Está en la página 1de 20

VI Congreso Argentino y Latinoamericano de Antropologa Rural.

Grupo de Trabajo N1

La Lengua Guaran en el umbral al Chaco salteo. Diagnstico y propuestas

Ana Victoria Casimiro Crdoba, (ICSOH -CIUNSA-UNSa) anita_desafio@hotmail.com

Maria Eugenia Flores, (ICSOH-CIUNSA-UNSa) euflor@hotmail.com

La ocupacin ancestral del Chaco


El guaran como grupo tnico es un desprendimiento de la etnia Tupi-Guaran, que hacia los
siglos XV y XVI se dispers por Amrica del Sur desde el Amazonas inferior. Motivados por la
necesidad de obtencin de metales, la bsqueda de la Tierra sin Mal, el impacto de la conquista
y por factores polticos internos, se desplazaron y construyeron nuevas comunidades en un
vasto territorio. Los motivos de las migraciones combinan entonces, aspectos religiosos con
reiteradas crisis de productividad para la subsistencia y procesos histricos derivados de
conflictos intertnicos (Rodrguez y Rodrguez de la Vega 2006; Hirsch 2004).
Un grupo de migrantes atraves el norte del Gran Chaco y lleg a las fronteras andinas
asentndose en el oriente boliviano, all entraron en conflictos blicos con los Incas de quienes
recibieron el nombre despectivo de Chiriguanos1. Actualmente estos grupos se denominan Av
Guaran y hablan una lengua homnima, considerada una de las 8 variantes de la familia tupi-
guaran.
En 1940 Metraux localiza al grupo tnico Chiriguano en los umbrales a la regin del Chaco 2,
entre los cerros subandinos y el propio Chaco (Ver Anexo 1) y los considera como
propagadores regionales de influencias culturales entre ambas regiones. El autor identifica siete
grandes oleadas migratorias a travs del Chaco, la primera de las cuales se remonta a la
dcada de 1470 (Bossert y Villar 2007).
1
El termino chiriguano posee un origen probable en el vocablo quechua chiri wanu, estircol fro. Los Av Guaran
no aceptan esta categora exgena por considerarla despectiva; sin embargo, en el mbitos cientfico an se la
conserva debido a su presencia en las fuentes histricas y los primeros registros etnogrficos, a partir de los cuales
se elaboraron las primeras clasificaciones lingsticas del Chaco.
2
El Gran Chaco es una regin biogeogrfica de 1.000.000 de Km2 que se encuentra situada en el centro del
continente sudamericano. Es una de las regiones de mayor diversidad ambiental y biolgica del planeta, y el rea
boscosa ms grande del continente despus de Amazonas. El rea de influencia de la regin en Argentina incluye las
provincias de Formosa, Chaco, Santa Fe, Santiago del Estero, Tucumn, Salta, Jujuy, Catamarca, La Rioja y
Crdoba; en Paraguay incluye los Departamentos de Pte. Hayes, Boquern y Alto Paraguay; y en Bolivia los
Departamentos de Tarija, Chuquisaca y Santa Cruz.

0
Anexo 1 Presencia de los Chiriguanos desde las actuales ciudades de Tartagal y
Aguaray en sentido norte hasta Santa Cruz de la Sierra. Fuente: Etnografa del
Chaco ([1946 aparecida en el Hand book of Southamericans Indians] 1996)
A partir de la ocupacin espaola de Amrica, se produjeron numerosos enfrentamientos con el
blanco, particularmente con los franciscanos, quienes encontraron una gran resistencia a la
instalacin de sus misiones. Recin en el curso del S. XVIII prosperaron algunas como refugio
estratgico que suaviz los efectos ms directos y brutales de la administracin civil (Dietrich
2005). Muchos asentamientos guaranes actuales del norte argentino tienen su origen en
Misiones Franciscanas tales como Carapar, Tobantirenda, Aguaray, Piquirenda, Yacuy,
Tartagal, entre otras (Tomasini 1978). Los conflictos intertnicos no fueron slo con los
blancos, sino que tambin hubo enfrentamientos con los guarayos, antiguos compatriotas del
Paraguay, durante toda la poca colonial.
Durante el perodo republicano la penetracin de los Av Guaran en el territorio argentino
estuvo marcada por las posibilidades de trabajar en obrajes e ingenios azucareros de Salta y
Jujuy3, sobre todo, desde inicios del siglo XX; por la secularizacin de las misiones franciscanas

3
Desde la dcada de 1880 los ingenios San Martn de Tabacal (Orn, Salta), San Isidro (General Gemes, Salta),
Ro Grande (La Mendieta, Jujuy) y La Esperanza (San Pedro, Jujuy) concentraron una gran masa de trabajadores
que migraban de las regiones aledaas, entre los que se encontraban gran nmero de guaranes provenientes de
Bolivia. Estas colonias se constituyeron en el factor determinante del reagrupamiento y relocalizacin de las familias
y de la conformacin de nuevos grupos y comunidades. A partir de la dcada de 1960 comienza el proceso de
mecanizacin de la zafra y con ello la disminucin de la demanda de mano de obra estacional, durante las primeras
dcadas de 1970 se origina una disminucin significativa de migrantes temporarios que se acenta en 1980.

1
por parte del gobierno boliviano y por la Guerra del Chaco 4, desatada entre Paraguay y Bolivia
entre los aos 1932 y 1935. Si bien muchos de los desplazados regresaron a sus lugares de
origen, una buena parte se instal de forma permanente en las orillas de las ciudades, mientras
otra parte ocup pequeos espacios rurales. Actualmente todas las comunidades guaranes
habitan una zona de transicin conocida como el umbral al Chaco (sobre la Ruta Provincial
34), slo la comunidad de Tonono se ha instalado Chaco adentro (Ruta Nacional 86).
Estos procesos socio-histricos configuraron la actual ocupacin guaran del territorio salteo,
su incorporacin dentro de las dinmicas locales de raza-trabajo5, su posicionamiento marginal
dentro de las ciudades, y sus relaciones con el Estado Argentino y los criollos.
El pueblo Av Guaran en el Departamento San Martin
Histricamente el Gran Chaco se ha caracterizado por la interaccin permanente entre distintos
grupos tnicos que, a lo largo de siglos, han generado rasgos compartidos tanto en la
organizacin sociopoltica y las prcticas de subsistencia como en los rituales, la msica y la
cosmologa (Citro et al. 2006). De acuerdo a la Encuesta Complementaria de Pueblos
Indgenas (ECPI) 6 realizada por el INDEC en los aos 2004 y 2005, la poblacin indgena en
Argentina era de 600.329 personas, de los cuales 216.454 habitan el rea geo-cultural del Gran
Chaco argentino, es decir el 36,05%. Los datos demogrficos aportados por la ECPI (2004-
2005) informan que los grupos chaqueos ms numerosos son los pueblos Toba (69.452
personas), Wich (40.036 personas), Guaran (22.059 personas), Av Guaran (21.807
personas) y Mocov (15.837 personas). El Censo 2010 registra un incremento significativo, pues
955.032 personas se identificaron como indgenas representando el 2,38% del total de la
poblacin, asimismo se registraron 31 pueblos indgenas distribuidos en todo el pas con una
importante concentracin en el Gran Chaco.
Entre los pueblos chaqueos de Argentina slo la poblacin Av ha descendido, esto se debe
por una parte, a la re-evaluacin de las categoras censales con las que las Comunidades se
presentan ante el Estado y por otro, con los procesos de identificacin tnica entre los propios
pueblos de habla guaran.

4
Durante la Guerra del Chaco (1932-1935) los Guaranes ayudaron a sus hermanos guaranes paraguayos, as,
repitiendo la historia de sus luchas histricas contra los incas, se volvieron enemigos de la poblacin boliviana que
hablaba quechua y aimara. En este contextos muchos Guaranes de Bolivia huyeron a la Argentina.
5
La racializacin del trabajo permiti la identificacin de la poblacin indgena como raza inferior y por lo tanto
destinada al trabajo agrario, las inconveniencias para cooptar brazos que acarreaba la dispersin de los indios en
el territorio llev a la fijacin e integracin de la poblacin nativa en las fincas. En el caso de Salta, este ha sido el
funcionamiento histrico de los ingenios, que se aseguraron mano de obra indgena a travs de mecanismos de
coercin econmica y extra econmica.
6
En el ao 2001 se incorpor en el Censo Nacional de Poblacin y Vivienda una pregunta dirigida a detectar hogares
en los que al menos uno de sus miembros se reconociera descendiente y/o perteneciente a un pueblo indgena. Esta
identificacin dio pie a que se diseara el marco muestral de la Encuesta Complementaria de Pueblos Indgenas
(ECPI), realizada por el Instituto Nacional de Estadstica y Censos (INDEC) durante los aos 2004 y 2005.

2
Pueblo indgena % Totales Varones Mujeres
Qom (Toba) 13,29% 126.967 63.772 63.195
Guaran 11,09% 105.907 53.788 52.119
Wichi 5,28% 50. 419 25.513 24.906
Mocov 2,3% 22.439 11.498 10.941
Av Guaran 1,87% 17.899 9.438 8.461
Anexo 2: Pueblos indgenas de mayor peso demogrfico del Gran Chaco Argentino.
Fuente: Censo 2010, (INDEC)7

De acuerdo con la ECPI (2004-2005) de la poblacin Av-Guaran el 88,5 % de los guaranes


vive en mbitos urbanos y un 49,6% en comunidades. Se reparten mayormente en Jujuy y Salta
(17.592) y en menor medida en Misiones, Entre Ros, Santa Fe, Ciudad de Buenos Aires y rea
metropolitana. El ltimo Censo (2010), ubica a la gran mayora en la provincia de Salta (10.692)
distribuidos entre los Departamento de Oran y San Martn.
Especficamente, en el Departamento San Martn habitan siete etnias diferentes que ocupan
este espacio desde pocas ancestrales. Su constitucin como Naciones es preexistente a la
conformacin del Estado Argentino y en esa medida la Constitucin Nacional les confiere el
derecho a la tierra8. Sin embargo, el 83,6% de las comunidades indgenas no poseen ttulos del
territorio donde habitan (Naharro et. al. 2009: 59). Las comunidades urbanas y periurbanas en
su gran mayora no poseen ttulos de propiedad y disponen de tierras slo para viviendas. Entre
las comunidades rurales existe un grupo minoritario que posee la propiedad comunal, la gran
mayora (60%) vive en tierras con ttulo dominial privado, y el resto de ellas sobre terrenos
fiscales, que en el caso de 5 comunidades se superpone con explotaciones de empresas
privadas (Naharro et. al. 2009)9.
Tanto las periurbanas como las rurales se encuentran en relaciones conflictivas con los criollos,
en un caso estos instalan sus barrios encima de las comunidades, en un avance urbano que
transforma y limita radicalmente las pautas de vida indgenas; en el otro, los campesinos criollos
desarrollan la actividad ganadera, perjudicial para la caza y recoleccin, mientras la expansin
de la frontera agrcola (con la soja transgnica y los desmontes madereros) fue cercando a las
comunidades.
El Anexos 3 presenta la situacin dominial guaran del Dpto. San Martn.
7
La etiqueta guaran que se observa en el cuadro es una categora sumamente ambigua, pues abarca a diversos
grupos que van desde algunos Av Guaran del noroeste que se anotaron como Guaranes hasta hablantes de
Guaran correntino. Es por ello que no trabajaremos con esta categora.
8
En 1994 el Estado Argentino reforma su Constitucin Nacional, y en su artculo 75 inciso 17 reconoce la pre-
existencia de los pueblos indgenas, e incorpora una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos.
Esto genera un cambio radical en el sistema jurdico, pues da lugar al reconocimiento de una serie de derechos y
garantas especficas de los pueblos y comunidades en tanto indgenas, entre ellos destaca el derecho a la tierra.
9
Se trata de 5 comunidades del Municipio de Aguaray, dos de ellas chan y tres guaran. Las empresas petroleras
ejercen un fuerte control territorial, con un cuerpo policial privado que vigila y condiciona el ingreso de las personas.

3
Ttulo/s Titulo dominial privado Lotes fiscales
comunitario o
individuales

Mbaporenda (SM ) Lucero


Comunidades del Alba (SM), Lucero del
urbanas y Alba (SM), San Fco. Solano
periurbanas La Loma (T), TGN (T), El La pista (SM), Yanderenta
Cherenta (T)
Ceibo (T), Pueblo Nuevo (T), (SM), Ferroviario Guaran (SM)
Yayerobta (T), El Milagro (T),
9 de julio (T), Misin El Arca
(T)Ta'huiche (T),

anderapo (SM), El Chorro


(SM), El Obraje (SM), La
Bendicin (SM), El Arenal (SM),
Carapar (A),
Comunidades Piquirenda Fatima (A), anderu Luciano Yepes
Yacuy (A),
rurales Yariguarenda (T) (SM)Pea Morada (A), Campo
Tranquitas (T)
Blanco (A), Piquirenda Estacin
(A), La Rosa (T), Acambuco (A)
petro

Anexo 3: Situacin dominial pueblo guaran del Dpto. San Martin. Fuente: Los
Pueblos Indgenas de la Provincia de Salta La posesin y el dominio de sus tierras
Departamento San Martn, Buliubasich y Gonzlez 2009

Los guaranes que habitan espacios rurales o periurbanos realizan actividades agrcolas en
pequeos cercos, en algunos casos complementan la agricultura con actividades ganaderas y
animales de granja. La produccin se basa en la mano de obra familiar y se realiza para el
autoconsumo, y en menor medida para la venta en las ciudades y la frontera Argentino-
Boliviana. Muchos trabajan estacionalmente como mano de obra en cosechas agrcolas de la
regin10. En el caso de aquellos que viven en zonas urbanas, sus ingresos asalariados
provienen de diferentes lugares (la mayora se ocupan como peones rurales en las Fincas de la
zona, algunos se emplean en el Estado, otros poseen jubilaciones y pensiones). En muchas
oportunidades, los programas sociales adquieren relevancia para complementar la economa
familiar (Flores Klarick 2010).
En cuanto a su organizacin social, las familias guaranes conforman distintas redes de
parentesco, compadrazgo y vecindad que refuerzan y dan sentido a distintos sistemas de
relaciones sociales. Son muy comunes las familias extensas y la crianza colectiva de los nios
con participacin de las mujeres de distintas generaciones. La autoridad ms representativa es
el cacique o mburubicha, que puede ser tanto varn como mujer, aunque existe un marcado
10
El reclutamiento de los indgenas como mano de obra ms recientemente se ha dado en fincas poroteras salteas
y colonias algodoneras del chaco oriental.

4
liderazgo masculino. La cuacampinta o campinta guazu, por su parte, representa la autoridad
moral de los Guaran.
La lengua Av guaran en el Gran Chaco
El Atlas Socio-lingstico elaborado por la UNICEF (2009), revela un panorama poco alentador,
pues todas las lenguas del Chaco estn consideradas en peligro debido a que su transmisin
inter-generacional se encuentra amenazada. Desde el punto de vista lingstico, la regin
presenta las siguientes caractersticas: a) regin geogrfica continua, b) contacto prolongado
entre distintos pueblos, c) lenguas pertenecientes a familias diferentes y d) bi o multilingismo
(Golluscio y Vidal 2009). El panorama lingstico es complejo y admite diferentes instancias de
bilingismo y multilingismo.
Las lenguas habladas en el Gran Chaco pertenecen a siete familias lingsticas: guaycur,
mataguayo (tambin conocida como mataco-mataguayo), enlhet-enenlhet (anteriormente
lengua maskoy), zamuco, arawak, lule-vilela y tup-guaran. A estas familias se les suman dos
lenguas independientes: besiro o chiquitano y guat. En el Atlas Sociolingstico UNICEF (2009)
se identifican las siguientes lenguas tup-guaranes en el rea del Gran Chaco:
Lenguas Paises
Av Guaran (Argentina) o Guaran (Bolivia) Bolivia, Argentina,
o Guaran Occidental (Paraguay) o andeva Paraguay, Brasil
(Brasil)
tapiete (argentina) o tapiet (Paraguay, Bolivia, Argentina,
Bolivia) o andeva (Paraguay) Paraguay
Familia Guaran (Bolivia) o Chane (Argentina) Bolivia, Argentina
Tupi-Guaran guarayo o guarayu Bolivia
pai tavytera Paraguay, Brasil
Mby Argentina,
Paraguay, Brasil
av katu et o chiripa Paraguay, Brasil
Ach Paraguay
Anexo 4: Familia Tupi-Guaran. Fuente: Atlas Sociolingstico de Amrica UNICEF
2009
La mayora de los pueblos del Gran Chaco son bilinges en lengua indgena y en las lenguas
oficiales de sus respectivos pases (castellano, portugus o guaran paraguayo). Ello no implica
un manejo completo de ambos idiomas sino que existen variaciones tales como el hablante
bilinge receptivo, individuos que hablan y entienden en una lengua pero que en la otra
comprenden ms de lo que hablan, y el semi-hablante, individuos que poseen un dominio
aceptable de las normas sociales de interaccin en ambas lenguas pero poseen un control
receptivo alto y un nivel productivo bajo (Durante 2011). Adems, en casos de lenguas extintas
o en vas de desaparicin -como la vilela- es comn encontrar ejemplos de recordantes, que ya
no manejan la lengua aunque la conocen. Por otro lado, es frecuente el multilingismo donde

5
un hablante puede manejar 3 o 4 lenguas, comnmente sucede en zonas fronterizas, pueblos
multitnicos y en casos donde las relaciones laborales requieren la incorporacin de idiomas.
Es posible pensar el Chaco en los trminos de posicionamientos lingsticos que admiten una
diversidad de competencias como hablantes, semihablantes, oyentes y recordantes de dos o
ms lenguas.
El caso de la lengua Av Guaran es preocupante, ya que es poco usada en la vida cotidiana. El
anexo 5 muestra en Argentina la in-existencia de hablantes monolinges en idioma nativo en
contraste con un 69% de monolinges en castellano. Esto se debe a un fenmeno
relativamente reciente de ruptura abrupta en la transmisin de la lengua a las generaciones
ms jvenes (Gonzlez 2002, Hirsch et al. 2006).
Pases Monolinge Bilinge en Monolinge total
en guaran Guaran y en
castellano Castellano
N (%) N (%) N (%) N (%)
Bolivia 4.87 44.1 78.01
0 6,24 29.041 37,22 0 56,53 5 100
Argentin 8.27 11.95
a 3.684 30,81 3 69,19 7 100
Anexo 5: Monolingismo y bilingismo del pueblo Av Guaran en Argentina y Bolivia.
Fuente: Atlas sociolingstico UNICEF 2009

Desde esta misma entidad se trabaj con poblaciones con ms de 5 aos de residencia en las
provincias de Salta y Jujuy, un total de 15.216 auto-adscriptos y descendientes de Av Guaran.
Los datos sealan que aunque el 47,9% habla o comprende la lengua Av Guaran, slo el
15,4% de los hablantes la considera como lengua materna y apenas un 11,5% la utiliza
habitualmente en el hogar (Censabella 2009:154). En dcadas anteriores los etngrafos
registraron un marcado monolingismo guaran en las mujeres, dado que stas permanecan en
el espacio domstico. En los aos recientes las mujeres ampliaron sus estrategias de
supervivencia incorporndose a la comercializacin en las zonas fronterizas y aprendiendo el
castellano (Hirshc, 2004)
En contraste con estos datos ms globales, los agentes del Ministerio de Educacin de la
Provincia11 sealaron un panorama ms variado. Por un lado se encuentran experiencias muy
enriquecedoras como el caso de Yacuy (Municipio de Tartagal) donde se public un libro en
castellano y guaran con la historia de la comunidad, memorias de sus ancianos, leyendas y
creencias ancestrales12; el caso de Cherenta (Municipio de Tartagal) donde se grab un CD del
Himno Nacional en lengua guaran y se realizaron publicaciones de material pedaggico
11
Entrevista realizada el 29 de Febrero de 2016 a tcnicos del Ministerio de Educacin de la Provincia de Salta.
12
Para ampliar el caso de Yacuy consultar Mara Dolores Bazn y Julio Leandro Risso (2014).

6
elaborado por los propios maestros bilinges; o la experiencia de la Comunidad de
Yariguarenda (Municipio de Tartagal) cuya Cacica, Aida Valdez, posee un programa llamado
Camino al cerco en la radio La voz indgena (FM 95.5). Distinto es el caso de la comunidad 9
de Julio, que evidencia un debilitamiento de la lengua profundizado por el mbito urbano en que
se encuentra.
Nuestro trabajo de campo nos ha permitido contrastar estos datos empricamente, e identificar
algunos factores que explican la diversidad de casos: a) las poblaciones ubicadas en mbitos
urbanos presentan un debilitamiento profundo del idioma, debido al contacto con el mundo
criollo, los matrimonios intertnicos y el mercado laboral, siendo los ancianos y algunos adultos
quienes conservan la lengua como hablante o recordante, b) en contraste, las comunidades
rurales han logrado procesos de fortalecimiento del idioma apoyados por entidades provinciales
y ONGs, y la lengua se habla en todos los grupos etarios, c) la labor de los maestros bilinges
es fundamental y su grado de desarrollo depende del mbito de cada escuela (ms o menos
receptiva) como as de la capacidades de gestin de los propios maestros, d) el proceso
organizativo de las comunidades es determinante para lograr la defensa y revitalizacin de la
lengua, y e) la influencia de la academia tanto desde la UNSa como desde el Ministerio de
Educacin, empodera algunas Comunidades y actores ms que a otros, reproduciendo
desigualdades intra e inter-comunitarias.
Por otra parte, se puede sealar un proceso de redefinicin de las identidades tnicas que parte
de una interpretacin nativa de las clasificaciones lingsticas mostradas ms arriba. Los
actores conocen las categoras empleadas por lingistas, antroplogos y agentes estatales, y
de acuerdo a las situaciones pueden optar por unas u otras. Existe un conceso general
respecto de la macro categora tnico-poltica guaran, la cual identifica a los pueblos sobre la
ruta 34 comprendiendo a Chanes, Tapiet, Tupi y Av guaran. Las diferencias entre stas
comunidades guaranes estn dadas a nivel del habla.
Los actores sealan relaciones de proximidad y distancia entre s segn las lenguas habladas.
De este modo, desde la perspectiva de los av hablantes los tapiet y los chan son otra cosa,
nos entendemos, pero ya es muy distinto, ya cambian algunas palabras mientras la variante
hablada por los tupi-guaran que habitan en Yacuy, es ms cercana aunque con algunas
diferencias de pronunciacin. Este mapa socio-tnico trasciende las fronteras nacionales, pues
el contraste con las lenguas guaranes de Bolivia y Paraguay es constante, esto se debe a las
fluidas relaciones de parentesco, las migraciones laborales y producto de la guerra del Chaco.
Es de resaltar que los mbya guaran, por su parte, constituyen una alteridad mucho ms
distante a pesar de compartir el mismo territorio nacional.

7
Entre los maestros bilinges se observan dos tendencias, la primera, unificadora de las
variantes o dialectos, propone la existencia de una sola lengua guaran con una nica forma
de escritura, aunque con ciertos regionalismos; la segunda, diversificadora, recalca los diversos
modos de decir de las comunidades que incluyen aspectos gramaticales, lxicos y fonticos,
entendidos no como meros regionalismos sino como diferencias sustantivas de la lengua. Por
supuesto son tendencias, y los actores se ubican en distintos puntos entre una y otra, donde se
tensan los conceptos acadmicos de lengua, dialecto y habla.
Como podemos ver, la lengua y la identidad tnica se presentan de forma imbricada y estn
atravesadas por el contexto social, acadmico y poltico.
Educacin Intercultural Bilinge: Normatividad y diagnsticos
El Convenio 169 de la OIT (1989) marc un hito histrico en el reconocimiento de los derechos
indgenas, entre los cuales se reconocen los vinculados a la educacin multicultural y
plurilinge. A nivel nacional, la Reforma Constitucional de 1994 dio un marco general para la
proteccin del idioma nativo y los derechos a la educacin. Entre los aos 2002 y 2003 se
constituye un equipo especfico para la Poblacin Intercultural y recin en el ao 2004 se crea
el Programa Nacional de Educacin Intercultural Bilinge (PNEIB), hacia 2006 se sanciona la
ley de Educacin Nacional N 26.206 transformando el programa en una Modalidad Educativa.
En el ao 2006 la participacin indgena se institucionaliza con el Consejo Educativo Autnomo
de Pueblos Indgenas (CEAPI) cuyo financiamiento por parte del Estado nacional permiti abrir
un espacio de debate entre los responsables de la EIB y lderes de los pueblos originarios. En
este consejo tienen representacin ms de 30 pueblos 13, entre ellos los Av Guaran, tupi
guaran y mbya guaran. A partir de este momento histrico hubo muchos encuentros sucesivos
en los aos siguientes en diferentes provincias del pas para discutir tpicos como la
interculturalidad, el bilingismo, gestin curricular, formacin docente y la participacin indgena
en la implementacin de la EIB (Serrudo 2006).
A nivel provincial la ley N 7546 (2008) establece la EIB como Modalidad del sistema educativo.
Sin embargo ya desde el ao 1987 la provincia contaba con auxiliares bilinges, siendo uno de
los casos pioneros en todo el pas junto a Formosa y Chaco. En 1995 comienza a
implementarse, an de manera preliminar, un proyecto de educacin bilinge en la provincia
de Salta auspiciado por el Ministerio de Educacin y ENDEPA (Equipo Nacional de Pastoral
Aborigen). Los maestros bilinges en esta poca eran jvenes indgenas recibidos del
bachillerato, muchos capacitados en Bolivia (Hirsch 1997).

13
Cabe aclarar que la participacin de estos pueblos estuvo restringida a aquellos que ya estaban constituidos como
comunidades con representantes ante el Estado nacional, siendo aquellos pueblos sin representantes excluidos de
las mesas de dilogos ante el estado.

8
Como podemos ver, la EIB se ha ido consolidando y fortaleciendo desde la normatividad, la
gestin institucional y la participacin indgena. Sin embargo, su puesta en prctica presentaba
grandes dificultades ante los escasos recursos, los prejuicios y resistencias de algunos sectores
de la comunidad educativa y las dificultades de los propios maestros bilinges para
incorporarse a la misma.
El Anexo 6 presenta un panorama de los aos 2004-5, cuando la mayora de los estudiantes no
posea acceso a un auxiliar bilinge en el aula.
Asiste a la No recibe clases en
Pueblo
escuela % lengua indgena
Av Guaran 92,8 82,5
Chane 97,5 86,2
Guaran 96 97,7
Mbya
Guaran 82,4 53,3
Tupi Guaran 95,7 77,8
Anexo 6 Informe sobre Educacin Intercultural de la UNESCO (Hirmas 2008) pgina 26

El Informe sobre Educacin Intercultural (Hirmas 2008) sealaba como principal problema en
Argentina la focalizacin en zonas rurales de mayor concentracin indgena, desatendiendo la
masiva presencia en las ciudades, los procesos de migracin permanente y las condiciones de
marginalidad de la poblacin indgena urbana.
A nivel provincial, los agentes del Ministerio de Educacin entrevistados, sealaron una primera
etapa de la implementacin de la EIB, marcada por la resistencia de las autoridades escolares y
docentes a admitir a los auxiliares bilinges en el aula, siendo circunscriptos a tareas de
ordenanza o velador. En el ao 2008 se realizaron capacitaciones a docentes y autoridades
escolares con el objeto de a) revertir el pre-juicio tnico y b) instalar la idea de par pedaggico.
El trabajo involucr talleres, reuniones, la elaboracin de material especfico y la difusin del
marco jurdico nacional que justifica la presencia de los auxiliares en la escuela. Como resultado
de este primer trabajo de concientizacin se inicia una segunda etapa de la EIB, logrando la
paulatina incorporacin del auxiliar bilinge dentro del aula que en el ao 2010 era de un 80 %.
La ruptura se da en el nivel secundario, donde an son pocos los auxiliares bilinges activos y
la comunidad educativa presenta ciertas resistencias y dificultades para desarrollar el trabajo

9
conjunto con los mismos14. Esto se refleja en la marcada disminucin de la matricula indgena
en el nivel medio (Anexo 7) situacin que se acenta en el nivel superior15.
GUARANES EN
NIVEL MATRICULA MATRICULA
DPTO. SAN
EDUCATIVO INDIGENA GUARANES
MARTIN
Primaria 19.895 4.426 22,31% 2.636 59,55%
Secundaria 3.230 750 23,22% 406 54,13%
Superior 278 96 34,53% 92 95,83%
Total 23.403 5.272 22,53% 3134 59,45%
Anexo 7: Elaboracin propia en base a datos proporcionados por el Ministerio de
Educacin de la Provincia.
La matricula indgena de la provincia es de 23.403, 4.426 estudiantes se reconoce guaranes (el
22,53%) y una mayora (59,55%) de ellos vive en el Departamento San Martin. Mientras los
niveles totales se reducen drsticamente a medida que se avanza en el nivel educativo, la
poblacin guaran presenta un comportamiento estable en trminos porcentuales,
incrementndose incluso en el nivel superior. Los guaranes, posiblemente debido a su manejo
de la lengua castellana y a procesos de marcada endoculturacin, poseen menos dificultades
para escalar en el sistema educativo en relacin a otros grupos tnicos.
La provincia ha propiciado mesas de dilogo16 con el objeto de relevar la mirada indgena. Se
desarrollaron 4 grupos, la mesa Wichi, Chorote y Toba; la mesa Kolla, Tastil, Atacama y Lule; la
mesa Diaguito Calchaqu y la mesa Guaran, Chan, Chulup y Tapiet. Esta ltima plante una
perspectiva propia de la EIB que puede resumirse en los siguientes ejes: a) la escuela como
puente que conecta a la Comunidad con la sociedad en general, b) la co-participacin entre
Escuela y dirigentes de la Comunidad, c) la lengua indgena como lengua principal para el
dictado de clases, ensendose el espaol en una segunda instancia, y d) el conocimiento y la
historia indgena como contenidos curriculares17. Entre las dificultades se sealaron el desfasaje
14
La educacin media supone una mayor especializacin de los docentes en materias especficas. La atomizacin
hace difcil desarrollar contenidos integrados. Se requieren capacitaciones y generar mecanismos que faciliten el
dialogo y la integracin de los bilinges a la dinmica secundaria. (Entrevista a agentes del Ministerio)
15
La universidad Nacional Sede Tartagal es una de las que ms alumnos indgenas recibe, y ha incorporado dentro
de la currcula cursos de idioma indgena (wichi y guaran). En el nivel terciario sabemos que existen actualmente
varios institutos de formacin docente en educacin intercultural, los primeros fueron: en Tartagal, en Coronel Juan
Sol, en Santa Victoria Este y en Rivadavia Banda Sur, luego se ampli la experiencia a otras localidades entre 2012
y 2013 como en Islas de Caa, La Unin, Nazareno e Iruya. La carrera que ms matricula tiene es la de Profesorado
de Educacin Primaria con Orientacin en EIB, 500 estudiantes, si bien la mayora de ellos son criollos, es de
destacar que entre los estudiantes indgenas los guaranes constituyen una solida mayora.
16
Se realizaron dos mesas, en la primera estaba dirigida a conocer las perspectivas que tenan las comunidades con
respecto a la escuela, al rol que juega dentro de la comunidad, a la educacin bilinge, a las sensaciones y
sentimientos de los alumnos de las comunidades y a preguntar cmo construir en conjunto la escuela. En un
segundo encuentro se profundizaron los contenidos que la escuela bilinge debiera incorporar en las propuestas
educativas en materias como lengua, matemtica, ciencias sociales e historia.
17
Historia: Guerra del Chaco. Causas y consecuencias. Migraciones; Nacin Guaran: Amrica Argentina Norte
de Salta Ubicacin geogrfica; Los nueve pueblos originarios de Salta y su ubicacin geogrfica; Organizacin
Social y Poltica; Toponimia de la regin; Paisaje Guaran; Fiestas autctonas: Arete, Pascua, su significado; Nocin
del tiempo y espacio (cercano lejano al lado arriba abajo); Derechos de los pueblos originarios: Normativa

10
de los jvenes al ingresar en la secundaria y la desercin en este nivel, la discriminacin en el
aula, las dificultades en el aprendizaje y la escasez de recursos materiales.
Desde nuestro trabajo de campo podemos aportar al estado de la cuestin, las siguientes
observaciones: a) en algunos casos la Modalidad de EIB ha sido circunscripta a una mera
materia de idioma, b) no existe acuerdo entre los maestros bilinges acerca de los contenidos
lingsticos (no hay un alfabeto unificado por ejemplo) y formas de enseanza, c) el material
pedaggico, como veremos, es escaso, no est sistematizado e incluye producciones
descontextualizadas, d) las instituciones educativas, como el Ministerio de Educacin y la
Universidad, plantean diversos proyectos ya de extensin, investigacin o intervencin, con
buenas iniciativas por supuesto, pero con poco acompaamiento en el largo plazo.
Como hemos podido ver a lo largo del apartado, existen mltiples actores intervinientes e
instancias de evaluacin y diagnstico, desde la perspectiva global y panormica de la UNICEF
y la UNESCO, la mirada ms procesual y localizada del Ministerio de Educacin de la Provincia,
y las voces crticas y demandantes de los dirigentes indgenas. Sin embargo, todos parecen
coincidir en que el desarrollo de la EIB es an precario y se encuentra atravesado por tensiones
del contexto local mostrando constraste entre rural/urbano, primario/secundario, lengua
indgena/lengua castellana, maestros bilinges/equipo docente, escuela/comunidad. Desde
nuestro lugar, consideramos que la misma evaluacin en trminos de polarizaciones puede ser
un problema, y que la clave est justamente en quebrar las barreras, fortalecer los lazos entre
los actores abriendo nuevas instancias de comunicacin, intercambio y co-participacin.
Experiencias y produccin de material pedaggico
Nuestro trabajo de campo, si bien exploratorio, nos ha permitido acceder a la EIB desde la
mirada de mltiples actores, visibilizando distintos aspectos segn la posicin ocupada por cada
uno de ellos. As, hemos podido recopilar una diversidad de experiencias, de entre las cuales
seleccionaremos cuatro casos.
El primer caso es el de Felicia18, Cacica de la Comunidad Urbana 9 de Julio (Tartagal). Su
experiencia con el guaran es muy interesante, inicia en su infancia cuando aprende el idioma
como lengua materna, luego adquiere el espaol, el cual aprende a leer y escribir en la escuela
primaria. Debido a la discriminacin de la sociedad mayoritaria, Felicia oculta su lengua y slo
la emplea en el espacio domstico para hablar con su marido, pues decide no trasmitirla a sus
hijos, los cuales son monolinges en castellano y oyentes del guaran, en la medida que

internacional, nacional, provincial, jurisdiccional; El alfabeto; Cuentos, leyendas, vivencias; Textos literarios orales y
escritos; Recopilacin de informaciones. Dilogo, narracin; Colores primarios; Cuerpos geomtricos; Lneas curvas
y rectas. Nmeros. Suma, resta, multiplicacin, divisin; Calendario guaran: das de la semana, meses; Medicinal
tradicional.
18
Entrevista realizada el 30 de marzo de 2016

11
pueden comprender algunas frases. Luego de un proceso personal y comunitario de
reivindicacin tnica, la actual cacica se involucra con la organizacin de su comunidad y entra
en contacto con otros dirigentes, comunidades y asociaciones, entre los que destaca la radio
La voz indgena, importante difusora de las lenguas nativas. En ese marco se da un proceso
de re-valorizacin de la lengua, y es entonces que Felicia comienza a transmitrsela a sus
nietos. Esta generacin, aprende el guaran como segunda lengua pero adems como marca
identitaria de la cual se sienten muy orgullosos.
En cuanto a la enseanza del guaran, la Cacica se desenvuelve en dos escenarios, en su
propia casa y en la Radio Indgena, donde realiza un taller de Guaran para adultos (ao 2014 y
2016). Toma como referencia para impartir sus clases el libro aneakua Yaipi ande ee.
Apurmonos a recuperar nuestra lengua (2014), producido en la Comunidad Piquerenda Viejo
(Aguaray).
Otro caso que nos interesa retratar es el de Luis Tito Domnguez, Maestro Bilinge de la
Escuela N4168 que se encuentra en la Comunidad peri-urbana de Cherenta (Tartagal). Tito
aprendi guaran y castellano en el hogar, recibi educacin primaria y secundaria aunque en
castellano y sin un maestro auxiliar, experiencia que marcar toda su trayectoria. Ya de adulto
se capacit en Educacin Bilinge en Camiri, Bolivia, y al regresar a la Argentina realiz sus
primeras experiencias docentes en la comunidad de Yacuy (Tartagal), para luego retornar y
establecerse en la escuela de su comunidad.
En el marco del Programa Nacional de Educacin Intercultural Bilinge (PNEIB), Tito participa
junto a otros maestros bilinges y docentes, de la elaboracin del primer material pedaggico
de la escuela de Cherenta. Es as que en el ao 2008, luego de muchos esfuerzos, se imprimen
un libro Ttaguasu guaran itekoasa vae. Historia de un pueblo guaran y un diccionario
ande miari icavi vara. Para expresarnos mejor en guaran, ambos en lengua Av Guaran.
Durante el ao 2012 con el apoyo econmico del Ministerio de Educacin, Ciencia y Tecnologa,
se produce un nuevo material destinado al trabajo ulico, Ayemboe amongeta jare aikuatia
ande ee pe. Aprendiendo a leer y escribir en guaran. En el ao 2015 el mismo equipo de
maestros bilinges emprende la grabacin de un CD con historias y relatos de los ancianos de
la comunidad y el himno nacional cantado en Av Guaran por los nios de la escuela.
A partir de su experiencia, Tito19 seala que a pesar de estos desarrollos colectivos, el material
pedaggico realizado tiene poca difusin (la tirada fue apenas de 20 ejemplares), y aunque ha
sido fotocopiado y empleado en otras escuelas, no hay referencias ni citas de los productores
originales del mismo. Segn el docente, el problema es la falta de acompaamiento para darle

19
Entrevista realizada el 1 de abril de 2016.

12
envergadura al material producido localmente, y en este sentido, seala acertadamente la
responsabilidad de los intelectuales universitarios y de los tcnicos de la EIB en la activacin de
estos procesos. En efecto, las prcticas de intervencin acadmicas o institucionales son las
que habilitan cierto empoderamiento de algunas comunidades y referentes en detrimento de
otros. Para el maestro todas las comunidades de la zona deberan tener las mismas
oportunidades de aportar al desarrollo de la enseanza de la lengua.
La tercera experiencia registrada es la de Fidel Bauti 20, de la Comunidad La Bendicin
(Salvador Maza). Fidel es bilinge en castellano y Av Guaran, pero adems es oyente de
otras variantes como el guaran paraguayo y el isoseo. Su trayectoria involucra la migracin
estacional hacia Bolivia con fines laborales, una larga estancia en Santa Cruz como estudiante
secundario, la formacin docente en Centros de Estudios olivianos, sus primeras experiencias
ulicas en Paraguay y el regreso a la Argentina para trabajar como auxiliar bilinge en la
escuela de su comunidad.
Fidel compara el desarrollo de la EIB en los tres pases en los que ha estudiado y trabajado.
Seala que Argentina es la que menos ha invertido y desarrollado en esta materia, por lo cual
considera que debe nutrirse de la experiencia de los pases limtrofes. Desde su perspectiva
existen algunos problemas sustantivos para la gestin de la EIB en Argentina. En primer lugar,
la designacin de los maestros bilinges, existe cierta disidencia entre los criterios de las
comunidades y el Ministerio de Educacin, para Fidel se trata de una superposicin de
jurisdicciones que requerira un dilogo ms igualitario. En segundo, la falta de un material
didctico unificado, con una sola forma de escritura y una gua de contenidos bsicos y
comunes a ensearse en la regin. Una tercer problemtica gira en torno a la capacitacin de
los propios maestros bilinges, pues al momento de armar sus clases o integrarse a la
comunidad educativa encuentran muchas dificultades. Para Fidel es necesario el encuentro
permanente entre los maestros, para socializar las experiencias y construir formas colectivas de
enfrentar las problemticas comunes.
Finalmente, queremos mostrar la trayectoria de profesor Marcelo Soria 21 de la Comunidad de
Yacuy (Tartagal), actual representante del pueblo guaran en el CEAPI. Como mencionamos
anteriormente, Yacuy es una de las pocas comunidades que mantiene activa la lengua en todos
los grupos etarios, destaca entre las otras por haber desarrollado, en conjunto con ONGs y la
Universidad Nacional, un fortalecimiento de la lengua y la memoria plasmado en el libro
Opaete reve yaeka ande raikuere. Todos juntos busquemos nuestra historia. A partir de ello la
comunidad gener un grupo de lderes indgenas que llevaron adelante nuevos proyectos y
20
Entrevista realizada el 31 de marzo de 2016.
21
Entrevista realiza el 01 de Abril de 2016.

13
continuaron fortaleciendo las redes armadas. Marcelo es uno de ellos, realiz sus primeras
experiencias docentes en esta comunidad en el nivel primario, luego comenz a dar clases en
la educacin media y finalmente se incorpor al nivel superior dando clases de guaran en Sede
de la UNSa de Tartagal y el Terciario en EIB de la misma ciudad.
A lo largo de los aos Marcelo ha producido material pedaggico en todos los niveles
educativos, aprendiendo desde la prctica. En sus materias del nivel superior emplea como
soportes diccionarios y gramticas del guaran paraguayo (variante criolla del guaran) y del
guaran isoseo (proveniente de Bolivia), en conjunto con material de elaboracin propia. Es de
resaltar que no toma en consideracin el material producido localmente en Av Guaran
mayormente destinado al nivel primario. De este modo, el maestro fue poniendo parches a las
carencias, configurando una enseanza muy peculiar del guaran que podramos llamar
globalizador, en la medida que une las formas y los modos de hablar de distintas variedades
del guaran. Marcelo considera que todas estas variantes responden a una misma lengua que
los identifica a todos, la guaran, pues a pesar de las diferencias es posible entablar dilogo y
comunicacin entre todas estas variantes.
Las experiencias personales de estos actores muestran las condiciones de produccin del
material pedaggico, generalmente atomizada se desarrolla desde la prctica, muchas veces
individuales. Sin embargo, los esfuerzos colectivos generaron publicaciones a travs del trabajo
en redes con asociaciones e instituciones que intervienen en la zona. El Anexo 8 muestra un
primer relevamiento del material publicado en guaran disponible en la ciudad de Tartagal, para
lo cual se visit el Museo Etnogrfico de la UNSa, la Biblioteca de la Ciudad de Tartagal, el
Instituto de Educacin Superior, la Comunidad 9 de Julio y la Escuela de Cherenta.

Ttulos Autor y ao Destinatarios Lugar Financiamiento Caractersticas


aneakua Escuela n4137 Nivel Primario Piquirenda Misiones Rurales Impresin tapa a
Yaipi ande Virgen de Taller de Viejo- Argentinas y Pan color blanda.
ee. Ftima. Ao Guaran en la Aguaray American Energy- Tirada 1300
Apurmonos a 2014 Radio La Voz UTE Acambuco ejemplares entre
recuperar Indigena 2010-2104
nuestra lengua
aemboe Enrique Alfabetizacin La Paz Ministerios de Libro
Yaikuati ane Camargo y Bolivia Desarrollo fotocopiado
ee. Gua Jose Barrientos. Humano-Secretaria
Autoinstructiva Ao 1995 Nacional de
de Guaran Educacin y
Unidad Nacional de
Servicios tcnicos
pedaggicos.
Aprendamos Raul Aruchari Utilizado en Chaco Centro de Libro
Guaran con el Pea.2007 nivel terciario Boliviano Multiservicios fotocopiado que
Profesor Raul Kandire de la incluye cd.

14
Aruchari Pea ciudad de Kamiri
Opaete reve Marcelo Soria. Utilizado en Tartagal- Material hecho por Apuntes
yayemboe 2014 nivel terciario Argentina el profesor fotocopiados
eepe. Entre
todos
aprendamos
guaran.
Ayemboe Escuela Nivel primario Misin Ministerio de Fotocopia.
amongeta jare n4168. Luis Cherenta- Educacin de la Tirada 20
aikuatia ande Domnguez, Tartagal- Provincia de Salta ejemplares
ee pee. David Jurez, Argentina
Aprendiendo a Daniel Vzquez
leer y escribir y Nilda Moreno.
en guaran. Ao 2012
Ttaguasu Escuela Nivel primario Misin Ministerio de Tirada 20
guaran n4168. Cherenta- Educacin de la ejemplares
itekoasa vae. Luis Tartagal- Provincia de Salta.
Historia de un Domnguez, Argentina Programa nacional
pueblo David Jurez, de educacin
guaran. Daniel Vzquez bilinge.
y Nilda Moreno.
Ao 2008
ande miari Escuela Nivel primario Misin Ministerio de Tirada 20
icavi vara. n4168. Cherenta- Educacin de la ejemplares
Para Luis Tartagal- Provincia de Salta.
expresarnos Domnguez, Argentina Programa nacional
mejor en David Jurez, de educacin
guaran. Daniel Vzquez bilinge.
y Nilda Moreno.
Ao 2008
eemoesakaa. Profesor Jose Se utiliza para Bolivia. En Instituto Nacional Libro
Diccionario. Domingo Veliz. la escuela Tartagal se superior Pluritnico
Ao 1999 primaria, Nivel lo utiliza del Oriente y Chaco
superior y para el de Bolivia.
Museo terciario y Ministerio de
etnogrfico para la Educacin Cultura
Unsa. y Deporte de
Bolivia y UNESCO.
Guaran ee Bartomeu Meli Para Paraguay Movimiento de Libro
paragui. y Equipo de hablantes de Educacin popular
Gramtica Educacin guaran. Se integral
Pedaggica intercultural utiliza en el
para hablantes bilinge de fe y terciario y en
de Guaran. alegra. Ao la UNSa
2007
Diccionario Antonio Guasch Se usa para el Paraguay Centro de estudios Libro de amplia
bsico guaran terciario y paraguayos tirada.
castellano, Unsa
castellano
Guaran
Opaete reve Jvenes Nivel primario Yacuy, Fundacin YPF, Libro
yaeka ande herederos de la y publico Dpto.San Gobierno de la
raikuere. cultura Guaran general. Martin, Provincia de Salta.
Todos juntos de la Salta CEPHIA
busquemos Comunidad de
nuestra Yacuy. Ao

15
historia. 2009
Anexo 8. Relevamiento de elaboracin propia.

Este somero relevamiento refleja las dos tendencias que marcbamos ms arriba, la
unificadora y la particularizadora, mientras en el nivel superior se emplean materiales
elaborados en Paraguay y Bolivia conjuntamente con apuntes locales, en las escuelas y
comunidades se aprecian ms los materiales de elaboracin propia.
Estas experiencias individuales y colectivas anclan los diagnsticos ms generales a una
instancia micro. Ello nos permite dilatar el presente, es decir identificar una diversidad de
prcticas, visibilizando las soluciones ensayadas colectivamente en el presente. Desde una
sociologa de las emergencias (Santos 2006) se puede pensar que estas experiencias ya
presentes contienen potencias que permitiran la transformacin de un futuro prximo.

El guaran hablado y el guaran enseado y las tensiones intra e inter comunitarias


Las comunidades guaranes representan el 80% del pueblo guaran en la provincia, estn
aglomeradas alrededor de las ciudades ms importantes del Departamento San Martin,
Tartagal, Aguaray y Salvador Maza. En muchas de estas comunidades hay un debilitamiento de
la lengua guaran, variante Av Guaran, pues la influencia del mundo urbano afecta el habla de
la misma, siendo la mayora de los comuneros slo oyentes de la lengua. Y es que hubo un
fuerte proceso de discriminacin que influy en las decisiones familiares de ensear o no la
lengua a los hijos, concomitante al contacto con el mundo criollo, los matrimonios intertnicos y
por supuesto el mercado laboral. Sin embargo, hemos registrado ya algunas experiencias
sumamente positivas de recuperacin y fortalecimiento de la lengua materna, considerada hoy
elemento constitutivo de la identidad y el ser guaran.
Se presentan dos tendencias en el campo, pues mientras algunas comunidades mantienen la
lengua, otras la estn recuperando. La escuela se presenta como uno de los espacios
estratgicos para fortalecer la lengua, sin embargo, se encuentra atravesada por otras
dimensiones que la desbordan. La EIB entendida como Modalidad implica un avance
significativo en materia educativa, sin embargo, al momento de su aplicacin se observan
algunas problemticas. El cruce de informes internacionales, provinciales y comunitarios con los
testimonios, trayectorias y experiencias individuales y grupales permite construir un diagnstico
ms complejo, que atiende a los posicionamientos de los actores.
Desde este lugar, es posible detectar los diferenciales de poder en trminos organizativos que
marcan las tensiones inter e intra comunitarias. En este sentido, la Universidad, el Ministerio
Provincial y las ONGS que intervienen en la regin, resultan actores fundamentales en la

16
activacin y fortalecimiento de los tejidos sociales, y por lo tanto en la reproduccin o no de las
desigualdades entre las comunidades. El trabajo en red, ha sido empleado con xito en la zona
y se torna un requisito necesario, pero ha tendido a concentrarse en algunas comunidades en
detrimento de otras.
Los procesos de reconfiguracin identitaria han logrado un consenso mayoritario de la macro
categora Guarani empleada para relacionarse con el Estado y sus instituciones, sin embargo,
hacia el interior de la misma se observan disputas simblicas donde entran en juego no slo
categoras tnicas sino tambin lingsticas. Las lenguas habladas en la ruta han sido incluidas
en los Atlas lingsticos dentro de una misma familia, la Tupi-Guarani, son estudiadas como
unidades de anlisis diferentes, es decir que cada una posee diferencias suficientes para ser
consideradas lenguas distintas. Sin embargo, en el campo estas categoras se tensan y de
acuerdo al posicionamiento de los actores el Av Guaran es una variante, un dialecto o una
genuina lengua. Ello tiene que ver con un comportamiento estratgico para dialogar con el
Estado y sus instituciones, como as para disputar espacios polticos y sociales con otros
grupos tnicos y entre las mismas comunidades guaranes.
La enseanza del idioma es un espacio fundamental de estas pugnas sociales, siendo el mbito
educativo el principal escenario (aunque no el nico) donde los actores despliegan sus
estrategias tendientes a la unificacin o la particularizacin de las lenguas habladas en la zona.
La labor de los maestros bilinges es fundamental para el desarrollo de procesos de enseanza
aprendizaje de la lengua. El alcance de su intervencin depende de las capacidades de gestin
de los propios maestros, del mbito educativo y de los procesos organizativos de las propias
comunidades. El relevamiento de material didctico muestra una diversidad de criterios de
enseanza, donde conviven el abecedario del guaran paraguayo (criollo), el boliviano isoseo y
el elaborado localmente tomando como referencia uno u otro. Las diferencias lxicas,
gramaticales y fonticas entre la variante paraguaya (que nosotras manejamos) con las locales,
las hemos podido comprobar empricamente al hablar con las comunidades. Cmo avanzar
hacia una Educacin Intercultural Bilinge que contemple estas diferencias del guaran
hablado?, cmo lograr el conceso entre las comunidades respecto del guaran enseado?
En base a esta primera aproximacin al campo, presentamos algunas propuestas que procuran
partir de lo que ya ha sido construido grupalmente, es decir, se trata de no desperdiciar
experiencias (Santos 2006) para co-construir soluciones colectivas. Las mismas, se realizan en
el marco del proyecto de investigacin del CIUNSa N 2107/0 Caminos y desafos de las
reconfiguraciones identitarias: los indgenas de las tierras bajas de Salta. Demandas y
derechos en curso.

17
Se tendra que fortalecer los lazos entre los maestros bilinges tendientes a socializar
experiencias, conocimientos y materiales pedaggicos, para lograr un acuerdo respecto de
temas elementales como el alfabeto unificado y los contenidos bsicos. La iniciativa tomada por
Fidel procura reunir slo a los maestros (sin autoridades intermedias) para poder dialogar
horizontalmente. Un camino que puede acompaarse desde el proyecto, brindando las
herramientas didcticas necesarias para que los propios maestros lleven adelante un
encuentro/taller.
- Ampliar el diagnstico social, entrevistando representantes de otras comunidades y
escuelas an no visitados. En este sentido, pensamos que la muestra no se satura,
puesto que cada experiencia nos puede aportar potencias y ensayos grupales o
individuales tiles para el desarrollo de estrategias colectivas.
- Trabajar en conjunto con los maestros bilinges en la traduccin de algunos textos ya
publicados en castellano tales como informes estatales, historias de las comunidades,
narrativas de vidas entre otros.
- Contribuir con la difusin del material didctico ya elaborado por los maestros,
gestionando los recursos necesarios y acompaando tambin las tareas de edicin y
montaje de material digital.

Bibliografa
BAZN, Mara Dolores y RISSO, Julio Leandro (2014) De memorias y olvidos. Educacin
intercultural bilinge (EIB) nueva territorialidad de la memoria?
BOSSERT Federico; VILLAR Diego. (2007).La etnologa chiriguano de Alfred Mtraux. In
JOURNAL DE LA SOCIETE DES AMERICANISTES DE PARIS; Lugar: Pars; vol. 93 p. 127
166.
BULIUBASICH, C.; RODRGUEZ, H. (2009). Panorama etnogrfico, histrico y ambiental. In:
Buliubasich, C.; Gonzalez, A. (Coord) Los pueblos indgenas de la provincia de Salta: la
posesin y el dominio de sus tierras. Salta: Universidad Nacional de Salta.
CENSABELLA, Marisa (2009) Argentina en el Chaco, en UNICEF y FUNPROEIB Andes,
(2009) Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina, pp. 159-169
CITRO, Silvia, GOLLUSCIO, Luca & VIDAL, Alejandra. (2006). The Chaco languages and the
socio-historical dynamics of their Peoples. Ponencia presentada en Workshop sobre Historical
linguistics and hunter-gatherer populations in global perspectives. 10-12 agosto 2006. MPI-EVA,
Leipzig
DURANTE, Santiago (2011) Las lenguas del Gran Chaco: Situacin socio-lingstica y polticas
Lingsticas, Revista Language Design, N13, pp. 115-142.
FLORES KLARIK, M. (2010) Tesis doctoral. Etnicidad, Politica Y Territorialidad: conflictos
territoriales y procesos organizativos indgenas. Tartagal 1995- 2010. UBA

18
GOLLUSCIO, Luca A. y VIDAL, Alejandra (2009) Recorrido sobre las lenguas del Chaco y los
aportes a la investigacin lingstica, en Revista Amerindia N 33/34, 2009-2010, pp.
GORDILLO, Gastn (2004) Genealoga de un territorio usurpado por la SeabordCorporation.
La Loma e historias guaranes. Aborigen argentino. Poblacin- etnia-religin-arte.
www.aborigenchaqueo.com.ar
HIRMAS, Carolina (2008) Informe UNESCO y RED INNOVAR EDUCACIN Y DIVERSIDAD
CULTURAL, LECCIONES DESDE LA PRACTICA INNOVADORA EN AMERICA LATINA.
Editado por UNESCO , Chile.
HIRSCH, Silvia (2004) Ser Guaran en el noroeste argentino: variantes de la construccin
identitaria. Revista de Indias, vol. LXIV, N 230.
METRAUX, Alfred [1946] (1996) Etnografa del Chaco, en Hand book of Southamericans
Indians.
RODRGUEZ, H y RODRGUEZ DE LA VEGA, L (2006). Otra mirada sobre MBAPORENDA:
Consideraciones sobre la calidad de vida de los Guaranes de Salta. En: Congreso Argentino
de Estudios sobre Migraciones Internacionales y Polticas Migratorias y de Asilo. Actualidad y
perspectivas (Buenos Aires, 25-27 de abril).
SANTOS, Boaventura de Sousa (2006) Uma sociologia das ausncias e uma sociologia das
emergncias in Santos, Boaventura de Sousa. A Gramtica do Tempo. Para uma nova cultura
poltica. Porto: Afrontamento, pp. 87-125.
SERRUDO, Adriana. (2006) Tesis de Licenciatura. Interculturalidad y practica escolar: el
maestro auxiliar bilinge en la experiencia de la Escuela N 4266 Ro Bermejo, Carboncito,
Provincia de Salta. Universidad Nacional de Salta, Facultad de Humanidades.
TOMASINI, Alfredo (1978) La actuacin franciscana entre los indgenas del extremo occidental
del Chaco y zonas adyacentes, Cuadernos Franciscanos, N 49, Itinerario 13: Los grupos
aborgenes del lmite occidental del Gran Chaco, Chiriguano-Chan-Tapui, Argentina-Bolivia.
Salta.
UNICEF (2010) Los pueblos indgenas en Argentina y el derecho a la educacin Diagnstico
socioeducativo de los nios, nias y adolescentes indgenas de Argentina basado en la
Encuesta Complementaria de Pueblos Indgenas.
UNICEF y FUNPROEIB Andes, (2009) Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica
Latina.
WOLF, Dietrich (2005) La primera gramtica del chiriguano (Tup-Guaran), Rivista di
Lingstica, 17.2 pp. 347-360

19

También podría gustarte