Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
g1 gs gre g ctum
* Recurdese que los adjetivos que suponen una proximidad real o figurada, tienen
rgimen en dativo. Hasta ahora hemos visto los siguientes: idoneus, molestus, amicus,
inimicus, finitimus, gratus, proximus.
1
Cf. el griego a!gw.
2
Cf. el griego dei/knumi.
3
Es sncopa de *repeperi.
*Traduzca al latn III:
1. Acaso crees en las palabras de tus aliados? Muchos no creen en ellas. 2. Los pueblos
vecinos de Galia no favorecern tu consejo porque buscan (studere) la guerra. 3. Tiberio
y Gayo no resistan la dura disciplina de la escuela, pero obedecan a Cornelia. 4. La
diosa Latona era enemiga de las siete hijas de la reina. 5. Ni un duro castigo ni una
congoja continua persuadirn a los habitantes del pueblo. 6. Los marinos no resisten el
poder de los dioses. 7. Pronto volarn (volo 1) las flechas y harn dao a los pobres hijos
de la reina.
Vocabulario 13
adverbios
vix
verbos
sspc, 3 sspx, sspctum (aliquid / aliquem)
srv, 1 (aliquem / aliquid)
fc, 3 fc, fctum (aliquid)
fg, 3 fg, fgtum5 (aliquem /aliquid; ab aliquo ad aliquem)
c, 3 c, ctum (aliquid)
c, 2 c ----
rp6, 3 rp, rptum
locuciones
suspicre in / ad clum
lingu favre
de clo servre
aliquem consilio adhibre
4
Vanse los 510, 511 y 512.
5
En el sentido de huir un esclavo equivale exactamente al griego a)podidra&skw: fg = a)pe/dran.
6
Probablemente relacionado con el griego a(rpa&zw: *harp > *hrap.
*nota bene
I. am- II. mon- IIIa. reg- IIIb. cap- IV. aud- esse > s
am-te mon-te reg-te cap-te aud-te es-te
*Traduzca al espaol:
1. suspice eos qui bellum non agunt. 2. pueri per ludum in clum suspiciebant. 3.
suspicite viros magna eloquentia. 4. quis fabul credet? pueri tantum credent. 5. cuius
amicis favebis? nullius. 6. sociorum glori favebamus. 7. sacra deis deabusque cottidie
facite et lingua favete! 8. quis armis sociorum nostris resistet? vix ullus resistet. 9. gratias
eis deis agite, qui patriam servabunt. 10. legionarii in Gallis semel atque iterum de clo
servabant et sacra deis faciebant, sed consilium de bello non capiebant. 11. quis
legionariis de bono consilio persuadebit? oppidani eis persuadebunt. itaque in sententia
manebunt. 12. stultitiam fugiemus, sapientiam enim sequimur7.
*Traduzca al latn:
1. Quin intentaba hacer dao a mis caballos? 2. Los nios miraban al cielo y
encontraban cometas y planetas. 2. Guardad un religioso silencio en el templo! 3. A
quin obedecen los diligentes esclavos? Tanto los esclavos como los campesinos
obedecern a sus amos. 4. Nuestros hombres estaban ansiosos de ir a la guerra. 5. Lleva
mis caballos al campamento! 6. Invita a sus (de l) amigos y pide su consejo! 7. Tomar
mis armas. As cazar muchas fieras con ellas. 8. S buen chico, Cornelio, y escucha las
palabras del maestro. As, aprenders latn. 9. Apenas si alguno aprender latn, pues los
nios son flojos. 10. La diosa lanzar sus armas arrojadizas y los pobres hijos de la reina
yacern. 11. Daro, di la famosa historia a tus compaeros! 12. Esclavo, huye de tu amo
y refgiate en el templo de la diosa! 13.
7
Cf. Cic., topica 47: si stultitiam fugimus, sapientiam sequamur, et bonitatem si malitiam.