Está en la página 1de 7

En el nivel lxico de la lengua se estudia el conjunto de palabras con que

cuenta una lengua y su organizacin .

Las palabras que forman el caudal lxico de una lengua pueden clasificarse
de acuerdo con diversos criterios como son el proceso de formacin o el
origen de los trminos. Vamos a seguir este ltimo ya que el de la formacin
de las palabras lo veremos cuando estudiemos el nivel morfolgico.

CLASIFICACIN DEL LXICO DEL IDIOMA ESPAOL POR SU ORIGEN.

A. LXICO HEREDADO:

A.1. Voces del sustrato celta, bero...: palabras pertenecientes a las lenguas
que hablaban los pueblos que vivan en la Pennsula antes de la llegada de
los romanos ( 218 a.C): iberos, tartesos, celtas, ligures, vascos. Ejemplos:
vega, barro, carrasca, pramo, balsa, losa, arroyo, camino, cabaa, camisa,
braga, salmn, cerveza

A.2. Voces patrimoniales:

Las palabras patrimoniales son las palabras castellanas que tienen su origen
en el latn vulgar que se impuso en los pueblos conquistados por los
romanos. Este latn vulgar fue mezclndose y adaptndose a las lenguas de
las poblaciones indgenas; posteriormente se fragment en las lenguas
romances.

Germanus > hermano


Oculum > ojo
Sigillum > sello
Fagea > haya
Hominen > hombre
Capitia: cabeza
Colocare: colgar

Laborare: labrar

A.3 Cultismos

Son prstamos del latn (latinismos) o del griego (helenismos) que no han
sufrido una evolucin durante siglos. Estas palabras han sido introducidas
en el castellano en diferentes pocas de la historia. Con el paso del tiempo
estas palabras pronto pasaron a la lengua estndar, siendo hoy, desde una
perspectiva sincrnica, palabras de uso y significado muy comn.

Latinismos: tomados directamente del latn escrito y hay una mayor


semejanza. Ej: cndido, nocivo, fructfero, fraterno, laico, espritu, txico...
Helenismos: tomados directamente del griedo. Ej: democracia,
metabolismo... (la mayora de los helenismos nos llegaron a travs del latn
y son, o voces patrimoniales o cultismos latinos. Son abundantes en los
mbitos de la medicina, las matemticas, las ciencias experimentales, la
filosofa y el anlisis lingstico y literario).
El cultismo latino y la voz patrimonial tienen el mismo origen, el latn, pero
diferente va de entrada. Esta doble va provoca la aparicin de dobletes y
semicultismos.

Ejemplos de dobletes.

Solitarius > solitario y soltero

Clamare> llamar y clamar

Clamare> clamar y llamar

Afectar> afeitar y afeitar

Capitia> capital y cabeza

Amigdala> almendra y amgdala

Ctedra> ctedra y cadera

Atonitus> tonto y atnito

Examen > examen y enjambre

Auricula> oreja y aurcula

Apicula > apicultor y abeja

Calidus> caldo y clido

Fabrica > fbrica y fragua

Capitulum> cabildo y captulo

Semicultismos

Son palabras derivadas del latn que no han realizado por completo su
evolucin fontica normal. Ej. regnare hubiese dado *rear, el semicultismo
reinar muestra una fase evolutiva intermedia. Virginem > virgen, y no
*verzen. Saeculum > siglo y no *sejo.

LOCUCIONES LATINAS

En este lxico culto heredado del latn tambin se encuentran las locuciones
latinas. Son grupos de expresiones heredadas del latn cuyos significados se
mantienen idnticos o muy prximos a significado original.

Es preciso tener en cuenta que el latn fue la lengua de la ciencia y la


cultura en Europa hasta el siglo XVIII, tambin la lengua de la religin y del
derecho, de modo que no debe sorprender que algunas de sus
manifestaciones hayan permanecido vigentes en el idioma espaol culto. Es
el caso de:

- A priori: previo a
- Corpus delicti: cuerpo del delito
- Cum laude: con alabanza
- Modus operandi: modo de operacin
-In situ: en el lugar
- Vox populi: voz del pueblo
- Sine qua non: sin la cual no
- Ad hoc: para esto
- Carpe diem: aprovecha el da
- Urbi et orbi: bendicin papal
- In vitro: dentro del vidrio:
- In fraganti: en el justo momento de cometer un delito
- Mea culpa: mi culpa:
- habeas corpus: que tengas el cuerpo: recurso indispensable en materia
jurdica por la que las personas tienen derecho a corroborar la
integridad del cuerpo de un familiar,

- Ex abrupto: de improviso
- In crescendo: en aumento
...

B. LXICO ADQUIRIDO

B.1 Prstamos

Los prstamos son voces importadas de otras lenguas, generalmente en un


momento de especial influjo cultural del idioma originario. Los prstamos
sufren una adaptacin fontica para acomodarse a la nueva lengua de
destino segn las normas ortogrficas y de pronunciacin. Estos prstamos
de palabras son el resultado de la convivencia social y cultural de las
lenguas y de las gentes que las hablan. La introduccin de prstamos se
produce en muchos casos por necesidades internas de la lengua, que debe
adaptarse a la constante aparicin de nuevas realidades y nuevos
referentes.

Para explicar el diverso origen de estos prstamos hay que tener en cuenta
el concepto de prestigio: en cada poca ha habido lenguas que han ejercido
una especial influencia sobre sus vecinas, debido a la preponderancia
cultural o poltica de la nacin que la hablaba. As se justifica que el mayor
nmero de prstamos introducidos en el castellano durante el siglo XVI
proceda del italiano (escopeta, centinela, esbozo, esbelto, escorzo, fachada,
cuarteto, novela, capricho, etc), en los siglos XVIII y XIX del francs
(detalle, favorito, galante, modista, petrimetre, coqueta, chaqueta,
pantaln, hotel, cors, chal, sof, avalancha, revancha, etc), y en el XIXXX del ingls (club, vagn, tranva, tnel, yate, confor, lder, mitin,
reportero, turista, ftbol, tenis, claxon, etc) Tampoco hay que olvidar otro
factor que posibilita la generalizacin de los prstamos actuales: los medios
de comunicacin de masas.

B.1.1 Prstamos histricos:

- Galleguismos: Chubasco, carabela, viga, corpio, chopo, mejilln, morria,


macho, mermelada

- Catalanismos: Peseta, clavel, turrn, nao, faena, forastero, paella,


entrems, capica, bandolero

- Vasquismos: Izquierda, ascua, boina, pizarra, aquelarre, chaparro, chabola,


cencerro

- Germanismos: yelmo, guerra, heraldo, ganar, gua, guisar, rico, espa,


Alfonso, lvaro, Fernando, Rodrigo, Gonzalo

- Arabismos: almohada, ajedrez, aceituna, Guadiana, jarabe, tarifa, jabal,


maraved, alfombra, almacn, alcachofa, alcoba, alcalde, balad, Ojal, azul,
acelga, bellota, azcar, marfil, algodn, almohada, alhel, zanahoria, aceite,
almacn, almoneda, alhndiga, aduana, alcalde, alcohol, lgebra, algoritmo,
alczar, alcohol, alberca, zoco, raza, quintal, sanda, Alcal, Gibraltar,
Algeciras, Alcolea, Medina, Elche, Guadalquivir, Andaluca

-Galicismos: Mensaje, fraile, balada, batalla, jardn, jamn, servilleta, moda,


flan fresa, jefe, paquete, pantaln, metre, restaurante, dama, doncel, cofre,
ruiseor, peaje, chaqueta, paje, monje, sastre

- Italianismos: novela, soneto, lira, silva, piano, fragata, acuarela, pera,


fachada, carroza, medalla, escopeta, centinela, alerta, saltimbanqui,
charlatn, espadachn, corbata, macarrn

-Americanismos: cacao, patata, papa, chocolate, canoa, tomate, cacahuete,


aguacate, maz, cacique, cndor, pampa, cancha, huracn, canbal, petate,
tabaco

- Anglicismos: Los anglicismos son palabras de la lengua inglesa pero que


son empleados comnmente en el idioma espaol y se han adaptado
plenamente a nuestra fontica: gisqui, ftbol, gol, crner, computadora,
club, lder, tnel, yate, mitin, disquete, carn

- Gitanismos: (Prstamos del cal o roman). Menda, camelo, endiar,


mangar, pirarse, chalao, postn

B.1.2. Los extranjerismos

Son aquellas palabras que han sido tomadas de una lengua extranjera y que
se mantienen sin ninguna variacin en la lengua de destino. El Diccionario
de la Real Academia Espaola define extranjerismo como la voz, frase o giro
que un idioma toma de otro extranjero pero, a diferencia de los prstamos
lingsticos su representacin grfica o su pronunciacin es ajena a las
convenciones de nuestra lengua, aunque con el tiempo llegan a adaptarse e
incluso vienen a sustituir a palabras propias de nuestra lengua.

Ejemplos: camping, bungalow, flash, email, standard, ballet, hippy, kebab,


jersey, hoolingan, kit, ketchup, hockey, lady, lifting, maillot, miss, manager,
marketing, nylon, lycra, pack, poker, pudding, pt, ping pong, piercing,
playback, pop, pivot, rock, boutique, derby, chopped, boom, blues, body,
best seller, carnet, gangster, brandy, baguette, bidet, apartheid, dopping,
charter, feeling, airbag, spaghetti, amateur, cabaret, geisha, foie-gras, frac,
hardware, software, light, chalet, catering, etc

Existen extranjerismos que se consideran calcos:

Los calcos son trminos que pasan un rasgo caracterstico de una lengua a
otra, traduciendo literalmente los elementos que la componen. El mundo del
deporte, es un ejemplo calcado: baloncesto y abierto de tenis provienen
de calcar las voces basketball y open.

- Calcos lxicos o estructurales: son los que imitan la estructura interna


extranjera, es decir, la composicin morfolgica: fin de semana (weekend),
servicio de inteligencia (intelligence serviceel) ; balompi (football),
baloncesto (basketball), fuera de juego (offside), rascacielos (skycroper),
perrito caliente (hot dog), autoservicio (self-service), jardn de infancia
(kindergarten),espacio vital (lebensraum).

- Calcos semnticos: la adicin de significados propios de una lengua


extranjera a una palabra espaola. As, el trmino casual se emplea a veces
con el significado ingls de 'informal'; agresivo (por audaz'), serio (por

'grave') o excitante (por 'emocionante') son ejemplos de calcos semnticos


por influjo de las palabras inglesas agressive, serious, exciting.

- Calcos fonticos: con frecuencia, voces originarias de la lengua italiana:


mezzo, pizza y pizzera, son pronunciados a la italiana, pronunciando la
doble zeta con sonido ds, en lugar de la zeta espaola.

Los extranjerismos y su abundancia en nuestra lengua es un fenmeno que


obedece fundamentalmente a una causa: el desarrollo tecnolgico e
industrial lleva consigo aparejada la presencia de un trmino. De ah que la
mayor parte de los extranjerismos que se pueden observar actualmente en
la prensa escrita son anglicismos, ya que cuando un pas exporta tecnologa
tambin exporta la palabra designativa. A mayor poder econmico, poltico,
tecnolgico e industrial, mayor capacidad para exportar vocabulario (y hay
que admitir que hoy en da la mayor potencia en casi todo es Estados
Unidos) y a la inversa, a menor poder mayor posibilidad de importar
vocabulario extranjero.

CONSIDERACIN DE LA RAE SOBRE LOS EXTRANJERISMOS.

1.1.5. Neologismos

Los neologismos son palabras nuevas que se incorporan a un idioma y que


se adaptan a la lengua de cada pas, exista o no una traduccin literal, en
ocasiones son creadas al agregarles un prefijo o sufijo, acorde a las reglas.
Escanear, bloguear, chatear, postear, ciberespacio, internauta, disquetera
Tambin son neologismos las palabras derivadas de la propia lengua que se
ponen de moda y se aceptan por la RAE, es el caso del actual "postureo".

1.1.6. Onomatopeyas

Palabras que se crean para imitar un sonido natural o artificial. A pesar de


que se forman a partir de signos motivados (reproducen un sonido real), no
son coincidentes en todas las lenguas (as, un perro ingls ladra bof...).

También podría gustarte