Está en la página 1de 2241

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN

EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO

ie,nv ktrah og ka asuev hc,hf

Las Escrituras Apartadas


De La Nación De Yisrael En Restauración

Con Un Contenido Tanto de la Tanaj y el Brit Renovado

La Primera Edición en Español


Traducida de la Tercera Edición Actualizada en Inglés
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN
EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO

ie,nv ktrah og ka asuev hc,hf

Las Escrituras Apartadas De La Nación De Yisrael En Restauración

Con Un Contenido Tanto de la Tanaj y el Brit Renovado

La Primera Edición en Español


Traducida De La Tercera Edición Actualizada en Inglés

Supervisión Escritural y Administración Doctrinal


Por El RAMYK
Rabí Moshe Yosef Koniuchowsky

Editorial Sus Brazos A Yisrael

North Miami Beach, Florida – 2010


Año Hebreo 5992 Desde La Creación
Las Escrituras de Restauración Edición Del Nombre Verdadero
La Primera Edición en Español
Traducida de la Tercera Edición Actualizada en Inglés
www.restorationscriptures.org
Copyright © 2010
Año Hebreo 5992 Desde La Creación Editorial Sus Brazos A Yisrael

Permiso para reproducir en cualquier forma tiene que conseguirse por


escrito del editor. www.restorationscriptures.org
www.yourarmstoisrael.org
info@yourarmstoisrael.org

Para solicitar copias adicionales contáctenos en línea o escríba a: Editorial


YATI
7378 W. Atlantic Blvd. #112, Margate, FL. 33063 Tel: 1-305-868-8787
Fax: 1-954-971-7263

ISBN #
Impreso en Estados Unidos de América
La Editorial YATI extiende un todah rabah (gracias) de lev a todos aquellos
que dieron de su tiempo, esfuerzo y talentos, para hacer realidad esta tan
especial herramienta de los tiempos finales. Que YHWH les conceda favor
especial en la chayim y en moradas eternas. Para ser un Distribuidor de
Lighthouse para precios al por mayor, o necesidades de distribución: por favor
visite nuestra página web: www.restorationscriptures.org – La Editorial YATI
invita a todos nuestros javerim y estudiantes de la palabra de YHWH a
escribirnos en relación a cualquier tipo de errores gramaticales u ortográficos
que encuentren. Nosotros entonces haremos las correcciones para futuras
ediciones. Escríbanos a: info@yourarmstoisrael.org, o:

Editorial YATI-YATI Publishing

7378 W. Atlantic Blvd. #112, Margate, Florida 33063;


Tel:1-305-868-8787; Fax:1-954-971-7263
Yirmeyahu-Jeremías 31:31-37

‫נה ימים באים נאם־יהוה וכרתי את־בית יׂשראל ואת־בית יהודה ברית חדׁשה׃ לא כברית אׁשר‬
‫כרתי את־אבותם ביום החזיקי בידם להוציאם מארץ מצרים אׁשר־המה הפרו את־בריתי ואנכי‬
‫בעלתי בם נאם־יהוה׃כי זאת הברית אׁשר אכרת את־בית יׂשראל אחרי הימים ההם נאם־יהוה‬
‫נתתי את־תורתי בקרבם ועל־לבם אכתבנה והייתי להם לאלהים והמה יהיו־לי לעם׃ולא ילמדו‬
‫עוד איׁש את־רעהו ואיׁש את־אחיו לאמר דעו את־יהוה כי־כולם ידעו אותי למקטנם ועד־גדולם‬
‫נאם־יהוה כי אסלח לעונם ולחטאתם לא אזכר־עוד׃ כה אמר יהוה נתן ׁשמׁש לאור יומם חקת‬
‫ירח וכוכבים לאור לילה רגע הים ויהמו גליו יהוה צבאות ׁשמו׃ אם־ימׁשו החקים האלה מלפני‬
‫נאם־יהוה גם זרע יׂשראל יׁשבתו מהיות גוי לפני כל־הימים׃כה אמר יהוה אם־ימדו ׁשמים‬
‫מלמעלה ויחקרו‬
‫מוסדי־ארץ למטה גם־אני אמאס בכל־זרע יׂשראל על־כל־אׁשר עׂשו נאם־יהוה׃‬

31 Los días vienen, dice ‫יהוה‬, en que haré Brit Chadasha [Brit renovado]
con Bayit Yisrael y con Bayit Yahudah [Hine yamim baim neum-Yahweh
vecharati Et-bayit Yisrael veEt-bayit Yahudah brit chadasha]
32 No será como el Brit que hice con sus padres cuando los tomé de la
mano y los saqué de la tierra de Mitzrayim; porque, ellos, por su parte,
violaron mi Brit, aúnque Yo fui un esposo para ellos dice ‫יהוה‬. [Lo chabrit
asher karati et-avotam beyom hecheziki veyadam lehotsiam meerets
mitzrayim asher-hema heferu Et-Brit veanochi baalti vam neum-Yahweh]
33 Porque este es el Brit que haré con la bayit Yisrael después de esos
días, dice ‫יהוה‬: Yo pondré mi Torah en sus mentes y la escribiré en sus
levavot; Yo seré su Elohim, y ellos serán Ami [mi pueblo] [Ki zot habrit
asher echrot Et-beyt Yisrael acharey hayamim hahem neum-Yahweh
natati Et-torati bekirbam veal-libam echtavena vehayiti lahem lelohim
vehema yihyu-li leam]
34 Ninguno de ellos enseñará más a su hermano, diciendo: Conoce a ‫;יהוה‬
porque todos Me conocerán, desde el menor de ellos hasta el más
grande; dice ‫יהוה‬, porque Yo perdonaré sus transgresiones y nunca más
me acordaré de sus pecados [Velo yelamdu od ish et-reehu veish et-
achiv lemor deu Et-Yahweh ki-chulam yedu oti lemiktanam vead-
gedolam neumYahweh ki eslach laavonam ulechatatam lo ezkar-od:]
35 Así dice ‫יהוה‬, quien da el sol para luz del día, la luna y las cochavim para
la luz de la noche y hace al mar rugir, ‫יהוה‬-Tzevaot, es Su Nombre [Ko
amar Yahweh noten shemesh leor yomam chukot yareach vechochavim
leor layla roga hayam vayehemu galav Yahweh Tzevaot shemo]
36 Si estos chukim desaparecen delante de mi presencia dice ‫יהוה‬,
Entonces la zera de Yisrael dejará de ser una nación en mi presencia
todos los días - Le-Olam-va-ed [Im-yamushu hachukim haele milfaney
neum-Yahweh gam zera Yisrael yishbetu mihyot goy lefaney kol-
hayomim:]
37 Asi dice ‫יהוה‬, Si el Shamayim arriba pudiera ser medido, y si los
cimientos de la tierra ser penetrados, Yo rechaso la zera de Yisrael por
todo lo que ellos han hecho, dice ‫[ יהוה‬Ko amar Yahweh im-yimadu
shamayim milmala veyechakru mosdey-erets lemata gam-ai emas
bechol-zera Yisrael al-kol-asher ashou neum-Yahweh]

Escrituras de Restauración Edición Del Nombre Verdadero

Yeshayahu-Isaías 58:12

Y ellos que serán de entre tí edificarán los antiguos lugares aruinados, tú


restaurarás los cimientos de muchas generaciones; y tú serás llamado
Gadar-Peretz, el restaurador de calzadas para morar.

Escrituras de Restauración Edición Del Nombre Verdadero


Los Rollos

Las Escrituras De Restauración Edición Del Nombre Verdadero


Índice De Los Rollos

La Clave

Acerca De Las Escrituras de Restauración Edición Del Nombre


Verdadero

TANAK PRIMER PACTO

Torá-Instrucciones

A Nuestros Padres Yisrael

Génesis (Bereshith) hatrc


Exodo (Shemot),una
Levítico (Wayiqra) treh
Números (Bamidbar) rcsnc
Deuteronomio (Devarim) ohrcs

Niviim- Profetas
A Nuestros Padres Yisrael

Josué (Yahoshua) gauvh


Jueces (Shoftim) ohypua
1 Samuel (Schmuel Alef) t ktuna
2 Samuel (Schmuel Bet) c ktuna
1 Reyes (Melejim Alef) t ohfkn
2 Reyes (Melejim Bet) c ohfkn
Isaías (Yeshayahu) uvhgah
Jeremías (Yirmeyahu) uvhnrh
Ezequiel (Yechezkel) ktezjh
Daniel (Daniyel) kthbs
Oseas (Hoshea) ghauv
Joel (Yoel) ktuh
Amos (Ahmos) xung
Abdías (Ovadyah) vhscug
Jonás (Yonah) vbuh
Miqueas (Mikah) vfhn
Nahum (Nachum) oujb
Sofonías (Tzephanyah) vhbpm
Habacuc (Habakuk) euecj
Hageo (Chaggai) hdj
Zacarías (Zecharyah) vhrfz
Malaquías (Malachi) hftkn

Ketuvim-Escritos

A Nuestros Ahvot Yisrael

Salmos (Tehillim) ohkv,


Proverbios (Mishle) hkan
Job (Iyov) cuht
Cantar de Cantares (Shir HaShirim) ohrhav rha
Rut (Root) ur
Lamentaciones (Echah) vfht
Eclesiastés (Koheleth) ,kve
Ester (Hadasah) r,xtqvxsv
Esdras (Ezrah) trzg
Nehemías (Nechemyah) vhnjb
1ra Crónicas (Divre HaYamim Alef) t ohnhv hrcs
2da Crónicas (Divre HaYamim Bet) c ohnhv hrcs

Kitvay HaNetsarim
Los Escritos de Los Netsarim A Todas Las Naciones

El Besorah Según Mateo (Mattityahu) uvh,h,n


El Besorah Según Marcos (Yahanan-Moshe) van-ibjuh
El Besorah Según Lucas (Luka) teuk
El Besorah Según Juan (Yahanan) ibjuh
Los Hechos De Los Enviados (Maaseh Shlijim) ohfhka vagn

Al Remanente Creyente De Yisrael

Santiago (Yaakov) cegh


Hebreos (Ivriim) ohrcg
Primera de Pedro (Kepha Alef) t tptf 763
Segunda de Pedro (Kepha Bet) c tptf
Primera de Juan (Yahanan Alef) t ibjuh
Segunda de Juan (Yahanan Bet) c ibjuh
Tercera de Juan (Yahanan Gimel) d ibjuh
Judas (Yahudah) vsuvh
Romanos (Romiyah) thnu
Primera de Corintios (Qorintyah Alef) t h,brue
Segunda de Corintios (Qorintyah Bet) c h,brue
Galatas (Galutyah) thykd
Efesios (Efsiyah) thopt
Filipenses (Phylipsiyah) thxphkhp
Colosenses (Coloseyah) thxkue
Primera de Tesalonicences (Teslonikyah Alef) t thehbukx,
Segunda de Tesalonicences (Teslonikyah Bet) c thehbukx,
Filemón (Phileymon). inkhp

A Los Pastores De Yisrael

Primera de Timoteo (Timtheous Alef) t xut,nhy


Segunda de Timoteo (Timtheous Bet) c xut,nhy
Tito (Teitus) xuyy
A La Última Generación De Yisrael

Revelación (Gilyahna) tbhkd


Glosario
Clave

‫ יהוה‬Es el Nombre del Elohim de Yisrael, Elohim de Avraham, Elohim de


Yitzchak y Elohim de Yaakov, escrito en hebreo, preservado conforme se
encuentra en el TaNaK y en La Brit Chadasha; cumpliendo el Mitzvot Shemot
3:15 de la Torah, Hallelu-Yah

‫ יהושע‬Es el Nombre verdadero del Hijo unigénito de ‫יהוה‬, escrito en hebreo,


recuperado conforme a sus días en EretsYisrael, el cual significa ‫ יהוה‬es
salvación. El uso de ‫יהושע‬-Yahoshua/Yahshua más bien que Y’shua o Yeshua,
como el nombre de MashiYach, depende del contexto histórico. Hemos optado
por ‫יהושע‬-Yahshua/Yahoshua como está en Hebreo y en la edición RSTNE de
nuestro rabino Moshe Yoseph Koniuchowsky; esta es la forma escrita del
nombre anterior a la cautividad Babilónica, y por su conexión clara con las
Escrituras proféticas como Zecharyah 6:11-12. Nos fundamentamos en el
hecho de que ‫ יהושע‬vino en el Nombre de ‫יהוה‬, que claramente contiene la letra
hey como en “Yahoshua”. En relación a la expresión ‫יהושע המׁשיח‬-Yahshua
HaMashiYach, como realmente fue llamado en su primer advenimiento, en
referencia a Él como ‫[ יהושע‬yud hey vav shin ayin] más bien que [yud-shin-vav-
ayin]. La BYS-Tulua, ha optado por el nombre completo incluyendo la letra
“hey” conforme nos fue revelado: ‫ יהושע‬es ‫ יהוה‬salvación.

‫אלהא‬-Aleph-Lamed-Hey-Aleph pronunciado El-o-ah, como un atributo para


‫ הוהי‬a través del Brit Renovado de la Peshitta Aramea. El título El-o-ah también
aparece a través del TaNaK. Tambien escribimos en referencia al Elohim de
Yisrael como, ‫ יהוה‬nuestro ‫[ אלהא‬Elohim] con letras Hebreas en La Brit
Chadasha [Brit Renovado]. Hemos colocado la transliteración fonética del
hebreo en muchos pasukim [versos] de este trabajo, para exaltar a ‫יהוה בׁשם‬
‫[ יהושע המׁשיח‬Yahweh beshem Yahshua HaMashiYach].

Algunas de las siguientes fuentes han sido utilizadas para restaurar el


entendimiento correcto:

DSS-Manuscritos del Mar Muerto-Los fragmentos más antiguos de la Tanaj en


el midbar de Judea varias cuevas en Qumran escritos entre el año 150 ACE-
68 EC.

- 10 -
LXX-Septuaginta (La traducción Griega de la Tanaj Hebrea, hecha alrededor
del año 150 ACE).

Peshitta-El Brit Renovado en Arameo, el idioma original .

Mateo Shem Tov –Texto Hebreo de la Edad Media, que se atribuye como
derivado directamente del original antiguo Hebreo.

Antiguo Siriaco-Una traducción Aramea de un manuscrito Griego. La cual no


tiene la autoridad o legitimidad de la Peshitta Aramea, los documentos
originales del Brit Renovado.

Nuestro Asir-Todah [Agradecimiento] es para Avinu Malkeynu HaKadosh ‫יהוה‬


‫[ בׁשם יהושע המׁשיח‬Yahweh beshem Yahshua HaMashiYach], a quien solo
deseamos darle toda Kavod y Tifereth por los méritos de ‫יהושע‬-Yahshua
HaMashiYach; expresarle hodu, porque Su Ruach HaKadosh nos ha guiado
para encontrar el carácter de nuestro MashiYach ‫יהושע‬-Yahshua en el TaNaK;
por regalarnos enseñanzas kadoshim y permitirnos ser parte de La ET-Kol
Edah [‫ ]עדה‬Am-‫יׂשראל‬-Yisrael [Yahudim-Efrayim]. Postrados y humillados con
Yirat [temor] delante de Su presencia, Oh, Avinu HaKadosh, ‫יהוה בׁשם יהושע‬
‫[ המׁשיח‬Yahweh beshem Yahshua HaMashiYach] deseamos escudriñar Tu ET
[‫ ]את‬Alef-Taw, revelado como ‫יהושע‬-Yahshua en las keetvey HaKadosh,
Hallelu-Yah [‫]הללו־יה‬.

Cuando escudriñe este trabajo de las keetvey HaKadosh, por favor, si


encuentra un error, remítalo a la BYS-Tulua; direcciones de correos al final; le
rogamos que su envío se fundamente en la raíz hebrea de La Torah. Usted
encontrará versos en hebreo con su transliteración fonética, y gracias a La
Ruach HaKadosh de ‫יהוה‬-Yahweh Tzevaot beshem ‫יהושע‬-Yahshua, hemos
utilizado la transliteración fonética del hebreo, en todos aquellos versos donde
se encuentra el Nombre Kadosh de ‫יהוה‬-Yahweh, para exaltar a ‫יהוה‬-Yahweh
beshem ‫יהושע‬-Yahshua HaMashiYach. Por favor, este trabajo, no está
alineado a la gramática del español, preferimos seguir la estructura hebrea de
La Torah y así disernir la verdad [emet] de La Torah; razón por la cual
recomendamos el glosario de la transliteración fonética del hebreo al final.

Y hemos trazado los pasukim siguiendo la RSTNE, 3rd Edition Restoration


Scriptures True Name Compact Edition in
English (Inglés), traducida del hebreo por nuestro rabino Moshe Yoseph
Koniuchowsky, El RAMYK, así mantenemos el seder [orden] y nos gozamos
exaltando a ‫ יהוה‬beshem ‫יהושע‬.

- 11 -
Finalmente, versículos claves son transliterado en español y algunos también
aparecen en hebreo.

Acerca De Las Escrituras de Restauración Edición Del Nombre Verdadero

¿Por qué Ahora?

Las Escrituras De Restauración Edición Del Nombre Verdadero ha estado en


el lev del Abba YHWH desde el amanecer de Su brit con Jacob/Yaakov. YHWH
que tiene control de todas las cosas conoce el futuro entero de Yisrael -
incluyendo nuestro exilio, dispersión y reunificación a través de Moshiaj. el
Moshiaj ha venido, y nosotros somos el resultado de su fiel misión, el regreso
de todos los creyentes exiliados de las 12 tribus, tanto física como
espiritualmente.

Supliendo La Necesidad

Para suplir las necesidades crecientes de la comunidad del remanente, el


Abba ordenó la visión para esta edición alrededor del año 2000 EC. No
actuamos sobre esa visión en ese entonces por varias razones. Una, porque
la tarea era tan monumental y abrumadora para nosotros, debido al hecho de
que teníamos que hacer tal publicación nosotros mismos de las “Escrituras de
las Dos Casas.” Sin embargo, después de un fuerte, constante y frecuente
impronta del Espíritu Apartado, decidimos que ya no podíamos posponer más
la voluntad de YHWH. El deseaba una traducción que edificaría y confirmaría
la heredad renovada Yisraelita y la identidad de muchos creyentes en Moshiaj
Yahshua, que deseaban vivir su estilo de chayim como parte de la verdadera
Familia de Yisrael. Una vez que nos decidimos a obedecer las ordenes de
nuestro Abba, se hizo una maravillosa y viva realidad La Biblia Del Nombre
Verdadero de las Dos Casas, primera en el mundo.

Los Textos En Los Que Nos Basamos

Para esta publicación única de Las Escrituras De Restauración Edición Del


Nombre Verdadero hemos usado el texto Masorético como nuestro texto base
para el Primer Brit-Tanaj. Entonces procedimos a corregir las redacciones
obviamente anti -Yahshua, vergonzosamente manipuladas por los editores
Masoréticos. Además, hemos reinsertado el nombre Verdadero en estas
Fuentes fundamentales.

- 12 -
Para el Brit Renovado, hemos usado varias fuentes grandemente apreciadas
y ampliamente aceptadas. Después de considerar en oración y estudio, hemos
usado fuentes claves tales como la Peshitta Aramea, la cual creemos que es
el manuscrito actualizado, manteniendo el punto de vista fuerte de la primacía
de la (versión) Aramea, El Mateo de Shem Tov, Los Manuscritos del Mar
Muerto, y La Septuaginta, junto con la consulta de muchas fuentes legítimas
Griegas tardías. La mayoría de las fuentes consultadas han sido Semíticas,
puesto que creemos que el Brit Renovado fue inspirado en las lenguas
semíticas tales como el Hebreo y el Arameo.

Nuestro Propósito

Nuestro propósito en publicar Las Escrituras De Restauración Edición Del


Nombre Verdadero, es dar a todos los creyentes Yisraelitas una traducción
que primero y sobre todo levanta y proclama Los Nombres Verdaderos de
YHWH y de Yahshua, como apareció originalmente en el Primer Brit casi 7,000
veces, además de restaurar el Brit Renovado directamente de la Peshitta
Aramea, otra de las fuentes históricas fiables Semíticas. Inserciones
adicionales fueron basadas sobre la consistencia e inmutabilidad del Abba
Celestial, cuyo Nombre no cambia (Exodo 3:14-15) porque Su Hijo viniera a
éste mundo, y fuera grandemente mal entendido.

Una Traducción “Pensamiento Por Pensamiento”

Las Escrituras De Restauración Edición Del Nombre Verdadero, no es una


traducción “palabra por palabra”(literal). No fue diseñada para que fuera así.
Sobre todo, todas las traducciones en un sentido honesto y real son todas
parafraseadas. Simplemente toma como ejemplo una traducción literal en una
cosa como “palabra por palabra”(literal). Lo que pasa es que algunos editores
y editoriales son muy astutos en encubrir ese hecho. Ellos no quieren que
usted conozca que estaban forzados a causa de las limitaciones y
restricciones lingüísticas a parafrasear, o añadir palabras, o aun a menudo
intercambiar el orden de las palabras. Algunos encuentran ésto impactante,
pero no obstante sigue siendo una verdad. Por lo tanto Las Escrituras De
Restauración Edición Del Nombre Verdadero ha tenido que usar estos
métodos de traducción tradicionales anteriormente mencionados. Y queremos
ser abiertos y francos referente a ello.

Paráfrasis

Paráfrasis; quiere decir “explicación o interpretación amplificativa de un texto


para ilustrarlo o hacerlo más claro o inteligible, (Diccionario de la Lengua
Española Vigésima segunda edición 2001 pag. 1676). Esto lo hemos hecho.
Que todo él que estudie estas páginas tenga éste asunto claro. Las Escrituras

- 13 -
De Restauración Edición Del Nombre Verdadero no es una traducción “palabra
por palabra” (literal). No obstante hemos preservado más del 98% de su
traducción literal de varios textos básicos, pero tenemos que ser honestos
acerca de algunas inserciones Hebraicas. El renombrar y hacer inserciones
hebraicas ha sido hecho para traer claridad al brit de YHWH como su fidelidad
en toda su belleza inalterable (Malaquías 3:6, Hebreos 13:8). ¡En este asunto
esta edición es muy especial!

Por ejemplo, en el Hebreo hay más de diez palabras legítimas para la palabra
Castellana “exaltación.” Sin embargo, en Castellano los traductores han
escogido “exaltación” en lugar de 10 palabras Hebreas diferentes y la han
traducido simplemente como “exaltación” en Castellano. Esto no es una
traducción literal. Porque si así fuera, cada una de las 10 palabras para
exaltación deberían de aparecer diferentemente traducidas en Castellano.
Pero dado que no hay 10 palabras para exaltación en Castellano debido a las
limitaciones idiomáticas de la lengua Castellana, cada una de las diez palabras
del Hebreo son resumidas en una sola palabra en Castellano.

El mismo problema puede ser encontrado con el Griego, por ejemplo: con la
palabra “ahava.” Hay como mínimo tres palabras comunes para ahava, y sin
embargo las tres palabras son traducidas al Castellano simplemente con la
palabra “ahava.” Donde el Griego basado en el Brit Renovado traduce
literalmente más tov que renombra, las tres formas deberían de aparecer como
tres palabras diferentes en Castellano. Estos son solamente dos ejemplos
comunes del problema al cual se enfrentan todos los traductores. Por lo tanto
más tov que tratar con tales asuntos sin solución, hemos decidido publicar lo
mejor “pensamiento por pensamiento” en una traducción parafraseada, según
nuestra visión. Por lo tanto hemos renombrado algunos versículos para poder
captar, proclamar, y declarar los pensamientos de YHWH, como quizás nunca
antes se hayan visto, debido a la predisposición tanto de los traductores
modernos como de la antigüedad – tanto Judíos como Cristianos. Si hemos
logrado volver a captar las verdaderas intenciones de YHWH para Su novia
eterna -Yisrael, entonces hemos logrado captar de nuevo el verdadero
mensaje del malchut y su restauración a través del Hijo de YHWH.

Ninguna otra traducción que nosotros conozcamos, ha sido editada en base a


esta verdad, significado central y primaria del mensaje del malchut. Más tov,
han presentado las Buenas Nuevas (Evangel) como un mensaje para todo el
mundo entero, sin tener un verdadero entendimiento, o discernimiento del lev
compasivo de YHWH para Su nación Yisrael, y sus ovejas esparcidas. Las
Escrituras De Restauración Edición Del Nombre Verdadero ha corregido lo que
creemos es un énfasis incorrecto de otras traducciones que descalifican a
Yisrael en una u otra manera. Muy específicamente, han descalificado a las
diez tribus que están regresando a través de las Buenas Nuevas. Esto es
desequilibrado e incorrecto por eso en Las Escrituras De Restauración Edición

- 14 -
Del Nombre Verdadero expone que la misión primaria de Yahshua era en
primer lugar reunificar a Yisrael (Judáh y Efrain) y solo entonces alcanzar a los
de las naciones – y no al contrario.

Mah-Nishtana? - ¿Cuál Es La Diferencia?

Nuestra visión conforme ha sido dada a nosotros por Abba-YHWH era publicar
la primera Biblia conocida sobre la restauración de las dos casas. Como tal,
nuestra meta primaria era mostrar y seguir sin discusión alguna:

Que YHWH tiene un pueblo elegido llamado Yisrael, y que todas Sus palabras
y acciones están eternamente centradas sobre esa nación especial y elegida
en ambos pactos. Por lo tanto Las Escrituras De Restauración Edición Del
Nombre Verdadero ha puesto especial cuidado y esmero en preservar el
mismo mensaje de YHWH hacia Yisrael tanto en el Primero como en el Brit
Renovado. Para poder hacer eso, ha habido momentos cuando hemos
añadido una palabra, o una frase para captar la consistencia y compromiso del
mensaje a Yisrael de YHWH. Al añadir una palabra o frase en esta traducción
parafraseada, hemos logrado mostrar que Rav Shaul (Pablo) estaba
escribiendo a la asamblea Yisraelita en el exilio aun Yahshua mismo atendía
a la reunificación de todo Yisrael, y así lograr captar la consistencia e
inmutabilidad del Abba, junto con Su fidelidad al brit.

Tal ejemplo se encuentra en Qorintyah Alef-Primera de Corintios 1:2:

“ A la congregación Yisraelita de vuvh que está en Qorintyah, a los que son


kadosh en Moshiaj gauvh, llamados a ser kidushim Yisraelitas, con todos los
que en cualquier lugar invocan el Nombre de nuestro Adon gauvh ha Moshiaj,
tanto de ellos como de nosotros.”

Cambiando Las Palabras de YHWH

Algunos pueden preguntar con todo derecho sobre la prohibición y el aviso


sobre el atrevimiento de añadir o quitar palabras a las Escrituras. Con lo cual
estamos de acuerdo de todo lev y nunca pensaríamos en renombrar o alterar,
o cambiar los escritos originales conocidos como los manuscritos. Para violar
estas prohibiciones como se encuentran en lugares tales como Proverbios
30:6, Deuteronomio 2:32, y Revelación 22:18-19, uno debería por definición
tener acceso a los manuscritos (originales) y proceder a manipular con ellos.
Esto no lo hemos hecho nosotros, debido al temor a YHWH y a Su palabra
imponente que es tanto el principio como la plenitud de toda la sabiduría.
Simplemente hemos colocado, hemos parafraseado y intercambiado el orden
de algunas palabras para poder encajarlas más propiamente en las lenguas
originales Semíticas a un Castellano comprensible. No obstante hemos
logrado permanecer fieles al texto sin mayores cambios.

- 15 -
En ésto no nos hemos apartado de otras traducciones y sus prácticas, aunque
ellos anuncian como una traducción literal, “palabra por palabra” o ediciones
“parafraseadas. Como anteriormente hemos afirmado, una vez que una
traducción es hecha de los manuscritos originales, en esencia llega a ser una
paráfrasis, lo cual cualquier lingüista honesto y entendido afirmaría.

“Trampas Dispensacionalistas” Han Sido Quitadas

Las Escrituras De Restauración Edición Del Nombre Verdadero es una


traducción de la palabra de YHWH, que está “protegida contra el
dispensacionalismo.” Esto significa que a través del estudio de Las Escrituras
De Restauración Edición Del Nombre Verdadero uno no puede ser atrapado,
o engañado por tales asuntos anti-escritural hechos por el hombre como Ley
versus Gracia, Viejo Testamento versus Nuevo Testamento, Iglesia versus
Sinagoga, Reemplazamiento, o la Teología de Una Entidad Separada, o la
teología de que “La Torah ha sido clavada en la cruz, todos ellos son primos
que se besan con la falsedad dispensacionalista. El meollo del
dispesacionalismo es que Yisrael fue el pueblo de YHWH una vez, pero ahora
ya no son Sus escogidos, y que los Yisraelitas nacidos de nuevo ya no son
mas parte de Yisrael, sino parte de una “nueva unión” llamada “la gracia de la
iglesia” o “ la dispensación de la gracia.” Siguiendo y estudiando Las Escrituras
De Restauración Edición Del Nombre Verdadero debería ayudarnos a aclarar
esa falsedad abominable, para aquellos que buscan la verdad y una sanidad
espiritual verdadera, para su “hombre escondido el lev.”

Reivindica El Mensaje De Las Dos Casas

Otro propósito principal de Las Escrituras De Restauración Edición Del


Nombre Verdadero es captar plenamente y reivindicar la centralidad del
mensaje de las dos casas tan vital como un entendimiento básico de la palabra
de YHWH. La ausencia de cualquier traducción conocida que no enfatice el
regreso de todas las 12 tribus de Yisrael por medio de Moshiaj Yahshua es un
hecho alarmante. A través de estudiar las Bíblias más modernas de hoy día,
uno siente que las 10 tribus de Yisrael están perdidas y nunca van a regresar.
Y aparte de eso, que YHWH de alguna forma no le importa encontrarlas o
restaurarlas. Puesto que el mensaje entero de la Biblia es la promesa de brit
de YHWH y la habilidad de guardar el brit. Cualquier traducción que no declara
la forma en la cual YHWH ha guardado el brit con Yisrael por medio de Su
Hijo, es una traducción errónea, a pesar de lo literal que sea, o que reivindique
que se una traducción “palabra por palabra.”

Conociendo ésto, hemos decidido de captar el lev de YHWH y Su Mente


conforme se ve en Su fidelidad al brit a un único pueblo llamado Yisrael, y a
todos aquellos que por su propia voluntad eligen unirse a éste pueblo único y

- 16 -
redimido. Para los propósitos del mover del Espíritu Apartado en los últimos
días, una traducción como esta era necesaria la cual verdaderamente se aferra
a los planes de YHWH para nosotros, los redimidos de YHWH, conforme El
nos vuelve a colocar en la nación nacida en el Sinaí. Las Escrituras De
Restauración Edición Del Nombre Verdadero a la larga ha captado y se ha
aferrado a Su lev y a Su mente para Su nación. Por esa razón, esta traducción
“pensamiento por pensamiento” servirá de la mejor manera a Su pueblo,
sencillamente a causa de que no existe otra traducción que haya tenido como
propósito erradicar el continuo azote de “Entidad Separada” y la “Teología del
Reemplazo” como lo tiene Las Escrituras De Restaurción Edición Del Nombre
Verdadero. Al captar la mente de YHWH podemos pasar por alto esta
predisposición en muchas otras traducciones que sutilmente alimenta – en vez
de eliminar – estos problemas.

Restaurando Los Nombres Verdaderos

Las Escrituras De Restauración Edición Del Nombre Verdadero ha sido


concebida para dar plena honra a los Nombres Verdaderos del Abba y de Su
Hijo, colocándolos con la escritura Hebrea, y de esa manera poder pasar por
encima cualquier controversia acerca de la exactitud de la pronunciación de
los nombres. No queremos esa clase de discusión que diluiría el mensaje del
lev del Abba para ambas casas esparcidas de Yisrael, presentadas en esta
edición.

También hemos resaltado las palabras del Abba y de Yahshua en letra cursiva
en ambos pactos con el propósito de facilitar su identificación. Esto ha sido
hecho en contraste con la mayoría de las traducciones donde las palabras de
YHWH y Yahshua no son señaladas, o peor aun, donde las palabras de
Yahshua sí lo son, pero las palabras del Abba no los son (en ambos pactos).
Las Escrituras De Restauración Edición Del Nombre Verdadero ha corregido
esta realidad no anhelada, al poner todas las palabras del Abba y de Su Hijo
en letra cursiva en ambos pactos.

La Letra Antigua “Waw”

Para poder permanecer consecuente con la pronunciación correcta de YHWH


como Yahweh, o Yahuweh, con la letra Antigua “waw” la cual se pronuncia
como “whh,” o “woo,” más tov que como “v,” o “ve,” hemos restaurado las
pronunciaciones antiguas tales como Lewi y Dawid, en lugar de la prnunciación
Hebrea post Babilónica de Levi y David.

Esta sería la pronunciación de los patriarcas y en último lugar de Yahshua


mismo. Las Escrituras De Restauración Edición Del Nombre Verdadero ha
restaurado esta verdad antigua a través de sus páginas.

- 17 -
El Orden De Los Manuscritos

El orden de los manuscritos están registrados en Las Escrituras De


Restauración Edición Del Nombre Verdadero está hecho de tal modo que
resalta a YHWH y Sus pactos Eternos con todo Yisrael, desde los días del
desposorio en el Sinaí, la nación que estaba unida bajo Dawid y Salomón, y a
través de los exilios, hasta llegar y a las Buenas Nuevas traídas por Yahshua
a las dos casas. Las Buenas Nuevas fueron declaradas a los líderes de la
nación a la entonces asamblea renovada, y últimamente a la generación final
de los Yisraelitas en el Manuscrito de Revelación. El orden de los manuscritos
como están presentados también ayudan a disipar mitos o cualquier
entendimiento de una comprensión dipensacionalista.

El Uso De Las Palabras Hebreas

En esta traducción “pensamiento por pensamiento”, Las Escrituras De


Restauración Edición Del Nombre Verdadero es el anhelo de preservar las
palabras y frases claves en Hebreo para así añadir un sabor Hebreo a la
traducción. Estas palabras claves Hebreas usadas como sustantivos, añade y
dan un entendimiento pleno al mensaje de restauración. En esa dirección
hemos insertado palabras Hebreas claves de los textos antiguos. Sin
embargo, no hemos escogido preservar las diferentes variantes del verbo en
sus formas en el pasado o futuro. De hacerlo así crearía grandes problemas a
la hora de escoger el significado exacto de las palabras y una
sobreabundancia de palabras en Hebreo, y ésto oscurecería el texto básico
Castellano con adornos Hebreos. Hemos mantenido la raíz dad en la palabra
Hebrea en el tiempo del presente simple. De esta manera, el lector puede
fácilmente procesar el Hebreo a través de su propia comprensión tanto el texto
como del los pensamientos Hebreos de YHWH hacia Su pueblo Yisrael.

Transliteraciones

Algunas Palabras Hebreas son transliteradas del Hebreo al castellano de una


forma diferente, dependiendo de la preferencia del editor. Puesto que estas
palabras han sido transliteradas al Castellano, no hay ningún patrón
ortográfico comúnmente aceptado, puesto que la transliteración no es una
ciencia exacta. La Transliteración ha sido hecha intentando emparejar los
sonidos lo más cercano posible. No hay ninguna herramienta de transliteración
estandarizada tal como un diccionario, un tesoro, para su consulta, aclaración
o uniformidad. Como tal, la mayor parte de las transliteraciones han sido
escogidas a discreción del editor.

- 18 -
Glosario

Todas las palabras no Castellanas que aparecen en el cuerpo del texto han
sido ordenadas en el Glosario, para facilitar una rápida y fácil comprensión.
Unos pocos nombres propios claves en el cuerpo del texto aparecen también
en el Glosario.
Parashot (Porciones)
Las Escrituras De Restauración Edición Del Nombre Verdadero contiene las
lecturas semanales y anuales (y fiestas) de la Torah, Haftará (profetas), y la
Brit Jadasha (Brit Renovado) bellamente entretejidos en el texto. Esto ayudará
grandemente al lector que desea seguir las porciones semanales Judías
diseñadas para cubrir plenamente la Torah en un año. Esta bendición añadida
será de un gran enriquecimiento para todos aquellos que de verdad desean
entregar sus vidas a esta nueva chayim en Yisrael, y ya no tendrán que
consultar más los calendarios para buscar las porciones semanales y anuales.
La Meta
A diferencia de muchos traductores astutos y con sus traducciones que no
admiten una agenda subyacente en sus publicaciones, Las Escrituras De
Restauración Edición Del Nombre Verdadero tiene una meta clara y primordial
en su proyecto de publicación. ¡Lo admitimos¡ Es nuestro más sincero anhelo
y oración de todo lev de que esta traducción sea de ayuda para el fin del exilio
de nuestro pueblo, a través de traer a creyentes de toda clase de trasfondos a
su herencia Hebraica. Deseamos que Las Escrituras De Restauración Edición
Del Nombre Verdadero lleve al arrepentimiento y al regreso a YHWH para
muchos, para así experimentar chayim delante de El como un Yisraelita nacido
de nuevo practicante de la Torah. Podemos ver los días en que muchos
estudiarán Su palabra conforme ha sido preservada en Las Escrituras De
Restauración Edición Del Nombre Verdadero y que lleguen a tener el mismo
ahava por la restauración de nuestro pueblo que los once talmidim tuvieron en
su pregunta final cuando le preguntaron a nuestro Adon, “Adon: ¿Restaurarás
el malchut a Yisrael en éste tiempo?” Es nuestra más sincera expectación que
no solamente el lector adoptará la misma carga, sino que también llegue a ser
consciente de su lugar propio y especial en esa restauración prometida.

Moshe Yosef Koniuchowsky


Rabí Moshe Yosef Koniuchowsky
El RAMYK
Editor/General
Las Escrituras de Restauración Edición Del Nombre Verdadero
Con Un Contenido Tanto de la Tanaj y el Brit Renovado
2010 CE Año Hebreo 5992 Desde La Creación
North Miami Beach, Florida

- 19 -
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO

aguas; y divida las mayim


[aguas] de las aguas
Génesis-Bereshit-‫בראׁשית‬ [Vayomer Elohim yehi rakiya
Torah Parsha 1 Bereshit betoch hamayim vihi mavdil
Bereshit 1:1-6:8 beyn mayim lemayim:].
Haftarah Yeshayahu 42:5-43:10 7. Hizo Elohim el firmamento y
Brit Chadasha Yahanan 1:1-18 dividió las mayim que estaban
1 debajo del firmamento de las
1. Bereshit [En el principio] bara que estaban sobre el
[creó] Elohim ET [‫]את‬ firmamento; así fue [vayaAsah
HaShamayim [los cielos] veET Elohim Et-harakia vayavdel
[‫ ]את‬HaErets [y la tierra]. beyn hamayim asher mitachat
[Bereshit bara Elohim Et larakia uveyn hamayim asher
hashamayim veEt haErets:]. meal larakia vayehi-chen:],
2. La tierra estaba tohu 8. Llamó Elohim al firmamento
[desolada, sin forma] y bohu shamayim y fue así desde el
[vacía], la choshek [tiniebla- erev [atardecer] hasta la boker
oscuridad] estaba sobre la faz [mañana] Yom Sheni [día
del abismo, y La Ruach de segundo] [vayikra Elohim
Elohim se movía sobre la larakia shamayim vayehi-erev
superficie de las aguas. vayehi-boker yom sheni:];
3. [‫ ]א‬Habló Elohim: Sea la luz; y 9. [‫ ]ג‬Habló Elohim: Sean las
hubo luz [Vayomer Elohim aguas debajo del shamayim
yehi-or vayehi-or:]. reunidas juntas en un Makon
4. Vió Elohim que el ET [‫]את‬-Luz [lugar], fue así y la tierra seca
era tov, y Elohim dividió la luz apareció, y así fue. Y las
de la oscuridad [vayar Elohim mayim juntas debajo del
Et-haor kitov vayav-del Elohim shamayim fueron reunidas en
beyn haor uveyn sus lugares, y la tierra seca
hachoshech:]. apareció [Vayomer Elohim
5. Llamó Elohim a la or [luz] yom yikavu hamayim mitachat
[tiempo de día], y la choshek hashamayim el-Makom echad
[oscuridad] la llamó layla veterae hayabasha
[noche]. Fue así desde el erev vayehichen].
[atardecer] hasta la boker 10. Llamó Elohim a la tierra seca
[mañana] Yom echad [día uno] Erets [tierra] y la reunión de las
- Yom Rishon [día primero] mayim [aguas] llamó yam
[vayikra Elohim laor yom [mares], vió Elohim que era
velachoshech kara layla bueno [vayikra Elohim
vayehi-erev vayehi-boker yom layabasha erets ulemikve
echad:]. hamayim kara yamim vayar
6. [‫]ב‬ Habló Elohim: Sea el Elohim ki-tov:].
firmamento en medio de las

- 20 -
11. [‫ ]ד‬Habló Elohim: Produzca la [vayaAsah Elohim Et-sheney
tierra hierba que lleve zera hameorot hagedolim Et-
productiva, y eytz [eytz] de hamaor hagadol lememshelet
fruta que produzca zera que hayom veEt-hamaor hakaton
sea fruto de cada especie en lememshelet halayla veEt
la tierra; y así fue [Vayomer hakochavim:].
Elohim tadshe haarets deshe 17. Las Puso el Et [‫ ]את‬Elohim en
esev mazria zera ets peri ose el firmamento de los
peri lemino asher zaro-vo al- Shamayim para dar or [luz] a
haarets vayehi-chen:]. la tierra [vayiten otam Elohim
12. Produjo la tierra hierba de birkia hashamayim lehaor al-
cada tipo de zera de su haarets:],
especie, y eytz [eytzim] de 18. Para regular sobre el Yom
toda clase de frutos [día] y sobre la Layla [noche],
produciendo de su propia zera y para dividir la Or [luz] de la
sobre la tierra; y Elohim vio choshek [oscuridad]; y Elohim
que era bueno. vio que era tov [bueno].
13. Fue así desde el erev 19. Fue así desde el erev
[atardecer] hasta la boker [atardecer] hasta la boker
[mañana] Yom Shelishi [día [mañana] Yom Revii [día
tercero] [vayehi-erev vayehi- cuarto] [vayehi-erev vayehi-
boker yom shelishi:]. boker yom revii:].
14. [‫]ה‬ Habló Elohim: Sean 20. [‫ ]ו‬Habló Elohim: Dejemos que
lumbreras del Shamayim para las aguas tengan abundantes
dar luz sobre la tierra, y dividir criaturas con chayim en
el día de la noche; sean por movimiento, y aves que vuelen
Otot [señales] para moedim, sobre la tierra en el firmamento
yomin [días] y shanim [años] abierto de los Shamayim
[Vayomer Elohim yehi meorot [Vayomer Elohim yishretsu
birkia hashamayim lehavdil hamayim sherets nefesh chay
beyn hayom ubeyn halayla veof yeofef al-haarets al-
vehayu leotot ulemoadim peney rekia hashamayim:].
uleyamim veshanim:]; 21. Barah [creó] Elohim Et [‫ ]את‬los
15. Y sean por lumbreras en el grandes peces de los mares y
firmamento de los Shamayim toda criatura viva que se
[cielos] para dar or [luz] a la tierra; mueve en las mayim [aguas],
y así fue. según su género, y toda clase
16. Asah [hizo] Elohim dos de aves que vuelan según su
grandes lumbreras, la mayor especie; vió Elohim que era
lumbrera para regir el día y la bueno [vayibarah Elohim
menor lumbrera para regir la Ethataninim hagedolim veEt
noche, y el Et [‫ ]את‬hizo las kol-nefesh haChay haromeset
kochavim [cochavim] asher shartsu hamayim

21
leminehem veEt kol-of kanaf en los Shamayim, sobre los
leminehu vayar Elohim ki-tov:]. behemah
22. Barchu el ET [‫ ]את‬Elohim a [cuadrupedos], y sobre toda la
todos diciendo [Vayebaruch tierra, y sobre todo remés [reptil]
otam Elohim lemor]: Sean que se arrastra en la tierra
fructíferos, multiplíquense y [Vayomer Elohim naase adam
llenen las mayim [aguas] de betsalmenu kidmutenu veyirdu
los yam [mares], y vidgat hayim uveof hashamayim
multiplíquense en la tierra uvabehema uvekol-haarets
[vayebaruch otam Elohim uvekol-haremes haromes al-
lemor peru urevu umilu Et- haarets:].
hamayim bayamim vehaof 27. La Palabra de Elohim Barah
yirev baarets:]; [creó] Elohim ET [‫ ]את‬al
23. Fue así desde el erev hombre; a la imagen de
[atardecer] hasta la boker Elohim lo creó; macho y
[mañana] Yom Chameshi [día hembra los creó [vayibarah
quinto] [vayehi-erev vayehi- Elohim Et-haadam betsalmo
boker yom chamishi:]. betselem
24. [‫ ]ז‬Habló Elohim: La tierra Elohim barah oto zachar unekeva
produzca cada clase de barah otam:];
nefesh [ser] viviente, toda 28. Barchu el ET [‫ ]את‬Elohim
clase de behemah [bestia- diciendo: Sean fructíferos,
cuadrupedo] y remés [reptiles] multiplíquense, llenen la tierra
según su género; y así fue y sométanla. Tengan dominio
[Vayomer Elohim totse haarets sobre los peces en los mares y
nefesh chay lemina behema las criaturas que vuelan en el
varemes vechayto-erets shamayim, y todo cuadrupedo
lemina vayehi-chen:]; y toda la tierra, y toda criatura
25. Asah [hizo] Elohim toda clase viviente que se arrastra en la
de bestia, y cada clase de tierra [vayebaruch otam
behemah [cuadrupedo] y toda Elohim vayomer lahem Elohim
clase de remés [reptiles] de la peru urevu umilu Et-haarets
adamah [tierra] según su vechiveshuha uredu bidgat
género; y Elohim vio que era hayam uveof hashamayim
bueno. uvekol-chaya haromeset al-
26. [‫ ]ח‬Habló Elohim: Asah haarets:].
[hagamos] al Ahdahm 29. [‫ ]ט‬Habló Elohim: Vea, Yo les

[hombre] a nuestra imagen, he dado cada zera de hierba


conforme a nuestra productiva sobre la faz de la
semejanza; y reine sobre los tierra y todo eytz que tiene
dagah [peces] en el mar, sobre fruto de zera de eytz
las oph-of [aves] que vuelan productivo, que a usted le será
para comida [Vayomer Elohim

22
hine natati lachem Et-kol-esev Shabbat reposó Elohim de toda
zorea zera asher al-peney kol- creación que hizo [ ‫אלהים ויברך‬
haarets veEt-kol-haets asher- ‫את־יום הׁשביעי ויקדׁש אתו כי בו ׁשבת‬
bo feri-ets zorea zera lachem ‫]מכל־מלאכתואׁשר־ברא אלהים לעׂשות׃‬
yihye leachla:]. [vayebarech Elohim Et-yom
30. Para Kol [toda] bestia de la hashevii vayekadosh oto ki vo
tierra, y toda ave del aire y shabat mikol-melachto asher-
toda cosa que se arrastre en la bara Elohim leasat:].
tierra, en la cual haya chayim, 4. Esta es la generación de los
les estoy dando como comida shamayim y la erets cuando
toda clase de hierba verde. Y fueron creados, en el día que ‫יהוה‬
así fue. Elohim hizo la erets y los
31. Vió Elohim que todo lo que el shamayim [Ele toldot
ET [‫ ]את‬había hecho era hashamayim vehaErets
bueno. Fue así desde el erev behibaram beyom asot Yahweh
[atardecer] hasta la boker Elohim erets veshamayim:],
[mañana] Yom Sheshi [día 5. Todavía no había eytz en la tierra
sexto] [ ‫וירא אלהים את־כל־אׁשר‬ ni planta silvestre había brotado;
‫עׂשה והנה־טוב מאד ויהי־ערב ויהי־‬ porque ‫ יהוה‬Elohim no había
‫[ ]בקר יום הׁשׁשי׃‬vayar Elohim causado lluvia sobre la tierra, y no
ET-kol-asher asa vehine-tov había un hombre para trabajar el
meod vayehi-erev vayehiboker suelo [vechol siach hasade terem
yom hasheshi:]. yihye vaErets vechol-esev
2 hasade terem yitsmach ki lo himtir
1. Así los Shamayim [cielos] y la Yahweh Elohim alhaarets
erets [tierra] fueron kalah veadam ayin laavod Et-
[terminados], y kol [todas] las haadama:].
tsebaam [huestes] de ellos 6. Pero surgió una od [llovisna-
[‫]ויכלו הׁשמים והארץ וכל־צבאם׃‬ vapor] que subía de la tierra y el
[vayechulu hashamayim ET [‫ ]את‬regaba toda la superficie
vehaarets vechol-tsebaam:]. de la tierra [veed yaale min-
2. Y en el sexto día Elohim terminó haErets vehishka Et-kol-peney
el trabajo que El había hecho, así haadama:].
reposó en el séptimo día de toda 7. Formó [Vayyitser-‫[וייצר‬ ‫יהוה‬
su obra que El hizo [ ‫ויכל אלהים‬ Elohim con el ET [‫ ]את‬al HaAdam
‫ביום הׁשׁשי מלאכתו אׁשר עׂשה ויׁשבת‬ [al hombre] del polvo de la tierra
‫]ביוםהׁשביעי מכל־מלאכתו אׁשר עׂשה׃‬ [adamah] y naphach [sopló]
[vayechal Elohim bayom hashevii neshamah [alma superior de
melakato asher asa vayishbot chayim], y el hombre se convirtió
bayom hashevii mikol-melakato en un nephesh [alma] viviente
asher asa:]. [vayyitser Yahweh Elohim Et-
3. Vayebarech Elohim el séptimo haAdam afar min-haadama
día y lo hizo Kadosh; porque en vayipach venaphach neshamah

23
chayim vayehi haAdam lenefesh 16. Tsavah [Ordenó] ‫ יהוה‬Elohim al
chaya:]. hombre diciendo: Puedes de
8. Plantó ‫ יהוה‬Elohim un Gan-Ayden todos los eytzim del Gan Ayden
hacia el kedem [este], y el ET [‫]את‬ libremente comer [vayTesavah
puso allí al hombre que había Yahweh Elohim al-haAdam lemor
yatsar [formado] [vayita Yahweh mikol etshagan achol tochel:],
Elohim gan-beAyden mikedem 17. Pero del eytz del daat
vayasem sham Et-haAdam asher [conocimiento] del bien y el mal,
yatsar:]. de éste usted no comerá, porque
9. Causó ‫ יהוה‬Elohim que de la el día que usted coma de él,
tierra creciera todo eytz hermoso morirá [umeets hadaat tov vara lo
a la vista y bueno para comer, y tochel mimenu ki beyom
el eytz de la chayim [chayim] en achalcha mimenu mot tamut:].
medio del gan y el eytz del daat 18. [‫ ]י‬Habló ‫ יהוה‬Elohim: No es
[conocimiento] del bien y el mal bueno que el hombre esté solo.
[vayatsmach Yahweh Elohim Hagamos para él compañera que
min-haadama kol-ets nechmad lo ayude [Vayomer Yahweh
lemare vetov lemaachal veets Elohim lo-tov heyot haAdam
hachayim betoch hagan veets levado eese-lo ezer kenegdo:];
hadaat tov veraah:]. 19. Formó [Vayitser-‫ יהוה [ויצר‬Elohim
10. Un río salía del Edem para regar de la tierra toda bestia del campo
el jardín, y de allí se dividía en y toda criatura que vuela en el
cuatro cabeceras de ríos. shamayim, y los trajo para que
11. El nombre del primero es Pishon; Ahdahm los llamara. Y como
rodeando toda la tierra de Ahdahm llamó toda criatura viva,
Havilah, donde hay oro. ese habría de ser su nombre
12. El oro de la tierra es bueno; [vayitser Yahweh Elohim min-
también hay bedellium y piedra haadama kol-chayat hasade veEt
de onyx. kolof hashamayim vayave el-
13. El nombre del segundo río es haAdam lirot ma-yikra-lo vekol
Gihon; rodeando toda la tierra de asher yikra-lo haAdam nefesh
Kush [Ethiopia]. chaya hu shemo:].
14. El nombre del tercer río es Tigris 20. Ahdahm dió nombres a todo
[Eddekel], es el que fluye hacia el ganado de cría, a las criaturas
este de Ashshur. El cuarto río es que vuelan en el shamayim y a
el Eufrates. toda bestia viva. Pero Ahdahm no
15. Lakach [Tomó] ‫ יהוה‬Elohim con el halló compañera para ayudarlo
ET [‫ ]את‬al hombre y lo yanach [vayikra haadam shemot lekol-
[puso] en el Gan [jardín] Ayden habehema uleof hashamayim
[Delicia], para cultivarlo y cuidarlo ulekol chayat hasade uleadam lo-
[vayikach Yahweh Elohim Et- matsa ezer kenegdo:].
haAdam vayanichehu vegan- 21. Causó ‫ יהוה‬Elohim un sueño
eden leAvada uleshamar:]. profundo sobre Ahdahm, y él

24
durmió, y EL tomó una de sus 2. La mujer respondió a la
costillas y cerró su carne en el serpiente: Podemos comer del
lugar [vayapel Yahweh Elohim fruto de los eytzim [eytzim] del
tardema al-haAdam vayishan eden [vatomer haisha
vayikach achat mitsalotav elhanachash mipri ets-hagan
vayisgor basar tachtena:]. nochel:],
22. Banah [hizo-tomando] ‫יהוה‬ 3. Pero del fruto del eytz [eytz] en
Elohim con el ET [‫]את‬, de la el medio del eden, Elohim dijo:
costilla del hombre la mujer; y la No comerán de él ni lo tocarán,
trajo al hombre [vayibanah o morirán [umipri haets asher
Yahweh Elohim Et-hatsela asher- betoch-hagan amar Elohim lo
lakach minhaAdam leisha tochlu mimenu velo tigu bo
vayevieha el-haAdam:]. pen temutun:].
23. Y Ahdahm dijo: Este es hueso de 4. Habló La serpiente a la mujer:
mis huesos y carne de mi carne. No es verdad que de cierto
Ella será llamada mujer [ishah], morirán [vayomer haNachash
porque ella fue sacada del el-haisha lo-mot temutun:]
hombre [ish]. 5. Porque Elohim sabe que en el
24. Por esto el hombre dejará a su día que coman de él, sus; ojos
abba y su eema y permanecerá serán abiertos, y ustedes
con su mujer, y ellos serán basar- serán como Elohim,
echad [una sola carne]. conociendo el bien y el mal [ki
25. Ellos estaban shenayim [juntos] yodea Elohim ki beyom
desnudos [arom -naked], el Ish achalchem mimenu
[hombre] y su Isha [mujer], no venifkechu eyneychem
estaban yitboshashu vihyitem keElohim yodey tov
[avergonzados] [vayihyu vara:].
sheneyhem arumim haAdam 6. Y la mujer vio que el eytz era
veishto velo yitboshashu:]. bueno para comer, que era
3 placentero a la vista para
1. Ahora bien, la serpiente era mirarlo y hermoso para
más astuta que ningún animal contemplarlo, ella tomó algo
salvaje que ‫ יהוה‬Elohim había de su fruto y comió, y también
asah [hecho]. Ella dijo a la dio un poco a su esposo, y el
mujer: ¿Ha dicho realmente comió [vatere haisha ki tov
Elohim: No comerás de ningún haets lemaachal vechi taava-
eytz en el eden [vehanachash hu laeynayim venechmad
haya arum mikol chayat haets lehaskil vatikach mipiryo
hasade asher asa Yahweh vatochal vatiten gam-leisha
Elohim vayomer elhaisha af ki- ima vayochal:];
amar Elohim lo tochlu mikol ets 7. Entonces los ojos de ambos
hagan:]? fueron abiertos, y ellos se
percataron de que estaban

25
desnudos. Así que ellos haisha asher natata imadi hiv
cosieron hojas de higuera para natna-li min-haets vaochel:].
hacerse delantales 13. Habló ‫ יהוה‬Elohim a la mujer:
[vatipakachna eyney ¿Qué fue lo que usted hizo?
sheneyhem vayedu ki Habló La mujer: La serpiente
eyrumim hem vayitperu ale me engañó, así que comí
teena vayaasu lahem [vayomer Yahweh Elohim
chagorot:]. laisha ma-zot asit vatomer
8. Ellos shema caminar al ET haisha haNachash hishiani
[‫ ]את‬Kol ‫ יהוה‬Elohim en Ruach vaochel:].
durante el día, y el hombre y 14. Habló ‫ יהוה‬Elohim a la
su mujer se escondieron de la serpiente: Porque hizo esto,
presencia de ‫ יהוה‬Elohim entre usted será arar [maldición] por
los eytzim del jardín sobre todo ganado de cría y
[vayishemau Et-kol Yahweh todas las bestias de la tierra.
Elohim mithalech bagan Te arrastrarás sobre tu pecho
leRuach hayom vayitchabe y panza, y comerás tierra por
haAdam veishto mipney el tiempo que vivas [vayomer
Yahweh Elohim betoch ets Yahweh Elohim el-haNachash
hagan:]. ki asita zot arar ata
9. Habló ‫ יהוה‬Elohim al hombre: mikolhabehema umikol chayat
¿Dónde estás tú [vayikra hasade al-gechoncha telech
Yahweh Elohim el-haAdam veafar tochal kol-yemey
vayomer lo ayeka:]? chayeycha:].
10. Habló él: Shema la voz del ET 15. Pondré enemistad entre usted
[‫ ]את‬en el huerto, tuve temor, y la mujer, y entre tu zera y la
porque estoy desnudo, y me zera de ella; El aplastará su
escondí [vayomer Etkolcha cabeza, y usted la herirá en el
shemati bagan vaira ki-eyrom calcañar [veeyva ashit bencha
anochi vaechave:]. uveyn haisha uveyn zaracha
11. Elohim le dijo a él: ¿Quién te uveyn zara hu yeshufcha rosh
dijo que estabas desnudo, a veata teshufenu akev:].
no ser que hayas comido del 16. A la mujer le dijo: Yo
eytz del cual te ordené que de aumentaré en gran manera tus
él no comieras [vayomer mi dolores y tus quejidos; usted
higid lecha ki eyrom ata hamin- dará a luz hijos con dolor, sus
haets asher tsiviticha levilti deseos serán hacia su marido,
achol-mimenu achalta:]? él regirá sobre usted [elhaisha
12. Habló El hombre: La mujer amar hareba arbe itsvonech
que me diste para estar veheronech beetsev teldi
conmigo, me dio del fruto del vanim veel-ishech
eytz, y comí [vayomer haadam teshukatech vehu yimshal-
bach:].

26
17. A Ahdahm le dijo: Porque uno de nosotros, conoce lo
escuchaste la voz de tu mujer bueno y lo malo, ahora,
y comiste del eytz del cual di retiremos fuera su mano, no
una orden, diciendo: De él no sea que la extienda y también
comerás, maldita [arar] es la tome del eytz de la chayim,
tierra por tu causa; con dolor coma y viva Le-Olam-va-ed
comerás de ella todos los días [siempre] [vayomer Yahweh
de tu chayim [uleadam amar ki Elohim hen haAdam haya
shemata lekol ishtecha keachad mimenu ladaat tov
vatochal min-haets asher vara veata pen-yishlach yado
tsiviticha lemor lo tochal velakach gam meets
mimenu arar haadama hachayim veachal vachay
baavurecha bayitsavon leolam:];
tochalena kol yemey 23. Por lo tanto ‫ יהוה‬Elohim lo
chayeycha:]. echó del Edem para cultivar la
18. Ella producirá espinos y tierra de la cual había sido
cardos para ti, y tú comerás tomado. [vayeshalchehu
plantas del campo [vekots Yahweh Elohim migan-eden
vedardar tatsmiach lach laavod Et-haadama asher
veachalta et-esev hasade:]. lukach misham:]
19. Comerás pan con el sudor de 24. Así el ET [‫]את‬- expulsó a
tu frente hasta que regreses a Ahdahm, y colocó al oriente
la tierra, porque tú has sido del huerto un keruvim con una
sacado de ella; tú eres polvo, espada flamante que revolvía
y regresarás al polvo [bezeat por todas las direcciones para
apeycha tochal lechem ad guardar el camino al eytz de la
shuvecha el-haadama ki chayim [vayegaresh Et-
mimena lukachta ki-afar ata haAdam vayashken mikedem
veelafar teshuva:]. legan-eden Et-hakeruvim veEt
20. El hombre llamó a su mujer lahat hacherev hamithapechet
Chavah [chayim], porque ella lishmor Et-derech ets
era la eema de todo lo viviente hachayim:].
[vayikra haadam shem ishto 4
chava ki hiv hayta em kol- 1. Ahdahm [El hombre] conoció a
chay:]. Chavah su mujer; Ella concibió
21. ‫ יהוה‬Elohim hizo vestiduras de a Kayin [adquisición] y dijo: He
pieles para Ahdahm y su adquirido un hombre de ‫יהוה‬
mujer, y los vistió [vayaasho [vehaAdam yada Et-chava
Yahweh Elohim leAdam ishto vatahar vateled Et-kayin
uleishato katnot or vatomer kaniti ish Et-
vayalbishem:]. Yahweh:];
22. Habló ‫ יהוה‬Elohim: Mira, el 2. Además, ella parió a su
Ahdahm se ha hecho como hermano Hevel [aliento]. Hevel

27
pastoreaba ovejas, mientras campo Y sucedió cuando ellos
que Kayin trabajaba la tierra estaban en el campo, Kayin se
[vatosef laledet Et-achiv Et- levantó contra su hermano y lo
havel vayehi-hevel roe tson mató.
vekayin haya oved adama:]. 9. Habló ‫ יהוה‬a Kayin: ¿Dónde
3. Al transcurrir el tiempo Kayin está Hevel tu hermano? Y él
trajo una ofrenda para ‫ יהוה‬del respondió: Yo no sé; ¿Soy el
producto de la tierra; [vayehi guarda de mi hermano
mikets yamim vayave kayin [vayomer Yahweh el-kayin ey
mipri haadama mincha le- hevel achicha vayomer lo
Yahweh:] yadati hashomer achi
4. Hevel trajo también del anochi:]?
primogénito de sus ovejas, 10. Y EL dijo: ¿Qué es lo que has
incluyendo su grasa. ‫יהוה‬ hecho? ¡La voz de la dahm de
aceptó a Hevel con su ofrenda tu hermano está gritándome
[vehevel hevi gam-hu desde la tierra!
mibchorot tsono 11. Ahora tú eres maldito desde la
umechelvehen vayisha tierra, la cual ha abierto su
Yahweh el-hevel veel- boca para recibir la dahm de tu
minchato:], hermano de tus manos [veata
5. Pero de Kayin sus minchatot arar ata min-haadama asher
[ofrenda chata] no aceptó con patsta Et-piha lakachat Et-
charah [respeto], Kayin estaba demey achicha miyadecha:].
lleno de ira y su rostro decayó 12. Cuando coseches la tierra ya
por el odio [veel-kayin veel- no te dará su fuerza a ti,
minchato lo shaa vayichar temblores y quejidos serás en
lekayin meod vayiplu panav:]. la tierra.
6. Habló ‫ יהוה‬a Kayin: ¿Por qué 13. Habló Kayin a ‫יהוה‬: Mi castigo
está usted tan enojado y es mayor de lo que Yo puedo
desconsolado? ¿Por qué tu soportar [vayomer kayin el-
rostro ha languidecido Yahweh gadol aoni minso:].
[vayomer Yahweh el-kayin 14. Me estás echando hoy de la
lama chara lach velama naflu tierra y de tu presencia. Seré
faneycha:]? un fugitivo vagando por la
7. Si estás haciendo lo que es tierra, y cualquiera que me
bueno, ¿No debes mantener encuentre me matará
tu rostro en alto? Y si no estás 15. Habló ‫ יהוה‬a él: Por lo tanto,
haciendo lo que es bueno, el cualquiera que mate a Kayin
pecado está tocando Tu recibirá venganza siete veces
puerta, te quiere a ti, pero y ‫ יהוה‬puso una señal en
debes regir sobre él; Kayin, para que nadie que lo
8. Kayin dijo a Hevel su encontrara lo matara [vayomer
hermano: Vamos a salir al lo Yahweh lachen kol-horeg

28
kayin shivatayim yukam 24. Si Kayin será vengado siete
vayasem Yahweh lekayin ot veces, ¡entonces Lemech
levilti hakot-oto kolmotso:]. setenta veces siete!
16. Así que Kayin dejó la 25. Ahdahm conoció de nuevo a

presencia de ‫ יהוה‬y vivió en la su mujer, y ella dio a luz a un


tierra de Nod, contra Edem hijo a quien llamó Shet
[vayetse kayin milifney [otorgado], y dijo: Porque
Yahweh vayeshev beerets- Elohim me ha otorgado zera
nod kidmat-eden:]. en lugar de Hevel, puesto que
17. Kayin conoció a su mujer; ella Kayin lo mató [vayeda adam
concibió y dio a luz a Hanoch. od Et-ishto vateled ben vatikra
Kayin edificó una ciudad y Etshemo shet ki shat-li Elohim
llamó la ciudad por el nombre zera acher tachat hevel ki
de su hijo Hanoch. harago kayin:].
18. A Hanoch le nació Irad. E Irad 26. A Shet también le nació un

engendró a Mechuyael, hijo, a quien llamó Enosh. En


Mechuyael engendró a este momento la gente
Metushael, y Metushael comenzó a invocar el Nombre
engendró a Lemech. de ‫[ יהוה‬uleshet gam-hu yulad-
19. Lemech tomó para sí dos ben vayikra Et-shemo enosh
mujeres; el nombre de una era az huchal likro beshem
Adah, mientras el nombre de Yahweh:].
la otra era Tzilah. 5
20. Adah dio a luz a Yaval; él fue 1. Este es el libro de las Toldot
el abba de aquellos que viven [generaciones] de Ahdahm: En el
en tiendas y tienen ganado. día que Elohim creó a Ahdahm, a
21. El nombre de su hermano era imagen de Et [oto] Elohim asah
Yuval; y él inventó el salterio y [lo hizo] [ze sefer toldot Ahdahm
la cítara. beyom bero Elohim adam bidmut
22. Tzilah dio a luz a Tuval-Kayin, Elohim asa oto:];
quien forjaba todo tipo de 2. Macho y hembra El los creó a
herramientas de bronce y de Ellos; El los barchu y llamó su
hierro; la hermana de nombre Ahdahm [humanidad,
TuvalKayin fue Naamah. hombre] en el día cuando Ellos
23. Lemech dijo a sus mujeres: fueron creados.
Adah y Tzilah, escúchenme; 3. Y Ahdahm vivió ciento treinta
mujeres de Lemech, shema mi años, y engendró un hijo como su
voz, ustedes mujeres de propia forma, y como su propia
Lemech: Yo maté a un hombre imagen y lo llamó Shet.
para mi aflicción, y a un joven 4. Después que Shet nació,
para tristeza. Ahdahm vivió otros setecientos
años y tuvo ambos hijos e hijas.

29
5. Por todo, Ahdahm vivió 21. Chanoch vivó sesenta y cinco
novecientos treinta años, luego años y engendró a Metushelach.
murió. 22. Y Chanoch tenía su halacha con
6. Shet vivió ciento cinco años y Elohim después que engendró a
engendró a Enosh. Metushelach, tres-cientos años, y
7. Después que Enosh nació, Shet engendró hijos e hijas.
vivó otros ochocientos años y 23. Por todo, Chanoch vivió tres-
tuvo hijos e hijas. cientos sesenta y cinco años.
8. Por todo, Shet vivió novecientos 24. Y Chanoch tenía su halacha con
doce años; luego murió. Elohim, y no estuvo más, porque
9. Enosh vivió noventa años y Elohim lo tomó a el.
engendró a Kenan. 25. Metushelach vivió ciento ochenta
10. Después que Kenan nació, y siete años y engendró a
Enosh vivió otros ochocientos Lamech.
quince años y tuvo hijos e hijas. 26. Después que Lamech nació,
11. Por todo, Enosh vivió Metushelach vivió setecientos
novecientos cinco años; luego ochenta y dos años y tuvo hijos e
murió. hijas.
12. Kenan vivió setenta años y 27. Por todo, Metushelach vivió
engendró a Mahalal-El. novecientos sesenta y nueve
13. Después que Mahalal-El años; luego murió.
nació, Kenan vivió 28. Lamech vivió ciento ochenta y
otros ochocientos cuarenta dos años y engendró un hijo,
años y tuvo hijos e hijas. 29. A quién llamó Noach [lleno de
14. Por todo, Kenan vivió descanso]; diciendo: Este nos
novecientos diez años; luego causará cesar nuestros trabajos,
murió. y del trabajo que hacemos con
15. Mahalal-El vivió sesenta y cinco nuestras manos y de la tierra, la
años y engendró a Yered. cual ‫ יהוה‬arar [maldijo] [vayikra
16. Después que Yered Et-shemo noach lemor ze
nació, Mahalal-El vivió yenachamenu mimaasenu
otros ochocientos treinta años umeitsvon yadeynu minhaadama
y tuvo hijos e hijas. asher arar Yahweh:].
17. Por todo, Mahale-El vivió 30. Después que Noach nació,
ochocientos noventa y cinco Lamech vivió quinientos noventa
años; luego murió. y cinco años y tuvo hijos e hijas.
18. Yered vivió ciento sesenta y dos 31. Todos los años de Lamech fueron
años y engendró a Chanoch. setecientos setenta y ciete años;
19. Después que Chanoch nació, luego murió.
Yered vivió ochocientos años y 32. Noach era de quinientos años de
tuvo hijos e hijas. edad; y Noach engendró a Shem,
20. Por todo, Yered vivió novecientos Ham y Yahfet [vayehi-noach ben-
sesenta y dos años; luego murió. chamesh meot shana vayoled

30
noach Et-Shem Et-Ham veEt- machshevot libo rak ra kol-
yafet:]. hayom:].
6 6. Y se nacham [dolió] ‫ יהוה‬de
1. Al tiempo, cuando los hombres haber hecho al hombre sobre la
empezaron a multiplicarse en la tierra; y se atsab [entristeció] en
tierra, e hijas fueron nacidas su lev [vayinachem Yahweh ki-
para ellos, asa Et-haadam baarets
2. Los hijos de Elohim vieron que vayitatsab el-libo:].
las hijas de los hombres eran 7. Habló ‫יהוה‬: Raeré los hombres
atractivas; y ellos tomaron que he creado sobre la faz de la
mujeres para sí, cualquiera que tierra; desde hombres a
escogieron. ganado, y desde cosas que se
3. Habló ‫יהוה‬: Mi Ruach no arrastran a las criaturas que
permanecerá entre estos vuelan en el shamayim; porque
hombres para siempre, porque estoy nacham [dolido] de
ellos son carne; por lo tanto, sus haberlos hecho [vayomer
días serán ciento veinte años Yahweh emche Et-haAdam
[vayomer Yahweh lo-yadon asher-barati meal peney
ruchi vaadam le-olam haadama meadam ad-behema
beshagam hu vasar vehayu ad-remes vead-of hashamayim
yamav mea veesrim shana:]; ki nachamti ki asitim:].
4. Ahora los Nephillim estaban 8. Pero Noach encontró chen
sobre la tierra en aquellos días, [gracia] delante de ‫יהוה‬.
y después de eso, cuando los [veNoach matsa chen
hijos de Elohim se llegaron a las beeyney Yahweh:].
hijas de los hombres, y ellos
engendraron hijos a ellas; Torah Parsha 2 Noach
aquellos fueron los gigantes de Bereshit 6:9-11:32
la antigüedad, hombres de Haftarah Yeshayahu 54:1-55:5
renombre [hanefilim hayu Brit Chadasha Mattityahu 24:1-51
vaarets bayamim hahem vegam
acharey-chen asher yavou 9. Estas son las generaciones de
beney haelohim el-benot Noach. Noach era un hombre
haadam veyaldu lahem hema tzadik y perfecto en su
hagiborim asher meolam generación, con ET-Elohim era
anshey hashem:]. la halacha de Noach [Ele toldot
5. Vió ‫ יהוה‬que la maldad del Noach noach ish tzadik tamim
hombre era grande en la tierra, haya bedorotav Et-haElohim
y todos sus pensamientos en hithalacha-noach:].
sus levavot eran continuamente 10. Noach engendró tres hijos,
de maldad todos los dias [vayar Shem, Ham, y Yahfet [Vayoled
Yahweh ki raba raat haadam Noach shelosha vanim Et-shem
baarets vekol-yetser Et-cham veEt-yafet:].

31
11. La tierra estaba corrompida 17. Entonces Yo mismo traeré la
delante de Elohim, la tierra inundación de agua sobre la
estaba llena de violencia tierra para destruir de debajo del
[vatishachet haErets lifney shamayim toda cosa viviente
haElohim vatimale haErets que respira; todo en la tierra
chamas:]. será destruido.
12. Elohim vio la tierra, y estaba 18. Pero Yo estableceré un Brit

corrompida; porque toda carne contigo; tú entrarás dentro del


había corrompido su camino arca, tú, tus hijos, tu mujer y las
sobre la tierra [vayar Elohim Et- mujeres de tus hijos contigo.
haarets vehine nishchata ki- 19. Y de todo ser viviente de toda
hishchit kol-basar Et-dereko al- carne traerás por parejas dentro
haarets:]. del tayvah, macho y hembra
13. Y Elohim dijo a Noach: El tiempo serán.
de todo hombre ha venido ante 20. De las aves según su especie,
mí, pues a causa de ellos la de los cuadrupedos según su
tierra está llena de iniquidad. Yo especie, de todo reptil de la
los destruiré a ellos de la tierra tierra según su especie, dos
[vayomer Elohim leNoach kets parejas de cada especie
kol-basar ba lefanay ki-mala entraran contigo, para que
haarets chamas mipneyhem puedan mantenerse vivos.
vehinni mashchitam Et- 21. También toma de todas las
haarets:]. clases de alimento, y recógelas
14. Haga un arca de madera de para ti; será alimento para ti y
gopher [ciprés]; harás el arca para ellos.
con compartimientos y la 22. Noach hizo todo de acuerdo
cubrirás con brea por dentro y como Elohim le ordenó, el lo
por fuera [ase lecha tevat atsey- hizo [vayaas Noach kechol
gofer kinim taase Ethateva asher tsiva Et-o Elohim ken
vechafarta ota mibayit umichuts asa:].
bakofer:]. 7
15. Aquí está como la harás; el 1. Habló ‫ יהוה‬a Noach: Entre en
largo del tayvah [arca] será de la tayvah usted y toda su bayit;
tres cientos codos, su ancho porque he visto que eres
cincuenta codos y su altura tzadik en mi presencia en esta
treinta codos. generación [vayomer Yahweh
16. Una ventana harás al tayvah, a leNoach bo-ata vecholbetcha
un codo desde arriba tú la el-hateva ki-otcha raiti Tzadik
terminarás. Coloca una puerta a lefanay bador haze:].
su lado, y la edificarás con piso 2. De todo animal limpio tomarás
bajo, segundo y tercero la siete parejas, y de los
harás. animales impuros, una pareja
[mikol habehema hatehora

32
tikach-lecha shiva shiva ish tayvah, como Elohim había
veishto umin-habehema asher ordenado a Noach.
lo tehora hiv shenayim ish 10. Después de siete días el agua
veishto:]; inundó la tierra.
3. Y de las aves limpias de los 11. En los seis cientos años de
aires, de siete en siete, macho chayim [chayim] de Noach, en
y hembra; para mantener zera el luna segundo a los diez y
en toda la tierra [gam meof siete dias del luna, todas las
hashamayim shiva shiva fuentes del gran abismo
zachar unekeva lechayot zera fueron rotas, y las ventanas de
alpeney kol-haarets:]. los shamayim fueron abiertas.
4. Porque en siete días más Yo 12. Llovió en la tierra por cuarenta
causaré que llueva sobre la días y cuarenta noches.
tierra por cuarenta días y 13. En el mismo día que Noach
cuarenta noches; Yo raeré entró en el tayvah con Shem,
todo ser viviente que Yo he Ham y Yahfet, los hijos de
hecho sobre la tierra [ki Noach, la mujer de Noach y las
leyamim od shiva anochi tres mujeres de los hijos de
mamtir al-haarets arbaim yom Noach que los acompañaban;
vearbaim layla umachiti Et-kol- 14. Y de toda bestia salvaje por su
hayekum asher asiti meal especie, todo animal de cría
peney haadama:]; de todas las especies, toda
5. Noach hizo todo lo que ‫ יהוה‬le cosa que se arrastra por la
ordenó hacer [vayaas Noach tierra de todas las especies, y
kechol asher-tsivahu toda criatura que vuela por su
Yahweh:]. especie.
6. Noach tenía seiscientos años 15. Ellos entraron y estuvieron con
de edad cuando el agua Noach en el tayvah, parejas de
inundó la tierra. toda carne, en los cuales hay
7. Noach entró en el tayvah con ruach de chayim.
sus hijos, su mujer y las 16. Aquellos que entraron, macho
mujeres de sus hijos, a causa y hembra, de toda carne como
del mabul [diluvio] [vayavo Elohim había ordenado; y ‫יהוה‬
Noach uvanav veishto los encerró dentro [vehabaim
unishey-beney ito el-hateva zachar unekeva mikol-basar
mipney mey hamabul:]. bau kaasher tsiva oto Elohim
8. De las criaturas limpias que vayisgor Yahweh baado:].
vuelan, y del ganado limpio y 17. La inundación estuvo cuarenta
del ganado impuro, y de todas días en la tierra; el agua creció
las cosas que se arrastran en muy alto e hizo flotar el tayvah;
la tierra, así fue levantada de la tierra.
9. De dos en dos entraron y 18. El agua inundó la tierra y
fueron con Noach en la creció grandemente sobre la

33
tierra, hasta que el tayva ruach al-haarets vayashoku
flotaba en la superficie del hamayim:].
agua. 2. También las fuentes del abismo y
19. El agua creció sobre la tierra las ventanas del shamayim
con gran fortaleza; todas las fueron cerradas, la lluvia del
montañas debajo del shamayim fue detenida,
shamayim fueron cubiertas; 3. El agua regresó de cubrir la tierra.
20. El agua cubrió las montañas Fue después de ciento cincuenta
por más de quince codos. días que el agua bajó.
21. Todos los seres que se 4. En el décimo séptimo día del
movían en la tierra perecieron, séptimo luna el arca vino a
criaturas que vuelan, animales reposar en las montañas del
de crianza, otros animales, Ararat
insectos, y todo ser humano, 5. El agua siguió bajando hasta el
22. Todas las cosas que tienen décimo luna; en el primer día del
aliento de chayim [chayim]; décimo luna las cumbres de las
cualquier cosa que había en montañas fueron vistas.
tierra seca murió. 6. Después de cuarenta días Noach
23. Toda sustancia viviente fue abrió la ventana del arca que él
destruída sobre la faz de la había edificado;
tierra, ambos, humanos y 7. Envió afuera al cuervo para ver si
animales de crianza, animales el agua había cesado, el cual voló
que se arrastran y criaturas y no regresó hasta que el agua
que vuelan. Ellos fueron fue seca de la tierra.
raídos de la tierra; solamente 8. Luego él envió una paloma para
Noach fue dejado, junto con ver si el agua se había ido de la
aquellos que estaban en el superficie de la tierra.
tayvah. 9. Pero la paloma no encontró lugar
24. El agua permaneció sobre la para que sus patas descansaran,
tierra por ciento cincuenta así que ella regresó a él en el
días. arca, porque el agua todavía
8 cubría la tierra. El la puso en sus
1. Se recordó Elohim de Noach, de manos, la tomó y la trajo dentro
toda bestia salvaje y todo animal del arca.
de crianza, y todas las criaturas 10. Esperó otros siete días y de
que vuelan, y todas las cosas que nuevo envió la paloma desde el
se arrastran, tantas como había arca.
con él en el arca, y Elohim causó 11. La paloma regresó en Erev, en su
que su ruach pasara por sobre la pico había una hoja de olivo, así
tierra, y el agua permaneció que Noach entendió que el agua
[vayizkor Elohim Et-Noach veEt se había secado sobre la tierra.
kol-hachaya veEt-kol-habehema
asher ito bateva vayaaver Elohim

34
12. El esperó aún otros siete días y y de toda criatura que vuela
envió la paloma, y ella no regresó limpia, y ofreció ofrendas
más a él. quemadas en el mizbeach
13. Para el primer día del primer luna [vayiven noach mizbeach le-
del año seis cientos uno de la Yahweh vayikach mikol
chayim de Noach el agua había habehema hatehora umikol haof
librado la tierra; y Noach removió hatahor vayaal olot bamizbeach:].
la puerta del arca que él había 21. ‫ יהוה‬recibió el aroma dulce, ‫יהוה‬
hecho, y vio que el agua había dijo en su lev: Nunca más
desaparecido de la faz de la maldeciré la tierra a causa de los
tierra. hombres, puesto que la
14. Fue en el vigésimo séptimo día imaginación del lev del hombre es
del segundo luna que la tierra malvada desde su juventud; No
estaba seca. destruiré nunca más toda criatura
15. Habló Elohim a Noach, diciendo viviente como he hecho
[vayedavar Elohim elNoach [vayarach Yahweh Et-reyach
lemor:]: hanichoach vayomer Yahweh el-
16. Salgan del arca, tú, tu mujer, tus libo lo osif lekalal od Et-haadama
hijos y las mujeres de tus hijos baavur haadam ki yetser lev
contigo. haadam ra minurav velo-osif od
17. Traigan con ustedes toda carne lehakot Et-kol-chay kaasher
que tienen con ustedes, criaturas asiti:].
que vuelan, animales de crianza, 22. Mientras la tierra permanezca, el
y toda cosa que se arrastra en la tiempo de la siembra y de la
tierra, para que ellos puedan cosecha, el frío y calor, verano e
proliferar en la tierra, ser invierno, día y noche; no cesaran
fructíferos y multiplicarse en la [od kol-yemey haErets zera
tierra [kolhachaya asher-itcha vekatsir vekor vachom vekayits
mikol-basar baof uvabehema vachoref veyom valayla lo
uvekolharemes haromes al- yishbotu:].
haErets havetse hayetse itach 9
veshartsu vaErets ufaru veravu 1. Y Elohim barchu Et-Noach y

al-haErets:]; sus hijos, diciendo a ellos:


18. Así que Noach salió con sus Aumenten y multiplíquense y
hijos, su mujer y las mujeres de llenen la tierra, y tengan
sus hijos, dominio sobre ella [vayebarch
19. Todos los animales, todo lo que Elohim Et-noach veEt-banav
se arrastra y toda criatura que vayomer lahem parah urevu
vuela, lo que se mueve en la umilu Et-haarets:].
tierra, conforme a sus familias, 2. El temor y el miedo a ustedes

salieron del arca. será sobre todo animal


20. Noach edificó un mizbeach a salvaje, toda criatura que
‫יהוה‬. Tomó de todo animal limpio vuela en el shamayim, toda

35
criatura que pulula la tierra, y 11. Yo estableceré mi Brit: Nunca
todos los peces del mar; ellos más toda carne será destruida
han sido entregados a por las aguas de un diluvio y
ustedes. nunca más habrá diluvio para
3. Toda cosa viviente que se destruir la tierra.
mueve será comida para 12. Y Elohim dijo a Noach: Aquí
ustedes; así como antes les di está la señal del Brit que estoy
plantas verdes, así ahora les haciendo entre Yo mismo y
doy todo; ustedes y toda criatura
4. Solamente carne con su viviente con ustedes, por
chayim, que es su dahm, no todas las generaciones por
comerán. venir [vayomer Elohim zot Et-
5. Yo de cierto demandaré una habrit asher-ani noten beyni
cuenta de la dahm en sus uveyneychem uveyn kol-
vidas; Yo la demandaré de nefesh chaya asher itchem
todo animal y de todo ser ledorot olam:];
humano. 13. Estoy colocando un arco iris
6. Cualquiera que derrame dahm sobre las nubes, estará allí
de hombre, por hombre su como señal del Brit entre Yo
propia dahm será derramada; mismo y la tierra.
porque Elohim a imagen del 14. Cuando quiera que Yo traiga
Et-hizo el hombre [shofech nubes sobre la tierra, y el arco
dam haadam baadam damo iris sea visto en las nubes;
yishafech ki betselem Elohim 15. Yo recordaré mi Brit el cual es
asa Et-haadam:]; entre Yo mismo y toda criatura
7. Y ustedes, sean fructíferos y viviente de cualquier clase; y
multiplíquense, pululen la el agua nunca más se
tierra y multiplíquense en ella; convertirá en inundación para
8. Habló Elohim a Noach y sus destruir a todos los seres
hijos, diciendo [vayomer humanos.
Elohim el-noach veel-banav ito 16. El arco iris estará en la nube;
lemor:]: para que cuando Yo lo mire,
9. Y miré, Yo estableceré mi Brit Yo recordaré el Brit perpetuo
con ustedes y su zera después entre Elohim y toda criatura
de ustedes [vaani hinni mekim viviente de cualquier clase en
Et-Brit itchem veEt-zarachem la tierra
achareychem:], 17. Elohim le dijo a Noach: Esta es
10. Y con toda criatura viviente la señal del Brit que Yo hago
que está con ustedes, las entre Mí davar [palabra] y toda
aves, el ganado y todas las criatura viviente en la tierra
bestias salvajes de la tierra, [vayomer Elohim el-noach zot
tantos como haya en la tierra, ot-habrit asher hakimoti beyni
todos los que salen del arca.

36
uveyn kol-basar asher al- Kenaan será el sirviente de
haarets:]; ellos;
18. Los hijos de Noach que 28. Después de la inundación
salieron del arca [tayvah] Noach vivió tres cientos
fueron Shem, Ham y Yahphet. cincuenta años.
Ham es el abba de Kenaan. 29. Por todo, Noach vivió
19. Estos tres fueron los hijos de novecientos cincuenta años;
Noach, y toda la tierra fue entonces murió.
poblada por ellos. 10
20. Noach, un labrador, fue el 1. Aquí está la genealogía de los
primero en plantar una viña. hijos de Noach: Shem, Ham y
21. El bebió tanto del vino que se Yahphet; hijos fueron nacidos de
emborrachó y se acostó ellos después de la inundación.
desnudo en su tienda. 2. Los hijos de Yahphet fueron
22. Ham, el abba de Kenaan, vio a Gomer, Magog, Madai, Yavan,
su abba vergonzosamente Elisha, Tuval, Meshech y Tiras.
expuesto, salió y se lo dijo a 3. Los hijos de Gomer fueron
sus dos hermanos. Ashkenaz, Rifat y Torgamah.
23. Shem y Yahfet tomaron un 4. Los hijos de Yavan fueron
manto, lo pusieron sobre Elishah, Tarshish, Kittim y
ambos de sus hombros y, Dodanim.
caminando hacia atrás, 5. De estos las islas de los Gentiles
entraron y cubrieron a su abba fueron divididas en sus tierras,
que estaba desnudo. Sus cada una de acuerdo a su lengua,
rostros estaban vueltos, así conforme a sus mishpachot en
que no vieron a su abba sus naciones.
acostado allí 6. Los hijos de Ham fueron Kush,
vergonzosamente expuesto. Mitzrayim, Put y Kenaan.
24. Cuando Noach se despertó de 7. Los hijos de Kush fueron Seva,
su vino, él supo lo que su hijo Havilah, Savta, Ramah y Savteja.
menor le había hecho. Los hijos de Ramah fueron Sheva
25. El dijo: Maldito sea Kenaan; él y Dedan.
será un sirviente de sirvientes 8. Kush engendró a Nimrod, él
a sus hermanos; comenzó a ser poderoso sobre la
26. Habló: Barchut-Et-‫ יהוה‬Elohey tierra [vechush yalad et-nimrod
de Shem; Kenaan será su hu hechel lihyot gibor baarets:].
sirviente [vayomer baruch 9. El fue un cazador gigante delante
Yahweh Elohey shem vihi de ‫יהוה‬, por esto la gente dice:
chenaan eved lamo:]. Como Nimrod, un cazador
27. Engrandezca Elohim a poderoso delante de ‫[ יהוה‬hu-
Yahphet; él habitará en las haya gibor-tsayid lifney Yahweh
tiendas de Shem, pero al-ken yeamar keNimrod gibor
tsayid lifney Yahweh:];

37
10. Su malchut comenzó con Bavel, 25. A Ever le nacieron dos hijos. Uno
Erech, Akkad y Kalneh, en la fue dado el nombre de Peleg,
tierra de Shinar. porque en su chayim la tierra fue
11. Ashshur salió de esa tierra y dividida. El nombre de su
edificó a Nineveh, la ciudad de hermano fue Yoktan.
Rechovot, Kelach, 26. Yoktan engendró a Almodad,
12. Y Resen entre Nineveh y Kelah, Shelef, Hatzar-Mavet,
esto es la gran ciudad. Yaurach;
13. Mitzrayim engendró a Ludim, los 27. Hadoram, Uzal, Diklah,
Anamin, los Lehavim, los 28. Avimael, Sheva,
Naftuchim, 29. Ofir, Havilah y Yoav todos fueron
14. Los Patrusim, los Kasluchim [de hijos de Yoktan.
quien vinieron los Plishtim] y los 30. Se extendían los moshavim de
Kaftorim. ellos desde Mesha hasta Sefar en
15. Kenaan engendró a Tzidon su las montañas del oriente [Vayehi
primogénito, Het, moshavim mimesha boacha sefar
16. Los Yevusi, los Emori, los har hakedem].
Girgashi, 31. Estos fueron los hijos de Shem,
17. Los Hivi, los Arki, los Sini, conforme a sus familias y lengua,
18. Los Arvadi, los Tzemari y los en sus tierras y sus naciones.
Hamati. Después, las familias de 32. Estas fueron las mishpachot de
los Kenaani fueron dispersas. los hijos de Noach, conforme a
19. El territorio de los Kenaani era sus generaciones, en sus
desde Tzidon, en dirección a naciones. Por estas mishpachot
Gerar, hacia Azah; sigue hacia fueron las naciones divididas en
Sedom, Amora, Dama y la tierra después del mabul
Tzevoyim, hasta Lesha. [diluvio].
20. Estos fueron los hijos de Ham, 11
conforme a sus familias y 1. Toda la tierra usaba la misma

lenguas, en sus tierras y en sus lengua, las mismas palabras.


naciones. 2. Sucedió que ellos viajaron
21. Hijos fueron nacidos a Shem, desde el este, y encontraron
antepasados de los hijos de Ever una llanura en la tierra de
y hermano mayor de Yahphet. Shinar y vivieron allí.
22. Los hijos de Shem fueron Elam, 3. Ellos se dijeron uno al otro:

Ashshur, Arphaxad, Lud y Aram y Vamos, hagamos ladrillos y


Keinan. los horneamos en el fuego. Así
23. Los hijos de Aram fueron Utz, que tuvieron ladrillos por
Hul, Geter y Mash. piedra y asfalto por mortero.
24. Arphaxad engendró a Keinan y 4. Ellos dijeron: Vamos,
Keinan engendró a Salah, y edifiquemos una ciudad con
Salah engendró a Ever. una torre que tenga su cúspide
llegando al shamayim, para

38
podernos hacer un nombre de edad cuando engendró a
para nosotros mismos y no Arphaxad dos años después
seamos esparcidos por la de la inundación.
tierra. 11. Después que Arphaxad nació,
5. Y ‫ יהוה‬descendió para ver la Shem vivió quinientos años y
ciudad y la torre que la gente tuvo hijos e hijas y murió.
estaba edificando [vayered 12. Arphaxad vivió treinta y cinco
Yahweh lirot Et-hair años y engendró a Salah.
veEthamigdal asher banu 13. Después que Salah nació,
beney haAdam:]. Arphaxad vivió cuatrocientos
6. Habló ‫יהוה‬: La gente se ha tres años y engendró hijos e
unido, ellos tienen una misma hijas.
lengua, ¡Mire lo que están 14. Salah vivió treinta años y
empezando a hacer! ¡A este engendró a Ever.
ritmo nada de lo que se han 15. Después que Ever nació Salah
empeñado en hacer será vivió otros cuatrocientos tres
imposible para ellos [vayomer años y engendró hijos e hijas;
Yahweh hen am echad vesafa 16. Ever vivió treinta y cuatro años
achat lechulam veze hachilam y engendró a Peleg.
laasot veata loyibatser mehem 17. Después que Peleg nació,
kol asher yazmu laasot:]! Ever vivió otros cuatrocientos
7. Ahora, pues, descendamos y treinta años y engendró hijos e
confundamos su lenguaje, hijas.
para que no pueda entenderse 18. Peleg vivió treinta años y
el habla del uno al otro; engendró a Reu.
8. Así que de allí ‫ יהוה‬los 19. Después que Reu nació,
esparció por toda la faz de la Peleg vivió doscientos nueve
tierra, y ellos dejaron de años y engendró hijos e hijas.
edificar la ciudad y la torre 20. Reu vivió treinta y dos años y
[vayafets Yahweh otam engendró a Serug.
misham al-peney chol-haarets 21. Después que Serug nació,
vayachdelu livnot hair:]. Reu vivió otros doscientos
9. Por eso es llamada Bavel siete años y engendró hijos e
[confusión], porque allí ‫יהוה‬ hijas.
confundió los labios de toda la
22. Serug vivió treinta años y
tierra, y de allí ‫ יהוה‬los engendró a Nachor.
esparció en toda la tierra [al-
23. Después que Nachor nació,
ken kara shema Bavel ki-sham
Serug vivió otros doscientos
balal Yahweh sefat kol-haarets
años y engendró hijos e hijas.
umisham hefitsam Yahweh al-
24. Nachor vivió veinte-nueve
peney kol-haarets:].
años y engendró a Terach.
10. Aquí está la genealogía de
25. Después que Terach nació,
Shem. Shem era de cien años
Nachor vivió otros ciento diez

39
y nueve años y engendró hijos Yahweh el-avram lech-lecha
e hijas. meartsecha umimoladtecha
26. Terach vivió setenta años y umibayit avicha el-haarets
engendró a Avram, a Nachor y asher areka:].
a Charan. 2. Yo te haré una gran nación, y
27. Aquí está la genealogía de barechecha, engrandeceré tu
Terach. Terach engendró a nombre; y tú serás beracha
Avram, a Nachor y Charan; y [veeescha legoy gadol
Charan engendró a Lot. vaabarechecha vaagadla
28. Charan murió en la presencia shemecha vehye beracha:].
de su abba Terach en la tierra 3. Yo Barchu a aquellos que te
donde nació, en el país de los barchu y maldeciré a quien te
Chaldis. maldiga; en ti serán todas las
29. Entonces Avram y Nachor mishpachot de la tierra
tomaron mujeres para ellos venivrechu [barchu y
mismos. El nombre de la mujer mezcladas] [vaavarcha
de Avram era Sarai, y el mebaracheycha
nombre de la mujer de Nachor, umekalalecha aor venivrechu
Milkah la hija de Charan. El fue vecha kol mishpachot
el abba de Milkah y de Yiskah. haadama:];
30. Sarai era estéril, ella no tenía 4. Así que Avram salió, como
hijo. ‫ יהוה‬le había dicho, y Lot fue
31. Terach tomó a su hijo Avram, con él. Avram tenía setenta y
a Lot el hijo de su hijo Charan, cinco años de edad cuando él
y a Sarai su nuera, la mujer de salió de Charan [vayelech
su hijo Avram; y salió de Ur de avram kaasher davar elav
Kasdim [Caldeos] para ir a la Yahweh vayelech ito lot
tierra de Kenaan. Pero cuando veAvram ben-chamesh
llegaron a Haran, habitaron shanim veshivim shana
allí. betseto mecharan:].
32. Y todos los días de Terach 5. Avram tomó a su mujer Sarai,
fueron doscientos cinco años y Lot el hijo de su hermano,
Terach murió en Charan. todas sus posesiones las
cuales habían acumulado, y
Torah Parsha 3 Lech Lecha también la gente que habían
Bereshit 12:1-17:27 adquirido en Charan; entonces
Haftarah Yeshayahu 40:27-41:16 ellos salieron para la tierra de
Brit Chadasha Romiyah 3:19-5:6 Kenaan y entraron en la tierra
12 de Kenaan [vayikach avram
1. Habló ‫ יהוה‬a Avram: Vete de tu
Et-saray ishto veEtlot ben-
tierra, de su parentela y de la achiv veEt-kol-rechusham
casa de su abba, a una tierra asher rachashu veEthanefesh
que Yo te mostraré [vayomer asher-asu vecharan vayetsu

40
lalechet artsa kenaan vayavou mujer, y me matarán pero te
artsa kenaan:]. mantendrán viva.
6. Avram pasó por la tierra hasta 13. Por favor diga que eres mi
un lugar llamado Shechem, hermana, para que me vaya
por la planicie de Moreh. Los bien por causa tuya, y
Kenaani estaban en Ha Aretz. permanezca vivo por causa
7. Se apareció ‫ יהוה‬a Avram, tuya.
diciendo: A tu zera Yo daré 14. Cuando Avram entró en
esta tierra. Allí edificó un Mitzrayim, los Mitzrim vieron
mizbeach a ‫יהוה‬, quien se que la mujer era muy bella.
apareció a él [vayera Yahweh 15. Los príncipes de Pharoh la
el-avram vayomer lezeracha vieron y la recomendaron a
aten Ethaarets hazot vayiven Pharoh, así que la mujer fue
sham mizbeach le-Yahweh llevada a la casa de Pharoh.
hanire elav:]. 16. Ellos trataron bien a Avram por
8. El se fue de ese lugar, fue a la causa de ella, y él tenía
colina al este de Bayit-El y ovejas, ganado, asnos,
plantó su tienda. Con Bayit-El siervos y siervas, mulas, y
al oeste y Ai al este, y edificó camellos.
un mizbeach allí a ‫ יהוה‬e 17. Afligió ‫ יהוה‬con el ET [‫ ]את‬a
invocó el Nombre de ‫יהוה‬ Pharoh y su casa con grandes
[vayatek misham hahara y severas plagas a causa de
mikedem lebayit-el vayet Sarai la mujer de Avram.
aholo beyt-El miyam vehaay [vayenaga Yahweh Et-paro
mikedem vayiven-sham negaim gedolim veEt-bayito
mizbeach le-Yahweh vayikra aldavar saray ishat avram:]
beshem Yahweh:]. 18. Pharoh llamó a Avram, y le
9. Entonces Avram partió y dijo: ¿Qué es esto que me has
acampó en el Sur. hecho? ¿Por qué no me dijiste
10. Pero había hambruna en Ha que era tu mujer?
Aretz, así que Avram 19. ¿Por qué dijiste: Ella es mi
descendió a Mitzrayim para hermana, yo la tomé para que
quedarse allí, porque la fuera mi propia mujer? ¡Ahora,
hambruna en Ha Aretz era por lo tanto, aquí está tu mujer!
severa. ¡Tómala y vete!
11. Cuando él llegó cerca de 20. Pharoh dio órdenes a sus
Mitzrayim y estaba al entrar, él hombres sobre Avram, que se
dijo a Sarai su mujer: Mira, yo unieran en escoltarlo, a su
sé que tú eres una mujer bien mujer, y todo lo que poseía.
parecida; 13
12. Así que cuando los Mitzrim te 1. Avram subió de Mitzrayim, él,
vean, ellos dirán: Esta es su su mujer y todo lo que él tenía,
y Lot con él, al Sur [Negeb].

41
2. Avram se hizo rico, con mucho la dirección de Tzoar [vayisa-
ganado, plata y oro. lot Et-eynav vayar Et-kol-kikar
3. Mientras iba en sus viajes por hayarden ki chula mashke
el Sur [Negeb], llegó a BayitEl, lifney shachet Yahweh Et-
al lugar donde su tienda había sedom veEt-amora kegan-
estado al principio, entre Bayit- Yahweh keerets mitzrayim
El y Ai, boacha tsoar:].
4. El lugar del mizbeach donde 11. Y Lot escogió todo el campo
había estado primero; Avram alrededor del Yarden para sí
invocó el Nombre de ‫יהוה‬. [el- mismo, y Lot viajó desde el
makom hamizbeach asherasa este; así pues, se separaron el
sham barishona vayikra sham uno del otro.
avram beshem Yahweh:] 12. Avram vivió en la tierra de
5. Lot, que estaba viajando con Kenaan, y Lot vivió en una
Avram, también tenía rebaños, ciudad de los pueblos vecinos,
manadas y tiendas. y plantó su tienda en Sedom.
6. Pero la tierra no era 13. Ahora bien, los hombres de
suficientemente grande para Sedom eran malvados y
ellos vivir juntos, porque sus pecadores delante de ‫ יהוה‬con
posesiones eran muy grandes todas sus cosas [veanshey
y no podían habitar juntos. sedom raim vechataim le-
7. Además, se levantaron peleas Yahweh meod:].
entre los pastores de Avram y 14. Habló ‫ יהוה‬a Avram, después
los de Lot. Los Kenaani y los que Lot se había ido de su
Perizi estaban viviendo en Ha lado: Mira por todo alrededor
Aretz. de ti desde donde estás, al
8. Avram dijo a Lot: Por favor, no norte, al sur, al este y al oeste
tengamos peleas entre tú y yo, [ve-Yahweh amar el-avram
o entre mis pastores y los acharey hipared-lot meimo sa-
tuyos, puesto que los dos na eyneycha uree
somos hermanos. minhamakom asher-ata sham
9. ¿No está toda la tierra delante tsafona vanegba vakedma
de ti? Por favor sepárate de vayama:].
mí, si tú vas a la izquierda, yo 15. Porque el ET [‫ ]את‬dará Toda la
iré a la derecha; si tú vas a la tierra que ves, la dará a ti y a
derecha, yo iré a la izquierda. tu zera Le-Olam-va-ed
10. Lot alzó su mirada y vio que [siempre] [ki Et-kol-haarets
toda la llanura del Yarden asherata roe lecha Etnena
estaba bien regada por todos ulezeracha ad-olam:],
lados, antes que ‫יהוה‬ 16. Yo haré tu zera tan numerosa
destruyera a Sedom y Amora, como el polvo de la tierra, si
como el Gan-Ayden de ‫יהוה‬, alguien puede contar el polvo
como la tierra de Mitzrayim en

42
de la tierra, entonces tu zera 6. Los Hori en las montañas de Seir,
puede ser contada. hasta el eytz de terebinto en
17. Levántate y camina por entre Haran, que está en el midbar.
la anchura y la longitud de Ha 7. Ellos regresaron y vinieron a Em-
Aretz, porque Yo te la daré. Mishpat que es Kadesh, y
18. Avram movió sus tiendas y golpearon con violencia el
vino a vivir por los Cedros de territorio de los Amalekies, y
Mamre, que están en Hevron también a loa Emori, que vivían
Allí edificó un mizbeach a ‫יהוה‬. en Hatzatzon-Tamar.
[vayeehal avram vayavo 8. Entonces los melechim de
vayeshev beeloney mamre Sedom, Amora, Admah,
asher veHevron vayiven-sham Tzavoyim y Bela [esto es Tzoar]
mizbeach le-Yahweh:]. salieron y pusieron en orden las
14 tropas para la batalla en el Valle
1. Cuando Amrafel era melej de de Siddim;
Shinar, Aryoch melej de Elasar, 9. Contra Kedorlaomer melej de
Kedorlaomer melej de Elam y Elam, Tidal melej de Goyim,
Tidal melej de Goyim; Amrafel melej de Shinar y Aryoch
2. Ellos hicieron la guerra juntos melej de Elasar, cuatro melechim
contra Bera melej de Sedom y contra cinco.
contra Birsha melej de Amora, 10. Ahora bien, el Valle de Siddim
Sinab melej de Admah, estaba lleno de pozos de asfalto,
Shemever melej de Tzavoyim, y y cuando los melechim de Sedom
el melej de Bela, que es el mismo y Amora huyeron, algunos
que Tzoar. cayeron en ellos; mientras el
3. Todos los últimos melechim resto huyó a las montañas.
juntaron sus fuerzas en el Valle 11. Los victoriosos tomaron toda la
de Siddim, donde está el Mar caballería de Sedom y Amora y
Muerto. todas sus provisiones, entonces
4. Ellos habían servido a se fueron.
Kedorlaomer por doce años, pero 12. Pero mientras se iban, ellos
en el año decimotercero se tomaron a Lot, el hijo del hermano
rebelaron. de Avram, y sus posesiones;
5. En el decimocuarto año puesto que él vivía en Sedom.
Kedorlaomer y los melechim con 13. Alguien que había escapado vino
él vinieron y cortaron en pedazos y se lo dijo a Avram el Hebreo,
a los rephayim [gigantes] en que estaba viviendo junto a los
Ashterot-Karanayim, y a las Cedros de Mamre el Emori,
naciones fuertes con ellos y los hermano de Eshchol y hermano
Eimim en la ciudad Shaveh kiryat- de Aner; todos ellos aliados de
Aim; Avram.
14. Cuando Avram oyó que Lot su
hermano había sido llevado

43
cautivo, él numeró a sus 23. Que no tomaré ni tan siquiera
sirvientes que habían nacido en desde un hilo hasta una correa de
su casa, tres-cientos diez y ocho sandalia de nada que es tuyo;
de ellos, y fue en persecución para que no puedas decir: Yo
hasta Dan. hice rico a Avram.
15. Durante la noche él y sus 24. Yo solamente tomaré lo que mis
sirvientes dividieron las fuerzas tropas han comido y la parte del
contra ellos, entonces atacaron y botín de los hombres que vinieron
los persiguieron hasta Hovah, conmigo, Aner, Eshchol y Mamre;
que estaba a la mano izquierda deja que ellos tomen su parte.
de Dammesek. 15
16. El recuperó todos los bienes y 1. Después de estas cosas la
trajo de regreso a su hermano Lot palabra de ‫ יהוה‬vino a Avram en
con sus bienes, junto con las una visión, diciendo: No temas,
mujeres y la otra gente. Avram. Yo soy tu escudo; tu
17. Después de su regreso de matar recompensa será muy grande
a Kedorlaomer y los melechim [achar hadevarim haele haya
con él, el melej de Sedom salió a davar-Yahweh el-avram
recibirlo en el Valle de Shaveh, bamachaze lemor al-tira avram
también conocido como el Valle anochi magen lach secharcha
de los Reyes. harebe meod:];
18. Melki-Tzedek melej de Shalem 2. Habló Avram a ‫ יהוה‬Elohim ¿Qué
sacó pan y vino. El era kohen de me has de dar, si yo estoy sin
El Elyon [Elohim Altísimo], hijo, y el mayordomo de mi bayit
19. Así que El barchu de esta forma: es Eliezer de Dammesek
Barchu es Avram del ElElyon [vayomer avram Yahweh Elohim
creador del shamayim y de la ma-titen-li veanochi holech ariri
tierra; uven-meshek bayiti hu damesek
20. Y barchu es El Elyon, que entregó Eliezer:]?
a sus enemigos en tus manos. 3. Tú no me has dado zera, Avram
Avram le dio maaser [diezmos] de continuó, Así que alguien nacido
todo. en mi casa será mi heredero.
21. El melej de Sedom dijo a Avram: 4. Vino palabra de ‫ יהוה‬a él
Dame la gente, y toma para ti los diciendo: Este hombre no será tu
caballos; heredero. Sino que tu heredero
22. Habló Avram al melej de Sedom: saldrá de tus entrañas [vehine
Yo he extendido mi mano a ‫יהוה‬, davar-Yahweh elav lemor lo
El Elyon, creador del shamayim y yirashcha ze ki-im asher yetse
de la tierra [vayomer avram el- mimeeycha hu yirashecha:];
melej sedom harimoti yadi el- 5. Entonces El lo llevó fuera, y le
Yahweh El-Elyon kone shamayim dijo: Mira los HaShamayim, y
vaarets:], cuenta las cochavim, ¡Si las
puedes contar! ¡Tu zera será muy

44
numerosa [vayotse oto hachutsa lo lahem vaavadum veinu otam
vayomer habet-na hashamayim arba meot shana:].
usefor hakochavim im-tuchal 14. Pero Yo también juzgaré aquella
lispor otam vayomer lo ko yihye nación, que los pondrá en
zeracha:]! esclavitud. Luego ellos se irán
6. El creyó en La Palabra de ‫יהוה‬, y con muchas posesiones.
se le acreditó como tzedakah 15. En cuanto a ti, tú te reunirás con
[justicia] [veheemin ve-Yahweh tus padres en Shalom y serás
vayachsheveha lo tsedaka:]. sepultado en buena vejez.
7. Habló a él: Yo soy ‫יהוה‬, quien te 16. Solamente en la cuarta
sacó de la tierra de los Kasdim generación regresará aquí tu
para darte esta tierra para que la zera, porque sólo entonces los
heredes [vayomer elav ani Emori estarán maduros para
Yahweh asher hotseticha meur castigo.
kasdim latet lecha Et-haarets 17. Y cuando el sol se estaba
hazot lerishta:]; poniendo, hubo una llama y
8. El Habló: Adoni ‫¿ יהוה‬Cómo contempló, se veía un tannud
sabré que la heredaré [vayomar [horno] humeando y una antorcha
Adoni Yahweh bama eda ki flameante, que pasaron entre
irashena:]? estas partes divididas [vayehi
9. El le respondió: Tome una novilla hashemesh baa vaalata haya
de tres años, una cordera de tres vehine tanur ashan velapid esh
años, y un macho cabrío de tres asher avar beyn hagezarim
años, una paloma y un pichón; haele:].
10. El le trajo todo esto, cortó los 18. En aquel día cortó ‫ יהוה‬un Brit
animales en dos y puso los [Brit] con Et-Avram, diciendo: Yo
pedazos opuestos uno del otro; daré esta tierra a tu zera, desde
pero él no cortó las criaturas que el Vadi [Arroyo] de Mitzrayim
vuelan a la mitad. hasta el río grande, el Río perat
11. Los pájaros se abalanzaron [Eufrates] [bayom hahu karat
sobre los cuerpos, pero Avram se Yahweh Et-avram brit lemor
sentó junto a ellos. lezeracha natati Et-haarets hazot
12. Cuando el sol estaba minhar mitzrayim adhanahar
poniéndose, un sueño profundo hagadol nehar-perat:];
cayó sobre Avram; horror y gran 19. El territorio de los Kennitas, los
oscuridad vinieron sobre él. Kenizitas, los Kadmonitas,
13. Habló a Avram: Conoce esto por 20. Los Hittitas, los Perizitas, los
cierto: tu zera serán gerim en una Refaimitas,
tierra que no es de ellos. Ellos los 21. Los Emoritas, los Kenaanitas, los
llevarán a esclavitud y serán Girgashitas y los Yevusitas 16
afligidos allí por cuatrocientos 1. Ahora bien, Sarai la mujer de
años [vayomer leavram yadoa Avram no le había dado hijos.
teda ki-ger yihye zeracha beerets

45
Pero ella tenía una esclava creas justo. Entonces Sarai la
Mitzrim llamada Hagar; trató tan bruscamente que ella
2. Habló Sarai a Avram: Mira, huyó de su presencia.
‫ יהוה‬me ha hecho esteril; 7. El Malach de ‫ יהוה‬la encontró
duerme con mi esclava. Quizá junto a una fuente en el
tendré hijos por medio de ella, midbar, la fuente en el camino
Avram escuchó todo de Sarai a Shur [vayimtsaa malach
[vatomer saray el-avram hine- Yahweh al-eyn hamayim
na atsarani Yahweh miledet bamidbar al-haayin bederech
bo-na el-shifchati ulay ibane shur:],
mimena vayishema avram 8. Y El dijo: ¡Hagar sierva de
lekol saray:]. Sarai! ¿De dónde has venido y
3. Fue cuando Avram había a dónde vas? Ella respondió:
vivido diez años en la tierra de Estoy huyendo de mi señora
Kenaan que Sarai su mujer Sarai.
tomó a Hagar la Mitzrim, su 9. Habló el Malach de ‫יהוה‬:
sierva, y la dio a Avram por Regresa a tu señora, y
mujer [vatikach saray eshet sométase en sus manos
avram et-hagar hamitsrit [vayomer le malach Yahweh
shifchata mikets eser shanim shuvi elgevirtech vehitani
leshevet avram beerets tachat yadeyha:].
kenaan vatiten ota leavram 10. Habló el Malach de ‫יהוה‬: Yo
isha lo leisha:]. aumentaré en gran manera tu
4. Avram cohabitó con Hagar, y zera; habrá tantos que será
ella concibió, pero cuando ella imposible contarlos [vayomer
se percató que estaba le malach Yahweh hareba
preñada, ella miraba a su arbe Et-zerach velo yisafer
señora con desprecio. merov:];
5. Habló Sarai a Avram: ¡Mi error 11. El Malach de ‫ יהוה‬le dijo a ella:
es sobre ti! Yo te di mi esclava Mira, estás preñada y darás a
para que durmieras con ella; luz un hijo. Lo llamarás
pero cuando ella vio que Yishma-El porque ‫ יהוה‬ha
estaba preñada, ella comenzó escuchado tu aflicción
a despreciarme. ¡Que ‫יהוה‬ [vayomer le malach Yahweh
juzgue entre Tu y Yo [vatomer hinach hara veyoladte ben
saray el-avram chamasi vekarat shemo Yishma-El ki-
aleycha anochi natati shifchati shema Yahweh el-anyech:].
becheykecha vatere ki harata 12. El será un hombre salvaje, su
vaekal beeyneyha yishpot mano estará contra todo
Yahweh beyni uveyneycha:]! hombre, y la mano de cada
6. Sin embargo, Avram hombre estará contra él, y él
respondió a Sarai: Mira, ella es deberá vivir en presencia de
tu sierva. Trata con ella como todos sus hermanos;

46
13. Llamó el nombre de ‫ יהוה‬quien [veEtna Brit beyni ubeynecha
había hablado con ella, El Roi vearbe otcha bimod meod:];
[Elohim que ve], porque ella 3. Avram cayó sobre su rostro, y
dijo: ¿He visto en verdad al Elohim continuó diciendo [vayipol
que me ve [y he permanecido avram al-panav vayedavar ito
viva]? [vatikra shemYahweh Elohim lemor:]:
hadavar eleyha ata El roi ki 4. En cuanto a mí, este es mi Brit
amra hagam halom raiti contigo: Serás abba de muchos
acharey roi:]; goyim [ani hine Brit itach vehayita
14. Por esto la fuente ha sido leav hamon goyim:].
llamada Beer-Lahai-Roi a 5. Tu nombre ya no se llamará
quien he visto abiertamente, Avram [abba exaltado], sino tu
está entre Kadesh y Bered [al- nombre será Avraham [abba de
ken kara laber beer lachay roi multitudes], porque Yo te he
hine veyn-kadesh uveyn hecho abba de muchos goyim
bared:]. [naciones] [velo-yikare od Et-
15. Hagar dio a luz para Avram un shimcha avram vehaya shimcha
hijo, y Avram llamó al hijo el avraham ki avhamon goyim
cual Hagar había dado a luz netaticha:].
Yishma-El [Elohim escuchará]. 6. Yo te causaré ser muy fructífero.
16. Avram era de ochenta y seis Yo haré naciones de ti, melechim
años de edad cuando Hagar descenderán de ti [vehifreti otcha
parió a Yishma-El para Avram bimod meod unetaticha legoyim
[veavram ben-shemonim umelachim mimcha yetseu:].
shana veshesh shanim 7. Yo estableceré mi Brit entre
beledet-hagar Et-Yishma-El Menra [Mi Palabra] y usted, junto
leavram:]. con tu zera después de ti,
17 generación por generación, Brit
1. Cuando Avram era de noventa y Le-Olam-va-ed [perpetuo], seré
nueve años de edad, ‫ יהוה‬se le Elohim para usted y su zera
apareció a Avram y le dijo: Yo soy después de usted [vahakimoti Et-
El Shaddai [Todopoderoso] Brit beyni ubeynecha ubeyn
[Elohim amo de todos los Shads- zeracha achareycha ledorotam
ruachim demonios o espíritus librit olam lihyot lecha le-Elohim
impuros], tenga su halacha ulezeraha achareycha:].
delante de mí y seas tamim 8. Yo te daré a ti y a tu zera después
[perfecto] [vayehi avram ben- de ti Ha Aretz en la cual ahora
tishim shana vetesha shanim son ger [extranjeros], toda la
vayera Yahweh el-avram tierra de Kenaan, como posesión
vayomer elav ani-El shaday hit- permanente; y Yo seré su Elohim
halacha lefanay vehye tamim:]; [venatati lecha ulezaracha
2. Yo haré mi Brit entre Yo y tú, y Yo achareycha Et erets megureycha
te aumentaré grandemente

47
Et kolerets kenaan laachuzat 14. Cualquier varón incircunciso que
olam vehayiti lahem leElohim:]; no permita que lo circunciden en
9. Habló Elohim a Avraham: Usted la carne de su prepucio en el
shomer mi Brit completamente, y octavo día, esa persona será
su zera después de usted, todas totalmente cortada de su pueblo,
sus generaciones [vayomer porque él ha roto mi Brit;
Elohim el-Avraham veata Et-Brit 15. Habló Elohim a Avraham: En
tishomer ata vezeracha cuanto a Sarai su mujer, no la
achareycha ledorotam:]. llamarás Sarai [burla]; su nombre
10. Aquí está mi Brit, el cual shomer, será Sarah [princesa] [vayomer
entre Yo y tú, y tu zera después Elohim el-avraham saray
de ti por sus generaciones: Todo ishtecha lo-tikra Etshema saray ki
varón entre ustedes será brit- Sarah shema:].
milah [zot Brit asher tishomeru 16. Yo yebarechecha; además, Yo te
beyni ubeyneychem uveyn daré un hijo de ella. Yo lo barchu;
zeracha achareycha himol Ella se convertirá en ima [eema]
lachem kol-zachar:]. de naciones; melechim de
11. Serás brit-milah [circuncidado] en pueblos vendrán de ella;
la carne de tu prepucio; será la 17. A esto Avraham cayó sobre su
señal del Brit entre Yo y usted rostro y se rió, y dijo en su lev
[unemaltem Et besar arlatchem [lev]: ¿Nacerá un hijo a un
vehaya leot brit beyni hombre de cien años? ¿Dará a
ubeyneychem:]. luz Sarah con noventa?
12. Generación por generación, todo 18. Avraham dijo a Elohim: ¡Si sólo
varón entre ustedes que sea de Yishma-El pudiera vivir en tu
ocho días de nacido será brit- presencia!
milah [circuncidado], todo aquel 19. Elohim respondió: Sarah tu mujer
nacido dentro de su bayit y el te dará a luz un hijo, y tú lo
comprado a un ger [extranjero] llamarás Yitzchak [risa]. Yo
que no sea de tu zera [uven- estableceré mi Brit con él como
shemonat yamim yimol lachem Brit perpetuo y su zera después
kol-zachar ledoroteychem yelid de él [vayomer Elohim aval sarah
bayit umiknat-kesef mikol ben- ishtecha yoledet lecha ben
nechar asher lo mizaracha hu:]. vekarata Etshemo Yitschak
13. Aquel nacido en tu casa y el vahakimoti Et-Brit ito lebrit olam
comprado con tu dinero deben lezera acharav:].
entrar en brit-milah 20. Pero en cuanto a Yishma-El, Yo
[circuncidado], así mi Brit estará te he oído. Yo lo he beracha. Yo
en tu carne como Brit Le-Olam- lo haré fructífero y le daré mucha
ve-ed [perpetuo] [himol yimol zera. Doce tribus engendrará, y
yelid betcha umiknat kaspecha Yo lo haré una gran nación.
vehayta Brit bivsarchem librit 21. Pero Yo estableceré mi Brit con
olam:]. Yitzchak, el cual Sarah te dará a

48
luz en este tiempo el año que la puerta del Ohel [tienda], al
viene [veEt-Brit akim Et-Yitschak calor del día [vayera elav Yahweh
asher teled lecha sarah lamoed beeloney mamre vehu yoshev
haze bashana haacheret:]; petach-haOhel kechom hayom:].
22. Con eso, Elohim terminó de 2. El alzó sus ojos y vió, allí delante
hablar con Avraham y subió de él de él había tres hombres. Al
[vayechal ledavar ito vayaal verlos, corrió desde la puerta del
Elohim meal avraham:]. Ohel para recibirlos, se postró en
23. Avraham tomó a Yishma-El su la tierra,
hijo, todos los nacidos en su casa 3. Habló Avraham a ‫יהוה‬: Si he
y a todos los que habían sido encontrado favor a tu vista, por
comprados con su dinero, todo favor no dejes a tu eved [siervo]
varón entre la gente en la casa de [vayomer Avraham Le-Yahweh
Avraham, im-na matsati chen beeyneycha
les hizo brit-milah [circuncidó] al-na taavor meal evedecha:].
la carne del prepucio de ellos 4. Mandaré traer un poco de agua, y
ese mismo día, justo como lavaré tus pies y entonces
Elohim le había dicho. descansarás debajo del eytz
24. Avraham era de noventa y nueve [eytz],
años de edad cuando él fue brit- 5. Traeré una porción de lechem
milah [circuncidado] en la carne [pan] así que conforte su corazon.
de su prepucio, Después de esto ustedes
25. Yishma-El su hijo era de trece seguirán su jornada, a causa de
años de edad cuando él fue brit- lo cual se han vuelto a su siervo.
milah [circuncidado] en la carne Ellos respondieron, haz lo que
de su prepucio. has dicho.
26. Avraham y Yishma-El 6. Avraham se apresuró ir dentro de
su hijo fueron brit- la tienda a Sarah, diciendo:
milah Deprisa, ¡Tres medidas de la
[circuncidados] en el mismo mejor harina! Amásala y haz
día; panes;
27. Todos los hombres en su casa, 7. Avraham corrió hacia la manada
nacidos en su casa y comprados y tomó un becerro tov, y se lo dio
con dinero a ger [extranjero], a un hombre joven, quien se
recibieron britmilah con él. apresuró a prepararlo.
8. Luego tomó cuajada, leche y el
Torah Parsha 4 Vayera becerro el cual había preparado,
Bereshit 18:1-22:24 y lo puso todo delante de los
Haftarah Melejim Bet 4:1-37 hombres, y se estuvo con ellos
Brit Chadasha Yaakov 2:1-26 debajo del eytz [eytz] mientras
18 ellos comían;
1. Se Apareció ‫ יהוה‬en la planicie de

Mamre, mientras él se sentaba en

49
9. Ellos le dijeron: ¿Dónde está grande, fuerte, y todas las
Sarah tu mujer? El dijo: Allí, en la naciones de la tierra serán
tienda; venivrechu en él [veAvraham
10. Habló él: Yo de cierto regreso a ti hayo yihye legoy gadol veatsum
alrededor de este tiempo de venivrechu-vo kol goyey
chayim, y Sarah tu mujer tendrá haarets:];
un hijo. Sarah le oyó desde la 19. Porque conozco que El tzavah
entrada a la tienda, detrás de él. [ordena] a sus hijos y a su casa
11. Avraham y Sarah eran viejos, de después de él para que shomer la
edad avanzada; Sarah le había halacha de ‫יהוה‬, para que hagan
pasado la edad de concebir. lo que es tzadik y mishpat [justo],
12. Sarah se rió dentro de sí misma, y así ‫ יהוה‬haga suceder en
diciendo: ¿Despues de vieja Avraham lo que la palabra del ET
tendré placer, y mi señor que está [‫ ]את‬ha prometido [ki yedativ
viejo también? lemaan asher yetsave Etbanav
13. Habló ‫ יהוה‬a Avraham: ¿Por qué veEt-bayito acharav veshomeru
Sarah se rió, y preguntó: Voy yo derech Yahweh laasot tsedaka
en verdad a parir cuando estoy umishpat lemaan havi Yahweh el-
tan vieja [vayomer Yahweh el- Avraham ET asher-davar elav:].
Avraham lama ze tsachaka sarah 20. Habló ‫יהוה‬: El clamor contra
lemor haaf umnam eled vaani Sedom y Amora es tan grande y
zakanti:]? el pecado de ellos tan severo
14. ¿Hay alguna cosa difícil para la [vayomer Yahweh zaakat sedom
palabra de ‫ ?יהוה‬En el tiempo vaamora ki-raba vechatatam ki
apropiado regresaré a usted, en chavda meod:];
el tiempo de chayim Sarah tendrá 21. Que Yo descenderé ahora y veré
un hijo [hayipale me-Yahweh si sus obras merecen el clamor
davar lamoed ashuv eleycha kaEt que ha llegado hasta mí; si no, Yo
chaya ulesarah ben:]; lo sabré.
15. Sarah negó diciendo: Yo no me 22. Los hombres se volvieron de allí
reí, porque tuve miedo, él dijo: No y fueron hacia Sedom, pero
es así, sino que te has reído. Avraham permaneció parado
16. Los hombres salieron de allí y delante de ‫[ יהוה‬vayifnu misham
miraron hacia Sedom y Amora, y haanashim vayelchu sedoma
Avraham fue con ellos veavraham odenu omed lifeney
atendiéndolos en su derech Yahweh:].
[camino]. 23. Avraham se acercó, y dijo:
17. Habló ‫יהוה‬: ¿Debo esconder de ¿Destruirás tú a los tzadikim con
Avraham lo que voy hacer los perversos [vayigash avraham
[veYahweh amar hamachase ani vayomer haaf tispe Tzadik im-
meAvraham asher ani asher:]? rasha:]?
18. Viendo que Avraham ciertamente 24. Quizás haya cincuenta tzadikim
se convertirá en una nación en la ciudad; ¿La destruiras y no

50
perdonarás al lugar por los amor a los veinte no la destruiré
cincuenta tzadikim que están allí? [vayomer hine-na hoalti ledavar
25. ¡Lejos esté de ti hacer tal cosa, el-Yahweh ulay yimatsun sham
destruir a los tzadikim con los esrim vayomer lo ashchit baavur
perversos, así los tzadikim y los haesrim:];
perversos son tratados por igual! 32. Habló El: ¿Habrá algo contra mí,
¡Lejos esté de ti! ¿No debe el ‫ יהוה‬si hablo sólo una vez más.
Shophet de toda la tierra hacer lo ¿Qué si diez son encontrados
que es justo? allí? El dijo: Por amor a los diez
26. Habló ‫יהוה‬: Si Yo encuentro en no la destruiré [vayomer al-na
Sedom cincuenta que son yichar le-Yahweh vedavar ach-
tzadikim, entonces perdonaré hapaam ulay yimatsun sham
todo ese lugar por amor a ellos asara vayomer lo ashchit baavur
[vayomer Yahweh im-emtsa haasara:];
visedom chamishim Tzadikim 33. ‫ יהוה‬siguió por su camino
betoch hair venasati lekol- después de acabar de hablar con
hamakom baavuram:]. Avraham, y Avraham regresó a
27. Avraham respondió diciendo: He su lugar [vayelech Yahweh
tomado sobre mí el hablar a ‫יהוה‬, kaasher kila ledavar el-avraham
yo que soy sólo polvo y cenizas veavraham shav limkomo:].
[vayaan avraham vayomer hine- 19
na hoalti ledavar el-Yahweh 1. Vinieron dos malachim a Sedom
veanochi afar vaefer:]. esa tarde, cuando Lot estaba
28. ¿Qué si hay cinco menos que sentado en la puerta de Sedom.
cincuenta justos? El dijo : No la Lot los vio, se levantó para
destruiré si encuentro cuarenta y saludarlos y se postró en tierra
cinco allí; [Vayabou seney haMalachim
29. El le habló aún de nuevo: ¿Qué si sedomah baerevvelot yasaf
cuarenta son encontrados allí? El besaarsedom vayyar-lot
dijo: Por amor a los cuarenta no vayyakam likratam vayyistau
lo haré. apayim aresah].
30. Habló él: ¿Habrá algo contra mí, 2. El dijo: Miren ahora, mis señores,
‫ יהוה‬si yo hablo? ¿Qué si treinta por favor vengan a la bayit de su
son encontrados allí? El dijo: No eved [siervo]. Pasen la noche,
la destruiré si encuentro treinta lávense los pies, se levantan
allí [vayomer al-na yichar le- temprano, y sigan por su camino.
Yahweh vaadabera ulay No, ellos respondieron, nos
yimatsun sham sheloshim quedaremos en la plaza;
vayomer lo eese im-emtsa sham 3. Pero él seguía presionándolos;
sheloshim:]; así que fueron a casa con él; y él
31. El dijo: Ahora bien, he tomado les hizo una comida, horneando
sobre mi hablar a ‫יהוה‬. ¿Si veinte matzah para su cena, la cual ellos
son encontrados allí? El dijo: Por comieron.

51
4. Pero antes de que pudieran ir a la ciudad, yerno, tus hijos, tus
dormir, los hombres de la ciudad, hijas, sácalos de este lugar;
los Sedomi, rodearon la casa, 13. Porque vamos a destruir este
jóvenes y viejos, todo el pueblo lugar. ‫ יהוה‬se ha percatado del
junto. clamor contra ellos, y ‫ יהוה‬nos ha
5. Ellos llamaron a Lot, y le dijeron: enviado a destruirlo [kiy-
¿Dónde están los hombres que mashitiym anahnu et-hammakom
vinieron a quedarse contigo esta hazzeh kiy-gadlah saakatam et-
noche? ¡Traélos a nosotros, peney Yahweh vaysalehenu
queremos conocerlos a ellos! Yahweh lesahatah].
6. Lot salió a ellos y se paró en el 14. Lot salió y habló con sus yernos,
umbral de la puerta, cerrando la quienes se habían casado con
puerta detrás de él, sus hijas, y dijo: Levántense y
7. Y dijo: De ninguna manera, mis salgan de este lugar, porque ‫יהוה‬
hermanos, no hagan cosa tan va a destruir la ciudad. Pero sus
perversa. yernos no lo tomaron seriamente
8. Miren aquí, yo tengo dos hijas [vayese lot vayadabber el-
que no han conocido hombre. Yo hatanay lokehey benotay
las sacaré a ustedes, y las usan vayomer kumu seu min-
como les complazca; sólo que a hamakom hazzeh kiy-mashiyt
estos hombres no les hagan Yahweh Et-haiyr vayehiy
ninguna injusticia, porque están kimsahek beyney hatanay].
protegidos bajo mi techo. 15. Cuando se hizo de mañana, los
9. ¡Échate hacia atrás! Ellos malachim le dijeron a Lot que se
respondieron. Este tipo vino a apurara. Levántase, Toma su
vivir aquí, y ahora ha decidido mujer y sus dos hijas las que
jugar de juez. ¡Por eso trataremos están aquí; de otra forma serás
peor contigo que con el resto! destruido con las iniquidades de
Entonces se amontonaron sobre la ciudad.
Lot, para poder acercarse y 16. Pero ellos estaban preocupados,
tumbar la puerta. así que los malachim lo tomaron
10. Pero los hombres que estaban de la mano, de la mano de su
dentro, extendieron las manos, mujer, y de las manos de sus dos
trajeron a Lot dentro de la casa y hijas, ‫ יהוה‬tuvo rachamim con él,
cerraron la puerta. siendo guiados fuera de la ciudad
11. Entonces ellos golpearon con [vayitmahmah vayyahaziku
ceguera a los hombres que haanasiym beyado ubyad-isto
estaban en la puerta de la casa, ubyad setey benotay behemlat
pequeños y grandes, así no Yahweh alayv vayyosiuhu
podían hayar la puerta. vayyannihuhu mihus laiyr].
12. Los hombres dijeron a Lot: 17. Cuando ellos lo habían llevado
¿Tienes aquí alguno más aparte afuera, le dijeron: ¡Salven su
de ti? Cualquiera que tengas en chayim de todas maneras, no

52
mires atrás, y no te detengas en 26. Pero su mujer detrás de él miró
el campo alrededor, sino escapa hacia atrás, y ella se convirtió en
a las montañas, de otra forma una columna de sal.
serás barrido con ellos! 27. Avraham se levantó temprano en
18. Lot les dijo: ¡Por favor, no mi la mañana, fue al lugar donde
señor! [vayomer lot alehem al-na había estado delante de ‫יהוה‬
adonay]; [vayyaskem avraham babboqer
19. Mira, tu siervo ya ha encontrado el-hammakom aser-amadsam et-
favor a tu vista, y ustedes me han peney Yahweh]
mostrado aún mayor rachamim 28. Y miró hacia Sedom y Amora, y
por haber salvado mi chayim. recorrió con la vista el campo
Pero no puedo escapar a las alrededor. ¡Entonces delante de
montañas, porque temo que el él el humo subía de la tierra como
desastre me alcanzará, y moriré. humo de un horno!
20. Mira, hay una ciudad cerca para 29. Pero cuando Elohim destruyó las
huir allá, y es una pequeña. Allí ciudades de la planicie, El se
seré preservado, ¿No es sólo acordó de Avraham y sacó a Lot
pequeña? y de esa forma mi alma fuera de la destrucción, cuando
vivirá. Elohim destruyó las ciudades
21. El respondió: Está bien, estoy de donde vivía Lot.
acuerdo con lo que has pedido. 30. Lot subió a Tzoar y vivió en las
No derribaré la ciudad de la cual montañas con sus dos hijas,
has hablado. porque tenía temor de quedarse
22. Deprisa, escapa a ese lugar, en Tzoar. El hizo que sus dos
porque no puedo hacer nada hijas vivieran en una cueva.
hasta que llegues allí. Por esta 31. La mayor le dijo a la menor:
razón la ciudad fue llamada Tzoar Nuestro abba está viejo, y no hay
[pequeña]. un hombre en la tierra para que
23. Al tiempo que Lot llegó a Tzoar, venga a nosotras en la forma de
el sol se había levantado sobre la la costumbre en el mundo.
tierra. 32. Ven, hagamos que nuestro abba
24. La Palabra de ‫ יהוה‬hizo llover beba vino; entonces dormiremos
azufre y fuego sobre Sedom y con él, y de esa forma
Amora de parte de ‫ יהוה‬del facilitaremos a nuestro abba
shamayim [ve-Yahweh himiyr al- tener zera.
sedom val-amorah gopriyt vaes 33. Así que emborracharon a su abba
meet Yahweh minhashamayim]. con vino esa noche, y la mayor
25. Destruyó esas ciudades, la entró y durmió con su abba; él no
planicie completa, todos los supo cuando ella se acostó ni
habitantes de esas ciudades y cuando se levantó.
todo lo que crecía en esa tierra. 34. Al día siguiente, la mayor dijo a la
menor: Mira, yo dormí anoche
con mi abba. Vamos a hacerle

53
beber vino de nuevo esta noche, Yahweh hagoy gam-tsadiyk
y tú entras y duermes con él, y taharog]?
eso facilitará que nuestro abba 5. ¿No fue él mismo que me dijo:
tenga zera. Ella es mi hermana? Y aún ella
35. Ellas emborracharon a su abba misma dijo: El es mi hermano.
con vino esa noche, y la menor se En hacer esto, mi lev ha sido
levantó y durmió con él, y él no puro y mis manos inocentes;
supo cuando ella se acostó ni 6. Elohim le dijo en un sueño: Sí,
cuando se levantó. Yo sé que haciendo esto tu lev
36. Así que ambas hijas de Lot ha sido puro; y Yo también te
concibieron de su abba. he detenido de pecar contra
37. La mayor dio a luz un hijo y lo mí. Por esto no te dejé tocarla.
llamó Moav, él es el abba de los 7. Por lo tanto devuelve la mujer
Moavitas hasta este día. al hombre de ella ahora. El es
38. La menor también dio a luz a un un navi [profeta], y él
hijo, y ella lo llamó Ben- presentará tefillah [orará] por ti
Ammi; él es el abba del pueblo de para que vivas. Pero si no la
Amónitas hasta este día. devuelves, sabes que de
20 cierto morirás, tú y todos los
1. Avraham viajó de allí hacia el que pertenecen a ti [veatah
Neguev y vivió entre Kadesh y haseb eset-haiys kiy-nabiy hu
Shur. Mientras vivía como vayitpalel baadka vehyeh
extranjero en Gerar, vimeynka mesiyb da kiy-mot
2. Y Avraham decía de Sarah su
tamut attah vekol-aser-lak];
mujer: Ella es mi hermana por 8. Avimelech se levantó
temor a decir: Ella es mi mujer, temprano en la mañana, llamó
no fuera que los hombres de la a todos sus sirvientes y les dijo
ciudad lo mataran a causa de estas cosas; y los hombres
ella, así que Avimelech melej tuvieron mucho temor.
de Gerar mandó y tomó a 9. Entonces Avimelech llamó a
Sarah. Avraham, y le dijo: ¿Qué nos
3. Pero Elohim vino a Avimelech has hecho? ¿Cómo he pecado
en un sueño una noche, y le contra ti que has causado traer
dijo: Estás a punto de morir a sobre mí y mi malchut un gran
causa de la mujer que has pecado? Me has hecho cosas
tomado, puesto que ella es la que sencillamente no se
mujer de alguien hacen;
4. Ahora bien, Avimelech no se 10. Avimelech siguió,
había llegado a ella; así que él preguntándole a Avraham:
dijo: ‫יהוה‬, ¿Matarás a una ¿Qué te pudo haber causado
nación tzadik [veaviymelek lo hacer tal cosa?
karab eleyha vayomar 11. Avraham respondió: Fue
porque pensé: Seguramente

54
no hay temor a Elohim en este esclavas, así para que
lugar, así que me matarán a pudieran concebir.
causa de mi mujer; 18. Porque había cerrado ‫יהוה‬
12. Pero ella en verdad es todas las matrices de la casa
también mi hermana, la hija de de Avimelech a causa de
mi abba pero no la hija de mi Sarah mujer de Avraham [kiy-
eema, y así la tomé por mujer asor asar Yahweh bead kol-
[vegam-amnah ahotiy bat-aviy rehem lebayit aviymelek
hiv ak lo bat-immiy atehiyliy le- aldavar sarah eset avraham].
ishah]. 21
13. Vino a suceder cuando Elohim 1. ‫ יהוה‬visitó a Sarah como El había
me hizo dejar la bayit de mi dicho, y ‫ יהוה‬hizo por Sarah lo
abba, yo le dije: Esta es la que El había prometido [ve-
chesed que mostrarás para Yahweh pakad Etsarah kaaser
mí: En cualquier lugar que amar vayyaas Yahweh leSarah
vayamos diras que él es mi kaaser dibber].
hermano [vayehiy kaaser hitu 2. Sarah concibió y dio a Avraham
otiy Elohiym mivbayit aviy un hijo en su vejez, en el mismo
vaomar lah zeh hasdek aser tiempo que Elohim le había dicho.
taasiy immadiy el 3. Avraham llamó a su hijo, nacido a
kolhammakom aser nabo él, el cual Sarah le dio, Yitzchak
sammah imriy-liy ahiy hu]; [vayikra avraham Et-shem-beno
14. Avimelech tomó mil piezas de hannolad-lo aseryaledah-lo sarah
plata, y ovejas, y ganado, y Yitzchak].
esclavos y esclavas y los dio a 4. Avraham circuncidó a su hijo
Avraham; y le devolvió a Yitzchak cuando él tenía ocho
Sarah su mujer. días de nacido, como Elohim le
15. Entonces Avimelech dijo: Mira, había ordenado [vayyamal
mi país yace delante de ti; vive avraham et-Yitschak beno ben-
donde gustes; semonat yamiym kaaser sivvah
16. A Sarah él dijo: Mira, he dado oto Elohiym].
a tu hermano mil piezas de 5. Avraham tenía cien años de edad
plata. Esto será por el honor cuando su hijo Yitzchak [risa] fue
de tu continencia, y a todas las nacido para él [Ve-Avraham ben-
mujeres contigo; hable la meat sanah behivaled lo et
verdad en todas las cosas, ella Yitzchak beno].
fue con esto [Tochecha- 6. Sarah dijo: Elohim ha hecho la
yakach] risa para mí; ahora todos los que
amonestadareprochada; lo oigan se regocijarán conmigo;
17. Avraham hizo tefillah [oró] a 7. Y ella dijo: ¿Quién hubiera dicho
Elohim, y Elohim sanó a a Avraham que Sarah
Avimelech y a su mujer y a las amamantaría hijos? ¡No

55
obstante, yo le he dado un hijo en muchacho debajo de un arbusto
mi vejez! de abeto,
8. El niño creció y fue destetado, y 16. Y fue y se sentó, mirando hacia el
Avraham dio un gran banquete en otro lado, como a un tiro de arco
el día que Yitzchak fue destetado. de él; porque ella dijo: No puedo
9. Pero vió Sarah al hijo de Hagar la soportar ver a mi hijo morir. Así
Mitzrim que le dio a Avraham que que ella se sentó allí, mirando
masachak [burlaba] [vatere sarah hacia el otro lado, y el muchacho
et-benhagar hamisriyt aser- lloró a gran voz y sollozó.
yaldah leAvraham metsachak]; 17. Elohim oyó la voz del muchacho
10. Habló Sarah a Avraham: desde el lugar donde él estaba, y
¡Expulsa esta sierva con su hijo! el Malach de Elohim llamó a
¡No tendré al hijo de esta sierva Hagar desde el shamayim, y le
junto a la heredad de mi hijo dijo: ¿Qué te pasa, Hagar? No
Yitzchak [Vatomer leAvraham tengas temor, porque Elohim ha
gares haamah hazzot veEt- oído la voz del muchacho desde
benah kiy lo yiyras benha amah el lugar donde él está.
hazzot im-beney imYitschak]; 18. Levántate, alza al muchacho, y
11. Avraham se puso muy afligido por sostenlo firme en tu mano,
este asunto de su hijo. porque lo voy a hacer una gran
12. Habló Elohim a Avraham: No nación.
dejes que la palabra de su hijo y 19. Entonces Elohim abrió los ojos de
la sierva sea oída delante de ella, y ella vio un pozo de agua.
usted. Shema todo lo que Sarah Así que ella fue, llenó el odre con
te habla, porque en Yitzchak será agua, y le dio al muchacho agua
llamada tu zera [vayomer de beber.
Elohiym el-avraham al-yera 20. Elohim estaba con el muchacho,
beyneycha alhanaar veal- y él creció. Vivió en el midbar y se
amatecha kol aser tomar eleycha hizo arquero.
sarah sema bekolah kiy 21. Vivió en el Midbar de Paran, y su
veYitschak yikare lecha zera]. eema escogió una mujer para él
13. Haré también una nación del hijo de la tierra de Mitzrayim.
de la esclava, puesto que él 22. En esos dias Avimelech Pichol
también es zera tuya; comandante de su ejército
14. Avraham se levantó temprano en hablaron con Avraham. Ellos
la mañana, tomó pan y un odre de dijeron: Elohim está contigo en
agua y los dio a Hagar sobre su todo lo que haces.
hombro, le entrego al muchacho 23. Por lo tanto, júrame aquí por
y entonces los despidió. Ella Elohim que tú nunca tratarás
partió, anduvo errante por el falsamente conmigo ni con mi hijo
midbar alrededor de Beer-Sheva. ni los hijos de mis hijos, sino de
15. Cuando se había acabado el acuerdo a la chesed que he
agua del odre, ella dejó al

56
hecho contigo, tú harás conmigo 22
y a la tierra de tu estancia. 1. Después de estas cosas,
24. Avraham dijo: Yo lo juro. Elohim probó a Avraham
25. Ahora Avraham Yakach- diciendo: ¡Avraham! y él
Tochecha [reprochar] a respondió: Hineni [vayehiy ahar
Avimelech acerca de un pozo que hadevarim haeleh veha-Elohiym
los sirvientes de Avimelech le nissah Et-Avraham vayomer
habían quitado. elay avraham vayomer hineni];
26. Avimelech respondió: Yo no sé 2. Habló: Toma a tu hijo, tu único
quien ha hecho esto. No me lo hijo, al cual tú amas, Yitzchak; y
habías dicho, y sólo oí acerca de ve a la tierra de Moriyah. Allí lo
esto hoy; ofrecerás como ofrenda
27. Avraham cogió ovejas y ganado y quemada sobre una de las
los dio a Avimelech, y ambos montañas que Yo te señalaré
hicieron un brit. [vayomer kah-na Et-bincha Et-
28. Entonces Avraham puso siete yehiydecha aserahavata Et-
corderos de la manada aparte. Yitschack velech-lecha el-erets
29. Avimelech le preguntó a haMoriyah vehalehu sam leolah
Avraham: ¿Cuál es el significado al ahad hehariym aser omar
de estos siete corderos que has eleycha].
apartado? 3. Avraham se levantó temprano
30. El respondió: Aceptarás estas en la mañana, ensilló su asno, y
siete corderos de mí como tomó a dos de sus muchachos
testigos que yo cavé este pozo; con él, junto con Yitzchak su
31. Por esto ese lugar fue llamado hijo. Cortó la leña para la
Beer-Sheva [pozo de siete, pozo ofrenda quemada, salió y fue
de un juramento] porque ambos hacia el Makom [lugar especial]
hicieron juramento allí. que Elohim había señalado
32. Cuando hicieron el brit en Beer- [vayaskem avraham baboker
Sheva, Avimelech se fue con vayahabos Ethamor vayikah et-
Pichol el comandante de su seney nearay ito veEt yitschak
ejército y regresó a la tierra de los beno vaybaka asey olah
Plishtim. vayakam vayelek elhama kom
aseramar-lo haElohiym].
33. Plantó Avraham un bosque junto
a Beer-Sheva [pozo del 4. Al tercer día, Avraham levantó
juramento] y clamó en el Nombre sus ojos y vio el Makom [lugar]
de ‫ יהוה‬El-Olam [vayita esel vi a la distancia [bayom hashelishi
beer-sheva vayikra-sam beshem vayisa avraham ETeynav vayar
Yahweh El- olam]. et-hamakom merachok:].
34. Avraham habitó muchos dias en 5. Avraham dijo a sus muchachos:
tierra de los Plishtim [vayyagar Quédense aquí con el asno. Yo
Avraham ve-erets plistiym y el joven iremos allí,
yomiym rabiym]. adoraremos y regresaremos a

57
ustedes [vayomer Avraham el- haetsim vayAkedah ET-yitschak
nearay shebu-lachem poh im- beno vayasem oto al-hamizbeach
hahamor vaaniy vehanaar mimaal laetsim:].
nelekah ad-koh venistahaveh
venashubah aleychem]. ‫ויבאו אל־המקום אׁשר אמר־לו‬
6. Avraham tomó la leña para la ‫האלהים ויבן ׁשם אברהם את־המזבח‬
ofrenda quemada y Yitzchak su ‫ויערך את־העצים ויעקד את־יצחק בנו‬
hijo. Entonces tomó en su mano ‫ויׂשם‬
el fuego y el cuchillo, y los dos ‫על־המזבח‬ ‫אתו‬
siguieron juntos [vayikach ‫ממעל לעצים׃‬
avraham ET-atsey haola
vayasem al-Yitzchak beno 10. Extendió Avraham su mano y
vayikach beyado ET-haesh tomó el cuchillo para ofrendar a
veEThamaachelet vayelchu su hijo [vayishlach avraham ET-
sheneyhem yachedav:]. yado vayikach ET-hamaachelet
7. Habló Yitzchak a Avraham su
lishchot ET-beno:].
abba: ¿Mi abba? El respondió: 11. Pero el Malach de ‫ יהוה‬lo llamó
Hineni [Aquí estoy] hijo, El desde el shamayim: ¡Avraham!
habló: Veo el fuego y la leña, ¡Avraham! El respondió: Hineni
pero ¿Dónde está el olah [Aquí estoy] [vayikra elay malak
[cordero para la ofrenda Yahweh min-hashamayim
quemada] [vayomer Yitzchack vayomer avraham avraham
el-avraham aviy vayomer aviy vayomer hinneniy].
vayomer hineni beni vayomer 12. El dijo: ¡No pongas tu mano
hineh haesh vehaetsiym veayeh sobre el muchacho! ¡No le
haseh le-olah]? hagas nada! Porque ahora Yo
8. Avraham respondió: Elohim se
sé que tú eres un hombre que
proveerá a Sí Mismo el Cordero teme a Elohim, porque por amor
para la ofrenda quemada, hijo a mí no has retenido tu hijo
mío; y los dos seguían juntos amado [vayomer al-tishlach
[Vayomer avraham Elohiym yadecha el-hanaar veal-taas lo
yireh-lo haseh le-olah beniy meuma ki ata yadati ki-yere
vayelechu seneyhem yachad]. Elohim ata velo chasachta ET-
9. Ellos llegaron al Makon que
bincha ET-yechidecha mimeni:];
Elohim le había dicho; y 13. Avraham levantó sus ojos y
Avraham edificó un mizbeach miró, y allí detrás de él había un
allí, puso la leña en orden, ató carnero trabado en los arbustos
los pies de Yitzchak su hijo y lo por sus cuernos. Avraham fue y
colocó sobre el tomó el carnero y lo ofreció
mizbeach, sobre la leña [vayavou como ofrenda quemada en
el-hamakom asher amarlo lugar de su hijo [vayisa avraham
haElohim vayiven sham avraham ET-eynav vayar vehine-ayil
ET-hamizbeach vayaaroch ET- achar neechaz basvach

58
bekarnav vayelech avraham y fueron juntos a Beer-Sheva,
vayikach ET-haayil vayaalehu Avraham habitó en BeerSheva.
leola tachat beno:]. 20. Después de esto, le fue dicho a
14. Avraham llamó al lugar ‫יהוה‬ Avraham: Milkah también le ha
Yireh [Yahweh se proveerá], dado hijos a tu hermano
como es dicho hasta hoy: En el Nachor;
monte ‫ יהוה‬es visto [vayikra 21. Hutz su primogénito, Buz su
avraham shem-haMakom hahu hermano, Kemu-El el abba de
Yahweh Yireh aser yeamar Aram,
hayom behar Yahweh yeraeh]; 22. Kesed, Hazo, Pildash, Yidlaf y
15. Llamó el Malach de ‫ יהוה‬a Betu-El.
Avraham la segunda vez desde 23. Betu-El engendró a Rivkah.
el shamayim [vayikra malak Estos ocho Milkah dio a Nachor
Yahweh el-avraham seniyt min- el hermano de Avraham.
haShamayim]. 24. Su concubina, cuyo nombre era
16. Hablo y juro por mí mismo, dice Reumah, tuvo hijos también:
‫יהוה‬, porque hizo esto y por mi Tevah, Gaham, Tahash y
ET no has retenido tu ET-hijo, Maachah.
Su Et-único [vayomer biy
nishbatiy neum-Yahweh kiy Torah Parsha 5 Chayai Sarah
yaan aser asiyta Ethadabar Bereshit 23:1-25:18
hazzeh velo hasachta Et- Haftarah Melejim Alef 1:1-31
beneycha Et-yehidecha], Brit Chadasha Mattityahu 8:19-22;
17. Que en la beracha Yo barchu; Luke 9:1-62
multiplicando te multiplicaré tu
ET-zera como las cochavim de 23
los shamayim y como la arena 1. Sarah vivió cien años y veinte
de la orilla del mar y Tu zera ET- años y siete años; estas
poseerá las shaar [puertas] de fueron las vidas de Sarah
sus enemigos [kiy-baruch [vayihu Chayai Sarah meah
haberacha veharbah arbeh et- shanah vesriym shanah
zeracha kechochebey vesheba saniym seney hayey
hashamayim vechakol aser al- sarah].
sepat hayom veyiras zeracha Et 2. Sarah murió en Kiryat-Arba,
saar oyebiv], también conocida por Hevron,
18. Barchu en Tu zera todas las en la tierra de Kenaan; y
goyim [naciones] de la tierra, Avraham vino a hacer duelo
porque obedeciste mi voz por Sarah y llorarla [vatamat
[vehitbarchu bezeracha kol sara bekiryat arba hiv Hevron
goyim haarets ekeb aser beerets kenaan vayavo
samata bekoliy]; avraham lispod lesara
19. Regresó Avraham a sus velivkota:].
muchachos. Ellos se levantaron

59
3. Entonces él se levantó delante 11. No, mi señor, escúchame: yo
de su muerta, y dijo a los hijos te doy el campo, con su cueva,
de Chet: yo te lo estoy dando a ti. En la
4. Ger-vetoshav [peregrino] soy presencia de mi pueblo yo te lo
entre ustedes; déjenme tener doy.
un lugar de sepultura entre 12. Avraham se inclinó delante del

ustedes, para poder sepultar pueblo de la tierra; 13. Y habló


mi mujer muerta [ger-vetoshab a Efron en la audiencia del
anokiy immakem tenu liy pueblo de la tierra: Puesto que
ahuzzat-keber immakem tú estás de mi parte,
vekeberah metiy milepanay]; escúchame. Toma de mí el
5. Los hijos de Chet precio del campo; y sepultaré
respondieron a Avraham: a mi muerta allí;
6. Escúchanos, mi señor, Tú 14. Pero Efron respondió a Avraham,
eres un melej de Elohim entre diciendo:
nosotros, así que escoge 15. No mi señor, yo ciertamente he
cualquiera de nuestras oído, la tierra vale cuatrocientos
sepulturas para sepultar tu shekels de plata, ¿Qué es eso
muerta, ni uno de nosotros te entre tú y yo? Sólo sepulta a tu
rehusará su sepultura para muerta.
sepultar tu muerta. 16. Avraham se percató de lo que
7. Avraham se levantó, se inclinó Efron había dicho, así que pesó
delante del pueblo de la tierra, para Efron la cantidad de dinero
los hijos de Chet, que él había Especificado en la
8. Y habló con ellos: Si es su presencia de los hijos de Chet,
deseo ayudarme a sepultar mi cuatrocientos shekels de plata
muerta, entonces del peso aceptado entre los
escúchenme: Pidan a Efron el mercaderes [diez libras].
hijo de Tzochar; 17. Así el campo de Efron en
9. Que me dé la cueva de Machpelah, el cual está junto a
Machpelah, la cual posee, la Mamre el campo, su cueva y
que está al extremo de su todos los eytzim en él y alrededor,
campo. El debe vendérmela fueron inscritos.
en presencia de ustedes a su 18. Avraham tomó posesión en la
precio actual; entonces yo presencia de los hijos de Chet
tendré un lugar de sepultura que pertenecían al concejo
de mi propiedad. gobernante de la ciudad.
10. Efron el Hitti estaba sentado 19. Luego Avraham sepultó a Sarah
entre los hijos de Chet, y dio a su mujer en la cueva de
Avraham su respuesta en la Machpelah, junto a Mamre,
presencia de los hijos de Chet también conocido por Hevron, en
que pertenecían al concejo la tierra de Kenaan.
gobernante de la ciudad:

60
20. El campo y su cueva habían sido bincha el-haarets asher-
comprados por Avraham de los yatsata misham]?
hijos de Chet como sitio de 6. Avraham le dijo: Ocúpate de
sepultura el cual habría de no llevar a mi hijo de regreso
pertenecerle. allá.
24 7. ‫ יהוה‬Elohim del shamayim,
1. Y Avraham era viejo, quien me sacó de la bayit de
avanzado en dias y ‫יהוה‬ mi abba y de la tierra de mi
barchu EtAvraham en todo mishpocha, quien me habló y
[veAvraham zaken ba me juró: Yo daré esta tierra a
bayamiym veYahweh baruch usted y tu zera, El enviará su
Et-Avraham vekol]. malach delante de ti; y tú
2. Habló Avraham al sirviente tomarás una mujer para mi hijo
que le había servido por más Yitzchak de allí [Yahweh
tiempo, quien estaba a cargo Elohey hashamayim aser
de todo lo que poseía: Pon tu lekahaniy mibayit aviy
mano debajo de mi muslo; umeerets moladatiy vaaser
3. Y jures por ‫ יהוה‬Elohim de los dibberliy vaaser nishba-liy
shamayim y Elohey de la lemor lezaraka eten et-haarets
tierra, que no escogerá una hazot huyishlah malako
mujer para mi hijo de entre las lepaneycha velakahta ishah
mujeres de Kenaan, entre libeniy misam].
quienes estoy habitando 8. Pero si la mujer no quiere
[Veashabiy aka veYahweh seguirte, no estaras bajo mi
Elohey hashamayim velohey juramento. Sólo no lleves a mi
haarets aser lo-tikah ishah hijo de regreso allá;
libeney mibbenot hakenani 9. El sirviente puso su mano
aser anochiy yashab bekirbo]; debajo del muslo de Avraham
4. Sino que irás a mi tierra, donde su amo y le juró referente al
yo nací, a mi tribu, y tomará de asunto.
allí una mujer para mi hijo 10. Entonces el sirviente tomó
Yitzchak [kiy el-arsiy veEl- diez de los camellos de su
moladtiy telek velakahta ishah amo y toda clase de regalos de
libeney leYitschack]; su amo con él, se levantó y fue
5. Habló El sirviente: Si la mujer a Aram-Naharayim, a la
no está dispuesta a seguirme ciudad de Nachor.
a esta tierra. ¿Debo entonces 11. Hacia el anochecer, cuando
llevar a tu hijo a la tierra de la las mujeres salen a sacar
cual tú viniste [vayomer elav agua, él hizo que los camellos
haeved ulay lo-tove haisha se arrodillaran junto al pozo
lalechet acharey el-haarets fuera de la ciudad.
hazot hehashev ashiv Et- 12. Habló a ‫ יהוה‬Elohim de mi
Adoni Avraham me conceda

61
beracha este día y muestre Su Dame un poco de agua de tu
chesed por mi Adoni Avraham cántaro para beber;
[Vayomar Yahweh Elohey 18. Bebe, mi señor, ella
adoniy Avraham hakreh-na respondió, e inmediatamente
lepaney hayom vaaseh- bajó el cántaro de sus manos
chesed im adoniy Avraham]. y dejó que él bebiera,
13. Aquí estoy, parado junto a la 19. Hasta que cesó de beber, y
fuente de agua, mientras las ella dijo: Además, sacaré agua
hijas de los hombres del para tus camellos hasta que
pueblo salen a sacar mayim hayan bebido para saciarse;
[aguas]. 20. Ella se dio prisa y vació su
14. Hablaré a una de las vírgenes: cántaro en la pila, entonces
Baja tu cántaro, para que yo corrió de nuevo al pozo por
pueda beber. Si ella responde: agua, y siguió sacando agua
Sí, bebe; que yo daré agua a para todos sus camellos.
tus camellos también, 21. El hombre la observó en
entonces que sea ella la que tú silencio, queriendo saber si
has yakach-tochecha ‫ יהוה‬había prosperado su viaje
[escogido] para tu siervo o no [vehaiys mistaeh lah
Yitzchak. Así es como mahariys ledaat hahisliyah
conoceré que has mostrado Yahweh dereko im-lo].
chesed a mi Adoni [vehayah 22. Cuando los camellos habían
hannara aser omar eleyha terminado de beber el hombre
hatiy-na kadek veeshteh tomó un pendiente de nariz de
veamrah seteh vegam- oro que pesaba una quinta
gemaleycha askeh otah parte de una onza y dos
hokahta leavdecha brazaletes de oro que
leYitschack ubah edah kiy- pesaban cuatro onzas,
asiyta chesed im-adoniy]; 23. El le preguntó a ella: ¿De
15. Antes de que él hubiera quién eres tú hija? Dime, por
terminado de hablar, Rivkah la favor. ¿Hay lugar en la casa de
hija de Betu-El, hijo de Milkah, tu abba para que nosotros
la mujer de Nachor, el pasemos la noche?
hermano de Avraham, salió 24. Ella respondió: Yo soy la hija
con su cántaro sobre su de Betu-El el hijo que Milkah le
hombro. dio a Nachor,
16. La mujer joven era muy bonita, 25. Añadiendo: Tenemos mucha
una virgen, nunca había tenido paja y forraje, y espacio para
relaciones con ningún hombre. que pasen la noche
Ella descendió a la fuente de 26. El hombre inclinó su cabeza y
agua, llenó su cántaro y subió. se postró delante de ‫יהוה‬.
17. El sirviente corrió a [vayikod haiys vayistahu
encontrarse con ella, y dijo: leYahweh]

62
27. Habló: Barchu-Et ‫ יהוה‬Elohim sus pies y los pies de los
de mi Adoni Avraham, quien hombres con él.
no ha abandonado su fiel amor 33. Pero cuando una comida le
por mi Adoni; porque ‫ יהוה‬me fue puesta delante, él dijo: No
ha guiado a la bayit de la comeré hasta que diga lo que
mishpocha de mi Adoni tengo que decir. Lavan dijo:
[vayomer baruch Yahweh Habla.
Elohey adoniy avraham aser 34. El dijo: Yo soy el siervo de
loazab chasdo vaamitto meim Avraham.
adoniy anochiy vaderek 35. ‫ יהוה‬ha concedido berachot a
nahaniy Yahweh bayit ahey mi Adoni en todo. Le ha dado
Adoni]; rebaños y manadas, plata y
28. La muchacha corrió, y dijo a la oro, siervos y siervas,
casa de su eema lo que había camellos y asnos [veYahweh
pasado. baruch et-adoniy meod
29. Rivkah tenía un hermano vayigdal vayiten-lo son ubakar
llamado Lavan, y Lavan corrió vechesed vezahab vaabadim
donde el hombre para usepahot ugemaliym
recibirlo. vahamoriym].
30. Cuando él vio el pendiente de 36. Sarah la mujer de mi amo le
la nariz, además los dio un hijo cuando ya era vieja,
brazaletes en las muñecas de y él le ha dado todo lo que
su hermana, y cuando él oyó tiene.
el reporte de su hermana 37. Mi amo me hizo jurar,
Rivkah de lo que el hombre le diciendo: No escogerás una
había dicho a ella, corrió hacia mujer para mi hijo de entre las
la fuente de agua y encontró al mujeres de Kenaan, entre
hombre parado allí junto a los quienes estoy habitando;
camellos. 38. Más bien, irás a la casa de mi
31. Entra, él habló, ¡Usted a quien abba, a mi mishpochah, para
‫ יהוה‬barchu! ¿Por qué estás escoger una mujer para mi
parado fuera cuando yo he hijo;
hecho lugar en casa y he 39. Yo dije a mi amo: Supón que
preparado un lugar para los la mujer no quiere seguirme;
camellos [vayomer bo baruch 40. Avraham me dijo: ‫יהוה‬, en
Yahweh lamah taamod bahus cuya presencia yo he estado
veanokiy piniytiy habayit bien placentero, enviará su
umakom lagemaliym]? malach contigo para hacer tu
32. Así que el hombre entró, y viaje exitoso; y tú escogerás
mientras los camellos estaban una mujer para mi hijo de mi
siendo descargados y mishpocha en la casa de mi
proveídos con paja y forraje, abba [vayomer elay Yahweh
agua le fue traída para lavarse aser-hit halachatiy lepaney

63
yislah malako itak vehisliyah Por favor dame un poco para
darkeka velakahta ishah beber,
libeniy mimishpahti umibayit 46. Ella inmediatamente bajó el
aviy]; cántaro de su hombro, y dijo:
41. Esto te librará de nakav Bebe, y yo daré de beber a tus
[maldición] bajo mi juramento. camellos también. Así que
Pero si cuando vayas a mi bebí, y ella hizo que los
mishpocha, ellos rehúsan camellos bebieran también.
dártela, esto también te librará 47. Yo le pregunté: ¿De quién
de mi juramento. eres tú hija? Y ella respondió:
42. Hoy vine a la fuente de agua, La hija de Betu-El hijo de
diciendo: ‫ יהוה‬Elohim de mi Nachor, quien Milkah le dio a
amo Avraham, sí Tú estás luz. Entonces puse el
causando que mi viaje tenga pendiente en su nariz y
éxito en su propósito [vaabo brazaletes en sus muñecas,
hayom el-haayin vaomar 48. Estando complacido incliné mi
Yahweh elohey adoniy cabeza, me postré delante de
Avraham im-yeska-na ‫ יהוה‬y exalté a ‫יהוה‬, Elohim de
masliyah darkiy aser anokiy mi amo Avraham, por
holek aleyha], haberme guiado en el derech
43. Entonces, aquí estoy, parado justo para tomar la hija del
junto a la fuente de agua. Diré hermano de mi amo para su
a una de las muchachas que hijo [vaekod vaeshtahaveh
salen a sacar agua: Déjame leYahweh vebaruch Et-
beber un poco de agua de tu Yahweh Elohey adoniy
cántaro. Avraham aser hinhaniy
44. Si ella responde: Si, bebe, y bederek emet lakahat Et-bat-
daré de beber a tus camellos achiy adoniy libeno].
también, entonces deja que 49. Así que si ustedes quieren
ella sea la mujer que ‫ יהוה‬ha mostrar voluntad y gracia para
yakach-tochecha [escogido] mi amo, díganmelo. Pero si no,
para para el hijo de mi Adoni. díganme, para regresar a la
[veamrah elay gam-atah seteh derecha o izquierda de mi
vegam ligmaleycha eshab hiv mano.
haishah aserhok iyah Yahweh 50. Hablaron Lavan y Betu-El:
leben-adoniy]; Esto viene de ‫יהוה‬, no
45. Y aún antes de que yo podemos decir nada a ti bueno
terminara de hablar a mi lev o malo [vayaan laban ubetuEl
allí vino Rivkah, saliendo con vayomru me-Yahweh yasa
su cántaro sobre su hombro; hadavar lo nukal daber eleyka
ella descendió a la fuente y ra o-tob].
sacó agua. Cuando yo le dije: 51. Aquí está Rivkah delante de
usted; tómala y vete. Que ella

64
sea la mujer del hijo de tu 58. Ellos llamaron a Rivkah, y le
Adoni, como ‫ יהוה‬ha dicho preguntaron: ¿Irás con este
[hinneh-Rivkah lepaneycha hombre? Y ella dijo: Iré.
kah valech utehiy ishah 59. Así que ellos despidieron a
lebenadoneycha kaaser davar Rivkah, con su sierva y sus
Yahweh]; bienes, a los sirvientes de
52. Cuando el sirviente de Avraham y sus hombres.
Avraham oyó lo que ellos 60. Ellos pronunciaron beracha a
dijeron, se postró en tierra Rivkah diciendo: Nuestra
para ‫[ יהוה‬vayehiy kaaser hermana, que tú seas eema
shema ebed avraham et- de millares de millares, y tu
dibreyhem vayishtahu arsah zera posea las puertas de tus
le-Yahweh]. enemigos [vayeberacha
53. Entonces el sirviente sacó EtRivkah vayomeru lah
plata y joyas de oro, junto con ahotenu at hayiy lealpey
ropa, y los dio a Rivkah. rebabah veyiyras zerak Et
También dio regalos valiosos shaar soneay].
al hermano de ella y su eema. 61. Entonces Rivkah y sus
54. El y sus hombres entonces sirvientas se montaron en los
comieron, bebieron y fueron a camellos y siguieron al
dormir. En la mañana él se hombre. El sirviente tomó a
levantó, diciendo: Enviénos a Rivkah y se fue por su camino.
nuestro amo [vayochlu 62. Mientras tanto, Yitzchak, un
vayishtu hu vehaanashiym atardecer después de venir
aserimo vayaliynu vayakumu por el camino de Beer-Lachai-
baboker vayomer shalehuniy Roi, él estaba viviendo en la
leadoniy]; tierra del sur
55. El hermano de ella y su eema 63. Salió a caminar por el campo
dijeron: Deja que la virgen se hacia el atardecer para
quede por unos días, por lo meditar, y mientras alzó su
menos diez. Después de eso, mirada, vio camellos que se
ella irá; acercaban.
56. El les respondió: No me 64. Rivkah también alzó su
detengan, puesto que ‫ יהוה‬ha mirada; y cuando ella vio a
prosperado mi derech, Yitzchak, deprisa se desmontó
déjenme ir de vuelta a mi amo de su camello.
[vayomer alehem al-teaharu 65. Ella dijo al sirviente: ¿Quién es
otiy ve-Yahweh hishliyah ese hombre que camina por el
darkiy salehuniy velekah campo para recibirnos?
leadoni]; Cuando el sirviente respondió:
57. Ellos dijeron: Llamaremos a la Es mi amo, ella tomó su velo y
virgen y veremos lo que ella se cubrió.
dice;

65
66. Habló el sirviente a Yitzchak 9. Yitzchak y Yishma-El sus hijos lo
todo lo que había hecho. sepultaron en la cueva de
67. Entonces Yitzchak la trajo Machpelah, en el campo de Efron
dentro de la tienda de su eema el hijo de Tzochar el Hitti, junto a
y tomó a Rivkah, y ella fue su Mamre,
mujer, y él la amó. Así fue 10. El campo que Avraham compró
Yitzchak consolado por la de los hijos de Chet. Abraham fue
pérdida de Sarah su eema. sepultado allí con Sarah su mujer.
25 11. Avraham murió y Elohim
1. Tomó Avraham otra mujer, cuyo concedió beracha a Yitzchak su
nombre era Keturah [vayasef hijo, y Yitzchak habitó cerca de
avraham vayikah ishah ushemah Beer-Lachai-Roy [vayehiy aharey
keturah]. mot Avraham vayebarech
2. Ella le dio a luz a Zimran, Elohiym Et-Yitschak beno
Yokshan, Medan, Midyan, vayesheb Yitschak im-beer-
Yishbak, y Shuach. Lachay-Roy].
3. Yokshan engendró a Sheva, 12. Aquí está la toldot [genealogía de
Tzaeman y Dedan. Los hijos de Yishma-El, el hijo de Avraham,
Dedan fueron Raguel y Nabdeel y que parió Hagar la Mitzrim, sierva
los Ashshurim, Letushim, de Sarah.
Leumim. 13. Estos son los nombres de los
4. Los hijos de Midyan fueron Efah, hijos de Yishma-El, nombrados
Efer, Hanoch, Abida, y Eldaah. en el orden de su nacimiento. El
Todos estos eran hijos de primogénito de Yishma-El fue
Keturah. Nevayot; seguido de Kedar,
5. Avraham dio en herencia todo lo Adbeel, Mivsam,
que él poseía a Yitzchak. 14. Mishma, Dumah, Massa,
6. Pero a los hijos de las concubinas 15. Hadad, Teima, Yetur, Nafish y
él dio dones mientras todavía Kedmah.
vivía y los envió al este, a la tierra 16. Estos son los hijos de Yishma-El,
de Kedem, lejos de Yitzchak su y estos son sus nombres,
hijo. conforme a sus ciudades, doce
7. Y esto fue cuanto Avraham vivió: jefes de tribus [eleh hem beney
cien años y setenta años y cinco yismael veleh shemotam
años [veleh yemey sheney-hayey behasreyhem ubetiyrotam
Avraham aserchay meat shanah sheneym-ashar nesiyim
veshibiym shanah vehamesh leumotam].
shanim]. 17. Estos son los años de la chayim
8. Entonces Avraham entregó su de Yishma-El, cien años y treinta
ruach, muriendo de buena edad, años y siete años. Entonces él
un hombre viejo lleno de años; y entregó su ruach y murió, fue
él fue reunido con su pueblo. reunido a su pueblo.

66
18. Ellos habitaron entre Havilah y Yahweh lah sheney goyim
Shur, cerca de Mitzrayim cuando bebitnek usheney leumiym
uno va hacia Ashshur; y murió en mimeayik yiparedu uleom milom
presencia de todos sus yimas verab yaabod saiyr];
hermanos. 24. Cuando los dias para el parto se
completaron, había gemelos en
Torah Parsha 6 Toldot su vientre.
Bereshit 25:19-28:9 25. El primero en salir era rojizo y
Haftarah Malachi 1:1-2:7 cubierto por todos lados de pelo,
Brit Chadasha Romiyah 9:1-21 como una pelliza; y lo llamaron
Esav [velludo].
19. Estas son las Toldot 26. Entonces su hermano emergió,
[generaciones] de Yitzchak, el con su mano agarrando el
hijo de Avraham. Avraham calcañal de Esav, así que él fue
engendró a Yitzchak [veleh nombrado Yaakov [agarra el
Toldot Yitzchak ben-avraham calcañal, suplantador]. Yitzchak
avraham holiyad Et-Yitzchak]. tenía sesenta años de edad
20. Yitzchak tenía cuarenta años cuando ella los tuvo.
cuando él tomó a Rivkah, la hija 27. Los niños crecieron; y Esav se
de Betu-El el Arami de Paddam- hizo un cazador habil, hombre de
Aram y hermana de Lavan el monte; mientras Yaakov era un
Arami, para ser su mujer. hombre apacible que se quedaba
21. Yitzchak oró a ‫ יהוה‬por su mujer en la tienda.
porque ella era estéril. ‫יהוה‬ 28. Yitzchak favorecía a Esav,
escuchó su oración, y concibió porque él tenía gusto por el
Rivkah su mujer [vayetar venado; Rivkah favorecía a
Yitzchak le-Yahweh lenokah ishto Yaakov.
kiy akarah hiv vayeater lo 29. Un día cuando Yaakov había
Yahweh vatahara Rivkah ishto]. cocinado un guiso, Esav vino del
22. Los hijos peleaban el uno con el campo abierto, exhausto,
otro en el vientre de ella tanto que 30. Y dijo a Yaakov: ¡Por favor!
ella dijo: Si va a ser así conmigo, Déjame comer algo de ese potaje
¿Por qué es esto a mí? Así que rojo, ¡Estoy debil! Por eso fue
ella fue a consultar a ‫יהוה‬ llamado Edom [rojo]; 31. Yaakov
[Vayitrosasu habaniym bekirbah respondió: Primero véndeme
vatomer im-ken lemah zeh anokiy este día tu bachor
vatelek lidros Et-Yahweh], [primogenitura].
23. Habló ‫ יהוה‬a Ella: Dos naciones 32. Esav dijo: ¡Mira, estoy al punto

hay en tu vientre. Dos pueblos de morir! ¿Qué importancia


separados desde Tu vientre. Uno tiene para mí esta bachor?
de los pueblos será más fuerte 33. Yaakov dijo: ¡Primero
que el otro pueblo, el mayor júramelo! Así que él le juró y
servirá al menor [vayomer

67
vendió su bachor [derechos de haaratsot hael vehitberachu
primogenitura] a Yaakov. vezaracha kol goyey haarets:].
34. Entonces Yaakov le dio 5. Por causa de que Avraham
lechem [pan] y nezid [potaje- shema mi voz, shomer mis
sopa] de lentejas, él comió, mishmereth [ordenanzas], mis
bebió, se levantó y siguió su mitzvot, mis chukim y mis torot
camino. [enseñanzas] [ekev asher-shema
Así demostró Esav desprecio avraham bekoli vayishomer
por su bachor mismartiy mitsvotay chukotay
[primogenitura]. vetorotay].
26 6. Así que Yitzchak se asentó en
1. Hubo hambruna sobre Ha Aretz, Gerar.
además de la primera hambruna, 7. Los hombres del lugar le
como en los días de Avraham. preguntaron acerca de su mujer y
Yitzchak fue a Gerar, a Avimelech por miedo, él dijo: Ella es mi
melej de los Plishtim. hermana. El pensó: Si les digo
2. Se apareció ‫יהוה‬, diciendo: No que ella es mi mujer, me pueden
desciendas a Mitzrayim, sino matar para tomar a Rivkah.
habita donde digo [vayera elay Después de todo, ella es una
Yahweh vayomer altered mujer bella
mitzrayim shekon baerets aser 8. Y él permaneció allí por largo
omar eleyka]. tiempo, y Avimelech el melej de
3. Habita en esta tierra, Yo estaré los Plishtim miró hacia adentro
contigo y barchu, porque daré por la ventana cuando él vio a
todas estas tierras a usted y su Yitzchak acariciando a Rivkah su
zera. Yo cumpliré mi juramento mujer.
que hice a Avraham su abba [Gur 9. Avimelech mandó a llamar a
vaErets hazzot vehiyeh immecha Yitzchak, y dijo: ¿Es ella tu
vebarechecha kiy-lecha mujer? ¿Por qué dijiste: Ella es mi
ulezeracha eten Et-kal-haeretsot hermana? Yitzchak respondió:
hael vahakimotiy Ethashevuah Porque yo pensé: Me pueden
aser nisbatiy leAvraham matar por causa de ella.
aveycha]. 10. Avimelech dijo: ¿Por qué nos has
4. Yo haré tu zera tan numerosa hecho esto a nosotros? Uno de
como las cochavim nuestro pueblo pudo haber
[cochavim] de los shamayim, dormido con tu mujer, ¡Y tú
Yo daré todas estas tierras a tu hubieras traído pecado de
zera, en tu zera todas las ignorancia sobre nosotros!
naciones de la tierra serán 11. Entonces Avimelech advirtió a
barchu [vehirbeyti Et-zaracha todo el pueblo: Cualquiera que
kechochvey hashamayim toque a este hombre o a su mujer
venatati lezaracha Et kol- de cierto será puesto a muerte;

68
12. Plantó Yitzchak la tierra y matsa es nuestra! Así él llamó el pozo
[cosechó-recibió] ese mismo año Esek [riña], porque riñeron con él.
cien veces más y yebarechechu 21. El se fue entonces, y cavaron otro
‫[ יהוה‬vayizra yitschak baerets pozo y también riñeron sobre él.
hahiv vayimatsa bashanah hahiv Así que lo llamó Sitnah
meah sheariym vayebarechehu [enemistad, hostilidad].
Yahweh]. 22. El se fue de allí y cavó otro pozo,
13. El hombre se enriqueció y y sobre ese no riñeron. Así que lo
prosperó más y más, hasta que llamó Rechovot [espacios
ciertamente se había vuelto muy abiertos], y dijo: Porque ahora
rico. ‫ יהוה‬nos ha dado espacio, y nos
14. Por que El tenía posesiones de ha hecho fructíferos en esta tierra
rebaños, de manadas y un gran [vayatek misam vayahpor ber
número de siervos; y los Plishtim aheret velo rabu aleyha vayikra
lo envidiaban. shemah rechobot vayomer kiy-
15. Los Plishtim habían tapado y atah hirachib Yahweh lanu
llenado de tierra todos los pozos upariynu baerets];
que los sirvientes de su abba 23. De allí Yitzchak subió a Beer-
habían cavado durante la chayim Sheva.
de Avraham su abba. 24. Se apareció ‫ יהוה‬esa misma
16. Avimelech dijo a Yitzchak: Te noche, diciendo: Yo soy el Elohim
tienes que ir de nosotros, porque de Avraham tu abba. No tengas
te has hecho mucho más temor, porque Yo estoy contigo;
poderoso de lo que somos Yo te barchu y multiplicaré tu zera
nosotros. por causa de mi eved [siervo]
17. Así que Yitzchak se fue, y Avraham [Vayera elay Yahweh
acampó en el Vadi Gerar, y vivió balaylah hahu vayomer anochi
allí. Elohey avraham abiyka altiyra
18. Yitzchak volvió a cavar los pozos kiy-iteka anochiy uberachteycha
que habían sido cavados durante vehirbayitiy etzeraka baabur
la chayim de Avraham su abba, avraham abdiy];
los mismos que los Plishtim 25. Allí edificó un mizbeach e invocó
habían tapado después que El Nombre de ‫יהוה‬. y plantó su
Avraham había muerto, y los tienda allí, y los avadim [siervos]
llamó por los nombres que su de Yitzchak cavaron un pozo
abba había usado para ellos. [vayiven sham mizbeach vayikra
19. Los siervos de Yitzchak cavaron beshem Yahweh vayet-sham
en el valle de Gerar y aholo vayichru-sham avdey-
descubrieron una fuente de agua Yitzchak beer:].
viviente. 26. Entonces Avimelech fue a él
20. Pero los pastores de Gerar desde Gerar con su amigo
riñeron con los pastores de Ahuzzath y Pichol el comandante
Yitzchak, reclamando: ¡El agua de su ejército.

69
27. Yitzchak les dijo a ellos: ¿Por qué el Hitti y a Bashemat la hija de
vienen a mí, a pesar que se Elon el Hitti.
enemistaron conmigo y me 35. Pero ellas estaban provocando a
echaron de entre ustedes? Yitzchak y Rivkah.
28. Hablaron: Hemos visto 27
ciertamente que ‫ יהוה‬esta 1. En el curso del tiempo,
contigo, así que dijimos: Haya después que Yitzchak se
entre nosotros un juramento; había puesto viejo y sus ojos
hagamos un brit entre nosotros y se nublaron, no pudiendo ver,
usted [vayomeru rao raiynu kiy- él llamó a Esav su hijo mayor,
hayah Yahweh immak vanomer y le dijo: ¿Hijo mío? Y él
tehiy na alah beynoteynu respondió: Aquí estoy. Y él
beyneynu ubeynecha venikretah dijo:
brit imach]; 2. Mira, ahora ya estoy viejo, yo
29. Usted no nos hará ningún daño, no sé el día en que moriré.
así como nosotros no lo hemos 3. Por lo tanto, por favor toma tu
tocado a usted sino que hemos atavío de caza, tu aljaba de
hecho lo bueno y lo hemos flechas y arco; sal al campo, y
enviado fuera en Shalom. Ahora trae venado.
estás en beracha por ‫[ יהוה‬im- 4. Hazme un asado, como a mí
taaseh imanu raah kaasher lo me gusta; y tráela a mí para
negaanuka vekaaser asiynu comer. Entonces mi neshama
imecha rak-tob vanesalehacha te barchu [como primogénito],
beshalom ata baruch Yahweh]; antes de morir.
30. Y El preparó un banquete para 5. Rivkah estaba escuchando
ellos, y comieron y bebieron. cuando Yitzchak habló con su
31. La mañana siguiente, ellos se hijo Esav. Así que Esav salió
levantaron temprano y juraron el al campo para cazar venado y
uno al otro. Entonces Yitzchak los traerlo.
envió de camino, y lo dejaron 6. Rivkah habló para su hijo
pacíficamente. Yaakov diciendo: ¡Escucha!
32. Ese mismo día los sirvientes de Yo escuché a tu Abba
Yitzchak vinieron y le dijeron hablando para Esav diciendo:
acerca del pozo que habían 7. Tráigame venado y haga un
cavado: No hemos encontrado asado como a mí me gusta,
agua; para comerlo y te daré mi
33. Así lo llamó Sheva [siete], y por beracha delante de ‫יהוה‬, antes
esta razón el nombre de la ciudad de mi muerte [habiyah liy sayid
es Beer-Sheva [pozo de siete, del vaaseh-liy matamiym
juramento] hasta el día de hoy. veokelah vaaberachechah
34. Cuando Esav tenía cuarenta lifney Yahweh lifney motiy].
años de edad, tomó como
mujeres a Yehudit la hija de Beeri

70
8. Ahora préstame atención, hijo 19. Yaakov dijo a su abba: Yo soy
mío; y obedecezca mi voz Esav tu bachor
como yo te ordeno. [primogénito]. He hecho de
9. Ve al rebaño, y trae dos acuerdo a lo que tu me dijiste que
cabritos de primera. Yo haré hiciera. Levántate, siéntate, come
con ellos asado de carne para el venado, para que tu neshama
tu abba, como a él le gusta; me conceda beracha;
10. Y tú los llevarás a tu abba para 20. Habló Yitzchak a su hijo:
comer; así él dará su beracha ¿Cómo lo encontraste tan
a ti antes de morir. rápido, hijo mío? El respondió:
11. Yaakov respondió a Rivkah su Porque ‫ יהוה‬tu Elohim lo trajo
eema: Mira, Esav es velludo, y para mi [vayomer Yitzchak el-
yo de piel suave. beno mah-zeh miharta limso
12. Supón que mi abba me toca beniy vayomer kiy hikrah
¡El sabrá que estoy tratando Yahweh eloheyka lepanay];
de engañarlo, y traeré 21. Habló Yitzchak a Yaakov: Ven

maldición sobre mí mismo, no acá, cerca de mí, para poder


una beracha! tocarte, hijo mío, y saber sí
13. Pero su ima [eema] dijo: ¡Deja eres de hecho mi hijo Esav o
que tu maldición esté sobre no.
mí, únicamente obedece mi 22. Yaakov se acercó a Yitzchak

voz y ve a traerme los cabritos! su abba, quien lo tocó, y dijo:


14. Así que él fue, los tomó y los La voz es la voz de Yaakov,
trajo a su ima; y su eema los pero las manos son las manos
preparó de buen gusto de la de Esav.
forma que su abba amaba. 23. Sin embargo, él no lo detectó,

15. Después Rivkah tomó las porque sus manos estaban


mejores ropas de Esav su hijo velludas como las de su
mayor, las cuales tenía ella en hermano Esav; así que le dio
la bayit, y se las puso a la beracha.
Yaakov su hijo menor; 24. El preguntó: ¿Eres realmente

16. Y puso las pieles de los mi hijo Esav? Y él respondió:


cabritos en sus manos y en la Yo soy;
parte de su cuello que no tenía 25. El dijo: Tráelo cerca de mi,

vello. para comer el venado de mi


17. Entonces dio a su hijo Yaakov hijo, para que mi neshama
la comida gustosa y el lechem pueda darte beracha, él lo
que ella había preparado. trajo cerca de su abba y el
18. El los trajo a su abba, y dijo: comió, le trajo vino y bebió
¿Mi abba? El respondió: 26. Entonces su abba Yitzchak le

Hineni [Aquí estoy]; ¿Quién dijo: Acércate ahora, y


eres tú, hijo mío? bésame, mi hijo.

71
27. El se acercó y lo besó. Y El olió me puedas dar tu beracha
sus ropas y dio la beracha a el Yitzchak su abba le dijo:
diciendo: Mira, el olor de mi ¿Quién eres tú? Y él
hijo es como el olor de un respondió: Yo soy tu hijo, tu
campo que ‫ יהוה‬le ha bachor [primogénito], Esav.
concedido beracha. [vayigas 32. Yitzchak empezó a temblar
vayitschak-lo vayarah et-reyah incontrolablemente, y dijo:
begaday vayeberachehu Entonces, ¿Quién preparó
vayomer reh reyah beney venado y me lo trajo? Yo lo
kereyah sadeh aser baruch comí todo justo antes que tú
Yahweh]; vinieras, y di mi beracha sobre
28. Que Elohim te conceda el él. Si, El ha tenido mi beracha
rocío del shamayim, la riqueza 33. Cuando Esav oyó las palabras
de la tierra, grano y vino en de su abba Yitzchak rompió en
abundancia. [veyiten-lecha un alto y amargo sollozo:
haElohiym mital hashamayim Abba, dame beracha a mí
umis-maney haerets verob también, él rogó. [Kis-moa
dagan vetiros]; esav et-dibrey abiv vaYitzchak
29. Pueblos te sirvan y naciones seakah gedolah umarah ad-
se inclinen ante ti. Seas señor meod vayomer leabiv
sobre tus hermanos, y deja barucheniy gam-aniy abiy];
que los hijos de tu eema se 34. El respondió: Tu hermano vino
inclinen ante ti. ¡Maldito engañosamente y se llevó tu
cualquiera que te maldiga, y beracha.
barchu cualquiera que te 35. Habló Esav: Su nombre es
barchu! [Yaabducha amiym Yaakov ¡Porque me suplantó
veyistahu veyistahavu lecha dos veces y se llevó mi
leumiym heveh gebiyr bachorati y ahora se ha
leaheycha veyistahavu lecha llevado mi beracha! Entonces
beney imecha orereycha arar preguntó: ¿No has guardado
umebarucheycha baruch]; una beracha para mí?
30. Vino a suceder que tan pronto [vayomer hakiy kara shemo
Yitzchak había terminado de Yaakov vayakebeniy zeh
dar su beracha sobre Yaakov, paamayim et-bachorati lakah
y apenas Yaakov salió de la vehineh atah lakah berachatiy
presencia de Yitzchak su vayomar halo-asalta liy
abba, Esav su hermano vino berachah];
de su caza. 36. Respondió Yitzchak a Esav:
31. El también había preparado Mira, yo lo he hecho tu señor,
una carne gustosa y la trajo a yo le he dado todos tus
su abba, y dijo a su abba: Mi hermanos como siervos, y le
abba se levante y coma del he dado grano y vino para
venado de su hijo, para que sustentarlo. ¿Qué más hay

72
que pueda hacer por ti, hijo 42. Por lo tanto, hijo mío,
mío? [vayaan Yitzchak escúchame y obedece mi voz;
vayomer leEsav hen gebiyr levántate y escapa a Lavan mi
samtiy lach veEt-kol-achey hermano en Charan.
natatiy lo leAvadim vedagan 43. Quédate con él por un tiempo,
vetiyros semachtiy ulekah epo hasta que el enojo de tu
mah eEseh beniy]; hermano le pase.
37. Esav dijo a su abba: ¿Tienes 44. La ira de tu hermano se
tú sólo una beracha, mi abba? volverá de ti, y él se olvidará
¡Abba, concédeme beracha de lo que le hiciste. Entonces
también! Y Esav alzó su voz yo enviaré y te traeré de allí.
llorando, ¿Por qué he de perderlos a
38. Yitzchak su abba le dijo: ambos en el mismo día?
¡Toma! Tu moshav será la 45. Rivkah dijo a Yitzchak: ¡Estoy
riqueza de la tierra y el rocío harta hasta la muerte por las
del shamayim de arriba. hijas de Cheth! Si Yaakov se
[vayaan Yitzchak abiy casa con una de las hijas de
vayomer elay hinneh Cheth, como esas que viven
mismaney haerets yihyeh aquí, ¿Qué tendría de bueno
moshavecha umital mi chayim para vivirla?
hashamayim meal]; 28
39. Por la espada vivirás y servirás 1. Llamó Yitzchak a Yaakov, y
a tu hermano. Sucederá que después de barchu, le tsavah
cuando tengas el dominio, [recomendó, ordenó] y dijo: No
romperás el yugo de tu cuello escogerás mujer entre las
[Vealh arbeka tihyeh veEt- mujeres de kenaan.
ahiyecha taabod vehayah 2. Ve a la casa de Betu-El el abba
kaaser tariyd uparachta ulo de tu eema, y escoge una mujer
meal savevarecha]; allí de las hijas de Lavan el
40. Esav odió a su hermano a hermano de tu eema.
causa de la beracha que su 3. El-Shaddai Yebaruch, te haga
abba le había dado. Esav dijo fructífero te multiplique, serás
en su lev: Los días para una kahal-goyim [congregación
enlutarse por mi abba pronto de gentiles]. [veEl shadday
vendrán, entonces mataré a yebaruch otecha veyaprecha
mi hermano Yaakov veyarbecha vehayiyta likahal
41. Las palabras de Esav el hijo amiym];
mayor fueron reportadas a 4. Que te conceda la beracha de
Rivkah. Ella mandó a llamar a Avraham a usted y su zera
Yaakov su hijo menor, y le dijo: contigo, para que poseas la tierra
Mira, tu hermano Esav está por la cual viajarás, Ha Aretz que
amenazando matarte. Elohim dio a Avraham [vayiten-
lecha Et-birkat avraham lecha

73
ulezeracha itach lerishtecha Et- hashemes vayikah meabney
erets megureycha aser-natan haMakom vayashem
Elohiym le-Avraham]; meraashotay vayiskab veMakom
5. Así que Yitzchak despidió a hahu];
Yaakov; y se fue a PaddanAram, 12. Soñó que delante estaba una
donde Lavan, hijo de Betuel el escalera apoyada en la tierra y su
Arami, el hermano de Rivkah, la extremo llegaba al shamayim, y
eema de Yaakov y de Esav. los malachim de Elohim subían y
6. Cuando Esav vio que Yitzchak bajaban por ella. [Vayahalom
había beracha a Yaakov y lo vehineh sulam musab arsah
había despedido hacia Paddan- verosho magiya hashamayim
Aram para escoger una mujer de vehineh malachey Elohim olim
allí, y que mientras lo barchu, le veyordim bo];
ordenó: No escogerás una mujer 13. Vió que ‫ יהוה‬estaba parado allí
Kenaani como tu mujer, junto a él; diciendo: Yo soy ‫ יהוה‬el
7. Y que Yaakov había obedecido a Elohim de Avraham tu abba y
su abba y eema y se había ido a Elohim de Yitzchak. No temas,
Paddan-Aram. Ha Aretz sobre la cual estás
8. Esav también vio que las mujeres acostado Yo se la daré a usted y
Kenaani no eran agradables a su su zera. [Vehineh Yahweh nisab
abba Yitzchak. elay vayomar ani Yahweh Elohey
9. Así que Esav fue a Yishma-El y Avraham avicha veElohey
tomó, además de las mujeres que Yitzchak haerets asher atah
ya tenía, a Machalat [Bashemat] shocheb aleyha lecha etenenah
la hija de Yishma-El ben- ulezeracha];
Avraham, la hermana de 14. Tu zera será tan numerosa como
Nevayot, para ser su mujer. el polvo de la tierra. Te
expandirás hacia el oeste y hacia
Torah Parsha 7 Vayetze el este, hacia el norte y hacia el
Bereshit 28:10-32:3 sur. Por ti y tu zera todas las
Haftarah Hoshea 12:13-14:10 familias de la tierra serán
Brit Chadasha Yahanan 1:1-51 venivrechu [barchu-injertadas].
[vehayah zeracha kaapar haerets
10. Yaakov salió de Beer-Sheva y uparasta yamah vakedemah
salió hacia Charan [Vayetze vesaponah vanegbah venivrechu
Yaakov mi-Beer Sheva vayelech becha kol-mispachot haadamah
Charanah]; ubezeracha];
11. El llegó a cierto Makom [lugar] y 15. Mira, Yo estoy contigo. Yo te
se quedó, porque el sol se ocultó. guardaré dondequiera que vayas,
Tomó una piedra del lugar, la y Yo te traeré de regreso a esta
puso debajo de su cabeza y se tierra, porque no te dejaré hasta
acostó allí a dormir. [vayipga que Yo haya hecho lo que hablé
veMakom vayalen sham kiy-ba con usted. [Vehineh anochi imach

74
ushemarticha bekol asher-telek me des, yo fielmente regresaré el
vehashiboticha elha adamah maaser para ti.
hazot kiy lo eezabecha ad asher 29
im-ashiti et asher-dibartiy lach]; 1. Luego Yaakov comenzó su
16. Yaakov se despertó del sueño, jornada y fue a la tierra de la
diciendo: Ciertamente ‫ יהוה‬está gente del Este.
en este lugar, ¡y yo no lo sabía! 2. Mientras miró vio un pozo en
[vayiykas Yaakov mishenato el campo; y había tres rebaños
vayomer aken yesh Yahweh de ovejas acostados allí junto
baMakom hazzeh veanochi lo a él; porque ellos daban a
yadati]; beber a las ovejas en ese
17. Entonces tuvo temor, y dijo: ¡Este pozo. La piedra en la boca del
lugar es imponente! ¡Tiene que pozo era grande,
ser la Bayit-Elohim! ¡Esta es la 3. Solamente cuando todos los
Shaar HaShamayim -puerta del rebaños se habían juntado allí
shamayim! [vayiyra vayomar ellos corrían la piedra de la
mah-nora haMakom hazzeh eyn boca del pozo y daban de
zeh kiy im-bayit Elohiym vezeh beber a las ovejas. Entonces
shaar hashamayim]; ponían la piedra de regreso en
18. Yaakov se levantó temprano en la su lugar sobre la boca del
mañana, tomó la piedra que tenía pozo.
debajo de la cabeza, la puso 4. Yaakov les dijo a ellos: Mis
como piedra de señal, derramó hermanos, ¿De dónde son
aceite de oliva sobre ella; ustedes? Ellos respondieron:
19. Y llamó al lugar Bayit-El [casa de Somos de Charan;
Elohim]; pero el nombre de esa 5. El les preguntó: ¿Conocen
ciudad fue llamado primero Luz. ustedes a Lavan el hijo [nieto]
20. Yaakov hizo este voto: Si la de Nachor? Ellos dijeron: Lo
palabra de ELOHIM está conocemos;
conmigo y me guarda en este 6. El les preguntó ¿Van las cosas
derech [camino] por el que yo bien con él? Si, ellos
voy, dándome lechem para respondieron, y aquí viene su
comer y beged [covertura] para hija Rachel con las ovejas;
labash [cubrirme-vestirme- 7. El dijo: Miren, todavía hay
protección], suficiente luz del día; y no es
21. Para que regrese a la casa de mi hora de llevar los animales a
abba en Shalom, entonces la casa, así que den de beber a
palabra de ‫ יהוה‬será mi Elohim; las ovejas, entonces se van, y
[Veshavti veshalom elbayit avi las ponen a pacer;
vehaya Yahweh le Elohim]; 8. Ellos respondieron: No
22. Y esta piedra, que he puesto podemos, no hasta que los
como piedra de señal, será la rebaños se hayan juntado, y
Bayit-Elohim; y de todo lo que Tú ellos rueden la piedra de la

75
boca del pozo. Entonces era Leah, y el nombre de la
daremos de beber a las menor era Rachel.
ovejas; 17. Los ojos de Leah eran débiles;
9. Mientras él todavía hablaba pero Rachel era bien parecida,
con ellos, Rachel la hija de con bellas facciones.
Lavan vino con las ovejas de 18. Yaakov se había enamorado
su abba, porque ella era quien de Rachel, y dijo: Yo trabajaré
alimentaba las ovejas de su para ti por siete años a cambio
abba. de Rachel tu hija menor;
10. Cuando Yaakov vio a Rachel 19. Lavan respondió: Es mejor
la hija de Lavan el hermano de que te la dé a ti que Yo se la
su eema, y las ovejas de conceda a otro hombre;
Lavan el hermano de su eema, quédate conmigo;
Yaakov subió y rodó la piedra 20. Así que Yaakov trabajó siete
de la boca del pozo y le dio de años por Rachel, y le pareció
beber a las ovejas de Lavan el sólo unos días, porque él
hermano de su eema. estaba enamorado de ella.
11. Yaakov besó a Rachel y 21. Yaakov dijo a Lavan: Dame mi
sollozó en voz alta. mujer, puesto que mi tiempo
12. Yaakov le dijo a Rachel que él ha terminado, para que pueda
era pariente de su abba, y que empezar a vivir con ella;
él era el hijo de Rivkah; y ella 22. Lavan reunió a todos los
corrió y se lo reportó a su hombres del lugar y dio una
abba. fiesta.
13. Cuando Lavan oyó las noticias 23. En la noche él tomó a su hija
de Yaakov el hijo de su Leah y la trajo a Yaakov, y él
hermana, él corrió a entró y durmió con ella.
conocerlo, lo abrazó y lo besó, 24. Lavan también le dió para su
y lo trajo a su casa. Yaakov le hija Leah, a Zilpa como su
dijo a Lavan todo lo que había sierva;
pasado. 25. En la mañana Yaakov vio que
14. Lavan le dijo: Tú eres estaba con Leah, y dijo a
ciertamente mi propia carne y Lavan: ¿Qué clase de cosa es
dahm, después que Yaakov se ésta que me has hecho? ¿No
había quedado con él por un trabajé para ti por Rachel?
luna entero, ¿Por qué me has engañado?
15. Lavan le dijo: ¿Por qué has de 26. Lavan respondió: En nuestro
trabajar para mí por nada, sólo lugar así no es como se hace,
porque tú eres mi pariente? de dar la hija menor antes que
Dime cuánto te debo pagar; la primogénita.
16. Ahora bien, Lavan tenía dos 27. Cúmplele a ella sus siete
hijas; el nombre de la mayor años, y te daremos también
para usted a Rachel a cambio

76
del servicio por otros siete vateled ben vatomer ata
años de trabajo; hapaam yilave ishi elay ki-
28. Yaakov acordó en esto, así yaladti lo shelosha vanim al-
que terminó sus siete años, y ken kara-shemo levi:];
el dio también su hija Rachel 35. Ella concibió otra vez un hijo, y
como su mujer. dijo: Esta vez Hallel [exaltaré]
29. Lavan también dio a su hija a ‫ ;יהוה‬por lo tanto ella lo llamó
Rachel su sierva Bilah como Yahudah [Exaltador de
su esclava. Yahweh]; entonces ella dejó
30. Así que el fue conoció a de concibir. [vatahar od
Rachel y amó a Rachel más vateled ben vatomer hapaam
que a Leah. Entonces sirvió a hodu Et-Yahweh al-ken kara
Lavan por otros siete años. shemo Yahudah vataamod
31. Vió ‫ יהוה‬que Leah era odiada, miledet:];
y el ET [‫ ]את‬abrió su vientre, 30
mientras que Rachel 1. Cuando Rachel vio que ella no
permaneció estéril. [vayar estaba dando hijos a Yaakov,
Yahweh kisenua lea vayiftach ella envidió a su hermana, y
Et-rachma verachel akara:]; dijo a Yaakov: ¡Dame hijos, o
32. Leah concibió y dio a luz un moriré!
hijo, a quien llamó Reuven, y 2. Y Yaakov se enojó con
ella dijo: Seguramente ‫ יהוה‬ha Rachel; Y él respondió: ¿Estoy
visto mi aflicción, y ahora mi yo en el lugar de Elohim? El es
marido me amará. [vatahar lea el que te está negando hijos.
vateled ben vatikra shemo 3. Ella dijo: Aquí esta mi sierva
reuven ki amra ki-raa Yahweh Bilah, vaya y duerma con ella,
beanyi ki ata yeehavani ishi:]; y deja que ella de a luz un hijo
33. Ella concibió de nuevo, dio a que será puesto en mis
luz otro hijo, y dijo: Porque ‫יהוה‬ rodillas, para que yo también
a escuchado que he sido tenga hijos por ella;
odiada; por lo tanto me ha 4. Así que ella le dio a Bilah su
dado este hijo también. Así sierva como su mujer, y
que lo llamó Shimon [oído]. Yaakov entró y durmió con
[vatahar od vateled ben ella.
vatomer ki-shema Yahweh 5. Bilah la sierva de Rachel
kisenua anochi vayiten-li gam- concibió y le dio a Yaakov un
et-ze vatikra shemo shimon:]; hijo.
34. Una vez más ella concibió y 6. Rachel dijo: Elohim me ha
tuvo otro hijo; y ella dijo: Ahora juzgado; y también ha
esta vez mi marido será unido escuchado mi voz y me ha
a mí, porque le he dado tres dado un hijo, por lo tanto llamó
hijos. Por lo tanto ella lo llamó su nombre Dan [El juzgó].
Levi [uniéndose] [vatahar od

77
7. Bilah la sierva de Rachel las mandrágoras de mi hijo.
concibió otra vez y dio a Así que Yaakov durmió con
Yaakov un segundo hijo. Leah esa noche.
8. Rachel dijo: He luchado 17. Elohim escuchó a Leah, ella
fuertemente con mi hermana y concibió y le dió a Yaakov un
he ganado, y lo llamó Naftali quinto hijo.
[mi lucha]. 18. Leah dijo: Elohim me ha dado
9. Cuando Leah vio que ella mi sachar [recompensa],
había cesado de tener hijos, porque entregué mi sierva a mi
ella tomó a Zilpah su sierva y esposo Así que lo llamó
la dio a Yaakov como su Yissachar [pago,
mujer. recompensa].
10. Y él entró sobre ella, y Zilpah 19. Leah concibió otra vez y dio un
la sierva de Leah concibió y sexto hijo a Yaakov.
dio a Yaakov un hijo; 20. Leah dijo: Elohim me ha dado
11. Y Leah dijo: Invación ha un regalo maravilloso. Ahora
venido, llamándolo Gad por fin mi esposo vivirá
[Invasor]. conmigo, puesto que le he
12. Zilpah la esclava de Leah le dado seis hijos Y ella lo llamó
dio a Yaakov un segundo hijo; Zevulun [habitando juntos].
13. Y Leah dijo: ¡Qué feliz estoy! 21. Después de esto ella dio a luz
¡Las mujeres dirán que soy a una hija y la llamó Dinah
feliz! Y lo llamó Asher [feliz]. [justicia].
14. Y Reuven fue en los días de la 22. Entonces Elohim recordó a
cosecha del trigo y encontró Rachel, escuchó su oración y
mandrágoras en el campo y la hizo fértil.
las trajo a su eema Leah. 23. Ella concibió, tuvo un hijo, y
Rachel dijo a Leah: Por favor dijo : Elohim ha quitado mi
dame algunas mandrágoras desgracia;
[para que pueda ser fértil]; 24. Ella lo llamó Yoseph [El
15. Ella respondió: ¿No es añade], diciendo: ‫ יהוה‬me
suficiente que has tomado a añada otro hijo [vatikra Et-
mi esposo? ¿También tienes shemo yosef lemor yosef
que tomar las mandrágoras de Yahweh li ben acher:];
mi hijo? Rachel dijo: Muy bien, 25. Después que Rachel había
a cambio por las mandrágoras dado a luz a Yoseph, Yaakov
de tu hijo, duerme con él esta dijo a Lavan: Envíame de
noche; camino, para que pueda
16. Cuando Yaakov vino del regresar a mi propio lugar, a mi
campo en la noche, Leah salió propio país.
a recibirlo, y dijo: Tienes que 26. Déjame llevarme a mis
venir a dormir conmigo, mujeres, por quienes te he
porque te he contratado por servido, y a mis hijos; y déjame

78
ir. Tú sabes muy bien como te porque es mi recompensa
he servido fielmente; delante de ti, Todo carnero
27. Habló Lavan: Si he tenido que no sea manchado o
favor a tus ojos, permanece: pintado entre los carneros y
Que Yo he observado las los grises entre los carneros
señales de ‫יהוה‬ por contará como robado por mí;
experiencia y me ha barchu a 34. Lavan respondió: Como tú has
causa tuya. [vayomer elav dicho las palabras, así será
lavan im-na matsati chen 35. Ese día Lavan removió los
beeyneycha nichashti carneros que eran manchados
vayevaracheni Yahweh o pintados y todas las cabras
biglalecha:]; que eran manchadas o
28. Fija tus jornales él dijo, y yo los pintadas, todas las ovejas
pagaré. grises, y todos los que eran
29. Yaakov respondió: Tú sabes blancos entre ellos; y las dio a
como te he servido fielmente y sus hijos;
como tu ganado ha 36. Y puso tres días de distancia
prosperado bajo mi cuidado. entre él y Yaakov. Yaakov
30. Los pocos que tenías antes apacentó el resto de los
que yo viniera han aumentado rebaños de Lavan.
grandemente; ‫ יהוה‬te ha 37. Yaakov tomó ramas de
barchu donde quiera que yo álamos verdes, y avellano, y
he ido. Pero ahora, ¿Cuándo de castaño, y descortezó en
proveeré yo para mi propia ellas franjas blancas,
casa? [ki meat asher-haya descubriendo así lo blanco de
lecha lefanay vayifrots larov las ramas.
vayeBaruch Yahweh otcha 38. Y puso las ramas que había
leragli veata matay eese descortezado paradas delante
gamanochi lebayiti]; de los bebederos de agua,
31. Lavan dijo: ¿Qué debo darte? para que los animales las
Nada respondió Yaakov, sólo vieran cuando vinieran a
haz esta cosa por mí: una vez beber, puesto que ellas se
más yo pastorearé tu rebaño y procreaban cuando venían a
lo cuidaré. beber,
32. También pasaré por todo el 39. Los animales se juntaban
rebaño y escogeré todas las delante de las ramas y parían
ovejas grises entre los cabritos manchados, pintados
carneros, y todas las que son y listados.
manchadas y pintas entre los 40. Yaakov dividió los animales e
carneros; estos serán mis hizo que los animales se
jornales. aparearan con los pintados y
33. Luego mi tzedakah oscuros en el rebaño de
responderá por mí en el futuro, Lavan. El también mantuvo su

79
propio rebaño separado y no 6. Ustedes saben que yo he servido
los unió con el rebaño de a su abba con toda mi fuerza,
Lavan. 7. Su abba me ha engañado,
41. Cuando fuera que los cambiando mi salario diez veces;
animales más fuertes venían a pero Elohim no permitió que me
celo, Yaakov ponía las ramas dañara.
en los bebederos; para que los 8. Si él decía: Las manchadas serán
animales las vieran y tus jornales, entonces todos los
concibieran en su panza animales parían cabritos
delante de ellas; manchados; y si él decía: Las
42. Pero él no ponía las ramas blancas serán tus jornales,
delante de los animales más entonces todos los animales
débiles. Así los más débiles parían cabritos blancos.
eran de Lavan y los más 9. Así es como Elohim ha quitado
fuertes eran de Yaakov. los animales al abba de ustedes y
43. De esta forma el hombre se me los ha dado a mí.
enriqueció y tenía grandes 10. Una vez, cuando los animales se
rebaños, junto con siervas y estaban apareando, yo tuve un
siervos, camellos y asnos. sueño: Alcé mi mirada y allí
31 delante de mí los carneros que se
1. Entonces él oyó lo que estaban apareaban con las hembras eran
diciendo los hijos de Lavan: manchados, pintados y blancos.
Yaakov se ha tomado todo lo que 11. El Malach de Elohim me habló en
nuestro abba tenía una vez. Es sueño diciendo: ¡Yaakov! Y yo
de lo que solía pertenecer a respondí: Hineni.
nuestro abba que Yaakov se ha 12. El dijo: Levanta tus ojos ahora, y
llenado de kavod-tifereth; mira: todos los carneros
2. Yaakov también vio que el apareándose con las hembras
semblante de Lavan no era como son manchados, pintados y
antes. blancos; porque Yo he visto todo
3. Habló ‫ יהוה‬a Yaakov: Regresa a lo que Lavan te ha estado
la tierra de tus avot [padres], de tu haciendo.
mishpocha; Yo estaré contigo 13. Yo soy EL de Bayit-El, donde tú
[vayomer Yahweh el-Yaakov ungiste la piedra con aceite,
shuv el-erets avoteycha donde hiciste tu voto para mí.
ulemoladtecha veehye imach:] Ahora levántate, sal de esta
4. Y Yaakov envió a llamar a Rachel tierra, y regresa a la tierra donde
y Leah al campo donde estaba su naciste;
rebaño. 14. Rachel y Leah le respondieron:
5. El les dijo a ellas: He visto en la Nosotras ya no tenemos herencia
expresión de su abba que ya no de las posesiones de nuestro
es como antes; pero El Elohim de abba;
mi Av ha estado conmigo.

80
15. El nos considera gerim 25. Cuando Lavan alcanzó a Yaakov,
[extranjeras], puesto que él nos y ahora Yaakov había acampado
ha vendido; además, él ha en la zona montañosa; así que
consumido todo lo que recibió a Lavan y sus parientes acamparon
cambio de nosotras. en la zona montañosa de Gilad.
16. Sin embargo, la riqueza y la 26. Lavan dijo a Yaakov: ¿Qué es lo
tifereth que Elohim ha quitado a que usted ha hecho, llevándose a
nuestro abba se ha vuelto de mis hijas como si fueran cautivas
nosotros y de nuestros hijos de tomadas a espada?
todas maneras; así que cualquier 27. ¿Por qué huiste lejos en secreto
cosa que Elohim te ha dicho, con engaño y no me lo dijo? Yo te
hazla; hubiera despedido con simcha
17. Entonces Yaakov se levantó, [alegría] y shirim [cánticos] con
puso a sus hijos y mujeres en los panderos y liras.
camellos, 28. ¡Ni siquiera me dejaste besar a
18. Puso en camino todo su ganado, mis hijos e hijas y despedirme de
junto con las riquezas que había ellos, qué cosa tan necia has
acumulado en Padam-Aram, hecho!
para ir a Yitzchak su abba en la 29. Yo te tengo en mi poder para
tierra de Kenaan. hacerte daño; pero el Elohim de
19. Ahora Lavan había ido a tu Av [abba] me habló anoche ,
trasquilar sus ovejas, así que diciendo: Ten cuidado de no
Rachel robó los ídolos que hablar a Yaakov palabras
pertenecían a su abba, malvadas;
20. Yaakov salió con astucia de 30. De acuerdo que tienes que
Lavan el Arami, para que no se marchar, porque extrañas
fijara de su huída. profundamente la casa de tu
21. Así él huyó con todo lo que tenía: abba; pero ¿Por qué robaste mis
salió y cruzó el Río [Eufrates] y dioses?
fue hacía la zona montañosa de 31. Yaakov le respondió a Lavan:
Gilad. Porque tuve temor. Ahora ¿Por
22. Solo hasta el tercer día le fue qué supones que me llevo a tus
dicho a Lavan el Arami que hijas y tus posesiones a la
Yaakov había huido. fuerza?
23. Lavan tomó sus hermanos y pasó 32. A cualquiera que usted le
los próximos siete días encuentre su ídolos, esa persona
persiguiendo a Yaakov, no vivirá, delante de nuestros
alcanzándolo en la zona hermanos busque lo que no
montañosa de Gilad. es mío y tómelo para usted, pero
24. Pero Elohim vino a Lavan el Yaakov no sabía que Rachel los
Arami en un sueño esa noche, y había robado.
le dijo: Ten cuidado de no hablar 33. Lavan entró y registró la tienda de
a Yaakov palabras malvadas; Yaakov, y la tienda de Leah, y la

81
tienda de las dos siervas; pero no 41. Estos veinte años que he estado
los encontró. Salió de la tienda de en tu casa, ¡Yo te serví catorce
Leah y entró a la tienda de años por tus dos hijas y seis años
Rachel; por tu rebaño, y tú falsamente
34. Ahora, Rachel había tomado los ajustaste mis jornales por diez
ídolos, los puso en la montura del veces!
camello y estaba sentada sobre 42. Si el Elohim de mi abba, el Elohim
ellos, Lavan registró las tiendas, de Avraham, al que Yitzchak le
pero no encontró. teme, no hubiera estado de mi
35. Ella dijo a su abba: Por favor no parte, ¡de cierto ahora me
te enojes que no me levanto en tu hubieras mandado de camino
presencia, pues es el tiempo de con nada! Elohim ha visto cuan
mi período; Así que él buscó, afligido he estado, y qué duro he
pero no encontró los ídolos. trabajado, y anoche El dictó
36. Entonces Yaakov se enojó y yakach-tochecha [juicio -
comenzó a discutir con Lavan: amonestación] a favor mío;
¿Qué mal he hecho? El 43. Lavan respondió a Yaakov: ¡Las
demandó. ¿Cuál es mi ofensa, hijas son mis hijas, los hijos son
que has venido tras de mí en mis hijos, los rebaños son mis
persecución agitada? rebaños, y todo lo que ves es
37. Has buscado entre todas mis mío! Pero ¿Qué puedo hacer hoy
cosas, pero ¿Qué has acerca de estas hijas mías y los
encontrado de las cosas de tu hijos que les han nacido?
casa? ¡Ponlo aquí delante de mis 44. Así que ahora, ven, hagamos un
parientes y los tuyos, para que brit, yo y tú; y que haya un testigo
ellos puedan yakachtochecha entre yo y tú.
[enjuiciar] entre nosotros dos! 45. Yaakov tomó una piedra y la
38. ¡Yo he estado contigo por estos levantó como señal.
veinte años! Tus ovejas y tus 46. Entonces Yaakov dijo a sus
cabras nunca abortaron a sus parientes: Reunan piedras; y
pequeños, y yo no he comido los ellos tomaron piedras, y comieron
animales machos en tus rebaños. allí sobre el montón de piedras.
39. Si uno de entre tu rebaño fue 47. Lavan la llamó Yegar-Sahaduta
destruido por un animal salvaje, [pila de testimonio caldeo /
no traje el cadáver a ti sino que arameo], pero Yaakov la llamó
pagué la pérdida yo mismo. Tú Gal- Ed [pila de testimonio en
demandaste que yo te Hebreo].
compensara por cualquier animal 48. Lavan dijo a Yaakov: Observa
robado, así de día como de este pilar que he puesto entre yo
noche. y tú que atestigua. Es el nombre
40. Así fué: De día me consumía la que usted puso como Gal-Ed;
sed, y en la noche el frío, mi 49. Un HaMitzpah [torre de vigía],
sueño huyó de mis ojos. porque él dijo: ‫ יהוה‬vigile entre yo

82
y tú cuando estemos separados llamó a ese lugar Machanayim
el uno del otro. [vehamitspa asher [campamentos].
amar yitsef Yahweh beyni
uveynecha ki nisater ish Torah Parsha 8 Vayishlach
mereehu:]; Bereshit 32:3-36:43
50. Si usted aflige a mis hijas, o si Haftarah Hoshea 11:7-12:12
toma mujeres aparte de mis hijas, Brit Chadasha Corintiyah Alef
no hay hombre con nosotros, sino 5:1-13
que Elohim es testigo entre usted
y Yo. 3. Yaakov envió mensajeros
51. Lavan también dijo a Yaakov: delante de él a Esav su hermano
Aquí está la pila, y aquí la piedra hacia la tierra de Seir, campo de
de señal que he puesto entre Edom, [Vayishlach Yaakov
usted y Yo; melachim elefanav el-Esav achiv
52. Este pilar es testigo que Yo no arsa seir seah Edom];
cruzaré donde usted, tampoco 4. El les ordenó diciendo: Luego
usted deberá cruzar donde mí, ustedes hablaran a mi señor
más allá de este pilar, para mal. Esav: Tu siervo Yaakov dice esto:
53. Que el Elohim de Avraham y Yo he estado viviendo con Lavan
también el dios de Nachor, juzgue y me he quedado hasta ahora.
entre nosotros Pero Yaakov juró 5. Tengo ganado, asnos y rebaños,
por el temor de su abba Yitzchak. siervos y siervas. Estoy enviando
54. Entonces Yaakov ofreció un a decir esto a mi señor, para yo
korban-zebach en la montaña e poder ganar tu favor;
invitó a sus parientes a comer 6. Los mensajeros regresaron a
lechem. Ellos comieron lechem y Yaakov diciendo: Fuimos a tu
estuvieron toda la noche en la hermano Esav, él está viniendo a
montaña [vayizbach Yaakov recibirte y cuatrocientos hombres
zebach bahar vayikra leechav vienen con el;
leekollachem vayochlu lechem 7. Yaakov tenía temor y angustia. El
vayalinu behar:]; ET-dividió su pueblo que estaba
55. Y temprano en la mañana Lavan con el, rebaños, ganado y
se levantó, besó sus hijos e hijas, camellos en dos campamentos,
y los barchu: y Lavan partió y [vayira Yaakov meod vayetser lo
volvió a su lugar. vayachats Et-haam asher-ito
32 veEt-hatson veEt-habakar
1. Y Yaakov tomó su camino, y los vehagmalim lishney machanot:];
malachim de Elohim de los 8. Habló: Si Esav viene a un
hashamayim salieron a su campamento y lo ataca, por lo
encuentro. menos el campamento que
2. Cuando Yaakov los vió, dijo: Este queda escapará.
es el Campamento de Elohim, y 9. Habló Yaakov: Elohim de mi abba
Avraham y Elohim de mi abba

83
Yitzchak, ‫יהוה‬, quien me dijo: 16. El se los entregó a sus siervos,
Regresa a tu tierra, a tu cada manada de por sí, y dijo a
mishpocha, que Yo te haré bien sus siervos: Crucen delante de
[vayomer Yaakov Elohey avi mí, y mantengan espacio entre
avraham velohey avi yitschak cada manada y la próxima.
Yahweh haomer elay shuv 17. El instruyó al que estaba delante,
leartsecha ulemoladtecha diciendo: Cuando Esav mi
veeytiva imach:]; hermano se encuentre contigo, y
10. Yo no soy digno de la menor de te pregunte: ¿De quién eres tú
Tus rachamin y de toda la verdad siervo? ¿Adónde vas? Y ¿De
que Tú has mostrado a tu siervo, quién son estos animales?
desde que crucé el Yarden, y 18. Entonces le dirás: Ellos
ahora he hecho dos pertenecen a mi siervo Yaakov,
campamentos. [katonti mikol son un regalo que ha enviado a
hachesedim umikol-haemet mi señor Esav; y Yaakov está
asher asita Et-avdecha ki vemakli justo detrás de nosotros.
avarti Et-hayarden haze veata 19. El instruyó de la misma manera al
hayiti lishney machanot:]; segundo, al tercero y a todos los
11. Rescátame de la mano de mi que seguían las manadas:
hermano, de la mano de Esav! Yo Cuando se encuentren con Esav,
le temo a él, temo que regrese y hablarán con él de la misma
me ataque con las madres y sus forma,
niños. [hatsileni na miyad achi 20. Tienen que añadir: Y allí justo
miyad Esav ki-yare anochi oto detrás de nosotros, está tu
pen-yavo vehikani em al-banim:]; sirviente Yaakov. Porque él dijo:
12. Tú dijiste: Yo ciertamente te haré Yo lo apaciguaré primero con los
bien y haré tu zera tan numerosa presentes que van delante de mi
como la arena del mar, que son presencia, después de eso, yo
tantos que no se pueden contar veré su rostro, y quizá él me
[veata amarta heytev eytiv imach aceptará a mí.
vesamti Et-zaracha kechol 21. Los regalos fueron delante de él,
hayam asher lo-yisafer merov:]; y él mismo se quedó esa noche
13. El se quedó allí esa noche; en el campamento.
entonces escogió entre sus 22. El se levantó esa noche, tomó a
posesiones los siguientes como sus dos mujeres, sus dos siervas,
regalos para Esav su hermano: y a sus once hijos, y cruzó el
14. Doscientas cabras y veinte Yabok.
carneros, doscientas ovejas y 23. Los tomó y los mandó a cruzar el
veinte corderos, arroyo, y después mandó a
15. Treinta camellas lecheras y sus cruzar sus posesiones;
crías, cuarenta vacas y diez 24. Yaakov se quedó solo. Entonces
toros, veinte asnas y diez potros. un hombre luchó con él hasta el
alba.

84
25. Cuando vió que no vencía a Yaakov dividió los niños entre
Yaakov, golpeó a Yaakov en el Leah, Rachel y las dos
encaje del muslo, el muslo de siervas,
Yaakov se dislocó mientras 2. Colocando a las siervas y sus
luchaba con él. hijos primero, Leah y sus hijos
26. El hombre dijo: Déjame ir, porque luego y a Rachel y Yoseph
ya rompe el día. Pero Yaakov detrás.
respondió: No te dejaré ir si no 3. Entonces él mismo pasó
me yebarechecha. delante de ellos y se postró en
27. El hombre preguntó: ¿Cuál es tu la tierra siete veces antes de
nombre? Y él respondió: Yaakov. acercarse a su hermano.
28. Entonces el hombre dijo: Desde 4. Esav corrió a encontrarse con
ahora en adelante ya no te él, lo abrazó, se echó sobre su
llamarás Yaakov, sino Yisrael; cuello y lo besó; y ellos
porque has mostrado tu fuerza lloraron.
con Elohim, con los hombres y 5. Esav levantó la vista; al ver las
has prevalecido. mujeres y los niños, preguntó:
29. Yaakov le pidió: Por favor, dime ¿Quiénes son estos contigo?
tu nombre. Pero él respondió: Yaakov respondió: Los hijos
¿Por qué estás preguntando mi que Elohim con chesed ha
nombre? Y lo barchu allí. dado a tu sirviente;
30. Yaakov llamó al lugar Peni- El 6. Entonces las siervas se
[Rostro de Elohim], porque he acercaron con sus hijos, y
visto a Elohim panayim-el- ellas se postraron;
panayim [cara a cara], aún mi 7. Leah y sus hijos también se
nefesh fue preservada [vayikra acercaron y se postraron; y por
Yaakov shem haMakom peni-El último vinieron Yoseph y
ki-raiti elohim panim el-panim Rachel, y ellos se postraron.
vatinatsel nefeshi:]; 8. El dijo: ¿Cuál fue el significado
31. Mientras el cruzó sobre Peni-El, de estos grupos que
el sol salió sobre el que cojeaba encontré? Y Yaakov
de su muslo. respondió: Fue para ganar el
32. Por está razón, hasta este día, los favor de mi señor.
beney-Yisrael no comen el nervio 9. Esav respondió: Ya yo tengo
del muslo que pasa por el encaje suficiente mi hermano,
del muslo, porque el golpeó a quédate con tus posesiones
Yaakov en el encaje del muslo, para ti.
en el nervio de la cadera. 10. Yaakov dijo: ¡No, por favor! Si
33 ahora he ganado tu favor,
1. Yaakov levantó sus ojos y entonces acepta los
miró; y allí estaba Esav presentes. Solo ver tu rostro
viniendo, y cuatrocientos ha sido como ver el rostro de
hombres con él. Así que

85
Elohim, ahora que me has desde Paddan-Aram, y
recibido. acampó cerca de la ciudad.
11. Así que por favor acepta el [vayavo Yaakov shalem ir
regalo que te he traído, pues shechem asher beerets
Elohim ha tratado con chesed kenaan bevoo mipadan aram
conmigo y tengo suficiente. vayichan Et-peney hair:];
Así que él le insistió, hasta que 19. El compró por cien piezas de

lo aceptó. moneda, una parcela de tierra


12. Esav dijo: Vamos a recoger el de la mano de los hijos de
campamento y en marcha. Yo Chamor abba de
iré primero. Shechem, allí colocó su
13. Yaakov le dijo a él: Mi señor tienda.
sabe que los niños son muy 20. Allí erigió un mizbeach, el cual

tiernos, y las ovejas y el llamó El-Elohei-Yisrael


ganado amamantando a sus [Elohim, Elohim de Yisrael].
crías me preocupan, porque si 34
los fatigo aún por un día, todos 1. Dinah la hija de Leah, quien ella
los rebaños morirán. había dado a luz a Yaakov, salió
14. En cambio, por favor, mi a visitar las muchachas locales;
señor, ve delante de tu 2. Shechem el hijo de Chamor el
sirviente. Yo viajaré más Hivi, el gobernante local, la vio, la
despacio, al paso del ganado agarró, la violó y la humilló.
delante de mí y al paso de los 3. Pero realmente él estaba atraído
niños, hasta que llegue a mi del alma de Dinah la hija de
señor en Seir. Yaakov; y se enamoró de la joven
15. Esav respondió: Entonces muchacha y trató de ganar su
déjame dejar contigo alguna afecto.
de la gente que tengo 4. Shechem habló con su abba
conmigo. Pero Yaakov dijo: No Chamor, y dijo: Toma esta
hay necesidad para que mi muchacha para mí; yo quiero que
señor sea tan generoso para sea mi mujer.
conmigo. 5. Cuando Yaakov oyó que él había
16. Así que Esav se fue ese día deshonrado a su hija, sus hijos
para regresar a Seir. estaban con su ganado en el
17. Yaakov siguió hacia Sukkot, campo; así que Yaakov guardó
donde edificó una bayit y silencio hasta que ellos llegaron.
construyó establos para el 6. Chamor el abba de Shechem
ganado. Por esto el lugar es salió para ver a Yaakov y hablar
llamado Sukkot [Cabañas]. con él;
18. Yaakov llegó [sano y salvo] a 7. Cuando los hijos de Yaakov
Shalem una ciudad de estaban regresando del campo,
Shechem que esta en la tierra ellos oyeron lo que había
de Kenaan, habiendo viajado sucedido, se entristecieron y

86
estaban muy enfurecidos con la tomaremos sus hijas para
vileza que este hombre había nosotros, y viviremos con
cometido contra Yisrael, algo que ustedes y nos haremos un
no se debía hacer. pueblo.
8. Pero Chamor les dijo a ellos: El 17. Pero si no hacen como decimos
lev de mi hijo Shechem está en brit-milah, entonces
apegado a tu hija. Por favor tomaremos a nuestra hija y nos
désela a él como su mujer; iremos.
9. Unámosnos en matrimonio con 18. Lo que ellos dijeron pareció justo
nosotros, dennos sus hijas a a Chamor y a Shechem el hijo de
nosotros, y tomen nuestras hijas Chamor,
para ustedes. 19. El joven no esperó para estar con
10. Ustedes vivirán con nosotros, y la brit-milah, porque el deseaba la
tierra estará disponible para hija de Yaakov, aún cuando era el
ustedes, ustedes negociarán y más respetado en la familia de su
adquirirán posesiones aquí. abba.
11. Entonces Shechem dijo al abba y 20. Chamor y Shechem su hijo
hermanos de ella: Sólo vinieron a la entrada de su ciudad
acéptenme, y yo daré lo que sea y hablaron con los dirigentes de
que me digan. su ciudad, diciendo:
12. Pidan tan grande dote como 21. Estos hombres están en shalom
ustedes gusten, pagaré lo que con nosotros; por lo tanto
ustedes me digan. Sólo déjenme déjenlos vivir en la tierra y
casarme con la muchacha. negociar en ella; pues, pues es
13. Los hijos de Yaakov grande y suficiente para ellos
respondieron a Shechem y también. Tomemos sus hijas
Chamor su abba como mujeres para nosotros, y
engañosamente, porque él había dejemos que ellos tomen
deshonrado a Dinah la hermana nuestras hijas.
de ellos. 22. Ellos consentirán vivir con
14. Ellos hablaron diciendo: Nosotros nosotros y ser un pueblo, con
no podemos hacer esto, dar a esta única condición: que todo
nuestra hermana a alguien que varón entre nosotros este en brit-
no tiene brit-milah [circuncidado], milah, como ellos mismos están
por eso eres reprochado para brit-milah.
nosotros. 23. ¿No serán de nosotros su
15. Solamente con esta condición ganado, sus posesiones y sus
nosotros consentiremos, si animales? Sólo vamos a
ustedes se hacen como nosotros, consentir a lo que ellos piden, y
que todo varón entre ustedes sea ellos vivirán con nosotros.
brit-milah. 24. Todos escucharon a Chamor y
16. Entonces nosotros daremos Shechem su hijo en la puerta de
nuestras hijas a ustedes, y la ciudad; así que todo varón fue

87
brit-milah, incluyendo los que 35
salían por la puerta de la ciudad. 1. Elohim dijo a Yaakov:
25. Al tercer día después de la brit Levántate y ve a Bayit-El y vive
milah, cuando ellos estaban con allí, y haz allí un mizbeach
dolor, dos de los hijos de Yaakov, [mizbeach] a EL, quien se te
Shimeon y Levi, hermanos de apareció cuando huiste de
Dinah, tomaron sus espadas, Esav tu hermano. [Vayomer
audazmente descendieron sobre Elohim elYaakov kum ale
la ciudad y mataron a todos los Beyt-El veshevo-sham vaase-
varones. sham mizbeach lael hanire
26. Ellos mataron a Chamor y a eleycha bevarchacha mipney
Shechem su hijo con sus esav achicha];
espadas, sacaron a Dinah de la 2. Entonces Yaakov dijo a su
casa de Shechem, y se fueron. bayit y todos los que estaban
27. Entonces los hijos de Yaakov con él: Desechen los dioses
entraron sobre los cuerpos ajenos que tienen con
muertos de aquellos que habían ustedes, y pónganse ropa
sido matados y saquearon la limpia. [Vayomer Yaakov el-
ciudad en represalia por haber beyto veel kol-asher imo
deshonrado a su hermana. hasiru ET elohey hanechar
28. Ellos tomaron sus rebaños, asher betochachem
ganado y asnos, y todo lo demás, vehitaharu vehachalifu
así fuera en la ciudad o en el simloteychem]
campo, 3. Vamos a ponernos en camino
29. Tomaron todas las riquezas de e iremos a Bayit-El. Allí haré
ellos, todos los pequeños y las un mizbeach para Elohim,
mujeres tomaron cautivas, y quien me respondió cuando
saquearon todo lo que había en estaba en tal aflicción y me
sus casas. guardó en el derech [camino]
30. Pero Yaakov dijo a Shimeon y por donde estuve.
Levi: Ustedes han hecho que los 4. Ellos dieron a Yaakov todos
habitantes de esta tierra me los dioses extraños que
odien, entre los Kanaanites y los estaban en sus manos y los
Perizzites. Nosotros no somos en zarzillos que estaban en sus
gran cantidad, ellos se reunirán y orejas, y Yaakov los enterró
se juntarán contra nosotros y nos debajo del elah [roble] cerca
mataran y destruirán a mi y de Shechem [los destruyó
también kol-bayit-Yisrael [toda la hasta este día].
casa de Yisrael]. 5. Ellos viajaron, y un terror de
31. Ellos respondieron a Yaakov: Elohim cayó sobre las
¿Debemos dejar que nuestra ciudades alrededor de ellos,
hermana sea tratada como una así que ninguno de ellos
ramera? persiguió a los beney-Yisrael.

88
6. Yaakov y toda la gente con él mealav Elohim baMakom
llegaron a Luz [esto es, Bayit- asher-diber ito]
El] en la tierra de Kenaan. 14. Yaakov erigió una piedra de
7. El edificó allí un mizbeach y señal en el lugar que El le
llamó el lugar El-Bayit-El había hablado, un pilar de
[Elohim de Bayit-El], porque piedra. Entonces sobre ella
fue allí donde Elohim se había puso nasak-nesek [derramó
revelado a él, en el tiempo que ofrenda de bebida] y sobre ella
él estaba huyendo de su yatsak-shemen [derramó
hermano. aceite].
8. Pero Devorah la nodriza de 15. Yaakov llamó el lugar donde
Rivkah, murió. Ella fue Elohim había hablado con él
sepultada al pie de Bayit-El Bayit-El.
debajo del cedro, que fue dado 16. Yaakov salió de Bayit-El, y
el nombre de Alon-Bachut justo a poca distancia para
[cedro del llanto] llegar a Efrata, Rachel se
9. Elohim se le apareció a fatigó y comenzó con dolores
Yaakov nuevamente, después de parto, teniendo gran
que Yaakov había vuelto de dificultad.
Paddan-Aram, y lo barchu. 17. Mientras ella estaba pasando
10. Elohim le dijo: Tu nombre es por esta gran dificultad del
Yaakov, pero ya no te llamarás parto, la partera le dijo: No te
Yaakov; tu nombre será temas, usted tendrá también
Yisrael. El llamó su nombre este hijo.
Yisrael. 18. Pero vino a suceder, que
11. Habló Elohim a él: Yo soy El mientras su chayim la estaba
Shaddai. Sé fructífero y dejando para morir, ella
multiplícate. Una nación-goy, y nombró a su hijo Ben-Oni [hijo
una congregación de naciones de aflicción], pero su abba lo
[kahal-goyim] saldrá de ti; y llamó Benyamin [hijo de mi
melechim-melechim saldrán mano derecha, hijo del sur].
de tus lomos. [vayomer lo 19. Así que Rachel murió y fue
Elohim ani El-Shaday pere sepultada en el camino a Efrat
ureve goy ukahal goyim yihye [esto es Bayit-Lechem].
mimeka umelachim 20. Yaakov erigió un pilar de
mechalatseycha yetseu:] piedra en su sepultura; es el
12. La tierra que Yo di a Avraham pilar de piedra de la sepultura
y a Yitzchak Yo te la he dado a de Rachel hasta este día.
ti, y para tu zera después de ti, 21. Yisrael continuó sus viajes y
Yo daré esta tierra. plantó su tienda en el otro lado
13. Entonces Elohim subió de él, de Migdal- Eder.
allí del lugar [Makon] donde 22. Fue mientras Yisrael vivía en
había hablado con él. [Vayaal esa tierra que Reuven fue y

89
durmió con Bilah la concubina 5. Aholivamah dio a luz a Yeush,
de su abba, y Yisrael oyó de Yalam y Korach. Estos fueron
esto [la situación fue grave]. los hijos de Esav nacidos a él
Yaakov tuvo doce hijos. en la tierra de Kenaan.
23. Los hijos de Leah fueron 6. Esav Tomó a sus mujeres, sus
Reuven el primogénito de hijos e hijas, todas las
Yaakov, Shimeon, Levi, personas en su casa, su
Yahudah, Yissachar y ganado y otros animales y
Zevulun. todo lo demás que poseía, lo
24. Los hijos de Rachel fueron que adquirió en la tierra de
Yoseph y Benyamin. Kenaan, y salió de la tierra de
25. Los hijos de Bilah la sierva de Kenaan y se fue de delante del
Rachel fueron Dan y Naftali. rostro de su hermano Yaakov.
26. Y los hijos de Zilpah la sierva 7. Porque sus posesiones se
de Leah fueron Gad y Asher. habían hecho muy grandes
Estos fueron los hijos de para que ellos pudieran seguir
Yaakov, nacidos a él en viviendo juntos; y la tierra
PaddanAram. donde habitaban era de
27. Yaakov vino a casa de su abba guerim [extranjeros], y no
Yitzchak en Mamre, en Kiryat- podía sustentar tantas reses.
Arba [ciudad de Arba], que es 8. Así que Esav habitó en la zona
Hevron, donde Avraham y montañosa de Seir. Esav es
Yitzchak habían vivido. Edom.
28. Y los dias de Yitzchak fueron 9. Esta es la genealogía de Esav
ciento ochenta años. el abba de los Edomitas en las
29. Yitzchak entregó su ruach y montañas de Seir.
murió; fue reunido a su pueblo, 10. Estos son los nombres de los
siendo un hombre viejo lleno hijos de Esav: Elifaz hijo de
de dias; y sus hijos Esav y Adah la mujer de Esav, y
Yaakov lo sepultaron. Reuel el hijo de Bashemat la
36 mujer de Esav.
1. Esta es la genealogía de Esav, 11. Los hijos de Elifaz fueron
quien es Edom. Teman, Omar, Tzefo, Gatam y
2. Esav escogió mujeres de las Kenaz.
hijas de Kenaan: Adah la hija 12. Timna fue la concubina de
de Elon el Hittita; Aholivamah Elifaz el hijo de Esav, y ella dio
la hija de Anah el hijo de a luz para Elifaz a Amalek.
Ziveon el Hivita; Estos fueron los hijos de Adah
3. Bashemat la hija de Yishma- la mujer de Esav.
El, hermana de Nevayot. 13. Los hijos de Reuel fueron
4. Adah dio a luz para Esav a Nachat, Zerach, Shammah y
Elifaz, Bashmat dio a luz Mizah. Estos fueron los hijos
Reuel, de Bashemat la mujer de

90
Esav. 23. Los hijos de Shoval fueron
14. Estos fueron los hijos de Alvan, Manachat, Eival, Shefo
Aholivamah, la hija de Anah el y Onam.
hijo de Tziveon, la mujer de 24. Los hijos de Tziveon fueron
Esav. Ella dio a luz para Esav Ayah y Anah. Este es el Anah
a Yeush, Yalam y Korach. que encontró fuentes calientes
15. Los jefes de entre los hijos de en el midbar mientras
Esav fueron los hijos de Elifaz pastoreaba los asnos de
el primogénito de Esav y los Ziveon su abba.
jefes de Teman, Omar, Tzefo, 25. Los hijos de Anah fueron
Kenaz, Dishon y Aholivamah la hija de
16. Korach, Gatam y Amalek. Anah.
Estos fueron los jefes que 26. Los hijos de Dishon fueron
descendieron de Elifaz en Hemdan, Eshban, Ithran y
tierra de Edom, estos fueron Cheran.
los hijos de Adah. 27. Los hijos de Etzer fueron
17. Los hijos de Reuel el hijo de Bilhan, Zaavan y Akan.
Esav fueron los jefes de 28. Los hijos de Dishan fueron Utz
Nachat, Zerach, Shammah y y Aran.
Mizah. Estos fueron los jefes 29. Estos fueron los jefes
que descendieron de Reuel en descendientes de los Horitas:
la tierra de Edom y de El jefe Lotan, Jefe Shoval, Jefe
Bashemat la mujer de Esav. Ziveon y jefe Anah,
18. Los hijos de Aholivamah la 30. Jefe Dishon, jefe Etzer y jefe
mujer de Esav fueron: El jefe Dishan. Ellos fueron los jefes
Yeush, el jefe Yaalam y el jefe que descendieron de los
Korach. Estos fueron los jefes Horitas entre sus jefes en Seir.
que descendieron de 31. Y estos son los melechim que
Aholivamah la hija de Anah, la reinaron en la tierra de Edom
mujer de Esav. antes que ningún melej reinara
19. Estos fueron los hijos de Esav sobre el pueblo de
quien es Edom, y estos fueron Yisrael.
sus jefes. 32. Bela el hijo de Beor reinó en
20. Estos fueron los hijos de Seir Edom; el nombre de su ciudad
el Hori, los habitantes locales: era Dinhavah.
Lotan, Shoval, Tziveon, Anah, 33. Y Bela murió, Yovav el hijo de
21. Dishon, Etzer y Dishan. Ellos Zerach de Botzrah reinó en su
eran los jefes que lugar.
descendieron de Hori, el hijo 34. Y Yovav murió, Husham de la
de Seir en la tierra de Edom. tierra de los Temani reinó en
22. Los hijos de Lotan fueron Hori su lugar.
y Hemam; la hermana de 35. Y Husham murió, Hadad el hijo
Lotan fue Timan. de Bedad, quien mató a

91
Midyan en el campo de Moav, 1. Yaakov habitó en la tierra
reinó en su lugar; el nombre de donde su abba había vivido
su ciudad era Avit. como ger [extranjero], la tierra
36. Y Hadad murió, Samlah de de Kenaan [Vayeshev Yaakov
Masrekah reinó en su lugar. veEretz megurey abiv veEretz
37. Y Samlah murió Shaúl de Kenaan]
Rechovot [junto-al-Río] reinó 2. Estas son las generaciones de
en su lugar. Yaakov. Yoseph siendo de
38. Y Shaúl murió, Baal-Chanan el diecisiete años de edad,
hijo de Achbor reinó en su pastoreaba el rebaño de su
lugar. abba con sus hermanos,
39. Y Baal-Chanan el hijo de estaba con los hijos de Bilah y
Achvor murió, y Hadar reinó en los hijos de Zilpah, las mujeres
su lugar, el nombre de su de su abba, y Yoseph llevó a
ciudad era Pau; y el nombre de su Abba un reporte malo sobre
su mujer fue Mehetavel la hija ellos.
de Matred, la hija de Mezahav. 3. Ahora bien, Yisrael amaba a
40. Estos son los nombres de los Yoseph más que a todos sus
jefes que descendieron de hijos, porque él era el hijo de
Esav, conforme a sus su vejez; y él le hizo una
mishpachot, lugares y ketonet-pasim [túnica de
nombres: Jefes muchos colores].
Timna, Alvah y Yetet, 4. Cuando sus hermanos vieron
41. Jefe Aholivamah, jefe Elah, que su abba lo amaba a él más
jefe Pinon, que a todos sus hermanos,
42. Jefe Kenaz, jefe Teman, jefe
ellos comenzaron a odiarlo y
Mivzar, llegó al punto donde ellos no
43. Jefe Magdiel y Jefe Iram.
podían ni hablar con él en
Estos son los jefes de Edom shalom.
conforme a sus moshavim en 5. Yoseph tuvo un sueño el cual
la tierra que poseían. Este es contó a sus hermanos y ellos
Esav, abba de los Edomitas. lo odiaron aún mas
[aluf magdiel aluf iram ele [vayachalom yoseph chalom
alufey edom lemoshavotam vayaged leechayev vayosipu
beerets achuzatam hu esav od sheno ot]
avi edom:] 6. El les dijo a ellos: Shema
mientras les cuento acerca de
Torah Parsha 9 Vayeshev este sueño mío. [vayomer
Bereshit 37:1-40:23 aleyhem shema-na hachalom
Haftarah Ahmos 2:6-3:8 hazzeh asher chalamti]
Brit Chadasha Maaseh Shlichim 7. Estábamos atando manojos
7:1-60 en el campo cuando de
37 repente mi manojo se levantó

92
por sí mismo y se paró luego él lo envió fuera del Valle
derecho; entonces los de Hevron, y él fue a
manojos de ustedes se Shechem,
reunieron alrededor del mío y 15. Un cierto hombre encontró a
se postraron delante de mi Yoseph en el campo. El
manojo hombre le preguntó diciendo:
8. Sus hermanos protestaron: ¿Qué estás buscando?
¿Has de reinar Tu sobre 16. Estoy buscando a mis
nosotros? ¿Tendrás dominio hermanos, él respondió. Por
sobre nosotros? ellos lo favor dígame, ¿Dónde están
odiaron aún más por sus pastoreando el rebaño?
sueños y por sus palabras. 17. El hombre dijo: Ellos se han
9. El tuvo otro sueño y lo contó a ido de aquí; porque les oí
sus hermanos, diciendo: decir: Vamos a ir a Dotan.
Miren, he tenido otro sueño, vi Yoseph fue tras de sus
el sol, la luna y once cochavim hermanos y los encontró en
inclinándose ante mí. Dotan.
10. El dijo esto a su abba y sus 18. Cuando ellos lo vieron a la
hermanos, pero su abba lo distancia, antes que él llegara
reprendió diciéndole: ¿Qué es cerca de ellos, ellos
este sueño que has tenido? conspiraron contra él para
¿Qué tu ima [eema], Yo y tus matarle.
hermanos vengamos y nos 19. Ellos se dijeron el uno al otro:
inclinemos en tierra delante de ¡Miren, el soñador está
ti? viniendo!
11. Sus hermanos lo envidiaron, 20. Ahora que venga, vamos a
pero su abba guardó las matarlo y echarlo en un pozo,
palabras. [vayekanu-bo y nosotros diremos que algún
echayev veabiv shomer animal salvaje lo devoró.
Ethadavar] ¡Veremos entonces qué será
12. Sus hermanos habían ido a de sus sueños!
pastorear el rebaño de su 21. Pero cuando Reuven oyó esto,
abba en Shechem, él lo salvó de las manos de
13. Yisrael preguntó a Yoseph: ellos, diciendo: No debemos
¿No están tus hermanos matarlo a él.
pastoreando el rebaño en 22. Reuven dijo a ellos: No
Shechem? lo enviaré a ellos. derramemos dahm, échenlo
El respondió: Hineni [aquí en un pozo aquí en el midbar,
estoy]; pero no pongan ustedes
14. El le dijo: Ve ahora, para ver si mismos sus manos sobre él. El
las cosas están yendo bien quería salvarlo de ellos y
con tus hermanos y las ovejas, devolverlo nuevamente a su
tráeme palabra nuevamente abba.

93
23. Vino a suceder que cuando 31. Ellos tomaron la túnica de
Yoseph llegó donde sus Yoseph, mataron un carnero y
hermanos, ellos le arrebataron empaparon la túnica con la
la ketorah-panim [túnica de dahm.
colores] que tenía puesta, 32. Entonces enviaron la túnica de

24. Lo agarraron y lo echaron en muchos colores, y la trajeron a


un pozo, el pozo estaba vacío, su abba, diciendo: Hemos
no había agua en el. encontrado esto. ¿Sabes si es
25. Entonces ellos se sentaron a la ketorah-panim de tu hijo o
comer; pero mientras alzaron no?
la mirada, vieron una caravana 33. El la reconoció y gritó: ¡Es la

de Yishmaelitas viniendo de túnica de mi hijo! ¡Algún


Gilad con sus camellos animal salvaje ha rasgado a
cargados con especies Yoseph en pedazos!
[aromáticas], bálsamo y mirra, 34. Yaakov rasgó sus ropas y,
para llevarlo abajo a poniendo cilicio alrededor de
Mitzrayim. su cintura, guardó luto por su
26. Yahudah dijo a sus hermanos: hijo por muchos días.
¿Qué ganancia es si nosotros 35. Todos sus hijos y todas sus
matamos a nuestro hermano y hijas se reunieron alrededor
ocultamos su dahm? de él y trataron de consolarlo,
27. Venga, vamos a venderlo para él rehusó toda consolación,
los Yishma-Elim, no diciendo: Descenderé al sheol
pongamos nuestras manos [sepultura] enlutado por mi hijo
sobre él, porque es nuestro Y su abba lloró por él.
hermano y nuestra carne. Sus 36. Los Midyanim vendieron a El
hermanos estuvieron en Mitzrayim para Potifar, un
satisfechos. oficial de Pharoh, un capitán
28. Entonces cuando pasaban los de la guardia.
mercaderes Midyanim, ellos 38
sacaron a Yoseph del pozo y 1. Vino a suceder en el tiempo que
vendieron a Yoseph a los Yahudah salió de entre sus
Yishma-Elim por veinte piezas hermanos y se asentó cerca de
de plata, quienes llevaron a un hombre llamado Hirah que era
Yoseph a Mitzrayim. un Adulami.
29. Reuven regresó al pozo, al ver 2. Allí Yahudah vio una de las hijas
que Yoseph no estaba en el de un cierto Kenaani cuyo
pozo, rasgó sus vestidos en nombre era Shuah, y él la tomó y
señal de duelo. durmió con ella.
30. El regresó a sus hermanos, y 3. Ella concibió y tuvo un hijo, a
dijo: ¡El muchacho no está allí! quien llamó Er.
¿Dónde puedo ir ahora? 4. Ella concibió otra vez y tuvo un
hijo, a quien ella llamó Onan.

94
5. Entonces ella concibió aún otra 13. Le fue dicho a Tamar: Tu suegro
vez y tuvo un hijo a quien ella ha subido a Timan para trasquilar
llamó Shelah, y él estaba en sus ovejas.
Keziv cuando ella les dio a luz. 14. Así que ella se quitó la ropa de
6. Yahudah tomó mujer para Er su viuda, cubrió su rostro
primogénito, y su nombre era completamente con un velo, y
Tamar. embelleció su rostro, y se sentó a
7. Pero Er, el primogénito de la entrada de Einayim, que está
Yahudah, era malo a los ojos de en el camino a Timan. Porque ella
‫יהוה‬, así que ‫ יהוה‬lo mató. [vayehi vio que Shelah había crecido,
Er bachor Yahudah ra beeyney pero ella aún no había sido dada
Yahweh vayemitehu Yahweh:] a él como mujer.
8. Habló Yahudah a Onan: Ve a la 15. Cuando Yahudah la vio, él pensó
mujer de tu hermano y únete a que ella era una prostituta,
ella y levanta zera para tu porque ella se había cubierto el
hermano. rostro,
9. Sin embargo, Onan sabía que la 16. El se volvió a propósito donde ella
zera no contaría como de él; así estaba y dijo, sin darse cuenta
que cuando él tenía relación con que ella era su nuera: Ven,
la mujer de su hermano, él vertía déjame estar contigo. Ella
el semen en la tierra, para así no respondió: ¿Qué darás por estar
dar zera a su hermano. conmigo?
10. Lo que él hacía era malo ante los 17. El dijo: Yo te enviaré un cabrito
ojos de ‫יהוה‬, así que El lo mató del rebaño de carneros. Ella dijo:
también. [vayera beeyney ¿Me darás algo como garantía
Yahweh asher asa vayamet gam- que lo enviarás?
oto:] 18. El respondió: ¿Qué te daré como
11. Entonces Yahudah dijo a Tamar garantía? Ella dijo: Tu sello, con
su nuera: Quédate viuda en la su cordón, y el cetro que llevas en
casa de tu abba hasta que mi hijo la mano. Así que él se los dio a
Shelah crezca; porque él pensó: ella, entonces estuvo con ella; y
Yo no quiero que él muera ella concibió de él.
también, como sus hermanos. 19. Ella se levantó y se fue, se quitó
Así que Tamar fue y habitó en su velo y se puso su ropa de
casa con su abba. viuda.
12. Al tiempo, Shuah, la mujer de 20. Yahudah envió el cabrito con su
Yahudah, murió. Después que amigo el Adulami para recibir las
Yahudah se había consolado, cosas de garantía de la mujer,
subió para estar con sus pero él no la encontró.
trasquiladores en Timan, él y su 21. El le preguntó a la gente que
chaver [amigo] Hirah el Adulami. estaba cerca de donde ella había
estado: ¿Dónde está la prostituta
que estaba en el camino a

95
Einayim? Pero ellos Por lo tanto él fue nombrado
respondieron: No ha habido Peretz
ninguna prostituta aquí. [rompimiento].
22. El regresó a Yahudah, diciendo: 30. Entonces salió su hermano, con
No la pude encontrar, también la la cinta escarlata en su mano, y
gente allí dijo: No ha habido fue dado el nombre de Zerach
ninguna prostituta aquí. [que irradia].
23. Yahudah dijo: Está bien, deja que 39
se quede con las cosas, para que 1. Yoseph fue llevado a Mitzrayim, y
no seamos avergonzados Potifar, un oficial de Pharoh y
públicamente. Yo envié el cabrito, capitán de la guardia, un
pero tú no pudiste encontrarla. Mitzrayimi, lo compró de los
24. Después de tres lunas le fue Yishma-Elim que lo habían
dicho a Yahudah: Tamar tu nuera llevado allá.
ha estado actuando como una 2. Estaba ‫ יהוה‬con Yoseph, y él se
ramera, además, ella está enriqueció mientras estuvo en la
preñada. Yahudah dijo: ¡Sácala, casa de su amo el Mitzri. [vayehi
y que sea quemada viva! Yahweh Et-Yosef vayehi ish
25. Cuando ella fue sacada, envió matsliach vayehi vebayit adonav
este mensaje a su suegro: Estoy hamitsri:];
preñada por el hombre a quien 3. Su amo vio como ‫ יהוה‬estaba con
pertenecen estas cosas. él, y que ‫ יהוה‬prosperaba todo lo
Determina, te imploro, de quién que él hacía. [vayar adonav ki
son, el sello, el cordón y el cetro. Yahweh ito vekol asher-hu ose
26. Entonces Yahudah reconoció Yahweh matsliach beyado:]
que le pertenecían. El dijo: Tamar 4. Yoseph le complacía mientras le
es mas tzadik que yo, porque yo servía, y su amo lo nombró
no la dejé ser la mujer de mi hijo administrador de su casa; él
Shelah. Y él nunca más volvió a confió todas sus posesiones a
dormir con ella. Yoseph.
27. Cuando ella tuvo los dolores de 5. Desde el tiempo que lo nombró
parto, fue evidente que iba a administrador de su casa y de
tener gemelos. todas sus posesiones, ‫יהוה‬
28. Mientras estaba con los dolores barchu la casa del Mitzri por amor
de parto, uno de ellos sacó su a Yoseph; la beracha de ‫יהוה‬
mano; y la partera tomó su mano estaba sobre todo lo que él
y puso una cinta escarlata en ella, poseía, ya fuera en la casa o en
diciendo: Este salió primero. el campo. [vayehi meaz hifkid oto
29. Pero entonces él retrocedió su beveyto veal kol-asher yesh-lo
mano, y su hermano salió; así vayebaruch Yahweh Et-bayit
que ella dijo: ¿Cómo te las hamitsri biglal yosef vayehi birkat
arreglaste para romper primero? Yahweh bekol-asher yesh-lo
vebayit uvasade:]

96
6. Así que él dejó todas sus quiso dormir conmigo, pero yo
posesiones al cuidado de grité a grandes voces.
Yoseph; y a causa de tenerlo a él, 15. Cuando él me oyó gritando de
no prestaba atención a sus esa forma, dejó su manto
asuntos, excepto por la comida conmigo y corrió afuera.
que comía. Ahora, Yoseph era 16. Ella puso el manto a un lado
hermoso y bien parecido. hasta que su esposo vino a casa.
7. Al tiempo, el día llegó cuando la 17. Entonces ella le dijo a él: Este
mujer le dio una buena mirada a esclavo Hebreo que nos trajiste
Yoseph, y dijo: ¡Duerme vino para hacer burla de mí, y me
conmigo! dijo: Yo me acostaré contigo.
8. Pero él rehusó, diciendo a la 18. Pero cuando yo grité, él dejó su
mujer de su amo: Mira, porque mi manto conmigo y huyó fuera.
amo me tiene, él no sabe lo que 19. Cuando su amo oyó lo que dijo su
pasa en su casa. El ha puesto mujer mientras le mostró: Mira lo
todas sus posesiones a mi cargo. que tu esclavo me hizo, él se
9. En esta casa yo soy igual que él; enfureció.
él no ha reservado nada de mí 20. El amo de Yoseph lo agarró y lo
excepto a ti, porque tú eres su echó en prisión, en el lugar donde
mujer. ¿Cómo entonces pudiera tenían los prisioneros del melej; y
yo hacer cosa tan perversa y allí estaba en prisión.
pecar contra Elohim? 21. Pero ‫ יהוה‬estaba con Yoseph,
10. Pero ella seguía presionándolo, mostrándole chesed [gracia] y
día tras día. No obstante, él no la dándole favor a la vista del jefe de
escuchaba, él rehusó dormir con la prisión. [vayehi Yahweh Et-
ella y aún estar con ella. Yosef vayet elav chesed vayiten
11. Sin embargo, un día, cuando él chino beeyney sar bayit-
entró en la casa para hacer su hasohar:]
trabajo, y ninguno de los hombres 22. El jefe de la prisión hizo a Yoseph
que vivían en la casa estaba allí supervisor de todos los
dentro, prisioneros en la prisión; así que
12. Ella lo agarró por sus vestiduras, cualquier cosa que ellos hicieran
y dijo: ¡Duerme conmigo! Pero él allí, él estaba a cargo de ello.
huyó, dejando sus vestiduras en 23. El jefe de la prisión no veía nada
las manos de ella, y salió. de lo que Yoseph hacía, porque
13. Cuando ella vio que él había ‫ יהוה‬estaba con él; y cualquier
dejado su manto en sus manos y cosa que hiciera, ‫ יהוה‬lo
había huido, prosperaba. [eyn sar bayit-
14. Ella llamó a los hombres de su hasohar roe Et-kolmeuma
casa, y les dijo: ¡Miren esto! Mi beyado baasher Yahweh ito
esposo trajo un Hebreo para que vaasher-hu ose
se mofara de nosotros. El entró y Yahweh matsliach:]
40

97
1. Tiempo después sucedió que 10. Y la vid tenía tres ramas. Las
el jefe de los coperos del melej ramas brotaron, entonces de
Mitzri y el jefe de los repente comenzaron a
panaderos dieron ofensa a su florecer, y finalmente racimos
señor el melej de Mitzrayim. de uvas maduras aparecieron.
2. Pharoh se enfureció con sus 11. La copa de Pharoh estaba en
dos eunucos, el jefe de los mi mano, así que tomé las
coperos y el jefe de los uvas y las prensé en la copa
panaderos. de Pharoh, y le di la copa a
3. Así que él los puso en custodia Pharoh.
en la prisión, a la vista del 12. Yoseph le dijo: Aquí está la
capitán de la guardia, en el interpretación: tres ramas son
mismo lugar donde Yoseph tres días.
estaba. 13. Al cabo de tres días Pharoh
4. El capitán de la guardia alzará tu cabeza y te
encargó a Yoseph estar con restaurará a tu cargo; tú
ellos, y él fue y les servía estarás dando la copa a
mientras estuvieron en prisión. Pharoh como solías hacer
5. Una noche, el copero y el cuando eras su copero.
panadero del melej de 14. Pero recuérdate de mí cuando
Mitzrayim, allí en prisión, te vaya bien; y muéstrame
ambos tuvieron sueños, cada chesed y favor; hagas
sueño con su propio mención de mí a Pharoh, para
significado. que él me libere de esta
6. Yoseph vino a ellos en la prisión.
mañana y vio que ellos lucían 15. Porque la verdad es que yo fui
tristes. secuestrado de la tierra de los
7. El preguntó a los eunucos de Hebreos, y aquí también no he
Pharoh con él allí en la prisión hecho nada malo que
de la casa de su amo: ¿Por justifique ponerme en esta
qué lucen tan tristes hoy? mazmorra.
8. Ellos le dijeron: Cada uno de 16. Cuando el jefe de los
nosotros tuvimos un sueño, y panaderos vio que la
no hay nadie que lo interprete. interpretación era favorable, él
Yoseph les dijo a ellos: ¿No dijo a Yoseph: Yo también vi
pertenecen las en mi sueño esto: había tres
interpretaciones a Elohim? cestos de pan blanco sobre mi
Cuénten por favor. cabeza.
9. Entonces el jefe de los 17. En el cesto más alto había
coperos contó a Yoseph su toda clase de cosas
sueño: En mi sueño, allí horneadas para Pharoh, pero
delante de mí había una vid, los pájaros se las comieron del
cesto sobre mi cabeza.

98
18. Yoseph respondió: Aquí está 3. Y salieron del río otras siete
la interpretación: Los tres vacas más que estaban
cestos son tres días. enfermas y desfavorecidas y
19. Al cabo de tres días Pharoh de carne magra; se pararon a
alzará tu cabeza de ti, él te la orilla del río junto a las otras
colgará de un eytz, y los vacas.
pájaros se comerán tu carne 4. Y las vacas feas y flacas se
de sobre ti. comieron a las vacas
20. Al tercer día, sucedió que era hermosas y gordas, Pero
el Yom-Yalad [cumpleaños] de Pharoh se despertó.
Pharoh, él dio una fiesta para 5. Pero fue a dormir otra vez y
todos sus oficiales, y él alzó la soñó una segunda vez: siete
cabeza del jefe de los coperos espigas llenas de grano,
y la cabeza del jefe de los maduras, crecían en un
panaderos de entre sus manojo.
sirvientes. 6. Después de ellas, salieron
21. El restauró al jefe de los siete espigas menudas y
coperos de regreso a su abatidas por el viento oriental.
posición, así que él dio de 7. Y las siete espigas delgadas
nuevo su copa a Pharoh. se comieron las espigas llenas
22. Pero él ahorcó al jefe de los y maduras. Entonces Pharoh
panaderos, como Yoseph se despertó y vió que era un
había interpretado a ellos. sueño.
23. Sin embargo, el jefe de los 8. Vino a suceder que en la
coperos no se acordó de mañana su ruach estaba
Yoseph, sino que lo olvidó. turbado y mandó a llamar a
todos los magos de Mitzrayim
Torah Parsha 10 Miketz y todos los sabios. Pharoh les
Bereshit 41:1-44:17 contó sus sueños, pero no
Haftarah Melejim Alef 3:15-4:1 hubo ninguno allí que pudiera
Brit Chadasha Maaseh Shlichim interpretarle para Pharoh.
7:1-60 9. Entonces el jefe de los
41 coperos le dijo a Pharoh: Hoy
1. Vino a suceder que Al final de recuerdo de algo donde
dos años, Pharoh tuvo un estube por mis faltas:
sueño: él estaba parado junto 10. Pharoh estaba furioso con su
al Río; [Vayehi miketz siervo y me echó en la prisión
shenatayim yamim uPharoh de la casa del capitán de la
cholem vehineh omed guardia, a mí y al jefe de los
alhaYeor] panaderos.
2. Y salieron del río siete vacas, 11. Una noche ambos yo y él
hermosas y gordas; y ellas se tuvimos sueños, y el sueño de
alimentaban en la hierba.

99
cada hombre tenía su propio 20. Entonces las vacas flacas y
significado. feas se comieron las primeras
12. Allí estaba un joven con siete vacas gordas.
nosotros, un hebreo [Ivri], un 21. Pero después que se las
siervo del capitán de la habían comido, no se podía
guardia; y nosotros le distinguir que se las habían
contamos nuestros sueños, de comido; porque lucían tan
acuerdo a lo que cada hombre miserables como antes. En
soñó, él los interpretó. este punto me desperté.
13. Y sucedió como él los había 22. Pero soñé otra vez y vi siete
interpretado para nosotros, espigas de grano llenas,
que yo fui restaurado en mi maduras que crecían en un
cargo, y él fue ahorcado. solo manojo.
14. Entonces Pharoh mandó a 23. Después de ellas, salieron
llamar a Yoseph, y ellos lo siete espigas menudas y
trajeron deprisa de la abatidas por el viento del
mazmorra. El se rasuró, oriente y brotaron cerca de
cambió de ropas, y vino a ellas.
Pharoh. 24. Y las siete espigas menudas
15. Pharoh dijo a Yoseph: Tuve un se comieron a las siete
sueño y no hubo nadie que espigas maduras. Yo conté
pudiera interpretar esto; yo he esto a los magos, pero
escuchado esto de usted, que ninguno de ellos me lo pudo
usted puede entender un explicar.
sueño para interpretarlo. 25. Yoseph dijo a Pharoh: Los
16. Yoseph respondió a Pharoh sueños de Pharoh son uno:
diciendo: No soy yo, Es Elohim Elohim le ha dicho a Pharoh lo
quien dará a Pharoh una que El está por hacer.
respuesta con Shalom. 26. Las siete buenas vacas son
17. Pharoh dijo a Yoseph: En mi siete años y las siete buenas
sueño yo estaba parado en la espigas de grano son siete
orilla del río; años, los sueños son uno.
18. Y salieron del río siete vacas, 27. Y las siete vacas flacas y que
hermosas y gordas; y se lucían miserables que salieron
alimentaban de la hierba. después de los siete años, y
19. Después de ellas salieron del las siete espigas vacías
río siete vacas más, pobres, abatidas por el viento del
lucían feas y flacas, ¡yo nunca oriente, serán siete años de
he visto vacas que luzcan tan hambruna.
mal en toda la tierra de 28. Esto es lo que dije a Pharoh:
Mitzrayim! Elohim ha mostrado a Pharoh
lo que El está por hacer.

100
29. Aquí está: habrá siete años de como resultado de la
abundancia por toda la tierra hambruna.
de Mitzrayim; 37. La propuesta pareció buena
30. Pero después vendrán siete para el Pharoh y para todos
años de hambruna; y sus oficiales.
Mitzrayim se olvidará de toda 38. Pharoh dijo a sus siervos:
la abundancia. La hambruna ¿Podemos encontrar algún
consumirá la tierra, otro como él? ¡El Ruach de
31. Y la abundancia no será Elohim vive en él!
reconocida en la tierra a causa 39. Así que Pharoh dijo a Yoseph:
de la hambruna que seguirá, Puesto que Elohim te ha
porque será realmente terrible. mostrado todo esto, no hay
32. ¿Por qué el sueño fue repetido nadie con discernimiento y tan
para Pharoh dos veces? sabio como tú.
Porque el asunto es firme de 40. Tú estarás a cargo de mi casa;
parte de Elohim, y Elohim todo mi pueblo será regido por
causará que suceda pronto. lo que tú dices. Sólo cuando yo
33. Por lo tanto, Pharoh debe reine desde mi kesay [trono],
buscar un hombre que sea seré yo mayor que tú.
ambos discreto y sabio para 41. Pharoh dijo a Yoseph: Mira, te
ponerlo a cargo de la tierra de pongo a cargo de toda la tierra
Mitzrayim. de Mitzrayim.
34. Pharoh debe hacer esto, y 42. Pharoh quitó su anillo de sellar
debe nombrar supervisores de su mano y lo puso en la
sobre la tierra para que mano de Yoseph, hizo que lo
reciban impuesto del veinte vistieran de lino fino con una
por ciento sobre los productos cadena de oro en su cuello,
de la tierra de Mitzrayim 43. Y lo hizo montar en el segundo
durante los siete años de mejor carruaje; y un heraldo
abundancia. hizo proclamación delante de
35. Ellos deben reunir todos los él. Así que lo puso a cargo de
alimentos producidos en estos toda la tierra de Mitzrayim.
buenos años que vienen y 44. Pharoh dijo a Yoseph: Yo,
apartar grano bajo la Pharoh, decreto que sin tu
supervisión de Pharoh para aprobación nadie puede
ser usado como alimento en levantar su mano en toda la
las ciudades, y ellos deben tierra de Mitzrayim.
almacenarlo. 45. Pharoh llamó a Yoseph por el
36. Esta será la provisión de nombre de Tzafnat-Paneah y
alimento para los siete años le dio como mujer a Asenat la
de hambruna que vendrán hija de Poti-Fera kohen de On.
sobre la tierra de Mitzrayim, Entonces Yoseph salió y fue
para que la tierra no perezca por toda la tierra de Mitzrayim.

101
46. Yoseph era de treinta años de pero en toda la tierra de
edad cuando se presentó Mitzrayim había alimento.
delante de Pharoh melej de 55. Cuando toda la tierra de
Mitzrayim; entonces dejó la Mitzrayim empezó a sentir la
presencia de Pharoh y viajó hambruna, el pueblo clamó a
por toda la tierra de Mitzrayim. Pharoh por comida, y Pharoh
47. Durante los siete años de dijo a todos los Mitzrayimim:
abundancia, la tierra produjo Vayan a Yoseph, y hagan lo que
montones de alimentos. él les diga. [vatirav kol-erets
48. El reunió todo el alimento de mitsrayim vayitsak haam el-pharo
estos siete años en la tierra de lalachem vayomer pharo lekol-
Mitzrayim y lo almacenó en las mitsrayim lechu elyosef asher-
ciudades, los alimentos que yomar lachem taasu:]
crecieron fuera de cada ciudad 56. La hambruna estaba sobre la
los almacenó en esa ciudad. faz de toda la tierra, pero
49. Yoseph almacenó grano en entonces Yoseph abrió todos
cantidades como la arena en los almacenes y vendió
la costa del mar, tanto que comida a los Mitzrayimim.
ellos pararon de contar, 57. Además, todos los países
porque no se podía medir. vinieron a Mitzrayim a Yoseph
50. Dos hijos le nacieron a Yoseph para comprar grano, porque la
antes que el año de hambruna hambruna era severa a través
viniera; Asenat la hija de Poti- de toda la tierra.
Fera kohen de On los dio a luz 42
para él. 1. Ahora Yaakov vio que había
51. Yoseph llamó al primogénito grano en Mitzrayim; así que
Menasheh [causando olvido], Yaakov dijo a sus hijos: ¿Por
Porque Elohim me ha causado qué se miran el uno al otro?
que olvide todas las 2. Miren, él dijo, he oído que hay
aflicciones que sufrí en la casa grano en Mitzrayim. Desciendan
de mi abba. allá y compren un poco de allá
52. Al segundo él llamó Efrayim para nosotros, ¡para que
[fruto], Porque Elohim me ha podamos mantenernos vivos y
hecho fructífero en la tierra de no muramos!
mi aflicción. 3. Así, pues, los diez hermanos de
53. Los siete años de abundancia Yoseph descendieron para
en la tierra de Mitzrayim comprar grano de Mitzrayim,
terminaron; 4. Excepto por Benyamin, el
54. Y los siete años de hambruna hermano de Yoseph. Yaakov no
empezaron a venir, tal como lo envió con sus hermanos,
Yoseph había dicho. Hubo porque tenía temor que algo le
hambruna en todas las tierras, sucediera.

102
5. Los beney-Yisrael vinieron a quedó con nuestro abba, y otro
comprar junto con los otros que se ha ido.
vinieron, puesto que la 14. Justo como dije, respondió
hambruna se extendió a la tierra Yoseph, ¡son espías!
de Kenaan. 15. Aquí está para probar que no
6. Yoseph era gobernador sobre la están mintiendo; por la chayim
tierra; él era quien vendía a toda de Pharoh, ustedes no se irán a
la gente de la tierra. Los no ser que su hermano menor
hermanos de Yoseph vinieron y venga aquí.
se postraron delante de él en la 16. Envíen a uno de ustedes, y que
tierra, él traiga al hermano de ustedes.
7. Yoseph vio a sus hermanos y Mientras tanto ustedes estarán
los reconoció; pero actuó hacia bajo custodia. Esto probará si
ellos como si él fuera un extraño hay alguna verdad en lo que
y les habló ásperamente. El les ustedes dicen. De otra forma,
preguntó: ¿De dónde son? Ellos por la chayim de Pharoh,
respondieron: De la tierra de ustedes de cierto son espías.
Kenaan venimos para comprar 17. Entonces él los puso a todos en
alimentos. prisión por tres días.
8. Así que Yoseph reconoció a sus 18. Al tercer día, Yoseph les dijo a
hermanos, pero ellos no lo ellos: Hagan lo que yo digo, y
reconocieron a él. permanezcan vivos, porque yo
9. Recordando los sueños que él temo a Elohim.
había tenido acerca de ellos, 19. Si ustedes son hombres Tzadik,
Yoseph les dijo: ¡Ustedes son dejen que uno de sus hermanos
espías! ¡Ustedes han venido permanezca encarcelado en la
para detectar los secretos de las prisión que ustedes están,
operaciones de la tierra! mientras ustedes van y llevan
10. No, mi señor, ellos grano de regreso para aliviar la
respondieron, Tus avadim hambruna en sus casas.
[siervos] hemos venido para 20. Pero tráiganme a su hermano
comprar alimento. menor. De esta forma sus
11. Todos somos hijos de un palabras serán verificadas, y
hombre, somos hombres ustedes no morirán Así lo
tzadikim; tus avadim no somos hicieron.
espías. 21. Ellos se dijeron el uno al otro:
12. No, él les dijo a ellos, ustedes Nosotros somos de hecho
han venido a espiar las culpables referente a nuestro
operaciones de nuestra tierra. hermano. El estaba afligido y
13. Ellos dijeron: Nosotros, tus nos rogaba; nosotros lo vimos y
avadim, somos doce hermanos, no quisimos escuchar. Por eso
los hijos de un hombre en la ahora ha venido esta aflicción
tierra de Kenaan; el menor se sobre nosotros

103
22. Reuven les respondió: ¿No les puso en prisión como espías de
dije: no hagan daño al la tierra.
muchacho? Pero ustedes no 31. Nosotros le dijimos: Somos
quisieron escuchar. ¡Ahora hombres Tzadik, no somos
viene la demanda por su dahm! espías;
23. Ellos no tenían idea que Yoseph 32. Somos doce hermanos, hijos de
los entendía, puesto que un nuestro abba; uno se ha ido, y el
intérprete estaba traduciendo menor se quedó con nuestro
para ellos. abba en la tierra de Kenaan.
24. Yoseph se apartó de ellos y 33. Pero el hombre, el señor de la
lloró; entonces regresó y habló tierra, nos dijo: Aquí está cómo
con ellos: El tomó a Shimeon yo sabré que ustedes son
entre ellos y lo puso en prisión hombres Tzadik; dejen a uno de
delante de sus ojos. sus hermanos conmigo, tomen
25. Luego ordenó que llenaran sus grano para aliviar la hambruna
sacos de grano, que el dinero de en sus casas y vayan de
todos los hombres fuera puesto camino;
de regreso en su saco y que le 34. Traigan a su hermano menor a
fueran dadas provisiones para mí. Por esto sabré que no son
el viaje. Cuando estas cosas espías, sino hombres Tzadik;
fueron hechas para ellos, entonces yo devolveré a su
26. Cargaron el grano en sus asnos hermano; y ustedes se moverán
y se fueron. libremente en la tierra.
27. Pero esa noche en el 35. Luego, mientras vaciaban sus
campamento, cuando uno de sacos, allí estaba la bolsa de
ellos abrió su saco para dar dinero de cada hombre en su
forraje a su asno, se percató de saco; y cuando ellos y su abba
su dinero, allí estaba, justo vieron sus bolsas de dinero,
dentro del saco. ellos tuvieron temor.
28. El dijo a sus hermanos: ¡Mi 36. Yaakov el abba de ellos les dijo:
dinero se me ha devuelto, aquí ¡Ustedes me han robado de mis
está, en mi saco! A esto, sus hijos! ¡Yoseph se ha ido,
levavot desmayaron; ellos se Shimeon se ha ido, ahora se
volvieron, temblando, el uno al están llevando a Benyamin,
otro, y dijeron: ¿Qué es esto que todo cae sobre mí!
Elohim nos ha hecho a 37. Reuven dijo a su abba: ¡Si yo no
nosotros? lo traigo pronto de regreso,
29. Ellos regresaron a Yaakov su puedes matar a mis dos hijos!
abba en la tierra de Kenaan y le Ponlo a mi cuidado; yo lo
dijeron todo lo que les había regresaré a ti.
pasado: 38. Pero él respondió: Mi hijo no
30. El hombre, el señor de la tierra, descenderá contigo. Su
nos habló ásperamente. Nos hermano está muerto, y sólo

104
queda él. Si algo le fuera a permanezcamos vivos y no
pasar a él mientras viaja muramos, ambos nosotros y tú, y
contigo, tú harás descender mis también nuestro almacén.
canas al Sheol con dolor. 9. Yo mismo garantizo su
43 seguridad, me puedes hacer
1. Y la hambruna era severa en la responsable. Si no lo traigo a ti y
tierra; lo presento a tu rostro, déjame
2. Así que cuando gastaron el grano llevar la culpa Le-Olam-va-ed
el cual habían traído de [para siempre].
Mitzrayim, su abba les dijo a 10. Si no nos hubiéramos demorado
ellos: Vayan de nuevo, compren tanto, ya ahora estuviéramos allí.
un poco de grano. 11. El abba de ellos, Yisrael, les dijo
3. Yahudah le dijo: El hombre a ellos: Si así es como es, hagan
expresamente nos advirtió: esto: tomen en sus sacos algunos
Ustedes no verán mi rostro si su de los mejores productos de Ha
hermano no está con ustedes. Aretz, y lleven un regalo al
4. Si mandas a nuestro hermano hombre, alguna resina curativa,
con nosotros, nosotros un poco de miel, resina
descenderemos y te aromática, opio, nueces de
compraremos alimentos; pistacho y almendras.
5. Pero si no lo envías, nosotros no 12. Lleven el doble de dinero con
descenderemos; pues el hombre ustedes y devuelvan el dinero
nos dijo: Ustedes no verán mi que vino de regreso con ustedes
rostro si su hermano no está con en sus sacos, pudo haber sido un
ustedes. descuido.
6. Yisrael dijo: ¿Por qué trajeron tal 13. Sí, y lleven a su hermano
problema por mi camino por decir también; y alístense, y vayan de
al hombre que tenían otro nuevo al hombre.
hermano? 14. Que El Shaddai les dé favor a los
7. Ellos respondieron: El hombre ojos del hombre, para que libere
preguntaba persistentemente a ustedes a su otro hermano tal
acerca de nosotros, nuestra como a Benyamin. En cuanto a
mishpocha, diciendo: ¿Está el mí, si tengo que perder mis hijos,
abba de ustedes aún vivo? los perderé. [veEl shaday yiten
¿Tienen ustedes otro hermano? lachem rachamim lifney haish
Y nosotros respondimos de veshilach lachem Et-achichem
acuerdo a sus preguntas. ¿Cómo acher veEt-Benyamin vaani
podríamos saber que él iba a kaasher shacholti shachalti:]
decir: Traigan a su hermano? 15. Los hombres tomaron el regalo, y
8. Yahudah dijo a Yisrael su abba: llevaron el doble del dinero con
Manda al muchacho conmigo; y ellos, y a Benyamin; entonces
haremos preparaciones y ellos, preparados, descendieron
saldremos; para que

105
a Mitzrayim y se presentaron 23. El respondió: Shalom sea con
delante de Yoseph. ustedes, dejen de preocuparse,
16. Cuando Yoseph los vio a ellos y a no tengan temor. El Elohim de
su hermano Benyamin, nacido de ustedes y el Elohim de su abba
la misma eema, él dijo al puso el tesoro en sus sacos. En
mayordomo de su casa: Lleva los cuanto al dinero de ustedes, yo
hombres dentro de la casa, mata fui el que lo recibió. Entonces él
los animales y prepara la carne. sacó a Shimeon y lo llevó a ellos.
Estos hombres comerán conmigo 24. El hombre trajo a los hombres a
al mediodía. la casa de Yoseph y les dio agua,
17. El hombre hizo como Yoseph le y ellos lavaron sus pies, y les dio
había ordenado y trajo los forraje para sus asnos.
hombres dentro de la casa de 25. Entonces ellos prepararon el
Yoseph. regalo para cuando Yoseph
18. Al ser llevados dentro de la casa llegara al mediodía, porque ellos
de Yoseph los hombres se habían oído que iban a comer allí.
pusieron temerosos. Ellos 26. Cuando Yoseph llegó a la casa,
dijeron: Es a causa del dinero que ellos entraron en la casa y le
fue devuelto la primera vez en presentaron con el regalo que
nuestros sacos que hemos sido habían traído con ellos, entonces
traídos dentro, para que él pueda se postraron delante de él en la
usarlo como excusa para tierra.
atacarnos, tomarnos como 27. El les preguntó cómo estaban e
esclavos, y echar manos a inquirió: ¿Está el abba de ustedes
nuestros asnos también. bien, el anciano de quien
19. Así que se acercaron al hablaron? ¿Aún vive?
mayordomo de la casa de 28. Ellos respondieron: Tu eved
Yoseph y le hablaron en la nuestro abba está bien; sí, aún
entrada de la casa vive. Y él dijo: Que ese hombre
20. Por favor, mi señor, la primera sea beracha por Elohim; y ellos
vez nosotros ciertamente vinimos se inclinaron, y le hicieron
a comprar alimentos; reverencia.
21. Pero cuando llegamos al 29. El alzó su mirada y vio a
campamento, abrimos nuestros Benyamin su hermano, el hijo de
sacos, y allí dentro de nuestros su eema, y dijo: ¿Es éste el
sacos estaba el dinero de cada hermano menor de ustedes, de
uno, la cantidad completa. La quien me hablaron? y añadió,
hemos traído de Elohim sea bueno contigo, hijo
regreso con nosotros; mío.
22. Además, hemos traído otro 30. Entonces Yoseph se apresuró ir
dinero para comprar alimentos. fuera, porque el sentimiento a su
Nosotros no tenemos idea quién hermano era tan fuerte que
puso el dinero en nuestros sacos.

106
quería llorar; él fue a su cuarto y alcances, dile a ellos: ¿Por qué
allí lloró. han pagado el bien con el mal?
31. Entonces se lavó la cara y salió, 5. ¿No es ésta la copa de la cual mi
pero se controló según dio la señor bebe, la que se usa para
orden de servir la comida. nachash [adivinar]? ¡Lo que
32. Ellos sirvieron su shulcham ustedes han hecho es maldad!
aparte, los hermanos aparte, y los 6. Así que él los alcanzó, y dijo
Mitzrim incluidos en la comida estas palabras a ellos.
aparte, los Mitzrim no comen con 7. Ellos respondieron: ¿Por qué mi
los hebreos, porque eso es señor habla de esta forma? ¡No
abominación para ellos. permita Elohim que sus avadim
33. Así que ellos se sentaron hagamos tal cosa!
enfrente de él, el primogénito en 8. ¡Mira, el dinero que encontramos
el lugar de honor, el menor en el dentro de nuestros sacos lo
último lugar; y los hombres trajimos de vuelta a ti desde la
expresaron su asombro el uno al tierra de Kenaan!
otro. Así que ¿cómo habríamos de
34. Cada uno le fue dada su porción robar plata u oro de la casa de
allí delante de él, pero la porción nuestro señor?
de Benyamin era cinco veces 9. ¡Al que de nosotros le sea
mayor que la de ninguno de ellos, encontrada la copa que sea
Así que ellos bebieron y tuvieron puesto a muerte, y el resto de
simcha con él. nosotros seremos los esclavos
44 de nuestro señor!
1. Luego él ordenó al mayordomo 10. El respondió: Bien, que sea como
de su casa: Llena los sacos de los tú has dicho: Al que le sea
hombres con alimentos, tanto encontrada será mi eved. Pero el
como puedan cargar, y pon el resto de ustedes estarán sin
dinero de cada hombre dentro de culpa.
su saco. 11. Entonces cada uno de ellos se
2. Y pon mi copa, la de plata, justo apresuró a poner sus sacos en la
dentro del saco del menor, junto tierra, y cada uno abrió su saco.
con su dinero para el grano. El 12. El buscó, empezando con el
hizo lo que Yoseph le ordenó que mayor y terminando con el
hiciera. menor; y la copa fue encontrada
3. Al llegar la mañana los hombres en el saco que pertenecía a
fueron despedidos con sus Benyamin.
asnos; 13. A esto, ellos rasgaron sus ropas
4. Pero antes que estuvieran lejos a causa del dolor. Entonces cada
de la ciudad Yoseph le dijo a su uno cargó su asno y regresaron a
mayordomo: Levántate, ve tras la ciudad.
los hombres; y cuando los 14. Yahudah y sus hermanos
llegaron a la casa de Yoseph. El

107
aún estaba allí y ellos cayeron a que es un hombre viejo, y un hijo
tierra delante de él. de su vejez, pequeño aún, y un
15. Yoseph les dijo a ellos: ¿Cómo hermano suyo está muerto; de los
pudieron hacer tal cosa? ¿No hijos de su eema solo queda él, y
saben que un hombre como yo su abba lo ama.
puede saber la verdad por 21. Pero tú dijiste a tus sirvientes:
adivinación? Tráigalo a mí, yo pondré mis ojos
16. Yahudah dijo: ¡No hay nada que sobre él
podamos decir a mi señor! 22. Nosotros respondimos a nuestro
¿Cómo podríamos hablar? ¡No adon: El muchacho no puede
hay forma de podernos justificar! dejar a su abba; si él fuera a dejar
Elohim ha revelado la iniquidad a su abba, su abba moriría.
de tus avadim; así que aquí 23. Tú dijiste a tus sirvientes:
estamos, los avadim de mi señor, Ustedes no verán mi rostro otra
ambos, nosotros y al que se le vez si su hermano no está con
encontró tu copa en su posesión. ustedes.
17. Pero él respondió: Elohim no lo 24. Vino a suceder que cuando
permita que yo actúe de esa subimos a tu siervo mi abba, le
forma. El hombre en cuya dijimos lo que mi señor había
posesión fue encontrada la copa dicho;
será mi eved; pero en cuanto a 25. Nuestro abba dijo: Vayan otra
ustedes, vayan en Shalom a su vez, y compren alimentos para
abba. nosotros,
26. Nosotros respondimos: No
Torah Parsha 11 Vayigash podemos descender. Solamente
Bereshit 44:18-47:27 descenderemos si nuestro
Haftarah Yehchezkel 37:15-28 hermano menor está con
Brit Chadasha Yahanan 10:1-42 nosotros.
27. Entonces el abba de tu sirviente
18. Se acercó Yahudah a El y habló: nos dijo: Ustedes saben que mi
Oh Adoni habla tu siervo una mujer me dio a luz dos hijos,
palabra en oídos de mi adon, no 28. Uno se fue de mí, y yo dije:
se encienda su enojo contra tu Seguramente ha sido rasgado en
siervo, porque eres como pedazos, y no lo he visto desde
Pharoh. [Vayigash elav Yahudah entonces.
vayomer bi Adoni yedavar-na 29. Ahora, si ustedes me quitan a
avdecha davar beozney Adoni éste también, y algo le pasa,
veal-yichar apcha beavdecha ki ustedes harán descender mis
Kamocha kePharoh] canas al Sheol con dolor.
19. Mi adon preguntó a sus avadim: 30. Si ahora voy a tu eved mi abba y
¿Tienen un abba, o un hermano? el muchacho no está con
20. Nosotros le respondimos a nosotros, viendo cómo su lev está
nuestro adon: Tenemos un abba vinculado al lev del muchacho

108
31. Cuando él vea que el muchacho Yoseph, su hermano, a quien
no está con nosotros, morirá; y vendieron a Mitzrayim.
tus avadim harán descender las 5. Pero no estén tristes por que
canas de nuestro abba al Sheol me vendieron a esclavitud, ni
con dolor. se enojen ustedes mismos,
32. Porque tu sirviente mismo porque fue Elohim quien me
garantizó su seguridad; Yo dije: envió delante de ustedes para
Si yo fracaso en traértelo de preservar la chayim.
regreso y me pare delante de ti, 6. La hambruna ha estado sobre
entonces cargaré con la culpa la tierra por dos años, aún por
delante de mi abba LeOlam-va- otros cinco años no habrá
ed [para siempre]; siembra ni cosecha.
33. Por lo tanto, yo te suplico, permite 7. Elohim me envió delante de
que tu sirviente se quede como ustedes para preservarlos a
esclavo para mi adon en vez del ustedes como un remanente
muchacho, y deja que el en la tierra, aún para darles
muchacho se vaya con sus chayim mediante una gran
hermanos. liberación.
34. Porque ¿Cómo puedo subir a mi 8. Así que no fueron ustedes que
abba si el muchacho no está me enviaron aquí, sino Elohim;
conmigo? No soportaría ver a mi El me ha hecho un abba para
abba tan sobrecogido por Pharoh, señor de toda su casa
angustia. y regidor sobre toda la tierra de
45 Mitzrayim.
1. Luego Yoseph ya no pudo 9. Dense prisa, suban a mi abba,
retener sus sentimientos y le dicen: Aquí está lo que tu
delante de todos los que lo hijo Yoseph dice: ¡Elohim me
atendían, y lloró: Hizo que ha hecho señor de todo
todos los hombres se Mitzrayim! ¡Desciende a mí,
retiraran, Una vez que nadie no te demores!
estaba con él, Yoseph se 10. Vivirás en la tierra de Goshen
reveló a sus hermanos. y estarás cerca de mí, tú, tus
2. El lloró a gritos, y los Mitzrim y hijos, y los hijos de tus hijos,
la casa de Pharoh oyeron. rebaños, ganado, todo lo que
3. Yoseph dijo a sus hermanos: posees.
¡Yo soy Yoseph! ¿Mi abba aún 11. Yo proveeré aquí para ti, para
vive? Sus hermanos no le que no seas golpeado por la
podían responder, estaban tan hambruna, tú, tu casa y todo lo
asombrados de verlo. que tienes; porque aún
4. Yoseph dijo a sus hermanos: quedan cinco años de
¡Por favor, acérquense! Y ellos hambruna.
se acercaron. El dijo: Yo soy 12. Miren, sus ojos ven por los
ojos de mi hermano

109
Benyamin, que es mi propia 22. A cada uno de ellos les dio una
boca la que les habla. muda de ropas nuevas; pero a
13. Digan a mi abba cuan tifereth Benyamin él dio tres cientas
tengo en Mitzrayim y todo lo piezas de plata y cinco mudas
que han visto, y deprisa de ropa nueva.
desciendan con mi abba 23. Asimismo, a su abba él mandó

14. Entonces abrazó a su diez asnos cargados con los


hermano Benyamin y lloró, y mejores productos de
Benyamin lloró en su cuello, Mitzrayim, como también diez
15. Y besó a todos sus hermanos asnas cargadas con grano,
y lloró sobre ellos. Después de pan y alimentos para su abba
eso, sus hermanos hablaron comer en el camino.
con él. 24. Así que envió a sus hermanos

16. El reporte de esto llegó hasta por su camino, y ellos se


la casa de Pharoh: Los fueron; él les dijo: ¡No peleen
hermanos de Yoseph han entre ustedes mientras viajan!
venido; y Pharoh y sus avadim 25. Por tanto, subieron de
estaban complacidos. Mitzrayim, entraron en la tierra
17. Pharoh dijo a Yoseph: Di a tus de Kenaan y llegaron a
hermanos: Aquí está lo que Yaakov su abba.
tienen que hacer: Carguen sus 26. Ellos le dijeron: ¡Yoseph aún

animales, vayan a la tierra de vive! El es el gobernador sobre


Kenaan, toda la tierra de Mitzrayim! Y
18. Tomen a su abba y sus Yaakov estaba sorprendido,
familias, y regresen a mí. Yo no podía creerles.
les daré buena propiedad en 27. Así que le reportaron todo lo

Mitzrayim, y comerán de la que Yoseph les había dicho a


grosura de la tierra. ellos; pero fue sólo cuando vio
19. Además, y esto es una orden, las carretas que Yoseph había
hagan esto, tomen carretas de mandado para llevarlo, que el
la tierra de Mitzrayim para ruach de Yaakov su abba
cargar a sus pequeños y a sus comenzó a revivir.
mujeres, y traigan a su abba, y 28. Yisrael dijo: ¡Suficiente! ¡Mi

vengan. hijo Yoseph aún vive! Tengo


20. No se preocupen de sus que ir a verle antes que muera
cosas, porque todo lo bueno 46
en la tierra de Mitzrayim es de 1. Yisrael llevó con él en el viaje

ustedes. todo lo que poseía. Llegó a


21. Los beney-Yisrael actuaron de Beer-Sheva y ofreció korbanot
acuerdo a esto; y Yoseph les al Elohim de su abba
dio carretas, como Pharoh Yitzchak.
había ordenado, y les dio 2. Elohim habló a Yisrael en

provisiones para el viaje. visión una noche y dijo:

110
¡Yaakov! ¡Yaakov! El 11. Los hijos de Lewi: Gershon,
respondió: Hineni [Aquí estoy]; Kehat y Merari.
3. El dijo: Yo soy el EL, el Elohey 12. Los hijos de Yahudah: Er,
de tus padres. No temas en Onan, Dela, Peretz y Zerach;
descender a Mitzrayim. Es allí pero Er y Onan murieron en la
donde Yo te haré una tierra de Kenaan. Los hijos de
goygadol [gran Peretz fueron Hetzron y
nación][Vayomer Anochi HaEl Hamul.
Elohei avicha altira meireda 13. Los hijos de Yissachar: Tola,
mitzrayim ki-Legoy Gadol Puvah, Yov y Shimron.
asimcha sham] 14. Los hijos de Zevulun: Serted,
4. Yo iré contigo a Mitzrayim; y Elon y Yachle-El.
Yo también te traeré de 15. Estos eran hijos de Leah que
regreso, después que Yoseph les dio a luz para Yaakov en
haya puesto sus manos Paddan-Aram con su hija
[cerrado] sobre tus ojos. Dinah. En total, sus hijos e
5. Así que Yaakov salió de Beer- hijas numeraban treinta y tres.
Sheva; los beney-Yisrael 16. Los hijos de Gad: Tzifyon,
llevaron a su abba y el Shuni, Etzbon, Eri, Arodi y
equipaje, a sus pequeños y Areli.
sus mujeres en las carretas 17. Los hijos de Asher: Yimnah,
que Yoseph había enviado Yishvah, Yioshvi, Beriah y la
para cargarlos. hermana de ellos Serach. Los
6. Ellos tomaron sus bienes y sus hijos de Beriah eran Hever y
pertenencias que habían Melkiel.
adquirido en la tierra de 18. Estos eran los hijos de Zilpah,
Kenaan y llegaron a Mitzrayim, quien Lavan dio a Leah su hija;
Yaakov y toda su zera con él ella los dio a luz para Yaakov
7. Sus hijos, nietos, hijas, nietas dieciséis personas.
y toda su zera que trajo con él 19. Los hijos de Rachel la mujer
a Mitzrayim. de Yaakov: Yoseph y
8. Estos son los nombres de los Benyamin.
beney-Yisrael que vinieron a 20. A Yoseph en la tierra de
Mitzrayim, Yaakov y sus hijos: Mitzrayim le nacieron hijos, los
Reuven el primogénito de cuales Ashenat la hija de Poti-
Yaakov; Fera sacerdote de On dio a luz
9. Y los hijos de Reuven, para él;
Hanoch, Phallu, Hetzron y 21. Los hijos de Benyamin: Bela,
Karmi. Becher, Ashbel, Gera,
10. Los hijos de Shimeon: Naaman, Ehi, Rosh, Muppim,
Yemuel, Ohad, Yachin, Huppim y Ard.
Tzochar y Shaúl el hijo de una 22. Estos eran los hijos de Rachel
mujer Kenaani. los cuales ella dio a luz para

111
Yaakov, en total catorce 31. Yoseph dijo a sus hermanos y
almas. a la familia de su abba: Voy a
23. Los hijos de Dan: Hushim. subir a decirlo a Pharoh. Yo le
[‫חׁשים׃‬ ‫ובני־דן‬-Ubeney-dan diré: Mis hermanos y la familia
chushim]; de mi abba, que estaban en la
24. Los hijos de Naftali: Yachtze- tierra de Kenaan, han venido a
El, Guni, Yatzer y Shillem. mí.
25. Estos eran los hijos de Bilhah, 32. Los hombres son pastores y
quien Lavan dio a Rachel su ganaderos; ellos han traído
hija; ella les dio a luz para sus rebaños, sus manadas y
Yaakov en total, siete todas sus posesiones.
personas. 33. Ahora, cuando Pharoh los
26. Todas las almas que haga llamar y pregunte: ¿Cuál
pertenecían a Yaakov cuando es el oficio de ustedes?
fue a Mitzrayim, su zera 34. Le dicen: Tus siervos han sido
directa [sin contar las mujeres pastores desde la juventud
de los hijos de Yaakov], fueron hasta ahora, ambos nosotros y
sesenta y seis. nuestros antepasados. Esto
27. Los hijos de Yoseph, nacidos asegurará que habitarán en la
a él en Mitzrayim, fueron dos tierra de Goshen, porque
nefesh. Así, pues todas las cualquier pastor es
nefesh de la casa de Yaakov abominación a los Mitzrim.
que entró en Mitzrayim fueron
setenta y cinco. [ubeney yosef 47
asher-yulad-lo vemitzrayim 1. Luego Yoseph entró, y le dijo a
nefesh shenayim kol-hanefesh Pharoh: Mi abba y mis hermanos
lebayit-Yaakov habaa han venido de la tierra de Kenaan
mitsrayma shivim:] con sus rebaños, ganado y todas
28. Yaakov envió a Yahudah sus posesiones; ahora mismo
delante de él a Yoseph, para están en la tierra de Goshen.
que le guiara en el camino a 2. El tomó cinco de sus hermanos y
Goshen; así llegaron a la tierra los presentó a Pharoh.
Goshen. 3. Pharoh dijo a sus hermanos:
29. Yoseph preparó su mirkavah ¿Cuál es la ocupación de
[carruaje] y subió a Goshen ustedes? Ellos respondieron a
para recibir a Yisrael su abba. Pharoh: Tus sirvientes son
Se presentó a él, lo abrazó y pastores, ambos nosotros y
lloró en su cuello por largo nuestros antepasados
rato. 4. Y añadió: hemos venido a vivir en
30. Entonces Yisrael dijo a la tierra, porque en la tierra de
Yoseph: Ahora puedo morir, Kenaan no hay lugar para pastar
porque he visto tu rostro y he los rebaños de tus sirvientes, la
visto que aún estás vivo. hambruna es tan severa allí. Por

112
lo tanto, por favor, deja que tus compraron, y puso el dinero en la
sirvientes vivan en la tierra de casa de Pharoh.
Goshen. 15. Cuando todo el dinero en
5. Y Pharoh habló a Yoseph, Mitzrayim había sido gastado, y
diciendo: Tu abba y tus hermanos asimismo en Kenaan, todos los
han venido a ti, Mitzrim se acercaron a Yoseph, y
6. La tierra de Mitzrayim está dijeron: Danos algo de comer,
delante de ti; en la mejor tierra aún si no tenemos dinero; ¿por
asienta a tu abba y tus hermanos. qué hemos de morir delante de
7. Yoseph entonces trajo a Yaakov tus ojos?
su abba y lo presentó a Pharoh, y 16. Yoseph respondió: Denme sus
Yaakov barchu a Pharoh animales de cría y yo les daré
[Vayebarech Yaakov etparo]; alimentos a cambio de su
8. Pharoh preguntó a Yaakov: ¿Qué ganado.
edad tienes? 17. Así que ellos trajeron a Yoseph
9. Y Yaakov respondió: Los días de su ganado; y Yoseph les dio
mi peregrinación han sido de alimentos a cambio de caballos,
ciento treinta años; ellos han sido rebaños, ganado y asnos, todo
pocos y difíciles, y no alcanzan al ese año él les proveyó con
número de los años de la chayim alimentos a cambio de su
de mis padres en su ganado.
peregrinación 18. Cuando ese año se terminó, ellos
10. Entonces Yaakov barchu a se acercaron a Yoseph otra vez,
Pharoh y se fue de su presencia. y le dijeron: ¿Debemos nosotros
11. Yoseph encontró un lugar para su ser destruidos delante de nuestro
abba y hermanos, y les dio señor? Porque si nuestro dinero
propiedad en la tierra de ha fallado, y nuestras
Mitzrayim, en la mejor región del posesiones, y nuestro ganado,
país, en la tierra de Raamses, traído a ti nuestro señor, y no ha
como Pharoh había ordenado. quedado de nosotros delante de
12. Yoseph proveyó alimentos para nuestro señor nada sino nuestros
su abba, sus hermanos, toda la cuerpos y nuestra tierra, estamos
casa de su abba, grano para cada ciertamente desvalidos.
persona. 19. ¿Por qué hemos de morir delante
13. No había alimentos en ningún de tus ojos? Cómpranos a
lugar, porque la hambruna era nosotros y a nuestra tierra por
severa, así que ambos Mitzrayim alimentos, y nosotros y nuestra
y Kenaan se volvieron débiles del tierra estaremos esclavizados a
hambre. Pharoh. Pero también danos zera
14. Yoseph recogió todo el dinero para plantar, para que podamos
que había en Mitzrayim y Kenaan permanecer vivos y no muramos,
a cambio del grano que ellos y para que la tierra no se vuelva
estéril.

113
20. Así que Yoseph adquirió toda la crecieron y se multiplicaron
tierra de Mitzrayim para Pharoh, grandemente.
porque la hambruna pesaba
sobre ellos tan severamente. Así Torah Parsha 12 Vayechi
que la tierra se convirtió en Bereshit 47:28-50:26
propiedad de Pharoh. Haftarah Melejim Alef 2:1-12
21. En cuanto a la gente, él la redujo Brit Chadasha Ivriim 11: 1-40
a esclavitud ciudad por ciudad,
desde un extremo del territorio de 28. Yaakov vivió en la tierra de
Mitzrayim hasta el otro. Mitzrayim por diecisiete años;
22. Solamente él no adquirió la tierra toda la edad de Yaakov fué ciento
de los kohens, porque los kohens cuarenta y siete años. [Vayechi
tenían asignada provisión de Yaakov veErets Mitsrayim sheva
Pharoh, y ellos comían de lo que esreh shanah vayehi yemey-
Pharoh les proveía; por lo tanto, Yaakov sheney chayav sheva
ellos no vendieron su tierra. shanim vearbaim umeEt shanah];
23. Entonces Yoseph dijo al pueblo: 29. El tiempo llegó cuando Yisrael se
Desde hoy yo los he adquirido a acercaba a la muerte; así que
ustedes y su tierra para Pharoh. mandó a llamar a su hijo Yoseph
Aquí esta la zera para que y le dijo: Si tú en verdad me
siembren la tierra. amas, por favor pon tu mano
24. Cuando llegue el tiempo de debajo de mi muslo para
cosecha, ustedes darán la quinta juramento, actuarás en chesed
parte [veinte por ciento] a Pharoh, [gracia] y emet [verdad] hacia mí,
la otra cuarta parte [ochenta por que no me sepultarás en
ciento] será de ustedes para zera Mitzrayim.
de plantar en la tierra, como 30. Yo permaneceré con mis Ahvot
también para su alimento y para [padres], me llevarás fuera de
sus casas y sus pequeños. Mitzrayim y me enterrarás en el
25. ¡Tú has salvado nuestras vidas! lugar de ellos. El respondió: Yo
Así que si le place a mi señor, haré como tú has dicho;
nosotros seremos los siervos de 31. El dijo: Júramelo, y él lo juró.
Pharoh. Entonces Yisrael se inclinó sobre
26. Yoseph lo hizo ley para la tierra la rosh [cabecera] de la cama.
de Mitzrayim, válida hasta este 48
día, que Pharoh habría de tener 1. Vino a suceder después de estas
la quinta parte [veinte por ciento]. cosas que alguien le dijo a
Excepto la propiedad de los Yoseph que su abba estaba
kohens no pasó a ser de Pharoh. enfermo. El tomó con él sus dos
27. Yisrael vivió en la tierra de hijos, Menasheh y Efrayim.
Mitzrayim en la tierra de Goshen, 2. Alguien dijo a Yaakov: Tu hijo
ellos tuvieron posesiones en ella, Yoseph viene donde usted.

114
Yisrael reunió su fuerza y se rostro, ¡pero Elohim me ha
sentó en la cama. permitido ver tu zera también!
3. Yaakov le dijo a Yoseph: El 12. Entonces Yoseph los sacó de
Shaddai se me apareció en Luz entre sus rodillas y se postró en
en la tierra de Kenaan, y la tierra.
vayebaruch oti, 13. Y Yoseph los tomó a ambos,
4. Diciéndome: Yo te haré fructífero Efrayim en su mano derecha
y numeroso. Yo te haré una kahal hacia la mano izquierda de
Amim [congregación de Yisrael y Menasheh en su mano
naciones]; y Yo te daré esta tierra izquierda hacia la mano derecha
a tu zera para que la posean Le- de Yisrael, y los trajo cerca de él.
Olam-va-ed [para siempre]. 14. Pero Yisrael extendió su mano
5. Ahora tus dos hijos, que te derecha y la puso sobre la
nacieron en la tierra de Mitzrayim cabeza del más joven, Efrayim, y
antes que yo viniera a ti en puso su mano izquierda en la
Mitzrayim, son míos; como cabeza de Menasheh,
Reuven y Shimeon ellos son intencionalmente cruzó sus
mios. manos, siendo Menasheh el
6. Los hijos nacidos a ti después de bachor [primogénito].
ellos serán tuyos, pero para la 15. Entonces él barchu a Yoseph: El
herencia ellos serán contados Elohim en cuya presencia mis
con sus hermanos mayores. padres Avraham y Yitzchak
7. Ahora en cuanto a mí, cuando yo tuvieron su halacha, el Elohim
vine de Padam, Rachel tu eema que me ha alimentado todo la
murió a mi lado, en la tierra de chayim [chayim] hasta este día,
Kenaan, en el camino a Efrat, yo 16. El malach que me rescató de todo
la sepulté allí camino hacia Efrat, peligro, barchu estos muchachos.
conocida por Bayit-Lechem. Permita que mi nombre Yisrael
8. Entonces Yisrael vio los hijos de este en ellos, y el nombre de mis
Yoseph, y preguntó: ¿Quiénes ahvot Avraham y Yitzchak, que
son estos? ellos crezcan y se multipliquen
9. Yoseph respondió a su abba: como vayi-dag-oo lerov [peces]
Ellos son mis hijos, que Elohim en medio de la tierra
me ha dado aquí. Yaakov 17. Cuando Yoseph vio que su abba
respondió: Tráelos aquí, para estaba poniendo su mano
poder yebarechecha. derecha sobre la cabeza de
10. Ahora los ojos de Yisrael estaban Efrayim no le complació, y
apagados por la vejez, así que no levantó la mano de su abba para
podía ver. El trajo sus hijos cerca quitarla de la cabeza de Efrayim y
de él, y él los besó y los abrazó. ponerla en la cabeza de
11. Yisrael dijo a Yoseph: Observa, Menasheh.
no he sido privado de ver tu 18. Yoseph le dijo a su abba: No así
abba mío, porque éste es el

115
bachor. Pon tu mano derecha en 4. Inestable como las aguas, no
su cabeza serás el principal, porque
19. Pero su abba rehusó, y dijo: Yo lo trepaste en la cama de tu abba
se hijo mío, yo lo sé. El también y profanaste mi lecho,
se hará un pueblo, y él también 5. Shimeon y Lewi son
será grande; ciertamente su hermanos, instrumentos de
hermano menor será mayor que violencia, hay en sus
él, y su zera formará melo-ha- habitaciones.
goyim [multitud de naciones]; 6. Oh, que mi alma no entre en
20. El pronunció berachot a ellos ese su secreto, ni mi honor se
día diciendo: En ustedes Yisrael adhiera a su kahal
será yebaruch: Que Elohim te [congregación], porque en su
haga como Efrayim y Menasheh ira ellos mataron hombres, y
Así él puso a Efrayim delante de en su pasión desjarretaron un
Menasheh. [vayebaruchem buey.
bayom hahu lemor becha 7. Maldecida [arar] sea su ira,
yebaruch Yisrael lemor porque ha sido fiera; su furia,
yeshimcha Elohim keEphrayim porque ha sido cruel. Yo los
vechiMenasheh vayashem et- dividiré en Yaakov y los
Ephrayim lifney menasheh]; esparciré en Yisrael.
21. Yisrael entonces dijo a Yoseph: 8. Yahudah, usted es a quien sus
Ves que estoy muriendo, pero hermanos deben hallel, tu
Elohim estará contigo y te mano estará en la cerviz de tus
devolverá a la tierra de tus enemigos, los hijos de tu abba
padres. se inclinarán delante de ti.
22. Además, Yo te estoy dando una 9. Yahudah es un cachorro de
porción más que a tus hermanos; león: sobre la presa te
yo la capturé de los Emori con mi levantarás. El se agacha y se
espada y arco. extiende como león; ¿Quién
49 se atreve a provocarlo?
1. Entonces Yaakov llamó a sus 10. El cetro no se apartará de
hijos, y dijo: Reúnanse y Yo les Yahudah, ni regidor de sus
diré lo que sucederá en lomos, hasta que venga
beAcharit-hayamim [Los dias Shiloh; a El se unirán todas las
finales]. naciones.
2. Reúnanse y escuchen, hijos 11. Atando a la vid su asno, y el
de Yaakov; presten atención a potro del asno a la vid
Yisrael su abba. escogida, El lava sus ropas en
3. Reuven, tú eres mi vino, sus mantos en dahm de
primogénito, mi fuerza, y el uvas.
primero de mis hijos. 12. Sus ojos más rojos que el vino,
Excelente en dignidad y sus dientes más blancos que
excelente en poder. la leche.

116
13. Zevulun habitará en la costa brazos se hicieron fuertes por
del mar, con barcos anclados la mano del Poderoso Elohim
a lo largo de su costa y su de Yaakov, [De allí es el pastor
frontera en Tzidon. que fortalece a
14. Yissachar es un asno fuerte; Yisrael],
que se recuesta bajo dos 25. Incluso el Elohim de tu abba te
cargas. ayudó, EL Shaddai [‫ ]ׁשּדי‬te
15. Al ver el lugar de descanso barchu, con berachot
que era bueno y la tierra que [berachot] del shamayim
era fértil, sujetó su hombro a arriba, berachot de la tierra
labor, y se volvió siervo al poseyendo todas las cosas, a
tributo. causa de las berachot de los
16. Dan juzgará a su pueblo como pechos y del vientre.
una de las tribus de Yisrael. 26. La berachot de tu abba
17. Dan es una víbora en el prevalecerán por sobre las
camino, tendido en berachot de mis ancestros,
emboscada sobre el camino, más allá de las fronteras de las
que muerde los talones del colinas eternas; serán sujetos
caballo para que su jinete a la cabeza de Yoseph, sobre
caiga hacia atrás. el keter [corona] de su cabeza
18. Porque tu Yahshua espero, fueron separados sus
Oh ‫יהוה‬. [Le-Yahshuatecha hermanos.
‫קויתי‬ ‫ליהוׁשעתך‬ 27. Benyamin es un lobo
kiviti Yahweh] - ‫יהוה׃‬ enfurecido, en la mañana
19. Gad, una tropa lo superará a devorará presa, en el
él, pero él debe superarlos al atardecer él divide comida.
final. 28. Todas estas son las doce
20. El lechem [comida] de Asher tribus de Yisrael, esto fue lo
engorda, y él proveerá que su abba habló a ellos y los
bocados reales. barchu a ellos, a cada uno de
21. Naftali es siervo que se acuerdo a su beracha, el los
esparce, otorgando belleza a yebarchu a ellos.
sus palabras. 29. Entonces él les ordenó a ellos
22. Hijo Yoseph es rama y les dijo: Yo seré unido con mi
fructífera, rama fructífera pueblo. Sepúltenme con mis
sobre el bien Hijo, cuyos Ahvot [padres] en la cueva que
vástagos se extienden sobre está en el campo de Efron el
los muros. Hittita,
23. Los arqueros lo han afligido 30. En la cueva en el campo de
severamente, lo asaeteáron Machpelah, junto a Mamre, en
causándole amargura. la tierra de Kenaan, la cual
24. Pero sus moradores se Avraham compró junto con el
inclinaron por su poder, y sus campo de Efron el Hittita como

117
lugar de sepultura 6. Pharoh respondió: Sube y
perteneciente a él. sepulta a tu abba, como él te hizo
31. Allí ellos sepultaron a jurar.
Avraham y su mujer Sarah, allí 7. Así que Yoseph subió a sepultar
sepultaron a Yitzchak y su a su abba. Con él fueron todos los
mujer Rivkah, y allí sepulté a sirvientes de Pharoh, los
Leah; shamashim [zechanim] de su
32. El campo y la cueva en él, el casa y los shamashim de la tierra
cual fue comprado de los hijos de Mitzrayim,
de Cheth. 8. Y toda la casa de Yoseph, sus
33. Cuando Yaakov había hermanos y toda la casa de su
terminado de ordenar a sus abba; solamente los pequeños,
hijos, recogió sus pies en la sus rebaños y sus ganados ellos
cama, entregó su ruach y fue esperaron en la tierra de Goshen.
reunido con su pueblo. 9. Además, subieron con él
50 mirkavot [carruajes] y jinetes, era
1. Yoseph cayó sobre el rostro de su una caravana muy grande.
abba, lloró sobre él y lo besó. 10. Cuando ellos arribaron a la era en
2. Entonces Yoseph ordenó a sus Atad, del otro lado del Yarden,
avadim raphah [sirvientes ellos levantaron gran y amarga
médicos] que embalsamaran a su lamentación, haciendo luto por su
abba. Así que los avadim raphah Av Sheva yamim [abba por siete
embalsamaron a Yisrael. días].
3. Se cumplieron cuarenta días para 11. Cuando los habitantes locales,
él, para que se cumplieran los los Kenaani, vieron la
días necesarios para lamentación en la era de Atad
embalsamar. Entonces los ellos dijeron: ¡Qué amargamente
Mitzrim hicieron luto por setenta los Mitzrayimim se están
días. lamentando! Por esto el lugar fue
4. Cuando el período de luto había dado el nombre de Havel-
terminado, Yoseph habló con la Mitzrayim [lamentación de
casa de Pharoh, diciendo: Si yo Mitzrayim], allí del otro lado del
he encontrado favor a tus ojos, Yarden.
hable para Pharoh, diciendo: 12. Sus hijos hicieron como él les
5. Mi abba me hizo hacer un había ordenado;
juramento. El dijo: Yo voy a morir. 13. Ellos lo llevaron a la tierra de
Tú me sepultarás en mi sepultura, Kenaan y lo sepultaron en la
la cual yo cavé por mí mismo en cueva de Machpelah, la cual
la tierra de Kenaan. Por favor, Avraham había comprado, junto
déjame subir y sepultar a mi con el campo, como lugar de
abba; yo regresaré. sepultura perteneciente a él, de
Efron el Hitti, junto a Mamre.

118
14. Después de sepultar a su abba, 23. Yoseph vivió para ver los hijos de
Yoseph regresó a Mitzrayim, él, los nietos de Efrayim, y los hijos
sus hermanos y todos los que del hijo de Menasheh, Machir,
habían subido con él para nacieron en las piernas de
sepultar a su abba. Yoseph.
15. Sabiendo que su abba estaba 24. Yoseph dijo a sus hermanos:
muerto, los hermanos de Yoseph Estoy pronto para morir: Pero
dijeron: Yoseph puede odiarnos Elohim por cierto los recordará y
ahora y pagarnos por completo los hará subir fuera de esta tierra
por todo el sufrimiento que a la tierra que El juró a Avraham,
nosotros le causamos. Yitzchak y Yaakov.
16. Así que ellos vinieron a Yoseph, y 25. Entonces Yoseph tomó
dijeron: Tu abba dio esta orden juramento de los beney Yisrael:
antes de morir: Elohim ciertamente se acordará
17. Así diremos a Yoseph, Por favor de ustedes, y cargarán mis
perdona la maldad de tus huesos fuera de aquí;
hermanos y su pecado. Así que 26. Así que Yoseph murió a la edad
ahora te imploramos, perdona la de ciento diez años, y ellos lo
maldad de los avadim del Elohim embalsamaron y lo pusieron en
de tu abba. Yoseph lloró cuando un ataúd en Mitzrayim.
ellos hablaron con él;
18. Y sus hermanos también Exodo-Shemot-‫ׁשמות‬
vinieron, se inclinaron delante de
él, y dijeron: Aquí, somos tus Torah Parsha 13 Shemot
siervos. Shemot 1:1-6:1
19. Yoseph dijo a ellos: No tengan Haftarah Yeshayahu 27:6-28:13
temor, ¿Yo estoy en el lugar de Brit Chadasha Yahanan 17:1-26
Elohim? 1
20. Pero Ustedes pensaron hacerme 1. Estos son los shemot
daño, pero Elohim lo tomó para [nombres] de los beney
Tov [bien], para que viniera a ser Yisrael que fueron a
como es hoy, para guardar Mitzrayim junto con ET
mucha gente con chayim. [‫ ]את‬Yaakov; cada ish
21. Así que no tengan temor, Yo [hombre] con su bayit:
proveeré para ustedes y sus [Veele shemot beney
pequeños. De esta forma él los Yisrael habaim
consoló; hablando con chesed a mitzrayim Et Yaakov ish
ellos. ubayito bau];
22. Yoseph continuó viviendo en 2. Reuven, Shimeon,
Mitzrayim, él y sus hermanos y Lewi, Yahudah, 3.
toda la bayit de su abba. Yoseph Yissachar,
vivió ciento diez años. Zevulun, Benyamin,
4. Dan, Naftali, Gad, y Asher.

119
5. Todos contados, había 14. Ellos hicieron sus vidas
setenta y cinco nefeshot amargas con esclavitud,
nacidas de los lomos de haciendo barro y ladrillos y
Yaakov; Yoseph estaba listo toda clase de trabajo de
en Mitzrayim. campo; toda esta labor que
6. Yoseph murió, como todos sus ellos hicieron, les fue
hermanos y toda esa mostrada aspereza.
generación. 15. Además, el melej de Mitzrayim
7. Los beney-Yisrael fueron habló con las parteras
fructíferos, aumentaron Hebreas, una llamada Shifrah
abundantemente, se y la otra Puah:
multiplicaron y crecieron 16. Cuando ustedes atiendan a
poderosamente; la tierra se las mujeres Hebreas y les
llenó con ellos. vean dando a luz, él dijo, si es
8. Ahora allí se levantó un nuevo un niño, mátenlo; pero si es
melej sobre Mitzrayim. El no una niña, la dejan vivir;
conoció nada de Yoseph, 17. Sin embargo, las parteras eran
9. Y dijo a su pueblo: Miren, el mujeres temerosas de Elohim,
pueblo de los beney Yisrael así que no hicieron como el
son numerosos y más melej de Mitzrayim ordenó
poderosos que nosotros. sino dejaron que los niños
10. Vengan, usemos astucia para vivieran.
tratar con ellos. De otra forma, 18. El melej de Mitzrayim mandó a
ellos continuarán llamar a las parteras y
multiplicándose; y en caso de demandó de ellas: ¿Por qué
guerra ellos se pueden aliar han hecho esto y han dejado a
con nuestros enemigos, pelear los niños vivir?
contra nosotros e irse de la 19. Las parteras respondieron a
tierra. Pharoh: Es porque las mujeres
11. Así, pues, pusieron capataces Hebreas no son como las
sobre ellos para oprimirlos con mujeres Mitzrim, ellas están
trabajos gravosos, y ellos de parto y dan a luz antes que
edificaron para Pharoh la partera llegue.
ciudades para los tesoros de 20. Por lo tanto Elohim prosperó a
Piton y Raamses. las parteras, y el pueblo
12. Pero mientras más los continuó multiplicándose y
oprimían a ellos, tanto más se creció muy poderosamente.
multiplicaban y crecían, Ellos 21. Vino a suceder porque las
temieron a los beney Yisrael parteras temían a Elohim, El
13. Y los Mitzrim con dureza les hizo bayitim [casas];
hicieron que los beney Yisrael 22. Entonces Pharoh dio esta
les sirvieran, orden a su pueblo: Todo niño

120
que nazca, échenlo al río, pero vino a ser su hijo. Ella lo llamó por
dejen que las niñas vivan. el nombre Moshe Porque yo lo
2 saqué del mayim.
1. Un hombre de la bayit Lewi tomó 11. Vino a pasar en aquellos dias,
una mujer hija de Lewi. cuando Moshe estaba crecido,
2. Ella concibió y tuvo un hijo, al ver salió donde sus hermanos, y él
lo hermoso que era, ella lo vio sus cargas. El vio un Mitzri
escondió por tres lunas. que golpeaba con violencia un
3. Cuando ella no pudo esconderlo hebreo, uno de sus hermanos.
más, ella tomó una cesta de 12. El miró a su alrededor; y cuando
mimbre para él, la cubrió con vio que no había nadie, mató al
chemar [betun] y zepheth [brea], Mitzri y escondió su cuerpo en la
puso al niño en ella y la puso arena.
entre las cañas por la orilla del 13. Al día siguiente salió y vio a dos
río. hombres hebreos peleando el
4. Su hermana se quedó parada a la uno con el otro. Entonces dijo al
distancia para ver lo que le que estaba haciendo el mal: ¿Por
sucedería a él. qué estás golpeando a tu
5. La hija de Pharoh descendió a compañero?
bañarse en el río mientras sus 14. El respondió: ¿Quién te hizo sar
siervas caminaban por la ribera [príncipe] y shophet [juez] sobre
del río. Cuando ella vió la cesta nosotros? ¿Piensa usted
entre las cañas, envió a su sierva matarme como hizo al Mitzri?
a cogerla. Moshe temió y dijo; ciertamente
6. Ella la abrió y miró dentro, ¡Vió un esta cosa es conocida.
niño llorando! Tuvo compasión de 15. Cuando Pharoh escuchó este
él y dijo: Este es uno de los niños asunto, procuró matar a Moshe.
de los hebreos. Pero Moshe huyó de Pharoh para
7. Después dijo a su hermana la hija habitar en la tierra de Midyan Y
de Pharoh: ¿Quieres que busque estaba sentado junto a un pozo,
una nana de las mujeres Hebreas 16. Un sacerdote de Midyan tenía
para que amamante al niño para siete hijas, vinieron a sacar agua.
ti? Llenaron las rahat [bebederos]
8. La hija de Pharoh respondió: Sí, para dar de beber a las ovejas de
ve. Así, pues, la eved fue y llamó su abba;
a la propia ima [eema] del niño. 17. Cuando los pastores vinieron y
9. La hija de Pharoh le dijo: Toma trataron de echarlas, Moshe se
este niño lejos y aliméntalo por levantó y las defendió; entonces
mí, te pagaré por hacerlo. Así la él dio de beber a las ovejas de
mujer tomó al niño y lo ellas.
amamantó. 18. Cuando ellas vinieron a Reu-El el
10. Cuando El niño había crecido, abba de ellas, les dijo: ¿Por qué
ella lo trajo a la hija de Pharoh; él están de regreso tan pronto hoy?

121
19. Ellas respondieron: Un Mitzri nos Yahweh elav belabat-esh
rescató de los pastores; y él sacó mitoch hasene vayar vehine
agua por nosotras y dio de beber hasene boer baesh vehasne
a la manada. eynenu ukal:];
20. El preguntó a sus hijas: ¿Dónde 3. Moshe dijo: Voy a ir allí para
está él? ¿Por qué dejaron al ver esta gran señal y ver
hombre allí? Invítenlo para que porqué la zarza no se está
venga a comer. quemando.
21. Moshe estaba contento de vivir 4. Cuando ‫ יהוה‬vio que él venía,
donde el hombre, y él le dio a lo llamó Elohim desde el
Moshe su hija Tzipporah. medio de la zarza: Habló a
22. Ella dio a luz un hijo, y él lo Moshe, Moshe respondió:
nombró Gershom, porque él dijo: Hineni. [vayar Yahweh ki sar
Yo he sido ger en una tierra lirot vayikra elav Elohim mitoch
extraña. hasene vayomer Moshe
23. Vino a suceder en su debido Moshe vayomer hineni:];
tiempo que el melej de Mitzrayim 5. El dijo ¡No te acerques más!
murió, pero los beney-Yisrael se Quita tus sandalias de tus
lamentaban debido a su pies, porque el lugar donde
esclavitud, y ellos lloraban, y su estás parado es tierra Kadosh;
clamor subió hasta Elohim por su 6. Habló: Yo soy el Elohim de tus
esclavitud. padres, El Elohim de
24. Y Elohim escuchó el gemido de Avraham, el Elohim de
ellos, y Elohim recordó su Brit con Yitzchak y el Elohim de
Avraham, Yitzchak y Yaakov. Yaakov; Moshe inclinó su
25. Elohim miró los beney-Yisrael y rostro, porque tenía miedo de
Elohim vayedah [los reconoció a mirar a Elohim. [vayomer
ellos]. anochi Elohey avicha Elohey
avraham Elohey yitschak
3 velohey Yaakov vayaster
1. Ahora Moshe estaba Moshe panav ki yare mehabit
atendiendo las ovejas de su el-haElohim:];
suegro Yitro, el sacerdote de 7. Habló ‫יהוה‬: Yo he visto
Midyan. El guiaba el rebaño ciertamente la aflicción de mi
hacia el extremo del midbar, él pueblo en Mitzrayim y su
llegó al Monte de Elohim, lamento shema debido a sus
Horev. capataces, porque Yo
2. El Malach ‫ יהוה‬se le apareció conozco el dolor de ellos.
en un fuego ardiente en medio [vayomer Yahweh rao raiti Et-
de una zarza. El miró y vió a oni ami asher bemitzrayim
pesar de que la zarza estaba veEttsaakatam shemati
ardiendo en fuego, la zarza no mipney nogsav ki yadati
se quemaba. [vayera malach Etmachovav:];

122
8. Yo he descendido para delante de los beney-Yisrael y
rescatarlos de las manos de diga a ellos: El Elohim de sus
los Mitzrim, y sacarlos de esa padres me ha enviado a
tierra a una tierra buena, una ustedes; y ellos me pregunten:
tierra que fluye leche y miel, al ¿Cuál es Su Nombre? ¿Yo
lugar de los Kenaanitas, que les digo? [vayomer Moshe
Hittitas, Emoritas, Perizitas, el-haElohim hine anochi va el-
Hivitas y Yevusitas. beney Yisrael veamarti lahem
9. Ahora, he visto como el clamor Elohey avoteychem
de los beney-Yisrael ha shelachani aleychem veAmru-
llegado a mí, y Yo he visto la li ma-shemo ma omar
opresión con que los Mitzrim alehem];
los maltratan. 14. Y la Palabra de Elohim dijo a
10. Por lo tanto, ahora ven; que Yo Moshe: EhYeh Asher EhYeh,
te enviaré a Pharoh, porque y añadió: Aquí está lo que
redimiré [Et-yatsa] mi pueblo, usted debe decir a los
los beney Yisrael, fuera de la beneyYisrael: EhYeh me ha
tierra de Mitzrayim. [veata enviado a ustedes. [vayomer
lecha veeshelachacha el- Elohim el-Moshe ehyeh asher
Pharoh vehotse Et-ami beney- ehyeh vayomer ko tomar
Yisrael mimitzrayim]; livney Yisrael ehyeh
11. Moshe dijo a Elohim: ¿Quién shelachani aleychem];
soy yo, que he de ir a Pharoh 15. Elohim dijo además a Moshe:
y redimir [Et-yatsa] a los beney Esto dirás a los beneyYisrael:
Yisrael fuera de Mitzrayim? ‫יהוה‬, El Elohim de tus ahvot, el
[vayomer Moshe el-haElohim Elohim de Avraham, el Elohim
mi anochi ki elech el-Pharoh de Yitzchak y el Elohim de
vechi otsi Et-beney Yisrael Yaakov, me ha enviado a
mimitzrayim]; ustedes. Este es Mi Nombre
12. El respondió: Yo de cierto Le-Olam-va-ed; Mi Memorial
estaré contigo. Esta será la ot para todas las generaciones.
[señal] de que Yo que te he [vayomer od Elohim el-Moshe
enviado, cuando ET-yatsa-Am ko tomar el-beney Yisrael
[Yahshua redima a mi pueblo] de Yahweh Elohey avoteychem
Mitzrayim, tú darás al EtElohim Elohey Avraham Elohey
avodah sobre este Monte. Yitzchak veElohey Yaakov
[vayomer ki-ehye imach veze- shelachani aleychem ze-
lecha haot ki anochi shelachticha shemi leOlam veze zichri ledor
behotsiacha EthaAm mimitzrayim dor];
taavdun Et-haElohim al hahar 16. Vaya y reuna a los zechanim
haze]; [ancianos] de los beneyYisrael
13. Moshe dijo a Elohim: Mira, y hable a ellos: ‫יהוה‬, el Elohim
cuando yo me presente de sus ahvot, El Elohim de

123
Avraham, El Elohim de venizbecha le-Yahweh
Yitzchak y El Elohim de Eloheynu:].
Yaakov, se me ha revelado 19. Yo sé que el melej de
diciendo: Yo ciertamente los Mitzrayim no los dejará ir
he visitado a ustedes y he visto excepto con mi mano
lo que les hacen a ustedes en poderosa.
Mitzrayim; [lech veasafta Et- 20. Pero Yo extenderé Et-yadi [mi
zichaney Yisrael veamarta mano] y golpearé a Mitzrayim
alehem Yahweh Elohey con todas mis maravillas que
avoteychem nira elay Elohey haré allí. Después de eso, los
Avraham Yitschak veYaakov dejará ir.
lemor pakod pakadti Etchem 21. Además, Yo haré que los
veEt-heasuy lachem Mitzrim estén tan bien
veMitzrayim]; dispuestos hacia este pueblo
17. Yo he dicho: El Et-[‫ ]את‬los que cuando se vayan, no se
sacará de la aflición de irán con las manos vacías.
Mitzrayim a la tierra de los 22. Más bien, todas las mujeres
Kenaani, Hitti, Emori, Perizi, pedirán a sus vecinos y de las
Hivi y Yevusi, a una tierra que que estén en su bayit, joyas de
fluye leche y miel. [vaomar plata, de oro, vestidos, la cual
aale Et-chem meoni mitzrayim vestirán sus hijos. De esta
el-erets hakenaani vehaHiti forma saquearán a los Mitzrim.
vehaEmori vehaPerizi 4
vehaHivi vehaYevusi el-erets 1. Moshe respondió y dijo: Pero
zavat chalav udevash:]; ellos no me creerán, y no shema
18. Ellos shema su voz. Entonces mi voz, porque ellos dirán: ‫ יהוה‬no
usted vendrá con los se ha aparecido a usted. [vayaan
zechanim [ancianos] de Moshe vayomer vehen lo-
Yisrael ante el melej de yaaminu li velo yishmeu bekoli ki
Mitzrayim; y hablarás: ‫יהוה‬, el yomru lo-nira eleycha Yahweh:]
Elohim de los Hebreos, 2. Habló ‫יהוה‬: ¿Qué tienes en tu
HaKarah [se encontró] con mano? Y él dijo: Una mattah
nosotros. Ahora, déjanos ir [vara]. [vayomer elav Yahweh
una jornada de tres días al maze ma-ze veyadecha vayomer
midbar; para poder ofrendar mate:];
para ‫ יהוה‬nuestro Elohim 3. El dijo: ¡Echala en la tierra! Y él la
[veshamu lekolecha uvata ata echó en la tierra: Se convirtió en
vezikney Yisrael elmelej una serpiente, y Moshe
mitzrayim vaamartem elav retrocedió de ella.
Yahweh Elohey haIvriyim nikra 4. Habló ‫ יהוה‬a Moshe: Extiende tu
aleynu veata nelcha-na derech mano delante y tómala por la
sheloshet yamim bamidbar cola. El extendió su mano y la
tomó, y se convirtió en una vara

124
en su mano. [vayomer Yahweh antes, ni desde que Tu has
el-Moshe shelach yadcha hablado con tu siervo! Yo soy
veechoz biznavo vayishlach yado lento de discurso, y de lengua
vayachazek-bo vayehi lemate lenta. [vayomer Moshe el-
bechapo:]; Yahweh bi Yahweh lo ish devarim
5. Ellos verán que ‫יהוה‬, el Elohim de anochi gam mitmol gam
sus padres, el Elohim de mishilshom gam meaz davarcha
Avraham, el Elohim de Yitzchak y el-avdecha ki chevadpe uchevad
el Elohim de Yaakov, se [ki-nira lashon anochi:];
eleycha] ha revelado [lemaan 11. Habló ‫יהוה‬: ¿Quién ha hecho la
yaaminu ki-nira eleycha Yahweh boca del hombre? ¿Quién hace al
Elohey avotam Elohey avraham mudo o al sordo, al de buena
Elohey yitschak velohey vista y al ciego? ¿No soy Yo,
Yaakov:]; ‫[ ?יהוה‬vayomer Yahweh elav mi
6. Habló ‫ יהוה‬a él: Ponga su mano sam pe leAdam o mi-yasum ilem
en tu seno. El puso su mano en o cheresh o fikeach o iver halo
su seno; y cuando la sacó, su anochi Yahweh:];
mano estaba leprosa, tan blanca 12. Ahora mismo vaya, Yo estaré con
como la nieve. [vayomer Yahweh tu boca y te enseñaré lo que
lo od have-na yadcha tienes que decir;
becheykecha vayave yado 13. El respondió: Oh ‫יהוה‬, coloca Tu
becheyko vayotsia vehine yado mano en alguien, para que envíes
metsoraat kashaleg:]; tu liberación [vayomer bi Yahweh
7. Entonces Elohim dijo: Ahora pon shelach-na beyad-tishlach:];
tu mano de regreso en tu seno. El 14. El enojo de ‫ יהוה‬se encendió
puso su mano de regreso en su contra Moshe; El dijo: ¿No es
seno; y cuando la sacó, se tornó Aharon el Levita, tu hermano? Yo
nuevamente como su otra carne. sé que él puede hablar bien, y
8. Y vendrá a suceder que si ellos mire también que él vendrá para
no te creen y no escuchan la voz encontrarse contigo; y cuando él
de la primera señal, creerán tu te vea tendrá simcha en su lev.
voz por la última señal. [vayichar-af Yahweh vemoshe
9. Y vendrá a suceder que si ellos vayomer halo aharon achicha
tampoco creen en estas dos haLevi yadati ki-davar yedavar hu
señales y no escuchan tu voz, vegam hine-hu yotse likratecha
entonces usted debe tomar un veraacha vesamach belivo:];
poco de agua del río, y viértala en 15. Tú hablarás con él y pondrás
lo seco de la tierra, y las mayim palabras en su boca; y Yo estaré
[aguas] que usted saque del río con tu boca y con la de él,
se volverán en dahm en la tierra enseñándoles a ustedes qué
seca. deben asah [hacer];
10. Habló Moshe a ‫יהוה‬: ¡Oh ‫יהוה‬, yo 16. El será tu orador para el pueblo,
no soy muy elocuente desde él será para usted como una

125
boca; y tú serás para él en lugar veyaabdeni], pero si tú rehusas
de Elohim. dejarlo salir. ¡Yo mataré a su hijo,
17. Ahora toma la vara en tu mano, su bachor [primogénito]!
porque la necesitas para hacer 24. Vino a suceder en el derech
las señales. [camino] en un lugar de posada,
18. Moshe se fue, regresó a Yitro su que ‫יהוה‬-Yahweh se encontró con
suegro, y le dijo: Déjame ir, por Moshe para matarlo. [vayehi
favor, y regresar a mis hermanos vaderech bamalon vayifgeshehu
en Mitzrayim, para ver si aún Yahweh vayevakesh hamito:];
están vivos. Yitro dijo a Moshe: 25. Luego Tziporah tomó un pedernal
Ve en Shalom. cortante y cortó el prepucio de su
19. Habló ‫ יהוה‬a Moshe en Midyan: hijo. Ella lo tiró a sus pies
Ve de regreso a Mitzrayim, diciendo: ¡Ciertamente Tu eres
porque todos los hombres que un esposo en dahm [dahm];
querían tu chayim están muertos. 26. Lo Dejó ‫ יהוה‬ir. Ella dijo: ¡Sangre
[vayomer Yahweh el-Moshe de mi esposo es esta, por causa
bemidyan lech shuv mitzrayim ki- del Brit-Milah [vayiref mimenu az
metu kol-haanashim amra chatan damim lamulot:];
hamevakshim Etnafshecha:]; 27. Habló ‫ יהוה‬a Aharon: Ve al midbar
20. Así que Moshe tomó a su mujer e a recibir a Moshe, El fue, lo
hijos, los montó sobre un asno, y recibió en el Monte de Elohim, y
salió para Mitzrayim. Moshe tomó lo besó. [vayomer Yahweh el-
la vara de Elohim en su mano. Aharon lech likrat Moshe
21. Habló ‫ יהוה‬a Moshe: Cuando hamidbara vayelech
llegues a Mitzrayim, mira que vayifgeshehu behar haElohim
harás todas estas maravillas vayishak-lo:];
delante de Pharoh que Yo he 28. Moshe le dijo todas las palabras
puesto en tu mano. Pero Yo voy que ‫ יהוה‬le había dicho y todas
a volver su lev duro, y él no dejará las señales que El le había
salir al pueblo. [vayomer Yahweh ordenado. [vayaged Moshe
el-Moshe belechtecha lashuv leAharon Et kol-divrey Yahweh
mitzrayim ree kol-hamoftim asher shelacho veEt kol-haotot
ashersamti veyadecha vaasitam asher tsivahu:];
lifney Pharoh vaani achazek 29. Moshe y Aharon fueron y se
Etlivo velo yeshalach Et-haam:]; reunieron con todos los zechanim
22. Entonces dirás a Pharoh: Esto [ancianos] de los beney-Yisrael.;
dice ‫יהוה‬: Yisrael es mi hijo mi 30. Habló Aharon todas las palabras
bachor [primogénito]. [veamarta que ‫ יהוה‬le había dicho a Moshe,
el-paro ko amar Yahweh beni hizo las señales a vista del
bachori Yisrael:]; pueblo. [vayedavar aharon Et kol-
23. Yo le digo a usted, deja salir a mi hadevarim asher-davar Yahweh
hijo para que me sirva [‫ׁשלח את־‬ el-Moshe vayaas haotot leeyney
‫ בני ויעבדני‬Shalach Et-beni haAm:];

126
31. El pueblo creyó; cuando 4. El melej de Mitzrayim les
escucharon que ‫ יהוה‬se había respondió: Moshe y Aharon,
acordado de los beney-Yisrael ¿Por qué ustedes quieren
viendo como ellos eran afligidos, sacar al pueblo de su trabajo?
ellos inclinaron sus cabezas y ¡Regresen a su labor!
adoraron. [vayaamen haAm 5. Pharoh dijo: ¡La población de
vayishmeu ki-fakad Yahweh Et- la tierra ha crecido, y aún
beney Yisrael vechi raa Et- ustedes están tratando que
anyAm vayikdu vayishtachavu:]. dejen de trabajar!
5 6. Y Pharoh ordenó ese mismo
1. Después de eso, Moshe y día a los capataces del pueblo
Aharon fueron y dijeron a y sus oficiales diciendo:
Pharoh: Esto dice ‫ יהוה‬Elohim 7. De ahora en adelante ya no
de Yisrael: Deja ir a mi pueblo proveerán paja para los
a celebrar moed para mi en el ladrillos que el pueblo está
midbar [veachar bau Moshe haciendo, como hicieron
veaharon vayomru el-paro ko- antes. Que vayan y recojan la
amar Yahweh Elohey Yisrael paja por ellos mismos.
shalach Et-ami veyachogu li 8. Y la misma cantidad de
bamidbar:]; ladrillos que producían antes,
2. Habló Pharoh: ¿Quién es ‫יהוה‬ no la reduzcan, porque ellos
para que yo obedezca su voz son ociosos y se quejan
y dejar ir a Yisrael? Yo no diciendo: Déjanos ir para
conozco a ‫יהוה‬, y no dejaré ir a servir a nuestro Elohim.
Yisrael. [vayomer paro mi 9. Den a este pueblo kavod-
Yahweh asher eshma bekolo avodah [servicio] más duro
leshalach Et-Yisrael lo yadati para hacer. Eso los mantendrá
Et-Yahweh vegam Et-Yisrael ocupados para no prestar
lo ashaleach:]; atención a palabras vanas.
3. Ellos dijeron: El Elohim de los 10. Los capataces del pueblo
Hebreos se encontró con salieron y los oficiales
nosotros. Déjanos ir en también, y dijeron al pueblo:
jornada de tres días en el Esto dice Pharoh: Ya no les
midbar, para ofrendar para daré paja.
‫ יהוה‬nuestro Elohim. El nos 11. Ustedes mismos vayan y
golpeará con plaga o con recojan paja donde la puedan
espada. [vayomru Elohey encontrar. Pero su avodah no
haIvrim nikra aleynu nelcha-na será reducida.
derech sheloshet yamim 12. Así que el pueblo se dispersó
bamidbar venizabecha por toda la tierra de Mitzrayim
leYahweh Eloheynu pen- para recoger rastrojo en lugar
yifgaenu badever o vecharev:]; de paja.

127
13. Los capataces seguían 20. Cuando regresaban de
presionando. ¡Sigan Pharoh, se encontraron con
trabajando! Hagan la tarea de Moshe y Aharon parados por
cada día en su día, como el camino;
cuando se les daba paja. 21. Ellos les dijeron: ¡Que ‫ יהוה‬los

14. Los hombres de los beney- mire y juzgue de acuerdo,


Yisrael, a quienes los porque ustedes nos han hecho
capataces de Pharoh habían totalmente aborrecibles a los
nombrado para estar sobre ojos de Pharoh y sus
ellos, fueron azotados, y les sirvientes, ustedes han puesto
preguntaron: ¿Por qué no han una espada en las manos de
llenado la cuota de ladrillos ellos para matarnos! [vayomru
ayer y hoy como lo hacían alehem yere Yahweh
antes? aleychem veyishpot asher
15. Entonces los hombres de los hivashtem Et-reychenu
beney-Yisrael vinieron, y beeyney paro uveeyney
protestaron a Pharoh diciendo: avadav latet-cherev beyadam
¿Por qué estás tratando a tus lehargenu:];
siervos de esta forma? 22. Moshe regresó a ‫יהוה‬,
16. Ninguna paja es dada a tus diciendo: ‫יהוה‬, ¿Por qué has
sirvientes, aún ellos se tratado a este pueblo tan
mantienen diciéndonos que terriblemente? ¿Cuál ha sido
hagamos ladrillos. Y ahora tus el valor de enviarme?
sirvientes están siendo [vayashav Moshe el-Yahweh
azotados, pero la falta yace en vayomar Yahweh
tu propio pueblo. lama hareota laam haze lama ze
17. El habló, ¡Ustedes son shelachtani:];
ociosos! por eso dicen: 23. ¡Porque desde que vine a

Déjanos ir a ofrendar para Pharoh para hablar en Tu


‫יהוה‬. [vayomer nirpim atem Nombre, él ha tratado con
nirpim al-ken atem omrim maldad este pueblo! ¡Pero Tú
nelcha nizabecha leYahweh:]; no has liberado a tu pueblo!
18. ¡En marcha ahora, y regresen [umeaz bati el-paro ledavar
a abad [esclavitud]! Ninguna bishemecha hera laam haze
paja les será dada, y ustedes vehatsel lo-hitsalta
aún entregarán la cantidad Etamecha:];
completa de ladrillos; 6
19. Cuando ellos dijeron: Ustedes 1. Habló ‫ יהוה‬a Moshe: Ahora

no reducirán la producción Usted verá lo que voy a hacer


diaria de ladrillos, los hombres a Pharoh. ¡Con mi mano
de los beney-Yisrael podían poderosa él los dejará ir; con
ver que tenían un grave fuerza él los echará de su
problema. tierra! [vayomer Yahweh el-

128
Moshe ata tire asher eese los Mitzrim, los rescataré de la
lePharoh ki veyad chazaka esclavitud de ellos y los
yeshalchem uveyad chazaka redimiré con brazo extendido y
yegarashem meartso:]; con grandes juicios. [lachen
emor libeney-Yisrael ani
Torah Parsha 14 Vayera Yahweh vehotseti Etchem
Shemot 6:2-9:35 mitachat sivlot mitzrayim
Haftarah Yechezkel 28:25- vehitsalti ETchem
29:21 meavodatam vegaalti ETchem
Brit Chadasha Romiyah 9:14- bizroa netuya uvishfatim
17 gedolim:];
Corintiyah Bet 6:1-7:16 7. Yo los tomaré como Mi pueblo,
y Yo seré su Elohim. Ustedes
2. Habló Elohim a Moshe, conocerán que Yo soy ‫יהוה‬,
diciendo: Yo soy ‫יהוה‬. quien los redimió de la
[vayedavar Elohim el-Moshe esclavitud de los Mitzrim.
vayomer elav ani Yahweh:]; [velakachti etchem li leam
3. Y aparecí a Avraham, Yitzchak vehayiti lachem leElohim
y Yaakov como El Shaddai, vidatem ki ani Yahweh
¿Por mi Nombre ‫ יהוה‬no me Eloheychem hamotsi etchem
hice conocer a ellos? [Vayera mitachat sivlot mitzrayim:];
el-Avraham el-Yitzchak veel- 8. Yo los traeré a la tierra que
Yaakov veEl shaday ushemi juré dar a Avraham, Yitzchak y
Yahweh lo nodati lahem:]; Yaakov, Yo se las daré como
4. Con ellos Yo establecí mi Brit herencia, Yo soy ‫יהוה‬.
para darles la tierra de [veheveti etchem el-haErets
Kenaan, la tierra donde ellos asher nasati Et-yadi latet ota
peregrinaron y fueron leavraham leyitschak
extranjeros [vegam hakimoti uleyaakov venatati ota lachem
Et-brit otam latet lahem morasha ani Yahweh:];
Eterets kenaan Et erets 9. Moshe dijo esto a los beney-
megureyhem asher-garu va:]; Yisrael. Pero ellos no shema,
5. Además, Yo he shema el porque tenían angustia de
gemido de los beney-Yisrael, a ruach y la esclavitud era cruel
quienes los Mitzrim tienen en [vayedavar Moshe ken el-
esclavitud; y he recordado mi beney Yisrael velo shema
Brit [vegam ani shameti et- elMoshe mikotser ruach
naakat beney Yisrael asher umeavoda kasha:];
mitzrayim maavidim otam 10. Habló ‫ יהוה‬a Moshe diciendo:
vaezkor Et-brit:]; [vayedavar Yahweh elMoshe
6. Por lo tanto, habla a los beney- lemor:];
Yisrael: Yo soy ‫יהוה‬. Yo los 11. Entra y diga a Pharoh, melej
libraré del trabajo gravoso de de Mitzrayim, para que deje

129
salir a los beney-Yisrael de su fueron ciento treinta y siete
tierra. años.
12. Habló Moshe delante de ‫יהוה‬ 17. Los hijos de Gershon fueron
diciendo: Mira, los Livni y Shimi, con sus
beneyYisrael no me han mishpachot.
escuchado; así que ¿Cómo 18. Los hijos de Kohath fueron
me escuchará Pharoh, Yo Amram, Izhar, Hevron y
quien soy incircunciso de Uzziel. Y los años de chayim
labios? [vayedavar Moshe de Kohath fueron ciento treinta
lifney Yahweh lemor hen y tres años;
beney-Yisrael lo-shemu elay 19. Los hijos de Merari fueron
veech yishmaeni Pharoh vaani Mahli y Mushi. Estas fueron las
aral mishpachot de Lewi de
sefatayim:]; acuerdo a sus generaciones.
13. Habló ‫ יהוה‬a Moshe y a 20. Amram tomó a Yocheved la
Aharon, y les dio órdenes para hija de su abba como mujer y
los beney-Yisrael y para ella concibió a Aharon y
Pharoh melej de Mitzrayim, de Moshe, y los años de chayim
sacar a los beney-Yisrael de Amram fueron ciento treinta
fuera de la tierra de Mitzrayim. y dos años.
[vayedavar Yahweh el-Moshe 21. Los hijos de Itzhar fueron
veel-aharon vayetsavem Korach, Nefeg y Zichri.
elbeney Yisrael veel-paro 22. Los hijos de Uzzi-El fueron
melej mitzrayim lehotsi Et- Misha-El, Eltzafan y Sitri.
beneyYisrael meerets 23. Aharon tomó a Elisheva hija
mitzrayim:]; de Amminadav y hermana de
14. Estos eran las cabezas de los Naashon como mujer, y ella le
ahvots [padres]: Los hijos de dio a luz a Nadav, Avihu,
Reuven el bachor de Yisrael ElAzar e Itamar.
eran Hanoch, Pallu, Hetzron y 24. Los hijos de Korach fueron
Karmi. Estas eran las Asir, Elkanan y Aviasaf. Estas
mishpachot de Reuven. fueron las mishpachot de los
15. Los hijos de Shimeon eran Korachites.
Yemuel, Yamin, Ohad, Yachin, 25. El-Azar el hijo de Aharon se
Tzochar y Shaúl el hijo de una casó con una de las hijas de
mujer Kenaani. Estas eran las Putiel, y ella le dio a luz a
mishpachot de Shimeon. Pinchas. Estos son las
16. Estos eran los nombres de los cabezas de los ahvot de los
hijos de Lewi de acuerdo a sus Levitas de acuerdo a sus
matot [generaciones]: mispachot.
Gershon, Kohath y Merari. Y 26. Estos son Aharon y Moshe a
los años de chayim de Lewi quienes ‫ יהוה‬dijo: Saquen a los
beney-Yisrael de la tierra de

130
Mitzrayim, de acuerdo los beney-Yisrael fuera de su
altsivotam [sus divisiones], [hu tierra.
aharon umoshe asher amar 3. Yo volveré duro el lev de Pharoh
Yahweh lahem hotsiu Et- y multiplicaré mis señales y
beney Yisrael meerets maravillas en la tierra de
mitzrayim al-tsivotam:]; Mitzrayim,
27. Estos fueron los que hablaron 4. Pero Pharoh no lo escuchará a
con Pharoh melej de Mitzrayim usted. Entonces Yo pondré mis
para sacar los beney-Yisrael manos sobre Mitzrayim y traeré
de Mitzrayim. Estos son mis ejércitos, y mi pueblo los
Moshe y Aharon. beney-Yisrael saldrán de la tierra
28. Sucedió un día que ‫ יהוה‬habló de Mitzrayim por grandes
a Moshe en la tierra de mishpatim [juicios].
Mitzrayim, [vayehi beyom 5. Los Mitzrim conocerán que Yo
davar Yahweh el-Moshe soy ‫יהוה‬, cuando Yo extienda mi
beerets mitzrayim:]; mano sobre Mitzrayim y saque a
29. Habló ‫ יהוה‬a Moshe diciendo, los beneyYisrael de entre ellos.
Yo soy ‫יהוה‬, habla a Pharoh [veyadu mitzrayim ki-ani Yahweh
melej de Mitzrayim todo lo que bintoti Et-yadi al-mitzrayim
Yo te diré. [vayedavar Yahweh vehotseti Et-beney-Yisrael
el-Moshe lemor ani Yahweh mitocham:];
davar el-paro melej mitzrayim 6. Moshe y Aharon hicieron como
Et kol-asher ani davar ‫ יהוה‬ordenó a ellos hacer, así
eleycha:]; hicieron. [vayaas Moshe
30. Habló Moshe delante de ‫יהוה‬: veaharon kaasher tsiva Yahweh
Mira, yo soy un incircunciso de otam ken asu:];
labios ¿Por qué Pharoh habrá 7. Moshe tenía ochenta años y
de escucharme? [vayomer Aharon ochenta y tres, cuando
Moshe lifney Yahweh hen ani ellos hablaron con Pharoh.
aral sefatayim veech yishema 8. Habló ‫ יהוה‬a Moshe y a Aharon
elay paro:]; diciendo: [vayomer Yahweh el-
7 Moshe veel-aharon lemor:];
1. Habló ‫ יהוה‬a Moshe: Yo te he 9. Cuando Pharoh hable a ustedes
hecho elohim para Pharoh, y diciendo: Hagan un milagro, dile
Aharon tu hermano será tu navi. a Aharon que tome su vara y
[vayomer Yahweh elMoshe ree láncela delante de Pharoh, y se
netaticha elohim lePharoh volverá una serpiente.
veaharon achicha yihye 10. Moshe y Aharon fueron delante
naviecha:]; de Pharoh e hicieron como ‫יהוה‬
2. Hablarás todo lo que Yo te había ordenado, y Aharon lanzó
ordene, y Aharon tu hermano su vara delante de Pharoh y
hablará a Pharoh para enviar a delante de sus sirvientes, y se
convirtió en una serpiente.

131
[vayavo Moshe veaharon el-paro 17. Esto dice ‫יהוה‬: En esto usted
vayaasu-chen kaasher tsiva conocerá que Yo soy ‫ ;יהוה‬Con la
Yahweh vayashlech aharon Et- vara que esta en mi mano Yo
matehu lifney Pharoh velifney golpearé con violencia las aguas
avadav vayehi letanin:]; del río, y ellas se convertirán en
11. Pero Pharoh a su vez llamó sus dahm. [ko amar Yahweh bezot
sabios, hechiceros y magos de teda ki ani Yahweh hine anochi
Mitzrayim y ellos también hicieron make bamate asher-beyadi al-
de la misma manera con sus hamayim asher bayor
encantamientos. venehefchu ledam];
12. Cada uno tiró su vara al suelo, y 18. Los peces en el agua morirán, el
ellas se convirtieron en río hederá y los Mitzrim
serpientes. Pero la vara de encontrarán que es imposible
Aharon se tragó las de ellos. beber de las aguas del río.
13. No obstante, Pharoh endureció 19. Habló ‫ יהוה‬a Moshe diciendo: Dile
su lev; no los escuchó a ellos con a Aharon: Toma tu vara, extiende
las palabras de ‫יהוה‬. [vayechezak tu mano sobre las aguas de
lev paro velo shema alehem Mitzrayim, sobre los ríos,
kaasher davar Yahweh:]; canales, arroyos, estanques y
14. Habló ‫ יהוה‬a Moshe: El lev de sobre todas las reservas de agua,
Pharoh es duro. El rehúsa dejar para que se conviertan en dahm.
salir al pueblo. [vayomer Yahweh Esta será dahm sobre toda la
el-Moshe kaved lev paro meen tierra de Mitzrayim, aún en los
leshalach haam:]; cubos de madera y las vasijas de
15. Vaya donde Pharoh en la piedra. [vayomer Yahweh el-
mañana cuando él vaya al agua. Moshe lemor el-aharon kach
Párece en la ribera del río para matcha unete-yadcha al-meymey
confrontarlo, toma en tu mano la mitzrayim al-naharotam al-
vara que fue convertida en una yeoreyhem veal-agmeyhem veal
serpiente, usted la tomará en su kol-mikve meymeyhem veyihyu-
mano. dam vehaya dam bechol-erets
16. Usted hablará a él: ‫ יהוה‬el Elohim mitzrayim uvaetsim uvaavanim:];
de los Hebreos, me envió a usted 20. Moshe y Aharon hicieron
diciendo: Deje salir a mi pueblo conforme ‫ יהוה‬había ordenado. El
para que me sirva [shalach Et- levantó la vara a la vista de
Ami veyaAvodani - [ ‫ׁשלח את־עמי‬ Pharoh y sus sirvientes, golpeó el
‫ ]ויעבדני‬en el midbar. pero usted agua en el río, y toda el agua en
hasta ahora no escucha; el río fue convertida en dahm.
[veamarta elav Yahweh elohey [vayaasu-chen Moshe veaharon
haIvrim shelachani eleycha lemor kaasher tsiva Yahweh vayarem
shalach Et-ami veyaAvodani bamate vayach Et-hamayim
bamidbar vehine lo-shemata asher bayor leeyney Pharoh
ad-ko:];

132
uleeyney avadav vayehafchu kol- subirán, entrarán en tu casa y
hamayim asher-bayor ledam:]; entrarán en tu habitación,
21. Los peces en el río murieron, y el subirán a tu cama. Ellas
río hedía tan mal que los Mitzrim entrarán en las casas de tus
no podían beber su agua. Había sirvientes y de tu pueblo e irán
dahm por toda la tierra de dentro de tus hornos y en tus
Mitzrayim. tazones de amasar.
22. Pero los magos de Mitzrayim 4. Las ranas treparán sobre ti, tu
hicieron lo mismo con sus pueblo y tus sirvientes.
encantamientos, así que Pharoh 5. Habló ‫ יהוה‬a Moshe: Dile a
fue hecho de lev duro y no los Aharon que extienda su mano
escuchó a ellos, como ‫ יהוה‬había con su vara sobre los ríos,
dicho. [vayaasuchen chartumey canales y estanques; y haz
mitzrayim belateyhem que ranas suban a la tierra de
vayechezak levparo velo-shema Mitzrayim. [vayomer Yahweh
alehem kaasher davar Yahweh:]; elMoshe lemor el-aharon nete
23. Pharoh sólo se volvió y regresó a Et-yadcha vematecha
su bayit, sin tomar nada de esto alhaneharot al-hayeorim veal-
en el lev. haagamim vehaal
24. Todos los Mitzraim cavaron Ethatsefardeim al-erets
alrededor del río por agua para mitzrayim:];
beber, porque no podían beber el 6. Aharon extendió su mano
agua del río. sobre las aguas de Mitzrayim,
25. Siete días fueron completados y las ranas subieron y
después que ‫ יהוה‬había golpeado cubrieron la tierra de
el río, [vayimale shivat yamim Mitzrayim.
acharey hakotYahweh Et- 7. Pero los magos hicieron lo
hayeor:]; mismo con sus artes secretas
8 y trajeron ranas sobre la tierra
1. Habló ‫ יהוה‬a Moshe: Vaya a de Mitzrayim.
Pharoh y dile: Esto es lo que 8. LLamó Pharoh a Moshe y
‫ יהוה‬dice: Deja salir a mi Aharon, y dijo: Presente
pueblo para que me sirva tefillah para ‫ יהוה‬para que
[vayomer Yahweh el-Moshe retire las ranas de mí y mi
bo el-paro veamarta elav ko pueblo, y yo dejaré ir al pueblo
amar Yahweh ‫ׁשלח את־עמי‬ para presentar korban a ‫]יהוה‬
‫ויעבדני‬ shalach Et-Ami [vayikra Pharoh lemoshe
veyaabduni]; uleaharon vayomer haetiru el-
2. Si rehúsas dejarlo ir, Yo Yahweh veyaser hatsefardeim
golpearé todo tu territorio con mimeni umeami vaashalcha
ranas. EthaAm veyizbechu
3. Del río brotarán ranas leYahweh:];
abundantemente. Ellas

133
9. Moshe dijo a Pharoh: vehachbed Et-libo velo shema
Explíqueme a mi: ¿Cuándo alehem kaasher davar
debo hacer tefillah por usted, Yahweh:];
sus sirvientes y su pueblo para 16. Habló ‫ יהוה‬a Moshe: Dile a
que sean destruidas las ranas Aharon: Extiende tu vara con
de sus casas, y que ellas solo tu mano y golpea el polvo del
permanezcan en el río? suelo; se convertirá en piojos
10. El habló: Será según su en toda la tierra de Mitzrayim.
palabra, para que vea que no [vayomer Yahweh el-Moshe
hay ninguno como ‫יהוה‬ lemor el-aharon nete Et-
Eloheynu [vayomer lemachar matcha vehach Et-afar haarets
vayomer kidevarcha lemaan vehaya lechinim bekol-erets
teda ki-eyn kaYahweh mitzrayim:];
Eloheynu:]; 17. Ellos lo hicieron; Aharon
11. Las ranas te dejarán a ti y a las extendió su mano con su vara
casas de ustedes, también de y golpeó el polvo en el suelo, y
tus sirvientes y de tu pueblo; había piojos sobre la gente y
ellas permanecerán animales; todo el polvo del
solamente en el río.; suelo se convirtió en piojos por
12. Moshe y Aharon se fueron de toda la tierra de Mitzrayim.
la presencia de Pharoh, y 18. Los magos trataron con sus
Moshe clamó a ‫ יהוה‬acerca de artes secretas de producir
las ranas que El había traído piojos, pero no pudieron.
sobre Pharoh. [vayetse Moshe Había piojos en la gente y
veaharon meim paro vayitsak animales.
Moshe el-Yahweh al-davar 19. Entonces los magos dijeron a
hatsefardeim ashersam Pharoh: Este es el dedo de
lePharoh:]; Elohim. Pero Pharoh fue
13. ‫ יהוה‬hizo como Moshe pidió, vuelto de duro lev, así que él
las ranas murieron en las no shema como ‫ יהוה‬había
casas, villas y campos; dicho. [vayomru hachartumim
[vayaas Yahweh kidavar elparo etsba Elohim hiv
Moshe vayamutu vayechezak lev-paro velo-
hatsefardeim min-habatim shema alehem kaasher davar
min-hachatserot umin- Yahweh:];
hasadot:]; 20. Habló ‫ יהוה‬a Moshe: Levántate
14. Ellos las recogieron en temprano en la mañana,
montones y la tierra hedía. párate delante de Pharoh
15. Pero cuando Pharoh vio que cuando él salga al agua, y dile:
había recibido alivio, se volvió Aquí está lo que ‫ יהוה‬dice:
duro de lev y no los escuchó a Deja salir a mi pueblo para que
ellos como ‫ יהוה‬había dicho. me sirva. [vayomer Yahweh el-
[vayar paro ki hayta harvacha Moshe hashekem baboker

134
vehityatsev lifney Pharoh hine 25. Pharoh mandó a llamar a
yotse hamayma veamarta elav Moshe y a Aharon, y dijo:
ko amar Yahweh ‫ׁשלח את־עמי‬ Vayan, y ofrenden para su
‫ויעבדני‬ shalach Et-Ami Elohim aquí en la tierra.
veyaabduni:]; 26. Habló Moshe: No es justo para
21. De lo contrario, si no dejas nosotros hacer eso, porque el
salir a mi pueblo, Yo mandaré animal del korban para ‫ יהוה‬es
enjambres de insectos sobre abominación para los Mitzrim.
ti, tus sirvientes y tu pueblo, y ¿Nos apedrearán hasta la
dentro de tus casas. Las casas muerte los Mitzrim si delante
de los Mitzrim estarán llenas de sus propios ojos
de enjambres de insectos, y ofrendamos lo que consideran
asimismo la tierra donde están una abominación? [vayomer
en pie. Moshe lo nachon laasot ken ki
22. Apartaré la tierra de Goshen, toavat mitzrayim nizbach
donde habita mi pueblo para leYahweh Eloheynu hen
que ningúna plaga de insectos nizbach Et-toavat mitzrayim
esté allí, y conozcan que Yo leeyneyhem velo yiskelunu:];
soy ‫ יהוה‬en medio de la tierra. 27. Nosotros iremos en jornada de
[vehifleyti vayom hahu Eterets tres días por el midbar y
goshen asher ami omed presentaremos ofrenda para
aleyha levilti heyot-sham arov ‫ יהוה‬nuestro Elohim, como El
lemaan teda ki ani Yahweh nos ha ordenado a nosotros.
bekerev haerets:]; [derech sheloshet yamim
23. Yo pondré división [redención] nelech bamidbar vezebachnu
entre mi pueblo y los pueblos, leYahweh Eloheynu kaasher
y mañana esta será la señal yomar eleynu:];
[Vesamti pedut bein ami uvein 28. Pharoh dijo: Yo los dejaré ir,
amecha lemachar yahyeh haot para que puedan ofrendar
haze]; para ‫ יהוה‬su Elohim en el
24. ‫ יהוה‬lo hizo, enjambres midbar. Sólo que no irán lejos.
terribles de insectos fueron presenten tefillah por mí.
sobre la casa de Pharoh y [vayomer paro anochi
dentro de todas las casas de ashalach Etchem uzevachtem
sus sirvientes, los insectos leYahweh Eloheychem
arruinaron la tierra entera de bamidbar rak harechek lo-
Mitzrayim. [vayaas Yahweh tarchiku lalechet haetiru
ken vayavo arov kaved beyta baadi:];
Pharoh ubayit avadav 29. Moshe dijo: Está bien, yo me
uvechol-erets mitzrayim iré de usted y presentaré
tishachet haErets mipney tefillah para ‫ ;יהוה‬así mañana
hearov:]; los enjambres de insectos
dejarán a Pharoh, sus

135
sirvientes y su pueblo. Sólo una muy grave pestilencia. [hine
que estés seguro que Pharoh yadYahweh hoya bemiknecha
deje de jugar con el pueblo por asher basade basusim
impedirlos de ir y ofrendar para bachamorim bagmalim babakar
‫יהוה‬. [vayomer Moshe hine uvatson davar kaved meod:];
anochi yotse meimach 4. Dividió ‫ יהוה‬el ganado de
vehatarti el-Yahweh vesar Mitzrayim y el de los
hearov miparo meavadav beneyYisrael, nada de lo que
umeamo machar rak al-yasef pertenece a los beney-Yisrael
paro hatel levilti shalach Et- morirá. [vehifla Yahweh beyn
haAm lizboach leYahweh:] ; mikne Yisrael uveyn mikne
30. Moshe dejó a Pharoh y mitzrayim velo yamut mikol-livney
presentó tefillah para ‫יהוה‬, Yisrael davar:];
[vayetse Moshe meim paro 5. Fijó ‫ יהוה‬un moed para esto,
vayetar el-Yahweh:]; diciendo: Mañana ‫ יהוה‬hará esto
31. Hizo ‫ יהוה‬lo que Moshe había en la tierra. [vayasem Yahweh
pedido, El removió los moed lemor machar yaase
enjambres de insectos de Yahweh hadavar haze baErets:];
Pharoh, sus sirvientes y su 6. Hizo ‫ יהוה‬al día siguiente que
pueblo, ni uno permaneció. todos los animales de cría de los
[vayaas Yahweh kidevar Mitzrim murieran; pero ninguno
Moshe vayasar hearov miparo de los animales pertenecientes a
meavadav umeamo lo nishar los beney-Yisrael murió. [vayaas
echad:]; Yahweh Et-hadavar haze
32. Pero esta vez también Pharoh mimachorat vayamat kol mikne
endureció su lev y no dejó ir al mitzrayim umimikne beney-
pueblo. Yisrael lo-met echad:];
9 7. Pharoh vió que ni uno de los
1. Habló ‫ יהוה‬a Moshe: Vaya a animales de los beney-Yisrael
Pharoh diciendo: Esto es lo que murió. Sin embargo, el lev de
‫ יהוה‬el Elohim de los Hebreos Pharoh se endureció, y él no dejó
dice: Deja salir a mi pueblo para ir al pueblo.
que me sirva [vayomer Yahweh 8. Habló ‫ יהוה‬a Moshe y Aharon:
el-Moshe bo el-paro vedavarta Tomen puñados de cenizas del
elav ko-amar Yahweh Elohey horno, y que Moshe los lance al
haIvrim ‫ׁשלח את־עמי ויעבדני‬ aire de los shamayim delante de
shalach Et-Ami veyaabduni:]; los ojos de Pharoh. [vayomer
2. Si rehúsas dejarlos ir y persistes Yahweh el-Moshe veel-aharon
en detenerlos, kechu lachem melo chafneychem
3. La mano de ‫יהוה‬-Yahweh estará piach kivshan uzerako Moshe
sobre tu ganado en los campos, hashamayma leeyney faro:];
sobre los caballos, asnos, 9. Se convertirá en polvo fino sobre
camellos, reses y rebaños, habrá toda la tierra de Mitzrayim y

136
producirá llagas con heridas en mostrarles el poder de Mi Nombre
los hombres y bestias por todo en toda la tierra.
Mitzrayim. 17. ¿Todavía se ensalza usted
10. Así que ellos cogieron cenizas de contra mi pueblo, para no dejarlo
un horno, se pararon delante de ir?
Pharoh y las tiraron al aire; y se 18. Mañana, alrededor de esta hora,
convirtieron en llagas infecciosas Yo causaré una tormenta de
sobre ambos hombres y bestias. granizo tan pesada que Mitzrayim
11. Los magos no podían ni pararse nunca ha tenido nada como esto
en la presencia de Moshe a desde el día que fue fundado
causa de las llagas que estaban hasta ahora.
en ellos como también en los 19. Por lo tanto, manda a traer dentro
otros Mitzrim. de las puertas a todos los
12. Volvió ‫ יהוה‬a Pharoh duro de lev, animales de cría y todo lo demás
y no los escuchó a ellos, así como que tengas en el campo. Porque
‫ יהוה‬había hablado a Moshe. el granizo caerá sobre todo
[vayechazek Yahweh Et-lev hombre y animal que se
Pharoh velo shema alehem encuentre en el campo y que no
kaasher davar Yahweh el- haya sido traído a casa, y
Moshe:]; morirán.
13. Habló ‫ יהוה‬a Moshe: Levántate 20. Entre los siervos de Pharoh el
temprano en la mañana, párate que temió a la palabra de ‫יהוה‬, los
delante de Pharoh, diciendo: hizo huir con sus siervos y crías
Aquí está lo que ‫ יהוה‬dice: Deja para que escaparan hacia dentro
salir a mi pueblo para que me de las casas; [hayare Et-davar
sirva [vayomer Yahweh el-Moshe Yahweh meavdey paro henis Et-
hashekem baboker vehityatsev avadav veEt-miknehu
lifney Pharoh veamarta elav ko- elhabatim:];
amar Yahweh Elohey haIvrim 21. Pero aquellos que no guardaron
‫ ׁשלח את־עמי ויעבדני‬shalach Et-Ami la palabra de ‫ יהוה‬que había
veyaabduni:]; hablado, dejaron sus esclavos y
14. Porque esta vez, Yo enviaré mis animales de cría en el campo.
plagas sobre tu lev, y sobre tus [vaasher lo-sam libo el-davar
avadim y sobre tu pueblo; para Yahweh vayaazov Et-avadav
que conozcas que no hay uno veEt-miknehu basade:];
igual como Yo en toda la tierra. 22. Habló ‫ יהוה‬a Moshe: Extiende tu
15. Porque ahora Yo extenderé mi mano hacia el shamayim, para
mano y lo golpearé a usted y su que haya granizo cayendo sobre
pueblo con pestilencia para que el pueblo, sobre animales y sobre
sean cortados de la faz de la todo lo que crece en el campo,
tierra. por toda la tierra de Mitzrayim.
16. Pero es por esta misma razón [vayomer Yahweh el-Moshe nete
que los he mantenido vivos, para Et-yadcha al-hashamayim vihi

137
varad bechol-erets mitzrayim al- 29. Moshe le dijo a él: Tan pronto
haadam veal-habehema veal kol- como me haya ido fuera de la
esev hasade beerets mitzrayim:]; ciudad, extenderé mis manos a
23. Moshe extendió su vara hacia el ‫ ;יהוה‬los truenos cesarán, y no
shamayim, y ‫ יהוה‬mandó truenos, habrá más granizo, para que
granizo y fuego corrió hacia la puedas saber que la tierra
tierra. ‫ יהוה‬hizo caer granizo pertenece a ‫יהוה‬. [vayomer elav
sobre toda la tierra de Mitzrayim. Moshe ketseti Et-hair efros Et-
[vayet Moshe Et-matehu al- kapay el-Yahweh hakolot
hashamayim veYahweh natan yechdalun vehabarad lo yihye-od
kolot uvarad vatihalach-esh artsa lemaan teda ki leYahweh
vayamter Yahweh barad alerets haErets:];
mitzrayim:]; 30. Pero usted y tus sirvientes, yo sé
24. Hubo pues granizo, y fuego que aún no temerán a ‫יהוה‬
mezclado con el granizo; muy Elohim. [veata vaavadeycha
doloroso, cual nunca hubo en yadati ki terem tirun mipney
toda la tierra de Mitzrayim desde Yahweh Elohim:];
que se hizo nación. 31. El lino y la cebada fueron
25. El granizo golpeó toda la tierra de arruinados, porque la cebada
Mitzrayim, todo en el campo, estaba madura y el lino en
ambos hombres y bestias; y el capullos.
granizo golpeó toda planta que 32. Pero el trigo y el centeno no
crecía en el campo y quebró a fueron arruinados, porque
todo eytz allí. espigan más tarde.
26. Unicamente en la tierra de 33. Moshe salió de la ciudad de
Goshen, donde estaban los Pharoh y extendió sus manos a
beney-Yisrael, no hubo granizo. ‫יהוה‬. La tormenta y el granizo
27. Pharoh mandó a llamar a Moshe terminaron, y la lluvia cesó de
y Aharón, diciendo: Yo he pecado verterse sobre la tierra. [vayetse
esta vez, ‫ יהוה‬es tzadik; mi pueblo Moshe meim paro Ethair vayifros
y Yo somos malvados. kapav el-Yahweh vayachdelu
[vayishlach paro vayikra lemoshe hakolot vehabarad umatar lo-
uleaharon vayomer alehem nitach artsa:];
chatati hapaam Yahweh 34. Cuando Pharoh vio que la lluvia,
haTzadik vaani veami harshaim:]; granizo y tormenta habían
28. Haga tefillah para ‫יהוה‬, para que terminado, pecó aún más por
cesen los truenos de Elohim y el volverse de duro lev, él y sus
granizo; y yo los dejaré ir, ustedes siervos.
no se detendrán más [haetiru el- 35. Y el lev de Pharoh fue
Yahweh verav mihyot kolot endurecido, y él no dejó salir a los
Elohim uvarad vaashalcha beney-Yisrael, así como ‫יהוה‬
etchem velo tosifun laamod:]; había hablado a Moshe.
[vayechezak lev paro velo shilach

138
Et-beney Yisrael kaasher davar 4. De lo contrario, si rehúsas
Yahweh beyad-Moshe:]. dejar salir a mi pueblo,
mañana traeré langostas a tu
Torah Parsha 15 Bo territorio.
Shemot 10:1-13:16 5. Y ellas cubrirán la faz de la
Haftarah Yirmeyahu 46:13-28 tierra, que no podrás ver la
Brit Chadasha Gilyahna 19:1- tierra. Ellas se comerán lo que
21 tú aún tienes como residuo
10 que escapó al granizo,
1. Habló ‫ יהוה‬a Moshe: Vaya incluyendo todo eytz que
donde Pharoh, porque Yo he tienes creciendo en el campo.
endurecido su lev y el lev de 6. Ellas llenarán tus casas y las
sus siervos, para mostrar mis casas de tus sirvientes y las
señales delante de ellos. casas de todos los Mitzrim.
[vayomer Yahweh el-Moshe Será tal que tus padres o los
Bo el-pharoh ki-ani hichbadti padres de tus padres hayan
Et-libo veEt-lev avadav visto nunca desde el día que
lemaan shiti ototay ele nacieron hasta ahora.
bekirbo:]; Entonces Moshe se volvió y se
2. Para que usted pueda decir a fue.
oído de su hijo y los hijos de tu 7. Los sirvientes de Pharoh le
hijo, las cosas que Yo he dijeron a él: ¿Por cuánto
hecho en Mitzrayim y mis tiempo más será esto una
señales que hice entre ellos, trampa para nosotros? Deja
para que ustedes sepan que salir a los hombres para que le
Yo soy ‫יהוה‬. [ulemaan tesaper sirvan a ‫ יהוה‬su Elohim ¿No
beazney vincha uven-bincha sabes que Mitzrayim está
Et asher hitalalti bemitzrayim siendo destruido? [vayomru
veEt-ototay asher-samti vam avdey Pharoh elav ad-matay
vidatem ki-ani Yahweh:]; yihye ze lanu lemokesh
3. Hablaron Moshe y Aharon a shalach Et-haanashim
Pharoh, diciendo: Aquí está lo veyaavdu Et-Yahweh
que ‫יהוה‬, Elohim de los Eloheyhem haterem teda ki
Hebreos, dice: ¿Por cuánto avda mitzrayim:];
tiempo rehusarás someterte a 8. Así que Moshe y Aharon
mí? Deja salir a mi pueblo para fueron traídos a Pharoh otra
que me sirva [vayavo Moshe vez, y él les dijo a ellos: Vayan
veaharon el-paro vayomru y sirvan a ‫ יהוה‬su Elohim
elav ko-amar Yahweh Elohey [lechu ivdu Et-Yahweh
haIvrim ad-matay meanta Eloheychem]. Pero, ¿Quiénes
leanot mipanay [ ‫ׁשלח את־עמי‬ son los que irían? [vayushav
‫]ויעבדני‬ Shalach Et-Ami Et-Moshe veEt-aharon el-paro
veyaabduni:]; vayomer alehem lechu ivdu Et-

139
Yahweh Eloheychem mi vami 13. Moshe extendió su mano con
haholchim:]; su vara sobre la tierra de
9. Moshe respondió: Nosotros Mitzrayim, y ‫ יהוה‬causó que un
iremos con nuestros jóvenes, viento del este soplara sobre
nuestros zechanim, nuestros la tierra todo el día y toda la
hijos, nuestras hijas, con noche; y en la mañana el
nuestras manadas y rebaños; viento del este trajo las
porque vamos a celebrar Chag langostas. [vayet Moshe
para ‫יהוה‬. [vayomer Moshe Etmatehu al-erets mitzrayim
binareynu uvizkeneynu nelech veYahweh nihag ruach-kadim
bevaneynu uvivnotenu baErets kol-hayom hahu
betsonenu uvivkarenu nelech vekol-halayla haboker haya
ki chag-Yahweh lanu:]; veruach hakadim nasa Et-
10. Habló él a ellos: ¡‫יהוה‬ haarbe:];
ciertamente estará con 14. Las langostas fueron por toda
ustedes si los dejo ir con sus la tierra de Mitzrayim y se
niños! Está claro que no van a asentaron por todas las costas
hacer nada bueno. [vayomer de Mitzrayim. Fue muy
alehem yehi chen Yahweh doloroso para ellos como
imachem kaasher ashalach nunca había habido o habrá
etchem veEt-tapchem reu ki otra vez.
raa neged peneychem:]; 15. Ellas cubrieron toda la faz de
11. Nada de eso, sólo los hombres la tierra, la tierra se oscureció.
entre ustedes vayan a servir a Comieron toda planta que
‫ ;יהוה‬Eso es lo que quieren, y crecía en el campo desde la
fueron echados de la tierra y todos los eytzim
presencia de Pharoh. [lo chen frutales dejados por el granizo.
lechu-na hagevarim veivdu Et- Ni una cosa verde quedó, ni un
Yahweh ki ota atem eytz, ni una planta en el
mevakshim vayegaresh otam campo, a lo largo de toda la
meEt peney Pharoh:]; tierra de Mitzrayim.
12. Habló ‫ יהוה‬a Moshe: Extiende 16. Pharoh se apresuró en
tu mano sobre la tierra de mandar a llamar a Moshe y a
Mitzrayim, para que las Aharon, y dijo: He pecado
langostas invadan la tierra y nuevamente contra ‫ יהוה‬el
coman toda planta que el Elohim de ustedes y contra
granizo dejó. [vayomer ustedes. [vayemaher paro likro
Yahweh el-Moshe nete lemoshe uleaharon vayomer
yadcha al-erets mitzrayim chatati leYahweh
baarbe veyaal alerets Eloheychem velachem:];
mitzrayim veyochal Et-kol- 17. Ahora, por lo tanto, perdonen
esev haErets Et kol-asher mi pecado esta vez; hagan
hishir habarad:]; tefillah a ‫ יהוה‬su Elohim, para

140
que quite de mí esta muerte; su sitio por tres días. Todos los
[veata sa na chatati ach beney-Yisrael tenían luz en
hapaam vehatiru leYahweh sus moshavim [lo-rau ish Et-
Eloheychem veyaser mealay achiv velo-kamu ish mitachtav
rak Et-hamavet haze:]; sheloshet yamim ulekol-beney
18. El salió de delante de Pharoh Yisrael haya or
y presentó tefillah delante de bemoshavotam:];
‫יהוה‬. [vayetse meim paro 24. Llamó Pharoh a Moshe y
vayetar el-Yahweh:]; Aharon: Vayan y sirvan a ‫;יהוה‬
19. Revertió ‫ יהוה‬el viento y lo hizo sólo deja tus ganados y
soplar muy fuertemente desde rebaños, tus niños pueden ir
el oeste que se llevó las contigo. [vayikra Pharoh el-
langostas y las lanzó al Mar de Moshe vayomer lechu ivdu
cañas [Yam-Suf]; así no quedó EtYahweh rak tsonchem
ni una langosta en la tierra de uvekarchem yutsag gam-
Mitzrayim. [vayahafoch tapchem yelech imachem:];
Yahweh ruach-yam chazak 25. Habló Moshe: ¿Ahora usted

meod vayisa Et-haarbe nos dice como hacer korbanot


vayitkaehu yama suf lo nishar y ofrendas quemadas, para
arbe echad bechol gevul presentar a ‫ יהוה‬nuestro
mitzrayim:]; Elohim? [vayomer Moshe
20. Pero ‫ יהוה‬volvió a Pharoh duro gam-ata titen beyadenu
de lev, y él no dejó salir a los zevachim veolot veasinu
beney-Yisrael. [vayechazek leYahweh Eloheynu:];
Yahweh Et-lev paro velo 26. Nuestros ganados van con

shilach Et-beney Yisrael:]; nosotros, ni una sola pesuña


21. Habló ‫ יהוה‬a Moshe: Extiende se quedará, los tomaremos
tu mano hacia el shamayim, y para servir a ‫ יהוה‬nuestro
habrá oscuridad sobre la tierra Elohim, porque no sabemos
de Mitzrayim, oscuridad tan como servir a ‫ יהוה‬hasta que
densa que puede ser sentida lleguemos allí. [vegam-
[vayomer Yahweh elMoshe miknenu yelech imanu lo
nete yadcha al-hashamayim tishaer parsa ki mimenu
vihi choshech al-erets nikach laavod Et-Yahweh
mitzrayim veyamesh Eloheynu vaanachnu lo-neda
choshech:]; ma-naavod Et-Yahweh ad-
22. Moshe extendió su mano boenu shama:];
hacia el shamayim, y hubo 27. Endureció ‫ יהוה‬el lev de
oscuridad densa y completa Pharoh, y él no los dejaba
en la tierra de Mitzrayim por salir.
tres días. [vayechazek Yahweh Et-lev paro
23. No se podía ver ninguno a velo ava leshalcham:];
otro, nadie pudo moverse de

141
28. Pharoh les dijo a ellos: 5. Y todos los primogénitos en la
Váyanse de mi presencia tierra de Mitzrayim morirán,
mejor que no vean mi rostro desde el primogénito de Pharoh
otra vez, porque ese día que sentado en el trono hasta el
vean mi rostro, ustedes primogénito de la esclava en el
morirán; molino, y todos los primogénitos
29. Moshe respondió: ¡Usted de los animales de cría.
habló bien! Yo no veré más tu 6. Habrá gran lamento por toda la
rostro. tierra de Mitzrayim como nunca
11 ha habido uno como éste, y
1. Habló ‫ יהוה‬a Moshe: Aún Yo nunca lo habrá otra vez;
traeré una plaga más sobre 7. Ni un gruñido de perro será oído
Pharoh y Mitzrayim, y después de en los beney-Yisrael, ni de
eso él los dejará salir de aquí, hombre ni de animal; para que
cuando los deje salir, Los echará ustedes conozcan que ‫ יהוה‬hace
completamente [vayomer diferencia entre Mitzrayim y
Yahweh el-Moshe od nega echad Yisrael. [ulechol beney Yisrael lo
avi al-paro veal-mitzrayim yecherats-kelev leshono lemeish
acharey-chen yeshalach etchem veadbehema lemaan tedun asher
mize keshalcho kala garesh yafle Yahweh beyn mitzrayim
yegaresh etchem mize:]; ubeyn Yisrael:];
2. Ahora dígale al pueblo que todo 8. Todos sus sirvientes
hombre pida a su vecino y toda descenderán a mí, se postrarán
mujer a su vecina, joyas de oro y delante de mí, y dirán: Váyanse,
plata. ustedes y todo el pueblo que los
3. ‫ יהוה‬hizo que los Mitzrim sigan, y después de eso yo
estuvieran dispuestos saldré, y él salió de delante de
favorablemente hacia el pueblo. Pharoh en el calor de la ira.;
Además, Moshe era respetado 9. Habló ‫ יהוה‬a Moshe: Pharoh NO
por los sirvientes de Pharoh y el shema, así que grandemente
pueblo en la tierra de Mitzrayim. multiplicare mis maravillas en la
[vayiten Yahweh Et-chen haam tierra de Mitzrayim. [vayomer
beeyney mitzrayim gam haish Yahweh el-Moshe lo-yishema
Moshe gadol meod beerets aleychem paro lemaan revot
mitzrayim beeyney avdey-Pharoh moftay beErets mitzrayim:];
ubeeyney haam:]; 10. Moshe y Aharon hicieron todas
4. Moshe dijo: Aquí está lo que ‫יהוה‬ estas maravillas delante de
dice: Cerca de la medianoche Yo Pharoh, pero ‫ יהוה‬endureció el lev
saldré sobre Mitzrayim, [vayomer de Pharoh, y no dejó que los
Moshe ko amar Yahweh beney-Yisrael salieran de su
kachatsot halayla ani yotse tierra.[umoshe veaharon asu Et-
betoch mitzrayim:]; kol-hamoftim haele lifney Pharoh
vayechazek Yahweh Et-lev paro

142
velo-shilach Et-beneyYisrael 7. Ellos tomarán de la dahm y la
meartso:]; untarán en los dos postes y en
12 el dintel de la puerta a la
1. Habló ‫ יהוה‬a Moshe y Aharon entrada de la casa donde lo
en la tierra de Mitzrayim; coman.
diciendo: [vayomer Yahweh el- 8. Ellos comerán la Et-basar
Moshe veel-aharon beerets [carne] asada al fuego esa
mitzrayim lemor:]; noche; la comerán con matzot
2. Este luna será para ustedes el y maror. [veachlu Et-habasar
primero de los lunas; el primer balayla haze tseli-esh umatsot
luna del año para ustedes. al-marorim yochluhu:];
[HaChodesh haze lachem 9. No la comerán cruda ni
rosh chodashim rishon hu hervida, sino asada al fuego,
lachem lechadshey hashana]; con su cabeza, las partes
3. Habla a toda la Et-Kol Edah- inferiores de sus patas y sus
Yisrael diciendo: En el décimo órganos internos.;
día de este luna, cada hombre 10. No debes dejar nada de lo que
tomará un cordero para su sobre de él hasta la mañana;
bayit, para sus avot por bayit lo que sobre para la mañana
[Davar Et-kol-Edah Yisrael debes quemarlo al fuego.
lemor beasor laChodesh haze [velo-totiru mimenu ad-boker
veyikchu lahem ish se vehanotar mimenu ad-boker
lebayit-avot se labayit]; baesh tisrofu];
4. Si la familia es muy pequeña 11. Así es como han de comerla:
para el cordero, compártalo con sus cintos abrochados,
con el vecino de su casa, sus sandalias en sus pies y su
según el número de personas vara en su mano; la comerán
cuénten sobre el cordero. apresuradamente. Es Pesach
5. El cordero tiene que ser sin de ‫[ יהוה‬vechacha tochlu oto
defecto, macho de un año, y lo matneychem chagurim
puedes escoger de entre los naaleychem beragleychem
corderos o de los carneros. umakelchem beyedchem
6. Lo observarán [mishomereth] vaachaltem oto bechipazon
hasta el día catorce del mismo pesach hu le-Yahweh:];
luna, entonces la ET-Kol 12. Porque Yo pasaré por la tierra
kahal-Edah-Yisrael lo de Mitzrayim esa noche y
ofrendarán entre las dos mataré a todos los bachor
tardes [Vehayah lachem [primogénitos] de la tierra de
lemishmeret ad arba’ah asar Mitzrayim, ambos hombres y
yom laChodesh hazeh animales; Yo ejecutaré
veshachatu Et-Kol kahal mishpat contra todos los
Edah-Yisrael beyn haArbaim]; dioses de Mitzrayim; Yo soy
‫יהוה‬. [veavarti veerets-

143
mitzrayim balayla haze hecho, excepto lo que cada
vehikeyti kolbachor beerets uno tiene que hacer para
mitzrayim meadam vead- preparar su comida; sólo
behema uvekolelohey pueden hacer eso. [uvayom
mitzrayim eese shefatim ani harison mikra-Kadosh uvayom
Yahweh:]; hashevii mikra-Kadosh yihye
13. La dahm será para ustedes lachem kol-melakah lo-yease
como ot [señal] en las casas vahem ach asher yeachel
donde habitan ustedes; lechol-nefesh hu levado yease
cuando Yo vea la dahm lachem:];
pasaré por sobre ustedes y la 17. Ustedes observarán Chag
plaga no los destruirá a Matzot, porque en este día el
ustedes cuando destruya con ET [‫ ]את‬sacó sus divisiones de
violencia la tierra de Mitzrayim; la tierra de Mitzrayim. Por
14. Este día será para ustedes por tanto, ustedes shomer ese día
memorial y ustedes shomer en todas vuestras
esto como Moed para ‫ יהוה‬por generaciones por mishpat Le-
todas sus generaciones; Olam-va-ed [ushomertem ET-
ustedes shomer esto como hamatsot ki beetsem hayom
moed por mishpat Le-Olam- haze hotseti ETtsivoteychem
vaed [siempre]. [vehaya meerets mitsrayim
hayom haze lachem lezikaron ushomertem ET-hayom haze
vechagotem oto chag ledoroteychem chukat olam:];
leYahweh ledoroteychem 18. En el primer luna, desde el día
chukat olam techaguhu:]; catorce del luna entre las
15. Por siete días comerán tardes, ustedes comerán
Matzah, en el primer día matzah hasta el día veintiuno
removerán el Chametz de sus del luna al anochecer.
casas. Porque el que coma [barishon bearbaa asar yom
Chametz [leudado] desde el laChodesh baErev tochlu
primer día hasta el séptimo matsot ad yom haechad
día, esa nephesh será cortada veesrim laChodesh baErev:];
de Yisrael. [Shivat yomim 19. Siete días en que no habrá
matsot tochelu ach bayom chametz [leudado] en sus
harishon tashbitu seor casas. Porque cualquiera que
mibateychem ki kol-ochel coma chametz, esa nephesh
chamets venichreta hanefesh será cortada de la Edah de
hahiv miYisrael miyom Yisrael, no importa si es ger
harishon ad-yom hashevii:]; [extranjero] o nacido en la
16. En el primer día tendrán mikra- Aretz. [shivat yomim seor lo
kadosh y en el séptimo día yimatse bevateychem ki kol-
será mikra kadosh para ochel machmetset venichreta
ustedes. Ningún trabajo será hanefesh hahiv meEdat

144
Yisrael bager uveEzrahch 25. Y sucederá que cuando
haErets:]; ustedes vengan a la tierra que
20. Ninguna cosa chametz ‫ יהוה‬les dará, como El ha
[leudada] comerán. En todos prometido, que ustedes
vuestros moshavim comerán shomer esta Et-avoda
matzot. [kol-mechametset lo [servicio] [vehaya ki-tavou el-
tochelu bekol haarets asher yiten Yahweh
moshavoteychem tochlu lachem kaasher davar
matzot:]; ushemartem Et-haavoda
21. Luego Moshe llamó a todos hazot:];
los zechanim [ancianos] de 26. Vendrá a suceder cuando sus
Yisrael y les dijo a ellos: hijos les pregunten: ¿Qué es
Seleccionen y tomen el este avodah [vehaya ki-yomru
cordero de acuerdo a sus aleychem beneychem ma
mishpachot, y presenten la haavoda hazot lachem]?
ofrenda de Pesach. 27. Ustedes digan: Es zebach-
22. Ustedes tomaran un manojo Pesach hu Le-‫ יהוה‬pasach,
de hisopo y lo mojarán con la porque pasó por encima de las
dahm que está en una saph bayit de los beney-Yisrael en
[jofaina], la untarán en los dos Mitzrayim cuando mató a los
postes y en el dintel del marco Mitzrim, y redimió nuestras
de la puerta. Y ninguno de casas. El pueblo inclinó sus
ustedes saldrá fuera de la cabezas y
puerta de su casa hasta la adoraron.[vaamartem zebach-
mañana. pesach hu leYahweh asher
23. Porque ‫ יהוה‬pasará matando a pesach al-batey beney-Yisrael
los Mitzrim, pero cuando El bemitzrayim benagpo
vea la dahm en el dintel y los Etmitzrayim veEt-bateynu
dos postes, ‫ יהוה‬pasará por hitsil vayikod haam
encima de la puerta y no vayishtachavu:];
dejará que el destructor entre 28. Los beney-Yisrael fueron e
en sus casas para matarlos a hicieron como ‫ יהוה‬había
ustedes. [veavar Yahweh ordenado a Moshe y Aharon,
lingof Et-mitzrayim veraa Et- así lo hicieron. [vayelchu
hadam al-hamashkof veal vayaasu beney Yisrael
shetey hamezuzot ufasach kaasher tsiva Yahweh Et-
Yahweh al-hapetach velo yiten Moshe veaharon ken asu:];
hamashchit lavo el-bateychem 29. Vino a suceder que ‫ יהוה‬a
lingof:]; media noche mató todos los
24. Ustedes shomer [harán] esta bachor en la tierra de
palabra como un mishpat para Mitzrayim, desde el bachor de
ustedes y sus hijos Le-Olam- Pharoh que se sentaba en el
va-ed. keesay hasta el bachor del

145
prisionero en la mazmorra, y 35. Los beney-Yisrael hicieron
todo bachor [primogénito] de como Moshe había dicho y
los animales. [vayehi bachatsi ellos pidieron a los Mitzrim las
halayla veYahweh hika joyas de oro y plata.
kolbachor beerets mitzrayim 36. ‫ יהוה‬había vuelto a los Mitzrim
mibachor paro hayoshev al- favorablemente dispuestos
kiso ad bachor hashevi asher hacia los beney-Yisrael que
vebayit habor vechol bachor ellos les dieron lo que habían
behema:]; pedido. Ellos despojaron a los
30. Pharoh se levantó a media Mitzrim. [veYahweh natan Et-
noche, él, y todos sus avadim chen haam beeyney mitzrayim
[sirvientes] y todos los Mitzrim; vayashilum vayenatslu Et-
y había gran llanto en mitzrayim:];
Mitzrayim; porque no hubo 37. Los beney-Yisrael salieron de
una sola casa sin algún Ramses a Sukkot, cerca de
muerto en ella. seiscientos mil hombres a pie,
31. Llamó a Moshe y Aharon esa sin contar los niños.
noche, diciendo: Levántense y 38. También subió con ellos una
dejen mi pueblo, ustedes y los multitud mixta [vegam-erev rav
beney-Yisrael; váyanse y ela itam], y animales de cría en
sirvan a ‫ יהוה‬como han dicho. bandadas y muchos rebaños.
[vayikra lemoshe uleaharon 39. Ellos cocieron masas de
layla vayomer kumu tseu matzah que habían sacado de
mitoch ami gam-atem Mitzrayim, porque no era
gambeney Yisrael ulechu ivdu chametz [leudada]; que
Et-Yahweh kedavarchem:]; habían sacado de Mitzrayim
32. Lleven sus rebaños y sus sin tiempo para preparar
manadas, como ustedes provisiones para sí.
dijeron, ¡váyanse de aquí! 40. En moshav los beney-Yisrael
Pero bendíganme a mi yashav [habitaron] en
también. Mitzrayim por un tiempo de
33. Los Mitzrim se apresuraron cuatrocientos treinta años.
para que los beney-Yisrael se [Umoshav beney Yisrael asher
fueran de la tierra yashavu bemitzrayim
rápidamente, porque ellos sheloshim shana vearba meot
dijeron: De lo contrario todos shana];
estaremos muertos; 41. Vino a suceder que al final de
34. El pueblo tomó su masa antes cuatrocientos treinta años,
de chametz [leudar] y todas las divisiones de ‫יהוה‬
envolvieron sus tazones con la dejaron la tierra de Mitzrayim.
maza en manteles sobre sus [vayehi mikets sheloshim
hombros. shana vearba meot shana
vayehi beetsem hayom haze

146
yatsu kol-tsivot Yahweh [vechi-yagur itcha ger veasa
meerets mitzrayim:]; Pesach leYahweh himol lo kol-
42. Esta es una noche que debe zachar veaz yikrav laasoto
ser shomer para ‫ יהוה‬por vehaya keEzrahch haarets
sacarnos de la tierra de vekol-arel lo-yochal bo:];
Mitzrayim, y esta es una noche 49. Una sola Torah será para el

shomer para ‫ יהוה‬por todos los nacido y para el ger


beney-Yisrael por todas [extranjero] viviendo entre
nuestras generaciones. ustedes [Torah echad yihye
[leLayla shomerim hu laEzrahch velager hagar
leYahweh lehotsiam meerets betochem];
mitzrayim hu-halayla haze 50. Todos los beney-Yisrael
leYahweh shomerim lekol- hicieron como ‫ יהוה‬había
beney Yisrael ledorotam:]. ordenado a Moshe y a Aharon.
43. Habló ‫ יהוה‬a Moshe y a [vayaasu kol-beney Yisrael
Aharon: Este es el chuk de kaasher tsiva Yahweh Et-
Pesach: ningún ger Moshe veEt-aharon ken asu:];
[extranjero] la comerá. 51. En aquel mismo día, Yatsa
[vayomer Yahweh elMoshe [sacó] ‫ יהוה‬Et-beney-Yisrael
veaharon zot chukat hapesach fuera de la tierra de Mitzrayim
kol-ben-nechar loyochal bo:]; con sus divisiones. [vayehi
44. Pero si alguno tiene un siervo beetsem hayom haze hotsi
que compró por dinero, Yahweh Et-beney Yisrael
cuando lo hayas circuncidado, meerets mitzrayim al-
él puede comerla. tsivotam:];
45. Ni un viajero ni un sirviente a 13
jornal puede comerla. 1. Habló ‫ יהוה‬a Moshe diciendo
46. Se comerá en casa. No [Vayedavar Yahweh elMoshe
sacarán nada de la carne lemor]:
fuera de la casa, no quebrarán 2. Kadosh [aparten] para mi todo
ninguno de sus huesos. bachor [primogénito]. Cualquiera
47. Toda la Edah de los beney- que peter-habra matriz entre los
Yisrael asah [guardará]. beney-Yisrael, ambos hombre y
[kolEdah Yisrael yaasu oto]; animal, son míos [kadosh-li kol-
48. Si un extranjero que se está bachor peter kol-rechem vibeney
quedando contigo desea Yisrael baAdam uvabehema li
shomer Pesach para ‫יהוה‬, hu:];
todos los varones tendrán 3. Moshe dijo al pueblo: Recuerden
britMilah. Entonces él puede este día, en el que salieron de la
tomar parte y shomer; él será tierra de Mitzrayim, de la casa de
como un ciudadano de Ha esclavitud; porque ‫יהוה‬, por el
Aretz. Pero ninguna persona poder de su mano, los ha sacado
incircuncisa puede comerla. de este lugar. No coman

147
chametz. [vayomer Moshe el- poderosa ‫ יהוה‬nos sacó de la
haam zachor Et-hayom haze tierra de Mitzrayim. [vehaya lecha
asher yetsatem mitzrayim mibayit leot al-yadcha ulezikaron beyn
avadim ki bechozek yad hotsi eyneycha lemaan tihye Torah
Yahweh etchem mize velo Yahweh beficha ki beyad
yeachel chamets:]; chazaka hotsiacha Yahweh
4. Este día ustedes estan saliendo, mitzrayim:];
en el luna de Aviv. [hayom atem 10. Por consiguiente ustedes shomer
yotsim beChodesh haaviv:]; [observarán-guardarán] este
5. Cuando ‫ יהוה‬los traiga a la tierra chuk [regulación] en su moed
de los Kenaanitas, Hititas, [tiempo designado], año tras año.
Emoritas, Hivitas y Yevusitas, la 11. Y será cuando ‫ יהוה‬los traiga a la
cual El juró a nuestros ahvot tierra de los Kenaanitas, como El
darles, una tierra que fluye con juró a ustedes y sus ahvot, que la
leche y miel, ustedes shomer esta daría a ustedes, [vehaya ki-
avodah este luna. [vehaya chi- yeviacha Yahweh el-erets
yeviacha Yahweh el-erets hakenaani kaasher nishba lecha
hakenaani vehachiti vehaemori velaavoteycha unetana lach:];
vehachivi vehayvusi asher nishba 12. Ustedes apartarán para ‫ יהוה‬todo
laavoteycha latet lach erets zavat lo que es peters. del vientre, y
chalav udevash veavadta Et- todo peter de animal que tengan
haavoda hazot baChodesh ustedes, todos los machos serán
haze:]; de ‫יהוה‬. [vehaavarta kol-peter-
6. Siete días comerán matzah y el rechem leYahweh vekol-peter
séptimo día será un moed para sheger behema asher yihye lecha
‫יהוה‬. [shivat yamim tochal matsot hazecharim leYahweh:];
uvayom hashevii chag 13. Todo bachor de asno ustedes
leYahweh:]; redimirán con un cordero; pero si
7. Matzah se comerá siete días; no escogen no redimirlo, quebrarán
habrá lechem con chametz entre su cerviz. Todos los varones
ustedes; no habrá chametz en bachor entre sus beney ustedes
todo su territorio. redimirán.
8. Hablará a su hijo en este día, 14. Cuando, en los tiempos por venir,
diciendo: Es a causa de lo que su hijo pregunte: ¿Qué es esto?
‫ יהוה‬hizo por mí cuando me Entonces usted le dirá: Con mano
redimió de Mitzrayim. [vehigadta poderosa ‫ יהוה‬nos sacó de
levincha bayom hahu lemor Mitzrayim, fuera del yugo de la
baavur ze asa Yahweh li betseti esclavitud. [vehaya ki-yishalcha
mitzrayim:]; vincha machar lemor ma-zot
9. Y será por ot [señal] sobre su veamarta elav bechozek yad
mano y por memorial entre sus hotsianu Yahweh mimitzrayim
ojos que la Torah de ‫ יהוה‬estará mibayit avadim:];
en sus labios; porque con mano

148
15. Vino a suceder que cuando haAm birotam milchamah
Pharoh no quería dejarnos ir, ‫יהוה‬ veshavu Mitzrayimh];
mató todo bachor en la tierra de 18. Pero Elohim llevó al pueblo por el
Mitzrayim, ambos, los bachor camino del midbar, rodeando el
hombres y bachor de animales. Mar de cañas [Yam-Suf]. Los
Por consiguiente yo ofrendo a beney-Yisrael salieron armados
‫ יהוה‬todo peter macho del vientre de la tierra de Mitzrayim.
de un animal, pero todos los [Vayasev Elohim Et-haAm derech
bachor de mis beney, yo redimo. hamidbar yam-suf vachamushim
[vayehi ki-hiksha paro alu beney-Yisrael meerets
leshalchenu vayaharog Yahweh mitzrayim:];
kol-bachor beerets mitzrayim 19. Moshe tomó los huesos de
mibchor adam vead-bachor Yoseph con él, porque Yoseph
behema al-ken ani zoveach había hecho que los beney-
leYahweh kolpeter rechem Yisrael juraran diciendo: Elohim
hazecharim vekol-bachor beney ciertamente los visitará; y
efde:]; ustedes llevarán mis huesos con
16. Esto será como ot [señal] en su ustedes fuera de aquí.
mano y en la frente entre sus 20. Ellos tomaron su jornada desde
ojos, que con una mano poderosa Sukkot y acamparon en Etam, al
‫ יהוה‬nos sacó de Mitzrayim. borde del midbar [vayisu misukot
[vehaya leot al-yadecha uletotafot vayachanu veetam biketse
beyn eyneycha ki bechozek yad hamidbar:];
hotsianu Yahweh mimitzrayim:]. 21. Y ‫ יהוה‬iba delante de ellos en una
columna de nube durante el día
Torah Parsha 16 Beshalach para guiarlos en su camino, y de
Shemot 13:17-17:16 noche en una columna de fuego
Haftarah Shophtim 4:4-5:31 para darles luz; viajando con ellos
Brit Chadasha Gilyahna 15:1-8, de día y de noche. [veYahweh
16:1-21 holech lifneyhem yomam beamud
anan lanchotam haderech velayla
17. Y vino a suceder que Pharoh dejó beamud esh lehair lahem lalechet
salir al pueblo, y Elohim no los yomim velayla:];
llevó por el camino de la tierra de 22. Nunca se apartó la columna de
los Plishtim siendo mas cerca, nube de día ni la columna de
porque Elohim dijo, para que el fuego de noche delante del
pueblo al ver la guerra, no sienta pueblo. [lo-yamish amud heanan
deseos de regresar a Mitzrayim yomim veamud haesh layla lifney
[Vayehi beshalach Pharohh Et- ha.am:];
haAm velo-nacham Elohim 14
derech erets Plishtim ki karov hu 1. ‫ יהוה‬dijo a Moshe, [Vayedavar
ki amar Elohim penyinachem Yahweh el-Moshe lemor]:

149
2. Habla a los beney-Yisrael para ubeney Yisrael yotsim beyad
que se vuelvan y acampen rama:];
delante de Pi-Hachirot, entre 9. Los Mitzrim fueron tras ellos,
Migdol y el mar hacia BaalTzefon; todos los caballos y los mirkavot
delante de esto acamparán junto de Pharoh, con su caballería y
al mar. ejército, y los alcanzaron cuando
3. Para que Pharoh diga que los ellos estaban acampados junto al
beney-Yisrael están errando en mar, junto a Pi-Hachirot, frente a
tierra sin dirección, y el midbar los Baal-Tzefon.
ha encerrado. 10. Mientras Pharoh se acercaba, los
4. Yo endureceré el lev de Pharoh beney-Yisrael alzaron los ojos y
para que los persiga: Seré vieron a los Mitzrim marchando
exaltado a través de Pharoh y sobre ellos. Ellos tuvieron gran
sobre todo su ejército, para que temor, y los beney-Yisrael
los Mitzrim conozcan que Yo soy clamaron a ‫יהוה‬, [uPharoh hikriv
‫יהוה‬. Ellos hicieron como fue vayisu beney-Yisrael Et-
ordenado. [vechizakti Et-lev- eyneyhem vehine mitzrayim
Pharoh veradaf achareyhem nosea achareyhem vayiru meod
veikavoda vePharoh uvekol- vayitsaku beney-Yisrael el-
cheylo veyadu mitzrayim ki-ani Yahweh:];
Yahweh vayaasu-chen:]; 11. Y dijeron a Moshe: ¿Es que no
5. Le fue dicho al melej de Mitzrayim había suficientes sepulcros en
que el pueblo había huido, el lev Mitzrayim que nos trajiste a morir
de Pharoh y de sus sirvientes se en el midbar? ¿Por qué nos has
tornó contra el pueblo. Ellos hecho esto a nosotros,
dijeron: ¿Porqué nosotros hemos sacándonos de Mitzrayim?
hecho esto, y hemos dejado salir 12. ¿No te dijimos en Mitzrayim que
a Yisrael de su esclavitud? nos dejaras estar, seguiremos
6. Así que él preparó su mirkavah siendo esclavos para los Mitzrim?
[carruaje] y llevó a su pueblo con ¡Sería mejor para nosotros ser
él; esclavos de los Mitzrayimim que
7. El escogió seiscientos mirkavot y morir en el midbar!
todos los otros mirkavot de 13. Habló Moshe al pueblo: No
Mitzrayim, junto con sus teman, permanezcan quietos y
comandantes. verán al Et-Yahshua ‫יהוה‬. Él lo
8. Endureció ‫ יהוה‬el lev de Pharoh hará hoy, porque ustedes han
melej de Mitzrayim, y él persiguió visto a los Mitzrim y ustedes no
después a los beney-Yisrael, y los verán nunca más Le-Olam-
los beney-Yisrael salían con va-ed [vayomer Moshe el-haAm
mano alta [vayechazek Yahweh al-tirau hityatsvu ureu Et-
Et-lev paro melej mitzrayim Yahshua Yahweh asher-yaase
vayirdof acharey beney Yisrael lachem hayom ki asher reitem Et-

150
mitzrayim hayom lo tosifu lirotam 21. Moshe extendió su mano sobre el
od adolam:]; mar, y ‫ יהוה‬causó que el mar se
14. ‫ יהוה‬peleará la batalla por ustedes retrajera delante de un viento
permanezcan tranquilos [Yahweh fuerte del este toda la noche. El
yilachem lachem veatem hizo que el mar se convirtiera en
tacharishun:]; tierra seca, y su agua se dividió
15. Habló ‫ יהוה‬a Moshe: ¿Por qué en dos. [vayet Moshe Et-yado al-
estás clamando a mí? ¡Dígale a hayam vayolech Yahweh Et-
los beney-Yisrael que marchen hayam veruach kadim aza kol-
hacia delante! halayla vayasem Et-hayam
[vayomer Yahweh el-Moshe ma- lecharava vayibaku hamayim:];
titsak elay davar el-beneyYisrael 22. Entonces los beney-Yisrael
veyisau:]; entraron al mar en tierra seca,
16. Alza tu vara, extiéndela con tu con el agua como una pared a su
mano sobre el mar, y divídelo en derecha y a su izquierda.
dos. Los beney-Yisrael 23. Los Mitzrim continuaron su
avanzarán hacia dentro del mar persecución, yendo tras ellos
sobre tierra seca. dentro del mar, todos los caballos
17. Yo endureí el lev de los Mitzrim; y de Pharoh, mirkavot y caballería.
marcharán tras ellos; así 24. Vino a suceder antes del alba que
obtendré kavod para mí a través ‫ יהוה‬miró por medio de la columna
de Pharoh, su ejército, carretas y de fuego y la nube a los Mitzrim
caballería. causando problemas al ejército
18. Los Mitzrim conocerán que Yo de los mitzrim. [vayehi
soy ‫יהוה‬, cuando Yo haya beashmoret haboker vayashkef
obtenido tifereth a través de Yahweh el-machane mitzrayim
Pharoh, sus mirkavot y su beamud esh veanan vayaham Et
caballería. [veyadu mitzrayim ki- machane mitzrayim:];
ani Yahweh vemirkavadi beparo 25. Causó que las ruedas de los
berichbo uvefarashav:]; mirkavot se rompieran, haciendo
19. El Malach de Elohim, que iba que los Mitzrim dijeran: Huyamos
delante del campamento de los porque ‫ יהוה‬está peleando por
beney-Yisrael, se apartó y fue Yisrael contra nosotros los
detrás de ellos; y la columna de Mitzrim [vayasar Et ofan
nube que iba delante de ellos se mirkavotav vayenahagehu
apartó y se puso detrás. bichvedut vayomer mitzrayim
20. Se interpuso entre el anusa mipney Yisrael ki Yahweh
campamento de Mitzrayim y el nilcham lahem bemitzrayim:];
campamento de Yisrael, era nube 26. Habló ‫ יהוה‬a Moshe: Extiende tu
y oscuridad para ellos, pero luz mano por sobre el mar, y el agua
de noche para los otros; así que regresará y cubrirá los Mitzrim
el uno no se acercó al otro toda con sus mirkavot y caballería.
esa noche. [vayomer Yahweh el-Moshe nete

151
Et-yadcha alhayam veyashuvu Yo cantaré a ‫יהוה‬, porque El
hamayim al-mitzrayim al-richbo ha triunfado
vealparashav:]; magestuosamente: Al caballo
27. Moshe extendió su mano por y su jinete los arrojó en el
sobre el mar, y para el alba el mar mar.[Az yashir-Moshe ubeney
había regresado a su profundidad Yisrael Et-hashira hazot
anterior. Los Mitzrim trataron de leYahweh vayomru lemor
huir, pero ‫ יהוה‬los barrió en medio ashira leYahweh ki-gao gaa
del mar. [vayet Moshe Et-yado al- sus verochvo rama vaya];
hayam vayashav hayam lifnot 2. [‫ ]יה‬YAH es mi fortaleza y mi
boker leeytano umitzrayim nasim cántico, El se ha manifestado
likrato vayenaer Yahweh Et- como mi Yahshua. EL es mi
mitzrayim betoch hayam:]; Elohim; yo lo exaltaré; El Elohim
28. El agua regresó y cubrió todos los de mi abba; yo lo exaltaré. [Ozi
mirkavot y la caballería del vezimrat Yah vayehi-li le-
ejército de Pharoh que estaban Yahshua ze eli
dentro del mar, ni uno de ellos veanvehu Elohey avi
quedó vivo. vaaromemenhu];
29. Pero los beney-Yisrael 3. ‫ יהוה‬es mi guerrero; ‫ יהוה‬es Su
caminaron sobre tierra seca Nombre. [Yahweh ish milchama
dentro del mar, con el agua como Yahweh shemo];
una pared para ellos a su derecha 4. Los mirkavot [carruajes] y el
y a su izquierda. ejército de Pharoh El lanzó al
30. Redimió ‫ יהוה‬a Yisrael de las mar. Sus capitanes escogidos los
manos de los Mitzrim en aquel ahogó en el Yam-Suf.
día; Yisrael vio a los Mitzrim 5. Las aguas profundas los
muertos en la orilla. [vayoshia cubrieron; se hundieron en las
Yahweh bayom hahu Et-Yisrael profundidades como una piedra.
miyad mitzrayim vayar Yisrael Et- 6. Tu mano derecha [Yahshua],
mitzrayim met al-sefat hayam:]; ‫יהוה‬, es tifereth y poderosa; tu
31. Yisrael vio la ET-Yad [obra] mano derecha [Yahshua], ‫יהוה‬,
poderosa que ‫ יהוה‬había hecho a golpea en pedazos al enemigo.
los Mitzrim, el pueblo tuvo temor [yemincha Yahweh nedari
de ‫יהוה‬, y creyó en ‫ יהוה‬y en su bakoach yemincha Yahweh tirats
siervo Moshe. [vayar Yisrael Et- oyev:];
hayad hagedola asher asa 7. Por la abundancia de Tu Tifereth
bemitzrayim vayiru haam Et- has quebrantado tus enemigos
Yahweh vayaaminu veYahweh en pedazos; Tú ira los consumió
uvemoshe avdo:]. como rastrojo.
15 8. Con el soplo de tu nariz las aguas
1. Moshe cantó un shir y los beney- fueron reunidas, las aguas se
Yisrael cantaron a ‫יהוה‬: congelaron como una pared, las

152
profundidades se hicieron tierra makon donde ‫ יהוה‬hizo su
firme en el lev del mar. morada Kadosh, que ‫יהוה‬
9. El enemigo dijo: Yo perseguiré y estableció con sus manos
alcanzaré, dividiré el botín y me [teviemo vetitaemo behar
hartaré de ellos; nachalatcha makon leshivetecha
10. Tú soplaste con tu viento, el mar paalta Yahweh mikadosh
los cubrió, ellos se hundieron Yahweh konanu yadeycha:];
como plomo en las aguas 18. ‫יהוה‬ reinará Le-Olam-va-ed
poderosas. [Yahweh yimloch leolam vaed].
11. ¿Quién es como Tú Oh ‫ יהוה‬entre 19. Los caballos de Pharoh fueron
los elohim? ¿Quién como Tu, con sus mirkavot y con su
exaltado en Kedushah, caballería hacia dentro del mar,
imponente en tehillot, obrando ‫ יהוה‬trajo de regreso las aguas del
maravillas? [Mi-chamocha baelim mar sobre ellos, mientras los
Yahweh mi kamocha nedar beney-Yisrael caminaron sobre
bakadosh nora tehilot ose fele]; tierra seca ¡en el medio del mar!
12. Extendiste tu mano derecha [ki va sus paro berichbo
[Yahshua]; la tierra se los tragó uvefarashav bayam vayashev
[Natita yemincha tivlaemo arets:]; Yahweh alehem Et-mey hayam
13. En Tú rachamim guiaste al ubeney Yisrael halchu vayabasha
pueblo el cual redimiste con tu betoch hayam:];
poder, Tú lo guiaste hacia tu 20. Y Miryam la neviyah [profetiza],
morada Kadosh. hermana de Aharon, tomó un
14. Los pueblos han oído, y ellos pandero en su mano; y todas las
tiemblan; la angustia se apodera mujeres salieron tras ella,
de aquellos que habitan en danzando,
Philistia; 21. Y Miryam respondió a ellas:
15. Entonces los jefes de Edom están ¡Canten a ‫יהוה‬, porque El ha
desmayados; terror se apodera triunfado y exaltado! ¡El caballo y
de la cabeza de Moav; todos los su jinete El echó al mar! [Vataan
que habitan en Kenaan están lahem miryam shiru leYahweh ki-
desfallecidos. gao gaa sus verochvo rama
16. Terror y pánico cayó sobre ellos; vayam];
por el poder de tu brazo ellos 22. Moshe guió a los beney-Yisrael
están como piedra hasta que tu hacia delante del Mar de Suf.
pueblo pasó, ‫יהוה‬, hasta que el Ellos entraron al Midbar de Shur;
pueblo que Tú compraste pasó. pero, después de viajar tres días
[tipol aleyhem eymata vafachad en el midbar, no encontraron
bigdol zeroacha yidmu kaaven agua.
ad-yaavor amcha Yahweh ad- 23. Cuando ellos llegaron a Marah,
yaavor am-zu kanita:]; no pudieron beber las aguas de
17. Los traerás y los plantarás en la Marah, porque ellas eran
montaña de tu herencia, En el

153
amargas. Por eso las llamaron después de partir de la tierra
Marah; de Mitzrayim.
24. El pueblo murmuró contra 2. Murmuró, murmuró toda la
Moshe, diciendo: ¿Qué Edah beney-Yisrael contra
beberemos? Moshe y Aharon, allí en el
25. El clamó a ‫ ;יהוה‬y ‫ יהוה‬le mostró midbar.
un eytz [eytz], cuando él lo echó 3. Hablaron los beney-Yisrael a
en el agua, hizo que el agua fuera ellos: ¡Hubiéramos querido
dulce. Allí EL hizo chuk y mishpat que ‫ יהוה‬usara su propia mano
para ellos, El los probó, [vayitsak para matarnos en Mitzrayim!
elYahweh vayorehu Yahweh ets Allí nos sentábamos con las
vayashlech el-hamayim ollas de carne, y comíamos
vayimteku hamayim sham sam lo lechem hasta llenarnos, ¡Por
chok umishpat vesham que usted ha traído a este
nisahu:]; midbar a toda esta
26. El dijo: Si usted shema congregación para matarla de
diligentemente la voz de ‫ יהוה‬tu hambre! [vayomru alehem
Elohim, y haces lo que es tzadik beney Yisrael miyiten mutenu
a su vista; shema sus mitzvot y veyad-Yahweh beerets
shomer [hacer y observar] todos mitzrayim beshivtenu al-sir
sus chukim, no pondré ninguna habasar beachlenu lechem
de las enfermedades que puse lasova ki-hotsetem otanu el-
sobre los Mitzrim; porque Yo soy hamidbar haze lehamit Et-kol-
‫יהוה‬ Rophecha [sanador] hakahal haze baraav:];
[vayomer im-shema tishema lekol 4. Habló ‫ יהוה‬a Moshe: Mira, Yo
Yahweh Eloheycha vehayashar causaré que llueva pan del
beeynav taase vehaazanta shamayim para ustedes. El
leMitsvotav veshomerta pueblo saldrá y recogerá una
kolchukav kol-hamachala asher- ración cada día, para Yo
samti vemitzrayim lo-asim probarlos y ver si ellos tienen
aleycha ki ani Yahweh su halacha en mi Torah o no.
rophecha:]; [vayomer Yahweh el-Moshe
27. Ellos llegaron a Eylim, donde hineni mamtir lachem lechem
había doce fuentes de agua y min-hashamayim veyatsa
setenta palmeras de eytzim, y haam velaktu davar-yom
acamparon allí junto a las mayim beyomo lemaan anasenu
[aguas]. hayelech beTorati im-lo:];
16 5. Vendrá a suceder en el sexto
1. Ellos hicieron su jornada día, cuando ellos preparen lo
desde Eylim, y toda la Edah que recogieron, que
beney-Yisrael arribó al midbar prepararán el doble de lo que
de Sin, entre Eylim y Sinai, el han recogido en los otros días.
día quince del segundo luna

154
6. Hablaron Moshe y Aharon a Yahweh ki shema Et
todos los beney-Yisrael: Este telunoteychem:];
atardecer ustedes conocerán 10. Mientras Aharon hablaba a la
que ‫ יהוה‬fue quien los sacó de Kol-Edah beney-Yisrael, ellos
Mitzrayim; [vayomer Moshe miraron hacia el midbar; y allí
veaharon el-kol-beney Yisrael delante de ellos la
erev vidatem ki Yahweh hotsi TiferethKavod de ‫יהוה‬
Etchem meerets mitzrayim:]; apareció en la nube; [vayehi
7. En la mañana, ustedes verán kedavar aharon el-kol-Edah
la ET-kavod de ‫יהוה‬. Porque Él beney-Yisrael vayifnu el-
ha oído murmuraciones contra hamidbar vehine kavod
‫¿ יהוה‬Qué somos nosotros que Yahweh nira beanan:];
murmuramos de nosotros? 11. Habló ‫ יהוה‬a Moshe diciendo:
[uboker ureitem Et-kavod [vayedavar Yahweh elMoshe
Yahweh beshemo Et- lemor:];
telunoteychem al-Yahweh 12. Yo he shema las
venachnu ma ki talivnu talinu murmuraciones de los beney-
aleynu:]; Yisrael. Dile a ellos: Al
8. Habló Moshe: Sucederá que atardecer ustedes comerán
cuando ‫ יהוה‬envie carne para carne, y en la mañana tendrán
comer esta tarde y en la su porción de lechem.
mañana lechem, porque ‫יהוה‬ Entonces conocerán que Yo
ha escuchado sus soy ‫ יהוה‬su Elohim. [shemati
murmuraciones contra El Et-telunot beney Yisrael davar
¿Qué somos nosotros? alehem lemor beyn haarbayim
Ustedes no hablan contra tochlu vasar uvaboker tisbeu-
nosotros sino contra ‫יהוה‬. lachem vidatem ki ani Yahweh
[vayomer Moshe betet Eloheychem:];
Yahweh lachem baerev basar 13. Esa tarde, llegaron codornices
leechol velechem baboker cubrieron el campamento; y en
lisboa bishema Yahweh la mañana hubo una capa de
Ettelunoteychem asher-atem rocío rodeando todo el
malinim alav venachnu ma machaneh [campamento].
loaleynu telunoteychem ki al- 14. Cuando el rocío se había
Yahweh:]; evaporado, allí en la superficie
9. Moshe dijo a Aharon: Dile a del midbar había una
toda la congregación de los sustancia fina en forma de
beney-Yisrael: Acérquese a la hojuelas, como una escarcha
presencia de ‫יהוה‬, porque El fina en el suelo.
ET [‫ ]את‬ha shema sus 15. Cuando los beney-Yisrael
murmuraciones. [vayomer vieron esto, se preguntaron:
Moshe elaharon emor el-kol- ¿Man-hu? [¿Qué es eso?]
Edah beney Yisrael kirvu lifney Porque no sabían que era.

155
Habló Moshe: Esto es el según el sol se calentaba, se
lechem que ‫ יהוה‬nos da para derretía.
comer. [Vayiru beney-Yisrael 22. Vino a suceder que en el sexto
vayomru ish el-achiv man-hu día ellos recogieron el doble
ki lo yadu man-hu vayomer del lechem, dos omer por
Moshe alehem hu halechem persona; y todos los zechanim
asher natan Yahweh lachem de la kahal vinieron y
leEchla]; reportaron a Moshe.
16. Aquí está lo que ‫ יהוה‬ha 23. El les dijo: Esto es lo que ‫יהוה‬
ordenado: cada hombre debe ha dicho: Mañana es
recoger de acuerdo a su Shabaton Shabat-Kadosh
apetito, cada uno tomará un para ‫יהוה‬. Horneen lo que
omer por cada hombre, y por quieran hornear; hiervan lo
el número de personas que que quieran hervir; y lo que
haya en su tienda. [ze hadavar sobre, apártenlo y guarden
asher tsiva Yahweh liktu para mañana. [vayomer
mimenu ish lefi achlo omer alehem hu asher davar
lagulgolet mispar Yahweh shabaton shabat-
nafshoteychem ish laasher kadosh le-Yahweh machar Et
beaholo tikachu:]; asher-tofu efu veEt asher-
17. Los beney-Yisrael hicieron tevashlu bashelu veEt kol-
esto. Algunos recogieron más, haodef hanichu lachem
algunos menos; lemishmeret adhaboker:];
18. Pero cuando lo pusieron en la 24. Ellos lo apartaron hasta la
medida de omer, los que mañana, como Moshe había
recogieron más no tuvieron ordenado; y no se pudrió ni
exceso; y los que recogieron tuvo gusanos.
poco no les faltó; no obstante, 25. Habló Moshe: Hoy coman
cada persona había recogido esto, porque hoy es Shabbat
de acuerdo a su apetito. para ‫יהוה‬, hoy no lo
19. Moshe les dijo a ellos: Nadie encontrarán en el campo.
dejará nada de ello hasta la [vayomer Moshe ichluhu
mañana; hayom ki-shabat hayom le-
20. Pero ellos no prestaron Yahweh hayom lo timtsauhu
atención a Moshe, y algunos basade:];
dejaron las sobras hasta la 26. Recójanlo seis días, pero el
mañana. Crió gusanos y se séptimo día es Shabbat, en
pudrió, lo cual hizo que Moshe ese día no habrá nada;
se enojara con ellos. 27. Sin embargo, en el séptimo
21. Así que lo recogieron mañana día, algunos del pueblo
tras mañana, cada persona de salieron a recoger y no
acuerdo a su apetito; pero encontraron nada.

156
28. Habló ‫ יהוה‬a Moshe: ¿Hasta de manna, y apártala delante
cuando rehusarán shomer mis de ‫ יהוה‬para ser guardada por
mitzvot y mis Torot? [Vayomer todas tus generaciones.
Yahweh el-Moshe ad-ana [Vayomer Moshe elaharon
meantem lishomer Mitzvotay kach tsintsenet achat veten-
veTorotay]; shama melo-haomer man
29. Mira, ‫ יהוה‬nos ha dado el vehanach oto lifney Yahweh
Shabbat. Por esto Él nos da lemishmeret
lechem para dos días en el ledoroteychem];
sexto yom. Cada uno de 34. Así como ‫ יהוה‬ordenó a
ustedes quédese donde está; Moshe, Aharon la apartó
nadie saldrá de su lugar el delante de la Edah para ser
séptimo día. [reu ki-Yahweh guardada. [kaa.her tsiva
natan lachem hashabat al-ken Yahweh elMoshe vayanichehu
hu noten lachem bayom aharon lifney haEdah
hashishi lechem yomayim lemishomaret:];
shevu ish tachtav al-yetse ish 35. Los beney-Yisrael comieron
mimkomo bayom hashevii:]; manna por cuarenta años
30. Así que el pueblo descansó en hasta que ellos vinieron a una
el séptimo día. [vayishbetu tierra habitada; ellos comieron
haam bayom hashevii:]; manna hasta que arribaron a
31. La bayit-Yisrael llamó al la frontera de la tierra de
alimento manna. Era como Kenaan. [Ubeney Yisrael
semilla de cilantro blanco; y achlu Et-hamanna arbaim
sabía como tortas de miel. shana ad-boam el-erets
32. Habló Moshe: Estas son las noshavet Et-hamanna achlu
cosas que ‫ יהוה‬ha ordenado: ad-boam el-ketse erets
Dejen un omer de manna para kenaan];
ser guardado por todas sus 36. Un omer es un décimo de

generaciones, para que ellos ephah.


puedan ver el lechem que Él 17
ET [‫ ]את‬les dió a comer en el 1. La Kol-Edah beney-Yisrael dejó
midbar cuando los saqué de la el Midbar de Tzin, viajando en
tierra de Mitzrayim. [vayomer etapas, como ‫יהוה‬ había
Moshe ze hadavar asher tsiva ordenado, y acamparon en
Yahweh melo haomer mimenu Refidim; pero no había agua para
lemishmeret ledoroteychem el pueblo beber. [vayisu kol-Edah
lemaan yiru Et-halechem beney-Yisrael mimidbar-sin
asher heechalti Etchem lemaseyhem al-pi Yahweh
bamidbar behotsii Etchem vayachanu birfidim veeyn mayim
meerets mitzrayim:]; lishtot haam:];
33. Moshe dijo a Aharon: Toma 2. El pueblo se enfrentó con Moshe,
una vasija, pon en ella un omer diciendo: Denos agua para

157
beber, Moshe habló: ¿Por qué Yahweh lemor hayesh Yahweh
escogen enfrentarse conmigo? bekirbenu im-ayin:];
¿Por qué están probando al ET 8. Luego Amalek vino y peleó contra
[‫[ ?יהוה [את‬vayarev haam im- Yisrael en Refidim.
Moshe vayomru tenu-lanu mayim 9. Moshe dijo a Yahoshua: Escoge
venishte vayomer lahem Moshe hombres para nosotros, salga y
ma-terivun imadi matenasun Et- pelea con Amalek. Mañana yo me
Yahweh:]; pararé en la cumbre de la colina
3. El pueblo estaba sediento por con la vara de Elohim en mi
agua y murmuró contra Moshe, mano.
diciendo: ¿Por qué nos sacaste 10. Yahoshua hizo como Moshe le
de Mitzrayim? ¿Para matarnos había dicho y peleó con Amalek.
de sed con nuestros hijos y Entonces Moshe, Aharon y Hur
nuestros animales de cría? subieron a la cumbre de la colina.
4. Moshe clamó a ‫יהוה‬: ¿Qué voy a 11. Cuando Moshe alzaba su mano,
hacer con este pueblo? ¡Están Yisrael prevalecía; pero cuando
listos para apedrearme! [vayitsak la bajaba, Amalek prevalecía.
Moshe el-Yahweh lemor ma eese 12. Sin embargo, las manos de
laam haze od meat usekaluni:]; Moshe se pusieron pesadas; así
5. Habló ‫ יהוה‬a Moshe: Vaya que ellos tomaron una piedra y la
delante del pueblo y traiga los pusieron debajo de él, y él se
zechanim de Yisrael. Toma tu sentó sobre ella. Aharon y Hur
vara en tu mano, la que usted sostenían sus manos, el uno por
utilizó para golpear el río. un lado y el otro por el otro; así
[vayomer Yahweh elMoshe avor sus manos se quedaron firmes
lifney haam vekach itcha hasta que se puso el sol.
mizikney Yisrael umatcha asher 13. Por tanto, Yahoshua derrotó a
hikita bo Et-hayeor kach Amalek, pasando a su gente por
beyadcha vehalachta:]; la espada [vayachalosh
6. Yo me pararé delante de ti allí en Yahoshua Et-amalek veEt-amo
la Roca en Horev. Golpearás la lefi-charev:];
Roca, y el agua saldrá de ella, 14. Habló ‫ יהוה‬a Moshe: Escribe esto
para que el pueblo pueda beber. para memoria en un rollo diciendo
Moshe hizo esto a la vista de los a Yahoshua: Porque borraré
zechanim-Yisrael. completamente la memoria de
7. El lugar fue llamado Massah Amalek de debajo del shamayim.
[prueba] y Merivah [pelea] por [vayomer Yahweh el-Moshe
causa de la pelea de los beney- katuv zot zikaron veSefer vesim
Yisrael cuando probaron al ET beazney Yahoshua ki-macho
[‫ יהוה [את‬diciendo: ¿Está ‫ יהוה‬con emche Et-zecher amalek
nosotros o no? [vayikra shem mitachat hashamayim:];
hamakom masah umeriva al-riv 15. Moshe edificó un mizbeach, lo
beney Yisrael veal nasotam Et- llamó ‫ יהוה‬Nissi [vayiven Moshe

158
mizbeach vayikra shemo Yahweh 5. Yitro el suegro de Moshe trajo
nissi:]; los hijos de Moshe y su mujer
16. Habló: Porque la mano de ellos al midbar donde donde
fue contra el Kesey de Yah [‫]יה‬, acampó en el Monte de
entonces ‫ יהוה‬peleará contra Elohim.
Amalek de generación en 6. Él envió a decirle a Moshe: Yo,
generación. [vayomer ki-yad al- tu suegro Yitro, estoy yendo
kesey Yah milchama leYahweh donde usted con tu mujer y tus
veAmalek midor dor:]; dos hijos.
7. Moshe salió a recibir su
Torah Parsha 17 Yitro suegro, se postró y lo besó.,
Shemot 18:1-20:26 después de preguntar por
Haftarah Yeshayahu 6:1-7:14 todos los suyos entraron en la
Brit Chadasha Timtheous Alef tienda.
3:1-16 8. Moshe dijo a su suegro todo lo
que el ET [‫ יהוה [את‬había
18 hecho a Pharoh y los Mitzrim
1. Shema Yitro sacerdote de con señales a Yisrael, todos
Midyan y suegro de Moshe, los trabajos que habían sufrido
todo lo que Elohim había mientras viajaban y cómo ‫יהוה‬
hecho por Moshe e Yisrael su los había rescatado. [vaysaper
pueblo y cómo ‫ יהוה‬había Moshe lehoteno Et- kol-asher
redimido a Yisrael de asah Yahweh leparoh
Mitzrayim. [vayishema yitro ulemitzrayim al odot Yisrael
sacerdote midyan hoten Et- kol-hatelaah asher
Moshe et kolasher asah mesatam baderek vayasilem
Elohim lemoshe uleYisrael Yahweh];
amo kiy-hosi 9. Se regocijó Yitro por todo lo
Yahweh et-Yisrael mimitzrayim]; tov que ‫ יהוה‬había hecho por
2. Después que Moshe había Yisrael por haberlos rescatado
despedido a su mujer de los Mitzrim. [vayihad yitro al
Tzipporah y sus dos hijos, kol-hatobah asher-asah
Yitro el suegro de Moshe los Yahweh leYisrael asher hisiylo
tomó de vuelta. miyad mitzrayim];
3. El nombre de un hijo era 10. Habló Yitro: Baruch ‫יהוה‬, quien
Gershom, porque Moshe te ha rescatado de las manos
había dicho: Yo he sido de los Mitzrim y fuera de la
extranjero en tierra foránea. mano de Pharoh, quien ha
4. El nombre del otro era Eliezer, redimido al pueblo de la mano
porque el Elohim de mi abba dura de los Mitzrim. [vayomer
me ayudó para rescatarme de yitro baruch Yahweh asher
la espada de Pharoh. hisil et-kem miyad mitzrayim

159
umiyad pharoh asher hisil Et- lahem davar ba elay veshafatti
haam mitahat yadmitzrayim]; beyn ish ubeyn reehu vehodati
11. Ahora yo sé que ‫ יהוה‬es más Et-chukey haElohim
grande que todos los elohim, veEtTorotav];
El rescató a aquellos que 17. Habló el suegro de Moshe a él:
fueron tratados con soberbia. Lo que estás haciendo no es
[atah yadati ki-gadol Yahweh tov.
mikol-haElohim ki vedavar 18. De cierto te agotarás del todo
asher zadu aleyhem]; y no sólo tú mismo sino este
12. Yitro el suegro de Moshe trajo pueblo que está contigo, es
una ofrenda quemada y mucho para ti y no lo puedes
korban a Elohim, y Aharon hacer solo, por ti mismo.
vino con todos zechanim- 19. Escucha ahora mi voz, Yo te
Yisrael para compartir lechem daré un consejo, y Elohim
delante de Elohim con el estará contigo. Tú debes
suegro de Moshe [vayikach representar al pueblo delante
yitro choten Moshe ola de Elohim, y tú debes traer sus
uzevachim leElohim vayavo casos a Elohim.
aharon vekol zikaney Yisrael 20. Tú también debes enseñarles
leekollechem im-choten los chukim y las Torot,
Moshe lifney haElohim:]; mostrarles el derech y cómo
13. Vino a suceder al día siguiente deben vivir su halachot y los
que Moshe se sentó para maasey que ellos deben
juzgar al pueblo, y estuvieron hacer.
con Moshe desde la mañana 21. Debes escoger de entre todo
hasta el anochecer. Tu pueblo hombres capaces y
14. Cuando el suegro de Moshe temerosos de Elohim,
vio todo lo que él estaba hombres de emet, que odien la
haciendo al pueblo, dijo: ¿Qué codicia por las cosas que
es esto que haces al pueblo? estan sobre ellos, para que
¿Por qué te sientas allí solo sean gobernantes de miles, de
con todo el pueblo alrededor cientos, de cincuenta y de
tuyo desde la mañana hasta la diez.
noche? 22. Deja que ellos juzguen al
15. Moshe respondió a su suegro: pueblo todo el tiempo. Que
Es porque el pueblo viene a mí traigan los casos difíciles a
para buscar el consejo de usted; pero asuntos ordinarios
Elohim. ellos deben decidir por sí
16. Cuando ellos tienn una mismos. De esta forma, ellos
disputa, vienen a mí; yo juzgo lo harán más fácil para ti y
entre una persona con otra y compartirán la carga contigo.
enseño a ellos los chukim y las 23. Si haces esto y Elohim te
Torot de Elohim. [Ki-yihye ordena hacerlo tú podrás

160
soportar; y todo este pueblo los beney-Yisrael: [umoshe
también arribará a su destino elah el-haElohim vayikra elay
en shalom. Yahweh min-hahar lemor koh
24. Moshe escuchó la voz de su tomar lebayit Yaakov
suegro e hizo todo lo que él vetageydi lebeney Yisrael];
dijo. [Vayishema Moshe lekol 4. Ustedes han visto lo que Yo
chotno vayaas kol asher amar] hice a los Mitzrim, y como el
vayomer Yahweh el-Moshe ET [‫ ]את‬los cargó sobre alas
hinneh anochiy ba eleyka de águila y el ET [‫ ]את‬los ha
beab heanan babur yishema traído a mí. [atem reiytem
haam bedaberiy imach asher asitiy lemitzrayim vaesa
vegam-becha yaminu le-olam Et-kem al-kanpey nesariym
vayaged Moshe et-dibrey vaabi Et-kem elay];
haam el-Yahweh; 5. Ahora si ustedes shema mi
25. Moshe escogió hombres voz y shomer mi ET [‫ ]את‬Brit
líderes de Kol-Yisrael y los [Brit], entonces ustedes serán
hizo rosh [cabeza] sobre el mi tesoro especial entre todos
pueblo, a cargo de miles, de los pueblos, porque mía es
cientos, de cincuentas y de toda la tierra. [Veata imshema
diez. tishemaru bekoli ushomertem
26. Ellos juzgaban al pueblo todo Et-brit viheyitem li segula
el tiempo y los casos difíciles mikol-haamim ki-li kol-
ellos los traían a Moshe, pero haarets];
todo asunto simple ellos 6. Ustedes serán para Mi un
juzgaban por sí mismos. Maljut [malchut] de kohanim,
27. Y Moshe dejó que su suegro una nación kadosh. Estas son
se fuera, por el camino para su las palabras que tienen que
propia tierra. hablar a los beney-Yisrael.
19 [Veatem tihyu-li mamlechet
1. El tercer luna después que los kohanim vegoy kadosh ele
beney-Yisrael habían salido hadevarim asher tedaber
de la tierra de Mitzrayim, el elbeney Yisrael];
mismo día ellos llegaron al 7. Moshe vino, ordenó llamar a
midbar del Sinai. todos los zechanim del pueblo
2. Después de salir de Refidim, y les habló todas ET [‫]את‬
llegaron al midbar del Sinai y palabras que ‫ יהוה‬le ordenó
acamparon en el midbar; y allí decir. [vayavo Moshe vayikra
Yisrael acampó delante de la lezikney haam vayashem
montaña. lifneychem Et kol hadevarim
3. Moshe subió a Elohim y lo haele asher shivahu Yahweh];
llamó ‫ יהוה‬desde fuera de la 8. Todo el pueblo respondió
montaña diciendo: Esto dirás a unido y dijo: Todo lo que habló
la bayit- Yaakov y hablarás a ‫ יהוה‬nosotros haremos. Moshe

161
retornó las ET [‫]את‬palabras del borde; cualquiera que toque la
pueblo a ‫יהוה‬. [Vayaanu chol- montaña de cierto morirá.
haam yachdav vayomru kol 13. Ninguna mano la tocará;
asher-davar Yahweh naase porque será apedreado o
vayashev Moshe Et-divrey lanzado fuera; sea animal o
haam el-Yahweh]. hombre no vivirá, y cuando
9. Habló ‫ יהוה‬a Moshe: Yo estoy suene el shofar largamente,
viniendo a usted en una nube ellos vendrán cerca de la
espesa, para que el pueblo montaña.
pueda shema cuando Yo 14. Moshe descendió de la
hable con usted y también que montaña al pueblo e hizo
confíen en usted Le-Olamva- kadosh [apartó] al pueblo, y
ed. Moshe habló estas ET [‫]את‬ ellos lavaron sus ropas.
palabras de ‫ יהוה‬al pueblo. 15. Habló al pueblo: Prepárense
[vayomer Yahweh el-Moshe para el tercer día; no tengan
hinneh anochiy ba eleyka contacto con sus esposas en
beab heanan babur yishema intimidad.
haam bedaberiy imach 16. Y vino a suceder en el tercer
vegam-becha yaminu le-olam día en la boker [mañana], que
vayaged Moshe et-dibrey había truenos, relámpagos y
haam el-Yahweh]. una nube espesa sobre la
10. Habló ‫ יהוה‬a Moshe: Vaya al montaña. Y la voz del shofar
pueblo; hágalos kadosh sonó tan fuertemente que toda
[apártelos] hoy y mañana, la gente en el campamento
haciendo que ellos laven sus tembló.
ropas; [vayomer Yahweh el- 17. Moshe sacó el pueblo fuera
Moshe lech el-haam del campamento para reunirse
vekadoshtam hayom umahar con Elohim; ellos se pararon al
vekibesu shimlotam]; borde de la montaña.
11. Que se preparen para el tercer 18. El Har-Sinai se envolvió en
yom. Porque en el tercer Yom, humo, porque ‫ יהוה‬descendió
‫ יהוה‬descenderá delante de sobre él en fuego, el humo
todo el pueblo sobre el Har- subió como humo de un horno,
Sinai. [vehayu nekonim layom y toda la montaña se
hashelishiy kiy bayom estremeció fuertemente [vehar
hashelishiy yered Yahweh siynay ashan kol mipeney
leeyney kol-haam al-har asher yarad elay Yahweh
siynay]; baesh vayaal ashano keeshen
12. Y usted colocará para todo el hakibeshan vayeherad kol-
pueblo, límites alrededor, hahar meod].
diciendo: Cuidado de no subir 19. Y cuando la voz del shofar se
a la montaña ni aún tocar su hacía más y más alto, Moshe
habló; y Elohim le respondió

162
con una voz [vayehiy Kol ‫יהוה‬, o Él irrumpirá contra
hashophar holek vehazek ellos. [vayomer elay Yahweh
meod Moshe yedavar lech-red vealiyata atah
vehaElohiym yaanenu bekol]. veAharon imach vehakohanim
20. Descendió ‫ יהוה‬en Har-Sinai, vehaAm al-yehersu laalot el-
sobre la cumbre de la Yahweh pen-yipras-bam];
montaña: Llamó ‫ יהוה‬a Moshe 25. Así que Moshe descendió al

a la cumbre de la montaña pueblo y habló con ellos.


[vayered Yahweh al-har siynay 20
el-rosh hahar vayikra Yahweh 1. Habló Palabra de Elohim todas
lemoshe el-rosh hahar vayaal estas ET [‫ ]את‬palabras diciendo:
Moshe]. [vayedavar Elohim Et kol-
21. Habló ‫יהוה‬ a Moshe: hadevarim haele lemor];
Descienda y hable a la Edah- 2. ‫[ א‬Aleph] Yo soy ‫ יהוה‬su Elohim,
pueblo para que ellos no quien los sacó de la tierra de
pasen el límite para ver a ‫;יהוה‬ Mitzrayim, fuera de la casa de
y muchos de ellos perezcan. esclavitud. [Anochi Yahweh
[vayomer Yahweh el-Moshe Eloheycha asher hotseticha
red haEdah veAm pen- meerets mitzrayim mibeyt
yehersu el-Yahweh lirot avadim:];
venapal mimenu rob]. 3. ‫[ ב‬Bet] No tendrás otros dioses
22. Deje que los kohanim que se delante de mí. [Lo-yihye lecha
acerquen a ‫יהוה‬, sean elohim acherim al-paney:];
HaKadosh; para que ellos no 4. No te harás para ti ninguna
sean destruidos por ‫יהוה‬ imagen tallada, ninguna
[Vegam hakohaniym representación de cosa arriba en
hanigasiym el-Yahweh el shamayim, debajo en la tierra
yitkadoshu pen-yipros bahem ni en las aguas debajo de la
Yahweh]. tierra. [lo-taase lecha fesel
23. Habló Moshe a ‫יהוה‬: El pueblo vechol-temuna asher
no puede subir al Har-Sinai, bashamayim mimaal vaasher
porque Tú nos ordenaste vearets mitachat vaasher
poner límites al rededor de la vemayim mitachat laarets:];
montaña y apartarla [vayomer 5. No te inclinarás a ellas ni las
Moshe el-Yahweh lo-yukal servirás; Porque Yo, ‫ יהוה‬su
haam laalot el-har siynay kiy- Elohim, soy un Elohim celoso,
atah haEdahah banu lemor que castigo a los hijos por los
hagbel et-hahar vekadoshto]. pecados de los padres hasta la
24. Habló ‫ יהוה‬a él: Baje y suba tercera y cuarta generación de
otra vez, usted y Aharon con aquellos que me odian, [lo-
usted. Pero no deje que los tishtachave lahem velo taavdem
kohanim y el pueblo, ki anochi Yahweh Eloheycha el
traspasen el límite para subir a

163
kana poked avon avot al-banim hayam veEt-kol-asher-bam
al-shileshim veal-ribeim lesonay:] vayanach bayom hashevii al-ken
6. Que Muestro chesed a millares berach Yahweh Et-yom hashabat
de ellos que me aman y shomer vayekadoshehu:].
mis mitzvot. [veose chesed 12. ‫[ ה‬Hey] Honra a tu abba y a tu
laalafim leohavay uleshomerey eema, para que tus días se
mitsvotay:]. alarguen en Ha Aretz que ‫יהוה‬
7. ‫[ ג‬Guimel] No usarás el ET [‫]את‬ Eloheychen nos está dando
Nombre de ‫ יהוה‬su Elohim en [kavod Et-avicha veEt-imecha
vano [vacío], porque ‫ יהוה‬no lemaan yaarichun yameycha al
dejará sin castigo del ET [‫ ]את‬a haadama asher-Yahweh
quien use Su Nombre en vano [a Eloheycha noten lach:].
la ligera] [lo tisa Etshem-Yahweh 13. ‫[ ו‬Wav] No asesinarás [lo
Eloheycha lashav ki lo yenake tirtsach].
Yahweh Et asher-yisa Et-shemo 14. ‫[ ז‬Zayin] No cometerás adulterio
lashav:]. [lo tinaf].
8. ‫[ ד‬Dalet] Zachor [recuerda] el ET 15. ‫[ ח‬Chet] No robarás [lo tignov].
[‫ ]את‬día Shabbat, como Kadosh 16. ‫[ ט‬Tet] No darás falso testimonio
[apartado]. [zachor Et-yom contra tu hermano [lotaane
haShabat le-kadosh]; vereacha ed shaker:].
9. Seis días laborarás y harás todo 17. ‫[ י‬Yud] No codiciarás la casa de tu
tu trabajo, [sheshet yamim taavod hermano; no codiciarás la mujer
veasita kol-melachtecha:]; de tu hermano, su siervo ni su
10. El séptimo día es Shabbat para sierva, su buey, su asno, ni nada
‫ יהוה‬su Elohim. En él, no harás que pertenezca a tu hermano [lo
ningún trabajo, ni usted, ni su hijo tachmod
ni su hija, ni su siervo ni su sierva, beyt reecha lo-tachmod eshet
ni sus animales de cría, y ni el ger reecha veavdo vaamato
[extranjero] que este dentro de veshoro vachamoro vechol
sus puertas. [veyom hashevii asher lereecha:].
shabat le-Yahweh Eloheycha lo- 18. Todo el pueblo sintió los truenos
taase cholmelakah ata uvincha y relámpagos, el sonido de todo
uvitecha avdecha vaamatcha el ET [‫ ]את‬shofar, y la montaña
uvehemtecha vegercha asher humeando. Cuando el pueblo vió
bishareycha:]; esto, ellos se movieron hacia
11. Porque en seis días ‫ יהוה‬hizo los atrás y se pararon a la distancia,
shamayim y la tierra, el mar y [vekol-haam roim Et-hakolot
todo lo que en ellos hay; pero en veEt-halapidim veEt kol hashofar
el séptimo día El descansó. Por veEt-hahar ashen vayar haam
eso ‫ יהוה‬barchu el Yom Shabbat, vayanuu vayaamdu merachok].
y lo hizo kadosh [apartado] [ki 19. Y Ellos dijeron a Moshe: Usted
sheshet-yomim asa Yahweh hable con nosotros y nosotros
Ethashamayim veEt-haarets Et- shema. No deje que hable Elohim

164
con nosotros, o moriremos 26. Asimismo, no usarán gradas para
[vayomru el-Moshe daber-ata subir a mi mizbeach; para que no
imanu venishema veal-yedavar se descubran indecentemente.
Emanu-Elohim pen-namut:].
20. Moshe respondió al pueblo: No Torah Parsha 18 Mishpatim
tengan temor, porque Elohim solo Shemot 21:1-24:18
ha venido para probarlos y hacer Haftarah Yirmeyahu 34:8-22,
que le teman a El, para que no 31:31-34
pequen. Brit Chadasha Ivriim 9:1-28
21. Así que el pueblo se paró a la 21
distancia, pero Moshe se acercó 1. Estos son los mishpatim
a la oscuridad densa donde [ordenanzas-juicios] que pondrás
estaba Elohim. delante de ellos [Veeleh
22. Habló ‫ יהוה‬a Moshe: Esto es lo haMishpatim asher tasim
que dirás a los beneyYisrael: lifneyhem]:
Ustedes vieron lo que Yo hablé 2. Si tú compras un siervo hebreo,
con ustedes desde el shamayim seis años él servirá; y en el
[vayomer Yahweh el-Moshe ko séptimo él saldrá libre sin pagar
tomar elbeney Yisrael atem nada.
reiytem kiy min-hashamayim 3. Si él llegó soltero, se irá soltero;
dibartiy imakem]. si estaba casado cuando llegó, su
23. No harán conmigo elohim de mujer irá con él cuando él se
plata, ni se harán elohim de oro vaya.
para ustedes mismos. 4. Pero si su amo le dio una mujer,
24. Un mizbeach de tierra ustedes y ella le dio a luz hijos o hijas,
harán para Mi; sobre él ustedes entonces la mujer y los hijos
presentarán sus ofrendas pertenecen al amo de ella, y él se
quemadas, ofrendas de Shalom, irá solo.
ovejas, y reses. En el Makon 5. Sin embargo, si el sievo declara:
[lugar] que Yo escoja para que Mi Yo amo a mi adon, a mi mujer y a
Nombre sea mencionado, Yo mis hijos, así que no quiero ser
vendré a ustedes y los libre,
berachtecha [Mizbach adama 6. Entonces su amo lo traerá
taase-li vezavechata alav Et- delante de los shoftim; y allí en la
oloteycha veEt-shelameycha Et- puerta o en los postes de la
tsoncha veEtbekarecha bechol- puerta, su amo le perforará la
haMakom asher azkir Et-shemi oreja con una lezna; y el hombre
avo eleycha uberachtecha]. servirá Le-Olam-va-ed.
25. Si ustedes me hacen un 7. Si un hombre vende a su hija
mizbeach de piedra, no lo como sierva, ella no será libre
edificarán con piedras talladas; como los hombres siervos.
porque si usan una herramienta 8. Si ella no agrada a su amo que la
sobre él, lo profanan. ha desposado, entonces él

165
permitirá que ella sea redimida. El cuidado hasta que la
no tendrá poder para venderla a recuperación sea completa.
un pueblo extranjero, porque la 20. Si una persona golpea con una
ha tratado injustamente. caña a su siervo o sierva tan
9. Si él la ha hecho casarse con su severamente que muere, él será
hijo, entonces él la tratará como a castigado;
una hija. 21. Pero si el siervo sobrevive por un
10. Si él toma para si otra mujer, él no día o dos, no será castigado,
reducirá su comida, ropas o puesto que el siervo es su
derechos maritales. propiedad.
11. Si él no le provee con estas tres 22. Si dos hombres están peleando y
cosas, a ella se le dará su libertad hieren a una mujer preñada tan
sin tener que pagar nada. severamente que aborte al niño y
12. Cualquiera que ataque a una no muere, entonces, aún si no
persona y cause su muerte tiene tiene otro daño, tiene que ser
que ser puesto a muerte. multado. Pagará lo que
13. Si no fue premeditado sino un determine el esposo de la mujer,
acto de Elohim, entonces Yo determinado por los shoftim.
designaré para ustedes un lugar 23. Pero si hay algún daño, entonces
a donde puedan huir. darás chayim por chayim,
14. Pero si alguno asesina a otro 24. Ojo por ojo, diente por diente,
deliberadamente después de mano por mano, pie por pie,
premeditarlo, lo tomarás aún de 25. Quemadura por quemadura,
mi mizbeach y lo matarás. herida por herida y magulladura
15. Cualquiera que ataque a su abba por magulladura.
o eema tiene que ser puesto a 26. Si una persona golpea el ojo de
muerte. su siervo o sierva y lo destruye, él
16. Quien secuestre un hombre y lo lo tiene que dejar ir libre en
venda, o la persona es compensación por su ojo.
encontrada en sus manos, será 27. Si le hace perder un diente a su
puesto a muerte. siervo o sierva, tiene que dejarlo
17. Cualquiera que maldiga su abba ir libre en compensación por su
o su ima tiene que ser puesto a diente.
muerte. 28. Si un buey cornea de muerte un
18. Si dos hombres pelean, y uno hombre o una mujer, el buey tiene
golpea al otro con una piedra o que ser apedreado y su carne no
con su puño, y la persona herida se comerá, su dueño será
no muere y queda en cama: inocente.
19. Y se recupera lo suficiente para 29. Pero si el buey tenía el hábito de
poder caminar fuera, aún con un cornear y el dueño fue advertido
bastón, el que atacó será pero no lo encerró, y terminó
inocente, únicamente pagará el matando un hombre o una mujer;
tiempo perdido y velará por su entonces el buey tiene que ser

166
apedreado, y el dueño también tiene que restituir; así que, si él
será puesto a muerte. no tiene nada, él mismo tiene
30. Si el paga una multa impuesta que ser vendido para restituir
para cubrir su pecado; su la pérdida del robo.
sentencia será sustituida si él 4. Si lo que robó es encontrado
paga la cantidad impuesta. vivo en su posesión, él pagará
31. Si el buey acornea un hijo o una el doble, no importa si es un
hija, el mismo mishpat [estatuto] buey, un asno o una oveja.
se aplica. 5. Si una persona deja pastar en
32. Si el buey cornea un siervo o un campo o una viña o deja su
sierva, el dueño dará al amo de animal suelto para pastar en el
ellos treinta shekels de plata; y el campo de otro, tiene que
buey será apedreado. hacer restitución de su campo
33. Si alguien remueve la cubierta de de acuerdo a su cosecha de su
un pozo o cava uno y no lo cubre, propio campo y viña; y si ha
y un buey o asno cae en el, consumido el campo
34. El dueño del pozo tiene que completo, pagará como
asumir la pérdida compensando restitución lo mejor de su
al dueño del animal; pero el campo y lo mejor de su viña.
animal muerto será de él. 6. Si un fuego es prendido y al
35. Si el buey de una persona cornea quemar espinos se quema
al buey del hermano, y este grano almacenado, grano en
muere, tienen que vender el buey pie o un campo es destruido,
vivo y dividir el dinero de la venta; la persona que lo prendió tiene
y también dividirán el animal que hacer restitución.
muerto. 7. Si una persona confía en
36. Pero si es conocido que el buey mano de su vecino dinero o
tenía el hábito de cornear en el bienes, y son robados de la
pasado, y el dueño no lo encerró; casa del depositario,
él pagará buey por buey, pero el entonces, si el ladrón es
animal muerto será de él. encontrado, él tiene que pagar
22 el doble.
1. Si alguien roba un buey o una 8. Pero si el ladrón no es
oveja y la sacrifica o la vende, encontrado, entonces el
pagará cinco bueyes por un depositario tiene que declarar
buey y cuatro ovejas por una delante de los shoftim que él
oveja. mismo no fue el que tomó los
2. Si un ladrón es sorprendido en
bienes de la persona.
el acto de irrumpir y es 9. En todo caso de disputa sobre
golpeado de muerte, no es posesión, ya sea de un buey,
asesinato; un asno, una oveja, ropa o
3. Si la salida del sol esta sobre
cualquier propiedad perdida,
él, es asesinato. Un ladrón donde una persona dice: Esto

167
es mío ambas partes tienen 17. Pero si su abba rehúsa
que venir delante del shoftim; dársela a él, él tiene que pagar
y a quien el shoftim condene una suma equivalente al
tiene que pagar al otro el precio de la dote por vírgenes.
doble. 18. No permitirás que una
10. Si una persona confía a un hechicera viva.
vecino cuidar un asno, buey, 19. Cualquiera que tenga
oveja o cualquier animal, y relaciones sexuales con un
dicho animal muere, o es animal tiene que ser puesto a
herido o se escapa sin ser muerte.
visto, 20. Quien ofrezca sacrificio para
11. Jurará delante de ‫ יהוה‬que él cualquier dios excepto korban
no ha tomado los bienes, únicamente a ‫ יהוה‬tiene que
zanjará el asunto entre ellos y ser completamente destruido
el dueño lo aceptará sin que el [zobeah laelohiym yohoram
vecino haga restitución. biltiy le-Yahweh lebado].
[shebuat Yahweh tihyeh beyn 21. No engañe ni oprima al ger
sheneyhem im-lo shalah yado [extranjero], porque usted
bimleket reehu velakah bealay mismo fué extranjero en la
velo yeshalom]; tierra de Mitzrayim.
12. Pero si fue robado del vecino, 22. No afligirás ninguna viuda ni
él tiene que restituir al dueño. huérfano.
13. Si fue rasgado en pedazos por 23. Si abusas de ellos en
un animal, el vecino lo traerá cualquier forma, y ellos
como evidencia, entonces él claman a mí, Yo ciertamente
no tiene que pagar la pérdida. shema su clamor.
14. Si alguien toma algo prestado 24. Mi furia arderá y Yo te mataré
de su vecino, y sufre daño o con la espada, tus propias
muere y el dueño no está mujeres serán viudas y tus
presente, él tiene que hacer propios hijos huérfanos.
restitución. 25. Si prestas dinero a uno de mi
15. Si el dueño estaba presente, él pueblo que es pobre, no
no tiene que pagar la pérdida. puedes tratar con él como lo
Si el dueño lo había alquilado, haría un acreedor; y no le
la pérdida está cubierta por el cobrarás interés.
precio del alquiler. 26. Si tomas el abrigo de tu vecino
16. Si un hombre seduce una como prenda, se lo devolverás
virgen que no está antes que se oculte el sol,
comprometida para casarse y 27. Porque es su única prenda de
duerme con ella, él tiene que vestir, él la necesita para
pagar el precio de la dote por arroparse; ¿Qué otra cosa
ella para que sea su mujer. tiene para dormir? Además, si
él clama a mí Yo shema,

168
porque Yo soy compasivo [Ki 6. No negarás a nadie justicia en un
hiv chesuto levada hiv simlato pleito simplemente porque es
leoro bame yishkav vehaya pobre.
kiyitsak elay veshemati ki- 7. Mantente alejado de la falsedad,
chanun ani]. y no causes la muerte del
28. No ultrajarás a un elohim inocente y justo; porque Yo no
[shoftim-juez], y no maldecirás justificaré al perverso.
a un gobernante de tu pueblo. 8. Usted No recibirá ningún
29. No tardarás en ofrecer los soborno, porque el soborno ciega
bikkurim de sus frutos los ojos del que ve y tuerce las
maduros ni de sus licores palabras del tzadik.
[vino-olivas]. El primogénito de 9. No oprimirás al ger [extranjero],
tus hijos tienes que dármelo a porque usted sabe cómo se
mí. siente el lev del ger [extranjero],
30. Tienes que hacer lo mismo puesto que fuiste ger [extranjero]
con tus bueyes y ovejas, se en la tierra de Mitzrayim.
quedará con su eema siete 10. Por seis años sembrarás tu tierra
días y en el octavo día tienes con zera y recogerás en la
que dármelo a Mí. cosecha.
31. Ustedes serán hombres 11. Pero el séptimo año, la dejarás en
kadosh para Mí. Por lo tanto shabbat [reposo], para que el
no coman ninguna carne pobre de entre tu pueblo pueda
desgarrada por animales comer; y lo que ellos dejen, los
salvajes en el campo; más animales salvajes en el campo
bien, échala a los perros. pueden comer. Haz lo mismo con
23 tu viña y tu olivar.
1. Usted NO levantará informe 12. Por seis días trabajarás. Pero en
falso; no una tus manos con el el séptimo día, descansarás, para
perverso ofreciendo testimonio que tu buey y asno puedan
falso. descansar, y el hijo de tu sierva y
2. No asociarse con grupos para el el ger [extranjero] sean
mal; no se unirá para responder renovados.
testimonio a causa si el fin es 13. En todas las cosas que Yo te he
pervertir la justicia. dicho, shomer; no invoques los
3. Nunca favorecerás a un hombre nombres de otros dioses ni aún
pobre en su disputa. sean escuchados cruzando tus
4. Si te encuentras el buey o asno labios [Uvekol asher-amarti
de tu enemigo extraviado, lo aleychem tishomeru veshem
devolverás a él. elohim acherim lo tazkiru lo
5. Si ves el asno que pertenece a tu yishema al-picha].
enemigo caído debajo de su 14. Tres regalim ustedes shomer
carga, no pasarás de largo sino como chagim para Mí, al año
que irás a ayudar a levantarlo.

169
[Shalosh regalim tachog li en la leche de su eema [Reshit
bashana]. bikurey admatcha tavi bayit
15. ET-Chag HaMatzot Shomer Yahweh eloheycha lo-tevashel
[Guardarán y observarán] como gedi bachalev imo].
moed por siete días, como Yo te 20. Yo estoy enviando Mi Malach
ordené, tienes que comer matzah delante de ti para guiarte por el
en el tiempo determinado en el derech [camino] y traerlos a
luna de Aviv; porque fue en ese ustedes al Makon que Yo he
luna que saliste de Mitzrayim. preparado [hine anochi sholeach
Nadie se presentará delante malach lefaneycha lishmarcha
de mí con las manos vacías baderech velahaviacha el-
[Et-chag haMatzot tishomer hamakom asher hachinoti].
shivat yamim tochal matsot 21. Cuidado con Él, Shema su voz y
kaasher tsiviticha lemoed no le seas rebelde; porque Él no
Chodesh haAviv kivo yatsata perdonará vuestra rebelión, por
mimitzrayim velo-yerau faney que Mi Nombre está en Él
reycham]. [Hishomer mipanav ushema
16. La celebración Chag HaShavuot, bekolo al-tamer bo ki lo yisa
los bikkurim [primeros] frutos de lefishachem ki shemi bekirbo:].
tu esfuerzo, que hayas sembrado 22. Pero si usted shema lo que Él
en el campo; y la celebración de dice y haces todo lo que Yo te
la recogida [Chag HaSukkot] al diga, entonces Yo seré un
final del año, cuando recojas del enemigo a todos tus enemigos y
campo el resultado de tus adversario de tus adversarios [Ki
esfuerzos [Vechag hakatsir im-shema tishma bekolo veasita
bikurey maaseycha asher tizra kol asher adaber veayavti
basade vechag haasif betset Etoyveycha vetsarti Et-
hashana beaspecha tsorreycha].
Etmaaseycha min-hasade]. 23. Cuando Mi Malach vaya delante
17. Tres veces al año todos tus de ti y te traiga a los Emori, Hitti,
hombres aparecerán delante de Perizi, Kenaani, Hivi, Yevusi y
Adon ‫[ יהוה‬Shalosh peamim Guirgashi, Yo terminaré con ellos
bashana yerae kolzechurcha el- [Ki-yelech malachi lefaneycha
peney haadon Yahweh]. veheviacha el-haemori vehachiti
18. No ofrecerás dahm de mi korban vehaprizi vehakenaani hachivi
con chametz, ni la grasa de la vehayvusi vehichchadtiv].
celebración permanecerá toda la 24. No te inclinarás ante sus dioses,
noche hasta la mañana [lo- ni los servirás ni seguirás sus
tizbach al-chamets dam-zivchi prácticas; más bien, los
velo-yalin chelev-chagi ad-boker]. demolerás completamente y
19. Traerás los mejores primeros destrozarás en pedazos sus
frutos de tu tierra a la casa de ‫יהוה‬ estatuas de piedra [lotishtachave
tu Elohim No cocerás un cabrito leloheyhem velo taavdem velo

170
taase kemaaseyhem ki hares 32. No harás brit con ellos ni con sus
teharsem veshaber teshaber dioses [lo-tichrot lahem
matsevoteyhem]. veleloheyhem brit].
25. Y Avodatem [Servirás] al ET [ ‫יהוה‬ 33. Ellos no vivirán en tu tierra; de lo
‫ [את‬tu Elohim; y será uberacha contrario ellos te harán pecar
Et-Lechem [tu comida] y tu agua. contra mí, porque si usted sirve a
Yo quitaré la enfermedad de sus dioses, ciertamente será
entre ustedes [Vaavodatem Et trampa para usted.
Yahweh Eloheychem uberacha 24
Et-lachmecha veEt-meymeycha 1. La palabra de ‫ יהוה‬habló a
vahasiroti machala mikirbecha]. Moshe: Suban a ‫יהוה‬, usted,
26. En tu tierra las mujeres no Aharon, Nadav, Avihu, El-Azar
abortarán ni serán estériles, y el e Ithamar y setenta de los
número de tus días Yo zechanim [ancianos] de
completaré. Yisrael. Póstrense a la
27. Yo enviaré terror de mí delante de distancia [Vayomer veDavar
ti, echando por confusión a todas Yahweh le-Moshe: amar
las naciones donde entres; y Yo aliyah elYahweh atah
haré que tus enemigos se veAharon veNadav veAvihu
vuelvan de espaldas [Et-eymati veEl-Azar veIthamar veshibim
ashalach lefaneycha vehamoti miZechanim Yisrael
Et-kol-haam asher tavo bahem vehishtahabitem merahok].
venatati Et-kol-oyveycha eleycha 2. Unicamente Moshe vendrá
oref]. cerca de ‫ יהוה‬los otros no
28. Yo enviaré avispas delante de ti estarán cerca y el pueblo no
para echar al Hivi, Kenaani y al subirá con él [venigash Moshe
Hitti de delante de ti. lebado el-Yahweh vehem lo
29. Yo no los echaré en un año, lo yigashu vehaam lo yaalu imo].
que causará a la tierra volverse 3. Llegó Moshe y habló al pueblo

desolada y los animales salvajes todas las Et-devarim de ‫יהוה‬, y


sean muchos para ti. todos los Et-mishpatim.
30. Yo los echaré de delante de ti Respondió todo el pueblo
gradualmente, hasta que hayas como una sola voz: todas las
crecido en número y puedas palabras que ‫ יהוה‬ha hablado
tomar posesión de Ha haremos [vayabo Moshe
Aretz. vaysapper leAm Et kol-davar
31. Yo pondré tus fronteras desde el Yahweh veEt kol-hamishpatim
Mar de Suf hasta el Mar de los vayaan kol-haAm kol echad
Plishtim y desde el midbar hasta vayomeru kol-hadebarim
el Río [Eufrates], Porque Yo asher-davar Yahweh
entregaré los habitantes de Ha naasheh];
Aretz a ti, y tú los echarás de 4. Escribió Moshe todas las
delante de ti. palabras de ‫יהוה‬. Se levantó

171
temprano en la mañana, 9. Moshe, Aharon, Nadav, Avihu
edificó un mizbeach al pie de y setenta de los zechanim
la montaña y puso doce subieron;
grandes piedras para 10. Y ellos vieron al ET [‫]את‬-
representar las doce tribus de Elohim de Yisrael. y debajo de
Yisrael [vayikatuv Moshe et sus pies había algo como
kol-dibrey Yahweh pavimento en piedra de zafiro
vayashechem baboker tan cristalino como el mismo
vayiben mizbeach tahat hahar shamayim [Vayiru Et-Elohey
usheteym esreh masebah Yisrael vetachat raglav
lisheneym asar shibtey kemaase livnat hasapir uKe-
Yisrael]. etsem hashamayim latohar].
5. El envió a los jóvenes de los

beney-Yisrael a ofrecer ‫ויראו את אלהי יׂשראל ותחת‬


ofrendas quemadas y ‫רגליו כמעׂשה לבנת הספיר‬
korbanot de Shalom de ‫וכעצם הׁשמים לטהר׃‬
bueyes para ‫[ יהוה‬vayislah et-
naarey beney Yisrael vayaalu 11. Él no extendió su mano contra
olot vayizbehu zebahiym los principes de Yisrael; por el
shelamim le-Yahweh parim]. contrario, ellos vieron al ET
6. Moshe tomó la mitad de la [‫]את‬-Elohim, aún cuando
dahm y la puso en vasijas; la estaban comiendo y bebiendo
otra mitad de la dahm él roció [Veel-atsiley beney Yisrael lo
sobre el mizbeach. shalach yado vayechezu Et-
7. Luego tomó el sefer [rollo] del haElohim vayochlu vayishtu:].
Brit [Torah] Llamó y lo leyó en 12. Habló ‫ יהוה‬a Moshe: Sube a mí
voz alta delante del pueblo; y a la montaña, y permanece
ellos dijeron: Todas las allí. Yo le daré las ET [‫]את‬
palabras de ‫יהוה‬, haremos y tablas de piedra, la Torah y los
shema [Vayikah sepher habrit mitzvot que he escrito, para
vayikra beazney haAm enseñar a ellos [Vayomer
vayomeru kol asherdavar Yahweh el-Moshe ale elay
Yahweh naasheh venishema]; haharah vehye-sham veEtna
8. Moshe tomó la ET [‫]את‬-dahm, lecha Et-luchot haeven
la roció sobre el pueblo, y dijo: vehaTorah vehamitsva asher
Esta es la dahm del Brit el cual katuveti lehorotam].
‫ יהוה‬ha hecho con ustedes de
acuerdo a todas estas ‫ויאמר יהוה אל־מׁשה‬
palabras [vayikah Moshe Et- ‫עלה אלי ההרה והיה־‬
hadam vayizrok al-haam ‫ׁשם ואתנה לך את־לחת‬
vayomer hineh dam-habrit ‫האבן והתורה והמצוה‬
asher karat Yahweh imakem al ‫אׁשר כתבתי להורתם׃‬
kol-hadevarim haeleh].

172
13. Moshe se levantó y Yahoshua 1. Habló ‫ יהוה‬a Moshe, diciendo
su asistente; y Moshe subió a [Vayedavar Yahweh elMoshe
la montaña de Elohim lemor]:
[Vayakam Moshe viYahoshua 2. Habla a los beney-Yisrael que
mesharto vayaal Moshe el-har traigan para Mi una ofrenda
haElohim:]. [Terumah], de todo ET [‫]את‬
14. Habló a los zechanim: hombre que la entregue de
Quédense aquí por nosotros, voluntad del lev tomarás mi ET
hasta que regresemos a [‫ ]את‬ofrenda [Terumah] [Davar
ustedes. Miren, Aharon y Hur el-beney Yisrael veyichu-li
están con ustedes; cualquiera Terumah meet kol-ish asher
que tenga un problema debe yidvenu livo tikchu Et-Terumati].
volverse a ellos. 3. Las Terumah tomadas de ellos
15. Subió Moshe a la montaña, y serán de oro, plata y bronce
la nube cubrió la montaña. [vezot haTerumah asher tikchu
16. La Kavod de ‫ יהוה‬se quedó meitam zahav vachesef
sobre el Monte Sinai, y la nube unechoshet:];
lo cubrió por seis días. Al 4. Hilo azul, púrpura y escarlata;
séptimo día llamó a Moshe lino fino, pelo de carnero,
desde la nube [vayiskon 5. Pieles de machos cabríos
kavod-Yahweh al-har siynay teñidas y piel fina; madera de
vaykasehu heanan sheset acacia;
yamim vayikra el-Moshe 6. Aceite para la luz, especias para
bayom hashebiyiy mitok el aceite de la unción y para el
heanan]. incienso fragante;
17. La kavod de ‫ יהוה‬lucía como 7. Piedras de ónice y otras piedras
fuego abrasador en la cumbre para ser puestas en el ephod y el
de la montaña, delante de los choshem;
beney-Yisrael [umareh kavod 8. Deja que ellos me hagan un
Yahweh keesh okelet verosh mikdash [Lugar-Kadosh], para
hahar leeyney beney Yo habitar en medio de ellos
Yisrael]. [Veasu li mikdash veshachanti
18. Moshe entró en la nube y betocham].
subió a la montaña; él estuvo 9. Harás conforme a lo que Yo le
en la montaña por cuarenta mostré, según el modelo del
días y cuarenta noches. Mishkan y el modelo de todos los
utensilios, así lo harás.
Torah Parsha 19 Terumah 10. Ellos harán un Arca de madera
Shemot 25:1-27:19 de shitim [acacia] cuya longitud
Haftarah Melejim Alef 5:12-6:13 será de dos codos y medio, su
Brit Chadasha Ivriim 8:1-13 anchura de codo y medio, su
altura de codo y medio.
25

173
11. La recubrirás con oro puro, por 20. Las alas de los keruvim estarán
dentro y por fuera la cubrirás, y extendidas por lo alto, cubriendo
harás sobre ella un keter de oro la keporah con sus alas, y sus
alrededor de toda. rostros mirarán uno al otro hacia
12. Fundirás cuatro argollas de oro la cubierta-keporah así deben
para ella y las prenderás a sus estar los rostros de los keruvim
cuatro esquinas, dos argollas [Vehayu hakeruvim porsey
estarán en un lado de ella y las chenafayim lemala sochchim
otras dos argollas en el otro lado. bechanfeyhem al-hakeporah
13. Harás unas varas de madera de ufeneyhem ish el-achiv el-
shitim [acacia], y las recubrirás hakeporah yihyu peney
con oro. hakeruvim].
14. Colocarás las varas por dentro 21. Usted pondrá la cubierta-
de las argollas a los lados del keporah del ET [‫ ]את‬sobre el
Arca; las usarás para cargar el Arca. Y dentro del Arca pondrá el
Arca. Testimonio del ET [‫ ]את‬que Yo te
15. Las varas permanecerán en las daré [Venatata Et-hakeporah al-
argollas del Arca; no serán haaron milmala veel-haaron titen
removidas de ella. Et-haedut asher eten eleycha].
16. Dentro del Arca pondrás el ET 22. Allí me reuniré con usted y
[‫ ]את‬Testimonio, el cual Yo te hablaré desde arriba de la
daré [Venatata el-haaron Et keporah del Arca, de entre los
haedut asher eten eleycha]. dos keruvim que están sobre el
17. Le harás una cubierta-keporah Aron Ha-Edut [Arca del
de oro puro, cuya longitud será Testimonio], de todas las cosas
de dos codos y medio y su el ET [‫ ]את‬dará a usted en mitzvot
anchura de codo y medio. para los beneyYisrael [Venoadti
18. Harás dos keruvim de oro. lecha sham vedibarti itcha meal
Hazlos labrados a martillo en los hakeporah mibeyn sheney
dos extremos de la cubierta- hakeruvim asher al-aron haedut
keporah del Arca [Veasita Et kol-asher atsâvâh otcha el-
shenayim keruvim zahav miksha beney Yisrael].
taase otam mishney ketsot 23. Harás una shulchan de madera
hakeporah]. de shitim [acacia] su longitud
19. Harás un keruv en un extremo y será de dos codos y de un codo
el otro keruv en el otro extremo; su ancho y su altura de codo y
harás los ET [‫ ]את‬keruvim de una medio [Veasita shulchan atsey
pieza con la cubierta-keporah del shitim amatayim arko veama
Arca en ambos extremos [Vaase rachbo veama vachetsi komato].
keruv echad mikatsa mize 24. La recubrirá con oro puro, y
ukeruv-echad mikatsa mize harás un keter moldeado en oro
minhakeporah taasu Et- alrededor de ella [Vetsipita oto
hakeruvim al-sheney ketsotav].

174
zahav tahor veasita lo zer zahav mitsideyha shelosha keney
saviv]. menora mitsida haechad
25. Harás alrededor de ella un ushelosha keney menora mitsida
reborde de un palmo de ancho, y hasheni].
harás un keter de oro moldeado 33. Tres gebiyim [copas] figura de
en todo el reborde. shakad [almendras] en echad
26. Harás cuatro anillos de oro para con kaftor [manzana] ferach [flor]
ella, y pondrás los anillos en las en un kaneh [brazo]; y tres
cuatro esquinas de sus cuatro gebiyim [copas] figura de shakad
patas. [almendras] en echad con kaftor
27. Los anillos para sostener las [manzana] ferach [flor] en un
varas usadas para cargar la kaneh [brazo] ken-así serán los
mesa serán puestas cerca del seis kanim [brazos] que salen de
reborde. la menorah [Shelosha gebiim
28. Harás las varas de madera de meshukadim bakane haechad
shitim, recúbrelas con oro, y las kaftor vaferach ushelosha geviim
usarás para cargar la mesa. meshukadim bakane haechad
29. Harás los platos de ella, kaftor vafarach ken lesheshet
cucharas de ella, cubiertas de hakanim hayotsim min-
ella y jarras de ella, cubierto todo hamenora].
de oro puro, usted las hará. 34. En la menorah habrá cuatro
30. Y pondrás el lechem-HaPanayim gebiyim [copas] moldeadas
sobre la shulchan delante de Mi como shakad [almendros], cada
presencia [Venatata al- una con su kaftor [manzana] y
hashulchan lechem panayim ferach [flores] [Uvamenora arbaa
lefanay tamid]. gebiim meshukadim kaftoreyha
31. Harás una menorah de oro puro. uferacheyha];
Tiene que ser labrada a martillo 35. Donde dos kanim [brazos] se
la menorah, su yarek [tallo], sus unen habrá un chaftor
kanim [brazos], sus gebiyim [manzana], donde otros dos
[copas], sus kaftorey kanim [brazos] se unen habrá un
[manzanas], sus cheyot chaftor [manzana] y donde otros
[lozanías] y sus ferach [flores] dos kanim [brazos] se unen
serán de la misma pieza [Veasita habrá un chaftor [manzana] así
menorah zahav tahor miksha para todos los seis kanim
teyase hamenora yerecha [brazos] de la menorah
vekana geveyha kaftoreyha [Vechaftor tachat sheney
uferacheyha mimena yihyu]. hakanim mimena vechaftor
32. Seis kanim [brazos] saldrán de tachat sheney hakanim mimena
sus lados, tres keney [brazos] de vechaftor tachat-sheney
la menorah de un lado y tres hakanim mimena lesheshet
keney [brazos] de la menorah del hakanim hayotsim min-
otro lado [Veshisha kanim yotsim hamenora];

175
36. Sus kaftorey [manzanas] y sus lo mismo en el borde exterior de
kanim [brazos] serán en echad la cortina postrera.
labrada a martillo hecha de oro 5. Cincuenta lazadas harás en la
puro [kaftoreyhem ukenotam primera cortina, y cincuenta
mimena yihyu kula miksha echad lazadas en el borde de la cortina
zahav tahor]. en el segundo juego; las lazadas
37. Harás siete ET [‫]את‬-lámparas en estarán opuestas unas a otras.
la menorah, y las colocarás como 6. Usted hará cincuenta broches de
ET [‫]את‬-luz al frente de ella oro, y enlazará las cortinas una
[veasita Etneroteyha shiva con otra con los broches, para
veheela Et-neroteyeha veheir al- que el Mishkan sea echad
ever paneyha]. [Veasita chamishim karsey zahav
38. Sus melkach [despabiladeras] y vechibarta Ethayeriot isha el-
sus machtoh [platillos] serán de achota bakrasim vehaya
oro puro [umelkacheyha hamishkan echad].
umachtoteyha zahav tahor:]. 7. Harás cortinas de pelo de cabra
39. De un talento de oro puro lo para ser usadas como una tienda
harás, con todos estos kelim que cubra el Mishkan; harás once
[bazos] [kikar zahav tahor yaase cortinas.
ota Et kol-hakelim haele]. 8. Cada cortina será de treinta
40. Mira, haga esto conforme al codos de largo y el ancho de la
modelo que se le mostró en el cortina cuatro codos, todas las
monte [Uree vaase betavnitam once cortinas serán del mismo
asher-ata mare behar]. tamaño.
9. Une cinco cortinas y seis cortinas,
26 y dobla la sexta cortina al frente
1. Harás un Mishkan de diez del Ohel [Vechibarta Et-chamesh
cortinas de lino fino tejido y con hayeriot levad veEt-shesh
hilo azul, púrpura y escarlata. Las hayeriot levad vechafalta Et-
harás con los keruvim bordados hayeria hashishit el-mul peney
de oficio de artífice. haohel].
2. La longitud de una cortina será de 10. Harás cincuenta lazadas en el
veintiocho codos, y el ancho de borde de la cortina al extremo en
una cortina cuatro codos; cada el primer juego y cincuenta
una de las cortinas tendrá una lazadas en el borde de la cortina
misma medida. al extremo del segundo juego.
3. Cinco cortinas estarán unidas 11. Y usted hará cincuenta broches
una a la otra, y las otras cinco de bronce, pon los broches en las
cortinas estarán unidas una a la lazadas, y une la tienda, para que
otra. así forme una echad.
4. Harás lazadas de azul en el borde 12. En cuanto a la parte remanente
exterior de una cortina y así harás que sobrepase de las cortinas
que forman la tienda, la mitad de

176
la cortina remanente estará 23. Y dos tablas usted hará para las
colgando en la parte de atrás del esquinas del Mishkan en las dos
Mishkan; esquinas posteriores;
13. Y un codo de un lado y un codo 24. Ellas estarán unidas desde la
en el otro lado del remanente en parte de abajo hasta la de arriba,
el largo de las cortinas que unidas en un solo aro. ellas
forman la tienda colgará del formarán dos esquinas.
Mishkan para cubrirlo en cada 25. Así habrá ocho tablas con sus
lado. bases de plata, dieciséis bases,
14. Y usted hará una cubierta para la dos bases debajo de una tabla y
tienda de pieles de machos dos debajo de la otra.
cabríos teñidas y una cubierta 26. Usted hará travesaños de
exterior de piel fina. madera de acacia, cinco para las
15. Y usted hará las tablas verticales tablas de un lado del Mishkan,
del Mishkan de madera de 27. Cinco travesaños para las tablas
acacia. del otro lado del Mishkan, y cinco
16. Diez codos será la longitud de travesaños para las tablas para el
cada tabla y un codo y medio será lado del Mishkan en la parte de
el ancho de cada tabla. atrás hacia el oeste.
17. Dos quicios tendrá cada tabla, y 28. El travesaño del medio, hacia la
las tablas estarán unidas una con mitad de las tablas, se extenderá
otra. Así es como harás todas las de un extremo al otro.
tablas para el Mishkan. 29. Usted cubrirá las tablas con oro,
18. Usted hará las tablas para el hará argollas de oro por las
Mishkan como sigue: veinte cuales pasarán los travesaños,
tablas para el lado sur, mirando cubrirás los travesaños en oro.
hacia el sur. 30. Levantarás el ET [‫ ]את‬Mishkan de
19. Y usted hará cuarenta bases de acuerdo al modelo que le mostré
plata debajo de las veinte tablas, en la montaña [Vahakemota Et-
dos bases debajo de una tabla hamishkan kemishpato asher
para sus dos proyecciones y dos hareyta bahar].
bases debajo de otra tabla para 31. Harás una cortina de hilo azul,
sus otras dos proyecciones. púrpura y escarlata y lino fino
20. Para el segundo lado del tejido. Con keruvim será hecha.
Mishkan, el lado norte, habrá 32. Y usted la colgará de cuatro
veinte tablas; pilares de madera de shitim
21. Y sus cuarenta bases de plata, [acacia] recubiertos con oro sus
dos bases debajo de una tabla y ganchos sobre base de plata.
dos debajo de otra. 33. Cuelga las cortinas debajo de los
22. Para la parte de atrás del broches. Luego trae el Arca del
Mishkan, hacia el oeste, harás Testimonio dentro de la cortina; la
seis tablas. cortina será la división para ti
entre el Makon Kadosh y el

177
Kadosh HaKadoshim [Venatata de la malla, haz cuatro argollas
Et-haparochet tachat hakerasim de bronce.
veheveta shama mibeyt 5. Póngalo debajo del borde del
laparochet Et aron haedut mizbeach, para que la malla
vehivdila haparochet lachem llegue a la mitad del mizbeach.
beyn HaKadosh uveyn kadosh 6. Hará las varas de madera de
HaKadoshim]. shitim para el mizbeach y
34. Pondrás la ET [‫ ]את‬keporah del recúbrelas con bronce.
Arca del Testimonio en el Kadosh 7. Sus varas se pondrán por las
HaKadoshim [Venatata Et- argollas; las varas estarán a
hakeporat al aron haedut ambos lados del mizbeach para
bekadosh HaKadoshim]. cargarlo.
35. Pondrás la shulchan fuera de la 8. El mizbeach será hecho de tablas
cortina y la menorah frente a la y hueco por dentro. Ellos lo harán
shulchan en el lado del Mishkan como le fue mostrado en el
hacia el sur; y la mesa en el lado monte.
norte. 9. Usted hará el patio del Mishkan.
36. Para la puerta de la tienda, harás En la parte sur, mirando al sur,
una pantalla de hilo de azul, harás tapices para el patio
púrpura y escarlata y lino fino hechos de lino fino tejido, cien
tejido; será en colores, el trabajo codos para un lado,
de un tejedor. 10. Sostenidos sobre veinte pilares
37. Para la pantalla, harás cinco en veinte bases de bronce; los
pilares de madera de shitim ganchos en los postes y las
[acacia]; cubiertos con oro con argollas enganchadas para
sus aros de oro; y funde para colgar serán de plata.
ellos cinco bases de bronce. 11. Asimismo, en el lado norte habrá
27 tapices cien codos de largo,
1. Usted hará un mizbeach de colgados sobre veinte pilares en
madera de shitim, cinco codos de veinte bases de bronce, con
longitud y cinco codos de ancho, ganchos y argollas de plata para
el mizbeach será cuadrado y su los pilares.
altura será de tres codos. 12. Para el ancho del patio en la parte
2. Usted hara cuernos para él en oeste habrá tapices de cincuenta
sus cuatro esquinas; los cuernos codos, sus pilares diez y sus
serán de una pieza con él; y los bases diez.
recubrirás de bronce. 13. El ancho del patio mirando en el
3. Hará sus ollas para remover las lado al este, será de cincuenta
cenizas, sus palas, tazones, codos.
garfios de carne y braseros; todos 14. Los colgamentos para un lado de
los utensilios seran de bronce. la verja serán de quince codos,
4. Hará un enrejado de malla de sus pilares tres y sus bases tres,
bronce; y en las cuatro esquinas [Vachamesh esre ama kelaim

178
lakatef amudeyhem shelosha veyikchu eleycha shemen zayit
veadneyhem shelosha]; zach katit lamaor lehaalot ner
15. Por el otro lado habrá tamid].
colgamentos de quince codos 21. Aharon y sus hijos la pondrán en
sobre tres pilares y tres bases. el Ohel Moed, fuera de la cortina
16. Para la entrada del patio habrá al frente del eduth, y la
una pantalla de veinte codos mantendrán ardiendo desde la
hecha de hilo de azul, púrpura y tarde hasta la mañana delante de
escarlata y lino fino tejido. Será ‫יהוה‬. Este será un chuk Le-Olam-
en colores, el trabajo de un ve-ed- por sus generaciones para
tejedor Estará sobre cuatro los ET [‫ ]את‬beney-Yisrael [Veohel
pilares y cuatro bases. moed michuts laparochet asher
17. Los pilares alrededor del patio al-haedut yaaroch oto aharon
estarán cubiertos de plata, sus uvanav meerev ad-boker lifney
ganchos serán de plata y sus Yahweh chukat olam ledorotam
bases en bronce. meEt beney Yisrael].
18. La longitud del patio será de cien 28
codos y la anchura cincuenta 1. Traiga cerca de usted a
codos por todos los lados; y la Aharon su hermano con sus
altura de cinco codos. Los hijos de entre los beney-
colgamentos [tapices] y pantallas Yisrael, para que me sirvan en
serán de lino fino tejido, y las el oficio de kohen, incluyendo
bases serán de bronce. Aharon y sus hijos Nadav,
19. Todos los utensilios del Mishkan Avihu, Eleazar, e Itamar
utilizados para el avodah [Veata hakerev eleycha Et-
[servicio] de el; y todas las Aharon achicha veEt-banav ito
estacas de la tienda y el patio mitoch beney Yisrael
serán de bronce [Lechol keley lechahano-li Aharon Nadav
hamishkan bechol avodato veAvihu El-Azar ve-Itamar
vechol-yetedotav vechol-yitdot beney Aharon].
hechatser nechoshet]. 2. Y usted Hará para tu hermano

Aharon vestiduras kadosh,


Torah Parsha 20 Tetzaveh para kavod y tifereth;
Shemot 27:20-30:10 3. Habla a todos los chakam

Haftarah Yechezkel 43:10-27 [sabios] a quienes Yo he


Brit Chadasha Phylypseyah llenado con Ruach de
4:1-23 chokmah, para que hagan las
vestiduras de Aharon para
20. Usted ordenará a los beney- apartarlo para mí, para que me
Yisrael que te traigan aceite puro pueda servir en el oficio de
de olivas para la luz encendida de kohen.
las lamparas continuamente 4. Estas serán las vestiduras que

[Veata Tetzaveh Et-beney Yisrael ellos harán: un pectoral, un

179
efod, un manto, una túnica a y Aharon llevará los nombres
cuadros, un turbante y una delante de ‫ יהוה‬sobre sus dos
banda. Ellos harán vestiduras hombros como memorial
Kadoshim para tu hermano [veshamta Et-shetey
Aharon y sus hijos, para que haAvaniym al kitpot haepod
me puedan servir en el oficio abney zikaron libeney Yisrael
de kohen [Veele habegadim venasha Aharon Etshemotam
asher yaasu choshen veefod lifeney Yahweh al-shetey
umeil uchetonet tashebets ketepay lezikaron].
mitsnefet veavnet veasu 13. Haz engastes de oro puro;
vigdey-kadosh leAharon 14. Y dos cadenas de oro puro,
achicha ulebeney lechahano- torcidas como cordones; une
li]. las cadenas como cordones a
5. Ellos tomarán oro; hilo de azul, los engastes.
púrpura y escarlata, y lino fino. 15. Harás el choshen del mishpat
6. Harán el efod de oro, de hilo [juicio]. Será bordado por un
de azul, púrpura y escarlata y trabajo experto; como el
lino finamente tejido, bordado trabajo del efod, de oro, de hilo
por un trabajo experto. de azul, púrpura y escarlata, y
7. Dos hombreras que se junten lino finamente tejido [Veasita
a los bordes de sus dos lados choshen mishpat maase
para que se pueden unir. choshev kemaase efod
8. La banda decorada se hará taasenu zahav techelet
del mismo material de oro, hilo veargaman vetolaat shani
de azul, púrpura y escarlata, y veshesh mashzar taase oto].
lino finamente tejido. 16. Será doblado en dos como
9. Toma dos piedras de Onyx y cuadrado, de un palmo de
graba en ellas los nombres de largo y de un palmo de ancho.
los beney-Yisrael; 17. Y lo entretejerás con una
10. Seis de los nombres en una textura de cuatro hileras de
piedra y seis de los nombres piedras; la primera hilera será
restantes en la otra piedra, un sardio, un topacio y un
conforme a la toldot del carbunclo;
nacimiento de ellos. 18. La segunda hilera será una
11. Con el trabajo de un grabador esmeralda, un zafiro, y un
de piedra, como grabando un diamante;
sello, grabará las dos piedras 19. La tercera hilera será un rubí,
con los nombres de los beney- un ágata y una amatista;
Yisrael. pondra las piedras en 20. Y la cuarta hilera un berilio, un
una montura de oro, ónice y un jaspe. Estarán
12. Pondrás las dos piedras en las entretegidas en bordado de
hombreras del efod para oro.
memorial de los beney-Yisrael

180
21. Las piedras corresponderán a lezikaron lifney-Yahweh
los nombres de los doce tamid].
beney-Yisrael; serán grabadas 30. Pondrás sobre el choshem del
con sus nombres, grabadas juicio el ET [‫]את‬-Urim y el ET
como un sello, representarán [‫]את‬-Tumim; estarán sobre el
las doce tribus. lev de Aharon cuando ingrese
22. Harás también en el choshen delante de ‫יהוה‬. Así Aharon
dos cadenas de oro puro tomará ET [‫]את‬-
torcidas como cordones. Mishpat en su lev sobre los
23. También para el choshen beney-Yisrael delante de ‫יהוה‬
harás dos argollas de oro; y continuamente [venatata el-
pondrás las dos argollas en los choshen hamispat Et-haUrim
dos extremos del choshen; veEt-haTumim vehayu al-lev
24. Pondrás dos cadenas de oro Aharon vebo’o lifney Yahweh
torcidas en las dos argollas en venasa Aharon Et-mispat beney-
los dos extremos del choshen; Yisrael al-livo lifney Yahweh
25. Une los otros dos extremos de tamid].
las cadenas torcidas al frente 31. Harás el manto para el efod

de las hombreras del efod. todo de azul.


26. Haz dos argollas de oro y 32. Tendrá una abertura para la

ponlas en los dos extremos del cabeza en el medio. Alrededor


choshen, en el borde, en la de la abertura habrá un borde
parte que mira al efod. tejido como el cuello de un
27. Harás dos argollas de oro y abrigo de malla, para que no
únelas abajo en la parte se rasgue.
delantera de las hombreras 33. En la parte inferior harás
del efod, cerca de la junta del granadas de azul, púrpura y
efod y la banda decorada. escarlata; y ponlas en todo
28. Entonces une el choshen por derredor, con campanillas de
sus argollas a las argollas del oro entre ellas en todo
efod con un cordón azul, para derredor;
que pueda estar la banda 34. Campanilla de oro, granada,

decorada del efod, y para que campanilla de oro, granada,


el choshen no suelte el efod. todo derredor del dobladillo del
29. Aharon llevará los ET [‫]את‬- manto.
nombres de los beney-Yisrael 35. Aharon lo usará cuando
en el choshen de juicio, sobre ministre, y se escuchará su
su lev, cuando él entre en el sonido al entrar al Makon
Makon Kadosh, delante de Kadosh delante de ‫ יהוה‬y
‫ יהוה‬continuamente [venasa cuando salga, para que no
aharon Et-shemot beney- muera [vehayah al-Aharon
Yisrael vechoshen hamishpat lesharet venishema kol bebo
allivo vebo’o el-HaKadosh

181
el-HaKadosh lifney Yahweh lleguen desde la cintura hasta
uveyatsa velo yamut]; los muslos, para cubrir su
36. Harás un ornamento de oro carne desnuda.
puro y graba en él como en un 43. Aharon y sus hijos los usarán
sello: Kadosh Le ‫[ יהוה‬Veasita cuando vayan al Mishkan del
tsits zahav tahor ufitachta alav Testimonio y cuando ellos se
pituchey chotam kadosh acerquen al mizbeach para
LeYahweh]; ministrar en el Makon Kadosh,
37. Coloquelo al turbante con un para que no incurran en culpa
cordón azul, en la parte y mueran. Esta será una
delantera del turbante, regulación Le-Olam-va-ed,
38. Sobre la frente de Aharon. para él y para su zera después
Porque Aharon lleva la de el.
iniquidad cometida por los 29
beney-Yisrael para dedicar 1. Estas son las cosas que tienes
sus ofrendas Kadoshim, este que hacer con ellos para que
ornamento estará sean Kadosh para ministrarme
continuamente sobre su a Mí en el oficio de kohen.
frente, y las ofrendas serán Toma un novillo de la manada
aceptas delante de ‫יהוה‬ y dos carneros sin defecto,
[vehayah al-mesah Aharon 2. Matzah y tortas sin levadura
venasha Aharon Et-avon mezcladas con aceite, y
HaKadoshim asher yakdiyatsu obleas de matzah untadas con
beney Yisrael lekol-matanot aceite, hechas de harina fina
kadosheyhem vehaYah de trigo;
almisho tamid leratson lahem 3. Ponlos juntos en una cesta, y
lifney Yahweh]. preséntalos en la cesta, junto
39. Tejerás la túnica a cuadros de con el novillo y los dos
lino fino, haz un turbante de carneros.
lino fino, y haz una banda, es 4. Trae a Aharon y a sus hijos a
trabajo de tejedor. la entrada del Mishkan del
40. Asimismo para los hijos de Testimonio, y se lavarán con
Aharon haz túnicas, bandas y mayim.
atuendos de cabeza para 5. Toma las vestiduras, y
tifereth y esplendor. coloque a Aharon la túnica, el
41. Y las pondrás sobre Aharon tu manto para el efod, el efod, y
hermano y sobre sus hijos. el choshen. Ata para él el
Luego úngelos, y los dedicas choshen al efod.
como Kadosh, para que ellos 6. Pon el turbante en su cabeza
me puedan servir en el oficio y ata el ornamento Kadosh al
de kohen. turbante.
42. También haz para ellos 7. Luego toma el aceite de la
calzoncillos de lino que unción, y lo unges

182
derramándolo sobre su todos los lados en derredor del
cabeza. mizbeach.
8. Trae a sus hijos; y coloque 17. Corta el carnero en secciones,
túnicas sobre ellos; lava los intestinos y piernas, y
9. Ponga las bandas alrededor los pondrás sobre sus trozos y
de ellos, Aharon y sus hijos; y su cabeza.
pon los turbantes en sus 18. Ofrecerá todo el ET [‫]את‬
cabezas. El oficio de kohen carnero sobre el mizbeach
será chuk para ellos Le-Olam- hasta convertirlo en humo. Es
va-ed [por siempre]. Así una ofrenda quemada para
dedicarás como Kadosh a ‫יהוה‬, de aroma fragante, una
Aharon y a sus hijos. ofrenda de fuego para ‫יהוה‬.
10. Trae el novillo al frente del [Vehiktarta et-kol-haayil
Mishkan del Testimonio. hamizbehach olah hu
Aharon y sus hijos pondrán leYahweh reyah niyoah isheh
sus manos sobre la cabeza del leYahweh hu]
novillo. 19. Toma el otro carnero, Aharon
11. Ofrecerá el novillo delante de y sus hijos pondrán sus manos
‫ יהוה‬a la entrada del Ohel en la cabeza del carnero;
Moed. [Veshah ata et-hapar 20. Usted ofrendará el carnero;
lifney Yahweh petah ohel toma un poco de su dahm,
moed] ponla en el lóbulo de la oreja
12. Toma un poco de la dahm del derecha de Aharon, y en los
novillo, y úntala con tus dedos lóbulos de las orejas derechas
en los cuernos del mizbeach; de sus hijos, en los dedos
vierte el resto de la dahm en la pulgares de sus manos
base del mizbeach. derechas y en los dedos
13. Toma toda la grasa que cubre pulgares del pie derecho de
los órganos internos, la que ellos. Toma el resto de la
cubre el hígado y los dos dahm y salpícala en todos los
riñones con su grasa, y lados en derredor del
ofrécelos, conviértelos en mizbeach.
humo sobre el mizbeach. 21. Luego toma un poco de dahm
14. Pero la carne del novillo, piel y que hay en el mizbeach y un
estiércol destruirás por fuego poco del aceite de la unción y
fuera del campamento; es una rocíalo sobre Aharon y sus
ofrenda de pecado. vestiduras y sobre sus hijos y
15. Toma uno de los carneros. las vestiduras de sus hijos con
Aharon y sus hijos pondrán él; para que él y sus vestiduras
sus manos en la cabeza del sean dedicados como Kadosh,
carnero, y con él sus hijos y las
16. Usted ofrecerá el carnero; vestiduras de sus hijos.
toma su dahm, y salpícala en

183
22. También toma la grasa del Yahweh vehayah lecha
carnero, la grasa de la cola, la lemanah]
grasa que cubre los órganos 27. Dedica el pecho de la ofrenda
internos, los dos riñones, la mecida y el muslo de cualquier
grasa que los cubre y el muslo contribución que ha sido
derecho, porque es un carnero mecida y elevada, ya sea del
para dedicarlos como Kadosh. carnero de la dedicación, o de
23. Y una hogaza de pan, una cualquier cosa intencionada
torta de pan con aceite y una para Aharon y sus hijos;
oblea de matzah de la cesta 28. Esto será un chuk Le-Olam-
que está delante de ‫יהוה‬ va-ed para Aharon y sus hijos
[vekikar lechem ahat vahalat como la porción de ellos de los
lehem shemen ahat verakik beney-Yisrael, será una
echad missal hamasot asher contribución de los beney-
lifney Yahweh] Yisrael de sus ofrendas de
24. Poner todo en las manos de Shalom, la ofrenda de
Aharon y sus hijos. Ellos los contribución para ‫יהוה‬.
mecerán como ofrenda [Vehayah leaharon ulebeney
mecida delante de ‫יהוה‬. lehak-olam meet beney
[veshamta hakol al chapey Yisrael kiy terumah hu
aharon veal chapey beney uterumah yihyeh meet beney-
vehenapta otam tenupah lifney Yisrael mizzibehey
Yahweh] shalmeyhem terumatam
25. Los tomarás de sus manos y leYahweh]
los quemarás hasta 29. Las vestiduras Kadoshim de
convertirlos en humo sobre el Aharon serán usadas por sus
mizbeach, sobre la ofrenda hijos después de él; ellos
quemada, para que sea aroma serán ungidos y dedicados
de olor fragante delante de como Kadosh en ellas.
‫ ;יהוה‬es una ofrenda de fuego 30. Aquel hijo que sea kohen en
hecha para ‫יהוה‬. [velakahta su lugar, y venga dentro del
otam miyadam vehikarta Mishkan del Testimonio para
hamizbehach al-haOlah servir en el Lugar Makon
lereYah nichoach lifney Kadosh, las usará por siete
Yahweh isheh hu leYahweh] días.
26. Toma el pecho del carnero 31. Toma el carnero de la
para dedicar a Aharon, y dedicación, y cocerás su carne
mécelo como ofrenda delante en un lugar Kadosh.
de ‫ ;יהוה‬será tu porción. 32. Aharon y sus hijos comerán la
[velakahta Et-hehazeh meey carne del carnero y el pan en
hamiluim asher leaharon la cesta en la entrada del
vehenapta oto tenupah lifney Mishkan del Testimonio.

184
33. Ellos comerán las cosas con 41. El otro cordero del ET [‫]את‬
las cuales fue hecha keporah ofrecerás al anochecer; haz
para ellos, para inaugurarlos y con él como las ofrendas de
dedicarlos como Kadosh; grano y la bebida de la
nadie más puede comer esta mañana, será aroma de olor
comida, porque es Kadosh. fragante de ofrenda por fuego
34. Si algo de la carne para hecha a
dedicarlos o algo del pan ‫[ יהוה‬veEt hakebesh hasheni
permanece hasta la mañana, taasheh beyn haarbayim
quema lo que quede; no se keminhat haboker ukeniskah
comerá, porque es Kadosh. taasheh-lah lereyah niyoah
35. Esto es lo que harás referente isheh leYahweh].
a Aharon y sus hijos, de 42. Continuamente las
acuerdo a las cosas que Yo he generaciones harán ofrenda
ordenado a usted. Siete días quemada a la entrada del Ohel
los dedicarás como Kadosh a Moed delante de ‫יהוה‬. Allí es
ellos. donde me reuniré con ustedes
36. Cada día ofrece un novillo para hablarles [olat tamid
como ofrenda de pecado, ledoroteychem petah ohel-
aparte de las otras ofrendas moed lifney Yahweh asher
de la unción; ofrece la ofrenda ivvaed lachem shamah
de pecado en el mizbeach ledavar eleycha sham].
como tu keporah para él; 43. Allí me reuniré con los beney-
entonces úngelo para Yisrael; y el lugar será
dedicarlo como Kadosh. dedicado como Kadosh para
37. Siete días harás keporah en el Mi kavod;
mizbeach y lo dedicarás; así el 44. Dedicaré como Kadosh el
mizbeach será especialmente Ohel Moed y el mizbeach,
Kadosh, y cualquier cosa que asimismo dedicaré como
toque el mizbeach se hará Kadosh a Aharon y sus hijos
Kadosh. para servirme en el oficio de
38. Ahora esto es lo que ofrecerás kohen [vekadoshti Et-Ohel
en el mizbeach: dos corderos Moed veEt-haMizbeach veEt-
de un año, día a día, aharon veEt-beney HaKadosh
continuamente, todos los días. lekohen Li].
39. Un cordero ofrecerás en la 45. Yo habitaré entre los beney-
mañana y el otro al anochecer. Yisrael y seré su Elohim
40. Con un cordero ofrecerás diez [Veshachanti betoch benei
ephah de harina fina amasada Yisrael vehayiti lahem
con un cuarto de un hin de lelohim:];
aceite; junto con un cuarto de 46. Ellos conocerán que Yo soy
vino como ofrenda de bebida. ‫ יהוה‬su Elohim, quien los sacó
de la tierra de Mitzrayim para

185
habitar entre ellos. Yo soy ‫יהוה‬ [uvehaalot aharon Et-hanerot
su Elohim [veyadu ki ani beyn haarbayim yaktirenah
Yahweh Eloheyhem asher ketoret tamid lifney Yahweh
hoseti otam meErets misrayim ledoroteychem].
leshakni betocham ani 9. No ofrecerás incienso extraño
Yahweh Eloheyhem]. sobre él, ni ofrenda quemada
30 ni ofrenda de grano; y no
1. Usted hará un mizbeach para verterás ofrenda de bebida
quemar incienso; de madera sobre él.
de acacia usted lo hará. 10. Aharon hará keporah sobre
2. Un codo tendrá de longitud y sus cuernos una vez al año
un codo de ancho, cuadrado con la dahm de la ofrenda de
será, dos codos será su altura; pecado de la keporah él hará
sus cuernos serán de lo keporah por él una vez al año
mismo. por todas sus generaciones;
3. Recúbrelo de oro puro, su es especialmente Kadosh
cubierta, todo alrededor de para ‫[ יהוה‬vekepora Aharon
sus lados, y sus cuernos; y al alkarnotay ahat bashanah
derredor de él coloque un midam hatat hakipurim ahat
keter de oro. bashanah yekaper aley
4. Coloque dos argollas de oro ledoroteychem kadosh-
debajo de su keter en las dos kadoshim hu leYahweh].
esquinas en ambos lados;
aquí es donde irán las varas Torah Parsha 21 Ki Tissa
para cargarlo. Shemot 30:11-34:35
5. Usted hará las varas de Haftarah Melejim Alef 18:1-39
madera de acacia, y Brit Chadasha Qorintyah Bet
recúbrelas con oro. 3:1-18
6. Usted lo pondrá antes del velo
del Arca para el Testimonio, 11. Habló ‫ יהוה‬a Moshe diciendo
antes de la keporah del Arca [Vayedavar Yahweh el Moshe
que está sobre el Testimonio, lemor]:
donde Yo me reuniré contigo. 12. Cuando cuentes las ET [‫]את‬
7. Aharon quemará incienso cabezas de los beney-Yisrael,
sobre él como aroma fragante después de ser censado, toda
todas las mañanas; cuando el nefesh pagará a ‫ יהוה‬por su
prepare los corderos, el rescate, para evitar la
quemara incienso sobre el. propagación de una plaga
8. Cuando Aharon encienda las entre ellos en el tiempo del
ET [‫ ]את‬lámparas en las censo [Ki Tissa Et-rosh beney-
tardes; quemará incienso Yisrael lifkudeyhem venatnu
continuamente delante de ‫יהוה‬ ish kofer nefesho leYahweh
por sus generaciones

186
bifkod otam velo-yihye vahem 17. Habló ‫ יהוה‬a Moshe diciendo
negef bifkod otam]. [vayedavar Yahweh el Moshe
13. Esto es lo que ellos pagarán al lemor]:
ser censados, medio shekel 18. Harás la pila de bronce, con
conforme al shekel del makon una base de bronce, para
kadosh, [un shekel es igual a lavarse. La pondrás entre el
veinte gerahs], medio shekel ET [‫ ]את‬Ohel-Moed y el ET
será la ofrenda para ‫[ יהוה‬zeh [‫ ]את‬mizbeach y pondrás agua
yitenu kol-haober al- en él [veasita kiyor nechoshet
hapekudim mahasit hashekel vechano nechoshet lerachtsa
beshekel HaKadosh eshrim venatata oto beyn-ohel moed
gerah hashekel mahasit uveyn hamizbeach venatata
hashekel terumah leYahweh]. shamayim:].
14. Todos los mayores de veinte 19. Aharon y sus hijos lavarán sus
años de edad que están manos y sus pies allí
sujetos al censo darán esta [Verachatsu aharon uvanav
ofrenda a ‫[ יהוה‬kol haober mimenu Et-yedeyhem
alhap ekudim miben eshrim veEtragleyhem];
shanah vamalah yiten terumat 20. Cuando ellos entren al Ohel-
Yahweh]; Moed se lavarán con agua,
15. El rico no dará más ni el pobre para que no mueran. o cuando
dará menos que medio shekel ellos se acerquen al mizbeach
cuando den ET [‫ ]את‬terumah a para ministrar quemando
‫ יהוה‬para keporah de su ofrendas para ‫[ יהוה‬Bevoam
nefesh [Heashir lo-yarbe el-ohel moed yirchatsu-mayim
vehadal lo yamit mimachatsit velo yamutu o vegishtam el-
hashakel latet Et-terumat hamizbeach lesharet lehaktir
Yahweh lechaper al- ishe leYahweh];
nefeshoteychem]. 21. Ellos se lavarán sus manos y
16. Tomarás el dinero de la sus pies, para que no mueran.
keporah hakipurim de los Este será un chuk Le-Olam-
beneyYisrael y lo usarás para va-ed para ellos por todas sus
el servicio del Ohel-Moed, generaciones [verachatsu
para que sea un memorial de yedeyhem veragleyhem velo
los beney-Yisrael delante de yamutu vehayta lahem chuk-
‫ יהוה‬para hacer keporah olam lo ulezaro ledorotam:];
[cubrimiento] por sus nefesh 22. Habló ‫ יהוה‬a Moshe diciendo
[Velakachta Et-kesef [vayedavar Yahweh el Moshe
hakipurim meEt beney Yisrael lemor]:
venatata oto alavodat ohel 23. Toma de las principales y
moed vehaya libeney Yisrael mejores especias, quinientos
lezikaron lifney Yahweh shekels de mirra, la mitad de
lechaper al-nefeshoteychem]. esta cantidad de canela

187
aromática, y doscientos vehayu kadosh kadoshim kol-
cincuenta shekels de caña hanogea bahem yikadosh].
aromática, 30. Y usted ungirá a ET [‫]את‬
24. Y de cassia quinientos Aharon y a sus ET [‫ ]את‬hijos,
shekels, como la medida del los apartará como Kadoshim
makom-Kadosh, y un hin de para servirme a Mí en el oficio
aceite de oliva [Vekida de kohen [VeEt-aharon veEt-
chamesh meot beshekel beney timshach vekadoshta
HaKadosh veshemen zayit otam lechahen li].
hin]; 31. Usted hablará a los beney-
25. Y harás de ello un aceite Yisrael, diciendo: Este será
Kadosh de unción; mézclalo y aceite Kadosh de la unción
perfúmalo como trabajo de para mí por todas sus
perfumero; será aceite Kadosh generaciones [Veel-beney
de unción [Veasita oto shemen Yisrael tedaber lemor shemen
mishchat-kadosh rokach mishchat-kadosh yihye ze li
mirkachat maase rokeach ledoroteychem].
shemen mishchat-kadosh 32. Sobre la carne de ningún
yihye]. hombre, No se aplicará para
26. Y usted ungirá el ET [‫ ]את‬Ohel- ungir su cuerpo; no harán
Moed y el ET [‫ ]את‬Arca del ninguno como él, con la misma
Edut [Testimonio], composición de ingredientes,
[Umashachta vo Et-ohel moed es Kadosh, y será Kadosh
veEt aron haedut]; para ustedes [Al-besar adam
27. La ET [‫ ]את‬shulchan [mesa] y lo yisach uvematkunto lo taasu
todos los ET [‫ ]את‬utensilios, la kamohu kadosh hu kadosh
ET [‫ ]את‬menorah y todos sus yihye lachem].
ET [‫ ]את‬utensilios, ET [‫ ]את‬el 33. Cualquiera que haga una
mizbeach del incienso, [VeEt- unción como ésta y la aplique
hashulchan veEt-kol-kelav sobre un ger [extranjero], será
veEt-hamenora veEt-keleyha cortado de su pueblo [Ish
veEt mizbeach haketoret]; asher yirkach kamohu vaasher
28. El ET [‫ ]את‬mizbeach para las yiten mimenu al-zar venichrat
ET [‫]את‬ ofrendas olah meamav].
[quemadas], la ET [‫ ]את‬pila y 34. Habló ‫ יהוה‬a Moshe: Toma
su ET [‫]את‬ base. especies aromáticas de
[VeEtmizbach haola veEt-kol- plantas, resina de bálsamo
kelav veEt-hakiyor veEt-kano]; onycha y gálbano aromático,
29. Usted las mantendrá kadosh estas especies con incienso
[apartadas], serán puro, cada una de ellas en
especialmente Kadoshim, y pesos iguales [Vayomer
cualquier cosa que los toque Yahweh el-Moshe kach-lecha
será Kadosh [Vekidashta otam samim nataf ushechelet

188
vechelbena samim ulevona 3. Yo lo he llenado a él con el Ruach
zaka bad bevad yihye]; de Elohim con chokmah
35. Y usted hará incienso, [sabiduría], binah [entendimiento]
mezclado y perfumado como y daat [conocimiento] referente a
trabajo de perfumero, rociado todos los tipos de artesanías.
con sal y Kadosh [Veasita ota [Vaamale oto ruach Elohim
ketoret rokach maase rokeach bechachemah ubitebunah
memulach tahor kadosh]; ubedaat ubechalmelakah];
36. Y usted Molerá muy fino un 4. Para inventar trabajos
poco de ello y lo pondrás experimentados, trabajar en oro,
delante del Edut [Testimonio] plata y bronce,
en el Ohel-Moed donde Yo me 5. Cortando piedras preciosas y
reuniré contigo; lo hacer monturas, talla de madera
considerarás como y todo otro arte.
KadoshKadoshim 6. Yo he sañalado a ET [‫ ]את‬Oholiav
[Veshachakta mimena hadek el hijo de Achisamach, de la tribu
venatata mimena lifney haedut de Dan. Además, Yo he dotado a
beOhel moed asher ivaed todos los artesanos con un lev
lecha shama kadosh chacham [sabio] para todo lo que
kadashim tihye lachem]; Yo te he ordenado [vaani hineh
37. No haga para tu propio uso natati ito Et oholiyab
ningún incienso como éste, benachisamach lemateh-dan
con la misma composición de ubeleb kol-chacham-leb natati
ingredientes, lo tratarás de chachomah veashu et kol-asher
manera Kadosh, para ‫יהוה‬ shiviticha];
[Vehaketoret asher taase 7. Para el ET [‫ ]את‬Ohel-Moed, el ET
bematkunta lo taasu lachem [‫ ]את‬Aron Ha-Edut, la ET [‫]את‬
kadosh tihye lecha leYahweh]; keporah del Arca, todo el ET [‫]את‬
38. Cualquier ish [hombre] que mobiliario del HaOhel, [Et ohel
haga algo como éste aroma, moed veEt-haaron laedut veEt-
aún para oler, será cortado de hakeporah asher alav veEt kol-
su pueblo [Ish asher-yaase keley haohel];
chamoha lehariach ba 8. Para la ET [‫ ]את‬mesa y sus ET
venichrat meAmav]. [‫ ]את‬utensilios, la ET [‫]את‬
31 menorah pura y todos sus ET [‫]את‬
1. Habló ‫ יהוה‬a Moshe diciendo utensilios, el ET [‫ ]את‬mizbeach
[vayedavar Yahweh el Moshe del incienso, [VeEt-hashulchan
lemor]: veEt-kelav veEthamenora
2. Yo he señalado a Betzal-El el hijo hatehora veEt-kol-keleyha veEt
de Uri el hijo de Hur, de la tribu de mizbach
Yahudah [reeh karati beshem haketoret];
betsalel ben-uri ben-chur lmatoh 9. El ET [‫ ]את‬mizbeach para
Yahudah]; ofrendas quemadas y todos sus

189
ET [‫ ]את‬utensilios, la ET [‫ ]את‬pila [Ushemartem Et-haShabat ki
y su ET [‫ ]את‬base, [VeEtmizbach kadosh hiv lachem mechaleyha
haola veEt-kol-kelav veEt-hakiyor mot yumat ki kol-haose va
veEt-kano]; melakah venichreta hanefesh
10. Las ET [‫ ]את‬vestiduras para hahiv mikerev ameyha];
oficiar, las ET [‫ ]את‬vestiduras 15. En seis días la melakah [el
Kadoshim para Aharon el kohen y trabajo] será hecho; pero el
las vestiduras para sus hijos, para séptimo día es Shabbat
que puedan servir como kohen, Shabaton kadosh para ‫יהוה‬. todo
ellos [VeEt bigdey haserad veEt- aquel que haga melakah en el día
bigdey HaKadosh leaharon Shabbat será muerto [Sheshet
hakohen veEt-bigdey vanav yamim yease melakah uvayom
lechahen]; hashevii shabat shabaton kadosh
11. El ET [‫ ]את‬aceite de la unción y el leYahweh kol-haose melakah
ET [‫ ]את‬incienso de especias beyom hashabat mot yumat];
aromáticas para el Makon 16. Shomer [guardarán-harán] Los
Kadosh; ellos harán todo beney-Yisrael el Shabbat, asah
conforme Yo lo he ordenado [observar] el ET [‫ ]את‬Shabbat por
[VeEt shemen hamishcha veEt- todas sus dorot [generaciones]
ketoret hasamim lakadosh kechol como Brit eterno [Veshomeru
ashertsiviticha yaasu]; beneyYisrael Et-haShabat laasot
12. Habló ‫ יהוה‬a Moshe diciendo: Et-haShabat ledorotam brit olam];
[Vayomer Yahweh el-Moshe 17. Es una Ot-señal entre Yo y los
lemor]; beney-Yisrael por siempre;
13. Hable a los beney-Yisrael, porque en seis días ‫ יהוה‬hizo el
diciendo: Ustedes shomer mis ET ET [‫]את‬-shamayim y la ET [‫]את‬-
[‫ ]את‬Shabbatot; porque ésta es tierra, y en el séptimo yom, su
una señal entre Yo y ustedes por nephesh hizó Shabbat, [Beini
todas sus generaciones; para ubein beney Yisrael ot hiv leolam
que ustedes conozcan que Yo ki-sheshet yomim
soy ‫יהוה‬, quien los hace a asah Yahweh Et-hashamayim
ustedes kadosh [Veata davar el- veEt-haarets ubayom hashevii
beney Yisrael lemor ach Et- Shabath vayinefesh];
shabatotay tishomeru ki ot hiv 18. El le dió a Moshe, cuando había
beyni uveyneychem terminado de hablar sobre el Har
ledoroteychem ledaat ki ani [monte] Sinai, las dos tablas del
Yahweh mekadosheychem]; Testimonio, tablas de piedra
14. Por lo tanto ustedes shomer el ET escritas por el dedo de Elohim
[‫ ]את‬Shabbat, porque es kadosh [Vayiten elMoshe kechaloto
para ustedes. Todo aquel que lo ledavar ito behar sinay sheney
manche será muerto; porque luchot haedut luchot even
aquel que haga cualquier trabajo ketuvim beetseba Elohim].
en él será cortado del pueblo 32

190
1. Cuando el pueblo vio que de Mitzrayim, se ha vuelto
Moshe se estaba demorando shachath [corrupto]
mucho tiempo en descender [Vayedavar Yahweh el-Moshe
de la montaña, ellos se lech-red ki shachat amcha
reunieron alrededor de asher heeleyta meerets
Aharon, diciendo: Levántase, mitzrayim]!
y haznos dioses que vayan 8. ¡Ellos se han vuelto rápido de
delante de nosotros; porque la halacha que les ordené
Moshe, el hombre que nos seguir! Ellos hicieron una
sacó fuera de la tierra de estatua moldeada de un
Mitzrayim, no sabemos lo que becerro, y la están adorando,
sucedió con él. han sacrificado para ella,
2. Aharon les dijo a ellos: Hagan diciendo: ¡Aquí está tu dios, oh
que sus mujeres, hijos e hijas Yisrael que te sacó [aliyah] de
se quiten los aretes de oro; y la tierra de Mitzrayim!
me los traigan a mí; 9. Habló ‫ יהוה‬a Moshe: Yo he
3. Y todo el pueblo se quitó los estado observando este
aretes de oro que tenían con pueblo, y veo que es un pueblo
ellos y los trajeron a Aharon. de dura cerviz. [vayomer
4. El recibió el oro que ellos Yahweh el-Moshe raiti Et-
trajeron; lo fundió, y lo haam haze vehine am-
confeccionó formando un kesheoref hu:];
becerro. Ellos dijeron: ¡Este es 10. ¡Ahora, déjame a Mi solo, para
su dios, Oh Yisrael, que los que mi ira se pueda encender
sacó de la tierra de Mitzrayim! contra ellos; y Yo los consuma
5. Al ver esto, Aharon edificó un a ellos! Yo haré de usted una
mizbeach delante de EL y gran nación en lugar de ellos
proclamó: Mañana será chag- [Veata hanicha li veyichar-api
moed para ‫[ יהוה‬vayar aharon vahem vaachalem veeese
vayiven mizbeach lefanav otcha legoy gadol];
vayikra aharon vayomar chag 11. Moshe le suplicó a ‫ יהוה‬su
leYahweh machar:]: Elohim, diciendo: ‫יהוה‬, ¿Ha de
6. Se levantaron ellos temprano encenderse tu ira contra tu
en la siguiente mañana, y propio pueblo, el cual Tú
trajeron ofrendas quemadas y sacaste de la tierra de
presentaron ofrendas de Mitzrayim con gran poder y
Shalom. Después, el pueblo mano fuerte? [Vayechal
se sentó a comer y beber; y Moshe Et-peney Yahweh
ellos se levantaron para Elohah vayomer lama Yahweh
entregarse a juegos. yechere apcha beamecha
7. Habló ‫יהוה‬ a Moshe: asher hotseta meerets
¡Descienda, porque su pueblo, mitzrayim bechoach gadol
al que sacó [aliyah] de la tierra uveyad chazaka]?

191
12. ¿Por qué permitir que los ambos lados, por delante y por
Mitzrim hablen, diciendo: Fue detrás.
con intención maligna que Él 16. Las tablas eran el trabajo de
los sacó, para liquidarlos en Elohim; y la escritura era la
las montañas y borrarlos de la escritura de Elohim, grabada
faz de la tierra? ¡Vuélvete de tu en las tablas.
ira, aplácate, Oh, no ordenes 17. Cuando Yahoshua shema el
tal desastre sobre tu pueblo! ruido del pueblo gritando, él
[Lama yomru mitzrayim lemor dijo a Moshe: ¡Hay sonido de
beraa hotsiam laharog otam guerra en el campamento!
beharim ulechalotam meal 18. El respondió: Ese no es el
peney haadama shuv clamor de guerra ni el gemido
mecharon apecha de la derrota; lo que oigo es el
vehinachem al-haraa sonido de gente cantando;
leamecha]: 19. Vino a suceder que cuando Él
13. Recuerda a Avraham, se acercó al campamento,
Yitzchak y Yisrael, tus avadim, cuando él vio el becerro y el
a quienes juraste por ti mismo; baile, se encendió de ira
y les dijiste a ellos: Yo haré su Moshe. Lanzó las tablas que él
zera como las cochavim del había estado sujetando y las
shamayim; y Yo daré esta rompió al pie de la montaña.
tierra de la cual Yo he hablado, 20. Agarrando el becerro que ellos
a tu zera; y ellos la heredarán habían hecho, lo fundió en el
Le-Olam-va-ed [para siempre]. fuego y lo molió hasta
[Zechor leAvraham le-Yitzchak reducirlo a polvo, el cual tiró al
ule-Yisrael avadeycha asher agua. Entonces hizo que los
nishbata lahem bach beney-Yisrael lo bebieran.
vatedavar alehem arbe Et- 21. Habló Moshe a Aharon
zarachem kechochvey diciendo: ¿Qué te hizo este
hashamayim vekol-haarets pueblo que te llevó a guiarlos
hazot asher amarti eten a tan terrible pecado?
lezarachem venachalu 22. Aharon respondió: Mi señor no
leolam]; debe estar tan enojado. Tú
14. ‫ יהוה‬entonces cambió el sabes como es este pueblo,
castigo que El había planeado ellos están inclinados en hacer
para su pueblo. [Vayinachem el mal.
Yahweh al-haraa asher diber 23. Así que ellos me dijeron: Haga
laasot leamo]; para nosotros dioses que
15. Moshe se volvió y descendió vayan delante de nosotros;
de la montaña con las dos porque este Moshe, el hombre
tablas del Testimonio en su que nos sacó de la tierra de
mano, tablas inscritas en Mitzrayim, no sabemos lo que
le ha sucedido;

192
24. Yo les respondí: Cualquiera 29. Moshe dijo: Ustedes han sido
que tenga oro, quíteselo así ordenados hoy para la avodah
que me lo dieron a mí. Yo lo [servicio] de ‫יהוה‬, porque cada
tiré en el fuego, ¡Se fundió en uno de ustedes ha estado
molde este becerro! contra su propio hijo y contra
25. Cuando Moshe vio que el su propio hermano, para traer
pueblo estaba fuera de una beracha sobre ustedes
control, porque Aharon les hoy [Vayomer Moshe milu
había permitido yedchem hayom le-Yahweh ki
desenfrenarse, para escarnio ish bivno uveachiv velatet
de sus enemigos [Vayar aleychem hayom beracha];
Moshe Et-haam ki farua hu ki- 30. Vino a suceder a la mañana
ferao aharon leshimtsa siguiente que Moshe dijo al
bekameyhem]; pueblo: Ustedes han cometido
26. Moshe se paró a la entrada del un pecado terrible. Ahora
campamento, y gritó: ¡El que subiré a ‫ ;יהוה‬quizá pueda
esté del lado de ‫יהוה‬, venga a expiar su pecado [Vayehi
mí! Todos los beneyLewi se mimachorat vayomer Moshe
juntaron alrededor de él. el-haam atem chatatem
[Vayaamod Moshe beshaar chataa gedola veata eele el-
hamachane vayomer mi le- Yahweh ulay achapra bead
Yahweh elay vayeasfu elav chatatchem];
kol-beney levi]; 31. Moshe subió otra vez a ‫יהוה‬, y
27. El les dijo: Aquí está lo que dijo: ¡Oh! Este pueblo ha
‫ יהוה‬el Elohim de Yisrael dice: cometido un terrible pecado:
¡Shema cada uno de ustedes, ellos se han hecho un dios de
pongan su espada en su oro. [vayashav Moshe el-
costado; vayan de arriba a Yahweh vayomar anna hata
bajo en el campamento, de haam hazzeh hataah gedolah
puerta en puerta; y todo vayaasu lahem elohey zahab];
hombre matará a su propio 32. ¡Ahora, si es tu voluntad,
hermano, su propio amigo y su perdona su pecado, pero si no
propio vecino! [vayomer lahem lo haces, te suplico, bórrame
koh-amar Yahweh Elohey de tu libro que Tú has escrito.
Yisrael shema ish-harbo al- [Veata im-tisa chatatam veim-
yerecho ibru vashubu mishaar ayin mecheni na misifrecha
lasaar bamahaneh vehirgu asher katavta];
iysh Et-ahiy veiysh Et-reehu 33. ‫ יהוה‬le respondió a Moshe:
veiysh Et-Kerobo]; Aquellos que han pecado
28. Los hijos de Lewi hicieron lo contra mí son los que borraré
que Moshe dijo, y ese día tres de mi rollo. [Vayomer Yahweh
mil del pueblo murieron. el-Moshe mi asher chata-li
emcheynu miseferi];

193
34. Ahora vaya y guíe al ET [‫]את‬ bekirbecha ki am-kesheoref
pueblo al lugar que te dije; mi ata pen-achelcha baderech];
Malach irá delante de ti. Sin 4. Cuando el pueblo shema esta
embargo, el tiempo para mala noticia, ellos se
castigar vendrá; y entonces Yo enlutaron, y ningún ish usó
los castigaré por su pecado más adornos. [Vayishema
[Veata lech neche Et-haam el haam Et-hadavar hara haze
asher-dibarti lach hine malachi vayitabalu velo-shatu ish edyo
yelech lefaneycha uveyom alav];
pakdi ufakadti alehem 5. Habló ‫ יהוה‬a Moshe: Hable a
chatatam]; los beney-Yisrael que son un
35. Afectó ‫ יהוה‬al ET [‫ ]את‬pueblo pueblo de dura cerviz; Si fuera
con una plaga porque ellos a subir en medio de ustedes,
habían moldeado un becerro, los exterminaría en un
el que Aharon hizo. [vayigof momento; todos los adornos
Yahweh Et-haam al asher asu deben botarlos; Yo sabré lo
Et-haegel asher asa que voy a hacer con ustedes.
aharon:]; 33 [vayomer Yahweh el-Moshe
1. Habló ‫ יהוה‬a Moshe: Salga y lemor el-beney Yisrael atem
suba de aquí, usted y el pueblo am-kesheh-orep rega ehad
que ha subido de la tierra de eeleh bekirbecha vekiliyticha
Mitzrayim; a la tierra que Yo veatah hored edecha
juré a Avraham, Yitzchak y mealeycha vedeah mah
Yaakov diciendo: A Tu zera se eesheh-lak];
la daré [Vayedavar Yahweh el- 6. Se despojaron los beney-
Moshe lech ale mize ata Yisrael de sus hornamentos
vehaam asher heelita meerets desde el Har-Horev.
mitzrayim el-haarets asher [Vayitnatslu beney-Yisrael Et-
nishbati leavraham leyitschak edyam mehar chorev];
uleyaakov lemor lezaracha 7. Moshe tomó el ET [‫ ]את‬HaOhel
Etnena]; y lo llevó fuera del
2. Yo enviaré Mi Malach delante campamento, lejos del
de ustedes; y Yo sacaré a los campamento. El lo llamó el
Kenaani, Emori, Hitti, Perizi, OhelMoed. Todos los que
Hivi y Yevusi. querían consultar a ‫ יהוה‬iban al
3. Ustedes irán a una tierra que OhelMoed, que estaba fuera
fluye leche y miel; pero Yo del campamento. [Umoshe
mismo no iré, porque ustedes yikach Et-haohel venata-lo
son un pueblo duro de cerviz michuts lamachane harechek
que Yo podría destruirlos por minhamachane vekara lo ohel
el camino. [El-erets zavat moed vehaya kol-mevakesh
chalav udevash ki lo eele Yahweh yetse el-ohel moed
asher michuts lamachane];

194
8. Venía a suceder que cuando ‫רעהו וׁשב אל־המחנה‬
Moshe salía del Ha-Ohel, todo ‫ומׁשרתו יהוׁשע בן־נון‬
el pueblo se levantaba, y cada ‫נער לא‬
hombre se paraba a la puerta ‫ימיׁש מתוך האהל׃‬
de su tienda, y miraba a
Moshe hasta que él llegaba y 12. Habló Moshe a ‫יהוה‬: Mira, Tú
entraba en el ha-Ohel Moed. me dices: ¡Traiga este ET [‫]את‬
9. Cuando Moshe entraba en el pueblo! Pero no me ha
Mishkan, la columna de nube permitido saber quién es el ET
descendía y se estacionaba [‫ ]את‬que enviarás conmigo.
en la entrada del Ha-Ohel; y la Sin embargo, Tú has dicho: Yo
palabra de ‫ יהוה‬estaba con lo conozco por su nombre, y
Moshe. [Vehaya kevo Moshe también: He encontrado favor
haohela yered amud heanan a Su vista. [Vayomer Moshe
veamad petach haohel el-Yahweh ree ata omer elay
vedabar Yahweh im-Moshe]; haal Et-haam haze veata lo
10. Cuando todo el pueblo veía la hodatani Et asher-tishlach imi
ET [‫ ]את‬columna de nube veata amarta yedaticha
estacionada a la entrada del veshem vegam-matsata chen
Ha-Ohel, ellos se levantaban y beeynay];
se postraban, cada hombre a 13. Ahora por favor, si yo he
la puerta de su tienda. [Veraa encontrado favor a tu vista,
kol-haam Et-amud heanan muéstrame tu ET [‫ ]את‬camino;
omed petach haohel vekam para que yo te conozca a ti y
kol-haam vehishtachavu ish continúe encontrando favor a
petach aholo]; tu vista, y considera a esta
11. Hablaba ‫ יהוה‬con Moshe gran nación como tu pueblo
panayim el-panayim [cara a [Veata im-na matsati chen
cara], como un hombre habla beeyneycha hodieni na Et-
con su chaver [amigo]. derachecha veedaacha
Retornaba al campamento; lemaan emtsa-chen
pero su siervo joven Yahoshua beeyneycha uree ki amcha
el hijo de Nun, no salía del Ha- hagoy haze];
Ohel. [Vedavar Yahweh el- 14. El respondió: mi presencia irá
Moshe panim el-panim contigo, yo te dare reposo
kaasher yedavar ish el-reehu [Vayomar panay yelechu
veshav elhamachane vahanichoti lach];
umesharto Yahoshua bin-nun 15. Moshe respondió: Si tu
naar lo yamish mitoch haohel]; presencia no va con nosotros,
no nos hagas seguir de aquí.
‫ודבר יהוה אל־‬ [Vayomer elav im-eyn
‫מׁשה פנים אל־פנים‬ paneycha holchim al-taalenu
‫כאׁשר ידבר איׁש אל־‬ mize];

195
16. Porque ¿Cómo conoceremos que me vea y viva. [Vayomer
que hemos encontrado favor a lo tuchal lirot Et-panay ki lo-
tu vista, yo y tu pueblo, ecepto yirani haadam vachay];
que vayas con nosotros? 21. Habló ‫יהוה‬, hay un makom
Porque eso es lo que nos para mí; párate en la roca.
distingue, a mi y Su pueblo [vayomer Yahweh hinneh
que hemos sido separados de makom itiy venisabta al-
todas los demás naciones de hasur];
la faz de la tierra. [Uvame 22. Sucederá que cuando Mi
yivada efo ki-matsati chen kavod pase, Yo te pondré en
beeyneycha ani veamecha una hendidura de la roca y te
halo belechtecha imanu cubriré con mi mano, mientras
veniflinu ani veamcha mikal- Yo haya pasado. [Vehaya
haam asher al-peney baavor kavodi vesamticha
haadama]; benikrat hatsur vesakoti chapi
17. ‫ יהוה‬dijo a Moshe: Yo también aleycha ad-avri];
haré lo que tú me has ET [‫]את‬ 23. Entonces moveré mi ET [‫]את‬
hablado, porque tú has mano, y tú verás mi ET [‫]את‬
encontrado favor a mi vista, y espalda, pero mi ET [‫ ]את‬rostro
Yo le conozco por su nombre no será visto [Vahasiroti
[Vayomer Yahweh el-Moshe Et-kapi veraita Et-achoray
gam Et-hadavar haze asher ufanay lo yerau];
dibarta eese ki-matsata chen 34
beeynay vaedaacha beshem]; 1. Habló ‫ יהוה‬a Moshe: Usted
18. Pero Moshe dijo: ¡Yo te mismo corte dos tablas de
suplico me muestres Tu ET piedra, cómo las primeras; y
[‫ ]את‬Kavod! [Vayomar hareeni Yo escribiré en las tablas las
na Et-kavodecha]; ET [‫ ]את‬palabras que estaban
19. El respondió: Yo causaré que en las primeras tablas, las
lo Tov esté delante de usted, y cuales usted rompió. [vayomer
proclamaré El Nombre de ‫יהוה‬ Yahweh el-Moshe pesallecha
delante de usted. Tendré favor sheney-luhot abaniym
del que el ET [‫ ]את‬tenga favor karishoniym vekatubtiy
y tendré rachem del que el ET alhaluchot Et-hadevarim asher
[‫ ]את‬tenga rachem. [Vayomer hayu al-haluchot harishonim
ani aavir kol-tuvi al-paneycha asher shibarta];
vekarati veshem Yahweh 2. Prepárace para mañana;
lefaneycha vechanoti ET- porque en la mañana usted
asher achon veRachamti ET- ascenderá al Har-Sinai y se
asher arachem]; presentará delante de Mí en la
20. Habló Él diciendo: Pero mi ET cumbre de la montaña.
[‫ ]את‬rostro, no puedes ver, 3. Nadie subirá con usted, y
porque no puede haber ish nadie será visto en ningún sitio

196
de la montaña, ni aún permita generaciones [notser chesed
que los rebaños o las laalafim nose avon vafesha
manadas coman al pie de la vechataa venake lo yenake
montaña; poked avon avot al-banim
4. Moshe cortó dos tablas de vealbeney vanim al-shileshim
piedra como las primeras. veal-ribeim];
Entonces se levantó muy de 8. A una Moshe inclinó su
mañana y, con las dos tablas cabeza a tierra, se postró y lo
de piedra en sus manos, adoró,
ascendió al Monte Sinai, como 9. Y Él dijo: Si ahora he
‫ יהוה‬le había ordenado hacer. encontrado favor a tu vista, Oh
[vayipsol sheney-luchot ‫ יהוה‬deja que ‫ יהוה‬vaya con
abanim karishonim nosotros, aún somos un
vayashechem Moshe baboker pueblo de dura cerviz; y
vayaal el-har siynay kaasher perdona nuestra iniquidad y
sivah Yahweh oto vayikah nuestro pecado; y tómanos
beyado sheney luchot como tu herencia. [vayomer
abanim]; im-na masatiy hen
5. ‫ יהוה‬descendió en la nube, se beeyneycha Yahweh yelek-na
paró allí con él, y pronunció El Yahweh vekirbenu kiy am
Nombre de ‫יהוה‬. [Vayered esheh-orep hu vesalahta
Yahweh beanan vayityatsev laavonenu ulehatatenu
imo sham vayikra beshem unehaltanu];
Yahweh]; 10. El dijo: Yo estoy haciendo un
‫וירד יהוה בענן ויתיצב עמו ׁשם ויקרא בׁשם‬ Brit delante de todo tu pueblo.
‫יהוה׃‬ Yo haré maravillas que no han
6. Pasó ‫ יהוה‬delante de él y sido hechas en ningún sitio de
proclamó: ‫יהוה‬, ‫ יהוה‬Elohim de toda la tierra, ni en ninguna
rachamim y favor, tardo para la nación. Todos los pueblos
ira tov en chesed y emet; alrededor de usted verán los
[vayaavor Yahweh al-panav hechos del ET [‫ ]את‬que ‫יהוה‬
vayikra Yahweh Yahweh el hará con ustedes. [vayomer
rachum vechanun erech hineh anokiy koret brit neged
apayim verav-Chesed kol-amecha eesheh niplaot
veEmet]; asher lonibreu bekol-haErets
7. Mostrando chesed hasta la uvekol-hagoyim veraah kol-
generación mil, que perdona la haam asher-atah bekirvo Et-
iniquidad, transgresiones, maasheh Yahweh kiy-nora hu
pecados; y que por ningún asher aniy osheh imach];
medio justifica al culpable, 11. Shomer lo que el ET [‫]את‬
visitando la maldad de los ordene a usted este dia, Yo
padres sobre los hijos de sus expulsaré delante de usted al
hijos, hasta la tercera y cuarta Emori, al keenanit, al Hitti, al

197
Perizi, al Hiviti y al Yevusi. como Yo ordené, por siete
[shomer-lecha Et asher anochi días durante el luna de Aviv;
metsavcha hayom hineni porque fue en el luna Aviv que
goresh mipaneycha Et- saliste de la tierra de
haemori vehakenaani Mitzrayim. [Et-chag hamatsot
vehachiti vehaprizi vehachivi tishomer shivat yomim tochal
vehayevusi:]; matsot asher tsiviticha lemoed
12. No Shomer [haga] brit con la Chodesh haAviv ki beChodesh
gente que vive en la tierra a haAviv yatsata mimitzrayim];
donde ustedes van, para que 19. Todo peter [primer nacido] del
ellos no sean una trampa en vientre es mío. De su ganado
medio de ustedes. [hishomer todo pehter de vaca y de oveja
lecha pen-tichrot Brit leyashev que fuere macho. [kol-peter
haarets asher ata ba aleyha rechem li vechal-miknecha
pen-yihye lemokesh tizachar peter shor vase];
bekirbecha]; 20. Pero el bachor del asno
13. Pero usted demolerá sus redimirás con un cordero; si no
mizbeachot, destrozará sus lo redimes, quiebra su cerviz.
imágenes de piedra y cortará Todos los bachor de tus hijos
sus gravados; redimirás, nadie se presentará
14. No te inclinarás a ningún dios; delante de mí con las manos
Porque ‫ יהוה‬cuyo mismo vacías.
Nombre es Celoso es un 21. Seis días trabajarás, pero en
Elohim celoso. [ki lo el séptimo descansarás, aún
tishtachave leel acher ki en temporada de siembra y
Yahweh kana shemo el kana cosecha descansarás.
hu]; [sheshet yamim taavod
15. No hagas brit con el pueblo uvayom hashevii tishabot
que vive en Ha Aretz. Causará becharish uvakatsir tishabot];
que seas extraviado tras sus 22. Observen el Moed de Chag
dioses y ofrendaran a sus HaShavuot con el primer
dioses. Luego ellos te harán producto recogido de la
comer de sus sacrificios, cosecha de trigo, y Chag
16. Y tomarás sus hijas como HaSukkot de la recogida al
mujeres para tus hijos. ¡Sus final del año. [vechag shavuot
hijas se prostituirán tras sus taase lecha bikurey ketsir
propios dioses y harán que tus chitim vechag haasif tekufat
hijos hagan lo mismo! hashana];
17. No se fundirán dioses de metal 23. Tres veces al año todos tus
para ustedes mismos. hombres se presentarán ET
18. Shomer [Guardarán y [‫ ]את‬delante del Amo ‫יהוה‬, el
observarán] el Moed de Chag Elohim de Yisrael. [shalosh
HaMatzot comiendo matzah, pamim bashana yerae kol-

198
zechurcha Et-peney haAdon yom vearbaiym laylah lehem lo
Yahweh Elohey Yisrael]; acha umayim lo shatah
24. Porque Yo expulsaré las vayikatub al-haluhot Et dibrey
naciones delante de usted y habrit asheret hadevarim];
extendré las fronteras, y 29. Cuando Moshe descendió del
ningún hombre codiciará la Monte Sinai con las dos tablas
tierra cuando suba delante del del Testimonio en su mano, él
ET [‫ ]את‬de ‫ יהוה‬tu Elohim tres no sabía que su rostro
veces al año. [kiy-oriysh goyim resplandecía por haber
mipaneycha vehirhabti hablado con El.
Etgebulecha velo-yahmod ish 30. Cuando Aharon y los beney-
Et-arsecha baalotcha leraot Yisrael vieron a Moshe, la piel
Etpeney Yahweh Eloheycha de su rostro resplandecía; y
shalosh peamim bashanah]; ellos tenían temor de
25. No ofrecerás la dahm de mi acercarse a él.
korban con chametz [leudado], 31. Pero Moshe los llamó hacia él;
nada del korban del Moed de entonces Aharon y todos los
Pesach será dejado hasta la zechanim de la asamblea
mañana. vinieron a él, y Moshe habló
26. Las reshit bikkurim de tu tierra con ellos.
traerás a la bayit de ‫יהוה‬ 32. Después, todos los beney-
Eloheynu. No cocerás un Yisrael se acercaron; y él
cabrito en la leche de su eema. entregó a ellos todas las
[reshit bikurey admatcha tabiy órdenes que ‫ יהוה‬le había
bayit Yahweh Eloheycha dicho en Har-Sinai. [veaharey-
lotebashel gediy bahaleb imo]; chen nigeshu kol-beney
27. Habló ‫ יהוה‬a Moshe diciendo: Yisrael vaysavem Et kol-asher
Escribe estas ET [‫]את‬ davar Yahweh ito behar
palabras, porque es el Brit que siynay];
Yo he hecho con usted y con 33. Una vez que Moshe había
ET [‫]את‬-Yisrael. [vayomer terminado de hablar con ellos,
Yahweh el-Moshe katublecha él puso un velo en su rostro.
Et-hadevarim haeleh kiy al-piy 34. Cuando Moshe iba delante de
hadebarim haeleh karatiy ‫ יהוה‬para hablar con El, él se
itecha brit veEt-Yisrael]; quitaba el velo hasta que salía;
28. Moshe estuvo allí con ‫יהוה‬ luego, cuando salía le decía a
cuarenta días y cuarenta los beney-Yisrael lo que ET
noches, durante cuyo tiempo [‫ ]את‬había ordenado. [ubebo
no comió alimento ni bebió Moshe lifney Yahweh ledavar
agua. Él escribió en las tablas ito yasiyr Et-hamasveh adseto
las ET [‫ ]את‬palabras del Brit, veyasa vedavar el-beney
las Diez Palabras. [vayehiy- Yisrael Et asher yesuveh];
sham im-Yahweh arbaiym

199
35. Los beney-Yisrael vieron el 4. Habló Moshe a la ET [‫ ]את‬Kol-
rostro de Moshe, que la piel Edah beney-Yisrael, diciendo:
del rostro de Moshe Estas son las cosas que ‫יהוה‬
resplandecía, él se ponía el ordenó, diciendo: [vayomer
velo de vuelta sobre su rostro Moshe ET-kol-Edah beney-
hasta cuando regresaba para Yisrael lemor zeh hadavar asher-
hablar con ‫יהוה‬. [verau sivah Yahweh lemor];
beneyish rael Et-peney Moshe 5. Tomen ustedes terumah para
kiy karan or peney Moshe ‫יהוה‬, cualquiera cuyo lev este
veheshiyb Moshe Et- dispuesto a traer ET [‫ ]את‬terumah
hamasveh al-panay adbo para ‫יהוה‬: oro, plata y bronce;
ledavar ito]; [kechu meitchem terumah
leYahweh kol nediv libo yevieha
Torah Parsha 22 Vayakchel Et terumah Yahweh zahav
Shemot 35:1-38:20 vachesef unechoshet];
En año de 12 lunas, leer con 6. Hilo azul, púrpura y escarlata; lino
Parsha 23. En año de 13 lunas, fino, pelo de cabra,
leer separadamente. 7. Pieles de carnero teñidas y piel
Haftarah Melejim Alef 7:40-50 fina; madera de acacia;
Brit Chadasha Ivriim 10:1-39 8. Aceite para la luz, especias para
35 el aceite de la unción y para el
1. Congregó Moshe la ET [‫ ]את‬Kol- incienso fragante;
Edah beney-Yisrael, habló a ellos 9. Piedras de esmeralda y piedras
las palabras que ordenó ‫ יהוה‬que para ser montadas, para el efod y
usted debe hacer: [vayakchel el choshem.
Moshe Et-kol-Edah beney Yisrael 10. Todos los sabios de lev de entre
vayomer alehem ele hadevarim ustedes vengan y hagan todo lo
asher-tsiva Yahweh laashot que ‫ יהוה‬ha ordenado: [vekol-
otam]; hacham-lev bachem yabou
2. En seis días harás tu melakah veyaashu Et kol-asher sivah
[trabajo], pero el séptimo día será Yahweh];
Kadosh, un Shabbat shabaton 11. El Mishkan con su tienda,
para ‫יהוה‬. Cualquiera que haga cubierta, broches, tablas,
melakah en él, morirá. [sheshet travesaños, postes y bases;
yomim teasheh melakah uvayom 12. El Arca con sus varas, la keporah
hashevii yihyeh lachem kadosh del Arca y la cortina para taparla;
shabbat shabaton leYahweh kol- 13. La mesa con sus varas, todos sus
haosheh bo melakah yumat]; utensilios y el pan de la
3. No encenderán fuego en presencia;
vuestros moshavim en el 14. La menorah para la luz con sus
yomShabbat. [lo-tevaaru esh utensilios y lámparas, y el aceite
bechol moshavoteychem beyom para la luz;
haShabat];

200
15. El mizbeach del incienso con sus zahab vekol-ish asher heniyp
varas; el aceite de la unción; el tenuphah zahab leYahweh];
incienso fragante; la pantalla para 23. Todos los que tenían hilo de azul,
la entrada del Mishkan; púrpura o escarlata; lino fino;
16. El mizbeach para las ofrendas pieles de carnero teñidas o pieles
quemadas, con sus varas y todos finas las trajeron.
sus utensilios; la pila con su base; 24. Todos los que contribuían plata o
17. Los tapices para el patio, con sus bronce trajeron su ET [‫]את‬
postes y bases; la pantalla para la terumah para ‫יהוה‬, y todos los
entrada del patio; que tenían madera de acacia
18. Las estacas para la tienda del apropiada para el trabajo la
Mishkan; las estacas para el trajeron. [kol-merim terumat
patio, con sus cuerdas; kesep unehoshet hebiyu et
19. Las vestiduras para oficiar, para terumat Yahweh vekol asher
servir en el Lugar Makon Kadosh; nimsa ito asey shitim lekol-
y las vestiduras Kadoshim para melechet haavodah hebiyu];
Aharon el kohen y las vestiduras 25. Todas las mujeres que eran
para sus hijos, para que puedan experimentadas en hilar se
servir en el oficio de kohen. pusieron a trabajar y trajeron lo
20. Toda la Edah beney-Yisrael se que habían hilado, el hilo azul,
retiró de la presencia de Moshe; púrpura y escarlata, y el lino fino.
21. Y ellos vinieron, todos aquellos 26. Asimismo las mujeres cuyos
cuyos levavot se dispusieron y levavot las movían para usar su
todos los que la Ruach los destreza hilaron el pelo de cabra.
dispuso, y trajeron ET [‫]את‬ 27. Los zechanim trajeron las piedras
terumah para ‫ יהוה‬para el trabajo de esmeralda y las piedras para
en el Ohel Moed, para toda la montarlas, para el efod y el
avodah y para las vestiduras choshem;
Kadosh. [vayavou kol-ish asher- 28. Las especias; el aceite para la
nesao livo vekol asher nadava luz, para el aceite de la unción y
ruacho oto heviu Et-terumah para el incienso fragante.
Yahweh limlechet ohel moed 29. Los beney-Yisrael trajeron
ulekol-avodato ulevigdey ofrenda voluntaria [terumah] para
HaKadosh:]; ‫ יהוה‬cada hombre y mujer cuyo
22. Hombres y mujeres vinieron, lev estaba dispuesto para
todos con levavot dispuestos; cualquier melakah que ‫ יהוה‬había
trajeron brazaletes, aretes, ordenado por medio de Moshe.
anillos, cintos, todo tipo de joyas [kol-ish veishah asher nadab
de oro, todos traían con tenuphah libam otam lehabi lekol-
el oro para ‫יהוה‬. [vayabou hamelakah asher sivah Yahweh
haanashim alhana shiym kol laashot beyadMoshe hebiyu
nediyav lev hebiyu hah vanezem beney-Yisrael nedabah
vetabaat vechumaz kol-keliy leYahweh];

201
30. Habló Moshe a los beney-Yisrael: veoreg osey kol-melakah
Miren, ‫ יהוה‬ha escogido a Betzal- vechoshevey machashavot:];
El el hijo de Uri, el hijo de Hur, de 36
la tribu de Yahudah. [vayomer 1. Trabajaron Betzalel y Oholiav, y
Moshe el-beney Yisrael reu kara cada sabio de lev a quien ‫ יהוה‬le
Yahweh beshem besalel ben-uriy concedió chokmah
ben-hur lemateh Yahudah]; [sabiduría] y binah
31. Los ha llenado con el Ruach de [conocimiento] según todas
Elohim, con chokmah [sabiduría], las ET [‫ ]את‬formas de melakah
tevunah [entendimiento] y daat [trabajo] que ‫ יהוה‬había
[conocimiento] para todo ordenado para la avodah del
trabajo [vayemale ET [oto] Makon-Kadosh. [veasa Betsal-
ruach Elohim bechokma El veAholiav vechol ish
vitevuna uvedaat uvechol- chacham-lev asher natan
melakah:]; Yahweh chochma uteBina
32. Para diseñar y trabajar en oro, bahema ledaat laasot Et-kol-
plata y bronce, [velachoshov melechet avodat HaKadosh
machashavot laasot bazahav lechol asher-tsiva Yahweh];
uvakesef uvanchoshet:]; 2. Llamó Moshe a Betzal-El,
33. Cortando piedras preciosas para Oholiav y todo aquel a quien ‫יהוה‬
montar, tallando madera y todas había dado chokmah, y todo al
las otras artesanías que su lev lo movió para venir y
[uvacharoshet even lemalot tomar parte del trabajo. [vayikra
uvacharoshet ets laasot bekol- Moshe el-besal-El veel-oholiyab
melechat machashavet:]; veel kol-ish hacham-leb asher
34. Y lehorot [enseñar] puso en el lev natan Yahweh chokmah belibo
de él y de Oholiav el hijo de kol asher neshao libo lekorbah
Achisamach, de la tribu de Dan. elhamalachah laashot otah];
[Ulehorot natan belibo hu 3. Ellos recibieron de Moshe todas
veaholiav ben-achisamach las ofrendas que los beney-
lemate-dan]; Yisrael habían traído para el
35. El los ha llenado con chokmah de trabajo de edificar el Makon-
lev para todo tipo de trabajo, Kadosh. Pero ellos aún seguían
trabajo de artesano, diseñador, trayendo ofrendas voluntarias
bordador usando hilo de azul, todas las mañanas,
púrpura y escarlata y lino fino; 4. Hasta que los artesanos que
tejedor, ellos tienen la destreza hacían el trabajo para el Makon-
para todo tipo de trabajo y diseño Kadosh dejaron el trabajo en el
[mile otam chokmah-lev laasot cual estaban envueltos
kol-melakah charash vechoshev 5. Ellos hablaron a Moshe diciendo:
verokem batchelet uvaargaman El pueblo está trayendo mucho
betolaat hashani uvashesh más de lo que es necesitado para
hacer el trabajo que ‫ יהוה‬ha

202
ordenado. [vayomru el-Moshe el segundo juego; los bordados
lemor marbim haAm lehabiy eran opuestos uno del otro.
midey haavodah lamelakah 13. Hizo cincuenta broches de oro y
asher-sivah Yahweh laashot abrochó las cortinas una con otra
otah]; con los broches, así el Mishkan
6. Dió Moshe una orden que fue formó una sola unidad.
proclamada por todo el 14. Hizo cortinas de pelo de cabra
campamento, diciendo: Ningún para ser usadas como una tienda
hombre ni mujer hará más de cubierta para el Mishkan, él
terumah para el Makon-Kadosh, hizo once cortinas.
entonces el pueblo suspendió. 15. La longitud de la cortina era de
[vayetsav Moshe vayaaviru kol treinta codos y cuatro codos de
bamachane lemor ish veisha al- ancho; todas las once cortinas
yaasu-od melakah literumat eran del mismo tamaño.
HaKadosh vayikale haam 16. Unió cinco cortinas una a la otra y
mehavi]; seis cortinas una a la otra.
7. Lo que ellos ya tenían no sólo era 17. Hizo cincuenta bordados en el
suficiente para hacer todo el borde de la cortina del extremo en
trabajo, ¡Sino demasiado! el primer juego y cincuenta
8. Cada sabio de lev entre ellos, bordados en la cortina del
hicieron el trabajo del Mishkan, extremo en el segundo juego.
usando diez cortinas de lino fino 18. Hizo cincuenta broches de
finamente tejido y de hilo de azul, bronce para unir la tienda, para
púrpura y escarlata. Las hicieron que fuera una sola unidad.
con keruvim bordados que 19. Hizo una cubierta para la tienda
habían sido hechos por de pieles de carnero teñidas y
artesanos diestros. una cubierta exterior de piel fina.
9. El largo de cada cortina era de 20. Hizo las tablas verticales para el
veinte y ocho codos y el ancho de Mishkan de madera de acacia.
cada cortina de cuatro codos; 21. La longitud de cada tabla era de
todas las cortinas eran del mismo diez codos y el ancho de codo y
tamaño. medio.
10. Unió cinco cortinas una con otra, 22. Había dos yadot [proyecciones]
y las otras cinco cortinas unió una en cada tabla, y las tablas fueron
con otra. unidas una con otra. Así es como
11. Hizo bordados de azul en el hizo todas las tablas para el
borde de la cortina al extremo del Mishkan.
primer juego e hicieron lo mismo 23. Hizo las tablas para el Mishkan
en el borde de la cortina al como sigue: veinte tablas para el
extremo del segundo juego. lado sur, mirando hacia el sur.
12. Hizo cincuenta bordados en la [vayaas Ethakerashim lamishkan
primera cortina, y cincuenta esrim kerashim lifat negev
bordados al borde de la cortina en teymana];

203
24. Hizo cuarenta bases de plata finamente tejido. Y lo hizo con
debajo de las veinte tablas, dos keruvim bordados que habían
bases debajo de una tabla para sido hechos por un diestro
sus proyecciones y dos bases artesano.
debajo de otra tabla para sus dos 36. Hizo para él cuatro postes de
proyecciones. madera de acacia y los recubrió
25. Para el segundo lado del de oro, y cuatro ganchos; y fundió
Mishkan, hacia el norte, hizo para ellos cuatro bases de plata.
veinte tablas 37. Para la entrada del Ohel hizo una
26. Y sus cuarenta bases de plata, pantalla de hilo de azul, púrpura y
dos bases debajo de una tabla y escarlata y lino finamente tejido,
dos debajo de otra. en colores, el trabajo de un
27. Para la parte de atrás del tejedor;
Mishkan, hacia el oeste, hizo seis 38. Con sus cinco postes y sus
tablas. ganchos. Recubrió con oro los
28. Para las esquinas del Mishkan en capiteles de los postes y sus
la parte de atrás hizo dos tablas argollas unidas para colgar,
29. Dobles desde abajo hasta arriba mientras que las cinco bases
pero unidas por una sola argolla. eran de bronce.
Hizo lo mismo con ambas de ellas 37
en las dos esquinas. 1. Betza-El hizo el Arca de
30. Así que había ocho tablas con madera de acacia dos codos y
sus bases de plata, dieciséis medio fue su longitud, codo y
bases, dos bases debajo de cada medio su ancho, codo y medio
tabla. su alto.
31. Hizo travesaños de madera de 2. Lo recubrió con oro puro por

acacia, cinco para las tablas de dentro y por fuera y puso una
un lado del Mishkan, moldura de oro en derredor de
32. Cinco travesaños para las tablas la parte superior.
del otro lado del Mishkan, y cinco 3. Fundió cuatro argollas de oro

travesaños para las tablas en el para sus cuatro patas, dos


otro lado del Mishkan en la parte argollas en cada lado.
de atrás hacia el oeste. 4. Hizo varas de madera de
33. Hizo el travesaño del medio para acacia y las recubrió con oro.
que se extendiera desde un 5. Puso las varas para cargar el

extremo de las tablas hasta el Arca en las argollas a los lados


otro, a la mitad. del Arca.
34. Recubrió las tablas con oro, hizo 6. Hizo la keporah para el Arca

argollas de oro para ellas por las de oro puro, dos codos y
cuales los travesaños pasaban y medio de largo, codo y medio
recubrió los travesaños con oro. de ancho.
35. Hizo la cortina de hilo de azul, 7. Hizo dos keruvim de oro; los

púrpura y escarlata y lino hizo labrados a martillo para

204
los dos extremos de la sus flores eran una sola
cubierta del Arca. unidad.
8. Un keruv para un extremo y un 18. Había seis ramas que se
keruv para el otro extremo; extendían de sus lados, tres
hizo los keruvim de una pieza ramas de la menorah en un
con la cubierta del Arca en sus lado y tres en el otro.
dos extremos. 19. En una rama había tres tazas
9. Los keruvim extendían sus moldeadas en forma de flores
alas hacia delante cubriendo de almendro, un aro exterior
la keporah del Arca; con sus de hojas y pétalos, asimismo
rostros enfrentados uno del en la rama opuesta tres tazas
otro, hacia la keporah del Arca moldeadas en forma de flores
se volteaban los rostros de los de almendro, un aro exterior
keruvim. de hojas y pétalos; y
10. Hizo la shulchan [mesa] de similarmente para todas las
madera de acacia, dos codos seis ramas que se extendían
su largo, un codo su ancho, de la menorah.
codo y medio el alto de ella. 20. En el astil central de la
11. La recubrió con oro puro y menorah había cuatro tazas
puso una moldura de oro en moldeadas en forma de flores
derredor de la tapa. de almendro, cada una con su
12. Hizo en derredor de ella un aro exterior de hojas y pétalos.
reborde de un palmo menor de 21. Donde cada par de ramas se
anchura y puso un keter de oro unían al astil central y había un
en derredor del reborde. aro exterior de hojas y pétalos
13. Fundió para ella cuatro con el par de ramas, así era
argollas de oro y unió las para todas las seis ramas.
argollas a las cuatro esquinas 22. Los aros y sus ramas eran de
cerca de las cuatro patas. una sola pieza. Todas ellas
14. Las argollas para sostener las eran de una pieza labrada de
varas de cargar para la mesa oro puro.
fueron puestas cerca del 23. Hizo sus siete lámparas, sus
reborde. tenazas y bandejas de oro
15. Hizo las varas de cargar para puro.
la mesa de madera de acacia 24. De un talento de oro puro
y las recubrió de oro. fueron hechos todos los
16. Hizo los utensilios que habrían utensilios de ella.
de ser puestos en la mesa, sus 25. Hizo el mizbeach en el cual
platos, sartenes, tazones y quemar incienso de madera
jarras, de oro puro. de acacia, un codo es su
17. Hizo la menorah de oro puro. longitud y un codo su ancho,
La hizo labrada a martillo; su era un cuadrado; y dos codos
tronco, sus ramas, sus copas y

205
el alto de ella y sus cuernos 5. Fundió cuatro argollas para las
eran una sola unidad. cuatro esquinas del enrejado
26. Lo recubrió con oro puro, su de bronce para sostener las
cubierta, y todo en derredor de varas.
los lados y sus cuernos; y puso 6. Hizo las varas de madera de
en derredor de él una moldura acacia y las recubrió con
de oro. bronce.
27. Hizo dos argollas de oro para 7. Puso las varas de cargar en
él debajo de su moldura en las las argollas en los lados del
dos esquinas en ambos lados, mizbeach; lo hizo de tablas y
para sostener las varas de hueco por dentro.
cargar. 8. Hizo la pila con su base de
28. Hizo las varas de madera de bronce de los espejos de las
acacia y las recubrió con oro. mujeres que servían a la
29. Hizo el aceite Kadosh de la entrada del Mishkan del
unción y el incienso puro de Testimonio.
especies fragantes de acuerdo 9. Hizo el patio. En el lado sur,
al trabajo de un perfumero. mirando al sur, los tapices
[vayaas Et-shemen para el patio eran hechos de
hamishcha kadosh veEt- lino finamente tejido, cien
ketoret hasamim tahor maase codos de largo,
rokeach]. 10. Sostenidos sobre veinte
38 postes en veinte bases de
1. El hizo el mizbeach para las bronce; los ganchos en los
ofrendas quemadas de postes y las argollas unidas
madera de acacia, cinco para colgar eran de plata.
codos su largo y cinco codos 11. En el lado norte los tapices
su ancho, era cuadrado, y tres eran de cien codos de largo,
codos el alto. colgados en veinte pilares en
2. Hizo cuernos para él en sus veinte bases de bronce, con
cuatro esquinas, los cuernos los ganchos de los postes y las
eran de una sola pieza con él, argollas de plata.
y lo recubrió con bronce. 12. En el lado oeste los tapices
3. Hizo todos los utensilios para eran de setenta y cinco pies de
el mizbeach, sus ollas, palas, largo, colgados en diez postes
tazones, garfios para la carne en diez bases, con los
y braseros; todos los utensilios ganchos en los postes y las
hechos de bronce. argollas de plata.
4. Hizo para el mizbeach un 13. En el lado este los tapices eran
enrejado de malla de bronce, de cincuenta codos de largo.
debajo de su reborde, 14. Los tapices para un lado [de la
llegando hasta la mitad del entrada] eran de quince
mizbeach.

206
codos, colgados en tres Brit Chadasha
postes en tres bases; Maaseh Shlichim 1:1-
15. Asimismo para el otro lado en 26
cada lado [de la entrada] había
tapices de quince codos de 21. Estas son las pekudei
largo en tres postes en tres [cuentas] del Mishkan del
bases. Testimonio, registradas, como
16. Todos los tapices para el Moshe ordenó, por los Leviim
patio, a todo derredor, eran de bajo la dirección de Itamar el
lino finamente tejido; hijo de Aharon, el kohen. [Eleh
17. Las bases para los postes Pekudey haMishkan Mishkan
eran de bronce; los ganchos ha’edut asher pukad al-pi
en los postes y sus argollas Moshe avodat haLevi’im
eran de plata; los capiteles de beyad Itamar benAharon
los postes estaban recubiertos hakohen];
con plata; y todos los postes 22. Betzal-El el hijo de Uri, el hijo
del patio eran enchapados con de Hur, de la tribu de Yahudah,
plata. hizo todo lo que ‫ יהוה‬ordenó a
18. La cortina para la entrada al ET [‫ ]את‬Moshe. [uvesalel ben-
patio era el trabajo de un uriy ben-hur lemateh Yahudah
tejedor en colores de hilo de ashah et kolasher-sivah
azul, púrpura y escarlata y lino Yahweh Et-Moshe];
finamente tejido. Su largo era 23. Y con él estaba Oholiav el hijo
veinte codos y toda su altura de Achisamach, de la tribu de
en lo ancho de cinco codos, Dan, que era grabador,
como los tapices del patio. diseñador y tejedor en colores
19. Tenía cuatro postes en cuatro en hilo de azul, púrpura y
bases de bronce, con ganchos escarlata y en lino fino.
de plata, capiteles recubiertos 24. Todo el oro que se utilizó para
con plata y broches de plata. la melakah en todo lo que se
20. Las estacas de la tienda para necesitó para el Makon
el Mishkan y para el patio Kadosh, el oro de la ofrenda,
alrrededor eran de bronce. fue veintinueve talentos y
setecientos-treinta shekels, de
Torah Parsha 23 Pekudei acuerdo al shekel del Makon-
Shemot 38:21-40:38 Kadosh.
En año de 12 lunas, leer 25. La plata entregada por todos
con Parsha 22. En los numerados de la Edah fue
año de 13 lunas, cien talentos y un-mil-
leer setecientos-setenta y cinco
separadamente. shekels, como el shekel del
Haftarah Melejim Makon-Kadosh.
Alef 7:51-8:21

207
26. Esto era un beka por persona, hashaniy ashu bigdey-serad
esto es, medio shekel, como el lesharet bakadosh vayaashu et-
shekel del Makon-Kadosh, por bigdey HaKadosh asher leAharon
todos los numerados desde kaasher sivah Yahweh Et-
veinte años o mayores fueron, Moshe];
seiscientos tres mil quinientos 2. El hizo el efod de oro, de hilos
cincuenta hombres. azul, púrpura y escarlata, y de
27. Los cien talentos de plata lino finamente tejido.
fueron usados para fundir 3. Martillaron el oro en placas
bases para el Makon Kadosh y delgadas y las cortaron en tiras
las bases para las cortinas para poderlas trabajar en el hilo
cien bases hechas de los cien de azul, púrpura y escarlata y el
talentos, un talento por base. lino fino trabajado por artesanos
28. Los un mil setecientos setenta diestros.
y cinco shekels que él usó 4. Ellos hicieron hombreras para
para hacer ganchos para los ello, uniéndolas; estaban unidas
postes, para recubrir sus a los dos extremos.
capiteles y para hacer broches 5. La banda decorada en el efod,
para ellos. usada para sujetarlo, era del
29. El bronce para la ofrenda fue mismo trabajo y materiales, oro,
de setenta talentos y dos-mil hilo de azul, púrpura y escarlata;
cuatrocientos shekels. y lino finamente tejido como ‫יהוה‬
30. El lo usó para hacer las bases había ordenado a ET [‫ ]את‬Moshe.
para la entrada del Mishkan [vehesheb apudato asher aleyv
del Testimonio, el mizbeach mimenu hu kemaashehu zahab
de bronce, su enrejado de tekelet veargaman vetolaat
bronce, todos los utensilios para shaniy veshesh moszar kaasher
el mizbeach, sivah Yahweh etMoshe];
31. Las bases para el patio 6. Ellos trabajaron las piedras de
alrededor, las bases para la esmeralda, colocadas sobre
entrada, todas las estacas de monturas de oro, grabándolas
tienda para el Mishkan y todas con los nombres de los beney-
las estacas de la tienda para el Yisrael como grabarían en un
patio alrededor de él. sello.
39 7. Entonces las puso en las
1. Del hilo de azul, púrpura y hombreras del efod recordando
escarlata ellos hicieron las los beney-Yisrael, como ‫יהוה‬
vestiduras para oficiar, para la había ordenado a ET [‫ ]את‬Moshe.
avodah en el Makon Kadosh; e [vayashem otam al kitpot haepod
hicieron las vestiduras Kadoshim abeney zikkaron libeney Yisrael
para Aharon, como ‫ יהוה‬había kaasher sivah Yahweh Et-
ordenado a ET-Moshe. [umin- Moshe];
hatchelet vehaargaman vetolaat

208
8. El hizo el choshem; fue hecho por 19. Hicieron también dos argollas de
un diestro artesano y hecho como oro y las pusieron en los dos
el trabajo del efod de oro, hilo de extremos del pectoral, en el
azul, púrpura y escarlata; y lino borde, en la parte que mira al
finamente tejido. efod.
9. Era cuadrado, doblado hicieron el 20. También hicieron dos argollas de
choshem, su longitud era de un oro y las unieron abajo en la parte
palmo y de un palmo su ancho, delantera de las hombreras del
doblado. efod, cerca de la juntura del efod
10. Ellos montaron en él cuatro y la banda decorada.
hileras de piedras; la primera 21. Entonces unieron el choshem por
hilera era una cornalina, un sus argollas a las argollas del
topacio y una esmeralda; efod con un cordón azul, para que
11. La segunda hilera era una pudiera estar en la banda
esmeralda, un zafiro, y un decorada del efod, y para que el
diamante; choshem no se soltara del efod,
12. La tercera hilera era un zircón, un como ordenó ‫ יהוה‬a ET [‫]את‬
ágata y un amatista; Moshe. [vayirkesu et-hahoshen
13. Y la cuarta hilera un berilo, un mitaveotay el-tabeot haepod
ónice y un jaspe. Fueron biptiyl tekelet lihyot al-hesheb
colocadas en las montaduras de haepod velo-yizzah hahoshen
oro. meal haepod kaasher sivah
14. Las piedras corresponderán a los Yahweh et-Moshe];
nombres de los doce beney- 22. El hizo el manto para el efod; fue
Yisrael; fueron grabadas con sus tejido en su totalidad de azul,
nombres, grabadas como un 23. Con su abertura para la cabeza
sello es grabado, cada nombre en el medio como de un abrigo de
representando una de las doce malla, con un reborde alrededor
tribus. de la abertura, para que no se
15. En el choshem ellos hicieron dos rasgara.
cadenas de oro puro torcidas 24. En el dobladillo hicieron granadas
como cordones. de azul, púrpura y escarlata y lino
16. También para el choshem tejido en todo derredor;
hicieron dos molduras de oro y 25. Hicieron campanillas de oro puro
dos argollas de oro; y pusieron y pusieron las campanillas entre
las dos argollas en los dos las granadas en todo derredor en
extremos del choshem. el dobladillo;
17. Pusieron las dos cadenas de oro 26. Esto es, campanilla de oro,
torcidas en las dos argollas en los granada, campanilla de oro,
dos extremos del choshem; granada, todo alrededor del
18. Unieron los otros dos extremos doblez del manto para el servicio,
de las cadenas torcidas al frente como ordenó ‫ יהוה‬ET [‫]את‬-
de las hombreras del efod. Moshe. [paamon verimon

209
paamon verimon al-shuley hameil mobiliario, broches, tablas,
sabiyab lesharet kaasher sivah travesaños, postes y bases;
Yahweh Et-Moshe]; 34. La cubierta de pieles de carnero
27. Hicieron túnicas de lino finamente teñidas, la cubierta de piel fina, y
tejido para Aharon y sus hijos, la cortina para la pantalla;
28. El turbante de lino fino, el 35. El Arca para el Testimonio, sus
espléndido atuendo de cabeza de varas y la cubierta del Arca; 36.
lino fino, los calzoncillos de lino, La mesa, todos los utensilios y el
29. Y la banda de lino finamente Pan Hapanayim;
tejido de hilo de azul, púrpura y 37. La menorah pura, sus
escarlata, el trabajo de un tejedor lámparas y según el arreglo de
en colores como ordenó ‫ יהוה‬ET exhibición, sus accesorios y
[‫]את‬-Moshe. [veEt-haab net aceite para la luz;
shesh moszar utekelet 38. El mizbeach de oro; el aceite
veargaman vetolaat shaniy de la unción; el incienso
maasheh rokem kaasher sivah fragante; la pantalla para la
Yahweh et-Moshe]; entrada a la tienda;
30. Ellos hicieron el ornamento para 39. El mizbeach de bronce con su
el keter-Kadosh de oro puro, enrejado de bronce, varas y
escribieron en él grabado como todos sus utensilios; la pila con
sello, las palabras: Kadosh Le- su base;
‫[ יהוה‬vayaasu Et-tsits nezer- 40. Los tapices para el patio, con
HaKadosh zahav tahor sus postes y bases; la pantalla
vayichtevu alav michtav pituchey para la entrada al patio, con
chotam kadosh LeYahweh]; sus cuerdas y las estacas de
31. Y ataron un cordón azul en él tienda; todos los utensilios
para sujetarlo al frente del para el servicio en el
turbante como ordenó ‫ יהוה‬a ET Mishkan del Testimonio;
[‫]את‬-Moshe. [vayitenu aleyv petil 41. Las vestiduras para oficiar,
techelet latet al-hamisnepet para el servicio en el Lugar
milmalah kaasher sivah Yahweh Makon Kadosh; las vestiduras
Et-Moshe]; Kadoshim para Aharon el
32. Así toda la avodah del Mishkan kohen; y las vestiduras para
para el Ohel-Moed fue terminado, sus hijos para servir en el
los beney-Yisrael hicieron como oficio de kohen.
ordenó ‫ יהוה‬a ET [‫ ]את‬Moshe. 42. Todos los beney-Yisrael
[vatekel kol-avodat Yeguían ohel hicieron toda ET [‫ ]את‬avodah
moed vayaashu beney Yisrael como ordenó ‫ יהוה‬a ET [‫]את‬-
hekol asher sivah Yahweh Moshe. [kekol asher-sivah
EtMoshe ken ashu]; Yahweh et-Moshe ken ashu
33. Entonces trajeron el Mishkan a beney Yisrael Et
Moshe, la tienda y todo su kolhaavodah];

210
43.Moshe vio ET [‫ ]את‬kol melakah 9. Toma el aceite de la unción, y
[trabajo], y, ¡Allí estaba, ellos unge el Mishkan y todo en él
lo habían hecho! Exactamente dedícalo como Kadosh con todo
como ‫ יהוה‬había ordenado, su mobiliario; entonces será
ellos lo habían hecho. Y Kadosh.
Moshe los barchu. [vayar 10. Unge el mizbeach para las
Moshe Et-kol-hamelakah ofrendas quemadas con sus
vehine asu ota kaasher tsiva utensilios dedica el mizbeach;
Yahweh ken asu vayebaruch entonces el mizbeach será
otam Moshe]; especialmente Kadosh.
40 11. Unge la pila y su agua, y dedícala
1. Habló ‫ יהוה‬a Moshe diciendo: como Kadosh. [umashachta Et-
[vayedavar Yahweh elMoshe hakiyor veEt-kano vekidashta
lemor]; oto];
2. En el primer día del primer luna 12. Entonces trae a Aharon y sus
en rosh Chodesh [luna nueva] hijos a la entrada del Mishkan del
armarás el ET [‫ ]את‬Mishkan del Testimonio y lávalos con agua.
Ohel-Moed. [beyom-haChodesh 13. Viste a Aharon con las vestiduras
harishon beechad laChodesh Kadoshim, úngelo, y dedícalo
takim Etmishkan ohel moed]; como Kadosh, para que él pueda
3. Ponga en él el Arca del servir en el oficio de kohen.
Testimonio, y oculte el Arca con 14. Trae a sus hijos, pon túnicas
la cortina. sobre ellos,
4. Trae la shulchan adentro, y 15. Y úngelos como ungiste a su
ordena todas las cosas que abba, para que ellos me puedan
fueron instruidas sobre ella. Trae servir en el oficio de kohen. Su
la menorah dentro, y encienda unción significará que el oficio de
sus lámparas. kohen es de ellos por todas sus
5. Pon el mizbeach de oro para el generaciones [umashachta otam
incienso al frente del Arca para el kaasher mashachta Etavihem
Testimonio, y ponga la cortina a vechihanu li vehayta lihyot lahem
la entrada del Mishkan. mashchatam lichhunat olam
6. Pon el mizbeach para las ledorotam];
ofrendas quemadas delante de la 16. Hizo Moshe todo lo que ordenó
entrada del Mishkan del ‫יהוה‬, lo hizo. [vayaash Moshe
Testimonio. kekol asher sivah Yahweh oto
7. Pon la pila entre el Mishkan del ken ashah]; 17. Sucedió el primer
Testimonio y el mizbeach, y pon luna del segundo año, en rosh
agua en ella. Chodesh [el primer dia del luna]
8. Monta el patio todo en derredor, y que el Mishkan fue levantado.
cuelga la pantalla para la entrada [vayehi baChodesh harishon
al patio. bashana hashenit beEchad
laChodesh hukam hamishkan];

211
18. Moshe erigió el Mishkan, puso fuera de la cortina. [vayiten Et-
sus bases en su lugar, erigió hashulchan veOhel Moed al
las tablas, puso los travesaños yerech haMishkan tsafona
y puso sus postes. [vayakem michuts leparochet:];
Moshe Et-haMishkan vayiten 23. El Arregló una hilera de pan
Et-adanav vayasem sobre ella delante de ‫יהוה‬,
Etkerashav vayiten Et- como ordenó ‫ יהוה‬a ET [‫]את‬
berichav vayakem Et- Moshe. [Vayaaroch aleyv
amudav:]; erech lehem lifney Yahweh
19. El extendió ET [‫ ]את‬HaOhel kaasher sivah Yahweh
sobre el Mishkan y puso la ET EtMoshe];
[‫ ]את‬cubierta del HaOhel 24. El puso la ET [‫ ]את‬menorah en
[tienda] sobre ella, como el Ohel Moed, delante de la
ordenó ‫ יהוה‬a ET [‫ ]את‬Moshe. shulchan [mesa], en el
[vayiprosh Et-haOhel al- Mishkan al lado sur. [vayasem
hamishkan vayashem Et- Ethamenora veOhel Moed
mikseh haohel elayv milmalah nochach hashulchan al yerech
kaasher sivah Yahweh Et- haMishkan negeba:];
Moshe]; 25. El encendió las lámparas
20. El tomó y puso el Testimonio delante de ‫יהוה‬, como ordenó
del ET [‫ ]את‬dentro del Arca, ‫ יהוה‬a ET [‫ ]את‬Moshe. [vayaal
puso las ET [‫ ]את‬varas en el hanerot lifney Yahweh
Arca, y puso la ET [‫]את‬ kaasher sivah yahweh Et-
keporah del Arca encima, Moshe];
sobre el Arca. [vayikach 26. El puso el ET [‫ ]את‬mizbeach
vayiten Et-haEdut el-haAron de oro en el Ohel Moed
vayasem Et-habadim al- delante de la cortina [vayasem
haAron vayiten Et-hakeporet Et-mizbeach hazahav beohel
al-haAron milmala:]; moed lifney haparochet:];
21. El trajo el ET [‫ ]את‬Arca dentro 27. El quemó el incienso hecho de
del Mishkan, puso la ET [‫]את‬ especias aromáticas, como
cortina como pantalla y ocultó ordenó ‫ יהוה‬a ET [‫ ]את‬Moshe.
El Arca para el Testimonio, [vayakter aleyv ketoret
como ordenó ‫ יהוה‬a ET [‫]את‬ samiym kaasher sivah
Moshe. [vayabe Et-haahron el- Yahweh Et-Moshe];
hamishkan vayashem Et 28. El colocó la cortina en la
parochet hamasach vayasech entrada del Mishkan.
al aron haedut kaasher sivah [vayasem Et-masach
Yahweh Et-Moshe]; hapetach leMishkan:];
22. El puso la ET [‫ ]את‬shulchan 29. El colocó el mizbeach para las
[mesa] en el Mishkan del ofrendas quemadas a la
Testimonio en el lado del entrada del Ohel Moed, y
Mishkan mirando al norte, presentó la ET [‫ ]את‬ofrenda

212
quemada y la ET [‫ ]את‬ofrenda ‫ יהוה‬llenó el ET [‫ ]את‬Mishkan.
de grano, como ordenó ‫ יהוה‬a [vayechas heanan Et-ohel
ET [‫ ]את‬Moshe. [veEt mizbah moed ukavod Yahweh male
haOlah sham petah Yeguían Et-hamishkan];
Ohel-moed vayaal aleyv Et- 35. Moshe no pudo entrar al Ohel
haOlah veEt-haminhah Moed porque la nube
kaasher sivah yahweh Et- permaneció en ella, y la kavod
Moshe]; de ‫ יהוה‬llenó el ET [‫]את‬
30. El puso la pila entre el Ohel Mishkan. [velo-yakol Moshe
Moed y el mizbeach y puso labo el-Ohel moed kiy-shakan
agua en ella para lavarse, eley heanan ukebod Yahweh
[vayasem Et-hakiyor beyn- male Et-hamishkan];
ohel moed uveyn hamizbeach 36. Cuando quiera que la nube se
vayiten shama mayim levantaba del Mishkan, los
lerachtsa]; beney-Yisrael continuaban
31. Para que Moshe y Aharon y con sus jornadas. [uvehealot
sus hijos pudieran ET [‫]את‬ heanan meal haMishkan yisu
lavarse las manos y los ET beney Yisrael bekol
[‫ ]את‬pies allí [verachatsu maseyhem:];
mimenu Moshe veAharon 37. Si la nube no se levantaba, las
ubeney Et-yedeyhem jornadas No Yeguían hasta el
veEtragleyhem]; día que se levantaba. [veim-lo
32. Para que se pudieran lavar al yeale heanan velo yisu ad-
entrar al ET [‫ ]את‬Ohel Moed y yom healoto:];
al llegar al mizbeach, como 38. Así la nube de ‫ יהוה‬estaba
ordenó ‫ יהוה‬a ET [‫ ]את‬Moshe. sobre el Mishkan durante el
[veboam Et-ohel moed día, y fuego de noche sobre él,
uvekorbatam elhamizbeach a vista de toda la bayit-Yisrael
yirhasu kaasher sivah Yahweh para todas sus jornadas. [ki
Et-Moshe]; anan Yahweh al-haMishkan
33. El erigió el ET [‫ ]את‬atrio yomam veesh tihye layla bo
alrededor del Mishkan y del leeyney kol-beyt-Yisrael
mizbeach, y colocó la ET [‫]את‬ bekolmaseyhem];
cortina de la puerta del atrio,
así acabó Moshe el ET [‫]את‬
melakah [trabajo] [vayakem
Levítico-Wayiqra-‫ויקרא‬
ET-hechatser saviv leMishkan
velamizbeach vayiten Torah Parsha 24 Wayiqra
Etmasach shaar hechatser Wayiqra 1:1-6:7
vayechal Moshe Et- Haftarah Yeshayahu 43:21-
hamelakah:]; 44:23
34. Luego la nube cubrió el ET Brit Chadasha Romiyah 8:1-39
[‫ ]את‬Ohel-Moed, y la kavod de 1

213
1. LLamó [Wayiqra] a Moshe y 6. Desollará la ofrenda quemada y
habló ‫ יהוה‬con él desde el la cortará en pedazos.
Ohel-Moed, diciendo: [Wayiqra el- 7. Los hijos de Aharon el kohen
Moshe vayedavar pondrán fuego en el mizbeach y
Yahweh elav meohel moed arreglarán la leña sobre el fuego.
lemor] 8. Los hijos de Aharon, los kohanim,
‫;[ויקרא אל־מׁשה וידבר יהוה אליו מאהל‬ arreglarán los pedazos, la cabeza
]‫מועד לאמר׃‬ y la grasa sobre la leña que está
2. Habla con los beney-Yisrael y sobre el fuego en el mizbeach.
dígale a ellos: Cuando algún 9. Lavarán con agua las entrañas y
hombre de ustedes quiera traer partes bajas de las patas, el
un korban [ofrenda] a ‫יהוה‬, kohen causará que todo ello suba
pueden traer su korban de animal en humo sobre el mizbeach como
del rebaño o de la manada. ofrenda quemada; es ofrenda
[davar el-beney Yisrael veamarta hecha por fuego, un aroma
alehem adam ki-yakriv mikem fragante para ‫יהוה‬. [vekirbo
korban leYahweh min-habehema ukeray yirhas vemayim vehikatir
minhabakar umin-hatson takrivu hakohen Et-hakol hamizbehach
Et-korbanchem]; Olah isheh reyah-niyoah
3. Si su korban es quemado de la leYahweh];
manada, ofrecerá un macho sin 10. Si su korban [ofrenda] es del
defecto y lo traerá a la entrada del rebaño, así sea de ovejas o de
Ohel Moed, para ser aceptado carneros, para una ofrenda
delante de ‫יהוה‬. [im-Olah korbano quemada, ofrecerá un macho sin
min-habakar zakar tamiym defecto. [veim-min-hatson
yakriybenu el-petah ohel moed korbanot min-hakesavim o min-
yakariv oto lirsono lifney haizim leola zachar tamim
Yahweh]; yakrivenu:];
4. Pondrá su mano sobre la cabeza 11. La ofrendará en el lado norte del
de la ofrenda quemada, y será mizbeach delante de ‫ ;יהוה‬y los
aceptada en nombre de él para hijos de Aharon, los kohanim,
hacer keporah suya. salpicarán su dahm contra todos
5. El ofrendará el novillo delante de los lados del mizbeach. [vesahat
‫ ;יהוה‬y los hijos de Aharon, los oto al yerech hamizbeach
kohanim, presentarán la dahm. saponah lifney Yahweh vezarku
Ellos salpicarán la dahm sobre beney aharon hakohaniym Et-
todos los lados del mizbeach el damo alhamizbeach sabiv];
cual está a la entrada del Ohel 12. La cortará en pedazos; el kohen
Moed. [Vesahat Et-ben habakar los arreglará con la cabeza y
lifney Yahweh vehikrivu beney grasa sobre la leña del fuego en
aharon hakohanim Et-hadam el mizbeach.
vezarku Et-hadam al-hamizbeach 13. Lavará con agua las entrañas y
sabiv asher-petah Ohel moed]; las partes bajas de las patas; y el

214
kohen lo ofrecerá todo y lo hará mincha leYahweh solet yihyeh
volverse humo sobre el mizbeach korbano veyasak aleyha shemen
como ofrenda quemada; es una venatan aleyha lebonah];
ofrenda hecha por fuego, aroma 2. El la traerá a los hijos de Aharon,
fragante para ‫יהוה‬. [vehakereb los kohanim. El kohen tomará un
vehakerayim yirhas bamayim puñado de harina fina de ello,
vehikriyb hakohen Et-hakol junto con su aceite de oliva y todo
vehiktiyr hamizbehach Olah hu el incienso, y hará subir esta
isheh reyah nichoach leYahweh]; porción de recordatorio en humo
14. Si el korban [ofrenda] para ‫ יהוה‬es sobre el mizbeach como ofrenda
ofrenda quemada de aves, su ET hecha por fuego, aroma fragante
[‫]את‬-korban será una paloma o un para ‫יהוה‬. [vehebiyah elbeney
pichón. [veim min-haop olah aharon hakohanim vekamas
korbano leYahweh vehikriv misam melo kumso misoltah
minhatorim o min-beney hayonah umisamnah al kol-lebonatah
Et-korbano]; vehiketir hakohen Et-azkaratah
15. El kohen lo traerá al mizbeach, le hamizbehach isheh reyah
quitará la cabeza, y lo hará nichoach leYahweh];
volverse humo en el mizbeach; su 3. El remanente de la ofrenda de
dahm será escurrida sobre el lado grano pertenece a Aharon y a sus
del mizbeach. hijos; es una parte Kadosh de las
16. Removerá el buche y sus plumas ofrendas para ‫ יהוה‬hechas por
del cuello y lo echará en la pila de fuego. [vehannoteret min-
cenizas al este del mizbeach. haminchah leaharon ulebeney
17. Lo abrirá con un ala en cada lado, kodesk kadashim meishey
sin rasgarlo a la mitad. El kohen Yahweh];
lo hará subir en humo sobre el 4. Si usted trae un korban-mincha
mizbeach, sobre la leña que está [ofrenda de grano] que ha sido
sobre el fuego, como ofrenda horneada en el horno, consistirá
quemada; es una ofrenda hecha de tortas de harina fina sin
por fuego. Aroma fragante para levadura mezcladas con aceite
‫יהוה‬. [vesissa oto biknapay lo de oliva o matzah untado con
yabdiyl vehiktiyr oto hakohen aceite de oliva. [vechi takriv
hamizbehach al-haesiym asher korban mincha maafe tanur solet
al-haesh olah hu isheh chalot matsot belulot bashemen
reyah nichoach leYahweh]; urekikey matsot meshuchim
2 bashamen];
1. Cualquiera que traiga un korban- 5. Si su korban es ofrenda de grano
mincha [ofrenda de grano] para cocida en una plancha, consistirá
‫ יהוה‬hará su korban de harina de harina fina sin levadura
fina; verterá aceite de oliva sobre mezclada con aceite de oliva;
él y pondrá incienso en el. [veim-mincha al-hamachavat
[venephesh kiy-takriv korban

215
korbanecha solet belula ofrenda hecha por fuego para
vashemen matsa tihye]; ‫יהוה‬. [kolhaminchah asher takrivu
6. La partirá en pedazos y verterá leYahweh lo teasheh hames ki
aceite de oliva sobre ella, es una kol-sheor vekol-debash lo-takrivu
ofrenda de grano. [patot otapitim mimenu isheh leYahweh];
veyatsakta aleyha shamen 12. Ofrenda de primeros frutos
mincha hiv]; puedes traer para ‫יהוה‬, pero no
7. Si tu ofrenda es ofrenda de grano serán traídas al mizbeach como
cocido en olla, consistirá de aroma fragante. [korban reshiyt
harina fina mezclada con aceite. takrivu otam leYahweh
[veim-minchat marcheshet veelhamizbeach loyaalu lereyach
korbanecha solet bashemen nichoach];
tease:]; 13. Sazonarás con sal todo korban
8. Traerá la ET [‫ ]את‬minchah suyo, no omitas del korban la sal
[ofrenda de grano] preparada en del Brit con tu Elohim, sino que
cualquiera de estas formas a ofrezca con sal todas tus
‫ ;יהוה‬será presentada al kohen, y korbanot. [vekol-korban
la ofrecerá en el mizbeach. minchatecha bamelach timlach
[vehebeta Ethaminchah asher velo tashbit melach brit
yeasheh meeleh leYahweh Eloheycha meal minchatecha al
vehikrivah elhakohen vehigishah kol-korbancha takriv melach:];
elhamizbeach]; 14. Si traes una ofrenda de grano de
9. El kohen removerá la porción de primeros frutos a ‫יהוה‬, traerás
recordatorio de la ofrenda de como minchah [ofrenda de grano]
grano y la hará subir en humo de tus primeros frutos granos de
sobre el mizbeach como una espigas frescas, secados y
ofrenda hecha por fuego, un horneados con fuego. [veim-
aroma fragante para ‫יהוה‬. takriv minchah bikurim leYahweh
[veheriym hakohen min- abib kaley baesh geresh karmel
haminchah Etazkaratah vehiketir takriv Et minchah bikureycha];
hamizbehach iseh reyah 15. Ponga aceite de oliva sobre ellos,
nichoach laYahweh]; y coloque incienso sobre ellos, es
10. El remanente de la ofrenda de una ofrenda de grano. [venatata
grano pertenecerá a Aharon y sus aleyha shemen vesamta aleyha
hijos; es una parte Kadosh de las levona mincha hiv:];
ofrendas por fuego para ‫יהוה‬ 16. El kohen causará que la porción
[vehanoteret min-haminchah de recordatorio de ello, su
leaharon ulebeney kadosh arenisca y aceite de oliva, con
kadoshim meishey Yahweh]; todo su incienso, suba en humo;
11. Ningún korban-mincha [ofrenda como ofrenda hecha por fuego
de grano] traerá para ‫ יהוה‬hecho para ‫יהוה‬. [vehiktiyr hakohen Et-
con chametz, no ofrecerás azkaratah migirshah umisamnah
chametz con miel en ninguna al kollebonatah isheh leYahweh];

216
3 6. Si su korban es de ovejas
1. Si su ofrenda es un korban de como korban de Shalom para
Shalom, si la ofrece de ganado ‫יהוה‬, sea macho o hembra, la
vacuno, sea macho o hembra, ofrecerá sin defecto. [veimmin-
debe ser sin defecto delante hason korbano lezebah
de ‫יהוה‬. [veim-zebah shelamim leYahweh zakar o
shelamim korbano im nekebah tamim yakribenu];
minhabakar hu makrib im- 7. Si trae un cordero como
zakar im-nekebah tamim ofrenda, lo ofrecerá delante de
yakriybenu lifney Yahweh]; ‫יהוה‬. [im-kesheb hu-makrib Et-
2. El pondrá su mano sobre la korbano vehikrib oto lifney
cabeza de su ofrenda y la Yahweh];
ofrendará a la entrada del 8. El pondrá su mano en la
Mishkan del Testimonio; y los cabeza de su ofrenda y la
hijos de Aharon, los kohanim, ofrendará a la entrada del
salpicarán la dahm contra los Mishkan del Testimonio, y los
lados del mizbeach. hijos de Aharon salpicarán su
3. Presentará korban [ofrenda] dahm contra los lados del
de Shalom como ofrenda mizbeach.
hecha por fuego para ‫ ;יהוה‬la 9. El korban de Shalom por fuego
grasa que cubre los órganos lo presentará para
internos, y la grasa encima de ‫יהוה‬Yahweh, su grasa, la cola
los órganos internos, [vehikrib completa que removerá desde
mizebah hashelamim isheh la raíz del espinazo y la grasa
leYahweh Et-hahelev que cubre los órganos
hamchaseh et-hakerev veEt internos, [vehikriv mizbeach
kol-hahelev asher alhakerev]; hashelamim isheh leYahweh
4. Los dos riñones, la grasa helbo haalyah temimah leumat
sobre ellos cerca de los lomos, heaseh yesirenah veEt-
y la que cubre el hígado, la haheleb hamchaseh Et-
cual removerá con los riñones. hakereb veEt kol-haheleb
5. Los hijos de Aharon la harán asher al-hakerev];
subir en humo sobre el 10. Los riñones, la grasa sobre
mizbeach encima de la ellos cerca de las ijadas, y la
ofrenda quemada la cual está que cubre el hígado, la cual él
sobre la leña en el fuego; es removerá con los riñones.
una ofrenda hecha por fuego, 11. El kohen encenderá esto
un aroma fragante para ‫יהוה‬. sobre el mizbeach; es ofrenda
[vehiktiru oto beney-aharon hecha por fuego para ‫יהוה‬.
hamizbehach alha olah asher [vehiktiro hakohen
al-haesim asher al-haesh hamizbehach lehem isheh
isheh reyah nichoach leYahweh];
leYahweh];

217
12. Si la ofrenda es cabra, la 2. Palabra para los beney-
presentará delante de ‫יהוה‬. Yisrael, diciendo: Cuando una
[veim ez korbano vehikribo nephesh peque por shegagah
lifney Yahweh]; [yerro] en algún mitzvot de ‫יהוה‬
13. El pondrá su mano en su referente a cosas que no debe
cabeza y la ofrendará delante hacer, y hace alguna de ellas,
del Ohel Moed, y los hijos de [davar elbeney Yisrael lemor
Aharon salpicarán su dahm nephesh kiy-teheta
contra los lados del mizbeach. bishegagah mikol mitsvot
14. Presentará de ello su ofrenda, Yahweh asher lo teasheynah
una ofrenda hecha por fuego veashah meahat mehenah];
delante de ‫ ;יהוה‬consistirá de 3. Si el kohen HaMashiYach
la grasa que cubre los órganos [ungido] peca según el pecado
internos, toda la grasa encima del pueblo, ofrecerá para ‫יהוה‬
de los órganos internos, por el pecado cometido un
[vehikrib mimenu korbano becerro sin defecto por el
isheh leYahweh Ethaheleb pecado. [im hakohen
hamchaseh Et-hakereb veEt haMashiYach yecheta
kol-haheleb asher alhakerev]; leashmat haam vehikriv al
15. Los dos riñones, la grasa en chatato asher chata par ben-
ellos cerca de las ijadas, y la bakar tamim le-Yahweh
que cubre el hígado, la cual lechatat];
removerá con los riñones. 4. Traerá el becerro a la entrada
16. El kohen hará arder esto sobre del Ohel Moed delante de ‫יהוה‬,
el mizbeach; es comida de pondrá su mano en la cabeza
ofrenda quemada como aroma del becerro y lo ET [‫]את‬-
fragante delante de ‫יהוה‬. ofrendará delante de ‫יהוה‬.
[vehiktiram hakohen [Vehebi Et-hapar el-petah ohel
hamizbehach lechem isheh moed lifney Yahweh
lereyah nichoach kol-heleb vesamach Et-yado al-rosh
leYahweh]; hapar veshahat Et-hapar lifney
17. Será chuk Le-Olam-va-ed por Yahweh];
todas sus generaciones en 5. El kohen HaMashiYach
todos vuestros moshavim, no [ungido] tomará un poco de la
comerán grasa ni dahm dahm del novillo y la traerá al
[Chukat olam ledoroteychem Ohel-Moed. [velakach
vekol moshavoteychem hakohen haMashiYach midam
kolhelev vekol-dam lo tochelu]; hapar vehevi oto el-ohel
4 moed];
1. Habló ‫ יהוה‬a Moshe diciendo: 6. El kohen mojará su dedo en la
[vayedavar Yahweh elMoshe dahm y roceará siete veces
lemor]; delante de ‫ יהוה‬delante del
parochet [cortina] del Lugar

218
Kadosh. [vetabal hakohen Et- campamento a un lugar limpio,
esbao badam vehizah donde las cenizas son
minhada im sheba peamim echadas. Allí lo quemará
lifney Yahweh Et-peney sobre leña con fuego; allí,
parochet HaKadosh]; donde las cenizas son
7. El kohen pondrá dahm del echadas, él será quemado.
becerro en los cuernos del 13. Si toda la congregación de
mizbeach para incienso Yisrael peca
fragante que esta en el Ohel inadvertidamente, y la kahal
Moed de ‫יהוה‬. El resto de no se da cuenta del asunto, y
dahm del becerro la verterá en hacen algo contra algún
la base del mizbeach como mitzvot de ‫ יהוה‬referente a
ofrenda quemada, que está a cosas que no se deben hacer,
la entrada del Ohel Moed. seran culpables. [veim kol-
[venatan hakohen min-hadam Edah Yisrael yishgu venelam
alkarnot mizbah ketoret davar meyney hakahal
hasamim lifney Yahweh asher veashuahat mikol-mitsvot
veOhel Moed veEt kol-dam Yahweh asher lo-teasheynah
hapar yishpoch el-yesod veashemu];
mitzvah haolah asher-petah 14. Cuando el pecado que ellos
Ohel Moed]; han cometido se haga
8. Removerá del novillo para la conocido, entonces la kahal
ofrenda de pecado toda su ofrecerá un becerro como
grasa, la grasa que cubre los ofrenda de pecado y lo traerá
órganos internos, toda la delante del Ohel Moed.
grasa encima de los órganos 15. Los zechanim de la Edah
internos, pondrán sus manos sobre la
9. Los dos riñones, la grasa cabeza del becerro delante de
sobre ellos cerca de las ijadas, ‫ יהוה‬y lo ofrendarán delante de
y la que cubre el hígado, la ‫יהוה‬. [vesamchu zikney
cual removerá con los riñones haEdah Et-yedeychem al-rosh
10. Como es removida de un buey hapar lifney Yahweh veshahat
presentado como ofrenda de Et-hapar lifney Yahweh];
Shalom; y el kohen hará que 16. El kohen HaMashiYach
estas partes suban en humo [ungido] traerá de la dahm del
sobre el mizbeach para becerro al Mishkan del
ofrendas quemadas. Testimonio. [vehevi hakohen
11. Pero el cuero del novillo y toda haMashiYach midam hapar el-
su carne, su cabeza, las ohel moed];
partes bajas de sus patas, sus 17. El kohen mojará su dedo en la
órganos internos y estiércol; dahm y la roceará siete veces
12. En otras palabras el novillo delante de ‫ יהוה‬ET [‫]את‬-
entero, traerá fuera del delante de la cortina [Vetabal

219
hakohen esbao min-hadam 23. Si el pecado que él ha
vehizah sheba peamim lifney cometido se hace conocido a
Yahweh Et peney haparochet]. él, él traerá como su ofrenda
18. El pondrá algo de la dahm en un macho cabrío sin defecto,
los cuernos del mizbeach 24. Pondrá su mano en la cabeza
delante de ‫יהוה‬, en el Ohel del macho cabrío y lo
Moed. La dahm restante la ofrendará en el lugar para
verterá en la base del ofrendas delante de ‫ ;יהוה‬es
mizbeach para ofrenda expiación. [vesamach yado al-
quemada, que está a la rosh hasair veshahat oto
entrada del Ohel Moed [umin- viMakom asher-yishat Et-
hadam yiten al-karnot haOlah lifney Yahweh hatat
hamizbeach asher lifney hu];
Yahweh asher veOhel Moed 25. El kohen untará dahm de la
veEt kol-hadam yishpoch el- ofrenda de pecado en su dedo
yesod mitzbah haOlah asher- y la pondrá en los cuernos del
petah Ohel Moed]. mizbeach para ofrendas
19. El removerá toda su grasa y la quemadas. La dahm que
hará subir en humo sobre el verterá sobre la base del
mizbeach. mizbeach para ofrendas
20. Esto es lo que hará con el quemadas.
novillo, hará lo mismo con este 26. Toda su grasa la hará subir en
novillo como hace con el que humo sobre el mizbeach,
es para la ofrenda de pecado. como la grasa del korban de
Así el kohen hará keporah por Shalom; así el kohen hará
ellos, y ellos serán keporah para él referente al
perdonados. pecado, y él será perdonado.
21. Traerá el novillo fuera del 27. Si un hombre del pueblo
campamento y lo quemará transgrede por shegagah
como quemó el primer novillo; [yerro], haciendo algo contra
es una ofrenda de pecado algún mitzvot de ‫ יהוה‬referente
para la asamblea. a cosas que él no debe hacer,
22. Cuando un nasiy [líder- él es culpable. [veim-nephesh
príncipe] transgrede por ahat teheta bishgagah meam
shegagah [yerro] algún mitzvot haares baashotah ahat
de ‫ יהוה‬su Elohim haciendo mimitsvot Yahweh asher lo-
cosas que no deben ser teasheynah veashem];
hechas, él es culpable. [asher 28. Si el pecado cometido se hace
nasi yeheta veashah ahat conocido a él, él traerá como
mikol-mitsvot Yahweh Elohey ofrenda una cabra sin defecto
asher lo- teasheynah por el pecado que él cometió.
bishegagah veashem]; 29. Pondrá su mano en la cabeza
de la ofrenda de pecado y

220
ofrendará la ofrenda de ofrenda encendida para ‫יהוה‬.
pecado en el lugar para Así el kohen hará keporah por
ofrendas quemadas. la transgresión cometida, y
30. El kohen tomará un poco de su será perdonado. [veEt-
dahm con su dedo y la pondrá kolhelbah yasir kaasher yusar
en los cuernos del mizbeach heleb-hakesheb mizebah
para ofrendas quemadas. hashelamim vehiktir hakohen
Toda la dahm que sobre la otam hamizbehach al ishey
verterá en la base del Yahweh vekepora aley
mizbeach. hakohen al-hatato asher-hata
31. Toda su grasa él removerá, venislah lo];
como la grasa removida para 5
el korban de Shalom; y el 1. Si una persona que es testigo y
kohen la hará subir en humo juró para testificar, peca por
en el mizbeach como aroma rehusar declarar lo que ha visto u
fragante para ‫יהוה‬. Así el oído sobre el asunto, cargará con
kohen hará keporah por él, y las consecuencias.
será perdonado. [veEt-kol- 2. Si una persona toca algo impuro,
helbah yasir kaasher husar ya sea el cadáver de un animal
heleb meal zebah hashelamim salvaje impuro, o cadáver de
vehiktir hakohen hamizbehach animal doméstico o un reptil, es
lereyah nichoach leYahweh culpable, aún si no sabe que es
vekeporaley hakohen venislah impuro.
lo]; 3. Si toca alguna impureza humana,
32. Si él trae un cordero como su no importa cual es la fuente de la
ofrenda de pecado, traerá una impureza, y es ignorante de ello,
hembra sin defecto, entonces, cuando conozca sobre
33. Pondrá su mano en la cabeza ello, será culpable.
de la ofrenda de pecado y la 4. Si alguien permite que salga de
ofrendará como ofrenda de su boca juramento para hacer el
pecado en el lugar donde ellos mal o el bien, y no recuerda que
sacrifican ofrendas quemadas. habló este juramento, cuando
34. El kohen tomará un poco de la conozca acerca de ello, será
dahm con su dedo y la pondrá culpable.
en los cuernos del mizbeach 5. Una persona culpable de
para ofrendas quemadas. cualquiera de estas cosas
Toda la dahm que sobre la confesará en qué forma
verterá en la base del transgredió;
mizbeach. 6. Traerá su ofrenda de culpa
35. Removerá toda la grasa del delante de ‫ יהוה‬por el pecado
cordero para el korban de cometido; será una hembra del
Shalom; y el kohen la hará rebaño, una oveja o una cabra,
arder en el mizbeach sobre la como ofrenda de pecado; y el

221
kohen hará keporah por él ni incienso en ella, porque es una
referente a su pecado que ha ofrenda de pecado.
cometido y el pecado le será 12. La traerá al kohen, y el kohen
perdonado. [vehebi Et-ashamo tomará un puñado de ella como la
leYahweh al hatato asher hata porción de recordatorio y la hará
nekebah min-hason kishbah o- subir en humo en el mizbeach
sheirat izim lehatat vekepora aley encima de la ofrenda para ‫יהוה‬
hakohen mehatato]; hecha por fuego; es una ofrenda
7. Si él no tiene lo suficiente para de pecado. [vehebiah el-hakohen
una oveja, traerá como su vekamas hakohen mimenah
ofrenda de culpa por el pecado melokumso ET-azkaratah vehiktir
que él cometió dos palomas y dos hamizbehach al ishey Yahweh
pichones para ‫יהוה‬, el uno como chatat hiv];
ofrenda de pecado y el otro como 13. Así el kohen hará keporah por él
ofrenda quemada. [veim-lo tagi referente al pecado que él
yado dey sheh vehebi Et-ashamo cometió referente a cualquiera de
asher hata shetey torim o-sheney estas cosas, y será perdonado. El
beney-yonah leYahweh ehad resto pertenecerá a los kohanim,
lehatat veehad leOlah]; como con la ofrenda de grano.
8. El los traerá al kohen, quien 14. Habló ‫ יהוה‬a Moshe diciendo:
ofrecerá uno por ofrenda de [vayedavar Yahweh elMoshe
pecado primero. El torcerá su lemor]:
cuello pero no removerá la 15. Si alguno actúa por ignorancia y
cabeza, transgrede por shegagah [yerro]
9. Salpicará un poco de la dahm en sobre las cosas Kadosh de ‫יהוה‬,
el lado del mizbeach y escurrirá el traerá como su ofrenda de culpa
resto de la dahm en la base del para ‫ יהוה‬un carnero sin defecto
mizbeach, es una ofrenda de del rebaño o su equivalente en
pecado. shekels de plata [como el shekel
10. El preparará el segundo como del makon Kadosh], es una
ofrenda quemada de la manera ofrenda de culpa. [nepesh kiy-
prescrita. Así el kohen hará timol maal vehatah bishgagah
keporah por él referente al mikadoshey Yahweh vehebi Et-
pecado que él cometió, y será ashamo leYahweh ayil tamim
perdonado. min-hason veerkecha kesep-
11. Pero si sus medios no son shekalim beshekelHaKadosh
suficientes aún para las dos leasham];
palomas y los dos pichones 16. Y hará restitución por lo que fuera
jóvenes, entonces traerá como su que hizo mal referente a la cosa
ofrenda por el pecado que él Kadosh; además, añadirá a ellos
cometió dos cuartos de harina una quinta parte y la dará al
fina por una ofrenda de pecado; kohen. Entonces el kohen hará
no pondrá ningún aceite de oliva keporah con el carnero para la

222
ofrenda quemada, y será 4. Pecó y es culpable y
perdonado. restaurará lo que fuera que
17. Si alguien peca por hacer algo robó u obtuvo por extorsión, o
contra alguno de los mitzvot de lo que fue depositado con él, o
‫ יהוה‬sobre cosas que no se deben el objeto perdido que él
hacer, será culpable, aún si no lo encontró,
sabe; y carga con las 5. O cualquier cosa por la cual
consecuencias de su culpa. haya jurado falsamente. El lo
[veim-nepesh kiy teheta veashtah restaurará por completo,
achat mikolmitsvot Yahweh asher agregará una quinta parte; lo
lo teasheynah velo-yada restaurará a la persona que es
veashem venasha avono]; dueña de ello, en el día que él
18. Traerá un carnero sin defecto del presente su ofrenda de
rebaño, o su equivalente de Shalom.
acuerdo a tu estimación, al kohen 6. Traerá como su ofrenda de
para ofrenda de culpa; el kohen culpa para ‫ יהוה‬un carnero sin
hará keporah referente al error defecto del rebaño, de
que él cometió, aún si él no lo acuerdo a su estimación,
sabía, y será perdonado. traerá como ofrenda de culpa
19. Es su culpa, fué culpable delante al kohen. [veEt-ashamo yabi
de ‫יהוה‬. [asham hu ashom asham leYahweh ayil tamim min-
leYahweh]. hason beerkecha leasham
6 elhakohen];
1. Habló ‫ יהוה‬a Moshe diciendo: 7. Así el kohen hará keporah por
[vayedavar Yahweh elMoshe él delante de ‫יהוה‬, y él será
lemor]; cubierto, referente a lo que él
2. Si alguno peca y actúa hizo y fue culpable.
perversamente contra ‫ יהוה‬por [vekeporah aley hakohen
tratar falsamente con su lifney Yahweh venislah lo
vecino referente a un depósito alechat mikol asher-yaasheh
o prenda confiada a él, para leashmah bah];
robarlo o extorsionarlo,
[nephesh ki teheta umealah Torah Parsha 25 Tzav
maal veYahweh vekihesh Wayiqra 6:8-8:36
baamito bepikadon o- Haftarah Yirmeyahu 7:21-8:3
bitshumet yad o begazel o Brit Chadasha Romiyah 12:1-
ashak Etamito]; 21
3. O por tratar falsamente
referente al objeto perdido que 8. Habló ‫ יהוה‬a Moshe diciendo:
él ha encontrado, o por jurar [vayedavar Yahweh elMoshe
sobre mentira, si una persona lemor];
comete alguno de estos 9. Ordena a Aharón y a sus hijos,
pecados, diciendo: Esta es la Torah del

223
olah [ofrenda quemada]: el apagará. [esh tamid tukad
olah estará quemándose alhamizbeach lo tichbe:];
sobre el mizbeach toda la 14. Es Torah para la ofrenda de
noche hasta la mañana y el grano, que los hijos de Aharon
fuego del mizbeach debe ofrecerán delante de ‫יהוה‬
mantenerse ardiendo en él. delante del mizbeach. [vezot
[Tzav Et-aharon veEt-beney Torah haminchah hakriv otah
lemor zot Torah haOlah hi beney-aharon lifney Yahweh
haOlah al mokedah al- elpeney hamizbeach];
hamizbeach kol-halaylah ad- 15. Tomarán de la ofrenda de
haboker veesh hamizbeach grano un puñado de su harina
tukad bo]; fina, algo de su aceite de oliva
10. El kohen se pondrá su y todo el incienso que está en
vestimenta de lino, y se vestirá la ofrenda de grano; y harán
calzoncillos de lino sobre su que esta porción de
cuerpo; y cuando el fuego recordatorio suba en humo del
consuma el Olah, apartará las mizbeach como aroma
cenizas de sobre el mizbeach, fragante para ‫יהוה‬. [veherim
y las pondrá junto al mizbeach. mimenu bekumso misolet
[velavash hakohen mido vad haminchah umishamnah veEt
umichnesey-vad yilbash al- kol-halebonah asher
besaro veherim Et-hadeshen alhaminchah vehiktir
asher tochal haesh Et-haOlah hamizbeach reyah nichoach
alhamizbeach vesamo etsel azkaratah leYahweh];
hamizbeach]; 16. El resto de ella la comerán
11. Entonces él se quitará esas Aharon y sus hijos; será
vestiduras y se vestirá con comida sin levadura en un
otras, antes de cargar las lugar Kadosh, ellos la comerán
cenizas fuera del campamento en el patio del Mishkan del
a un lugar limpio. Testimonio.
12. De esta forma, el fuego en el 17. No se horneará con chametz.
mizbeach permanecerá Yo la he dado como la porción
encendido, no permitiendo de ellos de mi ofrenda hecha
extinguirse. Cada mañana el por fuego; como la ofrenda de
kohen prenderá la leña sobre pecado y la ofrenda de culpa,
él, arreglará la ofrenda es especialmente Kadosh.
quemada y hará que la grasa 18. Todo varón hijo de Aharon
de las ofrendas de Shalom puede comer de ella; es su
suba en humo. parte de las ofrendas para ‫יהוה‬
13. El fuego permanecerá hechas por fuego por todas tus
encendido en el mizbeach generaciones. Cualquier cosa
continuamente; no se que toque esas ofrendas se
convertirá en Kadosh. [kol-

224
zakar vibeney aharon 24. Habló ‫ יהוה‬a Moshe diciendo:
yokalenah hach-olam [vayedavar Yahweh elMoshe
ledoroteychem meishey lemor];
Yahweh kol asher-yiga bahem 25. Habla a Aharon y sus hijos:
yikdash]; Esta es la Torah para ofrenda
19. Habló ‫ יהוה‬a Moshe diciendo: chatah [pecado]: En el lugar
[vayedavar Yahweh elMoshe donde se presente la ofrenda
lemor]; de pecado será ofrecida
20. Esta es la ofrenda para ‫יהוה‬ delante de ‫ ;יהוה‬es Kadosh
que Aharon y sus hijos HaKadoshim. [Davar el-
ofrecerán en el día que sea aharon veel-beney lemor zot
ungido: Dos cuartos de harina torah hachata veMakom asher
fina, Le-Olam-va-ed, la mitad tisahet haOlah tishahet
en la mañana y la otra mitad hachatat lifney Yahweh
en Erev [atardecer]. [zeh kadosh kadoshim hiv];
korban aharon ubeney 26. El kohen que la ofrezca por
asheryakribu leYahweh pecado la comerá, será
bayom himashah oto ashirit comida en un lugar Kadosh,
haepah solet minhah tamid en el patio del Mishkan del
mahasitah baboker Testimonio.
umahasitah veErev]; 27. Cualquier cosa que toque su
21. Será mezclada con aceite de carne se convertirá en
oliva y freida en plancha por Kadosh; si algo de su dahm
pedazos y ofrecerá la ofrenda salpica en una prenda de
de grano como aroma fragante vestir, la lavarás en un lugar
para ‫יהוה‬. [al-mahabat Kadosh.
basemen teasheh murbechet 28. La olla de barro en la cual es
tebienah tupiney minchat pitim cocinada tiene que ser
takrib reyahnichoach quebrada; si es cocinada en
leYahweh]; una olla de bronce, se
22. El kohen HaMashiYach estregará y enjuagará con
[ungido] que tomará el lugar agua.
de Aharon de entre sus hijos la 29. Cualquier varón de la familia
ofrecerá; es una obligación de los kohanim puede comer
perpetua. Será hecha para la ofrenda de pecado; es
subir en humo en su totalidad especialmente Kadosh.
para ‫;יהוה‬ [vehakohen 30. Pero no se comerá ninguna
hamashiyach tahtay mibeney ofrenda de pecado de la cual
yaasheh otah chuk-olam se ha traído algo de su dahm
leYahweh kalil tokar]; al Mishkan del Testimonio
23. Toda ofrenda de grano del para hacer keporah en el
kohen será totalmente Lugar Makon Kadosh; será
quemada, no se comerá. quemada completamente.

225
7 10. Pero toda ofrenda de grano que
1. Esta es la Torah para la ofrenda es mezclada con aceite de oliva
de culpa; es Kadosh o es seca pertenecerá
HaKadoshim. [vezot torah equitativamente a todos los
haAsham kadosh HaKadoshim hijos de Aharon.
hu]; 11. Esta es la Torah para presentar
2. Ellos presentarán la ofrenda de korban de Shalom a ‫יהוה‬: [vezot
culpa en el lugar donde ellos Torah zebach haShelamim
hagan el korban de la ofrenda asher yakriv LeYahweh];
quemada, y su dahm se 12. Si la persona la ofrece para dar
salpicará contra todos los lados gracias, la ofrecerá con el
del mizbeach. korban acción de gracias de
3. El ofrecerá toda su grasa, la tortas sin levadura mezclada
cola de grasa, la grasa que con aceite de oliva, matzah
cubre los órganos internos, untado con aceite de oliva, y
4. Los dos riñones, la grasa sobre tortas hechas de harina fina
ellos cerca de las ijadas, y la mezcladas con aceite de oliva y
que cubre el hígado, la cual él fritas;
removerá con los riñones. 13. Con tortas de pan leudado él
5. El kohen los hará subir en humo presentará su ofrenda junto con
en el mizbeach como ofrenda el korban de Shalom para dar
hecha por fuego para ‫ ;יהוה‬es gracias.
una ofrenda de culpa. [vehiktir 14. De toda ofrenda presentará una
otam hakohen hamizbehach parte como ofrenda para ‫ יהוה‬y
isheh leYahweh asham hu]; será el kohen que rociará la
6. Todos los varones de la familia dahm de la ofrenda de Shalom
de los kohanim pueden [vehikrib mimenu echad mikol-
comerla; será comida en un korban terumah leYahweh
lugar Kadosh; es especialmente lakohen hazorek Et-dam
Kadosh. hashelamim lo yihyeh].
7. La ofrenda de culpa es como la 15. La carne del korban de Shalom
ofrenda de pecado; la misma para dar gracias será comida en
torah la gobierna, pertenecerá el día de su ofrenda; él no dejará
al kohen que la use para hacer nada hasta la mañana.
keporah. 16. Pero si el korban es por un voto
8. El kohen que ofrece la ofrenda u ofrenda voluntaria, entonces,
quemada de alguien poseerá la se comerá en el mismo día, lo
piel de la ofrenda quemada la que sobre de ella puede ser
cual él ha ofrecido. comido al día siguiente.
9. Toda ofrenda de grano 17. Sin embargo, lo que quede de la
horneada, cocinada en una olla carne del korban al tercer día
o frita en la plancha pertenecerá será totalmente quemado.
al kohen que la ofrece.

226
18. Si algo de la carne del korban de 23. Dile a los beney-Yisrael: No
Shalom es comido en el tercer comerán la grasa de toros,
día, el korban no será aceptado ovejas o carneros.
ni acreditado a la persona que lo 24. La grasa de animales que
ofrece; más bien, se habrá mueren por sí mismos o son
convertido en cosa abominable, matados por animales salvajes
y cualquiera que lo coma puede ser usada para cualquier
cargará con las consecuencias otro propósito, pero bajo
de su mal obrar. ninguna circunstancia la
19. La carne ha tocado algo impuro comerán.
no se comerá sino que se 25. Porque cualquiera que coma la
quemará completa. En cuanto a grasa de animales de la clase
la carne, todos los que esten usada para presentar una
limpios pueden comerla; ofrenda hecha por fuego a ‫יהוה‬
20. Pero una persona en estado de será cortado de su pueblo. [kiy
impureza que coma algo de kol-ochel heleb minhabehemah
carne de los korbanot de asher yakriyb mimenah isheh
Shalom hechas para ‫ יהוה‬será leYahweh venichretah
cortado de su pueblo hanepesh haokelet
[vehanepesh asher-tokal bashar meameycha];
mizebah hashelamim asher 26. En vuestros moshavim, No
leYahweh vetumato aley comerán ninguna clase de
venikretah hanepesh hahiv dahm, ya sea de aves o
meameyha]. animales.
21. Cualquiera que toque algo 27. Cualquiera que coma alguna
impuro, ya sea impureza de una dahm será cortado de su
persona, de animal impuro o pueblo.
alguna otra cosa impura, y 28. Habló ‫ יהוה‬a Moshe diciendo:
después coma la carne del [vayedavar Yahweh elMoshe
korban de Shalom para ‫יהוה‬, lemor];
esa persona será cortada de su 29. Dile a los beney-Yisrael: Una
pueblo. [venephesh kiytiga persona que ofrezca korban de
bekol-tame betumat adam o Shalom para ‫ יהוה‬traerá parte
bibhemah temeah o bekol- de su korban de Shalom para
shekes tame veakol mibeshar- ‫יהוה‬. [davar el-beney Yisrael
zebah hashelamim asher lemor hamakriyb Etzebah
leYahweh venicharetah shelamey leYahweh yabiy Et-
hanepesh hahiv meameycha]; korbano leYahweh mizebah
22. Habló ‫ יהוה‬a Moshe diciendo: shelamay];
[vayedavar Yahweh elMoshe 30. El traerá con sus propias manos
lemor]: las ofrendas para ‫ יהוה‬hechas
por fuego, traerá el pecho con
su grasa. El pecho se mecerá

227
como ofrenda mecida delante 37. Esta es la Torah de la ofrenda
de ‫יהוה‬. [Yaday tebieynah Et quemada, ofrenda de grano,
ishey Yahweh Et-hahelev al- ofrenda de pecado, ofrenda de
hehazeh yebienu Et hehazeh culpa, las ofrendas de
lehanip oto tenupah lifney dedicación del korban-zebach
Yahweh]; de Shalom [Zot haTorah laOla
31. El kohen hará la grasa subir en laMincha velaChatat velaAsham
humo en el mizbeach, pero el velaMiluim ulezebach
pecho pertenecerá a Aharon y haShelamim];
sus hijos. 38. Las cuales ‫ יהוה‬ordenó a ET

32. Darán al kohen como [‫ ]את‬Moshe en el Monte Sinai el


contribución el muslo derecho día que ET [‫ ]את‬ordenó a los
de su korban de Shalom. beney-Yisrael presentar sus
33. El hijo de Aharon que ofrezca la ofrendas a ‫יהוה‬, en el Midbar de
dahm de ofrendas de Shalom Sinai. [Asher shivah Yahweh Et-
tendrá el muslo derecho como Moshe behar siynay bayom
su parte. savoto ET-beney Yisrael
34. Porque el pecho que ha sido lehakrib ET-korbaneyhem
mecido y el muslo que ha sido leYahweh bamidbar sinai].
contribuido Yo he tomado de los 8
beney-Yisrael de sus korbanot 1. Habló ‫ יהוה‬a Moshe diciendo:

de Shalom y los he dado a [vayedavar Yahweh elMoshe


Aharon el kohen y a sus hijos lemor];
como chuk Le-Olam-va-ed [para 2. Toma a Aharon y a sus hijos

siempre] de los beney-Yisrael. con él, las vestiduras, el aceite


35. Esta es por unción de Aharon y de la unción, el novillo para la
la unción de sus hijos, la parte ofrenda de pecado, los dos
de ellos como ofrenda carneros y la cesta de matzot;
encendida para ‫יהוה‬, desde el [kach Et-aharon veEt-beney
dia que fueron apartados para el ito veEt habegadim veEt
oficio de kohen de ‫יהוה‬. [zot shemen hamishcha veEt par
mishahat aharon umishahat hachatat veEt sheney haeylim
beney meishey Yahweh bayom veEt sal hamatsot];
hikriv otam lekohen leYahweh]; 3. Reúna La ET-Kol Edah, la

36. El día que ellos fueron ungidos, congregación completa a la


‫ יהוה‬ordenó que esto fuera dado entrada del Ohel Moed [veEt
por los beney-Yisrael. Es su kol-haEdah hakahal el-petach
parte Le-Olam-va-ed por todas Ohel moed:];
las generaciones. [asher shivah 4. Moshe hizo como ‫ יהוה‬ordenó,

Yahweh latet lachem bayom y la Edah fue reunida a la


mashiach otam meet beney entrada del Ohel Moed.
Yisrael chukat olam ledorotam]; [vayash Moshe kaasher

228
shivah Yahweh oto vatikahal 13. Moshe trajo a los hijos de
haEdah el-petah ohel moed]; Aharon, los vistió con túnicas,
5. Habló Moshe a la Edah: Esto y les puso turbantes, como
es lo que ‫ יהוה‬ha ordenado ordenó ‫ יהוה‬a ET [‫ ]את‬Moshe.
hacer. [vayomer Moshe el- [vayakrev Moshe Et-beney
haEdah zeh hadavar aharon vayabishem kutonot
ashershivah Yahweh laashot]; vayahgor otam abnet
6. Moshe trajo a Aharon y a sus vayahabosh lachem migbaot
hijos, los lavó en agua, kaasher shivah Yahweh Et-
7. Puso la túnica sobre él, Moshe];
envolvió la banda alrededor de 14. El becerro para la ofrenda de
él, lo vistió con el manto, le pecado fue traído, y Aharon y
puso el efod, envolvió sus hijos pusieron sus manos
alrededor del cinturón en la cabeza del novillo para la
decorado y ató el efod con ello. ofrenda de pecado.
8. Le puso el choshen [pectoral], 15. Después que había sido
y en el choshen puso el urim y ofrendado, Moshe tomó la
tumim. dahm y la puso en los cuernos
9. Le puso el turbante en la del mizbeach por todo
cabeza, y al frente del turbante derredor con su dedo, así
él fijó la lámina de oro, el purificando el mizbeach. La
ornamento Kadosh, como dahm que sobró la vertió en la
ordenó ‫ יהוה‬a ET [‫ ]את‬Moshe. base del mizbeach y lo dedicó
[vayashem Et-hamisnephet como Kadosh, para hacer
alrosho vayashem al- keporah para él.
hamisnephet el-mul panay Et 16. Moshe tomó toda la grasa de
siys hazahab nezer HaKadosh los órganos internos, la que
kaasher shivah Yahweh Et- cubría el hígado, los dos
Moshe]; riñones y su grasa, y lo hizo
10. Tomó Moshe el aceite de la subir en humo en el mizbeach.
unción y ungió el Mishkan y 17. El becerro, su piel, su carne y
todo en él, así dedicándolos su eses fueron llevados fuera
como Kadosh. del campamento y quemados
11. Roció sobre el mizbeach siete completamente, como ordenó
veces, ungiendo el mizbeach ‫ יהוה‬a ET [‫ ]את‬Moshe. [veEt-
con todos sus utensilios y la hapar veEt-oro veEtbesaro
pila con su base, para veEt-pirsho saraf baesh
dedicarlos como Kadosh. michuts lamachane kaasher
12. Vertió del aceite de la unción tsiva Yahweh Et-Moshe:];
sobre la cabeza de Aharon, y 18. Después, el carnero para la
lo ungió para dedicarlo como ofrenda quemada fue
Kadosh. presentado. Aharon y sus hijos

229
pusieron sus manos en la 24. Después los hijos de Aharon
cabeza del carnero; fueron traídos, y Moshe puso
19. Y después que había sido algo de la dahm en las puntas
ofrendado, Moshe salpicó la de sus orejas derechas, en los
ET [‫ ]את‬dahm en todos los dedos pulgares de sus manos
lados del mizbeach. derechas, y en los dedos
[vayishchat vayizrok Moshe pulgares de sus pies
Et-hadam al-hamizbeach derechos; entonces Moshe
saviv:]; salpicó la dahm en todos los
20. Cuando el carnero había sido lados del mizbeach.
cortado en pedazos, Moshe 25. El tomó la grasa, la cola de
hizo que la cabeza, los grasa, y toda la grasa que
pedazos y la grasa subieran cubría los órganos internos, la
en humo. que cubría el hígado, los dos
21. Cuando los órganos internos y riñones con su grasa, y el
las partes bajas de los muslos muslo derecho.
se lavaron con agua, Moshe 26. De la cesta de matzot que
hizo que el carnero completo estaba delante de ‫ יהוה‬tomó
subiera en humo en el una porción de matzah, una
mizbeach; fue ofrenda torta de pan aceitado y una
quemada de aroma fragante, oblea, y los puso sobre la
una ofrenda hecha por fuego grasa y sobre el muslo
para ‫יהוה‬, como ordenó ‫ יהוה‬a derecho. [umisal haMatzot
Moshe. [veEt-hakerev asher lifney Yahweh lakah
veEthakeraayim rahas halat matsah echat vehalat
bamayim vayaketer Moshe Et- lechem shemen echat verakik
kol-haayil hamizbehach olah echad vayashem al-
hu lereyah-nichoach isheh hu hahalabiym veal shok
leYahweh kaasher shivah hayamin];
Yahweh et-Moshe]; 27. Colocó ET [‫ ]את‬todo en las
22. Entonces el otro carnero fue manos de Aharon y en las
presentado, el carnero de la manos de sus hijos y los meció
dedicación como Kadosh; como ofrenda mecida delante
Aharon y sus hijos pusieron de ‫יהוה‬. [vayiten Et-hakol al
sus manos en la cabeza del kapey aharon veal kapey
carnero. beney vayanep otam
23. Después que había sido tenuphah lifney Yahweh];
ofrendado, Moshe tomó algo 28. Moshe lo tomó de sus manos
de su dahm y la puso en la y lo hizo subir en humo en el
punta de la oreja derecha de mizbeach encima de la
Aharon, en el dedo pulgar de ofrenda quemada; fueron
su mano derecha, y en el dedo ofrenda de dedicación como
pulgar del pie derecho. Kadosh dando aroma

230
fragante; una ofrenda hecha dedicando por siete días.
por fuego para ‫יהוה‬. [vayikah [umipetah ohel moed lo tesheu
Moshe otam meal kapeychem shibat yamim ad yom melot
vayaketer hamizbehach al- yemey milueychem kiy shibat
haolah miluim hem lereyah yamim yemale et-yedchem];
nichoach isheh hu leYahweh]; 34. El ordenó hacer lo que ha sido
29. Moshe tomó el pecho y lo hecho hoy, para poder hacer
meció como ofrenda mecida keporah por ustedes.
delante de ‫ ;יהוה‬era la porción 35. Ustedes permanecerán a la
de Moshe del carnero de entrada del ohel moed, día y
dedicación como Kadosh, noche por siete días, de este
como ‫ יהוה‬había ordenado a modo obedeciendo lo que ‫יהוה‬
Moshe. [vayikah Moshe Et- ordenó hacer, para que no
hehazeh vaynipehu tenuphah mueran. Porque esto es lo que
lifney Yahweh meel hamiluim me fue ordenado [upetah ohel
leMoshe hayah lemanah moed teshuba yomam
kaasher shivah Yahweh Et- valaylah shibat yamim
Moshe]; usemartem et-mismeret
30. Moshe tomó algo del aceite de Yahweh velo tamutu kiy-chen
la unción y algo de la dahm shuveyti];
que estaba en el mizbeach y lo 36. Aharon y sus hijos hicieron
roció sobre Aharon y su todas las cosas que ordenó
vestidura y sobre sus hijos con ‫ יהוה‬por medio de Moshe.
él y sus vestiduras, y dedicó [vayaash aharon ubeney et
como Kadosh a Aharon y su kolhadebarim asher-shivah
vestidura junto con sus hijos y Yahweh beyad-Moshe];
la vestidura de ellos.
31. Moshe dijo a Aharon y a sus Torah Parsha 26 Shemini
hijos: Hiervan la carne a la Wayiqra 9:1-11:47
puerta del Mishkan del Haftarah Schmuel Bet 6:1-7:17
Testimonio; y cómanla allí con Brit Chadasha Yahanan
el pan que está en la cesta de Moshe-Mark 7:1-37
la dedicación, como Yo ordené 9
cuando dije que Aharon y sus 1. Sucedió en el octavo día, que
hijos habrían de comerla. Moshe llamó a Aharon, a sus
32. Lo que sobre de la carne y el hijos y los zechanim de Yisrael,
pan lo quemarán [Vayehi bayom haShemini kara
completamente. Moshe le-Aharon ulebeney
33. No saldrán de la entrada del ulezechaney Yisrael];
Ohel Moed por siete días, 2. Habló a Aharon: Toma un becerro
hasta que los días de su para una ofrenda de pecado y un
dedicación hayan pasado; carnero para una ofrenda
puesto que ‫ יהוה‬los estará quemada, sin defecto, y ofrécelos

231
delante de ‫יהוה‬. [vayomer el- hamizbeach vaasheh Et-hatatka
aharon kah-leka egel ben-bakar veEt-olatecha vekaper veadcha
lehatat veayil leolah tamimim uvead haam vaasheh Et-korban
vehakreb lifney Yahweh]; haam vekepora veadam kaasher
3. Diga a los beney-Yisrael: Tomen shivah Yahweh];
un macho cabrío para una 8. Por tanto, Aharon se acercó al
ofrenda de pecado y un becerro y mizbeach y ofrendó el becerro del
un cordero, ambos de un año y korban de pecado la cual era por
sin defecto, para una ofrenda él mismo.
quemada, 9. Los hijos de Aharon presentaron
4. Y un buey y un carnero para la dahm a él; él mojó su dedo en
ofrenda de Shalom para ofrendar la dahm y la untó en los cuernos
delante de ‫ ;יהוה‬una ofrenda de del mizbeach; entonces él vertió
grano mezclada con aceite de la dahm en la base del mizbeach.
oliva, porque hoy ‫ יהוה‬se 10. Pero la grasa, los riñones y la
manifestará entre ustedes grasa que cubre el hígado de la
[veshor vaayil lishlamim lizboah ofrenda de Shalom la hizo subir al
lifney Yahweh uminhah belulah mizbeach, como ‫ יהוה‬había
bashamen kiy hayom Yahweh ordenado a Moshe. [veEt-
nirah aleychem]; haheleb veEt-hakelalot veEt-
5. Ellos trajeron lo que Moshe había hayoteret min-hakavod min-
ordenado delante del Ohel Moed, hachatat hiktir hamizbehach
y la Kol-Edah se acercó y se paró kaasher shivah Yahweh Et-
delante de ‫יהוה‬. [vayikchu Et Moshe];
asher shivah Moshe el-peney 11. La carne y la piel fueron
ohel moed vayikrabu kol-haEdah quemadas completamente fuera
vayaamdu lifney Yahweh]; del campamento.
6. Habló Moshe: Esto es lo que ‫יהוה‬ 12. Después él ofrendó la ofrenda
ha ordenado hacer, para que quemada; los hijos de Aharon le
entre vosotros aparezca la kavod trajeron la dahm y él la salpicó
de ‫יהוה‬. [vayomer Moshe zeh contra los lados del mizbeach.
hadavar asher-sivah Yahweh 13. Ellos le trajeron la ofrenda
taashu veyera aleychem kavod quemada pedazo por pedazo, y la
Yahweh]; cabeza; y él los hizo subir en
7. Habló Moshe a Aharon: Acércate humo en el mizbeach.
al mizbeach, presente su ofrenda 14. El lavó los órganos internos y las
de pecado y su ofrenda partes bajas de las piernas y los
quemada, y haga keporah por hizo subir en humo encima de la
usted mismo y por el pueblo. ofrenda quemada en el
Entonces presente la ofrenda del mizbeach.
pueblo y haga keporah por ellos, 15. Entonces fue presentada la
como ‫ יהוה‬ordenó. [vayomer ofrenda del pueblo. El tomó el
Moshe el-aharon kerab el- carnero de la ofrenda del pecado

232
la cual era por el pueblo, la vayebaruchu Et-haAm vayera
ofrendó y la ofreció por pecado, kavod-
como la ofrenda para pecado Yahweh el-kol-haAm];
anterior. 24. Fuego salió de delante de la
16. La ofrenda quemada fue presencia de ‫יהוה‬, consumiendo
presentada y él la ofreció de la la ofrenda quemada y la grasa en
forma prescrita. el mizbeach. Cuando todo el
17. La ofrenda de grano fue pueblo lo vio, ellos gritaron y
presentada; él tomó un puñado cayeron sobre sus rostros.
de ella y la hizo subir en humo en [vatese esh milifney Yahweh
el mizbeach, además de la vatochal al-hamizbeach Et-
ofrenda quemada de la mañana. haOlah veEt-hahalabim vayar
18. El presentó korban del buey y el kol-haAm vayaronu vayipelu al-
carnero, el korban del pueblo peneychem];
como ofrenda de Shalom; los 10
hijos de Aharon le trajeron la 1. Tomaron Nadav y Avihu, los
dahm, la cual él salpicó contra dos hijos de Aharon sus
todos lados del mizbeach, incensarios y pusieron fuego
19. Y la grasa del buey y del carnero, en él y pusieron incienso y
la cola de grasa, la grasa que ofrecieron fuego extraño
cubre los órganos internos, los delante de ‫יהוה‬, lo que nadie
riñones y la que cubre el hígado. les había ordenado [vayikhu
20. Ellos pusieron la grasa sobre los beney-aharon nadab veavihu
pechos, y él hizo que la grasa esh mahtato vayitenu bahen
subiera en humo en el mizbeach. esh vayashimu aleyha ketoret
21. Los pechos y el muslo derecho vayakribu lifney Yahweh esh
Aharon meció como ofrenda zarah asher lo shivah otam];
mecida delante de ‫יהוה‬, como 2. A esto, fuego salió de la

Moshe había ordenado. [veEt presencia de ‫ יהוה‬y los devoró,


hehazot veEt shok hayamin henip así que ellos murieron en la
aharon tenupah lifney Yahweh presencia de ‫יהוה‬. [vatese esh
kaasher shivah Moshe]; milifney Yahweh vatochal
22. Aharon levantó su mano hacia el otam vayamutu lifney
pueblo, los barchu y descendió Yahweh];
de ofrecer la ofrenda de pecado, 3. Habló Moshe a Aharon: Esto

la ofrenda quemada, y las es lo que ‫ יהוה‬dijo: Por medio


ofrendas de Shalom. de aquellos que están cerca
23. Moshe y Aharon entraron en el de mí Yo seré dedicado como
Ohel Moed, salieron y yebarchu Kadosh, y delante de todo el
al ET [‫ ]את‬pueblo, entonces la pueblo Yo seré exaltado,
kavod de ‫ יהוה‬apareció a todo el Aharon se mantuvo en
pueblo [vayabo Moshe veaharon silencio. [vayomer Moshe
el-ohel Moed vayesheu elaharon hu asher-davar

233
Yahweh lemor bikrobay 8. Habló ‫ יהוה‬a Aharon diciendo:
vekadosh veal-peney kol- [vayedavar Yahweh el Aharon
haam vekavod vayidom lemor];
aharon]; 9. No bebas ningún vino ni otro
4. Moshe llamó a Misha-El y El- licor intoxicante, ni tú ni tus
Tzafan, hijos de Uzzi-El tío de hijos contigo, cuando entren
Aharon, diciendo: Vengan acá, en el Mishkan del Testimonio,
y llévense a sus primos fuera para que ustedes no mueran.
de este Lugar Kadosh, a un Este será un chuk [regulación]
lugar fuera del campamento; Le-Olam-va-eda [permanente]
5. Ellos se acercaron y se los por todas sus generaciones,
llevaron en sus túnicas fuera 10. Para que ustedes distingan
del campamento, como Moshe entre lo Kadosh y lo profano,
había dicho. entre lo impuro y lo limpio;
6. Moshe dijo a Aharon y a sus 11. Y para que ustedes le
hijos Eleazar e Itamar: No se enseñen a los beney-Yisrael
descubran la cabeza ni se todos los chukim que ‫ יהוה‬les
rasguen sus ropas en señal de ha dicho a ellos por medio de
luto, para que ustedes no Moshe. [ulehorot et-beney
mueran y para que la ira de Yisrael et kol hahukim asher
‫ יהוה‬no caiga sobre la Kol- davar Yahweh aleychem
Edah completa. Más bien, beyad-Moshe];
dejen que sus hermanos, toda 12. Habló Moshe a Aharon y El-
la bayit Yisrael, se enluten, a Azar e Itamar, los hijos que le
causa de la destrucción que quedaban: Tomen lo que
‫ יהוה‬trajo por medio de fuego. queda de la ofrenda de grano
[vayomer Moshe el-aharon de las ofrendas para ‫יהוה‬
ulelazar uleitamar beney hechas por fuego, y cómanlas
rasheychem al-tiprau sin chametz junto al mizbeach,
ubigdeychem lo-tipromu velo porque es especialmente
tamutu veal kol-haEdah Kadosh. [vayedavar Moshe el-
yikshop veaheychem kol-bayit aharon veel El-Azar veelitamar
Yisrael yibechu et-haserepah banav hanotarim kechu Et-
asher sharap Yahweh]; haminchah hanoteret meishey
7. Además, no salgan de la Yahweh veichluha matsot
entrada del Ohel Moed, o etsel hamizbeach ki kadosh
ustedes morirán, porque el kadoshim hiv];
aceite de la unción de ‫יהוה‬ 13. Cómanlas en un lugar Kadosh,
está sobre ustedes. [umipetah porque es parte de sus hijos
ohel moed lo teseu pen- de las ofrendas para ‫יהוה‬
tamutu kiyshemen mishat hechas por fuego; por esto se
Yahweh aleychem vayaashu me ha ordenado. [vaachaltem
kidavar Moshe]; ota bemakom kadosh ki

234
chakcha vechak-beneycha hiv loachaltem Et-hachatat
meishey Yahweh ki-chen bimakom HaKadosh ki kadosh
tsuveyti:]; kadoshim hiv veota natan
14. El pecho que fue mecido el lachem laset Et-avon haedah
muslo que fue levantado lo lechaper aleyhem lifney
comerán en un lugar limpio, tú, Yahweh:];
tus hijos y tus hijas contigo; 18. ¡Miren, su dahm no fue traída
porque éstas son dadas como al Lugar Kadosh! Ustedes
tu parte y la de tus hijos de los debieron haberla comido allí
korbanot de Shalom en el Lugar Kadosh, como
presentados por los beney- está ordenado.
Yisrael. 19. Habló Aharon a Moshe: He
15. Con las ofrendas de grasa que aquí hoy han ofrecido su
se han de encender, traerán la expiación y su holocausto
espaldilla que se ha de elevar, delante de ‫יהוה‬, cosas como
y el pecho que será mecido, ésta me han sucedido ¿Si
para que lo mezas por ofrenda hubiera comido la ofrenda de
agitada delante de ‫ ;יהוה‬será pecado hoy, hubiera sido
chuk Le-Olam-va-ed suyo, y acepto delante de ‫?יהוה‬
de sus hijos contigo, como ‫יהוה‬ [vayedavar aharon el-Moshe
ha ordenado. [shok hateruma hen hayom hikrivu Etchatatam
vachaze hatenufa al ishey veEt-olatam lifney Yahweh
hachalavim yaviu lehanif vatikrena oti kaele veachalti
tenufa lifney Yahweh vehaya chatat hayom hayitav beyney
lecha ulebeneycha itcha Yahweh:];
lechak-olam kaasher tsiva 20. Al oír esta respuesta, Moshe
Yahweh:]; quedó satisfecho.
16. Entonces Moshe investigó lo 11
que había pasado con el 1. Habló ‫ יהוה‬a Moshe y Aharon
carnero de la ofrenda de diciendo: [vayedavar Yahweh
pecado y descubrió que había el-Moshe veel Aharon lemor
sido quemada. El se enojó con lachem];
Eleazar e Itamar, los hijos que 2. Hable a los beney-Yisrael
habían quedado de Aharon, y diciendo: Estás son las
preguntó: criaturas vivientes que
17. ¿Por qué no comieron ustedes ustedes pueden comer entre
la ofrenda de pecado en el todos los animales de la tierra:
Lugar Kadosh, puesto que es 3. Todo el que tenga pezuña
Kadosh kadoshim? El se la dio hendida que está
a ustedes para quitar la ET completamente dividida y
[‫ ]את‬culpa de la Edah, para rumie, estos animales pueden
hacer keporah por ellos comer.
delante de ‫יהוה‬. [madua

235
4. Pero no pueden comer 12. Cualquier cosa que carezca
aquellos que solamente de aletas y escamas en las
rumien o solamente tengan aguas es cosa detestable para
pezuñas hendidas. Por ustedes.
ejemplo, el camello, el conejo 13. Las siguientes criaturas en el
y la liebre son impuros para aire serán detestables para
ustedes, porque ellos rumian ustedes, no serán comidas,
pero no tienen pezuña ellos son cosa detestable: el
hendida; águila, el cóndor, el
5. Y el conejo porque rumia pero quebrantahuesos,
no tiene pesuña endida lo 14. El milano y ninguna especie
tendreis por impuro para de buitre,
ustedes. 15. Ninguna especie de cuervo,
6. Y la liebre porque rumia pero 16. El avestruz, la lechuza, la
no tiene pesuña endida la gaviota, ninguna especie de
tendreis por impura para gavilán,
ustedes. 17. El búho, el mochuelo, el
7. Mientras que el cerdo es calamón,
impuro para ustedes, porque a 18. El pelícano, el buitre, el
pesar que tiene pezuña somormujo,
hendida y completamente 19. La cigüeña, ninguna especie
dividida, no rumia. de garza, la abubilla y
8. Ustedes no comerán carne de murciélagos.
éstos ni tocarán sus 20. Todas las criaturas de
cadáveres; son impuros para enjambre con alas que andan
ustedes. sobre las cuatro patas son
9. De todos los peces que viven cosas detestables para
en el agua, ustedes pueden ustedes;
comer éstos: Cualquier pez en 21. Excepto que de todas las
el agua que tenga aletas y criaturas de enjambre que
escamas, ya sea en los mares andan sobre las cuatro patas,
o en ríos, estos pueden comer. ustedes pueden comer
10. De todo pez en los mares y aquellos que tienen
ríos sin las dos, aletas y coyunturas en las piernas
escamas, de todas las arriba de sus patas, que les
criaturas de agua pequeñas y permita saltar sobre la tierra.
de todas las criaturas vivientes 22. Aún de estos pueden comer
en el agua, es cosa detestable varias especies de langostas,
para ustedes. saltamontes, langostinos y
11. Sí, estos serán detestables grillos.
para ustedes, ustedes no 23. Pero fuera de esos, todas las
comerán su carne, y ustedes criaturas de enjambre que
detestarán sus cadáveres.

236
tienen cuatro patas son cosa 32. Sobre cualquier cosa que ellos
detestable para ustedes. caigan cuando muertos será
24. Y por lo siguiente, ustedes impura, utensilio de madera,
serán impuros: cualquiera que artículo de vestir, piel, saco,
toque el cadáver de ellos cualquier utensilio usado para
estará impuro hasta la noche, trabajar; será puesto en agua,
25. Y cualquiera que recoja y estará impuro hasta la
alguna parte de su cadáver noche; entonces será limpio.
lavará sus ropas y estará 33. Si alguno cae dentro de una
impuro hasta la noche: vasija de barro, lo que esté
26. Todo animal que tiene pezuña dentro de ella se convertirá en
hendida pero no dividida o que impuro, y romperás la vasija.
no rumie es impuro para 34. Cualquier cosa para comer
ustedes; cualquiera que los que tenga agua de esa vasija
toque estará impuro. sobre ella será impura,
27. Cualquier cosa que ande cualquier líquido permitido en
sobre sus garras, entre todos dicha vasija se convertirá en
los animales que andan sobre impuro.
las cuatro patas, es impuro 35. Todas las cosas que sobre
para ustedes; cualquiera que ellas caiga cualquier parte del
toque su cadáver estará cadáver de ellas se convertirá
impuro hasta la noche; en impura; ya sea horno o
28. Y cualquiera que alce su estufa; será roto en pedazos,
cadáver lavará sus ropas y son impuros y serán impuros
estará impuro hasta la noche, para ustedes;
estos son impuros para 36. A pesar que una fuente o
ustedes. cisterna para recoger agua
29. Y por lo siguiente ustedes permanecerá limpia. Pero
serán impuros: Entre todas las cualquiera que toque uno de
criaturas pequeñas que sus cadáveres estará impuro.
pululan sobre la tierra: la 37. Si cualquier parte de un
comadreja, el ratón, las cadáver de ellos cae sobre
diferentes especies de cualquier zera para ser
lagartos, sembrada, estará limpia;
30. El erizo, el cocodrilo de tierra, 38. Pero si le pone agua a la zera
el caracol, el lagarto de arena y cualquier parte del cadáver
y el camaleón. de ellos cae sobre ellas,
31. Ellos son cosas impuras que estarán impuras para ustedes.
se arrastran; cualquiera que 39. Si un animal de cualquier
los toque cuando ellos están especie que a ustedes les está
muertos estará impuro hasta permitido comer, muere,
la noche. cualquiera que toque su

237
cadáver estará impuro hasta la tanto, ustedes serán
noche. Kadoshim, porque Yo soy
40. Una persona que coma carne Kadosh. [ki ani Yahweh
de su cadáver o cargue su hamaale etchem meerets
cadáver lavará sus ropas; mitzrayim lihyot lachem
estará impura hasta la noche. leElohim vihyitem kadoshim ki
41. Cualquier criatura que se kadosh ani:];
arrastre sobre la tierra es cosa 46. Entonces, esta es la Torah
detestable, no se comerá, referente a todo animal,
42. Todo lo que se arrastre sobre criatura que vuele, toda
su gachon [vientre], y sobre criatura que se mueva en el
sus cuatro o más patas, todos agua, y toda criatura que se
los animales que se arrastran arrastre sobre la tierra.
sobre la tierra; ustedes no las 47. Para hacer diferencia entre lo
comerán, porque son cosa impuro y lo limpio, y entre las
detestable. [Kol holech al- criaturas que se pueden
gachon vechol holech al-arba comer y aquellas que no se
ad kol-marbeh reglayim lechol- pueden comer.
hasherets hashorets al-
haErets lo tochelum ki shekets Torah Parsha 27 Tazria
he]; Wayiqra 12:1-13:59
43. Ustedes no se harán En año de 12 lunas, leer con
detestables con ninguna de Parsha 28. En año de 13 lunas,
estas criaturas que se leer separadamente.
arrastran o trepan; no se Haftarah Melejim Bet 4:42-5:19
hagan impuros con ellas, no Brit Chadasha Mattityahu 8:1-
se profanen ustedes mismos 34
con ellas.
44. Porque Yo soy ‫ יהוה‬su Elohim; 12
ustedes serán Kadoshim, 1. Habló ‫ יהוה‬a Moshe diciendo:
porque Yo soy Kadosh; sus [vayedavar Yahweh elMoshe
ET-nefesh no se contaminarán lemor];
con ninguna forma de réptil 2. Habla a los beney ‫יׂשראל‬
que se arrastre sobre la tierra. [Yisrael] diciendo: Si una mujer
[ki ani Yahweh Eloheychem concibe un varón, impura es por
vehitkadoshetem vihyitem siete días como los dias de su
kadoshim ki kadosh ani velo nidah [período menstrual], será
tetamu Et-nefeshoteychem impura. [Davar elbeney Yisrael
bekol-hasherets haromes al- lemor ishah ki tazria veyaldah
haarets:]; zachar vetame'ah shiveat
45. Porque Yo soy ‫יהוה‬, quien los yomim kimey nidah devotah
sacó de la tierra de Mitzrayim tamin].
para ser su Elohim. Por lo

238
3. Al octavo día, la carne del 1. Habló ‫ יהוה‬a Moshe y Aharon
prepucio recibirá brit milah. diciendo: [vayedavar Yahweh
4. Ella permanecerá treinta y tres el-Moshe veEl-Aharon lemor]:
días más para ser purificada de 2. Si alguien le sale en su piel
su dahm; ella no tocará ninguna una hinchazón, una costra o
cosa Kadosh ni entrará al Lugar decoloración la cual pueda
Kadosh hasta que se cumpla el convertirse en la enfermedad
tiempo de su purificación. de tzaraat, él será traído a
5. Pero si ella da a luz una niña, Aharon el kohen o con uno de
ella estará impura por dos sus hijos que son kohanim.
semanas, como en su niddah; y 3. El kohen examinará la llaga de
continuará otros sesenta y seis la piel; si el pelo en la llaga se
días para ser purificada de su ha vuelto blanco y la llaga
dahm. parece que ha profundizado
6. Cuando los días de su en la piel, es tzaraat y,
purificación hayan terminado, después de examinarlo el
ya sea por un hijo o una hija, ella kohen, lo declarará impuro.
traerá un cordero de un año 4. Si la decoloración en la piel es
para korban-Olah [ofrenda blanca, pero no parece que ha
quemada] y un pichón o una profundizado en la piel, y su
paloma para korban-Chatah pelo no se ha vuelto blanco,
[ofrenda de pecado] a la entrada entonces el kohen lo aislará
del Ohel-Moed, al kohen. por siete días.
7. EL lo ofrecerá delante de ‫ יהוה‬y 5. Al séptimo día el kohen lo
hará keporah [cubrimiento] por examinará otra vez, y si la
ella, así ella será purificada de llaga parece la misma que
su descarga de dahm. Esta es antes y no se ha extendido en
la Torah para una mujer que da la piel, entonces el kohen lo
a luz, ya sea a un niño o una aislará por siete días más.
niña. [vehikrivo lifney Yahweh 6. Al séptimo día el kohen lo
vechiper aleyha vetahara examinará otra vez, y si la
mimkor dameyha zot torat llaga se ha disipado y no se ha
hayoledet lazachar o lankeva:]; extendido por la piel, entonces
8. Si ella no es capaz de presentar el kohen lo declarará limpio, es
un cordero, ella traerá dos sólo una costra, él lavará sus
palomas o dos pichones, uno ropas y será limpio.
para korban-Olah [ofrenda 7. Pero si la costra se extiende
quemada] y el otro para korban- más en la piel después que él
Chatah [ofrenda de pecado]; el haya sido examinado por el
kohen hará keporah kohen y declarado limpio, él se
[cubrimiento] por ella, y ella dejará examinar aún otra vez
estará limpia. por el kohen.
13

239
8. El kohen lo examinará, y si él declarará limpia a la persona
ve que la costra se ha con las llagas; está limpia.
extendido en la piel, entonces 18. Si una persona tiene en su piel
el kohen lo declarará impuro; un tumor que ha sanado
es tzaraat. 19. De tal manera que en lugar del
9. Si una persona tiene tzaraat, tumor hay una inflamación
será traída al kohen. blanca o una mancha blanca
10. El kohen la examinará, y si él rojiza, será presentada al
ve que hay una hinchazón kohen.
blanca en la piel la cual ha 20. El kohen la examinará; si él ve
vuelto el pelo blanco y piel que parece ser más profunda
inflamada en la hinchazón, que la piel alrededor, y su pelo
11. Entonces es tzaraat crónica en se ha vuelto blanco; entonces
su piel, y el kohen la declarará el kohen la pronunciará
impura. El no la aislará, impura, la enfermedad de
porque ya está claro que es tzaraat ha brotado en el tumor.
impura. 21. Pero si el kohen lo mira y no ve
12. Si el tzaraat brota por todo su ningún pelo blanco en ella y no
cuerpo, por lo cual, hasta está más profunda que la piel
donde pueda el kohen ver, y la alrededor de ella pero parece
persona con tzaraat tiene descolorida, el kohen la aislará
llagas por todo su cuerpo, por siete días.
desde su cabeza hasta sus 22. Si se extiende en la piel, el
pies; kohen la declarará impura; es
13. Entonces el kohen la la enfermedad.
examinará, y si él ve que el 23. Pero si la mancha blanca se
tzaraat ha cubierto todo su queda donde está y no se ha
cuerpo, él pronunciará limpia a extendido; es la cicatriz de un
la persona con llagas, todo se tumor; y el kohen la declarará
ha vuelto blanco y está limpia. limpia.
14. Pero si un día aparece en él 24. O si alguien tiene en su piel
carne inflamada, será impura. una quemada causada por
15. El kohen examinará su carne fuego; y la carne inflamada
inflamada y la declarará donde fue quemada se vuelve
impura; la carne inflamada es una mancha brillante, blanca-
impura; es tzaraat. rojiza o blanca,
16. Sin embargo, si la carne 25. Entonces el kohen la
inflamada se vuelve blanca, examinará; y si él ve que el
vendrá al kohen. pelo en la mancha brillante se
17. El kohen la examinará, y si él ha vuelto blanco y parece
ve que las llagas se han vuelto estar más profunda que la piel
blancas, entonces el kohen alrededor de ella, es tzaraat;
ha brotado en la quemada, y el

240
kohen la declarará impura; es 32. Al séptimo día el kohen
llaga de tzaraat. examinará la llaga, y si él ve
26. Pero si el kohen la examina y que el área encostrada no se
no ve pelo blanco en la ha extendido, y que no tiene
mancha brillante, y no está pelo amarillento en ella, y que
más profunda que la piel el área encostrada no está
alrededor de ella pero luce más profunda que la piel
decolorada, entonces el kohen alrededor de ella;
la aislará por siete días. 33. Entonces la persona se
27. Al séptimo día el kohen la rasurará, excepto por el área
examinará; si se ha extendido encostrada misma, y el kohen
en la piel, entonces el kohen la la aislará por siete días más.
declarará impura; es llaga de 34. Al séptimo día el kohen
tzaraat. examinará su tzaraat; y si ve
28. Pero si la mancha blanca se que su tzaraat no se ha
queda donde está y no se ha extendido en la piel y no
extendido en la piel sino que parece ser más profunda que
parece descolorida, es la piel alrededor de ella,
inflamación causada por la entonces el kohen la declarará
quemada; y el kohen la limpia; lavará sus ropas y es
declarará limpia; porque es limpia.
sólo una cicatriz de la 35. Pero si el área encostrada se
quemada. extiende después de su
29. Si un hombre o una mujer purificación,
tiene una llaga en la cabeza o 36. Entonces el kohen la
un hombre en la barba, examinará; y si él ve que el
30. Entonces el kohen examinará área encostrada se extiende
la llaga; si él ve que parece en la piel, el kohen no buscará
estar más profunda que la piel pelo amarillento; es impura.
alrededor de ella con pelo fino 37. Pero si la apariencia del área
y amarillento, entonces el encostrada no cambia, y crece
kohen la declarará impura; es pelo negro sobre ella;
un área encostrada, tzaraat en entonces el área encostrada
la cabeza o en la barba. está sanada; es limpia; y el
31. Si el kohen examina el área kohen la declarará limpia.
enferma y ve que parece ser 38. Si un hombre o una mujer
más profunda que la piel tiene manchas en la piel,
alrededor de ella, y sin ningún manchas blancas brillantes;
pelo negro en ella, entonces el 39. Entonces el kohen lo
kohen aislará por siete días a examinará. Si él ve que las
la persona con el área manchas brillantes en la piel
encostrada enferma. son blancas descoloridas, es

241
sólo una erupción que ha infección de tzaraat y será
brotado en la piel; está limpio. enseñado al kohen.
40. Si el pelo de un hombre se ha 50. El kohen examinará la mancha
caído de su cuero cabelludo, y aislará el artículo que tiene la
él es calvo; pero es limpio. infección por siete días.
41. Si el pelo se le ha caído de la 51. Al séptimo día examinará la
parte delantera de su cabeza, mancha; si la mancha se ha
él es calvo en el frente; pero él extendido en el artículo, hilos,
es limpio. partes tejidas o piel,
42. Pero si en la parte calva o en cualquiera que sea su uso, la
la frente hay una llaga blanca- infección es tzaraat
rojiza, es tzaraat brotando en contagiosa; el artículo es
su calvicie o frente. impuro.
43. Entonces el kohen lo 52. El quemará el artículo, hilos,
examinará; si él ve que hay partes tejidas de lino o lana, o
una inflamación blanca-rojiza el artículo de piel que tiene la
en su calvicie o en su frente, infección; porque es tzaraat
que se parece al tzaraat del contagioso; será quemado
resto del cuerpo, completamente.
44. El es una persona con tzaraat; 53. Pero si cuando el kohen lo
él es impura; el kohen lo examina, él ve que la infección
declarará impura; la llaga está no se ha extendido en el
en su cabeza. artículo o en los hilos, partes
45. Todos los que tengan llagas tejidas o artículo de cuero,
de tzaraat usarán vestiduras 54. Entonces el kohen ordenará
rasgadas y pelo suelto, lavar el artículo que tiene la
cubrirán su labio superior y infección y aislarlo por siete
gritarán: ¡Impuro! ¡Impuro! días.
46. Por el tiempo que tenga las 55. Entonces el kohen lo
llagas, estará impuro; puesto examinará después que la
que es impuro, vivirá aislado; mancha haya sido lavada, y si
vivirá fuera del moshav. él ve que la mancha no ha
47. Cuando la tzaraat infecte un cambiado de color, entonces,
artículo de vestir, ya sea un si aún la macha no se ha
artículo de lana o lino, extendido, es impuro; lo
48. En los hilos o en las partes quemarás completamente,
tejidas de lino o lana, o en un está podrido, no importa si la
cuero o un artículo hecho de mancha está en el interior o en
piel; el exterior.
49. Entonces si la vena en el 56. Si el kohen lo examina y ve
artículo, cuero, hilos, partes que la mancha se ha
tejidas o el artículo de piel es decolorado después de ser
verdosa o rojiza, es una lavado, entonces él cortará la

242
mancha del artículo, piel, hilos 4. Entonces el kohen ordenará que
o partes tejidas. dos aves vivas sean llevadas
57. Si aparece otra vez en el para ser purificado, junto con
artículo, hilos, partes tejidas o madera de cedro, hilo escarlata y
artículo de piel, es contagioso, hojas de orégano.
y quemarás completamente el 5. El kohen ordenará ofrendar una
artículo que tiene la mancha. de las aves en una olla de barro
58. Pero si la infección se quitó del sobre agua corriente.
artículo, hilos, partes tejidas, o 6. En cuanto al ave viva él la llevará
artículo de piel que tú lavaste, con la madera de cedro, hilo
entonces se lavará una escarlata y hojas de orégano y los
segunda vez, y será limpio. mojará con la dahm del ave
59. Esta es la Torah referente a sacrificada y todo lo sumergirá en
las infecciones de tzaraat en agua corriente,
artículo de lino o lana, o en 7. Y rociará a la persona que va a
hilos o en partes tejidas, o en ser purificada del tzaraat siete
cualquier artículo de piel, veces. Después dejará el ave
cuando declararlo limpio y viva en libertad en un campo
cuando declararlo impuro. abierto.
8. Aquel que será purificado lavará
Torah Parsha 28 Metzora sus ropas, rasurará todo su pelo
Wayiqra 14:1-15:33 y se bañará en agua. Entonces
En año de 12 lunas, leer con estará limpio; y después de eso,
Parsha 27. En año de 13 lunas, él puede entrar en el
leer separadamente. campamento; pero él debe vivir
Haftarah Melejim Bet 7:3-20 fuera de su tienda por siete días.
Brit Chadasha Yahanan 9. Al séptimo día él se rasurará todo
Moshe-Markus 5:1-43 el pelo de su cabeza, también su
barba y cejas, él se rasurará todo
14 su pelo; y lavará sus ropas y se
1. Habló ‫ יהוה‬a Moshe diciendo: bañará en agua; entonces estará
[vayedavar Yahweh elMoshe limpio. [Vehaya vayom hashevii
lemor]; yegalach Et-kal-searo Etrosho
2. Esta será la Torah del leproso, en veEt-zekano veEt gabot eynav
el día de su purificación cuando él veEt-kal-searo yegaleach
sea presentado al kohen, [Zot vechibes Et-begadav verachats
tihyeh torah haMetzora beyom Et-besaro bamayim vetahor];
tahorato vehuva el-hakohen]; 10. Al octavo día él tomará dos
3. El kohen saldrá del campamento corderos sin defecto, una cordera
y lo examinará allí. Si él ve que en su primer año sin defecto y
las llagas del tzaraat han sanado seis y medio cuartos de harina
en la persona afligida, fina para una ofrenda de grano,
mezcladas con aceite de oliva, y

243
dos y media pintas de aceite de ‫יהוה‬. [vetaval hakohen Et-etsbao
oliva. hayemanit min-hashemen asher
11. El kohen que lo está purificando a al-kapo hasemalit vehiza
él pondrá la persona que está minhashemen beetsbao sheva
siendo purificada con todas estas peamim lifney Yahweh:];
cosas delante de ‫ יהוה‬a la entrada 17. Entonces el kohen pondrá algo
del Ohel Moed. [veheemid de lo que quede del aceite en su
hakohen hametaher Et haish mano en la punta de la oreja
hamitaher veotam lifney Yahweh derecha de la persona que está
petach ohel moed:]; siendo purificada, en el dedo
12. El kohen tomará uno de los pulgar de su mano derecha, y en
corderos y lo ofrecerá como el dedo pulgar de su pie derecho
ofrenda de culpa con dos tercios y en la dahm de la ofrenda de
de pinta de aceite de oliva, culpa.
entonces lo mecerá como 18. Finalmente, el kohen pondrá el
ofrenda mecida delante de ‫יהוה‬. resto del aceite de oliva que
[velakach hakohen Et-hakeves queda en su mano en la cabeza
haechad vehikriv oto leasham de la persona que está siendo
veEt-log hashamen vehenif otam purificada; y el kohen hará
tenufa lifney Yahweh:]; keporah [cubrimiento] por él
13. El ofrendará el cordero en el lugar delante de ‫יהוה‬. [vehanotar
del Lugar Kadosh para ofrendar bashemen asher al-kaf hakohen
ofrendas de pecado y ofrendas yiten al-rosh hamitaher vechiper
quemadas, porque la ofrenda de alav hakohen lifney Yahweh:];
culpa pertenece al kohen, así 19. El kohen ofrecerá la ofrenda de
como la ofrenda de pecado; es pecado y hará keporah
especialmente Kadosh. [cubrimiento] por la persona que
14. El kohen tomará algo de la dahm está siendo purificada a causa de
de la ofrenda de culpa y la pondrá su impureza; después, él
en la punta de la oreja derecha de ofrendará la ofrenda quemada.
la persona que está siendo 20. El kohen ofrecerá la ofrenda
purificada, en el dedo pulgar de quemada y la ofrenda de grano
su mano derecha y en el dedo en el mizbeach; así el kohen hará
pulgar de su pie derecho. keporah por él; y él será limpio.
15. Después, el kohen tomará algo 21. Si él es pobre, que no pueda
de los dos tercios de pinta del económicamente para tanto, él
aceite de oliva y lo derramará en tomará un cordero como ofrenda
la palma de su propia mano de culpa para ser mecido, para
izquierda, hacer keporah para él; dos
16. Mojará su dedo derecho en el cuartos de harina fina mezclados
aceite que está en su mano con aceite de oliva para una
izquierda y rociará del aceite con ofrenda de grano; dos tercios de
su dedo siete veces delante de pinta de aceite de oliva;

244
22. Y dos palomas o dos pichones, está siendo purificada, en el dedo
según como pueda, una para pulgar de la mano derecha, y en
ofrenda de pecado y la otra para el dedo pulgar de su pie derecho,
ofrenda quemada. en el mismo lugar que la dahm de
23. Al octavo día, él los traerá al la ofrenda de culpa.
kohen para su purificación, a la 29. El resto del aceite de oliva, el
entrada del Ohel-Moed delante kohen lo pondrá en su mano
de ‫יהוה‬. [vehevi otam bayom sobre la cabeza de la persona
hashemini letahorato el-hakohen que está siendo purificada, para
el-petach Ohelmoed lifney hacer keporah por él delante de
Yahweh:]; ‫יהוה‬. [vehanotar min-hashemen
24. El kohen tomará el cordero de asher al-kaf hakohen yiten al-
ofrenda de culpa y un log de rosh hamitaher lechaper alav
aceite de oliva y los mecerá como lifney Yahweh:].
ofrenda mecida delante de ‫יהוה‬. 30. El ofrecerá una de las palomas o
[velakach hakohen Et-keves pichones, tal como la persona
haasham veEt-log hashamen pueda,
vehenif otam hakohen tenufa 31. Lo que el ET [‫ ]את‬permita de su
lifney Yahweh:]; mano, una para ofrenda de
25. El ofrendará el cordero de la pecado y la otra para ofrenda
ofrenda de culpa; y el kohen quemada, con la ofrenda de
tomará algo de la dahm de la grano; así el kohen hará keporah
ofrenda de culpa y la pondrá en la delante de ‫ יהוה‬por la persona
punta de la oreja derecha de la que está siendo purificada. [Et
persona que está siendo asher-tasig yado Et-haechad
purificada, en el dedo pulgar de chatat veEt-haechad ola al-
su mano derecha y en el dedo hamincha vechiper hakohen al
pulgar de su pie derecho. hamitaher lifney Yahweh:];
26. El kohen tomará algo del aceite 32. Esta es la Torah para la persona
de oliva y lo derramará en la que tiene llagas de tzaraat si no
palma de su propia mano tiene recursos para los elementos
izquierda, usuales usados para su
27. Y rociará con su mano derecha purificación.
algo del aceite de oliva que está 33. Habló ‫ יהוה‬a Moshe y Aharon
en su mano izquierda siete veces diciendo: [vayedavar Yahweh el-
delante de ‫יהוה‬. [vehiza hakohen Moshe veEl-Aharon lemor];
beetsbao hayemanit min- 34. Cuando hayan entrado a la tierra
hashemen asher al-kapo de Kenaan la cual les estoy
hasemalit sheva peamim lifney dando como su posesión, y Yo
Yahweh:]; ponga una infección de tzaraat en
28. El kohen pondrá algo del aceite una casa en Ha Aretz que
en su mano en la punta de la ustedes poseen,
oreja derecha de la persona que

245
35. Entonces el dueño de la casa casa, es tzaraat contagioso en la
vendrá a decírselo al kohen: Me casa; es impura;
parece que puede haber una 45. Demolerá la casa y tomará sus
infección en la casa. piedras, madera y yeso fuera de
36. El kohen ordenará que se la ciudad a un lugar impuro.
desocupe la casa antes que él 46. Además, cualquiera que entre en
vaya a inspeccionar la infección, la casa en cualquier momento
para que todo en la casa no se mientras está sellada estará
vuelva impuro; después, el kohen impuro hasta la noche.
entrará a inspeccionar la casa. 47. Cualquiera que se acueste o
37. El examinará la infección, y si él coma en la casa lavará sus ropas.
ve que está en las paredes de la 48. Si el kohen entra, la examina y ve
casa, con depresiones verdosas que la infección no se ha
o rojizas que parecen estar más extendido en la casa desde que
profundas que la superficie de la se enyesó; entonces él declarará
pared, la casa limpia; porque la infección
38. El Kohen saldrá de la casa por la está curada.
puerta de ella y sellará la casa por 49. Para purificar la casa, él tomará
siete días. dos aves, madera de cedro, hilo
39. El kohen vendrá otra vez al escarlata y hojas de hisopo.
séptimo día y examinará la casa; 50. El ofrendará una de las aves en
si él ve que la infección se ha una olla de barro sobre agua
extendido por las paredes, corriente.
40. El les ordenará remover las 51. El tomará la madera de cedro, el
piedras infectadas y echarlas en hisopo, el hilo escarlata y el ave
un lugar impuro fuera de la viva y los mojará en la dahm del
ciudad. ave sacrificada y en el agua
41. Después, él hará que el interior corriente, y rociará la casa siete
de la casa sea raspado veces.
completamente, y el yeso que 52. El purificará la casa con la dahm
raspen será echado fuera de la del ave, el agua corriente, el ave
ciudad en un lugar impuro. viva, la madera de cedro, el
42. Finalmente, otras piedras serán hisopo y el hilo escarlata.
puestas en el lugar de las 53. Pero él dejará libre el ave viva
primeras piedras y otro yeso será fuera de la ciudad en un campo
usado para resanar la casa. abierto, así hará keporah por la
43. Si la infección regresa y brota en casa; y será limpia.
la casa después que las piedras 54. Esta es la Torah para todo tipo de
hayan sido removidas y la casa tzaraat, y para erupsión, 55. Para
raspada y enyesada; tzaraat en un artículo de vestir,
44. Entonces el kohen entrará y la para una casa,
examinará. Si él ve que la
infección se ha extendido en la

246
56. Para una inflamación, para bañará en agua; estará impura
una costra y para una mancha hasta la noche.
brillante, 8. Si una persona con el flujo
57. Para determinar cuando es escupe sobre alguien que está
limpio y cuando es impuro. limpio, éste lavará sus ropas y
Esta es la Torah referente al se bañará en agua; estará
tzaraat. impuro hasta la noche.
15 9. Cualquier montura que la
1. Habló ‫ יהוה‬a Moshe y a Aharon persona con flujo monte estará
diciendo: [vayedavar Yahweh impura.
el-Moshe veEl-Aharon lemor]; 10. Cualquiera que toque algo que
2. Digan a los beney-Yisrael: haya estado debajo de él
Cuando cualquier hombre estará impuro hasta el
tenga flujo de su cuerpo, el anochecer. Aquel que lleva
flujo es impuro. esas cosas para lavar sus
3. Y ésta es la Torah de la ropas y bañarse en agua;
impureza: Cualquiera que estará impuro hasta la noche.
tenga zob en su cuerpo ésta 11. Si una persona con flujo no se
es la impureza en él por razón lava las manos en agua,
de su flujo, por el cual, su estará impura hasta el
cuerpo está afectado por anochecer.
medio del flujo, todos los días 12. Si la persona con el flujo toca
del flujo de su cuerpo por el una olla de barro, ésta será
cual su cuerpo está afectado quebrada, si toca un utensilio
por el flujo es su impureza. de madera, será lavado en
4. En toda cama que la persona agua.
con flujo yazca es impura, y 13. Cuando una persona con un
todo el que sobre ella se siente flujo se haya librado de él,
es impuro. contará siete días para su
5. Cualquiera que toque su cama purificación. Entonces lavará
lavará sus ropas y se bañará sus ropas y se bañará en agua
en agua; estará impura hasta corriente; después de eso,
el anochecer. estará limpia.
6. Cualquiera que se siente 14. Al octavo día, tomará por sí
sobre algo donde se sentó la mismo dos palomas o dos
persona con flujo lavará sus pichones, vendrá delante de
ropas y se bañará en agua; ‫ יהוה‬a la entrada del Ohel
estará impura hasta el Moed y los dará al kohen.
anochecer. [ubayom hashemini yikach-lo
7. Cualquiera que toque el shetey torim o sheney beney
cuerpo de una persona con el yona uva lifney Yahweh
flujo lavará sus ropas y se elpetach ohel moed unetanam
el-hakohen:];

247
15. El kohen los ofrecerá, uno lo toque, estará impuro hasta
como ofrenda de pecado y el la noche.
otro como ofrenda quemada; 24. Si un hombre va a la cama con
así el kohen hará keporah por ella, y su menstruación lo toca,
él a causa de su flujo delante él estará impuro por siete días;
de ‫יהוה‬. [veasa otam hakohen y en toda cama que él se
echad chatat vehaechad ola acueste será impura.
vechiper alav hakohen lifney 25. Si una mujer tiene flujo de
Yahweh mizovo:]; dahm por muchos días que no
16. Si un hombre tiene una es durante su período de
emisión de semen, tiene que menstruación, o si su flujo
bañar su cuerpo completo en dura más que el período
agua; él estará impuro hasta la normal, entonces por el tiempo
noche. que ella esté teniendo un flujo
17. Cualquier ropa o piel donde impuro ella estará como
haya semen será lavado con cuando está en niddah, ella
agua; estará impuro hasta el está impura.
anochecer. 26. Toda cama donde ella se
18. Si un hombre va a la cama con acueste en cualquier momento
una mujer y tiene relaciones que ella está teniendo el flujo
sexuales, ambos se bañarán será para ella como la cama
en agua; ellos estarán impuros que usa durante su tiempo de
hasta el anochecer. niddah; y todo donde ella se
19. Si una mujer tiene flujo, y el siente será impuro como en el
flujo de su cuerpo es dahm, tiempo de su niddah.
ella estará en su estado de 27. Cualquiera que toque esas
niddah por siete días. cosas será impuro; lavará sus
Cualquiera que la toque estará ropas y se bañará en agua,
impuro hasta el anochecer. estará impuro hasta el
20. Todo donde ella se siente o se anochecer.
acueste en su estado de 28. Si ella se ha librado de su flujo,
niddah estará impuro. ella contará siete días;
21. Cualquiera que toque su cama después de eso, ella estará
lavará sus ropas y se bañará limpia.
en agua; estará impuro hasta 29. En el octavo día, ella llevará
el anochecer. por sí misma dos palomas o
22. Cualquiera que toque dos pichones y los traerá al
cualquier cosa donde ella se kohen a la entrada del
siente lavará sus ropas y se Mishkan del Testimonio.
bañará en agua; él estará 30. El kohen ofrecerá una como
impuro hasta la noche. ofrenda de pecado y la otra
23. Si él está en la cama o en algo como ofrenda quemada; así el
donde ella se siente, cuando él kohen hará keporah para ella

248
delante de ‫ יהוה‬a causa de su 2. Habló ‫ יהוה‬a Moshe: Dígale a su
flujo impuro. [veasa hakohen hermano Aharon que no entre en
Et-haechad chatat veEt- cualquier momento al Makon-
haechad ola vechiper aleyha Kadosh más allá del velo en la
hakohen lifney Yahweh mizov bayit, delante de la keporah del
tumata:]; Arca, para que él no muera;
31. De esta forma ustedes porque Yo apareceré en la nube
separarán a los beney-Yisrael sobre la keporah [silla de
de su impureza, para que ellos rachamim]. [vayomer Yahweh el-
no mueran en un estado de Moshe davar el-aharon achicha
impureza por profanar Mi veal-yavo vekol-Et el-HaKadosh
Mishkan el cual está allí con mibayit laparochet el-peney
ellos. hakeporat asher al-haaron velo
32. Esta es la Torah para una yamot ki beanan erae al-
persona que tiene flujo; para el hakeporat:];
hombre que tiene una emisión 3. Así es como Aharon entrará en el
de semen que lo hace impuro; Makon Kadosh: Con un becerro
33. Para la mujer en niddah como ofrenda chatah [de pecado]
durante su período de y un carnero como ofrenda olah
separación; para el hombre o [quemada].
mujer con flujo; y para el 4. El se pondrá la ketonet [túnica]
hombre que tiene relaciones Kadosh de lino, tendrá sus
sexuales con una mujer que miknas [calzoncillos] de lino
está impura. sobre su carne, tendrá la banda
de lino alrededor de él, y estará
Torah Parsha 29 Acharei Mot usando el mitsnephet [turbante]
Wayiqra 16:1 - 18:30 de lino; son vestiduras Kadoshim.
En año de 12 lunas, leer con El lavará su cuerpo en agua y se
Parsha 30. En año de 13 lunas, las colocará.
leer separadamente. 5. Tomará de la Edah
Haftarah Yeshayahu 53:1-12 [congregación] de los beney
Brit Chadasha Ivriim 7:23-10:25 Yisrael dos machos cabríos para
ofrenda chatah y un carnero para
16 ofrenda olah.
1. Habló ‫ יהוה‬a Moshe después de 6. Aharon presentará el becerro
la muerte de los dos hijos de para la ofrenda chatah, por él
Aharon, quienes murieron mismo y hará keporah por él
intentando ofrendar delante de mismo y su casa.
‫[ ;יהוה‬vayedavar Yahweh el- 7. Tomará los dos machos cabríos y
Moshe acharey mot sheney los pondrá delante de ‫ יהוה‬a la
beney aharon bekorvatam lifney- entrada del Ohel Moed. [velakach
Yahweh vayamotu:]; Et-sheney haseirim veheemid

249
otam lifney Yahweh petach ohel del incienso cubra la cubierta del
moed:]. Arca la cual está sobre el
8. Aharon echará suertes por los Testimonio, para que él no
dos machos cabríos, una suerte muera. [venatan Ethaketoret al-
por ‫ יהוה‬y la otra por Azazel. haesh lifney Yahweh vechisa
[venatan aharon alsheney anan haketoret Et-hakaporet
haseirim goralot goral echad asher al-haedut velo yamut:];
leYahweh vegoral echad 14. Tomará algo de la dahm del
laazazel:]; novillo y la rociará con su dedo en
9. Aharon presentará el macho la cubierta del Arca hacia el este;
cabrío cuya suerte cayó en ‫ יהוה‬y y delante de la cubierta del Arca
lo ofrecerá como ofrenda chata. rociará algo de la dahm con su
[vehikriv aharon Ethasair asher dedo siete veces.
ela elav hagoral leYahweh 15. Después, él ofrendará el macho
veasahu chatat:]; cabrío de la ofrenda de pecado el
10. Pero el macho cabrío cuya suerte cual es por el pueblo y traerá su
cayó como Azazel [chivo dahm dentro de la cortina y hará
expiatorio] será presentado vivo a con su dahm lo que hizo con la
‫ יהוה‬para hacer keporah con él y dahm del novillo, rociarla sobre la
enviarlo fuera al midbar como un cubierta del Arca y delante de la
Azazel. [vehasair asher ela elav cubierta del Arca.
hagoral laazazel yaomad-chay 16. El hará keporah para el Lugar
lifney Yahweh lechaper elav Makon Kadosh a causa de la
leshalach oto laazazel impureza de los beney-Yisrael,
hamidbara:]; por sus transgresiones y todos
11. Aharon presentará el novillo para sus pecados; y él hará lo mismo
la ofrenda de pecado por él para el Mishkan del Testimonio
mismo; y hará keporah por él que está allí con ellos justo en el
mismo y su casa; ofrendará el medio de su impureza.
novillo de la ofrenda de pecado la 17. Ninguno estará presente en el
cual es por él mismo. Mishkan del Testimonio desde el
12. Tomará el incensario lleno de momento que él ingrese al Lugar
carbones ardientes del mizbeach Makon Kadosh
delante de ‫ יהוה‬y, con sus manos para hacer keporah por él mismo,
llenas de incienso molido por su casa y por toda la
fragante, lo traerá dentro de la congregación de los beney-
cortina. [velakach melo- Yisrael.
hamachta gachaley-esh meal 18. Entonces saldrá al mizbeach que
hamizbeach milifney Yahweh está delante de ‫ יהוה‬y hará
umelo chafnav ketoret samim keporah por él; tomará algo de la
daka vehevi mibayit laparochet]; dahm del novillo y algo de la
13. Pondrá incienso en el fuego dahm del macho cabrío y la
delante de ‫יהוה‬, para que la nube pondrá en los cuernos del

250
mizbeach. [veyatsa el- 26. El que soltó el macho cabrío por
hamizbeach asher lifney-Yahweh Azazel lavará sus ropas y se
vechiper elav velakach midam bañará en agua; después de eso,
hapar umidam hasair venatan al- él puede regresar al machanet
karnot hamizbeach saviv:]; [campamento].
19. Rociará algo de la dahm sobre él 27. El novillo para la ofrenda de chata
con su dedo siete veces, así [pecado] y el macho cabrío para
purificándolo y apartándolo de la la ofrenda chata, cuya dahm fue
impureza de los beney-Yisrael. traída para hacer keporah en el
20. Cuando él haya terminado de Lugar Makon Kadosh, serán
hacer keporah por el Lugar llevados fuera del campamento;
Makon Kadosh, del Ohel Moed y allí quemarán completamente
el mizbeach, presentará el macho sus cueros, carne y eses.
cabrío vivo. 28. La persona que los queme lavará
21. Aharon pondrá ambas manos sus ropas y se bañará en agua;
sobre la cabeza del macho cabrío después de eso, él puede
vivo y confesará sobre él todas regresar al machanet
las iniquidades, transgresiones y [campamento].
pecados de los beney-Yisrael; él 29. Será un chuk Le-Olam-va-ed
los pondrá sobre la cabeza del para ustedes que en el séptimo
macho cabrío y después lo luna, el día décimo del luna
enviará al midbar con un hombre ustedes afligiran vuestras
nombrado para este propósito. neshamot [almas] y no harán
22. El macho cabrío cargará todas ningún tipo de trabajo, cualquiera
sus transgresiones a un lugar que este en su propia nación, o
aislado, y dejará que el macho un ger [extranjero] que este
cabrío vaya al midbar. contigo.
23. Aharon regresará al Ohel Moed, 30. Porque en este día, el kohen hará
donde se quitará las vestiduras keporah por ustedes para
de lino que se puso cuando entró purificarlos; ustedes estarán
en el Lugar Makon Kadosh, y los limpios delante de ‫ יהוה‬de todos
dejará allí. sus pecados. [ki-vayom haze
24. Entonces lavará su cuerpo en yechaper aleychem letaher
agua en un lugar Kadosh, se etchem mikol chatoteychem
pondrá sus otras ropas, saldrá y lifney Yahweh
ofrecerá su ofrenda quemada y la titharu:];
ofrenda quemada del pueblo, así 31. Es un Shabbat-Shabbaton para
haciendo keporah para el mismo ustedes, se afligirán a sí mismos.
y para el pueblo. Este es un chuk Le-Olam-va-ed
25. El hará que la grasa de la ofrenda [por siempre].
de pecado suba en humo en el 32. El kohen ungido y dedicado como
mizbeach. Kadosh para ser kohen en el
lugar de su abba hará la keporah;

251
él se pondrá las vestiduras de korban para ‫יהוה‬, delante del
lino, las vestiduras Kadoshim; Mishkan de ‫יהוה‬, la dahm será
33. Hará keporah por el Lugar imputada al hombre, porque
Kadosh Kadoshim; hará keporah ha derramado dahm, ese
por el Ohel Moed y el mizbeach; hombre será cortado del
y hará keporah por los kohanim y pueblo. [veel-petach ohel
por toda la kahal de los beney- moed lo hevio lehakriv korban
Yisrael. leYahweh lifney mishkan
34. Este es un chuk Le-Olam-va-ed Yahweh dam yechashev laish
para ustedes, para hacer keporah hahu dam shafach venichrat
[cubrimiento] una vez al año por haish hahu mikerev amo:];
los beney-Yisrael a causa de 5. El fin de esto es que los beney
todos sus pecados como ‫ יהוה‬le Yisrael traerán sus zebach
ordenó ET [‫ ]את‬Moshe.[vehayta- [ofrendas] que ellos ofrenden
zot lachem lechukat olam en el campo, así que ellos los
lechaper albeney Yisrael mikol- traerán delante de ‫יהוה‬, a la
chatotam achat bashana vayaas entrada del Mishkan del moed
kaasher tsiva Yahweh Et- [reunión], al kohen, y harán
Moshe:]; ofrenda de Shalom para ‫יהוה‬.
17 [lemaan asher yaviu beney
1. Habló ‫ יהוה‬a Moshe diciendo: Yisrael Et-zebacheyhem asher
[Vayedavar Yahweh elMoshe hem zebachim al-peney
lemor]; hasade vehevium leYahweh
2. Habla a Aharon y a sus hijos y el-petach ohel moed el-
a todos los beney-Yisrael. hakohen vezavchu zebachey
Diles, esto es lo que ‫ יהוה‬esta shelamim leYahweh otam:];
diciendo: [davar el-aharon 6. El kohen rociará la ET [‫]את‬
veel-banav veel kol-beney dahm sobre el mizbeach de
Yisrael veamarta aleyhem ze ‫ יהוה‬a la entrada del Mishkan
hadavar asher-tsiva Yahweh del Moed y hará subir la
lemor:]; grosura en aroma fragante
3. Cuando algún hombre-hombre para ‫יהוה‬. [vezarak hakohen
de la bayit de los beneyYisrael Ethadam al-mizbach Yahweh
ofrende un buey, oveja o petach ohel moed vehiktir
macho cabrío dentro o fuera hachelev lereyach nichoach
del machanet [campamento]. leYahweh:];
[ish ish mibayit Yisrael asher 7. ¡Nunca más presenten
yishchat shor o-chesev o-ez ofrendas para shadim-
bamachane o asher yishchat demonios, delante de los
michuts lemachane:]; cuales ellos se prostituyen!
4. Y no lo traiga a la pethach Este es un chuk Le-Olam-va-
[puerta] del Ohel moed ed [por siempre] por todas sus
[reunión] para ofrecer un generaciones [velo-yizbechu

252
od Et-zebacheyhem lasirim 13. Cualquier varón que sea de
asher hem zonim achareyhem los beney Yisrael o gerim
chukat olam tihye-zot lahem [extranjero] viviendo con
ledorotam:]; ustedes, haga caza, ya sea de
8. Usted le dira a ellos: Cualquier animal o ave que pueda ser
hombre que sea de la bayit comido, derramará su dahm y
Yisrael, o un gerim [extranjero] la cubrirá con tierra.
que habite entre ustedes que 14. Porque la chayim de toda

ofrezca un korban de ofrenda carne esta en su dahm. Por lo


quemada, tanto Yo dije a los beney
9. Sin traerlo a la entrada del Yisrael: Ustedes no comerán
Mishkan del Testimonio para la dahm de ninguna carne,
ofrendarlo delante ‫יהוה‬, esa porque la chayim de la carne
persona será cortada de su está en su dahm, cualquiera
pueblo. [veel-petach Ohel que la coma será destruido.
Moed lo yebienu laashot oto 15. Cualquiera que coma un
LeYahweh venichrat haish animal que muera
hahu meamay]; naturalmente o sea
10. Cualquier varón de la casa de desgarrado de muerte por un
Yisrael o gerim [extranjero] animal salvaje, ya sea
que habite entre ustedes que ciudadano o extranjero, lavará
coma cualquier tipo de dahm, sus ropas y se bañará en
Yo me pondré contra esa agua; estará impuro hasta la
persona que come dahm y la noche; entonces estará limpio.
cortaré del pueblo. 16. Pero si no las lava y no se

11. Porque la chayim de toda baña, cargará con las


carne está en su dahm, y Yo la consecuencias de su
he dado a ustedes en el transgresión.
mizbeach para hacer keporah 18
por sus neshamah; porque es 1. Habló ‫ יהוה‬a Moshe diciendo:
la dahm la que hace keporah [Vayedavar Yahweh elMoshe
por sus neshamah [ki-nefesh lemor];
habasar badam hiv vaani 2. Habla a los beney-Yisrael; dile a
netativ lachem al-hamizbeach ellos: Yo soy ‫ יהוה‬tu Elohim.
lechaper al-nefeshoteychem [davar el-beney Yisrael veamarta
kihadam hu banefesh alehem ani Yahweh
yechaper:]; Eloheychem:];
12. Por lo tanto Yo dije a los beney 3. No se ocuparán en las
Yisrael: Ninguno de ustedes actividades encontradas en el
comerá dahm, ni ningún pueblo de Mitzrayim, donde
extranjero viviendo con ustedes vivían; y no se ocuparán
ustedes comerá dahm. en las actividades encontradas
en la tierra de Kenaan, donde Yo

253
los estoy llevando; ni vivirán por 11. No descubrirás la desnudez de la
sus leyes. hija de la mujer de tu abba,
4. Mis mishpatim [ordenanzas] nacida de tu abba, porque ella es
ustedes asah [haran] y shomer tu hermana, no descubrirás la
[guardaran y harán] mis chukim desnudez de ella.
[estatutos] para halacha 12. No descubrirás la desnudez de la
[caminar] conforme a ellos, Yo hermana de tu abba, porque ella
soy ‫ יהוה‬tu Elohim. [Et-mishpatay es carne de tu abba.
taasu veEt-chukotay tishmeru 13. No descubrirás la desnudez de la
lalechet bahem ani Yahweh hermana de tu eema, porque ella
Eloheychem:]; es carne de tu eema.
5. Ustedes shomer [guardaran] mis 14. No descubrirás la desnudez del
chukim [estatutos] y mis hermano de tu abba. No te
mishpatim [ordenanzas]; que si acercarás a su mujer; porque ella
una persona los hace, ella es tu tía.
vivirá en ellos, Yo soy ‫יהוה‬. 15. No descubrirás la desnudez de tu
[ushemartem Et-chukotay nuera; porque ella es la mujer de
veEtmishpatay asher yaase otam tu hijo. No descubrirás la
haadam vachay bahem ani desnudez de ella.
Yahweh:]; 16. No descubrirás la desnudez de la
6. Ningún hombre-hombre de mujer de tu hermano, porque es
ustedes se acercará a familiar la desnudez de tu hermano.
cercano para descubrir su 17. No descubrirás la desnudez de
desnudez; Yo soy ‫יהוה‬. [ish ish el- una mujer y su hija y no
kal-sheer besaro lo tikrevu legalot descubrirás la desnudez de la hija
erva ani Yahweh:]; de su hijo ni la hija de su hija; ellas
7. No descubrirás la desnudez de tu son parientes cercanos a ella, y
abba, y no descubrirás la sería iniquidad.
desnudez de tu ima [eema]. no 18. No tomarás mujer para ser la rival
descubrirás su desnudez. con su hermana y no descubrirás
8. No descubrirás la desnudez de la la desnudez de ella mientras aún
mujer de tu abba; esa es la su hermana esté viva.
desnudez de tu abba. 19. No te acercarás a mujer para
9. No descubrirás la desnudez de tu tener relaciones sexuales con
hermana, la hija de tu abba o la ella mientras ella esté impura por
hija de tu eema, ya sea que nazca su niddah.
en casa o en otro lugar. No 20. No irás a la cama con la mujer de
descubrirás la desnudez de ellas. tu vecino y así hacerte impuro
10. No descubrirás la desnudez de la con ella.
hija de tu hijo o la hija de tu hija. 21. No permitirás que ninguno de tus
No descubrirás la desnudez de hijos sea sacrificado a Molech, y
ellas, porque la desnudez de ellas así profanes el ET [‫ ]את‬Nombre
es tu propia desnudez. de tu Elohim; Yo soy ‫יהוה‬.

254
[umizaracha lo-titen lehaavir abominables que otros antes de
lamolech velo techalel Et-shem ustedes han seguido y así se
Eloheycha ani Yahweh:]. profanen a ustedes mismos por
22. No irás a la cama con un hombre hacerlas. Yo soy ‫ יהוה‬su Elohim.
como si con mujer; es una [ushomer-tem Et-mishmarti levilti
abominación. asot mechukot hatoevot asher
23. No tendrás ayuntamiento con naasu lifneychem velo titamu
ningún tipo de animal y así bahem ani Yahweh
hacerte impuro con él; ni una Eloheychem:];
mujer se presentará a un animal
para tener relaciones sexuales Torah Parsha 30 Kadoshim
con él; es perversión. Wayiqra 19:1 - 20:27
24. No se hagan impuros por ninguna En año de 12 lunas, leer con
de estas cosas; porque todas las Parsha 29. En año de 13 lunas,
naciones que Yo estoy echando leer separadamente. Haftarah
delante de ustedes están Ahmos 9:7-15
profanadas con estas cosas. Brit Chadasha Maaseh
25. Ha Aretz se ha pervertido, y por Shlichim 15:1-41
eso es que Yo la estoy
castigando, Ha Aretz misma 19
vomitará a sus habitantes. 1. Habló ‫ יהוה‬a Moshe diciendo:
26. Pero ustedes guardarán mis [vayedavar Yahweh elMoshe
chukim [estatutos] y mis lemor];
mishpatim [ordenanzas] y no 2. Habla a la Kol-Edah de los
cometerán estas abominaciones, beney Yisrael y dile a ellos:
ni los naturales ni los extranjeros Ustedes serán Kadoshim,
viviendo con ustedes; porque Yo, ‫ יהוה‬Eloheychem
27. Porque todas estas [su Elohim] soy Kadosh.
abominaciones la gente de Ha [davar el-kol-Edah beney-
Aretz ha cometido, delante de Yisrael veamarta alehem
ustedes y la tierra está profanada. kadoshim tihyu ki kadosh ani
28. Si ustedes hacen a Ha Aretz Yahweh Eloheychem:];
impura, los vomitará a ustedes 3. Cada hombre de ustedes
también, así como está temerá a su eema y a su abba,
vomitando a la nación que estaba y ustedes shomer mis
allí antes que ustedes. Shabbatot; Yo soy ‫יהוה‬
29. Porque aquellos que se ocupen Eloheychem [su Elohim]. [ish
de cualquiera de estas prácticas ima veAvi tirau veEt-
abominables, quien sea, serán shabatotay tishomeru ani
destruidos de su pueblo. Yahweh Eloheychem:];
30. Así que shomer mis mishpatim 4. No se vuelvan a ídolos, y no
[ordenanzas] de no seguir hagan moldes de dioses de
ninguna de estas costumbres metal para ustedes; Yo soy

255
‫ יהוה‬Eloheychem. [al-tifnu 10. Asimismo, no recojan las uvas
elhaelilim velohey masecha lo dejadas en la vid o las que se
taasu lachem ani Yahweh caigan a tierra después de la
Eloheychem:]; cosecha; déjelas para el pobre
5. Cuando usted ofrezca un y el ger [extranjero]; Yo soy
korban de Shalom como ‫יהוה‬ Eloheychem.
ofrendas para ‫יהוה‬, ofrézcalo [vecharmecha lo teolel uferet
de buena voluntad. [vechi karmecha lo telaket leani
tizbechu zebach velager taazov otam ani
shelamim le-Yahweh Yahweh Eloheychem:];
lirtsonchem tizbachuhu:]; 11. Usted no robe, no engañe, no
6. Será comido el mismo día que mienta el uno al otro. [lo
lo ofrecen y al día siguiente; tignovu velo-techachashu
pero si algo de ello queda para velo-teshakru ish baamito:];
el tercer día, será quemado 12. No jure por Mi Nombre
completamente. [beyom falsamente; no chilul [profanar]
zivechachem yeachel El ET [‫]את‬-Nombre de su
umimachorat vehanotar ad- Elohim; Yo soy ‫יהוה‬. [velo-
yom hashelishi baesh yisaref:]; tishavu veshemi lashaker
7. Si algo de ello es comido en el vechiLulta Et-shem Eloheycha
tercer día; se habrá convertido ani Yahweh:];
en cosa abominable y no será 13. No defraude a su vecino ni lo
aceptado; [veim heakol robe; no retraerás el jornal del
yeachel bayom hashelishi trabajador contigo toda la
pigul hu lo yeratse:]; noche hasta la mañana.
8. Por consiguiente, todo aquel 14. No maldigas una persona
que coma esto cargará su sorda, ni ponga obstáculo en
iniquidad, porque ha el camino del ciego; usted
profanado algo Kadosh de temará a su Elohim; Yo soy
‫יהוה‬, esa persona será cortada ‫יהוה‬. [lo-tekalal cheresh
fuera de su pueblo. [veochlav velifney iver lo titen michshol
avono yisa ki-Et-kadosh veyareta meEloheycha ani
Yahweh chilel venichreta Yahweh:];
hanefesh hahiv meameyha:]; 15. No sea injusto en mishpat
9. Cuando recoja la cosecha de [juicio], no muestre respeto al
la tierra, no coseche hasta el pobre ni honrarás al grande,
último rincón de su campo, y con justicia juzgarás a tu
no recojan las espigas de hermano.
grano dejadas por los 16. No vayas por ahí esparciendo
recogedores. [uvekutsrechem calumnias [chismes] entre tu
Etketsir artsechem lo techale pueblo, no te quedes quieto
peat sadecha liktsor veleket cuando la dahm de tu
ketsircha lo telaket:]; hermano esté en peligro; Yo

256
soy ‫יהוה‬. [lo-telech rachil será venisalach lochatato
beameycha lo taamod al-dam asher chata [cubierta la culpa
reecha ani Yahweh:]; que ha cometido]. [vechiper
17. No odies a tu hermano en tu elav hakohen beeyl haasham
lev, sino “Yakach-Tochecha” lifney Yahweh al-chatato asher
reprendelo, para que no chata venislach lo mechatato
participe de su pecado por asher chata:];
causa de él. 23. Cuando entren a Ha Aretz y
18. No te vengarás ni cargues planten varias clases de
ningún rencor contra los beney eytzim [eytzim] frutales,
de tu pueblo; ama a tu tendrán su fruto como
hermano como a ti mismo; Yo prohibido por tres años y no se
soy ‫יהוה‬. [lo-tikom velo-titor Et- comerá.
beney amecha veahavta 24. En el cuarto año todo su fruto
lereacha kamocha ani será Kadosh, para hallel
Yahweh:]; [exaltar]-‫יהוה‬. [uvashana
19. Observe mis chukim harviit yihye kol-piryo kadosh
[estatutos]. No permitas que hilulim le-Yahweh:];
tus animales se junten con 25. Pero en el quinto año pueden
aquellos de otra especie, no comer de su fruto, para que así
cultives tu campo con dos produzca aún más para
clases diferentes de grano, no ustedes; Yo soy ‫יהוה‬
te pondrás prenda con dos Eloheychem. [uvashana
diferentes clases de hilo [Lino hachamishit tochlu Et-piryo
y Lana]. lehosif lachem tevuato ani
20. Si un hombre tiene relaciones Yahweh Eloheychem:];
sexuales con una mujer que 26. No coman nada con dahm. No
es una mujer de otro hombre, utilizarás encantamientos ni
y él no la ha redimido ni le ha observarás tiempos.
dado su libertad; habrá 27. No redondeen su pelo en las
investigación. Ellos no serán sienes ni estropeen los peyot
puestos a muerte, porque ella [bordes] de su barba.
no era libre. 28. No te haras ninguna cortada
21. El traerá su ofrenda delante de en tu carne cuando alguien
‫יהוה‬, a la puerta del OhelMoed, muera ni te harás ketovet
un carnero como ofrenda [tatuajes]; Yo soy ‫יהוה‬.
asham. [vehevi Etashamo le- [veseret lanefesh lo titnu
Yahweh el-petach ohel moed bivsarchem uketovet kaaka lo
eyl asham:]; titnu bachem ani Yahweh:];
22. El kohen hará keporah con el 29. No degrades a tu hija por
carnero asham [culpa] que hacer de ella una prostituta,
ofrece delante de ‫יהוה‬, por el para que Ha Aretz no caiga en
pecado que cometió, y le

257
prostitución y se llene de 36. Utiliza balanza honesta, pesos
vergüenza. honestos, una ephah [medida]
30. Shomer mis Shabbatot y honesta y un hin [capacidad]
reverencia mi Makon-Kadosh; de líquidos honesto; Yo soy
Yo soy ‫יהוה‬. [Et-shabatotay ‫ יהוה‬Eloheychem, quien los
tishomeru umikadoshi tirau ani sacó de la ET [‫ ]את‬tierra de
Yahweh:]; Mitzrayim. [mozney tsedek
31. No te vuelvas médium o avney-tsedek eyfat tsedek
hechicero [espíritu maligno]; vehin tsedek yihye lachem ani
no los busques para ser Yahweh Eloheychem asher-
profanado por ellos; Yo soy hotseti Etchem meerets
‫ יהוה‬Eloheychem. [al-tifnu el- mitzrayim:];
haovot veel-hayidonim 37. Observen todos mis chukim

altevakshu letama vahem ani [ordenanzas] y todos mis


Yahweh Eloheychem:]; mishpatim [juicios], y shomer
32. Ponte de pie en la presencia [hagan-guardénlos]; Yo soy
de una persona de cabello ‫יהוה‬. [Ushomartem et-kol-
canoso; honre al anciano: chukotay veet-kol-mishpatay
Temerás a tu Elohim; Yo soy vaasitem otam ani Yahweh];
‫יהוה‬. [mipney seyva takum 20
vehadarta peney zaken 1. Habló ‫ יהוה‬a Moshe diciendo:
veyareta meEloheycha ani