Está en la página 1de 3

EL LOBO Y EL CORDERO

LUPUS ET AGNUS

Un lobo y un cordero acosados por la sed, haban venido


(llegado) a un mismo arroyo; el lobo estaba de pie a una
distancia superior y el cordero inferior. Entonces el ladrn
(bandido) excitado por su garganta perversa (impa) produjo un
motivo de disputa (encontr un pretexto de ria).

[(Lupus et agnus venerant ad rivum eundem siti compulsi;)


(superior stbat lupus longe que inferior agnus)] EOCta. [Tunc
latro incitatus fauce improba intulit iurgii causam.] EOS.

"Por qu, dijo, me has enturbiado el agua que estoy


bebiendo?" (me has hecho turbia el agua para que beba?) A su
vez el cordero tembloroso le dijo:" Cmo puedo, te pregunto,
oh lobo, hacer eso de lo que te quejas? El agua discurre desde ti
hasta mis sorbos."
Aqul, rechazado por la fuerza de la verdad dice: "Hace seis
meses hablaste mal de m". El cordero respondi: "Ciertamente
(yo) no haba nacido". "(Entonces) por Hrcules, tu padre habl
mal de m" dijo. Y as con una muerte injusta lo despedaza tras
haberlo arrebatado.
Esta fbula ha sido escrita a causa de aquellos hombres que
oprimen a los inocentes con causas fingidas.

[Inquit: cur turbulentam aquam fecist mihi bibenti?]


EOCja. [Laniger timens contra (inquit): (quaeso, qui possum
facere quod quereris, lupe?) (A te decurrit ad meos haustus
liquor)] EOCja.
[Ille repulsus veritatis viribus ait: ante hos sex menses male
dihisti mihi] EOCja.
[Respondit agnus: equidem non natus eram] EOCja
[Ille inquit Hercle, pater tuus male dixit mihi] EOCja
[Atque ita correptum lacerat iniusta nece.] EOS
[Haec fabula scripta est homines fabula, qui fictis causis
innocentes opprimunt.] EOCja

EL LOBO Y LA GRULLA

LUPUS ET GRUIS

El que solicita de los perversos el premio de un servicio, se


equivoca dos veces: primero porque ayuda a los que no lo
merecen, luego porque ya no puede retirarse impunemente.

[(Qui pretium meriti ab improbis desiderat bis peccat:


primum quoniam indignos adiuvat), (deinde quia iam non
potest impune abire)] EOCja

Al atravesrsele en las fauces a un lobo un hueso que se haba


tragado, ste, vencido por el gran dolor, comenz a atraer a
cada uno con una recompensa, para que le sacasen aquel mal.
Finalmente la grulla se dej persuadir por su juramento y
arriesgando la longitud de su cuello hizo al lobo la peligrosa
operacin. Y como exigiese de l con insistencia la recompensa
convenida dijo (el lobo): "Eres una ingrata: t, que has sacado
de mi boca tu cabeza sin dao an me pides una paga.

[Cum os devoratum fauce haereret lupi, magno dolore coepit


inlicere singulos victus pretio ut illud extraherent malum]
EOCja
[(Tandem persuasa est iure iurando gruis) que (gulae colli
longitudinem credens), (periculosam medicinam fecit lupo)]
EOCta.
[Cum pactum flagitaret praemium pro quo inquit (ingrata
es) (ore nostro quae caput incolume abstuleris et mercedem
postules)] EOCja

LA ZORRA Y EL CUERVO
Quien festeja ser alabado con palabras engaosas, generalmente
recibe su castigo con vergonzosa penitencia.
Cuando un cuervo, posado en un alto rbol, quiso comer un
/trozo de/ queso robado de una ventana, la zorra lo vio y
entonces empez a hablarle de este modo:
Oh, cuervo, cunto es el esplendor de tus plumas! Cunta
elegancia llevas en tu cuerpo y en tu rostro! Si tuvieras voz,
ningn ave sera superior /a ti/.

VULPES ET CORVUS
[<Qui gaudet <se laudari verbis subdolis>>, fere dat poenas
turpi paenitentia.] EOS-Cja.

Y aquel tonto, mientras quiso ostentar la voz, dej caer de su


boca el queso, que rpidamente la astuta zorra atrap con
vidos dientes.

[<Cum corvus, <residens celsa arbore>, comesse vellet caseum


<raptum de fenestra>>, vulpes hunc vidit,
deinde sic
coepit
loqui: <"O, corve, qui nitor tuarum pinnarum est!
Quantum decoris corpore et vultu geris! Si vocem haberes,
nulla ales foret prior ".>] EOS- Cplja.

Entonces, finalmente se lament la estupidez engaada del


cuervo. De este modo se prueba cunto vale el ingenio; con la
virtud siempre la sabidura se impone.

[At ille stultus, <dum vult <vocem ostendere>>, emisit ore


caseum, <quem celeriter dolosa vulpes rapuit avidis dentibus>.]
EOS-Cpleja.
[Tunc demum ingemuit corvi deceptus stupor.]EOS
[ Hac re
probatur <quantum ingenium valet; virtute
semper praevalet sapientia>]. EOCplja.

También podría gustarte