, 545
pues que entranbas son iguales;
esto en cuanto la hermosura
segn que la fama aprueba,
mas que si Clorinda lleva
la ventaja en la ventura. 550
Mas, aunque desta manera
quiera Amor desengaarme,
torna Tancredo [a] abracarme
por estas armas siquiera.
Hacindome a m favori34 555
en esto tu gusto hars,
y vendr yo a deber ms135
a las armas que al amor.

TANCREDO Yo no te puedo negar,


Erminia, mi pensamiento, 560
ni me puedo de mi intento
un solo punto mudar.
Y toma en satisfacin
de tu angustia y tu dolor,
que si t mueres136 de amor 565
yo perezco de aficin.
Y porque ms me acabe
amor en tan triste aprieto,
tiene mi dolor secreto
y qu'el tuyo ya se sabe. 570

ERMINIA Cmo admitir disculpa


del causador de mi pena?

TANCREDO El que a penar se condena


se mismo me disculpa.
Amor137 es la causa desto, 575
pues su braco poderoso
no fue conmigo piadoso
si fue contigo molesto.
Recgete a la ciudad,
Erminia, y vive segura, 580

13 4 ms: labor.
135
ms: dobernas.
136
ms: mres.
137
ms: amar.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


90 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

y en mejor modo procura


conservar tu libertad,
que la ma de rrendida
no puede satisfacerte138. [261v]

ERMINIA Ni yo s, si no la muerte, 585


quin pueda darme139 la vida;
debras considerar
que te obligo por quien soy;
y porque a matarme140 voy,
tan contra mi voluntad, 590
y que te ofrezco aparejo,
mi voluntad y el lugar
para que puedas mudar
en rremedio tu consejo,
no me mandes rrecoger 595
a la ciudad, oh Tancredo;
que para quitarme el miedo
basta estar en tu poder;
contigo estoy bien segura
de las marciales ofensas 600
y mi alma otras141 defensas
ni las quiere ni procura.
Cuanto ms liberal fuiste
conmigo, y t lo mostraste,
con el alma te quedaste 605
si al cuerpo libre hiciste.
Ans qu'ests obligado
a mirar por tu cautiva
y procurarla que viva
como seor bien mirado. 610

TANCREDO Si llevas, Erminia, al cabo,


con larracn mi dolor,
vers que no soy seor
sino humilde y mudo esclavo,
y que no tengo poder 615
para mirar lo qu'es mo
porque todo mi albedro
est en ajeno qi^rer.
Juzga por tu coracn

138
ms: satisfacer.
139
ms: darte.
140
ms: matarte.
141
ms: tras.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DEJERUSALEN 91

el mo cul debe estar, 620


y vendrs a disculpar
por la tuya mi aficin,
y vers cu poco valgo
para librarte de aprieto,
y que soy nada, en efeto, 625
aunque parezca ser algo.

ERMINIA Tan notorio desengao


a tan notoria amistad?
Y tan estaa crueldad
a un amor que es ta[n] estrao? 630
Cielos que lo consents
y queris que os llamen cielos!
Mas no os llaman sino celos,
que la clemencia encubrs.
Tancredo, adis!

TANCREDO l te gue. 635

ERMINIA Adonde me ha de guiar


si no me gua al lugar
que ms de ti me desve?
Quies que diga algo a Clorinda?

TANCREDO Cual me dejas y cual vas. 640

ERMINIA Ya no me faltaba ms
sino que a esto me rrinda.
Dos cosas quiero rrogarte,
Tancredo, por amistad:
que si tomas la ciudad 645
de m quieras acordarte,
y no para cautivarme
pues ya me tienes cautiva,
mas para abrasarme viva [262r]
pues que gustas de acabarme; 650
y la otra es que me inves
aquel moro mi criado.

TANCREDO De aquesto tendr cuidado,


de lo dems no confes,
que de cualquiera manera 655
sers siempre mi seora,
presa o libre, en la fe mora
o en la ma verdadera.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


92 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

ERMINIA Que es posible que has hablado


ya una palabra amorosa? 660

TANCREDO No es para m nueva cosa


ser, seora, bien criado.

ERMINIA De modo que a la enanca


atribus ese favor
y no a las muestras de amor 665
y a las sonbras142 d'esperana.
Pues con l parto y sin ella,
adis otra vez, Tancredo.

TANCREDO Adis, Erminia!

ERMINIA Que puedo


ir con l y no con ella? 670
Sin esperana y amar143?
Sola soy la que lo hace
y t solo a quien le place
el verme desesperar.
Tancredo, adis, la tercera, 675
y podr mejor decir,
pues que voy cierto a morir,
Tancredo, adis, la postrera144.

Vase Erminia.

TANCREDO Cul vas y cul quedo yo?


T qu viste o yo qu vi? 680
Que yo muero por un s
y t acabas por un no:
tales son, Amor145, tus mafias;
en este aprieto nos pones;
devoras146 las intenciones 685
y consumes147 las entraas.

Vase, y sale Argente moro, con una barba o mscara de eunuco, y Clorinda, armada con unas
armas negras o una sobrevista negra y sobre ellas unas plumas.

142
As en el ms. Quiz habra que leer: obras.
143
ms: ya amar.
144
ms: tercera.
145
ms: En tal son ame.
146
ms: de bida.
147
ms: consume.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DEJERUSALN 93

ARGENTE148 Que en fin, Clorinda, ests puesta


en proseguir tal jomada?

CLORINDA Estoy tan determinada


qu'el tardar ya me molesta; 690
las mquinas levantadas
de los soberbios cristianos
han de ser por estas manos
destruidas y abrasadas.
Argante viene149 conmigo, 695
mas no, que yo voy con l
y pudese asperar del
ms cosas de las que digo.

ARGENTE Ay, Clorinda, cmo veo150


qu'en tu determinacin 700
se encierra tu perdicin
seguida por tu deseo.
No me dan miedo las armas
cristianas que has de rromper,
ni tristes ageros ver 705 [262v]
esas negras de que te armas;
otra causa ms bastante
me hace no tema en vano
y no el escuadrn cristiano
por nuestro mal arrogante. 710

CLORINDA Debes, Argente, tener,


como tu lengua declara,
el nimo cual la cara,
y la cara es de mujer.
Aunque mujeres habra 715
a quien, si t parecieras,
muchas ventajas hicieras
al varn de ms vala.

ARGENTE Agora conocers,


Clorinda, si con rracn 720
temo de tu perdicin

148
A causa probablemente de la errnea solucin de una abreviatura (Ar.\ en todas las acotaciones y en
las rplicas el copista haba inicialmente transcrito el nombre de este personaje como Argante, sin
percatarse de que se trata de un personaje diferente del Argante que apareca en la primera y segunda
jornada. Slo en un segundo momento el error ha sido corregido transformando la a en e (Argente).
149
ms: bime.
150
ms: loco.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


94 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

en esta verdad que oirs.

CLORINDA Di, que yo te escuchar


si largo el cuento no fuere.

ARGENTE Todo lo ms que pudiere, 725


seora, lo abreviar.
El senado151 rrey de Etiopia,
que la ley cristiana guarda
de amor y de celos siente
el alma toda abrasada 730
por la rreina su mujer,
morena pero agraciada,
de la cual fuy yo su esclavo,
y como eunuco en su cmara
cual doncella la serva, 735
costumbre entr'ellos usada.
Donde la rreina dorma,
en una tabla pintada,
un armado caballero
con hermoso rrostro estaba 740
y una doncella hermosa
a quien una sierpe brava
con fiero error y senblante
crudamente amenaaba.
En esta mesma sacn 745
la rreina estaba preada.
Pari la rreina, y el parto
fue una nifia hermosa y blanca,
casi en todo semejante
a la que pintada estaba. 750
Confusa con miedo y triste
qued la rreina cuitada
viendo el parto hermoso y blanco
donde negro l'esperaba,
y la condicin celosa 755
del rrey la tiene turbada.
Teme, si descubre el parto,
su cierta muerte y infamia.
En fin, tom por rremedio
en trocar su prenda amada 760
a una negra criatura
que rrein nacida estaba.

151
As en el ms. Quiz habra que leer: sonado.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DE JERUSALN 95

Esto fue con tal secreto


que nunca el rrey supo nada. [263r]
Entregme a m la rreina 765
la hija que tanto amaba
y rrogme la trjese
donde la hiciese cristiana,
pues hacerlo all no pudo
que su ley ms tiempo manda. 770
Diome infinitas rriqueas,
vertieron sus ojos lgrimas,
y al caballero pintado
con tierno pecho rrogaba.
Y al pasar de una floresta 775
vi una tigre divisada
y con el miedo subme,
con el miedo en una haya,
dejando la criatura
en el suelo, a quien llegara 780
la fiera y con mansedumbre
a sus labios aplicara
los pechos de leche llenos,
cosa que contar lo espanta.
Fuese y sin lisin la deja 785
de hambrienta contenta y harta.
Del rbol baj yo al punto
que apuntaba la maana.
Torn a seguir mi viaje
con la ifla mal guardada 790
y a las orillas de un rro
descubr gente enseada
a rrobos y a desafueros,
y a matar ejercitada.
Arrjeme luego al rro, 795
y en una mano llevaba,
la nia aleada en el aire,
con la otra rrompa el agua;
pero la rrauda corriente,
mis fueras dibilitaba 800
y con temor de la muerte
otra vez solt la carga,
y agoniado y cansado
en fin a tierra llegara;
mas antes que yo llegase 805
ya la nia en tierra estaba,
all trada del cielo
que por su vida miraba.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


96 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

Y aquella noche, entre sueos,


un fuerte miedo me asalta: 810
vi el armado caballero
que te [he] dicho de la tabla,
el cual con voz enojosa
y terrible as me habla:
"Por qu, Argente, no bautias 815
a esa nia? Por qu tardas?
Mas yo, que soy guardador
de su cuerpo y de su alma,
a pesar tuyo har
que muera en la ley cristiana." 820
Desapareci al momento,
pero yo no me di nada,
a trueco de verte mora,
de todas sus amenaas,
que t eres, Clorinda bella, 825
esta nia152 desdichada, [263v]
que por tantas desventuras
has venido a ser honrrada,
y por tu valor estrao
temida y rrevereniada
830
de cuantos a sus odos
llev tu nombre la fama.
Esto he querido contarte
porque s que lo inorabas
por pesarte en la niez
que lo dems no inportaba.
835
Slo me inporta decirte
qu'esta noche a m tornara
aquel153 caballero blanco
el cual dijo que es tu guarda,
y me ha dicho qu'esta noche 840
has de ser muerta y cristiana,
y qu'esto ser sin duda
antes que amanezca el alba.
Por esto, Clorinda ma,
te rruego que all no salgas 845
al campo de los cristianos
donde la muerte te aguarda.

CLORINDA Cuanto ms de grande estado

152
ms: mina.
153
ms: el quai.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DEJERUSALEN 97

me dies que soy venida 850


tanto ms esta salida
m'enita y pone cuidado,
que si he querido hasta aqu,
por m sola sealarme,
agora habr de mostrarme 855
por mis padres y por m.
En la ley que me enseaste
pienso vivir y morir
y en estorbarme el salir
ms tiempo aqu no se gaste, 860
qu'el cielo que en mi defensa
tantas veces se ha mostrado
desta inpresa que he tomado
me volver sin ofensa.

ARGENTE Ay, hija, cmo porfas 865


con la fuera de tu suerte154
a querer causar155 la muerte
a los tuyos y a mis das!

Entra Argante con dos cestas llenas de pelotas de pez y rresina, y da la una a Clorinda y una
o dos escobas en la mano untadas todas con pez.

ARGANTE Clorinda, en lo que acordamos,


has mudado de consejo? 870

CLORINDA Si traes, Argante, aparejo,


torno a decir que partamos.

ARGANTE S traigo, y a lo que creo


ello es tal y tan perfecto
que ha de traer el efeto 875
conforme a mi deseo;
mas, para qu tras vestida
esa sobrevista negra [264r\
que el coracn desalegra?

CLORINDA No quiero ser conocida. 880


Pero partamos qu'es hora.
Argente, qudate a Dios.

154
ms: fuerte.
155
ms: cansar.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


98 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

ARGENTE A peligro vais los dos,


qu'el alma en pensarlo llora,
creo de lo que imagino. 885
Ya, Dios, es vuestra sentencia:
haced por vuestra clemencia
un mentiroso adevino.

Vasse, y quedan solos Argante y Clorinda, y dice Argante:

ARGANTE Advierte, Clorinda, luego


como a las mquinas llegues156, 890
que como pudieres pegues157
por todas partes el fuego,
que segn que sopla y corre
y va rreforando el viento,
sin duda que a mi intento 895
el cielo ayuda y socorre.

CLORINDA Descudate deso, Argante,


que yo har lo que vers.
Pero, mira cmo vas,
qu'el campo tienes delante: 900
ves la machina all.

ARGANTE Pues sin mucho desviarte


acude por esa parte
que yo acudo por aqu.

Entren dentro y queman algn rramo seco que haga llama por un rrato, y luego toqese
alarma con granfuera de dentro. Sale Godofre, Boemundo, Charles y Fabriio yReimundo
y todos los dems que pudieren, unos desnudos y otros mal armados, todos diciendo:
"Apriesa, alarma, alarma!"

GODOFRE A las mquinas, presto, amigos mos! 905


All es el fuego, all se toca alarma!
Agua, soldados, agua gastadores!
No triumfe158 el fuego del trabajo nuestrol
No viene el agua? Acude, Boemundo!
Adonde est Tancredo?

BOEMUNDO Enlarrefriega 910

156
ms: lleges.
157
ms: ateges.
158
ms: triunfe.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DE JERUSALN 99

anda ya envuelto con los enemigos,


Las mquinas se abrasan, qu desdicha!

GODOFRE Seguidme todos! Muera el fuego, mueran


ms vidas! Amigos, ea, soldados!

Vanse todos, y salen soldados con herradas de agua y jarras. Entran por una puerta y salen
por otra, y dentro anda el mismo rruido de trompetas y atambores, gritando "alarma", y a
poco espacio sale Clorinda:

CLORINDA Volver a la ciudad es escusado, 915


qu'el paso est tomado de enemigos.
Seguir quiero esta senda gentil cosa*.
Por ventura, Clorinda, vas huyendo? [264v]
No es sino rretirarte y es cordura
eder a la potencia159 demasiada 920
del enemigo. Argante ya est dentro
de la ciudad, pues esto es lo que inporta.
Pies, aguijad, que la cerrada noche
encubrir mi ardid y rretirada.

Sale Tancredo.

TANCREDO No te me esconders si te escondieses 925


en el escuro centro de la tierra.
Valeroso soldado, espera, espera,
que aqu en tan grande hacaa acometido
muy mal le est y parece tanto huir.

ntrase tras dlia y de todos.


Sale Godofre y los dems, eeto Boemundo.

GODOFRE Que hayan podido dos soldados tanto 930


y que se rretirasen a su salvo?

FABRIIO No ms del uno solamente pudo

entrarse en la ciudad.

GODOFRE Y el otro? Es muerto?

[FABRIIO] Tancredo y Boemundo le160 siguieron,


que con la luz de las ardientes mquinas 935

159
ms: petenia.
160
ms: les.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


100 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

los vi, si no me engao.

GODOFRE Estrao hecho,


si nuestra diligencia no estorbara
su estrao y atrevido pensamiento.
Quin podrn ser tan valerosos moros?

FABRIIO161 No s, seor.

GODOFRE Pues yo s que maana 940


habr bien menester su esfuero y tuerca.
Al rretirar, amigos, y al descanso
entregad los cansados lasos miembros,
este poco que queda de la noche,
que es menester maana estar holgados. 945

Vansse todos, y dentro suenan golpes d'espadas como que se conbaten, y dice Tancredo a
voces:

TANCREDO Tu vida acabar1^ con tu denuedo


al filo desta espada, moro fuerte.

CLORINDA Conbate y calla. Guarda t tu vida


que bien tienes de qu, si acaso es ste
el braco que mi espada rregir suele. 950

TANCREDO Rrndete, acaba ya!

CLORINDA Primero el alma


saldr deste mi pecho qu'el esfuero
qu'en l, con valeroso intento, encierro.

TANCREDO Pues desa pertinacia toma el pago.

Suena un gran golpe dentro, y sale luego Clorinda con la espada rrota y muy desmayada, y
sale tras ellai62 Tancredo con la espada sangrienta.

CLORINDA Venciste, fuerte cristiano, 955


pero si desta vitoria
quieres llevar mayor gloria,
deten un poco la mano,

161
ms: Tancredo.
162
163
ms: acauar.
ms: traella.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DEJERUSALN 101

que no ser honrrosa palma


la que ganars164, si adviertes, 960
en querer darme dos muertes:
una al cuerpo y otra al alma.
Mas antes que el parasismo
ltimo llegue a acabarme,
suplicte quieras darme 965
como pudieres bautismo.
Que si me le das, seor, [265r]
en esta hora dichosa
yo ser la venturosa
aunque t eres vencedor. 970
Antes me le da que rrinda
esta alma de intentos rrica,
que la que te lo suplica
es la nombrada Clorinda.

TANCREDO Cielos, qu es esto? qu siento, 975


santo y poderoso Dios?

CLORINDA Decid, seor, quin sois vos,


que ans os duele mi tormento.

TANCREDO Soy el que sin vos no puedo


vivir porque sois mi vida, 980
soy la sombra dolorida
del miserable Tancredo.

CLORINDA Oh, valeroso guerrero,


si te precias de cristiano,
dame la vida temprano165 985
aunque tan tarde la quiero!
No hagas que ms me tarde
si en mi bien te determinas,
puesto que gracias divinas
por jams vinieron tarde. 990

TANCREDO Medid a mi alma inclemente


d hallar ya tu dolencia166.

CLORINDA Para el tuyo en la paciencia,

164
ms: sanaras.
165
ms: trempano.
166
As en el ms., pero no hace sentido. Quiz habra que leer: Medi(d) a mi alma inclemente:! d hallar
ya tu dolencia?!, o bien: Medi(d) a m, alma inclemente,:! d hallar ya tu dolencia?!.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


102 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

para el mo en una fuente


la cual hallars, Tancredo, 995
segn creo [a] aquella parte.

TANCREDO Ni quiero sola dejarte,


ni menos ir solo167 puedo,
que si te acaba la herida
del braco en mi dao fuerte, 1000
en m el dolor de tu muerte
me va acabando la vida.

CLORINDA Pues en tus manos estriba


levantar ya mi bajea;
saca fueras de flaquea 1005
y llvame donde viva,
que si haces este hecho
ser168 sin duda, seor,
la rreconpensa mayor
que no el dao que me has hecho. 1010
Acaba ya que me acabo.

TANCREDO Ven en los bracos de quien


de toda su gloria y bien
por su mal ha visto el cabo.
Oh, ms dichoso que Atlante, 1015
si con ms gusto y consuelo
sostuviera aqueste cielo
al divino semejante!
Pero, por mi mal gobierno,
ms me fatiga esta carga 1020
que la que mi vida enbarga
en el hondo y duro infierno.

Vansse, y salen Godofre y Podro Ermitao con un crucifijo en la mang cubierto con velo
negro, el cual sacar cuando hablare y todos los dems salen, eetom Tancredo.

GODOFRE Hoy es el da fuerte, conpaeros, [265v]


que la brbara sangre descreda
abrindole camino los aceros 1025
vuesttos, ser con su dolor vertida.
No pienso desta hacaa encareceros170

167
ms: sola.
168
169
ms: seras.
ms: aceto.
170
ms: encarecer.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DE JERUSALN 103

-si tiene cual espero la salida-


cuanto se ensalcar nuestra fortuna,
pues escapa171 de esplicacin alguna. 1030
Hoy echamos el sello a la ganancia
de aquellos triumfos hasta aqu alcanados.
Hoy se acaba o se encubra la arrogancia
de tantos enemigos conjurados.
En fin, oh flor de Italia, oh flor de Francia, 1035
haced que \uestios frutos saonados
hoy sean con los hechos peregrinos
de vuestro nombre y vuestros bracos dignos.

Entra Tancredo con la sobrevestidura negra de Clorinda puesta con su escudo de la tigre,
cubierto de luto, y pnese triste a un lado del teatro, y prosigue adelante Godofre.

GODOFRE Las largas esperanas, sustentadas


con tan largos trabajos y asperea172, 1040
hasta aqu en el cortar de las espadas
tradas con valor y fortalea,
hoy han de ser a dulce fin llegadas
a pesar de la brbara fierea,
que mal podrn173 sus defendidos muros 1045
rresistir vuestros bracos fuertes duros.

Dan todos voces diciendo: "Ans lo quiere Dios!" y luego habla Pedro Ermitao.

PEDRO Bien decs, oh soldados valerosos,


que ans lo quiere Dios, y ans lo ordena
el osar de temidos y briosos
por vuestra gloria propia muerte ajena. 1050
Mas si queris ligeros y animosos Saca el crucifijo
subir174 a la contraria y alta almena,
primero entrad por estas cinco puertas
que para daros triumfo estn175 abiertas.
Poned el coraon, pone los ojos 1055
en sta de Dios hombre semejana176,
veris que en vuestros pechos a manojos
se aumenta y fortalece la esperana;
y luego tendris ciertos los despojos

171
ms: escapai.
172
ms: aspereas.
173
ms: podra.
174
ms: subid.
175
ms: esta.
176
ms: semejante.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


104 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

que encierra esta ciudad, y en confana 1060


deste buen Dios por quien aqu llegamos,
seguros de vencer177 acometamos.

Otra vez todos: "Ans lo quiere Dios!"

GODOFRE Dejad, pues, [oh] Tancredo, la tristea


qu'el caso que he sabido te acarrea.
Con tu slo ardid y fortalea 1065
apercibe tu gente a la pelea.
Reimundo [y] Boemundo con prestea,
por do Sin a la ciudad rrodea,
el asalto comiencen denodado,
los dems por do tengo yo ordenado. 1070

Vansse todos, y salen el Trabajo y Hierusaln y la Esperana como en la primera jornada. Y


la Esperana lleve de la mano a Hierusaln; y la Esperana llevar una tunigela de tafetn
debajo del vestido.

JERUSALN Cumplido he ya, Esperana, tu consejo, [266r]


al178 escuadrn cristiano hoy he179 mostrado
por d rrendirme y sujetarme dejo.
Y tineme un buen fin asegurado
tu rrostro, pues que nunca te has partido 1075
desde que me echaste a ste de mi lado,
y ms que rreguija mi sentido
la Libertad qu'espero y el Contento,
por ti, dule Esperana, prometido.
Y no me engaa en esto el pensamiento, 1080
porque veis el Contento aqu a do asoma
que por mi pasa cual ligero viento.

Sale un mancebo honesto y muy bien adereado, con alas en los pies y en los bracos y en la
cabea, Y va a pasar por delante de Hierusaln, y nunca ha d'estar sosegado en un lugar, y
cuando sale dice:

CONTENTO Quien, cuando puede, no me abraca y toma,


quedarse sin m, que soy ligero,
pues mi cerviz a nadie no se doma. 1085

177
ms: venir.
17* ms: el.
179 ms: a.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DEJERUSALN 105

A este punto sale una mujer vestida como monja, coronada de flores, con un rramo en la
mano de olivo y otro de palma, si le hubiere, y sta es la Libertad, y dice:

LIBERTAD Hola, a quien digo! Hola, conpaero!


Adonde bueno vais con tanta priesa?

CONTENTO Oh, Libertad amiga, aqu os espero!


Voy a rregoijarme en una inpresa
qu' enprende hoy un capitn famoso 1090
de quien no poco a todo Oriente pesa.

JERUSALN Contento, que contino presuroso


pasas por m, sosigate un momento
y en mis entraas toma algn rreposo.

CONTENTO Mal podr yo cumplir tu mandamiento 1095


si t a tu lado de contino tienes
al Trabajo, enemigo del Contento.

JERUSALN Amada Libertad, si acaso vienes


por drmela, suplicte que pares
y no entretengas180 tus amados bienes, 1100
que ya los instrumentos militares
suenan, ya se aparejan a librarme
millares de soldados y millares.

Suenan las trompetas al asalto.

CONTENTO Yo no s quin me incita a no apartarme


deste lugar. Mover no puedo el paso. 1105

LIBERTAD A m tambin me incita a quedarme.

ESPERANA No son, Jerusaln, no son acaso


estas visiones ante ti venidas,
que solan por ti pasar de paso?

JERUSALN Vuelve, mira, y vers aperebidas 1110


al divino asalto cristianas181 gentes
para ganarme a m o perder sus vidas.
Oye los apellidos diferentes
qu'en la ciudad y campo van formando

180
ms: entretenga.
181
ms: las cristianas.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


106 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

Gritan dentro: "Asilo quiere Dios! Godofre, Godofre! Francia, Francia!," y hacen rruido
con trompetas y alambores, y a poco rrato luego cesa.

los contrarios feroces conbatientes. 1115


Bien puedes ya, Contento, ir en llegando
[ -arte]
pues se va mi rremedio aparejando.

CONTENTO La Libertad primero ha de abracarte


y el Trabajo inportuno que de cerca 1120
[ -arte]

JERUSALN Las escalas arriman ya a mi cerca!


Los cristianos ya enbisten la muralla!
Las mquinas ya llegan, ya estn cerca!

ESPERANA Oh, qu terrible encuentro, oh qu batalla 1125 [266v]


Torna a sonar la gritera
en el muro, y las mquinas se empiea!
Qu voces, qu rromper de dura malla!

Dan voes y dicen: "Traigan aqu esa escala, disparen otra vez ese trabuco, aqu soldados,
agua a las mquinas, arriba soldados, que asilo quiere Dios!"

Libertad, no llegas? Qu perea182


te detiene, pues ves el buen comieno
que al bien desta ciudad se le aderea? 1130

TRABAJO Por agora yo solo soy quien veno.


An dura todava la contienda.

ESPERANA De verte aqu me corro y avergiieno.

TRABAJO Nadie deste lugar echar me entienda


si con mi propia industria183 no lo intenta 1135
que es al ..*vano lo que ms pretenda.
Muy bien me quitar viendo el afrenta
en qu'estn los cristianos a este punto,
que muy poca esperana les sustenta.
Enrrique de Volterra lleg junto 1140
a las almenas y al perder la vida.
Reimundo tambin queda all difunto

182
Falta una slaba al verso.
183
ms: mis propias yndustrias.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DE JERUSALEN 107

que ya van los cristianos de vencida.


Contento huye184, Libertad afuera,
porque aqu no temis buena acogida. 1145

Aprtase el Contento y Libertad.

ESPERANA Qu dices, fiero mostruo? Espera, espera,


vers que ha sido esta rretirada
para tomar ms bro en la rrefriega185.
Mira la gente illustre y bautiada
cmo vuelve al asalto presurosa 1150
[ -ada]
Tornad, Contento y Libertad goosa.
Llegaos un poco ms. Trabajo, huye
Trnanse a poner el Contento y Libertad junto a Jerusalen
desta ciudad que ya ser dichosa.

TRABAJO Tu presencia y la dstas me destruye. 1155


En fin me voy, mas no me ir del todo
hasta ver cmo aquesta se concluye.

Aprtasse el Trabajo.

JERUSALEN Siempre tuviste un enfadoso modo


de proceder en todo cuanto haces.

TRABAJO Engaaste, que al tiempo me acomodo. 1160

ESPERANA A grita arribani86 las contrarias haces


a la muralla, sobre aquel soldado:
Arriba, amigo, que mal satisfaces!

JERUSALEN No me seas t al cabo ya pesado.


Un poco ms te aparta pues que miras187 1165
al escuadrn cristiano mejorado.
Qu poco y qu despacio te medras!
Contento, Libertad, llegaos agora!
Ya Trabajo te apartas, ya sospiras.

TRABAJO S hago, porque llega ya la hora 1170


do tengo de buscar otra morada

184
ms: hice.
185
La mtrica pide una rima en -era.
186
ms: abitan.
187
ms: miro.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


108 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

porqufe] sta en el Contento se mejora.

ESPERANA No ests, oh ciudad santa, desmayada.


Vuelve en ti, que si agora te maltratan
serqueyotedejerrestaurada188. 1175
Mira que ya de rretirarse tratan
los turcos que no pueden sustenerse,
y unos a otros ya se desbaratan.
Procura el valeroso Arnesto verse [267r]
encima de sus muros; vele189 encima 1180
y cuan bien que se esfuera [en] defenderse.
l y Godofre han dado honrrosa cima
al asalto feroz de aqueste da
como soldados fuertes y d'estima.
Mira cul se dilata el alegra 1185
en los cristianos pechos y la gloria
del fin honrroso desta patria ma.
Oye los apellidos de vitoria
Digan de adentro: "Vitoria, que as lo quiere Dios! Francia, Francia Italia, Italia!", y suenan
las chirimas190
que invan los cristianos hasta el cielo,
dignos de gloria y de inmortal191 historia. 1190
Escucha el son alegre que consuelo
infunde en ese pecho fatigado,
hasta aqu192 lleno de inmortal rreelo.
Vase el Trabajo con su yugo.
Mira cul va el Trabajo apresurado,
dejando tu cerviz libre y esenta 1195
de su terrible yugo y tan pesado.

Hncase de rrodillas Hierusaln.

JERUSALN Oh, inmenso Dios, que de la dura afrenta


que tantos aos me ha tenido triste,
de gloria y honrra y de salud sedienta,
y agora slo porque lo quisiste, 1200
sin merecerlo yo, liberalmente,
gloria y salud y libertad me diste,
dispon mi coracn, dispon mi mente
para darte las gracias que merece

188
ms: Retaurada.
189
ms: berle.
190
ms: heremias.
191
ms: mortal.
192
ms: hastaq .

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DEJERUSALN 109

tamao bien, merced tan excelente! 1205

ESPERANA Sata Jerusaln, ya me parece


que no has menester ms mi conpaa
en la buena ocasin que se te ofrece.
Cumplido es ya tu gusto y alegra,
y cumplida la cosa que se espera, 1210
ha de ausentarse la presencia ma.
Sin temer de tormenta venidera
goces eternamente esta bonana
sin que la servitud te asombre fiera.

Vase la Esperana.

JERUSALN Aunque te vas, dulcsima Esperana, 1215


conmigo quedas, porque siempre espero
de Dios mi bien, con firme confana.

LIBERTAD Bien podemos llegarnos, compaero,


a quien tanto nos tiene deseados193.

CONTENTO Para que llegue yo, llega primero. 1220

LIBERTAD Destierra, oh ciudad santa, los nublados


que tu serena luz escurecan
con la enfadosa carga de cuidados,
y estos negros vestidos que cubran
tu cuerpo triste tanbin, seora, 1225
en otros blancos que tu cuerpo cran.
Desndala y prosigue.
Recibe en buena y felice hora
esta verde corona que asegura
inmenso gusto en esta mi mejora.

CONTENTO Rregocjese el cielo en tu ventura, 1230


que nos lo muestran ya los cortesanos,
que mis pechos colman de hermosura. [267v]
Rreibe, [oh] ciudad, los escuadrones
vencedores cristianos, que ya el cielo
ha cumplido sus justas intenciones. 1235
Ven y est atenta194 al rreligioso celo,
a la santa y humilde rreverenia

193
ms: deseado.
!94 ms: atento.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


110 STEFANO ARATA Criticn, 54, 1992

con que an se temen de pisar el suelo.

JERUS ALEN Oh, amada Libertad, cuya presencia


ha desterrado de mi pensamiento 1240
y de mis gesos la mortal dolencia!
Como t lo quisieres y el Contento
podis hacer de m, que estoy dispuesta195
a no salir de vuestro justo intento.

LIBERTAD Mi voluntad, Hierusalem, es sta, 1245


que te apercibas con alegre rrostro
a haer a los cristianos dulce fiesta.

JERUS ALEN A vuestra justa voluntad me postro


[ -aos]
[ -ostro] 1250

Vanse, y salen Godofre y todos los soldados, y Boemundo traiga196 una corona de oro y
Tancredo un cetro y Pedro Ermitao una rropa rroagante doblada y puesta en una fuente de
plata, y entra con las chirimas191 y atanbores y con las banderas tendidas.

GODOFRE Ya el ayuda de Dios en vuerrros bracos,


cual veis, oh compaeros, ha rrompido
tantos inconvinientes y enbaraos
y a dulce alegre fin ha rreduido
mi firme y cristiana confiana 1255
con paga a quien no iguala lo servido.
Ensanchemos de hoy ms nuestra esperana
y procuremos que esta ciudad sea
perpetua de cristianos dulce estancia198.

BOEMUNDO Prspera, que ella, oh buen seor, se vea 1260


con quien la pueda asegurar el gusto
y la felicidad que se desea.
Los que aqu estamos de un acuerdo justo
acordamos que della te corones
por rrey, que sea enperador augusto199. 1265
GODOFRE De vuestros honorosos coraones
basta que sepa, conpafleros mos,

195
ms: podeys haer de mi que yo estoymta.
196
ms: soldados Boemundo y trayga.
197
ms: las hieremias.
198
ms: ystania.
199
ms: agusto.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


LA CONQUISTA DE JERUSALN 111

las bien agradecidas intenciones.


Pero, quin ser aquel de tales bros,
de tan soberbio, altivo pensamiento, 1270
tan lleno de anbiiosos desvarios,
que de corona rrica en rrico asiento,
presuma ver sus sienes adornadas,
-aunque dello le hagis ofreimiento-
en el lugar adonde las sagradas 1275
de Cristo con dolor y menosprecio
fueron de agudas puntas traspasadas?
El cargo aceto, vuestra intento precio,
y creo que de rrey podr el decoro
guardar sin esta ponpa que desprecio. 1280
Rey podr ser sin prpura ni oro,
que [en] la humildad en este punto pongo
mi rriqueza mayor y mi tesoro,
y aunque a vuestros, acuerdos no me opongo,
por esta vez, descalco y sin corona, Desclcese'200 1285
entrar en la ciudad santa dispongo.

PEDRO No en balde, general, no en balde entona [268r]


ERMITAO la voz la fama, pregonando al mundo201
el supremo valor de tu persona,
que si eres202 el primero, y[o] el segundo 1290
que siguir tu humilde pensamiento
qu'en humildad tanbin mi bien yo fundo.
Desclcase.
Seguid, soldados, este santo intento;
todos en humildad203 nos descalcemos,
pues Dios nos viste de inmortal contento. 1295
En la ciudad humildemente entremos
qu'en tal entrada nos promete el cielo
mayores triunfos que pensar podremos.

Descaganse'204 todos.

TANCREDO Al tuyo corresponde nuestro celo;


gua, Godofre, y pon ya unos muy justos205 1300
la boca y no los pies en este suelo.

200
ms: descgese.
201
ms: pregonan del mundo.
202
ms: si tu eres.
203
ms: humilldad.
204
ms: descalcanse.
205 Ei verso no hace sentido y la mtrica pide una rima en -usto.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...


112 STEFANOARATA Criticn, 54, 1992

GODOFRE Seguidme, pues, amigos, y a mi gusto


acomodad agora el gusto \uestm
pues veis qu'en ello me rrecreo y gusto.

BOEMUNDO Oh, ato de humildad, sabio maestro, 1305


los pies descalcos tras tus pasos vamos!
Y con este postrero humilde nuestro
del fin y desta historia al fin llegamos.

Finis

ARATA, Stefano, La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la generacin teatral de 1580. En Criticn


(Toulouse), 54, 1992, pp. 9-112.

Resumen. Presentacin, estudio y edicin de un manuscrito de la Biblioteca de Palacio (Ms. 11-460,


fols. 246-268), titulado Comedia de la conquista de Jerusaln por Godofre de Bulln. Intento de
atribucin de esta pieza que, por su mtrica, su peculiar utilizacin de las figuras morales, la meticulosa
atencin dada en ella a la indumentaria y su alcance ideolgico (la reivindicacin de una poltica
mediterrnea ofensiva), etc., bien podra ser obra de Miguel de* Cervantes.

Rsum. Prsentation, tude et dition d'un manuscrit de la Bibliothque de Palacio (Ms. II-460, fols.
246-268), intitul Comedia de la conquista de Jerusaln por Godofre de Bulln. Essai d'attribution de
cette pice qui, par sa mtrique, son utilisation particulire des personnages allgoriques, son souci de la
prcision vestimentaire et sa porte idologique (le souhait d'une politique mditerranenne agressive),
etc., pourrait bien tre l'uvre de Miguel de Cervantes.

Palabras Clave. Cervantes. La Conquista de Jerusaln. Biblioteca de Palacio.

CRITICN. Nm. 54 (1992). Stefano ARATA. La Conquista de Jerusaln, Cervantes y la ...

También podría gustarte