Está en la página 1de 5

El arte potica de Aristteles, en la traduccin de Jos Goya y Muniain (1798)

Jos Checa Beltrn

Aristteles (384-322 a. C.), discpulo de Platn y maestro de Alejandro Magno,


fund en Atenas la clebre escuela peripattica del Liceo. Contrario al
trascendentalismo platnico, defendi la inmanencia de las formas ideales en la
materia sensible: las ideas no subsisten separadas de las cosas mismas, sino que son
predicados comunes de los entes sensibles. Formul el primer sistema de Lgica y una
sntesis orgnica de toda la ciencia de su tiempo. Base de la filosofa escolstica, entre
sus obras conocidas destacan: Organon, Metafsica, Fsica, tica a Nicmaco, Poltica,
Retrica y Potica.
Los dos nicos intentos de sistematizacin esttica en la antigedad griega fueron
los de Platn (Repblica) y Aristteles (Potica). Pero los dos fueron sistemas
fragmentarios, incompletos. En el caso de la Potica debido a su carcter de texto
esotrico, destinado a ser odo, a ser explicado oralmente a los alumnos del Liceo.
De ah que la versin que nos ha llegado sea oscura e incompleta, carente, sobre todo,
de una reflexin autnoma sobre las formas cmicas. La difcil recomposicin del texto
en busca de su estado original ha sido motivo de controversias entre los editores y
estudiosos de todas las pocas. Ante la evidente imposibilidad de una reconstruccin
fidedigna, digamos, con el profesor Garca Yebra, que lo importante es conocer la
potica aristotlica tal y como la leyeron los grandes escritores y preceptistas desde el
Renacimiento hasta el Romanticismo, su perodo de mayor esplendor.
Es universalmente conocida la enorme importancia de la Potica de Aristteles.
Estudiosos actuales han subrayado el hecho de que las teoras contemporneas sobre
los gneros literarios y otras cuestiones estticas cruciales son antes que nada una
vasta parfrasis de la potica aristotlica. Es muy posible que esta obra de Aristteles
no fuese conocida en el mundo antiguo, aunque sus ideas s pueden rastrearse en
algunos autores, como Horacio. Goz de algunas traducciones durante la Edad Media,
pero su gran xito comenz en el Renacimiento italiano. Posteriormente, la defensa que
el clasicismo francs de los siglos XVII y XVIII hiciera del racionalismo y de la potica y
la literatura clsicas favoreci la adhesin a la potica aristotlica en la Espaa de esos
siglos. Como reaccin contra el gusto barroco, relajado en las reglas y propenso al
predominio de la imaginacin, en las dcadas centrales del siglo ilustrado, sobre todo
tras la Potica de Luzn (1737), se impone en Espaa una potica de tipo racionalista,
1

en la que el juicio se antepone a la imaginacin y en la que el respeto a las reglas es


irrenunciable. El reformismo literario espaol de aquel siglo se adhiri a los
presupuestos tericos del clasicismo francs, tan crticos con la literatura barroca
espaola. En ese contexto cobra fuerza la potica racionalista, Aristteles y Horacio son
referencias imprescindibles para los tericos y literatos espaoles de la poca ilustrada.
La primera traduccin al castellano de la Potica de Aristteles fue la de Alonso
Ordez das Seijas y Tobar (1626). Esta se reimprimi, suplida y corregida, por
Casimiro Flrez Canseco (1778), catedrtico de griego en los Reales Estudios de San
Isidro, de Madrid, quien, junto al texto griego y su traduccin, incluy notas de
importantes comentadores, como Daniel Heinsio y Batteux. A estas traducciones sigui
la de Jos Goya y Muniain, de 1798, ms exacta y elaborada versin que la de
Canseco, segn Menndez Pelayo.
Goya y Muniain confiesa que para su traduccin ha tenido a la vista las anteriores
de Ordez das Seijas y de Flrez Canseco, as como la manuscrita de Vicente Mariner;
no as la supuesta versin de Juan Pez de Castro, que declara no conocer. Manifiesta
que la versin griega que ha seguido es la de la edicin de Glasgua por Roberto Foulis
ao de 1745, texto este de Glasgow que Menndez Pelayo consider hoy muy
anticuado, aunque bueno para su tiempo. Goya explica que se ha decidido a realizar
otra traduccin porque las dos versiones que tenemos podran todava mejorarse
algn tanto. Menndez Pelayo y Garca Yebra coinciden en que, a pesar de que la
traduccin de Mariner es ms fiel que las de Ordez, Canseco e incluso que la de Goya
y Muniain, la de este ltimo posee un estilo ms suelto y desembarazado. Algunos
estudiosos, Menndez Pelayo entre ellos, creyeron en la existencia de otra traduccin
castellana de la potica de Aristteles, la de Juan Pablo Mrtir Rizo, manuscrita y algo
anterior a la de Ordez das Seijas. Pero esta obra es una potica ms, no una
traduccin de la aristotlica, segn sostiene Garca Yebra, quien, tras estudiar la
versin de Goya y Muniain, subraya la inexistencia de nuevas traducciones en el siglo
XIX , y pasa revista a las del siglo XX: la de Garca Bacca (Mxico, 1946), a la que
considera como excesivamente libre, la de Eilhard Schlesinger (Buenos Aires, 1947), la
mejor con mucho de las traducciones castellanas de la Potica publicadas hasta ahora,
la de F. de P. Samaranch (Madrid, 1963), y la suya propia (Madrid, 1974). Poco
despus, en 1977, se public la traduccin de Anbal Gonzlez. A estas siguieron otras,
como las de Jos Alsina Clota, Moreno Jurado, Salvador Mas, Antonio Lpez Eire, etc.
Existen dudas sobre la autora de la traduccin de Goya y Muniain. El padre
Batllori acus a ste de apropiarse del trabajo de otros autores en las tres traducciones
que public a su nombre: los Comentarios de Cayo Julio Csar (Guerra de las Galias),
el Catecismo catlico trilinge del padre Pedro Canisio y El arte potica de Aristteles
en castellano. Apoyado en las palabras del jesuita Manuel Luengo en su Diario de la
expulsin de los jesuitas de los Dominios del Rey de Espaa, sostiene Batllori que los
Comentarios fueron traducidos verdaderamente por el padre Jos Petisco; la
traduccin de la potica aristotlica correspondera a Pedro Luis Blanco, y la del
Catecismo podra ser obra de alguno de los jesuitas exiliados en 1767. Garca Yebra
discrepa de esta acusacin, entre otros motivos porque no existen pruebas consistentes
2

que la avalen y, en lo referido a la Potica, porque Goya y Muniain era un prestigioso


helenista.
La edicin de Goya y Muniain consta de una breve dedicatoria a Jovellanos, una
introduccin titulada Al que leyere, el texto de la potica de Aristteles confrontado
en pginas contiguas en castellano y en griego, por si alguno quisiere carear mi
versin con el texto griego y fallar sobre su fidelidad y mrito, y las Notas para la
mejor inteligencia de la potica de Aristteles.
En la dedicatoria a Jovellanos explica Goya que se aficion a la Potica de
Aristteles trabajando en un encargo que Azara, embajador en Roma, hizo a la Real
Biblioteca. Recuerda despus la capacidad de Jovellanos para juzgar esta obra: su voto
puede muy bien discernir y justamente apreciar el valor de la obra, calificando cuanto
pertenece al Arte Potica. El autor asturiano, en efecto, haba redactado recientemente
unas Lecciones de Retrica y Potica.
En la introduccin, Goya defiende que este tratado de Aristteles es
verdaderamente precioso; todas las naciones cultas han traducido esta potica a su
lengua, y los poetas y escritores de todos los tiempos se han esmerado mucho en
estudiarla, observarla y aclararla. De su carcter incompleto y oscuro se han
derivado tantas traducciones, anotaciones y estudios: cada cual, empezando desde
Horacio, prueba sus fuerzas a explicar lo mejor que puede la primera y ms sabia de las
Poticas conocidas. Puesto que la oscuridad persiste, afronta con su edicin un nuevo
intento en obsequio de los espaoles aficionados a la lengua griega, y en gracia
tambin de los inteligentes en el Arte Potica.
Estas observaciones en defensa de la potica aristotlica son muy significativas en
1798, en una Europa que camina firmemente hacia el Romanticismo y en una Espaa
donde ya haban surgido algunas voces condenando este tipo de potica (recurdense
las Reflexiones sobre la poesa de Philoaletheias, de 1787). En realidad, este gusto
neoclsico de Goya lo anuncia ya el hecho de abordar la traduccin de este tratado,
fuente paradigmtica del clasicismo. Junto a su militancia neoclsica, su patriotismo,
su deseo de colocar a Espaa entre las naciones ms cultas de Europa: ni los espaoles
antiguos ni los modernos han descuidado el estudio de los preceptos del ms juicioso
de los filsofos; en castellano existen textos y maestros ms que suficientes para la
inteligencia entera de Aristteles y Horacio, as como para la redaccin de una potica
que nada tenga que envidiar a las de Vida o de Boileau.
Y reivindica Goya el siglo XVI espaol, que fue y se apellida con razn el de Oro
de la Poesa Castellana, gracias, precisamente, a que entonces se lean, se imitaban y
se traducan los mejores originales de los griegos y latinos. Acompaa esta vindicacin
de la antigedad y del clasicista siglo XVI espaol con una crtica al gusto presente y
una defensa del conocimiento de la lengua griega: la presente falta de gusto y solidez
en las Letras seguir sin remedio mientras no se favorezca por todos modos el estudio
de la lengua y erudicin griega, as como la imitacin de sus excelentes modelos.
Debe destacarse, as pues, el pensamiento neoclsico de Goya, as como su
patriotismo, cercano al del neoclasicismo espaol de todo el siglo XVIII asentado en la
Potica de Luzn y alejado del patriotismo de los defensores del barroco. Estos dos
3

caracteres del pensamiento de Goya se mostrarn repetidamente a lo largo de sus notas


al texto aristotlico. Unas notas que Menndez Pelayo calific as: estn escritas con
buen juicio, pero no con mucha novedad, remitindose el autor a cada paso a las de
Metastasio y a los discursos de Montiano. Destaca Menndez Pelayo, adems, su
defensa de La Celestina y de la literatura en prosa, as como su patriotismo literario.
Debera matizarse que las notas contienen como novedad una desacostumbrada
defensa del teatro barroco espaol y de la libertad potica, rasgos que separan a Goya
de los rigurosos neoclsicos de dcadas anteriores.
Sobre sus notas dice que escribe no ms que las precisas, procurando aligerarlas
de erudicin que no sea escogida. Pero la verdad es que son abundantes, ricas y muy
eruditas. Si repasamos las autoridades que en esas notas sirven como fuente a Goya,
junto a los clsicos antiguos irrenunciables Horacio sobre todo, pero tambin
Quintiliano y Cicern, encontramos autores modernos: Batteux (Les quatre
potiques; ya presente en la edicin de Canseco), los dos discursos sobre la tragedia de
Montiano y Luyando, el Estratto de Metastasio, los Orgenes de la poesa castellana de
Velzquez, las Instituciones poticas de Juvencio (Joseph Jouvancy; revisado y editado
en espaol por Dez Gonzlez) y, en mucha menor medida, Boileau, Pinciano,
Castelvetro, Luzn, y pocos ms. Todos ellos conforman un pensamiento literario
inequvocamente clasicista, como no poda ser de otro modo en una traduccin de la
potica aristotlica.
Pero junto a ellos aparece el tono de la poca, las opiniones personales de Goya y
Muniain en el contexto del tiempo presente. Porque las notas no son simples
comentarios para la buena inteligibilidad del texto aristotlico. Es cierto que estn
construidas recurriendo a la autoridad de los citados tratadistas, a veces contrastando
opiniones dispares y eligiendo una de las alternativas, pero tambin contienen
posiciones personales sobre elementos de teora potica. Unas posiciones que
permitiran situar a Goya y Muniain dentro de la corriente que en los aos del cambio
de siglo se ha denominado como neoclasicismo heterodoxo, o clasicismo que
contiene algunos rasgos anunciadores del cambio de paradigma literario que llegara
con el Romanticismo. La defensa de la dignidad literaria de la prosa y de ciertas obras
ausentes del canon clasicista (La Celestina), la actitud poco contemporizadora con la
rigurosa normativa neoclsica y el juicio flexible y benvolo sobre el teatro barroco, son
rasgos que separan a Goya del neoclasicismo dogmtico.
En efecto, Goya critica a los franceses por considerar que el gusto de su pas es
nico y universal, y por apropiarse de obras dramticas espaolas una vez cercenados
sus rasgos de ingenio: esto es lo que hicieron
no pocos extranjeros con algunas obras dramticas de la invencin ms ingeniosa de
nuestros poetas, cercenando de estos algunas cosas (que califican ellos por defectos del
arte, solo porque no son conformes al gusto de su nacin; y quizs son rasgos bien tirados
de imaginacin ms potica que la suya), y despus se las apropian muy ufanos de haber
dado en el hito: siendo as que no muestran en esto grande ingenio, sino antes su
condicin no muy ahidalgada.
4

Tras su patritica crtica al plagio de los extranjeros, sigue el elogio a Caldern,


poseedor de la invencin y facundia, dulzura y amena variedad del estilo, y las dems
prendas nacidas para la poesa, a quien, a pesar de todo, no disculpa de sus muchos
defectos contra el arte, aunque se pregunta: y quin hay que no los tenga. Sigue
tambin la defensa de Lope de Vega, autor menos reprensible de lo que han exagerado
algunos crticos: antes bien, por la inventiva, el donaire, la naturalidad del verso,
copia, elegancia, tersura y pureza de la lengua, hace grandes ventajas a los mismos que
lo condenan con sobrada inclemencia.
Goya se muestra orgulloso de que en los poetas espaoles del siglo XVII
campease el ingenio contra los preceptos del arte y del buen juicio, y aunque parece
que en el presente apagado el numen [], nicamente se hace caudal del arte y del
rigor en las reglas, dirigidas siempre por el comps en la mano, sin embargo hay
algunos autores que guardando debidamente los preceptos del Arte, despliegan noble
y bizarramente las riquezas de su ingenio, autores que Goya no identifica. Con estas
palabras define ntidamente su eclecticismo, una posicin clasicista junto a una defensa
del ingenio y de la flexibilidad en la aplicacin de las reglas. Finalmente, debe
destacarse la militancia de Goya en el grupo de helenistas que por aquellos aos
relacionaban el mejoramiento del gusto literario con el conocimiento de la lengua y la
literatura griega.

BIBLIOGRAFA
AGUILAR PIAL, Francisco. 1986. Goya y Muniain en F. Aguilar, Bibliografa de autores
espaoles del siglo XVIII, Madrid, CSIC, IV, 337-338.
BATLLORI, Miquel. 1966. La cultura hispano-italiana de los jesuitas expulsos: espaoleshispanoamericanos-filipinos: 1767-1814, Madrid, Gredos.
CHECA BELTRN, Jos. 1998. Razones del buen gusto. Potica espaola del neoclasicismo,
Madrid, CSIC.
GARCA Y GARCA, A. 1973. Plan de una Bibliotheca canonica hispana del siglo XVIII, Anuario
de historia del derecho espaol XLIII, 445-450.
GARCA YEBRA, Valentn. 1974. Introduccin en Aristteles, Potica, Madrid, Gredos, 7-124.
GOI GAZTAMBIDE, Jos. 1971. Las Memorias de D. Jos Goya y Muniain en Homenaje a Don
Jos Esteban Uranga, Pamplona, Aranzadi, 439-471.
HUARTE, Amalio. 1944. Un proyecto frustrado, Revista de bibliografa nacional V, 136-149.
IRIBARREN, Manuel. 1970. Escritores navarros de ayer y de hoy, Pamplona, Gmez.
MENNDEZ PELAYO, Marcelino. 1974. Historia de las ideas estticas en Espaa, Madrid, CSIC.

También podría gustarte