Está en la página 1de 32

Ficha tcnica y situacin

BIC declarado en 02-11-1929


Monumento:Iglesia
Estilo: Arte Visigodo
Nombre: Cripta de San Antoln
Lugar: Palencia
Provincia: Palencia
Comarca: Tierra de Campos de Palencia
Municipio: Palencia

Coordenadas: 42.01118,-4.53747
Ver en mapa

La Cripta
Debajo del coro de la de la Catedral de Palencia nos encontramos con dos construcciones
altomedievales, de distintas pocas, pero con muchas caractersticas comunes. La ms
antigua es visigtica, del siglo VII y la segunda protorromnica, del siglo XI. Para algunos
autores este lugar, a su vez, acogi antes un templo pagano romano y una baslica
paleocristina.

Ambas presentan, cada una en su estilo, una curiosa semejanza con la planta inferior de
la Cmara Santa de Oviedo (la Cripta de Santa Leocadia) que, de acuerdo con su orden
cronolgico, estara inspirada en la cripta visigoda de San Antoln, pero a su vez dicho
edificio asturiano del siglo IX sera un claro antecedente de la sala protorromnica de
Palencia. Las tres son construcciones en forma de nave rectangular, totalmente abovedadas,
con arcos fajones reforzando su estructura, construidas presumiblemente como parte inferior
de un edificio de doble planta, y las tres dentro de una tradicin, ya comentada, de
construcciones de este tipo en la Espaa altomedieval, de la que tambin encontramos otros
ejemplos en distintas fases del periodo prerromnico como el Mausoleo de La Alberca, Santa
Eulalia de Bveda o Santa Mara del Naranco.

La leyenda y la historia
De ambas construcciones palentinas tenemos noticia histrica porque estn asociadas a
informaciones no confirmadas, pero que tienen una base muy plausible. En efecto, por un
lado nos cuenta una tradicin, recogida por Pedro Fernndez del Pulgar en el siglo XVII, que
en el ao 672 el rey visigodo Wamba hizo traer las reliquias del mrtir Antoln, prncipe
visigodo ejecutado en Toulouse a fines del siglo V, desde Narbona a Palencia, en donde
construy una iglesia martirial para depositarlas. Unos 350 aos despus, segn otra
leyenda, Sancho el Mayor de Navarra, rey constructor que en esos momentos gobernaba el
Condado de Castilla e impulsor de obras tan importantes como la refundacin de San Juan
de la Pea y el comienzo de la construccin de la cabecera del Monasterio de Leire, durante
una accidentada jornada de caza - a la que por supuesto se aade el inevitable milagro -
acab entrando en una cueva, en la que descubri nuestra construccin visigoda, que
actualmente conocemos como Cripta "Cueva" de San Antoln. El hecho es que Sancho
reconstruy Palencia e inici la construccin de su catedral, como hito importante en
el Camino de Santiago, aadiendo a la cripta, en su extremo occidental, la nave
protorromnica. Posteriormente dicha catedral fue sustituida por la actual, de estilo gtico,
aunque afortunadamente se conserv la cripta con las dos salas.

Descripcin artstica
En cuanto al tipo de construccin, la "Cueva de San Antoln" rene las caractersticas ms
significativas del mejor arte visigodo de finales del siglo VII: est construida a base de sillares
horizontales de gran tamao y poco pulidos que recuerdan a Santa Mara de Melque; todos
sus arcos son de herradura y la decoracin de los capiteles de su cabecera se asemeja a
otras piezas conocidas de los grupos emeritense y toledano. Sin embargo su tipo de
cobertura, con toda la nave cubierta mediante techo plano formado por baldosas de piedra
que se apoyan sobre los tres arcos de herradura transversales y sobre los muros laterales,
rectos y verticales, sin ningn tipo de abovedamiento, no tiene precedentes en los
monumentos que conocemos de esa poca en Espaa, aunque estaba siendo habitual
desde haca varios siglos en Siria, tanto en monumentos paganos como cristianos.

La cripta visigoda ha sufrido modificaciones posteriores que han afectado a su aspecto


original. En una de ellas, posiblemente de la misma poca en que se construy la nave
protorromnica, se le aadieron varios arcos fajones de medio punto, suponemos que para
reforzar su estructura antes de construir encima la catedral romnica. Tambin nos parece
excesivamente significativa la modificacin de su aspecto que se ha producido en la ltima
restauracin, rebajando el suelo y sustituyendo el de las dos salas por otros que, junto a una
iluminacin muy artificial dan, desde nuestro punto de vista, una imagen muy deformada del
conjunto.
Lo que se podra considerar como estructura original consta de cuatro tramos separados por
arcos de herradura, todos ellos, como ya hemos indicado, con muros laterales verticales y
cubierto por un techo plano a base de baldosas de piedra. El primero sera una especie de
vestbulo de pequeo tamao y 3,15m. de altura, cuyo suelo, que estaba elevado unos
25cms sobre el nivel de la nave, ha sido rebajado al mismo nivel que el del resto del
monumento. El segundo tramo, situado entre dos de los arcos transversales de herradura,
forma otro rectngulo de 4,26m. de ancho por 1,86 de longitud, formando una especie de
extrao crucero, con dos arcos de herradura, uno en cada costado, prolongados un tercio del
radio y sin dovela central. Ambos estn cegados por muros que parecen ser del mismo tipo
de sillera que el resto del edificio. El tercer tramo es una sala cuadrada, tambin entre dos
arcos de herradura transversales de aproximadamente 3,10m. de lado y 3,35m. de altura. El
cuarto tramo es el ms sorprendente; se trata de otro pequeo rectngulo, que en su lado
oriental dispone de un conjunto de tres arquillos de herradura enmarcados en un gran arco, a
semejanza de las estructuras de tres arcos de San Fructuoso de Montelios, aunque en San
Antoln por lo reducido del espacio que generan entre ellos - 80cm, los laterales y 70cm. el
central - resulta evidente que su funcin es de separacin y no de paso. Los arcos se apoyan
sobre los muros laterales y sobre dos columnas reutilizadas, soportadas por basas que
parecen capiteles dricos invertidos y que terminan en capiteles de tipo corintio degenerado
y cimacios decorados, en ambos casos de poca visigoda. Es interesante destacar la
aparicin en uno de los cimacios de decoracin sogueada, que posteriormente ser muy
habitual en el arte asturiano ramirense. El tramo se cierra detrs de ese conjunto mediante
un muro, tambin a base de grandes sillares que lo separa de un tramo posterior, cuya
estructura desconocemos, posiblemente un bside semicircular semejante al del Mausoleo
de La Alberca.

En todo lo descrito hay una serie de detalles que consideramos de importancia para
confirmar la teora - por otro lado bastante generalizada entre la mayora de los expertos - de
que nos encontramos efectivamente ante un edificio martirial de doble planta construido por
Wamba a finales del siglo VII para conservar las reliquias de San Antoln. Veamos:

Se trata, como es habitual en otros casos de este tipo, de un edificio en forma de nave
rectangular, acabado en un muro en su lado oriental y con un compartimento por
detrs de dicho muro.

La triple arquera de la cabecera, con su estrecho paso entre las columnas, no tiene
ninguna relacin con los bsides habituales de las iglesias visigodas, por lo que es
razonable plantearse la posibilidad de que no correspondiera a un lugar habitual de
culto, y considerar como lo ms probable que, como en la Alberca y la Cmara Santa,
el altar estuviera en una planta superior, estando la inferior concebida exclusivamente
como un martirium.

La forma de cobertura, de techo plano, tan poco habitual en la arquitectura de esa


poca, es mucho ms razonable como separacin entre dos plantas de un edificio que
si se tratara de la ltima planta. Como suelo intermedio no debe soportar un tejado,
sino slo la planta superior y reduce la altura total del edificio, por lo que se puede
considerar como una estructura ms apropiada para una construccin de dos plantas
que la de los dems casos a los que hemos hecho referencia.

Existe el problema de los dos arcos de herradura cegados en los laterales de la


pequea nave transversal. Evidentemente, al ser casi imposible analizar el entorno de
la Cripta, ya que est incrustada entre los cimientos de la catedral, no podemos estar
seguros de cul era su objetivo ni si daban acceso a compartimentos laterales del
edificio. Una posible explicacin sera que esta planta estuviera inicialmente al nivel
del suelo exterior y se tratara de dos puertas laterales de acceso, situadas de forma
semejante a las puertas laterales de la Cmara Santa, de construccin posterior pero
muy semejante.

El inters demostrado por Sancho el Mayor para conservar, e incluso ampliar y


reforzar esta iglesia, que ha conseguido sobrevivir a la construccin sobre ella primero
de una catedral romnica y posteriormente de otra gtica, refuerzan la teora de que
se trataba de un edificio de especial significacin, comprensible si contena las
reliquias del patrono de la ciudad.

En cualquier caso nos encontramos ante un edificio muy especial, construido


indudablemente en el mejor siglo VII visigodo, pero con algunas caractersticas exclusivas,
que no se encuentran en el resto de los monumentos de esa poca que han llegado hasta
nosotros, lo que hace muy interesante su visita.
Fuente: http://www.asturnatura.com/turismo/cripta-de-san-antolin/3022.html
LA HISTORIA DEL REY WAMBA, DE JULIN DE TOLEDO

EN EL NOMBRE DEL SEOR COMIENZA EL LIBRO DE LA HISTORIA DE LA GALIA, EN


EL TIEMPO DEL PRNCIPE WAMBA DE DIVINA MEMORIA, PUBLICADA POR EL SEOR
JULIN, OBISPO DE LA SEDE DE TOLEDO.
EN EL NOMBRE DE LA SANTSIMA TRINIDAD COMIENZA LA HISTORIA DEL
EXCELENTSIMO WAMBA, REY DE LA EXPEDICIN Y DE LA VICTORIA, CON LA QUE
CLEBREMENTE SOMETI A LA PROVINCIA DE LA GALIA QUE SE REBELABA CONTRA
L.
1. Suele la narracin de los triunfos venir en ayuda de la virtud, pues todo lo que de gloria del
pasado sea dicho, lleva a los espritus de los jvenes hacia el signo de la virtud. En efecto, la
aplicacin misma de la costumbre humana tiene al perezoso, cualquiera que sea, debilitado
de valor interior, y es por esto por lo que no tan pronto a las virtudes como a los vicios se lo
halla inclinado. sta, con la constante apelacin dotada de ejemplos provechosos persistir;
si no, fra permanece y se entumece. As, introducimos el signo de nuestros tiempos, por el
cual hacia la virtud incitamos a los siglos siguientes, para que la narracin del hecho pasado
pueda sanar a los espritus delicados.
2. Vivi en efecto en nuestros das, el ilustrsimo prncipe Wamba, quien dignamente quiso el
Seor que reinara, a quien la uncin sacerdotal consagr, a quien la comunidad de todo el
pueblo y de la patria eligi, a quien el favor de la muchedumbre solicit, y de quien, antes del
declive del reino, se predice, en gran nmero de ocasiones, que reinar ilustremente.
Mientras ste famossimo hombre tributa las exequias fnebres y se lamenta por la muerte
del desaparecido rey Recesvinto, repentinamente todos unnimemente y en concordia,
estimulados por igual, tanto por una disposicin anmica como por la disposicin externa,
claman que a l gustosamente tendrn por rey; uniendo sus voces declaran que l y no otro
de entre los godos debe reinar y, en cuadrillas, para que no rechazara a los que se lo pedan,
<se postraban> de rodillas ante l. Evitndolos por todas partes, rodeado de lgrimas y
sollozos, no es ablandado por ningn ruego ni es doblegado por ninguna promesa de la
muchedumbre, unas veces grita que l no ser suficiente para las inminentes calamidades,
otras veces anunciando que l ha sucumbido a la vejez. A ste que se resista speramente,
uno en su cargo de jefe, como el que va a actuar en nombre de todos, audazmente a la vista
de todos y con rostro amenazante, conminndolo <le> dijo: 'A no ser que pronto nos
prometas que t consentirs, debes saber que pronto por la autoridad de la espada habrs
de morir. Y de aqu no saldremos hasta que, o te reciba como rey nuestra embajada, o la
muerte engulla aqu al que se oponga'
3. Vencido no tanto por los ruegos de stos como por sus amenazas, finalmente cedi, y
aceptando el reino, recibi a todos en paz, y finalmente fue diferido el momento de la uncin
hasta el decimonoveno da, para que no fuera consagrado como rey lejos del lugar de la
antigua sede. Sucedan en efecto estas cosas en la villa, a la que la antigedad dio el
nombre de Grticos, la que distante casi ciento veinte millas desde la ciudad real, est
situada en territorio Salmaticense. Entonces, en efecto, en uno y mismo da, a saber, en las
mismas Kalendas de Septiembre, acaeci el fin de la vida del rey anterior, as como aquella
preeleccin que sigui del ya mencionado hombre, llevndose a cabo por la aclamacin del
pueblo. Pues a ese mismo hombre, aunque <era> el sucesor por voluntad divina, tanto por
las agitadas promesas del pueblo como por la obediencia a la costumbre real de ellos, ya
haba sido revestido en grandes cargos, sin embargo antes no toler ser ungido por las
manos del sacerdote, para dirigirse a la sede de la ciudad real y pedir el trono de la
antigedad patria, en la cual sera para s oportuno aceptar tanto los estandartes de la
sagrada uncin como mantener muy pacientemente el consenso de las posiciones a causa
de su preeleccin, a saber, para que no se pensase que, estimulados por la ambicin,
hubiese pretendido contra derecho o se hubiese apropiado indebidamente del poder, <sino>
ms bien que recibi del Seor el estandarte de tan grande gloria. Sin embargo, retardando
esto con hbil firmeza, en el decimonoveno da despus de que haba recibido el poder, entr
a la ciudad de Toledo.
4. Cuando lleg para recibir el emblema de la santa uncin, a saber, en la iglesia pretoriense,
la de los santos Pedro y Pablo, distinguido por el ornato real, detenido ante el altar divino, dio
su palabra a los pueblos segn la costumbre. Luego, dobladas las rodillas, por las manos del
sagrado sacerdote Quirico, el leo de la bendicin se derrama sobre su cabeza y se
manifiesta el poder de la bendicin, ya que al instante se hace visible esta seal de salud
moral: desde su misma cabeza, donde el leo haba sido derramado, se elev en forma de
columna una cierta evaporacin parecida al humo, y desde ese mismo lugar de la cabeza se
vio salir una abeja, la que siempre ha sido un signo de felicidad venidera. No ser ocioso que
yo anuncie estas cosas, puesto que ello no era una casualidad indiferente, de manera que
los <hombres> venideros conozcan cun enrgicamente gobern el reino, quien no slo no
desendolo sino que recorriendo en orden de tan grandes disposiciones, incluso forzado por
el estmulo de todo el pueblo, mereci llegar a la cima del reino.
5. En los tiempos gloriosos de este prncipe, la tierra de las Galias, madre de la perfidia,
siempre atormentada por una incomprensible fiebre de infidelidad nacida de s misma, es
sealada por un infame veredicto, por causa del cual, devoraba a los miembros de los
traidores. En efecto qu no <haba> de cruel o falaz all, donde <estaba> el lugar de reunin
de los conjurados, la marca de la traicin, la deshonestidad en los hechos, el engao en el
trato, la mutable opinin y, lo que es peor que todas estas cosas, tenindosela por prostbulo
de judos blasfemos contra nuestro mismo salvador y Seor? En efecto, esta tierra, por as
decirlo, desde el origen de su traicin, prepar para s la ruina y desde la venenosa
generacin de su propio vientre nutri la trampa de su propia ruina. Por durante ya mucho
tiempo, fue zarandeada por las diversas fiebres cuando de sbito se levant un torbellino de
infidelidad por error de una sola nefanda cabeza, y la conspiracin de la traicin pas de uno
en uno.
6. En efecto, por la fama de su crimen, el origen de esta tirana lleva a Ilderico, quien
tomando el cuidado de la ciudad Neumasiense bajo proteccin condal, se asoci no slo al
nombre, sino al ttulo y a la obra de la traicin a sus compaeros de error, a saber, el
detestable obispo Gumildo de la sede Magalonense y el abad Ranimiro. Por lo tanto este
organizador, mientras encenda en los diversos hombres el fuego de su traicin, intentaba
atraer hacia la infamia de la traicin, al obispo de la ciudad Neumasiense, Aregio, de feliz
memoria. Viendo a ste de honrada boca, de corazn inmutable y reacio a sus planes, lo
priv de la dignidad de su cargo y posicin. Cargado por el peso de las cadenas, engaado
<lo> entreg en manos de los Francos, en la frontera de Francia. Luego, en lugar del
depuesto obispo, incit al abad Ranimiro como compaero de su traicin, en cuya eleccin
no se sigui ningn orden, ni se esper ninguna resolucin del obispo o metropolitano; sino
que, alentado por una mente orgullosa, se hizo la ordenacin contra las posibilidades de los
mayores, por slo dos obispos de un pueblo extranjero. Alcanzado el xito de tan gran
temeridad, las ponzoosas semillas de la perfidia, a saber, Ilderico, Gumildo y Ranimiro,
establecen los lmites de su conjuracin y desde Mons Cameli, donde es llevada la palabra,
hasta la tierra Neumasiense de la Galia, dividen y agregan a su conjuracin, con lo que
generalmente se segrega la infidelidad desde la fidelidad. Entonces, roban a los ciudadanos
apretando la mano, agotan los sufrimientos y toda la provincia de la Galia es saqueada.
7. Esta noticia lleg al prncipe y, enseguida se destina a la autoridad del duque Paulo la
extincin de las sediciones. ste avanza en tibia carrera con el ejrcito y en medio de las
interrupciones y de las tardanzas lo alienta. l mismo durante la guerra se mantuvo aparte, y
no dirigi los primeros ataques contra el enemigo, y con ese afn, alej a los espritus de los
jvenes de ese furor en que ardan por luchar. Paulo, convertido en el espritu de Saulo, no
slo no quiso avanzar fielmente, sino que adems se opuso a la fe. Atrado por la ambicin
del reino, se despoj repentinamente de la fe. Manch la prometida caridad del prncipe
religioso olvidndose de la garanta y, como alguno afirma: oye en secreto cmo crece
rpidamente la tirana y se arma pblicamente. Para que la simulada dignidad de la
monarqua pueda ser vista antes que sabida, trata estas cosas en cierto consejo secreto con
los aliados elegidos para su perfidia, el duque Ranosindo de la provincia Tarraconense e
Hildigisio, quien an se mantiene bajo servicio de gardingato. Tendiendo rpidamente a
efectuar la promesa del deseo perverso, anuncia fingidamente a los habitantes de todas
partes que pelear contra las sediciones. El da establece, el lugar propone, en el que
avanzarn a luchar contra los galos. Argebado, obispo de Narbona, hombre de vida
venerable y apropiado para salvar al pueblo de la inquietud, al informarse con el sutilsimo
relato de algunos, se empe en cerrar el acceso de la ciudad a aquel tirano. Pero este
pensamiento no fue ocultado a Paulo. Por lo cual, antes de que aquel obispo hubiese
realizado sus acciones pensadas, Paulo, en apresurada carrera con el ejrcito,
repentinamente penetr a la ciudad de Narbona, anticipando que las puertas de la ciudad
fuesen cerradas bajo la proteccin de gentes armadas, frustrando as prematuramente las
acechanzas en su contra. Mientras se rene la multitud del ejrcito en torno al ro, el mismo
Paulo, la cabeza viperina de la perfidia, asiste en el medio con algunos aliados suyos,
reprochando al primer obispo que se haya empeado en cerrar la entrada de la ciudad.
8. Despus, proclamar al consejo de su despotismo, con argumentos variables y falsos, y
con el fin de infligir daos contra el destino del prncipe Wamba, desconociendo la fe
<jurada> por los habitantes, enciende las almas de cada uno, jurando, el mismo Paulo, el
primero de todos, que aqul no puede ser tenido por rey ni < se puede> persistir en su
servidumbre. Y an ms, dice: 'Desde vosotros mismos elegid la cabeza del gobierno que en
nosotros domina visiblemente, donde toda la muchedumbre ceda sus asambleas.'
Ranosindo, uno de los conjurados, aliado del mismo concilio malvado, designa a Paulo como
su mismo rey, eligiendo para s a Paulo, y no a otro como futuro rey del pueblo. Pero al
observar Paulo la prisa de su consejo, rene a todos a jurar all y se adhiere al consenso por
voluntad propia. Entonces usurp el reinado y atrajo hacia s con criminal irreflexin a la
muchedumbre de los conjurados, a la que no captur con la ayuda de las armas, <sino> con
la obra de la perfidia. Pues a Ilderico, Gumildo o bien a Ranimiro, no <se los> asoci con la
difcil obra de su perfidia. Qu ms? Toda la tierra de las Galias repentinamente conjura, o
<toma> las armas de la sedicin, y no slo de la Galia, sino tambin en alguna parte de la
provincia de Tarracona, asedia la gula de la rebelin. Sin embargo, repentinamente es hecha
en toda la Galia una pequea reunin de prfidos, asamblea de los desesperados, guarida
de la perfidia. All es donde Paulo, con promesas y ofrecimientos de cargos, quera ms
aliados de su perfidia. Rene a multitudes de Francos y Vascos para que vayan a combatir
en auxilio suyo, y persiste dentro de las Galias con gran nmero de extranjeros, encubriendo
el desenlace del tiempo ms grato, en el que podra ir a luchar contra las Hispanias y
pretender <para s> la dignidad del reinado.
9. En aquel tiempo, mientras suceda esto en las Galias, el religioso prncipe Wamba, quien
vencer al atacar a los feroces linajes de los vascos, fue detenido en las partes de la
Cantabria. All, cuando lleg a odos del prncipe la noticia de lo que pasaba en las Galias, se
dio pronto la actividad de planear con los primados de palacio, si podran acercarse despus
a luchar contra las Galias o si regresaran a sus propios lugares; con hombres recogidos de
todas partes y con un variado ejrcito recogeran el aprovisionamiento de tan largo viaje. En
este consejo de dos cabezas, el mismo prncipe observando a muchos vacilantes, los
exhorta con esta advertencia general: 'Jvenes', dice, 'he aqu que osteis un mal comienzo y
supisteis dnde el instigador de la sedicin arm su defensa. Por ello, es necesario
adelantarse, para que se escape de la guerra antes de que crezca en su incendio. Sera una
vergenza para nosotros no ir al encuentro, o bien luchando contra tales, regresar a nuestras
casas antes de que perezcan. Debe parecernos ignominioso que quien no ha podido hacer
caer con sus armas a los rebeldes, ose rechazar tan grande gloria viril, y quien con la piel
indigna no haya tenido el valor de vencer por la tranquilidad de la patria, ose mostrarnos ante
el propio linaje como enemigo, juzgndonos como afeminados y delicados por todas partes a
quienes tenemos el valor de resistir sin armas, fuerzas y consejos a su tirana. Si los
Francos deciden combatir con nosotros, cul es pues la virtud para que aquel que ha de
morir pelee? La lucha de ellos hacia nosotros es muy notoria y no incierta. As pues, es
vergonzoso para vosotros que la formacin de guerra de ellos, los cuales ya sabis que
siempre son ms dbiles en su virtud, haga huir de miedo nuestras tropas. Si en cambio, con
la conjuracin de los Galos se pretende vindicar la tirana, esto ha de ser juzgado vil, para
que ceda el linaje que est ms apartado en el exterior, y <para que> en estos lugares,
donde se extiende el dilatado reino, sean perturbados por los movimientos de ellos, los
cuales siempre defienden a modo de proteccin. Son en efecto, los Galos o los Francos, la
causa de tan grande conjuracin, si place que as lo diga, hay que reclamar que juzguen su
delito; nosotros sin embargo, debemos reivindicar el nombre de nuestra gloria con las armas
vengadoras. Y en efecto, no hay que combatir con mujeres, sino con nuestros hombres,
aunque lo ms clebre no sea que alguna vez puedan los francos resistir a los godos, ni que
sin nosotros los Galos lleven a trmino algo de gran virtud. Porque si colocis delante la
necesidad de los alimentos o de los carros, ser ms glorioso para nosotros, haber
conquistado el triunfo a pesar de todas las necesidades pospuestas, que haber llevado a
cabo una excelente guerra en la abundancia. Pues siempre <es> ms noble, quien divulga
ms fuerzas de tolerancia que suficiencia de cosas. Surgid ya al signo de la victoria,
arruinad completamente el nombre de los prfidos! Mientras exista calor de nimo, ninguna
debe ser la demora en apresurarse. Mientras la ira empuja a los espritus al enemigo, ningn
retardo debe obstaculizarnos: aun ms, si es posible realizar sin interrupcin el viaje
emprendido de ataque, con mucha ms facilidad se podrn conquistar los campamentos de
nuestros enemigos. Pues como dice un cierto sabio: la ira presente es fuerte, la emplazada
enflaquece. No es necesario pues, que el soldado se vuelva hacia atrs, a quien la
infatigable entrada, hace vencedor en la guerra. Por lo tanto, no es necesario que perdamos
el tiempo con un viaje directo. De ah que nos acerquemos a los vascos para conducirlos a la
derrota y despus nos apresuremos sin dilacin, a extinguir el nombre de los sediciosos'.
10. Ante lo dicho, se encienden los nimos de todos deseando hacer lo que se les ordena.
Luego, entra con todo el ejrcito en las provincias de la Vasconia, llevndose a cabo
enrgicamente, por siete das y por todos lados, el pillaje y la hostilidad de los campamentos
y el incendio de las casas a travs de los campos descubiertos; <tanto as> que los vascos
mismos, depuesta la ferocidad de sus espritus y entregados los rehenes, pedan no tanto
con splicas sino ms bien con favores, que se les dejara vivir y se les concediera la paz.
Desde ah, aceptadas las garantas, pagados los tributos y la paz bien dispuesta, emprende
un viaje directo a las Galias, pasando por las ciudades de Calaguerra y Osca. A partir de
aqu, divide al ejrcito con los duques elegidos, en tres escuadrones de caballera, para que
una parte se dirija a la ciudadela de Libia, que es la cabeza de Cirritania, la segunda para
que llegue por la ciudad Ausoniense, que est en medio del Pirineo, y la tercera, para que
avance por la va pblica a travs de la costa martima. El mismo prncipe religioso, seguira
a los precedentes con una numerosa tropa de guerreros. Habiendo acciones atrevidas de
parte de algunos, que no slo codiciaban botn, sino que llegaron a incendiar casas
cometiendo crimen de adulterio, el mencionado prncipe, castigaba el crimen de los
ejecutores con tanta fuerza de orden, que juzgarn que los ms graves suplicios haca caer
sobre ellos, como si hubieran actuado con hostilidad contra l. Atestiguan esto, los prepucios
cortados de algunos adlteros, a quienes por su fornicacin, infliga esta pena como castigo.
En efecto: 'He aqu! Acaso estando ya prximo el juicio de la guerra, el alma se place en
fornicar? Creo que os acercis a la prueba de la lucha; ved, para que no perezcis en
vuestras asquerocidades. Pues si no castigo esto, ya atado a los pecados, de aqu marcho.
Pues a eso ir, a recoger el justo juicio de Dios, si viendo la injusticia del pueblo, yo mismo
no lo castigo. Eli, aquel conocido sacerdote de las Sagradas Escrituras, oy que sus hijos, a
los que no se quiso castigar por la inhumanidad de los crmenes, haban muerto en la guerra
y, l mismo tambin siguiendo a sus hijos, expir con el cuello fracturado. Pues esto es lo
que hay que temer, y por ello, si permanecemos limpios del crimen, no habr duda que
obtendremos el triunfo sobre el enemigo'. Bajo esta doctrina, como se ha declarado de
antemano, el mencionado prncipe conduca orgullosamente al ejrcito y mantena bajo las
reglas divinas, las costumbres de cada uno. Al avanzar los das, vea que la disposicin a la
guerra y la victoria en la lucha, le eran favorables.
11. Primero de entre todas las ciudades en rebelin, es sometida al poder del prncipe
religioso la ciudad de Barcelona, cayendo luego Gerona. El mismo funesto Paulo, al conocer
esto, se apiad del venerable hombre, obispo de esta famosa ciudad, Amator, <como se lee>
en esta carta: Yo o, que el rey Wamba se dispone llegar a nosotros con un ejrcito, pero que
no se altere tu corazn por esto, pues no creo que se lleve a cabo. Sin embargo, el primero
de nosotros dos que vea acercndose a tu santidad con el ejrcito, y a ese mismo crea que
tiene por dueo, debe persistir en su caridad. Esto escribi el mismo desdichado, sin saber
que el justo haba proferido su juicio contra l. Resumiendo de ah las palabras de estos
escritos, se cuenta que el prncipe religioso dijo: 'Acaso Paulo ha hablado de s mismo en
estos escritos? Aunque sin saberlo, creo que aqu l ha profetizado'. Despus de haber
salido de esto, tras marchar el prncipe con las incursiones guerreras, llega a las cimas del
monte Pirineo, donde descans el ejrcito dos das, y por tres, como se ha dicho, organiz
las divisiones del ejrcito en las espaldas del monte Pirineo y captur y someti con el triunfo
admirable de la victoria, los campamentos pirenaicos, los que son llamados Caucoliber,
Vulteraria y Castrum Libiae, hallando mucho oro y plata en estos campamentos, lo que cedi
a modo de botn a sus copiosos ejrcitos. Enviados los ejrcitos delante de l, se realiz la
irrupcin en la ciudadela llamada Clausuras. All Ranosindo, y tambin Hilidigisio, con el resto
de los prfidos que haban confluido a la defensa del mismo castillo, son tomados y atadas
las manos tras las espaldas, y as son presentados ante el prncipe. Sin embargo Witimiro,
uno de los conjurados que se haba encerrado establecindose en Sordonia, al presentir que
nuestras tropas haban irrumpido, huy inmediatamente y, mensajero de tan gran desastre
para Paulo, se dirigi a Narbona para ocultarse. Este hecho provoca gran temor en el tirano.
Sin embargo el prncipe piadoso, tras someter los ejrcitos de los campamentos antes
mencionados, desciende en el llano tras el paso del monte Pirineo, para solamente en dos
das congregar al ejrcito en uno.
12. Pero all, donde se extendi por todas partes la multitud reunida en un solo ejrcito, no
hubo ninguna demora que los hiciese detenerse; sino que por medio de cuatro jefes, envi
inmediatamente delante de s, a un nmero elegido de guerreros a la conquista de Narbona,
y destin a otro ejrcito, para que avanzara atacando en una batalla naval. Haban pasado ya
muy pocos das desde que el rebelde Paulo servilmente fue descubierto huyendo desde
Narbona, por lo cual, con tan dichoso resultado, la parte del prncipe religioso <se>
apresuraba. El mismo Paulo, reclamando que esa ciudad era de su potestad en justicia, la
cerc con la numerosa ayuda de los prfidos, y comision la jefatura de la batalla al duque
Wittimiro. Cuando nuestro ejrcito lo invit con suavidad a que devolviera la ciudad sin
derramamiento de sangre, lo rechaz rgidamente y con las puertas cerradas de la misma
ciudad, apart del muro al ejrcito del prncipe religioso. Tambin redobla con injurias al
mismo prncipe e intenta confundir con amenazas al ejrcito. La muchedumbre de nuestra
parte, no acept esto y se encendi en una sbita aprobacin de los corazones pidiendo a
voces el lanzamiento de las prfidas lanzas. Qu ms? La lucha se trenza inhumana entre
ambos, y a su vez, ambas partes resisten la alternancia de las flechas. Pero al perderse la
esperanza de nuestra parte, no slo clavan con flechas a los combatientes sediciosos, sino
que golpean con tal lluvias de piedras al interior de la ciudad, que se estimaba que la ciudad
misma se estaba sumergiendo con el clamor de las voces y el estrpito de las piedras. As,
se luch con violencia de unos y otros, desde casi la hora quinta del da hasta la hora octava
del da. Pero cuando se encendieron nuestros nimos, no pudieron aplazar la victoria, sino
que salieron a luchar ms cerca, hasta las puertas. Entonces, gracias a Dios, por una misma
victoria incendian las puertas, saltan sobre los muros, los vencedores entran a la ciudad,
haciendo caer a los sediciosos. All, donde todava Witimiro atacaba con mano armada a la
Iglesia, turbado por la llegada de nuestros soldados, el miserable atestiguaba tras el altar de
la dichosa Virgen Mara, que no defendera las reverencias del lugar, sino que amenazara de
muerte uno a uno con su criminal espada. Para contener pues la pasin de su locura,
enseguida uno de los nuestros, que haba arrojado las armas, cogi una tabla con la mano y
con un ferocsimo golpe la dirigi hacia l. Cuando la tabla cay golpendolo en su tremendo
lanzamiento, cay inmediatamente tendido tembloroso en la tierra y, siendo cogido
rpidamente, se le quit la espada de su mano. Luego es arrastrado vilmente, atado con
nudos y castigado con azotes junto a sus aliados, con quienes se empeaba en castigar a la
ciudad.
13. Tras ser sometida y subyugada la ciudad de Narbona, se discute la ruta para seguir a
Paulo, quien se haba reunido en Neumaso para vengarse. Enseguida son subyugadas las
ciudades de Beterris y Agate. Por otra parte, en la ciudad de Maguelonne, Gumildo, el jefe
del lugar, al ver que el ejrcito lo rodeaba para asediarlo y al ver que la ciudad misma era
rodeada, no tanto por los que avanzaban a atacarlos por tierra, sino que por los que haban
venido por mar a hacer una batalla naval, aterrorizado por la calamidad de este hecho, cogi
con prisa la va ms corta y se reuni como aliado con Paulo en Neumaso. Cuando el ejrcito
de Hispania se percat de que Gumildo haba escapado, captur pronto la ciudad de
Maguelonne con igual victoria. Cuando por medio de cuatro duques, nuestros compatriotas
se lanzaron a combatir en fila recta a la ciudad de Neumaso, se destin para una primera
lnea de lucha, una selecta tropa de guerreros, una juventud de treinta buenos soldados para
que antecediera al prncipe. Con estos, en el clebre avance hacia Neumaso, donde Paulo
se haba reunido con el ejrcito de las Galias o con la asamblea de los Francos,
previniendo las asechanzas de los sediciosos y habiendo realizado durante toda la noche la
carrera de un rpido viaje, repentinamente, avanzando la declinante luz del da, aparecieron
nuestras filas dispuestas con igual proporcin de almas y espritus. Al percatarse de esto
desde la ciudad, y viendo que combatiran con pocos, deciden capturarlos por las armas en
los campos abiertos. Pero, sospechando de los engaos de las insidias, eligen llevar a cabo
la guerra al interior de la ciudad, desde los muros de fuera de la ciudad, soportando los
imprevistos del peligro patente y tambin cubriendo la llegada de gente aliada en su auxilio.
Pero cuando el sol resplandeci en las tierras, la gente se trenz contra nosotros. La primera
fila de la lucha, con los resonantes sonidos de las trompetas, se llev a cabo bajo una lluvia
de piedras. As, pronto resonaron las trompetas, y confluyendo por todos lados los nuestros
con el estruendo de las voces a los muros de la ciudad atacan con golpes de piedras,
expulsan con esos proyectiles, dardos y flechas, a los que se haban establecido en el muro;
sin embargo, tambin aquellos contra nosotros lanzaban dardos de muchos tipos para
resistir. Pero, qu dir? La lucha es ardiente entre unos y otros. Se lucha con igual balanza
por ambos lados, combatindose tambin con igual empeo. Ninguno de los nuestros, ni
ninguno de aquellos, cede al combate concertado. Por consiguiente, en todo aquel da se
hubo de luchar bajo la espada que encabeza la victoria.
14. Uno de los instigadores de las sediciones, observando que la lucha persista
violentamente y saltando sobre los nuestros desde el muro, reflexiona con estas palabras:
'Qu pasa aqu?', dice, 'acaso van a morir los que luchan vehementemente contra los que
se resisten? Por qu no regresis a los propios lares? O acaso por ventura, queris tomar
la muerte antes que el ocaso de vuestra vida? Es mejor que busquis montaas de piedras,
donde vosotros os ocultis hasta que la tropa de nuestro auxilio venga. Creedme que me
conduelo de vosotros, sabiendo de la llegada de ayuda que vendr y tendr lugar. Pues a m
me es conocidsimo el hecho de que llegan para nosotros numerosos auxilios de lucha. En
efecto, es el tercer da, por lo cual desde ese momento vengo dndome prisa. Sabiendo que
esto es as, espero afligido el ocaso de vuestra miserable pompa. Aquel prncipe vuestro, a
favor del cual vinisteis a pelear, os lo mostrar atado, con las injurias lo entregar y con el
insulto lo deshonrar. En consecuencia, ste no os pide que luchis tan inhumanamente a
favor de l, consta que tal vez morir ahora por los ataques de los nuestros. Y lo que es ms
grave, mientras nuestra victoria ser evidente, no habr para vosotros ninguna disculpa en lo
que resta'. Al decir esto, el nimo de los nuestros no slo no se aterroriz, sino que se
encendi ms violentamente el ardor por la lucha. Se acercan al muro, se mantienen ms
violentamente que como haban comenzado en la pelea, y renuevan violentamente la batalla
trenzada.
15. Realizadas estas cosas por espacio de todo el da, la noche entrega por fin el trmino del
combate. Con el mismo ardor del primer da, ya que los nuestros haban persistido hasta
ahora con su infatigable virtud para combatir, comunican al prncipe el asunto y le piden que
se les haga llegar los socorros, preocupados no con previsin mediocre de la propia salud,
es decir, para que prevenidos del engao de la gente extranjera o de esos con los que
luchaban, no sucumbieran los que iban a morir por sus fuerzas desgastadas. Y el asunto
result bien, pues cuando el prncipe reconoci que Paulo, el prncipe de la tirana, luchaba
con los nuestros, no hubo ninguna demora en lo sucesivo. Pues orden con admirable
rapidez, por medio del duque Wandemiro, destinando <para tal efecto> diez mil hombres
selectos, el auxilio de los combatientes, quienes toda la noche sin dormir planearon un viaje
apresurado a su llegada, no tanto para doblegar al enemigo como para aliviar rpidamente el
nimo de los nuestros. Ya cuando las vigilias fatigadas de los gendarmes se desesperaban
de mantener por ms tiempo al enemigo encerrado de algn modo, ven de sbito que les son
enviados auxilios; all mismo el sueo huy de los ojos y con los nimos agradecidos y
recuperadas las fuerzas se define el curso de la lucha.
16. La Aurora ya iluminaba el lecho del suelo y, observando en estos rodeos por el muro a la
multitud enemiga, ve a travs de las serenas filas de luces, como el da anterior, que se
extendan mltiples filas de combatientes. Entonces, el mismo Paulo, la cabeza de la tirana,
ante la vista de tan gran acontecimiento, se present subiendo a una prominente atalaya.
Pronto vio las filas dispuestas de los nuestros y, all mismo, segn se cuenta, se decidi en
su nimo a hablar con estas palabras: 'Reconozco', dijo, 'que toda esta disposicin de lucha
proviene de mi adversario; creo que es el mismo y no otro, lo reconozco en sus
disposiciones'. Diciendo estas cosas y otras semejantes, anima a los suyos a pelear,
cambiando su espritu hacia la valenta. 'No queris', dijo, 'ser turbados por el pavor. Pues
esta es la tan famosa virtud de los Godos, que se jacta de venir a superarnos con su famosa
temeridad. Creed que aqu el prncipe est ahora presente con todo su ejrcito: nada hay que
temer en adelante. Si en verdad fue famosa la virtud de ellos, ya sea en defensa de los
suyos, ya para terror de otros pueblos; ahora, sin embargo, todo el vigor de luchar se
marchit en ellos, toda su ciencia de la guerra desapareci. Ninguna costumbre de luchar,
ninguna experiencia, subsiste en ellos. Ya sin una sola batalla se trenzan compactas, all
mismo escapan a sus determinados escondites, porque sus decadentes espritus no son
capaces de soportar el peso de la lucha. Y an ms que lo que digo, cuando comencis a
luchar, vosotros mismos lo corroboraris con mis palabras. Pues nada hay mayor que debis
temer cuando veis aqu presente al rey y al mismo ejrcito'. A esto agregaban la mayor
parte de los suyos, que un rey sin seales no poda presentarse. Frente a esto, l replicaba
que aqul se haba acercado con las seales de los estandartes escondidos, para hacer
creer a sus enemigos que an haba otro ejrcito adems de aqul con el que l mismo an
estaba, para as poder avanzar despus con una tropa ms numerosa que la que haba
venido antes'. Pero al decir esto, produce una ilusin, figura un engao, para humillar hasta
el pavor con el dolo del consejo a aquellos que con la fuerza no es capaz de vencer.
17. No haba completado an sus palabras, cuando he aqu!, de improviso, suenan las
trompetas de batalla de los nuestros emprendiendo la guerra, renovando la formacin
guerrera del da anterior. Pero aquellos, dispuestos dentro de la ciudad y confiando en vencer
ms por los muros que por sus fuerzas, lanzan dardos a travs del muro y renuevan otra vez
los combates contra los nuestros. Hirvi por todos lados el ardor de la guerra, pero se
manifest ms violentamente la fuerza de los nuestros en el combate. Como luchaban con
todas sus fuerzas y desgastaban al enemigo dentro de la ciudad con diversos tipos de
armas, heridos la mayor parte de los hombres del pueblo extranjero, igualmente admirando
<ellos> la valenta y constancia de los nuestros, encararon a Paulo: 'No vemos la pereza de
combatir que decas <haba> en los Godos; pues vemos en ellos una gran audacia y
perseverancia en la victoria. Estas heridas que recibimos nos indican esto entre las dems;
lanzan tan fuertes azotes contra el enemigo que el mismo fragor se detiene ante <ellos>
aterrorizado, as como el golpe extingue a la vida'. Paulo, aterrorizado por sus palabras, se
doblega a cada momento por el dardo mltiple de la desesperacin.
18. Mientras, lamentndose de aplazar su victoria, los nuestros combatan con mayor
constancia, se levantaban con ms ardiente animosidad, juzgndose vencidos del todo si no
vencan rpidamente. Movidas de ah, por el mayor ardor que fueran capaces, destrozan el
muro de la ciudad con continuos golpes de combate hasta casi la hora quinta del da,
dispersan con inmenso fragor las lluvias de piedras, incendian las puertas poniendo fuego
bajo ellas, e irrumpen por las diminutas entradas de los muros. Luego, entrando
gloriosamente a la ciudad, se abren camino con la espada. Pero dentro de las arenas, donde
<ellos> no pueden hacer frente a los feroces espritus de los nuestros, se encierran
protegindose como por antiguas edificaciones que estaban rodeadas por un fuerte muro.
Cuando se dan cuenta que algunos de los nuestros seguan a los que se haban devuelto por
un botn, antes de que se retirasen de aquel castillo de arenas, all mismo, al ser
encontrados, fueron degollados. Sin embargo, la mayora, tanto de los nuestros como del
pueblo que se haba mostrado deseoso de un botn, son muertos por prevencin de la
espada, no para que esto se realizara con manifiesta virtud entre la mayora, sino para
destruirlos ms fcilmente, segn la costumbre de los bandidos, los cuales haban visto
acercarse a los claustros de las arenas por un botn, para destruir ms fcilmente a los que
se haban encontrado por igual no de dos en uno.
19. Surge tambin una nueva sedicin entre los mismos sediciosos y, mientras los mismos
ciudadanos o campesinos hacen caer las mismas sospechas sobre alguno de los suyos,
matan con el castigo de la espada a aquellos sobre los que caa la sospecha, el punto que el
mismo Paulo, viendo cmo uno propio de los suyos era degollado delante de l por las
manos de los suyos, con lastimosa voz clamaba que era su propio esclavo y no ayudaba en
algo al que morira. Sin embargo ya l mismo exange y vuelto tembloroso, es despreciado
por los suyos, para que se estime cmo aqul mismo suplica ms que impera sobre los
dems. Pues ya los campesinos y tambin los restantes que con aqul haban transitado
desde Hispania, le tenan por sospechoso de que planeara una traicin contra ellos
liberndose a s mismo, para que los Hispanos no atravesaran con la muerte, pedida por los
campesinos, al prncipe. Qu ms? Dentro de la ciudad ocurre un miserable espectculo de
lucha. Por ambas partes cae la caterva de los pestilentes, por ambas partes se abaten, por
ambas partes se degellan, cuando los mismos que huan de las espadas de los nuestros,
perecan por las espadas de los suyos. Pues la ciudad se repleta, del entierro mezclado de
los muertos, de los cadveres humanos. Por todos lados sale corriendo la visin de los ojos,
eran patentes ya los estragos humanos, ya los rebaos abatidos de los animales. Las
esquinas de las calles estaban llenas de cadveres y el resto de la tierra, densa de sangre.
Un miserable funeral se manifestaba en las casas, y si recorrieses los escondrijos de las
mismas, encontraras muertos a la vista. Por las calles de la ciudad tambin distinguiras que
yacen cadveres con cierto rostro amenazador y cierta ferocidad inhumana, como si an
estuvieran dispuestos en las filas de los combates; el aspecto era deforme, la piel
amarillenta, el horror inhumano, el hedor intolerable. Incluso algunos de los mismos muertos
recostados, que haban recibido heridas mortales, semejaban el rostro de la muerte para
evadir la <misma> causa de la muerte, cuando sin embargo, atacados por el hueco de la
herida y la necesidad del hambre, ni ellos mismos escaparan a la muerte, a excepcin de
uno solo que est probado que semeja la muerte y adquiere la vida.
20. Pero ya depuesta la inhumanidad de la tirana, Paulo, con gran suspiro del corazn,
deploraba que estas cosas y otras similares sucedieran, cuando no pudo enfrentar al
enemigo ni ayudar a los suyos en modo alguno. Lleg sin embargo a l, un cierto varn
proveniente de su familia para insultarlo: 'Por qu', dijo, 'permanecers aqu? Dnde estn
tus consejeros que te condujeron a esta burla de la desgracia? Qu te llev a levantarte
contra los tuyos, cuando ni a ti ni a los tuyos eres capaz ahora de ayudar en tan gran
desastre de muerte?'. Diciendo esto, a aqul insultaba, no tanto con el fin de convencerlo
sino ms bien con el afn de provocarle tristeza. Pero como fuera exhortado por aqul con
suaves discursos, l mismo tambin vino para insultarlo con estas palabras y, apoyndose
por los peldaos del mrmol, descendi rpidamente y as, ante los ojos del propio Paulo, fue
rodeado y cay degollado por los suyos. A los que Paulo dijo: 'Qu buscis en ste?', deca,
'Que no perezca, es mo'. Y rogaba con una constante lamentacin de voces para que se
salvara; pero ya habituado al desprecio, como l mismo tambin pronto morira, no poda ser
odo. Entonces, conmovido por una total desesperacin, depuso los vestidos reales que
haba recibido ms por ambicin que por una orden dictada y, actuando el admirable y oculto
juicio de Dios en esto, el mismo da en que el tirano depona el reinado recibido, el prncipe
religioso reciba el cetro del reino de Dios. Era pues, aquel da de las Kalendas de
Septiembre, donde constaba que nuestro prncipe haba asumido hace tiempo la dignidad
real. Pues era este el da en que volviendo la rbita de la revolucin anual, se manifest la
invasin de la ciudad. En esta montaa el vestido real es depuesto por el tirano, y en esta
sanguinaria <montaa> se lleva a cabo la venganza contra los enemigos.
21. Tras estas cosas, ya haba llegado el tercer da, cuando el mismo Paulo, despus de
profundos suspiros en la noche, aguarda su ltimo cortejo fnebre. As pues, al llegar la
maana, comienza a tener una conversacin con aquellos que haba tenido como aclitos de
su perdicin, para que o, le dieran el ltimo adis, o bien, si podan, velaran an en algo por
su salud. Entonces Argebado, el obispo de la iglesia de Narbona, es enviado al prncipe por
el consejo general con el fin de suplicar el perdn de la ofensa. Pues habiendo ya ofrendado
las vctimas a Dios en sus propios vestidos, algunos servidores haban recibido la gracia de
la santa comunin del cuerpo y de la sangre, no tanto para que fueran exceptuados del dao
de la muerte, como para procurar que fueran cubiertos los insepultos, puesto que a stos se
les negaba la sepultura merecida, al exceptuarse del degollamiento por sus actos. El obispo
Argebado, ya habiendo rogado por la indulgencia, haba escapado de stos. Y he aqu!, al
ver la apresurada marcha del prncipe con una inestimable tropa de combatientes a casi un
cuarto de milla de la ciudad, sali al paso del mismo prncipe, salt del caballo y se prostern
en el suelo rogando indulgencia. El prncipe, ante la presencia de ste, retuvo un poco a su
caballo, y como haba misericordia fluyendo en sus entraas, llorando tambin l mismo,
orden que el obispo fuera levantado de la tierra. Este hombre, nuevamente de pie,
entrecortado por los sollozos de lgrimas, deca con voz lamentable: 'Hoy! Hemos pecado
contra el cielo y ante ti, venerabilsimo prncipe. No somos dignos de que recaiga en nosotros
el efecto de tu piedad, de que nos toque la indulgencia concedida, nosotros que a ti
mancillamos la fidelidad prometida y que nos hemos precipitado en tan gran crimen de ruina.
Que tu piedad, te lo ruego, se prodigue pronto, para que la espada vengadora no extinga a
los restantes moribundos de entre los nuestros, ni ataque las almas con la espada ms de lo
que ya comenz <a hacerlo>. Ordeno que ya el ejrcito se aparte de la sangre, que los
ciudadanos respeten a los ciudadanos. Por cierto que poqusimos evadimos la espada, pero
que por estos pocos sea concedida la indulgencia. Preserva pues a los nuestros que quedan,
para que como ya se ha extendido el castigo de la muerte
a los restantes, sobrevivan aquellos de los que tengas misericordia. Pues si no quieres
impedir enseguida el asesinato, ni los campesinos mismos sobrevivirn para la proteccin de
la ciudad'.

En Sancti Iuliani Toletanae Sedis Episcopi Opera, CXV, Pars I, Typographi Brepols, Blgica,
MCMLXXVI. Trad. del latn por Ximena Illanes. Se publica la presente traduccin con permiso
de la autora.

IN NOMINE DOMINI INCIPIT LIBER DE HISTORIA GALLIAE, QVAE TEMPORE DIVAE


MEMORIAE PRINCIPIS WAMBAE A DOMINO IVLIANO TOLETANAE SEDIS EPISCOPO
EDITA EST.
IN NOMINE SANCTAE TRINITATIS INCIPIT HISTORIA EXCELLENTISSIMI WAMBAE
REGIS DE EXPEDITIONE ET VICTORIA, QVA REVELLANTEM CONTRA SE PROVINCIAM
GALLIAE CELEBRI TRIVMPHO PERDOMVIT.
1. Solet uirtutis esse praesidio triumphorum relata narratio animosque iuuenum ad uirtutis
adtollere signum, quidquid gloriae de praeteritis fuerit praedicatum. Habet enim ipsa humani
moris instantia pigrum quendam internae uirtutis affectum, et inde est, quod non tam citatior
ad uirtutes quam ad uitia proclibior reperitur. Quae nisi iugi exemplorum utilium prouocatione
instructa perstiterit, frigida remanet et torpescit. Hac de re, ut fastidiosis mentibus mederi
possit relatio praeritae rei, nostris temporibus gestum inducimos, per quod ad uirtutem
saecula prouocemus.
2. Adfuit enim in diebus nostris clarissimus Wamba princeps, quem digne principari Dominus
uoluit, quem sacerdotalis unctio declarauit, quem totius gentis et patriae communio elegit,
quem populorum amabilitas exquisiuit, qui ante regni fastigium multorum reuelationibus
celeberrime praedicitur regnaturus. Qui clarissimus uir, dum decidentis Recesuindi principis
morte exequiale funus solueret et lamenta, subito una omnes in concordiam uersi, uno
quodammodo, non tan animo quam oris affectu pariter prouocati, illum se delectanter habere
principem clamant; illum se nec alium in Gothis principari unitis uocibus intonant et
cateruatim, ne postulantibus abnueret, suis pedibus obuoluuntur. Quos uir omni ex parte
refugiens, lacrimosis singultibus interclusus, nullis precibus uincitur nulloque uoto flectitur
populorum, modo non se suffecturum tot ruinis imminentibus clamans, modo senio confectum
sese pronuntians. Cui acriter reluctanti unus ex officio ducum, quasi uicem omnium acturus,
audacter in medio minaci contra eum uultu prospiciens dixit: 'Nisi consensurum te nobis modo
promittas, gladii modo mucrone truncadum te scias. Nec dehinc tamdiu exhibimus, quamdiu
aut expeditio nostra te regem accipiat aut contradictorem cruentus hic hodie casus mortis
obsorbeat'.
3. Quorum non tam precibus quam minis superatus, tandem cessit, regnumque suscipiens,
ad suam omnes pacem recepit, et tamen dilato unctionis tempore usque in nono decimo die,
ne citra locum sedis antiquae sacraretur in principe. Gerebantur enim ista in uillula, cui
antiquitas Gerticos nomen dedit, quae fere centum uiginti milibus ab urbe regia distans in
Salamanticensi territorio sita est. Ibi enim uno eodemque die, scilicet in ipsis Kalendis
Septembribus, et decidentis regis uitalis terminus fuit et pro subsequentis iam dicti uiri
praelectione illa quam praemisimus populi adclamatio extitit. Nam eundem quamquam
diuinitus abinceps et per hanelantia pleuium uota et per eorum obsequentia regali cultu iam
circumdederant magna officia, ungi se tamen per sacerdotis manus ante non passus est,
quam sedem adiret regiae urbis atque solium peteret paternae antiquitatis, in qua sibi
oportunum esset et sacrae unctionis uexilla suscipere et longe positorum consensus ob
praelectionem sui patientissime sustinere, scilicet ne, citata regni ambitione permotus,
usurpasse potius uel furasse quam percepisse a Domino signum tantae gloriae putaretur.
Quod tamen prudenti differens grauitate, nono decimo postquam regnum susceperat die
Toletanam urbem ingreditur.
4. At ubi uentum est, quo sanctae unctionis uexillam susciperet, in praetoriensi ecclesia,
sanctorum scilicet Petri et Pauli, regio iam cultu conspicuus ante altare diuinum consistens,
ex more fidem populis reddidit. Deinde curbatis genibus oleum benedictionis per sacri Quirici
pontificis manus uertici eius refunditur et benedictionis copia exibetur, ubi statim signum hoc
salutis emicuit. Nam mox e uertici ipso, ubi oleum ipsum perfusum fuerat, euaporatio
quaedam fumo similis in modum columnae sese erexit in capite, et e loco ipso capitis apis
uisa est prosilisse, quod utique signum cuiusdam felicitatis sequuturae speciem portenderet.
Et haec quidem praemisisse otiosum forte non erit, quippe ut posteris innotescat, quam
uiriliter rexerit regnum, qui non solum nolens, sed tantis ordinibus ordinate percurrens, totius
etiam gentis coactus impulsu, ad regni meruerit peruenisse fastigium.
5. Huius igitur gloriosis temporibus Galliarum terra, altrix perfidiae, infami denotatur elogio,
quae utique inextimabili infidelitatis febre uexata genita a se infidelium depasceret membra.
Quid enim non in illa crudele uel lubricum, ubi coniuratorum conciliabulum, perfidiae signum,
obscenitas operum, fraus negotiorum, uenale iudicium et, quod peius his omnibus est, contra
ipsum saluatorem nostrum et dominum Iudaeorum blasfemantium prostibulum habebatur?
Haec enim terra suo, ut ita dixerim, partu perditionis suae sibimet praeparauit excidium et ex
uentris sui generatione uiperea euersionis suae nutriuit decipulam. Etenim dum multo iam
tempore his febrium diuersitatis ageretur, subito in ea unius nefandi capitis prolapsione turbo
infidelitas adsurgit, et consensio perfidiae per unum ad plurimos transit.
6. Huius enim caput tyrannidis Ildericum fama sui criminis refert, qui Neumasensis urbis
curam sub comitali preasidio agens, non solum nomen, sed titulam et opus sibimet infidelitatis
adsciuit, adiunctis sibimet prauitatis suae socios Gumildum Magalonensis sedis detestandum
antestitem et Ranimirum abbatem. His igitur criminis caput, dum per diuersos ignem suae
infidelitatis accenderet, Nemausensis urbis episcopum beatae uitae Aregium ad perfidiae
notam trahere nitebatur. Quem casto ore constantique corde repugnantem suis consiliis
cernens, et ordinis et loci dignitate pribatum, pondere uinculorum honustum, in Franciae
finibus Francorum manibus tradidit inludendum. Dein in sublati pontificis locum perfidiae suae
socium Ranimirum abbatem inducit episcopum. In cuius praeelectione nullus ordo adtenditur,
nulla principis uel metropolitani definitio praestolatur; sed erecto quodam mentis superbae
fastigio, contra interdicta maiorum ab externae gentis duobus tantum episcopis ordinatur.
Peracto temeritatis tantae prouentu, trium horum hominum semina uirulenta perfidiae,
Ildericus scilicet, Gumildus atque Ranimirus, terminos sibimet suae coniurationis statuunt et a
loco ubi uocabulum fertur Mons Cameli usque in Neumasum terram Galliae diuidunt suaeque
coniurationi adsciscunt, quo utique infidelitas a fidelitate secernitur. Collecta dein manu, ciues
depopulant, labores exhauriunt, omnisque prouincia Galliae depraedatur.
7. Fama haec cucurrit ad principem, moxque ad extinguendum seditiosorum nomen
exercitum per manum Pauli ducis in Gallias destinatur. Qui Paulus tepenti cursu cum exercitu
gradiens, morarum intercapedine exercitum fregit. Ipse quoque bello abstinuit nec primos
impetus in hostem direxit talique studio animos iubenum ab eo quo ardebant proeliandi furore
submouit. Sicque Paulus in Sauli mente conuersus, dum pro fide noluit proficere, officere
conatus est contra fidem. Regni ambitione illectus, spoliatur subito fide. Promissam religiosi
principis maculat caritatem, praestationis oblibiscitur patriae et, ut quidam ait: tyrannidem
celeriter maturatam secrete inuadit et publice armat. Agit haec arcano quodam consilio, ut
affectatum fastigium regni ante queat uideri quam sciri, allectis sibi perfidiae suae sociis
Ranosindum Tarraconensis prouinciae ducem et Hildigisium sub gardingatus adhuc officio
consistentem. Quod uotum peruersi desiderii incredibili, ut ita dixerim, efficere celeritate
intendens, collectis undique populis, simulate se pugnaturum contra seditiosos enuntiat. Diem
statuit, locum proponit, quo Galliis pugnaturi accederent. Quod uir uitae uenerabilis et
sollicitudine saluandae plebis idoneus Argebadus, cathedrae Narbonensis antistes,
subtilissima quorundam relatione comperiens, utpote tyranno aditum illi ciuitatis intercludere
nisus est. Sed nec haec quoque opinio latuit Paulum. Vnde priusquam antistes ille quae
cogitauerat effectibus manciparet, subito praepropero cursu Paulus cum exercitu
Narbonensem urbem ingrediens, insidias sui maturate praeuenit portasque ciuitatis sub
delegato armatorum praesidio obserari praecepit. Vbi dum circumfusa omnis exercitus
multitudo collecta est, uipereum caput perfidiae cum quibusdam sociis suis Paulus ipse in
medio adstitit, obiurgans primum episcopum, cur illi ciuitatis aditum intercludere niteretur.
8. Post haec tyrannidis suae consilium proditurus, diuerso fraudis argumento fidem
populorum degenerans et ad inrogandas iam fati Wambani principis iniuras animos
singulorum inflammans, iurat ipse Paulus primum omnibus, illum se regem non posse habere
nec in eius ultra famulatu persistere. Quin potius ait: 'Caput regiminis ex uobis ipsis eligite, cui
conuentus omnis multitudino cedat, et quem in nobis principari appareat'. Cui unus ex
coniuratis, maligni ipsius consilii socius, Ranosindus Paulum sibi regem designat, Paulum sibi
nec alterum populis regem mox futurum exoptat. At ubi idem Paulus sui consilii
adcelerationem inspexit, consensionem illico propriae uoluntatis adibuit, iurare etiam sibimet
omnes coegit. Post haec regnum arripuit et nefaria temeritate coniuratorum caterbam illam,
quam armorum utilitate non cepit, perfidiae opere ad se traxit. Nam Ildericum, Gumildum uel
Ranimirum non difficili opere suae perfidiae sociauit. Quid multa? Omnis Galliarum terra
subito in seditionis arma coniurat nec solum Galliae, sed etiam pars aliqua Tarraconensis
prouinciae cuturnum rebellionis adtemptat. Fit tamen tota Gallia repente conuenticulum
perfidorum, perfidiae speleum, conciliabulum perditorum. Vbi dum Paulus perfidiae suae
socios numerosiores efficere uellet, prolatis promissisque muneribus, Francorum
Vasconumque multitudines in auxilio sui pugnaturas allegit et intra Gallias cum multitudine
hostium persistit, operiens euentum gratissimi temporis, quo posset in Hispanias pugnaturus
accedere praereptumque regni fastigium uindicare.
9. Illo tunc tempore, cum haec Gallias agerentur, religiosus Wamba princeps feroces
Vasconum debellaturus gentes adgrediens, in partibus commorabatur Cantabriae. Vbi cum de
his, quae intra Gallias gerebantur, fama se ad aures principis deduxisset, mox negotium
primatibus palatii innotuit pertractandum, utrumne possent exinde in Gallias pugnaturi
accedere an reuertentes ad propria, collectis undique uiribus, cum multiplici exercitu tam
longinqui itineris arriperent commeatum. In quo bicipiti consilio nutantes multos princeps ipse
aspiciens, hac communi admonitione alloquitur: 'Ecce', ait, iubenes, exortum malum audistis
et, quo se munimine incentor seditionis huius armauerit, agnouistis. Praeuenire ergo hostem
necesse est, ut ante excipiatur bello, quam in suo crescat incendio. Turpe nobis sit, aut
talibus dimicaturi in occursum non ire aut domos nostras, priusquam intereant, repedare.
Ignominiosum nobis uideri debet, ut, qui rebelles nostros suis non potuit subicere armis,
repugnare audeat tantae gloriae uiris, et qui abiectissimam unius hominis pellem deuincere
pro patriae quiete non ualuit, hostem se praebere audeat genti, quasi effeminatos et molles
nos usquequaque diiudicans, qui utique nullis armis, nullis uiribus nullisque consiliis eius
tyrannidi resistere ualeamus. Quae est enim perituro illi uirtus, si Francorum uiribus nobiscum
decertando confligat? Notissima eorum nobis nec incerta est pugna. Ergo turpe sit nobis
eorum testudinem has acies expauescere, quorum nostis infirmiorem semper esse uirtutem.
Si autem coniuratione Gallorum nititur uindicare tyrannidem, uile putandum est, ut gens sta
extremo terrae angulo cedat, et hii, in quibus dilatatum regnum porrigitur, horum motibus
perturbentur, quos praesidiali semper uice defendunt. Siue enim Galli siue Franci sint, tantae
coniurationis, si placet, uindicandum existiment facinus; nos tamen armis ultricibus gloriae
nostrae nomen uindicare debemus. Neque enim cum feminis, sed cum uiris nobis certandum
est, quamquam notissimum maneat nec Francos Gothis aliquando posse resistere nec Gallos
sine nostris aliquid uirtutis magnae perficere. Quod si alimentorum seu uehiculorum
necessitudinem opponatis, gloriosius nobis erit, postpositis cunctis triumphum in
necessitatibus conquisisse quam in habundantia bella exquisita conficere. Augustior enim
semper, quem plus tolerantiae uires quam suffectus rei nouilitat. Exurgite iam ad uictoriae
signum, nomen disperdite perfidorum! Dum calor est animi, nulla debet esse remoratio
properandi. Dum ira animos urget in hostem, nulla nos debet retardatio inpedire; quin potius,
si fieri possit sine intermissione proficiscendi susceptum iter aggredi, multo facillime poterunt
hostium nostrorum castra subuerti. Nam, ut quidam sapiens ait: ira praesens ualet, dilata
languescit. Non igitur opus est retro uerti militem, quem impiger accessus belligerandi facit
esse uictorem. Directo ergo itinere frustrare non opus est. Abhinc ergo Vasconibus cladem
inlaturi accedamus, deinde ad seditiosorum nomen extinguendem protinus festinemus.'
10. Ad quod dictum incalescunt animi omnium exoptantque fieri quae iubentur, mox cum omni
exercitu Vasconiae partes ingreditur , ubi per septem dies quaqua uersa per patentes campos
depraedatio et hostilitas castrorum domorumque incensio tam ualide acta est, ut Vascones
ipsi, animorum feritate deposita, datis obsidibus, uitam sibi dari pacemque largiri non tam
precibus quam muneribus exoptarent. Vnde, acceptis obsidibus tributisque solutis, pace
composita, directum iter in Gallias profecturus accedit, per Calagurrem et Oscam ciuitates
transitum faciens. Dehinc, electis ducibus, in tres turmas exercitum diuidit, ita ut una pars ad
Castrum Libiae, quod est Cirritaniae caput, pertenderet, secunda per Ausonensem ciuitatem
Perinei media peteret, tertia per uiam publicam iuxta ora maritima graderetur. Ipse tamen
religiosus princeps cum multiplici bellantium manu praecedentes subsequebatur. Sed quia
insolens quorundam e nostris motio non solum praedae inhiabat, sed etiam cum incensione
domorum adulterii facinus perpetrabat, tanto disciplinae uigore iam dictus princeps in his et
talibus patrarum uindicabat scelus, ut grauiora in his supplicia illum putares impendere, quam
si hostiliter contra illum egissent. Testantur hoc praecisa quorundam adulterorum praeputia,
quibus pro fornicatione hanc ultionis inrogabat iacturam. Dicebat enim: 'Ecce! iam iudicium
imminet belli, et libet animam fornicari? Et credo, ad examen pugnae acceditis; uidete, ne in
uestris sordibus pereatis. Nam ego, si ista non uindico, iam ligatus hinc uado. Ad hoc ergo
uadam, ut iusto Dei iudicio capiar, si iniquitatem populi uidens ipse non puniam. Exemplum
mihi praebere debet. Eli sacerdos ille in diuinis litteris agnitus, qui pro immanitate scelerum
filios, quos increpare noluit, in bello concidisse audiuit, ipse quoque filios sequens fractis
cerbicibus expirauit. Haec igitur nobis timenda sunt, et ideo, si purgati maneamus a crimine,
non dubium erit, quod trumphum capiamus ex hoste'. Sub ista, ut praemissum est, disciplina
iam dictus princeps exercitum gloriose producens moresque singulorum sub diuinis regulis
tenens, prosperari sibi uidebat per incrementa dierum et dispositum belli et uictoriam
proeliandi.
11. Prima enim ex rebellione omnium ciuitatum Barcinona in potestate principis religiosi
adducitur, deinde Gerunda subicitur. Huius igitur memoratae ciuitatis uenerabili uiro Amatori
episcopo Paulus idem pestifer sub isto sensu scriptam epistolam miserat: Audiui ego, quod
Wamba rex cum exercitu ad nos uenire disponat, sed cor tuum ex hoc non conturbetur;
neque enim hoc fieri puto. Et tamen, quem primum de nobis ambobus ibi tua sanctitas cum
exercitu uiderit accedentem, ipsum se dominum credat habere et in eius debeat caritate
persistere. Haec miser ipse scripsit nesciensque iustum contra se iudicium protulit. Vnde
horum scriptorum uerba religiosus princeps sapienter coniciens, dixisse fertur: 'Non', ait,
'Paulus in his scriptis suis a semet ipso loquutus est? sed licet ignoranter, tamen prophetasse
illum hic censeo'. Egressus igitur post haec princeps de ciuitate Gerunda, belligerosis
incursibus gradiens, ad Pirinei montis iuga peruenit. Vbi duobus diebus exercitu repausato,
per tres, ut dictum est, diuisiones exercitus Pirinei montis dorsa ordinauit castraque Pirenaica,
quae uocantur Caucoliberi, Vulturaria et Castrum Libiae, mirabili uictoriae triumpho cepit
atque perdomuit, multa in his castris auri argentique inueniens, quae copiosis exercitibus in
praedam cessit. Nam in castrum quod uocatur Clausuras, missis ante se exercitibus, per
duces duos inruptio facta est. Ibi quoque Ranosindus, Hildigisius cum cetero agmine
perfidorum, qui ad defensionem castri ipsius confluxerant, capiuntur sicque, deuinctis post
tergum manibus, principi praesentatur. Wittimirus tamen unus ex coniuratis, qui se in
Sordoniam constitutus cluserat, nostros inrupisse persentiens, statim aufugiit et tantae cladis
nuntium Paulo in Narbonam perlaturus accessit. Quae res granditer tyrannum pauidum
reddidit. Princeps uero religiosus, praedictorum castrorum subiugato exercitu, in plana post
transitum Pirinei montis descendens, duobus tantum diebus exercitum ad unum
congregaturus expectat.
12. At ubi e diuersis partibus collecta in unum exercituum multitudo percrebuit, standi mora
nulla fuit; sed statim per quatuor duces lectum numerum bellatorum ad expugnationem
Narbonae ante faciem suam mittit, alium exercitum destinans, qui nauali proelio bellaturus
accederet. Et quidem iam erant parui admodum dies, ex quo de Narbona rebellis Paulus
seruiliter fugiendo excesserat, comperto, quod tam feliciori prouentu pars religiosi principis
properaret. Quam ciuitatem Paulus ipse sui iuris potestati adstipulans, multiplici perfidorum
praesidio sepsit summamque proeli Wittimiro duci suo commisit. Quem quum nostrorum
exercitus blanditer exortaret, ut ciuitatem sine sanguinis effusione contraderet, prorsus abnuit,
obseratisque ciuitatis ipsius portis, e muro exercitum religiosi principis detestatur. In principem
quoque ipsum maledicta congeminat minisque exercitum proturbare conatur. Quod nostrae
partis multitudo non ferens, subita cordium accensione incanduit et telorum iactu perfidorum
ora petiuit. Quid multa? inmanis ab utrisque pugna conseritur, et uice sagittarum alternatim
sibimet utraeque partes obsistunt. Sed ubi a nostris desperatum est, non solum in muro
pugnantes seditiosos sagittis configunt, sed tantos imbres lapidum intra urbem concutiunt, ut
clamore uocum et stridore petrarum ciuitas ipsa submergi aestimaretur. Vnde ab hora fere
quinta diei usque ad horam ipsius diei octauam acriter ab utrisque pugnatum est. At ubi
incalescunt nostrorum animi, uictoriae dilationem ferre non potuerunt, sed ad portas propius
pugnaturi accedunt. Tunc uictoriosa per Deum manu portas incendunt, muris insiliunt,
ciuitatem uictores ingrediuntur, in qua sibimet seditiosos subiciunt. Vbi dum Wittimirus armata
adhuc manu ecclesiam peteret, accesu nostrorum turbatus, post aram beatae uirginis Mariae
se uindicaturum non reuerentia loci miser, sed ultore gladio testabatur, dextra tenens gladium
et mortem minitans singulorum. Ad huius ergo insaniae tumorem protinus comprimendum
unus e nostris inter ceteros reiectis armis tabulam manu arripuit et ferocissimo ictu sese ad
illum direxit. At ubi tabulam acriter nisus est super eum ingenti iactu percutere, mox in terram
tremebundus prosternitur protinusque capitur, ferrumque illi de manu extrahitur. Moxque uiliter
tractus, pondere uinculorum arctatur uerberibusque una cum sociis, cum quibus urbem
nitebatur uindicare, afficitur.
13. Post haec, deuicta subiugataque ciuitate Narbona, ad insequendum Paulum, qui se in
Neumaso uindicaturus contulerat, iter dirigitur. Deinde Beterris et Agate ciuitates illico
subiugantur. In Magalonensi uero urbe Gumildus loci ipsius antistes, cum ad obsidionem sui
circumfusum uideret exercitum urbemque ipsam non tam ab his, qui per terras pugnaturi
accesserant, quam ab his cingi, qui nauale proelium acturi per maria commeauerant, huius rei
clade perterritus, compendii uiam arripuit Neumasoque se cum Paulo socium contulit. Sed
cum exercitus Hispaniae Gumildum effugisse persensit, ciuitatem mox Magalonensem non
dissimili uictoria cepit. At ubi nostri directa acie Neumasensem urbem debellare contendunt,
prima per quatuor duces proeliandi facies cum electo pugnatorum agmine destinata est,
quorum lecta iuuentus triginta ferme milibus principem anteiret. Hii tamen nobili procursione in
Neumaso, ubi Paulus cum Galliarum exercitu uel conuentu Francorum se ad dimicandum
contulerat, seditiosorum praeuenientes insidias, cum nocte tota cursum festinati itineris
confecissent, subito, cum uergentis diei lux orta prodiret, apparuere simul nostrurum acies,
armorum pariter et animorum appartu dispositae. Quas ubi e ciuitate conspiciunt, utpote cum
paucis dimicaturi, in patentes campos armis eos excepturos definiunt. Sed dolos suspicati
insidiarum, eligunt potius intra urbem suis de muris bellum conficere quam extra urbem
improuisos casus patentis periculi sustinere, operientes etiam ad auxilium sui aduentum
gentium aliarum. Sed ubi sol refulsus est terris, consertum est bellum a nostris. Prima facies
pugnae, crepitantibus tubarum sonis, saxorum nimbo conficitur. Mox enim tubarum sonus
increpuit, confluentes undique nostri cum fragore uocum muros urbis petrarum ictibus petunt,
misibilibus quibusque constitutos per murum spiculis sagittisque propellunt, cum tamen et illi
in nostros ad resistendum multorum generum spicula iacerent. Sed quid dicam? Acrius ab
utrisque pugna conficitur, aequa lance ab utrisque certatur, aequo etiam certamine proeliatur.
Non a nostris, non ab illis conserto certamini ceditur. Pugnatum est igitur toto illo die sub
ancipiti mucrone uictoriae.
14. Vnus de incentoribus seditionum acriter instare pugnam aspiciens, e muro nostris
insultaturus, haec formans uerba commentat: 'Quid hic', ait, 'instanter pugnantes consistitis
morituri? Cur lares proprios non repetitis? An forte casum mortis ante occasum uitae uestrae
excipere uultis? Quin potius praerupta petrarum quaeritis, ubi uos abscondatis, quum facies
auxilii nostri paruerit. Condoluisse igitur me credite uobis, sciens euenturum rei et occursum
solatii superuenturi. Mihi enim res notissima manet, quam multiplicia nobis auxilia proeliandi
occurrant. Tertia ergo dies est, quod exinde properans uenio. Proinde hoc noscens,
miserabilis pompae uestrae occasum contristatus expecto. Principem illum uestrum, pro quo
pugnaturi uenistis, alligatum uobis ostendam, conuiciis addicam, insultatione inludam. Non
igitur pro eo uobis hic expedit tam immaniter decertare, quem forsam iam constat nostrorum
insidiis interisse. Et quod grauius est, dum uictoria patuerit nostra, nulla uobis erit de reliquo
uenia'. Haec dicens, nostrorum animus non solum non terruit, sed acrius in proeliandi furorem
accendit. Propinquantur ad murum, acrius quam coeperant in bellando consistunt acriterque
consertum innouant proelium.
15. His igitur peractis per spatia totius diei, nox tandem finem proelio dedit. In ipso tamen
primi feruore diei, cum adhuc nostri infatigabili uirtute in proeliando persisterent, rem mandant
ad principem sibique dirigi adiutoria petunt, non mediocri prouisione saluti propriae
consulentes, scilicet ne aut externae gentis dolo praeuenti aut ab his, cum quibus
decertabant, defatigatis uiribus subruerent morituri. Et bene res acta est. Nam ubi princeps
cognouit Paulum principem tyrannidis decertare cum nostris, nulla de reliquo mora fit. Mira
ergo in ordinando celeritate per Wandemirum ducem electos de exercitu fere decem milia
uiros ad auxilium pugnantibus destinauit, qui nocte tota peruigiles maturatum iter conficerent
et superuentu sui non tam hostem frangere quam nostrorum animus solaturi ocius
praeuenirent. Sed ubi defatigae custodum uigiliae hostem inclusum diu teneri iam
quodammodo desperarent, subito missa sibi auxilia uident; illico somnus ab oculis fugit, et
gratulantibus animis, receptis uiribus pugnare definitur occursus.
16. Iam soli croceum liquerat Aurora cubile, et haec stipata per murum hostilis multitudo
prospiciens, uidet per serenam aciem luminum multiplices, quam pridiana die uiderat,
excreuisse acies pugnatorum. Iam tunc caput ipse tyrannidis Paulus ad tantae rei uisionem in
quodam prominenti speculo conscensurus occurrit. Qui mox nostrorum acies dispositas uidit,
illico, ut fertur, animo decidit, his uerbis enuntians: 'Recognosco', ait, 'omne hoc dispositum
pugnae ab aemulo meo procedere; hic ipse est nec alium puto, in suis enim eum
dispositionibus recognosco'. Haec et his similia dicens, animum reuocans ad uirtutem, suos
ad bellandum accendit. 'Nolite', ait, 'pauore turbari. Haec est enim tantum Gothorum illa
famosissima uirtus, quae se uenire ad superandos nos solita temeritate iactabat. Hic, hic
principem, hic totum eius exercitum credite nunc adesse: nihil de reliquo est quod timeatis.
Famosa siquidem uirtus eorum ante fuit et suis in defensionem et aliis gentibus in terrorem;
nunc tamen omnis in illis uigor proeliandi emarcuit, omnis scientia pugnae defecit. Nullus illis
bellandi mos, nulla conflictandi experientia subest. Vel si in unum conferti proelium conserant,
ad definita illico euolabunt latibula, quia degeneres animi eorum pondus proelii sustinere non
queunt. Quin potius haec quae dico, cum proeliari coeperitis, in meis uerbis ipsi probabitis.
Nihil ergo est maius quod debeatis pauescere, quum et regem et exercitum ipsum hic uideatis
adesse'. Ad haec plerique ex suis adstruebant, regem sine signis non posse procedere. Ad
quod ille commentabat, ideo illum cum bandorum signis absconditis accessisse, ut intellectum
suis hostibus daret, alium adhuc exercitum superesse, cum quo ipse adhuc, utpote cum
multiplici quam prius uenerat manu post futurus accederet. 'Sed haec dum dicit, inlusionem
agit, fraudem componit, ut, quos uirtute non ualet deuincere, dolo consilii humiliet ad
pauorem'.
17. Necdum haec adhuc uerba compleuerat, et ecce! subito e nostris bellorum concrepant
tubae, bellumque adorsi, pridiandi diei bellandi renouant faciem. Sed illi plus in muris quam in
uiribus confidentiam uincendi locantes, intra urbem positi per murum spicula iactant et
rediuiua cum nostris iterum certamina innouant. Efferbuit itaque ab utraque parte in centiuum
belli, sed acrius a nostris uirtus patuit proeliandi. Cum enim totis uiribus decertarent et hostem
intra urbem diuerso genere armorum confoderent, plerique de externae gentis hominibus
acriter uulnerati, nostrorum uirtutem pariter et constantiam admirantes, Paulum adorsi sunt:
'Non illam quam dicebas in Gothis proeliandi segnitiam cernimus; multam enim in illis
audaciam et uicendi constantiam uidemus. Haec quae excipimus uulnera docent inter cetera;
tam ualidos iactus in hostem proiciunt, ut ante fragor ipse deterreat, quam percussio uitam
extinguat. Quorum Paulus deterritus uerbis, multiplici iam iamque desperationis iaculo
frangebatur.
18. Sed dum nostri constantius dimicantes uictoriam suam recrastinari dolerent, acriori
animositate insurgunt, uictos se per omnia deputantes, si cito non uincerent. Vnde fericiori
quam fuerant incensione commoti, usque in horam fere diei quintam continuis proeliorum
ictibus moeniam ciuitatis inlidunt, imbres lapidum cum ingenti fragore dimittunt, subposito igne
portas incendunt, murorum aditibus minutis inrumpunt. Deinde ciuitatem gloriose intrantes,
uiam sibi ferro aperiunt. At ubi feroces nostrorum animos sustinere non possunt, intra arenas,
quae ualidiori muro, antiquioribus aedaficiis cingebantur, se muniendos includunt. Sed ubi
uisum est illis quosdam e nostris insequi, qui se in praedam inuoluerant, illico praeuenti,
antequam se in castro illo arenarum reciperent, iugulati sunt. Plerique tamen et nostrorum e
uulgo, qui praedae inhiantes extiterant, gladii praeuentione concisi sunt, non quo patenti
uirtute inter plurimos hoc patrarent, sed quasi latrocinantium more, quos claustris arenarum
ob praedam propinquasse cognouerant, eo illos facilius prosternerent, quos diuisos nec duos
in unum pariter inuenissent.
19. Surgit etiam noua inter seditiosos ipsos seditio, et dum suspicionem proditionis ciues ipsi
uel incolae ad suorum aliquos refuderunt, gladio uindice hos in quibus suspicio uertebatur
interimunt, ita ut Paulus ipse, proprium quendam e suis e suorum manibus ante se iugulari
prospiciens, suum esse uernulum lamentabili uoce clamaret nec sic morituro in aliquo
subueniret. Iam tamen et ipse exsanguis ac tremebundus effectus, a suis ipsis contemnitur, ut
obsecrare illum potius quam imperare ceteris extimares. Nam suspectus iam et ipse ab
incolis cum ceteris qui de Hispania cum illo commeauerant habebatur, ne ille ad liberationem
sui traditionem eorum excogitaret, Spani uero, ne inrogata ab incolis morte transirent ad
principem. Quid multa? fit intra intra urbem miserabile spectaculum proeliandi. Vtrobique cadit
pestilentiosorum caterua, utrobique prosternitur, utrobique etiam iugulatur, quando ipsi, qui
nostrorum gladios effugebant, suorum gladio periebant. Repletur itaque ciuitas, permixto
funere mortium, cadaueribus humanorum. Quocumque oculorum uisus excurreret, aut
humanae strages aut subcisae patebant animalium greges. Compita uiarum plena cadauere,
reliquum terrae concretum sanguine erat. Miserabile funus patebat in domibus, et ubi
domorum abdita perlustrasses, patentes mortuos reperires. Per uias quoque urbis iacere
hominum cadauera cerneres, minaci quodam uultu et ferocitate quadam immani, tamquam
adhuc in ipsa bellorum acie positi; erat tamen color deformis, lurida pellis, horror inmanis,
fetor intolerabilis. Quidam etiam de ipsis iacentibus mortuis, qui letalia exceperant uulnera,
mortis speciem simulabant, ut mortis euaderent causam, quum tamen et uulneris iugulo et
famis confecti clade nec ipsi mortem euaderent, excepto uno, cui simulare mortem uitam
mercasse probatum est.
20. Sed haec et his similia Paulus, iam tyrannidis inmanitate deposita, cum magno cordis
suspirio fieri deplorabat, cum nec hosti resistere nec suis posset ullo modo subuenire. Accesit
tamen ad eum, insultaturus illi, uir quidam, e sua ortus familia: 'Quid hic', ait, ' adsistis? Vbi
sunt consiliarii tui, qui te ad istud perduxerunt calamitatis Iudibrium? Quid tibi profuit contra
tuos insurgere, cum nec tibi nec tuis nunc ualeas in tanta mortis clade prodesse?' Haec
dicens insultabat illi, non tam conuiciandi uoto quam amaritudinis prouocatus studio. Sed cum
ab illo blandis hortaretur sermonibus, ut dolori eius parceret et confusioni confusionem non
adderet, tandem et ipse a gradibus marmoreis, consistens in quibus ista illi insultaturus
aduenerat, descensum concitum fecit, sicque in oculis ipsius Pauli circumuentus a suis
iugulatus obcubuit. Quibus Paulus: 'Quid huic quaeritis?' aiebat. 'Meus est' , inquit, 'non
pereat'. Et ut reseruaretur, frequenti uocum lamentatione orabat; sed iam comtemptui habitus,
quasi et ipse continuo moriturus, audiri non poterat. Tunc omnimoda desperatione permotus,
regalia indumenta, quae tyrannidis ambitione potius quam ordine praeeunte perceperat,
tabefactus desposuit, miro occultoque Dei iudicio id agente, ut eodem die perceptum tyrannus
regnum deponeret quo religiosus princeps regnandi sceptrum a Domino percepisset. Erat
enim dies illa Kalendarum Septembrium, in qua principem nostrum pridem constabat regale
adsumpsisse fastigium. Haec ergo est dies, in qua, reuoluti anni orbita redeunte, inruptio
patuit urbis. In hac praerupta a tyranno regalis deponitur uestis, in hac sanguinea infertur ultio
inimicis.
21. Tertia igitur post haec iam dies aduenerat, quum Paulus ipse post noctis alta suspiria
ultimum sui funus expectat. Facto enim mane cum his, quos adseclas perditionis suae
habuerat, uerbum habere coepit, ut aut uale sibi ultimum dicerent aut, si possent, saluti suae
adhuc in aliquo consulerent. Tunc Argebadus Narbonensis ecclesiae praesul communi
consilio ad principem mittitur, qui uitam rogaret, qui offensis ueniam precaretur. Nam, oblatis
Deo hostiis, iam in ipsis uestimentis quidam dominici corporis et sanguinis gratiam
communionis sanctae perceperant, in quibus non tam mortis extrema damna exciperent,
quam insepultos se obuolui curarent, quippe quibus sepultura pro merito negaretur, si suae
patrationis exciperent iugulum. Iam Argebadus antistes rogatus ueniam ab eis exierat. Et
ecce! progressum celerem principis cum inextimabili agmine pugnatorum quarto fere ab urbe
miliario uidens, occursurus eidem principi de equo desiliuit, humo prosternitur, ueniam
deprecatur. In cuius occursu princeps equum paulisper tenuit et, ut erat misericordiae
uisceribus affluens, et ipse inlacrimans, sublebari episcopum a terra praecepit. Qui uir rursum
erectus, lacrimarum singultibus interclusus, lamentabili uoce aiebat: ' Heu! peccauimus in
caelum et coram te, sacratissime princeps. Non sumus digni, quibus euentus pietatis tuae
occurrat, quibus uenia conlata subueniat, qui et promissam tibi maculauimus fidem et in tanto
prolapsionis deuoluti sumus scelere. Parcat, oro, tua pietas cito, ne gladius uindex reliquias
nostrorum semineces extinguat, ne plus quam coepit mucro animas petat. Iube iam exercitum
cessare a sanguine, ciues ciuibus parcere. Paruissimi quidem euasimus gladio, sed pro
paruis uenia deprecatur. Parce ergo nostris reliquiis, ut, quia iam in ceteros nostrorum
emanauit iugulum mortis, saltim remaneant, quibus miserearis. Si enim prohibere cito nolueris
caedam, nec ipsi quidem incolae remanebunt ad urbis tuitionem'.
22. His dictis commotus religiosus princeps in lacrimis, non fuit inexorabilis, quippe qui alto
quodam cordis sui arcano sciret, sibi totum perire, quicquid dicebatur perisse, si precanti
ueniam non praestitisset. Haec igitur princeps inprecanti uiro uerba respondit: 'Certum tene',
ait, 'quod dixero. Victus precibus tuis, dono tibi animas quas petisti. Non illas ultore gladio
perdam; non hodie cuiusquam sanguinem fundam nec quandoque uitam extinguam,
quamquam talium offensa impunita non transeat'. Cui uenerabilis uir diutine insistebat, ut,
quorum sibi uitam donasset, nullam in his iacturam ultionis exerceret. Sed princeps mox
percito furore inclementior redditus: 'Iam ne', ait, 'alias atque alias conditiones mihi imponatis,
quum uitam uobis donasse sit satis. Tibi ergo soli me ex toto pepercisse sufficiat, pro reliquis
uero nihil horum promitto'. Ex hoc indignans quadam animi succensione efferbuit et concita
progressione triumpho potiturus uictoriae properabat, excursus legationum ante se destinans,
ut nostri tamdiu a bello abstinerent, quamdiu omne robur exercitus cum principe ad capienda
interiora urbis accederet.
23. Festinato tandem profectionis itinere, peruenit princeps ad urbem cum terribilis pompae et
exercituum admiratione. Erant enim ibi bellorum signa terrentia. Cumque sol refulsisset in
clipeis, gemino terra ipsa lumine coruscabat; ipsa quoque radiantia arma fulgorem solis solito
plus augebant. Sed quid dicam? Quae ibi fuerit exercituum pompae, quis decor armorum,
quae species iuuenum, quae consensio animorum, explicare quis poterit? Vbi diuina protectio
euidentis signi ostensione monstrata est. Visum est enim, ut fertur, cuidam externae gentis
homini angelorum excubiis protectus religiosi principis exercitus esse angelosque ipsos super
castra ipsius exercitus uolitatione suae protectionis signa portendere. Sed paulisper haec et
talia sub silentio relinquentes, suscepti operis ordinem exequamur.
24. Cum enim congregatum in unum iam princeps sensisset exercitum, eminus ab urbe fere
uno stadio positus, incredibili animi accensione permotus, disponit duces, subtexit plebes,
diuidit acies, quibus modis pugnam conficerent, instruebat, prius tamen disposita, ut pridem
fuerat, uirorum fortium acie per iuga montium et ora maritima, quae partibus Franciae
coniuunguntur, ut libera et expedita bellantium manus eo tutius decertandi praecepta
perficeret, quod nihil aduersum ab externis gentibus persensisset. Tunc electos quosque de
ducibus mittit, qui et uiribus et animis praestantiores essent, ut Paulum ceterosque incentores
seditionum eius a cauernis arenarum abstraherent, in quibus se mortem fugientes
absconderant. Nec mora, cum iussa factis explerent, extrahitur subito Paulus ipse cum suis
de abditis arenarum, sicque per murum depositus uiliter contrectatur. Dein omnis illa insolens
multitudo Galliarum atque Francorum, quae hinc inde contra nostros pugnatura confluxerat,
cum inmensis thesauris capta est et detenta. Cumque caterua illa perfida cum rege suo capta
iam in uno consisterent, dextra laeuaque adstante exercitu, duo e ducibus nostris equis
insidentes, protensis manibus hinc inde Paulum in medio sui constitutum, innexas capillis eius
manus, tenentes, pedisequa illum profectione oblaturum principi deferunt.
25. Quo uiso princeps, protensis cum lacrimis ad caelum manibus, ait: 'Te, Deus, conlaudo,
regem omnium regum, qui humiliasti sicut uulneratum superbum et in uirtute brachii tui
conteruisti aduersarios meos. Haec et his similia fletibus interclusus princeps agebat. Sed
mox tyrannus idem erectis oculis faciem principis uidit, statim se humo prostrauit sibique
cingulum soluit, iam quidem exanimis et nimio pauore turbatus, quid sibi accideret, non
adtendens. Spectabile quiddam oculis erat, quomodo de tam sublimi, licet praerepti ordinis
culmine in hac subita humiliatione et plena iam contumelia uenisset. Cernere erat magnum
aliquid, quam facile fuerat ipsa mutatio: tam cito uideres deiectum, quem pridem audieras
gloriosum, et quem praeterita dies adhuc regem tenuerat, tam praecipiti lapsu concideret in
ruinam. Impleta satis plene est in isto prophetalis illa sententia: Vidi, inquit, impium
superexaltatum et eleuatum super cedros Libani. Et transiui, et ecce! non erat: et quaesiui
eum, et non est inuentus locus eius. Quid multa? Cum iam ante equum principis Paulus ipse
uel ceteri huiusmodae factionis capti producti consisterent: 'Cur in tanto' , ait, ' malo uesaniae
prorupistis, ut pro bonis mala mihi responderetis? Sed quid immorabor? Ite et stote sub
custodiis deputati, quousque censura de uobis agitetur iudicii. Vivere enim uobis donabo,
etiamsi non mereamini'. Tunc diuisos per exercitum omnes deputatis sollicitis custodibus
tradidit. Francorum tamen quique capti essent, digne tractari iubentur. Erant enim aliqui
eorum nobilissimis parentibus geniti pro obsidibus dati ceteri uero aliqui ex Francis, aliqui ex
Saxonibus erant, quos omnes in unum munificentia regali onustus post decimam octabamque
diem qua capti fuerant remittit ad propria, non debere dicens uictorem inclementem uictis
existere.
26. Primo quippe die pridie Kalendarum Septembrium contra Neumasensem urbem a nostris
initum est bellum. Sequenti die Kalendarum Septembrium ciuitatis ipsius inruptio facta est.
Tertio quoque die, quod fuit quarto Nonarum Septembrium, Paulus tyrannus celebri captus
detentione deuincitur. Sed post haec religiosi principis animus de reparatione inruptae urbis
sollicitus statim murorum caua reformat, incensas portas renouat, insepultis tumulum
praestat, incolis ablatam praedam restituens et exulcerata quaeque publico aerario fouens.
Iubet tamen thesauri omnem quam ceperant copiam diligentiori seruare custodia, non
auaritiae quaestu inlectus, sed amore diuino prouocatus, scilicet ut res sacratae. Deo facilius
possent secernere et cultibus diuinis restitui. Cumulauerat enim nefandissimus ipse Paulus
peccato peccatum, dum tyrannidi adiungeret sacrilegium. Nam, ut quidam sapiens dicit: nisi
sacris ecclesiis intulisset spolium, non esset, unde suum floreret aerarium. Vnde factum est,
ut uasa argenti quam plurima de thesauris dominicis rapta et coronam illam auream, quam
diuae memoriae Reccaredus princeps ad corpus beatissimi Felicis obtulerat, quam idem
Paulus insano capiti suo imponere ausus est, tota haec in unum collecta studiosius ordinaret
secernere et deuotissime, prout competebat ecclesiae, intenderet reformare.
27. Tertia iam post uictoriam uictoribus aduenerat dies, et Paulus ipse onustus ferro cum
ceteris cosedenti in throno principi exibetur. Tunc antiquorum more curba spina dorsi uestigiis
regalibus sua colla submittit, deinde coram exercitibus cunctis adiudicatur cum ceteris, quum
uniuersorum iudicio et mortem exciperent, qui mortem principi praeparassent. Sed nulla
mortis super eos inlata sententia, decaluationis tantum, ut praecipitur, sustinuere uindictam.
Ferebatur tamen quorundam opinio, Francos quantotius ad ereptionem capti occurrere. Sed
princeps occasionem cum Francis proeliandi operiens, nec solum istius causae, sed et
praeteritas gentis suae cupiens uindicare iniurias, sustinebat, quotidie animo forti expectans
occursum illorum, cum quibus decertari modis omnibus parabatur. Sed cum nullus e Francis
ad bellandum accederet, ipse potius illis se occursurum deuouerat, nisi maturato sui cordis
suorumque optimatum reuocaretur consilio, ne disrupta pactionis inter utramque gentem
promissio inpetendi sanguinis esset occasio. Sed cum contra hos, ut dictum est, bellum
conficere moliretur, iam quarta dies effluxerat, ex quo et Paulum ceperat et aduersae gentis
occursum nihilominus sustinebat. Sed nulla hostis praesumptio, nullus euentus, nulla prorsus
hostilis conuentio monstrabatur, quippe quum et Franciae munitissimae urbes iam ultimum
sui, ut ferebatur, excidium deplorarent et ciues quique earum, ne a nostris praeuenirentur,
relictis urbibus, longe lateque incertis sedibus uagarentur, latebrosis scilicet uitam compendiis
munientes. Nam et religiosus princeps eminus a Neumasense urbe in plana cum exercitu
consistebat. Illic castra posuit miraque celeritate muro firmissimo circumdedit. Vbi cum
aduentum hostium sustineret, subito praecurrenti nuntio audit, unum e ducibus Franciae
nomine Lupum in Beterrensi territorio hostiliter accessise. Vnde quinta iam, postquam Paulum
ceperat, die de Nemausensi urbe egressus, concita uelocitate cum exercitu properans,
delatas inimici nisus est praeuenire insidias. Sed Lupus ipse iuxta uillam cui Asperiano
uocabulum fertur regressum principis audiens, ita terrificatus aufugiit, ut exercitus duci et dux
exercitui uideretur deesse. Non enim fugiendo uel ipse suos sustinuit, uel sui eum potuerunt
ullo modo adsequi, quippe quorum ita pauore dissoluta fuerant corda, ut non tam dispersis
uiarum aditibus quam montium praeruptis elapsi pariter et currentes, utpote iam gladios suis
imminere ceruicibus cernerent, de compendio fugae uitam se lucrasse monstrarent, multas
scilicet praedas in hac turbatione nostris exercitibus relinquentes, tam de hominibus qui eos
sequi non poterant quam etiam de iumentis siue substantiis, quae multipliciter et plaustris sibi
adduxerant suffectura. Et utique iam lecta bellantium manus, a principe destinata, poterat eos
belligerosis incursibus adesqui; sed tam sordida illorum extitit fuga, etiam tam citata finium
suorum occurrerunt latibula, ut, quo fugierint, quo laterent atque consisterent, nullo omnino
censerentur uestigio relinquisse.
28. Vnde comperto princeps, quod Lupum cum ceteris inuenire non posset, placida
progressione Narbonam contendens, urbem uictor ingreditur. Ibi disrupta quaeque
Narbonensis prouinciae, exessa atque depasta, quae eidem terrae magnis febribus hanelanti
depraedatione nostrorum et incursione appulsa sunt, munere placata, dispositione reformat,
consiliis instruit; statum quoque rerum mira pace componit. Lecta illic praesidia bellatorum
dimittit, radices ab ea omnis rebellionis detersit, Iudaeos abegit, clementiores urbibus rectores
instituit, per quos utique tanti mali placaretur offensa et constuprata tantis sordibus terra,
nouo iudiciorum baptismate depurgata, remitteretur ad ueniam. Nam in eo, quod erecta
Galliarum terra solito superbiae fastus cuturno sese adtollerat, ita inclementiori depraedatione
detrita est et erasa nummis atque depasta substantiis, ut merito per hoc credatur, quidquid
rubiginis seu nequitiarum contraxerat, caruisse.
29. Exhaustis dehinc princeps Gallis atque edomitis, securus directo ad Hispaniam itinere
commeauit, nullos post se Gallorum motus formidans, nullas etiam Francorum pertimescens
insidias, certo sciens neminem esse, qui aut de suis pugnas aut de externis gentibus patraret
insidias. Tanta enim uirtute animi atque constantia circumpositas barbarorum gentes non
solum non extimuit, sed contempsit, ut etiam adhuc intra Gallias positus in locum qui Canaba
nuncupatur cuncto exercitui quod feliciter exissent relatione gratifica satisfaceret omnesque
ab eo statim loco absolueret. Ipse quoque Helenam perueniens, duorum ibi dierum
immoratione detentus est. Sicque exinde profectus, secundis potitus successibus, Hispaniam
rediit sedemque sui solii sexto postquam inde commigrauerat mense repetiit. Et tamen, sub
quo celebri triumpho regiam urbem intrauerit, de inimicis exultans, explicare necesse est, ut,
sicut ingentis eius gloriae signum saecula sequutura clamabunt, ita seditiosorum ignominia
non excidat a memoria futurorum.
30. Etenim quarto fere ab urbe regia miliario Paulus princeps tyrannidis uel ceteri incentores
seditionum eius, decaluatis capitibus, abrasis barbis pedibusque nudatis, subsqualentibus
ueste uel habitu induti, camelorum uehiculis imponuntur. Rex ipse perditionis praeibat in
capite, omni confusionis ignominia dignus et picea ex coreis laurea coronatus. Sequebatur
deinde hunc regem suum longa deductione ordo suorum dispositus ministrorum, eisdem
omnes quibus relatum est uehiculis insedentes eisdemque inlusionibus acti, hinc inde
adstantibus populis, urbem intrantes. Nec enim ista sine dispensatione isuti iudicii Dei eisdem
accessisse credendum est, scilicet ut alta ac sublimia confusionis eorum fastigia uehiculorum
edoceret sessio prae omnibus subiecta, et qui ultra humanum morem astu mentis excelsa
petierant, excelsiores luerent conscensionis suae iniuriam. Sint ergo haec insequuturis
reposita saeculis, probis ad uotum, improbis ad exemplum, fidelibus ad gaudium, infidis ad
tormentum, ut utraque pars in contuitu quodam sese lectionis huius inspiciens, et quae rectis
semitis graditur, prolapsionis casus effugiat, et quae iam cecidit, in horum se hic semper
proscriptionibus recognoscat.

FINIT DE PAVLO STORIA

En Sancti Iuliani Toletanae Sedis Episcopi Opera, CXV, Pars I, Typographi Brepols, Blgica,
MCMLXXVI. Trad. del latn por Ximena Illanes. Se publica la presente traduccin con permiso
de la autora.
Fuente: http://jmarin.jimdo.com/fuentes-y-documentos/reino-visigodo/historia-del-rey-wamba-
de-julin-de-toledo/
Palencia
Museo Arqueolgico.
Canecillos romnicos procedentes de San Martn de Frmista, de entre los que destaca el
canecillo con "asno tocando el arpa". (61)

Museo Catedralicio.
El claustro de la Catedral fue el lugar elegido para ubicar la portada de la ermita de san
Esteban, procedente del pueblo de Quintanello de Ojeda. Protegida por un tejaroz sobre
cornisa en el que aparecen siete canecillos con representaciones de motivos vegetales y
metopas decoradas, destacando el central con un hombre sujetando un tonel. (61)

Museo Diocesano.
Capiteles romnicos y mozrabes, piezas de orfebrera, cruces procesionales del s.XII, as
como otras muchas piezas (calvarios, imgenes, etc) procedentes de diferentes iglesias.
(61)

1. Estela funeraria: procedente de la abada de Santa M de Benevvere. Monumento


conmemorativo como recuerdo y homenaje de Diego Martnez, a la vez que sirve para
medida del tiempo de los actos litrgicos. Est decorada por ambas caras formando dos
crculos unidos. En la cara A una inscripcin nos habla de Didacus, hombre de venerable
recuerdo.
2. Ara de Altar: piedra de alabastro para contener reliquias con pintura roja encuadrndola.
Parece relacionada con el modo de hacer de la imaginera y otros objetos del romnico en la
provincia de Palencia.
3. Arqueta: procedente de San Salvador de Cantamuda. Arqueta relicario en madera
barnizada con pan de oro y cuero, decorada con motivos geomtricos. (320)

Iglesia de San Juan Bautista.


En el parque urbano de la Huerta del Guardin, se reconstruy la preciosa iglesia romnica
procedente de Villanueva del Ro, pueblo desaparecido al quedar inundado por el pantano de
Aguilar. Podemos gozar de un primoroso edificio de bside redondo, con una ventana
limitada por columnas y dos arquivoltas, de las cuales la de fuera se anima con lbulos. La
portada se presenta muy abocinada. (54) ... el edificio se desmont y sus piedras fueron
trasladadas hasta la capital. Consta de nave y bside semicircular en el que se abren dos
ventanales. Las portada sobresales del muro, teniendo un tejadillo con canecillos exentos y
seis arquivoltas protegidas por un guardapolvos; el conjunto descansa sobre doce capiteles
que representan a los Apstoles. (61)

Catedral:

1. Cripta de San Antoln.


Situada en el subsuelo de la Catedral de Palencia, tiene dos partes, una visigtica y la otra
romnica. La parte romnica est fechada en el siglo XI, siendo uno de los primeros
monumentos romnicos del pas. El recinto se compone de una nave de 17 metros de largo
diferenciados en cuatro tramos a travs de tres arcos fajones con bveda de can y
ventanas de medio punto. (61)

Situada bajo la nave mayor de la catedral gtica, se accede desde el trascoro. Son dos
mbitos diferenciados y yuxtapuestos longitudinalmente. El ms oriental es de poca
visigoda y el anterior, romnico. La zona ms oriental es una nave dividida en tres tramos por
arcos de medio punto que arrancan de un banco corrido. La cabecera es recta con un
tabicado de fondo, posiblemente para resguardar joyas y preseas. La antesala es una nave
rectangular articulada en cuatro tramos con bveda de can con pequeos vanos a ambos
lados. La cabecera de la antesala es semicircular animada por una arquera de tres arcos de
medio punto desiguales, siendo ciegos los laterales.
En la zona ms antigua la decoracin se limita a los capiteles de las columnas. En al zona
romnica no encontramos decoracin. (320)

2. Reja romnica de la capilla del Sagrario:

Destaca entre los restos romnicos la reja que comunica la capilla del sagrario con la girola
por el lado de la epstola. Est formada por dos hojas de hierro forjado ensambladas en
slidos marcos de madera. Tiene pares de motivos en forma de C con los extremos
enrollados en espiral que se adosan a los ejes y a los pares ms prximos por medio de
abrazaderas. (320)

3. Bordados romnicos:

Dos piezas de seda con hilos entorchados de oro y plata. Algunos autores las consideran
nfulas, mientras que otros las identifican con estolas. Son dos fragmentos de forma
trapezoidal formados por dos partes unidas por el lado ms ancho, decorados con flecos de
seda polcroma. En uno de los anversos se representa a San Juan Bautista bendiciendo. En
el otro aparece San Isidoro con casulla y bculo, Los reversos se decoran con motivos
vegetales. Se fechan de mediados del siglo XII. (320)

Iglesia de San Miguel.


Templo estilo romnico ojival, de los siglos XII-XIII, la tradicin asegura que fue aqu donde el
Cid se cas con Doa Jimena. (61)

Iglesia de San Marco:

1. Escultura de la Virgen de Rocamador: Escultura romnica procedente de la antigua ermita


de Nuestra Seora de Rocamador (a extramuros de la ciudad de Palencia), realizada en
piedra policromada. Es una Virgen sedente sobre un banco con un cetro en la mano derecha
y sujetando con la izquierda al Nio. El nio sostiene un libro cerrado en su mano izquierda y
bendice con la derecha. Se fecha de finales del siglo XII y principios del XIII. (320)
Fuente: http://www.circulo-romanico.com/diccionarios.php?glos_id=1862

También podría gustarte