Está en la página 1de 834

SAGRADA BIBLIA

BIBLIOTECA
DE

AUTORES CRISTIANOS
Declarada

de inters

V E R S I N
C R I T I C A
LOS T E X T O S HEBREO Y

S O B R E
GRIEGO

POR El, RVDO. P.

nacional

JOS M A R A BOVER, S. I. (t)


ESTA COLECCIN SE PUBLICA BAJO LOS AUSPICIOS Y ALTA
DIRECCIN DE LA PONTIFICIA UNIVERSIDAD DE SALAMANCA

CATEDRTICO D E HEBREO EN LA "UNIVERSIDAD CENTRAL


Y DIRECTOR DEL INSTITUTO ARIAS MONTANO D E ESTUD I O S HEBRAICOS Y ORIENTE P R X I M O . DE LA REAL
ACADEMIA DE LA H I S T O R I A

LA COMISIN D E DICHA PONTIFICIA


UNIVERSIDAD ENCARGADA D E LA
INMEDIATA RELACIN CON LA B. A. C ,
E S T A I N T E G R A D A E N E L A O 1957

POR

LOS S E O R E S S I G U I E N T E S :

CUARTA EDICIN .
Notablemente corregida y mejorada en el
A. Testamento; revisada en el Nuevo por el

PRESIDENTE:
Excmo.

FRANCISCO CANTERA BURGOS

Kvdmo.

Sr.

Dr.

Fr.

F R A N C I S C O BARBADO

V I E J O , O. 1'., Obispo de Salamanca y Gran


de la Pontificia
Universidad.
VICEPRESIDENTE:

I l m o

S r -

Rector

D r

Canciller

R .

P . ]' F I, I X P U Z O , S .

tROMKSOK

DJi I.A UNIYIKSIJMD GREGORIANA

I.

DE ROMA

. LORENZO TURRADO,

Magnifico.

VOCALES:

D r

Fr.

O. F . M. C , Decano

AGAPITO

de la Facultad

SOBRADILLO,

de

Teologa;

M . I . Sr. Dr. I.AMUKRTO DE E C H E V E R R A , Decano de


la Facultad de Derecho; M. I . Sr. D r . BERNARDO R I N -

CN, Decano de la Facultad de Filosofa; R. P . D r . JOS


JIMNEZ, C. M. F . , Decano de la Facultad
de.Humanidades

Clsicas;

R.

P.

GA, O . P . , Catedrtico

Dr.

Fr.

de Sagrada

ALBERTO

Escritura;

COLUN-

reveren-

d o P . D r . B E R N A R D I N O LLORCA, S. I . , Catedrtico

Historia

SECRETARIO: M . I . Sr. Dr. L u i s SALA B A L U S T ,


LA E D I T O R I A L

CATLICA,

MADRID

de

Eclesistica.
Profesor.

S. A . APARTADO 466

BIBLIOTECA DE AUTORES CRISTIANOS

MCMLVII
MADRID

MCMLVII

VI

NDICE GENERAL

NDICE GENERAL

Pgs.

Pgs.
Eclesistico
Introduccin ;i los profetas : literatura potica
Isaas
Jereii 1 as
Lanu-titaciones
Baruk
lzequicl
T
Daniel
Oneca
Joc-1
Amos
Abdas
Jons
Miqueas
Nalmm
Habacuc
Sofonas
Ageo
Zacaras
Malaquas
Macabeos I y 11

NUEVO

.:

828
889
891
959
1025
1033
1042
1101
1127
1140
1145
1155
1157
1160
1168
1172
1177
Z181
1184
1198
1203

TESTAMENTO

De los Evangelios cu general


Evangelio de San Mateo
Evangelio de San Marcos
Evangelio de San Lucas
Evangelio d e San Juan
Hechos de los Apstoles
Introduccin general a las Epstolas de San Pablo
Epstola a los Romanos
Epstolas I y II a los Corintios
Epstola a los Glatas
Epstola a los Efesios
Epstola a los Filipenses
Epstola a los Colosenses
Epstolas I y I I a los Tesalonicenscs
Epstolas I y II a Timoteo
.
Epstola a Tito
Epstola a Filemn

1261
1263
1308
1332
1382
1421
1463
1467
1490
1521
1530
1540
1545
1551
1559
157
1574

VII

Bpstola a los Hebreos


Introduccin a las Epstolas Catlicas
Epstola de Santiago
Epstolas I y II de San Pedro
Epstolas I, II y I I I de San Juan
Epstola de San Judas
Apocalipsis de San Juan
,
Mapas

1576
1593
1594
1601
1611
1622
1624
1653

BENDICIN APOSTLICA DE SU SANTIDAD

SEGRETERIA D I STATO

DI SuA SANTIT
N . 251.946
Vaticano,

21 de mayo de 1951.

Mis distinguidos Profesores:


El Augusto Pontfice ha recibido con viva satisfaccin el
ejemplar de la Sagrada Biblia en su versin crtica castellana, hecha sobre los textos hebreo y griego, que ustedes han
publicado en li Biblioteca de Autores Cristianos.
El esplndido reflorecimiento de los estudios bblicos en
Espaa ha dado este nuevo y estimable fruto, que por sus
criterios doctrinales y cientficos ha de ser muy til tanto a
los estudiosos como a los fieles que sienten particular amor
hacia la Sagrada Escritura.
Para lograr esto han enriquecido la traduccin con oportunas introducciones a los diferentes libros, han procurado
hermanar la ms estricta ortodoxia con una sana modernidad y usan los modos literarios con acierto para la mejor
inteligencia del texto, avalorndolo con un aparato crtico,
adems de claras notas explicativas y numerosas ilustraciones.
El Santo Padre ha visto con particular complacencia
este trabajo, realizado por ustedes con el elevado fin de
contribuir al conocimiento de la palabra de Dios, y quiere
alentarles en esta labor, que ha de proporcionarles grandes
consuelos y mritos.
Su Santidad quiere expresarles su paternal
agradecimiento por los devotos y filiales sentimientos con que le han
ofrecido su obra, a la par que pide al Seor que siga ilu-

minndoles siempre en estos estudios con sus divinas luces.


Con estos votos les enva de todo corazn la Bendicin
Apostlica, que gustoso extiende a la benemrita Editorial
Catlica, que tan sealados servicios est rindiendo a la
cultura cristiana y a la ciencia espaola.
Con las seguridades de mi distinguida consideracin, quedo de ustedes seguro servidor,

PROLOGO

A LA CUARTA

EDICIN

F i r m a d o : J. B. M O N T I N I

Sust.

Rvdmo. P. Jos Mara Bover, S. I., y Prof. D . Francisco Cantera


Burgos.Barcelona-Madrid.

A GOTADAS las tres copiosas ediciones primeras de nuestra versin


** de la Sagrada Biblia, parcenos conveniente reiterar a los lectores de esta traduccin los criterios doctrinales y cientficos tenidos
en cuenta y sealar las principales novedades ahora introducidas,
i. En cuanto al criterio doctrinal, se ha procurado hermanar
la ms estricta ortodoxia con la sana modernidad. Si era difcil conseguirlo, necesario era intentarlo. Por lo que toca al criterio literario, se han tomado como norma las que pudiramos llamar cuatro
mximas del traductor bblico: la mxima fidelidad o exactitud, la
mxima literalidad, la mxima diafanidad y la mxima hispanidad.
La primera se deba al autor divinamente inspirado; la segunda, a
los fueros de la lengua original; la tercera, al derecho de los lectores; la cuarta, a la nobleza del habla castellana. Como estas mximas
ticnrn i o n frecuencia exigencias opuestas y aun incompatibles, ha
do preciso no pocas veces apelar al compromiso o transaccin.
En semejantes conflictos deba sacrificarseslo en la medida estrictamente necesariario menos importante, cual es la literalidad.
Y aun entonces el lector encontrar muchas veces en las notas explicativas esa misma versin literal.
Conscientes los autores del enorme compromiso que con el
pblico contraan al publicar la nueva traduccin, no han escatimado esfuerzo, ya para presentar sta en la forma tipogrfica ms
acertada y grata posible y acompaada de la ilustracin de los
grabados y mapas ms cientficos, ya para realizar su obra con
las mayores garantas de acierto.
2. La versin de los libros hebraicos ha sido nuevamente depurada a base del texto de la reputada Biblia Hebraica, editada
por Rud. Kittel y P. Kahle en su novena edicin, elaborada por
A. Alt y O. Eissfeldt (Stuttgart 1954). L o mismo hemos hecho con
el libro del Eclesistico, que por primera vez vertimos del hebreo
al espaol a base de la recentsima edicin de M . S. Segal (Jerusaln 1953). Para la versin y anotacin de cada uno de los libros
bblicos se ha seguido empleando el ms rico y moderno material
bibliogrfico, as en diccionarios, gramticas, revistas, etc., como en

xir

PRLOGO

traducciones y comentarios antiguos y modernos de todo idioma


y antiguas traducciones espaolas, incluso manuscritas.
Nuestra versin sigue fielmente el texto hebraico, pero de una
manera crtica, prudente; pues teniendo en cuenta las variantes de
los mss. ms acreditados que utilizaron Kittel y Kahle y las principales traducciones antiguas, aveces nos hemos apartado de aqul,
tras esmerado trabajo crtico, pero siempre reflejando tipogrficamente tal alteracin y recogiendo en el aparato que sigue a cada
libro bblico la versin literal del actual texto hebreo y los apoyos
del escogido como preferente (versiones ms venerables, manuscritos, etc.). Esta importante novedad de nuestra obra desea servir ai
lector que busque algo ms que una mera lectura corriente de los
Sagrados Libros, ayudndole a formarse juicio exacto sobre el texto
y sus problemas en pasajes difciles, tan frecuentes en el original
hebreo, y a la vez anhela estimular estos trabajos en Espaa. Quien
atentamente considere esa parte de nuestra laboringrata y dura,
podr comprobar nuestro altsimo aprecio del texto tradicional y
de la Vulgata (harto a menudo abandonados con sobrada expedicin por crticos y traductores). N o queremos dejar de consignar
cunta ha sido nuestra satisfaccin al comprobar la coincidencia
del procedimiento pur nosotros seguido con el adoptado por el Pontificio Instituto Bblico en su Liber Psalmorum y en la Sacra Bibbia.
3. En cuanto a las novedades ms importantes de esta cuarta
edicin, podemos sealar primero las introducidas en la segunda
y tercera: en el aspecto formal, la reduccin de los dos volmenes
de la primera a uno solo, reclamada por muchos lectores para el
ms cmodo manejo. Ello nos ha obligado a la supresin de unos
centenares de pginas, ahorradas en grabados menos tiles, eliminacin de excesivos blancos, abreviacin de notas, cercenando
cuantas se han j u / g a d o menos necesarias, etc. La mejora del papel
utilizado y el aumento de lneas en cada pgina nos han facilitado
esta labor, para no privar a los lectores del comentario que juzgbamos conveniente.
Otra novedad importante es la de ofrecer ms literalmente los
textos versificados de la Biblia. A pesar de la merecida estima y
las alabanzas tributadas a la obra del R. P. Fernando Valle, son
muchos los lectores que prefieren sacrificar el halago del verso a
una mayor fidelidad en la traduccin. Slo hemos conservado los
textos vertidos en verso libre con absoluta y estricta literalidad.
Finalmente, son numerossimos los pasajes retocados y depurados, fruto de nuevos estudios crticos, filolgicos, exegticos y
arqueolgicos, realizados por los autores as en el Antiguo como
en el Nuevo Testamento.
A todo ello aade la edicin presente un gran avance, no slo en

PRLOGO

xra

mltiples pasajes aislados,, sino en libros enteros, como, v.gr., Proverbios y Eclesistico, o en otros que aprovechan las ms recientes
investigaciones sobre los descubrimientos del mar Muerto.
4. Como en anteriores ediciones, antes de cerrar estas pginas
preliminares debemos sealar al lector la distinta paternidad de las
diversas partes de la obra. Son del R. P. Bovercuya desaparicin d e entre nosotros en 1955 lloramos todavala Introduccin
general, las introducciones, versin y notas de todo el N . T . y,
dentro del A. T., la versin de los libros deuterocannicos: Tobit,
Judit, Sabidura, Baruk, y las partes de este mismo carcter de
Ester y Daniel, as como sus introducciones y anotaciones respectivas. Al R. P. Flix Puzo dbese la versin de los Macabeos y su introduccin y notas correspondientes.
Al D r . Cantera corresponden la versin e introducciones de
todos los libros hebreos o protocannicos de la Biblia, adems de
la del Eclesistico, cuya traduccin ha sido realizada en colaboracin con el R. P. Valle, a quien se debe la parte correspondiente al
texto griego, adems de la confrontacin del texto hebreo de los
libros protocannicos con el griego de los Setenta. E n las introducciones de los escritos por entero protocannicos y la del Eclesistico, los P P . Bover y Valle han revisado el trabajo del D r . Cantera.
El aparato crtico del A. T . dbese a ste. Del rico material expuesto
en la copiosa anotacin de dichos escritos, el filolgico y el arqueolgico corresponden al D r . Cantera, el exegtico al P . Valle.
Ntm complace tambin, y es grato deber de justicia, destacar la
inapreciable colaboracin prestada en nuestra primitiva labor de la
parte hebraica por el D r . D . Federico Prez Castro, catedrtico de
la seccin de Filologa Semtica en la Universidad Central y secretario del Instituto Arias Montano, del Consejo Superior de Investigaciones Cientficas. Asimismo no queremos omitir la gratitud
que guardamos a cuantos con sus reseas nos han ayudado a perfeccionar nuestra obra, eliminando defectos, etc.
5. A continuacin expondremos, para su ms fcil manejo,
el cuadro de siglas y abreviaturas adoptadas, as como otros signos
empleados en nuestra versin y el criterio seguido en la transcripcin de los vocablos bblicos.
Quiera el Seor que el mprobo trabajo puesto en esta obra
seale positivo avance, sea acicate para trabajos de mayor empeo
en los estudios bblicos espaoles y sirva para consolidar la fe catlica, fomentar la piedad cristiana y extender el conocimiento y
amor de nuestro Dios y Salvador Jesu-Cristo.

XIV

SIGLAS Y
A, Ar, A.-ili
A. T
B
Copt
E'
Ea, lib, Iw.
Esc
G
G
G"
G"
G1
H
H
;..
H
K
Kit
L
L", U
L]e
.
L. Ps
M
N. T
Occ, O r . . . .
Q
S
S"

Sam
Sym
T
T, T J , T"..
1"pr

Th.'.'.V.'.'.'.'.
V
Var
(G)(V)(T)..
add.
ca

cf
cod(s). .
conj....
errp....
di
dittogr.
e. d.. . .
ed(s)...
exc
frt
gl

ABREVIATURAS

VITNOIH'N de Aquila, Arbiga, Etipica.


Anticuo Testamento.
llicin Hombergiana de Jacob bar Jayyim (1524-5).
ViTN<'in copra.
Versin griega en Hexaplar de Orgenes, 5.0 lugar.
Var. t'ds. orientales (vide Kittel xi, xxin y xxx ss.).
liibl. nis. de El Escorial, sign. I-j-3, paleografa del s. XV.
Versin riega de los LXX.
Versin griega, cd. alejandrino.
Versin griega, cd. vaticano.
Versin griega, recensin hexaplar.
Versin griega, recensin lucianea.
Texto hebreo masortico.
Versin de San Jernimo.
Texto hebreo segn Orgenes.
Ketib (K" cc , K o r = K, segn occidentales, orientales).
Kittel (edic. 1951).
Vetus Latina (tala) segn Sabatier, 1739-1749 (1751).
Versin Vet. Lat. segn Ranke; segn cd. Lugdunense.
Versin Vet. Lat., cd. Legionense margen.
Liber Psalm. del Pont. Inst. Bb., ed. Romae 1945.
Mss. Mar Muerto o de Qumrm
Nuevo Testamento.
Occidentales, ()rienlalcs.
Qere (q""" q"r
segi'rn los occidentales, orientales).
Versin siriaca Pessito.
Versin siraca hexaplar.
Pentateuco samaritano.
Symmachus.
Targum.
Targum de Onkelos, de Pseudo-Jonathan, Palestinense.
Targum de Jos y Jue segn Praetorium, 1899-1900.
Theodotion.
Vulgata (edic. Sixto-Clementina).
Varia lectio: Var b = var. lect. segn Biblia masortica de
Ginsburg, etc. (cf. Kittel).
= G etc., no literalmente, sino en sentido general.

=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=

adde, additur.
con.
circa, cerca de.
confrntese.
cdice(s).
conjunge, conjungit.
corrupto.
delendum.
dittographia.
es decir.
edicin(es).
excidit, exciderunt.
fortasse.

glosa.

ms, mss.
mtr
nonn.. . .
om
pe
pl(ur).
prb...
praem.
pret...
prp...
prps..
Pt

XV

PRLOGO

PROLOGO

manuscrito(s).
metro.
nonnulli.
omitte(ndum), omite.
pauci, pocos.
plural.
probablemente.
praemittk, -unt, -e.
pretrito
proponit, proponunt.
propositum, propuesto.
participio.
secu ndum.

haplogr
inc
imp....
inf
ins
1
lit
mlt

=
=
=
=
=
=
=
=

haplographia.
incertum, incierto.
imperativo.
infinitivo.
inserendum, insrtese.
lege(ndum), lase, leeliteralmente.
[mos.
multi, muchos.

SIGLAS
Ab (das)
Ac (tos)

Ag(eo)
Am(s)
Ap(ocalipsis)
Bar(uk)
Cant(ar)
Gol (osenses)
Cor (intios)
Cr fnicas)
Dan (iel)
Dt (Deuteronomio)
Ece (Eclesiasts)
Eci (Eclesistico)
E(esios)
Esd(ras)

Est(er)
Ex(odo)
Ez(equiel)
Flm (Filemn)
Flp (Filipenses)
Gal (atas)
Gn(esis)
Habfacuc)
Heb (reos)
Is(aias)
Jb (Job)
Jds (Judas)
Jdt (Judit)
Jer (emias)
Jl (Joel)
Jn (Juan)

OTROS

sg, sing.. = singular.


s, ss
= siguiente, siguientes.
trsp
= t r a n s p o n e , transponen^
[dum.
v. vv. . . . = versculo, versculos.
ve/cs
= versiones.
vid
= vase.

BBLICAS
Jon (s)
Jos(u)
Jue (ees)
Lam (entaciones)
Le (Lucas)
Lev (tico)
Mac (abeos)
Mal (aquias)
Me (Marcos)
Miq (ueas)
Mt (Mateo)
Na (hura)
Ne (hernias)
Nm(eros)
Os (eas)

Prv (Proverbios)
Re (yes )
Rom (anos)
Rt (Rut)
Sab (idura)
Sal (mos)
Sam(uel)
Sant (iago)
Sof (onas)
Tes (alonicenses)
Timfoteo)
Tit(o)
Tob (it)
"Zzc (arias)

Pefdro;

SIGNOS Y OBSERVACIONES

a) Las letras voladas remiten a las notas del aparato crtico que sigue a
cada libro sagrado.
b) Van en cursiva seguidas d letra volada aquellas palabras que suponen
insercin o modificacin en el texto hebreo recibido.
c) Van simplemente en cursiva algunos vocablos que son mera transcripcin
del original, los nombres que el sagrado autor emplea en etimologas, etc. En ciertas poesas, tambin el estribillo o pizmn,
d) Entre [ ] y en caracteres redondos, los vocablos introducidos en la versin como complemento del texto hebraico.
e) Entre < > las propuestas de supresin, en vocablos que la crtica juzgue no autnticos.
f) La numeracin adoptada (como el orden de los libros) es la de la Vulgata.
Cuando no coincide con la del texto hebraico, la numeracin de ste va al pie de
la de la V: as 12, 23 Cuando el comienzo de un versculo en H no coincide
con la V, la numeracin de H va entre [ ].
g) En los libros quecomo Dan v.gr.ofrecen pasajes deuterocannicos,
stos, con la numeracin de V, van entre [ ].
h) Un * al fin del versculo advierte al lector que lleva nota al pie.

XVI

PRLOGO

TRANSCRIPCIN

J>I; LOS VOCABLOS

HEBRAICOS

INTRODUCCIN

GENERAL

Dado el carcter de esta publicacin, y por exigencias tipogrficas, hemos


procurado simplificar el sistema de transcripcin de las voces hebraicas hasta
donde ha sido posible, tendiendo a evitar la excesiva desfiguracin de los vocablos
y con arreglo a esta pauta:
H
3
i
1

'(Urni'i.limen
le, n.n lii)
li
K ( u i i a n l r r , 1,1
d
h ( n a d a e n ah
final)

1
t

V
7.

n i
a, 1
y

b l

D
3
0

s>

m
n
s
' (generalmente n a d a )

c r

s
P

s
q ( q u a n t e e, i)
r
VJ s
t

y* ARA orientarse en la lectura e inteligencia de la Biblia conviene conocer previamente estos cuatro puntos: i) qu libros la integran:
canon bblico; 2) cmo se escribieron y han llegado hasta nosotros: texto
y versiones; 3) cmo se compagina su origen divino con su origen humano:
inspiracin bblica; 4) qu normas hay que seguir para acertar en su ajustada interpretacin: hermenutica bblica.

I. Canon bblico

Pintura mural de las ruinas de Teleilat Ghasut.


(Mallon, Te. Ghasl, i, m. r.

Llmase Biblia o Escritura sagrada la coleccin de los libros judos


y cristianos que se creen inspirados por Dios. La de los libros judos se
denomina Antiguo Testamento; la de los libros cristianos, Nuevo Testamento.
No todas las Biblias contienen el mismo nmero de libros.
En el Antiguo Testamento existieron dos colecciones diferentes: una
ms breve, la di- los originles hebreos (Canon palestinense); otra ms
larga, la de la versin H''M'1 ((-ann alejandrino). La versin griega
conserva todos los libros contenidos en la Biblia hebrea, a los cuales
aade: Tobit, Judit, Sabidura, Eclesistico, Daruc (con la adjunta Epstola de Jeremas), Primero y Segundo de los Macabeos y algunos fragmentos de Ester y de Daniel. Los libros comunes a entrambas colecciones
se han llamado desde el siglo XVI protocannicos; los propios de la
versin griega, deuterocannicos. Esta divisin, empero, eco de antiguas
controversias motivadas por las dudas de unos pocos, es puramente
extrnseca. Tan divinamente inspirados son los deuterocannicos como
los protocannicos. En efecto, los Apstoles usaron como Escritura
divina la coleccin alejandrina, y como tal la entregaron a la Iglesia.
De las 3 so citas del Antiguo Testamento contenidas en el Nuevo, ms
de 300 se refieren a la versin alejandrina. Y entre los libros citados se
hallan tambin los deuterocannicos. Y alejandrina era la Biblia que
San Pablo recomendaba a Timoteo (1 Tim 3,15-17). A ejemplo de los
Apstoles, los Padres apostlicos citan los deuterocannicos como divinamente inspirados. Y el Magisterio eclesistico siempre ha incluido
en el canon bblico los libros y fragmentos deuterocannicos. As los
Romanos Pontfices Dmaso, Gelasio, Hormisdas, Inocencio I, Nicolao I e Hilaro; as tambin los tres concilios africanos de 393, 397 y
419, a que asisti San Agustn; el Romano de 360, el Trulano de 692,
el Florentino, el Tridentino y el Vaticano. Son, por tanto, deficientes
las Biblias protestantes, que excluyen los deuterocannicos.

INTRODUCCIN GENERAL

INTRODUCCIN GENERAL

E n el N u e v o T e s t a m e n t o n o existieron dos colecciones rivales; pero


algunos libros, por circunstancias especiales, n o fueron t a n r p i d a m e n t e
propagados y reconocidos universalmente en la Iglesia c o m o Escritura
divina. T a l e s fueron la Epstola a los H e b r e o s , la Epstola de Santiago,
la Segunda de San P e d r o , la Segunda y la T e r c e r a de San J u a n , la de San
J u d a s y el Apocalipsis. P e r o las citas patrsticas y el testimonio del M a gisterio eclesistico conceden a estos escritos el m i s m o valor q u e a los
protocannicos.
T a m p o c o es igual en todas las Biblias el o r d e n en q u e se suceden
los libros. El de la edicin C l e m e n t i n a de la Vulgata, sustancialmente
conforme con el del Concilio T r i d e n t i n o , distribuye los libros de a m b o s
T e s t a m e n t o s en tres series: histricos, didcticos, profticos. H e aqu,
conforme a esta distribucin, los libros q u e integran la Biblia:

I listneos.

ANTIGUO
TESTAMENK

Didcticos.

Profticos.

Gnesis.
xodo.
Levtico.
Nmeros.
Deuteronomio.
Josu.
Jueces.
Rut.
I y II de Samuel.
I y II de los Reyes. .
I y II de las Crnicas o Paralipmenos.
I de Esdras y II ( = Nehemas).
Tobit.
Judit.
Ester.
I y II de los Macabeos.
fjob.
Salmos.
Proverbios.
Eclesiasts.
Cantar de los Cantares.
Sabidura de Salomn.
.Eclesistico.
Isaas.
Jeremas, Lamentaciones, Baruc.
Ezequiel.
Daniel.
Oseas.
Joel.
Amos.
Abdas.
Jons.
Miqueas.
Nahum.
Habacuc.
Sofonas.
Ageo.
Zacaras.
Malaquas.

/"Histricos.

NUEVO
TESTAMENTO:-

Didcticos.

f Evangelio segn San Mateo.


Evangelio segn San Marcos.
< Evangelio segn San Lucas.
Evangelio segn San Juan.
Hechos de los Apstoles.
A los Romanos.
I y II a los Corintios.
A los Glatas.
A los Efesios.
E p s t o l a s dt A los Filipenses.
San Pablo. . A los Colosenses.
I y II a los Tesalonicenses.
I y II a Timoteo.
A Tito.
A Filemn.
A los Hebreos.

(
Proftico

II,

De Santiago.
I y II de San Pedro.
I, II y III de San Juan.
De San Judas.

Apocalipsis.

Texto y versiones

i. T E X T O S/ILICO. El A n t i g u o T e s t a m e n t o se escribi casi todo


en hebreo. Las excepciones son:
Esdras y Daniel: bilinges, p u e s p r e s e n t a n amplias secciones en
arameo;
Tobit y Judit: se d u d a si se escribieron en h e b r e o o en a r a m e o ;
Sabidura y II de los Macabeos: se escribieron en griego.
E l N u e v o T e s t a m e n t o se escribi en griego, a excepcin de San M a teo, escrito en arameo.
G e n e r a l m e n t e se h a n conservado los textos originales: slo se conservan en griego (y en otras versiones antiguas) Tobit, Judit,
Baruc,
Primero de los Macabeos y los fragmentos deuterocannicos de Ester y
Daniel. D e l Eclesistico, q u e se crea p e r d i d o , se descubrieron recient e m e n t e (1896-1900 y 1930) u n a s dos terceras partes del original h e b r e o .
El texto original, t a n t o el h e b r e o del A . T . c o m o el griego del N . T . ,
ha llegado hasta nosotros substancialmente ntegro. P e r o con u n a notable diferencia. M i e n t r a s los cdices hebreos c o n c u e r d a n entre s, los
griegos discrepan n o t a b l e m e n t e en los p o r m e n o r e s . L a razn de esta
diferencia est ligada a la historia de la transmisin de los textos.
E n la historia del texto h e b r e o se distinguen dos pocas: la de la
pluralidad de textos discordantes (anterior al ao 70 de nuestra era) y
la de la u n i d a d del texto uniforme (posterior a esta fecha). N o consta
con seguridad cmo se logr esta absoluta uniformidad t e x t u a l ; contrib u y e r o n a ella, #in d u d a , los trabajos crticos de los rabinos (Tannatas,

INTRODUCCIN GENERAL

INTRODUCCIN GENERAL

A m o r a t a s y Masoretas). Esta uniformidad, q u e parece u n a ventaja, es,


en realidad, un inconveniente, pues nos priva de las variantes de los
cdices mas antiguos, cuyo conocimiento y e x a m e n sera necesario para
la reconstitucin crtica del texto original.
En la historia del texto griego p u e d e n sealarse tres etapas principales: el texto libre o prerrecensional; las grandes recensiones (alejandrina,
cesariense, antioquena) de los siglos III y I V ; la uniformidad del texto
bizantino, liste texto bizantino, derivado en gran parte d e la recensin
antioquena, fue el q u e se i m p r i m i a principios del siglo X I V y d o m i n
sin rival d u r a n t e cuatro siglos (llamado p o r eso Textus receptus), hasta q u e
a principios del siglo XIX se iniciaron las m o d e r n a s ediciones crticas,
basadas en las recensiones alejandrina y cesariense y en los textos prerrecensionales. Gracias a estas ediciones, el texto griego del N . T . es inc o m p a r a b l e m e n t e m s seguro q u e el h e b r e o del A . T . , el cual slo con
el subsidio de las versiones antiguas p u e d e reconstituirse con alguna
probabilidad.
2. VERSIONES BBLICAS.Las antiguas versiones bblicas son i m portantes, por c u a n t o a y u d a n para la reconstitucin del texto original
y para su exacta interpretacin. E n u m e r a r e m o s las principales, sealando
con u n asterisco (*) las mediatas, es decir, las q u e en el A . T . se derivan
n o del texto h e b r e o , sino d e la versin griega de los Setenta.
Versiones griegas del Antiguo
la
la
la
la

Testamento.Son:

Alejandrina, llamada de los Setenta (LXX);


tic Auuila (servilmente literal),
de Teodotin (dependiente de los LXX),
de Stmaco (ms libre).

Estas cuatro versiones, dispuestas en cuatro columnas, precedidas


p o r el texto h e b r e o y por su transcripcin griega, formaron las Hexaplas
de Orgenes. A ellas se aaden a las veces otras tres versiones annimas,
q u e por su posicin en las Hexaplas recibieron los n o m b r e s d e Quinta,
Sexta y Sptima.
Versiones siriacas.Pueden

distinguirse as:

Antiguo Testamento

Nuevo Testamento

La Peshitta.
[LaSinatica.
-j La Curetoniana.
I El Diatessaron de Taciano.
*La Filoxeniana.
*La Palestinense.
l*La Hexaplar.

;
Secundarias.
Nuevo Testamento.

["La
I La
| La
1 La

Filoxeniana.
Palestinense.
Peshitta.
Harclense.

Versiones cpticas.Las

dos m s i m p o r t a n t e s s o n :

La Sahdica (del Alto Egipto).


*La Boharica (del Bajo Egipto).
Se conservan fragmentos de otras d o s : * L a A k h m m i c a y * L a Faymica.
Versiones rameos del Antiguo Testamento.Son
las llamadas Parfrasis caldeas o Targumim. Tales son :
("La de Onkelos.
I La Jerosolimitana del Pseudo-Jonats.
Otras dos Jerosolimitanas.
^La del Pentateuco Samaritano.

p, I

De los Profetas
De los Hagigrafos

La del Pseudo-Jonats.
Muy varias unas de otras.

Otras versiones.Merecen
La
La
La
*La

mencionarse:

Etipica.
Armenia.
Gtica.
Georgiana (derivada de la Armenia).

D e m e n o r importancia, p o r ser m s recientes, son la *EsIavnica,


las ' A r b i g a s y las *Persas.
Versiones latinas.Son
las antiguas versiones latinas, q u e antes solan c o m p r e n d e r s e con el n o m b r e de tala, y la d e San Jernimo, q u e
ha recibido el n o m b r e de Vulgata
latina.
Entre las antiguas o prejeronimianas se distinguen d e s d e luego la
Africana y la Romana. P r o b a b l e m e n t e existieron otras versiones europeas,
e n t r e ellas la Vetus Latina Hispana, poco ha descubierta p o r D . Tefilo
A y u s o . T o d a s derivan de los L X X .
L a labor d e San J e r n i m o en la Vulgata fue m u y varia. T r a d u j o del
h e b r e o los Protocannicos del A . T . , y del arameo los libros d e T o b i t y
J u d i t ; y retoc, a lo q u e parece, la antigua versin latina de los fragmentos deuterocannicos de Ester y Daniel. L o s d e m s deuterocannicos
los dej intactos. Del Salterio, antes d e traducirlo del hebreo, haba r e tocado dos veces la antigua versin latina: p r i m e r o m s ligeramente
(Salterio Romano), luego m s a fondo, conforme al texto hexaplar de
los Setenta (Salterio Galicano). Este ltimo fue el a d o p t a d o en la edicin C l e m e n t i n a de la Vulgata. Del R o m a n o se conserv, hasta la nueva
versin hecha p o r los profesores del Pontificio Instituto Bblico de R o m a ,
el salmo 94 en el Invitatorio de Maitines. D e l R o m a n o t a m b i n solan
tomarse las p a r t e s cantables del Misal y del Breviario. Corrigi t a m bin San J e r n i m o el N . T . : s e g u r a m e n t e los Evangelios, m u y p r o b a b l e m e n t e t o d o s los d e m s libros; los Evangelios m s a fondo, el resto m s
a la ligera.
P r o n t o la Vulgata, m u y superior a las viejas versiones latinas, y
generalmente a todas las versiones bblicas de la antigedad, se s o b r e p u s o y d o m i n en toda la Iglesia latina. P e r o la transcripcin d e los
cdices n o fue siempre bastante esmerada. Se infiltraron en ellos n o

INTRODUCCIN GENERAL
INTRODUCCIN GENKRAL

pocas variantes do las antiguas versiones. En razn de restituir la Vulgata


a su pureza primitiva, se hicieron diferentes ediciones que pretendan
ser crticas. La ms antigua de todas es la del misterioso obispo espaol
Peregrino, cine algunos identifican con Baquiano. Siguieron las de San
Isidoro de Sevilla y de Casiodoro, y ms tarde las de Alcuino y de Teodulfo de Orlciins. Al mismo fin se enderezaban los numerosos Correetorios medievales: el de Pars (de 1228) y los varios elaborados por los
Dominicos y los Franciscanos. A pesar de todos estos loables conatos,
se form y prevaleci el texto amalgamado de la llamada Biblia de
Pars. Y ese texto pas en gran parte a las ediciones oficiales de Sixto V (1590) y de Clemente VIII (1592, 1593, 1598). En nuestros das,
la Santa Sede, deseosa de obtener una edicin crtica de la obra de San
Jernimo, ha confiado esta labor, tan mproba como delicada, a la nclita
Orden Benedictina. En la reconstitucin de la Vulgata habr de tener
influjo preponderante la historia de los cdices espaoles, cuyo especial
estudio, iniciado por S. Berger y continuado por Quentin, De Bruyne,
Vaccari y otros, ha entrado en una nueva fase de su historia gracias a
los concienzudos trabajos de D. Tefilo Ayuso.
La Vulgata latina fue declarada autntica por el Concilio Tridentino (Denz. 785). El sentido y alcance del decreto Trdentino lo interpreta autoritativamente Po XII en su reciente Encclica Divino affiante
Spiritu con estas palabras: Por lo que hace a la voluntad del Snodo
Tridentino de que la Vulgata fuese la versin latina que todos usasen
como autntica, esto, en verdad, como todos lo saben, solamente se refiere a la Iglesia latina y al uso pblico de la misma Escritura, y no disminuye, sin gnero de duda, en modo alguno la autoridad y valor de
los textos originales. Porque no se trataba de los textos originales en
aquella ocasin, sino de las versiones latinas..., entre las cuales el mismo
Concilio, con justo motivo, decret que deba ser preferida la que habia sido aprobada en la misma Iglesia con el largo uso de tantos siglos.
As, pues, esta privilegiada autoridad o, como dicen, autenticidad de
la Vulgata no fue establecida por el Concilio principalmente por razones crticas, sino ms bien por su legtimo uso en las Iglesias durante
el decurso de tantos siglos; con el cual uso ciertamente se demuestra
que la misma est en absoluto inmune de todo error en materia de fe
y costumbres; de modo que, conforme al testimonio y confirmacin de
la misma Iglesia, se puede presentar con seguridad y sin peligro de errar
en las disputas, lecciones y predicaciones (n.14).

III.
1.

Inspiracin bblica

E L HECHO DE LA INSPIRACIN.El hecho o la realidad de la

divina inspiracin es una verdad de fe, dogmticamente definida por el


Concilio Vaticano en estos trminos: La Iglesia considera como sagrados y cannicos [los libros del Antiguo y del Nuevo Testamento], no
porque, elaborados por sola la industria humana, hayan sido luego aprobados con su autoridad, ni slo porque contengan sin error la revelacin, sino porque, escritos bajo la inspiracin del Espritu Santo, tiene

por autor a Dios, y como tales han sido entregados a la Iglesia


(Denz. 1787).
En esta definicin se distinguen dos partes: en la primera se reprueban dos explicaciones errneas o deficientes de la inspiracin; en la
segunda se propone la doctrina catlica. Es error creer que la inspiracin consiste en la subsiguiente aprobacin de la Iglesia. La Iglesia,
sin duda, ha aceptado y aprobado los libros cannicos; pero tales libros
no son inspirados porque los acepte la Iglesia; antes al contrario, la
Iglesia los acepta porque son inspirados. Es tambin error pensar que
la inspiracin consiste en la mera exencin de error o en la fidelidad en
transmitir la divina revelacin. Pudo, por ejemplo, San Lucas haber
escrito su Evangelio por su propia iniciativa y con solos los recursos
humanos, tal cual de hecho lo escribi, es decir, tan inmune de todo
error y tan fiel en reproducir los hechos y los dichos de Jesu-Cristo;
sin embargo, tal libro no estara divinamente inspirado. La divina inspiracin postula la total exencin del error; pero no es la misma inerrancia : es algo previo, de que ella se deriva.
La explicacin positiva del Concilio incluye dos elementos: un acto,
la inspiracin del Espritu Santo, y un efecto, el ser Dios autor de los
libros sagrados. Comenzando por el efecto, como ms claro, es evidente
que, en la mente del Concilio, Dios es autor de los libros cannicos en sentido propio y pleno, es decir, que es autor tan propia y verdaderamente
como lo es cualquier escritor de sus propios libros. De ah que para
justificar la denominacin de autor es menester que el acto de la inspiracin o la accin inspiradora de Dios sea tal, que en virtud de ella
Dios deba ser considerado como verdadero autor del libro. La accin
inspiradora tic Dios debe ser, a su modo, lo que es la actividad del escritor en la composicin de un libro. Mayores precisiones dar la teologa al estudiar la naturaleza ntima de la inspiracin.
2.

NATURALEZA DE LA INSPIRACIN.Son orientadoras estas pa-

labras de Po XII en la Encclica Divino affiante Spiritu: Nuestra edad...


suministra nuevos recursos y subsidios de exegesis. Entre stos parece
digno de peculiar mencin que los telogos han explorado y propuesto
la naturaleza y los efectos de la inspiracin bblica mejor y ms perfectamente que como sola hacerse los siglos pretritos. Porque, partiendo
del principio de que el escritor sagrado, al componer el libro, es rgano
o instrumento del Espritu Santo, con la circunstancia de ser vivo y
dotado de razn, rectamente observan que l, bajo el influjo de la divina mocin, de tal manera usa de sus facultades y fuerzas, que fcilmente puedan todos colegir del libro nacido de su accin la ndole propia
de cada uno y, por decirlo as, sus singulares caracteres y trazos (n.19).
Conviene, pues, precisar la nocin de instrumento o causa instrumental. Santo Toms ha sabido concretarla y hacerla visible en un ejemplo trivial. Es la azuela, con que el carpintero labra un banco. En la
azuela, dice, existen dos acciones: una propia o nativa, que es la de
cortar; otra, aadida o recibida de fuera, que es la de fabricar artificiosamente un banco. En la primera acta segn su propia forma o naturaleza; en la segunda acta como instrumento movido por el agente

INTRODUCCIN GENERAL

INTRODUCCIN GENERAL

principal. Pero, aade atinadamente, la accin instrumental no se ejerce


sino ejerciendo la accin propia: cortando, la azuela hace el banco. No
andan por un lati la accin de cortar y por otro la de hacer el banco,
antes la accin de hacer el banco se ejerce precisamente ejerciendo la
de cortar. Y en esto consiste esencialmente el que la azuela obre como
instrumento.
Aunque movido y regido por otro, el instrumento deja huella de s
y de sus propiedades caractersticas en la obra producida. Ser muy
diferente la letra de un mismo escribiente segn emplee una pluma
fina o una recia, segn use lpiz rojo o lpiz azul. Y muy diferente ser
el timbre de la meloda segn que el artista toque el violn o la trompa.
Por fin, no se insistir bastante, por sus enormes consecuencias, en
la coextensin entre la accin de la causa principal y la accin de la
causa instrumental. En un escrito no hay una sola letra, ni siquiera el
ms mnimo trazo o perfil, que no sea producido a la vez por el escribiente y por la pluma. El ms ligero son de un instrumento msico
no se produce sin la accin combinada o subordinada del instrumento
y del artista.
No ser difcil la aplicacin de estos principios a nuestro caso. El
hagigrafo, al redactar su obra, ejerce dos acciones: la normal de escribir y la de producir un libro revestido de autoridad divina tal, que sea
propiamente palabra de Dios. La primera accin es propia: la ejerce
desplegando sus nativas actividades literarias; la segunda es instrumental: la ejerce movido y dirigido por la accin de Dios. Mas estas dos
acciones no andan cada una por su camino, sino que la accin instrumental se ejerce ejerciendo la accin propia. El hagigrafo escribe un
libro divinamente inspirado, precisamente en cuanto ejerce sus nativas
actividades de escritor, si bien impulsadas y gobernadas por la divina
inspiracin.
Pero, no obstante ser subalterna y subordinada, la accin del hagigrafo no pierde ni merma su natural eficacia. Por esto imprime su
sello caracterstico y deja su huella personal en el libro inspirado. Dios
pudiera haber escrito por si mismo el libro inspirado; mas, desde el
momento en que se ha dignado servirse del hombre como de instrumento connatural, se ha allanado a las limitaciones del instrumento humano y hasta ha condescendido con s u s naturales deficiencias que no
sean el error o el pecado. Tal es la condescendencia divina, que tanto
ponderaba San Juan Crisstomo, y q u e Po XII recuerda en la mencionada Encclica (n.20).
Por fin, toda la produccin literaria del hagigrafo es a la vez obra
suya y obra de Dios. Nada produce el instrumento que no sea movido
por el agente principal, y nada produce Dios que no sea mediante la
accin subordinada del instrumento. Si el hagigrafo produjera algo,
bajo cualquier aspecto, que no fuera al mismo tiempo obra de Dios, o si
Dios produjera algo que no fuera a la vez obra del hagigrafo, en aquello el hagigrafo dejara de ser instrumento de Dios. Y entonces, o el
hagigrafo no necesitaba de la divina inspiracin, o la divina inspiracin
para nada necesitaba del instrumento humano. O, lo que sera peor, el
hagigrafo se convertira en un instrumento ciego y mecnico.

Para acabar de entender la naturaleza de la divina inspiracin sera


necesario conocer el modo misterioso como Dios asume, toca y pone
en accin las facultades del hagigrafo. Este contacto de la mano de Dios
es el caristna de la divina inspiracin, que Po XII recuerda en la misma
Encclica (n.20). Las magnficas enseanzas de Santo Toms sobre el
carisma de la profeca podrn, en lo posible, esclarecer el misterio.
En medio de las variadas formas que presenta y los mltiples elementos que comprende la profeca, hay un factor constante, que Santo
Toms considera esencial y comn a todos los verdaderamente profetas. Tal es la lumbre proftica: luz sobrenatural que Dios infunde en
la mente del hagigrafo para que juzgue de las cosas con plena certidumbre divina. Esta luz podr ir acompaada de revelaciones propiamente dichas, previas o concomitantes; pero semejantes revelaciones
no son esenciales al carisma de la inspiracin; y aun cuando se den,
sern algo previo o accesorio, no el acto formal de la inspiracin. Con
la lumbre proftica, sin ms, se da perfecta la inspiracin; sin la lumbre proftica, por ms que se multipliquen las revelaciones, no se da el
carisma de la divina inspiracin.
Esta lumbre o ilustracin es, adems, segn el Doctor Anglico,
una fuerza, una mocin que activa y pone en movimiento las facultades del hagigrafo. Y esta mocin, aunque recibida en la inteligencia,
entraa en s la tendencia a la manifestacin externa o la palabra, hablada o escrita. La idea lleva al acto. Dado el maravilloso engranaje de
nuestras facultades, puede bastar el impulso dado a la inteligencia para
determinar la produccin de la palabra. Si a esta mocin, mental en su
principio, verbal en su trmino, se aade la mocin de la voluntad, se
obtiene una nocin, en cuanto cabe, adecuada de la inspiracin hagiografa.
En funcin del carisma proftico, que l llama virtud o energa sobrenatural, describe as Len XIII el proceso de la divina inspiracin:
[Dios] con su virtud sobrenatural, de tal modo excit y movi [a los
hagigrafos] a escribir, de tal modo los asisti mientras escriban, que
todo aquello, y slo aquello, que El ordenaba, lo concibiesen ellos rectamente con su inteligencia, y fielmente lo quisiesen escribir, y convenientemente lo expresasen con infalible verdad (Ene. Providentissimus).
Sustituyendo el trmino de virtud por el de gracia, reproduce as Benedicto XV el pensamiento de Len XIII: Dios, con la gracia que confera,
ilustr la mente del escritor, para que en nombre de Dios propusiese
la verdad a los hombres; movi adems su voluntad y la impuls a escribir, y, por fin, le asisti especialmente y sin interrupcin hasta terminar el libro (Ene. Spiritus Paraclitus).
Esta gracia o virtud sobrenatural, es decir, el carisma proftico, es lo
que establece el misterioso contacto entre el agente principal y el instrumento, y lo que, con su triple influjo en la mente, en la voluntad y
en la palabra del hagigrafo, determina y explica todo el proceso de la
divina inspiracin y la produccin del libro divinamente inspirado.
3.

PROPIEDADES DE LA INSPIRACIN.Son dos principalmente: la

extensin universal y la absoluta infalibilidad.


Extensin universal.La divina inspiracin se extiende y alcanza:

10

INTRODUCCIN GENERAL

a) a los libros enteros con todas sus partes; b) al elemento histrico lo


mismo que al religioso; c) a todas las afirmaciones, aun las incidentales;
dj a todas las proposiciones, aunque no sean afirmaciones. Escribe
Po XII en la mencin ada Encclica: Ya el sacrosanto Concilio Tridentino pronunci con decreto solemne que deben ser tenidos por sagrados y cannicos los libro enteros con todas sus partes, tal como se han solido
leer en la Iglesia catlica y se hallan en la antigua edicin Vulgaia latina (n.i). La Pontificia Comisin Bblica declar que todo lo que el
hagigrafo afirma, enuncia, insina, debe retenerse como afirmado,
enunciado, insinuado por el Espritu Santo (Denz. 2180). Len XIII
escribi severamente: Ni se ha de tolerar la actitud de aquellos que...
no tienen re paro en conceder que la inspiracin divina se extiende exclusivamente a las cosas de fe y costumbres (Ene. Providentissimus) . Esta
doctrina catlica es una consecuencia lgica de los principios establecidos anteriormente sobre la instrumentalidad de la actividad humana
del hagigrafo. Si siempre acta el hagigrafo como instrumento de
Dios, siempre proporcionalmente acta Dios como causa principal.
Existe perfecta coextensin entre la actividad instrumental y el hagigrafo y la actividad principal de Dios.
Absoluta infalibilidad.En la Escritura no hay ni puede haber error
alguno. Es inerrancia, de hecho; y es infalibilidad, de derecho. Tal es
la constante doctrina de la Iglesia, para cuya inteligencia son necesarias
algunas aclaraciones.
Verdad es la conformidad o ajuste de una afirmacin con la realidad objetiva. Error es la disconformidad o desajuste de una afirmacin
con la realidad objetiva. Es digno de notarse que la verdad o el error
slo se hallan en los juicios o afirmaciones, y que en todo juicio o afirmacin hay necesariamente o verdad o error. Adems, la conformidad
o disconformidad no debe medirse matemticamente, sino apreciarse
de un modo humano y moral. En la Escritura especialmente deben
tomarse en cuenta no solamente los gneros literarios, las frases hechas,
los idiotismos, los artificios literarios, sino tambin la mentalidad oriental y el genio popular. Nadie puede justamente maravillarseescribe
Po XIIde que tambin entre los sagrados escritores, como entre
los otros de la antigedad, se hallen ciertas artes de exponer y narrar;
ciertos idiotismos, sobre todo propios de las lenguas semticas; las que
llaman aproximaciones, y ciertos modos de hablar hiperblicos, ms
an, a veces hasta paradojas para imprimir las cosas en la mente con
ms firmeza... (ib., n.20).
En este sentido debe afirmarse la ms absoluta verdad en la Sagrada
Escritura, sin admitir en ella el ms ligero error.
Es digna de reflexin la actitud del Magisterio eclesistico ante ciertas hiptesis aventuradas de algunos escritores catlicos que, sin admitir propiamente error en la Escritura, atenuaban o mermaban su absoluta verdad.
Algunos, invocando la autoridad del mismo Len XIII, propusieron
la teora de las apariencias histricas, anlogas a las apariencias fsicas.
Benedicto XV neg resueltamente semejante analoga o paridad, con-

INTRODUCCIN GENERAL

11

traria enteramente a la intencin de su predecesor. Y Po XII recuerda


en su Encclica y hace suyas las palabras de Benedicto XV (n.3).
Otros admitan en las narraciones bblicas una verdad solamente
relativa, cual se halla en las leyendas populares, que, sin serlo, pasan
por verdaderas. Contra semejante hiptesis escribi el mismo Benedicto XV: Ni disienten menos de la doctrina de la Iglesia los que piensas que las partes histricas de la Escritura se apoyan no en la absoluta
verdad de los hechos, sino slo en la que llaman relativa y en la comn
opinin del vulgo (Ene. Spiritus Paraclitus).
Ms curiosa es la teora del vestido literario, aplicada a las narraciones bblicas. Benedicto XV expone y reprueba esta teora en estos
trminos: El pensamiento de stos es que lo nico que Dios intenta y
ensea en la Escritura es lo que atae a la religin; lo dems, que pertenece a las disciplinas profanas y que sirve a la enseanza revelada como
cierto vestido externo de la divina verdad, se permite solamente y se
deja en manos de la humana fragilidad del escritor... Tales fantasas
de opiniones... (ib.).
Mayor boga alcanz la teora de los gneros literarios. Si con tal denominacin se hubieran admitido los distintos gneros literarios comnmente reconocidos, no hubiera en ello ninguna novedad ni tampoco
dificultad. Pero se trataba de ciertos gneros literarios dentro del gnero
histrico, es decir, de historias en apariencia, pero destituidas de verdad
histrica. Habla de nuevo Benedicto XV: Ni carece la Escritura santa
de otros recriminadores... Contra los cuales Jernimo, si ahora viviera,
lanzara ciertamente aquellos aceradsimos dardos de su palabra, por
cuanto, dando de mano al sentir y al juicio de la Iglesia, se acogen a las
nanacioiu'N a sobre lia/, histricas o pretenden hallar en los libros sagrados ciertos gneros literarios, con los cuales no puede compaginarse
la verdad ntegra y perfecta de la divina palabra (ib.). Con estas palabras Benedicto XV confirma el decreto de la Comisin Bblica de 23 de
junio de 1905 (Denz. 1980).
Ms inofensiva parece la teora de las citas implcitas, segn la cual,
si se admite error en la Escritura, todo l recae no en el hagigrafo, sino
en los documentos que l aduce, sin mencionarlos y sin aprobar o hacer
suyo todo cuanto en ellos se contiene. La Comisin Bblica, si no reprob en absoluto semejante hiptesis, le puso prudentes limitaciones,
enseando que no es lcito apelar a las citas implcitas a no ser en el
caso en que, salvos siempre el sentir y el dictamen de la Iglesia, se demuestre con slidos argumentos: 1) Que el hagigrafo cita realmente
dichos o documentos ajenos. 2) Que no los aprueba ni hace suyos, de
suerte que con razn pueda juzgarse que no habla en nombre propio
(Denz. 1979).
Estas dos ltimas teoras han reaparecido recientemente con otros
nombres. Sus nuevos patrocinadores se apoyan precisamente en la
Encclica Divino afflante Spiritu, que, segn ellos, modifica, atena,
mitiga o explica, si no rectifica, las declaraciones de los precedentes
Pontfices. El Papadicennos remite a los mtodos histricos del
antiguo Oriente para explicar a su luz la historia bblica. Ahora bien
aaden, los antiguos historiadores orientales, por una parte, compo-

12

INTRODUCCIN GENERAL

nan narraciones slo en apariencia histricas o matizaban sin reparo


los hechos histricos con pormenores imaginarios, y, por otra parte,
transcriban sin previo aviso documentos incoherentes y aun contradictorios, dejando a los lectores el trabajo de aquilatar la verdad de los
hechos. Es sta en realidad la mente del Romano Pontfice? La gravedad del caso exige un atento examen.
Ante todo, no hay en toda la Encclica una sola palabra de aprobacin de semejantes teoras. Tampoco hay una sola palabra que suene
a rectificacin o mitigacin de las enseanzas dadas por los anteriores
Pontfices. Vase si suenan a mitigacin estas declaraciones de Po XII:
Esta doctrina [sobre la absoluta infalibilidad de la Biblia], que con
tanta gravedad expuso nuestro predecesor Len XIII, tambin Nos la
proponemos con nuestra autoridad y la inculcamos, a fin de que todos
la retengan religiosamente (n.4). Y ya al principio de la Encclica,
despus de afirmar que Len XIII reprob justsimamente aquellos
errores, los de algunos escritores catlicos que osaron coartar la verdad de la Sagrada Escritura tan slo a las cosas de fe y costumbres (n.i),
aade: Nos... juzgamos que haba de ser oportunsimo confirmar e
inculcar... lo que nuestro antecesor sabiamente estableci y sus sucesores aadieron para afianzar y perfeccionar la obra (n.4).
A pesar de ello, como apoyo de las nuevas teoras, aducen sus patrocinadores: 1) la mayor libertad que Po XII concede a los exegetas;
2) lo que ensea sobre la condescendencia divina; 3) el consejo que da
de estudiar las fuentes y los mtodos de la historia antigua; 4) la defensa que hace de las soluciones nuevas. Es necesario aquilatar el valor
de estas razones.
1) Sobre la libertad concedida a los exegetas dice el Pontfice:
Entre las muchas cosas que en los sagrados libros... se proponen, son
solamente pocas aquellas cuyo sentido haya sido declarado por la autoridad de la Iglesia, ni son muchas aquellas de las que haya unnime
consentimiento de los Padres. Quedan, pues, muchas, y ellas muy graves, en cuyo examen y exposicin se puede y debe libremente ejercitar
la agudeza y el ingenio de los intrpretes catlicos. Esta verdadera libertad de los hijos de Dios, que retenga fielmente la doctrina de la Iglesia..., es condicin y fuente de todo fruto sincero y de todo slido adelanto de la ciencia catlica. Dos puntos principalmente contiene esta
proclamacin de la libertad: seala el campo en que deba ejercerse;
prescribe las normas a que debe atenerse. El campo en que puede explayarse es inmenso: son todos los problemas sobre que no haya recado
decisin alguna del Magisterio eclesistico o no exista unnime consentimiento de la tradicin patrstica; pero no lo son las enseanzas de la
Iglesia o la doctrina comnmente admitida por los Santos Padres. Las
normas o cautelas son: que retenga fielmente la doctrina de la Iglesia, colocados en firme los principios.
2) Sobre la condescendencia de Dios escribe el Pontfice: Ninguna
de aquellas maneras de hablar de que entre los antiguos, particularmente entre los orientales, sola servirse el humano lenguaje para expresar sus ideas, es ajena de los libros sagrados, con esta condicin,
empero: que el gnero de decir empleado en ninguna manera repugne

INTRODUCCIN GENERAL

13

a la santidad y verdad de Dios. . Porque as como el Verbo sustancial


de Dios se hizo semejante a los hombres en todas las cosas, excepto el
pecado, as tambin las palabras de Dios, expresadas en lenguas humanas, se hicieron semejantes en todo al lenguaje humano, excepto el
error; lo cual, en verdad, lo ensalz ya con sumas alabanzas San Juan
Crisstomo, como una sincatbasis o condescendencia de Dios prvido (n.20). Ntese: primero, que la condescendencia divina se aplica
no a los gneros histricos, sino al lenguaje humano; segundo, que en
todo caso tal condescendencia excepta el error y todo cuanto repugne
a la santidad y verdad de Dios. Semejante condescendencia no justifica
las nuevas teoras.
3) Sobre el estudio de las fuentes antiguas dice Po XII: El intr.
prete, con todo esmero, y sin descuidar ninguna luz que hayan aportado
las investigaciones modernas, esfurcese por averiguar cul fue la propia
ndole y condicin de vida del escritor sagrado, en qu edad floreci,
qu fuentes utiliz, ya escritas, ya orales... (n. 10). Es absolutamente
necesario que el intrprete se traslade mentalmente a aquellos remotos
siglos del Oriente, para que, ayudado convenientemente con los recursos
de la historia, arqueologa, etnologa y otras disciplinas, discierna y vea
con distincin qu gneros literarios, como dicen, quisieron emplear y
de hecho emplearon los escritores de aquella edad vetusta (n.20). Consejo sapientsimo, dado ya por los Pontfices anteriores. Mas con qu
finalidad lo da? El exegeta catlico, a fin de satisfacer a las necesidades
actuales de la ciencia bblica, al exponer la Sagrada Escritura y mostrarla
y probarla inmune de todo error, vlgase tambin prudentemente de este
medio, indagando qu es lo que la forma de decir o el gnero literario
empleado por el hagigrafo contribuye para la verdadera y genuina interpretacin... As es que, conocidas y exactamente apreciadas las maneras y artes de hablar y escribir en los antiguos, podrn resolverse
muchas dificultades que se objetan contra la verdad y fidelidad histrica
de las Divinas Letras (n.21). Y el resultado ha respondido, en parte a
lo menos, a las esperanzas. Aade el Pontfice: Por la exploracin... de
las antigedades orientales... felizmente ha acontecido que no pocas de
aquellas cuestiones que... suscitaron contra la autenticidad, antigedad,
integridad y fidelidad histrica de los libros sagrados los crticos ajenos
a la Iglesia o tambin hostiles a ella, hoy se hayan eliminado o resuelto...
De aqu ha resultado que la confianza en la autoridad y verdad histrica
de la Biblia, debilitada en algunos un tanto por tantas impugnaciones,
hoy entre los catlicos se haya restituido a su entereza (n.23).
Acerca de la verdad histrica de los once primeros captulos del Gnesis, la Pontificia Comisin Bblica escribi el 16 de enero de 1948 una
carta al Emmo. Card. Suhard, arzobispo de Pars. Como no todos hubieran interpretado acertadamente este importante documento, Su Santidad Po XII, en la reciente encclica Humani generis, de 12 de agosto
de 1950, ha dado de l la genuina interpretacin, la cual esclarece admirablemente todo el problema de la verdad histrica de la Biblia. Dice el
Romano Pontfice:.
Del mismo modo que en las ciencias biolgicas y antropolgicas, tambin en
las histricas hay quienes audazmente traspasan los lmites y las cautelas establec-

14

das por la Iglesia. Y de modo peculiar es deplorable la manera demasiadamente


libre de interpretar los libros histricos del Antiguo Testamento. Los fautores de
esa tendencia, para defender su causa, invocan indebidamente la carta que a
Pontificia Comisin Ublica envi no ha mucho al arzobispo de Pars. Esta carta
advierte claramente que los once primeros captulos del Gnesis, aun cuando
propiamente no concuerden con los mtodos histricos usados por los egregios
hisforiai lores griegos y latinos o por los peritos de nuestro tiempo, ello no obstante pertenecen al gnero histrico en un sentido verdadero, que los ekegetas
debern ulteriormente investigar y determinar; y que los mismos captulos, en
lenguaje sencillo y figurado y acomodado a la mentalidad de un pueblo menos
culto, contienen, por tina parte, las verdades principales en que estriba el logro
de nuestra eterna salud, y por otra, una descripcin popular de los orgenes del
linaje humano y del pueblo escogido. Mas si los antiguos hagigrafos sacaron
algo de las tradiciones populares (lo cual ciertamente puede concederse), nunca
debe olvidarse que ellos obraron as ayudados por el soplo de la divina inspiracin, que los preservaba inmunes de todo error al escoger y juzgar aquellos documentos. Mas lo que en los Sagrados Libros proviene de las narraciones populares, de ninguna manera debe equipararse a las mitologas u otras producciones
parecidas, las cuales proceden ms de una imaginacin desenfrenada que de aquel
amor a la sencillez y a la verdad, que tanto brilla en los Sagrados Libros aun del
Antiguo Testamento, de suerte que nuestros hagigrafos deben ser tenidos como
manifiestamente superiores a los antiguos escritores profanos (n.38-39).
4) Sobre la e q u i d a d en juzgar las soluciones nuevas dice P o X I I :
El i n t r p r e t e catlico..., sinceramente devoto a la santa M a d r e Iglesia,
p o r nada debe cejar en su e m p e o de e m p r e n d e r u n a y otra vez las cuestiones difciles n o d e s e n m a r a a d a s todava, n o slo para refutar lo q u e
o p o n g a n los adversarios, sino para esforzarse en hallar u n a explicacin
slida, q u e d e u n a p a r t e concuerde con la doctrina de la Iglesia, y nominalm e n t e con l o p o r ella e n s e a d o acerca d e la inmunidad de todo error en
la Sagrada Escritura, y d e otra satisfaga t a m b i n d e b i d a m e n t e a las conclusiones ciertas d e las disciplinas profanas. Y p o r lo q u e hace a los
conatos d e estos estrenuos operarios d e la via del Seor, r e c u e r d e n
todos los d e m s hijos d e la Iglesia q u e n o slo se h a n d e j u z g a r con equidad y justicia, sino t a m b i n con s u m a caridad; los cuales, a la verdad,
d e b e n estar alejados d e aquel espritu poco p r u d e n t e , con el q u e se j u z g a
q u e t o d o l o nuevo, p o r l o m i s m o d e serlo, d e b e ser i m p u g n a d o o tenerse
por sospechoso (n.25). Consiguientemente, es injusto y t e m e r a r i o atacar, p o r ser nueva, u n a solucin si concuerda con la doctrina d e la Iglesia,
sobre t o d o en lo q u e ensea sobre la ausencia d e t o d o error en la Sagrada
Escritura. Tales soluciones nuevas a p r u e b a el Pontfice, n o las nuevas
teoras q u e a t e n a n la verdad d e l a Escritura.
4.

INTRODUCCIN GENERAL

INTRODUCCIN GENERAL

C R I T E R I O D E LA INSPIRACIN.Criterio

es el distintivo o con-

trasea d e la verdad, esto es, la seal q u e sirve d e n o r m a segura para


discernir lo v e r d a d e r o d e lo falso. Se busca ahora el criterio universal
d e la divina inspiracin, u n criterio q u e sirva para conocer con t o d a
certeza cules son, todos y solos, los libros inspirados p o r D i o s .
L a s verdades reveladas p o r Dios, e n t r e las cuales se halla el h e c h o
d e la divina inspiracin, se conocen p o r d o s conductos distintos: la
divina tradicin y la Sagrada Escritura. D i v i n a tradicin es la doctrina
de J e s u - C r i s t o confiada o entregada a los Apstoles y t r a n s m i t i d a p o r

15

ellos o r a l m e n t e a sus sucesores e n la funcin docente, es decir, al M a gisterio eclesistico, y providencialmente conservada e n los escritos d e
los Santos Padres.
L a divina tradicin p u e d e servir, y d e h e c h o sirve, d e criterio para
conocer c o n t o d a certeza cules sean los libros inspirados. T a n t o el M a gisterio eclesistico, R o m a n o s Pontfices y Concilios, como los Santos P a dres en sus escritos, e n s e a n con toda precisin cules son en concreto los
libros inspirados p o r D i o s , t o d o s ellos y solos ellos, y declaran, adems,
q u e el criterio para discernir los libros inspirados d e los apcrifos es
el Testimonio d e los Apstoles, t r a n s m i t i d o d e generacin e n generacin
y conservado e n la Iglesia. T a l es la tesis catlica, t a n clara c o m o segura.
L a Escritura, e n cambio, n o sirve, n i p u e d e servir, c o m o criterio
universal d e la divina inspiracin. N o sirve, p o r q u e n o existe en toda la
E s c r i t u r a u n a declaracin q u e .comprenda todos los libros inspirados. N i
p u e d e servir, sin peticin d e p r i n c i p i o ; p u e s para conocerse c o n certeza
d e fe p o r la Escritura cules sean los libros inspirados, debera p r e s u p o n e r s e ya la divina inspiracin d e la Escritura, q u e es p r e c i s a m e n t e lo
q u e se trata d e d e m o s t r a r .
D e ah el conflicto o atolladero en q u e se halla el protestantismo para
asentar y afianzar la tesis fundamental d e la divina inspiracin d e la
Escritura. R e c h a z a n d o el Magisterio eclesistico, instituido p o r el m i s m o J e s u - C r i s t o ( M t 28,18-20; M e 16,15...), y recusando la tradicin
apostlica, proclamada p o r San Pablo (1 C o r 11,2; 2 T e s 2 , 1 5 ; 3,6), y
n o h a l l a n d o en la E s c r i t u r a el testimonio deseado, se h a n visto en la
precisin d e inventar otros criterios d e la inspiracin bblica: la sublirnid a d d e las m i s m a s Escrituras, u n a revelacin individual del Espritu
Santo, los sentimientos piadosos q u e despierta la lectura d e la Biblia...
Mas, prescindiendo d e la ineptitud manifiesta de semejantes criterios y
de los resultados contradictorios q u e h a n dado, subsiste la dificultad
insoluble d e q u e tales criterios n o constan e n la Escritura y q u e , p o r
tanto, n o p u e d e n servir p a r a conocer con certeza d e fe cules sean e n
definitiva los libros d i v i n a m e n t e inspirados. D e lo cual resulta, finalmente, q u e la divina inspiracin d e la Escritura, base y clave d e t o d o el sist e m a protestante, n o p u e d e ser objeto d e la fe. Contradiccin palmaria:
el objeto primordial d e la fe y base d e t o d o el sistema d e la fe n o p u e d e
ser conocido con certeza d e fe, n o p u e d e ser objeto d e la fe. Esta contradiccin fundamental seala c o n el d e d o la falsedad del sistema protestante, basado t o d o l en u n a evidente contradiccin.
1

IV.

Hermenutica

bblica

El objeto d e la h e r m e n u t i c a es investigar el g e n u i n o sentido d e la


Escritura. Para ello es necesario: 1) conocer los mltiples sentidos bblicos; 2) fijar los principios o n o r m a s d e u n a acertada interpretacin.
1. SENTIDOS B B L I C O S . A diferencia del ordinario lenguaje h u m a no, q u e n o conoce otro sentido q u e el literal, la Escritura p u e d e t e n e r
doble s e n t i d o : literal y real (llamado t a m b i n espiritual). E l sentido literal se halla e n las palabras; el real, en las cosas. E n la narracin del

16

INTRODUCCIN -GENERAL

Gnesis, p"1" ejemplo, acerca de la persona y del sacrificio de Melquisedec se da el sentido literal; en la realidad histrica, expresada por la
narracin, es decir, en la persona misma de Meiquisedec y en su sacrificio, en cuanto son figura o tipo de la persona y del sacrificio de Cristo,
se da el .sentido real.
Este doble sentido, tanto el literal como el real, puede ser o propio
o traslaticio. Propio es el que en s mismas poseen las palabras o las cosas; traslaticio, el que se les sobrepone, como venido de fuera. Este
sentido traslaticio es a su vez doble: consecuente y acomodaticio. Consecuente es el que lgicamente se deriva del propio por va de consecuencia
necesaria; acomodaticio, el que nosotros libremente le atribumos por
razn de la semejanza. Para que sea legtimo, el sentido acomodaticio
debe respetar el sentido propio en que se basa, sin falsearlo; y la semejanza en que se funda no debe ser arbitraria ni excesivamente sutil. Su
uso, adems, no ha de ser excesivo ni indiscreto.
Problemas referentes al sentido literal.El hecho de ser Dios, infinitamente inteligente, el autor principal de la Escritura, ha creado varios
problemas relativos al sentido literal. Para su adecuada solucin hay que
tomar como punto de partida la instrumentalidad del hagigrafo.
El hagigrafo acta como instrumento de Dios, no tomado como en
bruto, sino precisamente como escritor, es decir, en el ejercicio normal
de sus facultades en orden a la produccin de la obra literaria. Dios, al
inspirar al hagigrafo, no obra por s solo, ni infunde al hagigrafo nuevas cualidades, ni modifica su normal desenvolvimiento. Por consiguiente,. Dios expresa su pensamiento mediante el pensamiento y la palabra
del escritor humano. La expresin humana del hagigrafo es el medio
de que Dios se vale para expresar su propio pensamiento. Lo que significa la palabra humana es precisamente todo lo que Dios quiere expresar
y decir a los hombres.
De esta instrumentalidad del hagigrafo se desprenden varias consecuencias. Primera: la unicidad del sentido literal. Mucho se ha discutido si la Escritura, por razn de su autor primario, Dios, cuyo pensamiento supera infinitamente el valor significativo de la palabra humana,
tiene muchos sentidos literales, verdaderamente distintos y dispares. Mas
desde el momento que Dios para expresar su pensamiento se vale de la
palabra humana, como expresin normal del pensamiento del hagigrafo, no puede, dentro de esta normalidad libremente querida, expresar
su pensamiento de otra manera de como la palabra humana expresa el
pensamiento humano. Ahora bien, en el lenguaje humano no existe
verdadera y propia multiplicidad de sentidos. Luego tampoco en la palabra divina de la Escritura. La nica multiplicidad que admite es la que
tambin se halla en el lenguaje ordinario de los hombres: el doble sentido
de los equvocos, de la irona, las frases preadas de sentido, las insinuaciones o sugerencias...
Segunda consecuencia: es inadmisible la divisin que se ha propuesto de sentido histrico y sentido dogmtico. Tan literal en su tendencia
y capacidad expresiva es el sentido dogmtico como el histrico. La
nica diferencia que entre ambos puede sealarse est toda y exclusivamente en el objeto significado, no en el modo de significar. Se llama

INTRODUCCIN GENERAL

17

dogmtico, simplemente porque el objeto significado es una verdad revelada por Dios, que es o puede ser objeto de una definicin dogmtica..
Anlogas a esta divisin de los sentidos bblicos son otras recientemente introducidas por algunos, las cuales Po XII reprueba en la Encclica Humani generis. Algunosdicemalamente hablan de un sentido
humano de los Libros Sagrados, debajo del cual se oculta su sentido
divino, slo el cual declaran infalible... Adems, el sentido literal de la
Sagrada Escritura y su interpretacin, por tantos y tan insignes exegetas
elaborada bajo la vigilancia de la Iglesia, deben ceder, segn sus arbitrarios dictmenes, a una nueva exegesis, que denominan simblica y
espiritual, y con la cual la Sagrada Biblia del Antiguo Testamento, que
hoy en la Iglesia est encubierta, cual fuente cerrada, por fin se har
patente a todos. De este modo aseguran que se desvanecen todas las
dificultades, en las cuales solos aquellos se atascan que se aferran al sentido literal de las Escrituras (nn.22-23).
Tercera consecuencia: asequibilidad cientfica del sentido literal de
la Escritura. El lenguaje bblico, lo mismo que el lenguaje puramente
humano, es, supuestas las debidas condiciones, asequible-a la inteligencia humana, aun cuando expresa misterios. Ni siquiera el Magisterio
eclesistico es necesario para hacer asequible el sentido de la Escritura.
El exegeta catlico depende, sin duda, en muchas cosas del Magisterio
eclesistico, pero no en la inteligencia de los textos bblicos. La razn
es que el carisma propio del Magisterio eclesistico no es una ilustracin que le permita ver lo que otros no ven, sino una asistencia divina
que le previene de todo error. En virtud de esta asistencia, lo que da el
Magisterio eclesistico a la interpretacin de un texto bblico no es claridad o evidencia, sino certeza o seguridad. El exegeta, como hombre,
es falible en la interpretacin de un texto bblico, como lo es en la interpretacin de un verso de Sfocles o de Virgilio; el Magisterio eclesistico, en cambio, es infalible. Esta infalibilidad es lo que ste aade a la
interpretacin del exegeta, no la inteligencia del texto. De hecho, no
suelen ser los obispos los que explican los textos a los exegetas, sino
los exegetas a los obispos.
Cuarta consecuencia: invariabilidad del sentido literal. Muchos y
respetables autores sostienen que el lenguaje bblico en su sentido literal puede tener ahora para nosotros mayor alcance, mayor potencialidad
de significacin o, como suele decirse, un sentido ms amplio que el que
tuvo en la mente del hagigrafo. Tal vez algunas distinciones podrn
enfocar y aclarar este delicado problema.
Sirva de ejemplo el texto del Salmo (21,17): Traspasaron mis manos
y mis pies. Al recordarlo nos representamos a Jesu-Cristo clavado en la
cruz. Y, sin embargo, en el Salmo no se mencionan ni la cruz ni los
clavos, ni explcita ni implcitamente. Existe, por tanto, para nosotros
en el Salmo mayor amplitud significativa que la que tuvo en la mente de
David. En qu consiste esta mayor amplitud en la significacin y cmo
se explica? Tal es el problema.
Una primera distincin comenzar a esclarecer ste: entre la expresin significativa y el objeto significado. El Salmo no habla de cruz y de
clavos; pero nosotros, por asociacin espontnea, a las imgenes de manos

18

INTRODUCCIN GENERAL

traspasadas y ele pies traspasados aadimos las de cruz y de clavos. Segn


esto, la mayor amplitud significativa resulta, no del anlisis del texto,
sino de la superposicin ele imgenes: de las adquiridas por la lectura
del Evangelio a la.s ex presadas en el Salmo. Se ampla, por tanto, el campo
o el alcance del <)/>)</<) Henificado, mas no por esto la potencialidad significativa ili'l Salmo mismo. En ste, por ms que se lo analice, jams se
descubrirn las mnenes de cruz o de clavos.
Otra distincin puede afectar a la misma significacin formal del
lenguaje bblico. El hayigrafo no siempre habla de la misma manera.
Unas vcivN expresa mi propio pensamiento, otras reproduce palabras
ajenas. Kn el primer caso, que es el ordinario, su palabra, creada y determinada por NII pensamiento, cuya expresin o exteriorizacin es, no
tiene ni puede tener olra fuerza significativa que la que recibe del pensamiento. Y i'iimu la niimilieaein del pensamiento es esencialmente
invariable, de ah que invariable es tambin la significacin de la palabra
que lo expresa. I .o que una vez ha significado, esto es, ni ms ni menos,
lo que siempre NJynilica. Y, as entendida, en semejante palabra no cabe
acrecentamiento o mayor amplitud de significacin. Muy diferente es el
caso en que el liuuiurulo reproduce palabras ajenas. Estas, expresin del
pensamiento ajeno, iu> Huyen espontneamente del pensamiento del hagigrafo, y no w eonmeimurun necesariamente con l. La relacin o proporcin de talen palabra con el pensamiento del hagigrafo, que las recibe ya
hechas, no puede iu*r la minina que la que tienen con el pensamiento del
que las cre. Para leptodm irlaH acertadamente no necesita el hagigrafo
una comprensin o inteligencia de estas palabras que sea exhaustiva.
Por esto, cuando nosotros analizamos las palabras de San Juan Dios era
el Verbo (1,1), podemos estar seguros de que, por ms que las estudiemos, jams hallaremos en su significacin formal mayor amplitud de
la que tuvo en la mente del evangelista. En cambio, en las palabras
d e Cristo, reproducidas por San Juan, Yo y el Padre somos una cosa
(10,30), podra ser que nosotros visemos expresada la consustancialidad del 1 lijo con el Padre, en la cual pudo ser que no pensase San Juan.
En este caso no repugna que las palabras del hagigrafo tuvieran para
nosotros mayor amplitud significativa que la que tuvieron en su pensamiento, aunque no mayor que la que tuvieron en la mente del Divino
Maestro.
Otra distincin, aunque ms vulgar, podr poner las cosas en su
punto. Hay que distinniiir entre los primeros lectores de los libros inspirados y nosotros actualmente. Puede darse el caso, y se da con mucha
frecuencia, que nosotros, ms preparados, entendamos las expresiones
bblicas con mayor plenitud y amplitud que sus primeros lectores. En
otras palabras: hay que distinguir entre el sentido superficial y el sentido
profundo, entre la interpretacin de sobrehaz y la interpretacin a
fondo. Y entonces, comparando nuestra inteligencia con la de aquellos
vetustos lectores, no con la del hagigrafo, podremos y deberemos tal
vez admitir un sentido ms amplio, no ya solamente en el objeto mismo
significado, sino tambin en la significacin formal de las palabras, aun
de las que espontneamente fluyen del pensamiento mismo del escritor
sagrado.

INTRODUCCIN GENERAL

19

Problemas referentes al sentido real.A diferencia del sentido literal, en que el elemento significante son las palabras, signos verbales,
en el sentido real el elemento significante son las cosas o realidades histricas, signos reales. Tres propiedades caracterizan estos signos reales:
1) la semejanza con la cosa significada, que los hace intrnsecamente
aptos para significar; 2) la positiva ordenacin de Dios, que eleva las
cosas a la categora de signos y las destina a significar otras cosas; 3) la
declaracin de Dios, sin la cual es imposible conocer con certeza el valor
significativo de las cosas.
Es clsica la divisin del sentido real o espiritual en tres clases:
1) sentido tpico; 2) sentido tropolglco; 3) sentido ancxggtco. Dice Santo Toms: La ley antigua es figura de la nueva ley; la misma nueva
ley... es figura de la gloria futura; en la nueva ley tambin las cosas
que se verificaron en la Cabeza (Cristo) son seales de las que nosotros
debemos practicar. Segn, pues, que las cosas de la antigua ley significan las de la nueva ley, existe el sentido alegrico ( = tpico); segn
que las cosas verificadas en Cristo, o en las que a Cristo significan,
son seales de las que nosotros debemos practicar, se da el sentido
moral ( = tropolgico); en cuanto significan las de la eterna gloria, se
da el sentido anaggico (1 q.2 a. 10 c).
De estos tres sentidos reales, el ms importante es el tpico.
El problema fundamental acerca del.sentido tpico es su existencia
en el Antiguo Testamento. La respuesta la da Po XII en su Encclica
Divino afflante Spiritu. Despus de recomendar el estudio del sentido
literal, prosigue: Y no es que se excluya de la Sagrada Escritura todo
sentido espiril nal. 'Porque las cosas dichas o hechas en el A. T. de tal
manera fueron sapientsimmente ordenadas y dispuestas por Dios, que
las pasadas significaron anticipadamente las que en el nuevo pacto de
gracia haban de verificarse. Por lo cual, el intrprete, as como debe
hallar y exponer el sentido literal de las palabras, que el hagigrafo entendiera y expresara, as tambin el espiritual, mientras conste legtimamente que fue dado por Dios. Ya que solamente Dios pudo conocer
y revelarnos este sentido espiritual. Ahora bien, este sentido en los
santos Evangelios nos lo indica y ensea el mismo divino Salvador; lo
profesan tambin los Apstoles, de palabra y por escrito, imitando el
ejemplo del Maestro; lo demuestra la doctrina tradicional perpetua de
la Iglesia; lo declara, por ltimo, el uso antiqusimo de la liturgia... As,
pues, este sentido espiritual, intentado y ordenado por el mismo Dios,
descbranlo y propnganlo los exegetas catlicos con aquella diligencia
que la dignidad de la palabra divina reclama (n.18).
La extensin del sentido tpico en el Antiguo Testamento es en
cierta manera universal (cf. 1 Cor i o , n ; Hebr 10,1), por cuanto la totalidad de la antigua economa es figura de la nueva; pero sera un exceso
reprobable el buscar significacin tpica en cualquier pormenor del A. T.
La significacin tpica hay que buscarla preferentemente en las personas o cosas ms destacadas del A. T. con relacin a las personas o cosas
ms relevantes de la Nueva Alianza, cuales fueron principalmente Je-

20

INTRODUCCIN GENERAL

INTRODUCCIN GENERAL

su-Cristo, su divina Madre, la Iglesia, los sacramentos... De la Eucarista, por ejemplo, canta la Iglesia:

la personalidad del escritor, la poca en que escribe, el ambiente histrico


y psicolgico...

En figuras previamente se designa,


cuando Isaac es inmolado,
es destinado el cordero para la Pascua,
se da el man a los patriarcas.

Reglas de interpretacin cristiana.Todo libro debe leerse con el


mismo espritu con que se ha escrito. De una manera se lee un poema,
de otra una historia, de otra un libro cientfico, de otra muy diferente
un escrito inspirado por Dios. Para adaptar la lectura de la Biblia al
espritu de la Biblia es menester considerar su autor, su contenido, su

Para completar la nocin del sentido tpico conviene recordar la


llamada teora ( = contemplacin, intuicin) antioquena, que puede definirse: Es la intuicin o contemplacin de realidades ms excelsas en
figuras o realidades comnmente de orden inferior; o bien: Es la
intuicin de los misterios humanos ( = del N. T.) en los hechos pasados ms humildes ( = del A. T.). Segn esto, la teora antioquena slo
aade a la nocin de tipo un elemento esencial: la simultnea visin del
signo y de lo significado, de la figura y de lo figurado, y la expresin
de la significacin real o espiritual en las mismas expresiones del sentido
literal. Suele admitirse la teora antioquena en aquellos pasajes bblicos que, refirindose a un hecho histrico del A. T., lo describen con tal
magnificencia, que rebasa con mucho la realidad histrica, y son una
sugerencia de la significacin tpica de aquel hecho. Tal, por ejemplo,
el salmo 71, en que se describe la gloria del reinado de Salomn con
rasgos que slo se han de verificar en el reino mesinico. Naturalmente,
la teora presupone que el hagigrafo conoce o vislumbra el sentido tpico
de las cosas, lo cual no puede afirmarse con entera certeza, siempre a
lo menos.
2.

PRINCIPIOS O NORMAS PARA LA INTERPRETACIN BBLICA.La

Escritura es a la vez obra del hombre y obra de Dios. Como obra del
hombre, su interpretacin se rige por las normas generalmente empleadas en la interpretacin de los escritores antiguos; como obra de Dios,
debe regirse por normas especiales. De ah las dos series de reglas: las
de interpretacin histrico-gramatical y las de interpretacin cristiana.
Reglas de interpretacin histrico-gramatical.La regla fundamental
es que las palabras o expresiones deben entenderse en su sentido obvio
y natural. Ntese, empero, que sentido obvio y natural no es lo mismo
que superficial o aparente; no es el sentido que a las veces ofrece el sonsonete de las palabras, sino el que da de suyo la frase atentamente considerada y diligentemente examinada. Este sentido es obvio, por cuanto
no es un sentido oculto, que haya de sacarse por procedimientos arbitrarios y cabalsticos; y es natural, por cuanto no es un sentido forzado,
que violente la significacin normal de las palabras o tenga que sacarse
con procedimientos violentos.
Para aquilatar este sentido obvio y natural es necesario atender al
contexto, prximo y remoto, gramatical y lgico, de la frase, y es conveniente cotejarla con los pasajes paralelos, as verbales como reales. Estas
dos reglas las recuerda Po XII en su reciente Encclica (n.15). Sirve
tambin para mejor conocer el pensamiento del autor tener presente el
argumento que se trata, la ocasin de escribir, la finalidad que se pretende.

21

finalidad.
El autor primario de la Biblia es Dios: hay que leerla, por tanto,
como palabra de Dios, como orculos de Dios (Rom 3,2). En la Biblia
habla la sabidura de Dios: hay que leerla con docilidad de corazn,
con ardientes ansias de aprender. Habla la majestad de Dios: hay que
leerla con sumiso acatamiento y reverencia. Habla la santidad de Dios:
hay que leerla con rectitud y limpieza de corazn. Habla el amor del
Padre celestial: hay que leerla con piedad y cario filial. Si no se lee con
este espritu, no podr leerse fructuosamente ni siquiera entenderse adecuadamente.
Considerado su contenido, la Biblia es, en frase de San Pablo, la
palabra de la verdad (Ef 1,13). Y, si es la palabra de la verdad, verdad
es cuanto en la Biblia se contiene. Por esto debe leerse con fe, con la
firme persuasin de que nada hay en ella que sea falso. Por consiguiente,
toda interpretacin que suponga en la Biblia alguna falsedad, debe en
principio descartarse como inadecuada. Adems, muchas de las verdades reveladas por Dios en la Biblia son altsimos misterios, incomprensibles a la flaca razn humana. Estos misterios, adems de fe, exigen humildad en el que Ice la Biblia. Es ley de Dios encubrir estos
misterios a los sabios y prudentes segn el mundo y descubrirlos a los
pequeuelos (Mt 11,25; Le 10,21). La luz del Espritu Santo, necesaria
para la inteligencia de lo que Dios ha revelado sobre estos misterios,
slo se da a la fe humilde y a la oracin.
Considerada su finalidad, es la Biblia, segn el mismo Apstol, el
mensaje de la salud (Ef 1,13). El mismo San Pablo escribe a los Romanos (15,4): Cuantas cosas fueron antes escritas, para nuestra enseanza se escribieron, a fin de que por la constancia y por la consolacin
de las Escrituras mantengamos la esperanza. Y escribiendo a Timoteo,
aade: Desde nio conoces las Sagradas Letras, las cuales pueden haberte sabio en orden a la salud por medio de la fe en Cristo Jess. Toda
la Escritura, divinamente inspirada, es tambin provechosa para la enseanza, para la reprensin, para la correccin, para la educacin en
ia justicia, a fin de que sea capaz el hombre de Dios, capacitado para
toda obra buena (2 Tim 3,15-17). Por esto la Escritura debe leerse
no con mera curiosidad cientfica, sino con el deseo de levantar el corazn al amor y a la esperanza de los bienes celestes. De ah el consejo de
Po XII a los exegetas: Traten tambin con singular empeo de no exponer nicamente... las cosas que ataen a la historia, arqueologa, filologa y otras disciplinas por el estilo, sino que, sin dejar de aportar oportunamente aqullas, en cuanto puedan contribuir a la exegesis, muestren principalmente cul es la doctrina teolgica de cada uno de los

22

INTRODUCCIN GENERAL

libros o textos respecto de la fe y costumbres, de suerte que esta exposicin de loj mismos no solamente ayude a los doctores telogos para
proponer y confirmar los dogmas de la fe, sino que sea tambin til a
los sacerdotes para explicar ante el pueblo la doctrina cristiana, y, finalmente, para llevar una vida santa y digna de un hombre cristiano (n.15).
Por finy sta es la suprema regla hermenutica, para entender
las divinas Escrituras hay que leerlas puesta siempre la mira en Jesucristo. Benedicto XV hace suyas estas magnficas palabras de San Jernimo: Yo, cuando leo el Evangelio y veo all testimonios de la ley,
testimonios de los profetas, slo a Cristo considero. As vi a Moiss,
as vi a los profetas, de suerte que entendiera que hablaban de Cristo...
No censuro la ley y los profetas; antes bien los alabo, porque predican
a Cristo. Mas as leo la ley y los profetas, que no me quede en la ley y
los profetas, antes por la ley y los profetas llegue a Cristo (Anecd.
Mareds. 3,2,353; Ene. Spiritus ParacUtus). Es que toda la ley y todos
los profetas estn orientados hacia Cristo, y todo el N . T. est concentrado y recapitulado en Cristo. Por donde con razn afirmaba el mismo
San Jernimo y lo repite Benedicto XV: La ignorancia de las Escrituras es ignorancia de Cristo (ib. 3,2,59). Sentencia que puede invertirse:
La ignorancia de Cristo es ignorancia de las Escrituras. Cristo es la
clave de toda la Biblia.

ANTIGUO

TESTAMENTO

INTRODUCCIN
DEL
ANTIGUO

LOS
LIBROS
TESTAMENTO

L A BIBLIA HEBREA : DENOMINACIN Y AGRUPACIN DE SUS LIBROS.De la bri-

llante literatura producida por el pueblo hebreo en la poca de su independencia


nacional, slo una parte ha llegado a nosotros: la que, considerada como sagrada,
se recogi y conserv en la coleccin llamada Biblia, x pigAa, es decir, los libros,
aunque desde la Edad Media esta denominacin de la enciclopedia sacra se haya
tomado como un singularel pueblo del Libro se ha calificado al hebreo, cual
si se quisiera dar fe de la divina unidad de todos los libros que integran aqulla. Por
otra parte, aquella denominacin dbase, como escribe Torczyner a los libros escritos en papiro, y Byblos era el ms famoso punto de exportacin de ste.
Compnenla los libros protocannicos del llamado, en frase de San Pablo, Antiguo Testamento. Denomnaselos tambin Escritura o Sagradas Letras; y en hebreo Kitb-Qodes (escritos santos), Miqr (lectura), Tenak (sigla de Tor-Nebi'im-Ketubim), 'Lsrim ve-arba' (los veinticuatro)...
i. a

Tora o Ley, con los cinco libros de Moiss (Homesim o Pentateuco):


i.
2.
j.
4.
5.

2. a

Beresit o primero de Moiss,


Semot o segundo de Moiss,
Va-yiqr o tercero de Moiss,
Ba-midbar o cuarto de Moiss,
Debarim o quinto de Moiss.

Nebi'im o Profetas, que comprende:


a)

6.
7.
8.
9.
10.
11.
72.
13.

3. a

los Nebi'im risonim: cuatro escritos profticos [/listneos] antiguos:


Yehosua' o Josu,
Sofetim o Jueces,
Semuel o I y II de Samuel,
Melakhim o l y 11 de Reyes; y
b) los Nebi'im aharonim o escritos profticos ms recientes:
Yesa'y o Isaas,
Yirmeyahu o Jeremas,
Yehezquiel o Ezequiel,
Tere 'Asar o los Doce, es decir, los doce profetas menores o ms breves:
Oseas, Joel, Amos, Abdas, Jons, Miqueas, Nahum, Habacuc, Sofonas, Ageo, Zacaras y Malaquas. .

Ketubim o escritos restantes, a saber:


14.
15.
16.

a) los tres libros poticos:


Tehillim o Salmos,
Misl o Proverbios,
Iob o Job;

26

INTRODUCCION A LOS LIBROS DEL A. T.

INTRODUCCIN A LOS LIBROS DKL A. T.


b)

los CINCO KOLLOS:

17.
18.
19.
20.
21.

Sir ha-sirim o Cantar de los Cantares,


Rut,
Ekh o Lamentaciones,
Qohlet o Bclesiasts,
Ester;

22.
23.
24.

c) tres escritos histricos:


Daniel,
'Ezra-Nehmey o Esdras y Nehemias,
Dibr ha-yamim o Crnicas.

PUEBLO, TERRITORIO Y LENGUA DE LA LITERATURA HEBREA.El PUEBLO HE-

BREO era (por Eber, hijo de Sem) de raza semtica, de vida nmada ('transentes') y pastoril, inmigrante en tierra de Canadn o Palestina desde allende ('ber)
el Jordn o el Eufrates. La ltima oleada de estos movimientos o invasionesque
algunos identifican con las de los habiru o habiri ('aliados'?)est representada
por los israelitas, que penetraron en Palestina hacia el ao 1400 a. de C. Establecidos all, viven consagrados fundamentalmente al pastoreo y a la agricultura y en
frecuentes luchas con los pueblos limtrofes, codiciosos de aquella tierra feraz y de
tan privilegiada situacin en el mundo antiguo. Por otra parte, ese pueblo est sellado con una misin especialsima de Dios, que lo escoge como predilecto suyo para
hacerle depositario de la revelacin divina y propagar por su medio el conocimiento
del verdadero Dios en el mundo.
En cuanto al SUELO en que esta literatura florece, trtase de una estrecha franja
de tierra costera que en el Asia anterior corre paralela entre el desierto siroarbigo
y el mar Mediterrneo, como lmite oriental y occidental, respectivamente, y desde
las vertientes meridionales del Lbano y Antilbano, que la separan de Fenicia y Siria
por el norte, hasta el desierto de la Arabia Ptrea, que la cierra por el sur. Dicha
banda terrestre es de 228 kilmetros de longitud, con una anchura que oscila entre
40 kilmetros aproximados al norte y unos go que cuenta al sur. Su extensinpoco
mayor que la resultante de unir nuestras provincias de Valencia, Castelln y Tarragona (35.124 kilmetros cuadrados, frente a los 23.906 de stas)se halla cortada
verticalmente por el ro Jordn en dos partes: la occidental o Cisjordania (15.643 kilmetros cuadrados) y la oriental o TransJordania (9.481 kilmetros cuadrados).
El ro engarza en su cauce, entre el nacimiento, en las faldas del Hermn, y su desembocadura, en el mar Muerto, los lagos de Meromy Genesaret. El terreno es fecundo
y hermoso, y, aunque chico, su situacin privilegiada, como puente o corredor entre
Asia y frica y verdadera encrucijada de tres continentes y de las ms viejas civilizaciones, diole ya en la antigedad trascendental importancia.
La LENGUA de este territorio parece descender de la hablada por sus pobladores
semitas ms viejos. Muy prxima en edad y caractersticas al lenguaje semtico mis
antiguo en Babilonia (el acadio), el idioma de Canadn qued casi intacto de elementos no semticos; pero, en cambio, fue muy influido por capas semticas ms recientes, resultando una verdadera lengua de mezclas. El hebreo es sonoro, conciso,
admirablemente apto para la expresin del sentimiento y la ternura, juegos de imaginacin y descripcin de la naturaleza.
D U R A C I N Y DESARROLLO DEL HEBREO Y SU LITERATURA ANTIGUA.El docu-

mento ms antiguo de la lengua de Canadn son las Glosas cananeas, que dan una
idea aproximaos, del hebreo de la poca de los Jueces. Despus ste goz, como idioma
hablado, de un vida de mil aos aproximadamente. Para el tiempo de los Macabas
(siglo II a. de C.) ya se haba extinguido como' idioma popular, reemplazado gradualmente desde la poca del cautiverio por el arameo. Sin embargo, tras una etapa
bilinge, en qu se producen obras como Esdras y Daniel, todava perdur cano
lengua sagradaie la religin, la literatura y la ciencia jurdica, etc. En ella se redx-

27

tara hacia el ao 200 de C. la Misn, y en la literatura medieval post-talmdica,


principalmente erudita, el hebreo desempea papel similar al del latn en a pluma o
los labios de la gente culta por el mismo tiempo. En nuestros das, el sionismo lo ha
resucitado con xito.
La historia antigua de este idioma es difcil de trazar, por el corto nmero de documentos conservados, lo incierto de la cronologa de muchos de stos, el carcter
exclusivamente consonantico de su escritura, etc. Presntase el hebreo bblico en estado
de uniformidad bastante constante, lo cual hace que apenas se hayan podido distinguir en esa literatura, cuya vida corre entre 1200 y el 70 a. de C. aproximadamente,
sino dos perodos. En el anterior a la cautividad (586-539), los textos ofrecen gran
pureza de idioma, con unas caractersticas generales de harmona, vivacidad, concisin, regularidad del paralelismo potico, ausencia de plagios de idiomas extranjeros,
etctera. As, v.gr., en os escritos de Amos, Oseas, Isaas, o en los libros de Samuel.
En el posterior al cautiverio dstnguense dos rasgos sobre todo: el influjo creciente
del arameo, que aparece, v.gr., en libros como Ezequiel; y la prolijidad, patente ya
en Jeremas y cada vez ms acentuada.
Es de sealar el continuo y reciente enriquecimiento de esta literatura por virtud
de nuevos descubrimientos, como los de la Cueniz del Cairo, de las cuevas de
Qumrm, etc., etc.
CARACTERSTICAS DE LA LITERATURA HEBREO-BBLICA.En cuanto al fondo, su

- nota ms destacada es el significado religioso de todos sus escritos, base y fundamento


no slo de la religin juda, sino en parte tambin del cristianismo y del islam. La
Biblia es el libro sagrado del pueblo judio, como lo es de los cristianos. En ella se encierra la revelacin de Dios a su pueblo Israel y, por su medio, a toda la humanidad,
sobre los secretos e inefables misterios de la vida divina, de su providencia amorosa
sobre el hombre, particularmente en cuanto a la redencin de Israel y del mundo entero
por el Mesas, el Ungido y Unignito del Padre.
Por lo que hace a la forma, la prosa hebraica manifiesta notable perfeccin, incluso en los libros ms antiguos de la Biblia, que sin duda no fueron los primeros que
en d(/i;c'/ idioma se compusieron. La perfeccin artstica del estilo es admirable, siendo
nitmiuilloso el ritmo ta que toda la prosa bblica aparece dotada y la maestra con
que las frases se concatenan, a pesar de la simplicidad de los medios de conjuncin.
La narracin fluye serena y lmpidamente en cualquiera de los escritos, y es notable,
por otra parte, cmo el escritor hebreo sabe unir con valenta suprema la concisin
sentenciosa con la mxima transparencia y claridad. Sorprende, en verdad, cuntas
veces el autor ha sabido expresar magistralmente los conceptos ms sublimes y elevados
con la ms exquisita sencillez y llaneza y el ms escaso material. En el estilo potico,
esas mismas brillantes cualidades aparecen unidas a una riqueza prodigiosa de imgenes de increble colorido y diafanidad, esculpidas con certero buril y de efectos maravillosos.
Desde un punto de vista puramente literario, todos los libros de esta hermosa
literatura podran agruparse en: i., LIBROS POTICOS (Salmos, Cantar, Job);
2.a,

ORATORIOS (todos los profetices);

3.0, HISTRICOS, y 4.0, GNMICOS (Pro-

verbios, Eclesistico, Eclesiasts y Sabidura).

. LIBKOS

LIBROS

HISTRICOS

EL

PENTATEUCO

Entre los pueblos de la antigedad es Israel el primero y nico (con Grecia


luego) que cultiva a historiografa propiamente dicha y en quien alcanza la historia
notabilsimo desarrollo. Mientras babilonios, asirios y egipcios no nos han ofrecido
hasta aqu creaciones que, en verdad, merezcan el nombre de historia, casi la mitad
de la Biblia est constituida por libros de este carcter. Es ms, tan destacado puesto
tiene la historia en la Biblia, que se ha llegado al extremo de formular la hiptesis
de que, desde los comienzos de aqulla a la literatura apcrifa y hasta los Evangelios,
no habra habido en la literatura israelita sino escritos narrativos de vidas de reyes,
profetas y otros hombres clebres. Tal ha sostenido Torczyner. Y su teora se ha intentado ya aplicar a escritos profticos, etc., con resultados bizarros.
Desde luego, es de notar que una de las caractersticas ms profundas de la historiografa hebraica es, precisamente, la concepcin religioso-moral, segn la cual los
sucesos humanos guardan ntima trabazn con un ordenamiento divino superior y
estn gobernados por una fuerza moral; de suerte que al historiador sacro gualo
siempre un fin doctrinal, basado en la Ley y los profetas. Mas la teologa de la historia bblica, lo mismo que la genuina filosofa de la historia humana trata de motivar
los hechos, pero sin deformarlos. Nota Po XII en su encclica Divino afflante Spiritu
que el pueblo israeltico se aventaj singularmente entre las dems antiguas naciones
orientales en escribir bien la historia, tanto por la antigedad como por la fiel relacin de los hechos, lo cual en verdad se concluye tambin por el carisma de la divina
inspiracin y por el peculiar fin de la historia bblica, que pertenece a la religin
(nao).
funto a este sello providcncialista de la historiografa hebrea caracteriza sus producciones la forma artstica de la narracin. La lengua es gil, clara, sin hiprboles
y sin pathos, ha escrito bien Bernfeld; el pathos est en la narracin y no en la
forma. Aqu, como en toda la prosa hebraica clsica, y frente a la poesa, utilzanse
las imgenes con gran parsimonia, lo cual hace que cuando aparecen adquieran mayor
eficacia.
En cuanto al mtodo histrico de la Biblia, aunque no concuerde con el usado por
los eximios historiadores grecolatinos y modernos, es el peculiar del gnero histrico
verdadero, y lo que en los Sagrados Libros proviene de las narraciones populares,
de ninguna manera debe equipararse a las mitologas u otras producciones parecidas,
las tales ms proceden de una imaginacin desenfrenada que de aquel amor a la
sencillez y la verdad, que tanto brilla en los Sagrados Libros aun del A. T., de suerte
que nuestros hagigrafos deben ser tenidos en esto como manifiestamente superiores
a los antiguos escritores profanos (Po XII, Humani generis, nmeros citados).
LA TORA O LEY.Es como el prtico y, a la vez, al menos religiosamente, la
medula de toda la Biblia. En esencia est constituida por una coleccin de preceptos
religiosos y disposiciones legales engarzada en una narracin histrica que expone los
acontecimientos esenciales de la prehistoria y protohistoria del mundo, y ms particularmente de Israel, desde la creacin hasta la muerte de Moiss.
CONTENIDO Y BELLEZA DE SUS LIBROS.Comprtese de cinco volmenes, a cuyo
conjunto dieron el nombre de Pentateuco los judos alejandrinos.

HISTRICOS.

PENTATEUCO

29

brese el primer libro o GNESIS con sobrias y bellsimas pginas, que nos inician
en los grandes misterios de los tiempos prehistricos, cuyo recuerdo, desfigurado en las
cosmogonas de otros pueblos, se haba conservado fielmente en la tradicin del pueblo hebreo, que el autor sagrado recogi y expuso en lenguaje humano, asequible a la
inteligencia popular. Un punto resalta singularmente: que Dios es el autor de cuanto
existe. Y esta verdad va envuelta en una maravillosa parbola: la parbola de la
semana divina, con las ocho portentosas obras del divino alfarero (Elohim) y l descanso sabtico: En un principio cre Dios el cielo y la tierra... Palabras sencillas
que nos sacuden con el escalofro d lo sublime y que inician una serie de relatos, siempre ledos con renovado inters, como la descripcin del paraso y del pecado original,
la historia de Can y Abel, la narracin del diluvio universal, la ereccin de la torre
de Babel. La enumeracin de las genealogas o generaciones sucesivas hasta Abrahn
sirve de nexo con la historia de los patriarcas del pueblo elegido, que da comienzo a la
historia de Israel propiamente dicha, la cual remata en este libro con el establecimiento
de Jacob en Egipto y su muerte y la de su hijo fos.
En el libro del XODO narra la historia de Israel en Egipto y su liberacin, su
estancia en el desierto y los acontecimientos prodigiosos del Sina, en cuya trama histrica se intercala el Cdigo de la alianza y la Ley sacerdotal. El Cdigo de la
alianza, precedido de la primera teofana y de la promulgacin del Declogo, contiene
las disposiciones legales (religiosas, morales y sociales) dadas por Moiss como base
del pacto all sellado entre Dios y su pueblo (Ex 20,23-23,19). Es para algunos la
parte ms antigua de la Tora. La Ley sacerdotal inicia la serie de prescripciones
legales referentes a la organizacin del culto divino, tabernculo y sacerdocio (Ex 253'! 36-40). Dadas por Dios a Moiss durante su permanencia de cuarenta das en
el Sinai, se ejecutaron puntualmente, despus de haber aplacado a Dios, justamente
irritado por la primera idolatra de Israel.
El LEVTICO O tercer libro, de notorio valor religioso, est integrado por cuatro
secciones principales: la ley de los sacrificios (1-7), la consagracin de los sacerdotes (8-10), la ley de la limpieza legal y de la expiacin (11-16) y la ley de la santidad (17-26). continuacin de la iniciada en el xodo, serie de preceptos para que el
pueblo encogido guardase la santidad interior y cxteriormente, a ejemplo de la santidad
de Ihos. Las ordenanzas sociales de esta ley lase especialmente el captulo 25se
han considerado como una de las ms grandiosas concepciones de la vida social de
todos los tiempos. Cirrase el libro con un apndice sobre el cumplimiento de los
votos ^27,).
El libr cuarto o de los NMEROS, menos uniforme, comprende un perodo de treinta y siete aos. En l se refiere el empadronamiento del pueblo de Israel, la promulgacin de nuevas disposiciones legales, la lenta peregrinacin a travs del desierto y
sus diversos episodios: la rebelda de Israel, los vaticinios de Balaam, la conquista del
oeste del fordn, etc. Su importancia para la religin israelita es decisiva.
Corona y remate del Pentateuco es el DEUTERONOMIO : recapitulacin histrica
de lo sucedido desde la salida de Egipto hasta la llegada de Israel y Moiss a la llanada
de Moab y recopilacin o reiteracin de las leyes hasta entonces promulgadas. De ah
el nombre griego del libro, cuya unidad de tono, espritu y estilo ha puesto de manifiesto recientemente Clamer. El estilo se impregna aqu de sentimientos, que hacen de
la obra un tnonumento de singular hermosura. En ella, baada en tibio sol de otoo,
como ha dicho Klausner, el anciano y venerable caudillo israelita recuerda al pueblo
en sucesivos discursos los beneficios de Dios y lo exhorta a la observancia de la ley.
Es como la despedida de un buen padre en el umbral de la muerte, cuajada de profticos intuiciones:
Prestad el odo, cielos, | que pretendo hablar ahora,
y escuche la tierra entera | las palabras de mi boca...
Los cinco libros forman un conjunto magnfico de concepcin y ejecucin, lo mismo
en aquellas pginas soberbias que inician el Gnesis que en estas otrasapndice de)

30

LIBROS HISTRICOS. PENTATEUCO


LIBROS HISTRICOS. PENTATEUCO

Deuteronomio- que contienen el sublime cntico de Moiss y su bendicin a las doce


tribus.
Entre las poesas que esmaltan el Pentateuco pocas hay tan perfectas de fondo y
forma como el citado cntico (Di 32), que tiene por bellos compaeros en los libros
precedentes la Ifmimtiu IWmluion de Jacob (Gen 49), mixta de profeca, bendicin
y cuadro esplendido de las condiciones morales y polticas del pas de Canan por
aquellos das; y el canto magnifico sobre el paso del mar Rojo (Ex 15), hermoso ejemplo de la antigua pica hebrea, que ha inspirado a tantos poetas posteriores, como
nuestro Fernando de Herrera. Fragmentos de cantos picos tambin nos ofrece el libro
de los Nmeros: el canto del pozo (21,17-18), que celebra este feliz hallazgo en pleno
desierto, y el cntico que conmemora la conquista de la capital del reino amorita,
Hesbn

(21,27-20.).

No menos dignos de recuerdo son, en la prosa hebraica, por su destacada belleza,


en el Gnesis pasajes como tos referentes al magnnimo patriarca Abrahn y sus
peregrinaciones a travs del pas cananeo (12-15); a Jacob y Esa (25,19-33,17),
para algunos la ms bella narracin popular del Oriente; a Jos y sus hermanos
(37 y 39-45)i en 1U(-' se inserta la historia de la familia de Jud, llena de atractivo y
hondo inters psicolgico y rica de accin. En Nmeros, narraciones como la de la
sedicin de Cor (16), tenida como una de las mejores creaciones de la literatura
hebraica narrativa; o la historia de Balaam (22,2-24,25).
AUTENTICIDAD DEL PENTATEUCO.En cuanto al autor del Pentateuco, frente
a la tradicin juda y cristiana, que hasta el siglo XVIII atribuy su total composicin a Moiss, durante os ltimos sesenta aos ha prevalecido entre los crticos independientes la teora documentara, cuyos corifeos ms destacados han sido los alemanes Grafy V/ellhausen, de quienes tambin recibi el nombre.
Partiendo del variado empleo de los nombres divinos de Yahveh y Elohim en diferentes pasajes, y comprobando diferencias de estilo y lxico en los mismos, amn de
manifiestas suturas, incoherencias y hasta duplicados, concluyen que el Pentateuco,
lejos de ser obra de Moiss, es el resultado de fundir cuatro fuentes o documentos
principales, posteriores al legislador, cada uno con caracteres peculiares de estilo y
doctrina. Tales documentos son: el Jahvista (]), compuesto en el reino de Jud hacia
el ao 850; el Elohista (E), publicado en el reino del norte antes del 450 y unido al
anterior un siglo despus por su redactor que llaman Jehoivista (JE); el Deuteronomio (D), debido en su redaccin definitiva a un mal llamado piadoso engao de los
sacerdotes de Jerusaln, que en 621 habran amaado el hallazgo del cdice de la Tora
de Moiss para aprovechar a favor de la causa yahvsta las buenas disposiciones del
rey Josas; y, finalmente, el Presterkodex (P), cdice sacerdotal, producto del movimiento legalista de la poca del destierro babilnico, entre 540 y 450, cuyo principal
promotor habra sido el profeta Ezequiel. Hacia el ao 445, con ocasin de la reforma
emprendida por Esdras y. Nehemas, se incorporara tal documento a los restantes
quedando as integrado el Pentateuco por esos cuatro escritos fundamentales, JEDP,
ms las aadiduras, suturas y retoques introducidos por los diversos redactores que
intervinieron en la compilacin del Corpus hutrico-jurdico, puesto bajo el nombre
prestigioso de Moiss.
Como otros muchos crticos catlicos (Bea, Heinisch, Vaccari, Lagrange, Clamer), el P. J. Prado someti a examen recientemente la teora wellhauseniana, triunfante primero, luego retocada y modificada por sus seguidores y hoy en franco desmoronamiento por los ataques que de os cuatro frentes principales de la investigacin
bblica le han venido: el religioso, el arqueolgico, el lingstico y el literario; y concluye poderse afirmar que hoy los argumentos intrnsecos y extrnsecos (testimonios de
ambos Testamentos, asentimiento unnime de la tradicin...) que militan en pro de la
autenticidad substancial mosaica del Pentateuco siguen en pie, y cabe continuar afirmando que ste es obra substancial de Moiss, ya directamente, ya mediante la colaboracin de algunos redactores, que realizasen o planeado por l y fuese luego confirmado por su autoridad. Esto no impide que Moiss pudiera muy bien utilizar docume

31

tos escritos o tradiciones (as defiende el P. De Vaux), que l insert en su obra,


hacindolos suyos. Y cabe asimismo que la ley mosaica, legislacin viva y no muerta, una
vez variadas las circunstancias en que se dio, recibiera algunas explicaciones y adaptaciones necesarias, las cuales luego se introdujeron en el texto sagrado, junto con
correcciones de expresiones anticuadas o lecciones incorrectas, debidas a descuidos de
amanuenses; como tambin se agreg el captulo ltimo del Deuteronomio, y quiz
alguno de los precedentes, posterior a la muerte del gran caudillo de Israel, como conceden Bea y Clamer.
Parcenos interesante aadir, en punto a la crtica del Pentateuco, que la tesis
de quienes sostenan que la legislacin contenida en aqul es demasiado elaborada para
atribuirse a Moiss o su poca, ha venido a sufrir nuevo golpedespus del recibido
con el estudio de las leyes de Hammurabimerced a la interesante coleccin de documentos hurritas procedentes de las excavaciones de Kirkuk y Nuci, al este del Tigris,
dirigidas por Speiser y publicadas de 1925 a 1935. Sus datos, que son aproximadamente de la mitad del segundo milenio antes de Jesu-Cristo, comprenden una serie de
leyes, algunas de las cuales tienen marcada semejanza o aun identidad absoluta con
disposiciones que aparecen en la legislacin del Pentateuco.
Tales hallazgos, ha escrito poco ha sir Frederic G. Kenyon, veterano papirlogo
ingls, demuestran: primero, que la escritura estaba bien divulgada y usada libremente en Siria y pases adyacentes en tiempos de Moiss, y segundo, que cdices detallados de leyes eran comunes entre las naciones de esta regin por esta fecha, y aun
antes de ella, no pudiendo rechazarse la legislacin recogida en el Pentateuco como
proveniente de Moiss y su poca, a base de que tales leyes no pudieron existir en fecha
tan temprana o que no pudieron recogerse por escrito. Aunque luego bien pudieron
agregarse detalles del ritual de los templos..., est bien claro que la narracin de esos
libros... bien puede fundamentarse sobre documentos escritos en los tiempos contemporneos.
Finalmente, no queremos dejar de recoger recientes descubrimientos papirolgicD.v ile excepcional importancia para la historia del texto del Pentateuco. Entre los
ame manuscritos Imlliulns luue an mcos aos en los alrededores de Aftih (Afrodilpolis), en la margen oriental del Nilo, frente al Fayum, dos de ellos (uno del
s. III y otro del IV) contienen, sumados, casi las dos terceras partes del Gnesis,
y otro interesantsimo -volumen contiene extractos de Nmeros y Deuteronomio maravillosamente escritos por una mano que debi pertenecer a la primera mitad del
siglo II. Aparte de breves fragmentos a que inmediatamente nos referiremos, es el
manuscrito bblico ms antiguo que existe, y todos estos manuscritos bblicos, denominados Chester Beatty Papyri, han sido publicados por el citado papirolgo ingls
entre 1933 y 1937.
Junto a ellos cabe destacar el notable hallazgo de fragmentos de cuatro columnas de un rollo de papiros del Deuteronomio, publicado por Robert en 1936. Este
papiro Rylands, escrito por elegante mano en el siglo II antes de Cristo, sera el manuscrito ms antiguo conocido de todas las partes de la Biblia si en la cueva de
'Ain Feskha no hubiean sido hallados fragmentos del Levtico, etc., que algunos
suponen remontar al siglo IV a. C. Estos ltimos resonantes descubrimientos no han
dicho an su ltima palera, y a ellos han de agregarse los ms recientes de las cuevas
de Qumrdm y Wadi Nurabba'a.
Sobre el Pentateuco, la Pontificia Comisin Bblica, en 27 de junio de 1906
(Denz. 1997-2000), dio un importante decreto, en que, asentados los fundamentos
de la interpretacin canica, concede amplio margen a la crtica bblica. Consta de
cuatro captulos. En el primero afirma que los libros del Pentateuco no proceden de
fuentes en su mayor pete posteriores a la edad mosaica, sino que tienen por autor
a Moiss. Y apunta los motivos, que son: negativamente, la inconsistencia de los argumentos acumulados pr los crticos; positivamente, a) los testimonios de la misma
Escritura; b) el perfecto consentimiento del pueblo judo; c) la constante tradicin

32

LIBROS HISTRICOS.

PENTATEUCO

de la Iglesia; d) los indicios internos. En el segundo admite la hiptesis de que Moiss


pudo tener colaboradores, en el sentido antes indicado. En el tercero admite que
Moiss pudo liaher utilizado diversas fuentes o documentos, as orales como escritos.
En el cuarto, por ltimo, admite igualmente que, salva la autenticidad e integridad
substancial del Pentateuco como obra de Moiss, pudieron con el tiempo aadrsele
algunas modificaciones accidentales o adicionales, cuales son las anteriormente
indicadas.

La

creacin

1 Al principio cre Dios el cielo y la


tierra. * 2 Ahora bien, la tierra era
nada y vaco, y las tinieblas cubran la
superficie del Ocano, mientras el espritu de Dios se cerna sobre la haz de las
aguas. *
3 Y dijo D i o s : Haya luz, y hubo luz.
4
Vio Dios que la luz era buena y estableci separacin entre la luz y la oscuridad,
5
y llam a la luz da y a la oscuridad llam noche. Y atardeci y luego amaneci:
da uno. *
<> Dijo asimismo D i o s : Haya un firiniHiiriilo vn medio de las a^uns y separe
uniis nuiins de olrns. '' l l i / o , pues. Dios
el firmamento, separando las aguas que
estaban debajo del firmamento de aquellas que estaban sobre el firmamento.

Mensajero

divino fructificante y el rey Assurnasirpal II. Relieve


de Kalaj. (De Schaefer-Andrae, o.c, p.537.)

de

alabastro

Y as fue . 8 Llam Dios al firmamento


cielo. Y atardeci y luego amaneci: da
segundo.
9
Dijo D i o s luego: Renanse las aguas
de debajo de los cielos en un lugar y aparezca lo seco. Y as fue. 1 Y Dios llam
a lo seco tierra y a la reunin de las aguas
llam mares. Y vio Dios que quedaba
bien.
11
Luego dijo D i o s : Brote verdn la
tierra, plantas germinadoras de simiente y " rboles frutales productores de fruto conforme a su especie y en que se contenga su semilla, sobre la tierra. Y as
fue. * 12 Brot, en efecto, la tierra verdn,
plantas germinadoras de simiente conforme a su especie y rboles productores de
fruto portador de semilla con arreglo a

f 1 ss. La Pontificia Comisin Bblica, en 1909 (Denz. 2121-2128), ensea:


* Los tres primeros captulos del Gnesis contienen narraciones de hechos verdaderos, es decir,
que responden a la realidad objetiva y verdad histrica: no fbulas mitolgicas o cosmognicas,
ni meras alegoras o smbolos destituidos de fundamento objetivo, ni leyendas ejemplares, parte
histricas, parte ficticias (Dub 2).
Hay que admitir el sentido literal histrico en los hechos que ataen a los fundamentos de la
religin cristiana, cuales son, entre otros: la creacin del universo por Dios al principio del tiempo:
la peculiar creacin del hombre; la formacin de la primera mujer, hecha del primer hombre; la
unidad del gnero humano; la felicidad original de los primeros padres en estado de justicia, integridad e inmortalidad; el precepto dado por Dios al hombre para probar su fidelidad; la transgresin del precepto divino, por persuasin del diablo bajo la apariencia de serpiente; la cada de los
primeros padres de aquel estado primitivo de inocencia; adems, la promesa de un futuro Reparador (Dub 3)No hay que entender siempre en sentido propio y material todas las expresiones, que a las
veces son evidentemente metafricas o antropomrficas (Dub 5). Siendo la mente del hagigrafo
no dar un tratado cientfico de la naturaleza, sino ms bien un conocimiento popular, no hay que
interpretar su lenguaje con rigor cientfico (Dub 7). Estos once primeros captulos de Gn corrobora
Po XII (Hum. Generis) con estilo sencillo y figurado, acomodado a la mente del pueblo poco
culto, contienen las verdades principales y fundamentales en que se apoya nuestra propia salvacin
y tambin una descripcin popular del origen del gnero humano y del pueblo escogido.
2
NADA: pues la voz tohu en hebr. suele ir en paralelismo con fes, 'nada, vacuidad'. I! OCANO:
hebr. Tehom, es la masa catica de aguas revueltas que aprisionaban y envolvan la tierra. || SE
CERNA: o bien, revoloteaba, aleteaba, planeaba sobre las aguas como principio de vida y orden.
La interpretacin del verbo sugerida por Dt 32,11: revoloteaba (o cernase) encima cual un guila,
se halla confirmada por varios pasajes de la pica de Aqhat.
5 La voz Ym (da) puede entenderse en sentido impropio o lato (Denz, ib. Dub 8).
1
' ss. CONEORME A su ESPECIE : o en sus distintas especies. Quedan, pues, creadas separadamente las diversas .especies de los seres vivos.
pover-Cantera

GNESIS 1 1 S 2

34

"

GNESIS 2 6 3 2

su especie. Y vio Dios que estaba bien..


13 Y atardeci y luego amaneci: da ter-
cero.
14
Dijo entonces D i o s : Haya lumbre-
ras en el firmamento de los cielos para
que dividan el da de la noche y sirvan de:
seales y p a r a [marcar] estaciones, das
y aos. 1 5 Sean tambin a m o d o de lum-

luminar m e n o r c o m o regidor de la n o chey las estrellas, I 7 a los cuales puso


D i o s en el firmamento celeste para alumb r a r sobre la tierra I 8 y para que rigieran
el da y la noche y p a r a dividir la luz de
la oscuridad. Y vio D i o s que estaba bien.
19
Y atardeci y luego amaneci: da
cuarto.
2(
> Luego dijo D i o s : Pululen las aguas
inquietos seres vivientes y vuelen los voltiles sobre la tierra, p o r la superficie del
firmamento celeste. 2 1 Cre, pues, Dios
los grandes cetceos, y t o d o ser vivo serpeante de que pululan las aguas, conform e a su especie, y t o d o voltil alado segn su especie. Y vio D i o s que estaba
bien, 2 2 y los bendijo, diciendo: Procread
y multiplicaos y henchid las aguas de los
mares, y multipliqense las aves en la
tierra. 2 3 Y atardeci y luego amaneci:
da quinto.
24
Despus dijo D i o s : Produzca la tierra seres vivientes conforme a su especie:
g a n a d o , reptiles y bestias salvajes con
arreglo a su especie. Y as fue. 25 Hizo,
pues, D i o s las bestias salvajes conforme
a su especie, los ganados con arreglo a
su especie y todos los reptiles del c a m p o
segn su especie. Y vio D i o s que estaba
bien.
26
Entonces dijo D i o s : H a g a m o s u n
Dios egipcio modelando hombres.
(De A. Jeremas.)
h o m b r e a imagen nuestra, conforme a
nuestra semejanza, p a r a que domine en
breras en el firmamento del cielo para los peces del mar, y en las aves del cielo,
alumbrar la tierra. Y fue as. 1 6 Hizo, y en los ganados, y en todas las fieras de d
pues, Dios los dos grandes luminaresel la tierra, y en t o d o reptil que repta sobre
luminar mayor c o m o regidor del da y e l 'I la tierra.
27

Cre, pues, Dios al h o m b r e a su imagen, i a imagen de D i o s crelo,


m a c h o y hembra los cre.

28

29

Dijo tambin Dios: He aqu que


os doy toda planta seminfera que existe
sobre la haz de la tierra entera y todos los
rboles portadores de fruto seminfero para que os sirvan de alimento; 3" y a todas
las bestias salvajes, todas las aves del cie-

Q u e d a r o n , pues, terminados el cielo y la tierra con todo su cortejo de


seres. 2 Y, habiendo rematado Dios en
el da sptimo la obra que hiciera, en
ese da sptimo descans de toda la labor
realizada, 3 y bendijo Dios el da sptimo
O
^

24

25
Por eso a b a n d o n a r el varn a su paY estaban los dos desnudos, el hom
dre y s u m a d r e y se unir con su mu- b r e y s u m u j e r , m a s n o s e n t a n v e r jer, f o r m a n d o ambos una sola carne. * genza. *

El pecado y sus consecuencias


lo y t o d o cuanto serpea sobre la tierra con
aliento vital sealo de comida toda hierba verde. Y as fue. 3 1 Entonces vio D i o s
t o d o cuanto haba hecho, y he aqu que
estaba muy bien. Y atardeci y luego
amaneci: da sexto.

El paraso. Formacin de la mujer


1

15
As, pues, t o m Yahveh D i o s al h o m bre y lo puso en el vergel de Edn, p a r a
que lo cultivara y guardase. 1* Y orden
Yahveh D i o s ai h o m b r e diciendo: De
todo rbol del vergel puedes comer libremente, 1 7 mas del rbol de la ciencia del
bien y del mal n o comers, porque el da
en que comas de l morirs sin remedio. *
J8
Luego di jse Yahveh D i o s : N o es
bueno que el h o m b r e est solo; harle
u n a ayuda semejante a l. 19 As, pues,
habiendo formado de la tierra todos los
animales del campo 1 y todas las aves del
cielo, condjolas ante el h o m b r e p a r a ver
cmo los llamaba, y que t o d a denominacin que el h o m b r e pusiera a los seres vivientes, tal fuese su n o m b r e . 2 0 El h o m bre impuso, pues, nombres a todos los
ganados, a todas D las aves del cielo y a
todas las bestias salvajes; m a s p a r a el
h o m b r e n o encontr ayuda semejante a
l. 2 Y Yahveh D i o s infundi un sueo
letrgico sobre el h o m b r e , quien se durmi; entonces tomle u n a de las costillas, cerrando su espacio con carne, 2 2 y
luego con la costilla que haba cogido del
h o m b r e fabric Yahveh D i o s una mujer
y la llev al h o m b r e . 2 3 Entonces el h o m bre exclam:

Esta vez si que es hueso de mis huesos | y carne de mi carne!


A sla se la llamar varona, I p o r q u e de varn ha sido tomada.

Y los bendijo Dios y djoles:


Procread y multiplicaos, | y henchid la tierra |
y sojuzgarla, y dominad | en los peces del mar,
y en las aves del celo e , | y en t o d o animal que se mueve sobre la tierra.

busto campestre exista a n en la tierra


y ninguna hierba del c a m p o haba brotado an, pues Yahveh Dios n o haba hec h o llover sobre la tierra ni existia el h o m bre para trabajar el campo, <> ni p a r a
alumbrar la tierra corriente que regase
t o d a la superficie del suelo. *
7
Entonces form Yahveh D i o s al h o m bre (adam) del polvo del suelo (adama),
e, insuflando en sus narices aliento vital,
q u e d constituido el h o m b r e como ser
vivo.
8
Luego Yahveh D i o s plant u n vergel en Edn, al oriente, p a r a colocar all
al h o m b r e que haba formado. 9 E hizo
Yahveh D i o s brotar del suelo toda suerte
de rboles gratos a la vista y buenos p a r a
comer y, adems, en medio del vergel, el
rbol de la vida y el rbol de la ciencia
del bien y del mal. 10 B r o t a b a de Edn un
ro p a r a regar el vergel, y desde all dividase y formaba cuatro b r a z o s . l l El n o m bre de u n o es Pisn, el cual circuye todo
el pas de Javil, d o n d e est el oro. * ll El
o r o de aquel pas es excelente, dndose
t a m b i n all el bedelio y la piedra de
sham. * 1 3 El n o m b r e del segundo ro es
Guijn, que es el que circuye todo el pas
de K u s . * 14 El n o m b r e del tercer ro es
Tigris, el cual recorre el este de Assur,
y el c u a r t o ro es el Eufrates. *

36

y declarlo santo, p o r haber reposado en


l de toda la obra que Dios, al operar, h a ba creado.
4
Esta es la historia del cielo y la tierra en su creacin. El da en que hizo
Yahveh D i o s tierra y cielos, * 5 ningn ar-

YAHVEH-DIOS: la Divinidad, a que hasta ahora ha denominado el sagrado texto con el nombre de Etohim ( Dios), recibe aqu y frecuentemente hasta 3,TI el nombre compuesto Yah-

A h o r a bien, la serpiente era el m s


Conque Dios h a dicho que n o coa s t u t o de todos los animales salva- mis de todos los rboles del vergel?
2
jes q u e Yahveh D i o s haba producido, y
Y contest la mujer a la serpiente:
dijo a l a mujer:
Y a comemos del fruto de los r b o veh-Dios. La crtica textual juzga que ya la primera, ya la segunda parte del compuesto debe de
ser adicin
del redactor.
6
CORRIENTE, riada o diluvio, dice Driver.
11
PISN : ro no identificado. || JAVIL : o Tierra arenosa, prob. en Arabia.
12
BKDELIO: resina transparente y aromtica de un rbol que, segn Plinio, crece en Arabia,
Media, India y Babilonia. || SHAM: nombre de una piedra preciosa, tradicionalmente traducido
por nix o berilo.
13
GUIJN: tampoco identificado. || Kus: en otros pasajes designa la Etiopa africana o una
regin d e Arabia: aqu prob. una regin de Sennaar o Sinar, en Babilonia.
14
ASSUR: es la vieja capital del reino asirio, existente ya en 1300 a. C , y cuyas ruinas se han
descubierto
recientemente.
17
RBOL DE LA CIENCIA DEL BIEN Y DEL MAL: para algunos sera el rbol que proporciona todo
saber (expresin de la totalidad por dos contrarios, frecuente en la Biblia), junto al rbol que concede
vivir siempre.
24
CARNE: e. d., un solo cuerpo; mejor, una sola persona; en este versculo estn encerradas
la naturaleza y leyes fundamentales del matrimonio.
25
E L HOMBRE: e. d., Adn. Slo a partir de 4,25 aparece el nombre sin artculo y como propio, cuando por haberse hablado ya de otros hombres era preciso individualizarlo.Contra el
poligenismo y sobre el pecado cometido por un solo Adn y difundido de ste a todos los hombres
por la generacin, cf. Po XII en Humani Generis.

:tfl

GNESIS 3

3 22

GNESIS 3 2 3 4 2 2

l o ilrl vergel; ' mus respecto al fruto del


rbol que esln en medio del vergel dijo
DIUN: Nn comis de l ni lo toquis, p a r a
i|iie mi muris.
4
l.n el pente replic a la mujer:
No moriris en m o d o a l g u n o : 5 es
que Dio Mibe que el da en que comis
do I NP iihrirn vuestros ojos y os haris
como Dios, conocedores del bien y del
mu.
6
Viendo, pues, la mujer que el rbol
era bueno p a r a comida, y deleite p a r a los

n u d o s , p o r lo cual entretejieron hojas de


higuera e hicironse unos ceidores. 8 En
seguida oyeron el ruido [de pasos] de
Yahveh Dios, el cual se paseaba por el
vergel a la brisa de la tarde, y el h o m b r e
y su mujer se ocultaron de la presencia de
Yahveh D i o s por entre la arboleda del
vergel. *
9 Entonces Yahveh Dios llam al h o m bre, dicindole:
D n d e ests?
10 Y contest:
O el ruido [de tus pasos] en el vergel y, temeroso, p o r q u e estoy desnudo,
m e escond.
H A lo que le replic:
Quin te ha indicado que estabas
desnudo? Has comido acaso del rbol
de que te m a n d no comieras?
12
Respondi el h o m b r e :
L a mujer que pusiste conmigo, sa
dime del rbol y com.
Escolopendra con cabeza humana.
. " D i J e l " o n c e s Yahveh Dios a la mu(Rev. de Assyr., 9,18.)
Jer:
Qu es lo que has hecho?
ojos, y apetecible * p a r a lograr la inteliY contest la mujer:
gencia, t o m de su fruto y comi, d a n d o
L a serpiente me sedujo y com,
14
tambin a la vez a su m a r i d o , e cual coEntonces dijo Yahveh Dios a la sermi. 7 Entonces abrironse los ojos de pente:
a m b o s y comprendieron que estaban des-

h o m b r e vuelto c o m o uno de n o s o t r o s ,
discernidor del bien y del mal. A h o r a ,
pues, n o vaya a alargar la mano y t o m e
tambin del rbol de la vida, c o m a de l
y viva eternamente. 2 3 Y expulsle Y a h veh D i o s del vergel de Edn a trabajar ia

Conoci el h o m b r e a Eva, su m u jer, la cual concibi y pari a Can,


diciendo: H e adquirido (qanii) u n var n con ayuda de Yahveh. * 2 M s tarde volvi a parir, pariendo a su h e r m a n o

Por cuanto hiciste tal, | maldita sers | como ningn otro ganado | y bestia salvaje.
Sobre tu vientre caminars | y polvo comers | todos los das de tu vida.
y enemistad pondr | entre ti y la mujer | y entre tu prole y su prole,
la cual e apuntar a la cabeza | mientras t apuntars a su calcaar. *
16 y * a la mujer dijo:
Multiplicar crecidamente | las molestias de tu gravidez;
con dolor parirs hijos,
y tu propensin te inclinar a tu marido, | el cual m a n d a r en ti*.

maldita sea la tierra p o r tu causa;


con fatigas te alimentars de ella todos los das de tu vida;
espinos y abrojos te germinar y comers hierba del campo,
19
C o n el sudor de tu rostro comers pan,
hasta que tornes a la tierra, pues de ella, fuiste t o m a d o ,
ya que eres polvo y tornars al polvo.
18

20
El h o m b r e puso a su mujer n o m b r e go hizo Yahveh Dios al h o m b r e y su m u de Eva (Javva), p o r haber sido ella ma- jer unas tnicas de piel y los visti. 2 2 Y
dre de todos los vivientes (jay). * 21 Lue- exclam Yahveh D i o s : Ah tenis al

8
15

A LA BRISA DE LA TARDE: lit., a la brisa o hacia el fresco del da o cuotidiano.


APUNTAR: tratando de herir, e. d.. herir. La exegesis catlica denomina a este versculo
Protoevangelio, por constituir como una profeca de la buena nueva de la redencin del gnero
humano, pecador con Adn, merced a la Prole (el Mesas) que nacer de la Mujer (Mara).
16
CON DOLOR PARIRS HIJOS: e. d., la maternidad dar mucho que sufrir a la madre... De
qu 2manera?
La Escritura no lo dice (Po XII, disc. de 8-I-56).
0
EVA: advirtamos que las etimologas que el texto sagrado tantas veces apunta son de carcter popular y recogen muchas veces coincidencias externas y semnticas de vocablos a base de
la_ paranomasia, aptas para el fin que el autor se propone, que no es precisamente el dar la real
etimologa filolgica de los vocablos.

tierra, de que haba sido t o m a d o . 2 4 C u a n do h u b o arrojado al hombre, puso a oriente del vergel de Edn a los querubines c o n
espadas de hoja fulgurante para g u a r d a r
el camino del rbol de la vida.

Can y Abel. Descendencia de Can


1

15

17
Y al h o m b r e dijo: Por cuanto escuchaste la voz de tu mujer y comiste del
rbol que te ved comieras,

37

El rbol de la vida. Palma egipcia con brazos.


(Luschn, Der Alte Orient, III 4.)
Abel. F u e Abel pastor de rebaos y Can
cultivador del suelo. 3 Al c a b o de algn
tiempo, present Can de l o s frutos del
c a m p o una ofrenda a Y a h v e h . 4 Y tambin Abel ofreci de los primognitos de
su rebao y de su grasa de ellos. Yahveh
mir favorablemente a A b e l y su ofrenda ; 5 mas a Can y su p r e s e n t e no vio con
buenos ojos. Irritse Can p o r ello sobremanera y se abati su semblante. 6 Dijo
entonces Yahveh a C a n : Pot qu te
has irritado y p o r qu h a decado tu rostro? ' Acaso, si obraras b i e n , no lo erguiras? ; mas si mal obras, n o acechar
a la puerta el pecado, que h a c i a ti tender, a u n c u a n d o podrs dominarlo?*
A
*

8
Y dijo Can a Abel, su h e r m a n o :
/ Vamos al campo! a Y cuando estaban
en el c a m p o , acometi Can a su h e r m a n o
Abel y lo mat. 9 Luego dijo Yahveh a
Can:
D n d e est tu h e r m a n o Abel?
Y contest:
N o s. Acaso soy yo el guardin de
mi h e r m a n o ?
10
Exclam Yahveh:
Qu has hecho? La voz de la sangre de tu h e r m a n o clama a m desde la
tierra. n Rechazado c o m o maldito sers
de este campo que ha abierto su boca
p a r a recibir por m a n o tuya la sangre de
tu h e r m a n o . 1 2 C u a n d o trabajes la tierra
n o volver a darte sus frutos. Errante y
vagabundo vivirs p o r el orbe.
13 Y dijo Can a Y a h v e h :
Sobrado grave de soportar es mi delito! 1 4 H e ah que t m e arrojas hoy de
la haz de este suelo y de tu presencia habr de esconderme; a n d a r vagabundo y
errante por el orbe y ocurrir que m e h a
de malar cualquiera que m e encuentre.
15 M a s respondile Yahveh:
Pues p o r eso , quienquiera que mate
a Can, siete veces ser castigado.
Puso, pues, Yahveh a Can u n a seal
para que no lo m a t a r a nadie que lo h a llase. * 1 6 Luego, partido Can de la presencia de Yahveh, se asent en el pas
de N o d , al oriente de Edn.
17
Conoci Can a su mujer, la cual concibi y pari a H e n o k , y, edificando l p o r
entonces una ciudad, psole p o r n o m b r e
el mismo de su hijo H e n o k . i 8 M s tarde
nacile a H e n o k Irad, e I r a d engendr
a Mejuyael, Mejuyael engendr a Metusael y Metusael engendr a L a m e k . l g Lamek t o m para s dos mujeres, llamadas
la u n a A d a y la otra Sil-l. 2 0 A d a engendr a Yabal, que fue p a d r e de los m o r a d o res en cabana y entre rebaos. 2 1 El n o m bre de su h e r m a n o era Yubal, que fue padre de los citaristas y tocadores de caramillo. * 2 2 Tambin Sil-l engendr a T u -

CON AYUDA o favor de Yahveli. As confiesa Eva en el nacimiento de Can su fe en el poder


de Yahveh, solo autor de la vida.
No LO ERGUIRAS?: verso oscursimo, de texto al parecer errp. (cf. Kit) y sentido problemtico. Pudiera entenderse: ... no hera (o recibiras) recompensa?, o bien: i... no seras acepto
(o sera aceptada tu ofrenda) ?
15
SEAL : indicio de que las marcas de tatuaje eran ya usadas para indicar la posesin.
21
PADRE DE LOS CITARISTAS... : Elrelato bblicodice sobre estos datos acerca de los progresos
7

38

GNESIS

GNESIS 5

4 28 5

28
L a m e k contaba ciento o c h e n t a y dos
aos de vida c u a n d o engendr un hijo,
y le puso por nombre N o
(Noaj),
diciendo: Este nos consolar (yena/menu) en nuestro trabajo y en l a fatiga de
nuestras m a n o s p o r la tierra q u e maldijo
Yahveh. 3 0 Vivi Lamek despus de h a -

23 A h o r a bien, dijo L a m e k a sus espobal-qayin, forjador de toda herramienta


de cobre y hierro. Hermana de Tubal- sas:
qayin fue a a m .

29

Ada y Sil-la, escuchad mi voz,


mujeres de Lamek, dad oido a mi palabra! _
Que i un hombre he muerto en pago de mi herida,
y a un muchacho, p o r causarme contusin;
24
pues Can ser vengado siete veces,
mas Lamek Jo ser setenta y siete.
25 A u n conoci Adn a su mujer, la
cual pari un hijo, a quien puso p o r n o m bre Set, porque Dios [djose ella] me ha
puesto (sal) otro descendiente en lugar
de Abel, ya que lo m a t Can. 26 M s

tarde tambin al mismo Set le naci un


hijo y le puso p o r n o m b r e Ens. Entonces se comenz a invocar-el n o m b r e de
Yabveh. *

Descendientes d e Set h a s t a No
1 Este es el libro de la genealoga de das de Quenn novecientos diez a o s ;
muri.
A d n . En el da en que Dios cre luego
l 5 Mahalalel c o n t a b a sesenta y cinco
a A d n , a imagen divina le form. 2 Va16
y vir n y hembra crelos y bendjolos y les aos cuando engendr a Yred;
puso p o r n o m b r e A d n en ef da de crear- vi Mahalalel despus de haber engen3
treinta aos,
los. * Llevaba de vida A d n ciento trein- d r a d o a Yred ochocientos
17
F u e r o n , pues,
ta aos c u a n d o tuvo un hijo a imagen y procreando hijos e hijas.
todos
los
dias
de
Mahalalel
ochocientos
semejanza suyas, al cual puso p o r n o m bre Set. 4 Y fueron los das de A d n des- noventa y cinco aos, muriendo luego.
18 Yred contaba ciento sesenta y dos
pus de haber engendrado a Set ochocientos aos, y engendr hijos e hijas. 5 R e - aos c u a n d o engendr a H e n o k , w y visultaron, pues, todos los das que A d n vi Yred despus de h a b e r engendrado
vivi novecientos treinta a o s ; luego m u - a H e n o k ochocientos aos, p r o c r e a n d o
hijos e hijas. 2<> Fue, pues, el total de los
ri.
* A h o r a bien, Set llevaba de vida ciento das de Yred novecientos sesenta y dos
cinco aflos c u a n d o engendr a E n s ; 7 y a o s ; despus muri.
21
H e n o k tena sesenta y tinco aos
vivi Set despus de haber engendrado a
22
y caEns ochocientos siete aos, y procre cuando engendr a Matusaln,
hijos e hijas. 8 Fue, pues, el total de los m i n con Dios, viviendo" despus de h a das de Set novecientos doce a o s ; luego ber engendrado a Matusaln trescientos
aos, y procre hijos e hijas. * 2 3 Fue,
muri.
9 Ens c o n t a b a de vida noventa aos pues, el total de los das de H e n2 4o k tresAhora
cuando engendr a Quenn, 10 viviendo cientos sesenta y cinco aos.
Ens despus de haber procreado a Que- bien, H e n o k anduvo con Dios, y dej
de
existir
p
o
r
q
u
e
Dios
se
lo
llev.
*
n n ochocientos quince aos, y procre
25
hijos e hijas. F u e , pues, el total de los
Matusaln contaba ciento ochenta y
das de Ens novecientos cinco a o s ; lue- siete aos c u a n d o engendr a L a m e k ; *
go muri.
26 y vivi Matusaln despus de h a b e r
12
Quenn tena setenta aos cuando en- engendrado a Lamek setecientos ochenta
gendr a M a h a l a l e l ; U y vivi Quenn y dos aos, procreando hijos e hijas.
despus de h a b e r engendrado a Mahala- 2 7 Fueron, pues, todos los das de M a lel ochocientos cuarenta aos, procreando tusaln novecientos sesenta y nueve a o s ;
hijos e hijas. 14 F u e , p u e s , el total de los luego muri.

de la cultura antigua el P. Pradono intenta darnos el origen histrico de las artes, sino poner de
relieve
su relacin con Dios y con la vida moral de los hombres.
2
SIETE: nmero sagrado del que se consideran como simple ampliacin, un plural, as el 7o
com
el 77 - L o mismo se da en textos de Ras Shamra.
2 SE COMENZ... : para la pugna del texto con Ex 4,26 b cf. Sandmel, JBL (1953).
22 ^ D * N : , e - d-> Hombre, en el sentido de Humanidad (al. Ivlensch),
CAMIN CON DIOS: e. d., 'vivi, por su conducta, en unin ntima con El', o 'mantuvo trato
ntimo con Dios', o 'fue grato a Dios', como dice la versin G.
SE LO LLEV: segn unos, fue arrebatado al paraso terrestre; segn otros, al celestial, para no
ver la muerte, como apunta San Pablo en Hebr 11,5.
5

28

7 "

39

ber engendrado a N o quinientos noventa


y cinco aos, procreando hijos e hijas.
Fue, pues, el total de los das de Lamek
setecientos setenta y siete aos; despus
muri. 3 2 En cuanto a N o , tena quinientos aos cuando engendr a Sem,
C a m y Jafet.

31

Corrupcin de l a h u m a n i d a d y anuncio del diluvio


1

A h o r a bien, ocurri q u e comenzar o n los hombres a multiplicarse sobre


la haz de la tierra y les nacieron hijas; 2 y,
viendo los hijos de Dios que las hijas del
h o m b r e eran bellas, se procuraron esposas de entre todas las que m s les placier o n . * 3 Dijo, pues, Y a h v e h : M i espritu
n o responder del h o m b r e p o r siempre,
pues es pura carne; y sern sus das ciento veinte aos.
4
Existan p o r aquel tiempo en la tierra
los gigantes, y tambin despus, c u a n d o
los hijos de Dios se llegaron a las hijas
del h o m b r e , y les engendraron hijos, que
son los hroes, desde antiguo varones
renombrados. *
5
Viendo Yahveh que era m u c h a la
maldad del h o m b r e en la tierra y toda
la traza de los pensamientos que formaba
su corazn no era sino mala continuamente, 6 se arrepinti Yahveh de haber
hecho al h o m b r e en la tierra, y, c o n el
corazn apesadumbrado,* 7 exclam:
Horrar de sobre la h a z del suelo al
hombre que cre, desde el hombre hasta
las bestias, los repules y las aves del
cielo inclusive, pues estoy arrepentido de
haberlos hecho. 8 M a s N o haba hallad o gracia a los ojos de Yahveh.
9
Esta es la genealoga de N o : N o
fue varn justo y perfecto en su generacin, a n d a n d o con D i o s . l Y engendr
N o tres hijos: Sem, C a m y Jafet. n A h o ra bien, la tierra corrompise a los ojos
de D i o s y se llen el o r b e de violencias.
l 2 M i r , pues, D i o s la tierra, y he aqu

1
1

diluvio

Entonces Yahveh d i j o a N o : Entra t y toda tu familia en el arca,


pues te he observado j u s t e ante m en
esta generacin. 2 D e t o d o s los animales
puros te cogers siete parejas, m a c h o y

que estaba estragada, p o r q u e t o d a criatura haba corrompido su camino sobre


el orbe. 1 3 Dijo, pues, D i o s a N o : He
decidido el fin de t o d o mortal, ya que
por su causa est llena la tierra de violencias, y ve ah que voy a exterminarlos con
el orbe. 1 4 Fabrcate u n arca de madera
de conifera, haz en el arca diversas mansiones y embrala por dentro y fuera con
brea. 1 5 D e esta suerte la has de fabricar:
la longitud del arca ser de trescientos
codos, de cincuenta codos su anchura y
de treinta codos su altura. * 1 6 H a r s un
ventanal al arca, a la cual rematars u n
codo m s arriba, y p o n d r s la puerta
del arca a u n o d e sus c o s t a d o s ; plantas
bajas, segundas y terceras le h a r s . I 7 Pues
he aqu que yo voy a atraer el diluvio de
aguas sobre la tierra p a r a destruir t o d o
ser corpreo en que alienta espritu de
vida debajo del cielo. T o d o c u a n t o existe
en la tierra m o r i r ; 1 8 m a s establecer m i
pacto contigo, y entrars en el arca t y
tus hijos y tu mujer y las mujeres de tus
hijos contigo. 1 9 Meters adems en el
arca, de entre todo viviente y todo ser
animado, dos de cada clase a vivir contigo ; sern m a c h o y h e m b r a ; 2 0 de las
aves, las bestias y t o d o reptil d e la tierra
en sus diversas especies: dos de cada clase
vendrn a ti para conservarles la vida.
21
Y t provete de todo alimento comestible y lo almacenars contigo para que
os sirva a ti y a ellos de s u s t e n t o . 2 2 H z o lo, pues, N o ; conforme a c u a n t o D i o s
le ordenara, tal hizo.

su h e m b r a ; y de todos los animales i m puros, dos, m a c h o y su hembra. 3 T a m bin de las aves del cielo siete parejas,
macho y hembra, p a r a que perdure l a
descendencia sobre la haz d e toda la

2
Hijos DE Dios: e. d., l o s descendientes de Set, conservados buenos y piadosos. II HIJAS DEL
HOMBRE: e. d., las mujeres de la raza de Can, malvada e impa.
Los GIGANTES (NefilimJ : a estos hombres de sorprendente estatura y origen desconocido se
refiere tambin Nm 13,13. II Los HROES famosos desde antiguo parecen ser el fruto de las uniones
de los setitas y las cainitas.
6
ARREPINTI: expresin q u e quiere significar algo anlogo al dolor y arrepentimiento humanos,
por donde se da a entender cunto aborrece Dios la malicia y crmenes de los hombres,
" COPOS: el codo meda aproximadarriente medio metro,

40

GNESIS 1*

tierra. 4 Pues dentro de siete dns voy a


hacer llover sobre la tierra cuarenta das y
cuarenta noches, y aniquilar de sobre la
haz del suelo a todos los seres que p r o duje. 5 I l i z o , pues, No todo cuanto
Yahvch le ordenara.
<' Era No de' seiscientos aos de edad
c u a n d o tuvo lugar el diluvio sobre la
tierra. 7 Y ante las aguas del diluvio entr
N o en el arca, a c o m p a a d o de sus hijos,
su mujer y las mujeres de sus hijos. 8 D e
los animales puros, y de los animales que
no lo son, y de las aves, y de t o d o lo que
se arrastra sobre el suelo, 9 de dos en dos
vinieron a N o al arca, m a c h o y hembra,
c o m o haba m a n d a d o Dios a N o . 1 0 A los
siete das, las aguas del diluvio irrumpier o n sobre la t i e r r a , ' i en el a o seiscientos
de la vida de N o , mes segundo, da diecisiete del mes, en ese da se hendieron
todas las fuentes del gran abismo y las
compuertas del cielo se a b r i e r o n ; 1 2 y
d u r el aguacero sobre la tierra cuarenta
das y cuarenta n o c h e s . 1 3 E n aquel mismo
da entr en el arca N o , a c o m p a a d o de
Sem, Catn y Jafet, sus hijos, y con ellos
la mujer de N o y las tres nueras del
m i s m o . 1 4 Ellos y todas las bestias salvajes
p o r sus especies, y todos los ganados por
sus especies, y todos los reptiles que reptan sobre la tierra por sus especies, y
todas las aves por sus especies, todo pjaro, todo alado, u Y se llegaron a No,
al arca, de dos en dos, lodos los seres

811

corpreos dotados de espritu vital, <6 y


los que entraron, m a c h o y hembra de
t o d o ser corpreo, entraron como D i o s
habale ordenado. A continuacin cerr
tras l Yahveh.
17
Entonces acaeci el diluvio sobre la
tierra durante cuarenta das, y se multiplicaron las aguas, alzando el arca, la
cual se levant p o r cima de la tierra.
18
L a s a g u a s s i g u i e r o n c r e c i e n d o y se
aumentaron mucho sobre la tierra, mientras el arca flotaba sobre la superficie de
las o n d a s . 1 9 As, pues, las aguas crecieron
m u y m u c h o sobre la tierra, de suerte que
quedaron cubiertos todos los montes ms
altos que bajo el cielo entero existan. *
20 Quince codos m s arriba subieron las
aguas, tras haber quedado cubiertos los
montes. 2 1 D e esta suerte pereci cuanto
ser corpreo se mova sobre la tierra, en
aves, ganados, fieras y en t o d o reptil
que reptaba sobre la tierra, as como t o d a
la humanidad. 2 2 T o d o lo que contena
aliento vital en sus narices, de cuanto
exista en la parte seca, muri. 2 3 As
fue exterminado cuanto ser exista sobre
la haz del suelo, desde el h o m b r e hasta
la bestia, el reptil y el ave de los cielos
inclusive, y quedaron exterminados de la
tierra, restando solamente N o y lo que
con l estaba en el a r c a . 2 4 Ciento cincuenta das se alzaron las aguas por cima de
la tierra.

Cesa el diluvio y Nb sale d e l a r c a


1

Entonces se acord Dios de N o y


todas las fieras y bestias que estaban
con l en el arca, e hi/o pasar un viento
sobre la tierra, tras lo cual fueron menguando las aguas. 2 Cerrronse, pues, los
manantiales del abismo y las compuertas
celestes y ces el aguacero del ciclo. 3 Con
esto furonse retirando gradualmente de
sobre la tierra las aguas, las cuales fueron
decreciendo al cabo de ciento cincuenta
das. 4 En el mes sptimo, dia diecisiete
del mes, descans el arca sobre los montes de Ararat. * s Y las aguas fueron meng u a n d o paulatinamente hasta el mes dcimo. En el dcimo, a primero de mes,
aparecieron las cumbres de las montaas.
6
Al cabo de cuarenta dias abri N o

la ventana del arca que haba hecho 7 y


solt al cuervo *, el cual estuvo saliendo
y t o r n a n d o hasta secarse las aguas de
encima de la tierra. 8 Luego esper No
siete das" y envi de junto a s a la
paloma, p a r a ver si haban decrecido las
aguas de sobre la haz del suelo; 9 mas
no hallando la paloma dnde posar sus
patas, volvise al arca, p o r q u e las aguas
cubran la superficie de toda la tierra. El
entonces extendi su m a n o , la cogi y
metila consigo en el a r c a . 1 0 Esper, pues,
an otros siete das y t o r n a soltar del
arca a la paloma. " A l atardecer volvi
la paloma a l, trayendo en su pico follaje
verde de olivo; p o r donde comprendi
N o que las aguas haban menguado so-

"7 1 9 BAJO EL CIELO ENTERO : para salvar la veracidad del sagrado texto no precisa que el diluvio
" haya sido absolutamente universal. Basta que se haya extendido a toda la parte del globo entonces poblado y comprendido a toda la Humanidad culpable, segn la opinin ms corriente.
Q 4 ARARAT : nombre de una regin montaosa de Armenia, en el Araxes, denominada Urartu

por los asirios. Segn la tradicin juda, el arca se detuvo en los montes Qardu, en la parte sur
de Armenia, no lejos del Kurdistn,

GNESIS 8 1 2 9 1 6
bre la t i e r r a . 1 2 Luego esper todava otros
siete das y solt la paloma, q u e n o volvi
ms a l.
13
As, pues, el ao seiscientos u n o c ,
primero del mes, comenzaron a secarse
las aguas sobre la tierra y retir N o la
cubierta del arca y, mirando, vio que la
superficie del suelo habase e n j u g a d o . 1 4 Y
en el mes segundo, da veintisiete del mes,
qued seca la tierra.
15
Entonces h a b l Dios a N o , diciend o : 16 Sal del arca t y tu mujer, tus
hijos y las mujeres de tus hijos contigo.
17
Saca contigo todos los animales que
te a c o m p a a n , t o d o ser viviente, en aves,
en bestias y en t o d o reptil que repta sobre
la tierra; y pululen por el orbe y procreen

41

y multipliqense sobre la tierra. I 8 Sali,


pues, N o , y con l sus hijos, su mujer y
las mujeres de sus hijos. 19 T o d o s los
cuadrpedos a , reptiles y aves, t o d o cuanto
se mueve sobre la tierra, por sus especies,
salieron del arca. 2 0 Entonces N o construy u n altar a Yahveh y, t o m a n d o de
todas las bestias puras y de todas las
aves puras, ofreci holocaustos en el altar.
21
Yahveh percibi el grato olor, y exclam en su corazn: N o volver a maldecir
ms el suelo p o r causa del h o m b r e , pues
las inclinaciones del corazn h u m a n o son
malas desde su mocedad; no volver, por
tanto, a herir a todos los vivientes, como
he hecho.

22

E n tanto subsista la tierra : | sementera y siega, fro y calor,


verano c invierno, da y noche | no cesarn.

Dios bendice a No y p a c t a con l

Luego bendijo D i o s a N o y sus


hijos y djoles: Procread y multiplicaos y llenad la tierra. 2 1 temor y el
miedo a vosotros sean sobre todas las
fieras del campo a y todas las aves del
cielo; h a n sido puestos en vuestras m a nos, con todos los seres que pululan la
tierra, y todos los peces del mar. 3 T o d o
moviente d o l a d o tic vida os servir tic

alimento: os lo he d a d o t o d o lo mismo
que la hierba verde. 4 Slo carne que
contenga en s su vida, su sangre, no
comeris; * 5 pues, en verdad, yo pedir
cuenta de vuestra sangre c o m o de vuestra
vida: de m a n o de cualquier animal la
reclamar; y reclamar asimismo de m a n o
del h o m b r e , de m a n o de su propio hermano, la vida del h o m b r e .

6
Quien vertiere la s a n g r e del hombre, | por medio del h o m b r e ser su sangre vertida;
F ues a imagen divina | h i z o El al h o m b r e .
7
Vosotros, pues, p r o c r e a d y multiplicaos, pululad sobre la t i e r r a y dominadla ".
8
Dijo tambin D i o s a No, y con l a
sus hijos, de este m o d o : 9En cuanto a
m, he aqu que voy a establecer mi pacto
c o n vosotros y con v u e s t r a descendencia
detrs de vosotros, 1 0 y con todos los
seres vivientes que con vosotros hay, aves,

ganados y todas las fieras del c a m p o que


entre vosotros existen; en suma, cuantas
bestias de la tierra h a n salido del arca.
11
Establezco, pues, mi p a c t o con vosotros, y n o ser exterminada ya criatura
alguna por las aguas del diluvio, n i h a b r
m s diluvio para destruir la tierra. I 2 Y
aadi D i o s :

Esta es la seal d e l pacto | que p o r generaciones eternas establezco I


entre m y v o s o t r o s
y todos los seres vivientes que con vosotros existen:
13
h e colocado m i arco en las nubes |
para que sirva c o m o seal de alianza entre m y la tierra.
14
Y c u a n d o yo a g o l p e nubes sobre la tierra, | aparecer el arco en las n u b e s ;
1 5 y recordar la alianza | que hay entre m y vosotros |
y t o d o s los seres vivientes, | con cuanta carne existe,
y las aguas n o servirn ms | de diluvio p a r a destruir t o d o m o r t a l ;
16
pues aparecer e l arco en las nubes I y lo ver, recordando el p a c t o eterno
entre Dios y t o d o s los seres vivos, |
en toda criatura q u e existe sobre la tierra.
Q 4 No COMERIS; esta prohibicin debe entenderse de cualquier carne no separada de la san* gre. Con ella pretenda e l Seor prevenir la crueldad con los animales, que tan fcilmente se
habra extendido al hombre. Hasta de las propias fieras reclamar Dios satisfaccin por la sangre
vertida. La sangre, vehculo d e la vida, queda reservada a Dios, autor de sta, en el sacrificio expiatorio (cf. Lev 17,4 y i l ) . Pero lahumana, jams debe verterse, so pena de vida.

GNESIS 1 0

42

GNESIS 9

i ' Y an dijo D i o s a N o : Esta es la


seal de mi alianza, que h e establecido
entre m y todo mortal que sobre la
tierra existe.
18 Los hijos de N o que salieron del
arca fueron Scm, C a m y Jafet; y C a m
es el padre de Canan. 1 9 Esos tres son
los hijos de No, y de stos se p r o p a g
t o d a la tierra. 2 0 N o , labrador, comenz
a plantar via; 21 y, bebiendo del vino,
se embriag y quedse desnudo en medio
de su tienda. 2 2 Vio Cam, padre de Canan, la desnudez de su padre y se lo
anunci a sus dos h e r m a n o s afuera. 2 3 Pero Sem y Jafet t o m a r o n el m a n t o y,
echndoselo sobre los h o m b r o s , caminar o n hacia atrs y cubrieron las vergenzas
paternas. C o m o llevaban su rostro vuelto

1T

-10

1S

atrs, no vieron la desnudez de su p a d r e .


Luego despert N o de su embriaguez
y supo l o que haba hecho su hijo menor,
y 2 5 exclam:
Maldito sea C a n a n ;
ser para sus hermanos
el ltimo de los esclavos. *
26
Y aadi:
Bendito Yahveh, Dios de Sem,
sea C a n a n su esclavo.
27 Dilate D i o s a Jafet
y m o r e en las tiendas de Sem,
y sea C a n a n su esclavo. *
28
Vivi N o despus del diluvio trescientos cincuenta aos. 2 9 Fue, pues, el
total de los das de N o , novecientos
cincuenta a o s ; luego muri.

24

Descendencia de Jafet, Can y Sem


f A i Esta es la genealoga de los hijos
A"
de N o , Sem, C a m y Jafet, a quienes nacieron hijos despus del diluvio. *
2
Hijos de Jafet fueron: G m e r Magog,
M a d a y , Yavn, T u b a l , Msek y Tiras. *
3
Hijos de G m e r : Askanaz, Rifat y T o garm. * 4 E hijos de Y a v n fueron Elisa
y Tarss, Kittim y Dodanim. * s D e stos
procedieron por ramificacin los pobladores de las islas de las gentes. Tales son
los hijos de Jafet *, con arreglo a sus
regiones, cada cual segn su lengua y
segn sus familias dentro de las naciones
de ellos. *
6
E hijos de C a m fueron: K u s , Misrayim, Put y C a n a n . * ' E hijos de K u s lo
fueron Seb, Javil, Sabt, R a m a y Sabtek. E hijos de R a m a fueron Seb y
D e d n . * 8 K u s engendr tambin a N e m rod, el cual comenz a hacerse poderoso

| en la tierra. 9 Fue l u n esforzado cazador


a los ojos de Yahveh. Por eso se dice:
Esforzado cazador c o m o N e m r o d a los
ojos de Yahveh. 10 El principio de su
reino fue Babel, Erek, A k k a d y Kaln,
en tierra de Sinar. n D e ese pas sali
para Assur y edific a Nnive, Rejobot Ir,
Klaj 12 y Rescn, entre Nnive y Klaj:
aqulla es la gran ciudad.*
13
Misrayim, p o r su parte, engendr a
los Ludes, los Anamitas, los Lehabitas,
los Naftujitas, 1 4 los Patrusitas, los K a s lujitas, de donde procedieron los Filisteos,
y los Kaftoritas.
15
C a n a n , a su vez, engendr a Sidn,
su primognito, y a J e t , * 16 al Yebuseo,
al Amorreo, al Guirgaseo, 1 7 al Jivveo, al
Arqueo, al Sineo, 18 al Arvadeo, al Sem a r e o y al J a m a t e o , dispersndose despus las tribus cananeas. 1 9 La frontera

25

Es curioso que en vez de Cam es maldecido Canan, su hijo, ya porque siglos ms tarde
vieran los hebreos en la servidumbre de los cananeos respecto de ellos el cumplimiento de la profeca de No, ya porque el escritor sagrado quiera inculcar una vez ms a Israel repulsin hacia el
pueblo cananeo y su religin, que tanto atraa al israelita.
27
DILATE: hebr. yaft, juego de vocablos con el nombre Jafet (Yfet). Ntese tambin otra
paranomasia en Eloh Sem (Dios de Sem) y Ohol Sem (tiendas de Sem),
i A ! GENEALOGA: o posteridad. Los datos etnogrficos del Gnesis adoptan la forma geneal' " gica, de tal manera que la mayor parte de los nombres de personas se refieren a pueblos,
tribus o localidades.
2
Los HIJOS DE JAFET: corresponden a los indoeuropeos, li GMER: e. d., los cimmerios de los
griegos. I! MADAY: e. d., los medos. || YAVN: e. d., los griegos (cf. ionios).
3
ASKANAZ: son los sciti de los griegos. Para los judos de tiempos muy posteriores, aquella denominacin
pasara a designar Alemania.
4
TARSS: se trata, seguramente, de Tartessos, fundada por los fenicios en Espaa, colonia de
gran renombre en la antigedad. || KITTIM: kitteos o chipriotas, y DODANIM O Daaos, aunque en
general corrgese el texto leyendo Rodanim, rodios o habitantes de Rodas.
5 ISLAS : islas en el A. T. son, como aqu, las islas y costas mediterrneas, desde el Asia Menor
hasta
Espaa. Otras veces indican los pases remotos.
6
Kus: son los etopes, extendidos desde el sur de Persia a Abisinia. !| MISRAYIM: e. d., el alto
y el bajo
Egipto. II PUT: la egipcia Punt, regin al SE. de Egipto.
7
SEB: en la Arabia del Sur.
i1 25 AQULLA: e. d., Nnive.
SIDN: e. d.. los fenicios.

del C a n a n e o fue desde Sidn, viniendo a


Guerar, hasta Gaza, y en direccin a
Sodoma, G o m o r r a , A d m y Seboyim,
hasta Lesa.
20
Tales son los hijos de C a m segn sus
familias y lenguas, p o r sus pases y naciones.
2X
En cuanto a Sem, tambin l tuvo
descendencia, siendo antepasado de todos
los hijos de Eber y hermano m a y o r de
Jafet. * 2 2 Hijos de Sem fueron: Elam,
Assur, Arpaksad, Lud y Aram. * 2 3 Hijos
de A r a m fueron U s , Jul, Guter y M a s . *
24
Y Arpaksad engendr a Slaj, y Slaj
engendr a Eber. 2 5 A Eber nacironle
dos hijos: el n o m b r e del uno fue Pleg,

20

11

18

43

porque en sus das se dividi (ai-fleg)


la tierra, y el n o m b r e de su h e r m a n o fue
Y o q t n . * 26 Y o q t n engendr a Almodad, a Slef, a Jasarmvet, a Y r a j , ' 2 ' a
H a d o r a m , a Uzal, a Diql, 2 8 a Obal, a
Abimael, a Seb, 2S> a Ofir, a Javil y a
Y o b a b . T o d o s stos fueron hijos de Y o q tn. 3 0 La residencia de los mismos fue
desde Mesa, segn vas a Sefar, al m o n t e
de Oriente. 3 i Estos son los hijos de Sem
segn sus familias y sus lenguas, p o r sus
pases y naciones.
32
Tales son, segn sus genealogas y naciones, las familias de los hijos de N o ;
de stos salieron las gentes que se esparcieron p o r la tierra despus del diluvio.

La torre de Babel

i E r a entonces t o d a la tierra de
u n a misma lengua y unos mismos
vocablos. 2 M a s en la emigracin de aqullos desde Oriente encontraron una vega
en el pas de Sinar y se establecieron all. *
3
Dijronse unos a o t r o s : Ea, fabriquemos ladrillos y cozmoslos al fuego; y
sirviles el ladrillo de piedra, y el asfalto
de argamasa. 4 Luego dijeron: Ea, edifiqumonos u n a ciudad y u n a torre cuya
cspide llegue al cielo y nos crearemos
u n nombre, no sea que nos dispersemos
por la haz de toda la tierra. *
5
Baj Yahveh a ver la ciudad y la
torre que hnhan comenzado a construir
los hijos del hombre, * '' y cxcl.im Yahveh: Me aqu que forman un solo pueblo
y tienen lodos ellos una misma lengua, y
ste es el comienzo de su actuacin; ahora
ya n o les ser impracticable cuanto p r o yecten hacer. 7 Ea, bajemos y confundamos all su lengua, a fin de que nadie
e n t i e n d a el h a b l a de su c o m p a e r o .
8 Luego los dispers Yahveh de all p o r
la haz de toda la tierra v cesaron de construir la ciudad. ' P o r ello se la denomin
Babel, porque all confundi (balal) Yahveh el habla de t o d a la tierra; y desde
all Yahveh los dispers p o r l a superficie
de t o d o el orbe.

11

Y vivi Sem despus de haber procreado a A r p a k s a d quinientos aos, y tuvo


hijos e hijas.
12
A r p a k s a d contaba treinta y cinco
aos de vida c u a n d o engendr a Slaj.

Torre de Babel. Forma ms desarrollada, correspondiente a la poca de Nabucodonosor II, segn


Th. Dombart.
13

Y vivi A r p a k s a d despus de h a b e r
e n g e n d r a d o a Slaj c u a t r o c i e n t o s t r e s
aos, y procre hijos e hijas.
1 4 Teniendo Slaj treinta aos de vida
engendr a Eber. 15 Y vivi Slaj despus
1 Esta es. la genealoga de Sem. Sem de haber engendrado a Eber cuatrocientos
tena cien aos c u a n d o engendr a Ar- tres aos, y procre hijos e hijas.
16
paksad, dos aos despus del diluvio.
H a b a vivido Eber treinta y cuatro

21
EBER: padre de los hebreos. El texto no casa bien con Gen 22,21.
22
ARPAKSAD: se refiere a Babilonia, segn Tursinay.
23
Hijos
DE ARAM: e. d., los rameos o habitantes del norte de Siria.
25
SE DIVIDI LA TIERRA: tras la confusin de las lenguas.
26
YOQTN: sus descendientes son todos rabes.

1 |'

2
4

DESDE ORIENTE : o quiz por Oriente, como tambin puede traducirse H.


U N NOMBRE: O nombradla; otros, un monumento para no dispersarnos...*.
3 BAJ YAHVEH: expresin antropoptica para significar la intervencin divina en los sucesos
humanos En v.6 YA NO LES SER IMPRACTICABLE O difcil es expresin irnica.

GNESIS 11

44

aos c u a n d o engendr a Pleg. 17 Y vivi


Eber despus de haber engendrado a Pleg
cuatrocientos treinta aos, y procre hijos
e hijas.
18
Pleg contaba treinta aos c u a n d o
engendr a Re. l" Y vivi Pleg despus
de haber engendrado a R e doscientos
nueve aos, y procre hijos e hijas.
20
Haba vivido Re treinta y dos aos
c u a n d o engendr a Serug. 2 1 Y vivi R e
despus de haber engendrado a Serug
doscientos siete aos, y procre hijos e
hijas.
22
Serug contaba treinta aos de vida
c u a n d o engendr a Najor. 2 3 Y vivi Serug despus de haber engendrado a Najor
doscientos aos, y procre hijos e hijas.
24
Llevaba Najor veintinueve aos de
vida c u a n d o engendr a Traj, 2 5 y vivi
Najor despus de haber engendrado a
Traj ciento diecinueve aos, y procre
hijos e hijas.

1T

26
H a b a vivido Traj setenta aos cuando engendr a A b r a m , a Najor y a H a r n .
27
Y sta es la genealoga de Traj: Traj
engendr a A b r a m , a Najor y a H a r n .
H a r n engendr a Lot. 2 8 Y muri H a r n
en vida de Traj, su padre, en su pas
n a t a l , U r de los caldeos. 29 T a m b i n
A b r a m y Najor t o m a r o n esposas; el n o m bre de la mujer de A b r a m era Saray, y el
n o m b r e de la mujer de Najor, Milk, hija
de H a r n , padre de Milk y padre de Isk. 30 Saray era estril, n o tena hijos.
31 T o m a n d o Traj a A b r a m , su hijo, a su
nieto Lot, hijo de H a r n , y a Saray, su
nuera, mujer de su hijo A b r a m , saclos
de U r de los caldeos, dirigindose a la
tierra de C a n a n , y llegaron hasta Jarn,
donde se asentaron. 3 2 Y fueron los das
de Traj doscientos cinco aos, y muri
en Jarn.

Partida de Abram hacia Palestina y Egipto


I O 1 A h o r a b i e n , Y a h v e h d i j o a
l
Abram:
Vete de tu pas, | de tu patria,
y de la casa de tu padre |
al pas que yo te mostrar;
2
y yo har de ti una gran nacin, |
te bendecir | y engrandecer tu n o m b r e ; 1
sers, pues, u n a bendicin. *
3
Bendecir a quienes te bendigan |
y a los que te maldigan maldecir,
y en ti sern benditos [
todos los pueblos de la tierra.
4
M a r c h , pues, Abram, conforme habale m a n d a d o Yahveh, y parti con l
Lot. Tena A b r a m a su salida de Jarn
setenta y cinco aos. * 5 Y t o m a Saray,
su mujer; a Lot, hijo de su hermano, y
t o d a la hacienda que haba acopiado y las
personas que en Jarn haban reunido, y
partieron camino de la (erra de Canan,
llegando al pas cananeo. <> A b r a m atraves el pas hasta el lugar d e Sikem, hast a la encina de Mor. H a b i t a b a n entonces en el pas los cvinancos. ' Y s e apareci Yahveh a A b r a m y d i j o : A tu descendencia dar esta tierra; y l construy all u n altar a Yahveh, q u e se le haba
aparecido. 8 D e all se t r a s l a d a la montaa, al oriente d e Bet-El, d o n d e despleg su tienda, quedando Bet-El al occidente y H a a y al este. All edific un altar a
Yahveh e invoc su n o m b r e .
9
Luego A b r a m levant el c a m p o , emi-

1 O*

GNESIS 12 " 1 4

12"

g r a n d o siempre hacia el s u r ; * 10 m a s sobrevino h a m b r e en el pas, y A b r a m baj

llegar a Egipto, dijo a Saray, su mujer:


Mira, yo s que eres mujer de hermosa
figura, 1 2 y suceder que te vern los egipcios y dirn: Esa es su mujer, y m e matarn a m y a ti te dejarn en vida. 13 Di,
pues, que eres mi hermana, a fin de que
se m e trate bien en gracia a ti y conserve
mi vida p o r causa tuya. * J 4 En efecto:
al llegar A b r a m a Egipto observaron los
egipcios que la mujer era muy bella.
15
Vironla tambin los magnates del Faran, y, habindosela alabado al monarca, la mujer fue llevada al palacio del Faran, 16 quien, en gracia de ella, trat
bien a Abram., el cual obtuvo ganado me-

''

45

n o r y mayor, asnos, siervos, siervas, asnas y camellos. 17 M a s Yahveh hiri al


Faran y su casa con grandes plagas por
causa de Saray, mujer de A b r a m . 18 A vista de lo cual llam el F a r a n a A b r a m y
dijole: Qu es lo que has hecho conmigo? Por qu n o me manifestaste que
era tu mujer? I 9 P o r qu dijiste: 'Es mi
h e r m a n a ' , d a n d o lugar a que la t o m a r a
yo por esposa? A h o r a bien, ve ah a tu
mujer, tmala y vete. 2 0 Y dio orden respecto de l a su gente para que acompaasen en despedida a l. a su mujer y t o d o
cuanto posea.

Abram y Lot se separan


1

IO
Subi, pues, A b r a m de Egipto,
^ ** l, su mujer y t o d a su hacienda, y
Lot con l, hacia el Ngueb. 2 A h o r a bien,
A b r a m era m u y rico en ganado, en plata
y en oro. 3 Y sigui sus etapas desde el
Ngueb hasta Bet-El, hasta el lugar en
donde haba estado su tienda la primera
vez entre Bet-El y H a a y , 4 hacia el sitio
del altar que fabricara all en un principio, donde invoc A b r a m el n o m b r e de
Yahveh.
5
Tambin Lot, que iba con A b r a m , posea rebaos, vacadas y tiendas. 6 Y el
pas n o les permita m o r a r juntamente,
porque la hacienda de ellos era m u c h a y
110 podan habitar juntos. 7 Por lo cual
hubo ile suscilnise ria cnlre los paslores
del J'IIUKIO tic Abram y los pastores del
ganado de Lot. Adems, el cananeo y el
perezco habitaban a la sazn en el pas.
8
Dijo, pues, A b r a m a L o t : N o haya
contienda entre los dos, ni entre mis pastores y tus pastores, ya que somos parientes. * 9 No est t o d o el pas ante ti? Seprate, por favor, de m. Si te diriges a la
izquierda, yo ir a la derecha, y si tomas
la derecha, yo tirar a la izquierda. 10 Alz entonces Lot sus ojos y vio toda la llan u r a del Jordn, que era, antes de des-

truir Yahveh a S o d o m a y G o m o r r a , t o d a
ella de regado, como el vergel de Yahveh,
cual el pas de Egipto segn vienes a
Segor. * 11 Lot escogi, pues, p a r a s toda
la llanura del J o r d n y levant sus tiendas hacia oriente, separndose el u n o del
otro.
i 2 A b r a m se asent en el pas de Can a n y Lot m o r en las ciudades de la citada llanura, p l a n t a n d o sus tiendas hasta" Sodoma. 13 Y los habitantes de S o d o m a eran malos y pecadores en extremo
respecto a Yahveh.
14
A h o r a bien, Yahveh dijo a A b r a m
despus de haberse Lot separado de l:
Alza tus ojos y mira desde el lugar en
que ests hacia el norte y el medioda,
hacia oriente y poniente. 15 Pues t o d a la
tierra que divisas, a ti y tu descendencia
la dar p a r a siempre. llS Y har a tu prole
como el polvo de la tierra; que si alguno
pudiera contar las molculas del polvo terrestre, tambin tu descendencia sera contada. 17 Levntate, recorre el pas a su
largo y a su ancho, pues a ti te lo dar.
,8
A b r a m entonces levant el c a m p o y
vino a establecerse en el encinar * de M a n i r, que est en H e b r n , donde edific u n
altar a Yahveh.

Lot, preso y liberado


Cabeza de Gudea. (Schaefer-Andrae, Die Kunst
des alten Orients, lm. 28.)

1 A ! A h o r a bien, en tiempo de A m r a - Tidal, rey de los Goyim, * 2 hicieron gue* fel, rey de Sinar, Aryok, rey de rra a Bera, rey de S o d o m a ; a Birs, rey
EMasar; Kedorlamer, rey de Elam, y de G o m o r r a ; a Sinab, rey de A d m ; a
13

a Egipto p a r a residir all temporalmente,


porque era en el pas m u y recia el h a m bre. n A h o r a bien, c u a n d o estaba p a r a

SERS, PUES, UNA BENDICIN: O bien con GTSV: queda asi bendito.
* JARN O Harn: es la actual Harran, en Mesopotamia, y ocupaba importante posicin es.
tratgica en el camino de Siria y Canan.
.
.
EL SUR: hebr. Ngueb (cf. 13,1 s.), e. d., el sur de Palestina, rido e inculto.

Di: realmente era hermana suya de padre, aunque no de madre.


8
PARIENTES: lit. hermanos.
1
LLANURA : hebr. kikhar 'contomo, circulo' o llanura del Jordn. Comprende la zona donde se ensancha la vega de ste, e. d., la regin de Jeric, desde Qarn Sartabe hasta la desembocadura
del ro, sobre todo la parte hoy cubierta por las aguas del mar Muerto desde la pennsula de el-Llsn
hasta su orilla meridional.
1 3

1 Q

l
Exegetas modernos han tenido a este extrao y enigmtico captulo, que pretende relacionar a Abrahajn con la gran historia de su tiempo, como no histrico en absoluto. Hoy, la

46

G N E S I S 1 4 *- 2 '

GNESIS 15 16*
Sember, rey de Schovim, y 1 de Bela, te nacida en su casa, en n m e r o de tresesto es, de Sci>or. ' T o d o s estos se con- cientos dieciocho, y sali en persecucin
gregaron en el vnlle de Siddim, o sea el [de los invasores] hasta D a n . * 15 DividiM a r de la Sal.* i Doec aos h a b a n es- ronse, pues, l y sus siervos, para caer sotado sujetos n Kedorlaomer, mas el a o bre ellos durante la noche, y los derrot
decimotercio se rebelaron. 5 En efecto: el y los fue persiguiendo hasta Joba, situada
a o decimocuarto llenaron K e d o r l a o m e r a la izquierda de D a m a s c o . * 16 Y recoy los revs con l coligados y d e r r o t a r o n b r toda la riqueza, recuperando tambin
a los rcrilta<i en Astarot-Qarnyim, y a a Lot, su sobrino, y la hacienda de ste,
los /u/fes en Jam, v a los emeos en la lla- y asimismo a las mujeres y la gente.
17
nura de Ouirvalavim, y 6 a los oritas en
C u a n d o regresaba de derrotar a K e las montaas de Seir hasta El-Parn, que dorlaomer y los reyes con l coligados,
7
est junio al desierto. Luego se volvie- sali el rey de Sodoma a su encuentro al
ron v vinieron a En-Mispat, o sea Qads, valle de Sav, o sea el valle del Rey. 18 Enbatiendo , todo el c a m p o amalequita y a tonces Melquisedek, m o n a r c a de Salem,
os amrreos, que habitaban en Jasason- sac pan y vino, pues era sacerdote de
Tamar. * 8 Entonces salieron el rey de So- Dios Altsimo, * 19 y le bendijo, excladoma, el rey de G o m o r r a , el rey de Ad- m a n d o :
m, y el rey de Seboyim, y el rey de Bela
o Segor, y ordenaron batalla contra ellos Bendito sea A b r a m | del Dios Altsimo, |
en el valle de Siddim: contra K e d o r l a o - creador de cielo v tierra, *
mer, rey de E l a m ; Tidal, rey de los G o - 20 y bendito sea Dios Altsimo, [
yim: Amrafel, rey de Sinar, y Aryok, rey que entreg | a tus enemigos en tu m a n o !
de Ellasar, cuatro reyes contra cinco.
10
El valle de Siddim lo formaban pozos
Tras lo cual [Abram] dile el diezmo
y ms pozos de asfalto, y c u a n d o los re- de t o d o .
21
yes de Sodoma y G o m o r r a huyeron, caLuego dijo el rey de Sodoma a
yeron all, mientras los restantes fugron- A b r a m :
se a la montaa, u [Los vencedores! apo D a m e las personas y cgete la riderronse de toda la riqueza de Sodoma queza.
22
y G o m o r r a y de todos sus vveres y parM a s A b r a m replic al rey de Sotieron. 12 Tambin cogieron a Lot, hijo d o m a :
del h e r m a n o de Abram, y la hacienda del
Alzo mi m a n o j u r a n d o a Yahveh,
mismo, p u e s moraba en Sodoma, y se Dios Altsimo, creador de cielo y tierra,
23
marcharon.
que ni un hilo ni una correa de calzado
13
U n fueitivo lleg y dio la nueva a t o m a r de t o d o cuanto te pertenece, p a r a
A b r a m , el hebreo, que habitaba en el que n o digas: Yo enriquec a A b r a m ;
encinar b de M a m r , el amorreo, herma- a excepcin tan slo de lo que han con o de Eskol v de Aner, los cuales eran mido los muchachos y la parte corresponaliados de A b r a m . * M En cuanto ov diente a los individuos que vinieron conA b r a m que su sobrino haba sido hecho migo, Aner, Eskol y M a m r , los cuales
prisionero, reclin a sus partidarios, gen- tomarn su porcin.
geografa, el vocabulario,
la expresin potica, ]a arqueologa, etc., vienen a probar Que baio este
\!f*v
^lico la*e subyacente un antiqusimo documento que nos retrotrae a la edad del Bronce
k !?' ^ a a c c ' ^ n contra los cinco reyes parece episodio de una empresa ms vasta en la que se trataba de asegurar el control de una erran ruta comercial entre Siria y Arabia. II EN TIEMPO DE AMRA^ L '^!.' a boca de Dios ha hablado): se ha credo que este rev de Sinar ( = Dj. Singar, al oeste de
Mossul)
podra ser Hammurabi, et famoso monarca de Babilonia, cuyo cdiro legal se descubri
f J Q ^ 2 ' D e r o nac ^ a n a v sefrur0 * y fi' suele afirmarse que Abraham haba nacido hacia iooo, hoy la
techa de Hammurabi tiende a establecerse entre 1790 y 1750 a. C. II TIDAL.- identifcase con Tudalias, rey de los hatti o hittitas, en los documentos cuneiformes. || GOYIM: vaga designacin de un
Pueblo remoto y desconocido.
* MAR DE LA SAL O Salado: e. d., el mar Muerto.
r.N-MispAT o 'Ain Mishpat, e. d., Qadesh-barnea se identifica con 'Ain el Qudeirat (cf. Glueck
^ "l3 ' A r c h - * r r o 5 5 : l r - o ) ., ,
kt- HEBREO: como descendiente de Eber (c.10,25), o tal vez mejor como originario de allende
( eber) el Eufrates.
."ARTIDARTOS: o adheridos, especie de clientela. Hoy la voz janik se reconoce como egipcia,
apareciendo tambin en los textos de execracin del s.XIX a. C. como aplicada a los partidarios de
los jetes o candidatos
de Palestina, y cuatro siglos ms tarde en una de las tabletas de Taannak.
UIERDA
\P I Z 1JreEDEK:
' e' norte.
"" 19 ff EL<
3'
-'
simbolizar luego al Mesas, rey y sacerdote (cf. Sal l l l l i O , 4, y Hebr 5-7).
.
,. r o s ALTISIMO: hebr. El 'Elyn, nombre compuesto, que en el panten fenicio figura como
dos divinidades diversas: El, seor de la tierra, y 'Elyn, seor del cielo.

A l i a n z a d e Dios con A b r a m
i

I C
Despus de estas cosas Yahveh
* ** dirigi la palabra a A b r a m en una
visin, diciendo:
N o temas, A b r a m ;
soy p a r a ti un escudo;
tu soldada ser sobremanera grande.
2
Y exclam A b r a m :
M i Seor Yahveh, qu m e puedes
dar si m e voy [de este m u n d o ] sin hijos
y u n hijo de Mseq es [toda] mi familia,
esto es, el damasceno Elizer? *
3
E insisti A b r a m :
Aqu m e tienes, n o m e has d a d o sucesin y ve ah que u n esclavo nacido en
m i casa m e heredar.
4
M a s he aqu que Yahveh le dirigi
la palabra, diciendo: No te heredar se,
antes bien quien salga de tus entraas,
se te ha de heredar. 5 Entonces sacle
afuera y djole: Otea el cielo y cuenta
las estrellas, si puedes contarlas. Y aad i l e : As ser tu descendencia.
6
[Abram] crey a Yahveh, lo cual se le
reput como virtud. 7 Djole luego:
Y o soy Yahveh, que te saqu de U r
de los caldeos para darte esta tierra en legtima posesin.
8
Y contest l:
M i Seor, Yahveh, en qu conocer que la he de poseer?
" Respondile:
Cpenle una becerra, una cabra y un
carnero que tengan tres aos, una trtola
y un pichn.
10
Cogi, pues, t o d o esto y partilo p o r

Agar
l

1 fi
Saray, esposa de A b r a m , n o le
A O haba d a d o hijos; mas tena aqulla una esclava egipcia llamada Agar, 2 y
dijo Saray a A b r a m : Mira, Yahveh me
h a hecho estril; llgate, pues, a mi esclava; quiz obtenga yo hijos p o r medio

medio, poniendo cada porcin una enfrente de o t r a ; m a s las aves n o p a r t i . *


11
Bajaron los buitres sobre los cuerpos
muertos, pero A b r a m los ahuyent.
i 2 A h o r a bien, estaba el sol para p o nerse, c u a n d o u n sueo profundo cay
sobre A b r a m , y he aqu que un h o r r o r ,
u n a tiniebla grande, le invadi. n Entonces djosele a A b r a m : Has de saber bien
que tu descendencia ser peregrina en tierra ajena, y la sometern a servidumbre,
y la oprimirn por espacio de cuatrocientos aos. ' 4 M a s tambin a la nacin que
ellos han de servir la he de juzgar yo, y
tras esto partirn con grande riqueza.
15 T [en tanto] irs [a reposar] en paz
donde tus padres, siendo sepultado en
buena ancianidad. 16 Y a la cuarta generacin [tus descendientes] tornarn ac,
pues hasta a h o r a no se ha colmado la medida de la iniquidad de los amorreos. *
1 7 Psose, en tanto, el sol y se ech
u n a densa tiniebla, y he aqu que surgi
un h o r n o humeante y u n a antorcha de
fuego, que pas p o r entre aquellos trozos de las vctimas. * 1& En aquel da pact Yahveh alianza con A b r a m , diciendo:
A tu posteridad otorgo | este pas,
desde el ro de Egipto |
hasta el ro grande o ro E u f r a t e s : *
10

los quenitas, los quenezeos, los cadmoncos, 2 los hittitas, los perezeos, los
refatas, 2 I los amorreos, los cananeos,
los guirgaseos y los yebuseos.

Ismael
de ella. O y , en efecto, A b r a m la voz
de Saray, * 3 y Saray, mujer de A b r a m ,
t o m a la egipcia Agar, esclava suya, al
c a b o de diez aos de m o r a r A b r a m en el
pas de C a n a n , y disela a su m a r i d o p o r
esposa. 4 Llegse l, pues, a Agar, la cual

2
t R
U N HIJO DE MSEQ: e. d., un damasceno, Elizer, ser su nico heredero (as Unger).
1 \J 30 PARTILO : ceremonia usada por los antiguos, especialmente en Oriente, para concertar
una alianza. A elladice San Efrnquiso Dios acomodarse en favor de Abraham, significando
que los contratantes se hallaban dispuestos a ser despedazados como aquellos animales en caso de
quebrantar sus compromisos.
16
AMORREOS: aqu etnori 'amorita', amorreo, indica toda la antigua poblacin palestinense.
17
ANTORCHA O llama de fuego. Simboliza aqu al Seor, que toma as parte en el banquete sagrado que crea la comunin entre las partes contratantes de un pacto, convalidndolo. De ese modo
se cumple el rito de unin entre adorante y adorado (Zolli).
18
A TU POSTERIDAD : es la primera vez en la historia de Israel que se dibuja el carcter tnico,
nacional e histrico de ste, escribe Zolli.

1 2 LLGATE: la poligmica proposicin de Sara no es absolutamente contraria a la ley natu* " ral. Pudo, pues, ser permitida tal prctica por justas razones hasta que restituy Jesu-Cristo
el matrimonio a su perfeccin primitiva.

GNESIS 16 5 17 9

48 '

concibi, y vindose encinta, perdi su


seora consideracin a sus ojos. 5 Dijo entonces Saray a A b r a m :
Recaiga sobre ti la injuria que se m e
hace. Y o te puse mi esclava en tu regazo
y, vindose encinta, he perdido consideracin a sus ojos. Juzgenos Yahveh a
m y a ti.*
6
Y contest Abram a Saray:
Ah tienes a tu esclava a tu disposicin; haz de ella lo que mejor te p a rezca.
Saray entonces la maltrat, y ella huy
de su presencia. ' Encontrla, pues, el
ngel de Yahveh junto a u n manantial

GNESIS 17 "L--18 s

I de agua, en el desierto, cabe la fuente del


camino de Sur. * 8 Djole el:
Agar, esclava de Saray, de d n d e
vienes y adonde vas?
Ella r e s p o n d i :
Vengo huyendo de la presencia de
Saray, mi seora.
* Y replicle el ngel de Y a h v e h :
Vuelve a tu seora y humllate a
ella.
10
Y aadile el ngel de Y a h v e h :
Multiplicar a b u n d o s a m e n t e tu descendencia, y n o p o d r contarse p o r su
multitud.
11
El ngel de Yahveh djole a n :

H e aqu que ests encinta | y parirs u n hijo, | al que p o n d r s de n o m b r e


p o r q u e Yahveh ha escuchado (sama) tu afliccin.
El ser | un onagro h u m a n o , | p o n d r su m a n o en todos
y las m a n o s de todos sern contra l
y frente a todos sus h e r m a n o s acampar. *

Ismael,

12

13
Entonces ella llam a Yahveh, que
le hablaba, con el n o m b r e de T eres
El-Ro, pues se dijo ella: Ciertamente
h e seguido con la vista a quien me ve. *
l+ Por eso se denomin al pozo Beer Lajay Ro ( P o / o del Viviente que me ve).
E s t entre Qudcs y Bcred. *

15
M s tarde, Agar parile u n hijo a
A b r a m , el cual al hijo que Agar habale
parido psole por n o m b r e I s m a e l . 1 6 Y tena A b r a m ochenta y seis aos c u a n d o
Agar parile a Ismael.

Nuevo pacto de Yahveh con Abram. La circuncisin


| 1
*
3

Era A b r a m de noventa y nueve aos c u a n d o se le apareci Yahveh y le dijo:


Yo soy El-Sadday, I camina delante de m | y s perfecto, *
y yo establecer m i alianza I entre a m b o s | y te multiplicar [ muy mucho.

Entonces A b r a m postrse rostro en tierra, y Dios le habl diciendo:

tu parte, guardars mi pacto, t y tu descendencia despus en sus diversas generaciones. 10 H e aqu el pacto mo, entre
m y vosotros, que habis de guardar, as
c o m o tu descendencia despus de ti: ser n circuncidados t o d o s vuestros varones.
n
Os circuncidaris, pues, la carne del prepucio, lo cual servir de seal del pacto
entre m y vosotros. * 1 2 C u a n d o cumplan
ocho das haris circuncidar entre vosotros a todos los varones en cada una de
vuestras generaciones; el esclavo nacido
en la casa y el adquirido p o r dinero de
cualquier extrao, aunque no sean de
vuestro linaje. 13 Ser circuncidado [repito] el esclavo nacido en tu casa y el adquirido mediante tu dinero. As constar
mi pacto en vuestra carne c o m o pacto
perpetuo. I 4 E n cuanto el incircunciso varn, que n o haya circuncidado la carne
de su prepucio, esa persona ser extirpada de su pueblo, pues q u e b r a n t mi
pacto.
15
Dijo tambin Dios a A b r a h a m : A
Saray, tu mujer, no la llamars m s Saray, sino que su n o m b r e h a de ser Sar a * , 16 y la bendecir, e incluso te dar
de ella u n hijo, a a quien bendecir y vendr a constituir naciones, y reyes de pueblos saldrn de l *.

17 Entonces postrse A b r a h a m rostro


en tierra y se rio, diciendo en su interior:
A un centenario le va a nacer un hijo

6
T e har fructificar muy mucho y te
convertir en naciones y saldrn de ti reyes. 7 Establezco, pues, mi pacto entre los
dos, y despus de li, con tu posteridad,
en la serie de sus generaciones, con alianza eterna, a fin de que sea yo [nico] Dios

p a r a ti y p a r a t u descendencia despus de
t. 8 Y dar a ti y despus a tu descendencia el pas de tu peregrinacin, t o d o el
pas de C a n a n , en posesin a perpetuidad, y ser su Dios.
9
Y aadi Dios a A b r a h a m : T, p o r

5
7

RECAIGA SOBRE TI... : o bien, ;i tu cargo va mi ultraje, t tienes de l la culpa.


EL NGEL DE YAHVEH: L\ d-, un espritu en forma sensible que se apareca y hablaba en nombre de Yahveh, representndole.
12
ONAGRO: un onagro de hombre (lit.) quiere decir un onagro con figura humana, e. d., un
hombre feroz como el asno salvaje del desierto.
13
EL-RO: Dios de visin; e. d., segn algunos, un Dios omnividente; otros, Dios visible.
I QUIEN ME VE : tal podra ser la versin lit. de H, al cual se proponen diversas correcciones crticas,
segn las cuales el texto sera: Es posible que haya visto a Dios y siga viviendo despus de mi
visin ?
14
QADS: en la parte sur del Ngueb (cf. 13,9). Fu importante centro estratgico y estacin
de abrevamiento para los pastores de aquella estepa. Tambin Bred y Beer Lajay Ro tuvieron
importancia en la vida econmica y poltica de los nmadas.
1 T
*

* EL-SADDAY: e. d., Dios omnipotente. II DELANTE DE M: e. d., unido a m, segn mis indicaciones.
ABRAHAM: C. d., ab 'padre' + raham, quiz tenido como equivalente a rab-hamn 'multitud numerosa'.
3

y Sara la nonagenaria va a dar a luz?


!8 Y a a d i A b r a h a m a D i o s :
Ojal viva [al menos] Ismael ante ti!
19 Y contest D i o s :
Sara, tu esposa, en verdad, te parir
u n hijo, a quien p o n d r s por n o m b r e
Isaac, y establecer m i alianza con l en
pacto eterno y con su descendencia despus de l. 2 0 Y respecto a Ismael te he
escuchado. H e aqu que le he bendecido
y le har fructificar, y lo multiplicar muy
m u c h o : doce prncipes engendrar y le
har una gran nacin; 2 1 m a s mi pacto lo
establecer con Isaac, que te parir Sara
por este tiempo el a o prximo.
22
En a c a b a n d o de hablar con l, subise D i o s de junto a A b r a h a m . 23 Abraham, p o r su parte, cogi a su hijo Ismael,
a todos los siervos nacidos en su casa y
todos los adquiridos mediante dinero, a
todos los varones entre los individuos de
la casa de A b r a h a m , y en aquel mismo
da circuncidles la carne del prepucio,
conforme Dios le o r d e n a r a . 2 4 Tena Abrah a m noventa y nueve aos c u a n d o se
circuncid la carne de su prepucio, 2 5 e
Ismael, su hijo, contaba trece aos de
edad c u a n d o su carne fue circuncidada.
26
E n aquel mismo da se hicieron circuncidar A b r a h a m e Ismael, su hijo. 2 7 Y
todos los individuos de su casa, los nacidos en sta y los adquiridos por dinero
de gente extraa, fueron circuncidados
con l.

La teofana de Manar

S o y y o ; he aqu | mi pacto contigo, | y sers padre ] de multitud de naciones.


5
N o se Uamai | ms tu n o m b r e Abram, | sino que ser tu n o m b r e Abraham,
pues padre de multitud | de naciones te he constituido. *

49

1 fi ' Aparecisele de nuevo Yahveh


l O
en el encinar de M a m r , estando
l sentado a la puerta de la tienda, en el
m a y o r calor del da. 2 Y alz sus ojos,
m i r , y h e aqu que h a b a j u n t o a l tres
varones puestos en pie. En cuanto los
vio, corri a su encuentro desde la puerta
de la tienda y se prostern en tierra. *
3 Y exclam:
Seor, si he hallado gracia a tus
ojos, te ruego no pases de largo junto
a tu siervo; 4 trigase u n poco de agua,
y lavaos los pies y recostaos bajo el rbol.
* Y o coger, en tanto, u n pedazo de p a n
p a r a que reparis vuestras fuerzas. Des-

pus seguiris adelante, pues por eso h a bis pasado junto a vuestro servidor.
Ellos contestaron:
H a z como has dicho.
6 F u e , pues, A b r a h a m corriendo a la
tienda donde Sara, y dijo: Trae p r o n t o
tres seas de harina candeal, amsalos y
h a z unas tortas. * 7 E n tanto, A b r a h a m
corri a la vacada, cogi u n ternero recental y bueno y se lo entreg a u n
mozo, quien se apresur a aderezarlo.
8
Luego t o m cuajada y leche y el ternero
que haba aderezado, y lo present ante
ellos, quedndose l a su lado, bajo el
rbol, mientras ellos coman.

n CIRCUNCIDARIS: la circuncisin, seal de la alianza de Yahveh con Israel, era tambin


smbolo de la purificacin del corazn. El rito, que perdur como obligatorio hasta que Jesu-Cristo
lo sustituy por el bautismo (Act 15,5-29), es producto de ia vida de otros pueblos antiguos, v.g., en
frica, y es rito de iniciacin, por el cual los jvenes entran a formar parte de los defensores de la
tribu. En Israel seala que el nio desde el octavo da pertenece ya al pueblo de Dios.
15
SARA: e. d., seora o princesa. Saray: quiz seora o princesa ma.
i Q 2 TRES : esto es, Yahveh y dos ngeles, como se ve por lo que sigue.
* ^ 6 SEA: medida de ridos equivalente a un tercio de efd. Este oscilaba entre los 36,44 litros
y los 39.384-

UEN-ESIS J. '

50
9

GNESIS 1819

Despus lo dijeron:
Dnde est Sara, lu mujer?
Y contest:
Ah, en la tienda.
10
Y dijo uno:
Volver sin falta a ti el a o prximo
p o r esta poca, y he aqu que tu mujer
Sara tendr un hijo.
Ahora bien, Sara estaba escuchando a
la puerta de la tienda, a espaldas del
ngel, 'i Y A b r a h a m y Sara eran ancianos
entrados en das, habiendo ya Sara dejado
de tener la regla habitual de las mujeres.
12 Rise, pues, Sara en su interior, diciend o : Despus que estoy ya gastada, habr para m voluptuosidad, siendo, adems, mi marido viejo? 13 Entonces dijo
Yahveh a A b r a h a m :
I'or qu se ha redo Sara, diciendo:
Es que de veras voy a parir, siendo ya
anciana? 1 4 Acaso existe cosa extraordinaria para Yahveh? En el plazo sealado
tornar a ti el ao prximo p o r esta poca,
y Sara tendr un hijo.
15
Entonces Sara neg, diciendo:
N o me he redopues ella cogi
miedo.
M a s l contest:
N o , que te has redo.
16
Levantados de all, los varones se
dirigieron hacia .Sodoma, y A b r a h a m fue
con ellos un trecho para despedirlos, f Y
Yahveh se dijo: Encubrir yo a Abrah a m lo que voy a hacer, 1 8 c u a n d o ha
de ser A b r a h a m cabeza de un pueblo
grande y fuerte y c u a n d o h a n de ser
benditas en l todas las naciones de la
tierra? " Pues me he fijado en l a fin de
que prescriba a sus hijos y a su familia
despus de l que guarden el camino de
Yahveh, obrando segn justicia y derecho,
p a r a que cumpla Yahveh respecto de
A b r a h a m todo cuanto sobre l ha dicho.
20 Dijo luego Y a h v e h : El clamor de
Sodoma y G o m o r r a es, en verdad, muy
grande, y sus pecados hanse agravado
m u c h o ; 21 voy a bajar y ver si lo han
hecho todo conforme a la queja que hasta
m ha llegado, o si no, yo lo averiguar.
22
C u a n d o se volvieron de all los varones

y se encaminaron hacia Sodoma, A b r a h a m hallbase todava en presencia de


Yahveh. * 23 Y se acerc A b r a h a m y dijo:
Es que vas a perder al justo con el
malvado? * 24 Quiz haya cincuenta justos
en la ciudad. Suprimirs realmente y no
perdonars al lugar en consideracin a
los cincuenta justos que existen en su
interior? 25 Lejos de ti el hacer u n a cosa
como sa, m a t a n d o al justo con el malvado y que el malvado y el justo tengan
la misma suerte! Lejos de ti! El juez de
toda la tierra no h a r justicia?
26
Y contest Y a h v e h :
Si hallare en Sodoma cincuenta justos
en el seno de la ciudad, p o r consideracin
a ellos perdonar todo el lugar.
27 Y replic A b r a h a m , diciendo:
Mira, por favor; aunque soy polvo
y ceniza, me atrevo a insistir ante mi Seor. 28 Y si faltasen a los cincuenta justos
cinco, destruirs p o r cinco a t o d a la
ciudad?
Y contest:
N o la destruir si encuentro all cuarenta y cinco.
29 Y torn todava a hablarle, diciendo:
Quiz se encuentren all cuarenta.
Y dijo:
N o lo har p o r a m o r a los cuarenta.
30 Y exclam:
P o r favor, n o se irrite mi Seor, y
seguir h a b l a n d o ; quiz h a y a all treinta.
Y afirm:
N o lo har si encuentro all treinta.
31 Entonces dijo:
Mira, permite; m e atrevo a insistir
ante mi Seor: quiz se encuentren all
veinte.
Y respondi:
N o la destruir en gracia de los veinte.
32 A n dijo:
Tenga a bien n o enojarse mi Seor si
an h a b l o esta sola vez: quiz se encuentren all diez!
Y afirm:
N o la destruir p o r a m o r de los diez.
33 C u a n d o acab de hablar a A b r a h a m ,
Yahveh se fue y A b r a h a m volvi a su
lugar.

'Destruccin de Sodoma y Gomorra


1 Q * Entre tanto, los dos ngeles Ue- vantse para ir a su encuentro y se pros* * garon a Sodoma al atardecer, a la tern rostro en tierra, 2 y dijo:
sazn que Lot estaba sentado a la puerta
M i r a d , seores m o s ; os ruego que
de Sodoma. En cuanto los vio Lot, le- os dirijis hacia la casa de vuestro servi22
Los VARONES: e. d., los dos ngeles en forma humana; el tercero, representacin de Yahveh,
sigue
hablando con Abraham.
23
SE ACERC ABRAHAM Y DIJO : dilogo bellsimo, en que no se sabe qu admirar ms, si la generosidad de Dios al escuchar la oracin de su siervo y perdonar al pueblo pecador o el atrevimiento
familiar y a la vez respetuoso y la confianza humilde de aquel santo varn, que recibi el ttulo de
amigo de Dios por antonomasia.

dor, pasis en ella la noche y os lavis


los pies; luego os levantaris de m a d r u gada y proseguid vuestro camino.
M a s ellos dijeron:
N o , pues pernoctaremos en la calle.
3 Sin embargo, como l les porfiara
m u c h o , se dirigieron a donde l y entraron
en su casa. All les aderez u n convite, y
coci panes cimos, y comieron.
4
Antes que se fueran a acostar, cercar o n la casa los hombres de la ciudad, los
sodomitas, tanto jvenes como viejos, t o d o el pueblo a una. 5 Entonces llamaron
a Lot y dijronle:
D n d e estn los sujetos que te h a n
llegado esta noche? Scanoslos p a r a que
los conozcamos. *
6
Sali, pues, Lot a donde ellos, a la
entrada, cerrando la puerta tras s, ^ y
exclam:
Por favor, h e r m a n o s mos, n o obris
mal!; 8 mirad, os r u e g o : dos hijas tengo
que a n no h a n conocido v a r n ; yo os
las sacar, y haced c o n ellas lo que mejor
os parezca, con tal que a estos hombres
n a d a les hagis, pues p o r eso se h a n
acogido a la sombra de mi techo. *
9 M a s ellos contestaron:
Hazte all!
Y aadieron:
U n o que vino c o m o husped se va
a poner a gobernar? Ahora te trataremos peor que a ellos!
Y porfiaban grandemente con el h o m bre, con l o t , y se aproximaban para
quebrar In puerta; " ' p e r o los forasteros
alargaron su mimo y metieron a Lot
donde ellos, en casa, y cerraron la puerta,
11 mientras a los hombres que estaban a
la entrada de la casa, del menor al mayor,
los hirieron de ceguera, de suerte que se
fatigaron en vano por hallar la puerta.
12 Entonces dijeron [los forasteros] a
L o t : Tienes aqu alguno ms? Yerno,
tus hijos, tus hijas y t o d o cuanto tengas
en la ciudad scalo del lugar, * 1 3 porque
vamos a destruirlo, pues ha crecido grandemente el clamor sobre ellos delante de'
Yahveh, y Yahveh nos ha enviado para
arrasarlo. 14 Sali, pues, Lot y habl a
sus yernos, desposados con sus hijas, diciendo: Levantaos, salid de este lugar,
p o r q u e Y a h v e h va a destruir la ciudad.
M a s sus yernos lo t o m a r o n a broma.
15 Al despuntar el alba, los ngeles apremiaron a Lot, diciendo: Levntate, toma
1Q
* ^8

a tu mujer y tus dos hijas aqu presentes


para que n o perezcas en el castigo de
la ciudad! 1 6 M a s , c o m o l roncease, los
varones agarraron de la m a n o a l, a su
mujer y sus dos hijas, p o r compasin de
Yahveh hacia l, y sacronle, ponindole
fuera de la ciudad. 1 7 A h o r a bien, c u a n d o
los sacaban fuera, djosele:
Ponte a salvo; por tu vida, no mires
atrs ni te pares en toda la Llanura!
Huye al monte, no sea que perezcas.
18 M a s Lot exclam:
N o , p o r favor, Seor m o ; 19 considera que tu siervo ha hallado gracia en
tus ojos y has dilatado la compasin que
ejercitas conmigo hasta poner a salvo mi
vida; pero yo no puedo escapar al monte,
no sea que me alcance el dao y muera.
20 Mira, prxima est esa ciudad, a d o n d e
puedo huir, y que es pequea. Permite
me salve all (no es acaso insignificante?)
y as quedar a salvo m i vida!
21 Respondile:
Bien, te otorgo tambin esa proposicin de no derruir la ciudad que has
dicho. 22 Corre, slvate all, pues no puedo hacer n a d a hasta que t llegues.
Por eso puso p o r n o m b r e a la ciudad
Sar. *
23 Sala el sol sobre la tierra cuando L o t
entraba en Sar. 24 Entonces, Yahveh llovi desde el cielo sobre Sodoma y G o m o rra azufre y fuego procedente de Yahveh.
25 Destruy, pues, estas ciudades y t o d a
la Llanura, con t o d o s los habitantes d e
las ciudades y las plantas del suelo. 26 Y su
mujer, habiendo vuelto la vista atrs, trocse en columna de sal.
27 Por su parte, A b r a h a m , m a d r u g a n d o ,
dirigise de m a a n a al lugar donde haba
estado en presencia de Yahveh, 28 y clavando la vista sobre la haz de Sodoma y
G o m o r r a y sobre todo el pas del Llano,
vio que suba de la tierra h u m o c o m o la
humareda de un h o r n o . 2 9 M a s c u a n d o
asol Dios las ciudades de la Llanura,
acordse de A b r a h a m y sac a Lot de
en medio de la ruina al derruir las ciudades en que Lot haba m o r a d o .
30
Luego subi Lot desde Sar y se estableci en la m o n t a a juntamente con
sus dos hijas, pues temi habitar en S a r ;
y m o r a r o n en una caverna, as l c o m o
sus dos hijas. 31 Y dijo la primognita a
la ms pequea: Nuestro p a d r e es viejo
y n o existe en el pas h o m b r e que se Ue-

CONOZCAMOS: el verbo tiene aqu sentido torpe, indicando el nefando pecado contra natura que de Sodoma haba recibido el nombre.
MIRAD : aunque no sea de! todo justificable la extraa proposicin de Lot, puede hasta cierto
punto excusarsedice San Agustnpor la terrible turbacin de aquellos momentos y su deseo
de defender a los huspedes, sagrados para un oriental.
12
YERNO: Kit prp. suprimir este vocablo.
22
SAR: Sar p Sgor quiere decir pequea. Anteriormente llamse Bela.

52

GNESIS 1 9

gue a nosotras, c o m o es costumbre de


t o d o el mundo. ' lia, demos a beber vino
a nuestro pudre y y a / g a m o s con l p a r a
q u e suscitemos de nuestro padre descendencia. " lin electo, aquella noche dieron de beber vino a su padre, y llegse
la mayor y se acost con l, quien no se
dio cuenta ni c u a n d o ella se acost ni
c u a n d o se levant. * " Y aconteci al
da siguicnlc que la mayor dijo a la m s
pequea: Mira, anoche yac con mi padre. Dmosle vino tambin esta noche, y
llgate a acoslartc con l para que susci-

32

20

18

temos de nuestro padre descendencia.


Dieron, pues, tambin vino aquella n o che a su padre, y fue la menor y se acost
con l, sin que l se diera cuenta ni al
acostarse ella ni al levantarse. 36 As, las
dos hijas de Lot quedaron encinta de su
p a d r e ; 3 7 y pari la mayor un hijo, a quien
puso por n o m b r e M o a b . Es el padre de
los moabitas, que perduran hasta hoy.
38
Tambin la menor dio a luz u n hijo,
al cual llam Ben-Amm: es el padre de
los ammonitas, que hasta hoy subsisten. *
35

Abraham y Sara, en Guerar


OA
' 1.ueno emigr de all A b r a h a m
'""
hacia la tierra del Ngueb y se estableci entre Qads y Sur, m o r a n d o como
husped en (iuerar. 2 A b r a h a m dijo respecto a Sara, su mujer: Es mi h e r m a n a ;
y Abimlek, rey de Guerar, envi a t o m a r
a Sara. ' Pero Dios llegsele a Abimlek
en el sueo durante la noche, y le dijo:
H e aqu que vas a morir a causa de
la mujer que has t o m a d o , pues tiene marido. 4 Mas Abimlek no se haba acercado a ella, y exclam:
Seor, acaso mularas tambin a gente inocente? * No me dijo l: Es mi
hermana, y ella dijo tambin: Es mi
hermano? Con sencillez de corazn y
pureza de manos he hecho esto.
6
Y djole Dios en sueos:
Tambin yo s que has hecho esto
con corazn inocente; y a u n yo mismo
te he preservado de pecar contra m. P o r
eso no te he permitido tocarla. 7 Ahora,
pues, restituye la mujer de ese hombre,
porque es un profeta, y rogar por ti para
que vivas; mas si no la devuelves, sbete
que moriris sin remedio t y todos los
tuyos.
8
Y levantse Abimlek muy de m a a na, llam a todos sus servidores y cont
a sus odos todas estas cosas, concibiendo los hombres gran temor. -'> Luego, Abimlek llam a Abraham y djole: Qu
has hecho con nosotros y en qu te he

faltado para que hayas expuesto a m y


m i reino a un pecado enorme? Cosas que
no deben hacerse has hecho conmigo.
1" Dijo tambin Abimlek a A b r a h a m :
Qu has visto para hacer tal cosa?
11
Y contest A b r a h a m :
P o r q u e me dije: Seguramente n o existe temor de D i o s en este lugar, y me matarn a causa de mi mujer. 1 2 Adems, en
verdad, es mi hermana, hija de mi padre,
aunque no de mi madre, y la tom p o r
mujer.* ''Y ocurri que c u a n d o Dios
me hizo salir errante de casa de mi padre,
djele a ella: Este favor m e has de hacer:
en todo lugar adonde vayamos di que soy
tu hermano.
ii A continuacin, Abimlek t o m ovejas y bueyes y siervos y esclavas y los dio
a A b r a h a m , devolvindole a Sara, su m u jer. 15 Dijo, -adems, Abimlek: Ah tienes mi pas ante ti; establcete en donde
mejor te parezca. I 6 Y a Sara dijo: Ve
ah que he entregado a tu h e r m a n o mil
siclos de plata; as, pues, esto te servir
de velo de los ojos respecto a cuantos
estn contigo; y ante todos queda as justificada. *
17
A b r a h a m rog a Dios, y D i o s san
a Abimlek y a su mujer y sus siervas,
quienes volvieron a tener hijos; 18 pues
Yahveh haba cerrado completamente toda matriz de la casa de Abimlek por causa de Sara, esposa de A b r a h a m .

33
38

VINO: recurso di^no de Sodoma, que slo atena un tanto la buena fe de ambas hermanas.
BEN-AMM: O Ammn, etimolgicamente hijo de mi pariente, compatriota, e. d., semita
(para otros 'amm 'to paterno'); como MOAB equivale a de mi padre (me-ab) [procede], como
aade Kit c. G (otros, de m abi 'agua [seminal] del padre').
O ) 1 2 " 1 3 Cf. 11,27-31.
"
16 VELO o cobertura DE LOS OJOS: el regalo hecho al hermano y custodio de Sara debe cegar a sta, taparle los ojos, quitndole de la vista cuanto de desagradable haba acaecido. Si ella
deja as de tomarlo en cuenta, tampoco lo podrn tener los dems: queda as restablecido ante todos
el honor de ella y acreditada su honestidad.

GNESIS i. '-

Isaac e Ismael. Bersabee


0 1
' Visit luego Yahveh a Sara, co~ * m o haba dicho, y cumpli Y a h veh a Sara conforme habale prometido.
2
As, pues, Sara concibi y pari a Abrah a m u n hijo en su vejez, dentro del plazo
que D i o s le predijera. 3 Y A b r a h a m puso
p o r n o m b r e al hijo que le naci, y Sara
habale parido, Isaac. 4 Luego A b r a h a m
circuncid a su hijo Isaac, nio de ocho
d as, c o m o D i o s le haba ordenado. 5 Cont a b a A b r a h a m cien aos c u a n d o le naci
Isaac, su hijo. * * Por lo cual dijo Sara:
Rer m e hizo Dios. T o d o el que lo oiga
se me reir. 7 Y a a d i : Quin le hubiera dicho a A b r a h a m que Sara amamantara hijos? Pues le he parido u n hijo
en su vejez! 8 Y creci el nio y fue destetado, celebrando A b r a h a m u n gran convite el da en que se destet a Isaac.
9
Y c o m o viese Sara que a su hijo Isaac *
e m b r o m a b a el hijo que Agar la egipcia haba parido a A b r a h a m , * 10 indic a ste:
Expulsa a esa esclava y a su hijo, porque
n o debe heredar el hijo de esa esclava
con mi hijo Isaac. u La proposicin pareci muy mal a los ojos de A b r a h a m en
razn de su h i j o . 1 2 Pero Dios dijo a Abrah a m : N o te desagrade t o d o lo que afirma
Sara respecto del muchacho y de tu esclava; escucha sus palabras, pues es en
Isaac en quien te ser reputada la descendencia; * l 3 aunque tambin del hijo de
la esclava har un [gran] '* pueblo por ser
prole tuya.
'4 Levantse, pues, A b r a h a m muy de
maana, t o m pan y un odre de agua,
diolo a Agar, cargndolo sobre el h o m b r o
de sta, as como al muchacho, y la despidi. Ella parti y anduvo errante p o r
el desierto de Bersabee. 15 C u a n d o se acab el agua del odre, a b a n d o n al chico
bajo u n o de aquellos arbustos 16 y se
march, sentndose enfrente a lo lejos,
como a un tiro de arco, porque dijo: N o
quiero ver morir al muchacho. Sentada,
pues, enfrente, el chico alz el grito y
r o m p i a llorar. 1 7 Entonces, D i o s oy la

voz del muchacho, y el ngel de DioS


llam a Agar desde el cielo y djole: Qu
tienes, Agar? N o temas, porque Dios h
odo la voz del chico desde el sitio e
donde est. * *8 Levntate, alza al mU'
chacho y cgelo de la m a n o , pues he d e
hacer de l u n gran pueblo, w Abrila
inmediatamente D i o s los ojos y vio u "
pozo de agua. Fuese ella al instante, llen
de agua el odre y dio de beber al m u c h a '
cho.
20
Dios asisti al joven, quien creci y
m o r en el desierto e hzose tirador de
arco. 2 i Luego se estableci en el desierto
de Paran, y su m a d r e proporcionle esposa de tierra de Egipto. *
22
Acaeci p o r aquel tiempo que Abimlek, con Pikol, general de su ejrcito,
dijo a A b r a h a m de este m o d o :
Dios est de tu parte en todo cuanto emprendes; 2 3 a h o r a bien, jrame aqu
por D i o s que n o nos has de engaar ni a
m, ni a mis descendientes, ni a mi estirpe; conforme a la b o n d a d que he ejercitado contigo, hars t conmigo y con
la tierra donde has habitado c o m o extranjero.
24
M e place jurarlocontest A b r a ham.
25
Y A b r a h a m formul quejas a Abimlek acerca de un pozo de agua que los
criados de Abimlek le haban arrebatado. 2 6 M a s Abimlek respondi:
N o s quin hizo tal cosa; y, adems,
ni t me lo has manifestado ni yo lo he
odo hasta hoy.
27
E n seguida t o m A b r a h a m ovejas y
vacas, y, dndoselas a Abimlek, pactar o n a m b o s alianza. * 2 8 C o m o A b r a h a m
apartase siete corderas del rebao, 2 9 Abimlek preguntle:
Qu significan estas siete corderas
que has colocado aparte?
30 Y contest:
P o r q u e esas siete corderas recibirs
de mi m a n o p a r a que m e sirvan de se a i
de que excav este pozo. *

5
O
ISAAC: hebr. Isjaq 'l reir', aludiendo a lo que nos cuenta el v.6. Como ya comprobarnos
^ * en 4,1-25: 5,29, etc., los nios hebreos reciban frecuentemente su nombre de exclamaci0^
nes o9 consideraciones de sus padres en el nacimiento.
EMBROMABA: con burlas de mala ley (cf. Gal 4,29).
12
E N ISAAC... LA DESCENDENCIA: O la posteridad que logrars en Is. llevar tu nombre.
17
Dios OY: esto es precisamente lo que significara el nombre Ismael, segn su etimolog.
popular. Para algunos, como George Jacob, el nombre Simen, y probablemente Ismael, deriv^
de sirr, nombre de una bestia de la estepa: el lycaonpictus.
21
DESIERTO DE PARAN: en la pennsula sinatica (cf. Nm 10,12).
27
OVEJAS Y VACAS: lit. reses de ganado menor (ovejas o cabras) y de ganado mayor o vacu^.
(vacas,
bueyes, etc.), pues esto significan las voces hebreas tson y baqar.
30
SIETE CORDERAS: siete es nmero sagrado, y al aceptarlas Abimlek vena a confirmar
juramento de que el pozo, como Abraham aseguraba, era propiedad de ste. De ah el nombre ^1 t
<
lugar: Beer-siba, 'pozo del uramento' o bien 'de las siete*.

54

GNESIS 21 81 22

31 Po"r eso l l a m a aquel lugar Bersabee


(Pozo del uramento), porque all juraron
a m b o s . 32 P a c t a r o n , pues, alianza en Bersabee, y, levantndose Abimlek con Pikol, general de su ejrcito, volvironse al

21

nas de los filisteos. 33 Y Abraham " plant


un tamarisco en Bersabee e invoc all el
nombre de Yahveh, Dios eterno. 34 Abrah a m habit como forastero m u c h o tiemp o en tierra de filisteos.

GNESIS

2
PAS DEL MORT O Morivy: aunque tal nombre coincide con el de la montaa sobre la
que Salomn edific lueao su clebre temlo, seat'm 2 Cr 3,1 ignrase cul sea el pas aqu
mencionado, nes las vers. divergen: S, pas del amorreo*; G, tierra attm; SymV, visionis (mareh)...
7
CORDERO: lit. res ovina o caprina.
12
H E COMPROBADO: bien probada nueda no slo la fe de Abr. en Yahveh y sus promesas, sino
su obediencia y amor a El, sacrificndole sus amores ms caros. No resalta menos la figura del
hijo, tan sumiso y silencioso aun sobre la lea del altar, que la antigedad cristiana reconoci en
l un smbolo del Salvador en el Calvario.
*
14
YAHVEH YIR: Yahveh ver, proveer: Moriah. || SE VER: segn otros textos (SV), en el
monte (o en este monte) Yahveh ver (o proveer). F. Zimmemlann 1.: que es el nombre dado hoya
la montaa: 'Yahveh es visto'.
17
PUERTA: e. d.f la ciudad o las ciudades. Es sincdoque frecuente en la Biblia,

26 , 9r

55

22

a Ksed, a Jaz, a Pilds, a Yidlaf y concubina suya, cuyo n o m b r e era R e u a Betuel. 2 3 Betuel engendr a Rebeca. ma, pari, adems, a Tbaj, Gjam, T*
Estos ocho engendr Milk a Najor, her- jas y M a a k .
m a n o de A b r a h a m . 2 4 Por otro lado, u n a

Sacrificio de Isaac
OA
i Pasadas estas cosas, p r o b Dios m a n o y t o m el cuchillo para inmolar a
su hijo, ! 1 cuando el neel de Yahveh lla" "
a A b r a h a m y le dijo:
mle desde el cielo diciendo:
Abraham!
Abraham, A b r a h a m !
Contest:
Y contest:
H e m e aqu.
2
Heme aqu!
Aadi entonces:
12 > j 0 pongas tu m a n o en el mucha T o m a a tu h o t'inico. que tanto amas,
a Isaac, y vete al pas del Mori, donde chole diioni le hagas nada, pues a h o lo ofrecers en holocausto sobre u n a mon- ra he c o m p r o b a d o que eres temeroso de
Dios, ya que no m e has rehusado ni a
taa que vo te indicar.*
3
Levantse, pues, Abraham de maa- tu hijo nico. *
13
Y alz A b r a h a m los ojos, y, miranna, aparej su asno, t o m consieo a dos
de sus mozos v a Tsanc, su hijo; parti do, h e aqu que haba detrs de l un
lea para el holocausto y fue y march carnero enredado en la maleza p o r los
hacia el lugar que Dios le haba dicho. cuernos. Fue, pues, A b r a h a m , cogi el
4
Al tercer da, Abraham alz los ojos y carnero y lo ofreci c o m o holocausto en
divis el lugar desde lejos. 5 Diio enton- vez de su hijo, 14 D e n o m i n A b r a h a m a
ces A b r a h a m a sus m o z o s : Ouedaos aqu aquel lugar: Yahveh y ir; p o r lo cual
con el asno, que vo v el muchacho iremos se dice todava h o v : En el m o n t e de
hasta tal p u n t o , haremos adoracin y tor- Yahveh se ver. * , 5 Y p o r segunda vez
naremos donde vosotros. 6 T o m , pues, llam el ncel de Yahveh a A b r a h a m
A b r a h a m la lea del holocausto y la car- desde el cielo ' s y exclam: Juro p o r
g sobre su hijo Isaac: lucero cogi en m mismo, palabra de Yahveh, que p o r
sus m a n o s el fuego y el cuchillo, y mar- cuanto has hecho esto y no me a has recharon los dos untos. 7 p,n el camino husado a tu hijo nico, I 7 te llenar de
h a b l Isaac a A b r a h a m , su padre, di- bendiciones y abundosamente multiplicar
tu descendencia, como las estrellas del
ciendo:
cielo y como las arenas que hay en la
Padre mo!
ribera
del m a r y p o r cuanto escuchaste
Y contest:
mi voz, tu posteridad conquistar la puerDi, hijo mo.
ta de sus enemigos, * ' 8 y sern benditas
A lo que diio:
todas las naciones de
H e aqu el fuego y la lea: mas dn- en tu descendencia
I9
Luego volvi A b r a h a m donde est el cordero para el h o l o c a u s t o ? * la tierra.
de sus mozos, y. levantndose, se diri8 Y respondi A b r a h a m :
Dios se proveer de cordero para el gieron juntos a Bersabee, y en ella habit
Abrabarn.
holocausto, hijo mo.
20
Y sucedi despus de estas cosas
Y prosiguieron ambos caminando iuntos. ' C u a n d o llegaron ni lucar que Dios que se le dio a A b r a h a m la siguiente
le haba indicado, erigi A b r a h a m all el noticia: H e aqu que tambin Milk h a
altar y dispuso la lea. Lueao at a su 2d1a d o a luz hijos a Najor, tu h e r m a n o ;
a U s , su primognito; a Buz, h e r m a n o
hijo Isaac y lo coloc sobre el altar, encim a de los lefios. l Entonces alarg su * de ste; a Quemuel, p a d r e de A r a m ;

22 24a

La caverna de Makpel
l

O O
Los aos" de la vida de Sara
~ ** fueron ciento veintisiete. 2 Y muri en Kiryat-Arb, o sea H e b r n , en
el pas de C a n a n , y A b r a h a m vino a
llorar a Sara y hacer duelo por ella.
3 Luego A b r a h a m se levant de junto a
su difunto y habl a los hijos de Het,
diciendo: *
4
F o r a s t e r o y advenedizo soy entre
vosotros; concededme sepultura propia
entre vosotros para que entierre yo a mi
difunta, quitndomela de delante.
5
Y contestaron los hittitas a Abrah a m , dicindole:
6
E s c c h a n o s , seor; t eres entre
nosotros un prncipe de D i o s ; entierra
a tu muerto en la mejor de nuestras tumbas; ninguno de nosotros te rehusar su
sepultura p a r a enterrar a tu difunto.
7
Entonces se levant A b r a h a m y se
inclin reverente ante la gente del pas,
los hittitas, 8 y les dirigi la palabra,
diciendo: Si est en vuestro nimo que
entierre mi muerto, separndole de m i
presencia, escuchadme y suplicad en favor mi a lilin. hijo de Njar, ' ' p a r a
que me conceda la caverna de Makpel,
que posee y est al final de su c a m p o ;
que me la d p o r su precio cabal ante
vosotros en propiedad sepulcral.!" Efrn
estaba all sentado, en medio de los hijos de Het, y contest el hittita Efrn a
A b r a h a m , oyndole los hijos de Het y
todos los concurrentes a la puerta de la
ciudad, d i c i e n d o : * n N o , seor m o ;
escchame: te doy el c a m p o y te doy la

caverna que en l h a y ; en presencia de


mis paisanos te lo o t o r g o ; entierra a tu
difunto.
12 M a s A b r a h a m hizo profunda reverencia ante la gente del pas 13 y habl
a Efrn, oyndole la gente de la tierra,
dicindole:
Ciertamente, si t . . . Escchame! Y o
doy el precio del campo, acptamelo y
yo enterrar mi difunto all.
14
Entonces Efrn contest a Abrahanii
dicindole:
15
Seor mo, escchame: u n a tierra
de cuatrocientos siclos de plata, entre
nosotros dos, qu es? Sepulta, pues, a
tu difunta. *
i* En cuanto A b r a h a m oy a Efrn,
hizo pesar para ste la plata de que h a ba hablado en presencia de los hijos
de H e t : cuatrocientos siclos de plata corriente entre mercaderes. * 1 7 As, pues,
el c a m p o de Efrn radicante en Makpel,
que est frente a M a m r , el campo con
la cueva que en l exista, as c o m o t o dos los rboles que haba en el c a m p o
de t o d o su c o n t o r n o , 1 8 qued en posesin de A b r a h a m a la vista de los hijos
de Het, de todos los concurrentes a la
puerta de aquella ciudad. I 9 T r a s esto,
A b r a h a m sepult a su mujer Sara en
la cueva del campo de Makpel. enfrente de M a m r , o sea H e b r n , en tierra
de Canan. 2 0 As, pues, el campo, con
la cueva que en l exista, qued asegur a d o p a r a A b r a h a m en propiedad sepulcral por parte de los hittitas.

Desposorios de Isaac y Rebeca


O y l ! Era, pues, A b r a h a m anciano en" "
t r a d o en aos, y Yahveh habale
bendecido en todo. 2 Y dijo A b r a h a m al
servidor m s viejo de su casa, administ r a d o r de cuanto posea:

P o n tu m a n o debajo de m i muslo,
3 p a r a que yo te t o m e j u r a m e n t o p o r
Yahveh, D i o s del cielo y de la tierra,
d que n o t o m a r s mujer p a r a mi hijo
de entre las hijas de los cananeos, en

O*} 3 HTJOS DE HET (hebr. Jet), o hteos, het.itas o hitittas, poderoso pueblo que por los siglos XX
^ ^ al XII a. C. habit Palestina, Siria y Asia Menor. Para algunos el trmino no debe tomarse
aqu en sentido propio, pues no habra existido jams poblacin verdaderamente hittita en Palestina.
Quiz guardara el recuerdo de que Hebrn haba estado ocupado por no-semitas. Seran los hurritas?
10
LA PUERTA DE LA CIUDAD: donde se reuna el tribunal y tratbanse todos los asuntos, pblicos o privados. En ella tiene lugar esta escena, llena de colorido oriental.
15 CUATROCIENTOS SICLOS ..: ntese la suave manera en que Efrn, que slo por cortesa brinda gratis su campo, deja insinuar la fuerte suma en que lo valoraba.
IA r'rtr.BTDVT-r-R WMTRP MERCADERES : e. d., de curso usual en el comercio.

56

D a m e de beber un poco de agua de


medio de los cuales habito, 4 sino que
irs a m i tierra y m i parentela, a fin de tu cntaro.
18
Bebe, seor mocontest ella,
t o m a r mujer p a r a m i hijo Isaac.
apresurndose a bajar el cntaro a la
5 Y contestle el criado:
Quiz n o quiera la mujer seguirme m a n o p a r a darle de beber. C u a n d o
a este pas. Deber entonces volver a acab de hacerlo, dijo:
Voy tambin a sacar agua para tus
tu hijo a la tierra de donde saliste?
6
camellos hasta que hayan concluido de
Le respondi A b r a h u m :
G u r d a t e bien de volver a mi hijo abrevarse.
20 Y se apresur a vaciar el cntaro
all. 7 Yahveh, Dios del cielo, que m e
sac de la casa de mi padre y de mi en el abrevadero, corri de nuevo al pozo
patria y me h a b l y jur diciendo: A a sacar agua y sac para todos los ca21
Entre tanto, el h o m tu descendencia dar esta tierra, ese mis- mellos de aqul.
m o enviar a su ngel delante de ti para bre la contemplaba silencioso, [con deque puedas t o m a r de all mujer p a r a mi seo] de saber si Yahveh haba prospera22
A h o r a bien, c u a n d o
hijo. 8 Y si la mujer no quisiera seguir- do o no su viaje.
te, quedars desligado de este juramento los camellos acabaron de beber, t o m el
que me prestas, pero a mi hijo no vol- h o m b r e un anillo de oro de u n bqa de
peso * y dos ajorcas que pesaban diez
vers all.
9
de oro p a r a las muecas de ella; *
Puso, pues, el criado su m a n o bajo 2siclos
3
y le pregunt:
el muslo de A b r a h a m , su seor, y le
De quin eres hija?; dmelo, por
prest j u r a m e n t o sobre lo dicho.
10
Luego t o m el criado diez camellos favor. Hay en casa de tu padre lugar
de entre los de su a m o y se dispuso a p a r a que pernoctemos?
24
partir, llevando consigo toda clase de
Ella le contest:
alhajas de su seor. Emprendida la marSoy hija de Betuel, eJ hijo que Milcha, dirigise a Aram Naharyim, a la k pari a Najor.
25
ciudad de Najor. * " A q u hizo arrodiY aadile:
llar los camellos fuera de la ciudad, junto
Tenemos paja y forraje abundante
al pozo del agua, al atardecer, cuando y tambin sitio p a r a que pernoctes.
26
acostumbraban a salir las aguadoras. I 2 Y
El hombre entonces se hinc de roexclam: Yahveh, D i o s de mi amo dillas, a d o r a n d o rosero en tierra a Y a h A b r a h a m , acrreme, te ruego, hoy, y veh, 27 y exclam: Bendito sea Yahveh,
favorece a A b r a h a m , mi seor! 13 H e aqu Dios de mi a m o A b r a h a m , el cual n o
que estoy j u n t o a la fuente del agua, y ha negado su favor y fidelidad a m i
las hijas de los habitantes de la ciudad a m o : puesto yo en camino, me ha guiasalen a sacar a g u a ; 1 4 la joven a quien do Yahveh a la casa del pariente"
de
yo diga: Inclina tu cntaro para que mi seor.
23
yo beba, y responda: Bebe y tambin
En tanto, la muchacha haba echatus camellos abrevar, sa sea la que do a correr, y en casa de su m a d r e conhas destinado para tu siervo Isaac, y en t lo sucedido. 2 9 Tena Rebeca un hereso conocer que has favorecido a mi m a n o llamado Labn, el cual sali preamo.
suroso afuera hacia la fuente donde es15
Y acaeci que an no haba l con- taba el hombre, * 3" y en cuanto vio el
cluido de hablar, cuando he aqu que anillo y las ajorcas en las muecas de
Rebeca, hija de Betuel, hijo de Milk, la su hermana y oy las palabras de su
mujer de Najor, h e r m a n o de A b r a h a m , h e r m a n a Rebeca: As m e h a hablado
sala con su cntaro a la espalda. 16 A h o - el hombre, se fue a ste, que se m a n t e ra bien, era la joven de muy buen pare- na en pie junto a los camellos, cabe la
cer, doncella, a la cual no haba conoci- fuente, -3J y le dijo: Ven, bendito de
do varn, y habiendo bajado a la fuente, Yahveh, por qu te ests fuera?, pues
llen su cntaro y torn a subir. * 17 Co- yo he preparado la casa y sitio p a r a los
rri entonces el criado a su encuentro camellos. 32 Y entr el h o m b r e en la
y dijo:
casa, y L a b n desaparej los camellos y
1 ARAM NAHARYIM: Aram o Siria de los ros, que suele traducirse por Mesopotamia.
Es el pas comprendido entre el curso superior del Tigris y el de Eufrates y regado por el
Balih, el Habur y sus afluentes. II NAJOR: este nombre, que es el del abuelo y el hermano de Abraham, atribuase a una ciudad citada en las tabletas capadocianas y en un antiguo texto babilnico.
Aparece con importante papel en la correspondencia real de Mari, y todava en el s. XIV era un
centro administrativo.
16
No HABA CONOCIDO: O quiz mejor No haba desposado (Zimmermann).
22
ANILLO: el nzem es anillo o pendiente que todava hoy se usa en muchas partes de Oriente
colgado de una de las aletas de la nariz. || BQA: e. d., medio siclo. El siclo era de unos diecisis gramos y medio de peso (8,18).
29
HERMANO: stos tenan parte preponderante en el casamiento de las hermanas.

24

GNESIS 2 4

GNESIS 24 2

dio paja y forraje para los mismos y


agua p a r a que se lavasen los pies el hombre y los que le a c o m p a a b a n . 33 En seguida le sirvi de comer, mas l dijo:
N o comer hasta haber expuesto lo
que tengo que decir.
Hablase le contest.
34
Dijo, pues:
Y o soy criado de A b r a h a m , 35 y Yahveh h a bendecido mucho a mi amo, que
se ha hecho rico, pues le ha d a d o ovejas,
vacas, plata y oro, siervos y siervas, camellos y asnos; 3 6 y Sara, esposa de mi
amo, le h a parido en su vejez u n hijo
a mi seor, al cual ha d a d o cuanto posee.
37
A h o r a bien, mi a m o me h a juramentado diciendo: No tomars mujer para
mi hijo de entre las hijas de los cananeos,
en cuyo pas habito, 38 sino que irs a
casa de m i p a d r e y a mi parentela y tomars esposa para mi hijo. 3 9 Y o repliqu a mi a m o : Quiz n o quiera la mujer seguirme, 4 0 y contestme: Yahveh,
en cuya presencia he a n d a d o , te enviar
a su ngel y llevar a buen trmino tu
viaje, a fin de que tomes esposa para mi
hijo de entre mi parentela y de la casa
de mi padre. 4 l Quedars libre de mi juramento cuando llegues a mi parentela;
si n o quieren drtela, libre de m i juram e n t o quedars. 4 2 A h o r a bien, llegu
hoy a la fuente y exclam: Yahveh,
D i o s de mi amo A b r a h a m , si es tu voluntad prosperar el viaje que traigo, 4 3 he
iu|u que oslar parado junto a esta flenle, y ln doncella que salga por agua a
quien yo diga: Dame lie beber un poco
de agua de lu cntaro 4 4 y me conteste:
Bebe, y tambin sacar agua para tus
camellos, sa sea la esposa que Yahveh
h a destinado al hijo de mi a m o . 4 5 N o
haba yo acabado de decirlo en mi interior, c u a n d o he aqu que Rebeca sala
con su cntaro a la espalda y, descendiendo a la fuente, ha sacado agua y le
h e dicho: D a m e de beber; 4<> ella se
h a apresurado a bajar el cntaro del
h o m b r o y h a respondido: Bebe, y tambin tus camellos abrevar. H e bebido,
pues, y adems h a abrevado mis camellos. 4 7 Entonces le he preguntado diciendo: De quin eres hija?, y ha resp o n d i d o : Soy hija de Betuel, el hijo
que a Najor pari Milk. En seguida le
he puesto el anillo en la nariz y las ajorcas en las muecas, 4 8 y a continuacin
m e he hincado de rodillas, a d o r a n d o rostro en tierra a Yahveh, y he bendecido
a Yahveh, D i o s de mi a m o A b r a h a m ,

49
50

8a 63

57

que m e h a conducido por camino seguro hasta t o m a r a la hija del pariente de


mi a m o p a r a su hijo. t9 A h o r a , pues, si
queris hacer merced y lealtad a mi amo,
manifestdmelo; y si no, indicdmelo
[tambin], para que yo m e dirija a l a
derecha o a la izquierda. *
50
L a b n y Betuel contestaron diciendo:
D e Yahveh procede esto; no podemos decirte ni mal ni bien; * 5 i ve ah a
Rebeca ante ti, tmala y vete, y sea la
esposa del hijo de tu a m o , conforme ha
dispuesto Yahveh.
52
C u a n d o oy el criado de A b r a h a m
las palabras de aqullos, se prostern ante Yahveh rostro en tierra. 53 Luego sac
alhajas de plata y objetos de o r o y vestidos y se los dio a Rebeca, entregando
tambin valiosos presentes a su h e r m a n o
y a su madre. 5 4 Despus comieron y
bebieron l y los que le a c o m p a a b a n y
pernoctaron [all]. P o r la m a a n a se levantaron y dijo el c r i a d o :
Permitidme volver a mi a m o .
55
Y respondieron los h e r m a n o s de ella
y su m a d r e :
Qudese la m u c h a c h a con nosotros
unos das, diez p o r ejemplo; despus ir.
56
Contestles l:
N o me retengis, ya que Yahveh
ha prosperado m i viaje; permitidme m a r char p a r a que vuelva a mi a m o .
57
A lo que replicaron:
Llamemos a la muchacha y pregunlmoselo a ella misma.
^ Llamaron, pues, a Rebeca y dijronle:
Quieres ir con este hombre?
Y contest:
Ir.
59 Entonces ellos despidieron a su herm a n a Rebeca, a su nodriza, al criado de
A b r a h a m y a sus acompaantes. 60 y
bendijeron a Rebeca, dicindole:
Oh h e r m a n a nuestra, florezcas
en miles de decenas de millares,
y apodrese tu descendencia
de la puerta de sus enemigos!
61
C o n esto aprestronse Rebeca y sus
muchachas, m o n t a r o n en los camellos y
siguieron al hombre. T o m , pues, el criado a Rebeca y parti.
62
Haba venido Isaac a la estepa" del
pozo de Lajay-Ro, pues habitaba l en.
el pas de Ngueb, 63 y haba salido a
o r a r en el c a m p o al caer de la tarde, y.

M E DIRIJA A LA DERECHA O A LA IZQUIERDA: e. d., tome uno u otro rumbo.


Ni MAL NI BIEN: e. d., absolutamente nada. Es ejemplo de expresin de la totalidad por contraste de dos trminos contrarios.

58

GNESIS 24 6 4 25 2 6

GNESIS 25
alzando la vista, mir, y he aqu que
venan unos camellos. * 64Xambin Rebeca alz sus ojos y, al ver a Isaac, se ape
de! camello 6 5 y pregunt al criado:
Quin es aquel h o m b r e que viene
por el c a m p o a nuestro encuentro?
Es m i amocontest el criado.

Entonces ella cogi su velo y se cubri. 6 6 Despus el criado refiri a Isaac


cuanto haba hecho, 6 7 e Isaac la condujo a la tienda de Sara, su madre, y t o m
a Rebeca, la cual pas a ser su esposa;
l la a m , y as alivise a Isaac la pena
[por la muerte] de su madre.

C o n t a b a Isaac sesenta aos c u a n d o los


engendr. * 2 7 Crecieron los muchachos, y
fue Esa diestro en la caza, h o m b r e agreste; mientras Jacob era h o m b r e sencillo,
casero. * 2 8 A h o r a bien, Isaac a m a b a [ms]
a Esa p o r q u e apeteca la caza; Rebeca,
en cambio, prefera a Jacob. 2 9 [Un da]
haba preparado Jacob un guiso, cuando
lleg Esa del campo, desfallecido. 30 y
dijo Esa a J a c o b :
P o r favor, djame comer de ese guiso tan delicioso (adam), pues estoy destallecido.

M u e r t e d e Abraharai. Esa y Jacob


O C ' Adems, A b r a h a m haba t o m a d o
" * * an otra esposa, cuyo n o m b r e era
Quetur. 2 Esta le pari a Zimrn, a
Yoqsn, a M e d n , a Midyn, a Isbaq
y a Saj. 3 Yoqsn engendr a Seb y
a D e d n , e hijos de D e d n fueron los
Assurim, Letusim y L e u m m i m ; 4 e hijos de Midyn, Ef, Efer, Janok, Abid
y Elda. T o d o s stos fueron los descendientes de Quetur.
5
M a s A b r a h a m dio todo lo que posea a Isaac; 6 e n cuanto a los hijos de
las concubinas que A b r a h a m tuvo, otorgles donaciones y, viviendo l todava,
los despidi de junto a su hijo Isaac,
hacia el este, a la tierra de oriente.
7
Estos fueron los aos de vida que
A b r a h a m alcanz: cenlo se(en(a y cinco aos. 8 Expir, pues, A b r a h a m y muri en florida vejez, anciano y colmado de
das *, reunindose con su pueblo. * () Isaac
e Ismael, sus hijos, lo enterraron en la
cueva de Makpel, en el c a m p o de Efrn,
hijo de Sjar, el hittita, el cual se haila
enfrente de M a m r , 1 0 e l c a m p o que
A b r a h a m haba c o m p r a d o a los hijos de
H e t : all fue sepultado A b r a h a m con Sara,
su esposa. u Despus de la muerte de
A b r a h a m , Dios bendijo a Isaac, su hijo,
el cual habitaba junto al pozo de Lajay-Ro.
12

i Ismael, hijo de A b r a h a m , habido en Agar,


la egipcia, esclava de Sara. 13 Y stos
son los nombres de los hijos de Ismael,
segn sus familias. El primognito de Ismael fue N e b a y o t ; despus, Quedar, Adbeel, Mibsam, * 1 4 Misma, D u m , M a s s, l s Jadad, Tema, Yetur, Nafs y Quedm. * 1<s Tales son los hijos de Ismael y
tales sus nombres con arreglo a sus p o blados y sus campamentos n m a d a s : los
doce prncipes de sus tribus. ll Y stos
fueron los aos de la vida de Ismael:
ciento treinta y siete; luego expir, m u riendo y reunindose a su pueblo. l s Habit b desde Javil hasta Sur, situado frente a Egipto, segn vas a Assur, cayendo
al este" de lodos sus hermanos.
" Por otra parte, sta es la historia
familiar de Isaac, hijo de A b r a h a m .
A b r a h a m engendr a Isaac. 2 0 Cuarenta aos contaba Isaac c u a n d o t o m por
esposa a Rebeca, hija de Btuel, el arameo
de Paddn A r a m , y hermana de L a b n
el arameo. * 2 i A h o r a bien, Isaac pidi
a Yahveh por su esposa, que era estril;
y, habindole atendido Yahveh, concibi
su esposa Rebeca. 2 2 M a s los nios se
entrechocaban en su seno, por lo que
ella exclam: Si as ha de ser, para qu
he de vivir * yo? Y se fue a consultar
a Yahveh. 2 3 D i jle Y a h v e h :

A h o r a bien, sta es la genealoga de


Dos pueblos hay en tu vientre,
y dos naciones se separarn de tus entraas,
y una nacin prevalecer sobre la otra,
y la mayor servir a la menor.

24
Cumplironse, pues, los das de parto, y he aqu que haba en su vientre
dos mellizos. 2 5 Y sali el primero, rubio, t o d o l c o m o u n a pellica (sear), y

as se le puso p o r n o m b r e Esa. 26 A
continuacin sali su h e r m a n o con u n a
m a n o asida al taln (aqueb) de Esa,
por lo cual se le puso de n o m b r e Jacob.

en

26 i 8

59

P o r esto se le llam [a Esa] Edom. *


Y Jacob contest:
Vndeme a h o r a mismo tu primogenitura.
32
A lo que replic E s a :
M e estoy viendo morir, de qu me
sirve, pues, la primogenitura?
33
Y respondi J a c o b :
Jramelo a h o r a mismo.
Jurseio, pues, y vendi su primogenitura a Jacob. 3 4 Entonces Jacob dio
p a n y el guiso de lentejas a Esa, el cual
comi y bebi y luego se levant y se
fue, menospreciando la primogenitura.
31

G u e r a r y su p a c t o con Abimlek

O ? 1 A h o r a bien, sobrevino un ham** bre en el pas, diversa del hambre


p r i m e r a que haba habido en dias de
A b r a h a m , e Isaac se dirigi a Abimlek,
rey de los filisteos, a Guerar. * 2 Pues habasele aparecido Yahveh y le haba dic h o : N o bajes a E g i p t o ; avecndate en
el pas que yo te dir; 3 m o r a c o m o husp e d en esa tierra, que yo estar contigo
y te bendecir; pues a ti y tu descendencia he de dar todas esas tierras, cumpliendo el juramento que hice a tu p a d r e
A b r a h a m . * 4 y multipiicar tu posteridad
c o m o las estrellas del cielo y dar a tu
prole todas esas regiones, siendo bendilos cu 111 sucesin lodos los pueblos de
la tierra; s en premio de que A b r a h a m
escuch mi voz y observ mi m a n d a to, preceptos, estatutos y leyes.
6
Establecise, pues, Isaac en G u e r a r ;
y preguntndole los habitantes del lugar acerca de su mujer, contest: Es mi
h e r m a n a ; pues temi decir: Es mi esposa, no fueran a matarle los individuos
del lugar a causa de Rebeca, ya que era
ella de buen parecer. 8 Sucedi, pues, que
llevaba l all ya largo tiempo, cuando,
estando Abimlek. rey de los filisteos, asom a d o a una ventana, mir y vio que Isaac
estaba haciendo fiestas a Rebeca, su mujer. 9 Entonces, Abimlek llam a Isaac
y le dijo:
7

Evidentemente es tu esposa, cmo,


pues, h a s dicho: Es m i hermana?
j

Y contestle Isaac:
P o r q u e pens: N o sea que muera yo
p o r causa de ella.
10
Repuso entonces Abimlek:
. Qu es lo que nos has hecho! Por
poco abusa de tu esposa alguno del pueblo, y ello nos hubiera acarreado [grave]
culpa.
11
Orden, pues, Abimlek a t o d o el
pueblo, diciendo: Quien toque a este
h o m b r e y a su mujer, morir irremisiblemente.
12
Y sembr Isaac en aquel pas y cogi
aquel a o el ciento p o r uno, pues Yahveh
lo bendijo. * I 3 El h o m b r e prosper y fue
medrando y engrandecindose hasta llegar a ser en extremo poderoso. 14 Tuvo,
pues, hatos de ovejas, rebaos de g a n a d o
vacuno y numerosa servidumbre, de suerte
que los filisteos le cobraron envidia, 15 y
todos los pozos que haban a l u m b r a d o
los criados de su p a d r e en los das de su
antecesor A b r a h a m los cegaron los filisteos llenndolos de tierra. 1<J Entonces dijo
Abimlek a Isaac: Vete de aqu, p o r q u e
eres demasiado poderoso p a r a nosotros.
17
M a r c h , pues, de all Isaac y a c a m p
en el valle de Guerar, establecindose all.
18
Luego torn Isaac a excavar los pozos
de agua que haban a l u m b r a d o los siervos' de A b r a h a m , su padre, y que los
filisteos cegaran despus de morir ste, y
les dio los mismos nombres que les h a b a
d a d o su padre. 1 9 Despus cavaron los

3 ORAR: O plair [por la muerte de Sara]. Sentido inseguro. Prps. c S pasear.

8
REUNINDOSE CON SU PUEBLO: significan estas palabras la muerte o reunin del difunto
con sus muertos en el seol, mansin de las almas en ultratumba.
13 NEBAYOT: probables antecesores de los nabateos de la poca grecorromana. || QUEDAR:
e. d., los cedareni o cedreos.
'5 TEMA: la actual Teima, en el Hedjaz. || YETUR: antecesor de los itureos de la poca romana.
Los otros nombres son difciles de identificar.
20 PADDN ARAM: e. d., Alta-Mesopotamia. Suele identificarse con el acadio padnu 'camino
calzada', siendo un sinnimo de Harrn. R. de Vaux lo relaciona ms bien con el arameo; serla
* llamea de Arara,

OK
^ ^

Isaac

27

26
JACOB : algunos derivan tal nombre del de un pjaro: ja'qub, macho del hagal o gallo de la
montaa (Ammoperdix ileyi), que sigue a la hembra prisionera en la red. Desde luego era corriente
dar 2a7 personas nombres de animales.
CASERO: lit. morador de tiendas, e. d., que prefera la vida sedentaria.
30 DELICIOSO: o dulce, agradable (cf. E. Ullendorf, Vet. Test. 1955). II POR ESTO: y por ser
rubio o bermejo recibi el sobrenombre de Edvm.

Og

' E N DAS DE ABRAHAM: cf. 12,19.20.

3 4
- Dios confirma las promesasy entre ellas la mesinicahechas en 22,17 ss.
SEMBR : constituye nueva etapa en la gradual transformacin del pueblo hebreo, de nmada
y pastoril en sedentario y agricultor.
12

60

GNESIS

26 2027

criados de Isaac en el valle y encontraron


all un pozo de agua viva. 2 0 M a s disputaron ios pastores de G u e r a r con los pastores de Isaac, diciendo: Nuestra es el
agua. As, pues, llam al p o z o Eseq,
pues haban reido (hit-asequ)
con l.
21
Entonces cavaron otro pozo, y tambin
p o r l tuvieron pendencia, denominndolo
p o r eso Sitn (contienda). 2 2 Trasladse de

all y excav otro pozo, sobre el cual no


disputaron, p o r lo que le apellid Rejobot
(anchuras, amplitud), exclamando: Ahora, en verdad, nos ha d a d o amplitud
(hirjib) Yahveh y progresaremos en el
pas! 2 3 Desde all subi a Bersabee, y
se le apareci Yahveh aquella misma noche, diciendo:

24

Soy el Dios de A b r a h a m , tu p a d r e ;
n o temas, pues estoy contigo y te he de bendecir
y multiplicar tu descendencia
p o r a m o r de mi siervo A b r a h a m .
25
Construy, pues, all un altar, y, despus de invocar el n o m b r e de Yahveh,
despleg all su tienda, y los criados de
Isaac cavaron all un pozo. 2& Luego Abimlek vino en su busca desde Guerar con
Ajuzat, amigo suyo, y Pikol, general de
su ejrcito, 2 7 a los cuales dijo Isaac:
Por qu habis venido a m, si vosotros m e odiis y m e habis despachado
de junto a vosotros?
28
Y contestaron:
H e m o s visto patentemente que Yahveh est contigo, y dijimos: haya un jur a m e n t o [de alianza] entre nosotros, entre
ti y nosotros. Pactaremos, pues, alianza
contigo, 29 de que no nos hars dao
alguno, as c o m o nosotros no te hemos
tocado, y c o m o no hicimos contigo sino
bien y te despedimos en p a z ; t eres ahora
bendito de Yahveh.

30
Entonces l preparles u n banquete,
y comieron y bebieron. 31 A la m a a n a
siguiente madrugaron y se juraron alianza
mutuamente, tras lo cual Isaac los despidi y partieron de su lado en paz.
32
A h o r a bien, aconteci en aquel mismo
da que llegaron los criados de Isaac y
le dieron noticia del pozo que haban
excavado, dicindole: Hemos hallado
agua. 3 3 El le denomin [al pozo] Sib;
de ah el n o m b r e de la ciudad de Beer-seba
(Bersabee o Pozo del J u r a m e n t o ) hasta el
da presente.
14
Y contaba Esa cuarenta aos cuando t o m por esposa a Judit, hija de Beer,
el hittita, y a Basematt, hija de Eln, el
hitlila, 3 5 las cuales fueron causa de amargura p a r a el nimo de Isaac y Rebeca. *

Isaac bendice a sus hijos


O "7 ' Sucedi luego que Isaac hzose
* viejo y sus ojos se debilitaron, de
suerte que no vea, y entonces llam a
Bsa, su hijo mayor, dicindole:
Hijo mo.
H e m e aqucontestle.
2
Mirale dijo, yo estoy ya viejo;
no s el dia de mi m u e r t e ; 3 ahora bien,
t o m a , p o r favor, tus armas, tu carcaj y
tu arco, y sal al campo, czame alguna
pieza 4 y preprame algn guiso sabroso
de mi gusto y tremelo para que lo coma,
a fin de que te bendiga mi alma antes que
yo muera. *
5
M a s Rebeca escuchaba mientras Isaac
hablaba a su hijo E s a ; y, partido Esa
al c a m p o en busca de pieza que traerle

a su padre ", 6 Rebeca habl a su hijo


J a c o b , diciendo:
H e aqu que h e odo a tu p a d r e que,
h a b l a n d o con tu h e r m a n o Esa, le deca:
7
T r e m e caza y preprame algn plato
sabroso p a r a que lo coma, y te dar mi
bendicin en presencia de Yahveh antes
de m i muerte. 8 A h o r a bien, hijo m o ,
atiende a lo que te ordeno. 9 Ve al r e b a o
y cgeme de all dos buenos cabritos, a
fin de q u e prepare con ellos para tu padre
algn guiso sabroso de su gusto, 1 y se
lo presentes a tu padre para que coma,
con objeto de que te bendiga antes de su
muerte.
11
P e r o J a c o b o p u s o a R e b e c a , su
madre:

35
AMARGURA: por ser de raza cananea, reprobada por Dios. El autor sagrado no desaprovecha
ocasin de reprobar los matrimonios con los indgenas paganos.

O"7 4 T E BENDIGA: los efectos religiosos y sociales que la bendicin paterna llevaba implcitos
** * dbanle singular trascendencia. Suponase, adems, que era como un transfer de la propia
personalidad (de ah fuera nica, cf. v.38), que Dios la ratificaba plenamente y era de carcter irrevocable (cf. v.33).

GNESIS

2712-s"

61

M i r a que mi h e r m a n o Esa es h o m - Mira, el olor de mi hijo |


bre velludo y yo lampio; i 2 quiz me es como el olor de u n c a m p o |
palpe m i padre y quedar a sus ojos como que ha bendecido Yahveh.
28
Dte Dios I del roco del cielo |
u n burlador, atrayendo sobre m una maly la grosura de la tierra
dicin en vez de u n a bendicin.
y abundancia de trigo y mosto.
13 Djole, empero, su m a d r e :
29
Srvante los pueblos |
Sobre m recaiga esa maldicin tuya,
hijo m o ; t escucha, sin embargo, lo que y a ti se inclinen las naciones.
S seor de tus hermanos |
te d i g o : vete y tremelos.
14
Fue, pues, l y los cogi y trajo a su y hgante reverencia los hijos de tu m a d r e .
madre, la cual aderez el guiso sabroso Quien te maldijere sea maldito, |
a gusto de su padre. 15 Entonces t o m y bendito quien te bendiga.*
30
Rebeca los m s ricos vestidos que de
Y sucedi que apenas haba acabado
Esa, su hijo mayor, tena en casa y visti Isaac de bendecir a Jacob y n o bien h a lf
con ellos a Jacob, su hijo menor. > Luego ba salido ste de la presencia de Isaac,
recubri las m a n o s de ste y parte lampia su padre, cuando su h e r m a n o Esa lleg
de su cuello con las pieles de los cabritos. de su cacera. 3 i Tambin l aderez ape17
Entonces puso en m a n o s de su hijo titosos guisos y los present a su padre
Jacob el guiso sabroso y el p a n que haba y le dijo:
p r e p a r a d o , 1 8 y l entr donde su padre,
Incorprese mi padre y coma de la
diciendo:

caza de su hijo, a fin de que me bendiga


Padre mo!
su alma.
32
El contest:
Contestle su padre Isaac: .
H e m e aqu, quin eres, hijo mol
Quin eres?
19 y respondi Jacob a su p a d r e :
Y replic:
Soy Esa, tu primognito. H e hecho
Soy tu hijo primognito, Esa.
33
c o m o m e mandaste. Incorprate, p o r faEntonces, Isaac se estremeci con sovor; sintate y come de m i caza para que bresalto grande en extremo y exclam:
tu alma m e bendiga. *
Quin
es, pues, el que habiendo co2
0 Y replic Isaac a su hijo:
brado caza m e la h a trado y he comido
Pues c m o has podido hallarla tan de t o d o antes que t llegases, y le he benpresto, hijo mo?
decido, de suerte que quedar bendito?
34
P o r q u e me la ha puesto delante YahC u a n d o Esa oy las palabras de
veh, lu Dios conlcst.
su
padre, lanz u n grito fuerte y en extre2
' I.NIIIIC dijo a J a c o b :
mo amargo, y dijo a su p a d r e :
Acrcale para que te palpe, hijo mo,
-- Bendceme tambin a m, p a d r e mo.
35
p o r si eres t mi hijo Esa o n o .
Mas respondi:
22
Acercse, pues, Jacob a Isaac, su pa H a venido tu h e r m a n o con astucia
dre, quien lo p a l p y dijo p a r a s: La y se h a cogido tu bendicin.
voz es la voz de Jacob, mas las m a n o s
36 E n verdaddijo Esa, con rason las m a n o s de Esa. 2 3 As, pues, no zn se le puso por n o m b r e Jacob, pues
le reconoci, p o r q u e sus m a n o s eran ve- sta es la segunda vez que m e engaa
lludas c o m o las de su h e r m a n o Esa. Dis- (yaqebeni): cogise la primogenitura, y he
aqu que ahora se h a cogido mi bendicin.
ponindose a bendecirle, 2 4 dijo:
Eres t realmente m i hijo Esa?
Y aadi:
Y o soycontest.
Acaso no has reservado bendicin
25
Dijo entonces:
para m ? *
37
Treme y comer de la caza, hijo mo,
Replic Isaac, diciendo a Esa:
a fin de que te bendiga m i alma.
H e aqu que le he constituido seor
Acercsele, en efecto, y comi, sirvin- respecto a ti, le he entregado a todos sus
dole tambin vino, que bebi. 2 Enton- hermanos p o r siervos y de cereales y m o s ces, djole su p a d r e Isaac:
to ie he asegurado; qu puedo, pues, haAcrcate, p o r favor, y dame un beso, cer, hijo mo?
38
hijo mo.
Dijo Esa a su p a d r e :
27
Llegse, pues, y lo bes; y, percibien N o tienes m s que u n a bendicin,
do la fragancia de sus vestidos, le bendijo padre mo? Padre, bendceme tambin
a m.
y exclam:
1 JACOB: engaa a su padre en palabras, obras y hasta vestido. Puede disculprsele diciendo
que, en peligro de perder la primogenitura que le haba vendido Esa, creyeron l y su madre les
era lcito usar de aquel artificio.
" HERMANOS: palabra que en hebreo significa frecuentemente parientes, consanguneos, compatriotas. Aqu se alude no slo a los descendientes de Esa, o idumeos, sino a los hijos de Ismael
y otros abramitas.
* Otra etimologa popular del nombre Jacob a base de la paranomasia.

GNESIS 2 8 o29 "

62

63-

GNESIS 2?**28"

Y alzando Esa el grito, r o m p i a


llorar.
39
Entonces Isaac contest, dicindole:
H e aqu que ser tu morada |
lejos de la grosura de la tierra |
y del roco del alto cielo; *
40
de tu espada vivirs |
y a tu h e r m a n o has de servir;
m a s c u a n d o te revuelvas )
arrancars su yugo | de tu cuello.*

vio a llamar a Jacob, su hijo pequeo, y


djole: Mira, tu h e r m a n o Esa proyecta vengarse de ti, matndote. 4 3 A h o r a
bien, hijo mo, escucha lo que te digo.
A n d a , escpate a Jarn, a casa de mi herm a n o , Labn, 4 4 y m o r a con l algn tiemp o hasta que se pase la furia de tu herm a n o , 45 hasta que desaparezca la clera
fraterna p a r a contigo y olvide lo que le
h a s hecho y yo enve a sacarte de all.

hijo de Betuel, el arameo, h e r m a n o de


Rebeca, m a d r e de Jacob y Esa. 6 Esa
vio que Isaac haba bendecido a Jacob y
le haba enviado a P a d d n A r a m a que
tomase de all esposa, y cmo, al bendecirle, le haba m a n d a d o , encargndole:
N o tomes mujer de entre las cananeas,
1 y que, obedeciendo Jacob a su padre y
a su madre, haba m a r c h a d o a P a d d n
A r a m . 8 As, pues, observando Esa que
n o agradaban las hijas de C a n a n a Isaac,
su padre, 9 se dirigi a los ismaelitas y, sobre las mujeres que tena, tomse por esposa a Majalat, hija de Ismael, el hijo de
A b r a h a m , y hermana de Nebayot.
10
J a c o b , p o r su parte, sali de Bersabee y m a r c h a Jarn, n C o m o llegase a
cierto lugar, dispsose a pasar all la noche, p o r q u e el sol se haba ya puesto.
P a r a ello t o m u n a de las piedras del lugar, colcesela p o r cabezal y se tendi en
aquel sitio. l l Luego tuvo un sueo: era
u n a escala que se apoyaba en la tierra y
cuyo remate llegaba al ciclo, y lie: aqu
que los ngeles de Dios suban y bajaban
p o r ella. 13 Yahvch cslubu p a r a d o p o r cim a de ella y dijo: Yo soy Yahveh, Dios
de tu p a d r e A b r a h a m y D i o s d e Isaac.
T e dar la tierra sobre que yaces a ti y a

tu descendencia, * 1 4 y ser tu posteridad


como el polvo de la tierra, y te propagars a poniente y oriente, a norte y medioda, y sern benditas en ti tu y prole to*
das las gentes del orbe. 15 Mira, yo estar
contigo y te guardar dondequiera que
vayas y te restituir a esta tierra, pues n o
te a b a n d o n a r hasta que h a y a cumplido
lo que te he prometido. 1 6 Despertse
luego Jacob de su sueo y exclam: Verdaderamente Yahveh m o r a en este lugar
y yo no lo saba!- 1 7 Y, cobrando miedo,
dijo: Cuan terrible es este sitio; n o es
sta sino la casa de Dios y sta la puerta
del cielo! 18 M a d r u g , pues, m u c h o J a cob, t o m la piedra que haba colocado
por cabecera, erigila en masseb y der r a m aceite sobre su cspide. * 19 Y den o m i n a aquel lugar Bet-El; empero, el
n o m b r e de la ciudad era al principio
Luz. * 20 Luego Jacob hizo u n voto, diciendo : Si Dios estuviere conmigo y m e
guardare en el viaje que llevo, y me diere pan para comer y traje p a r a vestir,
21 y volviese con felicidad a casa de m i
padre, Yahveh ser mi Dios, 2 2 y esta piedra que he erigido en m o n u m e n t o ser
casa de Dios, y de t o d o lo que m e dieres te ofrecer fielmente el diezmo. *

Jacob en casa de Labn. Desposorios y primeros hijos

Serie de massebds en Guzer. (Gressmann, Altorient. Bilder zum A. T.s, lm. 412.)
41

E n adelante, Esa aborreci a Jacob


p o r causa de la bendicin con que le bendijera su padre, y pens Esa en su inter i o r : Pronto vendrn los das del duelo
p o r mi padre y matar a mi hermano Jacob. 4 2 C o m o se le anunciaran a Rebeca
los proyectos de Esa, su hijo mayor, en-

Por q u he de quedar privada de vosotros


dos en u n solo da? * 4 S Dijo luego Rebeca a Isaac: Estoy hastiada de vivir a
causa de las hijas de Het. Si t o m a J a c o b
esposa c o m o stas de entre las hittitas,
naturales de este pas, para qu quiero
la vida?

Jacob huye a Mesopotamia. Visin de la escala


Q O 1 As, pues, llam Isaac a Jacob, lo
" * bendijo y le m a n d , dicindole:
No tomes esposa de entre las cananeas;
2
a n d a y ve a P a d d n A r a m , a casa de
Betuel, padre de tu madre, y escgete de
all esposa de entre las hijas de Labn,
h e r m a n o de t u m a d r e ; 3 y D i o s t o d o p o deroso te bendiga, te haga fecundo y mul-

tiplique, de suerte que llegues a ser padre


de tan gran multitud de pueblos, 4 y te
conceda la bendicin de A b r a h a m a ti y
a tu descendencia contigo, para que llegues a poseer el pas donde moras c o m o
husped, el cual o t o r g Dios a A b r a h a m .
5
Despidi, pues, Isaac a Jacob, el cual
parti a P a d d n A r a m , a casa de L a b n ,

39
LEJOS DE LA GROSURA DE LA TIERRA: Ja Arabia Ptrea y la parte oriental del Ngueb, asiento
de los
idumeos, eran montaas ridas y estriles.
40
REVUELTAS: inseguro: cuando te liberes}, cuando cobres fuerza? !| YUGO: tras varias tentativas de sacudir el yugo judo, lo consiguieron, finalmente, en tiempo de Joram y Ajaz, y ms tarde
fundaron una dinasta idumea, que rein hasta la destruccin completa del estado en tiempo de
Tito.
45
PRIVADA DE VOSOTROS DOS: e. d., Isaac matado por Esa, y ste reo de niuerte en virtud de
la venctanza de sanare (cf. 2 Sam 14,6-7).

O Q 1 Luego r e a n u d Jacob su m a r * ' cha y fuese a tierra de orientales. *


2 Mirando, he aqu que haba un pozo
en el c a m p o y all mismo tres hatos de
ovejas sesteando junto a l; porque de
aquel pozo solan abrevarse los hatos.
U n a piedra grande t a p a b a el brocal del
pozo, 3 y, reunidos all todos los hatos,
hacan r o d a r [los pastoresl la piedra de
encima del brocal y abrevaban al rebao,
tras de lo cual volvan la piedra del brocal
a su sitio. 4 Djoles, pues, J a c o b :
H e r m a n o s , de dnde sois?
Y contestaron:
Somos de Jarn.
5
Y preguntles:
Conocis p o r ventura a Labn, hijo
de Najor?
L o conocemosrespondieron.
6
Djoles entonces:

Est bien?
Bienreplicaron. Ve ah a Raquel,
su hija, que viene con su rebao.
7 Y aadi l:
M i r a d ; an queda mucho da; n o es
h o r a de recogerse el g a n a d o ; abrevad el
rebao e id a apacentarlo.
8 M a s contestaron:
N o podremos hasta que se congreguen todos los hatos y hagan r o d a r la piedra de encima del brocal de pozo p a r a
que abrevemos nuestro rebao.
9
A n hablaba l con ellos, c u a n d o lleg Raquel con el rebao de su padre, pues
lo pastoreaba e l l a . 1 0 E n cuanto Jacob vio
a Raquel, hija de Labn, el h e r m a n o de
su madre, acercse, hizo r o d a r la piedra
de sobre el brocal del p o z o y abrev el
rebao de Labn, su to materno. 11 Luego bes a R a q u e l y alzando la voz se ech

O Q 13 POR CIMA DE ELLA: o tambin junto a l.


^ f
18 MASSEB: 'obelisco, columna, hito, cipo, monolito, estela', erigido como monumento
en recuerdo de la aparicin all tenida. || DERRAM ACEITE: modo habitual de consagrar a una persona o un objeto a Dios.
19
BET-EL: o Betel, e. d., casa de Dios.
22
M E DIERES: ntese el paso del discurso directo al indirecto, frecuentsimo en hebreo, especialmente en la plegaria.

29

1
TIERRA DE ORIENTALES: el pas de los hijos de Oriente designa otras veces el desierto
3 e?te de Palestina y aquende el Eufrates, Aqu parece tener sentido amplio,

64

GNESIS 2 9 1 2 3 0

a llorar. 12 Jacob declar a Raquel q u e


Qu es lo que h a s hecho conmigo?
era 61 pariente de su p a d r e y q u e era hijo No te h e servido a cambio de Raquel?
de Reheea. Lnlonces clin c o r r i a comu- Por qu m e has engaado?
26
nicrselo a su padre.* '' As q u e oy LaA lo que contest L a b n :
bn la noticia referente ti J a c o b , hijo de
N o se acostumbra en nuestso lugar
su hermana, ech a correr a su encuen- dar la m e n o r antes de la mayor. 2 ? Acaba
tro y lo abruz, lo bes y llevlo a su casa. la semana [de bodas] con sta y yo te enEl cont a l.abt'in lodo lo o c u r r i d o , 14 di- tregar tambin a aqulla, p o r la cual sercindole Labn: Ciertamente, hueso mo virs todava conmigo otros siete aos. *
28
y carne ma eiesl Y J a c o b m o r con l
Hzolo, pues, as Jacob y, cumplida
un mes. ^ Lnlonces L a b n dijo a J a - la semana, diole a su hija Raquel p o r escob: Es que portier mi pariente m e vas posa. 2 9 Adems, L a b n entreg su sierva
a servir de balde? Indcame cul h a de Bilh a su hija Raquel para que sirviera a
ser tu salario.
sta en concepto de esclava. 30 El llegse
16
Ahora bien, l a b n tena d o s hijas, tambin a Raquel, a la cual a m ms que
llamadas la mayor I ln y la p e q u e a R a - a Lia, y sirvi an en casa de L a b n otros
quel. 17 [ j . , ( c l i| | o s 0 j 1 1 H (ernos; R a - siete aos.
quel, en cambio, ci'il iipiieslii y de bello
'i Ahora bien, viendo Yahveh q u e La
semblante.* i('onio Jacob a m a s e ya a era menospreciada, hzola fecunda, mienRaque], contest:
tras Raquel qued estril. 32 Concibi,
Te servir siete alio a c a m b i o de Ra- pues, La y dio a luz un hijo, al cual puso
quel, tu hija menor.
por n o m b r e Rubn, pues dijo: Por cuan19
to Yahveh h a visto m i afliccin (ra beRespondi I ,ahim:
Mejor es drtela n li q u e entregarla onyi), ciertamente a h o r a m e a m a r m i
marido. 33 Y concibi nuevamente y p a yo a o t r o hombre; qudale conmigo.
20
Sirvi, pues, Jacob p o r Raquel siete ri otro hijo, exclamando: E n verdad
aos, q u e fueron a sus ojos c o m o unos Yahveh ha odo (sam) q u e y o era medas, d a d o el amor que la profesaba. nospreciada y me ha concedido tambin
21
Entonces dijo Jacob a I.abat; l'ues a ste. Y lo llam Simen. 34 Otra vez
se h a cumplido m pla/o, llame mi m u - concibi y pari un hijo, diciendo: A h o jer p a r a q u e me llcuiie a ella. i 2 Y La- ra s que se adherir (yWlav) m i marido
bn congreg a loda la nenie del l u ^ t r y a mi, pues le he parido tres hijos. P o r
celebr u n festn; P| nas por la noche lo- eso psole de nombre Lcv. 35 Y aun conm a su hija l a y la condujo d o n d e Ja- cibi de nuevo y dio a luz u n hijo, y excob, q u e se lleg a ella. '' A d e m s , La- c l a m : Ahora alabar (oci) a Y a h v e h ;
bn diole su propia sierva Zilp a La, p o r eso le llam Jud. Y ces de parir.
su hija, para esclava. 2 5 A la m a a n a siguiente [ech de ver Jacob] q u e e r a La
y dijo a L a b n :

Nuevo hijos d e Jacob y prosperidad d e ste


1 A h o r a bien, viendo Raquel q u e
n o daba hijos a Jacob, luvo celos
de su h e r m a n a y dijo a J a c o b :
D a m e hijos, pues, si no. "ie muero.
2
Entonces se encendi en clera J a c o b
contra Raquel y respondi:
Acaso estoy yo en el lii|iir d e Dios,
que te h a negado fecundidad?
3 Y ella contest:
Ah tienes a mi esclava Billi: llgate a ella p a r a que d a lu/ sobre mis r o dillas y tenga yo hijos por medio de ella. *

30

GNESIS 3 0 9'

4
Diole, pues, a su esclava Bilh p o r
esposa y llegse a ella Jacob. 5 Y Bilh
concibi y pari a Jacob un hijo. 6 E n tonces exclam R a q u e l : Dios m e h a hecho justicia (danarmi) y h a escuchado m i
clamor, concedindome u n hijo. P o r eso
psole de n o m b r e Dan. ^ Y nuevamente
concibi y pari Bilh, esclava de R a q u e l ,
segundo hijo a Jacob. 8 Y afirm R a q u e l :
Luchas (naftul) sobrehumanas h e reido (naftalti) con mi h e r m a n a y he vencido. As, pues, le denomin Naftal.

D a m e permiso para q u e m e vaya a


9 C o m o viese L a que haba cesado de
2)
parir, t o m a su esclava Zilp y disela mi lugar y mi tierra. Entrgame mis muQ
jeres
y mis hijos, p o r las cuales te he sera Jacob p o r esposa. Y Zilp, esclava de
La, pari a Jacob un hijo. " Lia exclam vido, y me m a r c h a r ; pues,t sabes lo que
entonces: Buena suerte! (ba-gad) Y p- te he servido.
27
sole por n o m b r e Gad. 12 Ms tarde, Zilp,
Contestle L a b n :
esclava de La, dio a luz segundo hijo a
Halle yo gracia a tus ojos! H e teni13
Jacob,
y dijo La: Para dicha m a es do el augurio de que Yahveh m e ha ben(be-osr), pues m e proclamarn dichosa decido por tu causa. 2 8 Selameaa(isseruni) las mujeres! Y psole p o r n o m - ditu salario, y lo entregar.
29
bre Aser. *
Entonces l respondi:
14 A h o r a bien, caminando u n da R u - T sabes lo que te he servido y cunbn en tiempo de la siega del trigo, hall to h a crecido tu ganado conmigo. 30 Poren el c a m p o unas m a n d r a g o r a s y llev- que poco era lo q u e poseas antes de mi
selas a La, su madre. Pero dijo Raquel venida y se ha acrecentado copiosamente,
pues Yahveh te h a bendecido a mi paso.
a La:
Dame, p o r favor, de las mandrago- Ahora bien, cundo voy a hacer y o tambin por mi casa?
ras de tu hijo! *
15
" Qu te he de dar?dijo Labn.
Respondile L a :
Y replic J a c o b :
Te parece poco haberte cogido a mi
N o me des n a d a ; volver a pastorear
esposo, q u e vas tambin a cogerte las
y guardar t u rebao, si me haces lo sim a n d r a g o r a s de mi hijo?
guiente: 3 2 Pasar hoy p o r medio de t o d o
Y Raquel contest:
P o r eso se acostar aqul contigo es- tu rebao, separando de all toda res
ta noche en compensacin de las man- < moteada y m a n c h a d a de color y toda
r e s > * negra entre los corderos y m a n dragoras de tu hijo.
lfi Lleg, pues, Jacob del c a m p o p o r la chada y moteada entre las cabras; y se
tarde y La sali a su encuentro, dicien- ser m i salario. * 33 Y m i rectitud d a r
d o : Tienes q u e llegarte a m, p o r q u e te testimonio a mi favor el da de m a a n a ,
he alquilado formalmente p o r unas man- cuando el rebao se presente ante ti p a dragoras de mi hijo. E n efecto, yaci l ra [liquidar] m i salario; todo lo que n o
con ella aquella noche, 17 y Dios escuch sea m o t e a d o y m a n c h a d o de color en el
a La, la cual concibi y pari a Jacob un cabro y negro entre los corderos, ser en
quinto hijo. I s Y ella afirm: Dios me mis m a n o s como hurtado.
ha otorgado mi recompensa (xckir) por
34
Conforme respondi L a b n ;
haber d a d o mi esclava a n marido; y sea como dices!
psole al nio por nombre hsacur. | g Y de
>5 Y aquel mismo da separ los m a nuevo concibi La y pari u n sexto hijo chos cabros listados y m a n c h a d o s y t o a Jacob. 2 0 La dijo entonces: Me h a he- das las cabras moteadas y manchadas, t o cho Dios buen regalo: a h o r a habitar do lo que tena algo de blanco, y todo lo
(yi-zbeleni) conmigo m i marido, pues le negro entre los corderos, y lo puso en m a he parido seis hijos, y d e ah que le pu- no de sus hijos. 36 A d e m s seal u n a
siera p o r n o m b r e Zabuln.* 2 i Ms ' a r - distancia de tres jornadas entre l y J a de dio a luz una hija, a la que llam Dina. cob, el cual pastoreaba el rebao restan22
Por fin, se acord Dios de Raquel y te de Labn.
escuchle Dios, d a n d o fecundidad a su
37 A h o r a b i e n , p r o p o r c i o n s e J a c o b
seno. 2 3 Concibi, pues, y dio a luz u n unas varas verdes de estoraque, de alhijo. Entonces exclam: Ha quitado m e n d r o y de pltano, e hizo en ellas unos
Dios m i o p r o b i o ! * 2 4 Y le puso p o r descortezos blancos, dejando al descubiern o m b r e Jos, diciendo: A d a m e (yo- to la albura de las varas. * 38 Luego coloc
sef) Yahveh otro hijo.
delante del ganado, en los pilones o abre25
A h o r a bien, cuando Raquel h u b o pa- vaderos del agua, donde venia a beber el
rebao, las varas descortezadas; y era
rido a Jos, dijo Jacob a L a b n :

13

12

PARIENTE: lit. hermano, <H|ii, t: n esa significacin, propiamente 'sobrino'.


14 HUESO MO Y CARNE MA: C.s d.,
mi consanguneo o pariente.
17
TIERNOS: otros, apagados. ' n arillo.
27
T E ENTREGAR TAMBIN A AQULLA: luego Moiss abolira estos abusos de poder tomar
por esposa a la hermana de la primera mujer (cf. Lev 18,18).

30

SOBRE MIS RODILLAS: quiz aluda a un rito de adopcin. || TENGA YO HIJOS POR MEDIO DE

ELLA: tal era entonces'el derecho, como se vio en 16,?,

65

M E PROCLAMARN DICHOSA: o felicitarn.

14
MANDRAGORAS : los antiguos crean que estas manzanas amarillas, pequeas como nueces
y de
olor muy agradable, eran a propsito para despertar la fecundidad.
20
HABITAR: sentido dudoso. Otros: tolerar i, honrar ..
2i
EL OPROBIO: el que representaba para una mujer hebrea la carencia de hijos.
32
PASAR .: o bien (cf. V y G), repasa hoy tu rebao y aparta .. Despus de haber separado
del rebao las reses de determinado color, adems poco frecuente, las que nazcan de esos tonos
sern para Jacob. Tal es el pacto, que pareca harto favorable a Labn, por lo que ste se apresura
a aceptarlo.
3? ESTORAQUE: las antiguas versiones (SGV), ms bien lamo blanco, chopo.

Bover-Cantera

66

GNESIS 3 0

c u a n d o ste ponase berriondo al llegar


a abrevarse. 39 De esta suerle el ganado
se encel a la vista de las varas y despus
pari cras listadas, moteadas y manchadas. * 4 0 Entonces Jacob separ los corderos, dirigiendo ese g a n a d o hacia las
reses listadas y poniendo, en cambio, t o d o
lo negro en el rebario de Labn, y l
coloc sus hatos uparle, sin ponerlos junto
al rebao de Labn. 41 Adems, cada vez

3B

31

23

que se hallaban berriondas las reses m s


robustas pona Jacob las varas a vista
del rebao en los pilones para que entrase
en celo ante las varas. 4 2 En cambio, cuando el ganado estaba dbil no las colocaba;
y as los animales endebles eran para Labn y los robustos para Jacob. 4 J Jacob
hzose as muy rico, muy rico, y logr tener numerosos rebaos, y criadas, y siervos, y camellos, y asnos.

Jacob regresa a Canan


O
1 Mas oy lns palabras de los hijos
**
de Labn, que decan: Jacob se ha
apoderado de todo lo de nuestro padre y
con lo que a nuestro padre perteneca ha
formado (oda esa opulencia. 2 Y, observando Jacob el semblante de Labn,
advirti que no era para con l como en
das anteriores. 3 Adems, Yaliveh dijo a
J a c o b : Vulvete al pas de tus padres y a
tu parentela, que yo ser contigo. "'Cit,
pues, Jacob a Raquel y La en el campo,
d o n d e estaba su rebao. 5 Y les dijo:
Observo que el semblante de vuestro
p a d r e no es para mi c o m o das a t r s ;
a u n q u e el Dios de mr padre ha estado de
mi parte. 6 Vosotras sabis que he servido
a vuestro padre con (odas mis fuerzas:
7
vuestro padre, empero, me enga, camb i a n d o diez veces mi salario, aunque Dios
no le ha dejado que me daase. * 8 Si l
deca: Las cras moteadas sern tu salario, t o d o el rebao sala m o t e a d o ; y
c u a n d o deca, en c a m b i o : Las listadas
constituirn tu paga, todo el hato naca
listado. s As, pues. Dios ha arrebatado el
g a n a d o a vues'ro padre y me lo ha d a d o a
m; '0 y suctui que c u a n d o estaba en
celo el r e b a o , alc mis ojos y vi en sueos que los machos que cubran el ganado
eran listados y moteados y manchados. *
11
Y el ngel de Dios djome en el sueo:
Jacob! Heme aqu, contest. 1 2 Y cont i n u : Levanta, por favor, tus ojos y
mira c m o todos los machos que cubren
al g a n a d o son listados, moteados y man-

c h a d o s ; porque he visto lo que Labn ha


hecho contigo. n Y o soy el Dios de BetEl, donde ungiste una musseb y donde
t me hiciste un voto. A h o r a disponte,
sal de este pas y vuelve a tu patria. *
14
Entonces Raquel y La respondieron,
dicindole:
Por ventura tendremos ya parte y
herencia en la casa de nuestro padre?
15
No fuimos estimadas por l cual extranjeras, pues nos vendi e incluso se
ha comido de lleno el dinero dado por
nosotras? 16 Pero, en verdad, toda la riqueza que D i o s ha quitado a nuestro
padre, nuestra es y de nuestros hijos.
As, pues, haz a h o r a cuanto Dios te ha
dicho.
17
Aprestse, pues, Jacob, m o n t a sus
hijos y sus mujeres sobre los camellos
J8
y se llev todos sus ganados y toda
la hacienda que haba adquirido, los bienes de su propiedad que haba logrado
en Paddn A r a m , dirigindose a casa de
Isaac, su padre, en tierra de Canan.
,Q
A h o r a bien, Labn haba m a r c h a d o a
esquilar su rebao, y Raquel hurt los
lerafim que su padre tena. * 2 0 Por otro
lado, Jacob enga a Labn el arameo,
no comunicndole que se escapaba. 21 H u y, pues, con t o d o lo que posea, y fue
y vade el ro y se dirigi a la m o n t a a
de Galaad. * 2 2 M a s c o m o al tercer da
le fuera anunciado a Labn que Jacob
haba huido, 2 3 t o m a sus parientes consigo y lo persigui p o r espacio de siete

39
CRAS: sabido es que la impresin producida por la imaginacin excitada de la madre en
el momento de concebir y siguientes influye en la conformacin del fruto. Al aprovechamiento
de esta ley fisiolgica se uni la particular providencia de Dios sobre Jacob.
7
CAMBIANDO... m SALARIO: por lo que se deduce del v. siguiente, Labn intent diez veces
en seis aos esquivar aquellos resultados tan desfavorables para l, trocando los trminos
del 10
contrato relativos a los partos bianuales de las reses.
MACHOS: tanto los cabros como los moruecos. || GANADO: propiamente el menor.
t 3 EL DIOS DE BET-EL: entindase con GT el Dios que se te apareci en Bet-El (cf. 28,18-22).
El ngel
asume la representacin de Yahveh y habla en su nombre.
19
TERAFIM: imgenes de ciertos dioses domsticos o penates. Segn la legislacin horrita,
cuyos textos, aproximadamente de la mitad del segundo milenio a. de C , nos han revelado las excavaciones (1925-35) de Kirkuk y Nuzi, al este del Tigris, la posesin de los dioses familiares autorizaba al poseedor a una participacin en la herencia paterna, lo cual explica el robo llevado a cabo
por Raquel y la importancia dada al asunto por Labn, que, si no era pagano, s, al menos, supersticioso.
2' Ro: el Eufrates.

31

GNESIS 3 1 2*-81

87

jornadas, dndole alcance en la montaa


Cul ha sido mi crimen o cul mi
de Galaad. * 24 p e r o Dios llegse a La- culpa para que me persiguieras con tal
bn el arameo en sueo nocturno y d- empeo? 3 7 Puesto que has registrado tojole: Gurdate de hablar con Jacob ni do mi bagaje, qu has hallado de todos
bien ni m a l ! * 2 5 Alcanz, pues, Labn los objetos de tu casa? Poni aqu a la
a Jacob, el cual haba plantado su tienda vista de mis parientes y de los tuyos,
en la m o n t a a , fijando Labn la suya ' para que ellos sean jueces entre nosotros
en el monte de Galaad. *
dos. 38 A h o r a . h a c e veinte aos que estoy
2
contigo: no han q u e d a d o en ellos sin
6 Entonces dijo Labn a J a c o b :
cras
tus ovejas ni tus cabras, ni me he
Que has hecho, que me has engaa3(
do y te has llevado a mis hijas cual pri- comido los carneros de tu rebao. > Ja27
sioneras de guerra? Por qu huste fur- ms te traje res despedazada; yo mismo
tivamente y me engaaste y no me lo pagaba el d a o ; de mi m a n o lo exigas,
de da
anunciaste, de suerte que yo te hubiera tratrase de lo que me robaron
40
despedido con alegra, con cantos, adufe o de lo r o b a d o de noche. * D u r a n t e el
y ctara? 28 Ni me has dejado dar un da me devor el calor, y el hielo por la
beso a mis nietps y mis hijas! Asi, pues, noche; el sueo, adems, huy de mis
has o b r a d o neciamente. 29 Tengo poder ojos. 41 Llevo ya veinte aos en tu casa:
de sobra para h a c e r / e " m a l ; pero el Dios te he servido catorce p o r tus hijas y seis
y diez veces cambiaste mi
de tu" padre me habl ayer noche di- por tu rebao,
42
Si no hubiera estado de mi
c i e n d o : G u r d a t e de hablar con Jacob salario.
ni bien ni mal. 3 A h o r a bien, podas parte el Dios de mi padre, el D i o s de
haber partido libremente, puesio que an- A b r a h a m y el Temor de Isaac, de fijo
helabas con vehemencia tu casa paterna; me habras ahora despedido de vaco.
mas por qu me has hurlado mis dio- Dios ha visto mi afliccin y la fatiga de
mis manos y ayer noche te amonest.
ses?
31 Y contest Jacob diciendo a L a b n :
43
Entonces t o m la palabra L a b n y
Tema, en verdad, porque pens que
replic a J a c o b :
podas arrebatar a tus hijas de mi lado.
Esas hijas son mis hijas; los hijos,
32 [Por 10 dems j , n o viva aquel en cuyo
poder encuentres tus dioses; en presen- mis hijos, y el rebao, mi rebao, y t o d o
cuanto
ves es mo. As, pues, qu podr
cia de nuestros parientes inspecciona t
hijas o a los hijos
mismo lo que haya tuyo" entre mis co- hacer hoy a esas mis
que engendraron? 4 4 Por tanto, ven, pacsas y cgetelo.
temos alianza t y yo para que sirva de
Pues Jacob no saba que Raquel los testimonio entre los dos.
45
haba hurlado. " F.ntr, en efecto, LaT o m , pues, Jacob u n a piedra y la
bn en la tienda de Jacob, en la de La erigi en maxsch. 4> Luego dijo Jacob a
y en la de las dos esclavas y no los hall. sus parientes: Recoged piedras, y coEntonces sali de la tienda de Lia y gieron piedras e hicieron un majano y copenetr en la tienda de Raquel. 34 A h o r a mieron all sobre aquel montculo. 4 7 Labien, Raquel haba cogido los terafim y bn lo denomin Yegar sahaduta, y Jacob
habalos colocado entre la enjalma del lo llam Galed. ' 'Y exclam L a b n :
camello y habase sentado sobre los mis- Sea hoy testigo (ed) este majano (gal)
mos. Registr, pues, L a b n toda la tien- entre ambos. Por eso se le llam Galed.
da y no los encontr. 3 5 Y ella dijo a su 49 Y tambin Misp, p o r q u e dijo: Vele
p a d r e : N o se enoje mi seor si no pue- (yisef) Yahveh sobre nosotros dos cuando levantarme en su presencia, por estar do nos hayamos alejado el uno del otro. *
con la regla. Y escudri Lahn por 5 0 Si a mis hijas maltratas, o si tomas
toda la tienda " y no hall los terafim.
otras mujeres a ms de mis hijas, aunque
36
Entonces se encoleriz J a c o b y re- nadie haya con nosotros,5 mira, Dios es
crimin a Labn. T o m , pues, Jacob la testigo entre los dos. * ' Dijo adems
L a b n a J a c o b : H e aqu este majano y
palabra y dijo a L a b n :

22-23 TERCER DA..., SIETE JORNADAS: 3 y 7 seran aqu cifras sistemticas (cf. Rev. Bib. [1948]
324).
24
y 29 Ni BIEN NI MAL: e. d., en ningn sentido.
25
GALAAD : en la TransJordania, hacia Damasco. Jacob acamp ms al sur, en Misp o Masfa,
segn
el
v.40.
39
TRAJE RES DESPEDAZADA : presentndola el pastor, quedaba exento de indemnizar (Ex 22,12).
47
GALED: ambas denominaciones, la primera en arameo y la segunda en hebreo, significan
'majano
del testimonio'. De Galed deriv el nombre Galaad.
49
VELE: por al cumplimiento de la obligacin contractual, significada en el majano.
50
AUNQUE NADIE HAYA CON NOSOTROS, MIRA: prps. 1. c. G aunque nadie hay entre nosotros
que lo vea; nadie de la parte de Labn pueda observar el trato de Jacob a sus esposas.

68

GNESIS 3 1 ''a

ve ah la masseb que he erigido entre


los tos; 52 testigo sea este majano y testigo la masseb c e que ni yo he ele pasar
este majano hacia ti ni t pasars hacia
mi este majano y esta masseb con nimo
avieso. 53 El Dios de Ahraham y el Dios
de Najor juzguen enlre nosotros: < e l
D i o s del padre de ellos:- '. Entonces

32

jur Jacob p o r el T e m o r de su p a d r e
Isaac. 5 4 Luego ofreci Jacob un sacrificio en la m o n t a a e invit a sus parientes
a comer. Comieron, pues, y pasaron la
noche en el monte. 55 i Por la m a a n a levantse temprano Labn, bes a sus nietos y sus hijas y los bendijo; luego parti
y regres a su p u n t o de residencia.

Embajada de Jacob a Esa y lucha con el ngel


QO
^2 Tambin Jacob prosigui su caOt
mino. Encontrronse con l unos
ngeles de Dios * 2 i y exclam Jacob cuando los vio: C a m p a m e n t o (majan) de
Dios es ste; por lo cual puso de n o m b r e
a aquel lugar Majaiu'iyim.
3
4 Luego envi Jacob emisarios ante s
a su hermano Esa, a tierra de Seir, al
c a m p o de Edom. 45 Y los m a n d , diciend o : As diris a mi hermano Esa: 'Esto
ha dicho tu servidor J a c o b : he residido
c o m o husped en compaa de Labn,
detenindome all hasta ahora. * 5 6 Poseo toros, asnos, g a n a d o menor, siervos
y siervas, y quiero envirselo a comunicar a mi seor con objeto de hallar gracia
a tus ojos'. (,v Mas tornaron los emisarios a Jacob, diciendo: l i e m o s do a tu
h e r m a n o Esa, e incluso viene a lu enc u e n t r o a c o m p a a d o de c u a t r o c i e n t o s
hombres. 78 Entonces Jacob Icnii mucho y se angusti, y dividi la gente que
traa consigo, as c o m o las ovejas, los toros y los camellos, en dos c a m p o s : 89 pues
se dijo: Si Esa llega al c a m p a m e n t o
primero y lo desbarata, quedar a salvo
el c a m p o restante.

pus, de lo que traa consigo, t o m como


presente para su h e r m a n o Esa: 1 4 i 5 doscientas cabras y veinte machos cabros,
doscientas ovejas y veinte c a r n e r o s ,
l5
H5 treinta camellas criando con sus cras,
cuarenta novillas y diez novillos, veinte
asnas y diez pollinos. 1*17 Entreg en manos de sus servidores cada hato por sep a r a d o y dijo a los criados: Pasad delante de m y dejad un espacio entre hato
y hato. 17 ig Y dio rdenes al primero:
C u a n d o te encuentre mi hermano Esa
y te pregunte: 'De quin eres, y adonde
vas, y a quin pertenece eso que te precede?', I s in responders: 'A tu servidor Jacob; es un presente que enva a mi seor
Esa; y he aqu que tambin l viene en
pos de nosotros'. 192o Y tambin al segundo, y al tercero, y a todos los que iban
Iras los hatos m a n d diciendo: Tales palabras dirigiris a Esa c u a n d o lo hallis.
21)21 Y aadiris: 'He aqu que tu servidor
Jacob viene tras de nosotros'. Porque
pens: Aplacar su semblante con el
presente que me precede, y despus de
esto ver su rostro; quiz me acoja afablemente.

2I
?2 Desfil, pues, el presente delante
de l, que pernoct aquella noche en el
campamento. 2223 Pero aquella misma noche se levant y, t o m a n d o a sus dos esposas, sus dos criadas y sus once hijos, atraves el vado de Y a b b o q . 2324 Cogilos,
pues, y los hizo pasar el'torrente, asimismo
todo * lo que tena.
24
2.s Quedse, pues, Jacob solo, y u n
h o m b r e estuvo luchando con l hasta rayar el alba. * 2526 C o m o viese que no le
poda, alcanzle en la articulacin del
muslo, y se descoyunt la articulacin
del muslo de Jacob mientras peleaba con
l. 2627 Entonces dijo [el personaje]:
Djame marchar, pues raya el alba.
u
M a s respondi J a c o b :
i 4 Y pernoct all aquella noche. Des-

9
io Luego exclam J a c o b : Oh Dios de
mi padre A b r a h a m y Dios de mi padre
Isaac, Yahveh, que me dijiste: 'Vuelve a
tu pas y tu parentela, que yo te favorecer'! 1 0 u Sobrado pequeo soy para todas las mercedes y lealtad de que has
hecho objeto a tu siervo; pues con slo
m i cayado vade este Jordn y ahora he
venido a formar dos c a m p a m e n t o s . *
lij2 Slvame de las m a n o s de m hermano,
de las m a n o s de Esa, pues le temo, no
sea que llegue y me hiera a la madre con
los hijos. 1 2 j j M a s t dijiste: Yo te favorecer sin falta y har lu descendencia
c o m o la arena del mar, que por lo abundante no puede contarse.

Q O l2 MAJANYIM: 'cT.mpamcnto(s)' o 'doble campamento'; es ciudad de TransJordania, ai


^4 norte del ro Yabboq, hoy Wadi-ex-Zerka.
5 Tu SERVIDOR: Jacob extrema las muestras de humildad, tratando de ganarse la voluntad
de su
hermano.
10
n ESTE JORDN: no se hallaba lejos de Majanyim, donde Jacob estaba.
24
25 U N HOMBRE: en forma humana, ese ngel representaba a Dios (cf. v.29 y Os 12,4-6),
que prueba a su siervo y se deja vencer por sus ruegos.

GNESIS 3 2
N o te dejar partir sino c u a n d o me
hayas bendecido.
27
28 Y l le p r e g u n t :
Cul es tu nombre?
Y contest:
Jacob.
28
29 Entonces aqul afirm:
Y a n o ser tu n o m b r e J a c o b , sino
Israel, p o r cuanto has luchado (sarita)
con Dios (El) y con los hombres y has
salido victorioso. *
29
3o Jacob entonces preguntle diciendo:
Declrame, p o r favor, tu n o m b r e .

2 7

33"

69

Y contest:
Por qu preguntas mi nombre?
Y all mismo le bendijo, despidindose. * 303i Jacob denomin al lugar Penuel,
p o r q u e [se d i j o ] : H e v i s t o a Dios
(El) cara a cara (panim),
y, sin embargo, mi vida ha quedado a salvo.
11
32 En cuanto pas de Penuel le sali el
sol, e iba cojeando del muslo. 3233 Por eso
los israelitas no comen el nervio citico
que hay en la articulacin del muslo, por
haber tocado [el ngel] la articulacin del
muslo en el nervio citico.

Encuentro y reconciliacin de Esa y Jacob


O O 1 A h o r a bien, alzando Jacob los
* ' * ' ojos, mir, y he aqu que Esa vena a c o m p a a d o de cuatrocientos hombres. Entonces reparti los hijos en torno
a La y Raquel y en torno a las dos siervas. 2 Y puso a las siervas y sus hijos en
cabeza, detrs a La y sus hijos, y a Raquel y Jos los postreros. ' El, por su parte, se les adelant y se prostern en tierra
siete veces hasta llegar cerca de su herm a n o . 4 Entonces Esa corri a su encuentro, lo abraz, echse sobre su cuello
y lo bes, rompiendo a m b o s a llorar.
5
Luego alz Esa sus ojos y, viendo a
las mujeres y los nios, p r e g u n t :
Qu son stos tuyos?
Y contest:
-Son los hijos con que Dios hizo merced a lu servidor.
* Acercronse entonces las siervas juntamente con sus hijos y se echaron a sus
pies. 7 En seguida llegse tambin La con
sus hijos y se humillaron reverentes. Por
fin se aproximaron Jos y Raquel y se
prosternaron humildemente. 8 Pregunt l:
Qu significa toda esa caravana que
he encontrado?
Y replic:
Es p a r a hallar gracia a los ojos de
mi seor.
9
Contest E s a :

Y o tengo m u c h o ; h e r m a n o mo, sea


para ti lo que es tuyo.
10
M a s respondi J a c o b :
N o , por favor; si he hallado gracia
a tus ojos, acepta de mis m a n o s mi obsequio, puesto que he contemplado tu rostro c o m o quien ve el rostro de Dios y me
has recibido benvolamente. * u Recibe,

Espada de bronce de Sikern. (Watzinger, Denk.


Palst, r, lm.24.)
pues, por favor, el regalo mo que se te
ha trado, ya que Dios me ha sido p r o picio y pues tengo de todo.
Y, c o m o le porfiara, lo acept.
12
Luego dijo:
P a r t a m o s y marchemos y yo ir delante de ti.
13 M a s Jacob le contest:
M i seor sabe que los nios son tiernos y traigo conmigo ovejas y vacas que
estn c r i a n d o ; y si u n da lo arrean con
violencia, perecer todo el ganado. * 14 Pase, pues, mi seor delante de su servidor,
y yo seguir, a mi comodidad, al paso

28
29 ISRAEL: e. d., segn esta explicacin etimolgica, l lucha con Dios. Para algunos la etimologa sera, a semejanza de otros nombres teforos con El (Dios) como sujeto. Dios lucha [por !].
Otros lo explican como mera sustitucin de un originario Iesharel, del que derivara el carioso
leshurum; o como Dios brilla (cf. r. shariye, aplicado al brillar del relmpago). Para N. Walker
= Yah de Seir es 'EL
29
30 NOMBRE : era considerado en la antigedad como doble fnico de la persona que lo llevaba,
y obligaba en cierto modo a entrar en relacin con quien lo invocase. De ah, seala Zolli, que no
se revelase gustosamente.

O O 10 H E CONTEMPLADO TU ROSTRO... : o bien, me he presentado ante ti como quien se presenta


^ 13 ante Dios, e. d., con gran respeto y ofrendas generosas.
Mi SEOR SABE... : Jacob elude de hbil manera la compaa de su hermano, de cuyos sentimientos no parece estaba muy seguro. Luego (v.17), cambiando de camino, baja al valle del Jordn,
para pasar nalmente a Canan.

70

GNESIS 3 3 " 3 4

a1

GNESIS 34"35 "

del ganado que me precede y al paso de


los nios, hasta que llegue d o n d e mi seor, a Seir.
15
Y respondi Esa:
Permite deje atrs contigo parte de
la gente que me acompaa!
A lo que contest:
Y eso para qu? M e contento con
hallar gracia a los ojos de mi seor.
16
Volvise Esa aquel da p o r su cam i n o a Seir, 1 7 mientras Jacob march a
Sukkot, donde se construy una casa.

Tambin hizo cabanas (sukkot) para su


g a n a d o ; por eso puso por nombre al lugar Sukkot. * 18 y Jacob, a su venida de
P a d d n A r a m , lleg felizmente a la ciudad de Sikem, que est en el pas de Canan, y a c a m p delante de la ciudad. *
19
Luego c o m p r la parte de campo en
que haba desplegado su tienda, de m a n o
de los hijos de Jamor, padre de Sikem,
por cien quesits. * 2 0 Y erigi all un altar,
al cual denomin
El-Eloh-Israel.

Rapto d e Dina y la venganza


1

O A
[Un dial sali Dina, la hija que
* Lia haba dado a luz a Jacob, para
ver las mujeres del pas. 2 Y vindola Sikem, hijo de Jamor, el jivveo, prncipe de
la regin, la cogi, cohabit con ella y
la forz. 3 C o m o quedase l prendado de
D i n a , hija de Jacob, y amase a la muchacha, hablla al corazn. 4 Adems, Sikem
habl a Jamor, su padre, diciendo: Csame con esa muchacha.
5
Entre lano, Jacob tuvo noticia d e q u e
aqul haba deshonrado a su hija Dina:
mas, c o m o sus hijos so hallaran en el
c a m p o con el ganado de l, Jacob se call
hasta el regreso de ellos. * '' Jamor, padre
de Sikem, se dirigi a Jacob para hablarle. 7 Mientras, los hijos de Jacob, en oyndolo, volvieron del campo, y los hombres se contristaron y encolerizaron mucho, porque Sikem haba cometido una
villana confra Israel al cohabitar con la
hija de Jacob, no debiendo haber obrado
de ese modo. * 8 H a b l , pues, Jamor con
ellos, diciendo: Sikem, mi hijo, se ha
p r e n d a d o de vuestra hija; ddsela, por
favor, c o m o esposa. * 9 Emparentad con
n o s o t r o s : dadnos vuestras hijas y cogeos
las nuestras. 10 Habitaris, pues, con nosotros, y la tierra estar a vuestra disposicin; estableceos, rccorredla negociando
y adquirid posesin en ella. n Adems,
Sikem dijo al padre y a los hermanos de

ella: Logre yo hallar gracia a vuestros


ojos y lo que me digis dar! I 2 Recargadme mucho donacin nupcial y regalo, que
yo entregar cuanto me indiquis; pero
d a d m e a la muchacha por esposa. *
13
Mas los hijos de Jacob, c o m o haba
deshonrado a Dina, su hermana, respondieron a Sikem y su padre Jamor, hablando * con falsa. 1 4 Dijronle, pues: N o
podemos hacer eso de entregar nuestra
hermana a un hombre que no est circuncidado, porque para nosotros es un
deshonor. 15 Slo con esta condicin accederemos a vuestros deseos: si nos imitis,
siendo circuncidados todos vuestros varones, "* entonces os daremos a nuestras
hijas y nos cogeremos las vuestras y habitaremos con vosotros, formndose u n
solo pueblo. 17 Pero si no nos escuchis,
hacindoos circuncidar, tomaremos nuestra hija y nos marcharemos.
" Las palabras de ellos parecieron bien
a los ojos de J a m o r . as c o m o a los de
Sikem, el hijo de Jamor. 19 Y el joven no
tard en llevarlo a cabo, porque estaba
e n a m o r a d o de la hija de Jacob, y era l
el ms respetado de toda la casa de su
padre. 2 0 As, pues, J a m o r y su hijo Sikem se dirigieron a la puerta de la ciudad
y hablaron a los habitantes de sta dic i e n d o : * 21 Estos hombres se hallan en
buena armona con n o s o t r o s ; habiten,

pues, en el pas y recrranlo negociando,


p o r q u e la tierra se ofrece ante ellos muy
espaciosa. T o m a r e m o s a sus hijas por esposas nuestras y les daremos nuestras
hijas. 2 2 Pero slo con esta condicin accedern los hombres a nuestros deseos de
habitar con nosotros y formar un solo
pueblo: con la de que sean circuncidados
todos nuestros varones c o m o ellos son
circuncidados. 2 3 Sus rebaos, su hacienda y todas sus bestias, no sern nuestros
con slo que accedamos a sus deseos para
que se queden con nosotros "?
24
Efectivamente, todos los concurrentes a la puerta de la ciudad dieron odos
a Jamor y a su hijo Sikem, y fueron circuncidados todos los varones: [es decir],
todos los que solan concurrir a la puerta
de la ciudad. 2 5 M a s sucedi que al tercer
da, c u a n d o ellos estaban ms aquejados
de dolores, dos hijos de Jacob, Simen y
Lev, h e r m a n o s de Dina, t o m a r o n sendas
espadas y se arrojaron sobre la ciudad a
mansalva, m a t a n d o a todos los varones. *

1 26 Tambin a J a m o r y a Sikem, su hijo,


m a t a r o n a filo de espada, y t o m a r o n a
Dina de la casa de Sikem y se salieron.
27
Los hijos de Jacob se lanzaron sobre
los muertos y saquearon la ciudad por
haber deshonrado a su hermana. 2 8 A d e ms cogironse los rebaos, las vacadas
y los asnos de aqullos, ms lo que haba
en la ciudad y cuanto exista en el campo,
29
y toda la fortuna de los mismos, y cautivaron a sus nios y mujeres, y saquearon todo cuanto haba en las casas.
W Dijo entonces Jacob a Simen y a
Lev:
M e habis perturbado, hacindome
odioso a los habitantes del pas, a los
cananeos y los perezeos. Y o cuento con
pocos hombres, y se congregarn contra
m, me desbaratarn y ser exterminado
juntamente con mi casa.
31
M a s ellos respondieron:
Pues qu, haban de tratar a nuestra h e r m a n a c o m o a una prostituta?

Jacob en Bet-El. Muerte de Raquel e Isaac


("
1 Y dijo D i o s a J a c o b : Anda, su'
be a Bet-El y establcete all. Construye un altar al Dios que se te apareci
c u a n d o huas de la presencia de Esa, tu
hermano. 2 Dijo, pues, Jacob a su fami-lia y a todos los que con l estaban:
Retirad los dioses del extranjero que hay
en medio de vo.solros, purificaos y mudaos los vestidos, * 3 y dispongmonos y
subamos a Bet-El, donde yo erigir un
altar al Dios que me escuch en el da
de mi angustia y me asisti en el viaje
que emprend. 4 Entregaron, en efecto,
a Jacob todos los dioses extranjeros que
tenan en su poder y los pendientes de
sus orejas, y Jacob los escondi al pie de
la encina que haba junto a Sikem. 5 Luego p a r t i e r o n ; un temor sobrenatural so-

brecogi a las ciudades circunvecinas, p o r


lo cual no persiguieron a los hijos de
Jacob.
6
Lleg, pues, Jacob, l y toda la gente
que le a c o m p a a b a , a L u z o sea BetEl, que est en tierra de Canan. 7 All
construy un altar, y puso a aquel sitio
el nombre de El-Bet-El, porque all se le
habia aparecido Dios c u a n d o hua de la
presencia de su hermano. * 8 p 0 r entonces
falleci Dbora, la nodriza de Rebeca, la
cual fue sepultada p o r bajo de Bet-El, al
pie de la encina que se llam Encina del
llanto.
9
Y apareci Dios otra vez a Jacob a
su regreso de P a d d n A r a m y lo bendijo,
10
y djole D i o s :

Tu n o m b r e es J a c o b ; I pero ya n o se llamar
17
18

tu n o m b r e Jacob, | sino que Israel | ser tu nombre.

SUKKOT: al este del Jordn, en el camino entre Sikem y Penue!.


FELIZMENTE : o sano y salvo, hebr. salem, que GV interpretan a Salem o Jerusaln. || SIKEM:
famosa ciudad en el centro de Samara, en el paso entre los montes Guerizim y Ebal. Luego llamse
Nepolis v hoy Naplusa.
19
QESIT: determinado peso, utilizado antiguamente como moneda. Se cree equivala al
peso de un cordero, y de ello recibi el nombre. | EL-ELOH-ISRAEL: El [es] el Dios de Israel?
Otros, Potente Dios de Israel.
5
HASTA EL REGRESO DE ELLOS: qued anotado (24,29) cunta parte tenan los hermanos en
los asuntos de las hermanas.
ISRAEL : este nombre tiene aqu ya valor de gentilicio, indicador de toda la tribu.
VUESTRA HIJA: e. d., vuestra muchacha; o es que, dirigindose al padre y a los hermanos, entre
hija 1y2 hermana se escoge el primer nombre, que hace referencia a la persona de ms respeto del grupo.
ENTREGAR... : el esposo es en Oriente quien ha de entregar la dote al padre o familia de la
esposa.
20
LA PUERTA DE SU CIUDAD: donde se ventilaban los asuntos pblicos y a la cual concurran los
ciudadanos ms significados.

71

Psole, pues, p o r n o m b r e Israel, n Y aadile D i o s :

34

25

7
8

Yo soy El-Sadday; | crece y multiplcate; |


un pueblo y una muchedumbre de pueblos | procedern de ti,
y reyes saldrn de tus lomos. *
12
La tierra | que di | a A b r a h a m y a Isaac, | a ti la d a r ;
y a tu descendencia despus de ti | dar la tierra.
SIMEN Y LEV: hermanos uterinos de Dina.

J ^ O S D,OSES D E L EXTRANJERO: e. d., cuantos objetos revelaran creencia en dioses distintos


del verdadero, como los terafim trados por Raquel, cuyo culto parece no hablan abandonado
por completo, o dolos de los pases paganos circundantes, pendientes con emblemas de significado
mgico o supersticioso, etc.
' EL-BET-EL: e. d Dios de Bet-EI.
11
SALDRN DE TUS LOMOS: e. d., nacern de ti, engendrars.
3v w5

72

GNESIS 3 5

13
Luego retirse Dios de junto a l
< e n el lugar donde con l haba hablad o *. I 4 Y Jacob erigi u n a masseb en
el sitio donde Dios haba hablado con
l, una masseb de piedra, sobre la cual
ofreci una libacin y d e r r a m aceite.
15
Y llam Jacob al lugar donde Dios haba hablado con l Bet-El.
16
Despus partieron de Bet-El, y, estando todava a una kibr de camino para
llegar a Efrata, dio a luz Raquel y padeci
g r a v e m e n t e en su a l u m b r a m i e n t o . *
17
Mientras pasaba los crueles dolores del
parto, djole la partera: N o temas, porque tambin ste te h a resultado hijo.
i 8 Y sucedi que al exhalar ella el alma,
pues muri, le puso p o r n o m b r e Ben-on\
pero su padre le llam Benjamn. * ) 9 Muri, pues, Raquel y fue enterrada en el
camino de Efrata, o sea Beln. 2 0 Y Jacob
erigi una masseb sobre su sepultura,
es decir, la masseb de la sepultura de
R a q u e l hasta hoy [subsistente]. *

13

36

ie

21
Luego parti Israel y a r m su tienda m s all de Migdal-Eder. * 22 Y mientras m o r a b a Israel en aquel pas acaeci
que fue R u b n y cohabit con Bilh,
concubina de su padre, e Israel tuvo n o Jicia de ello.
Eran entonces los hijos de J a c o b doce.
23
Hijos de La: R u b n , primognito; Simen, Lev, Jud, Issacar y Zabuln.
24
Hijos de R a q u e l : Jos y Benjamn.
25
Hijos de Bilh. sierva de R a q u e l : D a n
y Neftal. 26 E hijos de Zilp, sierva de
La: G a d y Aser. Estos son los hijos de
Jacob que le nacieron en P a d d n A r a m .
27
Despus lleg Jacob d o n d e Isaac, su
padre, a M a m r , a Quiryat-Arb, o sea
Hebrn, donde haban vivido c o m o forasteros A b r a h a m e Isaac. * 28 Fueron los
das de Isaac ciento ochenta aflos. 2 g C u m plidos, expir Isaac y muri, reunindose
anciano y colmado de das a su pueblo.
Esa y Jacob, sus hijos, lo sepultaron.

Los descendientes de Esa


0
' Esta es la genealoga de Esa. o
**"
sea Edom. * 2 Esa t o m sus esposas de entre las hijas de C'anan: a Ada.
hija de Eln, hittila; a Oholibam, hija
de A n a , hija II de Sibn el barrita "; ' y a
Basemat, hija de Ismael, hermapa de Ncbayot. 4 D e Ada tuvo Esa a Elifaz;
Basemat dio a luz a Reuel, 5 y Oholib a m pari a Yes, a Yalam y a Qraj.
Tales son los hijos de Esa, que le nacieron en el pas de C a n a n .
6
Luego cogi Esa a sus mujeres, sus
hijos y sus hijas y todas las personas de
su casa, sus rebaos, todas sus bestias
y toda la fortuna que haba adquirido
en tierra cananea, y march a pas c alejado de la presencia de Jacob, su h e r m a n o ;
7
p o r q u e la hacienda de ambos era h a r t o
a b u n d a n t e para m o r a r juntos, y la tierra
de su hospedaje no era capaz de sustentarlos a causa de la copiosa ganadera
de los mismos. s Establecise, pues, Esa
en la m o n t a a de Seir: Esa, o sea
Edom. *

9
A h o r a bien, sta es la posteridad de
Esa, padre de los idumeos, en la montaa de Seir. 10 Los nombres de los hijos de Esa son stos: Elifaz, hijo de
Ada, mujer de Esa; Reuel, hijo de Basemat, mujer de Esa. n Los hijos de
Elifaz fueron: Teman, Ornar, Sef, Gatam y Quenaz. 1 2 Adems fue concubina
de Elifaz, hijo de Esa, Timn, de la
cual tuvo Elifaz a Amaleq. Tales son los
descendientes de Ada, esposa de Esa.
13
Por otra parte, los hijos de Reuel son
stos: Njat, Zraj, Samm y Mizz. Tales fueron los descendientes de Basemat,
esposa de Esa. , 4 Finalmente, los hijos
de Oholibam, mujer de Esa, hija de
Ana, hijo * de Sibn, fueron stos: p a rile a Esa a Yes, Yalam y Qraj.
15
Los jeques descendientes de Esa
fueron los siguientes. Hijos de Elifaz,
primognito de Esa: el jeque Teman, el
jeque Ornar, el jeque Sef, el jeque Quenaz, K>el jeque Qraj, el jeque G a t a m ,
el jeque Amaleq. Tales son los jeques

t KIBR : medida de distancia: una parasanga?, unos nueve kms.? I EFRATA: regin feraz (de
ah.su nombre) que rodea a Beln, que tambin recibi aquella denominacin.
t s BEN-ON : hijo de mi dolor o que me causa pesar, i] BENJAMN: hijo de ventura, de buen augurio, afortunado.
20
HASTA HOY: todava existe el monumento llamado sepulcro de Raquel, en las proximidades
de Beln,
sobre la ruta que de Jerusaln procede.
2
1
MIGDAL-EDER : torre del hato.
27
QUIRYAT ARB: la ciudad de los cuatro [patriarcas, barrios?].
O
^ ^

i LA GENEALOGA O posteridad de Esa, patriarca de los edomitas, que se antepone en este


captulo, extractada de una crnica de los reyes de Edom.
8 SEIR : altiplanicie montaosa al SE. y SO. de! mar Muerto. Corresponde, en general, a la
Idumea y vari de extensin en la Historia,

GNESIS 3 6 i r 3 7 s
[de la linea] de Reuel en el pas de E d o m ;
stos los descendientes de Ada. 1 7 Los
hijos de Reuel, hijo de Esa, son stos:
el jeque Njat, el jeque Zraj, el jeque
S a m m , el jeque Mizz. Tales son los
jeques [de la lnea] de Reuel en el pas
de E d o m ; stos los descendientes de Basemat, esposa de Esa. 1 8 Por ltimo, los
hijos de Oholibam, mujer de Esa, son
stos: el jeque Yes, el jeque Yalam, el
jeque Qraj. 19 Tales son los descendientes de Esa, o sea E d o m , y tales sus jeques.
20
Los hijos de Seir el horrita, m o r a d o res de ese pas, fueron stos: Lotn, Sobal, Sibn, Ana, 21 Disn, Eser y Disn.
Tales fueron los jeques de los horritas
hijos de Seir en el pas de E d o m . * 22 Fuer o n los hijos de L o t n : Jor y H e m a m ;
y h e r m a n a de Y o t n fue Timn. 23 Estos son los hijos de Sobal: Alvn, Manjat, Ebal, Sef y Onam. 24 Los hijos
de Sibn fueron stos: Ayy y Ana. Este
A n a es quien hall en el desierto las
aguas termales c u a n d o apacentaba los
asnos de Sibn, su padre. * 2 5 Y stos
fueron los hijos de A n a : Disn y Oholib a m , hija de A n a . * 2 6 Los hijos de D i sn fueron stos: Jemdn, Esbn, Yitrn
y Kern. 2 7 Los hijos de Eser fueron los
siguientes: Bilhn, Zaavn y A q n . 2 8 Estos fueron los hijos de D i s n : Us y
Aran. 2 9 Los jeques de los horritas fueron stos: el jeque Lotn, el jeque SoIml, el jeque Sibn, el jeque Ana, '" el
jeque Dison, eJ jeque hscr, el jeque Disn. Tales son los jeques de los horri-

73

tas, segn sus respectivos principados en


el pas de Seir.
31
A h o r a bien, los reyes que reinaron
en la tierra de E d o m antes de que reinase un m o n a r c a en" los hijos de Israel
fueron stos. 3 2 Rein en E d o m Bela,
hijo de Beor, y el n o m b r e de su ciudad
fue D i n h a b . 33 Y muri Bela y rein
en su lugar Y o b a b , hijo de Zraj de
Bosr. 3 4 Luego muri y rein en lugar
de l Jusam, del pas de los temanitas.
35
Y muri Jusam y rein en su lugar
H a d a d , hijo de Bedad, el cual derrot a
los madianitas en el c a m p o de M o a b ; y
el nombre de su capital fue Avit. }t> M u ri despus H a d a d y ocup su puesto
Saml de Masreq. 3 7 Y muri Saml y
rein en lugar suyo Sal de Rejobot del
Ro. 3 8 Luego muri Sal y rein en su
lugar Baal-Jann, hijo de A k b o r . 3 9 Y
muri Baal-Jann, hijo de A k b o r , y en
su puesto le sucedi H a d a r . El n o m b r e
de la ciudad del mismo fue Pau, y el
nombre de su mujer, Mehetabel, hija de
M a t r e d , hijo e de Me-zahab.
40
Y stos son los nombres de los jeques de Esa segn sus familias, sus lugares y denominaciones: el jeque de Timn, el jeque de Alv, el jeque de Yetet. *
41
el jeque de Oholibam, el jeque de
El, el jeque de Pin, 4 2 el jeque de
Quenaz, el jeque de Teman, el jeque de
Mibsar, 4 3 el jeque de Magdiel, el jeque
de Iram. Tales son los jeques de E d o m
o sea Esa, padre de los idumeos
conforme a la residencia de los mismos
en la tierra que ocupaban.

Jos y su venta
O
' Y asentse Jacob en el pas don"* I
de su padre m o r c o m o forastero, o sea el de C a n a n . 2 Esta es la historia de la familia de J a c o b : Jos, m u chacho de diecisiete aos, pastoreaba con
sus h e r m a n o s el rebao. Siendo todava

muchacho, acompaaba a los hijos de


Bilh y Zilp, esposas de su p a d r e ; y
Jos hizo llegar a ste la mala fama que
de ellos corra. * 3 A h o r a bien, Israel a m a ba a Jos ms que a todos sus hijos,
por haberlo tenido en la vejez, y habale

21
Los HORRITAS, horitas, hurritas u hrreos: hor (o Jor) es el nombre bblico del cuneiforme
Khurri y el egipcio Khurrha, tnico que surgi en vspera de la expulsin de los Hykss. Hoy se
desecha explicarlo como habitante de las cavernas, y crese eran resto de un pueblo que en la primera mitad del milenio segundo a. C. tuvo en Oriente, de Armenia a Egipto, expansin y podero
extraordinarios, como han revelado recientemente los hallazgos de Nuzi-Kirkuk, Mari, etc. En la
regin de Seir fueron desplazados por los idumeos, y tampoco ellos eran autctonos, pues slo figuran
despus de 1900. La mayora de los clanes aqu enumerados tienen nombres comprobados como de
carcter hurrita.
24
AGUAS TERMALES: as c. V. Sentido inseguro; para otros, serpientes.
25
ANA: trtase no del Ana del v.24, sino del citado en el v.20.
40
SEGN sus FAMILIAS Y LUGARES: o bien, con arreglo a sus tribus y puntos de residencia,
segn su distribucin geogrfica. En los vv.15-19 tenase ms bien en cuenta el punto de vista genealgico.

3 7 2 JOS: SU historia constituye, por su dramatismo y gracia, una perla de la literatura narra" * tiva universal. En ella brillan maravillosamente la virtud del joven hebreo y los caminos de
la Providencia, que utiliza la misma malicia humana para exaltar la fidelidad del justo. || LA MALA
FAMA: quiz alguna fechora deshonesta.

74

GNESIS 3 7 *-*!

hecho una tnica de varios colores. * d i o ; mustrame, p o r favor, dnde pas* Vieron, pues, sus hermanos que su pa- torean.
17
Y contest el h o m b r e :
dre lo amaba con preferencia a todos
Partieron de aqu, pues les " o que
sus hijos * y cobrronle tal odio, que n o
decan: Vamonos a Dotayin.
podan hablarle pacficamente.
M a r c h , pues, Jos en seguimiento de
5 Adems, so Jos un sueo y lo refiri a sus hermanos, con lo cual acrecen- sus h e r m a n o s y halllos en D o t a y i n . *
18
Ellos
vironle desde lejos y antes de
tse el odio de ellos para con l. 6 Dque se acercase a ellos, maquinaron conjoles, pues:
Escuchad este sueo que he soado. tra l para matarlo. " Dijronse, pues,
7
M i r a d : estbamos a t a n d o gavillas en unos a o t r o s : Ah viene ese soador.
medio del c a m p o , y he aqu que la ma 2 0 Pues, ea!, matmosle y arrojmosle en
levantse y hasta se mantuvo derecha, y una de las cisternas y diremos: ' U n a
vuestras gavillas rodeaban y se inclina- bestia feroz lo ha devorado'. As veremos
en q u vienen a p a r a r sus s u e o s .
ban a mi haz.
21
C u a n d o esto oy Rubn trat de li8 A lo que respondieron sus h e r m a n o s :
Qu, pretenders reinar sobre nos- brarlo de manos de2 2 ellos, y dijo: N o le
Y aadiles Rubn
otros? Por ventura en nosotros vas a quitemos la vida.
con intencin de salvarle de sus manos,
dominar?
Y todava subi de punto su odio con devolvindolo a su padre: N o derramis
sangre; arrojadlo a esa cisterna que hay
motivo del sueo y de sus palabras.
pero no pongis en l la
9 So an otro sueo, que refiri a sus en el desierto,
2i
Y sucedi que, en cuanto lleg
hermanos, diciendo: Mirad, he soado mano.
de nuevo un sueo, y he aqu que el sol, I Jos donde sus hermanos, despojronle
tnica, la multicolor que traa puesla luna y once estrellas se prosternaban de su
u
y cogironlo y lo echaron en la
ante m. "> C o m o se lo contase a su padre ta.
a la vez que a sus hermanos, su padre le cisterna. Mas la cisterna estaba vaca, no
haba
en ella agua.
ri y dijo: Qu signilica esc sueo que
25
Luego sentronse a comer, y alzando
has soado? Acaso hemos de venir yo,
tu madre y tus hermanos, y habremos de los ojos, vieron que vena de Galaad una
postrarnos en tierra delante de ti?* " Y caravana de ismaelitas cuyos camellos
sus hermanos cobrronle envidia, mien- traan tragacanto, resina de lentisco y
tras su padre no ech en olvido la cosa. * 2ldano, y bajaban en direccin a Egipto. *
12
Luego, habiendo m a r c h a d o sus her- 6 Dijo entonces Jud a sus h e r m a n o s :
herm a n o s a apacentar el rebao de su padre Qu ganamos con matar a nuestro
m a n o y ocultar su sangre? 2 7 Vamos a
"en Sikem, 13 dijo Israel a Jos:
Tus hermanos estn pastoreando en vendrselo a los ismaelitas y no pongaSikem. Ven, que te voy a enviar a ellos! mos en l nuestras manos, ya que hermano nuestro y carne nuestra es. Y asintieY contestle:
ron sus hermanos. 2 8 As, pues, c u a n d o
H e m e aqu.
pasaron unos madianitas mercaderes, ex14
D j o l e entonces:
trajeron e hicieron subir a Jos de la
Ve, te ruego; mira c m o estn de cisterna y vendironlo por veinte siclos
salud tus hermanos y c m o se halla el de plata a los ismaelitas, quienes se llevarebao y treme noticias.
ron a Jos a Egipto. 2 9 C u a n d o R u b n
Envile, pues, desde el valle de Hebrn, t o m al pozo y repar en que Jos no
y fuese a Sikem. '5 Un hombre le encon- estaba dentro, rasg sus vestidos, * 30 y,
tr cuando iba errante por el campo, y volviendo donde sus hermanos, dijo: El
el tal preguntle diciendo:
chico no parece! Ahora, adonde voy yo?
Qu buscas?
31
Despus tomaron la tnica de Jos
16 Busco a mis hermanosrespon- |

3
10
11

DE VARIOS COLORES: otros, talar, con mangas, cuales las vestan ricos y magnates.
Tu MADRE: muerta ya la madre de Jos, la luna representara aqu a Bilh o La.
No ECH EN OLVIDO: lit., guard, e. d., retuvo en la memoria y rumi a menudo tan misteriosos
sucesos. Comp. lo que de Mara escriben los Evangelios.
17
DOTAYIN O DOTAN (as la segunda vez, como hoy Tell Dotan) hallbase emplazado en riente
valle al NO. de Sikem, sobre la importante ruta que por la llanura del Esdreln seguan las caravanas de la TransJordania a Egipto.
25
TRAGACANTO: es resina o goma de un rbol del gnero de los astrgalos. Otros entienden
estoraque, especias. II LENTISCO: O blsamo de Galaad. || LDANO: estacte, lgrimas de cierva? Es
un rico extracto de las hojas de rosas stus villosus.
29
RASG SUS VESTIDOS: como el vestirse de saco (burdo pao de pelo de camello) o el derramar
polvo o ceniza sobre Ja cabeza, era signo de gran dolor entre los orientales. Ya se rasgaba, ya abrase
violentamente la tnica exterior de cuello a cintura.

GNESIS

37 S238 19

y, degollando u n chivo, empaparon la


tnica en sangre. 3 2 Enviaron luego la
tnica multicolor y la presentaron a su
padre, diciendo: Esto hemos hallado;
comprueba, por favor, si es la tnica de
tu hijo o no. 33 Reconocila inmediatamente y exclam: La tnica de mi hijo
es! Una bestia feroz lo ha devorado! Con
toda certeza ha sido despedazado Jos!
34 R a s g entonces Jacob sus vestiduras,

75

psose un saco a los lomos e hizo duelo


por su hijo muchos das. 35 T o d o s sus
hijos e hijas aprestronse a consolarlo;
m a s l se neg a recibir consuelo, y dijo:
De luto bajar al seol donde mi hijo.
Y su padre sigui llorndole. *
36 [Entre tanto] fue vendido Jos en
Egipto por los madianitas a Putifar, eunuco del F a r a n y jefe de la escolta. *

Jud y Tamar
O Q ' Acaeci por entonces que baj
' * ' Jud del punto donde estaban sus
h e r m a n o s y vino hasta casa de un h o m bre de A d u l l a m que se llamaba Jira. *
2
All vio Jud a la hija de un cananeo
llamada Sa y, tomndola p o r esposa,
llegse a ella; 3 la cual concibi y dio a
luz un hijo, a quien puso por nombre Er.
4
Nuevamente concibi ella y pari un
hijo, al que ella llam Onn. 5 Luego
volvi otra vez a dar a luz un hijo, a
quien puso de nombre Sel. C u a n d o lo
pari estaba ella * en Kezib.
6
Ms tarde, Jud t o m esposa para
Er, su primognito, la cual se llamaba
Tamar. 7 Pero Er, primognito de J u d ,
fue perverso a los ojos de Yahveh, y ste
le quit la vida. 8 Dijo entonces Jud a
O n n : Llgate a la mujer de tu h e r m a n o
y csale con m cuada para que suscites
a tu hermano descendencia. * '' Mas, sabiendo Onn que la sucesin no haba de
ser suya, c u a n d o se llegaba a la mujer de
su hermano, dejaba caer por tierra el
semen para no proporcionar a su herman o descendencia. * 10 Y desagrad a Yahveh lo que aqul hiciera, y tambin le
hizo morir. H Dijo entonces J u d a Tam a r , su n u e r a : Mantente viuda en casa
de tu padre hasta que sea mayor mi hijo
Sel; pues se dijo: N o sea que muera
tambin l como sus hermanos. Parti, '

en efecto, T a m a r y vivi en casa de su


padre. I 2 Pasaron muchos das y muri la
hija de Sa, esposa de Jud. el cual, concluido el luto, subi a T i m n al esquileo
de su rebao, juntamente con Jira el
a d u l l a m i t a , amigo s u y o . 1 3 C o m u n i c r o n selo a Tamar, diciendo: He aqu que tu
suegro sube a Timn al esquileo de su
r e b a o . 1 4 Quitse T a m a r inmediatamente de encima los vestidos de su viudez,
cubrise con un velo, se emboz y sentse
a la puerta de Enyim, en la encrucijada "
del camino de T i m n ; porque haba visto
que Sel era ya adulto y no le haba sido
dada por esposa. '5 Viola, pues, Jud y
la crey una prostituta, porque se haba
cubierto el rostro. 16 Desvise, pues, hacia
ella y dijo, sin saber que era su nuera:
Djame, p o r favor, llegarme a ti!
Contest ella:
Qu me das por llegarte a m?
17
Y l respondi:
T e ' enviar un cabrito del rebao.
Y replic ella:
Con tal que me " entregues u n a prenda hasta que lo enves...!
18
Entonces l p r e g u n t :
Qu prenda te he de dar?
Y contest:
Tu sello, tu c o r d n y el bastn que
tienes en la m a n o .
Diselo, pues, y se lleg a ella, la cual
qued encinta. * 19 Luego levantse ella,

35

SEOL: regin de los muertos.


36
EUNUCO DEL FARAN: u oficial del rey de Egipto, pues Faran es ttulo comn a los monarcas
del antiguo Egipto, como el de Csar, v.gr., para los romanos. Imperaba entonces all la dinasta
extranjera de los Hiksos, venidos del Asia.
' B A J JUD: ya porque dejara la compaa de sus hermanos despus de la venta de Jos,
... y a Poique ocurrieran los episodios que se van a narrar, como San Agustn supone, antes de
aquella y se introduzcan aqu per recapitulationem.
8
CSATE CON TU CUADA: O C. con ella como cuado. Basada en uso anterior, la ley mosaica
(cf. Dt 25,s) llamada del leviraio (del latn levir 'cuado', en hebr. yabam) impona a un hombre el
deber de casarse con la viuda del hermanoo prximo parientemuerto sin hijo. La prole llevaba
el nombre del hermano muerto y no el del padre real. Esta leyque nace en los antiguos pueblos de
Oriente bajo la preocupacin de la continuidad de la familiaaparece tambin en la mencionada
legislacin horrita y perdura en varios pueblos (Arabia, Cucaso).
9 DEJABA CAER : es el vicio que de Onn llamse onanismo, resucitado en el maltusianismo actual.
Reprubalo
aqu Dios por atentar contra los fines del matrimonio.
18
SELLO: eran de variadas formas. Aqu la mencin del cordoncillo es indicio de que se trata
del tipo de sello cilindrico, que, horadado a lo largo, suspendase del cuello (como hoy hacen los
rabes) mediante un cordn que pasaba por dicho orificio.
38

76

GNETS 3 8

20

30

fuese, se
visti de
20
Jud
su amigo

quit el velo que llevaba y se


Aqu no ha habido ramera alguna
nuevo las ropas de viuda.
contestaron. *
22
envi el cabrito p o r medio de
Volvise, pues, a Jud y djole:
el adul'lamita para rescatar la
N o a he encontrado, e incluso los
hombres del lugar h a n afirmado: Jams
hubo aqu ramera.
23
Y contest J u d :
Qudese con ello, no sea que sirvamos de escarnio. M i r a ; yo ya he enviado
el cabrito y t no la has hallado.
24
Sucedi, pues, que al cabo de unos
tres meses avisaron a Jud, diciendo:
Tamar, tu nuera, se ha prostituido e
incluso ha quedado encinta de su fornicacin.
Sacadla fuera y sea quemada!exclam Jud. *
25
M a s , cuando se la sacaba, envi ella
recado a su suegro, diciendo: Del varn a
quien esto pertenece hallme encinta.
Y a a d i : Comprueba de quin son este
sello, este cordn ! y este bastn.
26
Reconocilos Jud y dijo:
Tiene ms razn que yo, puesto que
yo no la entregu a mi hijo Sel.
Luego ya no volvi ms a conocerla.
27
Y sucedi que, llegado el tiempo d e
su parto, he aqu que haba en el vientre
de ella dos mellizos. 2 8 Al dar a luz, u n o
sac una m a n o y cogi la partera, at de
la m a n o de l un hilo encarnado, dicienFigura de Aslart de Tell Heit Nisrim.
do: Este sali primero.* 2 9 Mas, reti(Albright, Mclanges Dussaud, I.IOI.)
r a n d o l su manita, he aqu que sali su
hermano, p o r lo que exclam aqulla:
y
prenda de m a n o de aquella mujer, pero Qu brecha (peres) te has abierto?,
30
21
Despus
no la hall.
Pregunt entonces a los se le puso de n o m b r e Peres.
e
sali su hermano, en cuya manita estaba
naturales del lugar , diciendo:
Dnde est la ramera que [suele el hilo rojo, y se le dio p o r n o m b r e
Zraj.
ponerse] en Enyim, j u n t o al camino?

GNESIS 3 9
sucesos que la esposa de su a m o puso los
ojos en Jos y le dijo:
Yace conmigo!
s Pero i se neg y dijo a a esposa de
su a m o :
M i r a que mi seor conmigo n o se
cuida de cuanto hay en su casa y t o d o lo
s u y o ha puesto en mis m a n o s . 9 N a d i e
h a y ms importante que yo en esta casa,
ni l m e ha prohibido cosa alguna fuera
de ti, p o r ser su mujer. Cmo, pues,
voy a cometer esa vileza, pecando, adem s , contra Dios?
10
Y aunque ella instaba a Jos cada
da, l no la escuch en lo de yacer a su
l a d o para cohabitar con ella. " Mas aconteci que cierto da, e n t r a n d o l en casa
a su tarea, en ocasin en que ninguno de
los domsticos estaba d e n f o de c r s i ,
12
asile la mujer del vestido, diciendo:
Yace conmigo! Pero l, dejando su
vestido en manos de ella, huy y sali
fuera. 13 C u a n d o ella vio que en sus manos haba l dejado su vestido y haba
huido fuera, N llam a sus domsticos y
hablles diciendo: Ved, nos ha trado
un hebreo para hacer escarnio d e nosotros. H a venido a m, pretendiendo yacer conmigo, y al gritar yo con grandes I

40"

77

voces, I 5 c u a n d o ha odo que yo alzaba


la voz y llamaba, ha a b a n d o n a d o su vestido junto a m y ha huido, saliendo
fuera. le> Y coloc ea junto a s el
vestido de l hasta llegar su amo a casa.
17
Entonces le repiti aquellas mismas palabras, diciendo: El siervo hebreo que
nos trajiste ha venido a m a hacerme
escarnio, l s y c u a n d o he alzado mi voz
y gritado, ha dejado su vestido junto a
m y huido fuera.
19
Al oir el a m o de Jos las palabras
de su esposa, que le hablara diciendo: Tales cosas me ha hecho tu siervo, se encendi en ira, 2 0 y, t o m a n d o el amo de
Jos a ste, lo puso en prisiones, en el
lugar donde estaban encerrados los presos del rey, y all qued en la crcel.
21
Pero Yahveh estuvo con Jos y le atrajo
benevolencia, alcanzndole gracia a los
ojos del jefe de la prisin. 2 2 En efecto', el
alcaide confi al cuidado de Jos todos
los presos que haba en la prisin, y todo
cuanto se haca all corra a su cargo.
23
El jefe de la crcel no atenda a n a d a
de lo que estaba en m a n o s de Jos, porque
Yahveh le asista, y t o d o cuanto l haca,
Yahveh lo llevaba a buen trmino.

Jos, preso: sueo del copero y el panadero del Faran

21
RAMERA: propiamente, segn H, ramera consagrada ai culto impdico de un dolo, quiz
aqu Astart.
24 QUEMADA: la condena era como adltera por estar ya prometida a Sel.
28 AT DE LA MANO DE L: cuidando as de fijar los derechos de primogenitura.

9
Af\
' Despus de eslos sucesos acaeci
C o n t , pues, el jefe de los coperos su
"
que el copero del rey de Egipto y sueo a Jos y djole:
el panadero delinquieron contra su seor,
En mi sueo he aqu que u n a vid
el rey egipcio. 2 Y se encoleriz el F a r a n estaba delante de mi. 10 En la vid haba
contra sus dos eunucos, el jefe de los tres sarmientos, y ella, como que echaba
coperos y el de los panaderos, 3 y los
p u s o bajo custodia, en casa del capitn
d e la escolta, en la crcel donde estaba
preso Jos. 4 El capitn de la escolta se
ios confi a Jos y l los serva. Estuvieron
algn tiempo en arresto, 5 y ambosel
copero y el panadero del rey de Egipto
que estaban presos en la crcelsoaron
sendos sueos en una misma noche, cada
uno un sueo con peculiar sentido.
6 C u a n d o por la m a a n a lleg Jos donde
ellos, violos disgustados ^ y pregunt a los
eunucos del Faran que estaban con l
en la prisin de la casa de su a m o , diciendo :
Panadera real egipcia. (Gressmann, Aitorient.
Por qu tenis hoy mal semblante?
Bilder, lm.8o.)
, 8 Y contestaron:
H e m o s soado u n sueo y no hay brotes, ponase en cierne y sus racimos
quien lo interprete.
trocbanse en uvas maduras. n Y o tena
Respondiles Jos:
en la m a n o la copa del F a r a n y cog las
Acaso no corresponden a Dios las uvas, exprimlas en su copa y puse sta
interpretaciones? Referdmelo.
en su m a n o .

Oft 2 ESTUVO CON JOS : asistindole con especial ayuda.


" - ' 6 SINO DEL PAN QUE COMA: e. d., de lo que haba de comer; corno si dijera que, con Jos
al lado, ningn cuidado tena sino el de tomar alimento, descansando en el hebreo para todo lo

dems. De la comida no permitan los egipcios que se ocuparan, ni aun simplemente la tocasen,
los" extranjeros (cf. 43,32).

Jos en Egipto en casa de Putifar


O Q * Jos, pues, fue bajado a Egipto, y
' * ' Putifar, eunuco del F a r a n , jefe de
la escolta y varn egipcio, comprle de
m a n o de los ismaelitas que all lo haban
bajado. 2 Y Yahveh estuvo con Jos, de
suerte que fue h o m b r e afortunado mientras vivi en casa de su a m o el egipcio. *
3
Viendo su a m o que Yahveh le asista y
que todo lo que l haca lo llevaba Yahveh a buen trmino en sus manos, 4 Jos
hall gracia a los ojos de Putifar, y l
sirvi a est, que le constituy mayor-

d o m o de su casa y puso en sus m a n o s


t o d o cuanto * tena. 5 Acaeci, pues, que
desde el m o m e n t o en que le hizo mayord o m o de su casa y de todo lo suyo bendijo
Yahveh la casa del egipcio por a m o r de
Jos, extendiendo la bendicin de Yahveh
a t o d o cuanto aqul posea, tanto a la casa
c o m o al c a m p o . 6 El puso toda su hacienda en m a n o s de Jos, no cuidndose
con l de cosa alguna, sino del p a n que
coma. E r a Jos gallardo y de hermoso
semblante. * 7 Acaeci despus de estos

78

GNESIS 4 0

12
Respondile J o s :
Esta es su interpretacin: los tres
sarmientos significan tres das. 13 Al cabo
de tres das alzar el F a r a n tu cabeza y
te restituir en tu puesto y pondrs la
copa del F a r a n en su m a n o , c o m o acost u m b r a b a s anteriormente, c u a n d o fuiste
su copero. * I 4 Slo [deseo] que te acuerdes de m c u a n d o te vaya prsperamente
y uses conmigo de misericordia, record n d o m e al Faran y sacndome de esta
casa. 15 Porque furtivamente fui arrebatado del pas de los hebreos y tampoco
aqu hice nada para que me metieran en
el calabozo. *
16
Viendo, pues, el jefe de los panaderos
que haba interpretado favorablemente,
dijo a J o s :
Tambin yo en mi sueo he aqu que
vi tres canastas de repostera sobre mi
cabeza, 1 7 y en la canasta superior haba

12

41

t o d a clase de manjares para el F a r a n en


obra de pastelera, y las aves comanlos de
la canasta de sobre mi cabeza.
18
T o m a n d o la palabra Jos, dijo:
Esta es su interpretacin: las tres canastas simbolizan tres das, >9 al c a b o de
los cuales te levantar el F a r a n la cabeza *, m a s [luego] te colgar de un rbol,
y las aves te comern las carnes.
2
<> Efectivamente, acaeci que al tercer
da era el del cumpleaos del F a r a n y
dio un banquete a todos sus servidores,
y levant la cabeza del jefe de los coperos y la del jefe de los panaderos entre
sus servidores. * 2 1 Restableci, pues, en su
cargo al jefe de los coperos, el cual volvi
a poner la copa en la m a n o del F a r a n .
22
M a s al jefe de los panaderos lo hizo
colgar, conforme habales interpretado J o s. 23 El copero mayor, sin embargo, n o
se acord de Jos, sino que lo olvid.

(NESIS 4.1

bozo. Inmediatamente se cort el pelo,


mudse de ropa y presentse al F a r a n .
15 Dijo entonces el F a r a n a Jos:
H e soado un sueo y no hay quien
lo interprete; pero he odo afirmar de ti
que oyes un sueo y lo descifras.
16
Y contest Jos al F a r a n diciendo:
Y o n o soy n a d a ; Dios es quien puede
dar al F a r a n respuesta propicia. *
17
Contle, pues, el Faran a Jos:
En mi sueo he aqu que yo estaba a
la orilla del Nilo, I 8 y hete ah que salan

79

a los magos y n o h a h a b i d o quien me lo


explique.
25 Contest entonces Jos al F'aran:
El sueo del F a r a n es t o d o uno.
D i o s ha manifestado al F a r a n lo que va
a hacer. 26 Las siete novillas hermosas representan siete aos, y las siete espigas
lucidas tambin simbolizan siete a o s : el
sueo es t o d o uno. 2 7 Asimismo, las siete
novillas flacas y malas que subian tras
ellas representan siete aos y las siete espigas delgadas y abrasadas por el solano

Sueos del Faran y exaltacin de Jos


^1
i Al cabo de dos aos completos, ran. 5 T o r n a dormirse, y por segunda
" ^
el Faran so que estaba junto al vez tuvo un sueo, y he aqu que siete
Nilo, * 2 y he aqu que del ro salan siete espigas b r o t a b a n He una misma caa,
novillas de hermoso aspecto y metidas gruesas y lozanas; 6 y ve ah que tras
ellas crecan siete espigas delgadas y abrasadas por el solano; 7 despus las espigas
delgadas devoraron a las siete espigas
gruesas y llenas. Y se despert el F a r a n
y vio que era un sueo.
8
A la m a a n a siguiente, t u r b a d o su
espritu, envi a llamar a todos los m a gos de Egipto y todos los sabios de ste,
y el F a r a n les refiri su s u e o ; m a s n o
tuvo quien lo * interpretase. * 9 Entonces
el jefe de los coperos habl al Faran,
d i c i e n d o : A h o r a r e c u e r d o mi f a l t a .
10
Enojse el Faran contra sus servidores
y nos " puso en prisin en casa del capitn
Las siete vacas de Hator, seguidas del toro sa- de la escolta, a m y al jefe de los panaderos. " Una misma noche l y yo tuvigrado. (Yahuda, Les rcits bibiques de
mos un s u e o ; cada u n o s o a m o s un
Joseph..., p.27.)
sueo con peculiar sentido. 12 Estaba all
con nosotros un joven hebreo, criado del
en carnes, las cuales se pusieron a pacer
jefe de la escolta, y, habindoselo c o n t a d o ,
en el juncal. 3 Tras ellas he aqu que su- nos interpret nuestro s u e o ; a cada uno
ban del ro otras siete novillas de mal as- descifr el suyo adecuadamente. 1 3 Y conpecto y flacas de carnes. las cuales se para- forme nos lo haba interpretado, as ocuron al lado de las novillas primeras junto rri: a m se me restituy a mi puesto y
a la orilla del ro. 4 Luego las novillas de al otro se le colg.
mal aspecto y carnes flacas devoraron a
14 Envi, pues, el F a r a n a llamar a
las siete novillas de aspecto hermoso y
metidas en carnes. Y se despert el Fa- Jos, al cual sacaron corriendo del calals
A\
ALZAR TU CABEZA: e. d., te honrar y rehabilitar.
* " 15 FURTIVAMENTE rur ARREBATADO: as alude delicadamente a la infame accin de sus hermanos
y
a
su conduccin a Egipto por los mercaderes ismaelitas.
20
LEVANT LA CABEZA: la expresin, como indican los w.21-22, tiene doble sentido, segn se
trate del copero o del panadero. GV dicen se acord.

41

1
8

EL FARAN: Pepi, Apopi o Afofi II, de la VI dinasta (hacia 2300)?


Los MAGOS: intrpretes o adivinos, representantes de las ciencias sagradas.

Amenos IV entrega condecoraciones. (De Gressmann, o.c, lm.35.)


del ro siete novillas metidas en carnes significan siete aos de hambre. 2 S Es lo
y de hermoso aspecto, las cuales se pu- que antes indiqu al F a r a n : lo que Dios
sieron a pacer en el juncal. 19 Luego he va a hacer ha mostrado al Faran. 29 H e
aqu que suban del Nilo tras ellas otras aqu que van a venir siete aos de gran
siete novillas flacas y de muy mala apa- abundancia en t o d o eJ pas de Egipto,
riencia y carnes macilentas. N o las he 3 0 a los cuales seguirn siete de h a m b r e
visto tan feas en todo el pas de Egipto. tal que se olvidar en tierra egipcia t o d a
20 Ahora bien, las novillas flacas y feas [la anterior] abundancia, pues el hambre
devoraron a las siete novillas primeras, consumir el pas. 3I Esa abundancia no
gruesas; 21 mas, llegadas stas al vientre se notar en el pas a causa del h a m b r e
de aqullas, no se conoca que hubiesen que la seguir, pues sta ser dursima.
penetrado en su interior, pues su aspecto 3 2 En cuanto a la repeticin del sueo al
era tan malo c o m o al principio. Entonces Faran por dos veces, significa que la cosa
despert. 22 Despus vi en mi sueo siete est firmemente decretada por parte de
espigas que brotaban en una misma caa Dios y que Dios se apresura a ejecutarla.
llenas y hermosas. 23 Mas he aqu que sie- 33 A h o r a , pues, provase el Faran de u n
te espigas vanas, delgadas y abrasadas por varn inteligente y sabio y colquelo al
el viento del este venan tras de aqullas, frente del pas de Egipto. 3 4 Y acte el
24
y las espigas delgadas devoraron a las I[ F a r a n sin demora, y n o m b r e intendensiete espigas hermosas. Y lo he referido '1 tes sobre el pas, y cobre el quinto a la tie16
No SOY NADA: lit. HV sin m, Dios...: otros, basados en GSamS: excepto Dios, quin
puede dar... ?. Quiz: No depende de m. Dios puede interpretar el sueo (as Lambert) del Faran

80

GNESIS

41

rra de Egip'o corante los siete aos de


abundancia. * 3 ' A l e m a s , recojan to Jos los
v:ver s de es os aos buenos que van a
v nir y aln acenen trigo bajo la autoridad
d :1 F a r a c n como provisin en las ciudad *s, y gurdenlo. * 3 " Esas provisiones servi n de reserva ai pas para los siete aos
de h a m b r e que habr en la tierra de Egipto, y de esta suerte el pas no ser aniquilado por el hambre.
37
Pareci bien la proposicin a los ojos
del F a r a n y de lodos sus cortesanos,
38
y dijo el Faran a sus cortesanos:

Carro real precedida del xttin TI.SIV. .S adjunto


y coireos. (De Yahudu, p..H.)
Acaso hallaremos h o m b r e c o m o ste
en quien resida el espritu de Dios?
39 Dijo, pues, el Faran a Jos: Puesto
que Dios te ha d a d o a conocer todo esto,
nadie tan inteligente y sabio c o m o t.
4
0 T quedars al frente de mi casa y a
tu m a n d a t o habr de doblegarse mi pueblo. Slo p o r el trono te aventajar. *
41
Y aadi el Faran a Jos: Mira, te
constituyo sobre t o d a la tierra de Egipto. 4 2 Luego quitse el Faran su anillo
de la m a n o y psolo en la m a n o de Jos,
lo revisti de vestidos de lino y le coloc

un collar de oro alrededor del cuello.*


43
A continuacin hzolo montar en la se cunda carroza que posea, y clamaron delante de l: Abrek! As qued erigido
sobre todo el pas de Egipto. * 4 4 Dijo entonces el F a r a n a J o s : Yo soy el Faran ; mas sin tu permiso nadie levantar
m a n o ni pie en toda la tierra de Egipto.
45
Y el Faran dio a Jos n o m b r e de Safenat-Paneaj y entregle por esposa a
Asenat, hija de Putifar, sacerdote de On.
Luego sali Jos a recorrer t o d o el pas
de Egipto. *
46
C o n t a b a Jos treinta aos c u a n d o
compareci ante el Faran, rey de Egipto. Retirado luego de la presencia del Faran, recorri todo el pas egipcio. 4 7 Y la
tierra produjo a m a n o s llenas durante los
siete aos de la abundancia, 4 8 y l recogi todos ios vveres de los siete aos de
abundancia"
que h u b o en Ja tierra de
Egipto y los deposit en las ciudades,
metiendo dentro de cada ciudad los p r o ductos de la campia circundante. * 4 9 D e
esta suerte a m o n t o n Jos trigo en cantidad comparable a las arenas del mar,
hasta el extremo de renunciar a contarlo,
pues era innumerable.
50
A h o r a bien, antes de que llegase el
a o del h a m b r e , nacironle a Jos dos hijos, que le pari Asenat, hija de Putifar,
sacerdote de On. 51 Al primognito psole Jos por n o m b r e Afanases, pues [se
dijo]: Me ha hecho olvidar (nassani)
Dios todas mis penas y a toda la casa de
mi padre. 5 2 Y al segundo llam de n o m bre Efram, p o r q u e [se dijo]: Dios m e
ha hecho fructificar (hifrani) en la tierra
de mi desdicha.
53
Concluyeron, pues, los siete aos de
abundancia que h u b o en el pas de Egip54
to,
y comenzaron a venir los siete del
hambre, c o m o Jos haba predicho. As,
pues, h u b o h a m b r e en todos los pases,
mientras en toda la tierra de Egipto haba p a n ; 55 y c u a n d o el pas egipcio entero sinti el h a m b r e y el pueblo c'am al

34
COBRE EL QUINTO de la renta de esos siete aos de abundancia, que el poder real conservara
para3 5los de penuria.
BAJO LA AUTORIDAD: lit. la mano, e. d., en manos y a disposicin del Faran.
4o ss L a pintura de una tumba de Tell el-Amarna, en el Egipto medio y del siglo XIV a. C , representa escena similar: Amenofis IV (1370-1352) confiere los honores supremos a su ministro, ce
nombre semtico, Dudu.
42
Su ANILLO: e. d., su anillo-sello para autenticar decretos. Confirensele con ello plenos poderes. 4 3II LINO finsimo o byssus.
ABREK!: quiz palabra egipcia: Atencin, cuidado! Hurra! ..? Para algunos (cf. V), en
relacin con el hebreo barak 'arrodillarse', sera, doblad la rodilla!; cf. copto avrek 'inclinarse'.
Para4 5otros, como acadio abarakhu 'mdico, Familiar del rey'.
SAFENAT-PANEAJ : salvador del mundo, segn S. Jernimo. Para otros, seran vocablos egipcios equivalentes a: Prdigo de la vida, o 'Habla Dios: ste vive', etc. PUTIFAR: el Museo de El
Cairo posee estela funeraria descubierta en 1935 y referente a personaje de ese nombre. || O N : e. d.,
tLhpoIis, antiqusima y clebre ciudad a 10 kms. al NE. de El Cairo, con el gran templo dedicado
a Ra, el Sol.
4
8 EN LAS CIUDADES: donde se hallaban los grandes silos y almacenes de vveres destinados a la
corte, la administracin pblica, etc. (cf. Ex I , I I ) .

GNESIS 4 1
F a r a n pidiendo pan, dijo el F a r a n a
todos los egipcios: Id a Jos; haced lo
que l os diga. 56 y habindose extendido el h a m b r e p o r t o d o el mbito de la
tierra, abri Jos todos los graneros" y

50

42

81

vendi grano a los egipcios, pues el hamb' e arreci en el pas de Egipto. 5 7 Y de


todas partes llegaron a Egipto a c o m p r a r
grano a Jos, porque el h a m b r e era recia
en toda la tierra.

Primera expedicin a Egipto de los hijos de Jacob


At% 1 Viendo, pues, Jacob que en Egip- al presente con nuestro padre y el o t r o
*"
to haba grano, dijo a sus hijos: ya no existe.
1 4 Entonces djoles Jos:
Por qu os estis m i r a n d o unos a
Es lo que os he d i c h o : sois espas.
otros? 2 Y a a d i : Ved que he odo
15
Vais a ser probados con lo siguiente, y
que hay grano en Egipto; bajad all y
compradnos de all para que vivamos y vive el F a r a n que no habis de salir de
3
no muramos. Bajaron, en efecto, diez aqu sino trayendo ac a vuestro hermah e r m a n o s de Jos a c o m p r a r grano en no m e n o r : 16 Enviad a u n o de vosotros
E g i p t o ; 4 m a s Benjamn, h e r m a n o de para que traiga a vuestro hermano, mienJos, no le envi Jacob con sus herma- tras que vosotros quedaris presos hasta
nos, porque se dijo: N o sea que le su- que se examinen vuestras palabras, comp r o b a n d o si la verdad est de vuestra
ceda una desgracia. *
5
Y llegaron los hijos de Israel a com- parte; pues si no, vive el F a r a n , que sois
p r a r grano entre otros que iban [a lo mis- espas.
17
En consecuencia, los puso a buen remo], porque el hambre reinaba en la tierra de Canan. 6 A h o r a bien, Jos era el caudo tres das. ] 8 Al tercer da djoles
gobernan'e del pais, l quien arbitraba la Jos:
Haced esto y quedaris con vida;
venta del grano a todo el pueblo de' territorio. Llegaron, pues, los hermanos de [pues] yo temo a D i o s : 19 si sois persoJos y le hicieron, rostro en tierra, pro- nas de bien, u n o de vuestros h e r m a n o s
funda reverencia. * ' En cuanto Jos vio quede preso en la casa donde estis dea sus h e r m a n o s los reconoci, pero, fin- tenidos y vosotros idos a llevar el grano
gindose extrao, hablles con dureza y para [aplacar] el h a m b r e de vuestras familias. 2 0 Y me traeris a vuestro hermales dijo:
no menor para que se confirmen vuesl)e dnde vens?
tras palabras y no muris.
Y contestaron:
E hicironlo as. * 21 Dijronse enton-De tierra de C a n a n , a c o m p r a r p r o ces los hermanos unos a o t r o s :
visiones.
8
Verdaderamente somos culpables p o r
A u n q u e Jos reconoci a sus hermanos, ellos no le reconocieron a l. 9 En- lo que hicimos con nuestro hermano, ya
tonces Jos acordse de los sueos que que vimos la angustia de su espritu cuando nos peda piedad y n o le escuchamos;
haba tenido acerca de ellos y les dijo:
Sois espas; a observar las partes des- p o r eso nos ha venido esta' tribulacin.
22
A lo que R u b n les contest diguarnecidas del pas habis venido.
10 N o , mi seorrespondieron: tus ciendo :
N o os previne diciendo que n o coservidores h a n venido a c o m p r a r grano. *
11
T o d o s nosotros somos hijos de u n mis- metierais [aquel] crimen con el m u c h a m o varn, somos personas p r o b a s ; tus cho, y no me escuchasteis? H e aqu que
ahora es reclamada su sangre.
servidores no son espas.
23
12 Pero l les replic:
M a s ellos no saban que Jos les en N o , que habis venido a observar las tenda, pues [hasta entonces haba mepartes desguarnecidas del pas.
diado] entre ellos el trujamn. 24 Retir1 3 Y ellos contestaron:
se, pues, [aqul] de junto a ellos y se ech
S o m o s tus servidores doce hermanos, a llorar. Luego volvi donde los mismos,
hijos de un mismo varn, en la tierra de les habl y, t o m a n d o de entre ellos a SiC a n a n ; y he aqu que el m s chico est men, lo hizo prender ante sus propios

O 4 HERMANO DE JOS: paternu y materno: los otros lo eran slo de padre.


*r , {, P R O F U NDA REVERENCIA : como hacan los orientales a sus seores y magnates. As vino a cumplirse
el sueo referido en el c.37.
,
10
Mi SEOR: hablara el ms caracterizado.
20
HICIRONLO: e. d., aprestronse a hacerlo as, y, todava en presencia de Jos, comenzaron
a reprocharse mutuamente.

GNtiSis 4 2

82
2

ojos. * Entonces Jos dio orden de que


les llenasen los costales de grano y les devolvieran sus monedas de piala a cada
u n o en su saco, dndoles, adems, provisin para el camino. E lucironlo asi
con ellos. 2 6 En esto cargaron ellos el gran o sobre sus jumentos y partieron de all.
27
M s tarde, al abrir uno de ellos su saco en la posada para dar pienso a su jumento, observ que s dinero estaba en
la boca del costal, 2 8 y dijo a sus hermanos:
Me ha sido devuelto el dinero; vedlo aqui en mi costal.

Funcionarios egipcios tomando nota de entrega


de tributos. (Breasted, La conquista de la
civiliz., 95.)
Entonces se les sobresalt el corazn
y se miraron aterrados unos a otros, diciendo :
Qu es esto que h a hecho Dios con
nosotros?
29
Llegaron, por fin, donde Jacob, su
padre, a tierras de Canan, y le refirieron
todas las peripecias ocurridas, diciendo:
30 El h o m b r e seor de aquel pas nos
h a b l duramente y nos t o m por espas
del territorio. 3 I N o s o t r o s le c o n t e s t a m o s :

2<>

43

" S o m o s personas probas, no somos espas. 3 2 Eramos doce hermanos, hijos del
mismo p a d r e ; el uno no existe y el menor est al presente con nuestro padre en
tierra de Canan. 33 M a s aquel hombre,
seor del pas, nos contest: En esto conocer yo que sois gente de bien: dejad
conmigo a u n o de vuestros hermanos, tomad el grano ' para remediar el hambre
de vuestras familias e idos; 3 4 luego traedme a vuestro hermano menor; as c o n o cer que n o sois espas, que sois hombres
de bien, y" os entregar a vuestro herm a n o y podris recorrer el pas negociando.
35
Y acaeci que al vaciar ellos sus sacos encontr cada u n o en su costal su
respectiva bolsa de dinero. C u a n d o ellos
y su padre vieron las bolsas de dinero, se
llenaron de temor. 3 a Y djoles su padre
Jacob:
M e estis dejando sin hijos: Jos ya
no existe, Simen no est ya entre vosotros y [ahora] queris cogeros a Benjamn. Sobre m han recado todas estas
desgracias.
37
Entonces Rubn contest a su padre
diciendo:
Puedes quitar la vida a mis dos hijos,
si no te lo devuelvo. Djalo encomendado
a mi cuidado, que yo te lo restituir.
38
Mas l respondi:
N o bajar mi hijo con vosotros; pues
su h e r m a n o muri y ha quedado l solo,
y si le acaeciese alguna desgracia en el
viaje que vais a emprender, hundirais de
pena mis canas en el seol. *

Segunda expedicin a Egipto de los hijos de Jacob


A O ' E n t r e tanto el hambre apretaba
" 5 de recio en el pas. 2 Sucedi, pues,
que, c u a n d o acabaron de consumir el grano que haban trado de Egipto, djoles
su p a d r e :
Volved a comprarnos unos pocos vveres.
3
Pero J u d le respondi diciendo:
A q u e l h o m b r e nos declar formalm e n t e : N o volvis a verme a menos que
vuestro h e r m a n o venga con vosotros.
4
[As, pues], si accedes a enviar con nosotros a nuestro hermano, bajaremos y te
c o m p r a r e m o s provisiones; mas si no le
quieres enviar, no bajaremos; porque
aquel seor nos dijo: N o volvis a ver-

me sin traer a vuestro h e r m a n o con vosotros.


6
Respondi entonces Israel:
Por qu me habis hecho la mala
accin de decir a aquel seor que a n
tenais otro h e r m a n o ?
7
Y contestaron:
Aquel seor nos pregunt con insistencia acerca de nosotros y nuestra parentela, diciendo: Vive todava vuestro
padre? Tenis otro hermano?: y nosotros le respondimos a tenor de estas preguntas. Podamos saber en m o d o alguno que nos haba de decir: Bajad a vuestro hermano? *
8
Y agreg J u d a Israel, su p a d r e :

24

SIMEN: era el que segua en edad a Rubn, inocente ste de la venta de Jos
38 HA
HA QUEDADO:
ntiFnAnn: de.
de su madre Raauel.
Raquel. II HUNDIRAIS...: e. d..
d., me matarais de pi
pena.

43

7 DICIENDO: esto no se dice en la conversacin entre Jos y sus hermanos (42,9-16), all
quiz resumida. Tal vez lo agrega aqu Jud por disculparse mejor.
.

GNESIS 4 3 O"34
Deja venir al muchacho conmigo para que nos dispongamos y marchemos, y
as vivamos y no m u r a m o s ni nosotros, ni
t, ni nuestros pequeuelos. 9 Yo salgo
fiador de l, reclmamelo a m; si no te
lo devolviere y lo presentare ante ti, te
ser reo de culpa toda la vida. 10 Ciertamente, si n o lo hubiramos diferido, a estas h o r a s ya h a b r a m o s vuelto p o r segunda vez.
11
Djoles entonces su padre, Israel:
Si as ha de ser, haced esto: tomad
en vuestros recipientes los productos ms
tpicos de este pas y bajdselos a aquel
seor c o m o presente: un poco de resina
de lentisco y un poco de miel, tragacanto,
l u d a n o , piztachos y almendras. 1 2 Coged
tambin con vosotros doble de dinero y
restituid personalmente el devuelto en la
boca de vuestros costales, por si h u b o
error. * 13 Y t o m a d a vuestro hermano y,
ea!, volved a aquel seor. ' Y el Dios
omnipotente os otorgue gracia delante de
ese h o m b r e y os devuelva libre al otro
h e r m a n o vuestro y a Benjamn. En cuanto a m, pues he de quedar sin hijos, sin
hijos quedo quiz. *
15
T o m a r o n , pues, los hombres aquel
presente, cogiendo tambin consigo doble de dinero y a Benjamn, y fueron y
bajaron a Egipto y se presentaron a Jos.
16
C u a n d o vio Jos con ellos a Benjamn,
dijo a su m a y o r d o m o : Conduce a estos
hombros a casa, degella unas reses y prepralas, porque a medioda esas personas
comern conmigo. l 7 H i z o , en efecto, el
h o m b r e conforme habale Jos o r d e n a d o
y llev a aquellas personas a casa de Jos.
18
Y se alarmaron los hombres al ser introducidos en casa de aqul y se dijeron:
:<Por lo del dinero, vuelto la otra vez en
nuestros costales, somos metidos aqu para agredirnos y lanzarse sobre nasotros y
cogernos p o r esclavos j u n t a m e n t e con
nuestros jumentos. 19 Llegronse, pues,
al m a y o r d o m o de Jos y, hablndole a la
puerta de la casa, 2 0 dijeron:

P o r favor, seor; vinimos ya otra vez


1 c o m p r a r vveres, 2> y ocurri que cuan3o llegamos a la posada y abrimos nues:ros costales, he aqu que el dinero de
cada u n o estaba en la boca de su costal,
nuestro dinero contante; mas lo hemos
vuelto ahora con nosotros. * 2 2 Adems,
12
14
21
23
33

83

traemos en nuestro poder otra cantidad


para comprar vveres. N o sabemos quin
pondra el dinero en nuestros costales.
23
Estad tranquilos, no temiscontest l. Vuestro Dios y el Dios de vuestro padre os puso un tesoro en vuestros
costales; vuestro dinero ya lleg a m.
Y tras esto les sac a Simen. *
24
Introdujo, pues, aquel seor a nuestros hombres en casa de Jos, y sirviles
agua para que se lavaran los pies, y dio
pienso a sus asnos. 2 5 Y entre tanto que
al medioda llegaba Jos, prepararon ellos
los presentes, pues haban odo que comeran all. 2 6 C u a n d o Jos lleg a casa, le
ofrecieron el obsequio que consigo haban
trado s y, postrados rostro" en tierra, lucironle reverencia.
27
El los salud y p r e g u n t :
Goza de salud vuestro anciano padre, de quien m e hablasteis? Vive todava?
28
Y contestaron:
Salud goza nuestro padre, tu servid o r ; an vive.
Y se inclinaron e hicieron reverencia.
29
Alzando [Jos] los ojos, vio a su herm a n o Benjamn, hijo de su m a d r e , y pregunt:
Es ste vuestro h e r m a n o menor, de
quien me hablasteis?
Y aadi:
Dios te sea propicio, hijo m o !
30
En seguida Joshabindosele conmovido las entraas a la vista de su herm a n o y entrndole deseos de llorarretirse precipitadamente a su habitacin,
donde prorrumpi en llanto. 31 Luego lavse el rostro, sali y, conteniendo su
emocin, dijo: Servid la comida! 3 2 Y
les sirvieron separadamente a l, a ellos
y a los egipcios que con l c o m a n ; p o r que a los egipcios no les es permitido comer con los hebreos, que es p a r a ellos
c o s a a b o m i n a b l e . 33 S e n t r o n s e , p u e s ,
frente a l el mayor, conforme a su primogenitura, y el ms pequeo, con arreglo a su menor edad. Y aquellos hombres
mirbanse asombrados. * 3 4 Jos hizo q u e
les llevaran porciones de la comida de su
mesa; m a s la porcin de. Benjamn era
cinco veces mayor que las de todos los
dems. Y bebieron y pusironse m u y alegres en su compaa.

DOBLE DE DINERO: e. d., otro tanto que la vez anterior.


PUES HE DE QUEDAR...: se trasluce la amarga y triste resignacin del anciano.
CONTANTE: lit. por su peso puntual.
YA LLEG A M: O sea, ya hice el ingreso de vuestro pago en toda regla.
ASOMBRADOS: de aquella su exacta colocacin por edades y de cuanto les ocurra.

84

GNESIS 4 4 1 " 3 0

Lai copa de Jos


A A 1 Luego Jos dio orden al mayori 6 Contest J u d :
" "
d o m o de su casa, diciendo: Llena
Qu alegaremos a mi seor? Qu
de vveres los costales de estos hombres, podremos decir y c m o nos justificarec u a n t o puedan contener, y pon el dinero mos? D i o s ha descubierto la falta de tus
de cada u n o en la boca de su costal. servidores. Henos aqu como esclavos de
2
Coloca, adems, mi copa, la copa de mi seor, tanto nosotros como aquel en
plata, en la boca del costal del m s pe- cuyo poder se ha hallado la copa. *
queo, junto con el dinero de su grano.
1 7 M a s l r e s p o n d i :
El hizo lo que Jos haba m a n d a d o . 3 Al
Lbreme Dios de hacer tal! Aquel
rayar el alba fueron los hombres despe- en cuyo poder se ha encontrado la copa
didos con sus jumentos. 4 C u a n d o ya ha- quedar por esclavo m o ; pero vosotros
ban salido de la ciudad y no estaban an subid en paz a donde vuestro padre.
lejos, Jos dijo a su m a y o r d o m o :
18
Entonces, acercndose a l Jud, exEa, corre tras de esos hombres y c l a m :
c u a n d o les hayas d a d o alcance, diles:
Por favor, seor, permite hable tu
Cmo habis vuelto mal por bien?; siervo una palabra a odos de mi seor y
5
y Por qu tne habis robado la copa de n o se encienda tu enojo contra tu siervo,
plata? Es la misma en que bebe mi pues t eres c o m o si fueras el Faran. *
a m o y con la que l hace sus augurios! 1 9 Mi seor pregunt a sus servidores,
Habis o b r a d o muy mal en lo que habis 1 diciendo: Tenis padre o hermano?
20
hecho. *
Y contestamos a mi seor: Tenemos
6
Alcanzlos, pues, y les dijo esas pala- padre anciano y un m u c h a c h o pequeo,
bras. 7 Mas contestronle:
nacido en la vejez de aqul, y un hermano
Por qu profiere mi seor palabras que tena ya muri, quedando l solo de
tales? Lejos de tus servidores hacer cosa su madre, por lo que su padre le tiene
semejante! 8 H e aqu que el dinero que singular cario. 2 i Y dijiste a tus servihabamos hallado en la boca de nuestros dores : Bajdmele para que pose mis ojos
costales te lo habamos devuelto desde el en l. 2 2 Mas nosotros replicamos a mi
pas de Canan, cmo, pues, habramos seor: N o puede el m u c h a c h o a b a n d o de hurtar de casa de tu a m o plata u oro? nar a su p a d r e ; si lo dejase, morira ste.
9
Aquel de tus servidores en cuyo poder 2 3 Pero respondiste a tus siervos: Si no
se bailare, muera, y, adems, quedemos baja con vosotros vuestro h e r m a n o menosotros por esclavos del seor nuestro. nor, no volvis a verme. 2 4 Subimos,
10
y le
Bienrespondi l, sea c o m o ha- pues, a donde mi padre, tu servidor,
2
bis dicho. Aquel en cuyo poder se en- referimos las palabras de mi seor. 5 M s
cuentre se me quedar p o r esclavo; mas tarde dijo nuestro p a d r e : Volved a2 comprarnos un poco de provisin. 6 N o
vosotros iris libres.
11
Apresurronse, pues, a poner cada podemos bajarcontestamos; si viene
con
nosotros nuestro h e r m a n o menor, bau n o su costal en tierra y abrir su saco
respectivo. >2 Entonces l hizo un registro, j a r e m o s ; p o r q u e n o p o d e m o s presentarcomenzando p o r el de ms edad y aca- nos delante de aquel h o m b r e si nuestro
b a n d o por el ms joven, y fue hallada la 2h7e r m a n o m e n o r no va con nosotros.
A lo que respondi mi padre, tu servicopa en el costal de Benjamn. , 3 Ellos
esposa R a entonces rasgaron sus vestiduras y, car- d o r : Vosotros sabis que mi 2S
y el u n o
gando cada u n o su jumento, volvieron a quel me engendr dos hijos;
la ciudad, n Y lleg Jud con sus herma- parti de junto a m y hube de exclamar:
n o s a casa de Jos, que estaba todava Ciertamente ha sido despedazado!, sin
all, y se postraron a su presencia en que le haya vuelto a ver hasta a h o r a ;
29
tierra. 15 Djoles Jos:
si arrancis tambin a ste de mi lado
Qu es lo que habis hecho? No y le acaece una desgracia, hundiris insabais que un h o m b r e c o m o yo tiene el fortunadamente mis canas en el seo!.
30
poder de adivinar?
A h o r a , pues, si llego yo a donde mi paAA

AUGURIOS: por lo visto, conoca ya Egipto la lecanornanca, o arte de adivinar por el ruido
de las piedras preciosas en la copa y ei movimiento en ella del agua. Jos dira por broma
-opina S. Agustnque posea tal arte por la fama de adivinador que ya tena entre el vulgo. Tambin por mejor ocultarse a sus hermanos.
16
HENOS... ESCLAVOS: Jud, aturdido y sin saber qu alegar, prefiere la esclavitud de los once
hermanos
a tornar a su padre sin Benjamn, contra su palabra dada.
18
T ERES COMO si FUERAS EL FARAN : o t eres cual el Faran, e. d., t y el Faran sois todo
uno. Es, sin duda, halagadora comparacin para Jos.

GNESIS

44 3145 24

dre, tu servidor, y no va con nosotros el


muchacho, a cuya alma est ligada la de
aqul, 3 1 suceder que, en cuanto vea que
n o est el chico con nosotros", morir, y
tus siervos h a b r n hundido de pena las
canas de tu servidor, nuestro padre, en
el seol. 3 2 En verdad, [este] tu servidor ha
salido fiador del muchacho p a r a con mi
padre, diciendo: Si no te lo traigo, ser

85

reo de culpa ante mi padre t o d a la vida.


'-' As, pues, permite quede tu servidor
en vez del chico p o r esclavo de mi seor,
y el muchacho suba con sus h e r m a n o s ;
34
porque cmo voy yo a t o r n a r a mi
padre sin llevar al chico conmigo? No
vea yo la desgracia que sobrevendra a
mi padre! *

Jos se descubre a sus hermanos


A C 1 Jos no poda ya contenerse ante
todos los circunstantes, y grit:
Haced salir a todos de mi presencia!
Y no qued nadie con l c u a n d o Jos se
dio a conocer a sus hermanos. 2 Entonces
alz su voz llorando, de tal suerte que lo
oyeron los egipcios y lo oy la casa del
F a r a n , 3 y dijo Jos a sus h e r m a n o s :
Yo soy Jos. Vive todava mi padre?
M a s sus hermanos no podan responderle, porque estaban espantados en su presencia. 4 Dijo, pues, Jos a sus h e r m a n o s :
Acercaos a m, por favor; y, habindose
acercado, exclam: Yo soy Jos, vuestro
hermano, a quien vendisteis para Egipto.
5
A h o r a bien, no os inquietis ni os enojis contra vosotros mismos por haberme
vendido ac, pues para conservacin de
la vida [de todos] me envi D i o s delante
de vosotros. * (l Porque dos aos lleva de
hambre el pas y todava quedan cinco
aos en que no habr arada ni siega.
7
Y Dios me ha enviado delante de vosotros a fin de aseguraros remanente en
la tierra y conservaros la vida para magna
salvacin. 8 As, pues, n o me mandasteis
vosotros ac, sino Dios, que me ha constituido padre del F a r a n y c o m o seor de
toda su casa y gobernador de todo el territorio de Egipto. * 9 D a o s prisa a subir
a mi padre y decidle: Esto ha dicho tu
hijo Jos: Dios me ha constituido seor
de todo el Egipto; baja a m, no te
detengas. 10 Y habitars en el pas de
Gosen y estaris cerca de m, t, y tus
hijos, y los hijos de tus hijos, y tus rebaos, tus vacadas y t o d o cuanto posees. *
11 Y o te mantendr allpues restan an
cinco aos de h a m b r e p a r a que no os
veis reducidos a la miseria t, tu familia y t o d o lo tuyo, i 2 H e aqu que estn

viendo vuestros ojos y los de mi h e r m a n o


Benjamn que es mi propia boca la que os
est hablando. * 1 3 Contadle tambin a
mi padre todo mi h o n o r en Egipto y
cuanto habis visto y apresuraos a bajar
a mi padre ac. u Entonces, arrojndose
sobre el cuello de Benjamn, su h e r m a n o ,
se ech a llorar, llorando tambin Benjamn abrazado a l. 15 Luego bes a todos
sus hermanos y llor sobre ellos, tras lo
cual sus hermanos conversaron con l.
i<> Corri la voz por el palacio del Faran, diciendo: H a n l b g a d o los hermanos de Jos, produciendo gran satisfaccin al F a r a n y a sus servidores. 17 Y el
Faran dijo a Jos: Di a tus h e r m a n o s :
Haced lo siguiente: cargad vuestras bestias y partid inmediatamente al pas de
Canan, i 8 y t o m a d a vuestro padre y
vuestra familia y venid a m, que yo os
dar lo mejor de la tierra de Egipto para
que comis Ja flor del pas. , 9 Ordnales a
t asimismo: Haced esto: coged del pas
egipcio carros para transportar a vuestros
pequeuelos y vuestras mujeres y t o m a d
a vuestro padre y venios. 2 0 N o os preocupis solcitos por vuestros ajuares, porque
lo mejor de t o d o Egipto ser para vosotros.
21
Hicironlo, pues, as los hijos de Israel, y Jos, de acuerdo con la orden del
F a r a n , diles carros, entregndoles, adems, vveres para el camino. 2 2 A todos
ellos dio, adems, sendos vestidos de fiesta ; mas a Benjamn diole trescientos siclos
de plata y cinco vestidos de fiesta. 2 3 Asimismo, a su padre envi, igua mente,
diez asnos cargados con las mejores cosas
de Egipto y diez borricas cargadas de
grano, p a n y alimentos con destino a su
p a d r e para el viaje. 2 4 Con esto despidi

34
No VEA YO...!: pattico final de este minsculo discurso de Jud, sublime modelo de elocuencia emocionante, milagro literario al decir de Ricciotti.

AtZ 5 PARA CONSERVACIN...: e. d., Dios lo dispuso todo para que un da alcanzaseis todos por
* " mi conducto modo de subsistir. Generosas palabras de fe en la Providencia, de perdn y
olvido8 del agravio y de esperanza para los pobres hermanos.
PADRE DEL FARAN: denominbase tal el primer ministro del rey.
10
PAS DE GOSEN O Gessen: comarca de pinges pastizales situada al este del Delta, entre la
margen
derecha del brazo ms oriental del Nilo, o peusaco, y el desierto.
12
Mi PROPIA BOCA: en hebreo y sin intervencin del trujamn como antes.

GNESIS 45

86

29

46

GNESIS 4 6

ai

a sus h e r m a n o s , a quienes dijo al partir: | entonces refirironle todas las cosas que
N o riis en el camino. * 25 Subieron, I Jos les haba dicho, y c u a n d o h u b o
pues, de Egipto y llegaron a la tierra de visto los carros que Jos haba enviado
C a n a n , donde Jacob, su padre, 2b al cual i para llevarle, el espritu de J a c o b , padre
28
y exclam Israel:
comunicaron la noticia, diciendo: An [de ellos, se reanim,
vive Jos y es quien m a n d a en todo el f*Basta! Todava vive mi hijo Jos! Ir
pas de Egipto. M a s aqul n o se in- y lo ver antes d e morir!
m u t , pues n o les dio crdito. 2 7 Ellos

padre, que estaban en el pas de C a n a n .


h a n llegado a m. 32 Son gente que pastorea rebao, pues se dedican a la cra
de ganado, y han trado sus rebaos, sus

3Z

47

87

deris: Tus servidores han sido gente ganadera desde su infancia hasta ahora,
tanto nosotros c o m o nuestros padres;
I a fin de que podis m o r a r en el territorio

,fW

Jacob y los suyos se establecen en Egipto


uesto en

A(
' P
camino Israel con todo hermana de ellos. Hijos de Beri: Jber
O lo suyo, lleg a Bersabee, donde y Malkiel. 18 Tales son los hijos de Zilp,
inmol vctimas al Dios de su padre Isaac. la cual dio a Labn a su hija La, y pari
2
Y h a b l Dios a Israel en visin nocturna stos a Jacob. Diecisis personas.
19
Hijos de Raquel, esposa de J a c o b :
y djole: Jacob, Jacob!, contestando l:
Heme aqu. 3 y prosigui l: Yo soy Jos y Benjamn. 2 0 A Jos le nacieron en
D i o s , el Dios de tu padre. N o temas tierra de Egipto Manases y Efram, los
bajar a Egipto, porque all te he de hacer cuales le engendr Asenat, hija de Putifar,
una gran nacin. 4 Y o bajar contigo a sacerdote de On. 2) Hijos de Benjamn:
Egipto y te subir tambin de all, y Jos Bela, Bker, Asbel ", G u e r , N a a m n , Ej,
p o r sus manos te cerrar los ojos.
Ros, M u p p i m , J u p p i m y Ard. * 2 2 Tales
5
Luego parti Jacob de Bersabee, y, son los hijos de R a q u e l que nacieron" a
m o n t a n d o los hijos de Israel a Jacob, su Jacob; en total, catorce personas.
23
padre, y a los pequeuelos y las mujeres
Hijos de D a n : Jusim. 2 4 Hijos de
d e ellos e n los carros q u e Jos haba Neftal: Yajseel, G u r , Yscr y Sil-lem.
enviado para conducirlo, < cogieron su 25 Tales son los hijos de Bilh, que Labn
ganado y la hacienda que haban adquiri- dio a su hija Raquel, y que ella pari a
do en el pas de Canan y furonse a Jacob. En total siete personas. 2f> Todas
Egipto: Jacob y toda su prole con l. las personas pertenecientes a Jacob, sali7
Llev consigo a Egipto a sus hijos y nie- das de sus lomos, q u e e n t r a r o n en Egipto,
tos y sus hijas y nietas y toda su descen- descendientes suyas, sin contar las mujedencia.
res de los hijos de Jacob, fueron en total
27
8
Y los hijos que a Jos
A h o r a bien, stos son los nombres sesenta y seis.
de los descendientes de Israel que llega- habanle nacido en Egipto fueron dos
ron a E g i p t o : Jacob y sus hijos. El pri- personas, siendo el total d e las personas
mognito de Jacob, Rubn. 9 Hijos de de la familia de J a c o b que entraron en
R u b n : J a n o k , P a l l , Jesrn y K a r m . Egipto setenta. *
10
28
Hijos de S i m e n : Yemuel, Y a m n ,
Ahora bien, Jacob envi delante de
Ohad, Yakn, Sjar y Sal, hijo de la s a Jud donde Jos para que ste pudiera
u
cananea.
Hijos de Lev: Guersn, Q u e - dar instrucciones un C o s e n antes [de llehat y Merar. , 2 Hijos de J u d : Er, Onn, gar Jacob]. Y llegaron a G o s c u ; * 2 9 Jos
Sel, Peres y Zraj. Pero Er y O n n mu- en tanto haba enganchado su carroza y
rieron en el pais de Canan. E hijos de subido a Gosen al encuentro de Israel,
Peres fueron Jesrn y Jamul. I 3 Hijos de su padre. C u a n d o Jo vio, echse sobre su
Issacar: Tola, Puvv, Yasub ' y Simrn. cuello y llor as largamente. 3 0 Dijo en14
H i j o s de Z a b u l n : Sred, Eln y Yaj- tonces Israel a Jos:
leel. 15 Estos son los hijos que La le en-Ahora puedo ya morir, despus de
gendr a Jacob en Paddn A r a m , adems
de su hija D i n a . El total de sus hijos e haber contemplado tu rostro, pues todava vives.
hijas fueron treinta y tres personas.
31
Y Jos dijo a sus h e r m a n o s y a la
16
Hijos de G a d : Sifyn y Jaggu, Sun familia de su p a d r e :
y Esbn, Er y Arod y Arel. 17 Hijos de
Voy a comunicrselo al F a r a n y le
Aser: Yimn, Yisv, Yisv, Beri y Sraj, dir: Mis hermanos y la familia de mi
24
No RIIS: lit. no os enojis o perturbis analizando la culpabilidad de los hechos pasados.
Es prudente y bondadosa recomendacin de Jos.
2
Afi
' Hijos DE BENJAMN : su genealoga, sin duda por errores de copistas, difiere un tanto de
^ " 2 7 la que ofrece Nm 26,38-40, ms exacta.
SETENTA: nmero sagrado, que no es preciso tomar aqu en sentido estrictamente matemtico.2 8Lo mismo se diga de los pasajes paralelos Ex 1,5 y Dt 10,22.
JUD: sin duda, como el ms acreditado mensajero. j PUDIERA DAR INSTRUCCIONES: otros,
darle cita, informarle que llegaban, etc. G saliese al encuentro.

I %

'I

S
l\

-ffc

ilatfto- -c

&?~U *1

Llegada de emisarios extranjeros a Egipto. (Bchaefer-Andrae, Die Kunst..., p.383.)


vacadas y t o d o cuanto poseen. * " As, de Gosen, porque todos los pastores de
pues, c u a n d o os llame el F a r a n y diga: rebao son cosa a b o m i n a b l e p a r a los
Cul es vuestra ocupacin?, 3 4 respon- egipcios.

Los israelitas establcense en Gosen; ltimos aos


de caresta
AH
1 Fue, pues, Jos a dar la noticia
"
al F a r a n y dijo: Mi padre y
mis hermanos, con sus rebaos y vacadas
y t o d o cuanto poseen, h a n llegado de
tierra de C a n a n y he aqu que estn en
la comarca de Gosen. 2 Luego t o m
consigo * de entre todos sus hermanos a
cinco y se los present a Faran. 3 Y dijo
el F a r a n a los hermanos de J o s :
Cul es vuestra ocupacin?
Tus servidorescontestaron al Faransomos pastores de ganado menor,
tanto nosotros c o m o nuestros padres.
4
Dijronle tambin al F a r a n :
H e m o s venido a m o r a r algn tiempo
en este territorio, porque los rebaos de

tus servidores carecan de pastos, pues el


h a m b r e se h a hecho muy d u r a en el pas
de Canan. As, pues, permite que m o r e n
tus servidores en el territorio de Gosen.
5
Entonces el Faran dirigi la palabra
a Jos, diciendo:
Tu padre y tus hermanos h a n venido
a ti; 6 la tierra de Egipto a tu disposicin
est; asienta en lo mejor del pais a tu
padre y tus' h e r m a n o s ; habiten en la c o marca de Gosen, y si comprendes q u e
hay entre ellos sujetos hbiles, ponlos d e
mayorales del ganado al frente del mo.
7
Luego llev Jos a Jacob, su padre, y
presentlo al Faran, al cual J a c o b salud. 8 Y pregunt el F a r a n a J a c o b :

32
GENTE QUE PASTOREA: Jos desea se les conceda por ello la residencia en aquella comarca,
de ricos pastos y aislada adems de la corte, entonces Tanis, para as preservarles del contacto religioso y nacional de los egipcios.

88

GNESIS 4 7 9 - 29

Cuntos aos tienes?


9
C o n t e s t a n d o Jacob al F a r a n :
L o s aos de mi peregrinacin son
ciento treinta a o s ; pocos y malos h a n
sido los aos de mi existencia, y no h a n
llegado a los aos de vida de mis padres
en el tiempo de su peregrinacin. *
10
Despus Jacob salud de nuevo al
F a r a n y sali de la presencia de ste.
11
Jos estableci luego a su p a d r e y sus

Cilla

(Jeremas, Das Alte Test.


P-38i.)

hermanos, dndoles heredad en tierra de


Egipto, en lo mejor del territorio, en la
c o m a r c a de Ramess, conforme ordenara
el F a r a n . * 12 Adems, Jos sustent a
su padre, sus h e r m a n o s y toda la familia
de su padre, proveyndola de vveres segn el n m e r o de los hijos.
13
N o haba pan en toda aquella tierra,
pues el h a m b r e hizose muy grave, y estaban agotados por el h a m b r e el territorio
de Egipto y el pas de C a n a n . 14 As,
pues, Jos recogi toda la plata que haba
en Egipto y C a n a n , a cambio del grano
que stos c o m p r a b a n , y metila en el
erario del F a r a n . 15 C u a n d o se h u b o
acabado la plata de la tierra egipcia y el
pas cananeo, vinieron todos los egipcios
a Jos, diciendo:
D a n o s pan, pues por qu vamos a
morir a presencia tuya p o r q u e n o haya
ms dinero?
16
Y contest J o s :
Entregad vuestro g a n a d o y yo os
dar pan " a cambio de l, si falta la plata.
17
Trajeron, pues, sus ganados a Jos
y ste diles pan a c a m b i o d e los caballos, de los hatos de g a n a d o menor, de
los hatos de g a n a d o vacuno y de los asnos, proveyndoles de pan en aquel a o
a trueque de todos sus ganados. * 1S Mas,
concluido aquel ao, al a o segundo vinieron a l y dijronle:
N o ocultaremos a mi seor que, ha-

bindose acabado la plata y los hatos


del g a n a d o ido a parar a l, no queda
a disposicin de mi seor sino nuestros
cuerpos y nuestra tierra de labor. 1 9 Por
qu hemos de perecer ante tus ojos nosotros y nuestra tierra? C m p r a n o s a n o s otros y nuestra tierra a cambio de pan,
y nosotros y nuestras fincas seremos esclavos del F a r a n ; pero danos semilla,
a fin de que p o d a m o s vivir y n o m u r a mos y el suelo no quede yermo.
20
Adquiri, pues, Jos todo el suelo
de Egipto p a r a el F a r a n , porque los
egipcios vendieron cada uno sus campos,
ya que el' h a m b r e les apremiaba fuertemente. As qued la tierra propiedad del
F a r a n ; 21 y a l pueblo lo redujo a esclavitud" desde un extremo de la frontera de Egipto hasta el otro. 22 s l o las
tierras de los sacerdotes no compr, porque los sacerdotes perciban del F a r a n
un racionamiento y se alimentaban de
esa racin que les haba otorgado el
F a r a n . P o r eso n o vendieron sus tierras.
23
Entonces dijo Jos al pueblo:
Mirad que hoy os he c o m p r a d o a
vosotros y vuestras tierras para el Faran. Ah tenis semilla para que sembris el campo. 24 A h o r a bien, de los
productos entregaris el quinto al Faran, y las otras cuatro partes sern vuestras para simiente del c a m p o y alimento
vuestro y de vuestros domsticos < y para que coman vuestras familias > ".
25 Y exclamaron ellos:
Nos has d a d o la vida! Podamos
hallar gracia a los ojos de m i seor y
seremos esclavos del F a r a n !
26 Y Jos puso por ley hasta el da de
hoy sobre el suelo de Egipto el dar al
F a r a n un quinto. Tan slo las t : erras
de los sacerdotes n o pasaron a poder del
Faran. *
2' As, pues, Israel se estableci en el
pas de Egipto, en el territorio de Gosen, '
y arraigronse en l y fructificaron y se
aumentaron mucho. 28 y vivi Jacob en
la tierra d e Egipto diec : siete a o s , siendo
los das de Jacob, aos de su vida, C'ento
cuarenta y s ete aos. 2 9 A h o r a bien, cuando los das de Israel se aproximaron al
trmino, llam a su hijo Jos y djole:
Si he hallado gracia a tus ojos, te
ruego pongas tu m a n o debajo de mi muslo, prometiendo usar conmigo de benig-

9
f 7
PEREGRINACIN: as llama el fugaz paso del hombre sobre la tierra hacia la patria eterna.
* '
1' COMARCA DE RAMESS: e, d., la regin de Gosen, donde Ramss II fundara o restaurarla
ms tarde la ciudad llamada de su nombre.
17
CABALLOS: con exactitud histrica se menciona por vez primera este noble animal (cf. 12,16),
que por entonces introdujeron en Egipto los Hiksos (entre 1700 y 1600).
26
TAN SLO...: tambin los escritores egipcios y griegos (v.gr., rerodoto) atestiguan que en
Egipto slo el Faran y los sacerdotes posean terrenos.

GNESIS 47

30

48

1B

89

nidad y fidelidad. N o me entierres, por


L o har conforme has dicho.
31
favor, en Egipto, 3<> sino que, cuando
Jramelodijo Jacob.
descanse con mis padres, m e llevars de
Y l se lo jur, e Israel se inclin soEgipto y m e sepultars en su sepulcro. bre la cabecera de su lecho, *
El contest:

Jacob adopta y bendice a los hijos de Jos


A JJ ' Despus de estos sucesos se dijo "
Quines son stos?
O a Jos: He aqu que tu padre est
9 Y contest Jos a su p a d r e :
enfermo. Entonces l t o m consigo a sus
S o n mis hijos, los que Dios me h a
2
dos hijos, Manases y Efram. Y c u a n d o concedido aqu.
se le dio la nueva a Jacob diciendo *: MiAcrcamelos, por favor, para que los
ra que tu hijo Jos viene a verte, Tsrael bendigaexclam l.
cobr nimos y se sent en el lecho.
10 Los ojos de Israel habanse nublado
3
Y dijo Jacob a Jos: El Dios T o d o p o - por la vejez, no poda ver. Acrceselos,
deroso se me apareci en Luz, en el pas pues, y l los bes y abraz. n Y dijo
de C a n a n , y m e bendijo 4 y djome: Yo Israel a J o s :
te har fecundo y te multiplicar y te
Y o n o imaginaba volver a ver tu
constituir sobre multitud de pueblos y rostro, y he aqu que Dios me ha concedar este territorio a tu posteridad des- dido ver tambin a tu descendencia.
pus de ti en posesin perpetua, 5 Ahora
12 Entonces Jos saclos de entre las
bien, tus dos hijos que te han nacido rodillas de Jacob y se prostern ante l,
en el pas egipcio ames de mi llegada a rostro en tierra. * 13 Luego t o m Jos a
Egipto donde li, sean como mos. Efram los dos, a Efram a su derecha, o sea la
y Manases .sern para m como R u b n izquierda de Israel, y a M a n a s e s a su
y Simen; * < en cambio, la descendencia izquierda, o sea la derecha de Israel, y
engendrada despus de ellos ser p a r a acerc/a5 a a ste. 1 4 Israel entonces ext, y con el n o m b r e de sus h e r m a n o s se- tendi su diestra y psola sobre la car n denominados en sus posesiones. * beza de Efram, que era el pequeo, y su
7
C u a n d o yo volva de P a d d n , m u r i en izquierda sobre la cabeza de Manases,
mis brazos Raquel, tu madre", en tie- cruzando as sus manos, a u n q u e M a n a rra de C a n a n , en el camino, a u n a ses era el primognito. 15 Y bendijo a los
kibr de lifrata, y la enterr all, en el /jos de Jos y exclam:
camino de Efrata, o sea Beln...* H Mas,
reparando Israel en los dos hijos de Jos,
dijo:
El D i o s en cuya presencia caminaron mis padres A b r a h a m e Isaac,
el Dios que m e ha gobernado desde que existo hasta el da presente,
16 el ngel que me ha librado de todo mal, bendiga a estos muchachos,
perpete en ellos mi n o m b r e y el n o m b r e de mis padres A b r a h a m e Isaac
y multipliqense a b u n d o s a m e n t e p o r la tierra. *
1 7 M a s , como observase Jos que su
padre pona su m a n o derecha sobre la
cabeza de Efram, parecile mal y, tom a n d o !a m a n o d e su p a d r e p a r a trasladarla de la cabeza de Efram a la cabeza de Manases, , s d i j o Jos a su p a d r e :
As no, padre mo, pues ste es el

primognito; coloca tu m a n o sobre su


cabeza.
19 Pero su padre se neg, diciendo:
L o s, hijo m o , lo s ; t a m b i n ate
llegar a formar un pueblo y tambin l
ser grande; pero, no obstante, su herm a n o m e n o r ser m a y o r que l y su pos-

3X 5E INCLIN: en adoracin a Dios, como accin de gracias por tal merced.


AQ
^ O6

5 SEAN COMO MOS : constituyendo sendas tribus, entre las doce, y heredando a Jacob con
igual derecho que sus hijos.
ENGENDRADA: es mera hiptesis, pues el sagrado texto no menciona otros descendientes de
Jos. K SERN DENOMINADOS: O lo que es igual, se fundirn en Jas otras dos tribus, Efram y Manases les darn su nombre.
7 KIBR: es medida de distancia; en siraco: una parasanga.
12 D E ENTRE LAS RODILLAS: donde Jacob habalos acogido en seal de adopcin (cf. 30,3,
y 30,23). II SE PROSTERN; en seal de gratitud por la adopcin de sus hijos y suplicando la bendicin de Jacob para ellos.
16 EL NGEL: e. d., Dios mismo, que tutela a Jacob cual un ngel.

90

GNESIS 4 9

GNESIS 48*49

teridad formar u n a multitud de pueblos. *


2
o Y en aquel da los bendijo diciendo:
Por vosotros ' bendecir ' Israel, diciend o : Hgate D i o s semejante a Efram y
Manases.', y antepaso Efra/m a M a n a ses.

21

Dijo despus Israel a Jos:


H e aqu que yo voy a morir; mas
Dios estar con vosotros y os restituir
al pas de vuestros padres. 2 2 Yo te mej o r o entre tus h e r m a n o s con u n a ladera
que conquist de ios amorreos mediante
mi espada y mi arco. *

Bendiciones de Jacob a sus hijos y muerte del mismo


1

Luego llam Jacob a sus hijos y exclam: Reunios p a r a que os anuncie lo


que os suceder al cabo de los das. *
2
Congregaos y od, hijos de J a c o b ; f escuchad a Israel, vuestro padre.
3 R U B N , t eres mi primognito; | mi fuerza y primicia de m i virilidad;
cumbre de dignidad y cumbre de poder.
4
Hirviente * c o m o el agua, n o gozars primaca, | p o r q u e subiste al lecho de tu padre,
lo profanaste entonces: mi tlamo escal bl*
5
H e r m a n o s c son SIMEN y LEV, | instrumentos de violencia sus consejeros. *
6
N o penetre mi alma en su consejo, | a su asamblea n o se junte mi h o n o r ;
porque, en su clera, asesinaron hombres
y p o r capricho suyo desjarretaron toros. *
7
Maldita su clera, porque es vehemente, | y su furor p o r ser implacable.
Y o los dividir en [el pueblo de] Jacob | y los dispersar por Israel. *
8
A ti, JUD, te alabarn tus hermanos, | p o n d r s tu m a n o en la cerviz de tus enemigos,
se inclinarn ante ti los hijos de tu padre. *
9
Eres cachorro de len, J u d ; | has subido, hijo mo, de la presa.
Las rodillas ha doblado, se ha echado c o m o len, j
y cual una leona quin le har levantar?
10 N o se retirar de Jud el cetro f ni la bengala de entre sus pies
hasta que venga Aquel cuyo es el m a n d o | y a quien deben los pueblos obediencia. *
11
A la vid ata l su jumentillo, | y a la cepa, el pollino de su a s n a ;
lava en vino su vestido | y en sangre de uvas su m a n t o ; *

49

i* SER MAYOR: realmente, la tribu de Efram fue, con la de Jud, la ms numerosa y prepotente2 de las doce.
2 LADERA: otros, terreno; hebr. skem, en paranomasia con Sikem. Tal regin se asign a
Jos sin sorteo, como las otras tierras de Palestina, y all sera enterrado.
AQ
l Os ANUNCIE...: las bendiciones de Jacob esbozan la futura suerte de cada una las de
* ^ tribus a que sus hijos dieron origen. Es notable que el patriarca, al hacer el augurio que Dios
le revel, de sus hijos, los revisti de un carcter astral, segn un gnero literario augural que quiz
conociera en la Alta Mesopotamia. No es difcil rastrear en sus bendiciones alusiones a los 12 signos
del Zodaco (cf. Dt 33).
4
No GOZARS: Rubn, aunque primero en dignidad y vigor, con arreglo a la primogenitura,
no gozara de preeminencia alguna, porque, impetuoso y desbordado como grandes aguas o hirviendo en pasin, cometi infame incesto (cf. 35,22). La historia demostrara la escasa importancia
de tal tribu (cf. Dt 33,6; Jue 5,16). Recurdese que Acjuarius representaba para los babilonios
como un gigante portador de vasija de que fluan dos grandes chorros a modo de surtidores de
agua fecundante.
5 6
- HERMANOS: por su desleal y cruel proceder, ms que por la sangre, Jacob, a maldecirlos,
rechaza toda complicidad en su confabulacin criminal (cf. 34,25-31).
6
Mi HONOR: e. d., mi espritu, la parte ms noble del hombre. Pero M. Dahood, con ayuda
de Albright, propone: en su asam. no sea visto mi hgado.
7
DIVIDIR: la escasa tribu de Simen qued al repartir el pas como anexionada a la de Jud
(Jos ig.ij, y ms tarde fue en parte absorbida por sta y en parte desparramada por el sur y el este
de Palestina (cf. 1 Cr 4,39-43). La de Lev, sin territorio propio, vivi diseminada entre las otras,
aunque adscrita al servicio divino.
8
JUD, TE ALABARN: yoduka... Yehud; juego de palabras. | SE INCLINARN: refirese a la
posicin que adquirir dicha tribu bajo un rey salido de ella, David.
10
CUYO ES EL MANDO: H silo, interpretado diversamente: a Silo?, el pacfico, o el reposo el
Mesas, etc. Se ha comparado el vocablo con el acadio selu 'soberano'. GST etc., leyeron selloh:
'(Aquel) que a l', o sea a quien corresponde. V qui rnittendus ests (saluaj). En todo caso la
misteriosa expresin designa al futuro Mesas.
11
ATA: anuncia la fertilidad de su herencia en la tierra de promisin. |] LAVA EN VINO: alude a las vias ci Engadd y Hebrn, enclavadas en su territorio y que daban el mejor vino de Canan, y a los pastos de Teqoa y KArmel, al sur de Hebrn.

ia

~80

VI-

12 sus ojos sern ms oscuros que el vino, I y sus dientes m s albos que la leche. *
13 Z A B U L N m o r a r a la orilla del mar | y servir de playa a los navios;
vuelto a Sidn su flanco. *
i 4 ISSACAR, asno de recia osamenta, | t u m b a d o entre los apriscos. *
1 5 Vio que el descanso es bueno, | y el pas placentero,
e inclin el h o m b r o a la carga I y se qued a tributo sometido.
16
D A N juzgar a su pueb/o, | cua otra de as tribus de Israel. *
1 7 Ser D a n c o m o sierpe en el camino, | ceraste en el sendero,
q u e muerde los talones del caballo | p o r que caiga de espaldas su jinete. *
is Oh Yahveh, de ti salud espero!
19
A G A D salteadores dan asalto, | mas l asaltar su ' retaguardia. *
20 ASER un pan d a r enjundioso I y proporcionar delicias regias. *
21
NEFTAL es cual corza veloz | y dichos hermossimos profiere. *

22 JOS es c o m o retoo de frutal, I retoo de frutal cabe u n a frente,


cuyos vastagos sobrepasan el m u r o .
23
Dieron en hostigarle los arqueros, los saeteros le h a n a t a c a d o ; *
24
mas su arco persever pujante | y sus brazos y m a n o s se esforzaron,
p o r la virtud del Fuerte de Jacob, I en nombre" del Pastor y Roca de Israel. *
25
P o r el Dios de tu padre. El te auxilie; I por Dios ' Omnipotente, El te bendiga,
fluyan las bendiciones del cielo por arriba, | las bendiciones del abismo abajo,
bendiciones de pechos y del seno m a t e r n o ; *
26 Las bendiciones de tu padre, que sobrepujan |
las bendiciones de los montes un uones,
las riquezas de los collados ciemos, | en la cabeza de Jos recaigan,
en la fesl;t ilcl prncipe de sus hermanos.
27
BENJAMIN es un lobo r a p a z ; | a la m a a n a devorar la presa
y a la tarde repartir el botn. *
28 T o d o s stos constituyen las doce tribus de Israel, y esto es lo que les predijo
su padre, bendicindolos a cada u n o con
u n a bendicin peculiar. 29 Finalmente dioles instrucciones y les dijo: Yo voy a
12
13

reunirme con mi pueblo; enterradme junto a mis padres, en la cueva que est en
el campo de Efrn el hittita; 3 0 en la
cueva que hay en el c a m p o de Makpel,
frente a M a m r , en el pas de C a n a n ,

Quiz mejor que turbios tiene los ojos por el vino, y albos sus dientes por la leche.
ZABULN: vivir a orillas del Mediterrneo, su flanco occidental, y al sur de Fenicia, cuya
capital
era Sidn.
14 l 5
- ISSACAR, en los llanos feraces de Esdreln, entre el Tabor y el Carmelo, no gozar de
aqullos sino a costa de su independencia, siendo codiciada presa de los invasores. [| ASNO DE RECIA
OSAMENTA : quiere dar a entender la astucia y fuerza de esta tribu, no obstante las cuales espera del
Mesas la salvacin eterna de Israel.
16
JUZGAR: Dan yadin, juego de vocablos. Aunque chica, sabr defender sus derechos e independencia.
Se aludir tambin a la judicatura de Sansn? (Jue 13-16).
17
SER SIERPE: alude a la astucia de los danitas, con la cual ms que con la fuerza lograron
vencer (cf. Jue 15-18). Mas la exclamacin del v.18 asegura que victoria y salvacin slo de Yahveh
la esperan.
19
ASALTO: ntese el juego de palabras por paranomasa: Gad gedud yegudennu vehu yagud.
Hab'a de que por habitar esta tribu la TransJordania tendr que padecer duros ataques de parte de
los rri nonitas, pero los rechazar esforzadamente.
2U
ASER: recostada a lo largo del Mediterrneo, entre el monte Carmelo y la regin de Tiro,
en tierra
de pan llevar y olivos.
21
DICHOS... PROFIERE: O quizs, proporciona argumento a bellos cnticos (aludiendo al de
Dbora sobre la victoria de Baraq, de la tribu de Neftal ?). Pero el texto es oscuro y diversamente
interpretado: que procrea lindos ciervos; otro (c. G), es un terebinto que echa muchas ramas,
ramas altas y esplndidas, etc.
23.24 DIERON EN HOSTIGARLE...: aludir a las guerras y victorias de Eframen quien se
piensa especialmente al mencionar a su padre Joscontra sus enemigos internos y externos?
(cf. Jue 6-Q; 12,1-6). || Su ARCO PERSEVER PUJANTE: cf. V; otros prefieren leer c. G fue despedazado
(o quebrado) por la fuerza de su arco y enervados sus brazos. || PODEROSO... PASTOR Y ROCA llama,
con imgenes primitivas, al Dios de Jos, de quien ste y los suyos recibieron la fuerza.
25
BENDICIONES del cielo: e. d-, las lluvias fertilizantes. II DEL ABISMO: e. d., los manantiales. H
DE PECHOS Y DEL SENO MATERNO: e. d., la fecundidad en la descendencia. Alude siempre a la supremaca de la tribu de Efram en poblacin y suelo.
26
RIQUEZA: Reider prefiere interpretar moradas.
27
LOBO RAPAZ: el carcter guerrero de esta tribu aparece en Sal, Jonats y, sobre todo, en el
Apstol de las Gentes, San Pablo (cf. adems Jue 19-21).

92

GNESIS 4 9

campo que A b r a h a m haba c o m p r a d o a


Efrn el hittita para sepultura de su propiedad. 31 All sepultaron a A b r a h a m y a
Sara, su esposa; all enterraron a Isaac
y a su mujer Rebeca, y all enterr yo
a La. Adquisicin, el campo y la caver-

31

50

2a

! na que en l hay, de los hijos de H e t .


32
Cuando Jacob hubo a c a b a d o de dar
estas instrucciones a sus hijos, recogi
sus, pies en el lecho y expir, yendo a
reunirse con su pueblo.

GNESIS 5 0
nass, nacieron sobre las rodillas de Jos. *
Y Jos dijo a sus h e r m a n o s : Voy a
m o r i r ; mas Dios velar seguramente por
vosotros y os sacar de este pas hacia
la tierra que jur dar a A b r a h a m , a
Isaac y a Jacob. 25 Luego j u r a m e n t

24

23

*-2i

i).

Jos a los hijos de Israel, diciendo: Dios


velar de seguro p o r vosotros y sacaris
mis huesos de aqu! 2 6 Y muri Jos de
edad de ciento diez aos y lo embalsam a r o n y fue puesto en u n fretro en
Egipto.

NACIERON SOBRE LAS RODILLAS DE J.: e. d., adoptlos por hijos (cf. 30,3; 48,12).

Exequias de Jacob y ltimos das de Jos


p n
1 Echse entonces Jos sobre el ! siete das, u C u a n d o los habitantes del
"
rostro de su padre, y, llorando pas, los cananeos, vieron aquel duelo en
encima del mismo, lo bes. 2 Luego orde- la era de Atad, dijeron: Grave duelo es
n Jos a los mdicos que estaban a su ste para los egipcios! Por eso se deservicio q u e embalsamaran a su padre, n o m i n Abel-misrayim (Duelo de los
y los mdicos embalsamaron a Israel. egipcios) aquel p u n t o de allende el J o r 3
Emplearon en ello cuarenta das, pues dn.
12
tal es el tiempo que empleaban en los
Sus hijos hicieron, pues, con J a c o b
emba/samam/enos; y los egipcios llo- conforme haba/es o r d e n a d o ; 1} y trans4
rronlo durante setenta das. * Pasados portndole a tierra de C a n a n , lo sepullos das del duelo, Jos habl a los do- taron en la cueva del c a m p o de M a k p e l, campo que A b r a h a m comprara paramsticos del F a r a n , diciendo:
Si he hallado gracia a vuestros ojos, sepulcro de su propiedad 1 4a Efrn el hittita,
enfrente de Manir. J o s , despus
os ruego hagis llegar a odos del Far a n esta splica: 5 _Mi p a d r e m e jura- de haber enterrado a su padre, tornse
a Egipto juntamente con sus hermanos
y lodos cuantos haban subido con l
a sepultar a su padre.
15 Temiendo * los h e r m a n o s de Jos p o r
haber muerto su padre, se dijeron: Quiz nos guarde rencor Jos y nos vuelva
todo el mal que le hicimos! l 6 M a n d a ron, pues, decir a J o s : Tu padre dio
17
As
Entierro en Egipto. (De Vigouroux, Dict. de orden antes de la muerte diciendo:
la Bible.)
diris a J o s : 'Perdona, p o r favor, el
delito de tus h e r m a n o s y su pecado, porm e n t diciendo: Mira, voy a m o r i r ; en que ciertamente te trataron mal'. A h o r a ,
la sepultura que excav para m en el pues, perdona, te rogamos, el delito de
pas de C a n a n , all m e enterrars. As, los siervos del D i o s de tu padre. Jos,
pues, permteme subir a sepultar a mi pa- cuando le h a b l a r o n asi, llor. 18 E n t o n ces fueron sus mismos hermanos y se
dre, y luego volver.
postraron a n t e l, exclamando:
6 El F a r a n contest:
Sube y entierra a tu padre, c o m o l
Henos aqu por esclavos tuyos!
19
te hizo jurar.
M a s Jos les r e s p o n d i :
1
Subi, pues, Jos a sepultar a su p a N o temis, p o r q u e acaso voy yo a
dre, y con l todos los servidores del ocupar el lugar d e D i o s ? * 20 A u n q u e vosF a r a n , las dignidades de su corte y to- otros habais pensado hacerme dao,.
das las jerarquas de la tierra de Egipto, Dios proyect trocarlo en bien p a r a r e a 8
dando
as como t o d a la familia de Jos, sus lizar lo q u e hoy estamos viendo,
21
As, pues,
hermanos y la familia de su p a d r e ; pues vida a u n pueblo numeroso.
slo a sus pequeuelos, sus rebaos y no temis; yo o s m a n t e n d r a vosotros,
vacadas dejaron en el pas de Gosen. y vuestros pequeuelos.
9
Subieron asimismo con l tantos carros
Y los c o n s o l y les h a b l al corazn.
22
c o m o jinetes, resultando, pues, el cortejo
H a b i t Jos en Egipto, l con l a
10
muy respetable.
Llegados a la era de familia d e su padre; y vivi ciento d i e z
A t a d , situada al otro lado del Jordn, aos. 2 3 L o g r as ver a los descendienp r o r r u m p i e r o n all en muy grande y recio tes de Efram h a s t a l a tercera generacin.
plaido e hizo a su padre un duelo de Tambin los hijos de Makir, hijo de M a -

3
Kfi
CUARENTA DAS: a veces se empleaba bastante ms (cf. Herodoto 2,86).
" "
19 VOY A OCUPAR EL LUGAR DE DIOS ?: el hondo sentido providencialista y religioso de Jos
destaca una vez xns en este pasaje.

NOTAS

CRITICAS

CAP I : a Kit, basado en G y los w referentes a los dems das de la Creacin, pasa esta frase
al final de v 6 y, end cambio, add aqu: y vio Dios que estaba bien] b as iris c 3mss SamGTjSVj c Kit
ins c G V as fue] asi ins c SI Kit c GS ins y en los ganados (cf v 26).
CAP. 2: aa SmGS sexto] asi ins c alus iras GSVTjl c as ins c GSVT1.
CAP. 3: a H ins el rbol, que b suprimimos c GV1 '' asi ins c SamGSV.
CAP. 4: ins c SamGSLV] as H (lakt'n); GSSymHThV lo ken 'no ser as'.
CAP. 5: aa ins c Kit] b as (lt y vivi Ifenokj ins c G m s sb Vm8S.
CAP. 8: G dins para ver si las aguas haban menguado] ins c Kit; cf 10] c de la vida de No
ins G; cf 7,11] Kit 1 c G todas las fieras, y todos los ganados, y todas las aves, y todos los reptiles
que reptan.. a
/
CAP. O: G insjy sobre todas las bestias] b as c Kit (cf 1,28); H multiplicaos en ella] c as prb c
contexto, otros prpn bendiga Yahveh las tiendas de Sem; H Bendito sea Yahveh, Dios de Sem.
CAP. 10: a ins c Kit (cf 20,31).
CAP. 11: aa as c SamGLV; H salieron con ellos; S sali con ellos.
CAP. 13: en 12,6 en la encina o terebinto; y as GS (cf Kit).
CAP. 14: * 11 t' rey de Sodnma y Camorra; leemos c ims SamGS... y el rey de Comorra] b cf 13,18
nota a] ''II propanU-nti' adr; SamG cont, pas revista (vide Kit).
CAP. 17: *"" asi c (Sam)GSV; II _v !<i bendecir y cita vendr a ser... de ella.
CAP. 18: a* 1 c GS enm sla
encina o terebinto (cf 4,8 y 13,18).
CAP. 21: a ins c GV s (cf Kit)1 b ins c SamGSV] c as c G; H alz ella] d ins c SamGSV.
CAP. 22: a as c Kit (cf SamGSV).
CAP. 23: ins c Kit. DI al fin del v: los aos de la vida de Sara (cf GV)CAP. 24: a que le puso en la nariz add Sam e iris Kit (cf v 47;] b as c vers; H plur] c ins c GSV]
* as c Kit (cf SarnG); H de llegarse a.
CAP. 25: a ins c 6mss SamGS. ] b as c GV; H y habitaron] c as c S (cf 27,46); H a qu [viene] esto (algs vierten:
qu ser de m? o a qu estoy destinada?).
CAP. 26: aa as c SarnGV (cf S); H en das de.
CAP. 27: as c G; H para traer (la J.
CAP. 30: aa prps di c G.
CAP. 31: as c Kit (su tienda); H sus hermanos o parientes] b as c SarnGV; H haceros] c as
c SamG; H vuestro] d ins c GAr] e ins c G] ' as HV, ms di c 2mss G segn Kit; Sam el Dios
de Abraham,a S el Dios de nuestros padres.
CAP. 32: a sobreentindase
as o ins c ims Sarn vers.
CAP. 34: a ins c S] b V add y constituyannos un solo pueblo.
CAP. 35: a *frt add cf 14 anota
Kit, apoyado en V.
CAP. 36: as GS; HV hija] b as c Kit, cf 20; H e jivvita, o heveo] c S al pas de Seir (as
Kit)] " as c 2mss GLS"; H de o ] as c GS; H hija.
CAP. 37: aa as c smss SamG
(cf V); H hermanos] b ins c SamG.
CAP. 38: a s c G;
H ] b as0cSV; H que est sobre] c ins c GLV] d ins c TPS] c as c SamGS;
f
H del lugar de ella] as c GSVT ; H cordones.
CAP. 3Q : a ins c 3mss Sam(GST?) cf 5.
CAP. 40 : * H ins de sobre ti; di c 2rnss V (gloss) anota Kit.
CAP. 41 : a as C G t cf V I 5; H los] b H me; 1 c SatnTp los anota Kit] c ins c SamG (cf 5,3)]
d
asi c GS; H todo lo que en ellos.
CAP. 42 : 8a ins c GTS; cf 19] > as c GSV.
CAP, 43 : H add a la casa; V di tal dittografa de voz anterior] b ins cb 7mss GV.
CAP. 44: * iris c G; V (cf S) la copa q. habis robado es la misma...] ns c SarnGV...
CAP. 45 : a as c GV; H errp.
CAP. 46: 8 as c SamG Nm Cr; V lob] b G ins y fueron hijos de Bela. As 1 c Kit (cf 1 Cr 8,3)]

94

GNESIS

c
d

en vez de los cuatro nombres anteriores, Kit indica; Ajitam, Sufatn y Jufam (cf Nm 26,38 ss)]
pari 1 Kit ac 29mss T(smss)
SamS...
CAP. 47: ins c Sam] b ins c SamG] as c SamG(V); H hizolo pasar a las ciudades] crese add (cf G).
GAP. 48: * as c GSV; H dijo] b as c G(V); H dio la nueva... y dijo] ins c SamG] d ins c
GSV; cf g 10] e as ya
ns c V, ya entendindolo implcito en Jos; otros 1 c G bendplos (di Jos)]
' as c T G; H ti] 8 as c GS ..; H ser bendito... cuando se diga.
CAP. 49: a mlt I c SamGT 0 ...: herviste] b as puede interpretarse
H, quiz errp, o 1 c J. Reider prof. ent. el lecho de una concubina*;d GST escalaste] c ajim hermanos en carcter.e Algunos 1
ojim 'aulladores' (o sea, hienas, chacales)] as GSV el taln de ellos; H el t. de Aser]
as (lit
por el) c G; H de all] ' as (lit el Dios todop.) c SamGS: El; H et 'a'.
GAP. 50: * as c SV (y temieron); H y vieron.

Tirana de los egipcios con los israelitas


1

E s t o s son los n o m b r e s de los hijos


de Israel que entraron en Egipto c o n
Jacob, habiendo entrado cada u n o c o n
su familia: 2 Rubn, Simen, Lev y J u d ; * 3 Issacar, Zabuln y Benjamin; 4 D a n
y Neftal, G a d y Aser. ' El total de los
descendientes de Jacob fue setenta personas. Jos estaba ya en Egipto. * 6 L u e g o
murieron Jos, iodos sus hermanos y Iod;i
aquella generacin. 7 Los hijos de Israel
fueron proliicos, se multiplicaron e h i cironse numerosos y poderosos en g r a d o
extraordinario, llenndose de ellos el p a s .
' A h o r a bien, alzse en Egipto un r e y
nuevo, que no haba conocido a J o s , *
9
y dijo a su pueblo: Mirad que el p u e blo de los hijos de Israel es ms n u m e r o s o
y fuerte que nosotros. 1 0 Ea, obremos s a gazmente con l para que no se multiplique, y suceda que nos sobrevenga u n a
guerra y se sume tambin l a n u e s t r o s
enemigos, pelee contra nosotros y se a l c e
con el pas. *
n Entonces pusieron sobre l c a p a t a c e s

de prestaciones personales p a r a q u e l o
abrumaran con cargas, edificando as para
el Faran las ciudades almacenes de Pitom
y Ramess. * ll Pero cuanto ms le opriman, ms se multiplicaba y propagaba,
llegando los egipcios a sentir inquietud
ante los hijos de Israel. 13 Los egipcios
esclavizaron tirnicamente a los israelitas
14
y amargaron su vida con duros trabajos
de arcilla y adobes y con toda clase de
faenas campesinas, cargas todas stas que
con violencia les
imponan.
15
Adems, el rey de Egipto habl a las
parteras hebreas, una de las cuales se llamaba Sifr y otra Pu, 16 y dijo: C u a n d o
asistis a las hebreas, observad los asientos; si es nio, lo mataris, y "si nia, viva. * 17 Pero las parteras temieron a Dios
y no hicieron lo ordenado p o r el rey de
Egipto, sino que dejaron vivir a los nios.
18
As, pues, el rey egipcio las llam y dijo:
Por qu habis hecho tal cosa y habis conservado la vida a los nios?
19
Replicaron las parteras al F a r a n :

J RUBN. ..: agrUpanse los hijos de Jacob con arreglo a sus madres, primero los de las esposas
' libres y luego los de las siervas; dentro d e esos grupos, por orden de nacimiento (cf. Gen 20,
31-30,20; 35,16-26).
5
SETENTA: en Gen 46,26 resultan 66, excluidos Jacob, Jos y sus hijos.
s
REY NUEVO: al parecer, Ramss II (1208-1232 a. C.), si bien pudieron empezar las persecuciones en tiempo de su antecesor, Set I. O t r o s dicen fue su sucesor Menefta (h. 1230). Et. Briston (1055) cree ms probable que el xodo tuviera lugar bajo Amenofis II, hacia 1480. Algunos
creen que el texto ms bien quiere indicar un cambio de poltica respecto a los hebreos.
10
SE ALCE CON EL PAS: parece versin m s feliz y acorde con el contexto (as Esc. Tub, Lambert...)
que la usual (cf. GV) se marche del pas.
11
EDIFICANDO: son notables las construcciones que Ramss II multiplic en Egipto. Entre
las ciudades destinadas a almacenar vveres y pertrechos guerreros son celebradas la que recibi
el nombre del monarca, Ramess, y Pitom, descubierta en 1883.
16
ASIENTOS: lit. las dos piedras, en q u e apoyaba sus rodillas la parturienta.

96

XODO 1

- E s que las hebreas no son c o m o las


mujeres egipcias; son robustas y antes que
llegue donde ellas la partera ya han parido.
2
o Dios favoreci a las parteras y el
pueblo se multiplic y fortaleci mucho.

20

25

1 U n varn de la casa de Levi fue y


t o m por esposa a la hija de u n levita. La mujer concibi y pari un hijo,
y viendo que era hermoso, escondile tres
meses. 3 M a s c o m o no pudiese tenerlo
oculto m s tiempo, cogi una cestilla de
papiro, calafatela con betn y pez, puso
en ella al nio y la coloc en el juncal,
orilla del Nilo. 4 Una hermana del infantito apostse a lo lejos para observar lo
que pasaba. 5 Y baj la hija del F a r a n
a baarse en el Nilo, mientras sus doncellas pasebanse por las orillas del ro. Ella
divis la cestilla en medio del juncal y
envi a su sierva para que la trajese.
6
Abrila, mir, y hete aqu un parvulito
que estaba llorando. Compadecise de l
y exclam;
Este es nio de los hebreos!
7
Entonces dijo su hermana a la hija
del F a r a n :
Voy a llamarte una nodriza de entre
las hebreas para que te cre al nio?
8 Vetele contest la hija del Faran.
Y fue la joven y llam a la m a d r e del
nio. 9 Djole la hija del F a r a n :
Llvate este nio y cramelo, y yo
te dar salario.
T o m , pues, la mujer al nio y lo cri.
ID Crecido que hubo el nio, llveselo a
la hija del Faran, la cual lo prohij y
psole p o r n o m b r e Moiss, pues dijo: En
verdad que lo he sacado (mesitiha) del
agua. *
11
Y sucedi por aquellos das que, siendo ya mayor Moiss, fue a donde sus hermanos, c o m p r o b lo agobiados que andaban y vio a un egipcio que pegaba a
uno de sus hermanos hebreos. ' 2 Volvise
a un lado y otro y, notando que no haba
nadie, m a t al egipcio y soterrlo en la
arena. 13 Sali tambin al da siguiente,
y he aqui que dos hombres hebreos rean
entre s. Dijo al agresor:
2

1 Y por haber temido las parteras a Dios


concediles numerosa familia.
22
Luego dio orden el Faran a todo el
pueblo, diciendo: Todo nio que nazca
a los hebreos" lo arrojaris al ro; mas
dejaris con vida a todas las nias.

Por qu pegas a tu compaero?


El respondi:
Quin te ha instituido prncipe y
juez sobre nosotros? Piensas m a t a r m e
c o m o mataste al egipcio?
Moiss cobr miedo y se dijo:
Ciertamente se sabe la cosa.
15
Enterse el F a r a n del caso y trat
de m a t a r a Moiss; pero Moiss huy de
la presencia del F a r a n , se estableci en
el pas de M a d i n , y [cierto dial sentse
j u n t o a un pozo. 16 Tena el sacerdote de
Madin siete hijas, las cuales vinieron a
sacar agua y llenar los pilones para abrevar el rebao de su padre. t 7 M a s llegaron
los pastores y las echaron. Moiss, sin
embargo, se levant en su defensa y abrev su ganado. 18 C u a n d o ellas llegaron
donde Reuel, su padre, dijo l:
C m o h a b i s v e n i d o h o y tari
pronto? *
i" Y contestaron:
U n egipcio nos ha librado de las m a nos de los pastores e incluso nos ha sacado agua y abrevado el rebao.
20
Y dnde est?pregunt l a sus
hijas. Por qu habis dejado a ese
hombre? Llamadle para que c o m a de
nuestro pan.
21 Moiss accedi a m o r a r con aquel
varn, quien dio a su hija Sefor a M o i ss. 2 2 Ella pari un hijo y psole p o r
n o m b r e Guersom, pues dijo: Inmigrante
(guer) soy en tierra extranjera.
23
D u r a n t e aquel largo perodo falleci
el rey de Egipto, y los hijos de Israel geman p o r causa de la servidumbre y clamaron, y su clamor, arrancado por la
esclavitud, subi hasta Dios, * 2 4 y D i o s
oy sus lamentos y se acord de su pacto
con A b r a h a m , Isaac y Jacob. 2 5 M i r ,
pues, D i o s a los hijos de Israel y atendiles solcito.
14

I0
SACADO: otros creen la palabra Moiss de origen egipcio: algo as como salvado fus) de
agua
(mo), o mejor, mes o mesu 'hijo'.
18
REUEL. SU PADRE: O quiz el abuelo de las muchachas, ya que el padre es llamado en seguida
(3,1;
18.1, etc.) Jetro, a menos que ste sea sobrenombre o ttulo honorfico.
2i
LARGO PERODO: casi medio siglo mor en Madin Moiss, ti EL REY DE EGIPTO: para algunos, como Cazelles, Moiss fue escriba de la corte de Horemheb, ltimo faran de la XVIII dinasta, perdiendo su puesto cuando la nueva inicia bajo Set I (1318-1298) una poltica enrgica
respecto a Canan y los semitas.

^
^

97

Nacimiento y juventud de Moiss. Su huida a Madin

XODO 3 1 " i!a


1 Apacentaba Moiss el rebao de
Jetro, su suegro, sacerdote de M a din, y condujo el ganado m s all del
desierto, llegando a H o r e b , la m o n t a a
de Dios. 2 Y aparecisele el ngel de Y a h veh a m a n e r a de llama de fuego en medio
de u n a zarza. M i r l, y h e aqu que la
zarza arda en el fuego, pero n o se consuma. 3 Di jo entonces Moiss: M e acercar a mirar ese gran fenmeno de p o r
qu n o se consume la zarza. 4 Viendo
Yahveh que se adelantaba p a r a mirar,
llamle D i o s de en medio de la zarza
y dijo:

Moiss, Moiss!
H e m e aqucontest.
N o te acerques acdijo; desclzate las sandalias de tus pies, porque
el lugar donde ests es tierra santa. *
6
Y aadi:
Y o soy el D i o s de tu padre, el Dios
de A b r a h a m , el Dios de Isaac y el Dios
de Jacob.
Moiss se cubri el rostro,' pues lemi
fijar en Dios la visia. *
7
Yahveh dijo luego:
H e contemplado la afliccin de mi
pueblo, que est en Egipto, y he odo su
clamor a causa de sus opresores, pues
conozco sus sufrimientos. 8 H e bajado
p a r a librarlo de m a n o de los egipcios
y subirlo de esa tierra a u n a buena y
espaciosa, a un pas q u e m a n a leche y
miel, al lugar de los cananeos, de los hittitas, de los amorros, de los perezcos, de
los jivvcos y de los yebuseos. * 9 Ahora
bien; mira, el clamor de los hijos de Israel
h a llegado hasta m y he visto, adems,
la opresin con que los egipcios los abrum a n . 10 A h o r a , pues, a n d a ; te envo al
F a r a n p a r a que saques de Egipto a mi
pueblo, los israelitas.
5

11 Dijo entonces Moiss a D i o s :


Quin soy yo p a r a ir al F a r a n y
sacar de Egipto a los israelitas?
12 R e s p o n d i :
Pues yo estar contigo, y sta ser
la seal de que te he e n v i a d o : cuando
hayas sacado de Egipto al pueblo, daris culto a D i o s sobre esta m o n t a a .
O

13 Contest Moiss a D i o s :
S u p o n que llego a los israelitas y
les d i g o : El Dios de vuestros padres
me ha enviado a vosotros, y ellos me
preguntan: Cul es su nombre? Qu
les he de decir?
1 4 Respondi D i o s a Moiss:
Y o soy el que soy.
Y aadi:
As dirs a los israelitas: Yo soy
me ha enviado a vosotros. *
15 Y todava dijo D i o s a Moiss:
As dirs a los hijos de Israel: Yahveh, Dios de vuestros padres, Dios de
Abraham, Dios de Isaac y D i o s de Jacob, me h a enviado a vosotros. Este
es mi n o m b r e para siempre jams y ste
mi memorial de generacin en generacin, i* Ve y rene a los ancianos de
Israel y diles: Yahveh, Dios de vuestros padres, se m e h a aparecido, el D i o s
de A b r a h a m , de Isaac y d e J a c o b , diciendo: H e considerado puntualmente a
vosotros y lo que se os h a hecho en
Egiplo, < 7 y he dicho: Yo os sacar de
la opresin de los egipcios al pas de
los cananeos, hittitas, amrteos, perezeos, jivveos y yebuseos; a la tierra q u e
fluye leche y miel. 1 8 Ellos escucharn
tu voz, y t y los ancianos de Israel os
presentaris al rey de Egipto y le diris:
Yahveh, D i o s de los hebreos, se n o s h a
aparecido "; ahora, pues, permite vayam o s camino de tres das al desierto p a r a
que sacrifiquemos en h o n o r de Y a h v e h ,
nuestro Dios. ' 9 Ya s q u e el rey d e
Egipto n o os permitir partir sinob a la
fuerza. 2 0 Pero yo extender mi m a n o y
herir a Egipto con t o d a suerte d e p r o digios que obrar p o r medio d e l, y
despus os dejar salir. 2 i Adems, yo
har que halle gracia este pueblo a los
ojos de los egipcios, y suceder q u e ,
c u a n d o partis, no marcharis de v a co, 2 2 pues cada mujer pedir a su vecina y a la huspeda alhajas de p l a t a y
oro y vestidos, que p o n d r i s a vuestros
hijos y vuestras hijas, despojando as a
los egipcios.

DESCLZATE : ello ha sido y es entre los orientales seal de religin y respeto.


TE.WI FIJAR EN DIOS LA visrA: y perder por ello la vida (ct Gen 32,30).
PAS QUE MANA LECHE Y MIEL : es locucin popular e hiprbole para significar la feracidad del
suelo palestinense, mayor otrora que actualmente.
14
Yo soy EL QJJE SOY: sta es la interpretacin ms admitidade yahveh: El que es, por esencia
y naturaleza, Dios dicelo de s en primera persona; trasponiendo de sta a l a tercera, resulta la expresin Yhwh asher Yhwh, que significara: El saca a existencia lo que existe, cabiendo deducir,
afirma Albright, que ambas frmulas pertenecen a las antiguas letanas en que el Dios de los Padres
fue alabado como creador del universo. Sin duda, Yahveh fue el nombre aprobado del Dios de Israel
a partir del xodo; ya Josu adopt un nombre teforo que contiene el elemento Yahu.Schild
defiende gramaticalmente la interpretacin existencial: Yo soy el oue es, St D. Croitein (Vet.
Test., 1956) interpreta Yhwh =el que ama, el Apasionada,
6
8

Rover-Canten

98

XODO

Dios garantiza el xito de su misin a Moiss, que


vuelve a Egipto
1

Respondi Moiss y dijo:


M i r a que no me van a creer ni
van a escuchar mi voz, pues dirn: N o
se te h a aparecido Yahveh.
2
Dijole Y a h v e h :
Qu es eso que tienes en la m a n o ?
U n a vara - contest.
' D i j o Yahveh:
Arrjala al suelo.
Tirla, pues, a tierra y convirtise en
una serpienle, huyendo de ella Moiss.
4
M a s dijo Dios a Moiss:
Alarga tu m a n o y agrrala p o r la
cola.
Alarg l la m a n o , asila y tornse
vara en su palma.
5
P a r a que crean que se te h a aparecido Yahveh, Dios de sus padres, Dios
de A h r a h a m , D i o s de Isaac y D i o s de
Jacob.
6
Y dijole D i o s todava.
M e t e tu m a n o en el seno.
Meti, pues, l la m a n o en su seno,
sacla luego, y he aqu que estaba leprosa, como la nieve.* 7 Entonces dijo:
Vuelve la m a n o a tu seno.
Volvila a meter en su seno, sacla
despus, y he aqu que habase t o r n a d o
como su carne. *
8 As, pues, si no te creen ni escuchan la voz del primer prodigio, creern
la voz del segundo. 9 y si tampoco creen
este segundo prodigio ni escuchan tu
voz, cogers agua del Nilo y la derramars en lugar seco, y el agua que cogieres del ro se convertir en sangre
sobre lo seco.
10
Dijo entonces Moiss a Y a h v e h :
Perdn, Seor; yo n o soy elocuente, y esto no es de ayer ni anteayer ni
desde q u e t hablas a tu siervo, pues soy
torpe de boca y torpe de lengua. *
11
Yahveh le respondi:
Y quin ha dado al h o m b r e la b o ca? O quin le hace m u d o , sordo, vidente o ciego? Acaso no soy yo, Yahveh? 1 2 As, pues, vete, y yo estar con
tu boca y te indicar lo que h a s de hablar.

6
7

13 Contest Moiss:
Perdn, Seor; enva, p o r favor, tu
mensaje con quien quieras enviarlo.
14
Entonces irritse Yahveh contra M o i ss y dijo:
N o est ah tu h e r m a n o Aarn el
levita? S que l habla bien, y, adems,
mira que sale a tu encuentro, y c u a n d o
te vea se alegrar cordialmente. * 15 H a blars, pues, con l y p o n d r s mis palabras en sus labios, y yo asistir a tu
boca y la suya y os indicar lo que ha-

Deja ir libre a mi hijo para que m e sirva, y te has negado a dejarle partir; he
aqu que yo voy a m a t a r a tu hijo primognito.
24
Camino [de Egipto], estando Moiss
en u n albergue n o c t u r n o , presentsele
Yahveh de improviso e hizo ademn de
matarle. * 2 5 Entonces Sefor, t o m a n d o
una piedra afilada, cort el prepucio de
su hijo y, echndolo a los pies de Moiss, exclam: Realmente eres para m
esposo de sangre! 2 6 Dejle Yahveh, habiendo ella d i c h o : esposo de sangre,
refirindose a la circuncisin.
27
Luego dijo Yahveh a A a r n : Vete

99

al desierto al encuentro de Moiss. M a r ch, pues, y, encontrndose con l en


la m o n t a a de Dios, le bes. 2 8 Moiss
refiri a A a r n todas las palabras con
que Yahveh habale comisionado y cuantos prodigios le haba o r d e n a d o que
obrase. 2 ' Despus Moiss y Aarn siguieron su viaje y reunieron a todos los
ancianos de Israel. 3 0 A a r n cont las
palabras que Yahveh haba hablado a
Moiss, quien o b r los prodigios a los
ojos del pueblo. 31 La gente crey, y al
tener noticia de que Yahveh haba visitado a los hijos de Israel y visto su afliccin, inclinaron sus cabezas y adoraron.

Primera entrevista con el Faran

Cuchillo de slice hallado en Palestina. (Del Museo Bblico de Montserrat.)


bis de hacer. 16 El hablar p o r ti al
pueblo y te servir de vocero, y t hars
con l veces de Dios. * 17 T o m a en la
m a n o ese cayado, con el cual obrars
los prodigios.
1 8 Entonces fue Moiss y t o r n a casa
de su suegro, Jetro , a quien dijo:
Permteme vuelva a mis h e r m a n o s
que estn en Egipto, p a r a ver si viven
todava.
Vete en pazcontest Jetro a Moiss.
1 9 Yahveh dijo tambin a Moiss en
Madin:
Ve, vuelve a Egipto, porque ya h a n
muerto cuantos buscaban tu vida.
20 T o m , pues, Moiss a su esposa y
sus hijos", montlos sobre un asno y
regres a tierra de Egipto. Moiss t o m
tambin en su m a n o la vara de Dios.
2i Yahveh dijo a Moiss:
C u a n d o vuelvas a Egipto ten en
cuenta los prodigios que he puesto en
tu m a n o y hazlos ante el F a r a n . M a s
yo endurecer su corazn y n o dejar
partir al pueblo. * 2 2 Entonces dirs a!
F a r a n : As ha dicho Y a h v e h : Israel
es m i hijo primognito; 2 3 y te he d i c h o :

LEPROSA, COMO LA NIEVE: trtase de la lepra llamada anestesaca.


COMO SU CARNE: e. d., limpia como el resto de su cuerpo, no afectado por la lepra.
TORPE DE BOCA : esto es, no soy hombre elocuente ni lo he sido, antes adolezco de pesadez
de boca y lengua.
14
LEVITA: e. d., sacerdote, por su oficio. Tanto Moiss como Aarn pertenecan a la tribu
de Lev.
16
VECES
DE DIOS: Aarn ser vocero de Moiss, como ste es portavoz de Dios.
21
ENDURECER: quiere decir, dejar se endurezca. El propio Faran, Ubrrimamente, fue la
causa, inmediata de sv obstinacin (cf. 8 , n ; 9,34).

X6D0 4 4 5 1 7

41"28

1 Despus, Moiss y A a r n presentronse y dijeron al F a r a n :


As -ha dicho Yahveh, Dios de Israel: Deja marchar a mi pueblo para
que me celebre una licsla en el desierto.
2
M a s replic el f a r a n :
Y quin es Yahveh p a r a que yo
tenga que escuchar su voz, dejando marchar a Israel? N o conozco a Yahve ni
dejar partir a Israel.
3
Ellos dijeron:
El Dios de los hebreos nos ha conv o c a d o ; permite, pues, que andemos tres
jornadas por el desierto y ofrezcamos sacrificio a Yahveh, nuestro Dios, para
que no nos acometa con la peste o la
espada.
4
Contestles el rey de E g i p t o :
Por qu vosotros, Moiss y A a r n ,
distrais al pueblo de sus faenas? Idos a
vuestro trabajo.
5
Y prosigui el F a r a n :
Y a son ms numerosos que * los indgenas, y los vais a distraer de sus
trabajos?
6
Aquel mismo da orden el F a r a n a
los capataces del pueblo y a sus comisarios, diciendo:* 7 N o volveris a dar
paja al pueblo para fabricar adobes, como
hasta a h o r a ; vayan ellos y recjanse la
paja; 8 pero les exigiris la misma cantidad de adobes que hacan hasta a h o r a ;
n o les rebajis nada, pues son u n o s va-

gos, y p o r eso claman diciendo: Queremos ir a ofrecer sacrificio a nuestro Dios.


9
Agravad el trabajo a esa gente p a r a
que estn ocupados y n o se entretengan
con embusteras palabras.
10
Salieron, pues, los capataces del pueplo y los inspectores y hablaron a la
gente, diciendo: As ha dicho el F a r a n :
N o os doy m s paja; n idos a coger
paja donde la podis hallar, pero vuestra tarea no ha de disminuirse un punto.
12
El pueblo se derram p o r t o d o el pas
de Egipto para recoger rastrojo que sirviera de paja. i Entre tanto, los capataces los apremiaban, diciendo: Acabad
vuestro trabajo r e m a t a n d o la tarea de
cada da en su tiempo, c o m o cuando se
os daba la paja. i 4 L o s inspectores de
los hijos de Israel q u e los capataces del
F a r a n haban puesto al frente de aqullos fueron azotados, diciendo: Por qu
ni ayer ni hoy habis acabado vuestra
tarea de ladrillos corno antes? 15 L o s
inspectores de los israelitas fueron entonces en queja al Faran, d i c i e n d o :
Por qu tratis as a vuestros servidores? i 6 N o se da paja a tus siervos
y se nos ordena hacer ladrillos; he a q u
que tus servidores son azotados y chase
la culpa a tu p u e b l o . *
17 El contest:
Sois vagos, u n o s v a g o s ; por eso decs: Vamos a ofrecer sacrificio a Yah-

24-25 Hizo ADEMN DE MATARLE: no consta cmo fue la amenaza, provocada por haber omitido
circuncidar a uno de sus hijos, tal vez por esperar Moiss que con el tiempo lograra el consentimiento de Sefor para aquella ceremonia. Lo de echarlo a los pies puede significar que Sefor, de
despecho, tir a los pies (otros toca los pies, aqu tal vez eufemismo) de Moiss el prepucio de su hijo.
El pasaje es oscuro y las versiones varan bastante.
C 6 COMISARIOS: O inspectores, oficiales o jefes (G escribas). Los soteriffl parece eran funcionarios
^ de cierta jerarqua con cargo para urgir las rdenes de los prncipes, auxiliar a los jueces y aun
llevar las listas de reclutamiento y de las huestes y preparar ta guerra, como oficiales militares.
16
Tu PUEBLO: O bien, como si fuese culpable tu pueblo, e. d., los hebreos. Otros entienden:
siendo tu pueblo (egipcio) el culpable. Pudiera leerse (cf. GS): obras injustamente centra, tu puebl
(hebreo).

100

XODO 5 "8

veh. 18 A h o r a bien, idos a trabajar, y


n o se os h a de dar paja y habis de entregar el cupo de ladrillos.
19
As, pues, los inspectores de los hijos de Israel se vieron en apuro al decrseles: N o disminuiris lo ms mnimo
el cupo de ladrillos que se os ha sealado
para cada da. 2i> Al encontrarse con
Moiss y Aarn, que les estaban aguardando a la salida de casa del F a r a n ,
21
les dijeron: Obsrveos Yahveh y juz-

gue, pues habis riecho ftido nuestro


aliento a ios ojos del F a r a n y de sus
subditos, poniendo en sus m a n o s u n a
espada p a r a que nos mate.
22 Entonces Moiss volvi a Yahveh y
le dijo: Seor mo, por qu maltratas
a este pueblo? Para qu me has enviado? 23 Desde que m e present al F a r a n
p a r a hablarle en tu n o m b r e , maltrata a
este pueblo, sin que hayas dado m i paso
p a r a librarle.

Promesa de Yahveh. Genealoga de Moiss y Aarn


1
Dijo e n t o n e s Yahveh a Moiss:
Ahora veras lo que voy a hacer al
F a r a n , porque, obligado p o r u n a man o fuerte, los dejar ir y en virtud de
una m a n o poderosa los expulsar de su
pas.
2
Luego h a b l D i o s a Moiss y le dijo:
Yo soy Yahveh. 3 M e aparec a A b r a -

<*&**

>,
i

V.~l.

-!

Kenefta. (Gressmann, o.c, lm.48.)


h a m , a Isaac y a Jacob c o m o El-Sadday ( = D i o s Todopoderoso), pero con
mi n o m b r de Yahveh n o me di a conocer a ellos. 4 Adems establec con ellos
mi alianza p a r a darles la tierra de Canan, la tierra de sus peregrinaciones, en
que m o r a r o n c o m o forasteros. 5 Y asimismo he escuchado el gemido de los
hijos de Israel, a quienes esclavizan los

egipcios, y h e recordado mi pacto. 6 P o r


tanto, di a los israelitas: Yo soy Yahveh
y os sacar de debajo de los penosos
trabajos de los egipcios, salvar de su
servidumbre, y redimir con brazo extendido y grandes juicios. ^ Pues yo os t o mar c o m o pueblo mo y ser p a r a vosotros vuestro Dios, y sabris que soy
Yahveh, Dios vuestro, que os saco de los
penosos trabajos de los egipcios. * Y o s
conducir a la tierra que jur dar a Abraliam, a Isaac y a Jacob, y os la dar
en propiedad. Y o , Yahveh. 9 As habl
Moiss a los hijos de Israel; m a s ellos
n o escucharon a Moiss p o r su cortedad de espritu y la dura servidumbre
[en que se hallaban].
1 Despus Yahveh habl a Moiss diciendo :
11
Ve a hablar al F a r a n , rey de
Egipto, para que deje partir de su pas
a los israelitas.
12
Pero Moiss contest ante Yahveh
diciendo:
Si los hijos de Israel n o me h a n escuchado, cmo m e h a de escuchar el
F a r a n , siendo yo incircunciso de labios? *
13
Entonces habl Yahveh a Moiss y
a A a r n y les dio instrucciones p a r a los
hijos de Israel y p a r a el Faran, rey de
Egipto, a fin de sacar del pas egipcio a
los israelitas.
14
Estos son los jefes de sus familias.
Hijos de R u b n , primognito de Israel:
Janok, Pal-i, Jesron y Karrn; stas son
las familias de R u b n . * 15 Hijos de Sim e n : Yemuel, Y a m n , Ohad, Yakn, Sjar y Sal, hijo de la cananea; stas son
las familias de Simen. 1 6 Estos son los
nombres de los hijos de Lev, p o r sus
linajes: Guersn, Quehat y Merar. Los
aos de vida de Lev fueron ciento treinta y siete. 1 7 Hijos de G u e r s n : Libn y

12
INCIRCUNCISO DE LABIOS: aqu, como en-4 inc. de corazn, etc.,-aquel vocablo tiene sentido metafrico, equivaliendo a imperfecto, impuro, incapaz (cf. v.30).
. Nos ofrecen la genealoga de Moiss y Aarn, por listas incompletas, de los hijos primeros de Jactb hasta Lev, a cuya tribu pertenecan aquellos hermanos.

"

1 4 8a

XODO 6 1 8 ?

1?

Simi por sus familias. 1 8 Hijos de Queh a t : A m r a m , Ishar, Jebrn y Uzziel. Los
aos de vida de Q u e h a t fueron ciento
treinta y tres. 19 Hijos de M e r a r : Majl
y Mus. Tales son las familias de los levitas segn sus linajes.
20
A m r a m t o m p o r esposa a su ta
Yokbed, que le pari a A a r n y Moiss.
Los aos de vida de A m r a m fueron ciento treinta y siete. 21 Hijos de I s h a r : Q raj, Nfeg y Zikr. 22 Hijos de Uzziel:
Misael, Elsafn y Sitr.
23
A a r n t o m p o r esposa a Elisabet,
hija de A m m i n a d a b , h e r m a n a de N a j sn, y le pari a N a d a b , Abih, Elazar
e Itamar.
24
Hijos de Q r a j : Assir, Elkan y
Abiasaf. Tales son las familias de los
qorajitas.
25
Elazar, hijo de A a r n , t o m por esposa a u n a de las hijas de Puticl, la cual
le pari a Pinejs.

101

Tales son los jefes de las casas levitas


en sus distintas familias.
26
F u e a A a r n y Moiss a quienes
dijo Y a h v e h : Sacad a los hijos de Israel de la tierra de Egipto p o r sus unidades militares.
27
Ellos son los que hablaron al F a ran, rey de Egipto, p a r a sacar de all
a los israelitas; esto es, Moiss y A a r n .
2
* Y el da en que habl Yahveh a
Moiss en el pas de Egipto acaeci
29
que Yahveh se dirigi a Moiss, diciendo:
Y o soy Y a h v e h ; di al F a r a n , rey
de Egipto, todo cuanto te indico.
-'" Pero Moiss respondi ante Y a h veh:
Considera que soy incircunciso de labios. C m o , pues, m e ha de escuchar el
Faran?

Autenticidad de la misin de Moiss y Aarn.


Comienzo de las plagas

Entonces Yahveh contest a M o i ss: Mira, te he constituido c o m o


Dios respecto al Faran, y A a r n , tu
h e r m a n o , ser tu profeta. * 2 T le comunicars cuanto yo te ordene, y Aarn,
tu hermano, hablar al F a r a n para que
deje salir de su pas a los hijos de Israel.
1
Mas yo mismo endurecer el corazn
del Faran y multiplicar mis prodigios
y maravillas en la tierra de Egipto. 4 El
F a r a n , sin embargo, no os escuchar, y
sentar m i m a n o a Egipto y sacar de
tierra egipcia con magnas justicias a mi
ejrcito, m i pueblo, los israelitas. 5 As
sabrn los egipcios que yo soy Yahveh
c u a n d o extienda mi m a n o sobre Egipto
y saque de en medio de ellos a los hijos
de Israel. <> Moiss y A a r n facironlo;
segn Yahveh les orden, as hicieron.
7
C u a n d o hablaron al Faran, Moiss contaba ochenta aos y A a r n ochenta y
tres.
8
Luego Yahveh habl a Moiss y Aar n en estos trminos: 9 C u a n d o el Faran os hable diciendo: Obrad para corroborar vuestra misin un prodigio, dir 13 a A a r n : T o m a tu vara y arrjala an te
el F a r a n y se convertir en serpiente.

"7

COMO DIOS..., TU PROFETA: cf.

4,r6.

10

Llegaron, pues, Moiss y A a r n al


F a r a n e hicieron como h a b a ordenado
Yahveh, arrojando A a r n su vara ante
el F a r a n y sus servidores y convirtindose el!a en serpiente. 1' Entonces el Fa
r a n llam tambin a los sabios y m a gos, y tambin ellos, los adivinos de
giplo, hicieron lo mismo c o n - s u s encantamientos.* l 2 C a d a uno arroj su
vara y se t o r n a r o n serpientes; pero la
vara de A a r n trag las varas de aqullos. 13 El corazn del F a r a n , sin embargo, se endureci y n o los escuch,
conforme Yahveh haba predicho.
14
Yahveh dijo luego a M o i s s : Empedernido es el corazn del F a r a n ! Nigase a dejar partir al pueblo! l s Vete al
F a r a n p o r la n a a n a , c u a n d o salga hacia el agua, y hazte encontiadizo con l
a la orilla del Nilo, llevando en la m a n o
la vara que se troc en serpiente. *
16
Dirsle entonces: Yahveh, Dios de
los hebreos, m e envi a ti con esta orden: Deja partir a mi pueblo para que
me d culto en el desierto; m a s he aqu
que no has escuchado hasta ahora. ll A
ha dicho Yahveh: H e aqu que voy a
golpear en el lo con la vara que llevo

11 HICIERON LO MISMO: los sabios y magos, expertos encantadores de serpientes, reduciran


aqullas a la forma rgida de bastn. Mas la verdadera serpiente en que Moiss transformara su
cayado devor las fingidas varas de los encantadores.
N i 5 SALGA HACIA EL AGUA: con qu fin? No sabemos. Segn algunos, sala el Fara.n al ro
lo todas las maanas para tributarle homenaje como a un dios.

102

XIX) 7

en la m a n o y se convertirn las aguas I


en sangre. * 1 8 Los peces que hay en el
Nilo m o r i r n y heder el ro, y los egipcios sentirn asco de beber agua del
mismo.
19
Y manifest Yahveh a Moiss: Di
a A a r n : T o m a tu vara y extiende tu
m a n o sobre las aguas de Egipto: sobre
sus ros, sus canales, sus lagunas juncosas y t o d o s sus depsitos de agua, y se
convertirn en sangre. H a b r sangre en
t o d a la tierra de Egipto, incluso en los
rboles y las piedras. * 2 Hicironlo as
Moiss y Aarn, conforme Yahveh les
o r d e n a r a ; y [Aarn], alzando la vara,
golpe las aguas del Nilo a vista del
F a r a n y ante sus servidores, y todas las
aguas del ro se convirtieron en sangre. *
21
Los peces del Nilo murieron, hedi el
ro y los egipcios no podan beber el
agua del Nilo, y h u b o sangre por t o d o
el pas de Egipto. 2 2 Sin embargo, los
adivinos egipcios hicieron lo mismo con
Sus encantamientos, por lo que el co-

1S

XODO 8 1 * 9 "

razn del F a r a n se endureci y n o escuch [a Moiss y Aarn], conforme predijera Yahveh. 2 3 Volvise, pues, el Faran y fuese a palacio, sin parar mientes
tampoco en esto. 2 4 Entre tanto, los egipcios excavaron los alrededores del Nilo,
[tratando de alumbrar] aguas para beber, pues n o podan beber de las aguas
del ro. 2 5 Y transcurrieron siete das despus de golpear Yahveh al Nilo.
'26 Luego dijo Yahveh a Moiss: Presntate al F a r a n y dile: As ha dicho
Y a h v e h : Deja partir a m i pueblo p a r a
que m e sirva; 227 y si te niegas a dejarlo
marchar, he aqu que voy a castigar a
t o d o tu territorio con r a n a s ; 328 el Nilo
bullir vomitando ranas, y subirn y penetrarn en tu casa, y en tu alcoba, y
en tu propio lecho, as c o m o en la casa
de tus servidores y tu pueblo, en tus
hornos y artesas. 4 29De suerte que las
ranas subirn contra ti, tu pueblo y t o dos tus servidores.

Plagas segunda, tercera y cuarta


5

l Dijo, pues, Yahveh a Moiss: Di 117 se retirarn, pues, las ranas de ti, de
a A a r n : Extiende lu m a n o con ni tu casa, de tus servidores y de t u p u e b l o ;
vara sobre los ros, canales y lagunas, slo en el Nilo permanecern.
I2
y haz que suban las ranas por la tierra
8 Luego salieron Moiss y A a r n de
de Egipto. 6 2 A a r n extendi, en efec- estar con el F a r a n , y clam Moiss a
to, su m a n o sobre las aguas de Egipto, Yahveh en lo referente a la palabra d a d a
y subieron las ranas y cubrieron la tierra al F a r a n acerca de las ranas. 13 9 Y a h egipcia. 7 3 Sin embargo, otro tanto rea- veh o b r conforme a la splica de M o i lizaron los adivinos con sus encantamien- ss, y murieron las ranas de las casas,
tos, haciendo subir las ranas sobre la alqueras y campos. i 4 io Ellos las reunietierra de Egipto.
r o n en m o n t o n e s y m s m o n t o n e s , y
8
4 El F a r a n llam entonces a Moiss qued apestada la tierra. 1 5 n M a s viendo el F a r a n que se le d a b a an respiro,
y Aarn y dijo:
R o g a d a Yahveh que aparte de m endureci. su corazn y n o escuch a
y de mi pueblo las ranas, y os dejar Moiss y A a r n , conforme predijera Y a h marchar a ofrecer sacrificio a Yahveh. veh.
16
9
5 Contest Moiss al F a r a n :
j 2 Y dijo Yahveh a Moiss: Di a
Dgnate sealarme para c u n d o he A a r n : Extiende tu vara y golpea el polde rogar p o r ti, tus servidores y tu pue- vo de la tierra para que se convierta en
blo, a fin d e extirpar las ranas de ti y mosquitos en t o d o el pas de Egipto.
de t u casa, no q u e d a n d o ms que en 1713 Hicironlo as, y A a r n extendi su
m a n o con la vara y golpe el polvo de
el Nilo.
10
$ P a r a maanarespondi l.
la tierra, y h u b o mosquitos en los h o m bres y las bestias; t o d o el polvo de la
Replic Moiss:
Ser como dices, p a r a que sepas que tierra convirtise en mosquitos por t o d o
n o hay como Yahveh, nuestro D i o s ; el pas de Egipto. 1 8 i4 Los adivinos pre-

10J

"

17
SE CONVERTIRN EN SANGRE : es la primera de las nueve plagas. Aunque tuvieran sus semejanzas con ciertos fenmenos naturales del clima egipcio, en conexin sobre todo con las peridicas inundaciones del Nilo, ahora se ofrecen con caractersticas inslitas, que obligan a los egipcios
a reconocer en ellas el dedo de Dios (8,15).
19
Los RBOLES Y LAS PIEDRAS: suele interpretarse los recipientes de madera y de piedra*.
Un paralelo ugartico apoya la interpretacin de Eerdmans: hasta en la savia de los rboles y el
agua de las fuentes. Arboles y fuentes son los dos elementos constitutivos del oasis sagrado.
20
SE CONVIRTIERON EN SANGRE: e. d., se enrojecieron como lo hacen las aguas del NUo al
comienzo de la inundacin por las algas e infusorios que arrastran.

tendieron hacer lo mismo con sus encantamientos, mas n o pudieron. H u b o , pues,


mosquitos sobre los hombres y sobre las
bestias. 1 9 is Entonces dijeron los adivinos
al F a r a n : El dedo de D i o s es ste;
pero el corazn del F a r a n se endureci y, c o m o Yahveh predijera, n o los
escuch. *
20
i < Yahveh dijo despus a Moiss:
Levntate t e m p r a n o y presntate al Far a n c u a n d o salga hacia el agua y dile:
As h a hablado Y a h v e h : Deja partir a
mi pueblo para que me d c u l t o ; 2 1 i7 pues
si no le dejas marchar, he aqu que yo
enviar tbanos contra ti, tus servidores,
tu pueblo y tus casas; de suerte que las
casas de los egipcios se llenarn de tb a n o s y tambin el suelo sobre que moran. * 22 l g Aquel da, sin embargo, exceptuar a la tierra de Gosen, en la cual
m o r a mi pueblo, p a r a que no haya all
tbanos, a fin de que conozcas que yo,
Yahveh, estoy en medio de esa comarca.
23
i<,Har distincin cnlre mi pueblo y tu
pueblo. Para maana queda este prodigio.
24
2n Hizlo Yahveh as, y un enjambre
de molestos tbanos penetr en la casa
del Faran y la de sus servidores, en
todo el pas de Egipto *; y la tierra fue"
asolada p o r los tbanos. 25 2i El F a r a n
llam entonces a Moiss y A a r n , y dijo:

Td y sacrificad a vuestro D i o s en
este pas.
26
22 Pero Moiss r e s p o n d i :
N o cabe hacerlo as, pues hemos de
ofrecer a nuestro D i o s sacrificios que son
abominacin p a r a los egipcios. Si ofreciramos sacrificios que abominan los
egipcios, nos lapidaran. * 2723 Andaremos por el desierto tres jornadas de
camino y ofreceremos sacrificios a Y a h veh, nuestro Dios, como l nos ordene.
2K
24 Contest el F a r a n :
Os dejar partir a ofrecer sacrificios
a Yahveh, vuestro Dios, en el desierto,
con slo que al marchar no os alejis
demasiado. R o g a d por m.
2g
2 Moiss r e s p o n d i :
-n cuanto salga de junto a ti rogar a Yahveh, y m a a n a se retirarn los
tbanos del F a r a n , sus servidores y su
pueblo, con tal que el F a r a n no torne
a engaarme impidiendo al pueblo que
parta a ofrecer sacrificio a Yahveh.
1I)26 Sali, pues, de junto al F a r a n e
implor a Yahveh. 3t 27 Yahveh accedi
a la peticin de Moiss, alejando los tbanos del F a r a n , sus servidores y su
pueblo, sin que quedara ni uno. 32 28 Sin
embargo, el F a r a n endureci su corazn tambin esta vez y n o dej partir al
pueblo.

Quinta, sexta y sptima plagas


> Despus dijo Yahveh a Moiss:
Presntate al F a r a n y dile: As
ha dicho Yahveh, el D i o s de los hebreos:
Deja partir a mi pueblo para que me
sirva; 2 pues si te niegas a hacerlo y lo
retienes todava, 3 he aqu que la m a n o
de Yahveh pesar sobre tu ganado que
est en el campo, sobre los caballos, los
asnos, los camellos, la vacada y el gan a d o lanar, y habr peste gravsima. 4 Yahveh h a r distincin entre el ganado de
Israel y el de Egipto, y n a d a de cuanto
pertenece a los hijos de Israel h a de morir. 5 Y Yahveh seal plazo, diciendo:
M a a n a ejecutar esto Yahveh en el
pas. 6 Efectivamente, al siguiente da
cumpli Yahveh su palabra, de suerte
que pereci t o d o el ganado de Egipto,
mientras del ganado de los hijos de Israel n o m u r i ni u n o . 1 El F a r a n , pues,
pidi informes, y he aqu que no haba
perecido ni u n a sola cabeza de ganado

de los israelitas. Mas el corazn del F a r a n se endureci, y no dej partir al


pueblo.
8 Entonces Yahveh dijo a Moiss y
A a r n : Coged una manada de holln de
horno y esprzalo Moiss hacia el cielo
en presencia del Faran. 9 Se trocar
sobre t o d a la tierra de Egipto e n polvillo, que producir en todo el pas
egipcio una erupcin que har b r o t a r pstulas en personas y animales. 10 Cogieron, pues, holln del h o m o y se present a r a n a n t e el Faran. Moiss lo esparci
hacia el cielo, y prodjose u n a erupcin
que originaba pstulas en personas y animales, u Los adivinos no pudieron mantenerse frente a Moiss a causa de las
lceras, pues el t u m o r atac a los adivinos
c o m o a t o d o s los egipcios. , 2 Y Yahveh
endureci el corazn del F a r a n , quien
n o e s c u d [a Moiss y A a r n ] , como
Y a h v e h h a b & pronosticado a Moiss.

19
15 ESTE: e. d-, la vara o bastn de Aarn, como ha sedado el P. B. Couroyer ensRev.
Bibl., (1956.) 481 ss.
TBANOS: O moscas de perro, segn G. La identificacin es insegura.
22 ABOMINACIN PARA LOS EGIPCIOS: pues stos mimfcan coino sagrados algunos de los
anjrrtales inmolados en sus sacrificios: as Ja vaca, el carnero, etc.

21
17
26

104

13
Yahveh dijo entonces a Moiss: Le- recio que n o lo haban conocido tal en
vntate temprano y presntate al F a r a n t o d a la tierra egipcia desde q u e se consy dile: As h a dicho Yahveh, Dios de los tituyera en nacin. 2 5 El granizo hiri en
hebreos: Deja partir a m pueblo para todo el pas de Egipto cuanto haba en los
que m e sirva; a p o r q u e esta vez voy a campos, desde las personas hasta los anienviar todas mis plagas sobre tu corazn, males, destrozando adems todas las hiersobre tus servidores y sobre tu pueblo, bas del c a m p o y q u e b r a n d o todos los
a fin de q u e sepas que n o hay otro como rboles del mismo. 2 6 Slo en el pas de
yo en toda la tierra. 15 Pues si ahora hu- Gosen, donde estaban los hijos de Israel,
biese alargado mi m a n o y os hubiese he- no graniz.
27
rido a ti y a tu pueblo con peste, habras
Entonces el F a r a n envi a llamar a
sido exterminado de la tierra; i 6 sin em- Moiss y A a r n y djoles:
bargo, para esto te he sostenido con vida,
H e pecado esta vez: Yahveh es quien
p a r a mostrarte mi poder ; q u e sea cele- tiene razn, al paso q u e yo y mi pueblo
b r a d o mi n o m b r e por toda la tierra. * somos los culpables. 2 S I m p l o r a d a Y a h 17
^ e yergues todava contra rai pueblo veh, que ya son demasiados truenos y
p^ra no dejarlo salir? l s H e a q n q u e yo, granizo; pues yo os dejar m a r c h a r y n o
m a a n a a estas horas, llovere una.grani- os detendris m s .
29
zada tan fuerte como no la hubo en EgipRespondile Moiss:
to desde el da en q u e fue fundado hasta
En cuanto salga de la ciudad exten15>
lo presente. *
Ahora, pues, m a n d a re- der mis palmas hacia Yahveh, cesarn
coger t u ganado y cuanto tienes en el los truenos y n o h a b r m s granizo, p a r a
c a m p o ; pues a t o d a persona o animal q u e que conozcas que de Yahveh es la tierra.
se halle en el campo y n o se haya recogido 3 0 Pero t y tus servidores ya s que a n n o
en casa le alcanzar el granizo y morir. * temis ante Yahveh, Dios.
20
Quienes de entre les servidores del F a 31
Ahora bien, el lino y la cebada fueron
rara temieron la palabra de Yahveh, redestrozados,
pues la cebada hallbase en
cogieron en las casas a sus criados y ga32
E n cambio,
n a d o s ; 2 I mas aquellos que n o hicieron espiga y el lino en flor. *
caso de la palabra de Yahveh. dejaron el trigo y la escanda n o fueron heridos
por
ser
tardos.
a s u ; criados y ganados en el c a m p o .
33
Luego sali Moiss de junto al F a 22
Luego dijo Dios a Moiss: Extiende ran, a las afueras de la c i u d a d ; extendi
tu m a n o hacia el celo, y caiga granizo sus palmas hacia Yahveh, y cesaron los
en todo el pas de Egipto sobre las perso- truenos y el granizo y n o cay ms lluvia
nas, sobre las bestias y sobre toda hierba sobre la tierra. 3 4 C u a n d o el F a r a n vio
del campo e n la tierra egipcia. 2 3 Exten- que la lluvia, el granizo y los truenos h a di, pues, Moiss su vara hacia el cielo, ban cesado, sigui pecando, endurecieny Y a h / e h produjo truenos y granizo, y do su corazn l y sus servidores. 3 5 E n cay fuego sobre la tierra, y llovi Yahveh durecise, pues, el c o r a z n del F a r a n y
granizo sobre el pas de Egipto. * 2 4 D e no dej partir a los hijos de Israel, c o m o
suerte q u e hubo pedrisco y fuego entre- Yahveh haba predicho p o r medio d e
mezclado con el pedrisco, y ste fue t a n Moiss.

Plagas octava y novena


i n
' Luego dijo Yahveh a Moiss: Ve
* "
al Faran, porque yo he endurecido su corazn y el de sus servidores a fin
de obrar e n medio de ellos a estos mis
prodigios; 2 para q u e cuentes a tus hijos
y a. los hijos de tus hijos lo q u e en los
egipcios ejecut y los prodigios q u e realic en medio de ellos, y reconozcis asi
q u e yo soy Yahveh. 3 Moiss y Aaron
fueron, pues, al F a r a n y dijronle: As

h a dicho Yahveh, el Dios de los hebreos:


Hasta c u n d o vas a rehusar el humillarte
ante m i ? ; deja partir a mi pueblo p a r a
que m e sirva, 4 pues si te niegas a ello h e
aqu q u e yo traer m a a n a sobre tu territorio langostas, 5 las cuales cubrirn la
faz de la tierra, de suerte que n o pueda
verse el suelo, y devorarn lo q u e qued
del granizo, comiendo tambin todo rbol
que os crece en el c a m p o ; 6 y se llenar

16 MOSTRARTE MI PODER: vers. que yo muestre en ti mi poder (cf. Rom 9,17).


18 GRANIZADA: fenmeno extraordinario en el delta egipcio, donde las precipitaciones atmosfricas9 son raras.
13 GANADO: que en Egipto suele permanecer en los pastizales de enero a abril,
2 FUEGO:e. d-, rayos.
;
" EN SSPGA... CT FLOR: en Egipto ocurre esto por febrero,
-' "'

XODO 10 f"28

XODO 9 1 S 1 0 8

105

de ellas tu casa, la casa de tus servidores hierba del c a m p o p o r t o d o el pas de


y la casa de todos los egipcios, c#sa que Egipto.
16
Entonces el F a r a n se apresur a
jams vieron tus padres ni los padres de
tus padres desde el da q u e comenzaron llamar a Moiss y A a r n , y dijo: H e
a existir sobre la tierra hasta hoy. [Dicho pecado contra Yahveh, vuestro Dios, y
17
esto], dio la vuelta y sali de la presencia contra v o s o t r o s . A h o r a bien, perdonad ,
del F a r a n . 7 Los servidores del F a r a n por favor, m i pecado slo esta vez y sudijronle entonces: Hasta cundo va a plicad a Yahveh, vuestro Dios, q u e aleje
18
Moiss
sernos este h o m b r e causa de desgracia? de m al menos esta muerte.
Deja partir a esa gente y q u e sirvan a sali de la presencia del F a r a n e implor
19
a
Yahveh.
Inmediatamente
troc
YahYahveh, su Dios! N o comprendes a n
veh el viento, haciendo soplar u n viento
que Egipto est perdido?*
8
Hzose, pues, volver a Moiss y A a r n de poniente m u y recio, q u e se llev la
langosta y la h u n d i en el m a r Rojo. N o
ante el F a r a n , el cual les dijo:
Id a servir a Yahveh, vuestro D i o s ;
pero quines son los que han de marchar?
9
Respondi Moiss:
Partiremos con nuestros muchachos
y nuestros viejos, con nuestros hijos y
nuestras hijas; con nuestros rebaos y
nuestras vacadas marcharemos, pues hemos de celebrar la fiesta de Yulivcli.
10 Conlcslles:
As sea Ytilivcli con vosotros, como
os voy a dejar partir a vosotros y vuestros Fabricacin de ladrillos. (Jeremas, o.c-, p.391.
pequeuelos! Mirad, de seguro abrigis
alguna aviesa intencin!* u N o sea a s ;
partid los vaones y ofreced sacrificio a qued u n a langosta en t o d a la tierra de
Yahveh, pues eso pretendis vosotros.
Egipto. * 2 0 Pero Yahveh endureci el c o Con esto echseles de la presencia del razn del Faran, que n o dej partir a los
hijos d e Israel.
Faran. *
12
21
Entonces dijo Yahveh a Moiss: ExDespus dijo Yahveh a Moiss: Extiende tu m a n o sobre el pas de Egipto, tiende tu m a n o hacia e! cielo y Haya soore
atrayendo la langosta, la cual invada la el pas de Egipto tinieblas que se palpen
tierra egipcia y devore toda la hierba de puro densas. * 2 2 Moiss extendi, en
del pas, t o d o lo que dej el pedrisco. efecto, su m a n o hacia los cielos, y durante
13
Moiss extendi su vara sobre la tie- tres das h u b o oscura tiniebla en t o d a
23
P o r espacio de tres
rra de Egipto, y Yahveh levant sobre la tierra de Egipto.
el pas viento solano t o d o aquel da y toda das n o se vieron unos a otros ni se movi
nadie
de
su
sitio,
en
tanto q u e los hijos
la noche. C u a n d o lleg la m a a n a , el
viento de oriente haba trado las langos- de Israel tuvieron luz en sus m o r a d a s .
24
tas. * 1 4 Estas invadieron t o d o el pas de
El F a r a n llam entonces a Moiss
Egipto y se posaron en t o d o el territorio y a Aarn a , y dijo:
egipcio en cantidad q u e n o h u b o ante I d a servir a Yahveh; queden slo
riormente ni h a b r despus, 1 5 ya q u e cu- vuestros rebaos y vuestras vacadas; vabri la faz d e todo el pas, siendo devas- yan tambin c o n vosotros vuestros p e tado el territorio. As, pues, devor t o d a queuelos.
25
la hierba del pas y todos los frutos de los
Dijo Moiss:
rboles q u e el granizo dejara, n o quedan N o s h a s de conceder tambin vctido n a d a verde ni en los rboles ni en la m a s de sacrificios y holocaustos p a r a p o 7
1A
CAUSA DE DESGRACIA: lit. lazo. V, sufriremos este escndalo.
I " 10 As SEA : e. d., tan seguro sea que Yahveh os ampare como que yo os voy a permitir partir! Irona tan injuriosa para Dios como para Moiss y Aarn. || VUESTROS PEQUEUELOS: O tambin familias. De ordinario, el heb. taf (cf. Gen 43,8) designa a los pequeuelos con sus madres.

II ABRIGIS ALGUNA AVIESA INTENCIN: aludiendo a la de marcharse definitivamente.


1x
13
19

VARONES : a ellos incumba el culto. Mujeres y nios quedan en rehenes.


SOLANO : tal viento del este, abrasador, es muy probable que fuese el siroco.
D E PONIENTE: O marino, e. d., de la parte del Mediterrneo. || MAR ROJO: la expresin es
vaga, pues no es precisamente lo que hoy entendemos por tal lo que el hebreo llama mar de Suf
(o de algas o juncos).
21
TINIEBLAS: esta plaga debi de impresionar a los egipcios, por cuanto les mostraba a Ra,
o sol-dios, reducido a la impotencia. Fue, sin duda, fenmeno anlogo en cierto modo a la oscuridad que, a veces por varios das, suele acarrear en Egipto durante la primavera el viento jamsn,
cargado de arena del desierto (cf. Sab 17,1 ss.).

106

XODO 1 0 "12

derlos ofrecer a Yahveh,. D i o s nuestro.


Tambin nuestro ganado ir con nosotros, sin quedar ni una u a ; pues de l
hemos de t o m a r para servir a Yahveh,
nuestro Dios, y n o sabemos c m o hemos
de dar culto a Yahveh hasta que lleguem o s all.
27
M a s Yahveh endureci el corazn del

26

F a r a n y n o quiso dejarlos partir. 2S Dijo,


pues, el F a r a n [a Moiss]:
Vete de mi presencia! Gurdate de
volver a comparecer ante m, pues el da
que veas mi rostro morirs!
29
Moiss respondi:
T lo h a s dicho; n o volver a comparecer en tu presencia. *

Anuncio de la ltima plaga

i Dijo luego Yahveh a M o i s s :


Voy a traer todava sobre el Faran y sobre Egipto otra sola plaga; despus os permitir marchar de aqu. Cuando os deje partir definitivamente, ser para
expulsaros de aqu p o r completo. * 2 H a bla, pues, al pueblo p a r a que cada u n o
pida a su vecino y cada mujer a su vecina
objetos de plata y objetos de oro. 3 Entre tanto, Yahveh haba hecho al pueblo
[hebreo] grato a los ojos de los egipcios;
incluso el propio Moiss gozaba de gran
consideracin en el pas de Egipto para
con los servidores del F a r a n y con el
pueblo [egipcio].
4 Dijo Moiss: As ha dicho Yahveh:
A la media noche saldr por medio de
Egipto 5 y morir en tierra egipcia todo
primognito, desde el primognito del Far a n que se sienta en su trono al primognito de la esclava que a n d a tras la muela, y todos los primognitos del ganado. *

6
Se oir gran clamor en t o d o el pas de
Egipto, cual no h u b o nunca ni lo volver
a haber. 7 En cambio, contra ninguno de
los hijos de Israel, de los hombres a las
bestias, ni u n perro aguzar su lengua,
para que conozcis la distincin' que hace
Yahveh entre Egipto e Israel. * 8 E n t o n ces bajarn a m todos estos servidores
tuyos, y ante m se inclinarn, diciendo:
Sal t y todo el pueblo que te sigue;
despus de esto, yo partir. Y Moiss
sali de la presencia del F a r a n , encendido en clera.
9
Y Yahveh haba dicho a Moiss: El
Faran no os escuchar, a fin de que se
multipliquen mis prodigios en el pas de
Egipto. 10 Moiss y A a r n hicieron t o dos esos prodigios delante del F a r a n ;
pero Yahveh endureci el corazn del Faran y ste no dej salir a los hijos de
Israel de su tierra..

Institucin de la Pascua. Mueren los primognitos


egipcios
i O l Luego Yahveh habl a Moiss y
A*
A a r n en el pas de Egipto, diciendo: 2 Este mes ser para vosotros comienzo de los meses; primero de los meses
del a o ser para vosotros. * 3 Hablad a
toda la asamblea de Israel, diciendo: El
diez de ese mes tome cada u n o un cordero

por familia, u n cordero p o r casa; * 4 si la


casa fuese demasiado poco n u m e r o s a p a r a
un cordero, lo coger a una con el vecino
m s prximo a su m o r a d a , c o m p u t a n d o
adecuadamente a las personas; contaris
segn lo que cada cual puede comer del
c o r d e r o . * 5 Vuestro c o r d e r o ser sin

2* No VOLVER: ms tarde, sin embargo, Faran mismo lo haba de llamar (cf. 12,31).
1
DEFINITIVAMENTE: O irrevocablemente, GS a todos. Coppens recoge la idea de que desde
la segunda parte del v.2 a la segunda del v.4 es una glosa e interpreta como se deja partir
a una novia, e. d., se les despedir colmados de dones de oro y plata.
3 QUE SE SIENTA: as si, como parece por el contexto, alude al Faran; o QUE SE HABA DE SENTAR, si alude al primognito, como tambin cabe admitir. |] ANDA TRAS LA MUELA: empujando y
naciendo girar la piedra molar en ruda faena.
7 Ni UN PERRO: para dar a entender que reinar plena paz al salir de Egipto.
0 2 PRIMERO DE LOS MESES-, el de abib, o de la primavera y las espigas, que despus fue apelli~ dado nisdn y corresponde en parte a marzo y en parte a abril.
3 CORDERO: el H s es propiamente una res ovina o caprina de cualquier gnero y edad. Luego
el texto (v.5) concreta ms.
* COMPUTANPO...: la frase segn Zollique supone exista una especie de equivalencia entre
el cuerpo del cordero y el corpus familiarindica que los comensales as agregados eran computados o idealmente incluidos en el cuerpo del animal. Y slo las personas previamente as computadas para la comida del cordero podan tomar parte en ella, [i PUEDE COMER : porque era preciso comerlo entero en una sola comida. De ah se exigiese un nmero determinado de personas, luego
concretado en diez.

11

XODO 1 2 * * *
mcula, m a c h o , de u n aflo; podris coger
corderos o cabritos. 6 L o reservaris hasta
el da catorce de este m e s ; entonces toda
la asamblea de Israel congregada lo degollar al crepsculo vespertino. * 7 Luego
t o m a r n de la sangre y la p o n d r n sobre
las j a m b a s y el dintel de las casas d o n d e
lo h a n de comer. * 8 Aquella noche comern la carne, asada al fuego, c o n panes
cimos y hierbas amargas. * 9 N o comeris de l n a d a crudo ni cocido en agua,
sino asado al fuego t o d o , con su cabeza,
patas y entraas. * 10 N o dejaris n a d a de
l para la m a a n a siguiente, y lo que hubiere s o b r a d o para el siguiente da lo quemaris al fuego, n Y lo habis de comer
as: ceidos vuestros lomos, vuestras sandalias en los pies y vuestro bastn en la
m a n o ; y lo comeris de prisa, pues es la
Pascua de Yahveh. *

107

ese mismo da h a b r sacado a vuestras


huestes del pas de E g i p t o ; observad, pues,
ese da en vuestras sucesivas generaciones
c o m o institucin perpetua. 18 El primer
mes, desde el da catorce p o r la tarde hast a la tarde del da veintiuno, comeris p a nes cimos. w D u r a n t e siete das n o se
hallar en vuestras casas levadura; pues
cualquiera que coma p a n fermentado, sea
extranjero o natural del pas, ser extirp a d o de la asamblea de Israel. 20 > j 0 c o _
meris n a d a fermentado, y en dondequiera que habitis, comed panes cimos.
21
Luego Moiss convoc a todos los
ancianos de Israel y les dijo: Escoged y
tomaos una res del r e b a o p o r familia e
inmolad la Pascua. * 2 2 Luego tomad un
manojo de hisopo, mojadlo en la sangre
recogida en una copa y u n t a d con sangre
de la copa el dintel y las dos jambas, sin
que nadie salga de la puerta de su casa
hasta la m a a n a . 2 3 P o r q u e Yahveh pasar para herir a los egipcios, y cuando vea
la sangre en el dintel y sobre a m b a s jambas, pasar de largo por la puerta y n o
consentir al exterminador que penetre en
vuestras casas con n i m o de herir. * 2 * O b servad, pues, esto c o m o institucin perpetua p a r a vosotros y vuestros hijos.
2
5 Y c u a n d o hayis llegado al pas que
Yahveh os h a de dar, conforme prometi,
observaris este rito. 2 6 Si vuestros hijos
os preguntan: Qu significa tal rito p a r a
vosotros?, 2 7 responderis: Es el sacrificio de la Pascua en h o n o r de Yahveh,
quien pas de largo por las casas de los
israelitas en Egipto c u a n d o hiri a los
egipcios y salv nuestras casas. E n t o n ces el pueblo se inclin y a d o r . 2 8 Los
hijos de Israel fueron e hicironlo; como
Yahveh haba ordenado a Moiss y A a r n ,
as hicieron.

12 Pues esa noche pasar por la tierra


de Egipto y m a t a r en el pas egipcio a
t o d o primognito, tanto de hombres cuanto de animales, y har justicia de todos
los dioses de Egipto. Yo, Yahveh. ' Dicha sangre os servir de contrasea sobre
las casas d o n d e estis, pues ver la sangre
y pasar de largo por vosotros y no os
alcanzar golpe exterminador c u a n d o yo
hiera al pas d e Egipto. *
t 4 Ese da ser p a r a vosotros memorable y l o celebraris c o m o fiesta en h o n o r
de Yahveh de generacin en generacin,
c o m o fiesta d e i n s t i t u c i n p e r p e t u a . *
15 Comeris panes cimos siete das, y desde el primero suprimiris la levadura en
vuestras casas; pues cualquiera que c o m a
p a n fermentado desde el primer da al
sptimo, ser extirpado de Israel. * 16 Adems, el primer da tendris u n a convocacin santa y o t r a asamblea santa el da
s p t i m o ; no se h a r en aquel da ningn
29
t r a b a j o ; slo l o que ha de ser comido por
Sucedi, pues, que a media noche
cada persona s e r preparado. 17 G u a r d a d , Yahveh hiri en el pas de Egipto a t o d o
pues, [la fiesta de] los cimos, p o r q u e en primognito, desde el primognito del F a -

6
A L CREPSCULO VESPERTINO: lit. entre las dos tardes o entre dos luces, e. d., entre la puesta
del sol y el anochecer. Otros interpretan diversamente.
7
L A PONDRN : rocindola con hoja de hisopo.
8 CIMOS: O sin levadura. Cocanse en forma de torta o barquillos. 11 HIERBAS AMARGAS: lechuga,
perejil, achicoria..., recuerdo de las amarguras padecidas en Egipto.
9 No... CRUDO: como hacan algunos pueblos de la regin del Nilo o ciertos sarracenos semisalvajes de la Arabia Ptrea.
i ' CEIDOS VUESTROS LOMOS : e. d., levantados a la cintura los vuelos de la tnica, para caminar
expeditamente. || PASCUA: voz que suele interpretarse paso (del ngel destructor), aunque Hanmel
y Couroyes la relacionan con el egipcio y le dan el primero la significacin de recuerdo (cf. v.14:
ser para vosotros memorable), y el segundo la de golpe.
13
PASAR DE LARGO POR: lit. saltar, e. d-, perdonar.
1 4 FISSTA... PERPETUA: la Pascua que, sustituyendo con valor espiritual totalmente diverso
a la antiqusima fiesta naturstica de primavera, aqu se prescribe al pueblo de Dios, se vino celebrando hasta la destruccin del templo de Jerusaln por Tito.
15 PANES CIMOS: aunque al principio la fiesta de los cimos tuviera carcter diverso a la de la
Pascua, ala cual segua, con el tiempo fusionronse conceptual y prcticamente. En la Biblia hasta
se denorwna la Pascua fiesta de los cimos.
21 INMOLAD LA PASCUA: este vocablo indica aqu, por metonimia, el cordero pascual.
*> EHEMMINADOR: es el ngel encargado de la vengan divina.

108

XODO 12

ran que se sen l ti bu en el trono, hasta el


del cautivo i|tie yaca en la crcel, juntamente con lodos los primognitos de las
bestias. '" Por la noche levantse el F a ran, l y todos sus servidores y todos
los egipcios, y hubo un gran clamor en
Egipto, pues no habla casa donde n o
hubiera un muerto. u I lamo entonces el
Faran a Moiss v Anin, an de noche,
y dijo: Idos, salid de cu medio de mi
pueblo, lano VO-HIIIOS como los hijos de
Israel, y marchad a servir a Yahveh c o m o
dijisteis. *' l o m a d vuestro ganado mayor
y menor, conforme imllrusleis, y partid,
y bendecidme Ininhicu a mi". l l Los egipcios instaban al pueblo |hebreo|, dndole
prisa para que Nitliese del pats, porque
decan: Vamos u morir lodos nosotros.
34
Hl pueblo caru/> Noble los hombros su
masa, an sin fermenlar, envueltas las artesas en sus mallos. ,:> Ahora bien, los
hijos ile Israel hablan hecho como Moiss
dijera: hablan pedido prestados objetos
de plata y o r o y vestidos; l" y Yahveh
haba hecho que el pueblo hallase gracia
a los ojos du los egipcios, los cuales se
los prestaron. Do esla suerte despojaron
a los egipcios.

13

y n o h a b a n podido detenerse ni t a m p o c o
haban podido hacerse con provisiones.
40
La estancia de los hijos de Israel en
Egipto fue de cuatrocientos treinta aos.
*i Y fue precisamente al cabo de cuatrocientos treinta aos, en aquel mismo da,
cuando salieron todas las huestes de Yahveh de la tierra de Egipto. * 42 Noche de
vela fue aqulla para Yahveh para sacarlos de la tierra de E g i p t o ; esa noche es
noche de velar en h o n o r de Yahveh para
todos los israelitas en sus futuras generaciones. *
43
Despus dijo Yahveh a Moiss y
A a r n : Esta es la ley de la P a s c u a :
no coma de ella ningn e x t r a n j e r o ; 4 4 t o d o
siervo adquirido p o r dinero despus que
lo hayas circuncidado p o d r comerla.
45
El domiciliado y el mercenario no la
comern. 4(l Se comer en u n a misma
casa; n o sacars fuera de la casa n a d a
de la carne ni le quebrantaris hueso. *
47
T o d a la comunidad de Israel celebre
la Pascua. 4 8 Si u n inmigrante m o r a contigo y quiere celebrar la Pascua de Y a h veh, todos sus varones debern ser circuncidados, y entonces acerqese a celebrarla y sea c o m o el natural del p a s ;
pero ningn incircunciso coma de ella.
4
'' Habr una misma ley para el indgena
y para el inmigrante que m o r a entre vosoiros->.

37
Partieron, pues, los hijos de Israel ele
R i t m i s hacia Sukknl, en nmero de unos
seiscientos mil hombres do n pie, sin contar los prvulos.* '* Adems nublo con
ellos numerosa muchedumbre, y ganado
-*1 As lo hicieron todos los hijos de
menor y mayor, y gran cantidad de bes- Israel; como Yahveh haba ordenado a
3
tias. * '' Y cocieron la masa que haban Moiss y Aarn, as o b r a r o n . 5> Y acaesacado de Egipto, fabricando panes ci- ci que aquel mismo da Yahveh sac
mos, pues aquella no haba fermentado, del pas de Egipto a los israelitas p o r
ya que haban sido expulsados de ligiplo unidades militares.

Ley conmemorativa del xodo y consagracin de los


primognitos. Partida de Egipto
j o
' Habl despus Yahveh a Moiss,
*
diciendo: - l 'onsrtgiame todo prim o g n i t o ; todo primer uncido entre los
hijos de Israel, lauto en hombres c o m o en
animales, es mo.
3
Dijo, pues, Moiss al pueblo: Acordaos de este da en mo habis salido de
Egipto, de la casa do la servidumbre, pues
Yahveh os ha sacado do aqu con mano

XODO 1 3 r 1 4

poderosa; no se coma, pues, pan fermentado. 4 Hoy sals vosotros, en el mes de


Abib. 5 Asi, pues, cuando Yahveh te haya
conducido al pas de los cananeos, de
los hittitas, de los amorreos, de los jvveos y de los yebuseos, que jur a tus
padres darte, pas que m a n a leche y miel,
observa en este mes el rito siguiente:
6
siete das comers panes cimos, y el

37
RAMF.SS: cf. l , t l . II SIIKKOT: parece forma hebraizante del egipcio Tiekw o Thukhe, regin
al este
de Gosen, donde se halhibii l'itom (cf. I , I I ) , en la actual Wadi Tumilt, al oeste de Ismailia.
38
NUMEROSA MUCUEHUMIIRI'.: no slo la no comprendida en los 600.000 varones adultos, sino
los no
israelitas,
a que se refieren Nni 1 r ,4 y Lev 24,10 ss.
41
AQUEL I>IA: 15 de abril (cf. v.fi y 13,4). || LAS HUESTES DE YAHVEH: e. d., el pueblo hebreo,
organizado, a su salida de Ltpto, en escuadrones, semejaba un ejrcito, cuyo caudillo era Yahveh
Sebaot
o de los ejrcitos.
42
NOCHE DE VELA: para proteuer a Israel; otros entienden noche de observacin (de la luna nueva).
45
SE COMER EN UNA MISMA CASA: aunque de un mismo cordero participen miembros de otras
familias, con arreglo a lo ya dicho. II Ni LE QUEBRANTARIS HUESO: asf se garantizaba la conservacin
integral de la familia, simbolizada en el cuerpo del cordero, escribe Zolli. San Juan (19,36) aplica
esas palabras a Jess, cordero divino de la Pascua cristiana (cf. 1 Cor 5,7).

sptimo ser fiesta en h o n o r de Yahveh.


Se comern panes cimos durante siete
das, y n o se te ver p a n fermentado, ni
se te vea levadura en t o d o tu trmino.
8
En aquel da se lo contars a tus hijos,
diciendo: Es p o r lo que Yahveh hizo
por mi c u a n d o sal de Egipto. 9 Y esto
ser como seal simblica en tu m a n o ,
c o m o recuerdo entre tus ojos, para que
la ley de Yahveh sea en tu boca, porque
con m a n o fuerte te sac Yahveh de Egipto. * 1 Observa, pues, este estatuto, e n el
tiempo sealado, de ao en a o .
" Y cuando Yahveh te haya conducido
a la tierra de los cananeos, c o m o jur a
ti y a tus padres, y te la haya dado,
12
consagra a Yahveh t o d o primer nacido,
y de todo primer parto de los animales que
te pertenecen, los machos sern para Yahveh. 1 3 Mas todo primer nacido del asno
lo rescatars con u n cordero, y si no lo
quieres rescatar, lo desnucars. Rescata
tambin todo primognito de hombre entre tus hijos.* 14 Y cuando maana te
pregunte tu hijo, diciendo: Qu significa
esto?, dirsle: Con m a n o fuerte nos
sac Yahveh de Egipto, de la casa de la
esclavitud; 15 y sucedi que, habindose
obstinado el F a r a n en no dejarnos partir, Yahveh mat a todos los primognitos
en el pas de Egipto, desde el primognito
de los hombres hasta el del g a n a d o ; p o r

109

eso inmolo yo a Yahveh t o d o primer nacido macho y rescato t o d o primognito


de mis hijos. 1(i Esto ser c o m o seal
simblica en tu m a n o y c o m o frontal
entre tus ojos, ya que con m a n o poderosa
nos sac Yahveh de Egipto.
17
Y acaeci que, cuando el F a r a n
dej partir al pueblo, D i o s no los condujo
por el camino del pas filisteo, aunque
era ms prximo, porque dijo D i o s : N o
sea que, al verse ellos frente a u n a guerra,
se arrepientan y t o r n e n a Egipto. * 1 8 As,
pues, Dios hizo rodear al pueblo por el
camino del desierto hacia el m a r R o j o ;
y los hijos de Israel subieron de la tierra
de Egipto bien armados. * l 9 Moiss t o m
consigo los restos mortales de Jos, pues
ste haba conjurado solemnemente a los
israelitas, diciendo: Dios velar seguramente por vosotros y subiris de aqu
con vosotros mis huesos.
20 Partieron de Sukkot y a c a m p a r o n
luego en Etam, en el lmite de! desierto. *
21
Yahveh suba al frente de ellos, de da
en una columna de nube, para guiarlos
por el camino, y de noche en columna
de fuego, para alumbrarlos, caminando
as de da y de noche. * 2 2 La columna de
n u b e no se retiraba de delante del pueblo
durante el da, ni la de fuego d u r a n t e la
noche.

Paso del mar' Rojo


I A J Yahveh h a b l a Moiss, dicien "
d o : 2 Di a los hijos de Israel que
se vuelvan y acampen frente a Pihajirot,
entre Migdol y el mar, delante de Baalsefn; acampad de cara a l junto al
mar. * 3 El F a r a n dir de los israelitas:
Se h a n extraviado en el pas, el desierto
les h a cerrado el c a m i n o . 4 Y o endurecer
entonces el corazn del F a r a n y os per-

seguir, mas m e glorificar en el F a r a n


y en t o d o su ejrcito, y sabrn los egipcios que yo soy Yahveh. Y as lo hicieron.
5
Anuncisele, entre t a n t o , al rey de
Egipto que el pueblo haba h u i d o , y,
m u d n d o s e el corazn del F a r a n y sus
servidores respecto al pueblo, dijeron:
Qu hemos hecho, que h e m o s dejado
p a r t i r a I s r a e l de n u e s t r o servicio?

9
JO
COMO SEAL...: estas palabras, entendidas materialmente, dieron lugar entre los hebreos
1
" 1 3 al uso de las filacterias de frente y brazos (cf. Dt 6,4-9, y Mt 23,5).
ASNO : se le consideraba animal impuro, que no poda, por tanto, ser ofrecido en sacrificio.
II CON UN CORDERO : Ut. con una cabeza de ganado ovino o caprino. El mismo rescate rega para las
dems
bestias domsticas inmundas.
17
DEL PAS FILISTEO: porque este duro pueblo habra puesto resistencia armada al paso de los
hebreos,
desanimndolos en su marcha hacia la tierra prometida.
18
BIEN ARMADOS: para otros en buen orden, o provistos de cinco ejrcitos c. Sam.
20
ETAI^: es difcil determinar su situacin y sospchase sea forma hebraizante del egipcio
Klietem
'fortaleza'.
21
NUBE: en ella viva Yahveh o el ngel que le representaba; desde ella hablaba a Moiss y
transmita sus rdenes. La columna aparece concebida como un ncleo de fuego rodeado de una
nube de humo, resultando a la vista del pueblo hebrea oscura durante el dia y resplandenciente
en la noche. -

1/1

JUNTO AL MAR: para evitar a su pueblo, nada aguerrido an, encuentros con los filisteos,
les manda torcer el camino y desde Gosen bajar a Pihajirot, frente a Baalsefn o monte de
Ybel-Attala. Realmente se desconoce el punto preciso por donde el pueblo hebreo atraves el mar
Rojo. De modo aproximado se seala el brazo septentrional del golfo de Suez, que se adentraba
en tierra bastante ms que hoy.

110
6

XODO 1 4 *-*1

Aqul hizo enganchar su carro y t o m


consigo a su pueblo, 7 cociendo seiscientos
carros de guerra selectoj y todos los carros de Egipto, con oficiales escogidos al
frente de todos ellos. 8 Yahveh endureci
el corazn del F a r a n , rey de Egipto,
quien persigui a los hijos de Israel, los
cuales partan jubilosos. * * Persiguironlos, pues, los egipcios y les dieron alcance
t o d a la caballera, los carros del F a r a n
y sus jinetes y su ejrcitomientras acamp a b a n junto al mar, cerca de Pihajirot,
frente a Baalscfon.
1 Estaba ya cerca el F a r a n , c u a n d o
los israelitas alzaron los ojos, y he aqu
que los egipcios venan en su persecucin.
Entonces concibieron gran pavor y clamaron a Yahveh los hijos de Israel, u dijeron a Moiss:
Fallaban acaso tumbas en Egipto
p a r a que nos hayas trado a morir en el
desierto? Qu has hecho ah con nosotros, sacndonos de Egipto? 1 2 No es
esto lo que te advertimos all c u a n d o te
decamos: Djanos que sirvamos a los
egipcios, pues ms nos vale servir a los
egipcios que morir en el desierto?
13
Contest' Moiss al pueblo:
N o temis, estad tranquilos, y veris
la salvacin que Yahveh lleva hoy a cabo
por vosotros; pues del m o d o que habis
visto hoy a los egipcios, no volveris a
verlos nunca jams. I 4 Yahveh combatir
p o r vosotros, y vosotros quedaos quietos.
15
Dijo entonces Yahveh a Moiss:
Por qu clamas a m? D i a los hijos
de Israel que se pongan en marcha. i6 T
alza tu vara, extiende tu m a n o sobre el
m a r y lo hendirs, y los hijos de Israel
penetrarn en medio del m a r a pie enjuto. 1 7 Yo, por mi parte, endurecer el
c o r a z n de los egipcios y entrarn en pos
de vosotros, y yo me glorificar en el
F a r a n y en t o d o su ejrcito, en sus
c a r r o s y sus caballeros. 1 8 As reconocern
los egipcios que soy Yahveh, c u a n d o me
haya cubierto de gloria a costa del F a r a n ,
sus carros y sus caballeros.

la columna de n u b e se retir de delante


y colocse a sus espaldas. 2 0 Intercalse,
pues, entre el real egipcio y el c a m p a m e n t o
de Israel; y c u a n d o oscureci, la n u b e
a l u m b r la noche, de suerte que un c a m p o
no se acerc al o t r o durante la noche
toda. *
21
Extendi Moiss la m a n o sobre el
mar, y Yahveh retir el m a r mediante un
recio viento solano que sopl t o d a la
noche, dej al m a r seco, y las aguas se
hendieron. 2 2 Entonces los hijos de Israel
entraron en medio del m a r p o r lo enjuto,
y las aguas formaban c o m o un m u r o a
su derecha e izquierda. 2 3 Los egipcios
los persiguieron, y t o d a la Caballera del
F a r a n , sus carros y sus caballeros penetraron tras ellos al medio del mar. 2 4 Era
llegada la vigilia matutina c u a n d o ote
Yahveh el c a m p a m e n t o de Egipto desde
la columna de fuego y nube y conturb a
la hueste egipcia. * 2 5 Atasc las ruedas
de sus carros, hacindolos avanzar m s
pesadamente; de suerte que los egipcios
dijeron: H u y a m o s de delante de Israel,
pues Yahveh pelea por ellos contra los
egipcios.

20
Y Yahveh dijo a Moiss: Extiende
tu m a n o sobre el mar, y las aguas se
tornarn sobre los egipcios, sus carros y
caballeros. 2 7 En efecto, Moiss extendi
la m a n o sobre el mar, y al rayar el alba,
el m a r volvi a su estado natural, mientras
los egipcios huan precisamente a encontrarse con aqul, precipitando as Yahveh a los egipcios en medio del mar.
28
T o r n a r o n a juntarse las aguas y cubrieron los carros y los jinetes, t o d o el ejrcito
del F a r a n que haba penetrado en el
mar detrs de los israelitas, sin que escapara ni uno. 2 9 Los israelitas, en cambio,
caminaron a pie enjuto p o r medio del
mar, mientras las aguas formaban u n
m u r o a su diestra y su siniestra. 3 0 As
salv Yahveh aquel da a Israel del poder
de Egipto e Israel contempl a los egipcios
muertos a orillas del mar. 31 Vio, pues,
Israel el gran podero que Yahveh haba
ejercitado
contra los egipcios, y el pueblo
19
El ngel de Dios que m a r c h a b a al temi a Yahveh y crey en El y en Moiss,
frente de las huestes de Israel movise su siervo.
y fue a ponerse detrs de ellos, y tambin

8
JUBILOSOS: hebr. con mano alzada, e. d-, triunfantes, con coraje, con la frente alta; otros insolentemente, a viva fuerza, o tambin guiados por un alto poder.
20
ALUMBR LA NOCHE: el texto est corrupto y las versiones divergen. La nuestra procura ceirse a H.Prps: Y la nube hzose densa tiniebla y pasaron (o y transcurri c. G) la noche sin que
se acercara...
24
VIGILIA MATUTINA: es la tercera de las tres en que dividan la noche, comprendiendo el
tiempo que media entre las dos de la maana y la salida del sol.

XODO 1 6

111

Canto triunfal de Moiss. Rumbo a Elhn


| C i Entonces Moiss y los hijos de Israel entonaron cntico a Yahveh y dije* * r o n as:
A Yahveh cantar, | que soberanamente se ha glorificado; |
precipit en la m a r caballo y caballero. *
2
Es Y a h mi fuerza y mi potencia, | mi salvacin se ha hecho.
El es mi D i o s ; he de encomiarle; | el D i o s de mi p a d r e ; lo ensalzar. *
3

Luchador es Y a h v e h ; | Yahveh es su nombre.


Del F a r a n los carros y el ejrcito precipit en la m a r ; |
la flor de sus adalides fue tragada en el m a r Rojo.
5
Los cubrieron las olas del Ocano, | bajaron c o m o piedra a lo profundo.

Es tu diestra, Yahveh, admirable en potencia; |


Yahveh, tu diestra aplasta al enemigo;
y en tu majestad magna derruecas a tus adversarios; |
das suelta a tu furor, que cual rastrojo los devora.
8
Al soplo de tu clera agolpronse las aguas, | irguironse las ondas c o m o un dique,
congelronse las olas en medio de la m a r . *
9
Decase el enemigo: 'Perseguir, dar alcance, |
repartir el botn, | en ellos sacirasc el alma ma;
desenvainar mi espada, los expulsar mi m a n o ' . *
10
Soplaste con tu aliento: los recubri la m a r ; |
hundironse c o m o p l o m o en las aguas impetuosas.

11

Quin c o m o t entre los dioses, Yahveh? |


Quin es a ti semejante, magnfico en santidad,
terrible en actos gloriosos, o b r a d o r de maravillas?
12
Extendiste tu diestra y los trag la tierra.
13
Con tu gracia acaudillaste al pueblo que redimieras; |
con tu poder lo guiaste hacia tu morada santa.
14

Oyronlo los pueblos y temieron; | sobrecogi el pavor a los moradores de Filistea. *


Conturbronse entonces los caudillos de Edom, |
el temblor se apoder de los prncipes de M o a b ;
todos los habitantes de C a n a n se estremecieron de susto. *
16
Espanto y terror cayeron sobre ellos; |
al sentir de tu brazo la grandeza enmudecieron cual piedra;
hasta que pas tu pueblo, oh Yahveh!, | hasta que pas el pueblo que adquiriste.

15

1 7 L o introdujiste t y lo plantaste en la m o n t a a de tu heredad,


en el lugar que para tu m o r a d a elegiste, Yahveh,
el santuario, Seor, que tus m a n o s fundaron. *
18
Ha de reinar Yahveh p a r a siempre jams!
11 5 ' CNTICO: epinicio sublime y bello, constituye el llamado Cntico de Miriam una de las
" perlas de la lrica hebraica. Tras dos versos que anuncian el tema general, una primera parte
(w.3-1 2 ) celebra el paso portentoso del mar Rojo describiendo el triunfo de Dios; la segunda (vv.1317) es quiz anticipada descripcin de la entrada y establecimiento en Canan, destacando el fin que
se propuso en la rotunda victoria, y crese pudo ser rehecha ms tarde. || CANTAR: es la voz colectiva del pueblo, que tanta parte tiene en toda la poesa hebraica con su dominante carcter coral.
2
Mi POTENCIA: e. d., aquel a quien debo mi fuerza o potencia. Tambin puede traducirse
el hebr.:
mi cntico, e. d., por metonimia, aquel a quien canto.
8
Tu CLERA: O bien tus narices, tu rostro. II CONGELRONSE: e. d., los abismos, o sea las olas
del mar que formaron doble muralla a ambos lados de la parte seca (14,22).
EL ALMA MA: as lit-, quiz en el sentido de *mi avidez, mi ansia de venganzas. [| EXPULSAR;
de su
posesin; tambin exterminar.
14
Los MORADORES DE FIUSTEA: e. d., los belicosos habitantes de la regin martima del pas
cananeo, el cual de ellos recibira el nombre de Palestina.
15
EDOM... MOAB: edomitas y moabitas, que haban de oponerse al paso de Israel por sus tierras*
17
LA MONTAA DE TU HEREDAD: O morada de la residencia de Dios en la tierra. Se ha querido
referir al monte Sin y al templo de Jerusaln (o de Zorobabel); pero es expresin que aparece en la

112

XODO 1 5 " 1 6

J9
C u a n d o la caballera del F a r a n , con
Sus carros y jinetes, hubo entrado en
medio del m a r , volc sobre ellos Yahveh
las aguas marinas, mientras los hijos de
Israel haban caminado a pie enjuto por

medio del mar. 2 0 Entonces Mara, la p r o fetisa, h e r m a n a de A a r n , t o m el adufe


en su m a n o y todas las mujeres salieron
tras ella con adufes, d a n z a n d o en corro. *
21
Y M a r a responda a los hijos.de Israel;

Cantad a Yahveh, que soberanamente se ha glorificado;


precipuo en la m a r caballo y caballero. *
22
Despus Moiss hi/o partir del mar
Rojo a los israelitas, quienes se dirigieron
hacia el desierto de Sur, por el cual caminaron tres das sin hallar agua. 2i Y llegaron a Mar, de cuyo agua no pudieron
beber, porque era amarga. Por esto llamse aquel sitio Mart ( amargura).* 2 4 Y
el pueblo m u r m u r contra Moiss, diciendo: Qu vamos a beber? 2 5 Moiss
clam a Yahveh, y Yahveh le mostr u n
m a d e r o , que l lanz al agua, y las aguas
se tornaron dulces.

All Yahveh le impuso [al pueblo] ley


y derecho, y all le adiestr, 2 6 y dijo:
Si escuchas atentamente la voz de Yahveh, tu Dios, obras lo recto a sus ojos,
das odos a sus m a n d a t o s y observas
todas sus leyes, no enviar sobre ti ninguna de las dolencias que m a n d a los
egipcios, p o r q u e yo soy Yahveh, tu m dico.
27
Luego llegaron a Elim, donde haba
doce fuentes y setenta palmeras, y all,
j u n t o al agua, acamparon. *

Las codornices y 1 m a n
art

1 fi ' P ' d de Elim, lleg toda la


A"
comunidad de los hijos de Israel
al desierto de Sin, entre Hiim y el Sina,
el da quince del segundo mes despus
de su salida de Egipto. * 2 En el desierto,
toda la reunin de los hijos de Israel
m u r m u r contra Moiss y Aarn, > y les
dijeron: Ojal hubiramos muerto a manos de Yahveh en el pas de Egipto, cuand o nos sentbamos j u n t o a la olla de la
carne, cuando comamos pan hasta hartarnos! Pues nos habis sacado a este
desierto para m a t a r de h a m b r e a toda
esta multitud.
4
Yahveh dijo entonces a Moiss: He
aqu que os llover pan del cielo y saldr
el pueblo y recoger su racin diaria, a
fin de que yo le pruebe, examinando si
a n d a o no segn mi ley. 5 Pero el da
sexto, cuando preparen lo que hayan trado, sea el doble de lo que recogen cada
da,

6
Dijeron, pues, Moiss y A a r n a todos
los hijos de Israel: A la tarde conoceris
que Yahveh es quien os h a sacado del
pas de Egipto, 7 y por la m a a n a veris
la gloria de Yahveh, pues ha odo vuestras
murmuraciones contra E l ; p o r q u e nosotros, qu somos p a r a que m u r m u r i s
contra nosotros? S Y agreg M o i s s :
[Veris la gloria de Dios] al daros Y a h veh esta tarde carne p a r a comer y p o r la
m a a n a p a n para saciaros, pues Yahveh
ha odo las murmuraciones que habis
formulado contra El; porque nosotros
qu somos? Vuestras quejas no van dirigidas contra nosotros, sino contra Y a h veh.
9
Dijo despus Moiss a A a r n : Di
a t o d a la asamblea de los hijos de Israel:
Acercaos a Yahveh, p o r q u e ha odo vuestras murmuraciones. J " Y sucedi que,
c u a n d o hablaba A a r n a la c o m u n i d a d
de los israelitas, volvieron la cara hacia

pica cananea de Baal, de Ugarit, no posterior al ao 1400 a. C. Esta y otras coincidencias del cntico de Miriam con el caracterstico paralelismo repetido o climtico peculiar de los viejos poemas
cananeos, cual el de la pica de Ugarit, pugna con la atribucin de nuestro arcaico epinicio a poca
tarda (incluso posterior en parte al destierro para algunos). Gomo afirma Albright, no hay razn
para traerlo a fecha ms tarda que el s.XIII a. G.
20
PROFETISA: e. d., favorecida con particulares comunicaciones de Dios e impulsada por su
santo espritu a hablar y obrar. H ADUFE: o pandero morisco: otros, cmbalo, tamboril.
21
CANTAD...: es casi el primer verso del Cntico de Moiss, que a modo de estribillo entonbase2 3tras cada estrofa por el coro de Mara y sus compaeras de danza.
MAR: a unos 40 kilmetros del paso aproximado del mar Rojo existe todava la llamada
Ayn Musa, o fuente de Moiss, no faltando en la costa occidental de la pennsula sinatica otros
manantiales de aguas ms o menos salitrosas.
27
ELIM: es un oasis situado a 54 millas de Ayn Musa, y suele identificarse con Wadi Garandel,
en la pennsula del Sina. || SETENTA PALMERAS: nmero sagrado en que parece vislumbrarse un
recuerdo de setenta familias, en conexin con el nmero de naciones que recoge la tradicin juda.

16

1
EL DA QUINCE DEL SEGUNDO MES: O sea, exactamente al cabo de un mes de la salida, pues
que sta tuvo lugar el 15 del mes primero o abib (marzo-abril).

XODO 1 6 ^ - ^
el desierto, y he aqu que; la gloria de
Yahveh se apareci en la nube. H Entonces habl Yahveh a Moiss, diciendo:
12
He odo las murmuraciones de los hijos
de Israel. Habales en estos trminos: Al
atardecer comeris carne y por la m a a n a
os saciaris de p a n ; conoceris, pues, que
yo soy Yahveh, Dios vuestro.
13
E n efecto, a la tarde subieron las
codornices y cubrieron el c a m p a m e n t o ,
y por la m a a n a haba u n a capa de roco
alrededor de l. * 1 4 C u a n d o se evapor
la capa de roco, advirtieron que haba
sobre la superficie del desierto u n a cosa
menuda, a m o d o de escamas, m e n u d a
c o m o escarcha sobre la tierra. 15 C u a n d o
lo vieron los hijos de Israel, djronse
unos a o t r o s : Qu es? (man-hu). Pues
n o saban lo que era. Moiss les dijo:
Es el p a n que os ha d a d o Yahveh para
alimento. 16 Esto es lo que Yahveh ha
o r d e n a d o : Recoged de l cada uno con
arreglo al propio sustento: un mer por
cabeza, segn el nmero de vuestras personas; cada uno recoger para la gcnlc
que haya e n . s u tienda.*

113

veh: M a a n a es da de reposo, el santo


sbado en h o n o r de Y a h v e h ; lo que habis de cocer, cocedlo [ya], y lo que habis
de hervir, hervidlo; t o d o el sobrante retenoslo, guardoslo hasta el da siguiente.
24
G u a r d r o n l o , pues, hasta el da siguiente, c o m o Moiss ordenara, y n o hedi ni
se agusan.
25 Y dijo Moiss: Comedio hoy, pues
hoy es sbado, consagrado a Y a h v e h ;
hoy no lo hallaris en el campo. 2 6 L o
recogeris seis das, mas al sptimo es
sbado, en l n o lo habr.
27
El da sptimo sucedi que algunos
del pueblo salieron a recogerlo y n o lo
encontraron. 2 8 Yahveh entonces dijo a
Moiss: Hasta c u n d o rehusaris o b servar mis m a n d a t o s y mis leyes? 2 9 C o n siderad que Yahveh os h a sealado el
s b a d o ; por eso en el da sexto os da p a n
para dos das; qudese cada u n o en su
sitio, nadie salga de su lugar el da sptimo. 3 0 Descans el pueblo, pues, el
sptimo dia.
Jl
La casa de Israel llam [a aquel
alimento] mann, y era semejante a semilla
de cilantro, blanco, y su sabor c o m o de
torta hecha con miel. * 3 2 Moiss dijo:
Llenad * de ello u n mer, a fin de conservarlo para vuestros descendientes, p o r
que vean el p a n con que os aliment en
el desierto c u a n d o os saqu del pas de
Egipto. 3 3 Y Moiss dijo a A a r n : Coge
una vasija, mete dentro u n mer completo
tic man y colcalo delante de Yahveh,
a fin de conservarlo para vuestros descendientes. * -,4 De acuerdo con la orden
que Yahveh haba d a d o a Moiss, A a r n
psolo * delante del Testimonio para conservarlo.

17
Los israelilas hicironlo as, y recogieron unos ms y otros menos. 18 Luego
midironlo con el mer, y ni quien haba
recogido m u c h o tuvo de ms, ni quien
recogiera poco tuvo de menos. C a d a u n o
haba recogido lo que precisaba p a r a su
s u s t e n t o . 1 9 Y djoles Moiss: Nadie deje
de sobra para la m a a n a siguiente.
20
Mas no escucharon a Moiss, y algunos dejaron sobrante para el da siguiente, pero se llen de gusanos y hedi;
y Moiss se irrit contra ellos. 2 1 Recoganlo, pues, todas las m a a n a s , cada
uno segn el sustento que necesitaba, y
35
c u a n d o calentaba el sol, derretase.
Los israelitas comieron el m a n du22
A h o r a bien, el dia sexto recogieron el rante cuarenta aos, hasta su llegada a
doble de alimento, dos mer cada uno, tierra habitada, o sea hasta que llegaron
y fueron todos los prncipes de la comu- a la frontera del pas de C a n a n .
36
nidad y contronselo a Moiss. * 2 3 DjoY el mer es u n a dcima parte del ef.
les l: Esto es lo que h a indicado Yah-

13
SUBIERON LAS CODORNICES: providencial, aunque no propiamente milagroso, fue el abatirse
sobre el campamento israelita de aquellas bandadas de tales- aves, que en primavera suelen transmigrar de frica a regiones ms templadas del norte.
16
OMER : medida cuya capacidad exacta desconocemos; como seala el v.36, era la dcima parte
del 2ef.
Cf. Gen 18,6, nota.
2
CONTRONSELO: sin duda porque, no estando an instituido el sbado, no comprendan el
motivo
de
haber recogido doble racin.
31
MANN : en consonancia con tncin-hu (v.i5)t segn etimologa popular o juego de vocablos.
Como la cada de aqul guarda cierta analoga con la trasudacin de ciertos rboles, cuyas hojas,
picadas por insectos, despiden una sustancia dulce que la accin del sol hace desprenderse a tierra
en forma de gotas, autores racionalistas han afirmado que no fue otra cosa el man sino el producto ,
de uno deesos rboles, como, v.gr., el tarf o tamarindo de Arabia. Se evidencia la falsedad de tal '
aserto advirtiendo que el man se daba todo el ao y el fruto del tarf slo en junio; el uno caa con
el roco matutino, el otro slo al medioda; el uno bastaba para alimentar a una gran multitud, el
otro es tan raro que slo a pocas personas puede dar alimento, segn testimonio de viajeros. Fue,
pues, verdadero pan celeste y excelente figura de la divina Eucarista, llamada pan del cielo por el
mismo Jesu-Cristo. | CILANTRO: hierba umbelfera de tallo de seis a ocho decmetros de altura,
flores rojizas y simiente elipsoidal, estomacal y aromtica.
33 DELANTE DE YAHVEH: que resida en el arca, donde se encerraban las tablas de la ley con

114

XODO 1 8 * 1 9

XODO 1? 118 *

La roca, d e H o r e b . Victoria sobre los a m a l e q u i t a s


I fj
l T o d a la comunidad de los hijos
* * de Israel parti del desierto de Sin,
haciendo sus etapas de acuerdo con las
rdenes de Yahveh, y a c a m p en Refidim; y no haba agua para que el pueblo
bebiese. * 2 El pueblo entonces contendi
con Moiss, y dijo: D a d n o s agua para
que bebamos. Contestles Moiss: Por
qu altercis conmigo? Por qu tentis
a Yahveh? 3 As, pues, el pueblo sinti
all sed de agua, y m u r m u r contra Moiss y dijo: A qu viene eslo de habernos
sacado de Egipto para matarnos de sed,
a nosotros, nuestros hijos y nuestros ganados? 4 Entonces clam Moiss a Yahveh, diciendo:
Qu har con este pueblo? P o r poco
me apedrean.
5
Contest Yahveh a Moiss:
Pasa al frente del pueblo y t o m a
contigo algunos de los ancianos de Israel,
y coge tambin en tu m a n o la vara con
que golpeaste el Nilo, y marcha. 6 H e
aqu que yo estar delante de ti all sobre
la pea, en H o r e b ; golpears en la roca
y saldr de ella agua para que beba el
pueblo.

Yahveh, diciendo: Est Yahveh en medio de nosotros, s o no?


8
Luego vinieron los amalequitas y pelearon contra Israel en Refidim. 9 Y dijo
Moiss a J o s u : Escgenos unos h o m bres y sal m a a n a a cambatir contra
Amaleq \ Y o estar sobre la cima del
collado con la vara de Yahveh en la
mano. 1 Josu hizo como Moiss le ordenara, peleando contra A m a l e q ; y M o i ss, A a r n y J u r subieron a la cima del
collado. n Y acaeci que c u a n d o Moiss
alzaba sus brazos ", Israel prevaleca; mas
c u a n d o los dejaba caer, ganaba Amaleq.
12
C o m o los brazos de Moiss estuvieran
cansados, cogieron una piedra, se la pus i e r o n d e b a j o y s e n t r o n l e s o b r e ella,
mientras A a r n y Jur sostenan los brazos
de aqul, el uno por u n lado y el otro por
o t r o ; as mantuvironse firmes los brazos
de l hasta ponerse el sol. 13 Josu extermin a Amaleq y su pueblo al filo de
la espada.

14
Luego dijo Yahveh a Moiss: Escribe esto para recuerdo en un libro y
encarece a Josu que yo borrar por completo la memoria de Amaleq de debajo
del cielo. I 5 Y Moiss construy un altar,
Hzolo, pues, as Moiss a vista de los al cual puso por n o m b r e Yahveh nissi
7
ancianos de Israel. Y puso por n o m b r e (= Yahveh es mi bandera), 16 y dijo: En
a aquel lugar Mass y Merib, en razn verdad [alzo] la m a n o hacia el trono de
de la reyerta (rib) de los hijos de Israel Y a h ; guerra tendr Yahveh con A m a l e q
y p o r q u e haban tentado (nassotam)
a d e generacin en generacin. *

Visita de Jetro a Moiss


I Q l Jetro, sacerdote de M a d i n , sue* O gro de Moiss, oy t o d o lo q u e
D i o s haba hecho a favor de Moiss e
Israel, su pueblo; c m o Yahveh haba
sacado a ste de Egipto. 2 Y t o m Jetro,
suegro de Moiss, a Sefor, esposa del
mismo, despus de haberla ste despedido, * 3 y a dos hijos de ella, cuyos
nombres eran el uno Gucrsotn, p o r q u e
haba dicho: Inmigrante (guer) he sido
en tierra extraa, 4 y el o t r o
Elizer,
p o r q u e [dijera]: El Dios de (EIoh) m i
padre es m i auxilio (ezr) y me ha salvado
de la espada del Faran. 5 As, pues,

J e t r o , suegro de Moiss, vino con sus


hijos y la mujer de Moiss al desierto,
d o n d e a c a m p a b a , en la m o n t a a de Dios,
6
y pas recado a Moiss: Yo, Jetro, tu
suegro, vengo a ti con tu mujer acompa a d a de sus dos hijos.
1 Moiss entonces sali al encuentro de
s u suegro y, prosternndose, le bes, y,
luego de haberse saludado m u t u a m e n t e ,
e n t r a r o n en la tienda. 8 Moiss cont a
su suegro t o d o lo que Yahveh haba
hecho al F a r a n y los egipcios por a m o r
d e Israel, todos los trabajos que les haban
acaecido en el camino y cmo Yahveh

los haba librado. 9 Jetro alegrse de t o d o


el bien que Yahveh haba hecho a Israel,
librndolo de m a n o de los egipcios. I 0 Jetro exclam: Bendito sea Yahveh, que
os ha salvado de la m a n o de los egipcios
y de la m a n o del F a r a n y ha librado al
pueblo del poder egipcio! n A h o r a reconozco que Yahveh es ms grande que
todos los dioses; precisamente en la circunstancia en que se haban c o m p o r t a d o
tirnicamente contra dicho pueblo. *
12
Despus Jetro, suegro de Moiss, t o m
un holocausto y sacrificios para ofrendarlos a Dios. Y A a r n y todos los ancianos
de Israel vinieron a comer con el suegro
de Moiss delante de Dios. *
13
Al da siguiente, Moiss sentse para
administrar justicia al pueblo, y el pueblo
permaneci en pie junto a l de la m a a n a
a la tarde. 1 4 Viendo el suegro de Moiss
t o d o lo que ste haca respecto al pueblo,
dijo:
Qu significa esto que haces con el
pueblo? Por qu le sientas l solo y toda
la gente est plantada junto a ti de la
m a a n a a la tarde?
15 Contest Moiss a su suegro:
P o r q u e el pueblo viene a m para
consultar a Dios; l 6 c u a n d o tienen u n a
cuestin vienen a m, y yo juzgo entre
u n o s y otros y les doy a conocer los estatutos de Dios y sus leyes.
17 M a s el suegro de Moiss le dijo:
N o est bien lo que haces. 1 8 Os

ld

116

agotaris totalmente as t c o m o el pueblo


que te acompaa, pues ello es demasiado
pesado p a r a ti; n o puedes hacerlo t solo.
19 Escucha a h o r a mi voz; yo te dar un
consejo, y D i o s sea contigo. S t ante
Dios el representante del pueblo y lleva
sus asuntos a El. 2 0 Ensales las rdenes
y las leyes y dales a conocer el camino
que han de seguir y lo que h a n de hacer.
21
Pero escoge de entre t o d o el pueblo
h o m b r e s c a p a c e s , t e m e r o s o s de D i o s ;
hombres de confianza, enemigos del lucro
ilcito, y colcalos sobre el pueblo c o m o
jefes de mil, jefes de cien, jefes de cincuenta y jefes de diez. 2 2 Juzguen ellos al
pueblo en todo t i e m p o ; llvente a ti los
asuntos importantes, y, en cambio, t o d o
asunto de poca m o n t a jzguenlo ellos.
As aliviars el peso que tienes encima,
compartindolo ellos contigo. 2 3 Si haces
esto y Dios te lo ordena, podrs resistir,
y, adems, t o d o este puehlo podr regresar en paz a su lugar.
24
Moiss escuch la voz de su suegro
c hizo todo lo que haba indicado. 2 5 Escogi, pues, Moiss, de entre t o d o Israel,
hombres capaces y los estableci jefes
sobre el pueblo; jefes de mil, de cien, de
cincuenta y de diez; 2 6 y ellos juzgaban al
pueblo en t o d o t i e m p o ; los asuntos graves
llevbanlos a Moiss, pero todos los leves
los decidan ellos. 2 ? Luego despidi M o i ss a su suegro, quien se march a su
tierra.

En el Sina: preliminares d e la promulgacin de la ley


1Q
1 Al tercer mes de salidos de Egipto
* los hijos de Israel, precisamente
aquel da, llegaron al desierto de Sina. *
2
H a b i e n d o , pues, partido de Refidim, llegaron al desierto de Sina, y a c a m p a r o n
en el desierto; all a c a m p Israel frente a
la m o n t a a .
3
Moiss subi hacia Dios, y Yahveh
le grit desde la m o n t a a diciendo: As
has de decir a la casa de Jacob y comunicars a los hijos de Israel: 4 Vosotros
habis visto lo que he hecho a los egipcios
y c m o os he llevado en alas de guila y
os he trado a m. 5 A h o r a bien, si escuchis atentamente mi voz y guardis mi
pacto, seris entre todos los pueblos mi
propiedad peculiar; porque ma es toda

la tierra, * mas vosotros constituiris para


m u n reino de sacerdotes y u n a nacin
santa. Estas son las palabras que hablaris a los hijos de Israel. *
7
Fue, pues, Moiss y llam a los ancianos del pueblo y les expres todas estas palabras que Yahveh le haba m a n dado. 8 Y t o d o el pueblo contest a una
y dijo: C u a n t o h a dicho Yahveh haremos. Y Moiss refiri a Yahveh las palabras del pueblo. 9 Luego dijo Yahveh
a Moiss: Mira, yo vendr a ti en espesa nube, a fin de que el pueblo oiga que
hablo contigo y tambin crean en ti siempre. Y Moiss c o n t a Yahveh las palabras del pueblo.
10
Entonces Yahveh dijo a Moiss: Ve

SE HABAN COMPORTADO TIRNICAMENTE : el texto es algo dudoso y parece decir que justamente en estas circunstancias, cuando el orgullo e insolencia de los egipcios habanse movido contra
los israelitas, es donde se haba puesto de manifiesto la grandeza y poder de Yahveh.
12
A COMER: e. d., a participar en el banquete del sacrificio de gracias, en que se coma de la
carne de las vctimas ofrecidas. || DELANTE DE DIOS: e. d., del altar.

18

i l U E L D f * : e r a justamente el primero del tercer mes o novilunio.


REINO DE SACERDOTES: aldese con tal expresin a un reino ideal, cuyos subditos todos rio
den ciiltp al verdadero Dios (cf. Is 6i,6 y - Pe 2,5.0).

el Declogo o Testimonio de la revelacin de Yahveh. Esto, referido aqu por anticipacin, sucedera
despus de construido el tabernculo (cf. 25,16.21).
"7 16 REFIDIM: al sudoeste de la pennsula del Sinai, de localizacin imprecisa.
*
ALZO LA MANO: alzar la mano hacia el solio de Yah o Yahveh es una_ manera simblica
de jurar. Otros prefieren corregir H leyendo: Mano a la bandera de Yah!; o bien, Por cuanto se
ha alzado una mano contra la bandera de Yah (cf. Kit).
DEPEDIDO: en un principio acompa a Mofees a Egipto (cf. 4,20).

19

116

XODO 19 " 2 0 "

al pueblo, intmalo a que se santifique hoy


y m a a n a y se laven sus vestidos. * n Que
estn prestos para el tercer da, pues el
da tercero descender Yahveh a vista de
t o d o el pueblo sobre la m o n t a a del Sina. 1 2 Y le sealars al pueblo u n lmite alrededor, diciendo: G u a r d a o s de subir a la m o n t a a ni de locar su pie; cualquiera que tocare la m o n t a a morir sin
remedio. 13 N o la t o q u e m a n o alguna,
pues ser apedreado o asaeteado; sea animal, sea hombre, no vivir. En s o n a n d o
la corneta subirn ellos a la m o n t a a .
14
Luego baj Moiss del m o n t e al pueblo, santific a sle y ellos lavaron sus
vestidos. '5 Y dijo a la gente: Estad prep a r a d o s para dentro de tres das; no os
lleguis a mujer.
16
Al tercer da, en c u a n t o fue de m a ana, h u b o truenos, relmpagos y u n a
nube densa sobre la m o n t a a , percibindose tambin u n sonido m u y fuerte de
corneta; y t o d o el pueblo que estaba en
el c a m p a m e n t o se estremeci. 1 7 Moiss
hizo que saliese del c a m p a m e n t o el pueblo al encuentro de Dios, y se p a r a r o n
al pie de la montaa. 18 La m o n t a a del
Sina h u m e a b a toda, p o r q u e Yahveh haba descendido sobre ella en medio de

fuego, y suba su h u m o como el h u m o de


u n h o r n o , y toda la m o n t a a temblaba reciamente, l ' El sonido de la corneta iba
hacindose cada vez ms intenso: M o i ss hablaba y Dios le responda con taante voz. * 2 0 Descendi, pues, Yahveh
sobre la m o n t a a del Sina a la cima del
m o n t e ; y c o m o Yahveh llamase a M o i ss hacia la cumbre de la m o n t a a , subi
Moiss.
21
Y Yahveh dijo a Moiss:
Baja, conjura al pueblo p a r a que n o
irrumpa hacia Yahveh para observar y
caigan muchos de l. 2 2 Y que tambin los
sacerdotes que se acercan a Yahveh se
santifiquen, n o sea que Yahveh irrumpa
contra ellos.
23
Contest Moiss a Y a h v e h :
El pueblo no p o d r subir al m o n t e
Sina, porque t mismo se lo has prohibido diciendo: Delimita la m o n t a a y
declrala sagrada.
24
M a s Yahveh le r e s p o n d i :
E a , baja, y luego sube trayendo a
A a r n contigo; pero los sacerdotes y el
pueblo no traspasen los lmites p a r a subir
a donde Yahveh, no sea que irrumpa contra ellos.
25
Moiss baj al pueblo y se lo dijo.

El Declogo
Oft
i Entonces habl Dios, p r o n u n ^ "
ciando todas estas p a l a b r a s : *
2
Yo soy Yahveh, tu Dios, que te he
sacado del pas de Egipto, de la casa de
esclavitud.
3
N o tendrs o t r o dios frente a m.
4
N o te fabricars escultura ni imagen alguna de lo que existe arriba en el cielo,
o abajo en la tierra, o por bajo de la tierra en las aguas. * 5 N o te postrars ante
ellas ni las servirs; pues yo, Yahveh, tu
Dios, soy Dios celoso, que castigo la iniquidad de los padres en los hijos hasta la
tercera y cuarta generacin de quienes
m e o d i a n ; * Opero uso de misericordia
hasta la milsima generacin con quienes
me a m a n y guardan mis mandamientos.
1 N o profieras en vano el n o m b r e de

Yahveh, tu D i o s ; p o r q u e Yahveh n o juzgar inocente a quien profiera en vano


su nombre. *
8
Recuerda el da del s b a d o p a r a santificarlo. * 9 Seis das trabajars y hars
todas tus labores; 10 m a s el sptimo es de
descanso, consagrado a Y a h v e h ; n o hars ningn trabajo ni t, ni tu hijo, ni t u
hija, ni tu siervo, ni tu sierva, ni tu ganado, ni el inmigrante que est dentro de
tus p u e r t a s ; u p o r q u e en seis das hizo
Yahveh los cielos y la tierra, el m a r y t o d o
cuanto h a y en ellos, y el sptimo descans; por eso bendijo Yahveh el da del sb a d o y lo santific.
l 2 H o n r a a tu p a d r e y a tu m a d r e p a r a
que se prolonguen tus das sobre la tierra
que Yahveh, tu Dios, va a darte.

10
SE SANTIFIQUEN: la santificacin o purificacin que les peda Dios no era nicamente la corporal (abluciones y limpieza de vestidos, abstencin de cosa impura...), sino la del alma, que es
la que sobre todo estima. || EL TERCER DA : o pasado maana.
19
MOISS HABLABA: e. d., formulaba consultas al Seor. || TONANTE VOZ: o truenos.

OA

! ESTAS PALABRAS: llamadas en otros lugares (34,38; Dt 4,13) das diez palabras o declogo,
cdigo fundamental entre Dios y su pueblo. Reptense, con accidentales variantes, en Dt 5,6-2 r.
4 )
- Estos vv. son un desarrollo de los vv.2-3, que contienen el primer mandamiento.
5 LA INIQUIDAD DE LOS PADRES: frente a pasajes bblicos (cf. Dt 26,16; Ez 18,20) de tesis individualistacada cual paga sus culpas y no deben morir los hijos por las de los padresaaui se sienta
ms bien la tesis solidarista, pero matizada no de un deseo de venganza de parte de Dios, sino como
efusin de su infinita caridad.
7
EN VANO: e. d., no profieras [lit. no tomes en tu boca] sin razn, irreverentemente.
8
SANTIFICARLO: O consagrarlo a Dios y su cuito.

XODO 2 0 1 S 2 1 8
13 N o matars.
1 4 N o adulterars.
'5 N o hurtars.
10 No atestiguars en falso contra t u
prjimo.
'? N o apetecers la casa de tu prjim o ; no codiciars su mujer, ni su siervo,
ni su sierva, ni su toro, ni su asno, ni n a d a
de lo que pertenece a tu prjimo. *
i 8 T o d o el pueblo perciba los truenos,
los relmpagos, el sonido de la trompeta
y la m o n t a a h u m e a n t e ; y el pueblo tema * y temblando se mantena lejos.
19 Dijeron, pues, a Moiss:
Habla t con nosotros y te escuchar e m o s ; mas no hable con nosotros Dios,
no sea que m u r a m o s .
20 R e s p o n d i Moiss al p u e b l o :
N o temis, pues D i o s h a venido a
fin de probaros y al efecto de que est

117

siempre ante vosotros su temor para que


n o pequis.
21
Y el pueblo persever lejos, mientras
Moiss se acerc a la oscura nube donde
estaba Dios.
22
Entonces dijo Yahveh a Moiss: As
h a s de decir a los hijos de Israel: Vosotros habis visto que os he hablado desd e el cielo. * 2 3 N o hagis junto a m dioses de plata ni dioses de o r o ; no os los
hagis. * 2 4 M e erigirs un altar de tierra
y sobre l ofrecers tus holocaustos y tusvctimas de accin de gracias, tus reses
menores y vacunas. En cualquier lugar
donde yo haga c o n m e m o r a r m i nombre,
vendr a ti y te bendecir. * 2 5 Si me fabricas un altar de piedra, n o lo labres de
sillares, pues al pasar tu escoplo sobre
ella, la habrs profanado. 26 T a m p o c o subirs a mi altar p o r gradas, a fin de que
tu desnudez n o quede en l a descubierto. *

Cdigo d e la alianza: sobre la vida y la libertad


O
' Es(as son las leyes que les pro^ *
p o n d r s : 2 C u a n d o compres un esclavo hebreo, te servir seis aos, m a s al
sptimo saldr libre gratuitamente. * 3 Si
entr solo, solo saldr; si estaba casado,
saldr su mujer con l. 4 Si su a m o le hubiera d a d o mujer y sta le hubiere parido
hijos o hijas, la mujer y sus hijos sern de
su a m o y l saldr solo. 5 Pero si el siervo
dijese terminantemente: A m o a mi dueo, a mi mujer y mis hijos; n o quiero sa-

lir libre, * entonces su dueo lo conducir ante Elohim, lo acercar a la puerta


o a las jambas, le h o r a d a r el dueo la
oreja con u n punzn y quedar p o r siervo suyo p a r a siempre. *
7
C u a n d o u n h o m b r e venda a su hija
p o r esclava, n o saldr c o m o salen los esclavos masculinos. * 8 Si ella desagrada a
su a m o , que la haba destinado para s",
djela rescatar, m a s no estar autorizado
a venderla a gente extranjera tras haber

17
No APETECERS..., NO CODICIARS: dos mandamientos, ms bien que uno, dada la ndole de
la pasin
y la materia sobre que versan estas prohibiciones.
22
Los vv.22-26 constituyen un apndice sobre el altar. De aqu a 23,33, el conjunto de leyes
que 2encierran
suele denominarse Cdigo de la alianza.
3
JUNTO A M: e. d., asocindomelos; o bien en lo que a m respecta.
24
D E TIERRA: e. d., no de glebas, al estilo de las arae graminae de los romanos, sino, en opinin
de Robertson, un altar construido con elementos del suelo, piedras, preferentemente sin desbastar.
La expresin equivaldra a santuario.
26
GRADAS: el altar de gradas era conocido en Canan y Egipto en el s. XIV. Si se alude a la
talla de piedrasescribe Cazelles, es que la tradicin israelita admita el valor religioso del montn de piedras toscas. Para hacer de tal montn un bello cubo regular, como los altares cananeos y
egipcios, hubiese sido indispensable tallarlo, y el Cdigo se opone por respeto a la tradicin. Todo
eso es una prueba ms de la alta fecha del Cdigo de la alianza. I No QUEDE A DESCUBIERTO: parece
aludirse aqu al manto ritual egipcio (un simple pao que cae de la cintura a las rodillas), mientras
que los cilindros palestinenses, que tienen carcter religioso y datan de los Bronces II y III, dan
como traje ritual una amplia toga.

p "I 2 HEBREO: 'ibri es denominacin que slo se da a los hebreos en sus relaciones con Egipto al
" * comienzo de su historia, desapareciendo al final de Jueces (cf. 1 Sam 14,21), que distingue
hebreo de israelita. El que aqu se use como denominacin nacional prueba, al decir de Cazelles,
que el Cdigo fue redactado antes de que los recuerdos del xodo Ea gastasen por influjo paiestinense. || GRATUITAMENTE: an dar un paso adelante Deut (i5,i3ss.) al ordenar se d al esclavo declarado horro un donativo extraordinario por sus seis aos de servicio.
6
ANTE ELOHIM : puede entenderse ante su santuario o altar, como luego se acuda a nuestras
iglesias juraderas para confirmar de modo solemne las declaraciones hechas. Mas cabe interpretar:
los dioses = jueces. Significara, pues, segn los rabinos, el tribunal competente compuesto de tres
jueces.
7
Los ESCLAVOS MASCULINOS: e. d,, a los siete aos.

118

XODO 22 *-

XODO 21 22

sido desleal con ella. * 9 Si la destina para m a d u r a , herida p o r herida, contusin p o r


su hijo, la tratar conforme al derecho contusin.
26
de las hijas. 1 0 Si l t o m a r a otra para s,
C u a n d o alguno hiriere en un ojo a
no disminuir a la primera su alimento, su siervo o a su sierva y se lo inutilizare,
n
su vestido y su derecho conyugal. * Y si lo dejar en libertad p o r compensacin
no le proporcionase estas tres cosas, ella de su o j o . 2 7 Si saltare un diente de su sierp o d r salirse gratuitamente sin pago de vo o de su sierva, lo dejar en libertad p o r
rescate.
compensacin de su diente.
12
28
Quien hiera a un h o m b r e de suerte
C u a n d o una res vacuna acorneare a
que muera, morir sin remedio; " m a s un h o m b r e o a una mujer y muriere, el
si n o le hubiere acechado, sino que Dios animal ser lapidado y no se comer su
le hizo caer en su m a n o , yo te sealar lu- c a r n e ; pero el dueo de la res ser a b gar en d o n d e pueda refugiarse.* l 4 E n suelto. 29 M a s si el animal fuere acorneacambio, c u a n d o uno trama contra su pr- dor de antiguo, y, habiendo sido adverjimo, m a t n d o l o con alevosa, lo prende- tido el dueo, n o lo hubiere guardado y
rs p a r a malario, aunque sea de mi altar. aqul matare a un h o m b r e o u n a mujer,
15
y tambin su dueo
Quien hiera a su padre o a su ma- la res ser lapidada
ser muerto. 3<> Pero si [a ste] le fuese imdre, ser muerto.
16
puesto
precio
de
rescate,
pagar en resQuien rapte a un hombre, ya lo haya
vendido, ya se halle todava en su poder, cate de su vida tanto c o m o se le impusiere. * 31 Si el animal vacuno acornea a un
deber ser muerto.
17
se procedeEl que trate indignamente a su padre muchacho o a u n a muchacha,
r con l a tenor de tal ley. 3 2 Si el animal
o su madre, ser muerto. *
vacuno
acorneare
a
un
siervo
o una sier' 8 C u a n d o rieren unos hombres y uno
hiriere a otro con una piedra o con el pu- va, se pagar a su dueo treinta siclos de
o, y no muriere, mas hubiere de guardar plata y la res ser lapidada.
33
cama, l* si se levantare y anduviere por la
C u a n d o u n o abriere u n a cisterna o si
calle a p o y a d o en un bastn, el que lo hi- alguno la excavare y, n o cubrindola, cari ser absuelto; pero le indemnizar el yese en ella un animal vacuno o un asno,
tiempo de su forzado descanso y sufragar 3 4 lo pagar el dueo de la cisterna: resarlos gastos hasta su completa curacin.
cir en dinero al a m o de la bestia y lo
20
C u a n d o u n o hiera a su siervo o su muerto ser para aqul.
35
C u a n d o el toro de alguien hiriere al
sierva con un bastn y muriere en sus manos, ser desde luego castigado; 2 I pero toro de otro, de suerte que muera, se vensi sobrevive un da o dos, n o ser casti- der el t o r o vivo y se repartirn el precio;
y tambin el muerto se dividirn. 3 M a s
gado, porque hacienda suya es.
22
C u a n d o se pelearen unos hombres e si fuere notorio que aquel t o r o acorneahirieren a una mujer encinta, de suerte ba de antiguo y su dueo n o lo tuvo guarque abortare sin ningn otro daflo, el cul- dado, f.e pagar irremisiblemente t o r o
pable ser multado con la multa que le p o r toro, y el m u e r t o ser p a r a l.
1
imponga el marido de la mujer y pagar
3j Si u n o roba un animal vacuno o u n o
p o r intermedio de arbitros; 2 3 pero si re- ovino y lo degella o lo vende, pagar
sultare d a o , dars " vida por vida, 24 ojo cinco reses mayores p o r el vacuno y cuap o r ojo, diente p o r diente, m a n o p o r ma- tro menores p o r el ovino.
no, pie por pie, * 2 5 quemadura p o r que8
DESAGRADA : no place ya a su amo, de quien las esclavas venan a ser ordinariamente esposas de
segunda categora. || EXTRANJERA: no israelita.
10
Su ALIMENTO: R. Noth (1955) traduce: su placer conyugal, su honorable posicin en el harn
ni su1 3 derecho a ser madre.
Dios LE HIZO CAER : atribuyese a Dios cualquier hecho pensando que nada ocurre sin su particular providencia. || DONDE PUEDA REFUGIARSE: son las ciudades de asilo, que luego se estableceran
(cf. Nm 35,9-28: Dt IQ.I-13; Jos 30). Tambin el altar disfrutaba de ese privilegio; con l se
tenda a evitar apasionadas venganzas.
17
TRATE INDIGNAMENTE: o cause deshonor; lit. maldiga. Cf. Dt 44,7.
24
Ojo POR OJO: es la llamada ley del talln, que los saduceos queran se aplicase con rigor,
pero que muchos judos, siguiendo la tradicin, pretendan deba aplicarse de manera mitigada, o
sea pagando indemnizacin. Esta dura ley, comn a todos los antiguos cdigos, fue abolida por
Jesu-Cristo (Mt 5,38).
3
RESCATE : por preferir ste la familia del muerto a la pena capital.

119

Cdigo de la alianza: sobre la propiedad


y las costumbres
2

i Si el ladrn fuere sorprendido


en el acto de perforar u n m u r o y
fuere herido y muerto, no constituir delito de sangre. 3 2 Si hubiere salido ya el
sol, ser reo de delito de sangre. D e b e r
indemnizar; si no tiene [con qu], ser
vendido p o r su robo.
4
3 Si se le hallare vivo en su p o d e r el
cuerpo del delito, sea animal v a c u n o u
ovino o asno, pagar el doble.
5 4 C u a n d o un hombre, pastoreando en
c a m p o o viedo, dejare suelto su g a n a d o
o paciere en c a m p o de otro, pagar con
lo mejor de su c a m p o y lo mejor d e su
via.
6
5 C u a n d o se propagare un fuego y, hallando espinos, se consumiere la hacina,
o las mieses, o el campo, deber resarcir
el d a o quien hubiere prendido el luego.
7
<s C u a n d o uno hubiere conliado a su
amigo dinero u objetos en custodia y fueren robados de la casa de esta persona, si
se descubre al ladrn, pagar el doble. *
s
7 Si no se hallare el ladrn, el depositario comparecer ante Elohim [para comp r o b a r mediante juramento] si no puso
la m a n o en la propiedad de su prjimo. *
9
8 En t o d o caso de fraude, trtese de
toro, asno, res menor, vestido o cualquier
o t r o objeto perdido, del que uno diga:
Esto es de cierto, la cuusa de ambas
partes vendr ante Elohim; aquel a quien
Elohim condene pagar a su prjimo el
doble.

22

io 9 C u a n d o u n o hubiere d a d o a su amigo en custodia asno, g a n a d o vacuno u


ovino, o cualquier o t r a bestia, y sta muriere, o se estropeare, o fuere r o b a d a sin
que hubiere testigo, " J O interpngase entre ambas partes el j u r a m e n t o a Yahveh
[para comprobar] si p u s o su m a n o en la
propiedad de su prjimo; el dueo de la
bestia le aceptar y [el depositario] nada
pagar. 1 2 n Pero si le hubiere sido robada de junto a s, indemnizar -a su dueo. 13 i2 Si hubiere sido despedazada [por

u n a fiera], la presentar en testimonio y


no indemnizar la bestia despedazada.
14
13 Cuando alguno pidiere prestada a
su amigo [una bestia] y se estropeare o muriere en ausencia de su d u e o , [el prestatario] estar obligado a resarcir. 15 i4 Si su
dueo hubiere estado presente, n a d a pagar [el otro]. Si hubiere sido t o m a d a en
alquiler, estar comprendida en el precio
del alquiler.
I6
15 C u a n d o un h o m b r e sedujere a u n a
doncella no desposada y yaciere con ella,
deber dotarla y tomarla p o r esposa.
17
16 Si el padre de ella rehusare terminantemente drsela, [el seductor] pagar el
dinero correspondiente a la dote de las
doncellas. *
18
t7 N o dejars que viva ninguna hechicera.
"18 Cualquiera que yaciere con bestia
deber ser muerto.
20
19 Quien ofrezca sacrificios a los dioses *fuera de Yahveh- - s e r consagrado
al exterminio. *
j N o maltratars al inmigrante ni le
oprimirs, pues inmigrantes fuisteis vosotros en el pas de Egipto.
22
2i N i maltrataris a ninguna viuda ni
hurfano.
23
22 Si de algn m o d o le afligieres y l
clama a m, yo escuchar ciertamente su
clamor; 2423 se encender mi clera y os
matar a espada y quedarn vuestras m u jeres viudas y vuestros hijos hurfanos.
25
24 Si prestares dinero a [alguno de]
mi pueblo, al pobre que vive contigo, n o
le tratars c o m o duro acreedor, no le imp o n d r s inters. 2625 Si tomas en prenda
el m a n t o de tu prjimo, se lo devolvers
antes de ponerse el sol; 2726 porque es su
nico cobertor, es el vestido de su piel,
en qu iba a acostarse?; y suceder que,
c u a n d o clame a m, le escuchar, pues soy
misericordioso. *
28
27 N o m u r m u r a r s de D i o s ni maldecirs al prncipe de tu pueblo. *

2 2 76 Su AMIGO: comp. Cicern multa deposita apud amicos y Gayo fiducia cum amico...,
"
* segn cita B. Cohn.
8
7 DEPOSITARIO: lit. dueo de la casa [donde se ha constituido el deposito o custodia]. Lo mismo
se lee
en el Cdigo de Hammurabi 120. || ELOHIM: vide 21,6 nota.
17
I6 LA DOTE : o sea, segn Dt 22,29, 50 siclos, los cuales reciba el padre de la joven al verificarse
la promesa
de matrimonio.
20
19 CONSAGRADO AL EXTERMINIO: es expresin muy frecuente para indicar la persona o cosa
consagrada
a Dios por va de castigo y como anatema, equivaliendo a exterminada, extirpada...
27
26Su NICO COBERTOR: selase que hoy mismo es corriente entre los rabes el tosco capote
que les sirve de sobretodo en el da y manta en la noche.
28
27 No MURMURARS o blasfemars contra Dios: otros, no denostars a los jueces o magistrados
(cf. GV), interpretacin corriente en los comentaristas ya desde Aben Ezra. I! PRNCIPE: alude al
jefe nmada. Noth y Alt creen que aqu nar indica al representante de la tribu en la asociacia
de stas.

120

XODO 23 2 8 24 l S

XODO 2 2 . " 2 3 2 '

29
2s N o retrasars la ofrenda de tu c o secha m a d u r a y tus caldos; el primognit o de tus hijos m e has de entregar. *
30
29 Igualmente hars respecto tal primer
p a r t o de] t u torada y tu r e b a o ; siete das

estar con su m a d r e y el sptimo me lo


dars.
31
30 Gente santa me habis de ser; n o
comeris carne despedazada [por fiera] en
el c a m p o ; echdsela a los perros.

Ms leyes del Cdigo d e la alianza


O O ' N o propales falso r u m o r ; n o y ninguno comparecer ante m con las
" * juntes tu m a n o con el malvado pa- m a n o s vacas, i 6 Tambin la fiesta de la
ra atestiguar en falso. *
siega, de las primicias de tus trabajos,
2
N o sigas a la multitud para hacer el de aquello q u e sembrares en el campo,
mal, ni depongas en litigio inclinndote y la fiesta de la recoleccin, al final del
a la mayora para torcer la justicia . 3 N i ao, c u a n d o bayas recogido del c a m p o
[los frutos de] tus trabajos. * , 7 Tres veces
al p o b r e " favorecers en su proceso.
4
C u a n d o encontrares el toro de tu ene- al a o comparecer la totalidad de tus
migo, o su asno, extraviado, se lo condu- varones ante la presencia de Yahveh, el
cirs desde luego. * 5 C u a n d o vieres el as- Seor.
18
n o de quien te aborrece cado bajo su carN o ofrecers junio con pan fermenga, gurdate de desampararlo, antes bien tado la sangre de mi sacrificio, y la grasa
le has de ayudar c [a levantarlo].
de mi fiesta n o se dejar hasta la m a a n a
6
N o tuerzas el derecho de tu [compa- siguiente. *
triota] indigente en su proceso.
1 9 L o mejor, las primicias de tu tierra,
7
Aljate de t e d a palabra falsa, y a traers a la casa de Yahveh, tu Dios.
inocente y justo n o hagas morir, pues
N o cocers el cabrito en la leche de su
y o n o absolver al culpable. 8 N o aceptes madre. *
20
regalos, porque el regalo ciega a los ms
H e aqu que yo envo un ngel declarividentes y tuerce las causas de los lante de ti p a r a guardarte por el camino
justos.
y p a r a conducirte al lugar que he prepa9
N o vejars al inmigrante, pues vos- rado. 2 I S circunspecto en su presencia
otros conocis su estado de nimo, ya y escucha su voz; n o le seas rebelde,
que inmigrantes fuisteis en el pas de p o r q u e n o perdonar vuestra infidelidad,
pues mi n o m b r e est en l. * 2 2 P o r el
Egipto.
10
D u r a n t e seis aos sembrars tu tierra contrario, si escuchas atentamente su voz
y recogers su p r o d u c t o ; n pero el spti- y haces cuanto yo diga, ser enemigo de
y oprimir a los que te
m o la dejars descansar y de barbecho tus enemigos
23
p o r q u e mi ngel caminar
p a r a que coman los pobres de tu pueblo o p r i m a n ;
y las bestias del campo pasten lo sobrante. delante de ti y te conducir donde el
As hars tambin con tu via y tus olivos. amorreo, el hittita, el perezeo, el cananeo,
12
Te dedicars a tus faenas durante 2el4 jivveo y el yebuseo, y los exterminar.
N o te prosternars ante sus dioses ni
seis das, pero holgars el sptimo, p a r a
que descansen tu toro y tu asno y respiren los servirs, ni imitars las obras de aqullos, sino que los destruirs p o r c o m p l e t o '
el hijo de tu esclava y el inmigrante.
25
Pero servi13 Prestad atencin a todo lo que os y destrozars sus massebs.
ris a Yahveh, vuestro Dios, y bendecir"
he dicho y n o invocaris el n o m b r e de
tu p a n y tu agua y alejar la enfermedad
dioses extraos; n o se oiga de tu boca. de en medio de ti. * 2 6 N o h a b r en tu
14
Tres veces al a o celebrars fiesta territorio mujer que aborte o estril; colen m i h o n o r . I 5 G u a r d a r s la fiesta de los mar el n m e r o de tus das. 2 7 Enviar
cimos. Siete das comers cimos, c o m o p o r delante de ti mi terror, pondr en
te orden, por el tiempo establecido del derrota a todos los pueblos adonde llegues
mes de Abib, pues en l saliste de Egipto";
2>

28 COSECHA MADURA: o abundosa. Otros, tus vinos.

y O ! No JUNTES TU MANO : e. d., no te asocies, no seas cmplice, no apoyes.


. \t 4- 5 Tu ENEMIGO : aunque la piedad hacia ste no se halla excluida de la ley antigua, antes
bien se impone, resulta muy inferior a la del Evangelio, como puede corroborarse comparando Dt 22,4 con Mt 5,43-48.
16
AL FINAL DEL AO: agrcola y civil, de septiembre a octubre.
18
GRASA DE MI FIESTA: e. d., la de las vctimas sacrificadas en mi solemnidad. Con estos animales,
cuya sangre era vertida, ofrecanse tortas de flor de harina sin fermento alguno (cf. Lev 7,11 -17 y 2,11).
1 No COCEUXS: tratbase de evitar todo acto que pueda parecer inhumano o supersticioso.
21 Mi NOMBRE EST EN L: e. d., es mi representante y habla en mi nombre.
25
PAN... AGUA: indican aqu, como es frecuente, comida... bebida.

y h a r que t o d o s tus enemigos vuelvan


ante ti la espalda. 2 S M a n d a r delante de
ti los avispones, los cuales p o n d r n en
fuga ante tu presencia a los jivveos, los
cananeos y los hittitas. 2 9 N o los expulsare de tu presencia en u n solo a o p a r a
que el pas n o se convierta en desierto y
las fieras del c a m p o n o se multipliquen
contra ti. 30 Poco a poco los arrojar de
delante de ti, hasta que hayas crecido
de suerte que puedas t o m a r posesin de

121

t o d a esa t i e r r a . 3 1 Fijar t u s confines desde


el m a r R o j o hasta el m a r de los filisteos
y desde el desierto hasta el ro [Eufrates];
pues pondr en tus manos a los habitantes
del pas y los arrojars de tu presencia. *
32
N o pactars alianza c o n ellos ni con
sus dioses. 3 3 N o habitarn en tu tierra,
no sea que te hagan pecar contra m,
sirviendo a sus dioses, pues ello te sera
causa de tropiezo.

Ratificacin d e la alianza. Las tablas d e la ley


o 4 1 Despus dijo Dios a Moiss: Su^
be a Yahveh t, A a r n , N a d a b y
Abih, con setenta de los ancianos de
Israel, y adoraris desde lejos. 2 Luego
se acercar Moiss solo a Yahveh, mas
ellos n o se acercarn ni subir el pueblo
con l.
3
Moiss vino y cont al pueblo todas
las palabras de Yahveh y (odas sus disposiciones. Y el pueblo entero respondi
a u n a voz y dijo: Cuanto h a hablado
Yahveh cumpliremos. * 4 Luego escribi
Moiss todas las palabras de Yahveh y,
levantndose temprano p o r la maana,
construy al pie de la m o n t a a un altar
con doce massebs, conforme a las doce
tribus de Israel. 5 Y encarg a los jvenes
israelitas que ofreciesen holocaustos y sacrificaran novillos como victimas pacficas
en honor de Yahveh. '' Entonces l o m
Moiss la mitad de la sangre y psola
en copas y la otra mitad la derram
sobre el altar. ^ Y cogi el libro de la
alianza y lo ley en presencia del pueblo,
el cual exclam: Todo lo que h a dicho
Yahveh haremos y obedeceremos. 8 M o i ss entonces cogi la sangre, roci con
ella al pueblo ,y dijo: H e aqu la sangre
de la alianza que Yahveh h a p a c t a d o
con vosotros conforme a todas estas palabras. *
9

dab, Abih y setenta de los ancianos de


Israel, 1 0 y vieron al Dios de Israel: bajo
sus pies haba c o m o u n pavimento de
baldosas de zafiro y semejante en claridad
al mismo cielo. n El n o blandi su m a n o
sobre los notables de entre los hijos de
Israel; m a s ellos, despus de haber contemplado a Dios, comieron y bebieron.*
i 2 Y Yahveh dijo a Moiss: Sube donde m a la m o n t a a y estte all, pues te
dar las tablas de piedra con la ley y los
mandamientos que he escrito para instruirlos. 13 Levantronse Moiss y Josu,
su ministro, y Moiss subi a la m o n t a a
de Dios. l 4 M a s a los ancianos habales
dicho: Quedaos aqu hasta q u e volvamos
a vosotros. M i r a d , con vosotros estn
A a r n y J u r ; quien tenga algn pleito
acuda a ellos.
15 Subi, pues, Moiss a la m o n t a a , y
la nube cubra el monte. 16 L a gloria de
Yahveh asentse sobre la m o n t a a del
Sina, y la n u b e la cubri durante seis
das. Al sptimo da Yahveh llam a
Moiss de en medio de la n u b e . 1 7 Y el
aspecto de la gloria de Y a h v e h era a la
vista de los hijos de Israel c o m o fuego
devorador sobre la cima de la m o n t a a .
18
Moiss penetr p o r medio de la n u b e
y subi al monte, y estuvo Moiss en la
m o n t a a cuarenta das y cuarenta noches.

Luego Moiss subi c o n A a r n , N a -

31 Tus CONFINES: son, por el Este, e mar Rojo, e. d., el brazo ms oriental del mismo, o sea el
golfo elamrico; por el Oeste, el mar de losfilisteoso Mediterrneo: por e Sur, el desierto, e. d., la
Arabia Ptrea: y hacia el Norte, el ro Eufrates. Tales fueron los lmites alcanzados bajo la monarqua
de David.
3 LAS PALABRAS DE Y...: e. d., el Declogo y el Cdigo de la alianza (cf. 20,1.22 y notas).
8 HA PACTADO : esta alianza tan solemne del pueblo israelita con Dios es figura de la nueva,
hecha por Jesu-Cristo mediante su cruz y sangre preciossima con la naturaleza humana, segn
testimonio del mismo Salvador en el momento de instituir la sagrada Eucarista: Esta es mi sangre
dijode la nueva alianza (Mt 21,28).
11 No BLANDI : para castigar a quienes haban visto a Dios, cosa penada con muerte, segn crea
el pueblo (cf. Gen 16,13), | GoMiEjPt...; celebraron el banquete ritual,

24

XODO 25 21 26*

XODO 25 x-*

122

123

21

El a r c a , la mesa d e los p a n e s , el c a n d e l a b r o
O C x Yahveh habl a Moiss, diciendo: modelo del tabernculo que yo te m o s " * ' 2 D i a los hijos ele Israel que me trar y segn el modelo de todos los
traigan una ofrenda; de lodo h o m b r e cuyo utensilios, as hars ".
10
Fabricars un arca de madera de
acacia, cuya longitud sea de dos codos
y m e d i o ; su anchura, de codo y medio, y
de codo y medio su altura. * n La revestiris de o r o p u r o , recubrindola por dentro y por fuera, y hars sobre ella en
t o r n o u n a guirnalda de o r o . 12 Fundirs,
adems, para ella cuatro anillos de o r o ,
que p o n d r s sobre sus cuatro ngulos,
dos anillos de un lado y dos de otro.
13
Tambin hars varales de madera de
acacia, los que revestirs de o r o ; ^ i n troducirs los varales p o r los anillos a
los costados del arca, para, mediante ellos,
transportarla. 15 Los varales permanecern en los anillos del arca, sin separarlos
de e l l a . , 6 E n el arca p o n d r s el testimonio
que te he de dar.
l ' H a r s tambin u n propiciatorio de
oro p u r o , cuya longitud ser de dos codos
y medio, y de codo y medio su anchura. *
18
Luego fabricars dos querubines de o r o ,
de trabajo cincelado los hars, en los
dos extremos del propiciatorio; w hars",
pues, un querubn a u n extremo y otro
querubn al o t r o ; estos querubines los
hars formando una sola pieza con el
propiciatorio, a sus dos extremos. 2 0 Los
querubines tendrn sus alas extendidas
Efod del Museo de Cluny
corazn la diere gustosamente icepcaris
ofrenda para m. 3 Esta es la ofrenda que
tomaris de ellos: oro, plata y b r o n c e ;
4
prpura violcea y prpura escarlata y
carmes, y lino fino y pelo de c a b r a ;
5
pieles de carneros teidas de rojo, pieles
de tajas y maderas de acacia; * 6 aceite
p a r a el candelabro, aromas para el leo
de la uncin y para el incienso perfumado;
7
piedras de nice y piedras de engaste
p a r a el efod y para el pectoral. * 8 y /,az.
me * un santuario para que habite en
medio de ellos. 9 En todo conforme al

Arca de la alianza con los querubes


(reconstruccin)
en alto, cubriendo con ellas el propiciatorio y los rostros de ellos vueltos el
u n o al o t r o ; hacia el propiciatorio estarn
vueltos los rostros de los querubines. *

O K 5 PIELES DE TAJAS* : son para algunos las del dugong o vacamarina, comn en el mar Rojo. 1)
~ 7 ACACIA: la especie seial o tortilis, que an crece en la pennsula sinaitica.
D E NICE: O cornalina; lit. de sfmm. II EFOD: era vestidura sagrada sin mangas, que sobre las
dems se ponan los sacerdotes israelitas. El del sumo sacerdote era distinto. Algunos creen que
tenan forma de mandil o delantal.
1
ARCA : esta arca, o cofre imitado de los egipcios, era destinada a encerrar, no, como en los misterios de Isis, secretos vergonzosos o ridculos, sino los ttulos de la alianza de Dios con Israel, o sea
las dos tablas de piedra en que estaba estampado el Declogo (Testimonio o Ley), que luego recibi
Moiss.
17
PROPICIATORIO : trtase de la tapa o cobertura del arca en que se verificaba cierto rito expiatorio,
conforme puede leerse en Lev 16,11 ss.
20
QUERUBINES : ya aparecieron en Gen 3,24, custodiando la entrada del Edn. Ahora parecen
formar el trono de Dios, que descansaba sobre el arca (cf. t Sam 4,4, etc.). Los monumentos egipcios
presentan tambin genios alados rodeando a la divinidad.

Pondrs el propiciatorio sobre la parte que salgan del candelabro, un botn bajo
superior del arca, y e n el arca meters los d o s brazos siguientes y otro botn
el testimonio que yo te dar. 22A
me bajo los dos brazos ltimos; q u e a r r a n encontrar contigo, y desde encima del quen del c a n d e l a b r o ; as para los seis
propiciatorio, de entre los dos querubines brazos que partan del candelabro. 3 6 Taque estn sobre el arca del testimonio, te les botones y brazos formarn un solo
comunicar t o d o lo que haya de orde- cuerpo con el candelabro; todo ello ser
narte para los hijos de Israel.
de una pieza de o r o p u r o labrada a cin23
H a r s , adems, una mesa de madera cel. 3 7 Tambin hars p a r a l siete lmde acacia, cuya longitud ser de dos co- paras, que colocars encima, de suerte
dos; su anchura, de un codo, y su altura, que proyecten la luz sobre el lado de
de codo y medio. 2 4 La revestirs de oro enfrente. * 3 8 Sus despabiladeras y sus plapuro y le pondrs u n a guirnalda de o r o
alrededor. 2 5 Le hars en torno un listel
de u n palmo, labrando u n a guirnalda de
oro alrededor de su listel. 2 6 Luego le
hars cuatro anillos de o r o y pondrs
estos anillos en los cuatro ngulos superiores de las cuatro patas de la mesa.
27
Los anillos irn pegados al listel para
meter por ellos los varales, a fin de transp o r t a r la mesa. 2 8 Fabricars los varales
de madera de acacia y los revestirs de
oro, y con ellos se transportar la mesa.
2!
> Adems, fabricars sus fuentes, sus navetas, sus copas y sus tazas, con las cuales
se harn las libaciones; las hars de o r o
puro. * JO y pondrs ante m de continuo,
sobre la mesa, el pan de la proposicin. *
31
H a r s tambin un candelabro de o r o
p u r o ; estarn trabajados a cincel el candelabro, su pie y su fuste, y arrancarn
del mismo candelabro sus clices, sus
bulbos y sus flores. 3 2 Seis brazos saldrn
de sus costados: tres brazos del candelabro, de un lado, y tres del olro costado.
33
Tres clices a manera de flor de almenEl candelabro (reconstruccin)
dro, compuestos de botn y flor, habr
en cada u n o de los dos brazos laterales;
portapabilos sern de o r o p u r o . *
as en los seis brazos q u e salen del cande- 3tillos
9
U n talento de o r o p u r o emplears en
labro. 3 4 E n el fuste del candelabro h a b r
cuatro clices en forma de flor de almen- la fabricacin del 4candelabro con todos
dro, con sus botones y flores; 35 h a b r estos utensilios. * o M i r a y hazlo conforme al modelo q u e se, te h a m o s t r a d o
un b o t n bajo los dos primeros brazos i en la m o n t a a .

El tabernculo o inorada
1
f\
Hars el tabernculo con diez
" " tapices de lienzo de lino retorcido,
de prpura violcea, p r p u r a escarlata y
carmes, en los cuales representars queru-

bines artsticamente trabajados. 2 La longitud de cada tapiz ser de veintiocho


codos, y la anchura, de c u a t r o ; u n a misma
medida tendrn todas las cortinas. 3 Cinco

29
NAVETAS de incienso, o tambin escudillas... Desde luego es discutible la identificacin de
esos3 0cuatro recipientes nombrados; algs. vierten: platos, copas, aguamaniles, pateras.
PAN DE LA PROPOSICIN, O presentacin: decase por estar siempre colocado en la presencia
de Vahveh. Era ofrenda que hacanle los sbados los israelitas. Su nmerocomo el de las tribus
de Israelera de doce, y luego servan de alimento a los sacerdotes. Constituyen hermosa figura de
la sagrada Eucarista.
37
ENCIMA: e. d., sobre el fuste y cada brazo del candelabro. || LADO DE ENFRENTE: O parte
anterior
del candelabro, hacia la cual daba la boca de las lmparas.
38
PLATILLOS
PORTAPABILOS : o recipientes pequeos donde se recogan las cenizas, etc.
39
TALENTO: suele admirse que pesaba aproximadamente 49 kilos; otros lo fijan en 42,5, 45 y
hasta 52. Como moneda, su valor era de 3.000 siclos, y la forma del talento hebreo era ms o menos
esferoidal u ovoide.

24

XODO 26 *-85

de las cortinas estarn unidas la u n a a la tabernculo, veinte tablones para el lado


otra, y las otras cinco estann tambin del Ngueb o sur. 1 9 Bajo los veinte tablojuntas en una. * 4 H a r s unas presillas nes p o n d r s cuarenta basas de plata; d o s
de p r p u r a violeta en el borde d e la basas bajo cada uno de los tablones para
cortina q u e remata la primera serie; lo sus d o s espigones respectivos. 20 p a r a el
p o r el
mismo hars en el borde ele la cortina segundo flanco del tabernculo,
21
que ocupa el extremo de la serie segunda. norte, otros veinte tablones, y cuarenta
5
basas
de
plata:
dos
basas
bajo
cada
uno
Cincuenta presillas liars en el primer
22
Para el lado posterior
tapiz y p o n d r s otras cincuenta en el de los tablones.
hacia poniente, hars seis
borde de la cortina que ocupe el extremo del tabernculo,
23
de la segunda serie, procurando se corres- tablones. Tambin hars otros dos para
6
los
ngulos
del
fondo del tabernculo,
p o n d a n entre s las presillas.
Hars,
adems, cincuenta corchetes de o r o y I 2 * los cuales estarn emparejados p o r la
juntars las c o n inas una a otra p o r medio parte inferior, y del mismo m o d o estade los corchetes, de suerte q u e el taber- rnlo * p o r arriba a la altura del primer
anillo. As sern los d o s tablones q u e
nculo forme un lodo.
7
H a r s tambin cortinas de pelo de h a n de formar los dos ngulos. * 2 5 Sern,
cabra, para que cubra a m o d o de tienda pues, ocho tablones con sus basas de
el tabernculo; fabricars tales cortinas p l a t a : diecisis basas, dos p a r a cada u n o
en n m e r o de once. 8 L a longitud de de los tablones. 2<> Fabricars tambin tracada cortina ser d e treinta codos, y la vesanos d e madera de acacia: cinco para
anchura, de c u a t r o ; u n a misma medida los tablones de u n lado del tabernculo,
tendrn las once cortinas. Cinco de ellas 2 7 cinco p a r a los del segundo costado del
unirs aparte y las otras seis p o r su l a d o ; tabernculo y cinco p a r a los de la parte
la sexta cortina la doblars sobre el frente posterior de la m o r a d a , hacia poniente.
de la tienda. 10 Pondrs cincuenta presillas 2 8 El travesano central estar en medio de
en el borde d e la cortina extrema de la los tablones, pasando de u n extremo al
primera serie, y cincuenta al borde d e la otro. 2 9 Cubrirs de o r o los tablones e
cortina extrema de la segunda. " Luego igualmente hars de o r o los anillos de
hars cincuenta broches de bronce y me- los mismos p o r donde h a n de entrar las
ters los broches p o r las presillas, uniendo piezas traveseras; tambin recubrirs de
as la tienda para q u e forme un todo. o r o estos travesanos. 3 0 Erigirs el taberl 2 Respecto a la parte q u e sobra de las nculo segn el modelo exacto q u e se te
cortinas de la tienda, la mitad sobrante ha m o s t r a d o en la m o n t a a .
colgar sobre la parte posterior del ta31
Adems, hars u n velo d e lienzo d e
bernculo ; 1 3 y el codo q u e de u n o y
o t r o lado sobra en la longitud de las lino retorcido, de p r p u r a violeta, p r p u r a
escarlata
y carmes, representando en l
cortinas d e la tienda quedar colgando
sobre los costados del tabernculo a u n o 3q2u e r u b i n e s t r a b a j a d o s a r t s t i c a m e n t e .
Lo colgars de cuatro columnas de
y o t r o lado, cubrindolo. * 1 4 Adems,
h a r s a la tienda u n a cubierta de pieles acacia recubiertas de o r o y con escarpias
ureas,
y apoyadas sobre cuatro basas
de carnero teidas d e rojo, y encima una
de plata. * 3 3 Y colgars el velo bajo los
cubierta de pieles de tajas.
corchetes, y all, a la parte interior del
15
Igualmente hars de m a d e r a de aca- velo, meters el arca del testimonio, sirentre el
cia tablones p a r a el tabernculo, emplea- vindoos el velo d e separacin
34
Colocars el
dos c o m o pies derechos. i<> L a longitud Santo y el Santsimo. *
propiciatorio
encima
del
arca
del
testide cada tabln ser de diez codos, y
35
Luego p o n d r s
c o d o y medio la anchura. 17 C a d a tabln m o n i o en el Santsimo.
tendr d o s espigones p a r a ensambladura la mesa fuera del velo, y el candelabro
m u t u a de los tablones; as hars p a r a frente a la mesa, junto al costado del
t o d o s los tablones del tabernculo. 1 8 H a - tabernculo, al medioda, y la mesa la
rs, pues, los tablones c o n destino al situars al lado del norte.
3
CINCO...: as ambos grupos de cinco cortinas, tapices o telas venan.a formar como dos
grandes tiendas, unidas a su vez por presillas en toda su longitud.
EL CODO. ...- como las cortinas del tabernculo tenan 28 codos y las de la tienda o pabelln
que recubran aqul 30, el codo que a cada lado del tabernculo exceda quedaba colgando hasta
el suelo,
ocultando as los ricos tapices interiores.
24
ESTARN EMPAREJADOS: o duplicados. II Los DOS NGULOS: el verso resulta oscursimo. Algunos
dan esta explicacin como probable: los dos tablones o postes angulares tenan doble espesor que ios
dems y resultaban cuadrados, sobresaliendo un tanto por los dos lados exteriores; se elevaban hasta
el primer anillo (por arriba), donde se les unan los primeros travesanos.
32
ESCARPIAS: ganchos o clavos; G y V traducen capiteles.
33
EL SANTSIMO: lit el Santo de los Santos, donde Yahveh resida. Era la parte ms interna:
un cuadrado de diez codos, e. d., de cerca de cinco metras de lado, mientras el Santo meda el doble.

0
*"

XODO

26 27

125

36
P a r a la entrada de la tienda fabri- 3 7 Y hars p a r a la cortina cinco columnas
cars u n a cortina de color prpura viole- de acacia, que recubrirs de o r o ; tambin
ta, p r p u r a escarlata y carmes, de lino sus escarpias sern ureas. Fundirs para
tino de hilo torzal, obra de recamador. * aqullas cinco basas d e bronce.

El altar de los holocaustos, e atrio


*% "7 ! Tambin hars el altar de m a -quince codos de cortinas, con sus tres
dera de acacia, de cinco codos de Columnas y sus tres b a s a s ; * 15 y p o r el
longitud y cinco de a n c h u r a ; el altar otro costado tambin quince codos de
ser c u a d r a d o , y su altura, de tres codos. cortinas, c o n sus tres columnas y sus
2
E n sus cuatro ngulos p o n d r s sendos tres basas. ] 6 L a puerta del atrio tendr
cuernos, que saldrn de l, y los recubri- u n a cortina de veinte codos, de p r p u r a
rs de bronce. 3 Luego hars sus reci- violcea, p r p u r a escarlata y carmes y
pientes p a r a las cenizas grasas, sus pa- de batista de hilo torzal, o b r a de recaletas, sus aspersorios, sus trinchantes y m a d o r ; sus columnas sern cuatro, y cuasus braseros; todos sus utensilios los fa- tro sus basas. I 7 Todas las columnas de
bricars de bronce. * 4 H a r s tambin para
el altar u n enrejado de bronce en forma
de red, y a sus cuatro extremos pondrs
sobre la red cuatro anillas de bronce;
5
la colocars bajo el reborde saliente del
altar, en la parle inferior, de suerte que
la red llegue hasla la mitad del aliar.*
6
H a r s , asimismo, para el altar unos
varales de madera de acacia y los cubrirs de bronce. 7 Los varales se metern Altar de cuernos. (Gressmann,
lm.184.
p o r las anillas, de m o d o q u e los varales
estn a los dos lados del altar p a r a transportarlo. 8 L o fabricars hueco, de m a - en t o r n o al atrio estarn abrazadas p o r
dera; c o m o te h a sido m o s t r a d o en la aros de plata, y sus escarpias sern a r m o n t a a se har.
gnteas, y sus basas, de bronce. 1 8 L a
9
Adems, hars el atrio del taberncu- longitud del atrio ser de cien c o d o s ;
lo. Del lado del Ngueb, al medioda, el la anchura, de cincuenta, y la altura [en
alrio tendr cortinas de lino fino de hilo sus cortinas], de cinco, de lienzo de lino
torzal, en u n a longitud de cien codos a torzal, y las basas de sus columnas, d e
19
u n o de los costados. 1 Sus columnas se- bronce. T o d o s los utensilios del taberrn veinte, con sus veinte basas de bron- nculo p a r a su servicio general, todas sus
ce; las escarpias de ias columnas y sus estacas y todas las estacas del atrio seanillos sern de plata. n Asimismo, en r n de bronce. *
20
el lado del n o r t e h a b r a lo largo cortiOrdenars a los hijos de Israel q u e
nas en u n a extensin de cien codos, y te proporcionen aceite p u r o de olivas
sus columnas sern veinte, c o n sus vein- machacadas p a r a el candelabro, a fin de
te basas de b r o n c e ; y las escarpias de alimentar la l m p a r a de continuo. * 2 l E n
las columnas y sus anillos sern de plata. la tienda de reunin, fuera del velo q u e
12
A lo ancho del atrio, p o r el lado del h a b r delante del testimonio, A a r n y
oeste, h a b r cortinas en u n espacio de sus hijos la prepararn [para q u e arda]
cincuenta c o d o s ; sus columnas sern diez, desde la tarde a la m a a n a , en presencia
con sus diez basas. 1 3 A lo ancho dei de Yahveh. Esta ser n o r m a perpetua
atrio, p o r la parte de levante, tendr de los israelitas p o r generaciones sucecincuenta codos. 1 4 E n u n costado h a b r sivas. *
36
UNA CORTINA: era el velo exterior. | OBRA DE RECAMADOR, o sea de bordador de realce, aunque
no se tratara, desde luego, de figuras o dibujos.

13

O"7
~ *

14
19

20

3
5

PARA LAS CENIZAS GRASAS: de las vctimas quemadas en el altar.


REBORDE SALIENTE : o entablamento.

EN UN COSTADO: e. d., de la puerta que haba en el centro de la parte oriental.


Su SERVICIO GENERAL O COMPLETO : de montaje del mismo, como martillos, etc.
ACEITE PURO DE OLIVAS MACHACADAS: e. d., aceite virgen. II D E CONTINUO: e. d., todas las no-

ches,2 1 no da y noche como la lmpara cristiana ante el Santsimo.


TIENDA DE REUNIN: o de la audiencia, del convenio...; cf. 25,22.

126

XODO 2 g * - 2 T

Los ornamentos sacerdotales


n o
l Y t h a z venir junto a ti de en
^ O
m e d i o de los hijos de Israel a
A a r n , tu h e r m a n o , y sus hijos, p a r a
que sean mis sacerdotes: Aarn, N a b a d y
Abih, Elazar e Itamar, hijos de Aarn.
2
H a r s a A a r n , tu hermano, vestiduras sagradas para honor y ornamento.
3
Y hablars a todas las personas hbiles a quienes he d o t a d o de sentido artstico p a r a que hagan las vestiduras de
A a r n , a fin de consagrarle por sacerdote
mo. 4 Estas sern las vestiduras que h a n
de hacer: pectoral, efod, m a n t o , tnica
de tejido de punto, tiara y cinturn. Y
h a r n vestiduras sacras para tu hermano Aarn y para sus hijos, a fin de que
m e ejerzan las funciones sacerdotales; *
5
y se servirn de oro, p r p u r a violeta,
p r p u r a escarlata, carmes y lino fino.
6
H a r n el efod de oro, p r p u r a violeta, p r p u r a escarlata, carmes y lino
fino de hilo torzal, elaborado artsticamente. * 7 Llevar unidas dos hombreras,
[por las cuales] estar ligado en sus dos
extremos. 8 El cngulo que llevar encim a el efod para atarlo arrancar del
mismo y ser de la misma labor: de oro,
p r p u r a violeta, prpura escarlata, carmes y batista de hilo torzal. 9 y tomars
dos piedras de nice, sobre las cuales
grabars los nombres de los hijos de Israel, 10 seis nombres en u n a de las piedras y los otros seis en la otra, p o r orden
de su n a c i m i e n t o . 1 1 Grabaris sobre estas
dos piedras los nombres de los hijos
de Israel, como hace el lapidario al grabar u n sello; engastadas en filigranas de
orp las hars. * 1 2 Despus colocars las
dos piedras sobre las h o m b r e r a s del efod,
cual piedras de recuerdo para los hijos
de Israel. Llevar as A a r n sus nombres
sobre sus dos h o m b r o s ante la faz de
Yahveh para recuerdo. *
13
H a r s tambin filigranas de oro, 1 4 y
dos cadenillas de oro puro, que entrelazars a manera de cordn, fijando las
cadenillas as entrelazadas en las filigranas. 15 Adems, hars el pectoral del juicio, trabajado artsticamente; como la
obra del efod lo h a r s : de oro, p r p u r a

violeta, prpura escarlata, carmes y lino


fino de hilo torzal lo fabricars. * J 6 Ser
cuadrado, doble, de u n p a l m o de longitud y otro de anchura. 1 7 Lo rellenars
de una guarnicin de pedrera con cuatro filas de piedras. E n la primera fila,
una cornalina, un topacio y u n a esmer a l d a ; * ' S e n la segunda, u n rub, u n
zafiro y u n jaspe; 1 9 en la tercera, u n
palo, una gata y u n a amatista; 2 0 en
la cuarta, u n crislito, un sham y un
nice. Al colocarlas irn engastadas en

Perspectiva del patio y el santuario


oro. 21 Las piedras correspondern a los
nombres de los hijos de Israel: doce, segn los nombres de ellos; estarn grabadas c o m o sellos, cada u n a con su n o m bre con arreglo a las doce tribus.
22
Fabricars tambin sobre el pectoral
cadenetas de oro p u r o , trenzadas a m a nera de cordn. 2 3 Tambin hars sobre
el pectoral dos anillos de oro, ponindolos a los dos extremos del pectoral.
24
Meters los dos cordones de o r o p o r
los dos anillos de los extremos del pectoral; 25 ligars los dos cabos de los dos
cordones a los dos broches, y fjalos as
en las h o m b r e r a s del efod p o r su parte
delantera. 2 6 hars despus dos anillos
de oro, que p o n d r s en los dos extremos
inferiores del pectoral, sobre el b o r d e
interior que mira hacia el efod. 2 7 T a m bin hars otros dos anillos de o r o y

O Q 4 TIARA: otros, mitra y tambin turbante pontifical, Distingese de las mitras o turbantes
^ ^ 6 de los sacerdotes (cf. v.40).
D E ORO, PRPURA VIOLETA: e. d., de hilos de oro. prpura violeta.
11
FILIGRANAS: O monturas, engastes, engarces o broches.
12
PIEDRAS DE RECUERDO: O que hagan se acuerde Dios de las doce tribus.
* 5 Juicio: decisin o fallo; porque de l sacaba el sumo sacerdote ei orculo que decida en cuestiones graves y difciles.
17.20 PIEDRAS: SU identificacin es insegura. Asi nuestro PALO es para otros gata, jacinto. I)
SHAM; cf. 25,7. y NICE : otros, berilo, diasprot jaspe, etc.

XODO 28 28 29

127

los fijars a las dos hombreras del efod, do entre l en el santuario a n t e Yahveh
p o r debajo y p o r delante, prximos a y cuando salga, y as n o muera. *
36
Hars, adems, u n a lmina de oro
la juntura de la hombrera, por encima
del cngulo del efod. 2 8 El pectoral se puro, y sobre ella grabars c o m o se graba
un
sello: Consagrado
a Yahveh. *
unir por sus anillos a los anillos del 3 7
La colgars de un cordn de color vioefod mediante un cordn de prpura
en
violeta, de suerte que quede el pectoral leta e ir sobre la tiara, colocndose
3S
Estar soencima del cngulo del efod y n o pueda la parte delantera de ella.
desprenderse de l. 2 9 As, A a r n lle- bre la frente de A a r n , de suerte que
var los nombres de los hijos de Israel Aarn sea portador de las faltas cometigrabados en el pectoral del juicio, sobre das por los hijos de Israel al ofrecer
su corazn, c u a n d o entre en el santuario, cualquiera de sus santas ofrendas; estar,
para que sirva de perpetuo recuerdo ante pues, continuamente sobre su frente, para
que hallen benevolencia delante de YahYahveh.
veh. *
30 En el pectoral del juicio p o n d r s el
39
Tambin tejers la tnica de lino
urim y el tummim, para que estn sobre
fino en labor de p u n t o y hars una tiara
el corazn de A a r n al presentarse l de lino fino y, asimismo, u n cinturn de
ante Y a h v e h ; llevar, pues, A a r n cons- labor de recamado.
40
tantemente sobre su corazn delanle de
Fabricars adems para los hijos de
Yahveh el juicio de los hijos de Israel. * A a r n tnicas, y les hars cinturones, y
3!
Tambin hars el m a n t o del efod asimismo los proveers de mitras para
t o d o de prpura violcea. , 2 l!n su parle dignidad y ornamento. 4 Revestirs con
superior una ihcrtiira habr en el cen- ello a Aarn, tu h e r m a n o , y con l a
tro, la cual llevar en l o m o una orla sus hijos, y los ungirs, los consagrars
de tejido, que vendr a ser como la aber- y santificars para que m e sirvan c o m o
tura de un coselete, para que no se rom- sacerdotes. * 4 2 Hazles tambin zaragepa. 3 3 En el ruedo inferior del m a n t o pon- lles de lino para cubrir la carne de su
drs granadas de p r p u r a violeta, pr- desnudez; llegarn desde los lomos hasta
p u r a escarlata y carmes, t o d o alrededor; los muslos. 4 3 A a r n y sus hijos los lley alternando con ellas, campanillas de varn c u a n d o entren en la tienda de reo r o : 3 4 una campanilla de oro y u n a gra- unin o al acercarse al altar p a r a oficiar
nada, una campanilla de oro y una gra- en el santuario, a fin de que no se carnada sobre la orla inferior del m a n t o , guen de culpa y mueran. Esta es u n a
lodo alrededor. " Aarn lo llevar al norma perpetua p a r a l y su posterior
oficiar, para que se oiga el tintineo cuan- descendencia.

La consagracin sacerdotal. El holocausto cotidiano


OQ
' Esto es lo que con ellos has de
~**3 hacer p a r a consagrarlos en sacerdotes mos. T o m a un novillo y dos carneros sin tacha, * 2 y panes cimos, tortas sin levadura amasadas con aceite y
pastelillos cimos u n t a d o s con aceite:
con flor de harina de trigo los hars.
3
Y los p o n d r s en u n a canastilla y los

presentars en ella j u n t o con el novillo


y los dos carneros.
4
H a r s llegar a A a r n y sus hijos a
la entrada de la tienda de reunin y
los lavars con agua. 5 Luego cogers
las vestiduras y revestirs a A a r n con
la tnica, el m a n t o del efod, el efod y
el pectoral, y le ceirs c o n el cngulo

30
URIM y TUMMIM: e. d., etimol. quizs Luz e Integridad. V dice Doctrina y Verdad, y G,
Revelacin y Verdad. Generalmente crese eran dos piedras distintas de las doce del racional, una
de las cuales dara respuesta afirmativa, y la otra, negativa. Dios manifestaba ordinariamente su
voluntad por medio de ellas, hasta que se construy el templo de Jerusaln. Desde entonces suscit
el Seor profetas a quienes consultar. \\ Juicio: destino, sentencia u orculo.
35
No MUERA: el sonar de las campanillas avisaba al pueblo del momento ms solemne de la
ceremonia y mova al sumo sacerdote a una mayor reverencia al ingresar en el lugar santo. As
evitaba
el incurrir en castigo de muerte por Yahveh.
36
LMINA: diadema dcesele en 39,30.
3
8
CONTINUAMENTE:
entindese durante el oficio.
41
CONSAGRARS: lit. llenars sus manos, e. d., pondrs en ellas, en seal de investidura, el
smbolo de las cosas que el consagrado ha de tratar y administrar.

2 Q ' PARA CONSAGRARLOS: se repetirn durante siete das las siguientes ceremonias: ablucin de
" ^ pies y manos, imposicin de las vestiduras sacerdotales, uncin y tres sacrificios: un novillo
por el pecado, un carnero por la consagracin y otro carnero ofrecido en holocausto.

128

XODO 29 S T 30 2 0

XODO 2 9 6-3

del efod. 6 Colocars despus sobre su


cabeza la tiara y encima de ella pondrs
la diadema sagrada. 7 Y tomars el leo
de la uncin y lo derramars sobre su
cabeza, ungindolo. 8 Luego haz se acerquen sus hijos y revsteles la tnica, 9 y
ceirs el cinturn a A a ron y sus hijos,
les atars las mitras, y el sacerdocio les
pertenecer por ley perpetua. As consagrars a Aarn y sus hijos.
10
Despus aproximars el novillo ante
la tienda de reunin, y A a r n y sus hijos pondrn sus manos sobre la cabeza
del novillo, n Degollars el novillo delante de Yahveh a la entrada de la tienda de reunin. 1 2 Luego cogers la sangre del novillo y la aplicars con tu dedo
sobre los cuernos del altar y derramars
toda la sangre [restante] al pie de ste.
13 T o m a r s tambin toda la grasa que
cubre las entraas, el redao de encima
del hgado y los dos rones con la grosura que los envuelve y lo hars arder
en el altar. 1 4 M a s la carne del novillo,
con su piel y sus excrementos, lo quem a r s en fuego fuera del campamento.
Es u n sacrificio por el pecado.
15
Despus cogers un carnero, y Aarn
y sus hijos impondrn sus manos sobre
la cabeza del carnero. 1 Y lo degollars, y tomars su sangre y rociars con
ella el altar, t o d o alrededor. 17 Luego
descuartizars el carnero, lavars sus entraas y sus patas y las colocars encima
de sus porciones y su cabeza. 1 8 Y hars
arder t o d o el carnero en el altar. Es un
holocausto a Yahveh, olor suave, combustin en h o n o r de Yahveh.
19
Cogers luego el otro carnero, y
A a r n y sus hijos i m p o n d r n sus m a n o s
sobre la cabeza del carnero. 2 " Lo degollars y, t o m a n d o un poco de su sangre,
la p o n d r s sobre el lbulo de la oreja
derecha de A a r n , sobre el lbulo de la
oreja derecha de sus hijos, sobre el pulgar de_ la m a n o derecha de ellos y sobre
el pulgar de su pie derecho, y derramars la sangre sobre el altar en derredor. *
21 Despus cogers de la sangre que habr sobre el altar y del aceite de la uncin
y asperjars a A a r n , sus vestidos, sus
hijos y los vestidos de sus hijos con l.
As quedar consagrado l, y con l sus
vestidos, sus hijos y los vestidos de sus
hijos.
22
Despus tomars la grasa del car-

n e r o : la cola, el sebo que cubre las entraas, el redao del hgado y los dos
rones, con la grosura que los envuelve,
y la pierna derecha; porque es un carnero de consagracin. 2 3 [Cogers] asimism o de la canastilla de los cimos que hay
ante Yahveh u n a hogaza de pan, u n a
torta de p a n de aceite y un pastelillo,
24
y lo colocars todo sobre las palmas
de las m a n o s de Aarn y sobre las de
sus hijos, y lo meceris c o m o la tenuf
delante de Yahveh. * 2S Luego lo cogers
de m a n o s de ellos y lo hars quemar en
el altar sobre el holocausto c o m o suave
olor ante Yahveh. Es un sacrificio a fuego
en h o n o r de Yahveh. 2 S Y t o m a r s el
pecho del carnero de la consagracin correspondiente a A a r n y lo mecers c o m o
tenuf delante de Yahveh; y sa ser tu
porcin. 2 7 Del carnero de la consagracin correspondiente a A a r n y sus hijos
consagrars el pecho de la tenuf y la
pierna de la terum, que hayan sido, respectivamente, mecidos y alzados. * 2 8 Tal
ser la porcin destinada a A a r n y sus
hijos por estatuto perpetuo que observarn los hijos de Israel, p o r q u e es u n a
terum; y en los sacrificios de accin de
gracias de los israelitas h a b r
terum,
siendo su ofrenda alzada en h o n o r de
Yahveh.
29
Las vestiduras sagradas de A a r n
sern, despus de l, para sus hijos, p a r a
que sean ungidos y consagrados con ellas.
30
Las vestir durante siete das quien de
entre sus hijos le suceda en el cargo de
sacerdote, c u a n d o entre en la tienda de
reunin para oficiar en el santuario.
31 Luego cogers el carnero de la consagracin y hars cocer su carne en lugar
santo. * 32 A a r n y sus hijos c o m e r n a
la entrada de la tienda de reunin la
carne del carnero y el p a n de la canastilla. 33 Igualmente comern aquello con
que se haya hecho la expiacin al consagrarlos, al santificarlos; mas el extrao
no ha de comer de ello, p o r q u e son cosa
santa. 34 s i sobrare carne de la consagracin o p a n p a r a el da siguiente, quemars lo sobrante a fuego; no se comer,
p o r q u e es cosa santa.
35
H a r s , pues, respecto a A a r n y sus
hijos conforme a cuanto te he o r d e n a d o ;
los consagrars durante siete d a s . 3 6 Ofrecers diariamente en expiacin u n novillo [como sacrificio] por el pecado, y

20
LA PONDRS: en la oreja, como smbolo de la audicin de la palabra divina; en el pulgar de
la diestra, simbolizando el buen obrar, y en el pulgar del pie derecho, simbolizando el recto caminar.
24
TENUF: es la ofrenda presentada ante Yahveh con un movimiento de vaivn desde el altar al
sacerdote oferente.
27
TERUM: ofrenda alzada o de elevacin ante Yahveh y destinada luego a los servidores del
santuario.
'1 EN MIGAR SANTO: ei patio del tabernculo. Cf. htv 8,31,

purificars el altar mediante esta tu exuncin, y le ungirs para consagrarlo.


siete das realizars la expiacin del altar y lo santificars; el altar
resultar as santsimo; todo cuanto toque
el altar quedar santificado. *
3" A h o r a bien, esto es lo que has de
ofrecer sobre el altar: dos corderos aales cada da perpetuamente. 3 9 U n o de los
corderos lo ofrecers p o r la m a a n a y el
otro al atardecer; 4 0 y con el primer cordero la dcima parte de u n ef de flor de
harina amasado con u n cuarto de hin
de aceite de oliva virgen y una libacin de
un cuarto de hin de vino. * 4 1 El segundo
cordero lo ofrecers al atardecer, acompandole con la misma oblacin de la

7 D u r a n t e

129

m a a n a e idntica libacin; es un sacrificio a fuego de suave olor en h o n o r de


Yahveh. 4 Z Ser holocausto perpetuo de
vuestras generaciones a la entrada de la
tienda de reunin delante de Yahveh,
donde yo me reunir con vosotros para
hablarte all. 4 3 En ella me citar con los
hijos de Israel, y [la tiendal ser santificada p o r mi majestad. 4 4 Santificar la
tienda de reunin y el altar, y tambin
santificar a A a r n y sus hijos para que
sean mis sacerdotes. 4 5 Morar, pues, en
medio de los hijos de Israel y ser su
Dios. 4<> Y reconocern que yo soy Yahveh, su Dios, que los h a sacado de tierra
de Egipto para habitar en medio de ellos.
Yo, Yahveh, su D i o s .

Ms prescripciones relativas al culto


O A ' F a b r i c a r s , adems, un altar
"5"
donde q u e m a r el incienso: de madera de acacia lo has de hacer. 2 Su longitud ser de un codo, y de un codo su
anchura; ser cuadrado y tendr dos codos de altura; formarn sus cuernos un
cuerpo prominente. 3 L o revestirs de oro
puro, tanto su placa superior c o m o sus
partes laterales y sus cuernos; y le hars
en torno u n a guirnalda de oro. 4 Harsle
dos anillos de oro debajo de la guirnalda, a sus dos c o s t a d o s ; los p o n d r s a
sus dos lados para meter por ellos los
varales con que transportarlo. 5 Los varilles los fabricars de madera de acacia
y los revestirs de oro. (l Colocars el
altar delante del velo que est ante el
arca del testimonio, frente al propiciatorio que hay encima del testimonio, donde me reunir contigo. 7 A a r n q u e m a r
en l incienso a r o m t i c o ; cada m a a n a ,
al preparar las lmparas, lo quemar.
8 Tambin lo ha de quemar c u a n d o al
atardecer coloque A a r n las lmparas
[sobre el candelabro]. Ser u n perfume
continuo ante Yahveh en vuestras sucesivas generaciones. g N o ofreceris sobre
l perfume extrao, ni holocausto, ni
oblaciones; tampoco derramaris all ninguna libacin. * 10 Sobre sus cuernos har
expiacin A a r n una vez al a o ; con la
sangre de los sacrificios expiatorios h a r I

sobre l expiacin u n a vez al a o en


vuestras sucesivas generaciones. Ser cosa
santsima p a r a Yahveh.
11
Luego Yahveh h a b l a Moiss, diciendo: 12 C u a n d o enumeres a los hijos
de Israel para hacer su censo, cada u n o
presentar a Yahveh rescate p o r su p r o pia persona al ser contados, para que
no caiga sobre ellos, en su e m p a d r o n a miento, plaga alguna. 13 Esto dar cada
u n o que pase al registro: medio siclo
segn el siclo del santuarioeste siclo es
de veinte geras; medio siclo ser la
terum (o tributo) a Yahveh. * 1 4 T o d a
persona comprendida en el censo, de
veinte aos para arriba, d a r esa terum a Yahveh. 15 N J el rico d a r ms ni
el pobre menos del medio siclo al entregar la terum a Yahveh p o r el rescate de
vuestras personas. 16 Percibirs, pues, de
los hijos de Israel este dinero del rescate
y lo destinars al servicio de la tienda de
reunin, y servir a los israelitas de recuerdo ante Yahveh p o r el rescate de
vuestras personas.
17
Adems. Yahveh habl a Moiss, diciendo: I 8 Hars tambin u n a pila de
bronce, con su base de bronce, p a r a las
abluciones, y la colocars entre la tienda
de reunin y el altar y p o n d r s agua en
ella. 1 9 A a r n y sus hijos se lavarn en
ella las m a n o s y los pies. 2 0 C u a n d o pe-

37
QUEDAR SANTIFICADO: e. d., vedado al uso profano. Slo la destruccin o el rescate poda
arrancarlo del culto divino (cf. 34,19-20; Nm 17,2-3, y Lev 6,11).
40
LA DCIMA PA.RTE: equivala a unos cuatro litros y era exactamente un mer. II H I N : medida
de lquidos que vala la sexta parte del efd, o sea de seis a seis litros y medio. Un cuarto de hin equivala, pues, aproximadamente a 1,50 litros.
9
OA
EXTRAO: o profano; e. d., contrario al reglamento.
*) " 13 EL SICLO DEL SANTUARIO : o sea la ley del siclo o peso sagrado, depositado en e lsantuario.
Algunos opinan que era diverso del siclo usual y de valor ms elevado. El siclo pesaba 14.20 gramos
y, por no usarse estonces moneda acuada, tena adems valor monetario. || GERAS: moneda de
valor an no precisado.

gover-Cantera

130

dxono 30 2 1 3 1 "

nclicn en l.i lirmln ilc reunin se lavarn


con agua |>:ii a que no mueran, y lo mismo c u a n d o se acerquen ni altar para
oficiar, para hacer (|tirnmr a Yahveh un
sacrificio de cnnihunl Ion. 2 1 Se lavarn,
pues, las manos y ION pies, y n o morirn.
Tal ser el csliilulo perpetuo p a r a ellos,
para Aarn y MI descendencia, de generacin en generacin.
" Asimismo, Yahveh habl a Moiss,
diciendo: 2 J Y t cgete perfumes de
primera calidad: de mirra virgen, quinicnlos siclos; de cinamomo aromtico,
doscientos cincuenta, o sea la mitad; y
de caa aromtica, doscientos cincuenta;
24
de casia, quinientos, segn el siclo del
santuario, y de aceite de oliva, u n hin.
25
Fabricars con ello leo para la uncin
santa, u n perfume elaborado segn el
arte del perfumista; ser el leo p a r a la
uncin sagrada. 26 C o n l ungirs la tienda de reunin y el arca del testimonio,
27
y la mesa con todos sus utensilios, y
el candelabro con todos sus instrumentos, y el altar de los perfumes, 2 8 y el
altar del holocausto con todos sus utensilios, y la pila y su base. 2 9 Los consagrars asi, y se harn cosa santsima;
todo el que los (oque quedar santifica-

do.
Ungirs tambin a A a r n y sus
hijos y los consagrars para que me sirvan de sacerdotes. 31 Y hablars a los
hijos de Israel, diciendo: Oleo de uncin
sagrada ser ste p a r a vosotros * de generacin en generacin. 3 2 N o se derram a r sobre carne de h o m b r e ni haris
otro semejante a l por su composicin;
es cosa sagrada, y cosa sagrada ser para
vosotros. 33 Cualquiera que elabore otro
parecido o quien pusiere de l sobre un
profano ser extirpado de su pueblo.
34
Dijo tambin Yahveh a Moiss:
Proporcinate a r o m a s : nataf, u a olorosa, g l b a n o ; aromas e incienso p u r o , que
entrarn a partes iguales. * 3 5 Con ello
hars u n perfume, una droga aromtica
elaborada segn el arte del perfumista,
salada, pura, santa. * 3 Parte de l lo
reducirs a polvo finsimo y lo pondrs
delante del testimonio en la tienda de
reunin, donde yo me citar contigo. Ser
para vosotros cosa santsima. 3 7 N o haris para vuestro uso, cuanto a su composicin, de ese perfume que has de elaborar. Ser p a r a ti cosa santa, consagrada
a Yahveh. 3S El individuo que elabore
algo semejante para aspirar la fragancia
ser extirpado de su pueblo.

Los artfices del santuario. Santificacin del sbado


1
O
Y habl Yahveh a Moiss, di" *
ciendo: 2 M i r a , he llamado n o minalmente a Besalel, hijo de Uri, hijo
de Jur, de la tribu de J u d , * 3 y lo he
henchido del espritu de Dios, en habilidad artstica, inteligencia y saber en
toda suerte de trabajos; 4 para idear proyectos, para labrar el oro, la plata y el
bronce; s para tallar piedras y engastarlas, p a r a labrar la madera, para realizar t o d a clase de labores. <> Y mira que
asocio a l a Oholiab, hijo de Ajisamak, de la tribu de D a n ; y he infundido
talento en el corazn de todos los h o m bres entendidos en arte, para que ejecuten c u a n t o te he o r d e n a d o ; 7 la tienda
de reunin, el arca del testimonio, el
propiciatorio que lleva encima y todos
los utensilios de la tienda; 8 la mesa y
sus utensilios, el candelabro de oro p u r o I

y t o d o su instrumental, el altar de los


perfumes, 9 el altar de los holocaustos y
todos sus utensilios, la pila y su base,
10
las vestiduras litrgicas, las vestiduras
sagradas del sacerdote A a r n y las vestiduras de sus hijos p a r a el ministerio
sacerdotal, * n el leo de la uncin y el
incienso aromtico para el santuario. L o
h a r n conforme a cuanto te he m a n dado.
12
Y habl Yahveh a Moiss, diciendo : 13 Habla t a los hijos de Israel y
diles: En verdad debis guardar mis sbados, p o r q u e es una, seal entre vosotros
y yo en vuestras sucesivas generaciones,
p a r a que se sepa que yo soy Yahveh,
quien os santifica. 1 4 Guardaris, pues, el
sbado, p o r q u e es santo p a r a vosotros;
quien lo profane deber ser muerto, pues
t o d o aquel que trabajare en l ser ex-

34
NATAF: resina desconocida. Para algunos, el estacte o goma olorosa del estoraque de los droguistas. || UA OLOROSA: sustancia crnea, odorfera, sacada de ciertas conchas parecidas a una ua
que se extrae de un pez comn en el mar Rojo y la India. || GLBANO: resina olorosa del arbusto
llamado frula, que vive en Siria y Arabia.
35
SALADA: O mezclada con sal. Otros vierten mixtionada, y otros, como Ehrlich, Zolli, etc.
entienden aqu: purificada, pura.

O
*1

XODO 3 1 1 8 3 2

88

181

30

H E LLAMADO NOMINALMENTE : llamar a uno por su nombre en la Biblia es expresin que


denota eleccin especial de una persona para negocio importante.
o VESTIDURAS LITRGICAS o de ceremonia. Otros entienden que, diversas de las sacerdotales,
eran las ropas de trabajo, usadas en las labores ms rudas del templo, o msbien los paos de embalado o envoltura de los objetos sacros al transportarlos (cf. 39,1, con Nm 4,4-15),

tlrpado del medio de su pueblo. 15 Seis


das se trabajar, m a s en el sptimo da
habr descanso, reposo absoluto consagrado a Yahveh; t o d o el que haga cualquier obra en el dia del sbado morir
irremisiblemente, i* Observarn, pues, los
israelitas el sbado, celebrndolo de generacin en generacin c o m o alianza per-

petua. '" Ser sefial perpetua entre m y


los hijos de Israel, pues en seis das
hizo Yahveh el cielo y la tierra, y el da
sptimo descans y t o m respiro.
18
T a n p r o n t o c o m o El acab de hablar a Moiss en la m o n t a a del Sina,
le dio las dos tablas de la Ley: tablas de
piedra escritas con el dedo de Dios.

Violacin del p a c t o : el becerro d e oro


OO
' M a s , viendo el pueblo que M o i - aqu que es un pueblo de d u r a cerviz.
* ss tardaba en bajar de la monta- 10 A h o r a bien, djame que se encienda mi
a, se congreg en torno a A a r n y di- clera contra ellos y los consuma; m a s
jronle:
yo te har una gran nacin.
11
Ea, haznos un dios que vaya delante
Moiss e n t o n c e s , i m p l o r a n d o a n t e
de n o s o t r o s ; pues ese Moiss, ese h o m b r e Yahveh, su Dios, dijo: Por qu, oh
que nos ha sacado de Egipto, no sabemos Yahveh!, se ha de inflamar tu clera conqu ha sido de l. *
tra tu pueblo, a quien has sacado de Egip2
to con gran poder y m a n o fuerte? 1 2 Por
Respondiles A a r n :
Arrancad los zarcillos de oro que lle- qu h a n de poder exclamar los egipcios,
van en las orejas vuestras mujeres, vues- diciendo: Con d a a d a intencin los h a
tros hijos y vuestras hijas y I radmelos. * sacado, para matarlos en las m o n t a a s
3 Arrancse, en electo, todo el pueblo y exterminarlos de sobre la haz de la tielos zarcillos de oro que llevaba en sus rra? Aplaca el furor de tu clera y arreorejas y trajronlos a A a r n . 4 El recibilo pintete del mal1 J [que has fulminado] conAcurdate de A b r a h a m ,
d e sus m a n o s , le dio forma c o n el buril tra t u pueblo.
y transformlo en u n becerro de fundi- de Isaac y de Israel, tus siervos, a quienes
cin. Entonces exclamaron: Este es tu juraste p o r ti mismo y les dijiste: Multidios, Israel, el que te h a sacado de Egip- plicar vuestra descendencia c o m o las esto! 5 C u a n d o A a r n vio esto, fabric un trellas del cielo, dar a vuestra prole t o d a
que
altar delante de l y ech u n pregn, di- esta tierra a que m e h e referido para
4
ciendo: Maana habr fiesta en honor la posean en herencia eterna. 1 Y Y a h de Yahveh. <> Al dia siguiente levant- veh se arrepinti del mal que haba indironse temprano, ofrecieron holocaustos y cado hara a su pueblo. *
presentaron victimas pacficas; luego el
15
Volvise Moiss y descendi de la
pueblo se sent a comer y beber, y des- m o n t a a con las dos tablas de la Ley en
pus levantronse p a r a divertirse.
la m a n o , tablas escritas por a m b o s l a d o s :
7
Yahveh dijo entonces a Moiss: Ve, por sta y la otra cara estaban escritas.
baja, p o r q u e tu pueblo, que saqu de tie- 16 E r a n las tablas obra de Dios, y la esrra de Egipto, se ha c o r r o m p i d o ; 8 se h a n critura grabada sobre las mismas era esa p a r t a d o p r o n t o del camino que les haba critura divina.
17
prescrito; se han hecho u n becerro de
Josu oy el vocero del pueblo, que
metal, se h a n prosternado ante l, le h a n gritaba, y dijo a Moiss:
ofrecido sacrificios y h a n e x c l a m a d o :
H a y vocerio de guerra en el campaEste es tu dios, Israel, el que te ha saca- mento.
18
do de Egipto! 9 Y a a d i Yahveh a MoiContest Moiss:
ss: He observado a este pueblo, y he
N o es vocero de cantos de victoria
ni vocero de cantos de r o t a ;
vocero de alaridos es lo que oigo.
19
Y sucedi que, acercndose al cam- arroj las tablas de su m a n o y las q u e b r
pamento, observ el becerro y las danzas al pie de la m o n t a a . 2 0 Luego t o m el
en corro, y, encendido en ira Moiss, becerro que haban hecho, quemlo en

N D I O S : ( ? U E a n o s e t r a t e a q u i d e ver dadera idolatra (cf. v.5): pediran sencillamente una


imagen sensible de Yahveh, cuyos signos haban cesado desde que Moiss subi al monte.
VUESTROS HIJOS : en G falta, pero entre los orientales no eran desusados ios pendientes o zarcillos en las orejas masculinas, especialmente de los jvenes.
14
SE ARREPINTI: vase el poder grande que tiene la oracin del justo. Sententia Deiescribe
San Jernimosanctorum precibus frangitur (In Ezech., c.13).
3v 2

132

XODO 32 * 1 33*

ti CUCIO y lo molln hus dejarlo hecho


polvo, esparcindolo ileMpuciu en el agua,
que hizo beber a lo hijos de Israel."
21
Y dijo Moiss a A a r n :
Qu te lia hecho este pueblo p a r a
que hayas alraklo sobre l tan enorme
pecado?
22
Respondi A a r n :
No se encienda la ira de mi seor;
t sabes que este pueblo es inclinado al
mal. 2-' Dijronme, pues: Haznos un dios
que marche al frente de nosotros, porque ese Moiss que nos sac de Egipto
no sabemos qu h a sido de l. 2 4 Les
dije entonces: Quien tenga oro desprndase de l, y ellos m e lo h a n dado y
lo h e echado al fuego y h a salido ese
becerro.
25
C u a n d o vio Moiss que el pueblo
a n d a b a a su albedro, pues A a r n le
haba d a d o suelta, exponindole al escarnio de sus enemigos, 2 0 se plant a la
entrada del c a m p a m e n t o y exclam: A
m los de Yahveh!, y se le j u n t a r o n
todos los hijos de Lev. 2 7 Djoles entonces: As h a dicho Yahveh, D i o s de Israel: Ponga cada uno su espada al costado, pasad y repasad por el c a m p a m e n t o
de puerta en puerta y matad cada uno
al propio h e r m a n o , al propio comparte-

XODO 33 *34 '

re, al propio pariente, Hicieron, pues,


los hijos de Lev conforme a la palabra
de Moiss, y aquel dia cayeron del pueblo unos tres mil hombres. 2 9 Y dijo M o i ss : Consagraos hoy a Yahveh, procediendo cada u n o contra su hijo y su herm a n o , y hacindoos dignos de que se
os d hoy bendicin.
30
Y acaeci que a la m a a n a siguiente dijo Moiss al p u e b l o : Habis cometido enorme pecado, mas subir ahora a
Yahveh; quiz obtenga perdn a vuestro
delito. 3 I Volvi, pues, Moiss a Yahveh, y dijo:
Ay! Este pueblo h a cometido enorm e pecado, pues se ha fabricado un dios
de o r o . 3 2 A h o r a bien, si quisieras perdonar su pecado!; pero si n o , brrame del
libro que has escrito.
33
Contest Yahveh a Moiss:
Al que peque contra m lo borrar
de mi libro. * 3 4 Ve, pues, ahora, conduce
al pueblo donde te he indicado; mira,
mi ngel ir delante de ti. Pero el da
de mi venganza castigar sobre ellos su
pecado. *
35
Yahveh hiri, pues, al pueblo p o r
haber a d o r a d o el becerro que A a r n
fabricara.

Yahveh perdona a Israel. Orden de partida


Q Q * Despus dijo Yahveh a Moiss:
5* Ve, sube de aqu, t y el pueblo
que sacaste de Egipto, hacia la tierra que
jur a A b r a h a m , Isaac y Jacob, diciend o : ' L a dar a tu posteridad' 2 (enviar
delante de ti un ngel y expulsar al cananeo, el amorreo, el hittita, el perezeo, el jivveo y el yebuseo), * 3 a tierra
que m a n a leche y miel; pues yo n o subir
en medio de ti, p o r q u e eres u n pueblo
d u r o de cerviz, n o sea que tenga que exterminarte en el camino.
4
C u a n d o el pueblo oy estas duras
palabras, hicieron duelo y nadie se atavi con sus galas. 5 Y habl Yahveh a
Moiss: Di a los hijos de Israel: Sois
un pueblo duro de cerviz; un solo m o m e n t o que subiese en medio de ti, te
habra de exterminar; ahora, pues, quta-

te de encima tus galas, y yo sabr lo que


he de hacerte. 6 Los hijos de Israel, en
efecto, despojronse de sus galas desde
el m o n t e de H o r e b .
7
Moiss [en cada etapa] coga la tienda y desplegbala fuera del c a m p a m e n t o ,
lejos del mismo, y le haba d a d o el n o m bre de tienda de reunin. Y suceda
que t o d o el que quera dirigirse a Yahveh
h a b a de salir hacia la tienda de reunin
fuera del c a m p a m e n t o . * 8 A h o r a bien,
c u a n d o Moiss sala p a r a ir a la tienda,
levantbase todo el pueblo y permaneca
derecho a la entrada de su propia tienda
y segua con la vista a Moiss hasta ingresar ste en el pabelln. 9 En entrando Moiss, suceda que bajaba la col u m n a de nube y parbase a la puerta
de la tienda, y [Yahveh] hablaba con

2 AGUA: del arroyo que del Horeb bajaba (cf. Dt 9,21). Parece claro tratarse de una ordalia
cual la que se impone a la adltera (cf. Nm 5,11 ss.).
3
3 Mi LIBRO: el Libro de la Vida, que registra todos los seres vivos, es frecuentemente citado
en la Biblia (cf. Is 4,3; Sal 69,29, etc.), asi como en otros pueblos, y particularmente en el Egipto
antiguo.
,
34
Mi VENGANZA: lit. mi visita. La visita del Seor puede ser de consolacin o, como aqu y frecuentemente, de venganza y castigo.
2
El v. entero forma como un parntesis que, recordando la promesa divina a Moiss (cf. 23,
20 ss.), explica la forma en que Yahveh les haba de dar posesin de la tierra prometida.
' LA TIENDA: GS precisan su tienda, y el texto se referira para algunos a la tienda de Moiss.
Parece aludir ms bien al tabernculo provisional.

33

133

2S

Moiss. 1 0 T o d o el pueblo vea la colum- conocer que hemos hallado gracia a tus
na de nube parada a la puerta del pabe- ojos yo y tu pueblo? N o ser viniendo
lln y levantbase, y cada uno se proster- t con nosotros? Asi nos distinguiremos
naba a la puerta de su propia tienda. yo y tu pueblo de cuantos pueblos exis11
Yahveh hablaba con Moiss cara a ten sobre la h a z de la tierra.
17
cara, c o m o conversa un h o m b r e con su
Dijo Yahveh a Moiss:
a m i g o ; luego volva al c a m p a m e n t o ; pero
Tambin esto que has dicho har,
su ministro Josu, hijo de N u n , u n jo- pues has hallado gracia a mis ojos y te
ven, n o se apartaba del interior de la conozco p o r tu n o m b r e .
18
tienda.
Entonces dijo Moiss:
12
Y Moiss dijo a Y a h v e h :
P o r favor, mustrame tu gloria. *
19
Mira, t me dices: Conduce arriRespondi Y a h v e h :
ba a este pueblo, m a s t n o me haces
Y o har pasar delante de ti toda mi
saber a quin enviars conmigo, a pesar bondad y proclamar ante ti el n o m b r e
de que m e has dicho: Te conozco p o r de Yahveh y har merced a quien se la
tu nombre y, adems, has hallado gracia haga, y tendr piedad de quien la tenga. *
20
a mis ojos.* 13 A h o r a bien, si he haY aadi:
llado gracia a tus ojos, dame, p o r favor,
N o p o d r s ver mi faz, pues el h o m a conocer tus designios p a r a que yo te bre n o puede verme y vivir. *
21
comprenda y halle a tus ojos gracia. Y
Dijo todava Y a h v e h :
considera que esta nacin es pueblo tuyo.
Ve ah un lugar junto a m ; t te
1-1
Respondi Yahveh:
pondrs encima de la roca; 2 2 y al pasar
lis c 111 L- lie ilc acompaarle en per- mi gloria acaecer que te p o n d r en u n a
sona y proporcionarle reposo?
hendidura de la roca y te cubrir con
15
Replicle Moiss:
mi m a n o mientras p a s o ; 2 3 luego apartar
Si no vienes personalmente, no nos mi m a n o y vers mis espaldas, m a s mi
hagas partir de a q u ; 1 6 p u e s en qu se faz n o se p o d r ver.

Yahveh renueva la alianza con Israel


O A ' Y Yahveh dijo a Moiss: Tllate
* * " dos labias de piedra como las priniriim, v yo escribir sobre las labias las
piiliihin* que habla sobre Lis primeras
que IIIIVIIIIIHIV. 2 lisia presto maana temprano, y sube de madrugada a la m o n t a a
del Sinai y presntate a m all sobre la
cima del monte. 3 Nadie suba contigo ni
aparezca nadie en toda la m o n t a a , ni
tampoco el ganado m a y o r ni el m e n o r
pacern hacia este monte. 4 Moiss, en
efecto, tall dos tablas de piedra c o m o
las primeras y, levantndose p o r la m a a na temprano, subi a la m o n t a a del
Sinai, c o m o Yahveh le h a b a ordenado,
despus de haber t o m a d o en sus manos
las dos tablas de piedra.
5
Yahveh descendi en la nube, se par
junto a l y p r o c l a m el n o m b r e de Yahveh. 6 Pas, pues, Yahveh p o r delante de
l y exclam:
Yahveh es Yahveh, D i o s clemente y
misericordioso, paciente y m u y bondadoso y leal, 7 que conserva la piedad hasta
la milsima generacin, que p e r d o n a la

iniquidad, el crimen y el pecado, pero no


lo deja impune en m o d o alguno, antes
casliga la iniquidad de los padres en los
hijos, y en los hijos de los hijos hasta la
tercera y cuarta generacin!
8
Moiss se apresur a prosternarse en
tierra, y a d o r , 9 y dijo:
Seor, si h e hallado gracia a vuestros ojos, tenga a bien mi Seor andar en
medio de nosotros. Ciertamente es un
pueblo d u r o de cerviz; pero perdona nuestra iniquidad y nuestro pecado y haznos
propiedad tuya.
10
Yahveh r e s p o n d i :
H e aqu que yo pacto alianza: realizar ante t o d o tu pueblo maravillas que
jams fueron obradas en toda la tierra
ni en ninguna nacin; y todo el pueblo
en medio del cual te encuentras contemplar la obra de Yahveh, pues es terrible
lo que voy a hacer contigo, n Cumple
aquello que hoy te o r d e n o : he aqu que
yo expulsar delante de ti al amorreo, al
cananeo, al hittita, al perezeo, al jivveo
y al yebuseo. 1 2 G u r d a t e de pactar alian-

2
>
T E CONOZCO POR TU NOMBRE: especial estima y familiaridad (cf. 31,2, nota).
18
Tu GLORIA: e. d., tu majestuoso rostro.
1
* EL NOMBRE DE Y.: o sea el carcter de la persona significada en l; en este caso la bondad
libremente favorecedora y piadosa, como dice a continuacin (cf. 34,6 ss.), que contienen la proclamacin admirable de ese y otros atributos divinos.
20
No PUEDE VERME y luego continuar viviendo: idea que ya hemos anotado anteriormente.
Por eso el Seor encubre con su divina mano el paso de su majestad.

XODO 34 2 3 35 1 7

134

XODO 3 4

a con los habitantes de la 1 ierra a que


te diriges, p a r a que no constituyan en
medio de ti un Id/o; '' por el contrario,
derruirs sus alunes, luirs pedazos sus
Massebs, y sus tiseras has de talar. *
i* En verdad no adorars a otro dios;

lMI

durante siete das comers panes cimos,


c o m o te orden, en el tiempo sealado
del mes de A b i b ; pues en el mes de Abib
saliste de Egipto.
19 T o d o primer nacido es mo y todo
primer p a r t o macho de tu ganado, ya

la fiesta de la recoleccin al tornar del


ao. *
21
Tres veces al ao comparecer t o d o
varn tuyo a presencia del Seor, Y a h veh, Dios de Israel; 2 4 p u e s arrojar a
naciones de delante de ti y ensanchar
lus fronteras y nadie codiciar tu tierra
cuando subas, tres veces al ao, a contemplar la faz de Yahveh, tu Dios.
25
N o ofrecers junto con p a n ferment a d o la sangre de mi sacrificio, y no guardars hasta la m a a n a siguiente el sacrificio de la fiesta de la Pascua. *
26
Las primicias de los primeros frutos
de tu tierra traers a la casa de Yahveh,
tu Dios.
N o cocers el cabrito en la leche de su
madre.
27
Y Yahveh dijo a Moiss: Escrbete
estas palabras, porque a tenor de ellas
he pactado alianza contigo y con Israel.
2B
Moiss permaneci all con Yahveh
iiiarcna das y cuarenta noches, sin comer pnn ni beber agua; y escribi sobre
las tablas las palabras de la alian/a, los
diez mandamientos. *

135

29
C u a n d o baj Moiss d e la m o n t a a
del Sina, trayendo en su m a n o las dos
tablas de la Ley al bajar de la montaa,
no saba que la tez de su r o s t r o se haba
puesto radiante en su conversacin con
El. * 3 0 A h o r a bien, A a r n y todos los
hijos de Tsrael m i r a r o n a Moiss, y he
aqu que la tez de su rostro resplandeca,
por lo que temieron acercarse a l. 3 1 Pero
Moiss los llam, y A a r n y todos los
prncipes de la c o m u n i d a d se volvieron
a l, y Moiss les habl.
32
Despus de esto acercronse todos
los hijos de Israel, y el les orden todo
lo que Yahveh le dijera en la montaa
del Sina. 33 C u a n d o Moiss acab de
hablar con ellos, se puso u n velo sobre el
rostro. * 34 M a s al entrar Moiss a presencia de Yahveh p a r a h a b l a r con El,
quitbase el velo hasta su salida, y cuando
sala, comunicaba a los hijos de Israel
lo que se le haba ordenado. 3 5 Los israelitas miraban entonces el rostro de Moiss,
porque la tez de su faz resplandeca; y
luego Moiss volva a cubrir su rostro
hasta que entraba a hablar con Yahveh.

La ofrenda para la construccin del santuario

Diosa de la fertilidad: de la tumba tercera de Minst-elBeida (primera jniuul del siglo XVIJ. (De Schaeffer, o.c,
frontispicio.)
p o r q u e Yahveh tiene por n o m b r e Celoso:
D i o s celoso es. * I 5 Cuida de no pactar
alianza con los moradores del pas, porque
se prostituirn tras sus dioses, les ofrecer n sacrificios y se te invitar y comers
de sus sacrificios; l 0 y tomars a sus hijas
p a r a tus hijos, y sus hijas se prostituirn
tras de sus dioses y harn tambin prostituirse a tus hijos en pos de los mismos.
17
N o te fabricars dioses de fundicin.
18
G u a r d a r s la fiesta de los cimos;

mayor, ya m e n o r ; 2 0 sin embargo, el primer fruto de asno lo rescatars con un


cordero, y si n o lo quieres rescatar, lo
desnucars. Rescatars t o d o primognito
de tus hijos, y n o comparecers ante m
con las m a n o s vacas.
21
Seis das trabajars, m a s en el sptimo descansars; tambin en la arada y
en la siega descansars.
22
Celebrars la fiesta de las semanas,
de las primicias de la siega del trigo, y

*\A, 1 3 MASSEBS: O estelas. || ASERS: O aserim: estacas sagradas, ramaje y hasta rboles enteros
^ plantados en los lugares del culto, especialmente junto a los altares de Baal, y con carcter
sagrado. Quiz se preparasen y esculpiesen artsticamente y simbolizaran la diosa a que con aqul
daban culto. De los cananeos los tomaron los israelitas. Aser era tambin el nombre de la diosa
siraca de la fecundidad, llamada Astart o Astret; a ella dieron tambin a menudo culto idoltrico
los israelitas, generalmente con Baal.
14-26 Encierran un Cdigo de alianza resumido, denominado Antiguo Declogo, reiterndose
prescripciones de anteriores captulos, agrupadas en diez preceptos, diversos de los del Declogo
de 20,2-17. A stos aludirn las diez palabras del v.28.

QC
' Y convoc Moiss a t o d a la co- y p a r a el sahumerio perfumado, 9 piedras
* 3 munidad de los hijos de Israel y de sham y piedras de engaste para el
les dijo: Estas son las cosas que Yahveh efod y p a r a el pectoral. 1 0 Vengan todas
ha encargado se c u m p l a n : 2 Seis dias se las personas entendidas en arte que hay
(> ti 1111 jj 11 i'i. mas el sptimo ser para vos- entre vosotros y hagan cuanto h a ordeotros sanio, sbado de descanso absoluto nado Yahveh: 11 el tabernculo, su tienda
en honor ile Yahvrh. Toda persona que y su cubierta, sus corchetes, sus tablas,
en l trabajare ser muerta. ' N o encen- sus travesanos, sus columnas y sus basas;
deris fuego 011 ninguna de vuestras mora- 1 2 el arca y sus varales; el propiciatorio y
das el din del sbado.
el velo que lo cubre; 1 3 la mesa y sus
* I.IICKO habl Moiss a toda la comu- varales y todos sus utensilios, y el pan
nidad de los hijos de Israel, diciendo: de la proposicin; 1 4 e l candelabro para
Esto es lo que Yahveh h a ordenado en el a l u m b r a d o con sus utensilios y sus
sus propios trminos: 5 Recoged de entre lmparas, y el aceite del candelabro; 1 5 el
vosotros una oblacin p a r a Yahveh. T o d a altar de los sahumerios y sus varales; el
persona de corazn generoso aportar la leo de la uncin, el sahumerio aromtico
oblacin de Y a h v e h : oro, plata y bron- y la cortina de la puerta para la entrada
ce; * s telas de p r p u r a violcea, escarlata, del tabernculo; 1 6 el altar de los holocarmes, lino fino, pelo de cabra, 7 pieles caustos con su rejilla de bronce, sus varade carnero teidas de rojo, pieles de tajas les y todos sus utensilios; la pila y su
y madera de acacia, 8 aceite p a r a el can- p e a n a ; I 7 las cortinas del atrio con sus
delabro, a r o m a s p a r a el leo de la uncin columnas y sus basas, y la cortina de la
22 AL TORNAR: e. d., cuando est para dar nacimiento a otro nuevo,
25
No OFRECERS...: e. d., no inmolars la vctima pascual sin retirar antes toda levadura, smbolo2 8del clausurado perodo de la vida agraria.
ESCRIBI: Yahveh mismo, si atendemos a Dt 10,2-4.
2 9 RADIANTE: lo de cornuta facies, que dice la Vulgata, ha de entenderse metafricamente
para3 3expresar los rayos de luz y gloria que despeda su rostro.
D E HABLAR: en su solemne comunicacin al pueblo. En sta y al ingresar en el tabernculo
a tratar con Dios, Moiss permaneca con el rostro descubierto. En su vida ordinaria cubrase con
el velo de que trata hermosamente S. Pablo en 2 Cor 3,7-18.
35

P e aqu a 39,31 consigna la ejecucin de lo ordenado en caps, 25 a J J ,

136

XODO 35 1S 36 "

entrada del atrio; 1 8 las estacas del tabernculo y las estacas del atrio con sus
cuerdas; i ' l a s vestiduras litrgicas para
oficiar en el santuario, las vestiduras sagradas p a r a A a r n , el sacerdote, y las
vestiduras de sus hijos para el ministerio
sacerdotal.
20
Sali, pues, toda la asamblea de los
hijos de Israel de la presencia de M o i 2I
ss,
y todos aquellos a quienes su corazn impulsaba y su espritu mova generosamente a ello vinieron a ofrecer la
oblacin de Yahveh para la obra de la
tienda de reunin y p a r a t o d o su culto
y para los ornamentos sagrados. 22 Acudieron, pues, los hombres y las mujeres;
todos los de corazn bien dispuesto aportaron fbulas, arracadas, anillos, collares
y t o d a suerte de joyas de o r o ; tambin
todos aquellos que presentaron agitando
una ofrenda de oro a Yahveh. 2 3 y t o a - a
persona que poseia prpura violcea, prpura escarlata, carmesi, batista, pelo de
cabra, pieles de carnero teidas de rojo
o pieles de tajas, las trajeron. 24 Cuantos
quisieron elevar ofrenda de plata y bronce aportaron la ofrenda a Yahveh y cuantos tenan madera de acacia para cualquier obra de la empresa trajronla.
23 Adems, todas las mujeres hbiles para
ello hilaron con sus propias m a n o s y trajeron el h i l a d o : de prpura violeta, prpura escarlata, carmes y batista. 2 6 Y to-

das aquellas mujeres que por sus dotes artsticas se sentan de ello capaces hilaron
pelo de cabra. 27 L O S magnates a p o r t a r o n
piedras de sham y piedras de engaste para el efod y el pectoral, 2 8 aromas y aceite
para el alumbrado, para el leo de la uncin y p a r a el sahumerio aromtico. 29 T o do h o m b r e y mujer israelita cuyo corazn se movi a contribuir para la obra
que Yahveh haba encargado p o r medio
de Moiss, presentaron a Yaveh ofrenda
voluntaria.
30
Luego Moiss dijo a los hijos de Israel: Mirad, Yahveh h a llamado nominalmente a Besalel, hijo de Ur, hijo de
Jur, de la tribu de Jud, 3 1 y lo h a llenado de un espritu divino, en sabidura e
inteligencia, ciencia y pericia para t o d a
clase de t r a b a j o ; 3 2 p a r a planear o b r a s de
arte, para labrar el oro, plata y bronce,
33
para tallar piedras de engastar, para
labrar madera, para ejecutar toda clase de
obras de arte. 3 4 Tambin ha d o t a d o su
corazn del don de la enseanza; tanto a
l c o m o a Oholiab, hijo de Ajisamak, de
la tribu de D a n . 35 Les ha henchido el corazn de talento para ejecutar t o d a labor
de artfice, de artista tejedor, de recamador en p r p u r a violeta, p r p u r a escarlata, carmes y lino fino, y de simple tejedor, para llevar a cabo cualquier trabajo
o proyecto artstico. *

Construccin del tabernculo


nn
i As, pues, Besalel, Oholiab y to 5 0 do h o m b r e capacitado artsticamente en quienes Yahveh haba infundido
talento e inteligencia para saber realizar
todos los trabajos de la obra del santuario, lo ejecutaron todo conforme a lo que
Yahveh haba ordenado.
2
Moiss convoc a Besalel, Oholiab y
todos los hombres de dotes artsticas en
cuyo corazn haba infundido talento, a
t o d o el que se senta animado a t o m a r
parte en la realizacin de la obra, 3 y cogieron de delante de Moiss toda la ofrenda que los hijos de Israel haban trado
p a r a la ejecucin de las obras en servicio
del santuario. Entre tanto, aqullos seguanle aportando cada m a a n a nuevas
ofrendas voluntaras; 4 hasta tal punto,
que todos los peritos que ejecutaban las
distintas obras del santuario vinieron cada u n o desde su respectiva labor, 5 y ha-

blaron a Moiss, diciendo: El pueblo


trae ms de lo que precisan los trabajos
para la obra que Yahveh orden ejecutar. 6 Entonces Moiss m a n d que se hiciese correr la voz por el c a m p a m e n t o ,
diciendo: Ningn h o m b r e ni mujer traiga ms para la contribucin al santuario; y se le orden al pueblo cesara de
traer. 7 L o a p o r t a d o era ya bastante para
cuantos trabajos haba que realizar, y
aun sobraba.
8
T o d o s los m s diestros artistas que
trabajaban en la obra hicieron el tabernculo de diez cortinas de lino fino retorcido, p r p u r a violeta, p r p u r a escarlata y carmes; con querubines, de trabajo artstico los hicieron. ' L a longitud de
una cortina era de veintiocho codos, y la
anchura de cuatro, siendo todas las cortinas de igual medida. 1 0 C a d a cinco cortinas unilas u n a a o t r a . * u Luego puso

35
CORAZN: e. d., la mente, la inteligencia, pues aqul era para los hebreos sede de sta y del
pensamiento. II TALENTO: O sabidura, e. d., ingenio, habilidad. II ARTFICE: O artesano que labra
metal, piedra o madera.
OC 1 0 UNILAS: el sujeto de este verbo y de los siguientes de este captulo puede entenderse
* * " que es el artfice especializado a quien Besalel dio el respectivo encargo, o ste mismo, si no Sf
quiere explicar de modo impersonal, como puede hacerse.

XODO 36
presillas de color p r p u r a violeta en el
borde de la cortina que se hallaba al extremo de la primera serie, e igualmente se
hizo en el borde de la cortina que estaba
en el extremo de la serie segunda. 1 2 Hicironse cincuenta presillas en una cortina y otras cincuenta en la extremidad
de la cortina de la segunda serie, correspondindose las presillas entre s. 13 Tambin se hicieron cincuenta corchetes de
oro y juntronse unas a otras las cortinas
por medio de corchetes, y as el tabernculo vino a formar un cuerpo.
14
H i z o , adems, cortinas de pelo de cabra a m o d o de tienda sobre el tabernculo, fabricando once de tales cortinas.
15
La longitud de cada u n a era de treinta
codos y de cuatro la a n c h u r a ; una misma
medida tenan las once cortinas. 16 Uni
uparle cinco de ellas y las otras seis por
mi ludo. ''' Adems coloc cincuenta prenllliis en el borde de la cortina que ocupuhu el extremo de la primera serie, poniendo otras cincuenta al borde de la corlina de la serie segunda. I 8 E hizo cincuenta broches de bronce p a r a unir la tienda,
de suerte que formase un cuerpo.

12

37 10

13?

nes. 25 Asimismo, p a r a el o t r o flanco del


tabernculo, el lado del norte, hizo otros
veinte tablones, 2 6 con sus cuarenta basas
de plata: dos basas bajo cada uno de los
tablones. 2 7 Para el fondo del tabernculo, hacia poniente, hizo seis tablones,
28
y adems dos tablones p a r a los ngu-,
los del tabernculo en el fondo. 2 ' Aqullos haban de estar emparejados p o r la
parte inferior, y del mismo m o d o hacia
a m b o s lados estaran emparejados p o r
arriba a la altura del primer anillo. As
hizo en los dos tablones para los dos ngulos. 3 0 Eran, pues, ocho tablones con
sus basas de p l a t a : diecisis basas, dos basas bajo cada tabln. 31 Tambin hizo travesanos de madera de acacia: cinco para
los tablones de un lado del tabernculo,
32
cinco p a r a los del otro y otros cinco
p a r a los tablones de la parte posterior del
tabernculo, hacia poniente. 3 3 E hizo el
travesano central de suerte que corriese
por medio de los tablones de un extremo
a otro. 3 4 Recubri de oro los tablones, y
de oro hizo tambin los anillos de los mismos, p o r los cuales h a b a n de pasar las
piezas traveseras, que fueron asimismo recubiertas de oro.

I" rubric tambin para la tienda una


35
Hizo, adems, el velo de p r p u r a viocubierta de pieles de carnero teidas de
rojo, y por encima una cubierta de pieles lcea, p r p u r a escarlata y carmes y batista de hilo torzal, representando en l
do IH/IIX.
ll
l,urm> hi/o para el tabernculo los querubines de labor artstica. 36 Fabric
IMIIIOIH'S (ID madera tic acacia verticales. para el mismo cuatro columnas de acacia,
" I II 11111 |J, 11 11 de cada tabln era de diezrevestidas de o r o ; sus escarpias eran tamcodos, y ile codo y medio de anchura. bin de oro, y fundi p a r a ellas cuatro
2^ Cada tabln lena dos espigones, que basas de plata.
37
se correspondan entre s. D e igual m o d o
Tambin hizo p a r a la entrada de la
*c hi/.o con todos los tablones del taber- tienda u n a cortina de p r p u r a violeta,
23
nculo.
Fabric, pues, los tablones pa- p r p u r a escarlata carmes, lino fino de
ra el tabernculo: veinte tablones p a r a el hilo torzal, obra de recamador. 3S E hizo
lado del Ngueb, al sur; 2 4 y coloc cua- las cinco columnas de dicha cortina con
renta basas de plata debajo de los veinte sus escarpias, revistiendo de o r o los catablones, dos basas bajo cada u n a de las piteles de aqullas y sus aros, mientras
labias p a r a sus dos respectivos espigo- j que sus cinco basas eran de bronce.

Ejecucin del arca y otros objetos del santuario


O'J
' Besalel construy tambin el ar"5
ca de madera de acacia, cuya longitud era de dos codos y m e d i o ; su anchura, de codo y medio, y de codo y medio su altura. 2 Revistila de oro puro p o r
dentro y fuera y le hizo u n a guirnalda de
o r o alrededor. 3 Adems fundi con destino a ella cuatro anillos de oro, que coloc sobre sus cuatro ngulos, dos de un
lado y dos del otro. 4 Luego hizo varales
de madera de acacia, que revisti de oro,
5
e introdujo los varales p o r los anillos a
los costados del arca, p a r a transportarla
de u n a p a r t e a otra.
6
Fabric tambin un propiciatorio de

| oro p u r o , cuya longitud era de dos codos


y medio, y de codo y medio su anchura.
7
E hizo dos querubines de oro, cincelados, que arrancaban de los dos extremos
del propiciatorio; 8 un querubn a u n extremo y otro al o t r o ; e hizo que estos
9
querubines arrancaran del propiciatorio, a sus dos extremos. Los querubines
extendan sus alas en alto, cubriendo c o n
ellas el propiciatorio, y sus rostros vueltos el u n o al otro y m i r a n d o hacia el p r o piciatorio.
i Tambin construy una mesa de m a d e r a de acacia, c u y a longitud era de d o s
c o d o s ; su anchura, de uno, y de c o d o y

XODO 38
138

XODO 3? 38

medio su altura, n Luego la revisti de


o r o p u r o y le hizo alrededor una guirnalda de oro, 1 2 corriendo, adems, en torno
de la mesa u n listel de un palmo, al cual
p u s o t o d o alrededor un reborde de oro.
13
Y rundi con destino a la mesa cuatro
anillos de oro, que coloc en los cuatro
ngulos, uno en cada pata de la mesa.

Transporte

piote'-iotutl de nave eeipcio de dioses

(Jm-mtos, o.c, p.426.)


14

Los anillos han inmediatos al listel,


p a r a meter por ellos los varales a fin de
transportar la mesa. I5 Los varales fabriclos de madera de acacia y los revisti
de oro, destinndolos al transporte de la
mesa. 16 Tambin hizo de oro puro los
utensilios que haban- de ir sobre la mesa:
sus fuentes, copas y tazas, con las cuales
hacan las libaciones.
1 7 Fabric asimismo el candelabro de
oro p u r o ; el candelabro tena basa y fuste cincelados a martillo; y formaban u n a
pieza con el candelabro sus clices, sus

botones y sus flores. 18 Seis brazos salan


de sus costados: tres de un lado y tres del
otro, i* E n uno de los brazos haba tres
clices a manera de flor de almendro, b o tn y flor, y tres en forma de flor de alm e n d r o , b o t n y flor, en el otro brazo.
Igualmente en los seis que salan del candelabro. 2 0 E n el [fuste] haba cuatro clices en forma de flor de almendro, con
sus botones y sus flores. 2 1 H a b a u n botn bajo los dos brazos primeros que
arrancaban del candelabro, u n botn bajo
los dos brazos siguientes y otro botn bajo los dos ltimos. 2 2 Tales botones y brazos formaban u n solo cuerpo con el candelabro, siendo t o d o ello de oro p u r o lab r a d o a martillo. 2 3 Tambin hizo las siete lmparas del mismo, sus despabiladeras
y sus platillos portapabilos, de oro p u r o .
24
U n talento de oro p u r o emple en la
fabricacin del candelabro y todos sus
utensilios.
25
Hizo tambin el altar del incienso, de
madera de acacia; su longitud era de un
codo, y de un codo su anchura, c u a d r a d o ,
y de dos codos de altura; de l sobresalan sus cuernos. 16 L o recubri de oro
p u r o ; su parte superior, sus paredes laterales alrededor y sus cuernos e hzole en
torno una guirnalda de oro. 2 7 Tambin
le hizo dos anillos de oro debajo de su
guirnalda a sus dos costados, en sus dos
lados, p a r a meter por ellos los varales con
que transportar el arca. 2 8 Hizo los varales de madera de acacia y los recubri
de oro.
29
Tambin confeccion el leo santo
de la uncin y el incienso aromtico, puro, elaborado segn el arte del perfumista.

Ejecucin del a l t a r de los holocaustos, la pila y el atrio


varales de m a d e r a de acacia, que revisti
de bronce. 7 E introdujo los varales p o r
las anillas a los lados del altar, para
transportarlo mediante ellos; e hzolo
hueco, de madera.
8
Hizo tambin la pila de bronce y su
base de lo mismo, con los espejos de la
milicia femenina que prestaba servicio a
la entrada de la tienda de reunin.
9
Adems construy el atrio; del lado
del Ngueb, al medioda, estaban las cortinas del atrio, de batista e hilo torzal, en
una extensin de cien c o d o s ; 1 sus columnas eran veinte, con sus veinte basas
de bronce; las escarpias de las columnas
y sus anillos eran de plata. n Del lado del
n o r t e haba cien codos [de cortinas]; sus
columnas eran veinte, con sus veinte bal o s sas de bronce; las escarpias de las co-

OO
' Hizo asimismo el altar d e los h o *** locaustos, de madera de acacia:
era su longitud de cinco codos, y otros
cinco codos su anchura, cuadrado, y su
altura de tres codos. 2 En sus cuatro ngulos hzole sendos cuernos, que, form a n d o u n cuerpo, salan del altar, el cual
recubri de bronce. 3 Fabric tambin todos los utensilios del altar: los ceniceros,
las palas, los aspersorios, los trinchantes
y los braserillos; todos sus utensilios hzolos de bronce. 4 Hizo, adems, para el
altar u n enrejado de bronce en forma de
red, bajo el reborde saliente, por la parte inferior, de forma que la red llegaba
hasta la mitad del altar. 5 Y fundi cuatro anillas p a r a los cuatro ngulos del
enrejado de bronce, a fin de meter p o r
alloo !,-,<. wat-aloe

6 T^aQrnips f a b r i c

lumnas y sus aros eran de plata. 1 2 P o r


el lado occidental haba cortinas en u n a
longitud de cincuenta c o d o s ; las columnas de aqullas eran diez, con sus diez
basas; y los garfios de las columnas y sus
aros eran de p l a t a . 1 3 Por el lado de oriente, al levante, haba cincuenta c o d o s :
14 cortinas en extensin de quince codos
por un costado, con tres columnas y sus
tres b a s a s ; 1 5 y por el o t r o costado, a un
lado y otro de la entrada del atrio, quince
codos de cortinas, con sus tres columnas
y tres basas. 16 Todas las cortinas de en
torno al atrio eran de lino fino e hilo torzal. 1 7 Las basas de las columnas eran de
bronce, y las escarpias de las mismas y sus
uros, de plata, estando tambin revestidos de plata sus capiteles; y todas las columnas del patio estaban abrazadas por
uros de piala. I 8 La cortina de la entrada
del ittrio era trabajo de recamador, de
prpura vilela, prpura escarlata, carIIIPNI y h u i t n c hilo lor/nl; de veinte coln* ilo longitud y cinco de altura en el
lincho, correspondindose con las cortiniis del atrio. ''' 1 as columnas de stas
oran cuatro, con sus cuatro basas de
bronce, sus escarpias de plata y sus capiteles y aros revestidos de plata.
211
Todas las estacas del tabernculo y
ilcl atrio, lodo alrededor, eran de bronce.
Jl
l a s cuentas del tabernculo, del tahiM'niU'iiln del testimonio, que se llevaron
ti cubo dr orden de Moiss por obra de
loa li'vllii hn|o In direccin de llamar,
I1IJ0 del micerilnlc Aurnii. l i u i o n stas.

12

39 "

139

22

Besalel, hijo de Ur, hijo de Jur, de la


tribu de Jud, realiz t o d o lo que Yahveh
haba ordenado a Moiss, 2 3 colaborando
con l Oholiab, hijo de Ajisamak, de la
tribu de D a n , artfice y artista tejedor y
recamador en p r p u r a violeta, p r p u r a
escarlata, carmes y lino fino. 2 4 T o d o el
oro empleado en la obra, en los distintos
trabajos del santuario, es decir, el o r o
ofrecido en tenuf, fue veintinueve talentos y setecientos treinta siclos, a tenor
del siclo del santuario. 2 5 Y la plata de
los e m p a d r o n a d o s en el censo de la comunidad alcanz a cien talentos y mil setecientos setenta y cinco siclos, segn el
siclo del santuario. 2 6 U n bega por cabeza,
o sea medio siclo, del siclo del santuario
p a r a t o d o h o m b r e comprendido en el
-censo desde veinte aos p a r a arriba, esto
es, p a r a seiscientos tres mil quinientos
cincuenta. 2 7 Los cien talentos de plata
utilizronse p a r a fundir las basas del santuario y las basas del velo: p a r a cien basas
cien talentos, un talento por basa. 2 8 C o n
los mil setecientos setenta y cinco siclos
fabricronse escarpias para las columnas,
se recubrieron sus capiteles y se las provey de aros. JM El bronce ofrecido en
tenuf subi alletenta talentos y dos mil
cuatrocientos siclos. 3 0 C o n l se fabricaron las basas de la entrada a la tienda
de reunin, el altar de bronce con su
enrejado de lo mismo y todos los utensilios del altar, 31 i a s basas del atrio, las
de la entrada del mismo y todas las estacas
del tabernculo y las del patio en derredor.

Los o r n a m e n t o s sacerdotales. Recapitulacin


O Q ' D e las telas de p r p u r a violeta,
'*'
prpura escarlata y carmes hicieron las vestiduras litrgicas para el ministerio en el santuario, y ornamentos sagrados para A a r n , c o m o Yahveh ordenara a Moiss. 2 Hzose, pues, el efod,
de oro, p r p u r a violeta, p r p u r a escarlata, carmes y lino fino de hilo torzal.
3
Laminaron los lingotes de o r o y los
cortaron en filamentos p a r a entretejerlo
en el tejido de p r p u r a violeta, en el de
prpura escarlata, en el de carmes y en
el lino fino, resultando u n a labor artst ica. 4 Hicieron al efod hombreras pegadas, [mediante las cuales] estaba aqul
unido p o r sus dos extremos [superiores].
5
Y el cngulo que para atarlo llevaba encima arrancaba del mismo y era de la
misma l a b o r : de oro, p r p u r a violeta,
p r p u r a escarlata, carmes y lino fino
torzal, conforme Yahveh haba ordenado
11 Moiss. 6 Luego hicieron las piedras
de sham, engastadas en filigranas de oro,

grabadas c o m o se graban los sellos, con


los nombres de los hijos de Israel. 7 Y colocronlas sobre las h o m b r e r a s del efod,
a m o d o de piedras de recuerdo p a r a los
hijos de Israel, c o m o Yahveh ordenara
a Moiss.
8
Fabricse despus el pectoral, labor
artstica c o m o el trabajo del efod: de
oro, p r p u r a violeta, p r p u r a escarlata,
carmes y batista de hilo torzal. 9 Era
c u a d r a d o ; doble fabricaron el pectoral;
su longitud era de un palmo, y de un
palmo tambin su anchura, doble. 1 0 Engastaron en l cuatro filas de piedras.
En la primera fila, u n a cornalina, un topacio y u n a esmeralda; n en la segunda,
un rub, u n zafiro y u n jaspe; 1 2 en la
tercera, u n palo, u n a gata y u n a a m a tista; I 3 en la cuarta, u n crislito, u n
sham y u n nice. T o d a s ellas iban engastadas en sus engastes de oro. 1 4 L a s piedras correspondan a los nombres d e los
hijos de Israel; eran doce, conforme a

140

XODO 39 " 4 0

XODO 40 1 M "

141

27

los nombres de ellos; estaban entalladas


los zaragelles de lino, de lino fino en
c o m o sellos, cada una con su nombre, con hilo torzal; 2S 2oy el cinturn de batista
arreglo a las doce tribus.
retorcida, de prpura violeta, prpura
15
Pusieron tambin sobre el pectoral escarlata y carmes, trabajo de recamacadenetas de oro puro, trenzadas a mane- do, tal c o m o Yahveh haba ordenado a
ra de cordn. 16 Asimismo fabricaron dos Moiss.
2g
engastes de oro y dos anillos ureos, colo30 Luego hicieron de o r o p u r o la lcando stos a los dos extremos del pecto- mina, diadema de santidad, sobre la cual
7
ral. ' Los dos cordones de oro pasronlos escribieron una inscripcin a m o d o de
por los dos anillos a los extremos del grabado de sello: Consagrado a Yahveh;
pectoral, [18] y ligaron los [otros] dos ca- 3031 y fijaron en ella un cordn de color
bos de los dos cordones a los dos engastes, violeta p a r a ponerla sobre la tiara, en
que fijaron en las dos hombreras del efod lo alto, conforme Yahveh m a n d a r a a
por la parte delantera. [19] Luego hicieron Moiss.
31
dos anillos de oro, que colocaron a los
32 Qued as acabada toda la o b r a
dos extremos inferiores del pectoral, so- del tabernculo de la tienda de reunin.
bre el borde interior que mira hacia el Hirironla los hijos de Israel; conforme a
efod. I8 2o Tambin hicieron otros dos ani- cuanto Yahveh haba ordenado a Moiss,
llos de oro y los fijaron a las dos hom- as hicieron. 3233 Despus llevaron a M o i breras del efod, p o r debajo y p o r delante, ss el tabernculo, la tienda y todos sus
prximos a la juntura de ste [mediante utensilios: sus corchetes, sus tablones, sus
travesanos, sus columnas y sus b a s a s ;
aqullas] por encima del cngulo del efod. 33
19
2i El pectoral ligronlo p o r sus anillos
3 4 la cortina de pieles de carnero teidas
34
y
a los anillos del efod, con un cordn de de rojo, la cortina de pieles de tajas
el
velo protector; [35] el arca del testimoprpura violeta, de suerte que el pectoral
quedara encima del cngulo del efod y nio y sus varales y el propiciatorio; 35 36 la
utensilios y el pan de la
no pudiera desplazarse de sobre esle l- mesa, todos sus
i6
timo, c o m o Yahveh haba ordenado i presentacin; n el candelabro [de oro]
puro
con
sus
lmparas
dispuestas en fila
Moiss.
20
22 A s i m i s m o hicieron el m a n t o del V todos sus utensilios, as c o m o el aceite
efod, trabajo de tejedor, todo de prpura del a l u m b r a d o ; 3718 e l altar de oro, el
violeta; 21 2 3 la abertura del m a n t o iba en leo de la uncin, el incienso aromtico
3 y la cortina de la entrada de la tienda;
e]centro del mismo, como la abertura de 3 9
el altar de bronce con su enrejado de
un coselete, y con una orla de tejido para lo mismo, sus varales y todos sus uten22
que no se rompiese; 24 sobre el ruedo silios ; la pila y su b a s a ; [*B] las cortinas
inferior del m a n t o pusieron granadas de del atrio, las columnas y sus basas, 4 0 la
p r p u r a violeta, p r p u r a escarlata, car- cortina para la entrada del atrio, sus
mes y lino fino * de hilo torzal. 2325 T a m - cuerdas y sus estacas y todos los utensibin hicieron campanillas de o r o puro, lios del servicio del tabernculo para la
colocando las campanillas en medio de tienda de reunin; 4 1 las vestiduras litrlas granadas, en el ruedo inferior del gicas para oficiar en el santuario, los
m a n t o , t o d o alrededor, alternando con ornamentos sagrados para el sacerdote
las g r a n a d a s : 24 26 una campanilla y u n a A a r n y las vestiduras de sus hijos para
granada, u n a campanilla y una granada, el ministerio sacerdotal. 4 2 Conforme a
sobre la orla inferjor del m a n t o t o d o cuanto Yahveh haba o r d e n a d o a Moiss,
alrededor, para oficiar, conforme Yahveh as hicieron los hijos de Tsrael todos los
ordenara a Moiss.
trabajos. 4 3 Moiss examin toda la obra
25
27 Adems hicieron las tnicas de lino y vio que la haban realizado; tal c o m o
fino, trabajo de tejedor, para A a r n y Yahveh ordenara, as la haban hecho.
para sus hijos; 2S 2s 'a tiara de lino fino, Y Moiss los bendijo.
los ornamentos de las mitras de lino fino.

Ereccin y consagracin del santuario


API
' Y habl Yahveh a Moiss, di " ciendo: 2 E 1 da primero del primer mes erigirs el tabernculo de la tienda
de reunin. 3 All depositars el arca del
testimonio y la cubrirs con el v e l o . 4 Tambin meters en l la mesa y dispondrs su
a p a r a t o y colocars el candelabro y encim a las lmparas. Pondrs el altar de
o r o para el perfume delante del arca del

testimonio, y tenders la cortina a la


entrada del tabernculo. 6 Colocars t a m bin el altar del holocausto ante la entrada
del tabernculo de la tienda de reunin.
7
P o n d r s la pila entre sta y el altar y
echars en ella agua. 8 Alrededor dispondrs el atrio y colocars la cortina de
ingreso a ste.
9
Luego t o m a r s el leo de la uncin y

ungirs el tabernculo y cuanto en l


hay, y lo consagrars juntamente con todos sus utensilios, y ser santo. io Ungirs
asimismo el ajtar del holocausto y sus
utensilios, y consagrars el altar, y ser
el altar santsimo. n Igualmente ungirs
la pila y su basa y la consagrars.
12
Despus hars avanzar a A a r n y
sus hijos hacia la puerta de la tienda
de reunin y los lavars con agua. 13 Y
revestirs a A a r n con las vestiduras sagradas, lo ungirs y le consagrars para
que ejerza el sacerdocio a mi servicio.
I 4 Luego hars llegar a sus hijos, los vestirs con tnicas, 15 los ungirs c o m o ungiste a su padre y ejercern el sacerdocio
11 mi servicio. Su uncin les conferir un
sacerdocio perpetuo de generacin en generacin.
"' Moiss lo hizo; conforme a cuanto Yiihvch habale o r d e n a d o , as hizo.
" l'Tn'liviimrntc, el primer mes, e! ao
puntido, rl din primero, fue erigido el
llinri 111U11I0. I" Moiss levant el tuhernnciilo, coloc sus basas, puso sus tablones, aadi sus travesanos y alz sus
columnas, I 9 Luego despleg la tienda encima del tabernculo y dispuso sobre ella
la cubierta de la tienda, por encima, cual
Yahveh ordenara a Moiss.
20
Despus cogi y deposit el testimonio en el arca, coloc en el arca los varales
y puso el propiciatorio encima del arca,
por iirrihii. l l'iiloiuvs traslad el arca
ni liibrniiUiilo, col^ el velo protector y
cubri asi el urca del testimonio, conforme
Ynhvch haba m a n d a d o a Moiss.
22
Asimismo instal la mesa en la tienda de reunin, en el flanco septentrional
del tabernculo, p o r fuera del velo; 2 3 y
dispuso ordenadamente sobre aqulla los
panes delante de Yahveh, tal c o m o Y a h veh haba ordenado a Moiss.

NOTAS

24
Luego coloc el candelabro en la
tienda de reunin, enfrente de la mesa,
al costado meridional del tabernculo,"
25
y coloc encima las lmparas ante Yahveh, como ste m a n d a r a a Moiss.
26
Tambin puso el altar de o r o en la
tienda de reunin, delante del velo, 2 7 y
quem sobre l perfume fragante, conforme Yahveh haba ordenado a Moiss.
28
Y coloc la cortina a la entrada del
tabernculo.
29
Luego dispuso el altar del holocausto
a la entrada del tabernculo de la tienda
de reunin y ofreci sobre l el holocausto
y la oblacin, tal c o m o Yahveh ordenara
a Moiss.
30
Tambin instal la pila entre la tienda de reunin y el altar, poniendo en ella
agua para hacer las abluciones; 31 Moiss,
A a r n y sus hijos se l a v a b a n e n ella las
manos y los pies; 3 2 c u a n d o ^ h t r a b a n en
la tienda de reunin y al acercarse al
altar, lavbanse, c o m o Yahveh haba ordenado a Moiss. 33 Igualmente levant el
atrio alrededor del tabernculo y del altar,
y coloc la cortina a la entrada del atrio.
Con esto Moiss r e m a t la obra.
34
Entonces la n u b e cubri la tienda
de reunin, y la gloria de Yahveh llen
el tabernculo. 35 Moiss no pudo ya entrar en la tienda de reunin, porque la
n u b e posada sobre ella y la gloria de
Yahveh haban henchido el tabernculo.
36
En todas sus marchas, los hijos de
Israel partan cuando la n u b e se alzaba
de sobre el tabernculo; 3 7 mas si la nube
no se elevaba, no emprendan el camino
hasta el da en que se alzaba. 3 S P o r q u e
la n u b e de Yahveh permaneca sobre el
tabernculo durante el da, y de noche
haba en ella fuego a vista de t o d a la
casa de Israel en todas sus jornadas.

CRITICAS

CAP. I : * ins c SamGT.


CAP. 3: SamGV nos llama] ' asi c GV; H y no.
CAP. 4: asi c ims SamSV;
H Yter] ptps su hijo; cf 2,22.
CAP. 5: as c Sam] 6 quiz y tu pueblo se halla en falta.
CAP. 8: 'para esta puntuacin
del texto cf Kit] * asi c SamGS(V); H era.
CAP. 10: asf c GST 0 '; H e'!] " asi c G(V); H entenebrecido] c asi c Sam vers; Hperdona, como
dirigindose a Moiss] d ins c 2niss SamGV.
CAP. 16: as c Sara G; H sing.] " Sperber prp 1 y los sac.
CAP. 17: asi c G (cf Kit); H Maana ya...] " as c Sam vers; H su mano.
CAP. 18: "quiz mejor 1 c Sperber Sam (G b ) y lo introdujo en (o lo condujo a).
CAP. 20: * as) c SamGV (cf.
20); H vea.
CAP. 2t: ' ast c 6mss QG b (i)TV;alH no] GV dar.
CAP. 22: " a otros dioses 1 SamG (cf Kit).
CAP. 23: ins c G] " asf H; Kit con mlt corrige: magnate (cf Lev 19,15)] as c Kit etc.; H
errp] a as c GV; H bendecir.
CAP. 25: * as c SamG; H hganme] " asi c SamGS; H haris] " asi c SamG; H plur,
CAP. 26: "as (emparejados) c SamG; H ntegros o perfectos (cf 36,29),
......
CAP. 30: " asi c G; H mi.
CAP. 31: asi c GV; HS y en (cf Kit).
CAP. 32: " quiz 1 c GVT os habis consagrada.
."....'". " ...
CAP. 39: * as ins c smss SamG.

LEVT1C0 2 !3 7

143

La minj u oblacin
1 C u a n d o alguno ofrezca un sacrificio
de oblacin a Yahveh, consistir su
ofrenda en or de harina, sobre la cual
verter aceite y p o n d r incienso. * 2 L a
traer a los hijos de A a r n , sacerdotes,
y t o m a r de all u n p u a d o lleno de
dicha flor de harina y dicho aceite con
t o d o el incienso, y en seguida el sacerdote
h a r arder esta azkar en el altar, en
calidad de sacrificio gneo de olor grato
a Yahveh. * 3 L o dems de la oblacin
ser para A a r n y sus hijos, como porcin santsima del sacrificio gneo en h o nor de Yahveh.

El holocausto: su ley
10
M a s si la ofrenda es de ganado meLlam, pues, Yahveh a Moiss y
hablle desde la tienda de reunin, nor, de corderos o de cabras para holodiciendo: 2 Habla a los hijos de Israel causto, ofrecer macho sin tacha, H lo
y diles: C u a n d o alguno de vosotros ofrez- degollar delante de Yahveh en el lado
ca a Yahveh una ofrenda de animales," lo septentrional del altar, y los hijos de
h a r de entre el ganado mayor o el me- Aarn, sacerdotes, derramarn su sangre
en torno al altar. I 2 Despus la cortar en
nor. *
3
Si su ofrenda es holocausto de ganado trozos, que, con la cabeza y el redao,
mayor, presentar macho sin defecto y lo arreglar el sacerdote encima de la13 lea
Laofrecer a la entrada de la tienda de dispuesta sobre el fuego del altar.
reunin p a r a que sea acepto a Yahveh. var con agua las entraas y las patas, y
4
P o n d r su m a n o sobre la cabeza de la entonces el sacerdote lo presentar t o d o
vctima y le ser acepta, sirvindole de y lo har arder en el altar. Es un holocausexpiacin. * 5 Luego degollar ante Yah- to, un sacrificio por fuego de olor grato
veh el becerro, y los hijos de Aarn, a Yahveh.
14
sacerdotes, ofrecern la sangre, derramnSi su ofrenda a Yahveh consiste en
dola alrededor del altar situado a la en- un ave, presentar su ofrenda escogiendo
6
t r a d a de la tienda de reunin. * Despus trtolas o pichones. 1 5 Y el sacerdote la
desollar la vctima y la partir en trozos, pondr en el altar, le retorcer la cabeza,
7
y los hijos de A a r n , sacerdotes ", harn quebrndola con las u a s ; la h a r arder
fuego scbre el altar y a c o m o d a r n la sobre el altar mientras exprimir su sanlea sobre el fuego. * Seguidamente los gre sobre la pared de ste. 16 Le quitar
mismos sacerdotes, hijos de Aarn, dis- el buche con el plumaje y lo arrojar junto
p o n d r n los trozos, la cabeza y el redao al altar, a la parte de oriente, en el lugar
sobre la lea que est encima del fuego de las cenizas. 1 7 Despus hendir el ave
del altar. 9 Lavar con agua las entraas por la parte de las alas sin separarlas y
y las patas de la vctima, y despus el h a r l a arder sobre el altar, encima de la
sacerdote lo h a r arder todo en el altar; lea colocada sobre el fuego. Es un holoes un holocausto, un sacrificio gneo de causto, u n sacrificio gneo, de olor grato
olor grato a Yahveh. *
a Yahveh.

i 2 OFREZCA A YAHVEH : todos los sacrificios que van a enumerarse fueron instituidos por Dioa
con tres fines: apartar a los israelitas del culto de los dolos, ayudarlos a tributar al Seor el de
bido culto y producir la purificacin exterior y legal.
4
PONDR SU MANO,..: como para simbolizar la solidaridad del oferente con la vctima y que
i cierto modo l mismo era en ella ofrecido.
* BECERRO: O toro, pues ambas cosas pueden indicar el giro hebraico,
LAVAR: aludiendo al oferente o quiz con sentido impersonal; Sara GV plural. || SACRIFICIO
latim? e, d,, combustin integramente dedicada a Dios,

4
C u a n d o ofrezcas sacrificio de oblacin cocida al h o r n o , ser de flor de harina, cu (orlas cimas amasadas con aceite
o unlli'lus sin levadura untadas de aceite.
' SI lu OITIKIM lucre una oblacin hecha
cu Mirlen, ser llor de harina amasada
con aceite y c i m a ; * " l a partirs en
pedazos y verters sobre ella aceite; es
una oblacin. 7 Si tu ofrenda fuere oblacin hecha en cazuela, ser de flor de
harina con aceite. 8 La llevars a Yahveh
aderezada de esas diversas maneras y
presntala al sacerdote, que la acercar
al altar. 9 El sacerdote t o m a r de ella la

azkar de la misma y la h a r arder en el


altar c o m o sacrificio gneo, de olor grato
a Yahveh. 10 L o restante de la oblacin
ser para A a r n y sus hijos, cual porcin
santsima del sacrificio gneo en h o n o r de
Yahveh.
11
Ninguna oblacin que ofrezcis a
Yahveh estar hecha con masa fermentada, pues ni de levadura ni de miel habis
de ofrecer sacrificio gneo a Y a h v e h . 1 2 L o
podris presentar a Yahveh como ofrenda
de primicias, mas no subirn al altar
como sacrificio de olor grato. 13 T o d a
ofrenda de tu oblacin sazonars con
sal, y n o has de dejar que falte de aqulla
la sal de la alianza de tu D i o s ; sobre
todas tus oblaciones ofrecers sal. *
1 4 Y, si ofrecieres a Yahveh oblacin
de primicias, le ofrecers espigas tostadas
al fuego, grano tierno molido, como oblacin de tus primicias. 1 5 Sobre ella verters
aceite y p o n d r s encima incienso; es u n a
oblacin. 16 El sacerdote q u e m a r c o m o
azkar del mismo una parte del grano
molido y del aceite, adems de todo el
incienso, a m o d o de sacrificio gneo en
h o n o r de Yahveh.

El sacrificio pacfico
' Si su ofrenda fuere un sacrificio
pacfico, si ofrece de la vacada, ya
macho, ya hembra, lo ofrecer ante Yahveh sin tacha. * 2 I m p o n d r su m a n o sobre
la cabeza de la vctima, q u e inmolar a
la entrada de la tienda de reunin, y los
sacerdotes, hijos de A a r n , derramarn
la sangre alrededor del altar. 3 [El oferente] ofrecer del sacrificio pacfico p o r
fuego a Yahveh la grasa que cubre las
entraas y toda la grosura q u e ' e s t adherida a ellas, 4 y los dos rones y la

grasa que hay sobre ellos, la que est


sobre los lomos, y el redao que cubre
el hgado, el cual quitar de encima de
los rones. 5 Los hijos de A a r n lo h a r n
arder entonces encima del altar, sobre el
holocausto colocado en la lea que h a y
sobre el fuego, c o m o sacrificio gneo de
olor grato a Yahveh.
6
Si su ofrenda en sacrificio pacfico a
Yahveh pertenece al g a n a d o menor, m a cho o h e m b r a , o ofrecer sin defecto.
7
Si trae c o m o ofrenda un cordero, lo

O ! OBLACIN: as traducimos siempre el hebr. minj 'don, regalo'. Designa en la liturgia he~* braica especialmente el sacrificio incruento (frente al zbaj); es oblacin pacfica y ofrenda
vegetal sobre todo. Cuando es de materia lquida suele llamarse nsek 'libacin'.
2
AZKAR : o sacrificio de recuerdo, memorial, que rememora con su olor suave ante Yahveh
la accin del oferente para que sea propicio a ste. Otros vierten perfume, y, en realidad, es la parte
de la oblacin que, como la grasa de los sacrificios cruentos, destnase a ser quemada en ofrenda
de grato olor a Yahveh.
5
SARTN: O tartera o chapa.
13 SAL DE LA ALIANZA : todava usan los orientales frecuentemente la sal para sellar un pacto.
Es smbolo de mesa comn y, con ello, de unin amistosa y fidelidad.
O 1 SACRIFICIO PACFICO : propiamente de las prosperidades; hacase ya en accin de gracias
^ por un bien recibido (eucarstico), ya implorando una gracia especial (impetratorio). Perteneca, sobre todo, al culto privado y distingese esencialmente del holocausto, porque en el pacfico
redcese a la grasa y la sangre la parte reservada a Dios, mientras que pecho y muslo destanse al
sacerdote, y el resto de la carne, al festn de los oferentes.

144

presentar ante Yahveh, 8 p o n d r su m a no sobre la cabeza de la vctima y la


degollar delante de la tienda de reunin,
y los hijos de A a r n derramarn su sangre
alrededor del altar. 9 D e la vctima pacfica presentar en sacrificio gneo a Yahveh la grasa de aqulla: la cola entera,
que quitar desde junio al espinazo, y la
grasa que recubre las entraas, con t o d a
la grosura adherida a ellas; 10 y los dos
rones c o n la grasa que los cubre, la
que est sobre los lomos, y el redao de
sobre el hgado, q u e quitar de encima
de los rones. " Lntonces el sacerdote
lo h a r arder en el aliar, c o m o alimento
de sacrificio gneo para Yahveh.
12
Si su ofrenda consiste en u n a cabra,
la presentar delante d e Yahveh, 13 imp o n d r su m a n o sobre la cabeza de la

misma y la degollar ante la tienda de


reunin; y los hijos de A a r n derramarn
la sangre de la vctima alrededor del altar.
14
D e ella presentarn c o m o su ofrenda,
en calidad de sacrificio gneo a Yahveh,
la grasa que recubre las entraas y toda
la grosura que est adherida a e l l a s , 1 5 los
dos rones con la grasa que los cubre, la
que est sobre los lomos, y el redao de
sobre el hgado, q u e quitar de encima
de los rones. 1 6 Entonces el sacerdote
lo h a r arder en el altar cual manjar
ofrecido mediante el fuego en olor grato.
T o d a la grasa es p a r a Yahveh.
17
Es u n estatuto perpetuo p a r a vuestras generaciones en todos los sitios en
que moris: n o comeris ni grasa ni sangre. *

Sacrificio por el pecado o expiatorio


1

Yahveh habl a Moiss, diciendo: I y el redao de sobre el hgado, q u e qui10


Habla a los hijos de Israel en tar de encima de los rones, de igual
estos trminos: S alguno hubiere pecado modo que se retira del toro del sacrificio
p o r inadvertencia contra cualquiera de pacfico, y el sacerdote lo har arder sobre
u
La piel del
los mandamientos de Yahveh, haciendo el altar de los holocaustos.
alguna d e las cosas q u e ellos prohiben; novillo y t o d a su carne con su cabeza,
3 si fuere el sacerdote ungido quien h a sus patas y entraas con sus excrementos,
12
t o d o el novillo, en suma, lo sacar
pecado, haciendo as culpable al pueblo,
presentar a Yahveh por el pecado come- fuera del c a m p a m e n t o a sitio p u r o , donde
tido u n novillo sin defecto en sacrificio se vierten las cenizas, y lo quemar sobre
expiatorio. * * Conducir el novillo a la lea; sobre el vertedero de la ceniza ser
entrada de la tienda de reunin ante q u e m a d o *.
13
Si pecare p o r inadvertencia t o d a la
Yahveh, i m p o n d r su m a n o sobre la cabeza del novillo y degollar a ste a asamblea d e ]srael, q u e d a n d o la falta
5
presencia de Yahveh. Luego el sacerdote oculta a los ojos de la comunidad, e
ungido tomar de la sangre del novillo y hiciere alguna de las cosas q u e los m a n la llevar a la tienda de reunin, 6 y, damientos de Yahveh prohiben, incurrien14
tan p r o n t o como
mojando el sacerdote su dedo en la san- do en culpabilidad,
gre, h a r con ella siete aspersiones ante llegare a conocerse el pecado cometido
Y a h v e h h a c i a el velo del s a n t u a r i o . * ofrecer la comunidad u n novillo c o m o
7
Despus el sacerdote untar de esa san- sacrificio expiatorio y lo conducir d e 15
Los a n gre los cuernos del altar d o n d e se quema lante de la tienda d e reunin.
el incienso oloroso ante Yahveh, en la cianos de la comunidad p o n d r n sus m a tienda de reunin, y derramar toda la nos sobre la cabeza del novillo ante Y a h sangre restante del novillo al pie del altar veh y se inmolar el novillo en su presenlf
de los holocaustos, situado a la entrada cia. > El sacerdote ungido llevar entonde la tienda de reunin. A continuacin ces parte de la sangre del novillo a la
17
mojar en ella su
retirar t o d a la grasa del novillo sacrifica- tienda de reunin,
do p o r el pecado, la grosura que envuelve dedo y h a r siete aspersiones ante Y a h 18
luego p o n d r parte
las entraas y toda la que est adherida veh, hacia el velo;
a ellas, s los dos rones con la grasa que de esa sangre sobre los cuernos del altar
les recubre, la q u e est sobre los lomos, que est delante d e Yahveh, situado en la

7 Ni GRASA NI SANGRE: como ciertos rganos internos (v. gr., los rones, el corazn), se consideraban, escribe Zolli, asiento de fuerzas animsticas.

LEVfflCO 4 19 5

LEVfwco 3 8 4 l S

3 EL SACERDOTE UNGIDO: e. d., el sumo sacerdote. || SACRIFICIO EXPIATORIO: o por el pecado.

Trtase de faltas de comisin que no lesionan los derechos ajenos.


SIETE : nmero sagrado, como ya hemos visto.
12 Lo SACAR: la carne de la victima por el pecado no poda ser ni quemada como holocausto
ni comida por el sacerdote, como manchada por la culpa del oferente.

tienda de reunin, y t o d a la sangre [restante] la derramar al pie del altar de


los holocaustos, que est a la entrada de
lu ienda de reunin. 19 A continuacin
retirar d e la vctima t o d a s u grasa y la
m a n d a r quemar en el a l t a r ; 2 0 har, pues,
con el novillo conforme hizo respecto al
novillo del sacrificio p o r el pecado [propio]; de igual suerte obrar con l. El
sacerdote ofrecer as expiacin p o r la
comunidad, y aqul le ser perdonado.
21
Sacar el novillo fuera del campamento
y lo q u e m a r de igual m o d o q u e quem
el primero. Tal es el sacrificio p o r el
pecado de la comunidad.
22
Si el que pecare fuese u n prncipe
y hubiere hecho p o r inadvertencia cualquiera de las cosas q u e los mandamientos de su Dios vedan hacer, incurriendo
as en falta, 2 3 c u a n d o despus llegue a
conocer el pecado cometido presentar
c o m o ofrenda suya un macho cabro sin
delicio, '< impondr su m a n o sobre la
cnbe/.ii del animal y lo degollar en el
lugar donde se degella el holocausto dclanle de Yahveh; es un sacrificio p o r el
pecado. 2 5 Luego el sacerdote t o m a r con
su dedo de la sangre de la vctima expal o n a y untar con ella los cuernos del
aliar de los holocaustos, y la restante la
venera al pie de dicho altar. 2& Q u e m a r '
sobre sle loda la grasa, c o m o [hizo con]
la grosura del sacrificio pacfico. El sacerdolc olivi/rn'i nsl expiacin por el pecado di'l pilncipc y le ser perdonado.

" Si alf.uno del pueblo peca inadverti- |

145

damente haciendo alguna de las cosas vedadas p o r los mandamientos de Yahveh


y se hace as culpable, 2 8 cuando llegue a
percatarse del pecado cometido presentar c o m o ofrenda p o r su pecado u n a
cabra sin tacha; 2 9 p o n d r su m a n o sobre la cabeza de la vctima expiatoria y
la inmolar en el sitio de los holocaustos.
30
El sacerdote t o m a r a continuacin de
la sangre de ella con su dedo, y la p o n d r
sobre los cuernos del altar de los holocaustos, y t o d a la restante la derramar al pie
del altar. 3 1 Luego apartar toda la grasa,
como fue a p a r t a d a la grosura del sacrificio pacfico, y el sacerdote la h a r arder en el altar c o m o olor grato a Yahveh.
El sacerdote expiar as p o r la dicha persona y se le perdonar. 3 2 Si presentare
un cordero c o m o ofrenda suya por el pecado, traer u n a h e m b r a sin t a c h a ; 3 3 pondr su m a n o sobre la cabeza de la vctima expiatoria, la degollar en sacrificio
por el pecado donde se inmolan los h o locaustos. '4 El sacerdote t o m a r a continuacin con su dedo sangre de la vctima expiatoria y u n t a r con ella los cuernos del altar de los holocaustos, y t o d a
la restante la verter al pie del altar.
33
Luego le quitar t o d a la grasa, c o m o
se retira la grasa del cordero en el sacrificio pacfico, y el sacerdote la har arder
sobre el altar con los sacrificios gneos a
Yahveh. El sacerdote ofrecer as expiacin p o r tal persona, p o r el pecado q u e
cometi, y se le perdonar.

Sacrificios por determinados pecados y el delito

Si u n a persona pecare porque, ha- de alguna de esas cosas: 5 quien se h a y a


biendo odo los trminos de u n con- hecho r e o de alguna de tales materias
juro y sido testigo [de algo]lo haya vis- confesar aquello en q u e h a faltado, 6 y
to o lo haya sabido, n o lo declara, car- traer a Yahveh, c o m o expiacin p o r el
gando c o n su iniquidad; * 2 o si alguno pecado que h a cometido, u n a h e m b r a del
tocare en cualquier cosa impura, ya el ca- rebao, oveja o cabra, en sacrificio exdver de u n a fiera impura, ya el de u n a piatorio, y el sacerdote h a r p o r l expiabestia domstica impura, ya el de u n rep- cin de su pecado.
7
til impuro, y sin haberse dado cuenta de
Si sus medios n o le permiten ofrecer
ello hcese impuro * y culpable; 3 o si t o - u n a res menor, presentar a Yahveh, en
care inadvertidamente u n a impureza h u - expiacin de la falta que h a cometido, dos
mana de cualquier clase, con la q u e se trtolas o dos pichones, u n o c o m o sacricontraiga mcula, pero luego se da cuen- ficio p o r el pecado y otro en holocausto.
ta y se hace reo de culpa; 4 o si alguno ju- 8 Los llevar al sacerdote, quien ofrecer
ra, escapndosele irreflexiblemente de los primero lo que es para el sacrificio expialabios, jura obligndose a algo para mal torio ; retorcer su cabeza, hincndole las
a p a r a bien en cualquiera de las cosas que uas cerca de la nuca, sin separarla p o r
suelen proferir los hombres irreflexiva- completo; 9 luego rociar c o n sangre de
mente con juramento, y n o lo advierte, la vctima expiatoria la p a r e d del altar,
m a s luego se d a cuenta, hcese culpable y al pie de ste exprimir la sangre restan-

CONJURO: O adjuracin del juez que toma declaracin.

146

te; es un sacrificio p o r el pecado. 1 0 C o n


el segundo har u n holocausto segn rito
usual, y el sacerdote har expiacin por
l del pecado que cometi y se le perdonar.
11
Si sus medios no bastan para ofrecer dos trtolas o dos pichones, presentar c o m o ofrenda por el pecado cometido un dcimo de ef de flor de harina
en sacrificio expiatorio. No echar sobre
ella aceite ni p o n d r encima incienso, ya
que es un sacrificio por el pecado. '2 La
llevar al sacerdote, quien coger de ella
un p u a d o lleno como azkar de la mism a y la h a r arder sobre el altar con los
sacrificios gneos ofrecidos a Yahveh. Es
un sacrificio por el pecado. '-1 El sacerdote
h a r expiacin por l, por el pecado que
cometi en alguno de esos puntos, y se
le perdonar. Corresponder al sacerdote, como en el caso de la oblacin. *
14
Y a h v e h habl a Moiss, diciendo:
15
Si alguno comete prevaricacin y peca
p o r inadvertencia en lo relativo a las cosas consagradas a Yahveh, presentar del
rebao, como sacrificio por su delito a
Yahveh, un carnero sin tacha apreciado
en tantos siclos de plata, segn el sido
del santuario, c o m o sacrificio por el delito. * 6 Adems, indemnizar el perjuicio causado al santuario, aadiendo a
ello un quinto, y lo entregar al sacerdote; ste h a r expiacin por l ofreciendo
el carnero del sacrificio por el delito, y se
le perdonar.
1 7 Y si alguno peca haciendo, sin saber-

lo, alguna de las cosas vedadas por los


mandamientos de Yahveh, e incurre en
culpa y carga con su iniquidad, I s llevar
del rebao al sacerdote un carnero sin
tacha, segn tu estimacin, como sacrificio por el delito. El sacerdote h a r expiacin por l, teniendo en cuenta que lo
ha hecho sin saber, y se le perdonar.
19
Es u n sacrificio p o r el delito; ha delinquido realmente contra Yahveh.
^ 0 Y habl Yahveh a Moiss, diciend o : * 2 2 ] Si alguno pecare y cometiere
prevaricacin contra Yahveh, ya negando a su prjimo un depsito, o un objeto
confiado a sus manos, o u n a cosa que ha
r o b a d o , ya detentando algo a su prjimo,
3
22 ya hallando una cosa perdida y negndola, o jurando en falso respect a cualquiera de las cosas que los nombres suelen hacer, pecando con ellas; 42 c u a n d o
haya as pecado y delinquido, restituir
lo que r o b o detent, o el depsito que
se le confi, o la cosa perdida que hall,
5
24 o cualquier cosa de aquellas sobre que
j u r en falso, lo restituir por su ntegro
valor, aadiendo a ello un quinto, lo cual
entregar a aquel a quien pertenece en el
da en que satisfaga p o r su culpabilidad.
6
25 C o m o reparacin a Yahveh por el delito presentar del rebao al sacerdote un
carnero sin tacha, segn tu tasacin del
sacrificio por el delito. 726 El sacerdote har p o r l la expiacin ante Yahveh, y se
le perdonar cualquier hecho con que haya delinquido.

C
8, Y habl Yahveh a Moiss, dicien** d o : 9 2 Da orden a Aarn y sus hijos
en estos trminos: Esta ser la ley del holocausto: el holocausto se mantendr ardiendo sobre el hogar encima del altar
toda la noche hasla la maana, y el fuego del altar ser continuo en l.* 10 3 El
sacerdote se revestir de su tnica de iino

ardiendo sobre el altar, sin apagarse. El


sacerdote quemar ea sobre l cada maana y dispondr encima el holocausto y
har arder sobre l la grasa de los sacrificios pacficos. t3 6 U n fuego continuo arder sobre el altar sin apagarse.
14
7 La ley de la oblacin es sta: la
ofrecern los hijos de A a r n a presencia
de Yahveh ante el altar. Ug [El sacerdote] retirar de ella un p u a d o de flor de
harina de la oblacin con su aceite y todo
el incienso que corresponde a la oblacin,
y lo h a r arder en el altar cual olor agradable, c o m o azkar pata. Yahveh. 1*9 El
resto de ella lo comern Aarn y sus hijos; la comern sin levadura en lugar saliado; cu el atrio de la tienda de reunin
litn de comerla. I7 l n N o se la cocer con
levadura; la entrego como porcin de
aqullos en mis ofrendas gneas; es cosa
mitsima, como el sacrificio por el pecad o V <! icrilic'ii por el delito, ' " n ' l o d o
M'i uiiiii iilino rntre los hijos de Anin la
podr coniei; es ley perpetua pun vucstrnN descendientes respecto a las ofrendas
lais a Yiilive/i; hielo lo que las toque
quedar santificado. *
'"i.! An habl Yahveh a Moiss, diciendo: 2i3Esta ser la ofrenda que
Aarn y sus hijos ofrecern a Yahveh el
dia de su uncin respectiva: u n dcimo
de '/i de flor de harina, como oblacin
regular, la mitad de ella por la m a a n a
y fu otra por la larde. * 2i, 4 Se preparar

13

147

con aceite en u n a sartn, la llevars escaldada, la partirs en trozos y la ofrecers en grato olor a Yahveh. * 22i Har
esta oblacin el sacerdote, de entre sus
hijos, ungido en su lugar; es estatuto perp e t u o : entera ser q u e m a d a a h o n r a de
Yahveh. *
23
I A S , pues, t o d a oblacin de un
sacerdote ser enteramente quemada, no
se comer.
24,17
7 Tambin habl Yahveh a Moiss,
diciendo: 25, 8 Habla " A a r n y a sus hijos en estos trminos: Esta es la ley del
sacrificio por el p e c a d o : la vctima ofrecida por el pecado se degollar delante
de Yahveh en el mismo lugar donde es
inmolado el holocausto; es cosa santsima. 2'iioEl sacerdote que la ofrece en sacrificio por el pecado, la comer; la h a
de comer en lugar santo, en el atrio de la
tienda de reunin. 27 20 T o d o lo que tocare su carne quedar santificado, y si una
vestidura fuere salpicada con sangre de
ella, lavars en lugar santo lo salpicado. *
iH
2\ La vasija de barro en que haya sido
cocida ser q u e b r a d a ; m a s si fue cocida
en vasija de cobre, sta se fregar y limpiar con agua. 29 2 2 T o d o varn de entre
los sacerdotes podr comerla; es cosa santsima. 3023 En cambio, n o se comer ninguna vctima ofrecida p o r el pecado, cuya
sangre debe llevarse a la tienda de reunin
para hacer la expiacin dentro del sant u a r i o ; ser q u e m a d a en fuego.

Ms leyes suplementarias sobre los sacrificios

El holocausto diario
y cubrir con los zaragelles de lino su
carne, y a continuacin retirar la ceniza
a que el fuego redujo el holocausto sobre
el altar y la depositar al costado de ste.
" 4 L u e g o , s e despojar de sus vestiduras
y, revestido de otras ropas, sacar la ceniza fuera del campamento, a u n lugar
puro. 12 s En t a n t o , el fuego se m a n t e n d r

13
15

LA OBLACIN: e. d., la harina restante, como el resto de la minj, ser para l.


PREVARICACIN : el hebr. indica transgresin grave, y algunos entienden defraudacin sacrilega. Trtase, en efecto, a veces de omisin en la entrega de lo debido al santuario o los sacerdotes,
como, v. gr., diezmos o primicias; mas otras~(cf. v.17), de verdaderas faltas de comisin no especificadas, quiz un perjuicio a objetos sagrados, etc. II SACR. POR su DELITO: o de reparacin del delito
o la culpa; otros, ce multa, por el quinto, que en este concepto haba de pecharse adems del valor
del objeto pagado o restituido. El rito era aqu similar al del sacr. expiatorio, y la diferencia entre
el sacr. por el pecado y el sacr. por el delito parece consista en que este ltimo no se ofreca sino en
e! caso especial de haber el oferente contrado deuda para con Dios o con el prjimo. || APRECIADO
EN TANTOS srcLos: lit., segn tu estimacin (cr. v.18); e. d-, la de Moiss, as como luego trtase de
la del sacerdote; o sea, segn la valoracin monetaria que se le d, ofrecida en sustitucin del carnero mismo.
J
20 Aqu inician el c.6 la Vulgata y otras edics.; mas sigue el tema del c.5.
u

LEVTICO 6 " 7

LEVT1C0 5 1 0 8 1 2

9
2 HOLOCAUSTO: trtase del sacrificio hecho en nombre del pueblo todo, no de los privados,
como en c.l; ofrecase dos veces al da: a la maana y a la tarde.

1
Esta ser la ley del sacrificio por
el delito; es cosa santsima. 2 E n el
lugar en que se degella el holocausto se
degollar la vctima p o r el delito, y su
sangre se derramar sobre el altar todo
alrededor. 3 Se ofrecer t o d a la grasa de
ella: la cola, la grasa que envuelve las entraas, 4 los dos rones con la grosura
que los recubre, adyacente a los lomos,
y el redao del hgado, que se retirar de
sobre los rones. 5 El sacerdote lo har
arder en el altar como sacrificio gneo ofrecido a Y a h v e h ; es un sacrificio p o r el delito. 6 T o d o varn de entre los sacerdotes
podr comerlo. L o ha de comer en lugar
s a n t o ; es cosa santsima. Tal ser el sa-

crificio expiatorio cual el sacrificio por el


delito; una misma ley t e n d r n : al sacerdote que verifica la expiacin con la vctima corresponder sta. 8 E n cuanto al
sacerdote que ofrece el holocausto de alguno, le corresponder la piel de la vctima que haya ofrecido. 9 T o d a oblacin
cocida en el h o r n o y t o d a la preparada
en cazuela o en sartn pertenecer al
sacerdote oferente. 10 M a s t o d a oblacin
a m a s a d a con aceite o seca ser p a r a todos los hijos de A a r n indistintamente.
11
Esta ser la ley del sacrificio pacfico
que se ofrecer a Yahveh. 12 Si se ofreciere en accin de gracias, se ofrecern
con el sacrificio eucaristico tortas cimas

18
ll Lo QUE LAS TOQUE: ya persona, ya cosa, ser tenida como sagrado, y slo cumplidos ciertos
ritos podr pasar a servicios profanos.
20
13 REGULAR: lit. perpetua, e. d., durante los das que durasen los ritos de la consagracin de
Aarn
y sus sucesores en el sumo sacerdocio (cf. Ex 29,35).
2I
i4 ESCALDADA: otros, bien caliente, desleda, revuelta, mezclada revolviendo.., || PARTIRS EN TROZOS: as interpretamos c. S. El v. no ofrece en H sentido seguro.
22
I5 EN SU LUGAR: e. d., como sucesor suyo en el pontificado o sumo sacerdocio.
27
2o LAVARS: con tales.abluciones, los utensilios a los que el contacto con la carne y la sangre
de la vctima hubiere comunicado carcter sagrado, lo perdern (cf. v.lS u ).

143

LENTIGO 7 u 8 *

amasadas con aceite, galletas cimas untadas de aceite y flor de harina escaldada
en tortas amasadas con aceite. 13 Presentar su ofrenda juntamente con tortas de
pan fermentado como homenaje y accin
de gracias de su sacrificio pacfico. 1 4 Ofrecer parte de cada una de estas ofrendas
c o m o terum a Y a h v e h ; le corresponder
al sacerdote que haya vertido la sangre
del sacrificio pacfico. * 15 La carne del sacrificio pacfico de accin de gracias ser
comida el mismo da de su ofrenda; no
se dejar nada de ella para la m a a n a siguiente. * ,f> Sin embargo, si el sacrificio
es ofrecido cumpliendo un voto o con
carcter voluntario, se comer el da mism o de su ofrenda, m a s podr comerse al
da siguiente lo que restare. 1 7 La carne
que todava sobrare de la vctima, al tercer da ser quemada en fuego. 18 Si alguno comiere de la carne de su sacrificio pacifico en el tercer da, no ser acepto, no
se le tendr en cuenta al oferente del mism o ; se considerar c o m o cosa hedionda,
y la persona que coma de ella incurrir
en iniquidad. 1 9 La carne que tocare cualquier impureza no podr comerse; se
quemar en fuego. F.n cuanlo a la carne
[incontaminada!, toda persona pura podr comerla. 2 " La persona que coma carne del sacrificio pacfico ofrecido a Yahveh teniendo sobre s una impureza, ser
extirpada de su pueblo. 2 1 Y si alguno hubiere tocado cosa impuraimpureza hum a n a , o animal impuro, o cualquier abominacin * impuray comiere de la carne del sacrificio pacfico de Yahveh, ese
tal ser exterminado de su pueblo.
22
Todava habl Yahveh a Moiss, diciendo: 2 3 Habla a los hijos de Israel en
estos trminos: N o comeris n a d a de grasa de res vacuna, oveja o cabra. 24 P o d r
utilizarse para cualquier uso grasa de animal muerto y grosura de animal destrozado por las fieras, pero en m o d o alguno
la comeris. 25 P o r q u e todo el que coma
grasa de animal que puede ofrecerse en |

sacrificio gneo a Yahveh, ser extirpado


de su pueblo. 2 6 Ninguna clase de sangre
comeris dondequiera que habitareis, ni
de aves ni de ganados. 2 7 T o d a persona
que coma cualquier clase de sangre ser
extraada de su pueblo.
28
A n habl Yahveh a Moiss, diciend o : 2 9 Habla a los hijos de Israel .y diles:
Quien ofrezQa a Yahveh sacrificio pacfico
le traer su ofrenda tomada de su sacrificio de paz. 30 s u s propias m a n o s presentarn lo que corresponde a Yahveh en
calidad de sacrificio gneo: presentar la
grasa con el pecho, ste para mecerlo
como tenuf delante de Yahveh. 3 1 Luego
el sacerdote har arder la grasa sobre el
altar, y el pecho ser para A a r n y sus
hijos. 32 D e vuestros sacrificios pacficos
daris, adems, c o m o terum al sacerdote
la pierna derecha. 33 Aquel de entre los
hijos de Aarn que haya ofrecido la sangre
del sacrificio pacfico y la grasa, tendr la
pierna derecha c o m o porcin. 34 Porque
yo t o m o de los hijos de Israel, en sus sacrificios pacficos, el pecho de la tenuf
y la pierna de la terum y los doy al sacerdote Aarn y sus hijos como derecho
cierno respecto a los israelitas. 35 Tal es
la parte que p o r derecho de uncin corresponde a A a r n y sus hijos en los sacrificios gneos a Yahveh desde el da en
que los promovi al oficio sacerdotal respecto a Yahveh. 36 g s ] 0 que Yahveh orden se les diera desde el da en que los
ungi, por parte de los hijos de Israel,
como estatuto perpetuo en sus generaciones sucesivas.
37 Esta es la ley del holocausto, de la
oblacin, del sacrificio por el pecado, del
sacrificio por el delito, del sacrificio ofrecido el da de la consagracin y del sacrificio pacfico, 38 q u e Yahveh orden a
Moiss en la m o n t a a del Sina el da
en que m a n d a los hijos de Israel presentar sus ofrendas a Yahveh en el desierto del Sina.

Consagracin sacerdotal de Aarn y sus hijos


1 Luego Yahveh habl a Moiss, diciendo : * 2 Toma a Aarn y a sus
hijos consigo, las vestiduras, el leo de la
uncin, el novillo para el sacrificio por
el pecado, los dos carneros y la canastilla

de los cimos, 3 y congrega a toda la comunidad a la puerta de la tienda de reunin. 4 Moiss hizo como Yahveh le
ordenara, y congregse la asamblea a la
entrada de la tienda de reunin. 5 Dijo

14
5

y
*

TERUM y en v.30 TENUFX: es el rito descrito en Ex 29,24-28.


! COMIDA : en el banquete subsiguiente al sacrificio y que tena lugar en las proximidades del
santuario.

1 El captulo presente refirenos la puntual ejecucin de las prescripciones divinas que Ex 28


y 29 enumera. Cf tambin Ex c.40.

LEVTICO 8 "-*9

149

22
A continuacin hizo traer el segando
entonces Moiss a la comunidad: Esto
es lo que Yahveh ha m a n d a d o hacer. carnero, el carnero del sacrificio de a
6
Luego Moiss m a n d se acercaran consagracin, y A a r n y sus hijos impuA a r n y sus hijos y los lav con agua. sieron sus m a n o s sobre la cabeza de la
7 A continuacin puso sobre aqul la t- res. 2 3 Degollsela, y Moiss t o m de su
nica, le ci con el cinturn, le visti con sangre y aplicla sobre el lbulo de la oreel m a n t o , psole encima el efod y cile ja derecha de A a r n , sobre el pulgar de
con el cingulo del efod, atndoselo. 8 Despus le puso el pectoral, en el cual coloc
el urim y el tummim. 9 Tambin le puso
1 a tiara sobre la cabeza, encima de la cual
coloc delante la lmina de oro, la diadem a de la santidad, como Yahveh haba
o r d e n a d o a Moiss. 10 En seguida Moiss
t o m el leo de la uncin y ungi el tabernculo y cuanto en l haba, consagrndolos. 11 Roci con l siete veces el
altar, y ungi el altar y todos sus utensilios y la pila y su base, para consagrarlos.
12
Luego derram el leo de la uncin
sobre la cabeza de A a r n y le ungi, para
consagrarle. '-'Tras esto, Moiss m a n d
NP mvivarnn los hijos de Aarn, los revisti con lns lriinis, ciles el cinlurn
y les puso lns miltas, conforme Yahveh
ordenara u Moiss. I 4 Fnlonces mand
acercar el novillo del sacrificio por el pecado, y Aarn y sus hijos impusieron
sobre l sus manos. 15 Moiss lo degoll,
t o m su sangre, la aplic con su dedo
sobre los cuernos del altar, todo alrededor, y purific as el altar de pecado; la
sangre frestantcl derramla al pie del altar, consagrndolo as para realizar sobre
l la expiacin. * lfl Despus tom toda
la grasa que recubre las entraas, el red a o del hgado y los dos rones con
su grasa, e hzolo arder Moiss en el altar.
17
Hl [reslo del] novillo, su piel, su carne
y sus excrementos, lo quem fuera del
campamento, como Yahveh haba mand a d o a Moiss. 1 8 Luego hizo le acercaran el carnero del holocausto, y A a r n
y sus hijos impusieron sus m a n o s sobre
Sumo sacerdote
la cabeza del carnero; 19 Moiss lo degoll y derram la sangre sobre el altar, todo
alrededor. 2 0 Cort el carnero en trozos, su m a n o diestra y sobre el dedo g o r d o de
y Moiss hizo arder la cabeza, las por- su pie derecho. * 2 4 Luego m a n d acerciones y la grasa; 2 ' y, haciendo lavar las carse a los hijos de A a r n ; Moiss u n t
entraas y las patas con agua, Moiss con sangre el lbulo de la oreja derecha
hizo arder t o d o el carnero en el altar, de los mismos, el pulgar de su m a n o diescomo holocausto de agradable olor y sa- tra y el dedo g o r d o de su pie derecho,
crificio por fuego en h o n o r de Yahveh, vertiendo la sangre [restante] sobre el conconforme ordenara Yahveh a Moiss.
torno del a l t a r . 2 5 Despus cogi las partes
grasas: la cola y t o d a la grosura de encima

15
CONSAGRNDOLO: es la consagracin del altar de los holocaustos mediante los tres sacrificios:
expiatorio, holocausto y pacfico, en los cuales acta de sacerdote consagrante el propio Moiss. En
adelante ser a los descendientes masculinos de Aarn a quienes se reservar el sacerdocio.
23
DEGOLLSELA: lit., degollllal, sujeto indeterminado, o Moiss, como concreta V. II SOBRE
EL LBULO...: rito simblico, como significando que el sacerdote ha de tener en todo tiempo abiertos
los odos para escuchar la voz de Dios; dispuestas las manos para hacer constantemente su voluntad, y sus pies, para andar por la va de sus santos mandamientos. Originariamente, el rito tiene un
sentido de defensa frente a las fuerzas malficas y se aplica a las partes ms expuestas a los ataques
de stas: cabeza y extremidades, como a las puertas de la casa y las lindes de los campos.

150

LEVTICO 8 289 l

de las entraas, el redao del hgado, los


dos rones con su grasa y la pierna derecha. 2 6 D e la canastilla de los cimos
que estaba ante Yahveh cogi una torta
cima, u n a torta de p a n de aceite y una
galleta, y lo coloc sobre las grasas y
encima de la pierna derecha. 2 7 Entonces
lo puso t o d o sobre las palmas de la m a n o
de A a r n y las de sus hijos y lo hizo mecer
t o d o c o m o tenuf ante Yahveh. 2 8 Moiss
lo t o m luego de m a n o s de aqullos y lo
hizo quemar en el altar encima del holocausto:" tal es el sacrificio de consagracin
de grato olor, sacrificio gneo a Yahveh.
29
Despus cogi el pecho [de la res] y
mecila c o m o tenuf ante Yahveh; era la
porcin que del carnero del sacrificio de
consagracin corresponda a Moiss, com o Yahveh a Moiss ordenara. * 3 0 Despus t o m Moiss aceite de la uncin y
sangre de encima del altar y roci a A a r n
y sus vestiduras, a la vez que a sus hijos
y las vestiduras de sus hijos, consagrando

as a A a r n y sus vestiduras, juntamente


con sus hijos y las suyas.
3
i Y dijo Moiss a A a r n y sus hijos:
Coced la carne a la entrada de la tienda
de reunin y all la habis de comer con
el p a n que hay en la canastilla de la consagracin, conforme me fue ordenado " diciendo: Aarn y sus hijos lo comern.
32
Lo que sobre de la carne y del p a n lo
quemars en el fuego.
33
N o saldris de la entrada de la tienda
de reunin hasta que pasados siete das
se cumpla el tiempo de vuestra consagracin, pues las ceremonias de sta durarn
siete das. 3 4 Tal c o m o se h a hecho hoy,
orden Yahveh se hiciese [en adelante]
para vuestra expiacin. 35 A la entrada de
la tienda de reunin permaneceris da y
noche p o r espacio de siete das, guardando la prescripcin de Yahveh para que no
m u r i s , p u e s as m e fu o r d e n a d o .
36
A a r n y sus hijos hicieron cuantas cosas
Yahveh m a n d a r a p o r m e d i o de Moiss.

Aarn inaugura el ministerio sacerdotal


1

A h o r a bien, sucedi al octavo da


que Moiss llam a Aarn y sus hijos
y a los ancianos de Israel, [2] y dijo a
A a r n : 2 Cgete un ternero para el sacrificio por el pecado y u n carnero para
el holocausto, sin defecto ambos, y ofrcelos delante de Yahveh, 3 y a los hijos
de Israel les hablars en estos trminos:
Coged un m a c h o cabro p a r a el sacrificio
por el pecado, y un becerro y un cordero
aales y sin defecto p a r a el holocausto,
4
y u n t o r o y un carnero para el sacrificio
pacfico, que se inmolar ante Yahveh,
y una oblacin amasada con aceite, porque hoy Yahveh se os aparecer, i
5
Trajeron, en efecto, a la entrada de
la tienda de reunin lo que Moiss haba
ordenado, y toda la comunidad se acerc
y se m a n t u v o en pie ante Yahveh. 6 Dijo
entonces Moiss: Esto es lo que Yahveh
h a ordenado hagis para que su gloria
se os manifieste. I Luego Moiss dijo a
A a r n : Aproxmate al altar y celebra tu
sacrificio por el pecado y tu holocausto;
luego ofrece expiacin por ti y p o r el
pueblo, haz la ofrenda del pueblo, y expa por l como Yahveh lo ha prescrito.
8 A a r n , pues, se acerc al altar y degoll
el becerro del sacrificio por el pecado tocante a l mismo. 9 Los hijos de A a r n
le presentaron la sangre; l moj su dedo
en ella y la aplic sobre los cuernos del
altar, vertiendo la sangre [restante] al pie |

del ara. 10 Luego hizo arder en el altar


la grasa, los rones y el redao del hgad o del sacrificio p o r el pecado, conforme
Yahveh haba ordenado a Moiss. n L a
carne y la piel quemla totalmente fuera
del c a m p a m e n t o ; 1 2 tambin degoll el
holocausto, y habindole presentado la
sangre los hijos de Aarn, la derram sobre el contorno del altar. 1 3 Luego le sacaron el holocausto cortado en trozos, junto
con la cabeza, y lo hizo arder sobre el
altar, 1 4 Lav las entraas y las patas y
lo hizo arder encima del holocausto en
el altar.
15
A continuacin present la ofrenda
del pueblo, y cogiendo el m a c h o cabro
que a ste corresponda p a r a el sacrificio
p o r el pecado, lo degoll y ofreci en
sacrificio por el pecado como el primero.
16
Present el sacrificio y lo verific segn
el rito establecido. 1 7 Despus ofreci la
oblacin, e hinchiendo de ella su m a n o ,
la hizo arder sobre el altar, independientemente del holocausto de la m a a n a .
18 Igualmente inmol el toro y el carnero
como sacrificio pacfico del pueblo, y habindole presentado la sangre los hijos
de A a r n , la roci sobre el c o n t o r n o del
altar. 1 9 Las partes grasas del t o r o y del
c a r n e r o : la cola, la enjundia que envuelve
los intestinos, los rones y el redao del
hgado, 2 0 los colocaron sobre los pechos
e hizo arder las grasas en el altar. 2 1 L o s

29
COGI EL PECHO: en cambio, la pierna derecha, que en los sacrificios pacficos ordinarios corresponda igualmente al sacerdote celebrante, ahora es quemada.

LEVTICO 0 2 3 1 0 I 7
pechos y la pierna derecha los meci
A a r n como tenuf, conforme Moiss haba ordenado.
22
Despus A a r n elev sus m a n o s hacia el pueblo y le bendijo, y baj de celeb r a r el sacrificio p o r el pecado, el holocausto y el sacrificio pacfico. 23 Luego
Moiss y A a r n entraron en la tienda de

151

reunin y, c u a n d o salieron, bendijeron al


pueblo; entonces se manifest la gloria
de Yahveh a todo el pueblo. 2 4 D e delante
de Yahveh sali fuego y consumi, sobre el altar, el holocausto y las grasas; al
verlo, t o d o el pueblo grit de jbilo y se
prosternaron rostro en tierra.

Castigo de Nadab y Abih. Algunos deberes sacerdotales


I A ] N a d a b y Abih, hijos de Aarn,
* * * t o m a n d o sendos incensarios, pusieron en ellos fuego, sobre el cual colocaron incienso y presentaron ante Yahveh
un fuego extrao que El no les haba

m a n d a d o . * 2 Entonces sali fuego de delante de Yahveh y los devor, muriendo


ante el Seor. 3 Moiss dijo entonces a
A a r n : Eso es lo que haba indicado
Yahveh al decir:

En los allegados a mi mostrar que soy santo,


y a la fu/ de lodo el pueblo ser glorificado.
Y Aarn guard silencio. *
' 2 Moiss dijo a A a r n y a sus hijos
(Alego Moiss llam a Misael y El- supervivientes Elazar e I t a m a r : Tomad
sal'n, hijos de Uzzie), to de Aarn, y la oblacin que resta de los sacrificios
(lijles: Acercaos, retirad a vuestros her- gneos ofrecidos a Yahveh y comedia sin
manos de delante del santuario afuera del levadura junto al altar, pues es cosa sancampamento. * 5 Acercronse, pues, y los tsima. 13 La comeris en lugar s a n t o ;
retiraron con sus tnicas a las afueras del porque es tu derecho y el derecho de tus
c a m p a m e n t o , c o m o Moiss haba indica- hijos en las ofrendas gneas a Yahveh,
do. 6 Moiss dijo entonces a A a r n y a pues as m e ha sido m a n d a d o . 1 4 T a m EIa/.ar e llamar, sus hijos: N o descuidis bin el pecho de la tenuf y la pierna de la
por desalio vuestras cabe/as, ni rasguis terum comeris en lugar p u r o t y tus
vuestras vestiduras, para que 110 muris
hijos e hijas contigo, pues c o m o derecho
y no se irrite Yahveh conlra toda la comunidad; mas vuestros h e r m a n o s y t o d a . tuyo y de tus hijos han sido asignados
sacrificios pacficos de los israeI11 casa de Israel deploren la quema que sobre los
5
Yahveh ha suscitado. * 7 D e la entrada de litas. 1 Tales pecho de la tenuf y pierna
de
la
terum
se los traer juntamente con
la tienda de reunin no saldris para que
no muris, porque el leo de la uncin las grasas destinadas a los sacrificios gde Yahveh llevis sobre vosotros. Ellos neos, para balancearlos c o m o tenuf deo b r a r o n conforme a la orden de Moiss. * lante de Y a h v e h ; y correspondern a ti
8
Y Yahveh habl a A a r n , diciendo: y tus hijos cual derecho perpetuo, segn
9
N o bebers t, ni contigo tus hijos, ha ordenado Yahveh.
16 C o m o Moiss buscara con ahinco el
vino ni hidromel c u a n d o hayis de entrar
en la tienda de reunin, para que n o mu- macho cabro del sacrificio p o r el p e c a d o ,
ris; es u n estatuto perpetuo de genera- se encontr con que haba sido quemacin en generacin. * 10 Y es para que do. Entonces se irrit contra Elazar e
distingis entre lo santo y lo profano y Itamar, hijos de A a r n , supervivientes,
entre lo puro y lo i m p u r o ; H y enseis diciendo: 1 7 P o r qu n o habis comido
a los hijos de Israel todas las leyes que en el santuario la vctima del sacrificio
Yahveh les h a prescrito p o r medio de por el pecado, puesto que es cosa santMoiss.
sima y [Yahveh] os la h a d a d o p a r a quitar la iniquidad de la c o m u n i d a d , ofre4

H,
J S : los mayores, segn Ex 6,23. II EXTRAO: e. d., irregular, antirreglamentario.
Los ALLEGADOS A M: o quienes se me acercan, e. d., los sacerdotes. \\ MOSTRAR QUE SOY
SANTO
: exigindoles no slo santidad de vida, sino puntual observancia de ritos.
4
HERMANOS: aqu en el sentido de parientes: primor, cf. Gen 13,8.
6
No
DESCUIDIS : dejando crecer el cabello en seal de duelo por los muertos.
7
No SALDRIS: quiere decir durante ef septenario solemne de la consagracin.
9
HIDROMEL: O licor embriagador, alcohol. En hebreo, sekar, indica genricamente toda bebida
fermentada: de miel, manzana, dtiles, cebada, etc. En adelante traduciremos hidromel y, a veces
licor.

1 0

LEVTICO 1 1

152

LEVTICO 10

1S

11

ciendo expiacin p o r sta a n t e Yahveh? *


18
Mirad. N o habiendo sido llevada su
sangre al interior del santuario, debais
haber comido la victima en el santuario
conforme se me haba ordenado \ 1 9 Entonces A a r n dijo a Moiss: Hoy han

ofrecido su sacrificio por el pecado y su


holocausto ante Yahveh y me h a n acaecido estas cosas; si hubiese comido yo
hoy el sacrificio expiatorio, sera esto
grato a Yahveh? 2 0 Moiss lo oy y pareci bien a sus ojos.

Animales puros e impuros


1

Y habl Yahveh a Moiss y I


Aarn, dicindoles: 2 Decid a los ]
hijos de Tsrael lo siguiente: Estos son los
animales que podis comer de entre todas
las bestias que hay sobre la tierra; * 3 t o d o
el que tiene pezua hendida y casco partido y que rumia, entre los animales, podis comerlo. 4 Pero de entre los que
rumian o poseen la pezua hendida n o
comeris los siguientes: el camello, pues,
aunque rumiante, n o tiene pezua hendida ; ser impuro p a r a vosotros; 5 ni el
conejo, pues, aunque rumiante, no tiene
pezua hendida; i m p u r o ser para voso t r o s ; * 6 ni la liebre, que es rumiante,
pero no tiene hendida la pezua; ser
impura para vosotros; 7 ni el puerco, pues
tiene pezua hendida y casco partido, pero
no r u m i a ; ser impuro p a r a vosotros. * De
su carne n o comeris ni tocaris el c a d ver; son impuros para vosotros.
9
D e entre cuantos animales hay en el
agua, podis comer stos: todos los q u e
poseen aletas y escamas er las aguas, ya
en los mares, ya en los ros, podris c o mer. 10 M a s de entre t o d o lo que pulula
en las aguas o vive en ellas, cuantos carecen de aletas y escamas en los mares y
ros, sern cosa abominable para vosotros.
11
Sern, pues, para vosotros u n a a b o m i nacin; n o comeris de su carne y a b o rreceris sus cadveres. 1 2 Todo lo que en
las aguas no tenga aletas ni escamas, s e r
abominacin para vosotros.
13
D e entre las aves tendris en a b o m i -

nacin las siguientes, que no debern comerse, sern cosa abominable: el guila,
el quebrantahuesos, el guila n u t i c a ; *
14
el milano y el buitre en sus distintas
especies; 15 toda especie de cuervos; 16 el
avestruz, el halcn, la gaviota y t o d a especie de azores; 17 el b u h o , el mergo, el
ibis; 18 el cisne, el pelcano, el buitre egipcio; 1 9 la cigea, toda especie de garza,
la abubilla y el murcilago.
20
T o d o insecto alado que a n d a a cuatro patas constituir abominacin para
v o s o t r o s ; * 2I pero de entre ellos podris
comer los que tienen por cima de sus
patas delanteras otras dos con las cuales
saltar sobre el sucio. 2 2 D e entre ellos p o dris comer stos: toda especie de langosta, el solam en sus distintas especies,
el argot en sus distintas especies, el jagab
en sus distintas especies.* 2 ) M a s t o d o
otro insecto alado d o t a d o de cuatro patas ser abominacin p a r a vosotros.
24
C o n estos animales os contaminaris;
cualquiera que toque su cadver quedar
impuro hasta la tarde, * 2 5 y todo aquel
que transporte alguno de sus cadveres
habr de lavar sus vestiduras y quedar
impuro hasta la tarde. 2f> T o d o animal dotado de pezua hendida, p e r o n o partida
completamente, ni rumiante, ser impuro
para vosotros; cualquiera que le toque
quedar contaminado. 2 7 Entre todos los
animales cuadrpedos, todos los que andan sobre sus plantas sern impuros para
vosotros; cualquiera que toque su cad-

17 No HABIS COMIDO: segn 6,19, los sacerdotes deban comer una parte del macho cabro
ofrecido en expiacin del pecado del pueblo, con lo que en algn modo aniquilaban tal pecado y
aplacaban a la divinidad (cf. o, 15).

1 -f^

ver quedar i n m u n d o hasta la tarde. *


Quien transporte su cadver deber lavar sus vestiduras y hasta la tarde ser
i n m u n d o ; son impuros para vosotros.
29
Sern i m p u r o s especialmente p a r a
vosotros, entre los animalejos que se arrastran sobre la tierra, los siguientes: la comadreja, el ratn y los lagartos en sus
distintas especies; 30 el anak, el kaj, la
tetad, el jmet y el tinsmet. * 3 1 Estos sern especialmente impuros para vosotros
entre todos los reptiles; cualquiera que
los toque estando muertos quedar impuro hasta la tarde. 3 2 T o d o objeto sobre
el cual caiga alguno de ellos estando muertos quedar i n m u n d o ; sea cualquier utensilio de madera, vestido, piel o saco, todo
instrumento con el cual se haga una labor
cualquiera, habr de ser metido en agua
y permanecer i m p u r o hasta la tarde;
entonces ser puro. 33 T o d a vasija de barro en cuyo interior caiga alguno do ellos
quedar impura en todo su contenido, y
se la luiehrnr. -W T o d o manjar comestible sonic el que enyete anua quedar
impuro, y todo liquido potable quedar
contaminado en cualquier vasija que est.
35
T o d o objeto sobre el cual caiga alguno de sus cadveres ser i m p u r o ; hornos y fogones sern destruidos; son impuros y los tendris por i n m u n d o s . 3 6 Slo
fuentes y cisternas, depsitos de agua,
permanecern p u r o s ; pero quien tocare
el cadver de ellos ser impuro. * 3 7 Si
cae alguno de sus cadveres sobre semilla de sembradura que haya de sembrarse,
quedar p u r a ; 3 a pero si se hubiere vertido agua sobre la semilla y cayese enci-

28

ESTOS SON LOS ANIMALES: tales leyes sobre los animales puros e impuros, adems de su
oportuno valor higienice en Oriente, tendan fundamentalmente a la educacin civil y moral
del pueblo escogido, inculcndole el sentimiento de ser una nacin consagrada a servir a su Dios
con pureza y santidad especiales.
5 CONEJO: otros entienden erizo, puercoespn, jerbo, Klippdachs.
13 ss. N 0 p o c a s d e estas denominaciones zoolgicas son discutibles, y su interpretacin vara
mucho, as en versiones antiguas y modernas comeen lxicos.
20 ANDA A CUATRO PATAS: ser o expresin pop dar para distinguirlos de los otros voltiles, como
si dijera:
de ms de dos patas; o bien adicin al texto (cf. Dt 14,19).
22
SOLAM...: transcribimos esos tres nombres hebreos, de los que slo sabemos que denotan
clases de langostas. Sobre su excepcin, comprubese Dt ibid. y Mt 3,4 y Me 1,6.
24
CON ESTOS: enumeran los w.24-29 aquellos animales que no slo estn vedados como alimento, sino que contaminan a quien toca su carroa o carne muerta, incapacitndolo legalmente
para cualquier acto del culto,

28

12 *

153

ma de ella algn cadver de los dichos,


la tendris p o r impura. *
39
Si muriese algn animal que os sirve
de alimento, quien tocare su cadver
quedar impuro hasta la tarde. 4 0 Y el
que c o m a de su carroa deber lavar
sus vestidos y permanecer impuro hasta
la tarde; tambin quien transporte su
cadver h a b r de lavar sus r o p a s y ser
impuro hasta la tarde.
41
T o d o animalejo que se arrastra sobre la tierra es cosa abominable; n o se
debe comer. * 4 2 T o d o el que camina sobre el vientre y t o d o el que a n d a a cuatro
patas o mayor n m e r o de ellas, de entre
todos los animalejos que se arrastran
sobre la tierra, no habis de comer, porque son cosa abominable. 4 3 N o hagis
abominables vuestras personas con cualquiera de estos animalejos que se arrastran ni os hagis impuros con ellos, pues
con ellos os contaminis. 4 4 Porque yo
soy Yahveh, vuestro D i o s ; santifcaos,
pues, y sed santos, porque santo soy y o ;
y no habis de contaminar vuestras personas con cualquiera de esos animalejos que
se arrastran sobre la tierra. * 4 5 Pues yo
soy Yahveh, que os ha sacado de Egipto
para ser vuestro Dios, y habis de ser
santos, porque yo soy santo.
46
Tal es la ley relativa a las bestias,
las aves, todos los seres vivientes que
se mueven en las aguas y todos los
animales que se arrastran sobre la tierra ; 4 7 para establecer separacin entre
lo puro y lo i m p u r o y entre el animal que
puede ser comido y el que no puede
serlo.

Ley relativa a la parturienta


j n
1 Y Yahveh h a b l a Moiss, di*" c i e n d o : 2 H a b l a a los hijos de
Israel en estos trminos: U n a mujer que
concibe y da a luz u n hijo ser i n m u n d a
siete das; como en los de su impureza

menstrual, ser impura. * 3 Al octavo da


se circuncidar al niflo. 4 [La purpera]
permanecer en casa purificndose de su
sangre treinta y tres das ms, sin tocar
ninguna cosa sagrada ni penetrar en el

2
? SOBRE sus PLANTAS O palmas: los que, como los gatos, perros, etc., poseen pies con uas a
modo
de dedos y alargados en forma de manos.
30
Ignranse los animales a que corresponden esos nombres. De ordinario crese designan cinco
especies de lacrtidos. El anag suele identificarse con la musaraa, el erizo, etc.; el kaj, con el camalen, el cocodrilo, el topo, etc.; la leta, con la salamandra; el jmet, con la lagartija y el limaco;
el tinsmet, con el camalen y el topo.
36 CISTERNAS: las cisternas o depsitos de agua, tan preciosa en Oriente por su escasez, no
quedan contaminadas: bastar extraer en seguida el animalejo muerto, mas quien lo saca queda
impuro.
38
AGUA SOBRE LA SEMILLA : con lo que la inmundicia penetrara en sta.
41
SE ARRASTRA: el verbo 'arrastrarse, pulular, hormiguear', aplcase a los numerosos gusanos de
la tierra
y los animalejos acuticos.
44
PORQUE SANTO SOY YO: el inculcar profundo respeto a Dios es la primera consecuencia de
tanta circunspeccin en el uso y contacto de los animales.

l O 2 SER IMPURA : lo mismo ocurra en otros pueblos. Esa impureza recuerda el impuro origen
' ** cje[ hpmbre por efecto del pecado de los primeros padres.

154

LEVTICO 1 2

13

19

LEVTICO M ^
santuario hasta que se cumplan los das
de su purificacin. 5 M a s si da a luz una
hija, ser impura dos semanas, c o m o en
su menstruacin, y permanecer en casa
sesenta y seis m s purificndose de su
sangre. *
* C u a n d o se hayan cumplido los das
de su purificacin, por hijo o por hija, llevar al sacerdote, a la entrada de la
tienda de reunin, un cordero aal para
holocausto y u n pichn o una trtola en

sacrificio p o r el pecado. 7 [Aqul] lo ofrecer ante Yahveh y har expiacin por


ella, y quedar pura de su flujo de sangre. Esta es la ley de la purpera de varn
o de hembra. 8 S ella no dispusiere de
medios bastantes para ofrecer res menor,
tomar dos trtolas o dos pichones; lo
uno para holocausto y lo otro para sacrificio por el pecado, y el sacerdote ofrecer expiacin p o r ella y quedar purificada. *

Ley sobre la lepra


f O 1 Yahveh habl a Moiss y a Aa* * ron, diciendo: 2 C u a n d o a un
h o m b r e le saliere en la piel de su carne tumor, "sarpullido o m a n c h a blanca
que se torne en su piel c o m o llaga de
lepra, ser conducido al sacerdote A a r n
o a sus hijos los sacerdotes. * 3 El sacerdote examinar la llaga en la piel de la
carne: si el pelo de la llaga se ha vuelto
blanco y la llaga parece m s profunda
que la piel de su carne, es llaga de lepra.
Y el sacerdote, u n a vez examinado, lo
declarar i m p u r o . * 4 Mas si hay en la
piel de su carne mancha blanca, pero no
aparece ms profunda que la piel, ni su
pelo se h a vuelto blanco, el sacerdote
recluir al as afectado durante siete das.
5

la piel, el sacerdote lo declarar i m p u r o :


es lepra.
9
C u a n d o se manifieste en u n a persona
la afeccin leprosa ser llevada al sacerdote. 10 El sacerdote la examinar, y si
hubiere en la piel tumor blanco que ha
vuelto albino el pelo y en el t u m o r un
revivir de carne viva, * 11 es lepra inveter a d a en la piel de su carne, y el sacerdote
lo declarar i m p u r o ; no lo recluir, porque es impuro.
i 2 Pero si la lepra ha brotado de tal
m o d o en la piel que h a cubierto toda la
piel del afectado desde la cabeza a los
pies, segn t o d o lo que aparece a los
ojos del sacerdote, * 13 ste lo examinar,
y si la lepra ha cubierto toda su carne,
declarar p u r o al llagado; t o d o l se ha
vuelto blanco, es puro. 14 M a s el da que
aparezca en l la carne viva ser i m p u r o ;
15
cuando el sacerdote observe la carne
viva lo declarar i m p u r o ; la carne viva
es impura, es lepra. 6 Pero si la carne
viva cambia y se torna blanca, ir al
sacerdote. 17 El sacerdote lo examinar,
y si la llaga se ha vuelto blanca, el sacerdote declarar p u r o al llagado, p o r q u e
puro es.

Al sptimo, el sacerdote lo examinar,


y si la llaga conserva el mismo aspecto,
sin extenderse p o r la piel, el sacerdote
lo recluir siete das por segunda vez.
6
Al sptimo lo examinar el sacerdote
otra vez, y si la mancha ha t o m a d o color
plido y no se ha extendido por la piel,
el sacerdote lo declarar p u r o ; es mera
erupcin. [El enfermo] lavar sus vestidos y ser p u r o . ^ Pero si la erupcin se
extendiere considerablemente por la piel
1s
despus de haberse l presentado al sacerY c u a n d o un cuerpo tuviere en la
dote para su purificacin, se presentar piel u n a lcera que se ha curado, * 1 9 pero
8
otra vez al sacerdote. Este lo examina- sobreviniere en el sitio de la lcera una
r, y si la erupcin se ha extendido por costra blanca o u n a mancha de un blanco
5
Si... UNA HIJA: esta doble duracin del periodo de impureza parece efecto del bajo concepto
que del sexo femenino tena la antigedad, o tambin derivar de haber sido la mujer quien inici
el pecado.
8
Si ELLA NO DISPUSIERE : la madre de Jess, en su pobreza, hubo de acogerse a esta tolerancia
de la ley en pro de la clase humilde (cf. Le 2,24).

i 3 2 LEPRA: es notable la precisin con que el captulo describe los sntomas de esta terrible
' ^ enfermedad, en Oriente harto frecuente y contagiosa. Las prescripciones que. severamente
se imponen al enfermo estn llenas ele prctico valor higinico, y por otra parte tendan a inculcar
horror al espantable mal, figura del pecado. II LA PIEL DE SU CARNE: la parte lampia de la piel, a
diferencia
del cuero cabelludo.
3
SE HA VUELTO BLANCO: trtase de la llamada lepra blanca (primer caso de lepra).
1
TUMOR BLANCO : es el segundo caso o especie de lepra, cuando, ya avanzada, no slo ha atacado2 la epidermis, sino los tejidos ms profundos.
i18 CUBIERTO LA PIEL: tercera, especie de lepra, ms benigna y de curacin fcil,
UIOBRA: O inflamacin purulenta, es la cuarta especie de lepra.

rojizo, se presentar al sacerdote. 2!> El


sacerdote lo examinar, y si el aspecto
es de estar m s h u n d i d a que la pie! y su
pelo se ha vuelto blanco, el sacerdote le
declarar impuro. Trtase de llaga de
lepra que h a b r o t a d o en la lcera. 2 1 M a s
si el sacerdote examina la llaga y ve que
no hay en ella pelo blanco ni est ms
profunda que la piel y ha t o m a d o color
plido, entonces el sacerdote lo recluir
siete das. 2 2 Y si luego se extendiese
ampliamente por la piel, el sacerdote lo
declarar i m p u r o ; trtase de llaga de lepra. 2 3 Si, en cambio, la mancha contin a localizada, sin extenderse, trtase de
la cicatriz de la lcera, y el sacerdote lo
declarar puro.
24
Asimismo, cuando u n h o m b r e tiene
en su piel quemadura de fuego y se forma
sobre ella u n a m a n c h a de u n blanco
rojizo o blanca, * 2 5 el sacerdote la examinar, y si el pelo se ha vuelto albino
en la mancha y el aspecto de sla es hallarse ms profunda que la piel, es lepra
que ha brillado en la q u e m a d u r a ; el
sacerdote lo declarar i m p u r o ; trtase
de llaga de lepra. 2h En cambio, si el
sacerdote la examina y ve que en la mancha no hay pelo blanco ni est ms hundida que la piel restante y h a t o m a d o un
t o n o plido, el sacerdote lo recluir siete
das. 2 7 Al sptimo, el sacerdote lo exam i n a r ; si [la mancha] se hubiere extendido considerablemente por la piel, el
sacerdote lo declarar i m p u r o ; trtase
de llap.a de lepra. 2K l*cro si la mancha sigue localizada, sin extenderse por la piel,
y ha cobrado color plido, es la escara
de la quemadura, y el sacerdote lo declarar p u r o , pues trtase de la cicatriz de
la quemadura.
29
Igualmente, c u a n d o un h o m b r e o una
mujer tuviere una llaga en la cabeza o
en la barba * 3 0 y el sacerdote examina
la llaga y comprueba que su aspecto es
de ser m s profunda que la piel y en
ella el pelo es amarillo y ralo, el sacerdote lo declarar i m p u r o ; es tina, o sea
lepra de la cabeza o de la barba. 3 1 Pero
si el sacerdote observa la afeccin de la
tina y comprueba que tiene el aspecto
de ser ms profunda que la piel restante
ni [por otra parte] hay en ella pelo negro, el sacerdote recluir al tinoso durante siete das. 3 2 En el sptimo lo examinar el sacerdote, y si ve que la tina

24
29

ISS

no se h a propagado, ni hay en ella pelo


amarillento, ni el aspecto de la tina es
de ser m s profunda que la piel, 33 [e
enfermo] h a b r de cortarse el pelo, pero
sin raparse !a parte tinosa; y el sacerdote
recluir al tinoso siete das p o r segunda
vez. 3 4 C u a n d o al sptimo da el sacer*
dote examine la tifia, si comprueba que
sta no se h a extendido p o r la piel ni
su aspecto es de estar m s h u n d i d a que
la piel restante, el sacerdote lo declarar
puro, y [el tinoso] lavar sus vestidos y
ser puro. 35 Pero si la tina se extendiere
considerablemente por la piel despus de
haber sido aqul declarado p u r o , 3 6 y el
sacerdote lo examinase y viese que la
tifia se h a extendido por la piel, el sacerdote no tendr necesidad de indagar si
el pelo se ha puesto amarillento; es impuro. 3 7 En cambio, si la tina ha permanecido estacionada en su aspecto y h a
b r o t a d o en ella pelo negro, entonces est
c u r a d a ; es p u r o , y p u r o lo declarar el
sacerdote.
>K
Si hombre o mujer tuvieren en la
piel de su cuerpo numerosas m a n c h a s
blancas, * 3 9 el sacerdote lo examinar, y
si hay en la piel de su cuerpo manchas
de u n blanco mate, trtase de bhaq (exantema benigno), que ha b r o t a d o en la
piel; es p u r o .
40
C u a n d o a u n h o m b r e se le cayere
el pelo de la cabeza, si es calvo de atrs,
es puro. 4 i Y si su cabeza se pelase por
su parte delantera, es calvo de frente; es
puro. 4 2 Pero si en la calvicie de atrs o
en la delantera existe llaga blanca rojiza,
es lepra que ha b r o t a d o en su calva o
su antecalva. 4 3 El sacerdote la examinar,
y si observa que la costra de la llaga es
blanca rojiza en su calva o antecalva,
teniendo aspecto semejante al de la lepra
de la piel del cuerpo, 4 4 trtase de un
h o m b r e leproso, es i m p u r o ; el sacerdote,
sin titubear, lo declarar i m p u r o ; en la
cabeza tiene la lepra.
45
Respecto al leproso que padezca esta
afeccin, llevar sus vestidos rasgados,
dejar crecer libremente el cabello de su
cabeza y se t a p a r hasta el bigote y gritar: Impuro, impuro! 4 ' E n tanto le
dure la afeccin ser i m p u r o ; impuro es.
Permanecer aislado; su m o r a d a ser
fuera del campamento. *
47
C u a n d o aparezca en un vestido mancha de lepra, sea vestido de lana, sea

QUEMADURA DE FUEGO: es la quinta especie de lepra, efecto de quemadura.


LLAGA EN LA CABEZA: sexta especie (tina).
MANCHAS BLANCAS: erupcin cutnea no contagiosa.
DEL CAMPAMENTO: mientras los israelitas caminaran a travs del desierto. Asentados ya en
Palestina, fuera de poblado. Sin embargo, que los leprosos convivan tambin con sus conciudadanos
lo prueban^ Re 7,3-4, y Le 17,12-13.
38
46

156

LEVTICO 1 3 *14

de ] n o ; * 4 S o en tela tejida o de p u n t o
de lino o lana, o en una piel, o en cualquier objeto de cuero, * 4 9 si la m a n c h a
en el vestido, o la piel, o tela tejida o
de p u n t o , o cualquier objeto de cuero
es verduzca o rojiza, trtase de lepra y
deber ser mostrada al sacerdote. 5 0 El
sacerdote examinar la mancha y tendr
encerrado siete das el objeto afectado.
51
Al sptimo examinar [de nuevo] la
m a n c h a ; si sta se ha extendido p o r el
vestido, la tela tejida o de punto o la
piel, cualquiera que sea el empleo a que
el cuero se destine, la mancha es lepra
maligna; [el objeto] es impuro. 5 2 Se quemar el vestido, la tela tejida o de punto, sea de lana o de lino, o cualquier
objeto de piel en donde se encuentre
mancha, p o r q u e es lepra peligrosa; en el
fuego se quemar, 53 si el sacerdote la
examina y observa que la mancha no
se h a extendido p o r el vestido, la tela
tejida o de p u n t o o cualquier objeto de
piel, ~4 el sacerdote dar orden de que
laven el objeto en que est la mancha, y

lo encerrar por segunda vez otros siete


das. 55 C u a n d o el sacerdote examine la
mancha despus de haber sido lavada, si
observa que no ha cambiado su aspecto
ni tampoco se ha extendido, [el objeto]
es impuro, lo quemars en el fuego; hay
corrosin en su envs o su derecho.
-s M a s si el sacerdote lo examina y ve
que la mancha ha t o m a d o color plido
despus de ser lavada, la rasgar del
vestido, la piel, la tela tejida o de punto.
57
M a s si reapareciera de nuevo en el
vestido, la tela tejida o de p u n t o , o cualquier objeto de piel, es una recrudescencia; quemars en el fuego el objeto en
que hubiere aparecido la mancha. 58 p o r
el contrario, el vestido, la tela tejida o
de punto o cualquier objeto de piel que
hayas lavado y de que haya desaparecido
la mancha, ser lavado segunda vez y
quedar puro. 59 Tal es la ley de la m a n cha de lepra en vestido de lana o lino, o
tela tejida o de p u n t o , o cualquier objeto
de piel p a r a declararlo puro o impuro.

Purificacin del leproso. Lepra de las casas


l Y Yahveh habl a Moiss, diciendo: 2 E s t a ser la ley impuesta al leproso c u a n d o haya de purificarse:
ser llevado al sacerdote, 3 y el sacerdote
saldr fuera del campamento, lo examin a r y, si est curada la llaga de la lepra, 4 el sacerdote ordenar se tomen para
el que ha de purificarse dos pjaros puros vivos, madera de cedro, prpura escarlata y un hisopo. * 5 Luego m a n d a r
el sacerdote degollar u n o de los pjaros
encima de una vasija de loza con agua
viva. * 6 A continuacin coger el pjaro
vivo y la m a d e r a de cedro, la p r p u r a
escarlata y el hisopo y los mojar, junto
con el pjaro vivo, en la sangre del avecilla degollada encima del agua viva.
7
Rociar luego siete veces a quien ha
de purificarse de la lepra, y as lo purificar, soltando luego el pjaro vivo por
el c a m p o . * 8 El que se purifica lavar
sus vestidos, se r a p a r t o d o el pelo y se
b a a r en agua, y quedar de nuevo p u r o ;

despus podr entrar ya en el c a m p a m e n t o ,


pero ha de permanecer siete das fuera
de' su tienda. 9 Al sptimo se rapar [de
nuevo] t o d o el pelo: su cabeza, su barba, sus cejas; t o d o su pelo cortar. Despus lavar sus vestidos, b a a r su cuerpo en el agua y ser puro. 10 Al octavo
da coger dos corderos sin defecto y u n a
cordera aal sin tacha, tres dcimos [de
ef] de flor de harina a m a s a d a con aceite,
como oblacin, y un log de aceite. * n El
sacerdote purificador colocar al h o m bre que se purifica, junto con tales ofrendas, delante de Yahveh, a la entrada de
la tienda de reunin. 1 2 Luego t o m a r
el sacerdote u n o de los corderos y lo
ofrecer en sacrificio por el delito, junto
con el log de aceite, y lo mecer c o m o
tenuf ante Yahveh. 13 A continuacin
degollar el cordero en el sitio donde se
inmola el sacrificio p o r el pecado y el
holocausto, en el santuario; pues, al igual
que en el sacrificio p o r el pecado, la

47
MANCHA: lit. erupcin de lepra: no parecen ser sino manchas producidas por la humedad y
falta4 8de aire, que van extendindose poco a poco por el tejido, royndole.
TELA TEJIDA O DE PUNTO: O bien la trama o estambre de tela de lino o lana.

1 ^M

LEVTICO 1 4 1*-*T
victima ofrecida por ei delito es para ei
sacerdote; es cosa santsima. 1 4 Luego el
sacerdote t o m a r sangre del sacrificio p o r
el delito y lo p o n d r sobre el lbulo de
la oreja derecha de quien se purifica,
sobre el pulgar de su m a n o diestra y
sobre el dedo gordo de su pie derecho. *
15
Asimismo coger el sacerdote del log
de aceite y, vertindolo sobre su palma
izquierda, 1( el sacerdote mojar su dedo
derecho en el aceite que hay sobre su
palma izquierda, y con su d e d o h a r
siete aspersiones de aceite delante de Yahveh. 17 Del resto del aceite que hay sobre su palma, el sacerdote aplicar u n a
parte sobre el lbulo de la oreja de quien
se purifica, el pulgar de su m a n o diestra
y el dedo gordo de su pie derecho, por
encima de la sangre del sacrificio de reparacin. ' 8 E 1 aceite restante de encima
de la palma del sacerdote lo derramar
Nobre la cabeza de quien se purifica, y
el sacerdote ofrecer expiacin por l
nnle Ynlivch. ' ' ' A continuacin, el sacerdote ofrecer el sacrificio por el pecado
y har expiacin por quien se purifica,
por su impureza; finalmente, inmolar
el holocausto. 2 0 El sacerdote ofrecer
esle holocausto y la oblacin en el altar
y har expiacin p o r l, y ser p u r o .
21
Si es pobre y carece de medios tomar un solo cordero p a r a el sacrificio
de reparacin para la tenuf, a fin de
ofrecer el rito expiatorio por l; y una
dcima |dc c/i/| de llor de harina amanada con uceile, para la oblacin, y un
I>K de aceite, 2 2 y asimismo dos trtolas
o dos pichones, segn sus posibilidades,
de los cuales ser el uno p a r a el sacrificio por el pecado y el otro p a r a el
holocausto. 2 3 Al octavo da llevar tales
cosas al sacerdote p a r a su purificacin,
a la puerta de la tienda de reunin,
ante Yahveh. 2 4 El sacerdote t o m a r el
cordero del sacrificio de reparacin y el
log de aceite y los mecer el sacerdote
con el balanceo de la tenuf, delante de
Yahveh. 2 5 Despus degollar el cordero
del sacrificio p o r el delito y coger el
sacerdote sangre de esta vctima y la
p o n d r sobre el lbulo de la oreja derecha de quien se purifica, sobre el pulgar
de su m a n o diestra y sobre el dedo gordo
de su pie derecho. 2 6 Entonces el sacerdote verter del aceite sobre su palma
izquierda, 2 7 y con su dedo derecho har,
del aceite que hay sobre su palma iz-

15?

quierda, siete aspersiones ante Yahveh.


2 Luego el sacerdote aplicar parte del
aceite que hay en su palma sobre el
lbulo de la oreja izquierda de quien
se purifica, sobre el pulgar de su m a o
diestra y sobre el dedo gordo de su pie
derecho, encima del lugar [untado con]
la sangre del sacrificio p o r el delito.
29
El resto del aceite que queda sobre
la palma del sacerdote lo verter en la
cabeza de quien se purifica, p a r a ofrecer
reparacin p o r l ante Yahveh. 30 Luego
ofrecer una de las trtolas o de los pi-

4
Fragmento del Levitico en escritura hebrea antigua (s.IV a. C.?}, hallado en una de las cuevas
del mar Muerto
chones de que haya conseguido proveerse: " el uno en sacrificio p o r el pecado
y el otro en holocausto, adems de la
oblacin, y el sacerdote celebrar el rito
expiatorio por quien se purifica delante
de Yahveh. 3 2 Tal es la ley de aquel que
tiene llaga de lepra y n o le alcanzan los
medios para su purificacin [normal].
33
Yahveh habl a Moiss y a A a r n ,
diciendo: 3 4 C u a n d o hayis llegado a la
tierra de C a n a n que os he de dar en
posesin y ponga yo llaga de lepra en
alguna casa del pas que poseeris, * 3 5 el
propietario de la casa ir a dar aviso
al sacerdote, diciendo: He advertido en
mi casa como u n a afeccin. 3 El sacerdote, antes de ir l mismo a examinarla,
ordenar que desocupen el edificio, p a r a
que n o se contamine t o d o lo que h a y
en la casa; despus el sacerdote entrar
a examinar la casa. 3 7 Si al examinar la
plaga observa en las paredes de la casa
la m a n c h a a m o d o de cavidades verduz-

PUROS: e. d-, que la ley permite comer. II PRPURA ESCARLATA: al parecer, hilo o cinta de
ese color para ligar el hisopo al palito de cedro, y simbolizaba la sangre renovada. || HISOPO:
para asperjar y simblico tambin por sus propiedades purgativas.
5
AGUA VIVA : o corriente, procedente de manantial y no de cisterna.
7
SOLTANDO LUEGO EL PJARO : en el pjaro puesto en libertad puede verse una figura del alejamiento o desaparicin de la lepra, de la plena libertad civil readquirida, en consecuencia, por el leproso. El rito es, pues, estrictamente eliminatorio.
10 LOG: medida de lquidos equivalente a medio litro aproximadamente.

14
LA PONDR: estas unciones y aspersiones, que coinciden con las de la consagracin de Aarn
y sus hijos (8,23), venan como a conferir a la persona que se purifica la calidad de miembro de la
comunidad religiosa.
34
EN ALGUNA CASA: la lepra de stas parece cosa anloga a la de los vestidos: un deterioro producido por causa externa, como la humedad (salitre, moho...), por ejemplo. Se la representa como
castigo de Dios, aunque no sea preciso ver en ella ei resultado de su accin inmediata.

18S

LEVTCO 1 4 8 8 1 5 l a

cas o rojizas y el aspecto de las mismas


es de profundizar en la pared, 3 8 el sacerdote entonces saldr del edificio a la
puerta de la casa y clausurar sta p o r
siete das. 3 9 Al sptimo volver el sacerdote* y si al examinar ve que la mancha
se h a extendido por las paredes de la
casa, 4t> el sacerdote m a n d a r que arranquen las piedras en que aparece la mancha y las arrojen fuera de la ciudad^ en
lugar impuro. 4 I Despus har raspar la
casa por dentro todo alrededor de la
mancha], y arrojarn el polvo as raspado " fuera de Ja ciudad a lugar impuro.
42
Y cogern otras piedras y las pondrn
en sustitucin de las primeras, tomando,
asimismo, otro mortero p a r a revocar la
casa.

_ ;

el que durmiere en la casa habr de lavar


sus vestidos, y asimismo habr de lavarlos el que comiere dentro del edificio.
48
En cambio, si llegare el sacerdote y,
examinando, viere que la mancha no se
ha extendido por la casa despus de h a ber sido sta revocada, el sacerdote declarar pura la casa, pues la plaga ha
desaparecido. 4 9 Para purificar la casa
tomar dos pjaros, madera de cedro,
prpura escarlata e hisopo. 50 Degollar
uno de los pjaros sobre una vasija de
barro llena de agua viva. S1 T o m a r luego la madera de cedro, el hisopo, la
prpura escarlata y el pjaro vivo y los
mojar en la sangre del pjaro degollado
y en el agua viva y rociar la casa siete
veces. 5 2 Purificar as la casa mediante
la sangre del pjaro, y el agua corriente
y con el pjaro vivo, la madera de cedro,
el hisopo y la p r p u r a escarlata. 53 Luego soltar el pjaro vivo fuera de la
ciudad por el campo. As h a r expiacin
por la casa, y ser pura.

43
Si la m a n c h a volviere a salir en la
casa despus de arrancadas las piedras
y tras haber raspado la casa y haberla
revocado, 4 4 ir ei sacerdote y Ja examinar, y si ve que la mancha se ha extendido p o r la casa, trtase de lepra maligna
54
en la casa; sta es impura. 4 5 Entonces
Esta es la ley p a r a t o d a suerte de
se demolern la casa, sus piedras y su plagas de lepra, p a r a la tina, 5 5 para la
maderamen y todo el revoco de la casa, lepra del vestido y de la casa 5o y p a r a
y lo sacarn fuera de la ciudad a lugar las costras, la erupcin y las m a n c h a s
impuro. 4ft Quien penetrare en la casa b l a n c a s ; 5 7 para ensear c u n d o u n a cosa
cualquiera de los das por que se la es impura o c u n d o es pura. Tal es la
clausur, ser impuro hasta la tarde. 4 7 Y ley tocante a la lepra.

Impurezas sexuales
1 C ' Y habl Yahveh a Moiss y a
* * * A a r n , diciendo: 2 Hablad a los
hijos de Israel y decidles: T o d o h o m b r e
que padezca gonorrea en su miembro es
p o r tal flujo impuro. 3 Estos son los casos en que su flujo produce impureza:
ya deje m a n a r su miembro el flujo, ya
su m i e m b r o retenga el flujo, su impureza
tendr lugar. * 4 T o d o lecho sobre el cual
se acueste quien padezca de ello ser
i m p u r o , y todo mueble encima del cual
se siente, i m p u r o quedar. 5 Quien tocare
su lecho habr de lavar sus vestidos, se
baar en agua y ser impuro hasta la
tarde. G Quien se siente sobre el mueble
d o n d e se haya sentado el que padece
flujo, deber lavar sus vestidos, se baar
en agua y permanecer impuro hasta la
tarde. 7 El que tocare el cuerpo de quien
padece flujo habr de lavar sus vestidos,
se baar en agua y quedar i m p u r o
hasta la tarde. s Si el que padece flujo
escupe sobre u n h o m b r e puro, ste habr
de lavar sus vestidos, se baar en agua
y permanecer impuro hasta la tarde.
9
T o d o aparejo sobre el cual cabalgue

quien padece flujo ser impuro. 1 Quien


toque cualquier cosa que haya estado
debajo de l ser inmundo- hasta la tarde, y el que la transporte h a b r de lavar
sus vestidos, se b a a r en agua y permanecer i m p u r o basta la tarde. n T o d o
aquel a quien tocare el que padece flujo
sin haberse lavado las m a n o s en agua,
lavar sus vestidos, se b a a r en agua
y quedar i m p u r o hasta la tarde. 1 2 La
vasija de barro que t o q u e el que padece
flujo se quebrar, y toda vasija de m a dera ser lavada en el agua. 13 C u a n d o
el que padece flujo sane de su gonorrea,
contar siete dias para su purificacin.
Luego lavar sus vestidos, baar su
cuerpo en agua corriente y ser puro.
14
Al octavo da coger dos trtolas o
dos pichones e ir ante Yahveh, a la
entrada de la tienda de reunin, y los
entregar al sacerdote. 1 5 El sacerdote celebrar con el tino sacrificio p o r el pecado
y con el otro u n holocausto, y ofrecer
asi expiacin ante Yahveh por el enfermo
a causa de su flujo.
16

C u a n d o u n h o m b r e tuviere polucin

3
RETENGA EL FLUJO: algunos c. SamG prosiguen impuro es todo el tiempo que durare
el flujo de su miembro o la obstruccin del mismo.

LEVTCO 1 5

17

16

10

&a

menstruacin o p a s a d o su perodo, se
equipararn todos los das de ese flujo a
los das del flujo mensual; permanecer
impura. 2 6 T o d o lecho sobre el que se
acueste durante el tiempo de su flujo
equivaldr para ella al lecho durante su
perodo, y cualquier objeto sobre el que
se siente ser i m p u r o como c u a n d o se
trata de la impureza de su menstruacin.
27
Cualquiera que los toque ser impuro
y habr de lavar sus vestidos, se baar
en agua y quedar i m p u r o hasta la tarde.
28
Si ella sanare de su flujo, contar
siete das [desde su curacin] y luego quedar pura. 2 9 Al octavo coger dos t r t o las o dos pichones y los llevar al sacerdote, a la entrada de la tienda de reunin.
30 Con el u n o celebrar el sacerdote u n
sacrificio p o r el pecado y con el o t r o u n
holocausto, y ofrecer el sacerdote expiacin por ella ante Yahveh en razn del
flujo que la haca impura. 3 1 As, pues,
advertiris se guarden los hijos de Israel
de su impureza, no sea que mueran en
ella al contaminar m i tabernculo, que
est en medio de ellos.
32
Tal es la ley de quien padece gonorrea, tiene polucin que le haga impuro,
33 de la impura en su menstruacin, del
que padece flujo, ya h o m b r e , ya mujer, y
del varn que cohabita con mujer in25
C u a n d o u n a mujer tenga flujo de m u n d a .
sangre muchos das sin ser tiempo de su

baar en agua t o d o su cuerpo y permanecer impuro hasta la tarde. 17 Y toda


ropa o piel sobre la cual cayere polucin
ser lavada con agua y quedar impura
hasta la tarde.
18
C u a n d o u n a mujer hubiere yacido
con un h o m b r e y se produjere polucin,
se b a a r n [ambos] en agua y sern impuros hasta la tarde. >9 C u a n d o una mujer tenga flujo, si se trata del [natural]
flujo de sangre en sus partes, permanecer siete das en su impureza legal, 2 0 y
cualquiera que la toque ser i m p u r o
hasta la tarde. 212o T o d o aquello sobre
que se acueste durante su perodo de
impureza ser impuro, y t o d o aquello
encima de lo cual se siente, i m p u r o ser.
22
2i Cualquiera que toque el lecho de ella
so ludir de lavar los vestidos, se b a a r
en agua y permanecer i m p u r o hasta la
larde. 2, 22 T o d o el que toque u n mueble
cualquiera sobre el cual ella se siente
deber lavar sus vestidos, se baar en
itutm y quedar impuro hasta la larde.
\"\ Y KI el tocare aljj.o |que se enaiciilrel
encima del lecho o del mueble sobre
que ella se sent ser impuro hasta la
t a r d e 1 . 2 4 S i un h o m b r e yace con ella,
la impureza de sta recaer sobre l durante siete das, y t o d a cama sobre la
que l se acueste ser impura.

La fiesta de la expiacin
< C ' Ynlivcli habl a Moiss despus
* de la muerte de los dos hijos de
Aiirii, que c u a n d o se presentaron ante
Yiihveh hubieron de morir. 2 Dijo, pues,
Yahveh a Moiss: Di a tu rtermano
Aarn que no entre nunca en el santuario,
en la parte interior del velo, delante del
propiciatorio que est sobre el arca, p a r a
que no muera, pues yo m e aparezco en
una nube encima del propiciatorio. * 3 Con
estos requisitos penetrar A a r n en el santuario : se proveer de u n novillo p a r a sacrificio p o r el pecado y un carnero como
holocausto. 4 Se revestir de una tnica
sagrada de lino, llevar sobre su carne
zaragelles de lino, se ceir un cinturn
de lino y con u n a tiara de lino se envolver
[la cabeza]; son vestiduras sagradas de

que se revestir' despus de haber b a a d o


en agua su cuerpo. s D e la asamblea de
los hijos de Israel recibir dos machos
cabros en sacrificio por el pecado y u n
carnero para holocausto. 6 A a r n ofrecer el novillo que le corresponde en sacrificio por el pecado, a fin de celebrar el
rito expiatorio por s y p o r su casa. 7 C o ger despus los dos machos cabros y
los colocar delante de Yahveh, a la entrada de la tienda de reunin. 8 Y A a r n
echar suertes sobre los dos machos cabros: u n a suerte p a r a Yahveh y la otra
para Azazel. * 9 Luego A a r n ofrecer el
macho cabro que haya tocado en suerte
a Yahveh y celebrar con l un sacrificio
por el pecado. 10 En cambio, el macho
cabro que p o r suerte hubiese salido a

f fi 2 LA PARTE INTERIOR DEL VELO: e. d., el Santsimo, que estaba detrs del segundo velo y
' ^ donde se hallaba el arca. Slo el sumo sacerdote poda penetrar all una vez en el ao y tras
solemnes
requisitos, que el v.3 seala. Cf. Heb Q,6-i2.
8
AZAZEL: disctese qu indique propiamente este vocablo. Para muchos representara un ser
hostil a Yahveh y morador del desierto: mas las antiguas versiones ven en l ms bien un trmino
calificativo de animal mismo por su papel de alejar el pecado o de ser alejado. Otros juzgan es
un nombre abstracto: desaparicin total, etc., o bien, el mal. Desde luego, el rito a que se refieren los
versculos sobre Azazel significa que los pecados del pueblo son exterminados y cancelados W
absoluto,

160

LEVTICO

Azazel lo colocar vivo delante de Yahveh, p a r a celebrar el rito expiatorio sobre


l, envindolo seguidamente al desierto.
11 Ofrecer, pues, A a r n su novillo correspondiente del sacrificio por el pecado,
a fin de hacer expiacin por s y por su
casa, y degollar su novillo del sacrificio
p o r el pecado, l 2 Luego t o m a r de encima del altar que est ante Yahveh u n pebetero lleno de brasas y sus dos puos
llenos de sahumerios aromticos en polvo, que meter en el interior del velo.
1 3 Depositar el perfume sobre el fuego,
delante de Yahveh, para que la n u b e de
incienso envuelva el propiciatorio que est
encima del testimonio y l no muera. *
1 4 T o m a r entonces sangre del novillo, y
con su dedo rociar la superficie del propiciatorio, hacia oriente; y delante del
propiciatorio h a r siete aspersiones de esta
sangre con su dedo. 1 5 Despus degollar
el macho cabro del sacrificio p o r el pecado del pueblo y llevar su sangre a la
parte interior del velo, haciendo con esta
sangre como hizo con la sangre del novillo: la rociar sobre el propiciatorio y
delante del mismo.
16 D e esta suerte purificar al santuario
de las impurezas de los hijos de Israel y
sus transgresiones en toda suerte de pecados. Lo mismo proceder respecto a la
tienda de reunin, que mora con ellos en
medio de sus mpurc/.ns. * 17 Nadie estar en la tienda de reunin cuando l entre a celebrar el rito expiatorio en el santuario y hasta que l salga y haya hecho
la expiacin por s, su casa y toda la asamblea de Israel. 18 Luego saldr hacia el
altar que est ante Yahveh y celebrar
por l el rito expiatorio; y tomar sangre
del novillo y sangre del m a c h o cabro y
la aplicar sobre los cuernos del altar todo
alrededor. 19 Con su dedo rociar siete
veces de la sangre sobre el mismo, y de
esta suerte la purificar y santificar de
las impurezas de los hijos de Israel.
20
C u a n d o haya acabado de celebrar el
rito expiatorio del santuario, de la tienda
de reunin y del aliar, acercar el m a c h o
cabro vivo, 2J Aarn impondr sus dos

13

LEVTICO 16

S11"38
m a n o s sobre la cabeza de ste y confesar
sobre l todas las iniquidades y transgresiones de los hijos de Israel en toda suerte
de pecados, las depositar sobre la cabeza del macho cabro y lo enviar al desierto, mediante un h o m b r e preparado
para el caso. * 2 2 El macho cabro llevar
sobre s hacia tierra desierta todas las iniquidades de ellos, y se le dejar libre en
el desierto. *
23 Despus entrar Aarn en la tienda
de reunin, se despojar de las vestiduras
de lino de que se haba revestido al penetrar en el santuario y las dejar all.
24
Lavar su cuerpo con agua en lugar
santo, se p o n d r sus vestiduras y, saliendo, celebrar su holocausto y el holocausto del pueblo, y har el rito expiatorio por s mismo y por el pueblo. 2 5 H a r
arder en el altar la grasa del sacrificio
por el pecado. 2 6 Respecto al que condujo
el macho cabro a Azazel, lavar sus vestidos, baar su cuerpo en agua y despus
entrar en el c a m p a m e n t o . 2 7 El novillo
del sacrificio p o r el pecado y el m a c h o
cabro del sacrificio por el pecado, cuya
sangre fue introducida para celebrar la
expiacin en el santuario, sern sacados
fuera del c a m p a m e n t o y q u e m a r n en el
fuego su piel, su carne y sus excrementos; 2 8 quien los queme lavar sus vestidos y b a a r su cuerpo en agua, tras
de lo cual entrar en el campamento.
2
9 Esto ser para vosotros estatuto perpetuo : en el mes sptimo, el diez del mes,
mortificaris vuestras personas y no haris ningn trabajo, tanto el indgena com o el extranjero que m o r a accidentalmente entre vosotros; * 30 porque en ese da
se har la expiacin p o r vosotros a fin
de purificaros; de todos vuestros pecados
seris limpios delante de Yahveh. 31 D a
de reposo solemne ser p a r a vosotros y
mortificaris vuestras personas. Es ley perpetua. 3 2 Realizar la expiacin el sacerdote que haya sido ungido y hubiera sido
consagrado como sacerdote en vez de su
padre, y se revestir de las vestiduras de
lino, las vestiduras sagradas. * 33 Celebrar el rito expiatorio del Santo de los San-

No MUERA: ya por su osada y falta de respeto al ver el propiciatorio del arca, donde resida
Yahveh;
ya por efecto de su majestad sublime.
16
EL SANTUARIO-.. LA TIENDA DE REUNIN: aqu indcase por aquel nombre el Santsimo, y por
el segundo, el espacio comprendido entre los dos velos. As, pues, los dos juntos indican todo el
tabernculo, que quedaba enteramente expiado.
21 SOBRE LA CABEZA: el rito de poner las manos sobre la cabeza del animal se observaba en la
mayor parte de los sacrificios. Aqu el simbolismo era ms solemne, ya que al referido ademn unase
la confesin
pblica de los pecados del pueblo, que eran as transmitidos a la vctima expiatoria.
22
TIERRA DESIERTA: de donde ms no volviese, como simbolizando el olvido absoluto de los
pecados expiados. En la poca del segundo templo, el macho cabro era precipitado desde un roquedal y desapareca despedazado.
29
MORTIFICARIS: mediante ayuno severo.
' 2 SACERDOTE: e. d-, sumo sacerdote sucesor de Aarn y de los pontfices siguientes

18

161

tos, de la tienda de reunin y del altar; celebrar expiacin p o r todos los pecados
y por los sacerdotes y p o r toda la gente de los hijos de Israel una vez al ao.
E hizose tal como Yahveh ordenara a
de la comunidad har la expiacin. 34 g s t o
lo tendris c o m o estatuto perpetuo p a r a Moiss.

L u g a r d e sacrificio y empleo de la s a n g r e

i Yahveh habi a Moiss, diciendo : 2 Habla a A a r n , a sus hijos


y a todos los israelitas, y diles: Esto ha
ordenado Yahveh, en los siguientes trm i n o s : 3 Cualquier sujeto de la casa de
Israel, si desea degollar res vacuna, cordero o cabra en el campamento, o pretende degollarlo fuera del mismo, 4 y no
lo lleva a la entrada de la tienda de reunin para presentarlo como ofrenda a
Yiilivuli ante su tabernculo, ser culpable de sangre tal h o m b r e ; ha derramado
sangre y ese hombre ser exterminado de
en medio de su pueblo. * 5 Es a fin de que
los lujos di* Israel tr:iig:m las vctimas que
MK'lrn decollar en el c a m p o y las presenten
nnrii Yiilivrli I tui'criliHC 11 la cnlrmlu de
tu tienda de reunin y sean inmoladas en
honor 11 Yahveh como sacrificio paclico.
" I'I sacerdote rociar la sangre sobre el
nltar de Yahveh, a la entrada de la tienda
de reunin, y har arder la grasa en'olor
agradable a Yahveh. i Por tanto, no ofrecern nunca ms sus sacrificios a los stiros, con los cuales se prostituyen; sta
ser ley perpetua para ellos [los israelitas]
en sus diversas fjeneracones. *
" Asimismo les dirs: Cualquier individuo di* I11 cusa de Israel o forastero 1110indoi en medio de vosotros que ofrezca un
holocausto o un sacrificio pacifico, 9 y no
lo Inilu a lu entrada de la tienda de reunin pura ofrecerlo en h o n o r de Yahveh,

ese h o m b r e ser extirpado de su pueblo. *


1 Asimismo, cualquier varn de la casa
de Israel o de los forasteros, m o r a d o r entre ellos, que comiere cualquier clase de
sangre, volven mi rostro contra el tal que
haya comido sangre y le exterminar de
en medio de su pueblo. * u Porque el
principio vital del cuerpo est en la sangre, y yo os la he concedido sobre el
altar a fin de celebrar la expiacin por
vuestras personas, pues la sangre opera
la expiacin en virtud de la vida que entraa. 12 Por eso he dicho a los hijos de
Israel: Nadie de entre vosotros comer
sangre, ni tampoco el forastero que m o r a
en medio de vosotros la ha de comer.
11
l o d o hombre, as de los hijos de Israel
como de los inmigrantes que moran entre
vosotros, que cazare pieza de pelo o pluma de que elcito comer, derramar su
sangre y la c j b r i r con tierra, * 14 p o r q u e
el principio vital de toda criatura es su
s a n g r e " ; por eso digo a los hijos de Israel: N o comeris la sangre de ningn
ser, pues la vida de toda carne es su sangre; quien la comiere ser exterminado.
'5 Toda persona que coma bestia muerta o despedazada por fiera, sea indgena
o extranjero, lavar sus vestidos, se baar en agua y ser impuro hasta la tarde; luego ser puro. lt> Si no los lava ni
baa su cuerpo, cargar con su iniquidad.

Leyes sobre el matrimonio y la castidad


I Q ' Yahveh h a b l a Moiss, dicien* O d o : 2 Habla a los hijos de Israel
y diles: Y o soy Yahveh, vuestro Dios.
3 N o obraris segn prctica de Egipto,
donde morasteis, ni conforme al uso del

pas de C a n a n , adonde os llevo, habis


de hacer; ni conforme a sus leyes procederis. 4 Practicaris mis decretos y o b servaris mis leyes, caminando por ellas.
Y o soy Yahveh, vuestro Dios. 5 G u a r d a -

t 'J 4 A L A ENTRADA : a fin de prevenir el peligro de idolatra y como confiriendo carcter sagrado
' * al degello de todo animal apto para el sacrificio (Lev 1,3-6), manda el Seor que antes de
decollar las vctimas sean ofrecidas a Dios a la puerta del tabernculo, cosa que slo en el desierto
poda hacerse y abrog Moiss poco antes de entrar en la tierra de promisin, como se ve en 12,6-7,
11-12 y 20-22 del Dt.

1 STIROS: H seirim 'peludos, chivos'; eran ordinariamente en la imaginacin popular demonios


en forma
de machos cabros, moradores del desierto.
9
LA ENTRADA DE LA TIENDA DE REUNIN: selase un nico templo y un nico altar, innovacin
importante que Dt 12.5-14 refrendar.
10 as. COMIERE SANGRE: como elemento y smbolo de la vida en el animal, resrvase para ser
ofrecida a Dios en sustitucin de la vida humana. Sirve as de expiacin que aplaca la clera divina
por los pecados del hombre y de rescate de la vida de ste ante Yahveh. Cf. Ex 12,7-24.
13
DERRAMAR SU SANGRE : nueva prescripcin de respeto a la sangre de todo animal comestible
y que no puede ofrecerse en sacrificio: ha de esparcirse por el suelo y cubrirse con tierra. Era un
freno ms a los crueles instintos primitivos.
Kover-Canti>ra

162

LEVTICO 18 6 1 9

ris, pues, mis leyes y mis decretos, y, cubriendo su desnudez adems de la de


guardndolos, vivir aquel que los prac- ella, mientras viva. *
i g N o te llegars a u n a mujer durante
tique. Y o soy Yahveh.
6 N i n g u n o de vosotros deber acercar- su impureza para descubrir su desnudez.
20 N o cohabitars con la mujer de tu
se a cualquiera de sus parientes consanguneas para descubrir su desnudez. Y o , prjimo; te contaminarlas con ella.
21 N o dars ninguno de tus descendienYahveh. *
i N o descubrirs la desnudez de tu pa- tes p a r a que sea ofrendado a Moloc, pues
dre ni la de tu madre"; es tu m a d r e , no no has de profanar el n o m b r e de tu Dios.
Yo, Y a h v e h . *
descubrirs su desnudez.
8
22 N o yacers con varn como se cohaN o descubrirs la desnudez de la mujer de tu p a d r e ; es la desnudez de tu bita con mujer; es cosa execrable. 23 N 0
tendrs comercio carnal con ninguna bespadre,
9
La desnudez de tu h e r m a n a , hija de tia, p a r a contaminarte con ella; ni la mutu padre o hija de lu madre, nacida en jer se prestar a copularse con u n a bestia;
es una infamia.
casa o nacida fuera, no descubrirs.*
24
N o os ensuciis con ninguna de estas
!0 La desnudez de la hija de tu hijo o
de la hija de tu hija no descubrirs, por- cosas, pues con todas ellas se h a n m a n chado los pueblos que voy a arrojar de
que son desnudez tuya. *
n L a desnudez de la hija de la mujer delante de vosotros. 25 El pais se ha conde tu padre, nacida de tu padre, que es taminado y he decidido castigar su iniquidad, de suerte que el pas ha vomitado
tu hermana, no descubrirs.
12 N o descubrirs la desnudez de la her- a sus habitantes. 26 G u a r d a d , pues, vosm a n a de tu p a d r e ; es carne de tu padre. otros mis leyes y mis decretos y no come13 N o descubrirs la desnudez de la her- tis ninguna de esas abominaciones, ni
m a n a de tu m a d r e ; es carne de tu madre. el indgena ni el extranjero que m o r a entre
14
N o descubrirs la desnudez del her- vosotros. 27 pues todas esas abominaciom a n o de tu p a d r e ; no te acercars a su nes hanlas cometido las gentes que te han
precedido en el pas, y se h a m a n c h a d o
mujer; es ta tuya.
15
N o descubrirs la desnudez de tu la tierra. 2 8 N o os vaya a vomitar el pas,
n u e r a ; es la mujer de tu hijo; no descu- si lo manchis, c o m o h a vomitado al pueblo que haba antes de v o s o t r o s ; 2 9 porque
brirs su desnudez.
16
N o descubrirs la desnudez de la mu- cualquiera que cometa alguna de tales
jer de tu h e r m a n o ; es desnudez de tu abominaciones, sern extirpadas las personas que as obren de en medio de su
hermano.
!7 N o descubrirs la desnudez de u n a pueblo. 30 Observad, pues, mis m a n d a mujer y de su hija, ni tomars la hija de mientos a fin de no practicar ninguna de
su hijo ni la hija de su hija p a r a descu- esas costumbres abominables que se h a n
brir su desnudez; son parientes consan- practicado antes de vosotros y de no contaminaros con ellas. Y o soy Yahveh, vuesguneas; es una infamia.
l 8 N o tomars a una mujer junto con tro Dios.
su h e r m a n a para hacer de ella rival, des-

Leyes relativas a la vida moral y religiosa


1 Q ' Y Yahveh habl a Moiss, dil ** ciendo: 2 Habla a t o d a la asamblea de los hijos de Israel y diles: Sed santos, p o r q u e santo soy yo, Yahveh, Dios
vuestro.
3 C a d a u n o habis de respetar a vues-

tra m a d r e y vuestro p a d r e y guardar mis


sbados. Y o , Yahveh, vuestro D i o s .
4
N o os volveris hacia los dolos ni os
fabricaris dioses de fundicin. Y o , Y a h veh, vuestro D i o s .
5
C u a n d o inmolis sacrificio pacfico a

1 Q Sus PARIENTES : con tal precepto propnese Dios cortar la concentracin de las familias en
* ^ s mismas y estrechar los lazos de la humanidad mediante la mezcla de razas, li DESCUBRIR
su DESNUDEZ
o vergenza: es eufemismo para indicar las relaciones sexuales.
9
NACIDA FUERA del techo paterno, de padre extrao.
10
SON DESNUDEZ TUYA: e. d., son como tu propia carne.
18
HACER DE ELLA RIVAL : as se evitaran entre hermanas odiosas rivalidades, frecuentes entre
las mujeres de un mismo varn en aquella poca, en que la poligamia era lcita. Otros interpretan
para un harn.
21
MOLOC: llamado tambin Melkom (cf. i Re ll,5-7), era el dios de los arnmonitas, y una
idoltrica supersticin haca pasar por el fuego en su honor a los propios hijos. Mas vide Sefarad (1955) 243-

LEVTICO 1 9 a"a*

163

20
Si un h o m b r e yace con u n a mujer,
Yahveh, inmoladlo de m o d o que os granjeis su favor. 6 El da en que lo sacri- teniendo comercio con ella, y sta es u n a
fiquis, o al siguiente, ser c o m i d o ; lo que esclava desflorada ya por otro y que no
quede hasta el tercer da ser q u e m a d o en ha sido ni rescatada ni manumitida, hael fuego. ^ Pues si se comiere algo al tercer br castigo, m a s no sern muertos, porda, sera cosa h e d i o n d a ; n o sera acepto que ella no era libre. 21 Por su delito trae[el sacrificio]. 8 Y quien lo comiere car- r l a Yahveh, a la entrada de la tienda
u n carnero en sacrificio repagar con su iniquidad, p o r q u e h a b r pro- de reunin,
22
El sacerdote celebrar p o r el pefanado una cosa a Yahveh consagrada, y rador.
tal persona ser extirpada de su pueblo. cado cometido rito expiatorio ante Y a h 9
C u a n d o recojis la cosecha de vues- veh mediante el carnero del sacrificio extro pas, n o llevars la siega hasta el bor- piatorio ; de esta suerte ser p e r d o n a d o el
de extremo de tu c a m p o , ni espigars tu pecado que cometi.
23
C u a n d o hayis entrado en la tierra
cosecha. * 10 T a m p o c o tu via racimars
ni recogers los granos de tu via cados; [prometida] y hayis plantado toda clase
djalos para el pobre y el forastero. Y o , de rboles frutales, consideraris sus frutos como incircuncisos; tres aos sern
Ynlivch, vuestro Dios.
11
No hurtaris, ni mentiris, ni os en- p a r a vosotros por incircuncisos y n o se
comern. * 24 l cuarto a o , todos sus
gaitaris unos a otros.
" No juraris por mi n o m b r e en falso, frutos2 5 sern consagrados en loor de Y a h nes profanaras el n o m b r e de tu Dios. veh. Al quinto a o comeris ya sus frutos, a u m e n t a n d o as con ellos vuestras
Yo. Yiilivch. *
11
No explotars a tu prjimo ni le dcs- cosechas. Y o , Yahveh, vuestro Dios.
|io|utrti; el 111 lilil 1 del |iimnlci'o lio lo has 2,1 No comeris n a d a con sangre, ni
di' retener en lu poder linsln la maana practicaris adivinacin, ni haris sortilegios. *
siguiente.
27
14
N o raparis en crculo el extremo lateNo insultars al sordo, ni ante el cieno colocars tropiezo, sino que has de te- ral de vuestra cabeza ni rasurars el extrem o lateral de tu b a r b a . *
iiii'r 11 tu Dios. Yo, Yahveh.
28
N o haris incisin en vuestra carne
i 1 No cometers injusticia en juicio, ni
favorecers (indebidamente] al pobre, ni a causa de u n m u e r t o , ni os haris tatuale pondrs de parte del p o d e r o s o ; con je. Y o , Yahveh.
29
liiMkhi luis de juzgar n tu prjimo.
N o deshonrars a tu hija, prostitu1,1
No linduras difamando por entre tus yndola, a fin de que el pas n o se prostiI MIH I111I1I1I1111111; mi pcimiiiir/cns indife- tuya tambin y llene de libertinaje.
111
rente lenle til pelillo de lu prjimo. Yo,
Observaris mis sbados y veneraYuliveh.
ris mi santuario. Y o , Yahveh.
31 N o recurriris a los nigromantes ni a
I ' Nn odiars a tu hermano en tu corazn, mus reprenders a tu prjimo para los adivinos; n o los consultaris, contann cargarle de pecado p o r su causa. 1 8 N o minndoos con ellos. Y o , Yahveh, vuesIr vengues ni guardes rencor a los hijos tro Dios.
32
de tu pueblo; amars a t u prjimo c o m o
Debers levantarte ante las canas y
honrars la presencia del anciano, y teII li mismo. Y o , Yahveh.
|g
Guardaris mi estatutos. N o aparea- mers a tu D i o s . Y o , Yahveh.
33 Si u n extranjero viene a m o r a r conrs I us bestias siendo de diferente especie, ni sembrars tu c a m p o con semillas tigo en vuestra tierra, no le molestis.
de grano heterogneo, ni llevars vestido 3 4 Al inmigrante que m o r a con vosotros
lo consideraris c o m o indgena y le a m a tejido de heterogneo hilo. *

1 G 9 No LLEVARS LA SIEGA. ..: medidas sociales plenas de compasin hacia el menesteroso, que,
* * reiteradas frecuentemente al pueblo hebreo (23,22; Dt 24,19, etc.), engendraron en su pecho
nobles
sentimientos humanitarios.
12
No JURARIS..., PUES PROFANARAS: ntense estos pasos del plural al singular o al contrario,
frecuentes en la Biblia, que ya se dirigen a todos, ya a cada uno.
18
Los HIJOS DE TU PUEBLO : o sea tus compatriotas. A ellos se restringe aqu la prohibicin de
odio1 9y venganza (cf. Mt 5,43-48).
No APAREARS : bizarra prohibicin de las mezclas contra natura, que sin duda inculcaba la
pureza
de costumbres y religin. Cf. Dt 22,10-n.
23
COMO INCIRCUNCISOS: lit. como si fuesen su prepucio: e.d., dejaris sin cortar los primeros
frutos
de
esos rboles tiernos, similares a nios sin circuncidar.
26
CON SANGRE: e. d., carne de que no se ha sacado la sangre, como en los animales ahogados,
etctera
(cf. 1 Sam 14,32: Act 15,20.29).
27
EXTREMO LATERAL : prohbese aqu (segn Maimnides, para alejar a los hebreos de las
costumbres paganas) el redondear el borde de la cabellera sobre la cabeza y destruir el de la barba.
I -os rabinos entienden da extremidad de la cabeza, o sea aquella cabellera que iguala los tmporala a la parte posterior a las orejas.

LEVTICO 2 0 2 * 2 1 z *
3a

164

LEVTICO 1 9 2 0

ras como a ti mismo, pues inmigrantes


habis sido en el pas de Egipto. Y o , Y a h veh, vuestro Dios.
35
N o cometeris injusticia en juicio, en
la medicin, en el peso, n en la cabida.
36
Tendris balanza exacta, peso justo, u n

2S

ef justo, u n hin justo. Y o , Yahveh, D i o s


vuestro, q u e os saqu de tierra de Egipto.
37
Guardaris todas mis leyes y todos
mis decretos, y los practicaris. Y o , Y a h veh.

causan repugnancia. M M a s a vosotros


he d i c h o : Poseeris su tierra, yo os la
dar en posesin, u n pais q u e m a n a leche
y miel. Y o soy Yahveh, vuestro Dios,
que os h e apartado de entre los pueblos.
25
Habis de distinguir entre animales puros e impuros y entre aves impuras y
puras, y n o contaminaris vuestras personas c o n bestia, a v e o n a d a de lo q u e se

165

mueve p o r la tierra y o s h e separado


como impuro. 2 6 Sedme, pues, santos,
porque santo soy y o , Yahveh, y o s h e
separado d e entre los pueblos p a r a q u e
seis mos.
27
El h o m b r e o la mujer en quienes
resida espritu de muerto o de adivino
sern reos de m u e r t e ; se los lapidar;
sern responsables de su propia muerte. *

Leyes penales
* > n 1 Y habl Yahveh a Moiss, dicien- m u e r t o s ; ellos son responsables de su
* " d o : * 2 Tambin has de decir a los muerte.
hijos de Israel: Cualquier h o m b r e de entre
' 4 El h o m b r e q u e se desposa c o n u n a
los israelitas o de los forasteros q u e en mujer y su madre, comete un incesto; l
Israel moran q u e diere a alguien de su y ellas sern quemados en la hoguera, a fin
descendencia a Moloc, ser muerto sin de q u e tal vileza n o exista entre vosotros.
remedio; la gente del pas lo lapidar.
15 El h o m b r e que se entregare a comer3
Y o mismo volver mi rostro contra ese cio carnal con bestia, morir irremisible16
Si u n a
h o m b r e y lo exterminar de en medio de mente, y mataris la bestia.
su pueblo, pues ha entregado descenden- mujer se allegare a cualquier bestia para
cia suya a M o l o c para contaminar mi ayuntarse con ella, matars a la mujer y
santuario y profanar mi nombre santo. la bestia; sern muertas sin remisin;
4
Y si la gente del pas cerrare los ojos han merecido su muerte.
respecto de ese h o m b r e , al d a r descen'7 Si un h o m b r e se desposa con h e r m a n a
dencia suya a Moloc, y n o lo hace morir, suya p o r parte de padre o de madre, y
5
tienen
recproco comercio carnal, es u n a
volver mi rostro contra aquel hombre
y su casta y le extirpar de en medio de ignominia; sern exterminados a presensu pueblo, a l y a lodos los que tras l cia de sus conciudadanos. H a descubierto
la desnudez de su h e r m a n a ; cargar c o n
se prostituyan a Moloc.
6
Si u n a persona recurre a los nigro- su pena. *
i El h o m b r e q u e yaciere con mujer
mantes y a los adivinos para prostituirse
con ellos, yo volver mi rostro contra esa menstruante y descubriere la desnudez
persona y la exterminar de en medio de sta, ha descubierto su propio flujo y
ella ha descubierto su flujo sanguneo;
de su pueblo.
7
Santifcaos, pues, y sed santos, pues a m b o s sern extirpados de en medio de
8
yo soy Yahveh, vuestro Dios. Observad su pueblo.
19
mis leyes y practicadlas. Y o soy Yahveh.
T a m p o c o descubrirs la desnudez d e
que os santifico.
la hermana de tu madre ni de la h e r m a n a
9
Cualquier h o m b r e que maldiga a su de tu padre: porque es descubrir la despadre o su madre ser reo de muerte: nudez de su pariente consanguneo: carha maldecido a su padre o su m a d r e ; l darn con su pena.
20
es responsable de su propia muerte.
El hombre que yaciere con su ta h a
10
Si un hombre comete adulterio con descubierto la desnudez de su t o : carla mujer de su prjimo, el adltero y la earn con su pecado: sin hijos m o r i r n .
adltera sern muertos * sin remisin.
*i El h o m b r e q u e toma la mujer de su
11
El hombre que yaciere con la mujer hermano comete crimen a t r o z ; ha desde su padre, la desnudez de su padre ha cubierto la desnudez de su h e r m a n o ; quedescubierto; sern muertos los d o s ; su darn sin hijos.
22
sangre recaiga sobre ellos.
G u a r d a d , pues, todas mis leyes y
12
Si un hombre yace con su nuera, todos mis decretos y practicadlos, a fir>
a m b o s sern muertos sin remedio; come- de q u e no os vomite la tierTa adonde V o
tieron grave impudicia: ellos son respon- os conduzco para que habitis en ella.
sables de su muerte. ' 3 Si un h o m b r e yace 23 N o sigis las leyes de las naciones h q u e
con varn como se cohabita con mujer, arrojo de delante de vosotros, pues ellas
ambos han cometido abominacin: sern han practicado todas esas cosas y m e
T i l ' F.l cap cmliene rigurosas medidas contra la supersticin o idolatra y contra la inmoral'"
*"
dad. La primera pntase a menudo en la biblia bajo la metfora de la infidelidad conyugal
u otios pecados deshonestos, ya que se considera a Yahveh y al pueblo elegido como unidos p r
los vnculos
de matrimonio sagrado.
17
DESPOSA CON HERMANA: como en i8,g. prohbese el matrimonio con hermanastra. 11 SERN
EXTERMINADOS: generalmente se cree que alude con probabilidad a la excomunin civil, aunque
algunos creen que a la muerte fsica. II CARGAR con la pena correspondiente a su iniquidad.el hermano, principal culpable.
22-23 Cf. 18,24-29.

Leyes sobre la santidad de los sacerdotes


01
1 Y dijo Yahveh a Moiss: Habla
* a los sacerdotes aaronitas y diles:
Nadie se contamine con cadver de alguno ilc sus conciudadanos, 2 c o m o n o se
I rule de sus parientes ms prximos, c o m o
madre, padre, hijo, hija, hermano, 3 o
lainhin hermana doncella, que habita
unto 1 l por no haber t o m a d o an
esposo, con la cual podr contaminarse. *
4
NI se hit tic contaminar un marido con
MI piulrnlcs, profanndose. * ' N o se raIHHIUI I ti itilii'/ii, ni se corlarn el borde
Inicial de su Imrlin, ni liarn incisin en
su t u r n e . * " l'crmiineccrn sanios para
su Dios y no profanarn el n o m b r e de su
divinidad, pues son ellos quienes han de
ofrecer los sacrificios gneos a Yahveh,
alimento de su D i o s ; p o r eso h a n de ser
santos. *

padre o su m a d r e se h a de contaminar.
N o saldr del santuario ni profanar el
santuario de su Dios, pues lleva sobre s
la consagracin p o r el leo de la uncin
de su Dios. Y o , Yahveh. * 1 3 T o m a r p o r
esposa u n a mujer en su doncellez. 1 4 N o
viuda, repudiada, deshonrada o prostituta, sino a doncella de las de su pueblo
lomar p o r e s p o s a , 1 5 a fin de n o profanar
su posteridad en medio de su pueblo,
pues yo soy Yahveh, q u e lo santifico.
"> Asimismo, Yahveh habl a Moiss,
diciendo: l 7 l l a b i a a A a r n en estos trminos: N i n g u n o de tu estirpe, en sus
diversas generaciones, q u e tenga defecto,
se acercar a ofrecer el p a n de su D i o s .
18
E n verdad, ningn h o m b r e q u e tenga
defecto se acercar, c o m o ciego, cojo, de
nariz hendida o de miembros desproporcionados, 1 9 o individuo q u e posee rotura
de pie o m a n o , 2 0 o j o r o b a d o , o enano, o
con una nube en el ojo, o sarnoso, o herplico, o con los testculos aplastados.
'-' Ningn hombre del linaje del sacerdote
Aarn que tenga defecto se acercar a
ofrecer los sacrificios gneos de Y a h v e h ;
tiene u n defecto, n o se acercar a ofrecer
el p a n de su Dios. 2 2 P o d r comer el p a n
de su Dios, procedente de las cosas santsimas y de las s a n t a s ; * 2 3 sin embargo,
no entrar hasta el velo ni se acercar al
altar, p o r q u e tiene defecto, y n o h a d e
profanar mi santuario, pues yo soy Y a h veh, q u e los santifico. *
,2

7
N o tomarn por esposa mujer prostitua ni deshonrada, ni tampoco h a n de
II M i tul' mujer repudiada de su marido,
niii't |i'l Min'ldoli'l rsl consagrado a su
I los I o consldninis como sanio, porque l ofrece el pun de tu Dios; santo
ser parn ti, pues santo soy y o , Yahveh,
tille- o s * santifico. 9 La hija de un sacerdote que se deshonra prostituyndose, a
su p a d r e d e s h o n r a ; s e r q u e m a d a en
fuego.
i" El sumo sacerdote, superior a sus
hermanos, sobre cuya cabeza fue derram a d o el leo de la uncin y a quien se
confiri el derecho de vestir las vestiduras
[sagradas], n o descuidar su cabeza ni
24 y Moiss h a b l [as] a A a r n y sus
rasgar sus vestidos. * n T a m p o c o se lle- hijos y a todos los hijos de Israel.
gar a ningn muerto, ni a u n p o r su
27

O
*

ESPRITU DE MUERTO: O demonaco. I! D E ADIVINO: o de hechicera.

PODR CONTAMINARSE: e. d., le ser lcito acercarse a su cadver o tomar parte en su fuera!.
U N MARIDO: e. d., el sacerdote con el contacto del cadver de sus parientes [conyugales].
La interpretacin del v. es dudosa; V traduce ni con el prncipe de su pueblo...; otros, l, que
es seor
entre sus conciudadanos*.
5
No SE RAPARN: hbitos supersticiosos frecuentes en duelos y funerales (cf. 19,27).
6
ALIMENTO: lit. pan de su Dios. Repite a menudo la Biblia esta expresin, que considera los
Kiicrificios
a la divinidad como algo similar al manjar para el hombre.
1
DESCUIDAR : en seal de duelo. Otros, descubrir, rapar.
12 22 No SALDR : para ir a hacer duelo y tomar parte en ceremonias por un difunto.
SANTSIMAS: ofrendas, como los panes de la proposicin, sacrificios por el pecado, minjd u
oblacin,
etc. || SANTAS: v.gr., la carne de los sacrificios pacficos.
23
EL VELO: O primera cortina que separaba el atrio, donde los sacrificios eran ofrecidos, y el
hehal o santo.
4

LKVTICO 2 2 1 - a

166

LEVTICO 22
30

Santidad de las vctimas y los sacrificios: sus requisitos


15
O O 1 Y h a b l Yahveh a Moiss, di- adems. * Los [sacerdotes] no profana
ciendo: 2 D i a Aarn y sus hijos r n las cosas santas de los hijos de Israel
que traten con veneracin las ofrendas que hayan ofrecido c o m o terum a Y a h 16
santas que m e aonsagren los hijos de veh, * ni los cargarn con la iniquidad
Israel y no profanen mi santo nombre. de la culpa que cometeran comiendo sus
3
Yo, Yahveh. Diles: En la serie de vues- dones sagrados; pues yo soy Yahveh, que
tras generaciones, todo h o m b r e de vues- los santifico.
17 Y habl Yahveh a Moiss, diciendo;
tra estirpe que teniendo sobre s u n a
impureza se acerque a las cosas santas ts Habla a A a r n y sus hijos y a todos
que los hijos de Israel consagren a Yah- los israelitas y diles: Cualquier varn de
veh, ser excluido de delante de m. Y o , la casa "de Israel o de los inmigrantes en
Yahveh. 4 Ningn h o m b r e de la descen- Israel que presente su ofrenda en cumdencia de Aarn que sea leproso o padezca plimiento de un voto cualquiera suyo o
gonorrea comer ofrendas santas hasta como u n a ofrenda suya cualquiera voque se purifique. Asimismo, quien toque luntaria que ofrezcan a Yahveh en h o l o a cualquier contaminado por cadver, o causto, 1 9 [habr de ser aqulla], p a r a
por individuo que haya tenido polucin, que alcancis benevolencia, macho sin de5 o por varn que toque cualquier reptil fecto, de la vacada, de las ovejas o de las
20
N o ofreceris ninguno que tenque le contamine, o por persona que le cabras.
contamine con cualquier impureza suya; ga tacha, pues no se os aceptara favora6
[en resumen], toda persona que lo toque, blemente. 21 Si alguno ofrece a Y a h v e h
quedar impura hasta la tarde y no come- sacrificio pacfico de g a n a d o mayor o
r de las cosas santas sino despus de menor p a r a cumplir un voto o c o m o
haberse b a a d o el cuerpo en agua; 7 pues- ofrenda voluntaria, [el animal] habr d e
to el sol, quedar puro y despus podr ser sin defecto para que sea aceptable; n o
comer de las ofrendas sanias, porque son habr en l mcula alguna. * 22 [jji q u e
su alimento. 8 N o comer de bestia muerta padezca] ceguera, fractura, mutilacin, lo despedazada por fiera, pues se conta- cera, sarna o herpe no lo ofreceris a
minara con ella. Yo, Yahveh. 9 G u a r d a - Yahveh ni celebraris con ellos sacrificio
rn, pues, mis preceptos para que no gneo sobre el altar en h o n o r de Yahveh.
23
Res vacuna o menor c o n algn miemcontraigan pecado con tal motivo y no
mueran por ello, si profanaren las cosas b r o sobrado largo o corto la podrs hacer
ofrenda
voluntaria, mas en cumplimiento
santas. Y o soy Yahveh, que los santifico.
24
N o ofreceris
te Ningn extrao comer cosa santa; de voto no seria acepta.
tampoco el husped de un sacerdote ni a Yahveh animal de testculos magullados,
el jornalero comern cosa santa. * ' ' Pero aplastados, arrancados o cortados; n o
2S
ni a d q u i cuando un sacerdote ha adquirido un hagis eso en vuestra tierra;
esclavo mediante su dinero, ste podr rido de m a n o del extranjero ofreceris
comerla, as c o m o tambin los nacidos n a d a de eso como alimento de vuestro
en su casa p o d r n comer de su pan. 1 2 La Dios, pues llevan en s u n a mutilacin,
hija del sacerdote, cuando se casare con tienen mcula y no os haran aceptos.
26
Y habl Yahveh a Moiss, diciendo:
u n h o m b r e extrao, no podr comer de
27
Ternero, cordero o cabrito, c u a n d o
la terum de las cosas s a n t a s ; * 13 mas
si la hija deJ sacerdote quedare viuda o nace, permanecer siete das bajo [la u b r e ]
repudiada, sin tener descendencia, y h a de su madre, y desde el da octavo en
vuelto a la casa de su padre c o m o en su adelante ser acepto como ofrenda gnea
2
juventud, entonces p o d r comer ella del p a r a Yahveh. 8 N o degollaris en u n
pan de su p a d r e ; pero ningn extrao mismo da vaca u oveja juntamente c o n
comer de l; 1 4 si alguno come cosa su cra. * 29 C u a n d o ofrezcis un sacrificio
santa p o r inadvertencia, restituir al sacer- de gracias a Yahvel, l o ofreceris d e
dote la cosa sagrada, y aadir un quinto forma que se os acoja favorablemente.

O^
fc> m

10

EXTRAO: entindase a la trib sacerdotal de Lev.


12 No PODR COMER : pues al casars< pa* de la familia paterna a la de su marido.
Si ALGUNO: e. d., de los laicos y contra 'o que el v.io ordenaba. La pena es la del sacrificio
por 1el
delito: resarcimiento del dao y multa de un quinto (cf. 5,16).
5
No PROFANARN : dndoselas a comer a los profanos o no sacerdotes, aunque sean israelitas.
A stos
se refiere el los siguiente.
21
SIN DEFECTO: as inculcaba la ley en el pueblo generosidad y nobleza de sentimientos y respeto2 8sumo a la Divinidad.
CON SU CRA: pareca crueldad, y la ley quera imbuir sentimientos delicados (cf. Ex 23,iq),
14

Ser comido el mismo da, n o dejaris


d e l p a r a la m a a n a s i g u i e n t e . Y o ,
Yahveh.
31 Guardaris mis mandamientos y los
practicaris. Y o , Yahveh. 3 2 N o profana-

30

2 3 2">

167

ris mi santo n o m b r e , a fin de que sea yo


santificado en medio de los hijos de Israel.
Yo, Yahveh, que os santifico, 3 3 que os
saqu de la tierra de Egipto p a r a ser
vuestro Dios. Y o , Yahveh.

Ley sobre los das de fiesta


A O 1 Y h a b l Yahveh a Moiss, dicien" * d o : 2 Habla a los hijos de Israel y
diles: Las fiestas de Yahveh que celebraris como asambleas santas, mis solemnidades, son stas. * 3 Trabajaris seis
das, mas el sptimo ser da de absoluto
reposo y asamblea santa; ningn trabajo
limis; es da de descanso consagrado a
Yalivel dondequiera que moris.
4
listas son las fiestas de Yahveh, las
asambleas santas que habis de celebrar
n i su tiempo. 5 El mes primero, a catorce
del tiles, al crepsculo, ser la Pascua de
Yiiliveli. " II da quince de ese mismo
mes ser la lieslti de los cimos en honor
de Yahvel; siete das comeris cimos.
7
El da primero tendris reunin en el
santuario; no realizaris ninguna clase de
trabajo servil. 8 Ofreceris sacrificios gneos a Yahveh por espacio de siete das;
el sptimo habr asamblea s a n t a ; ninguna
obra servil haris.
" Y Ynliveh habl a Moiss, diciendo:
111
"II11I1I11 11 los hijos de Israel y diles:
< muido IIIIVHI* entrado en el pas que
yo UN voy 11 dur y seguis su nes, traeris
ni sacerdote una gavilla, primicia de vuosIni siega. " El mecer la gavilla ante Yahveh para atraeros benevolencia; el da
Nl|iiiU'iilo al sbado la mecer el sacerdote. * u Y el da en que hiciereis mecer la
Itiivllla ofreceris un cordero sin mcula,
aal, en holocausto a Yahveh, 13 juntamente con su oblacin, consistente en
dos dcimas [de ef] de flor de harina
amasada con aceite, ofrecidas por fuego
a Yahveh en olor grato, y su libacin de
vino de u n cuarto de hin. 1 4 N o comeris
pan ni grano tostado o fresco hasta este
da, en que traigis la ofrenda de vuestro
Dios. Es u n estatuto perpetuo en la serie
de vuestras generaciones, doquiera que
habitis.

da en que habris trado la gavilla de la


tenuf, contaris siete semanas completas;
l(
> hasta el da siguiente al sptimo sbado
habis de contar cincuenta das, y [entonces] ofreceris u n a oblacin nueva a Y a h veh. * 17 Traeris de vuestras m o r a d a s para
la tenuf dos panes, hechos con dos dcimas de flor de harina y cocidos con levadura, c o m o primicias a Y a h v e h . 1 8 Y ofreceris con el pan siete corderos aales
sin defecto, u n novillo joven y dos carneros; constituirn un holocausto p a r a
Yahveh con su oblacin y su libacin,
sacrificio gneo de olor grato a Yahveh. *
|,J
Ofreceris tambin un m a c h o cabro, en
sacrificio p o r el pecado, y dos corderos
aales, en sacrificio pacfico. 2 0 El sacerdote los mecer con el p a n de las primicias c o m o tenuf ante Yahveh < adems
de los dos corderos > *; sern cosa sagrada en h o n o r de Yahveh y correspondern al sacerdote. 2 1 En ese mismo da
proclamaris una solemnidad, tendris
una asamblea en el santuario y no haris
ningn trabajo servil; es ley perpetua en
todos los puntos donde moris y en vuestras diversas generaciones. 2 2 Y c u a n d o
seguis la mies de vuestro pas no llevars
tu siega hasta el extremo de tu c a m p o ni
espigars las espigas cadas de tu haza
segada: las dejars para el pobre y el
extranjero. Y o , Yahveh, vuestro Dios.

23
Y habl Yahveh a Moiss, diciendo:
Habla _a los hijos de Israel en estos
trminos: En el mes sptimo, primer da
del mes, tendris u n descanso solemne,
c o n m e m o r a c i n a son de t r o m p e t a y
asamblea santa. * 2 S N o haris ninguna
clase de trabajo servil y ofreceris a Y a h veh sacrificios gneos.
26
Tambin habl Yahveh a Moiss, diciendo: 2 7 P e r o el da dcimo de ese
sptimo mes es el da de las Expiaciones;
t5 A partir del da siguiente al sbado, t e n d r i s a s a m b l e a s a n t a , m o r t i f i c a r i s
24

O Q 2 ASAMBLEAS SANTAS : o reunin en el santuario. Las grandes solemnidades obligatorias al


^ ^1 1 israelita adulto eran tres: Pascua, Pentecosts y Tabernculos (cf. Ex 23,14-17).
SBADO : segn prctica juda, tal sbado denota el da primero de la solemnidad pascual,
e. d., el 15 de Nisn, jornada de sabbat 'reposo', como indican los vv.7-8. Otros, quiz ms acordes con el contexto, interpretan el sbado que cae dentro de la semana de Pascua (cf. w.15-16).
Aqu sabbat plenilunio, dice Zolli.
i168 OBLACIN NUEVA: e. d., hecha con harina de la nueva cosecha.
Su OBLACIN Y su LIBACIN: semejantemente a las del holocausto de Pascua eran estas de
Pentecosts,
a los cincuenta das de aqullas (cf. Nm 28,28).
24
EL MES SPTIMO: su da primero inicia el ao civil hebreo. Cosnidrase descanso absoluto,
como un sbado. Lo mismo ocurra (v.32) del da o al 10

168

LEVT1CO 2 4

LEVmco 23 2S 24 "

vuestras personas y ofreceris sacrificio habis de celebrar c o m o asambleas santas


gneo a Yahveh. 2 S Ese da no realizaris para ofrecer sacrificios gneos a Y a h v e h :
ningn trabajo, porque es da de expia- holocaustos y oblaciones, vctimas y libaciones, a fin de que se expe por vosotros ciones, cada u n o en su respectivo d a ;
ante Yahveh, vuestro Dios. 19 T o d a per- 38 [esto] sin contar los sbados de Yahveh,
sona que no se mortifique ser extermi- vuestros dones, vuestros votos y todas
n a d a de en medio de su p u e b l o , 3 0 y todo vuestras ofrendas voluntarias que acosaquel que hiciere un trabajo cualquiera tumbris dar a Yahveh.
39
A h o r a bien, el da quince del sptimo
en ese mismo da lo exterminar de en
medio de su pueblo. 31 N o haris ningn mes, cuando hubiereis recolectado los frutrabajo. Es ley perpetua para vuestras tos de la tierra, celebraris la fiesta de
generaciones en dondequiera que habitis. Yahveh p o r espacio de siete das: el da
32
Ser da de reposo absoluto p a r a vos- primero h a b r descanso absoluto, y lo
otros y mortificaris vuestras personas; mismo el octavo. * 40 El primer da escoel da nueve del mes por la tarde, desde la geris frutos de rboles hermosos, palmas
tarde a la tarde siguiente, guardaris re- de palmeras, ramas de rboles frondosos
y de sauces de arroyos, y os regocijaris
poso.
33
Y habl Yahveh a Moiss, diciendo: ante Yahveh, vuestro Dios, siete das. *
41
34
Celebraris esta fiesta en h o n o r de Y a h Habla a los hijos de Israel en estos
t r m i n o s : El da quince de ese sptimo veh por siete das cada a o ; es ley perpetua
para vuestras generaciones; la celemes se celebrar por espacio de siete
42
das la fiesta de los tabernculos en h o n o r braris el sptimo mes. Habitaris siete
3S
de Yahveh. * El primer da h a b r asam- das en cabauelas; todos los indgenas
43
para
blea santa y no haris ningn gnero de de Israel m o r a r n en cabanas, *
trabajo servil. 3* D u r a n t e siete das ofre- que sepan vuestros descendientes que en
ceris a Yahveh sacrificios gneos, y al cabanas hice yo habitar a los hijos de
octavo tendris una santa asamblea, y Israel c u a n d o los saqu de Egipto. Y o ,
ofreceris a Yahveh sacrificio gneo: es el Yahveh, vuestro Dios.
44
Moiss, en efecto, promulg las soasret; n o haris ninguna clase de tralemnidades de Yahveh a los hijos de
bajo. *
37
Estas son las fiestas de Yahveh que Israel.

Disposiciones particulares
*) A 1 ^ n a b l Yahveh a Moiss, di^ ciendo: 2 Ordena a los hijos de
Israel que te traigan aceite puro de olivas
prensadas para el candelabro, a fin de
mantener encendidas las lmparas de continuo. 3 L a aderezar Aarn por fuera del
velo que se halla ante el testimonio de
la tienda de reunin, [para que arda] de
continuo en presencia de Yahveh, de la
noche a la m a a n a ; es ley perpetua para
v u e s t r a s g e n e r a c i o n e s . 4 D i s p o n d r las
lmparas sobre el candelabro de o r o puro,
siempre delante de Yahveh.
3
Y tomars flor de harina y cocers de
ella doce tortas de dos dcimas [de ef]
cada una. 6 Las dispondrs en d o s filas,
a seis por fila, sobre la mesa de o r o puro,

delante de Yahveh. ^ Sobre cada fila colocars incienso p u r o , que servir al p a n


como azkar ofrecida p o r fuego a Yahveh.
8
C a d a sbado, regularmente, lo dispondrs siempre as ante Yahveh, de parte
de los hijos de Israel, en virtud de alianza
perpetua. 9 [Los panes] sern p a r a Aarn
y sus hijos, que los comern en lugar
santo, pues ha de ser cosa santsima que,
entre las ofrendas gneas a Yahveh, le
corresponde por estatuto perpetuo.
10
Surgi u n a vez entre los hijos de Israel el hijo de u n a mujer israelita y a la
vez de u n egipcio, y movise u n a querella
en el c a m p a m e n t o entre aquel m u c h a c h o
y u n h o m b r e israelita. u C o m o el hijo de
la mujer israelita blasfemara el n o m b r e

54
Los TABERNCULOS: O las cabanas. Reciba este nombre (en hebr. sukkot) porque los israelitas moraban durante ella en cabauelas de ramas, para memoria de su habitacin bajo tiendas
durante
su permanencia en el desierto (cf. v.43).
36
ASRET: indica, en tcnica litrgica, la asamblea y festividad solemnes con que se clausuraba la fiesta de los zimos el ltimo da de stos.
39
LA FIESTA DE YAHVEH: todos los varones israelitas adultos haban de concurrir en peregri'
nacin al templo, segn se lee en Ex 23,17 y 34,23: Dt 16,16.
40
ARBOLES HERMOSOS: los israelitas interpretaban-este pasaje, al menos en los ltimos siglo9
antes de Cristo, tomando ramas de naranjos y limoneros con sus frutos pendientes, las cuales lie'
vaban en procesin jubilosa unidas a ramas de palmera (cf. Neh 8,15).
42
Los INDGENAS DE ISRAEL: no los extranjeros, por tanto, si no eran proslitos. En la Pascua
no ocurra as (cf. Ex 12,48, v Nm q,i4).

[divino] y le maldijera, condjosele a M o i ss. El n o m b r e de la m a d r e de aqul era


Selomit, hija de Dibr, de la tribu de Dan.*
12
Pusironlo en prisin hasta que [Moiss] les declarase lo que Yahveh dispona.
13
Y Yahveh habl a Moiss, diciendo:
14
Saca al blasfemo fuera del campamento, y cuantos le h a n odo impongan sus
m a n o s sobre la cabeza del mismo, y luego
lapdelo t o d a la asamblea. 15 Despus hablars a los hijos de Israel, diciendo:
Cualquier h o m b r e que maldijere a su
D i o s cargar con su pecado, 16 y el blasfemador del n o m b r e de Yahveh morir
sin remisin, toda la comunidad lo lapidar irremisiblemente; el inmigrante, de
igual modo que el nacional, ser muerto
c u a n d o blasfemare dicho n o m b r e .
''' El h o m b r e que hiera mortalmente a

25 :

169

cualquier otra persona morir sin remisin; 1 8 y quien hiera mortalmente a u n a


bestia h a b r de restituirla, animal p o r
animal. 1 9 Si un individuo produce u n a
herida a su conciudadano, tal como hizo,
asi se le h a r : 2 0 fractura por fractura,
ojo por ojo, diente p o r diente; segn la
lesin que produjere al h o m b r e , as se le
har a l. 2 1 Quien m a t a r e u n a bestia
habr de indemnizarla; mas quien m a t e a
un h o m b r e , ser muerto. 2 2 U n a misma
n o r m a tendris, as p a r a el inmigrante
como p a r a el nacional, pues yo soy Y a h veh, vuestro Dios.
23
Anunciselo Moiss a los hijos de
Israel, quienes sacaron al blasfemo fuera
del campamento y lo lapidaron, haciendo
los hijos de Israel tal c o m o Yahveh ordenara a Moiss.

Leyes sobre el ao sabtico y el jubilar


OC
' Y Yuhvcli habl a Moiss en la
*
montada del Sinal, d i c i e n d o : 2 Habla a los hijos de Israel y diles: C u a n d o
hayis e n t r a d o en el pas que os quiero
dar, la tierra descansar su sbado en honor de Yahveh. * 3 Seis aos sembrars
lu c a m p o y seis podars tu via y recogers su p r o d u c t o ; 4 mas al sptimo la tierra g o / a r de descanso absoluto, un periodo de reposo en h o n o r de Y a h v e h ; no
Ni'inhi'iirAx lu uinipo ni piulars lu via.
" No tu'KiintM lo que produjeren los restos
<lt' lu ltima sit-gn ni vendimiars los ran i n o s de lu cepa sin p o d a r ; a o de des1 :insi) sen para el suelo.* 6 El producto
di' lu tierra durante su reposo os servir
di' comida a ti, a tu siervo, a tu criada, a
lu jornalero y al forastero que m o r a n contigo; ' asimismo, a tus ganados y a los
uniniales salvajes de tu pas servir todo
Mi producto de alimento.
* C o n t a r s igualmente siete semanas de
ao, siete veces siete aos, de suerte que
el tiempo de las siete semanas de aos te
h a r u n perodo de cuarenta y nueve

24

aos. * 9 En el mes sptimo, el diez de


mes, hars resonar la corneta; en el da
de las Expiaciones haris resonar t a m bin la bocina en t o d o vuestro pas. *
10
Y santificaris el a o quincuagsimo y
promulgaris en el pas emancipacin para todos cuantos lo h a b i t a n ; ser p a r a
vosotros u n a o de jubileo, y cada u n o
podr recobrar su propiedad y t o r n a r a
su familia. * n El a o quincuagsimo ser
para vosotros a o de jubileo: n o sembraris, ni segaris la germinacin espontnea del territorio, ni vendimiaris los racimos de sus cepas sin p o d a r ; 12 p o r q u e
es el jubileo, y debe ser sagrado para voso t r o s ; comeris el producto espontneo
del c a m p o .
13
En este a o jubilar volveris cada u n o
a vuestra propiedad. 1 4 As, pues, si vendieres algo a tu prjimo o adquirieres alguna cosa de su m a n o , no os perjudiquis
unos a o t r o s . 1 5 [Lo] comprars de tu p r jimo teniendo en cuenta el n m e r o de
aos transcurridos despus del jubileo, y
en razn del n m e r o de aos de cosecha

11
BLASFEMARA: los judos llevaron la veneracin al nombre de Yahveh a punto de creer
que no ha de tomarse en boca, y ni en la oracin osaron pronunciarle.
2 B8,

DESCANSAR SU SBADO: e. d,, al igual que los hombres tienen su descanso semanal'
25
el suelo lo gozar cada siete aos. Ese reposo tena triple finalidad al menos: acatar a Dios
como dueo absoluto del suelo, dar ocasin a que ste reparase sus fuerzas y no se esquilmara y
la ayuda a la clase menesterosa, que durante ese ao disfrutaba de los frutos espontneos de la
tierra (cf. Ex 23,10-11).
5 Los RESTOS DE TU LTIMA SIEGA: e. d., lo nacido espontneamente de campo en barbecho
por 8germinacin de los granos cados en la ltima siega.
SIETE SEMANAS DE AOS: el jubileollamado as de yobel 'cuerno de carnero' o corneta con
que la solemnidad era pregonadacorresponde al sbado o semana de das y al ao sabtico o
semana
de aos.
9
MES SPTIMO: primero del ao civil; comenzaba en la mitad segunda de septiembre.
10
RECOBRARA SU PROPIEDAD: con esta ley tiraba Dios a impedir que los ricos acrecentaran de
continuo sus riquezas y se multiplicaran de da en da los esclavos.

170

LKVT1CO 2 5
16

[que quedan] te h a de vender l.


Cuant o m a y o r fuere el n m e r o de estos aos,
tanto m s subirs el precio de venta, y
c u a n t o menor fuere, tanto m s lo bajars,
pues el n m e r o de cosechas es lo que te
v e n d e . 1 7 N o os perjudiquis unos a otros;
antes bien, temers a tu Dios, pues yo soy
Yahveh, vuestro Dios.
18
Cumplid mis leyes y guardad mis preceptos y practicadlos, para que habitis en
el pas tranquilamente. , 9 La tierra dar
su fruto, y comeris a saciedad, y habitaris seguros en ella. 2 0 Y si preguntis:
Qu comeremos durante el ao sptimo,
pues ni sembraremos ni recogeremos nuestra cosecha?, 2 1 yo os otorgar mi bendicin en el sexto ao y producir frutos
para tres aos. * 2 2 En el ao octavo sembraris, y comeris de la cosecha aeja
hasta el ao n o v e n o ; hasta que llegue su
cosecha comeris la aeja.
23
El suelo no se vender a perpetuidad,
porque la tierra es ma, ya que vosotros
sois inmigrantes y alojados mos. 2 4 En
t o d o el territorio de vuestra propiedad
concederis derecho a rescatar la tierra.
25
Si tu h e r m a n o empobreciera y vendiere
de su propiedad, su pariente ms prxim o vendr y retraer la venta hecha por
su familiar.* 2<> Si alguno no tuviere rescatador, mas llegare a encontrar medios
suficientes para su retracto, 2 7 tendr en
cuenta los aos transcurridos desde :u
venta e indemnizar el valor restante al
individuo a quien la haba vendido, torn a n d o as aqulla a su propiedad. 2 8 Pero
si no halla medios bastantes para indemnizarlo, lo vendido quedar en poder del
c o m p r a d o r hasta el ao jubilar, y en el
jubileo saldr libre y volver a posesin
del vendedor.
29
Si un h o m b r e vende una casa habitable en ciudad amurallada, cabr su retracto hasta cumplirse el ao de su vent a ; u n ao durar su derecho de rescate.
30
M a s si no se retrajere antes de cumplirse un ao entero, entonces la casa que se
halla en ciudad dotada de murallas quedar a perpetuidad para el comprador en
la serie de sus generaciones; no ser lib e r a d a en el jubileo. 31 Las casas de las
aldeas desguarnecidas de muros en tor21

18

-*''

no se reputarn como sitas en el c a m p o ;


gozarn de derecho de retracto, y en el
ao jubilar saldrn libres. 3 2 Respecto a
las ciudades de los levitas, las casas de las
ciudades de su propiedad gozarn de
derecho perpetuo de rescate a favor de los
levitas. * M Si alguno de los levitas no *
retrae la casa vendida en ciudad de su posesin, ella quedar libre en el jubileo,
pues las casas de las ciudades Ievticas
constituyen su propiedad en medio de los
hijos de Israel. 3 4 Los ejidos que corresponden a las ciudades de aqullos no podrn ser vendidos, porque constituyen
propiedad perpetua de los mismos. *
35 Si tu h e r m a n o empobreciere y cayere a tu lado en indigencia, le socorrers
como b a inmigrante y forastero para que
pueda vivir junto a ti. 36 N o tomars de
l usura ni inters, mas temers a tu Dios
y deja que tu h e r m a n o viva a tu lado.
37 N o le dars tu dinero a usura ni p o r
inters le entregars tus vveres. 3 8 Y o soy
Yahveh, tu Dios, que os saqu de Egipto
para daros el pas de C a n a n , a fin de ser
vuestro Dios.
39
C u a n d o empobrezca tu h e r m a n o junio a ti y se te venda, no le hars ejecutar
trabajo de siervo. 4 0 Ser en tu casa como un jornalero, cual un forastero; h; sta
el a o jubilar servir contigo. 4 1 E n t o n ces saldr libre de tu casa, l y sus hijos
con l, y tornar a su familia y a la p o sesin de sus padres volver. 4 2 P o r q u e
son mis siervos, a quienes saqu de Egipto; no sern vendidos c o m o se vende a u n
esclavo. 4 3 N o le m a n d a r s con dureza,
mas temers a tu Dios. 4 4 En cuanto a los
siervos y siervas que hayas de adquirir,
los compraris de los pueblos circunvecinos. * 4 5 Tambin de los hijos de los forasteros que moran junto a vosotros p o dris comprarlos, y de sus familias q u e
con vosotros habitan, y nacidos en vuestra tierra; ellos p o d r n convertirse en p r o piedad vuestra. 4 6 Los podris dejar en
herencia a vuestros hijos despus de v o s otros, sirvindoos de ellos como esclavos
para siempre; pero tratndose de vuestros hermanos, los hijos de Israel, n o o s
dominaris unos a otros con dureza.
47

Si un inmigrante o forastero que vive

PRODUCIR FRUTOS: slo del ao 162 a. G. (1 Mac 6,53), dura poca de luchas por otra parte,
dcese
que, siendo ao sabtico, hubo escasez de vituallas.
_
25
PARIENTE: lit. goel 'rescatador, redentor', e. d., el pariente con derecho a adquirir la propiedad del familiar vendedor y aun la esposa del familiar muerto sin hijos. En cierto modo es similar
a! retracto, i! Su FAMILIAR: lit. su hermano.
. ,.
32 CIUDADES DE LOS LEVITAS: como eran su nica propiedad, gozaban sin limitacin del derecho de rescate tanto el vendedor como los otros levitas. Adquiridas por uno de stos, en el jubileo
volvan sus casas al dueo primitivo.
J4
EJIDOS: terrenos de cerca de medio km. en torno a una ciudad levtica (cf. Nim 35,2).
" SE TE VENDA: en pago de deudas, caso de servidumbre frecuente en lo antiguo.
44
D E LOS PUEBLOS CIRCUNVECINOS : esta ley, que toleraba la esclavitud de los paganos respecto
al pueblo
elegido, seria abolida por Jesu-Cristo, en cuyo cdigo moral no existe diferencia entre
1
judo y griego (cf. Rom 10,12).

LEVTICO 25 * 8 26
contigo hiciere fortuna junto a ti y, en
cambio, tu h e r m a n o empobreciere junto
a l y se vendiere al inmigrante que contigo m o r a o a descendiente de familia de
extranjero, 4 8 [el nacional] poseer, despus que se hubiere vendido, derecho al
rescate; uno de sus hermanos podr rescatarle, 4 9 o lo rescatar su to o un hijo
de su to, o bien uno de sus parientes prximos dentro de su familia, o, si se hiciere
con medios, l mismo se podr rescatar.
50
Calcular con su comprador [el tiempo
transcurrido] desde el ao que se vendi
a l hasta el ao del jubileo, y su precio
de venta se regular p o r el nmero de
aos [as obtenido], computndolos co-

2b

171

m o si se tratase de tiempo que ha servido


en su casa un j o r n a l e r o . 5 1 Si todava quedan muchos aos, con arreglo a ellos p a gar su rescate, atendiendo a su precio
de c o m p r a ; 5 2 si faltan pocos aos hasta
el jubilar, har la cuenta con l, restituyendo su rescate con arreglo a esos aos.
53
Ser en su casa como un jornalero contratado p o r a o ; no le m a n d a r con dureza en tu presencia. 5 4 Si n o es rescatado de alguna de esas maneras, saldr libre el ao del jubileo, l y sus hijos consigo. 55 Porque a m me pertenecen c o m o
siervos los hijos de Israel; siervos mos
son, a quienes saqu de Egipto. Y o , Y a h veh, vuestro Dios.

Exhortacin final
O * 1 No os fabriquis dolos, ni os

erijis imgenes lidiadas ni massebus, ni coloquis cu vuestro pais piedras
esculpidas para prosternaros unte ellas,
p o r q u e yo soy Yahveh, vuestro Dios.
2
Guardaris mis sbados y veneraris mi
santuario. Y o , Yahveh.
3
Si caminis segn mis leyes, guardis
mis preceptos y los practicis, 4 os enviar lluvias a su debido tiempo, la tierra
dar sus productos y el rbol del c a m p o
su fruto. 5 La trilla se prolongar entre
vosotros Imnlii ln vendimia, y la vendimia
iiUiin/iiiii hasta la siembra, y comeris
vucslro pi\n biislji la saciedad, y habilaris t r a n q u i l a m e n t e en v u e s t r a t i e r r a .
* Dar paz al pas, de suerte que dormiris sin que nadie os t u r b e ; har desaparecer del pas las bestias dainas, y la esp a d a n o pasar por vuestra tierra. 7 Perseguiris a vuestros enemigos, que sucumbirn ante vosotros a espada. 8 Cinco de
entre vosotros perseguirn a cien, y cien
de los vuestros h a r n huir a diez mil, y
vuestros enemigos sucumbirn delante de
vosotros a espada. ' M e volver hacia
vosotros, os har fructificar y os multiplicar, y afirmar mi alianza con vosotros. 10 Seguiris mantenindoos de la
cosecha aeja, de tal m o d o que habris
de sacar la antigua p a r a hacer sitio a la
nueva. n Colocar en medio de vosotros
mi tabernculo, y mi alma n o sentir hasto. 1 2 E n medio de vosotros deambular,
y ser vuestro Dios, y vosotros seris mi
pueblo. l 3 Y o soy Yahveh, vuestro Dios,
que os saqu de la tierra de Egipto, de
suerte que no fueseis sus esclavos; he roto

las coyundas de vuestro yugo y os h e


hecho caminar [de nuevo] con erguida
frente.
14
Pero si no me escuchis y n o practicis todos estos preceptos, 15 si menospreciis mis leyes y detestis mis decretos,
n o cumpliendo todos mis preceptos y
q u e b r a n t a n d o mi alianza, 16 tambin yo
har esto mismo con vosotros y os enviar en castigo terror, consuncin y fiebre,
que apagan la vista y consumen la vida;
en vano sembraris vuestra semilla, pues
la comern vuestros enemigos. 17 Dirigir mi rostro contra vosotros y seris
derrotados anle vuestros adversarios; os
subyugarn quienes os odian y huiris sin
que nadie os persiga.
18
Y si, a pesar de ello, n o me escuchis, continuar castigndoos siete veces
ms por vuestros p e c a d o s ; 19 quebrantar
vuestro obstinado orgullo y pondr vuestro cielo [duro] c o m o hierro, y vuestra
tierra c o m o bronce. 2 0 Se consumirn en
el vaco vuestros esfuerzos, pues vuestra
tierra n o dar sus productos, ni los rboles en el c a m p o darn sus frutos. 2 1 Y si
continuis o b r a n d o en oposicin a m y
no queris escucharme, os herir siete veces ms segn vuestros pecados [merecen];
22
enviar contra vosotros las fieras del
campo, que os dejarn sin hijos, y exterminarn vuestro ganado, y os diezmarn,
de suerte que vuestros caminos queden
desiertos. 2 3 Si a u n con estas cosas no
aceptis mi admonicin y segus sindome
adversos, 2 4 tambin yo os ser hostil, os
herir a mi vez siete veces m s p o r vuestros pecados, 25 atraer contra vosotros la

2 ( 1 16 Os ENVIAR: la amenaza
tremenda de Yahveh seala estos castigos: 1., derrota ante el
* * " enemigo invasor (v. 17); 2.0, esterilidad del campo (v.io); 3., fieras (v.22); 4.0, peste (v.25):
S., hambre (v.26), llevada, por fin, a extremos horribles de aniquilamiento de personas y cosas
(y.20 ss.). I! FIEBRE: otros, tisis.

172

LEVTICO

espada ejecutora de la venganza del pacto


y, c u a n d o os recojis en vuestras ciudades,
enviar la peste en medio de vosotros y
quedaris entregados a merced del enemigo. 26 U n a vez que os haya quebrado
el sostn que constituye el pan, diez mujeres bastarn a cocer vuestro pan en un
solo h o r n o , y os lo distribuirn tan tasado
que comeris y no os saciaris.
27
Si, a pesar de todo, n o me escuchis
y obris contra mi deseo, 28 y 0 obrar
contra vosotros con furor y os castigar
a mi vez siete veces por vuestros pecados.
29
Comeris la carne de vuestros hijos y
la de vuestras hijas devoraris. 30 Derruir vuestras bamot, destruir vuestros jammanim, arrojar vuestros cadveres sobre
las estelas de vuestros dolos y mi alma
os aborrecer. * 3 1 Reducir a ruinas vuestras ciudades, devastar vuestros santuarios y no aspirar ms el grato olor de
vuestros sacrificios. 3Z Yo mismo asolar
el pas, de suerte que queden de ello h o rrorizados vuestros enemigos que en l
se establezcan. 3 3 Y a vosotros os despar r a m a r p o r las naciones y desenvainar
la espada tras de vosotros; vuestra tierra
quedar asolada, y vuestras ciudades, reducidas a escombros.
34
Entonces la tierra se resarcir de sus
sbados todo el tiempo que dure la desolacin y mientras vosotros estis en el
pas de vuestros enemigos; la tierra descansar entonces, saldando as sus sbados. * 3S T o d o el tiempo que dure la devastacin reposar por lo que n o descans
en vuestros sbados, c u a n d o habitabais
en ella. 3 6 A quienes de vosotros sobrevivan infundir tal pusilanimidad en sus
corazones en las tierras de sus enemigos,
que el ruido de una hoja agitada Jos pondr en fuga, y huirn como se huye de

26 2 e 27'
la espada, y caern sin q u e nadie los persiga. 3 7 Tropezarn los u n o s con los otros
c o m o a la vista de la espada, aun c u a n d o
nadie ios persiga, y n o podris resistir
ante vuestros enemigos. 3 8 Pereceris entre las naciones, y el pas de vuestros enemigos os devorar. 3 9 Vuestros supervivientes se consumirn por su iniquidad
en las tierras de vuestros enemigos, y
tambin por las iniquidades de sus padres,
c o m o ellos, se consumirn.
40
Entonces confesarn su iniquidad y
la de sus padres p o r las infidelidades que
h a n cometido conmigo, y adems, que
ellos m e h a n sido contrarios. 4 1 Tambin
yo obrar hostilmente respecto a ellos y
los conducir a pas enemigo; pero entonces se humillar su corazn incircunciso y expiarn su iniquidad. 4 2 Y yo recordar mi alianza con Jacob, as c o m o
tambin mi pacto con Isaac, e igualmente
mi pacto con A b r a h a m recordar, e igualmente me acordar del p a s . p e r o [antes]
la tierra habr de ser a b a n d o n a d a por
ellos, a fin de que as salde ella sus sbados en la desolacin producida p o r ausencia de aqullos, quienes expiarn su
iniquidad, por c u a n t o menospreciaron mis
decretos y su alma detest mis leyes.
44
M a s tampoco, a pesar de t o d o , c u a n d o
estn en pas enemigo los h a b r rechazado
ni detestado hasta exterminarlos y romper mi alianza con ellos, p o r q u e yo soy
Yahveh, su D i o s ; 4 5 sino q u e recordar,
en favor suyo, la alianza c o n sus antepasados, a quienes saqu del pas de Egipto,
a la vista de las naciones, a fin de ser su
Dios. Y o , Yahveh.
46
Estos son los estatutos, los decretos
y las leyes que Yahveh estableci entre El
y los hijos de Israel, en la m o n t a a del
Sina, p o r medio de Moiss.

Los votos y los diezmos


O*? ' Y habl Yahveh a Moiss, di
ciendo: 2 Habla a los hijos de Israel y diles: C u a n d o un h o m b r e trate de
cumplir u n voto a Yahveh referente a
personas [rescatndolas] con arreglo a tu
estimacin;* 3 si se trata de que valores
a u n varn de veinte a sesenta aos, lo
estimars en cincuenta s i d o s de plata, segn el siclo del santuario. 4 Si es mujer,

tu valoracin ser de t r e i n t a siclos. 5 Si


se t r a t a de personas d e cinco a veinte
aos, al varn lo estimars en veinte siclos
y a la hembra en diez. 6 s i fuere de u n
mes a cinco aos, lo e v a l u a r s al varn
en cinco siclos de plata y a la h e m b r a
en tres. 7 Si es de sesenta a o s en adelante, tu valoracin ser, t r a t n d o s e de varn,
quince siclos, y tratndose de h e m b r a ,

30
BAMOT: bam designa un lugar de culto o santuario situado en una altura, li JAMMANIM:
para algunos, estelas consagradas al sol, o ms bien quiz (RB [1948] 251) pebeteros que coronaban
a veces el altar exornndolo. II ESTELAS: as algs. como Neiman; otros, montn o rimero de piedras
(Obermann); otros, imgenes destruidas (Zorell).
34
D E sus SBADOS: e. d., del reposo de los aos sabticos y jubilares que le habis negado. H
SALDANDO sus SBADOS: o indemnizando sus reposos.

27

2
Voro REFERENTE A PERSONAS .- trtase de la indemnizacin que debe pagar craien. ha hecho
voto de consagrar al servicio de Yahveh a s o 3 otra persora,

LEVTICO 2 7 8 " 3 4
diez. 8 Pero si la persona [en cuestin] es
demasiado pobre para satisfacer esa valoracin, lo h a b r de presentar ante el
sacerdote, quien lo evaluar, haciendo el
sacerdote la estimacin de acuerdo con
los recursos del formulador del voto.
* Si es animal que puede ofrendarse a
Yahveh, todo lo que de l se d a Yahveh
resultar cosa santa. 10 N o se le cambiar
ni se le trocar bueno por malo o malo
por b u e n o ; y si se reemplaza un animal
p o r otro, l y su sustituto sern cosa
santa, n Pero si es animal impuro, de que
no se puede hacer ofrenda a Yahveh, se
presentar el animal ante el sacerdote,
12
y el sacerdote lo evaluar, segn sea
b u e n o o m a l o ; conforme lo estime el
sacerdote, as ser. 13 Si [quien hizo voto]
le quiere rescatar, habr de aadir sobre
la valoracin hecha su quinta parte.
14
Si alguno consagra su casa como cosa
santa a Yahveh, el sacerdote la evaluar,
segn sea buena o mala; conforme la estime el sacerdote, asi ser. I 5 Pero si quien
realiz la consagracin desea rescatar su
casa, habr de agregar la quinta parte del
dinero de la evaluacin a este precio, y
as quedar por suya.
16
Si un hombre consagra a Yahveh un
c a m p o de su patrimonio, la valoracin
ser a la medida de su s e m b r a d u r a ; la
sembradura de un jmer de cebada tsese
cu cincuenta siclos de plata.* 1 7 S i consagrare su campo :i partir del arto del
jubilen, so niunlciulri'i esta valoracin integra; !ft mas si consagrare su campo despus del jubileo, el sacerdote evaluar el
precio segn los aos que queden hasta
el a o jubilar, reducindolo proporcionalmente de la valoracin 1 9 Si el que ha
consagrado el c a m p o quiere rescatarlo,
aadir un quinto sobre el precio de la
estimacin y q u e d a r p o r suyo. 20 Pero si
n o rescata el c a m p o y se vendiere a o t r o
h o m b r e , ya no p o d r ser rescatado; 2 1 antes bien, cuando el c a m p o quede libre en

173

el jubileo, se le tendr c o m o consagrado


a Yahveh, cual un c a m p o d jrem; su
propiedad corresponder al sacerdote. *
22
Si alguno consagra a Yahveh un campo adquirido por l que no figuraba entre los campos de su patrimonio, 2 3 el
sacerdote calcular el importe de esa valoracin por lo que falta hasta el ao del
jubileo, y el mismo da habr de pagar la
valoracin, como cosa consagrada a Y a h veh. 2 4 El a o del jubileo volver el c a m p o
a aquel de quien lo haba c o m p r a d o y lo
posea como patrimonio rstico. 25 T o d a
valoracin ser segn el siclo del santuario; a veinte geras por siclo.
26
Pero al primognito del ganado, que
como tal pertenece a Yahveh, nadie lo
podr consagrar; sea ternero o cordero,
es de Yahveh. 27 SJ f u e r e animal i m p u r o ,
se le rescatar con arreglo a la estimacin
y se agregar sobre ello la quinta parte;
si no fuere rescatado, se vender al precio
de estimacin. 28 Pero todo jrem que alguno haya consagrado a Yahveh de cuanto le pertenece, hombre o bestia o c a m p o
de su propiedad, no podr ser vendido
ni rescatado. T o d o jrem es cosa santsima para Yahveh. 2 9 Ninguna persona que
haya sido consagrada c o m o jrem podr
ser redimida; ser m u e r t a irremisiblemente. *
3
t>Todo diezmo de la tierra, ya de las
semillas de la tierra, ya de los frutos de
los rboles, pertenece a Y a h v e h ; es cosa
consagrada a Yahveh. 3> Si alguno quiere
rescatar parle de su diezmo, aadir encima el quinto. J2 Asimismo todo diezmo
del g a n a d o mayor y menor; de cuanto
pasa bajo el cayado [pastoril], todo deceno
ser consagrado a Yahveh. * 33 N o se indagar si es bueno o malo, ni se cambiar,
y si se trocare, l y su sustituto sern
cosas santas y no p o d r n ser rescatados.
34
Tales son los preceptos que prescribi Yahveh a Moiss para los hijos de
Israel en la m o n t a a del Sina.

16
JMER: primitivamente, la carga de un asno, como su nombre indica: es medida de capacidad para ridos. Su valor es incierto: de 364 litros, segn unos, hasta 394, aproximadamente, para
otros. Vala diez veces el ef.
21
]REM: etimolg., separacin, prohibicin; en griego, anahema. Era donacin irrevocable
hecha a Dios, ya por ofrecimiento libre de cosas, animales o aun personas (jrem de consagracin),
ya por decisin de autoridad competente, que condenaba aqullas a destruccin total, a menos de
limitacin expresa (j, de execracin),
29
CONSAGRADA COMO JREM: por autoridad pblica. Era caso raro, decretndose slo en tiempos antiguos (as cf. Nm 21,2; Jos 7: 1 Sam 15).
32
BAJO EL CAVADO: se ha de tener en cuenta la costumbre israelita de sacar cada da los rebaos por una puerta estrecha, junto a la cual se hallaba el pastor con un cayado, a cuyo toque los
numeraba. Anualmente hacase lo mismo para marcar con un color cualquiera el diezmo de las reses
del hato debido a^Dios,

174

LEVTICO
NOTAS

CRITICAS

CAP. I : ' a s i puntuamos con V (cf Kit)] "asi c mss SamGST0; H el sacerdote.
CAP. 5: a* asi H; Kit c 0w 3-4 1 y luego se da cuenta; otros c G d l c final de v . '
CAP. 7: 7mss SamST 1 reptil (o insecto) y no abominacin.
CAP. 8: a asi c GST; cf V sicut praecepit mihi Dominus; H orden.
CAP. 10: a"as c ST'V; H .yo haba ordenado (cf Kit).
CAP. 14: as c STV; H crrp.
CAP. 15 : " V om T23] " as c Kit, ] prb c SamS..., GV; H apartaris.
CAP. 17: a en su alma (vida) add H; di c GSV.
CAP. 20: a 1 C GVS plur, H sing; y di la dittografa de H: un hombre que comete adulur, 0 c
la mujer, al comienzo
del v] * asi c ims Sam vers, cf 18,28; H sing.
n
CAP. 21: aa Sam GV los.
CAP. 23: a frt di anota
Kit.
CAP. 25: ins c VJ b ins c GV; otros con G del c fina] del v.

El censo de Israel
1

Y h a b l Yahveh a Moiss en el ! se filiaron por familias y casas patriardesierto del Sina, en la tienda de cales, c o n t a n d o los hombres desde los
reunin, el u n o del segundo mes del ao veinte aos p a r a arriba, cabeza p o r casegundo despus que salieron los israe- beza, 1 9 conforme Yahveh haba ordelitas de tierra de Egipto, diciendo:* n a d o a Moiss. Este hizo, pues, el censo
2
Haced el censo de t o d a la asamblea de ellos en el desierto del Sina.
20
D e ios hijos de R u b n , primognito
de los hijos de Israel por familias y casas patriarcales, c o n t a n d o los nombres de Israel, sus descendientes, p o r familias
de t o d o s los varones cabeza por cabeza. y casas patriarcales, e n u m e r a n d o nomi3
Registraris t y A a r n , de veinte aos nalmente, cabeza p o r cabeza, todos los
para arriba, a todos los aptos p a r a el varones de veinte aos p a r a arriba, toservicio militar en Israel segn sus agru- dos aptos para el servicio militar, 2 1 los
paciones castrenses. 4 Os asistirn sendos e m p a d r o n a d o s de la tribu de R u b n rehombres por Irib, cada uno cabe/a de sultaron cuarenta y seis mil quinientos.
22
su respectiva casa patriarcal.
De los hijos de Simen, sus descen5
Estos son los nombres de los indivi- dientes, por familias y casas patriarcaduos q u e os a y u d a r n : por R u b n , Eli- les a , e n u m e r a n d o nominalmente, cabeza
sur, hijo de Sedeur; 6 por Simen, Selu- p o r cabeza, todos los varones de veinmiel, hijo de Surisadday; 7 p o r Jud, te aos p a r a arriba, todos aptos p a r a el
Najsn, hijo de A m m i n a d a b ; 8 por Issa- servicio militar, 2 3 los e m p a d r o n a d o s de
car, N a t a n a e l , hijo de Suar; 9 por Zabu- la tribu de Simen fueron cincuenta y
ln, Eliab, hijo de Jeln; 10 de los hijos nueve mil trescientos.
24
de J o s : p o r Efram, Elisam, hijo de
D e los hijos de G a d , sus descenA m m i h u d ; p o r Manases, Gamaliel, hijo dientes, por familias y casas patriarcales,
de P e d a h s u r ; " por Benjamn, Abidn, enumerados nominalmente, de veinte aos
hijo d e G u i d o n ; i 2 p o r D a n , Ajizer, para arriba, todos aptos p a r a el servicio
hijo d e Ammisadday; 13 por Aser, Pa- militar, 25 los e m p a d r o n a d o s de la tribu
guiel, hijo de O k r n ; ' ' p o r Gad, Elya- de G a d fueron cuarenta y cinco mil seissaf, hijo de Deuel; I 5 por Neftal, Ajir, cientos cincuenta.
hijo d e Enn. 16 Tales son los escogidos
2
< D e los hijos de Jud, sus descende la asamblea, los prncipes de sus tribus paternas, los jefes de las legiones de dientes, por familias y casas patriarcales,
enumerados
nominalmente, de veinte aos
Israel. *
para arriba, t o d o s aptos para el servicio
2
17 T o m a r o n , pues, Moiss y A a r n a militar, ? los e m p a d r o n a d o s de la tribu
estos h o m b r e s que haban sido designa- de Jud fueron setenta y cuatro milo
dos n o m i n a l m e n t e 18 y convocaron toda seiscientos.
2
la asamblea el u n o del segundo mes y
8 D e los hijos de Issacar, sus descen-

Toro alado asirlo de Khorsabad, del Oriental Institute, de Chicago

l
AO SEGUNDO: e. d., un ao despus de partir de Egipto, construido ya el tabernculo
TIENDA DE REUNIN (EX 40,17) y celebrada la Pascua (Nm 9,1-5).
LEGIONES: lit., millares; era, con familias y casas patriarcales, otra divisin de la tribu
israelita, pero ms que de naturaleza tnica, como ellas, jurdica o militar.

I
'

16

176

NMEROS 1

dientes, p o r familias y casas patriarcales,


enumerados nominalmente, de veinte aos
para arriba, todos aptos para el servicio
militar, 29 los e m p a d r o n a d o s de la tribu
de Issacar fueron cincuenta y cuatro mil
cuatrocientos.
30
D e los hijos de Zabuln, sus descendientes, por familias y casas patrian
cales, enumerados nominalmente, de veinte aos para arriba, todos aptos para el
servicio militar, 3 I los e m p a d r o n a d o s de
'id tribu de Zabuln fueron cincuenta y
siete mil cuatrocientos.
32
Entre los hijos de Jos: de los hijos
de Efraim, sus descendientes, por familias y casas patriarcales, enumerados n o minalmente, de veinte aos para arriba,
todos aptos para el servicio militar, 3 3 los
e m p a d r o n a d o s de la tribu de Efram fueron cuarenta mil quinientos. 3 4 D e los
hijos de Manases, sus descendientes, por
familias y casas patriarcales, enumerados
nominalmente, de veinte aos para arriba, todos aptos p a r a el servicio militar,
35
los e m p a d r o n a d o s de la tribu de M a nases fueron treinta y dos mil quinientos.
36
D e los hijos de Renjamn, sus descendientes, por familias y casas patriarcales, enumerados nominalmente, de veinte aos para arriba, todos apios para el
servicio militar, 3 7 los e m p a d r o n a d o s de
la tribu de Benjamn fueron treinta y
cinco mil cuatrocientos.

42
De * los hijos de Neftal, sus descendientes, por familias y casas patriarcales, enumerados nominalmente. de veinte aos para arriba, todos aptos para el
servicio militar, 4 3 los e m p a d r o n a d o s de
la tribu de Neftal fueron cincuenta y
tres mil cuatrocientos.
44
Tales son los e m p a d r o n a d o s que registraron Moiss y Aarn juntamente con
los prncipes de Israel, que eran doce,
uno p o r cada casa patriarcal. 4 5 Resultaron, pues, todos los e m p a d r o n a d o s de
los hijos de Israel, con arreglo a sus familias, de veinte aos en adelante, todos
aptos para el servicio militar, 4 6 seiscientos tres mil quinientos cincuenta. *
4
? Mas los levitas, segn su tribu patriarcal, n o fueron e m p a d r o n a d o s entre
aqullos, 4 S pues Yahveh habl a M o i ss, diciendo: 4 9 S i n embargo, n o empadronars a la tribu de Lev, ni formars su censo entre los hijos de I s r a e l ; *
50
en cambio, encomienda a los levitas
el cuidado del tabernculo del testimonio y todos sus utensilios y cuanto a l
se refiere. Ellos transportarn el tabernculo y todos sus utensilios, estarn
encargados de su servicio y a c a m p a r n
en torno al tabernculo. 51 C u a n d o ste
haya de ponerse en marcha, los levitas
lo desmontarn, y c u a n d o el tabernculo
h a y a de hacer alto, los levitas lo armar n . El extrao que se acerque ser muerto. * 52 Los hijos de Israel acamparn
en su respectivo c a m p a m e n t o y bajo su
respectiva bandera, segn sus agrupacion e s castrenses. 5 3 Los levitas, en cambio,
a c a m p a r n alrededor del tabernculo del
testimonio, para que la ira [divina] n o
descargue sobre la asamblea de los hijos
de Israel; y los levitas estarn encargad o s de la guarda del tabernculo del testimonio.

38
D e los hijos de D a n , sus descendientes, p o r familias y casas patriarcales,
enumerados nominalmente, de veinte aos
p a r a arriba, todos aptos para el servicio
militar, 3 9 los e m p a d r o n a d o s de la tribu
de D a n fueron sesenta y dos mil setecientos.
40
D e los hijos de Aser, sus descendientes, por familias y casas patriarcales,
enumerados nominalmente, de veinte aos
54 Hicironlo as los israelitas; conforp a r a arriba, todos aptos para el servicio
militar, 41 los e m p a d r o n a d o s de la tribu m e a cuanto Yahveh ordenara a Moiss,
de Aser fueron cuarenta y u n mil qui- as lo hicieron.
nientos.

46
49

SEISCIENTOS. ..: es el nmero que seal en la percepcin del tributo del santuario (Ex 38,26).
No EMPADRONARS A... LEV: por estar exenta del servicio militar y adscrita al del santuario. Su puesto se llena haciendo a los hijos de Jos, Efraim y Manases, jefes de sendas tribus, completndose asi el nmero de doce en stas.
51

SER MUERTO: cf. t Sam 6,19;

2 Sam 6,6-7.

NMEKOS 2 '-'**

29 54

177

'Disposiciones sobre el modo de acampar y partir

Y habl Yahveh a Moiss y A a rn, diciendo: 2 Los hijos de Israel


a c a m p a r n cada u n o bajo su bandera,
con arreglo a las enseas de sus casas
patriarcales; a c a m p a r n en derredor de
la tienda de reunin, dndole frente.
3
Los que acampen a vanguardia, hacia el oriente, sern los de la bandera
del c a m p a m e n t o de Jud, por sus unidades militares, con el caudillo d e los

41

Dan
62700

tos. i 2 J u n t o a l a c a m p a r la tribu de
Simen, con el adalid de los hijos de
Simen, Selumiel, hijo de Surisadday.
13 Su cuerpo de ejrcito, o n m e r o de
e m p a d r o n a d o s , es de cincuenta y nueve
mil trescientos. 1 4 Tambin la tribu de
G a d , con el jefe de los hijos de G a d ,
Elyasaf, hijo de Deuel". 15 Su cuerpo de
ejrcito, o n m e r o de e m p a d r o n a d o s , es
de cuarenta y cinco mil seiscientos cin-

A ser
41500

Neftal
S340Q

>

Aarn
y
Sacerdotes

II

'

r&

Mrraritns
6*n

Cuersiiilas
7500

TABERNCULO

Queatitas
8600

I9

s
Gad
45650

Simen
59300

Rubn
46500

)istrilu:in de las tribus israelitas en el campamento


hijos de J u d , Najsn, hijo de A m m i n a dab. * 4 Su cuerpo de ejrcito, o n m e r o
de e m p a d r o n a d o s , es de setenta y cuatro mil seiscientos hombres. 5 J u n t o a l
a c a m p a r la tribu de Issacar, con el adalid de los hijos de Issacar, Natanael,
hijo de Suar. * Su cuerpo de ejrcito, o
n m e r o d e e m p a d r o n a d o s , asciende a cincuenta y c u a t r o mil cuatrocientos. 7 Tambin * la t r i b u de Zabuln, con el jefe de
la tribu de Z a b u l n , Eliab, hijo de Jeln.
8
Su c u e r p o de ejrcito, o n m e r o de
e m p a d r o n a d o s , es de cincuenta y siete
mil cuatrocientos. 9 El total de los emp a d r o n a d o s del c a m p a m e n t o de J u d asciende a ciento ochenta y seis mil cuatrocientos, p o r sus agrupaciones castrenses. P a r t i r n en vanguardia.
10
La b a n d e r a del c a m p a m e n t o de R u bn estar a l medioda, por sus unidades
castrenses, c o n el caudillo de los hijos
de R u b n , Elisur, hijo de Sedeur. 1 ! Su
cuerpo de ejrcito, o n m e r o de e m p a d r o n a d o s , es d e cuarenta y seis mil quinien-

cuenta. 16 El total de los e m p a d r o n a d o s


del c a m p a m e n t o de R u b n asciende a
ciento cincuenta y u n mil cuatrocientos
cincuenta, segn sus unidades castrenses. M a r c h a r n los segundos.
17
A continuacin partir la tienda de
reunin, el c a m p a m e n t o de los levitas,
[situado] en medio de los otros c a m p a mentos. Tal como acampen, as partir n : cada u n o en su seccin, con arreglo a sus banderas.
18
A poniente estar la b a n d e r a del
c a m p a m e n t o de Efram, p o r sus unidades militares, con el caudillo de ios hijos
de Efram, Elisam, hijo de A m m i h u d .
19
Su cuerpo de ejrcito, o n m e r o de
e m p a d r o n a d a s , es de cuarenta mil quinientos. 20 J u n t o a ella estar la tribu
de Manases, con el adalid de los hijos
de Manases, Gamaliel, hijo de Pedansur. 21 Su cuerpo de ejrcito, o n m e r o
de e m p a d r o n a d o s , es de treinta y dos
mi! doscientos. 22 Tambin la tribu de
Benjamin, con el jefe de los hijos de

3
JUD: ocupa esta tribu el primer puesto de vanguardia, como anticipo de su futura soberana
en el reino temporal por David y luego en el mesinico.

NMEROS 2

LIS

23

Benjamn, A b i d n , hijo de Guidon.


Su
cuerpo de ejrcito, o nmero de empad r o n a d o s , es de treinta y cinco mil cuatrocientos. 2 4 El total de los empadronados del c a m p a m e n t o de Efram asciende
a ciento o c h o mil cien, distribuidos segn
sus unidades castrenses. Partirn los terceros.
25 La b a n d e r a del c a m p a m e n t o de D a n ,
p o r sus unidades castrenses, estar al
norte, con el caudillo de los hijos de
D a n , Ajizcr, hijo de Ammisadday. 2 6 Su
cuerpo de ejrcito, nmero de e m p a d r o nados, es de sesenta y dos mil setecientos. 2 7 J u n t o a ella acampar la tribu de
Aser, con el adalid de los hijos de Aser,
Paguiel, hijo de O k r n . 2 8 Su cuerpo de
ejrcito, o nmero de e m p a d r o n a d o s , es
de cuarenta y un mil quinientos. 29 T a m bin la tribu de Neftal, con el jefe de
los hijos de Neftal, Ajir, hijo de Enn.

20

Su cuerpo de ejrcito, o nmero de


e m p a d r x n a d o s , son cincuenta y tres mil
cuatrocientos. 3 1 El total de los e m p a d r o n a d o s del c a m p a m e n t o de Dan asciende
a ciento cincuenta y siete mil seiscientos. M a r c h a r n a retaguardia, segn sus
banderas.
32
Tales fueron los empadronados de
los hijos de Israel segn sus casas patriarcales. El total de los registrados en
los diversos c a m p a m e n t o s con arreglo a
sus agrupaciones castrenses es de seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
33
M a s los levitas, conforme Yahveh ordenara a Moiss, n o fueron incluidos
en el censo con los hijos de Israel. 3 4 Los
israelitas obraron de acuerdo con cuanto
Yahveh haba prescrito a Moiss: as
a c a m p a r o n p o r banderas y as emprendieron la marcha, cada uno segn su
familia y con arreglo a su casa patriarcal.

La institucin de los levitas. Rescate de los primognitos


1

Esta era la descendencia de A a r n


< y Moiss - * el da en que Yahveh habl a Moiss en la montaa (le
Sina. 2 H e aqu los nombres de los hijos de A a r n : el primognito N a d a b ,
luego Abili, Ela/ar c llamar. 3 Tales
son los nombres de los hijos de Aarn,
los sacerdotes que fueron ungidos y consagrados para ejercer el sacerdocio. 4 N a d a b y Abih murieron ante Yahveh al
ofrecer fuego irregular en presencia de
Yahveh en el desierto del Sina y no
tuvieron hijos. Y Elazar e I t a m a r ejercieron el sacerdocio a las rdenes de
A a r n , s u padre. *

5
Yahveh habl a Moiss, diciendo:
6 H a z s e acerque la tribu de Lev y
presntala ante el sacerdote Aarn, para
que estn a su servicio. 1 Atendern al
cuidado del mismo y al de toda la comunidad ante la tienda de reunin, minist r a n d o el servicio del tabernculo. * 8 Tend r n a s u cargo todos los utensilios de
la tienda de reunin < y el cuidado propio
de los hijos de Israel, prestando el servicio del tabernculo > b . 9 Entregars,
pues, l o s levitas a A a r n y sus hijos,
c o m o donados enteramente a l por parte
de los israelitas. 10 Y encomendars a
A a r n y sus hijos que c u m p l a n sus fun-

4
7

ciones sacerdotales; y el extrao que se


acerque ser muerto.
n Y Yahveh habl a Moiss, diciend o : ' 2 E n cuanto a m, he aqu que he
t o m a d o a los levitas, de en medio de
los hijos de Israel, en lugar de todo primognito, primer nacido de los israelitas. Para m, pues, sern los levitas,
13
p o r q u e mo es t o d o primognito. El
da en que her a estos todos en el pas
de Egipto consagr para m a t o d o primognito de Israel, tanto de los h o m bres c o m o de los ganados; a m m e pertenecen. Y o , Yahveh.
14
Tambin habl Yahveh a Moiss en
el desierto del Sina, diciendo: l 5 H a z el
censo de todos los hijos de Lev, p o r
sus casas patriarcales, segn sus familias.
T o d o s los varones de u n mes en adelante empadrnalos. * 16 Moiss los emp a d r o n conforme a la orden de Yahveh,
tal c o m o ste habale mandado .
. . ! ? Estos son, por sus nombres, los hijos de Lev: Guersn, Q u e h a t y Merar.
18
Y stos son los nombres de los hijos
de Guersn por sus familias: Libn y
Sim. 1 9 Los hijos de Q u e h a t segn sus
familias: A m r a m e Yishar, Jebrn y
Uzziel. 2 0 Y los hijos de Merar, p o r
sus familias, Majl y Mus. Estas son

NALUB Y ABIH: cf. Lev 10,1-3. II FUEGO: entindase sacrificio gneo.


ATENDERN...: e. d., sern coadjutores del sacerdote oficiante en los sacrificos y, adems,
ayudarn
a ios israelitas oferentes de vctimas.
15
EMPADRNALOS: lo son al poco de nacer y no a los 20 aos, como en las dems tribus; es que
los levitas <ran consagrados a Dios a modo de rescate de los.primognitos de Israel, y, siendo stos
de toda edad, si no se hubiera contado sino a los levitas de 20 aos, su nmero, ya reducido, habra
resultado insuficiente para dicho fin (cf. Ex 13,2-3: Lev 27,26).

NMEROS 3

21 51

"

179

30

las familias de Lev segn sus casas pa- las columnas que r o d e a b a n el atrio, sus
triarcales.
casas, sus estacas y sus cuerdas.
21
38
D e Guersn descienden la familia
Frente al tabernculo, al este, ante
de los libnes y la de los simes: tales la tienda de reunin, a oriente, acampa22
son las familias de los guersonitas.
Sus ban Moiss y A a r n y sus hijos, encarempadronados, c o n t a n d o todos los va- gados del cuidado del santuario en lo
rones de un mes en adelante", fueron tocante a cuanto los israelitas haban de
siete mil quinientos. 2 3 Las familias de atender; y el extrao que se acercase delos guersonitas a c a m p a b a n detrs del ta- ba morir. 3 9 El total de los levitas embernculo, al poniente. 2 4 El caudillo de padronados que Moiss y A a r n regisla casa patriarcal de los guersonitas era traron por orden de Yahveh, segn sus
Elyasaf, hijo de Lael. 2 5 En la tienda de familias, de todos los varones de un
reunin, los hijos de Guersn tenan a mes en adelante, fue de veintids mil.
40
su cargo el tabernculo y la tienda, su
Y Yahveh dijo a Moiss: H a z el
cubierta, la cortina de entrada en la censo de todos los primognitos varones
tienda de reunin, 2 6 las cortinas del atrio, de los hijos de Israel de u n mes p a r a
la cortina de entrada del mismo que arriba, y toma cuenta de sus n o m b r e s .
est alrededor del tabernculo y del altar 4 1 Y tomars p a r a myo, Yahveha los
y las cuerdas para t o d o su servicio.
levitas, en sustitucin de todos los pri27
D e Quehat proceden la familia de mognitos de los hijos de Israel, y el
los amrames, la familia de los ishares, ganado de los levitas, en lugar de t o d o s
la familia de los jebronitas y la familia los primognitos del g a n a d o de los hijos
de los o//,ieles. Tales son las familias de Israel. 4 2 Moiss, en efecto, e m p a d r o de los quehalitas. * Sus
empiulromiilos', n 11 todos los primognitos entre los
c o n t a n d o todos los varones de un mes israelitas, c o m o Yahveh habale m a n d a d o .
en adelante, fueron ocho mil tres 'cien- 4 3 Y fue el total de los primognitos vatos, encargados del cuidado del santuario. rones, contados nominalmente, de edad
29
L a s familias de los hijos de Quehat de u n mes en adelante, segn su e m p a a c a m p a b a n en el flanco meridional del dronamiento, veintids mil doscientos setabernculo. 3 0 El jefe de la casa patriar- tenta y tres.
44
cal de las familias quehatitas era ElizaEntonces habl Yahveh a Moiss,
fin ben Uzziel. 3 1 A su cargo estaban el diciendo: 45 Toma a los levitas en luurca, la mesa, el candelabro, los altares, gar de todos los primognitos de los hijos
los utensilios sagrados con los cuales se de Israel y el g a n a d o de los levitas en
ejerce el culto y el velo y lodo lo locante sustitucin del ganado de aqullos; y los
11 su servicio. u lil jefe supremo de los levitas me pertenecern. Y o , Yahveh.
levitas era Elazar, hijo del sacerdote 4 6 Y para el rescate de los doscientos
Aarn y superintendente de los encarga- setenta y tres en que los primognitos
dos de atender al cuidado del santuario. de los hijos de Israel exceden a los levi33
De Merar descienden la familia de tas, 4 7 tomars cinco siclos p o r cabeza;
los majles y la familia de los muses: los t o m a r s segn el siclo del santuario,
tales son las familias de Merar. 3 4 Sus de veinte geras. * 4 8 Entregars el dinero
e m p a d r o n a d o s , c o n t a n d o todos los varo- a A a r n y sus hijos c o m o rescate de los
nes de u n mes en adelante, fueron seis excedentes. 1 9 Moiss cogi el dinero del
mil doscientos. 35 El jefe de la casa pa- rescate de cuantos excedan al n m e r o
triarcal d e las familias meraritas era Su- de los rescatados p o r los levitas. 5 0 T o m
riel, hijo de Abijil. A c a m p a b a n al cos- el dinero correspondiente a los primogt a d o septentrional del tabernculo. 3 6 Es- nitos de los hijos de Israel: mil trescient a b a n encome-ndados al cuidado de los tos sesenta y cinco siclos, segn el siclo
hijos de Merar las m a d e r a s del taber- del santuario. 5 l Y Moiss entreg el dinculo, sus travesanos, sus columnas, sus nero de los rescates a A a r n y sus hijos,
basas y t o d o s sus utensilios con cuanto de acuerdo con la orden de Yahveh,
a su servicio corresponde; 3 7 asimismo, conforme Yahveh m a n d a r a a Moiss.
SICLO DEL SANTUARIO: cf. Ex 30,13, nota.

NMEROS 4
1

180

NMEROS 4 "

Segundo censo de los levitas. Sus, deberes en las marchas


1

Y h a b l Yahveh a Moiss y A a - chantes, paletas, aspersorios, todos los


rn, diciendo: * 2 H a z el censo de utensilios del altar; y extendern sobre
los hijos de Quehat, entre los hijos de l una cubierta de piel de tajas, y coloLev, por familias y casas patriarcales; carn sus varales. 15 A a r n y sus hijos
3
de treinta aos en adelante hasta cin- habrn concluido de cubrir el santuario
cuenta, todos cuantos estn obligados a con todos sus utensilios al moverse el
servicio, que han de prestar su cometido campamento, y slo despus de eso venen la tienda de reunin. *
d r n los hijos de Q u e h a t a transportarlo,
4
El servicio de los hijos de Quehat para que n o toquen las cosas santas y
en la tienda de reunin ser ste: las mueran. Tal es el cargo de los hijos de
cosas ms sagradas. 5 C u a n d o haya de Q u e h a t en la tienda de reunin. * 16 L o
levantarse el c a m p o vendrn Aarn y sus encomendado a Elazar, hijo del sacerdote
hijos y descolgarn el velo interior, con Aarn, ser el aceite del a l u m b r a d o , el
que cubrirn el arca del testimonio. 6 So- incienso de los perfumes, la oblacin perbre ella p o n d r n una cubierta de piel de petua, el leo de la uncin, el cuidado
tajas y encima de sta * echarn p o r la de t o d o el tabernculo con cuanto le
parte superior un p a o todo de prpura corresponde, as en el santuario como
violeta, y colocarn los varales. * 7 So- en sus utensilios.
17
bre la mesa de los panes de proposicin
Y Yahveh habl a Moiss y Aarn,
extendern un p a o de p r p u r a violeta diciendo: 1 8 N o deis lugar a que desapay encima colocarn las fuentes, incensa- rezca la tribu familiar quehatita de en
rios, portaofrendas y copas de libacin; medio de los levitas. l 9 Para que vivan
el pan perpetuo quedar encima. 8 Sobre y no mueran c u a n d o se lleguen a las
ellos tendern un pao carmes y lo en- cosas santsimas haced as con ellos:
volvern con una cubierta de piel de Aarn y sus hijos vendrn y asignarn
tajas, colocando luego los varales. 9 To- a cada uno su propio servicio y le dirn
m a r n u n pao de prpura violeta y lo que han de transportar, 2" no sea que
cubrirn el candelabro del a l u m b r a d o y entren u n solo instante a mirar lo santo
sus lmparas, despabiladeras, recipientes y mueran.
21
p a r a pabilos cortados y todos los vasos
Yahveh habl a Moiss, diciendo:
del aceite de los que se sirven p a r a el 2 2 Haz tambin el censo de los hijos de
10
candelabro.
Y lo pondrn con todos Guersn, segn sus casas y familias.
sus utensilios una cubierta de piel de 23 Los e m p a d r o n a r s desde treinta aos
tajas, colocndolo luego sobre las anga- para arriba hasta la edad de cincuenta,
rillas. n Encima de altar de oro exten- a todos los obligados a prestar servicio
dern u n p a o de prpura violeta,- que ejerciendo alguna actividad en la tienda
recubrirn con una cubierta de piel de de reunin.
24
tajas, y colocarn sus varales. , 2 Cogern
H e aqu la misin de las familias
t o d o s los utensilios requeridos p a r a el de los guersontas en el servicio y transServicio que emplean en el santuario y, porte : 25 transportarn los tapices del taponindolos en un p a o de p r p u r a vio- bernculo y la tienda de reunin, su culeta, los taparn con una cubierta de bierta y la cubierta de tajas que se pone
piel de tajas y lo colocarn encima de encima de aqulla, la cortina que da
las parihuelas. 13 Y limpiarn de cenizas entrada a la tienda de reunin, 2 S las
grasas el altar, sobre el cual extendern cortinas del atrio, la colgadura de la
un p a o de p r p u r a escarlata; 14 pondrn puerta de ingreso en el atrio que rodea
encima todos los utensilios requeridos el tabernculo y el altar, con sus cuerdas
p a r a el servicio de a q u l : braserillos, trin- y todos los utensilios necesarios para el

A
*

* DICIENDO : lo que sigue no es sino una ampliacin algo modificada de las instrucciones dadas
en el cap. anterior. Crese puede reflejar una poca m.s avanzada.
SERVICIO: el hebreo sab denota servicio militar y tiene aqu particular sentido. Los levitas
son como la milicia sagrada del Seor. E n cuanto al servicio de que ahora se trata, del v.47 parece
deducirse que es el transporte del tabernculo con sus cosas anejas. Cuando ya los levitas no tuvieron qu realizar, David rebaj la edad requerida para el ministerio levttico a 20 aos (cf. 1 Cr 23,
24-26), en vez de los 25 que antes con carcter general se precisaban (cf. 8,24) y de los 30 que nuestro v. exige a los quehatitas, quiz por necesitar mayor prudencia y fuerza para transportar las cosas
ms sagradas.
6
TAJAS: cf. Ex 25,5, nota. H COLOCABAN LOS VARALES: sin duda, slo quitados para envolver
! arca, ya que, segn Ex 25,15, no deban nunca quitarse de sta.
i> SLO DESPUS: ntese la gran reverencia de qm 86 rodea a, las SS8SS sagradas.
3

27

-~5

181

26

servicio en ellos; prestarn, en suma, t o d a


la asistencia que aqullos reclamen. * 2 7 A
las rdenes de A a r n y sus hijos estar
t o d o el servicio de los guersontas para
cuanto han de transportar y ejecutar;
vosotros les sealaris nominalmente " tod o lo que h a n de llevar. 2 8 Este ser en
la tienda de reunin el servicio de las
familias guersontas, quienes realizarn
su cometido bajo la direccin de Itamar,
hijo del sacerdote A a r n .
29
En cuanto a los hijos de Merar,
les hars el censo p o r sus familias y sus
casas paternas. 30 E m p a d r o n a r s , desde
la edad de treinta aos en adelante hasta
los cincuenta, a todos los que h a n de
cnlrar en servicio p a r a realizar u n a funcin en la tienda de reunin. 31 Esto es
lo que habrn de portar, p o r lo que respecta a su servicio en la tienda de reunin:
ios tablones del tabernculo, sus travesanos, sus columnas y sus basas; -^asimismo, las columnas que rodean al al rio,
con sus hasas, estacas y cuerdas; en resumen, todos sus instrumentos y lo preciso
a su servicio; nominalmente les asignaris los objetos cuyo transporte les incumbe. 3 3 Tal ser el menester encomend a d o a las familias meraritas para el servicio de la tienda de reunin, dirigidos
por Itamar, hijo del sacerdote Aarn.
34
Asi, pues, A a r n y los prncipes de
la comunidad hicieron el censo de los
qiicliiililiis Ncy,n sus fnniilias y casas,
^ dcstld edad ilr Irvinlii luios para arriba
hasta los cincuenta, adscrilos lodos al servicio de una funcin cualquiera en la tienda de reunin. 3 6 Sus e m p a d r o n a d o s , seKln sus familias, fueron dos mil setecientos cincuenta. 3 7 Tales fueron los empad r o n a d o s de las familias q u e h a t i t a s ; to-

dos los que prestaban servicio en la tienda de reunin y cuyo censo hicieron M o i ss y Aarn, segn orden de Yahveh
transmitida por Moiss.
3
8 Los e m p a d r o n a d o s de los hijos de
Guersn p o r sus familias y sus casas,
39
desde edad de treinta aos en adelante hasta los cincuenta, todos los obligados
a servicio con una actividad cualquiera en
la tienda de reunin, 4 0 sos, e m p a d r o n a dos segn sus familias y sus casas, fueron
dos mil seiscientos treinta. 4 1 Tales fueron
los filiados de las estirpes guersontas, t o dos los que desempeaban servicio en la
tienda de reunin, a quienes Moiss y
Aarn e m p a d r o n a r o n p o r orden de Yahveh.
42
Los e m p a d r o n a d o s de las estirpes meraritas por sus familias y casas patriarca43
les,
de treinta aos para arriba hasta
cincuenta, todos los obligados a servicio
para alguna actividad en la tienda de reunin, 4 4 sos, e m p a d r o n a d o s por familias, ascendieron a tres' mil doscientos.
45
Tales fueron los filiados de las estirpes
meraritas, cuyo censo hicieron Moiss y
A a r n p o r orden de Yahveh a Moiss.
4>
La totalidad de e m p a d r o n a d o s que
Moiss, Aarn y los prncipes de Israel
registraron a los levitas con arreglo a sus
familias y sus casas, 4 7 desde la edad de
treinta aos para arriba hasta los cincuenta, destinada a realizar algn servicio o
tarea de transporte en la tienda de reunin, 4, fue de ocho mil quinientos
ochenta. 4 '' Segn la orden de Yahveh
transmitida por medio de Moiss, se asign a cada u n o su servicio y lo que haba de transportar, y fueron sealados
como Yahveh ordenara a Moiss.

Sobre expulsin de impuros, restitucin de bienes y celos

Y h a b l Y a h v e h a Moiss, diciendo : 2 O r d e n a a los' hijos de Israel


que despidan del c a m p a m e n t o a todos los
leprosos, t o d o s los enfermos de gonorrea
y los c o n t a m i n a d o s p o r cadver. 3 T a n t o
varones c o m o h e m b r a s alejadlos, echadlos fuera, p a r a que n o c o n t a m i n e n sus
c a m p a m e n t o s , en m e d i o d e los cuales yo
habito. 4 Los hijos d e Israel hicironlo
as, arrojndolos del c a m p a m e n t o ; conforme Y a h v e h o r d e n a Moiss, as hicieron los israelitas.
5 T a m b i n h a b l Yah-veh a Moiss, di26

C
"

ciendo : 6 Di a los hijos de Israel: C u a n do un h o m b r e o mujer cometiere algn


pecado en perjuicio del prjimo, incurriendo en prevaricacin contra Yahveh
y hacindose por ello culpable, 7 confesar el pecado que h a cometido y restituir
el objeto del delito en su pleno valor, y,
aadiendo a ello un quinto, lo entregar
a aquel a quien lesion. * 8 M a s s el tal
h o m b r e no tiene goel a quien pueda restituir dicho objeto, entonces lo que ha
de restituirse corresponde a Yahveh, en
beneficio del sacerdote, sin contar el car-

TODA LA ASISTENCIA concerniente a aqullos: desmontar, embalar, transporte, etc.

A QUIEN LESION: entindase a los representantes de su derecho, pues el texto supone que
el prjimo daado muri. En Lev 5,21-26 se le supone vivo an.

182

NMEROS 5 9 " 8 1

ero expiatorio con que se ofrecer expiacin p o r el culpable. * 9 Toda terum


de cualquier cosa santa que los hijos de
Israel ofrezcan al sacerdote, ser p a r a ste. 1 0 Las ofrendas santas de cada u n o le
correspondern a l; lo que uno da al
sacerdote, para ste ser. *
, n Y habl Yahveh a Moiss, diciendo:
12
Habla a los hijos de Tsrael y diles:
C u a n d o la mujer de un hombre cualquiera se descarra y le es infiel, 13 y yace
con ella un individuo en comercio carnal, pero queda el hecho oculto a los ojos
de su marido p o r haberse ella mancillado
en secreto y n o existir testigos contra ella
ni haber sido sorprendida, I 4 si le sobreviene espritu de celos y recelare de su
mujer, habindose ella mancillado realmente o sin que ella haya incurrido en
deshonor, is tal h o m b r e conducir a su
esposa hasta el sacerdote y llevar p o r
ella la ofrenda correspondiente: un dcimo de ef de harina de cebada. N o verter aceite encima ni p o n d r sobre ello
incienso, porque es u n a oblacin de celos,
oblacin conmemorativa en recuerdo de
u n a falta. ' 6 El sacerdote har que se
aproxime [la mujer] y la colocar delante
de Yabveh. 1 7 Luego el sacerdote (ornar
agua santa en un vaso de barro y, cogiendo el sacerdote polvo del suelo del tabernculo, lo echar en el agua. J 8 El
sacerdote mantendr en pie a la mujer
delante de Yahveh, la descubrir la cabeza y p o n d r sobre sus palmas la oblacin conmemorativa, o sea la oblacin de
celos, en tanto que en la m a n o del sacerdote estn las amargas aguas portadoras
de maldicin. 1 9 Entonces el sacerdote
conjurar y dir a la mujer: Si no ha yacido contigo varn y si no te has descarriado y mancillado desde que ests bajo
la potestad de tu marido, queda inmune
de estas aguas amargas p o r t a d o r a s de

maldicin. 2 0 M a s si has sido infiel a t u


marido y te has mancillado y ha tenido
contigo comercio carnal individuo que n o
sea tu esposo^entonces el sacerdote
conjurar a la mujer con juramento imprecatorio y le dir, Yahveh te haga
motivo de maldicin y execracin en medio de tu pueblo, ponindote lacias las
caderas e hinchado tu vientre; * 2 2 y
penetre esta agua p o r t a d o r a de maldicin en tus entraas, haciendo hinchar tu
vientre y enflaqueciendo tus caderas!; y
la mujer responder: Amn, amn. *
23
Luego el sacerdote escribir estas maldiciones en u n a hoja y las desleir en las
aguas amargas portadoras de maldicin *,
24
y har beber a la mujer el agua amarga
de maldicin, a fin de que penetre en ella
para amargura. 2 ' El sacerdote t o m a r de
m a n o de la mujer la oblacin de celos, y
mecer como una tenuf la oblacin delante de Yahveh y la acercar al altar. *
26
Entonces el sacerdote coger de la oblacin un p u a d o c o m o azkar y la h a r
arder en el altar, y despus h a r beber
el agua a la mujer. * 2 7 H e c h o lo cual,
ocurrir que, si se ha mancillado y h a sido
infiel a su marido, las aguas portadoras
de maldicin penetrarn en ella p a r a serle amargas, y se hinchar su vientre, y enflaquecern sus caderas, y tal mujer ser
objeto de maldicin en medio de su pueblo ; 2 8 pero si no se h a mancillado y es
pura, quedar ilesa y tendr descendencia.
29
Esta es la ley de los celos, c u a n d o
u n a mujer se h a descarriado despus de
casada y se h a mancillado, 3 0 o c u a n d o a
un h o m b r e le acomete espritu de celotipia y recela de su esposa; entonces presentar a la mujer ante Yahveh y el sacerdote la aplicar t o d a esta ley. 31 El m a rido quedar as libre de culpa, mientras
la mujer cargar con la suya.

8
GOEL: aqu el pariente ms prximo de una persona, al cual asiste el derecho o el deber de
reclamar
justicia, defendiendo los derechos de aqul a quien representa.
10
D E CADA UNO: el texto es ambiguo; de cada sacerdote?; para algunos debe entenderse que,
aparte la porcin alzada o TERUM de las vctimas (cf. Lev 7,31-36) correspondiente al sacerdote que
realiza el sacrificio, el resto de vctimas y oblaciones ser para el israelita oferente del sacrificio pacfico (cf. Lev 7,11 ss.).
21
LACIAS LAS CADERAS: alusin a a esterilidad, tan infamante para una israelita.
22
AMN: e. d., as sea, as es; pues el vocablo, que luego pas a la liturgia cristiana y de ah a
nuestras lenguas, tiene ese sentido y sirve para ratificar lo antes dicho.
25
MECER: era el rito usual con las carnes de las vctimas (cf. Lev 7,30), y a veces tambin con
la minj u oblacin vegetal.
26
AZKAR: cf. Lev 2,2, nota. Aqu sugiere recuerdo desfavorable al oferente.

NMEROS 6 1 - 2 7

183

Ley del nazareato. Bendicin sacerdotal

1 Y habl Yahveh a Moiss, diciendo : 2 Habla a los hijos de Israel y


diles: Si u n hombre o u n a mujer ha hecho solemnemente voto de nazareo p a r a
consagrarse a Yahveh, * 3 se abstendr de
vino y licor embriagador, no beber vinagre de vino ni de hidromel; tampoco
beber zumo de uvas ni comer uvas frescas ni secas. 4 Mientras d u r a su nazareato, n o comer n a d a de cuanto produce la
vid, ni siquiera los agraces ni los p m p a nos. 5 Mientras dure el voto de su nazareato no pasar navaja sobre su cabeza;
hasta que se haya cumplido el periodo por
que se consagr a Yahveh ser considerado s a n t o ; dejar crecer libremente la cabellera de su cabeza. 6 En todo el tiempo
de su consagracin a Yahveh c o m o iiazarco no se acercar a ningn cadver.
7
Ni por su padre o madre, por su hermano o hermana, si muriesen, se ha de contaminar, porque lleva sobre la cabeza la
consagracin a su Dios. 8 T o d o el tiempo de su nazareato est consagrado a
Yahveh.

para el holocausto, u n a cordera aal sin


tacha para el sacrificio p o r el pecado y u n
carnero sin defecto p a r a el sacrificio pacfico, 15 u n a panera de panes cimos de
flor de harina, tortas amasadas con aceite
y galletas cimas u n t a d a s de aceite, juntamente con su oblacin y sus libaciones.
16
El sacerdote lo ofrecer delante de Y a h veh y har el sacrificio por el pecado y el
holocausto del nazareo. 1 7 C o n el carnero har [ste] un sacrificio pacfico a Y a h veh junto con la panera de los cimos,
ofreciendo luego el sacerdote su oblacin
y su libacin. 18 Entonces el nazareo rapar, a la entrada de la tienda de reunin,
su cabeza consagrada, y t o m a n d o su cabellera consagrada, la echar al fuego que
arde bajo el sacrificio pacfico. " Despus
el sacerdote coger la espaldilla, ya cocida, del carnero, una torta cima de la panera y una galleta cima, y lo colocar
todo sobre las palmas del nazareo, despus de haberse ste r a p a d o su [cabellera] consagrada. 2 0 El sacerdote los mecer c o m o tenuf ante Y a h v e h ; es cosa santa que corresponde al sacerdote, a m s
del pecho de la tenuf y de la pierna de
la terum; luego p o d r ya el nazareo beber vino. * 21 Tal es la ley del nazareo que
ha hecho u n voto, referente a la ofrenda
que ha de presentar a Yahveh con motivo de su consagracin, fuera de lo que
sus posibilidades alcancen; segn el voto
que haya formulado, as har de acuerdo
con la ley de su nazareato.

9
M a s si alguno muriese j u n t o a l sbitamente y se contaminare as su cabeza consagrada, r a p a r su cabeza el da de
su purificacin; el da sptimo la rasurar, i" p.l octavo da llevar al sacerdote
dos trtolas o dos pichones n la entrada
de la tienda de reunin. " 1:1 sacerdote
ofrecer el uno en sacrificio por el pecado y el otro en holocausto, celebrando
por l el rito expiatorio en razn de haber
22
pecado a causa del m u e r t o ; y aquel misYahveh h a b l a Moiss, diciendo:
m o da santificar [de nuevo] su cabeza; 2 3 Habla a A a r n y sus hijos en estos tr12
y se consagrar nazareo a Yahveh por m i n o s : As habis de bendecir a los hijos
el tiempo de su n a z a r e a t o , y traer un de Israel; les diris:
cordero aal c o m o sacrificio p o r la culpa,
24
no contndose el tiempo precedente p o r
Yahveh te bendiga y guarde;
25
haberse c o n t a m i n a d o su nazareato.
haga brillar Yahveh su rostro sobre ti
13
[y sate propicio;
Esta es la ley del n a z a r e o : el da de
26
y p o n g a Yahveh su rostro sobre ti y
cumplirse el t i e m p o de su nazareato se le
[la
paz te conceda.
conducir a la e n t r a d a de la tienda de
27
reunin, 14 y p r e s e n t a r c o m o ofrenda suAs invocarn mi n o m b r e sobre los
ya a Yahveh un c o r d e r o aal sin mcula hijos de Israel, y yo los bendecir.
2
. NAZARENO O NAZAREO: en hebr. nazir, 'lo separado', de la raz nazar, que en conjugacin nifal
significa 'dedicarse a, abstenindose de algo', y en hifil, 'separar consagrando'. Era consagracin
personal, temporal o perpetua, de asctica abstinencia en honor de Yahveh. Aqu la ley regula un
hecho que aparece como uso inveterado, de que el texto sagrado ofrece ejemplos notables tanto en
antiguos tiempos de la historia israelita (as Sansn, Samuel..-; cf. Jue 13,5: 1 Sam 1,11; Am 2,11;
Lam 4,7; 1 Mac 3,49) como en los primeros tiempos del cristianismo (Le 1,15; Act 18,18 y 21,23).
Lo concerniente al nazareato ha sido aplicado por varios autores a Jesu-Cristo: Quoniam nazareus
vocabitur (Mt 2,23). S. Gregorio Nacianceno, S. Gregorio Magno y Sto, Toms consideran al nazareo precursor de los religiosos.
20
PECHO Y PIERNA: correspondan al sacerdote en el sacrificio corriente (Lev 7,34).

f\

184

NMEROS 7 %~:

Ofrendas de los jefes de las tribus de Israel


18
1 Y acaeci que el da en que termin
El segundo da ofrend Natanael,
Moiss de erigir el tabernculo, de hijo de Suar, prncipe de Issacar. 19 Preungirlo y consagrarlo con todos sus uten- sent su ofrenda, consistente en u n a fuente
silios, as como el altar con sus utensilios de plata de ciento treinta siclos de peso,
t o d o s ; c u a n d o los h u b o ungido y consa- una copa argntea de setenta siclos, segn
grado, * 2 los prncipes de Israel, jefes de el siclo del santuario, ambas llenas de
sus casas patriarcales, presentaron sus flor de harina2 0 a m a s a d a con aceite, p a r a
un incensario de oro de
ofrendas; eran ellos los prncipes de las la oblacin;
21
tribus, quienes haban presidido el censo. diez siclos, lleno de p e r f u m e ; u n novillo,
3
Y trajeron su ofrenda ante Y a h v e h : un carnero 2y2 un cordero aal, p a r a el
u n m a c h o cabro, p a r a el
seis carros cubiertos y doce reses v a c u n a s : holocausto;
23
un carro por cada dos prncipes y sendas sacrificio expiatorio; y para el sacrificio
pacfico,
dos
reses
vacunas, cinco carnereses vacunas p o r cada uno, y los presentaron delante del tabernculo. 4 En- ros, cinco machos cabros y cinco corderos
tonces Yahveh habl a Moiss, diciendo: aales. Esa fue la ofrenda de Natanael,
5
Acptaselo p a r a emplearlo en el ser- hijo de Suar.
24
vicio de la tienda de reunin, y dselo a
El tercer da correspondi al prncipe
los levitas, a cada u n o segn su respectivo de los hijos de Zabuln, Eliab, hijo de
6
servicio. Recibi, pues, Moiss las ca- Jeln. 2 5 Su ofrenda fue: u n a fuente de
rretas y las reses vacunas y diselas a los -plata de ciento treinta siclos de peso, u n a
levitas. 7 D o s carretas y cuatro reses en- copa argntea de setenta siclos, segn el
treg a los hijos de Guersn, con arreglo siclo del santuario, ambas llenas de flor
a su servicio. 8 A los hijos de Merar dio de harina 2< amasada con aceite, para la
o r o de diez
c u a t r o . carros y ocho reses vacunas, en oblacin: i un incensario de
27
un novillo,
virtud de la funcin que haban de cum- siclos, lleno de perfume;
plir bajo la direccin de Itamar, hijo del un carnero 2y8 un cordero aal, para el
u n m a c h o cabro, p a r a el
sacerdote A a r n . 9 Pero a los hijos de holocausto;
29
Quehat no dio nada, p o r q u e tenan a su sacrificio expiatorio; y p a r a el sacrificio
pacfico,
dos
reses
vacunas,
cinco carnecargo las cosas sagradas, que haban de
ros, cinco machos cabros y cinco cordetransportar a hombros.
10 Los prncipes presentaron tambin la ros aales. Esa fue a ofrenda de Eliab,
ofrenda para la dedicacin del altar el da hijo de Jeln.
30
en que se ungi ste, y ofrecieron ellos su
El cuarto da fue el prncipe de los
oblacin ante el altar, u Yahveh dijo en- hijos de R u b n , Elisur, hijo de Sedeur.
tonces a Moiss: Venga u n prncipe cada 31 Su ofrenda consisti en u n a fuente de
da a presentar su ofrenda p a r a la dedi- plata de ciento treinta siclos de peso, una
copa argntea de setenta siclos, segn el
cacin del altar.
12
El que present su ofrenda el da siclo del santuario, ambas llenas de flor
primero fue Najsn, hijo de A m m i n a d a b , de harina 3 2amasada con aceite, p a r a la
u n incensario de o r o de diez
de la tribu de Jud. * ' 3 Consisti su ofren- oblacin;
33
un novillo,
da en u n a fuente de plata de ciento treinta siclos, lleno de perfume;
un
carnero
y un cordero aal, p a r a el
siclos de peso, una copa argntea de
34
holocausto;
un
macho
cabro
p a r a el
setenta siclos, conforme al siclo del san3S
tuario, ambas llenas de flor de harina sacrificio e x p i a t o r i o ; y para el sacrificio
a m a s a d a con aceite, para la oblacin; pacfico, dos reses vacunas, cinco carne14
un incensario de oro de diez siclos, ros, cinco machos cabros y cinco corderos
lleno de perfume; 15 un novillo, u n carnero aales. Esa fue la ofrenda de Elisur, hijo
y un cordero aal, para el holocausto; de Sedeur.
36
]6
El da quinto correspondi al princiun macho cabro, para el sacrificio expiatorio ; 17 y para el sacrificio pacfico, pe de los hijos de Simen, Selumiel, hijo
37
de
Surisadday.
Su ofrenda fue: u n a
dos reses vacunas, cinco carneros, cinco
machos cabros y cinco corderos aales. fuente de plata de ciento treinta siclos de
Esta fue la ofrenda de Najsn, hijo de peso, u n a copa argntea de setenta siclos,
segn el siclo del santuario, a m b a s llenas
Amminadab.

"7 * EL DA: entindase en sentido amplio, pues aqu supnese ya realizado el censo, que se inici
* un mes despus de terminado el tabernculo (cf. Ex. 40,2.17).
12
" El captulo ofrece el documentado y montono registro oficial de la presentacin de ofren'das por las tribus segn el orden de su emplazamiento en torno al tabernculo.

NMEROS 7

38 8

- *

185

clos.fsegn el siclo del santuario, ambas


llenas d e flor de harina a m a s a d a con
aceite, p a r a la oblacin; 6 2 u n incensario
de o r o d e diez siclos, lleno de perfume;
63
un novillo, un carnero y un cordero
aal, p a r a el h o l o c a u s t o ; 64 un macho
cabro, p a r a el sacrificio expiatorio; 6 5 y
para el sacrificio pacfico, dos reses vacunas, cinco carneros, cinco machos cabros y cinco corderos aales. Tal fue la
ofrenda de Abidn, hijo de Guidon.
66
El da dcimo correspondi al prncipe de los hijos de D a n , Ajizer, hijo de
Ammisadday. 6 7 Su ofrenda fue: u n a fuente de plata de ciento treinta siclos de peso
y una copa argntea de setenta siclos,
segn el siclo ^el santuario, ambas llenas
de flor de harina a m a s a d a con aceite,
para la oblacin; 68 un incensario de oro
de diez siclos, lleno de perfume; 69 un
novillo, u n carnero y u n cordero aal,
p a r a el h o l o c a u s t o ; 7 0 u n m a c h o c a brio, p a r a el sacrificio expiatorio; ' l y
para el sacrificio pacfico, dos reses vacunas, cinco carneros, cinco machos cabros y cinco corderos aales. Tal fue
la ofrenda de Ajizer, hijo de A m m i sadday.
72
El da undcimo correspondi al prncipe de los hijos de Aser, Paguiel, hijo de
Okrn. 73 Su ofrenda fue: una fuente de
plata de ciento treinta siclos de peso y
u n a copa argntea de setenta siclos, segn
el siclo del santuario, a m b a s llenas de
flor de harina a m a s a d a con aceite, p a r a
la oblacin; 7 4 un incensario de o r o de
diez siclos, lleno de perfume; 7 5 un novillo, un carnero y u n cordero aal, para
el h o l o c a u s t o ; 1 6 u n macho cabro, para el
sacrificio expiatorio; 7 7 y p a r a el sacrificio
pacfico, dos reses vacunas, cinco carneros, cinco machos cabros y cinco corderos aales. Tal fue la ofrenda de Paguiel,
hijo de Okrn.
78
El da duodcimo correspondi al
prncipe de los hijos de Neftal, Ajir,
hijo de Enn. 7 9 Su ofrenda fue: u n a
fuente de plata de ciento treinta siclos de
peso y una copa argntea de setenta siclos,
segn el siclo del santuario, a m b a s llenas
de flor de harina amasada con aceite, p a r a
la oblacin; 8 0 un incensario de o r o de
diez siclos, lleno de perfume; 8 l un n o villo, un carnero y un cordero aal, p a r a
el h o l o c a u s t o ; 8 2 u n macho cabro, p a r a el
sacrificio expiatorio; 8 3 y p a r a el sacrificio
pacfico, dos reses vacunas, cinco carneros, cinco machos cabros y cinco corderos
60
El da noveno correspondi al prn- aales. Tal fue la ofrenda de Ajir, hijo
cipe de los hijos de Benjamn, Abidn, de Enn.
84
hijo de Guidon. 61 Su ofrenda fue: u n a
Esto es lo que fue ofrecido p o r los
fuente de plata de ciento treinta siclos de prncipes de Israel en la consagracin del
peso y u n a copa argntea de setenta si- aliar el da que fue u n g i d o : doce fuentes
de flor de harina amasada con aceite, para
la oblacin; 3 8 un incensario de oro de
diez siclos, lleno de perfume; 3 9 un novillo, un carnero y un cordero aal, para
el holocausto; 4 0 u n macho cabro, para
el sacrificio expiatorio; *i y para el sacrificio pacfico, dos reses vacunas, cinco
carneros, cinco machos cabros y cinco corderos aales. Esa fue la ofrenda
de Selumiel, hijo de Surisadday.
42
El da sexto correspondi al prncipe
de los hijos de G a d , Elyasaf, hijo de
D e u e l ; 4 3 su ofrenda fue: u n a fuente de
plata de ciento treinta siclos de peso y
u n a copa argntea de setenta siclos, segn
el siclo del santuario, ambas llenas de flor
de harina amasada con aceite, para la
oblacin; 4 4 u n incensario de oro de diez
siclos, lleno de perfume; 4 5 Un novillo,
un carnero y u n cordero aal, para el
holocausto; 4 6 u n m a c h o cabro, para el
sacrificio expiatorio; 4 7 y para el sacrificio
pacfico, dos reses vacunas, cinco carneros, cinco machos cabros y cinco corderos aales. Tul l'uc la ofrenda de Elyasaf,
hijo de Deuel.
48
El sptimo da Correspondi al prncipe de los hijos de Efram, Elisam,
hijo de A m m i h u d . 4 9 Su ofrenda fue: una
fuente de plata de ciento treinta siclos de
peso y una copa argntea de setenta siclos,
segn el siclo del santuario, ambas llenas
de flor de harina amasada con aceite, para
la oblacin; 5 " un incensario de oro de
dio/ siclos, lleno de perfume; 5I un novillo, un carnero y un cordero aal, para
el holocausto; " un macho cabro, para
el sacrificio expiatorio; 53 y p a r a el sacrificio pacfico, dos reses vacunas, cinco
carneros, cinco machos cabros y cinco
corderos aales. Tal fue la ofrenda de
Elisam, hijo de A m m i h u d .
54
El da octavo correspondi al prncipe de los hijos de Manases, Gamalil,
hijo de Pedah-sur. 5 5 Su ofrenda fue: una
fuente de plata de ciento treinta siclos de
peso y u n a copa argntea de setenta siclos,
segn el siclo del santuario, ambas llenas
de llor de harina amasada con aceite, para
la oblacin; 5I' un incensario de o r o de
diez siclos, lleno de perfume; 57 un novillo, un carnero y un cordero aal, p a r a
el holocausto; 5 8 un m a c h o cabro, p a r a el
sacrificio expiatorio; 5 9 y para el sacrificio
pacfico, dos reses vacunas, cinco carneros, cinco'machos cabros y cinco corderos
aales. Tal fue la ofrenda de Gamalil,
hijo de Pedah-sur.

186

NMEROS 7

de plata, doce copas argnteas, doce incensarios de oro. 85 C a d a fuente de plata


pesaba ciento treinta sidos, y cada copa,
setenta, siendo toda la plata de estos
utensilios dos mil cuatrocientos siclos,
segn el siclo del santuario. 86 D o c e incensarios de oro, llenos de perfume, de
diez siclos cada incensario, conforme al
siclo del santuario, siendo t o d o el oro
de los incensarios ciento veinte siclos.
87
T o d o el g a n a d o vacuno para el holocausto fueron doce novillos; los carneros,
doce, y los corderos aales, doce, con sus
oblaciones, y los chivos p a r a el sacrificio

8S

NMEROS 8 2 "

822

expiatorio, doce. 8 8 El total del ganado


vacuno para el sacrificio pacfico fueron
veinticuatro novillos; carneros, sesenta;
machos cabros, sesenta, y corderos aales, sesenta. Tal fue la ofrenda para la
dedicacin del altar despus de ser ste
ungido.
89
C u a n d o Moiss entraba en la tienda
de reunin para hablar con El, oa la
voz que le hablaba de encima del propiciatorio, situado sobre el arca del testimonio, entre los d o s querubines; y le
hablaba. *

El candelabro. Consagracin de los levitas


1 Y h a b l Yahveh a Moiss, diciendo: hacer el rito expiatorio p o r los levitas.
2
Habla a A a r n y dile: C u a n d o 13 Luego colocars a los levitas ante A a r n
coloques encima del candelabro las lm- y sus hijos y los mecers c o m o tenuf
4
paras, hacia la parte anterior del candela- ofrecida a Yahveh. 1 Separars as a los
b r o alumbrarn las siete lmparas . 3 Hi- levitas de entre los hijos de Israel, a fin
zolo, pues, as A a r n , colocando encima de que m e pertenezcan, u Hecho esto,
del candelabro, hacia la parte anterior, los levitas entrarn a servir en la tienda
purificars y los mecers
sus lmparas, tal c o m o Yahveh m a n d a r a de reunin, y los
I6
p o r q u e m e son dados
a Moiss. 4 Y sta era la hechura del c o m o tenuf,
c a n d e l a b r o : labor cincelada de o r o ; desde enteramente de entre los hijos de Israel
su pie hasta sus flores" era cincelado; en lugar de todos los nacidos primero,
segn el modelo que Yahveh haba mos- todos los primognitos de entre los israetrado a Moiss, as hizo el candelabro. litas. Los h e t o m a d o p a r a m. 17 Pues
5
Y Yahveh h a b l a Moiss, diciendo: mo es t o d o primognito de entre los
5
Toma a los levitas de en medio de los hijos de Israel, tanto h o m b r e s c o m o beslijos de Israel y purifcalos. 7 Para puri- tias; los consagr p a r a m el da en que
her a t o d o primognito en el pas de
ficarlos hars con ellos as: rocalos con
Egipto. 18 Y he t o m a d o a los levitas p a r a
agua lustral; luego pasarn la navaja por que sustituyan a t o d o primognito de los
t o d o su cuerpo, lavarn sus vestidos, y hijos de I s r a e l , " y los he entregado c o m o
as se purificarn. * 8 Despus tomarn d o n a d o s a A a r n y sus hijos de entre
un novillo, j u n t o con su oblacin de flor los israelitas, para que presten el servicio
de harina a m a s a d a con aceite, y t coge- p o r los hijos de Israel en la tienda de
rs otro novillo p a r a el sacrificio expia- reunin y para ofrecer expiacin por ellos,
torio. 9 H a r s que se aproximen los levitas de suerte que n o sobrevenga plaga en los
ante la tienda de reunin y congregars israelitas c u a n d o se acerquen al santuat o d a la comunidad de los hijos de Israel. rio.
10
Entonces haz que se acerquen los levitas
20 Moiss y A a r n y t o d a la asamblea
ante Yahveh y que los hijos de Israel
impongan sus m a n o s sobre los levitas. * de los hijos de Israel hicieron as con
11
los
levitas; c o m o Yahveh ordenara a M o i A a r n mecer a los levitas como tenuf
hicieron con
delante de Yahveh, a m o d o de ofrenda ss tocante a los levitas, 2as
1
Los levitas se
de los hijos de Israel, quedando as capa- ellos los hijos de Israel.
I2
citados p a r a el servicio de Yahveh. * Los purificaron y lavaron sus vestidos, y
levitas i m p o n d r n sus manos sobre la A a r n los meci c o m o tenuf ante Y a h el rito expiatorio
cabeza de los novillos, y ofrecers con veh e hizo p o r ellos
22
Despus los levitas
el u n o u n sacrificio por el pecado y con p a r a purificarlos.
el o t r o un holocausto a Yahveh, a fin de entraron a desempear su funcin en la

89
CON E L : e. d., con Yahveh. \\ LE HABLABA: de estas reuniones y coloquios con Dios, cuya
promesa recoge Ex 25,22, llamse al tabernculo que encerraba el arca tienda de la reunin (cf. Ex
33,7-n. y nota).
7
Q
ROCALOS: sobre la consagracin sacerdotal cf. Ex 29 y Lev 8.
*-* 1 Sus MANOS : como para expresar que toda la comunidad ofreca a los levitas el culto divino
cual1 1delegados de ella.
MECER A LOS LEVITAS: e. d., realizar con ellos la ceremonia del balanceo o meeimiento
(cf. Ex 29,24-28, y Lev 7,30).

tienda de reunin, bajo la inspeccin de


Aarn y sus hijos; tal c o m o Yahveh
ordenara a Moiss respecto a los levitas, as hicieron con ellos.
23
Y Yahveh h a b l a Moiss, diciend o : 2 4 E s t a es la ley Concerniente a los
levitas: desde veinticinco a o s en adelante h a de entrar a prestar servicio,
ocupado en la tienda de r e u n i n ; * 2 5 m a s

9 '

187

a partir de cincuenta a o s se retirar del


desempeo de ese servicio y ya n o tendr que prestarlo ms. 2 6 Podr ayudar a
sus hermanos en la tienda de reunin
practicando la vigilancia, pero servicio
propiamente no ha de prestar. As obrars respecto a los levitas en cuanto a sus
obligaciones ministeriales.

Celebracin de la Pascua. La columna de nube


Q 1 Y habl Yahveh a Moiss en el de' sierto del Sina el primer mes del a o
segundo posterior a la salida de Egipto,
diciendo: 2 C e l e b r e n los hijos de Israel
la Pascua a su tiempo. * 3 L a celebraris
a su tiempo debido, catorce de este mes,
al crepsculo; conforme a todas las disposiciones y rdenes rituales de la misma,
la celebraris. 4 Moiss, pues, m a n d a
los hijos de Israel que celebrasen la Pascua, s y la celebraron el da catorce del
mes primero, al crepsculo, en el desierto
del Sina. Segn lodo lo que Yahveh haba m a n d a d o a Moiss, as hicieron los
israelitas.
6
H u b o , sin embargo, unos hombres
contaminados p o r cadver h u m a n o que
no podan celebrar aquel da la Pascua;
presentronse, pues, aquel mismo da ante
Moiss y Aarn, y dijronle: * 7 Estamos
contaminados por cadver h u m a n o , :por
qu se nos ha de vedar el presentar la
ofrenda de Yahveh a su licnipo en medio
de los hijos de Israel? 8 Moiss les resp o n d i : Esperad, para que sepa lo que
Yahveh ordena acerca de vosotros. 9 Y
Yahveh habl a Moiss, d i c i e n d o : 1 0 Habla a los hijos de Israel en estos trminos:
Si uno cualquiera de entre vosotros o de
vuestros descendientes se contamina por
un cadver o se halla en un viaje largo,
celebrar la Pascua en h o n o r de Yahveh.
1
1 La celebrarn en el mes segundo, el da
catorce, al crepsculo, comindola con
panes cimos y hierbas amargas. i 2 N o
dejarn n a d a de ella para la m a a n a siguiente ni le quebrarn hueso alguno; segn todo el estatuto de la Pascua la han
de celebrar. 1 3 M a s el h o m b r e que, estando
p u r o y no hallndose de camino, dejare,
n o obstante, de celebrar la Pascua, ese

24

Q7
*

tal ser exterminado de su pueblo; p o r


no haber presentado la ofrenda de Yahveh
a su tiempo, tal h o m b r e cargar con la
pena de su pecado. 1 4 Y si m o r a r e con
vosotros un inmigrante y quisiere celebrar
la Pascua en h o n o r de Yahveh, la celebrar como d i s p o n e la ley de la Pascua
y su ordenanza. U n a misma ley regir p a r a
vosotros, tanto respecto al extranjero como al indgena.
is El d a e n q u e se erigi el tabernculo,
la nube cubri a ste, [es decir], a la tienda
del testimonio; y por la tarde h u b o sobre
l c o m o apariencia de fuego [que dur]
hasta la m a a n a . * l6 As suceda constantemente: l a n u b e lo cubra de da * y
una apariencia d e fuego p o r la noche.
17
En cuanto l a n u b e se alzaba de sobre
la tienda, los h i j o s de Israel ponanse en
marcha, y d o n d e se p a r a b a la nube, all
a c a m p a b a n los israelitas. i 8 A la orden
de Yahveh p a r t a n y a la orden de Y a h veh a c a m p a b a n ; en t a n t o que la n u b e
estaba p a r a d a s o b r e el tabernculo permanecan a c a m p a d o s . 19 A veces la n u b e
se detena m u c h o s das sobre el tabernculo; los h i j o s de Israel observaban la
prescripcin d e Y a h v e h y n o partan.
20
Otras, la n u b e permaneca sobre el tabernculo c o r t o n m e r o de das; a la orden de Y a h v e h a c a m p a b a n y a la orden
de Yahveh p o n a n s e en m a r c h a . 2 A veces la n u b e q u e d b a s e slo desde la tarde
a la m a a n a , y a l z a d a la n u b e p o r la m a ana, ellos p a r t a n ; o bien [quedaba] u n
da y u n a n o c h e , y, alzada luego la n u b e ,
emprendan e l l o s la m a r c h a ; 2 2 o [quedaba] dos das, u n m e s o m s largo tiempo,
permaneciendo l a n u b e sobre el tabernculo y r e p o s a n d o sobre l, y entonces
los hijos de I s r a e l estaban a c a m p a d o s y

DESDE VEINTICINCO: esta disposicin modifica un tanto la de !Nm 4,3.

CELEBREN LA PASCUA: es la segunda tras la salida de Egipto. Goin tal motivo precisronse alguas disposiciones sobre casos particulares (w.6.14). Cf. Ex 12.
6
Aqu, como en el Lev 21,7, al no presentarse sistematizada la legislacin, aparece claro, y hasta
el estilo lo dice, que a partir del xodo es el Pentateuco un libro dte memorias, escrito al comps
de los acontecimientos y no redactado con posterioridad a los h e c h o s , con el sosiego que demanda
toda obra de arte.
15
EL DA...: recurdase el hecho de Ex 40,34-38, como premisa c i lo que sigue.

188

NMEROS 9

2 a

10

28

no p a r t a n ; slo c u a n d o ella se alzaba veh partan, guardando el precepto de


levantaban el c a m p o . 2 3 A la orden de Yahveh tal como haba sido transmitido
Yahveh a c a m p a b a n y p o r orden de Yah- p o r Moiss.

Las trompetas de plata y partida de Sina


1A
i Yahveh habl a Moiss, dicien*"
d o : 2 Hazle dos trompetas de plat a ; las hars labradas a martillo y te servirn p a r a convocar a la comunidad y dar
la seal de mover el c a m p o . 3 C u a n d o
suenen ambas, se congregar j u n t o a ti
t o d a la multitud a la puerta de la tienda
de reunin. 4 Si se toca u n a sola, concurrirn d o n d e ti los prncipes, los jefes de
las agrupaciones de Israel. 5 C u a n d o toquis alarma, se p o n d r n en marcha los
c a m p a m e n t o s situados a oriente.* 6 Cuando deis por segunda vez toque de alarma,
partirn los campamentos situados al medioda *; se tocar, pues, alarma para la
partida de aqullos. 7 Tambin p a r a con-

Cuerno que anunciaba el ao jubilar, y trompetas


gregar a la comunidad tocaris, pero sin
taidos recios. 8 Los hijos de Aarn, los
sacerdotes, tocarn las trompetas, y esto
os servir de estatuto perpetuo en vuestras generaciones. ' C u a n d o salgis en son
de guerra en vuestro pas contra el enemigo que os ataca, tocaris a clamor las
trompetas, y vendris a la memoria de
Yahveh, vuestro Dios, y seris salvados
de vuestros enemigos. I 0 En vuestros das
de jbilo, en vuestras fiestas y neomenias,
tocaris las trompetas durante vuestros
holocaustos y sacrificios pacficos, para
que os sirvan de recuerdo delante de vuestro Dios. Yo, Yahveh, Dios vuestro.
'1 Y ocurri que en el a o segundo, seg u n d o mes, da veinte del mes. la nube
se elev de sobre el tabernculo del testimonio, 12 y los hijos de Israel partieron
5

del desierto del Sina p o r etapas, y la n u b e


se detuvo en el desierto de Paran. * 1 3 As
levantaron el c a m p o p o r vez primera al
m a n d a t o de Yahveh, transmitido por M o i ss. 1 4 Parti en vanguardia la b a n d e r a
del c a m p a m e n t o de los hijos de J u d ,
conforme a sus divisiones castrenses, y
al frente de su tropa iba Najsn, hijo de
A m m i n a d a b . 15 Acaudillando el ejrcito
formado por la tribu de los hijos de Issacar estaba Natanael, hijo de Suar. 16 Capitaneando el ejrcito que formaba la tribu de ios hijos de Zabuln iba Elab, hijo
de .Teln. 1 7 C u a n d o el tabernculo fue
desmontado, emprendieron la marcha los
hijos de Guersn y los de Merar, p o r t a dores del tabernculo.
i 8 Parti a continuacin la b a n d e r a del
c a m p a m e n t o de R u b n , segn sus divisiones militares, y al frente de su tropa
iba Elisur, hijo de Sedeur. 19 Acaudillando el ejrcito formado por la tribu de los
hijos de Simen iba Selumiel, hijo de
Suri-sadday, 2<> y capitaneando al ejrcito
que formaba a tribu de los hijos d G a d ,
Elyasaf, hijo de Deuel. 21 Luego emprendieron la marcha los quehatitas, portadores del bagaje s a g r a d o ; y para c u a n d o
llegaron, ya se haba m o n t a d o el tabernculo.
22 Despus parti la b a n d e r a del camp a m e n t o de los hijos de Efram, segn
sus divisiones castrenses, y al frente de
su tropa iba Elisam, hijo de A m m i h u d .
23
Acaudillando al ejrcito formado p o r
la tribu de los hijos de Manases iba G a maliel, hijo de Pedah-sur, 2 4 y capitaneando al ejrcito que formaba la tribu de los
hijos de Benjamn, Abidn, hijo de G u j don.
25
Luego psose en marcha, conforme
a sus divisiones militares, la bandera del
c a m p a m e n t o de los hijos de D a n , a retaguardia de todos los campamentos, y al
frente de su tropa iba Ajizer, hijo de
Ammisadday. 2 6 Acaudillando al ejrcito
que formaba la tribu de Aser iba Paguiel,
hijo de Okrn, 27 y capitaneando al ejrcito formado por la tribu de los hijos de
Neftal iba Ajir, hijo de Enn. 2 S Tal era
el orden de marcha de los hijos de Israel,

JA
TOQUIS ALARMA: lit. en teruah, con aclamaciones, segn algs. La teruaii fue primitiva1
" mente, segn Hurnbert, un grito o canto guerrero.
12 B . p A R A N : regin semidesrtica que, arrancando de la montaa del Sinai, se prolonga por
cerca de 200 kilmetros hasta el lmite sur de Palestina.

NMEROS 1 0 * 1 1
segn sus agrupaciones castrenses, cuando se ponan en camino.
29
Moiss dijo a la sazn a J o b a b , hijo
de Reuel, madianita, c u a d o de Moiss:
Nosotros partimos hacia el lugar del
que Yahveh ha d i c h o : Y o os lo dar. Ven
con nosotros y te trataremos bien, pues
Yahveh ha prometido felicidad a Israel. *
3" Mas l le replic:
N o ir, sino que a mi pas, a m i lugar de origen quiero irme.
31 [Moiss] insisti:
P o r favor, no nos dejes, pues p a r a
eso conoces los sitios d o n d e hemos de
acampar en el desierto y nos servirs de
gua. 3 2 Si vienes con nosotros, te haremos
partcipe de aquel bien con que Yahveh
nos ha de favorecer.

xy

33
P a r t i e r o n , pues, de la montaa de
Y a h v e h , [haciendo! tres das de camino;
el a r c a de Yahveh m a r c h a b a delante de
ellos d u r a n t e los tres das de ruta, para
buscarles lugar donde hacer alto. 3 4 L a
nube d e Yahveh iba sobre ellos de da
desde que arrancaban del campamento.
35
Y c u a n d o el arca emprenda la marcha,
exclamaba Moiss:
Levntate, Yahveh;
sean dispersados tus enemigos;
y h u y a n quienes te aborrecen
d e ante tu r o s t r o ! *
36
Y c u a n d o se detena, deca:
Vulvete \ Yahveh, a las gentes de
las tribus de Israel!

Del Sina a Qads: incidentes y descontento del pueblo


I !

' Y acaeci que el pueblo c o m e n t


a lamentarse unie Yahveh de que
le iba mal. Oylo Yahveli. y ardi su clera y su fuego se encendi contra aqul,
y devor el extremo del c a m p a m e n t o . 2 El
pueblo clam entonces a Moiss, el cual
implor a Yahveh, y el fuego se apag.
3
Diose, pues, a aquel sitio el n o m b r e de
Tubera ( = incienso), p o r q u e habase encendido (baar) contra ellos el fuego de
Yahveh.
4
Y la chusma que iba en medio del
pueblo concibi grande apetito, y tambin los israelitas volvieron a llorar, diciendo: Odien nos dar a tornar carne?
5
Nos acordamos del pescado que de balde comamos en Egipto, de los cohombros, melones, puerros, cebollas y ajos.
'' l.n cambio, ahora nuestra vida se marchita; no hay n a d a ; no tenemos a la vista
sino man. 7 El m a n era como semilla
de culantro, y su aspecto era semejante
al bedelio. 8 El pueblo se desparramaba
para recogerlo; luego lo molan en molinos o lo machacaban en morteros y lo
cocan en ollas y hacan de l tortas, cuyo
sabor era semejante al de bollos de aceite.
9
C u a n d o de noche caa el roci sobre el
c a m p o , caa tambin el m a n sobre l.
10
Moiss oy al pueblo llorar en sus
diversas familias, cada uno a la puerta
de su tienda, y la ira de Yahveh encendise grandemente, desplaciendo tambin a
Moiss, u Entonces dijo Moiss a Yahveh:

Por qu tratas mal a tu servidor?


Y p o r qu no he hallado gracia a tus
ojos, para que hayas echado sobre m la
Soy yo
carga de lodo este pueblo?
quien lo ha concebido? Soy yo quien lo
ha parido, para que m e digas: Llvalo
en tu regazo c o m o lleva la nodriza al nio
de pecho, hasta la tierra que prometiste
con juramento dar a sus padres? 13 De
dnde saco yo carne p a r a dar a todo este
pueblo, pues se me quejan diciendo: D a nos carne que comamos? 14 Y o solo n o
puedo llevar la carga de t o d o este pueblo, pues es demasiado pesada para m.
,5
De tratarme as, m t a m e ms bien, p o r
favor, si lie hallado gracia a tus ojos, para
que de ese m o d o no vea yo m s mi desventura.
16
Yahveh contest a Moiss:
Reneme setenta hombres de entre
los ancianos de Israel, de los que te consta
son ancianos del pueblo y magistrados
suyos; llvalos a la tienda de reunin,
donde se estn contigo. 17 Bajar y hablar contigo all y tomar del espritu que
hay en ti y lo infundir en ellos, para que
lleven contigo la carga del pueblo y no
la lleves t solo. 18 Y al pueblo d i r s :
Santifcaos para m a a n a , pues comeris
carne, ya que habis llorado a odos de
Yahveh. diciendo: Quin nos dar a comer carne? Ciertamente r a m o s felices en
Egipto. Yahveh os dar carne para que
comis. * 1 9 N o un dia ni dos comeris, ni
cinco, ni diez, ni veinte das, 2 0 sino u n

29
CUADO: otros, suegro, pues la imprecisin que a veces tienen en hebreo los nombres de
parentesco permite estas vacilaciones de interpretacin.
35-56 Estas frmulas hicironse usuales al partir y pararse el arca (cf. Sal 6768,r).

i -I
*

18
SANTIFCAOS: e. d., disponeos adecuadamente, por medio de purificaciones y otros ritos, para la demostracin que Dios va a hacer de su poder.

190

NMEROS 1 1

mes entero, hasta que os salga por las


narices y os cause repugnancia; p o r cuanto
habis rechazado a Yahvch, que est en
medio de vosotros, y habis llorado ante l
diciendo: Por qu salimos de Egipto?
21
Moiss respondi:
Seiscientos mil hombres de a pie cuenta el pueblo en medio del cual vivo, y t
dices: les dar carne y comern u n mes
entero? 2 2 Es que, si se les degollasen carneros y reses vacunas, les bastara eso?
Es que, si se reuniesen para ellos todos
los peces del mar, les sera suficiente?
23
Yahveh replic a Moiss:
Es corto el brazo de Yahveh? Pronto vers si se te cumple o no mi palabra.
24
Moiss sali entonces y transmiti al
pueblo las palabras de Yahveh. Luego
reuni setenta hombres de entre los ancianos del pueblo y los coloc alrededor
de la tienda. 2 5 Yahveh descendi en una
n u b e y le h a b l ; despus t o m del espritu que estaba [en Moiss] y lo infundi
en los setenta ancianos; y en cuanto el
espritu descans sobre ellos, pusironse
a profetizar; pero ya nunca volvieron a
hacerlo. * 2 * D o s hombres, llamados el
u n o Eldad y el o t r o M e d a d , se haban
quedado en el c a m p a m e n t o , y el espritu
repos tambin sobre ellos, pues eran de
los designados, a u n q u e no haban ido a
la tienda y profetizaban en el campamento. 27 U n muchacho corri a comunicrselo a Moiss, diciendo: Eldad y M e d a d

21

12

NMEROS 12
28

profetizan en el c a m p a m e n t o .
Entonces Josu, hijo de N u n , ministro de Moiss
desde su adolescencia, t o m la palabra
y dijo:
Seor mo, Moiss, prohbeselo.
2
9 Pero Moiss le replic:
Ests celoso de m? Pluguiera a Dios
que t o d o el pueblo de Yahveh fuesen profetas, p o r q u e Yahveh les hubiera infundido su espritu! *
3
0 Y Moiss se retir al c a m p a m e n t o
con los ancianos de Israel.
3
Entonces se levant un viento enviado por Yahv, que trajo codornices de la
parte del m a r y las dej caer en derredor
del c a m p a m e n t o en u n a extensin de u n
da de camino por u n a y otra direccin
y hasta la altura de unos dos codos sobre
la superficie del suelo. * 3 2 El pueblo se
dedic t o d o aquel da, t o d a la noche y
todo el da siguiente a recoger codornices; el que menos, recogi diez ameres,
y las extendieron ampliamente alrededor
del c a m p a m e n t o . 3 3 A n tenan la carne
entre los dientes, todava no se haba
consumido, cuando la clera de Yahveh
estall contra el pueblo e hizo Yahveh en
ste espantosa carnicera. M Diose a aquel
lugar el nombre de Quibrot ha-taav ^ s e pulturas del ansia), por cuanto all enterraron (qaber) al pueblo concupiscente
3S
(ha-mitavvim).
De Quibrot ha-taav
p a r t i el pueblo hacia Jaserot, detenindose all.

Murmuraciones de Mara y Aarn y su castigo


i n
1 Mara y A a r n m u r m u r a r o n de
* Moiss con motivo de la mujer
cusita que haba t o m a d o , pues habase
desposado con u n a mujer cusita. * 2 Dij e r o n : Tan slo con Moiss ha hablado
Yahveh? No h a h a b l a d o tambin con
nosotros? Y Yahveh lo oy. 3 Moiss
era h o m b r e muy humilde, ms que h o m bre alguno sobre la tierra. 4 Y de improviso dijo Yahveh a Moiss, A a r n y M a ra: Salid los tres a la tienda de reunin.
Salieron, pues, ellos tres, s y, descendiendo Yahveh en la columna de nube, parse

a la entrada de la tienda y llam a A a r n


y Mara. Salieron a m b o s 6 y dijo/es * E l :
Escuchad, os ruego, mis palabras:
Si hay entre vosotros un profeta " de Y a h en visin a l me revelo,
[veh ,
y " en sueos le hablo.
7
N o ocurre as con m i servidor Moiss,
que es fiel en t o d a mi casa.
8
Boca a boca h a b l o con l,
en visin directa y no p o r enigmas,
y la figura de Yahveh contempla.
Cmo hablar n o recelasteis
contra m i siervo Moiss?

25
PROFETIZAR: aqucomo en i Sam ro,5 ss., 19,20 ss., etc.denota singular emocin sobrenatural, durante la cual, entrando quiz en especie de xtasis, aquel a quien Yahveh comunicaba
aqulla, prorrumpa en alabanzas a Dios, hablaba en su nombre, etc. II NUNCA VOLVIERON A HACERLO:
e. d., que aquellos ancianos a quienes se comunic ante el pueblo el espritu de Moiss, su autoridad
y pericia de gobierno, cesaron de profetizar, e. d., de tener aquelas manifestaciones externas y extraordinarias del espritu.
29
PLUGUIERA: generosa exclamacin henchida de gozo ante el bien espiritual del prjimo
(cf. Le 9,54-55).
31
SOBRE LA SUPERFICIE : refirese la expresin al vuelo corto y a ras de tierra que esas aves tienen cuando, procedentes del golfo Arbigo, vuelan al NO. y, empujadas por el viento, son obligadas
a prolongado vuelo, que las deja sin fuerzas.
f O * MUJER CUSITA: sin duda Sefor, observa S. Agustn; aunque madianita, se la llamara, cusita
*! anota la Biblia del Pont. Ist. Bblico, porque los cusitas o etopes todava en el s.VII a. C ,
en tiempo de Assarhaddn (681-668), habitaban Arabia.

9
Y encendise c o n t r a ellos la ira de
Yahveh, y fuese. 1 0 Y t a n p r o n t o como
la nube h u b o desaparecido de sobre la
tienda, he aqu que M a r a vise cubierta
de lepra, blanca c o m o la nieve. A a r n
volvise hacia M a r a y htela leprosa,
' i Entonces dijo A a r n a Moiss: Perdn, mi seor; te ruego no nos tomes en
cuenta el pecado que neciamente hemos
cometido! 1 2 Por favor, n o sea ella como
el nacido muerto, que al salir del vientre
de su m a d r e tiene ya su carne medio con-

13

2S

191

sumida. 1 3 Moiss clam a Yahveh, diciendo:


Oh Dios, p o r favor, crala!
'* Y Yahveh respondi a Moiss:
Si el padre de ella la escupiera al rostro, no quedara cubierta de o p r o b i o
siete das? Sea recluida siete das fuera
del campamento y despus p o d r ser readmitida.
1 5 Mara fue, pues, excluida siete das
fuera del c a m p a m e n t o , y el pueblo n o emprendi la marcha hasta que M a r a fu"
vuelta a admitir.

Envo de exploradores
blo que en ella habita, si es fuerte o dbil,
si escaso o n u m e r o s o ; 2 0 i 9 y c m o es l
tierra en que l mora, si buena o m a l a ;
y cmo son las ciudades donde habita, si
abiertas a fortificadas; 2120 y c m o es el
suelo, si feraz o estril, si hay rboles en
l o no. Animaos y coged frutos de la tierra. Era entonces el tiempo de las primeras uvas.
22
2i Subieron, pues, y exploraron el pas
desde el desierto de Sin hasta Rejob, camino de Jamat. * 2322 Y r e m o n t a r o n el
Ngueb y llegaron a H e b r n , donde estaban Ajimn, Sesay y Talmay, descendientes de H a a n a q . H e b r n haba sido construida siete aos antes que Soan de Egipto. * 2423 Llegaron tambin al valle de
Fskol, donde cortaron u n sarmiento con
un racimo de uvas, que t r a n s p o r t a r o n
entre dos en una prtiga, y granadas e
higos. 25 24 A aquel sitio se le denomin
valle de Eskol, a causa del racimo (eskol)
que de all haban cortado los hijos de
Israel.
26
25 Al c a b o de cuarenta das se volvieron de explorar el pas. 2726 Emprendieron,
pues, el regreso y llegaron donde Moiss
y A a r n y toda la c o m u n i d a d de los israelitas, en el desierto de Paran, en Qads,
I8
n Moiss envilos a explorar el pas y dieron cuenta a ellos y a t o d a la asamde C a n a n , y les dijo: Subid ah al N - blea y les m o s t r a r o n los frutos del pas. *
r Y contronle [a Moiss] y dijeron:
gueb_ y r e m o n t a d l u e g o la m o n t a a
19
i 8 Observad la tierra, cmo es, y al p u e - I Hemos llegado hasta la tierra a d o n d e
I O
' 16 Despus el pueblo parti de Ja1 ** serot y a c a m p a r o n en el desierto
de Paran.
2
i Y Yahveh h a b l a Moiss, diciendo:
\> Lnva hombres que exploren la tierra
de Caimn, que yo doy a los hijos de Israel; un hombre por tribu patriarcal enviaris, todos prncipes en el pueblo. 4 Envilos, pues, Moiss desde el desierto de
Paran, segn la orden de Yahveh, todos
ellos jefes entre los israelitas. 5 4 Sus n o m bres eran stos: P o r la tribu de R u b n ,
Samma, hijo de Zakkur. 6 P o r la de Simen, Safat, hijo de Jor. ? 6 Por la de
Juila, Kaleb, hijo de Yefunn. 87 Por la de
Issaiar, Igal, hijo de Jos. ' g P o r la de
H'i'iiini, Oseas, hijo de Nun. , 0 o P o r la
de Iti'iijiuiifii. I'tilll, hijo de Kafi. " m Polla tribu ile Zabuln, Guddiel, hijo de Sod.
I2
n l'or la de Jos e hijos de Manases ",
G a d d , hijo de Sus. 13 i2 Por la de D a n ,
Ainmiel, hijo de Guemal-l. 1*13 P o r la de
Ascr, Setur, hijo de Mikael. l 5 i4 Por la
de Neftal, Najb, hijo de Vafs. 16i Por
la de Gad, Gueuel, hijo de M a k i . 17 i $ Tales son los nombres de los varones que
Moiss envi a explorar el pas. Y a
Oseas, hijo de N u n , puso p o r n o m b r e
Josu. *

1 ^ 17 i6 TALES SON... : Albright ha defendido recientemente la antigedad de este documento. ||


*
OSEAS: hebr. Hosea 'salvacin'; JOSU, hebr. Iehosa 'Yahveh es la salvacin', como pronstico de la que por su medio Dios realizara.
22
2i CAMINO DE JAMAT o EMAT: frente a tal interpretacin corriente, el P. Ubach traduce [fins
a] Leb d'Emath, identificando la primera con el actual Ain Lebue, a unos 25 kms. al NNE. de
Baalbek. Sealaba la frontera septentrional de Palestina.EL DESIERTO DE SIN seala el que se extiende desde Qads a la frontem sur paestinense, y REJOB es la regin a SO. del Hermn, al norte
del lago Hule o Merom.
23
22 SOAN: O Tanis, la gran ciudad egipcia en la cercana de Gosen, existente ya unos 2.500
aos a. de C. y notablemente embellecida y fortificada por Ramss II.
27
26 QADS : de all haban salido los exploradores. Qads Barnea se ha localizado modernamente
en Ayn Qedeis y su regin. Es fuente situada a un centenar de kms. al sur de Gaza, a vuelo de
pjaro, en el lmite del Ngueb y la meseta de Tih.

192

NMEROS 13 29 14 1T

nos enviaste, y realmente m a n a leche y


miel, y ved aqu sus frutos. 2928 Ahora
que el pueblo que habita el pas es recio,
y las ciudades, fortificadas y muy grandes All hemos visto tambin a los des-

Momia ae Ramss 11. (Gressmann, o.c, Im.43.)


cendientes de H a a n a q . 30 2 9 Amaleq habita en el pais del N g u e b ; el hittita, el
yebuseo y el amorreo habitan en la m o n -

taa, y el cananeo m o r a a la orilla del


mar y a la vera del J o r d n . 313o Kaleb
trat de acallar a) pueblo, excitado contra
Moiss, y exclam:
S u b a m o s p r o n t o y nos apoderaremos del pas, pues seguramente le venceremos.
32
3! Pero los hombres q u e haban subido
con l dijeron:
N o podemos subir contra aquel pueblo, pues es m s fuerte q u e nosotros.
33 32 Y divulgaron falsos rumores ante
los hijos de Israel sobre la tierra que haban explorado, diciendo: El pas por
donde hemos pasado al hacer su exploracin es u n a tierra que devora a sus
propios habitantes, y t o d a la gente que
hemos visto en medio de ella son hombres
altos. 3433 All hemos visto a los gigantes
descendientes de H a a n a q , de la raza de
los nefilim, resultando nosotros, tanto a
nuestros propios ojos c o m o a los de ellos,
cual langostas. *

Rebelln y castigo del pueblo


i Entonces se alz toda la mulliiud
y empez a d a r voces, y el pueblo
se pas llorando aquella noche. 2 T o d o s
los hijos de Israel m u r m u r a b a n contra
Moiss y contra Aarn, y toda la comunidad exclam: Si siquiera hubisemos
muerto en Egipto! Que n o hayamos muerto en este desierto! 3 Por qu nos conr
duce Yahveh a este pas para que perezcamos a espada? Nuestras mujeres y
nuestros pequeuelos servirn de botn!
No nos convendr m s volver a Egipto?
4
Y decanse unos a o t r o s : Pongamos
un jefe y (ornemos a Egipto!
5
Moiss y A a r n se inclinaron entonces rostro en tierra ante toda la congregacin de los israelitas. 6 Y Josu, hijo
de N u n , y Kaleb, hijo de Yefunn, dos
de los que haban explorado el pas, rasgaron sus vestiduras, 7 y dirigieron la palabra a toda la comunidad de los israelitas,
diciendo: La tierra que hemos recorrido
p a r a explorarla es una tierra m u y buena.
8
Si Yahveh nos es propicio, n o s introducir en ese pas y nos lo entregar; es
tierra que m a n a leche y miel. 9 Pero n o
os rebelis contra Yahveh ni temis a la
gente del pas, pues sern pasto n u e s t r o ;
su proteccin se ha a p a r t a d o de ellos,
mientras que Yahveh est con n o s o t r o s ;

no les tengis miedo. I 0 M a s t o d a la c o munidad trat de lapidarlos. Entonces la


gloria de Yahveh se apareci sobre la
tienda de reunin a todos los hijos de
Israel, n y Yahveh dijo a Moiss:
Hasta cundo me va a ultrajar este
pueblo? Hasta c u n d o se negar a creer
en m, con tanto prodigio como he obrado en su seno? 12 Le herir de peste y lo
aniquilar, y har de ti y de la casa de tu
padre una nacin mayor y m s poderosa
que l.
13
Y contest Moiss a Y a h v e h :
Entonces lo sabrn los egipcios, de
en medio de los cuales sacaste por tu p o der a este pueblo, * 1 4 y se lo dirn b los
habitantes d e esta tierra, quec h a n odo
que t, Yahveh, ests en medio de l y
que te apareces a l cara a cara, que t
nube se posa sobre ellos y q u e marchas
a su frente en columna de nube de da
y en columna de fuego de noche. 15 Si,
pues, haces morir a t o d o este pueblo c o m o
un solo hombre, las gentes que h a n odo
tu fama se expresarn diciendo: 1 6 P o r que n o h a p o d i d o Yahveh llevar a este
pueblo a la tierra que les haba prometido con juramento, por eso los h a hecho
morir en el desierto! 17 Ahora, pues,
mustrese grande la potencia de mi Se-

NMEROS 14 1 8 -"
flor, conforme has declarado, diciendo:
l 8 Yahveh es paciente y rico en misericordia, perdonador del pecado y el crimen, m a s nada deja impune, castigando
el pecado de los padres en los hijos hasta
la tercera y cuarta generacin. 1 9 Perdona,
por favor, el pecado de este pueblo segn
la magnitud de tu misericordia y conforme h a s soportado a este pueblo desde
Egipto hasta aqu.
20
Yahveh respondi:
L o perdono conforme a tu splica;
21
pero como yo vivo y la gloria de Yahveh hinche toda la tierra, 2 2 ninguno de
los hombres que h a n visto mi glora y los
prodigios que h e o b r a d o en Egipto y el
desierto, y m e h a n tentado ya diez veces,
y no han escuchado mi voz, 2 3 h a de ver
la tierra que promet con juramento a sus
padres, ninguno de los que me han menospreciado la ver. 2 4 Sin embargo, a mi
siervo Kaleb, en premio de haber tenido
diferente espritu y haberme permanecido
fiel, le introducir en el pas donde l penetr, y su posteridad lo poseer. ^ Mas
el amalequita y el cananeo habitan en la
llanura. Volveos m a a n a y marchad h a cia el desierto camino del m a r Rojo. *
26
Y Yahveh habl a Moiss y A a r n ,
diciendo: 2 7 H a s t a c u n d o [sufrir a]
esta comunidad perversa que m u r m u r a
contra m? H e odo las quejas que contra
m profieren los hijos de Israel. 2 8 D i l e s :
C o m o yo vivo, palabra de Yahveh, que
conforme habis hecho llegar a mis odos,
asi proceder con vosotros. * -M) lin este
desierto caern vuestros cadveres; todos
los que fuisteis e m p a d r o n a d o s , sin excepcin, desde la edad de veinte aos en adelante y que habis m u r m u r a d o contra m.
3U
Vosotros n o habis de entrar en el pas
donde, alzando mi m a n o , jur os hara h a bitar, a excepcin de Kaleb, hijo de Yefunn, y Josu, hijo de N u n . 3 1 En cambio,
a vuestros pequeuelos, de quienes habis
d i c h o : Servirn de botn, a sos los introducir, y conocern la tierra q u e h a bis desdeado. 3 2 Vuestros propios cadveres caern en este desierto. 3 3 Y vuestros hijos a n d a r n errantesd cuarenta aos
p o r el desierto y pecharn con las con-

193

secuencias d e vuestro libertinaje, hasta


q u e vuestros cadveres se consuman en
el desierto. 3 4 C o n arreglo al nmero de
das que empleasteis en explorar la tierra,
cuarenta das, habis de expiar vuestras
iniquidades; p o r cada da u n a o , o sea
cuarenta a o s ; as conoceris mi avers i n . * 3 5 Y o , Yahveh, lo h e dicho: en
verdad as tratar a t o d a esta comunid a d perversa que se h a amotinado cont r a m ; en este desierto sern aniquilados
y ah morirn.
3
& Los hombres q u e Moiss haba enviado a explorar el pas y que, regresand o , haban hecho .murmurar contra l
a toda la comunidad, p r o p a l a n d o falsos
rumores acerca de la tierra, 3 7 aquellos
hombres que haban divulgado rumores
malintencionados relativos al pas, murieron de muerte sbita decretada por Y a h veh. 3 8 M a s Josu, hijo de N u n , y K a leb, hijo de Yefunn, q u e d a r o n con vida
de entre aquellos hombres que haban
ido a explorar el pas.
''' C u a n d o Moiss comunic todas estas cosas a los hijos todos d e Israel, el
pueblo se afligi m u c h o . 4 0 A la m a a n a
siguiente m a d r u g a r o n y subieron hacia
la cumbre d e la m o n t a a , e x c l a m a n d o :
H e n o s aqu dispuestos a subir al
lugar que Yahveh h a dicho, pues h e m o s
pecado.
41
Moiss replic: Por qu pretendis
transgredir la orden de Yahveh? Eso n o
tendr xito. 4 2 Pues Yahveh n o est en
medio de vosotros, n o subis, y as n o seris derrotados frente a vuestros enemigos. 4 3 Pues el amalequita y el cananeo
estn all contra vosotros y caeris a
espada, p o r cuanto os habis a p a r t a d o d e
Yahveh y el Seor n o estar y a c o n vosotros.
44
Ellos se obstinaron en querer subir
a la cumbre de la m o n t a a , m a s ni el
arca de la alianza de Yahveh n i Moiss
se movieron de en medio del c a m p a m e n to. 4 5 L o s amalequitas y los c a n a n e o s ,
que habitaban en aquella m o n t a a , b a jaron y los derrotaron y dispersaron h a s ta Jorm. *

25

VOLVEOS MAANA: es frase irnica.


28
CONFORME... A MIS ODOS: e. d., que preferan morir en el desierto antes que arriesgarse en la
conquista de Canan. Cf. I Cor 10,10 y Heb 3,12-19.
34
Mi AVERSIN: e. d., lo que significa mi hostilidad, o mi venganza (cf. GV).
45
DISPERSARON: o los fueron machacando hasta JORM. Slo por anticipacin denomnase as
a la ciudad de Sefat, no lejos de Bersabee; cf. Nm 21,3 y Jue 1,17.

34
33 NEFILIM: o gigantes (cf. Gen 6,4). Las construcciones ciclpeas de algunas ciudades cananeas y la historia de David y Goliat confirman estos informes de los exploradores, cuyo pecado fue
el de desconfiar de Yahveh.

M 13 CONTEST MOISS: hermosa esta contestacin de Moiss, tan humilde, lleno de amor
haca su pueblo, olvidado de s v celoso del honor de Yahveh.

Bover-Cmkta

194

NMEKOS 1 5 1 " 3

Disposiciones diversas
20
1
C o m o primicias de vuestra
1P
Y a h v e h h a b l a Moiss, dicien- a Yahveh.
1*
d o : 2 Habla a los hijos de Israel harina elevaris u n a torta a m o d o de
de la era la hay diles: C u a n d o hayis llegado a la tie- terum; como la 2terum
1
D e Jas primicias de
rra de vuestra m o r a d a , que yo os voy bis de ofrecer.
a dar, * 3 y queris celebrar u n a ofrenda vuestra harina daris a Yahveh terum
p o r fuego a Yahveh, un holocausto o en vuestras diversas generaciones.
22
u n sacrificio en cumplimiento de voto u
Si faltis p o r inadvertencia, no cumofrenda voluntaria o con motivo de vues- pliendo todos estos preceptos que Y a h tras fiestas p a r a ofrecer ganado mayor o veh ha comunicado a Moiss, * 2 3 cuanmenor de olor grato a Yahveh, 4 quien to Yahveh p o r medio de Moiss os h a
le presente su ofrenda ofrecer [a la vez] ordenado desde el da en que lo m a n d
p o r oblacin un diezmo [de ef] de flor en adelante p o r la serie de vuestras gede harina a m a s a d a con u n cuarto de neraciones, 2 4 si se hizo p o r inadvertenhin de aceite. 5 Asimismo, u n c u a r t o cia, sin que la asamblea se diera cuenta,
de hin de vino p a r a la libacin, que agre- toda la comunidad ofrecer u n novillo
gars al holocausto o a cualquier sacri- joven en holocausto de olor grato a
ficio por cada cordero. 6 P o r u n carnero, Yahveh, con su oblacin y su libacin,
en cambio, ofrecers c o m o oblacin dos segn lo prescrito, adems de un m a c h o
dcimos de flor de harina amasada con cabro en sacrificio p o r el pecado. 2 S El
u n tercio de hin de aceite, ' y de vino, sacerdote celebrar la expiacin p o r t o d a
p a r a la libacin, un tercio de hin, que la asamblea de los hijos de Israel, y les
ofrecers a Yahveh en sacrificio de grato ser perdonado, pues fue una inadvertenolor. 8 Pero si deseas ofrecer un novillo cia y h a n presentado ante Yahveh c o m o
en holocausto u otro sacrificio en cum- ofrenda suya un sacrificio gneo y otro
plimiento de un voto o como sacrificio p o r el pecado, a causa de su descuido.
pacfico a Yahveh, ,; se ofrecern con el 2,1 As se obtendr perdn para t o d a la
novillo, e n - c o n c e p t o de oblacin, tres asamblea de los hijos de Israel y p a r a el
dcimos de flor de harina a m a s a d a con inmigrante que m o r a en medio de ellos,
medio hin de aceite; l 0 y para la libacin pues el descuido pes sobre t o d o el pueofrecers medio hin de vino: es un sacri- blo.
ficio por fuego, de olor grato a Yahveh.
27
11
Si es u n a sola persona la que peca
As se har 12 " p o r cada res vacuna,
carnero, cordero o cabrito. [l 2 ] Segn el | p o r inadvertencia, ofrecer u n a cabra
aal
en sacrificio p o r el pecado. 2 8 El
n m e r o de vctimas que ofrezcis, as
haris por cada una de ellas. [I3] T o d o sacerdote h a r expiacin ante Yahveh por
indgena obrar de acuerdo con estas la persona que sin premeditacin pec
el rito
prescripciones al ofrecer un sacrificio por p o r descuido, realizando p o r ella
29
El indfuego de olor grato a Yahveh. P 4 ] Si expiatorio, y se le perdonar.
gena
de
entre
los
hijos
de
Israel
y el
u n extranjero que m o r a con vosotros o
quien en medio de vosotros vive p o r siem- extranjero que m o r a en medio de vospre quiere hacer un sacrificio gneo de otros tendris u n a misma ley p a r a el
olor agradable a Yahveh, del m o d o que que peque por inadvertencia.
30
vosotros hacis h a r l; 13 i4 vosotros y
M a s la persona que comete u n a acel extranjero residente 1 4 u u n a misma cin deliberadamente, tanto el indgena
ley tendris; es ley perpetua p a r a vues- como el inmigrante, ultraja a Yahveh, y
tras sucesivas generaciones; lo mismo re- tal persona h a de ser extirpada de en
gir ante Yahveh para vosotros que para medio de su p u e b l o ; * 31 por cuanto h a
el extranjero. i 5 1 6 U n a misma ley y una menospreciado la palabra de Yahveh y
sola n o r m a tendris vosotros y el extran- ha violado su precepto, tal persona ser
jero que m o r a con vosotros.
exterminada sin remedio, h a de cargar
con su iniquidad.
32
16
Mientras los hijos de Israel estaban
i 7 Y habl Yahveh a Moiss, diciendo: 17 i8 Habla a los hijos de Israel y en el desierto sorprendieron a u n h 3o3m b r e
18
que
recoga
lea en da de sbado.
Los
diles:
C u a n d o hayis entrado en el
pas adonde yo os llevo ] ' y comis del que le haban cogido en tal acto lo prep a n de la tierra, ofreceris u n a terum \ sentaron a Moiss, a A a r n y a t o d a la

I ff 2"16 Son disposiciones complementarias a las de Lev 1-3.


1 \J 22-31 Cf_ Lev 4,13-21: 27-31, cuyas leyes paralelas ofrecen aqu leves, variantes, quiz en
parte nacidas de la diversidad de los tiempos.
30
DELIBERADAMENTE: lit, a mano abada, e, d., con franco desprecio de la ley.

NMEROS
asamblea. 3<t Pusironle en prisin, porque a n no se haba declarado lo que haba de hacerse con l. 3 5 Y Yahveh dijo
a Moiss: Ese h o m b r e ser entregado
a la muerte, apedrendole t o d a la comunidad fuera del campamento. 3 6 As,
pues, sacle t o d a la asamblea fuera del
campamento, lo lapidaron y muri, com o Yahveh ordenara a Moiss.
37
Y habl Yahveh a Moiss, diciend o : 3 8 H a b l a a los hijos de Israel y diles
que se hagan flecos en los ngulos de sus
vestidos y que pongan un cordn de pr-

5 3416 21

195

pura violeta en el fleco de cada ngulo. *


Tales ecos os servirn para que, cuando los veis, os acordis de todos los
preceptos de Yahveh y los practiquis, y
no os dejis arrastrar p o r [los apetitos
del vuestro corazn y vuestros ojos, mediante los cuales os dejis seducir. 4 0 A
fin de que recordis y cumplis todos
mis mandatos y seis santos ante vuestro Dios. 4 1 Y o , Yahveh, vuestro Dios,
que os saqu de la tierra de Egipto p a r a
ser el Dios vuestro. Y o , Yahveh, vuestro
Dios.
30

Sedicin de Cor, Datan y Abirn


1 \
' D e s c a r r o n s e * Cor, hijo de Yis* "
har, hijo de Quehat, hijo de Lev,
y Datan y Abirn, hijos de Eliab ", hijo
de Pnl-lc, hijo de R u b n , 2 y se sublevaron contra Moiss con doscientos cincuenta hombres de los hijos de Israel,
principes de la comunidad, miembros del
consejo, personas de renombre. 'Amotinronse contra Moiss y Aarn y les dijeron:
Es demasiado por vuestra parte!, pues
t o d a la comunidad, todos ellos son santos, y en medio de ellos est Yahveh;
por qu os ergus por cima de la congregacin de Yahveh? 4 Moiss oy esto y
se inclin rostro en tierra. 5 Luego habl
a Cor y toda su faccin, diciendo: Maitana dar a conocer Yahveh quin es
suyo y suitlo para acercarse a El, y al
que haya escogido luir (tic se le acerque. * <> Haced esto: Cogeos los incensarios, Cor y todos sus secuaces, * 7 y
m a a n a poned en ellos fuego y echad
encima perfume delante de Y a h v e h ; el
hombre a quien Yahveh escoja, se ser
el santo. Es demasiado p o r vuestra parte, oh hijos de Lev!
8
Moiss dijo asimismo a C o r : Escuchad, p o r favor, hijos de Levi. 9 Es poco
para vosotros que el D i o s de Israel os
haya separado de la comunidad israelita,
aproximndoos a s para desempear el
servicio del tabernculo de Yahveh y estar
al frente de la comunidad c o m o ministros
rsuyos? "> Adems, os ha hecho sus alleg a d o s a ti y a todos tus hermanos, hijos
(de Lev, y reclamis tambin el sacerdo-

cio? " Por eso t y t o d a tu faccin os


habis a m o t i n a d o contra Y a h v e h ; pues
Aarn, qu es p a r a que murmuris contra l?
12
Y Moiss envi a llamar a D a t a n y
Abirn, hijos de Eliab, quienes replicaron:
No iremos; 13 es poco habernos hecho
subir de una tierra que m a n a leche y miel
para hacernos perecer en el desierto, p a r a
que, adems, te erijas tambin en seor
nuestro? ! 4 E n verdad, no nos has trado
a u n pas que m a n a leche y miel, ni nos
has d a d o posesiones de campos o vias;
pretendes arrancar los ojos de esta gente?
N o iremos. * 15 Moiss se enoj m u c h o y
dijo a Y a h v e h : No te vuelvas hacia su
oblacin! N i u n asno he t o m a d o de ellos
ni he hecho mal a u n o solo de ellos.
"' Y Moiss dijo a C o r : M a a n a presentaos t y toda tu faccin delante de
Yahveh; t, ella y A a r n . 1 7 Y t o m a d
cada u n o vuestro incensario, en el que
pondris incienso, y presentad cada u n o
vuestro incensario delante de Yahveh, [o
sea] doscientos cincuenta incensarios; t
tambin y A a r n con sendos incensarios.
'8 T o m a r o n , pues, cada u n o su incensario, pusieron en ellos fuego y echaron
encima incienso, y se estuvieron firmes
a la entrada de la tienda de reunin con .
Moiss y A a r n . 19 C o r haba congregado contra ellos a t o d a la comunidad a
la entrada de la tienda de reunin. Y entonces la gloria de Yahveh se hizo patente
a t o d a la asamblea. 2 0 Yahveh h a b l a
Moiss y A a r n , diciendo: 2 l Separaos

38
Flecos: hebr. sisit. Son unos cordones compuestos de seis hilos de lana retorcida que penden
un palmo, aproximadamente, en los cuatro ngulos del tal-lit o manto con que los judos se cubren
en funciones litrgicas sinagogales. En la antigedad usronse exteriormente con mayor amplitud,
recordemos las franjas o fimbrias que los fariseos coetneos de Jess usaban por ostentacin (cf. Mt
23,5)-

1 5 SE LE ACERQUE : en el ministerio sagrado del altar.


I U 6 INCENSARIOS : en monumentos egipcios aparecen turbulos en forma de paleta de brasero de
mango ms o menos caprichoso y artstico y rematado en cubetilla o recipiente, de forma diversa,
para las brasas en que echar el incienso.
14
ARRANCAR LOS OJOS: cegarles y engaarles.

196

NMEROS 16

de en medio de esa comunidad, que voy


a aniquilarlos en u n abrir y cerrar de
ojos. 2 2 M a s ellos se prosternaron sobre
sus rostros y exclamaron: Oh Dios, Dios
del espritu de toda carne!, un solo h o m bre h a pecado, y te encolerizars contra
t o d a la comunidad? 2 3 Entonces Yahveh
habl a Moiss, diciendo: 2 4 H a b l a a la
asamblea en estos trminos: A p a r t a o s de
los alrededores de la m o r a d a de Cor,
D a t a n y Abirn.
25
Moiss se levant y fue hacia D a t a n
y Abirn, seguido de los ancianos de
Israel. 2<> Y habl a la comunidad, diciendo: Alejaos de j u n t o a las tiendas
de estos hombres perversos y n o toquis
nada de cuanto les pertenece, p a r a no
ser envueltos en sus pecados. 2 7 Separronse, pues, de en torno a la m o r a d a " de
Cor, D a t a n y Abirn, mientras D a t a n
y Abirn haban salido ,y se mantenan
en pie a la entrada de sus tiendas con sus
m u j e r e s , sus h i j o s y sus p e q u e u e l o s .
28 Entonces dijo Moiss: En esto reconoceris que Yahveh me ha enviado para
realizar todas estas acciones, pues no proceden de mi propio impulso. 2 9 Si como
muere cualquier h o m b r e murieren stos
y corrieren la suerte de todos los mortales,
es que Yahveh n o m e ha enviado; -,0 mas
si Yahveh hace una cosa maravillosa y
la tierra abre su boca-y los traga con todo
cuanto les pertenece, y bajan vivos al
seol, entonces sabris que estos hombres
h a n despreciado a Yahveh. * 31 y sucedi que, en a c a b a n d o de pronunciar estas
palabras, se hendi el suelo bajo sus pies.
32
La tierra abri su boca y los trag juntamente con sus casas, t o d a la gente de
C o r y t o d a su hacienda. 3 3 Descendieron,
pues, vivos al seol con t o d o lo que les
perteneca, y la tierra se cerr sobre ellos
y desaparecieron de en medio de la comunidad. 3 4 A sus gritos todo Israel que
estaba en torno de ellos ech a huir, pues
decan: No sea que nos trague la tierra!
35
Asimismo, un fuego procedente de Yahveh abras a los doscientos cincuenta
h o m b r e s que haban ofrecido el incienso.
36
i Yahveh habl a Moiss, diciendo:
37
2 D i a Elazar, hijo del sacerdote A a r n ,
q u e retire los incensarios de en medio de

22

17 *

la hoguera y esparza el fuego a cierta


distancia, porque son objetos consagrados. 38 3 Los incensarios de esos que se h a n
acarreado la muerte con su pecado los
transformaris en lminas delgadas p a r a
recubrir el altar, porque se los present
"ante Yahveh y estn santificados. Servirn
de advertencia a los hijos de Israel. 39 4 El
sacerdote Elazar cogi los incensarios de
bronce que haban presentado los abrasados y los lamin p a r a revestimiento del
altar, 40 5 como memorial p a r a los hijos
de Israel, a fin de que ningn extrao que
n o p e r t e n e c i e s e a la d e s c e n d e n c i a d e
A a r n se aproximara a quemar incienso
delante de Yahveh y n o corriera la suerte
de C o r y su faccin, c o m o Yahveh le
haba ordenado p o r medi de Moiss.
41
6 Al da siguiente, toda la comunidad
de los hijos de Israel m u r m u r contra
Moiss y A a r n , diciendo: Vosotros habis m a t a d o al pueblo de Yahveh. 42 7 Y
acaeci que, al amotinarse la comunidad
contra Moiss y contra A a r n , volvieron
el rostro hacia la tienda de reunin, y he
aqu que la nube habala cubierto y apareci la gloria de Yahveh. 43 8 Moiss y
Aarn llegronse delante de la tienda de
reunin, 4 4 s y Yahveh habl a Moiss
y Aarn , diciendo: 4 5 io Apartaos de en
medio de esa comunidad, que voy a aniquilarlos en un abrir y cerrar de ojos.
Ellos se prosternaron sobre su rostro.
46
n Y Moiss dijo a A a r n : Coge el
incensario y p o n en l fuego de encima
del altar y echa incienso; luego ve con
presteza a la comunidad y ofrece expiacin
por ellos, p o r q u e h a estallado la clera
de Yahveh y ha comenzado el azote.
47
12 T o m , pues, A a r n el incensario, conforme haba indicado Moiss, y corri al
medio de la comunidad, c u a n d o he aqui
que el azote haba comenzado en la gente;
l puso incienso e hizo la expiacin p o r el
pueblo. 4 8 i3 C o m o l se colocase entre los
vivos y los muertos, la plaga ces. 4 9 i4 Los
muertos de esta plaga fueron catorce mil
setecientos, sin contar los que perecieron con motivo de la sedicin de Cor.
50
15 A a r n volvise j u n t o a Moiss, a la
entrada de la tienda de reunin, p o r q u e
el azote habase detenido.

La vara florida de Aarn

' l S Y a h v e h habl a Moiss, diciend o : 2 n Habla a los hijos de Israel


y t o m a de ellos u n a vara p o r cada tribu,
d e parte de todos sus prncipes, con arreglo a sus tribus, o sea doce varas. Escribi30

rs el n o m b r e de cada u n o de ellos sobre


cada vara. 3 i 8 E l n o m b r e de A a r n lo
escribirs en la vara de Lev, p o r q u e
h a b r u n a vara especial por cada jefe
de tribu. 4 i? L a s colocars en la tienda de

S E O L : O regin de loa muertos (cf. Gen 37,35).

NMEROS 1 ? 6 1 8 "
reunin, delante del testimonio, donde
suelo comunicarme contigo a . 52o Y acaecer que la vara del h o m b r e que yo escoja
florecer; as acallar en torno mo las
murmuraciones que los israelitas profieren
contra vosotros.
6
2i H a b l , pues, Moiss a los hijos de
Israel, y todos sus prncipes le entregaron
vara, cada prncipe su vara respectiva,
tribu p o r tribu, es decir, doce varas, y
entre ellas la vara de A a r n . '22 Moiss
coloc las varas ante Yahveh en la tienda
del testimonio. 8 23 y ocurri que al da
siguiente, c u a n d o lleg Moiss a la tienda
del testimonio, hete aqu que la vara de
Aarn, correspondiente a la tribu de Lev,
haba florecido: haba retoado, arrojado
flores y fructificado almendras. 924 Moiss

197

sac de la presencia de Yahveh todas las


varas a todos los israelitas, y cada u n o
t o m la suya. 1025 Y dijo Yahveh a M o i ss: Torna a poner la vara de A a r n
delante del testimonio, a fin de conservarla para que sirva de admonicin a los
hijos rebeldes y cesen sus murmuraciones
en torno mi y no mueran * 1126 Hzolo
Moiss; c o m o Yahveh haba ordenado,
as hizo.
12
27 Entonces los hijos de Israel hablaron a Moiss, diciendo: He aqu que
nos consumimos, que perecemos, t o d o s
nosotros perecemos. 1328 T o d o el que se
aproxima al tabernculo de Yahveh muere
sin remedio; vamos a expirar hasta el
ltimo hombre?

Funciones y derechos d e los levitas


1 8
' ^ Yahveh dijo a A a r n : T y
^O
tus hijos y tu familia contigo pecharis por las faltas cometidas contra el
santuario, y t y tus hijos contigo seris
responsables de la irregularidad de vuestro sacerdocio. * 2 C u a n t o a tus hermanos de la tribu de Lev, la tribu de tu padre, allgalos a ti p a r a que se u n a n contigo y te ayuden c u a n d o te halles con tus
hijos ante la tienda del testimonio. 3 Y
Hendern al cuidado tuyo y al de la tienda cillera, slo que no han de acercarse
a los objetos sagrados ni al aliar, para
que no mueran ni ellos ni vosotros. 4 Debern ser tus adjuntos y atender al cuidado de la tienda de reunin, a cuanto su
servicio requiere; ningn extrao se acercar a vosotros. 5 Y vosotros tendris a
vuestro cuidado el servicio del santuario
y el del altar, p a r a que mi indignacin no
caiga m s sobre los israelitas. 6 P o r q u e he
aqu que yo he sacado a vuestros hermanos los levitas de entre los hijos de Israel, entregndolos en d o n a vosotros,
como d o n a d o s a Yahveh p a r a servir en
la tienda de reunin. 7 Pero t y tus hijos
contigo cumpliris vuestra funcin sacerdotal en t o d o lo referente al altar y a la

parte interior del velo: < t a l es el servicio


que habis de p r e s t a r > *; c o m o servicio
de puro regalo os concedo el sacerdocio,
y el extrao que se aproxime ser muerto. *
s Y Y'ahveh habl a A a r n : He aqu
que te otorgo lo que ha de reservarse de
las terums que se m e h a g a n ; de todas
las cosas consagradas de los israelitas, las
doy a ti y a tus hijos como prerrogativa
correspondiente a vuestra uncin a perpetuidad. * 9 D e los dones santsimos, fuera de lo que es quemado, te corresponder lo siguiente: todas las ofrendas de
aquellos en sus diversas oblaciones, sacrificios p o r el pecado y sacrificios p o r
el delito que m e presenten; c o m o cosa
santsima, pertenecern a ti y a tus hijos.
10
L a s comers en lugar santsimo; t o d o
varn las podr comer. Las considerars
como algo santo. * u Tambin te corresponder esto: la terum de sus dones en
todas las tem fas de los israelitas; lo doy
a ti, y contigo a tus hijos e hijas, c o m o
derecho a perpetuidad. T o d o el que en
tu casa fuere p u r o lo p o d r comer. *
12
T o d o lo mejor del aceite, t o d a la flor
del mosto y del trigo, las primicias que

17
* Qued tan grabado este hecho en los israelitas, que hasta del tiempo de los Macabeos se
' guardan siclos con una vara en el reverso, adornada de tres flores, que se supone ser la de
Aarn.
f Q ! FALTAS CONTRA EL SANTUARIO: lit. iniquidad del santuario, e. d., toda negligencia de los
" ^ sacerdotes en el cumplimiento de su ministerio, adems de las faltas cometidas contra la
santidad
del santuario. Para borrarlas se instituye la fiesta expiatoria de que habla Lev 23,26 ss.
7
PARTE INTERIOR DEL VELO: e. d., el Santo, situado entre el velo exterior y el interno, lugar
slo a los sacerdotes asequible. \\ PURO REGALO : o don gratuito de Dios.
8
Lo QUE HA DE RESERVARSE : o bien, como otros, el cuidado de las terums u ofrendas en especie,
para10que de todo se haga el uso que la ley (Lev 7,30-38) dicta.
EN LUGAR SANTSIMO: e. d., en el atrio, delante del santuario.
11
LA TERUM EN TODAS LAS TENTIFSK e. d., la parte que se eleva ante Yahveh en todas las
oblaciones mecidas que se le presentan.

NMEROS 1 9

198

NMEROS

I8

ellos entregan a Yahveh, a ti las regalo.


13
Los primeros frutos de cuanto hay en
sus tierras que ellos presenten a Yahveh
sern p a r a t i ; t o d o el que en tu familia sea
p u r o lo p o d r comer. > 4 Todo jrem en
Israel p a r a ti ser. * ' 5 T o d o primer nacido de cualquier criatura, h o m b r e o animal, que presenten a Yahveh, ser p a r a
ti. Slo habrs de rescatar el primognito
del h o m b r e ; asimismo, rescatars el primognito del animal impuro. 16 En cuanto al rescate, ser desde la edad de un
mes, y conforme al valor de estimacin:
cinco siclos de plata, segn el siclo del
santuario, que es de veinte geras. I 7 N o
rescatars, sin embargo, el primer fruto
de u n a vaca, oveja o cabra; son cosa sagrada. Su sangre la derramars en el altar
y hars arder su grasa en ofrenda gnea
de olor agradable a Yahveh. 1 8 Pero su
carne ser para t i ; c o m o el pecho de la
tenuf y la pierna derecha, te corresponder. * 1 9 Todas las terums de las cosas
santas que los israelitas elevan a Yahveh
doy a ti, y a tus hijos y tus hijas contigo,
p o r derecho perpetuo. Es u n a alianza de
sal perdurable ante Yahveh, para ti y tu
descendencia. *
20
Y Yahveh dijo a A a r n : N o poseers heredad alguna en su pas ni participacin en medio de ellos; yo soy tu porcin y tu heredad en medio de los israelitas. 2 1 Y mira, a los hijos de Lev les doy
por herencia todo diezmo percibido en
Israel, para compensacin del servicio que
h a n de prestar en la tienda de reunin.
22
Por tanto, los israelitas no se aproximar n a sta sin incurrir en pecado y morir,
3
sino que el levita es quien llevar a c a b o

l ! t

1&

el servicio de la tienda de reunin, y ellos


cargarn con la iniquidad del pueblo. Es
ley perpetua en vuestras sucesivas generaciones, y en medio de los israelitas no
h a b r n de tener heredad. 2 4 P o r q u e yo
doy a los levitas en posesin el diezmo
que los israelitas elevarn c o m o terum a
Yahveh; por eso les he dicho: en medio
de los hijos de Israel n o tendrn heredad.
25
Y Yahveh habl a Moiss, diciendo:
2
<> Hablars a los levitas y les dirs:
C u a n d o recibis de los hijos de Israel el
diezmo que os he dado en herencia, elevaris de ello u n a terum p a r a Y a h v e h :
el dcimo del diezmo. 2 7 Y se os reputar
como terum vuestra, al igual que el trigo de la era y el fruto m a d u r o del trujal. *
23
As elevaris tambin vosotros a Y a h veh la terum de todos los diezmos que
recibis de los hijos de Israel, y c o m o terum ofrecida a Yahveh daris al sacerdote A a r n participacin en ello. 2 9 D e todas las donaciones que percibis, elevaris * la terum a Yahveh, y precisamente
de t o d o lo mejor del diezmo, c o m o canon
sagrado que de ello hay que satisfacer.
) Luego les dirs: C u a n d o hayis elevado la flor de l, lo restante ser computado a los levitas c o m o el producto de la
era y el del trujal. 3 1 L o podris comer en
cualquier lugar, vosotros y vuestras familias, pues constituye vuestro salario p o r
vuestro servicio en la tienda de reunin.
32
As, pues, u n a vez que hayis ofrecido
lo mejor de ello, no cargaris con ningn
pecado por ello ni habris profanado las
cosas santas de los hijos de Israel, y n o
moriris.

La vaca roja. El agua lustra!: ceremonial de purificacin


x
10
Y habl Yahveh a Moiss y
* ** A a r n , diciendo: 2 Esta es la prescripcin legal que Yahveh ha promulgado y stos sus trminos: Indica a los hijos
de Israel que te proporcionen una vaca
roja sin defecto, que no tenga ninguna tara corporal y sobre la cual no se haya
puesto a n yugo alguno. * 3 L a entregaris al sacerdote Elazar y se la sacar fuer a del campamento, degollndola en pre-

20 "

sencia de aqul. 4 Luego el sacerdote Elazar t o m a r sangre de ella con su dedo y


h a r siete aspersiones en direccin al frente de la tienda de reunin. 5 Se q u e m a r
la vaca ante sus ojos; la piel, carne y sangre de la misma se q u e m a r n juntamente
con su excremento. 6 Despus el sacerdote t o m a r m a d e r a de cedro, hisopo y grana, y las arrojar en medio de la hoguera
de la vaca. * 7 Por fin, el sacerdote lava-

14
18

JREM: lo consagrado por anatema y substrado al uso profano; cf. Lev 27,2;.
Su CARNE : toda la carne de los primognitos ofrecida, no slo pecho y espaldilla derecha, como
en los
sacrificios pacficos.
19
ALIANZA DE SAL: e. d., irrescindible (cf. Lev 2,13).
27
FRUTO MADURO: lit. plenitud, lo que el lagar rebosa, o el mosto o vino nuevo.
f Q 2 ss ' VACA ROJA: las cenizas de esta vaca escogiday roja como la sangre, medio expiatorio
' ^ por excelenciaechadas en el agua daban a sta virtud particular, convirtindola en la llamada
agua lustral, sagrada y purificadora de la ms grave impureza 'egal: la producida por contacto de
cadver (cf. 5,2).
0
MADERA DE CEDRO, etc.: cf. la purificacin del leproso, en Lev 14,4.

r sus vestidos y b a a r su cuerpo con


a g u a ; tras esto podr entrar en el campam e n t o ; sin embargo, el sacerdote quedar i m p u r o hasta la tarde. 8 Tambin el
que h a q u e m a d o la vaca ha de lavar sus
vestidos y b a a r su cuerpo en agua, qued a n d o impuro hasta la tarde. 9 U n hombre, p u r o recoger las cenizas de la vaca
y las depositar fuera del campamento,
en lugar p u r o ; se conservar p a r a la com u n i d a d de los israelitas con destino al
agua lustral. Es u n sacrificio p o r el pecado. 10 El que haya recogido las cenizas
de la vaca deber lavar sus vestidos y qued a r i m p u r o hasta la tarde. Los hijos de
Israel y el inmigrante que m o r a entre ellos
tendrn esto por ley perpetua.
11
Quien tocare el cadver de u n h o m bre cualquiera, permanecer i m p u r o siete das. * 1 2 El tercero y el sptimo se purificar con aquella agua y quedar limpio; pero no lo quedar si n o se purifica
el tercero y el sptimo d a s . ] 3 T o d o el que
loque un muerto, el cadver de una persona, y no se purifique, contaminar la
m o r a d a de Yahveh, y esa persona ser
exterminada de Israel; por cuanto el agua
lustral no ha sido derramada sobre l, ser impuro, continuando a n en l su impureza.
14
Esta es la ley: c u a n d o u n h o m b r e
muera en u n a tienda, t o d o el que penetre
en sta y cuanto en la tienda se halle que-

199

dar impuro durante siete das. 15 T o d o


recipiente descubierto que no tenga sobre
s cobertera atada ser impuro. 16 Quienquiera que en pleno campo toque u n cuerpo vctima de la espada, u n muerto, un
hueso h u m a n o o una tumba, quedar impuro siete das. 1 7 Para este h o m b r e impuro se coger ceniza de la hoguera del
sacrificio por el pecado y se verter encim a agua corriente dentro de u n vaso.
18
Luego un h o m b r e p u r o t o m a r hisopo, lo mojar en el agua y rociar la tienda y todos los objetos y personas que all
se encuentren, como tambin al que haya
tocado hueso o persona traspasada o
muerta o alguna sepultura. 1 9 El h o m b r e
puro rociar al inmundo el tercero y sptimo das, y cuando al sptimo da lo
haya purificado, lavar sus vestidos y se
b a a r en agua, y por la tarde quedar
puro. 2 0 M a s el h o m b r e que se haga inm u n d o y n o se purifique ser extirpada
de en medio de la comunidad, pues ha
contaminado el santuario de Yahveh; el
agua lustral no ha sido vertida sobre l,
es impuro. 2I Esto ser para vosotros ley
perpetua. Respecto a quien haya hecho
la aspersin del agua lustral, h a b r de lavar sus vestidos, y el que toque el agua
lustral ser i n m u n d o hasta la tarde. 2 2 T o do lo que toque quien es impuro se impurifica, y la persona que lo toque quedar i n m u n d a hasta la tarde.

La roca de Merib. Ante UEdom. Muerte de Aarn


O A ' T o d a la comunidad de los hijos
^ "
de Israel lleg al desierto de Sin en
el primer mes, y el pueblo se estableci
m Qads. All m u r i M a r a y all fue sepultada.
2
C o m o faltase el agua para la comunidad, sta se amotin contra Moiss y
contra A a r n . * 3 El pueblo se querell
de Moiss y se expres en estos trminos: Que no expirramos c u a n d o perecieron nuestros h e r m a n o s ante Yahveh!
4
Pues por qu habis trado a la comunidad de Yahveh a este desierto para m o rir aqu nosotros y nuestro ganado? 5 Y
p o r qu nos habis subido de Egipto p a r a
conducirnos a este psimo lugar, que ni
es sitio de sementera, de higueras, vias

ni granados, ni hay agua para beber?


6
Entonces Moiss y A a r n se retiraron
de la comunidad, a la entrada de la tienda de reunin, y se prosternaron rostro
en tierra, y la gloria da Yahveh se les apareci. 7 Yahveh h a b l a Moiss, diciend o : s T o m a la vara y congregad a la com u n i d a d t y tu h e r m a n o A a r n , y a los
ojos de aqullos di a la roca que b r o t e
a g u a ; hars m a n a r p a r a ellos agua de la
roca y dars de beber a la comunidad y
su ganado. * 9 Moiss cogi la vara de
delante de Yahveh, conforme le ordenar a ; 10 luego Moiss y A a r n reunieron a
la comunidad ante la roca, y [el primero]
les dijo: Escuchad, rebeldes! Podremos
sacaros agua de esta r o c a ? * n Y M o i -

11
Tocar cadver humano causaba ms prolongada impureza que la producida por el cadver
de animal (Lev 11,24), porque la muerte en el hombre es el salario del pecado. Lo mismo ocurra
en otros pueblos.

2
8

SE AMOTIN: rebelin diversa de la que Ex 17,1-7 nos refiri.


LA VARA: e. d., el prodigioso bastn de Moiss, depositado, segn V.Q, ANTE YAHVEH, e. d.,
ante1 el arca santa.
PODREMOS. .. ?: en esta pregunta ven San Agustn y otros Padres desconfianza en Dios, y por
ello (y el reiterado golpear) fueron castigados l y Aarn,

20

200

NMEROS 2 0

ss alz su m a n o y golpe la roca con su


vara dos veces. Entonces brot agua abundante, y la comunidad bebi, as como su
g a n a d o . 12 Yahveh dijo a Moiss y a Aar n : Por cuanto no habis credo en m,
p a r a hacer brillar mi santidad a los ojos
de los israelitas, no introduciris esta com u n i d a d en la tierra que les he dado.
13
Estas son las aguas de Merib ( = querella), donde los hijos de Israel se querellaron (rabil) contra Yahveh, y El se glorific con ellos.
14 Moiss envi desde Qads mensajeros al rey de Edom, diciendo ":
As se expresa tu h e r m a n o Israel: Y a
sabes cuntas tribulaciones nos h a n aquej a d o : 1 5 cmo bajaron nuestros padres a
Egipto, y hemos m o r a d o all muchos
aos, y los egipcios nos maltrataron, as
c o m o a nuestros padres; i6 pero nosotros
clamamos a Yahveh, el cual escucho nuestro clamor y envi u n ngel que nos sac
de Egipto, y he aqu que nos hallamos en
Oads, ciudad de tu frontera extrema.
17
Permtenos pasar, si te place, p o r tu tier r a ; no atravesaremos sembrados ni viedos, ni beberemos agua de los pozos;
seguiremos el camino real sin desviarnos
ni a derecha ni a izquierda, hasta que huyamos franqueado tu frontera.
18 Pero Edom le replic:
No pasars por m, a fin de que no
tenga que salir con la espada a tu encuentro!
19 Los hijos de Israel le contestaron:

12

21

Subiremos p o r la calzada, y si yo y
mis ganados bebemos de tus aguas, pagar su precio; n o se trata de otra cosa
sino de que m e dejes atravesar de paso.
20
M a s l respondi:
No pasars!
Y sali E d o m a su encuentro con pueblo numeroso y fuerte poder. 21 Y c o m o
E d o m rehusara a los israelitas el paso p o r
su territorio, stos se desviaron de l. *
22
Partieron, pues, de Qads, y los hijos de Israel, toda la comunidad, llegaron
a la m o n t a a de H o r . * 2 3 Yahveh habl
a Moiss y A a r n en la m o n t a a de H o r ,
frontera de la tierra de Edom, diciendo:
24
Es preciso que A a r n se rena a su
pueblo, pues no entrar en la tierra que he
dado a los israelitas, p o r cuanto habis sido rebeldes a mi orden en las aguas de
Merib. * 2 5 T o m a a A a r n y su hijo Elazar y sbelos a la m o n t a a de H o r .
26
Despoja a A a r n de sus vestiduras y
vsteselas a su hijo Elazar, p o r q u e A a r n
ha de unirse [a sus antepasados] y morir all. 2 7 Moiss hizo c o m o Yahveh h a ba ordenado, y subieron ' a l a m o n t a a
de H o r a la vista de toda la comunidad.
2,1
Moiss despoj a Aarn de sus vestiduras y visliselas a su hijo Elazar, 29 y
all, en la cumbre del monte, muri Aarn. Luego Moiss y Elazar descendieron
de la m o n t a a . 302g C u a n d o vio toda la
comunidad que A a r n haba expirado, toda la casa de Israel lo llor p o r espacio
de treinta das.

La e t a p a d H o r a los. llanos d e M o a b : sus incidencias

2 1*

i C u a n d o el cananeo rey de Arad,


que habitaba el Ngueb, tuvo noticia de que Israel vena por el camino
de Atarim, atac a Israel y le hizo algunos
prisioneros. * 2 Entonces Israel formul
un voto a Yahveh, y dijo: Si entregas a
este pueblo en mi mano, consagrar sus
ciudades al exterminio. 3 Yahveh oy
la voz de Israel y entreg al cananeo en
su mano a ; aqul consagr al exterminio
(ya-jarem) a ellos y sus ciudades, y llam
por eso al lugar Jorm.
4
Desde la m o n t a a de H o r emprendier o n la marcha camino del m a r Rojo, contorneando la tierra de E d o m ; pero en el
camino se desalent el pueblo, 5 y habl

contra D i o s y contra Moiss: Por qu


nos habis hecho subir de Egipto para m o rir en el desierto, pues no hay ni p a n ni
agua, y nuestra alma siente hasto de este
alimento miserable? 6 Yahveh envi entonces contra el pueblo serpientes abrasadoras, que mordieron al pueblo, muriendo m u c h a gente de Israel, 7 El pueblo
acudi a Moiss, exclamando: Hemos
pecado p o r haber hablado contra Yahveh y contra ti; ruega a Yahveh que aparte de sobre nosotros las serpientes! M o i ss suplic, en efecto, por el pueblo, 8 y
Yahveh dijo a Moiss: Hazte u n a serpiente abrasadora b y colcala sobre u n a
prtiga, y acaecer que todo el que haya

21
SE DESVIARON: danda un rodeo por el este, en vez de penetrar en Ganan por la ruta del sur,
ms2 2directa y franqueable.
MONTAA DE HOR: una tradicin que remonta a Flavio Josefo (Ant., IV, 4,7) la sita en las
cercanas de Petra, donde existe la que los rabes apellidan montaa del profeta Aarn, de 1.328 metros de altitud.
24
SE RENA A SO PUEBLO: e. d., a sus antepasados, dejando esta vida.

% I

' ARAD; hoy Teil-Arad, a unos 35 kilmetros de Hebrn por el sur.

NMEKOS 2 1
sido m o r d i d o y la mire, vivir. 9 Moiss
fabric, efectivamente, u n a serpiente de
bronce y psola sobre la prtiga; ahora
bien, c u a n d o una serpiente morda a un
h o m b r e , si ste miraba a la serpiente de
bronce, conservaba la vida. *
10
Los hijos de Israel partieron y acamp a r o n en Obot. n Luego partieron de
Obot y a c a m p a r o n en Iyy ha-abarim,
en el desierto situado delante de M o a b ,
al naciente. 12 Partieron de all y acampar o n junto al torrente de Zared. 1 3 M a r charon de all y acamparon allende el Arnn, en el desierto, que sale del territorio
de los amorreos, pues el A r n n constituye la frontera de M o a b entre M o a b y el
amorreo. 1 4 P o r eso se dice en el Libro
de las guerras de Yahveh:
... Vahed en Suf y los valles
del A r n n , * 15 y la vertiente de los valles
que se extiende por donde A r se asienta,
y se apoya en la frontera de Moab.
10
Y de all fueron a lieer ( pozo), que
es el pozo del cual dijo Yahveh a Moiss: Rene al pueblo y le dar agua.
1 ^ Entonces Israel enton este cntico:
Brota, pozo! Cantadle!
!8 Pozo que excavaron prncipes,
que a l u m b r a r o n los nobles del pueblo
con el cetro, con sus cayados.
|

M s

201

De Beer marcharon a M a t t a n , 1 9 de
M a t t a n a Najaliel, de Najaliel a Bamot
y de Bamot al valle del campo de Moabl
a la cumbre del Pisg, que domina e,
yermo. *
21 Israel envi mensajeros a Sijn, rey
de los amorreos, diciendo: 2 2 Djame pasar p o r tu tierra. N o nos desviaremos por
labrantos ni viedos, no beberemos agua
de los p o z o s ; p o r el camino real marcharemos hasta que pasemos tu frontera.
23
Pero Sijn no concedi a Israel paso
p o r su territorio, antes bien reuni a todo
s u pueblo y, saliendo al encuentro de Israel hacia el desierto, lleg a Yahs y atac a Israel. 2 4 Sin embargo, Israel lo hiri
a filo de espada y conquist su tierra desde el A r n n hasta el Y a b b o q , hasta los
ammonitas, pues Yazer" era la frontera
de los hijos de A m m n . * 2 5 Israel t o m
todas aquellas ciudades y se estableci en
todas las ciudades de los amorreos, en
Jesbn y todas sus villas anejas. 2 6 Porque
Jesbn era la ciudad de Sijn, rey de los
amorreos, y ste haba combatido contra
el rey anterior de M o a b y habale arrebatado t o d o su territorio hasta el A r n n .
27
Por eso dicen los poetas gnmicos:
20

Venid a Jesbn, | sea reconstruida y fortificada I la ciudad de Sijn!


H Pues fuego ha salido de Jesbn, [ una llama de la ciudad de Sijn,
que ha devorado 1 Ar de M o a b | y ha tragado " las alturas del Arnn.
2
'> Ay de ti, M o a b ; | ests perdido, pueblo de K e m s !
H a entregado a sus hijos a la huida, |
y al cautiverio a sus hijas, | a Sijn, rey 'de los amorreos *.
30
Los hemos asaeteado! ' Destruido est | Jesbn hasta D i b n .
H e m o s devastado hasta Nfaj, | que est junto a ' M e d a b .
3
l E Israel se estableci en la tierra del
amorreo. 3 2 Moiss envi a explorar a
Yazer, y > la conquistaron junto con " sus
villas anejas, expulsando a los amorreos
que all habitaban.
33
Despus cambiaron de direccin y
subieron camino de Basan, salindoles al
encuentro Og, rey de Basan, acompaado de t o d o su pueblo, p a r a atacarlos en

Edre. * 3 4 M a s Yahveh dijo a Moiss:


No le temas, pues le he entregado en tu
m a n o con t o d o su pueblo y su tierra. L e
tratars c o m o h a s t r a t a d o a Sijn, rey de
los amorreos, que habitaba en Jesbn.
35
Y le derrotaron a l, a sus hijos y t o d o
su pueblo, hasta n o dejarle u n superviviente, y se apoderaron de su territorio.

9
SERPIENTE: su efigie suspendida esdice Tertulianofigura de la cruz del Seor, que
nos libra de las serpientes del pecado (o asaltos del diablo), a la vez que nos muestra suspendido en
ella y muerto el pecado. Cf. en Jn 3,14-15 la declaracin del propio Jesu-Cristo sobre tal simbologia.
La serpiente de bronce conservse en el templo hasta la poca de Ezequas (cf. 2 Re 18,4).
14
LIBRO. ..: crese era una antologa de cantos picos populares en que se celebraban las victorias
obtenidas por Israel con auxilio de Yahveh. Semejante, si no idntico, sera el Libro del Justo, citado
en Jos
10,13 y 2 Re 1,18. i| VAHED... : es frase cuyo sentido exacto se desconoce.
20
EL YERMO: lit. el Yesimn; regin desrtica de Jud, al NE. del mar Muerto.
24
EL ARNN HASTA EL YABBOQ: estos dos afluentes del Jordn en la TransJordania formaban
las fronteras
septentrional y meridional de la nacin ammonita.
29
KEMS: o Gamos. Era la divinidad ms venerada entre los moabitas (cf. 1 Re rr,7). La inscripcin del rey Mesa, de Moab, la recuerda reiteradamente.
33
BASAN: es el nombre de la llanura ferazrica en pastos y excelente ganaderaque se extiende
al oeste del monte Haurn. U EDRE : hoy Deraa.

NMEROS
202

NMEROS 22 -

28

Balaq y B a l a a m
1 4 Entonces los prncipes de M o a b fueron
a Balaq, al que dijeron: Balaam se neg
a venir con nosotros.
15
Balaq volvi de nuevo a enviar prncipes en mayor n m e r o y ms ilustres
que aquellos otros. , 6 Llegados a Balaam,
dijronle:
As ha dicho Balaq, hijo de Sippor:
Te ruego no rehuses venir a m, l 7 pues
te h o n r a r con copiosa recompensa y t o d o
cuanto me digas har. Ven, pues, por
favor, y maldceme a este pueblo.
18 T o m la palabra Balaam y dijo a los
servidores de Balaq:
A u n q u e Balaq me diera llena su casa
de plata y oro, n o puedo transgredir la
orden de Yahveh, mi Dios, contravinindola, en cosa chica ni grande. 1 9 Sin emb a r g o , permaneced, os ruego, aqu esta
noche p a r a que yo sepa lo que Yahveh
puede decirme de nuevo.
20
D u r a n t e la noche llegse D i o s a Balaam, y le dijo: Ya que esos hombres
han venido a llamarte, levntate, vete con
ellos, pero slo has de hacer lo que yo te
dijere. 21- Levantse Balaam por la m a a 7
Partieron los ancianos de M o a b y los na, aparej su asna y parti con los prnancianos de M a d i n provistos de los emo- cipes de M o a b .
22 M a s encendise D i o s en clera porlumentos p o r el vaticinio, y c u a n d o llegaron a Balaam expusironle las palabras que hubiera partido, y el ngel de Yahveh
de Balaq. 8 Djoles l: Pernotad aqu esta se plant en el camino p a r a detenerle.
noche y yo os dar respuesta conforme Iba l m o n t a d o en su asna y dos servidores
Yahveh m e diga. Y los prncipes de suyos le a c o m p a a b a n . * 2 3 C u a n d o el asM o a b quedronse con Balaam. 9 Dios na vio al ngel de Yahveh p a r a d o en el
vino [en sueos] a Balaam y le dijo: camino con su espada desenvainada en
Quines son esos hombres que estn la m a n o , desvise del camino e base por
el c a m p o ; Balaam comenz a pegar a la
contigo?
10
b u r r a p a r a volverla al camino. 2 4 EntonRespondi Balaam a D i o s :
Balaq, hijo de Sippor, rey de M o a b , ces el ngel de Yahveh situse en u n
los ha enviado a m [a decirme]: u Mira el sendero que corra entre las vias, bordeado por a m b o s lados de u n a tapia.
pueblo que h a salido de Egipto y ha 25
El asna, que vio al ngel de Yahveh,
cubierto la superficie del pas; ven, pues0,
ahora y maldcemele; quiz as pueda yo se arrim a la pared y oprimi contra
ella el pie de Balaam, que continu pegnvencerle y expulsarle.
dola. 26 El ngel de Yahveh torn a pa12
Contest Dios a Balaam:
sar, colocndose en u n a angostura donde
N o has de ir con ellos ni" maldecirs
no haba camino p a r a desviarse ni a dea ese pueblo, porque es bendito.
recha ni a izquierda. 27 Al ver el asna al
13
C u a n d o Balaam se levant p o r la ngel de Yahveh, tumbse bajo Balaam,
maana, dijo a los prncipes de Balaq: quien se puso furioso y golpe a la b u r r a
Idos a vuestra tierra, porque Yahveh con el bastn. 28 A b r i entonces Yahveh
se ha negado a dejarme ir con vosotros.
!

OO
Los hijos de Israel partieron y
* " " a c a m p a r o n en las l l a n u r a s de
M o a b , a la otra orilla del J o r d n por Jeric. * 2 Balaq, hijo de Sippor, vio todo
lo que Israel haba hecho a los amorreos,
3
y M o a b concibi gran pavor ante aquel
pueblo, p o r q u e era numeroso, y llense
de inquietud ante los hijos de Israel. 4 Dijo, pues, M o a b a los ancianos de M a d i n :
A h o r a esaa multitud devastar todos
nuestros alrededores como u n t o r o lame
y devora la hierba del campo. Balaq,
hijo de Sippor, era rey de M o a b por aquel
tiempo. 5 Y envi mensajeros a Balaam,
hijo de Beor, a Petor, que est junto al
ro, a su propia patria, para llamarle diciendo: He aqu que u n pueblo ha salido de Egipto y ve ah" que h a cubierto
la superficie del pas y se h a asentado
frente a m. * 6 A h o r a , pues, ven, por favor, maldceme a este pueblo, porque es
m s fuerte que y o ; quiz as podr derrotarlo y expulsarlo del pas, pues s
que aquel a quien t bendices es bendecido, y maldecido aquel a quien t maldices.

O O x LLANURAS: hebr. arabot, que designa las esteparias llanadas del curso bajo del Jordn,
^ "5 tanto en su margen derecha como en la izquierda.
PETOR: la Pitru de las inscripciones asiras, a la orilla derecha del Eufrates y a pocos kilmetros
de Karkemisch. || A su PROPIA PATRIA: Ht. al pas de los hijos de su pueblo (amm), 14 mss. SamSV,
1. arrimn 'Ammn'. |[ San Cirilo Alejandrino, Teodoreto y otros creen que Balaam era un hechicero.
San Ambrosio llega a compararlo con Caifas, que tambin profetiz sin saber lo que deca. Los
menos, con Tertuliano y el Tostado, lo tienen por profeta del verdadero Dios, mas de vida desarreglada.
22
PORQUE HUBIERA PARTIDO : con internos afanes de lucro.

la boca del asna, la cual dijo a Balaam:


Qu te he hecho p a r a que me hayas
pegado con sta tres veces? *
29
Contest Balaam a la b u r r a :
P o r q u e te has b u r l a d o de m ; si
tuviera a m a n o u n a espada, a h o r a mismo
te m a t a b a !
30
Replic el asna a B a l a a m :
N o soy la misma burra tuya que
siempre hasta hoy has m o n t a d o ? Acaso
he tenido nunca la costumbre de portarme
as contigo?
N o r e s p o n d i l.
31
Yahveh abri entonces los ojos de
Balaam, quien, viendo al ngel de Yahveh
p a r a d o en el camino con la espada desenvainada en la m a n o , se inclin y se
prostern rostro en tierra. 3 2 Djole el
ngel de Y a h v e h :
Por qu pegas a tu asna, ya van tres
veces? Mira, yo he salido para oponerme
a ti", pues tu T viaje es pernicioso a mis
ojos. * '' El asna me ha vislo y se ha
desviado tic mi tres veces con sla; .\7 110 "
se me hubiera a p a r t a d o , ya le habra yo
m a t a d o ciertamente y a ella la habra
dejado con vida.
34
Balaam dijo entonces al ngel de

22 2923 9

203

Y a h v e h : H e pecado p o r q u e n o saba
que t estabas ante m en el c a m i n o ;
ahora, pues, si ello no te agrada, quiero
volverme.
35
El ngel de Yahveh contest a Bal a a m : Vete con esos hombres, pero lo
que yo te indique, eso slo hablars.
Y Balaam m a r c h con los prncipes de
Balaq.
36
C u a n d o Balaq oy que llegaba Balaam, sali a su encuentro a u n a ciudad "
de M o a b situada en el lmite del A r n n ,
tocando a la frontera. 3 7 Balaq dijo a
Balaam:
No haba yo enviado con insistencia
a llamarte? Por qu n o viniste a m?
No puedo realmente recompensarte? *
38
Y Balaam respondi a Balaq:
Y a he venido a t i ; m a s podr acaso
hablar algo? La palabra que D i o s ponga
en m i boca, sa hablar.
39
Y Balaam fuese con Balaq, y llegaron
a Quiryat-Jusot. * 4 0 Balaq degoll ganado
mayor y menor y envi [de ello] a Balaam
y los prncipes que le a c o m p a a b a n . *! A
la m a a n a siguiente, Balaq t o m a Balaam y le hizo subir a Bamot-Baal, desde
donde se divisaba el extremo del pueblo. *

Primeros obstculos de Balaam


n o
' Balaam dijo a B a l a q : Constr^ * * yrine aqu siele aliares y preprame
en esle lugar siele novillos y siele carneros. * 2 Balaq hizo c o m o Balaam dijera
y * ofreci un novillo y un carnero sobre
cada altar. 3 Luego dijo Balaam a Balaq:
Qudate junto a tu holocausto, y yo
me voy a ir; quiz Yahveh venga a mi
encuentro, y cosa que m e revele te la
comunicar. Y m a r c h a u n lugar re-

tirado. * 4 D i o s sali al encuentro de Balaam, quien le dijo: He preparado siete


aliares y he sacrificado un novillo y u n
carnero sobre cada altar. 5 Yahveh puso
u n a palabra en boca de Balaam, y dijo:
Torna a Balaq, y hablars as. 6 Volvi,
pues, a l, y he aqu que estaba p a r a d o
junto a su holocausto, a c o m p a a d o de
todos los prncipes de M o a b . 7 El profiri
su poema, y dijo:

Desde A r a m h a m e hecho venir Balaq. el rey de M o a b , desde las m o n t a a s del


Ven, maldceme a J a c o b ! | Ven, impreca a Israel! *
[este:
8 C m o he de maldecir a quien D i o s no ha maldecido?
Y cmo voy a execrar a quien n o execr Yahveh?
9
Pues desde la cima de las rocas lo contemplo | y desde las colinas lo diviso
28
DIJO: segn San Gregorio Niceno, la burra no profiri palabra articulada, sino lanz un grito
ordinario bajo los golpes que reciba: cuius vocem quasi articulatam historia narravit. Balaam, que
tena el hbito de sacar augurios del grito de los animales, comprendi fcilmente a su asna. San
Pedro en 2,2.15, aade el cardenal Meignan, al decirnos que el animal mudo habl con voz humana,
refleja la creencia comn juda.
32
Tu VIAJE... : o bien el camino que sigues me contrara.
37
RECOMPENSARTE : otros, tratarte con honor o colmarte de honores.
39
QUIRYAT-JUSOT: o ciudad de las rutas, por hallarse en una encrucijada probablemente. Deba
de estar
emplazada al norte del Arnn.
41
BAMOT-BAAL: e. d., alturas [sagradas] de Baal, monte no lejos del Pisg.

O Q 31 SIETE : este nmero es sagrado, como ms de una vez se ha dicho.


^ ^
VENGA A MI ENCUENTRO: e. d-, se me revele. |[ LUGAR RETIRADO: o solitario, o colina pelada,
segn
otros. Prps. a H varas correcciones.
7
POEMA: o canto solemne, parbola. || ARAM: era regin junto al Eufrates, donde estaba Petor,
patria de Balaam. II MONTAAS DEL ESTE : Albright cree puede ser denominacin cananea del Antilbano (cf. Gen 10,3).

NMEROS 23 10 24 *

204

ve ah u n pueblo que m o r a aparte ) y entre las gentes n o se reputa. *


Quin podra contar el polvo de Jacob | y enumerar la cuarta parte de Israel?
Muera m i alma con la muerte de los justos | y sea mi fin cual el suyo "! *

10

11

Entonces Balaq dijo a B a l a a m :


Qu me has hecho? P a r a maldecir
a mis enemigos te hice venir, y he aqu
que los h a s bendecido.
12
C o n t e s t l y dijo: No habr yo
de anunciar cuidadosamente lo que Y a h veh pone en mi boca?
13
Balaq le dijo: Ven, por favor, conmigo a o t r o sitio desde donde puedas
divisarleslo su parte extrema vers,
mas no t o d o , y maldcemelo desde all. *
14
Llevle entonces al C a m p o de los
Vigas, en la cumbre del Pisg, y cons-

truy siete altares, sacrificando un novillo


y u n carnero sobre cada altar: 15 Luego
dijo Balaam" a B a l a q : Qudate aqu
junto a tu holocausto, mientras salgo ah
al encuentro. 16 Yahveh vino al encuentro de Balaam y, poniendo palabra en su
boca, dijo: Torna a Balaq, y hablars
as. 1 7 Llegse a l y hallle de pie j u n t o
a su holocausto, a c o m p a a d o de los prncipes de M o a b . Balaq le p r e g u n t : Qu
h a dicho Yahveh? 1 8 Entonces l profiri
su poema, y dijo:

Alzate, Balaq, y escucha; | prstame odos, hijo de Sippor!


N o es D i o s h o m b r e p a r a mentir, ni hijo de h o m b r e p a r a arrepentirse.
Es El quien dice y no hace, [ o promete y no cumple?
20
Ve ah que he recibido orden de bendecir; ] bendijo d y no puedo revocarlo.
21
N o se percibe iniquidad en Jacob, | n o se ve maldad en Israel.
Yahveh, su Dios, est con l, | y en l resuena la aclamacin p o r rey.
22
Dios, que le sac de Egipto, | es p a r a l cual el vigor del bfalo. *
23 N o existe, en verdad, magia en Jacob | ni hechicera en Israel.
O p o r t u n a m e n t e a Jacob se dir i y a Israel lo que Dios quiere hacer.
24
H e aqu un pueblo que se yergue cual leona | y se alza como len;
n o se acostar hasta que devore presa | y la sangre de sus vctimas beba.
19

25

Balaq dijo entonces a Balaam:


Ya que n o puedas maldecirle, al
m e n o s no le bendigas!
2S
Y respondiendo Balaam, dijo a Balaq:
No te lo anunci diciendo: T o d o lo
que Yahveh diga, eso h e de hacer?
27
Entonces Balaq dijo a B a l a a m :
Ven, p o r favor; te llevar a otro
lugar. Quiz parezca bien a D i o s que m e
los maldigas desde all.

28
Y Balaq condujo a Balaam a la cima
del Peor, que domina el yermo. * 2!> Balaam dijo a Balaq:
Construyeme aqu siete altares y prep r a m e siete novillos y siete carneros.
30
Balaq hizo segn Balaam haba indicado, y ofreci un novillo y u n carnero
en cada altar.

*) A
H a b i e n d o visto Balaam que era
" grato a los ojos de Yahveh el bendecir a Israel, no fue, c o m o las otras veces,
en busca de augurio, sino que enderez su

rostro hacia el desierto. 2 Balaam alz sus


ojos y vio a Israel a c a m p a d o por tribus,
e invadindole el espritu de Dios, 3 p r o nunci su poema, y dijo:

orculo del varn de ojos cerrados ",*


Orculo de Balaam, hijo de Beor,
4
orculo de quien oye las palabras de Dios,
de quien ve las visiones del Omnipotente, | cae y se le abren los ojos. *
9
10
13

MORA APARTE : corri selecto y privilegiado, muy superior a los dems.


CUARTA PARTE: e. d., uno de los cuatro campamentos aludidos en c.2.
PARTE EXTREMA: otra diversa de la de 22,41. Con estos cambios de puntos de mira querase
influir
en el del augurio, segn creencia supersticiosa.
22
BFALO: O unicornio. Balaam pensara en el toro salvaje, que los monumentos asirios representan
a menudo.
28
PEOR: monte al norte del Pisg, donde se renda licencioso culto a la obscena divinidad BaalPeor, que San Jernimo comparaba al Prapo de los clsicos.
3-16 Ojos CERRADOS: sentido inseguro; si bien algunos rabinos infieren de este v. que Balaam
era ciego o tuerto, la comn opinin ve en l una indicacin del xtasis proftico, en que los
sentidos
exteriores estn cerrados, y abiertos los interiores.
4
- CAE: sentido dudoso; esta cada referirase a la fuerza de la inspiracin, que da en tierra con el
vidente, violento acceso que el profeta fiel al Seor no padece.

24

205

Qu bellas son tus tiendas, oh J a c o b ; | tus pabellones, o h Israel!


6 Diltanse c o m o valles, | cual jardines a la vera de ro,
como loes " que plantara Yahveh, | cual cedros junto a las aguas.
7
El agua desborda de sus cubos | y su sementera en agua rebosa.
M s poderoso que Agag es su rey, | y exaltado su reino. *
8
Dios, que le sac de Egipto, I es p a r a l como el vigor del bfalo.
Devora las naciones enemigas suyas, | y quebranta sus huesos I
y con sus flechas los traspasa.
9
D o b l a las rodillas, se t u m b a c o m o len 1 y c o m o leona; quin le h a r levantar?
Bendito quien te bendiga, I y quien te maldiga sea maldito!*
10
Encendido en ira Balaq contra Balaam, psose a palmotear, y dijo a Balaam :
T e llam p a r a maldecir a mis enemigos, y los has bendecido ya tres veces. *
H Ya ests huyendo a tu pas! Haba
prometido colmarte de honores, pero mira
que Yahveh te h a privado de recompensa.
12
Balaam replic a Balaq:
No haba yo h a b l a d o a los mensa-

jeros que t m e enviaste, diciendo: 1 3 A u n que Balaq m e diese tanta plata y oro
como cabe en su casa, n o podra transgredir la orden de Yahveh, haciendo de
propio impulso cosa buena ni m a l a ; lo
que diga Yahveh, eso dir? 1 4 A h o r a , pues,
que me voy a mi pueblo, ven y te enunciar lo que ese pueblo h a de hacer al
tuyo en das venideros.
Y Balaam pronunci su poema, y dijo:

15
Orculo de Balaam, hijo de Beor, | y orculo del varn de ojos'cerrados *,
"> orculo tic quien oye las palabras de D i o s I y conoce la ciencia del Altsimo,
de quien ve las visiones del Omnipotente, | cae y se le abren los ojos.
17
Lo veo, mas no a h o r a ; I lo diviso, pero n o de cerca:
U n a estrella sale de Jacob, y u n cetro de Israel surge,
y quiebra las sienes de M o a b | y el crneo " de t o d o s los hijos de Set. *
18 E d o m se va empobreciendo, I y empobrcese Seir, su enemigo,
mientras Israel se va enriqueciendo. *
19
D e Jacob sale el D o m i n a d o r | y quien aniquila de la ciudad el residuo.
20

22

Luego, al ver a los amalequitas, Balaam pronunci su parbola, y dijo:


P.s Amaleq el primero de los pueblos, I m a s su final ser perpetua ruina.

21 Luego, mirando :i los quneos, profiri su orculo, y dijo:


Fuerte es tu m o r a d a | y tu nido colocado en la roca; *
sin embargo, Qayin ser asolado, | esperando que Assur te conduzca cautivo. *
23

ltimos vaticinios de Balaam


1

NMEROS 2 4 s-28

Todava profiri su orculo, y dijo:


Ay, quin vivir c u a n d o Dios tal haga! |
que oprimirn a Assur y oprimirn a Eber,
a u n q u e l tambin a la ruina camina. *

24

D e Kittim arribarn navios

25
Luego fue B a l a a m y parti, volvindose a su pas. Tambin Balaq prosigui
su camino.
7

EL AGUA: ya smbolo de vegetacin frondosa, ya de abundante posteridad (cf. Prov 5,16, etc.). I!

AGAG: cf.

1 Sam

15.

9 Cf. Gen 40,9.


3
PALMOTEAR : era seal de desprecio hacia el enemigo.
17
VEO: el profeta divisa en lontananza el porvenir de Israel, que culminar en la obra mesinica. II ESTRELLA: tal fue David, y luego Aquel de quien este rey fue figura. Por tanto, esa estrella
que se levantar sobre Jacob, ese cetro que quebrantar a los moabitas y los enemigos todos de
Israel, es el Mesas. As lo dejan entrever lo solemne del tono y la brillantez de las metforas y lo
reconocen la tradicin juda y cristiana. Muchos vierten cometa y perciben enceste pasaje resonancias astrolgicas. 11 CETRO: e. d., anota Kit stella crinita, G hombre, S prncipe, T Mesas. II
Los HIJOS DE SET: e. d., los moabitas, as designados simblicamente.
18
EDOM: la Idumea, que David conquist (cf. 2 Sam 8,14), se va empobreciendo, etc. As creemos
puede interpretarse el v., objeto de tantas correcciones crticas, despus de conocer la leccin que
ofrece el libro La guerra de los hijos de la luz contra los hijos de las tinieblas, descubierto en 'Ain Feskha en 1948.
21
NIDO: hebr. ken, en asonancia con quneos o kenitas y qyin,
22
QYIN: profeca cumplida ya cuando los kenitas fueron reducidos a esclavitud, con los israelitas, por los asirios de Tiglatfalasar o Tiglatpilser III (cf. 2 Re 15,29), ya en la expedicin de Assarhaddn, hacia el 676 a. C.
24
KITTIM : Chipre y los habitantes del occidente de Palestina; cf. Gen 10,4. II ASSUR : los asirios. 1!
EBER : ndica los pueblos de allende ej Eufrates.

206

NMEROS 2 5 x 26

Apostasa de Israel en Sittim


O C i Mientras Israel estuvo de asiento
* en Sittim, el pueblo comenz a
prostituirse con las hijas de M o a b . * 2 Estas invitaron al pueblo a los sacrificios de
sus dioses, y el pueblo comi [en sus
festines idlatras] y se prostern ante los
dioses de ellas. ' Israel se consagr a
Baal-Peor, y se encendi la ira de Yahveh contra Israel. 4 Dijo, pues, Yahveh
a Moiss: Coge a todos los jefes del
pueblo y culgalos en h o n o r de Yahveh
cara al sol, de suerte que la clera de
Y a h v e h se aparte de Israel. 5 Entonces
Moiss dijo a los jueces de Israel: M a t a d
cada u n o a aquellos de vuestros hombres
que h a n servido a Baal-Peor.
s E n esto he aqu que u n h o m b r e de
los hijos de Israel lleg y trajo a sus
h e r m a n o s ' u n a madianita a los propios
ojos de Moiss y de toda la comunidad
de hijos de Israel, a la sazn que ellos
lloraban a la entrada de la tienda de
reunin. * 7 Violo Pinejs, hijo de Elazar,
hijo del sacerdote Aarn, y, surgiendo de
en medio de la comunidad, t o m una
lanza en su m a n o , " penetr tras aquel
israelita en su tienda y Iraspas a los
dos, al israelita y a la mujer, por el vientre.
E n seguida detvose la plaga sobre los
hijos de Israel. * 9 Los muertos en aquel
azote fueron veinticuatro mil.

io Yahveh habl a Moiss, diciendo:


H Pinejs, hijo de Elazar, hijo del sacerdote A a r n , h a desviado m i furor de
sobre los israelitas p o r el celo que, rivalizando con el mo, ha desplegado en m e dio de ellos, evitando que yo en mi celo1
haya aniquilado a los hijos de Israel.
12 Por eso di[go?]: H e aqu que yo establezco con l mi alianza de p a z ; * n se le
conceder p a r a siempre a l y sus descendientes despus de l la dignidad sacerdotal a base de esta alianza, en recompensa de haberse m o s t r a d o celoso p o r su
D i o s y haber realizado expiacin p o r los
hijos de Israel.
14 El n o m b r e del israelita muerto, m a t a do juntamente con la madianita, era Zimr, hijo de Sal, prncipe de una familia de
la tribu de Simen. ' 5 La mujer madianita
muerta llambase Kozb, hija de Sur, el
cual era cabeza de estirpe en u n a tribu
de M a d i n . *
id y Yahveh habl a Moiss, diciendo:
17 Atacad a los madiantas y dadles muerte, ix pues ellos os h a n atacado con las
seducciones que h a n cometido contra vosotros en lo relativo a Peor y en el asunto
de Kozb, hija de un prncipe de M a d i n ,
compatriota de ellos, muerta el da del
azote sobrevenido p o r causa de Peor.

Segundo censo de Israel


OC
ijg Despus de esta plaga sucedi
O
P i q u e Yahveh h a b l a Moiss y
Elazar, hijo del sacerdote A a r n , diciend o : 2 E m p a d r o n a d p o r familias a t o d a
la comunidad de los israelitas, a todos
los aptos p a r a el servicio militar en Israel,
de veinte aos en adelante. * 3 Moiss y
el sacerdote Elazar los empadronaron * en
las llanuras de M o a b , junto al Jordn,
frontero a Jeric \ 4 de veinte aos para
arriba, conforme haba ordenado Yahveh
a Moiss.

Y los hijos de Israel que salieron de la


tierra de Egipto fueron:
5
Rubn, primognito de Israel. Hijos
de R u b n : por H e n o k , la familia de los
henokitas; p o r Pal-l, la familia de los
p a l - l u i t a s ; 6 p o r J e s r n , la f a m i l i a de
los jesronitas; p o r Karm, la familia de
los k a r m i t a s . 7 Tales son las familias de los
rubenitas. Sus e m p a d r o n a d o s fueron cuarenta y tres mil setecientos treinta. 8 Hijos
de Pal-l: Eliab. 9 Los hijos de E l i a b :
< N e m u e l > ", D a t a n y Abirn. Estos son

OC
^""

! SITTIM: e. d., 'acacias'; es la postrera etapa de los israelitas, ya junto a los vados del Jordn,
PROSTITUIRSE: e. d., se entreg al libertinaje.
LLORABAN: a causa de la peste con que Dios los estaba azotando (w.8-g).
TIENDA: O alcoba; alude a la qubhah, aqu edculo para la prostitucin sacra.
ALIANZA DE PAZ O pacfica se llama a esta promesa de Dios de colmar a Pinejs y los suyos de
bienes y favores: el sacerdocio, etc. Efectivamente, ste no sali de su familia hasta Antoco Epifanes;
es decir, dur con ella unos novecientos cincuenta aos.
15
MADIN: los madiantas eran pueblo nmada, que vagaban por los territorios de gentes
sedentarias.
6
8
12

O C 2 EMPADRONAD: el nuevo censo hcese al cabo de treinta y nueve aos del primero (cf. c.i).
~ " El orden de las tribus es idntico, pero se detallan las familias que aqullas comprendan.
Originariamente, se dice, ambos censos seran un nico documento. Noth (frente a quienes, como
Cross, lo derivan del censo de David) cree indudable que nuestro capitulo es en sus orgenes histricos
pre-monarchial.

NMEROS 26 10'-'4

207

el D a t a n y el Abirn, miembros del con- los semidatas; por' Jfer, la familia de los
sejo de la comunidad, que se amotinaron jefritas. 33 Selofjad, hijo de Jfer, n o tuvo
contra Moiss y A a r n c u a n d o la faccin hijos, sino hijas. Los nombres de las
de Cor se rebel contra Yahveh, 1 y la hijas de Selofjad fueron: Majl, N o ,
tierra abri su boca y los trag junta- Jogl, MiJk y Tirs. 34 Tales s o r l ] a s
mente con Cor, mientras mora la fac- familias de Manases, y sus empadronados
cin, devorando el fuego a doscientos ascendan a cincuenta y dos mil seteciencincuenta hombres, p a r a que sirvieran de tos. 35 y stos son los hijos de Efram
escarmiento, u M a s los hijos de Cor n o segn sus familias: p o r Sulaj, la familia
murieron.
de los sutaljitas; p o r Bker, la familia
12
Hijos de Simen segn sus familias: de los bakritas; p o r Tajan, la familia de
p o r Nemuel, la familia de los nemuelitas; los tajanitas. 36 Hijos de Sutlaj: p o r Ern,
p o r Yamn, la familia de los yamntas; la familia de los eronitas. 37 Tales son las
por Yakln, la familia de los yakinitas; familias de los hijos de Efram con arreglo
13 p o r Zraj, la familia de los zarjitas; a sus e m p a d r o n a d o s : treinta y dos mil
p o r Sal, la familia de los s a u l i t a s . i 4 Tales quinientos. Estos son los hijos de Jos
son las familias de los simeonitas: veinti- segn sus familias.
ds mil doscientos.
38 Hijos de Benjamn segn sus familias:
1 5 Hijos de G a d segn sus familias: por por^ Bela, la familia de los belatas; p o r
Sefn, la familia de los sefonitas; p o r Asbel, la familia de los asbelitas; p o r AjiJaggu, la familia de los jagguitas; p o r SU- ram, la familia de los ajiramitas; 39 p o r
M, la familia de los sunitas; ] * p o r Ozn, Sufam ", la familia de los sufamtas; p o r
l.i familia de los oznilas; por Er, la familia Jufam, la familia de los jufamitas. 4 U Hijos
de los eritas; ' ' ' p o r Arod, la familia tic de Bela fueron: Ard y N a a m n . Por Ard,
los a r o d i t a s ; por Ariel, la familia de los la familia de los arditas; p o r N a a m n ,
arielitas. 18 Tales son las familias de la familia de los naamanitas. 4 l Tales son
los hijos de G a d segn sus e m p a d r o n a d o s : los hijos de Benjamn segn sus familias,
cuarenta mil quinientos.
y sus e m p a d r o n a d o s : cuarenta y cinco
19
Hijos de J u d : E r y Onn. E r y mil seiscientos.
20
42
O n n murieron en tierra de C a n a n . Los
Estos son los hijos de D a n segn sus
hijos de Jud, segn sus familias, fueron: familias: por Sujam, la familia de los
por Sel, la familia de los selatas; por sujamitas. Tales son las familias de D a n
reres, la familia de los parsitas; p o r Z- con arreglo a tas familias de ellos. 4 3 T o inj, la liiiiiiliii de los /arjilas. 21 Los hijos das las familias de Sujam segn sus empade l'eivs fueron: por Jesrn, la familia tic d r o n a d o s : sesenta y cuatro mil c u a t r o los jesronias; por Jamul, la familia de los cien I os.
44
janiullas. 22 Estas son las familias de Jud
H i j o s de Aser segn sus familias:
con arreglo a sus e m p a d r o n a d o s : setenta p o r Yimn, la familia de los yimnay seis mil quinientos.
tas; por Isv, la familia de los isvitas;
45
Por
2' Hijos de Issacar segn sus familias: por Beri, la familia de los benitas.
por" Tola, la familia de los tolatas; por los hijos de Beri: p o r Jber, la familia
Pu, la familia de los puatas; 24 p o r Ya- de los jebritas; p o r Malkiel, la familia de
46
El n o m b r e de la hija
sub, la familia de los yasubitas; p o r Sim- los rnalkielitas.
47
Tales son las famirn, la familia de los simronitas. 2 5 Estas de Aser era Sara.
son las familias de Issacar con arreglo a lias de los hijos de Aser con arreglo a sus
sus e m p a d r o n a d o s : sesenta y cuatro mil e m p a d r o n a d o s : cincuenta y tres mil cuatrocientos.
trescientos.
48
Hijos de Neftal segn sus familias:
26 Hijos de Zabuln segn sus familias:
p o r Sred, la familia de los sarditas; p o r p o r Yajseel, la familia de los yajseelitas;
Eln, la familia de los elonitas; por Yaj- por Gun, la familia de los gunitas; 4 9 p o r
leel, la familia de los yajlelitas. 2 7 Tales Yser, la familia de los isritas; p o r Sil-lem,
son las familias de los zabulonitas con la familia de los sil-leraitas. s o Tales s o n
arreglo a sus e m p a d r o n a d o s : sesenta mil las familias de Neftal con arreglo a las
familias de stos, y sus e m p a d r o n a d o s :
quinientos.
28 Hijos de Jos segn sus familias: cuarenta y cinco mil cuatrocientos.
51
29
Estos son los e m p a d r o n a d o s de los
Manases y Efram.
Hijos de M a n a s e s :
p o r Makir, la familia de los makritas. hijos de Israel: seiscientos u n mil seteM a k i r engendr a Guilad. P o r Guilad, cientos treinta.
52
Y Yahveh h a b l a Moiss, diciendo:
la familia de los guiladitas. 30 Estos son
les hijos de G u i l a d : por Yzer, la familia 53 A stos se repartir el pas en concepto
de los yezritas; p o r Jleq, la familia de los de herencia, c o n arreglo al n m e r o d e
54
j e l q u i t a s ; 31 por ' Asriel, la familia d e personas. A 1 m s n u m e r o s o h a r s m a los asrielias; por ' Skem, la familia de los yor su porcin y al m s p e q u e o h a r s
sikemitas; Hpor Semid, la familia de parte m e n o r ; a cada u n o se le d a r su

NMEROS 26 b27 "


herencia proporcionalmente a sus empadronados. 5S Slo que la tierra ser repartida p o r sorteo; heredarn segn los n o m bres [inscritos] de sus tribus patriarcales.
56
Por sorteo se repartirn la propiedad
del pas, entre la numerosa c o m o entre
la escasa.
57
Estos son los e m p a d r o n a d o s de los
levitas segn sus familias: por Guersn,
la familia de los guersonitas; p o r Quehat,
la familia de los quehatitas; por Merar, la
familia de los merarias. 5 8 Tales son las
familias de Lev: la familia de los lobnitas,
la familia de los jebronitas, la familia de
los majlitas, la familia de los musitas,
la familia de los coretas. Y Quehat engendr a A m r a m . 5 g El n o m b r e de la
mujer de A m r a m era Yokbed, hija de
Lev, que pari su madre ' a Lev en
Egipto. Ella le dio a A m r a m , a A a r n ,
Moiss y a Mara, h e r m a n a de ellos.
60
Nacironle a A a r n : N a d a b , Abih,

Elazar e Itamar. 61 N a d a b y A b i h murieron al ofrecer un fuego extrao ante


Y a h v e h . 62 Sus e m p a d r o n a d o s fueron
veintitrs mil, todos varones de u n mes
en adelante; realmente stos n o fueron
e m p a d r o n a d o s entre los [dems] hijos de
Israel, p o r q u e no se les dio propiedad en
medio de los israelitas.
63 Tales son los registrados por Moiss
y el sacerdote Elazar c u a n d o hicieron el
censo de los hijos de Israel en las llanadas
de M o a b , junto al J o r d n fronterizo a
Jeric. * M Entre ellos n o exista ya ninguno de los e m p a d r o n a d o s por Moiss y
el sacerdote A a r n c u a n d o hicieron el
censo de los hijos de Israel en el desierto
del Sina, 65 pues Yahveh haba dicho de
ellos: M o r i r n sin remisin en el desierto,
sin quedar de ellos ninguno, si n o es
Kaleb, hijo de Yefunn, y Josu, hijo
de N u n . *

D e r e c h o h e r e d i t a r i o d e las hijas. J o s u sucede a Moiss


O *7 i Acercronse entonces las hijas de I tener 9hijo, traspasaris la herencia a su

Selofjad, hijo de Jfer, hijo de Cuf- hija;. y si no l tiene hija, se la daris a
Si no tuviere hermanos,
iad, hijo de Makir, hijo de Manases \ hijo sus hermanos.
de Jos. Y stos son los nombres de las la daris a los h e r m a n o s de su p a d r e ;
hijas de aqul: Majl, No, Jogl, Milk u y si su padre careciere de hermanos, a
y Tirs. 2 Presentronse, pues, ante M o i - su pariente ms prximo dentro de su
ss, ante el sacerdote Elazar y ante los familia, el cual la heredar. Esto ser
prncipes y toda la comunidad a la entra- para los hijos de Israel regla de derecho,
d a de la tienda de reunin, diciendo: conforme Yahveh h a ordenado a Moiss.
3
12 Y Yahveh dijo a Moiss: Sube a
Nuestro padre muri en el desierto,
p e r a l n o intervino en la faccin de los esta m o n t a a de los A b a r i m y otea la
tierra que he d a d o a los hijos de Israel. *
que se conjuraron contra Yahveh, en e! 13
Despus que la hayas contemplado, te
b a n d o de Cor, sino que muri por su
4
pecado, y n o tuvo hijos. * [ ] Por qu el reunirs tambin t a tu pueblo, 1 c4 o m o
se
reuni A a r n , tu h e r m a n o , *
por
n o m b r e de nuestro padre h a de ser excluido de en medio de su familia debido cuanto en el desierto de Sin, c u a n d o la
a n o h a b e r tenido hijo? Dadnos < propie- rebelin de la comunidad, contravinisdad territorial entre los hermanos de nues- teis mi orden de glorificarme a sus ojos
mediante el [logro de] agua. Estas son
tro padre.
4
5 Moiss present la causa de ellas las aguas de Merib, de Qads, en el
desierto de Sin.
5
ante Yahveh, 6 y ste respondi a M o i 15 Entonces Moiss habl a Yahveh,
ss, diciendo: 67 Dicen bien las hijas de
Selofjad; dales, desde luego, propiedad diciendo: 16 Yahveh, D i o s del espritu
hereditaria entre los hermanos de su padre de t o d a carne, establezca sobre la comuy transmteles la herencia de ste. ' j Y a nidad un varn 17 que salga delante de
los hijos de Israel hablars en estos tr- ella y marche a su frente y la acaudille a
minos : 8 C u a n d o un h o m b r e muera sin su salida y su regreso, p a r a que la comu63
Si se comparan los dos censos, sinaitico y moabita, se echar de ver que siete tribus, tres de
ellas de la divisin de Jud, han crecido en nmero, y otras cinco, de ellas tres de la divisin de Rubn,
han decrecido. La menos numerosa ahora era la de Simen, reducida a la mitad, sin duda por el
castigo referido en 25,9. Los levitas, contados siempre aparte, resultan acrecidos (cf. 3,9 y 26,62).
65
MORIRN: cf. 14,22-31 y lase Hebr 3,18; 4,11.
3
POR SU PECADO: e. d., el pecado general de incredulidad (c.14).
I 2 Los ABARIM: cadena de montaas al este del mar Muerto, cuyas cimas ms destacadas
eran el Pisg, el Peor y el Neb. Desde all se oteaba hermosa vista de la tierra prometida.
TE REUNIRS A TU PUEBLO: a rus antepasados muertos (cf. Gen 25,8 y Nm 31,2).

27

NMEROS 27 w28
nidad de Yahveh no sea c o m o rebao sin
p a s t o r . * 18 Yahveh contest a Moiss:
Cgete a Josu, hijo de N u n , h o m b r e
de espritu; impon sobre l tu m a n o . *
19 Presntale ante el sacerdote Elazar y
toda la comunidad y entronzale jefe a presencia de ellos. 2 0 Le investirs de tu autoridad, a fin de que le obedezca t o d a la
comunidad de los israelitas. 2 1 D e b e r presentarse al sacerdote Elazar p a r a que con-

209

sulte ante Yahveh p o r l el juicio de los


urim. A sus rdenes saldrn y a sus rdenes regresarn l, y con l todos los hijos
de Israel y t o d a la comunidad. *
22
Moiss hizo c o m o Yahveh le ordenara. T o m a Josu y lo present ante
el sacerdote Elazar y ante t o d a la comunidad, e impuso sobre l sus m a n o s y lo
entroniz jefe, segn Yahveh haba m a n d a d o p o r medio de Moiss.

Sacrificios d e los d a s festivos


O O 1 Y h a b l Yahveh a Moiss, di" " " c i e n d o : * 2 M a n d a a los hijos de
Israel y diles: Cuidaris de presentarme
a debido tiempo mi ofrenda, mi manjar,
constituido p o r los sacrificios gneos de
olor a m i grato. 3 Tambin les d i r s :
Esle es el sacrificio p o r fuego que ofreceris a Y a h v e h : corderos aales sin
mcula, dos cada da en holocausto perpetuo. 4 U n o de los corderos lo ofrecers por la maana y o l r o al crepsculo
vespertino; 5 y para la oblacin, un dcim o de ef de flor de harina amasada
con un cuarto de hin de aceite de oliva
machacada. 6 Es u n holocausto perpetuo que fue ofrecido sobre la m o n t a a
del Sina en olor grato, sacrificio por
fuego para Yahveh. 7 La correspondiente
libacin tic vino * ser de un cuarto de
///// por ciidn c o r d e r o ; en el santuario
ofrendaras la libacin tic vino. H VA segundo cordero lo ofrecers por la tarde
al crepsculo; obrars c o m o para la oblacin de la m a a n a y su libacin; es un
sacrificio por fuego de olor grato p a r a
Yahveh.

dero. Es un holocausto de olor g r a t o ,


u n sacrificio gneo p a r a Yahveh. 1 4 Y sus
libaciones sern: medio hin de vino p o r
novillo, u n tercio de hin p o r carnero y
un cuarto de hin p o r cordero. Tal es el
holocausto de novilunio, [que h a de
ofrendarse] en cada novilunio de los meses del a o . 1 5 Asimismo se ofrecer u n
macho cabro en sacrificio p o r el pecado,
adems del sacrificio perpetuo y su libacin.
16 El mes primero, a catorce das del
mes, ser la Pascua de Yahveh. 17 El da
quince de ese mes h a b r fiesta; se comern cimos durante siete das. 1 8 El da
primero h a b r convocacin s a n t a ; no h a ris ninguna obra servil. 19 Y presentaris
como sacrificio p o r fuego, en holocausto
a Yahveh, dos novillos, un carnero y
siete corderos aales sin defecto. 2 0 Y
prepararis como oblacin de ellos: tres
dcimos de flor de harina a m a s a d a con
aceite p o r el novillo y dos dcimos p o r
el carnero. 2 i Sendos dcimos habis de
preparar p o r los siete corderos. 2 2 Adems, un m a c h o cabro en sacrificio p o r
el pecado p a r a hacer la expiacin p o r
vosotros. 2 3 Ofreceris t o d o esto sin contar el holocausto de la m a a n a , que es
holocausto perpetuo. 2 4 Tal haris cada
uno de los siete das, a m o d o de alimento
gneo de olor grato a Yahveh, adems
del holocausto perpetuo que h a de hacerse y de su libacin. 2 5 Al sptimo, da
celebraris asamblea santa y os abstendris de t o d o trabajo servil.

9
Ll da del sbado ofreceris b dos corderos aales sin defecto, y c o m o oblacin,
dos dcimos de flor de harina amasada
con aceite y su libacin. 10 Es el holocausto del sbado, p a r a cada sbado,
adems del holocausto perpetuo y su
libacin.
n El da primero de cada mes ofreceris en holocausto a Yahveh dos novillos, u n carnero, siete corderos aales,
26 El da de las primicias, c u a n d o presin defecto; l2y tres dcimos de flor de
harina a m a s a d a con aceite, c o m o obla- sentis una oblacin de la nueva cosecha
cin p o r cada u n o de los novillos; dos >a Yahveh en vuestra fiesta de las semadcimos de flor de harina a m a s a d a con nas, tendris u n a asamblea santa; no eje27
Ofreceris
aceite, c o m o oblacin p o r el carnero, cutaris obra alguna servil.
1 3 y un dcimo de flor de harina amasada en holocausto de olor grato p a r a Yahveh
con aceite, c o m o oblacin por cada cor- | dos novillos, un carnero, siete corderos
17
Su SAUDA v su REGRESO: e. d., su salida a campaa y su vuelta, en todo momento, bajo la
imagen del pastor y adalid, aludiendo a todas las actividades del jefe.
18
D
E ESPRITU: e. d., de sabidura o pericia de gobierno (cf. Dt 34,9)21
JUICIO DE LOS URIM: sobre este juicio, hilo u orculo, vase Ex 28,30, nota.

OQ
^ c>

! Este captulo y el siguiente son a modo de explanacin de otras disposiciones de Lev, y


especialmente de su c.23.

NMEROS 28 2 8 _ 2 9

210.

aales. 2 8 Y su oblacin de flor de harina


a m a s a d a con aceite consistir en tres dcimos por cada novillo, dos dcimos p o r
el carnero 2 9 y sendos dcimos p o r los
siete corderos, 3 0 con un m a c h o cabro

p a r a ofrecer expiacin por vosotros. 3 1 L o


ofreceris adems del holocausto perpetuo y de su oblacintodos ellos sin
tacha "y con su libacin respectiva.

Sacrificios de las fiestas otoales


n n
! En el mes sptimo y da pri mero del mes celebraris convocacin santa y no habis de ejecutar obra
alguna servil: ser para vosotros da de
taido de trompetas. * 2 Ofreceris como
holocausto de olor grato p a r a Y a h v e h :
un novillo, u n carnero, siete corderos aales sin defecto. 3 L a oblacin correspondiente de flor de harina a m a s a d a con
aceite ser tres dcimos p o r el novillo,
dos dcimos por el carnero * y u n dcim o por cada u n o de los siete corderos.
5 Asimismo, u n m a c h o cabro en sacrificio p o r el pecado p a r a ofrecer expiacin p o r vosotros, 6 sin contar el holocausto de novilunio y su oblacin, el
holocausto perpetuo y su oblacin y sus
libaciones reglamentarias. Es un sacrificio gneo a Yahveh tic grato olor.
7
El diez de ese splimo mes tendris
asamblea en el santuario y os mortificaris. N o realizaris trabajo alguno. * 8 Presentaris en holocausto de olor grato a
Yahveh u n novillo, u n carnero, siete corderos aales sin tacha. 9 Tambin su oblacin de flor de harina a m a s a d a con aceite: tres dcimos por el novillo, dos dcim o s p o r el carnero, 1 0 sendos dcimos
p o r los siete corderos. H Asimismo a u n
m a c h o cabro en sacrificio expiatorio, sin
contar el sacrificio por el pecado para
la expiacin y el holocausto perpetuo
con su oblacin y su libacin.
12
El da quince del sptimo mes tendris convocacin santa; n o ejecutaris
ningn trabajo servil y celebraris fiesta
a Yahveh durante siete das. * 13 Ofreceris en holocausto, en sacrificio gneo de
olor grato p a r a Yahveh, trece novillos,
dos carneros, catorce corderos aales, todos sin tacha. 14 Su oblacin de flor de
harina a m a s a d a con aceite: tres dcimos
p o r cada u n o de los trece novillos, dos
dcimos p o r cada u n o de los dos carneros 15 y sendos dcimos p o r los catorce
corderos. 1 6 Asimismo, u n m a c h o cabro en sacrificio p o r el pecado, adems

del holocausto perpetuo, su oblacin y


su libacin.
17
Y el segundo da: doce novillos, dos
carneros, catorce corderos aales sin defecto. * 1 8 Y su oblacin y sus libaciones p o r los novillos, los carneros y los
corderos, con arreglo al n m e r o de ellos,
conforme a lo estatuido. 1 9 Asimismo, u n
m a c h o cabro en sacrificio p o r el pecado,
sin contar el holocausto perpetuo, su
oblacin y sus libaciones.
2
" El da tercero: once novillos, dos
carneros, catorce corderos aales sin
tacha. 2 l Tambin su oblacin y sus libaciones p o r los novillos, los carneros y
los corderos, segn el n m e r o de ellos,
conforme a lo estatuido. 2 2 Adems, u n
macho cabro en sacrificio por el pecado,
sin conlar el holocausto perpetuo, su
oblacin y su libacin.
23
El da c u a r t o : diez novillos, dos carneros, catorce corderos aales sin defecto. 2 4 Asimismo",
su oblacin y sus
libaciones p o r los novillos, los carneros
y los corderos, en proporcin al n m e r o
de ellos, segn lo estatuido. 2$ Adems,
u n m a c h o cabro en sacrificio p o r el
pecado, sin contar el holocausto perpetuo, su oblacin y su libacin.
2
< El da q u i n t o : nueve novillos, dos
carneros, catorce corderos aales sin tacha. 2 7 Asimismo, su oblacin y sus libaciones por los novillos, los carneros y
los corderos, con arreglo al n m e r o de
ellos, segn lo estatuido. 2 8 Adems, u n
macho cabro en sacrificio por el pecado,
sin contar el holocausto perpetuo y su
oblacin y su libacin.
29
El da sexto: ocho novillos, dos carneros, catorce corderos aales sin defec30
to.
Asimismo, su oblacin y sus libaciones por los novillos, los carneros y
los corderos, en proporcin al n m e r o de
ellos, segn lo estatuido. 3 1 Adems, u n
m a c h o cabro por el pecado, sin contar
el holocausto perpetuo, su oblacin y su
libacin.

1
MES SPTIMO: comienzo del ao civil. Su primer da era anunciado por el sonar de las
trompetas. Otros dicen por las aclamaciones.
EL DIEZ: es el da llamado ms tarde de las Expiaciones (cf. Lev i).
CONVOCACIN SANTA: es la fiesta de los Tabernculos, de Lev 23,33-36. Sobresala por el gran
nmero de holocaustos en ella ofrecidos al Dador de todo bien por el beneficio de las cosechas.
17
EL SEGUNDO DA, DOCE: e. d., que el nmero de novillos sacrificado va disminuyendo uradualmente en una unidad, hasta ser, el sptimo da, siete, nmero simblico

29

7
12

As

NMEROS 29

81

32
El da siete: siete novillos, siete carneros, catorce corderos aales sin defec33
to.
Asimismo, su oblacin y sus libaciones p o r los novillos, los carneros y
los corderos, con arreglo al n m e r o de
ellos, segn lo prescrito p a r a ellos. 3 4 Adems, u n m a c h o cabro en sacrificio p o r
el pecado, sin contar el holocausto perpetuo, su oblacin y su libacin.
35
El octavo da ser p a r a vosotros
asret; no realizaris ningn trabajo servil. * 3 6 Y ofreceris c o m o holoca"usto, en
sacrificio por fuego de olor grato p a r a
Yahveh, u n novillo, u n carnero, siete

32

30

211

corderos aales sin tacha. 3 7 Asimismo ",


su oblacin y sus libaciones correspondientes al novillo, el carnero y los* corderos con arreglo al n m e r o de ellos,
conforme a lo estatuido. 3 8 Adems, u n
m a c h o cabro en sacrificio p o r ej pecado
sin contar el holocausto perpetuo, la
oblacin del mismo y su libacin.
39
Tales son los sacrificios que habis
de ofrecer a h o n r a de Yahveh en nuestras fiestas, fuera de vuestros votos y
ofrendas voluntarias, en vuestros holocaustos, oblacin, libaciones y sacrificios
pacficos.

Ley sobre los votos, especialmente femeninos


OA
' Moiss h a b l a los hijos de Is*"
niel con arreglo a cuanto Yahveh
habalo ordenado. 2 Tambin habl Moiss 11 los jefes ile las tribus israclilas, diciendo: lisio es lo que ha m a n d a d o
Y a h v e h : 'Si un h o m b r e ha hecho voto
a Yahveh o h a formulado juramento
obligndose a una abstencin, n o violar
su p a l a b r a : obrar conforme a cuanto
ha proferido su boca.
4
Pero si u n a mujer h a hecho voto a
Yahveh y se ha ligado de m o z a con alpunu obligacin estando an en casa de
su pudre, ^ y habindose enlerado su padre ilrl vol y la abslencin a que se
ha obligado, guarda silencio respeelo a
ella, lodos los votos sern firmes y toda
abslencin a que se ha comprometido
ser vlida tambin. 6 M a s si su padre
el da en que tiene noticia de ello se le
opone, todos sus votos y abstenciones
con que se ha ligado carecern de valor,
y Yahveh la perdonar, pues que su
padre se h a opuesto a ella.
7
A h o r a bien, si t o m a r e esposo estando
sujeta a sus votos o p o r promesa inconsiderada salida de sus labios con que se
haya obligado, 8 si su m a r i d o h a tenido
noticia de ello y el da en que se entera g u a r d a silencio respecto a ella, sus votos sern firmes, c o m o tambin lo sern
las abstenciones con que ella haya ligado su persona; 9 pero si su marido
objeta algo en contra el da en que se
entera, entonces l anular el voto que
ella tena sobre s y la promesa inconsiderada salida de sus labios con la cual

35

habase ligado, y Yahveh la perdonar.


10
El voto de u n a viuda o repudiada,
t o d o aquello con que haya ligado su
persona, permanecer firme p a r a ella.
11 Y c u a n d o [una mujer] h a hecho voto
en casa de su m a r i d o , o se ha c o m p r o metido mediante j u r a m e n t o a u n a abstencin, * 1 2 si su m a r i d o , habiendo tenido noticia de ello, guarda silencio respecto de ella y n o la desaprueba, todos
sus votos seguirn firmes, c o m o tambin
lo sern los compromisos con que ella
haya ligado su persona. 13 Pero si, p o r
el contrario, su m a r i d o , el da en que se
entere de ello, lo anula, n a d a de c u a n t o
sali tic los labios de ella, tanto lo que
respecta a sus votos c o m o lo tocante a
sus compromisos de abstencin, ser vlido; su m a r i d o lo h a anulado, y Yahveh
la perdonar. 1 4 T o d o voto y todo compromiso p o r j u r a m e n t o a mortificarse p o dr su esposo ratificarlo o anularlo. *
15
M a s si su marido guarda silencio respecto a ella hasta el dia siguiente, ratificar as todos sus votos y t o d o s los
compromisos que sobre ella pesen; l
los h a venido a confirmar p o r h a b e r
g u a r d a d o silencio respecto a ella el da
en que de ello se enter. 16 Y si pretendiera l anularlos despus del da de
haberse enterado, cargara con la falta
en que ella incurriese.
1 7 Tales son los estatutos que Yahveh
signific a Moiss p a r a la relacin entre
marido y mujer, y tambin entre el padre y su hija, mientras ella vive nubil en
casa de su padre.

ASRET: vase Lev 23,36, nota.

O ] 11 EN CASA DE SU MARIDO: bajo su potestad, y no la paterna, como en v.4.


<f VF 14 L Q S j u dos restringan al ayuno y abstinencia (cf. 29,7) el sentido de esta ley, sosteniendo
que para solas estas dos cosas tiene derecho el marido, opinin que compartieron San Agustn y
otros intrpretes.

212

NMEROS 31 8e 32 "

NMEROS 3 1 1 - "

Derrota de los madianitas. Ley sobre el botn


O
' Y h a b l Yahveh a Moiss, di** * ciendo: * 2 Venga de los madianitas a los hijos de Israel; despus te juntars a tu pueblo. 3 Moiss habl al pueblo en estos trminos: Armad" de entre
vosotros hombres para ir a c a m p a a que
salgan contra Madiin, a fin de ejecutar
en l la venganza de Yahveh. 4 Mil por
tribu de todas las de Israel enviaris a
la guerra. 5 Fueron, pues, e n t r e g a d o s "
d e las legiones de Israel mil por cada
tribu, o sea doce millares a r m a d o s para
el combate. * 6 Moiss los envi a la
guerra mil p o r tribu, y con ellos a Pinejs, hijo del sacerdote Elazar, que llev a b a consigo los objetos sagrados y las
trompetas de alarma. 7 Y pelearon contra
M a d i n , c o m o Yahveh haba m a n d a d o
a Moiss, y les m a t a r o n a todos los varones. 8 Entre los cados de aqul figurab a n los reyes de M a d i n : Ev, Rquem,
Sur, Jur y Rcba, cinco reyes madianitas.
Tambin mataron a - e s p a d a a Balaam,
hijo de Bcor. Q Los hijos de Israel se
llevaron cautivas a las mujeres de Madin y sus pequcuelos y saquearon todo
su ganado, todos sus rebaos y t o d a su
hacienda. i n Incendiaron todas sus ciudades en los diversos puntos de su residencia y todos sus campamentos. n Luego cogieron t o d o el botn y toda la presa
hecha en hombres y en ganado, 1 2 y condujeron los cautivos, el botn y la presa
a Moiss, al sacerdote Elazar y a la com u n i d a d de los hijos de Israel, que estaba en el campamento situado en las llanadas de M o a b , junto al J o r d n frontero
a Jeric. 1 3 Moiss, el sacerdote Elazar
y todos los prncipes de la comunidad
salieron a recibirlos fuera del campamento. 1 4 Enojse Moiss contra los jefes del
ejrcito, kilireas y centuriones que torn a b a n de la expedicin guerrera, 15 y les
dijo: Pero habis dejado con vida a
todas las mujeres? "> Mirad! Ellas indujeron a los hijos de Israel, p o r instigacin de Balaam, a apostatarl
de Yahveh
a causa de Peor, sobreviniendo el azote
contra la comunidad de Yahveh. 1 7 Ahora, pues, m a t a d a todo varn entre los
prvulos y a toda mujer que haya conocido varn cohabitando con l. 1* En
cambio, a todas las muchachas que n o

hayan tenido ayuntamiento con varn,


conservadlas en vida para vosotros. 1 9 En
cuanto a vosotros, acampad fuera del
campamento siete das. T o d o s los que
habis m a t a d o a u n a persona" o tocado
a u n muerto os purificaris el tercero y
el sptimo da, as vosotros como vuestros prisioneros. 2<> Purificad tambin t o d o
vestido, t o d o objeto de piel, t o d a m a n u factura de pelo de cabra y t o d o utensilio
de madera.
21
El sacerdote Elazar dijo a los guerreros que haban ido al c o m b a t e : Esta
es la prescripcin legal que Yahveh h a
ordenado a Moiss: 2 2 El oro, la plata,
el bronce, el hierro, el estao y el plomo,
23
t o d o lo que resiste el fuego, lo haris
pasar p o r fuego y ser p u r o ; sin embargo, h a b r de ser purificado adems
p o r el agua lustral. Y t o d o lo que n o
aguanta el fuego lo pasaris por el agua.
24
El da sptimo lavaris vuestros vestidos y seris p u r o s ; ya despus podris
entrar en el campamento.
25 Tambin habl Yahveh a Moiss, diciendo : 2 6 Haz el c m p u t o del botn cogido en hombres y ganado, t con el
sacerdote Elazar y los jefes de familia de
la comunidad, 2 7 y dividirs p o r mitad el
botn entre los combatientes que h a n ido
a la guerra y toda la comunidad. * 2 8 Y
apartars para Yahveh c o m o tributo de
los guerreros salidos a la expedicin un
alma de cada quinientas, as de los h o m bres como del ganado mayor, de los asnos
y del ganado menor. 2 9 L o cogeris de la
mitad que les corresponde y lo entregars
al sacerdote Elazar c o m o terum p a r a
Yahveh. 3 0 Y de la mitad correspondiente
a los hijos de Israel t o m a r s uno ' de cada
cincuenta, as de los hombres c o m o del
ganado mayor, de los asnos y del ganado
menor, de t o d o animal; y lo entregars
a los levitas que tienen a su cargo el servicio del tabernculo de Yahveh.
31
Moiss y el sacerdote Elazar hicieron
como Yahveh ordenara a M o i s s . 3 2 Y fue
el botnel remanente de la presa cogida
p o r la gente de guerra: ganado menor,
seiscientas setenta y cinco mil cabezas; *
33
ganado vacuno, setenta y dos m i l ; 3 4 asnos, setenta y un mil; 35 y en cuanto a
personas, de mujeres que no haban co-

O 1 ! Y HABL: el relato de 25,16-18 se reanuda aqu.


^ *2 7 5 LEGIONES: lit., millares; cf. 1,16, nota.
POR MITAD: cf. reparto similar en 1 Sam 30,24. Mas ahora el no combatiente es obligado a
dar al santuario contribucin diez veces superior a la del guerrero.
32
EL REMANENTE: tras las prdidas producidas por el combate o las marchas y los degellos eje
reses para manutencin de los israelitas,

nocido varn, el total de almas era treinta


y dos mil.
36
La mitad o porcin correspondiente
a los que haban salido a la guerra fue:
reses de ganado menor, trescientas treinta y siete mil quinientas, 3 7 y de ese ganado
menor, el tributo p a r a Yahveft seiscientas setenta y cinco cabezas. G a n a d o
vacuno, treinta y seis mil; y :li tributo
p a r a Yahveh, setenta y dos. 3 9 Asnos,
treinta mil quinientos; y su tributo para
Yahveh, sesenta y uno. 4 0 Personas, diecisis mil; y su tributo para Yahveh,
treinta y dos almas. 4 1 Moiss entreg el
tributo c o m o terum de Yahveh al sacerdote Elazar, conforme Yahveh haba ord e n a d o a Moiss.
42
En cuanto a la mitad correspondiente a los hijos de Israel que Moiss haba
a p a r t a d o de la de los guerreros, 4 3 esa
mitad de la comunidad fue: ganado menor, trescientas treinta y siete mil quinientas reses; 4 4 ganado vacuno, treinta
y seis mil; - , 5 asnos, treinta mil quinientos;
46
personas, diecisis mil. 4 7 Moiss t o m
de dicha mitad de los israelitas u n o " de
cada cincuenta, de los hombres y del ga-

213

nado, y lo entreg a los levitas, que desempeaban el servicio del tabernculo de


Yahveh, conforme Yahveh m a n d a r a a
Moiss.
48
Despus acercronse a Moiss los
jefes de las unidades militares, los kilireas y los centuriones, 4l y dijeron a M o i ss : Tus servidores h a n hecho el c m p u t o
de los combatientes que haba a nuestras
rdenes y n o h a faltado ni uno de ellos.
50 En consecuencia, presentamos cada u n o
c o m o ofrenda a Yahveh lo que apres
en objetos de o r o : brazaletes, ajorcas,
anillos, arracadas y collares, con objeto
de expiar por nuestras personas ante Y a h veh. 51 Moiss y el sacerdote Elazar aceptaron de ellos el o r o : t o d a suerte de objetos artsticamente trabajados. 5 2 Y t o d o
el oro de la terum que elevaron a Yahveh
de parte de los kilireas y los centuriones,
fue diecisis mil setecientos cincuenta sid o s . 33 Los simples combatientes haban
pillado cada u n o p a r a s. 5 4 Y Moiss y
el sacerdote Elazar t o m a r o n el oro de los
kilireas y los centuriones y lo llevaron
a la tienda de reunin c o m o recuerdo de
los hijos de Israel ante Yahveh.

Concesin de la TransJordania
OO
' Los hijos de R u b n y los hijos de
" ~
(iml posean numerosos rebaos
Nimiiimenlc iihuiuliiiiU-s, y contemplando
el pns de Yii/er y el de Cialaad, vieron
que el lugar era regin adecuada para rebaos. 2 Asi, pues, los hijos de G a d y los
de Rubn llegronse y dijeron a Moiss,
al sacerdote Elazar y a los prncipes de
la c o m u n i d a d :
3
Atarot, D i b n , Yazer, N i m r , Jesbn, Elal, Sibm a , N e b y Ben, * 4 la
tierra que Yahveh ha sometido a la comunidad de Israel es tierra de rebaos,
y tus servidores los poseen.
5
Y aadieron:
Si hemos hallado gracia a tus ojos,
sea d a d o ese pas en propiedad a tus servidores; no nos hagas pasar el Jordn.
6
Y contest Moiss a los hijos de G a d
y a los hijos de R u b n :
Irn vuestros h e r m a n o s a la guerra
y os quedaris vosotros aqu tranquilamente? 7 Por qu queris desanimar a
los hijos de Israel para que n o pasen a la
tierra que Yahveh les ha dado? 8 As hicieron vuestros padres c u a n d o los envi
desde Qads-Barnea a explorar el pas.
s> Subieron hasta el valle de Eskol y vieron

el pas; luego desanimaron a los hijos de


Tsrael para que n o fuesen a la tierra que
Yahveh les haba d a d o . 1" Aquel da se
encendi la ira de Yahveh, y jur diciend o : 1' Los hombres de veinte aos en
adelante que h a n subido de Egipto n o
vern la tierra que promet con j u r a m e n t o
a A b r a h a m , Isaac y J a c o b , p o r q u e no me
h a n permanecido fieles, 1 2 a excepcin de
Kaleb, hijo de Yefunn, el queniz, y J o su, hijo de N u n , pues h a n permanecido
fieles a Yahveh. 13 Y se inflam la clera
de Yahveh contra Israel e h izles a n d a r
errantes por el desierto cuarenta aos
hasta extinguirse t o d a aquella generacin
que haba o b r a d o el mal a los ojos de
Yahveh. 1 4 Y a h o r a que estis en lugar
de vuestros padres, os habis levantado
vosotros, ralea de hombres pecadores,
p a r a acrecentar m s la ira de Yahveh
contra Israel. 1.5 Pues si cesis de seguirle,
continuar dejndole todava en el desierto y ocasionaris la ruina a t o d o este
pueblo.
1* Entonces se le acercaron y dijeron:
Edificaremos aqu apriscos para nuestros rebaos y ciudades para nuestras fam i l i a s ; * t 7 p e r o nosotros m a r c h a r e m o s

3
ATAROT,.. : poblaciones sitas entre el Arnn y el Yabboq, en el reino de Sijn (cf. 21,24).
Cf. w.34-38 y Jos 13,17-20 y 25-27. II BEN: en Baal-Men en v.38.
l FAMILIAS: el vocablo hebreo ndica nios y mujeres, el elemento dbil,y no combatiente
general.

32

214

NMEROS

32 1 8 33 2

Si los hijos de G a d y los de R u b n


ceidos y armados " al frente de los israelitas hasta que los hayamos introducido atraviesan con vosotros el Jordn, armaen su lugar, y mientras nuestras familias dos todos para la guerra delante de Y a h quedarn en las ciudades fortificadas, a veh, y el pas es sometido ante vosotros,
causa [de posibles ataques] de los habi- les daris la tierra de Galaad en posesin;
tantes del pas. * 1 8 N o volveremos a nues- 30 pero si n o , n o se establecern en medio
tras casas hasta haber puesto a cada uno de vosotros en la tierra de C a n a n .
31
de los hijos de Israel en posesin de su
Los hijos de G a d y los hijos de R u herencia. 1 9 P o r q u e no queremos poseer bn contestaron, diciendo:
n a d a con ellos del J o r d n en adelante,
L o que Yahveh ha hablado a tus
puesto que nos ha locado nuestra heren- servidores, haremos p u n t u a l m e n t e . 3 2 N o s cia aquende el Jordn, hacia el oriente. * otros pasaremos a r m a d o s delante de Y a h 20
Moiss les respondi:
veh al pas de C a n a n , p a r a que nos quede
Si hacis esto, s marchis armados nuestra propiedad raz hereditaria del lado
a la guerra delante de Yahveh, * 21 y cada opuesto del Jordn.
33
u n o de vuestros guerreros pasa el J o r d n
Moiss dioles a los hijos de G a d y a
a la faz del Seor hasta que haya expulsa- los hijos de R u b n y a media tribu de
do de su presencia a los enemigos, 2 2 y Manases, hijo de Jos, el reino de Sijn,
slo os volvis despus que el pas haya rey de los amorreos, y el reino de Og, rey
q u e d a d o subyugado con ayuda de Yah- de Basan, el pas con sus ciudades, juntaveh, entonces quedaris libres de toda mente con el alfoz; las ciudades del pas
responsabilidad respecto al Seor y res- circundante.
34
pecto a Israel y tendris esta tierra en
Los hijos de G a d reedificaron a D i propiedad p o r voluntad de Yahveh. 2 3 Pe- bn, Atarot, Aroer, 3S Atrot-Safn, Y a ro si no obris as, mirad que pecis con- zer, Yogvoh, 3 6 Betnimr y Betharn,
tra Yahveh y sabed que vuestro pecado ciudades fortificadas y apriscos p a r a los
os a l c a n z a r . u Construios, pues, ciudades rebaos. 37 Los hijos de Rubn reedificap a r a vuestras familias y apriscos para ron a Jcsbn, Elal, Quiryatyim, 3 8 N e b
vuestros ganados, y haced lo que vuestra y Jiaal-Men, m u d a d a s de n o m b r e , y
boca h a proferido.
Sibm, y apellidaron con sus" [anti25
Los hijos de G a d y los hijos de R u - guos] nombres las ciudades que reedifibn contestaron a Moiss diciendo:
caron. *
39
T u s servidores h a r n conforme el seLos hijos de Makir, hijo de Manases,
2
o r ordena. * 6 Nuestros nios, nuestras m a r c h a r o n a G a l a a d y se a p o d e r a r o n de
mujeres, nuestros rebaos y t o d o nuestro ella, atrojando a los amorreos que all
g a n a d o quedarn ah, en las ciudades de habitaban. 40 Moiss dio Galaad a Makir,
Galaad, 2 7 y tus servidores, todos los ar- hijo de Manases, que se estableci en ella.
m a d o s p a r a la guerra, m a r c h a r n a com- 41 Yair, hijo de Manases, fue y se a p o d e r
batir a la faz de Yahveh, segn mi seor de las aldeas de ellos, denominndolas
dispone.
Javvot-Yair. * 4 2 Asimismo, N b a j fue y
28
Entonces Moiss dio orden respecto se a p o d e r de Q u e n a t y sus aldeas anejas
a ellos al sacerdote Elazar, a Josu, hijo y la denomin N b a j , con arreglo a su
de N u n , y a los jefes de familia de las tri- n o m b r e .
bus de Israel, 2 9 y djoles Moiss:

Itinerario de Israel desde Egipto al Jordn


1

OO
Estas son las jornadas de los hi- caudillaje de Moiss y A a r n . * 2 Moiss
* ' ' * jos de Israel, que salieron de tierra puso por escrito las salidas de aqullos
de Egipto p o r unidades militares bajo el en sus diversas etapas, p o r orden de Y a h 17
19

EN LAS CIUDADES...: es la primera sedentarizacin de Israel antes de la conquista.


AQUENDE EL JORDN : los territorios de Galaad fueron abandonados entre bronce II y Hierro I, segn las ltimas exploraciones. Podan, pues, muy bien reclamarlos esas tribus.
20
DELANTE
DE YAHVEH: e. d., delante del arca y bajo la direccin de Yahveh.
25
EL SEOR : respetuoso tratamiento que dan a Moiss.
38
MUDADAS DE NOMBRE : por encerrar el que llevaban nombre de falsa divinidad. De ah quiz
la abreviacin Ben (v.3). ]\ CON sus ANTIGUOS NOMBRES: otros prefieren entender con sus propios
nombres, v. gr., Dibn-Gad, etc.
41
ELLOS: e. d., los indgenas amorreos. \ JAWOT-YAIR: e. d., aduares o aldeas (formadas por
tiendas de nmadas) de Yair.
QO
" u

* JORNADAS : o etapas del itinerario, cuarenta y dos, contando los puntos de partida y llegada.
En general las conocamos ya por Ex 12,37 a 19,2 y Nm 10,12 a 13,1; otras son nuevas.

NMEROS 3 3 3 " M ,
veh. Y stas son sus j o m a d a s con arreglo
a sus puntos de partida. 3 Partieron de
Ramess el primer mes, el da quince del
mes primero. Al dia siguiente de la Pascua
salieron los hijos de Israel con m a n o alzada, a los ojos de todos los egipcios, *
4
mientras los egipcios enterraban a todos
sus primognitos, a quienes Yahveh les
haba herido de muerte, pues Yahveh
h a b a ejecutado justicia en sus dioses.
5
Partieron, pues, los hijos de Israel de
Ramess y a c a m p a r o n en Sukkot. 6 Partieron de Sukkot y acamparon en E t a m ,
al extremo del desierto. 7 Partieron de
E t a m y se volvieron hacia Pi-hajirot, sit u a d a frente a Baalsefn, y a c a m p a r o n
delante de Migdol. 8 Partieron de Pi-hajirot y atravesaron p o r medio del mar hacia el desierto, y anduvieron tres jornadas
en el desierto de E t a m , a c a m p a n d o en
Mar. ' Partieron de M a r y llegaron a
l l i m , donde haba doce fuentes de agua
y selenla palmeras, y all acamparon.
'" Partieron de Ivlim y acamparon a orillas del mar Rojo. M Partieron del mar
Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12
Partieron del desierto de Sin y acamp a r o n en Dofq. ) 3 Partieron de Dofq
y a c a m p a r o n en A l u s . 1 4 Partieron de Alus
y a c a m p a r o n en Refidim, donde no haba
agua para que bebiera el pueblo. >5 Partieron de Refidim y a c a m p a r o n en el desierto del S/na.
1,1
l.iK'p.n partieron del desierto del Sitial y acamparon en Ouibrol-ha-taav.
I' Partieron de Quibrol-ha-laav y acamparon en Jascrot. l s Partieron de Jaserot
y acamparon en Ritma. 1 9 Partieron de
Rilm y a c a m p a r o n en Rimmn-peres.
2(1
Partieron de Rimmn-peres y acamparon en Libn. 2 I Partieron de Libn y
acamparon en Riss. 2 2 Partieron de Riss
y acamparon en Quehelata. 2 3 Partieron
de Quehelata y a c a m p a r o n en el m o n t e
de Sfer. 2 4 Partieron de la m o n t a a de
Sfer y a c a m p a r o n en Jarad. 2 5 Partier o n de J a r a d y a c a m p a r o n en Maqhelot.
26
Partieron de M a q h e l o t y
acamparon
en Tjat. 2 7 Partieron de Tjat y acampa28
ron en T r a j . Partieron de Traj y acamp a r o n en M i t q . 2 9 Partieron de M i t q y
a c a m p a r o n en Jasmona. 3 0 Partieron de
Jasmona
y a c a m p a r o n en Moserot.*

215

31

Partiero? de Moserot y acamparon en


Bcne-yaaqn. 3 2 Partieron de Bene-yaaq n y a c a m p a r o n en J o r - h a - g u d g a d .
33
Partieron de Jor-ha-guidgad y a c a m p a ron en Yotbata. 3 4 Partieron de Y o t b a t a
y a c a m p a r o n en A b r o n . 3 5 Partieron de
A b r o n y a c a m p a r o n en Esyn-guber.
36
Partieron de Esyn-guber
y acamparon en el desierto de Sin, o sea Qads.
37
Partidos de Qads, acamparon en la
m o n t a a de H o r , en la frontera del pas
de E d o m . 3 8 El sacerdote A a r n subi al
m o n t e H o r p o r orden de Yahveh, y all
muri el a o cuarenta de la salida de los
hijos de Israel de tierra de Egipto, el mes .
quinto, a primero del m e s . 3 9 Tena A a r n
ciento veintitrs aos c u a n d o muri sobre
la m o n t a a de H o r . 4 0 Entonces tuvo noticia el cananeo, el rey de Arad, que m o raba en el Ngueb, tierra de C a n a n , de
que venan los hijos de Israel.
41
Partieron del m o n t e H o r y acamparon en Salmonat. 4 2 Partieron de Salmonat y a c a m p a r o n en Punn. * 4 3 Partieron de Punn y a c a m p a r o n en Obot.
44
Partieron de Obot y acamparon en lyyhaabarim, frontera de M o a b . 4 5 Partieron
de Iyyim y a c a m p a r o n en D i b n - G a d .
4
6 Partieron de D i b n - G a d y a c a m p a r o n
en Almn-diblatyim. 4 7 Partieron de Almn-diblatyim y a c a m p a r o n en los m o n tes de Abarim, delante de N e b . 4 8 Partieron de los montes de A b a r i m y a c a m p a r o n
en los llanos de M o a b , a orilla del J o r d n ,
frontero a Jcric. * A c a m p a r o n junto al
Jordn desde Bel-hayesimot hasta Abelha-sittim, en las llanadas de M o a b .
50
Y habl Yahveh a Moiss en los llanos de M o a b , a orillas del Jordn, frontero a Jeric, diciendo: 51 Habla a los
hijos de Israel y diles: C u a n d o pasis el
J o r d n hacia la tierra de Canan, $2 a r r o jaris de delante de vosotros a todos los
habitantes del pas, y destruiris todas
sus piedras grabadas y todos sus simulacros, y demoleris todas sus batnot. * 33 T o maris posesin de la tierra y la habitaris;
a vosotros he dado el pas para que lo
poseis. 5 4 Os repartiris el pas p o r sorteo,
segn vuestras familias; a los m s n u m e rosos daris heredad mayor, y a los m s
escasos les daris m e n o r herencia. A q u e llo que le toque en suerte a cada uno, suyo

3
CON MANO ALZADA: e. d., animosamente; otros a viva fuerza (cf. Ex 14,8, nota).
3 0-36 JASMONA: aqu trasponer los w.36 b -4i a , segn Ewald. As resuelve felizmente la dificultad
que ofrece la larga etapa de ESYN-GUBBER a Qads, aqulla a escasa distancia de Elat (1 Re 2,26),
sobre el golfo del mar Rojo, llamado por ello elantico.
42
PUNN: otros leen c. SamGLSV Pin o Finn, como en Gen 36,41 y r Gr 1,52. Entre los
greco-latinos Phaenon, clebre por sus minas de metales, donde trabajaron y murieron tantos cristianos bajo Diocleciano. Todava hoy existen las ruinas llamadas Hrbt Fenn, al norte de Petra,
unos 60 kms. al sur del mar Muerto.
52
PIEDRAS GRABADAS: hebr. maskit, de significacin no segura, ya piedras con figuras grabadas
o esculpidas, ya pared decorada con imgenes. \ SIMULACROS: imgenes de las falsas divinidades, en
metal fundido. || BAMOT: vase Lev 26,30.

NMEROS 35 1 " w

NOMEHa 33 6 6 3 4 2 8

210

ser; lo recibiris en propiedad segn


vuestras tribus patriarcales. 5S M a s si n o
arrojis de delante de vosotros a los m o radores del pas, acaecer que los que
hayis dejado de ellos sern c o m o espinas

en vuestros ojos y cual aguijones


tros costados, y os acosarn en
donde habitis, * 56 y resultar
tratar a vosotros c o m o haba
tratarles a ellos.

en vuesla tierra
que os
decidido

F r o n t e r a s d e la t i e r r a p r o m e t i d a

3 "A

Y habl Yahveh a Moiss, diciendo: 2 Habla a los hijos de Israel y diles: C u a n d o entris en el pas de
C a n a n , sta ser la tierra que os tocar
en posesin: e( pas de C a n a n en toda
su extensin. * 3 Tendris por costado m e ridional desde el desierto de Sin, siguiendo la frontera de E d o m ; y p a r a vosotros
la frontera meridional por oriente comenzar en el extremo [sur] del m a r de la
Sal; * 4 luego la frontera se os torcer al
sur, p o r la pendiente de Aqrabbim, y
pasar hacia Sin; yendo a salir por el
sur de Qads-Barnea, dar en Jasar-addar
y pasar a A s m n ; * 5 luego la frontera
torcer desde A s m n hacia el torrente de
Egipto, yendo a salir al m a r . *
6 E n cuanto a la frontera occidental,
tendris como tal el mar grande. Este ser
p a r a vosotros el confn occidental. *
7
P o r frontera septentrional tendris la
siguiente: desde el m a r grande os trazaris u n a lnea hasta el monte H o r ; * 8 desde el m o n t e H o r la trazaris hasta la ent r a d a de Jamat, y la frontera alcanzar
hasta Sedad; * 9 luego se adelantar la
frontera hacia Sifrn, yendo a parar a
Jasar-enn. Tal ser p a r a vosotros el confn septentrional. *
1 Os trazaris c o m o frontera oriental
la lnea desde Jasar-enn hacia Sefam;
11
la frontera bajar desde Sefam a Ribl,
al oriente de Ain, y seguir descendiendo
hasta tocar la orilla oriental del m a r de
K i n n r e t ; * 1 2 luego bajar la frontera hasta el Jordn, desembocando en el m a r de
la Sal. Tal ser para vosotros el pas con
arreglo a sus fronteras circundantes.
1 3 Y Moiss dio orden a los hijos de
Israel, diciendo: Este es el pas que ha-

bis de repartiros como heredad p o r sorteo, el cual h a ordenado Yahveh se entregue a las nueve tribus y a la media tribu
[restante]; 1 4 p o r q u e la tribu de los hijos
de R u b n , segn sus familias; la tribu de
los hijos de G a d , segn sus familias, y
media tribu de Manases h a n recibido ya
su heredad; 15 dos tribus y mitad de otra
h a n recibido su heredad en la parte de
allende el J o r d n frontero a Jeric al este
o saliente.
16
Y dijo as Yahveh a M o i s s : 1 7 Estos
son los nombres de los que os han de
repartir b la tierra: el sacerdote Elazar y
Josu, hijo de N u n . ts Adems, escogeris
un prncipe p o r cada u n a de las tribus
para hacer la distribucin " del pas. 19 H e
aqu los nombres de esas personas: por
la tribu de Jud, Kaleb, hijo de Yefunn;
211
por la tribu de los hijos de Simen, Samuel, hijo de A m m i h u d ; 2 I p o r la tribu
de Benjamn, Elidad, hijo de K i s l n ; 2 2 p o r
!a tribu de los hijos de D a n , c o m o prncipe, Buqqu, hijo de Yogl; 2 3 en cuanto
a los hijos de Jos, por la tribu de los
hijos de Manases, c o m o prncipe, J a n niel, hijo de Efod. 2 4 Y por ia tribu de los
hijos de Efrarn, como prncipe, Quemuel,
hijo de Siftn; 2 5 por la tribu de los hijos
de Zabuln, c o m o prncipe, Elisafn, hijo
de P a r n a k ; 2 6 p o r la tribu de los hijos de
Issacar, como prncipe, Paltiel, hijo de
Azzn; 2 7 p o r la tribu de los hijos de Aser,
c o m o prncipe, Ajihud, hijo de Selom,
28
y p o r la tribu de los hijos de Neftal,
como princip, Pedahel, hijo de A m m i h u d .
29
Estos son aquellos a quienes m a n d
Yahveh repartir en herencia la tierra d e
C a n a n entre los hijos de Israel.

55
AGUIJONES: e. d., despertarn como stos vuestra curiosidad, mostrndoos sus ceremonias
supersticiosas, y os arrastrarn a ellas como caballo espoleado.

O A 2 CANAN EN TODA SU EXTENSIN: en realidad, el pas que ahora se delimita no lo poseyeron


" ^ " los hebreos sino en la poca de David y Salomn y luego en la de los asmoneos (s.II a. C ) .
El c.3 puede cf. c. Jos 15,1-4 y Ez 47,13-21.
MAR DE LA SAL: O Muerto, o mar de Lot. Contiene un 20 por 100 de sal.
4
AQRABBIM: O de los escorpiones; el actual Naqb es-Safa, al SO. del mar Muerto.
5
TORRENTE DE EGIPTO : el actual Wadi el Ari, en la frontera palestino-egipcia.
6
MAR GRANDE: el Mediterrneo.
7
Os TRAZARIS UNA LNEA: J. Reider propone interpretar os estableceris, moraris. II MONTE
HOR:
no el de 20,22, etc., sino otro hacia el NE. de Tiro.
8
LA ENTRADA DE JAMAT: O Leb de Emat (cf. Nm 13,21, nota).
9
JASAR-ENN: entre Damasco y el Haurn.
> RIBL: diversa de la ciudad de igual nombre a orillas del Orantes. G lee Arbeld. II A I N : la
fuente, fontem Daphmim. II MAR DE KINNRET: O lago de Genesaret.

217

C i u d a d e s levticas y c i u d a d e s d e asilo
o e
' Y habl Yahveh a Moiss en los
** llanos de M o a b , a orillas del Jordn, frontero a Jeric, diciendo: 2 Ordena a los hijos de Israel que de la heredad
de su posesin den a los levitas ciudades
p a r a habitar, habindoles tambin de entregar los ejidos en torno a esas ciudades.
3
Tendrn las ciudades para habitar, y sus
ejidos sern p a r a sus ganados, sus reb a o s y todos sus animales. 4 L o s ejidos
de las ciudades q u e habis de d a r a los
levitas comprendern, desde la muralla
de la ciudad p a r a afuera, mil codos en
derredor. 5 Y mediris por fuera de la ciudad a la parte de oriente dos mil codos; a
la parte meridional, d o s mil c o d o s ; a la
parte de poniente, dos mil codos, y a
la parte septentrional, dos mil codos, qued a n d o la ciudad en el centro. Eslo tendris c o m o ejidos de las ciudades. * '' Estas * mismas ciudades que habis de dar
a los levilas sern las seis ciudades de asilo
que estableceris para que se refugie all
el homicida, y, adems de ellas, daris
otras cuarenta y dos ciudades. 7 El total
de las ciudades que habis de dar a los
levitas, juntamente con sus ejidos, ser
cuarenta y ocho ciudades. 8 E n cuanto a
las ciudades que habis de dar de la p r o piedad de los hijos de Israel, de quienes
enjill inris coceris mayor porcin, y menor de ION que menos posean: cada uno
ceder de sn.s ciudades pnn\ los levitas a
la medida de la heredad que haya recibido.
* Habl Yahveh a Moiss, diciendo:
' " H a b l a a los hijos de Israel y diles:
C u a n d o hayis pasado el J o r d n a la tierra de C a n a n , n os escogeris ciudades
que sern para vosotros ciudades de asilo,
donde se refugiar el homicida que mate
a una persona sin premeditacin. * 1 2 T a les ciudades os servirn de asilo frente al
goel, para que el homicida n o muera antes
de su comparecencia en juicio ante la comunidad. * 13 En cuanto a las ciudades
que habis de sealar, tendris seis ciudades de asilo. 14 Fijaris tres ciudades de
allende el J o r d n y otras tres en la tierra
de Canan. Sern ciudades de asilo. 15 Pa-

ra los hijos de Israel, el forastero y el que


mora en medio de vosotros, esas seis ciudades servirn de asilo para que se refugie
all lodo el que m a t e a u n a persona sin
premeditacim.
1,5
M a s si lo hiri con instrumento de
hierro y fallece en consecuencia, es u n
homicida; el m a t a d o r morir sin remisin. * 17 Si lo hiere de u n a pedrada de
que pueda morir y muere, es un homicida;
el m a t a d o r morir sin remisin. l s O si le
da un palo de que pueda morir y muere,
es un homicida; el m a t a d o r morir sin
remedio. 19 El vengador de la sangre m a tar por s mismo al homicida; c u a n d o
lo encuentre, lo matar. 2l> Y si p o r odio
le da un empujn o le arroja algo deliberadamente y muere, 2 1 o si p o r enemistad
lo hiere con la m a n o y muere, el agresor
morir sin remisin; es un homicida. El
vengador de la sangre m a t a r al homicida cuando lo encuentre.
22
M a s si casualmente, sin enemistad,
le da un empujn, o le arroja cualquier
objeto sin premeditacin, 2 3 o sin verle
de caer sobre l u n a piedra que pueda
causar la muerte, y muere, n o siendo l
entonces su enemigo ni buscando su d a o ,
24
la comunidad juzgar entre el q u e h a
m a t a d o y el vengador de sangre, segn
estas leyes. 25 La comunidad librar al
homicida de m a n o del vengador de la
sangre y le tornar a la ciudad d e asilo,
donde se habia refugiado, y all permanecer hasta la muerte del sumo sacerdote a quien se ungi con el leo sagrado. *
2
6 M a s si el homicida saliere del lmite de
su ciudad de asilo adonde se haba refugiado, 2 7 y el vengador de la sangre lo
hallare fuera del lmite de su ciudad de
asilo, adonde se refugiara, y matare al h o micida, n o ser responsable de esta sangre, 2 8 p o r q u e el homicida debe permanecer en su ciudad de asilo hasta la muerte
del sumo sacerdote. Slo despus de m o rir ste p o d r el m a t a d o r regresar a la
tierra de su propiedad. 2 9 Estas disposiciones constituirn p a r a vosotros n o r m a s
de derecho en vuestras sucesivas generaciones p o r doquiera habitis.

5
OC
Dos MIL CODOS: o mil pasos. El codo comn vale 0,450 m.
JO 11 Asegura Maimnides que las 48 ciudades levticas eran de refugio, no diferencindose
mis unas de otras sino en que las seis determinadas como tales haban de hospedar gratuitamente
a ios refugiados. J SIN PREMEDITACIN: as se protege de la venganza de sangre al homicida involuntario;
mas el asesinato era penado con pena capital.
12
GOEL: vengador de la sangre aqu; vase Lev 25,25.
16
as.
T N S T R U M E N T : S(-e (hierro, piedra, palo) presupona intencionalidad homicida.
25
Segn Maimnides, permiti Dios se prolongase el destierro de esas personas por dos razones: i. a , dar tiempo al culpable para arrepentirse y a la familia del interfecto para que se aplacase
su ira; 2,*, rodear de respeto la persona del pontfice,

NMEROS 3 5 3 0 3 6 1 3

218

30
A todo aquel que matare a una persona se le condenar a muerte por decla, racin de testigos; m a s un solo' testigo
no ser testimonio suficiente contra u n a
persona para que muera. 3I No aceptaris
rescate p o r la vida de un homicida que
es reo de muerte, pues ha de ser muerto
sin remisin. 3 2 T a m p o c o aceptaris rescate por quien se ha refugiado en la ciudad
de asilo, para que vuelva a habitar en el
pais, hasta la muerte del [sumo] sacerdote.

33

Pues n o habis de profanar el pas en


que vivs, ya que la sangre profana la
tierra, y no puede hacerse expiacin p o r
sta respecto a la sangre que en ella h a
sido derramada sino mediante la sangre
de quien la verti. 34 jsjo habis de contaminar " la tierra en que habitis, en medio
de la cual yo tambin m o r o , pues yo,
Yahveh, m o r o en medio de los hijos de
Israel.

Ley sobre .el m a t r i m o n i o d e las, h e r e d e r a s


lofjad. Se casarn con quien les plazca,
con tal que lo hagan dentro de u n a familia de su tribu paterna, 7 para que la
herencia de los de Israel n o pase de una
tribu a otra, sino que los israelitas han
de retener cada u n o la heredad de su tribu
paterna. 8 T o d a hija que herede p a t r i m o nio en una tribu israelita h a b r de casarse
con u n o perteneciente a familia de la tribu
de su padre, para que todos los israelitas
mantengan su patrimonio paterno ' y n o
pase ste de una tribu a otra, por cuanto
las iribus de los hijos de Israel han de
estar vinculadas cada u n a a su herencia.
10
Conforme orden Yahveh a Moiss,
as hicieron las hijas de Selofjad, ' i y Majl, Tirs, Jogl, Milk y N o , hijas de
Selofjad, casronse con hijos de sus tos.
12
Casronse, pues, dentro de las familias
de los hijos de Manases, hijo de Jos, y la
heredad de ellas qued en la tribu de la
familia de su padre.
13 Estos son los preceptos y leyes, que
s Moiss, p o r m a n d a t o de Yahveh, dio
orden a los hijos de Israel, diciendo: prescribi Yahveh por medio de Moiss
Dice bien la tribu de los hijos de Jos. a los hijos de Israel en las llanadas de
6
H e aqu puntualmente lo que h a orde- M o a b , j u n t o al Jordn, frontero a Jeric.
n a d o Yahveh respecto a las hijas de SeQ<? ' Los jefes patriarcales de la fa***' milia de Galaad, hijo de Makir,
hijo de Manases, de las estirpes descendientes de Jos, se acercaron y formularon
demanda ante Moiss y los prncipes jefes
de familia de los israelitas, 2 y dijeron:
Yahveh m a n d a mi seor que repartiera
a los israelitas por sorteo el pas en concepto de heredad. Asimismo, a mi seor
le fue ordenado por Yahveh diera a sus
hijas la heredad de Selofjad, nuestro herm a n o . * 3 M a s si ellas se casan con alguien
de [otra] tribu israelita, su patrimonio se
substraer al de nuestros padres e ir a
acrecer la herencia de la tribu de aquellos
con quienes se casan, disminuyndose
nuestra herencia de ese modo. 4 Y cuando
llegue el jubileo para los hijos de Israel,
su heredad ser aadida a la posesin de
la tribu a que ellos pertenezcan, substrayndose de la herencia de la tribu de
nuestros padres.

36

SELOFJAD: cf. 27,1-11. II HERMANO: aqu, compaero de tribu.

NOTAS
a
a
a

CRITICAS

CAP. I : H add sus empadronados; di c i7mss GST](Sam) Kit] b ins c iomss SamGV(S).
CAP. 2: ins y c 5mss SamS como 14.z2.2g} hb as logmss SamV como 1 14;
H Reuel.
CAP. 3: di anota Kit, basado en contexto] frt add, cf V in 7 $ (Kit)] c as c 16 y 51 cf (V);
H se le haba mandado'] a H add sus empadronados; c SV] e ns c ims SamV como 22.24I f as c G ms8 ;
H seis.
CAP. 4: a ins c 2mss SamGTJ] b as c G como 32; H en custodia] c as c ims SamGVST1; H que.
El v ofrece seales
de errp.
&
CAP. 5: ms c GV; cf 18.
CAP. 8: aa V ofrece texto mucho ms amplio] b as c Sam (cf GV); H su flor.
CAP. 9: ans c GLSVP.
CAP. 10: LG add tercero y cuarto toque para que partan los campamentos situados al O. y
el N.; cf V: igual harn losc restantes, haciendo0 sonar fuertemente las trompetas para la marcha] b as H;
Kit I frt asintate
[en]] ins c G ^ L W C T ) .
CAP. 12: a ins c G^GV] b as c LV; H profeta de vosotros, vuestro profeta] c Yahveh trsp tras
djoles (cf Kit)] ri ins c SamGS(V).
CAP. 13: *cf en Kit las transposiciones que han sufrido los versos 7, 10 y 11. Leerase; 7 Por

NMEROS

219

la de Issacar, Igal. 1 0 Por la de Zabuln, Gadiel, lijo de Sod. 1X Por los hijos (o la estirpe) de Jos
y tribu de Manases, Gadd, hijo de Sus. ' 2 Por los hijos (o Ja estirpe) de Jos y tribu de Efrarn, Oseas,
hijo de Nun.a
CAP. 14: ins c SamGL1] b o 1 c G (cf SV): y tambin todos] c ins c STV] a as c V; H pastoreando.
CAP. 15: a V ofrece en w 12-16 texto ms breve con diversa numeracin que H; ponemos la
de ste entre & [ ] j b aqu add H la comunidad; di c S (V)... anota Kit.
CAP. 16: as (u obraron desvergonzadamente) Hitan, a base del rabe. Otros lo creen errp
(Kit 1 prb se levant) o interpretan: gan para su causa, produjo una escisin, etc] b H add .y On, que
no puede mantenerse; Kit 1 hu 'l' (=el cual [era])] as c 26 50,8; H Plet] prb tras morada o tabernculo haya
de entenderse de Yahveh (Kit)] ins c GS.
CAP. 17: aa as c 4mss SamGV; H con vosotros.
CAP, 18: a Ht. y prestaris
servicio di (dittogr) (Kit)] b di toda de H, c ca I2mss GV.
CAP. 20: a ns c GV] b Sperber
1 y lo subi o hizo subir.
CAP. -21: ins c SamG(S)] b G mss LV serp. de bronce como 9] e as c G; H y del desierto; V de
solitudine (cf Sam)] d as c GL; H fuerza] eg as c G; H los seores de] f texto errp de difcil
reconstruccin, pues divergen las verss antiguas] as (al) c 2mss SamG(S); H hasta (ad)\ b~b as c G;
11 conquistaron.
CAP, 22: a ns c GLSV] be ns c mlt mss SamGSTJ(TQi4 mss)] c iris c i6mss
SamGT3] a as c
mi!
mss SamGLSVF; H no] ns c S1 5V P (cf SamGL)] * as c SamGV; H el] g as c GSVT; H quiz]
h
una ciudad (ir): prps 1 Ar; cf 21 .
i !AP. 23 : " aqu add H Balaq y Balaam, que di 2mss G (cf 30)] b as c vers; H l] c ins c 3mss
GSJ d as H, a1 prb c SamGT0 bendigo (Kit).
CAP. 24; as prb c V, anota Kit; H perfectois)] b prps 1 terebintos; mss GLVT3(S) tiendas]
" UN c Sam y Jcr 48 4 5 ; H devastar. b
( !AP, 26; * asi c Kit; J1 hablaron) d\ diciendo de H] c ins c Kit] di segn Kit (ex 12)] e as
1 .tiiwiHuiuGHV; II Scfuftnn\ 'iwlcKit; lia da.
i !AC. 371 * i ai Id iu|u de lu familia de Manases; pero cf V] b as c SamGV; H da.
('Al*. 4H: * in* .' t """SV) ' IIN c t V| " rl inciso sobra aqu, quiz trsp del fin de v 27.
CAI, ay * i:w c SamCSV
y im*| '' ins c SainSV y mss.
CAP. 3.' "W C 5um",*,*GSV; 11 armaos\ l' crese prb la leccin de G fueron contados;
V dederunt] en vez de Pero... con matiz, exclamativo, SamGLSV suponen: por qu...) a as c T
(cf GSV); H aentregar] H uno cogido;
pero
cf
GSV.
CAP. 32: as c 38; H Sebam] b as c GV; H apresurados] as c GS; H om.
CAP. 34: a as c Kit; H desearis] b as c S y v 29; H tomarn posesin] c as c GS; H tomar
posesin.
CAP. 35: a Por y estas, Hl y a] b plur c 4mss SamGST (V ?).

DEUTERONOMIO 1 :

Primer discurso de Moiss: evocacin histrica


1

Estas son las p a l a b r a q u e h a b l


Moiss a t o d o Israel dsel otro lado
del Jordn, en el desierto, en el A r a b a ,
. frente a Suf, entre Paran y Tfel, Labn,
Jaserot y Di-zahab * 2 Once ornadas ha y
desde H o r e b hasta. Qads-barnca, camino
de la m o n t a a de Seir. * ' Y sucedi que
el a o cuarenta, el mes undcimo, el
primero del mes, habl Moiss a los
hijos de Israel de acuerdo con todo lo
que habale m a n d a d o Yahvch respecto a
ellos, * 4 despus de haber l batido a
Sijn, rey de los amorreos, que habitaba en Jesbn, y a Og, rey de Basan,
que m o r a b a en Astarot y Edre. 5 Allende el Jordn, en la tierra de M o a b ,
Moiss comenz a explicar esta ley, diciendo:

<> Yahveh, nuestro Dios, nos habl en


H o r e b de este m o d o : H a r t o habis m o r a d o ya en esta m o n t a a . * 7 Volveos y
partid, llegaos a Ja montaa de ios a m o rreos y hacia todos sus pueblos vecinos,
en el A r a b a , la M o n l a a , la Sefel, el
Ngueb y la cosa del mar, pas de los
cananeos, y al Lbano hasta el ro grande, el ro Eufrates. * 8 Mirad. Y o os he
d a d o esa tierra; id y (ornad posesin de
la tierra que Yahvch jur dar a vuestros

padres, a A b r a h a m , Isaac y Jacob, as


c o m o a su descendencia despus de ellos.
9
Y en aquella sazn os habl as:
N o puedo encargarme de vosotros yo
solo. 1 Yahveh, vuestro Dios, os ha multiplicado, y heos aqu h o y tan n u m e r o sos como las estrellas del ciclo. u Yahveh, Dios de vuestros padres, os aumente mil veces ms de c o m o sois y bendiga
segn os h a prometido! 1 2 M a s cmo
puedo yo solo soportar vuestra carga,
vuestro peso y vuestros litigios? 13 P r o curaos de vuestras tribus hombres sabios,
inteligentes y expertos, y los p o n d r a
vuestro frente. 14 Vosotros m e respondisteis y dijisteis: Bien est lo que has
propuesto hacer. 15 Entonces t o m a los
principales de vuestras tribus, hombres
sabios y expertos, y los constitu cabezas
sobre vosotros, jefes de mil, de cien, de
cincuenta y de diez, e inspectores de
vuestras tribus. '6 Y en aquel tiempo di
orden a vuestros jueces, diciendo: Escuchad imparcialmente los pleitos entre
vuestros hermanos y juzgad con equidad
entre u n o y su h e r m a n o o inmigrante. *
17
N o hagis en juicio acepcin de pers o n a s ; escuchad al pequeo como al
grande; no os dejis intimidar p o r nadie,

f 1 EL ARABA: el trmino designa, en general, regin desierta y estril, esteparia y desolada, apl* candse aqu a la depresin profunda y pavorosa que se extiende desde el mar Muerto al golfo
dla Aqab, en una longitud de 180 kilmetros.
2
HOREB: as llama habitualmente Dt al Sina.
3
MES UNDCIMO: llamado luego seba; corresponde parte a enero y parte a febrero,
-i Cf. Ex 18,13-26.
7
MONTAA: designa la vasta meseta que forma la parte central de Palestina, l SEFEL: ( = Pas
Bajo, la Plana), toda la parte baja y ms o menos ondulada del oeste del Jordn, desde los primeros
contrafuertes occidentales de la regin propiamente montaosa a la costa del mar Mediterrneo, ocupada por los filisteos. ![ NGUEB: la regin meridional de Palestina desde la parte baja de los montes
de Hebrn hasta Qads. Estas y el ARABA son las regiones naturales de la tierra prometida.
16
HERMANOS: aqu vale connacionales, consanguneos.

pues el juicio es de Dios. L a causa dema- donde acampar de noche en el fuego,


siado difcil p a r a vosotros remitdmela, para mostraros el camino que habais
que yo la oir. 18 E n esa misma ocasin de seguir, y de da en u n a nube.
34
Yahveh oy el son de vuestras palaos prescrib t o d o lo que debais hacer.
19 Y partimos de H o r e b y atravesamos bras, se encoleriz y jur, diciendo:
35
Ningn h o m b r e de la presente malvat o d o el inmenso y espantoso desierto
que habis visto camino de la m o n t a a da generacin ha de ver la hermosa tiedel amorreo, conforme Yahveh, nues- rra que jur dar a vuestros padres, 3 6 extro Dios, nos haba m a n d a d o , y llega- cepto Kaleb, hijo de Yefunn, el cual
mos a Qads-barnea. * 2 0 Entonces os la ver y yo le dar a l y sus hijos la
dije: Habis llegado a la m o n t a a del tierra que h a pisado, p o r q u e ha seguido
amorreo, que Yahveh, nuestro Dios, nos plenamente a Yahveh.
37
va a dar. 21 M i r a ; Yahveh, tu Dios, ha
Yahveh se irrit tambin contra m
entregado ante ti el pais; sube, toma de por culpa vuestra, diciendo: Tampoco
l posesin, como te ha prometido Y a h - t has de penetrar all. 3 8 Josu, hijo de
veh, D i o s de tus padres. N o tenias ni te N u n , tu ministro, se entrar all; anasustes. * 2 2 Y acudisteis a m todos y male, pues l pondr en posesin de ella
dijisteis: Enviemos delante de nosotros a Israel. 3 9 Vuestra familia, de la que dihombres que nos exploren el pas y nos jisteis: Servir de botn, y vuestros hiinformen acerca del camino p o r donde jos, que todava no disciernen el bien
hemos de subir y las ciudades a que he- y el mal, sos entrarn all, a ellos la
mos de llegar. 2 3 Y parecime bien la dar y la poseern. * 4() En cuanto a vospropuesta y lom de entre vosotros doce otros, p o n e d r u m b o y partid en direcnomines, uno por tribu. 2 4 lulos empren- cin al desierto camino del mar Rojo.
41
dieron ln mincha y subieron hacia la
Entonces tomasteis la palabra y m e
montana, licuaron hasta el valle de LSIOI dijisteis: Hemos pecado contra Yahveh.
2
y exploraron la regin.
Luego tomaron Subiremos y pelearemos conforme a cuanen su m a n o frutos del pas y bajaron a to Yahveh, nuestro Dios, nos h a ordenanosotros y dironnos respuesta diciendo: do. Y, cindoos c a d a u n o vuestras arBuena es la tierra que Yahveh, Dios mas, soasteis fcil subir a la m o n t a a .
nuestro, nos da. 2 6 Sin embargo, os ne- 4 2 M a s Yahveh m e dijo: Diles: N o sugasteis a subir, y os rebelasteis contra la bis ni guerreis, pues yo n o estoy en
orden de Yahveh, vuestro Dios. 2 7 Y mur- medio de vosotros, p a r a que no seis
murasteis en vuestras tiendas y exclamas- derrotados ante vuestros enemigos. 4 3 Y o
Irire "Por odio a nosotros nos ha sacado os habl, mas n o escuchasteis y fuisteis
Viilivrli W In I1V1111 de ligiplo para cn- rebeldes al m a n d a t o de Yahveh y os
III'UIU'IHI* en manos del a m o n e n y ani- obstinasteis en subir a la m o n t a a . 4 4 L o s
quilamos. ' " A d u n d e VUIIIOM a subir? amorreos, que habitan aquella m o n t a a ,
Nuestros hermanos lian intimidado nues- salieron a vuestro encuentro y os persitro corazn al decir: un pueblo ms guieron c o m o hacen las abejas y os degrande y ms numeroso * que nosotros, rrotaron en b Seir hasta Jorm. 4S E n t o n ciudades grandes y fortificadas hasta el ces os volvisteis y llorasteis ante Yahcielo y tambin a los anaquitas hemos veh, pero Yahveh n o escuch vuestro
vislo all. 29 Y o os contest: N o os clamor ni os prest odos. 4 6 Y permaneespantis ni tengis miedo de ellos; cisteis en Qads m u c h o tiempo, el tiem111
Yahvch, vuestro Dios, que m a r c h a de- po que all habis m o r a d o .
lante de vosotros, combatir p o r vosotros
lo mismo que a favor vuestro ha hecho
en Egipto a vuestros propios ojos, 31 y
1 Despus nos volvimos y partimos
en el desierto, donde has visto que Yahhacia el desierto, camino del m a r
veh, tu Dios, te ha llevado c o m o u n h o m Rojo, como Yahveh m e ordenara, y anbre lleva a su hijo, p o r t o d o el camino
la m o n t a a de Seir
que habis a n d a d o hasta llegar a este duvimos rodeando
32
muchos
das. * 2 Entonces Yahveh m e halugar.
A u n con esto n o confiasteis
3
33
bl,
diciendo:
Llevis
demasiado tiemen Yahveh, vuestro Dios,
que os preceda en el camino p a r a buscaros lugar p o girando en t o r n o a esta4 m o n t a a ,
volveos en direccin norte. M a n d a al
pueblo, diciendo: C u a n d o pasis p o r te-

i9-"< Cf. N m 13 y 14.

21
MIRA : Ya hemos indicado lo a menudo que el discurso bblico, mxime los de Moiss en Dt,
pasa del plural al singular, dirigindose ya a la colectividad, ya particularmente a cada individuo de
ella,3 9o viceversa.
FAMILIA: aqu el hebr. taf comprende mujeres y nios.

1-J7 Cff. Ntfm 10,14-21 y ai hasta v.33.

222

DEUTEROIMIO 2 -2S

rritorio de vuestros hermanos los hijos


de Esa, que habitan en Seir, os temer n ; tened, pues, m u c h o ' c u i d a d o . 5 N o
los ataquis, pues yo n o os he de dar de
su tierra ni el espacio de la pisada de
u n pie, pues he entregado c o m o posesin
a Esa la m o n t a a de Seir. < Les c o m p r a ris con plata los vveres que habis de
comer, y aun el agua que bebis se la
adquiriris p o r dinero; ^ pues Yahveh, tu
Dios, te ha bendecido en todas tus empresas: ha cuidado de tu viaje p o r este
vasto desierto y hace ya cuarenta a o s
que Yahveh, tu Dios, est contigo y n o

7'i/ni amnrreo
has carecido do nada. s Atravesamos,
pues, por " nuestros hermanos los hijos
de Esa, moradores en Seir, camino " del
A r a b a desde Elat y Esyn-guber, y luego giramos, t o m a n d o el camino del desierto de M o a b .
9
Yahveh djome entonces: N o hostilices a M o a b ni trabes con l combate,
pues n o te he de dar su pas en posesin,
ya que he entregado A r p o r herencia a
los hijos de Lot. * ( ' " A n t i g u a m e n t e habitaron all los Emim, pueblo grande,
numeroso y de procer estatura c o m o los
a n a q u i t a s ; * n tambin ellos, c o m o los
anaquitas, eran considerados refatas;
pero los moabitas los llamaban Emim.
12
E n Seir habitaron asimismo antiguam e n t e los horritas; mas los hijos de Esa
los desplazaron y exterminaron y se establecieron en su lugar, c o m o h a hecho
Israel respecto a la tierra que posee y que
Yahveh les diera.) *

DEUTEKONOMIO 2

14

El tiempo que estuvimos caminando


desde Qads-Barnea hasta que pasamos
el torrente Zred fueron treinta y ocho
a o s ; hasta extinguirse toda la generacin de hombres de guerra que haba en
el campamento, conforme les haba Y a h veh jurado. 15 Tambin la m a n o de Y a h veh dejse sentir en ellos p a r a dispersarlos de en medio del c a m p a m e n t o hasta
su extincin.
16
Y sucedi que cuando todos los h o m bres de guerra se hubieron extinguido
p o r muerte en medio del pueblo, 1 7 Y a h veh m e habl, diciendo: 1 8 T pasars
hoy la frontera de M o a b , p o r Ar, 1 9 y
te aproximars p o r frente a los hijos
de A m m n . N o los has de hostilizar ni
atacar, pues n o he de ponerte en posesin
del pas de los ammonitas, p o r q u e lo he
entregado en herencia a los hijos de
Lot. ( 20 Tambin l es considerado como
tierra de refatas; los refatas habitaron
en ella antiguamente, y los ammonitas
los denominan zamzummim, 21 pueblo
grande, numeroso y de gran talla, como
los anaquitas; pero Yahveh los extermin ante los ammonitas, quienes los desposeyeron del pas y se establecieron en
su lugar; 2 2 lo mismo que Yahveh haba
hecho en orden a los hijos de Esa, m o radores en Seir, c u a n d o extermin a los
horritas delante de ellos, y los desplazaron y se establecieron en su lugar hasta
el da de hoy. 2 3 Igualmente en cuanto a
los jivveos, que m o r a b a n en aldeas h a s ta Gaza, kaftoritas salidos de Kaftor los
exterminaron y se establecieron en su
lugar.) * 2 4 Preparaos, partid y pasad el
torrente A r n n . Mira, he entregado en
tu m a n o a Sijn, rey de Jesbn, el a m o rreo, y t o d o su pas. Comienza a ocuparle ; traba, pues, guerra con l. 2 5 H o y
mismo comienzo a infundir espanto y
temor de ti en los pueblos que hay debajo del cielo, los cuales al tener noticia
de ti temblarn y se llenarn de p a v o r
a tu presencia.

26
Entonces envi embajadores desde
el desierto de Quedemot a Sijn, rey de
Jesbn, con palabras de paz, diciendo:
27
Djame pasar p o r tu tierra, m a r c h a r
constantemente por la calzada, sin desviarme ni a derecha ni a izquierda. 2 8 M e
u A h o r a levantaos, pasad el torrente venders p o r plata vveres p a r a que y o
Zred. Y atravesamos el torrente Zred. coma, y m e dars agua que b e b a p o r

9 MOAB: tambin los moabitas y los ammonitas (V.IQ), descendientes de Lot, estaban emparentados con Israel, lo mismo que los idumeos, aunque en grado menor. |[ AR, capital de Moab,
tmase
aqu, como en v.29, por toda esa nacin.
10
EMIM: O emitas 'terribles'. Pueblo antiguo y de gigantesca raza, como los anaquitas y los
refatas (cf. Gen 14,5 y 2 Sam 21,16-20).
10-12 Parntesis de ndole etnogrfica, que interrumpe el texto, aunque, reflejando partes muy
antiguas,
est lleno de valor histrico. Lo mismo ocurre en 20-23.
12
Inspirado en Gen 36.
23
KAFTOR: identifcasele con Greta, de donde los filisteos inmigraron en Palestina (cf. Gen 10,14).

dinero. Djame slo pasar, ~9 como han


hecho conmigo los hijos de Esa, que
habitan en Seir, y los moabitas, que mor a n en Ar, hasta que atraviese el Jordn
hacia la tierra que Yahveh, nuestro Dios,
nos da. 3 0 Pero Sijn, rey de Jesbn,
n o quiso dejarnos pasar p o r l; pues
Yahveh, tu Dios, haba endurecido su
espritu y hecho inflexible su corazn
p a r a entregarlo en tus manos, como al
presente ocurre.
31
Yahveh m e dijo: Mira, he comenzado a entregarte a Sijn y su tierra;
empieza a ocupar su territorio. 3 2 Sali,
pues, Sijn contra nosotros, acompaado de t o d o su pueblo, para combatirnos
en Yahsa. 3 3 Y Yahveh, nuestro Dios,
los entreg en nuestras m a n o s y le derrotamos a l, sus hijos y t o d o su pueblo.
34
En aquel tiempo conquistamos todas
sus ciudades y consagramos al exterminio
11 cada ciudad en hombres, mujeres y
nios, sin dejar superviviente. * 3 5 Slo
el cumulo saqueamos para nosotros y el
boln de las ciudades que hablamos conquistado. -lf' Desde Aroi-r. que est a la
orilla del torrente Anin, y la ciudad
que est en el valle, hasta Galaad, no
hubo ciudad que fuera s o b r a d o escarpada
para nosotros. Todas nos las entrego
Yahveh, nuestro Dios. 3 7 Slo a la t i a r a
de los hijos de A m m n no te acercaste, a
toda la orilla del torrente Y a b b o q y las
i iniliiili's de la montaa, as c o m o a todo lo que Ynhvt'h, Dios iiueslro, h.ibiam>\ " prohibido.
1
l.liego nos volvimos y subimos
camino del Basan, y Og, rey del
Basan, sali a nuestro encuentro con
lodo su pueblo en son de guerra hacia
liilrc. * 2 Yahveh m e dijo: N o le tennis; pues lo he entregado en tu m a n o
con todo su pueblo y su tierra. Le tralars como has t r a t a d o a Sijn, rey de
los amorreos, que habitaba en Jesbn.
3
Efectivamente, Yahveh, nuestro Dios,
entreg en nuestras m a n o s tambin a
Og, rey del Basan, y a todo su pueblo,
y lo derrotamos hasta n o dejarle u n o
con vida. 4 E n aquella sazn conquistamos todas sus ciudades. N o h u b o ciudad que n o les t o m s e m o s : sesenta ciudades, t o d a la regin de A r g o b , el reino
de Og, en Basan. 5 T o d a s stas eran ciudades fuertes: alta muralla, puertas y
cerrojos; sin contar las ciudades abiertas, en grandsimo n m e r o . 6 Y las con- j

29

223

10

sagramos al exterminio, como habamos


hecho con Sijn, rey de Jesbn, exterminando cada ciudad en hombres, mujeres y nios. 7 M a s el ganado y el botn
de las ciudades lo saqueamos para nosotros.
8
Asi, pues, en aquel tiempo tomamos
toda la tierra de m a n o de los dos reyes

3 4 CONSAGRAMOS AL EXTERMINIO: O anatema,

L...

...

,_J

Sarcfago anlropuide de arcilla de fct-Sen.


(Watzinger, Denkmler Palstinas, I, lm. 24.)
amorreos de la TransJordania, desde el
torrente A r n n hasta el m o n t e H e r m n .
( 9 L o s sidonitas llaman al H e r m n Sjryn, y los amorreos lo denominan Senir.) * 10 Todas las ciudades de la altiiit. hicmoslos jrem.. Cf. Lev 27,28-29.

O 1-11 Cf. Nm 21,33-35** 9 Los SIDONITAS O sidonios son los fenicios. !l SIRYN... SENIR: los descubrimientos arqueolgieos de los ltimos tiempos han venido a corrobo: ar la exactitud de los datos acumulados en estos

224

DEUTER0NOM30

planicie, todo G a l a a d y todo Basan hasta Salk y Edre, ciudades del reino de
Og, en Basan, n Porque slo Og, rey
del Basan, haba quedado del remanente
de los refatas. Su lecho, u n lecho de
hierro, consrvase en R a b a t de los A m m o n i t a s ; es de nueve codos de largo y
cuatro de ancho f con arreglo al codo
corriente. *
l 2 E n aquel tiempo t o m a m o s posesin
de aquella tierra. Desde Aroer, a orillas
del torrente A r n n , y la mitad de la
m o n t a a de GaJaad con sus ciudades, lo
di a R u b n y G a d . * 13 El resto de Galaad y t o d o el Basan, reino de Og, lo
di a la mitad de la tribu de Manases:
toda la regin de Argob. A todo el Basan se denomina tierra de los Refam.
!t Yair, hijo de Manases, se cogi toda
la regin de A r g o b hasta la frontera de
los guesuritas y los maakitas, y apellid
al Basan con su n o m b r e : Javvot-Yair
hasta el da de hoy. I 5 A Makir le di
Galaad. 16 A los rubenitas y los gaditas
les di de Galaad hasta el torrente Arnn, constituyendo el lmite el medio
del torrente, hasta el torrente Y a b b o q ,
frontera de los hijos de A m m n ; " e l
A r a b a tambin, con el J o r d n como confn, desde Kinnret hasta el m a r del
Araba, el m a r de la Sal, al pie de las
vertientes del Pisg, al oriente. *
18 En aquella sazn os di orden diciendo: Yahveh, vuestro Dios, os ha
d a d o esta tierra en propiedad; todos los
hombres aptos para la milicia pasaris,
armados, delante de vuestros hermanos,
los hijos de Israel; * 19 slo vuestras mujeres, nios y rebaoss que tenis nu-

merosos rebaosquedarn en las ciudades que os he dado 2 0 hasta que Y a h veh conceda a vuestros hermanos reposo,
como a vosotros, y tambin ellos hayan
t o m a d o posesin de la tierra que Yahveh,
vuestro Dios, les da al otro lado del Jordn. Entonces volveris cada u n o a la
heredad que os he dado. *
21
En aquel tiempo di orden a Josu,
diciendo: Tus ojos h a n sido testigos de
t o d o lo que Yahveh, nuestro Dios, h a
hecho con estos dos reyes. As h a r Y a h veh con todos los reinos p o r donde has
de pasar. 22 N o los temas, pues el mismo
Yahveh, vuestro Dios, es quien pelear
por vosotros.
23
Entonces supliqu a Yahveh, diciendo : 24 Seor, Yahveh! T has comenzado a mostrar a tu servidor tu grandeza y el poder de tu m a n o : pues qu
Dios hay en el cielo ni en la tierra que
ejecute obras y proezas como las tuyas?
25
Permteme pasar para que vea yo la
hermosa tierra de allende el Jordn, esa
bella m o n t a a y el Lbano. 26 M a s Yahveh estaba irritado contra mi p o r culpa
vuestra y no me escuch, antes bien m e
dijo: Bstete! N o vuelvas a hablarme
ms de este asunto. 2 7 Sube a la cumbre
del Pisg y alza tus ojos hacia el poniente,
el septentrin, el sur y el oriente y
contempla con tus ojos, pues n o has de
pasar este J o r d n . 2 8 D a instrucciones a
Josu, confrtale y anmalo, p o r q u e l
lo atravesar al frente de este pueblo y
l le p o n d r en posesin de la tierra que
ves. 2g Y nos q u e d a m o s en el valle enfrente de Bet-Peor.

Exhortacin final del primer discurso de Moiss


1

Ahora, pues, escucha, Israel, las


leyes y decretos que os enseo a
practicar, a fin de que vivis y entris a
poseer la tierra que Yahveh, Dios de
vuestros padres, os da. * 2 N o aadis
n a d a a lo que yo os ordeno, ni omitis
n a d a de ello, observando los preceptos
de Yahveh, Dios vuestro, que yo.os prescribo. 3 Vuestros ojos h a n sido testigos

de lo que Yahveh h a o b r a d o en lo referente a Baal-Peor: c m o Yahveh, tu Dios,


extermin de en medio de ti a t o d o h o m bre que haba seguido a Baal-Peor; * 4 en
cambio, vosotros, que os habis adherido
a Yahveh, vuestro Dios, estis hoy todos
vivos. 5 M i r a d : os he enseado leyes y
decretos conforme m e o r d e n Yahveh,
mi Dios, p a r a que obris as en medio del

relatos bblicos, y ambos nombres propios aparecen en los textos de Ugarit hallados en Ras Shamra
y en los documentos de Boghazkoy.
ii REMANENTE: o resto de los refatas: GV de la raza de los gigantes. || LECHO DE HIERRO: sm
duda es el sarcfago donde Og estaba enterrado, que sera de basalto.
12-22 Cf. Nm 32. Y para vv.23-29 cf. Nm 27, etc.
17
EL ARABA: o parte baja, es aqu la cuenca del Jordn.
18 Os 01: a las tribus de Rubn y Gad y a la mitad de la de Manases.
20 REPOSO: e. d., la trana.uilidad de una residencia fija.
1
LEYES : o estatutos. En general son los principios bsicos de la ley moral y religiosa. El vocablo suele ir unido a decretos o dictmenes, que indican generalmente disposiciones reglamerT
tarias ms particularizadas y concretas.
3 Cf. NvtoSi las,

DEUTERONOMIO

3 "

4***

225

debajo del cielo. * 20 M a s a vosotros os


tom Yahveh y sac del h o r n o de hierro
de Egipto, para que le sirvieseis c o m o pueblo de su propiedad que ahora sois. *
21
Y Yahveh se air contra mi por culpa
vuestra y jur que no pasara yo el Jordn ni entrara en la tierra excelente que
Yahveh, tu Dios, te da en posesin.
22
Pues yo voy a morir en este pas, sin
atravesar el Jordn, mientras vosotros le
pasaris y tomaris posesin de esa hermosa tierra. 23 G u a r d a o s de olvidar la
alianza que Yahveh, vuestro Dios, pact
con vosotros y de fabricaros escultura re9
G u r d a t e , pues, y ten mucho cuida- presentativa de c u a n t o Yahveh, tu Dios,
do de n o olvidarte de las cosas que tus te ha p r o h i b i d o ; 2 4 p u e s Yahveh, Dios
ojos han visto y no se aparten de tu co- tuyo, es fuego devorador, u n D i o s cerazn en todos los das de tu vida, mas loso.
hazlas saber a tus hijos y a los hijos de
25 C u a n d o hayas engendrado hijos y
tus hijos. 10 El da que estuviste delante nietos y hayis envejecido en el pas, si
de Yahveh, tu Dios, en H o r e b , c u a n d o os depravis y fabricis escultura figuraYuhveh me dijo: Congrgame al pueblo tiva de cualquier cosa y obris lo malo
pun que le litigas or mis palabras a fin a los ojos de Yahveh, vuestro b Dios, de
de que npirmliin 11 temerme cuantos das suerte que le irritis, 26 p o n g o por testivlvmi miliir lu ilerrii y las enseen 1 sus go contra vosotros al cielo y la tierra
hijos, " e n t o n c e s os acercasteis y per- que pronto habis de perecer sin remisin
manecisteis al pie de la montaa, mien- en el pas hacia el cual p a r a entrar en su
tras el m o n t e arda en fuego hasta el co- I posesin pasis el J o r d n . N o prolongarazn del cielo, entre la oscuridad, nu- ris los das en l, pues seris completabes y densa niebla. ' 2 Y Yahveh os habl
mente exterminados. 2 7 Yahveh os disperde en medio del fuego: vosotros oais rusar
por las naciones y quedaris pocos
mor de palabras, mas no percibais figura Hialina, sino la voz. * ' 3 El os comuni- en n m e r o entre las gentes p o r las que
c II iilinn/11, que os m a n d cumplir: las Yahveh os ha de llevar. 28 All serviris
<IUv piil/ilu.n. que escribi sobre dos (a- a dioses, obras de m a n o s h u m a n a s , m a liln de pledia. * >> I 11 aquella sa/n Yah-dera y piedra, que ni ven, ni oyen, ni coa
veh me IIIIIIUI que os ensease leyes y men, ni huelen. 29 D e all buscars"
decretos para que los practicaseis en la Yahveh, lu Dios, y lo hallars si lo buscas con todo tu corazn y toda tu alma.
tierra que pasabais a poseer.
30
En tu angustia, c u a n d o todas estas co" Tened mucho cuidado de vosotros sas te hayan alcanzado, ai fin de los tiemya que ninguna figura visteis el da que pos, te volvers a Yahveh, tu Dios, y esYahveh os h a b l en H o r e b de en medio cuchars su voz; Ji p o r q u e Yahveh, D i o s
del fuego, 16 no sea que os corrompis tuyo, es Dios misericordioso: n o te a b a n y os fabriquis escultura, figura de algn donar, ni destruir, ni se olvidar de la
dolo, representacin masculina o feme- alianza que a tus padres j u r . 3 2 Pues prenina, 17 imagen de alguna bestia de la tie- gunta, por favor, a los tiempos antiguos
rra, representacin de cualquier ave ala- que te han precedido, desde el da en que
da que vuela por el cielo, 18 figura de al- Dios cre al h o m b r e sobre la tierra, y de
gn ser que se arrastra por el suelo, ima- un extremo al otro del cielo, si h a sucegen de cualquier pez que vive en las aguas dido cosa tan grande c o m o sta o si se
debajo de la tierra; 19 y no sea que, alzanha odo n a d a semejante. 33 Ha odo nundo al celo tus ojos y viendo el sol, la luna,
ca
un pueblo la voz de D i o s h a b l a n d o de
las estrellas, todo el cortejo celeste, te deo t la has odo,
jes seducir y te prosternes ante ellos y les en medio del fuego, c o m
34
des c u l t o ; siendo as que Yahveh, tu Dios, y ha seguido viviendo? O ha intentado
los h a concedido a todos los pueblos de jams un dios venir a escogerse u n a nacin de entre otras m e d i a n t e p r u e b a s , p r o pas en cuya posesin vais a entrar. 6 Observadlos y practicadlos, pues constituyen vuestra sabidura e inteligencia a los
ojos de los pueblos, quienes, c u a n d o tengan noticia de todas estas leyes, dirn:
Realmente es un pueblo sabio e inteligente esta gran nacin! 7 Pues qu nacin hay tan grande que tenga los dioses
tan cercanos a s c o m o lo est Yahveh,
nuestro Dios, cuantas veces le invocamos? 8 Y cul es la gran nacin que p o sea estatutos y decretos t a n justos como
t o d a esta ley que hoy expongo ante vosotros?

12
No PERCIBAIS FIGURA ALGUNA: para dar a entender que Dios carece de forma concreta y es
puro espritu. De ah la prohibicin del primer precepto del Declogo sobre representaciones de la
divinidad (cf. Ex 20,4-5).
13
LAS DIEZ PALABRAS: e. d., los diez mandamientos; cf. Ex 20,1, y 34,28.
19
CORTEJO CELESTE: cf. Gen 2,1. || Los HA CONCEDIDO: abandonando a los pueblos gentiles a la
idolatra.
2
PUEBLO DE SU PROPIEDAD O propio suyo: cf. Ex ig,5.

Bover-Cantera

226

DEUTERONOMIO 4

digios, maravillas y guerra, y con m a n o


poderosa, brazo extendido y grandes terrores, conforme a cuanto Yahveh, vuestro Dios, hizo con vosotros en Egipto en
vuestros propios ojos? 35 Se te ha hecho
ver para que sepas que Yahveh es Dios
y n o hay otro fuera de l. }b Desde el cielo te ha hecho oir su voz para instruirte y
sobre la tierra te ha mostrado su inmenso
fuego, de en medio del cual has odo sus
palabras. 37 Y porque a m a tus padres
y escogi a "su descendencia despus de
ellosd, te sac l de Egipto a presencia
suya y mediante su gran podero, 38 desposeyendo a tu paso a naciones ms grandes y m s fuertes que t, p a r a conducirte
y darte su tierra en posesin, c o m o hoy
ocurre.
3 Reconoce hoy y reflexiona que Yahveh es el [solo] Dios arriba en los cielos
y abajo sobre la tierra; no hay otro.
40
Observars, pues, sus leyes y preceptos
que yo hoy te prescribo, a fin de que seas
feliz, y tus hijos despus de ti, y para que
prolongues los das sobre el suelo que
Yahveh, tu Dios, te da p a r a siempre.
41
Entonces Moiss separ tres ciuda-

des de allende el Jordn, al oriente, 4 2 para que se refugiara all el homicida que
mata a su prjimo p o r inadvertencia y sin
que anteriormente le odiase. Huir, pues,
a u n a de esas ciudades, y salvar la vida:
u
Bser, en el desierto, en la altiplanicie,
para los rubenitas; R a m o t , en Galaad,
para los gaditas, y Goln, en el Basan,
para los manasitas.
44
Esta es la ley que Moiss expuso a
los hijos de Israel. * 4 5 Estos son los preceptos, las leyes y los decretos que M o i ss promulg a los israelitas al salir stos
de Egipto, * 4 6 del o t r o lado del J o r d n ,
en el valle frontero a Bet-Peor, en la tierra de Sijn, rey de los amorreos, que habitaba en Jesbn, a quien Moiss y los
hijos de Israel derrotaron a su salida de
Egipto. 47 Y ocuparon su pas y el pas
de Og, rey del Basan, dos reyes amorreos
de la TransJordania, al naciente; 4 8 desde
Aroer, que est situada a la orilla del torrente A r n n , hasta la m o n t a a de Sin,
o sea el H e r m n , * 4 9 y t o d a la Estepa
(o A r a b a ) del otro lado del Jordn, al
oriente, hasta el m a r del A r a b a , al pie
de las vertientes del Pisg.

Segundo discurso de Moiss: el Declogo y su autoridad


1 Moiss convoc a t o d o Israel y le
dijo: Escucha, Israel, las leyes y decretos que yo hablo a tus odos, y aprndelos y cuida de practicarlos. 2 Yahveh,
nuestro Dios, pact alianza con nosotros
en H o r e b . 3 N o con nuestros padres pact Yahveh esta alianza, sino con nosotros,
nosotros los que estamos aqu hoy, vivos
todos. 4 C a r a a cara habl Yahveh con
vosotros en la m o n t a a de en medio del
fuego 5 en aquella sazn estaba yo entre Yahveh y vosotros p a r a comunicaros
las palabras de Yahveh, p o r q u e tuvisteis miedo del fuego y n o subisteis a la
m o n t a a , y dijo *: 6 Yo soy Yahveh,
tu Dios, que te ha sacado de la tierra de
Egipto, de la casa de la servidumbre. *
"i N o tendrs o t r o dios ante m.
8
N o te fabricars escultura nib imagen alguna de lo que existe arriba en el
cielo o abajo en la tierra, q p o r bajo de
la tierra en las aguas.
' N o te postrars ante ellas ni les ren-

DKUTHKONOMIO 5

35

dirs culto, pues yo, Yahveh, tu Dios, soy


D i o s celoso, que castigo la iniquidad de
los padres en los hijos hasta la tercera y
cuarta generacin de quienes me o d i a n ;
10
pero uso de misericordia hasta la milsima generacin con quienes m e a m a n y
guardan mis mandamientos.
11
N o tomes en vano el n o m b r e de Yahveh, tu D i o s ; pues Yahveh no dejar impune a quien tome en vano su n o m b r e .
12
G u a r d a r s el da del s b a d o , santificndolo, c o m o Yahveh, tu Dios, te ha
m a n d a d o . 13 Seis dias trabajars y hars
todas tus labores. 1 4 M a s el sptimo es de
descanso, consagrado a Yahveh, tu Dios.
N o hars ningn trabajo, ni t, ni tu hijo,
ni tu hija, ni tu siervo, ni tu sierva, ni tu
toro, ni tu asno, ni ninguna bestia tuya,
ni tu forastero que m o r a dentro de tus
puertas, a fin de que descansen, c o m o t,
tu siervo y tu sierva. 15 Y acurdate que
fuiste esclavo en tierra de Egipto, y Y a h veh, tu D i o s , te sac de all c o n m a n o

44-49 Estos versos constituyen la introduccin del segundo discurso de Moiss.


45
PRECEPTOS: lit., testimonios [de la voluntad divina]. Otros vierten admoniciones, advertencias4 8de carcter pedaggico, dentro de la legislacin de Moiss.
SIN, O SEA EL HERMN: es un nombre de esta montaa, adems de los dichos en 3,9. La
grafa hebrea es diversa de la del Sin jerosolimitano. S dice Siryn.
C 5 ESTABA YO ENTRE... : en su calidad de mediador es Moiss figura de Jesu-Cristo, llamado por
** San Pablo (Heb 8,6) Melioris Testamenti mediator.
6-33
Cf. Ex 20,2-21, que encierra menos detalles, viveza e inters.

poderosa y brazo extendido; por eso


Yahveh, tu Dios, te m a n d guardar el
da del sbado.
16
H o n r a a tu p a d r e y tu m a d r e como
te h a ordenado Yahveh, tu Dios, para
que se prolonguen tus das y seas feliz sobre la tierra que Yahveh, tu Dios, va a
darte.
' ' N o matars.
18
N o cometers adulterio.
19
N o hurtars.
20
N o levantars falso testimonio contra tu prjimo.
-
21
N o codiciars la mujer de tu prjimo. N o apetecers su casa, su campo, su
siervo, su sierva, su toro, su asno ni nada
de lo que a tu prjimo pertenezca.
22
Tales palabras habl Yahveh a t o d a
vuestra comunidad, en la m o n t a a , de en
medio del fuego, la nube y la niebla densn, con voz recia, y no aadi ms. Y las
"Tibi sobre dos tablas de piedra, las
nuiles me ciilrqti'i.
'' Y MIIITIII que r n m u l o osteis lu voz
do i'ii medio de In llnirlilii y lu montuna
nidia en aquel liiego, os acercasteis a mi
lodos vuestros jefes de tribu y vuestros ancianos, 2 4 y exclamasteis: Mira, Yahveh,
nuestro Dios, nos ha mostrado su gloria
y su grandeza y hemos odo su voz de en
medio del fuego. H o y hemos visto que
puede Dios hablar al hombre, y ste seytiir con vida. ^ Ahora bien, por qu heitini ilc mu Ir, pues este gran fuego nos
iltiviililliW SI roiilliiiiuiuos oyendo la voz
ile Yillivi'li, niii'stio Dios, mu Iremos.
'" Poique quin es el inoi'liil, sea quien
Inore, que huya odo como nosotros la
VII/. ilo Dios vivo hablando de en medio
del fileno, y haya q u e d a d o con vida?
" Aproxmate t y escucha t o d o cuanto
illee Yahveh, nuestro Dios, y t nos dirus lodo lo que Yahveh, Dios nuestro,
lo liuhlc, y escucharemos y lo haremos.
"< Yuhvch oy el sonido de vuestras palubrus al hablarme vosotros y djome:
Me odo el son de las palabras de ese
pueblo que te h a h a b l a d o ; est bien todo
cimillo han dicho. 2 9 Ojal pudieran conservar ese corazn, g u a r d n d o m e santo
lemor y observando siempre todos mis
preceptos a fin de que fuesen eternamente

ia

227

Mices ellos y sus hijos! 3 0 Ve y diles:


Volveos a vuestras tiendas! 31 T, empero, qudate aqu conmigo, pues deseo
exponerte todos los preceptos, leyes y ordenanzas p a r a que se los ensees y los

i-MjrA* y*'"'
.'irtV'Sij.*

\tWft%?>fJt"-'1'"

.,3t

: > v i 1'" -C* .


m * !.!'-,' ">' . :>r*v*v-

TJ'^i;'

Nu.s/i, de h. roo a. C , con ios mandamientos de Dt 6,4


practiquen en la tierra que voy a darles
en posesin.
32
Poned, pues, cuidado en hacer cuanto Yahveh, vuestro Dios, os h a ordenad o ; n o os desviis ni a derecha ni a izquierda. 33 Seguid puntualmente el cam i n o q u e Yahveh, vuestro Dios, os h a
m a n d a d o , p a r a que vivis y seis felices
y prolonguis los das en la tierra que
vais a poseer.

El amor y reverencia a Yahveh, nico Dios


' Estos son los preceptos, leyes y ordenanzas que Yahveh, vuestro Dios,
inund se os enseara a poner en prctica en la tierra que entris a poseer, 2 a fin
ile q ue temas a Yahveh, tu Dios, y observes todas sus leyes y preceptos, que yo
le he prescrito, t, y t u hijo, y el hijo de

tu hijo, todos los das de tu vida, y p a r a


que sean luengos tus das. 3 Escucha, pues,
Israel, y cuida de practicarlos, a fin de
que seas dichoso y os multipliquis m u cho, c o m o Yahveh, el Dios de tus padres, te predijo [en] * u n pas que m a n a
leche y mieL

DEUTEKONOMIO 7

228

DEUTERONOMIO

Escucha, Israel: Yahveh. nuestro


D i o s , Yahveh es u n o . * 5 Amars, pues,
a Yahveh, tu Dios, con todo tu corazn,
con toda tu alma y con toda tu fuerza.
6
Y estas palabras que hoy te ordeno estarn grabadas sobre tu corazn. 7 Las
inculcars a tus hijos y hablars [siempre]
de ellas, ya permanezcas en tu casa, ya
andes de viaje, al acostarte y al levantarte. 8 Las atars c o m o una seal sobre tu
m a n o y sern c o m o frontales entre tus
ojos. * 9 Tambin las escribirs sobre las
j a m b a s de tu casa y en tus puertas.*
10
Y c u a n d o Yahveh, tu Dios, te haya
introducido en la tierra que jur a tus
padres, a A b r a h a m , Isaac y Jacob, te d
ciudades grandes y hermosas que t no
has edificado, " casas repletas de toda
suerte de bienes que t no has llenado,
cisternas excavadas que t no cavaste, vias y olivares que no has plantado, , 2 y
comas y te hartes; 13 i2 gurdate de olvidar a Yahveh, que te sac de la tierra de
Egipto, de la casa de esclavitud.
[13] Temers a Yahveh, tu Dios, y a l
servirs, y jurars en su nombre. l 4 N o
iris en pos de otros dioses, de los dioses
de tus pueblos circundantes; I 5 pues Dios
celoso es Yahveh, tu Dios, que est en
medio de t i ; no sea que la clera de Yahveh, tu Dios, se encienda contra ti y te
extermine sobre la haz de la tierra.

lfi N o tentaris a Yahveh. vuestro Dios,


c o m o le habis tentado en Mass. * " D e bis guardar puntualmente los m a n d a mientos de Yahveh, sus preceptos y las
leyes que os ha prescrito. I 8 H a r s lo recto y bueno a los ojos de Yahveh, para que
seas venturoso y entres a poseer la excelente tierra de la que Yahveh jur a tus
padres " habia de arrojar ante ti a todos
tus enemigos, c o m o Yahveh h a prometido.
20
C u a n d o tu hijo te pregunte el da
de m a a n a , diciendo: Qu significan estos preceptos, estatutos y decretos que
Yahveh, nuestro Dios, os ha ordenado?,
21
responders a tu hijo: Eramos esclavos del F a r a n en Egipto, y Yahveh nos
sac de all con m a n o potente. 2 2 Yahveh
obr a nuestros propios ojos, en Egipto,
milagros y prodigios grandiosos, contra
el Faran y toda su casa, 2 3 y nos sac de
all, a fin de conducirnos para darnos la
tierra que prometi con juramento a nuestros padres. 2 4 Y Yahveh nos orden practicar todos estos decretos temiendo a Y a h veh, nuestro Dios, para que fusemos
siempre felices y nos conserve la vida,
c o m o al presente. 2 5 Y se nos reputar
como justicia si procuramos cumplir todos estos preceptos ante Yahveh, D i o s
nuestro, segn nos h a m a n d a d o .

propiedad entre t o d o s los pueblos que


existen sobre la haz de la tierra. 7 N o se
ha prendado de vosotros Yahveh y os ha
elegido p o r q u e seis m s numerosos que
todos los dems pueblos, pues sois el ms
insignificante de todos ellos; 8 sino que,
llevado de su a m o r a vosotros y p o r guardar el j u r a m e n t o que j u r a vuestros padres, os sac Yahveh con potente m a n o
y os rescat de la casa de esclavitud y poder del F a r a n , rey de Egipto. 9 Reconoce, pues, que Yahveh, tu Dios, es el Dios,

Orden de exterminio de los cananeos

C u a n d o Yahveh, tu D i o s , te haya
introducido en el pas al cual vas a
entrar para tomarlo en posesin, y haya
arrojado de delante de ti a muchas naciones: al hittita, al guirgaseo, al amorreo.
al cananeo, al perezeo, al j i w e o y al yebuseo, siete naciones m s numerosas y
poderosas que t * : 2 y c u a n d o Yahveh,
tu Dios, te las haya entregado y las hayas
derrotado, las consagrars al exterminio.
N o pactars alianza con ellas ni las tendrs compasin. } N o emparentars con

ellas; n o dars tu hija a su hijo ni t o m a rs para tu hijo a su hija, 4 porque apartara a tu hijo de seguirme y servira * a
otros dioses, de suerte que la ira de Y a h veh se encendera contra vosotros y pronto os aniquilara. 5 P o r el contrario, habis de hacer con ellos as: demoleris sus
altares, destrozaris sus massebs, talaris sus asers y daris fuego a sus esculturas; 6 porque eres un pueblo consagrado a Yahveh, tu Dios, quien te h a escogido para que constituyas pueblo de su

CL 4 Este verso, susceptible de varias matizadas versiones y que hemos traducido con arreglo
^ a GV y la interpretacin juda ms constante, encierra la frmula de profesin de fe del judaismo
(la Sema 'Escucha') y es el v. bblico de ms veneracin para ste, que en sus oraciones matutina y
vespertina repite los vv.4 a o del captulo.
8
La interpretacin literal del v. dio origen al uso judo, ya anterior a Jesu-Cristo, de las filacterias o cajitas hermticas de cuero pendientes de largas correas para sujetarlas, ya al brazo izquierdo,
ya a la frente. La del brazo contiene un trocito de pergamino en que van escritos cuatro pasajes bblicos: Ex 13.1-10. y 11-16: Dt 6,4-g, y 11,13-21. La frontal mayor, guarda esos mismos pasajes,
mas escritos en sendos trozos de pergamino, colocados en cuatro compartimientos que dividen la
cajita.
9
Este v. dio lugar a otro uso judo: el de la mezuz, tubito o cajita que encierra en breve pergamino los pasajes Dt 6,4-n, y 11,13-21, y se coloca en la parte interior del jambaje de la casa. El devoto judo lo toca y besa reverente al entrar y salir de ella.
16

LE HABIS TENTADO: cf. Ex 17,1-7.

1-5 Cf. Ex 34,10-16.

'

6 *7 *

(itirnrm ntiihi. (Schaefer-Andrae, o.c, p.503.)


el Dios fiel que guarda la alianza y misericordia por mil generaciones con quienes le a m a n y observan sus preceptos;
1 pero castiga personalmente a quien le
01II11", aniquilndole; n o se retrasa m u cho con quien le o d i a : en persona le da
su merecido. H G u a r d a , pues, los preceptos, leyes y decretos que hoy te he ordenado poner en prctica.
12
Y suceder que, en recompensa de
haber escuchado estos decretos y haberlos g u a r d a d o y cumplido, tambin Y a h veh, tu Dios, guardar el pacto y la benevolencia que j u r a tus padres. , 3 Y te
22

229

amar, bendecir y multiplicar, y bendecir el fruto de tu vientre y el fruto de tu


tierra, tu trigo, tu mosto y tu aceite, las
cras de tus vacadas y el acrecentamiento
de tu rebao sobre la tierra que jur a
tus padres haba de d a r t e . 1 4 Bendito sers
entre todos los pueblos; n o h a b r en ti
varn ni hembra estril, ni tampoco en
tus g a n a d o s . 1 5 Yahveh apartar de ti toda
enfermedad, y ninguna de las malignas
epidemias de Egipto, que sabes, dejar
caer sobre ti, sino que las descargar en
todos tus enemigos. 1 6 Aniquilars a todos
los pueblos que Yahveh, tu Dios, te entregue; tus ojos no se compadecern de
ellos, y no rendirs culto a sus dioses,
pues sera para ti un lazo.
17 s i dijeses en tu c o r a z n : Esas naciones son ms numerosas que yo, cmo
p o d r d e s p l a z a r l a s ? 1 8 N o las t e m a s :
acurdate bien de lo que Yahveh, tu Dios,
hizo con el F a r a n y t o d o Egipto, " de
las grandes plagas que tus ojos contemplaron, y los prodigios y maravillas, y la
polenle m a n o y el brazo extendido con
que Yahveh, tu Dios, te sac. Lo mismo
har Yahveh, D i o s tuyo, con todos los
pueblos de que tienes miedo. 2 0 Adems,
Yahveh, tu Dios, enviar contra ellos
avispones hasta extinguir a los que hubieren q u e d a d o y se hubieren ocultado
de tu presencia. 2 1 N o tiembles ante ellos,
pues Yahveh, tu Dios, est en medio de
ti, como un Dios grande y terrible. 2 2 Yahveh, tu Dios, arrojar a estas naciones de
delante de ti poco a p o c o ; n o podrs
exterminarlas rpidamente, para que no
se multipliquen contra ti las fieras del
campo. * 2 3 Pero Yahveh, tu Dios, las
entregar a tu paso y las perturbar con
gran perturbacin hasta que sean aniquiladas. 2 4 Entregar a sus reyes en tu m a n o
y hars desaparecer sus nombres de debajo
del cielo; nadie p o d r resistirte hasta que
los hayas exterminado. 2 5 Q u e m a r s en
fuego las esculturas de sus dioses; n o
codiciars la plata ni el oro que las cubre
ni te lo apropiars, n o sea que caigas
con ello en u n a trampa, pues es u n a
abominacin p a r a Yahveh, tu Dios, 2 6 y
no has de introducir tal abominacin en
tu casa, pues seras jrem ( = anatema)
c o m o ellas. Detstalas en absoluto y a b o mnalas por completo, pues son jrem.

LAS FIERAS DEL CAMPO: sobre el peligro aqu aludido cf. 2 Re 17,25.

DEUTERONOMIO 9

230

DKUTEKONOMl'O

8 9

Recuerdo de los beneficios de Yahveh


Observad todos los preceptos que | Yahveh, u D i o s , p o r la excelente tierra
O
te h a b r d a d o .

yo h o y os m a n d o cumplir, a fin de que


11
G u r d a t e bien de olvidar a Yahveh,
que vivis y os multipliquis, y vayis y
tomis posesin de la tierra que Yahveh tu Dios, dejando de observar sus m a n d a y leyes, que yo hoy
prometi con juramento a vuestros pa- mientos, decretos
,2
n o sea que c u a n d o hayas
dres. 2 Recordars t o d o el camino que te prescribo;
Yahveh, tu Dios, te h a hecho a n d a r estos comido y ests ya h a r t o , y 13construyas
cuarenta aos por el desierto a fin de hermosas casas y las habites, y se mulhumillarte, probarte y saber lo que en- tipliquen tus vacadas y rebaos, y se
cierra tu corazn, y si observas o n o aumente tu plata y1 4tu oro, y se acrecienten
se engra tu corazn
sus mandamientos. 3 Te h a humillado y todos tus bienes,
te ha hecho padecer h a m b r e ; luego te y olvides a Yahveh, tu Dios, que te sac
de Egipto, de la casa de esclaha alimentado con m a n , que no conocas de la tierra
15
que te ha conducido por el deni haban conocido tus padres, a fin de vitud,
que supieses que n o slo de p a n vive el sierto vasto y terrible, con serpientes de
h o m b r e , pues el h o m b r e vive de t o d o lo hlito abrasador y escorpiones, regin
brotar
que sale de la boca de Yahveh. * 4 Tu rida carente de a g u a ; que hizo 16
que
vestido no ha envejecido encima de ti para ti agua de la roca aridsima; *
ni se hincharon tus pies con esos cua- en el desierto te ha alimentado de m a n ,
5
renta aos. * Reconoce, pues, en tu co- i que tus padres no conocieron, a fin de
razn que, c o m o suele un h o m b r e corregir humillarte y ponerte a prueba para que
a su hijo, te ha corregido Yahveh, tu al cabo pueda hacerte bien, 17 y que n o
D i o s . 6 Observa, p o r tanto, los m a n d a t o s pensases en tu interior: Mi propia fuerza
de Yahveh, tu Dios, a n d a n d o en sus y el vigor de mi brazo me h a n trado
esta prosperidad. 1 8 Debes, pues, acorcaminos y temindole.
7
P o r q u e Yahveh, tu Dios, te conduce darte de Yahveh, t u Dios, p o r q u e l es
a u n a tierra excelente, pais de torrentes quien te da fuerza p a r a adquirir prospede agua, de fuentes y profundos h o n t a - ridad, a fin de cumplir la alianza que
nares que brotan en las vegas y las mon- jur a tus padres, segn ahora aparece.
19
M a s acaecer que si por ventura oltaas. * * Tierra de trigo, cebada, vias,
higueras y g r a n a d o s ; tierra de olivares, vidases a Yahveh, tu Dios, y anduvieres
productores de aceite, y de miel. 9 Pas tras dioses ajenos y les dieres culto y
donde no comers p a n con mezquindad, adorares, os declaro formalmente hoy que
en donde n o carecers de n a d a ; pas pereceris por completo. 2 0 C o m o las nacuyas piedras son hierro y de cuyas mon- ciones que Yahveh va aniquilando a t u
taas extraers el cobre. * 10 As, pues, paso, as pereceris, en pago de no h a b e r
c u a n d o comas y te hartes, bendecirs a escuchado la voz de Yahveh, vuestro D i o s .

Infidelidades de Israel contra Yahveh


Escucha, Israel! H o y pasas el Jordn p a r a ir a desposeer a naciones
mayores y ms fuertes que t ; ciudades
inmensas y fortificadas hasta el cielo, 2 a
u n pueblo grande y de elevada estatura,
los descendientes de los anaquitas, que
t conoces y de quienes h a s odo decir:
Quin se m a n t e n d r firme ante los hijos
de Anaq? 3 H a s de saber hoy que Y a h veh, tu Dios, es quien pasar ante ti
como fuego devorador; El los extermi-

3
4

n a r y subyugar ante ti, que los desposeers y aniquilars con rapidez, c o m o


Yahveh te h a p r e d i c h o . 4 C u a n d o Yahveh,
tu Dios, los rechace de delante de ti, n o
has de pensar en tu corazn diciendo:
Por mi justicia me h a trado el Seor a
t o m a r posesin de esta tierra; pues, debido a la impiedad de esas naciones,
Yahveh las ha desposedo ante ti. 5 N o
p o r tu justicia ni por la rectitud de t u
corazn vas a entrar en posesin del pas

Jesu-Cristo emple estas mismas palabras en el punto de las tentaciones (Mt 4,4).
ENCIMA DE TI: e. d., en tu cuerpo. G aade ni tampoco las sandalias.
7-10
Ntese esta especie de Laudes Palestinas.
9
PIEDRAS SON HIERRO: parece aludir al basalto, piedra dura y negra, semejando al hierro (cf.3,11),
muy frecuente en Palestina septentrional. Sin embargo, la TransJordania posee tambin minas de
dicho metal, como las de Pin, Cf. Nm 33,42, nota.
15
SERPIENTES DE HLITO ABRASADOR: O venenosas, spides. G y V aaden y dipsas, serpientes
muy venenosas que causan sed ardiente (en griego, Siya) con su picadura y acarrean pronto la muert. Cf. Nm 20,2-11.

10*

231

"

de aqullos, sino a causa de la impiedad


de esas naciones las expulsa ante ti Yahveh, t u Dios, y a fin de cumplir la palabra
que el Seor jur a tus padres, A b r a h a m ,
Isaac y Jacob. 6 H a s de saber, por tanto,
que n o p o r tu justicia te da a poseer
Y a h v e h , tu Dios, esta bella tierra, pues
que eres pueblo de d u r a cerviz.
7
R e c u e r d a , n o olvides que irritaste a
Y a h v e h , tu Dios, en el desierto; desde el
da en que saliste del pas de Egipto
h a s t a vuestra llegada a este lugar habis
sido rebeldes a Yahveh. 8 En [el mismo]
H o r e b provocasteis su enojo, y el Seor
se encoleriz contra vosotros, estando a
p u n t o de aniquilaros, 9 c u a n d o sub a la
m o n t a a a recoger las tablas de piedra,
las tablas de la alianza que Yahveh haba
pactado con vosotros, y permanec en la
m o n t a a cuarenta das y cuarenta noches,
sin p r o b a r pan ni beber agua. 10 Yahveh
nw fin reg las dos tablas de piedra escrit m por i'l dedo do Dios, sobre las cuales
entunan Indas las palabras quu Yahveh
habla hablado con vosotros en la montaa, del medio del luego, el da de la asamblea. * 11 Y sucedi que, al cabo de cuarenta das y cuarenta noches, Yahveh me
dio las dos tablas de piedra, las tablas
del pacto, 1 2 y me dijo: Levntate, baja
pronto de aqu, pues tu pueblo, al que
lias sacado de Egipto, se ha depravado.
I'ITSIO se han apartado del camino que
le lutlilii nidi'imilo; se han fabricado una
lllllIHu tundida. " Dljinir Yahveh tamliln: lie vKIo 11 ese pueblo y, mira, es
un piieliln ile dura cerviz. I 4 Djame para
que los aniquile y borre su n o m b r e de
(k'hajo del cielo y har de ti u n a nacin
iiinn fuerte y numerosa que l. 15 Volvinie, pues, y baj del monte, mientras la
montaa consumase t o d a en fuego, llevando en mis m a n o s las dos tablas de
In iilimi/a. I 6 Fijme, y, efectivamente, hablis pecado contra Yahveh, vuestro D i o s ;
os habais fabricado u n becerro de fundicin, os habais a p a r t a d o p r o n t o del camino que Yahveh os ordenara. 1 7 Entonces cog las dos tablas y las arroj

de ambas mis manos, hacindolas pedazos


a vuestros propios o j o s . l s Luego me prostern ante Yahveh c o m o la vez primera,
cuarenta das y cuarenta noches, sin comer
pan ni beber agua, p o r todos los pecados
que habais cometido o b r a n d o lo que
disgustaba a Yahveh y provocndole a
ira. 19 Porque conceb gran temor ante la
clera y enojo con que Yahveh se haba
airado contra vosotros para exterminaros.
Y el Seor escuchme tambin aquella
vez. 2 0 Tambin con Aarn habase Y a h veh irritado grandemente, hasta querer
aniquilarlo, y Ijubc tambin de interceder
por l en aquella sazn. 2 t Despus cog
el [instrumento de] pecado que os habais
hecho, el becerro, y lo quem en fuego,
lo hice trozos, molindolo bien hasta quedar pulverizado, y lanc su polvo al torrente que baja de la m o n t a a .
22
Tambin en Taber, Mass y Quibrot-ha-taav enojasteis constantemente a
Yahveh. 2 3 Y cuando el Seor os envi
desde Qads-Harnea, diciendo: Subid y
lomad posesin de la tierra que os doy,
os rebelasteis contra la orden de Yahveh,
vuestro Dios, y no le disteis fe ni escuchasteis su voz. 2 4 Habis sido rebeldes
a Yahveh desde el da que os conoc.
25
M e prostern, pues, ante Yahveh cuarenta das y cuarenta noches que estuve
postrado, pues el Seor haba h a b l a d o
de exterminaros. 2 6 Y supliqu a Yahveh
y dije: Seor, Yahveh, n o destruyas a tu
pueblo y tu heredad, que has rescatado
con tu grandeza, que has sacado de Egipto
con poderosa m a n o . * 2 7 Acurdate de tus
siervos, de A b r a h a m , Isaac y J a c o o ; n o
vuelvas la vista a la dureza de este pueblo,
ni a su perversidad, ni a su pecado; 2 8 n o
sea que el pas de d o n d e le h a s sacado
diga: Porque Yahveh no h a podido conducirlos a la tierra que les haba p r o m e tido, y p o r odio a ellos los ha sacado para
hacerlos morir en el desierto. 29 Son,
sin embargo, tu pueblo y tu heredad, que
has sacado con tu gran potencia y tu
brazo extendido.

Correspondencia a la misericordia de Yahveh


1 D ' w ^ n a 1 u e ' tiempo djome Y a h *"
ven: Tllate dos tablas de piedra
como las primeras y sube a m, a la montaa. Hazte tambin u n arca de madera.
2
Escribir sobre las tablas las palabras
que haba en las primeras, que rompiste,
y las colocars en el arca. 3 Fabriqu,

<)

pues, u n arca de m a d e r a de acacia, tall


dos tablas c o m o las primeras y sub a
la m o n t a a con las dos tablas en la m a n o .
4
El escribi sobre las tablas, conforme
al primer escrito, las diez palabras que
Yahveh os haba h a b l a d o en la m o n t a a ,
de en medio del fuego, el da de la asam-

10
LA ASAMBLEA: O reunin del pueblo para oir la voz de Dios (cf. Ex 19,17)-* Cf. Ex 32,11-13.

232

DEUTERONOMIO

10

ll

blea, y Yahveh m e las entreg. 5 Y o m e Yahveh, t u Dios, c o n t o d o t u corazn


13
g u a r d a n d o los precep.
volv y baj de la m o n t a a y deposit y t o d a tu alma,
las tablas en el arca que haba fabricado, tos de Yahveh y sus leyes que hoy te
14
Miy all quedaron, segn m e ordenara Yah- he ordenado, para q u e seas feliz?
ra q u e a Yahveh, t u Dios, pertenecen el
veh.
6 Los hijos de Israel partieron de Bee- cielo y el cielo de los cielos, la tierra y
15
Slo de tus p a rot-ben-Yaaqn hacia Moser. All m u - cuanto h a y en ella. *
ri A a r n y all fue enterrado, pasando dres se prend Yahveh para amarlos, y
escogi
a
su
posteridad
despus
de ellos,
a ejercer el sacerdocio en lugar suyo su
hijo Elazar. * 7 D e all partieron a G u d - a vosotros, de entre todos los pueblos,
16
Circuncidad, pues,
god, y de G u d g o d hacia Yotb, tierra como aparece hoy.
el prepucio de vuestros corazones y n o
de torrentes de agua.
7
8
E n aquella sazn Yahveh separ la endurezcis m s vuestra cerviz. * 1 Portribu de Levi para transportar el arca que Yahveh, vuestro Dios, es el D i o s de
de la alianza de Yahveh, para estar en los dioses y el Seor de los seores, el
su presencia, servirle y bendecir en su Dios grande, poderoso y terrible, el cual
de personas ni admite
n o m b r e hasta el da de hoy. 9 Por eso no tiene acepcin
18
que hace justicia al hurfano
Lev n o tuvo parte ni heredad con sus s o b o r n o ;
proporh e r m a n o s : Yahveh es su heredad, con- y la viuda y a m a al inmigrante,
cionndole pan y vestido. * 19 A m a d , pues,
forme Yahveh, tu Dios, le dijo.
fuis' Yo m e estuve en la montaa, c o m o al extranjero, porque extranjeros
2U
Temers a
en tiempo atrs, cuarenta das y cuaren- teis en la tierra de Egipto.
Yahveh,
t
u
Dios,
y
a
l
servirs,
te
adheta noches, y Yahveh me escuch tam21
El
bin esta vez y * renunci a exterminarte, rirs a l y en su n o m b r e jurars.
i ' Y djome Y a h v e h : Ea, disponte a par- es el objeto de tu alabanza y l tu Dios,
tir al frente del pueblo para q u e vayan que hizo p o r ti esas grandes y prodigio22
En
y tomen posesin de la tierra q u e jur sas cosas q u e tus ojos han visto.
nmero de setenta personas bajaron tus
dar a sus padres.
12
Y ahora, Israel, qu te pide Yah- padres a Egipto, y a h o r a Yahveh, t u
veh, t u Dios, sino que le temas, sigas t o - Dios, te h a multiplicado c o m o las esdos sus caminos, y lo ames, y sirvas a trellas del cielo.

Nuevos motivos de amar a Yahveh; promesas y amenazas


1

A m a r s , pues, a Yahveh, tu de Eliab, hijo d e R u b n , c u a n d o la tierra


D i o s , y observars siempre sus abri su boca y los trag c o n sus famipreceptos, leyes, ordenanzas y mandatos. lias, sus tiendas y todos los bienes de
2
Reconoced hoyya q u e n o [se trata] que disponan, en medio de Israel. ' Pues
de vuestros hijos, que nada saben ni han vuestros ojos h a n sido testigos de todas
percibido la correccin de Yahveh, vues- las hazaas q u e Yahveh h a realizado.
8
G u a r d a d , pues, todos sus preceptos, que
t r o Diossu grandeza, su m a n o poderosa
y extendido brazo, 3 los prodigios y ha- hoy os * prescribo, para que cobris fuef
zaas q u e obr en medio de Egipto res- za y entris y os adueis de la tierra
a
pecto al Faran, rey de Egipto, y a todo de que vais a pasar a posesionaros, ' y
a
su pas; 4 y lo que hizo al ejrcito egip- fin de q u e prolonguis los das sobre I
9
cio, a sus caballos y sus carros, sobre tierra q u e Yahveh jur d a r a vuestro
6
los cuales precipit las aguas del m a r padres y su descendencia, pas q u e fluy
e
R o j o mientras ellos os perseguan, y leche y miel. "> P o r q u e el pas adon<J
1
Yahveh los aniquil hasta el presente; vas a entrar para t o m a r d e l posesi*
5
y lo que con vosotros hizo en el desier- no es c o m o la tierra de Egipto, de d o C
t o hasta q u e llegasteis a este lugar; 6 y de salisteis, en la cual s e m b r a b a s tu s**
lo q u e hizo con D a t a n y Abirn, hijos milla y regabas c o n el pie, c o m o

Cf. Nm 3 3 , s o 6 ^ , de donde pas aqui, indebidamente, segn los crticos.


EL CIELO DE LOS CIELOS: O el cielo ms interior, el cielo ms alto.
CIRCUNCIDAD: casi en iguales trminos hablar San Pablo a los judos de su tiempo, seg1-*
.puede verse en Ep. a los Romanos, 2,25.28.29. Circuncidar el corazn es expresin metafrica ^.f
equivale a mortificar las malas pasiones o podar los afectos desordenados del corazn. Endura
la cerviz es, igualmente, otra metfora.
_
^
18
HURFANO... VIUDA... INMIGRANTE: son de notar las amables y delicadas atenciones que ^Lj,
tres categoras de seres merecen al Deuteronomio-Para los inmigrantes, extranjeros o foraste*^
cf. Ex 22,2120. y 23.0; Lev IQ,34....

1 A^

16

6-7
14

"

1 0

DEUTERONOMIO

1 1x l

12

233

huerto d e hortalizas. * H M a s la tierra estos m a n d a t o s q u e y o os ordeno cumque pasis a ocupar es u n pas de mon- plir, a m a n d o a Yahveh, vuestro D i o s ;
taas y vegas, q u e de l a lluvia del cielo siguiendo todos sus caminos y adhirinse abreva. 1 2 Es u n pas de q u e cuida doos a l, 2 3 Yahveh arrojar a todas
Yahveh, tu Dios, cuyos ojos estn siem- esas naciones de delante de vosotros y
pre puestos en l desde el comienzo hasta desposeeris a naciones mayores y m s
el final del a o .
fuertes que vosotros. 2 4 T o d o el lugar que
13
Y acaecer que, si obedecis puntual- huelle la planta de vuestro pie ser vuesmente los preceptos q u e y o mismo os he tro ; desde el desierto al Lbano y desde
d a d o h o y para a m a r a Yahveh, vuestro el ro, el ro Eufrates, hasta el mar OcciDios, y servirlo c o n t o d o vuestro cora- dental se dilatar vuestro territorio. 2 5 N a zn y toda vuestra alma, 1 4 conceder * la die os podr resistir. Yahveh, vuestro
lluvia a vuestra tierra a su tiempo, la Dios, infundir miedo y terror hacia
primera lluvia y la tarda, y cosechars vosotros sobre la h a z d e t o d a la tierra
tu grano, tu mosto y t u aceite. * 1 5 D a r " que habis de pisar, conforme os h a
asimismo hierba a t u c a m p o p a r a t u prometido.
2
ganado, y te alimentars y saciars.
6 M i r a : yo os p r o p o n g o bendicin y
27
la bendicin, si escuchis
'* Tened mucho cuidado, n o sea q u e maldicin;
vuestro corazn se haga tan abierto, os los preceptos de Yahveh, vuestro Dios,
descarriis y sirvis a dioses extraos y que h o y os doy; 2 8 y la maldicin, si n o
los a d o r i s ; * I 7 porque la clera de Yah- atendis a los preceptos de Yahveh, Dios
veh so encendera contra vosotros y ce- vuestro, y os apartis del camino q u e
rnirla el cielo, n o habra lluvia, el suelo hoy os sealo para ir en p o s de dioses
no iliii'ln KII fruto y perecerais pronto extraos que no conocis.
2
sobro la (ierra excelente q u e Yahveh os
'' Y c u a n d o Yahveh, tu Dios, te haya
entrega.
introducido en la tierra q u e vas a p o 18
G r a b a d , pues, estas palabras en vues- seer, pronunciars la bendicin sobre el
tro corazn y vuestras almas, y ligadlas m o n t e Guerizim y la maldicin sobre la
c o m o seal sobre vuestra m a n o y sirvan m o n t a a de Ebal. * 3 0 Sabed q u e tales
c o m o frontales entre vuestros ojos. l9 En- m o n t a a s estn al otro lado del Jordn,
sedselas a vuestros hijo hablando de detrs del camino del poniente, en el
ellas, ya reposes en tu casa, ya vayas de pas del cananeo, que habita en el Aram i n i n o , ya te acuestes, ya te levantes. ba, frente a Guilgal, cerca de la encinaa
' " Y la escribir* sobre las jambas de de Mor. * 3> Pues vais a atravesar el
I11 cima y en tus IMII'I'IIIS, " pun que vucs- Jordn para ir a t o m a r posesin de la
tios dlus y los (lias ilc vuestros hijos so- tierra que Yahveh, vuestro Dios, os d a ,
bre el suelo q u e Yahveh jur a vuestros y la poseeris y habitaris. 3 2 Cuidad, pues,
patitos darles sean tan numerosos cual de cumplir todas las leyes y todos los
ios das del ciclo sobre la tierra.
decretos q u e h o y os expongo.
11
Pues si observis puntualmente todos

Unicidad del santuario


I O 1 Estos son las leyes y los decre*&
tos q u e cuidaris de practicar en
la tierra q u e Yahveh, Dios de vuestros
padres, os ha concedido p a r a q u e la p o seis cuantos das vivis sobre el suelo.

2
Debis destruir p o r completo todos
los lugares donde h a n d a d o culto a sus
dioses los pueblos de que vais a apropiaros: sobre las altas m o n t a a s , encima de
las colinas y bajo t o d o rbol frondoso. *

-f
' '

! REGABAS CON EL PIE : la falta de lluvias haca que en Egipto todo el agua hubiera de obtenerse a fuerza de duros esfuerzos de manos y pies.
LA PRIMERA LLUVIA: e. d., la de otoo, poca de las sementeras; y LA TARDA o de primavera.
Euera de estas dos pocas, apenas llueve en Palestina.
14
16

VUESTRO CORAZN SE HAGA TAN ABIERTO: e. d., os hagis tan tolerantes (Meck).

29
Guerizim y Ebal son dos montes fronteros uno de otro, situados en el centro casi del pas de
aquende (para Moiss: allende) el Jordn.
30 DETRS DEL CAMINO DEL PONIENTE: O bien, a espaldas ( = al oeste) de la importante va que
atravesaba de norte a sur la meseta de Palestina occidental. || GUILGAL O Glgala: al este de Naplusa
(ant. Sikem) existe Guiuleiguil. | ENCINA DE MOR: cf. Gen 12,6.

f O 2 LAS ALTAS MONTAAS : acostumbraban los gentiles a practicar su culto en montes y collados,
' ^ por creerse all ms prximos a la divinidad. La oscuridad de los bosques, a la vez que llenaba
las almas de misterioso respeto, favoreca tambin, por desgracia, ciertas prcticas secretas de muy
dudosa moralidad.

234

0ETER0N0M10 1 2

S2

13

235

lw

Demoleris sus altares; haris pedazos hayas prometido, n i tus ofrendas volunsus massebs,
* destruiris sus asirs y tarias, ni la terum de tu m a n o ; '8 sino
quemaris a! fuego las esculturas de sus que lo comers en presencia de Yahveh,
dioses; as extirparis su n o m b r e de en el lugar que Yahveh, tu Dios, h a y a
elegido, t con tu hijo, tu hija, tu siervo,
aquel lugar.
4
N o haris lo mismo respecto a Y a h - tu sierva y el levita que vive en tus ciudaveh, vuestro Dios, 5 sino que buscaris el des, y te regocijars ante Yahveh por
19
G u r d a t e de
lugar que Yahvch, Dios vuestro, escogie- cuantos bienes adquieras.
re de entre todas vuestras tribus, para po- a b a n d o n a r al levita mientras mores en
ner all su nombre y habitarlo, y all tu pas.
20
iris ",* 6 All llevaris vuestros holocausC u a n d o Yahveh, tu Dios, haya dilatos, vuestros sacrificios, vuestros diezmos, tado tus fronteras, segn te ha prometido,
la terum de vuestras manos, vuestros vo- y digas: Quisiera comer carne, porque
tos y ofrendas voluntarias y los primog- tu alma apetece comer carne, podrs conitos de vuestro ganado mayor y menor. merla a medida de tus deseos. 2 1 Si estu7
Alli comeris delante de Yahveh, vues- viere demasiado lejos de ti el lugar que
tro Dios, y os regocijaris, vosotros y Yahveh, tu Dios, escogiere para poner
vuestras familias, por todas las adquisi- all su nombre, podrs degollar de tu gaciones con que Yahveh, tu Dios, te haya n a d o mayor y menor que Yahveh te h a y a
bendecido. *
concedido, conforme te he m a n d a d o , y
8
N o obraris conforme a n a d a de lo lo podrs comer en tus ciudades en la
22
Exactaque hacemos aqu hoy, cada cual segn medida que tu alma apetezca.
bien le parece, ' pues hasta ahora no ha- mente lo mismo que se come la gacela
bis llegado al lugar de descanso ni a la y el ciervo lo c o m e r s ; el impuro y el
2i
Slo h a s
posesin que Yahveh, tu Dios, os da. puro podrn a u n a comerlo.
10
Mas pasaris el Jordn y habitaris en de perseverar firme en abstenerte de la
el pas que Yahveh, vuestro Dios, os da sangre, pues la sangre es la vida, y no
24
No
en herencia y os conceder reposo de has de comer la vida con la carne.
vuestros enemigos circundantes, y mora- la c o m e r s ; sobre la tierra la verters
zs
N o la has de comer, para
ris tranquilamente. " Acaecer entonces c o m o agua.
que al lugar que Yahveh, vuestro Dios, que seas feliz, y tus hijos despus de ti,
haya elegido para m o r a d a de su n o m b r e c u a n d o obres lo recto a los ojos de Yahveh
26
Sin embargo, las ofrendas sagradas
llevaris t o d o lo que os o r d e n o : vuestros
holocaustos, sacrificios, diezmos, la teru- que te son obligatorias y las propias de
tus
votos
las tomars e irs al lugar que
m de vuestras m a n o s y t o d o lo ms se2
lecto de los votos que hubiereis hecho a Yahveh haya elegido, ? y ofrecers tus
Yahveh. 1 2 Y os regocijaris ante Y a h - holocaustos, la carne y la sangre, sobre
veh, vuestro Dios, vosotros, vuestros hijos, el altar de Yahveh, tu D i o s ; en cambio,
hijas, siervos y siervas, y el levita que m o r a derramars la sangre de tus [otros] saen vuestras ciudades, p o r q u e n o tiene par- crificios encima del altar de Y a h v e h , t u
28
te ni heredad con vosotros. 1 3 G u r d a t e Dios, m a s podrs comer la c a r n e . G u a r de ofrecer tus holocaustos en cualquier da y escucha todas estas palabras que te
lugar que veas; 14 antes bien, en el sitio ordeno, a fin de que seas venturoso t, y
que Yahveh escogiere en u n a de tus tri- tus hijos despus .de ti, perpetuamente,
bus, all has de ofrecer tus holocaustos por realizar lo bueno y lo recto a los ojos
de Yahveh, tu Dios.
y all hars t o d o lo que yo te ordeno.
15
29
Sin embargo, a t o d o tu gusto, podrs
C u a n d o Yahveh, t u D i o s , h a y a anidegollar y comer carne en todas tus ciu- quilado delante de ti a las naciones que
dades, segn la bendicin que Yahveh, te diriges a despojar y hayas t o m a d o p o tu Dios, te haya otorgado. El i m p u r o y sesin de ellas y habites en su t i e r r a , 3 0 ten
el puro podrn comerla, c o m o ocurre con cuidado, n o sea que te dejes seducir, sila gacela y el ciervo. * i* Slo de la sangre guiendo su ejemplo, despus de haberlas
os habis de abstener; la verters sobre exterminado ante ti; y p a r a que n o inla tierra c o m o agua.
quieras por sus dioses, diciendo: Cmo
17
N o has de comer en tus ciudades el servan estos pueblos a sus dioses?; as
diezmo de tu grano, de tu mosto, ni de har tambin yo. 31 N o obres tal respecto
tu aceite, ni los primognitos de tu ganado a Yahveh, tu Dios, p o r q u e ellos cometiemayor o menor, ni n a d a de cuanto en voto ron en el culto de sus dioses t o d a suerte
5
7
15

DEUTERONOMIO 1 2

Mandamiento destinado a asegurar la unidad, y con ella la pureza, del culto divino.
COMERIS: en el banquete sagrado que celebraban las oferentes (cf. Lev 7,15)GACELA,.., CIERVO: ambos animales, puros, mas no aptos para el sacrificio, tmanse aqu
como ejemplo de aquellos que cualquier persona, en estado de pureza o de impureza legales, poda
degollar y comer en un lugar cualquiera.

32
l T o d a s las cosas que yo o s c m a n d o
de abominaciones, q u e aborrece Yahveh,
pues incluso q u e m a r o n en el fuego a sus cuidaris de practicar, sin aadir ni quihijos e hijas en h o n o r d e sus divinidades. tar nada.

Precauciones contra la idolatra


1
I O
2 Si surgiese en medio de ti p r o ! * feta o visionario y te anunciare
seal o prodigio, 23 y viniere a verificarse
la seal o prodigio que te haba pronostic a d o , diciendo: Vayamos tras dioses ajnosque no conocesy sirvmoslos,
3
4 no escuchars las palabras de ese p r o feta o ese visionario, p o r q u e Yahveh,
vuestro Dios, desea p r o b a r o s p a r a saber
si lo amis con t o d o vuestro corazn y
toda vuestra alma. 4 5 H a b i s de caminar
en pos de Yahveh, vuestro D i o s ; a El
Icmcris, guardaris sus preceptos, escucharis su vo/., le serviris y a El os adherlrlt. *n Y esc profeta o esc visionario
Nora m u r r i o por haber predicado la aposUINIM i'onmi Yahveh, I11 * Dios que l e "
sac de la tierra de ligiplo y te libr de la
casa de esclavitud, para desviarle del
camino que Yahveh, tu Dios, te ha orden a d o seguir. Asi extirpars el mal de en
medio de ti.

'7 Si tu h e r m a n o 0 , hijo de tu m a d r e ;
111 hijo, tu hija, la esposa que reposa en
I11 seno o el amigo luyo identificado conll|lo, le Imita ru secreto, diciendo: Va1110* y livamoi a IIOM-N cxlraiios, que
l no conoce* ni tampoco tus padres,
'H entre los dioses de los pueblos que os
circundan, ya prximos a ti, ya de ti alelados, ile u\\ extremo al otro de la tierra;
" u n o acceders ni escuchars, ni tus ojos
le mirarn compasivos, ni le compadecers ni encubrirs, 9 io antes le denunciara" sin falta; tu m a n o ser la primera
mo en l se ponga para hacerle morir, y
i l o m i c s la m a n o de iodo el pueblo. i o n Lo
lapidars hasta que muera, p o r q u e ha tralado de a p a r t a r t e de Yahveh, tu Dios,
que te sac de Egipto, de la casa de esclavitud. u i 2 Y t o d o Israel lo oir y temer,
y n o volvern a cometer m a l d a d como
sta en medio de ti.

Yahveh, tu Dios, te da p a r a habitar oigas


decir: 1 3 i 4 H a n salido de en medio de ti
hombres indignos que han seducido a sus
conciudadanos diciendo: Vamos y sirvamos a otros dioses, que n o conocis, *
14
i5 inquirirs, indagars y te informars
bien. Si ves que el hecho es cierto y seguro, que se ha cometido tal abominacin
en medio de ti, l 5 u pasars a cuchillo a

Bamah o lugar alto de Petra

los habitantes de esa ciudad, consgrala


al exterminio, as c o m o a cuanto exista
en ella y 1 su ganado, a filo de espada.
i()
n Juntars t o d o su botn en medio de
su plaza y quemars totalmente en el
fuego la ciudad y su presa a honra de
Yahveh, tu Dios. Quedar as convertida
en perpetuo m o n t n de ruinas, sin ser
ms edificada. * 17 i 8 N o se te pegar a las
m a n o s n a d a del jrem, a fin de que Y a h veh se vuelva atrs del furor de su clera
y te conceda misericordia, te tenga piedad
y te multiplique, c o m o prometi con juramento a tus p a d r e s , * I 8 j9Caso de que
escuches la voz de Yahveh, tu Dios, guard a n d o todos sus m a n d a t o s que hoy te
prescribo, haciendo lo que es recto a los
12
13 C u a n d o en u n a de las ciudades que ojos de Yahveh, tu Dios.

1 ^0

13
i4
6

INDIGNOS: o perversos: it. de Belial, como si dijera diablicos.


1 17 MONTN DE RUINAS: hebr. tell, trmino tcnico que designa en la arqueologa oriental
el montculo artificial formado por las ruinas de un poblado antiguo y por los elementos sobre ellas
acumulados con el tiempo.
17
t8 SE TE PEGAR A LAS MANOS: e. d., quedar en tu poder, te quedars con...

236

DETJTERONOMIO 1 4 l "

Leyes sobre usos paganos, carnes comestibles y diezmos


i Hijos sois de Yahveh, vuestro
D i o s . N o os tatuis ni os decalvis
entre los ojos p o r un muerto, * 2 pues eres
un pueblo santo para Yahveh, tu Dios, y
Yahveh te h a escogido a fin de que constituyas para El pueblo de su propiedad
entre todos los pueblos que sobre la haz
de la tierra existen.
3
N o conwris cosa abominable alguna. 4 Estos son los animales que podris
comer: toro, res lanar y res c a b r a ; *
5
ciervo, gacela, gamo, cabra montes, antlope, bfalo y g a m u z a ; 6 y t o d o animal
de pezua hendida y casco partido, y que

la garza real en sus diversas especies, la


abubilla y. el murcilago.l* Asimismo ser
impuro para vosotros t o d o insecto a l a d o ;
no se le comer. 2 0 Podis comer t o d a
ave pura.
2i N o comeris ninguna bestia m u e r t a ;
la podrs dar al inmigrante que m o r a en
tus ciudades, y l podr comerla, o vndela a u n extranjero, pues t eres u n pueblo consagrado a Yahveh, tu Dios. N o
cocers cabrito en la leche de su madre. *
22 Separars puntualmente el diezmo de
t o d o el p r o d u c t o de tu sementera, que
b r o t a del c a m p o cada a o , 23 y lo comers

Tres templos de Meggido, del s.KlX a. C. (The Bibl. Arch., VII [1944] %-4-)
rumia, podis comer. 7 Pero entre los rumiantes o que tienen la pezua hendida
n o comeris los siguientes: el camello, la
liebre y el conejo, que rumian, mas n o
poseen la pezua partida; sern impuros
p a r a vosotros. 8 T a m p o c o el cerdo, pues
tiene la pezua hendida, pero no r u m i a ;
ser impuro para vosotros. N o comeris
de su carne ni tocaris su cadver.
9
D e entre todo lo que vive en el agua,
podis comer lo siguiente: cuanto posee
aletas y escamas podis comer; 10 mas no
habis de comer n a d a de lo que carece de
aletas y escamas; ser cosa impura p a r a
vosotros.
11
Podis comer t o d a ave pura, l 2 M a s
h e aqu de lo que no podris comer: el
guila, el quebrantahuesos, el guila nutica; 1 3 el milano b y el buitre < y el mil a n o * en sus distintas especies, 14 y t o d a
clase de cuervos, 15 y el avestruz, el halcn, la gaviota y t o d a suerte de azores;
16
el buho, el ibis, el cisne; 1 7 el pelcano,
el buitre egipcio, el m e r g o ; 1 8 la cigea,

1 T"M

ante Yahveh, tu D i o s , en el lugar que


haya escogido p a r a hacer all habitar su
n o m b r e ; el diezmo de tu grano, tu m o s t o
y tu aceite, y los primognitos de tu ganado mayor y menor, a fin de que aprendas
a temer siempre a Yahveh, tu Dios. 24 jyias
si el camino es para ti excesivo, de suerte
que n o puedes transportarlo porque est
demasiado lejos de ti el lugar que Yahveh,
tu Dios, hubiere elegido p a r a poner all
su nombre, c u a n d o Yahveh, tu Dios, te
haya bendecido, 25 lo trocars por plata,
cogers el dinero en tu m a n o y marchars
al sitio que Yahveh, tu Dios, haya escogido. 26 Emplears el dinero en t o d o lo
que tu alma apetezca, en g a n a d o m a y o r
o menor, en vino, hidromel y t o d o cuanto apetezcas; y lo comers all, en presencia de Yahveh, t u Dios, y te regocijars,
t y tu casa. 2 7 Y n o a b a n d o n a r s al levita
que m o r a en tus ciudades, pues no posee
contigo porcin ni herencia.
28 Al fin de [cada] tres aos separars
t o d o el diezmo de tu cosecha en aquel

1 Sois: GV sed. II Os DECALVIS ENTRE LOS OJOS O sobre la frente en honor de un muerto:
prohibe aqu el Seor ritos paganos de! culto a los muertos.
4-2 Sobre estos animales puros e impuros cf. Lev 11,2-23 y su anotacin.
21 BESTIA MUERTA: e. d., animales ahogados o muertos de muerte violenta. II El versculo distingue el guCT o inmigrante, de morada permanente entre el pueblo israelita, y el wkrt 9 extranjero, que slo transitoriamente se halla entre aqul.

DETJTERONOMIO 1 4

29

15

28

237

a o y lo depositars e n tus ciudades, * tus ciudades, y comern y se saciarn, a


29 y vendr el levitapues n o tiene con- fin de que Yahveh, tu Dios, te bendiga
tigo porcin ni herencia, y el inmigran- en t o d a obra que tu m a n o acometa.
te, el hurfano y la viuda que viven en

Sobre l ao de remisin y los primognitos del ganado


i C ' A1 c a b o de [cada] siete aos ha- en el pas; p o r eso te ordeno diciendo:
*"
ras remisin. * 2 L a m a n e r a de rea- H a s de abrir ampliamente tu m a n o a tu
lizarla ser la siguiente: t o d o acreedor h e r m a n o , a tu pobre y tu indigente en
renunciar al prstamo que hubiere hecho tu pas.
a su prjimo. N o apremiar a su prjimo,
12 Si se vende a ti tu hermano, hebreo
a su h e r m a n o *, p o r q u e se ha proclamado o hebrea, te servir seis aos, y al sptimo
la remisin en h o n o r de Yahveh. * 3 En le enviars, libre, de tu lado. 13 M a s cuanc u a n t o al extranjero, p o d r s apremiarle; do lo despidas de ti libre, no lo enviars
mas lo que tengas prestado a tu hermano de vaco; t i l e cargars cumplidamente
10 remitirs; * pues en absoluto no debe con presentes de tu rebao, tu era y tu
haber pobre en medio de ti, porque el lagar; le dars de aquello con 15que Y a h Seor te bendecir copiosamente en la veh, tu Dios, te h a bendecido. Y recortierra que Yahveh, tu Dios, te da en he- dars que fuiste esclavo en el pas de
rencia y posesin, 5 siempre que escuches Egipto, y Yahveh, tu Dios, te rescat;
alciilanu-nte la voz del Seor, tu Dios, por eso te ordeno hoy tal cosa. 16 Pero
para guardar y practicar loda esta pres- s acaece que te dice: N o quiero salir de
cripcin que le inlimo hoy. " Pues Yahveh, 111 lado, pues1 7ama a ti y tu casa y le va
cogers una lezna y h o tu Dios, te ha bendecido como habate bien contigo,
predicho; y prestars a muchas naciones, radars su oreja contra la puerta, y ser
tu
esclavo
para
siempre.
Lo mismo hars
mas t no tomars p r e s t a d o ; dominars
a muchos pueblos y n o te dominarn. * con tu sierva. 18 N o consideres cosa dura
7
C u a n d o haya en medio de ti un pobre, dejarle libre, pues te ha servido seis aos
entre alguno de tus hermanos, en alguna a razn de doble soldada de un jornalero;
de I us ciudades de la tierra que Yahveh, y Yahveh, tu Dios, te bendecir en cuanlu Dios, le va a dar, no endurecers tu to hagas. *
coi II/II ni cernirs lu mano a fu hermano
i ' T o d o primognito m a c h o que nazca
i 1111 i Hi-111 o; H11 nlrs ni contrario, le abrirs en tu ganado mayor o menor, lo consadesde luego tu muo y le prestars lo grars a Yahveh, tu Dios. N o trabajars
necesario a la indigencia que
padezca. con el primognito de tu ganado
vacuno,
' G u r d a l e no sea que se suscite en tu co- ni esquilars al primognito de tu r e b a o .
20
r a / n esle pensamiento perverso: Se acerAnte Yahveh, tu Dios, lo has de comer
ca el a o sptimo, ao de la remisin, y cada ao, t y tu casa, en el sitio que
[en consecuencia] mires con malos ojos Yahveh haya elegido. * 21 Pero si tuviere
a tu h e r m a n o indigente y no le des nada, algn defecto, si fuere cojo, ciego o con
p o r q u e clamara contra ti a Yahveh y se alguna otra tara, no lo sacrificars en h o te reputara c o m o pecado. 10 Le has de nor d Yahveh, tu D i o s ; 22 en tus ciudades
dar generosamente, sin que se apene tu lo comers, el i m p u r o igual que el p u r o ,
corazn cuando le des; pues con motivo como la gacela o el ciervo. 2 3 Slo que
de esto Yahveh, tu Dios, te bendecir en no has de comer su sangre; la derramars
todas las empresas donde pongas tu m a n o . sobre la tierra c o m o agua.
11

Ciertamente n o faltarn menesterosos

2 8 CADA TRES AOS: asi como el diezmo anual tiene carcter cultual y religioso, este trienal reviste nota de beneeencia en pro de las clases ms dbiles de la sociedad.
Hj C 1 REMISIN: cf. el ao sabtico en Lev 25,1-7.
2 RENUNCIAR,AL PRSTAMO: O bien dejar sin vigor su derecho a reclamar la deuda (otros
traducen soltar o aflojar su mano); pues, segn la mayora de los modernos comentaristas, se tratara no de una condonacin de la deuda, sino de una moratoria durante el ao sabtico, en que no
haba cosecha. Envolva siempre una prueba de condescendencia compasiva hacia el deudor. El
texto de H ofrece alguna dificultad en su estado actual. II HERMANO: entindase compatriota.
6
PRESTARAS: hay judos que han inferido de aqu la ctud de la usura con los extranjeros,
como si fuera Dios capaz de recompensar la piedad para con sus hermanos permitiendo cosa tan
injusta. Lo que se autoriza es el prstamo a inters, no el usurario.
^
18 D E DOBLE SOLDADA: parece indicar que el esclavo ha economizado a su dueo el doble del
salario habitual de un jornalero.
,
20 ANTE YAHVEH... : e. d., en el santuario, celebrando un sacrificio pacfico y el banquete subsiguiente (cf. Lev 7.35,' Gen 31,54; y la ley de Nm 18,15-18),

238

DEUTERONOMIO 1 6 l~'

Fiestas principales del ao. Los jueces


1 R 1 " G u a r d a e * m e s de Abib y celebra
"
la Pascua en h o n o r de Yahveh, tu
D i o s ; porque en el mes de Abib te sac
una noche de Egipto Yahveh, Dios tuyo. *
2 Inmolars como Pascua a Yahveh, tu
Dios, g a n a d o menor o mayor, en el lugar
que Yahveh haya escogido para hacer que
all m o r e su nombre. * 3 N o podrs comer
con ello p a n fermentado; durante siete
das comers en ella zimos en calidad de
pan de afliccin (porque de prisa saliste
del pas de Egipto), a fin de que recuerdes
todos.los.dias.de'u vida aquel en que saiis-

En torno a una aser. (Galang, o.c. 35.i


te de tierra egipcia. 4 N o se te ver levadura en t o d o tu trmino durante siete das, y
de la carne que hayas sacrificado la tarde
del da primero no deber quedar nada
p a r a la m a a n a siguiente. 5 N o podrs
sacrificar la Pascua en cualquiera de tus
ciudades que Yahveh, tu Dios, va a darte, 6 sino en el lugar que eligiera Yahveh,
tu Dios, para hacer habitar su nombre,
all* inmolars Ja Pascua, p o r la tarde,
al ponerse el sol, tiempo de tu salida de
Egipto. 7 La cocers y la comers en el
lugar que Yahveh, tu Dios, haya elegido,
y a la m a a n a siguiente podrs dar la
vuelta y marchar a tus tiendas. * 8 Siete

i das comers zimos y el da sptimo ser


asamblea solemne en h o n o r de Yahveh,
tu D i o s ; no realizars ningn " trabajo. *
9 Te contars siete semanas desde que
principia a meterse la hoz en la mies. *
10
Y celebrars la fiesta de las semanas en
h o n o r de Yahveh, tu Dios, como tributo
generoso de tu m a n o , que des segn lo
que Yahveh, tu Dios, te haya bendecido.
11
Y te regocijars en presencia de Y a h veh, tu Dios, t, tu hijo, tu hija, tu siervo,
tu sierva y el levita que vive en tus ciudades, el inmigrante, el hurfano y a viuda
que habitan en medio de ti en el lugar que
Yahveh, tu Dios, haya escogido para m o rada de su nombre. , 2 T e acordars de
que fuiste esclavo en Egipto y guardars
y cumplirs todos estos estatutos.
13
Celebrars la fiesta de los tabernculos durante siete das, c u a n d o hayas recogido la cosecha de tu era y tu lagar.
14 D u r a n t e tu fiesta te regocijars, t, tu
hijo, lu hija, tu siervo, tu sierva, el levita,
el inmigrante, el hurfano y la viuda que
viven 111 tus ciudades. 15 siete das festejars a Yahveh, tu Dios, en el lugar que
escogiere Yahveh; pues Yahveh, Dios tuyo, te bendecir en todas tus cosechas y
en toda obra de tus manos, y estars realmente alegre.
16
Tres veces al a o comparecer t o d o
varn tuyo ante Yahveh, tu Dios, en el
lugar que haya escogido: en la fiesta de
los zimos, en la de las semanas y en la
de los tabernculos. Y no ha de comparecer ante Yahveh con las m a n o s vacas. *
17
C a d a u n o segn sus posibilidades, de
acuerdo con !a bendicin que Yahveh, tu
Dios, te haya otorgado.
18 Te establecers jueces y comisarios
en cada una de las ciudades que Yahveh,
tu Dios, te ha de dar segn tus tribus,
y juzgarn al pueblo con juicio justo. *
19 N o torcers el derecho, n o hars acepcin de personas, no admitirs cohecho,
porque el soborno ciega los ojos de los

' MES DE ABIB: llamado despus del destierro Nisn (cf. Ex 12,1; 13,4).
2 GANADO MENOR O MAYOR: en Ex te se ordenaba fueran reses ovinas o caprinas, luego prevaleci el cordero. II EN EL LUGAR: hasta seis veces prohibe este capitulo celebrar las tres grandes
fiestas
anuales judas en particulares residencias.
.
7
COCERS: el verbo hebreo correspondiente debe entenderse a la luz de la disposicin de
Ex 12,0, que instituye la Pascua. II TIENDAS: e. d., habitaciones; la expresin recuerda la vida nmada anterior del pueblo israelita.
s
ASAMBLEA SOLEMNE: hebr., asret (cf. Lev 23,36).
5
SIETE SEMANAS: es la fiesta de Pentecosts o de las Semanas, que empezaban a contarse desde
el comienzo
de la siega de la cebada, en abril (cf. Ex 23,16; 34,22; Lev 23.15)-, _
16
TODO VARN; en edad reglamentan!. La mujer slo acuda por devocin.
18
JUECES: segn los rabinos, habla entre los judos tres clases de tribunales: el superior o
Sanedrn, compuesto de un prncipe y 70 jueces; el de las ciudades considerables, de 23 jueces.
y ei de \m aldeas, de slo tres. || COMISARIOS: cf, Ex 5,6. nota.

DEUTERONOMIO 1 6

2U

17

20

239

21
sabios y c o r r o m p e las p a l a b r a s de los
N o te plantars ningn rbol en cajustos. * 20 Plena justicia h a s de perseguir, lidad de aser j u n t o al altar de Yahveh,
p a r a que vivas y poseas la tierra que Y a h - tu Dios, que te fabriques. 22 Ni te erigirs
veh, tu Dios, va a darte.
masseb, pues lo detesta Yahveh, tu Dios.

Leyes sobre apostasa, solucin de causas graves


y deberes del rey

N o inmolars a Y a h v e h , tu Dios,
res de g a n a d o m a y o r o m e n o r que
tenga defecto, cualquier m a l a cualidad,
pues es abominacin p a r a Yahveh, tu
Dios.
2
Si se hallare en medio de ti, en alguna
de las ciudades que Yahveh, tu Dios, te
conceda, h o m b r e o mujer que hubiere cometido el mal a los ojos de Yahveh, tu
Dios, violando su alianza, 3 y se hubiere
Ido a servir a dioses extraos y los hubiere
a d o r a d o , al sol *, la luna o toda la milicia
cclcslc. cosa que yo he prohibido, 4 y te
lucre a l u m n a d o y lo oyeres, indagars
bien. S se comprueba que la cosa es
cierta y segura, y se ha cometido tal abominacin en Israel, 5 sacars a las puertas
de tu ciudad " a ese h o m b r e o esa mujer
que hubieren cometido esa mala accin
y los lapidaris p a r a que mueran. * 6 P o r
confesin de dos o tres testigos ser cond e n a d o a morir el reo de m u e r t e ; no se
le iniilurri por deposicin de slo un tesllK". ' lin primer lunar descargara en l
pun h u i d l o morir la minio de los testigos,
y despus la m a n o de todo el pueblo. Asi
extirpars el mal de en medio de t i . *
Si le resulta demasiado difcil una
causa judicial relativa ya a delito de sanare, ya a colisin de derechos, ya a lesiones, cuestiones litigiosas en tus puertas,
irs y subirs al lugar que Yahveh, tu
Dios, haya elegido, ' y te llegars a los
sacerdotes levitas y al juez que haya p o r
aquellos das, y consultars, y te indicarn
el fallo de derecho de la causa. 10 Obrars
de acuerdo con la sentencia que te hayan
declarado desde aquel lugar que Yaveh
hubiere escogido y cuidars de actuar con-
forme a c u a n t o te hayan indicado. n H a s I

fZ
u

19

17

de obrar segn la doctrina que te enseen


y con arreglo a las instrucciones que te
d e n ; no te desviars ni a derecha ni a izquierda de la resolucin que te comuniquen. '2 El h o m b r e que procediere con
soberbia, sin atender al sacerdote establecido all para servir a Yahveh, tu Dios,
o al juez, morir, extirpando as de Israel
el mal. n Y t o d o el pueblo lo oir y temer, y n o obrar m s con altivez.
14
C u a n d o hayas e n t r a d o en el pas que
Yahveh, tu Dios, te va a dar y hayas tom a d o posesin de l y te hayas establecido, si dices: Quisiera poner sobre m
un rey, c o m o todos los pueblos que me
circundan, '5 puedes libremente poner sobre ti u n rey, que Yahveh, tu Dios, elija;
establecers sobre ti un rey de en medio
de t u s h e r m a n o s ; n o podrs colocar sobre
ti a h o m b r e extranjero, que n o sea tu herm a n o . 16 Pero n o h a de mantener n u m e rosos caballos ni h a r volver al pueblo
a E g i p t o p a r a multiplicar la caballera,
p o r q u e Yahveh os h a d i c h o : N o tornaris ms por este camino. * 1 7 N i ha de
poseer gran nmero de mujeres, para que
no se descarre su corazn, ni se procurar a b u n d a n c i a extremada de plata y o r o .
18
E n c u a n t o se siente sobre su trono real,
se escribir l en u n libro u n duplicado
de esta ley custodiada p o r los sacerdotes
levitas. 19 Y lo tendr consigo y leer en
l t o d o s los das de su vida, p a r a aprender a temer a Yahveh, su D i o s r g u a r d a n d o
t o d o s los extremos de esta ley y cumpliendo estas disposiciones; 20 a fin de que su
c o r a z n n o se engra sobre sus h e r m a n o s
ni se desve de la ley ni a derecha ni a
izquierda, y p r o l o n g u e los das de su rein a d o , l y sus hijos, en medio de Israel.

LAS PALABRAS: e. d., incluso la sentencia o la causa de personas justas.


5

A LAS PUERTAS DE TU CIUDAD: lugar habitual de reuniones y juicios (cf. Gen 23,3, nota)
La ejecucin de la pena capital tena lugar fuera de aqullas para no contaminar la ciudad con
el cadver
del reo (Lev 24,14; Nm 15,35).
7
DESCARGAR EN L... LA MANO: esta regla descansaba en el supuesto de que nadie querra
deponer
sin
completa certidumbre de culpabilidad del acusado.
16
No HA DE MANTENER: sabias medidas basadas en la experiencia que ofrecan los monarcas
orientales, envueltos en fasto y sensualidad (cf. 1 Re 10.26-28 y 11,1-8).

240

DEUTKRONOMlO 1 8 119

Sobre la tribu de Lev, la magia y los profetas


4 O ' Los sacerdotes levitas, toda la
* O tribu de Lev, no tendrn parte ni
herencia en medio de Israel. Se mantendrn de los sacrificios ;neos de Yahveh
y de su patrimonio. 2 N o poseern, pues,
heredad en medio de sus hermanos; Yahveh ser su patrimonio, conforme se le
predijo. 3 Este ser el derecho de los sacerdotes de parte del pueblo, de parte de
quienes ofrezcan un sacrificio, sea res
vacuna o de ganado menor: se dar al
sacerdote la espaldilla, las quijadas y el
cuajar. * 4 Le has de dar las primicias de
tu grano, de tu mosto y de tu aceite, y las
primicias del esquileo de tu rebao; 3 pues
Yahveh, tu Dios, le ha escogido de entre
todas tus tribus, para que l y sus hijos
ministren siempre en el nombre de Yahveh. 6 Si un levita quiere venir de una
de tus ciudades de todo Israel, donde
habitualmente mora, y entrar a su pleno
albedro en el lugar que Yahveh elija, *
7
ejercer su ministerio en nombre de Yahveh, su Dios, con todos sus hermanos
levitas que all ante Yahveh estuvieren.
8 Comer * igual porcin que los dems,
prescindiendo de lo que produzcan sus
bienes patrimoniales. *
9 Cuando hayas entrado en la tierra
que Yahveh, tu Dios, te d, no aprenders
a imitar las abominaciones de aquellas
naciones. 10 N o ha de hallarse en ti quien
haga pasar a su hijo o su hija por el
fuego, ni autor de adivinaciones, ni agorero por las nubes, ni adivino, ni mago,*
n ni encantador, ni consultor de espectros o adivinos, ni evocador de muertos.
12 Porque constituye abominacin de Yah-1

veh todo hombre que hace tales cosas, y


por causa de estas abominaciones, Yahveh, tu Dios, va a arrojar a esas naciones
de delante de ti. 13 Has de ser perfecto
con relacin a Yahveh, tu Dios. * I 4 Pues
esas naciones que t vas a expulsar escuchan a agoreros y adivinos, mas a ti
no te consiente lo mismo Yahveh, tu
Dios.
15
U n profeta de en medio de ti, de
tus hermanos, como yo, te suscitar Yahveh, tu D i o s ; a l escucharis.* ^ E x a c tamente tal como pediste a Yahveh, tu
Dios, en Horeb, el da de la congregacin, diciendo: N o quiero oir ms la
voz de Yahveh, mi Dios, ni ver ms
este gran fuego, para que no muera.
i ' Y Yahveh me dijo: Est bien lo que
han dicho: 18 les suscitar un profeta de
en medio de sus hermanos, como t, y
pondr mis palabras en boca de l, quien
les hablar todo lo que yo le ordene.
ig Y acaecer que al hombre que no escuche mis palabras, que l pronunciar
en mi nombre, yo le pedir de ello cuenta.
20
Sin embargo, el profeta que tenga la
osada de hablar en mi nombre cosa que
no le he mandado decir, y que hable en
nombre de dioses extraos, ese profeta
morir. 2< Ahora bien, si dices en tu corazn: Cmo he de conocer la palabra
que Yahveh no ha hablado?, [tendrs
esta seal]: 2 2 Lo que el profeta pretenda
decir en nombre de Yahveh, si la cosa
no tiene lugar y no se realiza, es palabra
que Yahveh no le ha dicho; con presuncin la pronunci el profeta; no tengas
miedo de l.

Sobre las ciudades de asilo y la prueba testifical


1 Q 1 Cuando Yahveh, tu Dios, haya
" * exterminado a las naciones cuya
tierra va a darte, y las hayas desplazado
y te hayas establecido en sus ciudades
y sus casas, 2 te reservars tres ciudades

en, medio de la tierra que Yahveh, tu


Dios, te d en posesin. 2 Arreglars el
camino y dividirs en tres partes el territorio de tu pas, que Yahveh, tu Dios,
te dar a poseer, a fin de que pueda huir

O 3 Comentaristas hay que piensan habla aqu Moiss no de los sacrificios pacficos ofrecidos
"
en el templo, sino de los animales que los israelitas mataban en sus casas, y de aqu nacera
la diferencia observada entre este pasaje y otros de Lev y Nm en orden a los derechos sacerdotales.
Si UN LEVITA: invitase prudentemente a los levitas que ejercieran su ministerio en santuarios
y altares regionales suprimidos a acogerse al santuario central, donde continuaran gozando de iguales derechos que en su anterior puesto.
8 Lo QUE PRODUZCAN: O bien, el producto de vender su patrimonio. Texto dudoso; algunos
corrigen: prescindiendo de los sacerdotes de los dolos y los adivinos (cf. Lev 25,32).

1 PASAR POR EL FUEGO: cf. Jer 7,31; Ez i6,2t, etc.


13
5

DEUTEKONOMIO

CON RELACIN A YAHVEH : o en tus relaciones con Dios.


1 U N PROFETA: San Agustn, San Cipriano y los Santos Padres en general piensan que es
Jesu-Cristo. Otros entienden la serie de profetas que culminar en el Mesas.

19'

241

all todo homicida. * 4 Y ste es el caso


del homicida que se refugia all y puede
conservar la vida: quien mate a su prjim o sin intencin y sin que anteriormente
le odiase. 5 As, quien va con su compaero al bosque a cortar lea, y, blandiendo su mano el hacha para talar el
rbol, se sale el hierro del mango y le
da al otro y muere, se podr refugiarse
en una de aquellas ciudades, y conservar
la vida; 6 no sea que el vengador de la
sangre, mientras hierve en ira su corazn,
persiga al homicida y le d alcance, si
el camino fuese muy largo, y lo hiera
mortalmente, cuando l no era reo de
muerte, pues que tiempo atrs no le odiaba. 7 Por eso yo te ordeno diciendo: Tres
ciudades te reservars. 8 Y cuando Yahveh, tu Dios, dilate tus fronteras, como
jur a tus padres, y te conceda toda la
tierra que a tus padres prometi dar 9 si
cuidas de practicar toda esta ordenacin
que ahora te prescribo, amando a Yahveh,
tu Dios, y caminando siempre por sus
vas, entonces (e agregars tres ciudades
ms sobre aquellas tres, 1U a fin de que
no se derrame sangre inocente en medio
de tu pas, que Yahveh, tu Dios, te ha
de dar en posesin, y recaiga sobre ti
culpa de sangre.

a una de aquellas ciudades, 1 2 los ancianos


de su ciudad enviarn a prenderlo de all
y lo entregarn en manos del vengador
de la sangre, de suerte que muera. * } No
te compadecers de l, y extirpars de
Israel la {efusin de] sangre inocente * y
sers venturoso.
14
N o corrers atrs el mojn de tu
prjimo que fijaron los antiguos en la
posesin que heredars dentro de la tierra
que Yahveh, tu Dios, en propiedad va a
darte. *
15
Un solo testigo no valdr contra un
hombre respecto a cualquier crimen, delito o falta que haya cometido; una causa
ser firme por declaracin de dos o de
tres testigos. if> Cuando surja un testigo
perverso contra un hombre, acusndolo
de una transgresin, 17 los dos hombres
que tienen el pleito se presentarn ante
Yahveh, delante de los sacerdotes y jueces
que haya por aquellos das. 18 Los jueces
indagarn bien; si ven que el testigo es
un testigo falso, que ha depuesto falsedad
contra su hermano, " haris con l lo
que l pretenda hacer con su hermano.
D e esta suerte extirpars el mal de en
medio de ti. 2 0 Los dems oirn y temern
y no volvern ms a cometer maldad
como sta en medio de ti. 21 N o tendrs
11
Mas si acaeciere que un hombre odia conmiseracin: vida por vida, ojo por
a su prjimo y le acecha, se lanza contra ojo, diente por diente, mano por mano,
l, le hiere mortalmente y muere, y huye pie por pie.

El derecho de guerra
O A ' Cuando salgas a la guerra contra
" "
tus enemigos y veas caballos y
carros y una hueste ms numerosa que
t, no los temas, pues est contigo Yahveh, tu D>os, que te subi de la tierra de
Egipto. 2 Y al acercaros al combate, el
sacerdote se llegar y hablar al pueblo
3
y le dir: Escucha, Israel: os acercis
hoy a la lucha contra vuestros enemigos.
N o desmaye vuestro corazn, no temis,
ni os turbis, ni os espantis ante ellos,
4
porque Yahveh, vuestro Dios, marcha
con vosotros para pelear en favor vuestro
contra vuestros enemigos y daros la victoria. 5 Luego, los comisarios hablarn

al pueblo, diciendo: Quin es el hombre


que ha edificado una casa nueva y no la
ha estrenado? Vaya y vuelva a su casa,
no sea que muera en el combate y la
estrene otro hombre. * ' Y quin es el
individuo que ha plantado una via y
no ha comenzado a disfrutarla? Vayase
y torne a su casa, no sea que muera en
la pelea y otro hombre la disfrute. 7 Y
quin es el individuo que se ha desposado con una mujer y an no se ha casado
con ella? Vayase y torne a su casa, no
sea que muera en el combate y otro
hombre la tome por esposa. 8 Despus
los jefes volvern a hablar al pueblo y

3
ARREGLARS EL CAMINO : por donde se acuda expedita y prontamente a las tres ciudades
de refugio de la TransJordania (cf. Nm 35,13).
12
Lo ENTREGARN al vengador de la sangre (hebr. goel; cf. Nm 35,12), hacindolo como
brazo ejecutor de la justicia pblica. Tan hbilmente fue suavizando la ley mosaica las duras costumbres de la poca.
14
MOJN: trtase aqu de los que separaban una heredad de otra, cosa tan sagrada en todos
los pueblos, que el esclavo entre los romanos convencido de haberlos cambiado era condenado a
muerte. Hasta se les ofrecan vctimas y ofrendas. Ovidio nos asegura en un poema que se les inmolaba un cordero y se los regaba con su sangre.

1 O
J

20

5
VUELVA A SU CASA: estas prescripciones de exencin militar son una prueba ms del se
rido humanitario de que todo el Dt est impregnado.

242

ETERONOMIO 20 "2113

dirn: Quin es el hombre medroso y


blando de corazn? Vayase y vuelva a su
casa para que no intimide" el corazn de
sus hermanos conforme lo est su propio
corazn. ' Cuando los jefes hayan acabado de hablar al pueblo, se instituirn
a la cabeza de aqul jefes militares.
10
Cuando te aproximes a una ciudad
para combatirla, le brindars [primero]
con la paz. u Y si te da respuesta de paz
y te abre las puertas, todo el pueblo que
en ella se encuentre quedar por tributario
tuyo y te servir. I 2 Mas, si n o trata paces contigo y te declara la guerra, la sitiars, 13 Yahveh, tu Dios, la entregar en
tu mano y pasars a cuchillo a todos sus
varones. 1 4 Slo las mujeres, los nios, el
ganado y cuanto botn hubiere en la ciudad guardars para ti y disfrutars de los
despojos de tus enemigos, que Yahveh, tu
Dios, te ha entregado. 15 As has de hacer
con todas las ciudades muy alejadas de ti

que n o forman parte de estas naciones. *


16
Pero de las ciudades de estos pueblos
que Yahveh, tu Dios, te va a dar en posesin, no dejars viva alma alguna, 1 7 sino
que consagrars a completo exterminio al
hittita, al amorreo, al cananeo, al perezeo,
al jivveo y al yebuseo, conforme Yahveh,
tu Dios, te ha ordenado, l 8 a fin de que
no o s enseen a imitar todas las abominaciones que han cometido en el culto
de sus dioses y pequis contra Yahveh,
vuestro Dios.
19
Si sitias una ciudad largos das para
pelear contra ella y tomarla, no destruirs
su arbolado, aplicndole el hacha; pues
de l has de comer y n o lo debes talar;
porque son acaso los rboles del campo
hombres que puedan venir contra ti durante el asedio? * 2 0 Slo los rboles que
sabes no son frutales podrs destruir y talar para construir ingenios contra la ciudad que te hace guerra, hasta que se rinda.

Prescripcion'es varias
O
l Si en la tierra que Yahveh, tu desnucada en el arroyo, * 7 y tomando la
"^
Dios, va a darte en heredad, fuere palabra, dirn: Nuestras manos no han
hallado un muerto tendido en el campo derramado esa sangre, ni nuestros ojos
sin que se sepa quin lo mat, 2 saldrn 10 han visto; 8 perdona, Yahveh, a tu
tus ancianos y tus jueces y medirn la pueblo Israel, a quien rescataste, y no
distancia del cadver a las ciudades cir- imputes el derramamiento de sangre inocundantes. 3 Y en la ciudad que resulte cente a tu pueblo Israel. D e esta suerte
ms prxima al muerto tomarn los an- la sangre le ser perdonada; 9 y as extircianos de la misma, en la vacada, una pars de en medio de ti la efusin de
ternera, a la que an n o se haya hecho sangre inocente, si haces lo recto a los
trabajar ni haya llevado yugo. 4 Los an- ojos de Yahveh.
10
cianos de aquella ciudad bajarn la beceCuando salgas a la guerra contra
rra a un valle de arroyo perenne, en el tu enemigo *, y Yahveh, tu Dios, lo entrecual no se haya arado ni sembrado, y all, gue en tu mano y le hagas prisioneros,
en el arroyo, desnucarn la ternera. * 11 si ves entre lo cautivado una hermosa
s
Entonces se acercarn los sacerdotes hi- mujer y te prendas de ella y la quieres
jos de Lev porque a ellos escogi Yahveh, tomar por esposa, 1 2 la introducirs en
tu Dios, para que le sirvan y para bende- tu casa y se rapar la cabeza y se arrecir en el nombre de Yahveh, y segn su glar las uas. * 1 3 Luego se quitar el
decisin ha de resolverse todo litigio y vestido de prisionera, se asentar en tu
toda contusin. 6 Todos los ancianos de casa y llorar a su padre y su madre un
aquella ciudad, ms prximos al cadver, mes entero. Despus de esto podrs lle-se lavarn las manos sobre la becerra garte a ella y tomarla por esposa, y ser
15
ESTAS NACIONES: e. d., las cananeas. Si parecen duras en odos modernos estas disposiciones, advirtase que, en comparacin de la ferocidad usada en las guerras por los pueblos orientales,
pueden pasar por suaves. El trato con los vencidos est regulado por el mayor o menor peligro
religioso-moral que para Israel envolvan (cf. 7,16).
19

QUE PUEDAN VENIR CONTRA TI DURANTE EL ASEDIO: otros, para que hayan de ser sitiados

(o atacados) por ti. Es curiosa esta prudente beneficiosa ley de respeto al rbol, y especialmente
al frutal, tan til al hombre.
O
"I 4 Para este rito sagrado se requiere que la ternera sea no trabajada y el terreno sin roturar
fc
' (cf. Ex 20,24). La sangre de aqulla, arrastrada por la corriente del arroyo de ese valle (ambas cosas indica el hebr. ndjal), vena a expresar que los comarcanos quedaban libres de todo
reato de sangre.
6
SE LAVARN LAS MANOS: en protesta de inocencia. Recurdese a Pilato (Mt 27,34).
12
Ceremonia simblica destinada a mostrar que dejaba la cautiva su raza de origen para entrar
por adopcin en el pueblo de Dios,

- DEUTERQNOMIO 2 1 1 4

22

15

243

tu mujer. '4 jvtas si despus resulta que en tu casa y estar contigo hasta que tu
n o la quieres, la dejars marchar libre, hermano la reclame y se la devuelvas.
3
Igualmente hars respecto a su asno, y
pero en modo alguno la venders por
dinero. N o la reducirs a esclavitud, por lo mismo has d e hacer c o n su manto y
con toda cosa perdida de tu hermano que
cuanto la has desflorado.
15
Cuando un hombre tenga dos muje- se le extrave y t halles; no podrs
res, la una amada, la otra aborrecida, y desinteresarte de ellas.
4
Si ves cados en el camino el asno d e
ambas le parieren hijos y fuera el hijo
primognito de la aborrecida, * 1 6 resul- tu hermano o su toro, no te desentenders
tar que el da de dejar en herencia a sus de ellos; le has de ayudar a levantarlos.
5
hijos lo que poseyere, no podr considerar
N o llevar la mujer traje de varn ni
primognito al hijo de la amada frente al vestir el varn vestido de mujer, pues
17
primognito de la aborrecida,
sino que constituye abominacin para Yahveh, tu
ha de reconocer como primognito a ste, Dios, todo aquel que hace tales cosas. *
6
entregndole doble porcin de todo cuanSi tropiezas en tu camino c o n un
to posea, pues es la primicia de su vigor y nido de pjaro, en cualquier rbol o sobre
tiene derecho de primogenitura. *
el suelo, c o n polluelos o huevos y la
l 8 Cuando un hombre tenga un hijo madre echada sobre los pollos o sobre
n o cogers a la madre c o n
desnaturalizado y rebelde, que no escucha los huevos,
7
la voz de su padre ni la voz de su madre, las cras; has de soltar a la madre, y p o 19
drs
coger
para
ti las cras, a fin de q u e
y le corrigen y no les hace caso,
le
cogern su padre y su madre y lo llevarn seas venturoso y vivas largos aos.
8
u los ancianos de la ciudad y a la puerta
Cuando construyas casa nueva, hars
de su lugar, 2" y dirn a los ancianos un pretil a tu terrado, para que no cargues
de su ciudad: liste hijo nuestro es des- culpa de sangre sobre tu casa si alguien
naturalizado y rebelde, no obedece nues- cayera de l.
9
tra voz, es un libertino y un borracho.
N o sembrars tu via con semilla de
21
Y todos los hombres de la ciudad lo dos clases, para que no se convierta en
lapidarn con cantos y morir. As extir- sagrada la cosecha: la semilla que siempars el mal de en medio de ti, y todo bres y el producto de la via. * 1 0 N o
Israel lo oir y temer.
arars con res vacuna y asno juntamente.
11
22
N o vestirs de ropa tejida de lana y
Cuando un hombre se hubiere hecho
reo de un delito penado con muerte y lino a un mismo tiempo. *
12
Te hars unos cordones sobre las
fuere muerto y se le colgare de un madero,* - ' su cadver n o pernoctar sobre cuatro puntas del manto c o n que. te c u el madero, sino que lo has de enterrar el bras. *
mismo da; pues un colgado es objeto de
'> Si un hombre casare con una mujer
maldicin divina, y no has de contaminar y luego de haberse llegado a ella la cobrala tierra que Yahveh, tu Dios, va a darte. * re aversin, 14 y la imputare ciertas acciones culpables, y esparciese sobre ella mala '

nn
Si ves extraviada una res del ga- fama, y dijere: Me he casado c o n esta
y n o he en**t nado vacuno de tu hermano o del mujer y me he llegado a ella
15
ganado menor, n o te desentenders de contrado en ella doncellez, entonces el
ella, sino que la has de conducir a tu padre de la muchacha y su madre cogehermano. 2 Pero si tu hermano n o est rn y llevarn la [prueba de la] virginidad
cerca de ti o no le conoces, la recogers de la muchacha a los ancianos de la ciu15
TENGA DOS MUJERES : es un esfuerzo ms de la ley mosaica por suavizar las antiguas costumbres1 7poligmicas. I! ABORRECIDA: e. d., menos estimada.
Su VIGOR: e. d-, su virilidad (cf. Gen 40,3)22
SE LE COLGARE de un madero o rbol: despus de ajusticiado (cf. Jos 8,29, etc.).
23
MALDICIN DIVINA: cf. en Gal 3,13 la aplicacin que del texto hace San Pablo.

O O 5 Fin inmediato de este precepto no fue slo impedir prcticas idoltricas, sino conservar
*"' la distincin natural de sexos, que no cabe descuidar sin menoscabo de la pureza: verdad
reconocida hasta por los paganos. Nonne videntur contra naturam vivere qui conmmutant oum
faeminis vestem?, dice Sneca en su epst. 122.
9
No SEMBRARS TU VIA: el texto debe de referirse a siembras en los espacios intermedios
de las cepas. Unos dan por razn de este precepto que hacerlo as esquilma las tierras. Maimnides, en cambio, dice que iba la ley contra la supersticin de los zabienses, quienes sembraban en
sus campos cebada y uvas pasas en honor de Ceres y Baco. Ij SE CONVIERTA EN SAGRADA: e. d., se
te confisque en beneficio del santuario. Otros prefieren dar a la expresin sentido de antfrasis:
santificarse o declarar sagrado significara profanarse.
11
ROPA TEJIDA.,.: hebr. saatnez, que se cree voz egipcia significativa de tejido hecho de lana
y lino a la vez.
12 CQRDONSS-: flecos o borlas; cf. Lev 15,37-41, nota.

244

DEUTERONOMIO 22

16

23

16

dad, a la puerta. 1 6 El padre de la joven pues la h a desflorado; no podrre pudiardir a los ancianos: He d a d o mi hija a la en toda su vida.
30
i Nadie t o m a r a la mujer de su paeste h o m b r e p o r esposa y la ha cobrado
aversin, 1 7 y ved que l le" imputa cier- dre ni descubrir el borde de la colcha
tas acciones culpables, diciendo: N o he de su progenitor. *
hallado en tu hija doncellez. Sin embargo, aqu tenis las pruebas de la virgini- O O 12 E1 que padezca trituracin de
testculos o mutilacin de r g a n o
dad de mi hija. Y desplegarn la ropa " *
ante los ancianos de la ciudad. 1 8 Enton- genital no ser admitido en la comunidad
2
ces los ancianos de aquella ciudad coge- de Yahveh. El mamzer no entrar en
drn al h o m b r e y lo castigarn. 1!> Le im- la comunidad de Yahveh, ni aun su
3
pondrn multa de cien siclos de plata, cima generacin entrar en ella. * 4 N o
que entregarn al padre de la muchacha, entrar en la comunidad de Yahveh amr
por haber difundido mala fama sobre una mnita ni moabita, ni aun su dcima gedoncella de Israel; y quedar p o r mujer 4neracin ha de entrar en ella jams.
suya, a la cual no podr repudiar en toda 5 Por el hecho de que no vinieron a vuessu vida. 2 0 Pero si el hecho fuera cierto, tro encuentro con pan y agua en el camique n o se hall doncellez en la mucha- no c u a n d o salais de Egipto, y porque
cha, 2 1 conducirn a la joven a la puerta [el rey de Moab] alquil contra ti a Bade su casa paterna y los hombres de su laam, hijo de Beor, de Petor 5 de Mesopociudad la apedrearn hasta que muera, tamia, para que te maldijera. 6 Pero Y a h veh, tu Dios, no quiso escuchar a Bap o r q u e ha cometido una villana en Islaam, sino que El te troc la maldicin
rael al prostituirse en la casa de su padre. en bendicin, pues Yahveh, tu Dios, te
As extirpars el mal. de en medio de ti. ama. 67 N o te cuidars de la paz y bienes22
Si un h o m b r e es hallado yaciendo tar de ellos jams en los das de tu vida.
7
con mujer casada, morirn a m b o s a dos,
8 N o abominars del idumeo, pues es
el h o m b r e que yaca con la mujer y la mu- hermano tuyo. T a m p o c o a b o m i n a r s del
jer misma. As extirpars el mal de Israel. egipcio, porque fuiste inmigrante en su
23
Si una muchacha virgen est prome- tierra. 89 Los hijos que les nazcan, a la
tida a un h o m b r e , y otro hombre la en- tercera generacin p o d r n ingresar en la
cuentra en la ciudad y yace con ella, 2 4 sa- comunidad de Yahveh.
caris a los dos a la puerta de aquella
9
i o C u a n d o salgas a c a m p a a contra
ciudad y los lapidaris hasta que m u e r a n :
a la muchacha, en razn de que no pidi tus enemigos, gurdate de t o d o acto insocorro, estando en la ciudad, y al h o m - decente. in Si hubiere contigo alguno
bre, p o r el hecho de haber desflorado a que por accidente nocturno no fuera pula mujer de su prjimo. As extirpars el ro, saldr fuera del c a m p a m e n t o , n o enmal de en medio de ti. 2 5 Pero si el h o m - trar en medio del real.* "12 Y suceder
bre encuentra a la muchacha desposada que al declinar la tarde se b a a r en agua
en el campo, y, sujetndola violentamen- y a la puesta del 12sol p o d r reintegrarse
i 3 Tendrs fuera del
te, yace con ella, morir solamente el al campamento.
lugar sealado, y saldrs all fueh o m b r e que con ella ha yacido; M mas real un
13
ra.
*
i
4
Y
llevars
en tu equipo u n a esa la muchacha no hars n a d a ; la joven
n o es merecedora de muerte, porque es taca, y cuando hayas de evacuar fuera,
excavars con ella, te acuclillars y luec o m o si un h o m b r e se abalanza sobre
go tapars tu deyeccin; 14 i5 p o r q u e Y a h o t r o y le quita la vida; as es este caso. veh, tu Dios, marcha en medio de tu cam27
C u a n d o l la encontr en el campo, la pamento para salvarte y entregar tus enemuchacha desposada dio voces, pero no migos a tu p a s o ; por lo cual tu real debe
tuvo quien la socorriese.
ser santo, para que El n o vea en ti n a d a
28
Si un h o m b r e halla a u n a muchacha inconveniente y se retire de ti.
virgen que an no est prometida y la
ls
i 6 N o entregars a su a m o esclavo que
agarra y yace con ella y son sorprendidos, 2 9 el h o m b r e que ha yacido con ella junto a16 ti busque refugio huyendo de su
seor.
i 7 Contigo m o r a r , en medio de
pagar al padre de la joven cincuenta siclos de plata y quedar p o r esposa suya, ti, en el lugar que haya escogido, en una
30
i Gf. Lev 18,8. El descubrir el borde de la colcha de su padre alude a relaciones incestuosas
con una de las mujeres de su progenitor.
O "3 23 MAMZER: en general, tradcese por bastardo, ilegtimo, espreo; sera, pues, el hijo
* ^ de unin prohibida bajo pena de exterminio en la legislacin de Moiss. Tal dice la Misnd.
Fundamentados en Zac 9,6 y Ne 13,23, crese generalmente que el trmino se refiere a hijos tenidos de uniones vedadas con mujeres paganas.
10
n ACCIDENTE NOCTURNO: es eufemismo por polucin nocturna.
12
13 SALDRS ALL FUERA: para tus necesidades naturales, como, sobrentiende V,.

DEUTERONOMIO 2 3 " 2 4

de tus ciudades que bien le parezca. N o


le vejars.
17
i 8 N o h a b r hierdula entre las hijas
de Israel, ni existir hierdulo entre los
israelitas. * 18 i9 N o traers salario de prostituta ni precio de perro a la casa de Yahveh, tu Dios, en concepto de voto, porque
a m b o s son abominacin de Yahveh, tu
Dios. *
19
20 N o prestars con usura a tu herm a n o , ni usura de dinero, ni de vveres,
ni de cosa alguna que se d a inters.
20
2i Al extranjero podrs prestar a inters, m a s a tu h e r m a n o no se lo exigirs,
p a r a que Yahveh, tu Dios, te bendiga en
t o d a s tus empresas sobre el pas al cual
vas para t o m a r l o en posesin.
21
22 C u a n d o hagas un voto a Yahveh,
t u Dios, no has de tardar en cumplirlo;
pues Yahveh, tu Dios, te lo reclamar y
habra en ti pecado. 2223 Pero si te abstienes de hacer voto, no tendrs culpa.
2J
2.f Cuidars de cumplir lo que salga de
tus labios, c o m o has prometido espontneamente u Yahveh, tu Dios, y lo has
pronunciado con tu boca.
24
25 C u a n d o penetres en la via de tu
prjimo, podrs comer uvas a tu albedro, hasta saciarte; pero no las meters
en tu zurrn. 25 26 C u a n d o entres en el
c a m p o de trigo de tu prjimo podrs
a r r a n c a r espigas con tu m a n o ; mas no
has de blandir la hoz en la mies de tu
prjimo.
O A 1 ( liando un h o m b r e toma una
~ mujer y se casa con ella, si resulla
que ella no encuentra gracia a los ojos
de aqul por haberle hallado algn inconveniente, le escribir un libelo de divorcio, se lo entregar a la m a n o y la
despedir de su casa. * 2 Saldr, pues, ella
del domicilio de l, y p o d r ir y casarse
con otro n o m b r e . 3 Si este h o m b r e ltimo
le cobra aversin, le escribe libelo de repudio, se lo pone en la m a n o y la despide
de su casa, o si muriere el ltimo varn
que la t o m p o r esposa, 4 su primer marido, que la repudi, n o p o d r volver a
t o m a r l a por esposa, despus de haberse
ella mancillado, porque esto constituira
abominacin ante Yahveh. D e esta suerte no acarrears pecado a la tierra que
Y a h v e h , tu Dios, te va a dar en herencia.

19

245

5
Si u n h o m b r e est recin casado, n o
saldr a la guerra ni se le impondr prestacin personal alguna. Quedar libre para su casa durante un ao, para que pueda dar contento a la esposa que h a tomado.
6
N o se t o m a r en prenda el molino de
m a n o ni la muela superior, pues sera
prendar la vida.
7
Si se hallare un hombre que haya raptado a una persona de sus hermanos de
entre los hijos de Israel, ya lo hubiese reducido a la esclavitud, ya lo hubiere vendido, ese ladrn ha de morir. As extirpars el mal de en medio de ti.
8 En caso de llaga de lepra cudate de
o b r a r con t o d o esmero; conforme a cuantas instrucciones os den los sacerdotes levitas, de acuerdo con lo que les he prescrito, cuidaris de hacer. 9 Recuerda lo
que Yahveh, tu Dios, hizo a Mara en el
camino c u a n d o salais de Egipto.
10
Si has d a d o a tu prjimo algo en
prstamo, no entrars en su casa para coger su prenda. ' ' Te quedars fuera, y el
hombre a quien has prestado te sacar la
prenda al exterior. ' 2 Si es h o m b r e pobre
no te acostars con su prenda. * 13 Le has
de devolver sin falta la prenda al ponerse
el sol para que p u e d a acostarse en su manto y te bendiga, y se te reputar c o m o accin benfica ante Y a h v e h , tu Dios.
14
N o explotars al jornalero pobre y
desventurado, sea d e tus hermanos, sea
de inmigrantes que m o r a n en tu tierra, en
tus ciudades. '5 El m i s m o dia le has de
dar su salario y no dejars se ponga el sol
sin entregrselo, p o r q u e es pobre y suspira por l; de esa s u e r t e n o clamar contra ti a Yahveh y n o cargars con u n a
culpa.
16
N o han de ser m u e r t o s los padres
por culpa de los h i j o s , ni los hijos sern
muertos por culpa d e los p a d r e s ; cada
uno ha de ser m u e r t o p o r su propio pecado. *
17 N o torcers el d e r e c h o del inmigrante ni * del h u r f a n o , ni prendars el vestido de la viuda. 18 T e acordars de que
fuiste esclavo en E g i p t o , y Yahveh, tu
Dios, te rescat de all; p o r eso te ordeno yo que hagas e s o .
19
C u a n d o siegues la mies en tu campo y dejes en l o l v i d a d a una gavilla, n o

17
m HIERDULA... HIERDULO: hebr. quedesd, qads, indican aquellos que sacrificaban su pureza al servicio de una divinidad inmunda (Astart, etc.).
18
19 SALARIO DE PROSTITUTA : expresin figurada para denotar el salario fruto de la prostitucin. j|
PERRO: e. d., el hierdulo. Cf. el KVOISOS griego.

O A l LA DESPEDIR: sobre la tolerancia de la ley mosaica con las arraigadas costumbres de


**^ 1 2 divorcio, que aqulla se esfuerza en refrenar, cf. Mt 10,7-Q.
Su PRENDA : el texto supone tratarse de su manto (cf. Ex 22,25).
1<
POR su PROPIO PECADO: es el principio de la responsabilidad individual, frente al castigo de
la familia del criminal, usual en otros pueblos orientales.

246

DEUTERONOMIO 2 4

te volvers a recogerla; ser p a r a el inmigrante, el hurfano y la viuda, a fin de


que Yahveh, tu Dios, te bendiga en toda
obra de tus m a n o s . 20 C u a n d o varees tus
olivos no someters a rebusca las r a m a s ;
al inmigrante, el hurfano y la viuda pertenecer. 2 1 C u a n d o vendimies tu via no
hars rebusco tras de ; para el inmigrante, el hurfano y la viuda ser. 2 2 Recuerda que fuiste siervo en tierra de E g i p t o ;
p o r eso te m a n d o hacer esto.
O C ' C u a n d o hubiere contienda en
tre unos hombres y se presentaren
a juicio, se les juzgue y sea absuclto el inocente y c o n d e n a d o el culpable; 2 si resulta que ste es reo de azotes, el juez le h a r
echarse en tierra y m a n d a r lo azoten en
su presencia con golpes de n m e r o p r o porcionado a su culpabilidad. 3 Cuarenta azotes le m a n d a r dar, n o m s ; no sea
que, p a s a d o ese nmero, contine d n d o le excesivos golpes y quede tu h e r m a n o
envilecido a tus ojos. *
4
N o pongas bozal al buey mientras
trilla.
5
C u a n d o unos h e r m a n o s vivan juntos
y u n o de ellos muera sin tener un hijo, la
mujer del difunto no habr de casarse fuera con h o m b r e e x t r a o ; su c u a d o se llegar a ella y la tomar por esposa y cumplir con ella la ley del levirato. * 6 El primognito que ella d a luz deber llevar
el n o m b r e del h e r m a n o difunto, p a r a que
su n o m b r e n o sea b o r r a d o de Israel. 7 Pero si al h o m b r e n o le agrada t o m a r a su
cuada, sta subir a la puerta donde los
ancianos, y d i r : Mi c u a d o se niega a
perpetuar el n o m b r e de su h e r m a n o en
Israel; n o quiere cumplirme la ley del le-

20

26 '

virato. * 8 Entonces los ancianos de aquella ciudad le llamarn p a r a interpelarle.


Si se presenta y dice: N o me agrada desposarme con ella, 9 su cuada se acercar a l en presencia de los ancianos, le quitar el calzado de su pie y le escupir a la
cara, y, t o m a n d o la palabra, d i r : Asf
se hace con el h o m b r e que rehusa edificar
[a casa de su h e r m a n o ! * 10 Y se le a p o dar en Israel: La familia del descalzado.
11 C u a n d o se pelearen entre s dos h o m bres y la mujer del u n o se acercare a librar a su marido de las m a n o s de quien
lo golpea, y alargare ella su m a n o y le
agarrare p o r sus partes, 1 2 cortars a ella
la m a n o , sin tenerla compasin.
1 3 N o tendrs en tu bolsa diversas pesas : grande y chica. * 1 4 N o poseers en
tu casa diversos efs: grande y chico.
15 H a s de tener pesa cabal y justa, ef cabal y justo tendrs, p a r a que sean dilatados tus das en la tierra que Yahveh, tu
Dios, te va a dar. 16 P o r q u e constituye
abominacin de Yahveh, tu D i o s , t o d o
aquel que hace tales cosas, t o d o el que
comete injusticia.
1? Acurdate de lo que Amaleq te hizo
en el camino a tu salida de E g i p t o ; * i 8 cmo, sin temor de Dios, te sali al encuentro, en el camino, y acometi tu retaguardia, a todos los que venan tras de ti fatigados, c u a n d o te hallabas c a n s a d o y agotado. 1 9 As, pues, c u a n d o Yahveh, tu
Dios, te haya concedido reposo de l o d o s
tus enemigos de alrededor, en la tierra que
Yahveh, tu Dios, te va a dar en posesin,
raers de bajo el cielo la m e m o r i a de A m a leq ; n o lo olvides. *

DEUTERONOMIO 2 6
m e o errante fue m i p a d r e y baj a Egipto
y establecise all c o m o inmigrante con
pocas personas; mas all se convirti en
u n pueblo grande, potente y numeroso. *
6
Luego los egipcios nos maltrataron, nos
oprimieron y nos impusieron d u r a servid u m b r e . 7 C l a m a m o s entonces a Yahveh,
D i o s de nuestros padres, y Yahveh escuch nuestra voz y m i r nuestra miseria, fatigas y opresiones. s Sacnos, pues,
Yahveh de Egipto con m a n o poderosa
y brazo extendido y en medio de gran
terror, prodigios y maravillas; 9 y no
h a conducido a este lugar, d n d o n o s este
pas, tierra que m a n a leche y miel. 1 A h o ra, pues, he aqu que he trado las primicias del producto del suelo que t,
Yahveh, me has dado. Y lo colocars
ante Yahveh, tu Dios, y te prosternars
delante de su divina presencia, n Y te
regocijars p o r todos los bienes que
Yahveh, tu Dios, hubiere d a d o a ti y
tu casa, asi t c o m o el levita y el inmigrante que viven en medio de ti.
12

C u a n d o hayas acabado de diezmar


t o d o el diezmo de tu cosecha, al tercer
ao, el a o del diezmo, lo dars al levita,
al inmigrante, al hurfano y la viuda, para
que c o m a n en tus ciudades y se sacien.
13 Y dirs ante Yahveh, t u D i o s : He
extirpado de casa lo consagrado y, adems, lo he d a d o al levita, al inmigrante,
ni hurfano y la viuda, conforme a t o d o
el prccoplo que me prescribiste; no he
triispiiMulo ninguno de tus mandatos ni
los lie olvidado, n No lie comido de ello
durante mi duelo, ni me he llevado de
ello nada en estado de impureza, ni he
d a d o de ello p a r a un m u e r t o ; h e escuc h a d o la voz de Yahveh, mi D i o s ; h e

Primicias y diezmos. Conclusin


n ? ' C u a n d o hayas entrado en la tie~ rra que Yahveh, tu D i o s , te va a
dar en herencia y hayas t o m a d o posesin
de ella y en ella te hayas establecido, 2 cogers u n a parte de las primicias de todos
los productos del suelo que coseches en
la tierra que Yahveh, tu Dios, te d, lo
colocars en u n a cesta y lo llevars al
lugar que Yahveh, tu Dios, h a y a elegi-

do p a r a hacer all habitar su n o m b r e .


3
Y te presentars al sacerdote q u e p o r
aquellos das haya, y le d i r s : Declaro
hoy a Yahveh, mi * D i o s , que h e e n t r a d o
en la tierra que Yahveh jur a nuestros
padres nos dara. 4 Entonces el sacerdote t o m a r de tu m a n o la cesta y la
depositar ante el altar de Y a h v e h , tu
Dios. 5 Y continuars diciendo: U n ara-

OIZ 33 CUARENTA: luego el nmero redjose a treinta y nueve (cf. 2 Cor ir,24).
^^
SIN HIJO: Neufeld sugiere que signific "sin hijo varn, mientras slo el hijo pudo heredar: mas indic sin prole cuando el derecho de herencia extendise a las hijas. LEY DEL LEVIRATO: cf. Gen 38,8, nota.
7
PERPETUAR EL NOMBRE DE SU HERMANO: procurndole descendencia que lo lleve.
9
EDIFICAR LA CA.SA: e. d., dar familia a su hermano. Al dejarse descalzar, el pariente renunciaba
a todos sus derechos sobre la mujer y propiedades del muerto, pues el ceder la sandalia era smbolo
de renuncia a los bienes hereditarios (cf. Rut 4,1-11).
13-14 DIVERSAS PESAS O EFS: cf. Ex 16,13-36, una para compras y otra para ventas.
i ' - i AMALEO.: cf. Ex 17,8-16,, Ejecut esa sentencia contra l (v.19) Snil cuatrocientos aos
ms tarde.

27

247

o b r a d o conforme a cuanto m e h a s m a n d a d o . * 1 5 Contempla desde tu santa m o rada, desde los cielos, y bendice a tu
pueblo, Israel, y el suelo que nos h a s
dado, c o m o jurasteis a nuestros padres,
tierra que destila leche y miel.
16
En este da, Yahveh, tu D i o s , te
ordena practicar estas leyes y decretos;

Ofrendas a los muertos. (Hans Haas, Bildeatlas


zur Re.)
obsrvalos y cmplelos con t o d o tu corazn y t o d a tu alma. * 17 H o y h a s hecho
afirmar a Yahveh que va a ser tu Dios,
y [prometidol a n d a r en sus caminos,
guardar sus leyes y preceptos y decretos,
y escuchar su voz. i 8 Y Y a h v e h te ha
hecho aseverar hoy que has d e serle su
pueblo peculiar, como te h a b a prometido, y guardar todos sus p r e c e p t o s ; 19 y
1:1 [en cambio] te elevar por e n c i m a de
todas las naciones que hizo, e n loor, ren o m b r e y gloria, y sers un p u e b l o consagrado a Yahveh, tu Dios, segn ha
prometido.

Tercer discurso de Moiss: solemne renovacin


de la alianza
*yn
1 Moiss y los ancianos de Israel
" '
dieron orden al pueblo, diciendo:
Guardad t o d o el m a n d a t o que hoy os
intimo!
2
Acaecer que el da que pases el Jord n hacia la tierra que Yahveh, tu Dios,
te va a dar, te erigirs grandes piedras
y las enlucirs con cal. 3 Escribirs sobre
ellas todas las palabras de esta ley cuan-

do lo hayas atravesado a fin de entrar


en la tierra que Yahveh, tu D i o s , te va a
dar, tierra que m a n a leche y m i e l , c o m o
Yahveh, Dios de tus padres, te predijo.
4
As, pues, c u a n d o vadeis el J o r d n ,
erigiris estas piedras que h o y os ordeno
en el monte Ebal y las e n l u c i r s con cal.
5
Despus construirs all u n altar a
Yahveh, tu Dios, altar de p i e d r a s ; n o

5
ARAMEO: llmase tal a Jacob porque mor largo tiempo en Aram o Mesopotamia. [] PADRE: antepasado. || POCAS PERSONAS: setenta, segn Gen 46,26 y Ex 1-5.
PARA UN MUERTO: las ofrendas a stos eran corrientes en la antigedad y no slo entre los
egipcios. Aqu creen algs., como Cazelles, se aluda mis probablemente al dios de la vegetacin, que
muere en verano, Adonis o Aeyn Baal. En este ritual agrcola expuesto con motivo del diezmo del
tercer ao se tratara de una de las manifestaciones de la lucha contra los cultos cananeos, que constituye el fondo del Dt. La versin sera: No he comido de ello como raimiento de] lamentacin; no
he consumido de ello como [alimento] impuro; no he dado de ello al [Dios] Muerto.
16 . Concluye el segundo largo discurso con estas mutuas promesas entre Dios c Israel.

0fcv
*

14

248

DEUTERONOMIO 2 7 828 "

blandirs instrumento de hierro sobre


ellas. * D e piedras sin labrar construirs
el altar a Yahveh, tu Dios, sobre el cual
ofrecers holocaustos a Yahveh, Dios
tuyo. 7 All inmolars victimas pacficas
y comers y te regocijars ante Yahveh,
tu Dios. 8 Y escribirs sobre las piedras
todas las palabras de esta ley: esclpelas
esmeradamente.
9 Moiss y 1os sacerdotes levitas h a blaron a t o d o Israel, diciendo: Calla y
escucha, Israel! Hoy te has convertido
en pueblo de Yahveh, tu Dios. 1 0 Escucha, pues, la voz de Yahveh, D i o s tuyo,
y practica todos sus mandatos y leyes
que h o y yo te prescribo.
11
Y Moiss orden aquel da al pueblo, diciendo: 1 2 E s t o s h a n de estar sobre el m o n t e Guerizim para bendecir al
pueblo c u a n d o hayis pasado el J o r d n :
Simen, Lev, Jud, Issacar, Jos y Benjamn. * 13 Y -estos otros permanecern
en el m o n t e Ebal p a r a la maldicin:
R u b n , G a d y Aser, y Zabuln, D a n y
Neftal. 1 4 Y los levitas t o m a r n la palabra y dirn a todos los hombres de Israel en voz alta: *
15
Maldito el h o m b r e q u e haga escultura o imagen fundida, abominacin d e
Yahveh, obra de las m a n o s de artfice,
y la erija en secreto. Y t o d o el pueblo
responder y dir: Amn.

16 Maldito quien menosprecie a su p a dre y su m a d r e . Y todo el pueblo dir:


Amn.
i? Maldito quien haga retroceder el
hito de su prjimo. Y t o d o el pueblo
dir: Amn.
18 Maldito quien descarre a u n ciego
del camino. Y t o d o el pueblo dir: A m n .
1 9 Maldito quien tuerza el derecho del
inmigrante, el hurfano y la viuda. Y
todo el pueblo dir: Amn.
20 Maldito quien yaciere con la mujer
de su padre, pues descubre el borde de
la colcha de su padre. Y t o d o el pueblo
dir: Amn.
21 Maldito quien se ayunte c o n cualquier bestia. Y t o d o el pueblo d i r :
Amn.
22 Maldito quien yaciere con su hermana, hija de su padre o hija d e su m a d r e .
Y t o d o el pueblo dir: Amn.
23 Maldito quien yazga c o n su suegra.
Y t o d o el pueblo dir: A m n .
24 Maldito quien matare a su prjimo
en secreto. Y t o d o el pueblo dir: A m n .
25 Maldito quien acepte s o b o r n o p a r a
quilar la vida a un inocente. Y t o d o el
pueblo dir: Amn.
2i' Maldito quien n o mantenga todas *
las palabras de esta ley, ponindolas en
prctica. Y t o d o el pueblo d i r : Amn.

Sanciones de la ley; bendiciones y maldiciones


no
1 Y suceder que si escuchas la
O voz de Yahveh, tu Dios, cuidando
de practicar todos sus preceptos, que hoy
te ordeno, Yahveh, tu Dios, te exaltar
por cima de todas las naciones de la
tierra. 2 Y vendrn sobre ti todas estas
bendiciones y te alcanzarn p o r escuchar
la voz de Yahveh, t u D i o s : *
3
Bendito sers en la ciudad y bendito
en el c a m p o . 4 Bendito el fruto de t u
vientre, el fruto de tu suelo y el fruto d e
tu bestia, el parto de tus vacadas y las
cras de tu rebao. 5 Benditas t u cesta
y t u artesa. 6 Bendito en tu entrar y
bendito en tu salir. *

7 P o n d r Yahveh en derrota ante ti a


los enemigos q u e contra ti se levanten.
Por u n camino te saldrn y p o r siete
huirn a tu presencia. 8 Yahveh o r d e n a r
a la bendicin q u e est contigo en t u s
cilleros y en todas tus empresas, y te
bendecir en el pas q u e Yahveh, t u
Dios, va a darte. ' Yahveh te constituir
pueblo a S consagrado, conforme te h a
j u r a d o , si guardas los m a n d a t o s de Y a h veh, t u Dios, y andas p o r sus caminos.
10 Y todos los pueblos de la tierra vern
que el n o m b r e de Yahveh es invocado
sobre ti y te temern, n Yahveh te h a r
rebosar d e bienes en el fruto de t u vien-

12 Las tribus designadas para bendecir al pueblo desde lo alto del Guerizim son las descendientes de Raquel y Lia, mujeres de Jacob. Las maldiciones quedan encomendadas a los hijos
de sus criadas. Las tribus de Efraim y Manases estn comprendidas en el nombre de Jos. Rubn y
Zabuln, que acompaan a las otras cuatro al monte Ebal, van para igualar el nmero, y se las escoge porque Rubn haba perdido el derecho de primogenitura y Zabuln era el menor de los
hijos de La.
.
14
DIRN: siguen las maldiciones; las bendiciones pueden deducirse por oposicin.

27

O Q 2 BENDICIONES: mientras stas ocupan los w.2-14, las maldicionesde trgico vigortoman
" mucha mayor amplitud (w.15-68). Es que al pueblo conmueve ms el temor al castigo que las
promesas de premio. El carcter temporal y material de unas y otras estriba en que ambas se refieren
a la nacin como tai y no a sus individuos.
6
E N TU ENTRAR Y... EN TU SALIR: e. d., en todas tus actividades y empresas.

DEUTERONOMIO 2 8 12_*8
tre, en el fruto de tu ganado y en el
fruto de t u suelo, sobre la tierra que
Yahveh, tu Dios, jur a tus padres darte.
12 Y Yahveh te abrir su rico tesoro, el
cielo, concediendo a su tiempo la lluvia
necesaria a t u tierra y bendiciendo toda
o b r a d e tus m a n o s ; de suerte q u e prestars a m u c h a s naciones, y t n o tomars prestado. 1 Yahveh te constituir cabeza y n o cola, y estars siempre encima
y n o debajo si obedeces el m a n d a t o de
Yahveh, tu Dios, q u e h o y te intimo para
que cuides de practicarlo; 1 4 y n o te
apartars ni a derecha ni a izquierda de
ninguno d e los m a n d a t o s q u e h o y te
ordeno, yendo tras dioses extraos para
servirlos.
15 M a s suceder q u e si n o escuchas la
voz de Yahveh, t u Dios, cuidando de
practicar todos sus preceptos y leyes, que
hoy te intimo, te sobrevendrn todas estas
maldiciones y te alcanzarn: i 6 Maldito
sers en la ciudad y maldito en el campo. ' ' M a l d i t a s tu cesla y tu artesa.
<H Malditos el fruto do lu vientre y el
fruto de tu suelo, el parto de tu vacada
y las cras de tu rebao. 19 Maldito en
tu entrar y maldito en tu salir.
20 Yahveh enviar contra ti la maldicin, la consternacin y la amenaza en
todas las empresas q u e h a s de llevar a
c a b o hasta q u e seas destruido y pronto
perezcas a causa de la maldad de tus
iliciones, por las cuales me has abandonado, " Ynlivrh luir que se le pegue
lu pesie liuslii que clin le aniquile sobre
el suelo cuya posesin vas 11 entrar a
lomar. 2 2 Yahveh te herir de tisis, de
liebre, tic nllamacin, de gangrena, de
espada *, de q u e m a d u r a y de gorgojo,
que te perseguirn hasta q u e perezcas. *
'3 Y tu cielo de encima d e tu cabeza
ser de bronce, y tu tierra de bajo tus
pies, de hierro. 24 Yahveh convertir la
lluvia de tu pas en polvo y arena, que
descendern del cielo sobre ti hasta tu
destruccin. 25 Y Yahveh te postrar der r o t a d o ante tus enemigos; p o r u n camino saldrs contra l y por siete caminos
ante l huirs; y servirs de h o r r o r para
todos los reinos de la tierra. 26 Xu cadver ser pasto de todas las aves del cielo
y bestias de la tierra, sin q u e haya quien
las espante.

249

fracasars en tus empresas y estars, en


verdad, siempre oprimido y despojado,
sin que haya quien te auxilie. 30 j e desposars c o n u n a mujer, y otro h o m b r e
la desflorar; edificars u n a casa, y n o
la habitars; plantars u n a via, y n o la
disfrutars. 3 1 T u res vacuna ser degollada a tus propios ojos, y n o comers
de ella; t u asno ser arrebatado en t u
presencia, y n o se te devolver; t u ganado menor caer en m a n o s de tus enemigos, sin q u e tengas quien te socorra.
32
Tus hijos y tus hijas sern entregados
a otro pueblo, y t u s ojos lo contemplarn y estarn t o d o el da desfallecidos
por ellos, m a s t u m a n o se revelar impotente. 3 3 El fruto de tu suelo y toda t u
labor lo devorar u n pueblo q u e n o c o noces; en tanto q u e t no dejars d e
estar siempre oprimido y vejado. 3 4 Loco
te volvers ante el espectculo q u e tus
ojos han de contemplar. 35 j e herir
Yahveh de lcera maligna, de q u e n o
podrs sanar, en las rodillas y las piernas, desde la planta del pie a la coronilla.

3'' Yahveh te conducir a ti y al rey


que sobre ti establezcas a u n a nacin
que n o conocais ni t ni tus padres, y
all dars culto a dioses extraos, madera
y piedra. 3 7 Sers objeto de a s o m b r o , p r o verbio y mofa entre todos los pueblos
donde Yahveh te conduzca. 3 8 Echars
mucha semilla en el campo y cosechars
poco, pues la devorar la langosta.
31' Plantars y cultivars vias, mas vino
no has de beber ni vendimiars, pues lo
habr devorado el gusano. 4<> Tendrs olivares en todo tu trmino, mas no te has
de ungir con aceite, pues se caern tus
aceitunas. 4 1 Engendrars hijos e hijas,
pero n o sern para ti, p o r q u e m a r c h a r n
al cautiverio. 4 2 T o d o rbol tuyo y el
producto de tu suelo lo devastar la langosta. 4 3 El extranjero que en medio de
ti vive subir m s y ms arriba por cima
de ti, mientras t caers m s y m s
abajo. 4 4 El te prestar y t n o le p o d r s
prestar; l ser cabeza, pero t sers
cola. 4 5 Y te sobrevendrn todas estas
maldiciones, que te perseguirn y alcanzarn hasta aniquilarte, por no haber
escuchado la voz de Yahveh, tu Dios,
guardando los mandatos y leyes que te
orden; 4 6 sern como u n signo y u n
prodigio en ti y en tu descendencia p a r a
27 Yahveh te herir con la lcera de siempre.
Egipto, c o n hemorroides, sarna y tina,
4
de q u e n o podrs sanar. 28 Tambin te
7 E n pago de n o haber servido a Y a h herir Yahveh con demencia, ceguera y veh, tu Dios, con alegra y buen corazn,
turbacin de espritu, 29 d e suerte q u e p o r la abundancia de todo, 4 8 habrs de
andars a tientas en pleno medioda, c o m o servir a tus enemigos que Yahveh ena tientas a n d a el ciego en la tiniebla; y viar contra ti, en hambre, sed, desnu11
QUEMADURA: la producida en las cosechas de cereales por el viento del este, llamado khamrin. Otros: aublo o tizn. II GORGOJO: otros, ictericia o amarillez.

250

DEUTERONMIO 2 8

dez y penuria t o t a l ; y colocar sobre tu


cuello un yugo de hierro hasta que te
aniquile. 4 9 Yahveh traer contra ti, como
en vuelo de guila, un pueblo de lejos,
del cabo de la tierra, un pueblo cuya
lengua no entenders; 5 gente de rostro
fiero, que no respetar al anciano, ni
del nio tendr compasin. 51 Devorar
el fruto de tus ganados y el fruto de tu
suelo hasta aniquilarle; que no te ha
de dejar grano, mosto ni aceite, el parto
de tu vacada ni las cras de tu rebao
hasta exterminarte. 5 2 Te asediar en todas tus ciudades hasta que caigan tus
altas e inaccesibles murallas, que eran
tu confianza, en todo tu pas; te sitiar,
pues, en todas tus ciudades, en t o d a la
tierra que Yahveh, tu Dios, te h a b r
d a d o . 5* D u r a n t e el asedio y la opresin
a que te someta tu enemigo comers el
fruto de tu vientre, la carne de tus hijos
y tus hijas, que Yahveh, tu Dios, te
haya concedido. * 5 4 El h o m b r e ms delicado entre vosotros y el sumamente
tierno mirar con malos ojos a su herm a n o , a la esposa de su corazn y al
resto de sus hijos que le quedaren, *
55
de suerte que no dar a ninguno de
ellos parte de la carne de sus hijos, que
comer p o r no haberle quedado ningun a otra cosa durante el asedio y la opresin a que te someter tu enemigo en
todas tus ciudades. 5 6 La mujer ms delicada entre vosotros y la ms tierna, que
p o r ternura y delicadeza n o haya prob a d o a posar la planta de su pie sobre
la tierra, mirar con malos ojos al esposo
de su corazn, a su hijo y su hija, 5 7 a
las secundinas procedentes de su seno y
a los hijos que d a luz, pues, en penuria
de t o d o , los devorar a ocultas, durante
el asedio y la opresin a que te ha de
someter tu enemigo en tus ciudades. *
58
Si n o cuidas de practicar todas las

4S>

29

palabras de esta ley consignadas en este


libro, temiendo este n o m b r e glorioso y
terrible, Yahveh, tu Dios, 5 9 Yahveh causar grandes plagas en ti y tu posteridad,
plagas grandes y duraderas y enfermedades malignas y persistentes. 60 Pasarn
a ti todas las epidemias de Egipto, ante
las cuales tanto temiste, y se pegarn a
ti. 6 1 Adems, Yahveh har venir sobre
ti, hasta exterminarte, toda enfermedad y
toda plaga que no est escrita en el libro
de esta ley, >>2 y quedaris pocos hombres
despus de haber sido c o m o las estrellas
del cielo en multitud, p o r cuanto no escuchasteis la voz de Yahveh, tu Dios.
63
Y acaecer que conforme Yahveh se
goz en haceros bien y multiplicaros,
asi se gozar en destruiros y aniquilaros
de sobre el suelo d o n d e vas a entrar
p a r a t o m a r su posesin, 6 4 y te desparramar Yahveh p o r todas las naciones de
un extremo al o t r o de la tierra, y all
servirs a dioses extraos que no c o n o cais ni t ni tus padres, m a d e r a y piedra. 6 5 En aquellas naciones n o disfrutars tranquilidad ni tendr p u n t o de reposo la planta de tu pe, y Yahveh te d a r
all un corazn trmulo, desfallecimiento
aorante de ojos y congoja de espritu.
''" T u vida aparecer frente a ti c o m o
pendiente de un hilo, y noche y da temers, sin estar seguro de tu vida. 6 7 Por
la m a a n a dirs: Quin m e diera fuese
la tarde!, y a la tarde exclamars: Quin
me diera fuese la m a a n a ! D e b i d o al
espanto de tu corazn con que te estremecers y p o r el espectculo que h a n de
contemplar tus ojos. ' 8 Yahveh te h a r
regresar a Egipto en navos por el camino del que yo te dijera: N o volvers
a verle m s ; y all seris vendidos a
vuestros enemigos por esclavos y esclavas y no h a b r c o m p r a d o r . *

Bondad y justicia de Yahveh


O Q ' 69 Estas son las palabras del
*
pacto que Yahveh orden a M o i ss concertar con los hijos de Israel en
la tierra de M o a b , adems de la alianza
que con ellos pact en H o r e b .
2
i Moiss convoc a todo Israel y les
dijo: Vosotros habis visto t o d o lo que
Yahveh realiz a vuestros propios ojos
en la tierra de Egipto con el F a r a n ,

t o d o s sus servidores y t o d o su pas; 3 2 las


grandes pruebas que vuestros ojos contemplaron en esos m a g n o s portentos y
prodigios. 4 3 M a s hasta el dia de h o y
Yahveh n o os ha d a d o corazn p a r a
comprender, ojos p a r a ver ni odos p a r a
oir. 3 4 C u a r e n t a aos os he guiado p o r
el desierto; vuestros vestidos no se h a n
envejecido sobre vosotros ni vuestro cal-

33
FRUTO DE TU VIENTRE : hebrasmo por tu prole. A tales extremos llegse en el cerco de Samara, en el s.IX a. C. (cf. 2 Re 6,26-29) y en Jerusaln el ao 70 d. G.
34
LA ESPOSA DE SU CORAZN: t. esposa de su seno, su esposa querida ( = v.56).
37
D E SU SENO : iit. de entre sus pies, por eufemismo.
8
NAVOS: los de los traficantes de esclavos, como los fenicios. Confirma el hecho la historia,
ranto de la poca de la cada de Jerusaln como de la de Adriano. II Yo TE DIJERA: cf. 17.16.

DEUTEKONOMIO 2 9 " - * *
zado se h a deteriorado en vuestro pie.
5 N o habis comido pan ni bebido vino
ni hidromiel p a r a que supieseis que yo,
Yahveh, soy vuestro Dios. 7 6 Llegasteis
a este lugar y salieron a nuestro encuentro en son de guerra Sijn, rey de Jesbn, y Og, rey del Basan, y los derrotamos. 87 Luego nos a p o d e r a m o s de su
pas y lo dimos en herencia a los rubenitas, a los gadtas y a meda tribu de
M a n a s e s . 9 8 G u a r d a d , pues, los trminos
de esta alianza y cumplidlos, a fin de
que prosperis en cuanto emprendis.
l9 H o y estis t o d o s vosotros en presencia d e Yahveh, vuestro D i o s : vuestros

251

visto sus abominaciones e inmundicias


leo y piedra, plata y o r o , que entre
ellos existen. * 1817 N o haya, pues, entre
vosotros h o m b r e o mujer, familia o tribu
cuyo corazn se desve h o y de Yahveh,
nuestro Dios, p a r a jr a servir a los dioses de esas naciones, a fin de que n o exista
entre vosotros raz que produzca veneno y ajenjo, 1 9 i s y resulte que, al oir las
palabras de este j u r a m e n t o , se prometa
la bendicin dentro de su corazn, diciendo: M e ir bien aunque prosiga
a n d a n d o segn lo obstinado de m i corazn; de suerte que habra de arrancarse lo regado con lo seco. * 2 0 i9 Yahveh

)i..-. Iiitiifm. (IV Bittd..., Yazilikaya, lm.27.)


adalides, vuestros jueces *, vuestros ancianos, vuestros magistrados, t o d o s los
hombres de Israel; t i , 0 vuestros nios,
vuestras mujeres, tu extranjero que mora
en medio de tu c a m p a m e n t o , desde tu
leador a tu a g u a d o r ; ' 2 n p a r a que entres en la alianza y j u r a m e n t o de Yahveh,
tu Dios, que Este va a pactar hoy contigo, 13 12 a fin de constituirte hoy en pueblo suyo y ser El para ti tu Dios, segn
te prometi y conforme j u r a tus padres, a A b r a h a m , Isaac y Jacob. 14 3 Y
n o con solos vosotros
pacto yo esta
alianza y este juramento, I 5 i4Sno con
quien est hoy aqu presente con nosotros ante Yahveh, nuestro Dios, y con
quien n o lo est.
16
15 Vosotros sabis, en efecto, cmo
m o r a m o s en tierra de Egipto y c m o
pasamos a travs de u n a serie de pueblos
por que hemos p a s a d o ; 1 7 i 6 y habis
OQ

17

i6

19

no querr perdonarle, pues entonces la


clera de Yahveh y su celo se encendern
contra tal h o m b r e y descargar sobre l
toda la maldicin escrita en este libro, y
Yahveh b o r r a r su n o m b r e de bajo el
cielo. 212o Yahveh lo separar, para desventura, de todas las tribus de Israel,
conforme a todas las maldiciones de la
alianza consignadas en el libro de esta
ley. 22 2t Y dir la generacin venidera,
vuestros hijos que surjan despus de vosotros, y el inmigrante que llegue de un
pas lejano, c u a n d o contemplen las plagas de aquella tierra y las enfermedades
con que la h a b r herido Yahveh 23 22 azufre y sal, q u e m a d a toda su tierra; no se
sembrar, ni brotar, ni crecer en ella
hierba alguna, c o m o en la destruccin
de Sodoma y G o m o r r a , A d a m a y Seboyim, que Yahveh asol en su clera
y su furor, 2423 dirn, pues, entonces

ABOMINACIONES E INMUNDICIAS: e. d., sus dolos.

18 Lo REGADO CON LO SECO: dudoso: parece expresin proverbial, mediante la cual Moiss
quiere indicar que la idolatra del israelita presuntuoso que juzgase su felicidad asegurada por el pacto
con Yahveh puede acarrear la ruina de la comunidad toda, haciendo sean arrancados j'ustos (regados) y pecadores (secos). La Vulgata: et absumat ebria sitientem, los ebrios acarrearan la ruina
de los sedientos o inocentes.

252

DEUTERONOMIO 2 9

todos los pueblos: Por qu trat as


Yahveh a este pas? Qu significa el
ardor de esta enorme clera? 25 24 y se
contestar: Porque a b a n d o n a r o n el pacto de Yahveh, Dios de sus padres, que
con ellos haba concertado al sacarlos
del pas de Egipto; 2625 y se fueron a
servir a dioses extraos y se prosternaron
ante ellos, dioses que no conocan y l
no les haba atribuido. 27 26 Por eso se
encendi la ira de Yahveh contra esta

28

tierra, atrayendo sobre ella todas las


maldiciones escritas en este libro; 2827 y
Yahveh los arranc de su pas con ira,
furor y grande indignacin, y los arroj
a otra tierra, como ocurre hoy da.
29
28 Las cosas secretas corresponden a
Yahveh, nuestro D i o s ; mas las reveladas,
a nosotros y nuestros hijos por siempre,
para que practiquemos todas las palabras de esta ley.

Promesas de redencin y ltimas exhortaciones


On
* Y suceder;'! que c u a n d o te so* * " brevengan todas estas cosas, la
bendicin o la maldicin que hoy te he
expuesto, si las tomas a pecho, en medio
de las naciones a las que Yahveh, tu
Dios, te haya desterrado, 2 y te vuelves
hacia Yahveh, tu Dios, y escuchas su
voz conforme a cuanto hoy te ordeno,
t y tus hijos, con todo tu corazn y
t o d a tu alma, 3 Yahveh, Dios tuyo, cambiar tu destino, se compadecer de ti
y tornar a jumarte de en medio de
t o d o s los pueblos entre los cuales te
haba dispersado. * 4 A u n q u e estuviesen
t u s proscritos en el extremo de los cielos.
de all te juntar Yahveh, tu Dios, y de
all te recoger, 5 le conducir a la tierra
que tus padres poseyeron, y la poseers,
y El te favorecer y te multiplicar ms
que a tus padres. * 6 Yahveh, tu Dios,
circuncidar tu corazn y el corazn de
tu prole, p a r a que ames a Yahveh, tu
Dios, con todo tu corazn y toda tu
alma p o r a m o r de tu vida. 7 En cambio, Yahveh, Dios tuyo, verter todas
estas maldiciones sobre tus enemigos y
tus odiadores que te h a n perseguido.
8
Y volvers a escuchar !a voz de Yahveh
y cumplirs todos sus preceptos que hoy
te ordeno. ' Yahveh, tu Dios, te prosperar sobreabundantemente en t o d a actividad de tu(s) manoCs), en el fruto de
t u vientre, el fruto de tu ganado y el
fruto de tu suelo, pues Yahveh volver
a complacerse en hacerte bien, como se
goz en vuestros padres, 10 si escuchas
la voz de Yahveh, tu Dios, g u a r d a n d o
sus preceptos y estatutos consignados en
el libro de esta ley; si te vuelves a Yahveh, Dios tuyo, con t o d o tu corazn
y t o d a tu alma.

11
Pues esta ley que hoy te prescribo
no es demasiado difcil para ti ni fuera
de tu alcance. 1 2 N o est en el celo,
para poder decir: Quin subir por nosotros al cielo, nos la coger y nos la
har oir para que la practiquemos?
" T a m p o c o est al otro lado del mar,
para poder decir: Quin pasar p o r
nosotros al o t r o lado del mar, nos la
coger y nos la h a r oir, p a r a que la
practiquemos? 1 4 Sino que est muy cerca
de ti, en tu boca y en tu corazn, p a r a
poder cumplirla.
15
Mira, te he expuesto la vida y el
bien, la muerte y el mal. 16 Si escuchas
la ley de Yahveh, tu Dios \ que hoy te p i o mulgo, a m a n d o a Yahveh, D i o s tuyo, cam i n a n d o por sus vas, g u a r d a n d o sus preceptos, leyes y decretos, vivirs y te m u l tiplicars, y Yahveh, tu Dios, te bendecir en la tierra a d o n d e vas a entrar p a r a
tomar de ella posesin. 1 7 Pero si tu corazn se vuelve y n o escucha y te dejas
seducir y te postras ante dioses extraos
y los sirves, 18 os declaro hoy que pereceris sin remisin, no permaneceris m u cho tiempo en el pas, para entrar en el
cual, a fin de poseerlo, atraviesas t el
Jordn. l9 Pongo hoy por testigos contra
vosotros el cielo y la tierra; os he expuesto la vida y la muerte, la bendicin
y la maldicin; escoge, pues, la vida, a
fin de que vivas t y t u descendencia,
20
a m a n d o a Yahveh, tu D i o s ; escuchando su voz y adhirindote a l, pues es
tu vida y la prolongacin de tus das,
a fin de habitar sobre la tierra que Y a h veh, D i o s tuyo, j u r darles a tus padres,
A b r a h a m , Isaac y Jacob.

3
CAMBIAR TU DESTINO : o te repondr en tu lugar, como suele hoy interpretarse H, en vez
de cambiar tu cautiverio o volver tus cautivos.
Palabras que se cumplieron despus de la cautividad de Babilonia y volvern a cumplirse
cuando los judos se tornen a Jesu-Cristo, lo cual anuncia San Pablo (Rom 11,25) Que suceder
cuando la plenitud de las naciones entre en la Iglesia.

30
5

DEUTERONOMIO 3 1 1 - 2 6

3 0 *

253

Postreras disposiciones de Moiss


O
' Y fue Moiss y habl a Israel
** entero todas b estas palabras, 2 y
les dijo: Hoy tengo ciento veinte a o s :
ya no puedo salir y entrar. Adems, Yahveh me ha d i c h o : N o pasars este Jordn. * 3 El mismo Yahveh, tu Dios, pasar delante de ti, El aniquilar ante ti
esas naciones, de suerte que las desplaces.
Josu mismo pasar a tu frente, como
Yahveh ha indicado. 4 Y Yahveh las
tratar segn trat a Sjn y Og, reyes
de los amorreos, y a su pas, a los cuales extermin, 5 y los entregar ante voso ros y haris con ellos conforme a toda
la orden que os he d a d o . 6 Esforzaos,
pues, y cobrad n i m o ; no temis ni os
asustis ante ellos, porque Yahveh, tu
Dios. El mismo camina contigo; no te
dejar ni te a b a n d o n a r .
7
Moiss llam a Josu y le dijo en
presencia de todo Israel: Esfurzate y
cobra nimo, pues t conducirs" a este
pueblo a la tierra que Yahveh jur a sus
padres les dara, y t se la entregars
en herencia. 8 Y Yahveh mismo marchar delante de ti, El estar contigo; no te
ha de dejar ni te a b a n d o n a r ; no temas
ni tengas pavor.
* Moiss escribi esta ley y la entreg
11 los sacerdotes hijos de Ecv, que transportaban el troi de la alim/a de Yahveh,
a los uncanos de Israel. '" Y Moiss
es dio orden diciendo: Al c a b o de cada
siete aos, en el tiempo sealado del
a o de la remisin, en la fiesta de los
tabernculos, u c u a n d o viniere t o d o Israel a comparecer ante Yahveh, tu Dios,
en el lugar que haya escogido, leers esta
ley ante t o d o Israel y a sus odos. 1 2 Reune al pueblo, hombres, mujeres y nios,
y al extranjero que m o r a en tus ciudades,
a fin de que escuchen y a p r e n d a n a temer
a Yahveh, vuestro Dios, y cuiden de practicar todas las palabras de esta ley. 13 Y
vuestros hijos, que [an] no la conocen,
escucharn y aprendern a temer a Yahveh, D i o s vuestro, todos los das que
vivis sobre la tierra a d o n d e vais a pasar,
atravesando el Jordn, con objeto de poseerla.

14
Y dijo Yahveh a Moiss: He aqu
que se acerca el da de tu m u e r t e : llama
a Josu y presentaos en la tienda de reunin, p a r a que le d instrucciones. Fue-

?1
" '1 7

2
SALIR
I6

ron, pues, Moiss y Josu y se presentaron


en la tienda de reunin. 15 Entonces Yahveh apareci en la tienda en columna de
nube, la cual se coloc a la puerta de la
tienda.
16
Y Yahveh dijo a Moiss: He aqu
que t vas a reposar con tus padres, y este
pueblo se alzar y se prostituir yendo
tras dioses extraos del pas en medio del
cual va a entrar, y me a b a n d o n a r y quebrantar la alianza que con l pact. *
17
Aquel da mi clera se encender contra
l y los a b a n d o n a r , y ocultar de ellos
mi rostro, y servir de presa y le alcanzarn muchos males y aflicciones, y en tal
ocasin dir: No ser p o r q u e mi D i o s
no est en medio de m p o r lo que m e
han alcanzado tales desgracias?* 1 8 Pero
aquel da yo ocultar ciertamente mi rostro, a causa de t o d o el mal que h a b r
cometido, pues que se volvi a dioses extraos.
" A h o r a bien, escribios este cntico y
enseadlo a los hijos de Israel, ponedlo
en su boca, a fin de que este canto m e
sirva de testimonio contra los israelitas;
20
pues le conducir a la tierra que p r o met con j u r a m e n t o a sus padres, y m a n a
leche y miel, y comer y engordar, y
luego se volver hacia dioses extraos, y
los servirn, y me despreciarn, y quebrantarn mi alianza. 21 Y suceder que,
c u a n d o le alcancen numerosos males y
aflicciones, este cntico, c o m o q u i e r a que
n o ha de apartarse de la memoria y b o c a
de su posteridad, dar testimonio contra
l de que conozco sus inclinaciones, en
virtud de las cuales obra hoy, antes de h a berlo conducido a la tierra que promet
con juramento. 2 2 Y aquel da Moiss
escribi este cntico y lo ense a los
hijos de Israel.
23
Y dio orden a Josu, hijo de N u n , y
dijo: Esfurzate y ten nimo, pues t
conducirs a los hijos de Israel a la tierra
que les promet con juramento, y yo ser
contigo.
24
A h o r a bien, c u a n d o Moiss h u b o acabado de escribir en un libro las palabras
de esta ley hasta terminarlas, acaeci q u e
25
Moiss dio orden a los levitas, transportadores del arca de la alianza de Y a h veh, diciendo: 2 6 Tomad el libro de esta
ley y colocadlo al lado del arca de la
alianza de Yahveh, vuestro Dios, d o n d e

Y ENTRAR: o ir y venir, e. d., acometer ninguna empresa, hacer nada.


REPOSAR CON TUS PADRES: e. d., dormir el sueo de la muerte, morir.
Los ABANDONAR... SERVIRA: ntese el paso frecuente de una persona a otra

254

""

DKUTEKONOMIO 3 1 "

ser testimonio contra ti, * 2 7 porque conozco tu rebelda y tu dura cerviz. H e


aqu que, viviendo todava yo con vosotros hoy, habis sido rebeldes a Y a h v e h ;
cunto ms lo seris despus de mi muerte! 28 Reunid en mi derredor a todos los
ancianos de vuestras tribus y vuestros
inspectores, que quiero pronunciar en sus
propios odos estas palabras y t o m a r
c o m o testigos contra ellos al cielo y la

32

20

tierra. 29 Pues s que despus de mi muerte os corromperis de seguro y os apartaris del camino que os he o r d e n a d o ; m a s
en tiempos venideros os acaecer la desgracia, pues habris hecho el mal a los
ojos de Yahveh, irritndole con vuestra
actuacin.
30
Moiss profiri a odos de t o d a la
comunidad de Israel las palabras de este
cntico hasta su conclusin.

Cntico de Moiss
OO
' Prestad odos, oh cielos!, que quiero hablar, I
Ota
y escuche la tierra los dichos de mi boca.
2
Gotee cual la lluvia mi doctrina, | destile cual roco mi palabra;
c o m o chubasco sobre el csped, | c o m o aguacero sobre la hierba.
3
Pues quiero proclamar el n o m b r e de Y a h v e h ; | dad gloria a nuestro Dios.
4
Es la R o c a ; perfecto es su obrar, | pues todos sus caminos son justicia.
Es Dios fiel y sin perversidad, | es justo y recto. *
5
Mal se han p o r t a d o con El hijos degeneradosb,
| generacin mala y perversa.
6
As pagis a Yahveh, | o h pueblo vil e insensato?
No es El tu padre, que te c r e ; | El quien te hizo y te h a afirmado?
7
Recuerda los das antiguos, | considera los aos de las pasadas generaciones;
interroga a tu padre, y te indicar; | a tus ancianos, y ellos te dirn:
8 C u a n d o el Altsimo asign a las naciones su heredad, I
c u a n d o puso separacin entre los hombres,
fij las fronteras de los pueblos I atendiendo al nmero de los hijos de Israel. *
9
Pues la porcin de Yahveh es su pueblo, ! Jacob es su legtima hereditaria.
10
Lo encuentra en tierra desrtica, [ en yermo, henchido del ulular de la estepa;
10 cerca cual de vallado, lo atiende, | cudalo c o m o a la nia de sus ojos.
11
C o m o el guila provoca al vuelo a su nidada | y revolotea p o r cima de sus polluelos,
as extiende El sus alas, lo recoge | y lo lleva sobre sus plumas remeras. *
12
Yahveh solo lo gua, I no hay con El ningn dios extrao.
13
Hcele escalar las alturas del pas, ] y come de los frutos de los c a m p o s ;
dale a chupar miel de la pea | y aceite del d u r o pedernal; *
1 4 cuajada de vacas y leche de ovejas | con grasa de corderos,
carneros nacidos en Basan y machos cabros, | con la flor m s exquisita del trigo;
bebe, adems, sangre de uva espumosa. *
15 Come Jacob y se sacia ",
engorda Yesurn y respinga: | engordas, te cebas, pneste lustroso.
A b a n d o n a entonces a Dios, su Hacedor, | y desprecia a su R o c a salvadora.*
16 Provcanle a celos con dioses ajenos, ] con abominaciones lo irritan.
17
Sacrifican a demonios que no son dioses, | a dioses que ignoraban,
a nuevos, recin llegados, I a quienes vuestros padres no reconocieron.
[mado.
!8 La R o c a que te haba engendrado a b a n d o n a s | y olvidas al Dios que te haba for19 Yahveh lo vio y molestse, | enojado p o r sus hijos e hijas.
20 Dijo, p u e s : Les esconder mi rostro, | ver cul es su fin;
26
DEL ARCA: en cuyo interior se hallaba depositado el Declogo. All servira de testimonio
contra Israel de haber sido oportunamente prevenido por Dios. Aqu tenemosdice en su nota
la Bibl.4 del Pont. Ins. Blbl.los comienzos del canon de los libros sagrados del A. T.
OO
LA ROCA: es denominacin metafrica de Dios, pea de refugio para su pueblo.
" " 8 AL NMERO DE LOS HIJOS DE ISRAEL : quiz porque, al distribuir toda la tierra, Dios reserv
ya la regin cananea a su pueblo escogido.G lee hijos de Dios, y sobre este texto fndase una
curiosa tradicin de 70 ngeles, custodios de las 70 naciones del mundo. El custodio de Israel es el
propio Yahveh antes de serlo S. Miguel.
11
PROVOCA AL VUELO: otros, vigila, despierta.
13
ALTURAS : Israel escal victorioso los ms seguros y defendidos puntos del enemigo. I] DURO
PEDERNAL: alude hiperblicamente a la naturaleza del suelo palestinense, dotado, no obstante, por
la Providencia
de singular fecundidad.
14
NACIDOS EN BASAN: O raza del B., o tambin: toros del B. (cf. Nm 21,33). II LA FLOR MS
EXQUISITA DEL TRIGO: lit., la grasa (o redao) de los rones del trigo.
" YESURN: lit. el justito o lealito es apelacin diminutivay al parecer irnicade Israel.

DEUTKRONOMIO 3 2

21

"* 8

255

pues son generacin perversa, | hijos en quien no existe lealtad.


21 Provocronme a celos con lo que Dios no es, I enfurecironme con sus dolos v a n o s ;
yo tambin los provocar con lo que pueblo no es, | con una nacin loca irritarlos. *
22

Pues se ha encendido el fuego de mi clera I y quemar hasta el fondo del seol;


devorar ' la tierra y sus productos | y abrasar " las bases de los montes.
Acumular desgracias sobre ellos, | agotar yo en ellos mis saetas.
24
Extenuados de hambre, devorados por la fiebre | y la peste mortfera h a n de ser.
Los dientes de las fieras m a n d a r contra ellos |
y el veneno de las bestias que reptan en el polvo.
25
Por fuera asolar la espada, | y dentro de las cmaras el p a v o r ;
as al joven c o m o a la doncella, | al lactante con el encanecido.
23

26

H u b i e r a dicho y o : Los barrer de u n soplo, |


b o r r a r su recuerdo de en medio de los hombres,
si n o temiese yo el escarnio del enemigo | y que lo entiendan mal sus adversarios;
no sea que profieran: Nuestra m a n o h a vencido, | no es Yahveh quien h a o b r a d o t o d o
28 Pues son gente sin consejo, | e inteligencia n o existe en ellos. *
[esto. *
29 Si fueran sabios, comprenderan estas cosas, | meditaran en su suerte final.
30
C m o podr u n o solo perseguir a mil, | y dos a diez mil poner en fuga;
sino p o r q u e su R o c a hales vendido | y Yahveh los h a entregado?
31
Pues no es cual nuestra R o c a la de ellos: | jueces son nuestros mismos enemigos.
12
V.n verdad, de la cepa de Sodoma procedente es su cepa, | y de las campias de
MIS uvas son uvas emponzoadas, I tienen racimos a m a r g o s . *
[Gomorra;
33
lis su vino veneno de dragn | y de spides mortfera ponzoa.
34
N o se hnlhi l oculto junio a m, | sellado en mis tesoros?*
35
Correspondente a m la venganza y el pago | para el m o m e n t o en que sus pies resp o r q u e prximo est su da de ruina, | y preciptase su destino fatal.
[balen;
36
Pues ha de hacer justicia a su pueblo Yahveh, | m a s guardar piedad a sus servidores,
c u a n d o vea que su fuerza h a desaparecido | y que no existen ya ni el esclavo ni el libre, *
37
D i r : Dnde estn sus dioses, | la roca en que se a m p a r a b a n ;
38
los que coman la grasa de sus sacrificios, | el vino de sus libaciones beban?
Levntense y os socorran, | y os sirvan ' de proteccin.
"> Ved ahora que soy yo, yo mismo, | y fuera de m n o existe otro D i o s ;
yo mulo y resucito, | hiero y yo mismo s a n o ; | y nadie de mi m a n o lo substrae.
40
I 11 vi'idiul, ni cielo elevo mi mano, | y digo: C o m o he de vivir eternamente,
41
a n u i d o iifllc el niyo de mi espada | y empue en mis m a n o s el juicio,
lomar venganza de mis adversarios, | y a quienes me aborrecen dar el pago.
42
Embriagar con sangre mis saetas | y mi espada carne d e v o r a r ;
en la sangre de muertos y cautivos, I en la cabeza de bravos del enemigo.
27

< A d a m a d , oh naciones!, a su pueblo, | p o r q u e vengar la sangre de sus servidores,


lomar venganza de sus adversarios | y expiacin h a r p o r la sangre m a n a n t e de ' su
[pueblo.
44
F u e , pues, Moiss, a c o m p a a d o de cuiden de practicar t o d o s los trminos de
Josu, hijo de N u n , y p r o n u n c i todos los esta ley. 4 7 P o r q u e n o es palabra balad
vocablos de este cntico a odos del pue- para vosotros, pues es vuestra vida, y con
blo. 45 Y c u a n d o h u b o Moiss concluido ella viviris largo tiempo sobre la tierra
de hablar estas palabras a t o d o Israel, a d o n d e vais a pasar p a r a t o m a r de ella
46
les dijo: Prestad atencin a las pala- posesin.
48
bras con que hoy os a m o n e s t o , a fin de
Aquel mismo da habl Yahveh a
que las intimis a vuestros hijos, p a r a que Moiss, diciendo: 4 5 , Sube a esta m o n t a 21
Lo QUE DIOS NO ES: lit. un no-Dios, paralelo al posterior un no-pueblo. || NACIN LOCA:
por medio de estos brbaros, que no merecen el nombre de pueblo, Dios dar a Israel pena adecuada a su culpa de adorar a quien no mereca el nombre de Dios. Cf. como oportuno comentario
a estas palabrassegn anota la Bib. del Pont. Instl Bbl.Jue 3,5-7.12-14; 4,1-3; 6,1-6; 2 Re 17,
7-23; 24,1-20; Jer 5,14-19; y la aplicacin profunda de San Pablo en Rom 10,16 a 11,12.
27
HA VENCIDO: O bien es poderosa. Los enemigos habran atribuido a debilidad de Yahveh
y victoria
propia el castigo dado por Dios a su pueblo mediante aqullos.
2 2
Aqu, como en w.32-35, se refiere, metafricamente, a los enemigos de Israel.
32
Su
CEPA:
la cepa o via de Israel, imagen reproducida en Is 5,1-7 y Sal 79,9-17.
34
E L : e. d., Israel, que Diosque habla en 34-35guarda en reserva (cf. Is 49,2); o bien
ella refirindose a la maldad de las gentes, que se archivar por Dios, cual viejos documentos, en
sus tesoros o archivos hasta el da del juicio (cf. Os 13,12; Job 14,17).
36
CUANDO VEA: e. d., cuando no quepa ya humana esperanza, Dios salvar a Israel.

256

DBUTERONOMIO 3 2

a de Abarim, al m o n t e N e b , que est


en el pas de M o a b , frontero a Jeric, y
contempla la tierra de C a n a n que doy
en posesin a los hijos de Israel. 5 0 Es
preciso que mueras sobre la m o n t a a
adonde hayas subido y que te renas a
los tuyos, como muri A a r n , tu hermano, en el m o n t e H o r y se reuni a su pue-

33 '

blo, si P o r cuanto prevaricasteis contra


m en medio de los israelitas en las aguas
de Merib de Qads, en el desierto de Sin,
ya que no me proclamasteis santo en medio de los hijos de Israel. 5 2 En verdad,
[slo] de lejos contemplars el pas; m a s
all no entrars en la tierra que doy a los
israelitas.

Bendicin de Moiss a las tribus israelitas

33

l Esta es la bendicin con que Moiss, h o m b r e de Dios, bendijo a los hijos


de Israel antes de su muerte. * D i j o :

Yahveh vino del Sina | y fulgurles * desde Ser;


brill desde la m o n t a a de Paran. |
Acompabanle"
miradas de santos", | a su diestra una ley de fuego" p a r a ellos;
3
en verdad a m a los pueblos. | T o d o s los ' santos estn a tu vera,
y ellos postrados a tus pies | reciben tus decisiones. *
4
U n a Ley nos orden Moiss, | posesin suya es la comunidad de J a c o b . *
5
Y fue rey en Yesurn | al congregarse los caudillos del pueblo |
a u n a con las tribus de Israel. *
6 Viva Rubn y no muera, | aunque, sean sus hombres p o c o numerosos. *
7 Y respecto a J u d pronunci csla [bendicin]:
Escucha, Yahveh, la voz de J u d I y a su pueblo gualo!
" Su m a n o por l combata I y auxilio contra sus enemigos sea! *

1
BENDICIN: estas bendiciones de Moiss antes de morir, insertas (w.6-26) en un himno
al Dios de Israel, traen a la memoria las de Jacob moribundo (Gen 49). Se nota en ellas un
orden diverso, el silenciar a Simen y el no proferir palabra de reproche. Crese que el poema
pudo2 recibir su forma integral en el s.XIl a. C.
DEL SINA: la asociacin de Yahveh con las montaas es tema frecuente en la poesa de esta
poca. Aqu alude a la teofana a que se refiere E.x ly (cf. Jue 5.4-5; Sal 6758,7-9; Hab 3,3-15; Sal
1718,8-16). Tales teofanas aparecen envueltas en las imgenes de un cataclismo de la naturaleza.
3
El versculo es oscursimo, pues H, como en v.2, no se ha conservado bien. Ambos versculos
con 26-29 constituyen para Cross y Freedman un poema que parece arrancado de un rico corpus
de literatura israelita de tipo similar. Gordis sugiere que 3-5 y 26-29 seran una eulogia unificada,
un canto de alabanza a Jas tribus de Yesurn, que tiene la Ley como heredad propia y al Dios de
Israel como su proteccin; el v.2 sera una teofana introductoria. En imgenes, forma y vocabulario ofrecen importantes paralelos en la literatura ugartica y las odas heroicas caractersticas del
antiguo Israel. Damos versin lo ms ceida posible a H y prxima a V, sin atrevernos a seguir las
encontradas correcciones propuestas (cf. Kit y Cross-Freedman). Crese que el sentido probable
del pasaje es que los israelitas recogieron a los pies del Sina de la boca de Dios la ley que les entreg (cf. Ex 20,1-22). Otros ms bien ven aqu en este exordio de la bendicin de Moiss la asamblea o concilio celeste de Yahveh con su hueste anglica prosternada ante Elque es rasgo caracterstico de la poesa religiosa cananeacuando Aqul revlase en majestad y sale a ejecutar proezas
de tremendo poder. Las literaturas asiro-babilnica, cananea e hittita ofrecen poemas muy similares por sus imgenes, motivos poticos y modos de expresin.
4-5
UNA LEY... ISRAEL. Estos versculos parece formaban parte de la introduccin original a
la coleccin de bendiciones. Aqulla se ha transmitido muy mal, y parte de ella crese hoy ver en
2ib, que all estara dislocado. Por otra parte, entre 5 y 6 se ha debido de perder parte del texto,
pues falta la rbrica ante la bendicin de Rubn.
5
FUE REY: result rey, entindese Moiss, segn la mayora.de intrpretes judos y cristianos,
aunque por el texto ms parece se trata de Dios liberador de Israel, al que hizo su pueblo; entonces
se vierte Yahveh hzose rey en Y. (as Konig ..).
6
Poco NUMEROSOS : las repetidas incursiones que la tribu de Rubn hubo de sufrir de parte
de los ammonitas en la duodcima centuria la redujeron considerablemente, hasta casi desaparecer en la dcima.
7
Su MANO...: estilo muy dudoso. Prps. muchas correcciones: su descendencia... (Albright),
etctera. Intentamos sujetarnos a H (cf. V). II Sus ENEMIGOS: quiz aluda especialmente a las intrusiones filisteas, frecuentes en los siglos XII y XI a. C.

33

DEUTERONOMIO 3 3 8~19

60

zo<

8 Y a Lev dijo:
Tus tummim y urim sean p a r a tu varn santo
que probaste en Mass, | p o r quien contendiste junto a las aguas de M e r i b ; *
* el que dijo a su padre | y a su m a d r e : ' N o lo he visto',
y a sus h e r m a n o s n o reconoci, | y a sus propios hijos ignor.
Porque guardaron tu palabra | y tu alianza observaron,
10
ensearn tus ordenanzas a Jacob | y tu Ley a Israel,
ofrecern timiama ante tu rostro | y holocausto sobre tu altar. *
it Bendice, oh Yahveh!, su podero, | acepta las obras B de sus m a n o s .
Aplasta los lomos de sus adversarios, | sus enemigos, quienquiera q u e lo ataca. *
12
Y a Benjamn dijo:
El predilecto de Yahveh m o r a en seguro, | El Excelso
y entre sus h o m b r o s mora. *

r o n d a sobre l t o d o el da

13
Y a Jos dijo:
Bendita de Yahveh sea tu tierra, | con el r a u d a l del cielo por arriba,' I
con el m a r abisal que yace a b a j o ; *
14
C o n el raudal de los frutos del sol | y el raudal de los renuevos de la l u n a ; *
15
con la cspide de las m o n t a a s antiguas | y el raudal de los collados e t e r n o s ; *
16
con el raudal de la tierra y su plenitud | y el favor de quien m o r en la zarza;
descienda sobre la testa de Jos | y la coronilla del prncipe de sus hermanos. *
17
C o m o primognito de t o r o es p o r su majestad; | cuernos de bfalo son sus c u e r n o s ;
con ellos acornea a las naciones, | a una con los confines de la tierra.
Tules son las miradas de Efram! J Tales son los millares de M a n a s e s ! *
18
Y a Zabuln dijo:
Gzate, Zabuln, en tu salida! | Algrate ] , Issacar, en tus tiendas!
19
Convocarn a las gentes a la m o n t a a , | inmolarn all vctimas justas,
p o r q u e c h u p a r n la abundancia de los mares, | y ios tesoros ocultos en la arena. *

8 URIM, TUMMIM: vide nota a Ex 28,30. H Tu VARN SANTO: otros aaden c. G *da a Lev, tu
hombre santo, llamndose as a aqul por su fidelidad a Dios en el hecho que narr Ex 32,26-29,
y al qu alude el v.9 (ni aun de sus hermanos...), jl CONTENDISTE: cf. Ex 17,1-7, y Nm 20,1-13.
" '" KtUoH vv. suponen completo cambio de estico, metro y contenido respecto al resto dla
poesa.
Para .ilyunus, I.t bendicin originaria de Lev sera la del v . n .
111
OHUCICKN...: mas lil. pondrn t. en tu nariz... || ENSEARN: G. E.Wright (Vet. Test.,
1954) destaca que la enseanza y la exposicin de la ley eran de las principales misiones de la tribu
de Lev.
11
APLASTA o golpea. Este trmino mhas es caracterstico de la poesa cananea y la hebrea.
Aparece en las cartas de Amarna y la poca ugartica y en el A. T. frecuentemente: Nm. 24,8-7;
Hab. 3,13; Sal 18,22; 2 Sam 22,39; Sal 38,22-24.Interpretamos aqu el texto consonnt. de H
segn Cross-Freedman; otros y de quienes le odian para que no (?) se yergan.
12
ENTRE sus HOMBROS MORA: puede entenderse que Benjamn goza de los cuidados protectores
de Yahveh, en paralelismo con el primer estico, o bien que Yahveh mora entre las espaldas, a hombros de Benjamn, e. d-, en sus montaas, aludiendo a la residencia de Yahveh en el santuario benjaminita de Nob durante el reinado de Sal o en Bet-El, donde Dios se apareci a Jacob y mor
despus, e. d., tuvo altar y recibi culto (cf. Biblia del Pont. inst. BJbl.).
13
CON EL RAUDAL: o lo mejor. Corresponde a las bendiciones del pasaje paralelo de Gen 49,
25-26. En ambos, las bendiciones de fertilidad, la peculiar terminologa, la tendencia a personificar
las fuerzas naturales y especialmente el estilo respectivo sugieren un precedente cananeo, como sealan Cross-Fr. Anotemos con stos que la bendicin implica la primaca de Jos entre las tribus.
Segn ellos, las mencionadas variantes surgiran en la poca de la transmisin oral de la bendicin
original. || MAR ABISAL: el Ocano o el Abismo aqu estn probablemente personificados (cf. Gen
42,25; Hab 3,10; Ex 5,8, y frecuentemente en poesa ugartica).
14
O sea los ms exquisitos frutos producidos por el sol y ios ms exquisitos productos de las
lunas,
e. d., frutos del influjo lunar, madurados bajo su accin.
* 15 LA CSPIDE: e. d., lo ms excelente, la crema.
16
QUIEN MOR EN LA ZARZA: Cross-Fr. 1. sel morador del Sina. || LA CORONILLA: sienes o frente.
El trmino qodqod es caracterstico de las poesas ugartica e israelita antigua (cf. Gen 49,26; Nm
24,17; Dt 33,20; Salm 68,22).
17
PRIMOGNITO DE TORO: asi interpretamos c. GSV; H lit. su toro primog. es su majestad.
La majestad del toro simboliza el podero poltico y militar, y sus cuernos son las tribus de Efram y
Manases, hijos de Jos. || BFALO: cf. Nm 23,22, nota. || A UNA CON: otros corrigen H levemente
y vierten: atacan los confines...
19
CONVOCARN. ..: interprtase alusin a algn culto del norte de Israel en el Tabor o el Carmelo. || Los MARES: e. d., el Mediterrneo y el de Genesaret, entre los cuales se halla el territorio ocupado por las tribus de Zabuln e Issacar.
Bover-Cantera

DEUTER0NOM10 33 20 34

258

20YaGaddijo:
Bendito quien ensanch a Gad, | Gad*, cual leona, tmbase en acecho, |
y devora brazo y tambin cabeza. *
2i Y escogi las primicias para s, I pues all la porcin del caudillo estaba reservada;
luego se present a los prncipes del pueblo, |
exigi se cumpliera la justicia de Yahveh | y sus decretos para con Israel. *
" Y a Dan dijo:
Dan es un cachorro de len | que salta huyendo de una vbora.
23 Y a Neftal dijo:
Neftal est saciado de favor, | y lleno d e la bendicin de Yahveh,
oeste y medioda heredar. *
24
Y a Aser dijo:
El m s bendito de los hijos es Aser, | es el favorito de sus hermanos |
y b a a su pie en aceite. *
25
H i e r r o y cobre sean tus cerrojos | y dure tu vigor c o m o tus das. *
26
N i n g u n o h a y c o m o el dios de1 Yesurn, | q u e cabalga los cielos en tu ayuda
y en su excelsitud las nubes,
27
m o r a d a del D i o s de la antigedad | y expandimiento
de los brazos del Eterno.
A n t e ti expuls al enemigo | y decret: Destruye!*"
28
Israel a c a m p a en seguridad, | tranquilamente aparte mora m Jacob.
Sobre un pas de grano y mosto | en verdad sus cielos gotean roco.
29
Dichoso t, Israel! | Quin semejante a ti,
pueblo q u e halla seguridad en Yahveh,
cuyo escudo es tu ayuda | y cuya espada es tu gloria?
Tus enemigos te adulan, | pero t hollars sus espaldas. *

M u e r t e d e Moiss
J

O A
Y subi Moiss de las llanuras
* * " de M o a b a la m o n t a a de N e b ,
en la cumbre del Pisg, situado frente a
Jerc; y Yahveh le mostr t o d a la tierra
de Galaad hasta D a n , 2 t o d o Neftal, la
tierra de Efram y Manases, y t o d a la tierra de J u d hasta el m a r ltimo; * 3 el
Ngueb, la llanura, la vega d Jeric, ciudad de las palmeras, hasta Sar. * Djole
Y a h v e h : Esta es la tierra respecto a la
cual jur a A b r a h a m , Isaac y Jacob, diciendo: A tu posteridad la dar. T e la

he puesto ante los ojos, m a s all n o h a s


de pasar.
5
M u r i , pues, alli Moiss, servidor de
Yahveh, en el pas de M o a b , conforme
a la disposicin de Yahveh. 6 Y se le enterr en el valle d e M o a b , frente a Bet
Peor, sin q u e nadie hasta el da presente
haya conocido su sepultura. 7 Tena M o i ss c u a n d o muri ciento veinte a o s ; n o
se haba debilitado su vista ni su vigor
perdido. s Los hijos de Israel lloraron a
Moiss en los llanos de M o a b treinta das;

20
ENSANCH: Cross-Fr. prefieren 1. el anchuroso pas de Gad. Era sta la ms pujante y vigorosa2de
las tribus del oeste del Jordn.
1
ESCOGI... RESERVADA: Gross-Fr. corrigen Hal parecer crrp., interpretando: Y l busca lo
ms excelente para s, pues ansia la porcin de un caudillo. El resto del v.2r creen dichos autores
est aqu dislocado y pertenecera a la introduccin (cf. v.5). H ESTABA RESERVADA. ..: algunos, basados
en G, 1. el vocablo hebreo unido con e siguiente: y se congregaron los prnc. del p.Gad logr
dilatado territorio en la TransJordania, primicias de la conquista; mas, habiendo figurado luego en
la vanguardia de los conquistadores de la Cisjordania, exigi se cumplieran los decretos (la justicia)
de Dios (cf. Nm 32,1-36).
22
SALTA HUYENDO DE UNA VBORA; o serpiente. As quiz con autores modernos (cf. Gen 49,17);
en vez de se lanza desde el Basan.
23
OESTE:
as quiz mejor que el mar de Galilea y el Sur. Cf. Jos 19,32-30.
24
EN ACEITE: e. d., en abundancia.
25
El v. ofrece dificultades de significado y mtrica.
27
MORADA DEL. ..: as, con leve correccin, puede interpretarse esta crux, segn pordis. Cabe
reconstruir con Cross-Fr.: su refugio (el de Yesurn) es el dios de la antigedad; bajo l estn los
brazos
de Eterno. Otras versiones son ms alejadas.
29
QUIN SEMEJANTE A TI : seria para Cross-Fr. un cruce hipermtrico de dos antiguas variantes. 11
HALLA SEGURIDAD: O tambin se salva. |[ CUYO ESCUDO...: as corrigiendo ligeramente H con ta
crtica; ms lit. escudo de tu socorro o tu escudo salvador y espada de tu triunfo o tu espada
victoriosa. || T B ADULAN: O se te fingirn sumisos. II HOLLARAS SUS ESPALDAS: e. d., los subyugars.

34

EL MAS LTIMO: el Mediterrneo.

BEUTERONOMO
cumplieron as los das del llanto de duelo p o r Moiss. *
9
A h o r a bien, Josu, hijo de N u n , fue
lleno del espritu de sabidura, porque
Moiss haba impuesto sus m a n o s sobre
l. L o s hijos d e Israel le obedecieron e hicieron c o m o Yahveh h a b a ordenado a
Moiss.
10 Y a n o se levant en Israel profeta

3 4 *" l S

259

cual Moiss, a quien conoci Yahveh cara a c a r a ; * t i en razn de todos los m i lagros y prodigios q u e Yahveh le envi
a hacer en la tierra de Egipto, contra el
F a r a n , sus servidores y t o d o su pas,
12
y en razn de toda la potente mano y
las grandes maravillas que Moiss obr
a los ojos de todo Israel.

8
1

TREINTA DAS: como en la muerte de Aarn (cf. Nm 20,29).


CONOCI: O bien, trat.

NOTAS

CRITICAS

CAP. I : a as c SamGVar...; H alto] b as H; GSV de.


CAP. 2: * as c GV; otros vierten H : a distancia de] c b as V y SamG (cf Kit). a
('.M'. 4: * hayis SamLSV] * as c SamGSV; H tu] as SamV; H buscaris] as plur c SamGSV;
11 Ktitf.
CAP. *: a UN! C nnm GSV; 11 mnul " add v c 6imss VarSamST'V, y Ex 20,4] di y c 57mss
VarGSTV ay Ex 20,5.
1
CAP. 6: a parece faltar algo en H] b 631TIS3bVarGSamGST
add tu Dios.
CAP. 7: aas c ims VarSamGV; H plur] as c i o b (y ims; cf Kit); H plur.
CAP. 10: ins c 38mss VarSamG (cfb Kit).
CAP. 11: as c VarSamGSV; H te] SamGV dar] c as prb (cf Jos 1,4); Hjy e] a as c (Sam)
GSASymThLV;
cf Gen 12,6; H las encinas o terebintos.
CAP. 12: a - a as c G y 7,5; H quemaris ai fuego... destruirs] b as c Sam(G)V; H irs y Kt
propone di yaall irs como dittogr] te SamGSV.
CAP. 13: as c SamG; H vuestro (as V)] b as c SamG; H os (as V)] c algs c SamG 1 hijo de tu
pnirr o] d as c G; H matars.
CA. 14: " usl c SamGSV; f comas] b as c Lev 11,14] c prps di y el milano c smss SamG y
I.I'V I I , >
<:!. HId
CAP.
CAP.
17
CAP.
I
CAP.
10
( '.AP. 2 0
C A P . 21
C A P . 27,
CAP. 24
CAP. 26
CAP.
27
28
CAP.
C A P . 2Q
C A P . IO
C A P . 31

entrars.

: * un i' iniin H;IIH; 11 v (i su fii'nruinn; tilosa, anota Kit.


: * ins c Ki(;
c" nm (f,it)l *'IIH c (JIIIHH VarSam)GS; cf Kit.
; a" cf Kit] b 11madd al hombre o la mujer;
di c GV.
: a asi c Sam " GV; H comern] b ins c V.
; a as c 2mss SamGSV
(cf
21,9);
H
sangre
del inocente.
: a ins c SamGV] b asi c SamGSV (cf 1,28); H se disuelva.
: aas c Var (cf Kit); H plur.
: a ins c GSV etc.
; a ins c GSVP etc; pero cf Kit.
: a as c G (cf Kit); H tu.
: a ins c VarSamG y Gal 3,10 (cf Kit).
: espada; SamV sequa, y as quiz 1, segn algs.
: a* as c Jos 23,2; H tribus; Gb1 nuestros jefes de tribus.
: 45mss VarSamGSV plur] ins cb G; cf 11,27,
' M C G J I acab M. de hablar] ins c 28mss VarGSV] c as c ca 5mss SamV; HG

b
C A P . 3 2 ; plur c SamGV; H sing]
as c SamG; H no hijos suyos por su mcula] c SamG(S)
nutrife] d ins c (Sam)G] e as (fut) c SamG; H pretr] 1 as c SamGSV; H sing] as c acadio (v. TurSina) o 1 c GV a la tierra de.Los fragmentos de Dt 32 descubiertos en Qumrm presentan rasgos
comunes c G no hallados en otros mss hebreos.
CAP. 33: "as HSam; algs corrigen c GSV nos; otros prp a su pueblo; punto dudoso] b as (con
l lit) c T o V (cf G); H y vino de] c as add c T] d as V; prp 1 por 'esdat lamo, 'aseru yetim 'marcharon los poderosos';e Beeston vierte H: Vino con huestes de Qadesh y a su diestra guerreros
de all
(o ngeles suyos)] r as c G; H sus; 1 a su vera8 c V; de todas suertes
hay paso de la 2.a a la 3. a pers,
frecuente en nebr] Cross-Frzedman 1 c G ven] as c GV; H sing] h as 'Eli, c Cross-Fr; H junto a l;
prps otras correes (cf Kit) * as c 2mss T y Gn 49,25; H de roco]
' as quiz add c Cross-Fr metri
causa. La voz ses o yass sera adems ej de paranomasia c Issacar] k as add c Cross-Fr, que suponen
aqu una ms amplia haplografa] l as c GST 0] V; H como E, oh Yesurm] m as c crticos; H podra
verterse aislada, la fontana de J.>, y aludira al pueblo hebreo, separado por Dios de las dems
naciones.

SAGRADA BIBLIA

BIBLIOTECA
DE

AUTORES CRISTIANOS
Declarada

de inters

V E R S I N
C R I T I C A
LOS T E X T O S HEBREO Y

S O B R E
GRIEGO

POR El, RVDO. P.

nacional

JOS M A R A BOVER, S. I. (t)


ESTA COLECCIN SE PUBLICA BAJO LOS AUSPICIOS Y ALTA
DIRECCIN DE LA PONTIFICIA UNIVERSIDAD DE SALAMANCA

CATEDRTICO D E HEBREO EN LA "UNIVERSIDAD CENTRAL


Y DIRECTOR DEL INSTITUTO ARIAS MONTANO D E ESTUD I O S HEBRAICOS Y ORIENTE P R X I M O . DE LA REAL
ACADEMIA DE LA H I S T O R I A

LA COMISIN D E DICHA PONTIFICIA


UNIVERSIDAD ENCARGADA D E LA
INMEDIATA RELACIN CON LA B. A. C ,
E S T A I N T E G R A D A E N E L A O 1957

POR

LOS S E O R E S S I G U I E N T E S :

CUARTA EDICIN .
Notablemente corregida y mejorada en el
A. Testamento; revisada en el Nuevo por el

PRESIDENTE:
Excmo.

FRANCISCO CANTERA BURGOS

Kvdmo.

Sr.

Dr.

Fr.

F R A N C I S C O BARBADO

V I E J O , O. 1'., Obispo de Salamanca y Gran


de la Pontificia
Universidad.
VICEPRESIDENTE:

I l m o

S r -

Rector

D r

Canciller

R .

P . ]' F I, I X P U Z O , S .

tROMKSOK

DJi I.A UNIYIKSIJMD GREGORIANA

I.

DE ROMA

. LORENZO TURRADO,

Magnifico.

VOCALES:

D r

Fr.

O. F . M. C , Decano

AGAPITO

de la Facultad

SOBRADILLO,

de

Teologa;

M . I . Sr. Dr. I.AMUKRTO DE E C H E V E R R A , Decano de


la Facultad de Derecho; M. I . Sr. D r . BERNARDO R I N -

CN, Decano de la Facultad de Filosofa; R. P . D r . JOS


JIMNEZ, C. M. F . , Decano de la Facultad
de.Humanidades

Clsicas;

R.

P.

GA, O . P . , Catedrtico

Dr.

Fr.

de Sagrada

ALBERTO

Escritura;

COLUN-

reveren-

d o P . D r . B E R N A R D I N O LLORCA, S. I . , Catedrtico

Historia

SECRETARIO: M . I . Sr. Dr. L u i s SALA B A L U S T ,


LA E D I T O R I A L

CATLICA,

MADRID

de

Eclesistica.
Profesor.

S. A . APARTADO 466

BIBLIOTECA DE AUTORES CRISTIANOS

MCMLVII
MADRID

MCMLVII

JOSU

112

261

Promesa divina a Josu. Hacia Canan

El libro de Josu se nos presenta como ntimamente ligado, literaria e histricamente, con el Pentateuco. No es de maravillar que entre esos libros exista relacin anloga a la que medi entre los dos primeros caudillos de Israel. Narra en
estilo sencillo y en forma esquemtica, no sujeta a rigurosa sucesin cronolgica,
la historia,' ms que de la conquista de Palestina, de la penetracin israelita en
la tierra prometida bajo el caudillaje de Josu, lugarteniente y sucesor de Moiss;
y la distribucin del pas cananeo entre las doce tribus. Termina, como Deuteronomio. con la despedida y muerte del hroe.
Sobre el autor del libro escribe el P. Juan Prado: Josu, sucesor de Moiss
entre los profetas (Eci 46,1), si no todo el libro (como, siguiendo a los Talmudistas y a algunos Padres, piensan muchos modernos), parte a lo menos, tal vez
notable, dej por escrito. Con ello, utilizadas adems otras fuentes, se escribi la
historia de aquel tiempo, en la forma que se conserva, antes de la poca de David
o poco despus*.
En l sobresalen tres conocidos hechos prodigiosos: el paso del Jordn, la toma
de Jeric y la espontnea sumisin de los gabaonitas. Alguna vez recuerda determinada coleccin de cantos picos nacionales, como el Libro del Justo, del que
cita una estrofa. Es de resaltar la importancia que Josu encierra para el conocimiento de la antigua geografa poltica de Palestina, recogiendo elementos que remontan fcilmentedice el P. Abela casi un mienio antes de la era cristiana.
El estado del texto es bastante imperfecto, ofrecindonos a veces conservacin
ms fidedigna la versin griega de los Setenta, la cual parece probar la existencia
en aquel de algunos retoques y glosas ms o menos amplios. En la cueva 4 de Qumrm han aparecido dos mss. de Josu, ambos seguidores de la Vorlage del texto griego.
El lector que desee conocer amplia y profundamente los problemas que el Libro
de Josu suscita puede recurrir a la documentada obra Commentarius in librum
Iosue (Pars 1938), en la que nuestro compatriota P. Andrs Fernndez, S. I.,
ha renovado por completo el trabajo del P. F. Hummelauer (1903) con investigacin de primera mano y la ms adecuada bibliografa.

1 1 Y despus de la muerte de Moiss,


1 siervo de Yahveh, sucedi que Yahveh habl a Josu, hijo de 2Nuri y ministro de Moiss, diciendo: Moiss, mi
siervo, ha muerto. Ahora, pues, ve y pasa
ese Jordn, t y todo este pueblo, hacia
la tierra que yo les doy a los hijos de Israel. 3 Todo lugar donde sentis la planta de vuestros pies
os lo doy, como he
dicho a Moiss. 4 Desde el desierto y el
Lbano * hasta el ro grande, o Eufrates,
todo el pas de los hittitas, y hasta el mar
grande, a poniente, ser vuestra frontera. * 5 Nadie resistir ante ti en todos los
das de tu vida; como fui con Moiss, estar contigo;
no te dejar ni te abandonar. 6 Cobra nimo y s fuerte, porque
t has de dar posesin a este pueblo de
la tierra que a sus padres jur le entregara. 7 Solamente, (en nimo y esfurzate
mucho, cuidando tic obrar en absoluta
conformidad con la ley que Moiss, mi
siervo, te orden; no te apartes de ella ni
a derecha ni a izquierda, a fin de que
obres
prudentemente doquiera fueres. 8 No se
aparte de tu boca este libro de la ley, antes medita en l da y noche, para que
procures obrar conforme a cuanto en l
est escrito, pues entonces prosperars
en
tus empresas y logrars xito. 9 No te lo
he ordenado'yo? |('olira nimo y s decidido! No lemas ni tengas miedo, pues
contigo cuta Yahveh, lu Dios, por dondequiera que vayas.
10
Dio, pues, orden Josu a los comisarios del pueblo, diciendo: [H] Recorred

I el campamento lly mandad al pueblo en


estos trminos: Preparaos vitico, porque dentro de tres das atravesaris ese
Jordn para ir a tomar posesin de la
tierra que Yahveh, vuestro Dios, os da
en herencia.
12
Y a los rubenitas, los gaditas y la
mitad de la13tribu de Manases habl Josu,
diciendo: Recordad lo que os orden
Moiss, siervo de Yahveh, al decir: Yahveh, vuestro Dios, os ha otorgado
el reposo y concedido este pas. * 14 Vuestras
mujeres, vuestros pequefluelos y vuestros
ganados quedarn en la tierra que os
dio Moiss aquende el Jordn; mas vosotros, todos los obligados al servicio militar, habis de pasar armados delante
de
vuestros hermanos y los ayudaris, 15 hasta que Yahveh conceda a vuestros hermanos reposo, como a vosotros, y tomen
tambin ellos posesin de la tierra que
Yahveh, vuestro Dios, les va a dar, y
podis volver al pas patrimonio vuestro
y lo poseis, el cual os dio Moiss, siervo
de
Yahveh, aquende el Jordn, al oriente.
16
Ellos contestaron a Josu, diciendo:
Cuanto has ordenado haremos, y adondequiera que nos enves iremos. " De
igual suerte que obedecimos a Moiss,
te obedeceremos. Quiera slo Yahveh eslar contigo como estuvo con Moiss.
"'Todo aquel que contravenga tus rdenes y no obedezca tus disposiciones, todo
lo que le mandes, ser muerto. T, en
verdad, cobra nimo y s esforzado.

Los espas isra litas en Jeric


1

Y Josu, hijo de Nun, envi en


secreto desde Sittim dos espas, diciendo: Id y explorad el pas, especialmente Jeric. Marcharon, pues, y llegaron donde una ramera por nombre
Rajab y se aposentaron all. 2 Y disele
aviso al rey de Jeric, diciendo: Mira,
unos hombres de los hijos de Tsrael han
llegado ac durante la noche para explorar la tierra. 3 Entonces el rey de Jeric
mand decir a Rajab:
Echa fuera a esos hombres llegados
a ti y que han entrado en tu casa, pues
han venido a espiar todo el pas.
4
La mujer tom a los dos hombres, los
escondi y dijo as:

J
'

Cierto es que los hombres vinieron


a m, pero no saba de dnde eran; 5 estbase a punto de cerrar la puerta de la
ciudad al oscurecer, cuando salieron los
hombres. No s dnde habrn ido; perseguidlos aprisa, que de seguro los alcanzaris.
6
Ella, sin embargo, habalos subido al
terrado y los haba escondido entre haces
de lino que sobre el terrado tena dispuestos. 7 Los hombres [enviados] salieron en
persecucin de ellos camino del Jordn,
hacia los vados, y una vez que los perseguidores hubieron salido tras ellos, cerrse
la puerta.
8
An no se haban echado a dormir los

EL DESIERTO... : son los lmites del pas: desde el desierto o Ngueb (S.) hasta el Lbano (N.).
y desde el Eufrates (E.) al mar Grande o Mediterrneo (O.).

13 RECORDAD : cf. N m

32.

202

JOSU 3

JOSU 23

espas, c u a n d o subi Rajab a donde ellos, all ocultos tres das, hasta que ellos vuelal terrado, [9] y dijo a los h o m b r e s :
van, y luego proseguid vuestro camino.
9
S que Yahveh os ha entregado el
1 7 Los hombres le dijeron:
pas, que nos ha invadido el terror a
Nosotros te saldaremos el juramento
vosotros y que todos los habitantes de que nos has exigido. 18 Mira, c u a n d o enla tierra h a n temblado a presencia vues- tremos en el pas, este cordn de hilo
tra, 1 pues hemos odo c m o Yahveh escarlata lo atars a la ventana p o r donde
sec ante vosotros las aguas del m a r Rojo nos has descolgado, y rene contigo en
c u a n d o salais de Egipto y lo que hicisteis casa a tu padre, tu madre, tus h e r m a n o s
con los dos reyes amorreos de allende el y toda la familia de tu padre. 1 9 Resultar
Jordn, Sijn y Og, a quienes consagras- que cualquiera que saliere fuera de las
teis al exterminio. " C u a n d o lo hemos puertas de tu casa ser responsable de su
sabido ha desmayado nuestro corazn y muerte y nosotros quedaremos sin culpa;
n o ha vuelto a levantarse el nimo en mas de cualquiera que estuviere contigo
ninguno por causa vuestra; pues Yahveh, en casa hacmonos responsables si se
vuestro Dios, es Dios arriba en el cielo pone en l la m a n o . * 20 Pero si delatas
y abajo sobre la tierra, ' 2 A h o r a , pues, nuestro caso, quedaremos libres del jurajuradme, os ruego, por Yahveh, que, c o m o mento que nos has exigido.
21
he tenido compasin de vosotros, tamContest ella:
bin vosotros la tendris de m i familia, y
Sea como decs.
me habis de dar [de ello] seal cierta,
Y los despidi y se fueron.
13
y guardaris la vida a m padre, mi
Ella at el cordn de escarlata a la
madre, mis hermanos, mis hermanas y ventana.
22
a t o d o s los suyos, y salvaris nuestras
Partieron, pues, y llegaron a la m o n personas de la muerte.
taa, donde permanecieron tres das hasta
14Contestronle los h o m b r e s :
el regreso de os perseguidores, los cuales
-Si no delatas nuestro caso, compro- los buscaron por lodo el camino, mas n o
metemos nuestra vida por vosotros de los hallaron. 23 Entonces volvironse los
que, cuando Yahveh nos d el pas, hemos ilos hombres, bajaron de la m o n t a a ,
de usar contigo de benevolencia y lealtad. repasaron [el ro] y llegaron a Josu, hijo
15
Ella los descolg con una cuerda por de N u n , y contronle cuanto les h a b a
la ventana, pues su casa hallbase adosada acaecido. 2 4 Y dijeron a Josu: Ciertaa la misma pared de la muralla y en la mente, Yahveh ha entregado en nuestras
m a n o s el pas entero, e incluso todos sus
muralla viva; * 1(> y les dijo:
Idos hacia la m o n t a a p a r a que no m o r a d o r e s h l l a n s e d e s c o m p u e s t o s de
den c o n vosotros los perseguidores y estad miedo ante nosotros.

Paso del Jordn


1 Levantse Josu muy de m a a n a y
partieron de Sittim y llegaron hasta
el Jordn, l y todos los israelitas. All
detuvironse antes de pasar, 2 y al cabo
de tres das recorrieron el campamento
los oficiales 3 y dieron orden al pueblo,
diciendo: C u a n d o veis el arca de la
alianza de Yahveh, vuestro Dios, y a los
sacerdotes levitas que la llevan, emprenderis la marcha vosotros mismos desde
vuestro sitio y partiris tras ella 4 mas
entre vosotros y ella h a b r u n a distancia
de u n o s dos mil c o d o s ; n o os acercaris
a ella, p a r a que sepis el camino p o r
donde habis de ir, pues no habis pasado
por tal ruta antes de ahora. *

5
Y Josu dijo al p u e b l o : Santifcaos,
p o r q u e m a a n a obrar Yahveh en medio
de vosotros maravillas. 6 Luego h a b l
Josu a los sacerdotes, diciendo: T o m a d
el arca de la alianza y pasad delante del
pueblo. T o m a r o n , pues, el arca de la
alianza y m a r c h a r o n al frente del pueblo.
7
Yahveh dijo a Josu: H o y voy a
comenzar a engrandecerte a los ojos de
t o d o Israel, para que sepan que, c o m o
estuve con Moiss, estoy contigo. 8 Y t
da orden a los sacerdotes portadores del
arca de la alianza, diciendo: C u a n d o lleguis cabe las aguas del Jordn, os pararis en l. 9 Josu dijo a los hijos de
Israel: Acercaos ac y escuchad las pala-

O 15 DESCOLG : el P. F.-M. Abel, que ha estudiado las estratagemas del Libro de Josu (RB, 1949).
** hace interesante paralelo de Rajab con otras meretrices grecorromanas que prestaron su ayuda
en circunstancias similares.
19
SER RESPONSABLE DE su MUERTE: lit. su sangre sobre su cabeza.
4

Dos MIL CODOS: e. d., como un kilmetro, pues el codo comn tiene 0,450 metros.

bras de Yahveh, vuestro Dios. 10 Dijo


tambin Josu: En esto conoceris que
D i o s vivo est en medio de vosotros y
h a de arrojar ciertamente de delante de
vosotros a los cananeos, hittitas, jivveos,
perezeos, guirgaseos, amorreos y yebuseos. 11 H e aqu que el arca de la alianza
del Seor de toda la tierra va a entrar
delante de vosotros en el J o r d n . 1 2 A h o r a
bien, t o m a o s doce hombres de las tribus
de Israel, uno por cada tribu, 1 3 y c u a n d o
las plantas de los pies de los sacerdotes
portadores del arca de Yahveh, Seor
de toda la tierra, se posen en las aguas
del J o r d n , stas cortarn su curso, las
aguas que bajan de arriba, y se p a r a r n
formando un montn. *
14
Sucedi, pues, que c u a n d o el pueblo
parti de sus tiendas p a r a pasar el Jordn,
precedido de los sacerdotes portadores

10

263

del arca de la alianza, 1 5 en cuanto los


que la llevaban llegaron al J o r d n y los
pies de los sacerdotes que la transportaban se mojaron en la orilla de las aguas
pues el J o r d n se desborda p o r todas
sus riberas t o d o el tiempo de la siega,
16
las aguas que bajaban de arriba se
detuvieron y se alzaron formando un m o n tn, muy lejos p o r A d a m , ciudad situada
hacia la parte de Sartn, y las que descendan al m a r del Araba, el m a r Salado,
acabaron p o r desaparecer, y el pueblo
p u d o pasar p o r frente a Jeric. * 17 Los
sacerdotes que t r a n s p o r t a b a n el arca de
la alianza de Yahveh se mantuvieron firmes en lo seco, en medio del Jordn,
mientras t o d o Israel pasaba a pie enjuto,
hasta que el pueblo entero acab de atravesar el J o r d n .

Ereccin de monumento conmemorativo del paso

> Y c u a n d o todo el pueblo hubo acab a d o de pasar el J o r d n , Yahveh


habl a Josu, diciendo: 2 Cogeos de
entre el pueblo doce hombres, u n o por
cada tribu, y dadles la siguiente orden:
T o m a o s de ah, de en medio del Jordn,
del sitio donde los pies de los sacerdotes
se han mantenido firmes, doce piedras,
transportadlas con vosotros y colocadlas
en el lunar donde habis de pernoctar
cstn noche.
4
l.lum, pues, Josu a los doce hombres que haba designado de entre los
hijos de Israel, u n o p o r cada tribu, 5 y
djoles Josu: Pasad ante el arca de
Yalivvh, vuestro Dios, al medio del Jordn, y cargaos cada u n o una piedra sobre
el h o m b r o conforme al n m e r o de tribus
de israelitas, 6 a fin de que quede esto
c o m o recuerdo en medio de vosotros.
C u a n d o el da de m a a n a os pregunten
vuestros hijos, diciendo; Qu significan
p a r a vosotros estas piedras?, 7 les responderis que las aguas del J o r d n se escindieron ante el arca de la alianza de Yahveh, a su paso por el J o r d n desaparecieron las aguas del r o ; y estas piedras
servirn de m o n u m e n t o conmemorativo
a los hijos de Israel para siempre.
8
Los israelitas hicironlo as, conforme
ordenara Josu, y cogieron del medio del
J o r d n doce piedras, c o m o Yahveh haba
indicado a Josu, segn el n m e r o de las
tribus de los israelitas, y las pasaron
consigo al sitio donde haban de pernoctar, colocndolas all. 9 P o r su parte, J o -

su erigi doce piedras en el lecho del


Jordn, d o n d e se haban posado los pies
de los sacerdotes portadores del arca de
la alianza, y all se encuentran hasta el
presente da.
, ] 0 Los sacerdotes que llevaban el arca
permanecieron firmes en medio del Jordn hasta que se dio cumplimiento a
cuanto Yahveh h a b a ordenado a Josu
que indicara al pueblo, conforme a t o d o
lo que Yahveh m a n d a r a a Moiss; y el
pueblo se apresur a pasar. H C u a n d o el
pueblo entero termin la travesa, el arca
de Yahveh y los sacerdotes colocronse
de nuevo a la cabeza del pueblo. 1 2 Los
hijos de R u b n , los de G a d y la media
tribu de Manases pasaron armados delante de los israelitas, como Moiss habales indicado. 1 3 U n o s cuarenta mil soldados a r m a d o s desfilaron ante Yahveh en
son de guerra hacia los llanos de Jeric.
14
Aquel da glorific Yahveh a Josu
en presencia de t o d o Israel, y le respetaron, c o m o haban respetado a Moiss,
t o d a su vida.
u Y Yahveh h a b l a Josu, diciendo:
16
M a n d a a los sacerdotes que transportan el arca del testimonio q u e suban
del J o r d n . 1 7 Josu, pues, dio orden
a los sacerdotes en estos trminos: Subid
del Jordn. 1 8 Y acaeci que en cuanto
los sacerdotes portadores del arca de la
alianza de Yahveh subieron del medio del
Jordn, y las plantas de los pies de los
sacerdotes se alejaron hacia tierra enjuta,
las aguas del J o r d n tornaron a su lugar

13
CORTARN..., MONTN: as H, que aqu slo menciona las aguas superiores. V (cf. S): las
aguas
de abajo corrern y se disiparn, mientras las que vienen de arriba...
lfi
ADAM: hoy Tell-ed-Dmieh. II MAR SALADO: es el mar Muerto.

264

JOSU 5 1 6 6

JOSU 4 19 - 24

y corrieron, c o m o anteriormente, p o r todas sus riberas.


19
El pueblo subi del J o r d n el diez
del mes primero y a c a m p a r o n en Guilgal,
en la frontera oriental de Jeric. * 2 0 J o su erigi en Guilgal aquellas doce piedras

265

22

instruiris a vuestros hijos contestando:


Israel atraves este J o r d n a pie enjuto,
pues Yahveh, vuestro Dios, sec las
aguas del J o r d n ante vosotros hasta que
pasaseis, como lo hizo Yahveh, Dios vuestro, respecto al m a r R o j o , que se sec

La circuncisin, la Pascua y visin de Josu

23

>

1 Y sucedi que c u a n d o todos los


reyes amorreos que vivan allende el
J o r d n , a poniente, y t o d o s los reyes
cananeos, que m o r a b a n junto al mar,
oyeron que Yahveh haba secado las aguas
del J o r d n hasta que hubieron pasado,
desmay su corazn y perdieron el nimo
ante los israelitas. *
2
E n aquella sazn dijo Yahveh a J o su: Hazte cuchillos de pedernal y circuncida a los hijos de Israel p o r segunda
vez. 3 Hzose, pues, Josu con cuchillos
de pedernal y circuncid a los israelitas
en el Collado de Aralot. * 4 Esta es la
razn p o r la que Josu los circuncid;
t o d o el pueblo salido de Egipto, los varones, la totalidad de los hombres de
Kiirrra haban muerto en el desierto, p o r
el camino, c u a n d o salieron de Egipto.
' Ahora bien, lodo el pueblo que sali
estabu circuncidado, niienlras que el nacido en el desierto, durante el viaje, tras
su salida de Egipto, n o haba sido circuncidado ; 6 pues los hijos de Israel anduvieron cuarenta aos p o r el desierto hasta
que se extingui toda la gente, los h o m bres de guerra salidos de Egipto, porque
no haban escuchado la voz de Yahveh, a
los cuales jur Yahveh n o les dejara ver
la tierra c|iic haba prometido a sus padres
din lo-., llena que mana leche y miel.
' Y a los hijos de aqullos, que suscit
en su lugar, los circuncid Josu, pues
eran incircuncisos, p o r q u e n o los haban
circuncidado durante el viaje. 8 Y c u a n d o
acall la gente t o d a de circuncidarse, per-

manecieron en su puesto del c a m p a m e n t o


hasta que se curaron. 9 Y Yahveh dijo a
Josu: Hoy he quitado (gabloti) de encima de vosotros el oprobio procedente
de Egipto. Y se denomin a aquel lugar
Guilgal hasta el da de hoy.
10
Los hijos de Israel a c a m p a r o n en
Guilgal, y celebraron la Pascua el da
catorce del mes, a la tarde, en los llanos
de Jeric. n Y comieron de los productos
del pas al da siguiente a la P a s c u a :
panes cimos y grano tostado ese mismo
da. 1 2 Y al da siguiente de comer p r o ductos del pas ces el m a n , y ya n o
tuvieron m a n los israelitas, sino que
aquel mismo a o comieron de los frutos
de la tierra de C a n a n .
13 Y acaeci que estando Josu en [tierra de] Jeric, levant los ojos, y, mirando, he aqu que estaba en pie ante l
un h o m b r e con una espada desnuda en la
m a n o . Josu fuese hacia l y djole:
Eres de los nuestros o de nuestros
enemigos? *
l" C o n t e s t :
No, sino que soy prncipe del ejrcito
de Y a h v e h ; llego ahora.
15 Josu cay rostro en tierra y prosternse y le dijo:
Qu dice mi seor a su siervo?
6 Respondi el prncipe del ejrcito de
Yahveh a J o s u :
Desclzate, p o r q u e el lugar d o n d e
ests es santo.
Josu hzolo as.

Tomia d e Jeric

6
que haban cogido del J o r d n . 2 1 Y dio ai
los hijos de Israel la orden siguiente::
C u a n d o el da de m a a n a pregunteni
vuestros descendientes a sus padres, di-ciendo: Qu significan estas piedras?,,

ante nosotros hasta que lo hubimos a t r a vesado, 2 4 p a r a que reconozcan t o d o s l o s


pueblos de la tierra que la m a n o d e
Yahveh es poderosa y a fin de que t e m i s
a Yahveh, vuestro D i o s , en t o d o t i e m p o .

A ' ' MES PRIMERO : e. d., el de Nisn ( marzo-abril). Era en la primeraiquincena de abril, cuando
en el caluroso valle del Jordn suelen ya segarse las mieses y el rio bajaba henchido, siendo
por ello ms patente el milagro.

1 Jeric estaba cerrada y bien cand a d a por miedo a los hijos de Israel;
nadie osaba salir ni entrar. * 2 Y Yahveh
dijo a Josu: Mira, he entregado en tus
m a n o s a Jeric y su rey: h o m b r e s de
guerra. 3 R o d e a d la ciudad todos los combatientes a , d a n d o u n a vuelta en t o r n o
de ella; asi hars durante seis das. 4 Siete

sacerdotes llevarn delante del arca siete


trompetas de cuernos de carnero, y al
sptimo da daris vuelta a la ciudad
siete veces mientras los sacerdotes t o c a n
las trompetas. * 5 Y ocurrir que, al sonar
el cuerno de carnero, c u a n d o oigis el
sonido de la trompeta, t o d o el pueblo
p r o r r u m p i r en gran alarido y se vendr

C
^

! AMORREOS: entiende por tal los pueblos que ocupaban las montaas del interior, el oeste de
Jordn,
y por cananeos, los habitantes de la costa mediterrnea.
3
COLLADO DE ARALOT: e. d., llamado luego de Aralot o de los prepucios.
13
Con esta visin (que, segn Noth, tuvo lugar no en Guilgal, sino en Jeric y tras su conquista) se acentuaba la semejanza entre Josu y Mois, asegurndose al nuevo caudillo la asistencia
de Yahveh en la tarea que asuma. Ni los ejrcitos paganos despreciaban la significacin del auxilio
de sus dioses (cf. P. Abel).
! CERRADA: e. d., con las puertas cerradas. !| BIEN CANDADA: O con barricadas.
v
4
SIETE: parece tener aqu una intencin ritual. La magia de ese nmero, corriente en los
pueblos de la antigedad, tena gran boga especialmente en Babilonia.

266

JOSU 6 a - 27

abajo la muralla de la ciudad, y el pueblo


escalar cada u n o p o r el sitio de enfrente
de si. *
6
L l a m , pues, Josu, hijo de N u n , a
los sacerdotes y djoles: T o m a d el arca
de la alianza y siete sacerdotes lleven
sendas trompetas de cuerno de carnero
precediendo al arca de Yahveh. 7 Al pueblo dijo: Pasad y dad vuelta a la ciudad,
y vayan los a r m a d o s delante del arca de
Yahveh. 8 Y as que Josu h a b l al
pueblo, los siete sacerdotes portadores de
las siete trompetas de cuerno de carnero
delante de Yahveh desfilaron, hacindolas
sonar, y el arca de Yahveh los segua.
9
La gente a r m a d a preceda a los sacerdotes que tocaban las trompetas y la
retaguardia m a r c h a b a tras el arca, cam i n a n d o y tocando las t r o m p e t a s . 1 0 A h o ra bien, Josu haba d a d o orden al pueblo,
diciendo: N o gritis, ni hagis oir vuestra
voz, ni salga de vuestra boca palabra
hasta el da en que os diga: Lanzad el
alarido! Entonces gritaris. * n E hizo
que el arca de Yahveh diera vuelta a la
ciudad una vez, y luego se volvieron al
c a m p a m e n t o , donde pasaron la noche.
12 Y m a d r u g Josu a la maana siguiente, y los sacerdotes lomaron el arca
de Yahveh. 13 Los siete sacerdotes portadores de las siete trompetas de cuerno de
carnero ante el arca de Yahveh iban
caminando y tocando las trompetas, mientras los soldados los precedan y la retaguardia m a r c h a b a tras el arca de Yahveh,
a n d a n d o y tocando las trompetas. 14 Al
segundo da dieron otra vez la vuelta a
la ciudad y t o r n a r o n al c a m p a m e n t o .
As lo hicieron seis das seguidos.
15
Al sptimo se levantaron c u a n d o queb r a b a el alba y dieron vuelta a la ciudad
de igual m a n e r a siete veces. Slo aquel
da dieron siete veces vuelta a la ciudad.
16
Y acaeci que a la sptima vez los
sacerdotes t o c a r o n las trompetas, y Josu
dijo al p u e b l o : Lanzad el alarido, pues
Yahveh os h a entregado la ciudad! 17 La
ciudad y t o d o cuanto contiene ser consagrada al exterminio en h o n o r de Y a h -

veh. Slo quedar con vida Rajab, la


ramera, y cuantos estuvieren con ella en
casa, p o r q u e ocult a los emisarios que
habamos enviado. 18 Vosotros, en verdad,
guardaos bien de lo consagrado al exterminio, n o sea que, llevados de la codicia >,
cojis de lo d a d o al anatema, expongis
a maldicin al real de Israel y le acarreis
la desgracia. 19 T o d a la plata, o r o y o b jetos de cobre y hierro sern consagrados
a Yahveh, ingresando en su tesoro.
20
G r i t , pues, el pueblo, tocaron las
trompetas, y c u a n d o la gente oy el sonido
de la trompa, alzaron gran alarido, y se
vino abajo la muralla, y el pueblo escal
la ciudad, cada u n o p o r la parte que tenia
enfrente, y se a p o d e r a r o n de ella. 2 1 Exterminaron a filo de espada a todos cuantos en la ciudad vivan, t a n t o h o m b r e s
como mujeres, mozos c o m o ancianos, e
incluso el ganado mayor, el menor y los
asnos.
22
M a s Josu haba advertido a los dos
hombres que haban explorado el p a s :
Id a casa de la ramera y ' s a c a d de all
a la mujer y t o d o lo suyo, conforme le
jurasteis. 23 Los jvenes espas fueron,
pues, y sacaron a Rajab, a su padre, su
madre, sus hermanos y c u a n t o tena, y a
toda su familiac sacaron, y los pusieron
en seguro fuera del c a m p a m e n t o de Israel. * 2 4 Luego prendieron fuego a la
ciudad con cuanto encerraba. Slo la
plata, el o r o y los objetos de cobre y
hierro depositaron en el tesoro de la
casa de Yahveh. 2 5 M a s a Rajab, la r a m e ra, su familia y t o d o s los suyos, conserv
Josu la vida; y ella ha habitado en medio
de Israel hasta el da de hoy, p o r cuanto
ocult a los emisarios que Josu h a b a
enviado p a r a explorar a Jeric.
26
En aquella sazn Josu hizo una imprecacin, diciendo: Maldito ante Y a h veh el h o m b r e que se disponga a reconstruir esta ciudad de Jeric! A costa de su
primognito la cimentar y a costa de su
hijo menor asentar sus puertas. * 2 7 Y
Yahveh anduvo con Josu, cuya fama
se divulg p o r toda la tierra.

5 ALARIDO : grito de guerra, terrible clamor gutural onomatopyico. Para Humbert serla viejo
rito yahvista y usbase en el momento en que el ejrcito se lanzaba al ataque o al asalto. Comp. el
dAaTi griego y el barrits germano y romano.
10
No GRITIS: contrasta esta maniobra silenciosa, estratagema castrense muy usada para engaar al enemigo, con la fanfarria cuotidiana de los sacerdotes antes explicada. Es antinomia que rompe
la unidad de la composicin por haber el autor amalgamado redacciones o documentos diversos del
mismo
hecho (cf. Abel).
23
FUERA DEL CAMPAMENTO: como paganos e incircuncisos para que no lo profanaran. Mas
luego Rajab (v.25) habit en medio de Israel, cas con varn israelita y de ella procedi en su da el
Mesas
(cf. Rut 4,21: Mt 1,5).
26
A COSTA DE SU PRIMOGNITO...: e. d., a! echar los cimientos de la ciudad perder a su primognito; al rematar la reconstruccin perder a su benjamn (cf. 1 Re 16,34).

JOSU 7 1 - "

267

Prevaricacin de Akn y derrota de Israel

1 M a s los israelitas cometieron prevaricacin en el anatema, pues A k n ,


hijo de K a r m , hijo de Zabd, hijo de
Zraj, de la tribu de J u d , t o m d e lo
consagrado al exterminio, y la clera de
Yahveh se encendi contra los israelitas. *
2
Envi Josu desde Jeric u n o s h o m bres a H a a i , situada j u n t o a Bet-aven, al
oriente de Bet-El, y les dijo: Subid y
explorad el pas. Subieron, pues, los
hombres y exploraron a Haai. 3 C u a n d o
regresaron donde Josu, dijronle: No
es preciso que suba t o d o el pueblo; suban
u n o s dos mil o tres mil hombres y batirn
a Haai. N o obligues a ir all a t o d o el
pueblo, p o r q u e son pocos. 4 Subieron,
pues, all del pueblo como tres mil h o m bres, los cuales huyeron ante los habitantes de Haai. 5 Los haatas les mataron
unos treinta y seis hombres, los persiguieron desdo delante de la puerta hasta
Sebarim y los batieron en la bajada. El
corazn del pueblo se disolvi e hzose
c o m o agua. *
6
Josu rasg sus vestiduras, se postr
rostro en tierra ante el arca de Yahveh
hasta la tarde, tanto l c o m o los ancianos
de Israel, y echaron polvo sobre sus cabezas. 7 Y exclam J o s u : Ay, Seor
mo, Yahveh! Por qu has hecho pasar a
este pueblo el Jordn para entregarnos
en mallos de las amrreos y aniquilarnos?
Ojal nos hubiramos decidido a quedarnos al otro lado del J o r d n ! 8 Perdn,
Seor, qu voy a decir despus, que Israel ha vuelto la espalda ante sus enemigos? Lo oirn los cananeos y todos
los habitantes del pas y se volvern contra
nosotros y raern nuestro n o m b r e de la
tierra! Qu hars, pues, por tu gran
nombre?

1 Y dijo Yahveh a J o s u : Levntate!


Por qu te postras sobre tu rostro? ! 1 Israel ha p e c a d o ; adems h a n quebrantado
la alianza que les propuse, e incluso han
t o m a d o del anatema, h a n r o b a d o , lo han
encubierto y lo han puesto entre sus bagajes. 1 2 Por eso los israelitas no pueden
ya resistir frente a sus enemigos; volvern
ante ellos la espalda p o r haberse convertido en anatema. Y a no volver a estar
con vosotros si no eliminis de en medio
de vosotros el a n a t e m a . 1 3 Levntate, santifica al pueblo y d i : Santifcaos para
m a a n a , p o r q u e as h a dicho Yahveh,
"7

Dios de Israel: A n a t e m a existe en medio


de ti, Israel; no podrs resistir ante tus
enemigos hasta que apartis d e en medio
de vosotros el anatema. 1 4 M a a n a p o r
la m a a n a acercaos con arreglo a vuestras
tribus, y la tribu que designe Yahveh se
acercar p o r familias; la familia que Yahveh designe se acercar p o r casas, y la
casa que designe Yahveh se acercar p o r
varones. 15 El que sea cogido c o n el anatema ser q u e m a d o en la hoguera con
todo lo suyo, p o r h a b e r traspasado la
alianza de Yahveh y por c u a n t o h a cometido una vileza en Israel.
14
Levantse, pues, Josu m u y de m a ana e hizo que se acercara Israel p o r
tribus, cayendo ia suerte en la tribu de
Jud. 1 7 Hizo se acercaran las familias
de Jud, y cay la suerte en la de Zraj.
M a n d acercarse a la de Zraj por casas "
y toc en suerte a la de Zabd. 1 8 Hizo
acercar a la casa de Zabd p o r varones,
y cay la suerte en A k n , hijo de K a r m ,
hijo de Zabd, hijo de Zraj, de la tribu
de Jud.
19
Entonces Josu dijo a A k n :
Hijo mo, da h o n r a a Yahveh, D i o s
de Israel, y prstale acatamiento; declrame, por favor, qu has h e c h o ; no m e
lo ocultes.
20
Y respondi A k n a Josu, y dijo:
En verdad, he pecado contra Yahveh,
Dios de Israel, pues he hecho esto y e s t o : '
21
Vi entre el botn un m a n t o hermoso de
Sinar, doscientos siclos de plata y u n
lingote de oro de cincuenta sicios de peso,
y, codicioso de ello, lo cog, y he aqu
que est escondido en la tierra en medio
de m i tienda, hallndose el dinero debajo
del m a n t o . *
22
Josu envi emisarios, que fueron
corriendo a la tienda, donde encontraron
oculto el m a n t o y debajo el dinero. 2 3 C o gironlos de en medio de la tienda y se
los llevaron a Josu y todos los israelitas,
y los depositaron ante Yahveh. 2<t Entonces Josu, a c o m p a a d o de Israel entero,
cogi a A k n , hijo de Zraj, la plata, el
m a n t o y la b a r r a de oro, sus hijos, sus '
hijas, su g a n a d o vacuno, sus asnos, su
g a n a d o menor, su tienda y todo c u a n t o
posea, y subironlos al valle de A k o r .
25
Josu dijo: Por qu nos has perturb a d o ? Pertrbete hoy Yahveh. Y t o d o
I s r a e l lo apedre y despus los quemaron

1 COMETIERON... : e. d., prevaricaron reservndose parte del objeto de anatema.


5 SEBARIM: 'canteras, quebradas...', escarpe en el desfiladero del wadi Abu-el-Feid.
i MANTO DE SINAR: e. d., de Sumer o Babilonia (cf. Gen 11,2), que en aquel tiempo los fabricaba excelentes y multicolores.
2

268

JOSU 7 2 6 8 2 6

en la hoguera, adems de lapidarlos. I con lo que Yahveh ces en el furor de


26
Luego alzaron sobre l un gran m o n - 1 su clera. Por eso se ha llamado a aquel
tculo de piedras, todava hoy subsistente, | lugar hasta a h o r a valle de Akor. *

Toma de Haai. Confirmacin de la alianza


1 Y dijo Yahveh a Josu: N o temas
ni desmayes. T o m a contigo a toda
la gente de guerra y ve y sube a H a a i ;
mira, he entregado en tus m a n o s al rey
de H a a i , su pueblo, su ciudad y su tierra.
2
H a z con Haai y su monarca c o m o hiciste con Jcric y su rey, salvo que su
botn y su g a n a d o lo apresaris p a r a vosotros. Tiende una emboscada a la ciudad
a espaldas de ella.
3
Dispsose, pues, Josu con t o d a la
gente de guerra para subir a H a a i , y escogiendo Josu treinta mil guerreros valientes, los envi durante la noche, * 4 y
les dio instrucciones diciendo: Mirad,
poned emboscada a la^ ciudad por detrs
de ella; no os alejis m u c h o de la ciudad
y estad todos prestos. 5 Y o con la gente
que me a c o m p a a nos acercaremos a la
ciudad, y resultara que c u a n d o salga a
nuestro encuentro, c o m o la ve/ primera,
huiremos ante ellos. <' Hilos saldrn tras
de nosotros hasta que los hayamos incom u n i c a d o con la ciudad, pues se dirn:
H u y e n ante nosotros c o m o la vez primera. 7 Mientras huimos ante ellos, [7] surgiris de la celada y os apoderaris de la
ciudad, pues Yahveh, vuestro Dios, la
entregar en vuestra m a n o . 8 C u a n d o hayis t o m a d o la ciudad, prendedla fuego.
Habis de hacer conforme a la indicacin
de Y a h v e h ; mirad, yo os lo ordeno.
' Josu los envi, y partieron a la emboscada, establecindose entre Bet-El y
H a a i , al occidente de H a a i , en tanto que
Josu pas aquella noche en medio del
p u e b l o . 1 0 A la m a a n a siguiente m a d r u g
y pas revista a su gente, y al frente de
ella subi, en unin con los ancianos de
Israel, a Haai. u T o d a la gente de guerra
que le acompaaba subi tambin y se
fueron acercando hasta llegar frente a
Haai, al norte de la cual acamparon, dej a n d o el valle entre l y H a a i . 1 2 Entonces
t o m unos cinco mil hombres y tendi
c o n ellos una celada entre Bet-El y H a a i ,
a poniente de la ciudad. 13 El pueblo dispuso el campamento situado al norte de
la ciudad y su retaguardia al occidente
de la misma, y Josu m a r c h aquella n o che al medio del valle.

14 Visto lo cual p o r el rey de H a a i , dironse prisa, levantronse t e m p r a n o y salieron las gentes de la ciudad al encuentro
de Israel para combatir, l y todo su pueblo, al lugar convenido, frente al A r a b a ;
m a s l no saba que tena una emboscada
a espaldas de la ciudad. 1S Josu e Israel
entero, fingindose derrotados ante ellos,
huyeron camino del desierto, l 6 C o n v o cado entonces t o d o el pueblo que haba
en la ciudad para correr en su persecucin, persiguieron a Josu y se alejaron
de la villa. 1 7 N o qued nadie en H a a i ni
en Bet-El que no saliese tras Israel, y
dejaron abierta la ciudad para perseguir
a los israelitas. i s Entonces dijo Yahveh
a Josu: Extiende hacia H a a i el d a r d o
que tienes en la m a n o , porque voy a entregar la ciudad en tu poder. Extendi,
pues, Josu hacia la ciudad el dardo que
en su m a n o llevaba, I 9 y en cuanto l extendi la m a n o , los emboscados surgieron
rpidamente de su puesto, corrieron y
llegaron a la ciudad, se apoderaron de
ella y dironse prisa a darla fuego. 2 0 C u a n do los hombres de H a a i se volvieron mir a n d o atrs y vieron que el h u m o de la
ciudad suba hacia el cielo, carecieron de
escape p o r ningn lado, pues el pueblo
que iba huyendo hacia el desierto se volvi
contra los perseguidores. 2 i Josu y t o d o
Israel, viendo que los emboscados haban
t o m a d o la ciudad y que el h u m o de sta
suba, volvieron atrs y derrotaron a los
de H a a i . 2 2 P o r su parte, aqullos salieron
de la ciudad al encuentro de stos, que
q u e d a r o n envueltos d e a m b o s lados p o r
los de Israel, quienes los batieron, hasta
el p u n t o de no dejar superviviente ni fugitivo. 2 3 A d e m s prendieron vivo al rey
de H a a i y lo condujeron a Josu.
24 C u a n d o termin Israel de m a t a r a
todos los habitantes de H a a i en el campo,
en el desierto p o r d o n d e aqullos le haban perseguido, y cayeron todos ellos a
filo de espada hasta su total exterminio,
volvironse todos los israelitas a H a a i y la
pasaron a cuchillo. 2 5 La totalidad de los
cados en aquel da, t a n t o hombres c o m o
mujeres, result ser doce mil, todos los
m o r a d o r e s de H a a i . 2 6 J o s u n o recogi

2 VALLE DE AKOR: o de la conturbacin; de la raz hebrea 'akar, como Akdn.


3

Cmo conciliar estos 30.000 soldados con los 5.000 del v.12? Unos lo juzgan falta del copista
por 3.000 c. algs. mss G. El P. Fernndez cree que, como G, el texto primitivo pasaba de 11b al
14; lo restante sera anotacin marginal.

JOSU 8
su m a n o que tena extendida con el dardo
hasta que hubo exterminado a todos los
habitantes de Haai. 2 7 Slo el ganado y
la presa de aquella ciudad aprehendi Israel para s, conforme a la orden que
Yahveh haba d a d o a Josu. 2 S Josu incendi a H a a i y la redujo a perpe*-io
m o n t n de ruinas hasta el da de iiuy.
29
Al rey de Haai lo colg de un rbol
hasta la tarde; mas a la puesta del sol,
Josu orden bajasen su cadver del r-

Mmmf

"&"

269

holocaustos a Yahveh e inmolaron vctimas pacificas. * 32 Y escribi all sobre


las piedras una copia de la ley de Moiss
que [ste] escribi en presencia de los hijos de Israel. * 33 Israel e n t e r o , sus ancianos, los oficiales y los jueces estaban en
pie a uno y o t r o lado del arca, ante los
sacerdotes levitas p o r t a d o r e s del arca de
la alianza de Yahveh, t a n t o el inmigrante
como el israelita nativo, la mitad de Israel d a n d o frente a la m o n t a a de G a j r i -

'*

",,

Vi
***

\ ik>

\?&#\IM

Asalto de las plazas fuertes de Canan. (Schaeffer-Andrae, o.a, 392.)


bol y lo arrojaran a la entrada de la puerta
de la ciudad y pusieran sobre l un gran
m o n t n de piedras, hasta hoy subsistente. *
30
Entonces Josu construy un altar
a Yahveh, Dios de Israel, en la m o n t a a
de P.hul, " segn haba ordenado Moiss,
niervo de Yahveh, a los hijos de Israel,
conforme est escrito en el libro de la ley
de Moiss: un altar de piedras en bruto,
sobre las cuales n o se haya blandido instrumento de h i e r r o ; y ofrecieron sobre l

zim y la otra mitad d a n d o frente a la


montaa de Ebal, segn habia o r d e n a d o
Moiss, siervo de Yahveh, la primera vez,
que se bendijese al pueblo de Israel.
34 Despus de esto ley todas las palabras
de la ley, la bendicin y la maldicin,
conforme a cuanto estaba escrito en el
libro de la ley. 35 N o hubo palabra, de
cuantas Moiss m a n d a r a , que n o leyese
Josu ante t o d a la comunidad de Israel,
mujeres, nios y extranjeros q u e i b a n en
medio de ellos.

Los gabaonitas
1 Y sucedi que al oir esto todos los
reyes situados a la otra orilla del
J o r d n , en la m o n t a a , en el llano y a
lo largo de la costa del mar grande, en
direccin al Lbano, el hittita, el amorreo,
el cananeo, el perezeo, el jivveo y el yebuseo, 2 se confederaron a una para luchar de c o m n acuerdo contra Josu e
Israel.

3
M a s c u a n d o los habitantes de G a b a n
supieron lo que Josu haba hecho con
Jeric y H a a i , 4 usaron tambin ellos de
astucia y fueron y se proveyeron de vveres *; t o m a r o n sacos viejos para sus asnos,
odres viejos de vino, rotos y recosidos,
5
calzados gastados y remendados p a r a
sus pies y vestidos m u y usados sobre s;
adems, t o d o el p a n de su provisin era

29
HASTA HOY SUBSISTENTE: vetase todava hasta las excavaciones de Mme. Judith KrauseMarguet,
realizadas de 1933 a 1935.
31-32
LIBRO DE LA LEY: alusin a Dt 27,1-8; cf. Ex 20,25.
32
COPIA DE LA LEY: hebr. misn Tora, un duplicado o repeticin de la ley. Parece indicar una
parte de la ley mosaica, quiz las maldiciones de Dt 28, o mejor, el Declogo.

270

JOSU 10 ' - 3 0

JOSU 9 810 8

seco y desmigajado. 6 Y se dirigieron a efecto, y llegaron a las ciudades de aquJosu, al c a m p a m e n t o de Guilgal, y dij- llos al tercer da. Eran sus ciudades G a b a n , Kefir, Beerot y Quiryat-yearim.
ronle a l y a los israelitas:
1s
Los israelitas n o los batieron, a causa
Venimos de lejano pas; ahora bien,
del juramento que en nombre de Yahveh,
pacta alianza con nosotros.
7
L o s israelitas contestaron a los jiv- D i o s de Israel, habanles hecho los prncipes de la c o m u n i d a d ; mas la asamblea
veos:
Quiz habitis en medio de nosotros; entera m u r m u r contra los p r n c i p e s . i ' Y
cmo, pues, vamos a pactar con vosotros la totalidad de stos dijo a la comunidad
toda:
alianza?
Nosotros mismos les hemos prestado
8 Ellos respondieron a Josu:
j u r a m e n t o en n o m b r e de Yahveh, D i o s
-Somos tus siervos.
Quines sois y de dnde vens?d- de Israel; ahora, pues, n o podemos t o carlos. 2 0 H e m o s de hacer esto con ellos,
joles Josu.
9
a la vez que les conservamos la vida p a r a
Contestronle:
D e tierra muy lejana h a n venido tus que n o descargue la clera divina sobre
servidores al renombre de Yahveh, tu nosotros p o r el juramento q u e les h e 2i
Y aadieron los prnDios, pues hemos odo su fama y cuanto mos prestado.
o b r en Egipto, 10 as c o m o t o d o lo q u e cipes :
Vivan, m a s sean * leadores y aguaha hecho a los dos reyes de los amorreos
que haba allende el Jordn, Sijn, rey dores de toda la comunidad.
22
C u a n d o les h u b i e r o n h a b l a d o l o s
de Jesbn, y Og, rey del Basan, que habit a b a en Astarot. n Nuestros ancianos y prncipes, Josu hzolos llamar [a los gatodos los habitantes de nuestro pas n o s baonitas] y les habl, diciendo:
Por q u n o s engaasteis al decir:
dijeron a s : T o m a d en vuestras manos
provisin para el camino e id a su encuen- Vivimos m u y lejos de vosotros, c u a n d o
tro y decidles: Siervos vuestros somos: n medio de nosotros habitis? M A h o r a
pactad, pues, ahora alianza con nosotros. lien, malditos seis, y n o faltar entre
12
H e aqu nuestro p a n ; caliente ln toma- vosotros servidor, ni leador, ni aguador
m o s en provisin de nuestras casas el d:i para la casa de mi Dios.
24
Ellos respondieron a Josu y dijeron:
en q u e salimos para venir a vosotros;
Se anunci a tus servidores lo q u e
vedlo aqu d u r o y desmigajado. n Estos
son los odres de vino que henchimos nue- Yahveh, tu Dios, haba ordenado a M o i vos, y vedlos rotos, y estos nuestros ves- ss, su siervo, de que os entregara el pas
tidos y zapatos se h a n desgastado p o r lo entero y destruyera a t o d o s los habitantes
del mismo delante de vosotros, y cobranm u y largo del camino.
14
Los israelitas cogieron de las provi- do gran temor p o r nuestras vidas ante
2S
siones de aqullos sin consultar el orcu- vosotros, hicimos eso. A h o r a , pues, helo de Yahveh. '5 Josu hizo paz con ellos nos aqu en tu m a n o ; h a z c o n nosotros
y sell con ellos alianza garantizndoles lo que te parezca mejor y ms recto.
26
E hzolo as con ellos y los libr de
la vida, jurndoselo tambin los prncipes
m a n o s de los hijos de Israel, y n o los
de la comunidad.
27
mas los destin aquel da a
i<> Al c a b o de tres das de pactada con m a t a r o n ;
ellos alianza, tuvieron noticia de que eran ser leadores y aguadores para la comuvecinos suyos y m o r a b a n en medio de nidad y p a r a el altar d e Yahveh, hasta
ellos. 17 Los hijos de Israel partieron, en ahora, en el lugar que El escogiere.

Victorias sobre los reyes del medioda


1 l l Sucedi, pues, q u e cuando A d o * "
ni-zdeq, rey de Jerusaln, oy que
Josu haba t o m a d o a H a a i y consagrdola al exterminio, y conforme haba tratado a Jeric y su rey haba hecho con
H a a i y su m o n a r c a , y que los habitantes
de G a b a n haban firmado paces con Tsrael y vivan entre ellos, 2 concibieron gran
temor, p o r q u e G a b a n e r a ciudad grande, como u n a de las ciudades reales, y
ms importante que H a a i , siendo, adems,
todos sus h o m b r e s valientes. 3 As, pues,
Adoni-zdeq, rey de Jerusaln, envi a de-

cir a H o h a m , rey de H e b r n ; a P i r a m ,
rey de Y a r m u t ; a Yafa, rey d e Lakis, y
a Debir, rey de E g l n : * Subid a m .
a y u d a d m e y batiremos a G a b a n , porque h a celebrado paces con Josu y los
hijos de Israel. 5 Reunironse, pues, y
subieron cinco reyes de los a m o r r e o s :
el rey de Jerusaln, el rey de H e b r n ,
el rey de Y a r m u t , el rey de Laks y el
rey de Egln, as ellos c o m o sus ejrcitos, y a c a m p a r o n frente a G a b a n y la
combatieron.
I 6 L a s gentes d e G a b a n enviaron a

271

decir a Josu, al c a m p a m e n t o d e Guil- que los g u a r d e n ; 1" m a s vosotros n o os


gal: N o retires t u m a n o de tus servido- detengis; perseguid a vuestros enemigos
res; sube pronto a nosotros y slvanos y pcadles la retaguardia; n o los dejis
y aydanos, pues se h a n coligado contra penetrar en sus ciudades, p o r q u e Y a h nosotros todos los reyes amorreos q u e veh, vuestro Dios, los h a entregado en
habitan en la montaa. * 7 Josu subi, vuestras manos.
20
C u a n d o Josu y los hijos de Israel
efectivamente, de Guilgal, a c o m p a a d o
de t o d a la gente de guerra, todos * los acabaron de desbaratarlos con muy gran8
obligados al servicio militar. Y Yahveh de derrota, hasta aniquilarlos, y los q u e
dijo a J o s u : N o los temas, pues los lograron escapar se salvaron de ellos
he entregado en tu m a n o ; ninguno de acogindose a las ciudades fortificadas,
21
regres sano y salvo t o d o el pueblo al
ellos resistir ante ti. 9 Josu lleg a
ellos de improviso, tras haber subido toda c a m p a m e n t o , donde Josu, a M a q q e d ;
I0
la noche desde Guilgal.
Yahveh los nadie movi su lengua contra los hijos
c o n t u r b en presencia de Israel, de suer- de Israel. *
22
Entonces dijo Josu: Abrid la boca
te q u e les ocasion en G a b a n grave
derrota y los persigui p o r el camino de de la cueva y sacadme de ella esos cinco
23
Hirironlo as, y sacronle de
la subida de Bet-jorn y fueles batiendo reyes.
hasta Azeq y M a q q e d . * 11 Y ocurri la cueva aquellos cinco m o n a r c a s : el rey
que c u a n d o huan ante Israel y se halla- de Jerusaln, el de H e b r n , el de Yarmut,
2<
ban precisamente en la bajada de Bet- el d e Laks y el de Egln. * C u a n d o h u jon'in, Yahveh arroj contra ellos desde bieron sacado a aquellos monarcas ante
el elrlo grandes piedras hasta A / c q , y Josu, llam ste a los israelitas todos y
murieron, resultando ms numerosos los dijo a los jefes de los guerreros q u e lo
que perecieron a consecuencia del pedrisco haban a c o m p a a d o : Acercaos y poned
que los muertos a espada p o r los hijos vuestro pie sobre los cuellos de estos
reyes. Aproximronse, en efecto, y p u de Israel. *
25
Y di' 2 Entonces, el da en q u e Yahveh en- sieron su pie sobre sus cuellos.
treg a los amorreos en m a n o s d e los joles J o s u : N o temis n i desmayis,
israelitas, habl Josu a Yahveh y dijo cobrad nimos y mostraos fuertes, porque as h a d e hacer Yahveh con todos
a la vista de Israel:
los enemigos vuestros c o n quienes p e Sol, detente en G a b a n ,
leis. 26 Despus de esto, m a n d J o y l, luna, en el valle de Ayyaln!
su matarlos e hzolos colgar en cinco
' Y ICII'IVOM? el sol
rboles, de los cuales estuvieron suspeny ln tti mi se par
didos hasta la larde. 2 7 Al tiempo de p o IIIISIII que la gente se h u b o vengado
nerse el sol, Josu o r d e n q u e los bajade sus enemigos.
sen de los rboles y arrojasen a la cueva
linio est escrito, c o m o se sabe, en el donde se haban ocultado, colocando lueI lino del J u s t o : Y parse el sol en me- go a la boca d e la caverna grandes piedio del cielo y n o se dio prisa a ponerse dras, hasta h o y mismo [subsistentes].
28
Aquel da, Josu t o m a M a q q e iiisl un da entero. * 14 N i antes ni despus hubo da como aquel en q u e Yah- d y la pas a filo de espada, as c o m o
veh escuchase la voz de u n h o m b r e , pues a su r e y ; y consagr al exterminio a
Yahveh peleaba p o r Israel. 1 5 Luego J o - ella " y a cuantas personas en ella h a su con Israel entero t o r n al campa- ba, sin dejar r a s t r o ; e hizo c o n el rey
de M a q q e d c o m o hiciera c o n el de J e mento de Guilgal.
1,1
Aquellos cinco reyes huyeron y se ric. 2 9 Luego p a s Josu, y c o n l t o d o
escondieron en la cueva de Maqqed. Israel, de M a q q e d a Libn, y la c o m b a 17
Anuncironselo a Josu, diciendo: H a n ti. 3o Yahveh entreg tambin en m a n o s
sido hallados los cinco reyes ocultos en de Israel la ciudad y su m o n a r c a , y l
la cueva d e M a q q e d . 18 Josu dispuso: la pas a filo de espada, as como a
R o d a d grandes piedras a la b o c a de la cuantas personas en ella haba, sin d e cueva y colocad junto a ella hombres jar all viviente; c o n su rey hizo c o m o

1 AU

*> No RETIRES TU MANO: e. d., no abandones ni niegues tu apoyo y proteccin.


o - l SUBIDA DE BET-JORN... BAJADA DE BET-JORN: cf. A. Fernndez, ibd. 142.

1 OCURRI : el relato parece amalgamar dos versiones: una hablara de piedras cadas del cele
o blidos, qie a veces cubren toda una regin de una capa de fragmentos ptreos; otra, de piedras
de Rianizo (cf. Abel, RB [1949] 333, y Eci 46,1-6).
13
LIBRO DEL JUSTO: v. p.287 y cf. Nm 21,14. I! PARSE EL SOL: acerca de esa detencin del sol,
i 1 decir vulgar humano, puede verse A. Fernndez, ibid. 145 ss21
Movi SU LENGUA : ni los perros mismos, que con tanta facilidad ladran, les ladraron, e. d..
volvieron los combatientes a su campamento inclumes con toda tranquilidad (cf. Ex 11,7),

272

JOSU 11 "12

JOSU 10 3 1 -ll 1 1

haba hecho con el de Jeric. 3 1 Despus


pas Josu, a c o m p a a d o de t o d o Israel,
desde Libn a Laks, y la siti y combati. 3 2 Yahveh entreg a Laks en manos
de Israel, que la t o m al segundo da y
la pas a cuchillo con cuantas personas
haba en ella, exactamente c o m o hiciera con Libn. - u Entonces H o r a m , rey
de Guzer, subi en ayuda de Laks;
m a s Josu le d e r r o t a l y su pueblo,
hasta no dejarle superviviente. 3 4 Despus
Josu, e Israel entero con l, pas de
Laks a Egln, y la sitiaron y combatieron. 3 5 Tomronla aquel mismo da y la
pasaron a filo de e s p a d a ; y aquel mism o da consagr al exterminio a cuantas
personas en ella existan, exactamente
c o m o hiciera con Laks.
36
Luego Josu, a c o m p a a d o de Israel
entero, subi de Egln a H e b r n y la
combatieron. 3 7 Apoderronse de ella y
la pasaron a filo de espada, as c o m o a
su rey, todas sus ciudades [anejas] y
cuantas almas en ella haba, sin dejar
superviviente, exactamente c o m o hiciera

con Egln; consagrla al exterminio con


cuantos habitantes contena.
38
Despus Josu, y con l todo Israel,
se volvi contra Debir y combati contra ella. 3 9 Apoderse de ella y su monarca y todas sus ciudades [anejas], las pasaron a filo de espada y consagraron al
exterminio a cuantas personas en ella
haba, sin dejar superviviente; conforme
hiciera con H e b r n , as hizo con Debir
y su rey, y c o m o haba hecho con Libn
y su monarca,
4
o As fue batiendo Josu t o d o el pas,
la m o n t a a , el Ngueb, la llanura, las
vertientes y a todos sus reyes, sin dejar
superviviente, y consagr al exterminio a
t o d o ser vivo, conforme ordenara Yahveh, Dios de Israel. 4 1 Batilos Josu
desde Qads-Barnea hasta Gaza, y todo
el pas de Gosen hasta G a b a n . 42 J o su t o m todos estos reyes y su tierra
de una sola vez, pues Yahveh, D i o s de
Israel, luchaba p o r ste. 4 3 Despus J o su e Israel entero con l regresaron al
c a m p a m e n t o , a Guilgal.

go. 12 Josu t o m todas las ciudades d e


estos reyes, as c o m o a todos sus m o narcas, y paslos a cuchillo, consagrndolos a exterminio, conforme Moiss, siervo de Yahveh, haba ordenado. 13 Sin
embargo, Israel no incendi a ninguna
de las ciudades todava erguidas sobre
sus montculos, con la sola excepcin
de Jasor, que Josu quem. 1 4 Los hijos
de Israel se apoderaron de todo el botin
de estas ciudades y los g a n a d o s ; p e r o
metieron a cuchillo a la totalidad de las
personas hasta aniquilarlas, sin dejar u n a
sola alma. 15 Tal c o m o Yahveh haba
o r d e n a d o a Moiss, su siervo, as m a n d
Moiss a Josu y as hizo Josu, sin
omitir n a d a de cuanto Yahveh a Moiss
ordenara.
16
Conquist, pues, Josu t o d o aquel
pas, la regin m o n t a o s a , el Ngueb
entero, toda la tierra de Gosen, la regin
hnjii, el Araba, la parte montuosa de
Israel y sus regiones bajas, l 7 desde la
m o n t a a pelada que sube hacia Seir y
hasta Baal-Gad, en el valle del Lbano.
al pie del m o n t e H e r m n . Y prendi a
todos sus reyes, a quienes hiri y dio

Sl

273

muerte. * I 8 M u c h o tiempo hizo Josu la


guerra a todos estos reyes. 19 N o hubo
ciudad que celebrase paces con los hijos
de Israel, a excepcin de los j i w e o s , moradores de G a b a n . T o d a s las conquistaron en combate, 2 0 pues fue designio
de Yahveh obstinar el corazn de aqullos para la lucha c o n t r a Israel, a fin de
que se les consagrara al exterminio sin
tenerles compasin, antes bien aniquilndolos, como Yahveh haba ordenado
a Moiss. *
21
Por aquel tiempo tambin lleg J o su y extermin a los anaquitas de la
m o n t a a , de H e b r n , de Debir, de A n a b
y de todos los montes de Jud e Israel,
consagrndolos Josu al exterminio, as
como a sus ciudades. 2 2 N o quedaron
anaquitas en todo el territorio de los
israelitas; slo en Gaza, Gat y A s d o d
quedaron algunos. 2 3 As, pues, Josu
conquist el pas entero conforme a cuanto Yahveh haba hablado a Moiss, y
Josu diolo por herencia a Israel, con
arreglo a su distribucin por tribus. Y el
pas descans de la guerra.

Conquista del norte de Canan

i E n c u a n t o Yabin, rey de Jasor,


tuvo noticia [de lo ocurrido] m a n d avisar a Y o b a b , rey de M a d n ; al
rey de Simrn, al rey de Aksaf; * 2 y a
los reyes situados en la parte norte, en
la m o n t a a , y en la llanura al sur de *
K i n a r o t , y en la regin baja, y en las
alturas de D o r , por el p o n i e n t e ; * 3 y a
los cananeos de oriente y de occidente,
a los amorreos, a los hittitas, a los perezeos, a los yebuseos, en la m o n t a a , y
a los j i w e o s del pie del H e r m n en el
territorio de Misp. 4 Salieron, pues, ellos
con todos sus ejrcitos, un pueblo n u m e roso, tan a b u n d a n t e c o m o la arena que
h a y a orilla del mar, y caballos y carros
en gran abundancia. * 5 Coligronse todos aquellos reyes y fueron y acamparon
juntos cerca de las aguas de M e r o m
p a r a luchar contra Israel. *
6
Dijo Yahveh a J o s u : N o tengas
m i e d o de ellos, pues m a a n a a estas hor a s yo los entregar a todos ellos muertos

ante Tsrael; desjarretars sus caballos y


a sus carros de guerra dars fuego.
7
Efectivamente, Josu y con l t o d a
la gente de guerra llegaron de improviso
contra ellos junto a las aguas de M e r o m
y cayeron sobre ellos b . 8 Yahveh los entreg en m a n o s de los israelitas, quienes los batieron y persiguieron hasta
Sidn, la g r a n d e ; hasta Misrefot-mayim
y hasta la vega de Misp, al oriente; y
estuvironlos m a t a n d o hasta n o dejarles u n o a vida. * ' Josu hizo con ellos
segn le haba indicado Y a h v e h : desjarret sus caballos y peg fuego a sus
carros.
te Entonces volvise Josu y se apoder de Jasor, a cuyo m o n a r c a m a t a
espada. E n verdad, Jasor era antiguamente la cabeza de todos aquellos reinos. li Y m a t a r o n a filo de espada a
cuantas personas m o r a b a n en ella, consagrndola al exterminio, sin q u e qued a r a u n alma, y a Jasor le prendi fue-

f "I 1 - 2 JASOR: es villa citada desde el s.XV a. C. en textos egipcios, y en el XIV en cartas de
* El-Amarna. Su jurisdiccin, segn prueba la estela de Seti I hallada en Beisn, se extenda
hasta el principado de Pella. Aqu ctanse como reyes vasallos de Yabn: al de MADN, hoy Madin,
ll Soo ms. al S. de Hattin; al de SIMRN, O mejor Simo'on, en Simoniya, del lado de Nazaret: al de
AKSAF, de la tribu de Aser, asociado a Acre en los documentos egipcios; y a otros que se repartan
las montaas en el norte y la llana vecina del lago de Kinnret. H KINAROT: e. d., Genesaret o lago
de Tiberades. En 12,3 Kinrot.
* CARROS : ya en dichas cartas comunicase al Faran que los reyes de Akka y Akshapa han atacado a las bandas enemigas con 50 carros de guerra (cf. Jue 5,1-3).
5
MEROM: el actual Meirusa, a unos 6 kms. al O. de Safed, en la Galilea superior?
8
SIDN LA GRANDE: por la fama y apogeo que a la sazn gozaba aquella metrpoli de Fenicia. i|
MISP: cf. v.3 Misp. Propnese la unicacin de ambas lecturas.

Lista de monarcas vencidos


I n
1 Estos son los reyes del pas que
1"
los hijos de Israel batieron y de
ctiyns ticrrii lomaron posesin al olro
ludo del Jordn, al orienle, desde el torrente Arnn hasta la m o n t a a de Hermn y el Araba entera, a la parte oriental: 2 Sijn, rey de los amorreos, morador en Jesbn, d o m i n a b a desde Aroer,
situada a orillas del torrente Arnn, el
centro del valle y la mitad de Galaad,
hasta el torrente de Y a b b o q , confn de
los hijos de A m m n ; 3 y hacia el Araba
hasta el mar de Kinrot, al oriente, y
hasta el mar del A r a b a o m a r de la Sal,
al oriente, camino de Bet-hayesimot, y
por el sur, al pie de las vertientes del
Pisg. * Y el territorio de Og, rey de
Basan, de los restos de los Refam, residente en Astarot y Edre. 5 D o m i n a b a en
la m o n t a a de H e r m n , Salk y todo
el Basan, hasta el confn de los guesuritas y los maakatitas, y la mitad de Galaad hasta la frontera de Sijn, rey de
Jesbn". 6 Moiss, siervo de Yahveh, y
los hijos de Israel los derrotaron, y Moits, siervo del Seor, entreg su pas en
herencia a los rubenitas, los gaditas y
la mitad de la tribu de Manases.
17
20

7
Estos son los reyes del pas que derrotaron Josu y los israelitas a la otra
parte del Jordn, al occidente, desde
Baal-Gad, en el valle del Lbano, h a s t a
la m o n t a a pelada que sube hacia Ser,
y Josu la dio en herencia a las tribus
de Israel, con arreglo a sus particiones,
8
en la m o n t a a , en la tierra baja, en el
A r a b a , en las vertientes, en el desierto
y en el N g u e b : de los hittitas, los a m o rreos, los cananeos, los perezeos, los jivveos y los yebuseos.
9
El rey de Jeric, u n o ; el rey de H a a i ,
situado al lado de Bet-El, u n o ; 1 el rey
de Jerusaln, u n o ; el rey de H e b r n ,
uno; ' el rey de Y a r m u t , u n o ; el rey
de Lakis, u n o ; ! 2 el rey de Egln, u n o ;
el rey de Guzer, u n o ; 13 el rey de D e bir, u n o ; el rey de Guder, u n o ; 1 4 e l
rey de J o r m , u n o ; el rey de A r a d , u n o ;
15 el rey de Libn, u n o ; el rey de Adullam, u n o ; 1 6 el rey de M a q q e d , u n o ;
el rey de Bet-El, u n o ; 1 7 el rey de T a p p u a j ,
uno; el rey de Jfer, u n o ; i 8 el rey d e
Afeq, u n o ; el rey del Sarn, u n o ; 1 9 el
rey de M a d n , u n o ; el rey de Jasor,
uno; 2 0 el rey de Simrn b , u n o ; el rey
de Aksaf, u n o ; 2 i el rey de T a n a k , u n o ;

LA MONTAA PELADA : otros (cf. Musil) interpretan la montaa de Jalaq.


Este pasaje significa tan slo que al mover guerra a los israelitas se condujeron de modo
escribe San Agustnque no merecieron misericordia (Quaest. 8 in los.).

JOSU 12 2213 a

274

el rey de M e g u i d d , u n o ; 2 2 e l rey de regin de D o r , u n o ; el rey de las genQuedes, u n o ; el rey" de Y o q n o a m del tes de Guilgal, u n o ; * 2 4 e l rey de Tirs,
Carmelo, u n o ; 2 3 el rey de D o r , de la uno. El total de los reyes, treinta y uno.

JOSU 13 14 "

275

nass, con arreglo a sus familias. 30 Su te- mitad de los hijos de M a k i r , segn sus
rritorio fue: desd Majanyim, t o d o el familias.
32
Tal es lo que distribuy en herencia
Basan, t o d o el reino de Og rey del Bas a n ; todas las aldeas de Yair situadas en Moiss en los llanos d e M o a b , allende el
33
31
el Basan, sesenta ciudades; la mitad de Jordn frontero a Jeric, al o r i e n t e . A la

Reparto del pas. Porciones en TransJordania


1

I O
Josu era anciano, e n t r a d o en
* aos, y djole Y a h v e h : T ests ya
viejo, metido en aos, y resta muchsima
tierra que conquistar. 2 H e aqu el pas
que queda todava: las regiones todas de
los filisteos y la totalidad de los guesuritas; 3 desde el Sijor, que corre ante Egipto, hasta el confn de E q r n al norte,
[pas] que se atribuye a los cananeos [y se
reparte entre] los cinco principes de los
filisteos: el de Gaza, el de A d d o d , el de
Asqualn, el de G a t y el de E q r n ; * 4 y
los jivveos * estn al sur; t o d o el territorio de los cananeos y M e a r , que pertenece a los sdonios, hasta Afeq, hasta el
confn de los a m o r r e o s ; 5 el pas de los
guiblitas y el Lbano entero al este, desde
Baal-Gad, al pie de ta m o n t a a de Herm n , hasta la entrada de Jamat. 6 A t o dos los habitanlcs de la m o n t a a desde
el L b a n o hasta Misrcfo-mayim, todos
los sidonitas, yo los expulsar de delante
de los hijos de Israel; pero t distribuye
dicha tierra por sorteo a Israel en concepto de herencia, como te he ordenado.
7
A h o r a , pues, reparte ese territorio en
herencia entre las nueve tribus y la media tribu de Manases. 8 C o n la mitad
restante, los rubenitas y los gaditas recibieron la herencia que habales d a d o M o i ss allende el Jordn, a oriente, conform e les diera Moiss, siervo de Y a h v e h :
9 desde Aroer, situada a orillas del torrente de Arnn y la ciudad que est en medio del v ,,ie, y la llanada entera desde
M e d b nasta D i b n ; I 0 todas las ciudades de Sijn, rey de los amorreos, que
rein en Jesbn, hasta el territorio de los
hijos de A m m n ; n Galaad y el territorio
de los guesuritas y los maakatitas, la m o n t a a entera de H e r m n y t o d o el Basan
h a s t a S a l k ; 1 2 el reino entero de Og, en
el Basan, el cual rein en Astarot y Edre
y constitua u n resto de los Refam, a
quienes Moiss haba derrotado y desplazado. 13 M a s los hijos de Israel no expulsaron a los guesuritas y los m a a k a t i tas, quienes han venido h a b i t a n d o en medio de Israel hasta hoy.

14
Slo a la tribu de Lev no dio hered a d ; < I o s sacrificios gneos d e > " Y a h veh, D i o s de Israel, constituyen su heredad, conforme le h a b a dicho.
15
Y dio Moiss [su parte] a la tribu de
los hijos de R u b n , con arreglo a sus familias. l 6 Su territorio fue desde Aroer,
situada a orillas del torrente de A r n n y
la ciudad que est en medio del valle y toda la llanura prxima a M e d b , 1 7 Jesb n y todas las ciudades situadas en el
l l a n o , D i b n , Bamot-Baal, Bet Baal
Men. iSYahsa, Quedemot, Mefat,
19
Quryatyim, Sibm y Sret ha-Sjar,
en la m o n t a a del valle; 2 0 Bet Peor, las
estribaciones del Pisg, Bet ha-Yesimot,
21
todas las ciudades de la llanura y el
reino entero de Sijn, rey de los a m o rreos, que reinara en Jesbn, a quien derrot Moiss, con los prncipes de M a d i a n : Ev, Rquem, Sur, Jur, R e b a , jefes
de Sijn moradores del pas.
22
Tambin a Balaam, hijo d e Beor, el
adivino, dieron muerte a espada los israelitas con los dems que m a t a r o n . 2 3 L a
frontera de los hijos de R u b n la constitua el J o r d n y su regin riberea. Tal
fue la heredad de los hijos de Rubn, segn sus familias, con las ciudades y sus
aldeas.
24
Tambin dio Moiss a la tribu de
G a d , a los gaditas, con arreglo a sus familias. 2 5 Su territorio fue: Yazer y todas
las ciudades de Galaad, la mitad del pas
de los hijos de A m m n hasta Aroer, que
se halla frente a R a b b ; 26 y desde Jesb n a R a m a t ha-Misp y Betonim, y de
Majanyim hasta el territorio de D e b i r ;
27
y en el valle, Bet-haram, Bet-Nimr,
Sukkot y Safn, restos del reino de Sijn,
m o n a r c a de Jesbn; el J o r d n y su regin
riberea hasta el extremo del m a r d e K i n nret, al o t r o lado del J o r d n , al oriente.
28
Tal es la heredad de los hijos de G a d ,
segn sus familias, con las ciudades y sus
aldeas.
29
Asimismo, Moiss dio [su parte] a
la mitad de la tribu de Manases, y fue
p a r a la media tribu de los hijos de M a -

1 1 2i LAS GENTES DE GUILGAL : otros vierten y corrigen H: (el rey de) los pueblos galileos o (el rey
* ~" de) Goyyim, en Galilea. Sabido es que existan dos Galileas, una alrededor del lago de Genesaret y otra en torno a Cafarnan, Tiro y Ptolemais, llamada Galilea Gentium a causa de ios numerojos gentiles que la habitaban.
JO 3 SIJOR: segn algs. sera voz egipcia (Sei-Jor) equivalente a hebr. ndjal 'ro'; para otros es
^ nombre que indica diversos canales y brazos fluviales, y quiz el canal fronterizo oriental
junto al curso inferior del brazo peluslnico del Nilo.

Filisteos luchando. (Gressmann, o.c, lm.49.)


(iiliml. A s a n , Edre, ciudades del rei- tribu de Lev n o dio Moiss heredad, p o r no de Og en el linsnn, fueron para los hi- que Yahveh, Dios de Israel, es su heredad,
jos de Makir, hijo de Manases, para la segn habaselo indicado.

Territorio d e las dems tribus. Hebrn, para Kaleb


1 J
1 Esto es lo que recibieron en he* rencia los hijos de Israel en tierra
de C a n a n , que les distribuyeron el sacerdofe Elaznr y Josu, hijo de N u n , y los
cabezas de fntniliii tic las Iribus israelitas.
2
Sealse su hrrodnd 11 snrleo, como Yahveh ordenara por medio de Moiss, a las
nueve tribus y a la media tribu de Manases; i porque Moiss haba d a d o la herencia de las otras dos tribus y media al
u n o lado del Jordn, y a los levitas no les
dio heredad en medio de aqullos; 4 y por
cuanto los hijos de Jos constituan dos
Iribus, Manases y Efram, y a los levitas
no se haba d a d o participacin en el territorio, sino ciudades de residencia, con
sus ejidos para sus bienes y hacienda gan a d e r a ; 5 como Yahveh haba m a n d a d o
a Moiss, as hicieron los hijos de Israel
y repartieron la tierra.
6
Los hijos de J u d acercronse a Josu
en Guilgal, y Kaleb, hijo de Yefunn, el
quenizeo, le dijo: T sabes bien lo que
Yahveh dijo a Moiss, varn de Dios, respecto a m y acerca de ti, en Qads-Barnea. * 7 Cuarenta aos tena yo cuando
Moiss, siervo de Yahveh, m e envi desde Qads-Barnea a explorar el pas, y dile
el informe con arreglo a lo que m e dictaba el corazn. 8 Mis hermanos, que haban subido conmigo, intimidaron el corazn del p u e b l o ; pero yo m e mantuve
6
11

fiel a Yahveh, mi D i o s . 9 Y en aquel da


Moiss hizo j u r a m e n t o diciendo: E n verdad, la tierra que h a n pisado tus pies
constituir tu herencia y la de tus hijos
para siempre, p o r c u a n t o h a s permanecido fiel a Yahveh, mi Dios. 10 A h o r a bien,
he aqui que Yahveh me ha conservado la
vida c o m o predijo hace cuarenta y cinco
aos, desde que tal afirm a Moiss, cuando Israel a n d a b a p o r el desierto. A h o r a
tengo ya hoy ochenta y cinco a o s ; " m a s
an estoy h o y tan vigoroso c o m o el da
en que Moiss m e envi: mi fuerza de
entonces y mi fuerza de ahora es la misma
para la guerra, p a r a salir y p a r a entrar. *
12
A h o r a , pues, dame esta m o n t a a a q u e
se refiri Yahveh aquel da; p o r q u e ya
oste entonces que en ella estn los a n a quitas y h a y ciudades grandes y fortificadas; quiz Yahveh m e asista y logre y o
arrojarlos, c o m o Yahveh indic.
1 3 Josu bendijo a Kaleb, hijo de Yefunn, y concedile H e b r n en heredad.
14 Por eso H e b r n h a constituido h a s t a
hoy la heredad de Kaleb, hijo de Yefunn, por haberse mantenido fiel a Yah,veh,
Dios d e Israel. 1 5 El n o m b r e de H e b r n
era anteriormente Quiryat-Arb ( = c i u dad de A r b ) , el cual fue el h o m b r e m s
grande de entre los anaquitas. Y el pas
descans de la guerra.

QUENIZEO: probablemente por ser oriundo de Quenaz, nieto de Esa.


SALIR Y ENTRAR: e. d., para toda suerte de funciones. Cf. Dt 31,4.

JOSU 15 47 17 7
276

JOSU 1 5 1 - 4 9
en la frontera de A s d o d y sus a l d e a s ;
Asdod, sus ciudades anejas y sus aldeas; Gaza, sus ciudades anejas y sus aldeas, hasta el torrente de E g i p t o ; y el m a r
grande, con su territorio costero.
48
Y en la m o n t a a : Samir, Yattir, S o k, 4 9 D a n n , Quiryat-Sann, esto es, D e bir; 5 A n a b , Estem, Anim, 51 G o s e n ,
Joln y G u i l : once ciudades y sus aldeas.
52 Y A r a b , D u m , Esn, 53 Y a n u m , Bettappaj, Afeq, 5 4 Jumt, Quiryat-Arb,
o sea H e b r n y Sior; nueve ciudades y
sus aldeas. 55 Y M a n , Karmel, Zif, Yutt, 56 Yizreel, Yoqdeam, Zanoaj, 5 7 Maqqayin, G u i b y T i m n : diez ciudades y
47

La porcin de Jud
I C l T o c la suerte a la tribu de los
* * hijos de Jud, con arreglo a sus
familias, hacia la frontera de Edom por
el lado sur del desierto de Sin, en el extremo meridional [de Canan]. 2 Su lmite meridional parte desde el extremo
del m a r de la Sal, de la lengua [de mar]
que mira a medioda; 3 luego crrese hacia el sur de la subida de Aqrabbim, pasa
a Sin y sube al sur de Qads-Barnea; pasa
a Jesrn, sube hacia Adar y se vuelve hacia Q a r q ; 4 luego pasa por Asmn, corre hacia el torrente de Egipto y viene
a salir al mar. Tal es vuestra frontera meridional. 5 El confn oriental es el mar de
la Sal hasta la desembocadura del Jordn, y l a frontera p o r el lado norte parte de la lengua de mar, a la extremidad
del J o r d n ; 6 sube hacia Bet-Jogl, pasa
al norte de Bet-Arab, sube hasta la pea
de Bohan, hijo de R u b n ; 7 luego el lmite sube a Debir desde el valle de A k o r y
p o r el lado norte mira a Guilgal, que se
halla enfrente de la subida de Adummim, situada al sur del valle; luego el lmite pasa a las aguas de I ji-Semes, yendo
a desembocar a En Rogucl. * 8 Sube despus el lmite por el valle de Uen-Hinnom,
p o r la vertiente del Yebusco por la parte
sur, o sea Jerusaln; sube luego el confn
p o r la cumbre de la montaa que se halla
enfrente del valle de H i n n o m , al occidente, y a la extremidad del valle de Refam,
al norte. 9 El lmite va despus desde la
cima de la m o n t a a a la fuente de las
aguas de Neftoaj y sigue hacia las ciudades montaosas de Efrn, dirigindose
hacia Baal, o sea Quiryat-ycarim. I 0 Desde Baal, el confn vulvese hacia el poniente, hacia el monte Ser; pasa por el
flanco del lado norte del monte Yearim,
o sea Kesaln; baja a Bct-Semes y pasa
a Timn. n El lmite sale a la vertiente de
E q r n , p o r el lado norte, dobla hacia Sikk e r n , pasa por el monte Baal, sale a
Yabnee y va a parar al mar. 12 La frontera occidental es el mar grande y su zona
costera. Tales son las fronteras circundantes de los hijos de J u d , segn sus familias.
13
A Kaleb, hijo de Yefunn, dio Josu
u n a parte en medio de los hijos de Jud,

conforme al m a n d a t o de Yahveh a J o s u :
Quiryat-Arb, el padre de Anaq, o sea
Hebrn. u Kaleb expuls de all a los tres
hijos de A n a q : Sesay, Ajimn y Talmay,
descendientes de Anaq. 15 Desde all subi contra los habitantes de Debir, cuyo
nombre era antes Quiryat-sfer. 16 Y dijo
Kaleb: Quien bata a Quiryat-sfer y la
tome recibir por mujer a mi hija Aks.
17
Y conquistla Otniel, hijo de Quenaz,
hermano de Kaleb, el cual diole su hija
Aks por esposa.
' 8 Y sucedi que, al irse ella [con su
marido], persuadila * de que pidiese a su
padre un campo, y c o m o descabalgara del
asno, djole K a l e b :
Qu te p a s a ? *
19
Contest ella: Concdeme u n favor: puesto que me has d a d o tierra de
secano, dame tambin tierras de regado.
Y dile regado superior y regado inferior. *
20
Esta es la heredad de la tribu de los
hijos de Jud, con arreglo a sus familias.
21
Las ciudades del extremo de la tribu de Jud hacia la frontera de E d o m ,
en el Ngueb, e r a n : Qabseel, Eder, Yagur,
22
Quina, D i m o n , A d a d , 2 3 Quedes, Jasor, Yitnn, 2 4 Zif, Tlem, B e a l o t , 2 5 Jasor
la nueva, Queriyyot-Jesrn >, o sea Jasor, 2 6 y A m a m , Sema, Molad, 2 7 Jasargadd, Jesmn, Bet-Plet, 2 8 Jasar-sual,
Bersabee, Bizyotey, 29 B a a l , Iyyim,
Esem, 3" Eltolad, Kesil, J o r m , 3 1 Siquelag, M a d m a n n , S a n s a n n , 3 2 Lebaot, Siljim y En-Rimmnc;
en total, veintinueve
ciudades y sus aldeas.
33
En la Sefel (o regin baja): Estaol,
Sor, Asna, 3 4 Zanoaj, En-gannim, T a p puaj, Enyim, 35 Y a r m u t , A d u H a m , Sok, Azeq, 3 6 Saaryim, Adityim, G u e der y G u e d e r o t y i m : catorce ciudades y
sus aldeas. 3 7 Y Senn, Jadas, MigdalG a d , 3 Diln, Misp, Yoqteel, 3 9 Laks,
Bosqat, Egln, 4 0 K a b b n , Lajms, Kitl i s , 4 1 Guederot, Bet-Dagn, N a a m , M a q q u e d : diecisis ciudades y sus aldeas.
42
Y Libn, ter, Asan, 4 3 Yiftaj, Asna,
Nesib, 4 4 Q u e i l , Akzib, M a r e s : nueve
ciudades y sus aldeas. 4 5 Eqrn, con sus
ciudades anejas y sus aldeas; 4 S desde
E q r n al mar, t o d o lo que se encuentra

f K 7 EN-SEMES: fuente del Sol. Puede verse para toda esta parte del captulo A. Fernndez,
* 1 8 Problemas de topografa val-, 182 ss., etc., y Com. los., 199 ss.
DESCABALGARA DEL ASNO : otros (cf. ST) se inclin desde el asno, GV ella suspir mientras
iba caballera en su borrico. I! QU TE PASA?: lit. qu tienes?
19
FAVOR: O regalo; lit. bendicin. |l SECANO...: O ya queme has entregado en la regin del Ne'gueb
(e. d., en tierra rida me has colocado como dote), dame, pues, manantiales de aguas. Y diole fuentes
uperior es y fuentes inferiores, de suerte que pudiesen regar tanto el terreno superior como el inferior
(sef, Fernndez, Com. los., 205-6).

277

sus aldeas. 5 S Jaljul, Bet-Sur, Guedor,


Maarat, Bet-Anot, Elteqn: seis ciudades y sus aldeas. 6 0 Quiryat-Baal, esto
es, Quiryat-Yearim y H a r a b b : dos ciudades y sus aldeas.
1,1
En el desierto: Bet-ha-Arab, Middin, Sekak, w Nibsn, Tr-hammlaj (Ciudad de la Sal) y En-gadd: seis ciudades
y sus aldeas.*
M Los hijos de Jud no pudieron expulsar a los yebuseos, habitantes de Jerusaln; y los yebuseos han quedado con los
hijos de Jud, en Jerusaln, hasta el dia
presente.
59

Territorio asignado a los hijos d e Jos


1 fi 1 ^ ' o s m J o s c ' e J s toc en suer*" te desde el J o r d n frontero a Jeric hasta las aguas de Jeric, al oriente:
el desierto que sube desde Jeric por la
monlaa a Bel-EI: 2 | y el limite] contina
desde Hel-lil, en l u z , y pasa al confn de
los arquilas, A t r o t ; ' luego desciende a
occidente en direccin al trmino de los
yafletitas hasta el confn de Bet-jorn de
abajo y hasta Guzer, yendo a terminar
en el mar. 4 Recibieron as heredad los
hijos de J o s : Manases y Efram.
5
La frontera de los hijos de Efram,
con arreglo a sus familias, fu [la siguiente]: por oriente constituye el confn de su
heredad Alrot Addnr hasla Hcl-jorn de
Suso; 'luego el limite contina hacia el

mar, del lado norte de M i k m e t a t ; da la


vuelta hacia el este hasta Taanat-Sil y
pasa por ella, al oriente de Yanaj. 7 D e
Yanaj baja a Atrot y N a a r a t , toca en
Jeric y saie al Jordn. 8 Desde Tappaj
dirgese el lmite hacia el oeste al valle de
Qan y tiene su salida en el mar. Esta es la
heredad de la tribu de los efraimitas con
sus familias. 9 Adems, las ciudades de
los hijos de Efram situadas aparte en
medio de la heredad de los hijos de M a nases; todas las ciudades y sus aldeas.
10
Y no expulsaron a los cananeos que
habitaban en Guzer, y los cananeos h a n
venido residiendo hasta el presente en m e dio de Efram, pero sometidos a prestacin tic servicio personal.

Porcin de Manases

Luego cay la suerte a la tribu


de Manases, pues era el primognilo de Jos, a Makir, primognito de
Manases, padre de Galaad, que era hombre de guerra, y asgnesele G a l a a d y el
Masan. 2 Los restantes hijos de Manases
tuvieron tambin su parte, conforme a sus
familias: los hijos de Abizer, los hijos
de Jleq, los hijos de Asriel, los hijos de
Skem, los hijos de Jfer y los hijos de
Semid. Tales fueron los hijos varones de
Manases, hijo de Jos, segn sus familias.
3
P e r o Selofjad, hijo de Jfer, hijo de Galaad, hijo de Makir, hijo de Manases, no
tuvo hijos, sino hijas, y los nombres de

sus hijas son los siguientes: Mail, N o


Jogl, Milk y Tirs. 4 Y se presentaron
ante Elazar, el sacerdote, y ante Josu,
hijo de N u n , y ante los prncipes, diciendo : Yahveh m a n d a Moiss que se nos
diera heredad en medio de nuestros parientes. Dieseles, pues, heredad, por orden de Yahveh, en medio de los hermanos de su padre. 5 Y tocaron a M a n a s e s
diez suertes, aparte de la tierra de Galaad y el Basan, situadas allende el Jord n ; 6 p o r q u e las hijas de Manases heredaron posesin en medio de los hijos
de aqul, y el pas de G a l a a d fue p a r a los
restantes hijos de Manases. 7 Y el con-

61-62
Las exploraciones llevadas a cabo en 1954-55 al N. del desierto de Jud junto a Qumrm,
han descubierto tres poblados o fortalezas antiguas: Hirbet es-Samrah, H. Abu Tabaq y H. el Maqri, que se identifican con Middin, Sekaka y Nibsan, as como 'Ir ham-melaj se identifica con
H. Qumram, y Buq'ah con 'emeq akr, o valle de Akor.
2
BET-EL, EN LUZ: parece indudable que ambos nombres indican una misma ciudad: Luz,
llamada luego Bet-El.(Exista, adems, el monte de Bet-El, y parece que en los versos 1-2, elH,
hoy confuso y al que no se ha dado solucin satisfactoria, alude ya a la montaa, ya a la ciudad.
De no modificar H, quiz en v.i se indique la ciudad y en 2 toda la montaa as llamada, de la que
se concreta un punto: Luz,

16

278

JOSTT

fin de M a n a s e s arranca de Aser hasta


M i k m e t a t , emplazada frente a Sikem, y
corre luego hacia el sur, hacia los habitantes de En Tappaj. * 8 El territorio de
T a p p a j toc a Manases; pero Tappaj,
situada en el confn de Manases, pertenece a los hijos de Efraim. 9 Despus el lmite baja al valle de Q a n ; al sur del valle, estas ciudades pertenecieron a Efraim
en medio de las ciudades de M a n a s e s ; y
el lmite de Manases corre p o r el norte
del valle y va a salir al mar. 10 Del lado
sur pertenece a Efraim y del lado norte
a Manases, y su trmino era el mar, confinando con Aser por el norte y con Issacar p o r el este.
11
Manases tena en lo de Issacar y lo
de Aser: Bet-sen y sus ciudades anejas,
Yiblam y sus anejas, los habitantes de
D o r y sus ciudades anejas, los moradores
de En-dor y sus ciudades anejas, los habitantes de T a n a k y sus ciudades anejas y
los habitantes de Meguidd con sus ciudades anejas: la regin de los tres collados. * 1 2 Los hijos de Manases n o lograr o n t o m a r esas ciudades, y as los canan e o s c o n s i g u i e r o n s e g u i r m o r a n d o en
aquel pas; 13 y c u a n d o los israelitas cob r a r o n m s fuerza, impusieron servicio de

prestacin personal a los cananeos, m a s


no los expulsaron completamente.
1 4 A h o r a bien, los hijos de Jos hablaron a Josu, diciendo:
Por qu me has d a d o en herencia
una sola porcin y un solo lote de tierra,
c u a n d o somos un pueblo numeroso, al
que * Yahveh ha bendecido hasta tal extremo?
15 Contestles Josu:
Si sois pueblo numeroso, subid al
bosque y haceos all tala en tierra del perezeo y de los refatas, puesto que la m o n t a a de Efraim os viene angosta.
16 Los hijos de Jos le respondieron:
N o nos basta la m o n t a a , y [por otra
parte] todos los cananeos que habitan en
la tierra del valle poseen carros de hierro,
tanto los de Betsen y sus ciudades anejas c o m o los de la llanura de Yizreel. *
17
Dijo entonces Josu a la casa de J o s, a Efraim y M a n a s e s :
Eres u n pueblo numeroso y tienes
gran fuerza; n o tendrs u n a suerte sola,
18
antes bien la m o n t a a ser t u y a ; aunque es bosque, lo talars, y tuyos sern
sus confines, porque has de arrojar a los
cananeos aunque posean carros de hierro y sean fuertes.

Distribucin d e tierra en SH y porcin d Benjamn


< Q * Congregse t o d a la comunidad
i
de los hijos de Israel en Silo y
establecieron all la tienda de reunin.
El pas habaseles sometido. * 2 Quedaban
a n entre los hijos de Israel siete tribus
que no haban recibido su heredad. 3 Dijo,
pues, Josu a los hijos de Israel: Hasta
cundo vais a mostraros negligentes en ir
a ocupar la tierra que Yahveh, D i o s de
vuestros padres, os h a concedido? 4 Escogeos tres hombres p o r tribu para que
los enve y vayan y recorran el pas y
tomen de l nota escrita, a los efectos
del reparto de heredad entre ellos, y me
la traigan a . * 5 Os la dividiris en siete
partes: Jud quedar en su trmino al
medioda, mientras la casa de Jos quedar p o r su territorio al norte. 6 T o m a d
n o t a del pas en siete partes y m e traeris
ac su descripcin, y echar suertes para
vosotros aqu, ante Y a h v e h , nuestro Dios.
7
Porque los levitas no tienen parte en
medio de vosotros, ya que el sacerdocio

de Yahveh constituye su heredad; y G a d ,


R u b n y la mitad de la tribu de Manases
h a n recibido la heredad allende el Jordn,
al oriente, que Moiss, siervo de Yahveh,
les diera.
8
F u e r o n , pues, los hombres y partieron,
y Josu dio a quienes m a r c h a b a n p a r a
t o m a r nota del pas la orden siguiente:
Id y recorred la tierra y t o m a d nota, y
volved a m. pues os echar suertes aqu
ante Yahveh, en Silo. 9 Los hombres
m a r c h a r o n , en efecto; recorrieron el pas,
y lo describieron p o r ciudades en siete
partes, en un libro, y luego volvieron a
Josu, al c a m p a m e n t o de Silo. i Josu
echles suertes en Silo ante Yahveh y
reparti all mismo el pas a los hijos
de Israel, con arreglo a sus secciones.
11
Y sali la suerte de la tribu de los
hijos de Benjamn, con arreglo a sus
familias, y tocles en suerte el territorio
situado entre los hijos de J u d y los de
Jos. 12 Y su lmite parte, p o r el norte,

f "7 7ll EL SUR : o tambin la derecha, que de ambos modos puede interpretarse H.
*
LA REGIN DE LOS TRES COLLADOS : o bien, con otros, las tres regiones montuosas; o con
V (y G) et tertia pars urbis Nophe.
16
CARROS r>E HIERRO: e. d., carros de guerra guarnecidos de planchas metlicas.
I1 Q
^

l
4

JOSU 18 i a 19 21

17 8 18 1 2

SILO: alHpermaneci 369 aos el tabernculo con el arca de la alianza.


TOMEN NOTA ESCRITA.: e. d., hagar. el plano o la descripcin, describan.

desde el J o r d n ; sube por el flanco de


Jeric, p o r el n o r t e ; asciende por la m o n taa, al occidente, y sus extremos llegan
al desierto de Bet-aven. D e s d e all el
lmite pasa a Luz, p o r el flanco sur de
esta ciudad, o sea Bet-El; baja despus
hacia Atrot-Addar, en la m o n t a a que
existe al sur de Bet-jorn de a b a j o . 1 4 Luego el lmite se inclina y tuerce hacia el
oeste, p o r la parte sur de la m o n t a a
que est enfrente de Bet-jorn, en el sur,
y sus extremos van a dar hacia QuiryatBaal, esto es, Quiryat-yearim, ciudad de
los hijos de Jud. Este era el lado occidental. 15 El lado sur parte del extremo de
Quiryat-yearim; el lmite se adelanta hacia
occidente, prolongndose hasta la fuente de las aguas de Neftoaj. 16 Luego el
lmite baja a la extremidad de la m o n t a a
situada enfrente del valle de Ben-hinnom,
que est en el valle de Refam p o r el
n o r t e ; despus baja al valle de H i n n o m ,
al lado sur del Yebusco, y desciende a
Eii-Kogucl. 17 Despus se inclina Inicia
el norte y sale a Unseincs, l 8 desde donde
se dirige a Ouelilot, que est enfrente de

la subida de A d u m m i m , y baja a la pea


de Bohan, hijo de R u b n ; ['8] luego el
lmite pasa p o r el lado septentrional de
frente al A r a b a y baja a sta. 1 9 El lmite
pasa luego p o r el lado septentrional de
Bet-Jogl y va a salir p o r el n o r t e de la
lengua del m a r de la Sal, a la extremidad
sur del J o r d n . Tal es el lmite meridional.
20
El J o r d n servale de lmite p o r el lado
oriental. Tal es la heredad de los hijos
de Benjamn, con arreglo a sus lmites
circundantes y conforme a sus familias.
21
Y las ciudades de la tribu de los hijos de Benjamn fueron, con arreglo a sus
familias: Jeric, Bet-Jogl, el valle de
Quess, 2 2 Bet ha-Arab, Semaryim, BetEl, M A v v i m , Para, Ofr, 2 4 K e f a r haA m m o n , Ofn, G u e b a : doce ciudades
y sus aldeas; 25 G a b a n , R a m a , Beerot,
26 Misp, Kerif, M o s , 2 7 R q u e m , Irpeel, Trala, 2 8 Sel, Elef, Yebs, o sea
Jerusaln; Guibat y Quiryat: catorce ciudades con sus aldeas. Esta fue la heredad
de los hijos de Benjamn, segn sus familias.

Porciones d e Simen, Zabuln, Issacar, Aser,


Dan y Josu
I Q t Y toc la segunda suerte a Si4/
men, a la tribu de los hijos de
Simen, con arreglo a sus l'aniilias, y
su heredad se hallaba en medio de la
de los hijos de Jud. 2 Tenan en su heredad : Bersabee, Seba *, M o l a d , 3 Jasarsual. Bala, Esem, * Eltolad, Betul, Jorm,
' Siquelag, Bet h a - M a r k a b o t , Jasar-Sus,
II
llet-lebaot y Sarujn: trece ciudades y
sus aldeas. 7 Ayin, R i m m n , ter y A s a n :
cuatro ciudades y sus aldeas. 8 Y todas
las aldeas que existen en t o r n o a estas
ciudades, hasta Baalat-Beer, o R a m a t Ngueb. Esta es la heredad de la tribu
de los hijos de Simen, segn sus familias.
9
U n a parte del lote de los hijos de Jud
constituy la heredad de los simeonitas,
pues la porcin de los hijos de J u d result
demasiado grande p a r a ellos. Y los hijos
de Simen tuvieron su heredad dentro de
la tribu de J u d .
10 Y la tercera suerte toc a Zabuln,
con arreglo a sus familias. El confn de
su heredad extindese hasta Sarid. * 11 Su
frontera sube hacia el oeste, hacia Maral,
toca en Dabbset y llega al torrente que

1 n^

279

Neftal,

hay frente a Y o k n e a m . ' 2 D e Sarib tuerce


hacia el oriente, hacia levante, hasta el
trmino de Kislot-Tabor; luego va a salir
a Dabcrat y sube a Yafa. 13 Desde all
pasa al este, hacia saliente, a Gat-Jfer,
a Et-Qasn; luego se adelanta hacia Rimmn y tuerce hacia Ne. 1 4 Despus el
lmite vulvese p o r el lado n o r t e hacia
J a n n a t n y va a salir al valle de Yiftaj-El.
15
[Comprende tambin] Qattat, N a h a l a l ,
Simrn, Idal, Betljem: doce ciudades
con sus a l d e a s . 1 6 Esta es la heredad de los
hijos de Zabuln segn sus familias; stas,
las ciudades y sus aldeas.
1 7 A Issacar toc la cuarta suerte: a
los hijos de Issacar, segn sus familias. *
18
Su territorio comprende Yizreel, K e sulot, Sunem, 19 Jafaryim, Sin, Anajarat, 20 Rabbit, Quisyn, Ebes, 2 ' R m e t ,
En-gannim, En-jadd y Bet-passs; 2 2 y
el confn toca el T a b o r , Sajasim y Betsemes, y va a terminar en el J o r d n :
diecisis ciudades con sus aldeas. 2 3 E s t a
fue la heredad de la tribu de Issacar,
eegn sus familias, las ciudades y sus
aldeas.

10-16 Cf. para los limites de Zabuln, Fernndez, Probl, 71-74..


Com. los., 228 ss. Pueden verse ambas obras para las fronteras de las dems tribus.
ZABULN: Josefo, ms preciso, le hace lindar al este con el lago de Genesaret, al oeste con
el Mediterrneo,
al sur con Issacar y al norte con Neftal.
1 7 Toc: una de las partes ms ricas de Palestina, o sea el llano de Esdreln.
10

JOSU 2 0 9 2 1 1 9

JOSU 192*20 8

280
24

Y toc la suerte quinta a la tribu


de los hijos de Aser, segn sus familias. *
25 Su trmino c o m p r e n d e : Jelqat, Jal,
Beten, Aksalf, 2 6 Alammlek, A m a d , Misal; y toca en el Carmelo, p o r el oeste,
y en el ro Libnat; 2 7 luego tuerce hacia
el oriente hasta Bet-Dagn y toca en
Z a b u l n y el valle de Yiftaj-El, p o r el
norte, [y luego] Bet ha-Emeq y Neiel,
y se prolonga hacia Kabul, p o r la izquierda, 28 y A b d n , Rejob, J a m m n y
Qan, hasta Sidn la grande. 2g Despus
el lmite tuerce hacia R a m a , hasta la
ciudad fortificada de T i r o ; se vuelve hacia Josa, y sus fronteras se prolongan
hacia el m a r por el lado de Akzib,
30 [comprendiendo adems] U m , Afeq y
R e j o b : veintids ciudades y sus aldeas.
31 Esta fue la heredad de la tribu de los
hijos de Aser con arreglo a sus familias.
32 A los hijos de Neftal toc la suerte sexta; a los hijos de Neftal, segn
sus familias. * '3 y s u frontera va desde
Jlef, desde el encinar de Besaanannim,
Adam ha-Nqueb y Yabneel hasta Laqqum, llegando sus extremos al Jordn.
34
Luego el lmite se vuelve hacia occidente, a Aznot-Tabor, y desde all se
adelanta hacia Juqoq, y linda con Zabuln, por el sur, y con Aser, al oeste,
y con el Jordn ", en el este. 35 Las ciudades fortificadas s o n : ha-Siddim, Ser, Jammat, Raqqat, Kinneret, 36 A d a m a , h a R a m , Jasor, 37 Quedes, Edre, En-Jasor, 38 Yirn, Migdal-El, Jrem, Bet-Anat
y Bet-semes: diecinueve ciudades y sus
aldeas. 39 Esta es la heredad de la tribu

de los hijos de Neftal, conforme a sus


familias, las ciudades y sus aldeas.
40
A la tribu de los hijos de D a n , segn sus familias, le sali la suerte sptima. * *' Y el lmite de su heredad inclua: Sor, Estaol, Ir-semes, 4 2 Saalabbn, Ayyaln, Yitl, 4 3 Eln, Timn,
Eqrn, 4 4 Elteq',
Guibbetn, Baalat,
45
Yehud, Bene-Beraq, Gat-Rimmn,
46
M e ha-Yarqn y h a - R a q q n , con el
territorio de enfrente de Joppe. 4 7 Pero
el territorio de los hijos de D a n sali
fuera de su potestad, y as los danitas
subieron y lucharon contra Lsem, la
tomaron, pasronla a cuchillo y la ocuparon y se asentaron en ella y la denominaron Lsem-Dan, conforme al n o m bre de Dan, padre de ellos. 4 8 Tal es la
heredad de la tribu de los hijos de D a n ,
segn sus familias; stas las ciudades y
sus aldeas.
49
C u a n d o concluyeron de distribuir el
pas con arreglo a sus fronteras, los israelitas dieron a Josu, hijo de N u n , u n a
heredad en medio de ellos. 50 Segn la
orden de Yahveh, concedironle la ciudad que pidi: Timnat-Sraj, en la montaa de Efram, y edific la ciudad y se
estableci en ella.
51
Esas son las heredades que Elazar,
el sacerdote; Josu, hijo de N u n , y los
jefes de familia de las tribus de los hijos
de Israel distribuyeron p o r sorteo en
Silo, ante Yahveh, a la puerta de la tienda de reunin, a c a b a n d o as de repartir
el pas.

Jeric, designaron a Bser, en el desierto, en la llanura de la tribu de R u b n ;


a R a m o t , en Galaad, de la tribu d e Gad,
y a Goln, en el Basan, de la t r i b u de
Manases. 9 Estas fueron las ciudades de
refugio p a r a todos los hijos de Israel y

fi
' ^
b l Yahveh a Josu, dicien" "
d o : 2 Habla a los hijos de Israel y
diles: Sealaos las ciudades de refugio
que os indiqu p o r medio de Moiss, *
3 p a r a que huya y se acoja all el homicida que haya m a t a d o a alguien p o r inadvertencia, sin intencin; y que os sirvan de refugio contra el vengador de la
sangre. 4 [Aqul] huir a u n a de estas
ciudades y, detenindose a la puerta de
la ciudad, expondr su caso ante los ancianos de aquella villa, quienes lo acogern en ella j u n t o a s, le darn residencia
y m o r a r con ellos. 5 C u a n d o llegue en
su persecucin el vengador de la sangre

no entregarn en sus m a n o s al homicida, pues que m a t a su compaero sin


darse cuenta y sin tenerle rencor anteriormente. 6 H a b i t a r en aquella ciudad
hasta que comparezca en juicio ante la
asamblea y hasta la muerte del s u m o
sacerdote que lo fuere por aquellos das.
Entonces el homicida podr volver y
penetrar en su ciudad y su casa, en la
ciudad de d o n d e huy.
7
Consagraron, pues, a Quedes, en G a lilea, en la m o n t a a de Neftal; a Sikem,
en la m o n t a a de Efram; a QuiryatArb, o sea H e b r n , en la m o n t a a de
J u d ; 8 y allende el Jordn, al oriente de

24
32

ASSER: SU territorio, en la costa, era feracsimo y abundaba en trigo y aceite.


NEFTAL: su lote, el ms septentrional y variado, era montaoso por el norte. El sur, en cambio, 4 0con sus hermosas vegas, era el jardn de Palestina.
DAN: tocle la parte ms chica, lo cual le oblig a subir al norte a fundar.
2

Os INDIQU: cf. Ex 21,13, y Nm 25,9 y 34-

para el inmigrante que m o r a en medio'


de ellos, p o r que se refugie all cualquiera
que matare a u n a persona inadvertidamente, para que n o m u e r a a m a n o s del
vengador de la sangre hasta comparecer
ante la comunidad.

Ciudades levticas
1

pl
Los jefes de familia de l o s levi*
tas acercronse al sacerdote Elazar, a Josu, hijo de N u n , y a los jefes
de familia de las tribus israelitas, 2 y ha-

Las ciudades de refugio


na

281

Estela de Kas namra con el dws tiaa. (J. Finegan, Light f. d. Anc. Past)
blronles en Silo, en el pas de Car.an,
diciendo: 'Yahveh o r d e n p o r medio de
Moiss que se nos diesen ciudades de
residencia y sus ejidos para nuestros ga-

nados. * 3 Dieron, pues, los hijos de Israel de su heredad a los levitas esas ciudades y sus ejidos, conforme a lo que
Yahveh les m a n d a r a .
4
Sali la suerte p a r a las familias de
los quehatitas, y tocaron p o r sorteo a los
hijos de A a r n , el sacerdote, de entre
los levitas, trece ciudades de la tribu de
J u d , de la tribu de Simen y de la tribu
de Benjamn. 5 A los restantes hijos de
Quehat, de las familias de * la tribu de
Efram, de la tribu de D a n y de la media
tribu de M a n a s e s [tocaron] por sorteo
diez ciudades. 6 A los hijos de Guersn,
de las familias de * la tribu de Issacar,
de la tribu de Aser, de la tribu de Neftal
y de la media tribu de Manases, [tocronles] en el sorteo trece ciudades. ' Y a los
hijos de Merar, con arreglo a sus familias, [cayronles] en suerte doce ciudades
de la tribu de R u b n , de la tribu de G a d
y de la tribu de Zabuln. 8 Dieron, pues,
los hijos de Israel, p o r sorteo, a los levitas estas ciudades y sus ejidos, conforme
ordenara Yahveh por medio de Moiss.
* De la tribu de los hijos de J u d y
de la tribu de los de Simen dieron las
siguientes ciudades mencionadas n o m i nalmente, 10 que fueron asignadas a los
hijos de A a r n pertenecientes a las familias quehatitas, de los hijos de Lev,
pues a ellos toc la suerte primera.
11
Dironles, p u e s : Quiryat-Arb, p a d r e
ste de A n o q , la cual es H e b r n , en la
montaa de J u d , con los ejidos que
la r o d e a n ; J2 m a s el c a m p o de la ciudad
y sus aldeas dironlos en propiedad a
Kaleb, hijo de Yefunn. 13 A los hijos
del sacerdote A a r n dieron H e b r n y su
ejido, ciudad de refugio del homicida;
Libn y sus ejidos, 1 4 Yattir y Esternn
con sus ejidos respectivos, 'S Joln y D e bir con los suyos, <
' > y Ayin, Y u t t y
Bet-semes con sus respectivos ejidos: nueve ciudades de esas dos tribus.
17
D e la tribu de Benjamn: G a b a n
y G u e b a con sus ejidos, '8 y A n a t o t y
Almn con los suyos: cuatro ciudades;
19
La totalidad de las ciudades de los

2
O
CIUDADES leviticas: sus listas (y las de 1 Cr 6), lejos de ser elucubracin sacerdotal tarda,
* como quera Wellhausen, reflejan, segn estudios topogrficos y arqueolgicos recientes, un
sistema de la era davdica. Mas si la forma actual puede datarse entre 975 y 950, sus races se retrotraen a la poca de la conquista.

282

JOSU 212022

34
sacerdotes hijos de A a r n eran trece ciuY a las familias de los restantes
dades c o n sus ejidos.
levitas, hijos de Merar, [concedironles]:
20
A las familias de los restantes levi- de la tribu de Zabuln, Y o q n e a m y su
tas hijos d e Q u e h a t haban cado en suer- ejido, Qart y el suyo, 35 Dimn y su
te ciudades d e la tribu de Efram, 21 y ejido, y Naalal y el suyo: cuatro ciudadironles la ciudad de refugio del homi- des; 36 de la tribu de Rubnal otro
cida, Sikem, con su ejido, en la m o n t a a lado del Jordn frontero a Jeric, la ciude Efram, y Guzer y su ejido, 2 2 y dad de refugio de los homicidas *, B Quibsyim y Bet-Jorn c o n sus ejidos ser, en el desierto, en la llanura , con su
respectivos: cuatro ciudades. 2 3 D e la ejido; Yahsa y el suyo, [3 ?] y Quedemot
tribu de D a n : E/teq y G u i b b e t n con y Mefaat c o n sus ejidos correspondiensus respectivos ejidos, 2 4 y Ayyaln y tes: c u a t r o ciudades; 3738 y d e la tribu d e
G a t - R i m m n con los suyos: cuatro ciu- G a d , la ciudad de refugio del homicida,
dades. 2 5 Y de la mitad de la tribu de R a m o t , en Galaad, y su ejido, MajanM a n a s e s : T a n a k y su ejido y Gat-Rim- yim y el suyo, [39] Jesbn y Yazer y sus
mn" y el suyo: dos ciudades. 26 El total ejidos respectivos; en total, cuatro ciude las ciudades y sus ejidos correspon- dades. 38 4o L a totalidad d e las ciudades
dientes a las familias de los restantes hijos atribuidas p o r sorteo a los hijos de M e de Quehat eran diez.
rar, con arreglo a sus familias, los cua27
A los hijos d e Guersn, de las fa- les formaban el resto de las familias de
milias de los levitas, [concedironles]: los levitas, fueron doce ciudades.
39
de la media tribu de Manases, la ciudad
4i Todas las ciudades de los levitas
d e refugio d e homicidas Goln, en el en medio d e ]a posesin d e los hijos de
Basan, c o n su ejido, y Beester con el Israel fueron cuarenta y ocho, c o n sus
s u y o : d o s ciudades; 2 8 de la tribu de ejidos. 40 42 C a d a u n a d e esas ciudades
Issacar, Quisyn y D a b e r a t con su ejido posea en torno a s su ejido; lo mismo
respectivo, 2 9 y Y a r m u t y En-gannim con ocurra para todas esas ciudades.
41
el s u y o : cuatro ciudades; 30 de la tribu de
43 Dio, pues, Yahveh a Israel la tieAser, Misal y A b d n con su correspon- rra entera que a sus padres habia jurado
31
diente ejido,
y Jeiqat y Rejob con el dar, la ocuparon y habitaron en ella.
suyo: cuatro ciudades; 32 y e a tribu 42 44 Yahveh concediles reposo t o d o en
de Neftal, la ciudad de refugio del h o - derredor, conforme a c u a n t o jurara a
micida, Quedes, en Galilea, con su ejido, sus padres, y ninguno d e sus enemigos
J a m m o t D o r y el suyo, y Q a r t n y su les resisti; a todos ellos los entreg
ejido: tres ciudades. 3 3 El total de las Yahveh en sus m a n o s . 45 N o fall ni
ciudades de los guersonitas, con arreglo una d e cuantas buenas promesas haba
a sus familias, eran trece ciudades y sus Yahveh formulado a la casa de Israel;
ejidos.
todas tuvieron cumplimiento.

Las tribus, transjordnicas regresan a su territorio


QQ
t Entonces Josu llam a los rube^ ^
nitas, los gadtas y la mitad de la
tribu de Manases, 2 y di joles: Habis
g u a r d a d o c u a n t o os m a n d a r a Moiss, siervo de Yahveh, y habis obedecido mi voz
en t o d o lo q u e os h e ordenado. 3 T o d o
este largo tiempo hasta h o y n o habis
a b a n d o n a d o a vuestros hermanos y h a bis observado puntualmente el m a n d a t o
de Yahveh, vuestro Dios. 4 A h o r a , pues,
que Yahveh, D i o s vuestro, h a d a d o reposo a vuestros hermanos, conforme les h a ba prometido, volveos e idos a vuestras
tiendas en la tierra de vuestra posesin,
y que Moiss, siervo de Yahveh, os otorg
allende el Jordn. 5 Slo q u e habis de
cuidar de poner en prctica los m a n d a t o s
y la ley que Moiss, siervo de Yahveh, os
prescribi, a m a n d o a Yahveh, vuestro
Dios, caminando ntegramente p o r sus
vias, g u a r d a n d o sus preceptos, adhirin-

doos a El y sirvindole con t o d o vuestro


corazn y t o d a vuestra alma. L u e g o
bendjolos Josu y los despidi, y ellos
partieron hacia sus tiendas.
7 Moiss haba d a d o a media tribu de
Manases posesin en el Basan, y Josu
disela a la otra mitad entre sus h e r m a n o s
del lado a c del J o r d n , a occidente.
C u a n d o Josu los despidi para sus tiendas y los bendijo, 8 indicles tambin:
Volvis a vuestras m o r a d a s c o n abundantes riquezas, con g a n a d o m u y n u m e roso, con plata, oro, cobre, hierro y vestidos, en gran c a n t i d a d ; repartid con vuestros h e r m a n o s la presa d e vuestros enemigos.
9 Tornronse, pues, los hijos de R u b n ,
los hijos d e G a d y la mitad d e la tribu
de Manases, y partieron d e los hijos de
Israel, d e Silo, en el pas d e C a n a n , para
dirigirse a la tierra d e G a l a a d , territorio

JOSTJ 22 1 M 1

283

de su propiedad, del cual habanse a p o - de Israel? No fue l el nico h o m b r e que


derado conforme al m a n d a t o de Yahveh pereci por s u crimen!*
21
Entonces los hijos de R u b n , los h i p o r conducto de Moiss. 10 Llegados a las
zonas del J o r d n situadas en tierra de jos de G a d y la mitad de la tribu de M a C a n a n , los hijos de Rubn, los hijos de nases t o m a r o n la p a l a b r a y dijeron a los
22
G a d y la media tribu de Manases edifica- jefes de las tribus de I s r a e l : El, Elohim,
r o n all u n altar j u n t o al Jordn, u n altar Yahveh, El, Elohim, Y a h v e h , sabe bien,
muy destacado. * n Los israelitas oyeron e Israel mismo h a de saber: si con nimo
decir: H e aqu q u e los hijos de R u b n , de rebelda o p o r infidelidad a Yahveh,
23
p o r construirnos
los de G a d y la mitad de la tribu de M a - no n o s salve * hoy, *
nases h a n construido u n altar frente al un altar para a p a r t a r n o s de seguir a Y a h pas de C a n a n , hacia las zonas del Jor- veh; y si h a sido p a r a ofrecer sobre l
dn, allende la tierra de los israelitas. holocaustos y oblaciones y p a r a celebrar
12
C u a n d o los hijos de Israel oyeron esto, sacrificios pacficos, Yahveh mismo lo in24
O si ms bien n o hicimos esto
la comunidad entera de los israelitas con- quiera!
gregse en Sit p a r a salir a pelear contra movidos p o r inquietud y p o r la consideracin de q u e el da d e m a a n a puedan
ellos.
13
Y los israelitas enviaron d o n d e los preguntar vuestros hijos a los nuestros,
hijos de R u b n , los hijqs de G a d y la me- diciendo: Qu tenis vosotros 2 5[que ver]
Yahveh
dia tribu d e Manases, al pas de Galaad, con Yahveh, D i o s d e Israel?
a Pinejs, hijo del sacerdote Elazar, 1 4 y ha puesto el J o r d n c o m o frontera entre
nosotros
y
vosotros,
hijos
d
e
R
u
b

n e hicon l a doce prncipes, un prncipe p o r


las casas patriarcales de cada u n a de las jos de G a d ; n o tenis parte en Yahveh.
tribus de Israel; cada u n o de ellos era As, pues, vuestros hijos podran ser cauhijos dejasen de temer
jefe de su familia dentro de las comunida- sa ce que nuestros
2<1
Por eso dijimos: H a g m o n o s
des de Israel. 15 Llegaron, pues, donde los a Yahveh.
altar, n o para holocausto n i
hijos de Rubn, los hijos de G a d y la me- construir un
27
sino c o m o testimonio entre
dia tribu d e Manases, a la tierra de G a - sacrificio,
nosotros
y
vosotros
y nuestras generaciolaad, y hablaron c o n ellos, d i c i e n d o :
16 As h a dicho la c o m u n i d a d entera de nes posteriores d e q u e q u e r e m o s rendir
Y a h v e h : Qu prevaricacin es esa q u e culto ante l a Yahveh con nuestros h o l o habis cometido contra el D i o s de Israel, caustos, sacrificios y vctimas pacficas, y
volvindoos hoy de en pos de Yahveh, al p a r a q u e el da de m a a n a n o puedan
construiros un altar en vuestra rebelda decir vuestros hijos a 2 los nuestros: N o
actual contra Yahveh? I 7 No tenamos tenis parte en Yahveh. 8 Pensamos, p u e s :
bastante con el crimen de Peor, del que Si en lo futuro dijeren tal a nosotros o
hasta el da presente n o nos hemos puri- nuestros descendientes, p o d r e m o s replificado, a pesar de la plaga que acarre a car: Mirad la figura del altar de Yahveh
la comunidad d e Yahveh? * l s Y vos- que hicieron nuestros padres, n o p a r a h o otros os apartis hoy de seguir a Yahveh! locaustos ni sacrificios, sino p a r a que sirOcurrir que os rebelaris h o y contra viese de29testimonio entre nosotros y vosLejos d e nosotros el intento
Yahveh y m a a n a se encolerizar contra otros. *
la comunidad toda d e I s r a e l . ' 1 9 Cierta- de rebelarnos contra Yahveh y a p a r t a r n o s
mente, si [os resulta] i n m u n d a la tierra hoy d e seguirle, construyendo u n a l t a r
que constituye vuestra propiedad, pasaos para holocaustos, oblaciones y sacrificios,
al pas posesin de Yahveh, donde el ta- aparte del altar d e Yahveh, nuestro Dios,
est ante su tabernculo!
bernculo de Yahveh reside, y estableceos que
30
C u a n d o el sacerdote Pinejs y los
en medio de nosotros, p e r o n o os rebelis "
prncipes
de la comunidad y los jefes d e
contra Yahveh ni os .constituyis en relos
millares
de Israel que le a c o m p a a b a n
belda respecto a nosotros, edificndoos
u n altar, aparte del altar de Yahveh, nues- oyeron las palabras q u e haban p r o n u n tro D i o s . 2 0 No cometi A k n una preva- ciado los hijos de R u b n , los hijos de G a d
ricacin en lo relativo al anatema y se y los hijos de Manases, parecironles bien.
desat la clera sobre t o d a la comunidad 31 Y Pinejs, hijo d e Elazar, el sacerdote,
2 2g
~'"

17

20
22

I0
LAS ZONAS: guelot puede tambin significar recintos religiosos de cantos rodados,
crculos de piedras, crmlechs (cf. 18,17). II DESTACADO: vistoso o visible.

CRIMEN DE PEOR: cf. Nm 25,1 ss. || A PESAR DE: o y [por el cual] sobrevino....

No FUE L...!: o tambin aunque era... un solo hombre no muri [l solo]....


EL, ELOHIM, YAHVEH: acumula aqu para mayor solemnidad tres nombres de la Divinidad
en hebreo.
28
Ntese que la pasin con que responden los injustamente acusados nceles expresarse en
forma falta de regularidad sintctica. II FIGURA: e. d., copia. Por lo visto, hablan dado al monumento
la forma del altar del Seor, acrecentando asi la indignacin de sus hermanos de otras tribus.

284

JOS 22

dijo a los hijos de R u b n , los de G a d yl


los de M a n a s e s : H o y hemos compren-dido que Yahveh est en medio de nos-otros, pues n o habis cometido esa pre-varicacin contra El. De esta suerte ha-bis librado a los israelitas de la m a n o de;
Yahveh.
32
Luego Pinejs, hijo de Elazar, el sacer-
dote, y los principes volvironse de junto>
a los hijos de Rubn y los hijos de G a d ,
del pas de Galaad, hacia la tierra de Ca-

24

nan, a los israelitas, a quienes trajeron


la respuesta. M A g r a d la noticia a los
hijos de Israel, los cuales bendijeron a
Dios y no hablaron ms de mover guerra
para devastar el pas en que m o r a b a n los
hijos de R u b n y de Gad. 34 Por su parte,
los hijos de R u b n y los de G a d dieron
n o m b r e a aquel altar diciendo: En verdad
servir entre nosotros de testimonio (ed)
de que Yahveh es nuestro Dios.

Exhortacin d e Josu a Israel


O O 1 Pas m u c h o tiempo desde que
* * Yahveh haba concedido a Israel
reposo respecto a todos sus enemigos circundantes, y Josu era viejo, entrado en
aos. 2 Convoc, pues, Josu a sus ancianos, jefes, jueces y oficiales, y djoles:
Yo estoy ya viejo, metido en aos. 3 Ya
habis visto t o d o lo que Yahveh, vuestro
D i o s , h a hecho a todas estas naciones por
causa vuestra, pues Yahveh, vuestro Dios,
es quien ha peleado por vosotros. 4 Mirad,
yo os he distribuido por sorteo, en concepto de herencia, y con arreglo a vuestras tribus, esas naciones que quedan a
partir del Jordn, y todas las que yo extermin hasta el m a r grande, al poniente.
5 El mismo Yahveh, vuestro Dios, las rechazar de delante de vosotros y las a r r o jar de vuestra presencia y ocuparis su
tierra, c o m o Yahveh, vuestro Dios, os h a
prometido. 6 Esforzaos, pues, m u c h o en
guardar y practicar c u a n t o est consign a d o en el libro de la ley de Moiss, sin
apartaros de ello ni a derecha ni a izquierda, 7 sin mezclaros con esas naciones que
h a n q u e d a d o entre vosotros. N o mentis
siquiera el nombre de sus dioses, ni juris
en su nombre a , ni los sirvis, ni os prosternis ante ellos, * 8 sino adherios a Y a h veh, vuestro Dios, c o m o lo habis hecho
hasta hoy. ' Yahveh ha arrojado de ante
vosotros a grandes y poderosas naciones,
en tanto que a vosotros nadie os ha podid o resistir hasta ahora. 10 U n o solo de
vosotros puede poner en fuga a mil, porque el mismo Yahveh, vuestro Dios, com-

b a t e p o r vosotros, c o m o os haba p r o metido. 11 Cuidaos, pues, diligentemente


de a m a r a Yahveh, vuestro Dios. 12 Porque si os apartareis y os uniereis al rest
de esas naciones que han quedado con
vosotros, emparentaris con ellas, y con
ellas os mezclaris, y ellas con vosotros;
1 3 sabed de cierto q u e Yahveh, vuestro
D i o s , n o volver a expulsar de ante vosotros a esas naciones, m a s os servirn de
red y lazo y c o m o ltigo en vuestros costados y espinas en vuestros ojos, hasta que
desaparezcis de sobre esta excelente tierra que Yahveh, vuestro Dios, os h a dado.
14 A h o r a bien, he aqu que yo voy ya
por el camino de t o d o lo terreno: reconoced, pues, con t o d o vuestro corazn y
toda vuestra alma que ni u n a sola de
cuantas palabras prometedoras pronunci
Yahveh, vuestro Dios, acerca de vosotros,
ha salido fallida; todas se os h a n cumplido, n o ha fallado de ellas ni una. 1 5 Y suceder que, as c o m o os h a n acaecido
todas las buenas cosas que Yahveh, vuestro Dios, os haba predicho, de igual suerte atraer Yahveh sobre vosotros todas
las palabras amenazadoras, hasta que os
haga desaparecer de sobre la excelente
tierra que Yahveh, vuestro Dios, os ha
c o n c e d i d o . 1 6 Si quebrantis la alianza que
Yahveh, vuestro Dios, os ha impuesto y
andis sirviendo a dioses ajenos y os prosternis ante ellos, la ira de Yahveh se
encender contra vosotros y p r o n t o pereceris sobre la buena tierra que os h a
dado.

Despedida de Josu y renov; cin de la alianza en Sikem


OA
' Luego congreg Josu a todas las
tribus de Israel en Sikem y convoc a los ancianos de Israel, a sus jefes,
jueces y oficiales, y se presentaron ante
Yahveh. 2 Josu entonces dijo al pueblo
entero:
7

JOS 24*-118

As h a dicho Yahveh, D i o s de Israel: Vuestros padresTraj, p a d r e de


A b r a h a m y padre de Najorhabitaron de
antiguo allende el ro [Eufrates] y sirvieron a otros dioses. 3 Y tom a vuestro
p a d r e A b r a h a m del otro lado del ro y

No MENTIS SIQUIERA : o bien, no invoquis, no glorifiquis.

285

condjele p o r t o d o el pas de C a n a n , delante de nosotros a todos los pueblos


multipliqu su descendencia y dile a Isaac. y a los amorreos, que habitaban el pas.
4
A Tsaac di por hijos a Jacob y Esa, y N o s o t r o s , pues, serviremos a Yahveh, porconcedle a Esa en posesin la m o n t a a que es nuestro Dios.
1 9 Objet Josu al p u e b l o :
de Ser, y Jacob y sus hijos bajaron a
N o podris servir a Yahveh, porque
Egipto. 5 Despus envi a Moiss y A a r n
y her a Egipto con * lo que hice en medio es un Dios santo, un D i o s celoso; no perde l, tras lo cual os saqu. 6 S a q u , pues, donar vuestras transgresiones y peca20
1
a vuestros padres de Egipto y llegasteis dos. * Si abandonis a Yahveh y servs
al m a r ; los egipcios persiguieron a vues- a dioses extraos, se volver y os daar
tros padres con carros y caballeros hasta y consumir, despus de haberos favoreel m a r R o j o . 7 Clamaron ellos a Yahveh, cido tanto.
21 El pueblo respondi a Josu;
quien puso tinieblas entre vosotros y los
No; en verdad a Y a h v e h hemos de
egipcios; luego volc sobre ellos el mar,
que los cubri. Vuestros ojos h a n visto servir.
22 Y replic Josu al p u e b l o :
lo que hice en Egipto. Luego habitasteis
Testigos sois vosotros contra vosotros
en el desierto muchos aos, ' y os traje
al pas de los amorreos, que m o r a b a n al mismos de que habis escogido a Yahveh
o t r o lado del Jordn, y pelearon contra para servirle.
Testigos somosexclamaron.
vosotros, y los entregu en vuestras manos y ocupasteis su tierra, y los aniquil
2 3 A p a r t a d , pues, los dioses extraos
delante de vosotros. 9 Balaq, hijo de Sip- que hay entre vosotros e inclinad vuestro
por, rey de M o a b , se levant y combati corazn hacia Yahveh, D i o s de Israel.
24
con Israel y llam a Balaam, hijo de Beor,
El pueblo contest a J o s u :
para que os maldijera; l) mas no quise
A Yahveh, nuestro Dios, serviremos
escuchar a Balaam, y os hubo de bendecir y su voz hemos de obedecer.
25
y os salv de manos de aqul, 'i Y atraAs pact Josu alianza con el pueblo
vesasteis el J o r d n y llegasteis a Jeric; en aquel da y le impuso ley y derecho
los habitantes de Jeric, los amorreos, los en Sikem. 26 Luego consign Josu estas
perezeos, los cananeos, los hittitas, los palabras en el libro de la Ley de Dios, y
guirgaseos, los j i w e o s y los yebuseos lu- cogi una piedra grande y la erigi all
charon contra vosotros, m a s yo los en- bajo la encina que haba en el santuario
tregu en vuestras manos.12 Y m a n d ante de Yahveh. * 27 Josu dijo a t o d o el puevosotros avispones que los echaron de blo: Mirad, esta piedra servir de tesdelante de vosotros, [como a] los dos re- timonio contra vosotros, pues ella ha odo
yes de los a m o r r e o s ; mi fue mediante tu todas las palabras q u e Yahveh nos ha diespada ni tu arco. I3 Y os he dado una cho, y tambin contra vosotros, para que
tierra en que no os habis fatigado y ciu- no reneguis de vuestro Dios. 2 8 Luego
dades que no construsteis, para que ha- Josu despidi al pueblo, m a n d a n d o a
bitarais en ellas; vias y olivos que no cada u n o a su heredad.
29
habis plantado disfrutis. 1 4 Ahora, pues,
Sucedi que despus de estas cosas
temed a Yahveh, servidlo con integridad muri Josu, hijo de N u n , siervo de Y a h y lealtad y apartad los dioses que sirvieron veh, a la edad de ciento diez aos. 3 " Envuestros padres al o t r o lado del ro y en terrronlo en el trmino de su heredad,
Egipto y servid a Yahveh. 1 5 Y si os des- en Timnat-Sraj, situada en la m o n t a a
agrada servir a Yahveh, escogeos hoy a de Efram, al norte de la m o n t a a de
quien deseis servir, sea a los dioses a que Gaas b . 3 ] Israel sirvi a Yahveh todos los
sirvieron vuestros padres allende el ro, das de Josu y la vida entera de los ansea a los dioses de los a m o r r e o s , en cuyo cianos que sobrevivieron mucho tiempo a
pas habitis; pues yo y mi casa servire- Josu, y que saban c u n t o Yahveh haba
m o s a Yahveh.
hecho en p r o de Israel.
32
16 Entonces el pueblo respondi y dijo:
Los huesos de Jos, que los hijos de
Lejos de nosotros el abandonar a Israel haban subido de Egipto, los enteYahveh para servir a dioses extraos!, rraron en Sikem, en la porcin de c a m p o
1 7 pues Yahveh, nuestro Dios, es quien que J a c o b c o m p r a r a a los hijos de J a m o r ,
nos hizo subir a n o s o t r o s y nuestros pa- padre de Sikem, p o r cien m o n e d a s ; y fuedres del pas de Egipto, de la casa de es- ron c propiedad de los hijos de Jos.
33
clavitud, y el que o b r a nuestros propios
Tambin Elazar, hijo de A a r n , m u ojos esos grandes prodigios y nos ha guar- ri y lo sepultaron en Guibat-Pinejs, hijo
d a d o a lo largo del c a m i n o que anduvimos suyo, al cual se le haba d a d o en la m o n y en todos los pueblos p o r medio de los taa de Efram.
cuales pasamos. l s Y a h v e h ha arrojado
19
No PORIS...: as les intima a reflexin sobre la promesa que iban a hacer.
26
BAJO LA ENCINA: O terebinto (cf. Gen 12,8 y 35,4).

24

JOSU

286
NOTAS

CRITICAS

GAP. I : * el Lbano ese H; pero di ese c GV; Kit add vel pot di y el Lbano*.
CAP. 6: * Abel trasp aqu hombre de guerra (o guerreros valientes) de v 2] b as c G (cf 7,21);
H consagris al exterminio] as c GSV; H las familias de ella.
GAP. 7: * as c r>c mss Eb 26 (cf GV), o la tribu (cf S); H familia] b as c algs mss SV; H varonas; frt di, anota Kit
CAP. 8: * H march... valle; 1 comob v 9 pernoct-., pueblo?; al prpn di v 13 c G.
CAP. Q: aas c algs mss vers (cf b12)] as c GSTV;
H y fueron.
CAP. 10: as c GV; H y todos] as c mlt mss G m s s T l p r ; H ellos.
CAP. I I : * Kit c G 1 1 enfrente
d]
Abel
ad
bahar
c
G = en plena montaa.
CAP. 12: * ins c G (cf G b )] b as c G*V; H Simrn Mcrodn.b
CAP. 13: * H acaba el v 3; Kit propone acabarlo tras sur] Kit aqu di c G (cf v 33)] c prps
hasta, en vez de junto a o sobre de H.
CAP. 15: a as c V... (cf Jue 1,14); H ella persuadi a l] b as c Kit (cf GS); H como dos ciudades]
0
as c Ne 11 2 9 (cf Kit); H Ayin y Rimmn.
CAP. 17: a* H pueblo numeroso hasta que; prps 1 que o porque (cf Kit).
CAP. 18: asi 1 c V (cf Kit); H y vendrn a mi.
CAP. 19: *bprps di Seba como repeticin, ccon lo que resultan las trece ciudades
de H, o bien 1
Sema
(cf Kit)] cf 21,3 5; H Rimmn Amtoar] as c crtica (cf Kit); H Ebrn] d H Jud del Jordn]
6
as c G a + m a B ; H Eltequ.
CAP. 21: * as H; prps 1 prb segn sus familias, de (cf T y GSV y v 7)] b como en 19,44] c 1 prb
Yibleam] * ins prb c GV (cf 20,8 y biCr 6,63)1 B ins c GV (cf 20,8).
CAP. 22: * as GSV; H saines] falta el nombre y prps ins Kd 'Testimonio' o Guilad 'montculo
de Test' (cfS).
CAP. 23: *as SVT;
H hagis jurar.
CAP. 24: * as c G b ; H como; Kit 1 prb c Ga-(-mBB (cf SV) con portentos que] b G add: y pusieron con l en el monumento donde lo enterraron los cuchillos de piedra con que haba circuncidado
a los hijos de-Israel en Guilga!... (cf Gen 39,19)] c as H; SV fue o qued como; G a l U que haba
dado por propiedad.

Vasija de Lakis

.1

El libro de los Jueces, aunque no enlazado literalmente con el de Josu, contina la historia de ste, del que a las veces reproduce textualmente algn pasaje,
y abarca una duracin de casi dos siglos; precisando ms, el perodo que va del
laao 1300 I la entronizacin de Bal en 1040. Tras dos breves prlogos sobre la
condicin poltica y religiosa del pueblo, expone, con muy diversa amplitud, la
historia de aquellos libertadores providenciales de Israel en momentos difciles,
luego reconocidos como jueces y gobernantes de la nacin. Remata con dos apndices referentes a la idolatra de los danitas y al casi total exterminio de la tribu de
Benjamn.
El autor del libro, segn la opinin ms corriente, fue Samuel o algn escritor
desconocido del tiempo de David o de Salomn, que tuvo a la mano y utiliz tradiciones o documentos contemporneos a los hechos narrados. Por lo dems, a pesar
de su discutida cronologa, el libro es calificado entre los ms notables de la literatura mundial y uno de los ms sorprendentes de la antigedad por la perfeccin
artstica de sus relatos, cuales son los cuadros breves, difanos, llenos de vida,
de las victorias de Israel sobre Canan bajo la.gua de la herona Dbora; la historia del rey Abimlek y su trgico fin, cautivadora como una novela moderna;
o tu fbula asombrosa de los rboles que se eligen un monarca; o la historia de
Sansn y sus heroicas hazaas; o la apasionante y trgica historia de la hijita de
Ji'fl; o la deliciosa narracin de los dolos de Mik y el robo audaz de los mismos
por los danitas.
Adems, esmalta el libr, como piedra preciosa de sin igual vala, uno de los
ejemplos ms bellos de la primitiva poesa hebraica: el antiqusimo canto de guerra
que la sugestiva Dbora entona con motivo del trgico fin del general enemigo
Sisara, cuya madre aguarda vanamente el retorno del hijo, familiarizado con la
victoria, y con puntos de conexin con la primitiva poesa ugartica. Tal joya
literaria, una de las pginas ms antiguas de la Biblia, es, tambin, documento
preciadsimo por las noticias que nos da sobre las condiciones de la vida religiosa
y civil del pueblo israelita en tiempos de la victoriosa campaa contra Canan.
Albright cree que el canto puede ser fechado arqueolgicamente hacia 1125 a. C,
fecha que coincidira de modo excelente con las caractersticas literarias y polticas del relato.
El texto griego de los LXX, notablemente diverso del masortico, se considera, en
g meral, como superior a ste.

288

JUECES 1

1 8

Nuevas conquistas de Israel y resistencias cananeas

1 Y acaeci que despus de la muerte


de Josu, los israelitas consultaron a
Yahveh, diciendo: Quin de nosotros
h a b r de subir primero contra los cananeos para combatirlos? 2 Y Yahveh contest : Jud subir: he aqui que le entrego el pas en sus manos. 3 Entonces dijo
J u d a su h e r m a n o Simen: Sube conmigo a la suerte que m e ha tocado y
peleemos contra los cananeos, y tambin
yo te acompaar a la tuya. Y fuese con
l Simen. 4 Subi, pues, Jud, y Yahveh
entreg en sus m a n o s a los cananeos y los
perezeos, y derrotaron en Bzeq a diez
mil hombres. 5 C o m o hallasen a AdoniBzeq en Bzeq, pelearon con l y derrot a r o n a los cananeos y los perezeos. 6 A d o ni-Bzeq huy, m a s ellos le persiguieron
y prendieron, y amputronle los pulgares
de sus m a n o s y p i e s . 7 Y dijo Adoni-Bzeq:
Setenta reyes con los dedos de sus m a n o s
y pies a m p u t a d o s recogan las migajas
bajo mi mesa. Conforme hice, as me
paga Dios. Y condujronle a Jerusaln,
donde muri.
8
Los hijos de J u d combatieron contra
Jerusaln y la tomaron, pasaron a sus moradores a cuchillo y prendieron fuego a
la ciudad. 9 Despus bajaron los hijos de
J u d a luchar contra los cananeos que
habitaban la M o n t a a , el Ngueb y la
Sefel. * I 0 Jud dirigise [primero] contra
los cananeos que m o r a b a n en Hebrn
cuyo n o m b r e era anteriormente Quiryat-Arby derrotaron a Sesay, Ajimn
y Talmay. H D e all m a r c h contra los
habitantes de Dbir, cuyo n o m b r e era antes Quiryat-Sfer, 1 2 y Kaleb dijo: Quien
bata a Quiryat-Sfer y la tome, recibir
a mi hija Aks por esposa. 1 3 Y conquistla Oniel, hijo de Quenaz, h e r m a n o men o r de Kaleb, quien le dio a su hija Aks
p o r mujer. , 4 Y sucedi que al m a r c h a r
ella [con su esposo], l la indujo * a pedir
a su padre un" campo. C o m o descabalgara ella de su asno, preguntle K a l e b :
Qu te pasa? 15 Contestle: Concdeme un favor! Va que me has d a d o tierra
de secano, dame tierras de regado.
Y diole Kaleb el regado superior y el
regado inferior.
16 Los hijos del Quenit, c u a d o de
Moiss, subieron de la ciudad de las Palmeras con los hijos de Jud al d e s i e r t o "
qu est al sur de Arad, y fueron y se establecieron entre los amalequitas e . *
9
16

JUECES 1

- '

1 7 Luego Jud prosigui con su h e r m a ,


n o Simen y derrotaron a los cananeos
que m o r a b a n en Sefat, la que consagraron al exterminio y se le dio el n o m b r e
de Jorm. * i 8 T o m tambin Jud a Gaza,
Asqueln y E q r n con sus respectivos alfoces. 1 9 Yahveh fue con Jud, que ocup
la m o n t a a , pero n o pudo ' expulsar a los
habitantes de la llanura, pues posean
carros de hierro. 2 0 C o m o Moiss haba
indicado, dieron H e b r n a Kaleb, quien
arroj de all a los tres hijos de A n a q ,
21
En cambio, los hijos de Benjamn ' n o
expulsaron a los yebuseos, que habitaban
en Jerusaln, y los yebuseos h a n contin u a d o m o r a n d o en Jerusaln con los benjaminitas hasta el da de hoy.
22
La casa de Jos subi tambin hacia
Bet-El, y Yahveh estuvo con ella. 2 3 Los de
dicha casa hicieron una exploracin en
Bet-El, ciudad llamada antiguamente Luz.
24
Los vigas apercibieron a u n h o m b r e
que sala de la ciudad y le dijeron: Mustranos, por favor, el acceso a la ciudad y
te concederemos gracia. 2 5 Enseles l
por dnde penetrar en la ciudad, y ellos
pasaron a sta a filo de espada, pero dejaron libre a aquel h o m b r e y t o d a su familia. 2 6 El fuese a tierra de los hittitas,
y edific u n a r i u d a d , a la que llam Luz,
n o m b r e que todava hoy perdura.
27
Manases, en cambio, n o desplaz a
los de Bet-Sen y sus ciudades anejas, n
a los de T a n a k y las suyas, ni a les habitantes de D o r , Iblam y M e g u i d d y sus
respectivas ciudades anejas; y los cananeos se obstinaron en permanecer all.
28
Sin embargo, despus que Israel c o b r
fuerza, hizo tributarios a los cananeos,
aunque expulsar no los expuls.
29
Efram t a m p o c o arroj a los cananeos que h a b i t a b a n en Guzer, y los cananeos continuaron viviendo en medio de
aqul.
30
Zabuln no expuls a los moradores
de K i t r n ni a los habitantes de N a h a l o l ;
y los cananeos permanecieron en medio
de ellos y fueron sometidos a servicio de
prestacin personal.
3i Aser n o expuls a los habitantes de
A k k , ni a los m o r a d o r e s de Sidn, ni
a los de Majalab \ Akzib, Jelb, Afiq y
R e j o b ; 3 2 y los aseritas se establecieron
en medio de los cananeos que m o r a b a n
en el pas, pues n o los arrojaron.
33
Neftal no expuls a los habitantes de

1
MONTAA, NGUEB, SEFEL: cf. Dt 1,7, nota. Para w.9-20 vide Jos 15.
^
CIUDAD DE LAS PALMERAS: e. d., Jeric. II AL SUR DE ARAD: entendemos H, en el Ngueb o
sur 1de
Jud por la parte de Arad.
7
JORM: nombre derivado de jrem 'anatema...*: cf. Ex 22,20, nota.

Bet-Semes, ni a los de Bet-Anat y se estableci en medio de los cananeos que m o raban en el pas; y los habitantes de BetSemes y de Bet-Anat les estuvieron sujetos
a servicio de prestacin personal.
34
Los amorreos rechazaron a los hijos
de D a n hacia la m o n t a a , sin permitirles
bajar a la l l a n u r a . 3 5 Los amorreos se obs-

S4

1T

289

tinaron en mantenerse en Har-Jeres, Ayyaln y Saalbim; mas c u a n d o la m a n o de


la casa de Jos se hizo ms fuerte sobre
ellos ', fueron sometidos a prestacin personal. 3 6 La frontera de los idumeos > se
extenda desde la subida de A q r a b b i m ,
de Sela p a r a arriba.

Situacin religiosa de Israel: su infidelidad


1 El ngel de Yahveh subi de Guil- veh. 13 A b a n d o n a r o n , pues, a Yahveh y
gal a Bokim * y dijo: Yo os he su- sirvieron a Baal y las astarts. * 1 4 L a
bido de Egipto y os he conducido a la clera de Yahveh encendise contra Istierra que promet con juramento a vues- rael y los entreg en m a n o s de saqueadotros padres; y haba dicho: ' N o romper res que los despojaron, y los vendi a
jams mi alianza con vosotros, 2 pero vos- sus enemigos de alrededor, de suerte que
otros n o habis de pactar alianza con los ya n o pudieron hacer frente a sus adhabitantes de este pas; demoleris sus versarios. 1 5 C a d a vez que salan a camaltares'. M a s no habis obedecido mi voz. paa, la m a n o de Yahveh les era adQu habis hecho a h ? 3 En consecuencia,
he dicho tambin: N o los arrojar de
delante de vosotros y los tendris por enemigos'', y sus dioses os servirn de la/o.
4
C u a n d o el ngel de Yahveh h u b o pronunciado estas palabras a todos los hijos
de Israel, el pueblo alz su voz y r o m p i
a llorar (yibk). 5 P o r eso denominaron
a aquel lugar Bokim, y ofrecieron all sacrificios a Yahveh.

6
C u a n d o Josu despidi al pueblo, los
hijos de Israel se m a r c h a r o n cada u n o a
su territorio, a l o m a r posesin del pas.
7
Y el pueblo sirvi a Yahveh toda la vida
de Josu y todos los das de los ancianos
que a Josu sobrevivieron y haban visto
las grandes obras que Yahveh realizara a
favor de Israel. 8 Luego m u r i Josu, hijo
do Nun, siervo de Yahveh, a la edad de
ciento diez a o s ;
lo enterraron en
el trmino de su heredad, en TimnatJeres , en la m o n t a a de Efram, al norte
del m o n t e G a a s . 10 Tambin t o d a aquella
generacin se reuni con sus padres, y
surgi tras ella otra que no conoca a
Yahveh ni tampoco la obra que ste
haba llevado a cabo en pro de Israel.
' l A s , pues, los israelitas o b r a r o n el
mal a los ojos de Yahveh y sirvieron
a los Baales, * 1 2 a b a n d o n a r o n a Yahveh,
D i o s de sus padres, que los haba sacado
de tierra de Egipto, y furonse tras dioses extraos, entre las divinidades de los
pueblos circundantes, y se prosternaron
ante ellos, provocando as la ira de Y a h -

Cabeza de amonta o amorreo. (Gressmann, o.c.


Im.5.)
versa, como el Seor haba predicho y
conforme Yahveh les j u r a r a ; y psoles "
en grave aprieto.
16
Yahveh suscit jueces que los librasen de sus saqueadores, * 1 7 mas tampoco
escucharon a sus jueces y se prostituyeron siguiendo a dioses extraos, a quienes adoraron. P r o n t o se desviaron del
camino en que anduvieron sus padres

1
! SIRVIERON A LOS BAALES : e. d., se entregaron a la idolatra, rindiendo culto a las representaciones de los dioses locales masculinos de Canan.
LAS ASTARTS: e. d., las imgenes de la divinidad femenina adorada en Canan.
16 JUECES : caudillos extraordinarios que Dios suscit en su pueblo para salvarlo en estos graves
momentos de esta poca. Su nombre, sofetim, recuerda el que Tiro y Cartago daban a magistrados
de funciones anlogas a las de los cnsules romanos: suffetas.

13

Bover-Cimtera

10

290

JUECES 2 "

al obedecer los m a n d a t o s de Y a h v e h ;
n o o b r a r o n ellos as. 1 8 C u a n d o Yahveh
les suscit jueces, Yahveh estaba con el
juez y los salvaba de manos de sus enemigos los das todos del juez, pues Y a h veh se compadeca de los gemidos que
les arrancaban sus vejadores y opresores. 1!> M a s , en muriendo el juez, volvanse y o b r a b a n peor que sus padres,
yndose tras dioses extraos p a r a servirlos y a d o r a r l o s ; no a b a n d o n a b a n sus m a las acciones y su empedernida conducta.
20 Encendise, pues, la ira de Yahveh

22

contra Israel, y dijo: Por cuanto este


pueblo h a q u e b r a n t a d o la alianza que
yo prescrib a sus padres y no h a obedecido mi voz, 21 tampoco yo volver a
arrojar de delante de ellos a ninguno de
los pueblos que dejara Josu c u a n d o m u ri; 22 a fin de con ellos p r o b a r si Israel
guarda o no los mininos de Yahveh,
marchando por ellos c o m o los guardaron
sus padres. 2i Dej, pues, Yahveh all
a aquellas naciones, sin apresurarse a
expulsarlas, y no las entreg en m a n o s
de Josu.

Restos cananeos. Judicaturas de Otniel, Ehud y Samigar


1

Estas son las naciones que Yahveh


dej p a r a mediante ellas p r o b a r a Israel, a cuantos no haban conocido ninguna de las guerras de C a n a n : 2 s l o a
fin d e q u e las g e n e r a c i o n e s i s r a e l i t a s
aprendieran a adiestrarse en la guerra;
exclusivamente aquellos que antes no las
haban conocido 3 los cinco prncipes de
los filisteos, todos los cananeos, los sidonios, los jivveos ft que habitan la montaa
del Lbano, desde el monte Banl-lcrmn
hasta la entrada de Jamnl. 4 Sirvieron,
pues, para p r o b a r con ellas a Israel, a
fin de saber si obedeceran los mandatos
que Yahveh haba ordenado a sus padres
mediante Moiss. 5 As los israelitas habitaron en medio de los cananeos, los
hittitas, los amorreos, los perezeos, los
iivveos y los yebuseos, 6 y t o m a r o n a las
hijas de stos p o r esposas suvas y entregaron sus propias hijas a los hijos de los
mismos, y sirvieron a sus dioses.
7 A h o r a bien, los israelitas hicieron lo
malo a los ojos de Yahveh, olvidaron a
Yahveh, su Dios, v sirvieron a los baales
y las astarts. 8 Encendise por ello la
ira de Yahveh contra Israel y los vendi
en m a n o s de Kusn-Risatyim, rey de
A r a m N a h a r y i m ; y los israelitas estuvieron sometidos a Kusn-Risatyim ocho
aos. * 9 Luego, los hijos de Israel clamar o n a Yahveh. quien les suscit un libertador, y los salv: Otniel, hijo de Ouenaz,
h e r m a n o menor de Kaleb. 1" El espritu de
Yahveh le invadi y juzg a Israel, y
sali a la guerra, y Yahveh entreg en
sus m a n o s a Kusn-Risatyim, rey de
A r a m N a h a r y i m , contra el cual preva- I

leci la m a n o de aqul, n El pas estuvo


en paz cuarenta aos, y muri Otniel,
hijo de Ouenaz.
12 Mas los israelitas volvieron a obrar
mal a los ojos de Yahveh, quien infundi
vigor a Egln, rey de M o a b , contra Tsrafel,
p o r q u e se portaron mal a los ojos de
Yahveh. 13 Egln reuni en torno suyo a
los hijos de A m m n y Amaleq y fue y derrot a Tsrael y ocup b la ciudad de las
Palmeras. I 4 En consecuencia, los israelitas estuvieron sometidos a Egln, rey de
M o a b , dieciocho aos. 1 5 Pero los hijos
de Israel clamaron a Yahveh, quien les
suscit un libertador: Ehud, hijo de Gera, benjaminita, h o m b r e zurdo. Los israelitas enviaron por medio de l un presente
a Egln, rey de M o a b . * 16 Hzose E h u d
una daga de dos filos, cuya longitud era
un gmed, y se la ci por bajo del vestido, al flanco derecho. * I 7 El ofreci el
presente a Egln, rey de M o a b , que era
h o m b r e m u y grueso, i 8 C u a n d o h u b o acab a d o de ofrecerlo, despidi a la gente que
lo haba llevado; 1 9 pero l se volvi desde
los dolos que h a y junto a Guilgal y
exclam:
Oh rey, tengo que decirte un secreto!
Dijo Egln: Chist!; y salieron de
iunto a l todos los que con l estaban. *
20 Entonces E h u d se alleg a lque se
encontraba solo sentado en la cmara
alta de t o m a r el fresco, y dijo E h u d :
Tengo que comunicarte u n a palabra de
parte de Dios. El rey alzse sobre el trono, 21 y E h u d alarg su m a n o izquierda y,
t o m a n d o la daga de su flanco derecho, clavla en el vientre de aqul, 22 de tal suerte

8 KUSN-RISATYIM: segn A. Malamat (JoNES, 1054) pudiera ser el mismo invasor sirio que
el papiro Harris egipcio llama Arsu. A fines del s.XIlt o principios del XII, Kusham Rishataim
( = el doblemente malo) sera un prncipe loca] hurrita aue se impuso en la regin siria (Aram Nah.:
cf. Gen
24,10) y extendi su dominio hasta Palestina del sur y Egipto. Para Kusn cf. Hab 3,7.
1 5 ZURDO : mejordado el contexto fntese cmo se ci la daga al lado diestro)dbil o man
co del
brazo
derecho, que vierten otros. GV ambidextro.
16
GMED: segn unos, equivalente a un palmo, y para otros, a un codo.
1' DOLOS O estelas. Era topnimo a la orilla derecha deljardn (cf. Jos 4,19).

JUECES 3 23 4 "
que la e m p u a d u r a penetr tambin tras
la hoja y la grasa la tap, pues l no sac
del vientre la daga, cuya hoja] sali p o r
el recto. * 23 E h u d sali al corredor, cer r a n d o tras s las puertas de la cmara,
que dej candadas. * 24 Marchse, pues,
y c u a n d o llegaron los servidores reales y
vieron que las puertas de la cmara alta
estaban candadas, dijeron p a r a s: Seguramente est haciendo alguna necesidad
en la habitacin de t o m a r el fresco. *
25
Esperaron tanto, que estaban confusos,
y viendo que l n o abra las puertas de
la cmara, t o m a r o n la llave y abrieron y
encontraron que su seor yaca en tierra,
muerto. 2& Mientras ellos haban estado
titubeando de ac p a r a all, E h u d se
escap^ sobrepas el sitio de los dolos
y se puso a salvo en Seir. 27 n cuanto

291

lleg toc la trompeta en la m o n t a a ,


de Efram, y los israelitas bajaron de la
m o n t a a con l y se coloc a su frente,
28
Djoles: Seguidme, p o r q u e Yahveh ha
entregado en vuestras m a n o s a vuestros
enemigos, los moabitas. Bajaron, pues,
tras l, t o m a r o n a M o a b los vados del
J o r d n y no dejaron pasar a nadie. 29 j n
aquella ocasin hicieron a M o a b diez mil
bajas, todos hombres robustos y guerreros
valientes, sin que se escapara ni u n o .
30 Y en aquel da qued sometido M o a b
bajo el poder de Israel, y el pas vivi
tranquilo ochenta aos.
31
Sucedile [a Ehud] Samgar, hijo de
Anat, que m a t a los filisteos seiscientos
hombres con una aguijada de los bueyes,
salvando tambin l a Israel.

Dbora y la derrota de Sisara


1

Mas los israelitas volvieron a obrar cin que vas a emprender, pues Yahveh
Jo malo a los ojos de Yahveh, una entregar a Sisara en m a n o s de una mujer.
vez m u e r t o E h u d . 2 En consecuencia, YahY D b o r a fue y m a r c h con Baraq a
veh los entreg en m a n o s de Yabn, rey Quedes. 10 Baraq convoc en Quedes a
de C a n a n , que reinaba en Jasor. El Zabuln y Neftal y subi seguido de diez
general de su ejrcito era Sisara, que mil hombres, y con l tambin D b o r a .
h a b i t a b a en Jarset-Goyim. * 3 Los hijos 11 A h o r a bien, Jber, el quenita, habase
de Israel clamaron a Yahveh, pues [Ya- separado de los otros quenitas, de los
bn] tena novecientos carros de hierro y descendientes de J o b a b , c u a d o de M o i haba oprimido con violencia a los israe- ss, y haba extendido sus tiendas h a s litas Unanle vcinle aos.
ta la Encina de Seannim *, prxima a
4 Ahora bien, Dbora, profetisa, mujer Quedes.
12
de Lappidol, juzgaba p o r aquel tiempo a
Y fuele anunciado a Sisara que Baraq,
Israel. 5 Sentbase bajo la palmera lla- hijo de A b i n a m , haba subido al m o n t e
m a d a de Dbora, entre R a m a y Bet-El, Tabor, 13 y reuni todos sus carros, n o cu la montaa de Efram, y los israelitas vecientos carros de hierro, y toda la gente
suban a ella a juicio. Ella envi a con que contaba, desde Jarset-Goyim
llamar a Baraq, hijo de A b i n a m , de hasta el torrente Quisn. 1 4 Dijo entonces
Quedes de Neftal, y djole:
D b o r a a B a r a q : Aprstate, pues ste
H e aqu lo que ordena Yahveh, Dios es el da en que Yahveh h a puesto a
de Israel: Ve y ocupa el m o n t e l a b o r , Sisara en tus m a n o s . He aqu que Yaht o m a n d o contigo diez mil hombres de los veh sale delante de ti! Baraq baj entonhijos de Neftal y Z a b u l n . 7 Yo atraer ces del m o n t e T a b o r seguido de diez
a ti, hacia el torrente Quisn, a Sisara, mil hombres, ls y Yahveh desbarat a
general del ejrcito de Yabn con sus Sisara y todos sus carros y todo su ejrcarros y su multitud y lo p o n d r en tus cito a filo de espada ante Baraq. El propio
manos.
Sisara h u b o de descender de su carro y
8
Contestle B a r a q :
huir a pie. 16 Baraq persigui a los carros
Si vienes conmigo, ir; m a s si con- y al ejrcito hasta Jarset-Goyim, y t o d a
migo no vienes, no he de ir.
la hueste de Sisara cay a filo de espada,
9
R e s p o n d i ella:
sin que quedara ni uno.
Ir, desde luego, contigo; pero n o
1 7 Sisara huy a pie a la tienda de
ha de ser p a r a ti la gloria en la expedi- Jael, esposa de Jber, el quenita, pues
22
POR EL RECTO: la ltima voz es dudosa en su significado. Otros vierten: despus l sali por
la ventana*,
o por secreto lugar, por un escondite..., etc.
23
CORREDOR:
atrio o prtico (de columnas).
24
HACIENDO ALGUNA NECESIDAD: lit., por eufemismo, cubriendo sus pies.

TT

JARSET-GOYIM: O Jar. de los paganos, hoy Yaritie, entre Haifa y Nazaret,

292

JUECES 5 1 2 - S 1

JUECES 4 1 8 5 1 1

293

i2

haba paz entre Yabn, rey de Jasor, y la


casa de Jber, el quenita. 18 Jael sali al
encuentro de Sisara y le dijo: Entra,
seor mo, entra junto a m, no temas!
Penetr, pues, en la tienda de ella, que
le tap con un cobertor. 19 Djole l:
Dame de beber, por favor, un poco de
agua, porque tengo sed. Abri ella el
odre de la leche, diole de beber y lo
tap [de nuevo]. 2 0 El le dijo: Estte a
la puerta de la tienda, y si alguien viene
y te pregunta diciendo: Hay aqu algn
hombre?, respndele que no. 2 1 Despus
Jael, mujer de Jber, cogi una estaca
de la tienda, tom en sus manos un

martillo, se lleg a l, calladamente, hincle la estaca en la sien hasta clavarse


en tierra; pues l habase dormido profundamente, y se desvaneci y muri. *
22
Cuando apareci Baraq, que vena persiguiendo a Sisara, Jael salile al encuentro y le dijo: Ven, y te mostrar al
hombre que buscas. El entr a donde ella
y hall que Sisara yaca muerto, con la
estaca en la sien.
23 As humill D i o s aquel da a Yabn,
rey de Canan, ante los hijos de Israel.
24
Y la mano de los israelitas fue hacindose cada vez ms pesada sobre Yabn,
rey de Canan, hasta que lo aniquilaron.

Canto de Dbora
1 En aquel da, Dbora, con Baraq, hijo de Abinam, enton este canto:
Cuando los adalides han tomado las riendas en Israel, |
cuando el pueblo se ha ofrecido voluntario, 1 bendecid a Yahveh! *

3 Escuchad, reyes; I prncipes, prestad odos; | yo a Yahveh | quiero cantar,


entonar un himno a Yahveh, | Dios de Israel. *
4

Yahveh, cuando saliste de Ser, | cuando desde los campos de Edom avanzaste,
la tierra retembl, I gotearon tambin los cielos, | tambin las nubes gotearon agua.
s Los montes conmovironse" | delante de Yahveh [Dios] del Sina,
delante de Yahveh, | Dios de Israel.

6 En los das de Samgar, hijo de Anat, | en tiempo de Jael, quedaron abandonadas las
y senderos tortuosos haban de tomar los caminantes. *
[rutas,
Faltaron los caudillos, | en Israel faltaron, | hasta que surgi Dbora,
i
surgi como una madre en Israel. *
8 Dioses nuevos se escogan, | a las puertas estaba ya la guerra;
no se vea escudo o lanza I entre cuarenta mil en Israel. *
7

9 Mi corazn se vuelve a los jefes de Israel, I


y a los voluntarios del pueblo: | Bendecid a Yahveh!
10 Los que cabalgis asnas blancas, | los que os sentis sobre tapices |
y quienes por la ruta caminis: cantad; *
11 por voz de los repartidores de la presa, | entre los bebederos, | celbranse los triunlos triunfos de su mando en Israel.
[fos de Yaveh,
Entonces baj a las puertas el pueblo de Yahveh. *
2
! HINCLE : en el proceder de Jael para con Sisara, refugiado en la tienda de ella como en sagrado, advirtense circunstancias injustificables.

C 2 CUANDO...: es v. muy diversamente interpretado; v.gr., Brachmann (J.Q.R., 1949), relacio^ nndolo con Dt 33,1-2: Cuando revelaciones fueron reveladas en Israel... Otros: se han soltado la cabellera.
3 5
" Pearle s. Wood ve aqui alusin a la tradicin de que Yahveh hzose en el Sina Dios de los
israelitas. Descrbesele viniendo del sur de Palestina en ayuda de stos.
6
JAEL: texto dudoso que algs. modifican, leyendo yugo o esclavitud. ]| QUEDARON ABAND. LAS
RUTAS:
algs. modifican ligeramente H : cesaron las caravanas.
7
FALTARON LOS CAUDILLOS: otros, quedaron abandonadas las adeas (el pas abierto o los lugares indefensos); otros, ces el caudillaje en Isr., ces.
8
A LAS PUERTAS...: e. d., el estrpito blico resonaba ya en las puertas de las ciudades. Asi
quiz10 H; pero prefirese corregir (cf. Kit): dioses a que hasta entonces no haban temido.
QUE CABALGIS ASNAS BLANCAS (otros, aleonadas, bayas, overas...): e. d., los nobles, as como
luego alude a magistrados y simples peatones. || CANTAD: O meditad.
11
REPARTIDORES DE LA PRESA: texto y versin inseguros. Seran los voceros que asignan a cada
uno su porcin correspondiente en el botin. Schultens lo refiere a quienes distribuyen, mediante el
sorteo de flechas, esa porcin. Otros vierten: los flecheros o saeteros. Piatti, en trabajo reciente,
vierte: Los que andis por los caminos, apresuraos a la voz de quienes estn dispuestos entre las fuentes Otros c. Budde modifican H y leen: los que juegan o bromean; o ms frecuentemente (cf. Kit,
Zorell): los flautistas... || ENTONCES...: cf. Piatti: desciende mientras tanto a las puertas, pueblo
de Yah,.

Despierta, despierta, Dbora; | despierta, despierta, entona el cantar!


lzate, Baraq, | prende tus cautivos ", | oh hijo de Abinam! *
13 Entonces baj Israel' a ejemplo de los caudillos,
el pueblo de Yahveh baj en su ' apoyo cual los hroes.
14
Llegan desde Efram los que en Amaleq moran; | tras le Benjamn marcha con
sus tropas.
Desde Makir bajaron los caudillos | y de Zabuln los que portan bengala. *
15
Los prncipes de' Issacar estn con Dbora, | y Neftal >, al igual que Baraq,
tras l precipitse en la llanura.
En los clanes de Rubn | largas fueron las deliberaciones ". *
16
Por qu permaneciste en las majadas, | escuchando los caramillos de los pastores?
En los clanes de Rubn | largas fueron las deliberaciones.
Galaad allende | el Jordn reposaba, | y D a n ' sigui morando en las naves.
Aser permaneci | del mar a la ribera, [ reposando en sus puertos;
18
Mas Zabuln es un pueblo que desafi la muerte, |
lo mismo que Neftal, encima de las mesetas.
19
Vinieron los monarcas, pelearon, | combatieron entonces los reyes de Canan,
en Tanak, junto a las Aguas de Megidd; | no consiguieron botn de plata.*
20
Desde el cielo lucharon las estrellas, | desde sus rbitas lucharon contra Sisara.
21
Los arrastr el torrente de Quisn, | el torrente antiqusimo, de Quisn el torrente.
Alma ma. camina con denuedo!*
'' I nlonccs resonaron los cascos de los caballos, I el galopar y galopar de sus cor''Maldecid a Mero/ dijo el ngel de Yahveh,
[celes.*
maldecid mtuiuliimcnlc 11 sus moradores;
pues no vinieron | en socorro de Yahveh, | en socorro de Yahveh con los bravos.
17

24

Bendita Jael entre las mujeres, | esposa de Jber el quenita, |


entre las mujeres que estn en la tienda sea bendecida!
Agua pidi l, [ diole leche; I en copa de honor j sirvile cuajada.
26
Llev su izquierda a la estaca | y su diestra al martillo de los artesanos;
a Sisara golpe, le hendi el crneo, | quebr y perfor la sien.
27
A los pies de ella rod, cay tendido, | a sus pies rod y cay;
donde se desplom, all cay exnime.
2H
A la vcnlana | se asom grilando m | tras las celosas | la madre de Sisara:
i'or qu larda lano en llegar su carroza? I Por qu son tan lentos sus carros de
[guerra?
2<
De sus damas, la ms sabia " le responde, | y ella con sus palabras se contenta:
,0
Seguramente han hallado | y se reparten botn: | una, dos doncellas por cada
lelas de colores como botn para Sisara, |
[guerrero,
uno, dos mantos recamados para el cuello de la reina . *
25

" As, Yahveh, perezcan todos tus enemigos |


y sean quienes te " aman como el brillar del sol en toda su potencia!
Y el pas goz de paz por espacio de cuarenta aos.
12
14

Ntese la aliteracin de H : Uri, ur Debor; ur, ur dabber sir...


DESDE EFRAM: enumera entre las tribus que cooperaron a formar el ejrcito de Israel a
Efram, radicado (as H) en la regin montaosa de los amalequitas. Otros (cf. Kit) corrigen H,
leyendo c. G al Th, etc.: desde Efram se dirigieron al valle.
15
Y NEFTAL...: versin dudosa como el texto; cf. nota crtica. || F N LOS CLANES: O familias;
otros: junto a los torrentes, etc. || RUBN... : el poeta empieza a enumerar las tribus negligentes o sordas 1a9 la llamada de Baraq. || DELIBERACIONES: ansiedad de espritu, perplejidad de corazn.
TANAK... MEGIDD: e. d., en el distrito de T., junto a la corriente llamada Aguas de M. La
arqueologa ha venido a comprobar que la ocupacin de ambas ciudades no fue simultnea, sino
complementaria. Tanak era la capital del distrito cuando Megidd hallbase en ruinas (Albright).
El canto de Dbora habra de fecharse entre 1150 y 1125 (Wright).
21
TORRENTE ANTIQUSIMO : o histrico, clebre por recuerdos hazaosos; otros: fltorr. batallador 2o2 agresivo. Para V, sera nombre propio: torr. Quedumim.
El verso tiene en hebreo evidente harmona imitativa: az halem iqquev sus, middaharot,
daharot
abbirav.
30
Albright compara este tricolon con paralelismo repetitivo o climtico con el de la pica de
Aqhat (Daniel) y de Baal en la poesa ugartica.

294

JUECES 6 i-2"

JUECES 6 2r -7*
fortificacin con piedras bien apiladas y
toma el segundo toro y ofrcelo en holocausto con la madera de la aser que
hayas cortado. 2 7 Cogi, pues, Geden
diez hombres de entre sus servidores e
hizo conforme Yahveh le haba indicado;
mas como tema a su familia y a los
hombres de la ciudad si lo ejecutaba de
da, hzolo de noche. 2 S C u a n d o se levant a r o n p o r la m a a n a los hombres de la
ciudad y vieron demolido el altar de Baal
y cortada la aser que haba junto a l,
y ofrecido ei segundo t o r o encima del
nuevo altar edificado, 2 9 dijronse unos a
o t r o s : Quin h a hecho tal cosa? E indagaron e inquirieron y djoseles: Geden, hijo de Jos, ha hecho eso. 3 0 En-1
tonces los hombres de la ciudad indicaron
a Jos:

Geden
1

M a s los israelitas hicieron lo malo


delante de Yahveh, quien los entreg
en m a n o s de M a d i n durante siete aos.
2
La m a n o de M a d i n carg fuertemente
sobre Israel; y p o r causa de los madianitas los israelitas se valieron de las cavernas que hay en las montaas, las cuevas y los fortines. ' Siempre que Israel
haba sembrado, los madianitas, con los
amalequitas y los hijos de Oriente, suban
contra aqul, * 4 acampaban frente al mism o y devastaban los productos de la
tierra hasta que se llega a Gaza, sin dejar
vitualla en Israel, ni g a n a d o m e n o r o
mayor, ni asnos. 5 Porque " llegaban ellos
con sus ganados y sus tiendas, numerosos
como langostas; ellos y sus camellos eran
innumerables, y venan al pas para devastarlo. 6 Israel cay as en gran miseria
p o r causa de los madianitas, y los israelitas clamaron a Yahveh.
7
Clamaron, pues, los hijos de Israel a
Yahveh p o r causa de Madin. 8 Y Yahveh envi a los israelitas un profeta, que
les dijo: As ha dicho Yahveh, Dios de
Israel: Yo os saqu de Egipto y os libert
de la casa de la esclavitud; os salv del
poder de los egipcios y de la m a n o de
todos vuestros opresores; los arroj de
vuestra presencia y os entregu su tierra;
10
y dije: Yo soy Yahveh, vuestro D i o s ;
no veneris a los dioses de los amorreos,
en cuyo pas habitis; pero n o escuchasteis mi voz.
11
Y vino el ngel de Yahveh y sentse
bajo el terebinto de Ofr, perteneciente
a Jos, el abiezrita, estando Geden, su
hijo, batiendo el trigo en el lagar p a r a
ocultarlo a los madianitas. * 1 2 Y se le
apareci el ngel de Yahveh y le dijo:
Yahveh es contigo, oh guerrero valiente!
13
Respondile G e d e n :
Perdn, seor! Si Yahveh est con
nosotros, entonces por qu nos h a acaecido t o d o esto?, y dnde estn todas sus
maravillas que nos han contado nuestros
padres, diciendo: Yahveh nos sac de
Egipto? Pero ahora Yahveh nos ha desa m p a r a d o y entregado en m a n o s de M a din.

14

Entonces volvise a l Yahveh y dijo:


Vete con esa tu fuerza y salva a Israel
del poder de M a d i n . Yo te envo!
15
Contestle:
Perdn, mi seor!, con qu puedo
yo salvar a Israel? H e aqu que mi clan
es el ms msero de Manases, y yo soy el
ms chico en la casa de mi padre.
16
M a s Yahveh le respondi:
Y o ser c o n t i g o , y d e r r o t a r s a
los madianitas como si fuesen u n solo
hombre.
17
Djole entonces G e d e n :
Si he hallado gracia a tus ojos, dame
u n a seal de que t eres quien hablas
conmigo. 18 Te ruego n o te vayas de este
lugar hasta que yo vuelva a ti y te ofrezca
mi presente y te lo ponga delante.
Respondi Y a h v e h :
M e quedar hasta que vuelvas.
19
Geden se march, aderez u n cabrito y, con un ef de harina, panes cimos;
luego puso la carne en un canastillo y
el caldo en una olla y se lo sac debajo
del terebinto y se lo ofreci. * 2 0 Djole el
ngel de D i o s : Toma la carne y los
panes y colcalo sobre aquella pea, y el
caldo virtelo; e h z o l o a s . 2 1 Entonces el
ngel de Yahveh extendi la p u n t a del
bastn que llevaba en la m a n o y toc la
carne y los panes y, saliendo fuego de la
pea, consumi la carne y los p a n e s ; y el
ngel de Yahveh desapareci de su vista.
22
C u a n d o Geden reconoci que era el
ngel de Yahveh, exclam:
Ay, Seor mo Yahveh, que he visto
al ngel de Yahveh cara a cara!
23
M a s Yahveh le dijo:
Salud a ti, no temas, n o has de
morir!
24
As, pues, construy all Geden u n
altar a Yahveh, y le denomin YahvehSalom. Existe hoy todava en Ofr de
los Abi-Ezres. *
25
Y ocurri que en aquella misma n o che djole Y a h v e h : T o m a el toro que
tiene tu padre y u n segundo toro de siete
aos y derriba el altar de Baal propiedad
de tu padre, y corta la aser que est
junto a l. * 26 Edifica luego un altar a
Yahveh, tu Dios, sobre la cumbre de esa

Z 3 HIJOS DE ORIENTE U orientales: es denominacin general para las tribus nmadas del desierto
^ a oriente de Moab y Ammn.
11
EN EL LAGAR : y no en la era, para substraer el trigo a la rapia madianita.
19 EF: cf. Gen 18,6, y Ex 16,16.
24
YAHVEH-SALOM: e. d., Yahveh [es] salud o paz. Cf. v.23: Salud ( = paz) a ti.
25
U N SEGUNDO TORO DE SIETE AOS: algs. 1. en verdad el toro (di. segundo). Quiz de esa edad,
simbolizando los siete aos de opresin (v.i) y contra lo reglamentario, que era que tales vctimas no
pasasen de tres aos. || ASER: cf. Ex 34,15.
'

295

en la era: si hubiere roco slo sobre el


velln y t o d a la tierra est seca, conocer
que has de salvar a Israel por mi m a n o ,
segn has afirmado. * J i Y as sucedi.
Levantse de m a d r u g a d a , comprimi el
velln y exprimi el roco del mismo,

Saca a tu hijo y muera, pues ha derruido el altar de Baal y ha talado la


aser que haba junto a l.
31 Mas Jos replic a todos los que cstuban ante l:
Acaso pretendis tlelnder la causa
de Baal? Lo queris salvar? Quien pretenda defender su causa, ser muerto antes de m a a n a . Si es dios, combtale l,
puesto que ha derruido su altar.
32
Por eso aquel da se llam a Geden
Yerubbaal, diciendo: Pugne Baal (yarebBaal) contra l, puesto que h a derruido
su aliar.
" Ahora bien, lodos los madianitas, los
iimalcquilas y los lujos de Orienlc se
reunieron a una, pasaron el Jordn y
a c a m p a r o n en la llanura de Yizreel. 3 4 Y
El dios lunar de Ur. (Jeremas, o.c, p.305.)
el espritu de Yahveh revisti a Geden,
quien toc la trompeta y los de Abizer
35
se congregaron en su seguimiento. Adems envi mensajeros p o r t o d o Manases llenando u n a taza de agua. 3 9 Y Geden
y tambin ellos fueron convocados en dijo a D i o s : N o se encienda tu ira conpos de l; y envi asimismo emisarios a tra m ; slo esta vez hablar. Permteme
Aser, Z a b u l n y Neftal, que salieron a su pruebe slo u n a vez ms con el velln.
encuentro.
Te ruego quede seco nicamente el velln
4
36
Y dijo Geden a D i o s : Si quieres y haya roco sobre t o d a la tierra. <> Y
salvar p o r mi medio a Israel, como has Dios hizo as en aquella n o c h e ; h u b o
indicado que ests dispuesto, 3 7 he aqu sequedad slo sobre el velln y sobre
que yo voy a colocar un velln de lana t o d a la tierra h u b o roco. -

'i

Derrota de los madianitas


1

M a d r u g a r o n , pues, Yerubbaal, o
sea Geden, y todo el pueblo que le
a c o m p a a b a , y acamparon junto a la
fuente de J a r o d ; y el campamento de
M a d i n quedbale a la parte norte, al
pie del collado de M o r , en la llanura.

Y dijo Yahveh a G e d e n : La gente


que te a c o m p a a es sobrado numerosa
p a r a que entregue yo a M a d i n en sus
m a n o s ; n o vaya a gloriarse Israel frente
a m, diciendo: M i m a n o m e ha salvado.
' A h o r a , pues, h a z pregonar p o r el pue-

37
Roco SLO SOBRE EL VELLN: este roco suele considerarse como smbolj de la gracia. Para
San Ambrosip (serm.9), es Crto en e seno de Mara,

JUECES 8 1"22

296

JUECES

blo lo siguiente: Quien tema y tiemble,


vulvase y se retire del m o n t e de Galaad.
Volvironse, pues, del pueblo veintids
mil hombres y quedaron diez mil. * 4 M a s
Yahveh dijo a G e d e n : An es la gente
demasiado n u m e r o s a ; bjalos hacia el
agua y all te los p r o b a r ; y de quien yo
te diga: Este ha de ir contigo, se ir
contigo; y de cuantos te indique: Este
n o vaya contigo, se no te acompaar.
5
Baj, pues, al nucblo hacia el agua, y
Yahveh dijo a G e d e n : A t o d o el que
lama con su lengua el agua c o m o la
lame el perro, lo pondrs aparte, y [de
otro lacroi a cuantos se pongan en cuclillas para beber.* 6 Y el n m e r o de
los que lamieron el agua fue de trescientos h o m b r e s ; todo el resto de la gente
se acuclill para beber el agua llevndose
la m a n o a la boca.
7 Entonces dijo Yahveh a G e d e n : Con
estos trescientos hombres que lian lamido
el agua, os salvar y pondr a M a d i n en
tus manos. T o d a la dems gente, vayase
cada u n o a su casa. 8 Entonces cogieron *
los cntaros de la turba de * m a n o s de sta
e igualmente sus trompetas, y [Geden]
despidi a todos los oros israelitas cada
uno a su tienda, quedndose con los
trescientos hombres. Ahora bien, el campamento de Madin hallbase por debajo
del otro, en la llanura.
9
Aquella misma noche le dijo Yahveh
a G e d e n : Levntate, baja contra" el
campamento, pues lo he entregado en
tus m a n o s ; 10 m a s si temes atacar, baja
t al campamento con Pura, tu siervo,
11
y escucha lo que h a b l a n ; entonces cobrars nimo y atacars al campamento.
Baj, pues, l con Pura, su siervo, hasta
el extremo de las avanzadillas del campamento. 1 2 Los madianitas, los amalequitas y todos los hijos de Oriente yacan
t u m b a d o s en el valle, como langosta en
multitud, y sus camellos eran innumerables como la arena que hay a la orilla
del mar. 13 Llegse Geden, y he aqu
que u n h o m b r e refera a su compaero un
sueo y deca:
Mira, he soado un sueo: parecame
que u n a hogaza de pan de cebada r o d a b a
p o r el campamento de Madin, y lleg
hasta la tienda, la embisti y la tir",
volcndola hacia a r r i b a c , de suerte que
la tienda cay c .

7
1 4 Su compaero le contest diciendo:
Eso no es otra cosa que la espada
de Geden, hijo de Jos, el israelita. D i o s
h a entregado en sus manos a M a d i n y
t o d o el campamento.
15 Al oir Geden el relato del sueo y
su interpretacin, se prostern adorando ; en seguida torn al campamento de Israel y dijo: Levantaos, p o r q u e Yahveh
h a entregado en vuestro poder el campamento de Madin! I S Dividi a los trescientos hombres en tres cuerpos, puso
trompetas en m a n o s de todos ellos y cntaros vacos y antorchas en las bocas de
stos, 1 7 y djoles: Observadme y haced
lo mismo que yo. Mirad, al llegar yo al
extremo del campamento, tal c o m o yo
haga habis de hacer; 18 c u a n d o yo y
cuantos me a c o m p a a n toquemos la trompeta, tocadla tambin vosotros alrededor
de t o d o el campamento y exclamad: Por
Yahveh y por Geden!
19
Geden y los cien hombres que con
l iban llegaron al extremo del campamento c u a n d o empezaba la segunda vela
nocturna, precisamente c u a n d o a c a b a b a n
de relevar a los centinelas. Entonces [Geden y sus acompaantes] tocaron la
trompeta e hicieron pedazos los cntaros
que llevaban en la m a n o , * 20 e inmediatamente los tres grupos de ejrcito comenzaron a tocar las trompetas y queb r a r o n los cntaros y, blandiendo las antorchas en la m a n o i z q u i e r d a ' y en la
diestra las trompetas p a r a tocar, gritar o n : La espada por Yahveh y por Geden! " 21 Y se quedaron parados cada
u n o en su puesto en derredor del campamento, mientras t o d o ste r o m p i a correr, gritar y huir. 2 2 E n tanto que los
trescientos hacan sonar las trompetas,
Yahveh hizo que esgrimieran en t o d o e
el real la espada unos contra otros, y el
ejrcito huy hasta Bet-ha-Sitt, p o r la
parte de Serer ', hasta la ribera de AbelMejol, hacia T a b b a t . 2 3 Y convocados
los israelitas de Neftal, Aser y todo M a nases, persiguieron a los madianitas.
24
Entonces Geden envi emisarios p o r
toda la m o n t a a de Efram, diciendo:
Bajad al encuentro de los madianitas y
cortadles los vados hasta Bet-Par y el
Jordn. Entonces todos los efraimitas se
congregaron y ocuparon las aguas hasta
Bet-Bar y el J o r d n . 2 5 Y cogieron pri-

*7 3 MONTE DE GALAAD: para algs., sera uno de los nombres del Gelbo; otros corrigen as, o
' 5 leen
presto por del monte. Otros, como Moore y Kit-, diversamente.
-6
QUE LAMA EL AGUA... : e. d., los soldados Que se echen de bruces, sin miedo a que el enemigo
les sorprenda. Los otros apenas se atrevern, medrosos, a agacharse un poco para coger el agua con
la mano. En H v.6 pone llevndose la mano a la boca tras lamieron el agua, que trasp. Kit. Si
lamieron, COMO EL PERRO, no sera llevndose la mano a la boca, sino con su lengua, como add. tra
lamieron G al y otros.
I 9 LA SEGUNDA VELAJ entre los judos corra de medianoche al canto del galio,

297

sioneros a los dos prncipes de M a d i n , siguieron a los madianitas y llevaron las


Oreb y Z e e b ; y m a t a r o n a Oreb en la pea cabezas de Oreb y Zeeb a Geden, al otro
de Oreb, y a Zeeb en Yqueb-Zeeb. Per- lado del Jordn. *

Nuevos triunfos, gobierno y muerte de Geden


1 Los hombres de Efram dijronle [a los que habitaban en tiendas al este de
Nbaj y Yogboh, y derrot al ejrcito,
Geden]:
12
Zbaj y SalQu significa lo que has hecho con que se hallaba confiado.
nosotros, de n o convocarnos c u a n d o has munn huyeron, y l los persigui, prendi
a
dichos
dos
reyes
de
M
a
d i n y sempartido a combatir contra Madin?
Y tuvieron con l fuerte altercado. b r el terror en todo el ejrcito.
2
M a s contestles:
'-' C u a n d o Geden, hijo de Jos, reQu he hecho yo en comparacin gres de la batalla p o r la subida de Je4
de vosotros? No es mejor el rebusco de res, 1 cogi prisionero a un muchacho de
Efram que la vendimia de Abizer? 3 En la gente de Sukkot y le interrog. El le
vuestras m a n o s h a puesto D i o s los prn- puso p o r escrito los nombres de los prncipes de M a d i n , a Oreb y Z e e b ; qu cipes de Sukkot y sus ancianos: setenta
15
podia yo haber hecho en comparacin de y siete personas. Luego lleg a las gentes de Sukkot y dijo: Ah tenis a Zvosotros?
C u a n d o pronunci estas palabras remi- baj y Salmunn, con motivo de los cuati la ira que contra l haban concebido. les me ultrajasteis, diciendo: Acaso es4
Geden lleg al Jordn, lo alraves ln ya en tu poder los p u o s de Zbaj y
con los trcscienlos hombres que le acom- Salmunn para que h a y a m16o s de dar p a n
Y cogi a los
p a a b a n , fatigados, pero prosiguiendo la a tus hombres cansados?
persecucin . 5 Dijo, pues, a los habitan- ancianos de la ciudad, y espinas del desierto
y
cardos,
y
trill
con
ellos a los
tes de S u k k o t :
17
P o r favor, dad unas tortas de p a n ciudadanos de Sukkot. * Tambin derria la gente que m e sigue, pues estn can- b la torre de Penuel y dio muerte a los
sados y voy persiguiendo a Zbaj y Sal- hombres de la ciudad.
18
Despus dijo a Zbaj y Salmunn.
m u n n , reyes de M a d i n .
6
De qu clase eran los hombres a
M a s los prncipes de Sukkot replicaquienes matasteis en el T a b o r ?
ron :
Contestaron:
Acaso esln ya en (11 poder los pu- Eran idnticos a ti; cada u n o " tena
os de Zbaj y Salniinn.i para que hayael aspecto de hijo de rey.
mos de dar pan a tu ejrcito? *
19
Respondi l:
7 Contest G e d e n :
Hermanos mos, hijos de mi m a d r e
Pues bien, c u a n d o Yahveh haya puesto en mis m a n o s a Zbaj y Salmunn, tri- eran, vive Yahveh! Si los hubieseis dejallar vuestras carnes con espinas del de- do vivir, n o os habra m a t a d o .
20
Y dijo a Yter, su primognito:
sierto y con cardos.
Levntate, mtalos.
8 De all subi a Penel y les dijo cosa
Pero el muchacho n o desenvain la essemejante, pero la gente de Penuel le contest como haban respondido los h o m - p a d a ; pues tena miedo, p o r q u e era toda9
va
joven. 21 Y Zbaj y Salmunn dijeron:
bres de Sukkot. [Geden] replic a los
de Penuel diciendo: C u a n d o regrese en Levntate t y arremete contra n o s o t r o s ;
pues cual es el h o m b r e es su fuerza. Lepaz, derribar esta torre. *
10
Zbaj y Salmunn estaban en Qar- vantse, pues, Geden y m a t a Zbaj y
qor con su ejrcito de u n o s quince mil Salmunn, y cogi las medias lunas que
hombres, resto del ejrcito entero de los sus camellos llevaban al cuello.
22
Entonces los israelitas dijeron a Gehijos de Oriente, pues haban cado ciento veinte mil hombres capaces de mane- d e n :
n
Impera t sobre nosotros, tanto t
jar espada.
Geden subi camino de

25
PEA DE OREB: O del Cuervo. || OREB Y ZEEB, etc. : uno de tantos ejemplos de paranomasta
por derivacin, como abundan en Jueces: v.gr., 1,5; 7,25 9,6; 11,25: 13,25. [| YGUEB-ZEEB: e. d-,
lagar o trujal del lobo.

Q 6 REPLICARON (lit., replic, pero cf. Kit): por temor a las represalias madianitas. || PUOS: los
^ vencedores aparecen en monumentos egipcios y asirios arrastrando a los cautivos con un cordel
atado9 a las muecas.
CUANDO REGRESE EN PAZ: O bien, al volver sano y salvo, o victorioso.
16
TRILLO: o quiz amans (o hizo obedecer, como quiere D. W. Thomas, a base del rabe).

298

JUECES

como tu hijo y el hijo de tu hijo; pues nos


has salvado de m a n o de M a d i n .
23
Mas replicles G e d e n :
N o imperar yo en vosotros, ni en
vosotros ha de imperar mi hijo; Yahveh
imperar en vosotros.
24
Y aadiles G e d e n :
U n favor os p i d o : dme cada u n o
los anillos de su botn.
Pues [los enemigos] llevaban anillos de
oro porque eran israelitas.
25
Contestaron:
Los daremos gustosos;
y, extendiendo un m a n t o , cada u n o ech
all los anillos de su botn. 2<> Y result el
peso de los anillos de oro de su botn que
l pidiera mil setecientos siclos de oro,
aparte de las medas lunas, las cadenillas
de perlas y los vestidos de p r p u r a que
llevaban k!s reyes de Madin, adems de
los collares que sus camellos traan al cuello. * 2 7 Geden hizo de ello un efod y
depositlo en su ciudad, en Ofr; y all
se prostituy t o d o Israel con motivo de
aquel objeto, que result u n a t r a m p a para Geden y su casa toda. *

8:

-9

28
Qued, pues, humillado M a d i n a n te los hijos de Israel y no volvi a levantar cabeza, y el pas goz de paz p o r espacio de cuarenta aos, mientras vivi
Geden. 2 9 Yerubbaal, hijo de Jos, march y habit en su c a s a . 3 0 Y tuvo Geden
setenta hijos, nacidos todos de l; pues
tuvo muchas mujeres. * 3 I Y su concubina, que resida en Sikem, tambin le pari un hijo, a quien puso l p o r n o m b r e
Abimlek. 3 2 Despus Geden, hijo de
Jos, muri en buena vejez y fue sepultado en la sepultura de Jos, su padre,
en Efr de Abizer.
33
A h o r a bien, c u a n d o Geden h u b o
muerto, los hijos de Israel volvieron a
prostituirse tras los Baales, y establecier o n p o r su Dios a Baal-Berit. * 3 4 Y n o
se a c o r d a r o n los israelitas de Yahveh, su
Dios, que les haba librado de todos sus
enemigos en derredor; 3 5 ni tuvieron benevolencia con la casa de Yerubbaal-Geden, en correspondencia a t o d o el bien
que l haba hecho a Israel.

Fratricidio y tirana de Abimlek. Aplogo de Jotam


1 Abimlek, hijo de Yerubbaal, marc h a Sikem, a los hermanos de su
madre, y habl a ellos y toda la familia
del padre de su madre, diciendo: 2 Decid, p o r favor, de m o d o que oigan todos
los sikemitas: Qu es mejor p a r a vosotros, que os dominen setenta hombres,
todos hijos de Yerubbaal, o que m a n d e
en vosotros uno solo? Y recordad que
soy hueso vuestro y carne vuestra. 3 Los
h e r m a n o s de su m a d r e hablaron acerca
de l estas palabras a los odos de todos
los sikemitas, y su corazn se inclin a
Abimlek; pues dijeron: Es nuestro hermano. 4 Y dironle setenta siclos de plata del templo de Baal-Berit, con los cuales

Abimlek asalari hombres miserables y


livianos, que lo siguieron. 5 Y vino a casa
de su padre, en Ofr, y asesin a sus herm a n o s , hijos de Yerubbaal, setenta h o m bres, sobre u n a misma piedra; pero sobrevivi J o t a m , el hijo m e n o r de Y e r u b baal, p o r q u e se escondi.
6
Entonces se juntaron todos los habitantes de Sikem y todo Bet-MiM, y fueron a proclamar rey a Abimlek junto a la
encina de la masseb que hay en Sikem. * 7 M a s c u a n d o se lo anunciaron a
J o t a m , fue y, colocndose en la cumbre
del m o n t e Guerizim, alz su voz, grit y
djoles: Escuchadme, sikemitas, y as os
escuche D i o s !

8
F u e r o n u n a vez los rboles | a ungir sobre ellos rey.
Y dijeron al olivo: | Reina sobre nosotros.* | 9 M a s el olivo djoles:
Habr de renunciar a mi grosura, I con la ata!" se h o n r a a Dios y los hombres,
p o r ir a mecerme sobre los rboles?*
26
27

CADENILLAS DE PERLAS: lit. gotas, que otros traducen perlas, pendientes....


EFOD: cf. Ex 28,6 ss. Es de suponer, dice San Agustn, que aadiran otros varios objetos
sagrados, de los cuales abusara el pueblo ms tarde, usurpando funciones sacerdotales que los llevaran al cisma y la idolatra. De todos modos no falt Geden, ya que en varios lugares le alaba la
Escritura.
30
SETENTA: nmero sagrado, como los de Yerubbaal Que 2,5, etc.), Ahab (2 Re 10,1-7), etc.
33
BAAL-BERIT: e. d., Baal (seor) de la alianza, como el deus fidei de los romanos.
6
Q
BET MIL-L: la casa de M., parece era cierta fortificacin en la acrpolis de Sikem.
J s Los RBOLES: olivo, higuera y viadice Bedarepresentan no personajes histricos, sino
los hombres de bien, que se hacen tiles al prjimo y trabajan por la gloria de Dios, cada uno donde
la Providencia le coloca. El cambrn simboliza en este antiqusimo aplogo al funesto Abimlek,
codicioso de la dignidad que Geden y sus hijos no ambicionaron.
9 M GROSURA: la grosura o grasa del olivo, e. d., el aceite.

JUECES 9 10 - 38

299

10

Entonces los rboles dijronle a la higuera: I Ven t, reina sobre nosotros!


Y djoles la higuera:
Habr de renunciar a mi dulzura, I a mi sabroso fruto,
p a r a ir a mecerme sobre los rboles?
12
Dijeron, pues, los rboles a la vid: | Ven t, reina sobre nosotros!
13
Y djoles la vid:
Habr de renunciar a mi mosto, I que alegra a Dios y los hombres,
p a r a ir a mecerme sobre los rboles? *
14
Dijeron entonces los rboles al c a m b r n : | Ven t, reina sobre nosotros!
15
Y el c a m b r n dijo a los rboles:
Si de verdad me ungs | por rey sobre vosotros,
venid a refugiaros bajo mi s o m b r a ;
pues, si no, saldr del c a m b r n fuego I y devorar los cedros del Lbano.
11

27
16
y salieron al
Ahora, pues, si en verdad y con rec- sikemitas se fiaron de l,
titud habis procedido al proclamar rey campo, vendimiaron sus vias, pisaron la
a Abimlek, si habis o b r a d o bien con uva y celebraron alegre fiesta; entonces
Yerubbaal y con su casa, y si le habis entraron en la casa de su Dios, comieron,
t r a t a d o con arreglo a la obra de sus ma- bebieron y maldijeron a Abimlek. 2 8 Y
nos, 1 7 pues mi p a d r e combati por dijo Gal, hijo de Obed": Quin es Abivosotros y, arriesgando su vida, os salv mlek y quin es Sikem para que hayamos
de m a n o s de Madin, I 8 mientras vos- de servirle? d No es el hijo de Yerubbaal,
otros os habis alzado hoy contra la casa y Zebul su lugarteniente? Sirvan ellos a
de mi padre y habis m a l a d o a sus hijos, las gentes de Jamor, antepasado de Sisetenta hombres, sobre una misma pie- kem! (l Por qu le hemos de servir nosdra, y habis constituido rey sobre los si- otros? 2 9 Quin pusiera a este pueblo en
kemitas a Abimlek, hijo de su esclava, mi m a n o , y yo eliminara a Abimlek!
porque es h e r m a n o vuestro; 1 9 [en resu- Y yo dira e a ste: Refuerza tu ejrcito
men] si con verdad y rectitud habis obra- y sal!*
30
do respecto a Yerubbaal y su casa en este
C o m o oyese Zebul, gobernador de
da, disfrutad con Abimlek y l tambin la ciudad, las palabras de Gal, hijo de
20
disfrute con vosotros.
Pero si no, salga Obed, se encendi en clera, 3 I y envi
de Abimlek fuego, que devore a los ha- emisarios a Abimlek arteramente ', dibitantes de Sikem y Bel-Mill, y salga
ciendo: He aqu que Gal, hijo de Obed",
tambin fuego de los habtanlcs de Sikem
Het-Mil-l, que devore a Abimlek. y sus hermanos han venido a Sikem y es1
soliviantando a la ciudad contra t i ;
Inmediatamente J o t a m huy y psose 3tn
2
asi, pues, levntate de noche con la gena salvo, m a r c h a n d o a Beer, donde pery tiende una embosmaneci p o r miedo a su hermano, Abi- te que contigo tienes
cada en el c a m p o ; 3 3 y m a a n a , al salir el
mlek.
sol, levntate p r o n t o e irrumpe sobre la
22
Abimlek imper sobre Israel tres ciudad; c u a n d o l y el pueblo que le acomaos. 2 3 Luego suscit Dios un mal esp- paa salgan contra ti, haz con l conforritu entre Abimlek y los habitantes de m e se te presente a mano. 3 4 Abimlek
Sikem, y los sikemitas traicionaron a Abi- y toda la gente que estaba con l se levanmlek; 2 4 devolviendo de esta suerte la taron durante la noche y tendieron u n a
violencia hecha a los setenta hijos de Ye- celada contra Sikem, divididos en cuatro
rubbaal y haciendo recaer su sangre socuerpos. 3 5 Gal, hijo de Obedc, sali y
bre su h e r m a n o Abimlek, que los^haba
se
p a r a la entrada de la puerta de la cium a t a d o , y sobre los habitantes de Sikem,
le seque le haban ayudado a matar a sus her- dad, y Abimlek, con la gente 3 que
25
gua,
surgi de la emboscada. 6 C u a n d o
manos.
As, pues, los sikemitas le covio
a
la
gente,
Gal
dijo
a
Z
e
b
u
l
:
locaron en las cimas gente emboscada,
Mira la gente que desciende de las
que saqueaban a cuantos pasaban junto
a ellos por el camino, de lo cual se dio avi- cumbres de los montes!
Contestle Z e b u l :
so a Abimlek.
2
Se te hace hombres la s o m b r a de
6 A h o r a bien, lleg Gal, hijo de Obed,
con sus hermanos y pasaron a Sikem. Los los montes!

13
ALEGRA A DIOS: e. d., cuando se vierte en los sacrificios a honor suyo. Es expresin figurada,
como
la de decir que las vctimas dan olor grato a Dios,
29
QUIN PUSIERA !...: e. d., Ojal estuviera en mis manos este pueblo...! Palabras con que el
aventurero Gal, tras haber espoleado el orgullo nacional de los sikemitas, los incita arteramente a
que lo nombren su adalid.

300

JUECES 9

37
M a s G a l volvi a hablar de nuevo
y dijo:
Ve all gente que baja del ombligo
del pas y u n a seccin que viene p o r el
camino de la encina de los agoreros. *
38
Zebul le r e s p o n d i :
D n d e est ahora la boca con que
decas: Quin es Abimlek p a r a que hayamos de servirle? No es se el pueblo a
quien despreciaste? Sal, por favor, ahora
y pelea con l!
39
Entonces Gal sali al frente de los
sikemitas y pele contra Abimlek; 40 pero ste le persigui y l huy a su presencia, y yacieron muchos muertos hasta la
entrada de la puerta. 4> Abimlek se qued en 8 A r u m , mientras Zebul expuls
a Gal y sus hermanos, impidindole permanecer en Sikem. 4 2 Y acaeci que al da
siguiente el pueblo sali a! campo y le dier o n aviso a Abimlek, 4 3 quien t o m a su
gente y la reparti en tres cuerpos, y tendi u n a celada en el campo, y cuando vio
que el pueblo sala de la ciudad, surgi
contra ellos para batirlos. 4 4 Abimlek y
el cuerpo * que le a c o m p a a b a irrumpier o n con fuerza y se pararon a la entrada
de la puerta de la ciudad, en tanlo que ios
otros dos cuerpos se desplegaron, atacando a cuantos estaban en el campo, y los
derrotaron. 4 5 Abimclek combati contra
la ciudad t o d o aquel da, la tom, mat
a la gente que haba en ella, arras la ciudad y la sembr de sal.
46
Al tener de ello noticia, los habitantes de la torre de Sikem se replegaron a
la fortaleza del templo de El-Berit. * 47 Y
fue comunicado a Abimlek que todos los
moradores de la torre de Sikem se haban
reunido, y 4 8 entonces subi Abimlek al

3T

10

JUECES 1 0 9 1 1

m o n t e Salmn en unin de t o d a la gente


que le a c o m p a a b a y, t o m a n d o el hacha ' en su m a n o , cort u n a r a m a de rbol, la alz, psosela sobre el h o m b r o y
dijo al pueblo que con l estaba: Lo que
habis visto que he hecho, apresuraos a
hacerlo c o m o yo. 4 9 Entonces cort tambin t o d a la gente cada u n o una rama, siguieron a Abimlek, colocronlas contra
el saln, al cual con ellas prendieron fuego, de suerte que murieron tambin todas las personas de la torre de Sikem,
como unos mil entre hombres y mujeres.
50 Despus Abimlek m a r c h a Tebs,
a la cual puso sitio y t o m . 51 H a b a en
medio de la ciudad u n a torre fuerte, donde se refugiaron todos los hombres y m u jeres, los habitantes todos de la ciudad,
que, encerrndose dentro, subieron al techo de la torre. 52 Abimlek lleg hasta
la misma, la combati y se acerc hasta
su puerta p a r a prenderla fuego. 53 Entonces una mujer arroj u n a muela encimera
de molino sobre la cabeza de Abimlek
y le fractur el crneo. 54 El apresurse a
llamar al joven que le serva de escudero,
y le dijo: Desenvaina tu espada y m tame, para que no se diga de m : U n a m u jer Jo mat. Su criado, entonces, lo traspas y muri. 55 En cuanto los israelitas
vieron que haba muerto Abimlek, m a r ch cada u n o a su casa.
56
As retribuy D i o s a Abimlek el mal
que haba hecho a su padre, m a t a n d o a
sus setenta hermanos. 5 7 D e igual suerte,
t o d o el mal cometido p o r los habitantes
de Sikem hzolo D i o s revertir sobre la cabeza de stos, en quienes se cumpli la
maldicin de J o t a m , hijo de Yerubbaal.

Otros jueces. Nueva defeccin y castigo de Israel


1 A l Despus de Abimlek surgi pa*"
ra salvar a Israel Tola, hijo de
P u , hijo de D o d , de la tribu de Issacar,
el cual habitaba en Samir, en la m o n t a a
de Efram. 2 Juzg a Israel por espacio de
veintitrs aos, y muri, y fue sepultado
en Samir.
3
Tras l surgi Yair, el galaadita, quien
juzg a Israel veintids aos. 4 T u v o treinta hijos, que cabalgaban en treinta asnos
y posean treinta ciudades, a las cuales se
viene llamando hasta el da de hoy Jav-

vot Yair, en la tierra de Galaad. * 5 Luego muri Yair y fue sepultado en K a m n .


* Los hijos de Israel volvieron a o b r a r
el mal a los ojos de Yahveh y sirvieron a
los Baales, Astarts, a los dioses de Siria,
de Sidn, de M o a b , a los de los hijos de
A m m n y a los de los filisteos; y a b a n d o n a r o n a Yahveh y n o le sirvieron, i Encendise, pues, la clera de Yahveh contra
Israel y los vendi en m a n o s de los filisteos y en m a n o s de los hijos de A m m n ,
8
los cuales oprimieron y vejaron [a par-

37
OMBLIGO DEL PAS O de la tierra: denominacin de cierta altura prxima a Sikem, quiz una
cumbre redondeada que recibe metafricamente ese nombre por su forma, cual ocurre en los mamblas, mamas o tetas de! espaol.
46
EL-BERIT: e. d., Dios de la alianza. V aade: donde haba hecho alianza con l, y de esta
alianza haba recibido el nombre aquel lugar, que era muy fuertes.

10

TREINTA CIUDADES: cf. i Cr 12,23. I! JAWOT YAIS: cf. Dt

3,14.

tir de] aquel a o a los israelitas durante


dieciocho aos, a todos los hijos de Israel
que vivan al otro lado del Jordn, en el
pas de los amorreos, situado en Galaad.
9
As, pues, los hijos de A m m n pasaron
el J o r d n p a r a combatir tambin contra
J u d , Benjamn y la casa de Efram, e Israel estuvo en grande angustia.
10
M a s los israelitas clamaron a Yahveh, diciendo:
H e m o s pecado contra ti; ciertamente hemos a b a n d o n a d o a Yahveh *, nuestro Dios, y hemos servido a los Baales.
11
Y contest Yahveh a los hijos de Israel :
Acaso " los egipcios, los amorreos,
los hijos de A m m n , los filisteos b , 1 2 los
sidonitas, los amalequitas y los madianitas n o os oprimieron y clamasteis a m
y os libr de sus manos? 13 Sin embargo,
vosotros me habis a b a n d o n a d o y habis

18

301

servido a otros dioses; p o r eso no volver


a salvaros. 1 4 Id y clamad a los dioses que
habis escogido; ellos os salven al tiempo
de vuestra angustia!
15
M a s los hijos de Israel dijeron a
Yahveh:
Hemos pecado! Haz con nosotros
lo que mejor te parezca; pero slvanos
hoy, por favor!
16
Y retiraron de en medio de ellos los
dioses extranjeros y sirvieron a Yahveh,
cuyo espritu n o puedo resistir ms las
fatigas de Israel.
17
Los hijos de A m m n se concentraron y a c a m p a r o n en Galaad y los israelitas se reunieron asimismo y acamparon
en Misp. 1 8 El pueblo, los prncipes de
Galaad, se dijeron unos a o t r o s : Quin
ser el h o m b r e que inicie la lucha contra
los hijos de A m m n ? El ser el caudillo
de todos los habitantes de Galaad.

Jeft y su hija
1 I
1 A h o r a bien, Jeft, el galaadita,
* * era un guerrero valiente, a u n q u e
hijo de prostituta; y haba engendrado Galaad a Jeft. 2 La esposa de ste
habale d a d o hijos, que c u a n d o crecieron
expulsaron a Jeft y le dijeron: N o has
de heredar en casa de nuestro padre,
p o r q u e eres hijo de otra mujer. * 3 H u y ,
pues, Jeft de sus hermanos y se estableci en el pas de T o b . Y juntronsele a
Jeft hombres miserables, que le acomp a a b a n en las correras.
4
A n d a n d o el tiempo, los hijos de A m m n movieron guerra contra Israel. 5 Y
c u a n d o los ammonitas atacaron a Israel,
los ancianos de Galaad fueron en busca
de Jeft al pas de T o b , 6 y dijronle:
Ven y sers nuestro jefe p a r a que
luchemos contra los hijos de A m m n .
7
Pero Jeft replic a los ancianos de
Galaad:
N o sois vosotros los que m e odiasteis y expulsasteis de casa de m i padre?
Por qu, pues, vens a h o r a a m cuando
os veis en aprieto?
8
Y contestaron los ancianos de G a l a a d
a Jeft:
P o r eso precisamente venimos ahora
a ti, para que vengas con nosotros y
pelees con los hijos de A m m n y nos
sirvas de jefe a todos los habitantes de
Galaad.
9
Respondi Jeft a los ancianos galaaditas:
Si me hacis volver p a r a guerrear con
1
!
1 1

los hijos de A m m n y Yahveh los entrega


en mi poder, ser yo vuestro jefe?
10
Contestaron los ancianos de G a l a a d
a Jeft:
Yahveh sea testigo entre nosotros
de que tal c o m o h a s dicho, as hemos de
hacer!
11
Entonces Jeft parti con los ancianos de Galaad y el pueblo le constituy
jefe y adalid, y Jeft pronunci todas sus
palabras, ante Yahveh, en Misp.
12
Despus Jeft envi mensajeros al
rey de los hijos de A m m n " , diciendo:
Qu tienes conmigo, p a r a que hayas
venido contra m a hacer guerra a mi
pas?
13
Y contest el rey de los hijos de
A m m n a los mensajeros de Jeft:
P o r q u e Israel se a p o d e r de mi tierra,
desde el A r n n hasta el Y a b b o q y el
Jordn, c u a n d o subi de Egipto. A h o r a ,
pues, devolved/a b en paz.
14
Jeft volvi a enviar de nuevo mensajeros al rey de los hijos de A m m n ,
15
y djole: As ha dicho Jeft: N o t o m
Israel la tierra de M o a b ni el pas de los
hijos de A m m n ; 16 pues, c u a n d o subi
de Egipto, Israel camin p o r el desierto
hasta el m a r Rojo y lleg a Qads. 1 7 E n tonces envi mensajeros al rey de E d o m ,
diciendo: Permteme pasar p o r tu tier r a ! ; m a s el rey de E d o m n o quiso
escuchar, y envilos t a m b i n al rey de
M o a b , quien tampoco accedi; e Israel
h u b o de quedarse en Qads. * 1 8 L u e g o

No HAS DE HEREDAR: el hijo de esposa secundaria, como el ilegtimo, careca del derecho
de sucesin.
17-J8 Qf. Nm 20,14-21, y 21,23. All no se menciona esa embajada a Moab,

302

JUECES 12 5 13 T

JUECES 11 12 *

m a r c h a travs del desierto, dio la vuelta


al pas de F.dom v a la tierra de M o a b ,
lleg al oriente de la misma y acamp
a la otra orilla del Anin, sin penetrar
en el confn de M o a b . va q u e el Arnn
constituye el lmite de M o a b . 19 Envi
entonces Israel embajadores a'Sijn, rey
de los amorreos. rev de Jcsbn, y djole:
Djanos pasar por tu pas hasta el
sitio donde debo ir!; 2 n pero Sijn se
neg a di'hir" pasar a Israel p o r su trmino, convoc a todo su pueblo, acamp
en Yahsa v luch con Israel. 21 Y Yahveh,
Dios de Israel, entreg a Sijn y t o d a su
gente en manos israelitas, que los derrotaron, o c u p a n d o , en consecuencia, t o d o
el pas de los amorreos, q u e habitaban
aquella tierra; 2 2 v conquistaron el territorio entero de los amorreos desde el
A r n n al Y a b b o q y del desierto al Jordn.
23
As, pues, habiendo Yahveh, Dios de
Israel, expulsado a los amorreos de delante de su pueblo israelita, ;,lo vas t
ahora a arrojar de su posesin? 2 4 No
es cierto q u e tu desplazas a quien K e m s ,
tu dios, te ha hecho expulsar, y nosotros
desplazamos a todo aquel a quien Yahveh, nuestro Dios, ha hecho expulsar por
a m o r nuestro? 25 Ahora bien, acaso vales
t ms a u e Balao, hijo de Sippor. rev
de M o a b ? /'Contendi acaso con Israel?
Por ventura c o m b a t i contra ellos?
26
Llevando Tsrael trescientos aos de residencia en Jesbn y ciudades anejas, en
Aroer" y las suyas y en cuantas ciudades
c o m o se asientan en la orilla del Arnn.
por q u n o las habis rescatado en todo
ese tiempo? 2 7 Y o n o te h e faltado, mientras t te portas mal conmigo al pelear
contra mi. Yahveh, el Juez, uzctiie h o v
entre los hijos de Israel y los hijos de
Ammn!
28
Pero el rey de los ammonitas n o
escuch las palabras que Jeft habale
enviado a decir. 2 9 F.l espritu de Yahveh
vino sobre Jeft, ouicn, atravesando G a laad y Manases, pas a Misp de Galaad,

V de aqu a los hiios d e A m m n . 30 j n z o


Jeft u n voto a Y a h v e h , a saber: Si p u sieres a los a m m o n i t a s en mi m a n o ,
31 aquel que saliere p o r las puertas d e
mi casa a mi e n c u e n t r o c u a n d o yo regrese
en p a z de los hijos d e A m m n , ser o a r a
Yahveh v lo ofrecer en holocausto.*
3 2 Pas, pues, Jeft hacia los a m m o n i tas para combatir c o n t r a ellos, y Yahveh
los entreg en su m a n o . " Desde Aroer
hasta que llegas a M i n n i t , veinte ciudades,
y hasta Abel-Keramim, les infligi m u y
grande derrota, q u e d a n d o los ammonitas
sometidos a los hijos d e Tsrael.
3t Volvise, pues, Jeft a Misp, a su
casa, y he aqu eme su hija sale a su
encuentro con adufes y danzas. E r a ella
nica; no tena otro hijo o hiia q u e ella .
33
Al verla l, rasg sus vestiduras y exclam :
Ay, hiia m a ! M e h a s dejado p o r
completo afligido: t misma h a s venido
a ser causa de mi desgracia, pues he dado
mi palabra a Yahveh y n o puedo volverme
atrs.
36 Padre mo!contestle ella, si
has dado la palabra a Yahveh, h a z conforme proferiste, puesto q u e Yahveh te
ha concedido venganza de tus enemigos,
los hiios de Ammn.
37 p>iio asimismo n su p a d r e :
Otrgame este favor!: djame libre
dos meses para que vaya y vague ' p o r
las montaas llorando c o n mis compaeras mi virginidad. *
38 Vete!contest l, y dejla m a r char por d o s meses. M a r c h , pues, con
sus compaeras y llor su virginidad p o r
los montes. 3I> Al cabo de dos meses,
regres a su padre, quien cumpli c o n
ella el voto q u e hiciera. Ella n o haba
conocido varn. Y qued c o m o costumbre en Tsrael 4 0 a u e anualmente fuesen las
doncellas israelitas a endechar a la hiia
de Jeft, el galaadita, p o r espacio de
c u a t r o das en el ao.

Sedicin d e los efrai mitas. Nuevos jueces


l O
l Confabulronse los hombres de
* ^
Efram, y, pasando a Safn, dijeron
a Jeft:
Por q u has ido a combatir contra
los hijos de A m m n y a nosotros n o nos
has convocado para ir contigo? Hemos
de pegar fuego a tu casa contigo dentro!
2
Respondiles Jeft:
Tuvimos yo y mi pueblo entablada

grave contienda c o n los hijos de A m m n


y os ped auxilio, pero n o m e librasteis de
sus manos. 3 Viendo, pues, q u e no haba a
quien me socorriese, m e jugu la vida
V pas contra 1os ammonitas, y Yahveh
los puso en mis manos. Por q u , pues,
os hatis alzado loy contra m p a r a
combatirme?
* Luego reuni Jeft a todos los hom

EN PAZ: e. d., victorioso, felizmente, sano y salvo.


M VIRGINIDAD: e. d., la desgraciapara una hebreade no deja? posteridad.

303

bres de Galaad y atac a Efram; y los y fue sepultado en Piratn, en la tierra


galaaditas batieron a los de Efram, por- de Efram, en la m o n t a a de los amaleq u e s t o s h a b a n d i c h o : H u i d o s d e quitas.
Efram sois vosotros, galaaditas, en m e dio de Efram y en medio de M a n a s e s ! *
5
Los de Galaad t o m a r o n los vados del
J o r d n a los de Efram, y result q u e
c u a n d o los fugitivos decan: Djame
p a s a r ! , p r e g u n t b a n l e s los g a l a a d i t a s :
Eres efrateo?, y contestaba: No, *
6
entonces le decan: D i , pues, schibblet, m a s l pronunciaba sibblet, pues
n o acertaba a pronunciarlo correctamente,
y ellos lo prendan y lo degollaban junto a
los vados del Jordn. Y cayeron p o r
aquel tiempo de Efram cuarenta y d o s
mil hombres. *
i Jeft fue juez de Israel seis aos. Luego
Jeft, el galaadita, muri y fue enterrado
en su ciudad" de Galaad.
8 Tras l juzg a Israel Ibsn, de Beln.
9
Tuvo treinta hijos y treinta hijas, q u e
cas fuera, y tambin trajo de fuera treinta doncellas para sus hijos. Fue juez de
Israel siete aos. 10 Luego Ibsn muri
y fue sepultado en Beln.
11 Despus d e l juzg a Israel Eln,
el zabulonita, q u e fue juez de Israel diez
aos. 1 2 Luego Eln, el zabulonita, muri
y fue enterrado en el pas de Zabuln.
13 Tras l juzg a Israel A b d n , hijo
de Hil-lel, de Piratn. 14 Tuvo cuarenta
hijos y treinta nietos, q u e cabalgaban
sobre setenta pollinos, y i'uc juc/. de Israel
p o r espacio de ocho aos. * 15 Luego m u - Objeto de culto en arcilla.
(Watzinger, o.c.
ri A b d n , hijo de Hil-lel, el piratonita,
lm.2Q.)

Nacimiento prodigioso d e Sansn


l o
l M a s los israelitas volvieron a
* ^ obrar lo malo a los ojos de Y a h veh, quien los entreg en m a n o s de los
filisteos p o r espacio de cuarenta aos.
2
A h o r a bien, haba u n h o m b r e de Sor,
de la familia de los danitas, llamado
M a n o a j . Su esposa era estril y n o tena
hijos. 3 Y aparecisele el ngel a la mujer
y le dijo: Mira, t eres estril y no has
tenido descendencia; pues bien, concebirs y dars a luz u n hijo. 4 A h o r a , pues,
gurdate de beber vino o hidromel, y n o
I ^
* 6

comas n a d a impuro, * 5 p o r q u e h e aqu


que concebirs y parirs u n hijo, sobre
cuya cabeza n o pasar navaja, pues el
nio ser nazareo consagrado a D i o s desde el seno m a t e r n o , y l h a de comenzar
a salvar a Israel de m a n o s de los filisteos.
6
L a mujer fue y dijo a su esposo l o
siguiente: U n h o m b r e de D i o s h a venido a m ; su semblante e r a c o m o el de
un ngel, m u y terrible. N o le h e preguntado de d n d e vena n i m e h a revelado
su n o m b r e ; 7 pero m e h a d i c h o : H e aqu

4
5

HUDOS o trnsfugas: ]a frase encerraba un insulto para Jeft y los suyos.


EFRATEO: entindase aqu efraimita.
SCHIBBLET: palabra cuya inicial schin es una fricativa alveolar sorda similar a la ch francesa,
que los efraimitas pronunciaban como s silbante ordinaria.
14

CUARENTA... Y TREINTA... SOBRE 70 POLLINOS: siempre el nmero sagrado.

SO 4 GURDATE DE BEBER...: el hecho que destaca el texto sagrado era extraordinario entre los
' ^ filisteos, grandes bebedores, como la Biblia pone reiteradamente de relieve y lo confirma la
arqueologa, pues las crteras de viho y jarros de hidromel o licor filisteos en cermica de este nombre son frecuentsimos.

304

JUECES 13 8 14 B

!* M a s el ngel de Yahveh contest a


que concebirs y parirs un hijo; ahora
bien, no bebas vino ni hidromel ni comas M a n o a j :
A u n q u e me retuvieses no comera de
n a d a impuro, p o r q u e el nio ser nazareo
consagrado a Dios desde el seno materno tu manjar; mas si quieres celebrar u n
holocausto a Yahveh, ofrceselo.
hasta el da de su muerte.
8
Pues no saba M a n o a j que era u n ngel
M a n o a j invoc a Yahveh y dijo: Perdn, Seor; te ruego que el h o m b r e de de Yahveh. 17 Pregunt aqul a ste:
Cul es tu nombre, para que c u a n d o
Dios que enviaslc venga de nuevo a nosotros para que nos indique qu hemos se cumpla tu promesa te honremos?
18
Y el ngel de Yahveh le contest:
de hacer con el nio que nazca. 9 D i o s
A qu viene eso de preguntar m i
escuch la splica de Manoaj, y el ngel
divino lleg otra vez donde la mujer n o m b r e , siendo l misterioso?
19
T o m , pues, M a n o a j el cabrito y la
mientras se hallaba sentada en el c a m p o ;
pero M a n o a j , su esposo, n o estaba con oblacin y lo ofreci sobre la pea a
ella. 10 La mujer se apresur a correr Yahveh, o b r a d o r de m i s t e r i o s e a la vista
p a r a anuncirselo a su marido, y dijole:"' de M a n o a j y su mujer. 2 0 Sucedi, pues,
H e aqu que se me ha aparecido el que, al subir de sobre el altar la llama
h o m b r e que vino a m el otro da, n Y hacia el cielo, el ngel de Yahveh elevse
M a n o a j se levant y march tras su es- en la llama del altar; y al verlo M a n o a j y
posa, y, llegado al hombre, le p r e g u n t : su mujer, cayeron rostro a tierra. 2 1 El
Eres t el varn que habl a esta ngel de Yahveh ya no volvi a aparecerse a M a n o a j y su esposa. Entonces
mujer?
comprendi que era el ngel de Yahveh,
Y o soycontest.
22
2
y dijo M a n o a j a su mujer:
l Dijo Manoaj:
Moriremos de cierto, pues hemos
C u a n d o se verifique tu promesa ,
qu n o r m a h a b r de guardarse con el visto a D i o s !
21
Y contestle su esposa:
nio y qu se ha de hacer?
13
Si Yahveh hubiera querido hacernos
Respondi el ngel de Yahveh a Maperecer, no habra aceptado de nuestra
noaj:
D e t o d o lo que dije a la mujer" ha parle holocausto y oblacin, ni nos h u de guardarse. 14 N o comer de nada que biera mostrado todas estas cosas, ni ahora
proceda de la vid, ni beber vino ni nos habra hecho or cosas semejantes. *
24
M s tarde, la mujer dio a luz u n
hidromel, ni comer n a d a i m p u r o ; t o d o
hijo, al cual puso por n o m b r e Sansn;
cuanto la orden observar ".
15
Dijo entonces M a n o a j al ngel de y el nio creci y Yahveh lo bendijo.
25
El espritu de Yahveh comenz a insYahveh:
Permite te retengamos y preparemos pirarle en Majan-Dan, entre Sor y Estaol.
u n cabrito p a r a servrtelo!

Matrimonio de Sansn con una filistea


1 A 1 Baj Sansn a Tmn y vio all
*
a u n a mujer de las hijas de los
filisteos; 2 y c u a n d o subi [a su casal
contselo a su padre y su madre, y dijo:
H e visto en Timn a u n a mujer de
las hijas de los filisteos; a h o r a bien, tom a d l a p a r a mi p o r esposa.
3
Advirtironle su padre y su m a d r e :
N o hay entre las hijas de tus parientes y en I 1 pueblo ninguna mujer,
p a r a que vayas a tomar esposa de entre
los incircuncisos filisteos?
4
M a s Sansn replic a su p a d r e :
T m a m e a sa, pues m e ha agradado.
Su padre y su madre no saban que
esto vena de Yahveh, pues El trataba de
que se diese ocasin p o r parte de los
23

14

filisteos, quienes p o r aquella poca d o m i n a b a n en Israel. *


5
Baj, pues, S a n s n b con su p a d r e
y su m a d r e a Timn, y c u a n d o llegc
a las vias de Timn, he aqu que u n len
joven sali rugiendo a su encuentro. 6 E n tonces invadi a Sansn el espritu de
Yahveh y lo despedaz c o m o se despedazara u n cabrito, sin que tuviera n a d a
en la m a n o ; m a s a su padre y su m a d r e
n o refiri lo que haba h e c h o ; 7 y baj
y habl a la mujer, la cual agrad a
Sansn. 8 Al cabo de algn tiempo volvi
p a r a tomarla p o r esposa, y, apartndose
del camino para ver el cadver del len,
ol serv que haba en su cuerpo un enjambre de abejas y miel. 9 El la rasp y

Ni... MOSTRADO: esto es, dice S. Jernimo, no nos habra revelado lo por venir.
4

SE DIESE OCASIN: o motivo de represalias y castigo.

JUECES 14 1 0 15 "'
t o m en su m a n o y prosigui el camino
comiendo, y c u a n d o lleg a d o n d e su padre
y su madre, dioles y comieron; mas n o les
refiri que haba raspado la miel del
cadver del len.
10
Luego baj " su padre en busca de
la mujer, y Sansn celebr a all u n banq u e t e ; pues as solan hacer los mozos.
11
En cuanto ellos le vieron, t o m a r o n a
treinta compaeros p a r a que estuvieran
con l; 1 2 y Sansn djoles:
Permitid os p r o p o n g a un enigma; si
m e lo declaris dentro de los siete das
del convite y acertis, os h a b r de dar
treinta tnicas y treinta m u d a s de vestidos ; * 13 pero si no podis explicrmelo,
m e habris de dar vosotros otras tantas
tnicas y juegos de vestidos de fiesta.
Respondironle:
P r o p o n tu enigma p a r a que lo escuchemos.
14
Entonces les dijo:
Del que come sali comida
y del fuerte sali dulzura.

305

En tres das n o lograron descifrar el


enigma. l s Al sptimo " da dijeron ellos
a la mujer de Sansn: Persuade a tu
marido que nos declare el enigma; de lo
contrario pegaremos fuego a ti y a la
casa de tu padre. Nos habis invitado
ac ' p a r a despojarnos? * l6 La mujer d e
Sansn psose a llorar junto a l y exclam:
Slo m e tienes odio y no me a m a s !
H a s propuesto un enigma a los hijos de
mi pueblo y n o m e lo has declarado.
Contestle:
N o se l o h e declarado n i a m i p a d r e
ni a mi madre, y te lo iba a declarar a ti?
17
Ella le estuvo llorando los siete das
que tuvieron convite, y, al sptimo, Sansn, c o m o le apremiara, se lo explic; y
ella declar el enigma a los hijos de su
pueblo. 1 8 As, pues, el da sptimo, antes
de que el sol se pusiera, los hombres de la
ciudad dijeron a S a n s n :

Qu es m s dulce que miel | y qu ms fuerte que len?


Y respondiles:
Si n o hubieseis arado con mi novilla,
tampoco m e descifrarais el enigma.
19
E invadile el espritu de Yahveh dido en ira, subi a casa de su padre.
y baj a Asqueln, m a t de ellos a trein- 2 0 Y la mujer de S a n s n fue d a d a al comta hombres, cogi sus despojos y entreg paero del mismo q u e la haba servido
as los vestidos de fiesta a quienes ha- de amigo del esposo. *
ban declarado el enigma. Luego, encen-

Proezas de Sansn sobre los, filisteos


1C
' A l cabo de cierto tiempo, en la
* * poca de la siega de los trigos,
fue Sansn a visitar a su mujer llevando
u n cabrito, y dijo: Voy a llegarme a
m i mujer en la c m a r a ; m a s el padre
de sta no le permiti entrar 2 y manifest :
Pens, desde luego, que la habas
c o b r a d o decidida aversin y la entregu
a t u compaero de b o d a ; pero acaso
no es su h e r m a n a m e n o r m u c h o ms
hermosa que ella?; ten a bien tomarla
en su lugar.
3
Sansn le r e s p o n d i :
Esta vez no habr cargado con ninguna responsabilidad frente a los filisteos si les causo algn dao.

4
Fuese, pues, S a n s n y captur trescientas zorras y, c o g i e n d o unas teas, at
a aqullas p o r el r a b o y coloc en medio,
entre cada dos colas, u n a tea. 5 Luego
prendi fuego a las t e a s y solt [las zorras] p o r las mieses d e los filisteos, de
suerte que incendi h a c i n a s y mieses,
vias y ' olivos. 6 Y p r e g u n t a r o n los filisteos:
Quin h a hecho e s t o ?
Se respondi:
Sansn, el yerno del timnita, p o r
haber t o m a d o ste a s u hija y haberla
dado al c o m p a e r o d e aqul.
Entonces subieron l o s filisteos y prendieron fuego a ella y la casa de " su padre.
7
Djoles Sansn:

12-13 TNICAS: otros, camisas, sbanas...; hebr. sadin corresponde al griego y latn sindon, pieza
o tnica
de lienzo fino. || MUDAS DE VESTIDOS: O vestidos de fiesta.
15
AL SPTIMO DA : las fiestas de boda duraban siete das.
20
COMPAERO: vuelto Sansn a casa de sus padres, pensaran los filisteos vengarse de la furia
del joven esposo entregndola a uno de los 30 compaeros (paraninfos en Grecia) de boda, y precisamente al amigo ntimo del esposo, jefe de los jvenes que escoltaban al novio.

JUECES 16 z9-*

JUECES 15 8 l 9

30fj

Puesto que obris as, en verdad os


aseguro que n o h e de parar hasta haberme vengado de vosotros.
8
Y los bati completamente con grande estrago, y luego baj y se estableci
en la garganta rocosa de Etam. *
9
Entonces subieron los filisteos y acamp a r o n en Jud y se extendieron hasta
Lej. >o Preguntaron los hombres de J u d :
Por qu habis subido contra nosotros?
Y contestaron:
H e m o s subido a apresar a Sansn,
p a r a hacer con l lo que l hizo con nosotros.
11
Y tres mil hombres de J u d bajaron
a la garganta rocosa de E t a m y dijeron
a Sansn:
No sabes que los filisteos imperan
sobre nosotros? Qu significa esto que
con nosotros has hecho?
Replicles l:
C o m o m e trataron a m, asi les he
t r a t a d o yo.

12

Y le dijeron:
H e m o s bajado a prenderte p a r a entregarte en m a n o s de los filisteos.
Les contest Sansn:
J u r a d m e que n o me habis de ejecutar vosotros mismos.
13
Y respondironle diciendo:
N o ; te ataremos ciertamente y te
entregaremos en su poder, pero m a t a r
no te mataremos.
Y lo ligaron con dos cordeles nuevos
y lo subieron del roquedal.
14
C u a n d o l lleg a Lej, los filisteos
subieron a su encuentro gritando jubilosamente; mas el espritu de Yahveh le
invadi y los cordeles que tena a los
brazos resultaron c o m o hilos de lino que
se q u e m a n a fuego, de suerte que sus
ligaduras se deshicieron de sobre sus
m a n o s . 1 5 C o m o encontrase una quijada
de asno fresca an, alarg la m a n o , la
cogi y m a t con ella a mil h o m b r e s .
16
Y exclam Sansn:

Con la quijada de u n asno | bien los he


arreadoc;
con la quijada de un asno | a mil hombres he batido.
17
Y c u a n d o acab de hablar, arroj
la quijada de su m a n o , y denominse
aquel lugar Ramat-Lej
( = altura de la
quijada). 18 Luego tuvo mucha sed, e invoc a Yahveh, y exclam: T mismo
has concedido p o r medio de tu siervo
esta gran victoria, y voy ahora a morir
de sed y caer en m a n o s de los incircuncisos? '9 Entonces D i o s hendi la [con-

cavidad rocosa que en forma de] pila


existe en Lej y brot de ella agua, que
bebi, recobrando as su espritu y reanimndose. Por eso la puso por n o m b r e
En ha-Qorc ( = fuente del que invoca),
que existe todava al presente en Lej.
20
[Sansn] juzg a Israel, en tiempo
de los filisteos, p o r espacio de veinte
aos.

Dalila y la r u i n a d e Sansn
1 C ' M a r c h Sansn a G a z a y vio
^"
all a u n a prostituta y llegse a
ella. 2 Y se dio noticia * a los de Gaza.
Diciendo: Sansn ha venido ac. Entonces lo cercaron y acecharon t o d o el
da" en la puerta de la ciudad. Luego
se estuvieron toda la noche callados, diciendo: Hasta alborear la m a a n a que
le mataremos. 3 Sansn durmi hasta
la media noche, y entonces se levant,
agarr las hojas de la puerta de la ciudad y las dos jambas, las arranc juntamente con la b a r r a y, cargndoselas sobre los h o m b r o s , las subi a la cumbre
del m o n t e que est enfrente de Hebrn.
4
M a s sucedi despus de esto que se
e n a m o r en el valle de Soreq de una

mujer cuyo n o m b r e era Dalila. 5 Y los


prncipes de los filisteos subieron a d o n d e
ella y dijronle: Sedcelo y observa d n de estriba su enorme fuerza y cmo le
podramos vencer y lo ataramos p a r a
reducirlo. N o s o t r o s te daremos cada u n o
mil cien siclos de plata. 6 Pregunt, pues,
Dalila a Sansn:
Declrame, p o r favor, d n d e estriba t u enorme fuerza y con qu habas
de ser a t a d o p a r a reducirte.
7
Respondile S a n s n :
Si m e ataran con siete nervios frescos que a n no se hubieren secado quedara debilitado y vendra a ser c o m o
o t r o h o m b r e cualquiera.
8
Entonces los prncipes de los filisteos

Los BATI COMPLETAMENTE : lit, les hiri pierna sobre muslo, o en pantorrilia y IOITKV
como dicen otros. Es locucin proverbial.

307

subieron a ella siete nervios frescos an trayendo consigo la plata [prometida].


no enjutos y lo at con ellos. 9 Tena 19 Ella adormeci a Sansn sobre sus
ella Rentes en acecho apostadas en la rodillas, llam al h o m b r e [apostado al
alcoba; y di jle [a Sansnl: Los filis- efecto] e hizo cortara las siete guedejas
teos sobre ti, Sansn! El r o m p i los de la cabeza de aqul. C o n ello comenz
nervios c o m o se r o m p e u n hilo de esto- l a deprimirse e y su fuerza se retir de
pa c u a n d o siente el fuego. N o se descu- l. 20 Entonces exclam ella: Sansn, los
filisteos sobre ti! Despert l de su sueo
bri, pues, [el secreto de] su fuerza.
10
y dijo para s: Saldr c o m o otras veces
Entonces dijo Dalila a Sansn:
M i r a , m e has engaado y m e has y me desembarazar!; m a s l no saba
21
dicho mentiras. Declrame ahora, por que Yahveh habase retirado de l. As,
pues, los filisteos lo apresaron, le sacafavor, c m o se te puede atar.
11
ron los ojos, lo bajaron a Gaza, lo aheContestle:
Si me ligaran bien con siete cordeles rrojaron con cadenas y vease reducido
nuevos, con os cuales no se haya hecho 2a2 dar vueltas a u n a muela en la crcel.
Pero el cabello de su cabeza comenz
an ninguna operacin, quedara debidespus de haber sido rapado.
litado y vendra a ser como un h o m b r e a 7crecerle
-1 I.os prncipes de los filisteos se recualquiera.
12
T o m , pues, Dalila cordeles nuevos unieron para ofrecer un gran sacrificio
y lo at con ellos, y le dijo: Sansn, a Dagn, su dios, y celebrar fiesta, pues
los filisteos sobre ti! En tanto, los ace- dijeron:
chadores estaban apostados en la alcoba.
Dios ha puesto en nuestras manos |
Y l rompi como un hilo las cuerdas
a Sansn, nuestro enemigo.
de sobre sus lirn/os.
24
IJ
Y cuando el pueblo le vio alabaron
Y dijo entonces Dalila n Sansn:
H a s t a aqu me has engaado y me a su Dios, porque decan:
has dicho mentiras. Declrame con qu
Dios h a puesto en nuestras m a n o s |
se te podra atar.
a Sansn ', nuestro enemigo,
Respondile l:
al que devastaba nuestro territorio |
Si tejes las siete guedejas de mi ca- y nos causaba tantas bajas.
beza con los lizos, y los clavas con una
25
Y c u a n d o se les alegr el corazn,
clavija [al muro], quedara debilitado y
vendra a ser como un hombre cualquiera. * dijeron: Llamad a Sansn p a r a que
14
Adormecile, pues, ella, teji las siete nos divierta! Llamronle, pues, de la
Rudelas de la cabezo de i1/ con los li- prisin y h u b o de hacer juegos ante ellos.
zas" y los clav con la clavija v djnlc: Y habanle colocado entre las columnas.
2,1
Sansn, entonces, dijo al lazarillo que
Sansn, los filisteos sobre ti! Entonces
l despert de su sueo y arranc la cla- lo llevaba asido de la m a n o : Djame
vija del telar y la urdimbre. " Y no se y haz que t o q u e las columnas sobre las
cuales se asienta el edificio p a r a que m e
supo \cl set rete/] de su fuer7.a d .
27
A h o r a bien, la casa
i' Djole ella: ;.Cmo afirmas: te amo, apoye en ellas.
cuando tu corazn no est conmigo? Ya estaba llena de h o m b r e s y mujeres y envan tres veces que te has burlado de m, contrbanse all todos los prncipes de
sin declararme en qu estriba tu enorme Israel, y sobre la azotea haba tres mil
fuerza. 16 Sucedi, pues, que, como le hombres y mujeres que contemplaban los
28
Sansn entonces inimportunase ella con sus palabras todos juegos de Sansn.
los das y lo atormentase y l se angus- voc a Yahveh, y exclam: Seor mo,
17
tiara hasta desear la muerte,
le descu- Yahveh, acurdate, p o r favor, de m.
bri t o d o su corazn y le dijo: N o ha D a m e fuerza slo por esta vez, oh Dios!,
pasado navaja p o r mi cabeza, pues soy para que me vengue de los filisteos, t o 29
Y
nazareo consagrado a Dios desde el seno m a n d o venganza p o r mis dos ojos.
de mi m a d r e . Si fuere r a p a d o , desapare- palpando Sansn las dos columnas cencer de m mi fuerza y quedara debili- trales sobre las que estribaba el edificio,
tado y vendra a ser c o m o un hombre se apoy sobre ellas, en la una con la
cualquiera.* J8D a ]la v ' 1 u e & ' e ' l a " diestra y en la otra con la izquierda.
30
Y dijo: Muera yo con los filisteos!,
ba descubierto todo su corazn y envi
a llamar a los prncipes de los filisteos, a la vez que se estir con fuerza, y la
casa
se desplom sobre los prncipes y
diciendo: Subid esta vez; pues m e h a
declarado t o d o su corazn. Los prnci- t o d o el pueblo que en ella h a b a ; de
pes de los filisteos subieron, en efecto, I suerte que los muertos que su m u e r t e

13-14
CLAVIJA: otros, peine de tejedor.
f: 1 7 RAPADO: para los Padres de la Iglesia, la cabellera de Sansn era seal exterior de la fuerza
** que Dios le habla prometido mientras la H evara en seal de su consagracin a El.

308

JUECES 1 6

produjo fueron muchos ms que los que


en vida haba m a t a d o . * 3 ' Despus bajaron sus h e r m a n o s y loda su familia
paterna, quienes, tomndolo, lo subieron

31

18

a enterrar entre Sor y Estaol, en la


sepultura de M a n o a j , su padre. El haba
juzgado a Israel por espacio de veinte
aos.

Idolatra de los danitas

H u b o [por entonces! u n h o m b r e
de la m o n t a a de Efram, cuyo
n o m b r e era Mikayehu. 2 Y dijo a su
madre:
Los mil cien s i d o s de plata que te
fueron robados, y por los cuales proferiste
maldicin, que incluso yo he tenido que
oir..., mira, esa piala est en mi poder,
yo la hurt *.
Y exclamo su m a d r e : Bendito seas
de Yahveh, hijo mi!
3
Devolvi l los mil cien siclos de
plata a su madre, la cual dijo: Consagro solemnemente por mi m a n o ese dinero a Yahveh en favor de mi hijo, para
hacer u n a estatua fundida. " Ahora,
pues, te lo devuelvo ". 4 C u a n d o l h u b o
devuelto el dinero a su madre, t o m
sta doscientos siclos de plata y los entreg al fundidor, quien hizo de ellos
ina estatua fundida, que qued en casa
de Mikayehu. * *> De esla suerte luvo un
santuario el tal Mik, y fabric un efod
y terafim y consagr a uno de sus hijos
p a r a que le sirviera de sacerdote. <> Por
aquellos das no haba rey en Israel;
haca cada cual lo que bien le pareca.

7
H u b o , asimismo, un joven de Beln
de Jud, de la familia de este n o m b r e ,
el cual era levita y m o r a b a all c o m o
forastero e . * 8 Parti este h o m b r e de la
ciudad de Beln de J u d p a r a residir
donde hallase lugar, y lleg en su peregrinacin a la m o n t a a de Efram a casa
de Mik.
9
Preguntle M i k :
De dnde vienes?
Respondi l:
Soy un levita de Beln de Jud, y
voy a m o r a r donde encuentre sitio.
10 Mik le contest:
Qudate conmigo y m e servirs de
p a d r e y sacerdote; en cambio, te dar
yo diez siclos de plata por a o , u n juego
completo de vestidos y tu sustento.
Y fue el levita , u y accedi a habitar
con aquel h o m b r e , para quien fue el
muchacho como uno de sus h i j o s . 1 2 M i k
consagr al levita, y el joven le sirvi
de sacerdote, y quedse en la casa de
Mik. '' Entonces dijo M i k : Ahora s
que me ha de favorecer Yahveh, pues
tengo a este levita p o r sacerdote.

JUECES 1 8 8-22
otros * en el pas, rico de" recursos; y
estaban lejos de los sidonios y sin tener
relacin con nadiec. 8 Despus regresaron
a sus hermanos, Sor y Estaol, y stos
les preguntaron:
Qu trais?
9
Contestaron:
Aprestmonos y subamos contra
ellos, pues hemos visto el pas y es muy
bueno. Os estis inactivos? N o seis
perezosos en partir, m a r c h a n d o a ocupar aquella tierra. * 10 C u a n d o lleguis,
entraris en un pueblo que vive tranquilo
y el pas es espacioso. E n verdad Dios ha
puesto en vuestras m a n o s u n lugar que
no carece de nada de cuanto hay en la
tierra.

309

bien, considerad lo qu habis de hacer. 15 Dirigironse, pues, all y fueron


a la casa del joven levita, la casa de
Mik, y le saludaron. 16 Mientras los seiscientos hombres, ceidos de sus armas
de guerra, pertenecientes a los hijos de
D a n , permanecan parados a la entrada
de la puerta. 1 7 Los cinco que haban
ido a explorar el pas subieron y llegaron all, apoderndose de la estatua,
el efod, los terafim y la imagen fundida,
mientras el sacerdote estaba ante la puerta de entrada con los seiscientos hombres
armados. 18 Aqullos, pues, penetraron
en la casa de M i k y t o m a r o n la estatua, el efod, los terafim y la imagen de
fundicin, y djoles el sacerdote:

Los danitas roban el dolo y conquistan Lais


1R

*>or a c l u e o s

a l a s n o naD a

' rey

A O e n Israel, y por el mismo tiempo


la tribu de D a n buscbase una posesin
d o n d e establecerse, pues hasta aquel m o mento no le haba tocado heredad alguna en medio de las tribus de Israel.
2
Enviaron, pues, los hijos de D a n desde
Sor y Estaol cinco hombres de su estirpe, varones esforzados escogidos de
entre todos ellos, para que explorasen
el pas y lo reconociesen. Y dijronles:
Id a examinar el pas. Ellos llegaron
a la m o n t a a de Efram, hasta la casa
de Mik, y pasaron all la noche. 3 Mientras estaban cerca de la casa de Mik
reconocieron la voz del joven levita, y,
llegndose all, le dijeron:
Quin te h a traido por aqu?, qu

haces en este lugar?, qu tienes t p o r


aqu?
4 Y contestles:
M i k m e h a hecho esto y esto, y
me h a t o m a d o a sueldo y le sirvo c o m o
sacerdote.
5
Dijronle entonces ellos:
Consulta, p o r favor, a D i o s p a r a que
sepamos si h a de ser feliz el viaje que
llevamos.
6
Respondiles el sacerdote:
Id en p a z ; el viaje que llevis est
bajo la mirada de Yahveh.
7
Luego partieron los cinco hombres,
llegaron a Lais y vieron que el vecindario habitaba confiado, a usanza de los
sidonios, tranquilo y despreocupado, sin
que nadie hiciese n a d a que ofendiese a

3
MUERA YO ...: no fue suicidio este acto de Sansn, sino lcita venganza de su honor ultrajado
y de las injurias hechas a su religin y pueblo.
4
FUNDIDOR:
4-5

otros, batihoja u orfebre*.


SANTUARIO: lit. casa de Dios o capilla privada. Al verter el pasaje procuramos ajusfarnos 7a H; suele preferirse corregirlo. || EFOD: cf. Ex 28,6-12- II TERAFIM: cf. Gen 31,1.
Este episodio corresponde a tiempos posteriores a Josu y tiende a mostrarnos el carcter de
esa poca y cmo, disminuido el fervor de Israel, entr en la idolatra.

17

Semitas prisioneros. (Gressnann, o.c, lm.38 fig.86.)


11
Partieron, pues, de all, de la estirpe
de los danitas, de Sor y Estaol, seiscientos hombres, ceidos con armas. 1 2 Y
subieron y acamparon en Quiryat-Yearim, en Jud. P o r eso se h a denominado
hasta el da presente a aquel lugar Majan-Dan
( = c a m p a m e n t o de D a n ) ; y
est detrs de Quiryat-Yearim. 1 3 D e all
pasaron a la m o n t a a de Efram y llegaron hasta casa de Mik.
14
Entonces, los cinco hombres que haban ido a explorar la tierra de Lais
dijeron a sus h e r m a n o s : Sabis que
en estas casas hay u n efod, terafim y
u n a estatua y escultura fundida? A h o r a

Qu estis haciendo?
19
Contestronle:
Calla; p o n la m a n o en tu boca y ven
con nosotros y nos servirs de padre y
sacerdote. Es mejor p a r a ti ser sacerdote de la casa de u n h o m b r e o serlo
de u n a tribu y u n a estirpe en Israel?
20
Alegrse el corazn de! sacerdote y,
t o m a n d o el efod, los terafim y la imagen,
fuese con aqullos. 2 l Luego dieron la
vuelta y partieron, habiendo puesto delante de s las mujeres y los nios, el
g a n a d o y lo ms precioso ".
22
C u a n d o ya estaban lejos de la casa
de M i k , los h o m b r e s ' que vivan en

9
APRESTMONOS : cf. la profeca de Jacob en Gen 49 sobre Dan. |[ BUENO : V aade la tierra es muy rica y frtil... no lo aplacis. Vamos, posemosla! No costar trabajo.

JUECES 18 2 3 1& 1 *

310

las casas contiguas a la de M i k fueron


convocados y persiguieron a los hijos
de D a n . 2 3 Dieron voces a stos, quienes,
volviendo el rostro, dijeron a M i k :
Qu te pasa, que has juntado gente?
24
Contest:
M i dios, que haba yo hecho, m e
habis quitado, as c o m o el sacerdote, y
os marchis; qu ms tengo?; cmo,
pues, me decs: qu te pasa?
25
Replicronle los hijos de D a n :
No hagas oir tu voz entre nosotros,
n o sea que algunos hombres irascibles
os acometan y pierdas tu vida y la vida
de tu familia!
26
Los danitas prosiguieron su camino,
y, viendo M i k que ellos eran ms fuertes, dio la vuelta y regres a su casa.
27
Cogironse, pues, [los danitas] lo que
M i k haba fabricado y al sacerdote que

tena, y cayeron sobre Lais, u n pueblo


tranquilo y confiado, y lo pasaron a filo
de espada, pegando adems fuego a la
ciudad. 2 8 N o h u b o quien la librara, pues
se hallaba muy lejos de Sidn y n o tena
relacin con n a d i e " ; y estaba en el valle
de Bet-rejobot. Luego reconstruyeron la
ciudad y habitaron en ella. 29 Denominar o n a la ciudad D a n , del nombre de D a n ,
padre de ellos e hijo de Israel; pero primeramente el n o m b r e de la ciudad fue
Lais. 30 Los danitas se erigieron la escultura de Mik, y Jonats, hijo de Guersom, hijo de Manases, as l c o m o sus
hijos, fueron sacerdotes de la tribu de
D a n hasta el da del cautiverio del pas.
31
As, pues, tuvieron erigida la imagen
que Mik haba hecho cuanto tiempo estuvo la casa de Dios en Silo.

Crimen d e G u i b y g u e r r a c o n t r a Benjamn
l

1 Q
Acaeci por aquellos das que no
* "
habia rey en Israel, y un levita
que m o r a b a en la parte extrema de la
m o n t a a de Efram t o m p a r a s una
mujer concubina de Beln de Jud. 2 Su
concubina le fue infiel y se march de
su lado a casa de su padre, a Beln de
Jud, donde permaneci algn tiempo:
cuatro meses. 3 Su marido fue y march
tras ella con objeto de hablarla al corazn para hacerla volver, t o m a n d o consigo a su criado y un par de asnos. Llegado* & casa del padre de la muchacha, ste,
c u a n d o lo vio, acogile con alegra. 4 Su
suegro, padre de la joven, lo retuvo, y
comieron y bebieron y pasaron all la
noche c . 5 Al cuarto da se levantaron de
maana, mas l se dispuso a partir; y
el padre de la muchacha dijo a su yerno:
Reconfrtate t o m a n d o un bocado, y despus marchars. 6 Sentronse, pues, y
comieron y bebieron los dos juntos. Luego el padre de la muchacha dijo al h o m bre: Dgnate, p o r favor, pasar aqu la
noche y algrese tu corazn! 1 El h o m bre levantse para marchar, pero su suegro le porfi y quedse a pernoctar all.
8
Al quinto da m a d r u g mucho para
emprender la marcha, mas el padre de
la muchacha dijo: Repara las fuerzas,
p o r favor, y aguarda hasla que decline
el da! Y comieron ambos. 9 C u a n d o el
h o m b r e se levant p a r a marchar, l, su
concubina y su criado, di jle su suegro,
p a d r e de la m u c h a c h a : Mira, por favor!, el da declina a punto d anochecer "; pernocta aqu y alegra tu c o r a z n ;
m a a n a os levantaris t e m p r a n o p a r a
p o n e r o s de camino y puedes llegar a

tu domicilio. 10 Pero el h o m b r e n o quiso


pasar all la n o c h e ; y se levant, parti
v lleg hasta enfrente de Yebs, o sea,
Jerusaln, a c o m p a a d o de sus dos asnos
aparejados y de su concubina.
11 C u a n d o llegaba j u n t o a Yebs, el
da estaba muy avanzado, y dijo el criado a su seor:
Vamos, dirijmonos a esta ciudad
de los yebuseos y pernoctemos en ella!
12
M a s replic su seor:
N o nos h e m o s de dirigir a u n a ciudad de gente extraa, que n o figura entre
los hijos de Israel, m a s pasaremos de
largo hasta Guib.
13
Dijo asimismo a su c r i a d o :
Vamos, lleguemos a u n o de aquellos lugares y pernoctemos en G u i b o
Rama!
14
Pasaron, pues, de largo y prosiguieron el viaje y psoseles el sol junto a
G u i b de Benjamn. 15 All dejaron el
camino para entrar a pernoctar en Guib. [El levita] entr y tuvo que instalarse
en la plaza de la ciudad, pues no h u b o
quien los acogiera en casa para pasar
la noche. 16 M a s he aqu que un viejo
venia, a la tarde, de sus faenas del campo, y era el h o m b r e de la m o n t a a de
Efram, a u n q u e m o r a b a c o m o inmigrante
en Guib, mientras la gente del lugar
era benjaminita. 1 7 Alz, pues, l los ojos,
y, viendo al viajero en la plaza de la ciudad, dijo el a n c i a n o :
Adonde vas y de d n d e vienes?
18 Contestle el levita:
E s t a m o s de paso de Beln de Jud
hacia el extremo posterior de la montaa de Efram, de d o n d e yo soy; he ido

JUECES 19
a Beln de Jud y me dirijo a mi casa ',
y no hay nadie que quiera acogerme en
su domicilio. 1 9 Tenemos paja c o m o forraje para nuestros asnos, y tambin p a n
y vino para m, tu servidora y el criado que
viene con tu servidor ' ; n o nos falta nada.
20
Dijo entonces el viejo:
La paz sea contigo!-Yo m e encargo
de cuanto necesites; pero no has de pasar
la noche en la plaza.
21
As, pues, le llev a su casa, ech
pienso a los asnos, luego lavronse los
pies y comieron y bebieron.
22
Hallbanse refocilando su corazn,
c u a n d o he aqu que los hombres de la
ciudad, gente endiablada, cercaron la casa,
llamaron violentamente a la puerta y se
dirigieron al anciano dueo de la casa,
diciendo:
Saca al h o m b r e que h a entrado en
tu casa, p a r a que lo conozcamos!
23
El dueo de la casa sali a ellos y
les dijo:
No, mis hermanos, por favor, no
obris m a l ; puesto que esle hombre ha
entrado en mi casa, no cometis esa infamia! * 2 4 Ah est mi hija, que es doncella, g y la concubina de l g ; permitidme las h saque; podis violarlas " y haced
con ellas * lo que mejor os parezca; pero
a este h o m b r e n a d a hagis de semejante
infamia.

ia

20 1 2

311

25
M a s aquellos hombres no quisieron
escucharle. Entonces el husped t o m a
su concubina y sacla fuera, donde ellos,
que la conocieron, abusaron de ella t o d a
la noche hasta la m a a n a , y al rayar el
alba la despidieron. 2 6 Al a p u n t a r la ma a n a lleg la mujer y cay tendida a la
puerta de la casa del h o m b r e donde estaba
su marido, hasta que fue de da. 2 7 P o r la
m a a n a levantse su m a r i d o , abri la
puerta de la casa y sali para proseguir
su viaje, y he aqu que su concubina yaca
tendida a la puerta de la casa con las m a nos sobre el umbral. 2 8 Djole l: Levntate y vamos!, mas nadie le respondi.
El h o m b r e cargla sobre el asno y fue y
parti a su pueblo. * 2 9 Llegado a su casa,
cogi un cuchillo, y, asiendo a su concubina, la desmembr en doce partes, que
envi p o r t o d o el trmino de Israel. ' Y a
los emisarios que mand dio la orden siguiente: As diris a todo israelita: Ha
acaecido cosa como esta desde el da en
que los hijos de Israel subieron del pas de
Egipto hasta hoy? Reflexionad sobre ello,
tomad consejo y decid! ' 3 0 Y t o d o el que
lo veia exclamaba: N o h a acaecido ni
se h a visto cosa semejante desde el da
que los israelitas subieron de tierra de
Egipto hasta ahora. Reflexionad sobre
ello, t o m a d consejo y hablad!

Las tribus israelitas castigan a' Benjamn


O A l Salieron, pues, todos los israeli^ "
tas y se congreg la asamblea c o m o
u n solo h o m b r e , desde D a n hasta Bersabee y el pas de Galaad, junto a Yahveh,
en Misp. * 2 Los jefes del pueblo entero
y * todas las tribus de Israel se presentaron a la asamblea del pueblo de D i o s en
n m e r o de cuatrocientos mil hombres de
a pie armados de espada. 3 Los benjaminitas tuvieron noticia de que los hijos de
Israel haban subido a Misp y dijeron
los israelitas: Hablad! Cmo ha sido
ese delito? 4 Y t o m a n d o la palabra el
levita, marido de la mujer muerta, dijo:
Llegu con mi concubina a Guib de
Benjamn p a r a pernoctar, 5 y se alzaron
contra m los ciudadanos de Guib, rodearon hostilmente la casa de noche con
intencin de matarme, y abusaron de mi
concubina de forma tal que muri. 6 Y o
cog m i concubina, hcela pedazos y los

19
20

23
28

envi por todo el territorio de la heredad


de Israel, ya que h a n cometido un crimen
atroz y u n a infamia en Israel. 7 A q u estis
todos vosotros, israelitas; tomad aqu entre vosotros resolucin y consejo!
8 Entonces t o d o el pueblo se levant
c o m o u n solo h o m b r e , diciendo: No
hemos de tornar nadie a nuestra tienda
ni irnos a nuestra casa! 9 A h o r a , pues,
esto es lo que h e m o s de hacer a G u i b :
Subiremos " contra ella p o r sorteo! 10 T o maremos de cada u n a de las tribus de
Israel diez hombres p o r cada cien, cien
p o r cada mil y mil p o r cada diez mil, con
objeto de ir a buscar vveres para el ejrcito, a fin de que vaya a tratar a G u i b
de Benjamn c o m o lo merece la villana
que ha hecho en Israel. n Reunironse,
pues, todos los israelitas contra dicha ciudad, unidos c o m o u n solo hombre. 1 2 L a s
tribus de Israel enviaron gente p o r la tribu

HA ENTRADO EN MI CASA: los derechos de hospitalidad son en Oriente sagrados.


DJOLE: pensando que ella descansaba, como agrega V.

1
DESDE DAN HASTA BERSABEE : son los extremos de norte y sur de Palestina, respectivamente. Equivale, pues, a decir: todo Israel, de un cabo al. otro.

312

JUECES

entera de Benjamn, diciendo: Qu significa esta gran maldad que se h a cometido entre vosotros? I3 Ahora, pues, entregad a los malvados de G u i b p a r a que
los matemos y se extirpe de Israel la maldad. Mas no quisieron los benjaminitas
escuchar la voz de sus hermanos, los israelitas; l 4 a n l e s bien congregronse de
las ciudades en Ciuib para subir a guerrear con los hijos de Israel. 15 Aquel da
hzose el censo de los benjaminitas de las
ciudades, resullando veintisis 0 mil h o m bres armados de espada, fuera de los habitantes de Guib ". 16 Entre t o d a esta
gente haba setecientos h o m b r e s escogidos y zurdos, ledos los cuales eran capaces de tirar con la honda una piedra a u n
cabello sin que marraran. i 7 H e c h o tambin el censo de los hijos de Israel, sin
contar los benjaminilas, resultaron cuatrocientos mil hombres diestros en manejar la espada, todos ellos gente de guerra.
18
Fueron, pues, los israelitas y subieron a Bet-EI, donde consultaron a D i o s
y dijeron:
Quin de nosotros subir primero a
combatir con los hijos de Benjamn?
Y contest Yahveh:
Primero Jud.

i ' Por la m a a n a levantronse los hijos


de Israel y acamparon contra Guib.
20
Luego salieron a combatir contra Benjamn, y los israelitas se prepararon con
ellos en orden de batalla hacia Guib.
21
Los benjaminitas salieron de Guib, y
aquel da dejaron muertos en tierra veintids mil hombres de Israel. 2 2 Sin embargo, el ejrcito israelita se rehizo y volvi a disponerse en orden de batalla en
el mismo sitio donde se ordenaron el
primer da; 2 3 pues los israelitas haban
subido a Bet-EI'',
llorado ante Yahveh
hasta la tarde y consultado al Seor, diciendo : Debo volverme a acercar a combatir con los hijos de B e n j a m n ' , mi
hermano?, y Yahveh haba respondido:
Subid contra l. 2 4 As, pues, los israelitas dirigironse contra los hijos de Benjamn ' el segundo da, 2 5 y los benjaminitas, saliendo a su encuentro desde Guib el da segundo, tendieron en el suelo
de entre los hijos de Israel a dieciocho
mil hombres ms, todos ellos armados de
espada, 26 Entonces todos los israelitas ! ,
el pueblo entero, subieron y vinieron a
Bet-EI, donde lloraron, permanecieron ante Yahveh, ayunaron aquel da hasta la
tarde y ofrecieron ante Yahveh holocaust o s y vctimas pacficas. 2 7 Asimismo, los
hijos de Israel consultaron a Yahveh (pues
p o r aquellos das estaba all el arca de
D i o s , 2 8 y Pinejs, hijo de Elazar, hijo de
A a r n , prestaba su servicio ante ella por

20 1 M S
entonces), diciendo: Debo subir de nuevo a la guerra con los hijos de Benjamn,
mi hermano, o debo cejar? Y Yahveh
contest: Subid, porque m a a n a los en
tregar en tus manos.
29
Israel puso emboscadas en torno a
G u i b . 3 0 Y los israelitas subieron al tercer
da contra los hijos de Benjamn y dispusironse en orden de batalla contra G u i b
c o m o otras veces. 31 Los benjaminitas salieron al encuentro del pueblo, dejndose
incomunicar con la ciudad; ellos comenzaron a causar algunos muertos de entre
el pueblo israelita, como las veces anteriores, por las calzadas, u n a de las cuales
sube a Bet-EI y la otra a G u i b p o r el
campo, ocasionando unas treinta bajas
israelitas. 3 2 Y los benjaminitas se dijeron:
Estn derrotados ante nosotros c o m o anteriormente; pero los israelitas h a b a n
d i c h o : H u y a m o s p a r a alejarlos de la ciudad hacia las calzadas. 33 En consecuencia, todos los israelitas a b a n d o n a r o n su
puesto y se dispusieron en orden de batalla en Baal-Tamar, y la emboscada de
Israel lanzse fuera de su posicin desde
el descampado de * Gueba. 3 4 Y llegaron
frente a Guib diez mil hombres escogidos
de lodo Israel, y la batalla hzose m u y
recia; mas [los de Benjamn] n o se d a b a n
cuenta del d a o que se les vena encima.
35
Y Yahveh derrot a Benjamn ante Israel, y los israelitas m a t a r o n aquel da a
veinticinco mil cien hombres, t o d o s ellos
a r m a d o s de espada. 3<s Los benjaminitas
vieron que estaban derrotados, y los israelitas cedieron terreno a Benjamn, pues
confiaron en la emboscada que haban
tendido junto a G u i b . 3 7 Los emboscados
se apresuraron a acometer a G u i b y,
desplegndose, pasaron a t o d a la ciudad
a filo de espada. 3 8 Los israelitas tenan
convenida con los de la e m b o s c a d a ' la
seal de que hiciesen stos subir de la ciudad u n a gran h u m a r e d a . 3 9 A h o r a bien,
c u a n d o los israelitas volvieron la espalda
en el combate y los de Benjamn c o m e n zaron a causar algunas bajas entre l o s
hombres de Israel, m a t a n d o a unos treinta hombres, pensaron: De seguro e s t n
derrotados ante nosotros c o m o en el p r i mer combate. 4<> M a s entonces empez a
subir de la ciudad la colunma de h u m o ,
y c o m o volviesen la cara atrs los benjaminitas, he aqu que [el h u m o de] la
ciudad entera suba al cielo. 4 ' Los israelitas entonces dieron media vuelta, mientras los benjaminitas fueron presa de h o rror, pues vieron que la desgracia llegbales ya. 4 2 Volvieron, pues, la espalda
ante los israelitas, dirigindose hacia el
camino del desierto; m a s el combate los
alcanz y los que salan de la c i u d a d ' los

JUECES 2 0 " 2 1 2 1
destruan, cogindolos en medio. 4 3 D e
esta suerte envolvieron a los benjaminitas,
los persiguieron, hollndolos sin" descanso hasta enfrente de Guib, por la parte
oriente. 4 4 Cayeron de Benjamn dieciocho
mil hombres, todos ellos hombres valerosos. 4 5 Entonces los otros benjaminitas
volvieron la espalda y huyeron hacia el
desierto, en direccin a la pea de Rmmn, y [los de Israel] hicieron en las calzadas rebusco de cinco mil hombres y
persiguironles de cerca hasta G u i d o m ,
causndoles dos mil bajas. 4 6 Fue, pues,

313

el total de los cados de Benjamn en


aquel da veinticinco mil armados de esp a d a , t o d o s ellos h o m b r e s valientes.
47
Seiscientos hombres que haban vuelto
la espalda y huido al desierto hacia la
pea de R i m m n , permanecieron en dicha pea cuatro meses. 4 8 Luego los israelitas se volvieron contra los hijos de Benjamn y pasaron a filo de espada a cuantos
quedaban de la ciudad ', as hombres como
ganados y todo lo que se hallaba; pegando
fuego adems a cuantas ciudades encont r a b a n al paso.

Restauracin de la tribu de Benjamn


n i
i Los israelitas haban hecho jura" ^
m e n t en Misp, diciendo: Ninguno de nosotros h a de dar su hija a los
benjaminitas por esposa. 2 Y el pueblo
vino a Bet-EI, donde permaneci ante
Dios hasta la tarde, y, alzando la voz,
prorrumpieron en gran llanto. 3 Y exclam a r o n : Por qu, oh Yahveh!, Dios de
Israel, ha sucedido esto en Israel, que se
eche hoy de menos en l u n a tribu? 4 Al
da siguiente m a d r u g el pueblo y construyeron all u n altar y ofrecieron holocaustos y vctimas pacficas. 5 Y dijeron
los israelitas: Quin es el que de cualquiera de las tribus de Israel no subi a
la asamblea ante Yahveh? P o r q u e se haba hecho juramento solemne respecto a
quien no hubiera'subido ante Yahveh, en
Misp, diciendo: Ser muerto sin remisin. 6 Y, dolidos los israelitas de lo hecho con Benjamn, su hermano, decan:
Hoy h a sido cercenada de Israel una
tribu. 7 Qu haremos " con los que h a n
quedado en lo que toca a esposas, pues
que nosotros hemos jurado p o r Yahveh
no darles nuestras hijas p o r mujeres?
8
Dijeron asimismo: Quin de entre las
tribus de Israel no subi ante Yahveh en
Misp? Y hete aqu que ninguno de Yabs de Galaad haba ido al campamento,
a la asamblea. 9 Efectivamente, pasada revista al pueblo, he aqu que all no haba
ninguno de los habitantes de Yabs de
Galaad.
i" Entonces la asamblea envi all doce
mil hombres de entre los m s valientes
y les m a n d lo siguiente: Id y pasad a
filo de espada a los habitantes de Yabs
de Galaad, incluso mujeres y nios. *
n Pero esto es lo que habis de hacer:
A t o d o varn y a t o d a mujer que haya

conocido ayuntamiento de varn, lo exterminaris, b mas a las doncellas conservareis la vida. Y as lo hicieron b; i 2 result a n d o que hallaron, entre los m o r a d o r e s
de Yabs de Galaad, cuatrocientas doncellas que no haban conocido varn por
ayuntamiento carnal, a las cuales llevaron al c a m p a m e n t o de Silo, situado en
tierra de Canan. ' 3 La asamblea entera
envi emisarios para que parlamentaran
con los hijos de Benjamn que se hallaban
en la pea de R i m m n y les invitasen a
firmar paces. 14 Los benjaminitas volvieron, en efecto, aquel da y dironles las
mujeres supervivientes de Yabs de G a laad; pero no h u b o bastantes p a r a ellos
as.
15
El pueblo se compadeci de Benjamn, pues Yahveh haba producido u n a
brecha en las tribus de Israel; l<> y los ancianos de la comunidad dijeron: Qu
haremos p a r a proporcionar esposas a los
que quedan?, por cuanto las mujeres hab a n s i d o e x t e r m i n a d a s de B e n j a m n .
17 [Debe conservarse] a Benjamn la p o sesin de lo s a l v a d o c p a r a que n o se
extinga de Israel una tribu; * 18 pero nosotros no podemos darles esposas de entre
nuestras hijas, p o r q u e los israelitas hemos
hecho juramento, diciendo: Maldito
quien d u n a mujer a Benjamn! 1 9 M a s
dijeron luego: He aqu que est inmediata la fiesta anual de Yahveh en Silo, emplazado al norte de Bet-EI, al oriente de
la calzada que sube de Bet- El hacia Sikem,
y al sur de Lebon. 2 0 Y dieron orden a
los benjaminitas, diciendo: Id y preparar
u n a emboscada en las vias. 2 i Estad alerta, y c u a n d o las hijas de Silo hayan salido
p a r a danzar en corro, salid de improviso
de las vias, rptese cada u n o su respecti-

10
Ol
PASAD...: negarse a concurrir a una asamblea general se tena por crimen de lesa patria.
** ' 1 7 LA POSESIN DE LO SALVADO: O lo que resta; no es seguro el sentido del pasaje, que muchos modifican (v. nota critica). Otros interpretan; Este es el ltimo resto de B,; ciertamente no
puede er exterminada..,

314

JUECES 2 1 2 2 - 2 S

v a m u j e r d e e n t r e las hijas d e Silo y


m a r c h a d al p a s d e Benjamn. 2 2 C u a n d o
v e n g a n sus padres o h e r m a n o s a querel l a r s e contra vosotros ", les diremos e : S e d n o s b e n i g n o s p a r a c o n e l l o s , p o r q u e e n la
g u e r r a n o le l i e m o s t o r n a d o u n a m u j e r
p a r a c a d a u n o . Un v e r d a d , v o s o t r o s n o
se l a s h a b i s d a d o , p u e s e n t o n c e s h a b r a i s
i n c u r r i d o ei\ c u l p a . *
23 L o s h i j o s d e B e n j a m n h i c i r o n l o a s
y t o m a r o n e s p o s a , c o n arreglo a su n m e -

ro, d e las d a n z a r i n a s q u e h a b a n r a p t a d o ;
luego partieron y regresaron a su heredad
y reedificaron las c i u d a d e s y h a b i t a r o n
e n ellas.
24
T a m b i n l o s i s r a e l i t a s se f u e r o n e n t o n c e s d e all c a d a u n o a s u t r i b u y s u
f a m i l i a , p a r t i e n d o d e all c a d a u n o p a r a
su h e r e d a d . 25 Por a q u e l l o s das n o h a b a
rey e n Israel; cada u n o o b r a b a c o m o m e j o r le p a r e c a .

22
Es pasaje difcil por el estado actual d e H . Creemos haber interpretado el texto correctamente. Otros vicilcn; Perdonadles de haber tomado (cf. mss. G) cada uno su mujer como en la
guerra..., etc.

NOTAS

CRITICAS

CAP. I: a / c ( J V . . . W J < W I . . I S ) ; Helia le] " asi e j o s ; H d] as/ c K i t ; H de Q.;


C+""...
Jobab el Q., cf 4,1 ll * 11 drelVllo de ,/m.l; pero cf. Kit que 1 des. de Aiad\ as c Kit (cf GL'K);
H y fue y se establead crin el niebla] ' ins c 2 ( mRs; cf Jos 15,(13 G T V ] " otros, como Kit, 1 c Jos Jud]
h
as p r b c Jos 19,20 (cf Kit); 11 Ailab] ' ins c G (cf Jos IQ.47)I J as c Kit (cf); H amoneos.
C A P . 2: algs 1 c G <i Het-Iil cerca de la casa de Israel (cf Kit)] as c V a r G L V .
..Halos
costados] c ca 8mss Tos 10,50 y 24,30 VS T.-Sraj] ' G L ' (cf V) estuvieron] a as c Kit (cf V); H sing.
C A P . 3 : " K i t I hitlitas; cf Jos 11,3! " a s c G V ; H plur.
C A P . 4 : a as o Saanayim c K (cf Kit),
QSaanannim.
C A P . 5 : * Kit 1 c T se inclinaron] b c G T S ; H fluyeron] " as G L ' V ; H surg] " SAr tus cautivadores] o c Kit; H bajed) el resto] ' a s c G b n , cf 2 3 ; H mi] ' c Kit... (cf V ) ; H ti] c Kit; H tus]
1
c T (GVS); H en] 1 as c muchos crticos; otros: y-Nef. con Bar., Kit xy cual Issacar as B . t ; H e
fs. as B . ] c v i 6 ] ' H add por qu, que di c 2mss V T A r ] m Kit y otros 1 c T y mi ] n c SV (una
sapientior); H plur] c Kit; otros para mi o su cuello*; H (cuellos de botn)] p as c SV; H le.
C A P . 6 : a H add suban, que o m c SV (cf Kit).
C A P . 7: a _ a as c muchos crticos (cf Kit); H cogieron la provisin las gentes en su manos] b H y
cay] c _ c a d d (Kit)] u - 11 Kit'prcjpune 1 : y en la diestra la espada, gritaron: Por Yahveh y por Gedenb] e as c G b L ' ( V ) ; H y en todo] ' algs 1 c 20mss Seredd; cf K i t al pie de; otros a partir de,
ms lit por (la parte de).
C A P . 8: a tras fatigados, algs c Kit 1 c G^L'S 11 y hambrientos] b lit uno (y as V T ) ; frt di
Kit] e Kit 1 c G b 4 m a B : (como de hombre) es tu fuerza.
C A P . 9 : " a s ! p r b ; H Mussab] b c G b ; H que conmigo (o en m)] c c G m 8 s V ; H Ebed] - as H ,
c r r p ; p r p s el hijo d e Yer. y su p r e f e c t o Z e b . no sirvieron a los h o m b r e s de Jamor...?; Kit cree
p r b 1... servirnle los hotnb. de J...? o c G m B S que sirva l a los h o m b . de J...] e c G ; H l dijo
(diose?)] f a s ( H , pero Kit, c Moore y Budde, 1 frt a Arumd] 8 as H ; Kit 1 c G m 8 s se volvi a]
1 c ' Q m i y . j i | s c u e r , j ] 1 as (su hacha) p r b c G s l S"L(S); H las hachas.
C A P . 10: a ins c 6mss ( j a L 1 V ] b a s c G a l L 1 S V . . . ; H re losegip.,de
los amorr., de los
hiiosdeA.,
de losfil] " Madidn c G ; H Man; V c G m s s SymS 1 1 Canan.
C A P . I I : ' Kit cree prb 1 Moab aqu y en 13,14,27,28,30, y 31] b c C ' ^ L ' V ; H a ellas] c c
G a l L 1 S"Aeth N m 20,2f, H no se fi de Isr.] " c G b n V . . . , cf 3 3 ; H Aror] c Seb G 1 ...; H el]
' asi p r b (cf Kit); H baje.
C A P . 12: a a s G a l SS"; H no t (me ayudabas)] b c GLHVS), H las ciudades de.
C A P . I 3 : a mlt mss G S V L 1 ; H plur] "- " H trae todos estos verbos en 3"p.s.f.; Kit 1 c G 3 a p .
s.m.] c c G a l + m a a S b L U V ; H y acaeci algo prodigioso.
C A P . 14: a a s G ' S ; H m] """ di? Kit] c Kit (cf); H llegaron] " - " Kit prefiere: Sansn en
busca de s. m. y celebraron] e Kit: 1 c G b a L ' S cuatro en v 14 seis; imss m u y antig. en 14 siete)?]
1
as c 5mss (cf T ; V ad nuptias); H acaso no.
C A P . 15: a ins c T ; cf G V ] b ins c ca somss G a i S h S...] c as quiz (cf GS); otros desoll por
completo; H un asno, dos asnos; cf V (con la quij. de) un borrquillo de asnas los borr.
C A P . 16: a ins c G ] b Kit c contexto; H la noche] '-' ins c Kit (cf C - ' L ' S 1 1 ] "-<' ins c G " . . . ]
e
c ff'S1...; H com. eia a debilitarle] ' ins c Kit.
C A P . 17: a prps trsp aqu b " b de v 3 ; otros corrig H de diverso modo (cf Lagrange)] c " c prps
varias correces a H ] d Kit l c L 1 apremi al levita, otros pernoct el lev..
Qfg, 1$; *" K i t 1 5, q. faltase de nada] " rjui as c K i t : cf G V ; H heredero de! poder (9 sfot"

JUECES

815

tunado)] ( 'as H fadam); Kit 1 c G ^ S y m U S " Aram, Siria] d y ellos enviaron (a los cinco h . >
1 Kit] e as H (cf V); Kit 1 la servidumbre] f G Mik y loa h.
C A P . I O : R Kit I c G ^ L U V p r b y se irrit (contra l)] b (y lleg) c G a l S & ..; t y lo llev (y
le movi a venir algs)] Kit c G m s s L : pernoct] d H a d d : pernocta, he aqu que declina e da,
doble leccin q u e di c Kit (cf V)] e as c Kit (cf 29); H a la casa de Yahveh, quiz defendible, interpretando a la buena de Dios, como rabe a bab Allah] c mlt mss V S T t ) p r ; H plur] 8 _ g di Kit]
b
K i t l sing] l " 1 ins c Kit (cf G a . . . ) ,
G A P . 20: a ins c G a V] b ins c G ] c algs c G a l S h V . . . (cf Kit): veinticinco] d H add se empadronaron setecientos hombres escogidos; pero cf Kit (y GSV)] ins c vers, cf 18,26] f Kit di los hijos
de] B H a d d y] h descampado H ; 1? c G a ] S l l V... al occidente de (Kit)] l H a d d espada; dLcSVs Kit]
1
H plifj h as quiz c Kit, o verter a cada parada; otros c Gb...
desde Noj etc] ' H slo
dice de la ciudad; Kit p r p d i ; cf V.
C A P . 2 1 : a H add a (respecto a) ellos; di c G a Kit] ^ ins c G1' (cf V)] c Kit 1 c G m a a cmo
sobrevivir (lo q u e a Benj. q u e d a salvo)] c G S h V ; H a nosotros] e Kit diris.

RUT 1 '"2<l

317

Elimlek en Moab. Fidelidad de su nuera Rut

A la ruda y ensangrentada poca de los Juecesen momentos de paz y en


sosegado rincn del paspertenece el asunto del librito de Rut, cuadro magnfico
de la vida rural de Judea por entonces, en que cuatro breves captulos nos narran
un tierno episodio familiar de los antepasados de David: la restauracin de una
lnea aparentemente extinguida.
Sus tres principales personajes hdllanse dibujados de mano maestra y en pocos
rasgos. Noem, la anciana agobiada por la desgracia, que, entregada al cuidado
del bienestar de su nuera, viuda y plena de experiencia, halla en su sagacidad
habilsimo modo de dotarla de esposo. Booz, el labrador experto, que sabe mantener en su casa una tica piadosa, y no slo atiende solcito al trabajo de sus gaanes, sino que l mismo sabe en l acompaarlos. Caritativo y respetuoso del honor
femenino y consciente de su deber, es premiado con una esposa ideal. Y Rut, la
extranjera que, rebosante de veneracin, obediencia y amor para con su suegra
en desventura, hcese israelita y adoradora de Yahveh. Llega a Beln como mendiga, y su laboriosidad logra universal respeto, as como su espritu dcil la convierte en esposa de un varn prestigioso y, por ende, en antepasada del segundo
David, el Mesas, asegurndola eterno puesto de honor.
Antiguamente el libro de Rut se juntaba al de los Jueces, casi a manera de
apndice, si bien los judos lo colocan entre los hagigrafos.
No consta que su autor sea Samuel, como muchos han pensado, si bien aqul,
maestro en el arte narrativo, ofrezca estrecho parentesco no slo con el creador
de las historias de los patriarcas en Gen, sino con el narrador de la viva exposicin de .2 Sam 9 a 21. Lo ms probable parece ser que el libro se compusiera durante la poca de los Reyes, y para muchos, como Alphons Schulz, no ms tarde
de los primeros aos de David. Otros, como Edward Robertson, lo datan como
del s. IV a. C. Sera la obra de un escritor judo desconocido cuya inspiracin
procedera de tres fuentes: la tradicin, la historia de Jud y Tamar y la alusin
de Oseas al salario de prostitucin sobre todas las eras de grano (g,i).
El estilo es sencillo y difano, no sin alguna prolijidad, y la lengua es muy
prxima al tipo clsico. Los aramesmos que contieney que no todos admiten,
tal vez se expliquen satisfactoriamente por el hecho de que el libro se lea en pblico anualmente durante la poca de Pentecosts. Goethe calific a Rut como
<tel ms amable breve conjunto que ha llegado a nosotros en los aspectos pico e
idlico. Nada de extrao tiene que la viveza dramtica del libro haya atrado
a nuestros autores de comedias bblicas y haya dado origen a piezas tan hermosas
cual La mejor espigadera, de Tirso de Molina.

Sucedi, pues, por los das en que


gobernaban los jueces, que hubo
hambre en el pas, y parti de Beln de
Jud un hombre a morar como husped
en la campia de Moab, l, su mujer y
sus dos hijos. 2 El nombre de tal individuo
era Elimlek; el de su esposa, Noem, y el
de sus dos hijos, Majln y Kilyn, [todos]
efrateos, de Beln de Jud; los cuales
llegaron a los campos de Moab y se
establecieron all. 3 Y muri Elimlek, marido de Noemi, quedando ella con sus
dos hijos. * Estos casronse con mujeres

ris venir conmigo? Tengo yo an hijos


en mis entraas que
puedan llegar a ser
vuestros maridos? 12 Volveos, hijas mas,
andad, pues yo soy muy vieja para tomar
marido! Aunque yo dijere: [Todava] tengo esperanzas, e incluso esta noche 13tuviera
ya esposo y hasta diera a luz hijos, acaso los habais de esperar hasta que fuesen
mayores? Os retraerais por ellos sin
tomar marido? No, hijas mas; pues soy
demasiado desventurada para vosotras,
porque la mano de Yahveh se ha desatado contra m.

Trabajos rurars. (Oe (Iressniiinn, n.<\, lm.75 IL.165.)

moabitas, la una de nombre Orp y la


otra llamada Rut,
y moraron all como
unos diez aos. 5 Luego murieron tambin
ellos dos, Majln y Kilyn, y qued la
esposa
sin sus dos hijos y sin su marido.
6
Fue entonces ella con sus dos nueras y se
torn de la campia de Moab, porque
haba odo en el campo moabita que
Yahveh haba mirado por su pueblo, dndole pan. i Sali, pues, en compaa de
sus dos nueras, del lugar donde se hallaba,
y emprendieron 8el camino para volver a
tierra de Jud. Mas Noem dijo a sus
dos nueras:
Andad, volveos cada una a casa de
vuestra madre. Yahveh os favorezca como
lo habis hecho
vosotras con los difuntos
y conmigo. 9 Concdaos Yahveh que hallis reposo cada una en casa de su marido.
Y las bes, y ellas alzaron la voz y
rompieron a llorar. 10 Y dijronla:
En verdad, contigo nos volveremos a
tu 11pueblo.
Mas Noem replic:
Volveos, hijas mas, por qu que-

14 Ellas alzaron el grito y echronse a


llorar de nuevo. Luego Orpa bes a su
suegra y se volvi a su pueblo , pero Rut
se adhiri a ella. 15 Dijo entonces Noem:
Mira, tu cuada se ha vuelto a su
pueblo y a sus dioses; vulvete t tambin
en 6pos de tu cuada.
l Pero Rut exclam:
No me instes a que te deje, volvindome de junto a ti; a donde t vayas ir
y donde t mores morar; tu pueblo
ser
mi pueblo, y tu Dios, mi Dios. ll Donde
t mueras, morir yo y all ser enterrada.
Yahveh me haga esto y aada estotro;
te aseguro que slo la muerte pondr
separacin entre ambas!
18 Viendo, pues, que se obstinaba en
ir con ella, [Noem] ces de insistir, i Caminaron las dos hasta que llegaron a
Beln; y cuando entraron en Beln alterse toda la ciudad a causa de ellas, y las
mujeres exclamaban: Es sta Noem?
20
Ella les dijo: No me llamis ya Noem
(mi suavidad), llamadme Mar (amarga),
porque de amargura me ha llenado Sad-

318

RUT

1212

ai

RUT

2 224 *

319

22

23
Y Noem dijo a R u t , su n u e r a :
Juntse, pues, p a r a espigar, a las
Mejor es, hija ma, q u e salgas con criadas de Booz hasta acabar la siega
sus criadas, n o sea q u e te molesten en de las cebadas y la de los trigos, y luego
otro campo.
se volvi a ' su suegra.

22
As volvi Noem, y con ella R u t la
day. 2 1 Colmada part y de vaco m e h a
hecho volver Yahveh. Por qu, pues, m e moabita, su nuera, de los campos de
habis de llamar Noem, cuando Yahveh M o a b . Y llegaron a Beln al comenzar la
ha d a d o testimonio contra m * y Sadday siega de las cebadas.
me h a hecho desgraciada?

Booz, ugoel)
Rut. e s p i g a d o r a , y su e n c u e n t r o con Booz
1 Tena Noem un pariente p o r parte
de su marido, h o m b r e muy rico, de
la familia de Elimlek y de n o m b r e Booz.
2
Y R u t la moabita dijo a N o e m :
Djame ir al campo y espigar, con
tu permiso, las espigas detrs de aquel
en cuyos ojos hallare gracia.
Vele, hija marespondile. *
3
Fuese, pues, y, llegando, se puso a
espigar en el c a m p o detrs de los segadores. A h o r a bien, llevle casualmente
su fortuna a u n a parcela del c a m p o de
Booz, el cual era de la familia de Elimlek. 4 Y h e aqu que Booz lleg de Beln
y dijo a los segadores:
Yahveh sea con vosotros!
Y ellos le contestaron:
Yahveh te bendiga!
5
Booz pregunt luego al criado que
estaba al frente de los segadores:
De quin es esa muchacha?
6
Y contest el mayoral de los segadores diciendo:
Es una joven moabita que ha regresado con Noem de la campia de M o a b ,
7
y h a dicho: Permteme espigar y recoger
entre las gavillas, detrs de los segadores.
As, pues, h a venido y ha estado en pie
desde entonces, p o r la m a a n a , hasta
ahora, sin permitirse ni u n corto descanso ".
8 Entonces Booz dijo a R u t :
Oyes, hija ma? N o vayas a espigar
a o t r o campo, ni tampoco pases de aqu;
as, pues, jntate con mis criadas. ' Fjate
en el c a m p o que segaren y vete tras ellas.
H e aqu q u e doy orden a los criados
p a r a que n o se te (oque; y c u a n d o tengas
sed, te dirigirs a las vasijas y bebers
de lo q u e beban los criados.
10
Ella inclin su rostro, postrndose en
tierra, y le dijo:
A qu se debe que haya encontrado
yo gracia en tus ojos, de suerte q u e te
hayas interesado p o r m , siendo y o u n a
extranjera?
11
Y Booz respondi y le dijo:
M e h a n contado bien todo lo q u e
h a s hecho c o n t u suegra despus de la
muerte de tu marido, y c m o has aband o n a d o a t u padre, tu m a d r e y tu patria,

y has venido a u n pueblo que n o conocas


antes. I 2 Yahveh recompense tu accin y
sea t u galardn completo p o r parte de
Yahveh, Dios de Israel, bajo cuyas alas
has venido a cobijarte!
13
Ella contest:
Halle yo siempre gracia a tus ojos,
mi seor; pues t m e has tranquilizado y
has sabido hablar al corazn d e tu sierva,
a u n q u e y o n o sea ni como u n a de tus
criadas!
1 4 Y a la h o r a de la comida djole B o o z :
Acrcate ac y come del pan y moja
tu r e b a n a d a en el vinagre.
Sentse, pues, ella ai lado de los segadores, y l cogi y le ofreci" trigo tostado, y ella comi, sacise y dej de
sobra. I 5 Luego se levant p a r a espigar,
y liooz dio orden a sus criados diciendo:
Podr espigar tambin entre las gavillas
sin que la avergoncis. i<> E incluso dejaris
caer p a r a ella algo d e los manojos y lo
abandonaris p a r a que ella espigue, y n o
la chillis. 1 7 As, pues, estuvo ella espigando en el c a m p o hasta la tarde, desgran a n d o luego lo que haba rebuscado, q u e
result como u n ef de cebada. 1 8 E n t o n ces se lo carg y fuese a la ciudad,
mostrando'
a su suegra lo q u e haba
espigado. Luego [Rut] sac y diole lo que
dejara sobrante despus de saciada. 19 Y
djole su suegra:
D n d e h a s espigado h o y y dnde
has actuado? Bendito sea quien se haya
interesado p o r ti!
Ella manifest a su suegra con quin
haba trabajado, y dijo:
El n o m b r e de la persona c o n quien
hoy h e trabajado es Booz. 2 0 Dijo entonces N o e m a su n u e r a :
Bendito sea de Yahveh, pues n o h a
negado su piedad n i a los vivos n i a los
difuntos.
Y agregle N o e m :
Ese h o m b r e es pariente cercano nuestro, es u n o de nuestros goeles. *
2i Afirm R u t la m o a b i t a :
Adems m e h a dicho: Incorprate a
mis criadas ' hasta q u e hayan a c a b a d o
toda m i siega.

E N CUYOS OJOS HALLARE GRACIA: e. d., que quiera hacerme tal favor.

"GOELES: cf. Lev 25,35 nota.

Y djole Noem, su suegra:


Hija ma, no debo buscarte lugar
de descanso p a r a que seas feliz? 2 A h o r a
bien, Booz, con cuyas criadas has estado,
es nuestro prximo pariente. Mira, esta
noche albielda la parva de las cebadas.
3
Lvate, pues, y ngete, chate encima
tu manto * y baja a la era. Procura n o ser
vista del individuo hasta que haya l acab a d o de comer y beber; 4 y c u a n d o l se
acueste, n o t a bien el lugar donde yace;
despus irs, le destapars la parte de los
pies y t e acostars, y l te indicar lo que
debes hacer.
5 Ella le dijo:
T o d o lo q u e j / w " dices har.
6
Baj, pues, a la era e hizo puntualmente c u a n t o su suegra habale manda-'
do. 7 B o o z comi, bebi y se alegr de
c o r a z n ; luego fuese a acostar al extremo
del m o n t n de grano. Entonces llegse
ella calladamente, destap la parte de los
pes de l y se acost. 8 Y sucedi que a la
media n o c h e el h o m b r e sinti u n escalofro, y, volvindose a mirar, h e aqu q u e
una mujer estaba acostada a sus pies.
9 Djole l :
Quin eres?
Soy R u t , tu siervacontestle. Debes extender sobre tu sierva el borde de
tu m a n t o , pues t eres goel. *
10
El e x c l a m :
Bendita seas de Yahveh, hija m a !
Este l t i m o acto tuyo de piedad h a sido
an m e j o r q u e el primero, n o yendo tras

algn joven, ya pobre, ya rico. n P o r tanto, hija ma, n o t e m a s ; t o d o cuanto me"


digas te lo har, porque sabe bien t o d a
la asamblea de m i pueblo que eres mujer
virtuosa. 1 2 A h o r a bien, aunque en verdad soy goel, existe u n goel m s prximo
que yo. I 3 Pasa [ah] la noche, y a la m a ana, si l quiere ejercer el derecho de
goel, q u e lo ejerza; m a s si n o quiere actuar contigo como goel, yo ejercer el derecho, vive Yahveh. Estte acostada h a s ta la m a a n a .
14
Yaci, pues, ella a los pies de l hasta
la m a a n a , y entonces se levant antes
de q u e una persona pueda reconocer a
o t r a ; porque pens: Que n o se sepa que
ha ven ido la mujer a la era. 1 5 Luego
dijo: Daca el m a n t o que llevas encima y
agrralo fuerte. Sujetle ella, y l midi
seis efs de cebada. Carglo despus sobre ella, la cual march * a la ciudad.
16 C u a n d o lleg d o n d e su suegra, sta
pregunt:
Qu h a sido de ti, hija ma?
Y [Rut] contle t o d o lo que aquel h o m bre haba hecho p o r ella. 1 7 Y a a d i :
Estas seis efs de cebada me h a d a d o ,
pues dijo/de ": No debes volver a tu suegra de vaco.
i 8 [Noem] dijo:
Qudate tranquila, hija m a , hasta
que sepas c m o resulta la cosa, pues ese
h o m b r e n o parar mientras n o haya r e suelto el asunto h o y mismo.

C a s a m i e n t o d e R u t y genealoga d e David
1 P o r s u parte, Booz subi a la puerta d e la ciudad, y, sentado all, he
aqu q u e a c e r t a pasar el goel de quien
haba h a b l a d o Booz. Dijo ste: Fulano
de Tal, llgate, sintate aqu. Llegse l
y se s e n t . * 2 Despus Booz t o m diez
h o m b r e s d e entre los ancianos de la ciudad, y d i j o : Sentaos aqu; y se sentaron. 3 E n t o n c e s dijo al goel:
N o e m , q u e h a vuelto de la campia de M o a b , h a puesto en venta la parce-

la de c a m p o que fue de nuestro pariente


Elimlek. 4 H e resuelto comunicrtelo para decirte: Adquirela ante los aqu sentados y en presencia de los ancianos d e
mi pueblo. Si quieres ejercer el derecho
de goel, ejrcelo; y si n o quieres ejercerlo *, comuncamelo p a r a q u e y o lo sepa,
pues nadie ms que t tiene derecho a actuar c o m o goel, y y o detrs de ti.
Y l contest:
Y o ejercer ese derecho.

* EXTENDER las alas (iit. el ala) del manto sobre una mujer es desposarla.

fy

1 PUERTA DE i,h qypAp; sobre este punto cf, Gen 3,tQ, note,

320

RUT 4

M a s Booz replic:
El da en que compres el campo de
m a n o s de N o e m , tambin " habrs adquirido a R u t la moabita, mujer del difunto,
para reafirmar el n o m b r e del muerto sobre su herencia.
6
Entonces dijo el goel:
rAs] n o puedo ejercer ese derecho,
no sea que perjudique mi herencia. Usa
t de mi derecho de goel, p o r q u e yo no
puedo ejercitarlo.
7 En otro tiempo haba en Israel respecto al rescate y los cambios p a r a ratificar t o d o acto la costumbre siguiente: el
uno quitbase su zapato y dbalo a su
compaero. Tal era el m o d o de atestiguar
en Israel.* 8 Dijo, pues, el goel a B o o z :
C m p r a l o t para tiy se descalz
su zapato. 9 Entonces Booz dijo a los ancianos y a t o d o el pueblo:
Vosotros sois testigos hoy de que adquiero de m a n o s de Noem t o d o lo que
fue de Elimlek y cuanto perteneci a
Kilyn y Majln. i" Adems, a R u t la
moabita, mujer de Majln, adquirola
p a r a m por esposa, a fin de mantener
el n o m b r e del difunto sobre su herencia
y para que el nombre del muerto no desaparezca de entre sus hermanos y de la
puerta de su lugar. Testigos sois de ello
hoy.
11
Y todo el pueblo que hallbase en
la puerta y los ancianos dijeron 0 :
Testigos somos. Yahveh haga a la

5 22

'

mujer que va a entrar en tu casa semejante a Raquel y a La, las cuales dos h a n
edificado la casa de Israel!
Adquiere podero en Efrata,
C o b r a n o m b r a d l a en Beln!
1 2 Sea tu casa como la de Peres, el que
T a m a r pari a Jud, por la posteridad
que Yahveh te diere de esta joven!
13
Booz t o m , pues, a R u t y ella fue
su esposa. Luego l llegse a ella y Y a h veh la concedi gravidez, y dio a luz u n
hijo. u Entonces las mujeres dijeron a
N o e m : Bendito sea Yahveh, que no h a
dejado que te faltase hoy u n goel. Sea,
pues, en Israel pronunciado su nombre! *
15
El ser p a r a ti consuelo del alma y sostn de tu vejez, ya que lo h a parido t u
nuera, que tanto te ama, la cual vale m s
p a r a ti que siete hijos. 16 Y Noem, tom a n d o al nio, lo puso sobre su- regazo
y sirvile de aya. 17 Las vecinas, p o r su
parte, dironle n o m b r e diciendo: Ha
nacido un hijo a Noem!, y le llamaron
Obed. Este fue el p a d r e de Jes, p a d r e
de David.
'8 Estas son las generaciones de Peres:
Peres engendr a Jesrn, 19 y Jesrn engendr a Rara, y R a m engendr a A m minadab, 2 0 y A m m i n a d a b engendr a
Najsn, y Najsn engendr a Salm, 2 1 y
Salm engendr a Booz, y Booz engendr
a Obed, 2 2 y Obed engendr a Jes, y Jes
engendr a David.

7
RESPECTO AL RESCATE Y LOS CAMBIOS : para V. Colom sera una endadis, debiendo entenderse: rpsp.
al cambio (o cesin) del [derecho al] rescate.
14
Su NOMBRE : el del goel, aqu refirindose al descendiente. Otros lo refieren a Yahveh o al
difunto esposo de Rut. El texto es inseguro. (G, tu nombre.)

N O T A S

C R I T I C A S

CAP. I ; aa ins C G] b GSV me ha maltratado,


humillado, oprimido.
CAP. 2: quiz 1 c V desde por la man.] b G no ha descansado
en el campo; V y no ha vuelto a
casa; H, como traduce Ferrara,
est
su
estada
en
la casa un poco] c GS om negacin; prps lu 'ojal
fuera...', en vez de lo 'no'] d c Joonf y otros, 1 yisbor 'le hizo gun montn de' (cf G)] e H vattre
'y vio'; c SV etc 1 vattar 'y mostr'] H criados; pero cf Kit] c Kit basado en T etc; H quedse
viviendo, continu morando.
CAP. 3: a as G; H plur] b H o m me; pero cf ST etc] c H om me; pero cf SVT] Hyl march; c S etc a1 v ella march] e H
om me; add c vers.
CAP. 4: 1 c GSVT en 2.a p y no 3. a sing como H] s as c LSV; H y de] " prps c G... puerta
dijeron: Testigos somos; y los ancianos dijeron: -Yahveh...

Los dos libros de Samuel, dos partes de una misma obra, en la versin de los
LXX
y en la Vulgata reciben el nombre de I y II de los Reyes,
denominacin
ms justa, dado que el ttulo de L i b r o s d e S a m u e l slo conviene propiamente
a
parte del libro primero de este nombre.
Dicho libro primero tiene por objeto la historia de aquel juez-profeta,
una de
las ms nobles figuras de la Biblia, bajo cuya judicatura
adviene la
monarqua,
que inicia ya la lucha con el sacerdocio en el rey Sal, de trgica y
lamentable
desventura.
Riqusimo en material para la historia de la cultura y la
civilizacin,
ofrece bellas narraciones y cuadros histricos: as los que describen la limpia y
desinteresada
amistad de David y Jonats y sus diversas peripecias;
la huida de
David y su encuentro con Sal en la caverna de Engaddi; el episodio de Nabal
/
y su mujer Ahigail; la escena del conjuro de la pitonisa de Endor; la batalla del
monte Gilboa o Gelbo con la nmcrlc de Sal v sus hijos... An esmaltan el libro
cantos conmovedores,
cual la elega a esos regios fallecidos.
C m o h a n c a d o los valientes!
Por todo ello, y por la honradez e imparcialidad
del narrador y lo castizo de su
prosa (de las ms correctas y puras de la Biblia), es obra maestra de la literatura
hebraica.
No le va en zaga el segundo libro, que comprende la historia de David.
Es
juzgado
como modelo de historia cortesana, libre de toda menguada
adulacin.
El desconocido autor, que parece haber vivido despus de la divisin del reino
(en 929) y antes de la deportacin a Nnive
(en 722), utiliz como fuentes el
L i b r o del J u s t o y probablemente
tambin los escritos de los profetas Samuel,
Natn y Gad. El autor, imparcial,
nada oculta, sombras o luces de sus
personajes;
pero sabe infundir a todas sus pginas, aun las ms sombras, un hlito de religioso
entusiasmo, patente, sobre todo, en la historia de David.
Ejemplo de las bellezas que abrillantan
la obra es el relato del triste
episodio
de David, Betsabee y Uras, y el notable aplogo con que el profeta Natn
recrimina al monarca su amor adltero con la infiel esposa del fidelsimo capitn,
a
quien el rey hace miserablemente
eliminar. No menos pattico y emocionante es el
trgico drama de la rebelin de Absaln contra su padre, en que los personajes
estn dibujados con mano maestra de psiclogo y los sucesos se narran
ntimamente
trabados con una lgica
necesaria.
En la cueva cuarta del mar Muerto, o de Murabb'aat,
ha aparecido un fragmento
hebreo de Samuel que discrepa del masortico y constituyedice F. M.
Cross
prueba directa de que hubo textos hebreos palestinenses de Samuel del tipo
utilizado por los LXX, la cual es la versin literal y fiel de. su predecesor
hebreo.
pm,p.r-C-ri."t.''-r*

1 SAMUEL 1 "' 4 *

S A M U E L

Canto de Ana. La familia d e Eli


Z

N&icimmnto de Samuel

H a b a un hombre de R a m a t y i m ,
un sufita de la m o n t a a de Efram,
llamado Elqan, hijo de Yerojam, hijo
de Elih, hijo de Toju, hijo de Suf, efraimita. 2 Tena dos mujeres; el n o m b r e de
u n a era Ana y el de la otra Peninn. Peninn tena hijos, pero Ana' careca de
e l l o s . 3 Suba, pues, este h o m b r e todos los
aos desde su ciudad a a d o r a r y ofrecer
sacrificios al Seor de los ejrcitos en Silo,
donde los dos hijos de Eli, Jofn y Pinejs, eran sacerdotes de Yahveh. 4 Llegado
el da en que Elqan ofreca su sacrificio,
acostumbraba a dar a Peninn, su mujer, y a todos los hijos e hijas de ella, porciones de la vctima. 3 A Ana, empero,
d a b a una sola porcin, aunque b l a m a b a
a A n a ; m a s Yahveh habala hecho estril. 6 Y su rival la zahera con continuas
pullas a fin de humillarla porque Yahveh
haba cerrado su seno. 7 Y as suceda '
a o tras a o cada v e / que ellos suban"
a la casa de Y a h v e h ; de esta suerte la
mortificaba; por lo cual Ana lloraba y no
coma. 8 Decale, pues, Elqan, su marid o : Ana, por qu lloras, y p o r qu no
comes, y por qu se llena de pesadumbre
t u corazn? No valgo yo p a r a ti ms que
diez hijos?
9
[Un ao] levantse Ana, despus que
hubieron comido y bebido en Silose hallaba entonces Eli sentado en su sitial junt o al jambaje del templo de Yahveh, *
10
y ella tena el espritu amargado, y psose a orar ante Yahveh, llorando copiosamente. ll E hizo u n voto diciendo: Se o r de los ejrcitos, si te dignas mirar la
afliccin de tu sierva y te acuerdas de m,
y, no olvidndote de tu esclava, concedes
a tu sierva un hijo varn, lo dedicar a
Yahveh todos los das de su vida, y la
navaja no pasar por su cabeza. * 12 Y
c o m o se alargara ella en sus plegarias a
Yahveh, psose Eli a observar su boca.
13
Pero A n a hablaba en su corazn: slo
sus labios se movan, mas n o se perciba
su voz. P o r eso Eli la tom por ebria, 1 4 y
djole:

Hasta c u n d o vas a mostrarte embriagada? Arroja de ti tu vino!


15
M a s A n a contest diciendo:
N o , mi seor; soy una mujer de espritu atribulado y n o he bebido ni vino
1
*

9
n
15

ni hidromel, sino que estaba vertiendo mi


espritu ante Yahveh. * ' 6 N o tomes a tu
sierva p o r u n a mujer perversa, ya que,
llevada de la vehemencia de mi cuita y
afliccin, h e hablado hasta aqu.
17
Y respondi Eli diciendo:
Vete en paz y el Dios de Israel te
cumpla la peticin que de El h a s solicitado!
!8 Y ella contest:
Halle tu sierva gracia a tus ojos!
E m p r e n d i , entonces, la mujer su camino y comi, y su semblante no volvi
a estar c o m o de primero.
19
A la m a a n a m a d r u g a r o n y, despus
de a d o r a r a Yahveh, regresaron y furonse a su casa de R a m a . Elqan conoci a
Ana, su mujer, y acordse de ella Y a h veh. 0 Y aconteci que, al cabo del debido tiempo, despus de haber A n a concebido, pari un hijo, al que puso p o r
n o m b r e Samuel, p o r q u e se dijo ella: De
Yahveh lo solicit (sehiltiu). 2 l Y subi
su m a r i d o , Elqan, con t o d a su familia
p a r a ofrecer a Yahveh el sacrificio anual
y su voto. 2 2 Pero A n a no subi, pues dijo
a su m a r i d o :
[No subir] hasta que el nio haya
sido destetado y lo lleve yo a presentar
ante Yahveh y se quede all para siempre.
23
A lo que respondi Elqan, su m a rido:
H a z lo que mejor te parezca; qudate hasta que lo destetes. Yahveh cumpla tu " palabra!
Quedse, en efecto, la mujer y a m a m a n t a su hijo hasta que lo destet.
24
C u a n d o lo h u b o destetado, lo subi
consigo, y adems un becerro de tres aos ',
un ef de harina y u n odre de vino, y llevlo a la casa de Yahveh, a Silo. El nio
era an pequeuelo. 2 S Sacrificaron, pues,
el becerro y llevaron al nio a E l i ' . 26 Y
exclam ella: Perdn, mi seor. Por t u
vida, seor mo, yo soy aquella mujer que
estuvo aqu en tu presencia implorando a
Yahveh. 2 7 P o r este nio hice oracin a
Yahveh y me ha concedido la gracia q u e
le ped. 2 S Y o a mi vez lo consagr al Se o r ; todos cuantos das viva estar a
Yahveh consagrado. Y se prosternaron
all ante el Seor.

COMIDO Y BEBIDO: e. d., celebrado el banquete de ritual.


LA NAVAJA: cf. Lev 6,1 ss y nota 2.
HIDROMEL O licor: cf. Lev io,g, nota.

323

' Y A n a psose a o r a r y exclam:

M i corazn h a exultado en Yahveh, | mi frente en mi Dios " se h a enaltecido;


mi boca se h a abierto contra mis rivales, | pues m e h e regocijado con tu ayuda. *
2
N o hay santo c o m o Yahveh, | en absoluto, n o hay o t r o fuera de ti, |
ni hay roca c o m o el D i o s nuestro.
3
N o hablis ya tantos dichos altaneros, | de vuestra b o c a la insolencia aprtese;
pues u n D i o s es Yahveh que sabe t o d o , | y El solo" aprecia en justo las acciones.
4
El arco de los fuertes se ha hecho aicos, I y los dbiles se h a n ceido de fuerza.
5
P o r u n trozo de p a n los hartos se alquilaron, | de trabajar cesaron los hambrientos.
La estril h a parido siete veces | y la abundosa en hijos marchitse.
6 Yahveh m a t a y vivifica, | sumerge en el seol y [de all] extrae.
7
Yahveh enriquece al igual que empobrece, | abate y tambin encumbra.
8 Levanta del polvo al msero, | del estircol eleva al indigente,
p a r a hacerle sentar entre los nobles, | y u n trono honroso darles en herencia.
P o r q u e son de Yahveh los pilares del orbe, I y El encima de ellos asent el m u n d o .
9
Los pasos de sus fieles El vigila; | en cambio, en las tinieblas perecern los m a l o s ;
por cuanto con la fuerza no prevalece el h o m b r e .
10
Yahveh a sus adversarios desbarata, I el Excelso c tronarles en los cielos;
Yahveh h a b r de juzgar los ltimos confines de la tierra, |
d a r a su rey potencia | y exaltar la frente de su Ungido.
11
Luego volvise Elqan a R a m a , a su
casa, y el nio qued sirviendo a Yahveh,
bajo la vigilancia del sumo sacerdote Eli.
12
A h o r a bien, los hijos de Eli eran
u n o s malvados, no reconocan a Yahveh,
13
ni las obligaciones de los sacerdotes par a con el pueblo i . A cada persona que
ofreca sacrificio, llegaba el m u c h a c h o del
sacerdote, c u a n d o se coca la carne, con
la horquilla de tres dientes en la m a n o y
14
picaba en la caldera, o en el puchero,
o en la olla, o en el perol, y todo lo que
sacaba la horquilla se lo apropiaba el
sacerdote. As hacan con todos los israelitas que iban a Silo. 1 5 Tambin antes de
que q u e m a r a n la grosura vena el criado
del sacerdote y deca a la persona que
ofreca el sacrificio: D a m e la carne a fin
d e asarla p a r a el sacerdote, pues no te
aceptar carne cocida, sino cruda. 1' Y si
aquella persona le deca: Hay q u e quem a r primero la grasa; despus cogers
cuanto te plazca, responda: N o ; a h o r a lo has de entregar, y si n o lo haces, lo
t o m o p o r fuerza. 1 7 Era, pues, el pecado
d e estos jvenes muy grave a los ojos de
Yahveh, p o r q u e la gente menospreciaba
las ofrendas al Seor.
18
En cuanto a Samuel, serva a n t e Yahveh, m u c h a c h o ceido de un efod de lino.
19
C a d a a o hacale su m a d r e u n a tnica pequea y se la llevaba c u a n d o suba
con su m a r i d o a ofrecer el sacrificio anual.
20
Luego bendeca Eli a Elqan y a s u m u jer, diciendo: Concdate Y a h v e h des-

cendencia de esta mujer en gracia al d o n


que a Yahveh h a consagrado! Y regresaban a su residencia. 21 Yahveh visit,
efectivamente, a Ana, la cual concibi y
pari tres hijos y dos hijas. En tanto, el
joven Samuel iba creciendo en la presencia de Yahveh.
22
A h o r a bien, Eli era m u y anciano y
tuvo noticia de cuanto hacan sus hijos a
t o d o Israel, y que cohabitaban con las m u jeres que servan a la puerta del tabernculo. 2 J Y l les dijo: Por qu hacis
cosas tales, que yo mismo me he enterad o p o r t o d o el pueblo de vuestras perversas acciones? 2 4 N o , hijos mos, que n o es
buena la noticia que oigo, hacis prevaricar al pueblo de Yahveh. 2$ Si un h o m b r e
peca contra otro hombre, D i o s interviene
c o m o arbitro; pero si el h o m b r e peca cont r a Yahveh, quin puede interceder p o r
l? M a s n o escuchaban la voz de su p a dre, porque Yahveh deseaba quitarles la
vida. * 26 E n tanto, el joven Samuel iba
creciendo y era grato as a Yahveh c o m o
a los hombres.
27
U n h o m b r e de Dios lleg [por e n t o n ces] a Eli y le dijo: As hg^dicho Y a h veh: Ciertamente yo me revel a la casa
de tu padre cuando estaban en Egipto integrando la casa de F a r a n ! 2 S Y le escog p o r mi sacerdote de entre todas las tribus de Israel para que subiese a m i altar,
quemara perfumes y llevase el efod en mi
presencia, y conced participacin a la casa de tu padre en todos los sacrificios g-

O 2 51 M FRENTE: ms lit. mi cuerno, smbolo del poder.


"
YAHVEH DESEABA...: estas palabras no significan sino que se haba endurecido el corazn
de los hijos de Eli, y Dios quera hacer ejemplar castigo.

324

I SAMUEL 2

neos de los israelitas. 29 Por qu, pues,


' pisoteis mis sacrificios gneos y las oblaciones que yo orden ofrecer en mi santuario e , y respetas a tus hijos ms que a
m, cebndoos con lo mejor de todas las
ofrendas de Israel, ri pueblo? 30 p 0 r eso
Y a h v e h , D i o s de Israel, dice as: Y o haba afirmado que tu casa y la casa de tu
padre andaran en mi presencia perpetuam e n t e ; m a s ahoradeclara Yahveh,
lejos de mi tal idea!; a quienes me honren honrar, y los que me menosprecien
sern afrentados. 31 H e aqu que vienen
das en que cortar tu brazo y el brazo
de la casa de tu padre, haciendo que nadie llegue a viejo entre los tuyos. 3 2 Y contemplars la angustia del hogar ' en medio de todos los beneficios que se hagan

29

a Tsrael, y n o h a b r jams un anciano en


tu casa. i3 Sin embargo, no apartar a todos los de tu raza de j u n t o a mi altar, a
fin de que tus ojos se consuman y desfallezca tu alma; pero la mayor parte de tu
familia morir en edad v i r i l ' . * 34 y te
servir de seal esto que acaecer a tus
dos hijos. Jofn y Pinejs: en un mismo
da morirn ambos. 35 y me suscitar u n
sacerdote fiel que obre segn mi corazn
y mi nimo, y le construir casa estable y
caminar siempre delante de mi Ungido.
36 Suceder entonces que t o d o el que haya quedado de tu familia vendr a prosternarse ante l por una moneda de plata
o una torta de pan, y dir: Colcame, por
favor, en una funcin sacerdotal cualquiera p a r a poder comer un pedazo de pan.

Vocacin de Samuel

El joven Samuel servia a Yahveh


bajo la vigilancia de Eli. Y era por
aquellos das rara la palabra de Y a h v e h :
la visin prol'tica no era frecuente. *
2
Aconteci, pues, cierto da que estaba
acostado en su sitio habitual Eli. cuyos
ojos haban comenzado a cegar y no poda ver; 3 y i a lmpara divina an no se
haba apagado, y Samuel estaba acostado en el templo de Yahveh. donde se hallaba el arca de Dios. ** Y llam Yahveh:
Samuel! *
Y ste contest:
Heme aqu!
5
Y corri al punto a Eli y dijo:
H e m e aqui, pues que me has llamado.
Pero l respondi:
N o te he l l a m a d o ; vulvete a acostar.
Y se march a acostar. 6 T o r n Y a h veh a llamar nuevamente:
Samuel!
Y ste se levant y se dirigi a Eli y
dijo:
H e m e aqu, pues que m e has llamado.
M a s respondi:
No te he llamado, hijo m o ; vulvete
a acostar.
7
Samuel no conoca an a Yahveh,
pues todava no le haba hecho Yahveh
ninguna revelacin. 8 Y torn Yahveh a
llamar a Samuel por tercera vez, y' l se
levant y se fue a Eli y dijo:
33

O
^

I SAMUEL 3

17

H e m e aqu, pues que me has llamado.


Entonces comprendi Eli que Yahveh
llamaba al joven. ' Y dijo Eli a Samuel:
Vete a acostar, y si se te llama, dirs:
Habla, Yahveh, que tu siervo escucha.
Marchse, pues, Samuel y se acost en
su sitio. 10 Y vino Yahveh y se coloc y
llam c o m o otras veces:
Samuel!, Samuel!
Samuel contest:
Habla, que tu siervo escucha.
11
Entonces dijo Yahveh a Samuel:
H e aqu que voy a hacer en Israel una
cosa que a todo aquel que la oiga le retiirn a m b o s odos. 12 Aquel da yo cumplir a Eli todo lo que he afirmado respecto a su casa, desde el comienzo al fin.
'3 Ya le he anunciado que he de castigar
para siempre a su casa; por cuanto" que,
sabiendo que sus hijos ultrajaban a Dios ,
no los corrigi. I 4 Por eso he jurado a la
casa de Eli que n o ser expiado su crimen jams, ni con sacrificios ni con ofrendas.
15 Acostse luego Samuel hasta la m a ana, y entonces abri las puertas de la
casa de Yahveh. Samuel tema manifestar a Eli la visin. 16 M a s llam Eli a Samuel y dijo:
Samuel, hijo mo!
Heme aqu!contest l.
17 Y pregunt [Eli]:
Qu es lo que te ha dicho? Por favor, no me lo ocultes. Dios te haga tal

Tu RAZA: la descendencia de Eli se consumir de tristeza. Cf. 1 Re 2,27.35.

t ERA RARA: e. d., no se hallaba establecida por Dios como institucin regular, cual poco despues; 1 Sam 10,5-13 y 19,20-24 (Vaccari, Bblica [1938] 313)-

cosa y tal otra si m e ocultas algo de cuanto te ha manifestado! *


i" Contle, entonces, Samuel todas las
palabras sin encubrirle n a d a . Y [Eli] exc l a m : Es Y a h v e h ; haga lo que ms le
agrade!
1 En tanto, Samuel iba creciendo y
Yahveh estaba con l, y n o dej caer en

18

325

tierra n i n g u n a de las palabras que iba pron u n c i a n d o . 20 As, pues, t o d o Israel, desde D a n hasta Bersabee, reconoci q u e
Samuel era verdadero profeta de Yahveh.
21
Y Yahveh c o n t i n u aparecindose erj
Silo, pues ya se h a b a manifestado a Samuel all " m e d i a n t e la palabra de Yahveh d .

Victoria filistea, captura del arca y muerte de Eli


1
Y la palabra de Samuel lleg a todo yeron a sus tiendas respectivas. La derrota
Israel. [Y por aquellos das se juntaron fue enorme, pues cayeron de entre los
los filisteos contra Israel] * y salieron los israelitas treinta mil infantes, n y el arca
israelitas a combatir contra ellos, acam- de D i o s fue presa y murieron los dos
p a n d o junto a Eben-ha-Ezer, mientras los hijos de Eli, Jofn y Pinejs.
12
filisteos sentaron en Afeq sus reales. 2 Y
Y u n benjaminita corri del campo
dispusironse los filisteos en orden de de batalla y lleg aquel mismo da a
batalla contra Israel, y, entablada la lid, Silo, rasgados sus vestidos y cubierta de
fue derrotado Israel por los filisteos, quie- polvo la cabeza. I 3 C u a n d o l lleg, he
nes de las filas enemigas tendieron muer- aqu que Eli se hallaba sentado en su
tos en el c a m p o a unos cuatro mil h o m - sitial a la vera de la carretera y expecbres. 3 T o r n , pues, el pueblo al campa- tante G, pues su corazn estaba inquieto
m e n t o , y los ancianos de Israel dijeron: p o r la suerte del arca de Dios. Entr,
Por qu nos ha derrotado hoy Yahveh pues, el sujeto en la ciudad comunicando
delante de los filisteos? Traigmonos de la noticia, y toda la villa prorrumpi en
Silo el arca de la alianza de Yahveh y lamentos. I 4 Oy, pues, Eli el ruido de
venga en medio de nosotros p a r a que la grita, y dijo: Qu ruido tumultuoso
nos salve del poder de nuestros enemi- es se? Entonces lleg apresuradamente
gos. 4 As, pues, el pueblo m a n d men- el mensajero y dio a Ei la n o t i c i a . 1 5 Consajeros a Silo y trajeron de all el arca taba a la sazn Eli noventa y ocho aos
de la alianza del Seor de los ejrcitos, y su vista haba cegado y n o poda ver.
que reina sobre los querubines, viniendo ' 6 Dijo, pues, a Eli aquel h o m b r e :
con el arca de la alianza ele Dios los dos
Yo soy el que acaba de llegar del
hijos de Eli, Jofn y Pinejs. 5 Y c u a n d o
lleg al c a m p a m e n t o el arca de la alian- campo de batalla y me he escapado hoy
za de Yahveh, todos los israelitas levan- del combate.
Qu ha pasado, hijo mo?preguntaron tan gran algazara que r e t u m b la
tierra. 6 Oyeron, pues, los filisteos el ruido t l.
del gritero y dijeron: Qu significa esa I " A lo que respondi el p o r t a d o r de
gran algazara del c a m p a m e n t o hebreo? la nueva y dijo:
H a huido Israel frente a los filisteos,
Y supieron que haba llegado al c a m p a m e n t o el arca de Yahveh. 7 Temieron, sobreviniendo p o r aadidura u n a gran
pues, los filisteos, pues dijeron: H a ve- derrota en el pueblo, y, adems, h a n
nido D i o s " al campamento, y exclama- m u e r t o tus dos hijos, Jofn y Pinejs, y ^
r o n : Ay de n o s o t r o s ; p o r q u e n o h a el arca de Dios ha sido apresada.
18
sucedido tal cosa anteriormente! s Ay de
Y en cuanto le m e n t el arca de
nosotros! Quin nos librar de m a n o s Dios, cay Eli de la silla hacia atrs, al
de este poderoso Dios? Ese es el D i o s lado de la puerta, y se quebr la nuca y
que hiri a Egipto con toda suerte d e muri, pues era ya anciano y pesado.
plagas en el desierto! 9 Oh filisteos, co- H a b a juzgado a Israel durante cuarenta
b r a d nimo y portaos virilmente, a fin aos. 1 9 Su nuera, la mujer de Pinejs,
de que n o hayis de servir a los h e b r e o s se hallaba encinta y para dar a luz, y en
c o m o ellos os h a n servido a v o s o t r o s ; oyendo la noticia de haber sido presa el
p o r t a o s como varones y pelead! 1 C o m - arca de Dios y que haban m u e r t o su
batieron, efectivamente, los filisteos, sien- suegro y su marido, se inclin y pari,
do derrotados los israelitas, quienes h u - j pues fue acometida de improviso p o r sus
dolores. 2<>Y al tiempo de morir, dij-

17
Dios TE HAGA TAL COSA : esta frmula de imprecacin, caracterstica de Samuel y Reyes,
constituye como el esquema o marco que el escritor ofrece en sustitucin de los males que realmente mencionaria la persona que pronunciaba la maldicin. Equivala a: tales y tales castigos
te d el Seor si hicieres (o no hicieres) tal cosa.

ronla las que la asistan: No temas, pues


h a s parido u n hijo; mas ella no respondi ni prest atencin. 2I Sin e m b a r g o ,
puso p o r n o m b r e al nio Ikabod ( = n o
h a y gloria), como diciendo: La gloria
(kabod) h a desaparecido de Israel; en

alusin a h a b e r sido presa el arca de


D i o s y m u e r t o su suegro y su marido.
22
Y a g r e g : La gloria ha desaparecido
de Israel, pues ha sido apresada el arca
de Dios.

El arca entre los


1

Cogieron, pues, los filisteos el arca


de Dios y la condujeron desde Ebenha-Ezer a Asdod. 2 Entonces, los filisteos
t o m a r o n el arca de D i o s y la metieron en
el templo de D a g n , colocndola j u n t o
a su imagen. 3 A la m a a n a siguiente m a drugaron los asdodeos, y he aqu que
D a g n yaca de bruces en tierra, delante
del arca de Yahveh. Cogieron, pues, a
D a g n y lo volvieron a su puesto. 4 A la

Dagn, Bajorrelieve de Nnive. (Jeremas, o.c,


fig.194.)
m a a n a siguiente levantronse de madrugada, y he aqu que Dagn yaca de bruces en tierra delante del arca de Yahveh,
mientras la cabeza de D a g n y las palmas
de sus m a n o s yacan cortadas junto al
u m b r a l . Slo su tronco * haba quedado
de l. 5 Por eso hasta el da de hoy los
sacerdotes de D a g n y cuantos entran en
su templo no pisan sobre el umbral de
D a g n , en Asdod.

filisteos

Luego la m a n o de Dios carg pesadamente sobre los asdodeos, y los llen


de espanto, hirindolos con tumores, tanto a A s d o d como a su c o m a r c a " . 7 Los
ciudadanos de Asdod, viendo que tal suceda, dijeron: No siga el arca del Dios
de Israel con nosotros, pues su m a n o h a
descargado duramente sobre nosotros y
sobre D a g n , nuestro dios. 8 M a n d a ron, pues, aviso y convocaron junto a s
a todos los prncipes de los filisteos y dijeron :
Qu hacemos con el arca del D i o s
de Israel?
A lo- que contestaron:
Llvese el arca del D i o s de Israel a
Gat.
Y trasladaron, efectivamente, el arca del
Dios de Israel. 9 M a s en cuanto la trasladaron, la m a n o de Yahveh origin en la
ciudad enorme perturbacin e hiri a los
ciudadanos todos, chicos y grandes, de
suerte que les salieron tumores. 10 E n t o n ces enviaron el arca de Dios a E q r n ;
m a s en cuanto el arca de D i o s lleg a
E q r n , los eqronitas clamaron diciendo:
Han trasladado a nosotros el arca del
Dios de Israel para que m e m a t e a m y a
mi pueblo! 11 As, pues, m a n d a r o n aviso
congregando a todos los prncipes de los
filisteos, y dijeron: Enviad el arca del
Dios de Israel y trnese a su lugar para
que no m e m a t e a m y a mi pueblo;
pues sobrevino mortal perturbacin en
t o d a ciudad, descargando all dursimamente la m a n o de Dios. 1 2 A u n las personas que no moran eran llagadas de tumores, subiendo los alaridos de la ciudad
hasta el cielo.

1 arca de Yahveh es devuelta a Israel

I SAMUEL 6 B7

1 SAMUEL 4 x - 6 *

326

1 As, pues, el arca de Yahveh estuvo


en el campo filisteo siete meses. 2 Entonces convocaron los filisteos a los sacerdotes y los adivinos, diciendo:
Qu hacemos con el arca de Yahveh? Declaradnos c m o la h e m o s de enviar a su lugar.
3
Y contestaron:
Si mandis el arca del D i o s de Israel,

n o la remitis de vaco, m a s ofrecedle u n a


expiacin. Entonces sanaris y os ser
n o t o r i o por qu n o se h a retirado su m a n o
de vosotros.
4
Y preguntaron:
Cul es la ofrenda expiatoria que
hemos de ofrecerle?
A lo que replicaron:
Segn el n m e r o de los principados

327

filisteos, cinco tumores de o r o y cinco segando el trigo en el valle, y, alzando


ratones de oro, p o r cuanto sufrs una mis- los ojos, divisaron el arca, a cuya vista *
ma plaga todos vosotros * y vuestros prn- se llenaron de alegra. 1 4 Y lleg el carro
cipes. 5 Haris, pues, unas figuras de vues- al c a m p o de Josu el betsemesita y se
tros tumores y otras de los ratones que p a r en l. H a b a all u n a piedra granos destruyen el pas, y daris glora al de. E hicieron astillas la madera del
Dios de Israel. Quiz aligere el peso de c a r r o y ofrecieron las vacas en holocaussu m a n o de sobre vosotros y de sobre t o a Yahveh. 1} Y los levitas haban
vuestros dioses y vuestra tierra. 6 Y p o r bajado el arca de Yahveh y el cofrecito
qu habis de endurecer vuestro corazn que estaba junto a ella, donde se contec o m o endurecieron el suyo los egipcios nan los objetos de oro, y la colocaron
y Faran? No tuvo, despus de haberlos sobre aquella gran piedra, y las gentes
vejado, que dejarlos partir libremente? de Bet-semes ofrecieron aquel da holo16
7
Los
As, pues, construid un carro nuevo y caustos y sacrificios a Yahveh.
t o m a d dos vacas recin paridas sobre las cinco prncipes de los filisteos lo vieron
y
se
tornaron
aquel
m
i
s
m
o
da
a
E
q
r
n.
cuales no haya pesado nunca el yugo;
17
Los tumores de o r o que los filisteos
y uncid al carro las vacas y, retirndoles
sus becerros, encerradlos en el establo. ofrecieron como expiacin a Yahveh son
stos: p o r Asdod, u n o ; p o r Gaza, u n o ;
8
Y tomad el arca de Yahveh y colocadla
por Asqaln, u n o ; p o r Gat, u n o ; p o r
en el carro, poniendo junto a ella, en un
Eqrn, uno. I s Y los ratones de oro fuecofrecito, los objetos de oro que le habis
ron como el n m e r o de todas las ciuofrecido en expiacin, y dejadla libre que
dades filisteas de los cinco principados,
se vaya. ' Prestad atencin enlonees: si,
tanto ciudades fortificadas c o m o no m u t o m a n d o el camino de su pas, sube hacia
radas. Lo atestigua la piedrac grande soBet-semes, ella es la que nos ha causado
bre la cual colocaron el arca de Yahveh
este grave d a o ; mas si no ocurre as, saexistente hasta a h o r a en el c a m p o de
bremos que n o nos ha tocado su m a n o :
Josu el betsemesita.
es u n accidente fortuito que nos h a sucedido.
19 Y no se alegraron los hijos de Yeentre las gentes de Bet-semes,
10 Hicironlo, pues, aquellos hombres y konyi
t o m a r o n dos vacas recin paridas y las p o r q u e observaron el arca de Yahveh,
uncieron al carro, mientras a los becerros y m a t de entre ellos a setenta hombres '.
los retuvieron cerrados en el establo, Y el pueblo se llen de duelo p o r h a b e r
i' Luego pusieron el arca de Yahveh en hecho Yahveh en la gente tan gran m o r el carro con el cofrecilo y los ratones de tandad. * 20 Y exclamaron las gentes de
o r o y las figuras de los tumores. ' 2 Y las Bet-semes: Quin puede permanecer
vacas se fueron derechas p o r el camino de ante Yahveh, este Dios santo? Y d n d e
Bet-semes; siguiendo una misma ruta, subir al alejarse de nosotros? 21 M a n m a r c h a r o n mugiendo, sin torcer ni a dere- daron, pues, emisarios a los habitantes
cha ni a izquierda. Los prncipes de los de Kiryat-Yearim, diciendo: Los filisfilisteos fueron detrs de ellas hasta el teos h a n devuelto el arca de Yahveh.
Bajad y llevosla.
confn de Bet-semes.
13
Estaban entonces los betsemesitas

Derrota fiistea. Samuel, juez de Israel


1

Fueron, pues, los habitantes de


Kiryat-Yearim y subieron el arca de
Yahveh, llevndola a casa de A b i n a d a b ,
sobre la colina, y consagraron a su hijo
Elazar p a r a guardar el arca de Yahveh.
2
Y p a s m u c h o tiempo despus que
fue el arca depositada en Kiryat-Yearim,
esto es, veinte aos, y t o d a la casa de
Israel suspir en pos de Yahveh. 3 Entonces Samuel habl a toda la familia
israelita diciendo: Si os converts a Yahveh con t o d o vuestro corazn, apartad

19

de en medio de vosotros los dioses extranjeros y las Astarts y disponed vuestro corazn p a r a con Yahveh y servidle
a El solo; y El os librar del poder de
los filisteos. 4 Los israelitas arrojaron,
efectivamente, los Baales y las Astarts
y sirvieron a slo Yahveh. 5 Y o r d e n
Samuel: Congregad a t o d o Israel en
Misp para que yo implore p o r vosotros
a Yahveh. 6 Congregronse, pues, en
Misp y sacaron agua y la d e r r a m a r o n
ante Yahveh, y aquel da a y u n a r o n di-

OBSERVARON: sin duda curioseando indiscretos || SETENTA: nitrlero sagrado.

I SAMUEL 8

328

I SAMUEL 7 8

c i e n d o : H e m o i pecado contra Y a h veh. Y Samuel Juzg a los israelitas en


Misp. *
7
C u m u l o los filisteos tuvieron noticia
de tinc los israelitas se haban reunido
en Misp, subieron contra Israel los
principes filisteos, odo lo cual por los
israelitas temieron ante la presencia de
los filisteos, 8 y dijeron a Samuel: N o
ceses de clamar p o r nosotros a Yahveh,
nuestro D i o s , para que nos salve del poder de los filisteos. * T o m , pues, Samuel u n corderito lechal y lo ofreci
ntegro en holocausto a Yahveh. Y clam
Samuel a Yahveh p o r Israel, y Yahveh
le escuch. io A h o r a bien, mientras Samuel ofreca el holocausto, los filisteos
se acercaron a guerrear contra Israel;
m a s Yahveh t r o n aquel da sobre los
filisteos con gran estruendo y los desconcert y fueron derrotados p o r Israel.
11 Entonces salieron de Misp los israelitas y persiguieron a los filisteos y fu- I

20

ronlos atacando hasta p o r bajo de Betkar. i 2 All cogi Samuel una piedra y la
coloc entre Misp y Sen, denominndola Eben-ha-Ezer (Piedra del socorro),
diciendo: Hasta aqu nos h a socorrido
Yahveh.
13 As, pues, los filisteos quedaron humillados y no volvieron ms a invadir
los confines de Israel, y la m a n o de Yahveh se m a n t u v o contra los filisteos mientras dur Samuel. 14 Y volvieron a Israel las ciudades que a los israelitas haban arrebatado los filisteos, desde E q r n
hasta G a t y sus comarcas: t o d o lo rescat Israel del poder filisteo. Y h u b o
paz entre los israelitas y los amorreos.
1 5 A h o r a bien, Samuel fue juez de Israel t o d a su vida; 16 e iba todos los aos
y giraba visita p o r Bet-El, Guilgal y
Misp, juzgando a Israel en todos esos
lugares. 17 Luego tornaba a R a m a , donde
tena su casa, y all juzgaba a Israel, y
all mismo edific u n altar a Yahveh.

21

"

329

21 H a b i e n d o odo, pues, Samuel todas j de su ruego y nmbrales u n rey. 22 g n las palabras del pueblo, las expuso a tonces dijo Samuel a los israelitas: Idos
Yahveh. Y dijo Yahveh a Samuel: Aden- | cada uno a vuestra ciudad!

Sal y su visita a Samuel


1 Viva p o r entonces un individuo
de Guib * de Benjamn, llamado
Quis, hijo de Abiel, hijo de Seror, hijo
de Bekorat, hijo de Afiaj, benjaminita.
Era h o m b r e pudiente. 2 Tena un hijo
llamado Sal, de elevada estatura y bello, y n o haba entre los israelitas nadie
m's gallardo que l, superando a todo
el pueblo p o r su estatura de espaldas
arriba. 3 Habansele perdido a Quis, pa- i
dre de Sal, unas" asnas, y dijo Quis a |

t se h a acabado ya en nuestros zurrones y


n o tenemos qu ofrecer al varn de
D i o s ; qu nos queda?
8
Y el criado t o r n a responder a Sal,
diciendo:
H e aqu que se halla en mi poder
un cuarto de siclo de plata. Se lo dar,
pues, al varn de D i o s p a r a que nos
indique nuestro camino.
9
(Antiguamente, en Israel, c u a n d o la
gente iba a consultar a Dios, deca as:

Israel pide un rey

1 C u a n d o Samuel fue anciano, design a sus dos hijos para jueces de


Israel. 2 El n o m b r e de su primognito
era Joel, y el del segundo, Abiyy, que
ejercieron su judicatura en Bersabee.
3
Mas sus hijos no siguieron su ejemplo,
sino que se inclinaron al lucro ilcito,
recibiendo regalos y torciendo la justicia.
4
Reunironse, pues, todos los ancianos
de Israel y se fueron a Samuel, a R a m a ,
5
y dijronle: Ten en cuenta que t
ests viejo y tus hijos no siguen tu ejemplo. A h o r a bien, desgnanos un rey para
que nos gobierne, como lo tienen todos
los pueblos. 6 A Samuel le pareci mal
la proposicin cuando dijeron: Danos
u n rey para que nos gobierne; mas hizo
oracin a Yahveh. i Y Yahveh dijo a
Samuel: Atiende la voz del pueblo en
todo lo que te digan, pues no te recusan
a ti, sino que a m es a quien rechazan
para que no reine sobre ellos. 8 Conforme h a n hecho conmigo desde el da en
que los sub de Egipto hasta el presente,
que me han a b a n d o n a d o y servido a otros
dioses, as hacen tambin contigo. 9 A h o ra bien, atiende su clamor, pero antes
advirteles bien y expnles los derechos
del rey que va a reinar sobre ellos.

Este ser el derecho del m o n a r c a


que ha de reinar sobre vosotros: t o m a r
vuestros hijos y los emplear en su c a r r o za y en sus caballos y para que corran
delante de su carroza. xl Los n o m b r a r
jefes de mil y de cincuenta soldados, utilizndolos tambin para labrar sus labrantos, segar sus mieses y fabricar sus
armas de guerra y el atalaje de sus carros guerreros. , 3 Y t o m a r a vuestras
hijas c o m o perfumeras, cocineras y panaderas. 14 Y se apoderar de vuestros
campos, vuestros viedos y vuestros olivares mejores y los d a r a sus servidores.
15 Exigir, adems, el diezmo de vuestras
sementeras y vuestras vias para darlo a
sus eunucos y sus servidores. 16 Y coger
vuestros siervos y siervas y vuestras mejores reses vacunas y vuestros asnos y
los emplear p a r a sus trabajos. 1 7 Y tomar el diezmo de vuestros rebaos, y
vosotros mismos seris sus siervos, l 8 Y
aquel da alzaris el grito a causa del
rey que vosotros os escogisteis: pero Yahveh no os atender entonces.

19
Mas el pueblo negse a atender el
razonamiento de Samuel, y exclam:
N o , sino que un rey h a de haber sobre nosotros; 2 0 para que seamos tambin
1 Refiri, pues, Samuel todas las pa- c o m o los dems pueblos y nos gobierne
labras de Yahveh al pueblo, que le re- nuestro rey y salga al frente de nosotros
y pelee nuestros combates.
clamaba un rey. u Y dijo:

7 6 DERRAMARON: ceremonia simblica cuyo sentido nos da la parfrasis caldea diciendo que
* derramaron su corazn como agua ante el Seor mediante la penitencia. El rito practicbanlo
.los hebreos posteriores en la fiesta de los Tabernculos (Jn 7,37).

lit'cua le asnos. (I'iilion, list. d'Israel, p.123.)


Sal, su hijo: Toma contigo u n o de los Ea, vamos al vidente; pues al que hoy
criados y anda, vete a buscar las asnas. llamamos 'profeta' llambase antigua4
Atravesaron, en efecto, la montaa mente 'vidente' c .)
de Efram y pasaron p o r el territorio
1 Entonces dijo Sal a su c r i a d o :
de Salis, m a s no las hallaron. Pasaron
Tienes razn, ea, vayamos!
luego p o r el territorio de Saalim, y tamY se fueron a la ciudad donde viva
poco. Atravesaron tambin el pas ben- el varn de Dios.
n
jaminita, pero no las encontraron. 5 CuanMientras suban la cuesta de la ciudo entraban en el pas de Suf, dijo Sal dad, hallaron unas doncellas que salan
al criado que le a c o m p a a b a .
por agua, y les dijeron:
Ea, volvmonos, n o sea que mi paEst aqu el vidente?
12
dre, desentendindose de las asnas, est
Y ellas les respondieron diciendo:
inquieto p o r nosotros.
S, ah e s t " delante de ti; d a t e
Y djole el c r i a d o :
prisa ahora, p u e s " h a llegado a la ciu M i r a que vive en esta ciudad un dad p o r q u e h o y el pueblo celebra sacrivarn de D i o s que es h o m b r e m u y esti- ficio en el bam. * 13 Tan p r o n t o c o m o
m a d o : t o d o cuanto predice sucede pun- entris en la ciudad lo hallaris antes de
tualmente. Vamos all. Tal vez nos in- que suba a la altura a comer, p o r q u e el
dique algo acerca del a s u n t o en que an- pueblo n o comer hasta que l h a y a
damos. *
I llegado, pues tiene que bendecir el sa, 7 Y dijo Sal a su criado :
crificio; despus los invitados pnense a
Vamos, pues; mas qu hemos de comer. Conque subid, p o r q u e lo enconlevar a este h o m b r e ? ; pues la provisin traris al m o m e n t o .
ALGO. .. ANDAMOS : o tambin, camino o viaje que hemos emprendido.
.DAMA: o lugar alto, altura, aqu lugar de culto ortodoxo (cf. Lev 26,30, nota).

380

1 SAMUEL 9 "

14
Subieron, en erecto, a la ciudad, y
cuando ellos culriiliiiii en el pueblo, he
aqu que Samuel sulia al encuentro de
ellos pun subir u la altura. 15 Ahora
bien, un din miles de la venida de Sal,
Yalivch habale 16hecho revelacin a Samuel, diciendo: Maana, a esta misma honi, le enviar un hombre del pas
de Benjamn, al cual,ungirs por jefe de
mi pueblo Israel; y l salvar a mi pueblo del poder de los filisteos, por cuanto
he reparado en la afliccin de' mi pueblo, pues su clamor ha llegado hasta
m. 17 As, pues, en el momento en que
Samuel vio a Sal, Yahveh le dijo: He
aqu el varn de quien te18 habl. Este
reinar sobre mi pueblo. Y acercse
Sal a Samuel en medio de la puerta y
dijo:
Indcame, por favor, dnde est la
casa
del vidente.
19
Y Samuel le contest diciendo:
Yo soy el vidente. Sube delante de
m a la altura y comeris conmigo hoy,
y maana temprano te dejar partir y te
manifestar todo cuanto encierra tu corazn. 20 Y respecto a las asnas que se
perdieron hoy hace tres das, no te inquietes por ellas, pues han sido halladas. Adems, a quin pertenece todo lo
ms preciado de Israel? No es tuyo y
de21toda la casa de tu padre?
A lo que Sal replic diciendo:

10

xu

No soy yo un benjaminita, de la
ms pequea de las tribus de Israel? Y
mi familia no es acaso la ms insignificante de las familias de la tribu de Benjamn? Por qu, pues, me hablas de esta
manera?
22
Entonces Samuel cogi a Sal y a
su criado y los condujo dentro de la
sala, ponindole a la cabeza de los convidados, que eran unas treinta personas.
23
Y Samuel dijo al cocinero: Sirve la
porcin que te entregu
y de la cual te
dije: Pona aparte. 24 El cocinero sac,
en efecto, la pierna con la parte inmediata ' y lo puso ante Sal, y Samuel dijo:
Ah tienes lo que qued reservado; srvetelo y cmelo, porque a debido tiempo
fue reservado para ti cuando invit al
pueblo. Comi,
pues, Sal aquel da
con Samuel. 25 Luego descendieron del
santuario a la ciudad y aderezaron un
lecho para Sal en el terrado, 26 y se
acost '. Al rayar el alba, Samuel llam
a Sal en el terrado \ diciendo: Levntate y te despedir. Levantse, pues,
Sal, y27 los dos, l y Samuel, salieron
fuera.
Cuando descendan por el extremo de la ciudad, Samuel dijo a Sal:
Di al muchacho que pase delante de
nosotros y t prate un momento, pues
tengo que comunicarte lo que ha dicho
Dios.

Sal es ungido rey


1 A t Samuel tom entonces el frasco
* " del leo y lo verti sobre la cabeza
de Sal, a quien bes, diciendo: He
aqu que Yahveh [te ha ungido por prncipe sobre su pueblo, Israel, y t dominars en el pueblo de Yahveh y lo librars
del poder de sus enemigos de alrededor] *. Y tendrs esta seal de que Yahveh te2 ha ungido por prncipe de su heredad : cuando hoy te hayas separado de
m, hallars dos hombres junto al sepulcro de Raquel, en los confines de
Benjamn, en Selsaj, los cuales te dirn:
Han parecido las asnas que fuiste a
buscar; he aqu que tu padre no se cuida
de las asnas y est, en cambio, intranquilo por vosotros y dice: Qu har
en lo de mi hijo? * 3 Y pasars ms adelante, y cuando llegues a la encina del
Tabor * encontrars all tres hombres que
suben hacia Dios, a Bet-El, uno portador de tres cabritos, otro de tres tortas
de pan, y el tercero de un odre de vino.
4
Y te saludarn y te darn dos panes,

fi
"

2
7

que recibirs de su mano. 5 Despus llegars a Guib-Elohim,


donde hay una
guarnicinc de filisteos, y all, cuando
entres en la ciudad, te encontrars con
una comunidad de profetas que bajan
de la altura precedidos de salterios, tambores,
flautas y ctaras y profetizando.
6
Entonces te invadir el espritu de Yahveh y profetizars con ellos y quedars
mudado en otro hombre. 7 Y cuando te
acaezcan estas seales, haz lo que se te
ofrezca8 a mano, pues Dios est contigo. * Luego bajars a mi encuentro a
Guilgal, y he aqu que yo descender
hacia ti para ofrecer holocaustos y ofrendar vctimas pacficas. Siete das me aguardars hasta que yo llegue a ti y te declare
lo 9que has de hacer.
Y sucedi que, apenas volvi Sal la
espalda para separarse de Samuel, Dios
le troc el corazn en otro y todas aquellas 10seales se verificaron aquel mismo
da. Furonse, pues, desde all a Guib, y he aqu que surgi frente a l una

EN SELSAJ: as H, prb. errp. (cf. Kit); algunos leen hacia el medioda.


Lo QUE SE TE OFREZCA... : o bien, obra con arreglo a las circunstancias.

I SAMUEL 1 0
comunidad de profetas, e invadindole el1
espritu de Dios, psose a profetizar eni
medio de ellos. n De suerte que los ques
le conocan de antes, como le vierani
profetizando entre los profetas y las gen-tes, comenzaron a decir entre s: Qu
le ha pasado al hijo de Quis? 12
Tambini
Sal est entre los profetas? Y con-test uno del lugar diciendo: Pues quini
es el padre de ellos? Por eso quedi
como proverbio: Tambin Sal est en-tre los profetas? 13 Luego acab de pro-
fetizar y lleg a la altura .
14
Y un to de Sal pregunt a ste;
y a su criado:
Adonde habis ido?
Y contest:
A buscar las pollinas; pero, viendoi
que no las hallbamos, nos dirigimos ai
Samuel.
15 Entonces dijo el tio de Sal:
Cuntame lo que os ha dicho Sa-
muel.
16
Y dijo Sal a su to:
Nos ha manifestado que las asnas
haban parecido.
Mas respecto al asunto del reino no
le cont lo que Samuel habale dicho.
17 Samuel convoc entonces al pueblo
ante Yahveh en Misp, 18 y dijo a los
israelitas: As ha dicho Yahveh, Dios
de Israel: Yo sub a Israel de Egipto y
os rescat de las manos de los egipcios
y de las manos de 9 todos los imperios
que os opriman; ' mas vosotros hoy
habis despreciado a vuestro Dios, que
os salv de todos vuestros males y tribulaciones, y habis exclamado: No';
un rey has de poner sobre nosotros!;

lx

11

331

ahora, pues, compareced ante Yahveh


por el orden de vuestras tribus y familias,
zo y Samuel mand acercarse a todas
las tribus de Israel, y cay la suerte en
la tribu de Benjamn. 21 Entonces mand
acercarse a la tribu de Benjamn por familias, y toc la suerte a la familia de
Matr, y mand acercarse a la familia
de Matr por individuos', y recay
la
suerte en Sal, hijo de Quis. 22 Y lo
buscaron, mas no fue hallado. Entonces
consultaron de nuevo a Yahveh:
Ha venido ya aqu ese * varn?
Y contest Yahveh:
Ve ah que est escondido entre los
bagajes.
23
Fueron, pues, corriendo y lo trajeron de all, y al comparecer en medio
del pueblo result que aventajaba
a todo
el pueblo de espaldas arriba. 24 Samuel
entonces dijo a todo el pueblo:
No veis al que ha escogido Yahveh? No hay uno como l en todo el
pueblo.
Y toda la gente grit diciendo:
Viva el rey!
25
A continuacin Samuel expuso al
pueblo las prerrogativas regias y lo consign en un libro, que coloc delante de
Yahveh. Luego despidi Samuel a todo
el pueblo a sus respectivas casas. 26 Tambin Sal march a su casa, a Guib,
yndose con l los guerreros
a quienes
Dios movi el corazn. 27 Pero algunos
sujetos despreciables dijeron: En qu
nos puede ayudar se? Y lo menospreciaron y no le ofrecieron presente alguno. Pero l hizo como que no lo oa '.

Sal derrota a los ammonitas y es reconocido rey

Ahora bien, Najas, ammonita,


subi y puso sitio a Yabs de
Galaad; y todos los habitantes de Yabs dijeron a Najas:
Cierra un pacto con nosotros y te
serviremos.
2
Y contestles Najas, ammonita:
Pactar con esta condicin: sacaros
a todos el ojo derecho, causando con ello
oprobio
a todo Israel.
3
Los ancianos de Yabs le dijeron:
Concdenos siete das para que enviemos mensajeros por todo el trmino
israelita; y s no hay quien nos socorra,
nos
rendiremos a ti.
4
Llegaron, pues, los mensajeros a Guib de Sal y repitieron aquellas palabras
en los odos del pueblo, y toda la gente
alz el grito y rompi a llorar. 5 y he
aqu que Sal llegaba del campo detrs |

de sus bueyes y pregunt: Qu tiene el


pueblo que llora? Y le refirieron las6 palabras de los habitantes de Yabs. En
cuanto las oy, el espritu de Dios arrebat a Sal, quien se encendi tanto en
clera, ^ que tom una pareja de bueyes
y, hacindola pedazos, los envi por todo
el confn de Israel con mensajeros que
dijesen: A quien no salga en pos de
Sal y en pos de Samuel, as se les har
a sus bueyes. Cundi el temor de Yahveh entre la gente,8 y todos salieron como
un solo hombre. Y [Sal] los pas revista en Bzeq, resultando trescientos mil
israelitas
y treinta mil varones de Jud.
9
Y encarg a los mensajeros que haban
llegado: Decid as a los habitantes de
Yabs de Galaad: Maana, cuando ms
caliente el sol, seris libertados. Fueron,
pues. los mensajeros y dieron la noticia

332

I SAMUEL 1 1

a los habitantes do Ynbs, los cuales


se llenaron de jbilo. i<> Lmonces los yabesitas dijeron fu Najas]: M a a n a nos
rendiremos a vosolros y haris de nosolios lo que mejor os parezca. n A la
maana siguiente dispuso Sal al pueblo
en lies cuerpos y penetraron en medio
del c a m p a m e n t o enemigo al tiempo de
la vela matutina, combatiendo a los ammoniliis hasta que el da comenz a calcular. Y sucedi que los que escaparon
fueron de tal suerte dispersos, que no
quedaron dos juntos. *
<2 Entonces dijo el pueblo a Samuel:
Quines son los que decan: Sal

10

12

"

va a reinar sobre nosotros? Entregadnos


esos sujetos para que los matemos.
13
Pero dijo Sal:
N a d i e ha de morir en este da, ya
que Yahveh ha salvado hoy a Israel.
14
Y Samuel dijo al pueblo:
Venid, vamos a Guilgal para que
confirmemos all la monarqua.
15
M a r c h , pues, todo el pueblo a Guilgal, y all proclamaron rey a Sal en
presencia de Yahveh, en Guilgal; e inm o l a r o n all ante Yahveh vctimas p a cficas. Y Sal y todos los israelitas tuvieron all grandsimo jbilo.

I SAMUEL 1 2
el que habis cometido a los ojos de
Yahveh pidiendo para vosotros un rey.
18
Invoc Samuel, en efecto, a Yahveh, y Yahveh envi truenos y lluvias
en aquel mismo da; y todo el pueblo
concibi gran temor a Yahveh y a Samuel. " T o d a la gente dijo a Samuel:
Ruega por tus siervos a Yahveh, tu
Dios, para que no m u r a m o s , pues a todos nuestros pecados hemos aadido la
maldad de reclamar p a r a nosotros un
rey.
20 Entonces Samuel dijo al pueblo:
N o temis; vosotros habis cometido esta m a l d a d ; pero, no obstante, no
os apartis de en pos de Yahveh, sino

18

13

i r

333

servidle con entero corazn. 21 N o os desviis tras las cosas vanas, que ni ayudan
ni salvan, pues son vanidad. 22 Porque
Yahveh, en gracia de su gran nombre,
a su pueblo no a b a n d o n a r , pues ha
tenido a bien Yahveh haceros su pueblo.
2-' En c u a n t o a m, lbreme Yahveh de
pecar contra El cesando de rogar por
vosotros, antes bien os he de mostrar
el camino bueno y recto. 2 4 As, pues,
temed a Yahveh y servidle en verdad,
con t o d o vuestro c o r a z n ; pues ved
cuntas cosas grandes ha realizado con
vosotros. 25 Pero si persists en el mal,
vosotros y vuestro rey pereceris.

Samuel declina la judicatura


1 O i Entonces Samuel dijo a todos los de Egipto, y los asent en este lugar.
9
* * israelitas:
Pero ellos olvidaron a Yahveh, su D i o s ,
Ya veis que os h e atendido en cuan- y los entreg en poder de Sisara, jefe del
t o me habis propuesto y os he n o m b r a d o ejrcito de Jasor, y en m a n o s de los
u n rey. 2 A h o r a bien, ya tenis rey a filisteos y en poder del rey de M o a b ,
vuestro frente. Y o ya estoy viejo y enca- los cuales hicieron guerra contra ellos.
necido y mis hijos estn con vosotros; 10 Entonces clamaron a Yahveh y dijeante vosotros he vivido desde mi juven- ron: Hemos pecado, pues hemos abantud hasta la h o r a presente. 3 Aqu me d o n a d o a Yahveh y rendido culto a los
tenis, declarad contra m, ante Yahveh Baalcs y las Astarts; mas ahora lbranos
y en presencia de su Ungido, a quin de manos de nuestros enemigos y te serarrebat el buey, a quin tom el asno, viremos. " Envi, pues, Yahveh a Yea quin oprim, a quin vej, de quin rubbaal, a Baraq', a Yiftaj y a S a m u e l ' ,
acept soborno para cegar mis ojos con y os libert del poder de vuestros enemigos de alrededor y vivisteis tranquilos.
ello; y yo os lo restituir. *
12
4
M a s viendo que Najas, rey de los amEllos respondieron:
N o nos has oprimido, ni nos has monitas, vena contra vosotros, me divejado, ni has aceptado n a d a de m a n o s jisteis: N o [queremos seguir as]; u n rey
ha de reinar sobre nosotros; c u a n d o
de nadie.
5
Yahveh, nuestro Dios, es vuestro rey.
Y l djoles:
Yahveh es testigo con respecto a 13 A h o r a bien, ya tenis el rey que habis
vosotros, y testigo su Ungido, en este elegido, que vosotros pedisteis; ya veis
dia, de que nada [reprobable] habis ha- que Yahveh ha colocado sobre vosotros
u n monarca. 14 Si temis a Yahveh, y le
llado en mis manos.
servs y escuchis su voz, y n o sois reY contestaron:
beldes al m a n d a t o de Yahveh, tanto vosTestigo es.
otros
c o m o el rey que reina sobre vos6 Y aadi Samuel al pueblo:
viviris tras Yahveh, vuestro Dios. *
-S, testigo* Yahveh, que form a Moi- otros
15
Pero si no atendis la voz de Yahveh
ss y a Aarn y subi a vuestros padres
desde \a tierra de Egipto. 7 A h o r a bien, y sois rebeldes al m a n d a t o divino, la
m
a
n o de Yahveh pesar sobre vosotros ',
presentaos, pues os voy a juzgar ante
16
AhoY a h v e h " respecto a t o d o s los beneficios c o m o pes sobre vuestros padres.
que Yahveh os ha hecho a vosotros y ra continuad ah y veris la maravilla
Yahveh va a hacer a vuestros ojos.
vuestros padres. 8 C u a n d o Jacob lleg que
17
No es a h o r a la poca de la siega del
a Egipto con sus hijos y los egipcios los
trigo? Pues voy a invocar a Yahveh, y
oprimieron", vuestros padres c l a m a r o n a
enviar truenos y lluvia, p a r a q u e comYahveh, y Yahveh envi a Moiss y a prendis y veis q u e ha sido delito grave
A a r n , quienes sacaron a vuestros padres

11

11

12

LA VELA MATUTINA O de la alborada era la tercera de las divisiones de la noche*

PARA CEGAR MIS OJOS CON ELLO: y as no ver el delito. Gordis prp. corregir; ... tom
dinero de rescate o cohecho, testificad contra m* (o declardmelo).
VIVIRIS TRAS Y.: e. d., tendris vida prspera siguiendo a Y.

Guerra con los filisteos y pecado de Sal


holocausto y los sacrificios pacficos. Y
ofreci el holocausto. I 0 Y c u a n d o acababa de ofrecerlo, lleg Samuel, y Sal le
sali al encuentro para saludarlo. Samuel
pregunt:
Qu has hecho?
i ' A lo que Sal contest:
C o m o vi que se me dispersaba la
gente, t no habas venido en el plazo
sealado y los filisteos estaban reunidos
en Mikms, 12 pens: Ahora van a bajar
los filisteos contra m a Guilgal sin haber
yo aplacado a Yahveh; y entonces m e
decid a ofrecer el holocausto.
i-' Y dijo Samuel a Sal:
Has o b r a d o neciamente; si" hubieras
observado la orden que Yahveh, tu Dios,
te haba d a d o , he aqu que Yahveh habra asegurado para siempre tu reinado
sobre Israel. I 4 Pero ahora tu reinado no
se consolidar; Yahveh se ha buscado
un hombre conforme a su corazn y le
ha constituido jefe sobre su pueblo, porque no has observado lo que te haba
ordenado Yahveh.
15 Luego fuese Samuel y parti de Guilgal, prosiguiendo su camino, mientras el
resto del pueblo subi en pos de Sal al
encuentro del pueblo combatiente.
Llegados, pues, de Guilgal' a Guib de Benjamn, Sal pas revista al pueblo que se
encontraba con l: unos seiscientos h o m bres. 16 Sal, su hijo Jonats y la gente
8 El esper siete das, segn el plazo que les acompaaba estaban asentados
fijado por Samuel; pero Samuel no lleg en Guib de Benjamn, y losI 7 filisteos
El ejra Guilgal, y la gente comenz a dispersr- haban a c a m p a d o en Mikms.
sele, 9 Entonces dijo S a l : T r a e d m e el cito de descubierta sali del c a m p o d e
4 O ' Tena Sal, c u a n d o alcanz el rei*'
no, . . . a o s , y rein sobre Israel
... y dos a o s . * 2 Y se escogi tres mil
hombres de Israel, de los cuales dos mil
estuvieron con Sal en Mikms y en el
m o n t e de Bet-EI, y mil estuvieron con
J o n a t s en G u i b de Benjamn; y al resto
del pueblo lo m a n d a sus moradas respectivas. * 3 Y Jonats destroz a la guarnicin de filisteos que haba en Gueba,
y " los filisteos lo supieron, y Sal m a n d
tocar la trompeta p o r t o d o el pas, diciendo : iganlo los hebreos b . 4 Y todos
los israelitas oyeron decir: Sal ha destrozado la columna lilislea c Israel liase
p o r t a d o bochornosamente con los filisteos; y entonces la gente se congreg
alrededor de Sal en Guilgal. 5 Los filisteos, por su parte, se reunieron para guerrear contra Israel en nmero de tres"
mil carros, seis mil jinetes e infantera
tan copiosa como la arena que hay a la
orilla del mar. Subieron, pues, y acamparon en Mikms, al oriente de Bet-aven.
6 Los israelitas se vieron estrechados, oprimida la gente [por el enemigo], y el pueblo se ocult en las cavernas, en las hendiduras de las rocas, en las fosas y en las
cisternas. ' Y u n cierto nmero de hebreos
pasaron el Jordn d hacia la tierra de Gad
y de Galaad. Sal estaba todava en Guilgal, y todo el pueblo temblaba, medroso,
al seguirlo.

' Falta el nmero de esos aos en H y versiones.


2- > GUIB DE BENJAMN : se identifica con Te!l el Ful, de goo m. y a unos kms. al N. de Jerusaln. Es la Guibat de Tos 18,28, la Guibat-Sal de 1 Sam 11,4, y la Guib de otros muchos textos.
Diverso de Gueba, colina de 677 m., en Benjamn tambin y a pocos kms. al N. de Jerusalen. La
similitud de nombres habra originado confusiones en los textos. La Guebo del v.3 es la GmbatElohim de 10,5. ~

13

334

I SAMUBL 1 3

los filisteos en tres cuerpos: tino tom el


camino de Ofr, haca In tierra de Sual; *
18 o t r o cuerpo se dirigi por el camino
de Bet-jorn, y el cuerpo tercero t o m
la direccin de In frontera que se alza
sobre el vallo de Sebom, hacia el desierto. *
19 Ahora bien, n o se encontraba un
herrero en lodo el territorio israelita, pues
los filisteos habanse d i c h o : Para que
no rubriquen los hebreos ni espadas ni
lan/iis. -' De suerte que todos los israelitas teniun que bajar a donde los filisteos

18

14

1D

p a r a afilar sus respectivas rejas de a r a d o ,


azadones, hachas y aguijadas" respectivos. 21 Costaba dos tercios de siclo el
afilado d e las rejas y los azadones, y u n
tercio de siclo las hachas y el montaje
de las aguijadas. 2 2 Aconteciendo, pues,
que el da de la pelea no se encontr
ni espada ni lanza en poder de cuanta
t r o p a a c o m p a a b a a Sal y a Jonats.
Slo pudieron hallarse en Sal y Jonats,
su hijo.
23
Y u n cuerpo de filisteos sali hacia
la garganta de M k m s .

Herosmo de Jonats. Temerario juramento de Sal


1 A i Cierto da dijo Jonats, hijo de | es que Yahveh los ha entregado en nues* Sal, a su joven armgero: Ea, tras manos. Tal ser nuestra contrasea.
pasemos a la guarnicin filistea que est
n Mostrronse, pues, los dos a la guardel o t r o lado. Y n o le comunic n a d a nicin filistea, y los filisteos dijeron:
a su padre. 2 Sal estaba asentado en la
M i r a d a los hebreos, que salen de
extremidad de Guib, bajo el granado las cuevas donde se haban escondido.
q u e haba en Migrn, y la gente que se
12 Y los individuos de la guarnicin dirihallaba con l era unos seiscientos hom- gieron la palabra a Jonats y su escudero,
bres. * 3 y Ajiyy, hijo de Ajitub, her- diciendo:
m a n o de Ikabod, hijo de Pincjs, hije
Subid a nosotros y os contaremos
de Eli, sacerdote de Yahveh en Silo, lle- ma cosa.
vaba el efod. Y el pueblo no saba qu<
Entonces Jonats dijo a su escudero:
J o n a t s se haba marchado. 4 En medie
Sube detrs de m, pues Yahveh los
del desfiladero p o r que trat Jonats de ha entregado en poder de Israel.
llegarse a la guarnicin de los filisteos
13
Subi, pues, Jonats gateando, sehaba p o r un lado un pico de roca y otro
guido
de su escudero; y los filisteos *
pico rocoso por o t r o : el u n o se llamaba
Boses, y el otro, Senne. 5 U n o de los fueron cayendo ante Jonats, mientras *
el
escudero
los iba r e m a t a n d o detrs de
peones estaba situado al norte, hacia
M i k m s , y el o t r o al medioda, hacia l. 14 Esta fue la primera matanza, en la
G u e b a . 6 Dijo, pues, Jonats al joven, cual Jonats y su escudero dieron muerte
a unos veinte hombres c o m o en la mitad
su escudero:
del espacio de una yugada de tierra. ls Y
Ven, pasemos a la guarnicin de esos cundi el pnico en el ejrcito, en el
incircuncisos; quiz haga Yahveh algo campo y en todo el pueblo "; incluso la
a nuestro favor, pues a Yahveh n a d a le guarnicin y el ejrcito de vanguardia
impide el salvar con mucha o con poca se llenaron de pavor; y el pas se estregente.
meci y sobrevino u n terror sobrenatural.
7
Y le respondi su escudero:
16 C o m o los centinelas que Sal tena
H a z todo lo que te dicte el c o r a z n ; en Gueba de Benjamn observaran que
me tienes cordialmente identificado con- la multitud a se agitaba e iba de ac ' p a r a
tigo.
all, 1 7 dijo Sal a la gente que le acom8
Entonces aadi J o n a t s :
p a a b a : Pasad revista y ved quin se
Mira, vamos a pasar a esos hombres ha ido de entre nosotros. Pasaron, pues,
y nos vamos a m o s t r a r a ellos; 9 si nos revista y faltaban Jonats y su escudero.
gritan: 'Esperadnos hasta que lleguemos 1 8 Entonces dijo Sal a Ajiyy: ' Aproa vosotros', nos quedaremos parados y xima el efod; pues aquel da l llevaba el
no subiremos d o n d e ellos. 1 Pero si nos efod con los hijos de I s r a e l ' . 1 9 Y miendicen: 'Subid a nosotros', subiremos; pues tras habl Sal al sacerdote, el tumulto
17
18
19

EJRCITO DE DESCUBIERTA: O pelotn de devastacin y saqueo que haca la algara.


VALLE DE SEBOM: O de las Hienas, hoy Wad Abu-Dab', baiando hacia Jeric.
El textodice Albrightprueba que el monopolio del hierro por los filisteos, que lo usan
ya en los siglos XII y XI, como los hittitas desde el XIV, obstruy el empleo de tal metal por los
israelitas hasta aquellas centurias.
2

MIGRN: ciudad entre Gueba y Mikms; prps. 1. ba-Migrn o en la era.

I SAMUEL 1 4 Z ( > - 4 8
que habla en el c a m p a m e n t o de los filisjteos fue siempre en a u m e n t o , y Sal dijo
al sacerdote: Retira tu m a n o ! 20 Al
punto, Sal y t o d a la gente que estaba
con l p r o r r u m p i e r o n en gritos guerreros
y se dirigieron al lugar de la lucha, y he
aqu que haban vuelto sus espadas unos
contra otros, y la perturbacin era enorme. 2 1 L o s hebreos que ya de antes se
e n c o n t r a b a n entre los'filisteos y haban
salido c o n ellos en el ejrcito, volvieron
la espalda tambin, incorporndose a los
israelitas que estaban con Sal y Jonats.
22
A s i m i s m o , t o d o s los israelitas que
habanse escondido en la m o n t a a de
Efram, c u a n d o oyeron que los filisteos
haban h u i d o , se lanzaron tambin en su
persecucin, c o m b a t i n d o l o s . 2 3 As, pues,
aquel da Yahveh salv a Israel; y la
pelea continu hasta Bet-aven.
24
Estaban los israelitas aquel da exten u a d o s , y Sal imprec al pueblo, diciendo: Maldito sea el h o m b r e que probare bocado hasta la tarde, c u a n d o me
haya vengado de mis enemigos. Y ninguno del pueblo p r o b alimento. 2 5 Lleg entonces toda la gente a u n bosque
d o n d e haba miel en la superficie del
c a m p o . 26 E n t r , pues, el pueblo en el
bosque, y he aqu que destilaba miel;
pero nadie llev su m a n o a la boca,
pues el pueblo temi la imprecacin. *
27
M a s Jonats no haba odo el juram e n t o de su padre al pueblo y alarg
el extremo de la vara que llevaba en la
m a n o , la moj en un panal de miel y se
llev la m a n o a la boca, con lo que se le
encendieron los ojos. * 2 8 Entonces u n o
del pueblo habl y dijo:
T u p a d r e h a lanzado clara imprecacin contra el pueblo, diciendo: Maldito
sea quien tome hoy alimento! Y la gente
se encuentra desfallecida.
Y Jonats exclam:*
19
M i p a d r e h a perjudicado al pas.
Mirad c m o se h a n encendido mis ojos
con slo p r o b a r u n p o c o de esta miel!
3
* Cunto m s si el pueblo hubiera com i d o hoy del botn hallado al enemigo!
Ciertamente entonces, no se habra hecho
estrago m a y o r en los filisteos?
31 Y batieron aquel da a los filisteos
desde M i k m s hasta Ayyaln, y la tropa
se hallaba agotada en extremo. 32 El pueblo lanzse, pues, gritando sobre el botn,

335

y habiendo cogido g a n a d o lanar y vacuno


y becerros, los degollaron en el suelo, de
suerte que el pueblo comilo con la sangre. * 3 3 Y se lo comunicaron a Sal,
diciendo:
M i r a que el pueblo est pecando contra Yahveh comiendo carne con sangre.
Habis prevaricadoexclam l ;
r o d a d m e aqu' u n a piedra grande!
34
Y agreg Sal:
D e s p a r r a m a o s entre la gente y decidles que m e traiga cada cual su toro y
su cabeza de g a n a d o menor, para que los
degollis aqu y luego lo comis; y as
no pecaris contra Y a h v e h comindolo
con sangre.
3<i
En consecuencia, t o d o el pueblo trajo
lo que tena en su poder aquella noche y
lo degollaron all. Y Sal construy u n
altar a Yahveh; ste fue el primero que
l edific a Yahveh.
56 Luego p r o p u s o Sal:
Bajemos esta noche en persecucin
de los filisteos y saquemoslos' hasta
que raye el alba y n o dejemos uno a vida.
37
H a z lo que bien te parezcareplic
[el pueblo].
Pero el sacerdote a d v i r t i :
Acerqumonos aqu a D i o s .
38
Pregunt, pues, Sal a D i o s :
Ir tras los filisteos? Los entregars
en m a n o s de Israel?
M a s [Yahveh] no le contest aquel da.
Y entonces exclam Sal:
Acercaos aqu t o d o s los jefes del
pueblo e indagad y ved en qu h a consistido este pecado h o y ; 3 9 pues, vive Yahveh, salvador de Israel, que, a u n q u e la
culpa sea de Jonats, m i hijo, ha de
morir.
Y nadie en t o d o el pueblo le respondi.
40
Entonces dijo a todos los israelitas:
Vosotros quedaos a un lado, y yo y
mi hijo Jonats estaremos del o t r o .
Y el pueblo dijo a S a l :
H a z como te plazca.
41
Dijo, pues, Sal a Y a h v e h : Dios
de I s r a e l k , d a a conocer la verdad! Y cay la suerte sobre Jonats y Sal, y el
pueblo sali libre. 4 2 Entonces p r o p u s o
Sal: Echad suertes entre m y J o n a t s ,
mi hijo! Y toc la suerte a Jonats.
43
Y dijo Sal a J o n a t s :
Declrame qu has hecho.
Y Jonats se lo manifest, y dijo:

2 ENTR, PUES, EL PUEBLO EN EL BOSQUE : as H; pero es probable haya que interpretar de


acuerdo con la leccin de G a que nos referimos en nota al v. anterior: El pueblo lleg a los
panales
de miel.
27
SE LE ENCENDIERON LOS OJOS: e. d., se reanim, encandilndose sus ojos.
28
Y LA GENTE SE ENC. DESF. : sera reflexin del soldado. Suele mirarse como parntesis debido
al autor: Y la tropa estaba fatigada, y se suprime como adicin (cf. Kit).
32
CON LA SANGRE: e. d., sin desangrarlo bien.

OO

l BAMUEL 1 * "

He probado un poco de miel con


el e x i u n i o de la vara que llevaba en
In nimio. Heme aqu: morir.
44
Y contest Sal:
Esto y esto me lingo Dios si ciertamente n o mueres, .loralas!
45
M a s el pueblo dijo a S a l :
Va a morir Jonats, que ha trado
a Israel tan gran salvacin? Quita all!
Vive Yalivch que no ha de caer en tierra
un solo tabello de su cabeza!, pues con
asistencia de Dios ha procedido en este di.
As, pues, la multitud salv a Jonats
y no muri. 4 * Ces luego Sal de perseguir a los filisteos, los cuales m a r c h a r o n
a sus tierras.
47
Y Sal alcanz la dignidad real sobre
Israel y combati alrededor contra todos

sus enemigos: contra los moabitas, los /


a m m o n i t a s , contra E d o m , contra el rey' /
de Soba y contra los filisteos; y por!
dondequiera que haba ido, haba ven-'
cido. 4 8 Adems, realiz proezas, destroz
a los amalequitas y libr a Israel de manos de los que lo asolaban. 4Q Los hijos
de Sal fueron: Jonats, svi y Malki-sa;
y el n o m b r e de sus dos hijas era: el de la
primognita, M e r a b , y el de la ms pequea, Mikal. 5 0 La mujer de Sal llambase Ajinam, hija de Ajimaas, y el jefe
de su ejrcito, Abner, hijo de Ner, to
de Sal, 5I pues Quis, padre de Sal, y
Ner, padre de Abner, eran hijos de Abiel.
52
Y la guerra contra los filisteos fue
muy viva en tiempo de Sal, y a todos
los hombres fuertes y valientes que Sal
vea los atraa a s.

Nueva falta de Sal


f C ' V dijo Samuel a Sal: M e ha
^ * enviado Yahveh para ungirte rey
sobre Israel, su pueblo. Ahora bien, escucha el tenor de las palabras de Yahveh.
2
As h a dicho Yahveh Sebaof. H e considerado lo que Amaleq hizo a Israel, cmo
se le opuso en el camino c u a n d o ste
suba de Egipto. * 3 Pues ahora ve y destroza a Amaleq y extermnale con cuanto
posee, sin compadecerte de l; antes bien,
m a t a r s hombres y mujeres, muchachos
y nios de pecho, toros y ovejas, camellos
y asnos.
4
Convoc, pues, Sal al pueblo y pasle revista en Telam *, [resultando] doscientos mil de a pie y diez mil hombres
de Jud. 5 Y llegse Sal hasta las ciudades de Amaleq y se apost en el valle.
6
Entonces dijo a los quenitas Sal: Andad, retiraos, salid de en medio de los
amalequitas para que no os destruya juntamente con ellos, pues vosotros usasteis
de benignidad con todos los hijos de Israel
c u a n d o suban de Egipto. Los quenitas
se retiraron, en efecto, de en medio de
los amalequitas, 7 y Sal desbarat a los
amalequitas desde Ilavil " hasta la entrada de Sur, que se halla al este de Egipto. 8 Y cogi vivo a Agag. rey de Amaleq,
y consagr al exterminio a todo el pueblo,
pasndolo a cuchillo. " Pero Sal y el
pueblo se compadecieron de Agag y de
lo mejor del ganado menor y vacuno,
las reses gordasc y los corderos, y de
todo lo bueno, y no quisieron destruirlo.
En cambio, exterminaron todas las cosas
viles y de poca estimacin.
2

li>

10
Entonces Yahveh habl a Samuel,
diciendo: Estoy arrepentido de haber
constituido rey a Sal, porque se ha apartado de m y no ha d a d o a mis rdenes
cumplimiento. " Samuel s s afligi y estuvo clamando a Yahveh toda la noche.
12
A la maana siguiente, Samuel m a d r u g para ir al encuentro de Sal, y tuvo
aviso, diciendo: Sal ha llegado a Karmel, y he aqu que se ha erigido u n
m o n u m e n t o y luego ha d a d o la vuelta y,
pasando adelante, h a bajado a Guilgal.
13
Samuel se fue entonces a Sal, y Sal
le dijo:
Bendito seas de Yahveh! Ya h e
cumplido el m a n d a t o de Yahveh!
> 4 Y pregunt Samuel:
Pues qu son esos balidos de ovejas
que llegan a mis odos y el mugido de
vacada que estoy o"endo?
15
Y respondi Sal:
L o s hemos trado de los amalequitas,
pues el pueblo ha perdonado lo mejor
del rebao y la vacada para ofrecer sacrificio a Yahveh, su D i o s ; m a s lo restante
lo hemos destruido.
N> Entonces dijo Samuel a Sal:
Deja que te revele lo que Yahveh
me ha dicho esta noche.
Y contest:
Habla.
17
Y dijo Samuel:
N o es cierto que, siendo t pequeo
a tus propios ojos, llegaste a ser cabeza
de las tribus de Israel y Yahveh te ungi
por rey de los israelitas? lf* Yahveh te
haba marcado el camino y haba d i c h o :

H E CONSIDERADO...: O bien, he decidido pedir cuenta o castigar...

SAMUEL

15

19

16

337

veh y he seguido el camino que m e haba


trazado, y as he trado a Agag, rey de
Amaleq, y he consagrado al exterminio
a los amalequitas. 2 1 Si bien el pueblo
ha cogido de la presa ovejas y bueyes, las
primicias del anatema, para inmolarlas
a Yahveh, su Dios, en Guilgal.
22
Y Samuel exclam."

Ve y extermina a esos pecadores de a m a lequitas y combtelos hasta que los aniquiles. I 9 Por qu, pues, no has obedecido
la voz de Yahveh y te has lanzado al
botn y has o b r a d o mal a los ojos de
Yahveh?
2
" Y Sal contest a Samuel:
Pues ya h e escuchado la voz de Y a h -

Acaso se complace Yahveh tanto en holocaustos y sacrificios


cuanto en que se obedezca su voz?
H e aqu que la obediencia vale m s que el sacrificio,
y la docilidad m s que la grosura de los carneros.
23
Pues como el pecado de adivinacin es la rebelda,
y c o m o delito de idolatra la c o n t u m a c i a "
p o r cuanto rechazaste la palabra de Yahveh,
El te h a rechazado de la dignidad real. *
z 4 Entonces Sal dijo a Samuel:
H e pecado, p o r q u e he transgredido
el m a n d a t o de Yahveh y sus rdenes;
pues he temido al pueblo y atendido su
clamor. 2 5 Pero ahora te ruego perdones
mi pecado y vulvete conmigo para que
adore a Yahveh.
26
M a s Samuel contest a Sal:
N o volver contigo, ya que has desechado el m a n d a t o de Yahveh y Yahveh
te h a rechazado p a r a que n o sigas siendo
rey de Israel.
27
Y al volverse Samuel p a r a marchar,
[Sal] le asi p o r el extremo del m a n t o ,
el cual se rasg. 2 8 Dijole entonces Samuel:
Yahveh h a arrancado h o y de ti el

poder real de Israel para entregarlo a


otro mejor que t. 2 ' Adems, el que es
la Gloria de Israel, ni miente ni se arrepiente, pues no es u n h o m b r e p a r a arrepentirse.
3" Y exclam [Sal]:
H e pecado; mas ahora h n r a m e ante
los ancianos de mi pueblo y ante Israel,
y vuelve conmigo p a r a que adore a Y a h veh, tu Dios.
3' Samuel, entonces, volvise en p o s
de Sal y ste a d o r a Yahveh. 3 2 Luego
dijo Samuel: Traedme a Agag, rey de
Amaleq. Y Agag se dirigi a l m u y
o r o n d o ; pues Agag se deca: Ciertamente, el a m a r g o r de la muerte est pasado. *
33
Pero Samuel le dijo:

C o m o tu espada ha dejado sin hijos a tantas mujeres,


de igual suerte quedara sin ellos, entre las mujeres, tu madre.
Y lo descuartiz Samuel ante Yahveh
en Guilgal.
34
Despus, Samuel march a R a m a y
Sal subi a su casa, a G u i b de Sal.
35
Ya Samuel hasta el da de su muerte

no volvi a ver a Sal. Sin embargo,


Samuel llor a Sal p o r q u e Yahveh se
arrepintiera de haber constituido a Sal
rey de Israel.

David es ungido rey y llamado a la corte de Sal


1 fi ' Y ^ ^ a n v e ' 1 a Sarnuel:
^ "
Hasta c u n d o vas a estar lam e n t n d o t e p o r Sal, habindole yo rechazado para que n o reine sobre Israel?
Llena tu cuerno de leo y a n d a : voy a
enviarte a Jes betlemita, porque he visto
entre sus hijos un rey a m i gusto.
2
Y objet Samuel:
Cmo voy a ir? Para que lo sepa
Sal y me mate?
Pero Yahveh respondi:
23
32

T o m a r s contigo una ternera y dirs :


He venido a ofrecer sacrificio a Yahveh.
E invitars a Jes al sacrificio, y yo te
indicar lo que has de hacer, y me ungirs
al que yo te diga.
4
Hizo, pues, Samuel lo que Yahveh
haba indicado, y lleg a Beln. Los ancianos de la ciudad salieron, llenos de
tmido respeto, a su encuentro y preguntaron :
Es para bien tu venida?
3

CONTUMACIA : o insubordinacin. Sentido inseguro.


MUY ORONDO O gozoso: el texto es dudoso; para algs. podra aludir a la danza funeral
Ccf. Gaster, JBL, 1948): otros, temblando, con paso vacilante (asi VG, cf. Kit); otros, entre
cadenas. Luego V traduce: De este modo separa de la vida la amarga muerte; otros, suprimiendo, dicen: Ciertamente es amarga la muerte 1

338

I SAMUEL 1 6

17 '
I SAMUEL 1 7

5 P a r a brencontest l. H e venido a ofrecer sacrificio a Yahveh. Purificaos


y venid conmigo al sacrificio.
Y purific a Jes y a sus hijos y los
invit al sacrificio.
6
C u a n d o llegaron ellos y vio a Eliab,
pens: Seguramente ante Yahveh est
su ungido! i Pero Yahveh dijo a Samuel:
N o te fijes en su aspecto ni en lo elevado
de su estatura; pues le h e descartado,
p o r q u e Dios no se fija * en lo que se
fija el h o m b r e , pues el h o m b r e mira la
externa apariencia, m a s Yahveh m i r a el
corazn.
8 Entonces Jes llam a A b i n a d a b y lo
hizo pasar ante Samuel, quien dijo: Tampoco a ste h a elegido Yahveh. 9 y Jes
hizo pasar a Samm, y dijo Samuel:
T a m p o c o a ste ha escogido Yahveh.
10
As fue Jes haciendo pasar a siete de
sus hijos delante de Samuel, m a s Samuel
dijo a Jes: N o h a elegido Yahveh a
ninguno de stos.
11
Luego Samuel pregunt a Jes:
Estn todos los muchachos?
A lo que respondi:
An queda el ms pequeo, pues se
halla pastoreando el r e b a o .
Y dijo Samuel a Jes:
Enva a buscarlo, pues n o nos sentaremos a la mesa hasta que venga ac.
12 Envi, pues, Jes p o r l y lo hizo
venir. Y era rubio, de hermosos ojos
y grato aspecto. Y Yahveh indic: Ea,
ngelo, pues ste es. 13 T o m , pues, Samuel el cuerno del leo y lo ungi en
m e d i o de sus h e r m a n o s , y el espritu
de Yahveh invadi a David desde aquel i

da en adelante. Luego Samuel fue y


march a Rama.
14
A h o r a bien, el espritu de Yahveh
habase alejado de Sal y agitbalo u n
mal espritu m a n d a d o p o r Yahveh. * 15 Y
los servidores de Sal le dijeron:
H e aqu que te agita un mal espritu
enviado p o r Dios. 16 M a n d e nuestro seor, pues tus siervos estn a tu disposicin: Busquen u n sujeto que sepa tocar
el arpa, y, c u a n d o te acometa el mal
espritu m a n d a d o p o r Dios, tocar y te
p r o b a r bien. *
11
Y contest Sal a sus servidores:
Buscadme, pues, u n h o m b r e que t o que bien y tradmelo.
18
Intervino entonces u n o de los criados
y dijo:
H e aqu que yo tengo noticia de u n
hijo de Jes betlemita, diestro en taer y
h o m b r e ptimo, buen guerrero, perito en
el decir, de gallarda figura, y est Yahveh
con l.
19
Envi, pues, Sal mensajeros a Jes,
diciendo: M n d a m e a David, tu hijo,
que a n d a con el rebao. 20 Y Jes t o m
un asno cargado de p a n *, u n odre de
vino y u n cabrito, y lo envi a Sal
p o r medio de David, su hijo. 21 Y lleg
David a Sal y fue admitido a su presencia, y [el rey] lo estim grandemente y
le n o m b r su escudero. 2 2 Luego Sal
envi a decir a Jes: Te ruego se quede
David a mi servicio, pues h a hallado
gracia a mis ojos. 2 3 Y c u a n d o el espritu
malo asaltaba a Sal, t o m a b a David el
a r p a y tocaba, lo cual d a b a a Sal alivio
y le sentaba bien, pues se retiraba de l
el mal espritu.

El gigante Goliat

i Y los filisteos congregaron sus


tropas para la guerra y se reunier o n en Sok de Jud, a c a m p a n d o entre
S o k y Azeq, en Efes-dammim. 2 Sal
y los israelitas se j u n t a r o n tambin y
a c a m p a r o n en el valle de El ( = del
Terebinto) y se dispusieron en orden de
batalla frente a los filisteos. 3 Los filisteos
estaban en el monte, de u n lado, y los
israelitas en el monte, del otro lado, y
entre ellos mediaba el valle. Y sali

entonces de las huestes * filisteas el retador, p o r n o m b r e Goliat, de G a t , de u n a


altura de seis codos y palmo. * 5 U n yelmo
de bronce cubra su cabeza e iba vestido
de u n a coraza de escamas, siendo el peso
de la coraza de cinco mil siclos de bronce.
6
Cubran sus piernas grebas de bronce
y llevaba sobre sus espaldas una jabalina,
tambin de bronce. * 7 El asta de su lanza
era c o m o u n enjullo de tejedor, y- la
m o h a r r a de la misma tena seiscientos

1 4 MAL ESPRITU: eran tales la tristeza y malestar de Sal, que, dominado por una especie
de mana persecutoria, pareca estar bajo el influjo de un poder superior.
TOCAR Y TE PROBAR BIEN O calmar: con ello mostraban los hebreos que conocan el influjo de la msica sobre sentimientos y afectos.

1 **CL
16

1 *7'
6

e 88

siclos de hierro y precedale su escudero.* se llenaron de temor. 25 Y u n israelita ex8


Parse, pues, y grit a los escuadro- c l a m : Habis visto a ese individuo q u e
nes de Israel y djoles: Por qu sals se adelanta? Pues sale a desafiar a Israel,
en orden de batalla? N o soy filisteo y y a quien lo m a t e lo colmar el rey de
vosotros servidores de Sal? Escogeos cuantiosas riquezas, le dar su hija en
u n o y baje a m! 9 Si, peleando conmigo, matrimonio y a la casa de su padre la exim e vence y m e mata, seremos vuestros mir de tributos en Israel. 26 y pregunt
servidores, y si lo venzo yo y m a t o , seris David a los que le rodeaban, diciendo:
subditos nuestros y nos serviris."> Y
Qu se h a r a la persona que m a t e
agreg el filisteo: Yo he provocado hoy a ese filisteo y quite de Israel semejante
a duelo a los batallones de Israel; venga oprobio? M a s , al fin, quin es el incirun h o m b r e y combatiremos cuerpo a cunciso filisteo p a r a r e t a r c o n palabras d e
cuerpo. 11 C u a n d o Sal y todos los is- escarnio a los escuadrones de D i o s vivo?
raelitas oyeron las palabras del filisteo,
27 Y le repiti la gente las mismas p a q u e d a r o n atnitos, sobrecogidos de enor- labras, diciendo:
me espanto.
As se h a r al que lo mate.
i 2 David era hijo de un h o m b r e efrateo,
28 Eliab, su h e r m a n o mayor, le oy
de Beln de Jud, que se llamaba Jes y hablar con la gente y se encendi en ira
tena ocho hijos. Este h o m b r e , en la po- contra David, y exclam:
ca de Sal, era ya anciano, m u y entrado
A qu has venido aqu y a quin
en aos. 1 3 Los tres hijos mayores de Jes has confiado aquel poco de rebao en el
haban partido a la guerra en pos de Sal. desierto? Conozco tu insolencia y la m a Y los nombres de los tres hijos suyos que licia de tu c o r a z n : sin duda, a ver la
haban ido a la guerra eran Eliab, el pri- batalla es a lo que has venido.
29
m o g n i t o ; A b i n a d a b , el segundo, y SamY contest D a v i d :
m, el tercero. 1 4 David era el ms pequeQu he hecho yo ahora? No era
o, y los tres mayores haban m a r c h a d o acaso mera conversacin? * 30 y s e desen pos de Sal. 15 M a s David iba y vena vi de su lado, dirigindose a otra parte,
de junto a Sal p a r a pastorear el rebao donde hizo la misma pregunta, y la gente
de su p a d r e en Beln. 6 Y el filisteo se le repiti la misma respuesta de antes.
31
adelantaba m a a n a y tarde y alardeaba
Las palabras que haba p r o n u n c i a d o
p o r espacio de cuarenta das. 1 7 A h o r a David fueron odas, y se las comunicaron
bien, Jes dijo a David, su hijo: Toma a Sal, quien lo envi a buscar. 32 Y D a este cf de grano tostado y estos diez pa- vid dijo a Sal:
nes y corre, llvaselo al c a m p a m e n t o a
No desmaye el corazn de n a d i e "
tus hermanos. >8 Lleva tambin estos diez por se! Tu siervo ir y pelear con ese
quesos de leche al kilirea y visita a tus filisteo.
33
h e r m a n o s para ver si estn bien, y coge
M a s Sal replic a D a v i d :
alguna contrasea suya. * 1 9 Sal y ellos
T n o puedes dirigirte a ese filisteo a
y todos los israelitas estn en el valle de pelear con l, pues eres muchacho, y l,
El combatiendo con los filisteos. 20 M a - guerrero desde su mocedad.
34
drug, pues, David a la m a a n a siguienDavid, empero, contest a Sal:
te, encomend el rebao a u n r a b a d n ,
T u siervo h a sido pastor del rebao
carg y m a r c h conforme Jes le haba de su p a d r e , y c u a n d o vena el len o el
ordenado. Lleg precisamente al reducto oso y se llevaba del rebao u n a res m e de los carros en el m o m e n t o de salir el nor, 35 yo sala tras l y lo hera y la resejrcito formado en batalla y alzar el gri- cataba de sus fauces, y si se volva l conto de combate. 21 Israelitas y filisteos dis- tra m, lo a g a r r a b a p o r las quijadas y lo
pusironse en orden de pelear, escuadro- desquijaraba y m a t a b a . 36 T a n t o al len
nes contra escuadrones. 22 Y David depo- c o m o al oso h a m a t a d o tu siervo, y ese
sit su carga en m a n o s del guardin de filisteo incircunciso ser c o m o u n o de
bagajes y corri hacia las filas, y, en lle- aqullos, ya que ha desafiado con escargando, pregunt a sus h e r m a n o s p o r su nio a las tropas de D i o s vivo.
37
salud. 23 Estaba h a b l a n d o con ellos, cuanY aadi D a v i d :
do he aqu que el mediador llamado G o Yahveh, que me h a librado de las galiat el filisteo, natural de G a t , sali de sus rras del len y de las garras del oso, m e
escuadrones filisteos y pronunci las mis- librar tambin de m a n o s de este filisteo.
m a s palabras, y David lo oy. 24 En cuanDijo entonces Sal a D a v i d :
to vieron a aquel h o m b r e , todos los israeVete, y Yahveh sea contigo.
38
litas esquivaron huidizos su presencia y
Sal visti con sus propias vestdu-

EL RETADOR O mediador: quiz, escribe Buhl, el compromisario que se presentaba en


desafo o duelo entre dos ejrcitos; el campeador.
JABALINA: venablo o pica; otros, clava, maza; GV, escudo o peto.

339

7
18
.
29

ENJULLO: O bien palo de tizo de los tejedores (Yigael Yadn).


CONTRASEA: es la prenda o garanta de la puntual ejecucin de un encargo.
CONVERSACIN; O bieri: No ha sido ms que una palabra (o pregunta)!

340

I SAMUEL 1 7

ras a David, Ir puso tm yelmo de bronce


sobre la cuhr/ii y lo iinn de una coraza.
39 Despus, d u e n d o su propia espada
a David " I'IK'IIII de sus vestiduras, ste
inlenl inminiir, ya que no estaba avezado
a |ii|iicllo). Dijo, pues, DavM a Sal:
N o puedo caminar con esto, porque no
longo costumbre. Y David quitselo de
cncimu. '"' Tom entonces su cayado en
la m a n o , se escogi cinco guijarros del
trrenlo, psolos en el zurrn de pastor
que llevaba y, con el morral y la h o n d a
en la mano, se dirigi al filisteo. 4 1 T a m bin el filisteo fue acercndose a David,
precedido de su escudero. 4 2 C u a n d o el
filisteo mir y vio a David, lo menospreci, porque era u n m u c h a c h o , rubio, de
lindo aspecto. 4 3 Y dijo el filisteo a D a vid : Soy yo acaso algn perro para que
te llegues a m con un palo? Y el filisteo
maldijo a David por sus dioses,* 4 4 y luego
dijo a D a v i d : Ven a m, que yo entregar tu carne a las aves del cielo y a las
rieras del campo!
45
Entonces replic al filisteo: T vienes a mi con espada, lanza y escudo; mas
yo voy a ti e n n o m b r e de Yahveh Sebaot,
Dios de los escuadrones de Israel, a quien
t has injuriado. 4 6 H o y te entregar Yahveh en mis manos, y te matar y cortar
la cabeza, y dar hoy mismo tu cadver
y los cadveres& del ejrcito filisteo a las
aves del cielo y fieras de la tierra; y sabr
toda la tierra que hay Dios en ' Israel,
47
y toda esta multitud conocer que Yahveh no salva con espada ni lanza, pues
Yarweh es el dueo de la guerra y os pondr en nuestras manos.
48
Y sucedi que c u a n d o el filisteo fue
y se puso en marcha, dirigindose al encuentro de David, ste se apresur a correr hacia la lnea de batalla, al encuentro
del filisteo. 4<> Entonces David se llev la
m a n o al zurrn, cogi de l una piedra,
chasque la honda e hiri al filisteo en la
frente, clavndose la piedra en sta y cayendo aqul de bruces en tierra. 50 As
venci David con la h o n d a y la piedra
al filisteo; lo hiri y lo m a t , sin que tuviera David en la m a n o espada alguna.
51 Luego David ech a correr y se acerc
al filisteo, y, cogindole la espada, la sac
de la vaina, lo remat y cort con ella la
cabeza. Los filisteos, c u a n d o vieron que
su campen haba muerto, emprendieron
la huida.
4

89 58

52 Entonces se alzaron los hombres de


Israel y Jud d a n d o grandes gritos, y persiguieron a los filisteos hasta la entrada
de Gat' y hasta las puertas de Eqrn, cayendo muertos muchos filisteos en el camino desde ' Saaryim hasta Gat y Eqrn.
53 Y c u a n d o volvieron los israelitas de
perseguir a los filisteos, saquearon su

L U - L ^ U ^ l A ^
Espinilleras de Chipre y Karkemis. (K. Galling,
Bibl. Reall.o, 89.)
campamento. 5 4 David cogi la cabeza
del filisteo y la llev a Jerusaln, y coloc
l en su propia tienda las armas del mismo.
55 Ahora bien, c u a n d o Sal haba visto
a David salir al encuemro del filisteo, haba preguntado a Abner, jefe del ejrcito:
De quin es hijo ese muchacho, A b ner?
Y Abner haba respondido:
Vive tu alma, oh rey, que no lo s!
5<> Entonces habia dicho el rey:
Pregunta de quin es hijo el m o z o .
57 Y al volver David de m a t a r al filisteo, le cogi A b n e r y lo condujo a presencia de Sal, c u a n d o vena con la cabeza del filisteo en la m a n o . 58 Preguntle
Sal:
M u c h a c h o , de quin eres hijo?
Soy hijo de tu servidor Jes betlemitacontest David.

* Aqu aade el texto griego: David replic: No, t eres peor que un perro.

I SAMUEL 1 8 1 " 2 6

341

Amistad entre David y Jonats y celos de Sal


f O ' E n a c a b a n d o [David] de hablar
* ** a Sal, el alma de Jonats qued
prendada del alma de David, y Jonats
lo quiso c o m o a s mismo. 2 Y Sal lo tom aquel da consigo y no le permiti
volver a casa de su padre. 3 Jonats, p o r
su parte, celebr alianza con David, pues
lo estimaba c o m o a su propia p e r s o n a ; 4 y,
despojndose del m a n t o que llevaba encima, se lo dio a David, y asimismo sus
vestiduras e incluso su espada, su arco y
su cinturn. 5 y c u a n d o sali David de
expedicin, dondequiera que Sal lo enviaba, lograba xito. Luego Sal lo coloc al frente de sus soldados y fue grato
a t o d o el pueblo, as c o m o tambin a los
servidores de Sal.
6 Mas sucedi que al llegar ellos, de
vuelta David de matar al filisteo, las mujeres salieron de todas las ciudades de
Israel, c a n t a n d o y d a n / a n d o , al encuentro del rey Sal, con tamboriles, regocijo
y sistros. ^ Y, danzando, las mujeres cant a b a n y decan:
Sal venci a sus mil
y David a sus diez mil.
8
Ello irrit sobremanera a Sal, y tales palabras le desagradaron, pues pens:
A David han aplicado los diez mil y a
m los miles. N o le falta ms que la realeza. '' Y a parlir de aquel da, Sal mir
a David con malos ojos.
10
Sucedi, pues, que al da siguiente el
mal espritu enviado p o r Dios se apoder
de Sal, el cual psose arrebatado en medio de casa. Tocaba entonces el arpa D a vid como los dems das, y Sal tena su
lanza en la m a n o . n Y blandi Sal la
lanza, p e n s a n d o : Clavar a David en la
pared. Mas David se a p a r t de delante
d e l por dos veces. 1 2 Entonces Sal temi
a David, pues Yahveh estaba con l y de
Sal se haba retirado. 13 Y Sal lo apart
de s y lo constituy kilirea e iba y vena
al frente del pueblo. I 4 David sala bien
de todas sus empresas, porque Yahveh
estaba con l. 15 Viendo, pues, Sal sus
grandes xitos, tuvo miedo de l. i 6 En
cambio, t o d o Israel y Jud a m a b a a D a vid, p o r q u e iba y vena al frente de ellos.
1 7 Entonces dijo Sal a D a v i d :
Mira, te voy a dar por mujer a Merab, mi hija m a y o r ; slo deseo que seas
u n valiente y combatas las batallas de
Yahveh.

P o r q u e Sal pens: N o es preciso que


mi m a n o le toque, pues ya le alcanzar
la m a n o de los filisteos. ' 8 M a s David
contest a Sal:
Quin soy yo y quin es mi parentela *, la familia de mi padre, en Israel,
para que yo venga a ser yerno del rey?
19
A h o r a bien, sucedi que c u a n d o vino

#5'

Asitico tocador de lira tras su asno.


Bibl. Archaelogist [1941J fig.3.)

'U

(The

el tiempo de dar la hija de Sal, M e r a b ,


a David, sta fue d a d a p o r m u j e r a A d r i e l ,
el mejolatita. 2 0 Por otra parte, Mikal,
hija de Sal, a m a b a a David, y c u a n d o
se lo anunciaron a Sal le agrad la noticia, 2 I pues Sal pens: Se la dar y ella
le servir de lazo para que la m a n o de
los filisteos caiga sobre l. Dijo, pues,
Sal a D a v i d : Por segunda vez podrs
hacerte hoy mi yerno. * 2 2 Y m a n d Sal
a sus servidores: Hablad a David confidencialmente,
diciendo: Ya ves que el
rey te tiene afecto y todos sus servidores
te quieren; a h o r a bien, hazte yerno del
rey. 23 Los servidores de Sal, en efecto,
hicieron llegar tales palabras a odos de
David, mas David replic: Tan sencillo
es a vuestro parecer llegar a ser yerno
del rey? Yo soy un h o m b r e pobre y de
baja condicin. 2 4 Los servidores de Sal
le dieron aviso, diciendo:
David ha contestado estas palabras.
25
Y Sal respondi:
Decidle a David as: Al rey n o le
interesa la dote, sino cien prepucios de
filisteos p a r a vengarse de los enemigos
reales.
C o n ello pensaba hacer caer a David

I O 2 1 POR SEGUNDA VEZ: as punta H; otros: dijo... S. a D. por segunda vez; ahora... (Bibl.
* Bonn, etc.); o bien: con la segunda pued*s ser ahora yerno mo (Bibl. Herder)... La prmera vez es la referida en v.17.

342

I SAMUEL 1 8

en poder de los filisteos. 2<i Transmitieron a David dichas palabras los servidores
de Sal, y a David le agrad la condicin
puesta para llegar a ser yerno del rey.
N o se h a b a c u m p l i d o a n el p l a z o ,
27
c u a n d o David fue y p u n i con su gente
y m a t a doscicnlos filisteos, y llev sus
prepucios y le dio til rey el n m e r o completo para llegar a ser yerno del monarca.
28 Entonces Sal diole a su hija Mikal

29

19

2S

p o r esposa. Y Sal vio y comprendi que


Yahveh estaba con D a v i d ; y Mikal, su
hija, lo a m a b a . 2 9 Y volvi a temer Sal
a David ms que antes; y fue Sal mientras
vivi hostil a David. 3 0 Por otro lado, los
jefes de los filisteos salieron a campaa,
y siempre que lo hicieron tuvo David m a yor xito que todos los servidores de Sal,
p o r lo que se hizo su n o m b r e m u y famoso.

Huida d e David
| Q ' Y Sal habl a J o n a t s y a t o d o s pues, Mikal a David p o r u n a ventana y
1 los servidores de m a t a r a David. l se m a r c h y h u y , ponindose a salvo.
M a s Jonats quera m u c h o a ste. 2 As, 13 Entonces cogi Mikal el terafim y lo
pues, Jonats avis a David, diciendo: coloc sobre el lecho y, poniendo a su
de cabra, lo
Sal, mi padre, t r a t a de m a t a r t e ; por cabecera u n p a o de pelo
14
t a n t o , ten cuidado m a a n a t e m p r a n o , per- cubri con el cobertor.* C u a n d o m a n d
3
a David, ella
manece en secreto y ocltate. Y yo sal- Sal emisarios para prender
15
dr, p r o c u r a n d o estar j u n t o a mi padre dijo: Est e n f e r m o . Luego t o r n Sal
a
m
a
n
d
a
r
emisarios
que
viesen
a David,
en el c a m p o donde t ests, y hablar a
en el lecho p a r a
mi p a d r e de t i ; y ver lo que h a y y te lo diciendo: 1Tradmelo
6
Llegaron, en efecto, los emicomunicar. 4 H a b l , pues, J o n a t s en matarlo.
favor de David a Sal, su padre, y djole: sarios, y he aqu que hallaron en el lecho
N o quiera el rey cometer agravio contra al terafim con 1 7u n p a o de pelo de cabra
su servidor David; pues l no te ha fal- a su c a b e c e r a . Y dijo Sal a M i k a l :
tado, ya que su proceder te ha sido sumaPor qu me has engaado as y has
mente beneficioso. 5 Y expuso su propia dejado que se vaya m i enemigo y se esvida y m a t al filisteo, concediendo as cape?
Y respondi Mikal a Sal:
Yahveh una gran victoria a t o d o Israel.
El m e dijo: D j a m e marchar, o, si
T lo viste y te alborozaste; por qu,
pues, quieres hacerte reo de sangre ino- no, te m a t o .
18 H u y , pues, David, se puso en salvo
cente, d a n d o muerte a David sin causa?
6
Sal escuch el razonamiento de Jona- y fuese a donde Samuel, a R a m a , refirints y j u r : Vive Yahveh, que n o ha de dole t o d o cuanto Sal le haba hecho.
ser muerto! 7 L l a m entonces Jonats a Luego parti l c o n Samuel y se estableDavid y le refiri todas estas palabras, ci en Nayot. i ' Y se le anunci a Sal,
que David est en
y condujo J o n a t s a David a presencia diciendo: H e aqu
20
de Sal y se q u e d junto a l c o m o antes. Nayot de R a m a . M a n d entonces Sal
8 Luego t o r n a encenderse la guerra, y emisarios p a r a prender a David, los cuaDavid sali a pelear contra los filisteos, y, les vieron a la congregacin de profetas
haciendo en ellos u n a gran riza, huyeron que presididos p o r Samuel profetizaban;
de su presencia. 9 Y el espritu malo en- y entonces el espritu divino invadi a los
viado p o r Yahveh invadi a Sal, y ha- emisarios de Sal y 2se pusieron a profellndose Sal en su casa con su lanza en tizar tambin e l l o s . * ' Dieron, pues, aviso
la m a n o mientras David tocaba el arpa, a Sal y m a n d otros emisarios, y t a m 10 intent Sal clavar a David con la lanza bin ellos pusironse a profetizar. E n t o n ces volvi a m a n d a r a terceros emisarios,
contra la pared, mas David eludi el golmas tambin stos pusironse a profetipe de Sal y la lanza clavse en el m u r o , zar. 2 2 M a r c h , pues, Sal en persona a
teniendo David que huir y escaparse, R a m a y lleg a la gran cisterna que hay
n * En aquella misma noche * Sal envi en Sek y pregunt diciendo:
emisarios a la casa de David p a r a cus D n d e estn Samuel y D a v i d ?
todiarlo y m a t a r l o a la m a a n a siguiente.
Y contestaron:
Pero avis a David Mikal, su mujer, diEstn en N a y o t de R a m a .
23
c i e n d o : Si n o te pones en salvo esta noFuese, pues, all e invadile tambin
che, m a a n a sers muerto. 1 2 Descolg,

I Q 1 3 TERAFIM: O simulacro de un dios domstico (cf. Gen 31,19; Jue 17,5).


? 20 LA CONGREGACIN DE PROFETAS : TJliendorff, a base de los dialectos sud-semticos, propone
(Vet Test., 1956) interpretar 'Snior, prinsep? entre los profetas.

I SAMUEL 1 9 2 * 2 0 2 "
a l el espritu divino, de suerte que cam i n profetizando hasta su llegada a N a yot de R a m a . 2 4 Y l tambin se despoj
de sus vestidura! y se p u s o a profetizar

343

en presencia de Samuel, y yaci en tierra


desnudo t o d o aquel da y t o d a la noche.
Por eso dicen: Tambin Sal figura entre los profetas?

Pacto entre David y Jonats


O r t ! David, entonces, huy desde N a "
yot de R a m a , y, llegado ante J o nats, le dijo:
Qu he hecho yo? Cul es mi delito
y cul mi crimen contra tu padre, para
que trate de quitarme la vida?
2
Q u i t a all!contestle; n o m o rirs; sabe que m i padre no hace cosa
chica ni grande que n o m e la comunique.
Por qu, pues, me haba de ocultar mi padre este intento? Eso n o es posible.
3
M a s David volvi a insistir , diciendo:
T u p a d r e sabe m u y bien que cuento
con tu afecto, y h a b r dicho: N o sepa
esto J o n a t s , no sea que se disguste. Sin
e m b a r g o , por Yahveh y por tu alma, que
slo hay c o m o un paso de la muerte a m.
4
Dijo J o n a t s a D a v i d :
Qu m e p r o p o n e s , p a r a q u e yo te
lo realice?*
5
Y contest David a J o n a t s :
M i r a , m a a n a es el novilunio, en que
yo debera sentarme a comer con el rey;
djame, pues, partir y m e ocultar en el
c a m p o hasta la tarde ' del tercer da . *
6
Si tu padre llega a advertir mi ausencia,
dirs: David me ha pedido con insistencia licencia para una escapada rpida a
Beln, su ciudad, p o r q u e celebra all toda
la familia el sacrificio anual. 7 Si contesta: Bien est, tu siervo puede estar
en paz; mas si se encoleriza, sabe que se
halla decidido a cometer el crimen. 8 Ten
piedad de tu siervo, ya que con pacto en
n o m b r e de Yahveh le has hecho entrar
en tu intimidad, y si hay en m algn
delito, m t a m e t mismo, pues para qu
me has de conducir hasta tu padre?
9
Y exclam J o n a t s :
Desecha de ti tal idea! Pues de saber
yo que m i p a d r e haba resuelto el crimen
contra ti, no te lo hara saber?
1 Y pregunt David a J o n a t s :

Quin me lo comunicar en caso de


dar tu padre dura respuesta?
11
Y j o n a t s respondi a D a v i d :
Ea, salgamos al c a m p o !
Salieron, pues, a m b o s "al c a m p o , 1 2 y
dijo Jonats a D a v i d :
Testigo sea Yahveh, Dios de Israel,
de que m a a n a * o pasado " a estas horas
habr sondeado a mi padre, y si veo que
est bien dispuesto o n o p a r a con D a vid, entonces yo te lo avisar y har llegar
a tus odos. 1 3 Yahveh haga tal cosa y
aun tal otra a J o n a t s ! Ciertamente, si
se empea mi padre en cometer ese crimen
contra ti, yo te lo descubrir y te dejar
partir para que marches en paz; y Yahveh sea contigo c o m o h a estado con mi
p a d r e ! * 1 4 Y entonces, si' vivo todava,
usa t conmigo de la clemencia de Y a h veh; y si' m u e r o , * , 5 n o retirars jams
tu benevolencia de m i familia ni c u a n d o
destruya Yahveh a cada u n o de los enemigos de David de sobre la h a z de la
tierra, * l 6 ya que J o n a t s h a celebrado
alianza con la casa de David y Yahveh
exigira cuentas a los enemigos de David.
17 Volvi Jonats a prestar juramento
a David por el a m o r que le tena, pues
lo quera c o m o a s mismo. 8 Y agregle
J o n a t s : M a a n a es novilunio y se te
echar de menos, pues estar vacante tu
asiento. 19 A h o r a bien, pasado m a a n a ,
avanzado el d a ' , te dirigirs al lugar
donde estuviste oculto el da de la actuacin y qudate j u n t o a aquella colina
ptrea *.
20 Y o disparar tres saetas p o r aquel
lado c o m o si tirara al b l a n c o ; 2 i y ordenar al c r i a d o : 'Ve a buscar las saetas!'
Si dijese al m u c h a c h o : 'Mira, las saetas
estn m s ac de ti, cgelas'; entonces
ven, pues es que ests a salvo y n a d a
ocurre, vive Yahveh! 2 2 Pero si le digo al

2 f ) 4 QU ME PROPONES...?: ocomo vierte V: lo que dijere tu alma te har; GT (cf. Kit)


* * " 5 lo que anhele tu alma, o bien qu deseas y te lo har.
NOVILUNIO; en ellos celebraban los hebreos fiesta, como se lee en Nm 10,10.
13
YAH. HAGA TAL COSA..- : como si dijese Jonats: Yah. rae castigue con tales y cuales males
si, obstinado mi padre en daar a David, no se lo revelo 1 Procuramos seguir a H y Kit al verter
los vv.12-13, conservados de forma distinta en GV.
14
CLEMENCIA DE YAHVEH: o digna de Yahveh, e. d., mxima.
15-J6 Procuramos al traducir estos w . ajustamos a H, dudoso. En vez de ya que Jon... David,
Kit 1. c. G: y si fuese borrado el nombre de Jon. de junto a la casa de D.. II A LOS ENEMIGOS DE
DAVID; eufemismo por a David.
19
DA DE LA ACT.: parece equivale a el da de marras, e. d., del suceso narrado en 19,2-7. H
COL. PTREA: montn de piedras...: as c G y crtica; H(V) la piedra de Ezel.

344

I SAMUEL 2 0

23

21 "

SAMXTEL

21722

13

345

32

joven: 'Mira, las saetas estn m s all de


Y contest Jonals a Sal, su padre,
ti', parte, pues te incita a hacerlo Yahveh. y le dijo:
Y en cuanto a los asuntos que hemos
Por qu ha de morir? Qu ha hecho?
33
tratado ti y yo, Yahveh sea testigo entre
Entonces Sal blandi su lanza conlos dos para siempre.
tra l con nimo de herirlo, y comprendi
24
As, pues, ocultse David en el cam- Jonals que era cosa resuelta p o r parte
po, y lleg el novilunio y sentse el rey de su padre m a t a r a David. 3 4 Levantse,
a la mesa a comer. 2 5 El rey se scnl, pues, Jonats de la mesa, ardiendo en ira,
c o m o siempre, en su sitial de junto n la y n o p r o b b o c a d o aquel da segundo del
pared, y Jonats se coloc ciclante ', y sen- novilunio, pues estaba a p e n a d o p o r la
tse A b n e r al lado de Sal, v se advirti suerte de David, ya que su padre lo haba
vaco el puesto de David. ><< Mas aqueldenostado.
35
da n o dijo nada Sal, pues pens: Ser
A la m a a n a siguiente sali Jonats
una casualidad, no se hallar p u r o , se- al c a m p o , segn lo a c o r d a d o con David,
guramcnlc no esl purificado. 2 7 M a s en compaa de un rapazuelo. 3 6 Y dijo
lleg el da segundo del novilunio, y el al m u c h a c h o : Corre, busca las saetas
puesto de David continu vaco, y dijo que voy a tirar. El rapaz ech a correr
Sal a J o n a t s :
y l lanz la saeta de suerte que lo pasara.
Por qu no ha venido el hijo de Jes 3 7 Llegado, pues, el muchacho al sitio de
ni ayer ni hoy al banquete?
la
saeta lanzada por Jonats, gritle ste,
28
Y contest Jonats a Sal:
diciendo: No est la saeta ms all de
David m e pidi apretadamente licen- ti? 3 8 Y de nuevo grit Jonats al mucia para ir a Beln, 2 9 diciendo: Djame c h a c h o : Corre, date prisa, no te detenir, por favor, pues celebramos el sacrificio gas. Recogi, pues, el criado de Jonats
familiar en la ciudad y u n o de mis her- las saetas y trjoselas a su s e o r . 9 El m u m a n o s me ha recomendado que vaya. As, chacho nada entendi," solamente Jonats
pues, si he hallado gracia a tus ojos, per- y David estaban al cabo. 4 0 Entreg, pues,
mteme d una escapada y visite a mis j o n a t s sus armas al mozuelo, y djole:
hermanos. Por eso n o h a venido a la Vete, llvalas a la ciudad. 41 I d o el m u mesa del rey.
chacho, David surgi de j u n t o a la colina
20
Entonces se encendi en clera Sal ptreak y, cayendo rostro en tierra, se
contra Jonats y djole:
prostern tres veces ante J o n a t s ; y luego
Oh hijo de perversa y rebelde!, es se besaron m u t u a m e n t e y lloraron el u n o
que no s yo que eres amigo' del hijo de con el otro, y ms todava David. 4 2 Al
Jes, para ignominia tuya y deshonra de fin dijo Jonats a D a v i d : Vete en p a z ;
la vergenza de tu madre? * 31 Pues mien- lo que los dos nos hemos j u r a d o en n o m tras el hijo de Jes viva sobre la tierra no bre de Yahveh, diciendo: 'Yahveh sea
estars t seguro ni tampoco tu reino; testigo entre a m b o s y entre mi descencon que enva por l y prndemelo, p o r q u e dencia y la t u y a . . . ' ; sea p a r a siempre...
es reo de muerte.
23

David en Nob y Gat


O
! Levantse, pues, David * y parti,
^
mientras Jonats se fue a la ciudad.
2
David m a r c h a N o b , donde el sumo
sacerdote Ajimlek. Ajimlek sali con
reverente temor al encuentro de David y
djole:
Cmo ests solo, sin que nadie venga contigo?
3
Y respondi David al sacerdote Ajimlek :
El rey m e h a encargado un asunto
y me ha d i c h o : Nadie sepa del negocio
a que te envo y lo que te he ordenado.
P o r eso he citado a mi gente en tal lugar. *
30

A h o r a bien, qu tienes a m a n o ? ; d a m e
cinco molletes de p a n o lo que se p u e d a
hallar.
5
Y contest el sacerdote a David diciendo :
N o tengo a m a n o p a n c o m n , sino
consagrado; si al menos tu gente se h a
guardado de mujer... *
6
Entonces David respondi al sacerdote y le dijo:
En verdad, si las mujeres nos estuvieron vedadas anteriormente, c u a n d o sal,
y los cuerpos de los muchachos se mantenan puros, aunque el motivo del viaje

HIJO DE PERVERSA Y REBELDE!: como si dijera hijo de mala ramera.


3
5

O
H E CITADO: O quiz mejor he licenciado a mi gente para... (Eitan).
''
CONSAGRADO: estos panes eran tenidos por sagrados y slo podan comerlos los sacerdotes
(Lev 24,5-9). II Si AL MENOS...: O se han abstenido los mozos de mujer?

fuese profano, cunto ms hoy se habr


u n o mantenido santo en el cuerpo! *
7
Entregle, pues, el sacerdote el pan
sagrado por no haber alli otro que el de
proposicin, que se haba retirado de la
presencia de Yahveh, para poner pan caliente, el mismo da en que lo tomaron.
8
Encontrbase all aquel da encerrado
ante Yahveh uno de los servidores de Sal
llamado Doeg, idumeo, mayoral de los
pastores de Sal. 9 Y dijo David a Ajimlek :
No tienes aqu a m a n o u n a lanza
o una espada? Porque, como la orden del
rey urga, no he trado conmigo ni mi
espada ni mis armas.
10
Y contest el sacerdote:
Ah est, envuelta en un p a o detrs
del efod, la espada de Goliat el filisteo, a
quien t mataste en el valle del Terebinto.
Si la quieres tomar, tmala; pues aqu no
hay m s que sta.
Y replic D a v i d :
N o la hay c o m o ella, dmela.

11
Entonces se levant David y h u y
aquel da de la presencia de Sal y fuese
a Aks, rey de Gat. 1 2 Y los servidores
de Akis le dijeron: No es ste David,
rey del pas? No es ese de quien se canta
en las danzas:
Sal ha herido a sus mil
y David a sus diez mil?
13
David par la atencin sobre estas
palabras y concibi serio temor frente a
Akis, rey de Gat. 1 4 Y, simulando ante
ellos haber perdido su juicio, se condujo
c o m o furioso en m a n o s de los mismos y
psose a escribir signos c en las hojas de
las puertas y a dejar correr su saliva p o r
la barba. * 15 Por lo cual dijo Aks a sus
servidores: Ya veis que este h o m b r e es
loco, por qu, pues, lo habis conducido
hasta m? i& Necesito yo locos, para que
me hayis trado a ste a que haga locuras
ante m? En mi casa va a entrar un h o m bre c o m o ste?

David, en Moab. Sal da muerte a los sacerdotes de Nob


n o
1 Parti, pues, de all David y se
"
escap a la caverna * de A d u M a m ;
sabido lo cual bajaron donde l sus herm a n o s y t o d a su familia. 2 Y juntronse
al mismo todas las personas en situacin
a p u r a d a , c u a n t o s h o m b r e s t e n a n un
acreedor y lodos los descrnenlos, y se
erigi en caudillo de ellos, congregndose
en t o r n o a l unos cuatrocientos hombres.
3
D e all march David a Misp de M o a b
y dijo al rey moabita: Permite se queden
mi padre y mi madre con vosotros hasta
que yo sepa lo que Yahveh dispone de
m. 4 En efecto, los present al rey de
M o a b y se quedaron con l en tanto que
David permaneci en el fortn.
5
Y el profeta G a d dijo a D a v i d : N o
sigas en la fortaleza, parte y mrchate a
tierra de Jud. Parti, pues, David, y
fuese al bosque de Jaret. 6 Y enterse Sal
de q u e David y la gente que le a c o m p a a ba haban sido descubiertos. Se hallaba
entonces Sal sentado en G u i b bajo el
tamariz que hay en la altura ", con la lanza
en la m a n o y r o d e a d o de todos sus servidores, 7 y dijo Sal a su squito, que estaba en torno s u y o :
Escuchadme, por favor, benjaminitas, es que os va a dar a todos vosotros

el hijo de Jes campos y viedos y os va


a n o m b r a r a todos kilireas y centuriones, 8 que os habis conjurado todos contra m, sin que haya habido quien me revelara la alianza de mi hijo con el hijo de
Jes ni quien entre vosotros se compadeciese de m y me descubriera que mi hijo
ha sublevado a mi servidor contra m para
que me tienda emboscadas , como de presente?
9 Entonces contest Doeg, el idumeo,
que se encontraba entre los criados de
Sal, y dijo:
Y o he visto llegar al hijo de Jes a
N o b , donde Ajimlek, hijo de Ajitub;
10
quien consult a Yahveh p o r l y le suministr vveres, dndole, adems, la esp a d a de Goliat el filisteo.
H El rey m a n d entonces a llamar al
sumo sacerdote Ajimlek, hijo de Ajitub,
y a t o d a la familia de su padre, los sacerdotes que estaban en N o b . Llegaron, pues,
todos ellos al rey, >2 y dijo Sal:
Escucha, por favor, hijo de Ajitub.
Y l respondi:
H e m e aqu, seor.
13 Y djole Sal:
Por qu os habis conjurado contra m t y el hijo de Jes, dndole p a n

6
CUERPOS: lit. vasos o instrumentos, eufemismo de miembros, segn opinin corriente. Otros
entienden: las ropas, etc. El sentido del v. no es seguro; mas parece que David alega que si en anteriores expediciones, de carcter profano, guardaban sus tropas continencia, cunto ms en sta, que
l declara tener carcter sagrado.
14
SIGNOS: lit. taws (i, en antiguo alfabeto y).

346

I BAMUEL 22

y una espada y coiiNiilfando a Dios por


l para que w nl/nrii contra m, tendindome iitii Imii/ii ", como al presente?
H Y conleM Ajimlek al rey, diciendo:
Pues quin entre todos tus servidores es tmi lu como David, yerno adems
del rey, jefe de" tus 15guardias reales y
honrado en tu casa? Acaso ha sido
hoy la primera vez que he consultado a
Dios por l? Lejos de m [otra idea]!
No impute el rey a su siervo ni a toda la
casa de su padre cosa alguna, pues tu
siervo no saba de todo ese asunto ni
poco ni mucho!
16 Mas el rey exclam:
Morirs'sin falta, Ajimlek, as como
toda la casa de tu padre.
17
Y dijo el rey a la guardia que le
rodeaba:
Volveos y matad a los sacerdotes
de Yahveh, pues tambin ellos estn
mancomunados con David, y por cuanto
saban que iba huido y no me lo manifestaron.
Pero los servidores del rey no quisieron poner sus manos en los sacerdotes

14

23"

de Yahveh. 18 Entonces dijo el rey a


Doeg:
Vulvete t y mata a los sacerdotes.
Y volvindose Doeg, el idumeo, acometi a los sacerdotes y mat en aquel
da a ochental9 y cinco portadores del
efod de lino. Despus [Sal] pas a
cuchillo a Nob, ciudad de los sacerdotes,
lo mismo a hombres que a mujeres, muchachos que nios de pecho, y reses
vacunas, asnos20 y ovejas cayeron al filo
de la espada. Slo se escap un hijo
de Ajimlek, hijo de Ajitub, llamado
Abiatar, que huy en pos de David. 2 l Y
Abiatar refiri a David cmo Sal haba
matado a los sacerdotes de Yahveh.
22
Entonces dijo David a Abiatar: Ya
comprend aquel da que, estando all
Doeg, el idumeo, se lo participara seguramente a Sal; yo soy el culpable de
que hayan muerto todas las personas de
la casa de tu padre. 23 Qudate conmigo, no temas, pues quien atente contra
tu vida atentar contra la ma. Ten por
cierto que junto a m estars bien guardado.

Victoria de David en Queil y persecucin de Sal


** O ' Ms tarde avisaron a David, di"* ciendo: He aqu que los filisteos
estn atacando
a Queil y saquean las
eras . 2 Consult entonces David a Yahveh, y dijo: Ir y derrotar a aquellos
filisteos? Y Yahveh manifest a David:
Ve, pues derrotars3 a los filisteos y
librars a Queil. Mas la gente de
David le dijo: Ya ves que nosotros aqu
mismo, en Jud, estamos temerosos;
pues cunto ms si vamos a Queil contra los batallones filisteos! 4 Torn, pues,
David a consultar una vez ms a Yahveh,
y le respondi Yahveh diciendo: Ea,
baja a Queil, pues yo5 entregar a los
filisteos en tu poder. Marcharon, en
efecto, David y su gente a Queil y atac
a los filisteos, se llev sus ganados y les
caus gran derrota, salvando as David
a los habitantes de Queil.
6
(Ahora bien, cuando Abiatar, hijo
de Ajimlek, huy hacia David, a Queil, se baj el efod en la mano.)
7
Y le fue comunicado a Sal que
David haba llegado a Queil, y Sal
pens: Dios lo ha puesto en mis manos, pues se ha encerrado al meterse en
una ciudad con puertas y cerrojos. 8 Entonces convoc a la guerra Sal a todo
el pueblo, para descender a Queil y
cercar a David y su gente. ' Pero David
supo que Sal maquinaba su ruina y
dijo al sacerdote Abiatar:

Trae el efod.
to Y luego exclam David:
Yahveh, Dios de Israel, tu siervo ha
odo decir que Sal se dispone a venir
a Queil para destruir la ciudad por mi
causa. " Me entregarn en su poder los
habitantes de Queil? Bajar Sal, como
tu siervo ha odo decir? Yahveh, Dios
de Israel, manifistaselo a tu siervo!
Bajarrespondi Yahveh.
12
David pregunt:
Nos entregarn los habitantes de
Queil a m y a mi gente en poder de
Sal?
Y contest Yahveh:
Os entregarn.
13
Levantse entonces David con los
suyos, unos seiscientos hombres, y salieron de Queil, caminando a la ventura.
Y cuando Sal tuvo noticia de que David
haba huido de Queil, desisti de salir.
14 Mor, pues, David en el desierto,
en los fuertes, y fij su asiento en la
montaa, en el desierto de Zif; y Sal
lo busc todos los das, pero Dios no
lo entreg en sus manos. 15 Supo, pues,
David que Sal haba salido para quitarle la vida y se estuvo en el desierto
de Zif, en Jores. l 6 Entonces surgi Jonats, hijo de Sal, y fuese donde David, a Jores, y lo confort en Dios. 17 Y
le dijo: No temas, porque no te ha de
alcanzar la mano de Sal, mi padre, y

I SAMUEL 2 3 " 2 4 "


t has de reinar sobre Israel y yo ser
tu segundo; y aun mi padre Sal lo
comprende as. 8 Luego afirmaron los
dos su alianza en presencia de Yahveh,
y David quedse en Jores, mientras Jonats march a su casa.
19
En tanto, los zifeos subieron donde
Sal, a Guib, diciendo:
David est oculto entre nosotros en
los fuertes de Jores, en el collado de Jakil, que est al sur de Yesimn. * 20 Ahora bien, si cumple a tu deseo, oh rey!,
descender, desciende; a nuestra cuenta
queda el ponerlo en manos del monarca.
21
Sal exclam:
Benditos seis de Yahveh, ya que
os habis compadecido de m. 22 Id, pues,
por favor, y cercioraros bien y averiguad e inspeccionad el lugar donde l
hace sus correras *, pues me consta que
l emplea muchos ardides. * 23 Observad,
pues, y explorad todos los escondrijos
donde suele ocultarse y volved a m al
lugar sealado y bien informados e ir
con vosotros. Y si est en ese pas, yo

347

le buscar entre todos los millares de


Jud.
24
Alzronse, pues, y regresaron a Zif,
delante de Sal. David y su gente se
hallaban entonces en el desierto de Man,
en la llanura que hay al medioda de
Yesimn.
25
Parti, pues, Sal con los suyos en
su busca; mas habindoselo anunciado
a David, retirse a la roca que hay" en
el desierto de Man. Cuando lo supo
Sal, march en persecucin de David
por el desierto de Man. 26 E iba Sal
y su gente por un flanco de la montaa,
y David y los suyos por el otro. Dbase
prisa David en escapar de Sal, mas
Sal y su gente tenan cercados a David
y sus hombres para prenderlos. 27 Pero,
en esto, lleg un mensajero a Sal, diciendo: Apresrate a venir, pues los
filisteos han hecho una incursin por el
pas. Entonces Sal hubo de desistir
de la persecucin de David y parti contra los filisteos. Por eso denominan a
aquel lugar Sela-hammajleqot (Pea de
las separaciones).

David, en la cueva d e En-gued


n i
1 Subi, pues, David de all y es" tablecise
en los puntos fuertes
de En-gued. 2 Y acaeci que cuando
torn Sal de perseguir a los filisteos,
le avisaron diciendo: He aqu que David est en el desierto de En-gued.
3
Entonces tom Sal tres mil hombres
escogidos de todo Israel y parti en
busca de David y su gente hasta el roquedal de Yeelim. 4 Y lleg a unos apriscos de ovejas, en el camino, donde haba una cueva, y entr Sal para evacuar.
Y David y los suyos5 se hallaban en el
fondo de la caverna. Entonces los partidarios de David dijronle: Aqu tienes
el da del cual te ha dicho Yahveh: Mira
que yo pondr a tu enemigo en tus manos para que hagas de l lo que mejor
te parezca. Levantse, pues, David y
cort 6calladamente la orla del manto de
Sal. Pero, hecho, le remordi a David la conciencia por haber
cortado la
orla del manto de Sal, 7 y dijo a su
gente: No quiera Dios que haga yo
tal cosa a mi seor, el ungido de Yahveh, poniendo mi mano en l, pues es
el ungido de Yahveh. 8 Y con sus palabras amonest David a sus hombres y
no les permiti lanzarse contra Sal.

Abandon, pues, Sal la cueva y sigui


su camino. 9 Y a continuacin se levant David y, saliendo de la cueva, grit
tras Sal, diciendo: Mi seor el rey!
Mir entonces Sal tras s, y David se
inclin rosto en tierra y se prostern. 10 Y
dijo David a Sal:
Por qu das odos a las palabras
de quien te dice:
Mira que David maquina tu ruina? n He aqu que hoy han podido ver tus ojos que Yahveh te haba
entregado en mis manos dentro de la
cueva, y se habl * de matarte, pero me
apiad" de ti y dije: No he de poner mi
mano en mi seor,
porque es el ungido
de Yahveh. i 2 Mira, pues, padre mo,
y ve la orla de tu manto en mi mano;
por cuanto al cortar la orla de tu manto
no te he matado, comprende y ve que
no hay en m ni mala intencin ni culpa
alguna, ni he faltado contra ti, mientras t pones 13asechanzas a mi persona
para matarla. Juzgue Yahveh entre los
dos y vengeme Yahveh de ti; pero mi
mano no te ha de tocar. 14 Como dice
el proverbio antiguo: De malos sale maldad; mas mi mano no te ha de tocar.
15
Tras quin ha salido el rey de Israel?
A quin persigues? A un perro muerto,

O "i " YESIMN: e. d., 'desierto, soledad', al sur de Hebrn (cf. Nm 21,20).
"*** 22 }ytE CONSTA; O se me ha informado. Otros; pens: [Acaso] lleven a cabo una aagaza
(Bibl. Bonn). Cf. V.: l se recela de m, que yo con cautela le armo asechanzas.

I tAMUGL, 2 4 2 5

548

a unn pitl|]tt. Non, |)iic, Vahveh arbitro


V |ii/(fiio i'iilm MIIIIHIH. " Examine y deilfiidii mi cntiMi y me haga justicia de
tu ataque.
17
C u a n d o uciiho David de dirigir tales
palabras n Sal, dijo Sal:
I's isla w voz, David, hijo mo?
Y ni/nudo Sal la voz, r o m p i a llorn-, |N y dijo a D a v i d :
T eres m s justo que yo, pues t
me has colmado de bienes, mientras que
yo te he a b r u m a d o con males. I 9 Y hoy
has acrecido" el bien que me tienes hecho, ya que, habindome entregado Yah-

veh en tu poder, n o me has m a t a d o .


Pues si una persona halla a su enemigo, le dejar seguir su camino en
paz? Yahveh te recompense lo que h a s
hecho hoy conmigo! 21 Ahora, pues, mira
que yo s con certeza que t has de reinar y que el reino de Israel se ha de
consolidar en tus manos. 2 2 Jrame, pues,
ahora, p o r Yahveh, que no destruirs m i
descendencia despus de m ni extinguirs mi n o m b r e de la casa de mi padre.
23
Jurselo David a Sal, y luego parti
Sal hacia su casa, mientras David y su
gente subieron a su escarpado refugio.
20

David y Abigail
1

O C
M u r i Samuel y, reunidos todos
* * * los israelitas, lo lloraron y enterrronlo en su casa, en R a m a . David
se levant entonces y descendi al desierto de Man .
2
H a b a por entonces en M a n u n hombre cuya hacienda radicaba en el Carm e l o ; era persona muy rica y posea
tres mil ovejas y mil cabras.* 3 Hallbase
a la sazn en el Carmelo dedicado al
esquileo de su rebao. El n o m b r e del
sujeto era Nabal, y el de su esposa,
Abigail. Era la mujer de buen seso y
h e r m o s a ; el marido, spero y de perversa condicin y perlcneciente al linaje
de Kaleb.
4
Y lleg a odos de David en el desierto que Nabal andaba en el esquileo
de sus ovejas, 5 y envi diez jvenes, a los
que dijo D a v i d : Subid al Carmelo e id
a N a b a l y saludadlo en mi nombre. 6 Y
decidle as a mi h e r m a n o : La paz sea
contigo, con tu casa y con cuanlo posees! 7 He sabido que esls de esquileo;
a h o r a bien, tus paslores han estado con
nosotros, sin que jams les hayamos m o lestado ni les haya faltado n a d a mient r a s h a n permanecido en el Carmelo.
8 Pregunta a tus criados y ellos te inform a r n . Hallen, pues, eslos jvenes gracia a tus ojos, ya que han llegado en
buen da. D a lo que tengas a m a n o a
tus servidores y a David, lu hijo. 9 Fueron, pues, los criados de David y dieron
a Nabal en nombre de David el recado
y aguardaron. 10 Pero Nabal contest a
los servidores de David diciendo: Quin
es David? Y quin es el hijo de Jes?
H o y a b u n d a n los servidores que se escap a n de su a m o . ' ' Y voy a coger mi pan
y mi agua y las piezas que he sacrificado
para mis esquiladores, y lo voy a entregar a individuos que no s de dnde
vienen?
2

12
Volvieron, pues, atrs los criados de
David y llegaron y le comunicaron lo
ocurrido. 13 Entonces David dijo a sus
gentes: Ceid cada u n o vuestra espada.
Ci, en efecto, cada u n o su espada, y
tambin David ci la suya, saliendo en
pos de David unos cuatrocientos h o m bres, y doscientos q u e d a r o n al cuidado
de los bagajes.
14
Ahora bien, uno de los criados dio
aviso a Abigail, esposa de Nabal, diciend o : Mira que David h a enviado unos
mensajeros desde el desierto p a r a saludar a nuestro a m o y los ha tratado sin
consideracin. 1 5 Sin embargo, estos h o m bres habanse p o r t a d o muy bien con nosotros, sin que recibiramos ofensa alguna ni echramos nada en falta mientras
anduvimos con ellos por el campo. 16 C o m o m u r o para nosotros fueron ellos,
tanto de noche c o m o de da, mientras
estuvimos con ellos pastoreando los rebaos. " A h o r a bien, considera y ve lo
que has de hacer, porque se cierne la
desgracia sobre nuestro a m o y sobre t o d a
su casa, y es l m a l sujeto p a r a atreverse
uno a hablarle.
18
Apresurse entonces Abigail a coger
doscientos panes, dos pellejos de vino,
cinco carneros preparados, cinco seas de
grano tostado, cien racimos de uvas pasas y doscientas tortas de higos secos,
y, cargndolo sobre los asnos, 1 9 dijo ella
a sus criados: Pasad delante de m, que
yo os sigo. Pero a su m a r i d o N a b a l no
le dijo nada. 2 0 Iba ella cabalgando sobre un asno y bajaba por un sendero
cubierto de la m o n t a a , c u a n d o he aqu
que David y su gente bajaban frente a
ella. La cual entonces se dirigi a su
encuentro.
2
' David se haba d i c h o : Verdaderamente he g u a r d a d o en vano t o d o lo que
ese sujeto tena en el desierto, sin que

CARMELO: hebr. Karmel, aqu ciudad de Judea prxima a Man.

I SAMUEL 2 5
n a d a se h a y a echado de m e n o s en cuanto
posea; pero m e ha vuelto mal por bien.
22
Dios haga a los enemigos de David
tal cosa y tal otra si dejo vivo p a r a m a a n a a ninguno de cuantos orinan en
pared!*.
23
Tan p r o n t o c o m o vio Abigail a D a vid, se apresur a apearse del asno e
inclin su rostro ante David y se postr
en tierra. 2 4 Y, cada a sus pies, exclam:
Oh mi seor, yo tengo la culpa!;
m a s permite que tu sierva te entere y
escucha las palabras de tu sierva. 2 5 Por
favor, no preste mi seor atencin a
ese malvado de Nabal, porque c o m o su
n o m b r e es l: se llama Nabal (vil), y la
vileza habita en l. Mas yo, tu servidora, no vi a los criados de mi seor que
t enviaste. * 2 6 Ahora bien, seor mo.
Por vida de Yahveh y por tu vida propia, que Yahveh te ha impedido el der r a m a r sangre y hacerte justicia por lus
propias manos! Sean siempre como Nabal tus enemigos y los que traman el
mal contra mi seor! * 2 7 Ahora acopla
este presente que tu sierva ha trado a
mi seor, para que sea entregado a las
personas del squito de mi seor. 2 8 Perdona, te ruego, a tu sierva la ofensa,
pues Yahveh h a r a mi seor casa estable, ya que mi seor combale los combates de Yahveh, y en toda su vida n o se
hallar en ti maldad. 2 9 Y aunque se
levante alguno para perseguirte y atentar a tu vida, la vida de mi seor ser
guardada como en el haz de los vivos
junio a Yahveh, (u Dios, en lano que
la vida de tus enemigos la lanzar como
del hueco de la honda. * * Y cuando
Yahveh haya hecho a mi seor todo el
bien que de ti tiene pronosticado y te
haya constituido jefe sobre Israel, 3 ' no
servir de remordimiento ni escrpulo de
conciencia para mi seor haber derram a d o sangre sin causa y haberse t o m a d o
mi seor la justicia por su m a n o . Y cuando Yahveh colme a mi seor de bienes,
acurdate de tu sierva.
32
David dijo a Abigail:
Bendito sea Yahveh, D i o s de Israel, que te ha enviado hoy a mi encuentro! 33 Y bendita sea tu cordura y bendita seas t, que me has librado hoy de
derramar sangre y t o m a r m e la venganza

22 43

"

349

p o r mi m a n o . 3 4 Pues vive Yahveh, Dios


de Israel, el cual m e ha impedido hacerte mal, que, si n o te apresuras a venir
a mi encuentro, no le hubiera quedado
vivo a N a b a l para m a a n a ni u n o solo
de cuantos orinan a la pared.
35
Entonces recibi David de manos
de ella lo que le haba trado, y le dijo:
Sube en paz a tu casa; ya ves que
he atendido tu ruego y te he guardado
consideracin.
36
Fuese, pues, Abigail a N a b a l , y he
aqu que estaba celebrando en s casa
un festn c o m o un banquete regio. El
corazn de N a b a l rebosaba contento,
pues estaba bebido en demasa, por lo
que ella no le dijo u n a palabra, ni chica
ni grande, hasta que despunt el alba.
37
Mas a la maana siguiente, habiendo
desaparecido de Nabal la embriaguez, su
mujer le refiri lo acaecido, y el corazn
del mismo se le paraliz en su interior
y se qued como de piedra. 3 3 Y al cabo
de diez das, Yahveh hiri de muerte a
Nabal y expir.
,g C u a n d o David supo que haba muerto Nabal, exclam: Bendito sea Y a h veh, que me ha hecho justicia en la querella por la afrenta que yo haba recibido de N a b a l y h a preservado a su siervo de obrar m a l ; pues Yahveh ha hecho
revertir la maldad de N a b a l sobre su
propia cabeza! Luego David envi emisarios que pidieran a Abigail, a fin de
lomarla por esposa.
411
Fueron, pues, los servidores de D a vid donde Abigail, a Karmel, y hablaron con ella, diciendo:
David nos ha enviado a ti p a r a
tomarte por su esposa.
4
' Entonces ella se levant, prosternse rostro en tierra y dijo:
H e aqu tu sierva, dispuesta a ser
la esclava que lave los pies de los servidores de mi seor.
42
Y apresurse Abigail a levantarse,
y, m o n t a n d o sobre un asno, a c o m p a a d a
de cinco criadas suyas como squito, parti tras los emisarios de David, y fue su
esposa. 4 3 Adems se despos David con
Ajinam, de Yizreel, y ambas fueron m u jeres suyas. Sal haba d a d o su hija
Mikal, esposa de David, a Palt, hijo
de Lais. que era de G a l l i m .

O Z 22 ENEMIGOS DE DAVID: eufemismo por David, como traduce G (cf. 20,16). |l CUANTOS
^ ORINAN EN PARED: e. d., los varones; segn otros, ni los perros (mastn o mngens = perro
de ganado). Pero M. Bic (Vet. Test., [1954] 411-16): los aptos para el culto idlatra.
25
NABAL (VIL): vil, abyecto, innoble... es el sentido del vocablo; otros loco (GV necio).
2
POR VIDA DE : o i Vive Yahveh y vive tu alma! I! SEAN COMO NABAL: e. d., tan insignificantes
como
l; o bien, vyales como a l.
29
EL HAZ DE LOS vivos: o bien, la bolsa de los vivientes con Yahveh.

350

I SAMUEL, 2 6

1 20

David respeta por segunda vez la vida de Sal


OC
' Los /.Heos vinieron a Sal, a Gui"
l), diciendo: David est escondido en el collado de Jakil, al este del
Ycsinuin. 2 Levantse, pues, Sal y baj
al desierto de Zif a c o m p a a d o de tres
mil israelitas escogidos p a r a buscar a
David en el desierto d e Zif. 3 Y acamp
Sal en G u i b de Jakil, que se halla
al este del Yesimn, j u n t o a la calzada.
David estaba entonces en el desierto, y,
habiendo tenido noticia de que Sal venia al desierto en su seguimiento, * envi
espas y supo el lugar exacto a d o n d e
Sal h a b a llegado. 5 Entonces se levan-

1
Vasija de arcilla de las halladas en jerusaln
v Guzer. (Soloweitschlik.)
t D a v i d y fuese al lugar donde haba
a c a m p a d o Sal, y observ el sitio en
que estaban acostados Sal y Abner, hijo
de Ner, jefe de su ejrcito: Sal yaca
en el reducto de los carros y el pueblo
estaba a c a m p a d o a su derredor. * T o m a n d o David la palabra, h a b l a Ajimlek
el hittita y a Abisay, hijo de Seruy,
h e r m a n o de J o a b diciendo:
Quin quiere descender conmigo
d o n d e Sal, al c a m p a m e n t o ?
Y contest Abisa:
Y o bajo contigo.
7
Llegaron, pues, David y Abisay, de
noche, a aquella gente, y he aqu que
Sal, acostado, dorma en ei recinto de
los carros, hincada su lanza en ei suelo
a su cabecera, y A b n e r y el pueblo est a b a n tendidos a su alrededor. 8 E n t o n ces dijo Abisay a D a v i d :
D i o s ha entregado hoy a tu enemigo
en tus m a n o s ; ahora bien, djame lo
clave en tierra con su lanza de u n solo
golpe, pues no necesitar repetirlo.
9
M a s David replic a Abisay:
N o lo m a t e s ; pues quin que haya
puesto su m a n o en el ungido de Yahveh
qued inocente?*
9
16

10

Y agreg D a v i d :
Vive Yahveh; Yahveh se encargar
seguramente de matarlo, o c u a n d o llegue
su da y muera, o c u a n d o baje a algn
combate y perezca. ] l Lbreme Yahveh
de poner mi m a n o en un ungido de Y a h veh! A h o r a bien, coge la lanza que hay
a su cabecera y el j a r r o del agua y vamonos.
12
T o m , pues, David la lanza y el jarro
del agua de la cabecera de Sal y se fueron, sin que nadie los viera, ni se diera
cuenta, ni despertase; pues todos ellos
dorman, p o r q u e les haba invadido u n a
m o d o r r a enviada p o r Yahveh.
13
C u a n d o David pas a la parte opuesta, se p a r en la cima del monte, a lo
lejos, pues haba u n gran trecho entre
ellos, 14 y grit al pueblo y a Abner,
hijo de Ner, diciendo:
N o respondes, Abner?
1 5 A b n e r contest diciendo:
Quin eres t que as gritas al
rey?
1 6 David replic a A b n e r :
F.n verdad que eres un gran h o m bre! Y quin c o m o t en Israel? Por
qu, pues, n o has g u a r d a d o al rey, tu
seor? Porque u n o del pueblo h a p o dido llegarse a m a t a r al rey, tu seor.
Lo que has hecho n o est bien; vive
D i o s que merecis la muerte!, pues no
habis guardado a vuestro seor, el ungido de Yahveh. A h o r a bien, mira d n d e
est la lanza del rey y el jarro del agua
que haba a su cabecera. *
17
Sal reconoci la voz de David y
dijo:
Es sta tu voz, D a v i d , hijo mo?
18
Contest D a v i d :
M i voz, es oh rey, m i seor!
Y aadi:
Por qu persigue m i seor a su
servidor? Pues qu he hecho ni qu hay
de malo en m? 1 9 A h o r a bien, dgnese
escuchar el rey, mi seor, las palabras
de su servidor; si es Yahveh quien te
incita contra mi, sale aceptable el olor
de la ofrenda Ide mi sacrificio!; pero si
son los hombres, malditos sean ante Yahveh, pues m e h a n desterrado hoy, privndome de participar en la heredad de
Yahveh, diciendo: Vete a servir a dioses
extranjeros. 20 As, pues, n o caiga p o r
tierra mi sangre lejos de la presencia de
Yahveh. A qu ha salido el rey de Israel en persecucin de u n a pulga c o m o

INOCENTE : o bien, quedara impune.


EN VERDAD QUE ERES...I: lit. (cf. GV), No eres hombre t?>

I SAMUEL 26 21 28
se * persigue a la perdiz en los montes?
21
Entonces dijo Sal:
H e pecado; vuelve, hijo mo David,
pues en adelante n o te he de hacer mal
alguno, ya que tan preciosa h a sido mi
vida a tus ojos. H e o b r a d o neciamente y
me he equivocado p o r completo.
22 David respondi diciendo:
Aqu est la lanza del rey en mi
mano ; pase u n o de tus mozos a cogerla.
23
Yahveh retribuir a cada u n o conforme
a su justicia y lealtad, ya que, habindote entregado hoy Yahveh en m i poder,

351

yo no he querido poner mi m a n o en el
ungido de Yahveh. 2 4 p o r tanto, as c o m o
tu vida ha sido hoy altamente estimada
a mis ojos, as lo sea mi vida a los ojos
de Yahveh, y l m e libre de t o d a tribulacin.
25 Y Sal dijo a D a v i d :
Bendito seas, hijo m o , D a v i d ; en
cuantas empresas acometas triunfars de
seguro.
Y sigui David su camino y Sal tornse a su casa.

David, en Siquelag, al servicio de los filisteos


t)n
l Y dijo p a r a s D a v i d : Algn

da voy a perecer a m a n o s de
Sal; n a d a hay p a r a m mejor que huir
a tierra filistea, a fin de que Sal desista de perseguirme p o r t o d o el territorio de Israel y asi me escape de sus
manos. 2 Fue, pues, David y pas, con
setecientos hombres que le a c o m p a a b a n ,
a Aks, hijo de M a o k , rey de Gat. 3 H a bitaron, pues, con Aks en G a t David y
sus hombres, cada u n o con su respectiva
familia: David con sus dos esposas, Ajin a m la yizreelita y Abigail, mujer que
fue de N a b a l , el karmel. 4 Fuele anunciado a Sal que David haba huido a
G a t , y no sigui persiguindolo.
5
Por entonces Daviil dijo a Aks: Si
he hallado gracia a tus ojos, dseme por
favor un lugar en una ciudad del c a m p o
p a r a que more all; pues a qu h a de
habitar tu siervo contigo en la corte del
rey? * Aks diole, pues, aquel da Siquelag; p o r eso Siquelag h a pertenecido a
los reyes de J u d hasta la h o r a presente.
7
El tiempo que permaneci David en
territorio filisteo fue de u n a o y * cua-

tro meses. 8 Y David suba con su gente y haca incursiones en los guesuritas ",
los guirzitas y los amalequitas; p o r q u e
entonces habitaban stos el pas que hay
desde Telam", en direccin a Sur, hasla la (ierra de Egipto. 9 y asolaba David
el territorio, sin dejar vivo h o m b r e ni
mujer, y apoderbase de ovejas, reses vacunas, asnos, camellos y vestidos, volvindose despus y presentndose a Aks.
10 Aks deca:
Dnde" habis estado hoy de correra?
David responda:
H a c i a el sur de J u d , hacia el sur de
los yerajmeelitas o hacia el sur de los
quenrlas.
11 Pero David no dejaba con vida ni h o m bre ni mujer para conducirlos a G a t , pens a n d o : N o sea que declaren contra nosotros y digan: As ha hecho David. Y tal
fue su procedimiento el tiempo que m o r
en territorio filisteo. 1 2 Aks cobr, pues,
confianza en David, diciendo p a r a s: Se
ha hecho odioso a su pueblo, a Israel;
p o r t a n t o , ser siempre mi subdito.

Sal y a pitonisa de En-dor


r

fS
' P aquellos das convocaron los
O filisteos sus fuerzas a la guerra p a r a
pelear contra Israel, y dijo Aks a D a v i d :
Sabrs que t y tus h o m b r e s habis
de salir a c a m p a a conmigo.
2
David contest a A k s :
Bien, ahora " sabrs lo que hace tu
siervo.
Entonces Aks dijo a D a v i d :
Pues yo te confiar p a r a siempre la
g u a r d a de m i persona.
3
A h o r a bien, Samuel h a b a m u e r t o , y
t o d o Israel lo haba llorado, y habalo enterrado en R a m a , su ciudad. P o r otra
parte, Sal haba hecho desaparecer del!

pas a los nigromantes y los adivinos.


4
Y reunironse los filisteos y fueron
a a c a m p a r en Sunem. Convoc entonces
Sal a t o d o Israel y a c a m p a r o n en GuilbOa. 5 M a s c u a n d o Sal vio el ejrcito
filisteo, temi y su corazn se alarm sobremanera. 6 Y consult Sal a Yahveh,
pero Yahveh n o le contest, ni p o r sueos,
ni p o r los urim, ni p o r los profetas. 7 E n tonces dijo Sal a sus servidores:
Buscadme u n a mujer nigromntica
p a r a dirigirme a ella y consultarla.
A lo que sus servidores respondieron:
Ah, en En-dor, h a y u n a pitonisa.
s Disfrazse, pues, Sal y psose otros

I SAMUEL 2 8

352

vestidos y parti iicompaado de sus h o m bres. Y lley II donde la mujer de noche,


y dijo:
I r niego irie adivines p o r el espriiu
ile l'lln y hagas se me aparezca al que
yo le dir.
IVio la imijer r e p u s o :
Yii sabes lo que ha hecho Sal, que
lia exterminado del pas a los nigromantes y los adivinos; por qu, pues, armas
una t r a m p a a mi vida para hacerme morir?
10
Entonces Sal le j u r por Yahveh,
diciendo:
Vive D i o s que n o te acaecer p o r
ello mal ninguno!
11
Pregunt, pues, la mujer:
Quin debo hacer que se te aparezca?
H a z se m e aparezca Samuelcontest.
12
Y c u a n d o la mujer vio a Samuel, lanz tremendos gritos y dijo a Sal:
Por qu me has engaado? Pues t
eres Sal.
!3 Y e! rey le dijo:
N o t e m a s ; pero qu has visto?
A lo que respondi la mujer:
Veo un ser sobrenatural que sube de
la tierra.
14
Y preguntla:
Qu figura tiene?
Y contest:
Es un anciano que sube, y est cubierto con un manto.
Comprendi, pues, Sal que era Samuel
y se inclin rostro en tierra, hacindole
reverencia.
15
Dijo Samuel a Sal:
Por qu m e has t u r b a d o , hacindome subir?
Contestando Sal:
Estoy en grave a p u r o , pues los filisteos me han movido guerra, y Dios se ha
apartado de m y no me ha respondido
ms, ni mediante los profetas ni por sueos; por eso te he llamado, p a r a que me
digas lo que he de hacer.

16

Y replic Samuel:
Y por qu me consultas a m, puesto
que Yahveh se ha a p a r t a d o de ti y se ha
hecho tu enemigo? " H a obrado, pues,
Yahveh respecto de ti conforme predijo
por mi medio; y ha arrancado el reino de
tu m a n o y lo ha d a d o a David, tu c o m p a ero. 18 C o m o no escuchaste la voz de
Yahveh y no pusiste en ejecucin el ardor
de su ira contra Amaleq, por eso ha obrado hoy contigo Yahveh de esa manera.
19
Y Yahveh pondr tambin a Israel contigo en poder de los filisteos, y m a a n a
estaris t y tus hijos c o n m i g o ; tambin
al ejrcito israelita entregar Yahveh en
manos de los filisteos.
20
Inmediatamente cay Sal en tierra
de repente, cuan largo era, pues concibi
gran terror por las palabras de Samuel;
adems estaba desfallecido, porque no
haba probado alimento en todo el da
ni en toda la noche.
21
Llegse, entonces, aquella mujer a
Sal y, viendo que estaba sumamente turb a d o , le dijo:
H e aqu que tu sierva ha escuchado
tu voz y he arriesgado mi vida y he atendido a las palabras que me dijiste; 2 2 ahora
bien, escucha, p o r favor, tambin t la
voz de tu servidora y permite te sirva un
poco de alimento para que comas y as
tengas fuerza c u a n d o reemprendas tu camino.
2J
Mas l rehus y dijo:
N o comer.
Sin embargo, instronle sus servidores
y aquella mujer y, al fin, atendi sus ruegos, y, levantndose del suelo, se sent
en el divn. 2 4 Tena aquella mujer en
casa u n ternero cebado y se apresur a
matarlo, y, t o m a n d o harina, la amas y
coci unos panes sin levadura. 25 Luego
sirvile a Sal y a sus criados, y comieron.
A continuacin se levantaron y partieron
aquella misma noche.

David es despedido del ejrcito filisteo


O Q Los filisteos reunieron todas sus
"'
tropas en Afeq y los israelitas acamparon junto a la fuente que hay en Yizreel.
2
Y mientras desfilaban los prncipes filisteos en secciones de cien y de mil y pasaban David y sus gentes en la retaguardia
con Aks, 3 los jefes de los filisteos preguntaron:
Qu significan esos hebreos?
Contest Aks a los jefes filisteos:
Ese es David, servidor de Sal, rey
8

SAMUEL

29 830 1S

353

29*

de Israel, el cual est desde hace un a o


o dos * conmigo, sin que haya hallado en
l n a d a censurable desde el da en que
se pas a m" hasta hoy!
4
Pero los jefes filisteos se irritaron contra l y le dijeron:
H a z volver a ese h o m b r e y que se
torne al lugar que le sealaste y n o vaya
con nosotros al combate, no se nos trueque en adversario en medio de la batalla;
pues por qu medio tratar de hacerse

grato a su seor? No ser con las cabezas


de nuestros hombres? 5 N o es ste aquel
David de quien cantaban en las danzas
diciendo:
Sal ha muerto a sus mil
y David a sus diez mil?
* Llam, pues, Aks a David y djole:
Vive Dios, que eres en verdad recto
y veo con buenos ojos t o d a tu conducta
conmigo en campaa, pues no he hallado
en ti n a d a malo desde el da que llegaste
a m hasta a h o r a ; pero no eres grato a
los ojos de los p r n c i p e s . 1 Asi, pues, vulvete y m a r c h a en paz, para que no disgustes a los prncipes filisteos.
8 Y dijo David a A k s :
Pues qu he hecho y qu has encon-

trado en tu servidor desde el da en que


se me present a ti hasta la h o r a presente
para que no pueda yo ir a pelear contra
los enemigos de mi seor, el rey?
' A k s contest diciendo a D a v i d :
Y o s que eres tan grato a mis ojos
c o m o un ngel de D i o s ; sin embargo, los
jefes filisteos h a n dicho: N o ha de ir con
nosotros al combate. 10 Por tanto, levantaos por la m a a n a temprano, t y los
servidores de tu seor que h a n venido
contigo, y, m a d r u g a n d o , partid en cuanto
sea de da.
1' Madrugaron, en efecto, David y su
gente a fin de regresar t e m p r a n o al pas
de los filisteos. Mientras tanto subieron
a Yizreel los filisteos.

Saqueo e incendio de Siquelag por los amalequitas


< t n ' Y c u a n d o tres das despus lle*"
garon David y sus hombres a Siquelag. los amalequilas haban hecho una
incursin en el Ngueb y en Skfuelag, y
haban expugnado a Siquelag y prenddole
fuego. 2 Luego haban cogido prisioneros
a las mujeres y a todos cuantos estaban
en ella, pequeos y grandes, sin m a t a r
a ninguno, y se los haban llevado, p r o siguiendo su camino. 3 As, pues, llegaron
David y su gente a la ciudad y se encontraron con que haba sido q u e m a d a y sus
mujeres, sus hijos e hijas llevados cautivos. 4 Entonces prorrumpieron en grifos
David y la genle que le acompaaba y estuvieron llorando hasta que quedaron sin
fuerzas para llorar. 5 Tambin las dos esposas de David haban sido hechas cautivas, Ajinam la yizreelita y Abigail, antigua mujer de Nabal el karmel. <> David
viose en grave aprieto, p o r q u e h a b l la
gente de apedrearlo, pues t o d o el pueblo
se hallaba en la mayor amargura por sus
respectivos hijas e hijos. M a s David se
confort en Yahveh, su Dios. 7 As, pues,
dijo David al sacerdote Abiatar, hijo de
Ajimlek: Acrcame el efod. Y Abiatar
acerc el efod a David. 8 David consult
a Yahveh, diciendo:
Perseguir a esa h o r d a ? Le dar
alcance?
Persigelacontestle, pues ciertamente le dars alcance y rescatars la
presa.
9
Parti, pues, David con seiscientos
hombres que tena consigo, y c u a n d o legaron al torrente de Besor, una parte qued all; 10 m a s David continu la persecucin con cuatrocientos hombres, que10
"

d a n d o atrs, sin pasar el torrente de Besor,


doscientos, que se hallaban rendidos.
11
Encontraron en el c a m p o un egipc'o,
al cual condujeron ante David y le dieron
pan y comi, y luego le dieron a beber
agua. I 2 Dironle adems u n trozo de torta de higos secos y dos racimos de pasas,
con t o d o lo cual se r e a n i m ; pues no h a ba p r o b a d o b o c a d o ni bebido u n a gota
en tres das y tres noches. 13 Entonces
djole D a v i d :
De quin eres y de dnde procedes?
Respondi:
Soy un joven egipcio, siervo de u n
amalcquila, y mi a m o me ha dejado aband o n a d o p o r q u e ca e n f e r m o a n t e a y e r .
14
H a b a m o s hecho u n a incursin p o r la
regin meridional de los kereteos, p o r el
territorio de Jud y p o r el medioda de
Kaleb, y hemos q u e m a d o a Siquelag. *
15
David le dijo:
Quieres conducirme donde esa
tropa?
Y contest:
J r a m e p o r D i o s que no me has d e
m a t a r ni m e has de entregar en m a n o s d e
mi a m o , y yo te conducir donde aquella
tropa.
1 6 Condjole, en efecto, y he aqu que
estaban desparramados p o r el c a m p o d e
todo aquel territorio, comiendo y bebiendo y celebrando fiesta por t o d o el gran
botn que haban cogido del pas de los
filisteos y de J u d . 1 7 David los estuvo b a tiendo desde el crepsculo matutino hasta
la tarde, exterminndolos, sin que escapara ninguno de ellos, a no ser cuatrocientos
jvenes que, m o n t a n d o en unos camellos,
lograron huir. '8 As, pues, David rescat

14
KERETEOS: o cereties, procedan probablemente de Creta, establecindose en el s.XIII
a. C. en la costa cananea.

EL ESPRITU DE PITN: O bien, el espritu conjurador de los muertos.


Pever-Cantcra

12

I SAMUEL 30 19

354

t o d o cuanto lew niiiiilequitas haban robado, recobrando (imbin a sus dos esposas.
i N o Irn luid) chico ni grande, ni hijos
ni lii|\, ni n a d a de] botn ni de cuanto
los luil)lan cogido: t o d o lo recuper D a vid. 20 Cogieron % pues, todos aquellos
rebao^ y vacadas y condujeron delante
de l aquel ganado ", exclamando: Esta
es la presa de David.
2
Luego fue David donde los doscientos hombres que, extenuados, haban d e sistido de seguirle, y a quienes haba d e jado junio al torrente de Besor; y ellos
salieron al encuentro de David y del pueblo que con l vena, y D a v i d se acerc a
la gente y los salud. 2 2 M a s todos los
malos y perversos d e entre los hombres
que haban a n d a d o c o n David comenzar o n a decir:
Puesto que n o h a n ido con nosotros,
n o les daremos del botn q u e hemos rec o b r a d o , sino a cada u n o su mujer y sus
hijos; cjanlos y vayanse.
23 Pero David r e p u s o :

31

N o obris as: despus de' que Y a h veh n o s lo h a d a d o , n o s h a guardado y


ha entregado en nuestras m a n o s a esa
h o r d a que haba venido contra nosotros,
24
quin os podr escuchar tal proposicin?; p o r q u e la porcin del q u e sale al
combate h a de ser igual a la del q u e se
queda j u n t o a los bagajes: igualmente h a n
de participar. 25 Y desde aquel da en adelante lo estableci as c o m o ley y n o r m a
p a r a Israel, hasta nuestros das.
2<> C u a n d o David lleg a Siquelag envi de aquel botn a los ancianos de Jud,
amigos suyos, diciendo: Ah tenis u n
presente del botn d e los enemigos de
Yahveh. 27 [Mand] a los d e Bet-El, los
de R a m o t del Ngueb (o medioda), los
de Yattir, 2 8 ] o s de Aroer, los de Sifmot,
los de Estem, 2 9 los de Karmel", los de
las ciudades de los yerajmeelitas, los de las
ciudades d e los quenitas, los de J o r m ,
los de Bor-asn, los de Atak, 30 los de H e brn y los de todos los lugares que David
y su gente haban recorrido.

Derrota y muerte d e Sal


i
O
Los filisteos libraron, entre tanto,
*"
batalla con Israel, y los israelitas
huyeron frente a los filisteos y cayeron
muertos en el monte de Guilboa. 2 Entonces los filisteos dieron alcance a Sal
v sus hijos, y mataron a J o n a t s , a Abina-

vaina tu espada y atravisame c o n ella,


para q u e n o lleguen esos incircuncisos,
a
m e atraviesen * y hagan escarnio de m.
Pero su escudero n o quiso obedecerle,
pues tuvo m u y gran m i e d o ; y entonces
Sal t o m la espada y se dej caer sobre

Murallas cananeas. {Reconstruccin de Gressmann, o.c, ig.647.)


dad y a'Malkisa, hijos de Sal. * 3 Y toda
la fuerza de la batalla vino a cargar sobre
Sal, quien, c o m o los arqueros le descubrieran, fue p o r ellos herido gravemente. *
4
Dijo, pues, Sal a su escudero: DesenO
vi

ella. 5 C u a n d o vio su escudero q u e Sal


estaba m u e r t o , se ech tambin l sobre
su espada y m u r i con l. 6 As, pues, en
aquel da murieron juntamente Sal, s u s
tres hijos y su escudero, c o m o tambin

DIERON ALCANCE : o bien, persiguieron de cerca.


3 fus,., H.WPQ GRAVEMENTE; G fue her. en los hipocondrios (otros: lomos),

SAMUEL 31 * il
toda s gente b . 7 Viendo, pues, los israelitas que m o r a b a n del lado all del valle
y los que vivan allende el J o r d n que la
gente de Israel h a b a huido y que Sal y
sus hijos haban m u e r t o , a b a n d o n a r o n las
ciudades y huyeron tambin, y llegaron
los filisteos y se establecieron en ellas.
H
A la m a a n a siguiente acudieron los
filisteos a despojar a los heridos, y encontraron a Sal y sus tres hijos que yacan
sobre el m o n t e de Guilboa. 9 Cortronle
la cabeza y lo despojaron de sus armas,
y lo enviaron p o r t o d o el contorno del
pas filisteo p a r a dar la buena nueva a sus

NOTAS

355

dolosc y al pueblo. 10 Luego depositaron


las armas de Sal en el templo de Astart
y a su cadver lo fijaron en las murallas
de Bet-san. n Cuando los habitantes de
Y abes de Galaad oyeron lo que los filisteos haban hecho c o n Sal, 1 2 todos los
hombres valientes se levantaron y caminaron toda aquella noche, y arrebataron
el cadver d e Sal y los cadveres d e sus
hijos de las murallas de Bet-san y se volvieron a Yabs, d o n d e los quemaron.
13 Despus recogieron sus huesos y los
enterraron bajo el tamarisco de Yabs,
a y u n a n d o siete das.

CRITICAS

CAP. I : & c crticos (cf Kit); H So/im] b c G; H una porcin doble, porque...] c as Kit; H haca
l] d c V; H ella suba] e c S (cf G); H,su] ' c G ; H tres becerros] g prps c G el nio iba con ellos
(o con ella) y
trsp alfindel v 25.
CAP. 2: ca c G L H Yahveh] b Hd y no; mlt mss QV: y a l o por l; G L : y Dios, que sopesa las
acciones]
c
Kit; H sobre ellos] Kit 1 (cf G): Y sta era la conducta o costumbre del sacerdote]
e e
~ Kit 1 c G: miris... con malos ojos (envidiosamente)] r as quiz H, vertido muy variadamente:
cont. al adversario en el tempo (cf V),g la afliccin del templo, etc mlt corrigen H (cf Kit); y
cont. con mirada afiigida, con tristeza] lit en todo lo que haga de bueno: el sujeto puede ser indefinido o bien Yahveh, con paso del estilo directo al indirecto; Kit 1 c T lo que ;yo haga. Otros mientras Israel est linio de bienes] ll Kit add c G a espada.
CA-, J : MI a S,im. (cl'Kit)j " c Kit; 11 por la iniquidad de] c G; H a ellos] d - a GL1 1: YEli
era muy viejo y sus hijos continuaron marchando por caminos q. desagradaban a Yah. Kit 1 H setun )u pal. de
Y, y trsp post a todo Jsr. en 4,1.
CAP. 4: a as add G] b Kit 1 su Dios a ellos (cf G)] c quiz 1 c G junto a la puerta observando el
camino, aunque puntuando misp 'atalaya (del camino)', en vez de mesapp, por parecemos menos
natural que Eli, ciego, estuviese observando.
CAP. 5: a C vers, o el tronco de Dagn; H Dagn] b GV add: Y en medio de su territorio nacieron
ratones y hubo
gran confusin de muerte en la ciudad.
CAP. 6: a c T ; H ellos] b Kit 1 c G a su encuentro] c c Kit (cf); otros todavae est; H y hasta el
llanto]
c
G;
f
e hiri (entre ios de Betsemes por haber curioseado el arca)] c G; H en el pueblo] r H add ya cincuenta mil hombres (cf Kit).
CAP. 7: Kit 1 se volvi o se inclin tras.
CAP. 9: a C Kit] b c Kit; H las] c Kit prp trsp este v post 11] d" d Kit 1 c G del. 'de vos. el vidente,
ahora hace un instante...] e ins c G T ] f lit y lo que va con ella; algs l c T y la cola. Luego algs corrigen H: Lo mejor se te ha servido,
toma y come, pues se ha guardado para ti hasta ahora para que lo
comieras con Jos invitados, j K c GL (cf Kit); H y habl con Sal en el terrado. Y levantronse temprano] h Kit di en el t.
CAP. 10: a ins c GV] b algs corrig Dbora] c c GSV; H plurj d c G; H all] c 1 prb a casa (Kit)]
f
c ca 35mss GSV (cf Kit); ti a l] B ins Kit (cf G)] h as Kit c G b l ; adems di ya] l Kit y otros
crticos prpn a1 c GVL...,
en vez de esta frase, y pasado un mes, que encabezara el C.II.
CAP. 12: ns c G] b Kit add c G y os declarar] c add c G (cf Kit)] d c GS; H Bedn] e Simsn
1 Kit c G'S] f Kit c G'( ba ) add y vuestr. padres para aniquilaros] 8 GV habis visto.
CAP. 13: a add c GS] b" Kit prp (cf G) los filist. oyeron decir:
se han rebelado los hebreos y Sal
hizo
tocar la trompa por todo el pas (as Wellhausen; cf Budde)] c c G'S; H treinta (cf Kit y Budde)]

Hcrrp; Kit 1 y un pueblo


numeroso;
otros
1
c
G
y
ellos
pasaron
los vados del Jordn] Ho'no';
u 'si' (cf Kit, Budde)] r as c GL este pasaje om por el escriba] 8 Kit c G de Gueba] h c GSV;
H rejas.
CAP. 14: a_a as H ; mlt prefieren corregirlo c G: dieron media vuelta ante Jon. y ste los bati
(o
bata) mientras..,] b Kit 1 c
G en el ejrc. y el campo; y todo el pueblo, incluso...] c Kit; H Guib]
d
Kit 1 c G el campamento] e ins c Kit (cf G)] '-' as c Kit (cf GT) y la mayora de
intrprs; H (cf V)
apr. el arca de Dios; pues aquel da el arca de Dios estaba y los hijos de sr. (GT est. ante Israel).
Como es poco verosmil que el arca estuviese entonces en el campamento y no sola interrogarse a
Dios por medio de ella, lo probable es que Sal se referira al efod] * muchos, en vez de esta frase
de H, ins el texto de GL1*: Y toda la gente que estaba con Sal eran unos diez mil hombres; y se

356

I SAMUEL

extendi la guerra por todas las montaas de Efram. Ahora bien, Salh conu-li
aquel da un grave
error, pues... Esta ltima frase la acepta mayor nmero de crticos] " h as puede interpret. H;
parece
mal
conservado;
Kit
corrig
y
1
c
G
y
habla
panalfes?)
de
miel
en
la
sup...]
' c G ; H hoy]
1
batmoslos, prp Kit] k Kit y otros ins c GLL lg V: Por qu no has respondido a tu siervo hoy? Si la
culpa de ello est en mi o en Jonats, mi hijo, Yahveh, Dios de hracl, da 'Urim'; mas si este delito se
halla en Israel, tu pueblo, da 'Tummim'] ' c G ; H plur.
CAP. 15: a c Kit; H Telaim] b Kit Telam] e c T ; H las secundas cras; segn Esc. los erales;
GV los vestidos] a c Sym (Kit); H como idolatra y terafim.
CAP. 16: aa ins c G (Kit)] b Kit 1 (tom) cincob panes; C\hn un mer de pan.
CAP. I 7: c Kit (cf G); H los campamentos] asi II; (id corazn de mi Seor, y as I Budde, Kit]
c
c G] d c G; H el cadver] e as Kit c ismss GST"W; H para] t Kit c G b l ; H Gay 'el valle']
g
ins c Kit.
CAP. 18: a H vida; Kit prp 1 mis hermanos v m fam. por mi vida, la fam.
CAP. 19: a ' a ins c GL, trsp de! fin de v 10 (cf Kit)] b Kit c Budde: 1 d C ' L 1 * la cisterna de la
era que hay aen Sef.
CAP. 20: C Kit (cf G); HV y jur de nuevo] b Kit prp di c G bl ] ins c S ] d Kit c Klostermann
y Budde prp di como en v 5I * punluamos c Kit] ' c G...h (cf Kit); H no] 8 c Jue 19,11; Kit c G se
notar tu falta mucho (o si' le rehar muy de menos)] Kit c G; H al yantar (Esc)] ' c G; H se
levant] ' c G ; H prefieres] ' c G (cf v 19); H el medioda.
CAP. 21: * ins c G] " K i t l c G s i ] c Kit anota: le G'VL 1 wayyatof, que Budde interpreta 'hablaba
por los codos', otros 'tocaba el adufe' o tambor, etc. Gehman cree que waytaw y wayyatof pueden
representar dos tradiciones textuales.
CAP. 22: u Kit *1 fortaleza, cf 4] b Kit (c G R1): el bam o sant. de la alt.; H la colina] c Kit 1 c
G: contra m por enemigo] a c G (cf Kit); H allegado (a tus consejos?).
CAP. 23: * 1 c Kit (cf G) ha sido su pie rpido; H d. ha estado su pie, quin lo vio] c G; f y se
estableci. a
CAP. 24: otros c G (cf Kit) me negu] b c GTS; H se apiad] c c G (cf Kit); H has mostrado o
probado.
CAP. 25: a"as c G b m s s ; H Paran.
Cf JNES (1948)38.
CAP. 26: y turbas ins GV] b prps como
el guila (cf G)] c c ca somss TV; H mano.
CAP. 27: * Kit prp di c G; un ao y] b G h di los guesuritas, y as Kit] c c Kit; H desde antiguo]
a
c algs mss aTS; GV a auin;
H no.
CAP. 28: c GV; H t] b c smss Gl gba V; H i.
CAP.
29:
M
c
Kit
dos
aos
(cf GL ); H pudiera traducirse: desde tantos das o tantos aos]
b
ins c vers.
mss
b
CAP. 30: * c VG ; H cogi David]
as c Kit (cf GV); H condujeron delante de aquel ganado]
c
c G b ; H as,
hermanos mios, ba] d c G; Hb Rakal.
a
CAP. 3 I : Kit prp di c Cr] K it di c G tambin todos sus hombres] c c Kit (cf), H n sus templos
idoltricos.

David dedica a Sal y Jonats sentida elega


> Despus de la muerte de Sal, vuel- | estoy lleno de vida. * 10 Llegeme, pues,
to David de la derrota de los a m a - a l y lo remat, pues comprend que n o
lequitas, llevaba ya dos das m o r a n d o en haba de sobrevivir a su cada. Luego toSiquelag, 2 cuando, al tercero, he aqu que m la diadema que llevaba en la cabeza
lleg un h o m b r e del c a m p a m e n t o de Sal, y el brazalete de su brazo y los h e trado
rasgados sus vestidos y con tierra en la ca- a mi seor, aqi.
beza, y, en llegando a David, postrse en
u Entonces David cogi sus vestidos y
el suelo y le hizo reverencia. 3 Diole D a - los rasg, y lo mismo hicieron todos los
J
vid:
hombres que con l estaban. 12 E hicieron
De d n d e vienes?
duelo, lloraron y a y u n a r o n hasta la tarde
El le respondi:
por Sal y por su hijo Jonats, p o r el puede Israel;
H e huido del c a m p a m e n t o israelita. blo de Yahveh y p o r la casa
4
pues haban cado a espada. 13 Luego preDavid le pregunt:
gunte)
David
al
joven
que
habale
trado
Qu lia sucedido? Cuntame.
la nueva:
Y replic:
De dnde eres?
Pues que la gente ha huido del comRespondi:
bate y buena parte del pueblo h a cado y
Soy hijo de u n extranjero, amaleh a perecido, y tambin Sal y su hijo J o quita.
nats h a n muerto.
5
14 Djole D a v i d :
Entonces David interrog al joven que
Cmo no temiste extender tu m a n o
le d a b a la nueva:
Cmo sabes que h a n muerto Sal y p a r5a m a t a r al ungido de Yahveh?
1 Y llamando David a u n o de los criasu hijo Jonats?
6
Y l
Y contest el joven que le informaba: dos, dispuso: Llgate y Jmtalo.

Y David le
- Me encontr por casualidad en el diole un golpe y muri.
monte de (iuilboa a la su/.n que Sal se dijo: Tu sangre caiga sobre tu cabeza,
haba echado sobre su lanza y los carros pues tu propia boca h a testimoniado conde guerra y la caballera estaban a punto tra ti al decir: Y o h e m a t a d o al ungido
de darle alcance. ? Entonces l, volvin- de 7Yahveh. *
1 Entonces enton David esta elega
dose, m e vio y me llam. Yo respond:
18
Y mand
Jleme aqu. 8 Y m e dijo: Quin eres? sobre Sal y su hijo Jonats.
Soy un amalequita, contstele. 9 Y djo- que se enseara a los hijos de Jud. H e
me: Acrcate a m y remtame, p o r q u e se aqu lo que se halla escrito en el Libro de'
ha a p o d e r a d o de m el espasmo, pero a n Y asar: *
1

19

La flor, oh Israel, m u e r t a sobre tus colinas! | Cmo han cado los valientes!
N o lo contis en G a t , [ n o deis la nueva en las calles de Asqueln;
jara que n o se alegren las hijas de los filisteos, |
}or que n o lo celebren las hijas de los incircuncisos.
1 Montes de Gilboa, | ni roco ni lluvia | [caigan] sobre' vosotros, campos de muerte ;
mes h a sido all rechazado I el escudo de los hroes,
J escudo de Sal: | no estaba ungido de aceite,
2
m a s de sangre de heridos, ] de grasa de valientes. |
il arco de Jonats I jams retrocedi:
i la espada de Sal | volvi nunca de vaco.
1 Sal y Jonats, I amables y carsimos, | ni en vida ni en muerte se h a n s e p a r a d o ;
los, m s r a u d o s que guilas, | m s fuertes que leones.
24 Hijas de Israel, I llorad a Sal, I
quien ricamente os vesta de escarlata y adornos delicados,
;0

> ESPASMO: vrtigo o convulsin. |l ESTOY LLENO... : lit. mi alma est an toda en m.

Tu SANGRE... SOBRE TU CABE2A: e. d., t mismo te has declarado reo de muerte.


1 18 TUDA*
H, que ofrece este pasaje alterado, aade aqu la palabra Arco. Poema del Arco?
16

tras LIBRO DE YASAR O del Justo (cf. Jue 10,13), sigue en GV: Considera, Israel, a los que har
muerto en las alturas cubiertos de heridas.

35

II SAMUEL 1

2S

el que ornaba vucMros vestidos con paramentos de oro.


Cmo han caldo lux valientes I en medio del c o m b a t e !
Muerto Jonnlii* sobre tus collados!
2
6 Angustia siento por ti, | Jonats, hermano mo, | p a r a m tan grato.
27
fin lii iimor pura m m s preciado | que a m o r de mujeres.
Cmo lian cuido los valientes | y h a n perecido las a r m a s guerreras!
25

;-', r i f e

.-;, fti-y^-pgs^ih-i'--,.-.
.V.ir:W?.'^liiaSi>B2S>',?.t5>?:<

<Mmm^Mmmx^
tem^
W*W
Arco de un relieve de Zencirli. (Galling, o.c, 115.)

David en Hebrn. La casa de Sal y la batalla de Gaban


1

Despus de esto, David consult a


Yahveh, diciendo:
Subir a alguna de las ciudades de
Jud?
Y le contest Y a h v e h :
Sube.
[2] Adonde subir?agreg P a v i d .
Respondi:
A Hebrn.
2
Subi, pues, all David y con l sus
dos mujeres, Ajinam la yizreelita y Abigail, mujer que fue de N a b a l el karmel.
3
Tambin llev David a los hombres que
le seguan, con sus respectivas familias,
y m o r a r o n en el alfoz de H e b r n . * 4 Llegaron los hombres de J u d y ungieron
all a David por rey sobre la casa de Jud.
Luego le pasaron aviso a David diciend o : Los habitantes de Yabs de G a l a a d
h a n enterrado a Sal. * 5 David envi entonces mensajeros a los naturales de Yabs de Galaad, dicindoles: Benditos seis
de Yahveh, pues habis realizado tal o b r a
d e misericordia con Sal, vuestro seor,
y lo habis sepultado. 6 A h o r a bien, Y a h veh use con vosotros de misericordia y
fidelidad; y yo tambin emplear con vosotros esta misma b o n d a d p o r el acto que
O

3
4

n SAMUEL 2

habis ejecutado. 7 Y ahora, mostraos varoniles y sed animosos; pues vuestro se o r Sal h a m u e r t o , pero la casa de J u d
m e h a ungido a m p o r rey suyo.
8
P o r su parte, Abner, hijo de Ner, jefe
del ejrcito de Sal, cogi a Isbset a , hijo
de Sal, y lo llev a Majanyim, ' proclamndole rey sobre Galaad, sobre los asun t a s , sobre Yizreel, sobre Efram, sobre
Benjamn y sobre Israel entero. 10 Tena
Isbset, hijo de Sal, c u a n d o comenz a
reinar sobre Israel, cuarenta aos, y rein
dos aos. Slo la casa de J u d segua a
David. 11 Y el n m e r o de das que David
rein en H e b r n sobre la casa de J u d fue
de siete aos y seis meses.
12
Abner, hijo de Ner, y los servidores
de Isbset, hijo de Sal, salieron de M a janyim hacia G a b a n . 13 M a s J o a b , hijo
de Seruy, y los partidarios de David salieron y los encontraron junto a la alberca de Gaban, establecindose u n o s de
un lado de la alberca y otros del opuesto.
14
Dijo entonces Abner a J o a b :
Salgan algunos jvenes y escaramucen delante de nosotros.
Y Joab exclam:
Preprense, pues! *

ALFOZ: lit. ciudades; e. d., distrito o trmino municipal, suburbios.


UNGIERON: trtase del reconocimiento oficial y pblico; cf. 1 Sam 16,11-13.
14-18 Yadin, basndose en relieve de Tell-Halaf contemporneo, prueba que ste fue (como en
el caso David-Goliat) un combate real para decidir la batalla; mas, habiendo muerto los campeones
de ambos ejrcitos, fue preciso entablar la lucha.

15

359

24
M a s J o a b y Abisay persiguieron a A b 15 Dispusironse, efectivamente, y desfilaron para ser contados doce benjami- ner, y el sol se p u s o c u a n d o ellos llegaron
nitas por la parte de Isbset, hijo de Sal, al collado de A m m , que est frente a
y doce de los servidores de David. 16 Y Guiaj, camino del desierto de Gaban.
asiendo fuertemente cada u n o a su con- 25 Y los benjamiuitas se congregaron en
trario por la cabeza, clavle su espada en pos de Abner, y, f o r m a n d o u n escuadrn,
el costado, y cayeron todos juntos. P o r se fijaron sobre la cima de u n collado.
lo que se denomin a aquel lugar Jelqat- 26 Entonces A b n e r grit a J o a b y dijo:
Va a devorar la espada eternamenha-surim",
que est en G a b a n . 1 7 El
combate fue aquel da d u r o en extremo, te? No comprendes que el final tiene que
y A b n e r y los israelitas fueron derrota- ser amargo? Hasta c u n d o estars sin
m a n d a r al pueblo que deje de perseguir
dos frente a los partidarios de David.
18
Estaban all tres hijos de Seruy:. a sus hermanos?
27
J o a b contest:
J o a b , Abisay y Asael. Asael era ligero de
Vive Dios que, si n o hubieras hablapies c o m o una gacela del campo, w y se
lanz en persecucin de Abner, sin des- do, la gente no habra cesado de perseviarse ni a derecha ni a izquierda en su guir a sus hermanos antes de m a a n a p o r
m a r c h a tras l. 2 0 Volvise A b n e r hacia la maana.
28
atrs y dijo:
M a n d J o a b entonces tocar la tromEres t Asael?
pa, y se par toda la gente y n o persiguie Y o soyrespondi.
ron ms a los israelitas ni volvieron ya a
21
D ijle A b n e r :
batirse.
29
Abner y sus hombres caminaron a
Tuerce a derecha o izquierda y agarra 11 uno de los jvenes y cgele sus des- travs del Araba fia llanura) toda la n o che,
atravesaron
el Jordn, recorrieron topojos.
Pero Asael no quiso dejar de perseguir- do el Btrn y llegaron a Majanyim. *
30
22
J o a b , p o r su parte, ces de perseguir a
lo.
A b n e r torn a decir a Asael:
Qutate de detrs de m, n o tenga Abner, y, reunida toda la tropa, faltaron
que derribarte en tierra! Cmo podra I de los partidarios de David diecinueve
3]
En camentonces alzar mi rostro hacia J o a b , tu hombres, adems de Asael.
bio, los servidores de David haban herihermano?
23
do
de
muerte,
entre
benjamintas
y homM a s l se neg a retirarse, y enton32
Lueces Abner lo hiri con el cuento de la lan- bres de Abner, trescientos setenta.
za en la ingle, de sucrlc que la lanza sali go t o m a r o n a Asael y lo enterraron en la
por la espalda y cay all mismo muerto. sepultura de su padre, que se hallaba en
Luego cuanlos llegaban al lugar en que Hcln. J o a b y los suyos caminaron t o d a
Asael haba cado muerto se paraban. la noche y les amaneci en H e b r n .

Muerte de Abner
' Larga fue la guerra entre la casa 7 H a b a tenido Sal u n a concubina llade Sal y la de D a v i d ; pero David m a d a Rispa, hija de A y y ; y dijo Isbset '
iba fortificndose, mientras la casa de a A b n e r :
Sal se debilitaba cada vez ms.
Por qu te has llegado a la concu2
Nacironle a David en H e b r n varios bina de mi padre? *
8
hijos, y su primognito fue A m n n , de
A b n e r se irrit grandemente p o r Jas
Ajinam la yizreelita; 3 el segundo fue palabras de Isbset y dijo:
Kilab, de bigail, mujer de N a b a l el
Soy acaso cabeza de perro, yo que,
karmel; el tercero fue Absaln, hijo de contra Jud, uso al presente de benevoM a a k , h*ia de Talmay, rey de Guesur; lencia con la casa de Sal, tu padre,
4
el cuarto fue Adoniy, hijo de Yagguit; respecto a sus parientes y amigos, y n o
el quinto, Sefaty, hijo de Abtal; 5 y te he entregado en m a n o s de David, p a r a
el sexto, Yitream, de Egl, mujer de D a - que t a h o r a m e eches en cara u n a falta
vid. Estos le nacieron a David en Hebrn. de cuestin de mujeres? 9 Dios haga a
6
D u r a n t e la guerra entre la casa de A b n e r esto y aun estotro si no procede
Sal y la de David, A b n e r fue fortale- con David c o m o Yahveh se lo h a j u r a d o ,
ciendo su posicin en la casa de Sal. 10 traspasando el reino fuera de la casa

29

EL BTRN: O cuenca del rio. Otros, el desfiladero; otros, toda la maana.

Q 7 CONCUBINA: O esposa de segunda categora. El harn, a la muerte de un seor, pasaba al


** sucesor, y posesionarse de aqul era como afirmar que lo heredaba en sus derechos. Por eso
el acto de Abner poda hacer de ste un cpropetidor de Isbal,

360

I I SAMUEL 3

de Sal y estableciendo el trono de David


sobre Israel y sobre Juila, desde D a n
hasta Bersabee! " | Isbset] n o p u d o replicar a Abner, porque le tema.
12
Abner envi entonces mensajeros a
David para q u e dijesen en su n o m b r e :
A quin pertenece el pas?, [y] diciend o : Celebra alianza conmigo, y mi m a n o
te a y u d a r a reducir a tu obediencia a
t o d o Israel. 1 3 C o n t e s t : Bien, pactar
contigo; u n a sola cosa te p i d o : n o te
has de presentar ante m si n o traes a
Mikal, hija d e Sal, c u a n d o vengas a
mi presencia. 1 4 Envi, pues, David mensajeros a Isbset, hijo de Sal, diciendo:
Entrgame a Mikal, mi mujer, cuyos
desposorios obtuve p o r cien prepucios de
filisteos. 15 Isbset m a n d se la tomar a n a su m a r i d o , Paltiel, hijo de Lais.
16 Su esposo la a c o m p a llorando en
pos de ella, hasta Bajurim. All le dijo
A b n e r : Ea, vulvete! Y se volvi.
17
P o r otra parte, Abner habl c o n los
ancianos d e Israel, diciendo: Hace m u c h o tiempo q u e andis t r a t a n d o de q u e
sea David vuestro rey. 1 8 Pues bien, t a cedlo, supuesto q u e Yahveh h a hablado
a David diciendo: Por medio de David,
mi siervo, salvar a mi pueblo, Israel,
del poder de los filisteos y de manos de
t o d o s sus enemigos. 1 9 H a b l tambin
A b n e r a los benjaminitas y luego march
a comunicar a David en H e b r n cuanto
haban a p r o b a d o los israelitas y toda la
casa de Benjamn. 2 0 Lleg, pues, Abner
a H e b r n , a David, a c o m p a a d o de
veinte hombres, y David ofreci a Abner
y las personas q u e con l venan un
banquete. 21 Despus Abner dijo a D a v i d :
Quiero marchar y reunir junto a mi seor
el rey a t o d o Israel para q u e concierten
contigo u n pacto y as reines a medida
de tus deseos. Despidi, pues, David a
Abner, y l parti en paz.
22
C u a n d o los subditos de David, y
J o a b , llegaron de u n a correra trayendo

consigo cuantioso botn, A b n e r n o estaba


ya con David en H e b r n , pues ste lo
haba dejado partir y l haba m a r c h a d o
en paz.
23
Llegaron, pues, J o a b y t o d a la tropa
que le a c o m p a a b a , y en seguida le contaron la nueva a J o a b , diciendo: H a
venido Abner, hijo de Ner, al rey, y ste
lo h a dejado partir y se h a ido tranquilamente. 2 4 J o a b se fue entonces al rey y
dijo: Qu has hecho? Abner h a venido
a ti, por qu lo h a s dejado partir y que
se fuera tranquilamente? 2 5 Conoces a A b ner, hijo de N e r ; de seguro que h a venido
a engaarte, a indagar c u n d o sales y
c u n d o entras y a averiguar t o d o lo q u e
haces. 2 6 Y sali J o a b de estar con D a vid y, sin q u e ste lo supiera, despach
emisarios tras de Abner, y lo hicieron
volver desde la cisterna de Sir. 2 7 C u a n d o
Abner lleg a H e b r n , J o a b lo llev aparte
del lado " de la puerta, [como] p a r a h a blar con l en secreto, y all, en venganza
de la sangre de Asael, su h e r m a n o , lo
hiri en la ingle y muri. 28 E n t e r a d o
David de ello, exclam: Y o y m i reino
somos inocentes ante Yahveh para siempre de la sangre de Abner, hijo de N e r .
29
Recaiga sta sobre la cabeza de J o a b
y sobre t o d a la casa de su p a d r e y n o
falte en la familia de J o a b gonorreico,
ni leproso, ni quien ande con muletas,
ni quien caiga a cuchillo, ni quien carezca
de pan, * 3 0 ya q u e J o a b y su h e r m a n o
Abisay h a n asesinado a Abner, por cuanto
l m a t a r a a Asael, h e r m a n o de a m b o s ,
en G a b a n , durante la guerra. *
31
Y David dijo a J o a b y a t o d a la
gente que con l estaba: Rasgad vuestros
vestidos y ceios, sacos y haced duelo p o r
Abner. El rey David iba detrs de las
andas. * 3 2 Luego enterraron a A b n e r en
H e b r n , y el rey alz el grito y llor
junto al sepulcro de Abner, y t o d o el
pueblo llor. 3 3 A d e m s , el rey e n t o n
una endecha a A b n e r y dijo:

Deba A b n e r morir c o m o m u e r e u n m a l v a d o ?
34 Tus m a n o s n o estuvieron jams atadas,
ni tus pies fueron ligados con grilletes.
C o m o se cae en m a n o s de asesinos has cado.
Y todo el pueblo torn a llorar a A b ner. 3 5 Luego toda la gente se lleg a
David para hacerle t o m a r alimento, siend o an d e da. Mas David jur diciendo:

Tal cosa y todava tal otra h g a m e


Dios, si antes de ponerse el sol pruebo
p a n o cualquier otro alimento! 36 Spolo
t o d o el pueblo y le pareci bien: t o d o

29
QUIEN ANDE con bastn o se apoye en muletas: as vierte tambin G; V ni quien maneje el
huso, e. d., varn afeminado. Fsta especie de maldicin implica para algs. un deseo asociado a
creencias mgicas.
3
YA QUE. ..: con V y otras versiones tambin pueden interpretarse estas palabras (cf. V y otras
versiones) como pertenecientes al narrador: As, pues, Joab y su h. A. asesinaron...
31 SACOS : el saco de luto, seal tambin de penitencia o extremada pobreza, era una especie de
cilicio hecho con pelosfde camello Q cabra,

II SAMUEL 3 S75 8
cuanto hab hecho el rey hall aprobacin a los ojos de la gente. 3 7 Aquel da
la multitud y todo Israel comprendieron
que n o haba salido del rey el d a r muerte
a Abner, hijo de N e r . 3 8 Despus dijo
el rey a sus servidores: No sabis q u e

361

el da d e h o y h a cado u n principe y
magnate en Israel? * 3 9 Y o soy al presente
dbil, a u n q u e ungido rey, y esa gente,
los hijos de Seruy, son m s fuertes q u e
yo. Pague Yahveh al o b r a d o r de maldad
conforme a s u malicia!*

Asesinato de Isbset
1

C u a n d o Isbset *, hijo de Sal, o y hirieron y m a t a r o n , decapitndolo. Desque haba muerto A b n e r en H e b r n , pus t o m a r o n su cabeza y m a r c h a r o n p o r
se desalent, y t o d o Israel llense de el camino del A r a b a t o d a la noche. *
turbacin. 2 Tena el hijo de Sal d o s 8 Llevaron a D a v i d la cabeza de Isbset,
jefes de algaras: el n o m b r e d e u n o era a H e b r n , y dijeron al rey:
Baan, y el del otro, R e k h a b , hijos de
H e aqu la cabeza de Isbset, hijo
R i m m n el beerotita, benjaminitas, pues de Sal, tu enemigo, que atentaba contra
Beerot era considerado tambin como per- tu persona. YahVeh h a concedido h o y al
teneciente a Benjamn, 3 a u n q u e los beero- rey, mi seor, vengarse de Sal y su
titas haban huido a Guittyim, donde linaje.
habitaron hasta el da presente. 4 Ahora
'> Mas David contest a R e k h a b y a su
bien, Jonats, hijo de Sal, tenia un hijo hermano Baan, hijos de R i m m n de
tullido tic los (los pies: contaba cinco Hecrot, y les dijo:
aos c u a n d o lleg de Yi/rcel la noticia
- Vive Yahveh, que ha librado mi alma
sobre Sal y Jonats y lo cogi su nodriza de toda tribulacin! 1 0 E n verdad, al q u e
y h u y , m a s en la precipitacin de su me trajo nuevas diciendo: Sal h a muerhuida cay l y qued cojo. Y su n o m b r e to, a u n q u e l se juzgaba p o r t a d o r de
era Mefibset"
buena noticia, p o r albricias d le hice pren-

5
A h o r a bien, los hijos de R i m m n el
beerotita, R e k h a b y Baan, se fueron y
entraron a la h o r a del resistero en casa
de Isbset, el cual dorma la siesta. He
aqu que le portera de la easa, que limpiaba
trif*o, se haba adormilado y dorma ". 6 H a biendo, pues, penetrado ellos hasta el
centro de la casa, c o m o para coger trigo,
lo hirieron en la ingle, y luego R e k h a b y su
h e r m a n o Baan se pusieron en salvo. *
7
C u a n d o entraron en la casa, Isbset
dorma sobre su lecho en la alcoba y lo

der y m a t a r en Siquelag. n C o n mayor


motivo, c u a n d o hombres malvados h a n
asesinado a u n h o m b r e justo en su casa
y su lecho, no deber reclamar su sangre
de vuestras m a n o s y raeros de la tierra?
12
David dio, pues, orden a sus servidores, y stos los mataron. Luego les
cortaron manos y pies y los colgaron
junto a la alberca de H e b r n . En cambio,
t o m a r o n la cabeza de Isbset y la enter r a r o n en la tumba de Abner, en H e b r n .

David, rey de todo Israel, y victoria sobre los filisteos


1

Luego, t o d a s las tribus d e Israel se


llegaron a David, en H e b r n , y hablaron diciendo: Henos aqu; hueso tuyo
y carne tuya somos. 2 H a c e ya tiempo,
c u a n d o Sal reinaba sobre nosotros, eras
t quien llevabas y traas a Israel, y Yahveh te h a d i c h o : T pastorears a Israel,
mi pueblo, y t sers el caudillo de Israel. * 3 Llegaron, pues, todos los ancia-

nos de Israel al rey, a H e b r n , y el rey


Dcvid pact con ellos alianza en H e b r n ,
delante de Yahveh, y ungieron a David
p o r soberano sobre Israel. * 4 Treinta aos
tena David cuando subi al t r o n o , y
rein cuarenta aos. 5 E n H e b r n rein
sobre Jud siete aos y seis meses, y en
Jerusaln rein treinta y tres aos sobre
t o d o Israel y Jud.

38
39

U N PRNCIPE, Y UN MAGNATE: e. d., un gran principe o jefe.


UNGIDO REY: O con otros, y apenas ungido rey. II MS FUERTES: parece querer decir David
que le falta poder para castigar a Joab y, adems, necesita de los servicios de Joab y no quiere contrariarle por entonces, por deberle tanto.
A

2
3

PARA COGER TRIGO: con que avituallar las tropas.

ARABA: e. d-, la llanura del Jordn.

LLEVABAS Y TRAAS: e. d., quien lo conducas a la guerra y lo volvas de ella.


PACT...: e. d., se comprometi a regirlos segn las leyes divinas, y los ancianos, en nombre
del pueblo, le juraron obediencia ante el arca del Seor.

II SAMUEL 5 6 6

362

6 El rey se dirigi con su gente hacia


Jerusaln, contra los yebusitas, moradores
del pas, quienes dijeron a D a v i d : N o
entrars aqu, porque te rechazarn * los
ciegos y los cojos, como diciendo: No
h a de entrar David aqu. * 7 Sin embargo,
David t o m la fortaleza de Sin, que
es la ciudad de David. 8 y aquel da
David dijo: Todo el que hiera a u n
yebusita y llegue al canal y a los cojos y
los ciegos odiados del alma de David...
P o r eso se dice: Ni ciego ni cojo entrar
en la c a s a . *
9
David habit en aquel fuerte y lo
llam Ciudad de David, e hizo en torno
construcciones, desde M i l l o hacia el interior. * lo Y David iba engrandecindose
de continuo, pues Yahveh, D i o s de los
ejrcitos, estaba con l.
11
Jiram, rey de Tiro, envi embajadores a D a v i d con maderas de cedro y
carpinteros y canteros, los cuales edificar o n a David un palacio. 12 Entonces David
comprendi que Yahveh le haba instituido rey sobre Israel y haba e n c u m b r a d o
su reino en gracia de su pueblo israelita.
13 A n t o m David otras concubinas
y mujeres en Jerusaln despus de su
venida de H e b r n , y le nacieron a David
m s hijos e hijas. I 4 Estos son los nombres
de los que le nacieron en Jerusaln: Samm a , Sobab, N a t n , Salomn, 15 Yibjar,
Elisa, Nfeg, Yafa, 16 Elisam, Elyad
y Eliflet.

17
A h o r a bien, c u a n d o los filisteos supieron que David haba sido ungido rey
sobre todo " Israel, subieron t o d o s ellos
en busca de David, el cual, al saberlo,
baj a la fortaleza. , 8 Y llegaron los filisteos y se desparramaron por el valle de
Refam. * 19 Entonces David consult a
Yahveh, diciendo:
Subir contra los filisteos? Los pondrs en mis manos?
Y Yahveh contest a D a v i d :
Sube, pues ciertamente p o n d r a los
filisteos en tus m a n o s .
20
Fue, pues, David a Baal-perasim y
all los bati, y exclamando: Yahveh ha
irrumpido en mis enemigos delante de
m c o m o irrumpen las aguas. P o r eso
se denomin aquel lugar Baal-perasim. *
2
l [Los filisteos] dejaron all a b a n d o n a d o s
sus dolos, que fueron llevados a David
y su gente. 2 2 Todava volvieron los filisteos a subir y se esparcieron p o r el valle
de Refam. 2 3 David consult a Yahveh ",
quien respondi: N o subas; da la vuelta
por detrs de ellos y cae sobre los mismos
p o r enfrente de la arboleda de bakos. *
24
C u a n d o percibas ruido de pasos entre
las copas de la arboleda de bakos, entonces acomete con mpetu, pues entonces
es que Yahveh ha salido delante de ti para
batir al ejrcito de los filisteos. 2 5 Hizo,
pues, David tal c o m o le haba ordenado
Yahveh, y bati a los filisteos desde Gaban hasta la entrada de Guzer.

T r a s l a d o del a r c a a J e r u s a l n
1

Despus reuni David nuevamente


a todos los hombres escogidos de
Israel, en n m e r o de treinta mil. 2 Dispusironse David y toda la gente que le
a c o m p a a b a y partieron de Baal-Jud
p a r a trasladar de all el arca de Dios, a la

cual se denomina * con el n o m b r e de


Yahveh de los ejrcitos, que se asienta
en ella sobre los querubines. * 3 Subieron,
pues, el arca de D i o s a u n carro nuevo y
la llevaron de la casa de Abinadad, situada
en la colina; Uzz y Ajy, hijos de Abi-

6
HACIA JERUSALN: atacndola, quiso David probablemente sealar su advenimiento al trono
con empresa que fuese popular a la vez que provechosa. [1 CIEGOS Y COJOS: situados quiz en las
murallas como para hacer mofa del ejrcito de David.
8
CANAL: o tnel, acueducto (?); la frase en H queda truncada: en 11,5 termina asi: ser capitn
y prncipe. Pero Joon entiende el texto: Cualquiera que hiera a un jebuseo, hiralo en la garganta
(por cuyas palabras insultantes haba ofendido), comprendidos los cojos y los ciegos que han manifestado
odio por David. II LA CASA: o el templo (cf. V).
9
MIL-LO: era, segn Grdseloff, especie de fuerte macizo destinado a cerrar la brecha de la ciudad
de David.
Otros interpretan la acrpolis. Gf. r Re o, 15.
18
SE DESPARRAMARON O hicieron incursin por el valle o llanura de Refam o de los titanes o
gigantes.
Cf.
luego 21,16-20 y Dt 2,10.20-21.
20
IRRUMPIDO EN MIS ENEM. : o bien, roto ante m a mis enem., como rompen las aguas un dique. II
BAAL-PERASIM:
e. d.. Seor de irrupciones o dotado de rupturas.
23
DA LA VUELTA POR DETRS: otros vulvete de tras ellos. Cf. I Cr 14,14. II ARBOLEDA DE
BAKOS: hebr. Bekaim, que para algunos sera nombre propio. El bak es rbol arbigo, y suele interpretarse H: dos rboles del blsamo o bien morales; V perales.
2
BAAL-JUD: Kit 1. c. 1 Cr 73,6, Baal de Jud; llmase tambin Kiryat-Yearim. || TKASLADAR : la descripcin de tal traslado y entronizacin de David en Jerusaln, segn Mowinckel,
debi de quedar como prctica ritual en el templo davdico (cf. Salmo 132). Pinsase por muchos
que David introdujo as en el culto israelita una fiesta del tipo de la del Ao Nuevo cananeo. II QUE
SE ASIENTA: o se entronizaba sobre los querub, del arca.

Z
u

n SAMUEL 6*- 23
nadad, guiaban el carro " 4 con el arca
de Dios, y Ajy m a r c h a b a delante de la
misma. 5 David y toda la casa de Israel
iban delante de Yahveh con todo entusiasmo, entre cnticos' y al son de ctaras,
salterios, adufes, sistros y cmbalos.
6
Mas cuando llegaron a la era de N a kn, Uzz alarg su mano" hacia el arca
de Dios y la agarr, pues los bueyes
se haban resbalado. * 7 La ira de Yahveh
se encendi contra Uzz e hirilo Dios
all p o r su temeridad, muriendo all mism o ante el arca de Dios. * 8 David se
contrist porque'Yahveh haba aniquilado
a Uzz, y se h a d e n o m i n a d o aquel lugar

rci"inYcon dioses asirius. (Layard, Monum. of Niniveh, I, 65.)


Peres-Uzz hasta el da presente. * 9 Aquel
da David temi a Yahveh y dijo: Cmo
va a venir a m el arca de Yahveh?
10 David, pues, n o quiso llevar a su casa,
a la ciudad de David, el arca de Yahveh, y
la dirigi 11 la casa de Ohed-Edom el
guillila. * " lil arca de Yahveh permaneci en casa de Obed-Edom de CJat
tres meses, y Yahveh bendijo a ObedE d o m y a toda su casa. 12 Se lo contaron
al rey David, diciendo: Yahveh ha llen a d o de bendicin la casa de Obed-Edom
y t o d o cuanto posee en gracia del arca
de Dios. Entonces m a r c h David e hizo
trasladar con jbilo el arca de Dios desde
la casa de Obed-Edom a la ciudad de
David. '3 C u a n d o hubieron andado seis
pasos los portadores del arca de Yahveh, I

363

sacrificse u n t o r o y u n cebn, u y David


iba d a n z a n d o con todas sus fuerzas delante de Yahveh, e iba ceido de un
efod de lino. 15 D e esta suerte trasladaron
David y toda la casa de Israel el arca de
Yahveh, entre aclamaciones y al son de
trompeta.
]
s Acaeci que, al entrar el arca de
Yahveh en la ciudad de David, Mikal,
hija de Sal, se asom a la ventana y
vio al rey David saltando y danzando
delante de Yahveh y lo menospreci en
su interior.
17
Llevaron, pues, el arca de Yahveh y
la colocaron en su lugar, en medio del
pabelln que David le haba preparado,
ofreciendo luego David holocaustos y sacrificios pacficos en presencia de Yahveh.
18
C u a n d o David h u b o a c a b a d o de ofrecer
los holocaustos y los sacrificios pacficos,
bendijo al pueblo en n o m b r e de Yahveh
de los ejrcitos, 1 9 y a continuacin reparti a t o d o el pueblo, a toda la multitud
israelita, tanto hombres c o m o mujeres,
una torta de pan, u n trozo de carne y
un pastel de uvas pasas p a r a cada u n o ,
m a r c h a n d o despus toda la gente a sus
casas respectivas. *
20
Entonces David se volvi para bendecir a su familia, y Mikal, hija de Sal,
le sali al encuentro y dijo:
Qu h o n o r h a alcanzado hoy el rey
de Israel, despojado de sus vestidos a la
vista de las criadas de sus servidores,
ni ms ni menos que lo hubiera hecho
cualquier vacuo! *
2
< Contest David a M i k a l :
He de saltar, vive Yahveh ', delante
de Yahveh, que m e escogi para sustituir
a tu p a d r e y toda su familia y hacerme
caudillo de su pueblo Israel, y danzar
en presencia de Yahveh! 2 2 Y a n m e he
de abatir ms y m e he de hacer vil a
tus ' ojos, mas ser h o n r a d o p o r esas
mismas criadas de que acabas de hablar.
23
A h o r a bien, Mikal, hija de Sal, n o
tuvo hijos hasta el da de su muerte. *

6
SE HABAN RESBALADO : otros prefieren la lectura: la hicieron tambalearse (cf. GTL) (V coceaban 7y la haban hecho inclinar).
POR su TEMERIDAD : Kit y otros prefieren c. Cr: porque haba alargado su mano hacia el arca.
8
ANIQUILADO : lit. abierto brecha, o en sentido figurado, 'muerte, aniquilamiento'; hebr. paras
peres,
de donde el topnimo Peres-Uzz: brecha, aniquilamiento o castigo de Uzz.
10
OBED-EDOM: era, segn 1 Cr 15,17, un levita de la familia de Merar. (I EL GuirTirA: gueteo
o de19Gat.
TROZO
DE CARNE: hebr. espar, voz egipcia; chuleta?, costilla?; otros, pastel.
20
BENDECIR: e. d., dar el saludo de bendicin, saludar. || VACUO: un don nadie.
23
No TUVO HIJOS: era la mayor humillacin para una mujer juda.

364

n SAMUEL 71-2*

Primer proyecto del templo y promesa del trono eterno


1

Sucedi, pues, que, m o r a n d o el rey lo castigar con vara c o m n y con casti5


en su casa rodeado de la paz que gos h a b i t u a l e s e n t r e h o m b r e s . * I N o
Yahveh le haba concedido con todos apartar de l mi benignidad, c o m o la
sus enemigos, 2 dijo el m o n a r c a al p r o - apart de Sal, al cual separ de tu presencia. 16 Y tu casa y tu reino sern
feta N a t n :
Observa que yo habito en una casa afirmados p a r a siempre ante m": tu t r o n o
de cedro, mientras el arca de D i o s m o r a se consolidar eternamente.
1 7 N a t n habl a David de conformidad
bajo lona. *
con todas estas palabras y de acuerdo
3 N a t n respondi a! rey:
18
y entonces
A n d a , haz todo lo que te dicte tu con t o d a esta revelacin,
penetr el rey David [en la tienda] y,
corazn, pues Yahveh est contigo.
4
puesto
ante
Yahveh,
dijo:
Quin
soy
Aquella misma noche, Yahveh habl
a N a t n , diciendo: 5 Ve y di a David, yo, Seor D i o s m o , y quin m i casa
mi siervo: Asi ha dicho Y a h v e h : Piensas para que m e hayis engrandecido hasta
edificarme u n a casa para m o r a d a ma? ese extremo? " Pero an te h a parecido
6
P o r q u e yo no he habitado en casa algu- ello poco, oh mi Seor Yahveh!, y te
n a desde el da en que hice subir de has referido a la casa de t u siervo en
Egipto a los israelitas hasta la h o r a pre- lejano porvenir. Es sta la n o r m a del
20
Y
sente, sino que he a n d a d o siempre entre h o m b r e , oh mi Seor Yahveh? " *
pabellones en una tienda. 7 P o r donde- qu m s podra agregarte David?, pues
quiera que he ido con t o d o s los israelitas, t, Yahveh, mi Seor, conoces a tu siervo.
21
En gracia de tu palabra y conforme a
habl jams a alguno de los jueces a
quienes confi el gobierno de mi pueblo tu corazn has realizado t o d a esta m a g n a
22
Israel diciendo: P o r qu no me cons- obra, para hacerlo saber a tu siervo. P o r
trus u n a casa de cedro? s A h o r a bien, eso sois magno, oh Seor mo, Yahveh!,
as has de decir a David, mi siervo: que nadie hay c o m o t ni existe D i o s
Esto h a dicho Yahveh de los ejrcitos: alguno fuera de ti, segn t o d o lo que
23
Y quin
Y o te saqu de los pastos, de detrs ha llegado a nuestros odos.
del rebao, para que fueses prncipe so- hay c o m o tu pueblo Israel, nacin nica
9
bre mi pueblo Israel, y he estado contigo en la tierra, a la que Dios haya venido
p o r doquiera que has ido, y he destruido a libertar p a r a s, c o m o pueblo suyo, y a
a t o d o s tus enemigos delante de ti, y te dar nombradla, y a o b r a r con ella m a r a c
de delante
h e proporcionado gran renombre, seme- villas y prodigios, arrojando
jante al n o m b r e de los ms grandes que de tu pueblo, a quien rescataste de Egipto,
24
Has
existen en la tierra, N> Adems, sealar las naciones gentiles y sus dioses?
u n lugar a mi pueblo Israel y lo fijar establecido a tu pueblo Israel c o m o pueblo
p a r a que m o r e en l sin que sea inquietado tuyo p a r a siempre, y t, Yahveh, has
25
Ahora, pues,
m s ; pues los malhechores n o volvern a sido para ellos su Dios.
vejarlo como al principio, ] 1 desde el da oh Yahveh, Dios!, cumple eternamente
en que establec jueces sobre mi pueblo la promesa que has formulado acerca de
Israel, y har que descanse de todos sus tu siervo y su casa y o b r a conforme has
2S
Sea magnificado tu n o m b r e p o r
enemigos. Asimismo, Yahveh te anuncia dicho.
que El te h a r una casa, * ! 2 y, c u a n d o se siempre, dicindose: 'Yahveh Sebaot es
c u m p l a n tus das y reposes j u n t o a tus el D i o s de Israel!', y la casa de tu siervo
27
padres, yo suscitar detrs de ti a u n o David ser estable delante de t i - P o r q u e
d e tu progenie, salido de tus entraas, t, Yahveh de los ejrcitos, Dios de Isy afirmar slidamente su reino. 13 El rael, te has revelado al odo de tu siervo
construir una casa a mi n o m b r e y con- diciendo: ' Y o te construir una casa', por
solidar el trono de su reinado para siem- eso tu siervo se ha atrevido a dirigirte
28
pre. * i 4 Y o le servir de p a d r e y l me esta plegaria. Ahora, pues, oh mi Seor
servir de hijo; que si comete iniquidad, Yahveh!, t eres el verdadero Dios, y tus

BAJO LONA: O entre cortinas.


T E HAR UNA CASA : hebrasmo por te asegurara una descendencia o dinasta.
Su REINADO PARA SIEMPRE : no puede aplicarse de lleno ms que al Mesas, cuyo reinado ser
eterno, mientras que el de Salomn se acab con Sedelas (Dn 2,44); otro tanto puede decirse de lo
del v.16 (cf. Act 2,30).
1* VARA COMN...: lit. vara de hombres, e. d., como a hombre, no como a rey.
" L A NORMA DEL HOMBRE: o ley ordinaria. La frase puede tambin tener sentido afirmativo.
Otros corrigen H: 'y t anuncias esto al hombre... (Bibl. Bonn), etc.

1
13

I I SAMUEL 7 2 9
palabras son verdad, y h a s prometido
a tu siervo tales bienes; 2 9 dgnate, pues,
a h o r a bendecir la casa de tu siervo a fin
de que subsista siempre en tu presencia;

1 4

365

puesto que t, oh m i Seor Yahveh!,


eres quien has h a b l a d o , y la casa de tu
siervo ser bendita con tu bendicin eternamente.

Guerras y victorias de David


9
O ' Sucedi despus de esto que David
H a b i e n d o odo Tou \ rey de J a m a t ,
"
bati a los filisteos y los someti, que David haba destrozado a t o d o el
a r r a n c a n d o el m a n d o de la metrpoli de ejrcito de Hadadzer, 1 0 envi a su hijo
J o r a m c al rey David para saludarle y
felicitarle por cuanto haba guerreado con
Hadadzer y lo haba d e r r o t a d o ; pues
Hadadzer era adversario de Tou. [Joram]
era portador de vasos de plata, oro y
cobre. " El rey David los consagr t a m bin a Yahveh con la plata y el o r o que
habla recogido de todas las naciones
sojuzgadas: 1 2 de los idumeos ", moabitas,
ammonitas, filisteos y amalequitas, y asi-

f-

;'$>
Principes hittitas. (Der Alte Orienta
P-5i.)

[1919]

m a n o s filisteas. * 2 Tambin destroz a


los moabitas y, tendindolos por el suelo,
midilos a cordel: dos medidas de cordel
p a r a hacerlos morir y una medida justa
p a r a perdonarles la vida. As quedaron
los moabitas como subditos de David y
tributarios suyos. * ' David bati asimism o a Iladad/er, hijo de licjob, rey de
Soba, c u a n d o ste partiera a restablecer
su dominio sobre el ro Eufrates. 4 David
le cogi prisioneros mil setecientos de a
caballo y veinte mil hombres de a pie, desjarretndole adems todos los caballos de
tiro, sin dejar de ellos ms que cien tiros.
5
Los sirios de D a m a s c o vinieron en socor r o de Hadadzer, rey de Soba; mas
David hzoles veintids mil bajas. s Luego
coloc guarniciones en Siria damascena,
q u e d a n d o los sirios reducidos a servidumb r e para con David y tributarios suyos.
As dio Yahveh victoria a David dondequiera que fue. 7 Apoderse David de
los escudos de oro que llevaban encima
los subditos de Hadadzer y los trajo a
Jerusaln. * 8 Asimismo, de Tbaj' y de
Berotay, ciudades de Hadadzer, cogi
el rey muchsimo cobre.

Jinete con escudo. (Tell Halaf, fig.186.)


mismo del botn de Hadadzer, hijo d e
Rejob, rey de Soba.
13
David adquiri, pues, gran n o m b r a da, y, a su regreso de batir a los sirios,
destroz a los idumeos ' en el valle de l
Sal, en n m e r o de dieciocho mil. ' 4 Luego
coloc en Idumea guarniciones, estable-

O 2! LA METRPOLI: parece referirse a la conquista de Gat; cf. r C r r 8 , r .


0
MIDILOS A" CORDEL : despus de reunidos en un punto los cautivos y de haberles mandado
echarse en tierra, los dividi, merced a la medicin que el texto seala, en dos partes: una para
darles muerte y otra para guardarla. Segn el derecho entonces vigente, poda David darles a todos
muerte o esclavizarlos.
' ESCUDOS: la versin de slet es incierta: rodela, aljaba, adarga? V armas, G brazaletes.
Este aade que Susakm, rey de Egipto, los tom cuando subi a Jerusaln, en tiempo de Roboam,
hijo de Salomn,

366

""

n SAMTTEL 8"10

rindolas en t o d a la comarca, y t o d o s los


idumeos q u e d a r o n sometidos a David.
Yahveh dio victoria a David p o r dondequiera que fue. *
15 David rein sobre t o d o Tsrael y practicaba la equidad y la justicia para con
t o d o su pueblo. 1 6 J o a b , hijo de Seruy,

m a n d a b a el ejrcito; Josafat, hijo d e Ajilud, era canciller; * 17 Sadoq, hijo de Ajitub, y Ajimlek, hijo de Abiatar, eran
sacerdotes; Seray era secretario; 18 Benayahu, hijo de Yehoyad, m a n d a b a a
los kereteos y los pleteos, y los hijos de
David eran ministros. *

Mefibset, el hijo de Jonats

Pregunt D a v i d : Habr todava


algn superviviente de la casa de
Sal, para hacerle yo algn bien p o r
a m o r de Jonats? 2 Y c o m o tuviera la
familia de Sal u n criado p o r n o m b r e
Sib, se le llam ante David, y el rey le
pregunt:
Eres t Sib?
Servidor tuyorespondi.
3 El rey agreg:
N o existe ya ninguno de la familia
de Sal, p a r a que ejercite yo con l la
b o n d a d divina?
4
Contest al rey Sib:
A n vive u n hijo de J o n a t s , tullido
de a m b o s pies.
Dnde est?le pregunt el rey.
Y Sib respondi al m o n a r c a :
Est en casa de Makir, hijo de Ammiel, en Lodebar.
5 Entonces el rey David envi p o r l
p a r a que lo trasladaran desde la casa de
M a k i r , hijo de A m m i e l , e n L o d e b a r .
6
C u a n d o Mefibset , hijo de Jonats,
hijo de Sal, lleg donde David, cay
sobre su rostro, prosternndose, y David
exclam:
Mefibset!
H e aqu tu servidorcontest l.
7DjoleDavid:

N o temas, pues quiero usar contigo


de b o n d a d en gracia de Jonats, tu padre,
y te voy a restituir todas las heredades
de tu abuelo Sal, y t comers siempre
a mi mesa. *
8 El se inclin profundamente, y exclam :
Qu es tu servidor p a r a que hayas
mirado benignamente a u n perro m u e r t o
c o m o yo?
9
Luego el rey llam a Sib, criado de
Sal, y le dijo: H e dado al hijo de t u
seor cuanto perteneca a Sal y a t o d a
su casa. 1 As, pues, t con tus hijos y
criados le trabajaris la tierra y recogers
la cosecha, y as la casa de tu a m o tendr de qu alimentarse; m a s Mefibset,
hijo de tu seor, comer siempre a mi
mesa. Sib tena quince hijos y veinte
servidores. n A h o r a bien, Sib dijo al
m o n a r c a : Tu servidor b a r puntualmente t o d o lo que el rey, mi seor, h a orden a d o a su servidor. C o m i , pues, M e fibset a la mesa de Davidb, c o m o u n o
de los hijos del rey. 1 2 Mefibset tena u n
hijo pequeo llamado Mik, y todos los
que moraban en casa de Sib eran siervos de Mefibset. 13 Este habitaba en Jerusaln, pues coma siempre a la mesa
del rey, y era cojo de los dos pies.

Guerra contra Ammn, la Siria y sus aliados


4 A ! Despus de esto, m u r i el rey de
A "
los ammonitas, sucedindole en e'
t r o n o Jann, su hijo. 2 Dijo entonces D a v i d : Vov a usar de b o n d a d con Jann.
hijo de Najas, c o m o su padre us de benevolencia conmigo. Envi, pues, David
a sus servidores para darle el psame p o r
[la muerte de] su padre, y ellos llegaron al
pas, a m m o n i t a . 3 Pero los magnates a m -

monitas dijeron a Jann, su seor: Te


narece que David auiere hacer h o n r a a
*u padre p o r q u e te haya enviado consoladores? Acaso n o te ha enviado a sus
servidores con el fin de explorar la ciudad
y luego destruira? 4 T o m entonces Jan n a los servidores de David, les r a p
la mitad de la b a r b a , les cort sus vestiduras p o r medio h a s t a las posaderas y los

** GUARNICIONES: O bien, como prefieren otros, gobernadores o prefectos.


lfi
CANCILLER: o bien, escriba de estado y a modo de cronista oficial.
1!
KERETEOS Y PLETEOS formaban, segn Josefo, la escolta o guardia real de David, y eran, al
parecer, en su mayor parte filisteos, y en parte procedentes de Creta (ceretes o cretenses). |] MINISTROS: o confidentes ulicos; en versin literal, sacerdotes.
T
USAR DE BONDAD: en Oriente era costumbre de los usurpadores exterminar a todos los mieras
bros de la dinasta desposeda, y Mefibset tema igual suerte.

11 SAMUEL 10 6 11

despidi. * 5 C o m o se le diese de ello avi-1


so 1 David, envi gente a su encuentro,
pues los hombres estaban sumamente
afrentados; y el rey les hizo decir: Quedaos en Jeric hasta que vuestra barba
cre/ca y luego volved.
'' C u a n d o los ammonitas vieron que haban o b r a d o bochornosamente con David, despacharon comisin y t o m a r o n a
sueldo a los sirios de Bet-Rejob y a los
de S o b a : diez mil infantes, y al rey de
M a a k : mil hombres, y a los de T o b :
doce mil hombres. ^ Spolo David y envi [contra ellos] a J o a b con t o d o el ejrcito de los ms valientes. 8 Los ammonitas salieron y formronse en orden de batalla a la entrada de la puerta [de la ciudad], mientras los sirios de Soba y Rejob
y la gente de T o b y M a a k estaban aparte en el c a m p o . 9 Viendo J o a b que el ataque contra l haba sido dispuesto por
frente y por retaguardia, hizo una seleccin de entre todo lo ms escogido de
Israel y los dispuso en orden de cmbale
frente a los sirios, 1 entregando el resto
del ejrcito en m a n o s de su h e r m a n o Absay, quien lo dispuso contra los a m m o n i tas. n [Joab le] advirti: Si m e aventajan
los sirios, t m e auxiliars, y si los a m m o nitas te ganan a ti, yo ir a socorrerte.
12
S fuerte y portmonos valientemente
p o r a m o r de nuestro pueblo y por las
ciudades d e nuestro D i o s ; Yahveh h a r

367

luego lo que sea de su agrado. 13 E n t o n ces J o a b y la gente que le a c o m p a a b a


se dirigieron a pelear contra los sirios,
que huyeron a la presencia de aqul.
14 C u a n d o los ammonitas vieron que hablan huido los sirios, dironse tambin
ellos a la fuga frente a Abisay y se metieron en la ciudad. Entonces J o a b se volvi de contra los ammonitas y se vino
Jertisaln.
15 Viendo los sirios que haban sido derrolados por Israel, reunironse en masa.
111
Hadadzer despach emisarios e hizo
venir a los sirios de allende el ro [Eufrates] que llegaron a Jelam, trayendo a su
frente a Sobak, general del ejrcito de
Hadadzer. 1 7 Avisado de esto David,
congreg a todos los israelitas, pas el
Jordn y lleg a Jelam. Los sirios dispusironse entonces en orden de batalla
contra David y t r a b a r o n pelea con l.
|f
Pero huyeron delante de Israel, y D a vid les mat a los de A r a m setecientos
servidores de carros y cuarenta mil infames * e hiri a Sobak, jefe del ejrcito
de aqullos, quien muri all mismo. *
19
T o d o s los reyes vasallos de H a d a d zer, c u a n d o vieron que haban sido derrotados p o r Israel, hicieron paces con
los israelitas y les quedaron sometidos.
Y los sirios temieron ayudar de nuevo a
los ammonitas.

Adulterio de David con Betsabee


11
1 A la vuelta de u n ao, p o r la po1 * ca en que los reyes suelen salir a
campaa, David envi a J o a b con sus
servidores y t o d o Israel a devastar a los
a m m o n i t a s y sitiar a R a b b . M a s David
se qued en Jerusaln.
2
Sucedi que u n a tarde levantse D a vid de su lecho y, paseando p o r la terraza del real palacio, divis desde lo alto
de la azotea a u n a mujer que se estaba
b a a n d o . E r a la mujer de extraordinaria
belleza. 3 David envi a preguntar por
ella y se le inform: Trtase de Betsabee, bija de Eliam, esposa de Uras el hittita. 4 Entonces David comision a algunos p a r a que se la llevasen, y, llegada ella
donde l, yaci con la misma c u a n d o se

purificaba sta de su impureza menstrual,


y luego ella se t o r n a su casa. 5 L a m u jer concibi y m a n d recado a David, avisndole en estos trminos: Estoy encinta.
6
Entonces David despach este mensaje a J o a b : Envame a U r a s el hittita; J o a b m a n d , en efecto, a Uras d o n de David, y, ^ llegado Uras a l, David
le pregunt p o r J o a b , p o r el ejrcito y la
marcha de la guerra. 8 Despus dijo a
U r a s : Baja a tu casa y lvate los pies.
Sali, pues, Uras del palacio real, y tras
l sali tambin el presente de la mesa
del rey. * 9 p e r o Uras se tendi a la puerta del real palacio con los dems servidores de su seor y no baj a su casa. *

L A MITAD DE LA BARBA : aadiendo as el ridculo a la grave ofensa a tales cortesanos en lo


que se consideraba smbolo de virilidad y valenta.
SERVIDORES DE CARROS: lit. carros (cf. V); algs. entienden bigas o parejas de caballos de tiro
de dos carros.
A
' "

18

f % s LVATE LOS PIES: e. d., tmate un descanso; tal lavado era el primer cuidado habitual entre
' * los orientales cuando se vena de camino (cf. Gen 18,4; 19,2, etc.).
9
A LA PUERTA: en las dependencias de palacio, donde se alojaba la guardia real.

368

n SAMUEL 11 10i27

1 C o m o le pasaran recado a David diciendo: Uras no ha bajado a su casa,


David dijo al mismo:
N o has venido de viaje? Por qu
n o has bajado a lu casa?
11
Uras contest a David:

Bao. (De Galling, o.c, 79.)


Estando en Sukkot el arca de Tsrael
y Jud y a c a m p a n d o sobre la superficie
del suelo J o a b , mi seor, y los servidores
de mi seor, voy yo a ir a mi casa a comer y a beber y a dormir con mi mujer?
Por tu vida y p o r tu alma, yo no har
tal cosa!
12
David dijo entonces a Uras:
Qudate tambin hoy aqu y maan a te despedir.
Quedse, pues, Uras aquel dia en Jerusaln. 1} Al siguiente " David lo invit
a comer y a beber con l y lo embriag;
p o r la tarde, l se m a r c h a acostar con
los servidores de su seor, pero no baj
a s casa.
14
A la m a a n a siguiente, David escribi u n a carta a J o a b por medio de Uras. *
!5 En la carta se expres en estos trmin o s : Poned a Uras en vanguardia donde
m s recia sea la lucha y retiraos de su espalda, para que sea herido y muera.
16
Hallndose, pues, J o a b en el asedio de
la ciudad, coloc a Uras donde comprendi haba enemigos ms aguerridos. 1 7 L o s
defensores de la ciudad hicieron u n a salida y atacaron a J o a b , cayendo algunos
de los vasallos de David y muriendo tambin Uras el hittita. ' 8 Entonces J o a b envi emisarios para comunicar a David todas las incidencias de la batalla, 19 y orden a l mensajero de esta suerte: Cuando l a y a s acabado de manifestar al rey
todas las incidencias del combate, 2 0 si es-

14

talla la clera del rey y te dice: Por qu


os habis aproximado a la ciudad p a r a
combatirla? No sabais que haban de
tirar de lo alto de la muralla? 2 i Quin
m a t a Abimlek, hijo de
Yerubaal"?
No fue una mujer, que arroj sobre l
una muela encimera desde lo alto de la
muralla, muriendo a consecuencia de ello
en Tebes? Por qu os habis acercado
tanto al m u r o ? ; t dirs: Tambin tu
servidor Uras el hittita ha muerto. *
22
Parti, pues, el mensajero y, llegando, comunic a David todo lo que habale encargado J o a b que dijese. 2 3 Y afirm
a David el emisario:
Aquellas gentes nos llevaron ventaja
y salieron al c a m p o contra nosotros, pero
les rechazamos hasta cerca de la p u e r t a ;
24
m a s entonces los arqueros dispararon
contra tus vasallos desde lo alto de la m u ralla y h a n muerto algunos de los subditos del rey, entre ellos tu servidor Uras
el hittita.
25
David indic al mensajero:
As has de decir a J o a b : N o te dis-

Molino de aceite. (De Galling, o.c, 428.)


gustes p o r tal cosa, p o r q u e la espada devora ora al uno, o r a al otro. Arrecia tu
ataque contra la ciudad y destruyela. Y
t anmale.
26
La mujer de U r a s , c u a n d o supo que
haba m u e r t o su marido, hizo duelo p o r
su esposo, * 2 7 y, pasado el luto, David
envi p o r ella y la acogi en su casa, t o mndola p o r mujer, y ella le pari u n
hijo. Pero aquella accin que David cometiera desagrad a Yahveh.

CARTA: es la primera vez que en la Biblia se menciona el uso de ella, pero era mucho mas
antiguo, segn consta de monumentos cuneiformes, etc.
21
ABIMLEK: cf. 9,50-54.
2-27 DUELO: probablemente el duelo oficia! y funerales. Como todos los orientales, daban los
hebreos a su dolor formas muy sensibles. El duelo mayor sola durar siete das, en que la gente se
desta de cilicio o saco, y terminaba con una comida fnebre. Luego venan Jas lamentaciones, que
vuraban treinta das.

H SAMUEL 12

u u

369

Censura del profeta Natn a David


i O 1 Envi, pues, Yahveh a N a t n cerA
ca de David, y c u a n d o lleg a l,
le dijo:
Haba en una ciudad dos hombres,
u n o ric) y otro pobre. 2 Tena el rico gran
c a n t i d a d de g a n a d o l a n a r y v a c u n o .
3 Mientras el pobre no posea ms que
una corderilla, que haba c o m p r a d o y alim e n t a d o y criado con l y con sus hijos,
comiendo de su mismo bocado, bebiendo
de su copa y durmiendo en su seno, pues
era para l a m o d o de una hija. 4 M a s
lleg una visita al h o m b r e rico y, d n d o le pena t o m a r de su rebao y vacada con
qu preparar un banquete al viajero que
le haba llegado, cogi la cordera del
h o m b r e pobre y la p r e p a r p a r a el que
le haba venido.
5 Entonces la clera de David se encendi vivamente contra aquel sujeto y
dijo a N a t n :
Vive Yahveh que el h o m b r e que tal
hizo es reo, en verdad, de muerte, '' y pag a r la oveja cuatro veces en castigo de
esa accin y p o r q u e n o tuvo entraas de
misericordia.
^ N a t n dijo entonces a D a v i d :
T eres ese tal! As ha dicho Y a h veh, D i o s de Israel: 8 Y o te ung rey sobre Israel, te salv de m a n o s de Sal, te
entregu la casa de tu seor y coloqu en
tu seno las mujeres de lu a m o e liicete
dueo de la casa de Israel y de J u d ; y
por si fuera poco, te habra agregado tales y cuales cosas. * 9 Por qu has menospreciado la palabra de Yahveh, haciendo lo que le es odioso? H a s hecho
perecer a espada a Uras el hittita y te
has cogido p o r esposa a su mujer, hacindole m a t a r a l con la espada de los ammonitas. 10 A h o r a bien, la espada n o se
h a de a p a r t a r jams de tu casa en castigo de h a b e r m e t menospreciado y tom a d o p o r esposa a la mujer de Uras el
hittita. 11 As ha hablado Y a h v e h : He
aqu que yo suscitar la desgracia sobre
ti dentro de t u casa y a tu misma vista
te quitar tus mujeres y las entregar a
tu prjimo, que yacer con tus esposas
a la luz de este sol. l 2 Y a que t has obrad o a ocultas, yo realizar estos actos ante
t o d o Israel y a la luz del sol.

13 Y David cjijo a N a t n :
He pecado contra Yahveh.
N a t n contest a D a v i d :
Yahveh h a p e r d o n a d o tu p e c a d o : n o
morirs. * 1 4 Sin embargo, c o m o has m e nospreciado a Yahveh con dicha accin,
el hijo que te va a nacer morir de cierto. *
15 Entonces N a t n parti a su casa, y
despus Yahveh hiri al nio que la m u jer de Urias haba parido a David y enferm gravemente. 1 6 David implor a
Dios por el nio y guard ayuno, y, retirndose aparte, pasaba las noches acostado en el suelo. 1 7 Y los ancianos de su
palacio llegronse a l p a r a hacerlo levantar del suelo; pero l n o quiso ni p r o b
con ellos alimento. 18 y acaeci que al
sptimo da m u r i el nio, y los servidores de David temieron anunciarle que h a ba fallecido, pues se decan: Si c u a n d o
el nio viva le hablbamos y n o escuchaba nuestras palabras, cmo le vamos a
decir: H a muerto el nio? Se p o n d r
peor. * 1 9 M a s David advirti que sus
servidores cuchicheaban entre s y comprendi que el nio haba muerto. E n t o n ces pregunt David a sus sirvientes:
Ha muerto el nio?
H a muertorespondieron.
2
" David levantse entonces del suelo,
se lav, se ungi, se m u d las vestiduras
y, llegndose a la m o r a d a de Yahveh, se
prostern en oracin. Luego se reintegr
a su palacio, pidi de comer y, habindole servido alimento, comi. * 2 i Sus servidores le dijeron:
Qu significa lo que has hecho?
C u a n d o an viva el nio, ayunaste y lloraste, y c u a n d o h a muerto te has levantado y has t o m a d o alimento.
22
A lo que contest:
E s t a n d o an vivo el nio ayun y
llor, p o r q u e pens: Quiz se compadezca de m Yahveh y viva el nio! 2 3 Pero
ahora, muerto ya, para qu haba de
ayunar? Puedo yo acaso hacerle volver
de nuevo? Yo soy el que ir hacia l, m a s
l no volver donde m!
24
Luego David consol a Betsabee, su
mujer, y, habindose llegado a ella, yaci
con la misma, la cual dio a luz un hijo,
al que puso p o r n o m b r e Salomn. Y a h -

i O 8 EN TU SENO: e. d., en tus brazos. || LAS MUJERES DE TU AMO: segn uso oriental, las mu' "" eres del rey difunto o destronado pasaban a serlo de su sucesor.
134 H E PECADO: David, sinceramente arrepentido, compuso entonces el salmo 5051.
1 8 A YAHVEH: lit. a los enemigos de Yahveh, por eufemismo (cf. I Sam 25,22).
* SE PONDR PEOR : o bien: se podra hacer mal, hara algn disparate, etc.
20 SE LAV...: sola hacerse todo esto a la terminacin del duelo; y pudo David llegarse a la
morada o tabernculo del Seor por no haber contrado impureza legal entrando en la cmara mortuoria o a los funerales del nio.

370

II SAMUEL 12 2S 13 1S

veh lo a m 25 y envi al profeta N a t n ,


quien le puso p o r n o m b r e Yedideyah en
consideracin a Yahveh. *
26
[Por su parte] J o a b .prosigui combatiendo a R a b b de los ammonitas y tom la ciudad real. 21 Entonces envi J o a b
mensajeros a David, diciendo: H e asaltado a R a b b y he t o m a d o ya la ciudad
de las aguas. 28 As, pues, congrega al
resto del pueblo, asedia la ciudad y apodrate de ella, para que n o sea yo quien
tome posesin de la misma y se ligue a
ella mi nombre. * 29 Reuni, pues, D a vid a t o d o el pueblo y parti hacia R a b b, la combati y se a p o d e r de ella.

30

Entonces t o m de sobre la cabeza de


M a l k a m la corona que llevaba, cuyo peso
era de un talento de o r o y que estaba
guarnecida de piedras preciosas, y fue colocada sobre la cabeza de David. A d e ms se llev el botn de la ciudad, abundantsimo. * 31 A la gente que haba en
ella la d e p o r t y coloc en el aserrado de
piedras, el afilado de hierros y [el laboreo
con] hachas de hierro, y los hizo trabajar " en los h o r n o s de ladrillos. L o mism o hizo con las otras ciudades de los ammonitas. Despus David y t o d o el pueblo
se t o r n a r o n a Jerusaln. *

Incesto de Amnn
I O ' Acaeci despus de esto que te**
niendo Absaln, hijo de David,
u n a h e r m a n a muy hermosa llamada Tamar, A m n n , hijo de David, se e n a m o r
de ella. 2 Y se llen de angustia, llegando
a enfermar por causa de T a m a r , su herm a n a , pues ella era virgen y, a juicio de
A m n n , no se poda intenlar con la mism a n a d a inhonesto. J A h o r a bien, Amn n tena un amigo, por nombre Yonadab, hijo de Sima, hermano de David, y
era h o m b r e muy sagaz. 4 Preguntle [a
Amnn]:
Por qu vas quedndote tan macilento de da en da, o h prncipe? No me
lo cuentas?
Contest A m n n :
D e T a m a r , la h e r m a n a de Absaln,
mi h e r m a n o , estoy e n a m o r a d o . *
5
Y o n a d a b le dijo:
Mtete en cama y fngete enfermo;
c u a n d o llegue tu padre a verte, le dirs:
Venga, por favor, mi h e r m a n a T a m a r a
darme de comer y prepare ante m i vista
el plato p a r a que yo lo vea y c o m a de sus
manos.
6
Acostse, pues, A m n n ,
fingindose
enfermo, y, c u a n d o lleg el rey a verlo,
dijo A m n n al m o n a r c a : Venga, p o r favor, mi hermana T a m a r y prepare a m i
vista un par de pasteles y cmalos yo de

su m a n o . 7 Entonces D a v i d pas aviso


a T a m a r , que estaba en su casa, diciendo:
Ve a casa de tu h e r m a n o A m n n y preprale algo de comer. 8 M a r c h , pues,
T a m a r a casa de su h e r m a n o A m n n , el
cual estaba acostado. Ella cogi la masa,
la hi, hizo los pastelillos a la vista de
aqul y los puso a frer. 9 Luego cogi
la sartn y la vaci ante l; m a s A m n n
negse a comer y dijo: Haced salir a
todos de junto a m. Salironse, pues,
de su lado todas las personas. 10 Entonces
A m n n dijo a T a m a r : Treme el plato
a la alcoba p a r a que lo c o m a de t u
mano! T a m a r cogi los pastelillos que
haba hecho y ntreselos a su h e r m a n o
a la alcoba. n C u a n d o ella se los present
p a r a que comiese, la asi y djole:
Ven, acustate conmigo, hermana ma.
12
M a s ella le contest:
N o , h e r m a n o m o ; n o m e deshonres,
pues esto n o se hace en Israel. N o cometas tal iniquidad. * 13 P o r q u e dnde llevara yo mi deshonor? Y t pasaras p o r
u n o de los ms infames de Israel. H a b l a
al rey, p o r favor, p o r q u e l n o se negar
a hacerme tuya.
14
El, empero, n o quiso escuchar su
ruego, y, vencindola en fuerza, la violent y yaci con ella. 15 Inmediatamente

25
E N CONSIDERACIN: Yedideyah significa amado de Yah[veh]; G ^ h segn la palabra
( = 2orden)
de Y.
8
SE LIGUE...: O bien, se la denomine con mi nombre. La idea de que una persona adquiere
la propiedad sobre alguien o algo al ser pronunciado sobre ste el nombre de aqulla (epiclesis)
aparece tambin en i Re o,3; Jer 7,10 ss. 14,9, y 15,16, etc.
30
MALKAM: es el mismo Molok, dios nacional ammonita. II TALENTO DE ORO: como su peso
era de 43 kilos, excesivo para una diadema, lo probable es que peso equivalga aqu a valor. [| PIEDRAS
PRECIOSAS
: otros, una piedra de gran precio.
31
LA DEPORT... : para emplearla en trabajos pblicos, como era usual (cf. Jos 0,21). G y V entienden los serr e hizo pasar por encima de ellos carros falcados y los parti con cuchillos y los
arroj a hornos de ladrillos.
4
f O
VAS QUEDNDOTE TAN MACILENTO...: otros, tienes mala cara todas las maanas...
I^
12 No SE HACE: lo prohibe la ley del Levtico (20,17) bajo pena de muerte. En cambio, el
matriolonio entre hermanastros de estirpe regia no era imposible.

n SAMUEL 1 3
A m n n la cobr u n odio tan enorme,
que la aversin que sinti hacia ella fue
mayor que e a m o r que la haba profesado. Djole, pues, A m n n :
Levntate, vete.
10 Ella le dijo:
No, hermano mo, porgue esta maldad
de arrojarme sera mayor que la otra a
que has cometido conmigo.
17
Pero l no quiso escucharla y llam
al criado que le serva y dijo:
Echad a sta fuera, de mi lado, y
cierra la puerta tras ella!
18
(Llevaba ella u n a tnica larga de
amplias mangas, p o r q u e as vestan en
o t r o tiempo las hijas del rey, a n d o n cellas.) Y el criado de aqul sacla fuera y cerr tras ella la puerta. 1 9 E n t o n ces T a m a r cubri de ceniza su cabeza,
rasg la tnica larga con mangas que
llevaba puesta y, con las m a n o s en la
cabeza, parti d a n d o gritos.
20
Su hermano Absaln le pregunt:
Ha estado acaso contigo mi h e m u m o
A m n n ? Por ahora calla, hermana ma.
Es tu h e r m a n o . N o te preocupes por tal
accin. Y T a m a r permaneci, desolada,
en casa d e s u h e r m a n o Absaln.
21
C u a n d o se enter el rey David de
todas estas cosas, indignse muchsimo;
pero no quiso inquietar el espritu de su
hijo Amnn, porque lo amaba, pues era su
primognito. 22 T a m p o c o Absaln h a b l
con A m n n , ni en bien ni en m a l ; sin
embargo, Absaln odiaba a Amnn por
cuanto haba ultrajado a su hermana Tamar. * 23 Sucedi al cabo de dos aos
que c o m o Absaln tuviera a los esquiladores en Baal-jasor, cerca de Efram, invit a todos los hijos del rey. 2A Llegse,
pues, al rey, y dijo:
H e aqu que t u siervo se halla en el
esquileo; dgnese el rey ir con sus familiares a a c o m p a a r a su servidor.
25
Mas el rey contest a A b s a l n :
N o , hijo m o ; n o vayamos todos,
p a r a n o serte gravosos.
El le inst m u c h o , m a s [David] no
quiso ir y le dio su bendicin de despedida.
26
Entonces dijo Absaln:
Venga siquiera c o n nosotros m i hermano Amnn.
El rey le r e s p o n d i :
A qu h a de ir contigo?
27 Pero Absaln insisti t a n t o , que le
22

16 39

371

envi a A m n n y a todos los hijos del rey.


21* Absaln prepar un banquete a modo
de festn regio ", y dio instrucciones a sus
criados, diciendo: Estad atentos: c u a n d o
el corazn de A m n n est alegre p o r el
vino y yo os diga: 'Herid a A m n n ! ' , lo
mataris. N o temis, no soy yo quien os
lo m a n d o ? Tened nimo y portaos c o m o
valientes. 29 Hicieron, pues, los criados
de Absaln con A m n n segn aqul les
haba o r d e n a d o , y entonces todos los
hijos del rey se levantaron y, m o n t a n d o
cada u n o en su mua, h u y e r o n . 3 0 Estando
ellos en camino, lleg a D a v i d la noticia
en estos trminos: Absaln h a asesinado
a todos los prncipes, sin que haya sobrevivido ni uno de ellos. 3 1 Levantse en
seguida el rey, rasg sus vestiduras y se
postr en tierra, y t o d o s los servidores
que le asistan rasgaron tambin sus vestidos. 3 2 Entonces Y o n a d a b , hijo de Sima,
hermano de David, t o m la palabra y
dijo: No piense mi seor que todos los
jvenes prncipes hayan sido asesinados.
Seguramente ha muerto slo A m n n , pues
ya lo tena decidido Absaln desde el
da en que aqul violent a su h e r m a n a
T a m a r . 3 3 As, pues, n o d m i seor el
rey trabajo a su imaginacin pensando
que todos los prncipes h a n m u e r t o , porque slo A m n n h a perecido. 3 Absaln
huy. P o r otra parte, el joven que estaba
de centinela alz la vista y, fijndose,
vio u n a multitud numerosa que vena por
el camino de Joronyim, por la pendiente.
Llegse, pues, el eentinela y dio aviso al
rey, diciendo: He divisado gente por el
camino de Joronyim c del lado del m o n te. 3 5 Y o n a d a b dijo entonces al rey:
Mira, ya llegan los prncipes. C o m o tu
servidor deca, as h a sucedido. 36 Y apenas acab de hablar, he aqu que llegaron
los hijos del rey y, alzando el grito, rompieron a llorar. Tambin el rey y todos
los servidores lloraron abundantemente.
37
En cuanto a Absaln, huy y m a r c h
d o n d e Talmay, hijo de Ammijur, rey de
Guesur. Y [David] g u a r d luto p o r su
hijo t o d o el tiempo. 38 Despus de huir
Absaln y partir a Guesur, permaneci
all tres aos. 3 9 Y el nimo del rey"
ces de manifestarse c o n t r a " Absaln,
pues habase consolado de la muerte de
Amnn.

Ni EN BIEN NI EN MAL: e. d., ni una sola palabra.

372

n SAMUEL 14 1 - 22

Vuelta d e Absaln
Hablacontest l.
4 l Comprendi, pues, J o a b , hijo de
* "
Seruy, que el corazn del rey es- 13 Dijo, pues, la mujer:
t a b a de parte de Absaln y m a n d emiCmo has pensado t cosa semejansarios a Teqoa, haciendo venir de all te contra el pueblo de Dios? P o r q u e , al
2
u n a mujer sagaz, a quien dijo: F i n g e decir el rey aquello, h a venido a declaestar de duelo, ponte vestidos de luto, rarse culpable p o r n o hacer volver el
sin ungirte de leo, para q u e parezcas soberano a su desterrado. * , 4 En verdad,
mujer que hace largos das est d e duelo [todos] morimos sin remedio y somos
p o r un difunto. 3 Llegars as al rey y c o m o aguas d e r r a m a d a s en tierra, q u e
le dirs tales y cuales cosas. Y J o a b n o se pueden ya recoger. M a s D i o s n o
le transmiti lo q u e haba de decir.
quitar la vida de quien idea proyectos
4
Llega,
en efecto, la mujer teqota para que el proscrito n o permanezca desterrado
de su presencia. * ls As, pues,
donde el rey, cay rostro en tierra, h a he venido ahora a decir esto al rey m i
cindole reverencia, y exclam:
seor, p o r q u e el pueblo m e h a d a d o mieSocrreme, o h rey!
5
do, y tu servidora se h a d i c h o : V o y a
Qu tienes?djole el rey.
h a b l a r al rey; quiz haga lo q u e le diga
Ella contest:
lfi
p o r q u e seguramente el rey
E n verdad, soy una viuda y ha muerto su sierva;
mi marido. 6 Y tena tu servidora d o s h a de atender, librando a su sierva de
la
m
a
n
o
del
h
o m b r e que trata" de hacerhijos, los cuales rieron en el c a m p o y,
juntan o habiendo quien se interpusiera entre nos desaparecer a m y a m i Ihijo
7
Adems,
ellos, el uno hiri a su h e r m a n o v lo mat. mente de la heredad de Dios.
' Y h e aqu q u e toda la familia se h a pens tu servidora: L a palabra de m i
alzado contra tu servidora y h a n dicho: seor el rev m e tranquilice, pues c o m o
Entregadnos al fratricida para q u e lo ngel de D i o s es el rey m i seor p a r a
matemos en pago de la vida de su her- discernir el bien y el m a l . Y [ahora]
m a n o , a quien asesin, y exterminaremos Yahveh, tu Dios, sea contigo!
18
Respondi el rey, diciendo a la mujer:
incluso al mismo heredero! Con ello van
N o m e ocultes n a d a de lo q u e te
a extinguir la brasa q u e m e queda, de
suerte que n o reste a mi marido n o m b r e voy a preguntar.
ni huella sobre la faz de la tierra.
Contest la mujer:
H a b l e m i seor el rey.
8 El rey dijo a la mujer:
19
Pregunt entonces el m o n a r c a :
Vete a tu casa, q u e y o dar proviNo h a a n d a d o en t o d o esto contigo
dencia acerca de ti.
9 La mujer teqota dijo entonces a! rey: la m a n o de J o a b ?
La mujer replic diciendo:
Oh rey, mi seor!, recaiga el pecado
P o r vida tuya, oh rey m i seor!,
sobre m y sobre la casa de mi padre,
m a s el m o n a r c a y su t r o n o queden ino- que n o cabe desviarse ni a derecha n i
a izquierda de cuanto m i seor el rey
centes.
10
acaba d e decir. Realmente tu servidor
E1 rey afirm:
Al q u e se meta contigo hazlo venir J o a b es el q u e m e lo ha ordenado y l
mismo h a puesto en boca d e tu servidora
a m , que n o volver ya a atacarte.
todas estas palabras. * 2 0 Tu servidor J o a b
H Contest ella:
Acurdese el rey, p o r favor, de Yah- ide esta traza a fin de trocar el cariz del
veh, su Dios, evitando que el vindicador asunto [de Absaln]; pero m i seor es
de la sangre aumente la destruccin, y sabio c o m o la sabidura de u n ngel d e
Dios p a r a comprender t o d o cuanto e n
que n o hagan perecer a m i hijo.
la tierra pasa.
El respondi:
2
' Entonces dijo el rey a J o a b :
Vive Yahveh q u e n o h a de caer
Accedo a tu pretensin. Ve, pues, y
en tierra u n solo cabello d e t u hijo!
haz volver al joven Absaln.
12Entonces 1a mujer dijo:
22
J o a b cay rostro en tierra, prosterPermite hable tu servidora u n a p a nndose, y bendijo al rey, y a a d i :
labra al rey, mi seor!
"I A, l 3 ^ A s PENSADO... : e. d., piensas obrar como quienes tratan de exterminar a mi hijo, ya
' ^ que por un lado rae concedes la gracia de mi hijo fratricida, y niegas por otro al pueblo la
vuelta
de Absaln, que tiene la misma culpa?
14
Dios NO QUITAR...: !a frase de H se presta a diversas interpretaciones: G vierte: Quitar
D'as un alma? Piensa El en desechar al desterrado?; V nec vult Deus perire animam, sed retractat
cogitans ne penitus pereat qui abiectus est.
19

No CABE DESVIARSE NI A DERECHA NI A IZQUIERDA...: e, d., has dado en el blanco.

n SAMUEL 1 4 2 3
H o y h a conocido t u servidor que
ha hallado gracia a tus ojos, oh rey mi
seor!, ya q u e el soberano h a accedido
a la splica de su siervo.
23
Fue, pues, J o a b y march a Guesur
y trajo a Absaln a Jerusaln. 2 4 Pero
el rey advirti: Vuelva a su casa y n o
comparezca en m i presencia! Y Absaln
torn a su casa, sin ser admitido a presencia del monarca.
25
N o h a b a en t o d o Israel h o m b r e t a n
hermoso c o m o Absaln, siendo p o r ello
muy alabado. Desde la planta del pie a
lo s u m o de la cabeza n o haba en l
tacha. 2 6 C u a n d o se r a p a b a la cabezay
cortbase el cabello cada a o , pues le
pesaba m u c h o y se lo tena que cortar,
pesaba el cabello de su cabeza doscientos
siclos del peso real. * 2 7 Absaln tuvo
tres hijos y u n a hija, llamada T a m a r ,
que era mujer m u y hermosa.
2
8 Permaneci Absaln en Jerusaln dos
aos sin comparecer en la presencia del
rey. 2 ' [Un da] m a n d llamar a J o a b

15

14

373

para enviarlo al r e y ; p e r o l n o quiso


ir cerca de Absaln. L e envi ste recado
segunda vez, y t a m p o c o quiso ir. 3 0 Entonces dijo a sus criados: Ved el c a m p o
de j o a b q u e est junto al m o y d o n d e
61 tiene c e b a d a ; id y prendedle fuego.
En efecto, los criados d e Absaln prendieron fuego a la finca d e J o a b . 3 i F u e
ste y se dirigi a casa d e Absaln y le
dijo:
Por qu h a n pegado fuego tus criados a mi finca?
32
Absaln contest a J o a b :
T e envi a decir: Ven ac, pues v o y
a m a n d a r t e al rey p a r a q u e le digas:
A q u finh e venido de Guesur? Mejor
me fuera estar a n all! As, pues, h e
de ver personalmente al rey, y si soy
culpable, q u e m e haga morir.
33
Lleg, pues, J o a b al rey y le dio el
recado. Este llam a Absaln, quien vino
a l y se prostern, cayendo rostro en
tierra delante del monarca, el cual bes
a Absaln.

Rebelin d e Absaln y h u i d a d e David


1 f
! Sucedi despus de esto que A b * * saln hzose con carroza y caballos, y cincuenta hombres corran delante
de l. * 2 Levantbase t e m p r a n o y p a r b a se junto al camino que llevaba a la puerta
de la ciudad, y a t o d o individuo que tena
algn pleito p o r el que hubiera de presentirse ante el rey a juicio, lo llamaba
Absaln y deca:
De qu ciudad eres t ?
Y responda l :
Tu servidor es de tal tribu de Israel.
3
Entonces decale Absaln:
Mira, tus razones s o n buenas y justas, pero n o tienes quien t e atienda de
parte del rey.
4
Y agregaba A b s a l n :
Quin m e estableciera juez en el
pas! Vendra a m t o d o individuo q u e
tuviese u n pleito o u n asunto judicial y
yo le hara justicia.
5
Y c u a n d o alguno se acercaba para
prosternarse ante l, le alargaba la m a n o ,
lo coga y lo besaba. 6 D e esta suerte
obraba Absaln con todos los israelitas
que venan al rey p o r asuntos judiciales,
r o b a n d o con ello el corazn a la gente de
Israel.
7
Y aconteci q u e al cabo d e cuatro *
aos Absaln expuso al rey:

Permteme q u e vaya a cumplir en


Hebrn u n voto q u e hice a Y a h v e h ;
8 pues c u a n d o m o r a b a en Guesur de Siria,
tu servidor hizo u n a promesa, diciendo:
Si Yahveh m e restituye a Jerusaln, ofrecer a Yahveh u n sacrificio.
9
Y le contest el r e y :
Vete en paz.
Fue, pues, y marchse a H e b r n . 10 A b saln, [entre tanto], envi espas p o r todas
las tribus de Israel, diciendo: C u a n d o
oigis el sonido de la trompeta, decid:
Absaln h a sido proclamado rey e n H e brn. n Con Absaln partieron d e Jerusaln doscientos hombres, invitados, los
cuales iban con toda inocencia, sin tener
n o t i c i a d e n a d a . >2 A d e m s , A b s a l n ,
c u a n d o fue a ofrecer los sacrificios, m a n d llamar b de Guil, su ciudad, a Ajitfel,
el guilonita, consejero de David. As, pues,
la conjuracin hzose poderosa y el pueblo iba creciendo en t o r n o a Absaln.
13
A h o r a bien, u n mensajero lleg a
David diciendo: El corazn de los israelitas se inclina a Absaln. *4 Entonces
dijo David a t o d o s los servidores q u e
estaban con l en Jerusaln:
Preparaos y huyamos, p o r q u e ante
Absaln n o tendremos escape; apresuraos
a partir, n o sea q u e se d prisa y n o s

26
LE PESABA: el cabello largo en Oriente considerbase elemento de belleza y seal de virili*
dad. Cortarlo y ofrecerlo en voto a alguna divinidad fue frecuente en lo antiguo.

CORRAN DELANTE DE L: abrindole marcha como escolta de honor.

374

II SAMUEL 15 1516

alcance, y precipite sobre nosotros la desgracia, y destruya la ciudad al filo de la


espada. *
15
Los servidores reales contestaron al
monarca:
C o m o prefiera el rey nuestro seor;
aqu estn tus siervos!
16
As, pues, el rey sali seguido de
t o d a su familia, dejando el soberano a
diez concubinas para guardar la casa.
17
El rey parti con toda la gente que le
segua y se pararon en la ltima casa. *
18
T o d o s sus servidores estaban
paradose
j u n t o a l, mientras todos los keretes, y
todos los peleles", y todos los guittitas,
en n m e r o de seiscientos hombres, que
haban venido en su compaa desde Gat,
desfilaban p o r delante del rey. i9 El m o narca dijo a Ittay de G a t :
Por qu vienes t tambin con nosotros? Vulvete y qudate con el rey,
pues t eres u n extranjero y ests desterrado de tu patria. * 20 Llegaste ayer y te voy
hacer hoy a n d a r errante con nosotros
mientras marcho sin saber dnde? Vulvete y llvate a tus h e r m a n o s contigo,
y Yahveh use contigo de benignidad y
fidelidad. *
21
M a s Ittay contest al rey diciendo:
Vive Yahveh y vive el rey, mi seor,
que dondequiera que est mi seor el rey,
sea para muerte, sea para vida, all estar
tambin tu servidor!
22
Dijo entonces David a I t t a y :
A n d a , sigue, pues, adelante.
Pas, pues, adelante Ittay de G a t con
todos sus hombres y t o d a la prole que
con l llevaba.
23 T o d o el m u n d o lloraba a grandes
voces mientras aquella gente iba p a s a n d o ;
m a s el rey estaba patudo ' en el valle del
Cedrn y t o d o el pueblo iba desfilando
por delante de l, camino del g desierto.
24 Y h e aqu que iba tambin all Sadoq,
a c o m p a a d o de todos los levitas, llevando el arca de la alianza de Dios, y h coloc
el arca de D i o s bajo la custodia de Abiatar ", hasla que hubiera acabado t o d o el
pueblo de salir de la ciudad. 2 5 Pero el rey

dijo a S a d o q : Vuelve el arca de Dios a


la ciudad. Si hallo gracia a los ojos de
Yahveh, El m e h a r tornar y m e la dejar
ver, as c o m o a su m o r a d a ; 26 pero si El
dice de esta suerte: ' N o m e eres grato',
aqu estoy: haga de m lo que mejor le
parezca.
27 Y aadi el rey al sacerdote S a d o q :
Mirad, volveos t y Abiatar en paz a la
ciudad, y con vosotros vuestros dos hijos,
Ajimaas, tu hijo, y Jonats, hijo de Abiatar. 28 M i r a d , yo voy a detenerme en los
pasos del desierto hasta que llegue de
vuestra parte alguna nueva que comunicarme. 29 As, pues, Sadoq y Abiatar volvieron el arca de Dios a Jerusaln y se
q u e d a r o n all.
30
David suba la pendiente de los Olivos llorando y cubierta la cabeza y descalzo. Tambin t o d a la gente que le acomp a a b a llevaba cubierta la cabeza y suba
llorando. 31 Entonces dironle recado a
David diciendo:
Ajitfel est entre los conjurados con
Absaln.
David exclam:
Desvanece, oh Yahveh, los designios
de Ajitfel!
32
C u a n d o llegaba David a la cumbre
donde haba de a d o r a r a Dios, he aqu
que le sali al encuentro Jusay el arkita,
con la tnica rasgada y tierra sobre la
cabeza. 33 David le dijo: Si sigues adelante conmigo, m e servirs de carga; 34 pero si tornas a la ciudad y dices a A b s a l n :
'Quiero ser subdito tuyo, oh rey!; yo era
antes servidor de tu padre, mas a h o r a
ser servidor t u y o ' ; desbaratars en favor
mo el consejo de Ajitfel. 35 All tendrs
contigo a los sacerdotes Sadoq y Abiatar,
y todas las cosas que oigas de la casa del
rey, comuncaselas a dichos sacerdotes.
36 Tienes all con ellos a sus dos hijos,
Ajimaas, el de Sadoq, y Jonats, el de
Abiatar. M n d a m e , pues, a decir p o r su
medio t o d o lo que oigis. 3 7 Y Jusay,
amigo de David, lleg a la ciudad al tiempo en que Absaln entraba en Jerusaln.

Fidelidad de Sib y ultraje de Sim a David


1 fi l H a b a p a s a d o David u n p o c o m s nes, cien racimos de uvas pasas, 2cien frutas
1"
all de la cima, c u a n d o h e aqu de verano y u n odre de vino. Y el rey
que Sib, criado de Mefibset, vino a su dijo a Sib:
A qu fin h a s trado esto?
encuentro con un par de asnos aparejaSib r e s p o n d i :
dos, sobre los cuales haba doscientos pa14

HOYAMOS: esta huida fue acto de sabia poltica, que permiti a David triunfar de su hijo
rebelde. En ella se inspiraron los salmos 3 y 4041i ' LA LTIMA CASA: otros, Bet ha-Merjaq, como nombre propio.
19
CON EL REY : con el rey que manda en Jerusaln.
? HERMANOS; aqu con sentido de 'paisanos, compatriotas'.

II SAMUEL 16 3 17
L o s asnos son p a r a la familia real,
para que cabalgue; los panes y las fruas
de esto, para que c o m a n los criados, y
el vino, p a r a que beba el que desfallezca
en el desierto.
3
Entonces el rey p r e g u n t :
Y dnde est el hijo de tu seor?
Contestando Sib al m o n a r c a :
He aqu que h a q u e d a d o en Jerusaln, pues se ha d i c h o : H o y m e restituir
la casa de Israel el reino de mi padre. *
4
El rey respondi a Sib:
Para ti t o d o lo que pertenece a
Mefibset!
A lo que Sib contest:
Y o m e prosterno; halle yo gracia
a tus ojos, oh rey mi seor!
5
Al llegar el rey David a Bajurim,
he aqui que sale de all u n individuo
de la familia de Sal, p o r n o m b r e Sim,
hijo de Guer, echndoflej maldiciones.
6
Luego se puso a arrojar piedras contra
David y lodos los servidores del rey, y
entonces lodo el pueblo y lodos los guerreros valerosos se colocaron a derecha
e izquierda del monarca. 7 Sim, al insultarlo, deca: Anda, a n d a , sanguinario y perverso. 8 Yahveh h a hecho recaer sobre ti toda la sangre de la casa
de Sal, cuyo t r o n o has usurpado, y el
Seor ha entregado el reino en m a n o s
de Absaln tu hijo. Ah tienes tu merecido, pues eres un sanguinario. *
" Abisay, hijo de Seruy, pregunt enl o m e s al mollinea:
l'or qu ha de ultrajar ese perro
muerto al rey mi seor? Permteme pasar all a fin de cortarle la cabeza.
10
Pero el rey contest:
Qu nos va a m y a vosotros, hijos
de Seruy, p o r q u e insulte? Pues si Y a h veh le ha d i c h o : 'Insulta a David', quin
osar decirle: Por qu has o b r a d o as? *
11
Y David agreg a Abisay y a todos
sus servidores: He aqu que el hijo
salido de mis entraas trata de quitarme
la vida; cunto m s [no p o d r hacerlo]

375

ahora u n benjaminita! Dejadle que insulte, p o r q u e Yahveh se lo h a indicado.


1?
Quiz Yahveh vea m i afliccin y m e
vuelva hoy bienes en vez de la maldicin de este da.
13 David y su gente prosiguieron su camino, mientras Sim iba al mismo tiempo por el flanco de la m o n t a a insultndolo y tirando piedras a la vez y lanzando
polvo. 1 4 Y el rey y t o d a la gente que le
a c o m p a a b a llegaron fatigados y descansaron all.
15
En t a n t o , Absaln y t o d o s los israelitas entraron en Jerusaln. C o n l iba
Ajitfel. 16 Y c u a n d o Jusay el arkita,
amigo de David, lleg donde Absaln,
aqul le dijo:
Viva el rey, viva el rey!
17
Mas Absaln replic a J u s a y :
Es ste tu cario a tu amigo? Por
qu no has ido con l?
18 Y contest Jusay a A b s a l n :
N o ; p o r q u e de quien h a n elegido
Yahveh y t o d o el pueblo y todos los
israelitas, de se he de ser yo y con l h e
de quedarme. 1 9 En segundo lugar, a
quin voy a servir y o ? N o es a su hijo?
D e la misma m a n e r a que he estado al
servicio de tu padre, estar al tuyo.
20
Luego Absaln pregunt a Ajitfel:
D a d m e vuestro consejo acerca de
lo que debemos hacer.
21
Y Ajitfel dijo a A b s a l n :
C o h a b i t a con las concubinas de tu
padre que l dej para guardar el palacio. As sabr lodo Israel que h a s obrado bochornosamente con tu p a d r e y c o brarn m a y o r denuedo todos tus partidarios. *
22
Extendieron, pues, a Absaln el p a belln sobre el terrado y cohabit con
las concubinas de su padre a la vista de
t o d o Israel. 23 El consejo que d a b a Ajitfel era tenido p o r aquellos das c o m o
orculo de D i o s ; as era estimado el
consejo de Ajitfel tanto p o r David c o m o
p o r Absaln.

Pugna entre los consejeros de Absaln

i Dijo, pues, Ajitfel a A b s a l n :


Permteme escoger doce mil
hombres e ir y perseguir a David esta
2
noche y caer sobre l, y, como se halla

3
8

fatigado y m u y debilitado, le infundir


pavor y huir t o d a la gente que est
con l, y herir al rey solo. 3 Despus
har que t o d o el pueblo se vuelva a ti,

EL HIJO DE TU SEOR: David alude a Mefibset, amo de Sib.


AH TIENES TU MERECIDO: lit., hete ah en tu desgracia.
QU NOS VA A M Y A VOSOTROS?: e. d., qu nos importa...? O bien, como otros prefieren:
qu tenis vos conmigo?, e. d,, el asunto corre por mi cuenta, no os inmiscuyis (cf. Le 9,5255, y Jn 2,4).
21
COHABITA: el repugnante acto implicaba, por su significado (cf. 3,7, nota), la ruptura completa con su padre.

16

10

376

n SAMEL 1? *-28

como vuelve la esposa a su esposo; t


slo buscas la vida de un hombre,
ya
t o d o el pueblo quedar en paz.
4
La proposicin pareci bien a Absaln y a todos los ancianos de Israel.
5
Sin embargo, Absaln dijo:
L l a m a d a Jusay el arkita y oigamos
qu opina tambin l.
6
Lleg, pues, Jusay a Absaln, y A b saln le habl diciendo:
Ajitfel ha hecho esta proposicin;
debemos hacer lo que ha dicho o no?
Habla t".
7
Y Jusay respondi a A b s a l n :
N o es bueno el consejo que h a dado
Ajitfel en esta ocasin.
8
Y aadi Jusay:
T sabes que tu padre y sus h o m bres son esforzados y, p o r aadidura,
estn exasperados c o m o osa en campo
privada de sus cachorros. Adems, tu
padre es h o m b r e aguerrido y no tomar
con el ejrcito ningn descanso esta n o che. 9 Sin d u d a que a estas h o r a s se halla
oculto en alguna fosa o en algn otro
lugar; y suceder que si al comienzo
diere sobre los tuyos, llegar alguno a
saberlo y d i r : La gente que sigue a
Absaln h a sido derrotada. 10 Y entonces incluso los ms valientes, cuyo coraz n es c o m o de len, desmayarn; pues
t o d o Israel sabe que tu padre es un
hroe y valientes todos los que le acompaan. n As,_pues, yo doy este consejo:
Q u e se rena en t o r n o a ti t o d o Israel,
desde D a n hasta Bersabee, tan numeroso
c o m o las arenas de la orilla de! mar, y
t u misma persona marche en medio de
l. 1 2 Entonces iremos a l, cualquiera
que sea -el sitio en que se halle, y sobre
l caeremos como cae el roco sobre la
tierra, sin dejar en l y cuantos le acomp a a n ni uno. 13 Y si se refugia en algun a ciudad, todos los israelitas traern
cuerdas a esa villa y la arrastraremos
hasta el torrente, de forma que n o se
encuentre all ni un guijarro. *
14
Absaln y todos los israelitas exclamaron:
El consejo de Jusay el arkita es mejor que el d e Ajitfel.
Y a h v e h lo haba dispuesto as para
destruir el consejo, ms acertado, de
Ajitfel; por cuanto Yahveh haba resuelto atraer la desgracia sobre Absaln.
is Entonces Jusay dijo a los sacerdotes Sadoq y A b i a t a r : Ajitfel h a aconsejado
tal y tal cosa a Absaln y a los ancianos
de Israel, m a s yo h e aconsejado tal y

tal otra. 16 A h o r a bien, enviad de prisa


aviso y pasad recado a David, diciendo:
N o pases la noche en los vados del desierto, sino ve ms adelante, p a r a que
no sea exterminado el rey y t o d o el
pueblo que le acompaa.
17
Entre tanto, Jonats y Ajimaas estaban apostados en En-Roguel, y, c o m o
no podan dejarse ver e n t r a n d o en la
ciudad, u n a criada iba a llevarles noticias y ellos partan y se las comunicab a n al rey David. l s Pero u n joven los
vio y avis a A b s a l n ; m a s ellos dos
partieron apresuradamente y vinieron a
casa de cierto individuo, en Bajurim, que
posea u n a cisterna en su patio, y se
metieron dentro. 19 Entonces el a m a cogi y extendi u n a cortina sobre la boca
de la cisterna, esparciendo encima de
aqulla grano desmenuzado. As n o se
n o t nada. 20 r j n efecto, llegaron los servidores de Absaln a la casa, a donde la
mujer, y dijeron:
D n d e estn Ajimaas y Jonats?
L a mujer r e s p o n d i :
H a n pasado el curso del agua.
Y ellos hicieron pesquisas; mas, no
hallndolos, se t o r n a r o n a Jerusaln. *
21
En cuanto partieron, salieron los otros
de la cisterna y m a r c h a r o n a comunicrselo al rey David, dicindole: Levantad el c a m p o y pasad aprisa las aguas,
p o r q u e Ajitfel ha aconsejado contra vosotros esto. 22 F u e r o n , pues, David y toda
la gente que le segua y pasaron el Jordn ; al r o m p e r el alba, ni u n o qued que
no lo hubiera atravesado.
23
Ajitfel, viendo que n o se haba
puesto en prctica su consejo, aparej
el asno y se fue a su casa, a su ciudad;
dio instrucciones acerca de su casa y
despus se estrangul y m u r i , siendo
sepultado en el sepulcro de su padre.
24
A h o r a bien, David lleg a Majanyim, y Absaln pas el J o r d n en
unin de t o d o s los israelitas. 2 5 En lugar
de J o a b , Absaln coloc al frente del
ejrcito a Amasa, el cual era hijo de u n
individuo llamado Yitr el ismaelita , fruto de sus relaciones con Abigail, hija de
Najas, h e r m a n a de Seruy, m a d r e de
J o a b . 2 6 E Israel y Absaln a c a m p a r o n
en el pas de Galaad.
27
C u a n d o David lleg a Majanyim,
Sob, hijo de Najas, de R a b b de los
A m m o n i t a s , y Makir, hijo de Ammiel,
de Lodebar, y Barzil-lay el galaadita, de
Roguelim, 28 trajeron camas",
colchas,
copas y vajilla de b a r r o , trigo, cebada,

1 7 1 3 TRAERN...: hiprbole para indicar la fuerza irresistible del ejrcito de Absaln.


'
20 CURSO DEL AGUA: voz dudosa y, al parecer, de buscado sentido ambiguo; algs. corrigen:
<de aqu hacia el agua.

II SAMUEL 17 M18
harina, grano tostado, h a b a s ,
trigo tostado, 29 miel, manteca,
quesos de vaca, presentndoselo
y al pueblo que le a c o m p a a b a

18

377

lentejas, comiesen; p o r q u e se dijeron: La gente


ovejas y estar hambrienta, fatigada y sedienta en
a David el desierto.
p a r a que

Derrota y muerte de Absaln


1Q
* David pas revista al pueblo que no lo has derribado all mismo? Entonl O
le segua y p u s o al frente del mis- ces m e hubiera credo obligado a regamo kilireas y centuriones. 2 Adems larte diez siclos de plata y u n cinturn.
12 Pero el individuo contest a Joab:
'distribuy
David a la gente en tres
cuerpos":
un tercio bajo el m a n d o de
J o a b , otro bajo la direccin de Abisay,
hijo de Seruy y h e r m a n o de J o a b , y
el otro tercio bajo la direccin de Ittay
el guttta. Luego dijo el rey al pueblo:
Tambin yo saldr con vosotros.
3 M a s la gente r e s p o n d i :
N o salgas, pues aunque nosotros emprendamos la huida, no se nos tomar
en consideracin, y aun c u a n d o muriramos la mitad de nosotros, tampoco
se nos hara caso; porque l vales por
diez mil de nosotros. As, pues, es mejor
que permanezcas en la ciudad p a r a socorrernos.
4
El rey les contest:
H a r lo que bien os parezca.
Y se p a r junto a la puerta, mientras
t o d o el pueblo fue saliendo en cuerpos
de cien y de mil hombres. 5 Entonces el
rey orden a J o a b , Abisay c Ittay, diciendo: Trilladme blandamente J muchacho Absaln. Y toda la gente oy
c u a n d o el rey daba instrucciones a todos los jefes respecto a Absaln.
11
Sali, pues, el ejrcito al c a m p o contra Israel, y la batalla se t r a b en la
selva de Efram, 7 donde qued derrotado el pueblo israelita frente a los subditos de David y fue grande aquel da la
m o r t a n d a d : de veinte mil hombres. 8 La
guerra se extendi por todo el pas, causando aquel da la selva mayor estrago
en la gente que el producido p o r la espada.
9 Absaln se encontr casualmente frente a los subditos de D a v i d ; iba Absaln
m o n t a d o sobre u n mulo, y como se metiera ste bajo el follaje de u n a gran
encina, se le enganch a Absaln la cabeza en el rbol, quedando colgado enLa llamada Tumba de Absaln
tre el cielo y la tierra, mientras el m u l o
en que cabalgaba sigui a d e l a n t e . 1 0 Viole
A u n q u e pesara yo sobre mis palmas
entonces u n h o m b r e y dio parte a J o a b , mil siclos de plata, no extendera m i
diciendo:
m a n o contra el hijo del rey; p o r q u e a
He visto a Absaln colgado de u n a nuestros propios odos el rey h a d a d o
encina.
rdenes a ti, a Abisay e Ittay, diciendo:
ll Y replic J o a b al que d a b a la n o - ' G u a r d a d m e al muchacho A b s a l n ' ; 13y
si yo hubiera cometido tal perfidia p o r
ticia :
jQue lo has visto! Por qu, pues, mi cuenta, como al rey no se le oculta

3T8

n SAMUEL 18 1 4 - 3 3

cosa alguna, t entonces te habras colocado al margen.*


14
J o a b respondi:
N o quiero perder as el tiempo contigo >.
Y cogi tres dardos en la m a n o y
los clav en el corazn de Absaln, an
vivo pendiente de la encina. 1 5 Entonces
acudieron diez jvenes, escuderos de
J o a b ; hirieron a Absaln y lo mataron.
!6 En seguida J o a b m a n d tocar la
trompeta, y el ejrcito se volvi de perseguir a Israel, pues J o a b p e r d o n al
pueblo. 17 Luego cogieron a Absaln y
lo echaron en la selva en u n a gran fosa,
alzando sobre l u n grandsimo m o n t n
de piedras; y todos los israelitas huyeron
a sus m o r a d a s respectivas. 18 M a s Absaln haba cogido y se haba hecho erigir
en vida u n m o n u m e n t o que se halla en
el valle del R e y ; pues pens: Yo n o
tengo ningn hijo que conserve la m e m o ria de mi nombre. Y denomin el m o n u m e n t o con su nombre, que hasta el
da de hoy se le denomina M o n u m e n t o
de Absaln. *
19
Entonces Ajimaas, hijo de Sadoq,
dijo as:
Permteme corra a anunciar al rey
la albricia de que Yahveh le ha hecho
justicia contra sus enemigos.
20
Pero Joab le replic:
T no sers hoy albriciador; otro
da albriciars, mas hoy no, ya que el
hijo del rey h a muerto.
21
Y J o a b dijo a u n etope:
Ve, cuenta al rey lo que has visto.
El etope inclinse ante J o a b y ech
a correr. * 2 2 Pero Ajimaas, hijo de Sadoq, volvi a insistir y dijo a J o a b :
Pues suceda lo que quiera, djame
corra tambin yo detrs del etope.
J o a b contest:
A qu vas a correr, hijo mo, si
no se te h a n de dar albricias?
23
Sea lo que sea, correrinsisti l".
Y le contest:
-Corre.
Ech, pues, a correr Ajimaas camino
de la vega [del Jordn] y adelant al
etope.
24
Hallbase entonces David sentado
entre las dos puertas, y habiendo salido
IQ
^

18

21
24

el centinela al terrado de la puerta, sobre


la muralla, alz la vista y divis a un
h o m b r e solo que corra. * 2 5 El centinela
grit y dio aviso al rey, el cual dijo: Si
viene solo, traer buenas nuevas. Mentras tanto, aqul iba acercndose cada
vez ms. 2 6 En seguida el centinela divis
a otro h o m b r e que vena corriendo, y
grit hacia la puerta y dijo:
H e aqu que otro" h o m b r e solo viene corriendo.
El rey exclam:
Tambin ste trae buenas nuevas.
27
Agreg el centinela:
M e parece que el m o d o de correr
del primero es el correr de Ajimaas,
hijo de Sadoq.
A lo que contest el rey:
Ese es h o m b r e de bien y vendr con
alguna buena noticia.
2
8 E n esto Ajimaas se acerc" y dijo
al rey: Paz! Y se prostern ante el
rey rostro en tierra y exclam: Bendito sea Yahveh, t u Dios, que h a entregado a las personas que haban levantado las m a n o s contra el rey mi seor!
29
El m o n a r c a p r e g u n t :
Est bien el joven Absaln?
Ajimaas contest:
H e visto gran tumulto en el momento en que el subdito del rey, Joab, enviaba a tu servidor ' ; pero n o s nada.
30
El rey dijo:
P o n t e a un l a d o y colcate ah.
Situse, pues, a un lado y se estuvo
all. 31 H e aqu qtie lleg el etope y dijo:
Albricias, oh rey, mi seor!, p o r q u e
Yahveh te ha hecho hoy justicia contra
el poder de todos aquellos que se haban
alzado contra ti.
32
El rey pregunt al etope:
Est bien el joven Absaln?
Y el etope contest:
Tengan tan mala ventura c o m o el
joven los enemigos del rey, m i seor, y
cuantos se h a n rebelado contra ti.
33
i Entonces el rey se c o n t u r b y, subiendo al aposento de encima de la puerta, se ech a llorar; y, mientras aridaba,
deca as: Hijo mo Absaln! Hijo mo,
hijo mo Absaln! Quin m e diera haber
muerto en tu lugar! Absaln, hijo mo,
hijo mo!

B
POR MI CUENTA : o a mi riesgo. Asi 1 frt c 24 mss QGU (Kit). El K contra su vida o persona. !| A L MARGEN: o enfrente.
VALLE DEL REY: probabl. del Cedrn, donde se ve todava un monumento (v. p.377).
ETOPE: O bien, lit. kusita.
PUERTAS; la interior, que daba a la ciudad, y la exterior, que miraba al campo,'

It SAMUEL 19 li2e

379

David retorna a Jerusaln


1 Q ' 2 Y se le dio aviso a J o a b : Mira
*"
que el rey llora y se lamenta p o r
Absaln. 2 3 As, pues, la victoria se troc
aquel da en duelo p a r a t o d o el pueblo,
porque la gente oy aquel da decir:
ll rey est atribulado p o r su hijo.
3
.i Y el ejrcito aquel da entr furtivamente en la ciudad, c o m o se introduce a
ocultas un ejrcito a b o c h o r n a d o cuando
ha huido del combate. 45 El rey se cubri
el rostro y grit con grandes voces:
Absaln, hijo m o , hijo mo! 5 6 Entonces J o a b vino a donde el rey, a palacio, y dijo: Has llenado hoy de vergenza el rostro de todos tus subditos,
que hoy h a n salvado tu vida, la de tus
hijos y tus hijas y la de tus mujeres y
concubinas, 6 7 a m a n d o a los que te odian
y odiando a los que te a m a n ; porque
hoy has demostrado que para ti jefes y
subditos nada son; pues ahora he comprendido que si Absaln viviera, aunque
todos nosotros hubisemos hoy muerto,
te parecera bien. 7 8 Ea, levntate, sal y
habla al corazn de tus subditos, pues
juro por Yahveh que, si n o sales, ni un
h o m b r e quedar esta noche contigo, y
esto ser p a r a ti u n a desgracia mayor
que cuantas te h a n sobrevenido desde
tu juventud hasta aqu.
89 El rey entonces se levant y se sent
a la puerta; y c u a n d o se inform a todo
el pueblo diciendo: lil rey est sentado
en la puerta, t o d a la gente vino a presentarse ante el rey.
9
1 .os israelitas entre tanto haban huido a sus respectivas tiendas, [10} y t o d a
la gente disputaba en las tribus todas de
Israel, diciendo: El rey nos salv del
poder de nuestros enemigos y l mismo
nos libr de m a n o s de los filisteos, y
a h o r a h a huido del pas a causa de Absaln; , f l n pero Absaln, al que habamos
ungido sobre nosotros, ha muerto en la
batalla; por qu, pues, demoris hacer
tornar al rey ' a s a palacio? 2 Estas
palabras de todo Israel llegaron al m o narca *. El rey David envi entonces a
decir a los sacerdotes Sadoq y A b i a t a r :
H a b l a d a los ancianos de J u d diciendo :
Por qu habis de ser los ltimos en
hacer tornar al rey a su palacio? 12 i3 Vosotros sois mis h e r m a n o s ; mis huesos y
m i carne sois. Por qu, pues, vais a ser
los ltimos en hacer volver al rey? 13 i4 Y
a A m a s a decidle: No eres t hueso mo

y carne ma? Dios m e haga esto y esttrd


aada si no has de ser t siempre en m i
servicio el general del ejrcito en lugaf
de Joab! 14 i5 C o n esto el corazn de
toda la gente de Jud se volvi c o m o
un solo h o m b r e y enviaron a decir al
rey: Vuelve con t o d o s tus servidores.
15
if, Regres, pues, el rey y lleg hasta
el Jordn, y t o d o J u d haba venido a
Guilgal para salir a recibir al rey y acompaar al m o n a r c a en el paso del J o r d n .
">17 Tambin Sim, hijo de Guer, benjaminita, natural de Bajurim, se apresur a
bajar con la gente de J u d al encuentro
del rey David. 17 i g Vena a c o m p a a d o de
mil hombres de Benjamn. Y Sib, criado
de la casa de S a l , ' c o n sus quince hijos
y sus veinte criados, irrumpieron en el
J o r d n antes que el rey u\gy cruzaron *
el vado a fin de pasar a la familia del
monarca y dar cumplimiento a sus deseos. Ahora bien, c u a n d o el rey iba a
pasar el Jordn, Sim, hijo de Guer,
cay a sus pies 1920 y dijo al m o n a r c a :
N o m e impute mi seor la culpa
ni te acuerdes del delito que cometi tu
servidor el da en que el rey, mi seor,
sali de Jerusaln, guardndolo el m o narca en su c o r a z n ; 20 2i porque ya comprende tu servidor que ha pecado, mas
he aqu que he llegado hoy el primero
de toda la casa de Jos, p a r a bajar a
recibir al rey mi seor. * 2122 Entonces
t o m la palabra Abisay, hijo de Seruy,
y dijo:
Acaso por esto n o va a ser muerto
Sim, habiendo maldecido al ungido de
Yahveh?
22
23 M a s David contest:
Qu tengo yo que ver con vosotros,
hijos de Seruy, p a r a que me seis hoy
enemigo tentador? Puede hoy nadie ser
muerto en Israel?
23
24 Y aadi el rey a Sim: N o m o rirs. Y el m o n a r c a se lo jur.
24
2s Tambin Mefibset, hijo de Sal,
baj al encuentro del rey; y n o h a b a
cuidado sus p i e s c , ni afeitado su barba,
ni lavado sus vestidos desde el da en
que el rey haba partido hasta el da en
que regres con felicidad. * 25 26 C u a n d o
vino a Jerusaln a recibir al m o n a r c a ,
djole el rey:
Por qu n o viniste conmigo, M e fibset?
26
27 El contest:

20
2i LA CASA DE JOS: e. d., la tribu de Efram (Gen 41,52) y, por extensin, toda la casa de
Israel (cf. 15,13)24
is Htjo DE SAL: propiamente hijo del hijo de Sal, como traduce G,

1
'

380

II SAMUEL 19 2T 20

Oh rey, mi seor!, mi criado m e


enga, pues tu servidor le haba dicho:
'Aparjame el asno para que m o n t e en
l y marche d o n d e el rey'; por cuanto tu
servidor es cojo. 2728 As, pues, l h a
calumniado a t u servidor a m e el rey, m i
seor; pero el rey, mi seor, es c o m o un
ngel de D i o s ; h a / , pues, lo que te
plazca. 2829 Porque, no habiendo merecido
del rey, m i seor, toda la casa de mi padre sino la muerte, sin embargo, colocaste a tu servidor e n d e tus comensales;
qu derecho, pues, puedo tener yo an
p a r a seguir clamando ante el rey?
29

30 El monarca le dijo:
A qu seguir profiriendo discursos?
L o dicho: t y Sib repartios las posesiones.
30
3l Entonces Mefibset respondi al
rey:
Cjase incluso todo, pues que el rey,
mi seor, ha t o r n a d o en paz a su casa.
31
32 Por otra parte, Barzil-lay, el galaadita, haba bajado de Roguelim y escolt al rey en el paso del Jordn, con
nimo de despedirlo en el mismo. 3233 Era
BarziMay muy anciano, de edad de ochenta aos, y haba abastecido al rey durante su permanencia en Majanyim,
pues era h o m b r e muy principal. 3J 34 Dijo,
pues, el m o n a r c a a BarziMay:
Sigue conmigo y yo te m a n t e n d r
j u n t o a m en Jerusaln.
3 4 3 5 Pero BarziMay contest al rey:
Cuntos pueden ser los aos que
m e q u e d a n de vida, para que suba yo
con el rey a Jerusaln? 353$ Tengo actualmente ochenta aos; acaso distingo
lo b u e n o de lo malo?, o puede t u servidor saborear lo que come y lo que
bebe?, o p u e d o ya oir la voz de cantores y cantoras? Para qu, pues, va a
servir tu subdito de carga al rey mi seor? * 3637 T u servidor slo quera acompaar * u n p o c o al rey en el J o r d n ;

por qu, pues, me ha de recompensar el


m o n a r c a con esa gracia? * ^g Permite a
tu servidor se vuelva y muera yo en m i
ciudad, junto a la tumba de m i p a d r e y
m i m a d r e . En cambio, aqu t i e n e s e a
t u servidor K i m h u m ; vaya, con el rey,
mi seor, y hazle lo que m s te agrade.
38
39 Contest el rey:
Venga, pues, conmigo K i m h a m y le
har lo que te plazca, pues t o d o cuanto
desees de m te lo conceder.
39
40 C u a n d o t o d o el pueblo h u b o pasado el J o r d n y pas tambin el rey,
el m o n a r c a bes a BarziMay y lo bendijo
y l se volvi a su lugar. 4 0 4i El rey sigui adelante hacia Guilgal, y K i m h a m
continu con l. T o d o el pueblo de J u d
a c o m p a al monarca, y a u n tiempo
medio Israel. 4 1 4 2 Y h e aqu que t o d o s
los israelitas que venan donde el rey
dijeron al m o n a r c a :
Por qu te h a n secuestrado nuestros h e r m a n o s los de J u d y h a n hecho
pasar el J o r d n al rey, a t o d a su familia
y a todas las personas de la comitiva de
David?
42
43 Y replicaron todos los de J u d a
los hijos de Israel:
-- Porque el rey es pariente nuestro.
A qu, pues, os habis de enojar p o r
ello? Hemos comido tal vez a expensas
del rey o cogido algn regalo p a r a nosotros?
43
44 Los hombres de Israel contestaron
a los de Jud, y dijeron:
Diez partes tenemos nosotros en el
rey y adems somos anteriores ' a voso t r o s ; por qu, pues, nos habis menospreciado? No hemos sido los primeros en tratar entre nosotros de hacer
volver a nuestro rey?
Y la respuesta de los de Jud fue t o dava ms violenta que la de los de
Israel.

Rebelin de Seba
QA
**"

i P o r otra parte, encontrbase all 1 n o m b r e era Seba, hijo de Bikr, benjacasualmente un miserable cuyo | minita; y toc la trompeta y dijo:
Nosotros n o tenemos parte alguna con David | ni herencia c o n el hijo de Jes.
C a d a u n o a su tienda, oh Israel!

2
En efecto, t o d o Israel se retir de
en pos de David, siguiendo a Seba, hijo
de Bikr; mientras los de J u d continuar o n j u n t o a su rey desde el J o r d n hasta
Jerusaln. 3 Lleg, pues, David a su casa,
en Jerusaln, y t o m el rey a las diez
35
3
S6

n SAMUEL 2J) '

concubinas que haba dejado p a r a cuidar


el palacio y las puso en u n a casa de vigilancia, proveyendo a su sustento, pero
sin cohabitar ms con ellas, que estuvieron recluidas hasta el da de su muerte en viudedad perpetua.

LA voz DE CANTORES...: que tena el rey en palacio para regocijo de los festines.
37 EN EL JORDN: e. d., en su paso; otros <al o basta el J.>; cf. Kit.

4
Despus el rey dijo a A m a s a : Convcame a la gente de J u d p a r a dentro
de tres das y estte t igualmente aqu.
s
Parti, pues, A m a s a p a r a convocar a Jud ; pero tard m s del plazo que se le
haba sealado. 6 Entonces el rey dijo a
Abisay: Ahora Seba, hijo de Bikr, nos
va a ser ms perjudicial que Absaln.
T o m a los soldados de tu seor y sal en
persecucin suya, n o sea que encuentre
a su favor algunas ciudades fortificadas
y lo perdamos de vista. * 7 Salieron, pues,
en pos d e Abisay " J o a b , y los keretitas,
y los peletitas, y todos los guerreros ms
valientes, y partieron de Jerusaln en persecucin de Seba, hijo de Bikr. *
8
C u a n d o se hallaban cerca de la gran
piedra que hay en G a b a n , A m a s a vino
a su encuentro. A h o r a bien, J o a b vesta
su traje militar >, sobre el cual, pendiente
de sus caderas, en la vaina cea una esp a d a , que l hizo salir" de aqulla, de
suerte que cayese. * 9 J o a b dijo a Amasa:
Ests bien, hermano mo?; y la mano
derecha de J o a b cogi por la barba a Amasa para besarlo.* l 0 S i n que Amasa pusiera atencin en la espada que Joab llevaba en la m a n o , ste lo hiri con ella
en el bajo vientre y esparci sus entraas
p o r tierra, de suerte que, sin necesidad
de repetir el golpe, muri. J o a b y su herm a n o Abisay continuaron en seguimiento
de Seba, hijo de Bikr. u Entre t a n t o , u n
individuo de los criados de J o a b mantvose junto al muerto y exclamaba: El
que sea partidario de J o a b y el que est
con David siga a Joab! ' - A n i u s yaca
envuelto en sangre en medio de la ruta,
y viendo aquel sujeto que la gente se detena, traslad a A m a s a al campo, fuera
del camino, echando sobre l un p a o ,
pues observ que t o d o el que llegaba junto a l se paraba. 13 U n a vez quitado del
camino, todos los hombres siguieron adelante tras J o a b p a r a ir en persecucin de
Seba, hijo de Bikr.
14
[Aqul] atraves todas las tribus de
Israel hacia Abel-Bet-Maak con todos
los bikritas", los cuales se haban congregado y vinieron tambin en pos de l.
13
Llegaron, pues, y asediaron a Seba en

381

Abel-Bet-Maak y levantaron contra la


ciudad un baluarte que d o m i n a b a las fortificaciones e , y t o d a la gente que segua a
J o a b se puso a batir en brecha la cerca
de la ciudad p a r a derruirla. 16 Entonces
una mujer inteligente grit desde la ciud a d : Escuchad, escuchad. Decid a J o a b :
Acrcate ac p a r a que yo hable contigo.
17
C u a n d o se aproxim a ella, dijo la
mujer:
Eres t J o a b ?
Y o soycontest. Ella le dijo:
Escucha las palabras de t u . servidora.
Respondi:
Y a escucho.
18
Y ella habl diciendo:
Antiguamente se sola decir: Consltese con Abel; y se acababa el asunto. *
w
Soy una de las pacficas y fieles de Israel y t tratas de destruir u n a ciudad y
tina metrpoli en Israel. Por qu has de
aniquilar la heredad de Yahveh?
20
J o a b contest diciendo:
- 11 ejos, lejos de m el que yo proyecte
aniquilar ni destruir! 2 I L a cosa no es as,
sino que un h o m b r e de la m o n t a a de
Efram, cuyo n o m b r e es Seba, hijo de
Bikr, se h a rebelado contra el rey David.
Entregadle a l solo y m e retirar d e la
ciudad!
Respondi la mujer a J o a b :
M i r a , se te arrojar su cabeza por
cima de la muralla.
22
Entonces la mujer se dirigi a t o d o
el pueblo con su habilidad peculiar y cortaron la cabeza a Seba, hijo de Bikr, y se
la arrojaron a J o a b , quien, en consecuencia, hizo tocar la trompeta, y todos se
retiraron de la ciudad a sus respectivas
moradas. Luego J o a b se volvi a Jerusaln, al rey.
23
J o a b estaba al frente de t o d o el ejrcito de Israel, y Benay, hijo de Yehoyad, al frente de los keretitas y los peletitas.
24
A d u r a m estaba encargado de la prestacin personal; Josafat, hijo de Ajilud,
era canciller; 2 3 Sev era secretario, y Sad o q y Abiatar eran sacerdotes. 2 6 A d e m s ,
Ir el yairita era ministro de David. *

6
Los SOLDADOS DE TU SEOR: probabl. el ejrcito permanente afecto al servicio del rey, por
contraposicin al improvisado de Amasa. | Lo PERDAMOS DE VSTA: O se nos escape (cf. V);
otros, oscurezca nuestros ojos* (Bibl. Bonn)...; cf. Kit.
7
Los GUERREROS MS VALIENTES: los 'guibborim', tropa escogida del rey y su guardia.
8
CAYESE: como por acaso, para utilizarla en seguida sin sospecha de Amasa.
9
POR LA BARBA: gesto frecuente en rabes y otros orientales. |j BESARLO: otros (cf. GV), abrazarlo; con este gesto prfido, que recuerda el de Judas (Le 22.48), dispnese Joab a eliminar a su
competidor en el mando supremo del ejrcito.
I8-19 Pasaje oscuro. Intentamos una versin lo ms ceida posible a H. En general, se prefiere
corregir c. G (cf. Kit): Consltese a Abel y Dan si han desaparecido los usos de los fieles de Israel.
La Bibl. del Pont. Inst. Bblico: Desde el principio [del asedio] decase: Quedan ya (Seba y sus
huestes] slo en Abel; por tanto, han concluido....
26
MINISTRO: en el sentido de 8,18, nota.

20

II SAMUEL 21 i'23

3S2

D a v i d y los g a b a o n i t a s . H a z a a s c o n t r a los
1

O |
E n tiempo de David h u b o un
" ^
h a m b r e de tres aos seguidos, y
D a v d consult delante de Yahveh, y Y a h veh contest: Es por causa de Sal y
de su casa sanguinaria; porque m a t a
los gabaonitas.* 2 Entonces el rey llam
a los gabaonitas y los habl. (Ahora bien,
los gabaonitas no eran hijos de Israel,
sino restos de los amorreos, y los israelitas
les haban empeado su j u r a m e n t o ; pero
Sal trat de destruirlos llevado de su
celo p o r los hijos de Israel y Jud.) 3 Dijo,
pues, David a los gabaonitas:
Qu hara yo por vosotros y c m o
podra d a r reparacin a fin de que bendijeseis la herencia de Yahveh?
4
Contestaron los gabaonitas:
N o s o t r o s n o tenemos cuestin con
Sal ni con su casa por plata ni p o r o r o ,
ni pretendemos hacer morir a nadie en
Israel.
5
Djoles, pues el rey:
L o que vosotros digis, os lo har.
Y respondieron al rey:
D e la persona que nos destruy y
m a q u i n contra nosotros para extermin a r n o s , de suerte que no subsistiramos
en t o d o el trmino de Israel, 6 se nos
entregarn siete individuos, descendientes
suyos, y nosotros los crucificaremos ante
Y a h v e h e n Gaban, en el monte de *
Yahveh.
El rey contest:
Y o los entregar.
7
E l m o n a r c a p e r d o n a Mefibset, hijo
de Jonats, hijo de Sal, p o r el juramento
ante Yahveh que haba entre ellos, entre
David y Jonats, hijo de Sal; 8 pero
cogi el rey a los dos hijos que Rispa,
hija de Ayy, habale engendrado a Sal:
A r m o n y Mefibset; y a los cinco hijos
que Merab, hija de Sal, haba tenido
de Adriel, hijo de Barzil-lay el mejolatita,
9
y los entreg en m a n o s de los gabaonitas, quienes los crucificaron en el m o n t e
delante de Yahveh, pereciendo los siete
juntamente. Fueron muertos los tales en
los primeros das de la recoleccin, al
comienzo de la siega de las cebadas. 1" Rispa, hija de Ayy, t o m entonces u n saco,
se lo extendi sobre el peasco [y all
permaneci] desde el principio de la siega
hasta que cayeron del cielo sobre aqullos
las [primeras] aguas, impidiendo se les

filisteos

acercaran de da las aves del cielo y de


noche las fieras del c a m p o .
11
C u a n d o se le cont a David lo q u e
haba hecho Rispa, hija de Ayy, concubina de Sal, 1 2 fue David y t o m los
huesos de Sal y los de su hijo Jonats
de j u n t o a los habitantes de Yabs de
Galaad, quienes los haban arrebatado de
la plaza de Bet-san, d o n d e los colgaron
los filisteos el da que stos m a t a r o n a
Sal en Guilboa. I 3 E hizo trasladar de
all los huesos de Sal y los de Jonats,
su hijo, y luego recogieron los huesos de
los crucificados 1 4 y los enterraron con
los huesos de Sal y los de su hijo J o n a t s
en el pas de Benjamn, e n Sel, en la
sepultura de Quis, su padre, hacindose
todo lo q u e el rey haba ordenado. Tras
esto D i o s qued aplacado respecto al
pas.
15
Entablse u n a vez m s la guerra de
los filisteos contra Israel, y baj David,
a c o m p a a d o de g e n t e c y, asentados en
Gob, pelearon contra los filisteos. David
se fatig mucho. i6 Entonces surgi Dad,
hijo de loa , que era u n o de los descendientes de Rafa, y cuya lanza pesaba
trescientos siclos de bronce, ciendo, adems, una espada" nueva, e intent m a t a r
a David. * 1 7 Pero Abisay, hijo de Seruy,
le socorri e hiri al filisteo, m a t n d o l o .
Entonces los soldados de David le hicieron
este j u r a m e n t o : N o h a s de salir m s
con nosotros a la guerra, p a r a que n o se
extinga la antorcha de Israel.
18
Despus de esto h u b o a n otra guerra con los filisteos en G o b . E n ella
Sibbekay el jusatita m a t a Saf, descendiente de Rafa. 1 9 H u b o , adems otra
guerra en G o b con los filisteos, y Eljann,
hijo de Yair e , de Beln, m a t a Goliat
el guittita, el astil de cuya lanza era c o m o
un enjullo de tejedor. 2 0 A n h u b o otra
guerra en G a t . H a b a all u n h o m b r e de
elevada estatura q u e tena seis dedos en
cada m a n o y otros seis en sus pies, en
total veinticuatro; y era tambin descendiente de los gigantes. 2 1 Desafi, pues,
con insultos a Israel, pero Jonats, hijo
de Sim, h e r m a n o de David, lo m a t .
22
Estos cuatro nacieron del linaje de
los gigantes y cayeron a m a n o s de David
y de sus servidores.

O
"f J~14 Un anlisis literario, histrico y teolgico de este pasaje puede verse en H. Cazelles,

I 6 Pal. Expl. Q. (1955) y cf. J. Prado, Sefarad (1054)' RAFA: e. d., de la raza de gigantes llamados rafatas (cf. Dt 2,11; 3,11).

SAMUEL 2 2

383

Cntico de accin de gracias de David


n n
> A h o r a bien, David dirigi a Y a h - I de todos sus enemigos y de la m a n o de
* vel las palabras de este cntico el I Sal. * 2 Dijo, p u e s :
da en que Yahveh lo libr de las m a n o s |
Yahveh es mi pea, m i baluarte y m i libertador, | 3 Dios mo ', la roca en que me acojo;
mi escudo, mi cuerno salutfero, | mi fortn b y mi refugio; I
salvador mi, de violencia m e libras ". *
4
A Yahveh invoco, digno de loa, | y de mis enemigos soy salvado.
'' ' Oleajes de muerte m e envolvan, | me aterraban torrentes perniciosos;
'' los lazos del seo! m e rodeaban, | ante m haba trampas de muerte.
7
Invoqu a Yahveh en mi angustia, | y hacia mi Dios ped auxilio ";
y oy mi voz desde su templo | y a sus odos lleg mi grito.
" 1 si remecise y retembl la tierra, ] vacilaron las bases de los cielos
se estremecieron p o r q u e encendise su ira.*
'' II111110 sala de sus narices | y fuego devorante de su boca, |
y de Lil brotaban brasas encendidas.
i" Los cielos inclin, descendi luego, | bajo sus pies haba densa n u b e ;
II
cabalg sobre un querube, emprendi vuelo | y plane ' sobre las alas de 1 viento.
i 2 l l i / o de la oscuridad c o m o tienda en l o m o suyo, |
iiliiiiihramicnlo de natas, nubes espesas. *
" Al liilnor ilt* su presencia se encendieron* I gneas brasas.
14 I rou Ynhvi'li desde el cielo, | su v o / emiti el Altsimo,
L1
liin/ suelas y disperslos, I y i'iiyos fulmin '' y los d e r r o t . *
III
Y descubrironse los lechos de la mar, I quedaron patentes las bases del orbe
de Yahveh a la amenaza, | al resollar de su nariz el viento.
7
> De lo alto su m a n o alarg p o r asirme, | extrjome de caudalosas aguas.
18
M e libr de mis fuertes enemigos ', j y de mis odiadores, m s potentes q u e yo.
1 9 M e asaltaron el da de mi infortunio, | m a s Yahveh mi apoyo se h i z o ;
2
y me sac a sitio dilatado, | me salv p o r razn de que me a m a .
21
Yahveh galardonme conforme a mi justicia, I
conleme a mi inocencia hamc r e t r i b u i d o ; *
22
porque lie guardado de Yahveh las vas, | y de mi Dios, pecando n o he desertado;
23
pues todos sus decretos ante mi eran presentes, | y no apart de m sus estatutos.
24
Para con El he sitio de ntegro proceder, | y de todo pecado me he guardado.
25 Yahveh retribuyme conforme a mi justicia, | conforme a mi inocencia a sus ojos p a 26
C o n cl piadoso mustrate piadoso, | ntegro te comportas con el ntegro;
[tente.
27
con el puro manifistaste p u r o , | y con el ladino eres cauteloso.
2H
Al pueblo humilde socorres I y los ojos abates a l t a n e r o s ' .
29
T eres, en verdad, mi antorcha, Yahveh, | y mi Diosl q u e esclarece mis tinieblas.
30
Ciertamente, contigo asalto h o r d a e n e m i g a ' | y gracias a mi D i o s muros escalo.
31
El proceder de D i o s es intachable, | de Yahveh la palabra, acrisolada,
escudo es l de cuantos se le acogen.
32
Pues quin es dios aparte de Yahveh?, | y quin es R o c a aparte nuestro Dios?
33
El Dios que m e reviste de potencia | y trueca sin peligros m i c a m i n o ; *
34
que hace mis pies veloces cual de ciervas | y sobre las alturas m e establece;
35
el que adiestra mis m a n o s al combate, | mis brazos modela cual arcos de acero.
O 2 1 CNTICO : cf. el sal. 1 7 is, paralelo a este notable poema, llamado el Cntico de la Roca por
^
la imagen empleada en el v.3 roca y pea son metforas a menudo empleadas en el A. T. para
designar a Dios como nuestro ms seguro asilo. Se considera cual testamento del anciano monarca,
y ha de ser, escribe Albright, de igual poca que el calendario de Gzer (s.X) e inscripciones fenicias
contemporneas.
3
CUERNO SALUTFERO : o cuerno de salvacin, aludiendo, al parecer, a los del altar de los holocaustos,
los cuales conferan derecho de asilo a quienes lograban asirlos.
8-16
Ofrece una de tantas descripciones del A. T. en que se nos pinta con deslumbrantes metforas la magnfica intervencin de Dios por el terremoto y la tempestad.
12
ALUMBRAMIENTO
DE AGUAS: otros, aguaceros oscuros. O bien corrigen H : as Feigin propone: *2 Puso oscuridad en torno suyo; I su pabelln es el tamiz del cielo. 1 Los densos nubarrones
de los cielos por su resplandor | ardieron cual brasas de fuego.
15
DISPERSLOS: e. d., a-los enemigos, de que trata el v.18.
21
Mi INOCENCIA: lit. la pureza de mis manos.
3' SIN prvLicjRos; lit, intachable, ntegro, recto, derechero, sin estorbas,

384

H SAMUEL 2 2

23 1 S

36

Y dsteme tu escudo salutfero, | y tu benevolencia hzome grande.


La calzada ensanchabas a mis pasos, I y no titubeaban mis tobillos.
38
Persigo a mis contrarios y destruylos, | y hasta desbaratarlos no m e vuelvo.
39
Los aplast " y no lian de levantarse, | bajo mis pies h a n cado.
40
Para la lid me has ceido de fuerza, | a mis adversarios bajo m doblegaste.
41
A mis rivales colocas de espalda ante m, | y a quienes me odian yo los aniquilo ". *
42
Pedan
auxilio", m a s nadie salvbales; I hacia Yahveh, pero n o respondiles.
43
Los desmenuzo como polvo del suelo, | los huello ' c o m o lodo de las calles.
44
M e has librado de las revueltas de mi pueblo,
m e has puesto " a la cabeza de naciones. I Srveme un pueblo a m i g n o r a d o ;
45
los extranjeros fngense sumisos, | me obedecen tan slo oirme. *
46
Los extranjeros plidos se tornan | y salen temblorosos' de sus fuertes.
47
Viva Yahveh, bendita sea m i Roca, I y el D i o s de mi salud sea exaltado. *
48
El Dios que la venganza me concede | y sojuzga a los pueblos a mis plantas;
49
aquel que me libr de mis rivales: | pues sobre mis contrarios m e enalteces, |
del varn violento me liberas.
50
Por eso he de alabarte, ;oh Yahveh!, J entre los pueblos, y cantar tu n o m b r e ;
51
el que otorga a su rey grandes victorias | y a su Ungido dispensa su favor,
a David y su raza p a r a siempre.
37

Ultimas palabras de David. Gestas del ejrcito davdico


1
no
Orculo de David, hijo de Jes; | orculo del varn puesto en lo alto,
" * ungido del Dios de Jacob, | y dulce cantor de .Israel. *
2
Por m habla el espritu de Y a h v e h ; | sobre mi lengua se halla su palabra. *
3
H a dicho el Dios de Jacob ', I h a m e hablado la R o c a de Israel:
4
El que seorea a los hombres justos, | el que seorea con temor de D i o s ;
es cual luz matinal cuando el sol se levanta, I u n a m a a n a sin nubes,
y hace brillar tras la lluvia el csped de la tierra. *
5
No est en verdad as mi casa junto a Dios, I pues l hizo conmigo p a c t o eterno,
bien regulado en t o d o y observado?;
y toda mi salud, t o d o mi anhelo, | no h a b r de hacerlos germinar acaso?
6
Pero los miserables son c o m o espino | que se arroja, todos ellos, |
que n o pueden ser cogidos con la m a n o ; *
7
que si alguien se les llega, | cgense con el hierro | o el fuste de una lanza,
y se los prende fuego ". *
8
Estos son los nombres de los hroes de
D a v i d : Isbal el jakmonita ", jefe de los
tres ', el cual blandi su lanza ' contra
ochocientos hombres, que m a t de u n a
sola embestida. *
9
Despus de l, Elazar, hijo de D o d
el ajojita", u n o de los tres campeones.
!
Estuvo ' c o n D a v i d en Pas-datnmim
,
c u a n d o los filisteos se reunieron all para
la guerra y los israelitas se dispersaron;
10
pero surgi l y m a t a los filisteos,
hasta que su m a n o se rindi y q u e d
pegada a la espada. Aquel da Yahveh
concedi u n a gran victoria a las gentes;

41
45
.
47

I I SAMUEL 2 3

S6

se volvieron tras Elazar slo p a r a recoger


los despojos.
11
Despus de l Samm, hijo de Ag
el hararita ". Habindose reunido los filisteos en L e j ' , en un lugar donde haba u n
c a m p o lleno de lentejas, y c o m o el pueblo emprendiera la huida ante los filisteos, 1 2 l se plant all en medio del campo y lo defendi, derrotando a los filisteos. Entonces Yahveh otorg u n a sealada victoria.
13 [Por otra parte], tres de los treinta
[jefes] fueron y llegaron a David a la
pea", a la fortaleza"
de Adul-lam; y

COLOCAS DE ESPALDA: e. d-, los hacis huir, los derrotis.


FNGENSE SUMISOS: O me adulan (fingiendo sumisin).
EL DIOS DE MI SALUD: O de mi salvacin, mi Dios salvador.

O "i 1 DULCE CANTOR: O suave, gentil salmista (otros, favorito de los cnticos); David es el
"
mejor poeta lrico de Israel y autor de la mitad de los salmos, a cuya imitacin se compusieron muchos de los otros.
,
24 EL ESPRITU DE YAHVEH: los salmos de David tienen a menudo carcter proftteo.
BRILLAR: otros prefieren corregir H, leyendo brotar.
QUE SE ARROJA: O bien se arranca y repele. O quiz c. etip., destinado al fuego.
7
CGENSE: otros corrigen H: crtaselos c nadie se les llega sino con....
8 HROES PE PAVID: los clebres guibborirr.; cf. 20,7. || SEAL; cf, Cr 11,11.

una parte de filisteos estaba acampada


en el valle de Refaim. I 4 David se hallaba
entonces en la fortaleza, y haba a la sazn en Beln una guarnicin filistea.'- David tuvo el capricho de beber y exclam:
Onin me diera a beber agua de la cisIcma de Beln que est junto a la puerta!
" Liilonces aquellos tres valientes penetraron en el c a m p a m e n t o filisteo, sacaron agua de la cisterna de Beln prxima a la puerta y la llevaron y ofrecieron
a David; mas no quiso bebera y la derram como libacin a Yahveh, " y dijo:
Lbreme Yahveh de hacer tal! Haba
de beber yo la sangre de los hombres que
han hecho este viaje con riesgo de su
villa? Y no quiso bebera. Tal hazaa
rculi/Jiron aquellos tres hroes.
ix Tambin Abisay, hermano de Joab,
hijo de Scruy, era adalid de los treinta,
y enristr su lanza contra trescientos hombres, a los que mat, cobrando fama entre los treinta. " De los treinta, era el
ms repinado y fue su jefe; pero no igual 11 los lies primeros.
>" llVspus i'Miilml llvniyiiliii, hijo de
Yehoyad, hombre valiente de mltiples
proezas, y natural de Qabseel. El mat a
los dos hijos de " Ariel de M o a b ; adems,
en un da de nieve baj y mat un len
dentro de una cisterna. 21 Tambin mat
a un egipcio de enorme estatura; el egip-

14

24

"

385

cio llevaba en la m a n o una lanza, pero


[Benayahu] fue contra l con un cayado,
arranc la lanza de mano del egipcio y lo
mat con su propia lanza. 2 2 Esto hizo
Benayahu, hijo de Yehoyad, y goz de
fama entre los treinta hroes. 23 Fue honrado entre los treinta, sin llegar, sin embargo, a los tres citados, y David lo coloc al frente de su guardia.
24
Asael, hermano de J o a b , figuraba entre los treinta, con Eljann, hijo de D o d, de Beln; s Samm, de J a r o d ; Eliq,
de J a r o d ; 2f> Jeles el pailita; Ir, hijo de
Iqqus, de T e q o a ; 2 7 Abizer, de A n a t o t ;
Sibbekay,
de Jus; 2i Salmn, de Ajoaj;
Mahray, de Netof; ^Jled",
hijo de
Baan, de Notaf; Yittay, hijo de Ribay,
de Guib, de los hijos de Benjamn;
i0
Benayahu, de Piraln; Hidday, de Najal-Gaas; 3> Abibul', de A r b a t ; Azmvet el benjaminita; 3 2 Elyajb, de Saalbn; Yasn de Nun, hijo des J o n a t s ;
33
Samm, de H a r a r ; Ajiam, hijo de Sarar, de A r o r ; 34 Eliflet, hijo de Ajasbay,
hijo del maakatita; Eliam, hijo de Ajitl'cl el guilonita; , 5 Jesray el karmel;
l'aaray el arbita; 3<l Yigal, hijo de N a t n ,
de Soba; Bani, de G a d ; 3 7 Sleq el amm o n i t a ; Najray, de Beerot, escudero de
Joab, hijo de Seruy; 3 8 Ir, de Yter;
Gareb, de Yter; 3 9 Uras el hittita. E n
total, treinta y siete.

Censo del pueblo. Peste


0 4
I Y l o m ti encenderse la Ira de los alrededores de Sidn. 7 Y llegaron a
^
Ynlivch contra Israel, e incit n la fortaleza de Tiro y todas las ciudades
David contra ellos, diciendo: Anda, ha? de los jivveos y los cananeos y luego marel censo de Israel y Jud. *
charon hacia el medioda de Jud a Ber2
Entonces el rey dijo a Joab y a los sabee. 8 Recorrieron, pues, el pas y al
jefes del ejrcito que le a c o m p a a b a n :
cabo de nueve meses y veinte das regreRecorred todas las tribus de Israel, saron a Jerusaln. 9 J o a b dio al rey el ndesde Dan hasta Bersabee, y contad la mero del censo del pueblo, resultando de
gente, a fin de que yo sepa el nmero de Israel ochocientos mil guerreros aptos paella.
ra manejar la espada, y de los habitantes
3
Joab contest al rey:
de Jud, quinientos mil hombres.
10
Yahveh, tu Dios, multiplique al pueDespus remordile a David la conblo cien veces ms de lo que es, y los ojos ciencia por haber contado al pueblo. Didel rey, mi seor, lo vean; mas por qu jo, pues, David a Yahveh: He pecado
mi seor el rey gusta de tal cosa?
gravemente con lo que he hecho; mas
4
Sin embargo, la orden del rey pre- ahora, oh Yahveh!, te ruego perdones
valeci sobre el parecer de J o a b y los je- la iniquidad de tu servidor, porque he
fes del ejrcito, y el uno y los otros salie- o b r a d o muy neciamente. 'I Levantse
ron de la presencia del rey para revistar David por la maana, y Yahveh habl
al pueblo de Israel. s Y pasaron el Jor- al profeta Gad, vidente de David, diciendn y comenzaron por A roer y por a la do: i 2 Vete y di a David: Esto ha dicho
ciudad que est en medio del valle de Yahveh: tres cosas te p r o p o n g o ; escgete
Gad b y hacia Yazer. < Luego fueron a una de ellas y yo te la ejecutar. I 3 PreGalaad y en el pas de los hittitas a Qa- sentse, pues, Gad a David y se lo c o m u des", y despus fueron a Dan-Yaan y a nic y le dijo:

24

INCIT A DAVID : dice con frecuencia la Escritura que hace Dios lo que slo permite.

llover-Cantera

13

386

n SAMEL 24 1 4 - 2 6
IX SAMUEL

Qu prefieres te acaezca: tres aos


de h a m b r e en tu pas, o tres meses en que
huyas ante tu enemigo y l te persiga, o
que haya tres das de pestilencia en tu tierra? A h o r a reflexiona y ve la respuesta
que he de dar al que me ha enviado.
14
Entonces David contest a G a d :
M e veo en gran angustia; prefiero
caer en manos de Yahveh, cuya misericordia es inmensa, a caer en m a n o s de
los h o m b r e s " .
1 5 Envi, pues, Yahveh u n a peste a Israel, desde aquella m a a n a hasta el trmino fijado, y murieron del pueblo, desde D a n a Bcrsabee, setenta mil hombres.
16
M a s como el ngel extendiese la m a n o
sobre Jerusaln para destruirla, Yahveh se
compadeci de la desgracia y dijo al ngel que haba causado el exterminio en el
p u e b l o : Basta ya, deten tu mano! El
ngel de Yahveh se hallaba junto a la era
de A r a u n a el yebuseo. 17 David, cuando
'vio que el ngel hera al pueblo, suplic
a Yahveh, diciendo: Mira que yo soy
el que he pecado y yo he o b r a d o inicuam e n t e ; pero estas ovejas, qu h a n hecho? Descarga tu m a n o en m y en la
casa de mi padre.
ts Aquel da vino Gad a David y le dijo: Sube, erige a Yahveh un altar en la
era de A r a u n a el y e b u s e o . 1 9 Subi, pues,

David, conforme a la intimacin de G a d ,


segn Yahveh haba ordenado. 2 0 Y mirando Arauna, vio al rey y sus servidores que se dirigan a l, y sali y se prostern ante el monarca, rostro en tierra.
21
Luego Arauna exclam:
Por qu ha venido el rey mi seor
donde su servidor?
David contest:
Para comprarte la era, a fin de construir un altar a Yahveh y que cese la
plaga de pesar sobre el pueblo.
22
Entonces A r a u n a dijo a D a v i d :
T o m e y ofrezca el rey mi seor lo que
bien le parezca. Ve ah los bueyes para
holocausto y los trillos y los arreos de las
reses vacunas para lena. 2 3 A r a u n a , oh
soberano!, lo da t o d o al rey.
Y aadi A r a u n a al m o n a r c a :
Yahveh, tu Dios, sate propicio!
24
M a s el rey contest a A r a u n a :
No, sino que te la comprar por su
precio, pues no" he de ofrecer a Yahveh,
mi Dios, holocaustos gratuitos.
25
C o m p r , pues, David la era y los
bueyes por cincuenta siclos de plata, y
construy all u n altar a Yahveh y ofreci holocaustos y sacrificios pacficos. Entonces Yahveh se aplac respecto al pas
y ces la plaga de pesar sobre Israel. *

25
CES LA PLACA: David sigui luego ofreciendo sacrificios en la era de Arauna, u Orna
como dicen los Setenta, y la escogi para erigir sobre ella el templo.

NOTAS

CRITICAS

CAP. I : 8 H y campos de primicias; Kit corrige camp. de muerte; otros, prfidos; G y los camp
sean estriles,
V y no haya camp, de primicias.
CAP. 2: Ba entindase Isbal] b Ject incierta;
Kit 1 frt hassiddim, campo de los costados.
CAP. 3 : ins c algs mss GV (cf Kit)] b asb (al pie) c G; H al medio.
GAP. 4: * ins c 3inss*; cf GSV (cf Kit)] entindase Meribal (cf 1 Cr 8,34)] c as frt (Kit)
c G (cf V)] 8d tal vez 1 c T aunque esperaba se le diesen
albricias.
CAP. 5: c Kit (cf G); H ( = V) sino echando
a] b as c Cr] c V add: diciendo: Subir contra
4
los filisteos?,B los pondrs en mis manos?]. c G Cr; H Gueba.
CAP. 6: 1 C Albright que se llam su nombre, o como otros entienden: sobre la cual se invoca]
b
H repite: muevo; y la llevaron de la casa de Abinadab que estaba sobre la colina1; di c G b (cf 1 Cr
13.7)] c c Cr (cf G); H toda clase de maderas de ciprs] ins c vers Cr ims g ] e ins c G1 (cf Kit)
' c G ; Umis.
CAP. 7: s as c G en mlt mss; H ti] b as H lit. Prps diversas enmiendas y versiones; cf nota ig]
0
c G Cr; Hft para tu tierra.
CAP. 8: c Kit (cf eG l Cr Gen 22,24); H Btaj)] b c G
Cr; H Toy] e Cr Hadoram (cf Kit)]
d
c Cr; H consagrado]
c 9 mss GS
CrbltKit; H [os sirios] f ins c Kit.
a
b
CAP. 9: entindase Meribal] c G ; H mi mesa.
CAP. 10: "a Kit 1: al rey de Maak y al rey de Tob] b c Kit (cf Cr); H jinetes.
CAP. 11: as *c G'S; en H las palabras y al da siguiente rematan el v anterior] b as 1 c Kit
(cf GK ta ) y Jue 7,1 ss); H Yerubset.
CAP. 12: a* C Kit;
H los hizo pasar o arrojar.
CAP. I 3: C G l L; H no hay motivo; esta maldad es mayor que dla otra...] b ins c GLV] ec c G'( b );
cf Kit; H slo dice desde el camino de detrs de l o de poniente] c Kit; H David el rey] o $de perseguir, como quieren otros; prps diversasb correcciones e interpretaciones a esas palabras.
CAP. 14: * c mlt mss vers; H y dijo] ins c GV.

387

CAP. I 5: * as C G^al; H cuarenta] b as (lit y llam) ins c G1, cf S] c c Kit; H iban pasando o
niminaban] d Kit ns e Ittay] eb hins c G] f c Kit; H pas o vade el torrente del C-] * c Kit (cf Gb1a);
11 por delante del cam. al des.] ' c Kit; H depositaron el arca de Dios mientras Ab. suba] * c G (cf
Kil); II David comunic.
CAP. 17: ftc G (cf Kit); H cuando tornen todos,
el homb. que t buscas...] b cf V Kit; Hpunta:
a
Si no, habla at]a c c 1Ga iCr 2,17; H ei israelita]
ins c G.
b
CAI>. 18: ~ c G ; H y envi D. a la gente] as quiz H; Kit ( c G ' T ) l : Por eso yo mismo comenzar delante de ti; o No es as; yo lo atravesar ante ti] ins c GSV] d c G 1 ; H grit] e c Kit; H cuando
Joab env. al fsiervo
del rey y a m tu servidor.
CAP. io: t - enH(cf V) remata el v] b c Kit (cf G 71 ); H pas (la barca)] c ni sus manos ins c G b ,..,
segn Kit] " c Kit; H atravesar] e por he aqu, Kit I c Gnu: mi hijo] * c G 1 !- 18 (cf Kit); H David es
ms nuestro que vuestro.
CAP. 20: * c Kit (cf G); H l los hombres de] b c Kit; II llevaba ceida la ropa de su vestimenta]
0
asi prbl, H asali; Kit c Gb8ella sali] A c Kit; H berim; V electi] e pasaje
inseguro;
cf Kit.
1
CAP. 21: C Kit (cf G ASym); H en Gubd de Sal, elegido
de] be c 2mssg
(T?)S; H Mikal]
n
A
qB
" " texto errp;
la
restauracin,
a
base
de
G,
es
conjetural]
ins
c
Kit]
c
Cr
;
H
Yar-oreguim.
bb
CA. 22: a as c GS (cf Sai 17is,3)]
' falta r en Sal; cf modificaciones que prp Kit] c H porque
e
o.; i l l c ( hSal] rt cGSSa!;
H
llam]
ins
c
Sal]
c
mlt
mss
Sal;
II
mostrse]

Kit
corrige
c Sal y add
unmtr.it
vi ins c G l ] ' as Kit c G ; H sing] J_J c Sal; H tus ojos sobre los altaneros]n k c Sal; H Yahveh]
1
Kil (c i1) l asalto muros o cercas] m c Vroet,S Sal; H y los consum
y
los
aplast]
H;
otros
prefieren
I v (I li v aniquilaste] c vers
Sal; H miran a una parte y otra] v II add y los pisoteaba; pero cf Sal]
r
' i ' ( i'S Sal; 11 guardaste]
as
prb;
I
f
se
armaban;
cf
Kit]
"
II
add
la
Roca;
cf
Sal.
CA*. 23: *c l.l ; II Israel] " Kit prp I No est
firme... ?] c as quiz, texto dudoso, cf Kit]
'" 11 mil! m drtih cN/ifn?;
di c Kit] " v Kit (cf (J'L l f 1 Cr 11,11); H el que est sentado en ctedra,
1
I m<l 11M11 (V)| ' t' f i ; I I W fi'nrinl " r Cr; I I i.-nrn el ms tierno gusanillo,k segn vers de V] e c Cr;
II ttii <f* Ajojt] ' ln r Cr| ' r < li; II matul lo* desafiaron los j'disteos]
c Kit; cf 331 iCr 11,34;
11 i'l fiirhtl 1 Kil; 11 U'. OlniH vintrn: **u mus.
011 ,HN
un solo cuerpo] m c G'L IF Cr; H al tiempo
1
tlfh WrjM] c Kll el M ; II Kit'riMiil " u < ti"
!
"
c
G
"
Cr;
H
Mebunay]
"
c ca 2omss iCr 11,30
V; lljleb] 'v Cr; 1II Abi-albn\ - c Kit (cf G l Cr); H Ben-Yasn. b
CAP, c 24: * c G ; II acamparon
en
Aroer;
a
la
mano
derecha
de]
Kit
y
otros
1 c G1 en dileccin
a Gad] c G ' ; H Tajtim-Jods] a aqu ins Kit (cf GL 1 *): y escogi David la peste, y era la poca de
la sit'fa del trigo.

Adonas y l a sucesin de David en el trono


1

A h o r a bien, el rey David era viejo,


entrado en aos, y, aunque lo cubran con ropas, n o entraba en calor. *
2
Dijronle entonces sus servidores: Bsquese a mi seor, el rey, u n a joven doncella q u e cuide de servirle y lo atienda,
y c u a n d o se acueste en tu regazo logre
el rey, mi seor, entrar en calor. 3 Buscaron, pues, una joven hermosa por todo
el trmino de Israel, y hallaron a A b i s a l ,
la sunamila, y trajrona al rey. * Era la
muchacha hermosa en extremo y atenda
111 monarca y lo serva, pero el rey no la
Conoci.

Los libros J y II de los Revs, que en los L X X y en la Vulgata son, respectivamente,


el Ul y el IV, forman una sola obra, que histricamente empalma con los libros de Samuel. Abarca la historia de la monarqua hebrea durante unos cuatrocientos
aos:
desde el advenimiento de Salomn (c. a. 9 7 1 ) hasta la cautividad de Babilonia (en
$87). De plan similar en su primera parte a Samuel, parcese en lo restante a Jueces.
Podemos considerarlo dividido en tres partes: a) historia de Salomn:
973-922
(lia
n , 4 3 J ; b) historia sincrnica de los reinos separados desde la muerte de Salomn a la conquista de Samara por Salmana^ar
V y Sargn II: 922-722 (I r 2 , i
a II 17,41); y c) historia del reino de Jud desde la destruccin del reino del Norte
a la conquista de Jermaln por Nabucodonosor:
722-587 (11 18,1 a 25,30).
En cuanto a la poca de redaccin y el autor, puede afirmarse que ste vivi en el
destierro y experiment por s mismo la liberacin del rev Joaquim o Elyaquim el ao 562,
mas no el final del exilio (538). Con gran nmero de crticos creemos que el autor de
Reyes es, probablemente,
Jeremas, quien parece lo escribi en Babilonia;
a no ser
que, redactado en Palestina, fuese luego publicado en Babilonia por sus discpulos.
La tradicin juda posterior (Baba Batra 15 a) abona esa misma opinin. De todos
modos, el veraz historiador encuadra en un esquema uniforme el relato sobre la conducta religiosa de los reyes. Pues, efectivamente,
la obrase ha escrito con acierto
obedece a una especie de pragmatismo teocrtico, proponindose narrar
claramente
cmo el destino poltico dependa de la observancia de la ley. As, cada monarca es
juzgado con arreglo a su actitud frente a sta. Para ello el autor aprovecha
abundante
material, pues su historia tiene literariamente
evidente carcter de compilacin, a
base, sobre todo, de tres fuentes escritas: una crnica de Salomn, los anales de los
revs de Jud y los de los monarcas de Israel. Ignrase si se refiere, al citar estas fuentes, a los registros oficiales del cronista ulico o mazkir que el archivo regio guardaba,
o a obras historiogrficas elaboradas por escritores privados a base de tales registros.
Ningn otro libro del A. T. ofrece material tan rico de datos cronolgicos, aunque
el problema de su cronologa reviste dificultades que ya destac S. Jernimo. A ellas
no se ha dado an solucin
satisjactoria.
Perla de ambos libros, y aun de la prosa narrativa hebrea, puede llamarse, adems de la vida de Salomn, la historia de los nobilsimos profetas Elias y Elseo. En
el segundo libro sobresale el relato de la terrible cada de la dinasta de Omr, llena de
vigoroso y dramtico
realismo.

' Ahora bien, Adonas, hijo ilc J a ^ n i l ,


p iiiKti'lii, tlli'lrtiilo: Yo reinar; e hl/osc con cintos y caballos y cincuenta
hombres q u e corrieran ante l. ' ' S u padre no le haba reprendido en su vida,
diciendo: Por qu obras as? Era, adems, muy bien parecido, y fjagguit] habale tenido despus de Absaln. ^ El mantena tratos con J o a b , hijo de Seruy, y
con el sacerdote Ahiatar, los cuales favotvelnn el partido de Adonas. H En camilla, rl miu'iilnlr Nndoq, llcnuyiihii, hijo
1I11 Yi'lmvii'lA . ' I pinli'lii Natn, S111I, Kri
V la Ciitloltc tlr valientes de Pnvd un
o t a b a n con Adonas. * lj C o m o inmolase
ente teses menores y mayores y animales
cebados junio a la Piedra de Zojlet.
lunilla al lado de En-Roguel, invit a
lodos sus hermanos, los hijos de! rey, y
11 linios los hombres de Jud q u e servan
ul m o n a r c a : l 0 pero al profeta N a t n , a
llenavahu, a la cohorte de valientes y
11 su hermano Salomn n o invit.
1
1 Natn habl entonces a Betsabee,
madre de Salomn, diciendo: No has
ten ilo noticia de q u e Adonas, el hijo
de Jagguit, se h a hecho rey, y nuestro
seor David n o lo sabe? * 1 2 A h o r a bien,
ea, quiero darte un consejo para que
salves tu vida y la vida de tu hijo Salomn. 13 Ve y entra a donde el rey David
y dile: Oh rey, mi seor! N o juraste
t a tu sierva diciendo: En verdad, Salomn, tu hijo, reinar despus de m,
y l se sentar sobre mi trono? Por qu,
pues, ha comenzado a reinar Adonias?

1
8
11

20

14 Ahora bien, mientras t ests hablando all con el rey, entrar yo tras de ti y
recalcar tus palabras.
15
Entr, pues, Betsabee a donde el rey,
en su cmara, y el monarca estaba m u y
anciano, y Abisag la sunamita le serva.
I(>
Betsabee se inclin y prostern ante
el rey, el cual pregunt:
Qu quieres?
17
Contestle:
M seor, t juraste p o r Yahveh,
tu Dios, a tu sierva: En verdad q u e
Salomn, tu hijo, ha de reinar detrs
de m y l se sentar sobre mi t r o n o ;
IH
mas ahora he aqu q u e ha comenzado
a reinar Adonas, sin que t a , mi seor,
el rey, lo sepas. " H a degollado reses
vacunas, animales cebados y reses m e nores en abundancia, invitando a todos
los hijos del rey, al sacerdote Abatar, a
J o a b , general del ejrcito; pero a Salomn, tu servidor, n o ha invitado. 2 0 E n
cuanto a ti, oh rey, mi seor!, en ti
estn clavados los ojos de todo Israel,
esperando les anuncies quin se h a de
sentar sobre el trono de mi seor, el
rey, despus de l ; * 2 1 pues [si no] resultar que c u a n d o el rey, mi seor, descanse con sus padres, seremos yo y mi
hijo considerados como culpables.
22
Todava estaba ella hablando con el
rey, c u a n d o lleg el profeta N a t n . 2 3 Y
se lo anunciaron al rey, diciendo: Ah
est N a t n , profeta. Y entr a presencia del monarca y se prostern ante l,
rostro en tierra. 24 Luego pregunt N a t n :
Mi seor, el rey, has ordenado t :
Adonas reinar despus de m y l se
sentar sobre mi trono? 2 5 Porque h a b a jado y ha inmolado reses vacunas, animales cebados y ganado m e n o r en a b u n dancia, y ha invitado a todos los hijos
del rey, a los jefes del ejrcito, y a Abiatar
el sacerdote, y he aqu que ellos estn
comiendo y bebiendo con l, y dicen:
Viva el rey Adonas! 2 6 Pero a m. t u
servidor; al sacerdote Sadoq, a Benayahu,
hijo de Yehoyad, y a tu servidor Salomn no ha invitado. 2 7 Se ha hecho esto
p o r orden del rey, mi seor, y n o h a s

ERA VIEJO : tendra algo ms de setenta aos.


LA COHORTE DE VALIENTES: lit. los valientes (hebr. ha-guibborim); cf. a Sam 20,7.
NATN: cf. su intervencin en 2 Sam 7.

ANUNCIES: la ley juda nada tenia establecido sobre la sucesin al trono.

i Kjijs

390

33
GUIJN : se trata de la fuente llamada hoy Ain sitti Maryam, en e! valle de Cedrn, al este
de Jerusaln.
43

avi

I REYES 1 **-*"

41 Oylo Adonas, as c o m o todos los


d a d o a conocer a tu servidor" quin se
haba de sentar sobre el t r o n o del rey, invitados que le a c o m p a a b a n , quienes
a c a b a b a n de terminar el banquete, y Joab,
mi seor, despus de l?
28
al oir el sonido de la trompeta, dijo:
Y el rey David contest y dijo:
Qu significa ese tumulto que se oye
Llamadme a Betsabee!
42
An estaba l h a b l a n d o ,
E n t r ella a presencia del rey y se en la ciudad?
estuvo en pie anle l. M Entonces el rey c u a n d o he aqu que lleg Jonats, hijo
del
sacerdote
Abiatar,
y Adonas le dijo:
hizo este j u r a m e n t o :
Entra, pues t eres h o m b r e valiente
Vive Yahvch, que me h a salvado
de t o d o a p u r o , 3n que, conforme jur a y traers buenas nuevas.
43
J o n a t s respondi a A d o n a s diti por Yahvch, Dios de Tsrael, diciendo:
Ciertamente Salomn, tu hijo, reinar des- ciendo :
S, p o r cierto! Nuestro seor, el rey
pus de mi y l se sentar sobre mi trono
en mi lugar, as h e de hacer realmente David, h a proclamado rey a S a l o m n , *
44
y ha enviado con l al sacerdote Sadoq,
en el dia presente!
31
Betsabee se inclin rostro en tierra al profeta N a t n , a Benayahu, hijo de
y se prostern ante el monarca, y ex- Y e h o y a d ; a los kereteos y los pleteos,
quienes lo h a n m o n t a d o en la mua del
clam :
Viva mi seor el rey David por ' m o n a r c a ; 4 5 y Sadoq, el sacerdote, y N a tn, el profeta, lo h a n ungido p o r rey
siempre!
32
Luego dijo el rey D a v i d : Llamad- en el Guijn; desde donde han subido
me a Sadoq, el sacerdote; a N a t n , el llenos de alegra, y la ciudad est alboprofeta, y a Benayahu, hijo de Yehoya- r o t a d a ; se es el tumulto que habis oido.
d; los cuales vinieron ante el monarca. 46 Adems, Salomn se ha sentado sobre
33
el trono del reino. 4 7 Asimismo, los serDjoles ste:
T o m a d con vosotros a los servidores vidores reales h a n venido a felicitar al
de vuestro seor y montad a Salomn, rey David, nuestro seor, diciendo: \Dios '
mi hijo, sobre mi propia mua y bajadle ensalce el n o m b r e de Salomn m s que
al Guijn. * 3 4 All njalo Sadoq, el sacer- tu n o m b r e y engrandezca su t r o n o m s
dote, con el profeta N a t n , por rey de que tu t r o n o ! ; y el m o n a r c a se h a incli4S
Adems
Israel, y tocad la trompeta y exclamad: nado reverente sobre el lecho.
Viva el rey Salomn! 35 Luego subiris ha dicho as: Bendito sea Yahveh, D i o s
tras l y vendr, y se sentar sobre mi de Israel, que h a concedido hoy quien
t r o n o y reinar en m i lugar; pues a l se siente en mi t r o n o , vindolo mis ojos!
49
T o d o s los invitados de Adonas queinstituyo prncipe sobre Israel y Jud.
36
Benayahu, hijo de Yehoyad, respon- daron aterrados, se levantaron y marcharon cada u n o por su camino. 5n Adodi al rey y dijo:
Amn! As lo d i s p o n g a " Yahveh, nas, temeroso de Salomn, se levant,
Dios del rey, mi seor! 3? Como Yahveh fuese a la tienda de Yahveh '. y se agarr
h a estado con mi seor el rey, as est a los cuernos del altar. 51 Y se le comunic
con Salomn, y engrandezca su trono a Salomn, diciendo:
M i r a que Adonas tiene miedo del
a n m s que el t r o n o de mi seor, el
rey Salomn, y se ha asido a los cuernos
rey David!
38
As, pues, Sadoq, el sacerdote; N a - del altar, e x c l a m a n d o : Jreme hoy el rey
tn, el profeta: Benayahu, hijo de Ye- Salomn que n o h a de m a t a r a espada a
h o y a d ; los kereteos y los pleteos baja- su siervo!
52
Contest S a l o m n :
ron y m o n t a r o n a Salomn sobre la mua
Si fuere virtuoso, n o caer en tierra
del rey David y lo condujeron al Guijn. *
39 El sacerdote Sadoq t o m de la tienda ni u n o de sus cabellos; pero si se hallare
el cuerno del leo y ungi a Salomn, y maldad en l, morir.
53
Luego el rey Salomn envi gente
tocaron las trompetas, y t o d o el pueblo
exclam: Viva el rey Salomn! 4 0 T o d a para que le hicieran bajar de junto al al-,
la gente subi tras l, taendo las flautas " tar, y lleg y se prostern ante el rey Say llena de tan gran algazara, que pareca lomn, quien le dijo:
Vete a tu casa!
iba a desgarrarse la tierra con su vocero.

38

Muerte de David y primeros actos del rey Salomn


1 Los das de David se acercaron a su
trmino, y dio instrucciones a Salom n , su hijo, diciendo: 2 Yo parto por el
camino de todo lo terreno: cobra nimo
y prtate varonilmente. 3 Observars los
preceptos de Yahveh, tu Dios, caminando
por sus vas, g u a r d a n d o sus leyes y mandamientos, dictmenes y testimonios, conm estn escritos e n ' l a ley de Moiss, a
lin de que tengas xito en cuanto hagas y
adondequiera te vuelvas;* 4 con objeto
ile que Yahveh cumpla la palabra que
pronunci acerca de m cuando dijo: Si
Ins hijos guardan su camino, a n d a n d o en
m p i r s e n u a Icalmente, con todo su coiii/iui y lodu su a l m a * , no te faltar jams hombre sobre el trono de Israel.
' l'or otra parle, ya sabes, adems, lo
qui' me hi/.o J o a b , hijo de Nrruy, lo que
lit/n n los dos jefes de los ejrcitos de Ismi'l, Almei, hijo de Ncr, y Amnii'i, liijn
iU' YIMI, n qui'iu'M niiili'i, wiiiftiiiilii" en
plena pus. lil Miilf'i'i' del ramada en la Huella y nuincliiiiido con sangre de g u e r r a '
el cinlurn que llevaba a s u s 1 lomos
y el calzado que llevaba en s u s " pies.
' Obra, pues, con arreglo a tu sabidura
y no dejes bajar sus canas en paz al seol.
1
l.n cambio, trata con piedad a los hijos
ile Hiii/illay, el gulaadita, y figuren entre
lo* CIMIK'IIHIIICN de lu inesii, porque de este
minio hii tillt'giiron n mi cumulo yo huia
IIM Almidn, lu lid mallo. K Alil csl unto
ii II Ninil, lil|o de ( l u c i a , iviij.iiuinila ilo
I tu 1111 IIII, el nuil inc Injuri a t m / n i c n t e el
din de mi partida a Majanyim; pero dcsivndli'i II mi encuentro al Jordn y jrele
pin Ynlivch, diciendo: N o te matar a espndu. y Mas ahora n o le dejes impune,
pu eres avisado y sabrs c m o has de
obinr con l, para hacer bajar sus canas
IIIIIIIM cu sangre al seol.
i" Durmise, pues, David con sus padres, y fue sepultado en la ciudad de D a vid. 11 Los das que rein David sobre Israel fueron cuarenta a o s ; en H e b r n
rein siete aos y en Jerusaln treinta y
I res. 12 Y Salomn se sent en el trono de
David, su padre, y su reino se consolid
firmemente.
'' Lleg Adonas, hijo de Jagguit, donde Betsabee, m a d r e de Salomn, y ella le
pregunt:
Es en son de paz t u venida?
En son de pazcontest l.
14
Y prosigui:

Tengo que decirte u n a cosa.


R e s p o n d i ella:
Habla!
15 Dijo l:
T sabes que la dignidad real m e perteneca y que t o d o Israel haba puesto en
mi sus ojos, esperando haba de reinar;
mas la dignidad real h a sido transferida
y correspondido a mi h e r m a n o , p o r q u e
Yahvch se lo tena reservado. J6 A h o r a ,
pues, una sola cosa te p i d o ; no me rechaces.
Hablarespondi ella.
17 Y expuso l:
Di. por favor, al rey Salomn, ya que
l no le lo ha de negar, que m e d a Abisng. la sunamita, por esposa.
I" Betsabee contest:
Bien; yo hablar por ti al rey.
19
Llegse, pues, Betsabee al rey Salomn para hablarle sobre Adonas, y el
monarca se levant a su encuentro, se inclin ante ella y sentse en el solio, h a ciendo poner otro sitial p a r a la m a d r e
del rey, que se sent a su diestra. 2 0 Dijo
ella:
Voy a pedirte u n a cosa insignificante;
no m e rechaces.
Contestle el rey:
Pide, m a d r e ma, pues n o te h e de rechazar.
21
Ella r e s p o n d i :
Dse Abisag, la sunamita, p o r esposa
u tu lit.TiiuiiK) Adonas.
22
Replic el rey Salomn y dijo a su
madre:
Y por qu pides t a Abisag, la sunamita, p a r a Adonas? Pide ya p a r a l la
realeza, pues es m i h e r m a n o m a y o r y
cuenta con Abiatar, el sacerdote, y J o a b
hijo de Seruy! *
23
Y el rey Salomn jur p o r Yahveh,
diciendo: Tal cosa me haga Dios y aun
aada tal otra, si no es cierto que a costa
de su vida ha pronunciado Adonas esa
proposicin! 2 4 Ahora, pues, vive Yahveh, que me h a confirmado y asentado
sobre el t r o n o de David, mi padre, y que
m e h a fundado u n a casa, como haba
predicho, que hoy h a de ser muerto A d o nas! 2 5 Y el rey Salomn m a n d a Benayahu, hijo de Yehoyad, el cual le acometi, de suerte que muri.
26
Y dijo el rey a Abiatar, sacerdote:
Vete a A n a t o t , a tus campos, pues eres
reo de m u e r t e ; m a s hoy n o te har morir

KERETEOS Y PLETEOS: cf. 2 Sam 8,i8, nota.

I S, POR CIERTOI: aqu con sentido totalmente negativo, como Por desgracia, noli
3
22

ADONDEQUIERA TE VUELVAS: e. d., en cuanto emprendas.


PIDE YA... LA REALEZA: cf. 2 Sam

3,7.

392

I REYES Z"

O"

en atencin a que llevaste el arca del Se- enterrado en su casa, en el desierto. 35 Lueor, Yahveh, delante de David, mi padre, go el rey instituy a Benayahu, hijo de
y porque participaste en todas las cuitas Yehoyad, en sustitucin de J o a b , al frende mi padre. 2 7 As, pues, Salomn expul- te del ejrcito, y a Sadoq, el sacerdote, ps a Abiatar del sacerdocio de Yahveh, sole en el lugar de Abiatar.
36
cumpliendo de esta suerte la palabra que
Despus el rey m a n d llamar a Sim,
Yahveh haba pronunciado contra la casa y le dijo:
de Eli en Silo.
Construyete una casa en Jerusaln y
28 La noticia lleg a J o a b , el cual se ha- m o r a en ella; mas no salgas de all a parte
ba inclinado al partido de Adonas, si alguna; * 37 pues el da que salgas y pases
bien no siguiera el de Absaln e . H u y , el torrente Cedrn, sabe de cierto que m o pues, J o a b a la tienda de Yahveh, y se rirs sin remedio; tu sangre recaer sobre
asi a los cuernos del altar. 2 9 C o m o le tu cabeza.
fuera comunicado al rey Salomn que
38 Sim contest al m o n a r c a :
J o a b se haba refugiado en la tienda de
Est bien eso; conforme el rey, m i
Yahveh y estaba junto al altar, Salomn seor, ha hablado, as har tu siervo.
m a n d recado a Benayahu, hijo de YehoY Sim habit en Jerusaln mucho tiemyad, diciendo: Ve, mtalo. 30 Lleg, po ; 39 mas al cabo de tres aos sucedi
pues, Benayahu a la tienda de Yahveh y que dos siervos de Simi huyeron a d o n di jle:
de Aks, hijo de M a a k , rey de Gat. C o m o
le dieran la noticia a Sim, diciendo: Mira
As ha ordenado el rey: sal.
que tus siervos estn en Gat, 4 n fue Sim,
M a s l replic:
aparej el asno y march a G a t , donde
N o ; pues quiero morir aqu.
Entonces Benayahu comunic la res- Aks, en busca de sus servidores. M a r c h ,
pues, Sim, y trajo a sus siervos de Gat.
puesta al rey, diciendo:
As h a hablado J o a b y as h a con- 4 1 Se le inform a Salomn de que Sim
haba partido de Jerusaln a G a t y haba
testado.
regresado, 4 2 y Salomn m a n d a llamar
31 El rey le replic:
H a z c o m o ha dicho: mtalo y luego a Sim y le dijo: No te jurament por
entirralo; y as quitars de sobre m y Yahveh y te advert solemnemente dila casa de mi padre la sangre inocente ver- ciendo: El da en que salgas y andes de ac
tida por Joab. 32 Yahveh llaga revertir la para all, sabe de cierto que morirs sin
sangre de ste sobre su cabeza, pues mat remedio; y me contestaste: Est bien la
a dos hombres ms justos y mejores que cosa; quedo enterado? 4 3 Por qu, pues,
l, a quienes asesin a espada, sin que lo no has guardado el juramento por Y a h supiera mi p a d r e : Abner, hijo de Ner, veh y la orden que te di? 4 4 Dijo asimismo
general del ejrcito de Israel, y Amasa, el rey a Sim: Bien sabes todo el mal
hijo de Yter, general del ejrcito de Jud. (pues tu corazn lo reconoce) que hiciste
33 Vuelva, pues, la sangre de ellos sobre a David, mi p a d r e ; pero Yahveh h a g a
la cabeza de J o a b y la de su descendencia, revertir tu maldad sobre tu cabeza. 4 5 El
p o r siempre, mientras que David, su lina- rey Salomn, entre t a n t o , sea bendecido
je, su casa y su trono gocen eternamente y el trono de David permanezca firme
ante Yahveh para siempre. 4& Y el mode paz de parte de Yahveh.
3 4 Benayahu, hijo de Yehoyad, subi, narca dio orden a Benayahu, hijo de Yehoen efecto; lo acometi y lo m a t , y fue yad, el cual sali, lo acometi y l muri.

Casamiento, sueo y p l e g a r i a d e Salomn

1 El reino qued consolidado en man o de Salomn. [' 1 Salomn emparent con F a r a n , rey de Egipto, y habiendo
t o m a d o por esposa a la hija de Faran,
la condujo a la ciudad de David, hasta
que acabase l de construir su palacio, la
casa de Yahveh y la muralla en torno a
Jerusaln. * 2 Sin embargo, el pueblo sacrificaba en las alturas, pues hasta en-

tonces n o se h a b a edificado casa al n o m bre de Yahveh. 3 M a s Salomn a m a b a a


Yahveh, siguiendo los preceptos de D a vid, su padre; no obstante lo cual, sacrificaba y q u e m a b a incienso en las alturas.
4
M a r c h , pues, el rey a G a b a n para
ofrecer all sacrificios, por ser el lugar
alto ms i m p o r t a n t e ; y ofreci Salomn
mil holocaustos sobre aquel altar. * 5 E n

36 CONSTRUYETE: con tal orden lo desterraba a Jerusaln y confinaba en su casa.


O 1 CON FARAN: Psusens II, de la 21 dinasta (984-950).
^* 4 MS IMPORTANTE: O el mayor, el bamd por excelencia. Localizase en Neby Samwl y gozaba
de singular preeminencia entre las alturas sagradas de las varias tribus donde se renda culto legal

I REYES 3 8
G a b a n aparecise Yahveh a Salomn
en sueos durante la noche, y dijo D i o s :
Pide lo que deseas te d.
* Contest S a l o m n :
T trataste con gran benignidad a tu
siervo David, mi padre, porque l camin
en tu presencia con lealtad, justicia y rectitud de corazn para contigo; y le has
conservado esa gran benevolencia y concedido un hijo que se siente en su trono,
r o m o ocurre al presente. 7 Ahora, pues,
|oh Yahveh, mi Dios!, t has hecho rey
11 tu siervo en sustitucin de David, mi
pudre; mas yo soy un muchacho pequeo,
mi NC conducirme.* 8 Tu servidor est
en medio del pueblo que le escogiste, pueblo copioso, que no es posible contar ni
numerar por su multitud. v Da, pues, a lu
siervo corazn despierto para juzgar 11 tu
pueblo, pura discernir entre el bien y el
nuil; pile* quin ser enpa/ ile ju/U" 1 "
Pile lu pueblo I1111 n u m e r o s o ? *
"' Ayuul n los o|os del Setlor el que
Salomn hiihicni pedido tul cosa, n y djole Dios: Por cuanto has pedido cosa
tal y no has pedido para t larga vida, ni
riquezas, ni la vida de tus enemigos, sino
que has pedido inteligencia para comprender el derecho, i 2 mira, hago conforme
has d i c h o : he aqu que te concedo un coIII/II sabio c inteligente, como no ha
habido unten ilr ti ni despus de ti surgiHt lili lu I' Aileiiuit, le he euiiiedidu lo que
no lina pedido; huno liqie/ns cuino i'loihi; de Huelle que no ha vil habido o l i o cuino ni c u n e los reyes * en lodos lus das ".
H
Y si anduvieres por mis caminos, guard a n d o mis preceptos y mandatos, c o m o
anduvo tu padre, alargar tus das.
" Y despertse Salomn, y era un sueno. C u a n d o lleg a Jerusaln, se present
nnle el arca de la alianza del Seor y
ofreci holocaustos, sacrific ofrendas paillleas y dio un banquete a todos sus
servidores.
1,1
Entonces vinieron dos prostitutas al
rey y se presentaron ante l.
17
Dijo una de ellas:
Perdn, mi seor; yo y esta mujer
habitbamos en una misma casa, y estando ella en casa di a luz. i 8 Al tercer

48

393

dia de mi parto, dio a luz tambin esta


mujer; estbamos juntas, sin que hubiera con nosotras en casa persona extraa,
fuera de nosotras dos. 19 U n a noche m u ri el nio de esta mujer, por haberse
acostado sobre l; 2 0 y levantse a media
noche, t o m a mi nio de junto a m, pues
tu servidora estaba dormida, y lo acost
en su regazo, en tanto que a su hijo muerto lo acost en mi seno. 2 i Por la m a a n a
me levant para a m a m a n t a r a mi nio,
y he aqu que estaba m u e r t o ; mas luego,
lijndome bien en l, a la luz del da, comprob que no era mi hijo, el que yo haba
parido.
22 Replic la otra mujer:
N o es realmente as; mi hijo es el
vivo y lu hijo el muerto.
Mas la otra deca:
N o es as; tu hijo es el muerto y m i
hijo el vivo.
De esta suerte altercaban delante del
monarca. 2-' Entonces dijo el rey:
Esta dice: El que est vivo es mi
hijo, y el tuyo el m u e r t o ; y aqulla replica: N o es as; tu hijo es el muerto y el
mo el vivo.
24
Y o r d e n el rey:
Traedme una espada.
C u a n d o trajeron la espada ante el m o narca, 2 5 dispuso el rey:
Cortad al nio vivo en dos partes y
entregad la mitad a la una y la otra mitad
a la otra!
2(1
Mas entonces la mujer cuyo era el
hijo vivo, como se le conmovieran las entraas por su nio, dijo al rey as:
Perdn, mi seor; dadle el nio vivo; pero m a t a r n o le matis!
Mientras la otra deca:
No sea ni para ti ni p a r a m ; que lo
partan!
27
Entonces el m o n a r c a t o m la palabra
y sentenci:
Dadle a aqulla el nio vivo, y n o le
matis; sa es su m a d r e !
28
T o d o Israel oy hablar de la sentencia que el rey haba d a d o y concibieron
respetuoso temor al monarca, pues vieron
que posea en su interior sabidura divina
p a r a administrar justicia.

Administracin y felicidad del reino


' Reinaba e! rey Salomn sobre t o d o 1 ulicos: Azaryahu, hijo de Sadoq, era el
Israel. 2 Estos eran sus funcionarios | sumo sacerdote; 3 Elijref y Ajiyy, hijos
untes de ser creado el santuario nacional. Este santuario de Gaban sera transformacin de uno de
lo.i conservados
de poca cananea.
7
MUCHACHO PEQUEO: e. d., joven inexperto. Contaba Salomn menos de veinte aos.
9
CORAZN DESPIERTO: e. d.t inteligencia sagaz, pues para los hebreos era el corazn asiento de
lila, || JUZGAS: O gobernar.

I REYES 5 1-1*

395

I REYES 4 *-8*

-394

Preparativos para la edificacin del templo


de Sisa, eran secretarios; Josafat, hijo de Egipto, los cuales trajeron tributo y esAjilud, era el canciller; * 4 Benayahu, hijo tuvieron sujetos a Salomn t o d a su vida.
de Yehoyad, m a n d a b a el ejrcito, y Sa- 22 2 L a provisin de boca de Salomn era,
doq y Abiatar eran sacerdotes. 5 Azarya- cada da, treinta coros de flor de harina
h u , hijo de N a t n , era superintendente, y y sesenta coros de harina corriente;*
23
3 diez reses vacunas cebadas y veinte de
Zabud, hijo del sacerdote N a t n , el amigo
ntimo del rey; * Ajisar era m a y o r d o m o , y pasto, cien reses de ganado menor, sin
gacelas, gansos y aves ceAdoniram, hijo de Abd, el encargado de contar ciervos,
badas. * 24 4 E n realidad, l seoreaba en
los tributos.*
7
Tena Salomn doce gobernadores so- t o d o el lado de ac del ro, desde Tifsaj
bre todo Israel, los cuales abastecan al hasta Gaza, y en todos los reyes de aquende paz por todos lados
monarca y su casa, estando encargado ca- de el ro, y gozaba
25
da u n o del abastecimiento u n mes por en derredor. 5 J u d e Israel habitaron
8
tranquilos,
cada
u
n
o bajo su p a r r a y su
ao. Sus nombres eran stos: Ben-Jur,
en la m o n t a a de Efram; 9 Ben-Dquer, higuera, desde D a n hasta Bersabee, mienen M a q s , Saalbim, Bet-semes y Eln tras vivi Salomn.
6
hasta" B e t - J a n n ; * l O B e n - J s e d , en
6 Tena Salomn caballerizas para
A r u b b o t , correspondindole Sok y todo cuarenta mil caballos de tiro, y doce mil
el pas de Jfer; n Ben-Abinadab, t o d a N a - corceles. * 2 7 7 Los intendentes citados abasfat-Dor: Tafat, hija de Salomn, estaba tecan al rey Salomn y a cuantos tecasada con l ; * 1 2 Baan, hijo de Ajilud, nan acceso a la mesa de dicho monarca,
[tena] T a n a k y Meguidd, y t o d o Bet- cada u n o en su m e s ; n a d a dejaban que
Sen, que esta junto a Saretn, por bajo faltase. 2 8 s Asimismo hacan conducir la
de Yizreel, desde Bet-Sen hasta Abel- cebada y la paja para los caballos de
Mejol y hasta allende Y o q m o a m ; l 3 Bcn- tiro y los corceles al lugar donde [el rey]
Guber, en R a m o t de G a l a a d ; tena [las se hallaba; cada u n o con arreglo a su
aldeas llamadas] Javvot de Yair, hijo ste turno.
29
de Manases, situadas en Galaad, y tam9 Otorg D i o s tambin a Salomn sabin la regin de Argob, en el Basan: se- bidura y muchsima inteligencia y u n a
senta grandes ciudades m u r a d a s y con ce- mente vastsima, c o m o la arena que hay
rrojos de b r o n c e ; 1 4 Ajnadab, hijo de Id- a la orilla del mar. 3 0 i o L a sabidura de
d, en M a j a n y i m ; l s Ajimaas, en Nefta- Salomn aventajaba a la de todos los
l, el cual tambin haba t o m a d o por es- orientales y a t o d a la de Egipto. 3 1 n E r a
posa a u n a hija de Salomn, B o s m a t ;
ms sabio que cualquier otro h o m b r e :
lfi Baan, hijo de Jusay, en Aser y A l o t ; *
m s que E t n , el ezrajita; Ernn, Kalkol
17
Josafat, hijo de Paruaj, en Issacar; y D a r d , hijos de Majol; y su fama se
18
1Q
Sim, hijo de El, en Benjamn;
G u - divulg por todas las naciones circunveber, hijo de Ur, en el pas de Galaad, la cinas. 32 i2 Pronunci tres mil proverbios
tierra de Sijn, rey de los amorreos, y y fueron sus cnticos mil cinco. * 3 3 i3 T r a Og, rey del Basan: era el nico inten- t tambin acerca de los rboles, desde el
dente que haba en el pas. *
cedro del Lbano hasta el hisopo que b r o 20
J u d e Israel eran numerosos, c o m o ta en la pared, y disert sobre las bestias,
la arena que hay a la orilla del m a r en las aves, los reptiles y los peces. 3 4 u Y vemultitud; coman, beban y estaban con- nan de todos los pueblos a oir la sabidutentos. 21, Salomn imperaba en todos ra de Salomn, y de todos los reyes de
los reinos desde el ro [Eufrates] hasta * la tierra, que h a b a n tenido noticia de su
la tierra de los filisteos y la frontera de sabidura.
A
^

CANCILLER: o relator, es el consejero principal del monarca, quien le sugiere y recuerda


(mazkir) los negocios ms notables que ha de despachar. Otros: cronista...
TRIBUTOS: o tributacin personal.
9
SAALBIM: prob. la actual Sebit. || BET-SEMES: hoy 'Ain Sems. || ELON: hoy Jal.
11
NAFAT-DOR: e. d., regin montuosa (otros, costa) de Dor, al sur del Carmelo.
16
ALOT: incierto; otros Bealot, Maalot...
19
Por aqu se ve que la divisin del reino en doce partes slo parcialmente corresponda a la
divisin
en tribus, por ser stas desiguales en nmero y riqueza.
22
2 COROS: era medida de ridos (equivalente a 10 efs) o de lquidos (=* lo batos,), y equivala,
como
el
jdmer,
a unos 393 litros (segn otros, 338, 369, 388....).
23
3 DIEZ RESES VACUNAS: de estos datos coligen que la corte de Salomn constaba de unas
14.000 personas. || GANSOS: as c. Bodenheimer; para Fonck es probabilsimamente el csrvus capreolus de Linneo (V bvhdlus).
26
6 CABALLERIZAS: O bien pesebres. || CUARENTA MIL: prps. 1. 4.000 c. 2 Cr 9,25 (cf. Kit). Muchos
interpretan cuarenta mil ( 4,000) pesebres (o establos). II CABALLOS DE TIRO: lit. caballos para su
transporte o para sus carros de guerra (o artillera). || CORCELES : o caballos de silla. Otros prefieren
el sentido jinetes o tropas de caballera, cf. 1 Re 10,26.
' * - u ~ ' - ~~~>on^ nrnverbio'. Vide introduccin Proverbios.
6

C '15 Jiram, rey de Tiro, envi a sus


* servidores cerca de Salomn, c u a n d o
oy que le haban ungido rey en sustitucin de su p a d r e ; pues Jiram haba tenido siempre amistad con D a v i d . 2 i 6 Y Salomn m a n d a decir a J i r a m : 3 i 7 T
sabes que David, mi padre, no p u d o edificar u n a casa al n o m b r e de Yahveh, su
Dios, por causa de las guerras en que [sus
rnemigos] le envolvieron hasta que Yahveh los puso bajo las plantas de sus pies.
'IM IVro ahora Yahveh, mi Dios, me ha
concedido reposo por todos los lados; ;no
cxhlc enemigo n suceso adverso. 5 ig He
iiqul, pues, que he pensado construir un
templo ni nombre de Yahveh, mi Dios,
r o m o predijo Yahveh a David, mi padre,
tlii iendo: <dil hijo luyo que pondr un tu

al mar, y yo las har expedir en almadas


por mar hasta el lugar que m e seales;
all las har descargar y t las t o m a r s ;
t, por tu parte, cumplirs mi deseo, suministrando vveres a mi casa. 1024 As,
pues, Jiram provea a Salomn de maderas de cedro y de ciprs a su voluntad.
"25 Y Salomn suministraba a Jiram veinte mil coros de trigo p a r a el alimento de
su casa y veinte coros de aceite de olivas
machacadas. Eso d a b a Salomn a J i r a m
todos los aos. l 2 26 Yahveh concedi a
Salomn sabidura, c o m o le haba p r o metido, y hubo paz entre Jiram y Salomn, y ambos pactaron alianza.
I3
27 El rey Salomn impuso u n a prestacin personal a t o d o Israel, consistente
en la leva de treinta mil hombres. 1428 El
! # T *t *fc*

**

tfiiMiii/u* i/e Siilmartsin Omis/miliin trmtcos de rboles de Fenicia. (Jeremas, o.c, fig.216.)
UiyHr milire lu trono, se edificar la casa II los enviaba al L b a n o , a diez mil p o r mes,
n mi nombre. "20 Ahora bien, ordena que alternativamente: u n mes estaban en el
nirlrii pun mi cedros del Lbano, y mis Lbano y dos meses en su casa. Y A d o IrrvoN a c o m p a a r n a los tuyos, y yo te niram hallbase al frente de dicha prestapitme el salario de stos de pleno acuer- cin. t529 Tena, adems, Salomn setendo i'on lo que indiques; pues t sabes que ta mil hombres dedicados al transporte
no existen entre nosotros hombres que co- y ochenta mil canteros en la m o n t a a ;
im/cnn el corte de la m a d e r a c o m o los si- s 30 sin contar los sobrestantes de Salodonlos.
m n que a n d a b a n al frente de los traba'21 C u a n d o Jiram oy las palabras de jos, en n m e r o de tres mil trescientos, los
Salomn, se alegr m u c h o , y exclam: cuales dirigan a la gente que trabajaba
jllcndito sea hoy Yahveh, que h a dado en la obra. 1^31 El rey orden que se tra11 David un hijo sabio sobre ese numero- jesen piedras grandes, piedras costosas paNo pueblo! 822 Y m a n d Jiram decir a ra el cimiento del templo, piedras sillaS a l o m n : He odo lo que me enviaste res, * 1 8 32y las labraban los canteros de
11 decir. H a r cuanto deseas en lo que Salomn y los de Jiram, as c o m o los
toca a maderas de cedro y de cipreses. guibleos; y p r e p a r a b a n las maderas y las
">i Mis subditos las bajarn del Lbano piedras para la construccin del templo.
I? 1?31 COSTOSAS: o preciadas, o tambin pesadas, pues tal es la significacin etimolgica de ye** qarot. II PARA EL CIMIENTO: para nivelar el monte Mori fueron precisos grandes trabajos, sobre
todu en el ngulo sudoeste, donde hubo que levantar el terreno mediante bvedas subterrneas.

I REYES 6

396

1 REYES 6

Y sucedi que en el a o cuatrocientos ochenta de la salida de los


israelitas del pas de Egipto, el cuarto a o
del reinado de Salomn sobre Israel, el
mes de Ziv, o sea el segundo mes, comenz a edificar la casa para Yahveh.
2
La casa que construy el rey Salomn
a Yahveh tenia sesenta codos de longitud,
veinte de anchura y treinta codos de altura. 3 El vestbulo de delante del templo
de la casa tena veinte codos de longitud,
a lo ancho de la casa, y diez de latitud a
lo largo * de sta. 4 Hizo tambin a la casa ventanas cerradas con celosas. 5 Y
construy, adosada al m u r o de la casa,
u n a edificacin de tres pisos todo en derredor de los m u r o s de aqulla: del san-

397

Construccin del templo


1

18

1 11

costado derecho de la casa, y mediante


una escalera de caracol subase a las del
piso central, y de ste a las del tercero.
9
Una vez que hubo construido y acabado la casa, la recubri con artesonados y
vigas de cedro. * >o Luego construy la
edificacin de [tres] pisos adosados a toda la casa y de cinco codos de altura [en
cada uno] y los trab a la casa mediante
vigas de cedro.
11
Y Yahveh dirigi la palabra a Salomn, diciendo: 1 2 [ P o r lo que hace a] esta casa que t ests edificando, si caminas segn mis leyes, practicas mis dictmenes y guardas todos mis mandamientos, a n d a n d o por ellos, entonces te cumplir la palabra que habl a David, tu

W////MW

constituan ' el Santuario. >8 El revestimiento de cedro, al interior de la casa,


presentaba entalladuras en forma de coloquntidas y guirnaldas de flores, todo
de cedro; no apareca nada la piedra.*
19
El Santsimo lo estableci en el fondo
de la casa, en el interior, para colocar '
all el arca de la alianza de Yahveh. 2 0 El
Santsimo tena veinte codos de longitud,
veinte de anchura y veinte de alto, y lo
recubri de o r o acendrado, pero el altar
lil:jilo" de cedro. 2 ' Salomn recubri
interiormente la casa de oro acendrado
V cerr con cadenas ureas la parte delantera del Santsimo, que revisti de
oro. * >2 Recubri de oro toda la casa,
toda ella ntegra; y asimismo cubri de
u n Indo el aliar del Santsimo.
21
Mi/o tambin en el Santsimo los
querubines de madera de olivo silvestre,
cuva altura era de diez codos. 24 Un ala
del querubn meda cinco codos, y cinco
tambin la otra, resultando diez codos
del eslen) d>* un ala al ntrenlo de la
nliii nlil, " I I efundo querubn inedia
tambin ille/ codo*, teniendo limbos qticrtihincH la misma medida c igual talla.
''' La altura de uno de ellos era de diez
codos, y lo mismo el segundo. 27 Emplaz los querubines en medio de la parte
interior de la casa; sus alas estaban explayadas, de suerte que el ala del uno
locaba en la pared y el ala del otro querubn toeiibn a la otra pared; las otras
HIIII I ni AI Minie ln una n la otra, en medio

de la casa. 2 S Y cubri los querubines


de oro.
2
" Esculpi todas las paredes de la casa
alrededor ' con bajorrelieves de talla representando querubines, palmas y guirnaldas de flores, por dentro y fuerano El
pavimento de la casa lo recubri de
oro, as interior como exteriormente. 3> En
la puerta del Santsimo hizo colocar batientes de madera de olivo silvestre; y
el saliente y> las jambas eran de cinco
esquinas. * -,2 Los dos batientes de la puerta eran de madera de olivo silvestre, y
sobre ellos esculpi entalladuras de querubines, palmas y guirnaldas de flores,
v los recubri de oro, que extendi sobre
los querubines y las palmas.
" I I i/o asimismo para la entrada del
santuario jambas de madera de olivo silvestre citadrangulares* 34 y dos batientes
de madera de ciprs, cada uno de los
cuales se compona de dos piezas giratorias. 3-s E hizo esculpir querubines, palmas
v guirnaldas de flores, y los recubri de
oro, ajustndolo exactamente a la talla.
"'Tambin construy el patio interior,
con tres hileras de sillares y una hilera
de vigas de cedro. *
37
El cuarto ao, en el mes de Ziv, se
echaron los cimientos de la casa de Yahveh, 3 8 y el ao undcimo, el mes de Bul,
o sea el mes octavo, se termin la casa
en todos sus aspectos y con arreglo a los
proyectos fijados. Construyla, pues, en
siete aos. *

El palacio real y sus anejos. El interior del templo


El templo de Salomn segn reconstruccin de Watzinger. (Denk. Palst., fig.16.)
tuario y del Santsimo; hizo as habita- I
ciones laterales en todo su derredor. *
6
Las habitaciones que formaban el piso b
inferior eran de cinco codos de ancho, las
del intermedio de seis y las del tercero de
siete; pero dispuso en el m u r o exterior de
la casa, y en torno de ella, unas disminuciones para no necesitar empotrar [las vigas] en los m u r o s del edificio. * 7 En la
construccin de ste empleronse piedras
enteras, tal c o m o de la cantera las traan,
de suerte que al edificar la casa no se oa
ruido de martillos, hacha ni instrumento
alguno de hierro. 8 La entrada a las habitaciones del piso inferiorc hallbase al
C
"

padre, 13 y m o r a r en medio de los israelitas y no a b a n d o n a r a mi pueblo, Israel.


14
U n a vez que Salomn h u b o construido y acabado la casa, 15 revisti sus
paredes interiormente con maderas de ced r o ; desde el suelo hasta las vigas' del
techo recubri interiormente de madera,
y cubri el pavimento de aqulla con tablas de ciprs. l 6 Tambin recubri los
veinte codos de la parte posterior de la
casa con planchas de cedro, desde el suelo hasta las vigas ", y lo destin interiormente para debir o Santsimo. 17 Y los
cuarenta codos delante del
Santsimo"

SANTUARIO: hebr. hekal, es la parte del templo comprendida entre el atrio y el sancta sanctorum (debir o aposento posterior, al que podemos denominar Santsimo).
*~
El texto ms conciso de G est hoy reconocido como mejor.
6
UNAS DISMINUCIONES: en el grosor o anchura del muro, para que sirvieran, a modo de zapatas,
de 9apoyo a las vigas.
RECUBRI: o tech en los espacios intermedios entre las vigas del techo (guebim) y las hileras
de vigas (realmente se ignora el valor exacto del trmino arquitectnico sederot) con maderas de
cedro.
8

' Tambin construy Salomn su caa en trece aos, tras los cuales qued
Inliilini'iite acabada. 2 Edific [primero] la
< 'mu del bosque del Lbanocuva longitud era de cien codos, de cincuenta su
mu hura, y su altura de treinta, basada

sohre cuatro " filas de columnas de cedro,


cubiertas de ramas c o r t a d a s , " tambin de
cedro. * 3 Y una techumbre de [tablones
del cedrocuarenta v cinco, a quince por
hileradescansaba en la parte superior
sobre las vigas maestras, que se apovaban

IH
31

(UIUNALDAS DE FLORES: otros, flores, capullos, rosetones, etc.


('ERR CON CADENAS: insegura interpretacin; otros: hio pasar un velo mediante cadenas
t\r un; V: fiiando las planchas con clavos de oro.
11
l'x SALIENTE Y LAS JAMBAS: el yil designan videtur prominentia latemlis parietis... iuxta
maiores portas ac postes (Zorell). Eran de cinco esquinas o pentagonales.
"' HILERAS: los turim eran, segn Robert, filas de piedra tallada o madera que limitaban el atrio
drl templo.
1 fi
MES DE BUL : o de la lluvia, corresponde a octubre-noviembre. Es nombre muy antiguo.
y 2~4 CASA DEL BOSQUE DEL L.: se ha supuesto que sera una gran sala hipstila dividida en
'
cinco naves de cuatro filas de columnas e iluminadas por tres rdenes de ventanas (sequfim
V mejezot) dispuestas simtricamente a lo largo del lado mavor. Sobre ella alzarase un plano con
tres series de habitaciones (tsela'otl correspondientes a las naves impares de la sala inferior, con
quince habitaciones por hilera; sobre las naves segunda y cuarta habra dos corredores. Sin embargo, parece ms verosmil la hiptesis reciente de N. Hareuveni (Bitzaron, IQS.S), que supone
una sala de cuatro filas de columnas de cedro cubiertas de ramaje de cedro cortado del natural y
repetidas indefinidamentede ah el nombre del edificiopor tres series de grandes espejos fmejeznt) dispuestos uno frente a otros en dos muros opuestos. Tres corredores o amplias naves (setiutm) quedaban libres entre las cuatro hileras de columnas. Sobre cada dos de stas descansaba a
lo largo del edificio una viga maestra (tsela') que formaban tres hiladas, las cuales servan de apoyo
ti 45 tablones o maderos de un metro de ancho que constituan la techumbre de la casa.

398

I REYES 7 * " "

sobre las columnas. * H a b a tres hileras


de naves y u n espejo frente a o t r o tres
veces. 5 Todas las puertas y espejos eran
de marco cuadrangular, correspondindose u n espejo frente al otro tres veces.
6
Hizo adems el prtico de las columnas, cuya longitud era de cincuenta
codos y su latitud de treinta; y enfrente
de ellas otro prtico con columnas y
tejaroz delante. * ' Asimismo hizo el prtico del trono, donde l administraba
justicia, o Prtico del juicio; y lo revisti
de cedro desde el suelo a las vigas".
8
Tambin la casa donde l habitaba
fu construida de igual m o d o , en el otro
atrio, dentro del prtico. E hizo una
casa al estilo de este prtico para la
hija de F a r a n , que haba t o m a d o por
esposa.
9 Todas estas edificaciones eran de nie-

Jiram y lo hizo venir de T i r o . 14 Era hijo


de u n a viuda de la tribu de Neftal, y su
padre u n tirio; trabajaba en bronce y
estaba lleno de sabidura, inteligencia y
ciencia para realizar cualquier obra en
bronce. Lleg, pues, al rey Salomn e hzole toda la obra.
15 Asi fabric las dos columnas de bronce, de dieciocho codos de altura cada
u n a y doce de circunferencia en ambas.
Su espesor era de cuatro dedos> siendo
interiormente vacas".* i6 Hizo tambin
capiteles de bronce fundido para poner
sobre las cabezas de las c o l u m n a s ; cada
u n o de los dos capiteles tena cinco codos
de altura. 17 Asimismo fabric dos " redes
a m o d o de trabajo de trenzado, trenzas
a manera de cadenas, p a r a cubrir * los
capiteles que coronaban las columnas,
siete para un canitel v sietp nnra el otro.

I REYES 7
y alz la columna de la^izquierda y la
denomin Baz. 2 2 C o m o remate de las
columnas haba u n a especie de flor de
lirio; qued as r e m a t a d a la fabricacin
de las columnas.
23
Hizo luego u n m a r de metal fundido,
de diez codos de b o r d e a b o r d e ; era perfectamente r e d o n d o , de cinco codos de
altura, y u n hilo de treinta codos ceale
alrededor.* 2 4 P o r debajo del borde orlbanle en t o r n o coloquntidas, diez por
cada c o d o , d a n d o la vuelta a t o d o el
mar. Las dos hileras de coloquntidas
hablan sido fundidas a la vez que el mar.
15
lisie descansaba sobre!'doce toros, de
1t>

2o

22

-"T

399

flores a m o d o de colgantes. 3 0 C a d a basa


tena cuatro ruedas de bronce, con sus
ejes tambin de b r o n c e ; y en los cuatro
ngulos haba unas mnsulas, sobre las
que descansaba el aguamanil; eran de
fundicin, y frente p o r frente de cada
una de ellas estaban las guirnaldas. 31 La
basa tena en la parte superior interna
una abertura para sustentculo'
del aguamanil, de un codo de altura; esa abertura
era redonda, de la hechura de u n a basa
de columna y de codo y medio de dim e t r o ; y tambin sobre la abertura citada
haba tallas, y los paneles eran cuadrados,
no redondos. * 3 2 Las cuatro ruedas esta-

3o
r

GL

ll ffni'n dv .Nii/<rw!pt ,ii*jfi'm I<VI)II.NJMI<VMII tft: u/itU:nj.'iT. (Kscala en codos.)

El templo de Salomn, seun "teconstniccin de Watzinger. (Escala en codos.)


dras costosas, talladas a medida, aserradas
con sierras, p o r el lado interior y el exterior, desde el cimiento hasta las cornisas,
e igualmente en el exterior hasta el atrio
grande. 10 Tambin los cimientos eran de
piedras costosas, grandes, de diez codos
y de ocho. n La parte superior era asimismo de piedras costosas, talladas a
medida, y maderas de cedro. 1 2 El atrio
grande tena t o d o alrededor tres rdenes de piedras labradas y una hilera de
vigas de cedro; lo mismo que el interior de la casa de Yahveh y que el prtico
de la casa.
13
El rey Salomn envi en busca de
6

18

L a b r , adems, dos series de granadas '


alrededor de u n a de las redes p a r a cubrir
el capitel que c o r o n a b a u n a de las columnas K, y lo mismo hizo para el o t r o
capitel. l 9 Los capiteles que haba encima
de las columnas del prtico estaban hechos en forma de lirio y eran de cuatro
codos. 2 0 Los capiteles que c o r o n a b a n las
dos columnas llevaban en lo alto, junto
al m a y o r grosor que se d a b a al otro lado
de la red, doscientas granadas dispuestas
en hilera en torno a cada u n o de a m b o s
capiteles. * 2 1 Erigi las columnas en el
prtico del s a n t u a r i o ; a la columna de
la derecha psola por n o m b r e Yakn,

TEJAROZ: se ignora exactamente el sentido del vocablo hebreo correspondiente a tejaroz;


arquitrabe,
escalinata, dintel..-? As el versculo resulta oscuro.
*5 COLUMNAS: figuraban en el vestbulo del templo como ornato simblico, expresado en sendos nombres que llevaban: Yakin y Boaz, e. d., [Yahveh] da estabilidad y fuerza.
20
No tenemos la menor pretensin de haber logrado dar el sentido de este oscursimo versculo,
de texto mal conservado, como otros de este capitulo.

lo que Iros miraban a septentrin, tres


II oivldcnte, tres a medioda y tres a
oilenlc; el mar asentbase sobre ellos,
i uvas partes traseras todas [volvanse] hara dcnlro. 2> Tena el mar el grueso de
un palillo, y su borde semejaba al de
nuil copa, a m o d o de flor de lirio; caban
en l j o s mil batos. *
11
l u b r i c las diez basas de bronce,
emit una de cuatro codos de longitud,
cualro de anchura y tres de altura. 2 S La
factura de las basas era la siguiente: conslittiianlas paneles insertos entre molduras. * 2 g Sobre los paneles que haba entre
las molduras veanse leones, reses vacunas y querubines, y lo mismo sobre las
molduras; y por encima" y por debajo
de leones y reses vacunas, guirnaldas de

b a n debajo de los paneles y los ejes de las


ruedas fijados a la b a s a ; y la altura de
cada rueda era de codo y medio. 33 L a
factura de las ruedas era como la de u n a
rueda de c a r r o ; y sus ejes, llantas, rayos
y cubos, t o d o era fundido. 3 4 Sobre los
cuatro ngulos de cada basa haba cuatro sustentculos, formando un mismo
cuerpo fundido con la b a s a ; 3 5 y la parte
superior de sta r e m a t a b a en una pieza
redonda de medio codo de altura, que
la a b r a z a b a ; y en la parte superior de
la basa, sus apoyos y paneles formaban
una misma pieza con sta. 3 6 Sobre las
planchas de los ejes y sobre los paneles
grab querubines, leones y palmas, segn
el espacio libre de cada listn, y guirnaldas alrededor. 3 7 D e este m o d o hizo las

23
MAR DE METAL capaz de contener el agua necesaria para las abluciones y otros servicios
(cf. reciente estudio de Wybe, BA [1940] 86 ss., y vide frente a este pasaje el de 2 Cr 4,2-5). || D E
IIORDE A BORDE: e. d., de dimetro. II CEALE ALREDEDOR: o rodeaba su contorno exterior, e. d., meda su circunferencia.
26
BATOS : el bato contena unos 40 litros.
28
PANELES: otros, recuadros, tableros, listeles. !| MOLDURAS: o marcos.
31
UNA ABERTURA: O concavidad en la cual encajaba el aguamanil, fuente, barreo, lavatorio
o pila. Todo el versculo es oscuro y de texto no bien conservado.

I REYES 7 88

400

88

diez b a s a s ; todas ellas tenan las mismas derecha y cinco a la izquierda, y las
flores, lmparas y despabiladeras de o r o ;
fundicin, medida y forma.
38
Hizo tambin los diez aguamaniles 50 las copas, los cuchillos, los aspersorios,
de bronce, cada uno capaz de contener los incensarios y los ceniceros de o r o
cuarenta boros, y ele cuatro codos de di- puro, y los goznes de oro para las hojas
mensin: cada pila descansaba sobre una de la casa interior, del Santsimo, y para
da las diez basas. 3'> Coloc las basas, 'as puertas del edificio del santuario.
cinco al lado derecho de la casa y cinco
al costado izquierdo de la misma, y al
m a r psolo al lado derecho de la casa,
al sudeste.
40
J i r a m fabric tambin los caldcrosK
badilas y aspersorios, y termin de hacer
toda la obra que para el rey Salomn llev
a cabo en el templo de Yahveh: "' las
dos columnas, las dos esferas de los capiteles que coronaban las columnas, las
dos redes para cubrir los dos capiteles
esferoides que remataban las c o l u m n a s :
42
las cuatrocientas granadas para las dos
redes: dos filas de granadas para cada
r e d " : 43 las diez basas y las diez pilas
de encima de ellas: 4 4 el m a r y los doce
toros de debajo de l: 4 5 los calderos, las
badilas y los aspersorios. Y todos estos
objetos que Jiratn fabric para el r e y ,
Salomn en la casa de Yahveh eran de
cobre pulimentado. 4 '' r.l rey hi/olos fundir en la recin del Jordn, en moldes
de tierra arcillosa, entre Sukkot v Sartn. *
Aguamanil transportable de Chipre. (Gress47
Salomn coloc todos los objetos, por
mann, o.c, lm.23.)
su muchsima cantidad, sin inquirir el
peso del cobre.
48
5
Salomn hizo, asimismo, todos los
' As se remat toda la obra que hizo
otros objetos q u e haba en la casa de el rey Salomn en la casa de Yahveh,
Y a h v e h : el altar de o r o , la mesa de o r o y Salomn llev a ella las cosas q u e D a sobre la que se haban de poner los panes vid, su padre, haba consagrado, la plata,
de proposicin, 4 9 los candeleras de oro oro y vasos, y depositlo en el tesoro del
puro d e delante del Sumsimo, cinco a la | templo de Yahveh.

Consagracin del templo. Discurso y plegaria de Salomn


1

Entonces congreg Salomn en derredor suyo, en Jcrusaln. a los ancianos de Israel, a todos los jefes de las
tribus y prncipes de las familias israelitas,
para subir el arca de la alianza de Yahveh
desde la ciudad de David, esto es, Sin.
2
Y reunironse en torno al rey Salomn
t o d o s los israelitas en el mes de Etanim,
esto es, el mes sptimo, para la festividad. * 3 Llegados todos los ancianos de
Israel, los sacerdotes tomaron el arca.
4
y subieron el arca de Yahveh con la
tienda de reunin y cuantos objetos sagrados haba en la tienda. Efectuaron el

46

traslado los sacerdotes y los levitas. 5 El


rey Salomn, a c o m p a a d o de toda la
comunidad de Israel, que junto a l haba
acudido, iba delante del arca, sacrificando
reses menores y mayores innumerables e
incontables por su multitud. 6 Los sacerdotes condujeron el arca de la alianza
de Yahveh al lugar designado, al Santsimo de la casa, al Santo de los Santos,
debajo de las alas de los querubines;
7
pues los querubines extendan las alas
sobre el lugar del arca y cubran sta y
sus varales por encima. 8 A los varales
habaseles dado tal longitud que pudieran

REGIN DEL JORDN: sobre el Kikkar (cf. Gen n . i o , nota). || MOLDES DE TIERRA ARCILLOSA:

tal es la versin ms frecuente. Moore propone leer: los pasos de Adara; otros, vado de Adama,
un topnimo.
Q
O

MES DE ETANIM: otro antiqusimo nombre de mes, llamado despus del cautiverio Tisr;
^ r ^ n n n f l e en Darte a septiembre y en parte a octubre.

I REYES 8 "8*
verse los extremos de las varas desde el
santuario, situado delante del Santsimo:
pero sin poderse divisar desde fuera, y
all han quedado hasta el da presente.
9
En el arca no haba sino las dos tablas
de piedra que Moiss depositara en ella
en Horeb, c u a n d o pact Yahveh alianza
con los hijos de Israel a su salida del pais
de Egipto.

401

10
Y acaeci que, c u a n d o los sacerdotes
salieron del santuario, la nube llen la
casa de Dios, n y los sacerdotes no podan
mantenerse all para prestar su servicio
por causa de la n u b e ; pues la gloria de
Yahveh haba llenado la casa del Seor.
12
Entonces exclam S a l o m n :

"Dijo Yahveh que en la tiniebla h a b i t a r a . *


i ' Te he construido, pues, casa donde residas,
lugar de tu morada sempiterna.
14
Luego volvi el rey su rostro y ben- tu boca y cumplido con tu m a n o , c o m o
dijo a lela la comunidad de Israel, mien- hoy da sucede. 2 5 Ahora, pues, Yahveh,
tras toda la comunidad israelita perma- Dios de Israel, cumple a tu siervo David,
neca all, l Dijo, pues, l: Bendito sea m padre, lo que le prometiste al decir:
Yahveh. Dios de Israel, que hahl con ' N o te faltar varn ante m, q u e se
su boca a David, mi padre, v con su mano diente sobre el trono de Israel, con la
t u n p l i cuanto dijo: " ' ' D e s d e el din en sola condicin de q u e tus hijos observen
qui' snque n mi pueblo Israel de I gipto el camino que deben, m a r c h a n d o ante
no he escocido ninimnn cluilnd <lr entre m como has a n d a d o t'. 2 6 As. pues,
toda* las irib* de Israel pura que s<- ol Ytihvchh, Dios de Israel!, confirma,
construvii una cusa donde est mi nom- or favor, la palabra que proferiste a tu
bre, sino que eleg a David para que siervo David, mi p a d r e ; 2 7 aunque ser
estuviese al frente de mi pueblo Israel' verdad que haya Dios de habitar sobre
17
A h r r a bien. David, mi padre, tuvo in- la tierra? H e aqu q u e los cielos y los
tcncitn de edificar una casa al nombre de cielos de los celos no son capaces de
Yahveh. Dios de Israel;' 8 mas Yahveh dijo contenerte: cunto menos esta casa q u e
a mi padre David: 'Por cuanto has tenido he construido! * 2 8 Mas vuelve tu rostro
pensamiento de construir una casa a mi a la plegaria y splica de tu siervo, oh
nombre, lias hecho bien en haberlo pro- Yahveh, mi Dios!, escuchando el grito
yectado; ' ' ' m u s n'i no edillciirs la casa, suplicante y la plegaria que tu siervo
sino t I lio tu hlo, salido de lus lomos, ha ante ti eleva h o y ; 2 ' y estando tus ojos
de construir la cdsii 11 mi nombre'. 2 " Y abiertos sobre esta casa noche y da,
Yahveh ha cumplido la palabra que pro- sobre este lugar, acerca del cual dijiste:
firi; y me alc yo en el puesto de mi 'Mi nombre estar all'; y atendiendo a
pudre V me sent en el trono de Israel, la splica q u e tu siervo te formule en
11 uno Yahveh haba predicho, y he edi- este sitio. 3 0 Escucha, pues, la splica q u e
lii udo la casa al n o m b r e de Yahveh, Dios tu sievo y tu pueblo Israel te hagan en
de Israel. 2 l All he dispuesto un lugar este recinto; atindela en el lugar de tu
puta el arca que contiene la alianza por morada, en el cielo; escucha y perdona.
Yaliveh p a c t a d a c o n n u e s t r o s p a d r e s 31 Si alguno pecare contra su prjimo y
cuando los sac de tierra de Egipto. se le impone autoimprecacin, nacindole
22
Y Salomn colocse ante el altar jurar, y viniere a prestarla ante tu altar
de Yahveh, en presencia de toda la co- en esta c a s a , 3 2 t oirs en el cielo e intermunidad de Israel, y extendi sus palmas vendrs y hars justicia a tus siervos,
al cielo 2 3 y exclam: Yahveh, Dios de c o n d e n a n d o al culpable, de m o d o q u e
Israel, n o h a y Dios como t, ni arriba hagas revertir su conducta sobre su caen los cielos ni abajo sobre la tierra, beza, y justificando al inocente, retribuguardador de la alianza y la misericordia yndole con arreglo a su justicia. 3 3 C u a n con tus siervos, q u e caminan en tu pre- do tu pueblo Israel fuere batido del enesencia de todo c o r a z n ; * 2 4 y que has migo p o r haber pecado contra ti y, volcumplido a tu siervo David, mi padre, vindose a ti y confesando tu n o m b r e ,
lo q u e le prometieras, y has hablado con te supliquen y clamen en esta casa. 3 4 t

12-13 Constituyen estos versos, segn afirma la versin de los LXX, un fragmento del libro del
Canto, q u e parece el mismo Cntico de Yasar, mencionado en Jos 10,13 y 2 Sam 1,18. En dicha versin el texto es ms c o m p l e t o : Yahveh puso el trono en los cielos, I y dijo querer morar en la oscuridad- I edifica t mi casa, una casa que me sirva de habitacin, I para que all yo habite para siempre.
23 EXCLAM: la plegaria de Salomn, al par q u e m o n u m e n t o de su piedad, es verdadera obra
literaria, semejante a u n himno q u e remata en multiforme estribillo.
27 L o s CIELOS DE LOS CIELOS: los cielos m s altos, el empreo.

I REYES 8

402

I REYES 8

aB

9 *2

403

a6 8

" *

escuchars en el cielo y perdonars el que has elegido y la casa que h e edificado


pecado d e t u pueblo Israel, y los resti- a t u n o m b r e , 4 9 escucha en el cielo, asiento
tuirs a la tierra q u e diste a sus padres. de t u m o r a d a , su plegaria y splica, y les
35
C u a n d o se cierre el cielo y n o haya hars justicia, 5 0 y perdona a tu pueblo,
lluvia porque hayan pecado contra ti, y que pec contra ti, y todas las rebeldas
te imploren en este lugar y alaben t u n o m - que contra ti cometi, y les otorgars
bre, convirtindose de sus pecados p o r misericordia p o r parte de tus enemigos,
haberlos t afligido, 36 escchalos t en para q u e tengan de ellos piedad; si pues
el cielo y perdona el pecado de tus siervos son t u pueblo y t u heredad, q u e sacaste
y de t u pueblo Israel, mostrndoles el de Egipto, de en medio del h o r n o de
buen camino p o r donde h a n de marchar, fundicin del h i e r r o . S 2 Estn, pues, abiery concediendo lluvia sobre la tierra q u e tos t u s ojos a la splica de tu siervo y al
diste a tu pueblo en herencia. 3 7 Si h u - grito de tu pueblo Israel, p a r a escucharlos
biere h a m b r e en el pas o peste, tizn, en t o d o cuanto ellos te invoquen; 5 3 poraublo, langosta o ncguilla, o su enemigo que t t e los separaste c o m o heredad de
le tuviere cercado en una " de sus ciudades; entre los pueblos todos de la tierra, concualquier plaga, cualquier enfermedad; form anunciaste p o r medio de Moiss,
38 t o d a oracin, toda splica que formule tu siervo, c u a n d o sacaste a nuestros pacualquier h o m b r e o tu pueblo Israel en- dres de Egipto, oh Seor, Yahveh!
54
teropues cada u n o conoce la llaga de
A h o r a bien, c u a n d o Salomn h u b o
su corazny extienda sus palmas hacia acabado de dirigir a Yahveh t o d a esta
esta casa, 39 t la escuchars en el cielo, oracin y splica, levantse de delante
asiento de tu m o r a d a , y perdonars e del altar de Yahveh, de estar de rodillas
intervendrs, y dars a cada u n o segn con sus palmas extendidas hacia el cielo,
su conducta, ya que conoces su corazn; 5 5 y psose en pie y bendijo a t o d a la
pues t solo conoces el corazn de todos comunidad de Israel en alta voz, diciendo:
los hijos de los h o m b r e s ; 4 0 para q u e te 5 6 Bendito sea Yahveh, que h a concedit e m a n cuantos das vivan sobre la h a z do descanso a mi pueblo Israel, exactade la tierra q u e diste a nuestros padres. mente c o m o haba p r o m e t i d o ; n o m a r r
4
1 Y tambin al extranjero que n o per- u n a sola palabra de t o d a la buena p r o tenece a t u pueblo Israel y vino de pas mesa q u e anunci p o r medio de Moiss,
lejano en razn de t u n o m b r e 4 2 pues su siervo! 5 7 Sea Yahveh, nuestro D i o s ,
se oir hablar de t u gran n o m b r e , tu con nosotros, c o m o estuvo con nuestros
poderosa m a n o y t u brazo extendido, padres; n o n o s deje n i n o s abandone,
c u a n d o venga y o r e en esta casa, 4 3 t le 58 m a s incline nuestro corazn hacia s
oirs en el cielo, asiento de t u m o r a d a , y para que andemos p o r todos sus caminos
obrars de conformidad con cuanto cla- y observemos los m a n d a t o s , leyes y dicme a ti el extranjero, a fin de q u e todos tmenes que prescribi a nuestros padres.
los pueblos de la tierra conozcan tu nom- 59 Estas mis palabras que h e pronunciado
bre, te reverencien c o m o t u pueblo Israel suplicante ante Yahveh estn presentes
y sepan que tu n o m b r e es invocado en al Seor, D i o s nuestro, de da y de noche,
esta casa q u e h e construido.
para q u e sostenga la causa de su siervo
44
Si saliere t u pueblo a guerrear con- y la de su pueblo Israel como convenga
tra sus enemigos * por el camino q u e les en cada caso; 60 a fin de que sepan t o d o s
mandes e imploraren a Yahveh vueltos los pueblos de la tierra q u e Yahveh es
hacia la ciudad q u e t h a s elegido y la Dios, y n o h a y ms. 61 Sea, pues, vuescasa q u e he construido a tu nombre, tro corazn sumiso a la voluntad d e
45
escuchars en el cielo su oracin y Yahveh, nuestro Dios, caminando c o n
su splica y les hars justicia. 4 6 Si h u - arreglo a sus preceptos y g u a r d a n d o sus
bieren pecado contra ti, pues n o hay mandamientos, c o m o al presente.
62
Entonces el rey e Israel entero c o n
h o m b r e que n o peque, e, irritado con
ellos, los entregares al enemigo, y los l sacrificaron vctimas ante Yahveh. 63 Y
condujeren cautivos sus apresadores a Salomn inmol, en concepto de sacripas adversario, lejano o p r x i m o ; 4 7 y, ficios pacficos que hizo a Yahveh, veintie n t r a n d o dentro de s, en la tierra adonde ds mil reses vacunas y ciento veinte mil
hubieren sido llevados cautivos, clama- de ganado menor. D e esta forma inauguren a ti en el pas de su
cautiverio", raron la casa de Yahveh el rey Salomn y
diciendo: Hemos pecado y o b r a d o per- todos los israelitas. 6 4 E n aquel da con4S
versa e impamente!;
y se convirtieren sagr el rey la parte central del atrio q u e
a ti con todo su corazn y toda su alma, | est delante de la casa de Yahveh, pues
en el pas d e los enemigos q u e los cauti- ofreci alli el holocausto, la oblacin y
varon, y suplicaren a ti vueltos hacia su las grosuras de los sacrificios pacficos,
tierra, que t diste a sus padres, la ciudad p o r c u a n t o el altar de bronce que h a b a

ante Yahveh resultaba demasiado pequeo para contener el holocausto, la oblacin y las grasas d e los sacrificios p a cficos.
65
En aquella sazn Salomn, acompa a d o de todo Israel, una comunidad enorme procedente desde la entrada de Jamat
hasta el torrente de Egipto, celebr fiesta

ante Yahveh, nuestro Dios, p o r espaeio


de siete das '. 66 y a\ octavo da despidi al pueblo, quien bendijo en despedida al rey y parti hacia sus viviendas,
alegre y con el corazn contento p o r
todos los beneficios q u e Yahveh h a b a
hecho a David, su siervo, y a su pueblo
Israel.

Segunda visin de Salomn y varias disposiciones de ste


1

C u a n d o Salomn acab de cons- real, n y de haber suministrado Jiram,


truir la casa de Yahveh, el palacio rey de Tiro, a Salomn madera de cedro,
real y cuanto deseaba realizar, 2 Yahveh de ciprs y o r o a t o d a su voluntad, Salose apareci a Salomn segunda vez, como mn dio a Jiram veinte ciudades en el
se le apareciera en G a b a n . 3 Y djolc pais de Galilea. 12 Y sali Jiram de Tiro
Yahveh: Me escuchado la oracin y la para ver las ciudades que Salomn habasplica que me has dirigido: he santificado le d a d o , y como n o le agradaran, 13 dijo:
esta e n s a q u e has construido, asentando Qu ciudades son estas q u e m e h a s
yo nlli mi nombro por siempre, y mi1, dado, hermano?, y las denomin Tierra
oos y mi corazn estarn all lodos los de Kabul, hasta el da presente.* 1 4 J i dliis. 4 I n cimillo a ll, si eliminas en mi ram haba enviado al rey [Salomn] ciento
presencia como anduvo David, lu padre, veinte talentos de oro.
15
con coril/n integro y reciamente, obranEsto es lo relativo a la leva q u e el
do por completo conlorme le he ordenado rey Salomn dispuso p a r a construir la
5
y guardas mis leyes y dictmenes, con- casa de Yahveh y su propio palacio, el
solidar el trono de tu reinado sobre Mil-l y la muralla de Jerusaln, y Jasor,
Israel para siempre, como promet a tu Meguidd y Guzer. * 16 F a r a n , rey de
padre David, diciendo: N o te faltar varn Egipto, haba subido, apoderndose d e
sobre el Irono de Israel. - 6 Mas" si, por
Guzer y pegndola fuego, y haba m a el contrario, os volvicreis vosotros y vuestros hijos, n o Nignicndomi: ni guardando tado a los cananeos que h a b i t a b a n la
lo mundillo* y" leve que os he pronnil- ciudad. Luego habala d a d o en17 dote a
Ahora
iiilo, v Inoris H servir n dioses extraos su hija, la esposa de Salomn. *
y los miniareis, ' e x t i r p a r a Israel de bien, Salomn reconstruy Guzer, BetJorn
de
A
b
a
j
o
,
*
i
liaalal
y
T
a
mar',
sobre In lia/ de la tierra q u e les he dado
19
y todas
y iiri'n/di'r''' de junto a m la casa q u e he en la regin desrtica del pas,
i nnsiiKiiido u mi nombre, y vendr a ser las ciudades-almacenes que Salomn p o Isini'l proverbio y ludibrio en todos los sea, las ciudades de los carros y las
iMit'blos. H Y esta casa quedar asolada6; ciudades de la caballera, y cuanto Saloinilo el que pase p o r ella se pasmar y mn gust de edificar en Jerusaln, e n
-.llluii'ii a s o m b r a d o , p r e g u n t a n d o : Por el Lbano y en t o d o el territorio de su
. |iul lia hecho Yahveh as a este pas y a m a n d o . *
20
En cuanto a la totalidad de la gen .lu casa? 9 Y contestarn: P o r q u e abandonaron a Yahveh, su Dios, q u e haba te q u e haba quedado de los amorreos,
-metido a sus padres de tierra de Egipto, los hittitas, los perezeos, los jivveos y los
y se adhirieron a dioses ajenos y los ado- yebuseos, q u e n o formaban parte de los
raron y sirvieron; p o r eso atrajo Yahveh hijos de Israel; 2 i a sus descendientes q u e
sobre ellos toda esta desventura.
haban quedado despus de ellos en el
pas, n o haban podido los israelitas ex10
Y acaeci que al cabo de veinte aos terminarlos, y Salomn los someti a presde haber construido Salomn las dos ca- tacin personal hasta el da presente.
sas: el templo de Yahveh y el palacio 2 2 M a s a los israelitas Salomn n o les e m -

Q
**

13
TIERRA DE
15
EL MIL.LO
16
FARAN: e.
17

KABUL: tierra de como nada}, en sentido despectivo.


: cf. 2 Sam 5,9, nota.
d., Siamn (1000-986).
GUZER: fue esto antes dei ao cuarto de su reinado (cf. Grdseloff, RHJE, I, 91-93, y vide
RB [1947] 276).
19

CIUDADES-ALMACENES: O de las provisiones. I! CIUDAD DE LOS CARROS: o ciudades-cocheras. II

CIUDADES DE LA CABALLERA : de las grandes caballerizas, etc. Sus establos en Megguidd eran capaces para ms de 450 caballos; vide sobre esto y el floreciente perodo de Palestina por entonces,
Albright Archaeology of Palestina (1949) p.is3 ss.

404

I REYES 9 2 S

ple c o m o siervos, sino que eran los guerreros, los dignatarios de l, sus generales, sus oficiales y los comandantes de sus
carros y caballera. 2 3 Los jefes de los intendentes que estaban al frente de las
obras de Salomn eran quinientos cincuenta, los cuales inspeccionaban a la
gente que trabajaba en la obra.
21 Apenas subi la hija de Faran de
la ciudad de David a la casa que Salomn
haban construido para ella, c u a n d o Salomn edific el Mil-l.
25
Salomn ofreca tres veces al a o

10"

holocaustos y vctimas pacificas sobre el


aliar que haba edificado a Yahveh y quemaba incienso en el que est ante el Seor. Y acab el templo. 26 Construy asimismo el rey Salomn una flota en Esyonguber, situada junto a Elat, en la costa
del mar Rojo, en el pas de Edom. 2 7 Y Jiram envi en la flota a sus subditos, navegantes, conocedores del mar, en c o m p a a de los servidores de Salomn. 2 S Y llegaron a Ofir, de donde tomaron o r o en
cantidad de cuatrocientos veinte talentos,
que llevaron al rey Salomn. *

Visita de la reina de Sab y riquezas de Salomn


| A ' Noticiosa la reina de Sab de la fa* "
ma de Salomn en el nombre de
Yahveh *, vino para ponerle a prueba con
enigmas. * 2 Entr, pues, en Jerusaln con
muy importante squito de camellos cargados de aromas y oro en grandsima
cantidad y piedras preciosas, y, llegada
a Salomn, le expres cuanto tena propsito de decirle. 3 Salomn le declar
todas sus consultas, sin que ni una sola
cosa se le ocultase al monarca y no fuera
capaz de darle de ella solucin.
4
C u a n d o la reina de Sab vio toda la
sabidura de Salomn, la casa que haba construido, 5 los manjares de su mesa, la jerrquica colocacin de sus dignatarios en sus sitiales, las funciones de sus
ministros, sus vestidos ", sus provisiones
de bebidas y los holocaustos que ofreca
en la casa de Yahveh, quedse c o m o sin
aliento,* 6 y dijo al rey: Verdad era lo
que yo haba odo en m pas 7 sobre tus
cosas y sabidura; [7] pero no daba crdito a lo que contaban hasta que he
venido y mis propios ojos lo han visto;
m a s he aqu que no se me haba referido
ni la m i t a d : son mayores tu sabidura y
excelencias de lo que yo haba odo. 8 Felices tus gentes c , felices estos tus servidores, que estn siempre ante ti y escuchan
tu sabidura. 9 Sea bendito Yahveh, tu
D i o s , que se ha complacido en ti, ponindote sobre el trono de Israel, a causa de
su a m o r eterno a Israel, y te ha consti- |

tuido rey para que ejercites derecho y


justicia.
10
Luego regal al monarca ciento veinte talentos de oro, aromas en grandsima
cantidad y piedras preciosas. N u n c a ms
lleg tal abundancia de aromas c o m o la
que la reina de Sab regal al rey Salomn.
ti Por otra parte, tambin la flota de
Jram, que traa o r o de Ofir, trajo all
muchsima cantidad de ricas maderas y
piedras preciosas.* ' 2 El rey fabric con
esas ricas maderas balaustradas para la
casa de Yahveh y el palacio real y ctaras
y arpas para los cantores. N o se ha trado
ni visto tal m a d e r a preciosa hasta el da
presente.*
13 El rey S a l o m n dio a la reina de Sab
cuanto ella deseara y pidiera a l, fuera
de lo que la regal con la munificencia
que corresponda al rey Salomn. Ella se
volvi despus y m a r c h a su pas acompaada de sus servidores.
n Ahora bien, el peso del o r o que cada
ao llegaba al rey Salomn era de seiscientos sesenta t a l e n t o s de oro, ,s sin contar el procedente de los comerciantes y
del trfico de los mercaderes, de t o d o s
los reyes de Arabia " y de los g o b e r n a d o res del pas. *
' 6 As, pues, el rey Salomn fabric
doscientos paveses de oro batido, en cada
uno de los c u a l e s empleaba seiscientos
siclos de o r o , * ' 7 y trescientos escudos

28
OFIR: esta famosa regin aurfera se ha supuesto situada en la costa oriental de frica, en
India y aun en Espaa. Crese ms probable estuviera en Arabia sudoccidental.

f A ! LA REINA DE SAB: O de los sbeos, que moraban al SO. det Arabia. Jesu-Cristo elogia
* " la diligencia con que la annima reina corre a experimentar la sabidura de Salomn, en
contraste
con la negligencia iuda, menospreciadora de la palabra del Hiio de Dios (.Mt 22,42).
5
SIN ALIENTO: fuera de s, desmayada de asombro, pasmada de admiracin.
11
y 12 RICAS MADERAS: lit. maderas de almugguim, voz de sentido dudoso: sndalo, coral...
(V pino) ?; cf. 2 Cr 2,8. II Lo mismo ocurre con el trmino tcnico BALAUSTRADAS, cf. 2 Cr 0,11,
15
D E LOS COMERCIANTES. ..: H es aqu poco seguro y las versiones antiguas varan. Vase Kit:
de 1<
las contribuciones de las ciudades y del lucro de los mercaderes ..
s^,
PAVESES: sinn es el escudo oblongo, maguen (v.17) el escudo redondo.

I REYES 10
de o r o batido, gastando en cada uno de
ellos treinta minas de oro. Y el rey los
coloc en la Casa del bosque del Lbano. *
i 8 Hizo tambin el monarca un gran
trono de marfil, que recubri de oro finimo. 19 Tena el trono seis gradas y e la
parte superior redondeada ' por el respaldo, y brazos a un lado y otro del lugar
del asiento, con dos leones de pie junto
a los brazos. 2 Sobre las seis gradas haba colocados a uno y otro lado doce leones. N o se haba hecho n a d a semejante en
ningn otro reino.
2
i T o d o s los vasos en que beba el rey
Salomn eran de oro pursimo, y toda la
vajilla de la Casa del bosque del Lbano
era de oro finsimo. N o haba plata, pues
no se estimaba en tiempo del rey Salomn.
22
Porque el monarca tena en el mar la
flota de Tarsis con la flota de Jiram; una
ve/ cada Ircs aos llegaba la llalli de C u sis cargada de oro, plata, marfil, monos y
pavos reales. *
21
Excedi, pues, el rey Salomn a lo-

18

1116

405

dos los reyes de la tierra en riqueza y sabidura. 2 4 T o d o el m u n d o trataba de ver


a Salomn, para oir la sabidura que
Dios haba puesto en su corazn. 2 5 Y cada uno le traa todos los aos su presente,
objetos de plata y oro, vestidos, armas,
aromas, caballos y mulos.
2I
' Reuni Salomn carros y caballera,
y posey mil cuatrocientos carros y doce
mil jinetes, que coloc en las ciudades de
los carros y en Jerusaln, junto al rey.*
27
El monarca logr que la plata fuera en
.lerusaln por su abundancia c o m o las
piedras, y los cedros c o m o los sicmoros
que crecen en la Plana. * 2 S Los caballos
que Salomn posea importbalos de
Egipto ', tle Koa '; mercaderes del rey los
adquiran en Koa g a precio concertado.
2
" Una cuadriga subase y se exportaba
desde Egipto por seiscientos siclos de
plata, y un caballo por ciento cincuenta.
Y en las mismas condiciones los importaba:!, por su medio, para los reyes de los
hitlilas y los monarcas de Siria.

Triste fin del reino de Salomn


11
' E l rey Salomn a m , adems de
* * la hija de Faran, a muchas mujeres extranjeras, moabitas, ammonitas, idumcas, sidonias c hittitas, 2 de las naciones
ile que habla dicho Yahveh a los hijos de
IHIIICI: N O ni lli'Kiirl* 11 ellas ni ellas se
lli'UiiiMl H v o i o t l o i ; VHiii'iinu-nle Inclinarn viirilro i'oru/i'iii tras de sus dioses.
A ella se apeg Salomn con amor. ' Tuvo como esposas, con categora de reinas,
Nctix'iriitiis. y como concubinas trescien'Ht; v sus mujeres pervirtieron su corazn. ' l'ues sucedi que, a la vejez de Salomn, sus mujeres inclinaron a dioses
n|enns el corazn real, el cual no fue
mimNn a la voluntad de Yahveh, su Dios,
c o m o el corazn de su padre, David.
' Salomn rindi, pues, culto a Astart,
diosa de los sdonios, y a Milkom, abominacin de los ammonitas. 6 Hizo as
Salomn lo que desplaca a Yahveh, y
no sigui plenamente al Seor, como David, su padre. 7 Entonces edific Salomn,
en la m o n t a a que est enfrente de Jerusaln, un bam a Kems, abominacin
de M o a b , y a Molok, abominacin de
los hijos de A m m n . * 8 Y lo mismo hizo
p a r a todas sus mujeres extranjeras, quie-

nes q u e m a b a n incienso e inmolaban vctimas a sus dioses.


9
As, pues, Yahveh irritse con Salomn, porque haba desviado su corazn
de Yahveh, Dios de Israel, que se le haba aparecido dos veces, , 0 y le haba ordenado acerca de esta materia no seguir
a dioses ajenos; mas l no observ lo que
Yahveh le haba m a n d a d o . " Y dijo Yahveh a S a l o m n : Por cuanto se ha d a d o
en ti tal maldad y no has guardado mi
alianza y los preceptos que te haba ordenado, arrancar inexorablemente tu reino de sobre ti y lo dar a un siervo tuyo.
12
Sin embargo, no lo har en tus das, en
atencin a tu padre David; de m a n o de
tu hijo lo arrancar. 13 Slo que no le quitar todo el reino, sino que dar una tribu a tu hijo en atencin a David, mi
siervo, y a Jerusaln, a la que escog.
1 4 Yahveh suscit a Salomn un enemigo, H a d a d , el dumeo, del linaje real
que imper en E d o m ; 15 porque c u a n d o
David derrot * a los idumeos, al subir
J o a b , general del ejrcito, a enterrar a los
muertos, extermin en Edom a todos los
varones; l 6 (pues J o a b permaneci all
seis meses con todo Israel hasta que ani-

17
22

MINAS: la mina valla 50 siclos. || Los COLOC: como smbolo de fuerza y riqueza.
LA FLOTA DE TARSS: e. d., las naves de gran tonelaje y aptas para las largas travesas, hasta
la lejana Tarsis, probablemente la Tartessos de la costa sur espaola.
26

27

11

CARROS .. JINETES: cf. 4,26 y su nota.

LA PLANA: sobre la Sefeld cf. Dt 1,7, nota.


7

BAM: lugar alto o santuario en la altura; cf. Lev 26,30.

406

I REYES 1 1

17

-* a

I REYES 12 !-
quilo a t o d o s los varones i d u m e o s ) ; 1 7 pero
H a d a d h u y juntamente con algunos idumeos de los servidores de su padre, para
ir a Egipto. H a d a d era entonces un muchacho p e q u e o . * I 8 H a b a n partido de
M a d i n y llegaron a Paran, de donde tom a r o n consigo algunos h o m b r e s ; luego
llegaron a Egipto, cerca del F a r a n , rey
del pas, el cual le dio casa, le asign vveres y le adjudic tierras. 1 9 H a d a d cay
muy en gracia a los ojos de Faran, quien
le concedi por esposa a la h e r m a n a de su
mujer, o sea h e r m a n a de la reina Tajpens. * 2 0 La h e r m a n a de Tajpens le pari
un hijo, G u e n u b a t , a quien Tajpens cri
dentro de la casa de F a r a n ; y Guenubat
permaneci en la casa de F a r a n entre
los hijos de ste. 2 ' C u a n d o H a d a d se enter en Egipto de que David haba dorm i d o el sueo de la muerte con sus padres
y que haba muerto J o a b , general del
ejrcito, dijo a F a r a n :
Djame con libertad para ir a mi tierra.
22
Contestle F a r a n :
Qu echas de menos conmigo para
que trates de marchar a tu tierra?
N a d a r e s p o n d i , pero te suplico
me dejes partir.
23
Tambin le suscit Dios [a Salomn
otro] enemigo: Rezn, hijo de Elyad,
quien haba huido de Hadadzer, rey de
Soba, su a m o . 2 4 Y r e u n i " gente en su
derredor e hzose jefe de una partida cuando David destroz a los rameosc;
y
" conquist a D a m a s c o , se estableci en
25
ella y rein " all. Fue enemigo de Israel
t o d o el tiempo de Salomn. Y ste e es el
mal que hizo ' H a d a d , y se irrit * contra
Israel y rein sobre Edom h . *
26
Tambin Jeroboam hijo de Nebat,
efrateo, de Sered, cuya madre, llamada
Seru, era una viuda, siervo de Salom n , se sublev contra el rey. 2 7 H e aqui
la razn por que se rebel contra el m o n a r c a : Salomn construy el MiM rellen a n d o la brecha de la ciudad de su padre
David. 2 ' Jeroboam era h o m b r e esforz a d o ; y Salomn, viendo que el muchacho
era laborioso, le puso al frente de t o d o el
servicio de prestacin personal de la casa
de Jos. 2 9 Por aquel tiempo acaeci que,
habiendo salido de Jerusaln Jeroboam,
le top en el camino el profeta Ajiyy de

Silo; ste iba embozado con u n m a n t o


nuevo, y los dos hallbanse solos en el
campo. 30 Ajiyy cogi el m a n t o nuevo
que llevaba sobre s y lo rasg en doce
pedazos, * 31 y dijo a Jeroboam: Cgete
diez trozos, pues as ha dicho Yahveh,
Dios de Israel: H e aqu que rasgar el
reino de m a n o s de Salomn y te dar diez
tribus. 32 La otra tribu ser para l, en
gracia a mi siervo David y a Jerusaln, la
ciudad que yo escog de entre todas las
tribus de Israel. 33 Por cuanto m e ' ha
a b a n d o n a d o y se ha prosternado ante Astart, diosa de los sidonios; ante K e m s ,
dios de M o a b , y ante Milkom, dios de los
ammonitas, y no ha a n d a d o ' p o r mis
caminos, poniendo por o b r a lo recto a
mis ojos, mis leyes y mis dictmenes, com o David, su padre. 3 4 Sin embargo, no
quitar de sus m a n o s t o d o el reino, pues
lo mantendr principe todos los das de su
vida, en consideracin a David, mi siervo,
a quien escog, el cual guard mis m a n d a tos y mis leyes. 35 Pero tomar el reino de
m a n o de su hijo y lo dar a ti: las diez
tribus; 36 y a su hijo entregar u n a tribu,
a fin de que David, mi siervo, tenga siempre una lmpara ante m en Jerusaln, la
ciudad que yo me escog p a r a poner all
mi nombre. * 37 A ti te coger y reinars en
cuanto tu alma desee y sers rey sobre
Israel. 3 8 Y si obedeces t o d o lo que yo te
ordene, marchas por m i s caminos y obras
lo recto a mis ojos, g u a r d a n d o mis leyes
y mandamientos, c o m o hijo de David, m i
siervo, ser contigo y te edificar u n a casa
firme, cual se la constru a David, y te
dar a Israel. 39 H u m i l l a r a la descendencia de David a c a u s a de esto, mas n o
siempre.
40 Salomn t r a t d e d a r muerte a Jeroboam, pero J e r o b o a m fue y huy a Egipto, j u n t o a Sisaq, rey d e l pas, y en Egipto
permaneci hasta la m u e r t e de Salomn. *
41 El resto de las cosas de Salomn
y todo lo que hizo y su sabidura est
consignado en el l i b r o de los hechos de
Salomn. 4 2 El tiempo q u e rein Salomn
en Jerusaln, sobre, t o d o Israel, fue de
cuarenta aos. 4 3 D e s p u s Salomn durmise con sus padres, y fue sepultado en
la ciudad de David, s u p a d r e ; y R o b o a m ,
hijo suyo, rein en su lugar.

"1 9 HADAD: e. d., Hadad II (Grdseloff).


FARAN: e. d., el citado Siamn. !l TAJPENS: Grdseloff interpreta la hermana de su gran
esposa
reab, que esto significara dicho vocablo egipcio.
25
Verso
oscuro; H est corrupto y desde el versculo 22 parece ofrecer transposiciones.
30
DOCE: Ginsberg cree ha de leerse once, porque, en la monarqua dual de David y Salomn,
Israel inclua a Benjamn y totaliza diez tribus completas: mientras Jud slo una. Simen, cliente
de Jud (Jos 19,1-9), y Lev, cliente de todas, no cuentan. Los sucesores de Salomn se anexionaron
a Jud la mayor parte de Benjamn.
36
UNA LMPARA: una posteridad que luzca a manera de encendida lmpara.
40
SISAQ: e. d., Sheshonq o Shoshenq I (950-929), que inici su reinado el 24 de Salomn. J|
MUERTE DE SALOMN: el 023-2 segn resiente estudias de Albright.

407

Rebelin de las diez tribus


* i\
1 R o b o a m m a r c h a Sikem, pues
* & a Sikem haba llegado t o d o Israel
para proclamarle rey. 2 M a s Jeroboam,
hijo de Nebat, que estaba todava en
Egipto, adonde haba huido p o r causa
del rey Salomn, c u a n d o lo supo, se volvi de Egipto . 3 Pues le enviaron a llamar, y J e r o b o a m y t o d a la comunidad
de Israel llegaron y h a b l a r o n a R o b o a m ,
diciendo:
4
Tu padre nos impuso duro yugo,
mus ti'i ahora alivia la dura servidumbre
ile lu padre y el pesado yugo que impuso
sobre nosotros, y te serviremos.
5
Pero l les replic:
- I d o s por tres das y luego volved
a mi.
Y el pueblo se march.
Itl rey Kohonm c ni'oiist*|iS con los
iiiH'Inntm que luilihin cutmlo ni Hervido <lr
Salomn, HII pudro, cumulo vlvlu, diciendo:
Qu me aconsejis responder a este
pueblo?
7
Y le contestaron as:
- Si hoy te sometes a este pueblo y cedes unlc ellos, les das odos y les hablas
liiirmiH palabras, sern tus siervos siem|llt\

" Mu l nlinmloii H ioiiNe|o une los


1111 huid \c clin 1111 y timiiilli') u Ion jvi'iieii I|IIP se hnlilan i-rlmlo con el y cslnIIIIII 11 su Ncrvlclo, * y iljoles:
<'iui aconsejis respondamos a este

pueblo, que m e ha h a b l a d o as: Alivia


el yugo que tu p a d r e impuso sobre nosotros?
' o Y los jvenes que se haban criado
con l le respondieron diciendo:
As debes replicar a ese pueblo que
te ha hablado en estos trminos: T u p a dre agrav su yugo, mas t alivalo sobre nosotros; asi les dirs: M i meique
es ms grueso que los lomos de mi padre. 11 Ahora, pues, mi padre carg sobre vosotros un yugo pesado y yo aadir todava a vuestro y u g o ; mi padre os
castig con azotes, y yo os castigar con
escorpiones.
12
Al tercer da llegaron J e r o b o a m y
todo el pueblo d o n d e R o b o a m , como el
rey haba indicado al decir: Volved a m
al cabo de tres d a s , 1 3 y el m o n a r c a contest al pueblo duramente, dando de lado el consejo que los ancianos le brindaran. I 4 Hablles, pues, con arreglo al consejo de los jvenes, diciendo: Mi padre
os impuso u n pesado yugo, y yo le aadir peso; mi padre os castig con azotes,
y yo os castigar con escorpiones. 1 5 N o
escuch, pues, el rey al pueblo; porque
as lo haba dispuesto Yahveh, a fin de
cumplir la palabra que el Seor p r o n u n ciara por medio de Ajiyy el silonita a
Joiolioam, lujo de Nebat.
"' Viendo todo Israel que el rey n o les
liabia escuchado, el pueblo replic al m o narca, diciendo:

Qu parte tenemos nosotros con David


ni qu suerte de heredad con el hijo de Jes?
lA tus tiendas, Israel! | Ahora mira p o r tu casa, David!
I! Imritrl marchse a sus tiendas.
I ' fin cuanto a los hijos de Israel m o radores en las ciudades de Jud, R o b o a m
rein sobre ellos. 1 8 Entonces el rey R o boam envi a A d o r a m , que estaba encargado de los tributos; pero Israel entero lo apedre, y m u r i ; y el propio m o narca R o b o a m h u b o de apresurarse a
montar en su carro para huir a Jerusaln. I 9 As se separ Israel de la casa de
David hasta el da presente.
2
" Sucedi, por otra parte, que c u a n d o
Israel entero tuvo noticia de que Jerob o a m haba regresado, enviaron a llamarle a la asamblea y le proclamaron rey sobre todo Israel. N o sigui, pues, a la casa de David ms que la tribu de Jud.
2
' R o b o a m , llegado a Jerusaln, congreg a t o d a la casa de J u d y a la tribu
de Benjamn, ciento ochenta mil h o m bres escogidos, aptos p a r a el combate,
con objeto de luchar contra la casa de

Tsrael, a fin de devolver el reino a R o b o a m , hijo de Salomn. 2 2 Pero Yahveh "


dirigi la palabra a Semay, h o m b r e de
Dios, diciendo: 2 3 Di a R o b o a m , hijo de
Salomn, rey de J u d ; a t o d a la casa
de Jud y Benjamn y al resto del pueblo
lo siguiente: 2 4 As h a dicho Y a h v e h : N o
subiris ni pelearis contra vuestros hermanos, los hijos de Israel. Vulvase cada
u n o a su casa, pues p o r voluntad ma h a
ocurrido eso. Y ellos atendieron a la palabra de Yahveh, y se volvieron y fueron,
conforme a la indicacin del Seor.
25
J e r o b o a m fortific a Sikem, en la
m o n t a a de Efram, y residi en ella.
Luego sali de all y construy Penuel.
26
Y dijo J e r o b o a m en su corazn: Ahora podra volver el reino a la casa de D a vid. -1 Si este pueblo sube a celebrar sacrificios en la casa de Yahveh, en Jerusaln, el corazn de este pueblo puede torn a r a su seor, a R o b o a m , rey de Jud,

X I t r j X J5Z3 l "

408

I REYES 12

y m e m a t a r n y se volvern hacia l.
8 Y, despus de haber reflexionado, el
rey hizo dos becerros de oro y dijo al
pueblo':
Bsteos ya subir a Jerusaln!
He aqu, oh Israel, a tu Dios, que te subi de tierra de Egipto! 2 9 Y puso al uno
en Bet-E!, y al otro lo coloc en D a n .
30
Este hecho fue ocasin de pecado para
Israeld, pues el pueblo iba ante el uno
hasta D a n . 31 Construy tambin santuarios en las alturas y cre sacerdotes de las
ltimas extracciones del pueblo, que no
pertenecan a los hijos de Lev. 3 2 Ade2

2S

131S

m s estableci una fiesta en el mes octavo, a quince das del mes, a semejanza de
la fiesta que se celebraba en Jud, y subi al altar. Lo mismo hizo en Bet-El,
para inmolar vctimas a los becerros que
haba fabricado. Tambin estableci en
Bet-El a los sacerdotes de los lugares altos que haba instituido. *
33
El da quince del octavo mes, el mes
que a su albedro haba ideado, subi al
altar que construyera en Bet-El y celebr
una fiesta para los israelitas, ascendiendo
al altar p a r a quemar incienso.

El altar de Bet-El y castigo del profeta desobediente


4 O ' H e aqu que un h o m b r e de Dios
* * lleg de Jud a Bet-El por mandato de Yahveh, mientras Jeroboam estaba en el altar, q u e m a n d o incienso. 2 Y
grit contra el altar, por orden de Yahveh, y exclam: Altar, altar! As ha dicho Yahveh: He aqu que ha de nacer un
hijo a la casa de David llamado Josas,
e inmolar sobre ti a los sacerdotes de los
lugares altos que en ti queman incienso,
y quemar 8 sobre ti huesos humanos. *
3
Aquel mismo da dio una seal, diciend o : Esta ser la seal de que ha hablado
Y a h v e h : He aqu que el aliar se va a partir y se derramar la ceniza que hay sobre l.
4
Al oir bl rey la palabra del h o m b r e de
Dios contra el altar d Bet-El, Jeroboam
extendi su m a n o desde encima del altar,
diciendo: Prendedle! Y al punto secse la m a n o que contra aqul haba extendido, y no pudo recogerla hacia s. 5 El
altar se parti y vertise del mismo la
ceniza grasa, conforme a la seal que haba d a d o el varn de Dios por orden de
Yahveh. 6 Entonces el monarca t o m la
palabra y dijo al hombre de D i o s : Suplica, por favor, a la faz de Yahveh, tu
Dios, e implora por m, para que mi mano pueda recogerse hacia m. El h o m b r e
de Dios, en efecto, suplic a Yahveh, y
la m a n o del rey p u d o recogerse hacia l,
y qued como anteriormente. ' El monarca entonces dijo al varn de D i o s :
Ven conmigo a casa p a r a reconfortarte y te dar un regalo.
8
Mas el h o m b r e de Dios contest al
rey
Aunque me dieses la mitad de tu ca-

sa, no ira contigo, ni comer pan, ni beber agua en este lugar; 9 pues as me ha
sitio ordenado " en nombre de Yahveh, diciendo: N o comers pan, ni bebers agua,
ni regresars por el camino que fuiste.
10
M a r c h , pues, por otro camino, n o
regresando por aquel por donde haba
venido a Bet-El.
'i Habitaba en Bet-El un profeta anciano, y llegaron sus hijos y le contaron
cuanto haba hecho aquel da el h o m b r e
de Dios en Bet-El, refirindole tambin"
a su padre las palabras que haba dirigido
al rey.* ' 2 S u padre les p r e g u n t : Cul
es el camino que ha tomado? Sus hijos
le mostraron ' el camino por donde haba m a r c h a d o el varn de D i o s venido de
Jud, 13 y l intim a sus hijos: Aparejadme el asno! Ellos se lo aparejaron y
m o n t sobre l. 14 Fuese, pues, tras el varn de Dios, y, hallndole sentado bajo el
terebinto, djole:
Eres t el h o m b r e de D i o s que h a
venido de J u d ?
Y o soyrespondi.
'5 Djole entonces:
Ven conmigo a casa y come algo!
16
Mas l replic:
N o puedo volver contigo, ni seguirte; no he de comer pan ni beber agua en
este lugar; i7 pues se me ha dicho' por
m a n d a t o de Y a h v e h : N o comas pan ni
bebas all agua, ni' vuelvas a t o m a r el
camino por d o n d e fuiste.
is Contestle:
Tambin yo soy profeta c o m o t, y
un ngel me ha hablado por orden de
Yahveh, diciendo: Hazle volver contigo
a tu casa, para que coma pan y beba agua.

Lo enga. 1 9 Y se volvi con l, comi


pan en su casa y bebi agua. 20 Y sucedi
que, estando ellos sentados a la mesa, habl Yahveh al profeta que lo haba hecho
volver, 21 el cual grit al varn de Dios
que viniera de Jud, diciendo: As ha
dicho Yahveh: Por cuanto has sido rebelde a la orden de Yahveh y no has obedecido el m a n d a t o que Yahveh, tu Dios,
te intim, 22 y te has vuelto y has comido
pan y bebido agua en el lugar acerca del
q u ; Yahveh te haba dicho: ' N o comas
pan ni bebas agua', no entrar tu cadver
en el sepulcro de tus padres. * 2 3 Y sucedi que despus que l hubo comido pan
y bebido agua ", le apareci el asno al
profeta que l hiciera volver. 24 Parti ste, y en el camino le sorprendi un len y
lo malo, y su cadver qued tendido en
el elimino; el asno permaneca junto a l,
y el Icn tambin estaba junto al cadver.
^ l.os hombres que pasaban y vieron el
cadver tendido en el camino y ni len
imnulo junio a l, llegaron y dijroulo en
lii ciudad d n n d r el profelii anciano liuhiinl'ii. >'" ('liando lo oy el piolla que habla hecho volver ni oiro del camino, exc l a m : Es el hombre de Dios que fue rebelde al m n d a l o de Yahveh, y ste lo ha
entregado al len, que lo ha destrozado
y inalado, conforme a la promesa que
Ynhveh le haba hecho. 2 ? Luego habl

a sus hijos, diciendo: Aparejadme el asno! Y se lo aparejaron, 21* y parti y hall el cadver del o t r o tendido en el camino y el asno y el len parados j u n t o al
cadver; el len no haba devorado el cadver ni haba destrozado el asno. 2 9 El
profeta tom el cadver del varn de
Dios, psolo sobre el asno y lo volvi,
llevndolo' a la ciudad del profeta anciano para hacer duelo por l y enterrarlo.
30
Deposit, pues, su cadver en su propia
sepultura e hicieron duelo por l [diciendo]: Ay, h e r m a n o mo! 3 i Despus de
haberlo enterrado, se dirigi a sus hijos,
y afirm: C u a n d o yo muera, me sepultaris en el sepulcro en que est enterrado el varn de D i o s ; junto a sus huesos
poned mis huesos1; i2 porque ciertamente se lia de cumplir la palabra que por
orden de Yahveh clam contra el altar
de Hel-EI y contra todos los templos de
las alturas de las ciudades de S a m a d a .
13
Tras -este acontecimiento, J e r o b o a m
no se volvi de su mal camino, antes torne) a crear, de las ltimas capas sociales,
sacerdotes de los altos lugares; a t o d o el
que deseaba, consagrbalo y hacale sacerdote " de los lugares altos. 3 4 Este hecho '
fue ocasin de pecado para la casa m de
Jeroboam y de que fuera destruida y rada de sobre la haz de la tierra.

Ajiyy predice la ruina de Jeroboam. Roboam


M i I'M muii'l lli'inpo m i n i n o Ahly"
yum, Uli> dv< leioboain, ' v su* dijo
i tu niii|pr: DWponio, por favor, disfrzale, pura que no conozcan que eres la
opomi ile j e r o b o a m , y marcha a Silo.
Mliii, ii 111 osla Ajiyy, el profeta, el que
pionoilic que yo haba de reinar sobre
'lo pueblo. ' Toma en tu m a n o diez paIIPW, lorias, un tarro de miel, y llgate a
#1; iM lo comunicar lo que ha de ser del
nlrlo. * l a mujer de Jeroboam hzolo as;
lile y march a Silo y penetr en casa de
A|lyyrt. Ajiyy no poda ver, pues sus ojos
liiiblnn quedado inmviles de vejez.
-, Mas Yahveh haba dicho a Ajiyy:
Mira, la mujer de Jeroboam va a venir
a consultarte acerca de su hijo, que est
enfermo. Asi y as la has de responder.
Y cuando llegue va a hacerse pasar por
olra. 6 Sucedi, pues, que en cuanto
Ajiyy oy el ruido de los pasos de ella,
que entraba por la puerta, exclam: En-

Ira, mujer de Jeroboam! Para qu lo de


linuirle olra? Soy enviado a t con graves
milicias. 7 Ve a decir a J e r o b o a m : As ha
dicho Yahveh, Dios de Israel: Por cuanto te exalt de en medio del pueblo y te
constitu prncipe sobre mi pueblo, Tsrael, s pues rasgu de la casa de David
el reino y lo entregu a ti, y no has sido
como mi siervo David, que g u a r d mis
preceptos y march en pos de mi con t o d o
su corazn, haciendo slo lo recto a mis
ojos, 9 y has o b r a d o peor que todos cuantos fueron antes de ti, pues has ido y te
has fabricado dioses ajenos e imgenes
fundidas para provocarme a ira y me has
arrojado a tus espaldas: ' por eso he aqu
que voy a atraer la desventura sobre la
casa de J e r o b o a m y he de quitar la vida
a cuantos orinan en pared, todos sin excepcin, en Israel, y barrer a la casa de
Jeroboam cual se barre el estircol hasta
que desaparece p o r completo. * ll Al que

22 No ENTRAR...: sabida es la importancia que a la sepultura daban los hebreos.


32 UNA FIESTA: Bentzen cree sera una fiesta de la luna llena otoal, e. d., un festival de
Ao Nuevo. En general se supone que ms que de verdadera idolatra tratbase de un culto
ilcito, por la forma, al verdadero Dios.
lO

2 HUESOS HUMANOS: lo que ms poda manchar el altar e inutilizarlo para el culto,


i! U N PROFETA ANCIANO : segn Josefo, era falso profeta. Segn San frn y Teodoreto,
verdadero, aunque ech mano de la mentira para el logro de sus fines.

13

M 'o CUANTOS ORINAN...: cf. i Sam 25,22, nota. .. TODOS SIN EXCEPCIN: sentido inseguro,
* lit. lo guardado y lo desechado o abandonado; o bien, lo retenido y lo suelto .e. d., esclavos
v libres (cf. 21,21).

410

I REYES 14 1K

de J e r o b o a m muriere en la ciudad, lo com e r n los perros, y al m u e r t o en el c a m p o


lo c o m e r n las aves de los cielos; porque
Yahveh lo h a dicho. 1 2 As, pues, t vete
a tu casa; c u a n d o tus pies penetren en la
ciudad, morir el nio. '3 T o d o Israel ls
llorar, y lo e n t e r r a r n ; pues ste ser el
solo de los de J e r o b o a m que vaya a p a r a r
a una sepultura, por cuanto que se ha
hallado en I algo de bueno hacia Yahveh, D i o s de Israel, dentro de la casa de
J e r o b o a m . >4 Yahveh se suscitar u n rey
sobre Israel, que aniquile la casa de Jerob o a m en esle da y en este m o m e n t o .
15
Y Yahveh golpear a Israel, y lo har
agitarse * c o m o se agita la caa en el agua,
y arrancar a Israel de esta excelente tierra que dio a sus padres, dispersndolos
al otro lado del ro [Eufrates], p o r cuanto
que se -fabricaron liseras, provocando a
clera a Yahveh. i* Entregar a Israel, h
causa de los pecados que J e r o b o a m h;
cometido y ha hecho cometer a Israe:>
17 Entonces se levant la mujer de Jer o b o a m y march y lleg a Tirs; encentraba p o r el umbral de la casa cuandel nio muri. * ( 8 Le enterraron y le llo-i
todo Israel, conforme a la palabra qu
Yahveh haba pronunciado p o r medio de
su siervo el profeta Ajiyy.
19
El resto de los hechos de Jeroboam,
las guerras que hizo y cmo rein, todo
ello est escrito en el libro de las crnicas
de los reyes de Israel. 2 0 Los das que Jerob o a m rein fueron veintids a o s ; luego
descans con sus padres y rein N a d a b ,
su hijo, en su lugar.
21
R o b o a m , hijo de Salomn, rein en
Jud. Tena cuarenta y un aos c u a n d o
subi al trono y rein diecisiete aflos en
Jerusaln, la ciudad que Yahveh eligiera
de entre todas las tribus de Israel para
poner all su nombre. Llambase su madre N a a m , ammonita.
22
Y Jud hizo el mal a los ojos de Y a h veh, y provocaron su enojo m s que lo
hicieran sus padres, con los pecados que
cometieron. 2 3 Tambin ellos se construyeron lugares altos, massebs y asers, encima de cualquier colina elevada y bajo
t o d o rbol frondoso. 2 4 Incluso hierdulos h u b o en el pas; imitaron p o r completo las abominaciones de las gentes que
Yahveh haba arrojado de delante de los
hijos de Israel. *
25
Y sucedi que, el a o quinto del rey
R o b o a m , Susaq \ monarca de Egipto, su-

bi contra Jerusaln. ' 2 Y se apoder


de los tesoros de la casa de Yahveh y del
palacio real; t o d o lo cogi, r o b a n d o asimismo todos los escudos de oro que Salomn haba fabricado. 2 7 El rey R o b o a m
hizo en sustitucin de ellos escudos de

I RETES 14 "15 "


t o d o cuanto hizo, he aqu que est consignado en el libro de las crnicas de los
reyes de Jud. 3 Y h u b o guerra entre
R o b o a m y J e r o b o a m t o d o s los das.
31
Luego R o b o a m durmise con sus pa-

411

dres, y fue sepultado con ellos en la ciudad


de David. E l n o m b r e de su madre era
Naam, a m m o n i t a ; despus rein en su
lugar Abiyyam, su hijo.

Abiyyam y As, reyes de Jud. Nadab y Basa, de Israel


1C
' E l a o dieciocho del rey Jero* ** boam, hijo de Nebat, comenz a
reinar sobre J u d Abiyyam. 2 Rein tres
aos en Jerusaln, y el n o m b r e de su ma-

Asarhaddon de Asira con Tirhaqa de Etiopia


y el rey de Tiro, prisioneros, a sus pies. (Schaefer-Andrae, p.562.)
bronce y los entreg en m a n o s de los jefes
de la escolta que custodiaban la entrada
del palacio real. 2 8 C u a n d o el rey entraba
en la casa de Yahveh, los alabarderos los
llevaban, y luego los volvan a traer a la
sala de la escolta.
29 El resto de las gestas de R o b o a m y

17
TIRS: las ruinas de esta primera capital de Israel, y antes, de un estado cananeo, reconocilas el P. De Vaux el 1946 en sus excavaciones en Tel el-Farah, a 16 kms. al NO. de Nablus.
Reanudadas
aqullas en 1954, tal identificacin jzgase hoy muy probable.
24
HIERDULOS: sodomitas consagrados a prostitucin idoltrica; cf. Dt 23,17, nota.
25
SUSAQ: o Sheshonq I (cf. 11,40). Ahora sube contra Jerusaln a instigacin probablemente
de Jeroboam, con miras a afianzarse en el trono sin tropiezos

miso a la voluntad de Yahveh, su Dios,


como el corazn de David, su antepasado. 1 Sin embargo, en atencin a David,
Yahveh, su Dios, concedile una lmpara en Jerusaln, elevando a su hijo despus
de l y manteniendo en pie a Jerusaln;
5
pues David haba o b r a d o lo recto a los
ojos de Yahveh y no se haba a p a r t a d o
de nada de lo o r d e n a d o , en todos los das
de su vida, salvo en el asunto de Uras,
el hillila. ' ' M a s h u b o guerra entre R o bonni y J e r o b o a m mientras vivi aqul.
7
I I resto de la historia de Abiyyam y
lodo cuanto hizo est escrito en el libro
de las crnicas de los reyes de Jud. T a m bin hubo guerra entre Abiyyam y Jeroboam. ' Y se durmi Abiyyam con sus
padres y se le enterr en la ciudad de
David, reinando en su lugar As, su hijo.
9
En el a o veinte de J e r o b o a m , rey de
Israel, subi al t r o n o As, rey de J u d .
1 Rein cuarenta y u n aos en Jerusaln,
y el n o m b r e de su m a d r e era M a a k , hija
de Abisalorn. 11 As o b r rectamente a
los ojos de Yahveh, c o m o David, su antepasado. i 2 Extirp del pas a los hierdulos y quit lodos los dolos que haban
fabricado sus padres. " E incluso a su
madre M a a k la retir la dignidad de reina madre, porque haba fabricado a Aser un simulacro ignominioso; y As destruy el monstruoso dolo y lo q u e m en
el valle del Cedrn. * 1 4 Pero no se quitaron los lugares altos, a u n q u e el corazn
de As fue sumiso a la voluntad de Y a h veh t o d a su v i d a . l s E introdujo en la casa
de Yahveh todas las cosas sagradas dedicadas p o r su padre y a u n p o r l m i s m o ,
en plata, o r o y objetos.
16
Y h u b o guerra entre As y Basa, rey
Tipo judo de una de las ciiu .
tode
Israel, todo el tiempo de a m b o s . 1 7 B a madas por Sheshonq I, au,
de
sa, rey de Israel, subi contra J u d y forJeroboam. (De Jeremas, o.c,
tific a R a m a , para bloquear a c u a n t o s
fig.218.)
intentaran comunicar con As, rey d e
dre era M a a k , hija de Abisalorn. * 3 A n - Jud. I 8 Entonces As cogi t o d a la plata
duvo en todos los pecados que su padre y el o r o que haban q u e d a d o en los tesohaba cometido antes de l, y no fue su- ros de la casa de Yahveh, juntamente c o n

'te

1 E 2 HIJA: aqu parece que en el sentido de nieta de Abisalorn o Absalom, pues ste no tuvo
* **1 3 otra hija que Tamar.
SIMULACRO IGNOMINIOSO: en vez de tal, imagen horrenda, espantajo o monstruo a Aser
(sobre esta diosa siraca cf. Ex 34,13), V dice que el rey priv a su madre de la dignidad regia en
los sacrificios de Prapo..., y destruy su caverna. Gf. G: despidi a su madre Ana para que no
fuese manceba, porque haba formado una reunin en su bosque sagrado, y As destruy sus
refugios y los quem...

I REYES 1 6

I REYES 15 19 16

412

los tesoros del palacio real, y, ponindolos en m a n o s de sus servidores, los envi
el rey As a Ben H a d a d , hijo de Tabrimm n , hijo de Jezyn, rey de Siria, que
resida en D a m a s c o , diciendo: 1 9 H a y a
alianza entre nosotros dos como la hubo *
entre mi padre y tu padre. Mira, te he enviado un obsequio de plata y oro. Anda,
r o m p e tu alianza con Basa, rey de Israel,
para que se retire de sobre m. 2 0 Ben
H a d a d atendi al rey As y envi a los jefes del ejrcito de que dispona contra las
ciudades de Israel, expugnando a Iyyn,
D a n , Abel-bet-Maak y la regin entera
de Kinnerot hasta" todo el territorio de
Neftal. * 21 Al tener de ello noticia Basa,
ces de fortificar a R a m a y se volvi c a
Tirs. 2 2 Entonces el rey As convoc a
t o d o Jud sin excepcin, y se llevaron las
piedras de R a m a y sus maderos, empleados por Basa en la fortificacin, y el rey
As fortific con ellos a G u e b de Benjamn y Misp.
23
El resto de los hechos de As, t o d o
su podero y cuanto hizo y las ciudades
que fortific, est consignado en el libro
de las crnicas de los reyes de Jud. Pero
slo en su vejez estuvo enfermo de los
pies. * 2 4 Luego As se durmi con sus padres, y fue sepultado con ellos en la ciudad de David, su antepasado. Rein en
su lugar Josafat, su hijo.
2
5 N a d a b , hijo de J e r o b o a m , subi al

t r o n o de Israel en el a o dos de As,


rey de Jud, y rein sobre Israel dos aos.
26
O b r lo malo a los ojos de Yahveh y
sigui el camino de su padre y los pecados con que hizo pecar a Israel. 2 ? Basa,
hijo de Ajiyy, de la casa de Issacar, se
conjur contra l y lo mat en Guibbetn, ciudad de los filisteos, cuando N a d a b
e Israel entero asediaban a Guibbetn.
28
Asesinle, pues, Basa el ao tres de As,
rey de Jud, y le suplant en el trono.
29
Luego que fue rey, bati a toda la casa
de Jeroboam. N o dej de ste ni un alma
hasta que los extermin, conforme a la
palabra que Yahveh haba pronunciado
mediante Ajiyy, el silonita, 3 por causa
de los pecados que Jeroboam haba cometido y que haba hecho cometer a Israel, y" por el enojo con que haba irritado a Yahveh,"Dios de Israel.
31
El resto de los hechos de N a d a b y
todo cuanto hizo hllase escrito en el libro de las crnicas de los reyes de Israel.
32
Y h u b o guerra entre As y Basa, rey
de Israel, todo el tiempo de ambos.
33
El ao tercero de As, rey de J u d ,
comenz a reinar Basa, hijo de Ajiyy,
sobre " Israel, en Tirs, reinando veinticuatro aos. 3 4 E hizo lo malo a los ojos
de Yahveh y sigui el camino de Jerob o a m y los pecados que hiciera cometer
a Israel.

1 C ' Yahveh habl a Jeh, hijo de JaA O nan, contra Basa, diciendo: 2 Por
cuanto, habindole vo exaltado del polvo
y constituido prncipe sobre mi pueblo
Israel, has seeudo el camino de Jeroboam
y has inducido a pecar a mi pueblo Tsrael.
irritndome con sus pecados. 3 he aqu que
yo asolar la posteridad de Basa y la posteridad de su casa v dejar a tu casa c o m o
la de Jeroboam, hijo de Nebat. 4 Al que
de Basa muera en la ciudad lo comern
los perros, y a quien muera de l en el
campo lo comern las aves del cielo.
5
El resto de los hechos de Basa, lo que
hizo v su podero recio estn consignados
en el libro de las crnicas de los reyes de
Tsrael. 6 Luego durmise Basa con sus padres, y fue sepultado en Tirs; y rein
El. su hiio, en su luear.
i Por medio del profeta Yeh, hijo de
Janan, Yahveh dirigi su palabra contra
20
23

Basa y su casa, no slo por t o d o lo malo


que hizo a los ojos de Yahveh, agravindole con sus actos, para resultar semejante a J e r o b o a m , sino tambin p o r cuanto m a t a ste.
8
En el a o veintisis de As, rey de
Jud, subi al trono El, hijo de Basa,
sobre Israel, en Tirs, [reinando] dos aos.
9
Su subdito Zimr, jefe de la mitad de
sus carros de guerra, conjurse contra l.
Hallbase ste en Tirs bebiendo y embriagado, en casa de Ars, m a y o r d o m o
del palacio en Tirs, * 10 c u a n d o irrumpi
Zimr, lo hiri y lo m a t , en el a o veintisiete de As, rey de Jud, y rein en su
puesto, i' Tan luego c o m o comenz a reinar, en cuanto se sent sobre el t r o n o ,
acometi a toda la casa de Basa; no le
dej vivo quien orinase en pared, ni parientes, ni amigos. * t 2 Extermin, pues,
Zimr toda la casa de Basa p o r medio del

KINNEROT: ciudad en Neftal, no lejos del lago de Genesaret.


PODERO: otros prefieren xitos; otros, valenta, victoria, hazaas, etc.
9
11

D E SUS CARROS: otros con V de su caballera.


Ni PARIENTES: lit. goeles de l, o sea vengadores de sangre; cf. Lev 25,25.

413

profeta Y e h ; 1 3 debido a todos los peca- II ron a los partidarios de Tibn, hijo de
tos que Basa y El, su hijo, haban co- G u i n a t ; y m u r i Tibn y rein Omr.
21
El a o treinta y uno de As, rey de
metido y hecho cometer a Israel, enojando
a Yahveh, Dios d-' Israel, con sus dolos. Jud, c o m e n z a reinar sobre Israel Omr,
14
El resto de los hechos de El y cuanto [imperando] doce aos; en Tirs rein seis.
24
V o m p r a Smer el monte de Samahizo estn escritos en el libro de las crra por dos talentos de plata, y lo fornicas de los reyes de Israel.
15
El ao veintisiete de As, rey de Jud, tific, d e n o m i n a n d o a la ciudad que harein Zimr siete das en Tirs. Hall- ba construido, con arreglo al nombre de
25
Ombase el pueblo a c a m p a d o contra Guibbe- Smer, d u e o del monte, Samara.
tn, ciudad de los filisteos, i 6 El pueblo r el obr mal a los ojos de Yahveh y se
sitiador oy decir: Zimr ha a r m a d o una port an peor que todos sus anteceso2
conjuracin e incluso ha m a t a d o al rey. res; " pues anduvo por todos los camiY en aquel da todos los israelitas pro- nos de J e r o b o a m , hijo de Nebat, y se
clamaron rey sobre Israel, en el campa- dio a los pecados que ste haba hecho

.1111,11 lil, (Qumlily Hlutrmi'ti des I'EF, oct. 1935, flg.7.)

Reinado de Basa y sus impos sucesores hasta Ajab


a

18 8a

mento, ti Oiurl, jefe del ejrcito. 17 Omr


lllhl (trille Guibbetn a c o m p a a d o de
Imtii'l culero. Y pusieron sitio a Tirs.
I" ('muido vio Zimr que la ciudad estaba
vlrtuiilmculc tomada, se retir a la ciuilmlrln del palacio real, prendi fuego a
Id ruin con l dentro, y muri;* ' p o r los
p i r a d o s que haba cometido o b r a n d o lo
mulo 11 los ojos de Yahveh, a n d a n d o por
el ciunino de Jeroboam y entregndose
111 pecado que ste haba cometido, induciendo a Israel a pecar.
211
El resto de los hechos de Zimr y la
conspiracin que tram, he aqu cosas
que se hallan escritas en el libro de las
crnicas de los reyes de Israel.
21
Entonces el pueblo israelita se escindi en dos partes: la mitad del pueblo
sigui a Tibn. hijo de Guinat, para proclamarlo rey; y la otra mitad a Omr.
22
Las gentes que seguan a Omr vencie18
31

cometer a los israelitas, irritando a Y a h veh, Dios de Israel, con sus dolos.
27
El resto de los hechos de Omr, su
podero y cnanto " hizo, est escrito en
el libro de las crnicas de los reyes de
Israel. 2 S Y se durmi Omr con sus padres, y fue sepultado en Samara, reinando en su lugar Ajab, su hijo.
29
Ajab, hijo de Omr, comenz a reinar sobre Israel el a o treinta y o c h o
de As, rey de J u d ; y rein Ajab, hijo
de Omr, sobre Israel, en Samaria, veintids aos. 30 Y A j a b c hizo lo malo a
los ojos de Yahveh ms que cuantos le
haban precedido. 3 ' Y c o m o si no le
bastara el imitar los pecados de J e r o b o a m ,
hijo de Nebat, t o m por esposa a Jezabel. hija de Etbaal, rey de los sidonios,
y fue y sirvi a Baal y le a d o r . * 3 2 Asimismo, levant un altar a Baal en el
templo de Baal que haba construido en

TOMADA: el ao 885, segn la cronologa propuesta por el P. De Vaux.


COMO SI NO LE BASTARA: O an le pareci poco...; otros, en ello lo de menos fue... II SIRVI A BAAL : introdujo su culto y lo convirti en religin de Estado.

I REYES 1 1

414

I RETES 16 " 1 7 "

Samara. 33 Hizo tambin Ajab la aser,


y prosigui haciendo en agravio de Y a h veh, D i o s de Israel, ms ofensas que
todos los reyes israelitas que le precedieron. 34 E n s u tiempo, Jiel de Bet-El

reedific a Jeric; cimentla en Abiram,


su primognito, y en Segub, su hijo menor, asent sus puertas, segn la palabra
que Yahveh haba pronunciado por medio de Josu, hijo de N u n . *

El profeta Elias: sus comienzos y su hospedaje en Sareft


1 "7 ! Elias, el tisbita, de los m o r a d o - de aqu y dirgete hacia oriente y ocltate
A

res en " Galaad, dijo a A j a b : Vive en el torrente de Kerit, que est al este
Yahveh, Dios de Israel, a quien sirvo, del Jordn. 4 Bebers del torrente, y h e
d a d o orden a los cuervos para que te
sustenten all. 5 M a r c h , pues, e hizo
conforme a la palabra de Y a h v e h : parti
y establecise en el torrente de Kerit,
que [discurre] al este del Jordn. 6 Los
cuervos traanle por la m a a n a pan y
carne, y pan y carne por la tarde, y beba del torrente. 7 Mas sucedi que al
cabo de algn tiempo secse el torrente,
pues no haba llovido en el pais.
8 Entonces Yahveh le dirigi la palabra, diciendo: ' A p r s t a t e y vete a Sareft, que pertenece a Sidn, y habita
all. Mira, h e d a d o orden all a u n a
mujer viuda para que te alimente. *
10
Fue, pues, l, march a Sareft, y cuando lleg a la puerta de la ciudad, he aqu
que estaba all una mujer viuda recogiendo lea. Llamla y dijo:
Treme, por favor, un poco de agua
en u n a vasija para que beba.
11
Ibase ella a cogerla, y l llamla y
dijo:
Treme, te ruego, un pedazo de p a n
en tu m a n o .
12 Replic ella:
Vive Yahveh, tu Dios, que no tengo pan cocido, sino tan slo un p u a d o
de harina en la tinaja y u n poco de aceite
en la orza! Precisamente estoy recogiendo un par de trozos de lea a fin de ir
y prepararlo para m y m i hijo y comrnoslo y luego morir.
13
Di jle entonces Elias:
Estatuilla de Baal en bronce de Minet-e! Betda
N o temas; ve y h a z c o m o has dicho,
(s. XV-X1V a. C.) (De Schaefer-Andrae, o.c,
pero hazme de ello primero u n a torta
P-2S-)
pequea y tremela; despus la h a r s
que en estos anos n o h a de h a b e r ni para ti y tu hijo, 14 porque as h a dicho
roco ni lluvia, sino COJJ arreglo a m i Yahveh, Dios de Israel: El cntaro de
la harina no se agotar, ni la orza del
palabra. *
2
Y Yahveh le habl diciendo: 3 Vete aceite carecer de l hasta el da que
34
REEDIFIC A JERIC: sin tener para nada en cuenta la maldicin de Josu (Jos 6,26). || C I MENTLA EN ABIRAM. SU PRIMOGNITO...: no sabemos si el texto quiere aludir a que el hijo de
Ajab fuera sacrieado, segn brbaro rito, para la fundamentacin de la ciudad o sus murallas,
o bien a que el primognito real muri coincidiendo con tal suceso, as como el segundo fallecera
al plantar las puertas de Jeric; a costa, pues, de ambos hijos se realizaran ambos sucesos.

I "7 t E N ESTOS AOS: tres y medio, segn puede verse por Le 4,25 y Sant 5,17, y aun por el
' ^ v.i del captulo siguiente. Josefo (Ant. VIII, 324) habla de una pertinaz sequa en el reinado
de Itobal de Tiro (cf. 16,31), narrada tambin por Menandro de Efeso. || CON ARREGLO A MI PALABRA: e. d., cuando yo diga,
9
SAREFT: puerto fenicio del Mediterrneo entre Sidn y Tiro, de afamados vinos.

Yahveh conceda lluvia sobre la haz de


ln fierra.
" I'uese, pues, ella e hizo conforme a
111 palabra de Elias, y comieron durante
ninclio tiempo l, ella y su casa ". 16 El
enmuro del harina n o se agot ni se
vaci la orza del aceite, segn la palabra
(iiii'! Yahveh haba pronunciado p o r medio de Elias.
17
Despus de estas cosas sucedi que
cuyo enfermo el hijo de la duea de la
casa, y su enfermedad se agrav tanto
que ya no le qued aliento.* 1 8 Dijo,
pues, ella a Elias:
Qu hay entre nosotros dos, h o m bre de Dios? Has venido a m p a r a
recordar mi culpa y m a t a r a mi hijo?*
l u Elias le contest:
Diiine 111 hijo.
lil tomlo del regazo de ella, lo subi

"18

41&

al aposento superior, donde l m o r a b a , y


lo acost sobre su lecho. 2 0 Entonces clam a Yahveh y dijo: Yahveh, mi Dios,
tambin a la viuda de que soy husped
has de haber afligido, haciendo morir a
su hijo? 21 Y tendise sobre el nio tres
veces, y clam a Yahveh, y dijo: Yahveh, mi Dios, vuelva, te ruego, el alma
de esle nio a su interior! 21 Yahveh
escuch la voz de Elias, y el alma del
nio volvi a su interior, y revivi. 23 Entonces Elias t o m al nio, bajlo del
aposento superior de la casa y lo entreg
a su madre, y exclam Elias:
Ve ah vivo a tu hijo!
24
La mujer contest a Elias:
A h o r a reconozco que eres varn de
Dios y la palabra de Yahveh es verdad
en lu boca.

Desafo de Elias a los profetas de Baal


I O I I'IHIHIOH mucho dlim, ni correr
* * * del nflo ivrvent, hulil Yuliveh 11
lllim, dliiriulo: Ve, presntale it Ajub,
pues dur lluvia sobre la ha/, de la lieira. * i March, pues, Elias a presentarse
a Ajab; y el hambre arreciaba en Sarnarin. ' Ajab llam a Abdas, m a y o r d o m o
del palacio, el cual era muy temeroso
de Ynhvi'h; ' ' p u e s c u a n d o Jezabel hizo
m l r r m l i m r 11 los profetas de Yahveh,
AIIIIIIIN iii|{l II cien profetas y los ocult
|tnr Hupil lie clin ili'Mtii cu si'iiiliis ciicvim, pmveyiiiliiU'q (Ir JIHII y iigiin, * s Dio, Mu', AJuli n Abdliis: Vele por el
Ira llorn 11 lodas las fuentes de agua y
lodos lo valles, por si podemos hallar
lilcihn y conservar con vida caballos y
mulos, y evitamos la destruccin del gamillo. Entonces repartironse el pas
pun recorrerlo: Ajab m a r c h de su parte
por un camino, y Abdas parti tambin
d> su linio por otro.
' Y he aqu que, c u a n d o m a r c h a b a
A billas por el camino, sali a su encuentro Elias, y habindole reconocido, aqul
postrse sobre su rostro, y dijo:
T aqu, m i seor Elias?
8
Y o mismocontestle. Ve y di a
tu seor: Ah est Elias.
9
M a s l r e s p o n d i :
-Qu pecado he cometido p a r a que

1110 entregues en m a n o s de Ajab, a fin


do que me mate? '" Vive Yahveh, tu
Dios, que no ha habido nacin ni reino
donde no haya enviado mi seor a buscarte! Y c u a n d o decan: ' N o est', haca
jurar al reino y a la nacin que no te
haban encontrado. U Y a h o r a t dices:
Ve a decir a t u seor: ah est Elias!
12
A h o r a bien, c u a n d o yo te haya dejado
el espritu de Yahveh, te llevar a donde
yo no sepa, y llegar a comunicrselo a
Ajab y, no hallndote, m e matar. M a s
tu servidor teme a Yahveh desde su m o cedad. 1'No le han contado a mi seor
lo que hice c u a n d o Jezabel m a t a b a a los
profetas de Yahveh, c m o ocult a cien
de estos profetas en grupos de cincuenta
en sendas cuevas y los mantuve con "pan
y agua? I 4 Y ahora t me dices: Anda y
di a tu seor: A q u est Elias! Pero l
me m a t a r !
15

M a s Elias replic:
Vive Yahveh de los ejrcitos, a quien
sirvo, que hoy m e he de presentar a
Ajab!
16
Parti, pues, Abdas al encuentro de
Ajab y se lo comunic. Entonces Ajab
sali al encuentro de Elias, 1 7 y result
que en cuanto Ajab vio a ste, djole:
Hete aqu, oh destructor de Israel!
18 Pero l respondi:

17
No LE QUED ALIENTO: del contexto se infiere que el nio se encontraba muerto y no slo
desvanecido.
18
QU HAY ENTRE NOSOTROS : o bien, qu tengo que ver contigo. Queja amarga que parece
significar: Qu te he hecho yo? Es eso lo que deba yo esperar de la hospitalidad que te he ofrecido?

I Q 1 DEL AO TERCERO: de su permanencia en Sareft probablemente.


I O 4 CIEN PROFETAS: las escuelas de profetas fundadas por Samuel se hablan perpetuado
hasta entonces, y se ignora cundo desaparecieron.

416

I REYES 18 19-**

Y o no he destruido a Israel, sino t testara ni atendiese. 30 Dijo entonces Elias


y la casa de tu padre, que habis aban- a todo el pueblo: Aproximaos a m!
d o n a d o los mandatos de Yahveh y ha- Y todo el pueblo se acerc a l, que
bis a n d a d o en pos de los Baales. ' 9 Aho- repar el altar de Yahveh, que haba
ra, pues, manda aviso y congrega junto sido derruido. 31 Cogi Elias doce piea m en el monte Carmelo a todo Israel, dras, segn el nmero de tribus de los
a los cuatrocientos cincuenta profetas de hijos de Jacob, a quien Yahveh hablara
Baal y a los cuatrocientos profetas de la diciendo: Israel ser tu n o m b r e ; 32 dispuso las piedras en forma de altar en
aser, comensales de Jezabel.
20 M a n d , pues, recado Ajab a todos n o m b r e de Yahveh, e hizo alrededor del
los israelitas y congreg a los profetas en altar una zanja de una superficie como de
el monte Carmelo. 2 1 Entonces acercse dos satos de sembradura. * 33 L u e g o dispuso la lea, dividi en trozos el toro
Elias a todo el pueblo y exclam:
Hasta c u n d o andaris cojeando con y lo coloc sobre los leos. 34 y dijo:
dos muletas? Si Yahveh es el verdadero Llenad cuatro cntaros de agua y vertedia sobre el holocausto y la lea "
Dios, seguidle; y si Baal, id tras l.
Mas el pueblo no le respondi pala- Despus dijo: Repetidlo, y lo repitie22
ron. Y orden nuevamente: Hacedlo
bra.*
Y Elias dijo al pueblo:
Y o solo he quedado de los profetas tercera vez. Y por tercera vez lo hiciede Yahveh, mientras los profetas de Baal ron. 35 D e suerte que las aguas corran
son cuatrocientos cincuenta hombres. en torno al altar e incluso se llen de
21
Dnsenos dos toros y escojan ellos para agua la zanja. 36 Llegado el momento en
s uno, crtenlo en pedazos y colquenlo que suele ofrecerse la oblacin, acercsobre la lea sin poner fuego; y yo pre- se el profeta Elias y exclam: Yahveh,
parar el otro toro, lo colocar sobre Dios de A b r a h a m , de Isaac y de Israel,
lea y tampoco pondr fuego. 24 Luego conzcase hoy que t eres Dios en Isinvocaris el nombre de vuestros dioses, rael y yo soy tu siervo y por m3 a7 n d a t o
mientras yo invoco el nombre de Yahveh, tuyo he hecho todas estas cosas. * Cony el dios que responda con el fuego, se tstame, Yahveh, contstame para que
sepa este pueblo que t, Yahveh, eres el
ser el (verdadero] Dios.
(verdadero] Dios, y t has vuelto atrs
T o d o el pueblo contest diciendo:
el corazn de ellos. 3S Entonces cayo
Est bien la propuesta!
25 Entonces dijo Elias a los profetas de fuego de Yahveh, y consumi el holoB a a l : Elegios un toro y preparadlo los causto, la lea, las piedras y el 39polvo y
Como
primeros, pues sois los ms numerosos; aun lami el agua de la zanja.
e invocad el n o m b r e de vuestros dioses, viera esto todo el pueblo, cay rostro
2
en
tierra
y
exclam:
Yahveh
es
el
[vermas no pongis fuego.
Cogieron, en
efecto, el toro que se les haba asignado, dadero]4 0Dios! Yahveh es el [verdadero]
Y djoles Elias: Prended a los
lo prepararon e invocaron el nombre de Dios!
Baal, desde la m a a n a hasta el medio- profetas de Baal, que no escape ni uno
da, diciendo: Oh Baal, atindenos! de ellos. Prendironlos, pues, y Elias
Pero no haba voz alguna ni quien con- los baj al torrente de Kisn y los hizo
testara, y ellos danzaban junto al altar degollar all.
41
Entonces Elias dijo a Ajab: Sube,
que haban hecho u . 2 7 Al medioda burlbase Elias de ellos y deca: Gritad ms come y bebe, porque suena ya el ruido
42
Ajab subi, en efecto, a
fuerte, pues es dios, pero estar cavilan- de la lluvia.
do, o tendr alguna ocupacin, o se ha- comer y beber, mientras Elias ascendi a
llar de c a m i n o ; quiz duerma, y ha de la cumbre del Carmelo y se prostern
despertarse. 2S Gritaban, pues, ms fuer- en tierra, puesto su rostro entre las ro43
Y dijo a su c r i a d o :
te, y, con arreglo a su costumbre, ha- dillas.
Sube, por favor, y mira hacia el mar.
canse incisiones con espadas y lanzas
El subi y mir, y dijo:
hasta chorrear sangre por su cuerpo.
29
N o hay nada.
C u a n d o hubo pasado el medioda,
Djole [de nuevo]:
estuvieron en paroxismo hasta el momenVuelve siete veces.
to de ofrecer la oblacin de la tarde;
44
Mas a la sptima vez dijo:
pero no hubo voz alguna ni quien con21
COJEANDO CON (O sobre) DOS MULETAS: esta voz es oscura. Joon la interpreta asi. G de
ambos pies. Generalmente virtese: claudicando o renqueando entre dos lados o direcciones, y el
profeta se referira a la fluctuacin de Israel entre Yahveh y Baal. Parece probable aluda con ese
irnico cojear a las danzas sagradas o movimientos del culto idoltrico de Baal, a que se refiere
el versculo 26.
32
SATOS: medidas de unos trece litros.
36
LLEGADO EL MOMENTO: el sacrificio vespertino celebrbase a las tres de la tarde.

I REYES 18 "19
Divsase una nubcula pequea com o la palma de la m a n o de u n h o m b r e ,
lu cual sube del mar.
Entonces l o r d e n :
Sube, di a Ajab: U n c e el carro y
buja, para que no te lo impida la lluvia.
45
Y en brevsimo tiempo el cielo cu-

21

417

brise de nubes con viento, y cay u n a


gran lluvia. Ajab m o n t y march a Yizrccl. 4 6 La m a n o de Yahveh se pos sobre Elias, quien, cindose los lomos,
corri delante de Ajab hasta que lleg
a Yizreel.

Elias huye al monte Horeb; su regreso


1 0
' Ajab refiri a Jezabel t o d o cuan* to haba hecho Elias y c m o * haba m a t a d o a todos los profetas a espada.
2
Entonces Jezabel envi u n mensajero
u Elias, diciendo: As me" hagan los
dioses y aadan estotro si maana a
estas horas no te pusiere a ti en igual
estado que uno de aqullos! 3 Temi1',
pues, lillas * y, aprestndose, parti, mirando por su vitla, y lleg a Bersabec
tic .luda, y dej all a su criado. 4 Mas
M iiiinvli por el (lesiono camino de una
|i>itiiidn, y lli'n v Nenise debajo de unn
irliiiiin, y no deo In m u i r , exclamando:
IY1 luiMu, oh Yahveh! Toma mi vida.

iles yo no soy mejor que mis padres.


Luego se t u m b y qued dormido debajo de la retama, y he aqu que un
ngel le loc y le dijo: Levntate, come! < El mir y vio a su cabecera una
loria cocida sobre piedras ardiendo 7 y
1111 |UIII> con ii^tia, v comi, bebi y
c volvi 11 iiciiHlnr. T o r n el ngel de
V11I1 vtli pul M'tiimdn vr/, v le loc, y
ill|n I vainille, l o m e , pues el camino
|i|iu> II".III| r i IICIIIIINIUIO lni|ici pura ti.
" Levnill.ic, pues, comi y bebi, y con
IHN energas de aquella comida camin
ctiHi'Piilii das y cuarenta noches hasta
llori'lt, el monte de D i o s . *
u
All penetr en una gruta, donde periiiicl. Yahveh dirigile su palabra y le
ill|<>: /.Qu haces aqu, Elias?
I" II respondi:
He ardido en celo p o r Yahveh, Dios
de los ejrcitos; pues los hijos de Israel
I11111 a b a n d o n a d o tu alianza, derruido tus
Hilares y matado a espada a tus profetas,
y he quedado yo solo, y buscan mi vida
para arrebatarla.
11 [El Seor] le dijo:
Sal fuera y colcate en el m o n t e delante de Yahveh. Y he aqu que Yahveh
pasa y un viento recio e impetuoso descuaja montes y quiebra peas delante de
Yahveh; mas el Seor no estaba en el
viento. Despus del viento h u b o u n terre-

m o t o ; mas Yahveh n o estaba en el terremoto. 1 2 T r a s el terremoto, fuego; m a s


Yahveh no estaba en el fuego; y despus
del fuego, el silbo de un vientecico tenue. 13 C u a n d o Elias lo oy, tapse el
rostro con su m a n t o , y, saliendo, se p a r
a la entrada de la gruta; y he aqu que
lleg a l una voz, que dijo:
Qu haces aqu, Elias?
14
Contest:
- H e ardido en celo por Yahveh, Dios
de los ejrcitos; pues los hijos de Israel
han a b a n d o n a d o tu alianza, derruido tus
aliares y inalado a espada a tus profetas,
y he quedado yo solo; y ahora buscan
quitarme la vida.
15 Mas djole Y a h v e h :
A n d a , vulvete a tu camino por el
desierto hacia D a m a s c o , y c u a n d o llegues, unge a Jazael por rey sobre Siria,
16
a Jeh, hijo de Nims, por rey sobre Isr a e l ^ a Elseo, hijo de Safat, de Abel-mejol, por profeta en tu lugar. " Y resultar
que al escapado de la espada de Jazael
lo inular .Ichi, y al evadido de la espada
de Jclu lo malura Elseo. 18 Pero me
reservar en Israel a siete mil: todas las
rodillas que no se doblaron a Baal y
todas las bocas que no lo besaron. *
19
Parti, pues, de all, y se encontr
a Elseo, hijo de Safat, el cual estaba
arando precedido de doce yuntas de bueyes y l con la duodcima. Elias pas
junto a l y le ech su m a n t o encima. *
20
Entonces l dej los bueyes y, corriendo tras Elias, dijo:
Permteme vaya a besar a mi p a d r e
y mi madre, y asi te seguir.
Respondile:
Ve y vuelve; pues [considera] qu
es lo que te he hecho.
21
Entonces volvise Elseo de detrs
de l, cogi una yunta de bueyes y la
inmol, y con el atelaje de los bueyes
coci la carne de ellos y dila al pueblo,
que la comi. Despus [Elseo] se levant,
m a r c h tras Elias y entr a su servicio.

1 Q 8 CUARENTA DAS : despacio anduvo, puesto que la distancia entre Bersabee y Horeb o Sina
' "'1 8 es slo de diez das de marcha regular.
SIETE MIL : magnifico ejrcito de testigos del verdadero Dios en el reino cismtico del Norte
(t. Cheminant, Le royaume d'Israel, 932-722 av. /. C , Pars 1947).
" L E ECH su MANTO ; con ello se simbolizaba la transmisin de poderes profticos.

Htver-Canten

I REYES 20 2 6 21 2

I REYES 20 1-'

418

Victoria de Ajab, de Israel, sobre Ben-Hadad, de Siria


1
As ha dicho Y a h v e h : Ves t o d a esa
O)
Ben-Hadad, rey de Siria, junt
' * " ' t o d o su ejrcito y, a c o m p a a d o gran multitud? Mira, yo la voy a poner
de treinta y dos reyes con caballos y ca- hoy en tus manos, p a r a que sepas que
rros, subi y puso sitio a Samara y la yo soy Yahveh.
14 Pregunt Ajab:
atac. 2 Y envi emisarios a Ajab, rey
Por medio de quin?
de Israel, a la ciudad, 3 y djole:
Contest:
As dice B e n - H a d a d : T u plata y tu
As ha dicho Y a h v e h : Mediante los
oro son para m ; asimismo, tus mujeres
soldados de los jefes de provincia.
y tus gallardos hijos son mos *.
4
Insisti l:
El rey de Israel contest diciendo:
Quin entablar el combate?
C o m o t dices, oh rey, mi seor!,
Trespondi.
tuyo soy y t o d o cuanto tengo.
15
5
Ajab" revist entonces a los servidoY t o r n a r o n los mensajeros y dijeron:
As h a dicho Ben-Hadad, a saber: res de los jefes de provincia, y resultaron
Ciertamente te m a n d a decir: T u plata, doscientos treinta y d o s ; y tras ellos pas
o sea todos los
tu oro, tus mujeres y tus hijos m e has de revista a t o d o el pueblo,
IS
Al medioda hicieentregar; 6 de cierto m a a n a a estas h o - israelitas: siete mil.
r
o
n
u
n
a
salida,
mientras
Ben-Hadad
beras enviar a ti mis subditos, que regist r a r n tu casa y las casas de tus subditos ba, embriagado, en Sukkot junto con
y echarn m a n o de cuanto haya ms los reyes: los treinta y dos reyes que le
ayudaban. 17 Salieron en cabeza los solprecioso a sus" ojos y se lo llevarn.
7
Entonces el rey de Israel convoc a dados de los jefes de las provincias. M a n d a ver" Ben-Hadad, y dironle aviso,
todos los ancianos del pas, y dijo:
Considerad, por favor, y ved que diciendo:
U n o s hombres han salido de Samara.
este h o m b r e trata slo de hacer d a o ,
Is
Contest l:
pues h a enviado a reclamarme mis mu Si han salido en son de paz, prenjeres, mis hijos, mi plata y mi oro, sin
dedlos vivos; y si h a n salido en son de
que yo se lo haya negado.
8 Contestronle todos los ancianos y guerra, vivos prendedlos.
1 9 Salieron, pues, stos de la ciudad,
t o d o el p u e b l o :
los servidores de los prncipes de las ciu N o obedezcas ni aceptes.
con el ejrcito que los segua.
9 As, pues, replic a los mensajeros 2dades,
0
Y m a t cada u n o al individuo que le
de B e n - H a d a d :
corresponda,
y huyeron los sirios e IsDecid a m i seor, el rey: T o d o lo
que m a n d a s t e a decir a tu servidor en rael los persigui. Ben-Hadad, rey de
u n principio, lo h a r ; pero estotro no Siria, psose en salvo2 J a caballo con *
parte de los jinetes. *
El rey de Israel
lo puedo hacer.
Y marcharon los mensajeros y diron- sali tambin y destroz ' la caballera
y
los
carros,
causando
en
los sirios gran
le la respuesta. 1 Entonces Ben-Hadad
derrota.
envile a decir lo siguiente:
22
Entonces acercse el profeta al rey
As me hagan los dioses y as todava aadan si el polvo de Samara de Israel y dijo: Ve, adquiere refuerzos
bastare para llenar los p u o s de t o d o el y considera y mira lo que h a s de hacer;
porque al cabo del a o el rey de Siria
pueblo que me sigue! *
ha de subir contra ti. 23 Y los subditos
ti Y contest el rey de Israel:
Decidle: N o se alabe quien se est del rey sirio dijronle: Dios de m o n t a ciendo las armas como quien se despoja as es su dios; por eso nos h a n vencido;
pero luchemos con ellos en la llanura;
de ellas. *
12 Sucedi que, cuando tuvo noticia de de seguro los venceremos. 2 4 j j a z lo siesta respuesta, estaba el, as c o m o los re- guiente: Quita a cada u n o de los reyes
su puesto y coloca en su lugar bajaes. *
yes, bebiendo en las tiendas, y m a n d 2de
5
Y frmate un ejrcito similar al que
a sus servidores: Atacad!, y atacaron
h a cado de junto a ti, u n a caballera
la ciudad.
13 H e aqu que entonces acercse un semejante y otro tanto de carros, y peleemos con ellos en la llanura; de seguro
profeta a Ajab, rey de Israel, y dijo:

10 Si EL POLVO: Ben-Hadad trata de intimidar a Ajab ponderndole el nmero de sus


soldados.
11 No SE ALABE ...: e. d., no debe uno ponderar su victoria antes de dar la batalla.
20 L E CORRESPONPA: lit. a su hombre, e. d., a quien se diriga contra l (as V).
24 BAJAES: gobernadores de provincia, a la vez jefes militares, entre los sismos..
1

20

os venceremos. El los atendi e hizo as.


20
Sucedi, pues, que, al cabo del ao,
B e n - l l a r a d revist a los sirios, y subi
a Afeq en son de guerra contra Israel.
27
Tambin los israelitas fueron revistados, y, despus de aprovisionados, m a r charon al encuentro de aqullos. Los israelitas a c a m p a r o n enfrente de ellos, com o dos hatillos de cabras, mientras los
sirios llenaban el pas. * 28 Entonces un
varn de D i o s acercse ' al rey de Israel,
y dijo: As ha dicho Y a h v e h : Por cuanto los sirios h a n afirmado: su dios es
un dios de m o n t a a s , mas n o es dios de
valles; por eso entrego a toda esa gran
liiiichrdunihrc en tu m a n o , para que reConoA'is que yo soy Yahveh. 29 Y estuvieron acampados unos frente a otros
Nieto das; y al sptimo se empe la batalla, y los israelitas hicieron a los sirios
cien mil bajas de futre los inltnlcs en
lili mili) 1II11. '" I ow restantes huyeron a
Ali'q, 11 In iliiiliul; mu lu IIIIII 11II11 se
denploiili'i Noble loi* Niele mil liixiihivs t|iiu
(lllciliilnill. I iillllik'-n llcil-l Incliicl huy, y,
llegado a la ciudad, hua de aposento
en aposento.
11
Dijronlc sus servidores: Mira, p o r
favor; liemos odo decir que los reyes de
lu casa de Israel son reyes clementes;
pongamos, pues, sacos en nuestros lomos
y PIIIKIII i'ti mientras rahezas", y salgamos
ti I ii'v de Imtiel; tul viv te conceda la
Vlilii" " I'inAiiiMuti, pile, de micos los
llMlliii V ilo nuil NMN n i l i r / t u y vinieron
ni ley de ImiieT. y dijeron:
Tu itlervo Hcn-Hadad dice: Concdeme lu vida, por favor!
< iiiiieM l:
lista an vivo? Es m i h e r m a n o !
11
Aquellos hombres t o m r o n l o como
buen nunuro y se apresuraron a hacer
ni 1 vn In declaracin del rey y exclamaron:
I lis lu h e r m a n o Ben-Hadad!
Y l dijo:
Id y tradmelo!
linlonccs Ben-Hadad sali a l, que

419

le hizo m o n t a r en su carro. 34 Y djole


aqul:
Las ciudades que m i padre t o m a
tu padre las devolver, y te establecers
calles [ d e mercado] en D a m a s c o , c o m o
las estableci m i padre en Samara; y,
en cuanto a m, mediante este p a c t o me
dejars libre '.
Pact, pues, [Ajab] alianza c o n l, y
dejle marchar. *
w Entonces u n h o m b r e perteneciente a
los discpulos de los profetas dijo a su
compaero p o r orden de Y a h v e h : Hireme, por favor; m a s l negse a herirle. * 36 El le dijo: Por cuanto no has
obedecido la voz de Yahveh, he aqu
que, en a p a r t n d o t e de m, u n len te
matar. Efectivamente, m a r c h de junto
a l y lo encontr un len y lo m a t .
" Hall luego a otro h o m b r e y djole:
Hireme, p o r favor, y el h o m b r e le dio
tal golpe que le produjo herida cruenta.
3 l'use, pues, el profeta y salile al rey
al camino, disfrazado con u n a venda en
los ojos. ''' C u a n d o el rey pasaba, grit
l al monarca y dijo:
T u servidor haba salido a la guerra
y hallbase en el centro de la refriega,
c u a n d o he aqu que un individuo se lleg
y m e trajo a otro, diciendo: G u a r d a a
este h o m b r e ; si llegase a faltar, tu vida
responder p o r la suya o pagars u n talento de plata. 40 M a s sucedi que mieniras tu servidor se volva de ac p a r a all,
l desapareci.
A lo que el rey de Tsrael r e p u s o : .
Esa es tu sentencia; t mismo la has
pronunciado.
41 Entonces l se quit rpidamente la
venda de sobre los ojos, y el rey de Israel
reconoci que era u n o de los profetas.
42
Este le dijo: As h a dicho Yahveh,
Dios de Israel: P o r cuanto dejaste escapar de tus m a n o s al h o m b r e que yo haba
consagrado al anatema, tu vida responder p o r su vida, y tu pueblo p o r su pueblo. 43 Y el rey de Israel parti hacia su
casa triste e irritado y entr en Samara.

Jezabel y la via de Nabot


o I
Ocurri, pasadas estas cosas, que de Samara. 2 Y Ajab h a b l a N a b o t di" * N a b o t yizreelita posea u n a via ciendo :
en Yizreel, junto al palacio de Ajab, rey
D a m e t u via, a fin de que m e sirva
27
-114
135

HATILLOS: Driver 'cras'.


SACOS: o cilicios. || SOGAS EN... CABEZAS: o cuellos, seal de sumisin al vencedor.
ESTABLECERS CALLES: alude al derecho de poner bazares para los israelitas.
DISCPULOS DE LOS PROFETAS: e. d.. al gremio o comunidad de profetas, o bien: uno de los
miembros de la faccin o cofrada de profetas (cf. 1 Sam 10,5). || HIREME: para poderse presentar
herido ante Ajab y hacerle confesar as ms fcilmente su delito de imprudente indulgencia con
Jien-Hadad.

1 REYES 2 2 1 " 28
1 REYES 2 1 3 - 29

420

de huerto de hortalizas, ya que est p r - via de N a b o t el yizreelita, que se neg a


xima y contigua a mi casa, y yo te dar darte p o r dinero; pues N a b o t n o vive,
a cambio de ella otra via mejor, o *, si sino que es muerto. '6 Al oir Ajab q u e
prefieres, te pagar en plata el precio de ella. haba muerto N a b o t , se levant p a r a ba3
M a s N a b o t respondi a Ajab:
jar a la via de N a b o t de Yizreel y t o m a r
Lbreme Yaliveh de darte la heredad de ella posesin.
17
de mis padres! *
Entonces Yahveh habl a Elias el tis4
Ajab fuese, pues, a casa a m a r g a d o e bita, diciendo: 1 8 Ve y baja al encuentro
irritado por las palabras que le haba res- de Ajab, rey de Israel, que est en Samapondido Nabot el yizreelita, a saber: No ra. Helo en la via de N a b o t , adonde h a
te he de d a r la heredad de mis padres. bajado para t o m a r de ella posesin. 1' Y le
Y se acost en su lecho, volvi el rostro hablars en estos trminos: Asi h a dicho
a la pared" y n o p r o b b o c a d o .
Y a h v e h : Has m a t a d o , pues, y encima h a s
5
Llegsele entonces Jezabel, su esposa, tomado posesin! Asimismo le hablars
diciendo: As h a dicho Y a h v e h : E n el
y le p r e g u n t :
A qu obedece esa t u desazn y que mismo sitio donde h a n lamido los perros
la sangre de N a b o t , t e h a n de lamer los
n o pruebes bocado?
6
perros la sangre tambin a ti. * 20 Y Ajab
Respondile l:
P o r q u e he hablado a N a b o t yizreeli- dijo a Elias:
t a y le he d i c h o : D a m e tu via por dinero
Me has hallado [en falta], enemigo
o, si prefieres, yo te dar otra via en su mo?
lugar; y h a contestado: N o te h e de dar
Respondi l :
mi via.
T e he hallado, p o r cuanto te has pres7
Replicle Jezabel, su esposa:
tado a obrar lo malo a los ojos de Y a h Y t ejerces a h o r a la potestad regia veh. 2 1 H e aqu que yo acarrear sobre
sobre Israel? Levntate, toma alimento y ti la desgracia, asolar tu posteridad y
algrese tu corazn! Yo te dar la via aniquilar de Ajab cuantos orinan en pade Nabot el yizreelita!*
red, esclavos o libres, en Israel. 2 2 Y tra8 Escribi, pues, ella cartas en nombre tar a tu casa c o m o a la casa de Jeroboam,
de Ajab y las sell con su sello, y envilas hijo de Ncbat, y cual la casa de Basa,
a los ancianos y nobles que haba en la hijo de Ajiyy, por el enojo que [me] has
ciudad de l, corresidentes de N a b o t . causado y haber inducido a pecar a Israel.
9
23
Y escribi en las cartas diciendo: ProTambin respecto a Jezabel h a h a mulgad u n ayuno y sentad a N a b o t a la blado Yahveh, diciendo: Los perros cocabeza del pueblo. * 1 0 Haced compare- mern a Jezabel en la parcela de Yizreel.
cer ante l a dos hombres perversos que 2 4 Al que de Ajab muriere e n la ciudad,
atestigen en contra suya, diciendo: H a lo comern los perros, y a quien muriere
maldecido a Dios y al rey. Y sacadle fue- en el campo, comernlo las aves del cielo.
ra, lapidadle y muera de ese m o d o . * 2 5 (Realmente, n o h u b o nadie como Ajab
n Sus conciudadanos los ancianos y pri- que se vendiera p a r a hacer el mal a los
mates que habitaban en su ciudad hicie- ojos de Y a h v e h ; pues lo incitaba Jezabel,
r o n conforme les haba enviado a decir su mujer. 2* Y obr de m o d o muy a b o Jezabel, segn estaba escrito en las cartas minable, siguiendo a los dolos, como h a que les remitiera. 12 Promulgaron u n ayu- ban hecho los amorreos, a quienes Y a h no e hicieron sentar a N a b o t a la cabeza veh expulsara delante" de los hijos de I s del pueblo. 13 Entonces llegaron los dos rael.)
27
hombres perversos, comparecieron frente
C u a n d o Ajab h u b o odo las palabras
a l y declararon en contra de N a b o t de- de Elias, rasg sus vestiduras, se ech u n
lante del pueblo, diciendo: N a b o t h a saco sobre su carne y ayun, y d u r m i
maldecido a Dios y al rey. Y sacronlo con el saco, y a n d a b a abatido. 2* E n t o n fuera de la ciudad, lo apedrearon, y as ces Yahveh dirigi su palabra a Elias, el
muri. 1 4 Luego enviaron a decir a Jeza- tisbita, diciendo: M Has visto cmo se
bel : N a b o t ha sido lapidado y ha muerto. h a humillado Ajab delante de m? P o r
15 C u a n d o Jezabel se enter de que N a - cuanto se ha humillado en mi presencia, n o
bot haba sido lapidado y haba muerto, traer la desgracia en sus das; enlos de s u
dijo a A j a b : Ve y t o m a posesin de la hijo acarrear la desventura sobre su casa.
O
^ 9

3
7

LBREME YAHVEH: Nabot no quera quebrantar la ley del Levtico (25,23-28).


Y T EJERCES..,?: como si dijera: Bonito rey de Israel eres t!
AYUNO : prescribase por alguna calamidad pblica, y con ello pretenda la reina dar carcter
odioso a la negativa de Nabot. || SENTAD: en calidad de acusado.
10
Dos HOMBRES: la ley exiga dos testigos para condenar a muerte (Dt 19,15-20).
i ' HAS TOMADO POSESIN: e. d., de la propiedad del muerto. || E N EL MISMO SITIO; cumplise

la profeca en la persona de su hijo Joram (2 Re 9,25).

421

Josafat y Ajab, aliados contra los sirios


13
O O ' P a s a r o n tres aos sin guerra enEntre tanto, el mensajero que haba
^ ^
t r e Siria e Israel. 2 Al tercer a o , ido a llamar a Miqueas le habl diciendo:
Josafat, rey de Jud, baj a visitar al m o Considera, p o r favor, q u e las palanarca israelita. 3 Y dijo el rey de Israel bras de los profetas anuncian unnimea sus servidores: Sabis bien que R a m o t mente buen suceso al rey; sea, pues, t u
de Galaad es nuestra! Y, n o obstante, nos palabra cual la de u n o de tantos y predice
estamos ociosos, sin quitrsela al rey de cosa buena.
14
Siria. 4 Propuso, pues, l a Josafat:
Pero Miqueas replic:
Quieres venir conmigo a la guerra
Vive Yahveh, que lo que Yahveh m e
contra R a m o t de G a l a a d ?
indique eso he de hablar!
15
' Y contest Josafat al rey de Israel:
Llegado al rey, djole ste:
T y yo, mi pueblo y t u pueblo, mi
Miqueas, debemos ir a combatir a
caballera y lu caballera, somos una mis- R a m o t de Cialaad o debemos desistir?
ma cosa!
Respondi l :
I-"1! Dijo asimismo Josafat al monarca
Sube y tendrs xito, pues Yahveh
israelita:
la ha de entregar en m a n o s del rey. *
16
Consulla, por favor, hoy la palabra
Mas el m o n a r c a le dijo:
de Ynhveh!
Cuntas
veces h e de conjurarte que
f
' LnlonccN el rey de Israel reuni n los no me digas sino la verdad e n n o m b r e de
piiifcliM, en iiiucrii ele unos euiilroeien- Yahveh?
l m humillen, y i|||oles:
17 I'.monees contest:
Ocho Ir 11 cumbnlli' conten Ramot
He visto a t o d o Israel |
(le Cialaad o debo desistir de ello?
disperso p o r las m o n t a a s
Y contestaron:
a
cual
rebao sin pastor.
Sube, pues Yahveh la entregar en
manos del rey.
Y deca Y a h v e h :
' Mas Josafat pregunt:
No hay aqu todava algn profeta
Estos n o tienen dueo.
de Yiihvch, pun que interroguemos p o r
Tornen e n paz cada u n o a su casa.
111 medio?
II
H(**|mt*illii el ivv de lintel 11 Josnlal:
I Entonces el rey de Israel dijo a J o Aun I|IIIMIII 1111 humille pun i'i'iiMilliir safa I :
11 Viihvel pul nu medio; pero yo lo (runo
No le dije yo que n o me profetizaiidlo, pile* nunca me prole!i/u cosa buc- cosa buena, si no mala?
iiii. Iiio mull; es Mitineas, hijo de Yiml.
1 9 Replic [Miqueas]:
No hable el rey asafirm Josafat. *
P o r esto, escucha la palabra de Y a h
" l.ltmii'i, pues, el rey de Israel a u n v e h : H e visto a Yahveh sentado sobre su
lien, y dijo:
t r o n o y a t o d o el ejrcito del cielo e n pie
T i u e p r o n t o a M i q u e a s , h i j o d e j u n t o a E l , a su derecha e izquierda.
20
> 1111IA.
Y pregunt el Seor: Quin seducir
III
l'l rey de Israel y Josafat estaban sen- a Ajab para que suba y caiga e n R a m o t
hulii* cuela uno e n su t r o n o , vestidos con de Galaad? Y u n o contest de u n m o d o
vriliihirns reales, en u n a era a la entrada y otro propona de otro. 2 l Entonces surde l*i puerta de Samara, y t o d o s los pro- gi u n espritu y, presentndose ante Y a h leliis c h i b a n profetizando delante de ellos. veh, declar: Yo le seducir. P r e g u n t 1
1 Sedelas, hijo de Kenaan, hzose unos le Y a h v e h : De qu manera? * 2 2 Salcuernos de hierro, y dijo: As h a dicho drrespondiy ser espritu m e n d a z
Ynliven: Con stos acornears a los sirios en b o c a de todos sus profetas. Djole
liiisla exterminarlos. * 1 2 Y todos los p r o - [Yahveh]: Logrars seducirlo; sal y hazlelas profetizaban igualmente, diciendo: lo as. 2 3 A h o r a , pues, h e aqu que Y a h 'Sube a R a m o t de Galaad y logrars xi- veh h a colocado u n espritu de mentira
to, pues Yahveh la h a entregado e n t u s en la b o c a d e todos los profetas, p o r q u e
manos.
h a decretado tu desventura.
3
T Y YO : Josafat tena un hijo casado con una hija de Ajab. Desde este reinado cesan las
luchas fratricidas entre Jud e Israel.
"
MIQUEAS:
profeta diverso de'uno de los profetas menores, que vivi ms tarde.
1
' CUERNOS DE H. : smbolo de fuerza y alusin a la profeca de Moiss concerniente a Efrarri y
Manases
(Dt 33,17), que aplic al rey Ajab y su vecino de Israel.
13
SUBE Y TENDRS XITO: respuesta irnica que el mismo Ajab penetr.
*l U N ESPRITU: el del mal (cf. San Juan de la Cruz, edic. BAC, p.640), como en Job 1,6-13

'y O
"

I REYES

423

I REYES 22 2*-6*

422

24
Entonces se acerc Sedelas, hijo d e b a a r o n en ella, conforme al orculo que
K e n a a n ; dio u n a bofetada a Miqueas y Yahveh haba pronunciado.
39 El resto de los hechos de Ajab, t o d o
exclam:
Por dnde h a pasado de m el esp- cuanto hizo, el palacio de marfil que construy y todas las ciudades que edific, h e
ritu d e Yahveh p a r a hablarte a ti?
25
aqu q u e est escrito en el libro de las
Miqueas contest:
40
As,
Y a lo has d e ver en aquel da, cuan- crnicas de los reyes de Israel. *
do entres de aposento en aposento para pues, Ajab durmise con sus padres y rein en su puesto Ocozas, su hijo.
esconderte.
41
26
Josafat, hijo de As, comenz a reiEntonces dispuso el rey:
Coge a Miqueas y condcelo a Ara- nar sobre J u d el a o cuarto d e Ajab,
m n , prefecto de la ciudad, y Jos, hijo rey de Israel. * 4 2 Tena Josafat treinta y
del r e y , 2 7 y di: Asi h a dicho el rey: Poned cinco aos cuando subi al trono y rein
a ste en la crcel y tcnedle a corta racin veinticinco aos en Jerusaln. El n o m b r e
de p a n y agua hasta que yo vuelva en paz. de su m a d r e era Azub, hija de Silj.
43
2 ,
Sigui enteramente la conducta de As,
Y replic M iqueas:
Si retornas con felicidad, n o h a h a - su padre, sin apartarse de ella, o b r a n d o
lo recto a los ojos d e Yahveh. 4 4 Sin emblado Yahveh p o r m !
bargo, los lugares altos n o se quitaron;
Y exclam:
el pueblo segua a n ofreciendo sacrifiOdlo, o h pueblos todos!
29
Subieron, pues, el rey d e Israel y J o - cios y quemando incienso sobre las altu45
Y Josafat vivi en paz con el rey
safat, rey de J u d , a R a m o t de Galaad. ras.
30
Y dijo el rey de Israel a Josafat: Voy de Israel.
46
E l resto de los hechos de Josafat, las
a disfrazarme " para entrar en batalla, per o t lleva tus propias vestiduras. El m o - hazaas que realiz y las guerras que llev
n a r c a israelita, en efecto, se disfraz y a cabo estn consignados en el libro de
47
Adems,
e n t r e n batalla. 3 1 Y el rey de Siria haba las crnicas reales de Jud.
d a d o instrucciones a los treinta y dos co- limpi el pas del residuo de hierdulos
que
haba
quedado
en
los
das
de As,
m a n d a n t e s d e sus carros, diciendo: N o
combatis a pequeo ni a grande, sino a su padre.
4
8
N o haba [entonces] rey de E d o m ;
slo el rey de Israel. 3 2 Y result q u e
c u a n d o vieron los jefes de l o s carros a u n gobernador haca las veces de t a l ' . *
49
Josafat hizo naves de gran tonelaje p a r a
Josafat, se dijeron: Seguramente se es
el rey d e Israel; y se dirigieron contra l ir a Ofir p o r o r o ; m a s n o logr partir,
33
p a r a atacarle, y Josafat dio voces;
y pues la flota se destroz en Esyn-gu5
. viendo los c o m a n d a n t e s de los carros que ber. * o Entonces Ocozas, hijo de Ajab,
n o e r a el soberano israelita, dejaron dijo a Josafat: Vayan mis siervos c o n
de perseguirle. 3 4 Pero u n h o m b r e flech los tuyos en las naves!; pero n o quiso
el arco al azar e hiri al rey de Israel por Josafat.
51
D u r m i s e Josafat c o n sus padres, y
entre las comisuras der- la loriga. [El rey]
dijo entonces al conductor de su c a r r o : fue sepultado c o n ellos en la ciudad de
D a la vuelta y scame del c a m p o , porque David, su antepasado. J o r a m , su hijo, reiestoy herido. 3 5 L a batalla arreci aquel n en su lugar. *
52
P o r su parte, Ocozas, hijo de Ajab,
da, y el rey h u b o de mantenerse erguido
en su carro frente a los sirios d y muri empez a reinar sobre Israel en Samara
p o r la t a r d e : la sangre de la herida se de- el a o diecisiete de Josafat, rey de Jud,
53
r r a m p o r el fondo del carro. 3 6 Al p o - y rein dos aos sobre Israel. * Y obr
nerse el sol, pas el pregonero * p o r el lo malo a los ojos de Yahveh, pues sigui
c a m p o , diciendo: Cada u n o a su ciudad el camino de su padre y el de su m a d r e y
y cada u n o a su tierra! 3 7 Muri, pues, de Jeroboam, hijo de Nebat, que indujo
54
Sirvi a Baal, se prosel rey, y fue llevado a Samara, donde a pecar a Israel.
sepultaron al soberano. 3 8 Lavse el carro tern ante l y agravi a Yahveh, D i o s de
junto a la alberca de Samara, y los perros Israel, exactamente c o m o hiciera su p a lamieron su sangre y las prostitutas se dre.
39
PALACIO DE MARFIL: U ornado con profusin de marfil, cual lo confirmaron las excavaciones
de IQO8
y 1931 en el palacio de Samara, atribuido a Ajab.
41
Josafat de Jud rein h.873 u 870-849, y Ajab de Israel, h.869-850 a 883-854.
48
No HABA REY: por estar aquella tierra sometida a Josafat.
49

D E GRAN TONELAJE: lit. de Tarsis; cf. 10,22. II OFIR: cf. 9,28.

51
JORAM : hebr. Yehoram y otras veces Yoram. Nosotros lo transcribiremos en ambos casos con
la forma
vulgar Joram. Lo mismo ocurre con su homnimo de Israel.
2
' Dos AOS: h.850-849; segn otros, 854-853.

NOTAS

CRITICAS

CAP. I : * C Seb ca 250mss vers; H ahora] " as H c mlt mss vers; Kit 1 Q- tus servidores] c Kit 1 c
3mss S haga o c G lms "E lg confirme Y. las palabras de1 mi seor el rey] ' K i t c G*ST danzando en
coros] c QQV(T); KS (-Kit) tu Dios] < ins
c G (Kit).
GAP. 2: * H add diciendo; di c G'V] ' c G'L1* (cf Kit); H poniendo] Kit y otros sangre inocente]
* Kit y otros mis] ' G'SVS" Salomn.
CAP. 3 : a_a di, anota! Kit. Otros interpretan: que no habr...
CAP. 4: * c G; Var (cf V) y] ins y hasta c Kit] ins c cG >.
CAP. 6: ins c S] c G ; r I l edificacin de tres pisos] c G T ; H medio] ' c G; H paredes] ' c V
(cf Kit); H delante de mi] ' H add la casa, o sea; di c G...(V> anota Kit] c Kit (cf)] Kit c G;
11 le revisti] ' as GV] ' prps ins (cf Kit)] * cf GV.
CAP. 7: tres c G Kit] o 1 prb c G capiteles (Kit)] c G; H jambas] d c S(V); H el suelo] ' ins
1' ( 11 r c 2mss; H columnas] s c ca 5omss S; H granadas] h c G; kH 4o mismo s. las mold. por encima*]
' c Kil; 11 el iiipilel o coronamiento] > c 43mss GV; H fuentes] H add para cubrir las dos bolas q.
habla Mthu1 las columnas; di, cf 41 (Kit).
CAP. 8: Kil ins c GL 1 ! No est escrito en el libro del Canto... 1] " ins c 35mss GT'SVCr] c
(18; 11 n id lierra] " c smss vers Cr; H sing] ' c Cr (cf GV); H sus cautivadores]' add H y siete das,
nifiirn' dliis; ni-ro cf v 66] ins c GSV.
('.!. o: innove Or b ins c GSVCr] ins c 15 mss Gb!>SV] c GTVCr; H enviar] cLSAr:
V
'N|i|mn: 11 fxrr.vrll ' con K (Kit); (Cr vors Tadmor.
111; >prli ill< un 1I11 Kil 1 jC.r u,i| " Kit c G e valida de l] " Kit 1 c GLS tus mujeres]
'.yntrtVI " " Rll I 1 <l iiiiiii i-iilii'aiii 11V Iriiiiro] '-' c Kit (cf GV); H y la caravana] ' as
I 1

I I V

1 I I IIMil 11II1IM1III1I.

i l l " 1 Kil O (!H>; llfv V)lum>l ' Kil o C.S se reunieron] c Kit; H a ellos] - ' c G O ' L ;
II
11.111 ,, -inl,ili|n-i.Tiin...r<'iiiiirimJ " c Kit (cf V); H a] 'ins c vers] ' c Kit (cf GSS"Ar);
I I .1 ,., ,,-riil) " c GS; 11 Siria] '"" c GLSV; H plural.b
CAP. 12:
C G"S"V 2Cr 10,2; H se qued en Eg.] c algs mss vers; H Dios] " c GS; H a ellos]
' 11 w .' C.1 (Kit).
< !AP. 13 : * c GSV: H plur] " c Kit; H ordeno] c c GLSV; H lego' su hijo y te cont] " ins (y) c
< i'SVI " c GTLV; H uieron] ' c (G)S (cf V); H palabra para
m] ' c ca somss vers; H no] ins c
< !I.V| ' c V; H y lleg] ' en vez de mis huesos,
Kit 1 c GL l g (cf 11,23,18): me a fin de que mis huesos
imanezcan inclumes junto a los suyos] k c GLVS; H plur] 1 c GLT b w S; H con este h.] m c GS;
II JII'I 1I1/11 de la c.

< :M>. 14: ins c Kit] as (o Sosaq) c KG; HQ.Sisaq.


CAP. IS: " ins c 52mss vers Cry] " c G ; H sobre] c c GV; H y se quedo] d i n s c G " ] e todo add H ;
..II < -C1"1)
anota Kit.
CAP. 16:flc 9mss S; Hysobre] b ins c 43mss G] c Hb add hijo de Omr; di c G bI Kit.
( >p. 17: * por de los mor. en; Kit 1 c G deb Tisbde] prb 1 su hijo (G plur).
( '.AP. 18: a* G vamos;
Kit ins y pasemos] c 23mss vers; H hizo] G b (o Kit) ins e hirironlo as.
CAP. ig: c GSSb; y todo lo que] b ins c 24mss vers] c c pl mss GSV...; H y vio] A ins
c GV.
CAP. 20: "Kit 1 tus muj. y tus hijos para ti son, mas cfv 5] c GSV; H tus] i n s c G b I ] a G mWIIIIIII
11
decir
tu
(as
Kit)]
"
con
l
ins
c
G*TV]
'
G
cogi
(asi
Kit)]
"
H
add
y
dijo;
di
c
S
(cf
GV)]
II
I 6omss GSV; H sing] 1 c Kit; bH yo te dejar (seran palabras
de Ajab).
( IAP. 21: ins c Kit (cf SG)] asi add V; cf 11,20,2] c c 9mss VST, cf 11,9,36; II la barbacana o
milnimrnl.
CAP. 22: *c 29mss ASymThT (cf V); H el Seor (Adonay)] "asi quiz c Kit yotros; o quiz
illalrMite para entrar en combate y vstete mis (cf G) vestiduras] c cf Kit; H las junturas y la loriga;
V ifl pulmn y el estmago (G: coraza)] " hasta la tarde ins Kit c Cr (cf G)] ' as parecen 1 GVST;
11 ni trlt'ro] ' o quiz 1 sino un gob. del rey Josafat].

l REYES 2

I I

Si soy h o m b r e (ish) de Dios, baje


Despus de la muerte de Ajab,
fuego (esh) del cielo y devreos a ti y
Moab se rebel contra Israel.
Ocozas cayse p o r la reja de su c- tus cincuenta.
Y descendi fuego del cielo y le conm a r a superior en Samara, y qued enn
Torn
fermo. Envi, pues, mensajeros, a quie- sumi a l y a sus cincuenta.
nes dijo: Id a consultar a Baal-zebub, [Ocozas] a enviar a Elias otro jefe de cindios d e E q r n , si curar de esta mi en- cuenta con su gente", el cual habl a
fermedad. 3 Entonces el ngel de Yahveh aqul:
Hombre de Dios: As dice el rey:
dijo a Elias tisbita: Aprstate, sube al
prisa a bajar!
encuentro d e los mensajeros del rey de Date
12
M a s Elias replic, y fe' dijo:
Samara, y diles: Es p o r falta de dios en
Si
soy h o m b r e de Dios, baje fuego
Israel p o r lo q u e vais a consultar a Baalzebub, dios de E q r n ? * E n vista de eso, del cielo y devrete a ti y tus cincuenta.
Y descendi fuego del cielo, y le conas dice Y a h v e h : N o h a s de bajar del le13
Y torn
c h o a d o n d e subiste, sino que morirs cier- sumi a l y a sus cincuenta.
a enviar tercer capitn de cincuenta con
tamente. Y Elias se march.
5
Los mensajeros se volvieron a Oco- su gente; y subi, y cuando lleg este tercer capitn de los cincuenta, dobl sus
zas, quien les p r e g u n t :
rodillas ante Elias y le suplic y dijo:
Por q u , pues, os habis vuelto?
6
Hombre de Dios, aprecia debidamenContestronle:
H a salido a nuestro encuentro u n te, por favor, mi vida y la14vida de estos
h o m b r e y nos h a d i c h o : I d , volveos al rey cincuenta servidores tuyos. He aqu que
que os h a enviado y decidle: As dice Yah- ha descendido fuego del cielo y ha devov e h : Es p o r falta de dios en Israel p o r rado a los dos primeros capitanes de cinlo q u e t m a n d a s a consultar a Baal-ze- cuenta con su gente; mas ahora perdla vida.
bub, dios d e E q r n ? E n vista de eso, de name
15
Entonces el ngel de Yahveh dijo a
la cama a q u e subiste n o h a s de bajar, siElias: Baja con l; no le temas. Fue,
n o q u e morirs sin remedio.
pues, y baj con l al rey. 16 Dijo [Elias]
7 Preguntles l :
Qu seas tena el h o m b r e q u e h a al soberano: As dice Yahveh: Por cuansalido a vuestro encuentro y os h a habla- to has enviado mensajeros a consultar a
Baal-zebub, dios de Eqrn, como si hudo estas palabras?
biese en Israel falta de dios, cuya palabra
8 Contestronle:
E r a u n h o m b r e provisto de u n a piel poder consultar, por eso no bajars del
velluda y u n cinto de cuero ceido a sus lecho adonde subiste, sino que morirs de
cierto.
lomos.
n Muri, pues, conforme a la palabra
Ocozas exclam:
de Yahveh, que Elias haba pronunciado,
Es Elias tisbita!
9 Entonces envi en su busca u n capi- y subi al trono en su lugar Joram (el ao
t n de cincuenta hombres c o n su gente, segundo de Joram, hijo de Josafat, rey de
el cual subi a donde el profeta, que se ha- Jud), pues [Ocozas] no tena ningn
*
llaba sentado sobre la cima del monte. hijo.
18
El resto de los hechos d e Ocozas se
Djole:
H o m b r e de Dios, el rey h a dicho: halla escrito en el libro de las crnicas
de los reyes de Israel.
Baja!
10
Respondi Elias y dijo al capitn de
los cincuenta:
2

I 1 7 EL AO SEGUNDO DE JORAM: O hay aqu error de copista o fue este prncipe asociado al mando
* por su padre en el decimosexto ao del gobierno de Josafat. De no ser as, habra contradiccin
COI 3,(,. Jorara de Jud rein h.853 (otros 84<)-843,

Sucedi que c u a n d o arrebat al cielo Yahveh a Elias en u n torbellino,


haban partido Elias y Eliseo de Guilgal.
2
Y Elias dijo a Eliseo:
Qudate aqu, por favor, pues Yahveh me enva hasta Bet-El.
Mas Eliseo replic:
Vive Yahveh y vive tu alma, que no
te he de abandonar!
Bajaron, pues, a Bet-El, 3 y los discpulos de los profetas q u e en Bet-El haba
salieron al encuentro de Eliseo y le dijeron:
Sabes q u e h o y va a arrebatar Y a h veh u lu a m o de sobre t u cabeza?
Y contest:
Tambin yo lo s; callad.
* Y Elias djole [nuevamente]:
Misen, qudate aqu, por favor, pues
Yulivili mi< vilvlu Jeric.
Y ni|
ill I:
Vive Yiihveh y vive lu iiliiiu, que 110
le lie ile iiliiiiuliiiiiii I
Y vinieron 11 Jeric. ' Los discpulos de
los profetas que en Jeric haba acercronse a Eliseo y dijronle:
- Sahes que hoy Yahveh va a t o m a r
n tu a m o de encima de t u cabeza?
Y contest:
'himhicn yo lo s; callad.
" Y I IIIIH le dijo |de nuevo]:
(Jiii'iliili' iii|iil, por favor, pues Yahveh me enva ni Jordn.
Y replic l:
Vive Yahveh y vive t u alma, q u e
no le he de a b a n d o n a r !
Y marcharon los dos. 7 Partieron asiiiilumo cincuenta hombres de entre los discpulos de los profetas y parronse ntrenle, a lo lejos, mientras ellos dos detuvironse junto al Jordn. 8 Entonces Elias
i'o)ii su manto, lo pleg y golpe [con l]
lu aguas, las cuales se dividieron a u n lado y otro, y pasaron a m b o s en seco.
" C u a n d o hubieron pasado, Elias dijo
H Eliseo:
Pide lo q u e deseas haga yo a tu favor antes d e q u e sea arrebatado de junto n ti.
Contest Eliseo:
Alcance yo, te ruego, doble porcin
en tu espritu! *
10
[Elias] respondi:
Cosa difcil has ido a pedir. Si me vie-

425

Elias arrebatado al cielo. Sucdele Elseo

R E Y E S

Elias intima a Ocozas su muerte

ui

res al ser arrebatado de j u n t o a ti, as te


ocurrir; y si n o , n o ser as.
11 Y sucedi q u e iban ellos h a b l a n d o , y
he aqu que u n carro de fuego y unos caballos de fuego tambin Separaron a entrambos, y subi Elias en u n torbellino al
cielo. 1 2 Eliseo lo vea y gritaba: Padre
mo, padre mo, carro y caballera de Israel! Y n o lo vio ms. Entonces agarr
sus vestiduras y las desgarr en d o s pedazos. * 13 Luego alz el m a n t o de Elias, q u e
se le haba cado de encima, y, volvindose, se p a r a la orilla del Jordn. 1+ E n tonces cogi el m a n t o q u e habasele cado a Elias, golpe las aguas y exclam:
Dnde est Yahveh, Dios de Elias? Y
habiendo golpeado tambin l las aguas,
stas se escindieron a u n lado y otro, y
Eliseo pas.
15
C u a n d o lo vieron los discpulos d e
los profetas, q u e estaban en Jeric, a
d e r l a distancia, exclamaron: El espritu
ile Elias ha posado sobre Elseo!; y,
viniendo a su encuentro, se prosternaron
ante l en tierra. 6 Dijronle:
Ten a bien considerar que hay entre
tus servidores cincuenta hombres esforzados; permite que vayan y busquen a
tu seor, no sea que lo haya arrebatado
el espritu de Yahveh y lo haya arrojado
en alguna de las montaas o en algn
valle.
Mas l respondi:
No los enviis!
17 Pero ellos le porfiaron por mucho
tiempo, y l hubo de decirles:
Enviadlos!
Entonces ellos mandaron cincuenta
hombres, que lo buscaron durante tres
das y no lo hallaron. 18 Volvironse, pues,
a Eliseo, q u e se haba quedado en jeric,
y les dijo:
No os dije q u e n o fuerais?
19
Y los hombres de la ciudad expusieron a Eliseo:
M i r a , p o r favor; la situacin de la
ciudad es buena, c o m o ve mi seor; pero
las aguas malas hacen el pas estril. *
20 Contest l :
T r a e d m e u n a escudilla nueva y p o ned en ella sal.
Y se la trajeron. 2 1 Entonces l sali
al manantial de las aguas, arroj all la
sal y exclam: As dice Y a h v e h : Y o

O q DOBLE PORCIN: e. d., herede yo de tu espritu, en calidad de primognito tuyo, una porcin
"* 1doble
respecto a la de los otros herederos (cf. Dt 21,17).
2
CARRO Y CABALLERA: el carro y los caballos de fuego de la visin de Eliseo sugirenle llamar
H Ellas artillera y caballera (Kit. lee c. GV caballo) de Israel, e. d., su fuerza y defensa principales
(cf. 13,14).
1 EL PAS: e. d., el terreno; o las mujeres (hacindoles abortar), segn creencia popular.

426

n REYES 2

saneo estas aguas, de las cuales n o saldr


ya muerte ni esterilidad. 2 2 Y las aguas
q u e d a r o n saneadas hasta el da de hoy,
conforme a la palabra que Elseo p r o nunci. *
23
Desde all subi Elseo a Bet-El, y
c u a n d o suba por el camino, unos m o zalbetes salieron de la ciudad y se m o -

22

faron de l y le dijeron: Sube, calvo!


Sube, calvo! 2 4 El volvise p a r a atrs,
los vio y los maldijo en n o m b r e de Yah-'
veh; y salieron dos osas de la selva y
despedazaron de entre ellos a cuarenta y
dos muchachos. 25 D e all m a r c h al monte Carmelo, desde donde volvi a Sa-

J o r a t n , r e y d e Israel. G u e r r a con M o a b
1

que su padre haba hecho. 3 Sin embargo,


se m a n t u v o apegado a los pecados de
Jeroboam, hijo de N a b a t , por los cuales
hizo pecar a Israel, sin apartarse de ellos.
4
A h o r a bien, Mesa, rey de M o a b , era
pastor, y pagaba al rey de Israel u n trib u t o de cien mil corderos y cien mil
carneros con su lana. * 5 M a s , muerto
Ajab, rebelse el rey de M o a b contra el
m o n a r c a israelita. 6 As, pues, en aquel
da sali el rey de J o r a m de Samara y
pas revista a t o d o Israel. 7 Y fue y
envi aviso a Josafat, rey de J u d , diciendo:
El rey de M o a b se h a sublevado
contra m; quieres venir conmigo a la
guerra contra M o a b ?
Contest:
Subir. Y o , m i pueblo y mis caballos
seremos u n a misma cosa contigo, tu pueblo y tus caballos.
8
Y pregunt:
Por qu camino subiremos?
Por el camino del desierto de E d o m
respondi. *
9
Partieron, pues, el rey de Israel, el
rey de Jud y el rey de E d o m , y, tras
h a b e r hecho u n r o d e o de siete das de
camino, falt el a g u a para el ejrcito y
el ganado que los segua. I 0 Exclam entonces el rey de Israel:
Ay! Ciertamente ha c o n v o c a d o Y a h veh a estos tres reyes para entregarlos en
m a n o s de M o a b .
11 Mas Josafat pregunt:
No hay aqu algn profeta de Y a h veh, para que consultemos al Seor p o r
su medio?
Y respondi u n o de los servidores del
rey de Israel, y dijo:
Aqu est Elseo, hijo de Safat, que
Inscripcin del rey moabita Mesa
verta agua sobre las manos d e Elias. *
12
2
Asegur Josafat:
Y o b r el mal a los ojos de Y a h v e h ,
Por su medio se obtendr la palaa u n q u e n o tanto como su p a d r e y su
m a d r e ; pues quit la masseb de Baal b r a de Y a h v e h .

J o r a m , hijo de Ajab, comenz a


reinar sobre Israel, en Samara, el
a o dieciocho de Josafat, rey de J u d ,
rein doce aos. *

22

n REYES 3 1 8 4 T

~312

LAS AGUAS: es la fuente llamada hoy del Sultn, al pie de la vieja Jeric.

O l DOCE AOS: h.853-842. Otros sealan 849-842.


** * MESA: su triunfo sobre Israel tras la cada de la dinasta de Omr (h.835 a. C.) celbralo la
famosa
estela del Louvre.
8
CAMINO DEL DESIERTO: haba otro por el monte del mar Muerto vadeando el Jordn.
11 VERTA AGUA... : e. d., por sincdoque, estaba ligado ntimamente a su servicio.

Bajaron, pues, a l el rey de Israel,


Josulal, rey de Jud \ y el rey de Edom.
11
lilisco dijo al rey de Israel:
Qu tengo yo que ver contigo? Ve
a los profetas de tu padre y tu madre.
Mas djole el rey de Israel:
-No; es que Yahveh ha convocado
a estos tres reyes p a r a entregarlos en
poder de M o a b !
14
Elseo replic:
Vive Yahveh de los ejrcitos, a quien
sirvo, si no fuera p o r q u e respeto la presencia de Josafat, rey de J u d , ni te
guardara consideracin ni m e dignara
mirarte. 15 A h o r a , pues, traedme u n taedor de arpa.
Y sucedi que mientras el taedor tocaba, la m a n o de Yahveh se pos sobre
lilisco, " ' q u e dijo: Esto dice Y a h v e h :
Id y haced en este valle muchos aljibes,
1
' pues as dice Yahveh: N o veris viento
ni lluvia, mas ese mismo valle se henchir
*)' lian, y beberis vosotros, vuestros
UMIIIIIIIIN " v vnt'Hlim bestias de lito. * '* Peni lilil lu pmtvliln poco eslo 11 los ojos
ilc Ynhvel, y vil 11 enlregar a M o a b en
vuestras manos, i1' Y destruiris toda ciudad fortificada y todas las ciudades ms
importantes, talaris t o d o rbol frutal,
cegaris todos los manantiales de agua
y echaris a perder con piedras los mejores campos.
'" A la m a a n a siguiente, en el m o mento en que se ofrece la oblacin, h e
iiqu que lleg el agua de la parte de

427

E d o m y llense de agua el pas. 2> A h o r a


bien, todos los moabitas, teniendo n o ticia de que los reyes h a b a n subido a
c o m b a t i r c o n t r a ellos, se m o v i l i z a r o n
cuantos eran ya capaces de ceir tahal
y de esa edad p a r a arriba, y se situaron
en la frontera. * 2 2 Levantados de m a drugada, como brillase el sol sobre las
aguas, los de M o a b divisaron las aguas
desde lejos rojas c o m o sangre. * 2 3 D i jeron, pues: Eso es sangre!; seguramente
que los reyes se h a n peleado entre s y se
han m a t a d o unos a otros. A h o r a , pues,
a la presa, Moab! 2 4 M a s c u a n d o llegar o n al c a m p a m e n t o de Israel surgieron
los israelitas y derrotaron a los moabitas,
que huyeron ante ellos. Aqullos penetraron [en el pas], batiendo a M o a b .
25
Luego demolieron las ciudades, y, a r r o j a n d o cada uno su piedra en t o d o c a m p o
frtil, los llenaron de ellas; y cegaron
todos los manantiales y talaron todo rbol frutal; hasta el p u n t o de que [slo]
qued la muralla de" Quir-jarset, y los
honderos la cercaron y batieron. * 2b El
rey de M o a b , viendo que la lucha era
demasiado recia, t o m consigo setecientos hombres que blandan espada p a r a
abrirse paso hacia el rey de E d o m , m a s
n o lo lograron. 2 7 Entonces t o m a su
hijo primognito, que haba de reinar en
su lugar, y lo ofreci en holocausto sobre
la muralla. P o r ello sobrevino gran clera
contra los israelitas, que se retiraron de
aqul y se volvieron a su pas. *

Milagros d e Elseo
1

U n a mujer * de un discpulo " de los


profetas clam a Elseo, diciendo:
Mi marido, tu siervo, h a muerto, y
ni abes que tu servidor era temeroso de
Ynlivch. Ahora bien, h a venido el acreedor pura convertir en esclavos a mis dos
lil|ns. *
1
< 'onlestle Elseo:
\S)w puedo hacerte yo? Cuntame,
, que llenes en casa?
Respondi ella:
Tu sierva no tiene n a d a en casa, a
no ser una orza de aceite.
' Dijo entonces l:
Ve y pide fuera prestadas a todas las

vecinas vasijas vacas, sin quedarte corta.


Luego entrars y cerrars la puerta tras
ti y tus hijos, y verters [aceite] sobre
cada u n a de estas mismas vasijas, p o niendo aparte las llenas.
5
M a r c h , pues, la mujer de junto a l,
y, cerrando la puerta tras s y sus hijos,
mientras ellos le acercaban [las vasijas],
ella verta [el aceite]. 6 Y c u a n d o estuvieron llenas las vasijas, dijo ella a u n o
de sus hijos:
Acrcame a n otra vasija.
Y contestle l:
N o hay m s vasijas.
Y entonces se detuvo el aceite. 7 Vino,

17
(SANADOS...: el ganado que un ejrcito lleva consigo. Pero cf. nota critica.
" Y me ERA EDAD PARA ARRIBA: c. d., no slo los que por su edad eran ya aptos para empuar
Irtfl tltmn4, capaces de ceir tahal, sino los de esa edad en adelante.
J
* KH|AS: del color de las tierras que haban atravesado, avivado porlos rayos del sol naciente.
'* ()UIR-.IARSET, hoy Querat, era la capital del reino moabita.
a
M !i'u.r:uA: parece referirse a la ira celeste despertada por haber los asediantes excitado a Moab
11 U (lem'Mperacin.
l
A
Kr. ACREEDOR, segn ley, no tena derecho para reducir por fuerza a esclavitud a! deudor innolvente; pero se haba introducido tan fea costumbre.

H REYES 4

428

8e

5 "

n REYES 4 *->

pues, ella y se lo refiri al h o m b r e de yo vaya corriendo h a s t a el h o m b r e de


D i o s , quien le dijo: Ve y vende el aceite Dios y vuelva.
23
Pregunt l:
y paga a tu acreedor >, y t y tus hijos
Por qu has de ir a l hoy? N o es
vivid de lo restante.
8 Y sucedi cierto da que pasaba Elseo novilunio ni sbado.
Ella r e p u s o :
p o r S u n a m ; y haba all u n a mujer imQueda en paz! *
portante que le inst porfiadamente a
24
E hizo aparejar el asna e indic a
comer, y siempre que pasaba l se llegaba
all a comer. * '' Y dijo ella a su m a r i d o : su criado: Gua y anda, no m e detengas
Mira, por favor; yo s que es un santo mientras cabalgo, sino c u a n d o yo te diga.
25
Parti, pues, y lleg al h o m b r e de Dios,
varn de Dios el que pasa siempre junto
a nosotros. "> H a g a m o s , si te parece, una en el monte Carmelo. C u a n d o el varn de
Dios
la divis desde lejos, dijo a Guejazi,
habitacioncita de paredes, y pongmosle
all una cama, una mesa, u n a silla y u n su siervo:
He ah a nuestra sunamita! 2 6 Corre
candelabro, para que, c u a n d o venga a
nosotros, se recoja en ella. * 11 Y acaeci ahora, por favor, a su encuentro y dile:
u n da que lleg all [Eliseo] y se retir Ests bien? Est bien tu marido? Est
al aposento y se acost all, l 2 Y dijo a bien el nio?
Guejazi, su siervo: Llama a nuestra suY ella contest:
namita. Llamla, pues, y ella se preBien.
27
sent ante l. 13 Y [Eliseo] habale dicho
Y lleg ella al varn de Dios, en la
[a Guejazi]:
m o n t a a , y se abraz a sus pies. Guejazi
Dile, p u e s : Mira, has m o s t r a d o por se acerc para rechazarla, pero el h o m b r e
nosotros t o d a esta solicitud, qu cabra de Dios dijo:
Djala, pues tiene el alma amargada,
hacer por ti? Necesitas se hable p o r ti
y Yahveh habamelo encubierto y n o m e
al rey o al jefe del ejrcito?
lo haba manifestado.
Ella contest:
2
* Ella exclam:
Y o habito en medio de mi pueblo. *
Haba pedido yo u n hijo a m i seor?
14Pregunt [Eliseo]:
Acaso no dije: N o me engaes?
Qu se podra hacer p o r ella?
29
Entonces l o r d e n a Guejazi:
E n verdad, n o tiene hijos y su marido
Cete los lomos, coge mi bastn en
es viejoinsinu Guejazi.
5
1 Dijo, pues, [Eliseo]:
tu m a n o y parte. Si encuentras a alguno,
Llmala.
n o lo saludes, y si alguien te saluda, no
L a llam y se present a la puerta, le contestes; y p o n m i bastn sobre el
rostro del nio.
is El la dijo:
30 M a s la m a d r e del chico dijo:
Al a o prximo, p o r esta fecha, abraVive Yahveh y vive tu alma que n o
zars a u n hijo.
Contest ella:
te he de dejar!
Entonces l se levant y march tras
N o , mi seor, varn de Dios, no
ella. 31 Guejazi, en tanto, se haba adedebes engaar a tu sierva.
7
1 M a s la mujer concibi y dio a luz lantado a ellos y puso el bastn sobre el
u n hijo al a o siguiente p o r aquel tiempo, rostro del nio, m a s no dio muestras de
voz ni sentido; p o r lo cual aqul volvise
c o m o Eliseo la haba anunciado.
18 Y creci el nio, y sucedi cierto al encuentro de Eliseo y se lo anuncio,
da que, habiendo salido en busca de diciendo: El nio n o h a despertado.
su padre, donde los segadores, 1 9 dijo l 3 2 Penetr, pues, Eliseo en la casa, y el
a su p a d r e : M cabeza, m i cabeza! nio estaba m u e r t o , tendido sobre su
Y l dijo al c r i a d o : Llvalo a su ma- cama. 3 3 El entr, cerr la puerta, quedre. 20 El le cogi y lo llev a su madre, dando ellos dos dentro, y o r a Yahveh.
y estuvo sobre sus rodillas hasta el me- 3 4 Luego subi, se acost sobre el nio,
dioda, y muri. 2l Entonces ella subi y poniendo su propia boca sobre la boca
lo acost sobre la cama del varn _de de ste, y sus ojos sobre sus ojos, y sus
D i o s y, dejndole cerrado dentro, se sali. palmas sobre sus palmas, y se inclin
22
sobre l, de suerte que el cuerpo del nio
Luego llam a su marido, y dijo:
- E n v a m e , p o r favor, u n o de los mu- I cobr calor. 35 Despus se retir y pase
chachos, y u n a de las asnas, p a r a que I por la casa de ac p a r a all, y subiendo

[al lecho] se inclin [de nuevo] sobre el


nio, el cual estornud hasta siete veces,
y abri el chiquillo los ojos. 36 Entonces
[Eliseo] llam a Guejazi, y dijo: Llama
a nuestra sunamita. Llamla, y ella vino
donde l, que le dijo: Toma a tu hijo.
37
F u e ella y se ech a sus pies, prosternndose en tierra, y luego t o m a su
hijo y se sali.
38 Eliseo tornse a Guilgal. Reinaba el
h a m b r e en el pas y los discpulos de los
profetas se sentaban ante l. Y dijo a su
c r i a d o : Pon la olla grande y cuece un
potaje para los discpulos de los profetas.
30
Y u n o de ellos sali al c a m p o para
recoger hierbas, y hall u n a especie de
cepa silvcslre, de la cual cogi coloquntlilus campestres, con q'.:e llen el vestido.
Llenado a casa, las cort en pedazos
para la olla del potaje, pues no sabia"
[lo que ITII|. * 4 " Luego sirvieron a aquellos hombres pnrn c|iu* comiesen; pero en

cuanto p r o b a r o n el potaje, gritaron y


dijeron: La muerte est en la olla, varn
de Dios! Y no pudieron comerlo. 41 Dijo
l entonces: Traedme harina, y habindola echado en la olla, o r d e n : Servidlo
a esta gente para que coma, y no h u b o
ya nada malo en la olla.
42
Y lleg un h o m b r e de Baal-Salis y
trajo al varn de Dios p a n de primicias,
veinte panes de cebada, y carmel en su
alforja. Y dijo [Elseo]:
- Dalo a la gente p a r a que coman. *
43
Mas su criado aleg:
Cmo he de servir esto a cien h o m bres?
Pero l replic:
Dalo a la gente, que coma, pues
Yahveh dice as: Se comer y h a b r de
I sobra.
44
Sirviselo, pues, y comieron y sobr,
conforme a la palabra de Yahveh.

MS prodigios d e Eliseo
1

N a a m n , jefe del ejrcito del rey


de Siria, era un h o m b r e de consideracin en la corte de su seor, y muy
estimado, pues por su medio haba Yahveh concedido a Siria la victoria. Pero el
hombre, que era opulento, estaba leproso. * 2 Ahora bien, haban salido los sirios
u guerrillear y haban cautivado en tierra
ile Israel a u n a jovencita, que qued al
servicio de la esposa de N a a m n . 3 Y dijo
ella a su seora: Ah, si mi seor pudiera
presentarse al profeta que hay en Samara! Entonces l lo curara de su lepra.
4
[Naamn] fue y contselo a su seor,
diciendo:
Tales y cuales cosas ha dicho la
joven originaria del pas de Israel.
5
El rey de Siria contest:
Ea, ve; yo enviar u n a carta al rey
de Israel.
Parti, pues, l, t o m a n d o consigo diez
talentos de plata, seis mil siclos de oro y
diez m u d a s de vestidos. 6 Llev tambin
al m o n a r c a israelita u n a carta, que deca:
Al presente, c u a n d o recibas esta carta,
sabe que te envo a N a a m n , mi servidor,
para que lo cures de su lepra. 7 C u a n d o
el rey de Israel ley la carta, se rasg
Ins vestiduras, y exclam: Soy acaso
Dios para poder m a t a r y dar vida, pues

39
42

8
SUNAM: villa en el camino de Samara al Carmelo, hoy Sulam o Solem.
1
D E PAREDES: no una cabana de enramada en la azotea, muy,usual en Oriente.
13
HABITO EN MEDIO DE MI PUEBLO: parece expresin proverbial, como si dijese: tengo una posicin
desahogada y feliz, nada necesito de esos grandes personajes.
23
REPUSO: e. d., repuso despidindose: Queda en paz! Salud! o Adis!

429

que ste m e m a n d a a u n h o m b r e a que


lo sane de su lepra? Ciertamente, sabed
y ved que l busca achaques contra m.
8
Al tener noticia Eliseo, el h o m b r e de
Dios, de que el rey de Israel haba rasgado
sus vestiduras, envi a decir al m o n a r c a :
Por qu has rasgado tus vestiduras?
Venga, pues, a m, y sabr que hay p r o feta en Israel. 9 N a a m n lleg, efectivamente, con sus caballos y su carroza,
V se par a la puerta de la casa de Eliseo,
10 el cual le m a n d un mensajero, diciendo : Ve a lavarte siete veces en el J o r d n
y tu carne volver a ti y quedars purificado. 11 N a a m n se irrit y parti, diciendo: Yo me deca: Seguramente saldr a mi encuentro y, parndose delante,
invocar el n o m b r e de Yahveh, su D i o s ;
agitar su m a n o sobre la parte enferma y
la lepra curar. * 1 2 Acaso los ros de
D a m a s c o , el A b a n a y el P a r p a r no son
mejores que todas las aguas de Israel?
No podra yo, acaso, b a a r m e en ellos
y quedar puro? As, pues, dio media
vuelta y parti enojado. 13 Entonces acer| cronse sus servidores y le h a b l a r o n y
dijeron: Padre, si el profeta hubiese exigido de ti cosa difcil, no la habras
' hecho? Pues cunto m s habindote diI cho solamente: Bate y quedars puro!

COLOQUNTIDAS : planta de frutos muy purgantes, del tamao de una naranja.


CARMEL: crese era una pasta hecha de grano fresco tostado y molido. Cf. Lev 23,14.

C l NAAMN: dice Josefo que fue quien mat a Ajab. Persiste su memoria en Damasco, y como
^
recuerdo de su curacin se ha construido una leprosera en la casa donde, segn tradicin, habitaba.
* * AojTABt al parecer segn el rito de bendicin y oblacin (cf. Ex 19,24, nota),

II REYES 51*

430

I 4 As baj l y se sumergi en el J o r d n veh, q u e seguramente c o r r o t r a s l, y


siete veces, conforme a la indicacin del alcanzar de l alguna cosa! 2 1 C o r r i ,
varn de Dios. Entonces su carne se pues, Guejaz en pos de N a a m n , quien,
t o r n cul la carne de un nio pequeo c u a n d o vio que corra tras l, salt del
carro a su encuentro y p r e g u n t :
y qued pura.
15
Va t o d o bien?
Acto seguido regres l con t o d a su
22 Bienrespondi. M i seor m e
comitiva al varn de Dios, entr y, perha enviado a decir: E n este m o m e n t o
maneciendo en pie ante l, dijo:
A h o r a s que no hay Dios en t o d o acaban de llegar a m dos jvenes de la
el m u n d o sino en Israel. As, pues, acepta m o n t a a de Efram, pertenecientes a los
discpulos de los profetas. Ten a bien
u n regalo de tu servidor.
darles u n talento de plata y dos trajes
16 M a s l replic:
P o r vida de Yahveh, a quien sirvo, de fiesta.
23 Respondi N a a m n :
q u e n o he de aceptar n a d a .
Dgnate t o m a r dos talentos!
Y a u n q u e le insisti p a r a que lo acep17
Y le inst, y atle dos talentos de plata
tase, sigui r e h u s a n d o . Luego dijo N a a en dos talegas y le dio dos m u d a s de
mn:
Pues si no, concdase, p o r favor, a vestidos, cargndoselo a dos criados sutu siervo la carga de tierra de u n par yos p a r a que2 4 lo transportasen delante
Este, c u a n d o lleg a la
de muas, porque tu servidor n o h a de de Guejaz.
ofrecer holocausto ni sacrificio alguno a colina, lo t o m de m a n o s de aqullos,
otro D i o s que a Yahveh. * 1 8 Esta sola guardlo e n casa y despidi a aquellos
cosa h a de perdonar Yahveh a tu siervo: h o m b r e s , y se fueron. 25 Luego entr a
c u a n d o entre mi seor en el templo de presentarse a su a m o , y Elseo le dijo:
D e d n d e vienes, Guejaz?
R i m m n a adorar all y l se apoye en
Respondi:
mi m a n o , si yo me prosterno en el templo
T u siervo n o ha ido a parte alguna.
de R i m m n , mientras l adora en ese
2(1
Pero l le replic:
lugar, Yahveh perdone a tu siervo esta
- i A cuso no b le segua m i mente cuanaccin. *
d o un individuo salt de su carroza a tu
19 Contestle [Elseo]:
encuentro? Has tomado ahora dinero y
Vete en paz.
4
olivares, vias,
Y [Naamn] parti, alejndose de aqul vestidos para comprar
g a n a d o m e n o r y vacuno, siervos y siervas.
algn tanto. *
27
M
a
s
la
lepra
de
N
a
a
m

n se os pegar
20 Djose entonces Guejaz, criado de
Elseo, el varn de D i o s : Evidentemente, a t y tu linaje p a r a siempre.
Y Guejaz sali de la presencia de
mi seor h a sido s o b r a d o m i r a d o con este
N a a m n , el sirio, al n o querer aceptar Elseo leproso, [blanco] c o m o la nieve.
de su m a n o lo que h a trado. Vive Y a h -

Elseo y los sirios. Cerco de Samarla


1

Los discpulos de los profetas dijeron a Eliseo:


Considera, por favor, que el sitio
d o n d e habitamos en tu presencia es demasiado angosto p a r a nosotros. 2 Permite
vayamos hasta el J o r d n , t o m e m o s de
all cada u n o u n a viga y nos h a g a m o s
all lugar d o n d e m o r e m o s .
Idcontest.
3
U n o de ellos dijo:
Dgnate venir con tus servidores!
R e s p o n d i l:
Ir.
4
M a r c h , pues, con ellos, y llegaron al
J o r d n y se pusieron a cortar m a d e r a .

II REYES 6 l 0 - s s

69

M a s sucedi que, derribando u n o u n


rbol, caysele el hierro del hacha en el
agua, y comenz a gritar, diciendo: Ay,
mi seor, q u e era prestada! 6 Pregunt
el v a r n de D i o s : Dnde ha cado?
M o s t r l e el lugar, y [Eliseo] cort u n
palo, lo arroj all, y el hierro sobrenad.
7
Djole entonces: Cgelo, y alarg la
m a n o y lo cogi.
8 A h o r a bien, el rey de Siria estaba
en guerra con Israel, y celebr consejo
con sus servidores, diciendo: Tendamos
emboscada * en tal y tal lugar. 9 El v a r n
de D i o s envi recado al rey de Israel,
diciendo: G u r d a t e de pasar p o r tal si-

17
D E TIERRA: tierra de Palestina, para adorar en ella al Dios de este pas, Yahveh.
18
ESTA SOLA COSA: intrpretes antiguos y modernos suelen justificar la peticin de Naamn y
respuesta de Eliseo slo por tratarse de prestar al rey mero servicio civil.
9
ALGN TANTO: lit. un kibr de tierra. Para kibr, cf. Gen 48,7, nota.

1 lo, porque los sirios estn bajando all. *


111
id monarca israelita m a n d gente al
limar que le h a b a dicho el h o m b r e de
Dios y de que le haba prevenido se
guardara, n o slo u n a ni dos veces. " Inquietado p o r ello el corazn del rey de
Siria, llam a sus servidores y les dijo:
- - N o m e habis de comunicar quin
es el que avisa al m o n a r c a israelita?
12
Contest u n o de sus servidores:
No, mi seor; sino que Eliseo, el
profeta de Israel, comunica al soberano
isnielilii las palabras q u e pronuncias en
lll nk'obn.
11 Respondi l:
lil v ved dnde est y enviar a
p i l ' l h l i l lll.

Y lo avisaron, diciendo:
Aqu esln, en Doln.
n I n l n i u r s inund lilla albullos y cu11111 v un lin'ilr 1 onlinm'iile de Iropns,
IIIIM |II>MIIIIIII il>' IMH'IIC y iviviiiiin lil

t'lu-

ilml ' i > vnni>'


1I0 111111I1111H1I11 el 11 Indi)
ilol viii.Ni ili> I ll>i ', y, NIIIII'IIIIII, vio quiln i'|.Mi Un IIIIII'IIIIII I11 l i n d a d , con cnbiillim y c u n o s . Dljolo, pues, su criado:
Ay. mi seor!, qu haremos?
'"Contest:
No temas, pues son ms los que estn con nosotros q u e los q u e estn con
ellos.
" I talonees Eliseo or y dijo: Abre,
Yiihveh, sus ojos p a r a q u e vea! Y Y a h VPII uhri los ojos del criado, y vio que
lil montaa estaba llena de caballos y
111 iros de fuego alrededor de Eliseo. 18 Y
bajaron [los enemigos] hacia l, y Eliseo
or a Yahveh, y dijo: Hiere, te ruego, a
rsla gente de ceguera. E hirilos de
ceguera, con arreglo a la proposicin de
Eliseo.* 1 9 Djoles entonces Eliseo: N o
es ste el camino ni sta la ciudad; seKuidme y os conducir d o n d e el h o m b r e
que buscis; y llevles a Samara.
"' C u a n d o llegaron a Samara, exclam
lilisco: Yahveh, abre los ojos de stos,
para que vean! Yahveh abri sus ojos
pun que viesen, y he aqu que se hallaban
en medio de Samara. 21 Al verlos, pregunt el rey de Israel a Eliseo:
- P a d r e mo, los m a t o ?
22
Respondi:
N o los mates; vas a m a t a r a quienes
no" has cautivado con tu espada y tu

U
1H
23

431

arco? Srveles comida y bebida, p a r a q u e


c o m a n y beban, y se vayan luego a su
seor.
" Dispsoles, pues, u n gran convite, y
comieron y bebieron; luego los despidi
y marcharon d o n d e su seor. Y a n o volvieron las guerrillas de Siria a p e n e t r a r
en tierra de Israel.
' 2 4 Sucedi despus de esto q u e BenHailad, rey de Siria, reuni t o d o su ejrcilo y subi y puso sitio a Samara. 2 5 Y
hubo grande h a m b r e en Samara, pues
la asediaron de forma que lleg a valer
una cabeza de asno ochenta siclos de
piala, y el cuarto de qab de
pepitas1
cineiienla siclos.* 26 P a s a n d o el rey p o r
cima de la muralla, gritle u n a m u j e r :
Slvame, o h rey, m i seor!
27
Y replic l:
Si Yahveh n o te salva, de d n d e t e
voy a salvar yo? Con algo de la era o
el lugar?
1* Y premunile el rey:
Qu tienes?
Conlest ella:
Esta mujer djome: Entrega a tu hijo
para q u e nos lo c o m a m o s hoy, y m a a n a
comeremos el mo. 2 9 Cocimos, pues, a
mi hijo y nos lo c o m i m o s ; y yo la dije
al da siguiente: Entrega a tu hijo p a r a
que lo c o m a m o s , y h a escondido a su
hijo.
30
C u a n d o el m o n a r c a oy las p a l a b r a s
de la mujer, rasg sus vestiduras, y c o m o
pasaba sobre la muralla, el pueblo vio y
advirti que llevaba interiormente el cilicio sobre su carne. 31 Y [el rey] e x c l a m :
As m e haga D i o s y as todava a a d a
si hoy q u e d a la cabeza de Eliseo, hijo
de Safat, sobre sus hombros! 3 2 H a l l b a s e
Eliseo sentado en su casa y sentados c o n
l los ancianos, c u a n d o [el m o n a r c a ] envi
p o r delante a u n h o m b r e . Pero antes q u e
el mensajero llegase a l, dijo a los ancianos: Habis visto c m o este asesino
ha enviado a c o r t a r m e la cabeza? Observad c u a n d o venga el emisario, cerrad la
puerta y retenedle en ella. Ya se siente
tras l el ruido de los pasos de su a m o !
33
Todava estaba h a b l a n d o con ellos,
c u a n d o he aqu q u e baj hacia e f e / rey e ,
y dijo: Mira, este m a l procede de Y a h veh, qu p u e d o esperar ya del Seor?

KSTN BAJANDO: as H, prps. estn ocultos (cf. V); otros, deducuntur (cf. Kit). _
I IIUILOS: no los ceg Dios en realidad, mas permiti fuesen vctimas de una ilusin.
CAIIKZA DE ASNO: la necesidad los obligaba a comer carne de este animal impuro, segn Lev r l ,
jo, II tAH: medida de capacidad para ridos; cresela equivalente a un sexto de sed o 1I18 de efd;
rcinli-mlrla, pues, entre litro y medio y dos litros. II PEPITAS: hebr. harsonim 'granos, pepitas o caroW\ liara indicar un alimento despreciable (Im. Low); bulbi d'ortinogalo' (Bblica [1050] 250).

I I REYES

I I REYES 7

Final prodigioso del cerco de Samara

nadie
i hay
i Eliseo contest:
1 hemos c o m p r o b a d o que a U l ? n d o s e sio
Escuchad la palabra de Yahveh. ni se oye voz h u m a n a , n o v
d a S ta
1
diero
As dice el Seor: M a a n a a estas horas caballos y asnos atados y las J
u n sea de flor de harina valdr, en la como estaban. " Los centinela j n t e r l o r
n0cne
puerta de Samara, un siclo, y dos seas de voces y comunicaron la noticw
del palacio. El rey levantse u
cebada un siclo tambin. *
2
y
dijo
a
sus
servidores:
hecho
Entonces el oficial sobre cuyo brazo
Voy a deciros lo que nos " f e r e n se apoyaba el rey contest al h o m b r e de
los sirios: saben que estarnos '
ltarse
Dios, y dijo:
fl
de
A u n q u e Yahveh hiciese esclusas en tos y h a n salido del real u pa na r a
en el campo, diciendo: ^ r
v entrael cielo, podra ser eso?
la ciudad, los prenderemos vivos y
Respondi [Elseo] :
,idores torn
H e aqu que lo has de ver con tus remos en ella.
propios ojos, m a s no comers de ello.
13 Entonces u n o de sus servidore
3
H a b a cuatro leprosos a la entrada de la palabra y dijo:
i,;,llos q " e e n
la puerta y se dijeron el u n o al o t r o :
- C j a n s e cinco de los caballos 4
Por qu nos q u e d a m o s aqu hasta que
seamos muertos? 4 Si dijramos: Vamos
a entrar en la ciudad, el h a m b r e reina en
la ciudad y moriremos all; y si nos quedremos aqu, moriremos tambin. A h o r a ,
pues, vamos y pasmonos al campamento de los sirios: si nos respetan la vida,
viviremos, y si nos matan, pues bien, moriremos. 5 Dispusironse, pues, a penetrar en el c a m p a m e n t o de los sirios al
crepsculo vespertino, y cuando llegar o n al lmite del c a m p a m e n t o sirio, se
encontraron con que no haba all nadie.
Plano de la puerta occidental de Samara
6
El Seor haba hecho oir en el real de
segn Cl. Fisher
Siria ruido de carros, de caballos y de un
gran ejrcito, y dijronse los unos a los ella h a n quedado (pues van a correr igual
o t r o s : Sin duda el rey de Israel ha alqui- suerte que toda la multitud que h a perelado contra nosotros a los reyes de los cido) y envimoslos y veamos.
hittitas y a los monarcas de Egipto para
14 Tomaron, pues, dos carros con sus
venir en contra nuestra. 7 Con esto se caballos, y el rey m a n d gente en seguihaban levantado y huido a la h o r a del miento del real de los sirios, diciendo:
crepsculo, a b a n d o n a n d o sus tiendas, ca- Id a ver. 15 M a r c h a r o n , en efecto, tras
ballos y asnos, el campamento tal como ellos hasta el Jordn, y he aqu que t o d o
estaba, y haban escapado por salvar su
el camino estaba lleno de ropas y objetos
vida. 8 Aquellos leprosos llegaron hasta
el extremo del real, penetraron en una que haban arrojado los sirios en su preenviados
tienda, comieron, bebieron y se llevaron cipitada fuga. Y se volvieron los
16
Entonces
de all plata, o r o y vestidos, y marcharon y se lo refirieron al monarca.
a esconderlo. Luego volvieron, penetra- sali el pueblo y saque el c a m p a m e n t o
r o n en otra tienda, se llevaron de all tam- de los sirios; de suerte que lleg a darse
bin y marcharon a ocultarlo. 5 Enton- u n sea de flor de harina p o r un siclo y dos
ces dijronse los unos a los o t r o s : N o seas de cebada p o r un siclo tambin, sedebemos obrar as. Este da es un da gn la palabra de Yahveh.
de "albricias y nos estamos callados. Si
n El rey haba encomendado el cargo
esperamos hasta el amanecer, incurrire- de la puerta al oficial sobre cuyo brazo se
mos en responsabilidad. Ahora, pues, ea, a p o y a b a ; mas el pueblo lo atropello en la
vamos y demos aviso en el palacio del
puerta, y muri, como haba predicho el
rey. 10 Llegaron, en efecto, y llamaron
1 6 Dios
' c u a n d o el rey baj a d o n d e
a los centinelas de la puerta ' de la ciudad ^ . " J
y les dieron aviso, diciendo: Nos hemos el. is Y result segn haba hablado el vallegado al c a m p a m e n t o de los sirios y ron de Dios al rey, c u a n d o dijo: D o s
seas de cebada por un siclo y u n sea de
flor de harina p o r un siclo tambin se da-

433

Y haba contestado [Eliseo]:


rn m a a n a a estas h o r a s en la puerta de
He aqu que t lo has de ver con tus
S a m a i i a . 1 9 M a s el oficial haba replicapropios ojos, m a s de ello n o comers.
do al varn de Dios, diciendo:
2(1
Y sucedile as, pues el pueblo lo
A u n q u e Yahveh hiciera esclusas en el
atropello en la puerta y m u r i .
c ielo, podra ser u n a cosa semejante?

Emigracin de la Sunamita. Eliseo en Damasco., Joram


y Ocozas, reye de Jud
1

A h o r a bien, Eliseo haba hablado I r o Yahveh m e h a hecho ver que m o r i r


a la mujer a cuyo hijo resucitara, di- s in remisin. *
H Y [Eliseo] qued c o m o petrificado y
ciendo: Aprstate y vete, t y tu familia, y m o r a fuera donde quieras, pues
Yahveh ha llamado a la caresta y vendr
sohre el pas por siete aos. 2 La mujer
fue c hizo como habale dicho el varn de
Dios; y march en unin de su familia y
inor siete aos en tierra de filisteos. 3 Al
cabo de siete.aos, aquella mujer regres
de lu tierra (ilistea y fue a reclamar al rey
por mp cusa y su campo. 4 H a b l a b a a la
mt/i'ni cl iiKiiiiiivii a Guejaz, criado del
h o m b r e de Dios, y decale: Cuntame,
por favor, todas las hazaas que ha hecho
Eliseo. 5 Y mientras l contaba al rey
cmo haba resucitado al m u e r t o , he
nqui que la mujer a cuyo hijo resucitara
[Eliseo] lleg a clamar ante el m o n a r c a
por su casa y su c a m p o . Y dijo Guejaz:
Oh rey, mi seor!, sta es la mujer y
ste es su hijo, a quien resucit Eliseo.
l
El rey premuni a la mujer, la cual se lo
refiri. I;.l soberano le seal un eunuco,
diciendo: Haz se le restituya cuanto tena y todos los productos del c a m p o
desde cl da en que a b a n d o n el pas hasIn ahora.

' I'I seo lleg a D a m a s c o , y Ben-Hadad,


ivy lie Siria, estaba enfermo, y se le c o m u nic la nueva, diciendo:
El hombre de D i o s h a venido h a s t a
nqui.
* Entonces el rey dijo a Jazael:
T o m a en tu m a n o un regalo, ve al
encuentro del varn de Dios y consulta a
Yiihveh por su medio si sanar de esta
i'iilermcdad.
0
Jazael march, en efecto, al cncuenIro de [Eliseo], t o m a n d o consigo un preicnlc con t o d o lo mejor de D a m a s c o , que
constitua una carga de cuarenta camellos. Lleg, pues, y se present ante l,
V dijo:
Obelisco negro de Salmanasar III
-Tu hijo Ben-Hadad, rey de Siria, me
lu enviado a ti diciendo: Sanar de esta
turbse * en e x t r e m o ; y el varn de D i o s
enfermedad?
r o m p i a llorar. 12 Jazael p r e g u n t :
1 Contest Eliseo:
Por qu llora m i seor?
Ve y dile: Curars ciertamente; pe-

10

?i8_gi8

uiS

* SsA: la tercera parte de un ef; cf. Gen 18,6,

CURARS: morirla luego ahogado con el cobertor por Jazael.

434

I I RfYES o

1S

sobre s rey. 2 l J o r a m pas entonces a


Respondi:
P o r q u e s el mal que h a s de hacer Seir, con todos sus carros. Y sucedi que
a los hijos de Israel; pegars fuego a sus l se levant de noche y " bati a los chfortalezas, matars a espada a sus jve- meos ", que le habian cercado, as c o m o
nes, estrellars a sus nios, abrirs el a los comandantes de los carros; pero
el pueblo huy a sus tiendas. 2 2 D e esta
vientre a sus embarazadas.
13
suerte E d o m se sublev, independiznRespondi Jazael:
Pues qu es tu siervo, este perro, dose de J u d hasta el da presente. E n
aquel mismo tiempo se rebel tambin
para que haga esta cosa t a n grande?
Libn.
Y contest Elseo:
23
Yahveh me h a m o s t r a d o que sers
El resto de los hechos de J o r a m y
rey de Siria.
todo cuanto hizo est escrito e n el libro
i i Jazael parti de junto a Elseo y lleg de las crnicas de los reyes de Jud. 2 4 Y
J o r a m se durmi con sus padres, y fue
a su seor, quien le p r e g u n t :
sepultado con ellos en la ciudad de D a Qu te ha dicho Elseo?
vid, reinando en su lugar Ocozas, su
Respondi:
M e ha dicho que sanars de seguro. hijo.
25
i5
El a o doce de J o r a m , hijo de Ajab,
Al da siguiente, [Jazael] cogi el cobertor, empaplo en agua y lo puso sobre rey de Israel, comenz a reinar Ocozas,
el rostro de Ben-Hadad, y m u r i , reinan- hijo de J o r a m , rey de Jud. 26 C o n t a b a
Ocozas c u a n d o subi al t r o n o veintids
do en su lugar Jazael.
16 El a o quinto de J o r a m , hijo de Ajab, aos, y rein u n a o en Jerusaln. El
rey de Israel", subi al t r o n o J o r a m , hijo n o m b r e de su m a d r e era Atala, hija de
de Josafat, rey de J u d . 1 7 C o n t a b a treinta Omr, rey de Israel. 21 Sigui el camino de
y dos aos de edad c u a n d o comenz a la casa de Ajab y, c o m o esta casa, hizo
reinar, y rein en Jerusaln ocho aos. lo malo a los ojos de Yahveh, pues estal 8 Y sigui el derrotero de los monarcas ba emparentado con ella. 2 8 A c o m p a
de Israel c o m o haba hecho la casa de a J o r a m , hijo de Ajab, en la guerra con
A j a b ; pues tena por esposa a una hija Jazael, rey de Siria, en R a m o t de Galaad.
de ste. Hizo, pues, lo malo a los ojos de Los sirios hirieron a J o r a m , 2!> y este m o Yahveh. 19 Sin embargo, Yahveh no qui- narca regres a Yizreel a curarse de las
so aniquilar a Jud, en atencin a D a - heridas que le haban causado los sirios
vid, su siervo, conforme lo haba prome- en R a m a c u a n d o combata con Jazael,
tido : que dara u n a l m p a r a a l y sus rey de Siria. Y Ocozas, hijo de J o r a m ,
rey de J u d , baj a visitar en Yizreel a
hijos perpetuamente.
20
En sus das se rebel E d o m , sustra- J o r a m , soberano israelita, que estaba enyndose del yugo de J u d , y proclamaron fermo.

Jeh: sus asesinatos regios


1 El profeta Elseo llam a u n o de los
discpulos de los profetas y le dijo:
Cete los lomos, t o m a en tu m a n o esta
botellita de aceite y vete a R a m o t de Galaad. 2 C u a n d o llegues all, trata de ver
all a Jeh, hijo de Josafat, hijo de N i m s; entra, haz se levante del crculo de sus
allegados y condcelo a u n aposento ms
retirado. * 3 Luego cogers la botellita de
aceite, la verters sobre su cabeza y exclam a r s : As dice Y a h v e h : Te unjo por rey
sobre Israel. Despus abre la puerta y huye sin a g u a r d a r . 4 M a r c h , pues, el joven,
el joven profeta *, a R a m o t de Galaad.
5
Y lleg y, encontrando sentados a los
jefes del ejrcito, dijo:,
Jefe, tengo u n a cosa que decirte.
A quin de t o d o s nosotros?pregunt Jeh

n BEYES 9 11 - 22

10

Contest l:
A ti, oh jefe!
6
Este se levant y entr en casa; y [el
joven] verti el leo sobre su cabeza y le
dijo: As dice Yahveh, D i o s de Israel:
T e unjo por rey sobre el pueblo de Y a h veh, sobre Israel. 1 Y exterminars a la casa de Ajab, tu seor, y vengar * en Jezabel la sangre de mis siervos los profetas
y la de todos los servidores de Yahveh.
8
Y perecer t o d a la casa de Ajab, y exterminar de ste a cuantos orinan en pared,
a todos sin excepcin, en Israel. 9 Y dejar a la casa de Ajab c o m o la casa de Jerob o a m , hijo de a b a t , y cual la casa de
Basa, hijo de Ajiyy. 1 0 Y a Jezabel la
devorarn los perros en la parcela de Yizreel, sin que h a y a quien la sepulte E n
seguida abri la puerta y escap.

11
Jeh sali a los servidores de su seDiviso u n a tropa.
or, quienes le preguntaron ":
Y J o r a m dispuso:
Va t o d o bien? Para qu h a venido
Coge un jinete y envalo a su encuena ti ese loco?
tro para que pregunte si es [gente] de paz.
18
Djoles l:
Parti, pues, u n o m o n t a d o a caballo
Conocis a ese h o m b r e y su palabre- a su encuentro, y dijo:
ra!
As dice el rey: Es [gente] de paz?

'"

ALLEGADOS: O compaeros; lit. hermanos.

i''

u 48$* ^ g j i * ^

^N

Jeh ante Salmanasar III (842). Del obelisco negro de este monarca
Ri'plk'jiron:
- iMriilira! Cunlanoslo.
12
Contest l:
Talos y cuales cosas me h a hablado,
diciendo: As ha dicho Y a h v e h : T e h e
unitiilo por rey sobre Israel.
' lllos apresurronse a t o m a r cada
uno mi manto, echronlos a sus pies sobre
lo* ilt'*iiiidt>s escalones y tocaron la trom|it>lM V rucia m a r n :
iJrlu'i es rey! *
1* Asi, pues, Jeh, hijo de Josafat, hijo
ilt> Nlius, se conjur contra J o r a m . (JoIIIIII. i'ii unin de t o d o Israel, h a b a deIrmlulo a R a m o t de G a l a a d contra Jazael,
ley de Siria; 1 5 pero el rey J o r a m habase
viii'llo para curarse en Yizreel de las heriIIIIN i|uc le haban causado los sirios, en
lu Kiicrra de aqul contra Jazael, rey de
Sltin.) Y dijo J e h : Si estis conformes,
niiilic salga evadido de la ciudad p a r a ir
II comunicarlo en Yizreel. 16 Luego Jeh
n o n i o en su carro y parti p a r a Yizreel,
p n r s que all yaca en cama J o r a m , a
|iilen haba ido a visitar Ocozas, rey de
I111I11. i'' La centinela que estaba de puesIII l o b r e la torre de Yizreel divis la t r o p a
! lilil que vena, y dijo:
1

435

Mas Jeh replic:


Qu te importa a ti la paz? P o n t e
a mi retaguardia.
L a centinela dio a v i s o diciendo:
El mensajero h a l l e g a d o hasta ellos,
pero n o regresa.
19
Envi entonces s e g u n d o jinete, que
lleg donde ellos y d i j o :
As dice el rey: D e p a z ?
Y Jeh contest:
Qu te importa a t i l a paz? Pasa a m i
retaguardia.
20
La centinela avis, d i c i e n d o :
H a llegado h a s t a d o n d e ellos y n o
regresa. L a forma de g u i a r es c o m o la de
Jeh, hijo de Nims, p u e s conduce c o n
mpetu.
21
Entonces o r d e n J o r a m :
Engancha!
Y se le enganch el c a r r o . J o r a m , rey
de Israel, y Ocozas, r e y d e J u d , salieron
en su carro respectivo y m a r c h a r o n el a n cuentro de Jeh, y v i n i e r o n a hallarle en
la heredad de N a b o t , e l yizreelita. 2 2 A l
ver J o r a m a Jeh, le d i j o :
Hay paz, J e h ?
Y l contest:
Qu paz puede h a b e r , persistiendo

' I >KSNUDOS (lit. Puros) ESCALONES: V para figurar un tribunal.

n RETES 1010-1*
2S

436

II REYES 9 10

437

an" las fornicaciones de Jezabel, t u m a - | dad de David. 2 9 Ocozas h a b a comenzadre, y sus numerosas hechiceras? *
do a reinar sobre J u d el a o undcimo
23
J o r a m entonces volvi las riendas y de Joram, hijo de Ajab.
30
emprendi la huida, diciendo a Ocozas:
Jeh lleg a Yizreel. C u a n d o Jezabel
Traicin, Ocozas! 2 4 M a s Jeh cogi el lo supo, se pint los ojos, se acical la caarco e hiri a J o r a m entre las espaldas, beza y se asom a la ventana. * 3 1 Al ende suerte que la saeta le sali por el co- trar Jeh por la puerta, exclam: Va
razn, desplomndose en su carro. 2 5 Jeh bien a Zimr, asesino de su seor? * 3 2 Jedijo a Bidqar, oficial suyo: Cgelo y h alz sus ojos hacia la ventana y exclaY
arrjalo en la parcela del c a m p o de N a - m : Quin est conmigo? Quin?
33
bot, el yizreelita; pues acurdate de que miraron hacia l dos o tres e u n u c o s . Orc u a n d o yo y t cabalgbamos juntos tras den entonces: Precipitadla! Ellos la
Ajab, su padre, Yahveh fulmin contra echaron abajo, y su sangre salpic el m u r o
l esta semencia: 26 'Ciertamente vi ayer y los caballos, los cuales la pisotearon '.
la sangre de N a b o t y la sangre de sus hi- 3 4 Luego l entr, y tras haber comido y
jos: orculo de Y a h v e h ; yo te dar la bebido, dijo: Cuidad, por favor, de esa
paga en esta h e r e d a d : orculo de Yahveh'. maldita y enterradla, pues es hija de rey.
A h o r a , pues, cgelo y arrjalo en la 3 5 Fueron, pues, p a r a sepultarla, pero n o
parcela, conforme a la palabra de Y a h - encontraron de ella sino el crneo, los
veh.
pies y las palmas de las m a n o s . 3 6 Ellos
27
Ocozas, rey de Jud, viendo esto, volvieron y contronselo [a Jeh], quien
h u y por el camino de Bet ha-gan; pero afirm: Es la palabra que Yahveh p r o Jeh lo persigui y exclam: Heridlo nunci por medio de su siervo Elias tistambin a l! Y lo hirieron " sobre el ca- bita: En la heredad de Yizreel 3devorarn
7
y el car r o en la subida de G u r , que est junto la carne de Jezabel los p e r r o s ;
a Yibleam. El huy a Meguidd, donde dver de sta ser, en el predio de Yizreel,
muri. * 2lt Sus servidores lo transporta- c o m o estircol sobre la superficie del
r o n en carro a Jerusaln y lo enterraron I c a m p o , de suerte que n o se podr decir:
en su sepultura con sus padres, en la ciu- Esta es Jezabel.

dose, dijo a t o d o el p u e b l o : Sois inocentes; h e aqu que yo conspir contra mi


seor y lo m a t ; mas quin ha m a t a d o
a todos stos? * 10 Sabed, pues, que ni
u n a sola de las palabras que Yahveh pronunci contra la casa de Ajab cae p o r tierra. Yahveh h a cumplido lo que predijo
p o r medio de su siervo Elias. u Entonces Jeh hizo m a t a r a todos los que haban q u e d a d o en Yizreel de la casa de
Ajab, a todos sus magnates, familiares y
sacerdotes, hasta que n o dej de l superviviente.
12
Luego fue y m a r c h a Samara, y,
en el camino, estando l en Bet-Equed de

15
D e all parti y encontr a Y e h o n a dab, hijo de R e k a b , que vena a su encuentro. Saludle y le dijo:
Es tu corazn sincero respecto a m"
c o m o mi corazn lo es hacia ti?
Y e h o n a d a b contest:
L o es.
Y afirm Jeh :
Si lo es, dame tu m a n o .
Diole l la m a n o y [Jeh] lo hizo m o n tar sobre su carro, 16 y dijo:
Ven conmigo y contempla m i celo
p o r Yahveh!
Y lo llev m o n t a d o en su carro.
17
Llegado a Samara, m a t a cuantos

Jeh, rey de Israel


6
1 fl
Tena Ajab en Samara setenta rezca. Entonces les escribi segunda
*"
hijos, y Jeh escribi cartas y las carta, diciendo: Si sois mos y mi voz
envi a Samara a los magnates de la ciu- obedecis, t o m a d las cabezas de los hijos
dad \ a los ancianos y a los ayos de Ajab, de vuestro a m o y venid a m m a a n a a esdiciendo: 2 En cuanto llegue esta carta tas horas, a Yizreel. A h o r a bien, los hia vosotros, puesto que estn con vosotros jos del rey, en n m e r o de setenta, estaban
de la ciudad, que los
los hijos de vuestro seor y disponis de con los magnates
7
carros y caballos, ciudades" fortificadas educaban. Result, pues, que, c u a n d o
3
y armas, escoged al mejor y ms apto les lleg la carta, cogieron a los hijos del
de los hijos de vuestro seor y ponedlo rey y degollaron a los setenta, y, ponieri'0
sobre el t r o n o de su padre, y combatid do sus cabezas en cestos, se las r e m i t i e r e e
p o r la casa de vuestro seor. 4 M a s ellos a Yizreel. 8 Lleg, pues, u n emisario y '
temieron muchsimo, y dijeron: Si dos pas aviso, diciendo:
H a n t r a d o las cabezas de los hijo
reyes no pudieron resistirle, cmo lo haremos nosotros? * 5 Y el m a y o r d o m o de del rey.
El c o n t e s t :
palacio, el gobernador de la ciudad, los
Colocadlas en dos m o n t o n e s a la e n '
ancianos y los ayos enviaron a decir a
J e h : Somos tus siervos, y t o d o cuanto t r a d a de la puerta hasta m a a n a p o r
,
n o s indiques haremos. N o proclamaremos m a a n a .
9 A la m a a n a siguiente sali y, p a r a
rey a ninguno. H a z lo que mejor te pal

22
lS
HAY PAZ?...: e. d., va todo bien?... Cmo puede ir bien...?, o Vienes entono am,st'
so?...
II FORNICACIONES: e. d., la idolatra, que destrua la alianza entre Dios y el pueblo.
27
BET HA-GAN: e. d., la casa del huerto, prb. el actual Genin.
,,30 SE ASOM A LA VENTANA: la frase aqu (como en Prov 7,6, y acaso en 2 Sam 6,16) tendra ^pt
tido ertico, segn Yeivin, que ha examinado una serie de relieves, grabados en marfil, etc., co n
mujer asomada as: es Astart, la diosa de la fecundidad y el amor, o la prostituta a caza de pres^ja*
31
ZIMR : llama Jezabel a Jeh de ese modo para echarle en cara su crimen y darle a ente^
que le espera igual suerte que al anterior usurpador.

1U

* Dos REYES : Joram y Ocozas,

Tributo de Jeh de Israel (en 842). Del obelisco negro de Salmanasar III.
Iim pastores, 13 hall Jeh a los parientes
do Ocozas, rey de Jud, y p r e g u n t :
Quines sois vosotros?
Y contestaron:
Somos los h e r m a n o s de Ocozas y
hemos bajado a saludar a los hijos del rey
y los hijos de la reina. *
n Cogedlos vivos!orden l.
Prendironlos, pues, vivos y los degollaron junto a la cisterna de Bet-Equed,
en nmero de cuarenta y dos hombres,
I11 dejar ni uno de ellos.

en ella q u e d a b a n de Ajab, hasta q u e los


extermin, conforme a la p a l a b r a que
Yahveh pronunciara a Elias.
18 Entonces Jeh congreg a t o d o el
pueblo y djoles: Ajab rindi poco culto a B a a l ; Jeh lo h o n r a r m u c h o m s .
19
A h o r a , pues, convocadme a t o d o s los
profetas de Baal, todos sus servidores y
t o d o s sus sacerdotes; nadie falte, p o r q u e
deseo celebrar un m a g n o sacrificio a Baal;
nadie que falte vivir. Jeh hzolo con
astucia a fin de exterminar a los a d o r a d o -

" INOCENTES: como aquellas terribles matanzas suscitaran censuras airadas, pretende Jeh
tlni a entender al pueblo que todo habase hecho por voluntad de Dios.
1
' Los PARIENTES DE OCOZAS: lit. hermanos; eran sus sobrinos o primos, porque sus verdadeIHN her manos haban ya muerto a manos de los rabes.

438

"-

res de Baal. 2 0 Y dispuso J e h : Promul- I ron en cloacas [que perduran] hasta hoy.
gad u n a fiesta solemne en h o n o r de
28 As extirp Jeh de Israel a Baal.
Baal! Y la convocaron. 21 Jeh m a n d 2 9 Sin embargo, Jeh n o se apart de seemisarios p o r todo Israel, y vinieron t o - guir los pecados con que Jeroboam, hijo
dos los adoradores de Baal, sin que fal- de N e b a t , haba inducido a pecar a Ist a r a u n o , y entraron en el templo de rael: los becerros de o r o de Bet-El y de
Baal, que se llen de p u n t a a cabo. 22 Di- D a n . * 30 Dijo, pues, Yahveh a J e h :
jo [Jeh] al encargado del vestuario: Sa- Por cuanto has o b r a d o puntualmente lo
ca vestiduras para todos los adoradores recto a los ojos de Yahveh y has ejecude Baal. Y el les sac las vestiduras. 23 En- tado en la casa de Ajab exactamente lo
tonces Jeh penetr en el templo de Baal que m i corazn deseaba, tus hijos hasta
con Y e h o n a d a b , hijo de R e k a b , y dijo a la cuarta generacin se sentarn sobre el
los adoradores de Baal: Indagad y ved trono de Israel. 31 Pero Jeh no se cuid
p a r a que no haya aqu con vosotros nin- de caminar segn la ley de Yahveh. D i o s
guno de los servidores de Yahveh, sino de Israel, c o n t o d o su c o r a z n ; no se aparslo adoradores de Baal. 24 Ellos entra- t de los pecados con que J e r o b o a m har o n p a r a ofrecer sacrificios y holocaus- ba inducido a pecar a Israel.
tos. M a s Jeh tena a p o s t a d o s fuera
32 Por aquellos das empez Yahveh a
pchenta hombres y habia dicho: Quien mirar con hasto " a Israel; y Jazael dedeje escapar a alguno de los hombres que r r o t a stos en t o d o el territorio israeliyo entrego en vuestras m a n o s responder ta, 33 desde el Jordn, por oriente, t o d a
con su vida de la de aqul. 25 Y c u a n d o la tierra de Galaad, de Gad, de R u b n y
se acab de celebrar el holocausto, dijo de Manases, desde Aroer, situada junto
Jeh a los de la escolta real y los oficia- al torrente del A r n n , y asimismo G a les: Entrad, matadlos, no salga ningu- laad y el Basan.
no! Los m a t a r o n , pues, a filo de espada,
3<t El resto de las cosas de Jeh, y cuany los de la guardia y los oficiales los arro- to realiz, y todas sus proezas, he aqu
j a r o n fuera y luego se dirigieron a la mis- que est consignado en el libro de las crm a ciudad ' del templo de Baal. 2" En- nicas de los reyes de Israel. 35 Y Jeh se
tonces sacaron las massebs"
de di- durmi c o n sus padres y lo sepultaron en
cho templo y las quemaron. * 2 7 Adems Samara, r e m a n d o en su lugar Joacaz, su
destrozaron la masseb de Baal, demolie- hijo. 36 El tiempo que rein Jeh sobre Isr o n el templo del mismo y lo convirtie- rael fueron veintiocho aos, en Samara. *

Atala, reina de Jud


1

C u a n d o Atala, m a d r e de Ocozas, vio que haba muerto su hijo,


fue y extermin a t o d a la estirpe real. *
2
Pero Yehoseba, hija del rey J o r a m , herm a n a de Ocozas, t o m a Jos, hijo de ste, y lo r a p t a l y su nodrizade en
medio de los hijos del rey que iban a ser
asesinados, escondindole en el dormitorio. Ocultle * as de la presencia de Ataja y n o fue muerto. * 3 Y permaneci escondido con ella en el templo de Yahveh
seis a o s ; Atalia, entre t a n t o , reinaba en
el pas.
4
Al sptimo a o , Y e h o y a d m a n d

aviso y cogi a los jefes de las centurias


de los carios y de la guardia real, y los hizo venir a s al templo de Y a h v e h ; pact
con ellos alianza, les hizo prestar all juramento y les m o s t r al hijo del rey. *
5
Asimismo dioles instrucciones, diciendo : Esto es lo que habis de hacer: 6 la
tercera parte de vosotros que entris de
servicio el sbado y hacis la guardia en
el palacio real: [6] u n tercio estar en la
puerta de Sur y o t r o tercio en la puerta
de detrs de la escolta real, y haris la
guardia de la casa p o r t u r n o . * 7 Las otras
dos partes de vosotros, todos los que sa-

26
29

MASSEBS: estelas, monolitos...; cf. Ex 23,24.


No SE APART... : el celo de Jeh parece haber nacido ms de poltica que de religin. Fue
instrumento de Dios, pero no siempre obr segn su espritu. Por eso e hizo Dios tributario de Salmanasar
II (858-824) en el ao 842.
36
VEINTIOCHO AOS: crese que rein h.842-815.
1 1

n REYES 11*12*

n REYES 10 2 0 11 7

HABA MUERTO : h. el ao

842.

DORMITORIO: lit. aposento de las camas, donde quiz pernoctaban los sacerdotes de guardia en
el templo.
4y 9
Los GARIOS: sera la guardia real de la reina Atala. Algunos creen est por keretes, cereteos o cretenses, o que es el mismo cuerpo.
6
POR TURNO: hebr. massaj, de significado dudoso. Los intrpretes judos y muchos modernos
traducen 'por turno, alternativamente'; otros, diversamente.

l e n d e servicio el sbado, m o n t a r n la guardia en el templo de Yahveh, junto al rey,


8
y rodearis bien al m o n a r c a , cada uno
con sus armas en la m a n o , y quien pretenda jienetrar en las filas ser m u e r t o ; asimismo acompaaris al rey c u a n d o salga
y c u a n d o entre. *
9 Los jefes de centuria ejecutaron puntualmente lo que Yehoyad, el sacerdote,
habales m a n d a d o , y, cogiendo cada u n o
a sus hombres, los que entraban el sbado
de servicio juntamente con los que el sbado salan, vinieron al sacerdote Yehoyad. t El sacerdote entreg a los jefes
de las centurias las lanzas b y los escudos
del rey David que estaban en el templo de
Yiiliveh. " Y los de la escolta real aposirirnn.su, cada u n o con sus armas en la
iiiano, desde el costado derecho del templo hasta el costado izquierdo del mismo, eiilre el altar y el edificio, alrededor
del monarca. , 2 Entonces l sac al hijo
del lev, psole encima la corona y el tesiliuonlo y lo proclamo soberano y lo uni.'/it"; IIICK" hiilieron palmas y gritaron:
<|Vivu el rey!*
" A l or Atala el ruido del p u e b l o " ,
se lleg a la gente en el templo de Yahveh. I 4 Mir, y he aqu que el rey estaba
sobre el estrado, segn la costumbre, y
los cantores ' y las trompetas junto al rey,
y loda la gente del pas gozosa y tocando
ias trompetas. Entonces Atala rasg sus

439

veslduras y grit: Traicin, traicin!


15
Pero Yehoyad, el sacerdote, dio orden
a los jefes de las centurias, que m a n d a b a n
las Iropas, y les dijo: Sacadla fuera del
recinto del templo ', y a quien la siga p a sadlo a cuchillo; pues el sacerdote h a ba dicho: N o sea muerta en el templo
de Yahveh. i Le echaron, pues, m a n o ,
y c u a n d o penetraba ella en el palacio real,
por la entrada de los caballos, fue all
muerta. *
17
Yehoyad pact la alianza entre Y a h veh y el rey y el pueblo de que haba de
ser pueblo de Y a h v e h 4 . 1 8 Y todo el pueblo del pas e m r en el templo de Baal,
lo demolieron, hicieron pedazos completamente sus altares e imgenes y dieron
muerte ante el altar " a M a t t n , sacerdote
de Baal. Despus el sacerdote [Yehoyad] puso unas guardias en el templo de
Yahveh, 19 y, t o m a n d o a los jefes de las
centurias, a los carios y a los de la escolta real y a t o d o el pueblo del pas, bajaron al rey desde el templo de Yahveh, entraron en el palacio real p o r el camino de
la puerta de la escolta, y l sentse sobre
el trono de los reyes. 2 0 T o d a la gente del
pas se llen de regocijo, y la ciudad qued tranquila; pues haban m a t a d o a esp a d a a Atala en el palacio real. 2l C o n taba J o s siete aos c u a n d o comenz a
reinar.

Jos, rey de Jud


* O 12 Jos subi al trono el a o spti^ ^
mo de Jeh, y rein en Jerusaln
cuarenta aos. El n o m b r e de su m a d r e
'ni Sihy, de Bersabee. * 2 3 Jos practic
ln recto a los ojos de Yahveh t o d o el
tiempo que le dirigi Yehoyad, el sacerdote. '.1 Sin embargo, no desaparecieron
lu libares altos; todava el pueblo sacritli'iihii y quemaba incienso en las cimas.
'K Y dijo Jos a los sacerdotes: T o d o
I dinero consagrado que se traiga al templo de Yahveh: el dinero corriente * de
ruda [israelita], el dinero [procedente] del
rescate de personas segn * * estimacin y

todo " el dinero que cualquier persona venga en deseo de a p o r t a r al templo de Y a h veh, * 5^ S e Jo recibirn los sacerdotes
cada uno de m a n o de su conocido,
y r e p a r a r n los desperfectos del templo
dondequiera se halle algo que reparar. *
67 Pero result que, en el a o veintitrs
del rey Jos, los sacerdotes no haban rep a r a d o [todava] los desperfectos del templo. 7 8 Entonces el rey Jos llam al sumo
sacerdote Yehoyad y a los sacerdotes y
djoles: Por qu n o habis hecho las
reparaciones de ios deterioros del templo?
As, pues, n o cojis de a h o r a en adelante

H
12
Ift

CUANDO SALGA Y CUANDO ENTRE : o bien, en sus idas y venidas, siempre.


Ki. TESTIMONIO: e. d-, el libro de la Ley (Dt 17,18). Kit 1. los brazaletes (o insignias).
ECHARON MANO: O prendieron. | ENTRADA DE LOS CABALLOS: puerta de Jerusaln situadaer
I .nyulo sudoeste del recinto del templo y as llamada, segn algunos, por haber all estado las cua .
Ini.'i ile los caballos en tiempo de Salomn.
I O 4'2 EL AO SPTIMO DE JEH: ca.837, y rein hasta ca.8oo; otros, 836-797.
' " 5 Parece sealar aqu las tres fuentes de que los ingresos metlicos del ternplo procedan:
I 1,ilion que todo israelita empadronado haba de pagar, segn Ex 30,11-16: el rescate de personas
. miM.iiinidus por un voto, que poda conmutarse por cierta cantidad, segn estimacin de los sacer.Inles (cf. Lv 37,2 ss.); y la liberalidad espontnea del pueblo fiel. Cf., sin embargo, notas crticas.
\ DESPERFECTOS DEL TEMPLO: haca ciento treinta aos que haba sido construido y necesitaba
i-|Mtacin por el abandono de los reyes anteriores, sobre todo Atalia.

440

l REYES 12 8 13

el dinero de vuestros conocidos, sino entregadlo p a r a los deterioros del templo.


8
t>Los sacerdotes accedieron [de u n lado]
a no percibir ya dinero del pueblo y [de
otro] a no reparar los desperfectos del
templo. 9 i o Entonces Yehoyad, el sumo
sacerdote, t o m un arca, abri en su tapa
un agujero y la coloc junto al altar, a la
derecha, e n t r a n d o al templo de Yahveh.
' " n C u a n d o observaban que haba m u c h o
dinero en el arca, suban el secretario del
rey y el sumo sacerdote, ligaban en paquetes y c o n t a b a n el dinero hallado en el
templo de Yahveh. u i 2 Luego el dinero,
debidamente pesado, lo entregaban en
m a n o s de los capataces, encargados de la
casa de Yahveh, los cuales lo gastaban
con los carpinteros y constructores que
trabajaban en la casa del Seflor, * 1 2 i3 y
los albailes y los canteros, y en comprar
madera y piedra de cantera p a r a reparar
los deterioros de la casa de Yahveh, y en
t o d o lo que se gastase en la reparacin
del edificio. 1 3 i4 Pero del dinero ingresado
en el templo de Yahveh n o se hacan en
ste ni jofainas de plata, ni cuchillos, aspersorios, trompetas ni ningn otro o b jeto de oro o plata; ' a p i l e s se d a b a a
quienes hacan las obras, y reparaban con
l el templo de Yahveh. 15if, Y no se exi-

gan cuentas a los hombres en cuyas m a nos se entregaba el dinero p a r a darlo a


los que hacan las obras, p o r q u e o b r a b a n
de buena fe. 16, 7 El dinero del sacrificio
p o r la culpa c o m o el dinero del sacrificio
por el pecado n o ingresaba en el templo
de Y a h v e h ; era p a r a los sacerdotes.
l 7 i s P o r entonces subi Jazael, rey de
Siria, y combati contra G a t y la conquist; luego Jazael se dispuso a subir
contra Jerusaln. 18 i9 M a s Jos, rey de
Jud, t o m todas las cosas sagradas que
Josafat, J o r a m y Ocozas, antepasados suyos, reyes de J u d , haban dedicado, lo
que l mismo haba ofrecido y t o d o el o r o
que se hallaba en los tesoros del templo
de Yahveh y del palacio real, y lo envi a
Jazael, rey de Siria, el cual se retir de
Jerusaln.
l92o El resto de las cosas de Jos y t o d o
cuanto hizo est escrito en el libro de las
crnicas de los reyes de Jud. 20 2t Sus servidores se sublevaron, t r a m a r o n una conjura y lo m a t a r o n en la casa de MiM,
a la bajada de Sil-l. * 2122 Yozabad, hijo
de Simat, y Yehozabad, hijo de Somer.
servidores suyos, lo hirieron, y muri,
Y fue sepultado con sus padres en la ciudad de David, y le sustituy en el reino
Amasias, su hijo.

II BEYES 1 3 " 1 4
12
El resto de las cosas de Jos, todo
cuanto hizo y su podero y c m o pele
contra Amasias, rey de Jud, estn escrit o s en el libro de las crnicas de los reyes de Israel. W Y durmise con sus padres, sentndose sobre su trono Jeroboam.
J o s fue sepultado en Samara con los
reyes de Israel.
14
A h o r a bien, Elseo cay enfermo de
la enfermedad de que haba de morir;
y Jos, rey de Israel, baj a l y llor en
su presencia y exclam:
Padre mo, padre mo, carro y caballera de Israel!
15
Y di jle Elseo:
Tonta un arco y flechas.
Cogise el arco y flechas; 16 y dijo Elseo 111 rey de Israel: Pon tu m a n o sobre
el arco! Puso l su m a n o , y Elseo coloc
mis manos sobre las manos del r e y . 1 7 Dijo
IrnUiiKTN aqul]: Abre la ventana de
IIMI In niu-nlc. Abrila, y dijo Elseo:
"|l>l*|ini!o; y dispar. 111'isi-oi exclam:
\' muMn lo vlilnilii le Yiihvt'h, sucia
ilc vlcliirlii C1111I111 Silla; pues batirs a
los sirio en Alcq hnslii exterminarlos.
'* Luego indic: Tuina las Hechas! CoHlus, y dijo al rey de Israel: Hiere la
licrra! Hirila l tres veces, y se detuvo.

Israel; p o r ellos a n d u v o ; e incluso la


aser persisti en Samara. 7 Realmente
[Yahveh] n o dej a Joacaz ejrcito, a no
ser cincuenta de a caballo, diez carros y
diez mil infantes, pues los haba destruido el rey de Siria, parndoles c o m o el
polvo de la trilla.
8 El resto de las cosas de Joacaz y
t o d o cuanto hizo, as c o m o su podero,
he aqu que est escrito en el libro de
las crnicas de los reyes de Israel. ' Y
Joacaz durmise con sus padres, y lo sepultaron en Samara; y rein en su lugar
Jos, su hijo.
10
El a o treinta y siete de Jos, rey de
J u d , comenz a reinar sobre Israel, en
Samara, Jos, hijo de Joacaz, reinando
diecisis aos. * n E hizo el mal a los
ojos de Y a h v e h ; no se a p a r t de todos
los pecados de Jeroboam, hijo de Nebat,
que hizo pecar a Israel; por ellos camin.

441

19 Entonces el varn de D i o s enojse contra l, y exclam: D e haberla herido


cinco o seis veces, hubieras batido a los
sirios hasta exterminarlos; m a s ahora,
slo (res veces batirs a los sirios.
20
Y muri Elseo, y lo sepultaron. E n trado el a o % guerrillas de moabias penetraban en el pas. 2 i Y sucedi que
mientras unos enterraban a un h o m b r e ,
divisaron u n a guerrilla y arrojaron el
muerto en la sepultura de Eliseo y se
marcharon b. En cuanto aquel h o m b r e toc
los huesos de Eliseo, resucit y se levant
en pie. *
22
Jazael, rey de Siria, haba oprimido
a los israelitas t o d a la vida de Joacaz;
23
m a s Yahveh tuvo piedad de ellos, y
se volvi a ellos en gracia de su alianza
con A b r a h a m , Isaac y Jacob, y no quiso
destruirlos, y hasta el presente n o los h a
arrojado de su presencia. 2 4 Y m u r i Jazael, rey de Siria, reinando en su lugar
su hijo Ben-Hadad. 2 5 Y Jos, hijo de
Jonca/., volvi a lomar de m a n o s de BenI ladiiil, hijo de Jazael, las ciudades que
sle haba cogido en guerra a Joacaz, su
padre. Tres veces lo d e r r o t Jos, recup e r a n d o as las ciudades de -Israel. *

Amasias de Jud y Jeroboain II de Israel

Joacaz y Jos de Israel. Muerte de Elseo


1 O ' E l a o veintitrs de Jos, hijo de
l * Ocozas, rey de J u d , comenz
a reinar sobre Israel, en Samara, Joacaz,
hijo de Jeh, reinando diecisiete aos. *
2 Y obr lo malo a los ojos de Yahveh
y sigui los pecados con q u e Jeroboam,
hijo de N e b a t , indujo a pecar a Israel; no
se apart de ellos. 3 Encendise, pues, la
clera de Yahveh c o n t r a los israelitas, y
los entreg t o d o aquel tiempo en m a n o s
de Jazael, rey d e Siria, y en las m a n o s de
Ben-Hadad, hijo de Jazael. 4 Mas Joacaz implor a Yahveh, y Yahveh le escuch, p o r q u e vio la opresin de Israel
con que lo oprima el rey d e Siria. 5 As,
pues, Yahveh o t o r g a Israel un libertador, y sali d e bajo el p o d e r de los sirios, volviendo los israelitas a m o r a r en
sus tiendas c o m o en otro tiempo. * 6 Pero
no se a p a r t a r o n d e los pecados d e la
casa de J e r o b o a m , q u e indujo a pecar a

l0

I A 1 l'l nlln sciiiinilii ilc JUI'IS, hijo do


l
Iimi 11/, II'V ili< Israel, Midi ni 1 runo AiniiNlas, hijo de .loas, rey de J u d . *
1 onlnhii veinticinco arlos de edad cuanilu i'nitieu/n 11 reinar, y rein en Jerusaln vrlnlInnove. El n o m b r e de su m a d r e
111 Yi'hoiiddn, de Jerusaln. ' Y o b r
In i o d o 11 los ojos de Y a h v e h ; aunque
mi n m u David, su antepasado. Hizo
IHiiiliiiiliiionlo lo que haba hecho Jos,
II /niilie. ''Sin embargo, n o desaparecieIIIII los lugares altos; todava el pueblo
iil'i'cdii sacrificios y q u e m a b a incienso en
lus cimas. 5 En cuanto se consolid el
reino en sus manos, hizo m a t a r a sus
servidores que haban muerto al rey su
padre; mas a los hijos de los asesinos
no hizo morir, de acuerdo con lo escrito
cu el libro de la ley de Moiss, donde
Yahveh orden lo siguiente: N o sern

muertos los padres p o r los hijos ni los


hijos han de ser muertos por los padres,
sino que cada uno morir por su propio
pecado. 7 El bati a diez mil idumeos
en el valle de la Sal y se a p o d e r de Sela,
a la que puso por n o m b r e Yoqteel, que
hasta el da presente conserva.
8
Entonces envi Amasias mensajeros a
Jos, hijo de Joacaz, hijo de Jeh, rey
de Israel, diciendo: Ven, vemonos las
c a r a s ! * 9 Y Jos, rey de Israel, m a n d
a decir a Amasias, rey de J u d : El
cardo del Lbano despach embajada al
cedro del L b a n o , diciendo: D a tu hija
a mi hijo p o r esposa; m a s pasaron las
bestias salvajes del L b a n o y hollaron al
cardo. * 1 H a s d e r r o t a d o a E d o m , y tu
corazn se h a engredo. Disfruta de tu
gloria y qudate en tu casa; pues a qu
vas a provocar la desgracia, p a r a que

ii I 2 PESADO: carecindose entonces de moneda, reduelan el oro a anillos y lingotes, que pesaban.
|| ENCARGADOS:
e. A., encargados de las reparaciones o de la fbrica (V).
20
2i CASA DE MIL-L...: palacio en la acrpolis de Jerusaln. Texto dudoso. Cf. 2 Sam 5,9.

21
Toc LOS HUESOS: los hebreos envolvan a sus muertos en lienzos y los depositaban sin
rretro en unas a modo de pilas cavadas en la pea.
" LAS CIUDADES: las del oeste del Jordn, no las orientales, sometidas por su hijo y sucesor,
Jrroboam II (14,25-28).

10

1 A

1 JOACAZ: rein h.815-801 u 814-798.


J
SUN LIBERTADOR : quizs el rey asirio Salmanasar o bien Adadnirari III (805-782), que,
guerreando contra Damasco, proporcion algn descanso a los israelitas.
l JoAs de Jud.4: rein h.801-786.

1
8

AMASAS: rein h.800-783, o bien 797-769.


VEMONOS LAS CARAS : obedeci este desafio a deseo de vengar el atropello de unos mercenarios9 de Samara, que hablan saqueado territorios del norte de Jud.
El CARPO pgt, LBANO; pomprese este aplogo cor, el de Jot4n en Tue 9,8-15,

442

II REYES 14 11

caigas t, y J u d contigo? * H Pero A m a sias no escuch; por lo cual Jos, rey de


Israel, h u b o de subir, y vironse las caras
l y Amasias, rey de J u d , en Bet-semes
de Jud. 1 2 Los de Jud fueron derrotados p o r Israel, y huyeron cada u n o a su
tienda; 13 y Jos, rey de Israel, hizo prisionero a Amasias, rey de J u d , hijo de
Jos, hijo de Ocozas, en Bet-semes; despus lo llev a Jerusaln y abri en la
muralla de la ciudad u n a brecha de cuatrocientos codos, desde la puerta de
Efram hasta la puerta del n g u l o ; 1 4 y
se apoder de todo el oro y la plata y
de cuantos objetos se hallaban en el
templo de Yahvch y en los tesoros del
palacio real, y asimismo de rehenes, y
luego se volvi a Samara.
15 El resto de las cosas que Jos llev
a cabo, su podero y la guerra que m a n tuvo con Amasias, rey de Jud, se halla
escrito en el libro de las crnicas de los
reyes de Israel. 16 Y J o s se durmi con
sus padres y fue enterrado en Samara
con los reyes de Israel, reinando en su
lugar Jeroboam, su hijo. *
17
Amasias, hijo de Jos, rey de Jud,
vivi a n quince aos, despus de la
muerte de Jos, hijo de Joacaz, rey de
Israel. 18 El resto de los hechos de A m a sias est escrito en el libro de las crnicas de los reyes de Jud. 1 9 T r a m s e contra l una conspiracin en Jerusaln, y
h u y a Laks; pero enviaron a Laks
gente en su persecucin, y lo m a t a r o n
all. 2 0 Transportronlo sobre caballos y
fue sepultado en Jerusaln con sus pa-

15

dres, en la ciudad de David. 2 1 Entonces


el pueblo entero de Jud t o m a Azaras,
que contaba diecisis aos de edad, y lo
proclamaron rey en sustitucin de A m a sias, su padre. 2 2 El reedific a Elat y la
restituy a Jud, despus que el rey se
h u b o dormido con sus padres.
23
El a o quince de Amasias, hijo de
Jos, rey de Jud, subi al trono Jeroboam, hijo de Jos, rey de Israel, en Samara, reinando cuarenta y un aos. 2 4 Y
o b r el mal a los ojos de Yahveh, sin
apartarse de todos los pecados de Jerob o a m , hijo de Nebat, que indujo a pecar
a Israel. 25 El restableci la frontera israelita desde la entrada de J a m a t hasta
el m a r de Araba, conforme a la palabra
que Yahveh, Dios de Israel, haba p r o nunciado p o r medio de su siervo el profeta Jons, hijo de Amittay, natural de
Gatjfer.
26
P o r q u e Yahveh vio la amargusima *
afliccin de los israelitas, pues no quedab a n ni esclavos ni libres, y que no haba
quien socorriera a Israel. * 2 7 Yahveh n o
haba decidido borrar el n o m b r e de Israel de debajo del cielo, y los salv p o r
m a n o de J e r o b o a m , hijo d e J o s .
28 El resto de las cosas de J e r o b o a m ,
y t o d o cuanto hizo, y su podero, y c m o
pele y c m o restituy D a m a s c o y Jam a t a Israel", he aqu que est escrito
en el libro de las crnicas de los reyes de
Israel. 2 9 Y J e r o b o a m durmise con sus
padres, los reyes de Israel, y le sucedi
en el t r o n o su hijo Zacaras.

Azaras en Jud, y Zacaras y sus sucesores en Israel


1 C ' E l a o veintisiete de Jeroboam,
X O rey de Israel, comenz a reinar
Azaras, hijo de Amasias, m o n a r c a de
Jud. * 2 C o n t a b a diecisis aos de edad
c u a n d o subi al trono, y rein en Jerusaln cincuenta y dos. El n o m b r e de su
m a d r e era Yekolyahu, natural de Jerusaln. 3 El obr lo recto a los ojos de Yahveh, de conformidad con cuanto haba

hecho su padre, Amasias. 4 Sin embargo,


los lugares altos n o desaparecieron; t o dava el pueblo ofreca sacrificios y quem a b a incienso en las cimas. 5 Y Yahveh
hiri al rey, que estuvo leproso hasta el
da de su muerte, y habit en u n a casa
aislada; mientras que J o t a m , hijo del
monarca, estaba al frente del palacio y
gobernaba al pas. * 6 El resto de los

1
Tu CORAZN SE HA ENGREDO : era verdad, por las victorias alcanzadas. En castigo de su soberbia permiti Dios que cayese en idolatra, como dice 2 Cr 25,14-15"26 JEROBOAM II de Israel: h.783-743.
ESCLAVOS NI LIBRES: O bien, nadie; cf. 1 Re 14,10, nota.

1 "C

1 AZARAS: llamado ordinariamente Ozzas en este captulo, en Cr y en Is, rein en Jud


h.783-742, y segn otros, 769-738. Para suprimir la diferencia entre la distancia de los
inicios de los reinos de tala y Ajaz y la suma de los reinados intermedios se han ideado varias hiptesis: Rehm con Albright y otros quitan diez aos al reinado de Amasias y diez al de Azaras;
Vaccari cree ms sencillo, de haber yerro del copista, reducir a treinta y dos los cincuenta y dos aos
de Azaras; Thiele juzga que, de no haber yerro de transcripcin, precisa contarlos como aos de
corregencia con su padre Amasias.
' CASA AISLADA : lit. casa de libertad, quiz eufemismo; otros prefieren entender exento de los
cuidados ilel cargo,, !| GQBERNAPA.,,; t. administraba justicia.

II REYES IS 7 " 8 6

' 443

2l
El resto de las cosas de Menajem
y todo cuanto hizo se halla escrito en el
libro de las crnicas de los m o n a r c a de
Israel. 2 2 Menajem se d u r m i c o n sus
padres, y le sucedi en el t r o n o su hijo
Peqajy.
23
El ao cincuenta d Azaras, rey de
Jud, comenz a reinar sobre Israel, en
Samara, Peqajy, hijo de Menajem, rein a n d o dos aos. 2 4 E hizo el mal a los
ojos de Y a h v e h : no se a p a r t de los pecados de J e r o b o a m , hijo de N e b a t , que
indujo a pecar a Israel. 2 5 Su capitn
Pqaj, hijo de R e m a l y a h u , se conjur
contra l y lo asesin en Samaria, en la
ciudadela del palacio real, as c o m o a
A r g o b y Aryeh. C o n t a b a con la ayuda
de cincuenta h o m b r e s galaaditas. M a t l o ,
pues, y rein en su lugar. 2 6 El resto de
las cosas de Peqajy y t o d o cuanto hizo
est consignado en el libro de las crnicas
de los monarcas de Israel.
Hi'ilt'iiuiin. *
27
El a o cincuenta y dos de Azaras,
11
N11I lilil. lil|o tic Yulis, c o m e n / a rey de Jud, comenz a reinar Pqaj,
refluir d mo (ii'inlii y nuevo de Oz/.fus, hijo de Remalyahu, sobre Israel, en Sarey de Juila, y rein un mes, en Samara; mara, reinando veinte aos. 2 8 Y o b r
1,1
pues Mciuijem, hijo de Gad, subi lo malo a los ojos de Y a h v e h ; n o se
desde Tirs y lleg a Samara, e hiri a p a r t de los pecados de J e r o b o a m , hijo
en cun ciudad a Sal-lum, hijo de Y a b s ; de Nebat, que indujo a pecar a Israel.
10 mulo y rein en su lugar. 15 El resto 2 9 En tiempo de Pqaj, rey de Israel,
de los uclos de Sal-lum y la conspiracin vino Tiglat-Pilser, rey de Asira, y t o m
que I rumo, he aqu que estn escritos en Iyyn, Abel-bet-maak, Y a n o a j , Quedes,
el libro de IIIN crnicas de los monarcas Jasor, Galaad y la Galilea, t o d o el pas
to U n i d . If' l'.Mlniuvi rustic Menujom u de Neftal, a cuyos habitantes llev cau't'llxt! y 11 1111111 (11 -. 011 clin fNliilnin. y u tivos a Asira. 30 y Oseas, hijo de El,
11 IIMIIIIIIII, IHII tiendo desde I ir-,i, por- trum conjura contra Pqaj, hijo de R e que 1111 /c I111I1I1111 nhlrriit" |his piierlasl";
malyahu, y lo hiri y m a t , reinando en
mlniilx" lit'iitli el vientre a (odas las su lugar, el a o veinte del reinado de
flIllllllll/llllllS.
J o t a m , hijo de Ozzas.
31
" l!| mo treinta y siete de Azaras,
El resto de las cosas de Pqaj y
ri'y de Jud, comenz a reinar sobre t o d o cuanto hizo est escrito en el libro
Uliu'l Meniijcm, hijo de Gad, reinando de las crnicas de los reyes de Israel.
32
lili/ 111V11 en Samara. 1 8 Y o b r lo malo
El a o segundo de Pqaj, hijo de
11 Ion n|os tic Yahveh, sin apartarse de Remalyahu, rey de Israel, subi al t r o n o
linios los pecados de J e r o b o a m , hijo de J o t a m , hijo de Ozzas, rey de J u d . *
Nebiil, que haba inducido a pecar a 33 C o n t a b a veinticinco aos de edad cuanUuicl.
do comenz a reinar, y rein diecisis
|u
I'.11 sus das e , Pul, rey de Asira, aos en Jerusaln. El n o m b r e de su m a Invadi el pas, y Menajem h u b o de dar dre era Yerus, hija de Sadoq. 3 4 E hizo
11 l'ul mil talentos de plata p a r a que le lo recto a los ojos de Y a h v e h ; enteraiiyiiduse a consolidar el reino en sus m a - mente c o m o haba o b r a d o Ozzas, su panos. * 20 Menajem sac ese dinero a cos- dre, o b r l. 3 5 Sin embargo, los altos
a de Israel, imponindoselo a los pode- lugares n o desaparecieron; todava el
rosos, para entregarlo al rey de Asira, pueblo ofreca sacrificios y q u e m a b a in11 ru/n de cuarenta siclos de plata p o r cienso en las cimas. El edific la p u e r t a
1111I11 uno. Acto seguido el rey de Asira superior del templo de Yahveh.
36
c volvi y no se detuvo en el pas.
A h o r a bien, el resto de los hechos

hechos de Azaras y t o d o cuanto llev


a cabo est escrito en el libro de las crnicas de los reyes de Jud. 7 Y Azaras
durmise con sus padres, y con sus padres lo enterraron en la ciudad de David.
Le sustituy en el t r o n o su hijo Jotam.
8
El a o treinta y ocho de Azaras,
rey de J u d , comenz a reinar Zacaras
sobre Israel, en Samara, reinando seis
meses. 9 E hizo lo malo a los ojos de
Yahveh, c o m o h a b a n hecho sus p a d r e s ;
no se a p a r t de los pecados de Jeroboam, hijo de Nebat, que indujo a pecar
a Israel. 1 0 Y se conjur contra l Sal-lum,
hijo de Yabs, quien le hiri en Yililruiii" y lo m a t , reinando l en su lugar, 'i lil resto de los hechos de Z a c a ras hllase escrito en el libro de las crnicas reales de Israel. 1 2 As tuvo cumplimicnto la palabra que Yahveh haba dic h o 11 .Mu, a saber: Tus hijos se sentaran r n el I roo de Israel hasta la cuarta

u
Tus HIJOS: con Zacaras acbase, segn anunciara el profeta, la dinasta de Jeh y empieza
lit iltvadencia de Israel. Zacaras rein h.746-745; segn otros, el 743.
Iu
Pul., REY DE ASIRA: Teglatfalasar o Tiglat-Pilser III, que rein dieciocho aos, del 745
el 7.1JH
a. C, Impuso el ao 738 el duro tributo a Menajem, que rein h.745-738.
2
JOTAM: rein en Jud h.742-735 738-736- Su hijo Ajaz, h.735-715 736-721.

n REYES 15 3?16 2tt

444
de J o t a m y t o d o
h e aqu q u e est
las crnicas reales
llos das comenz

cuanto llev a cabo,


escrito en el libro de
de Jud. 37 Por aqueYahveh a enviar con-

tra J u d a Resn, rey de Siria, y a Pqaj, hijo de Remalyahu. 38 Y J o t a m se


durmi con sus padres en la ciudad de
David y rein en su lugar Ajaz, su hijo.

Ajaz, rey de Jud


1 fi 1 ^ a n o diecisiete ^ e Pqaj, hij
A O de Remalyahu, comenz a reinar
Ajaz, hijo de Jotam, rey de Jud. 2 Cont a b a Ajaz veinte aos c u a n d o subi al
trono, y rein diecisis aos en Jerusaln; mas no obr lo recto a los ojos de
Yahveh, su Dios, c o m o su antepasado
David. 3 Sigui, pues, el derrotero de los
reyes de Israel, e incluso hizo pasar a su
hijo por el fuego, conforme a las abominaciones de los gentiles a quienes Y a h veh haba arrojado de delante de Israel. *
4
Asimismo sacrific y q u e m incienso
en los lugares altos, y sobre las colinas,
y bajo todo rbol frondoso.
5
Entonces Resn, rey de Siria, y Pqaj, hijo de Remalyahu, m o n a r c a de Israel, subieron contra Jerusaln p a r a combatirla, y pusieron cerco a Ajaz, pues
n o le pudieron vencer. 6 Por aquel tiemp o * el rey de Eclom reincorpor Elat a
Edom *, y arroj de Elat" a los judos, y
los idumeos entraron en Elat y se qued a r o n all hasta el da de hoy. * 7 Ajaz,
entonces, envi embajadores a Tiglat-Pilser, rey de los asirios, diciendo: Soy
t u servidor y t u hijo, sube y slvame de
la mano del rey de Siria y de la m a n o
del soberano de Israel, que se h a n levant a d o contra m. * 8 Y Ajaz t o m el oro
y la plata que se encontraba en el templo d e Yahveh y en los tesoros del palacio real, y lo m a n d c o m o presente al
rey de los asirios. ' El m o n a r c a de Asiria
lo atendi y subi a D a m a s c o , se apoder de ella y llev cautivos a sus moradores a Quir, y dio muerte a Resn. *
10
El rey Ajaz parti a recibir a Tiglat-Pilser, rey de los asirios, a D a m a s co, y, como viese el altar que en D a m a s co haba, envi el rey Ajaz a Uras,
s u m o sacerdote, la representacin del alt a r y su modelo, de acuerdo con toda su
factura. n El sumo sacerdote Uras cons-

1 C.^

3
6

truy el altar; enteramente de acuerdo


con lo que el rey Ajaz haba enviado de
D a m a s c o , as hizo Uras, el sumo sacerdote, antes de que el rey Ajaz regresase
de D a m a s c o . 1 2 C u a n d o lleg de D a m a s co el monarca, vio el altar, y el rey se
acerc al mismo, subi a l, [13] hizo
quemar su holocausto y su oblacin,
13
d e r r a m su libacin y esparci sobre
el altar la sangre de sus sacrificios pacficos. 14 Y el altar de bronce que estaba
delante de Yahveh hzolo traer de delante del templo, de entre el altar y el
templo de Yahveh, y lo coloc al costado
del [nuevo] altar, hacia el norte. 15 Y el
rey Ajaz dio orden al sumo sacerdote
Uras, diciendo: H a z arder sobre el altar
grande el holocausto de la m a a n a , la
oblacin de la tarde, el holocausto y la
ofrenda del rey, y el holocausto y la
oblacin de t o d o el p u e b l o ; y sus libaciones y t o d a la sangre del holocausto
y la del sacrificio la esparcirs sobre l.
En cuanto al altar de bronce, ya pensar.
16 Y Uras, el sacerdote, hizo puntualmente lo que el rey Ajaz le haba m a n d a d o . 1 7 Asimismo, el rey Ajaz destruy
los listeles que orlaban las basas y ' e l
aguamanil que sobre ellos h a b a c ; y retir el m a r de encima de los t o r o s de b r o n ce que lo sostenan y lo coloc sobre u n
pavimento de piedra. * i 8 Adems, p o r
causa del rey d e Asiria, suprimi en la
casa de Yahveh la tribuna del trono que
haban construido en el t e m p l o y la ent r a d a exterior reservada al monarca. *
19 El resto de las cosas de Ajaz y todo "
lo que hizo, h e aqu que se halla escrito
en el libro de las crnicas reales de J u d .
20
Y Ajaz se d u r m i con sus padres y
con ellos fue sepultado en la ciudad de
David. E n su lugar rein su>.hjo Ezequas.

Hizo PASAR A SU HIJO POR EL FUEGO: lo sacrific a Moloc, segn 2 Cr 28,3.


Los JUDOS : es la primera vez que aparece en la Biblia este nombre aplicado a los del
reino7 de Jud, y luego a cuantos reciban antes el de hijos de Israel o israelitas y hebreos.
ENVI EMBAJADORES: a pesar de los consejos y seguridades que le daba Isaas. Esta falta de
confianza acarre al reino los mayores desastres.
9
LLEV CAUTIVOS : era regla constante de poltica para Tiglat-Pilser deportar a los vencidos
a remotas regiones.
17 LISTELES: e. d-, paneles, recuadros, chapas, molduras que circuan y remataban los pedestales o soportes del aguamanil del templo, que se mova sobre ruedas.
18 TRIBUNA o dosel DEL TRONO: otros, el prtico (o galera cubierta) del sbado. Era, con la
entrada privada del rey, atributo de la soberana de ste, que suprime Ajaz por deferencia al asirio,
El texto es inseguro.

U REYES 1 ? i*84

445

Oseas y eS fin del reino de Israel

El a o doce de Ajaz, rey de Jud, mis siervos los profetas. 1 4 Pero ellos n o
Oseas, hijo de El, comenz a rei- quisieron escuchar y endurecieron su cernar sobre Israel, en Samara, reinando viz, c o m o hicieran sus padres, que n o
nueve aos. * 2 Hizo lo malo a los ojos dieron fe a Yahveh, su Dios. 15 Rechazade Yahveh, aunque no en la medida de ron, pues, sus leyes y la alianza que haba
los monarcas de Israel que le haban pactado con sus padres, y las amonestaprecedido. 3 C o n t r a l subi Salmanasar, ciones que les haba intimado, y m a r c h a rey de Asiria, y Oseas quedle sometido ron tras la vanidad, hacindose vanos, y
y hubo de pagarle tributo. * 4 Pero como tras los pueblos que los rodeaban, y a
el rey de Asiria descubriera en Oseas quienes Yahveh haba prohibido imitar.
Iraicinpues haba enviado embajado- 16 A b a n d o n a r o n as t o d o s los m a n d a t o s
res 111 visir del rey de Egipto y n o entreg de Yahveh, su Dios, y se fabricaron dos
el tributo al rey de Asiria c o m o todos becerros de fundicin, hicironse asers y
lo AON -, el soberano asirio lo m a n d se prosternaron ante t o d o el cortejo [asdetener y lo redujo a prisin. * 5 Luego el tral] de los cielos y sirvieron a Baal.
rey de Asiria invadi todo el pas y se 17 Asimismo hicieron pasar a sus hijos e
diriuin contra Samara, asedindola du- hijas por el fuego, se entregaron a la adirante liei iiflos. <> l:n el a o noveno devinacin y a los encantamientos y se die< M u , el mimaren asirio t o m a Suma- ron a hacer lo malo a los ojos de Yahveh,
1I11 y w> llev iniillvii 11 Asiria 11 los is- irritndole. ' 8 Y Yahveh enojse sobrenirllhli, exliilileiluiliiloii en Jclnj y en manera con Israel y los a p a r t de su preIIIIHII, iln de ( l u / i i , y en lux ciudades sencia ; no qued sino la tribu de Jud.
de lu Media.
i'' l'cro tampoco J u d g u a r d los pre' .Sucedi tul porque los hijos de Israel ceptos de Yahveh, su Dios, sino que sigui
hablan pecado contra Yahveh, su Dios, las costumbres religiosas que Israel haque los '.'iihiorii de Egipto, de bajo del ba practicado. 2<> P o r eso Yahveh rechapoder del l a r a n , soberano egipcio, y z a t o d a la estirpe de Israel, la humill
nublan d a d o culto a dioses ajenos, 8 ha- y la entreg en m a n o s de saqueadores
blan a d o p t a d o las costumbres religio- hasta que [al fin] la arroj de su presenIII de In luiciones que Yahveh arrojara ca. 2 t Porque arrancse Israel de la casa
ile delante de lim Ni achias y las que los de David, y proclamaron rey a J e r o b o a m ,
lev*' ile UiHrl punletiin en prctica. " Adc- lujo de Ncbat, el cual a p a r t a los israeniiti, lu lninellliiN tiiitiliiu lorjndo contra litas de seguir a Yahveh y los indujo a
Viihveh, mi Dios, COSIIN inexactas, y lui- cometer grave pecado. 2 2 Y los hijos de
hhinNC eillllciulo lugares altos en todas Israel se entregaron a todos los pecados
MIIM ciudades, desde las torres de atalaya que J e r o b o a m haba cometido, sin aparllHKlw la* ciudades fortificadas,* ' " y eri- tarse de ellos; 23 hasta que Yahveh ech
gido /iiii.vA(7>f/.v y (sers encima de toda de su presencia a los israelitas, segn tena
colina elevada y bajo cualquier rbol predicho por medio de todos sus siervos
tniiitloso; I' y all, en todos los lugares los profetas, e Israel fue d e p o r t a d o desde
altos, hablan quemado incienso, lo mis- su tierra a Asiria, hasta el da presente.
24
mo que los pueblos q u e Yahveh arrojara
El rey de Asiria trajo gente de Babide delante de ellos; y haban hecho cosas lonia, de K u t , de Avv, de J a m a t y de
2
mull, irritando a Y a h v e h ; i y haban Sefarvyim, y los asent en las ciudades
eivldci 11 los dolos, respecto a los cuales de Samara en sustitucin de los israelitll|em Yahveh: No haris tal cosa.
tas; t o m a r o n as posesin de Samara y
1
' Sin embargo, Yahveh haba adverti- habitaron en sus ciudades. * 25 C u a n d o
do 11 Israel y Jud, p o r medio de t o d o comenzaron a m o r a r all n o teman a
profeta y todo vidente, diciendo: Vol- Yahveh, y Yahveh envi contra ellos leovros de vuestros malos caminos y guar- nes, que les h a d a n estragos. 2 6 Entonces
dad mis mandamientos y mis estatutos, h a b l a r o n al rey de Asiria, diciendo: Las
conforme en t o d o a la ley que prescrib gentes que llevaste a establecer en las
vuestros padres y que os envi mediante ciudades de Samara n o conocen el culto
f 7

* Osr.As: fue entronizado por Tiglat-Pilser el ao 732 y rein hasta el 724.


> HAI.MANASAR V (726-22), sucesor de Tiglat-Pilser III y predecesor de Sargn II.
* VIMK: us interpretamos la voz so con San Jernimo, a base de inscripciones asiras y ierollllli.*.
'
" I UIIIAN FORJADO... : o bien, perpetrada actos indebidos; hebr. de significacin dudosa. || DESDE
LM TiwHitii.,.: e. d., desde la ms humilde aldea a las ms grandes ciudades.
< EL IV DE ASOIA: Sargn (722-705).

446

H REYES 1 8 S - M

n REYES 17 2 18*

del Dios del pas, y ste h a m a n d a d o


contra ellos leones, que los m a t a n , porque no conocen el culto del D i o s del pas.
27
As, pues, el m o n a r c a de Asira dio
orden, diciendo: Llevad all a u n o de
los sacerdotes que de all deportasteis, y
vaya y habite * all, y enseles el culto
del Dios del pas. 2 8 Lleg, en efecto,
u n o de los sacerdotes que haban deport a d o de Samara, el cual se estableci en
Bet-El, y les ense c m o deban rendir
culto a Yahveh.
29 M a s cada u n a de aquellas gentes se
hicieron sus dioses, que colocaron en los
edificios de los lugares altos hechos por
los 8amaritanos, cada gente en las ciudades d o n d e habitaban. 30 Los naturales de
Babilonia los fabricaron a Sukkot-Benot;
los de K u t , a Nergal; los de Jamat, a
A s i m ; 31 los de Avv, a Nibjaz y Tartaq, y los de Sefarvyim q u e m a b a n a sus
hijos en el fuego en h o n o r de A d r a m mlek y Anammlek, dioses de Sefarvyim. 32 Asimismo dieron culto a Yahveh.
Y de las ms bajas capas sociales hicieron
p a r a s sacerdotes de los lugares altos, los
cuales les oficiaban en los templos de las
cimas. 33 As, pues, reverenciaron a Yahveh y tambin sirvieron a sus dioses, con
arreglo al uso de las gentes de donde los
h a b a n trasladado. 34 Hasta el da de hoy
h a n venido o b r a n d o con arreglo a las
costumbres antiguas, sin reverenciar a
Y a h v e h y sin obrar conforme a sus propias
leyes y ordenanzas y segn la ley y el
m a n d a t o que Yahveh orden a los hijos
de J a c o b , a quien puso p o r n o m b r e Israel. 35 Yahveh haba pactado con ellos
alianza y habales d a d o orden, diciendo:
N o adoris a dioses ajenos, ni os prosternis ante ellos, ni les deis culto, ni les
ofrezcis sacrificios; 36 s n o que a Y a h veh, q u e os subi del pas de Egipto con
gran potencia y brazo extendido, a se
habis de temer; ante l os habis de
prosternar y a l habis de dar culto.
37 Asimismo cuidaris de practicar siempre l o s estatutos, los dictmenes, la ley
y el mandamiento que l os escribi, y

n o temeris a otros dioses. 38 N o olvida,


ris la alianza que he pactado con vos.
otros ni deis culto a dioses ajenos, 39 s i n 0
que habis de darlo a Yahveh, vuestro
Dios, quien os salvar de m a n o s de todos
vuestros enemigos. 4 0 Pero ellos n o escu.
charon, sino que seguan o b r a n d o con

la Nejustn. * 5 Puso su confianza en Y a h veh, Dios de Israel; y n o h u b o quien le


igualara entre todos los reyes de J u d ,
lauto los que le siguieron c o m o entre sus
antecesores. 6 Mantvose apegado a Yahveh, no se a p a r t de su seguimiento y
guard los preceptos que Yahveh haba
o r d e n a d o a Moiss. 7 P o r eso estuvo
Yahveh con l; t o d o c u a n t o emprenda
tena xito, y se rebel contra el rey de
Asira, y no le sirvi. 8 El es quien bati
ti los filisteos hasta G a z a y su trmino,
desde las torres de los vigas hasta la ciudnd fortificada.
" I-I cuarto a o del rey Ezequas, es decir, el sptimo a o de Oseas, hijo de El,
rey de Israel, Salmanasar, m o n a r c a de
Anilla, subi contra Samara y le puso
cerco. * '" Al culi de tres aos la tom *,
el 11II11 sexto de li/cqulus, es decir, el a o
nuevo <lc Oseas, rey de Israel, fue coniiiiixliidit NIIIIIIIIIII. ' ' I I soberano iiNrio
tapono 11 |nm Imiii'lln* 11 Asirla y los
n n n M * en li<luj v n i Jiilior, rio \\v ( l o
ibi, y 11 I.11 1 IIIIIIIIII'N (lo Modn; i ' p o r t|ilt> 1111 hillililli IIIIIMIIM Ido lil vii/ de Yali
vi'li, mi Dio, y I111I1I1111 transgredido su
11II1111/11: totlo cuanto ordenara Moiss,
niervo de Ynliveh, ni lo haban escuchado ni puesto en prctica.

Sargn II, conquistador de Samara


arreglo a su costumbre antigua. 4 1 Asi,
pues, estas gentes reverenciaron a Y a h v e h
y sirvieron a la vez a sus dolos. T a m bin sus hijos y los hijos de sus hijos
h a n venido o b r a n d o hasta el da de h o y
lo mismo que sus padres.

" l'n el uo catorce del rey Ezequas,


Nriiiiqiiri'ih, rey de Asira, subi contra
IOIIHK lim ciudades Ion Hiendas de Jud y
I11* lomo. * n li/emiiiis, rey de Jud, manilo 11 iltM Ir ni li'V lie Axliln, en I ukls: " l i e
Inllnilii, iclllnU' de mi, y lo (|iic me inil'oiiKtm limo". Y el nobeiiino uslio impiiNo 11 I /i'quliitt, rey de Jud, trescientos
liiloiitoN de piula y treinta talentos de oro.
^ l'/ritiiliiN tuvo que entregar toda la plata que no Imlliiha en el templo de Yahveh
y en ION tesoros del palacio real. 16 Por
entonces, Ezequas arranc las guarniciones de las puertas del santuario de Yahveh
y las columnas q u e el p r o p i o Ezequas,
rey do J u d , h a b a recubierto de o r o , y
lu cnireg al s o b e r a n o de Asira.
" l'ero el rey de los asirios envi desde
I ukls 11 I /cquas al tartn, el rab-saris y
el rah-MK/ii con u n fuerte ejrcito, los
cuales subieron y llegaron a Jerusaln*
y NO situaron 0 j u n t o al acueducto de la

447

alberca superior, emplazada en la calzada del c a m p o del b a t a n e r o . * 1 8 Y llamaron al rey, y sali a ellos Elyaquim, hijo
de Jilquiyyahu, m a y o r d o m o del palacio,
con Sebn, el secretario, y Yoaj, hijo de
Asaf, el canciller. 19 Y djoles el rab-saqu:
Os ruego digis a Ezequas: As dice
el gran rey, el rey de Asira: Qu confianza es esa en que te apoyas? 2 0 Piensas
que las meras palabras son consejo y fuerza para la guerra? A h o r a bien, en quin
confas para rebelarte contra m? 21 M i r a
que pones tu confianza a h o r a en el bculo
de esa caa -quebrada de Egipto, en la
que, si alguno se apoya, se le hincar en
la m a n o y la taladrar. Tal ser F a r a n ,
rey de Egipto, para cuantos confan en
l. * 22 Y si m e dijereis: En Yahveh, nuestro Dios, confiamos, no es el mismo cuyos lugares altos y cuyos altares h a suprimido E/equas, mientras ha dicho a J u d
y Jerusaln: Ante este altar os habis de
prosternar en Jerusaln? 23 A h o r a , pues,
lu/ una apuesta con mi seor el rey de
Asira: yo le dar dos mil caballos, si puedes proveerte de jinetes que los m o n t e n .
24
Y cmo podras t hacer volver la espalda a uno solo de los m s humildes servidores de mi seor? Tienes puesta tu
confianza en Egipto en razn de sus carros y jinetes? * 2 5 P o r otra parte, crees
que he subido sin la voluntad de Yahveh
a este lugar para destruirlo? Yahveh m e
ha dicho: Sube contra ese pas y arrunalo.
i" timonees Elyaquim, hijo de Jilquiyy a h u ; Sebn y Yoaj dijeron &\ rab-saqu:
H a b l a arameo, p o r favor, a tus servidores, pues lo entendemos, y n o nos hables judo a odos de t o d o el pueblo que
est sobre la muralla. *
27
Contestles el rab-saqu:
Acaso me h a enviado m i seor a decir tales cosas a tu seor y a ti? No h a
sido m s bien a los h o m b r e s que estn
sentados sobre la muralla y h a n de comer sus excrementos y beber sus orines
con vosotros?
28 Entonces el rab-saqu, puesto en pie,
grit en voz alta, en judo ', y dijo:
Escuchad la p a l a b r a del gran rey, el

Ezequas de Jud. Senaquerib asedia a Jerusaln


J O
l El a o tres de Oseas, hijo de El,
* 0
rey de Israel, subi al t r o n o Ezequas, hijo de Ajab, rey de Jud. * 2 Veinticinco aos contaba c u a n d o comenz a
r e i n a r , y veintinueve aos rein en Jerusaln. El n o m b r e de su m a d r e era Ab,
hija d e Zacaras. 3 Hizo lo recto a los ojos

de Yahveh, enteramente c o m o h a b a o b r a do su antepasado David. 4 Suprimi el


culto de las alturas, q u e b r las massebs,
tal las asers y machac la serpiente d e
bronce que haba fabricado Moiss; p o r que hasta aquel tiempo los israelitas le
haban q u e m a d o incienso, d e n o m i n n d o -

1 EZEO.UAS: reina en Jud 11.715-687, o bien 721-693, como otros prefieren.

NEJUSTN u objeto de bronce: cf. Nm 21,8-9" SALMANASAR: repite, con variantes, el relato de la toma de Samara de 17,5-6.
SFNAQUERIB: hijo y sucesor de Sargn. Su expedicin tuvo lugar el 701 a. C.
El tartn, el rab-saris y el rab-saqu eran, respectivamente, el generalsimo del ejrcito, el
Irlo de los prncipes y el jefe de los oficiales o de los coperos. Cf. Is 36.
21
ESA CAA: alude a Tirhaqa de Egipto, de la dinasta etipica, que ninguna ayuda eficaz
proNt
a Ezequas. Rein veinte aos y fue vencido y muerto por Asarhaddn.
24
LA ESPALDA: lit. el rostro. Hacer volver el rostro es lo mismo que derrotar.
2f
* ARAMEO: era ya por esta poca como la lengua internacional de todo el Asia occidental entre Asira y Palestina, especialmente en relaciones oficiales, de comercio, etc., quedando cada V&5
inAs reducida el rea lingstica del j'tP o hebreo.
13
17

448

n REYES 18

rey de Asiria. 2 ' As dice el rey: N o os


engae Ezequas, p o r q u e n o os p o d r lib r a r de mi8 m a n o ; 3 0 ni os haga Ezequas confiar en Yahveh, diciendo: Y a h veh seguramente nos salvar, y esta ciudad no ha de ser entregada en m a n o s del
rey de Asiria. " N o deis odos a Ezequas,

II REYES 1 9 *- 20

"19s

haba odo que [el rey] habase retirado


de Laks. 9 A h o r a bien, Senaquerib tuvo
noticias acerca de Tirhaqa, rey de Etiopa,
que decan: Mira, ha salido a c a m p a a
con nimo de atacarte. Entonces l torn
a enviar mensajeros a Ezequas, diciendo:
10
Asi habis de decir a Ezequas, rey de
J u d , a saber: N o te engae tu Dios, en

de los pueblos a su respectivo pas de


m a n o s del rey de Asiria? 3 4 Dnde estn
los dioses de J a m a t y de A r p a d ? Dnde
los dioses de Sefarvyim, de H e n e Ivv?
Acaso libraron a Samara de mi poder?
35
Quines son, entre todos los dioses de
los pases, los que h a n librado a su tierra

449

de los mensajeros y las ley; luego subi


al templo de Yahveh, y Ezequas las
extendi delante del Seor, '3 ante el cual
hizo oracin, y dijo: Yahveh, Dios de Israel, que te asientas sobre los querubines,
t eres el solo Dios de todos los reinos
de la tierra; t hiciste el cielo y la tierra.
16
Inclina, oh Yahveh!, tus odos y escu-

Scnaquerib hace talar los parques. (Jeremas, o.c, fig.339.)


pues as dice el rey de Asiria: Haced paces conmigo, rendios a m, y comer cada
u n o de su via y su higuera y beber cada
u n o del agua de su cisterna, 3 2 hasta que
yo llegue y os traslade a u n a tierra semejante a la vuestra, tierra de grano y mosto,, tierra de pan y vias, pas de olivos,
aceite y miel, y viviris y n o moriris.
N o deis, pues, odos a Ezequas, porque
t r a t a de seduciros, diciendo: Yahveh nos
salvar. 33 Han librado acaso los dioses

de mi m a n o , para que salve Y a h v e h de


mi poder a Jerusaln?
36 El pueblo call y n o le r e s p o n d i
palabra, pues haba orden real que deca:
N o le contestis. M Entonces Elyaquim.
hijo de Jilquiyyabu, m a y o r d o m o del palacio, Sebn, el secretario, y Y o a j , hijo
de Asaf, el canciller, llegronse a Ezequas, rasgadas sus vestiduras, y le comunicaron las palabras del rab-saqu. *

&

Splica de Ezequas, mensaje de Isaas y liberacin


de Jerusaln
1 Q ! Cuando el rey Ezequas lo oy,
^ ** rasg sus vestiduras, vistise de
saco y entr en la casa de Yahveh. 2 Asimismo envi a Elyaquim, m a y o r d o m o del
palacio, Sebn, el secretario, y los sacerdotes ms ancianos, cubiertos de sacos,
a Isaas, el profeta, hijo de Amos. 3 Dijr o n l e : As dice Ezequas: D a de angustia, castigo y ultraje es ste, porque h a n
llegado los hijos hasta el cuello del tero
y n o hay fuerza para alumbrarlos.* 4 Quiz
Y a h v e h , tu Dios, haya odo las palabras
del rab-saqu, a quien envi el rey de
Asiria, su seor, p a r a escarnecer al Dios
37

Q
^

vivo, y le castigar p o r las p a l a b r a s q u


Yahveh, tu Dios, h a odo. H a z , pues,
oracin p o r el pueblo que a n queda5 F u e r o n , pues, los servidores de E z e q u a s
a Isaas, 6 el cual les contest: As habis
d e decir a vuestro seor: Yahveh dice as:
N o temas por las palabras que h a s odo,
c o n las cuales los criados del rey d e Asiri*
m e han injuriado. 7 H e aqu q u e yo l e
infundir u n espritu, haciendo o i g a U n
r u m o r y se vuelva a su tierra, y en su
pas lo har caer a espada.
8 El rab-saqu regres y e n c o n t r 9 *
m o n a r c a asirio a t a c a n d o a L i b n , p u e s

RASGADAS SUS VESTIDURAS : por las blasfemias y amenazas que acababan de oir.
3
HASTA EL CUELLO DEL TERO : modo proverbial de hablar para decir que se encontraba!5
en ?! mayor peligro y que ste era inevtabli.

Toma de
Laguis,
hacia 700 a. C.
(F. Notscher, o.c,
fig.32.)
quien confias, p e n s a n d o : N o ser entrenada Jerusaln en m a n o del rey de Asiria.
11
Mira que t mismo has odo lo que los
monarcas asirios h a n hecho en todos los
pases, consagrndolos al exterminio, y
habrs t de librarte? I 2 Pudieron acaso
los dioses de los pueblos que mis padres
destruyeron salvar a aqullos: a G o z a n ,
Jarn y Rsef, y los hijos de Edn, que
oslaban en Telassar? li Dnde est el
rey de Jamat, y el rey de Arpad, y el rey
de la ciudad de Sefarvyim, de H e n e
Ivv?
14
Ezequas t o m las cartas de m a n o s
nnver-Cantera

%0--

c h a ; abre, Yahveh, tus ojos y mira. Escucha las palabras que Senaquerib ha enviado * para escarnecer al Dios vivo. '7 E n
verdad, Yahveh, los reyes de Asiria han
asolado las naciones y su tierra, 18 y han
echado al fuego a sus dioses, porque no
eran dioses, sino obra de manos humanas,
madera y piedra, y por eso los han podido
d e s t r u i r , i 9 A h o r a , p u e s , oh Y a h v e h ! ,
Dios nuestro, slvanos, por favor, de su
m a n o , para que sepan todos los reinos
de la tierra que t, Yahveh, eres el solo
Dios.
20
Entonces Isaas, hijo de A m o s , envi
15

450

II REYES 1 9

21

20

a decir a Ezequas: As habla Yahveh, Asira. 2 1 Esta es la palabra que Yahveb


D i o s de Israel: H e escuchado lo que me ha pronunciado acerca de l:
has pedido respecto a Senaquerib, rey de
Te menosprecia, hace mofa de ti, | la virgen hija de Sin.
M e n e a despectiva la cabeza tras de ti I la hija de Jerusaln.
22
A quin has escarnecido y ultrajado | y contra quin has levantado la voz?
Has alzado en alio tus ojos | c o m r a el Santo de Israel!
23
P o r medio de lus mensajeros" \ has ultrajado al Seor | y has dicho:
C o n la multitud de mis carros,
yo he escalado la cspide de los montes, 1 los ltimos rincones del L b a n o ,
y he tdudo ' sus m i s altos cedros, | sus m s selectos cipreses,
y he penetrado" hasta su m s extremo, | su m s frondoso bosque.
24
Y o mismo he excavado [un pozo] y bebido | aguas extranjeras
y he secado con la planta de mis pies | los brazos del Nilo de Egipto. *
25

N o lo h a s odo decir? | Desde luengos tiempos lo prepar,


desde tiempo antiguo lo decid11; I ahora lo he trado a cumplimiento,
y h a servido p a r a trocar en m o n t o n e s de ruinas | las ciudades fortificadas.
26
Sus habitantes, impotentes, | q u e d a r o n quebrantados y confusos,
vinieron a ser cual la yerba del c a m p o 1 y el verdor del csped,
cual la grama de os tejados I y mies agostada antes de espigar ".
27

Conozco c u n d o te sientas, sales o entras | y c u n d o te enfureces contra m. *


P o r c u a n t o tu enfurecimiento contra m | y tu arrogancia h a n llegado a mis odos,
p o n d r mi anillo en tu nariz y m i freno en tus labios
y te har volver por el camino | por donde viniste. *

2S

29
Y sta ser para t la seal: este a o
se comer el producto espontneo de los
c a m p o s ; el ao segundo, lo que brote sin
sembrar; pero el tercer ao sembraris y
segaris, plantaris viedos y comeris su
fruto. 3 0 Lo que quedare a salvo de la
casa de Jud volver a echar races por
abajo y a llevar fruto p o r arriba; 3 1 pues
de Jerusaln saldr u n resto y un grupo
salvado del m o n t e de Sin. Tal h a r el
celo de Yahveh de los ejrcitos. 3 2 Por
eso, as dice Yahveh respecto al rey de

Asira:
N o penetrar en esta ciudad, ni lanzar all flecha, ni le h a r frente con escudo, ni acumular contra ella baluartes.*
33
P o r el camino que vino ' h a b r de vol-

verse, mas en esta ciudad n o h a de entrar,


dice Y a h v e h . 3 4 Y o a m p a r a r a esta ciudad
para salvarla en atencin a m y a David,
mi siervo.
35
Y sucedi que en aquella noche sali
el ngel de Yahveh e hiri en el campam e n t o de los asirios a ciento ochenta y
cinco mil, y, c u a n d o se levantaron p o r
la m a a n a , todos ellos eran ya cadver, *
36
Entonces Senaquerib, rey de Asira, levant el c a m p o y emprendi la vuelta, y
quedse en Nnive. 37 Y mientras l estaba
postrado en adoracin en el templo de
Nisrok, su dios, Adrammelek y Sarser,
sus hijos, lo m a t a r o n a espada y escaparon
al pas de Ararat, succjdindole en el
reino Asar-Jaddn, su hijo.

II REYES 2 0 " - "


su rostro hacia la pared y o r a Yahveh,
exclamando: 3 Ay, Yahveh! Acurdate,
por favor, de que he a n d a d o en tu presencia con fidelidad e ntegro corazn, y
he o b r a d o lo bueno a tus ojos. Y Ezequas llor con grande llanto. 4 Y ocurri
que an no haba traspuesto Isaas el
atrio medio, c u a n d o Yahveh le dirigi la
palabra, diciendo: 5 Vulvete y di a Ezequas, prncipe de mi p u e b l o : As dice
Yahveh, D i o s de David, tu p a d r e : H e
escuchado tu plegaria, he visto tus lgrimas; mira, yo te c u r o ; de aqu a tres
das podrs subir al templo de Yahveh;
'' aadir a tus das quince aos m s y te
librar de la m a n o del rey de Asira, y
lo mismo a esta ciudad, a la cual proteger
por a m o r de m y p o r a m o r de David,
mi siervo. 7 Y dispuso Isaas: T o m a d
nuil torta de higos pasos. Cogironla y
e ln pusieron sobre la lcera, y el enfermo
min. * H Ahora bien, Ezequas haba prcHiiiilnilo 11 ISIIIIIS:
('mil era A/" wnl lie que Yahveh
lll lu ilt> i i i n i i y |<IHIIT MU I >ii 11 los lies
dina ni U'inpln tli'l Noilnr'.'
g
Y CUUII'NII'I huas:
Esta ser de parte de Yahveh la
seal para ti de que ha de cumplir la
palabra pronunciada: Quieres que avance " la sombra diez grados o que retroceda
otro tanto?
10
Y replic Ezequas:
lis fcil a la sombra adelantarse diez
rudos!; puro, en verdad, retroceda diez
grtulns la sombra.
11 I: I.Hiilas, prolclii, chim 11 Yahveh, c
lil/.o retroceder la sombra los grados que
haba ya corrido en el cuadrante de Ajaz,
diez grados. *
2 En aquel tiempo, Merodak" Baladn,
hijo de Daladn, rey de Babilonia, envi
cintas y un presente a Ezequas, pues
liivu noticia de que haba estado enfermo. * " Ezequas se alegr" con los embajadores y les mostr toda su casa de los
Icsoros, la plata, el oro, los aromas, el J

451

aceite m s exquisito, su armera y cuanto


se hallaba en sus tesoros. N o h u b o cosa
que no les mostrara, asi en su casa c o m o
en todo su dominio.* 1 4 Entonces vino el
profeta Isaas al rey Ezequas y djole:
Qu h a n dicho esos hombres y de
dnde h a n venido a ti?
Contest Ezequas:
H a n venido de tierra lejana, de Babilonia.*
1 5 Insisti Isaas:
Qu han visto en tu casa?
Respondi Ezequas:
H a n visto t o d o cuanto hay en mi
casa; n o ha habido cosa en nsis tesoros
que no les haya m o s t r a d o .

Rt'bij Sitiar. (Grcssmann, o.c, g.lo.)


'" Dijo entonces Isaas a Ezequas:
Escucha la palabra de Y a h v e h : 1 7 Mir a ; van a llegar das en que se llevar
a Babilonia cuanto hay en tu casa y lo
que atesoraron tus padres hasta el da presente ; n o quedar n a d a , dice Yahveh. *
18
Tus hijos salidos de ti, que hayas engendrado, sern cogidos p a r a convertirlos
en eunucos del palacio del rey de Babilonia.*
u Y respondi Ezequas a Tsaas:
Est bien la palabra de Yahveh que
has pronunciado.
Pues se dijo: Mientras h a y a en mis
das paz y seguridad!*
20
El resto de los hechos de Ezequas,
todo su podero y c m o hizo la alberca
y el acueducto y condujo el agua la
ciudad, se halla escrito en el libro de las
crnicas de los reyes de Jud. 21 Y Ezequas se durmi con sus padres y rein
en su lugar su hijo Manases.

Enfermedad y curacin de Ezequas. Fin de su reinado


Ofk J P o r aquellos das, Ezequas en- As h a b l a Y a h v e h : D i s p o n lo referente
>"
ferm de muerte, y lleg a verle a tu casa, p o r q u e vas a morir, y no has
el profeta Isaas, hijo de A m o s , y le dijo: de curar. * 2 Entonces Ezequas volvi
24
27

AGUAS EXTRANJERAS: las del Nilo. Cf. para todo el pasaje Is 37.
SALES O ENTRAS: lit. tu salir y tu entrar (cf. salmo 139,2-3); manera de expresar que Dios,
omnipotente,
conoce todo el proceder de Ezequas.
28
PONDR MI ANILLO EN TU NARIZ: como a bestia salvaje a la que se conduce mediante un anillo
pasado
por la nariz, le har volver a su reino.
32
ACUMULAR... BALUARTES: O bien, amontonar muro de asedio o terrapln.
35
HIRI EN EL CAMPAMENTO: cmo, no se sabe; tal vez de peste. Lo cierto es que fue hecho
milagroso y castigo de Dios, medio confesado por el propio rey en sus anales al no hablar de su
derrota.
O A * BeEQufAS ENFERM: los acontecimientos aqu referidos sucederan aos antes de la nva^ ^ sin de Senaquerib. Si no, no se entiende lo que sieue de la misin del rey de Babilonia.
Cf. Is 38.

7
TORTA DE HIGOS : esa cataplasma hecha con una especie de higos llamados deblet estaba prescrita1 1para ciertas enfermedades equinas, segn una tablilla de Ras Shamra, escribe Marston.
Hizo RETROCEDER LA SOMBRA: ct. Ecli 48,23 e ts 38,8.
12
MERODAK-BALADN : en acadio, Marduk-abbal-iddin. Rey de Babilonia el 722 a. C. y depuesto por Sargn de Asira, intentaba, bajo Senaquerib, recuperar el trono mediante la alianza
de los reyes de Palestina y Siria. II Tuvo NOTICIA: el verdadero motivo pudo haber sido el deseo de
hacer alianza con Ezequas contra Nnive.
13
SE ALEGR : confiando tal vez ms en la ayuda humana que en la divina.
14
D E TIERRA LEJANA: de Babilonia, adoradora de dolos. Hacer alianza con ellos era, pues, tan
reprobable
a los ojos de Isaas como hacerla con Egipto, cosa que ya haba censurado el profeta.
17
MIRA, VAN A LLEGAR DAS: esta clara prediccin de la cautividad de Babilonia es una de las
profecas ms sorprendentes de los Sagrados Libros, puesto que ciento diez aos antes que se cumpliera
(cf. 25,1-17), Babilonia poco significaba al lado de la poderosa Asira.
19
EST BIEN LA PALABRA : o buena es la palabra. Ezequas agradece a Dios con humildad que el
castigo de su real orgullo no sea inmediato, como lo fue el de David.

452

a RETES 22

t i REYES 2 1 1 * 2 e

Manases de Jud
l
l D o c e a o s c o n t a b a M a n a s e s retiirn a m b o s odos. , 3 Y extender so~ * c u a n d o subi al trono, y rein bre Jerusaln el cordel de Samara y la
cincuenta y cinco en Jerusaln. El n o m - plomada de la casa de Ajab, y limpiar a
bre de 'su m a d r e era Jcfs-bah. * 2 El hizo Jerusaln c o m o se limpia un plato, que
lo malo a los ojos de Yahveh, imitando se friega y se vuelve boca abajo. * i* Y
las abominaciones de los pueblos que abandonar k> que resta de mi heredad
Yahveh habia arrojado de delante de los y los entregar en m a n o s de sus enemigos,
israelitas. ' Reedific los lugares altos que y servirn del 5 botn y despojo p a r a sus
por cuanto han hecho lo
Ezequas, su pudre, haba destruido, erigi adversarios;
altares a Baal, hizo una aser, conforme malo a mis ojos y m e han irritado desde
de Egipto
hiciera Ajab, rey de Israel, y a d o r a el da que sus padres salieron
6
t o d o el ejrcito [astral] del cielo y le dio hasta el da presente, i Adems, M a n a 4
ses
derram
muchsima
sangre
inocente,
c u l t o . * A s i m i s m o edific alturas en la
casa de Yahveh, respecto a la cual haba hasta el extremo de henchir a Jerusaln
Yahveh declarado: Pondr en Jerusaln de punta a cabo, sin contar su pecado de
mi nombre. 5 Y construy altares a todo haber inducido a pecar a Jud al obrar
lo malo a los ojos de Yahveh. *
el ejrcito del cielo en los dos atrios del
17
templo de Yahveh. 6 H i z o pasar por el
El resto de las cosas de Manases y
fuego a su propio hijo, se dio al nefelismo todo lo que hizo, y el pecado que cometi,
y a los encantamientos, e instituy nigro- he aqu que estn consignados en el libro
ls
Y durmantes y adivinos; fue prdigo en hacer de las crnicas reales de Jud.
lo malo a los ojos de Yahveh, irritndole. mise Manases con sus padres, y fue
enterrado
en
el
jardn
de
su
casa,
en el
7 Adems, el dolo de Aser que haba
hecho lo coloc en el templo del que jardn de Uzz, y rein en su puesto
Yahveh dijera a David y Salomn, su A m n , su hijo.
19
A m n contaba veintids aos cuando
hijo: En esle templo y en Jerusaln, que
he escogido de entre todas las tribus de subi al t r o n o , y rein dos aos en JeruIsrael, pondr mi n o m b r e para siempre; saln. El nombre de su m a d r e era Mesul8
y n o volver a permitir que el pie de lmet, hija de Jars de Yotb. * 20 E
Israel se mueva de la tierra que di a sus hizo l lo malo a los ojos de Yahveh,
haba o b r a d o su padre M a padres, con tal de que se cuide de poner conforme
21
Sigui enteramente el camino
enteramente en prctica lo que le orden nases.
y toda la ley que les prescribi mi siervo que ste haba a n d a d o , y sirvi a los
Moiss. 9 Pero ellos no obedecieron, y dolos a que su padre haba servido y
Manases los descarri, inducindolos a se prostern ante ellos. 22 Y a b a n d o n a
practicar el mal, an ms que las naciones Yahveh, Dios de sus padres,2 y no anduvo
Y los servique Yahveh haba aniquilado delante de por el camino de Yahveh.
dores de A m n se conjuraron contra l
los israelitas.
10
Entonces habl Yahveh por medio y mataron al rey en su palacio. 24 Mas
d e s u s s i e r v o s los p r o f e t a s , d i c i e n d o : el pueblo del pas castig con la muerte
a todos los que se haban conjurado conti Por cuanto Manases, rey de Jud, ha
tra el rey A m n y proclam soberano en
realizado estas abominaciones, o b r a n d o su lugar a Josas, su hijo.
peor que cuanto hicieran los amorreos
2
- El resto de los hechos que A m n
anteriores a l, c incluso con sus dolos
ha inducido a pecar a Jud, n por eso llev a cabo est escrito en el libro de las
dice Yahveh, Dios de Israel: H e aqu crnicas reales de Jud. 26 y lo sepultaque voy a acarrear tal desgracia sobre ron * en su sepulcro, en el jardn de Uzz,
Israel y Jud, que a cuantos lo oigan les y le sucedi en el trono su hijo Josas.
O
* MANASES: rein en Jud h. 687-642 o, segn otros, 693-630.
* * 3 ASER: era, como vimos en Ex 34,13, una diosa cananea, especie de duplicado de Astart,
simbolizada
por el tronco o rbol sagrado.
13
EL CORDEL DE SAMARA...: alude al exterminio que los enemigos victoriosos causaron en
Samara y la casa de Ajab. || LIMPIAR... : V raer a J. corno suelen raerse las tablillas; y, rayndola,16la volver y pasar reiteradamente el estilo sobre su haz.
DERRAM MUCHSIMA SANGRE: hizo matar gran nmero de profetas. San Agustn, siguiendo
antigua tradicin, le atribuye la muerte de Isaas, que fue aserrado en un rbol hueco donde se
haba refugiado.
19
AMN: rein h. 642-640, o bien 639-638.

23

453

Josas: hallazgo del libro de la Ley y renacer religioso


n n
1 Josas tena ocho aos de edad
"
c u a n d o comenz a reinar, y rein
treinta y un aos en Jerusaln. El n o m b r e
de su madre era Yedid, hija de Aday,
de Bosqat. * 2 E hizo l lo recto a los ojos
de Yahveh, y sigui exactamente los d e rroteros de David, su antepasado, sin
apartarse ni a derecha ni a izquierda.
3
Y sucedi que el a o dieciocho del
rey Josas envi el m o n a r c a al templo de
Yahveh a Safan, el secretario, hijo de
Asalyahu, hijo de Mesul-lam, diciendo:*
4
Sube donde Jilquyyahu, el sumo sacerdote, y que rena el dinero a p o r t a d o al
templo de Yahveh, que los guardianes
de la puerta h a n recogido del pueblo;
y que se entregue a los superintendentes
encargados de la obra de la casa de Yahveh, para que lo den a los obreros p o r los
liitlmjos que se reali/an en la casa del
Nril.u 11111 objeto de llevar a efecto la
n<|iiiiiu Ion del edificio; " a los carpinteros,
Ion 1 ohMlik h i l e v iilhiiililes, y para comprar IIIIHU'I'II y piedras labradas para reparar el templo. ' l'cro no se les exigirn
cuentas del dinero que se ponga en sus
manos, porque o b r a n con fidelidad.
* Entonces el sumo sacerdote Jilquyyahu dijo a Safan, el secretario: He
hallado el libro de la Ley en la casa de
Yahveh. Y Jilquiyyahu dio el libro a
Salan, quien lo ley. * y Safan, el secretario, lleg donde el rey y le dio cuenta
ile lo sucedido, y manifest: Tus servidores han recogido el dinero que se hallaba en el templo y lo han entregado en
manos ile los superintendentes encargados
de las obras del templo de Yahveh.
I" A s i m i s m o , Safan, el s e c r e t a r i o , d i o
i'iii'iilu ni rey diciendo: Jilquiyyahu, el
micerdole, me h a d a d o u n libro; y Safan
levlo ante el monarca.
11
C u a n d o el rey oy las palabras del
libro de la Ley, rasg sus vestiduras, 12 y
dio orden a Jilquiyyahu. el sacerdote; a

Ajiqam, hijo de Safan; a A k b o r , hijo de


M i q u c a s ; a Safan, el secretario, y a Asay,
servidor del monarca, diciendo: 13 Id y
consultad a Yahveh por m, p o r el pueblo
y por J u d entero, acerca de este libro
que se ha e n c o n t r a d o ; pues grande es la
clera de Yahveh que se ha encendido
contra nosotros p o r q u e nuestros padres
no h a n obedecido las palabras de este
libro, practicando puntualmente lo que
nos fue escrito.
14
El s a c e r d o t e J i l q u i y y a h u , A j i q a m ,
Akbor, Safan y Asay se dirigieron a la
profetisa Juld, mujer de Sul-lam, guardarropa, hijo de Tiqv, hijo de Jarjs,
la cual habitaba en Jerusaln, en el seg u n d o b a r r i o , y h a b l a r o n con ella. *
5 Contestles: As dice Yahveh, Dios
de Israel: Decid al h o m b r e que os h a
enviado a m : l Asi dice Y a h v e h : H e
aqu que voy a acarrear desventura sobre
este lugar y sobre sus habitantes: todas
las cosas del libro que h a leido el rey de
J u d ; : 7 en pago de que me h a n a b a n d o n a d o y h a n q u e m a d o incienso a dioses
ajenos, p r o v o c n d o m e a enojo con todas
las obras de sus m a n o s , de suerte que
mi furor se h a encendido contra este
lugar y no se apagar, is M a s al rey de
Jud, que os ha enviado a consultar a
Yahveh, as le habis de decir: As declara Yahveh, Dios de Israel, [respecto a]
las palabras que has e s c u c h a d o : * 19 Por
cuanto se ha conmovido tu corazn y
te has humillado ante Yahveh al oir t
lo que he dicho contra este lugar y sus
moradores, que h a n de trocarse en desolacin y maldicin, y has desgarrado tus
vestiduras y llorado ante m, tambin yo
te he escuchado, declara Yahveh. 2 P o r
esto, he aqu que yo te reunir con tus
padres y te recogers en tu sepulcro en
paz, y tus ojos n o vern t o d o el mal que
yo voy a acarrear sobre este lugar.

Reforma religiosa de Josas. Sus sucesores inmediatos


O *J ' Y llevaron al rey la contestacin.
O [i] Y el rey m a n d recado y se
congregaron en torno a l todos los ancianos de J u d y Jerusaln. 2 y subi
*>2
^ **8

el m o n a r c a al templo de Yahveh, acomp a a d o de todos los hombres de J u d y


todos los habitantes de Jerusaln, y los
sacerdotes, los profetas y el pueblo entero,

JOSAS: rein h. 640-609, o bien del 638 al 608, segn otros.


SECRETARIO : aqu y versculos siguientes, el inspector del erario del templo.
EL LIBRO DE LA LEY: el Deuteronomio, que probablemente se habra perdido u ocultado
reinando los impos reyes precedentes.
14
LA PROFETISA JULD: nica mencionada como tal en el Antiguo Testamento.
18
[RESPECTO A] LAS PALABRAS QUE HAS ESCUCHAPO: en general, los crticos prefieren corregir H:
V Por cuanto has odo las palabras del libro 1 9 v tu corazn...
3

454

I I KEYES 2 3

3 ia

desde el m e n o r hasta el mayor, y l ley de J u d haban dedicado al sol a la entraen alta voz todas las palabras del libro da del" templo de Yahveh, junto al apode la alianza que se haba encontrado en sento del eunuco Nctn-mlek, en el Parcarros del sol los quem en
la casa de Yahveh. 3 El monarca, de pie varim, y los 12
sobre el estrado, pact ante Yahveh la la hoguera. * Demoli el rey igualmente
alianza de caminar en pos del Seor, los altares situados sobre la terraza de
guardar sus mandamientos, preceptos y la cmara superior de Ajaz, que haban
leyes con todo el corazn y toda el alma, edificado los reyes de Jud, y los altares
y poner en prctica las palabras de la que construyera Manases en los dos atrios
desmenuz"
alianza escritas en este libro. Y todo el del templo de Y a h v e h ; los
all y arroj el polvo de ellos al torrente
pueblo asinli al p a c t o . *
13
4
Cedrn.
A
d
e
m

s
,
el
m
o
n
a
r
c
a
mancill
El rey orden al sumo sacerdote, Jilquiyyahu; al sacerdote* vicario y a los los lugares altos situados al este de Jeruguardianes de la puerta que sacaran del saln, al sur del m o n t e de la Perdicin,
templo de Yahveh todos los utensilios que edific Salomn, rey de Israel, en
fabricados para Eaal, p a r a la aser y h o n o r de Astart, abominacin de los
para t o d o el cortejo [astral] del cielo, y sidonios: de K e m s , abominacin de
abominacin de
los quemasen fuera de Jerusalri, en los M o a b , y de Milkom,
14
Y destroz las mascampos del Cedrn, y llev las cenizas los ammonitas. *
a Bet-El. 5 Suprimi, asimismo, los sacer- sebs y tal las ascrs, llenando sus emdotes idlatras que los reyes de J u d plazamientos de huesos humanos. 15 Adehaban instituido para quemar incienso " ms, destruy tambin el altar que haba
en los lugares altos, en las ciudades de en Bet-El, y el lugar alto que hiciera
Jud y alrededores de Jerusaln, y quienes Jeroboam, hijo de Nebat, el cual indujo
quemaban incienso a Baal, al sol, la luna, a pecar a Israel, as aquel altar c o m o el
los signos del zodaco y t o d o el ejrcito lugar alto; quem el lugar alto, reducinceleste. <> Adems, hizo sacar de la casa dolo a polvo, y quem la aser.
16
de Yahveh la aser, fuera de Jerusaln,
C o m o volviese el rostro Josas, vio
al valle del Cedrn, en el cual lo quem los sepulcros que haba all en el monte,
y lo redujo a polvo, el cual hi/o arrojar y m a n d a recoger los huesos de las sesobre la sepultura de la plebe. 7 Tambin pulturas y los quem sobre el altar, prodemoli las casas de los hierdulos que fanndolo, de acuerdo con la palabra de
haba en el templo de Yahveh, donde las Yahveh que pronunci el h o m b r e de
mujeres tejan unos a m o d o de pabello- D i o s ' que anunci estas cosas. 17 Luego
nes p a r a la aser. 8 Asimismo, trajo de dijo:
las ciudades de J u d a todos los sacerQu es aquel m o n u m e n t o que didotes y profan los lugares altos donde viso?
los sacerdotes haban q u e m a d o incienso,
Y respondironle los hombres de la
desde G u e b a hasta Bersabee, y destruy ciudad:
el b a m de los stiros, que estaba a la
Es la sepultura del h o m b r e de D i o s
entrada de la puerta de Josu, gobernador que vino de Jud y clam estas cosas
de la ciudad, a la izquierda segn se que t has realizado respecto del altar de
entra por' la puerta de la ciudad. * 9 Pero Bet-El.
los sacerdotes de los lugares altos no
18 Contest l:
suban a sacrificar sobre el altar de Y a h Dejadlo; nadie mueva sus huesos!
veh en Jerusaln, sino que slo coman
D e esta suerte sus huesos fueron conpanes cimos en medio de sus hermanos. servados con los del profeta que haba
10
Mancill tambin el Tfet, en el valle venido de Samara.
19
de los hijos de H i n n o m , a fin de que
Josas hizo desaparecer tambin tonadie hiciera pasar por el fuego a su hijo dos los edificios de los lugares altos que
ni su hija en h o n o r de M o l o k . * H Supri- haba en la ciudad de Samara y que los
mi tambin los caballos que los reyes reyes de Israel haban construido para
3
EL ESTRADO : o palco reservado al rey, situado junto a una de las columnas que fianqueaban la entrada al santuario.
EL BAM DE LOS STIROS...: o peludos, genios anlogos a los stiros de la mitologa clsica
(cf. Lev 17,7). As prob. c. los crticos: pero H dice lit.: los lugares altos de las puertas, que para
algunos seran altares idlatras levantados junto a las puertas de Jerusaln o sobre las torres que
protegan las mismas.
II I TFET : lugar donde los nios eran entregados a las llamas en brbaro e idoltrico culto.
PARVARIM : crese era amplia columnata abiertasoleada, segn la etimologa persa del vocablo, construida a la parte este del patio exterior del templo de Salomn. En 1 Gf 25,18 llmasele
Parbar 'atrio, explanada, plaza'...
13
MONTE DE LA PERDICIN: llamado hoy del Escndalo, constituye una de las tres cumbres
del monte de los Olivos.

O O
^ ^

II REYES 23 20 24
irritar a Yahveh *, e hizo con ellos exactamente lo que hiciera en Bet-El. 2 0 E inm o l sobre los altares a todos los sacerdotes de los lugares altos que all haba
y quem encima de ellos huesos h u m a n o s .
Luego regres a Jerusaln.
21
Y el rey dio orden a todo el pueblo,
diciendo: Celebrad la Pascua en h o n o r
de Yahveh, vuestro Dios, segn se halla
escrito en este libro de la alianza. 2 2 En
verdad, u n a Pascua c o m o sta nunca habase celebrado desde los das de los jueces que gobernaron a Israel ni en todo
el tiempo de los reyes de Israel y los de
J u d . 2 3 Celebrse tal Pascua p o r vez
primera el a o decimoctavo del rey J o sas, en h o n o r de Yahveh, en Jerusaln.
M
Asimismo, Josas elimin a los evocadores de espritus, a los adivinos, los
trriifliii, los dolos y todas las abominaciones i|ue se vean en tierra de Jud y
IriiiMileii, 11 Un lie poner en vigor las palihm* ili' |ti ley cNcrln en el libro que el
ni 11I11IM JIIIJIIIVVHIIII luiblii linllndii en el
iiMiipIn ilp > nlivi'li, * ' ' Anli'i <le l no
IIIIIHI 11'v Piiii'liinlp, que NC conviniera 11
Ynlivoli con lodo ?ui corazn, su alma
v sus l'ucr/iiM, (le todo conforme a la ley
<|p Moiss; y despus de l no surgi otro
igual.
"' Sin embargo, Yahveh n o se apart
de la gran clera que tena encendida conIni Juila, debido a todos los enojos con
los cuntes hiihlulr antuviado Mimases. 2 ' Y
11II111111 Ynhvi'li: Tambin 11 Jud uparan 4 de Mil presencia, c o m o re ir a Israel,
V rechazare a esla ciudad, que yo haba
Hedido, Jerusaln, y la casa de la que dije:
Mi nombre estar all.
,M
lil reslo de los actos de Josas y t o d o
lo que hizo est escrito en el libro de las

455

crnicas reales de Jud. 2 9 E n sus das,


el F a r a n N e k , rey de Egipto, subi hacia el soberano de Asira, en direccin
al ro Eufrates; el rey Josas parti a su
encuentro; m a s luego que aqul le vio,
lo m a t en Meguidd. * 3 0 Sus servidores
lo trasladaron m u e r t o en su carro desde
Meguidd y lo llevaron a Jerusaln, enterrndolo en u sepultura. Entonces tom el pueblo del pas a Joacaz, hijo de
Josas; lo ungi y lo proclam rey en sustitucin de su padre.
31
C o n t a b a Joacaz veintitrs aos cuando comenz a reinar, y rein tres meses
en Jerusaln. El n o m b r e de su m a d r e era
Jamutal, hija de Jeremas, de Libn. *
32
E hizo l lo malo a los ojos de Yahveh,
conforme enteramente a lo que hicieron
sus padres. 33 El F a r a n N e k lo encaden en Ribl, en tierra de Jamat, p a r a que
no reinara en Jerusaln, e impuso al pas
un gravamen de cien talentos de plata y
un lalento de oro. 34 El Faran Nek enIroni/ rey :i Elyaquim, hijo de Josas, en
lii.nnr de su padre, y le troc el n o m b r e
por el de Joaquim. A Joacaz lo cogi y
llev a Egipto, d o n d e muri. * 3 5 J o a q u i m
entreg la plata y el o r o a F a r a n ; pero
h u b o de gravar al pas p a r a pagar el dinero, de acuerdo con la orden de F a r a n ;
exigi la plata y el o r o al pueblo del pas
para dar al F a r a n N e k , segn la valuacin de cada uno.

"' J o a q u i m c o n t a b a veinticinco a o s
c u a n d o comenz a reinar, y rein once
aos en Jerusaln. El n o m b r e de su madre era Zebudd, hija de Peday, de R u ma. 3 7 E hizo lo malo a los ojos de Yahveh,
exactamente cual lo haban hecho sus padres.

Kninado de Joaquim y primera deportacin a Babilonia


0 A
' ' n s u s c " a s SUD' Nabucodono "
sor, rey de Babilonia, y Joaquim
le rsliivo sometido tres a o s ; luego volvi
11 rebelarse contra l. * 2 Yahveh envi
iiinlra Joaquim partidas de caldeos, banilns de sirios, tropas de moabitas y partiihis de ammonitas, y las m a n d contra
luda para destruirla, conforme a la palabra que Yahveh pronunciara mediante
mis siervos los profetas. 3 M a s en verdad
esto sobrevino a J u d p o r disposicin de

Yahveh, p a r a quitarlo * de su presencia


a causa de todos los pecados que M a n a ses haba cometido, 4 y tambin por la
sangre inocente que h a b a derramado, ya
que haba llenado de ella a Jerusaln. Por
eso no quiso Yahveh perdonar.
5
El resto de las cosas de Joaquim y t o d o
cuartto hizo, est escrito en el libro de
las crnicas reales de Jud. 6 Y se durmi
Joaquim con sus padres, y rein en su
lugar Joaqun, su hijo.

24

TERAFIM: cf. Gen 31,19 y 30.

NEK O Nekao II, de la XXII dinasta: sobre su litigio con Josas cf. Couroyer (RB 1948]

3
'
34

JOACAZ : Joacaz II de Jud rein el ao 609. Su hijo Joaquim rein del 608 al 598.
ELYAQUIM: sobre Eliaquim-Yehoiaquim, vide Honeyman (JBL [1948] 17).

24

EN SUS DAS: el ao tercero de su reinado (Dan 1,1), 601; a. C

456

II REYES 2 4 ' 2 5

7
El rey de Egipto no volvi ya a salir
de su tierra, pues el monarca de Babilonia se haba apoderado, desde el torrente
de Egipto al to [intrates, de t o d o lo que
antes perteneciera al soberano egipcio.
8
Joaqun tenia dieciocho aos d e edad
c u a n d o subi al trono, y rein tres meses
en Jerusaln. El nombre de su madre era
Nejust, hija de Elnatn, de Jerusaln.
9
Y obr lo malo a los ojos de Yahveh,
exactamente c o m o haba hecho su padre. *
10
En aquel t i e m p o " subieron los subditos de Nabucodonosor, rey de Babilonia, a Jerusaln, y la ciudad fue sometida
a asedio. n Y Nabucodonosor, rey de Babilonia, lleg contra la ciudad, mientras
sus servidores la asediaban. 12 Entonces
Joaqun, rey de Jud, sali hacia el rey
de Babilonia, en unin de su madre, sus
servidores, sus jefes y sus eunucos; y el
' soberano de Babilonia lo cogi prisioner o el ao octavo de su reinado. * 13 Y, com o Yahveh haba indicado, sac de all
t o d o s los tesoros del templo del Seor
y los del palacio real e hizo pedazos todos
los objetos de oro que haba fabricado
Salomn, rey de Israel, para el templo de
Yahveh. 14 Y deport a Jerusaln entero,

a t o d o s los jefes, a los soldados aguerridos, en n m e r o de diez mil deportados, y


a todos los herreros y los cerrajeros, no
q u e d a n d o sino las pobres gentes de la
poblacin del pais. * I 5 Deport asimismo
a Babilonia a Joaqun, y tambin a la reina madre, a las mujeres del rey, sus eunucos y los magnates del pais llev cautivos
a Babilonia, 16 e igualmente a todos los
guerreros esforzados, en nmero de siete
mil; los herreros y los cerrajeros, en nmero de mil, toda gente valiente y apta
para la guerra; el rey de Babilonia los
condujo cautivos a esta ciudad. 1 7 Y el
monarca de Babilonia entroniz c o m o
rey, en lugar [de Joaqun], a M a t t a n y ,
to de ste, a quien m u d el n o m b r e en el
de Sedecas. *
18
C o n t a b a Sedecas veintin aos cuando empez a reinar, y rein en Jerusaln
once aos. El n o m b r e de su m a d r e era
Jamutal, hija de Jeremas, de Libn. 1 9 E
hizo l lo malo a los ojos de Yahveh,
conforme enteramente a lo que hiciera
J o a q u i m . 2 0 Porque lleg la clera de Y a h veh contra Jerusaln y Jud hasta el punto de arrojarlos de su presencia. Y Sedecas se rebel contra el rey de Babilonia.

Segunda deportacin. Godolas en Jud.


Joaqun liberado
OC
' Y sucedi que en el a o noveno
" * * de su reinado, el dcimo mes, a
diez del mismo, N a b u c o d o n o s o r , rey de
Babilonia, lleg, a c o m p a a d o de todo su
ejrcito, contra Jerusaln, y la siti, y construyeron un m u r o de asedio en derredor
de la misma. 2 Y la ciudad estuvo cercada
hasta el a o undcimo del rey Sedecas.
3
A nueve del mes [cuarto], el hambre era
recia en la ciudad, y el pueblo del pas
careca de pan. 4 Entonces abrieron brecha en la ciudad, y t o d a la gente de guerra
huy durante la noche, por la puerta entre los dos muros, situada junto al jardn
real, mientras los caldeos cercaban la ciud a d por todas partes. [El rey] t o m el

camino del Araba. 5 M a s el ejrcito de los


caldeos m a r c h en persecucin del m o narca y le dio alcance en la llanura de
Jeric, y entonces t o d o su ejrcito se dispers de junto a l. 6 Prendieron, pues, al
rey, y lo subieron d o n d e el soberano de
Babilonia, en Ribl, y pronunciaron sentencia contra l. 7 A los hijos de Sedecas
los degollaron en su presencia; luego m a n d sacar los ojos a Sedecas, lo hizo aherrojar con cadenas y lo condujo a Babilonia. *
8
A h o r a bien, el sptimo da de! quinto
mes, o sea el a o diecinueve de N a b u c o donosor, rey de Babilonia, N e b u z a r a d n ,
jefe de la escolta, servidor del m o n a r c a

OBR LO MALO: Ezequiel lo compara a len que devora a los hombres y reduce las ciudades
a desierto Ug,6-7).
12 JOAQUN: abundantes fuentes profanas, especialmente asiras, han venido a ilustrar y confirmar el texto sagrado. Yaukin, rey del pas de Yahud, aparece en tabletas fechadas en los aos
10-15 de Nabu-Kudur-assur II (605-562), que mencionan el pago de raciones de aceite y cebada
a los cautivos y artesanos residentes en Babilonia. Prueban, adems de la existencia del rey cautivo
en esta ciudad, que los babilonios le reconocan como propio aspirante al trono de la conquistada
Jud: no pudiendo datar por su reinado, datan por su cautiverio. Aqut se afirma que ste se inici
el ao octavo de Nabu., e. d-, el 597-596, o el 598-597 si contamos el ao de accesin como primero;
cf. 2 Cr 36,10 y Ez 40,1 (vide Finegan: JBL [1950] 61 ss.).
1 4 HERREROS..., CERRAJEROS: O bien, artesanos..., zapadores o ingenieros.
17
MATTANY O Sedecas: rein del 598 al 587.

25

7
Lo CONDUJO A BABILONIA: con l se acaba la casa de David, que ocup el trono quinientas
aos. El reino de Israel slo dur doscientos cincuenta.

n REYES 25 9 - 80
babilonio, vino a Jerusaln, * 9 y q u e m
el templo de Yahveh y el palacio real, y
prendi fuego a todas las casas de Jerusaln, toda casa de persona importante. *
10 Y t o d o el ejrcito de los caldeos que
acompaaba * al jefe de la escolta demoli
los m u r o s de Jerusaln en t o d o su derredor. 11 Y al resto del pueblo que se hallaba en la ciudad, a los prfugos que se haban pasado al rey de Babilonia y al resto
de la gente, deportlos N e b u z a r a d n , jefe
de la guardia. 12 En cambio, de las gentes
m s pobres del pas, el jefe de la escolta
dej parte p a r a viadores y labradores.
13 Los caldeos destrozaron las columnas de bronce que haba en la casa de
Y a h v e h , las basas y el mar de bronce que
h a b a en dicha casa, y transportaron el
b r o n c e a Babilonia. * 14 Cogieron asimism o las ollas, las paletas, los cuchillos, las'
cazuelas y todos los instrumentos de cobre con los cuales se haca el servicio.
15 El jefe de la escolta t o m tambin los
braseros y los aspersorios, que eran de
o r o y de plata pursimos. * |(> Y respecto a
las dos columnas, al mar y a las basas, que
Salomn haba hecho p a r a la casa de
Yahveh, el bronce d e todas estas cosas
careca de peso calculable. 1 7 D e dieciocho codos era la altura de u n a de esas
columnas, y coronbala un capitel de
bronce de cinco " codos de altura; en torno al capitel haba c o m o una especie de
red con granadas, t o d o ello de bronce.
La segunda columna estaba provista de
granadas semejantes sobre esa especie de
red.
18 El jefe de la escolta cogi a Seray,
sumo sacerdote; a Sofonas, sacerdote segundo, y a los tres guardianes del umbral, 1 9 y t o m de la ciudad a u n eunuco
que tena a su cargo a la gente de guerra,
y a cinco hombres de entre los consejeros
ntimos del rey que se hallaban en la ciudad, al secretario del jefe del ejrcito que
alistaba a la gente del pas, y a sesenta
h o m b r e s del pueblo que se encontraban

457

todava en la ciudad. 20 y cogilos N e buzaradn, jefe de la escolta, y los llev


al rey de Babilonia, en Ribl. 21 El soberano de Babilonia los hiri y m a t en
Ribl, en tierra de J a m a t . J u d fue asi
deportado de su tierra.
11
En cuanto al pueblo que qued en el
pas de J u d , que dej all N a b u c o d o n o sor, rey de Babilonia, ste constituy al
frente de ellos a Godolas, hijo de Ajiqam, hijo de Sefn. 2} C u a n d o todos los
jefes de la gente de guerra, as c o m o sus
hombres, tuvieron noticia de que el rey
de Babilonia haba n o m b r a d o a Godolas
gobernador, se llegaron a Godolas, en
Misp, Ismael, hijo de N e t a n y ; Yojann,
hijo de Q a r e a j ; Seray, hijo de Tanjmet,
el netofatita; Yaazanyahu, hijo del M a a katita, a c o m p a a d o s todos de su gente.
24 Godolas les prest juramento a ellos y
sus h o m b r e s , y les dijo: N o temis servir0 a los caldeos; quedaos en el pas,
servid al rey de Babilonia y seris felices.
25 Pero el sptimo mes, Ismael, hijo de
Netany, hijo de Elisam, de estirpe real,
vino a c o m p a a d o de diez hombres e hirieron de muerte a Godolas, as c o m o a
los judos y los caldeos que estaban con
l en Misp. 2 6 Entonces se levant t o d o
el pueblo, chicos y grandes, y los jefes de
la gente de guerra, y m a r c h a r o n a Egipto,
pues temieron a los caldeos. *
27
El a o treinta y siete del cautiverio
de Joaqun, rey de Jud, el da veintisiete
del mes duodcimo, Evilmerodak, rey de
Babilonia, el a o mismo en que comenz
a reinar indult a Joaqun, rey de J u d ,
sacndolo de la crcel. 28 y le habl benignamente y coloc su t r o n o p o r cima
del de los otros reyes que estaban con l
en Babilonia. 29 Asimismo, le m u d sus
vestidos de crcel, y Joaqun comi siempre en su compaa todos los das de su
vida. 30 En cuanto a su subsistencia, se
le provey de ella, siempre a cargo del
rey, cuotidianamente, t o d o s los das de
su vida.

8 EL SPTIMO DA: segn Jer 52,2, el dcimo. Corresponde al 15-18 de agosto del 586 en el
sistema del ao de accesin, y al 26-29 agosto del 587 por el otro sistema.
QUEM: el 588 antes de C. [I TODA CASA: lit. y toda casa; pero parece ms natural suponer
que el autor quiera limitar el excesivo alcance de la expresin anterior.
1 3 BASAS: O grandes soportes, sobre ruedas movibles, del aguamanil del templo.
1 5 ASPERSORIOS: o copas.
2* MARCHARON: desoyendo las exhortaciones y amenazas de Jeremas.

4:58

II REYES

NOTAS

CRITICAS

C A P . I : * IUM c G S V T ] b H add y tom la palabra; di c G b V ] c as 3mss G S ; H les; V om]


H add de Oas; *dl c nonn mss GVT (Kt).
C A P . 3 : * Kit c mlt mss edd vers; H a l] b ins c G ' G ^ S V ] c 1 quiz c G 1 vuestro ejrcito] d c G
(cf V); el Q d r 11 .v batieron] e as prps (cf S V T ) ; H dej sus piedras en.
C A P . 4 : *"" lit de mire las mujeres de los discpulos; Kit 1 slo de entre los discpulos] b c T V ; H tu
deuda] '' c ( i'SV; II saban.
C A P . <: * c V; 11 vo adoro; frt di (dittogr) mientras... lugar*, anota Kit] b c V ; H no] e c G L V
(cf Kit)] " i n . H c C . ' V ( c f S ) .
C A P . 6: * asi c V, o c v 9 bajemos; H pondr mi campamento] b H add para levantarse; di c V ]
c
ins c V (cf Kit)l d c critica] e c Kit (cf 7,2); H e/ mensajero.
C A P . 7: " C S T W (cf contexto); H portero, G V puerta] b c Kt; H repite por dittogr que han quedado
en ella, he aqu que ellos como toda la multitud de Israel] c H add que haba dicho; di c SV (cf Kit).
C A P . 8 : * C V ; I ' 1 . V se puso; incierto anota Kit] b H add y Josafat, rey de Jud; di c G m s B L l B S hS
(Kit)] c ins c 6omss edd Cr G a I S a V T ; frt di sus hijos c G b , anota Kit] d - d prps lo batieron (o mataron) los idumeos.
C A P . 9: a " a -sesn Kit add] b SV destruir, G de mano de] c c 27mss G S V T 1 ; H sing] d c G b a V ;
H hasta] e c 5V(G) (cf Kit)] asi p r b c vers; H sing.
C A P . 10: a c G ' V ; H Yizreel) b c p e mss ed vers; H sing] c H add y lleg; pero cf G b l V ] d ins
(cf G b l V T ) ] e ins c G(SV)] pasaje incierto; prps el santsimo (debir)] e 2mss vers masseb; prps
aser] h as quiz c V ; H mutilar.
C A P . I I : a C G S V ; H ocultaron] b c GSV = C r ; H sing] e c G ; H ( = V ) plur] d c K i t ; H de la
guardia (o los que corran), el pueblo; V del pueblo q u e corra; quiz 1 de la guardia y el pueblo]
e
c G V ; M los principes] ' c V (cf Kit); H del interior de las filas; en vez de las filas prps a los atrios]
* H add y entre el rey y el pueblo (cf Kit)l " as c S T V ; H plur.
C A P . I 2: n " a para Kit todo add] b - b c Kit (cf G V ) ; 11 su estimacin, todo.
C A P . 13: a prps todos los aos (ao por ao)] b as p r b (cf G 1 ); H y march.
C A P . 14: a as (muy amarga) c GSV p r b ; H gua] b c S; H a Jud en Israel.
C A P . I 5: a c G l ; H (cf V) en presencia del pueblo] b c G b a (')SV; H haba abierto] c H add e hiri;
pero di c G 1 (cf V) o 1 c G b a S y la hiri (bati)] asi (y) ins c G S T V ] e en sus das es el final d e
v 18 en H .
C A P . 16: a~a c crtica; H Resn, rey de Siria... Siria] b c vers; H Elot] c'c H y retir de sobre ellos
y el aguam.; Kit cree frt di c Ve y ret. de sobre ellos] ins c pl mss G ^ T 1 .
C A P . 17: a ' a c G W ; H plur.
C A P . 18: a as c mss GSymSV; H plur] b c vers; H dirigi] c c Kt 1 estos verbos en sing] d H
add y subieron y llegaron] e l 1 Kit c G b a ( = Is 36)] r add y habl, di c n o n n mss V Is 36 (Kit)]
c c o m p l mss O r G . . . (cf Kit) SVT 1 ; H su.
C * P . 19: a c Var*GSV Is 37; H add a l] b V Is 37 servidores] c as c G V ; H f u t u r o ] d c GSV;
H y lo trazar] e cf Is 37.27] ' c algs mss vers Is 37; H vendr.
C A P . 20: a p r b ins (Kit)] b c T G S V ; H avanz] c c compl mss G S Is 39; H Berodak] a c algs
mss GSV Is 39; H oy.
C A P . 21 : a as, plur c G S V T 1 ; H sing.
C A P . 2 3 : a c T y 25,18; H plur] b c G ' S V ; H y quem] c as c G"(T); H en] d c G S V ( T ) ; H de
entrar en el templo] e as p r b c crtica; H corri de] l Kit ins c G : cuando estaba Jeroboam en la solemnidad junto al altar v volvi el rostro y alz sus ojos sobre la sepultura del hombre de Dios] 8 ins c
GSV] h G L diez y as p r b 1 (Kit).
C A P . 24: a as add c GV(ST)] b as K d e H V T y algs m s s ; Kit 1 c Q G S subi (Nab.)
C A P . 2 5 : a ins C mlt mss S V T Jer 52] b c Jer 52; H tres] c c V Jer 20; H a los siervos de.

As como los anteriores libros bblicos pueden considerarse a modo de historia


parcial de la humanidady especialmente del pueblo hebreodesde la creacin del
mundo hasta la cautividad de Babilonia, los dos libros llamados PARALIPMENOS
forman un cronicn paralelo por su amplitud a dicha-historia. Denominanse en
hebreo Dibr ha-yamim 'sucesos de los das', es decir, anales, crnicas; y los griegos
los llamaron Paralipmenos por creer que su objetivo haba sido recoger los hechos
omitidos en las precedentes historias de los Reyes.
No es ste el fin del libro, que hoy goza de un renovado inters (estudios de Kittel,
Rothstein-Hnel, Welch, Noordtzij, Goettsberger, etc., etc.). El punto de vista de
su autor es muy diverso al de Reyes y su versinha anotado Yeivinmerece muchas veces mayor crdito que la de ese libro. W. Rudolph, que ha estudiado (en
Vet. Test. 1954) las fuentes y los problemas de Crnicas seala como propsito teolgico del libro: la realizacin de la teocracia israelita. Nos muestra la accin de la
Providencia divina sobre los reyes de Judd, cuyos reinados eran prsperos cuando eran
fieles a la alianza de Yahveh con su pueblo (sobre todo mediante los patriarcas); desgraciados, cuando se entregaban a la idolatra y la inmoralidad. Las listas genealgicas, que resumen la historia de Adn a Samuel, tienen el valor histrico de introducirnos en la constitucin de la familia y la tribu entre los antiguos judos. Por otra
parte, si los datos que aaden a las historias anteriores son escasos, por lo menos
aclaran a las veces, utilizando tradiciones antiguas, diversos episodios histricos,
como el hallazgo de la Tora en tiempo de ]oslas y la muerte de este monarca.
La divisin actual en dos libros proviene de las versiones, y podemos considerar
en ellos cuatro secciones diversas: la primera (1 Cr caps. 1 a 9,44) contiene lasmencionadas listas genealgicas; la segunda, los anales de David (10,1-29,30); la
tercera, los anales de Salomn (2 Cr caps. 1 a 9,31); y la cuarta, la crnica de los reyes de Judd hasta el decreto de Ciro (10,1 a 36,23).
El autor de las Crnicas, segn la antigua tradicin de los judos y la opinin
de muchos intrpretes, aun modernos, es probablemente Esdras. Semejante opinin
puede aceptarse en uno de dos sentidos: o bien en cuanto el libro, redactado por Esdras, sufri posteriormente algunos retoques y adiciones (incluso en poca macabea
y con otros puntos de insta, seala Rudolph), o bien en cuanto un escritor posterior
utiliz ampliamente los escritos de Esdras y Nehemas. La fecha de composicin que
se da como ms probable es hacia el 400 a. C; aunque otros prefieran el siglo III.
Desde luego, la obra revela injujo de Dt, y son muchos os que creen que Crnicas,
como Sam y Reyes, derivan de fuente comn. Sobre su utilizacin de una fuente
aramea, especialmente al final de la obra, ha escrito recientemente Zimmermann.

i CRNICAS 2 1 -* 8

461

Genealoga de Jud hasta el padre de David

Tablas genealgicas: de Idn a los hijos de Jacob


1 Adn, Set, Ens,; * 2 Quenn, M a h a lalel, Y a r c d ; 3 H e n o k , Matusaln, Lam e k ; 4 No, Sem, C a m y Jafet.
5 Hijos de Jafet: G m e r , M a g o g , M a day, Yavn, Tubal, Msek y Tiras. 6 Hijos
de G m c r : Askanaz, Rifat y Togarm.
' H i j o s de Yavn: El.s, Tarsis*, Kittim
y Rodanim.
8
Hijos de C a m : K u s y Misrayim, Put
y Canan. 9 Hijos de K u s : Seb, Jav,
Sabt, R a m a y Sabtek. Hijos de R a m a :
Seb y Dedn. 10 Kus engendr a Nimrod,
el cual comenz a ser poderoso en !a tierra. 11 Misrayim engendr a los Ludim,
los Anamim, los Lehabim, los Naftujim,
12 los Patrusim, los Kaslujim y los Kaf'torim c , de quienes proceden los filisteos.
1 3 Canan engendr a Sidn, su primognito, y a Jet, l 4 y a los Yebuseos, los
Amorreos, los Guirgaseos, , 5 los Jivveos,
los Arquitas, los Sineos, i<> los Arvaditas,
los Semaritas y los Jamatitas.
1 7 Hijos de Sem: Elam, Assur, Arpaksad, Lud y Aram. E hijos de Aram ": Us,
J ul, Guter y Mas . 1 8 A r p a k s a d engendr
a Slaj, y Slaj engendr a Eber. 19 A Eber
le nacieron dos hijos: el uno llambase
Pleg, porque en sus das se dividi (nifleg) la tierra; y el nombre de su hermano era Yoqtn. 2 0 Yoqtn engendr a Almodad, Slef, Jasarmvet, Yraj, 2 I H a doram, Huzal, Diql, 22 bal, Abimael,
Seb, 23 Ofir, Javil y Y o b a b : todos stos
fueron hijos de Y o q t n . 2 4 [Descienden
de] Sem: Arpaksad, Slaj, 2 5 Eber, Pleg,
Re, 2 6 Serug, Najor, Traj, 2 7 A b r a m , o
sea A b r a h a m . 2S Hijos de A b r a h a m : Isaac
e Ismael.
29
Estas son sus generaciones: el primognito de Ismael fue Nebayot, luego
Quedar, Adbeel, Mibsam, 3 0 Misma, D u m, Mass, Jadad, Tema, M Yetur, Nafis
y Q u e d m : tales fueron los hijos de Ismael.
3 2 Hijos de Quetur, concubina de Abrah a m : dio a luz a Zimrn, Yoqsn, Medn,
M a d i n , Yisbaq y Saj. [33] Hijos de Yoq-

san: Seb y D e d n . 33 Hijos de M a d i n :


Ef, Efer, H e n o k , Abid y Elda. T o d o s
stos fueron descendientes de Quetur.
34
A b r a h a m engendr a Isaac. Hijos de
Isaac: Esa e Israel. 3 5 Hijos de Esa:
Elifaz, Reuel, Yes, Y a l a m y Cor. 3 S Hijos de Elifaz: Teman, Ornar, Sef, G a t a m ,
Quenaz, Timn y Amaleq. 37 Hijos de
Reuel: Njat, Zraj, Samm y Mizz.
38
Hijos de Seir: Lotn, Sobal, Sibn,
Ana, Disn, Eser y Disn. 39 Hijos de L o tn: Jor y H o m a m ; y hermana de Lotn
fue Timn. 4 0 Hijos de Sobal:
Alvn',
Manjat Ebal, Sef y O n a m . Hijos de
41
Sibn: Ayy y Ana. [ ] Hijo de A n a : Disn. " Hijos de D i s n : Jamrn, Esbn,
Yitrn y Kern. H i j o s de Eser: Bilhn,
Zaavn y Yeuiqn *. Hijos de Disn: Vs
y Aran.
43
Estos son los reyes que reinaron en
el pas de E d o m antes de que reinase u n
rey en los hijos de Israel: Bela, hijo de
Beor, el n o m b r e de cuya capital era Dinhab. 4 4 M u r i Bela y rein en su lugar
Y o b a b , hijo de Zraj, de Bosr. 4 5 Y m u ri Y o b a b y le sucedi Jusam, del pas
de los temanitas. 4 6 Y muri Jusam y
rein en su puesto H a d a d , hijo de Bedad,
que derrot a los madianitas en el campo
de M o a b ; y el n o m b r e de su ciudad fue
Avit. 4 7 M u r i H a d a d y le sucedi en el
t r o n o Saml, de Masreq. 4 8 Y muri
Saml y rein en su lugar Sal, de R e jobot del Ro. *9 Y muri Sal y rein en
su puesto Baal-Jann, hijo de Akbor.
50 M u r i Baal-Jann y sucedile H a d a d .
El n o m b r e de su capital era Pei, y el de su
esposa, Mehetabel, hija de Matred, hija
de M e z a h a b .
51 Y m u r i H a d a d , e iniciase la serie
de los jeques de E d o m : el jeque Timn,
el jeque Aly, el jeque Yetet, * 52 e l jeque
Oholibam, el jeque El, el jeque Pin,
53
el jeque Quenaz, el jeque Teman, el jeque Mibsar, 5 4 e l jeque Magdiel, el jeque
I r a m : tales fueron los jeques de E d o m .

Estas lneas genealgicas son introduccin a la historia propiamente dicha, que comienza a
la muerte de Sal. Para las de este cap., cf. Gen, c.5-37.
En parte de estas genealogas muchos nombres son tambin topnimos.

51

Galaad. * 24 Despus de la muerte de


Jesrn, llegse e Kaleb a Efrat, ' mujer
[que fue] de Jesrn, su padre ', la cual
le dio a luz a Asjur, padre de Teqoa.
25 Fueron los hijos de Yerajmeel, primognito de Jesrn, el primognito R a m ,
y Bun, Oren, Osem y Ajiyy. * 26 A n
tuvo Yerajmeel otra mujer, cuyo n o m b r e
era Atar, la cual fue m a d r e de O n a m .
27
Los hijos de R a m , primognito de Yerajmeel, fueron: Maas,' Yamn y Equer.
28
Y fueron los hijos de O n a m : Sammay
y Yad, e hijos de S a m m a y : N a d a b y
Abisur. 2Q El nombre de la mujer de
Abisur era Abijyilg,
la cual le pari
a Ajbn y Molid. 3 0 Los hijos de N a d a b
fueron Sled y Efrayim ", y Sled muri
sin hijos. 3 ] Hijo' de Efrayim < fue Yis;
hio' de Yis, Sesn, e hijo ' de Sesn,
Ajlay. 3 2 Hijos de Yad, h e r m a n o de
Sammay, fueron Yter v Jonatn, y Yter muri sin hijos. 33 Hijos de J o n a t n
fueron Plet y Zaza. Tales fueron los
descendientes de Yerajmeel. 3 4 Sesn no
tuvo hijos, sino hijas, y tena un siervo
egipcio, llamado Yarj. 3 5 Sesn dio a su
hija a su siervo Yarj por esposa, la
cual !e dio a luz a Attay. 3 6 Y Attay
engendr a N a t n , y N a t n engendr a
Zabad. 37 Zabad engendr a Efial, y Eflal
engendr a Obed. 3 8 Obed engendr a
Jeh, y Jeh engendr a Azaras. 3 9 Azad a s engendr a Jeles, y Jeles engendr
a Elas. 4 0 Elas engendr a Sismay, y
8
c
l Kaleb, hijo de Jesrn, engendr de Sismav engendr a Sal-lum. 4 i Sal-lum
Azub, su mujer", a Yeriot; y stos son engendr a Yeqamy, y Yeqamy engenlos hijos de ella: Yser, Sobab y Ardn. dr a Elisam.
1 9 M u r i Azub y Kaleb t o m por es42
posa a Efrat, quien le pari a Jur. 20 J u r
Hijos de Kaleb, h e r m a n o de Yerajengendr a Ur, y Ur engendr a Be- meel: Mesa, su primognito, o sea el pasalel.
dre de Zif, y los hijos de Mares, padre
43
E hijos de H e b r n : Q 21 Despus llegse Jesrn a la hija de de H e b r n .
44
Sema
Makir, padre de Galaad. C u a n d o la to- raj, Tappaj, Rquem y Sema.
m por esposa contaba l sesenta aos de engendr a Rjam, padre de Y o r4 5q o a m ;
Hijo
edad, y ella le pari a Segub. 22 Segub y R q u e m engendr a Sammay.
engendr a Yair, quien posey veintitrs de Sammay fue4 6M a n , y M a n fue padre
de
Bet-sur.
Ef,
concubina
de
Kaciudades en el pas de G a l a a d . 23 p e r o
Guesur y Aram les arrebataron las [lla- leb, dio a luz a Jarn, M o s 4 7 y Gazez,
madas] aldeas de Yair, Quenat y sus al- y Jarn engendr a Gazez. * Hijos de
Y o t a m , Guesn,
deas anejas: sesenta ciudades. T o d o s s- Y o h d a y fueron Rguem,
48
M a a k , concubina
tos fueron"
hijos de Makir, padre de Plet, Ef y Saf.

Estos son los hijos de Israel: R u bn, Simen, Levi, Jud, Issacar, Zabuln, * 2 D a n , Jos, Benjamn, Neftal,
Gad y Aser.
3
Hijos de J u d : Er, O n n v Sel; los
tres nacironle de la hija de Sa, la cananea. M a s Er, primognito de Jud,
fue malvado a los ojos de Yahveh, que
lo hizo morir. 4 Tamar, nuera de Jud,
le pari a Peres y Zraj. El total de los
hijos de Jud fueron cinco. 5 Hijos de
Peres fueron Jesrn y Jamul. 6 E hijos
de Zraj: Zimr, Etn, Hernn, Kalkol
y Dardo ": en total cinco. 7 Hijos de b Zimr: Karmi, e hijos de" K a r m : Akar, pert u r b a d o r (oker) de Israel, que prevaric
en cosas dadas al anatema. 8 Hijo de
Etn: Azadas.
9
Los hijos que le nacieron a Jesrn
fueron: Yerajmeel, Ram y Kclubay.
1 Rain engendr a Amminadab, y Amminadab engendr a Najsn, prncipe de
los hijos de Jud. Najsn engendr a
Salm, y Salm engendr a Booz; 12 Booz
engendr a Obed, y Obed engendr a
Jes; 13 Jes engendr a Eliab, su primognito; A h i n a d a b , el segundo; Sima, el
tercero; , 4 Netanel, el c u a r t o ; Radday, el
q u i n t o ; IS Osem, el sexto; David, el sptimo. * 16 H e r m a n a s de ellos fueron Seruy y Abigail. Hijos de Seruy: Abisay,
J o a b y Asael, tres. 17 Abigail dio a luz a
Amasa, cuyo padre fue Yter, el ismaelita.

O ! No deben sorprender al lextor estas tablas genealgicas, por la importancia que los semitas
~ concedan a su descendencia, mxime los hebreos, constituidos en tribus y familias. Para este
capitulo,
cf. Gen, cc.35.38 y 46; 1 Re 5,11; Rut 4,1, etc.
15
DAVID, EL SPTIMO : falta un nombre en esta lista. David fue en realidad el octavo. Cf. 1 Sam
16,64; 17,13.
23

GUESUR: los rameos de G. (cf. 2 Sam 3,3). II ALDEAS DE YAIR: cf. Dt

3,14.

25
AJIYY: texto dudoso: los modernos suponen que se trata del nombre de la madre, o bien
prefieren
interpretar con G hermano (o hermanos) del mismo.
>f
> GAZEZ: parece hay entre I03 yv,4& y 47 una laguna, causa de cierta falta, de conexin entre al*
gunos de estos nombres.

462

I CRNICAS 2 4

de Kateb, pari u Sher y Tirjan. 4 9 Saf,


padre de M a d m a n n , engendr' a Sev,
padre de Makbcn y padre de Guib.
E hija de Kaleb fue Aks. 5 0 Estos fueron
los hijos de Kaleb: hijos d e " Jur, primognito de Lfrat: Sobal, padre de QuiryatYearim; 51 Salina, padre de Bet-ljem;
Jaref, p^dre .de Bet-gader. 5 2 Sobal, padre de Quiryat-Yearim, tuvo por hijos a
Reay', Jasihammenujot. 53 Y las familias Quiryat-Yearim fueron: los yi-

tres, los putes, los sumates y los misraes; de stos procedieron los sorates y
los estaules. 5 4 Hijos de Salm fueron:
Bet-ljem y los netofates, Atrot-betY o a b , Jas-hammanaj-t y los sores. 55 Y
las familias de los escribas que habitaban
en Y a b s : los tiraties, los simates, los
sukates. Estos son quneos, que procedieron de Jamat, padre de la casa de
Rekab.

Descendencia de David

1 Estos fueron los hijos de David que


le nacieron en H e b r n : el primognito fue A m n n , de Ajinoam, la yizreelit a ; el" segundo, Daniel, de Abigail de
K a r m e l : 2 el tercero, Absaln, hijo de
M a a k , hija de Talmay, rey de Guesur;
el cuarto, Adonas, hijo de Jagguit; 3 el
quinto, Safatas, de Abital; el sexto, Yitream, de su mujer Egl. 4 Seis le nacieron
en H e b r n , donde rein siete aos y seis
meses; y en Jerusaln rein treinta y tres
aos. 5 Nacironle en Jerusaln los siguientes: Sima, Sobab, Natn, Salomn,
los cuatro de Betsabee, hija de Ammiel.
* Asimismo Yibjar, Elisam 11 , 7 ' ' Eliflet.
[7] N o g a h \ Nfeg, Yafa, Elisam, Bcelyad A, Eliflet: nueve ". y T o d o s stos fuer o n hijos de David, sin contar los hijos
de las concubinas. H e r m a n a de ellos fue
Tamar.
1 El hijo de Salomn fue R o b o a m ;
hijo suyo, Abiyy; hijo suyo, As; hijo
suyo, Josafat;* n hijo suyo, J o r a m ; hijo
suyo, Ocozas; hijo suyo, J o s ; 12 hijo suyo, A m a s y a h u ; hijo suyo, Azaras; hijo

suyo, J o t a m ; 1 3 hijo suyo, A c a z ; hijo suyo,


Ezequas; hijo suyo, M a n a s e s ; 1 4 hijo suyo, A m n ; hijo suyo, Josas. 15 Hijos de
Josas fueron: el primognito, Y o j a n n ;
el segundo, J o a q u i m ; el tercero, Sedecas;
el cuarto, Sal-lum 16 Hijos de J o a q u i m :
Yekony y Sedecas.
17
Hijos de Yekony, el C a u t i v o : Sealtiel, < s u h i j o > , 18 Malkiram, Peday,
Senassar, Yeqamy, H o s a m y N e d a b y .
" H i j o s de Peday: Zorobabel y Sim.
6 hijos1 de Z o r o b a b e l : M e s u l l a m , Janany y Selomit, hermana de ellos.*
1(1
/:' hijos de Mesul-lam g : Jasub, Ohel,
Bereky, Jasady y Yusab-bel, o sea,
cinco. 21 E hijos1' de J a n a n y : Pelaty y
Yesay; hijo suyoh fue Refay; hijo suyo11,
A r n n ; hijo suyo*1, O b a d y ; hijo
suyo h Sekany; 2 2 e hijo ' de Sekany:
Semay; e hijos de ste: Jats, Yigal,
Bariaj, Neary y Safat: seis. 2 3 Hijos'
de N e a r y : Elyoenay, Ezequas y Azr i q a m : tres. 2 4 Hijos de Elyoenay: H o dayyahu, Elyasib, Pelay, q q u b , Yojann, Delay y A n a n : siete.

Ms descendientes de Jud. Descendencia de Simen


1

Hijos de J u d : Peres, Jesrn, K a r m, Jur y Sobal. 2 Reay, hijo de


Sobal, engendr a Yjat, y Yjat engend r a Ajumay y Lhad. Estas son las
familias de los sareates. 3 Esta es la estirpe de" E t a m : Yizreel, Yism e Yidbs. El n o m b r e de su hermana era Aslelpon. 4 Penuel fue padre de G u e d o r y
Ezer, p a d r e de Jus. Tales son los hijos
de Jur, primognito de Efrata, padre de
Bet-ljem. 5 A h o r a bien, Asjur, padre de
Teqoa, tuvo dos mujeres: Jel y N a a r .
6
N a a r le pari a Ajuzzam, Jfer, Temen y Haajastar. Tales son los hijos

O
^

de N a a r . 7 Los hijos de Jel fueron:


Sret, Sjar", Etnn y Qosc. 8 Y Q o s
engendr a A n u b y Sobeb, asi c o m o a
la familia de Ajarjel, hijo de H a r u m .
9
Pero Yabs fue ms ilustre que sus herm a n o s , y su m a d r e psole de n o m b r e
Yabs, diciendo: Ciertamente lo he parido con dolor (seb). 10 Yabs invoc
al D i o s de Israel, exclamando: Si me
bendijeres copiosamente, y ensanchares
mi trmino, y estuviere tu m a n o conmigo,
e hicieres que, libre de mal, n o me aflija
mi dolor (osbi),..
Y Dios le concedi
10 que haba pedido. " Y K e l u b , h e r m a n o

10-16 Estos vers. comprenden la descendencia de David hasta la cautividad de Babilonia.


Del 17 al 24, los descendientes de la raza real despus del cautiverio.
HIJOS DE ZOROBABEL : la descendencia de ste va ms all de los tiempos de Esdras, por lo
que suele admitirse que los otros nombres se aadieron luego.
19

I CRNICAS 4

1X

de Suj, engendr a Mejir, o sea, el padre de Estn. * 12 Estn engendr a BetRaf, Paseaj y Tejinn, p a d r e de la ciudad de Najas. Estos son los hombres de
Rek. 13 Los hijos de Quenaz fueron Otniel y Seray. Hijos de Otniel: Jatat y
Meonotay ". 1 4 M e o n o t a y engendr a Ofr,
y Seray engendr a J o a b , padre de G u e Jarasim, p o r q u e eran artesanos (jarasim).
15 Hijos de Kaleb, hijo de Yefunn: Ir,
El y N a m ; e hijos de El: Quenaz '
16 Hijos de YehaHelel: Zif, Zif, Tiry
y Asarel. ll Hijos ' de E z r : Yter, M red, Efer y Y a l n ; y Yter engendr '
a Mara, Sammay e Isbaj, padre de Estemoa. is ... 1 Y su mujer, la de Judea,
dio a luz a Yred, p a d r e de G u e d o r ; a
Jber, p a d r e de Sok, y a Yequtiel, padre de Zanoaj. Tales son los hijos de
Bity, hija de F a r a n , que Mred t o m
p o r esposa. 1 9 Y los hijos de la mujer
de Hodiyy, h e r m a n a de Njam, padre
de Queil, fueron Garm y Estemoa, el
maakalila. 2l1 Los hijos de Simn fuer o n : A m m n y Kinni, Iten-Jann y Tiln. Hijos ile Yis: Zjel y Ben-Zjet.
2
> Hijos de Sel, hijo de J u d : Er, padre
de Lek, y Lad, padre de Mares, y
las familias de la casa donde se trabaja
el lino de Bet-Asbea, 2 2 y Joaquim, y los
hombres de Kozeb, y J o s y Saraf, que
d o m i n a r o n en M o a b y volvieron a Beln '. Son cosas antiguas. 2 3 E r a n ellos
alfareros y habitaban en N e t a i m y G u e der; m o r a b a n all en compaa del rey,
ocupados en su servicio. *
2
4 Hijos de Simen: Nemuel, Yamn,
Yarb, Zraj y Sal. 2 5 Hijo de ste fue
Sal-lum; Mibsam, hijo suyo; Misma, hijo
suyo. 2 6 Hijos de M i s m a : Jammuel, hijo
s u y o ; Z a k k u r , hijo suyo; Sim, hijo suyo. 2 7 Sim tuvo diecisis hijos y seis hijas, pero sus h e r m a n o s no tuvieron muchos hijos, y sus familias'
no se multiplicaron tanto c o m o los hijos de Jud.

463

28
Se establecieron en Bersabee, M o lad y Jasar-sual; 29 y e n Bilh, Esem y
T e l a d ; 3 0 en Betuel, J o r m y Siquelag;
31 en Bet-Markabot, Jasar-susim, Bet-bir
y Saaryim: stas fueron sus ciudades
hasta el reinado de David. 3 2 Tambin
sus aldeas: E t a m , Ayim, R i m m n , T o ken y A s a n : cinco ciudades. 3 3 Y todas
sus aldeas situadas en t o r n o a estas ciudades hasta Bal. Estas son las m o r a d a s
de ellos y sus genealogas.
34
Asimismo M e s o b a b , Yamlek, Yos,
hijo de A m a s y ; 3$ Joel, Jeh, hijo de
Yosiby, hijo de Seray, hijo de Asiel;
36
Elyoenay, Y a a q o b a , Yesojay, Asay,
Adiel, Yesimiel y Benay; 3 7 y Ziz, hijo
de Sif, hijo de Al-Ion, hijo de Yeday,
hijo de Simr, hijo de Semay. 3 S Estos,
as citados nominalmente, son los prncipes por sus estirpes, y sus familias se
multiplicaron copiosamente. 3 9 M a r c h a r o n a la entrada de G u e d o r hasta el
oriente del valle, a fin de buscar pasto
para sus g a n a d o s . * 4o Y hallaron pasto
enjuiidioso y bueno, y la tierra era muy
espaciosa, tranquila y apacible, * d o n d e
haban habitado anteriormente los descendientes de C a m k . 4 i Los antes mencionados nominalmente llegaron en tiempo de Ezequas, rey de Jud, y destruyeron las tiendas de Cam ' y a los meunies
que all se encontraban, y, habindolos
consagrado al exterminio hasta el da
de hoy, se establecieron en el puesto
de aqullos; pues haba all pasto p a r a
sus ganados. * 4 2 P a r t e de ellos, o sea
de los hijos de Simen, se dirigieron a
la m o n t a a de Seir, en n m e r o de quinientos hombres, m a r c h a n d o a la cabeza
de ellos Pelaty, Neary, Refay y U z ziel, hijos de Yis; 4 3 y batieron a los restos de los amalequitas que h a b a n logrado escapar y habitaron all hasta el
da presente.

Descendientes de Rubn. Gad y media tribu de Manases

1 Hijos de R u b n , primognito de Israelpues l era el primognito, mas,


habiendo profanado el tlamo de su padre, su primogenitura fue d a d a a los hijos
de Jos, hijo de Israel, a u n q u e n o fue po-

sible inscribirle c o m o tal primognito;


pues J u d sobresali en dignidad respecto a sus hermanos y de l procede el
prncipe, pero la primogenitura corresponde a J o s ; * 3 hijos de R u b n , primog-

A J 1 KELUB: no se le confunda con el hijo de Yefunn (Nm 13,1) ni con el hijo de Jesrn,
** 2 mencionado
varias veces en el c.2,9.18, etc.
3
ALFAREROS: Diringer (BA [10.40] 72) ha puesto en conexin interesante este pasaje con las
estampas de tinajas de asas reales, habindose tambin sugerido diversos nombres para la identificacin de Netaim y Guedar.
39
ENTR. DE GUEDOR: sera un topnimo; otros corrigen H; desde la entr. de G. (G GeraraJ.
41
Los MEUNES: o maonitas (cf. 20,1).
ff 2 A JOS, quien tuvo doble parte de herencia, yaque sus hijos, Efram y Manases, obtuvieron
** en Canan sendos territorios.

464

I CRNICAS 5 * 6

nito de Israel: Hcnok, Pal-l, Jesrn y


K a r m . 4 Hijos de Joel: Semay, hijo suyo;
Gog, hijo suyo; Sim, hijo suyo; 5 Mik,
hijo s u y o ; Rcay, hijo s u y o ; Bal, hijo
suyo; 6 Beer, hijo suyo, a quien deport
Tiglat-Pilnser, rey de Asira; l fue prncipe de los rubenitas. 7 H e r m a n o s suyos,
segn sus familias, con arreglo a la inscripcin genealgica de los mismos, fueron Yciel, el principal, y Zacaras; 8 y Bela,
hijo de Azaz, hijo de Sema, hijo de Joel,
el cual habitaba en Aroer y hasta N e b
y Baal-Men. ' M o r asimismo hacia el
este hasta la entrada del desierto que se
extiende desde el ro Eufrates, pues sus
rebaos se multiplicaron copiosamente en
el pas de Galaad. I 0 Pero en tiempo de
Sal tuvieron guerra con los agarenos.
quienes cayeron en sus manos, y ellos habitaron en sus tiendas por toda la parte
oriental de Galaad.
11
Los hijos de G a d , situados frente a
ellos, habitaban en el pas de Basan hasta
Salk. 12 Joel fue el primero, Safan el seg u n d o ; luego Yanay, y Safat, en el Basan. 13 H e r m a n o s suyos, segn sus familias, fueron: Mikael, M e s u l l a m , Seba.
Yoray, Yakkn, Za y Eber: siete. I 4 Estos fueron los hijos de Abijyil, hijo de
Jur, hijo de Yaroaj, hijo de Guilad, hijo
de Mikael, hijo de Yesisay, hijo de Yajd, hijo de Buz; ' 5 Aj, hijo de Abdiel,
hijo de Gun, cabeza de las familias de
ellos. i<> H a b i t a b a n en Galaad, en el Basan y en sus aldeas anejas, y en todos ios
ejidos de Sarn hasta " sus confines. I 7 T o dos ellos fueron inscritos en las genealogas en los das de J o t a m , rey de Jud, y
en tiempo de Jeroboam, rey de Israel.
18
Los hijos de Rubn, de Gad", y de la
media tribu de Manases, gente esforzada,
hombres portadores de escudo y espada,
tiradores de arco y adiestrados en la guerra, eran cuarenta y cuatro mil setecientos sesenta que salan a campaa. 19 Y movieron guerra con los agarenos y Yetur,
Nafs y N o d a b ; 2 0 y recibieron s o c o r r o "
contra ellos, y los agarenos y cuantos los
a c o m p a a b a n fueron entregados en sus
m a n o s ; pues los israelitas clamaron a
Dios durante el combate, y los escuch
porque haban confiado en El. 21 Y capt u r a r o n el ganado de los d e r r o t a d o s : sus

camellos en n m e r o de cincuenta mil,


doscientas cincuenta mil reses de g a n a d o
menor, dos mil asnos, adems de cien mil
personas. 2 2 Pero cayeron muchos muertos, pues fue una guerra que vena de
Dios. Y se asentaron en el puesto de aqullos hasta el cautiverio.
23
Los hijos de la media tribu de M a n a ses habitaron en el pas comprendido desde Basan hasta Baal-Jermn, Senir y la
montaa de H e r m n . Eran muy numerosos. 24 Los jefes de sus familias fueron los

Clipeo. (Hall, La sculture babyl. et ass. of Brit.


Mus., lm.41.)
siguientes: Efer', Yis, Eliel, Azriel, Jeremas, Hodavy y Yajdiel, hombres excelentes, gente famosa, jefes de sus casas
paternas. 25 Mas prevaricaron contra el
Dios de sus padres y se prostituyeron siguiendo a los dioses de los pueblos del
pas a quienes Yahveh haba destruido
ante ellos. 2 6 Entonces el Dios de Israel
suscit el espritu de Pul, rey de los asirios, y el espritu de Tiglat-Pilnser, rey
de Asira, y deport a los rubenitas, los
gaditas y la mitad de la tribu de Manases,
y los condujo a Jelaj, J a b o r , H a r y el ro
Gozan, hasta el da de hoy.

Descendencia de Lev
C '27 Hijos de Lev!: Guersom, Q u e h a t
"
y Merar. 2 2 s Hijos de Q u e h a t : A m r a m , Yishar, Jebrn y Uzziel. 3 2 9 Hijos de
A m r a m : Aarn, Moiss y Mara. Hijos
de A a r n : N a d a b , Abih, Elazar e Itamar. 4 3 0 Elazar engendr a Pinejs, Pi-

nejas engendr a Abisa. 5 31 Abisa engendr a Buqqu, y Buqqu engendr a


Uzz. 632 Uzz engendr a Zerajy, y Zerajy engendr a Merayot. '33 Merayot
engendr a Amary, y A m a r y engendr
a Ajitub. 834 Ajitub engendr a Sadoq, y

I CRNICAS 6 9 - '
Sadoq engendr a Ajimaas. '35 Ajimaas
engendr a Azaras, y Azaras engendr
a Yojann. l<>36 Yojann engendr a Azaras, que es quien ejerci el sacerdocio en
el templo que Salomn construy en Jerusalcn. "37 Azaras engendr a Amary,
y Amary engendr a Ajitub. i 2 38 Ajitub
engendr a Sadoq, y Sadoq engendr a
S a l l u m . 1 3 3 S SaMum engendr a Jilquiyy.
y Jilquiyy engendr a Azaras. i 4 4 0 Azaras engendr a Seray, y Seray engend r a Yehosadaq. 15 4i Yehosadaq parti
en la deportacin de que Yahveh hizo
objeto a Jud y Jerusaln por medio de
N a b u c o d o n o s o r . [6] '6j Hijos de Lev:
Guersom, Quehat y Merar. 172 Y stos
son los nombres de los hijos de G u e r s o m :
Libn y Sim. '83 Hijos de Q u e h a t : A m r a m , Yishar, Jebrn y Uzziel. 194 Hijos
de M e r a r : Majl y Mus. Las familias
de Lev con arreglo a sus casas paternas
son las siguientes: 2 0 ; De G u e r s o m : Libn, hijo suyo; Yjat, hijo s u y o ; Zimm,
hijo suvo; 2 I , Yoaj, hijo suyo; Idd, hijo
suyo; Znij, hijo s u y o ; Yealray, hijo suyo.
22
7 Hijos de Q u e h a t : Yishar", su hijo;
Qraj. su hijo; Assir, su hijo; 2 3 j Elqan,
su hijo; Ebyasaf, su hijo; Assir. su hijo:
24
<)Tjat, su hijo; Uriel, su hijo; Uzziyy,
su hijo, y Sal, su hijo. 2 5 io Hijos de Elq a n : Amasay y Ajimot. 2 6 n Elqan,
hijo suyo"; Sufay", hijo suyo, y N j a t " ,
hijo suyo. ?-7|2 Eliab, hijo s u y o ; Yerojam,
hijo suyo; Elqan, hijo s u y o ; Samuel,
hilo suvo'. 2 | , Hijos de Samuel: el prinioenilo Joel, y el segualo Abiyy '.
2g
i4 Hijos de Merar: Majli, hijo
suyo';
Libn, hijo suyo; Sim, hijo suyo; zz,
hijo s u y o ; 30,5 Sima, hijo s u y o ; Jagguiyy, hijo suyo; Asay, hijo suyo.
31, 6 Estos son los que David coloc al
frente del servicio del canto de la casa de
Yahveh a partir de la fijacin estable del
arca. 32, 7 Servan ante el tabernculo de
la tienda de reunin cantando, hasta que
Salomn edific la casa de Yahveh en Jerusaln, y ejercan su ministerio con arreglo a su reglamento. 33, 8 H e aqui los que
prestaban servicio y sus hijos: de los hijos
de los quehatitas: Hernn, el cantor, hijo
de Joel, hijo de Samuel, 3 4 1 9 hijo de Elqan, hijo de Yerojam, hijo de Eliel, hijo de
Taj, 35 20 hijo de Suf, hijo de Elqan, hijo
de Mjat, hijo de Amasay, 3 6 2 i hijo de
Elqan, hijo de Joel, hijo de Azaras, hijo
de Sofonas, 3722 hijo de Tjat, hijo de
Assir, hijo de Ebyasaf, hijo de Qraj,
38 23 hijo de Yishar, hijo de Quehat, hijo
de Lev, hijo de Israel. 39 24 Luego su herm a n o Asaf, que asista a su diestra. Asaf,
hijo de Berekyahu, hijo de Sima, 4l>25 hijo
de Mikael, hijo de Maasey ", hijo de Malkiyy, 41 26 hijo de Etni, hijo de Zraj, hijo

465

de Aday, 4 2 2 7 hijo de Etn, hijo de Zimm, ' hijo de Simi, 4 3 2 8 hijo de Y a j a t ' , hijo
de Guersom, hijo de Lev. 4 4 2 9 L o s hijos
de Merar, hermanos de ellos, estaban a la
izquierda: Etn, hijo de Quisi, hijo de
Abd, hijo de Mal-luk, 45 3o hijo de Jasaby, hijo de Amasy, hijo de Jilquiyy,
4,,
3, hijo de Ams, hijo de Ban, hijo de
Smer, 4732 hijo de Majl, hijo de Mus,
hijo de Merar, hijo de Lev.
48
33 Sus hermanos, los levitas, estaban
encargados de t o d o el servicio del tabernculo de la casa de Dios. 4 9 3 4 M a s A a r n
y sus hijos quemaban incienso sobre el
altar de los holocaustos y sobre el altar de
los perfumes con arreglo a t o d o el ministerio del santsimo y para ofrecer expiacin por Israel, conforme a cuanto h a b a
ordenado Moiss, siervo de Dios.
50
35 Estos son los hijos de A a r n : Elazar, su hijo; Pinejs, su hijo; Abisa, su
hijo; M 36 Buqq, su hijo; Uzzi, su hijo; Zerajy, su hijo; 5237 Merayot, su hijo;
Amary, su hijo: Ajitub, su hijo; 5 3 3 8 Sadoq, su hijo; Ajimaas. su hijo.
54
39 Estas son sus residencias con arreglo a sus c a m p a m e n t o s nmadas en su
correspondiente territorio: a los hijos de
Aarn, de la familia de los quehatitas
pues a ellos correspondi la suerte primera 1, 55 4o les dieron H e b r n , en el
pas de Jud, y sus ejidos circundantes;
56
4i pero el c a m p o de la ciudad y sus aldeas dironlas a Kaleb, hijo de Yefunn.
57
4i Y a los hijos de A a r n dieron la
ciudad" de refugio de H e b r n , y Libn
con sus ejidos, y Yaltir, y Estemoa con
sus ejidos, 5843 y J i l e z ' con sus ejidos, y
Debir con sus ejidos, 59 44 y Asan con sus
ejidos, y Yutt con sus ejidosm, y Betsemes con sus ejidos; 6045 y de la tribu
de Benjamn, Guibn con sus
ejidos",
G u e b a con sus ejidos, Almet con sus
ejidos y A n a t o t con sus ejidos. El total
de sus ciudades eran trece, con sus ejidos".
6146 A los hijos de Q u e h a t restantes
dironles p o r sorteo, " con arreglo a sus
familias, de la tribu de Efraim, de la tribu
de Dan y " de la media tribu de Manases,
diez ciudades. 6 2 4 7 A los hijos de Guersn, segn sus familias, tocaron trece ciudades de Ja tribu de Issacar, de la tribu
de Aser, de la tribu de Neftal y de la tribu de Manases, en el Basan. W 4g A los
hijos de Merar, con arreglo a sus familias, tocaron en suerte, de la tribu de R u bn, de la tribu de G a d y de la tribu de
Zabuln, doce ciudades. 644t> Dieron, pues,
los hijos de Israel a los levitas esas * ciudades con sus ejidos. 65 so Y les dieron p o r
sorteo de las tribus de los hijos de J u d ,
de Simen y de Benjamn, esas ciudades

466

I CRNICAS 6

6e

7 *3

I CRNICAS 7

24

39

467

73

designadas nomnalmente. <>t>n Y a loscon sus ejidos, 5 8 R a m o t " con sus ejidos
pertenecientes a las familias de los hijos y Engannim*- con sus ejidos. 7 4 s p D e la
de Quchul correspondironles por suerte' tribu de Aser, Misal' con sus ejidos, A b ciudades de la tribu de Efram, 675? y di- dn con sus ejidos, 75 6o J u q o q con sus
ronles la ciudad' de refugio de Sikem con ejidos y Rejob con sus ejidos. 76 6t Y de la
sus ejidos, en la m o n t a a de Efram, y tribu de Neftal: Quedes, en Galilea, con
Guzer con sus ejidos. 6S 5 3 Y Y o q m e a m sus ejidos; J a m m n con sus ejidos y Quircon sus ejidos y Bet-Jorn con sus ejidos; yatyim con sus ejidos.
69
77
54 "y de la tribu de Dan, Eltequ con
62 A los hijos de Merar restantes t o sus ejidos y Guibbetn con sus ejidosu, y caron, de la tribu de Z a b u l n : Yoqueam
Ayyaln con sus ejidos, y G a t R i m m n con sus ejidos y Qart y los suyos "', Rimcon sus ejidos. 70 j5 Y de la media tribu de m n con sus ejidos y T a b o r con sus ejidos.
Manases, Tanaqv con sus ejidos, Yiblam " 7863 Y allende el J o r d n contiguo a Jeric,
con sus ejidos.
al oriente del ro, de la tribu de R u b n :
sus ejidos, y Ya[Tal fue la suerte correspondiente] a las Bser, en el desierto, con
79
familias de los hijos de* Quehat restantes. has con sus ejidos; 64 Quedemotw con
71
sus
ejidos
y
Mefaat
con
sus
ejidos. 6 Y
56 A los hijos de Guersn tocaron:
de la familia de la media tribu de M a n a - de la tribu de Gad, R a m o t , en Galaad, con
ejidos; Majanyim con sus ejidos,
ses, Goln, en Basan, con sus ejidos, y sus
81
66 Jesbn con sus ejidos y Yazer coa sus
Astarot con los suyos, 7257 D e la tribu de
Issacar, Quedes con sus ejidos, Daberet ejidos.

Descendientes de Issa< :ar, Benjamn,


Efram y A s e r
1

Hijos de * Issacar: Tola, Pu, Yasub y Siinron: cuatro. 2 Hijos de


T o l a : Uzz, Refay, Yeriel, Yajmay, Yibsam y Samuel, jefes de las casas paternas "
de Tola, hombres valientes con arreglo
a sus generaciones 1 1 ; su n m e r o en los
das de David era de veintids mil seiscientos. 3 Hijos de U z : Yizrajy, e hijos
de Yizrajy: Mikael, Obady, Joel, Yissiyy: cinco, jefes todos ellos. 4 Con ellos
haba, segn sus generaciones, con arreglo a sus casas paternas, de soldados diestros en la guerra treinta y seis mil; pues
tuvieron muchas mujeres e hijos. 5 Y sus
hermanos, teniendo en cuenta el total de
las familias de Issacar, hombres valientes,
ascendan en conjunto a ochenta y siete
mil inscritos.
* Hijos de Benjamn: Bela, Bker, Yediael: tres. * 7 Hijos de Bela: Esbn, Uzz,
Uzziel, Yerimot e Ir: cinco jefes de familias, hombres p r o b o s ; y el n m e r o de
sus inscritos ascenda a veintids mil treinta y cuatro. 8 Hijos de Bker: Zemir,
Yos, Elizer, Elyoenay, Omr, Yeremot,
Abiyy, A n a t o t y Almet, todos stos fueron hijos de Bker. ' Y s e les registr con
arreglo a sus familias, como a jefes de
casas paternas, hombres valientes, veinte
mil doscientos. 10 Hijos de Yediael: Bin a n , e hijos de Bihn: Yes, Benjamn,
Ehud, K e n a a n , Zetn, Tarss y Ajisjar.
H T o d o s stos fueron hijos de Yediael,

30 Hijos de Aser: Yimn, Yisv, Yisv


y Beri, y Sara, h e r m a n a de stos. 31 H i jos de Beri: Jber y Malkiel, el cual fue
padre de Birzayit e . 3 2 Jber engendr a
Y alie I, Somer, J o t a m y Su, h e r m a n a de
ellos. }i Hijos de Yaflet: Pasak, Bjmhal
y Asvat: tales son los hijos de Yaflet.
34
Hijos de Smer: Aj 1 , R o h a g e , J u b b " y Aram. 35 Hijos ' de Jotam ', hermano del m i s m o : Sofaj, Yimn, Seles y
Amal. 3(l Hijos de Sofaj: Saj, Jarnfer,
Sual, Ber y Yimr; 3 7 Bser, H o d , Samm, Sils, Yitrn y Beer. 3S Hijos de Yter: Yefunn, Pispa y Era. 3 9 Hijos de
Ul-l: Araj, Janniel y Risy. 4 0 T o d o s stos fueron hijos de Aser, jefes de familias, gente escogida, hombres valientes,
jefes de prncipes, y el n m e r o de los inscritos entre ellos con aptitud para el servicio militar fue de veintisis mil.

Neftal,

jefes de familia, hombres valientes, en nmero de diecisiete mil doscientos, aptos


para el servicio militar. 12 Suppim y J u p pim fueron hijos de Ir, y los Jasim, hijos de
Ajer.
13
Hijos de Neftal: Ya jasiel, Gun, Yser y Sal-lum, hijos de Bilh.
14
Hijos de Manases c que le pari su
concubina siria: dio a luz a Makir, padre de Galaad. 1 5 d Makir t o m mujer de
Juppim y Suppim, y el n o m b r e de su herm a n a era M a a k , y el n o m b r e del segundo era Salpejad, l cual tuvo h i j a s , I 6 M a a k, esposa de Makir, dio a luz un hijo, a
quien puso p o r n o m b r e Peres; y el n o m bre del h e r m a n o de ste fue Seres, cuyos
hijos fueron U l a m y Rquem. 1 7 Hijos de
U l a m : Bedn. Tales son los hijos de G a laad, hijo de Makir, hijo de Manases.
18
Su h e r m a n a , Ha-Molket, pari a Ishod, Abizer y Majl. , 9 Los hijos de Sentida fueron Ajyn, Skem, Liqj y
Aniam.
20
Hijos de Efram: Sutlaj, Bered, hijo
suyo; Tjat, hijo suyo; Elad, hijo suyo;
Tjat, hijo s u y o ; 2 1 Zabad, hijo suyo; Sutlaj, hijo suyo; Ezer y Edad. Pero las
gentes de Gat, los indgenas del pas, los
m a t a r o n p o r q u e haban bajado a coger
sus ganados. 2 2 Efram, su padre, les hizo
duelo durante muchos das, y los hermanos de l vinieron a consolarle. 2 3 Luego
se lleg a su esposa, la cual concibi y dio

HIJOS DE BENJAMN: cf. en c.8 w.1-40 otra genealoga ms detallada.

a luz u n hijo, a quien puso p o r n o m b r e


Beri, pues que haba nacido mientras la
desgracia (be-ra) reinaba en su casa.
24
Hija suya fue Sara, que edific a BetJorn superior e inferior y a Uzn Seer. * 2 5 Asimismo fue hijo suyo Rfaj, y
Rset, y Tlaj, hijo suyo, de quien fue hijo
Tajan, 2 6 cuyo hijo fue Ladn, que tuvo
por hijo a A m m i h u d , hijo del cual fue
Elisam, 2 7 de quien fue hijo N o n , cuyo
hijo fue Josu.
28
La heredad raz de ellos y sus moradas radicaron en Bet-El y sus aldeas anejas, y al oriente N a a r n , y al occidente
Guzer y sus aldeas anejas, y Sikem y las
suyas, hasta Ayy y sus aldeas. 2 9 Y lo
que estaba en m a n o s de los hijos de M a nases era: Bet-sen y sus aldeas anejas,
T a n a k y sus aldeas, Meguidd y sus aldeas, D o r y sus aldeas. En estos puntos
habitaron los hijos de Jos, hijo de Israel.

Otros descendientes de Benjamn, hasta Sal y su prole


1 Benjamn engendr a Bela, su primognito; Asbel, el segundo; Ajiram"-, el t e r c e r o ; * 2 N o j a h , el cuarto, y
Rafa, el quinto. 3 Los hijos de Bela fueron : Addar, Guer, Abihud, 4 Abisa,
N a a m n , Ajoaj, 5 Guer, Sefutn y Jufum ". " Estos son los hijos de Fluid": stos son ios jefes de familia que moraban
en Gucha, y a quienes deportaron a Maujat:* 7 y N a a m n , Ajiyy y Guer, el
cual fue quien los deport, y engendr a
Uzz y Ajijud. 8 Sajaryim tuvo hijos en
el pas de M o a b despus de haber repudiado a sus mujeres Jusim y Baar. 9 Y
engendr de Jodesch, su esposa, a Y o bab, Siby, Mesa, M a l k a m , 10 Yes, Sakey y M i r m ; tales son sus hijos, jefes
de familia. H Y de Jusim engendr a Abitub y Elpal. 12 Hijos de Elpal: Eber,
Misam y Smed, el cual construy a O n ,
Lod y sus villas anejas. 13 Beri y Sema,
jefes de familia de los moradores de Ayyaln; ellos pusieron en fuga a los habitantes de Gat. 1 4 Hermanos suyos " fueron Elpal6, Sasaq, Yeremot, 15 Zebady, A r a d , Eder, 16 Mikael, Yisp, Yoj:
hijos de Beri. n Y Zebady, MesuMam,
Jizqu, Jber, i 8 Yismeray, Yizli y Y o bab: hijos de Elpal. 1 9 Y Y a q u i m , Zikr,
Zabd, 2 Elienay, Sildetay, Eliel, 2 i A d a y, Beray y Simrat: hijos de Sim. 2 2 Y

Yispn, Eber, Elie!, 2 3 A b d n , Zikr, J a nn, 2 4 Janany, Elam, Antotiyy, 2 5 Yifdey y Penuel: hijos de Sasaq. 2 6 Y Samsaray, Sejary, Ataly, 2 7 Yaaresy, Eliyy y Zkri: hijos de Yorojam. 2 8 Estos son
jefes de familia, con arreglo a sus generaciones capitostes, y habitaban en Jerusaln. 2
'' En G a b a n habitaron el padre de
G a h a n , Yeiel'
cuya mujer se llamaba
M a a k , 3() y su hijo primognito A b dn, y Sur, Quis, Bal, Ner y N a d a b ,
31
Guedor, Ajy, Zeker y Miqlo't *, 3 2 M i qlot engendr a Sima. Y ellos tambin habitaron frente a sus h e r m a n o s en Jerusaln, en unin de stos.
33
Y N e r engendr a Quis, Q u i s engendr a Sal, Sal engendr a J o n a t s , Maikisa, A b i n a d a b y Esbal. 3 4 Hijo de J o nats fue Merib-Bal, y Merib-Bal engendr a Mik. 3 5 Hijos de M i k : P i t n ,
Mlek, Tarea y Ajaz. i6 Ajaz/engendr a
Y e h o a d d , y Y e h o a d d engendr a Almet, Azmvet y Zimr, y Zimr engendr
a M o s . 3 7 M o s engendr a Bina, del cual
fue hijo Refay', cuyo hijo fue Elas, de
quien fue hijo Asel. 3 8 Asel tuvo seis hijos, cuyos nombres son los siguientes:
Azriqam, B o q r i , Ismael, Seary, O b a d y y Jann. T o d o s stos son los hijos d
sel. -19 Hijos de Eseq, h e r m a n o suyoe

2 4 BET-JORN SUPERIOR E INFERIOR: e. d., Bet-J. de Arriba, o Suso, y de Abajo, o Yuso.


Q * BENJAMN ENGENDR: las divergencias existentes entre esta genealoga y la del capitulo an"
terior y con Gen 46,21, y Nm 26,38, nacen o de errores de copistas al trascribir los nombres
pi opios, o de la mezcla de hijos con nietos, o de que esta segunda lista nos da un estado ms reciente
.le la familia
benjaminita.
'"7 H se nos ofrece errp., por lo que s u interpretacin es ardua.

468

1 CRNICAS 8

tu

32

Ulam, su primognito; Yes, el segundo, de arco, y tuvieron numerosos hijos y niey Eliflet, el lerccro. 4 0 Fueron los hijos tos: ciento cincuenta. T o d o s stos fuede Ulam guerreros valientes, entesadores r o n descendientes de Benjamn, *

Repobladores de Jerusaln. La descendencia de Sal


1 T o d o s los israelitas fueron registrados en las genealogas y estn inscritos en el libro de los reyes de Israel; y los
de J u d a fueron deportados a Babilonia,
a causa de su infidelidad. * 2 A h o r a bien,
los primeros habitantes que [se reintegraron] a sus posesiones y ciudades, fueron
israelitas, sacerdotes, levitas y netineos. *
3
En Jerusaln habitaron de los hijos de
J u d , de los de Benjamn, de los de
Efram y de Manases. 4 De los hijos de"
U t a y , hijo de A m m i h u d , hijo de Omr,
hijo de Imr, hijo de Bani, de" los hijos
de Peres, hijo de Jud. 5 D e los selanitas": Asay, el primognito, y sus hijos.
6
D e los hijos de Zraj: Yeuel y sus herm a n o s ; seiscientos noventa. 7 De los hijos de Benjamn: S a l l , hijo de Mesul-lam, hijo de Hodayy, hijo de Hassenu; s Yibncy, hijo de Yerojam; El,
hijo de U/z, hijo de Mikr, y M e s u l l a m ,
hijo de Sefaty, hijo de Reuel, hijo de
Yibniyy, 9 y los hermanos de ellos, segn sus generaciones: novecientos cincuenta y seis. T o d o s stos eran jefes de
familia en sus respectivas casas patriarcales.
10
D e los sacerdotes: Yeday, Yehoyar i b / Y a k n ; n Azariy, hijo de Jilquiyy,
hijo de M e s u l l a m , hijo de Sadoq, hijo
de Merayot, hijo de Ajitub, jefe de la casa de D i o s ; l 2 A d a y , hijo de Yerojam,
hijo de Pasjur, hijo de Malkiyy; Masay,
hijo de Adiel, hijo de Yajzer, hijo de
Mesul-lam, hijo de Mesil-lemit, hijo de
I m m e r ; 13 y los h e r m a n o s de ellos, jefes
de las correspondientes familias: [en total] mil setecientos sesenta, hombres excelentes para la tarea del servicio de la
casa de Dios.
14
D e los levitas, Semay, hijo de Jassub, hijo de Azriqam, hijo de Jasaby,
de los hijos de M e r a r ; I 5 y Baqbuqy ',
Jeres y Galal, y Mattany, hijo de Mik,
hijo de Zikr, hijo de Asaf; '6 y Obady,
hijo de Semay, hijo de Galal, hijo de
Y e d u t n ; y Bereky, hijo de As, hijo
d e Elqan, el que m o r a b a en las aldeas
de los netofates.

17
En cuanto a los porteros: Sal-lum,
A q q u b , Talmn, Ajimn; y Sal-lum, herm a n o de ellos, era el jefe. 1 8 Y hasta hoy
han continuado en la puerta del rey, hacia
el este, siendo los porteros del campamento de los hijos de Lev. 1 9 Sal-lum,
hijo de Qor, hijo de Ebyasaf, hijo de
Qraj, y sus hermanos de su casa paterna,
los qorjitas, estaban al frente de la tarea
del culto, custodiando los umbrales de la
tienda. Sus padres haban estado encargados del campamento de Yahveh como
guardianes de la entrada. * 2 0 Y Pinejs,
hijo de Elazar, haba sido antiguamente
jefe de ellos. Yahveh sea con l! 21 Zacaras, hijo de Meselemy, era portero a la
entrada de la tienda de reunin. 22 E)
total de los escogidos para porteros en
los umbrales eran doscientos doce, y estaban filiados con arreglo a sus aldeas.
Habanles establecido en su cargo fijo
David y Samuel, el vidente. 2 3 Ellos y sus
hijos tenan, pues, a su cargo la custodia
de las puertas de la casa de Yahveh, o
sea, la casa de la tienda. * 2 4 Haba porteros a los cuatro vientos: a oriente, occidente, septentrin y medioda. 2 5 Sus
hermanos, que m o r a b a n en sus aldeas,
haban de venir a estar con los otros por
siete das peridicamente; a p o r q u e los
cuatro jefes de los porteros, que eran
levitas, estaban de servicio permanente
y, adems, hallbanse al frente de las
cmaras y los tesoros de la casa de Dios.
27
Pasaban la noche alrededor de la casa
de Dios, pues les incumba la vigilancia,
y ellos habanla de abrir cada m a a n a .
28
U n o s tenan a su cargo los objetos del
culto, que haban de meter y sacar debidamente c o n t a d o s . 2 9 Otros estaban encargados del cuidado de los utensilios, de
todos los utensilios del santuario, y de
la flor de harina, el aceite, el incienso y
los aromas. 30 F o r m a b a n parte integrante
de los sacerdotes los que confeccionaban
los perfumes a r o m t i c o s . 3 1 Matatas, u n o
de los levitas, que era el primognito de
S a l l u m el qorjita, tena el cargo de las
cosas que se frean en s a r t n . 3 2 Algunos de

40
GUERREROS VALIENTES: siempre se seal esta tribu por su valor en la guerra y habilidad
en tender el arco. De ella sacaba el rey Sal su guardia personal.

Q
*^

1 Bs- Cf. Ne 11,1-19, sobre estos primeros repobladores de Jerusaln, etc.


2 NETINEOS: donados u oblatos, eran servidores del templo de categora inferior a los levita,
19 I J LA TIENDA: e. d., el tabernculo.

I CRNICAS 9
los quehatitas tenan entre sus hermanos
a su cargo el pan de la proposicin, que
haban de preparar cada sbado. 33 Aquellos que eran cantores, jefes de las familias
levtcas, m o r a b a n en los aposentos del
[templo], exentos de cualquier otro servicio, porque haban de ejercer su misin
de da y de noche. 3 4 Estos son los jefes
de las familias levticas, jefes con arreglo
a sus generaciones: stos habitaban en
Jerusaln.
35 En G a b a n m o r a b a n : el padre de
G a b a n , Yeiel, cuya esposa se llamaba
M a a k , 3 6 y su hijo primognito A b d n ,
y Sur, Quis, Bal, Ner, N a d a b , 3 7 Guedor,
Ajy, Zacaras y Miqlot. 3 S Y Miqlot
engendr a Simam. Y tambin ellos h a -

aa

10

"

469

bitaron frente a sus h e r m a n o s en Jerusaln, en unin de stos. 3 9 Y N e r engendr


a Quis , y Quis engendr a Sal, y Sal
engendr a Jonats, Malki-sa, A b i n a d a b
y Esbal. 4 0 Hijo de Jonats fue MeribBal, y Merib-Bal engendr a Mik.
41
Hijos de M i k fueron: Pitn, Mlek",
Tajrea y Ajaz ". 4 2 Ajaz engendr a Yehoadd ', y Yehoadd'
engendr a Almet, Azmavet y Zimr, y Zimr engendr
a M o s . 4 3 Y M o s engendr a Bina, del
cual fue hijo Refay, cuyo hijo fue Elas,
de quien fue hijo Asel. 4 4 Asel tuvo seis
hijos, cuyos nombres fueron los siguientes: A z r i q a m , Boqr, Ismael, Seary,
Obady y Jann. Estos fueron los hijos
de Asel.

Muerte de Sal
1 Los filisteos combatieron con Is- tambin, y llegaron los filisteos y se establecieron en ellas.
8
Sucedi, pues, que a la m a a n a silos lltislcos, y cayeron muertos en el monte de Cjuilbou. * 2 Entonces los filisteos guiente vinieron los filisteos a despojar
persiguieron a Sal y sus hijos, y mataron a los cados y encontraron a Sal y sus
a Jonats, A b i n a d a b y Malki-sa. hijos hijos, que yacan en el m o n t e de Guilboa.
de Sal. 3 Y la fuerza de la batalla vino 9 Y le despojaron, llevndose su cabeza
a gravitar sobre Sal, a quien descubrie- y sus armas, que enviaron por t o d o el
ron los arqueros, y tembl de terror a c o n t o r n o del pas filisteo, para dar la
causa de los tiradores. 4 Dijo, pues, Sal buena nueva a sus dolos y al pueblo.

10

t u a d
Cabezas amontonadas a las puertas de la ciudad sitiada. (Jeremas, o.c, ...203.)
a su escudero: Desenvaina tu espada y
atravisame con ella, para que n o lleguen
esos incircuncisos y me ultrajen. M a s
su escudero n o quiso, pues tena enorme
miedo. Entonces Sal t o m su espada y
se dej caer sobre ella. 5 C u a n d o vio su
escudero que Sal haba muerto, se ech
tambin l sobre su espada y muri. 6 M u rieron, pues, Sal y sus tres hijos; y
muri juntamente t o d a su casa. 7 Viendo,
pues, todos los israelitas que m o r a b a n en
el valle que [Israel] haba emprendido la
huida y que Sal y sus hijos haban muerto, a b a n d o n a r o n sus ciudades y huyeron
1 0

'-12 Cf. 1 Sam 31,1-13.

10

Luego depositaron las armas de Sal


en el templo del dios de ellos, y su cabeza
la clavaron en el templo de D a g n .
11
C u a n d o todos los habitantes * de Yabs de Galaad oyeron todo lo que los
filisteos haban hecho con Sal, 1 2 levantronse todos los hombres valientes y
arrebataron el cadver de Sal y los cadveres de sus hijos y los trasladaron _a
Y a b s ; luego enterraron sus huesos bajo
el terebinto, en Yabs, y a y u n a r o n durante siete das.
13
As muri Sal, por la infidelidad
que haba perpetrado contra Yahveh, e "

470

I CRNICAS 1 0

14

11

razn de no haber observado la palabra 1 4 En cambio, no consult a Yahveh, quien


del Seor y tambin por ir en busca del p o r eso le hizo morir y transfiri el reino a
espritu de un muerto p a r a consultarle. David, hijo de Jes.

Coronacin de David y toma de Jerusaln. Hroes del rey


I "I i Luego t o d o Israel se reuni j u n t o
* * a D a v i d , en H e b r n , d i c i e n d o :
Mira, hueso tuyo y carne tuya somos. *
2
Hace ya tiempo, incluso cuando Sal
era rey, que t eras * quien sacaba y
meta a Israel, y Yahveh, tu Dios, te ha
dicho: T pastorears a mi pueblo, Israel,
y t sers caudillo sobre Israel, mi pueblo. 3 Llegaron, pues, todos los ancianos
al rey, a H e b r n , y D a v i d pact all
alianza con ellos ante Yahveh, y ungieron
a David p o r soberano sobre Israel, conforme haba dicho Yahveh por medio de
Samuel. 4 Y partieron David y t o d o Israel
hacia Jerusaln, o sea, Yebs, pues all
habitaban los yebuseos. 5 Y los habitantes
de Yebs dijeron a D a v i d : N o entrars
aqu. Sin embargo, David t o m la fortaleza de Sin, esto es, la ciudad de David.
6
H a b a dicho D a v i d : El primero que
m a t e a u n yebuseo ser jefe y prncipe.
Y J o a b , hijo de Seruy, subi el primero,
y result jefe. 7 David habit en la fortaleza, a la cual llamaron por eso ciudad
de David. 8 Y construy la ciudad alrededor, desde M i l l o hasta la muralla circundante. Y J o a b reconstruy el resto
de la ciudad. 9 David iba siempre engrandecindose, pues Yahveh de los ejrcitos
estaba con l.
10
Estos son los jefes de los hroes con
que contaba David, los que se esforzaron
p o r ayudarle a conseguir su reino con
t o d o Israel y proclamarle rey, segn la palabra de Yahveh acerca de Israel.* n Esta
es la enumeracin de los guerreros valientes que tuvo D a v i d : Isbal", hijo de
J a k m o n , jefe de los tres % el cual blandi
su lanza contra trescientos hombres, que
m a t de una sola embestida. * 12 Despus
de l, Elazar, hijo de D o d , el ajojita,
u n o de los tres campeones. 13 El estuvo
con David en Pas-dammim, c u a n d o los
filisteos se reunieron all para la batalla... "
Y haba all * una parcela de c a m p o llena
de cebada, y, c o m o el pueblo emprendiera
la huida ante los filisteos, 14 se plant l <
en medio de la parcela y la recobr ' y
derrot ' a los filisteos. Entonces otorg *
Yahveh sealada victoria.
1 5 Por otra parte, tres de los treinta
caudillos bajaron a la roca d o n d e estaba
David, a la fortaleza " de Adul-lam, mien1 -i
15

I_9 y 10 17
"
11

I CRNICAS 1 1

18

tras el ejrcito de los filisteos estaba acamp a d o en el valle de Refam. * N> David
hallbase entonces en la fortaleza, y u n a
guarnicin filistea se encontraba a la sazn
en Beln, i? David tuvo un capricho, y
exclam: Quin m e diera a beber agua

y la derram c o m o libacin a Yahveh, 19 y


exclam: Lbreme m i Dios de hacer
tal! Haba yo de beber la sangre de
estos h o m b r e s ' , que con riesgo de su
vida la h a n trado? Y no quiso bebera.
Tal hazaa realizaron aquellos tres hroes.
20 Tambin Abisay, h e r m a n o de J o a b ,
era capitn de los treinta ' ; y l enristr su
lanza contra trescientos hombres, a los
que m a t , cobrando " fama entre los treinta '. 2 i D e los treinta ' era el ms reputado
y fue su jefe, pero n o igual a los tres
primeros.
22
Despus estaba Benay, hijo de Yeh o y a d ', h o m b r e valiente, de mltiples
proezas y natural de Qabseel. El m a t
a los dos hijos de m Ariel de M o a b ; adems
baj y m a t u n len dentro de u n a cisterna
en u n da de nieve. 23 El mismo m a t a u n
egipcio de estatura descomunal, de cinco
c o d o s ; el egipcio llevaba en su m a n o una
lanza del t a m a o del enjullo de los tejed o r e s ; poro Hcnay se dirigi a l con u n
cayado, arranc la lan/a de la m a n o del
egipcio y lo malo con ella misma. 24 Tules
ha/ailas rcnli/ Hcnay, hijo de Yelioyad, y goz de fama entre los treinta'
hroes. 25 G o z a b a de prestigio entre los
treinta, sin llegar, sin embargo, a los
tres primeros, y D a v i d lo puso al frente
de su guardia.

l9

12

1T

471

26
Los guerreros valerosos e r a n : Asael,
h e r m a n o de J o a b ; Eljann, hijo de D o d ,
de Beln; 27 Sammot, de Jarod"; Jeles
el Palti"; 2 8 Ir, hijo de Iqqus, de T e q o a ;
Abizer, de A n a t o t ; 2 9 Sibbekay, de J u s ;
Yilay, de Ajoaj; 30 M a h r a y , de Netof;
Jled, hijo de Baan, el netofatita; 31 Yitay, hijo de Ribay, de G u i b de Benjamn;
Benay, de P i r a t n ; 3 2 Juray ", de los valles de G a a s ; Abiel, de A r b ; 33 Azmvet
elbajurimita';
Elyajb, de Saalbn; 34 Yasn el gunita';
Jonats, hijo de Sagu,
35
de H a r a r ;
Ajiam, hijo de Sakar el
h a r a r i t a ; Eliplet',
hijo de U r ; 36 Jfer,
de M e k e r a t ; Ajiyy el peionita; 3 7 j e s T
el karmel; N a a r a y , hijo de Ezbay; 38 Joel,
h e r m a n o de N a t n ; Mibjar, hijo de H a gr; 39 Sleq el a m m o n i t a ; Najray, de
Berot, escudero de J o a b , hijo de Seruy;
40
Ir, de Yter; G a r e b , de Yter; 41 Uras
el hittita; Zabad, hijo de Ajlay; 4 2 Adin,
hijo de Siz, el rubenita, jefe de los rubenitas, de los treinta ; 4 3 J a n n , hijo de
M a a k ; Josafat el mitnita; 4 4 U z z i y , de
Aslarol; Sama y Ycicl, hijos de J o t a m ,
de Aroer; 4 Ycdiael, hijo de Simr; Yoj,
su hermano, el tis; 4 6 Eliel el majumita ";
Yeribay y Yosavy, hijos de E l n a a m ;
Yitm el m o a b i t a ; 4 7 Eliel, Obed y Y a a siel, de Mesobay.

Partidarios de David en vida de Sal y a'l proclamar/lo rey

Lanzas. (Galling, o.c, col.390.)


de la cisterna de Beln, que est en la
puerta! 18 Al p u n t o aquellos tres [hroes] irrumpieron en el c a m p a m e n t o filisteo, sacaron agua de la cisterna de Beln,
situada en la puerta, y la llevaron y ofrecieron a David. M a s ste n o quiso bebera

Cf. 2 Sam 5,1-10, y 23,8-39, y sus notas.


TRESCIENTOS: cifra ms probable que la de 800 de 2 Sam 23,8.
CAUDILLOS: jefes o hroes; d! aijptg Kjt-

J O 1 Estos son los que vinieron a D a * & vid en Siquelag, estando l a n


impedido de presentarse a Sal, hijo de
Quis, y que figuran entre los valientes
que le ayudaron en la guerra. 2 Manejab a n el arco dispuestos en formacin, eran
ambidextros, as en lanzar piedras c o m o
flechas, y pertenecan a los h e r m a n o s de
Sal, de la tribu de Benjamn. 3 El jefe
Ajizer y Jos, hijos de Sema a , de G u i b ;
Yeziel y Plet, hijos de Azmvet; Bereky "; Jeh, de A n a t o t ; 4 Yismay el gabaonita, valiente entre los treinta y colocado
al frente s u y o ; [5] Jeremas, Yajaziel, Y o jann, Yozabad, de G u e d e r ; 3 6 Eluzay,
Yerimot, Bealy, Semaryahu y Sefatyahu
el jarifita; 6j Elqan, Yissiyyahu, Azarel;
Yozer, Y o s o b a m , qorajitas; 7 s Yoel y
Zebady, hijos de Yerojam, de Guedor.
89 Y de los gaditas desertaron, pasndose a David en el desierto, guerreros valientes, avezados a la guerra, diestros en
el manejo de adarga y lanza, de rostro
c o m o de len y veloces c o m o las gacelas
de los montes. 9 io Ezer era el jefe; Obad-

'1

y, el segundo; Eliab, el tercero; i n M a s m a n n , el c u a r t o ; Jeremas, el q u i n t o ;


n ^ A t t a y , el s e x t o ; Eliel, el s p t i m o ;
1213 Yojann, el octavo; Elzabad, el n o veno; i 3 ! 4 Jeremas, el dcimo; M a k b a n nay, el undcimo. i 4 i s E s t o s eran, entre
los hijos de G a d , jefes del ejrcito; el
m e n o r m a n d a b a en ciento, y el mayor en
mil. 15] 6 Estos son aquellos que atravesaron el J o r d n el mes primero, c u a n d o
suele desbordarse p o r todas sus mrgenes,
y pusieron en fuga a todos los naturales
de los valles, a oriente y occidente. *
1^17 Tambin de los hijos de Benjamn
y J u d llegronse a David a la fortaleza.
7
1 18 D a v i d sali a su encuentro y se dirigi a ellos, y dijo:
Si vens a m en son de paz para ayudarme, mi corazn vibrar al unsono
con vosotros; mas si vens con nimo de
traicionarme entregndome a mis adversarios, sin que hubiere injusticia en mis
m a n o s , valo el Dios de nuestros padres
y lo castigue!

' 5 is MES PRIMERO : empezaba en la luna nueva de marzo, en que baja ej Jordn ms crecido.

472

I CRNICAS 12

18
19 Entonces el espritu revisti a A m a say, jefe de los treinta " [y exclam]:
Por ti, oh David! | Contigo, hijo de
Paz, paz a ti;
[Jes!
paz a aquel que te socorre,
pues te socorre tu Dios!

Entonces David los acogi y diles


puesto entre los adalides de la tropa.
19
2o Tambin de Manases se pasaron
a David c u a n d o ste sali con los filisteos
a la guerra contra Sal; pero David no
ayud' a stos, porque, habido consejo,
los prncipes de los filisteos le despidieron, dicindose: Por n u e s t r a s c a b e z a s
que ha de pasarse a su s e o r S a l ! *
20
2i As, pues, c u a n d o se march l a
Siquelag, pasronse a l, de Manases,
A d n , Yozabad, Yediael, Mikael, Yozabad, Elih y Sihletay, kilireas de la tribu
de Manases. 2]22 Estos ayudaron a David
contra las cuadrillas de salteadores, pues
eran todos ellos guerreros valientes, y
fueron jefes en el ejrcito. 2223 Realmente,
cada da llegaban a David gentes en su
auxilio, hasta el punto de constituirse un
gran ejrcito, como un ejrcito de Dios. *
23
24 Estas son las cifras de los cuerpos
de a r m a d o s para el servicio castrense que
se llegaron a David, en H e b r n , a fin de
transferirle el reino de Sal, segn mandato de Yahveh. 2425 Hijos de Jud portadores de escudo y lanza, seis mil ochocientos,
a r m a d o s para la guerra. 2526 D e los hijos
de Simen, guerreros valientes, siete mil
cien. 2&27 D e los hijos de Lev, cuatro
mil seiscientos. 2728 Asimismo, Yehoyad,
prncipe, del linaje de Aarn, a c o m p a a d o
de tres mil setecientos. 2829 Y Sadoq, joven guerrero valiente, y la casa de su
padre, en n m e r o de veintids jefes. 2 9 3 0 Y
de los hijos de Benjamn, hermanos [de
tribu] de Sal, tres mil; pues hasta aqu

18

13

la m a y o r parte de ellos g u a r d a b a n fidelidad a la casa de Sal. 303i D e los hijos


de Efram, veinte mil ochocientos, guerreros valientes, hombres r e n o m b r a d o s en
sus familias. 3132 De la media tribu de
Manases, dieciocho mil, que fueron designados nominalmente para ir a proclamar
rey a David. 3 2 3j De los hijos de Issacar,
peritos en el conocimiento de los tiempos,
para saber qu haba de hacer Israel, sus
jefes fueron doscientos, y todos sus herm a n o s bajo sus rdenes. 3 3 3 4 De Z a b u l n ,
cincuenta mil, aptos para el servicio militar, preparados para el combate con toda
clase de armas de guerra, y para ayudar'
a David' sin doblez de corazn. 3 4 3 5 D e
Neftal, mil jefes, y con ellos treinta y
siete mil hombres provistos de escudo y
lanza. 3 5 3 6 D e los danitas, preparados para
el combate, veintiocho mil seiscientos.
36
37 De Aser, aptos para el servicio militar,
preparados para el combate, cuarenta mil.
37
38 Y de allende el J o r d n , de los rubenitas, los gaditas y la media tribu de
Manases, provistos de toda clase de a r m a s
guerreras para la lucha, ciento veinte mil.
38
39 Todos estos hombres de guerra, ordenados en formaciones, con corazn sincero, llegaron a Hebrn para proclamar
rey a David sobre todo Israel, y tambin
t o d o Israel restante estaba concorde p a r a
proclamar soberano a David. 3s, 4 o Y permanecieron all con David tres das, comiendo y bebiendo, pues sus h e r m a n o s
les haban preparado comida. 40 4i A d e ms, los ms prximos, y aun los de Issacar, Zabuln y Neftal, traan vveres en
los asnos, camellos, mulos y reses vacunas: harina, tortas de higos y uvas p a s a s ;
vino, aceite y g a n a d o vacuno y m e n o r
en abundancia; pues haba alegra en
Israel.

Traslado del arca de Kiryat-Yearim a Obed-Edom


I O ! David celebr consejo con los ki1 ** liarcas y los centuriones, todos los
jefes, * 2 y dijo a toda la comunidad de
Israel: Si os parece bien, y la cosa procede de Yahveh, nuestro Dios, * enviemos
p o r todas partes * y m a n d e m o s recado a
nuestros h e r m a n o s que h a n quedado en
todas las regiones de Israel, y juntamente
con ellos a los sacerdotes y levitas en sus
ciudades y ejidos, para que se renan con
n o s o t r o s ; 3 y volvamos a traer el arca de

Yahveh, nuestro Dios, a n o s o t r o s ; pues


no nos hemos cuidado de ella en los
das de Sal. 4 Y t o d a la congregacin
dijo que se hiciera as, pues la cosa pareci recta a los ojos de t o d o el pueblo.
5 Congreg, pues, David a t o d o Israel,
desde el Sijor de Egipto hasta la entrada
de Jamat, p a r a trasladar el arca de D i o s
desde Quiryat-Yearim. *
6
Y David ascendi con t o d o Israel
hacia Baal o Quiryat-Yearim, que perte-

19
20 POR NUESTRAS CABEZAS : es frmula de juramento corriente en las lenguas semitas, segn ha
explicado V. M. Rogers (JBL, 1955).
22
23 U N EJRCITO DE DIOS: e. d., un ejrcito extraordinario.
J O 5I-I 4 Cf. 2 Sam 6,1-11 y sus notas.
' "
EL SIJOR o torrente de Egipto: es el rio que separaba a Palestina de Egipto. II LA ENTRADA
-DE JAMAT: cf. Nm 13,21.

1 CRNICAS 1 3 * 1 5

473

nece a J u d , para subir desde all el arca e hirilo por haber extendido su m a n o
de Dios, * en la cual es invocado su nom- sobre el arca, y muri all mismo ante
bre b, Yahveh, que tiene su trono sobre Dios. " David se contrist porque Y a h los querubines. 7 Y m o n t a r o n el arca de veh haba aniquilado a Uzz, y se denoD i o s sobre u n carro nuevo, trasladndola min a aquel1 2 lugar Peres Uzz hasta el
desde la casa de A b i n a d a b , y Uzz y da presente. Temi, pues, David a Y a h su hermano conducan el carro. 8 David veh en aquel da, y dijo: Cmo voy a
a mi casa el arca de Yahveh?
y t o d o Israel d a n z a b a n delante de Yah- traer
13
Y David no llev el arca a donde l, a
veh con t o d o entusiasmo, y entre cnticos
la
ciudad
de David, sino que la hizo
y al son de ctaras, salterios, adufes, cma casa de Obed-Edom, de Gat.
balos y trompetas. 9 M a s c u a n d o llegaron conducir
14
Y el arca de Dios permaneci tres meses
a la era de Kidn, Uzz alarg su m a n o
p a r a a g a r r a r el arca, porque el ganado en casa de Obed-Edom, en su propia
a
10
vacuno habase resbalado .
Entonces casa, bendiciendo Yahveh la m o r a d a de
se encendi la ira de Yahveh contra Uzz ii O b e d - E d o m y c u a n t o l tena.

Nuevos hijos d David y i ictorias sobre los filisteos


i A ! Jiram, rey de Tiro, envi a David
1"
embajadores y, asimismo, maderas
de cedro, albailes y artfices en madera
para construirle un palacio.* 2 Y comprendi David que Yahveh lo haba confirmado rey sobre Israel, pues haba ensalzado grandemente su dignidad real en
atencin a su pueblo Israel.
3
A n t o m David otras mujeres en
Jerusaln, y engendr ms hijos e hijas.
4
Estos son los nombres de los que le
nacieron en Jerusaln: S a m m a y Sobab,
N a t n y Salomn, 5 Yibjar, Elisa, Elplet, 6 N g a h , N f e g , Y a f a , 7 E l i s a m ,
Beelyad y Eliflet.
K
Ahora bien, c u a n d o los filisteos oyeron que David haba sido ungido por
rey sobre Israel entero, subieron todos
los filisteos en busca de David, el cual, al
saberlo, sali a su encuentro. 9 Y llegaron
los filisteos e hicieron una incursin por
el valle de Refam. 10 Entonces David
consult a Dios, diciendo:
Subir contra los filisteos? Los entregars a mis manos?
Y contestle Y a h v e h :

Sube, pues te los entregar.


11
Subieron, pues, a Baal-Perasim, y
batilos all David, y exclam: Ha irrumpido Dios en mis enemigos por mi m a n o
como irrumpen las aguas. Por eso se
denomin aquel lugar Baal-Perasim. 1 2 Y
los filisteos dejaron all a b a n d o n a d o s sus
dolos, y David dispuso fueran q u e m a d o s
en hoguera.
13
A n volvieron los filisteos a hacer
incursin en el valle. 14 Y nuevamente
consult David a Dios, y respondile
D i o s : N o subas tras ellos, vulvete de
junto a los mismos y caers sobre ellos
por enfrente de la arboleda de Bakos. *
15
Y c u a n d o percibas ruido de pasos p o r
las copas de dichos rboles, entonces
entablars combate, pues Dios ha salido
a tu frente para batir el c a m p a m e n t o de
los filisteos. 16 David hizo como le haba
o r d e n a d o Yahveh, y bati * al ejrcito de
los filisteos desde G a b a n hasta Guzer.
17
Y la fama de David se expandi p o r
todas aquellas tierras, y Yahveh infundi
su temor sobre todas las gentes.

Traslado del arca a la ciudad de David


| C 1 David se edific tambin casas
1 "
en la ciudad de David y prepar
u n lugar para el arca de Dios, y despleg
p a r a ella u n a tienda. 2 Entonces dijo D a vid: N o est permitido transportar el
arca de D i o s sino a los levitas, pues
Yahveh los escogi para transportar el
arca del Seor y p a r a servirle perpetuamente, i Y congreg David a t o d o Israel
en Jerusaln para subir el arca de Yahveh
al lugar que para ella haba dispuesto.
4
David reuni a los hijos de A a r n y los
M
^

levitas: 5 de los hijos de Quehat, a Uriel,


el prncipe, y sus h e r m a n o s : ciento veinte;
6
de los hijos de Merar, Asay, el prncipe, y sus h e r m a n o s : doscientos veinte;
7
de los hijos de Guersom, Joel, el prncipe, y sus h e r m a n o s : ciento treinta; 8 de
los hijos de Elisafn, Semay, el prncipe,
y sus h e r m a n o s : doscientos; 9 de los hijos
de Ebrn, Eliel, el principe, y sus hermanos: ochenta; 1 0 de los hijos de Uzziel,
A m m i n a d a b , el prncipe, y sus h e r m a n o s :
ciento doce. 11 Despus llam David a los

1-17 Cf. 2 Sam 5,11-25, y sus notas.


*4 VULVETE DE JUNTO A : otros, da la vuelta por detrs de, c. 2 Sam 5,23.

474

I CRNICAS 1 5

sacerdotes Sadoq y Abiatar, y a los levitas, a Uriel, Asay, Joel, Semay, Eliel
y A m m i n a d a b , , 2 y cijoles: Vosotros sois
los jefes de las familias de los levitas;
santifcaos, vosotros y vuestros hermanos,
p a r a que podis transportar el arca de
Yahveh, Dios de Israel, al lugar que la
he preparado. I3 Por n o haber estado vosotros la vez primera, Yahveh, nuestro
Dios, nos caus una brecha, p o r q u e n o
le consultamos como era de rigor.
14
As, pues, los sacerdotes y los levitas
se santificaron para subir el arca de Yahveh, Dios de Israel; I 5 y los hijos de los
levitas llevaron el arca de Dios, conforme
haba ordenado Moiss de acuerdo con
la palabra de Yahveh, a h o m b r o s , con las
varas sobre los mismos. 16 Y David indic
a los jefes de los levitas que dispusieran a
sus h e r m a n o s los cantores con instrumentos msicos, salterios y cmbalos, los cuales dejasen oir y elevaran alegres sones.
17
Y designaron los levitas a Hernn, hijo
de Joel, y de sus hermanos, a Asaf, hijo
de Berekyahu; y de los hijos de Merar,
h e r m a n o s suyos, a Efn, hijo de Qusayahu. i 8 Asimismo, con ellos a sus herm a n o s del segundo o r d e n : Zacaras, Uzziel", Semiramot, Yejicl, Unn, Eliab, Berlayahu, Maaseyahu, Matatas, Elifelehu,
Miqneyahu, O b e d - E d o m y Yeiel, porteros. 1 9 Los cantores Hernn, Asaf y Etn,
con cmbalos de bronce para hacer resonar. 2 0 Zacaras, Uzziel', Semiramot, Yejiel, U n n , Eliab, Maaseyahu y Benayahu,
con salterios de tonos altos. * 21 Matatas, Elifelehu, Miqneyahu, Obed-Edom,
Yeiel y Uzziyahu" con ctaras acordadas
a la octava, para guiar el canto. 2 2 Konany e , jefe de los levitas, en cuanto al transporte, dirigir ste, pues era entendido. *
23
Bereky y Elqan eran porteros del arca. 2 4 Sebanyahu, Josafat, Natanael, A m a say, Zacaras, Benayahu y Elizer, sacer-

12

I CRNICAS 1 6

16 '

dotes, tocaban las trompetas delante del


arca de Yahveh. Asimismo, O b e d - E d o m
y Yejiyy eran porteros del arca.
25
As, pues, David, los ancianos de
Israel y los kilireas se pusieron en marcha para subir el arca de la alianza de
Yahveh, desde la casa de Obed-Edom,
con alborozo. 26 Y habiendo Dios ayud a d o a los levitas que llevaban el arca de
la alianza de Yahveh, sacrificaron siete
novillos y siete carneros. 2 7 David iba

S\

Celebrad a Yahveh, su n o m b r e proclamad,


divulgad en los pueblos sus proezas!*
9
Cantadle, entonadle himnos, ! haced mencin de todos sus portentos.
10
Gloriaos en su n o m b r e sacrosanto,
jubile el corazn de los que a Yahveh buscan.
11
Recurrid a Yahveh y a su potencia, | buscad su rostro siempre.
1 2 Recordad los portentos qtxe ha o p e a d o , | sus prodigios y fallos de su boca.
13
Oh prole de Israel, sus servidores!" I Oh hijos de Jacob, sus escogidos!
14
16
17
ls

El, Yahveh, es nuestro D i o s ; ! sus juicios por toda la tierra [imperan].


Se acuerda" de su pacto eternamente, | de la palabra d a d a a mil generaciones;
del pacto con A b r a h a m estipulado | y el j u r a m e n t o que a Isaac hiciera,
que cual ley a Jacob afirm luego, | a Israel c o m o alianza perdurable,
diciendo: Te dar la tierra cananea | c o m o vuestra porcin hereditarias.

" C u a n d o pocos an eran " en nmero, | y en el pais escasos y extranjeros,


'" y erraban de una gente en otra gente I y de un reino a otro pueblo,
;l
im vonsnllc') que nadie los vejase, | y anioncsl por ellos a los reyes:
" No loquis mis u n i d o s | y a mis profetas no les hagis daiio.
Msica. (Galling, o.c, col.203.)

21

Salmodiad a Yahveh, oh tierra toda! | Su salud anunciad de da en da. *


Su gloria publicad entre las gentes, | y sobre los pueblos todos, sus portentos.
Porque grande es Yahveh y muy digno de loa,
y entre todos los dioses es temible;
26
porque dolos son todos los dioses de las gentes,
y Yahveh, en cambio, fabric los cielos. *
27
Majestad y esplendor ante El existen, | fortaleza y contento en su santuario. *

24

ataviado con un m a n t o de lino fino, y lo


mismo todos los levitas que transportab a n el arca, los cantores y K o n a n y , jefe
en cuanto al transporte de los cantores;
y David llevaba encima u n efod de lino. *
28
D e suerte que t o d o Israel suba el arca
de la alianza de Yahveh entre gritos de
jbilo y sonar de trompetas y t r o m p a s y
cmbalos, y haciendo oir salterios y ctaras.
29
Y sucedi que c u a n d o el arca de la
alianza de Yahveh lleg a la ciudad de
David, Mikal, hija- del rey Sal, estaba
asomada a la ventana, y, al ver al rey D a vid danzando y bailando alegremente, lo
despreci en su corazn.

los israelitas, hombres y mujeres, u n a


torta de pan, un trozo de carne y u n pastel de uvas pasas. *
4
Asimismo estableci ante el arca de
Yahveh quiesiis ejecutaran el servicio de
entre los levitas, p a r a c o n m e m o r a r las
obras de Aqul, dar gracias y alabar a
Yahveh, Dios de Israel. 5 F u e r o n : Asaf, el

1 C 2 0 D E TONOS ALTOS: hebr. al-alamot, de sentido inseguro. Otros: con voces altas o de sopra ^2 2 no, e. d., atipladas, virginales. Prps. 1. al-elamit 'con instrumentos elamticos'.
E N CUANTO AL TRANSPORTE: o bien adscritos al tr.; otros diversamente.
27
JEFE... TRANSPORTE DE LOS CANTORES: as quiz; otros entienden director de la ejecucin
musical; y lo mismo en v.22.
1
^

interrupcin las trompetas ante el arca de


la alianza de Dios.
7
En aquel da y aquella sazn, ide
David para alabar a Yahveh por medio
de Asaf y sus h e r m a n o s [el siguiente cntico]:*

15

Organizacin del culto. Himno al Seor


1 fi ' Llevaron, pues, el arca de D i o s ,
^ "
y colocronla en medio de la tienda que para ella haba desplegado D a v i d ;
y ofrecieron holocaustos y sacrificios pacficos ante Dios. 2 C u a n d o David h u b o
acabado de ofrecer los holocaustos y sacrificios pacficos, bendijo al pueblo en
n o m b r e de Yahveh, 3 y reparti a todos

jefe; su segundo, Zacaras; Uzziel*, Semiramot, Yejiel, Matatas, Eliab, Benay,


O b e d - E d o m y Yeiel, con instrumentos
msicos ", salterios y ctaras; y Asaf haca sonar los cmbalos; 6 mientras los
sacerdotes Benay y Yajaziel tocaban sin

475

TROZO DE CARNE: no es seguro el significado del hebreo espar. que se piensa guarde relacin con el egip. seper 'chuleta, costilla'. Otros creen es un manjar de pastelera.

25

2S

Ofrendad a Yahveh, oh familias de pueblos!;


ofrendad a Yahveh gloria y potencia;
ofrendad a Yahveh la gloria de su n o m b r e , | aportad oblacin y ante El presentaos.
A d o r a d a Yahveh con p o m p a sacra, *
30
temblad en su presencia, oh tierra t o d a !
Prest firmeza ' al m u n d o para que n o vacile.
31
Algrense los cielos y que la tierra exulte.
Dgase entre las gentes: Yahveh reina.
32
R e t u m b e el m a r con cuanto contiene; I jubile el c a m p o y cuanto en l existe;
33
aclamarn entonces los rboles del bosque
ante Yahveh, pues viene | a juzgar a la tierra.
34
Celebrad a Yahveh p o r q u e es bueno, | p o r q u e es su clemencia eterna,
35
y decid: Slvanos, oh D i o s de nuestra salud!;
recgenos y lbranos de en medio de las gentes
p a r a poder celebrar tu n o m b r e santo | y poner nuestra gloria en alabarte.
36
Bendito sea Yahveh, Dios de Israel, | p o r los siglos de los siglos!
29

Y exclam t o d o el pueblo: Amn, y


enton a Yahveh loores.
37
Luego David dej all ante el arca de
7

la alianza de Yahveh a Asaf y sus hermanos para que ministrasen de continuo delante del arca, segn la prescripcin de

IDE : lit. puso en la cabeza. Otros encarg por vez primera.


8-36 Cf. para este salmo los salmos 104105,1-15 (para 8-22): 9596,1-13 (para 23-33) y 105106,1 y
47-488 (para 34-36).
PROCLAMAD f aclamad o invocad.
23
!OH TIERRA TODA! : o bien, todos los de la tierra; otros, por toda la tierra.
2
6
DOLOS:
lit. naderas, [vanos] dolos.
27
ANTE EL EXISTEN: e. d., irradia su presencia;.o tambin la preceden.
29
D E su NOMBRE: e. d., debida a su nombre, digna de l. |] POMPA SACRA: U ornamentos sagrados, sacro ornato.

1 CRNICAS 1 6 8 -

476

cada da. 3 8 Asimismo, a O b e d - E d o m y


sus h e r m a n o s g, en n m e r o de sesenta y
o c h o ; y a Obed-Edom, hijo de Yeditn,
y Josa c o m o p o n e r o s . * 3 9 Tambin al
sacerdote Sadoq y los sacerdotes hermanos suyos anle el tabernculo de Yahveh,
en el lugar alto que exista en G a b a n ,
40
p a r a ofrecer holocaustos a Yahveh sobre el altar de los holocaustos, de continuo, a la m a a n a y a la tarde, y para t o d o
lo prescrito en la ley que Yahveh impuso

a Israel. 4 1 Con ellos a Hernn y Y e d u t n


y los restantes elegidos, que fueron designados nominalmente p a r a celebrar a
Yahveh porque es su clemencia eterna.
42
Tenan consigo " trompetas y cmbalos
que hacan s o n a r ' e instrumentos msicos p a r a cantar a Dios. Y a os hijos de
Yedutn para la puerta.
43
Luego t o d o el pueblo m a r c h , cada
u n o a su casa, y David se volvi para
bendecir su palacio.

David proyecta edificar el templo

Sucedi, pues, que, c o m o morase


David en su casa, dijo David al
profeta N a t n :
Mira, yo habito en un palacio de cedro, mientras el arca de la alianza de Yahveh se halla bajo Joas. *
2
Respondi Natn a D a v i d :
H a z t o d o lo que te dicte tu corazn,
pues Dios est contigo.
3
Pero ocurri que aquella misma n o che D i o s dirigi su palabra a N a t n ,
diciendo: 4 V e y di a David, mi siervo:
As dice Y a h v e h : N o me has de edificar
t la casa para m o r a d a , 5 pues yo no he
habitado en casa alguna desde el da en
que hice subir a Israel hasta el da de hoy,
sino que he a n d a d o de tienda en tienda
y de tabernculo en tabernculo a . 6 Por
dondequiera que he ido con t o d o Israel,
acaso habl nunca a alguno de los jueces
de Israel a quienes encargara del gobierno
de mi pueblo, diciendo: Por qu n o me
construs una casa de cedro? 7 Ahora,
pues, as has de decir a mi siervo D a v i d :
As dice Yahveh de los ejrcitos: Y o te
s a q u de la dehesa, de detrs del rebao,
p a r a que fueses prncipe sobre mi pueblo,
Israel; 8 y he estado contigo por dondequiera que has ido, he aniquilado a todos
tus enemigos delante de ti y te he creado
renombre semejante al de los ms grandes
que existen en la tierra; 9 adems, sealar
u n lugar a mi pueblo Israel y lo fijar, y en
l m o r a r sin que sea inquietado ms,
pues los malhechores no volvern a consumirlo c o m o al principio, 10 y desde el
da en que establec jueces sobre mi pueblo Israel y humill a todos tus enemigos.
A d e m s te anuncio que" c Yahveh te
edificar una casa. u Y cuando se hayan cumplido tus das p a r a ir a reunirte
38

I CRNICAS 1 7 * * 1 9 "

1 7 '"

con tus padres, suscitar como sucesor


tuyo a u n o de tu progenie, que pertenezca a tus hijos, y consolidar su reino.
12
El me construir una casa y consolidar
su trono p a r a siempre. 13 Y o le servir
de padre y l m e servir de hijo; y no le
retirar mi benignidad, como la retir de
aquel que te ha precedido. 14 Y lo establecer para siempre en mi casa y en mi reino, y su t r o n o ser firme perpetuamente.
15
Natn habl a David de conformidad
con todas estas palabras y enteramente
de acuerdo con esta revelacin; as habl
Natn a David. i<> Entonces el rey David,
puesto ante Yahveh, dijo: Quin soy yo,
oh Yahveh, Dios, y quin es mi casa para
que hasta tal punto m e hayas elevado?
17
Pero an te pareci esto poco, oh D i o s ,
y te has referido a la casa de tu siervo en
un lejano porvenir, y me has considerado
cual si fuese h o m b r e excelso, oh Yahveh,
Dios. * 18 Qu ms podra agregarte D a vid, pues t conoces a tu siervo? 1 9 Oh
Yahveh, en gracia de tu siervo " y conforme a tu corazn, has realizado toda esta
magna obra para dar a conocer todas tus
grandezas. 2 0 Oh Yahveh, nadie hay c o m o
t ni existe dios alguno fuera de ti, segn
todo lo que ha llegado a nuestros odos.
21
Y qu otra ' nacin hay en la tierra
c o m o tu pueblo, Israel, pueblo al cual
Dios ha venido a redimir para s c o m o
pueblo [y] a dar/e ' n o m b r a d a mediante
proezas grandes y terribles, arrojando de
delante de tu pueblo, que redimiste de
Egipto, a las naciones gentiles 8 ? 2 2 H a s
constituido a tu pueblo Israel c o m o pueblo tuyo pasa siempre, y t, Yahveh, has
sido para ellos su Dios. 2 3 As, pues, o h
Yahveh, la palabra que has pronunciado
acerca de tu siervo y su casa sea firme

YEDITN : as H, aunque en algs. mss. y otras veces se le llama Yedutn.

1 7 1 - 2 7 Cf. 2 S a m 7.1-29, y sus notas.


* * 1 7 M E HAS CONSIDERADO... EXCELSO o de alto rango; versin insegura y H errp., cf. 2 Sam 7,
19. Corrigen otros a H de diversos modos: me has hecho ver la descendencia del hombre (o bien:
la serie de sus sucesores) en auge [continuo].

eternamente y o b r a conforme has dicho.


Permanezca firme y sea engrandecido
tu n o m b r e perpetuamente, dicindose:
Yahveh de los ejrcitos es el Dios de Israel *, y la casa de su siervo David sea
estable delante de ti! 25 Porque t, Dios
mo, has revelado al odo de tu siervo que
vas a construirle u n a casa; p o r eso tu

24

477

siervo se h a encontrado con nimo' para


dirigirle esta plegaria. 2 6 A h o r a , p u e s . ' o h
Yahveh, t eres el verdadero Dios, y has
prometido a tu siervo tales bienes. 2 7 Dgnate, pues, bendecir la casa de tu siervo,
a fin de que subsista ella siempre en t u
presencia. Pues bendicindola t, oh Y a h veh, bendita ser p a r a siempre.

Victorias de David. Sus auxiliares


de Jamat, que David haba destrozado
a todo el ejrcito de Hadadzer, rey de
Soba, 10 envi a H a d o r a m , su hijo, cerca
del rey David para saludarlo y felicitarlo
por cuanto haba guerreado con H a d a dzer y lo haba derrotado (pues H a d a d zer era adversario de T o u ) ; [era portador]
de toda clase de vasos de oro, plata y cobre. 11 El rey David los consagr tambin
a Yahveh, con la plata y el oro que haba
cogido de todas las naciones: de Edom,
Moah, los ammonitas, los filisteos y los
amalcquilns.
11
A MI regreso" caus a los idumeos
en el valle de la Sal dieciocho mil bajas. *
13
Y puso en E d o m guarniciones, y todos
los idumeos quedaron sometidos a David.
Y Yahveh salv a David p o r dondequiera
que fue.
1 4 A h o r a bien, David rein sobre t o d o
Israel, y practicaba la equidad y la justicia en t o d o su pueblo. 1 5 Y J o a b , hijo d e
Seruy, m a n d a b a el ejrcito; Josafat, hijo
de Ajilud, era canciller; 16 Sadoq, hijo de
Ajitub, y Abimlek, hijo de Abiatar, eran
sacerdotes; Savs era secretario; 17 Benayahu, hijo de Yehoyad, m a n d a b a a los
kereties y los peletes, y los hijos de D a A h o r a bien, habiendo odo Tou, rey vid eran los primeros ai lado del rey.

1 O 1 Despus de esto, David bati a


* "
los filisteos y los someti, arrancando G a t y sus villas anejas de manos
de los filisteos. * 2 Destroz tambin a los
moabitas, quienes quedaron sometidos
a David y tributarios suyos. 3 Asimismo,
David bati a Hadadzer, rey de Soba, en
J a m a t , c u a n d o ste parti a restablecer
su dominio sobre el ro Eufrates. 4 David
le cogi mil carros, siete mil de a caballo
y vcinle mil hombres de a pie. David desjarret adems a todos los troncos tic can o , dejando slo de ellos cien tiros. ? Millonees llenaron los sitios de Damasco para
socorrer 11 Hadadc/er, rey de Soba, y David les caus veintids mil bajas. 6 Luego
coloc David guarniciones a en la Siria de
Damasco, q u e d a n d o los sirios reducidos
a servidumbre p a r a con David, y tributarios suyos. Y Yahveh ayud a David dondequiera que fu. ' Y se apoder David
de los escudos de oro que traan los subditos de Hadadzer y los trajo a Jerusaln.
8
Asimismo, de Tibjat y de K u n , ciudades de Hadadzer, cogi David muchsim o cobre, con el cual hizo Salomn el
m a r de bronce, las columnas y los utensilios de bronce.
9

Guerra con los ammonitas y sus aliados


1 Q ' Y despus de esto sucedi que
* * muri Najas, rey de los ammonitas, y subi al trono en su lugar su hijo. *
2
Entonces dijo D a v i d : Voy a usar de
benevolencia con Jann, hijo de Najas,
pues su padre la us conmieo. Envi,
pues, David embajadores a consolarlo por
[la muerte de] su padre, y los servidores
de David llegaron al pas de los ammonitas, donde Jann, para consolarlo. 3 Pero
los magnates ammonitas dijeron a J a n n :
Te parece que David quiere h o n r a r a tu
padre porque te haya enviado consolado1 C
IO
IV

res? Acaso no han venido sus servidores


a ti con el fin de examinar la ciudad' y destruirla * y para espiar el pas? 4 T o m ,
pues, J a n n a los servidores de David,
los r a p y les cort sus vestiduras por medio hasta sus asentaderas, y los despidi.
5
Partieron algunos y dieron aviso a D a vid acerca de aquellos hombres, y l envi gente a su encuentro, pues los h o m bres estaban sumamente confundidos; y
dijo el rey: Quedaos en Jeric hasta que
os crezca la barba y luego volved.
6
C u a n d o los ammonitas vieron que se

' " " Cf. 2 Sam 8,1-18, y sus notas.


12 A s u REGRESO: e. d., a su regreso de batir a los sirios.
i lQ

Cf. 2 Sam 10. y sus notas

i CRNICAS 19 7 2 0 "

478

haban hecho odiosos a David, J a n n y


los ammonitas enviaron mil talentos de
plata para tomar a sueldo carros y gente
de a caballo de Mesopotamia, de la Siria
de M a a k y de Soba. 7 T o m a r o n , pues,
a sueldo treinta y dos mil carros y al rey
de M a a k con su pueblo, los cuales vinieron y acamparon frente a Medeb. Y
los ammonitas se congregaron tambin
de sus ciudades y salieron a campaa.
8
T u v o de ello noticia David y envi
[contra ellos] a J o a b con t o d o el ejrcito
de los valientes. 9 Entonces salieron los
ammonitas y formronse en orden de batalla a la puerta de la ciudad; m a s los reyes que haban venido de fuera mantenanse separados en el campo. 10 Y viendo
J o a b que el ataque contra l haba sido
dispuesto por frente y por retaguardia,
hizo una seleccin de entre todo lo ms
escogido de Israel y la dispuso en orden
de combate contra los sirios, n entregando el resto del ejrcito en m a n o s de su
h e r m a n o Abisay", quien lo dispuso para
ir al encuentro de los a m m o n i t a s . 1 2 Y advirti J o a b : Si me d o m i n a n los sirios, t
m e auxiliars, y si los ammonitas te dominan a ti, yo ir a socorrerte. 13 S fuerte
y p o r t m o n o s valientemente p o r a m o r
de nuestro pueblo y por las ciudades de
nuestro Dios. Y Yahveh har luego lo que

I CRNICAS 2 1

19

sea de su agrado.
Entonces J o a b y la
gente que le a c o m p a a b a se dirigi a palear contra los sirios, los cuales huyeron
a la presencia de aqul. 15 Y cuando los
ammonitas vieron que los sirios haban
huido, se dieron tambin ellos a la fuga
frente a Abisay, h e r m a n o de J o a b , y se
metieron en la ciudad. Entonces J o a b
se vino a Jerusaln.
16
C o m o viesen los sirios que haban
sido derrotados por Israel, despacharon
emisarios e hicieron venir a los sirios que
habitaban de la otra parte del ro, p o nindose al frente de ellos Sofak, jefe del
ejrcito de Hadadzer. n Avisado de esto
David, reuni a t o d o Israel, pas el Jordn, dirigise contra ellos y se dispuso
en orden de batalla frente a los mismos.
C u a n d o David h u b o ordenado la batalla
contra los sirios, stos trabaron combate
con l . 1 8 Pero los de Aram huyeron delante de Israel, y David m a t de los sirios
a siete mil soldados de los carros y cuarenta mil infantes y, adems, dio muerte
a Sofak, general del ejrcito. 1!> C u a n d o
los subditos de Hadadzer vieron que haban sido derrotados por Israel, hicieron
paces con David y le quedaron sometidos.
Y los sirios no quisieron ayudar m s a los
ammonitas. *

4
Despus de esto hubo an ' otra guerra con los filisteos en Guzer '. Entonces Sibbekay, el jusatita, m a t a Sippay,
u n o de los descendientes de los Refam;
y [los filisteos] fueron sometidos. 5 Todava h u b o otra guerra con los filisteos; y
Eljann, hijo de Yair, m a t a Lajm, herm a n o de Goliat el gueteo, el asta de cuya
lanza era c o m o cnjullo de tejedores. 6 Y
an h u b o otra lucha en Gat. H a b a all
un h o m b r e de elevada estatura que tena
seis dedos en m a n o s y pies, en total veinticuatro, y era tambin descendiente de
Rafa. 7 Desafi, pues, con insultos a Israel ; pero Jonatn, hijo de Sima, h e r m a n o
de David, lo m a t . 8 Estos [cuatro] habanle nacido a Rafa en G a t , y perecieron
a m a n o s de David y sus servidores.

Los SUBDITOS: e. d., los reyes vasallos de Hadadzer, como dice 2 Sam 10,19.
1_3
4 8

479

I4

Castigo de los a m m o n i t a s y victorias sobre los filisteos


O A ! A la vuelta de u n ao, por la po" "
ca en que los reyes suelen salir a
campaa, J o a b , conduciendo la fuerzas
del ejrcito, devast la tierra de los a m m o nitas, y vino y puso sitio a R a b b ; mas
David se qued en Jerusaln. J o a b bati
a R a b b y la destruy . * 2 Y t o m D a vid la corona de Milkom > de sobre su
cabeza y se la hall el peso de u n talento
de oro, habiendo adems en ella u n a piedra preciosa; y fue colocada sobre la cabeza de David. Tambin se. llev de la
ciudad u n botn abundantsimo. 3 Sac
asimismo a la gente que haba en ella y
la coloc en [trabajo de] sierras, de piquetas de hierro y de hachas". E igualmente hizo David con todas las ciudades
de los ammonitas. Luego David y t o d o el
pueblo se volvieron a Jerusaln.

1_2

Cf. 2 Sam 11,1; I2[2],30.31, y sus notas.


~ Gf. 2 Sam 21,18-22, y sias notas.

El censo ; ' la peste


O -I ' Levantse Satans contra Israel
" 1
e incit a David a hacer el censo
de los israelitas. * 2 Entonces dijo David
a J o a b y a los jefes del pueblo:
I d y haced el c m p u t o de Israel desde Bersabee hasta D a n , y tradmelo para
que yo sepa su n m e r o .
3
Contest J o a b :
Yahveh multiplique a su pueblo cien
veces ms de lo que es! Oh rey, m seor!,
no son todos ellos siervos de mi seor?
Por qu intenta mi seor tal cosa? A qu
ha de ser esto motivo de pecado para
Israel?
4
Sin embargo, la orden del rey prevaleci sobre J o a b , y J o a b parti, recorri
l o d o Israel y luego regres a Jerusaln.
5
Dio, pues, J o a b a David el nmero
del empadronamiento del pueblo, resultando el lul;il de Israel un milln cien mil
liiitiihri'N apios pun el tiHH'jo de la espada, y ilc Juilrt, i'iiMliiiilenlos selenia mil
n o m i n e s aptos pura la guerra. '' Mas a
Lev y Benjamn no los comprendi en
dicho censo, pues la orden de David era
abominable a Joab.
7 Este acto desagrad a Dios, que hiri
a Israel. 8 Entonces dijo David a D i o s :
He pecado gravemente p o r haber hecho
tal cosa; m a s ahora te ruego perdones la
iniquidad de tu siervo, pues he o b r a d o
muy neciamente. Y Yahveh habl a
G a d , vidente de David, diciendo: n>Vc
y habla a David en estos trminos: As
dice Y a h v e h : Tres cosas te p r o p o n g o ;
escgete una de ellas y te la ejecutar.
11 Presentse, pues, G a d a David y le dijo:
As dice Yahveh: Elige: l z o tres
aos de hambre, o tres meses en que huyas * de tus adversarios y la espada de tu
enemigo te vaya al alcance, o tres das de
espada de Yahveh y peste en el pas y que
el ngel de Yahveh vaya haciendo estragos en t o d o el trmino de Israel. A h o r a ,
pues, ve qu he de responder a quien me
ha enviado.
13
Entonces David contest a G a d :
Me veo en gran aprieto! Prefiero
caer en m a n o s de Yahveh, ya que su misericordia es abundante, con tal de que
no caiga en m a n o s de los h o m b r e s !
14
Envi, pues, Yahveh u n a peste a Israel y cayeron entre los israelitas setenta
mil hombres. 15 Y Dios m a n d un ngel
a Jerusaln a fin de destruirla, mas cuando
estaba para hacerlo, Yahveh ech u n a
mirada y se compadeci de la desgracia
1-22 Qf

gajj, 24, y sus notas.

y dijo al ngel exterminador: Basta; ahora deten lu mano! Y el ngel de Yahveh


se hallaba j u n t o a la era de O r n a n el yebusco. "' Y alz David sus ojos y vio al
ngel de Yahveh que estaba entre la tierra
y el ciclo, con la espada desenvainada en
su m a n o , extendida sobre Jerusaln. E n tonces David y los ancianos, cubiertos de
sacos, cayeron rostro en tierra, 1 7 y dijo
David a D i o s : Yo soy quien dispuse el
hacer e l censo del pueblo y yo el que he
pecado y o b r a d o inicuamente. Pero estas
ovejas, qu han hecho? Yahveh, mi Dios,
descarga, por favor, tu m a n o en m y en
la casa de mi padre, p e r o en tu pueblo no
baya mortandad!
18 Entonces el ngel de Yahveh m a n d
a G a d dijera a David que subiese a erigir
un altar a Yahveh en la era de O r n a n el
yebuseo. 19 Subi, pues, David conforme
11'' la orden que Gad haba pronunciado
en nombre de Y a h v e h . 2 0 En esto, volvindose Ornan, vio al n g e l c , y cuatro hijos
que estaban con l se e s c o n d i e r o n " ; y
O r n a n hallbase trillando trigo. 21 C o m o
David se llegase a O r n a n , ste mir, y,
viendo al monarca, sali de la era y se
prostern ante David rostro en tierra.
22
Entonces David dijo a O r n a n :
Cdeme el sitio de la era para que
construya en l yo un altar a Y a h v e h ;
dmelo por su precio cabal, a fin de que
se retire la plaga de sobre el pueblo.
23
Respondi Ornan a D a v i d :
Cgetelo y haga mi seor el rey lo
que mejor le parezca. Mira, doy los bueyes para holocausto, los trillos para lea
y el trigo c o m o oblacin: todo lo entrego.
24
M a s el rey contesto a O r n a n :
N o , sino que te lo he de comprar
p o r su precio cabal, pues n o tomar para
Yahveh lo que es tuyo, ofreciendo ' h o locaustos gratuitos.
25
P a g , pues, David a O r n a n p o r el
lugar, en siclos de oro, el peso de seiscientos. 2 6 Y construy all David u n altar a Yahveh, ofreci holocaustos y sacrificios pacficos e invoc a Yahveh, quien
Je respondi enviando del cielo fuego sobre el altar del holocausto, que consumi
a ste '. 21 Entonces Yahveh dio orden al
ngel, el cual volvi su espada a la vaina.
28
P o r aquel tiempo, al ver D a v i d que
Yahveh le haba respondido en la era de
O r n a n el yebuseo, ofreci all sacrificios.
29
El tabernculo de Yahveh que hiciera
Moiss en el desierto y el altar de los h o -

480

CRNICAS

21 3023 7

locaustos se hallaban en aquella sazn en Dios, porque estaba aterrado p o r la espael lugar alto de G a b a n , 3 0 y David n o da del. ngel de Yahveh,
tuvo nimo p a r a ir ante l a consultar a

David prepara la edificacin del templo


tyty
1 Y dijo D a v i d : Esta es la casa de
*** Yahveh, Dios, y ste el altar de los
holocaustos para Israel.
2
Y dispuso David que se reunieran los
extranjeros que haba en tierra de Israel,
y seal canteros para labrar sillares con
objeto de edificar la casa de Dios. * 3 Asimismo prepar David hierro en abundancia p a r a la clavazn de los batientes de
las puertas y para las grapas, y cobre en
abundancia e incalculable peso. 4 T a m bin maderas de cedro sin cuento, pues los
de Sidn y los de Tiro trajeron a David
madera de cedro en abundancia. 5 Porque David deca: Salomn, mi hijo, es
joven y de tierna edad, y la casa que ha de
edificarse a Yahveh ha de hacerse lo ms
grande posible, para renombre y gloria
de todos los pases. Quiero, pues, hacer
preparativos para ello. David hizo, en
efecto, abundantes preparativos antes de
su muerte.
6
Entonces llam a Salomn, su hijo,
y le orden edificar una casa a Yahveh,
D i o s de Israel. 7 Y dijo David a S a l o m n :
Hijo mo, mi proyecto fue construir una
casa al n o m b r e de Yahveh, mi D i o s ; 8 pero Yahveh me dirigi la palabra, diciendo:
H a s d e r r a m a d o sangre en abundancia y
has llevado a cabo grandes guerras; no
edificars u n a casa a mi nombre, pues has
v e n i d o mucha sangre por tierra ante m.
9 Mas he aqu que te nacer un hijo que
ser h o m b r e de reposo y le conceder descanso de todos sus enemigos de alrededor;
pues Salomn ser su n o m b r e y paz y
quietud dar a Israel en sus das. 1 El
construir una casa a mi n o m b r e , y l
m e servir de hijo, y yo ser para l c o m o
u n p a d r e ; y afirmar el t r o n o de su reino

sobre Israel p e r p e t u a m e n t e . ' ' Ahora, hijo


mo, Yahveh sea contigo, para que prosperes y edifiques la casa de Yahveh, tu
D i o s , c o n f o r m e a c e r c a de ti p r e d i j o .
12
Concdate asimismo Yahveh talento e
inteligencia c u a n d o l te encomiende el
gobierno de * Israel, y para observar la
ley de Yahveh, tu Dios. 13 Entonces prosperars, si cuidas de cumplir las leyes y
preceptos que Yahveh orden a Moiss
acerca de Israel. C o b r a nimo y s esforzado, no temas ni tengas pavor. 4 H e
aqu que yo, en medio de mi penuria, he
preparado para la casa de Yahveh o r o en
cantidad de cien mil talentos, plata en un
milln de talentos y cobre y hierro sin
peso calculable, dada su abundancia. T a m bin he dispuesto maderas y piedras; y
t podrs aadir sobre ello. 15 Tienes contigo obreros en abundancia: canteros, artfices en madera y en piedras y toda suerte
de artistas en cualquier gnero de trabajos. "' De oro, plata, cobre y hierro, no
hay nmero. Disponte, pues, date a la
obra y Yahveh sea contigo!
17 Adems, David dio a todos los jefes
de Israel orden de ayudar a su hijo, diciendo": 18 No est Yahveh, vuestro
Dios, con vosotros y no os ha concedido
tranquilidad todo alrededor? Pues ha colocado en vuestras manos a los m o r a d o res del pas, y la tierra est sujeta delante
de Yahveh y delante de su pueblo. 19 Aplicad ahora vuestro corazn y vuestro nimo a buscar a Yahveh, Dios vuestro, y
disponeos y edificad el santuario de Y a h veh, Dios, para poder llevar el arca de la
alianza de Yahveh y los objetos sagrados
de Dios a la casa que ha de construirse al
n o m b r e del Seor.

Organizacin de los levitas


n o
l David era ya anciano y colmado
* * de das, y proclam rey sobre Israel a Salomn, su hijo. 2 Y reuni a todos
los prncipes de Israel, los sacerdotes y
los levitas, 3 y fueron enumerados los levitas desde treinta aos de edad en adelante, y result su n m e r o , por cabezas,
en cuanto a varones, treinta y ocho mil.
4
D e stos estaban dedicados a dirigir las
?

obras de la casa de Yahveh veinticuatro


mil, y eran comisarios y jueces seis mil;
cuatro mil, porteros; y cuatro mil celeb r a b a n a Yahveh con los instrumentos
que haba l hecho p a r a celebrar a Yahveh".
6
Y distribuy David en clases conforme a los hijos de Lev: Guersn, Quehat
y Merar. ^ D e los guersonitas: L a d n y

Los EXTRANJEROS : e. d.. las cananeos que convivan con los israelitas

CRNICAS

Sim. 8 Hijos de L a d n : el jefe Yejiel, Zetam y Joel, tres. 9 Hijos de Sim: Selomit,
Jaziel y H a r n , tres. Estos eran los jefes
de las casas patriarcales de Ladn. 1 Hijos de Sim: Yjat, Ziz,i, Yes y Beri.
Estos eran los cuatro hijos de Sim. n Yjat era el jefe; Ziz, l segundo; Yes y
Beri no tuvieron muchos hijos, p o r lo
cual formaron una sola" familia a los
efectos de u n censo nico.
l 2 Hijos de Q u e h a t : A m r a m , Yishar,
l e b r n y Uzziel, cuatro. 13 Hijos de A m r a m : A a r n y Moiss. A a r n fue separado
p a r a que se le consagrara c o m o santsimo,
as l como sus hijos, perpetuamente, para
quemar incienso delante de Yahveh, servirle y bendecir en su n o m b r e p o r siempre. * 1 4 En cuanto a Moiss, el h o m b r e
de Dios, sus hijos fueron contados en la
tribu de Lev. 1 5 Hijos de Moiss: Guersom y Elizer. i* Hijos de Guersom, el
ci Siihtifl*. I 7 Los hijos de Elizer fuei o n : el ele Kcjahy. lilic/i-r no ivo oros
hios; en cambio, los hijos (le Kcjihyri
fueron numerossimo.1';. I" I lijos de Yishar:
Selomit, el jefe. | l ' Hijos de J e b r n : el jefe
Ycriyyahu; Amary, el segundo; Yajaziel,
el tercero, y Y e q a m a n , el cuarto. 2 0 Hijos
de Uzziel: Mik, el jefe, y Yissiyy, el segundo.
2
i Hijos de M e r a r : Majl y Musi. Hijos
de Majl: Elazar y Quis. 2 2 Elazar muri
sin tener hijos, sino slo hijas, a las cuales
desposaron los hijos de Quis, sus parientes. 2 3 Hijos de M u s : Majl, Eder y Yercmot, tres.

23 8 24 T

481

24
Tales son los hijos de Lev segn sus
casas patriarcales, los jefes de familia segn el censo de ellos, numerados nominalmentc por cabezas. E s t a b a n encargados ' de desempear el servicio de la casa
de Yahveh desde la edad de veinte aos
en a d e l a n t e . 2 5 Porque David haba d i c h o :
Yahveh, Dios de Israel, ha d a d o descanso
a su pueblo, y habita en Jerusaln p a r a
siempre; 2b y ya los levitas n o tendrn necesidad de transportar el tabernculo y
todos sus utensilios p a r a su servicio.
27
As, pues, segn las ltimas determinaciones de David, el c m p u t o de los hijos
de Lev se hizo de veinte aos para arriba.
2li
En verdad, su puesto ser junto a los
hijos de A a r n , p a r a el servicio de la casa
de Yahveh, encargados de los atrios, las
cmaras, la purificacin de todas las cosas
sagradas y la o b r a relativa al servicio de
la casa de Dios. 29 Asimismo, de los panes
de la proposicin, la flor de harina p a r a
la oblacin, las t o n a s finas de panes zimos, la sartn, el a m a s a d o y toda clase de
medidas de capacidad y longitud. * 30 D e ban presentarse cada m a a n a para celebrar y alabar a Yahveh, e igualmente
cada tarde, 31 y p a r a cualquier ofrecimiento de holocaustos a Yahveh en los sbados, los novilunios y las solemnidades,
en el n m e r o y segn el rito relativo a
ellos, siempre ante Yahveh. 32 Asimismo
haban de guardar la vigilancia de la
tienda de reunin, la del santuario y la
de los hijos de A a r n , sus hermanos,
respecto al servicio de la casa de Yahveh.

Organizacin sacerdotal
1

O A
Tambin los hijos de A a r n tu" "
vieron sus clases. Hijos de A a r n :
N a d a b , Abih, Elazar e Itamar. 2 N a d a b y Abih murieron antes que su padre y n o tuvieron hijos, y ejercieron el
sacerdocio Elazar e Itamar. 3 Y David,
con Sadoq, de los hijos de Elazar, y
Ajimlek, de los hijos de Itamar, los clasific en secciones con arreglo a su funcin en su peculiar servicio. * Los hijos
de Elazar resultaron m s numerosos que
los hijos de I t a m a r en cuanto a jefes de
familia, y los distribuyeron as: para los
hijos de Elazar, diecisis jefes de casas
patriarcales, y para los hijos de Itamar,

ocho jefes de casas patriarcales. 5 Clasificronlos p o r sorteo de unos con o t r o s ;


pues haba prncipes del santuario y prncines de Dios tanto entre los hijos de
Elazar c o m o entre los de Itamar. * 6 $emay, hijo de Natanael, el secretario,
originario de Lev, los inscribi en presencia del rey y de los principes, de Sadoq el sacerdote, de Ajimlek, hijo de
Ebyatar, y de los cabezas de las casas
patriarcales de los sacerdotes y de los
levitas; t o m a n d o alternativamente u n a familia: una de Elazar y luego una de
Itamar \
7
Y sali la primera suerte a Yehoya-

! 3 SE LE CONSAGRARA COMO SAKTSIMO : o quiz a lo santsimo; otros, que santamente se


hiciera cargo de lo. santsimo; V ministrar en el Santo de ios Santos.
EL AMASADO o mejido para la pastelera hecha con pasta rescaldada (o mezclada meneando),
segn suele interpretarse. Cf. Ex 21,14.
O 3

29

5
P R ' N C I P E S DEL SANTUARIO Y PRNC. DE Dios: parece que ambos son una misma cosa, identificndose con los jefes de los sacerdotes, a que se refiere 2 Cr 36,14; pero otros interpretan
los princ. de Dios>, como los jerarcas del templo, excluido el santuario propiamente dicho.

2t

tovft-Cantera

482

CRNICAS

rib, la segunda a Ycday, la tercera a


Jarim, la cuarta a Seorim, 9 la quinta a
Malkiyy, la sexta a Miyyamn, io la sptima a H a q q s , la octava a Abiyy, n la
novena a Ycsa, la dcima a Sekanyahu, 12 i a undcima a Elyasib, la duodcim a a Yaquim, 13 la decimotercia a Jupp,
la decimocuarta a Yesebab ", 1 4 la decim o q u i n t a a Bilg, la decimosexta a Asar
en Immer, 1 5 la decimosptima a Jezir,
la decimoctava a Happisss, * 16 la decim o n o n a a Petajy, la vigsima a Ezequiel,
17
la vigsimo primera a Yakn, la vigsim o segunda a Gamul, 18 la vigsimo tercia
a Delayahu, la vigsimo cuarta a Maazyahu. 19 Tales fueron los turnos" de ellos
en su ministerio para entrar en la casa de
Yahveh con arreglo al reglamento que
les sealara Aarn, su padre, conforme
le haba ordenado Yahveh, Dios de Israel.
20
D e los hijos de Lev restantes [fuer o n jefes de familia]: de los hijos de A m ram, Subael; de los hijos de Subael,

24 8 25 T

Yejdeyahu. * D e Rejabyahu: de los hijos de Rejabyahu, el jefe Yissiyy. 2 2 D e


los yisharitas, Selomot; de los hijos de Selomot, Yjat. 2 3 Hijos de" 'lebrn:
el
jefe e Yeriyyahu, A m a r y a h u el segundo,
Yajaziel el tercero, Y e q a m a m el cuarto.
24
Hijos de Uzziel: M i k ; de los hijos
de Mik, Samir; 25 hermano de M i k :
Yissiyy; de los hijos de Yissiyy, Zacaras. 2 6 Hijos de M e r a r : Majl y Mus, y
los hijos de Uzziyyahu ', su hijo; * 2 7 hijos
de Merar a travs de Uzziyyahu',
su
hijo; Sham B, Z a k k u r e Ibr. * 28 D e Maj29
l: aluzar, que n o tuvo hijos.
De
Quis: los hijos de Quis: Yerajmeel. 3 0 Hijos de M u s : Majl, Eder y Yerimot.
Estos fueron los hijos de los levitas segn sus casas patriarcales. 31 Y echaron
suertes tambin ellos, !o mismo que sus
hermanos los hijos de A a r n , en presencia del rey David, Sadoq, Ajimlek y
los jefes de las familias de los sacerdotes
y los levitas; el jefe de familia, a! igual
que su h e r m a n o menor.

de cmbalos, salterios y ctaras para el


servicio de la casa de Dios. Bajo la di-

Msicos. (Galling, o.c, col.391.)


reccin del m o n a r c a estaban Asaf, Yedutn y Hernn. 7 El n m e r o de ellos,

15
JEZIR: una inscripcin de la llamada tumba de Santiago cita a varios miembros del orden
sacerdotal de Bene He?ir, tres de los cuales parece fueron sumos sacerdotes en tiempo de Herodes,
a que pertenecen esas tumbas (Albright, Arch. Pal., 157).
20-3 1 Cf. esta segunda lista de hijos de Lev con la de 23,7-23.
26
Los HIJOS DE UZZIYYAHU, SU HIJO: texto H inseguro (cf. V: Filius Oziau Benno); otros,
Banis. Kit propone leer y tambin Ux. su hijo.
27
A TRAVS DE: as quiz; pero interprtase diversamente.

OK
^

25 9 26

483

21

Clasificacin de los cantores


OC
! David y los jefes del ejrcito
"w
apartaron para el servicio a los
hijos de Asaf, Hernn y Yedutn, que
tocaban en proftico xtasis ctaras, salterios y cmbalos. Y he aqu la enumeracin de las personas encargadas de llevar a cabo este servicio. * 2 D e los hijos
de Asaf: Zakkur, Jos, Netany, Asarela,
hijos de Asaf, bajo la direccin de ste,
que bajo orden del rey cultivaba la msica sacra. 3 D e Y e d u t n : los hijos de Yed u t n : Guedalyahu, Yisr", Yesayahu,
Sim", Jasabyahu y Matatas, seis, bajo
la direccin de su padre, Yedutn, que
pulsaba la ctara en proftico xtasis para
alabar y celebrar a Yahveh. 4 D e H e rnn: los hijos de H e r n n : Buqquiyyahu, M a t t a n y a h u , Uzziel, Subael",
Yerimot ", Janany, Janan, Eliata, Guiddalti,
Romamti-Ezer, Yosbeqasa, Mal-loti, H o tir, M a j a z i o t e . 5 T o d o s stos eran los
hijos de Hernn, vidente del rey en las
cosas de Dios p a r a exaltar su
poder':
. y Dios concedi a Hernn catorce hijos
6
y tres hijas. T o d o s stos hallbanse bajo
la direccin de sus padres en el canto de
la casa de Yahveh con acompaamiento

CRNICAS

' TOCABAN EN PROFTICO XTASIS; o cultivaban la msica y el canto sacros, tocaban y can
taban inspirados con..,

juntamente con sus h e r m a n o s ejercitados


en el canto a Yahveh, todos ellos maestros expertos, era de doscientos ochenta
y ocho. 8 y echaron a suertes el orden
del servicio, equiparados el pequeo y el
grande, el maestro con el discpulo.
9
Y sali la suerte primera de Asaf
a
Jos, con sus hermanos e hijos, doce11;
la segunda, a ' Guedalyahu, con sus herm a n o s e hijos, doce; i" la tercera, a Zakkar, sus hijos y h e r m a n o s , doce; 11 la
cuarta, a Yisr, sus hijos y h e r m a n o s ,
doce; 1 2 la quinta, a Netanyahu, sus hijos
y hermanos, doce; 13 la sexta, a Buqqiyyahu, sus hijos y h e r m a n o s , doce; 14 la
sptima, a Y esarela, sus hijos y hermanos, d o c e ; 15 la octava, a Yesayahu, sus
hijos y hermanos, d o c e ; 16 la novena, a
Mattanyahu, sus hijos y hermanos, d o c e ;
17
la dcima, a Sim, sus hijos y hermanos, d o c e ; l 8 l a undcima, a Azarel, sus

hijos y hermanos, doce; 1 9 la duodcima,


a Jasaby, sus hijos y hermanos, d o c e ;
20
la decimotercia, a Subael, sus hijos y
hermanos, d o c e ; 2 la decimocuarta, a
Matatas, sus hijos y hermanos, d o c e ;
22
la decimoquinta, a Yeremot, sus hijos
y hermanos, d o c e ; 2 3 la decimosexta, a
J a n a n y a h u , sus hijos y hermanos, d o c e ;
24
la decimosptima, a Yosbeqasa, sus
hijos y hermanos, d o c e ; 2 5 la decimoctava,
a Janan, sus hijos y hermanos, d o c e ;
2
& la decimonona, a Mal-loti, sus hijos y
hermanos, d o c e ; 27 l a vigsima, a Eliyyata, sus hijos y h e r m a n o s , d o c e ; 28 la
vigsimo primera, a Hotir, sus hijos y
hermanos, doce; 29 i a vigsimo segunda, a
Guiddalti, sus hijos y hermanos, d o c e ;
30
la vigsimo tercia, a Majaziot, sus hijos
y hermanos, d o c e ; 3 1 la vigsimo cuarta,
a Romamti-Ezer, sus hijos y h e r m a n o s ,
doce.

Turnos de los pe rteros del templo


OC
' Las agrupaciones de los porteros
"
e r a n : D e los qorejitas: Meselemyahu, hijo de Cor, de los hijos de
Abiasaj \ 2 Meselemyahu tuvo hijos: el
primognito Zacaras, el segundo Yediael,
el tercero Zebadyahu, el cuarto Yatniel,
3
el quinto Elam, el sexto Yehojann, el
sptimo Elyehoenay. 4 Hijos de ObedE d o m : Semay, el primognito; Yehozabad, el segundo; Yoaj, el tercero; Sakar, el c u a r t o ; Natanael, el q u i n t o ;
5 Arnmiel, el sexto; lssacar, el sptimo;
PeuMetay, el octavo, pues Dios le bendijo. 6 A Semay, su hijo, nacironle hijos,
que d o m i n a r o n en su familia, pues eran
hombres de vala. 7 Hijos de Semay:
Otn, Rafael, Obed, Elzabad y " los herm a n o s de ste, hombres excelentes, Elih
y Semakyahu. 8 T o d o s stos eran hijos
de O b e d - E d o m ; ellos, sus hijos y sus
hermanos eran hombres excelentes p o r su
aptitud para el ministerio; sesenta y dos
de Obed-Edom. 9 Meselemyahu tuvo hijos y hermanos, hombres de vala, en
n m e r o de dieciocho. 10 Josa, de los hijos
de Merar, tuvo como hijos a Simr, el
jefe, pues, aunque no fue el primognito,
su padre le constituy jefe; n Jilquiyyahu,
el segundo; Tebalyahu, el tercero; Zacaras, el cuarto. El total de los hijos y
h e r m a n o s de Josa fueron trece.

13

Y echaron suertes p a r a cada puerta,


lo mismo chicos que grandes, con arreglo a sus familias. 1 4 D e l lado de oriente
toc la suerte a Selemyahu; y echaron
suertes para c Zacaras, su hijo, consejero
prudente, y le toc su suerte al n o r t e .
15
A O b e d - E d o m tocle por el lado del
medioda, y a sus hijos en el almacn de
provisiones del templo. " ' A Josa t o cle p o r el lado de occidente la puerta
de Sal-lquet, en el camino de la' subida,
correspondindose un puesto de guardia
con el otro. ' 7 Al oriente h a b a seis por
da ; al norte, cuatro por da; al medioda, cuatro p o r da, y en los almacenes,
de dos en d o s ; 18 en el Parbar, a occidente, habia cuatro p a r a la calzada y
dos p a r a el Parbar. * I 9 Tales son las
secciones de los porteros pertenecientes
a los hijos de los qorejitas y los de Merar.
20
Los levitas, hermanos de stos ', estaban al frente de los tesoros de la casa
de Dios y de los tesoros de las cosas
consagradas. 21 Los hijos de L a d n el
guersonita, jefes de la familia de L a d n
el guersonita: Yejiel. 2 2 Los hijos de
Yejiel, Zetam y su h e r m a n o Joel, estaban al frente de los tesoros de la casa
de Yahveh. 25 D e los amrames, los yishares, los jebronitas y los uzzielitas; 2 4 Subael11, hijo de Guersom, hijo de Moiss,
era prefecto de los tesoros. 2 5 Y de entre
12 A estas secciones de los porteros, a sus h e r m a n o s salidos de Elizer, cuyo
sus cabezas de familia, al igual que a hijo f u e ' Rejabyahu, cuyo hijo fue Yisus hermanos, encargronseles los servi- sayahu, cuyo hijo fue Y o r a m , cuyo hijo
cios de guardia de la casa de Yahveh.

26

18

EL PARBAR: cf. 2 Re 23,11 Parbanm.

484

CRNICAS

fue Zikri, cuyo hijo fue Selomit:* 26 este


Selomit y sus hermanos estaban encargados do lodos los tesoros de las cosas
sagradas que haban consagrado el rey
David, los jefes de las casas patriarcales,
los' kilireas, los centuriones y los jefes
del ejrcilo; 2 7 habanlo consagrado de lo
obtenido en las guerras y del botn para
restaurar la casa de Yahveh. 2 8 Asimismo, iodo lo que haban consagrado Samuel, el vidente; Sal, hijo de Qus; A b ner, hijo de N e r , y J o a b , hijo de Seruy:
t o d o lo consagrado" estaba a cargo de
Selomit y sus hermanos.
29 D e los yisharitas, Konanyahu l y sus
hijos estaban adscritos a los asuntos exteriores [al templo] sobre Israel, en concepto de magistrados y jueces. 30 D e los
jebronitas, Jasabyahu y sus hermanos,

26 2627 22
hombres de vala, en n m e r o de mil setecientos, estaban encargados de la administracin de Israel allende el Jordn, al
occidente, p a r a todos los asuntos referentes a Yahveh y p a r a el servicio del
rey 3 1 E n c u a n t o a los jebronitas, cuyo
jefe era Yeriyy, segn sus generaciones
y familias, el a o cuarenta del reinado de
David, hicironse pesquisas respecto a los
jebronitas, y se hallaron entre ellos h o m bres de vala en Yazer de Galaad. 3 2 Los
hermanos de Yeriyy, hombres de vala,
eran dos mil setecientos jefes de casas
patriarcales, a los cuales el rey David
les encarg de la administracin de los
rubenitas, los gaditas y la media tribu
de Manases p a r a todas las cosas de D i o s
y p a r a todos los asuntos del rey.

I CRNICAS 27 M 2 8 "
23
David n o tom el n m e r o de quienes c o n t a b a n de veinte anos p a r a abajo,
p o r q u e Yahveh haba dicho que multiplicara a Israel c o m o las estrellas del cielo.
24
J o a b , hijo de Seruy, los comenz a
contar, m a s n o a c a b ; y c o n este motivo
la clera de Yahveh descarg sobre Israel, p o r lo cual el n m e r o de los empad r o n a d o s n o figur en el libro ' de Jas
crnicas del rey David. *
25
Al frente de los tesoros del m o n a r c a
estaba Azmvet, hijo de Adiel; al frente
de los tesoros radicados en el campo,
en las ciudades, en las aldeas y en las
torres, Jonats, hijo de Uzziyahu; 26 a i
Irente de los trabajadores del campo para
laborar el suelo, Ezr, hijo de K e l u b ;
27
al frente de los viedos, Sim, de R a m a ; y al frente del producto de las vias
y en t as bodegas, Zabd, de Sifmot; 2 al
frente de los olivares y los sicmoros

485

que haba en la llanura, Baal-Jann, de


(Jucder; al frente de los almacenes de
aceilc, Y o s ; 2 9 al frente del ganado vacuno que paca en el Sarn, Sitray el saronita, y sobre el g a n a d o vacuno de los
valles, Safat, hijo d e A d l a y ; 3 0 al frente
de los camellos, Obil el ismaelita; al frente de las asnas, Yejdeyahu, de M e r o n o t ;
31
y al frente del ganado menor, Yaziz el
hagarita. Todos stos eran intendentes del
patrimonio del rey David.
32
Jonats, to de David, h o m b r e inteligente e instruido, era consejero ; l y
Yejiel, hijos de J a k m o n , estaban con los
hijos del m o n a r c a . 3 3 Ajitfel era consejero
real, y Jusay el arquim, el antiguo ntim o del rey. -i4 Despus de Ajitfel fueron
consejeros Yehoyad, hijo de Benayahu,
y Elyatar. El general del ejrcito real era
Joab.

Los jefes del ejrcito y los de oficios civiles


]
n*J
Los israelitas respecto a su n
m e r o , los jefes de las familias, los
kilireas, los centuriones y los oficiales a
que servan al rey en c u a n t o se refera a
las secciones que entraban y salan de
servicio cada mes, todos los meses del
ao, eran en cada una de las divisiones
veinticuatro mil hombres. 2 M a n d a b a la
primera seccin, para el primer mes, Yasobam, hijo de Zabdiel; y en su seccin
haba veinticuatro mil hombres. 3 Perteneca l a los hijos de Peres y era el jefe
de todos los comandantes del ejrcito
para el primer mes. * Al frente de la seccin del segundo mes estaba Elazar, hijo
de" D o d a y , el ajojita (cuya divisin tena
tambin como jefe a Miqlot); y en su
seccin haba veinticuatro mil hombres.
5
El tercer jefe del ejrcito, para el mes
tercero, era Benayahu, hijo del sumo
sacerdote Yehoyad, y su seccin const a b a de veinticuatro mil hombres. * Este
Benayahu era u n hroe de los treinta y
hallbase al frente de stos; y m a n d a b a
la divisin del mismo A m m i n a d a b , su
hijo. 7 El cuarto, para el cuarto mes,
era Asahel, h e r m a n o de Joel, y despus
del mismo, Zebady, su hijo; y en su
seccin haba veinticuatro mil hombres.
8
El quinto, p a r a el quinto mes, era el
jefe S a m h u t el zarjita", cuya seccin
constaba de veinticuatro mil hombres.
9
El sexto, p a r a el sexto mes, era Ir,
hijo de Iqqus, el teqota, en cuya divisin haba veinticuatro mil hombres. 1 El
sptimo, p a r a el sptimo mes, era Jeles, el pelonita, de los hijos de Efram,

cuya divisin comprenda veinticuatro


mil hombres, n El octavo, p a r a el octavo
mes, era Sibbekay, el jusatita, del linaje
de Zraj, cuya seccin constaba de veinticuatro mil hombres. 12 El noveno, p a r a
el noveno mes, era Abizer, de Anatot,
de los benjamintas, en cuya seccin haba veinticuatro mil hombres. I 3 El dcimo, para el dcimo mes, era M a h r a y ,
de Netof, de la estirpe de Zraj, cuya
seccin constaba de veinticuatro mil h o m bres. 14 El undcimo, p a r a el undcimo
mes, era Benay, de Piratn, de los hijos
de Efram, cuya divisin comprenda
veinticuatro mil hombres. ! 5 El duodcimo, para el duodcimo mes, era Jelday,
de Netof, del linaje de Otniel, cuya seccin constaba de veinticuatro mil h o m bres.
' 6 Los jefes de las tribus de Israel eran
los siguientes: Jefe de los rubenitas: Elizer, hijo de Zikri. D e los simeonitas: Selatyahu, hijo de Maak. 1 7 D e los levitas:
Jasaby, hijo de Quemuel. D e A a r n :
Sadoq. l s D e J u d : Eliab e , u n o de los
hermanos de David. D e Issacar: Omr,
hijo de Mikael. 19 D e Z a b u l n : Yismayahu, hijo de O'oadyahu. D e Neftal:
Yerimot, hijo de Azriel. 20 D e los hijos
de Efram: Oseas, hijo de Azazyahu. D e
la media tribu de M a n a s e s : Joel, hijo
de Pedayahu. 21 r j e i a media tribu de
Manases en Galaad-: Y i d d , hijo de Zacaras. D e Benjamn: Yaasiel, hijo de
Abner. 22 u e ] 3 a r i : Azarel, hijo de Yerojam. Tales son los prncipes de las tribus de Israel.

2S
El texto ofrece interpretacin muy insegura y discutida. Procuramos seguir a H a la
luz de V.

Disposiciones de David sobre la edificacin del templo


OQ
' Ahora bien, congreg David en
"** Jerusaln a todos los jefes de Israel, los jefes de las tribus, los jefes de
las secciones que estaban al servicio de!
rey, los kilireas, los centuriones, los intendentes de todo el patrimonio y del gan a d o del monarca y sus propios hijos,
j u m a m e n t e con los dignatarios ulicos,
los hroes y lodos los hombres valientes. *
' Y, puesto David en pie, dijo: Escuchad, hermanos mos y pueblo mo! Yo
abrigaba el proyecto de edificar una casa
donde reposara el arca de la alianza de
Yahveh y sirviera de escabel de los pies de
nuestro Dios, e hice preparativos p a r a la
construccin. 3 M a s Dios me indic: N o
edificars la casa a mi n o m b r e , porque
eres h o m b r e de guerra y has vertido sangre. 4 Sin embargo, Yahveh, Dios de Israel, me escogi de entre t o d a la casa de
mi padre p a r a que fuera yo rey sobre Israel por siempre, pues eligi a Jud por
caudillo, y en la casa de J u d a mi familia, y entre los hijos de mi p a d r e en m
se complaci p a r a n o m b r a r m e * rey sobre
t o d o Israel. 5 Asimismo, de entre todos mis
hijospues Yahveh me h a concedido muchos hijosha escogido a mi hijo Salom n para que se siente sobre el trono del
reino de Yahveh sobre Israel. 6 Y m e ha
d i c h o : Salomn, tu hijo, ser quien construya mi casa y mis atrios, pues lo he elegido para m c o m o hijo, y yo le servir de

27

24

28

p a d r e ; 7 y afirmar su reino perpetuamente, si se esfuerza en cumplir mis preceptos


y dictmenes, como al presente. * A h o r a ,
pues, a los ojos de todo Israel, la comunidad de Yahveh, y a los odos de nuestro
Dios, guardad y cuidaos de todos los
mandamientos de Yahveh, D i o s vuestro,
a fin de que continuis en posesin de este
hermoso pas y Jo dejis en herencia a
vuestros lujos despus de vosotros, perpetuamente.
9
Y t, Salomn, hijo mo, reconoce al
Dios de tu padre y srvelo con corazn
ntegro y nimo complacido, pues Y a h veh sondea todos los corazones, y t o d o s
los pensamientos y trazas de la mente hum a n a comprende. Si le buscares, se dejar hallar de t i ; mas, si lo a b a n d o n a s , te
rechazar p a r a s i e m p r e . 1 0 Considera a h o ra que Yahveh te ha elegido p a r a construir u n a casa c o m o santuario; s fuerte
y hazlo!
11
David dio a Salomn, su hijo, el p r o yecto del prtico del templo y sus edificios, sus tesoros, sus aposentos superiores, sus habitaciones interiores y el lugar
del propiciatorio; i 2 tambin el plan de
cuanto tena en su imaginacin respecto
a los atrios de la casa de Yahveh y a todas las cmaras de alrededor p a r a los tesoros de la casa de Dios y los de las cosas
sagradas; 13 asimismo respecto a las secciones de los sacerdotes y los levitas, a to-

CON ESTE MOTIVO: e. d., por causa del censo que dispusiera David.
DIGNATARIOS ULICOS: lit. eunucos, que solan ejercer aquellos puestos,

I CRNICAS 28 1 4 29 l 6

486

do lo relativo al servicio de la casa de


Yahveh y a todos los utensilios del mismo. I 4 [Adems] para el conjunto de los
objetos de oro ", el o r o correspondiente
en peso, para todos los utensilios de cada
servicio, y para el total de los objetos de
plata, la plata " correspondiente por 'peso
p a r a todos los utensilios de cada servicio; 15 asimismo 0 , para los candelabros
ureos y sus lmparas, el oro correspondiente al peso de cada u n o de los candelabros y sus lmparas, y p a r a los candelabros de plata, la plata a correspondiente
al peso de cada candelabro y sus lmparas, con arreglo al servicio a que cada candelabro se destinaba; i'1 tambin p o r peso
el oro necesario p a r a cada u n a de las mesas de la proposicin, y la plata p a r a las
mesas de plata; 17 y oro pursimo paraa
tenedores, aspersorios y jarras, y para las
copas de oro el peso de oro correspondiente p a r a cada copa, y p a r a las copas

de plata el peso de plata correspondiente


a cada una; 18 y p a r a el altar del incienso,
el peso correspondiente de oro acendrad o ; y el diseo de la carroza, o sea los
querubines en oro, que, desplegadas las
alas, cubrieran el arca de la alianza de
Yahveh. 19 Todo esto [dijo David] p o r
escrito de m a n o s de Yahveh se me h a dado a conocer; t o d a la obra del proyecto.
20 Y aadi David a Salomn, su hij o : Cobra esfuerzo y ten nimo, y p o n te a la o b r a ; no temas ni desmayes, porque Yahveh, m i Dios, est contigo; n o
te dejar ni te desamparar hasta acabar
toda la obra para el servicio de la casa
de Yahveh. 2 1 H e aqu las categoras de
los sacerdotes y levitas p a r a todo el servicio de la casa de Dios, y a tu lado estn prestos en t o d o trabajo t o d a suerte
de hombres notables por su arte para
cualquier servicio, y los jefes y el pueblo
entero para todos tus asuntos.

Donativos de jefes y pueblo. Plegaria de David


n n
1 Entonces el rey David dijo a to * * ' da ia asamblea: Salomn, mi lujo,
el nico a quien Dios ha escogido, es joven y de tierna edad, y la empresa es grande, porque no se destina a u n h o m b r e la
casa *, sino a Yahveh Dios. 2 Y o , pues,
con todas mis fuerzas he preparado para
la casa de mi Dios el o r o p a r a las COSES
de oro, la plata para las de plata, el cobre para las de cobre, el hierro p a r a las
de hierro y la madera p a r a las de madera; piedras de nice, piedras de engaste, lapislzuli, piedras de diversos colores, toda clase de piedras preciosas y mrmol en gran cantidad. * 3 Adems, llevado
de mi amor a la casa de m i Dios, poseo un
peculio de oro y plata, y he aqu que a
la casa de mi Dios lo doy, adems de
cuanto he preparado p a r a el santuario:
4
tres mil talentos de oro, de o r o de Ofir,
y siete mil talentos de plata finsima para
revestir los muros del t e m p l o ; 5 para el
oro de lo que ha de ser de oro y la plata
de lo de plata, y para todos los trabajos
que han de ejecutar los artfices. Quin,
pues, est dispuesto hoy a ofrecer a manos llenas donativos a Yahveh?
6
Entonces los jefes de las casas patriarcales, los jefes de las tribus israelitas,
los kilireas, los centuriones y los intendentes de la hacienda real ofrecieron donativos voluntarios, 7 y dieron para el
servicio de la casa de D i o s cinco mil ta2
7

lentos de oro, diez mil dricos, diez mil


(acnlos de plata, dieciocho mil talentos
de cobre y cien mil talentos de hierro. *
8 Quienes posean piedras preciosas, las
entregaron p a r a el tesoro de la casa de
Yahveh, en m a n o s de Yejiel el gersonita.
9
Y el pueblo se alegr de aquellos sus
donativos voluntarios, pues los haban
ofrecido gustosos a Yahveh con pleno corazn, y tambin David tuvo grande alegra.
1 Y bendijo David a Yahveh en presencia de t o d a la asamblea, y exclam:
Bendito seas t, o h Yahveh, D i o s de
nuestro padre Israel, de siglo en siglo!
11
Tuya es, oh Yahveh, la grandeza, el
poder, la gloria, el esplendor y la majestad, pues tuyo es cuanto hay en el cielo
y en la tierra! Tuyo es, o h Yahveh, el
reino, y eres quien se erige en caudillo
por cima de t o d o ! 1 2 La riqueza y la gloria de ti proceden, t dominas en todo,
en tu m a n o residen la fuerza y el poder,
y en tu m a n o est el engrandecer y el consolidar todas las cosas. 13 Ahora, pues,
o h Dios nuestro, nosotros te celebramos
y alabamos tu n o m b r e glorioso. 1 4 Pues,
en verdad, quin soy yo y quin mi pueblo, p a r a que tengamos la posibilidad de
ofrecer tales donativos? P o r q u e t o d o p r o cede de ti, y lo que de tus m a n o s habam o s recibido te hemos d a d o . 15 En verdad extranjeros somos delante de ti e in-

LAPISLZULI: otros, malaquita o carbunclo, o piedras de Puc; inseguro.


DRICOS: moneda persa de oro, interpretada variadamente: drica, dracma, sueldo.. Aqu
parece anacronismo, introducido por anticipacin.

29

I CRNICAS 2 0
quilinos c o m o todos nuestros padres;
cual sombra son nuestros das sobre la
tierra, sin que haya esperanza. ' 6 Yahveh, Dios nuestro, t o d a esta multitud de
cosas que hemos p r e p a r a d o p a r a construirte u n a casa a tu n o m b r e santo, de
tu m a n o procede y tuyo es todo. 1 7 S,
Dios mo, que t pruebas el corazn y
a m a s la rectitud; yo con sincero corazn
he ofrecido espontneamente todas estas cosas, y a h o r a he visto con gozo a tu
pueblo, que aqu se halla, ofrecerte voluntarios donativos. 1 8 Oh Yahveh, Dios
de A b r a h a m , de Isaac y de Israel, nuestros padres!, conserva perpetuamente esto en los pensamientos y designios del
nimo de tu pueblo y dirige su corazn
hacia t i ; 1 9 y da a mi hijo Salomn un corazn ntegro p a r a observar tus m a n d a mientos, preceptos y leyes, p a r a ejecutar
todo y edificar el palacio cuyos preparativos he realizado.
'" Despus dijo David a toda la asamhlrtt: llIrntUviil a Ynlivel, vuestro Dios!
V toda 111 multitud bendijo a Yahveh,
Dios de sus padres, y se inclinaron y prosternaron ante Yahveh y ante el rey. 21 Y
al da siguiente inmolaron a Yahveh vctimas y ofrecieron holocaustos en h o n o r
del Seor: mil novillos, mil carneros, mil
corderos con sus correspondientes libaciones, y otros sacrificios en n m e r o su-

NOTAS

16 30

487

ficiente p a r a t o d o Israel. 2 2 Y comieron


y bebieron aquel da delante de Yahveh
con grande alegra y proclamaron rey, p o r
segunda vez, a Salomn, hijo de David,
y lo ungieron p o r prncipe, consagrndole a Yahveh, y a Sadoq c o m o sacerdote.
23
As, pues, Salomn se sent sobre el
t r o n o de Yahveh c o m o rey, en lugar de
David, su p a d i e ; y prosper y todo Israel
le obedeci. 2 4 T o d o s los jefes, los hroes
e incluso todos los hijos del rey David
rindieron homenaje al rey Salomn. 25 Y
Yahveh engrandeci sumamente a Salomn a los ojos de t o d o Israel y le revisti
de una majestad c o m o jams la haba tenido ningn rey antes de l en Israel.
26
David, hijo de Jes, rein sobre Israel entero. 2 7 El tiempo que rein sobre*
Israel fue cuarenta a o s ; en Hebrn rein
siete aos, y en Jerusaln treinta y tres.
28
M u r i en buena vejez, colmado de das,
riqueza y gloria; y sucedile en el t r o n o
su hijo Salomn.
2
'> Ahora bien, los hechos de David, de
los primeros a los ltimos, estn escritos
en el libro de Samuel el vidente, en el lib r o de N a t n el profeta [3] y en el libro
de Gad el vidente, "> con toda ia historia
de su reinado y su podero, y las vicisitudes que sobrevivieron a l, a Israel y a
t o d o s los reinos de aquellos pases.

CRITICAS

CAP. I : c ca 30mss GV Gen 10,3; H Difat] > c GV Gen 10,4; H Tarsisa] c y Kaft. en H trat
Filisteos;
pero cf Am 0,7] " ins c mssKenl75 G* Gen 10,23] " c 6mss S Gen 10,23: H Msek] ' c mis
mss G1 Gen 36.23; H Alyn] ins y 1 c G*V, cf Nm 33,31, Dt 10,6; otros c 22mss G* Gen 36,27
y Aqdn.
CAP. 2: "c ca 40mss G m8s ST iRe 5,11; H Dera] """ins c Kit; cf Jos 7,1 y 18] e " t c S ( c f V);
H crrp a Azub, mujer y; cf Kit] " frt 1 c G: Todas stas
correspondan a (Kit)] " c GV; H en]
'-' c Kit; H y mujer ce Jesrn (fue tambin) Abiyy (cf V)] e c mlt mss G ST; H Afcihoy] > c G ' ;
H Appdyim] ' c V; H hijos] ' c V; H ella paria (a Saaf)] * c GV; H sing] ' c Kit, cf 4,2; H Haroe.
CAP. 3: * ins c GT] ' 1 prb c 2mss 14,5, 2Sam 5,15 Elisa] c" di Kit como dittogr] ' c G ' 1 ' 14,9
y cf 2Sam 5,16; H Elyad] e Kit 1 prb siete] ' c algs mss GS; H sing] ins c Kit] c GV; H hijos
de (di? Kit)] l as c G bI SV; H crrp,
pues falta el sexto hijo de Semay, a mencs que ste y los otros
cinco lo sean de Sekany (cf T)] k c Seb pl mss G; H sing.
CAP. 4: c V; H crrp; Estos... (desunt nonn vb) padre de] < c QG ms ; KV Yisjar] ' ins c TI
" ins c G'V] e c pl mss GVT; H y Quenaz] ' c pl mss GV; H sing]k prps c G; H y ella concibi]
* desunt nonn vb (Kit)] ' c Kit; H Yasubi-ljem] > c G; H sing] " * trsp post 41 a (Kit)] ' c Kit;
H sus tiendas.
CAP. 5: por y Safat: Kit 1 juez o magistrado] b cGV; H sobre] c G " V T ; H Gadi] d G 1 clamaron, V auxiliaron a ellos (los de Itur, etc.); Kit c G " prevalecieron sobre ellos] ' c GVT; H Yc Efer.
CAP. 6: * c G'('); H Amminadab] " asi Kit c K y algs mss GS; H(Q)V (os hijos de Elqan] c G
(cf iSam 1,1); H Sofay] " prb (cf 19 y iSam 1,1) y TojuoyTaj] ' ins c G'] ' c G'S (cf iSam 3,2);
H
(cf
V) Vassen y Aba] ins c S] c algs mss GS; H Baaseyd] '-' trsp cf 6,2] ' ins c Jos 21,10]
k
c Jos 21,13; H plur] ' V Heion, Jos 21,15 Joln] "> ins c Jos 21,19] " ins c Jos 21,17] c Jos 21,19;
H(V)
segn
sus familias] "~ " c Kit (cf Jos 21,5); H de la familia de la tribu] ins c S (cf Jos 21,8)] ' c
G l V Jos 21,20; H de]T s por la suerte de ellos (c Jos 21,20), Ha lei trmino de ellos] l c Jos 21,21; H plur]
"- ins c Jos 21,23] c Jos 21,25; H(V)Aner] c algs mss G T; H(V) Bilam] " c G'T (cf Jos 21,26);
H a lafam., a los hijos de] "Jos
21,29 Yarmut, Jos 19,21 Re'met] ' c Jos 21,29; H Anern] *' c Jos 21,
30; H Masal] * ns i G C ) + m " Jos 21,34,

488

I CRNICAS

CAP. 7: a c S (cf V); H y a los hijos de]"b~ b as H, de puntuacin y texto dudosos;c el sentido parece ser c V: De la estirpe
de Tola contronse... hombres muy esforzados (cf Kit)] H add Asriel
(cf
V), que Kit di c SI (l oscuro, crrp^cf Kit, que tampoco ofrece solucin satisfactoria] e c QGaVST]
r
oros su hermano (fue R.)] B c KV; Q Rohgd] h as (y J.) c OGV; K Yaib] l c algs mss G]V;
Hsing]icKit;H(V)Hf'Iem.
b
CAP. 8: a C Nm 26,38; H Ajraj]
c S Nm 26,^9; H Juram}' c c Kit; H Ejud; G b l ( = Jue
e
3.15) Aod] cG";H(\nAjyfl
ins c Kit; cf 17] r ins c G ! 9,36] MnscG"{1) 9,35] " inscG b a VS
b a
]
9,37] ' c G( ) 0,43] Kit 1 c Ec 1 pl mss GS su primognito; pero entonces ha de corregirse antes
seis y 1 cinco, o filia uno de los hijos.
4msB
CAP. 9: ft V de hmel y de Jud] b ins c Kit (cf e7,10.14; Ne 11,4)] e c G
V; H Baminn] a H
hijos de ha-Silon; Kit 1 c Nm
26,20 ha Selan] ins y 1 c V (cf Kit)] r c Ne 11,17; H Bagbagar]
b
Kit 1 Abner;
mas cf 8,33] ins c G^VS cf 8,35] ' c 8,36 Yaddd c ca i5mss; H(V) Yara.
C\p. 10: a ins c ms TOB593 S i Sam 31,11.
a
CAP. I I : ins c GVST; cf 2 Sam 5,2] b c G' + m s s ; H Yasobam] c c G1; KGSV treinta, Q los
capitanas8 u oficiales principales] . d lagunah cf 2Sam 23,9] c insi c 2Sam 23,11] r c G(S) 2Sam 23,12:
H plur] c GS 2 Sam 23,12; H salv] c v 16; H 1cueva] H add con el nima de ellos;badi c V]
c S ; H tres] * H y no; l e mlt mss GVST v tuvo]n H add hijo de; di c S 2Sam 23,2* G (Kif)]
m
prps por algunos, cf en 2Sam
23,20; H errp] as (ha-Jarod) c 2Sam 23,25;
H ha-Haror]
0
r
c S 2Sam
23,26;
H ha-Pelon] p 2Sam 23,28 Salmn] 1 2Sam 23,30 Jidday]
c Kit; H el Bae
a
m8a
l
'jarumita]
c
G
-ty
2Sam
23,32;
H
los
hijos
de
Hasem
el
Guezonita]
c
2Sam
23,34;
H E} al] u c S; H y adems de l otros treinta] v as 1, en la duda, con V; H ha-majavim; prps el-Ma*
jan o el Meon.
c
CAP. 12; a c G VT; H Hassema] b as c G b a l ; He Berak]
H add a la fortaleza; di c G
anota Kit] c KGSV;
H oficiales: GV add diciendo] c Ga](V); H ayudaron] * c omss GV; H disg
poner, ordenar] ins c G.
CAP. 13: a_a as interpretan algs H, dudoso; otros 1 c G (y la cosa por Yahveh, n. D.) es aprobada] b~ b as Kit cGOC^VT; ligue... nombre: cf adems 2 Sam 6,2] c cV;H Ajy] d prps(cfGV):
habala hecho vacilar.
CAP. 14: aa c GV 2Sam 5.25;
H plur.
CAP. 15: ins c 4mss VT] b c G b ...; H Ben
(cf V y Ben...) y Yaaziel] c c Kit (cf V y Oziel);
a
H Aziel] d asa c algs mss G; Azazyahu] e c G"
...V,
cf 27.
CAP. 16: c Kit, cf 18,18.20; H Yeiel] b ins pro] Kit c G; H su siervo] d c Sal 104105,8;
" c imss GVb Sal 104105,12; H erais! ' c G'V; i firme est el orbe sin 1que vacile] e de l c GVS;
H de ellos] H add Hernn y Ycdutn; di c Kit] ' Kit (cf 15,16) o c G para hacerlos sonar; H para
quienes hacanlos sonar.
CAP. 17: a ins c V; cf Kit] b c 2Sam 7,11; H y ] c ~ c Kit 1 te edificar]8 d 8c 2Sam 7,20; H para
honrar a tu siervoh_h(cf Kit)] e c G 2Sam 7,23; H una] f 2Sam
7,21; H te] ~ Kit prp 1 su pueblo
la nacin gentil]
add Dios para Israel;b di c 2Sam 7-26] l ins c 2Sam 7,27.
CAP. I 8 : aa ins c iras GbT 2Sam
8,6]
c
2Sam
8,13;
H
Absay,
hijo de Seruy.
CAP. 19: ins c GS 2Sam 10,3] b Kit 1 espiar o frt di] c c GVS; H el ejrcito] d c VS y 2Sam 10,
14; H Absay.
CAP. 20: a quiz haya de ins aqu c G el pasaje de 2Sam 12,27-29] b c G b a , cf 2Sam 12,30,
iRe 11,5; H Mkam] c c 2Sam 12,31; H (cf V aserr)] d c ims 2Sam 12,31; H sierras] e c 2Sam
21,18; H se mantuvo] r 2Sam 21,18 Gob.
b
CAP. 21: a C GV 2Sam 24,13;d H seas consumido]
c GVST 2Sam
24,19; H por] c Kit 1 c
1
e
ms ken586 G caSam 24,20
el
rey]
Kit
1
c
G
2Sam
24,20
pasaban]
as
(para ofrecer) c GT;
H y ofrecer] ins c G ba .
CAP. 22: aa H dudoso, lit v e'I te db orden sobre] bc ins quiz (cf v 18). d
CAP. 23: as V (cf
G); H hice] ins c lomss] c ims; cf 11 y 4,37] ins c Kit (cf V)] e c G b a
t
y 24,20; H Sebuel]
c pl mss GVT(S); H sing.
a
CAP. 24: seguimos
modificacin de Kit c 8mss G ba VS a ;c otros creen que dea Eleazar
se registraba
doble
porcin] !b quiz 1 c G al Jsbaal (as V a ; V Isbaab}]
c GV; H sing] c G b a ; H mis hijos]
0_c
ins c mss G , cf 23,19 v V ] ' c G ; H Yaaziyyahu] s c G; H y Sham.
CAP. 25: a c QGVT; K los profetas] b c 11; H Ser (V Sori)] c ins c ims G b a (cf 17)] d .c G
como 20 y 24,20; H Sebuel] e_e Kit, 1, en vez de estos nombres, muchos imposibles, la siguiente
bella plegaria:
Jonneni Yah jonneni I Eli atta
Guiddalti we-romanti Uzzek | yoseb be-qas
Mal-loti hattireni | jinn atta.
0 sea; Tenrne piedad, Yahveh, tenme piedad; | mi Dios eres t; [ he engrandecido y exaltado
tu ayuda ] a quien yaca en dura afliccin...
Algunos explican el hecho singular pensando que los nombres primitivos de tales cantores
ofrecan cierta semejanza con las frases de esta
quiz vieja oracin, y alguien modificara la lista
dndoles similitud mayor, en la forma actual] E c V etc; H poder] g di gloss Kit] h ins c Kit (cf G)]
1
ins c Kit, ya lo mismo
en
vv
10,12-18,20
y
21.
CAP. 26: C G b ; H Asaf] b ins c Kit (cf)] c ins c G*V] d H A Supom y (a Josa); di c Kit (cf
G ,;mss ) dirto^r] e c contexto; H gnitas] ' c G ; H (cf V) Ajiyy] * H sigue hijos del guersonia de
Ladqn jefes etc; v errp, cf Kit] b c V; H y Sebuel cf 23,16] * prps
di cuyo hijo fue (iit hijo suyo)
aqu y en lo ]que sigue] J as (y los) 2mss GVS y 29,6; H a lo?] k c Kit, H e que consagraba (entregbalo a...)] c GV; H Kenanyahu.
CAP. 27: a C G; H ofic. de ellos] b ins c Kit; cf 11,12 2 Sam 23,9] c cf 11,27] d c Kit (cf 11); H el
Izraj] e c G, cf 2,12, 1 Sam 16,6; 17,13; H Elih] ( c G; H el nmero] puntuamos V (cf Kit).
CAP. 28: a ins c Kit] b H slo el oro... (cf Kit)] H add el peso: di c Kit] d ins Q Q,
Qhft 9; a c Y; t i castillo 9 fempo] b ins q Q t

I I

C R N I C A S

Comienzo del reinado de Salomn: su peticin a Yahveh

1 Salomn, hijo de David, se consolid en su reino, y Yahveh, su Dios,


estaba con l y le engrandeci en extrem o . 2 Y habl Salomn a t o d o Israel, a
los kilireas, centuriones, magistrados y
toda suerte de prncipes de Israel entero,
jefes de casas patriarcales. 3 Y Salomn
y con l toda la comunidad m a r c h a r o n
al lugar alto que haba en G a b a n , pues
all se encontraba la lienda de reunin de
Dios, que haba hecho Moiss, siervo de
Yahveh, en el desierto.* 4 Fin cambio, D a vid haba transportado el arca de Dios
desde Quiryat-yearim al sitio que aqul
le haba p r e p a r a d o ; pues haba desplegado para ella una tienda en Jerusaln.
5
Y el altar de bronce, que haba fabricado Besalel, hijo de TJr, hijo de Jur, estaba all delante del tabernculo de Yahveh.
Salomn y la comunidad fueron a consultarle. 6 Subi, pues, all Salomn ante
Yahveh, al altar de bronce, que perteneca a la tienda de reunin, y ofreci en l
mil holocaustos.

7
Un aquella noche aparecise Dios a
Salomn, y le dijo:
Pide lo que quieres que le d.
8 Y contest Salomn a Dios:
T has ejercitado gran benevolencia
con David, mi padre, y me h a s n o m b r a d o rey en su lugar. 9 A h o r a , o h Yahveh
Dios, cmplase tu promesa a David, mi
padre, pues que me has hecho rey de u n
pueblo numeroso como el polvo de la tierra. 1 Concdeme a h o r a sabidura y cien-

cia para que acierte a conducirme respec,


to a este pueblo; p o r q u e quin podra,
gobernar a este tu pueblo tan grande?
11
Y respondi D i o s a S a l o m n :
Y a que has tenido este deseo, y nQ
has pedido riquezas, bienes, ni gloria, n}
la muerte de tus enemigos, ni siquiera larN
gos aos de vida, sino que has solicitadQ
sabidura y ciencia para poder gobernar
a mi pueblo, sobre el cual te he constitus
do rey, 1 2 la sabidura y la ciencia te sor^
concedidas, y, adems, te dar riquezas >
bienes y gloria, c o m o no las poseyeron^
los reyes que te precedieron ni las habr^
iguales despus de ti.
u Salomn regres a Jerusaln del* luN
gar alto de G a b a n , y de la tienda de re\
unin, y rein sobre Israel. ' 4 Y reunid
Salomn carros y gente de a caballo, y p o \
sey mil cuatrocientos carros y doce mi^
jinetes, que situ en las ciudades dond^
estaban los carros y junto al rey en Jeru N
salen. * 15 Y el rey puso en Jerusaln la pla%
ta y el oro tan corrientes como las pie%
dras, y la madera de cedro tan a b u n d a n t e
como los sicmoros de la regin baja,
!(1
1 .os caballos que posea Salomn lo^
importaba de E g i p t o ; traanlos do Co *>
los mercaderes del rey; de C o los com N
praban. 1 7 Suban, exportaban de Egipto,
un carro p o r seiscientos siclos de plata y
un caballo por ciento cincuenta. Igual.,
mente traan por medio de tales mercade^
res p a r a todos los reyes de los hittitas y
los de Siria.

Tratado con el rey de Tiro y preparativos, para el temple*


tj 8 Decidi, pues, Salomn edificar
2u n palacio
u n templo al n o m b r e de Yahveh y
real para s, * j Salomn con2

t setenta mil cargadores y ochenta mil


canteros en la m o n t a a , y c o m o sobrestantes de los mismos, a tres mil seiscientos. 32 Luego m a n d a decir Salomn a
J u r a m , rey de T i r o : [Rugote hagas] com o hiciste con David, mi padre, a quien
enviaste cedros p a r a que se edificase u n

3_

palacio donde habitar. 43 H e aqu que yo.


voy a construir u n a casa al n o m b r e d^
Yahveh, mi Dios, p a r a consagrrsela, a,
fin de q u e m a r ante l incienso aromtica
y para la proposicin continua [de los pa-,
nesj y los holocaustos de la m a a n a , d^
la tarde, de los sbados, de los novilu%
nios y de las solemnidades de Yahveh v
nuestro D i o s ; lo cual ha de durar pot>
siempre en Israel. 5 4 M a s la casa que voy

*3 Cf. i Re 3,5-!5 y sus notas, donde se narran estos hechos ms ampliamente.


14-17 Gf. 1 Re 10,26-29 y sus notas.
lis"* Cf. 1 Re s y sus notas.

490

H CRNICAS 3

n CRNICAS 2 a-1

a edificar ser grande, porque nuestro


D i o s es mayor que todos los dioses.
6
5 Pues quin ser capaz de construirle
casa, si el cielo y el cielo de los cielos no
pueden contenerlo? Y quin soy yo para
que le edifique una casa, aunque slo sea
p a r a quemar incienso ante El? 7C A h o r a ,
pues, envame un h o m b r e perito en trabajos de oro, plata, bronce, hierro, tejidos
de prpura, carmes y p r p u r a violcea y
que sepa grabar entalladuras, p a r a que
colabore con los artistas que tengo j u n t o
a m en Jud y Jerusaln, y que David,
mi padre, haba preparado. 87 M n d a m e
asimismo maderas de cedro, ciprs y otras
preciosas del L b a n o ; porque yo s que
tus subditos son m u y peritos en cortar
las maderas del L b a n o ; y mis servidores
estarn con los tuyos, 9 g P a r a prepararm e maderas en abundancia, pues la casa
que deseo construir ser grande y m a r a villosa. 1 0 9 M i r a : en cuanto a los que se
ocupen en cortar madera, dar veinte mil
coros de trigo para sustento " de tus subditos, veinte mil coros de cebada, veinte
mil batos de vino y veinte mil batos de
aceiten.
Ujn Y contest J u r a m , rey de Tiro, en
escrito que envi a S a l o m n : Por amor
de Yahveh a su pueblo te ha constituido
rey sobre l. , 2 n Y aada J u r a m : Bendito sea Yahveh, Dios de Israel, creador
del cielo y la tierra, que h a d a d o al rey
David u n hijo sabio, dotado de prudencia e inteligencia, a fin de que edifique
u n a casa para Yahveh y u n palacio real
p a r a s! 13 i2 A h o r a , pues, te he enviado u n
h o m b r e hbil, d o t a d o de inteligencia, Juram-Abi, 1 4 i3 hijo de u n a mujer de la trib u de D a n y cuyo p a d r e fue un h o m b r e de
Tiro, el cual sabe trabajar el oro, la plata,
el bronce, el hierro, la piedra, la madera,
las telas de prpura, de p r p u r a violcea,
de lino fino y de carmes, y esculpir t o d a
clase de entalladuras, y planear toda suerte de obras de arte; y a quien podrs poner con tus artistas y los artistas de m i se o r el rey David, tu padre. 1 5 1 4 P o r tanto,
pues, m a n d e m i seor a sus servidores el
trigo, la cebada, el aceite y el vino a que
se ha referido, 1*15 y nosotros cortaremos
maderas del L b a n o en la medida que
precises y te las conduciremos por mar,
en almadas, a Joppe, y t las transportars a Jerusaln. *

I7j 6 Salomn hizo el censo de todos los


extranjeros que haba en tierra de Israel,
despus del censo que ya de ellos haba
hecho David, su padre, y se hallaron

491

Construccin del templo


1

Comenz, pues, Salomn a construir la casa de Yahveh en Jerusaln,


sobre el m o n t e Mori, donde se haba
aparecido Yahveh * a David, su padre, en
el emplazamiento que ste haba prepar a d o , en la era de Ornan el yebuseo*.
2
Inici la edificacin en el segundo mes b,
el a o cuarto de su reinado.
3
Estas son las medidas establecidas p o r
Salomn p a r a la construccin de la casa
de D i o s : la longitud, en codos de la medida antigua, era de sesenta, y la anchura,
veinte codos. 4 El prtico, que se hallaba
frente al santuario de la casa, tena de anchura diez codos, y su" longitud, correspondiente a la anchura de la casa, era de
veinte, y su altura veinte codos"; y lo revisti interiormente de o r o puro. 5 Asimismo recubri la casa mayor de madera de ciprs, y luego la revisti de o r o de
calidad o insmlpi 011 ella palmas y ca(luuillus. * " Adi'inis, cubri la casa de
piedras preciosas c o m o r n a l o , y el oro
era oro de Parvaim. * 7 Tambin revisti
de oro la casa, las vigas, los dinteles, las
paredes y las puertas; y esculpi querubines sobre las paredes.
8 Y construy el lugar santsimo, cuya
longitud, correspondiente a la anchura de
la casa, era de veinte codos, y su anchura
de oros veinie. Recubrilo de oro finsimo, calculado en seiscientos talentos.

El peso de la clavazn ascenda a cincuenta s i d o s de o r o . Tambin revisti de


oro las habitaciones superiores. 10 En la
casa del santsimo hizo dos querubines,
labor de estatuario, y las recubri de oro.
11
Las alas de los querubines tenan veinte codos de longitud: el ala del uno, de
cinco codos, llegaba a la pared del edificio, y la otra ala, de cinco codos, tocaba al ala del o t r o querubn. 1 2 El ala del
segundo querubn, de cinco codos, llegaba a tocar la pared de la casa, y la otra
ala, de cinco codos, se juntaba al ala del
primer querubn. 13 Las alas de estos querubines medan desplegadas veinte codos,
y ellos estaban de pie, vuelto su rostro h a cia la casa. * 14 Y fabric el velo de prpura violcea, p r p u r a escarlata carmes
y lino fino, y sobre l hizo b o r d a r querubines.
'5 Asimismo hizo delante de la casa dos
columnas de treinta y cinco codos de altura, y el capitel que las c o r o n a b a era de
cinco c o d o s . i 6 Hizo, adems, cadenas com o en el santsimo y las coloc encima
del remate de las columnas. Tambin fabric cien granadas, que puso en las cadenas. * 17 Y erigi las columnas delante del
t e m p l o : u n a a la derecha y otra a la izquierda, y llam a la de la derecha Yakn y a la de la izquierda Baz.

Otros elementos del templo

Reconstruccin de una de las


columnas de bronce del templo
salomnico, por Chipiez
ciento cincuenta y tres mil seiscientos.
18
i 7 Destin de ellos setenta mil a transportistas, ocho mil para canteros en la
m o n t a a y tres mil seiscientos como inspectores p a r a hacer prestar al pueblo servicio personal.

A 1 Tambin fabric u n altar de bronce


de veinte codos de longitud, veinte
de ancho y diez de altura. 2 E hizo el
m a r de metal fundido de diez codos de
u n b o r d e al otro, redondo enteramente
y de cinco codos de altura; y cealo
alrededor u n cordn de treinta codos. *
3
P o r bajo del borde le circundaban t o d o
en torno figuras de coloquntidas *, a diez
p o r codo, d a n d o t o d a la vuelta al m a r ; dos
filas de coloquntidas a , que haban sido
fundidas al fundir aqul. 4 Descansaba
sobre doce reses vacunas, que miraban
tres al norte, tres a occidente, tres &\
sur y tres a oriente; el m a r reposaba
sobre ellos, y todas sus partes traseras
estaban hacia adentro. 5 El grosor del

"15 JOPPE: hebr. Yaf, hoy Jaffe.

m a r era de u n palmo, y su borde, labrado


nomo el b o r d e de u n a copa, semejaba una
flor de lirio, y tena de cabida tres mil
hatos.
6
Fabric asimismo diez pilas, y p u s o
cinco a la derecha y cinco a la izquierda,
para hacer en ellas los lavatarios; all
se lavaba lo utilizado en los holocaustos.
En cambio, el m a r se reservaba p a r a las
abluciones de los sacerdotes.
7 Hizo adems diez candelabros de oro,
de acuerdo con la forma prescrita, y los
coloc en el templo, cinco a la derecha
y cinco a la izquierda. 8 Tambin hizo
diez mesas, que situ en el templo, cinco
a la diestra y cinco a la siniestra. Y fabric
igualmente cien aspersorios de oro. 9 A d e -

1 " Cf. I Re 6,1-38 v 7,15-22.

5
6
13
16

CASA MAYOR: O edificio principal, e. d-, el hekhal o santuario.


PARVAIM: quiz lugar de Arabia.
HACIA LA CASA : e. d., hacia el santuario o santo. Otros, hacia el interior.
SANTSIMO: hebr. debir, texto que parece crrp.; algunos leen <a modo de collar.
Cf. 1 Re 7,33-51 y u nota.

492

CRNICAS

ms hizo el atrio de los sacerdotes, y el


atrio grande con sus puertas, cuyos batientes recubri de bronce. 10 Y coloc
el m a r al costado derecho de la casa, al
este, hacia el sur. *
11
J u r a m fabric tambin las ollas, las
paletas y los aspersorios. As dio remate
j u r a m a la obra que haba emprendido
para el rey Salomn en la casa de D i o s :
12 las dos columnas, las dos esferas de
los capiteles " que coronaban las columnas
y las dos redes para cubrir las dos esferas
de los capiteles en las columnas; 13 y
las cuatrocientas granadas p a r a las dos
redes, dos filas de granadas p a r a cada
red, con objeto de cubrir las dos esferas
de los capiteles que r e m a t a b a n las columnas ; u y las diez. basas con las diez
pilas encima; 15 y un m a r con las doce
reses vacunas debajo; l 6 las ollas, las paletas y los aspersorios ". T o d o s los objetos "
hzolos Juram-Abi de cabr bruido para
el rey Salomn con destino a la casa de

I I CRNICAS

4 10 5

Yahveh. 1 7 El rey hzolos fundir en la


regin del Jordn, en la tierra arcillosa
entre Sukkot y Sered. i 8 Salomn fabric
todos estos utensilios en grandsima cantidad ; realmente no se calcul el peso
del bronce.
1 9 Asimismo, Salomn hizo fabricar todos los utensilios que haba en la casa de
D i o s : el altar de oro, las mesas sobre las
cuales se colocaban los panes de la p r o p o sicin, 2 0 los candelabros de o r o p u r o con
sus lmparas, p a r a que ardiesen, segn
la prescripcin ritual, ante el santsimo;
21 las flores, las lmparas, las despabiladeras, de oro, todo ello de oro pursimo;
22
y los cuchillos, los aspersorios, las cazuelas, los braserillos, de oro fino; y los
' quiciales del templo para ' sus puertas
interiores del santsimo, y para * las puertas del templo, de acceso al santuario,
eran de oro. 1] Terminronse de este m o do todos los trabajos que Salomn realiz
p a r a la casa de Yahveh. *

61"16

493

P l e g a r i a d e Salomn al d e d i c a r el t e r a p k
D

1 Entonces exclam S a l o m n :

Yahveh | dijo habitara en la tiniebla, *


2 y yo m o r a d a excelsa te he construido, | lugar de tu m o r a d a sempiterna.
3 Luego el rey volvi el rostro y bendijo a t o d a la c o m u n i d a d de Israelmientras
t o d a la multitud estaba de pie, 4 y dijo:
Bendito sea Yahveh, D i o s de Israel, que
habl por su boca a David, mi padre,
v con su poder ha cumplido lo prometido
al decir: 5 'Desde el da que saqu a mi
pueblo de la tierra de Egipto no escog
ninguna ciudad entre todas las tribus de
Israel para edificar all una casa donde
estuviera mi n o m b r e , ni eleg h o m b r e al-

construido la casa al n o m b r e de Yahveh,


Dios de Israel, u Asimismo he puesto all
el arca, donde est el pacto de Y a h v e h :
la alianza que pact con los israelitas.
i 2 Despus Salomn situse ante el
altar de Yahveh, en presencia de t o d a la
comunidad de Israel, y extendi sus m a nos; 13 pues Salomn haba construido
un estrado de bronce, de cinco codos de
longitud, cinco de ancho y tres de altura,
y habalo colocado en medio del atrio y,

Traslado del arca al templo


1 Y Salomn trajo todas las cosas
que haba consagrado David, su padre: la plata y el oro v lodos los objetos
psolos en los tesoros de la casa de Dios. *
2
Entonces congreg Salomn en Jerusaln a los ancianos de Israel, todos los
jefes de las tribus y los prncipes de las
familias israelitas, p a r a subir el arca de
la alianza de Yahveh desde la ciudad de
Dnvid, o sea Sin. 3 Y reunironse, junto
al rev todos los israelitas en la fiesta oue
tuvo lugar el sptimo mes. 4 Llegados los
ancianos de Tsrael, los levitas cogieron el
arca. 3 y subieron sta juntamente con la
tienda de reunin y todos los objetos
sagrados que en la tienda haba, los cuales
transportaron los sacerdotes v" los levitas. 6 El rev Salomn y toda !a asamblea
de Israel, congregada junto a l ante el
arca, inmolaron reses de ganado menor
v mavor, innumerables e incalculables por
su mult'tud. 7 Los sacerdotes metieron el
arca de la alianza de Yahveh en su lugar,
en e! orculo del templo o santsimo,
debajo de las alas de los querubines;
8 de forma que los querubines extendan
sus alas sobre el lugar del arca v cubran
a sta y sus varales p o r encima. 9 Pero los
varales eran un poco ms largos y sus
remates se vean delante del santsimo
desde el santuario , pero no se divisaban

10
22

desde fuera, y han estado' hasta el da


de hov. i<> N o baha en el arca sino las
dos tablas que Moiss pusiera en el H o reb, las tablas de la alianza e que Yahveh
haba pactado con los israelitas a su salida
de Egioto.
11 A h o r a bien, c u a n d o los sacerdotes
salieron del santuario (como ouiera oue
todos los sacerdotes eme se haban podido
hallar habanse santificado en la ceremonia sin guardar turnos litrgicos, i 2 y todos
los levitas cantores, Asaf, Hernn. Yedutn v sus hijos v hermanos, vestidos de
lino fino, con cmbalos, salterios v ctaras,
permanecan de pie al oriente del altar,
y con ellos ciento veinte sacerdotes tocab a n las trompetas), 13 entonces sucedi
que los trompeteros v los cantores deiaban
oir a! unsono la alabanza y accin de
pracias a Yahveh. Y al elevarse el sonido
de las trompetas, los cmbalos y 1os otros
instrumentos musicales, y al celebrar
a Yahveh, p o r q u e es bueno,
p o r q u e es su clemencia eterna,
la casa se llen de la nube de la gloria ' de
Y a h v e h : 1 4 de suerte que los sacerdotes
no pudieron permanecer en pie p a r a desempear su ministerio a causa de la nube,
porque la gloria de Yahveh llenaba la
casa de Dios.

AL ESTE, HACIA EL SUR: e. d., hacia el sudeste. N


TERMINRONSE: haba durado la construccin dei templo siete aos y medio.

i - Cf. 1 Re 8,2-11.

Pala y cuchara de Meguiddo y tridente de Guzer.


(The Bibi. Archeologist, IV [1941] 30.)
guno p a r a prncipe sobre mi pueblo Israel; 6 pero he escogido a Jerusaln p a r a
que est all mi n o m b r e y he elegido a
D a v i d p a r a que se ponga al frente de
mi pueblo Israel'. 7 Y David, mi padre,
tuvo intencin de construir u n a casa al
n o m b r e de Yahveh, D i o s de Israel; 8 pero
Yahveh dijo a mi padre D a v i d : Por
cuanto has tenido el intento de edificar
una casa a mi nombre, has hecho bien en
concebir tal idea; 9 sin embargo, t mism o no construirs la casa, sino " tu hiio
que salga de tus lomos, se edificar la
casa a mi nombre. 1 Y Yahveh ha cumplido la palabra que h a b a pronunciado,
y heme levantado yo en vez de David,
mi padre, y me he sentado sobre el trono
de Israel c o m o Yahveh indicara, y he
0

> ' Cf, 1 Re 8,-32 y notas.

ponindose sobre l, habase hincado de


rodillas delante de foda la comunidad
de Israel. Entonces extendi sus m a n o s
al cielo, M y exclam: Oh Yahveh, D i o s
de Israel! N o hay Dios semejante a ti ni
en el cielo ni en la tierra, pues guardas
la alianza y la misericordia para con tus
siervos que caminan en tu presencia de
todo corazn; is que has mantenido a tu
siervo, mi padre David, cuanto le prometiste; pues lo declaraste con tu boca y
con tu m a n o lo has cumplido, c o m o el
da de hoy. 1 5 A h o r a , pues, Yahveh, D i o s
de Israel, cumple a tu siervo, m i padre
David, lo que le prometiste al decir: N o
te faltar varn en mi presencia que se
siente sobre el t r o n o de Israel, con slo
que tus hijos guarden su camino, andan-

494

D CRNICAS 6 "-**

d o p o r mi ley conforme has a n d a d o t


delante de m. 1 7 Ahora, pues, oh Y a h veh, D i o s de Tsrael!, confrmese la palabra que hablaste a fu siervo David. 1 8 Pero ser verdad que Dios habite con los
hombres sobre la tierra? H e aqu que
el cielo y el cielo de los cielos n o te pueden contener, cuanto menos esta casa
que he edificado! " N o obstante, vuelve
tu rostro a la oracin de tu siervo y a
su ardiente suplica, oh Yahveh, D i o s
mo!, escuchando el clamor y la plegaria que tu siervo formula ante ti, 2 0 est a n d o abiertos tus ojos da y noche sobre
esta casa, sobre el lugar en que dijiste
pondras tu nombre, p a r a escuchar la
oracin que hace tu siervo vuelto hacia
este sitio. 2 I Escucha, pues, las splicas
de tu siervo y de tu pueblo Tsrael c u a n d o
oraren en este recinto; escucha t mism o desde el lugar de tu m o r a d a , desde
el cielo, escucha y perdona. 2 2 C u a n d o
pecare alguno contra su priimo y se le
exigiere juramento, obligndole a pronunciar una imprecacin, si viniere a jurar 1 '
delante de tu altar en esta casa, 23 t escchalo desde el cielo, interven v juzga
a tus siervos, castigando al culpable c , haciendo recaer su conducta sobre su cabeza y declarando inocente al us(o, dndole as con arreglo a su justicia. 2 4 Y
si tu pueblo Tsrael fuese batido del enemigo p o r haber pecado contra ti, y l se
convirtiere v confesare tu n o m b r e y orare v suplicare delante de ti en esa casa,
25
t escchalo desde el cielo, perdona el
pecado de tu pueblo Tsrael v vulvelo al
pas que diste a l v sus padres. 2 6 C u a n do el cielo se cerrare v no hubiere lluvia,
p o r q u e hubieren pecado contra ti, e imploraren vueltos hacia este lugar y alabaren tu nombre, y " de su pecado se
convirtieren p o r q u e les hubieres afligido, 2 7 t escchalos desde e el cielo, perdona el pecado de, tus siervos y de tu
pueblo Tsrael, y mustrales el buen camino p o r el que han de andar, y concdeles lluvia sobre la tierra que diste a
tu pueblo or herencia.
28
Si hubiere en el pas h a m b r e , o
hubiere peste, o hubiere tizn o goreoio.
langosta o pulgn, o su enemigo ' le tuviere asediado en una de e sus ciudades,
cualquier plaga y cualauier epidemia: 2 ? toda oracin yb toda splica que dirigiere cualquier persona o t o d o tu pueblo
Tsrael, reconociendo su propia plaga o
el propio dolor, y extendiendo sus manos hacia esta casa; 30 t escchalo desde el cielo, asiento de tu m o r a d a , y per-

donars y dars enteramente con arreglo


a su conducta a cada uno, cuyo corazn
conocespues que t solo conoces el
corazn de los hijos de los hombres,
31 a fin de que te teman, a n d a n d o en tus
caminos cuantos das vivieren sobre la
haz de la tierra que diste a nuestros padres.
3 2 Tambin al extranjero, que n o pertenece a tu pueblo Tsrael, sino que h u biere venido de pas lejano a causa de
tu gran nombre, tu poderosa m a n o y tu
brazo extendido, c u a n d o viniere a o r a r
a esta casa, 33 t escchalo desde el cielo,
desde el asiento de tu m o r a d a , y o b r a
enteramente de acuerdo con lo que clamare a ti el extranjero, p a r a que conozcan tu n o m b r e todos los pueblos de la
tierra y te teman c o m o tu pueblo Tsrael
y sepan que tu n o m b r e es invocado en
esta casa a u e h e edificado.
34 Si saliere tu pueblo a campaa contra sus enemigos, siguiendo el c a m i r o
p o r donde le hayas enviado, y te suplicare vuelto hacia esta ciudad aue escogiste y la casa que he construido a tu
nombre, 35 esrucha desde el cielo su oracin y su splica y hazle justicia.
36 C u a n d o pecaren contra tipues no
hav h o m b r e que no pequev te encolerizares contra ellos y los entregares al
enemigo, v los deportaren sus cautivadores a pas leiano o p r x i m o ; 37 s , recapacitando, en la tierra donde fueran llevados cautivos, se convirtieren a ti y te
sunlicaren en el pas donde estn deportados, diciendo; H e m o s pecado, hemos
o b r a d o inicuamente, hemos hecho maldad, 38 y se tornaren a ti de t o d o corazn
v con toda su nlma en la tierra de su
cautiverio, donde los hubieren deportado, v oraren vueltos hacia su pas, que
t diste a sus padres, la ciudad que escogiste y la casa qve. he construido a tu
nombre, 39 escucha desde el cielo, desde
el asiento de tu m o r a d a , su oracin y
su splica, hazles justicia y perdona a tu
pueblo, que ha pecado contra ti.
4
" Ahora, Dios mo, rugote estn
abiertos tus ojos y atentos tus odos a la
oracin hecha en este lugar. 4 t Ahora,
nes, levntate, oh Yahveh. Dios, y ven
nara que reposes, t y el arca de fu potencia; tus sacerdotes, oh Yahveh, Dios,
sean revestidos de salud, v tus devotos
icen de la felicidad. 4 2 Oh Yahveh, Dios,
no apartes tu rostro de tu ungido, acurdate de las benignidades otorgadas a tu
siervo David,

n CRNICAS 7 ^

495

Sacrificios y fiestas d e la dedicacin. Respuesta


de Yahveh
11
Acab, pues, Salomn la casa de
En cuanto Salomn termin de orar,
descendi fuego del cielo, consumi Yahveh y el palacio real; y t o d o cuanto
su
corazn
se haba propuesto hacer en
el holocausto y los sacrificios, y la gloria
de Yahveh llen la casa; * 2 y los sacerdo- la casa de Yahveh y en su propio palacio
Iz
tes n o podan entrar en el templo de Y a h - tuvo feliz cumplimiento. * Entonces a p a veh, p o r q u e su gloria haba henchido la recise Yahveh a Salomn durante la n o casa del Seor. 3 T o d o s los israelitas vie- che y le dijo: He odo tu oracin y m e
r o n descender el fuego y la gloria de he escogido este lugar c o m o casa de saYahveh sobre la casa, y, prosternndose crificio. 13 s i yo cerrare el cielo y n o hurostro en tierra sobre el pavimento, ado- biere lluvia, si m a n d a r e a la langosta que
r a r o n y dieron alabanzas a Yahveh por- devore el pas o enviare a la peste contra
14
si se humillare m i pueblo,
que es bueno, p o r q u e es su clemencia mi pueblo,
eterna. 4 Luego el rey y todo el pueblo sobre el cual es invocado m i n o m b r e , y
orare, buscare m i rostro y se convirtiere
ofrecieron sacrificios ante Yahveh.
5 El rey Salomn ofreci el sacrificio de sus malos caminos, yo les escuchar
de veintids mil reses de ganado mayor desde el cielo, 15perdonar sus pecados y
y ciento veinte mil de g a n a d o menor. As sanar su pas. Mis ojos estarn en adeinauguraron la casa de Dios el rey y t o d o lante abiertos y mis odos atentos a la
el pueblo. 6 Los sacerdotes mantenanse plegaria hecha en este lugar; 16 pues ahoen pie ejerciendo sus ministerios, as co- ra he elegido y santificado esta casa a fin
mo tambin los levitas con sus instru- de que permanezca ah m i n o m b r e perpementos musicales [de la msica] de Y a h - tuamente y estn1 7mis ojos y mi corazn
E n cuanto a ti, si caveh, que el rey David haba construido en ella siempre.
a n d u v o David, tu
para celebrar al Seor, porque es su cle- minas ante m como
a
enteramente lo que
mencia eterna, e n t o n a n d o los himnos de padre, practicando
David por su m e d i o ; y los sacerdotes te h e o r d el sn a d o , y mis leyes y preceptos
yo consolidar el t r o n o de tu
tocaban las trompetas delante de los le- observas,
vitas, y t o d o Tsrael se mantena en pie. reino, c o m o pact con David, tu padre,
1 Salomn consagr la parte central del diciendo: 1N9 o te faltar varn que domine
M a s si os apartis y a b a n d o atrio, que csli'i delante de la casa tic Yah- en Tsrael.
veh, poique ofreci nlll los holocaustos nis mis leyes y mandamientos, que os he
propuesto,
y
vais a servir a otros dioses
y las grosuras de los sacrificios pacficos,
20
os " extirpar de mi pas,
pues el aliar de bronce que Salomn ha- y los adoris,
b
ba construido no podia contener los ho- que os he d a d o , y esta casa, que he consagrado a m i n o m b r e , la arrojar de mi
locaustos, las oblaciones y las grasas.
8
En aquella ocasin celebr Salomn presencia y la constituir objeto de2 1fbula
asimismo la festividad durante siete das, y escarnio para todos los pueblos. Y en
a c o m p a a d o de t o d o Israel, u n a multitud cuanto a esta casa, tan excelsa, t o d o el
grandsima, procedente desde la entrada que pase junto a ella, se p a s m a r y d i r :
de J a m a t hasta el torrente de Egipto. 9 Al Por qu ha t r a2t 2a d o Yahveh as a este
Y contestarn: P o r q u e
da octavo tuvieron u n a fiesta de clausura, pas y esta casa?
p o r q u e celebraron durante siete das la a b a n d o n a r o n a Yahveh, Dios de sus pafiesta de la dedicacin del altar, y la so- dres, que los sac del pas de E g i p t o ; se
lemnidad durante otros siete. * 10 El da h a n adherido a dioses ajenos, se h a n posveintitrs del mes sptimo, Salomn en- t r a d o ante ellos y los h a n servido; p o r
vi al pueblo a sus tiendas alegres y cor- eso h a trado sobre ellos t o d a esta desdialmente satisfechos por los beneficios ventura.
que Yahveh haba hecho a David, a Salomn y a Israel, su pueblo.

1-11 y 11-22 Cf. 1 Re 8,54-66 y 9,1-9 y sus notas.


FIESTA DE CLAUSURA: O reunin festiva; hebr. asret; cf. Lv 23,36.

496

Otras empresas de Salomn

1 Y sucedi que al cabo de veinte aos


de haber edificado Salomn la casa
de Yahveh y su propio palacio, * 2 reconstruy Salomn las ciudades que J u r a m
habale d a d o y estableci en ellas a los
israelitas. 3 Asimismo dirigise Salomn
a Jamat-Sob y se apoder de ella. 4 Y reedific a T a d m o r , en el desierto, y reconstruy " en J a m a t todas las ciudades
di aprovisionamiento. * 5 Tambin reconstruyeron a Bet-Jorn de arriba y Bet-Jorn de abajo, ciudades fortificadas, p r o vistas de murallas, puertas y cerrojos;
6
e igualmente a Balat con todas las ciudades de aprovisionamiento pertenecientes
al monarca, todas las ciudades de los
carros, las ciudades de la caballera y
cuanto Salomn gust de edificar en Jerusaln, en el Lbano y en todo el territorio de su dominio.
7
A toda la poblacin que haba qued a d o de los hittitas, los amorreos, los
perezeos, los jivveos-y los yebuseos, que
no eran de I s r a e l ; 8 a sus hijos que haban
quedado despus de ellos en el pas, a
quienes los israelitas no haban aniquilado, Salomn los someti a prestacin personal hasta el da de hoy. 9 En cambio, de
los hijos de Israel Salomn no utiliz a
nadie c o m o siervo para sus obras, pues
ellos fueron guerreros, jefes del mismo,
oficiales suyos" y comandantes de sus carros y de su caballera. io Los jefes de los
gobernadores de que dispona el rey Sal o m n eran doscientos cincuenta, los cuales estaban encargados de la vigilancia
del pueblo.

que p a r a ella haba edificado; porque se


dijo: No debe habitar ninguna mujer ma
en la casa de David, rey de Israel, pues
los sitios donde ha estado el arca de Yahveh son santos.
42
Entonces Salomn ofreci holocaustos a Yahveh sobre el altar del Seor que
l haba construido ante el prtico, 13 y lo
que cada da haba de ofrecer segn el
m a n d a t o de Moiss, en los sbados, los
novilunios, y las tres solemnidades anuales : la fiesta de los zimos, la de las semanas y la de las cabanas.
i4
Estableci, asimismo, segn la reglamentacin de David, su padre, las distintas categoras de sacerdotes respecto a
su servicio, y a los levitas en sus ministerios de loar a Yahveh y desempear su
funcin en presencia de los sacerdotes
con arreglo a la tarea de cada da, y a los
porteros en cada u n a de las puertas, segn su seccin; pues tal haba sido la
orden de David, varn de Dios. 15 N o se
apartaron, pues, de las rdenes ' del rey
tocantes a los sacerdotes y los levitas en
cosa alguna, ni tampoco en lo relativo
a los tesoros, i<> D e esta suerte fue llevada
a efecto t o d a la obra de Salomn desde'
el da en que se echaron los cimientos de
la casa de Yahveh hasta que remat Salomn > la casa del Seor.

17
Entonces march Salomn a Esyonguber y Elot, a la orilla del mar, en el
pas de E d o m ; l s y J u r a m , por medio de
sus siervos, envile navios y gente conocedora del mar, quienes fueron con los
subditos de Salomn a Ofir, de donde
11
Y Salomn subi a la hija del Fa- cogieron cuatrocientos cincuenta talenr a n desde la ciudad de David a la casa tos de oro y lo trajeron al rey Salomn.

Visita de la reina de Sab


1

H a b i e n d o tenido noticia la reina de


Sab de la fama de Salomn, vino a
Jerusaln con el fin de probarle mediante
enigmas, a c o m p a a d a de numerossimo
squito, de camellos cargados de aroma,
o r o en gran cantidad y piedras preciosas;
y lleg donde Salomn y habl con l de
c u a n t o llevaba en su corazn. * 2 Salomn
le explic todas las cuestiones que ella le
plante, sin que hubiera cosa que a Salom n se ocultara y que no pudiera explicar
a la reina.

II CRMICAS 110

II CRNICAS 8 1 8

3
C u a n d o la reina de Sab observ la
sabidura de Salomn y la casa que haba
construido, 4 la comida de su mesa, la
jerrquica colocacin de sus servidores
en sus sitiales, el servicio de sus domsticos y sus vestidos *, sus coperos y sus trajes, y los holocaustos " que ofreca en la
casa de Yahveh, quedse como sin aliento, 5 y dijo al rey: Verdad era la versin
que yo haba odo en mi pas sobre tus
cosas y sabidura; 6 m a s yo no he dado
crdito a lo que decan hasta que he veni-

i '" Cf. i Re 9,10-28 y sus notas.


REEDIFIC: O edific, ampli, fortific. I] TADMOR: Tamar (cf. 1 Re 9,18) o Palmira.

I - ! 3 T 13-2 Cf. 1 Re 10,1-13 y 10,14-29 con sus notas.

d o y mis propios ojos lo h a n visto; pero


he aqu que no se me haba referido ni la
mitad de la magnitud de tu sabidura!
Sobrepujas la fama que haba yo odo.
7
Dichosas tus mujeresc y felices estos tus
servidores, que se hallan siempre ante ti
y escuchan tu sabidura! 8 Bendito sea
Yahveh, tu Dios, que se h a complacido
en ti, ponindote sobre su trono por rey
de Yahveh, tu Dios, p o r a m o r de tu Dios
a Israel, p a r a afirmarlo perpetuamente, y
te ha colocado a su frente por m o n a r c a
p a r a administrar derecho y justicia!
9 Despus regal ella al rey ciento veinte
talentos de oro, aromas en grandsima
cantidad y piedras preciosas. Jams h u b o
tales a r o m a s como los que la reina de
Sab dio al rey Salomn.
10 Los subditos de J u r a m y los subditos
de Salomn que traan oro de Ofir, trajeron tambin ricas maderas y piedras preciosas; 1 ! y el rey hizo de tales maderas
las gradas del templo de Yahveh y del
palacio real y ctaras y salterios p a r a los
cantores. N o se haba visto antes madera
como sta en tierra de Jud. *
12 El rey Salomn regal a la reina de
Sab cuanto ella apeteci y solicit, adems de corresponder con exceso a lo que
ella haba trado ai monarca. Despus emprendi el regreso y m a r c h a su tierra
a c o m p a a d a de sus servidores.
'' El peso del oro que llegaba a Salomn CHI'I a n o era de seiscientos sesenta
v seis tllenlos, N sin conlar lo que solan
IIIII - ! ION iriil'k'iiiili's y los mercaderes; tambin lodos los reyes de Arabia y los gobernadores del pas traan oro y plata a
Salomn. '5 El rey Salomn hizo doscientos paveses de oro batido, gastando en
cada pavs seiscientos siclos de tal oro,
'< y trescientos escudos de oro batido,
empleando en cada escudo trescientos siclos de o r o ; y psolos el rey en la casa de
la selva del Lbano. 1 7 Tambin fabric
el m o n a r c a u n gran trono de marfil, que
revisti de o r o puro. 18 El trono tena seis
gradas y u n escabel de oro fijados a l a ,
y brazos a u n o y otro lado del lugar del

asiento, y dos leones mantenanse junto


a los brazos. 1 9 Asimismo, doce leones
estaban colocados e sobre las seis gradas,
a a m b o s lados. N o se haba hecho n a d a
semejante en ningn reino. 2 0 T o d o s los
vasos de beber del rey Salomn eran d
oro, y todos los objetos de la casa del
bosque del Lbano, de o r o puro. D e la
plata n o se haca -estimacin alguna en
los das del rey Salomn. 2 1 Porque el
rey posea naves que iban a Tarsis con
los subditos de J u r a m , y una vez cada
tres aos venan los navios de Tarsis, trayendo oro, plata, marfil, m o n o s y pavos
reales.
22
D e esta suerte, el rey Salomn super a todos los reyes de la tierra en riqueza y sabidura. 2 3 Y todos los monarcas
de la tierra trataban de ver a Salomn
para oir la sabidura que Dios haba infundido en su corazn. 2 4 Y cada u n o de
ellos traa su presente: objetos de plata
y oro, vestidos, armas, aromas, caballos
y m u l o s ; repitindose el hecho todos los
aos. 2 5 Salomn posea caballerizas para
cuatro mil caballos y carros, y doce mil
jinetes, que situ en las ciudades d o n d e
tena sus carros y en Jerusaln, junto al
rey. 2 6 D o m i n a b a a todos los reyes, desde
el ro [Eufrates] hasta el pas de los filisteos y hasta la frontera de Egipto. 2 7 E izo el m o n a r c a que la plata fuese en Jerusaln tan c o m n c o m o las piedras, y los
cedros cual los sicmoros de la regin
baja por la abundancia. 2 S Se exportaban
caballos para Salomn de Egipto y de
todos los pases.
20
El resto de los hechos de Salomn,
de los primeros a los ltimos, he aqu que
estn escritos en los discursos del p r o feta N a t n , en la profeca de Ajiyy el
silonita y en las visiones de Idd, el vidente, relativos a Jeroboam, hijo de N e bat. * 3 0 Rein Salomn en Jerusaln sobre
t o d o Israel cuarenta aos. 31 Luego durmise Salomn con sus padres y fue sepultado en la ciudad de David, su padre,
y rein en su lugar R o b o a m , su hijo.

Roboatm y la secesin d e Israel


i A 1 M a r c h R o b o a m a Sikem por*" que todo Israel haba venido a Sikem para proclamarle rey. * 2 A h o r a bien,
sucedi que c u a n d o J e r o b o a m , hijo de

N e b a t , tuvo noticia de ello, l se encontraba en Egipto, pues haba huido de la


presencia del rey Salomn; y entonces
J e r o b o a m volvise de Egipto, 3 pues ha-

n GRADAS: hebr. mesil-lot, expresin tcnica de significado no bien conocido.


- " Cf. 1 Re 11,41-43.

1 0

>-" Cf. 1 Re 12,1-ia

498

n CRNICAS 10 4 11 1 2

ba enviado a llamarle. J e r o b o a m y t o d o
Israel vinieron a hablar a R o b o a m diciendo :
4
T u padre nos impuso u n d u r o y u g o ;
ahora, pues, aligera la d u r a servidumbre
de tu padre y el pesado yugo que tu padre
nos impuso, y te serviremos.
5
Contestles l:
Idos y volved a m de aqu a tres
das.
Y el pueblo se fue.
6
El rey R o b o a m se aconsej de los ancianos que haban estado al servicio de
Salomn, su padre, c u a n d o viva, preguntando:
Qu respuesta me aconsejis que d
a este pueblo?
7
Y le contestaron diciendo:
Si hoy" tratas benignamente a este
pueblo y los complaces y les diriges buenas palabras, sern tus servidores siempre.
8
Pero R o b o a m a b a n d o n el consejo
que los ancianos habanle d a d o y se aconsej de los jvenes que haban crecido
j u n t o a l y estaban a su servicio. 9 Djoles, pues:
Qu me aconsejis respondamos a
este pueblo, que me ha hablado diciendo:
Alivia el yugo que nos impuso lu padre?
10
Y los jvenes que se haban criado
con l le respondieron, diciendo:

As has de decir al pueblo que te h a


hablado en estos trminos:
Tu padre agrav nuestro y u g o ;
m a s t alivalo d e sobre nosotros.
As les dirs: Mi meique es ms grueso
que los lomos de mi p a d r e ; n a h o r a bien,
mi padre carg sobre vosotros u n yugo
pesado y yo an aadir sobre vuestro
yugo.
M i padre os castig con azotes;
pero yo con escorpiones.
12 Al tercer da, J e r o b o a m y t o d o el
pueblo llegaron donde R o b o a m , como haba indicado el rey, al decir: Volved a m
al cabo de tres das; 13 y el soberano les
replic d u r a m e n t e ; pues el rey R o b o a m
a b a n d o n el consejo de los ancianos, u y
les habl segn el consejo de los jvenes,
diciendo:
Agravar vuestro yugo,
y a n lo recargar ms.
M i padre os castig con azotes;
pero yo con escorpiones.
As, pues, el rey no escuch al pueblo,
pues era cosa dispuesta por Dios, a fin
de cumplir Yahveh la palabra que haba
hablado por medio de Ajiyyahu el silonita a Jeroboam, hijo de N e b a t . 16 Al ver "
todo Israel que el rey no les haba escuc h a d o , contest al m o n a r c a diciendo:

r o n y muri. El rey R o b o a m h u b o de
apresurarse a m o n t a r sobre su carro p a r a
h u i r a Jerusaln. 19 D e esta suerte Israel
se separ de la casa de David hasta el da
de hoy.

Reinado de Roboam en Jud


I 1
1 Llegado R o b o a m a Jerusaln, re* * uni a la casa de J u d y la de Benjamn, ciento ochenta mil guerreros escogidos p a r a combatir con Israel y restituir
el reino a R o b o a m . * 2 M a s dirigise la palabra de Yahveh a Semayahu, h o m b r e de
Dios, diciendo: 3 Habla a R o b o a m , hijo
de Salomn, rey de Jud, y a t o d o Israel
en Jud y Benjamn, en estos trminos:
4
As dice Y a h v e h : N o subis a combatir
con vuestros hermanos. Volveos cada u n o
a vuestra casa, pues de m h a procedido
tal cosa. Ellos obedecieron las palabras

de Yahveh y se volvieron de su m a r c h a
contra Jeroboam.
5
R o b o a m , pues, se estableci en Jerusaln, y reconstruy c o m o fortalezas [varias] ciudades en Jud. * 6 Edific as a
Beln, Etam, T q o a , 7 Bet-sur, Sok,
Adul-lam, 8 G a t , Mares, Zif, 9 A d o r yim, Laks, Azeq, 10 Zor, Ayyaln y
H e b r n , situadas en J u d y Benjamn
c o m o ciudades fortificadas. u Y reforz
las fortalezas y p u s o en ellas c o m a n d a n tes y depsitos de vveres, aceite y vino,
12
y asimismo paveses y lanzas en cada

1-5 5 Cf. ! R e i 2 ) 0 . 2 ^ y 14,21-31 con sus notas.

CRNICAS

11"12 "

499

una de las ciudades, fortificndolas extra-1I i 8 T o m R o b o a m p o r esposa a Majaordinariamente. Fueron as suyos Jud y | lot, hija de Yerimot, hijo de David, y
Benjamn.
\1 Abihy, hija de Eliab, hijo de Jes. " Ella
13
Los sacerdotes y los levitas de Israel le pari varios hijos: a Yes, Semary y
entero vinieron a ponerse de su lado des- Zham. 20 Despus de ella t o m a M a a k ,
de todo el territorio; 1 4 de suerte que los hija de Absaln, la cual le dio a luz a
levitas a b a n d o n a r o n sus ejidos y su pro- Abiyy, Attay, Ziz y Selomit. 21 R o b o a m
piedad y m a r c h a r o n a Jud y Jerusaln, am a M a a k , hija de Absaln, ms que
p o r q u e J e r o b o a m y sus hijos les hablan a todas sus mujeres y concubinas; pues
destituido del cargo de sacerdotes de Y a h - tuvo dieciocho mujeres y sesenta concuveintiocho hijos y seveh. 15 y l se n o m b r sacerdotes para binas, y engendr
22
R o b o a m estableci a la calos lugares altos, los stiros y los becerros senta hijas.
que haban hecho. 16 En pos de ellos vi- beza, c o m o prncipe entre sus hermanos,
hijo de M a a k , p o r q u e proyecnieron a Jerusaln, a ofrecer sacrificios a Abiyy,
b
23
El obr sagaza Yahveh, Dios de sus padres, de todas taba n o m b r a r l o rey.
mente,
d
e
s
p a r r a m a n d o a todos sus hijos
las tribus israelitas, cuantos se dispusieron
cordialmente a buscar a Yahveh, Dios de por todas las regiones de J u d y Benjamn,
y" por todas las plazas fuertes, y les dio
Israel. I 7 Vigorizaron as el reino de Jud
vveres en abundancia y es procur esy consolidaron a R o b o a m , hijo de Salo- posas a.
m n , p o r tres a o s ; pues durante un trienio siguieron los derroteros de David y
Salomn.

Idolatra d e 'Roboam y su castigo

15

Qu tenemos nosotros que ver con D a v i d ?


Ni qu herencia t a m p o c o con el hijo de Jes?
A su tienda, Israel, se vaya cada cual!
Cuida a h o r a de tu casa, o h David!
Entonces todo Israel parti a sus tiendas.
1 7 Pero R o b o a m rein sobre los hijos de
Israel que m o r a b a n en las ciudades de
Jud. l s Y el rey R o b o a m envi a Adoniram ', intendente del servicio de prestacin personal, m a s los israelitas lo lapida-

lacio real; t o d o lo cogi, llevndose t a m bin los escudos de o r o que h a b a fabricado Salomn I 0 R o b o a m hizo p a r a
sustituirlos escudos de bronce, y los entreg en m a n o de los jefes de la guardia
oersonal que custodiaba la puerta del palacio real; H y siempre que el m o n a r c a
entraba en la casa de Yahveh, venan los
de la escolla y los llevaban; despus los
volvan al cuerpo de guardia de la escolta. I 2 Mas por cuanto R o b o a m habase
humillado, apartse de l la ira de Yahveh
y n o quiso aniquilarlo completamente;
pues tambin en J u d h a b a a n cosas
buenas.
13
Consolidse, pues, el rey R o b o a m en
Jerusaln y r e i n ; contaba cuarenta y u n
aos c u a n d o comenz a reinar, y rein
diecisiete aos en Jerusaln, la ciudad que:
Yahveh haba escogido entre todas las
tribus de Israel para poner all su n o m b r e .
El n o m b r e de su m a d r e era N a a m , la
ammonita. 1 4 Y l obr el mal, pues n o
dispuso su corazn en busca de Yahveh.
15
Los actos de R o b o a m , los primeros
V los ltimos, estn consignados en las
historias del profeta Semay y de I d d ,
el vidente, con referencia a los censos
genealgicos; y a las continuas guerras
entre R o b o a m y J e r o b o a m . 16 Luego R o 9 Subi, pues, Sisaq, rey de Egipto, b o a m durmise con sus padres, y fue secontra Jerusaln y se a p o d e r de los te- pultado en la ciudad de David, sucedinsoros de la casa de Yahveh y los del pa- dole en el t r o n o Abiyy, su hijo.
I O 1 M a s sucedi que c u a n d o el rei* "
n o de R o b o a m se h u b o consolidado y afirmado, a b a n d o n la ley de Yahveh, y con el monarca, t o d o Israel. *
2
Y el a o quinto del rey R o b o a m , Sisaq,
rey de Egipto, subi contra Jerusaln
- pues fueron desleales a Yahveh 3 con
mil doscientos carros y sesenta mil ele a
caballo, nimilo iiiniinuTiihle el ejrcito que
vlm> n u i l ile Lgipto: libios, sukkes y
etiopes. 4 Y se apoder de las ciudades
fortificadas de Jud y lleg hasta Jerusaln.
5
Entonces el profeta Semayahu vino a
R o b o a m y a los prncipes de Jud, que se
haban reunido en Jerusaln p o r miedo a
Sisaq, y les dijo: As dice Y a h v e h : Vosotros me habis a b a n d o n a d o ; pues vo
tambin os a b a n d o n o en m a n o s de Sisaq. 6 Entonces los prncipes de Tsrael y
el m o n a r c a se humillaron, v dijeron: Justo es Yahveh! 7 Al ver Yahveh a u e se
haban humillado, diriai su palabra a
Semayahu, diciendo: Se h a n humillado,
no los aniquilar; antes les dar en breve
salvacin, y mi clera no se d e r r a m a r en
Jerusaln por medio de Sisaq. 8 Sin embargo, le h a b r n de servir, para que conozcan lo que es servirme a m y servir
a los reyes de los diversos pases.

12

Cf. 1 Re"i4,ai-3i.

500

II CRNICAS 1 3 * 1 4

Abiyy de Jud
i n
l El a o dieciocho del reinado de
* < 5 Jeroboam comenz Abiyy a reinar sobre Jud. * 2 Rein tres aos en
Jerusaln. El nombre de su m a d r e era
Maak \ hija de Uriel, de Guib. Y h u b o
guerra entre Abiyy y J e r o b o a m .
3
Abiyy entr en c a m p a a con un ejrcito de guerreros valientes, cuatrocientos
mil hombres escogidos; y Jeroboam se
p r e p a r contra l para la guerra con
ochocientos mil hombres selectos, guerreros valerosos. 4 Y Abiyy se levant
desde [su puesto] sobre el m o n t e de Semaryim, que est en la m o n t a a de Efram,
y dijo: Escuchadme, oh J e r o b o a m y
t o d o Israel! 5 Acaso no sabis que Y a h veh, D i o s de Israel, dio p a r a siempre el
reino sobre Israel a David, a l y sus
hijos con un pacto de sal? * 6 Pero Jerob o a m , hijo de Nebat, servidor de Salom n , hijo de David, se alz y se rebel
contra su seor, ' y agregronse a l h o m bres vacuos y perversos y se opusieron a
R o b o a m , hijo de Salomn, c u a n d o R o b o a m era joven y tmido, y no se mostr
lo bastante fuerte frente a ellos. * Ahora
bien, vosotros pensis ofrecer resistencia
al teino de Yahveh, que esl en mano
de los hijos de David, y sois una gran
m u c h e d u m b r e y tenis con vosotros los
becerros de oro de que J e r o b o a m ha
fabricado dioses p a r a vosotros. 9 Habis
arrojado a los sacerdotes de Yahveh, los
hijos de Aarn, y los levitas y os habis
hecho sacerdotes a la manera de los pueblos de los otros pases! Cualquiera que
llega con un novillo y siete carneros para
que le consagren, ncese sacerdote de
esos que n o son dioses. ) 0 Mas en cuanto
a nosotros, Yahveh es nuestro Dios y no
lo hemos a b a n d o n a d o ; los sacerdotes que
suministran a Yahveh son los descendientes de Aarn, y los evitas [colaboran]
en el servicio del culto, " ya quemando
holocaustos en h o n o r de Yahveh cada
m a a n a y cada tarde, as como el incienso

aromtico, ya disponiendo sobre la mesa


p u r a los panes de la proposicin y encendiendo el candelabro de oro con sus lmparas cada tarde; pues nosotros observamos las ordenanzas de Yahveh, nuestro
Dios, mientras vosotros lo habis aband o n a d o . 12 H e aqu que, a nuestra cabeza,
tenemos con nosotros a Dios y sus sacerdotes y las trompetas clamorosas para
tocar a clamor contra vosotros. Oh hijos
de Israel, no luchis contra Yahveh, Dios
de vuestros padres, p o r q u e n o habis de
tener xito!
x
3 Entre tanto, J e r o b o a m hizo dar u n
rodeo a la tropa emboscada p a r a sorprenderlos por la espalda, de suerte que
se hallaron frente a j u d y la emboscada
a espaldas de ste. 1 4 C u a n d o se volvi
J u d y se encontr con que tenan el
a t a q u e de frente y p o r retaguardia, clamar o n a Yahveh, y los sacerdotes tocaron
las trompetas. 15 Entonces los hombres
de Jud alzaron e alarido, y sucedi que,
coincidiendo con la grita de ellos, Dios
derrot a J e r o b o a m y t o d o Israel delante
de Abiyy y de Jud. 16 Huyeron, pues,
los israelitas delante de Jud, y Dios los
entreg en su m a n o . 17 Abiyy y su pueblo
causaron en ellos enorme m o r t a n d a d , y
cayeron muertos de Israel quinientos mil
hombres escogidos. >8 D e esta suerte quedaron humillados los israelitas en aquella
sazn, y los hijos de J u d se robustecieron
p o r haberse a p o y a d o en Yahveh, Dios
de sus padres. 1 9 Abiyy persigui a Jerob o a m y le t o m diversas ciudades; Bet-El
y sus villas anejas, Yesan y sus ciudades
dependientes. Efram y sus villas anejas.
20
J e r o b o a m ya n o tuvo ms podero en
tiempo de Abiyy, y Yahveh le hiri y
muri. 2 1 En cambio, Abiyy asi fuertemente el reino, y t o m catorce mujeres y
engendr veintids hijos y diecisis hijas.
22
El resto de los hechos de Abiyy, su
proceder y sus palabras, estn escritos en
el Midrcs del profeta I d d . *

As y Jud
1 A '23 Abiyy durmise con sus pa- hijo. E n su tiempo el pas goz de descan*" dres, y fue enterrado en la ciudad so diez aos. *
2
de David, reinando en su lugar As, su
l E hizo As lo b u e n o y lo recto a los
1 a3- Cf. 1 Re 15,1-8. Jeroboam rein h. 922-901; Abiyy, h. 915-913.
PACTO DE SAL: o inviolable; cf. Lv 2,13.
22 MIDRS: vocablo slo usado aqu y en 24,17, dentro del A. T., con el sentido de narracin
y comentario exegtico o trabajo de investigacin sobre escritos antiguos.

0
1 **

I I CRNICAS 1 4 s15
ojos de Yahveh, su Dios. [2] Y suprimi
los altares del culto extranjero y los lugares altos 32 y quebr las mnssebs y tal
los aserim; * y m a n d a Jud que buscase
a Yahveh, D i o s de sus padres, y practicase
la ley y los mandamientos. 5 4 Adems,
quit de todas !as ciudades de Jud los
lugares altos y las estelas solares; y el
reino repos bajo su m a n d o . *
6
5 Asimismo edific ciudades fortificadas en Jud, p o r q u e el pas estaba tranquilo y por aquellos aos no h u b o con
l guerra alguna, pues Yahveh le haba
otorgado descanso. 7 Y dijo l a J u d :
Construyamos estas ciudades y rodemoslas de muralla, torres, puertas y cerrojos, mientras el pas aparece franco ante
nosotros, por cuanto h e m o s buscado a
Yahveh, nuestro D i o s ; lo hemos buscado
y El nos ha d a d o reposo todo alrededor.
Y construyeron y tuvieron pleno xito.
87 Tena As u n ejrcito de trescientos
mil hombres de J u d , portadores de payeses y lanza, y de doscientos ochenta mil
de Benjamn, que llevaban escudo y entesaban a r c o ; todos stos, guerreros valientes. 9g Sali a c a m p a a contra ellos Zraj
el cusita, c o n u n ejrcito de un milln de
soldados y trescientos carros, y lleg hasta

14

501

Marcs. * l 0 i)As salile al encuentro y


se dispusieron en orden de batalla en el
valle de Sefat, cerca de Mares. n i o A s
entonces invoc a Yahveh, su Dios, y
dijo: Oh Yahveh, no hay quien pueda
comparrsete c u a n d o se trata de ayudar
[en la pugna] entre u n poderoso y quien
carece de fuerzas! Socrrenos, o h Y a h veh, Dios nuestro!, pues en ti nos apoyamos y en tu n o m b r e hemos venido contra
esta multitud. Yahveh, t eres nuestro
D i o s ; n o se mantenga firme junto a ti
h o m b r e alguno! 1 2 n Y Yahveh desbarat
a los etopes ante As y J u d , y los etopes
huyeron. 13i2 As y el pueblo que le acomp a a b a los persiguieron hasta Guerar, y
cayeron de los etopes hasta no quedar de
ellos nadie con vida, pues q u e d a r o n destrozados ante Yahveh y su ejrcito; y se
llevaron copiossimo botn. 1 4 n Asimismo
batieron a todas las ciudades circunvecinas de Guerar, pues invadiles el espanto
de Y a h v e h ; y ellos saquearon todas las
ciudades, p o r q u e haba en ellas copioso
botn. I 5 j4 Tambin atacaron las majadas
del ganado y apresaron ovejas en a b u n dancia y camellos. Luego regresaron a
Jerusaln.

El rey As y la idolatra
C
' Fl rsprlhi de Dios sobrevino a
"
A/urliis, hijo de Odi'd,* ' quien sal*' al encuentro de A'*. v le dijo: nscuehaclme, oh As y lodo Jud v Benjamn!
Yahveh estar con vosotros mientras vosotros estis con El; si lo buscareis, se
dejar hallar de vosotros: mas si lo abandonareis, os abandonar. 3 P o r mucho
tiempo h a estado Israel sin verdadero
Dios, sin sacerdote que le gue y sin
ley; 4 pero c u a n d o en su angustia se convirti a Yahveh. D i o s de Israel, v lo busc,
el Seor dejse hallar de aqul. 5 En aquellos tietrmos n o haba paz ni para quien
sala ni para quien entraba, pues existan
grandes consternaciones entre todos los
habitantes de los diversos pases, 6 y entrechocaban pueblo con pueblo y ciudad
con ciudad, porque Dios los conturbaba
con t o d a suerte de angustias. 7 M a s vosotros sed fuertes, no desmayis, pues vuestra obra tendr su recompensa.
8 C u a n d o As oy estas palabras y la
profeca que haba pronunciado
Azarias,

hijo do * Oded, el profeta, cobr n i m o


y siinrimio las abominaciones de t o d o el
lorrilorio de .luda y Benjamn y de las
ciudades que haba t o m a d o en " la m o n taa de Efram, y renov el altar que
exista ante el prtico de Yahveh. 9 Y congreg a todo J u d y Beniamn y a quienes
de Efram, Manases y Simen m o r a b a n
con ellos; pues de Israel habanse p a s a d o
a As en gran abundancia al ver que
Yahveh, su Dios, estaba con l. '0 R e unironse, pues, en Jerusaln el tercer
mes del ao quince del reinado de As.
11
Y en aquel da ofrecieron sacrificios
a Yahveh del botn que' haban t r a d o :
setecientas reses de g a n a d o vacuno y siete
mil de aanado menor, l 2 Y pactaron buscar a Yahveh, D i o s de sus padres, con
t o d o su corazn y t o d a su alma, 13 y
cualquiera que no buscase a Yahveh, Dios
de Tsrael, sera m u e r t o , as pequeo c o m o
grande, h o m b r e o mujer. 1 4 Y prestaron
j u r a m e n t o a Y a h v e h en voz alta y con
gritos de jbilo y entre sonar de trompetas

1 " Cf. t Re I5.9-I2- Asi rein h. 913-873,

5
4
9

KSTEI.AS SOLARES: pa-a estas estelas, columnas o simulacros del sol, cf. Lv 26,30.
t ZPAJ EL CUSITA o etope: se le ha identificado con el faran bubasita Osorkon I: pero tal
identificacin hoy se juzga contraria a la historia y la lingistica.

15

1 ' Cf. iIRelia.is^y su nota.

502

n CRNICAS 15 "17

y cuernos. 15 T o d o J u d se alegr del


juramento, pues haban jurado de t o d o
corazn, haban buscado a Yahveh con
t o d a su voluntad y El habase dejado
encontrar de ellos. Y Yahveh concediles
descanso en su derredor.
16
Incluso a M a a k , m a d r e del rey As,
destituy ste de su regia dignidad, p o r
haber fabricado a Aser ignominioso simulacro. Adems, As destruy su dolo,

lo tritur y lo quem en el torrente C e drn. 17 M a s los lugares altos no fueron


suprimidos de Israel; y, sin embargo, el
corazn de As permaneci integro toda
su v i d a . 1 8 El condujo a la casa de Yahveh
las cosas sagradas de su padre y las que
l mismo haba c o n s a g r a d o : plata, oro y
o b j e t o s . 1 9 Y no h u b o guerra alguna h a s t a
el a o treinta y cinco del reinado de As.

Lucha de As con Israel y su muerte


a

IR
' ^ " t r e m t a y s e ' s del reinado
^ "
de As subi contra J u d Basa,
rey de Israel, y fortific a R a m a para
bloquear a cuantos intentaran comunicar
con As, rey de Jud. * 2 Entonces sac
As la plata y el o r o de los tesoros de la
casa de Yahveh y del palacio real y envi
embajadores a Ben-Hadad, rey de Siria,
que resida en D a m a s c o , p a r a decirle:
3
Haya alianza entre nosotros dos, c o m o
la h u b o entre m i padre y tu padre. Mira,
te he enviado plata y oro. A n d a , r o m p e
tu alianza con Basa, rey de Israel, para
que se retire de sobre m. 4 Ben-Hadad
prest odos al rey As, y envi a los
jefes del ejrcito de que dispona contra
las ciudades de Tsrael, los cuales expugnaron a Iyyn. D a n , Abel-Myim y todos
los almacenes de las ciudades de Neftal.
5
C u a n d o Basa tuvo de ello noticia, ces
de construir a R a m a e interrumpi su
obra. 6 Entonces el rey As t o m consigo
a t o d o J u d , y se llevaron las piedras y
m a d e r a m e n de R a m a que Basa haba
empleado en la construccin, y fortific
con ellos G u e b a y Misp.
7
En aquel tiempo, Janan, el viden'e,
se lleg a As, rey de Jud, y le dijo:
Por cuanto te h a s apoyado en el rey de
Siria y n o has confiado, en Yahveh, tu
Dios, p o r eso el ejrcito del rey de Siria

se h a escapado de tus m a n o s . s Acaso n o


constituan los etopes y los libios un
ejrcito numeroso con carros y jinetes en
grandsima cantidad? M a s confiaste en
Yahveh, que los entreg a tu poder. 9 Pues
los ojos de Yahveh extienden su m i r a d a
por t o d a la tierra p a r a desplegar su fuerza
a favor de quienes tienen corazn perfecto
p a r a con El. H a s o b r a d o neciamente en
esto; pues desde ahora h a b r guerras
contra ti. 10 As encolerizse contra el
vidente y lo puso en prisiones, pues se
haba irritado con l por este motivo.
Tambin vej As en aquella ocasin a
algunos del pueblo.
11
H e aqu que los actos de As, los
primeros y los ltimos, estn escritos en
el libro de los reyes de J u d e Israel.
12
El a o treinta y nueve de su reinado
As enferm de los pies, hasta agravarse
notablemente su enfermedad; pero ni incluso en sta busc el auxilio de Yahveh,
sino a los mdicos. 13 Y durmise As
con sus padres y m u r i el a o cuarenta y
uno de su subida al t r o n o . 1 4 Sepultronlo
en su sepulcro que se haba hecho excavar
en la ciudad de D a v i d ; y lo acostaron en
u n lecho lleno de aromas balsmicos y
variados perfumes, confeccionados con
arte de perfumeros, q u e m a n d o en su h o n o r u n fuego grande en extremo.

Josafat de Jud

R e i n en su lugar Josafat, su
hijo, el cual se fortific contra Is2
r a e l * y situ soldados en todas las ciudades de Jud fortificadas y coloc guarniciones en el pas de Jud y en las ciudades de Efram, que As, su padre,
haba conquistado. 3 Yahveh estuvo con
Josafat, pues sigui los caminos primeros * de su padre, y no busc a los Baales,

II CRNICAS 17 ? 18 "

sino que busc al D i o s de su padre y


camin por sus mandamientos, sin imitar
el proceder de Israel. 5 E n consecuencia,
Yahveh consolid el reino en sus m a n o s ,
y t o d o Jud regal presentes a Josafat,
quien posey riqueza y gloria en a b u n dancia. 6 Su corazn creci en los caminos de Yahveh y adems hizo desaparecer
de J u d los lugares altos y los aserim.

1 O

1-6 Cf. i Re 15,16-24 y sus notas.

1 1

1 Exceptuados los captulos 18 y io, todo es nuevo aqu en la historia de Josafat.

7
En el a o tercero de su reinado envi
a sus prncipes Ben-Jyil, Abdas, Zacaras, Netanel y Miqueas a ensear por las
ciudades de J u d ; 8 y con ellos a los
levitas: Semayahu, N e t a n y a h u , Zebadyah u , Asahel, Semiramot, Jonats, Adonas,
Tobas " y Tob-adoniyy ", levitas, acomp a a d o s de los sacerdotes Elisam y Yeh o r a m . 9 Ellos ensearon en J u d y llev a b a n consigo el libro de la ley de Y a h v e h ; y dieron la vuelta p o r todas las
ciudades de J u d adoctrinando al pueblo.
10
El terror de Yahveh invadi a todos
los reinos de los pases que rodeaban a
Jud, y n o osaron mover guerra a Josafat. n Parte de los filisteos traan presentes
a Josafat y un tributo de plata. Tambin
los rabes le traan g a n a d o m e n o r : siete
mil setecientos carneros y siete mil setecientos machos cabros.
12
F u e as Josafat engrandecindose su-

503

m m e n t e y construy en J u d castillos y
ciudades de aprovisionamiento. 13 T u v o
asimismo muchas obras en las ciudades
de Jud, y en Jerusaln hombres de guerra, guerreros valientes. 1 4 Este es el censo
de ellos con arreglo a sus familias. D e
J u d : kilireas, A d n , el jefe, con trescientos mil guerreros valientes; 15 seguale
Yehojann, el jefe, con doscientos ochenta
mil; i<> y junto a l Amasy, hijo de Zikr,
el cual se haba consagrado libremente a
Yahveh, con doscientos mil guerreros valientes. 17 D e Benjamn: el valiente guerrero Elyad, a c o m p a a d o de doscientos
mil hombres, a r m a d o s de arco y e s c u d o ;
l 8 seguale Yehozabad con ciento ochenta
mil s o l d a d o s . 1 9 Tales eran los que estaban
al servicio del m o n a r c a , fuera de los que
el rey haba emplazado en las ciudades
fortificadas p o r t o d o Jud.

Guerra de Josafat de Jud y Ajab de Israel contra Siria


1 O 1 Josafat posey riquezas y gloria
^ O en abundancia y emparent con
Ajab. * 2 Al cabo de u n o s aos baj a
visitar a Ajab a Samara, y Ajab hizo
degollar p a r a l y la gente que le acomp a a b a numerosas reses de g a n a d o menor y mayor, y le incit a subir contra
R a m o t de Galaad. -1 Dijo, pues, Ajab,
rey W Israel, ti Josalal, rey de J u d :
(>ui'teN Mihir conmigo a Kamol tic
Onlmul?
Contestle:
Y o soy u n a misma cosa contigo, y
mi pueblo con tu pueblo; te acompaaremos en la guerra.
4
Josafat dijo asimismo al rey de Israel:
Consulta, p o r favor, en este da la palabra de Yahveh.
5
Reuni, pues, el soberano de Israel a
los profetas, en n m e r o de cuatrocientos
hombres, y djoles:
Debo " partir a la guerra contra R a m o t de G a l a a d o debo desistir?
Respondieron:
Sube, pues D i o s le entregar en manos del rey.
6
M a s Josafat p r e g u n t :
N o hay aqu todava algn otro p r o feta de Yahveh p a r a que consultemos
p o r medio de l?
7
Y contest el rey de Israel a Josafat:
A n hay un varn p o r medio del cual
poder consultar a Yahveh, pero yo le
odio, pues n o m e profetiza cosa buena,
sino siempre desfavorablemente; es M i queas, hijo de Yiml.
l o

i - s < Cf. 1 Re a.i-37 y sus notas.

N o hable el rey asreplic Josafat.


8
Entonces el m o n a r c a de Israel llam
a u n eunuco, y dijo: Trae p r o n t o a
Miqueas, hijo de Yiml!
9 El rey de Israel y Josafat, rey de
Jud, estaban sentados sobre sendos tronos, vestidos" de ropas reales, y hallbanse en u n a e r a " , a la puerta de la
ciudad de Samara, y todos los profetas
profetizaban ante ellos. 10 Sidquiyyahu,
lijo de Kcnaan, hzose unos cuernos
de hierro, y dijo: As dice Y a h v e h : C o n
stos acornears a los sirios hasta acabar
con ellos, u Y t o d o s los profetas profetizaban de igual m o d o , diciendo: Sube
a R a m o t de G a l a a d y logrars xito,
pues Yahveh la h a de entregar en m a n o s
del rey.
i 2 A h o r a bien, el mensajero que haba
ido a llamar a Miqueas, hablle diciendo:
M i r a , las palabras de los profetas
son unnimemente favorables al rey; sea,
pues, t u palabra c o m o la de u n o de ellos
y predice cosa b u e n a !
1 3 Pero Miqueas replic:
Vive Yahveh que lo que m i D i o s
indique, eso hablar!
1 4 Llegado al rey, djole el m o n a r c a :
Miqueas, debemos partir a la guerra
contra R a m o t de G a l a a d o
debemos'
desistir?
Contest l:
Subid, pues t o d o saldr felizmente y
sern entregados en vuestro poder.
15
M a s el rey le dijo:
Cuntas veces te h a b r de conjurar

504

Ii

CRNICAS

que n o m e digas sino la verdad en n o m b r e


de Yahveh?
16 Respondi entonces l:
H e visto a todo Israel | disperso por
las m o n t a n a s cual r e b a o sin pastor.
Y dijo Yahveh: Estos n o tienen se o r ; | vulvanse en paz cada u n o a su
casa.
i? Entonces el rey de Israel dijo a J o sa fat:
No te dije que n o m e h a b a de p r o fetizar cosa buena, sino muta"?
18 y 0 es asereplic
l. Escuchad
la palabra de Yahveh. H e visto al Seor
sentado sobre su trono y t o d o el ejrcito
celestial estaba colocado a su diestra y su
izquierda. 1 9 Y pregunt Y a h v e h : Quin
seducir a Ajab, rey de Israel, para que
suba y caiga en R a m o t de Galaad? Y uno
deca de u n m o d o y otro deca de otro.
20
Entonces sali un espritu, quien se
present ante Yahveh y declar: Y o le
seducir. Djole Y a h v e h : De qu manera? 2 I C o n t e s t : Saldr y ser espritu
m e n d a z en boca de todos sus profetas.
R e s p o n d i Y a h v e h : Logrars seducirlo;
sal y haz as. 2 2 A h o r a , pues, he aqu que
Yahveh h a infundido un espritu de mentira en boca de todos ' estos tus profetas;
pero Yahveh h a predicho sobre ti cosa
mala.
23 Acercse entonces Sidquiyyahu, hijo
de K e n a a n , y abofete a Miqueas, y
dijo:
Por q u camino se h a p a s a d o el
espritu de Yahveh de m p a r a hablarte
a ti?
24 y respondi M i q u e a s :
Y a lo vers aquel da, c u a n d o vayas
de aposento en aposento p a r a esconderte.

i 1B 19 *
25 Dispuso entonces el rey de Israel:
Prended a Miqueas y conducidlo a
A m n , gobernador de la ciudad, y a Jos,
hijo del rey, 2b y decid: As dispone el
rey: Poned a ste en prisin, alimentadle
a p a n y agua en la mnima cantidad necesaria hasta que yo vuelva felizmente.
27
Miqueas replic:
Si en verdad volvieses felizmente, n o
ha h a b l a d o Yahveh p o r mi medio.
Y aadi:
Odlo, pueblos todos!
28
Subieron, pues, el rey de Israel y
Josafat, rey de J u d , contra R a m o t de
Galaad. 29 y e\ m o n a r c a israelita dijo a
Josafat: Voy a disfrazarme para entrar R
en el c o m b a t e ; pero t vstete tus propias
vestiduras. As, pues, disfrazse el rey
de Israel y entraron en c o m b a t e . 3 0 A h o r a
bien, el rey de Siria dio orden a los comandantes de sus carros, diciendo: N o combatis a chico ni a b grande, sino slo al
rey de Israel. 31 Y sucedi que, al ver los
comandantes de los carros a Josafat, dijronse: Es el rey de Israel!, y le r o dearon p a r a atacarle; m a s Josafat clam
y Yahveh le socorri, y D i o s los apart '
de l; 32 pues c u a n d o los comandantes
de los carros vieron que n o era el m o n a r c a
de Israel, se volvieron de perseguirlo.
33
E n cambio, u n individuo flech el arco
al azar e hiri al rey de Israel entre las
comisuras de la loriga, de suerte q u e
h u b o de decir al auriga de su c a r r o : D a
la vuelta y scame del c a m p o , p o r q u e
estoy herido. 34 Y arreci la batalla en
aquel da, y el rey de Israel h u b o de mantenerse erguido en el carro frente a los
sirios hasta la tarde, y muri al tiempo de
ponerse el sol.

Reconvencin de Jeh a Josafat y reformas de ste


1 Q 1 Volvise en paz Josafat, rey de
* J u d , a su casa, a Jerusaln, * 2 y
sali a su encuentro Jeh, hijo de Janan,
el vidente, que dijo al rey Josafat: Tienes t derecho a ayudar a un impo y amar
a los enemigos de Yahveh? C o n esto has
atrado sobre ti la clera de Yahveh. 3 Sin
embargo, se h a n hallado en ti cosas buenas, pues desalojaste del pas a las oseras y dispusiste tu corazn p a r a buscar a
Dios.
4
Josafat residi en Jerusaln; luego
volvi a salir p o r entre el pueblo desde
Bersabee hasta la m o n t a a de Efram, y
lo convirti a Yahveh, Dios de sus padres.
5
Asimismo estableci jueces en el pas,
p o r t o d a s las plazas fuertes de Jud, ciu-

1
6

dad p o r ciudad, 6 y advirti a los jueces:


Mirad lo que hacis, pues n o administris justicia por el h o m b r e , sino p o r Y a h veh, quien est con vosotros en cuestiones de derecho. * 1 A h o r a , pues, resida
en vosotros el temor de Yahveh, obrad
con cuidado, porque en Yahveh, nuestro
Dios, n o existe ni injusticia, ni acepcin
de personas, ni admisin de soborno.
8
Tambin en Jerusaln estableci Josafat levitas, sacerdotes y jefes de las casas patriarcales de Israel, p a r a administrar la justicia de Yahveh y sustanciar
los litigios de los habitantes de * Jerusaln. 9 Y diles instrucciones, diciendo:
Habis de obrar as, con temor de Y a h veh, con fidelidad y corazn perfecto.

EN PAZ: O bien, sano y salvo.


EST CON VOS. EN... DESECHO: O bien, os aliste en los asuntos de justicia.

n CRNICAS 19 1 0 20 2 "
1 En t o d o litigio que viniere a vosotros de
vuestros hermanos moradores en su respectiva ciudad, ya se trate de delito de sangre, ya de u n a ley, de u n m a n d a t o , de estatutos o de dictmenes, ilustradles, a
fin de que n o se hagan culpables respecto a Yahveh y n o descargue su ira sobre
vosotros y vuestros hermanos. Hacedlo
as y n o contraeris responsabilidad. ' l Y

505

he aqu que A m a r y a h u , sumo sacerdote,


estar al frente de vosotros p a r a todo
lo relativo a Y a h v e h ; y Zebadyahu, hijo
de Ismael, jefe de la casa de J u d , p a r a
todos los asuntos concernientes al m o n a r ca. Tenis asimismo a vuestra disposicin a los levitas c o m o escribas. Cobrad
nimo, poneos a la obra, y Yahveh sea
con el bueno!* .

Josafat derrota a moabiias y ammonitas


vadi en medio de la asamblea a Yajaziel, hijo de Zacaras, hijo de Renay,
hijo de Yeiel, hijo de M a t t a n y , levita de
los hijos de Asaf. 1S Y dijo: Prestad odos, oh Jud entero, habitantes de Jerusaln, y rey Josafat! As os dice Y a h v e h :
N o temis ni tengis pnico ante esa gran
muchedumbre, pues n o es el c o m b a t e
vuestro, sino de D i o s . 16 M a a n a descended contra ellos: he aqu que ellos subirn
por la cuesta de Sis y los hallaris al final
del valle, frente al desierto de Yeruel.
17
E n este caso n o tenis que c o m b a t i r ;
situaos all, estaos firmes., y contemplaris
la salvacin que Yahveh realiza con vosotros, oh Jud y Jerusaln; n o temis
ni tengis p a v o r ; m a a n a salid contra
ellos, pues Yahveh estar con vosotros.
18
Entonces Josafat inclinse rostro en
tierra, y t o d o J u d y los habitantes de Jerusaln cayeron de hinojos ante Yahveh,
adorndole. 1!l Y los levitas, de la estirpe
de los quehates y de los descendientes de
los qorejitas, se levantaron para alabar
a Yahveh, Dios de Israel, con voz altsima.
20 Y levantronse de m a d r u g a d a y partieron hacia el desierto de Teqoa, y cuando salan, parse Josafat y dijo: Escuchadme, oh J u d y habitantes de Jerusaln! Creed en Yahveh, vuestro Dios, y
permaneceris firmes; creed en sus profetas y tendris xito! 2 1 Luego, concertado
u n acuerdo con el pueblo, design quienes cantasen a Yahveh. y [le] e n t o n a r a n
loas revestidos de ornamentos sagrados,
mientras salan al frente de los soldados
y decan:
Alabad a Yahveh,
p o r q u e es su clemencia eterna.
22
Y al tiempo que comenzaron los
cantos de alegra y laude, Yahveh p u s o
acechadores contra los hijos de A m m n
y de M o a b y los de la m o n t a a de Seir
venidos contra a Jud, y sucumbieron en
la lucha. 23 Pues los hijos de A m m n y de
M o a b se pusieron contra los habitantes
de la m o n t a a de Seir, consagrndoles al
Entonces el espritu de Yahveh in- a n a t e m a y al exterminio, y cuando hubie-.

0 A l Despus de esto, los moabitas y


* * " los ammonitas, a c o m p a a d o s de
gentes de los meunitas % irrumpieron contra Josafat en son de guerra. 2 Y vinieron
a informar a Josafat, diciendo: Dirgese contra ti u n a gran m u c h e d u m b r e procedente de allende el mar, de Edom b , y he
aqu que estn en Jesesn-tamar, o sea
En-gaddi. 3 Josafat tuvo miedo, y se dispuso a recurrir a Yahveh y promulg un
ayuno p o r t o d o Jud. 4 Los de J u d se
reunieron para implorar a Yahveh; incluso de todas las ciudades de J u d llegar o n para suplicarle. 5 Y Josafat, puesto en
pie, en la casa de Yahveh, en la asamblea
de Jud y Jerusaln, delante del atrio nuevo, exclam: Yahveh, Dios de nuestros
padres, t eres Dios en el cielo, y dominas
en todos los reinos de las gentes, y en tu
m a n o estn la fuerza y el podero, y n o
1 tu V quien pueda resistirte! 7 No eres t,
iih DIIIN luii-Mlto, el que desplazaste a los
iiiiinitliMVN de esta llena delante de tu pueblo Israel y los diste a la descendencia do
Abraham, tu amigo, para siempre? 8 Ellos
han habitado en ella y ".han edificado en
la misma un santuario a tu nombre, diciendo: 9 Si n o s sobreviniese desgracia,
espada vengadora, peste, h a m b r e , nos
presentaremos ante esta casa y ante ti
(pues tu n o m b r e reside en esta casa), y
clamaremos a ti en nuestra angustia, y
escuchars y salvars. , 0 A h o r a , pues,
he aqu que los hijos de A m m n y M o a b
y los de la m o n t a a de Seir, en los cuales
no permitiste a Israel penetrar a su venida del pais de Egipto, p o r lo cual l se
anart de ellos y n o lo destruy, n mira,
ellos n o s lo pagan ahora, viniendo a arrojarnos de tu heredad, que t nos diste en
posesin. 1 2 Oh Dios nuestro! No hars justicia en ellos? Pues nosotros carecemos de fuerza frente a esa gran multitud que se nos viene encima, y n o sabemos qu hacer, mas en ti tenernos puestos nuestros ojos. 1 3 Y t o d o Jud estaba
en pie delante de Yahveh, incluso sus pequcuelos, sus mujeres y sus hijos.
14

" Lo RflATfVO A YAHVEH... AI. MONARCA; e. d. los asuntos religiosos y los eivfei

506

H CRNICAS 21 u 22 0

II CRNICAS 20 2 4 21 1 S

r o n aniquilado a los moradores de Seir,


se entregaron a destruirse los unos a los
otros. 2 4 C u a n d o J u d lleg a la altura
desde donde se atalaya el desierto, dirigieron la mirada Tiacia la multitud, y h e
aqu que ellos no eran sino cadveres que
yacan por tierra, sin que nadie hubiera escapado. 2 5 Entonces Josafat y su pueblo
llegronse a saquear el botn de aqullos;
y hallaron gran cantidad de ganado ', y
riquezas, vestidosf y objetos preciosos,
que cogieron p a r a s, hasta n o poder
transportarlo, y estuvieron tres das saq u e a n d o la presa; tan copiosa era. 2 6 Al
cuarto da se congregaron e n el valle de
Berak; all bendijeron (berak) a Y a h veh; por esto pusieron por n o m b r e a aquel
lugar valle de la Bendicin, hasta el da de
hoy. 27 Entonces volvironse todos los
hombres de Jud y Jerusaln, con Josafat
a la cabeza, para regresar a Jerusaln llenos de alegra, p o r q u e Yahveh les habia
colmado de gozo sobre sus enemigos.
28 E n t r a r o n , pues, en Jerusaln, en la casa
de Yahveh, con salterios, ctaras y trompetas.
29
Y el terror d e Yahveh sobrecogi
a todos los reinos de los distintos pases
c u a n d o tuvieron noticia de q u e Yahveh
haba peleado contra los enemigos de

Israel. 3 0 En consecuencia, el reino de J o safat goz de descanso; su Dios concedile reposo en todo su alrededor.
31 Rein, pues, Josafat sobre Jud. C o n taba treinta y cinco aos c u a n d o subi al
trono, y rein veinticinco aos e n Jerusaln. E l n o m b r e de su m a d r e era Azub,
hija de Silj. * 32 Camin l p o r el derrotero de As, su padre, y no se desvi de l,
practicando lo justo a los ojos de Yahveh.
33
Sin embargo, los lugares altos n o desaparecieron, pues todava el pueblo n o
haba enderezado su corazn hacia el
Dios de sus padres.
34
El resto de los hechos de Josafat, de
los primeros a los ltimos, estn escritos
en la historia de Jeh, hijo de Janan, que
se halla inserta en el libro de los reyes de
Israel.
35
Despus de esto, Josafat, rey de J u d ,
se asoci con Ocozas, rey de Israel, q u e
o b r muy impamente. 3 6 Y se confeder
con l para construir navios que navegasen hasta Tarsis; y fabricaron las naves en
Esyn Guber. 3 7 Entonces Elizer, hijo
de D o d a y a h u , de Mares, profetiz contra Josafat, diciendo: Por haberte asociado con Ocozas, Yahveh h a destruido tus
obras. Efectivamente, los navios se destrozaron y n o pudieron ir a Tarsis.

mejanza de la prostitucin de la casa de


Ajab, y adems has asesinado a tus hermanos, miembros de la casa de t u padre,
mejores que t , 1 4 he aqu que Yahveh herir con u n a gran plaga a tu pueblo, t u s
hijos, t u s mujeres y t o d a tu hacienda;
15
y t adolecers de graves enfermedades
y u n a dolencia de intestinos, hasta que se
te salgan fuera por efecto de la enfermed a d da tras da.
16
Entonces despert Yahveh contra J o r a m el n i m o de los filisteos y los rabes,
que confinan con los etopes, 17 y subier o n contra Jud, la invadieron y se llevar o n cuantas riquezas se hallaban en el palacio real, as como tambin sus hijos y

507

mujeres, sin dejarle o t r o hijo que a Joacaz,


el menor de sus vastagos. 1 8 Despus de
todo eslo, Yahveh lo hiri e n sus intestinos con una enfermedad incurable. 1 9 Y
ocurri que, pasados das y das, a l llegar
el final de los d o s aos, salironsele los
intestinos p o r efecto de su enfermedad,
y muri en medio de terribles padecimientos. Su pueblo no hizo e n su h o n o r la pira acostumbrada, c o m o haba hecho a
sus padres. 2 0 C o n t a b a treinta y dos aos
c u a n d o subi al trono, y rein en Jerusaln ocho aos. Se fue sin ser a m a d o y sepltesele en la ciudad de D a v i d , m a s n o
en el sepulcro de los reyes. *

Ocozas de Jud y su muerte. Atala


n n
1 Los habitantes de Jerusaln p r o * clamaron rey en lugar de J o r a m a
Ocozas, el ms joven de sus hijos, porque a todos los mayores haba'o~ asesinad o la b a n d a que haba invadido con los
rabes el c a m p a m e n t o . R e i n , pues, Oco-

IJMf^w*'

Israel, a la guerra contra Jazael, rey de


Siria, e n R a m o t de Galaad, donde los sirios * hirieron a J o r a m . 6 Este volvise
para curarse en Yizreel deb las heridas
que le haban infligido en R a m a , luchando con Jazael, rey de Siria. Ocozas , hijo

-* imw 1. BU MI HMiiinrm, n.^.^.,^. #

!.

HMIWII

ni ) j , m

mm

Joram de Jud
1
O
Josafat se durmi con sus padres
" * y fue sepultado con ellos e n la ciudad d e D a v i d , reinando e n su lugar J o r a m , su hijo. *
2
Tena ste varios hermanos, hijos de
Josafat: Azary, Yejiel, Zacaras, Azaryahu, Mikael y Sefatyahu; todos stos
eran hijos de Josafat, rey de Jud *. 3 Su
padre habales d a d o abundantes regalos
en plata, o r o y cosas preciosas, juntamente con plazas fortificadas en J u d ; pero el
reino habaselo concedido a J o r a m , pues
era el primognito. 4 Alzse, pues, j o r a m
sobre el reino de su padre, y, u n a vez consolidado, pas a cuchillo a t o d o s sus herm a n o s , as c o m o tambin a parte de los
prncipes de Israel.
5
C o n t a b a J o r a m treinta y dos aos al
comenzar a reinar, y rein e n Jerusaln
ocho aos. 6 Sigui el derrotero de los reyes de Israel, c o m o haba hecho la casa
de Ajab, pues l tena por esposa a u n a
hija de Ajab; hizo, pues, lo malo a los ojos
de Yahveh. 7 Sin embargo, Yahveh no quiso destruir a la casa de David, a causa de
la alianza que con ste haba pactado y

20
21

c o m o quiera que haba prometido concederle u n a lmpara ante sh siempre.


8 E n su tiempo se rebel Edom, sustrayndose al poder de Jud, y proclamaron
sobre s un rey. 9 J o r a m dirigise alia
a c o m p a a d o d e sus jefes y todos sus carros, y, levantndose de noche, bati a los
idumeos, que haban cercado a l y a los
comandantes de los carros. 1 0 N o obstante, E d o m logr sacudirse el imperio d e
J u d hasta el m o m e n t o presente. P o r
aquel mismo tiempo rebelse tambin,
independizndose de aqul, Libn, pues
haba a b a n d o n a d o a Yahveh, D i o s de
sus padres. n Adems, J o r a m hizo lugares altos e n las ciudades de e Jud, indujo
a la idolatra a los moradores de Jerusaln y descarri a Jud.
12
As, pues, llegle u n a carta del p r o feta Elias, diciendo: As dice Y a h v e h ,
Dios de David, t u p a d r e : P o r cuanto n o
has a n d a d o p o r los caminos de Josafat,
tu padre, ni e n los derroteros de As, rey
de J u d , 13 y has seguido las vas d e los
reyes de Israel, induciendo a idolatra a
J u d y a los habitantes de Jerusaln, a se-

.1
Asedio de una ciudad en presencia de Salmanasar IH. Relieve de Balawat. (Jeremas, o.c, fig.224.)
zas, hijo de J o r a m , rey de Jud. * 2 Ocozas tena cuarenta y dos aos cuando comenz a reinar, y rein e n Jerusaln un
ao. El n o m b r e de su m a d r e era Atala,
hija de Omr. 3 Tambin l m a r c h p o r
los caminos de la casa de Ajab, pues su
m a d r e le aconsejaba q u e obrara impamente. 4 O b r , efectivamente, lo malo a
los ojos de Yahveh, c o m o los de la casa
de Ajab, ya que ellos, para su perdicin,
fueron sus consejeros despus de morir
su padre. 5 Tambin p o r consejo suyo fue
y parti con Joram, hijo de Ajab, rey de
20

3 1 - 3 , Cf. i Re 22,41-49 y sus notas.


l * Cf. J Re 22,50-51 y 2 Re 8,16-24 con sus notas,

22

de J o r a m , rey de Jud, baj a visitar a J o ram, hijo de Ajab, en Yizreel, pues estaba
enfermo. 7 L a ruina de Ocozas fue cosa
de D i o s yendo ste a visitar a J o r a m ;
pues, llegando all, sali con J o r a m contra Jeh, hijo de Nams, a quien Yahveh
haba ungido para aniquilar a la casa de
Ajab. 8 Y sucedi que, como hiciese Jeh
justicia de la casa de Ajab, se encontr
a los prncipes de J u d y a los hijos de los
hermanos de Ocozas, que estaban al servicio de Ocozas, y los m a t . 9 Y busc
a Ocozas, que se haba escondido e n Sa-

AMADO: O bien, echado menos.


1- Cf. 2 Re 8,25-29 y 92 I-2 8. De 10-20 cf. 2 Re III-3>

508

II CRNICAS 22 10 23 19

maria, y lo prendieron. Entonces condujronlo donde Jeh, quien lo hizo matar "; y lo enterraron, porque dijeron:
Es hijo de Josafat, que busc a Yahveh
con t o d o su corazn. Y n o qued a la
casa de Ocozas quien fuese capaz de reinar.
10
C u a n d o Ataia, m a d r e de Ocozas,
vio que haba muerto su hijo, se alz y
destruy " toda la estirpe real de la casa
de Jud. ' ' Pero Y e h o s a b a t ' , hija del rey,

11 CRNICAS 2 3 2 0 2 4

t o m a Jos, hijo de Ocozas, y lo r a p t


de entre los hijos del m o n a r c a a quienes
se estaba m a t a n d o , y lo meti con su nodriza en la habitacin de las camas. De
esta suerte Yehosabat, hija del rey J o r a m
y esposa del sacerdote Yehoyad, que era,
por tanto, h e r m a n a de Ocozas, ocult al
nio de la presencia de Ataia y n o lo pudo m a t a r . 1 2 E! permaneci escondido junto a ella s en la casa de Dios seis aos.
En tanto Ataia reinaba sobre el pas.

Uncin de J o s , m u e r t e d e A t a i a y r e f o r m a

religiosa

J O ' A h o r a bien, al sptimo ao se re- en la m a n o , desde e! lado derecho del


<" "
solvi a obrar Yehoyad, y toman- templo hasta el lado izquierdo del mismo,
do a los centuriones Azaras, hijo de Ye- entre el altar y el edificio, t o d o alrededor
r o j a m ; Ismael, hijo de Yehojann; Aza- del rey. * ' l Entonces sacaron al hijo del
ras, hijo de O b e d ; Maaseyahu, hijo de monarca, pusieron sobre l Ja corona y
A d a y a h u , y Elisafat, hijo de Zikr, los el testimonio y lo proclamaron rey. Yehoatrajo a a aliarse c o n l. * 2 Recorrieron yad y sus hijos lo ungieron y exclamaellos Jud, reunieron a los levitas de t o - r o n : Viva el rey!
12
C u a n d o oy Ataia el ruido del puedas las ciudades de la misma y los jefes
de familias de Israel y vinieron a Jeru- blo, q u e corra y aclamaba al monarca,
s a l n . 3 T o d a la congregacin pact alian- se dirigi hacia la gente en la casa de
za con el rey en la casa de Dios, y djolcs Yahveh. 13 Mir ella, y he aqu que el rey
Y e h o y a d : H e aqu q u e el hijo del reyencontrbase de pie sobre su estrado, a la
debe reinar, c o m o Yahveh indic acerca entrada, y los jefes y los trompeteros esde los descendientes de David. 4 Esto es taban junto al soberano; t o d o el pueblo
lo que debis hacer: 5 la tercera parte de del pas hallbase alegre y tocaban las
vosotros q u e entris de servicio el sba- trompetas, mientras los cantores con insdo, as sacerdotes c o m o levitas, estarn trumentos musicales dirigan los cnticos
c o m o porteros en las puertas del templo; de alabanza. Entonces Ataia rasg sus
[5] otro tercio estar en el palacio real, y vestiduras y exclam: Traicin, traiel tercio restante en la puerta del F u n d a - cin! I 4 Yehoyad dio orden " a los cenmento, mientras todo el pueblo se hallar turiones encargados de la tropa, y djoen los atrios de la casa de Yahveh. * M a s les: Sacadla fuera del recinto del templo ",
no h a de entrar nadie en el templo del Se- y quien la siguiere sea muerto a espada.
or, sino los sacerdotes y los levitas que Porque haba dicho el sacerdote: No la
estn de servicio; stos entrarn porque matis en la casa de Yahveh! 15 As, pues,
estn consagrados, pero t o d o el pueblo ellos la echaron m a n o , y al llegar ella a
observar lo ordenado p o r Yahveh. ^ Los la entrada de la puerta de los caballos, en
levitas rodearn del t o d o al monarca, ca- el palacio real, dironle all muerte.
16
Y e h o y a d pact alianza entre Yahda u n o con las armas en la m a n o , y quien
penetrare en el templo ser m u e r t o ; ' y veh e y todo el pueblo y el rey de que seescoltaris al rey cuando entre y cuando ran pueblo de Yahveh. 17 Y el pueblo
entero penetr en el templo de Baal y lo
salga.
8
Los levitas y t o d o J u d o b r a r o n en- destruyeron, destrozaron sus altares e imteramente c o m o Yehoyad, sacerdote, ha- genes, y a Matan, sacerdoteI Sde Baal, dieba o r d e n a d o ; y t o m a r o n cada u n o sus ron muerte ante los altares. Despus enhombres, los que entraban de servicio el carg Yehoyad los ministerios de la casa
sbado y los que salan, pues el sacerdo- de Yahveh a los sacerdotes y ' los levitas,
te Yehoyad n o haba dejado marchar a a quienes David haba distribuido en seclas secciones salientes. 9 Yehoyad entre- ciones en la casa de Yahveh para ofrecer
g a los centuriones las lanzas, rodelas y los holocaustos del Seor, conforme est
escudos que haban pertenecido a David escrito en la ley de Moiss, con alegra y
arreglo a las disposiciones
y estaban en la casa de Dios. 10 Y coloc cnticos, con
19
Coloc asimismo porteros
a t o d o el pueblo, cada uno con su dardo de David.
2 o 1 0! Cf. 2 Re 11,4-20 y sus notas.
* **
DARDO: O bien jabalina, venablo... ||
lo Largo del altar y el edificio del templo.

ENTRE EL ALTAR Y EL EDIFICIO: O bien, todo a

en las puertas de la casa de Yahveh, a fin


de que no penetrara impuro alguno por
cualquier motivo. 2 0 Luego t o m a los
centuriones, a los nobles, a quienes ejercan autoridad en el pueblo y ai pueblo
entero del pas, y baj de la casa de Yah-

509

veh al rey y, penetrando en el palacio rea!


por la puerta superior, sentaron al m o narca sobre el t r o n o real. 2 1 Regocijse
toda la gente del pas, y la ciudad cobr
sosiego, pues Ataia haba sido muerta a
espada.

J o a s , r e y de Jud
*) A ' Contaba Jos siete aos al empe" "
zar a reinar, y rein cuarenta aos
en Jerusaln. El n o m b r e de su madre era
Siby, de Bersabee. * 2 Jos obr lo justo
a los ojos de Yahveh toda la vida de Yehoyad, sacerdote. -1 Este le cas con dos
mujeres, y engendr hijos e hijas.
4
Despus de esto entr Jos en deseos
de restaurar la casa de Y a h v e h . 5 Reuni,
pues, a los sacerdotes y los levitas y les
dijo: Salid p o r las ciudades de J u d y
recoged de t o d o Tsrael dinero para reparar la casa de vuestro D i o s todos los aos,
y ejecutad la cosa con presteza. Pero los
levitas n o se dieron prisa. 6 Llam entonces el rey a Yehoyad, el jefe, y djoie:
Por qu no has procurado de los levitas
que trajesen de J u d y Jerusaln el i m puesto q u e Moiss, siervo de Yahveh, y
la asamblea de Israel haban prescrito p a ra la tienda del testimonio? 7 Pues la impa Ataia y sus hijos haban destruido
la casa de Dios c incluso haban empleado pun los Duales todas las cosas sagradin ile ln cusa de YIIIIVI'II.

de D i o s a su primera condicin y la consolidaron. ' 4 C u a n d o hubieron terminado, presentaron ante el rey y Yehoyad
el resto del dinero e hicieron con ello utensilios para la casa de Y a h v e h : objetos para el culto y para los holocaustos, copas
y otros utensilios de oro y plata. Y se ofrecieron siempre holocaustos en la casa de
Yahveh, en todo el tiempo de Yehoyad.
15
M a s Yehoyad hzose viejo y colmado de das y m u r i ; ciento treinta aos
c o n t a b a a su muerte. 3 6 Sepultronlo en
la ciudad de David con los reyes, pues haba o b r a d o el bien en Israel, en servicio
de Dios y su templo. 1 7 Despus de m o rir Yehoyad, vinieron los jefes de J u d
y se prosternaron ante el rey. Entonces
el m o n a r c a les prest odos, * 18 y aband o n a r o n la casa de Yahveh, Dios de sus
padres, y sirvieron a las asers y los dolos, atrayendo la clera divina sobre J u d y Jerusaln p o r este su crimen. 19 El
Seor enviles entonces, para hacerlos
volver a Yahveh, profetas q u e los a m o nestaran; pero ellos no los escucharon.
20
" Y el rey dispuso que lucieran un arca
lintonecs el espritu de Dios revisti
y la colocasen a la puerta de la casa de a Zacaras, hijo del sacerdote Yehoyad,
9
Yahveh, a la parte de fuera. Y pregona- el cual se present ante el pueblo y le
ron por Jud y Jerusaln que se aportase dijo: As dice D i o s : Por q u transgrea Yahveh el tributo que Moiss, siervo de ds los preceptos de Yahveh, de suerte que
Dios, impusiera a Israel en el desierto. no podis prosperar?; p o r cuanto habis
10
Todos los jefes y t o d o el pueblo se ale- a b a n d o n a d o a Yahveh, l tambin os h a
graron, y trajeron el dinero y lo echaron dejado. 2 1 Pero ellos se conjuraron conen el arca hasta llenarla. n Y ocurra que tra Zacaras y lo lapidaron p o r orden del
a la sazn en que se llevaba el arca a la m o n a r c a en el atrio de la casa de Y a h inspeccin real p o r medio de los levitas,
veh. 2 2 El rey Jos n o se acord de la becuando observaban que haba mucho dinevolencia
que haba ejercitado con l
nero, venan el secretario del rey y el delegado del sumo sacerdote, vaciaban el Y e h o y a d , padre de aqul, y m a t a su
arca y luego la cogan y la volvan a su hijo, quien al morir exclam: Vea Y a h y lo demande!
sitio. As lo hacan cada da, y colectaban veh
23
Y sucedi que a la vuelta del ao sudinero en abundancia. I 2 El rey y Yehobi
contra
Jos el ejrcito de los sirios,
yad lo entregaron a os capataces < de las
quienes
vinieron a J u d y Jerusaln y desobras de la casa de Yahveh, quienes pagaron a los canteros y carpinteros para t r u y e r o n de entre el pueblo a todos los
t o d o su botn al
reparar la casa de Yahveh, as como a los jefes de ste, enviando
24
Realmente, el ejrartfices en hierro y cobre para restaurar rey de D a m a s c o .
la casa del Seor. 13 Trabajaron, pues, los cito de Siria haba venido con escaso n obreros, y la obra de reparacin progres m e r o de hombres, pero Yahveh entreg
en sus m a n o s ; ellos devolvieron la casa en sus manos a un ejrcito numerossimo,
porque haban a b a n d o n a d o a Y a h v e h
" 1 4 Cf. 2 Re 12,1-16 y sus notas. De 23-24 cf. ibd. 17-22 y sus notas.
7
ENTONCES EL MONARCA...: V aade seducido (o halagado) por sus obsequios.

510

n CRNICAS 25

li COTCAS 2 4 a s 2 8 2 l

D i o s de sus padres; de esta suerte hicier o n justicia en Jos. 2 5 C u a n d o se alejar o n de l, como le dejasen con graves enfermedades, sus servidores t r a m a r o n contra l una conjura por el homicidio del
hijo del" sacerdote Ychoyad, y lo asesin a r o n en su lecho, y muri. Sepultronlo
en la ciudad de David, m a s no en las sepulturas reales. 2<> Los que se haban con-

jurado contra l fueron Z a b a d , hijo de


Simat la ammonita, y Yehozabad, hijo
de Simrit la moabita.
27 A h o r a bien, lo relativo a sus_ hijos,
a las numerosas" profecas pronunciadas
contra l y a la restauracin de la casa de
Dios, est escrito en el miars del libro
de los reyes. Sucedile en el trono A m a sias, su hijo.

A masas de Jud
O
l Veinticinco aos contaba A m a " "
sas c u a n d o empez a reinar, y rein en Jerusaln veintinueve aos. El n o m bre de su m a d r e era Y e h o a d d n , de Jerusaln. * 2 Y obr lo recto a los ojos de
Yahveh, aunque no con ntegro corazn.
-* C u a n d o se consolid el reino en sus m a nos, hizo m a t a r a sus servidores que hab a n asesinado al rey su p a d r e ; 4 m a s a
los hijos de los asesinos n o hizo morir *,
conforme est escrito en el libro de la ley
de * Moiss, donde Yahveh orden lo siguiente: N o sern muertos los padres
p o r los hijos, ni los hijos han de ser muertos p o r los padres, sino que cada u n o m o rir por su propio pecado.
5
Despus Amasias congreg a los de
J u d y los distribuy p o r familias, bajo
kilireas y centuriones, p o r t o d o J u d y
Benjamn; los e m p a d r o n desde veinte
aos p a r a arriba, y encontr en ellos trescientos mil hombres escogidos, aptos para
el servicio militar y capaces de manejar
lanza y pavs. 6 Adems, t o m de Israel
a sueldo a cien mil guerreros valientes, por
cien talentos de plata. 7 M a s un h o m b r e
de D i o s llegse a l, diciendo:
Oh rey, no vaya contigo el ejrcito
de Israel, pues Yahveh n o est con Israel,
con todos estos hijos de Efram! 8 Porque
si piensas vencer de ese modo c , Dios te
abatir ante el enemigo, porque Dios tiene poder p a r a ayudar y p a r a abatir.
9
Contest Amasias al varn de D i o s :
Y qu hacer respecto a los cien talentos que he d a d o a la t r o p a de Israel?
El varn de Dios respondi:
Yahveh tiene p a r a darte m u c h o ms
que eso.
10
Entonces Amasias licenci a la trop a que haba venido a l de Efram, para
que marchase a su tierra; pero ellos se
airaron mucho contra Jud y se volvieron
a su pas ardiendo en clera.
11
Amasias cobr nimo y, acaudillando a su pueblo, parti hacia el valle de
la Sal, y caus a los hijos de Seir diez mil
b a j a s . 1 2 Los hijos de J u d capturaron ade-

ms otros diez mil hombres y, conducindolos a la cumbre de la Pea, los arrojar o n desde ella y se estrellaron todos. *
13 M a s los guerrleros que Amasias haba licenciado, n o dejndolos ir con l a
la guerra, saquearon las ciudades de Jud
desde Samara hasta Bet-jorn y les causaron tres mil bajas, apresando copioso
botn.
1 4 Despus de venir Amasias de batir
a los idumeos, trajo a los dioses de los
hijos de Seir, los constituy por dioses
suyos propios, se prostern ante ellos y
quem incienso en su honor. 15 Encendise por ello la clera de Yahveh contra
Amasias y le envi un profeta, y djole:
Por qu has ido a buscar a los dioses de ese pueblo, que no fueron capaces
de librarlo de tu m a n o ?
16 Y como el profeta le hablara as, contestle :
Te hemos hecho acaso consejero del
rey? Cesa ya! Por qu he de tener que
matarte?
Ces, pues, el profeta, mas dijo:
S que Dios h a resuelto destruirte,
pues hiciste eso y n o has escuchado m i
consejo.
17 Entonces Amasias, rey de J u d , t o m consejo y envi embajadores a Jos,
hijo de Joacaz, hijo de Jeh, rey de Israel,
diciendo: Ven, vemonos las caras!
18 Pero Jos, rey de Israel, m a n d contestar a Amasias, rey de J u d : El cardo del
Lbano despach embajada al cedro del
L b a n o , diciendo: D a tu hija a m i hijo
por esposa; mas pasaron las bestias salvajes del Lbano y hollaron al cardo.
19 T dices: He derrotado por completo
a E d o m , y tu corazn te lleva a engrer e te.
Qudate ahora en tu casa! A qu vas a
provocar la desgracia, para que caigas t
y Jud contigo? 2 0 Pero Amasias no escuch, porque era decisin de Dios, a fin
de entregarlos en m a n o s de Jos, p o r haber ido a buscar a los dioses de E d o m .
2"i Subi, pues, Jos, rey de Israel, y vironse las caras l y Amasias, rey de Jud,

< " Ut. 2 Ke 14,1-20.


12
LA PEA (O Sla): topnimo en Edom, donde luego la ciudad de Petra.

en Bet-semes, de Jud. 22 L o s a e J u d fuer o n derrotados p o r Israel y huyeron cada


u n o a su tienda; 23 y Jos, rey de Israel,
hizo prisionero a Amasias, rey de Jud,
hijo de Jos, hijo de Joacaz, en Bet-semes; despus lo llev a Jerusaln y abri
en la muralla de la ciudad una brecha de
cuatrocientos codos, desde la puerta de
Efram hasta la puerta del ngulo '; 24y
se apoder g del oro y la plata y de cuantos objetos se hallaban en la casa de Dios
al cuidado de Obed-Edom, y de los tesoros del palacio real, y asimismo de rehenes ; y luego se volvi a Samara.

"26"

511

2?
Amasias, hijo de Jos, rey de J u d ,
vivi diez aos despus de morir Jos,
hijo de Joacaz, rey de Israel. 26 El resto
de los hechos de Amasias, de los primeros a los ltimos, se halla escrito en el libro de los reyes de Jud e Israel. 2 7 Despus que Amasias dej de seguir a Y a h veh, urdieron contra l u n a conspiracin
en Jerusaln y h u b o de huir a Laks; pero
enviaron en su persecucin hasta dicha
ciudad y lo m a t a r o n all. 28 Luego lo cargaron sobre caballos y lo sepultaron con
sus padres en la ciudad de David''.

Uzas o Azaras de Jud


O t
1 T o m , pues, t o d o el pueblo de
" "
Jud a Uzas, que c o n t a b a a la sazn diecisis aos, y lo proclam rey en
lugar de su padre Amasias. * 2 El reedific a Elot y la restituy al d o m i n i o de
Jud, despus de haberse d o r m i d o el rey
con sus padres. * 3 C o n t a b a Uzas diecisis aos de edad c u a n d o subi al t r o n o ,

>mismim!1sMU>tftimtmiffttnvtmm {--

.'l'i

i ".1.1

Inscripcin de Uziv o Uzas en Jerusaln.


(The Bibl. Arch., I [1938] fig.3.)
y rein en Jerusaln cincuenta y dos. El
n o m b r e de su madre era Yekoly, natural
de Jerusaln. "lObr l lo recto a los ojos
de Yahveh, de conformidad a cuanto haba hecho su padre Amasias. 5 Busc a
D i o s mientras vivi Zacaras, que lo insOfi
"*^*9

trua en el temor * de D i o s ; y en el tiempo


en que busc a Y a h v e h , D i o s le concedi
xitos.
6
Sali y guerre con los filisteos, derrib las murallas de G a t , los m u r o s de
Yabn y los de A s d o d ; y edific ciudades
en [tierra] de A s d o d y entre los filisteos.
7
Ayudle Dios contra los filisteos, contra
los rabes, que m o r a b a n en G u r - B a a l " ,
y los meunitas. 8 Asimismo, los a m m o nitas pagaban tributo a Uzas, cuya fama
se extendi hasta las fronteras de Egipto,
porque se haba hecho poderoso en sumo
grado. 9 Uzas construy adems torres
en Jerusaln, sobre la puerta del ngulo,
sobre la del Valle y sobre el cantn de
la muralla, y las fortific.* 1" Tambin
edific torres en el desierto y excav
muchas cisternas, pues tena numerosos
ganados, tanto en la llanura c o m o en la
meseta; adems posea labriegos y viadores en los montes y en las regiones
frtiles, p o r q u e a m a b a la agricultura. *
11 Tena asimismo Uzas u n ejrcito de
combatientes que salan a hacer correras,
con arreglo al n m e r o del censo de los
mismos hecho p o r Yeiel, el escriba; M a a seyahu, el comisario, y bajo el m a n d o de
Jananyahu, u n o de los generales del rey.
12 El n m e r o total de los jefes de familias
de los guerreros valientes era de dos mil
seiscientos. 13 Bajo su m a n d o tenan u n
ejrcito de trescientos siete mil quinientos
guerreros fortsimos p a r a ayudar al rey
contra el enemigo. 14 Uzas suministr
p a r a t o d o el ejrcito escudos, lanzas, yelmos, corazas y arcos, as c o m o piedras de
h o n d a . 15 Y m a n d fabricar en Jerusaln
mquinas blicas hechas segn arte de

' " Cf. 2 Re 14,21-22 y 15,1-7.


ELOT: GVS 2 Re 14,22, Elat; hallbase sobre el mar Rojo.
CANTN DE LA MURALLA: hebr. miqsod; supnese eran dos ngulos en el muro oriental de
Jerusaln,
entre la puerta del Agua y las tumbas de los reyes.
10
CISTERNAS: sin duda las halladas en 1955 por J. T. Milik y Frank M. Cross Jr. en las excavaciones de Khirbet Abu Tabaq, Kh. es-Samrah y Kh. el Maqri en El-Bouqei'ah. || LA LLANURA O Se/(rld; cf. 1 Cr 37,28, || LA MESSTA O altiplanicie situada en la Transjordania entre el Arnn y el Jesbn.
2

II CRNICAS 26 i e 2 8

512

ingeniera, para que estuviesen emplazadas sobre las torres y los ngulos, a fin
de lanzar saetas y grandes piedras. La
fama de Uzas difundise lejos, porque
fue socorrido [de Dios] maravillosamente
hasta hacerse muy poderoso.
16
Mas apenas se haba consolidado,
se ensoberbeci su corazn hasta corromperse y prevaric contra Yahveh, su D i o s ;
pues penetr en el santuario de Yahveh
para quemar incienso en el altar de los
perfumes. 17 Tras l entr Azaras, sumo
sacerdote, a c o m p a a d o de ochenta sacerdotes de Y a h v e h , h o m b r e s valientes,
18
quienes se opusieron al rey Uzas y le
dijeron: N o te corresponde, Uzas, quem a r incienso a Yahveh, sino a los sacerdotes, hijos de Aarn, consagrados para
quemarlo. Sal del santuario, porque has
prevaricado, y esto no te servir de h o n o r
d e l a n t e de Y a h v e h D i o s ! ' 9 E n t o n c e s
Uzas, que llevaba en la m a n o u n incensario para quemar el incienso, se enco-

leriz, y al airarse contra ios sacerdotes,


brot la lepra en su frente, en presencia
de los sacerdotes, en la casa de Yahveh,
junto al altar de los perfumes. 2 0 Volvieron el rostro hacia l Azaras, sumo sacerdote, y todos los sacerdotes, y, observando
que tena la lepra en su frente, lo hicieron
salir de all apresuradamente. Incluso l
mismo se apresur a salir, p o r q u e Yahveh
habale herido. 2 1 As, pues, el rey Uzas
estuvo leproso hasta el da de su muerte,
y habit en una casa aislada, porque
haba sido excluido de la casa de Yahveh.
Y Jotam, su hijo, estaba al frente del
palacio real y gobernaba al pueblo del
pas.
22
El resto de los hechos de Uzas,
los primeros y los ltimos, escribilos el
profeta Isaas, hijo de A m o s . 2 3 Y durmise Uzas con sus padres, y sepultaron
lo con sus padres en el c a m p o sepulcral
de los reyes, porque dijeron: Est leproso. Y rein en su lugar Jotam, su hijo.

Jotam de Jud

27

Tena Jotam veinticinco aos


cuando empez a reinar, y rein diecisis aos en Jerusaln. El nombre de su
madre era Yerus, hija de Sadoq. * 2 E hizo l lo recto a los ojos de Yahveh, enteramente como haba o b r a d o Uzas, su
padre, aunque no penetr en el santuario
de Yahveh. Mas el pueblo continuaba
corrompindose. 3 Edific la puerta superior de la casa de Yahveh c hizo muchas
obras en el m u r o del Ofel. 4 Construy
asimismo ciudades en la regin montuosa
de Jud y edific en los bosques castillos
y torres. 5 Adems pele con el rey de
los ammonitas y los venci; y los am-

monitas le hubieron de entregar aquel


ao cien talentos de plata, diez mil coros
de trigo y diez mil de cebada. Esto le
a p o r t a r o n tambin los hijos de A m m n
el segundo y el tercer a o . 6 J o t a m hzose
as poderoso, porque m a n t u v o recto proceder respecto a Yahveh, su Dios.
7
El resto de los hechos de J o t a m , todas
sus guerras y sus empresas, he aqu que
estn escritas en el libro de los reyes de
Israel y Jud. 8 C o n t a b a veinticinco aos
al comenzar a reinar, y rein diecisis
aos en Jerusaln. 9 Y durmise J o t a m
con sus padres, y lo sepultaron en la ciudad de David, sucedindole en el trono
su hijo Ajaz.

Ajaz de Jud
O Q ' Contaba Ajaz veinte aos c u a n d o
O
subi al t r o n o , y rein diecisis
en Jerusaln; mas no o b r lo recto a los
ojos de Yahveh, su Dios, c o m o David,
su antepasado. * 2 Sigui, pues, el derrotero de los reyes de Israel, e incluso hizo
imgenes de fundicin para los Baales;
3
quem incienso en el valle de Ben-Hinn n y pas a sus hijos por el fuego, conforme a las abominaciones de los gentiles,
a quienes Yahveh haba arrojado de de-

11 CRNICAS 28 '29

lante de los israelitas; 4 asimismo sacrific y ofreci incienso en los lugares altos,
sobre las colinas y bajo t o d o rbol frondoso. 5 Por lo cual Yahveh, su Dios, lo
entreg en m a n o s del rey de los sirios,
los cuales lo derrotaron y le hicieron
gran cantidad de prisioneros, que llevaron a D a m a s c o . Y tambin fue entregado
en manos del rey de Israel, que caus en
l estrago tremendo. 6 Bqaj, hijo de R e malyahu, m a t en un da en J u d a ciento

veinte mil, todos hombres aguerridos, a


causa de que haban a b a n d o n a d o a Yahveh, Dios de sus padres. 7 Zikr, valiente
de Efram, m a t a Maaseyahu, hijo del
rey; a Azriqam, jefe del palacio, y a
Elqan, segundo despus del monarca.
8
Y los hijos de Israel llevaron cautivos de
sus hermanos a doscientos mil: mujeres,
hijos e hijas, y adems aprehendieron de
ellos copioso botn, que se llevaron a Samara.
9
H a b a all u n profeta de Yahveh, por
n o m b r e Obed, el cual sali al encuentro
del ejrcito que vena a Samara y les
dijo: He aqu que en virtud de la clera
de Yahveh, Dios de vuestros padres, cont r a Jud, l los ha puesto en vuestras
m a n o s , y los habis m a t a d o con furor
que h a llegado hasta el cielo. * 10 Y ahora
pensis someter como esclavos y esclavas
vuestros a los hijos de Jud y Jerusaln!
Pero acaso vosotros no tenis de vuestra
parte delitos contra Yahveh, vuestro
Dios? 11 Ahora, pues, escuchadme y devolved los prisioneros que habis cautivado entre vuestros hermanos, porque [de
lo contrario] el ardor de la clera de
Yahveh caer sobre vosotros.
12
Entonces algunos hombres de entre
los jefes de los efraimitas, Azaras, hijo
de Yehojann; Berekyahu, hijo de Mesillemot; Ezequas, hijo de Sal-lum, y Amasa, hijo de Jadlay, se levantaron contra los
venidos de la guerra, ' ' y dijronles: No
liahi''N de iiilroducir nci'i los prisioneros,
pues pun provocar el castigo de Yalivch
colina nosotros pensis aadir pecados y
delitos a los nueslros. En verdad nuestro
delito es ya grande, y el furor de la ira
divina gravita sobre Israel.
14
Entonces los soldados a b a n d o n a r o n
cautivos y botn delante de los jefes y
de toda la comunidad. 15 Y los hombres
designados al efecto nominalmente fueron
y cogieron a los prisioneros, y a todos
aquellos que estaban desnudos los vistieron del botn; vistironlos, pues, los
calzaron, les dieron de comer y beber, los
ungieron, transportaron en asnos a todos

i " - Cf. 2 Re 15,32-38.

2<5

" Cf. 2 Re J6,1-20 y sus notai.

513

los desfallecidos y los condujeron a Jeric,


ciudad de las palmeras, j u n t o a sus herm a n o s ; y luego regresaron a Samara.
16
En aquel tiempo el rey Ajaz envi
a solicitar au\ilio al rey * de Asira, 17 y
vinieron los idumeos nuevamente, derrotaron a Jud y cogieron prisioneros.
18
Asimismo, los filisteos saquearon las
ciudades "de la regin baja y el medioda
de Jud y se apoderaron de Bet-semes,
Ayyaln, Guederot, Sok y sus villas
anejas, Timn y sus anejas, y G u i m z y
sus villas dependientes, y asentronse all.
19
Porque Yahveh haba humillado a J u d
a causa de Ajaz, rey de Jud b, pues haba
hecho a este pueblo disoluto y cometido
t o d a s u e r t e de p r e v a r i c a c i o n e s c o n t r a
Yahveh. 2<> Y vino contra l Tiglat-Pilneser, rey de Asira; psole en estrechez,
y no le ayudc. 2 ' En verdad, Ajaz despoj la casa de Yahveh, el palacio real y
de los prncipes, y lo entreg al rey de
Asira, m a s de n a d a le sirvi. 2 2 Este mism o rey Ajaz, durante el tiempo en que
i se vio en angustia, continu prevaricando
contra Yahveh. 2 3 Y ofreci sacrificios a
los dioses de D a m a s c o , que lo h a b a n
derrotado, y dijo: Puesto que los dioses
de los reyes de Siria los ayudan, les ofrecer sacrificios y me ayudarn tambin a
m. Pero ellos fueron ocasin de ruina
para l y todo [srael. 2 4 Ajaz recogi los
utensilios de la casa de Dios, hzolos pedazos, cerr las puertas de la casa de
Yahveh, se fabric altares en todas las
esquinas de Jerusaln, 2 5 y en cada una
ilc las ciudades de J u d erigi lugares
altos para quemar incienso a dioses ajenos. De esta suerte irrit a Yahveh, D i o s
de sus padres.
26
El resto de sus hechos y t o d o su p r o ceder, los primeros y los ltimos, he
aqu que ss halla escrito en el libro de
los reyes de J u d e Israel. 2 7 Y Ajaz durmise con sus padres, y lo enterraron en
la ciudad, en Jerusaln, pues no lo metieron en las sepulturas de los reyes de
Jud ". E n su lugar rein su hijo Ezequas.

Ezequas: purificacin del templo y restauracin del culto


O Q 1 Ezequas subi al trono a la edad
" ' ' de veinticinco aos y rein en Jerusaln veintinueve. El n o m b r e de su
madre era Abiyy, hija de Zacaras. *
2
Hizo lo recto a los ojos de Yahveh,
y

27

29

enteramente c o m o haba hecho David,


su antepasado.
3
El, en el ao primero de su reinado,
el primer mes, abri las puertas de la
casa de Yahveh y las restaur. 4 E hizo

PROFETA : el reino cismtico haba guardado profetas del verdadero Dios.


1 Cf. 2 Re r8,i-8.

Bover~Ca.ntfirfi

17

514

venir II los snccrdotes y levitas; reunilos


en la plaza oriental,* 5 y les dijo: Escucliiiclme, levitas! Santifcaos y santificad
lii casa de Yahveh, Dios de vuestros padres, y sacad del santuario la inmundic i a ; * a p o r q u e nuestros padres h a n prevaricado y han cometido la maldad a
los ojos de Yahveh, D i o s n u e s t r o ; lo
h a n a b a n d o n a d o , han apartado su rostro
del tabernculo de Yahveh y le han dado
la espalda. 7 Adems, cerraron las puertas del prtico, apagaron las lmparas,
no quemaron incienso ni ofrecieron holocausto en el santuario al Dios de Israel.
8 P o r ello sobrevino la ira de Yahveh
sobre Jud y Jerusaln y les hizo objeto
de espanto, terror y rechifla, como estis
viendo con vuestros propios ojos. 9 Ved
que nuestros padres h a n cado a espada,
y nuestros hijos, hijas y mujeres se hallan
en cautiverio. 10 A h o r a proyecto pactar
alianza con Yahveh, Dios de Israel, para
que se aparte de nosotros el furor de su
clera. n Hijos mos, no seis ahora negligentes, pues Yahveh os escogi para
que estuvieseis ante El sirvindole, fueseis sus ministros y le quemarais incienso.
12
Entonces alzronse los levitas: M jat, hijo de Amasay, y Joel, hijo de
Azaras, de los hijos de los quehatitas;
de los hijos de Merar: Quis, hijo de
Abdi, y Azaras, hijo de YehaMelel; de
los guersunnitas: Yoaj, hijo de Zimm,
y Edn, hijo de Y o a j ; 13 de los hijos de
Elisafn: Simr y Yeiel; de los hijos de
Asaf: Zacaras y M a t t a n y a h u ; 14 de los
hijos de H e r n n : Yejiel y Sim; y de los
hijos de Y e d u l n : Semay y Uzziel; 15 los
cuales reunieron a sus hermanos y se
santificaron; luego vinieron a purificar
la casa de Yahveh, conforme al m a n d a t o
del rey y las palabras del Seor. 16 Penetraron, pues, los sacerdotes en el interior de la casa de Yahveh para purificarla,
y sacaron al atrio del templo toda la
inmundicia que hallaron en el santuario
de Yahveh; y los levitas lo cogieron para
sacarlo fuera, al torrente Cedrn. 17 Comenzaron la santificacin el da uno del
primer mes, y el da ocho del mismo
mes llegaron al prtico de Yahveh y
santificaron la casa de Yahveh durante
ocho das, acabando el da diecisis del
mes primero. 18 Entonces presentronse
en el palacio del rey Ezequas y dijeron:
Hemos purificado toda la casa de Yahveh, el altar de los holocaustos con todos
sus utensilios, y la mesa de la proposicin con todos sus objetos; l 9 y todos los

29 -S1
utensilios que Ajaz en su perfidia apart
del uso litrgico durante su r e i n a d o , los
hemos preparado y santificado y ya estn
delante del altar de Yahveh.
20
Entonces el rey Ezequas madrug,
reuni a los jefes de la ciudad y subi
a la casa de Yahveh. 2 1 Y presentaron
siete novillos, siete carneros y siete corderos, as c o m o siete machos cabros en
expiacin del pecado, por el reino, el
santuario y Jud, o r d e n a n d o l a los
hijos de Aarn, los sacerdotes, que los
ofrecieran sobre el altar de Y a h v e h . 2 2 D e gollaron, pues, las reses vacunas, y los
sacerdotes t o m a r o n la sangre y la rociaron sobre el altar; luego inmolaron los
carneros y esparcieron la sangre del mismo m o d o , y, finalmente, degollaron los
corderos y derramaron sobre el altar la
sangre. 2 3 Entonces acercaron los machos
cabros del sacrificio por el pecado ante
el rey y la comunidad, quienes impusieron sus manos sobre ellos; 2 4 y los
sacerdotes los degollaron y esparcieron
la sangre sobre el altar para ofrecer la
expiacin p o r todo Israel, pues el rey
haba dispuesto que por Israel entero se
ofreciera el holocausto y el sacrificio p o r
el pecado. 2 5 Asimismo coloc a los levitas en la casa de Yahveh con cmbalos,
salterios y ctaras, segn el m a n d a t o de
David, de G a d , vidente del rey, y del
profeta N a t n , pues la orden proceda
de Yahveh p o r medio de sus profetas.
26
Los levitas colocronse de pie con
los instrumentos de David, y los sacerdotes con las trompetas. 2 ? Ezequas orden ofrecer el holocausto sobre el altar,
y, en el m o m e n t o de empezar el holocausto, comenzaron el canto de Yahveh y el
sonar de las trompetas acompaados de
los instrumentos de David, rey de Israel.
28
T o d a la comunidad estaba prosternada en adoracin, mientras resonaban el
canto de los cantores y las trompetas,
todo hasta acabar el holocausto. 2 ' C u a n do el ofrecimiento del holocausto h u b o
terminado, el monarca y todos los que
se hallaban con l se prosternaron en
adoracin. 3 0 Y el rey Ezequas y los
prncipes o r d e n a r o n a los levitas que
alabasen a Yahveh con las palabras de
David y Asaf, el vidente, y ellos entonaron alabanzas con gran jbilo, e inclinndose, adoraron. 3 l Entonces, Ezequas
t o m la palabra y dijo: Ahora habis
sido consagrados a Y a h v e h ; acercaos y
ofreced vctimas y alabanzas en la casa
de Yahveh. Y la comunidad present
vctimas y sacrificios de accin de gra-

II CHNICAS 29
cas, y toda persona de corazn generoso, holocaustos. * 3 2 El n m e r o de holocaustos que ofreci la comunidad fue
de setenta reses vacunas, cien carneros
y doscientos corderos, todos ellos para
holocausto a Yahveh. 33 y las reses consagradas fueron, de ganado mayor, seiscientas, y de ganado menor, tres mil.
34
M a s los sacerdotes resultaron pocos y
no bastaban para desollar todas las vctimas del holocausto; p o r lo que les ayud a r o n sus hermanos, los levitas, hasta
concluir la tarea y hasta que los otros

PLAZA ORIENTAL: e. d.( el patio de los sacerdotes o explanada al este de tenlplo.


I-A INMUNDICIA: e. d., los objeto? idoltricos.

30

20

515

sacerdotes n o se hubieron santificado;


pues los levitas mostrronse mejor dispueslos de corazn para santificarse que
los sacerdotes. 35 H u b o , pues, holocaustos en abundancia, adems de las grasas
de los sacrificios pacficos y las libaciones correspondientes a los holocaustos.
As se restableci el servicio de la casa
de Yahveh. 3 6 Y Ezequas y t o d o el pueblo se regocijaron de que Dios hubiese
predispuesto al pueblo, pues la cosa se
hizo de improviso.

Celebracin de la Pascua
O A ! Despus envi aviso Ezequas por
* * " t o d o Israel y J u d y escribi t a m bin cartas a Efram y Manases para
que vinieran a la casa de Yahveh, en
Jerusaln, a celebrar la Pascua en honor
de Yahveh, D i o s de Israel. * 2 El rey, sus
prncipes y toda la asamblea acordaron
en Jerusaln celebrar la Pascua en el
mes segundo; 3 porque no la haban p o dido celebrar a su debido tiempo, pues
los sacerdotes n o estaban santificados en
nmero suficiente, y el pueblo no se habla reunido en Jerusaln. 4 Y la cosa
pareci bien a los ojos del rey y a los
tle toda la comunidad. 5 Y determinaron
pregonar por todo Israel, desde Bersaliec hasta Dan, para que se viniese a celebrar lu I'UNCIIII en Jeiusaln en honor
ik< Yiilivi'li, Dios de Israel, ya que no
lil IIHIIIIIII cclchuulo iiui la frecuencia
prescrita. f* Partieron, pues, los correos
con las cartas de parte del rey y sus
prncipes, por todo Israel y Jud, conforme a la o r d e n " real, diciendo: Israelitas, volved a Yahveh, Dios de A b r a h a m , Isaac e Israel, y El se tornar a las
reliquias que de vosotros h a n escapado
de manos de los reyes de Asira, i N o
seis c o m o vuestros padres y vuestros
hermanos, que prevaricaron contra Y a h veh, Dios de sus padres, y los entreg
a desolacin, cual vosotros estis viendo.
8
A h o r a no endurezcis vuestra cerviz,
c o m o vuestros padres; dad la m a n o a
Yahveh y venid a su santuario, que El
santific para siempre, y servid a Yahveh,
D i o s vuestro, para que se aparte de vosotros el furor de su clera. 9 P o r q u e si
os converts a Yahveh, vuestros hermanos
e hijos hallarn compasin en quienes
les hicieron prisioneros y p o d r n regresar a este pas; pues Yahveh, D i o s vuestro, es clemente y misericordioso y n o
31

S2

30

apartar de vosotros su rostro si os converts a El.


10 Y fueron pasando los correos de
u n a ciudad a otra por tierra de Efram
y Manases y hasta Z a b u l n ; pero se
burlaban y mofaban de ellos. n N o obstante, algunos hombres de Aser, Manases
y Zabuln se humillaron y vinieron a
Jerusaln. 12 Tambin en J u d se advirti la m a n o de Dios para darles corazn
acorde a fin de cumplir el m a n d a t o del
rey y los prncipes en relacin con la
palabra de Yahveh.
13
Reunironse, pues, en Jerusaln, u n
pueblo numeroso para celebrar la fiesta
de los cimos en el mes segundo; u n a
multitud grandsima. 1 4 Y fueron y quitaron los altares que haba en Jerusaln,
y asimismo todas las aras donde se quemaba incienso a los dolos, y lo arrojaron
en el torrente Cedrn. '5 Despus inmolaron el cordero pascual, el da catorce
del segundo mes. En tanto, los sacerde^
tes y los levitas, abochornados, se haban
santificado y ofrecieron holocaustos en la
casa de Yahveh. 16 Colocronse en su
puesto respectivo conforme a su reglamento, con arreglo a la ley de Moiss,
hombre de D i o s ; los sacerdotes esparcan
la sangre, recibida de m a n o de los levitas. 17 C o m o quiera que habia muchos
en la asamblea que no se haban santificado todava, los levitas estaban encargados de inmolar los corderos pascuales
para t o d o el que no se hallase p u r o , consagrndolos a Yahveh. 18 Porque una gran
parte del pueblo, muchos de Efram, M a nases, Issacar y Zabuln, no se haban
purificado y comieron la Pascua sin ajustarse a lo prescrito, 1 9 m a s Ezequas o r
p o r ellos, diciendo: El buen Yahveh
p e r d o n e 2 0 a t o d o aquel que ha dispuesto
su corazn p a r a buscar a Dios, a Yahveh,

PERSONA DE CORAZN GENEROSO: o bien los movidos espontneamente a ello.


. A EFRAM Y MANASES, que no haban sido Llevados en cautividad.

5i6

u CRNICAS 30 ^ 3 1

Dios de sus padres, pero n o rena la


purificacin que el santuario reclama.
[2i] Y Yahvcli escuch a Ezequas y perd o n al pueblo. 2 1 As los israelitas que
se encontraban en Jerusaln celebraron
la fiesta de los cimos durante siete das
con grande jbilo, y los levitas y los sacerdotes alababan a Yahveh cada da con
toda fuerza " 2 2 Ezequas habl cordialmente a todos los levitas, que m o s t r a b a n
gran inteligencia en el servicio de Yahveh,
y dieron cumplimiento " a la fiesta durante
los siete das, ofreciendo sacrificios pacficos y loando a Yahveh, D i o s de sus
padres.
23 Y toda la comunidad determin celebrar la fiesta p o r otros siete das, y celebrronla as con gran jbilo; 24 pues
Ezequas, rey de Jud, haba ofrecido a

la asamblea mil novillos y siete mil cabezas de ganado menor, y los prncipes
haban d a d o a la comunidad mil novillos
y diez mil reses menores; y habase santificado gran cantidad de sacerdotes. 2 5 Y
se alegraron t o d a la comunidad de Jud,
los sacerdotes, los levitas, la multitud toda
que haba llegado de Israel y los inmigrantes venidos de tierra israelita y los
que m o r a b a n en Jud. 2 6 H u b o , pues,
gran jbilo en Jerusaln, porque desde
los das de Salomn, hijo de David, rey
de Israel, n o haba habido" cosa semejante en Jerusaln. 2 7 Luego levantronse
los sacerdotes y * los levitas y bendijeron
al pueblo, y su voz fue escuchada y lleg
su oracin a la m o r a d a santa de Yahveh,
al cielo.

II CRNICAS 3 1 * 8 3 2
de confianza para distribuir las porciones
a sus hermanos, as grandes c o m o chicos,
equitativamente, segn sus secciones *
1 6 sin contar, p o r lo referente a los
varones, los inscritos genealgicamente de
tres aos p a r a arriba, cuantos venan
a la casa de Yahveh, segn tarea de cada
da, p a r a servir en sus funciones respectivas con arreglo a sus secciones. ll Esta ,:
era [la manera de realizar] la inscripcin
censual de los sacerdotes: p o r sus familias; la de los levitas e r a desde la edad
de veinte aos en adelante,' segn sus
cargos y secciones, 1 8 e inscribanse en l
con todos sus pequeuelos, sus mujeres,
sus hijos y sus hijas: los de t o d o el g r u p o ;
porque con cargo permanente consagr-

517

banse a lo santo. * 19 Y p a r a los hijos de


Aarn, los sacerdotes, q u e residan en
los campos del ejido de sus ciudades,
haba en cada ciudad hombres designados nominalmente p a r a distribuir las porciones a cada varn de entre los sacerdotes y a t o d o aquel que h a b a sido inscrito
en el registro genealgico de los levitas.
20
D e esta suerte hizo Ezequas en todo
J u d ; y o b r lo b u e n o , lo recto y lo
verdadero ante Yahveh, su Dios. 2 1 Y en
t o d a obra que emprendi en lo tocante
al servicio del templo divino, la ley y
los mandamientos para buscar la voluntad de su Dios, hzolo siempre con todo
su corazn y tuvo xito.

Invasin de Senaquerib
Regularizacin del culto levtico
1
Q1
A c a b a d o t o d o esto, cuantos israe- das a Yahveh, su Dios, trajronlo y lo
3 1 litas se encontraban all salieron pusieron en muchos montones. 7 En el
p o r las ciudades de Jud y destrozaron tercer mes comenzaron a formar aquellos
las massebs, talaron las asers y demo- montones y acabaron el mes sptimo.
lieron los lugares altos y los altares id- 8 Ezequas y los prncipes vinieron a ver
latras p o r t o d o Jud y Benjamn y en los montones, y bendijeron a Yahveh y
Efram y Manases, hasta acabar con ellos. su pueblo Israel. 9 E interrog Ezequas a
Luego los israelitas lodos regresaron cada los sacerdotes y los levitas acerca de los
u n o a su propia posesin, a la ciudad de montones, '0 y respondile el sumo sacerellos.
dote Azaras, de la casa de Sadoq, y
2
Ezequas restableci las categoras de dijo: Desde q u e empezaron a traer las
los sacerdotes y los levitas con arreglo a ofrendas a la casa de Yahveh se h a c o sus clases, cada u n o segn su servicio, mido y se h a saciado u n o y h a sobrado
as de los sacerdotes c o m o de los levitas, en abundancia, pues Yahveh ha bendecipara los holocaustos y los sacrificios pa- do a su pueblo, y queda" esta gran cancficos, para q u e ministrasen y celebra- tidad. *
ran y alabaran a Dios en las puertas de
11 Entonces Ezequas dispuso preparar
los campamentos de Yahveh. 3 [Deter- graneros en la casa de Yahveh, y los
min] asimismo la parte con q u e el rey, prepararon. ' 2 Y metieron fielmente las
de su hacienda, contribuira para los h o - ofrendas, los diezmos y las cosas consalocaustos de la m a a n a y de la tarde, gradas; y al frente de t o d o ello estaba
los holocaustos del sbado, de los novi- como jefe K o n a n y a h u , el levita, y c o m o
lunios y de las solemnidades, como est segundo, Sim, su hermano. , 3 Yejiel,
escrito en la ley'de Yahveh. 4 E indic al Azazyahu, Njat, Asahel, Yerimot, Y o pueblo q u e habitaba en Jerusaln diesen zabad, Eliel, Yismakyahu, Mjat y Bea los sacerdotes y los levitas su porcin, nayahu eran delegados bajo la direccin
a fin de que se ocuparan asiduamente en de K o n a n y a h u y su hermano Sim p o r
la ley de Yahveh. 5 Y a medida q u e m a n d a t o del rey Ezequas y de Azaras,
esta disposicin se divulg, los israelitas jefe de la casa de Dios. 14 El levita Cor,
fueron a u m e n t a n d o las primicias de gra- hijo de Yimn, portero en la puerta orienno, mosto, aceite y miel y de t o d a clase tal, estaba encargado de los donativos
de productos del campo, y presentaron voluntarios hechos a Dios, para distriel diezmo de todo, en abundancia. 6 Los buir las ofrendas de Yahveh y las cosas
hijos de Israel y de J u d q u e habitaban santsimas. 15 Tena c o m o adjuntos y suben las ciudades de Jud aportaron ' tam- ordinados a Edn, Minyamn, Yesa, Sebin el diezmo del ganado mayor y del mayahu, A m a r y a h u y Sekanyahu, en las
menor, y el de las cosas santas consagra- ciudades de os sacerdotes, como personas

1" LAS OFRENDAS O contribuciones: hebr. terumd; cf. Nm 18,8-19.

M
1 Despus de estos hechos y prue- para ayudarnos y para pelear nuestros
d&
b a de fidelidad [de Ezequas], vino combates. Y el pueblo cobr confianza
Senaquerib, rey de Asira, y entr en con las palabras de Ezequas, rey de
J u d y puso cerco a las plazas fuertes, J u d .
9
proyectando expugnarlas para s. * 2 CuanDespus de esto, Senaquerib,~rey d
do vio Ezequas q u e haba venido Senaquerib y q u e sus miras eran atacar a Jerusaln, 3 determin, c o n el consejo de
sus prncipes y sus guerreros ms valientes, cegar los manantiales de las fuentes
que existan fuera de la ciudad; y ellos
le prestaron ayuda. 4 Juntse, pues, gran
copia de gente y cegaron todas las fuentes y el lorrenle que discurra por medio
del leniloi'io, diciendo: l'or qu han
de venir los reyes de Asiria y han de hallar aguas abundantes? 5 Y, desplegando
el mayor ahinco, reconstruy toda la muralla en su parte derruida, alz sobre
ella a torres y p o r fuera otro m u r o , fortific a M i l l o en la ciudad de David y
fabric dardos en abundancia y escudos.
6
Asimismo puso al frente del pueblo
jefes militares, y reunindolos en torno
a s en la plaza de la puerta de la ciudad,
les habl al corazn, diciendo: 1 Portaos esforzadamente y cobrad n i m o ! N o
Tegiatfalasar o Tiglatpser 1I (Phul) asedia
temis n i sintis pavor ante el rey de
una fortaleza. (Jeremas, o.c, g.224.)
Asiria y de t o d a la m u c h e d u m b r e que le
, compaa, pues tenemos con nosotros
Asira,
mientras l se hallaba sobre L a uno m s grande q u e quien est c o n l.
8
El tiene consigo u n brazo de carne, y ks a c o m p a a d o d e sus fuerzas, envi a
con nosotros est Yahveh, nuestro Dios, sus servidores a Jerusaln, para decir a
Ezequas, rey de Jud, y a todos los d e

,1

13

Sus HERMANOS: e. d., sus colegas sacerdotes o levitas.

lg

CON CARGO PERMANENTE CONSAGRBANSE A LO SANTO: o al servicio del santuario; el pasaje

es poco claro e interprtase diversamente. Parece entenderse que, por esa razn, a todas las personas
de la familia de sacerdotes y levitas se suministraba fielmente alimento de las ofrendas presentadas
(cf. V).
O O * gB* Cf. 2 Re 18,13-19.37 y sus notas. Para 24 ss. cf. 2 Re 1-21 y notas.
' L '* , l SENAQUERIB: aunque era contra Egipto contra quien asestaba sus tiros, quiso castigar a
Ezequas por haber intentado alianza contra l con los reyes vecinos. i EXPUGNARLAS: lit. expugnarlas abriendo brecha en sus muros, e. d., conquistarlas.

518
Jud que so hallaban en Jerusaln: 10 As
dice Scnnquciu, rey de A s u r : En qu
confiis |>ara que permanezcis cercados
i-n Jerusaln? n No os engaa Exequias,
para entregaros a la muerte de h a m b r e
y de sed, al decir: Yahveh, nuestro Dios,
nos librar de m a n o s del rey de Asira?
12 No es el mismo Ezequas quien ha hecho suprimir los lugares altos y los altares de Yahveh y ha hablado a Jud y
Jerusaln, diciendo: 'Ante un nico altar
os habis de prosternar y sobre l quemaris incienso'? 13 No sabis lo que hem o s hecho yo y mis padres a t o d o s los
pueblos de los diversos paises? Acaso
pudieron los dioses de las gentes de esos
pases salvar a su tierra de mis manos?
1 4 Quin hay, de entre los dioses todos
de esas naciones que exterminaron mis
padres, que fuera capaz de salvar a su
pueblo de mis m a n o s p a r a que pueda
vuestro D i o s libraros de ella? 15 Ahora,
pues, n o os engae Ezequas, ni os seduzca de este m o d o , ni le deis fe; porque,
si ningn dios de nacin o reino alguno
ha logrado salvar a su pueblo de mi m a n o
ni de la m a n o de mis padres, cunto
menos os ha de librar vuestro Dios de
mi poder!
16
A n hablaron otras cosas los servidores de Senaquerib contra Yahveh Dios
y contra su siervo Ezequas. 17 Aqul escribi, adems, unas cartas escarneciendo
a Yahveh, Dios de Israel, y diciendo
contra E l : Como los dioses de las gentes de los otros paises no pudieron librar
a su pueblo de mi m a n o , igualmente no
ha de salvar de ella a su pueblo el Dios
de Ezequas. IS Los enviados asirios gritaron con grandes voces, en lengua juda, al pueblo de Jerusaln que estaba
sobre la muralla para intimidarlos y asustarlos a fin de apoderarse de la ciudad,
1 9 y hablaron del Dios de Jerusaln como
de los dioses de los otros pueblos de la
tierra, que son hechura de m a n o s humanas.
20
Entonces el rey Ezequas y el p r o feta Isaas, hijo de A m o s , o r a r o n con
este motivo y clamaron al cielo. 21 Y Y a h veh envi un ngel, que aniquil a todos
los guerreros valientes, a caudillos y jefes,
en el campamento del rey de Asira, quien
h u b o de volverse afrentado a su pas, y
c o m o entrase en el templo de su dios,

32 10-8"
sus [propios hijos] \ salidos de sus entraas, lo derribaron a espada. 2 2 D e esta
suerte salv Y a h v e h a Ezequas y a los
habitantes de Jerusaln de m a n o s de Senaquerib, rey de Asira, y de m a n o s de
cualquier o t r o , y les concedi reposo
p o r todos lados. 2 3 M u c h o s llevaron oblaciones a Yahveh a Jerusaln y ricos regalos a Ezequas, rey de Jud, quien, a
partir de entonces, adquiri gran prestigio a los ojos de todas las naciones.
24 Por aquellos das, Ezequas enferm
de muerte, y, habiendo implorado a Y a h veh, ste respondile y le concedi u n a
seal milagrosa. 2 5 Pero Ezequas n o correspondi al beneficio que se le h a b a
hecho, pues su corazn se ensoberbeci,
y se encendi contra l la clera divina
y sobre Jud y Jerusaln. 2<> Sin e m b a r g o ,
se humill Ezequas por haberse ensoberbecido en su corazntanto l c o m o
los habitantes de Jerusaln, y no descarg sobre ellos la ira de Yahveh e n
tiempos de Ezequas.
27 Posey Ezequas riqueza y gloria
grandsimas y se procur fuertes tesoros
de plata, oro, piedras preciosas, a r o m a s ,
escudos y toda clase de objetos preciosos; 2 8 y almacenes para los productos
de grano, vino y aceite; establos p a r a
t o d a suerte de ganados y apriscos para
los rebaos. 29 Construyse asimismo ciudades y formse rebaos de ganado m a yor y menor en abundancia, pues D i o s
le otorg bienes copiossimos. 30 El mism o Ezequas ceg la salida superior de
las aguas del Guijn y las dirigi hacia
el lado occidental de la ciudad de David.
Ezequas sali airoso en todas sus empresas. 3 i Sin embargo, cuando los prncipes
de Babilonia le enviaron embajadores p a r a
informarse del prodigio ciue haba acaecido en el pas, D i o s lo a b a n d o n p a r a
probarlo y conocer t o d o lo que encerrab a su corazn.
32 El resto de los hechos de Ezequas y
sus obras piadosas hllanse escritos en
la visin del profeta Isaas, hijo de A m o s ,
y " en el libro de los reyes de Jud y de
Israel. 33 Y Ezequas se durmi con sus
padres, y lo sepultaron en el camino que
sube a los sepulcros de los hijos de D a v i d .
A su muerte, todo Jud y los habitantes
de Jerusaln le rindieron honores. Y rein
en su lugar su hijo Manases.

II CRNICAS 3S 1 -**

519

Manases y Antn de Jud


O O ! Doce aos contaba Manases
**** c u a n d o subi al trono, y rein
cincuenta y cinco en Jerusaln. * 2 Hizo
lo malo a los ojos de Yahveh, imitando
las abominaciones de los pueblos que
Yahveh haba arrojado de delante de los
israelitas. ' Reedific los lugares altos que
Ezequas, su padre, haba destruido, erigi altares a los Baales, hizo asers y
a d o r a t o d o el ejrcito del cielo y le dio
culto. * Asimismo, edific altares en la
casa de Yahveh, respecto a la cual haba Yahveh declarado: En Jerusaln estar mi n o m b r e perpetuamente. 5 Y construy altares a todo el ejrcito del cielo
en los dos atrios del templo de Yahveh.
6
Hizo pasar a sus hijos por el fuego en
el valle de Ben-Hinnn, se dio al nefelismo, a los encantamientos y a la magia,
e instituy nigromantes y adivinos; fue
prdigo en hacer lo malo a los ojos de
Yahveh, irritndole. "I Adems, coloc la
imagen del dolo que haba hecho en el
templo del que Yahveh dijera a David y
a Salomn, su hijo: En este templo y en
Jerusaln, que he escogido de entre todas
las tribus de Israel, p o n d r mi n o m b r e
p a r a siempre; 8 y no volver a hacer que
el pie de Israel se mueva de la tierra que
di a sus padres a , con tal de que se cuide
de poner en prctica cuanto le orden
medanle Moiss: toda la ley, los cslaluIOM y lai prescripciones. ,J Pero Manases
descarri a Jud y los habitantes de Jerusaln, inducindolos a o b r a r peor que las
naciones que Yahveh haba aniquilado
delante de los israelitas.
1 Yahveh habl a Manases y su pueblo,
p e r o ellos no atendieron, n Por eso trajo
Yahveh sobre ellos a los jefes del ejrcito del rey de Asira, quienes prendieron
a Manases con garfios, lo ataron con gril l e t e s y lo c o n d u j e r o n a B a b i l o n i a . *
i 2 C u a n d o l se vio en angustia, t r a t de
congraciarse con su Dios, y se humill
profundamente ante el Dios de sus padres. 13 O r , pues, a El, que le atendi y
escuch su splica, volvindole a Jerusaln, a su reino. Reconoci entonces M a nases que Yahveh es Dios.

14
Despus de esto, M a n a s e s construy por fuera de la ciudad de David, a
occidente del Guijn, en el valle, u n m u r o ,
que llegaba a la puerta de los Peces, y
diole la vuelta al Ofel y lo elev m u y a l t o ;
y puso jefes militares en todas las ciudades fortificadas de Jud. 15 Y retir de la
casa de Yahveh a los dioses extranjeros
y a los dolos, as c o m o todos los altares
que haba construido en el m o n t e de la
casa de Yahveh y en Jerusaln, y los a r r o j fuera de la ciudad. 16 Luego restaur "
el altar de Yahveh y ofreci sobre l sacrificios pacficos y de alabanza, y orden
a Jud que sirviera a Y a h v e h , Dios de
Israel. '7 Sin embargo, el pueblo contin u a b a ofreciendo sacrificios en los lugares
altos, aunque slo a Yahveh, su Dios.
18
El resto de los hechos de Manases,
su plegaria a su Dios y las palabras que
los videntes le hablaron en n o m b r e de
Yahveh, Dios de Israel, estn consignados
en la historia de los reyes de Israel. * 1 9 Su
plegaria y cmo fue atendido, t o d o s sus
pecados y su prevaricacin, y los sitios
en que edific lugares altos y coloc las
asers y las imgenes esculpidas antes de
haberse humillado, estn consignados en
la historia de los videntes. * 20 y durmise Manases c o n sus padres, y lo sepultaron
en el jardn dec su casa, sucedindole en
el reino Anin, su hijo.
21
Anin contaba veintids aos cuando subi al trono, y rein dos aos en
Jerusaln. 22 E hizo lo malo a los ojos de
Yahveh, conforme haba o b r a d o M a n a ses, su padre, y a todas las imgenes idoltricas que haba fabricado Manases, su
padre, ofreci A m n sacrificios y las a d o r. 23 M a s n o se humill l ante Yahveh,
c o m o se humillara su padre M a n a s e s ;
antes bien, el tal A m n multiplic los
delitos. 24 Sus servidores se conjuraron
contra l y lo asesinaron en su palacio
M a s el pueblo del pas castig con la muerte a todos los que se haban conjurado
contra el rey A m n , y proclam soberano
en su lugar a Josas, su hijo.

O-J 1-10 Cf. 2 Re 21,1-26 ysus notas.


" " 1 8 11 REY DE ASIRA: Assurbanipal, hijo de Asarhaddn y nieto de Senaquerib.
Su PLEGARIA: la que se lee al fin de muchas Biblias es apcrifa, y debi de ser compuesta
en griego
por algn hebreo helenista hacia el tiempo de Jesu-Cristo.
19
Los VIDENTES : hebr. Jozay, que algunos toman por nombre propio (cf. V).

I I CRNICAS 3 4 1 " !!6

520

J o s a s : renacimiento religioso d e J u d
A l C o n t a b a Josas ocho aos de edad
3treinta
^
c u a n d o comenz a reinar, y rein
y u n o en Jerusaln. * Hizo lo
2

recto a los ojos de Yahveh y sigui los


derroteros de David, su antepasado, sin
apartarse ni a derecha ni a izquierda.
3
El a o octavo de su reinado, siendo
todava muchacho, comenz a buscar al
D i o s de David, su p a d r e ; y en el a o
doce empez a limpiar a J u d y Jerusaln
de los lugares altos, las asers, las imgenes esculpidas y las imgenes de fundicin.
4
Y demolieron en su presencia los altares de los Baales y quebr los pebeteros
que haba encima de ellos, y r o m p i las
asers, las imgenes esculpidas y las de
fundicin y las redujo a polvo, que esparci sobre las sepulturas de quienes les haban ofrecido sacrificios. * 5 Adems quem los huesos de los sacerdotes sobre los
altares de los dolos y purific a J u d y
Jerusaln. 6 [Lo mismo hizo] en las ciudades de Manases, Efram, Simen y hasta Neftal, en sus lugares de alrededor *.
7
Derrib los altares, machac y pulveriz las asers y las esculturas y dcsiro/
las columnas solares en todo el lerritorio
de Israel, y regres a Jerusaln.
8
El ao dieciocho de su reinado, para
purificar el pas y el templo, envi a Safan, hijo de Asalyahu, a Maaseyahu, gobernador de la ciudad, y a Yoaj, hijo de
Yoajaz, el canciller, a restaurar la casa
de Yahveh, su Dios. 9 Presentronse ellos
al sumo sacerdote Jilquiyyahu, y [le] entregaron el dinero trado a la casa de
Dios, y que los levitas guardianes de la
puerta haban recogido de Manases, de
Efram, de t o d o el resto de Israel y de
t o d o Jud y Benjamn, y entre los habitantes de ? Jerusaln. 10 Ellos lo pusieron
en m a n o s de quienes ejecutabanc la obra
en la casa de Yahveh en calidad de superintendentes, los cuales lo dieron a los
capataces empleados en la casa de Yahveh p a r a reparar y restaurar el edificio.
11
Asimismo lo dieron a los carpinteros
y a los albailes para la c o m p r a de piedras de cantera y maderamen p a r a las
vigas de trabazn y p a r a cubrir de vigas
las casas que los reyes de J u d haban
destruido. * 1 2 Aquellos hombres procedan en su trabajo con lealtad, y figurab a n al frente de ellos c o m o sobrestantes
Yjat y Obadyahu, levitas de los hijos de
Merar, y Zacaras y Mesul-lam, entre los

hijos de los quehatitas, p a r a dirigir los


trabajos; y todos los levitas diestros en
taer instrumentos msicos 13 estaban al
frente de d los acarreadores e inspeccionab a n a todos los operarios e ocupados en
los distintos trabajos; y entre los levitas
haba secretarios, inspectores y porteros.
14
Ahora bien, al extraer el dinero llevado a la casa de Yahveh, el sacerdote
Jilquiyyahu encontr el libro de la ley de
Yahveh, d a d a p o r medio de Moiss. 1S Y
Jilquiyyahu habl a Safan, el secretario,
y dijo: He hallado el libro de la ley en
la casa de Yahveh. Y Jilquiyyahu dio el
libro a Safan. 16 Safan llev el libro al
m o n a r c a y, adems, rindi cuenta al rey,
diciendo: Todo lo que fue encomendado
a tus servidores, lo estn haciendo. 1 7 H a n
volcado en la mesa el dinero hallado en
la casa de Yahveh y lo h a n puesto en m a nos de los superintendentes y de los operarios. J 8 Y Safan, el secretario, avis
entonces al rey, diciendo: Jilquiyyahu,
el sacerdote, m e ha d a d o un libro, y
psose a leer en l Safan delante del m o narca, i" En cuanto ste oy las palabras
de la ley, rasg sus vestiduras, 2 0 y dio
orden a Jilquiyyahu, a Ajiqam, hijo de
Safan; a A b d n , hijo de M i k ; a Safan,
el secretario, y a Asay, siervo del rey,
diciendo: 2 ! Id a consultar a Yahveh por
m y p o r lo que queda en Israel y J u d ,
acerca de las palabras del libro que se ha
e n c o n t r a d o ; pues grande es el furor de
Yahveh que se ha d e r r a m a d o sobre nosotros, porque nuestros padres n o escucharon ' la palabra de Yahveh para obrar
enteramente conforme a lo escrito en este
libro.
22
Entonces Jilquiyyahu y quienes el rey
haba enviado fueron a la profetisa Juld,
mujer de S a l l u m , hijo de T o q h a t , hijo de
Jazr, guarda del vestuario, la cual m o raba en Jerusaln, en el segundo barrio, y
la hablaron con arreglo a lo indicado.
23
Ella les contest: As dice Yahveh,
Dios de Israel: Decid al h o m b r e que os
ha enviado a m : 2 4 As dice Y a h v e h :
H e aqu que yo voy a acarrear desventura
sobre este lugar y sus m o r a d o r e s : todas
las maldiciones escritas en el libro que
han ledo ante el rey de Jud. 2 5 En pago
de que m e h a n a b a n d o n a d o y h a n quem a d o incienso a otros dioses a fin de
irritarme con todas las obras de sus m a nos, m i furor se ha encendidob
contra

1-2 Cf. 2 Re 22,1-2. Para 8-28 cf. 2 Re 3,20. Para 29-33 cf. 2 Re 23,1-3.
4
PEBETEROS: hebr. hammamim; cf. Lev 26,30.
11 CARPINTEROS: O bien, con otros, artesanos.

34

11

CRNICAS

este lugar y no se apagar. 2 6 M a s al rey


de J u d , que os ha enviado a consultar a
Yahveh, as le habis de decir: As dice
Yahveh, Dios de Israel, [respecto a]' las
palabras que has e s c u c h a d o : 2 7 Por cuanto
se ha conmovido tu corazn y te has
humillado ante D i o s al oir t sus palabras contra este lugar y contra sus m o radores, puesto que te h a s humillado en
mi presencia, has desgarrado tus vestiduras y has llorado ante m, tambin yo
te he escuchado, orculo de Yahveh. 28 H e
aqu que yo te reunir con tus padres y te
recogers en paz en tu sepulcro, y tus
ojos n o vern todo el mal que yo voy a
acarrear sobre este lugar y sus habitantes.
Y ellos llevaron al rey la contestacin.
29
Entonces el rey m a n d recado y convoc a todos los ancianos de Jud y
Jerusaln. 3 0 Y subi el m o n a r c a al templo de Yahveh, a c o m p a a d o de todos los
hombres de Jud y todos los habitantes
de Jerusaln, y los sacerdotes y levitas,

34 M35 "

521

y el pueblo entero, desde el m e n o r h a s t a


el mayor, y ley en alta voz todas las
palabras del libro de la alianza, encontrado en la casa de Yahveh. 3 i El m o n a r c a
se mantuvo en pie sobre su estrado y
pact ante Yahveh la alianza de caminar
en pos del Seor, de guardar sus m a n d a mientos, sus testimonios y sus leyes con
todo el corazn y toda el alma, poniendo
en prctica las palabras de la alianza
escritas en este libro. 3 2 Y conjur a cuantos se hallaban en Jerusaln y Benjamn
que asintiesen al pacto ', y los habitantes
de Jerusaln o b r a r o n conforme a la alianza de Dios, el Dios de sus padres.
33
Asimismo, Josas hizo apartar t o d a s
las abominaciones de todos los territorios
pertenecientes a los israelitas e impuso a
cuantos se encontraban en Israel el servir
a Yahveh, su Dios. Mientras vivi dicho
m o n a r c a n o se apartaron, en efecto, de
ir en pos de Yahveh, Dios de sus padres.

P a s c u a soilemne bajo Josas. M u e r t e del rey


O C ' Josas celebr en Jerusaln la Pas* ' ' cua en h o n o r de Yahveh, e inmolaron el cordero pascual el da catorce
del primer mes. * 2 Estableci a los sacerdotes en sus ministerios y los anim al
servicio de la casa de Yahveh. 3 Y dijo a
los Icvilas qno instruan a todo Israel y
rsliihiiu i'imNMKi'iuliis 11 Yahvcli: Depositad el nica MH1I11 cu la casa que construy
Salomn, hijo de David, rey de Israel;
ya no la habis de transportar a h o m b r o s .
A h o r a servid a Yahveh, D i o s vuestro, y a
su pueblo Israel. 4 Y estad
preparados'
con arreglo a vuestras familias, segn
vuestras secciones, conforme a" las rdenes escritas de David, rey de Israel, y las
de Salomn, su hijo. 5 Estaos en el santuario con arreglo a las agrupaciones de
las familias de vuestros h e r m a n o s plebeyos, a saber: siempre una compaa de
las familias levticas. 6 E inmolad la Pascua, santifcaos y p r e p a r a d t o d o p a r a
vuestros hermanos, o b r a n d o con arreglo
a lo dispuesto p o r Yahveh mediante Moiss. *
7
Josas dio adems a la gente del pueblo reses de ganado menor, corderos y
cabritos, todos en calidad de vctimas
pascuales, para cuantos all se encontraban, en n m e r o de treinta mil, y de reses
vacunas tres mil. Tales reses pertenecan
al real patrimonio. 8 Tambin sus prncipes ofrecieron un presente a su arbitrio
al pueblo, a los sacerdotes y a los levitas.

35

1-2
6

Jilquiyyahu, Zacaras y Yejiel, prefectos


de la casa de Dios, regalaron, en calidad
de vctimas pascuales, dos mil seiscientas
[reses menores], y de vacunas trescientas.
9
Y K o n a n y a h u , Semayahu y Netanel, sus
hermanos, y Jasabyahu, Yeiel y Yozabad,
jefes de los levitas, ofrecieron a stos
c o m o vctimas pascuales cinco mil [reses
menores]'', y de vacunas quinientas. 1 0 Preparado as el servicio, los sacerdotes se
colocaron en su puesto, y lo mismo los
levitas, con arreglo a sus secciones, segn
el m a n d a t o del rey. n Luego inmolaron
la Pascua, y los sacerdotes rociaron con
la sangre" y los levitas desollaron las
vctimas. 2 Prepararon e asimismo los holocaustos para distribuirlos a los grupos
de familias plebeyas a fin de ofrecerlo a
Yahveh, c o m o est escrito en el libro de
Moiss; y as procedieron con las reses
v a c u n a s . 1 3 Despus asaron la vctima pascual en el fuego, conforme a lo prescrito,
mientras los otros vveres consagrados los
cocieron en ollas, calderos y fuentes y lo
repartieron rpidamente entre t o d a la gente del pueblo. 1 4 A continuacin aparejaron la correspondiente a ellos y los sacerdotes; pues stos, hijos de Aarn, estuvieron dedicados hasta la noche a ponersobre el altar la oblacin de los holocaustos y de las grasas; por eso lo levitas
hicieron los preparativos p a r a s y los
sacerdotes hijos de A a r n . '5 T a m b i n los
cantores, hijos de Asaf, se hallaban en

Cf. 2 Re 23,21-27.
INMOLAD LA PASCUA: e. d., el cordero pascual.

522

ii CRNICAS 3 5 i a 3 6 8

su puesto, con arreglo a la orden de


David, Asal", Hernn y Yedutn, vidente
d.'l rey; y los porteros estaban en la puerta
correspondiente, sin tener necesidad de
apartarse de su puesto, porque sus hermanos, los levitas, les aparejaron lo suyo.
16 Preparse as en aquel da t o d o el servicio de Yahveh para celebrar la Pascua
y ofrecer sacrificios sobre el altar de Yahveh, conforme a la orden del rey Josas.
17 Los israelitas que se encontraban all
celebraron en aquella ocasin la Pascua
y la fiesta de los cimos durante siete
das. 18 N u n c a se haba celebrado en Israel u n a Pascua semejante desde los das
del profeta Samuel; y ninguno de los
reyes de Israel haba celebrado una Pascua
como la que celebr Josias con los sacerdotes, los levitas, todo Jud e Israel que
se encontraban all y los habitantes de
Jerusaln.* >9 Esta Pascua se celebr el
a o dieciocho del reinado de Josas.
20
Despus de todo esto, y u n a vez que
Josas h u b o restaurado el templo, subi
N e k , rey de Egipto, para combatir hacia
Karkemis, en direccin al Eufrates. Josas
sali a su encuentro,* 2 1 pero aqul envile
mensajeros diciendo: Por qu te inmiscuyes en mis asuntos, oh rey de Jud?
N o vengo ' contra ti hoy, sino contra una
casa con la que estoy en guerra, y Dios
m e h a ordenado me d prisa; abstente de
oponerte a Dios, que est conmigo, para
que l n o te destruya. * 2 2 Pero Josas
n o quiso volverse atrs, sino que se busc
coyuntura p a r a pelear con l y n o escuch

las palabras de N e k , que procedan de


Dios, y vino a dar la batalla en la llanura
de IVIeguidd. * 2 3 Los arqueros dispararon al rey Josas, y el monarca dijo a sus
servidores: Llevadme fuera, pues estoy
gravemente herido. 2 4 Sus servidores lo
sacaron del carro, lo m o n t a r o n sobre el
segundo carro que tena y lo trasladaron
a Jerusaln. Y muri, y fue sepultado en
u n o de los sepulcros de sus padres, y t o d o
Jud y Jerusaln hicieron duelo p o r J o sas. M Jeremas compuso u n a elega sobre

Capitel de Meguidd

Josas, y todos los cantores y cantoras


entonaron sus endechas sobre Josas hasta
hoy, y las impusieron c o m o si fueran ley
en Israel. Hllanse escritas en el libro de
las Lamentaciones. *
26
El resto de los hechos de Josas, sus
obras piadosas de acuerdo con lo prescrito en la ley de Yahveh, 2 7 y sus actos
primeros y ltimos estn consignados en
el libro de los reyes de Israel y Jud.

Joacaz y sus sucesores hasta el cautiverio de Jud


o e
1 El pueblo del pas t o m enton ' * ' ees a Joacaz, hijo de Josas, y lo
proclamaron rey, en sustitucin de su
padre, en Jerusaln. *
2
C o n t a b a Joacaz veintitrs aos cuando comenz a reinar, y rein tres meses
en Jerusaln. 3 El rey de Egipto lo depuso en Jerusaln, y mult al pas en cien
talentos de plata y un talento de oro.
* Entonces el soberano egipcio entroniz
rey sobre Jud y Jerusaln a Elyaquim,
h e r m a n o de Joacaz, y le troc el nombre
p o r el de J o a q u i m ; y a Joacaz, su hermano, lo cogi N e k y lo llev a Egipto.
5
J o a q u i m contaba veinticinco aos

cuando comenz a reinar, y rein once


aos en Jerusaln, haciendo lo malo a los
ojos de Yahveh, su Dios.* 6 Contra l subi N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia,
y prendilo con grilletes para conducirlo
a ella. 7 N a b u c o d o n o s o r llev asimism o a Babilonia parte de los objetos de la
casa de Yahveh y los coloc en su palacio en dicha ciudad.
8
El resto de los hechos de J o a q u i m ,
las abominaciones que cometi y aquello
de que se le hall culpable, estn escritas en el libro de los reyes de Israel y
Jud. Luego le sustituy en el t r o n o Joaqun, su hijo.

18 Cf. 2 Re 22-23. 20 " 21 Cf. 2 Re 28-30 y 3 Esd 1,25 s.


21 Dios: e. d., el dios egipcio (Rev. Bibl, [1948] 393)- II UNA CASA: O dinasta. M. Alfrink propone traducir, en vez de una casa contra la que estoy en guerra, una fortaleza o ciudad de guarnicin,2 2y ver una alusin a Riblah (Bblica, 1934).
SE BUSC COYUNTURA: o bien, se empe en. Otros, se disfraz para.
25 UNA ELEGA: las lamentaciones de que aqu trata no han llegado hasta nosotros. Las que
figuran con ese nombre a continuacin de las de Jeremas son apcrifas.
36

'-* Cf. 2 Re 23,30-34-5_s Cf. 2 Re 23,36-24,6.

II CRNICAS 3 6 9 - 25
9 Joaqun tena diez y " ocho aos de
edad cuando subi al trono; y rein tres
meses y diez das en Jerusaln, o b r a n d o
lo malo a los ojos de Yahveh. * ' " A la
vuelta del ao, el rey N a b u c o d o n o s o r
envi p o r l y le hizo conducir a Babilonia con los objetos preciosos de la casa de
Yahveh, y proclam rey de J u d y Jerusaln a Sedecas, h e r m a n o del deportado. *
n C o n t a b a Sedecas veintin aos cuando empez a reinar, y rein en Jerusaln once aos.* 12 Hizo lo que desplaca a
Yahveh, su Dios, y n o se humill ante [lo
que] el profeta Jeremas le [anunciaba]
de parte de Yahveh. 13 Adems, se rebel
contra el rey Nabucodonosor, que le haba hecho jurar por el nombre de D i o s ;
y endureci su cerviz y torn inflexible su
corazn, sin querer convertirse a Yahveh,
Dios de Israel. >4 Tambin todos los prncipes de Jud y los sacerdotes y el pueblo
multiplicaron las prevaricaciones, imit a n d o enteramente las abominaciones de
las gentes, y contaminaron la casa de Yahveh, que El habia consagrado para si en
Jerusaln. 15 Yahveh, D i o s de sus padres,
enviles aviso por medio de sus mensajeros muy pronto y sin cesar, pues tuvo
compasin de su pueblo y su m o r a d a ;
i* pero ellos escarnecieron a los mensajeros de Dios, menospreciaron sus palabras y se mofaron de sus profetas, hasta
que la clera de Yahveh contra su pueblo
lleg a tal punto, que no hubo ya remedio.

523

1 7 Trajo, pues, contra ellos al rey de


los caldeos, q u e m a t a espada a sus j venes en el edificio de su santuario, sin
perdonar a joven ni doncella, a viejo ni
decrpito. T o d o lo entreg Yahveh en su
m a n o . ' 8 T o d o s los objetos de la casa de
Dios, grandes y pequeos, y los tesoros
de la casa de Yahveh, y los tesoros del rey
y de sus prncipes, todo se lo llev N a b u codonosor a Babilonia. 19 E incendiaron
la casa de Dios y derruyeron las murallas
de Jerusaln, prendieron fuego a todos
sus palacios y destruyeron todos sus objetos preciosos. 2 0 A los escapados de la
espada llevlos cautivos a Babilonia, sirviendo de esclavos a l y a sus hijos hasta
que domin el imperio persa, 21 para que
se cumpliera la palabra de Yahveh p r o nunciada p o r boca de Jeremas; hasta que
el pas hubo disfrutado sus sbados, descans t o d o el tiempo de la desolacin,
hasta que se cumplieron los setenta aos. *
22
El ao primero de Ciro, rey de Persia, para que se consumara la palabra de
Yahveh por boca de Jeremas, Yahveh
despert el espritu de Ciro, rey de Persia,
quien, de viva voz y tambin por escrito,
lanz pregn por t o d o el reino diciendo: *
23
Asi dice Ciro, rey de Persia: T o d o s los
reinos de la tierra m e ha d a d o Yahveh,
Dios del cielo, y El mismo me ha encom e n d a d o le edifique una casa en Jerusaln, de Jud. Quien de entre vosotros pertenezca a cualquier parte de su pueblo,
sen " su Dios con l, y parta!

-i
Cf. 2 Re 24,8-17.
10
A LA VUELTA DEL AO: aqu debe de significar Nisn, que comenz el 13 de abril el 597
y el 27 de marzo el 598 (Finegan).
11-12 Cf. 2 Re 24,18-25,11; jer 25,11 ss.; 29,10, y Lev 26,34 s.
2
i DISFRUTADO SUS SBADOS: en el forzado descanso de la tierra durante los aos del cautiverio, 22el suelo se resarca de los aos sabticos no celebrados antes.
-23 Cf. Esd 1,1-3.
22
AO PRIMERO DE CIRO : e. d., como rey de Babilonia, que conquist en el otoo del 539 a. C.
Su imperio persa comprenda Persia y Media, Babilonia, Lidia y Siria.

NOTAS

CRITICAS

CAP. I : * c GV; H a!] c V (Coa); H Quev.


CAP. 2: *c V, cf iRe 5,620; H he aqu que] " c VST(G) iRe 5,1 i j 5 ; Hc majado.
CAP. 3: * ins c G] H add el segundo (da ?); di c 3mss GVS (Kit)] fas c Kit] " c GS (cf Kit);
H ciento veinte] e as (otro) c VS; H uno.
CAP. 4: C iRe 7,24; H errp: reses vacunas... e etc] c G iRe 7,41; H y os cap.] c c iRe 7,
43 (cf G); Hht'zo] " c v u y iRe 7,45; H garfios]
c V (cf iRe 7,45); H sus obj.] -' Kit (cf iRe 7,
50); H y la entrada
del templo sus batientes] B ins c iRe 7,50.
CAP. 5: c GnVS iRe 7,51; H j la plata] " ins c 24mss GST] c s m s s G i E e 8,8 frt (Kit);
H el arca] " c pl mss GST iRe 8,8; H sing] ' ins c (S) iRe 8,9] ' Kit c G ^ O CAP. 6: * c pl mss G'VS iRe 8,19; H porque] lit ha de 1 c G con juramento o y jurare (cf Kit)]
4
c iRe 8,32; H respondiendo para el c] " ins c mlt mss GVST iRe 8,35] * ins c GVST] ' c G
rRe 8,37; H plur] ' c G iRe 8,37; H la tierra de] " ins c G.
CAP. 7: c S >Re 9,4; H y practicando] " c GVS (cf iRe 9,7); H los.
CAP. 8: " C GV; H cjuc edific] " c S iRe 9,21; H desde sus hijos] ' H add que; di c 7sE G v =

524

II CRNICAS

i R e O.22I rt c G b a i R e 9,22; H jefes de sus oficiales (otros principes d e sus tradas d e guerreros)]
* c (3mss)f;V(S); H s i n g ] ' c G S T V ; H hasta] c G b a ( 1 ) ; H su acabar completa.
CA 1 . 0: ft prps 1 el vestido de l, cf i R e 10,5] b c GVS, cf i R e 10,5 el holocausto; H la subida de
l] " c G 1 1 Re 10,8; H hombres] d por fijados a l Kit 1 c i R e 10,19 por detrs de l] H add all;
dlc: V 1 Re 10,20 (Kit).
C A P . r o : * iris c G S i R e 72,5] b iris c G i R e 12,7] c L m l t mss ed, B mi padre agravo] a iris
c V a r < s S T ( i R e 12,16 y vio todo)] e c G b l S ; H Hadoram.
G A P . 1 1 : * c G a ( T ) ; H (cf V) David; (tambin con) Abih.*] b ins c G V ] c ins c B b B l V] d c Kit;
H y solicit (para ellos) muchas mujeres.
C A P . 13: a c G S i R e 15,2; H
Mikavahu.
C A P . 15: a ins c SV (G a )] b ins c G b a (SV)] c ins c G ] V.
C A P . 17: a H add de David: di Kit c 6mss G b a , cf 16,7 ss] b " b di (dittogr) (Kit).
C A P . 18: a c G i R e 22,6; H debemoi] b prps 1 de sus ropas V honor (prpura violcea)] c c
i R e 22,15; H debo] d c G i R e 22,18; H desfavorablemente] e c G ; H por eso] f ins c 23mss G a l V S
1 Re 22,23] B c G 1 V S T ; H disfrzate y entra] h c Var *Kc 13 G V S T i R e 22,31; H a] * c G V T ;
H os sedujo.
C A P . I 9: a C Kit (cf G L V ) ; H y pleitear y se volvieron a.
C A P . 20: a c G b a , cf i C r 4,41; H ammonitas] b c i m s ; H Siria] c H te di c G b 8 VS Kit] d c G ;
H a ] e Kit c G ; H entre ellos] f c 7 m s s V ; H cadveres.
C A P . 2 1 ; a c Sebir ca 40mss G S ; H Israel] b c Kit; H .v a sii5 hyos] c p r b c Sebr pl m s s G V ;
H las montaas de.
C A P . 2 2 : a c pe mss V T 2Re 8,28; H ha-rammim] " c E c 1 ca I2mss G S 2Re 8,29; H porque]
c
c I5mss GVS 2Re 8,29; H Azaras] d c G V ; H le dieron muerte] * c algs mss G V S T 2Re 11,1;
H habl] ' G b l 2Re 11,2 Yehoseba, p r b rectius (Kit)] 8 c G a r S A r 2Re 11,3; H ellos.
C A P . 2 3 : a ins c V T (cf Kit)] b c G b a l S 2Re 11,15; H sac] c c G V ; H registros de] d c V (o fuera
a los patios, cf Kit); H de dentro de las filas] e c 2Re 11,17] f ins c p e mss k e n G V S .
C A P . 24: a ins c G V ] b c i4mss G V S T ; H sing] c c G V ; H plur] d c K ( Q multiplic); cf V la
suma de (dinero), q u e del impuesto perciba.
C A P . 2 5 : a H ins porque, di c G V 2Re 14,6 (Kit)] b c VS 2Re 14,6; H la ley en el libro de]
c
c G L V ; H ve, obra, esfurzale en el combate] d (derrotar, he derrotado) c V (cf S 2Re r 4 , i o y
J
G T ) ] e c V S T ; H a hacer engrer] ' c algs mss G V S T 2Re 14,13] B c S (Kit); H y todo; 2Re 14,14
y se apoder de todo] b c n m r a S 2Re 14,20; H Judd.
C A P . 2 6 : a c algs mss G b a S T A r ; H vn ver] b 1 Tur-Baal c V a ? pregunta Kit.
C A P . 28: a frt c i m s G V T , sed cf : u , 4 (Kil); a los reyes] b c Sebir ca I2mss G V S T ; H Israel]
c
as (piel en vez de fue firme (qal) como II] '' c S a ; H Israel.
C A P . 30: a c i m s G V ; H y con/.] b quiz c Kit; H instrumentos de fuerza (a Yahveh); cf V los
instrumentos msicos que correspondan a su oficio] c c G ; H comieron] d ins c Var g G V S T ] ' ins
c pl mss G a V S T .
C A P . 3 1 : a ins C G V ] b c G ; H lo que queda] c c G ; H y a.
C A P . 3 2 : a c ( V ) T ; H sobre las] b ins c SV] c c G V ; H les condujo] d ins c G V S a T .
C A P . 3 3 : a c GVS 2Re 21,8; Hseala vuestros] b c K G V ; QSconstruy] c ins c G (cf 2Re 21,18).
C A P . 34: a c G S ; H inseguro; K escogi las casas de ellos alr.; Q. en sus desolaciones (ruinas) alr.]
h
c K G V S T ; Q mlt mss y se volvieron a] c c mlt mss G V S T ; H sing] c Kit (sobre); H y sobre]
e
c mlt mss G S T ; H sing] r c G S 2Re 22,13; H(V) guardaron] g ins c i m s VS, G dicho, i m s mandado] b c G 2Re 22,17; fj se derramar] i c 2Re 27,18; V porque escuchaste las palabras del libro 21
y hase enternecido...] J quiz (cf 2Re 23,3); H y Benjamn.
C A P . 3 5 : a c K G V ] b c pe mss G V S ; H en] * ins G ' T S ] d c ST(V); H de mano de ellos] e c G
(cf K i t ) ; H apartaron] ! c G V S ; T t.
a
b
C A P . 3 6 : ins c ms GS 2Re 24,8 (cf Kit)]
ins c G ] c c pe mss G (cf Kit) V T Esd 1,3.

E S D R A S - N E H E M I A S

Complemento natural de las Crnicas y como su segunda parte son los libros de
Esdras y Nehemas (o I y II de Esdras), que propiamente forman una sola obra.
Esdras narra en estilo directo y forma de cronicn la historia de Judea posterior
a la ruina del reino de Babilonia, el retorno de una porcin de los desterrados a su
patria y los esfuerzos por la restauracin nacional. Divdese en dos secciones, relativas al doble regreso: el del ao 53S (en tiempo de Ciro) a las rdenes de Zorobabel,
y el del ao 45S (en tiempo de Artajerjes I Longimano: 465-424) a as de Esdras.
En la primera seccin (1-6) se compilan diversas fuentes, ya hebreas, ya rameos,
pues el libro se nos ofrece aqu bilinge. En la segunda (7-10), en forma literaria
ms depurada y con religioso entusiasmo, se arra la venida a Jerusaln de Esdras,
sacerdote y escriba, con un nuevo contingente de refugiados.
Nehemas, el restaurador de la Ciudad Santa, es el principal protagonista del
srftundo libro. El celoso e intrpido caudillo, el ao 445 (20.0 de Artajerjes I), vuelve
a Ji'ru.iiili'n, edifica los muros de la ciudad y, con la colaboracin de Esdras, renueva
\ liuu::a con Dios y completa la reforma del pueblo. Este libro, en gran parte nutoIbiogrfico, es de extraordinaria importancia para la historia postexiliana. En lt
con estilo nervioso y lleno de vivacidad, se refiere la trascendental proclamacin de
la Tora como norma de vida religiosa y moral, el ao 444 a. de C.
El autor crese bastante generalmente que es el mismo de las Crnicas, es decir,
Esdras, quien, adems de otras fuentes, aprovech sus propias memorias y las de
Nehemas. Puede admitirse esta opinin en uno de los dos sentidos indicados al hablarse del autor de los Paralipmenos. Hoy insistese por algunos en la tesis de la precedencia de Nehemas y en colocar a Esdras bajo Artajerjes II: su actuacin comenzara el 397 a. C, slo despus de la restauracin del segundo templo.

ESDRAS

(VULG.

DE

ESDRAS)

Vuelta del cautiverio: el decreto de Ciro


1
1 E n el a o p r i m e r o d e C i r o , rey d e p o r escrito, l a n z p r e g n p o r t o d o s u rei*
P e r s i a , p a r a q u e se c o n s u m a r a la p a - n o , d i c i e n d o : * 2 A s dice C i r o , rey d e
l a b r a de Y a h v e h p o r b o c a d e J e r e m a s , P e r s i a : T o d o s los reinos de la tierra m e
d e s p e r t Y a h v e h el e s p r i t u d e C i r o , r e y h a d a d o Y a h v e h , D i o s d e l c i e l o , y E l m i s d e P e r s i a , q u i e n , d e v i v a v o z y t a m b i n m o m e h a e n c o m e n d a d o le e d i f i q u e u n a
1
Ciro reconoca la divinidad de Yahveh, d e quien tan parecido era A h u r a m a z d : dios nico
de los persas.

ESDRAS 1 3

526

ESDRAS 2 *8

2 "
48

casa en Jerusaln, de Jud. 3 Quien de entre vosotros pertenezca a cualquier porcin de su pueblo, sea su Dios con l y
suba a Jerusaln, situada en Jud, y edifique la casa de Yahveh, D i o s de Israel,
o sea el Dios que est en Jerusaln. ' Y a
t o d o sobreviviente, en cualquier sitio donde more, asstanle los hombres de su lugar con plata, oro, bienes y ganado, adem s de los donativos voluntarios para la
casa de Yahveh que est en Jerusaln.
5 Entonces los cabezas de familia de Jud y Benjamn, los sacerdotes y los levitas, todos aquellos cuyo espritu haba
despertado Yahveh, se dispusieron a subir y reconstruir la casa de Yahveh en Jerusaln. * Y todos sus reinos circundantes les ayudaron en todo * con plata, oro,
bienes, ganado y cosas preciosas, sin con-

t a r las ofrendas voluntarias. ' Y el rey


Ciro sac los objetos de la casa de Yahveh que N a b u c o d o n o s o r haba llevado de
Jerusaln y colocado en el templo de su
dios. 8 Saclos, pues, Ciro, rey de Persia, por medio de Mitrdates, el tesorero,
y los entreg en m a n o s de Sesbassar,
prncipe de Jud. 9 El nmero de ellos
es el siguiente: copas de oro, treinta; copas de plata, mil; cuchillos sagrados,
veintinueve; [10] vasos de oro, treinta;
1
" vasos de p l a t a " de segundo orden ",
cuatrocientos diez; otros utensilios, mil.
11
El total de los objetos de oro y plata
eran cinco mil cuatrocientos. T o d o llevlo Sesbassar c u a n d o fueron trasladados
los desterrados desde Babilonia a Jerusaln. *

Lista de cautivos que formaron con Zorobabel


1

Y stos son los hijos de la provincia [de Judea] que regresaron del cautiverio, a quienes haba deportado a Babilonia Nabucodonosor, rey de la mismv.
y que volvieron a Jerusaln y Jud, catl
u n o a su ciudad; * 2 los que vinieron cor
Zorobabel, Yesa, Nehemas,
Azaryc'.
Reelay, M a r d o q u e o , Bilsn, Mispar, Bigvay, Rejum, Baan.
N m e r o de los hombres del pueblo d
Israel: 3 Hijos de Paros, dos mil ciento
setenta y dos. 4 Hijos de Sefaty, trescientos setenta y dos. 5 Hijos de Araj, setecientos setenta y cinco. 6 Hijos de PjatM o a b , descendientes de Yesa y " Y o a b ,
dos mil ochocientos doce. 7 Hijos de
Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.
8
Hijos de Zatt, novecientos cuarenta y
cinco. 9 Hijos de Zakkay, setecientos sesenta. 10 Hijos de Ban, seiscientos cuarent a y dos. " Hijos de Bebay, seiscientos
veintitrs. 1 2 Hijos de Azgad, mil doscientos veintids. 13 Hijos de Adoniqam,
seiscientos sesenta y seis. 14 Hijos de Bigvay, dos mil cincuenta y seis. 15 Hijos de
Adin, cuatrocientos cincuenta y cuatro.
16
Hijos de Ater, de [la familia de] Ezequas, noventa y ocho, 17 Hijos de Besay,
trescientos veintitrs. 18 Hijos de Y o r ,
ciento doce. 1 9 Hijos de Jasum, doscientos veintitrs. 2 0 Hijos de Guibbar, n o venta y cinco. 2 1 Hijos de Bet-ljem, ciento veintitrs. 2 2 Individuos de Netof, cincuenta y seis. 23 Individuos de Anatot,
ciento veintiocho. 2 4 Individuos de Bet "Azmvet, cuarenta y dos. 2 5 Hijos de
1

Quiryat- Yearim ", de Kefir y Beerot, setecientos cuarenta y tres. 2 6 Hijos de R a m a


y Gueba, seiscientos veintiuno. 2 7 Individ os de Mikms, ciento veintids. 2 8 Individuos de Bet-El y Haai, doscientos
rintitrs. 2 y Hijos de Ben, cincuenta y
;los. -W Hijos de Magbs, ciento cincuenta
v seis. 31. Hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro. 3 2 Hijos de
J;:rim, trescientos veinte. 33 Hijos de Lod,
Jadid y O n , setecientos veinticinco. 3 4 Hijos de Jeric, trescientos cuarenta y cinco.
,5
Hijos de Sena, tres mil seiscientos
treinta.
36
Sacerdotes: Hijos de Yeday, de la
casa de Yesa, novecientos setenta y tres.
17
Hijos de Immer, mil cincuenta y dos.
'* Hijos de Pasjur, mil doscientos cuarenta y siete. 3 9 Hijos de Jarim, mil diecisiete.
40
Levitas: Hijos de Yesa y Qadmiel,
descendientes de Hodavy, setenta y cuatro. 4 i Cantores, hijos de Asaf, ciento
veintiocho.
42
Porteros: Hijos de Sal-lum, hijos
de Ater, hijos de Talmn, hijos de A q q u b ,
hijos de Jatit, hijos de Sobay, en total
ciento treinta y hueve.
43
Netineos: los hijos de Sij, los hijos
de Jasuf, los hijos de T a b b a o t , * 4 4 los
hijos de Queros, los hijos de Siah, los
hijos de Padn, 4 5 los hijos de Leban,
los hijos de Jagab, los hijos de A q q u b ,
46
los hijos de Jagab, los hijos de Salmay,
los hijos de Jann, 4 7 los hijos de Guiddel,
los hijos de Gajar, los hijos de Reay,

los hijos de Resn, los hijos de Neqod,


los hijos de Gazzam, 4 9 los hijos de Uzz,
los hijos de Paseaj, los hijos de Besay,
50
los hijos de Asna, los hijos de los meunitas, los hijos de los nefises, 5 1 los hijos
de Baqbuq, los hijos de Jaquf, los hijos
de Jarjur, 5 2 los hijos de Baslut, los hijos
de Mejid, los hijos de Jars, 53 los hijos
de Barcos, los hijos de Sisera, los hijos de
Tmaj, 5 4 los hijos de Nesiaj, los hijos de
Jatif.
55
Hijos de los siervos de S a l o m n : los
hijos de Sotay, los hijos de Hassofret,
los hijos de Perud, 5 6 los hijos de Yal,
los hijos de D a r q n , los hijos de Guiddel,
57 los hijos de Sefaty, los hijos de Jattil,
los hijos de Pokret-hassebyim, los hijos de Ami.
58
El total de los netineos y los hijos
de los siervos de Salomn, trescientos
noventa y dos.
59
Y stos son los que regresaron de
Tel-Mlaj, Tel-Jars, K e r u b , A d d n e'
Immer, los cuales n o pudieron indicar
su familia y su estirpe [ni] si procedan de
Israel. 6 0 Los hijos de Delay, los hijos de
Tobas, los hijos de N e q o d , seiscientos
cincuenta y dos.
61
Y entre los hijos de los sacerdotes:
los hijos de Jabayy, los hijos de H a q q s ,
los hijos de Barzil-lay, el cual haba tomado p o r esposa a una de las hijas de Bar-

38

zil-lay, el galaadita, y se le denomin c o n


su nombre. 6 2 Estos buscaron sus ttulos
genealgicos, pero n o los hallaron, p o r
lo que fueron excluidos del sacerdocio,
63
y el |ohernador les orden que no c o mieran de las cosas santsimas hasta q u e
se presentase un sacerdote p a r a [servirse
del] urim y el tummim. *
64
Toda la comunidad, en su conjunto,
fue de cuarenta y dos mil trescientas sesenta almas, ll5 sin contar esclavos y esclavas de las mismas, que eran siete m i l
trescientos treinta y siete. [66] Asimismo t e nan doscientos cantores y cantoras. 6 6 S u s
caballos eran setecientos treinta y seis; sus
mulos, doscientos cuarenta y cinco; 6 7 sus
camellos, cuatrocientos treinta y c i n c o ;
sus ' asnos, seis mil setecientos veinte.
68
Algunos de los cabezas de familia, al
llegar a la casa de Yahveh, en Jerusaln,
ofrecieron espontneamente donativos p a ra la casa de Dios, con objeto de reedific a r l a en su e m p l a z a m i e n t o p r i m e r o .
69
C o n arreglo a sus fuerzas dieron al tesoro de la obra sesenta y dos mil dricos
de oro, cinco mil minas de plata y cien
tnicas sacerdotales. *
70
Los sacerdotes, los levitas y parte del
pueblo se establecieron en Jerusaln ", y
los cantores, los porteros y los netineos
en sus ciudades peculiares, y todos los
israelitas en sus ciudades respectivas.

Restauracin del culto y reedificacin del templo


1

Y lleg el mes sptimo desde que


los israelitas estaban en sus ciudades ,
y el pueblo se congreg c o m o un solo
h o m b r e en Jerusaln. 2 Entonces Yesa,
hijo de Yosadaq, con sus hermanos sacerdotes, y Zorobabel, hijo de Sealtiel, con
sus hermanos, fueron y construyeron el
altar del Dios de Israel p a r a ofrecer sobre
l holocaustos, c o m o est escrito en la
ley de Moiss, h o m b r e de Dios. 3 Erigieron, pues, el altar sobre sus basas, aunque
estaban con temor de las poblacione.s del
pas, y ofrecieron sobre l holocaustos a
Y a h v e h : los holocaustos de la m a a n a
y d e la tarde. 4 Celebraron asimismo la
fiesta de los tabernculos, segn est
prescrito, y el holocausto cuotidiano en
el n m e r o debido, con arreglo a lo ritualmente establecido p a r a cada da. * 5 Des-

pus de esto, ofrecieron el holocausto


perpetuo, los de los novilunios y de todas
las solemnidades consagradas a Yahveh
y los de cualquiera que presentaba u n a
ofrenda voluntaria a Yahveh. 6 Desde el
da primero del sptimo mes comenzaron a ofrecer holocaustos a Yahveh, pero
todava no se haban echado los cimientos del santuario del Seor. 7 Y entregaron dinero a los canteros y a los carpinteros, y comida, bebida y aceite a los sidonios y a los tirios, p a r a que importasen
maderas de cedro desde el Lbano al m a r
de Joppe, con arreglo a la autorizacin
que Ciro, rey de Persia, habales d a d o .
8
Y en el ao segundo de su llegada
a la casa de D i o s , a Jerusaln, en el segundo mes, Zorobabel, hijo de Sealtiel;
Yesa, hijo de Yosadaq, y el resto de sus

63
GOBERNADOR: O virrey de Jerusaln: el nombre del titulo sera, segn algs. (cf. Dice. Ges.Buhl), Sesbassar, o bien Tirsat, en persa (V Athersatha). || PARA SERVIRSE DEL URIM Y EL TUMMIM:
consultando
mediante eilos a Yahveh. Cf. Ex 28,30.
69
DRICOS: cf. 1 Cr 29,7. I MINAS: la mina de plata valla treinta sidos.

* Sin duda H ofrcese errp. en los nmeros.


1-G3 cf. Ne 7,7-65, con las variantes que sus nombres y cifras ofrecen.
43
NETINEOS: e. ., donados u oblatos al templo. Cf. Nm 8,19.

527

FIESTA DE LOS TABERNCULOS o las cabauelas: cf. Lev 23,34-43, y Nm 29.12-39.

528

ESDKAS 3

h e r m a n o s , sacerdotes y levitas, y todos


los venidos del cautiverio a Jerusaln, empezaron a trabajar, y encomendaron a los
levitas de veinte aos para arriba el dirigir los trabajos de la casa de Yahveh.
9
Yesa con sus hijos y hermanos, Qadmiel con sus hijos, los hijos de J u d ", se
presentaron c o m o un solo h o m b r e para
dirigir a los que trabajan en el templo de
D i o s ; tambin los hijos de J e n a d a d con
sus hijos y hermanos levitas .
10
C u a n d o los albailes echaron los cimientos del templo de Yahveh, se presentaron * los sacerdotes revestidos y con
las trompetas, y los levitas, hijos de Asaf,
con cmbalos, para alabar a Yahveh, de
acuerdo con las disposiciones de David,

rey de Israel, u Y cantaron alabando y ensalzando a Yahveh: Porque es bueno,


porque es su misericordia eterna sobre
Israel. Y todo el pueblo lanzaba fuertes
gritos de jbilo alabando a Yahveh, p o r
haberse echado los cimientos de la casa
de Yahveh. 1 2 M u c h o s de los sacerdotes,
levitas y cabezas de familia, ancianos, que
haban visto el primer templo, al echarse
los cimientos de este otro templo ante sus
propios ojos, lloraban en alta voz; m u chos, en cambio, daban gritos de alegra,
alzando su voz; 13 a e forma que el pueblo
no poda distinguir el r u m o r de los gritos
de jbilo del r u m o r del llanto de la gente,
pues el pueblo lanzaba grandes gritos y el
estrpito se oa incluso de lejos.

Interrupcin de las obras del templo


' C o m o oyesen los enemigos de J u d
y Benjamn que los hijos de la cautividad reedificaban un templo a Yahveh,
Dios de Israel, * 2 acercronse a Zorobabel y a Yesa " y a los jefes de familia, y
dijronles:
Permitid cooperemos con vosotros
en la construccin, ya que, al igual que
vosotros, seguimos a vuestro Dios y a l
ofrecemos sacrificios desde los das de
Esar-Jaddn, rey de Asira, que nos trajotac.*

Sepulcro de Ciro en Pasagarda


3 Pero Zorobabel, Yesa y los otros
jefes de familia de Israel les contestaron:
N o os es posible edificar con nosotros la casa a nuestro D i o s , pues nosotros solos la hemos de construir a Yahveh, D i o s de Israel, como Ciro, rey de Persia, nos h a ordenado.
* Y result entonces que la gente del

ESDRAS 4 145

1S

pas se puso a desalentar al pueblo de


j u d e intimidarlos p a r a que no edificaran 5 y a sobornar contra ellos consejeros para hacer fracasar el proyecto de
aqullos, durante toda la vida de Ciro,
rey de Persia, y hasta el reinado de D a r o ,
monarca persa.
6
En el reinado de Asuero, al comienzo
de su reinado, escribieron u n a acusacin
contra los habitantes de Jud y Jerusaln.
7
Y en tiempo de Artajerjes escribieron
a ste, rey de Persia, Bislam, Mitrdates,
Tabeel y el resto de los colegas del mismo.
La escritura del memorial estaba hecha
en caracteres rameos y traducida en arameo tambin.
8
Rejum, jefe de despacho, y Simsay,
secretario, escribieron al rey Artajerjes
la siguiente carta contra Jerusaln: *
' E n t o n c e s , Rejum, jefe de despacho.;
Simsay, secretario, y el resto de sus compaeros : los de Dayyn>, Afaresatak,
Tarpel, Afars, Erek, Babilonia, Susa,
Dhc, Elam, * io y los otros pueblos que
el grande e ilustre Asenappar transport
y asent en la ciudad de Samara y en los
restantes lugares allende el ro..., etc.
11
H e aqu la copia de la carta que le
enviaron":
Al rey Artajerjes, tus servidores, la
gente de allende el ro, etc. * 1 2 Sepa el
rey que los judos que partieron de ti hacia nosotros y vinieron a Jerusaln, estn
reedificando la ciudad rebelde y malvada,

A ! ENEMIGOS DE JUD: eran principalmente los samaritanos descendientes de los colonos lleva^" dos a Israel por Sargn (cf. 2 Re 17,24).
28 ESAR-JADDN: O Asarhaddn.
JEFE DE DESPACHO O de cancillera: aram., beel-tem. Segn otros, gobernador, generalsimo,
relator, consejero... || Desde aqu a 6,19, el texto emplea, en vez de la lengua hebraica, el arameo,
idioma que utilizaba la cancillera persa en sus relaciones con los pueblos del Asia occidental.
9
Los DE DAYYN, AFAKESATAK... : otros autores interpretan estos nombres no como gentilicios,1 1sino como denominaciones de diversas categoras de funcionarios.
EL RO : el ro por excelencia en este libro es el Eufrates.

r e m a t a n d o las murallas y restaurando sus


cimientos. '3 Ahora, pues, sepa el rey que,
si esta ciudad se reconstruye y se completan las murallas, no pagarn ms tributo,
impuesto ni gabela; y el rey mismo padecer quebranto. * 14 A h o r a bien, p o r cuanto comemos la sal del palacio y no juzgam o s conveniente el estar viendo la afrenta del monarca, por eso m a n d a m o s a informar al rey. I 5 Indagese en el libro de
las memorias de tus padres, y en ese libro
hallars y aprenders que esta ciudad es
una ciudad rebelde y perniciosa a los reyes y a las provincias, y que se han p r o movido insurrecciones en su interior desde tiempo antiguo. Por eso fue derruida
esta ciudad. "Hacemos saber al rey que,
si esta ciudad se reedifica y se completan
sus murallas, en consecuencia no poseers ya en adelante participacin del otro
lado del ro.
1 7 El rey envi al jefe de despacho, R e j u m ; al secretario, Simsay, y a sus restantes compaeros que residan en Samaria
y en los otros puntos de allende el ro la
siguiente respuesta:
Salud, etc. 1 8 La carta que nos habis

12

529

enviado fue puntualmente leda en mi presencia, i? y promulgu un edicto ordenando hacer indagacin, y se ha encontrado
que esa ciudad desde tiempos antiguos se
ha a t / a d o contra los reyes y se han p r o movido en ella revueltas e insurrecciones.
20
H u b o en Jerusaln reyes poderosos que
dominaron sobre t o d o el territorio de
allende el ro y a quienes se pagaban tribuios, impuestos y gabelas. 21 A h o r a ,
pues, dad orden de hacer parar a esos
hombres para que esa ciudad n o se reconstruya hasta que no ordene otra cosa. 2 2 Cuidad de n o ser imprudentes en
esto, para que no venga a aumentar el
dao en perjuicio de los reyes.
2-1 En cuanto la copia de la carta del rey
Artajerjes fue leda ante Rejum, Simsay,
el secretario, y sus colegas, marcharon con
premura a Jerusaln, donde los judos, y
les hicieron suspender los trabajos p o r la
violencia y la fuerza. 2 4 Inmediatamente
se par la obra de la casa de Dios en Jerusaln y estuvo suspendida hasta el a o
segundo del reinado de D a r o , rey de
Persia.

Reanudacin de las obras del templo

1 Y los profetas Ageo y Zacaras, hijo de Tdd, profetizaron en n o m b r e


del Dios de Tsrnel, su Seor, a los judos
que haba en Jfrusnlii y Jud. * 2 Al misino (culpo levantronse Zorobnhel, hijo
<le Senil el, y Yesa, hiju de Yosadnq, y
comenzaron [de nuevo] a reconstruir la
casa de Dios en Jerusaln; y acompabanles los profetas de Dios, que les ayudaban.
3
En aquella sazn vino donde ellos Tattenay, gobernador del otro lado del ro
[Eufrates]; Setar-Bozenay y sus compaeros, y dijronles as: Quin os h a d a d o
autorizacin para edificar esta casa y rem a t a r esta muralla? 4 Seguidamente les
dijeron'- de este m o d o : Cules son los
n o m b r e s de los que construyen este edificio? 5 M a s la mirada de su D i o s se
p o j sobre los ancianos de los judos y
n o les obligaron a parar hasta que llegase el dictamen a D a r o y se remitiese carta de respuesta sobre el asunto.
6
Copia de la carta que Tattenay, gob e r n a d o r de allende el r o ; Setar-Bozenay-

y sus colegas los afaresakes, que estaban


al otro lado del ro, enviaron al rey D a ro. * 7 Le enviaron u n a epstola en que
estaba escrito lo siguiente:
Al rey Daro paz completa! s Sepa el
rey que hemos do a la provincia de Judea, a la casa del gran Dios, la cual edifcase con piedras de sillera y se revisten
de m a d e r a las paredes. La o b r a se va haciendo con esmero y progresa en sus manos. 9 Luego h e m o s preguntado a aquellos ancianos, dicindoles como sigue:
Quin os ha d a d o orden de edificar esta casa y rematar esta muralla? ! 0 Y adems les hemos interrogado por sus n o m bres para comunicrtelo y darte p o r escrito los nombres de los individuos que
estn a la cabeza de ellos, u Y nos h a n
respondido como sigue, diciendo: Nosotros somos siervos del Dios del cielo y
de la tierra y reconstruimos la casa que
fue edificada muchos aos ha, y que u n
gran rey de Israel construy y acab.
12
Pero, habiendo nuestros padres irritado al Dios del cielo, los entreg l en m a -

13
EL REY MrsMO: otros, el erario regio. La interpretacin es dudosa por ignorarse el valor de
la voz appetm; algs. corrigen y 1. perjuicio, segn el persa moderno.

C J JUDOS : propiamente, ojudeos, de Judea.


" 6 AFARESAKES: como el Afaresatak de 4,9, segn algunos, serla no nombre gentilicio (de Ar~
fasak) o de los pertenecientes al partido persa (farses o persianos), sino una categora de funcionarios (administradores del territorio...).

530

ESDRAS 5

nos de Nabucodonosor, rey de Babilonia,


el caldeo, el cual demoli esta casa y condujo al pueblo en cautiverio a Babilonia.
i 3 M a s el a o primero de Ciro, m o n a r c a
de Babilonia, el rey Ciro promulg un
edicto ordenando que esta casa de D i o s
fuera reconstruida. 1 4 Adems, los vasos
de oro y plata de la casa de Dios que N a bucodonosor haba sacado del templo de
Jerusaln y transportado al templo de Babilonia, saclos el rey Ciro de este templo
y los entreg a u n o llamado Sesbassar, a
quien l haba n o m b r a d o gobernador, *
15
y le dijo: T o m a estos vasos, llvalos al

1S

le

templo que hay en Jerusaln, y sea reedificada la casa de D i o s en su sitio. 16 Entonces dicho Sesbassar vino y puso los
fundamentos de la casa de Dios en Jerusaln, y desde entonces hasta ahora viene
reconstruyndose, pero a n no est terminada. 17 A h o r a , pues, si le parece al
rey bien, indagese en la casa del tesoro
del rey, que est en Babilonia, si resulta
exacto que fue dada por el rey Ciro orden
de construir esta casa de Dios en Jerusaln, y remtasenos la voluntad del m o n a r ca sobre este asunto.

Edicto de Daro y dedicacin del templo. La Pascua


O 1 Inmediatamente promulg el rey
"
D a r o un edicto y se hicieron indagaciones en la casa de los archivos donde
se guardaban los tesoros, en Babilonia.
2
Y encontrse en Ajmet, el castillo que
est en la provincia de Media, un rollo,
en el cual haba escrito lo siguiente: Hecho m e m o r a b l e : *
3 En el a o primero del rey Ciro promulg el rey Ciro un edicto: Respecto a
la casa de D i o s en Jerusaln, sea reconstruida la casa c o m o lugar donde se ofrezcan sacrificios, y dispnganse sus fundamentos. Sea su altura de sesenta codos,
su anchura de otros t a n t o s ; 4 las hileras
de grandes bloques de piedra, tres, y una
hilera de madera, y los gastos sean pagados por el fisco real. 5 Adems, los
utensilios de o r o y de plata de la casa
de D i o s que N a b u c o d o n o s o r sac del
templo de Jerusaln y transport a Babilonia, sean restituidos y tornen al templo
de Jerusaln, a su sitio adecuado, y sean
colocados en la casa de Dios.
6
Ahora, pues, Tattenay, gobernador
de allende el r o ; Setar-Bozenay y sus
compaeros de Afaresak, que estis al
otro lado del ro, alejaos de all, * 7 haced
se confieran las obras de esa casa de Dios
al gobernador, y los ancianos de los judos reconstruyan esa casa de Dios en
su emplazamiento. 8 Y o he promulgado
u n edicto acerca de aquello que habis
de hacer con esos ancianos de los judos
para la reedificacin de esa casa de D i o s :
de las riquezas del m o n a r c a procedentes
de los tributos de allende el ro, sern
puntualmente pagados los gastos a esos

hombres, p a r a que n o interrumpan los


trabajos. ' Y las cosas necesarias, y n o villos, carneros y corderos para los holocaustos al D i o s del cielo, trigo, sal, vino
y aceite, con arreglo a la orden de los
sacerdotes de Jerusaln, se les dar cada
da sin falta, , 0 para que ofrezcan oblaciones de olor grato al D i o s del cielo y
rueguen por la vida del rey y de sus hijos.
11
Asimismo decreto que a cualquier h o m bre que infrinja este edicto se arranque
un madero de su casa, y, suspendido, sea
azotado sobre l, y su casa sea convertida en m o n t n de escombros por este m o tivo. 12 El D i o s que hizo que morase all
su n o m b r e , derribe a t o d o m o n a r c a y
pueblo que extienda su m a n o para transgredirlo, destruyendo esa casa de Dios en
Jerusaln. Y o , D a r o , he promulgado este
decreto; sea ejecutado puntualmente.
13 Entonces Tattenay, gobernador de
allende el r o ; Setar-Bozenay y sus compaeros, c o m o quiera que el rey D a r o
haba enviado tal orden, la cumplieron
exactamente. 14 Y los ancianos de los judos edificaban y llevaban adelante con
xito la obra, en consonancia con la p r o feca del profeta Ageo y Zacaras, hijo de
I d d ; y edificaron y remataron la construccin, segn el m a n d a t o del Dios de
Israel y conforme a la orden de Ciro, D a ro y Artajerjes, rey de Persia. 15 Y acabaron * esta casa de D i o s el da tercero
del mes de Adar, el a o sexto del reinado
del rey Daro. *
16 Los israelitas, los sacerdotes, los levitas y los restantes hijos de la cautividad
realizaron la dedicacin de esta casa de

ESDRAS 6
D i o s con alegra. 1 7 Y ofrecieron con m o tivo de la dedicacin de esta casa cien
novillos, doscientos carneros, cuatrocientos corderos, y en concepto de sacrificio
p o r el pecado por todo Israel, doce machos cabros, con arreglo al n m e r o de
las tribus de Israel. ls Asimismo establecieron a los sacerdotes segn sus secciones
y a los levitas segn sus clases para el
servicio de Dios en Jerusaln, c o m o est
escrito en el libro de Moiss.
1 9 Los vueltos del cautiverio celebraron
la Pascua el da catorce del primer mes,
20
pues los sacerdotes y los levitas habanse
purificado c o m o si fuesen u n solo h o m -

SESBASSAR: e. d., el mismo Zorobabel; cf .1,8.

AJMET: e. d., Agametanu o Ecbatana, capital de la Media y residencia veraniega del rey
persa. Hoy, Hamadam.
Sus COMPAEROS DE AFARESAK: o bien, segn otra interpretacin (cf. 5,6, nota): y sus compaeros
que habis de administrar el territorio de allende el Eufrates....
15
ADAR: e. d., el mes ltimo del ao judo, correspondiente a febrero-marzo.
6

14

531

bre: todos ellos eran p u r o s ; e i n m o l a r o n


la Pascua por todos los vueltos del cautiverio, por sus h e r m a n o s los sacerdotes
y por s mismos. 2 1 Comieron el banquete
pascual los israelitas regresados de la cautividad y todos los separados de la impureza de las gentes del pas sumados a
aqullos para buscar a Yahveh, Dios de
Israel. * 2 2 Y celebraron con jbilo la fiesta de los cimos por espacio de siete das,
pues Yahveh habales llenado de gozo y
vuelto en su favor el corazn del rey de
Asira para ayudarles en la obra de la
casa de Dios, el D i o s de I s r a e l *

Viaje de Esdras a Jerusaln comisionado por Artajerjes

1 Despus de estas cosas, en el reinado de Artajerjes, rey de Persia, Esdras, hijo de Seray, hijo de Azaras, hijo
de Jilquiyy, 2 h i j o de SaMum, hijo de
Sadoq, hijo de Ajitub, 3 hijo de Amary,
hijo de Azaras, hijo de Merayot, 4 hijo
de Zerajy, hijo de Uzz, hijo de Buqqu,
5
hijo de Abisa, hijo de Pinejs, hijo de
Elazar, hijo de Aarn, sumo sacerdote;
6
este Esdras subi de Babilonia y era un
escriba versado en la ley de Moiss, que
diera Yahveh, Dios de Israel, a quien,
c o m o la m a n o de Yahveh estuviese sobre
l, el rey concedi t o d o lo que haba pedido. * 7 Subieron tambin a Jerusaln el
a o sptimo del rey Artajerjes parle de
los israelitas, de los sacerdotes, los levitas,
los cantores, los porteros y los netineos.
8
[Esdras] lleg a Jerusaln el quinto
mes, el a o sptimo del m o n a r c a ; * 9 pues
h a b a iniciado la subida desde Babilonia
el da u n o del primer mes y lleg a Jerusaln el da primero del mes quinto, asistido por la m a n o bondadosa de su Dios.
1 Porque Esdras haba aplicado su corazn a escrutar la ley de Yahveh y su
prctica y a ensear en Israel la ley y los
divinos dictmenes.
11
Y sta es la copia de la epstola que
dio el rey Artajerjes a Esdras, sacerdote
y escriba, escriba de las palabras de los

m a n d a t o s de Yahveh y sus leyes concernientes a Israel:


i 2 Artajerjes, rey de reyes, a Esdras,
sacerdote y escriba completo de la ley de
Dios del cielo, etc. *
13 Por m se ha d a d o orden de que,
en mi reino, cualquiera perteneciente al
pueblo de Israel, sus sacerdotes y sus levitas, que deseare m a r c h a r a Jerusaln,
vaya contigo, M pues eres enviado de parte del rey y de sus siete consejeros p a r a
cuidar en Jud y Jerusaln de lo referente
a la ley de tu Dios, que est en tu m a n o ; *
15 y para llevar la plata y el oro que el rey
y sus consejeros h a n ofrecido voluntariamente al Dios de Tsrael, cuya m o r a d a est
en Jerusaln, "> y toda la plata y el o r o
que halles en la provincia entera de Babilonia, juntamente con los donativos espontneos del pueblo y los sacerdotes,
ofrecidos voluntariamente para la casa de
Dios en Jerusaln. l 7 Por eso mismo c o m pra diligentemente con ese dinero reses
vacunas, carneros, corderos con sus oblaciones y libaciones correspondientes, y
ofrcelos sobre el altar de la casa de vuestro Dios, que est en Jerusaln. l 8 Y con
el resto de la plata y el oro procederis
c o m o mejor os parezca a ti y a tus hermanos, con arreglo a la voluntad de vuestro
Dios. 1 9 Los utensilios que se te entregan

21
Los SEPARADOS: trtase de los israelitas no llevados en cautividad y que haban permanecido
fieles
a Yahveh.
22
REY DE ASIRA: e. d., el rey de Persia, en cuanto heredero del imperio asirio.
6
ERA UN ESCRIBA : Esdras es el primero que lleva este ttulo, equivalente a docto en la ciencia
de
la ley mosaica o explicacin de las Escrituras.
8
QUINTO MES: e. d., el mes de Ab (julio-agosto). II AO SPTIMO: e. d., el 398 a. C. de Artajerjes II o el 458 a. C. de Artajerjes I. Segn Horn y Wood, ese ao 7 haba de computarse por los
judos de Tishr de 458 a Tishr del 457, teniendo lugar la aravana de Esdras en la primavera
del 45712-27 Es un nuevo fragmento arameo. COMPLETO: aram. guemir, que para otros seria frmula
epistolar de abreviacin, etc. Y aun prps. 1. selam 'perfecto'.
14
Lo REFERENTE A LA LEY DE TU DIOS: e. d., cmo se cumpla, inspeccionando, por tanto, las
condiciones religiosas y morales de los judos de Jerusaln y su regin.

"T"

14

1T

532

ESDRAS 7

p a r a el culto de la casa de tu Dios, depostalos ante el Dios de Jerusaln. 2 0 Y lo


dems que fuere menester para la casa de
t u D i o s y que necesites dar, lo dars de la
casa de los tesoros reales. 2 1 Y yo, el rey
Artajerjes, doy orden a todos los tesoreros de allende el ro de que cuanto os pidiere Esdras, sacerdote y escriba de la ley
del Dios del cielo, lo ejecutis puntualmente, 2 2 hasta cien talentos de plata,
cien coros de trigo, cien batos de vino y
cien de aceite, y sal sin tasa. * 2 3 T o d o lo
dispuesto por el Dios del cielo sea ejecut a d o puntualmente para la casa del Dios
celestial, a fin de que no se enoje contra
el reino, el monarca y sus hijos. 2 4 Os hacemos tambin saber que a ninguno de
los sacerdotes, levitas, cantores, porteros,
netineos y servidores de esta casa de Dios
se podr imponer tributo, impuesto o gabela. 2 5 Y t, Esdras, conforme a la sabi-

20

22

dura de tu Dios, que posees, establece


magistrados y jueces que administren justicia a todo el pueblo de allende el ro,
a cuantos conocen la ley de tu Dios, y
ensasela a quienes la ignoran. 2 6 Y de
quienquiera que no cumpla la ley de tu
Dios y la ley del rey, hgase de l rigurosa justicia, castigndole ya con muerte,
ya con destierro, ya con confiscacin de
bienes, ya con prisin.
2
? Bendito sea Yahveh, Dios de nuestros padres, que infundi tales cosas en
el corazn del monarca, para glorificar
la casa de Yahveh en Jerusaln, 2 8 e inclin sobre m la misericordia del rey.
sus consejeros y todos sus altos funcionarios! Y yo, confortado por la m a n o
de Yahveh, mi. Dios, que sobre m posaba, reun a los principales de Israel
para que subieran conmigo.

Lista y viaje d e los acompaantes de Esdras


1 Estos, inscritos genealgicamente,
son los jefes de familia que subieron
conmigo de Babilonia en el reinado del
rey Artajerjes. 2 De los hijos de Pincjs,
G u e r s o m ; de los hijos de Itamar, Daniel; de los hijos de David, Jatts, 3 hijo
de Sekany "; de los hijos de Paros, Zacaras, y con l fueron filiados ciento cincuenta varones. 4 De los hijos de PajatM o a b , Elyehoenay, hijo de Zerajy, y
con l doscientos varones. 3 D e los hijos
de Zatt ", Sekany, hijo de Yajaziel, y
con l trescientos varones. 6 D e los hijos
de Adn, Ebed, hijo de Jonats, y con
l cincuenta varones. 7 De los hijos de
Elam, Isaas, hijo de Ataly, y con l
setenta varones. 8 D e los hijos de Sefaty, Zebady, hijo de Mikael, y con l
ochenta varones. 9 D e los hijos de J o a b ,
Obady, hijo de Yejiel, y con l doscientos dieciocho varones. 10 D e los hijos de
Ban", Selomit, hijo de Yosify, y con
l ciento sesenta varones. n D e los hijos
de Bebay, Zacaras, hijo de Bebay. y con
l veintiocho varones. ' 2 D e los hijos de
Azgad, Yojann, hijo de H a q q a t n , y
con l ciento diez varones. 13 D e los hijos
de A d o n i q a m , los ltimos, cuyos nombres
son stos: Eliflet, Yeiel y Semay, y
con ellos sesenta varones.* 1 4 Y de los
hijos de Bigvay, U t a y " y Z a k k u r ", y con
l setenta varones.
>5 Y o los reun junto al ro que corre
hacia Ahav, donde estuvimos acampa-

22

13
1!

COROS... BATOS: cf. i Re

dos tres das; y fijme en el pueblo y los


sacerdotes y no encontr all a ningn
hijo de Lcv. * <
' > Entonces m a n d llamar
a los jefes Elizer, Ariel, Semay, Elnaln, Yarib, Elnatn, N a t n , Zacaras y
Mesul-lam, y a los instructores Yoyarib
y Elnatn, l 7 y les orden dirigirse al
jefe I d d , en el lugar de Kasify, y pseles en la boca las palabras que haban de
hablar a Idd, sus hermanose
los netineos del lugar de Kasify, para que nos
trajeran quienes ministrasen en la casa
de nuestro Dios. 18 Y de conformidad
con la m a n o bondadosa de nuestro Dios
sobre nosotros, nos trajeron a un varn
entendido de los hijos de Majl, hijo de
Lev, hijo de Israel; a Sereby con sus
hijos y hermanos, en nmero de dieciocho; ' ' y a Jasaby a c o m p a a d o de Isaas,
de los hijos de Merar, y los hermanos de
l y los hijos de los mismos, en total
veinte; 2 0 y de los netineos que David y
los prncipes haban puesto al servicio de
los levitas, doscientos veinte; todos ellos
designados nominalmente.
21
Y all, a orillas del ro Ahav, pregon u n ayuno de humillacin y penitencia delante de nuestro D i o s impetrando
un feliz viaje p a r a nosotros, nuestras familias y t o d a nuestra hacienda. 2 2 Pues
me dio vergenza solicitar del rey tropa
y gente de a caballo para protegernos del
enemigo en el camino, p o r q u e habamos
hablado al m o n a r c a en estos trminos:

4,22.

Los LTIMOS: los otros hablan vuelto con Zorobabel; algs. vierten otros.
AHAV : probablemente un canal derivado del Eufrates cerca de Babilonia.

ESDRAS 8
La m a n o de nuestro D i o s est a favor
de cuantos le buscan, mientras su fuerza y su ira estn contra quienes le aband o n a n . 2 3 A y u n a m o s , pues, y rogamos a
nuestro Dios por esto, y El nos atendi.
24
Entonces separ a doce jefes de les
sacerdotes, ' a Sereby y Y a s a b y ' , y
con ellos a diez de sus hermanos, 2 ' y
pseles la plata, el o r o y los utensilios,
ofrenda para la casa de nuestro Dios
que haban ofrecido el rey, sus consejeros
y sus prncipes y t o d o Israel que se enc o n t r a b a all. 2t> Pes, pues, entregando
en sus m a n o s seiscientos cincuenta talentos de plata, objetos de plata p o r valor de cien talentos, cien talentos de oro,
2
' veinte vasijas de oro tasadas en mil
dricos y dos vasos de hermoso cobre de
brillo ureo, t a n preciosos c o m o el oro.
28
Y djeles: Estis consagrados a Yahveh, estos utensilios son sagrados, y esta
plata y este o r o son una ofrenda voluntaria a Yahveh, Dios de vuestros padres.
29
Vigilad y guardadlos hasta que los pesis en Jerusaln ante los prncipes de
los sacerdotes y los levitas y los jefes de
familia de Israel, en los aposentos de
la casa de Yahveh. 30 Recibieron, pues,
los sacerdotes y los levitas el peso de la

9 *

533

plata y el OTO y los utensilios para llevarlo a Jerusaln, a la casa de nuestro


Dios.
31
Partimos del rio A h a v el da doce
del primer mes para ir a Jerusaln, y la
m a n o de Dios nos protegi y nos libr
de las garras del enemigo y de celadas
durante el viaje. * 3 2 Llegados a Jerusaln,
descansamos all tres das, 33 y al cuarto
da pesamos la plata, el o r o y los objetos
en la casa de nuestro Dios, entregndolos en m a n o de Meremot, hijo de Uriyy el sacerdote, a quien a c o m p a a b a Elazar, hijo de Pinejs, con los cuales estaban los levitas Yozabad, hijo de Yesa, y
Noady, hijo de B i n n u y . 3 4 T o d o fue contado y pesado, consignndose al mismo
tiempo t o d o por escrito.
35
Los que h a b a n vuelto d e la cautividad, los desterrados, ofrecieron c o m o h o locaustos al Dios de Israel doce toros
por todo Israel, noventa y seis carneros
y setenta y siete corderos, y en calidad
de sacrificio p o r el pecado, doce m a c h o s
cabros: todo en holocausto a Yahveh.
36
Y entregaron los decretos del rey a los
strapas reales y a los gobernadores de
allende el ro, los cuales favorecieron al
pueblo y la casa de Dios. *

E s d r a s inicia la reforma religiosa. Su splica


1

Concluidas estas cosas, llegronse


n m los prncipes diciendo: El pueblo ile Israel, los sacerdotes y los levitas
no se han a p a r t a d o de las gentes del
pas, imitando en sus abominaciones a
los cananeos, los hititas, los . perezeos,
los yebuseos, los ammonitas, los rfioabitas, los egipcios y los idumeos*-; 2 pues
h a n t o m a d o de las hijas de sos para s
y sus hijos y se h a mezclado la estirpe
santa con las gentes del pas, y la m a n o
de los jefes y los prefectos h a sido la
primera en tal prevaricacin. 3 C u a n d o
tal o, rasgu mis vestiduras y mi m a n t o ,
me a r r a n q u cabello de la cabeza y la
b a r b a y me sent desolado. 4 Entonces
congregronse junto a m todos los solcitos de las palabras del D i o s d e Israel,
a causa de la prevaricacin de los vueltos
del cautiverio, y yo permanec sentado y
desolado hasta la oblacin de la tarde.
5
Al tiempo de la oblacin de la tarde
m e alc de mi mortificacin; rasgados mi

vestido y m i m a n t o , dobl mis rodillas


y extend las palmas de mis m a n o s hacia
Yahveh, mi Dios, 6 y exclam: Dios
mo, estoy avergonzado y confuso para
levantar, oh Dios mo!, mi rostro hacia
ti; p o r q u e nuestras faltas se h a n multiplicado p o r cima de la cabeza y nuestra
culpabilidad es grande hasta alcanzar el
cielo. 7 Desde los das de nuestros padres hasta hoy mismo hemos vivido en
gran culpabilidad, y por nuestras iniquidades h e m o s sido entregados nosotros,
. " nuestros reyes y nuestros sacerdotes *
en m a n o s de los reyes del pas, a la espada, el cautiverio, el saqueo y la afrenta
del rostro, c o m o en el da presente. 8 Y '
ahora, en un instante, Yahveh, nuestro
D i o s , nos ha concedido la gracia d e dejar
de nosotros u n residuo y darnos u n apoyo en su lugar santo, esclarecindonos
los ojos nuestro D i o s y concedindonos
un poco de vida en medio de nuestra
servidumbre. * 9 P o r q u e somos esclavos,

31
36

PRIMER MES: e. d., el de Nisn, correspondiente en parte a marzo y abril.


STRAPAS : gobernadores o virreyes de extensas regiones o provincias, frente a los pajavot o
gobernadores de distritos ms pequeos.
Q 8 U N APOYO: o punto de apoyo; lit. un clavo o estaca, donde se sujetaban las cuerdas de la
^ tienda; equivaldra, pues, a una morada. Por yated. ims. lee yter 'resto, residuo', adems de
'cuerda, cable'...

534

ESDRAS 9

mas en nuestra esclavitud nuestro D i o s


no nos h a d e s a m p a r a d o ; antes bien, ha
inclinado sobre nosotros la benevolencia de los reyes de Pcrsia, para que nos
otorgasen c i e n o respiro con objeto de
levantar la casa de nuestro Dios y rep a r a r sus ruinas y nos diesen un valladar
en Jud y Jerusaln. * 10 Mas ahora, oh
Dios nuestro!, qu podemos decir despus de esto?, ya que hemos a b a n d o n a do tus mandamientos, n que prescribiste p o r medio de tus siervos los profetas,
diciendo: El pas en cuya posesin vais
a entrar es un pas inmundo p o r la inmundicia moral de las gentes de esos
territorios y las abominaciones de que
se han llenado con su impureza de un
extremo a otro. l 2 Ahora, pues, n o habis de dar vuestras hijas a sus hijos ni
tomaris sus hijas p a r a los hijos vues-

10

10

tros, ni habis de procurar jams su p a z


ni su bienestar, a fin de que os fortalezcis, comis lo mejor del pas y lo dejis
en herencia a vuestros hijos p a r a siempre. 13 Y despus de cuanto nos ha s o brevenido por nuestras malas acciones y
nuestra gran culpabilidad, ya que t, oh
Dios nuestro!, nos has imputado0 m e n o s
culpa de la que merecamos y nos h a s
concedido un residuo c o m o el presente,
14
volveremos a violar tus mandamientos, emparentando con pueblos que cometen tales abominaciones? No te airaras
contra nosotros hasta aniquilarnos sin
que quedara resto ni residuo? 15 Oh Y a h veh, Dios de Israel!, t eres j u s t o , pues
hemos quedado a m o d o de supervivientes, como al presente ocurre. Henos aqu
ante ti con nuestra culpabilidad, q u e n o
se puede mantener en tu presencia.

Arrepentimiento del pueblo y medidas consiguientes


1 \
' Mientras oraba Esdras y en tan* "
to haca esta confesin llorando y
postrado ante la casa de Dios, se congreg junto a l u n a grandsima multitud
de Israel, hombres, mujeres y nios; y
ciertamente llor el pueblo copioso llanto. 2 Entonces t o m la palabra Sekany,
hijo de Yejiel, de los descendientes de
Elam, y dijo a Esdras: Hemos prevaricado contra nuestro Dios y hemos tom a d o mujeres extranjeras de las gentes
del pas; ahora bien, cabe an a Israel
una esperanza tocante a esto. 3 Firmemos
a h o r a con nuestro Dios un pacto de
echar fuera a todas las mujeres extranjeras * y los nacidos de ellas, conforme al"
consejo de mi seor y de los solcitos de
los m a n d a m i e n t o s de nuestro Dios, y
brese segn la ley. 4 Levntate, pues
que a ti incumbe el asunto, y nosotros
estaremos contigo! Anmate y obra!

caera bajo a n a t e m a t o d a su hacienda y


l sera separado de la comunidad de
los vueltos del cautiverio.
9
Entonces todos los hombres de J u d
y Benjamn se reunieron en Jerusaln
dentro de los tres das, esto es, el mes noveno, a veinte del mes, y t o d o el pueblo
hallbase establecido en la plaza de la
casa de Dios, temblando debido al caso
y tambin por la lluvia. * 10 Y levantse
el sacerdote Esdras y djoles: Vosotros
habis prevaricado al casaros con mujeres extranjeras, acreciendo as la culpabilidad de Israel. n A h o r a , pues, rendid h o nor a Yahveh, Dios de vuestros padres,
y haced su voluntad. Separaos asimismo
de las gentes del pas y de las mujeres
extranjeras. 12 Y t o d a la comunidad respondi y dijo en alta voz: c Tal c o m o
has dicho debemos hacer! ' 13 Pero el
pueblo es numeroso y es la estacin de
las lluvias, y no podemos resistir la intemperie, y el asunto n o es cosa de u n
da ni de dos, pues hemos pecado h a r t o
en este p u n t o ; l 4 qudense nuestros jefes
en representacin de la asamblea entera,
y cuantos en nuestras ciudades h a n t o m a do mujeres extranjeras vengan a plazos
sealados, a c o m p a a d o s de los ancianos
de cada ciudad y sus jueces, hasta que se
haya apartado de nosotros el furor de
la clera de nuestro D i o s por este motivo -'.

5
Levantse, pues, Esdras e hizo jurar
a los prncipes de los sacerdotes y los
levitas y a todo Israel que haran segn
lo dicho; y juraron. 6 Luego Esdras se
levant de delante de la casa de Dios
y m a r c h al aposento de Yehojann, hijo
de Elyasib, donde pas la noche" sin
comer pan ni beber agua, pues haca
duelo por la prevaricacin de los regresados del cautiverio. 7 Y passe un pregn
p o r J u d y Jerusaln a todos los venidos
de la cautividad para que se reunieran
15
en Jerusaln; 8 y t o d o el que no viniera
Slo J o n a t s , hijo de Asahel, y Yajen el plazo de tres das, conforme al zey, hijo de Tiqv, se opusieron a esto,
consejo de los prncipes y los ancianos, siendo apoyados por Mesul-lam y Sab9

I U

ESDRAS 1 0

"

VALLADAR: O refugio y domicilio seguro, proteccin.


' MES NOVENO: e. d., Kislev, correspondante, en parte, a nov. y dic,

betay, el levita. 16 As, pues, los vueltos


del cautiverio hicirono as, y Esdras, el
sacerdote, escogi B algunos hombres jefes
de familia por las casas patriarcales, todos ellos designados nominalmente, los
cuales iniciaron las sesiones el da urib
del dcimo mes p a r a conocer del asunto. *
17
P a r a el da primero del primer mes haban concluido con lo referente al total
de los * hombres que se haban casado
con mujeres extranjeras.
'8 D e los hijos de los sacerdotes que
haban t o m a d o mujeres extranjeras hallronse: entre los hijos de Yesa, hijo
de Y o s a d a q , y los h e r m a n o s de ste:
Maasey, Elizer, Yarib y Guedaly,
19
los cuales se comprometieron, d a n d o la
m a n o , a expulsar a sus mujeres, y su
donativo expiatorio * consisti en un carnero por su culpabilidad. 2 0 D e los hijos
de I m m e r : Janan y Zebady. 2> De los
hijos de J a r i m : Maasey, Elias, Semay,
Yejiel y Uzziyy. 2 2 Y de los hijos de
Pasjur: Elyoenay, Maasey, Ismael, Netanel, Yozabad y Elas.
23
D e los levitas: Yozabad, Sim, Quelay, esto es, Quelit; Petajy, Jud y
Elizer. 2 4 De los cantores: Elyasib. D e
los p o r t e r o s : Sal-lum, Tlem y Ur.
2
5 D e los israelitas: Entre los hijos de
16

535

Paros: R a m y , Izziyy, Malkiyy, Miyyamn, Elazar, Malkiyy y Benay. 2 6 D e


los hijos de E l a m : M a t t a n y , Zacaras,
Yejiel, Abd, Yeremot y Elias. 2 7 D e los
hijos de Z a t t : Elyoenay, Elyasib, M a t tany, Yeremot, Z a b a d y Aziz. 2 8 D e
los hijos de Bebay: Yehojann, J a n a n y, Zahbay, Atlay. 2 9 D e los hijos de
Ban: Mcsul-lam, Mal-luk, Yeday', Y a sub, Seal, Ycramot. 3 ' D e los hijos de
Pajat-Moah: Adn, Kelal, Benay, M a a sey, Mattany, Bezabel, Binnuy y M a nases. 3I De " los hijos de J a r i m : Elizer,
Yissiyy, Malkiyy, Semay, Simen,
32
Benjamn, Mal-luk, Semary. 3 3 D e los
hijos d& J asuin: Mattenay, M a t t a t t , Zabad, Eliflet, Yeremay, Manases, Sim.
34
De los hijos de B a n 1 : M a a d a y , A m ram y Joclm, 3S Benay, Bedy, Keluh,
36
Ney, Meremot, Elyasib, 3 7 M a t t a n y ,
Mattenay, Jaasay, 38 Ban, Binnuy, Sim, 3 9 Selemy, N a t n , Aday, 4 0 M a k nadbay, Sasay, Saray, 41 Azarel, Selemyahu, Semary, 4 2 Sal-lum, Amary, Jos,
43
D e los hijos de N e b : Yeiel, Matatas,
Zabad, Zebin, Yadday, Joel, Benay.
44
T o d o s stos haban desposado mujeres extranjeras, n algunas de las cuales
| h a b a n tenido hijos a .

DCIMO MES: e. d., Tbet o diciembre-enero.

NOTAS CRITICAS
CAP. I : a C G 2,8; H con objetos] b~b crrp (Kit); algs 1 dos mil.
C A P . 2 : C N 7 ; HSerayd] i n s c N rn G n ] c N28 gGi8; H hijos de] h> c NG; H Arim]
" H hijos de
los port.; mas cf Ne45 G28] ins N 6 J G36 V] c V etc; H om] ins c G45.
CAP. 3: a c N 73,18 mss vers; H om] b prps Hodavy, cf 2,40] c" e prps trsp ante se presentaron
como] a c I3cdd G 5,57 etc; H se hizo asistir.
CAP. 4: ins c G 5,65] " c G 2,16; H Dinay] " c G3; H los de Deha] " en H la separacin (o :)
va tras el Artajerjes siguiente.
CAP. 5: "c G(3; H dijimos.
CAP. 6:cG|3V(cfKit).
CAP. 8: c G 8,28; H de los hijos de S.] ins c G 8,32 G"P, cf 2,8] c ins c G 8,36 Gp\ cf 2,10]
"- 1 Frt hijo de Zakkur (Kit)] c G 8,45 Gp;
H sing] ' c G 8,46; H y a] ' " c G 8,54 (cf Kit).
CAP. 9: *c G 8,66; H los amorreos] >- b c G 8,74 G'G p C V (cf Kit)] c algs mss S; H te has
contenido (por bajo de nuestra culpa).
CAP. 10: ins c iras (G 8,90 G') G'pS] c Og r ( G 8,90 to) SV; H en] ins c ims G (cf Kit) SV]
d
c G 9,2 G1; Hf march] e~ e puntuamos
c Var cf Kit); H as: como tus palabras sobre nosotrosf
ha debhacerse] c 2mss vers) 8 c G en ciertos mss (o separ
para s c otros mssG, cf Kit): H separa1
ron] c 2mssk (cf Kit); H en absoluto [con los] hombres]
c Kit (cf); H culpables] c G 9,30 b*;
H y Aday] c mlt mss vers; H y] ' prps Bigvay] m c G (cf Kit) S; H Ue] n " n H crrp; prps 1 c
G 9,36; y ellos despidieron a mujeres e hijos.

NEHEMAS 2

NEHEMAS

(VULG.

II

DE

ESDRAS)

Oracin de Nehemas ante la afliccin de Judea


1

Palabras de Nehemas, hijo de Jakaly. Sucedi en el mes de Kislev


del ao veinte que, estando yo en el alczar de Susa, * 2 lleg Janan, u n o de
mis hermanos, con algunos hombres de
Jud. Pregnteles p o r los judos evadidos,
supervivientes del cautiverio, y por Jerusaln, * 3 y m e dijeron: Los supervivientes que quedan de la cautividad all en la
provincia, estn en gran desventura y
oprobio, y la muralla de Jerusaln ha
sido desgarrada y sus puertas destruidas
a fuego.
4
C u a n d o o tales palabras me sent,
llor e hice duelo por algunos das y ayun a b a y oraba ante el D i o s del cielo, 5 y
exclam: Ay, Yahveh, D i o s del cielo,
D i o s grande y terrible, que guardas la
alianza y la benevolencia a a quienes te
a m a n y observan tus mandamientos!
6
Estn tus orejas atentas"
y tus ojos
abiertos para oir la plegaria de tu siervo,
que yo formulo hoy ante ti da y noche
p o r los hijos de Israel, tus servidores, a
la vez que confieso los pecados que los

israelitas hemos cometido contra t i , pues


yo y la casa de mi padre hemos pecado.
1 H e m o s o b r a d o psimamente contra ti,
y no hemos guardado los mandamientos,
las leyes y las prescripciones que ordenaste a Moiss, tu siervo. 8 Recuerda, p o r
favor, la palabra que intimaste a Moiss
al decir: Si delinqus, os dispersar entre
las naciones; 9 mas c u a n d o os convirtis
a m y observis mis mandamientos y los
cumplis, aunque vuestros expulsos estuvieran en el extremo de los cielos, de
all os reunir y os conducir de nuevo
al lugar que he escogido p a r a que en
l m o r e mi n o m b r e . 10 Ellos son tus siervos, tu pueblo, al que redimiste con tu
gran potencia y fuerte mano, n Rugote,
oh Seor!, estn tus orejas atentas" a
la oracin de tu siervo y a la plegaria
de tus servidores, que gustan de temer
tu nombre, y, por favor, concede hoy
xito a tu siervo y haz que ante ese
h o m b r e logre clemencia. Era yo entonces copero del rey. *

Artajerjes autoriza a Nehemas a regresar a Jerusaln


]

Y en el mes de N i s n del a o veinte del rey Artajerjes, sucedi que, teniendo el vino ante m *, lcelo y lo serv
al monarca. Y estaba yo" triste en su
presencia.* 2 Y dijome el rey:
Por qu tienes mal semblante? N o
estando t enfermo, n o puede deberse
sino a m a l h u m o r a d o corazn.
C o b r entonces muchsimo miedo, 3 y
dije al rey:
Viva el rey para siempre! Cmo
n o h a de estar triste mi semblante cuando la ciudad donde radican las sepulturas
de mis padres est destruida y sus puertas h a n sido devoradas p o r el fuego?
4
Replicme el m o n a r c a :
Pues qu pretendes?
Entonces rogu al Dios del cielo, 5 y
luego contest al rey:
Si le parece bien al m o n a r c a y tu

siervo te agrada, que me enves a Judea,


a la ciudad de las sepulturas de mis padres, para que yo la reedifique.
6
Y respondime el monarca, que tena sentada a su lado a la reina:
Hasta c u n d o durar tu viaje y
c u n d o volvers?
Y plgole al rey y m e envi, pues yo
haba indicado u n plazo. 7 Luego dije al
monarca:
Si le parece bien al rey, dnseme
cartas dirigidas a los gobernadores de
allende el ro, p a r a que me dejen pasar
hasta que entre en Judea, 8 y u n a carta
dirigida a Asaf, guarda del parque real,
para que me d maderas con las cuales
techar de vigas las puertas del castillo
contiguo al templo, p a r a la muralla de
la ciudad y p a r a la casa donde he de
habitar.

1
KISLEV: cf. Esd io,g, nota. || AO VEINTE: e. d., del reinado de Artajerjes I; por tanto, el
445 a. de C. II SUSA: era residencia invernal de los reyes persas.
HERMANOS : este vocablo en el A. T. puede significar tambin pariente o compatriota o de la
misma
tribu. Aqu (cf. 7,2) trtase de un pariente prximo.
11
ESE HOMBRE: e. d., Artajerjes.

NISAN: es el mes primero del ao, correspondiente a marzo-abril.

Dimelas el rey, pues la benfica m a n o


de D i o s estaba sobre m.
9
Llegu, pues, a los gobernadores de
allende el ro y les entregu las cartas
del monarca, el cual haba enviado escoltndome jefes de t r o p a y gente de a
caballo. 10 C u a n d o SanbaMat, el joronita,
y Tobas, el siervo ammonita, tuvieron
noticia de ello, desagradles sobremanera
que hubiese venido un h o m b r e para p r o curar el bien de los hijos de Israel. *
11
Llegado a Jerusaln, permanec all
tres das. 1 2 Y me levant de noche, tom a n d o conmigo unos pocos hombres y
sin comunicar a nadie lo que mi Dios
habame inspirado en el corazn que hiciese por Jerasaln; y n o tena conmigo
otra bestia sino aquella en que yo cabalgaba. 13 Y sal de noche por la puerta del
Valle y m e dirig hacia la fuente del Dragn y la puerta del M u l a d a r y examin
la murallac de Jerusaln, que hallbase
derruida y sus puertas devoradas por el
fuego. 1 4 Y pas a la puerta de la Fuente
y a la alberca del rey, mas no haba
sitio por donde pasase la bestia sobre
que yo m o n t a b a . 15 Y sub de noche por
el torrente y examin la muralla: despus,
volviendo, entr por la puerta del Valle
y regres. * l Los prefectos no supieron
dnde haba a n d a d o yo ni qu haba

3 *

537

hecho; pues ni a los judos, ni a los


sacerdotes, ni a los magnates, ni a los
prefectos, ni a los restantes que hacan d
la obra haba yo comunicado n a d a hasta
entonces.
17 Djelcs, pues: Ya veis vosotros la
desgraciada situacin en que nos hallamos: que Jerusaln est devastada y sus
puertas han sido quemadas a fuego. Venid y reedifiquemos la muralla de Jerusaln y no constituyamos ms u n oprobio!
' 8 Y les refer cmo la m a n o de D i o s
habame protegido b o n d a d o s a , y tambin
las palabras que el rey me haba dirigido. Ellos exclamaron: Levantmonos y
construyamos! Y se exhortaron a s
mismos provechosamente.
" Pero cuando SanbaMat, el joronita,
y Tobas, el siervo ammonita, y G u sem, el rabe, tuvieron de ello noticia,
se mofaron de nosotros y nos menospreciaron y dijeron:
Qu es lo que estis haciendo?
Acaso os rebelis contra el rey?
20 Y les respond y les dije:
El Dios del cielo es quien n o s d a r
xito. Nosotros, sus siervos, vamos a ponernos a la o b r a ; m a s vosotros n o habis de tener parte, derecho ni recuerdo
en Jerusaln.

Reconstruccin de la muralla y las puertas. Dificultades


1

l'.lyiisih, minio saccrilolc, y sus hermanos sacerdotes fueron y construyeron la puerta del (.lunado Menor; consagrronla y colocaron sus hojas; y [siguieron edificando] hasta la torre de Mea,
que consagraron , y hasta la torre de Janael. * 2 Al lado de ellos " construyeron
los hombres de Jeric y junto a ellos"
construy Zakkur, hijo de Imr.
3 La puerta de los Peces la edificaran
los hijos de Hassena; ellos la envigaron
y colocaron sus hojas, cerraduras y barras. 4 J u n t o a ellos restaur el m u r o Meremot, hijo de Uriyy, hijo de H a q q s ,
y al lado de l" restaur Mesul-lam, hijo
de Bereky, hijo de Mesezabel, junto al
cual" trabaj en la restauracin Sadoq,

hijo de Baan. 5 A u ' lado restauraron


los feqotas, pero sus primates no doblegaron el cuello en la obra de su Seor.*
6
La puerta de la Vieja restaurronla
Yoyad, hijo de Paseaj, y Mesul-lam, hijo
de Besody; ellos la envigaron y colocaron sus hojas, cerraduras y barras. * 7 Al
lado de ellos trabajaron en la reparacin
Melaty el gabaonita, Y a d n el m e r o n o tita y los hombres de G a b a n y de Misp,
dependientes del solio del gobernador de
allende el ro. s A su lado restaur Uzziel,
hijo de Jarjaya,
de la corporacin de
los' orfebres, y junto a l trabaj J a n a n y, del gremio de los perfumistas; ellos
reconstruyeron Jerusaln hasta la m u r a lla ancha. * 9 J u n t o a ellos reconstruy

1 TOBAS: parece perteneca a la poderosa familia de los Tobiadas, citada por Josfo en papiros recientemente descubiertos y en la entrada de una cmara excavada en la roca del palacio de
aqullos
en Ainnln (cf. Albright, Arch. Pal., 140).
15
TORRENTE : e. d., la torrentera del Cedrn.
1> TORRE DE MEA : hebr. Migdol ha-Med, o de los ciento. [ M. Barrow ha estudiado el inters
** de este cap. como fuente para a topografa de Jerusaln antigua.
5
No DOBLECARON. ..: e. d., rehusaron colaborar o someterse a los trabajos de restauracin en
servicio del Seor. Otros interpretan de sus seores, o sea, Nehemas y sus colaboradores; otros
(cf. 6Esd 10,3): su seor, e. d., Nehemas.
PUERTA DE LA VIEJA: as H, y no la puerta Vieja. Algunos entienden la p. de la ciudad viejas.
Prps. 1., por ha-yesan, ha-misn: e. d., la p. del segundo recinto o regin secundaria de Jerusaln,
entre el primero y el segundo muros en el lado N.
8 RECONSTRITYESON: otros, fortificaron, pavimentaron..., sentido incierto.

538

NEHEMAS

NEHEMAS 4 5 *

3105

Refay, hijo de Jur, jefe de medio distrito de Jerusaln. 10 Y al lado de l'1 rest a u r el m u r o Yeday, hijo de Jarumaf,
frente a ' su casa; y j u m o a l trabaj Jatts, hijo de Jasahney. 11 Malkiyy, hijo
de Jarim, y Jassub, hijo de Pajat-Moab,
restauraron otra parle y hasta * la torre
de los Hornos. 1 2 A su lado restaur,
a c o m p a a d o de sus hijas, Sal-lum, hijo
de H aflojes, gobernador de medio distrito de Jerusaln. *
13
La puerta del Valle la restauraron
J a n n y los habitantes de Z a n o a j ; ellos
la construyeron y colocaron sus hojas,
cerraduras y barras, reparando mil codos
en la muralla hasta la puerta del Muladar. 1 4 La puerta del M u l a d a r restaurla
Malkiyy, hijo de R e h a b , jefe del distrito
de Bel-hakkrem; l la edific y coloc^
sus hojas, cerraduras y barras. 1 5 La puerta de la Fuente la restaur S a l l n , hijo
de Kol-joz, gobernador del distrito de
M i s p ; l la edific, la tech y coloc *
sus hojas, cerraduras y b a r r a s ; y tambin
repar el m u r o de la alberca de Silo,
junto al huerto del rey, hasta la gradera por la que se baja de la ciudad de
David. *
16
Despus de l, Nehemas, hijo de
Azbuq, gobernador de la mitad del distrito de Bet-sur, restaur hasta enfrente
de los sepulcros de David, hasta la alberca artificial y hasta la casa de los hroes.
17
Despus de l restauraron los levitas,
Rejum, hijo de Ban, al lado del cual rest a u r Jasaby, gobernador de la mitad
del distrito de Queil, p o r su distrito.
18
Tras l restauraron sus hermanos, Binnuy', hijo de Jenadad, gobernador de la
mitad del distrito de Queil. 19 A su lado,
Ezer, hijo de Yesa, jefe de Misp, rest a u r otra porcin por frente a la subida de la armera, en el ngulo '. 2 " Despus de l, Baruk, hijo de Zabbay R, res-

t a u r otra parte desde el ngulo hasta la


puerta de la casa de Elyasib, el sumo
sacerdote. 2 1 Tras l, Meremot, hijo de
Uriyy, hijo de H a q q s , restaur otra
porcin, desde la puerta de la casa de
Elyasib hasta el extremo de la casa de ste. 2 2 Despus de l restauraron los sacerdotes, habitantes en la vega del Jordn.
23
Tras ellos 1 restauraron Benjamn y Jassub frente a su casa; despus de ellos >,
Azary, hijo de Maasey, hijo de A n a ney, restaur cerca de su casa. 2 4 Tras
l restaur otra parte Binnuy, hijo de Jenadad, desde la casa de Azary hasta la
esquina y el ngulo. 2 5 Palal, hijo de Uzay,
[repar] por enfrente de la esquina y de
la torre que sobresale de la casa alta del
rey y da al patio de la crcel; tras l restaur m Peday, hijo de Paros. 2 6 " A h o r a
bien, los netineos habitaban en el Ofel
hasta frente a la puerta del Agua, p o r el
levante, y la torre que sobresale. 2 7 D e trs de l los teqotas restauraron otra
parte frente a la torre grande que sobresale y hasta la muralla del Ofel.
28
Los sacerdotes restauraron por encima de la puerta de los Caballos, cada uno
frente a su propia casa. 2l> Despus de
ellos" restaur Sadoq, hijo de Immer,
frente a su propia casa, y tras l restaur
Semay, hijo de Sekany, guardin de la
puerta oriental. 30 Despus de l, Janany, hijo de Selemy, y J a n n , sexto hijo
de Salaf, restauraron otra parte de la muralla. Despus de ellos" restaur Mesul-lam, hijo de Bereky, frente a su aposento. 31 T r a s l, Malkiyy, del gremio de
los orfebres , restaur hasta la casa de
los netineos y de los comerciantes, frente
a la puerta de ha-Mifqad y hasta la cmara alta del ngulo. * 3 2 Y entre la c m a r a
alta del ngulo y la puerta del G a n a d o
M e n o r restauraron el m u r o los orfebres
y los especieros.

Precauciones de Nehemas en defensa de las obras


A ^ C u a n d o Sanbal-lat tuvo noticia de
"
que estbamos reconstruyendo la muralla, ardi en ira y se enfureci sobremanera, mofndose de ios judos. 234 Y habl en presencia de sus hermanos y del
ejrcito de Samaria, y dijo: Qu hacen
esos desmedrados judos? Se les deber
dejar? Ofrecern sacrificios? Acabarn
algn da? Harn revivir las piedras ya

calcinadas de entre los montones del escombro? 3 3 5 Estaba junto a l Tobas el


ammonita, y dijo: A u n q u e ellos edifiquen [lo que gusten], si sube u n a zorra
derruir su muralla de piedras.
4
36 Escucha, oh D i o s nuestro, pues hemos sido menospreciados! Haz revierta
el oprobio de ellos sobre su cabeza, y entrgales al saqueo en tierra de cautiverio!

1
2 ACOMPAADO DE SUS HIJAS : el sentido de H es ambiguo. Puede verterse: l con sus aldeas anejas, y muchos entienden que en la restauracin participaron el distrito de Jerusaln y sus aldeas
anejas.
15
ALBERCA DE SILO: e. d., estanque o piscina situada a la desembocadura del tnel construido
probablemente por Ezequas.
'.' PUESTA DE HA-MIFQAD: O del censo: conduela desde el este a la piara del templo.

37 No cubras su iniquidad ni su pecado ,


sea borrado de tu presencia, pues te han j
agraviado a la vista de los constructores!
6
38 Construimos, pues, la muralla, que
fue toda ella unida hasta media altura,
pues el pueblo tena nimo para trabajar.
7
i Mas sucedi que c u a n d o Sanbal-lat,
Tobas, los rabes, los ammonitas y los
asdoditas oyeron que la restauracin de
la muralla * de Jerusaln haba progresad o y que haban empezado a cerrarse las
brechas, se airaron grandemente, 82 y conjurronse todos ellos de m a n c o m n para
venir a atacar a Jerusaln y causarle desastre. '3 Entonces nosotros oramos a
nuestro Dios y establecimos contra ellos
guardia de da y de noche por razn de
los mismos. 104 Y dijo J u d :
Ha comenzado a fiaquear la fuerza del
y el escombro es m u c h o !
[cargador,
Nosotros no vamos a poder
trabajar en la muralla!*
n
5 Y nuestros adversarios dijeron: N o
lo sabrn ni lo vern hasta que sobrevengamos en medio de ellos y los matemos y
hagamos as cesar la obra. 12 6 Y sucedi
que c o m o viniesen los judios que habitab a n junto a ellos y nos dijesen diez veces:
D e todos los lugares vulvense contra
n o s o t r o s , * 137 emplac [a todos] en las
partes bajas p o r detrs de la muralla, en
los puntos descubiertos, disponiendo al
pueblo por familias con sus espadas, sus
lanzas y sus arcos. * 14n Hecho un reconocimiento, mi' levant y dije 11 los primales, 11 los prefecto* y ni resto del pueblo:
No temis ante ellos! Acordaos del Seor, grande y terrible, y combatid por

539

vuestros hermanos, vuestros hijos y vuestras hijas, vuestra", mujeres y vuestras casas.
l5
o C u a n d o nuestros enemigos oyeron
que la cosa nos era conocida, desbarat
Dios su consejo; y t o d o s nosotros volvimos a la muralla, cada u n o a su tarea.
"10 Desde aquel da, la mitad de mis m u chachos trabajaban en la obra, y la otra
mitad asan las lanzas >, los escudos, los arcos y las lorigas; y los prncipes estaban
detrs de loda la casa de Jud. 1 7 n Los
que trabajaban en la muralla c y los acarreadores de las cargas trabajaban [as]:
con una m a n o trabajaban en la o b r a y
c o n la o t r a e m p u a b a n el a r m a ; *
18
i 2 p u e s cada u n o de los constructores
tena su espada ceida a los lomos. Y el
que tocaba el cuerno estaba junto a m.
19,3 Y dije a los primates, los prefectos y
el resto del pueblo: La obra es grande y
extensa, y estamos esparcidos sobre la muralla lejos el uno del o t r o ; 2 n i4 dondequiera que oigis el sonido del cuerno, congregaos all j u n t o a n o s o t r o s ; nuestro
Dios combatir en favor nuestro. 2 1 is D e
esta suerte realizbamos el trabajo, mientras la mitad de aqullos e m p u a b a n las
lanzas desde que despuntaba el alba hasta
que salan las estrellas. 2 2 1 ( E n aquella
misma sazn dije tambin al pueblo: Cada uno con su criado pernocte en medio
de jerusaln y srvanos de noche c o m o
centinela y de da en la obra. 2 3 i7 " Y o ,
mis hermanos, mis muchachos y los h o m bres <le guardia que me seguan n o nos
quitbamos los vestidos, y cada u n o llevaba el arma en su diestra '. *

Dificultades internas: la usura es corregida por Nehemas


1 Suscitse un gran clamor del pueblo y sus mujeres contra sus herman o s judos. 2Y
haba quienes decan:
Nosotros, nuestros hijos y nuestras hijas nos estamos hipotecando * para obtener grano con que poder comer y vivir.
3
Decan otros: Estamos empeando
nuestros campos, nuestras vias y nuestras casas a fin de obtener trigo en esta
p e n u r i a . 4 Y otros decan: Hemos tomad o dinero a prstamo para el tributo del

10
4
12

rey ". 5 A h o r a bien, nuestra carne es idntica a la carne de nuestros h e r m a n o s , y


c o m o sus hijos son nuestros hijos; m a s
he aqu que nosotros tenemos que someter nuestros hijos e hijas a la esclavitud,
y parte de nuestras hijas estn ya reducidas a esclavas, sin que p o d a m o s impedirlo, pues nuestros c a m p o s y viedos pertenecen a los magnates c .
6
Y o me enoj sobremanera c u a n d o o
su grita y estas palabras, 7 y, habiendo de-

JUD: O sea la comunidad judaica.


6 DIEZ VECES: e. d., a cada paso. I! VULVENSE: H ofrece insegura interpretacin y muchos
lo corrigen
ampliamente.
13
7 PUNTOS DESCUBIERTOS O devastados: as quiz con algunos; otros leen fosas o cavernas. El
pasaje es oscuro. Parece que Nehemas coloca a los suyos (o quiz las mquinas de guerra) tras la
muralla, en la parte de abajo y en los sitios en que aqulla quedaba al descubierto, o tal vez, como
otros quieren, en las trincheras.
17
n TRABAJABAN: H es oscuro: prps. 1. G (estaban) armados.
23
17 LLEVABA EL ARMA EN SU DIESTRA: texto dudoso. Algs. corrigen as H: otros, como de da.
Cdices de G om. la frase. V desnudbase slo para lavarse.

540

NEHEMAS 5

liberado conmigo mismo en mi interior,


reprend a los magnates y los prefectos y
les dije: Exigs usura cada uno a vuestro hermano? Y convoque contra ellos
u n a gran asamblea, " y (ljeles: Nosotros,
en la medida de nuestras fuerzas, rescatamos a nuestros hermanos judos vendidos
a los gentiles, y venderis vosotros una
vez ms a vuestros hermanos p a r a que se
nos revendan a nosotros? Ellos callaron,
pues no encontraron respuesta.
9
Dije asimismo:
N o est bien lo que vosotros hacis.
No deberais caminar en el temor de
nuestro Dios, libres del oprobio de los
gentiles, enemigos nuestros? * 1 Tambin
yo y mis hermanos y mis muchachos les
hemos d a d o en prstamo dinero y trigo.
Condonemos, os ruego, estos prstamos!
11
Devolvedles, p o r favor, ahora mismo
sus campos, sus vias, sus olivares y sus
casas y aun el dbito " del dinero, del trigo,
del vino y del aceite, que habais de exigirles.
12
Y respondieron:
L o restituiremos y n a d a les reclamar e m o s ; haremos c o m o t dices.
Entonces llam a los sacerdotes e hice
jurar a aqullos que cumpliran segn
habase dicho. l-1 Adems sacud mi seno
y dije:
As sacuda Dios de su casa y sus
riquezas a todo aquel que no mantenga
esta promesa, y as sea l sacudido y quede
sin nada!

Y t o d a la asamblea respondi:
Amn!;
y alab a Yahveh. Y el pueblo cumpli su
promesa. *
1 4 Asimismo, desde el da en que [el
rey] m e encarg fuese gobernador < en el
pas de J u d , desde el a o veinte al ao
treinta y dos del rey Artajerjes, por espacio de doce aos, ni yo ni mis hermanos
comimos de la provisin debida al gobernador. * 15 Los gobernadores anteriores
que me haban precedido haban gravado
al pueblo y percibido de ste, en calidad
de pan y vino, cada da e cuarenta siclos
de plata; adems, sus criados tiranizaban
al pueblo; pero yo no obr as a causa
del temor de Dios. 16 Incluso tom parte
en los trabajos de esta muralla y no adquir ' c a m p o alguno, y todos mis criados
estaban congregados all en la obra. 17 Y
sentbanse a mi mesa los judos y los
prefectos, en n m e r o de ciento cincuenta
hombres, adems de los que venan a
nosotros de las naciones circunvecinas.
'8 Y cada da se aderezaba a mi costa
un toro, seis reses menores escogidas y
aves, y cada diez das preparbaseme toda
clase de vinos en abundancia, y con todo
esto no reclam la provisin debida al
gobernador, p o r q u e la prestacin personal gravaba m u c h o a este pueblo.
19

Oh D i o s mo, acurdate en mi favor


de cuanto p o r este pueblo he hecho!

Nuevas dificultades

1 Y sucedi que c u a n d o Sanbal-lat,


Tobas, Gusem el rabe y el resto
de nuestros enemigos tuvieron noticia de
que yo haba reconstruido la muralla y
no quedaba en ella brecha, aunque hasta
aquel m o m e n t o n o hubiese colocado las
hojas de las puertas, * 2 Sanbal-lat y G u sem me m a n d a r o n a decir: Ven y convengamos en una entrevista en alguna
de las aldeas * de la vega de On. Pero
ellos t r a m a b a n hacerme mal, 3 y enveles
mensajeros, diciendo: Estoy realizando
u n a obra importante y no puedo bajar,
n o sea que se suspenda la obra c u a n d o
yo la abandone por bajar junto a vosotros. 4 Y enviaron a m esa misma
invitacin cuatro veces, respondindoles

NEHEMAS 6 *

yo de m o d o semejante. 5 Entonces Sanbal-lat m a n d m e a decir la misma cosa


por quinta vez con su criado, que traa
en su m a n o una carta abierta, [6] en la
cual estaba escrito: 6 Circula entre estas
gentes el rumor, " y G a s m lo afirma >,
de que t y los judos proyectis rebelaros y con tal objeto reconstruyes la
muralla, y que t has de ser su rey < segn tales noticias > c . 7 Adems, que has
designado profetas p a r a que declaren acerca de ti en Jerusaln, diciendo: Hay rey
en J u d ! A h o r a bien, tales noticias sern
sabidas del m o n a r c a ; as, pues, ven y
p o n g m o n o s de acuerdo concertadamente. 8 Pero yo le envi a decir: N o h a
ocurrido ninguna de esas cosas que t

9
C
LIBRES DEL OPROBIO: O evitando el insulto: otros, fia! menos por vergenza.
13
"
Mi SENO: el sacudir el seno o regazo (e. d., esa parte del vestido) era accin simblica para
denotar
se arrojaba a uno de la comunidad.
14
PROVISIN DEBIDA AL G. : lit. pan del gobernador, subsidio de vveres correspondiente a su cargo.
1
GUSEM: recientemente se ha descubierto en una inscripcin coetnea el nombre del jefe
rabe dominante en el sur de Palestina en la poca de Nehemas, Gashmu el rabe.

dices, sino que las inventas t de tu


propia minerva. 9 P o r q u e todos ellos trataban de atemorizarnos, diciendo para s:
Desistirn de la obra y n o se har.
A h o r a bien, yo cobr ms nimo".
10 Y penetr en casa de Semay, hijo
de Delay, hijo de Mehetabel, el cual
se hallaba recluido, y dijo:
Convengamos en la casa de Dios,
en medio del santuario, y cerremos las
puertas de ste, p o r q u e vendrn a m a tarte y de noche se va a venir a asesinarte. *
11
M a s respond:
Y un h o m b r e c o m o yo ha de huir?
Quin, siendo c o m o yo, podra penetrar
en el santuario y continuar con vida?
No entrar!
12
Entonces comprend claramente que
D i o s no le haba enviado, pues haba
p r o n u n c i a d o aquella profeca sobre m
p o r q u e Tobas y Sanbal-lat habanle comp r a d o ; 13 < p u e s estaba vendido > e a fin
de que yo cobrara miedo y obrara as y
pecase, y tener ellos en consecuencia esta
mala n o t a con que afrentarme.

7 "

54J

1+ Acurdate, o h D i o s m o , de Tobas,
de Sanbal-lat, por tales acciones suyas,
y asimismo de N o a d y la profetisa y de
los restantes profetas que t r a t a r o n de
amedrentarme!
15
Ahora bien, la m u r a l l a fue concluida
el veinticinco de Elul, en cincuenta y dos
das. l (1 Y cuando lo supieron todos nuestros enemigos, intimidronse todas nuestras naciones circunvecinas, y decayeron
grandemente en su n i m o , p o r q u e comprendieron que esta o b r a h a b a sido realizada por nuestro D i o s .
17
Asimismo, por aquellos das, los magnates de Jud multiplicaban sus cartas
dirigidas a Tobas, y las reciban de ellos;
18 pues haba muchos en Judea ligados p o r
juramento con l, p o r q u e era yerno de
Sekany, hijo de A r a j , y Yehojann, su
hijo, habase casado c o n la hija de Mesul-lam, hijo de Bereky. 1 9 Ellos encom i b a n m e tambin los mritos de l y
transmitanle mis p a l a b r a s . Y ' Tobas enviaba cartas p a r a intimidarme.

Precauciones de vigilancia y censo de los repatriados


1

C u a n d o la muralla qued reconstruida, coloqu las hojas de las puertas y encargse de la vigilancia a los
porteros, los cantores y los levitas; 2 puse
ni l'rcnlc de Jerusaln * a Jttnani, mi herm a n o , y 11 Jtuiany \ c o m a n d a n t e del
castillo, pues era un verdadero hombre
leal y temeroso de D i o s ms que [otros]
muchos. 3 Y djeles: Las puertas de Jerusaln no h a n de abrirse hasta que el
sol caliente, y sern cerradasb
estando
ellos todava presentes c , y se mantendrn
a
c a n d a d a s ; y se har m o n t e n la guardia
los habitantes de Jerusaln, cada u n o en
su vela y cada u n o delante de su casa.
4
M a s la ciudad era extensa y grande,
pero haba dentro de ella poca gente y
n o haba casas reconstruidas. 5 M a s mi
D i o s inspirme la idea de reunir a los
magnates, los prefectos y el pueblo para
hacer el censo. Y encontr el libro del
registro genealgico e de quienes haban

subido la vez primera e y hall escrito


en l:
6
Estos son los hijos de la provincia
[de Judea] que regresaron de la cautividad
de la deportacin q u e haba realizado
Nahucodono^or, rey de Babilonia, y volvieron 1 Jerusaln y J u d , cada uno a su
ciudad. * 7 Los que vinieron con Z o r o b a b e l : Yesa, N e h e m a s , Azary, R a a m y, Najanan, M a r d o q u e o , Bilsn, Mispret, Bigvay, Nejum y Baan.
N m e r o de los h o m b r e s del pueblo israelita: 8 Hijos de P a r o s , dos mil ciento
setenta y dos. 9 Hijos de Sefaty, trescientos setenta y dos. , 0 Hijos de Araj,
seiscientos cincuenta y dos. n Hijos de
Pajat-Moab, descendientes de Yesa y
J o a b , dos mil ochocientos dieciocho. 1 2 Hijos de E l s m , mil doscientos cincuenta y
c u a t r o . 1 3 Hijos de Zatt, ochocientos cuarenta y cinco. 1 4 Hijos de Zakkay, setecientos sesenta. l s Hijos de Binnuy, seis-

10
RECLUIDO: se ha interpretado muy diversamente este vocablo. En genera!, se afirma que
Semay, profeta o sacerdote, hallbase excluido por impureza del trato comn; otros entienden
en clausura. Hoy crese ms bien que alude a determinadas circunstancias profticas; quizs con
esa reclusin el profeta realizaba acto simblico, queriendo dar a entender la gravedad del momento que el pueblo judo y Nehemas atravesaban. Otros entienden que y l (estaba) cerrado
se refiere a la casa, y que el profeta que hace la propuesta es Noadya, leyendo asi. en vez de convengamos.
15
ELUL : sexto mes del ao sagrado, correspondiente a agosto-septiembre.

6-63

Gf. el pasaje paralelo de Esd 1,1-70.

542

NEHEMAS 7
1<s

cientos cuarenta y ocho.


Hijos de Bebay, seiscientos veintiocho, n Hijos de
Azgad, dos mil trescientos veintids. 1 8 Hijos de Adoniqam, seiscientos sesenta y
siete. '9 Hijos de Bigvay, dos mil sesenta
y siete. 2 " Hijos de Adn, seiscientos cincuenta y cinco. 2I Hijos de Ater, de [la
familia de] Ezcquas, noventa y ocho.
22
Hijos de Jasum, trescientos veintiocho.
23
Hijos de Besay, trescientos veinticuatro.
24
Hijos de Jarif, ciento doce. 2 S Hijos de
G u i b n , noventa y cinco. 2 6 Individuos
de Bet-ljem y Netof, ciento ochenta y
o c h o . 2 7 Individuos de Anatot, ciento veintiocho. 2 8 Individuos de Bet-azmvet, cuarenta y dos. 2 9 Individuos de QuiryatYearim, Kefir y Beerot, setecientos cuarenta y tres. 3 0 Individuos de R a m a y
Gueba, seiscientos veintiuno. 3 1 Individuos
de M i k m s , ciento veintids. 3 2 Individuos de Bet-El y H a a i , ciento veintitrs.
33
Individuos del otro N e b , cincuenta
y dos. 3 4 Hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro. 3 5 Hijos de Jarim,
trescientos veinte. 3 6 Hijos de Jeric, trescientos cuarenta y cinco. 3 7 Hijos de Lod,
Jadid y O n , setecientos veinticinco. 3 8 Hijos de Sena, tres mil novecientos treinta.
39 Sacerdotes: hijos de Yeday, de la
casa de Yesa, novecientos setenta y tres.
40
Hijos de Immer, mil cincuenta y dos.
41
Hijos de Pasjur, mil doscientos cuarenta
y siete. 4 2 Hijos de Jarim, mil diecisiete.
43
Levitas: hijos de Yesa y Qadmiel,
de los hijos de Hody, setenta y cuatro.
44
Cantores: hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho.
45
Porteros: hijos de S a l l u m , hijos de
Ater, hijos de Talmn, hijos de A q q u b ,
hijos de Jatit, hijos de Sobay, ciento
treinta y ocho.
46
Netineos: hijos de Sij, hijos de Jasuf, hijos de Tabbaot, 4 7 hijos de Queros,
hijos de Si, hijos de Padn, 4 8 hijos de
Leban, hijos de Jagab, hijos de Salmay,
49
hijos de J a n n , hijos de Guiddel, hijos
de Gujar, 50 hijos de Reaya, hijos de
Resn, hijos de Neqod, 51 hijos de Gazzam, hijos de Uzz, hijos de Pasaj, 5 2 hijos de Besay, hijos de Meunim, hijos de
Nefisesim, 53 hijos de Baqbuq, hijos de
Jaquf, hijos de Jarjur, 5 4 hijos de Baslit,
hijos de Mejid, hijos de Jars, 55 hijos
63

Gf. el pasaje paralelo de Esd 2,1 -70.

18 T

- *

de Barqs, hijos de Sisera, hijos de Tmaj,


hijos de Nesiaj, hijos de Jatif.
57
Hijos de los siervos de Salomn:
hijos de Sotay, hijos de Sofret, hijos <le
P e r i d , 5 8 hijos de Yaal, hijos de D a r q n ,
hijos de Guiddel, 59 hijos de Sefaty, hijos
de Jattil, hijos de Pokret-hassebayim,
hijos de A m n . <>o Total de los netineos y
los hijos de los siervos de Salomn, trescientos noventa y dos.
61
Y stos son los que regresaron de
Tel-Mlaj y de Tel-Jars, K e r u b , A d d n
e Immer, los cuales n o pudieron indicar
su familia ni su estirpe, [ni] si procedan
de Israel. 6 2 Hijos de Delay, hijos de
Tobas, hijos de N e q o d , seiscientos cuarenta y dos. 6 3 Y de entre los sacerdotes:
hijos de Jabayy, hijos de H a q q s , hijos de Barzil-lay, el cual haba t o m a d o
p o r esposa a una de las hijas de Barzil-lay
el galaadita, y fue d e n o m i n a d o con el
n o m b r e de ste '.* 64 Estos buscaron sus
ttulos genealgicos, mas n o los hallaron,
y fueron por ello excluidos del sacerdocio.
65
Y el gobernador les indic que no
comieran de las cosas santsimas hasta
que se presentase u n sacerdote p a r a [servirse del] urim y el tummim.

NEHEMAS 8 1"18

56

)(1
T o d a la comunidad, en su conjunto,
eran cuarenta y dos mil trescientas sesenta
personas, bl aparte de sus siervos y siervas,
los cuales eran siete mil trescientos treinta
y siete, c o n t a n d o asimismo ellos con doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras. 6 8 Adems tenan setecientos
treinta
y jflss caballos, doscientos cuarenta y cinco
69
mulos ', 6 8 cuatrocientos treinta y cinco
c a m e l l o s y seis m i l s e t e c i e n t o s v e i n t e
asnos.
70
69 Algunos de los jefes de las familias
dieron p a r a la obra. El gobernador dio al
tesoro mil dricos de oro, cincuenta aspersorios, * quinientas " treinta tnicas
sacerdotales. 7 I 7 0 Algunos de los jefes de
familia dieron al tesoro de la obra veinte
mil dricos de o r o y dos mil doscientas
minas de plata. 727i Lo que entreg el
resto del pueblo fueron veinte mil dricos
de oro, dos mil minas de plata y sesenta
y siete tnicas sacerdotales.
73
72 Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, y " parte del pueblo ",
los netineos y t o d o Israel, se establecieron
en sus ciudades.

543

L e c t u r a d e la ley y fi< sata d e los t a b e r n c u l o s


1

2 Lleg, pues, el mes sptimo y los


israelitas residan ya en sus ciudades,
[t] Entonces congregse t o d o el pueblo
c o m o un solo h o m b r e en la plaza que
hay delante de la puerta del Agua, y dijo
a Esdras, el escriba, que trajese el libro
de la ley de Moiss que Yahveh haba orden a d o a Israel. 2 El da u n o del sptimo
mes, Esdras trajo la ley ante la comunidad,
integrada por hombres, mujeres y cuantos
eran capaces de entender. 3 El leyla en la
plaza que hay delante de la puerta del
Agua, desde por la m a a n a t e m p r a n o a
medioda, en presencia de los hombres,
las mujeres y [todos] los capaces de entender; y los odos del pueblo entero estab a n atentos al libro de la ley. 4 Esdras, el
escriba, psose en pie sobre una tribuna de
m a d e r a que haban hecho al efecto, y
j u n t o a l estaban Matatas, Sema, Anay,
Uriy, Jilquiyy y Maasey, a su derecha,
y a su izquierda, Peday, Misael, Malkiyy, Jasum, Jasbaddana, Zacaras y Mesul-lam. 5 Esdras abri el libro a la vista
de todo el pueblo, pues l estaba * ms
elevado que t o d a la gente, y c u a n d o lo
abri, el pueblo entero se puso en pie.
6
Esdras bendijo a Yahveh, Dios grande,
y respondi t o d o el pueblo, alzando sus
m a n o s : Amn, a m n ; y se inclinaron y
prosternaron ante Yahveh, rostro en tierra. 7 Y Yesa, BHII, Sercby, Yamn,
Ai|i|tih, SiililuMny, lliuliyyii, M a u s e y a ,
Oiirlilii, A/ariiis, Yo/abad,.lailn y I'elay,
levitas '', ensenaban al pueblo la ley, y la
gente permaneca de pie en su puesto.
8
Y leyeron en el libro de la ley" de Dios
con claridad y precisando el sentido, de
suerte que entendieron la lectura.

reunironse en torno a Esdras el escriba,


para considerar sagazmente las palabras
de la ley. 1 4 Y encontraron escrito en la
ley que habia prescrito Yahveh por medio
de Moiss que los israelitas deban m o r a r
en las cabanas d u r a n t e la fiesta del sptimo mes; 15 a y que publicasen y pregonasen " un b a n d o por todas sus ciudades
y por Jerusaln, diciendo: Salid al m o n t e
y traed ramos de olivo y ramaje de olivo

9 Nehemas, que era el gobernador, Esdras, sacerdote y escriba, y los levitas


que instruan a la gente, dijeron a t o d o
el pueblo: Este da est consagrado a
Yahveh, vuestro D i o s ; no hagis duelo
ni lloris; p o r q u e el pueblo entero lloraba
al escuchar las palabras de la ley. 10 Y
djoles entonces N e h e m a s : Id y comed
viandas grasas y bebed bebidas dulces, y
m a n d a d porciones a quien n a d a tiene
p r e p a r a d o , pues hoy est consagrado a
nuestro Seor; y no os entristezcis, porque el gozo de Yahveh es vuestra fuerza.
11 Y los levitas tranquilizaban a todo el
pueblo, diciendo: Callad, que este da
es santo, y no debis entristeceros! 12 Y el
pueblo entero march a comer y beber,
enviar porciones y celebrar gran algazara,
p o r q u e haba comprendido las palabras
que le haban enseado.

Escribas. (Ars Asitica, XI ig.35.)

silvestre, de mirto, de palmas y de rboles


frondosos p a r a hacer cabanas, como est
prescrito. 16 Y sali el pueblo y los trajo,
e lucironse cabanas, cada u n o sobre su
terrado, y en sus patios, y en los atrios
de la casa de Dios, y en la plaza de la
puerta del Agua y en la plaza de la puerta
de Efram. 1 7 H i z o , pues, cabanas toda
la comunidad de los regresados del cautiverio y habit en las cabanas. En verdad,
desde los das de Josu, hijo de N u n , no
haban hecho as los israelitas liasta aquel
da; y h u b o una alegra muy grande.
18
[Esdras] ley en el libro de la ley de
D i o s diariamente desde el da primero
hasta el ltimo, y celebraron fiesta p o r
espacio de siete das, y en el octavo fue
la fiesta solemne de clausura, segn cos13
El segundo da, los jefes de familia de tumbre.
todo el pueblo, los sacerdotes y los levitas

544

NEHEMAS

91_

Penitencia pblica de Israel


1

El da veinticuatro de aquel mismo


mes se juntaron los israelitas en u n
ayuno, vestidos de sacos y cubiertos de
tierra. 2 Los del linaje de Israel separronse de t o d o s los extranjeros y, puestos
en pie, confesaron sus pecados y las faltas
de sus padres. 3 Y levantronse en su
sitio y leyeron en el libro de la ley de
Yahveh, su Dios, por espacio de un cuarto
del da, y otro cuarto hicieron la confesin
y se prosternaron ante Yahveh, su Dios.
4
Yesa, Ban, Qadmiel, Sebany, Bunn,
Sereby, Ban y Kenani alzronse sobre
la tribuna de los levitas y clamaron en
alta voz a Yahveh, su Dios. 5 Y dijeron
los levitas Yesa, Qadmiel, Ban, Jasabney, Sereby, Hodiyy, Sebany y Petajy: Levantaos y bendecid a Yahveh,
vuestro Dios, de eternidad en eternidad!
Y bendgase * el n o m b r e de tu gloria *
excelso c sobre toda bendicin y alabanza!
6 Y dijo Esdras d : T solo eres Y a h veh! T hiciste el cielo, el cielo de los
cielos y t o d o su cortejo, la tierra y cuanto
hay sobre ella, los mares y t o d o lo que
contienen; t das vida a todo ello, y el
ejrcito del cielo te adora. 7 T eres, Yahveh, el D i o s que elegiste a A b r a m , lo
sacaste de U r de los caldeos y le diste el
n o m b r e de A b r a h a m . 8 T hallaste fiel
su corazn delante de ti y pactaste con
l la alianza de d a r e a su progenie la
tierra del cananeo, el hittita, el amorreo,
el perezeo, el yebuseo y el guirgaseo; y
t has cumplido tu palabra, pues eres
justo. 9 T viste la afliccin de nuestros
padres en Egipto y escuchaste su clamor
en el m a r Rojo, 1 y obraste milagros y
prodigios sobre Faran, sobre todos sus
siervos y sobre el pueblo entero de su
pas, p o r q u e sabas que los haban tratado
hostilmente hirviendo eft odio, hacindole
as u n n o m b r e , cual en el da de hoy
ocurre. " Y hendiste el m a r ante-ellos,
que atravesaron a pie enjuto, mientras a
sus perseguidores los precipitaste en la
vorgine c o m o piedra en aguas impetuosas. n Condujstcles de da mediante una
columna de nube, y de noche mediante
una de fuego, para alumbrarles el camino
por donde haban de marchar. I 3 Y descendiste sobre el m o n t e Sina y hablaste
con ellos desde el cielo, y les diste mandatos justos, leyes verdaderas, preceptos
y mandamientos buenos; 1 4 y les enseaste tu santo sbado, les prescribiste
mandamientos, preceptos y ley por medio

de Moiss, tu siervo. 15 Y dsteles pan del


cielo para su h a m b r e y agua de una roca
hiciste brotar p a r a su sed, y les dijiste
que fuesen a t o m a r posesin de la tierra
que, a l z a n d o tu m a n o , habas j u r a d o
darles.
l<> Pero ellos y sus padres fueron contumaces, endurecieron su cerviz y no obedecieron tus mandamientos, i ' Se negaron
a escuchar y n o se acordaron de las m a ravillas que con ellos habas o b r a d o ; endurecieron su cerviz y se obstinaron en
volverse a a servidumbre en
Egipto'.
Mas t eres un Dios p r o n t o a perdonar,
clemente, compasivo, tardo para la ira
y a b u n d o s o en benignidad, y no los abandonaste. 18 Ni siquiera cuando se fabricaron un becerro de fundicin y dijeron:
Este es tu Dios, que te ha sacado de
Egipto!, y realizaron grandes desprecios.
19 Pues t, en tu inmensa misericordia,
no los desamparaste en el desierto: la
columna g de nube no se apart de encim a de ellos de da, para guiarlos por el
camino, ni la columna de fuego durante
la noche, para alumbrarles la ruta h p o r
que haban de caminar. 2 0 Y diste tu espritu bueno para instruirlos, y no retiraste tu m a n de su boca, y dsteles agua
en su sed. 2 1 Cuarenta aos los sustentaste en el desierto, sin que carecieran
de n a d a ; sus vestidos n o se envejecieron
ni se hincharon sus pies. 2 2 Dsteles reinos y pueblos y se los repartiste con arreglo a lmites precisos, y poseyeron el pas
de Sijn ', rey de Jesbn, y la tierra de
Og, rey del Basan. 2 3 Y multiplicaste sus
hijos c o m o las estrellas del cielo, y los introdujiste en la tierra de que habas dicho
a sus padres que entraran a t o m a r posesin. 2 4 Entraron, efectivamente, los hijos
y se posesionaron del pas; humillaste
ante ellos a los c a n a n e o s ; habitadores de
aquella tierra, y los entregaste en sus
manos, as a sus reyes como a las gentes
del pas, p a r a que los tratasen a su albedro. 2 5 Apoderronse, pues, de ciudades
fortificadas y u n a tierra feraz, y t o m a r o n
posesin de casa llena de toda suerte de
bienes, cisternas excavadas, viedos, olivares y rboles frutales en abundancia, y
comieron, se saciaron, engordaron y abundaron en delicias por tu magna b o n d a d . *
2& Pero fueron contumaces, se rebelaron contra ti, arrojaron tu ley a sus espaldas, mataron a tus profetas, que les
conjuraban se convirtiesen a ti, y e s m e tieron graves menosprecios. 2 7 Entonces

23
ABUNDARON EN DELICIAS...: O bien, vivieron opparamente (o en la molicie) por la abundancia de tus bienes.

NEHEMAS % ag10 81
t los entregaste en m a n o s de sus adversarios, que los oprimieron; y en el tiempo de su angustia gritaron a ti y t
escuchaste desde el cielo, y, conforme a '
tu inmensa misericordia, concedisteles
quienes los librasen y salvaran de manos
de sus adversarios. 2 8 Pero cuando tuvieron descanso, tornaron a obrar el mal
ante ti y los abandonaste en manos enemigas, quienes los subyugaron; y ellos
volvieron a clamar a ti, y t escuchaste
desde el cielo y los salvaste conforme a >
tu misericordia muchas veces. 29 T les
instaste a convertirse a tu ley, m a s ellos
obraron con contumacia y n o escucharon
tus mandamientos y pecaron contra tus
leyes, practicando las cuales el h o m b r e
recibir vida de ellas; mostraron espaldas
rebeldes, y endurecieron su cerviz y no
escucharon. * 30 Fuiste con ellos magnnim o muchos aos y los apremiaste con
tu espritu por medio de los profetas,
m a s no prestaron o d o ; y entonces los
entregaste en m a n o s de las naciones del
pas. 3I Pero, en tu inmensa misericordia,
n o los aniquilaste ni abandonaste, pues
eres D i o s clemente y misericordioso.
32
Ahora, pues, oh Dios nuestro!, Dios
grande, poderoso, terrible, que guardas la
alianza y la compasin, no tengas en
poco t o d a la calamidad que nos ha sobrevenido a nosotros, a nuestros reyes,

545

nuestros prncipes, nuestros sacerdotes,


nuestros profetas, nuestros padres y nuestro pueblo entero, desde la poca de los
reyes de Asiria hasta el da presente.
'3 Has sido justo en cuanto nos ha sobrevenido, pues has o b r a d o lealmente, mas
nosotros hemos procedido de m o d o impo. , 4 Nuestros reyes, nuestros prncipes,
nuestros sacerdotes y nuestros padres no
han practicado tu ley ni h a n obedecido
tus mandamientos y las amonestaciones
que les intimaste. 35 Ellos, en medio de
su reino y de los grandes beneficios que
les habas concedido, y en la tierra anchurosa y feraz que pusiste a su disposicin,
no te sirvieron ni se apartaron de sus
pecaminosas acciones. 3 6 H e aqu que nosotros mismos hoy somos esclavos, y en
cuanto a la tierra que diste a nuestros
padres para que comieran sus frutos y
sus bienes, he aqu que somos esclavos
en ella; 3 7 i a C U al multiplica sus productos
para los reyes que has puesto sobre nosotros por nuestros pecados y d o m i n a n
sobre nuestros cuerpos y en nuestro gan a d o a su albedro, encontrndonos en
grande angustia.
38
l Con todo esto, nosotros pactamos
alianza y la escribimos, estampndose en
la signatura [los nombres de] nuestros
prncipes, levitas y sacerdotes.*

Renovacin de la alianza con Dios


1 n
'? Sobre el sellado figuraban: Ne* "
hernias, el gobernador, hijo de Jakaly, y Sidquiyy, 2 j Seray, Azaras,
Jeremas, 34 Pasjur, mary, Malkiyy,
4
5 Jatts, Sebany, Mal-luk. 5 6 Jarim, Meremot, Abdas, 67 Daniel, Guinnetn, Baruk, 7 8 Mesul-lam, Abiyy, Miyyamin,
8
9 Maazy, Bilgay, Semay: stos eran
sacerdotes.
9
in Levitas: Yesa, hijo de Azany:
Binnuy, de los hijos de J e n a d a d ; Qadmiel; i o n y sus hermanos Sebany, H o diyy, Quelit, Pelay, Jann, " i 2 M i k ,
Rejob, Jasaby, l 2 u Zakkur, Sereby, Sebany, i 4 Hodiyy, Ban, Beninu.
14
is Jefes del pueblo: Paros, PajatM o a b , Elam, Zatt, Ban, 1 5 1 6 Bunn,
Azgad, Bebay, 1 6 n Adoniyy, Bigvay,
Adn, 17 i8 Ater, Ezequas, Azzur, ' 8 ) 9 H o diyy, Jasum, Besay, l ^ o Jarif, Anatot,
Nebay, 202i Magpis, Mesul-lam, Jezir,
2,
22 Mesezabel, Sadoq, Yaddua, 2223 Pelaty, Jann, Anay, 2324 Hosea, Janany, Jassub, 242? Hal-lojs, Pilj, Sobeq,

25

2 6 Rejum, Jasabn, Maasey, 2627 y


Ajiyy, Jann, A n n , 27 2 g Mal-luk, Jarim, Baan.
28
2? El resto del pueblo, los sacerdotes,
los levitas, los porteros, los cantores, los
netineos y todos los que se haban m a n tenido separados de la poblacin de las
comarcas extranjeras y [vueltos] a la ley
de Dios, sus mujeres, sus hijos y sus
hijas, 2 g todos los capaces de comprender e inteligentes, [30] se asociaron a sus
hermanos, sus prncipes, y convinieron
en el pacto y j u r a m e n t o de caminar en la
ley divina, que fue d a d a por Moiss,
siervo de Dios, y guardar y practicar
todos los mandamientos de Yahveh, nuestro Seor, y sus dictmenes y sus leyes;
-!03i y que no daramos nuestras hijas a
las gentes del pas, ni a sus hijas tomaramos para nuestros hijos; 31 3j y a los
pueblos del pas que traen en da de sbado mercancas o toda suerte de grano
a vender, no les compraramos n a d a en
sbado o en da santificado: ni en el ao

29
MOSTRARON ESPALDAS REHELDES o insubordinadas: expresin proverbial tomada de las
bestias
de carga insumisas o rebeldes.
3s
t EN LA SIGNATURA: O, ms lit., en el sellado.

Bover-Cantera

NEHEMAS 11 12

546

NEHEMAS 1 0

sptimo renunciaramos a los dbitos de


cualquier prestatario. * 32 3 3 N o s impusimos tambin la firme obligaci.i de dar u n
tercio de siclo al ao para el servicio de la
casa de nuestro Dios, 3334 para los panes de
la proposicin, para la oblacin cuotidiana, para el holocausto perpetuo, para los
sbados y novilunios, para las solemnidades, para las cosas consagradas, para los
sacrificios por el pecado en expiacin por
Israel y para cualquier obra de la casa de
nuestro Dios. 3435 Los sacerdotes, los levitas y el pueblo echamos tambin suertes
sobre la ofrenda de lea que ha de suministrarse a la casa de nuestro D i o s con
arreglo a nuestras casas patriarcales, en
tiempos sealados y anualmente, para quemarla sobre el altar de Yahveh, nuestro Dios, como est escrito en la ley.
35
36 [Obligmonos] adems a traer cada
a o a la casa de Yahveh las primicias de
nuestro suelo y las primicias de todo fruto de cualquier rbol; 36 3,- y los primognitos de nuestros hijos y de nuestros ganados, segn est escrito en la ley, y los
primognitos de nuestras reses vacunas y

3 2

de nuestro ganado menor, p a r a presentarlos .en la casa de nuestro Dios a los


sacerdotes que en el templo de nuestro
Dios ministran. 3 7 3 8 Y a que habamos c e
traer a los sacerdotes, a las cmaras de la
casa de nuestro Dios, las primicias de
nuestras harinas gruesas, de nuestras contribuciones en especie, de los frutos de
toda clase de rboles, del vino y del aceite, y dar la dcima parte de los productos
de nuestro suelo a los levitas, los cuales
recogern por si mismos los diezmos en
todas las ciudades donde laboramos. *
38
39Y que el sacerdote, hijo de A a r n ,
estara con los levitas c u a n d o stos recibiesen los diezmos; y los levitas subiran
la dcima parte del diezmo a la casa de
nuestro Dios, a las cmaras del almacn
de provisiones; 39 4o porque a esas cmaras h a n de llevar los israelitas y los hijos
de Lev las contribuciones del trigo, del
vino y del aceite; y all estarn los utensilios del santuario, los sacerdotes de servicio, los porteros y los cantores. Y que
no a b a n d o n a r a m o s la casa de nuestro
Dios.

i Los prncipes del pueblo h a b i t a ron en Jerusaln, y el pueblo restante ech suertes para atraer a habitar
a Jerusaln, la ciudad santa, u n h o m b r e
de cada diez, quedando las otras nueve
partes en las ciudades. 2 Y el pueblo bendijo a todos los hombres que se ofrecieron espontneamente a m o r a r en Jerusaln.
3
Estos son los jefes de la provincia que
se establecieron en Jerusaln. En las ciudades de Jud se asentaron cada uno en
su propiedad, en sus ciudades respectivas:
los israelitas, los sacerdotes, levitas, netineos e hijos de los siervos de Salomn. *
4
En Jerusaln se avecindaron hijos de
J u d e hijos de Benjamn. D e los hijos de
J u d : Atay, hijo de Uzziyy, hijo de
Zacaras, hijo de Amary, hijo de Sefaty, hijo de Mahalalel, de los hijos de Peres; 5 y Maasey, hijo de Baruk, hijo de
Kol-joz, hijo de Jazay, hijo de Aday,
hijo de Yoyarib, hijo de Zacaras, hijo
de el Selan *. 6" El total de los hijos de
Peres que habitaron en Jerusaln fue de
cuatrocientos sesenta y ocho hombres aptos para el servicio militar.

day, hijo de Qolay, hijo de Maasey,


hijo de Itiel, hijo de Yesay; 8 y sus hermanos a Gabbay, S a l l a y a : [en total] n o vecientos veintiocho; 9 Joel, hijo de Zikr,
era el jefe de ellos, y Jud, hijo de Hassenu, ocupaba el segundo puesto en la
ciudad.
10
D e los sacerdotes: * Yeday,
Yoyarib , Y a k n ; " Seray, hijo de Jilquiyy,
hijo de Mesul-lam, hijo de Sadoq, hijo de
Merayot, hijo de Ajitub, prncipe de la
casa de D i o s ; 1 2 y sus hermanos, empleados en el servicio del templo, que eran
ochocientos veintids; y Aday, hijo de
Yerojam, hijo de Pelaly, hijo de Ams,
hijo de Zacaras, hijo de Pasjur, hijo de
Malkiyy, 13 y sus h e r m a n o s jefes de familia, que eran doscientos cuarenta y d o s ;
y Amasay, hijo de Azarel, hijo de Ajzay,
hijo de Mesil-lemot, hijo de I m m e r ; 14 y
sus hermanos ' eran gente aguerrida: ciento veintiocho. Jefe de ellos era Zabdiel,
hijo de Hagguedolim.

15 D e los levitas: Semay, hijo de Jassub, hijo de Azriqam, hijo de Jasaby,


hijo de Bunn; 16 y Sabbetay y Yozabad,
que, de entre los jefes de los levitas, es7
Hijos de Benjamn, stos: SaM, hijo t a b a n al frente de los17 asuntos exteriores
y Mattany, hijo
de Mesul-lam, hijo de Yoed, hijo de Pe- de la casa de D i o s ;
10
""

3l32

11

3-19 Para esta primera lista cf. 1 Cr 9,3-171

37

&47

1 1 " !

Repoblacin de Jerusaln y las ciudades, de Jud

1<*

s!

RENUNCIARAMOS: otros, y dejaramos inculta la tierra y sin reclamar cualquier d e u d l


3s HARINAS GRUESAS: O smola; as cree probable, mejor q u e tT$a, Gesenius-Buhli

de Mik, hijo de Zabd, hijo de Asaf, jefe


cantor que e n t o n a b a las laudes " en la
oracin, y Baqbuqy, el segundo entre
sus hermanos, y A b d , hijo de Samma,
hijo de Galal, hijo de Yedutn. 18 El total
de los levitas en la ciudad santa era de
doscientos ochenta y cuatro.
19
Los porteros: A q q u b , Talmn y sus
h e r m a n o s , guardianes de las puertas: ciento setenta y dos.
20
El resto de Israel en sacerdotes y levitas residan en todas las ciudades de
J u d , cada uno en su posesin.
21
Y los netineos habitaban en el Ofel; y
Sij y Guisp estaban al frente de los netineos 2 2 E1 jefe de los levitas en Jerusaln
era Uzz, hijo de Ban, hijo de Jasaby, hijo
de Mattany, hijo de Mik, de los hijos de
Asaf, cantores con respecto al ministerio
de la casa de D i o s ; 2 3 p o r q u e haba una
orden del m o n a r c a acerca de ellos, y un
decreto real sobre los cantores fijaba lo
que habia de drseles cada da. 2 4 Y Pc-

tajy, hijo de Mesezabel, de los hijos de


Zraj, hijo de Jud, estaba a las rdenes
del rey para todos los asuntos del pueblo.
25 Y respecto a las villas con sus campos, parle de los hijos de J u d h a b i t a r o n
en Quiryat-arb y sus aldeas anejas, en
Dibn y sus anejos, en Yeqabseel y sus
caseros; 2 ' en Yesa, en M o l o d , en BetPlet, 2 7 en Jasar-sual, en Bersabee y sus
aldeas anejas; z s en Siquelag, en M e k o n
y sus anejas; 2 9 en En-rimmn, en Sor,
en Yarniut; 30 Zanoaj, Adul-lam y las villas de las mismas, Laks y sus campos,
Azeq y sus aldeas anejas, y h a b i t a r o n
desde Bersabee hasta el valle de H i n n o m
31
Los hijos de Benjamn, por su parte,
desde G u e b a [en] Mikms, Ayy, Bet-E
y sus aldeas anejas, 3 2 A n a t o t , N o b , A n a ney, 3 3 Jasor R a m a , Guittaim, 3 4 Jadid,
Sebom, Nebal-lat, 3 5 L o d y O n y " G u e hajarasim. *
36
D e los levitas haba secciones en Jud y' Benjamin. *

Listas. Dedicacin de la muralla y reorganizacin


del culto
fl O t Estos son los sacerdotes y los le* vitas que subieron [a Judea] con
Zorobabel, hijo de Sealtiel, y Yesa: Seray, Jeremas, Esdras, * 2 Amary, Malluk, Jylhs, 3 Sekany, Rcjum, Mercmot,
4
ldil(>, diiinm'li'm',
Abiyy. ' Miyyaniin,
Mnmlvii. Ililp.i, ''Si'iiiiivi, Yoyaiiii, Ycduyrt, ' Nullii, Amou, Jilqiiiyyi, Ycdnyi'i ''. Tales eran los jeles de los sacerdotes
y sus hermanos en los das de Yesa.
8
Levitas: Yesa, Binnuy, Qadmiel, Sereby, Jud, Mattany, el cual estaba al
frente de las laudes con sus hermanos. *
9
Y Baqbuqy y Unn, h e r m a n o s de los
mismos, estaban frente a ellos en lo relativo a las funciones.
10 y Yesa engendr a Joaquim, Joaquim engendr a Elyasib, y Elyasib a
Yoyad. * 11 Yoyad engendr a * Yonat n y Y o n a t n engendr a Y a d d a .
12
En tiempo de Joaquim, los sacerdo-

! tes jefes de familia e r a n : de la de Seray,


j M e r a y ; de la de Jeremas, J a n a n y ; 13 de
l i de Esdras, Mesul.Iam; de la de A m a r y ,
Yehojann; 1 4 d e la de Mal-Iuk1,
Yonat n ; de la de Sebany, Jos; 1 5 de la de
Jaiim, A d n ; de la de Merayot, Jelqay;
"' de la de Idd, Zacaras; de la de Guinneli'iii, Mesul-lam; " de la de Abiyy, Zikr; de la de M i n y a m i n . . . ; de la de
M o a d y , P i l t a y ; 8 de la de Bilg, S a m a ;
de la de Semay, Y e h o n a t n ; * I 9 de la
de Yoyarib, M a t t e n a y ; de la de Yeday,
Uzz; 2 0 de la de Sal-lay, Qal-lay; de la de
A m o q , Eber; 21 de la de Jilquiyy, Jasaby; de la de Yeday, Netanel.
22
D e los levitas, en los das de Elyasib,
Yoyad, Yojann y Y a d d a fueron inscritos los j e f e s ' de familia y los sacerdotes ' hasta ' el remado de D a r o el Persa. *
23
Los hijos de Lev jefes de familia fuer o n inscritos en el libro de las Crnicas

35
ON Y GUE-HAHRASIM: On es una ciudad benjaminita y un valle, que se cree idntico
al valle
de los artesanos.
36
SECCIONES EN J. Y B.: H es oscuro; lit. secciones de Jud para Benj. (ciertos autores entienden
que algunas1 categoras levtcas pertenecientes al territorio de Jud pasaron al de Benj.).
Prps. 1. c. G para Jud y para Benj.; e. d., que formaban parte de ambos.
1 9

-I ^

Cf. Esd 2,1 y N c h 10,3-9 y.12,12-21.

8
AL FRENTE DE LAS LAUDES: e. d-, como director y encargado del canto litrgico, de himnos 1latruticos.
0
Lista de sumos sacerdotes posteriores al cautiverio, sucesores de Yosadaq, padre de Yesa

(cf. 1 C r 5,27-41).
1s

EILG : de esta familiaseala el P. Abelproceda el Simn que tuvo conflicto con Onas III

(cf. 2 M a c 3,4].
22

DARO EL PERSA: e. d., Daro II] (336-331 a. C ) , destronado por Alejandro Magno.

548

NEHEMAS 12

M 4B

la puerta de la Fuente, subieron derechos


por la escalinata de la ciudad de David,
en la va que sube hacia el m u r o , por cima
de la casa de David, hasta llegar a la
puerta del Agua, a oriente.
37
38 El segundo coro de cantores de laudes caminaba por la izquierda m , y yo iba
detrs de l con la otra mitad del pueblo,
por cima de la muralla, sobrepasando la
torre de los H o r n o s y hasta la muralla
a n c h a ; 383(>y luego por cima de la puerta
de Efram, la puerta de la parte vieja, la
puerta de los Peces, la torre de Jananel,
la torre M e a y hasta la puerta del G a n a d o
Menor, detenindose en la puerta de la
39
27 En la dedicacin de la muralla de Crcel. * 4 o Los dos coros que entonaJerusaln m a n d a r o n a buscar a los levitas ban laudes se p a r a r o n en la casa de Dios,

hasta la poca de Yojann, hijo de Elyasib. 2 4 Los jefes de los levitas eran Jasaby, Sereby, Yesa, Ben " Qadmiel, y
los hermanos de stos estaban [colocados]
frente a ellos para alabar y celebrar a
Yahveh conforme a l o preceptuado por
David, hombre de Dios, respondiendo un
grupo al olio. 25 Mattany, Baqbuqy,
Obady, Mcsul-lam, Talmn, A q q u b , eran
porteros que montaban guardia en los almacenes de provisiones de las puertas.
26
Estos vivan en los das de Joaquim,
hijo de Yesa, hijo de Y o s a d a q , y en tiempo de Nehemas, el gobernador, y de Esdras, el sacerdote y escriba.

Msicos y coro saludan al rey Ummanxa. (Jeremas, o.c, fig.264.)


de todos los lugares donde moraban para
hacerlos venir a Jerusaln a celebrar la
dedicacin con ' jbilo, con himnos de
alabanza y cnticos al son de cmbalos,
salterios y ctaras. 2 8 Congregronse, pues,
los hijos [de Levs] cantores, de la regin
circundante de Jerusaln, de las villas de
los netofates, 2 9 de Bet-Guilgal, de la
campia de Gueba y Azmvet; pues os
cantores habanse construido villas alrededor de Jerusaln. 30 Y los sacerdotes y
los levitas se purificaron y purificaron al
pueblo, las puertas y la muralla.
31
Despus hice subir sobre la muralla
a los prncipes de Jud y form dos grandes coros y procesiones de cantores de
laudes k , [de las que la una march] a la
derecha por cima de la muralla, hacia la
puerta del Muladar; 32 y tras ella ' caminaban Hosay, la mitad de los prncipes
de Jud, 33 y A z a d a s , Esdras, MesuMam,
[34] Jud, Benjamn, Semay, Jeremas,
4
35 y ^ e l s hijos de los sacerdotes, con
trompetas, Zacaras, hijo de Yonatn, hijo de Semay, hijo de Mattany, hijo de
Mikay, hijo de Zakkur, hijo de Asaf,
,5
35 y sus hermanos Semay, Azarel, Milalay, Guilalay, Maay, Netanel, Jud, Janan, con los instrumentos msicos de
David, varn de Dios. Y Esdras, el escriba, iba al frente de ellos. 3637 Llegados a

haciendo lo mismo yo, la mitad de los


prefectos que me acompaaban, 4 " 4 1 y los
sacerdotes Elyaquim, Maasey, Minyamn, Mikay, Elyoenay, Zacaras, J a n a n y con las trompetas, 4 l 4 2 y Maasey,
Semay, Elazar, Uzz, Yehojann, Malkiyy, Elam y Ezer. E hicieron or sus
voces los cantores, e Izrajy era su director.
42
43 En aquel da se ofrecieron importantes sacrificios y se regocijaron, pues
Dios habales alegrado con grande jbilo,
y tambin las mujeres y los nios se regocijaron, de suerte que la algazara de Jerusaln oase desde lejos. 43 44 Adems, aquel
da se establecieron hombres inspectores
de las cmaras de las provisiones, las contribuciones en especie, las primicias y los
diezmos, para recoger en ellas, del c a m p o
de las diversas ciudades, las porciones legales correspondientes a los sacerdotes y
los levitas; pues Jud sentase feliz de
contemplar a los sacerdotes y los levitas
en sus puestos. 44 45 Estos guardaron las
observancias relativas a su Dios y las tocantes a la purificacin; y asimismo los
cantores y los porteros, conforme a lo
preceptuado por David, y " Salomn, su
hijo; 4 5 4 ( ) porque, ya en los das de David
0
y Asaf, desde antiguo, haba jefes de
los cantores y cnticos de alabanza y de

j9 PUTA D* LA PAKTE VIEJA: otros, la puerta Antigua o Vieja; cf. 3,6. nota.

NEHEMAS 12 1 3 2*

549

accin de gracias a Dios. 46 47 T o d o Is- cada da, y entregaban a los levitas las
rael en tiempo de Zorobabel y en la poca cosas consagradas p a r a ellos, y stos las
de Nehemas d o n a b a a los cantores y los daban a los hijos de A a r n .
porteros las porciones correspondientes a

Eliminacin de extranjeros. Segundo viaje de Nehemas


1
IO
En aquel tiempo leyse en el libro
* * de Moiss en presencia del pueblo,
y se hall escrito en l que los ammonitas
y los moabitas n o deban penetrar jams
en la c o m u n i d a d de D i o s , * 2 porque no
haban salido al encuentro de los israelitas con pan y agua y habian alquilado a
B a l a a m p a r a que los maldijese, a u n q u e
nuestro Dios trocara la maldicin en bendicin. 3 As, pues, c u a n d o oyeron la ley,
s e p a r a r o n de Israel a t o d o extranjero.
4
Antes de esto, el sacerdote Elyasib
estaba colocado al frente de las cmaras a
de la casa de nuestro Dios y era pariente
de Tobas. 5 Y haba preparado para ste
lina enmara grande donde antes se depositaban las oblaciones, el incienso, los
utensilios, los diezmos del cereal, del vino
y del aceite, cuanto estaba ordenado dar
a los levitas, los cantores y los porteros,
y la contribucin debida a los sacerdotes.
6
M a s c u a n d o ocurra todo esto, yo no
me hallaba en Jerusaln, porque el a o
treinta y dos de Artajerjes, rey de Babilonia, haba ido al monarca. Mas al cabo
de alnn tiempo ped permiso al rey 7 y
vine 11 .Urusaln, donde tuve conocimiento del nial que haba hecho lilyasib a favor de Tobas, preparndole una cmara
en los atrios de la casa de Dios. 8 M e desa g r a d m u c h o e hice arrojar fuera de la
cmara t o d o el mobiliario de la casa de
Tobas, Q y m a n d que purificasen el aposento e hice reintegrar all los utensilios
de la casa de Dios, las oblaciones y el incienso.

eran tenidos por personas fieles, y se les


encomend el hacer las reparticiones p a r a
sus hermanos.
14
Acurdate de m p o r esto, oh D i o s
mo, y no borres [de tu memoria] las obras
piadosas que yo hice en la casa de m i
Dios y en su servicio!
15
Por aquellos das observ en Jud
que haba quienes pisaban los lagares en
sbado, acarreaban los haces y los cargaban sobre los asnos, y tambin vino,
uva, higos y t o d a clase de transportes,
que traan a Jerusaln en da de s b a d o ;
y los 4 amonest en la sazn en que vendan los vveres. " ' Tambin los tirios que
habitaban en aqulla traan pescado y
toda suerte de mercancas y las vendan
en sbado a los naturales de J u d en "
Jerusaln. ' 7 Entonces reprend a los magnates de J u d y les dije: Qu significa
esta mala accin que realizis, profanando
el da del sbado? 18 No hicieron as
vuestros padres, y nuestro Dios acarre
toda esta desventura sobre nosotros y sobre esta ciudad? Y vosotros aumentis
el ardor de la clera divina contra Israel
profanando el sbado! i Sucedi, pues,
que en cuanto quedaron a oscuras los
portones de Jerusaln antes del sbado,
dispuse que se cerraran las puertas y orden q u e n o fueran abiertas hasta p a s a d o
el sbado. Emplac, asimismo, junto a las
puertas algunos de mis servidores para
que ' n o entrase carga alguna en el da
del s b a d o . 20 En consecuencia, los mercaderes y vendedores de t o d a clase de
mercancas hubieron de pasar la noche
fuera de Jerusaln una o dos veces. 2 1 Y yo
los amonest y les dije: Por qu pernoctis frente a la muralla? Si repets el
hecho, os echar mano. Desde aquel m o m e n t o n o vinieron ms en sbado. 2 2 P o r
otra parte, orden a los levitas que se purificasen el da del sbado. Tambin por
esto acurdate de mi, oh Dios mo, y ten
piedad de m conforme a la grandeza de
tu misericordia!

10
Supe tambin que no se haban entregado las porciones de los levitas y que
los levitas y cantores que haban de realizar el servicio habian huido cada u n o a
su c a m p o . n Y reprend a los prefectos y
les dije: Por qu ha sido a b a n d o n a d a
la casa de Dios? Luego reun a aqullos
y los restablec en su puesto. 12 Entonces
t o d o Jud trajo a los cilleros la dcima
del cereal, del vino y del aceite. 13 Y dispuse c se encargara de los almacenes de
las provisiones Selemy, el sacerdote; Sa23
Tambin por aquellos das vi a judo
doq, el escriba, y Peday, u n o de los leasdo
vitas, y c o m o adjuntos de stos J a n n , que se habian casado con mujeres
ditas,
ammonitas y moabitas, 2 4 y de s u
hijo de Z a k k u r , hijo de M a t t a n y ; pues I
hijos, la mitad hablaba asdodeo y no sa

EN AQUEL TIEMPO: aludido en el verso ltimo. Para los w . 1-3 cf. Dt 23,3-6.

850

NEHEMAS 1 3

ba hablar judo, o como una especie


de
lengua mixta de esos pueblos. * 25 Yo los
recrimin, los maldije e hice azotar a algunos de ellos y arrancarles el cabello y
los conjur en el nombre de Dios: No
deis vuestras hijas a los hijos de aqullos
ni tomis las hijas de ellos para
vuestros
hijos ni para vosotros mismos! 2 No pec
por esto Salomn, rey de Israel? Aunque
entre las muchas naciones no hubo rey
semejante a l y era amado de su Dios y
Dios habale constituido soberano de todo
Israel, tambin a l le indujeron
a pecar
las mujeres extranjeras. 27 Tendremos,
p -es, que oir acerca de vosotros que come :is toda esta gran maldad de prevaricar

2M1

contra nuestro Dios 28desposndoos con


mujeres extranjeras? Y uno de los hijos de Yoyad, hijo del sumo sacerdote
Elyasib, era yerno de SanbaHat
el joronita, y lo arroj de mi lado. * 29 Recuerda,
oh Dios mi, en contra de ellos las profanaciones del sacerdocio y del pacto del
sacerdocio y de los levitas!
30
De este modo los purifiqu de todo
lo extranjero y restablec los distintos servicios de los sacerdotes y 11los levitas, a
cada uno en su ministerio, - y la ofrenda
de la lea en sus plazos determinados y la
de las primicias. Acurdate de mi para
bien, oh Dios mo!

24

COMO UNA ESPECIE DE LENGUA MIXTA: O bien, la lengua d e este o aquel pueblo.
U N O DE LOS HIJOS DE Y O Y A D . . . : tratariase de Manases, segn refiere Yehud ben Verga
en su Sbet Yehud (p.86-87 d e la versin de F. Cantera).
28

NOTAS

CRITICAS

C A P . I : * add c m l t mss GS] b c G ' V (S); H sea, por favor, tu (neja atenta.
C A P . 2: * asi e. d., a mi cuidado c G V ] ' asi c ( ' (cf V ) ; H no habla yo estado] c asi c algs mss
G (cf K i t ) ; V murallas] d c mlt mss vers; H sing.
C A P . 3 : * H parece errp] b c Kit; H el] c c Kit; H eos] " c m l t m s s ; H Jarhay] c ins c S]
' c algs mss G ' V ; H y frente a] ' c G n ciertos cdd (cf Kit); H j a ] * c V (cf G ) ; H en futuro]
1
c 2mss G"'S; H Baway] '-' H errp (cf Kit)] " H add he-jerah 'en el monte' (V)...; d l c n o n n m s s
G en varios cdd A Kit]> c Kit; H l] m ins c i m s ] "- " prbl di (Kit)] c G ; H sing.
C A P . 4 : a c pl mss vers; H plur] b as quiz o ins las espadas; H y las lanzas] c - c Kit trsp al
fin de v jo] d H add no (hay), di c vers] e H las aguas; cf nota 2 3 i7.
C A P . 5: a c Kit; H somos muchos] b H add nuestros campos y nuestras vias (di c Kit)] c c G en
mlt cdd (cf K i t ) ; H otros] " c Kit; H centsima] e c i m s VS; H gol), de ellos] e c V ; H despus]
f
c algs mss vers; H adquirimos.
C A P . 6: * C Q ' ; H ha-Kefarim, que algs interpretan Kfir, n. propio] ""'' prps 1: diciendo; V : y
Gossem dijo] c di c cdd de G, cf 7 (Kit); otros vierten y cosas semejantes; V Fropter q u a m
causam... y sigue c v 7] d c G en varios cdd VS; H fortifica mis manos] e di (Kit)] * ins c G en
varios cdd (cf Kit) VS.
C A P . 7: "-11 Kit anota q u e a fanan, mi hermano ya Jananyd] b c G M ; H cerrarn] c lit y
hasta ellos presentes (e. d., de puesto), y prrps y cuando todava el sol est (alto}] V y puse guardas ; cf Kit] - add anota K i t ] ' asi (l) c Kit; H ellos] ins c V, cf Esd 2,66] -'' prbl di c G (Kit],
C A P . 8: ins C G ] b c G 9,48 V ; H y los levitas] ' c algs mss vers; H en la ley] "-" prps 1 <y p u blicaron e hicieron correr.
C A P . O : prps bendijeron] b Kit 1 c G 1 de gloria o c S de su gl.] c G ' V ; H y excelso] " ins c G ]
* A r a el y, quiz mejor lectura] ' as c algs mss G ; H su rebelda] ' c VS; H a la col] " c algs mss
vers; H y la ruta] ' H add y el pas de; di c i m s G (Kit)] I 1 c m i t mss G en (Kit).
C A P . 1 1 : c Kit cf N m 26,20; H el Silon] b v 6 trsp ante v 5] e c G ' ; H despus de l] *-" e r r p ;
p r p s guerreros valientes] e _ e c i m s i C r 9,10; H Y. hijo de Y.] ' c G ; H despus de ellos] s c G ' V ;
H el comienzo] h ins c Kit] ' ins c algs mss VS, vide nota 36.
C A P . 12: * c V ; H Guinnetov] " p r p s Adav, cf H , 1 2 ; i C r 0,12] prps 1 Yojandn, cf v 22 s]
* c G en varios cdd (cf Kit); H Q Melih, K Maluki] ' n o m exc] '"' prps de <15 familias sacerdotales] ' c pl mss; H sobre] " prps Binnuy] ' c G ' ; H y] ' ins G ' y frt 1 (Kit)] k prps y la una dirigaS] ' c Kit; H ellos] a c Kit; H la parte opuestaO)] " ins c mlt mss vers] - Kit p r p 1 tAsaf (c i m s
G S A ) . . . era el jefe de (c K G , frente a Q mlt mss V).
C A P . 13: C Kit; H sing] " c G ' ; H plur] ' c G e n cdd S (cf Kit)] " ins c i m s SArl algs mss
VSA; H y e n ] ' ins c algs mss G en cdd VS.

I. Eli problema literario


Los TEXTOS.En la cuarta cueva de Qumrn, descubierta en septiembre de 1952,
el libro de Tobit est representado por tres mss.' uno en hebreo, en piel, y dos en arameo, de ellos uno en papiro y el otro en cuero. El texto de ambas recensiones hebraica y arameasegn comunicacin de ]. T. Milik (Rev. Bibl., 1956)no es exacUui\cnle el mismo, pero los dos corresponden, de una manera general, a la recensin
littgit del 'i'nlriis griego, ln Ionio ]>uedan utilizarse dichos hallazgos, disponemos
de hasla nueve versiones antiguas del texto original, hebreo o arameo: la griega,
las latinas, la aramea, la siraca, la armenia, cuatro hebreas, la etipica, la
copta y la arbiga. Las ms importantes y directas son la griega y la Vulgata
latina. De la griega existen tres recensiones bastante diferentes, representadas por
los cdices S (Sinatico), B (Vaticano) y unos pocos cursivos. La Vulgata es versin
de un texto arameo, hecha por San Jernimo con notable celeridad, obra de un solo da.
ESTADO DE LOS TEXTOS.Dos hechos llaman a atencin: la coincidencia sustancial de todos los textos y las innumerables discrepancias en lo accidental. Por
una parte, los elementos histricos y doctrinales son absolutamente idnticos en todos
los textos: las mismas personas, los mismos acontecimientos, las mismas enseamzas.
Por otra parte, reina increble variedad en los pormenores, aadidos, suprimidos, v
gran incertidumbre en los nombres de personas y de ciudades y en el cmputo de
los aos.
EL PROBLEMA CRTICO.Aun cindonos a los ms caracterizados y fidedignos,
B, S, V, existen tres tipos de textos marcadamente distintos: el ms breve de B y los
ms largos de S y V (independientes y aun incoherentes entre s). Cul de ellos
representa ms fielmente el texto original? Es B quien mutila el original amplio,
o son S y V los que amplifican e interpolan el original breve?
Ante todo conviene recordar que B no por ser ms breve es por ello ms autntico,
Ni la brevedad ni la longitud son criterios seguros de autenticidad. Esto supuesto,
existe un hecho en que no se ha reparado bastante. B tiene algunos pasajes (3,16;
9,6...) evidentemente abreviados y aun desprovistos de todo sentido razonable. Luego
los correspondientes textos ms extensos de S y V son autnticos, no interpolaciones.
Inversamente, no menos evidentemente consta que a las veces S y V amplifican o

553

TOBIT
552

TOBIT

interpolan. Luego el texto correspondiente de B, ms breve, es el autntico. Consecuencia: tanto el texto breve como el largo pueden ser autnticos, segn los casos.
Hay que buscar, por tanto, un criterio ms seguro de autenticidad. Este criterio es
doble: documental y literario.
CRITERIO DOCUMENTAL.Dado el estado en que se conservan los textos, el criterio documental no puede tener el mismo valor que posee, por ejemplo, en la crtica
textual del N. T. Pueden servir como norma directiva tres casos ms tpicos, que
podran expresarse grficamente asi:
B
+ S Vulg.
BS
+ Vulg.
B Vulg. + S
En el primer caso la coincidencia de dos testigos independientes a favor de la variante ms extensa suele ser garanta ms o menos segura de autenticidad. Al^contrario, en los otros dos casos la coincidencia de dos contra uno es un precedente a favor
de la variante ms breve, si bien en proporcin diferente, dado que la independencia
de B y S es mucho menor que la que hay entre B y V. Para completar el testimonio
documental no pocas veces ser necesario o prudente oir tambin a los otros testigos.
CRITERIO LITERARIO.En los pasajes seguramente autnticos resaltan dos rasgos caractersticos: la espontaneidad primitiva del estilo y el paralelismo rtmico.
El estilo es popular, ingenuo, fresco, viviente, con cierta fluidez o profusin algo
verbosa. Ajenas y aun contrarias a tal estilo son las expresiones cultas, abstractas,
rebuscadas, esquemticas. El paralelismo, anlogo al de los Salmos y de los libros
sapienciales, se halla en las plegarias o cnticos y en los consejos morales.
Ambos rasgos pueden servir de criterio, a veces segursimo, para discernir la autenticidad de las variantes ms largas. En cuanto al estilo, si la variante ms extensa
es de ndole popular y se contrapone a una expresin esquemtica o abstracta, puede
generalmente considerarse como autntica. En cuanto al paralelismo, si la variante
ms larga se hace necesaria para restablecerlo o -redondearlo, puede tambin aceptarse como original.
SOLUCIN PRUDENCIAL.Se ha tomado como base de la versin el texto ms
corto de B, porque generalmente es seguro, en el sentido de que nada le sobra; pero
constando, por otra parte, que algo le falta, se le ha acoplado de un modo orgnico
las adiciones de S (encerradas entre corchetes [ ]) y las de la V (en letras cursivas).
Semejante procedimiento, al paso que colma las lagunas de B, permite apreciar las
caractersticas de los diferentes textos. Era preferible tener el texto ntegro, aunque
con alguna glosa, que exponerse a dar un texto mutilado.

II.

El problema histrico

El libro de Tobit es propiamente una historia, o bien una novela ejemplar, o,


entre los dos extremos, una novela histrica? Los antiguos no dudaron siquiera de
la historicidad del libro. Entre los modernos, muchos protestantes y algunos catlicos
lo consideran como una ficcin literaria con escasos (o nulos) elementos histricos.
ESTADO DE LA CUESTIN.LO precisa admirablemente el decreto de la Comisin
Bblica de 23 de junio de 1905 (Denz. ig8o). Conforme a l, habr que considerar
como estrictamente histrico el libro de Tobit si no se demuestra con slidos argumentos que la intencin del hagigrafo fue escribir una novela ejemplar. Existen
estos slidos argumentos?
DIFICULTADES CONTRA LA HISTORICIDAD.Tres se han hecho valer principal-

mente contra el carcter histrico del libro de Tobit: 1) los numerosos errores histricos, geogrficos, cronolgicos..., incompatibles con una historia; 2) el elemento

maravilloso, especialmente lo extrao de la accin malfica atribuida al demonio


Asmodeo; 3) la supuesta dependencia de Tobit respecto de la fbula del sabio Ahicar.
La primera es inconsistente, como fundada nicamente en las alteraciones del
texto. No se ha probado, ni puede probarse, que las erratas de los textos existentes
fuesen errores del original. Las mismas divergencias de tales erratas son claro indicio de que no reproducen el texto primitivo.
No es ms slida la segunda dificultad. La aparicin y buenos servicios de un
ngel no ofrecen para un crtico cristiano, en el caso de Rafael, mayor dificultad que
la intervencin del ngel que libr a Pedro de la crcel (Act 12,7-10). La curacin
de las cataratas con la hil del pez es del mismo orden que la del ciego de nacimiento
con el lodo y el agua de Silo (fn 9,6-7). Y el caso de Asmodeo, si es algo extrao
en el supuesto de la historicidad, resulta absurdo y contraproducente en la hiptesis
d? una novela divinamente inspirada y destinada a la edificacin.
La tercera dificultad, basada en la dependencia respecto de la fbula de Ahicar,
flaquea por muchos conceptos. Primero: es tan seguro que Ahicar sea un personaje
fabuloso? Los papiros rameos de Elefantina del siglo V a. de C, recientemente
descubiertos, permiten suponer un fondo de verdad histrica en lo que se refiere de
Ahicar. Segundo: es cierto que Tobit dependa de Ahicar? Si tal dependencia existiera, se descubrira principalmente en las sentencias. Ahora bien, entre los varios
centenares de sentencias atribuidas al sabio Ahicar, cinco solamente muestran alguna
afinidad, y bastante remota o problemtica, con los consejos de Tobit. (Cf. AU,
Histoire et Sagesse d'Ahicar l'Assyrien, p.58.) Vase un ejemplo, el ms caracterstico:
DICE AHICAR:

Hijo mo,
lo que te parece malo,
no has de hacerlo a tu vecino.

DICE TOBIT:

Lo que t no quisieras
r
q u e otro te haga,
mira no lo hagas jams a otro.

Lo que en Ahicar es consejo genrico de no hacer mal al vecino, es en Tobit la Regla


de oro (cf. Mi 7,12; Le 6,31). Tercero: son autnticas u originales todas las menciones le Ahicar en Tobit? Fuera de una (11,19), la ms anodina, que se puede dar
como autntica, otras dos no sonya tan seguras (1,22-23; 2<10)> y ' l ltima (14,10),
precisamente la ms comprometedora, tiene todos los visos de interpolacin tarda.
En conclusin, si no subsisten estas dificultades, no se tienen los argumentos slidos, indispensables para poner en duda la historicidad de Tobit.
A FAVOR DE LA HISTORICIDAD.Poderosas razones positivas la garantizan:
1) El libro tiene todo el aspecto de una verdadera historia. Tantos pormenores como
se acumulan, personales, histricos, geogrficos, cronolgicos, dan como la sensacin
de realidad histrica. 2) Esta historicidad est corroborada por toda la antigedad
cristiana, que consider siempre como reales los hechos narrados en el libro de Tobit,
3) Concuerda con la sagrada liturgia. Toda la razn de ser de la fiesta del arcngel
Rafael es la realidad histrica de los hechos narrados en Tobit. 4) La gran antigedad de los papiros rameos de Elefantina, cuyo arquetipo u original remonta fcilmente al s. VI a. d. C , dificulta enormemente la ficcin literaria sobre hechos casi
contemporneos. 5) Restablecidos o corregidos unos pocos nombres, alterados en
las versiones, es sorprendente la exactitud histrica de los hechos que se narran, confrontados con lo que sabemos tanto de la historia de Israel como de a historia de
Asira. 6) La misma moralidad, inculcada en el libro, resulta inconsistente si los
hechos en que se encarna son puras ficciones.

TOBIT I 1 " 18

554
I.

El j u s t o a t r i b u l a d o

Genealoga, patria y cautividad. E n Israel y en


1

Libro de los hechos de Tobit, el de


Tobiel, el de Hananiel, el de Aduel,
el de Gabael, del linaje de Asiel, de la
tribu de Neftal, * 2 el cual en los das de
Enemesar, el rey de los asirios, fue llevado
cautivo de Tisbe, que est a la derecha de
Cades de Neftal, en la Galilea [superior], ms arriba de Aser, [detrs del cam i n o de poniente, a la izquierda de Sefet). *
3
Y o , Tobit, caminaba por los caminos
de la verdad y de la justicia todos los das
de mi vida, e hice m u c h a s limosnas a mis
h e r m a n o s y a los de mi raza que haban
ido conmigo [a la cautividad] al pas de
los asirios, a Nnive. * Y c u a n d o estaba
en m i pas, en la tierra de Israel, siendo
yo adolescente, toda l a , t r i b u de Neftal,
m i padre, haba apostatado de la casa [de
David] y de Jerusaln, la [ciudad] escogida de entre todas las tribus de Israel
p a r a que todas las tribus sacrificasen; y
fue santificado [en ella] el santuario de la
m o r a d a del Altsimo, y fue edificado para
todas las edades del m u n d o .
5
Y todas las tribus que a una haban
apostatado sacrificaban al becerro de
oro, [que haba hecho Jeroboam, el rey
de Israel, sobre todos los montes de la
Galilea]. Y tambin la casa de Neftal
m i padre. 6 Y yo solo iba frecuentemente a Jerusaln al templo del Seor por
las fiestas, segn est prescrito a todo Israel por m a n d a m i e n t o eterno, llevando las
primicias y los diezmos de los frutos y
las primicias del esquileo [de las ovejas],
7
y las d a b a a los sacerdotes hijos de
A a r n para el altar. Y el diezmo [del
trigo, y del vino, y del aceite, y de los zumaques, y de los higos, y] de los dems

TOBIT

Nnive

frutos [de los rboles] lo d a b a a los hijos


de Lev, que ministran en Jerusaln. Y el
segundo diezmo vendalo, e iba y lo gastaba en Jerusaln cada ao. * 8 Y el tercer diezmo lo daba [a los hurfanos y a
las viudas y a los proslitos agregados a
los hijos de Israel; recogalo y se lo daba
cada tercer a o , y lo comamos, segn
lo ordenado en la ley de Moiss y] segn
las recomendaciones que haba dejado
Dbora, la m a d r e de [Hananiel] nuestro
p a d r e ; pues haba yo q u e d a d o hurfano
de mi padre. 9 Y cuando me hice h o m bre, tom por mujer a Ana, del linaje de
nuestra parentela, y engendr de ella [un
hijo, y le puse por nombre] T o b a s ; al
cual desde su infancia ense a temer a
Dios y abstenerse de todo pecado.
!" Y c u a n d o fui llevado cautivo a N nive, todos mis h e r m a n o s y los de m i
linaje coman de los panes de los gentiles; " mas yo guard mi alma de comer
[de los manjares gentlicos], i 2 p u e s m e
acordaba de Dios con t o d a mi alma.
13
Y [me] dio el Altsimo favor y prestigio ante Enemesar, y era yo su procurador. Y me dio facultad de ir a donde
quisiera, con libertad de hacer cuanto quera. Y me diriga a todos los que estaban
en cautividad, y les daba avisos saludables. * 14 Y m e iba a la Media [y haca
las compras p a r a l hasta que muri].
Y viniendo a Rages de la Media, c o m o
viese necesitado a Gabaelo el h e r m a n o
de Gabras, que era de m i tribu, le entregu en depsito, bajo recibo firmado de
su m a n o , diez talentos de plata en saquillos, fruto de los honorarios que yo
reciba del rey. * 15 Y c u a n d o muri Enemesar rein Senaquerib, su hijo, en lugar

1 ! No es seguro que los cuatro nombres, TOBIEL, HANANIEL, DUEL, GABAEL, sean autnti eos. || Para mejor orientarse podr ser til la siguiente cronologa adoptada como probable
por el P. R. Galdos (Comment. in lib. Tobit, p.308):
Nacimiento de Tobit, hacia
735
Ceguera
679 (?)
Cautividad, despus de
721
Matrimonio de Tobas
675 (?)
Nace Tobas hacia
6Q8
Recobra la vista Tobit
675 (?)
Fuga de Nnive
680
Muere Tobit
633 (?)
Vuelta a Nnive
680
Muere Tobas hacia
,. 599
2
ENEMESAR: es el rey asirio Sargn (721-705). Segn competentes asrilogos, Enemesar
(o Henemessar) corresponde al asirio Kinu-ma-sar, que es la inversin de Sarru-kinu o Sar-gn. ||
TISBE: nombre incierto. W A LA DERECHA: es lo mismo que al S. II ASER: llamada tambin Asor. j]
SEFET O Safed: ciudad al O. del Jordn, casi a igual distancia de los dos lagos Hule (.0 Merom)
al N. y Genesaret al S. Safed parece ser la ciudad puesta sobre el monte aludida por el divino Maestro (Mt 5.14)7 $
" LAS DABA: se refiere a las primicias. H EL DIEZMO: era el llamado primero, que se daba a
los levitas. El SEGUNDO destinbase a los banquetes sagrados que deban celebrarse en el recinto
del 13
templo. El TERCERO era llamado diezmo de los pobres.
PROCURADOR: ms literalmente, comprador.
14
RAGES: al E. y a poca distancia de Tehern. || E N DEPSITO: aqu equivale a prstanio. ||

de l; y los caminos de la Media quedaron inseguros, y ya n o pude viajar a la


Media. *
W Y en los das de Senaquerib iba yo
cada da por toda mi parentela y los consolaba, y reparta a cada cual de mis
haberes, segn poda, y haca limosnas a
mis hermanos [de mi linaje];* 1 7 daba
mis panes a los hambrientos y mis vestidos a los desnudos; y si a alguno de
mi linaje vea muerto y echado tras la
muralla de Nnive, sepultbalo, l 8 Y si
a alguno m a t a b a Senaquerib el rey,
c u a n d o vino huyendo de la Judea [en
los das del juicio que hizo de l el Rey
del cielo por las blasfemias que haba
proferido], sepultbalos secretamente. Porque a muchos [de los hijos de Israel]
m a t en su despecho; [y yo esconda
sus cuerpos y los sepultaba]; y fueron
buscados p o r el rey Senaquerib sus cuerpos, y no fueron hallados. * 19 Y fue uno
Ceguera
1 C u a n d o [en tiempo de saradn]
baj a mi casa y se me restituy A n a .
m i mujer, y Tobas, m i hijo, en [nuestra]
fiesta de Pentecosts, que es la fiesta santa
de las siete semanas, se m e prepar una
buena comida, y me recost p a r a comer. *
2
Y me fueron presentados muchos manjares. Y dije a [Tobas] mi hijo: A n d a .
y a ciuicn encontrares de nuestros hermanos |los cautivos ninivilas] necesitado, que
se acuerda del Seor, trete ac, [y comer juntamente c o n m i g o ] . Y mira que te
aguardo, [hijo, hasta que vuelvas.
3 Y fue Tobas a buscar algn pobre
de nuestros hermanos]. Y vuelto diio:
P a d r e . [Y le diie: H e m e aau, hijo.
Y respondiendo dijo: P a d r e , mira], u n o
de nuestro linaje [ha sido asesinado] y
est tirado en la plaza estrangulado.
4
Y saltando antes de p r o b a r b o c a d o
lo llev [de la plaza] a u n a casa, hasta que
se puso el sol. 5 Y t o r n a n d o me lav, y
coma mi pan con tristeza. 6 Y record la
profeca de A m o s [sobre Betel], segn
que dijo (8,10): Se t o r n a r n vuestras
fiestas en duelo y todos vuestros cantares

1 6

1 0

555

de los de Nnive y m e denunci al rey


sobre que yo los sepultaba; y m e escond. Y enterado yo de que era buscado
para la muerte, atemorizado, m e fugu.
2 Y fueron arrebatados todos mis haberes, y no se me dej nada [que no fuese
t o m a d o para el fisco], fuera de Ana, mi
mujer, y Tobas, mi hijo. Y permanec
oculto, porque muchos me queran bien.
21 Y no transcurrieron cincuenta das antes que le m a t a r a n sus dos hijos, que h u yeron a los montes de Ararat. Y rein
saradn, su hijo, en su lugar. Y constituy a Ahicar el hijo de Anael, mi herm a n o , sobre t o d a la contadura de su
reino, y [l tena la autoridad] sobre t o d a
su administracin. * 2 2 E intercedi Ahicar por m, y baj a Nnive. Ahicar haba
sido [el jefe de los] coperos y guardasellos y administrador y contador [en tiempo de Senaquerib], y le constituy Asar a d n por segunda vez. E r a sobrino mo.
ultrajada
en lamentacin. Y llor. 1 Y c u a n d o se
puso el sol, fui luego y, cavando u n a fosa,
lo sepult. 8 Y los vecinos se [me] burlaban diciendo: Todava n o tiene miedo,
[despus que ya se le h a buscado para]
ser m a t a d o p o r esa faena; y tuvo que
escapar, y hete aqui que otra vez sepulta
los muertos. Mas yo, temiendo a Dios
ms que al rev, arrebataba los cadveres
de los asesinados, los esconda en mi casa
v entrada la noche los sepultaba. 9 Y en la
misma noche di c a b o a la sepultura, y
volviendo a mi casa fatigado, m e ech a
dormir, t o d o sucio, junto al m u r o del
patio; y mi cara a u e d a b a descubierta [a
causa del calor]. io Y n o saba yo que
haba u n o s pjaros en el m u r o [encima
de m ] ; y estando mis ojos abiertos, los
pjaros dejaron caer estircol caliente s o bre mis ojos, y se roe formaron cataratas
en los otos. Y acud a los mdicos [para
ser c u r a d o ; y c u a n t o ms me ungan con
sus medicamentos, t a n t o ms se cegaban
mis ojos]. Y no me aprovecharon, [y estuve imposibilitado de los ojos c u a t r o
aos. Y todos mis h e r m a n o s se entriste-

DIEZ TALENTOS: el talento de plata, suponiendo que pesaba 43,65 kilogramos, equivala a 8.730 pesetas. Los diez talentos eran, por tanto, 87.300 pesetas. Cantidad respetable para aquellos tiempos.
15
Los CAMINOS... INSEGUROS: por la rebelin de los medos contra Senaquerib. Este detalle,
tan conforme a la realidad, es uno de los muchos indicios de historicidad.
!6
SENAQUERIB:
los cdices B y S leen equivocadamente Enemesar.
18
HUYENDO...: cf. 4 Re 19,35-37; 2 Cr 32.21-22: Ts 37,36-38.
21-22
Es el primero de los cuatro pasajes en que se menciona a Ahicar. Aunque ausente de V,
parece autntico. Ahicar, ministro de Senaquerib, fue depuesto y condenado a muerte por una
calumnia del propio sobrino Nadan. Salvado providencialmente, fue restituido a su primitivo
cargo por saradn.

ISE ME RESTITUY: el texto parece[estar alterado, Cf. 1,19.

556

TOBIT 2 "3

can p o r m]. M a s Ahicar me m a n t u v o


[dos aos] hasta que se fue a la Elimaida. *
11
Y [por aquel tiempo] mi mujer Ana
trabajaba en [labores] femeniles; 12 y las
m a n d a b a a [sus] amos, [y le pagaban el
salario. Y el da sptimo del mes Distro
cort la tela y la m a n d a los amos], y
ellos a su vez le pagaron [todo] el salario,
sobreaadiendo el regalo de un cabrito
[para la mesa], * , 3 C u a n d o entr en mi
casa [el cabrito] se puso a balar; [y llam

10

a ella] y le dije: De dnde este cabrito?


Es tal vez hurtado? Restituyelo a los
amos, pues no [nos] es lcito comer cosa
hurtada. 14 Ella dijo: Regalo es que se
rae ha dado encima del salario. Y yo no
la crea, y deca que se restituyese a los
a m o s ; y me enfadaba [por esto] con ella.
Ella, replicando, me dijo: Dnde estn
tus limosnas? Y [dnde estn] tus justicias? Mira, todas tus cosas se han puesto
al descubierto. Y con estas y otras semejantes palabras m e zahera.

Oracin de Tobit. C u i t a y p l e g a r i a

TOBIT 3 " " i r

de

Sara

1
Y [sobremanera] entristecido [en el alma], me ech a llorar, y comenc a orar
con gemidos diciendo:
2

Justo eres; Seor, y todas tus obras [son justas],


y todos tus caminos misericordia y verdad,
y juicio veraz y justo juzgas t por siempre jams.
3 [Y ahora, Seor], acurdate de m, y mrame,
y no te vengues de m por mis pecados
y p o r mis ignorancias y las de mis padres,
que pecaron en tu acatamiento.
4
Por cuanto desoyeron tus mandamientos,
p o r esto nos entregaste a la rapia y cautiverio y muerte
y [como] padrn y habladura y escarnio
en todas las naciones en que nos dispersaste.
5
Y ahora grandes son tus juicios, verdaderos,
p a r a hacer conmigo p o r mis pecados y los de mis padres,
p o r cuanto n o o b r a m o s tus mandamientos,
pues no anduvimos en verdad en tu presencia.
6 Y a h o r a haz conmigo segn tu beneplcito;
dgnate recoger en paz mi
espritu,
para que sea desatado de sobre la h a z de la tierra
y m e convierta en polvo;
pues me aprovecha morir [antes] que vivir;
p o r q u e o escarnios mentirosos,
y es m u c h a dentro de m la tristeza.
Ordena, [Seor], sea yo desatado ya de la necesidad,
[djame que vaya] a la m o r a d a eterna;
[y] n o desves tu rostro de m.
7
El mismo da aconteci a Sara la hija
de Ragel, en Ecbtana de la Media, que
tambin ella fue escarnecida por [una de]
las criadas de su padre, 8 porque haba
sido d a d a a siete maridos, y Asmodeo, el
demonio malo, los m a t antes de cohabitar con ella segn [est prescrito] a las
mujeres. Como reprendiese, pues, a la
criada por su culpa, respondile
ella:
Has perdido el juicio, que ahogas a
tus maridos? Y a siete tuviste, y ni de u n o
solo de ellos llevaste el n o m b r e . * 9 Por

10
12
8

qu razn nos azotas [a causa de tus m a ridos] porque murieron? Vete con ellos;
no veamos hijo tuyo ni hija p o r siempre
jams, matadora de tus maridos.
Por
ventura quieres tambin matarme a mi,
como mataste ya a siete maridos?
10
Odo esto, se entristeci en extremo
[y se ech a llorar; y subiendo a la azotea
de su padre, quiso] ahorcarse. M a s volviendo sobre s dijo: N o sea que afrente
a mi padre y le digan: U n a sola hija querida tena, y sta se ahorc p o r los reve-

PJAROS: segn V. eran golondrinas. \\ La adicin de V (2,12-18) no parece autntica.


DISTRO: es el mes duodcimo o Adar, correspondiente a febn
brero-marzo.

Dios permiti que ASMODEO matase a estos SIETE MARIDOS porque se llegabancon nirflQ
impuro a la doncella, la cual, por otra parte, Dios tena reservada a marido ms digno,

557

ses; y precipitar la ancianidad [de mi mus perseverando en oracin, con lgrimas


padre] con dolor a la regin de los muer-1 rtiuaba a Dios que la librase de semejante
tos. [Mejor me est no ahorcarme, sino aprolo.* " Y al tercer da, al acabar su
pedir al Seor que me muera y no oiga ya anuan, [extendiendo las manos] hacia la
ms escarnios en mi vida.] Por tres das] parte de la veniana, bendijo a Dios, diy tres noches se estuvo sin comer ni beber; ciendo:
Bendito eres, Seor, Dios mo [misericordioso],
y bendito tu nombre, santo y glorioso, por los siglos;
bendgante todas tus obras para siempre,
oh Dios de nuestros
padres!;
que en medio de tu ira haces misericordia
y al tiempo de la tribulacin perdonas los pecados a los que te
12
Y ahora, Seor, a ti vuelvo mi rostro,
a ti dirijo mis ojos.
13 Pido, Seor, que me desates del lazo de este oprobio
o a lo menos que me saques de la tierra.
14
T sabes, Seor, que nunca codici varn.
y que guard limpia mi alma de toda concupiscencia;
15
y que no manch mi n o m b r e ni el nombre de mi p a d r e
en la tierra de mi cautividad.
Nunca me junt con gente dada a diversiones
ni entr a la parte con personas livianas.
Consent en tomar marido
con temor tuyo, no por
sensualidad.
Y, o yo fui indigna de ellos,
. o ellos tal vez no fueron dignos de m,
pues quizs me reservaste para otro esposo,
que no est en manos del hombre su consejo.
Unignita soy para mi padre,
ni tiene l [otro] hijo que le herede,
ni pariente cercano ni que tenga hijo,
para que yo m e reserve para ser su mujer.
Ya para m perecieron siete:
qu ventaja me trae vivir [msl?
Y si no te place enviarme la muerte,
dgnate mirarme y apiadarte de mi,
y que no tenga yo que oir ya ms escarnio.
Y esto sabe de cierto todo el que te venera,
que su vida, si fuere probada, ser coronada;
y si se hallare en tribulacin, ser librado;
y si fuere castigado, podr alcanzar tu misericordia.
Que no te huelgas con nuestros estragos;
pues tras la tempestad das la bonanza
y tras las lgrimas y el llanto infundes gozo.
Sea tu nombre, oh Dios de Israel!,
bendito por todos los siglos.
16
Y [en un mismo tiempo] fue escuchada la oracin de ambos en el acatamiento de la gloria del gran [Dios]. 17 Y
fue enviado Rafael para remediar a los
dos, cuyas oraciones fueron presentadas a
un mismo tiempo en el acatamiento
del
Seor: a Tobit, para sacarle las cataratas
[de los ojos y que viese con los ojos la luz
de D i o s ] ; y a Sara la de Ragel, para dar-

invocan.

le p o r mujer a Tobas e! hijo de Tobit y


para atar a A s m o d e o , el demonio malo,
por cuanto a Tobas le corresponda heredarla [con preferencia a todos los que queran tomarla]. En un m i s m o tiempo volviendo Tobit [del patio], e n t r en su casa, y Sara la de Ragel baj d e su azotea. *

10
Quiso AHORCARSE: fue un primer impulso, al cual pronto resisti. Por lo dems, este rasgo no
se lee en V.
17
A TOPIT...: tampoco este final se halla en V,

558

TOBIT 4 1 S 5 2

TOBIT 4 1 - 1 8

y fueron bendecidos en sus hijos,


y su posteridad heredar la tierra.
13
Y ahora, hijo, ama a tus hermanos,
y n o menosprecies altivamente en tu corazn a tus hermanos
y a los hijos e hijas de tu pueblo,
desdendote de t o m a r para ti mujer de entre ellos,.
No consientas que jams la soberbia
domine en tus sentimientos ni en tus palabras;
p o r q u e en la soberbia hay ruina e inestabilidad;
y de ella tom origen todo desastre;
y en el fausto hay mengua e indigencia grande;
p o r q u e el fausto es m a d r e del hambre.
14
A t o d o el que trabajare en tu provecho
pgale al instante su salario;
y el salario del jornalero no pernocte en tu p o d e n
Y si t trabajares en servicio de Dios,
te ser pagado tu jornal.
Ten ojo sobre ti, hijo, en todas tus obras,
y mustrate bien criado en toda tu conducta.
15 L o que detestas que haga otro contigo,
mira n o lo hagas t nunca con otro.
Vino no le bebas hasta la embriaguez,
ni te a c o m p a e la embriaguez en tu camin.
U C o m e tu p a n con los hambrientos y necesitados,
y con tus vestidos cubre a los desnudos.
D e todo lo que te sobrare, haz limosna,
y en el hacerla no sienta envidia tu ojo.
n P a r t e tus panes y vierte t u vino entre los justos,
y n o comas ni bebas de ello c o n los pecadores. *
18 Busca siempre consejo del h o m b r e prudente,
y n o menosprecies jams consejo provechoso.
19 Y en toda sazn bendice al Seor Dios,
y pdele que enderece tus caminos:
y todos sus desigrxos estriben en El para que prosperen.
Pues los pueblos estn todos faltos de consejo,
mas el Seor es quien da [el buen consejo y] todo lo b u e n o ;
y a quien quiere, humilla, segn le place,
y le h u n d e hasta el profundo del inlierno.
Y ahora, hijo, guarda en tu memoria mis preceptos
y n o se borren de tu corazn.

Consejo y encargo de Tobit a Tobas


1 Aquel da acordse Tobit de la pla ta que haba entregado en depsito
a Gabaelo en Ragcs de la Media, 2 y pensando ser escuchada su peticin de morirse, dijo en su corazn: H e aqu que de-

m a n d la m u e r t e ; por qu n o llamo a
Tobas, mi hijo, y le doy cuenta [acerca
de esta plata] antes de morirme? 3 Y llam [a Tobas, su hijo, y ste vino a l, y le]
dijo:

Oye, hijo mo, las palabras de mi boca


y asintalas como cimiento en tu corazn.
C u a n d o Dios recibiere mi alma,
sepulta mi cuerpo honrosamente.
A tu madre no la menosprecies,
hnrala [y no la desampares]
en todos los das de tu vida.
H a z lo que sea grato a sus ojos
y no contristes [su espritu en cosa alguna]. *
4
Pues debes acordarte, hijo,
que p o r ti pas muchos peligros en su seno.
Y c u a n d o tambin ella cumpliere el tiempo de su vida,
sepltala junto a m en u n mismo sepulcro.
5
T o d o s los das de tu vida, hijo,
ten presente al Seor D i o s nuestro;
y gurdate no consientas jams en el pecado
ni traspases los preceptos del Seor Dios nuestro.
O b r a justicia todos los das de tu vida,
y no andes por los caminos de la injusticia;
6 porque, o b r a n d o t la verdad,
logrars prosperidad en tus obras.
' Y a todos los que obran la justicia,
de tus haberes haz limosnas;
y no sienta envidia tu ojo
cuando hicieres la limosna.
Y no desves tu rostro de pobre alguno,
y con ello no se desviar de ti el rostro del Seor.
8
Segn pudieres, s misericordioso;
y conforme tuvieres, haz de ello limosna.
Si m u c h o tuvieres, da en a b u n d a n c i a ;
si poco, aun de eso poco da liberaimente.
9
Pues con ello te atesoras un buen caudal
para el da de la necesidad.
10 Pues la limosna libra del pecado y de la muerte
y n o deja que el alma entre en las tinieblas.
11
G r a n confianza en el acatamiento del Altsimo
dar la limosna a todos los que la hacen.
2
' G u r d a t e , hijo, de toda fornicacin,
y fuera de tu mujer no conozcas otra
criminalmente.
T o m a ante t o d o mujer del linaje de tus padres;
n o tomes mujer extraa,
que no sea de la tribu de tu p a d r e ;
pues hijos somos de profetas:
No, A b r a h a m , Isaac, Jacob,
nuestros padres desde tiempos antiguos.
Acurdate, hijo, que stos todos
t o m a r o n mujeres de entre sus hermanos,
A 3 " 1 9 Estos bellsimos consejos son como el testamento espiritual de Tobit a Tobas. Tas
* una breve introduccin (3) le recomienda la piedad para con los pobres (3-4) y para con Dios
(5-6), la limosna generosa (7-11) y la fidelidad conyugal (12-13). Siguen unos consejos ms breves
sobre la humildad (13), la justicia y la discrecin (14), la Regla de oro de la caridad y la temphnza (ig).
Despus de insistir nuevamente sobre la limosna (16-17), recomienda la prudencia en pedir consejo (18) y la piedad para con Dios (19). La breve conclusin es un eco de la introduccin. La semejanza de estos consejos con las sentencias de la, Subidma de Ahitar es muy reducida y remota,
y la dependencia literaria, rauy insegura,.

559

20 Y ahora, hijo mo, te h a g o saber que,


siendo t muy nio todava, entregu en
depsito diez talentos de plata a Gabaelo
el de Gabrias en Rages, ciudad de la Media, y guardo en mi poder el recibo de su
mano. Por tanto, busca manera como vayas a l y cobres la sobredicha cantidad de

II.

plata y le restituyas el recibo. 2 1 Y no temas, hijo, p o r q u e empobrecimos. Tienes


muchos [bienes] si temieres a D i o s y [huyeres] de todo pecado e hicieres lo que es
grato en el acatamiento [del Seor D i o s

tuyo].

Lia m e d i c i n a d e Dios

Parte Tobas. El ngel Ralael, compaero de viaje


1 [Entonces] respondiendo Tobas, di- cmo podr cobrar [de l] la plata, [cuanjo [a Tobit su padre]: T o d o cuanto do ni l me conoce a m] ni yo le conozco
m e has m a n d a d o lo har, p a d r e ; 2 m a s a l? [Qu seal le dar p a r a que me reco-

i ' Se reproduce sustancialmente la variante del cdice Receme, que parece autntica. G y
V leen: Derrama tus panes y tu vino sobre la sepultura del justo. En esta forma se halla en el cd. C
de la versin siraca de la Sabidura de Ahicay y en otras versiones, mas no en todas. En el supuesto
de que fuese autntica, podra interpretarse en el sentido de la versin arbiga publicada por SALHANI : Hijo mo, derrama tu vino sobre las tumbas de los hombres piadosos antes que beberle con
hombres malos y vulgares (AU, O.C, p.159-160).

560

TOBIT 5 1 8 S 1 5

OST 5 s-lf

nozca, y m e crea, y me ci la plata? Adems, los caminos que van a ia Media no


los conozco para ir all. J Entonces, respondiendo Tobit, dijo a Tobas su hijo]:
Tengo en mi poder su recibo, el cual como
t le muestres, luego te restituir el dinero.
Y ahora han pasado ya veinte aos desde
que entregu en depsito esta plata. Y le
entreg el recibo y le dijo: [Y ahora, hijo,] bscate un h o m b r e [fiel] que vaya
contigo, y le dar el salario [hasta que
vuelvas]. Mientras yo vivo, vete all y
cobra [de l esta] plata. *
4
Y se fue a buscar un h o m b r e [que viajara con l a la Media y fuera prctico en
los caminos]. Y hall un joven gallardo
de fie, ceido y como dispuesto a emprender un camino. Y no sabiendo que fuese un
ngel de Dios, saludle, 5 [y le dijo: De
d n d e eres, buen joven? Y le dijo: De los
hijos de Israel, tus hermanos, y vine ac a
trabajar.] Y le dijo: Podra yo emprender
contigo un viaje a Rages de la Media? Si
es que eres prctico en aquellos parajes.
6
Y le dijo el ngel: [S], viajar contigo.
Y soy prctico en este c a m i n o ; [muchas
veces viaj a la Media], y pos en casa de
Gabaelo, nuestro hermano, [que habita
en Rages de la M e d i a ; y hay la distancia
de dos das de camino contados desdi
E c b t a n a hasta Rages; porque esl en la
montaa]. 7 Y le dijo T o b a s : Agurdame, [joven, mientras entroj y lo digo a mi
p a d r e ; [pues tengo necesidad de que vengas conmigo, y te dar tu salario.] s Y le
dijo: A n d a ; y [mira que te estoy aguard a n d o , con tal que] no tardes. 9 Y entrando [Tobas dio cuenta a Tobit, su padre,
y] le dijo: Mira, he hallado [un h o m b r e
de nuestros hermanos los hijos de Israel]
que viaje conmigo. El le dijo: Llmame
ac [al hombre], para que sepa yo [cul
es su linaje] y de qu tribu es, y si es fiel
para emprender el viaje contigo. 10 [Y sali Tobas] y le llam [y le dijo: Joven, el
padre te llama]. Y entr a l. [Y le salud
Tobit primero. Y le dijo el ngel: Sea contigo siempre el gozo. Y respondiendo Tobit le dijo: Qu gozo ya puede haber para
ro? Estoy imposibilitado de los ojos y no
veo la luz del cielo, antes estoy sumido en
las tinieblas c o m o los muertos, que no

ven la luz; viviendo, estoy entre los muertos; la voz oigo de los hombres, mas a
ellos no los veo. Y le dijo: Buen nimo,
cerca est en los designios de Dios tu curacin, buen nimo. Y le dijo T o b i t : T o bas, mi hijo, quiere ir a Rages, ciudad de
la Media, a Gabaelo; podras ir con l
y guiarle? Y cuando vuelvas te dar tu salario, h e r m a n o . Y le dijo: Yo le llevar
y le devolver. S todos los caminos, y
muchas veces fui a la Media y atraves
sus llanuras, y conozco los montes y todos sus caminos.) n Y le dijo T o b i t : Herm a n o , de qu tribu y de qu parentela
eres l? Indcamelo. 12 Y le dijo: Buscas
t tribu o parentela o ms Hen un asalariado que viaje con tu hijo? Y le dijo T o bit: Deseo, h e r m a n o , conocer [con exactitud] tu linaje y [cul es] tu nombre. 13 El
dijo: Soy Azaras, hijo del gran H a n a nas, de tus hermanos. * 14 Y le dijo: Sano
vengas [y salvo], h e r m a n o ; y no te enojes
porque pretend [conocer la verdad y]
averiguar tu tribu y tu parentela. Y resulta que eres h e r m a n o mo, de linaje honrado y bueno. Porque conoca yo a H a n a nas y a N a t n , los [dos] hijos del gran
Semeas, c u a n d o bamos juntos a Jcrusaln para a d o r a r [all| a Dios ofreciendo
las primicias y los diezmos de ios frutos.
Y no se extraviaron en el extravio de
nuestros hermanos. [Tus hermanos eran
hombres buenos.] De honrada cepa eres,
hermano. Y vengas con gozo. I 5 Mas dime: qu salario te habr de dar? Una
dracma por da? Y lo necesario para ti
lo mismo que para mi hijo. 16 Y an te
aadir sobre el salario, si tornareis ^anos. I 7 Y se concertaron as. [Y le dijo el
ngel: Ir con l, y no temas; sanos marcharemos y sanos volveremos a ti, pues
el camino es seguro. Y le dijo: Bendicin
sea sobre ti, hermano.] Y dijo a T o b a s :
[Hijo,] aprstate para el camino. Y tengis feliz viaje. Y prepar su hijo lo necesario para el viaje. Y djole su p a d r e : M a r cha con este h o m b r e [tu hermano]. El Dios
que habita en el cielo encaminar prsperamente vuestro viaje. [El os conserve
salvos y os restituya a m sanos], y su ngel os acompae en el camino, [hijo].
[Y Tobas bes a su padre y a su madre.

C 3 La vanante de S, que tiene visos de ser original, es ms precisa y realista, aunque oscura.
^ Dice: El me dio su escritura, y yo le di una escritura; y la divid en dos partes, y tomamos
c d^ cual una, y yo la puse con la plata. El sentido parece ser: El hizo escritura de recibo, que me
entreg; yo la divid en dos partes: una me qued conmigo, y es esta que te entrego ahora: otra la
puse con el dinero. La coincidencia de las dos partes haba de ser garanta de autenticidad.
13
AZARAS, HIJO DE... HANANAS: Rafael pudo decir esto con verdad por dos razones: 1) porque
tom los rasgos o fisonoma de Azaras; 2) porque verificaba en s el significado de los nombres.
AZARAS significa Socorro de Yahveh; y Rafael haba sido enviado por Dios para socorrer a Tobit
y a Sara. HANANAS es lo mismo que gracia (o favor) de Yahveh; y el socorro enviado por Dios era
realmente hijo de su gracia. Por lo dems, por entonces era conveniente que el ngel no se diera
a conocer, en razn de realizar ms suavemente los designios de Dios.

Y le dijo T o b i t : Vete con salud.] Y salier o n a m b o s para marchar. Y el perro del


m u c h a c h o se fue con ellos.
18
Se puso a llorar Ana, su madre, y
dijo a T o b i t : Por qu enviaste a nuestro
hijo? No es l el bculo de nuestra m a n o ,
e n t r a n d o y saliendo en nuestra presencia?
1 9 Dinero y ms dinero... N o haya tal,
antes vayase al traste a trueque de nues-

561

tro hijo. 2) Pues una vez que el Seor nos


concede vivir, esto nos basta. li Y djole
Tobit: Deja ese lenguaje, h e r m a n a ; [sano
se ir nuestro hijo, y] sano volver. Y tus
ojos lo vern. 21 N o temas p o r ellos; porque un ngel bueno lo a c o m p a a en el
camino, y ser feliz su viaje, y tornar
sano. 2J Y. ces de llorar.

El pez. Propuestas de matrimonio con Sara


1

Ellos, a n d a n d o su camino, llegaron


al atardecer al ro Tigris, y acamparon all. * 2 El muchacho baj a baarse
[los pies en el ro THrs], y salt del ro un
pez enorme, y quera tragar [el pie] del muchacho. [Y grit] diciendo: Seor, me embiste." 3 Mas el ngel le dijo: T o m a el
pez y cgele por las agallas y tralo hacia
ti. Y asi el muchacho al pez y lo subi a
tierra. Y comenz a palpitar junto a sus
pies. 4 Y le dijo el ngel: Corta el pez y
scale el corazn, el hgado y la hil, [y
gurdalos contigo; las entraas tralas].
Porque la hil, el corazn y el hgado sirven de medicina provechosa. 5 Y el muchacho hizo como le dijo el ngel; y [habiendo cortado el pez, recogi la hil, el
corazn y el hgado. Parte] del pez asronla y la comieron; [lo dems, habindolo salado, lo reservaron], cuanto les bastaba hasta llegar a Rages, ciudad de los
medos. 6 Y caminaban ambos, hasta que
se acercaron a la Media.* 7 Y pregunt
el muchacho al ngel y le dijo: H e r m a n o
Azaras, para qu sirven Ide medicina]
el hgado, el corazn y la hil del pez?
8 Y le dijo: El cora.zn y el hgado, si a
alguno le atormenta demonio o espritu
malo, eso hay que quemarlo para que d
h u m o delante del hombre o de la mujer
[que padece encuentro de demonio o espritu malo, y huir de l], y no hay miedo
de que le atormente [nunca j a m s ] ; 9 la

hil es para ungir [los ojos] del h o m b r e


que tenga cataratas en los ojos, y quedar
curado. *
10
As que [entraron en la Media y]
estuvieron cerca de Ecbtana, n dijo el
ngel al m u c h a c h o : H e r m a n o [Tobas. Y
le dijo: H e m e aqu. Y le dijo: Conviene
que] hoy pernoctemos en casa de R a gcl. El [hombre] es pariente tuyo, y tiene
una hija nica p o r n o m b r e Sara. 12 H a blar sobre ella para que te sea dada por
mujer, pues a ti corresponde su herencia,
y l eres el nico de su linaje. Y la m u c h a cha es hermosa [en extremo, robusta] y
discreta. [Y su padre es h o m b r e de bien.
13
A ti corresponde en derecho lomarla
por mujer.] Y ahora escchame. Y o h a blar a su padre [acerca de la muchacha
esta noche p a r a que la t o m e m o s por novia], y c u a n d o volvamos de Rages haremos la boda. P o r q u e s bien de Ragel
que no podr [defraudrtela ni prometerla] a otro marido, conforme a la ley de
Moiss, o ser reo de muerte, por cuanto
la herencia a I i corresponde recibirla antes que a cualquier otro hombre.
14
Entonces el m u c h a c h o dijo al ngel:
H e r m a n o Azaras, he odo decir que la
m u c h a c h a ha sido d a d a [ya] a siete maridos, y que todos en el tlamo perecieron
[la misma noche. Y decan q u e un d e m o nio los mataba], * 15 Y a h o r a yo soy nico
para mi padre, y me temo que en e n t r a n d o

fi t LLEGARON... AL RO TIGRIS: partiendo de Nnive, situada junto al Tigris, parece extrao


"
que al fin de la primera jornada llegasen al mismo Tigris. Varias soluciones se han dado a esta
dificultad. Para unos, el nombre TIGRIS ro es autntico: hiptesis verosmil, dadas las frecuentes
alteraciones de los nombres en el texto. Estos suponen que el ro mencionado era el Zab superior,
al cual de hecho se llega en una jornada partiendo de Nnive. Para otros, el ro Zab llevaba tambin
el nombre de! Tigris, cuyo afluente es: hiptesis no muy segura. Otros suponen que, caminando
por el valle del Tigris, al fin de la jornada llegaron a un paraje cercano al Tigris. De hecho el texto
no dice que atravesaran el ro.
2
Mucho se ha discutido sobre la especie del PEZ que embisti a Tobas> sin llegar a solucin
satisfactoria. Algunos piensan se tiate del lucio. En el museo bblico de Montserrat se conserva un
pez de casi un metro pescado en el Tigris.
6 9
" MEDICINA : la virtud de lanzar los demonios, atribuida al CORAZN y al HGADO del pez, fue
sobrenatural
o milagrosa. Tambin lo parece la atribuida a la HIL para curar las cataratas de los ojos.
9
EN LOS OJOS: el cdice S aade: o para soplar sobre ellos en las cataratas.
14-15 Cf. 3,7. Sobre la expresin LE TIENE AFICIN UN DEMONIO conviene advertir: 1) que tal
expresin, exclusiva de B, no parece autntica; 2) que, aun cuando lo fuera, no es afirmacin del
hagigrafo, sino dicho de Tobas, que se hace eco de lo que haba odo decir; 3) que la expresin
podra tener sentido verdadero; no que el demonio amase a Sara con amor benvolo ni que tuviese
por ella inclinacin sensual, sino que, en castigo de su orgullo, tuviese apetencias irreales y absui>

562

TOBIT 6 7

muera c o m o los primeros; porque le tiene


aficin un demonio, que a ella no la daa,
sino que si u n o quiere llegarse a ella, a
ste mata. Y ahora temo n o sea que yo
muera y precipite la vida de mis padres a
su sepulcro con la pena que tendrn de
m; y otro hijo no les queda que los sepulte. '" Djole el ngel: No te acuerdas
de lo que te m a n d tu padre sobre que
tomases mujer de la casa de tu padre?
Y a h o r a escchame, h e r m a n o , pues la
has de tener por mujer. Y del demonio
n o tengas cuenta, pues esta misma noche
ella se te d a r por mujer. 1 7 Y a a d i :
Escchame, y te mostrar quines son
aquellos contra los cuales puede prevalecer
el demonio. Los que de tal manera abrazan
el matrimonio, que excluyen a Dios de s
y de su pensamiento y se entregan a su pasin como el caballo y el mulo, que no
tienen inteligencia, el demonio tiene poder
sobre ellos. Mas t, cuando la tomes por
esposa, entrado en el tlamo, durante tres
das te abstendrs de llegarte a ella, y no
hars otra cosa que darte con ella a la oracin. Levantaos a m b o s y clamad al Dios
E n c a s a de R a g e l :

12

misericordioso [que venga misericordia y


salud sobre vosotros], Y El os salvar y
tendr misericordia. Y la misma noche
tomars del rescoldo de los perfumes y
pondrs encima parte del corazn y del
hgado del pez, y hars h u m o , y lo oler
el demonio, y huir, y no volver por los
siglos de los siglos. Ji La segunda noche
sers admitido al consorcio de los santos
patriarcas. En la tercera noche obtendrs
la bendicin de que nazcan de vosotros hijos inclumes. Y pasada la tercera noche, recibirs la doncella con el temor de Dios,
llevado del amor de los hijos ms que de la
pasin, para que dentro de la posteridad
de Abraham consigas la bendicin en los
hijos. N o temas, pues p a r a ti estaba ella
reservada desde la eternidad, y t la salvars, y te acompaar en tu camino. Y
pienso que de ella tendrs hijos. 19 Y com o oy Tobas las palabras de Rafael
[y que era su hermana, de la descendencia de la casa de su padre], le cobr [extremado] amor, y su alma pegse a ella
fuertemente.

s e c o n c i e r t a el

TOBIT T 1 8 8 "

Tobas, su h e r m a n o , r o m p i a llorar.
7
Y Edna, su mujer, llor, y Sara, su hija,
[tambin llor]. Y los recibieron con agasajo. s Y sacrificaron un carnero del rebao y presentaron manjares abundantes.
9 [Y c u a n d o se hubieron b a a d o y lavado y se pusieron a la mesa para cenar],
dijo Tobas a Rafael: H e r m a n o Azaras,
habla sobre lo que decas en el camino,
[di a Ragel que m e d a Sara su hija],
y concluyase el negocio. ia Y comunic el
asunto a Ragel. [Oy] Ragel [la p r o puesta], y dijo a Tobas:"Come y bebe y
hulgate [esta noche], pues no hay [hombre] a quien corresponda t o m a r a [Sara]
mi hija sino t, [hermano; ni yo asimismo
tengo derecho de darla a otro marido fuera
de ti, pues t eres m i m s prximo pariente]; con todo, te he de manifestar la
verdad, [hijo]. 11 D i mi hija a siete maridos [de entre nuestros hermanos], y cuando entraban a ella, moran [todos] durante la noche. M a s por ahora, [hijo, come,
bebe y] hulgate; [y el Seor dispondr
de nosotros]. 12 y dijo T o b a s : N o comer de aqu ni beber antes de que me la
presentis y os concertis conmigo. Odo

das de goces pecaminosos, ya que de los santos


pecado por ser pecado.

: vea privado, o simplemente que apeteciese el

1
4

SARA LES SALI AL ENCUENTRO : este pormenor tal vez no es autntico.


Los cdices cursivos 44 y 106 completan este dilogo de una manera muy natural: Djoles
Edna: Conocis a Tobit, nuestro hermano? Y la dijeron: El de los hijos de Neftal? Y dijo: S.
Y respondieron: Lo conocemos.

Los

matrimonio

Y [cuando] entraron en Ecbtana,


[dcele T o b a s : H e r m a n o Azaras, llvame derecho a Ragel, nuestro hermano.
Y llevle a la casa de Ragel. Hallronle
sentado a la puerta del atrio, y fueron los
primeros en saludarle. Y l les dijo: Dios
os guarde, hermanos, y sed bien venidos
con salud. Y los llev gozoso a su casa].
Y Sara les sali al encuentro, y los salud,
y ellos a ella. Y los introdujo en la casa. *
2
Y mirando Ragel a Tobas dijo a Edna,
su mujer: Cmo se parece [este] muchacho a Tobit, mi primo! 3 Y les pregunt
E d n a : De dnde sois, hermanos? Y le
dijeron: D e los hijos de Neftal cautivos
en Nnive. 4 Y les dijo: Conocis a Tobit,
nuestro hermano? Ellos dijeron: Lo conocemos. * 5 Y les dijo: Est sano? Ellos
dijeron: Vive y est sano. Y dijo T o b a s :
Es mi padre. 6 Y salt Ragel y le bes,
y llor y le bendijo, y djole: Bendicin
sea sobre ti, hijo, que lo eres de u n padre
h o n r a d o y bueno! Y habiendo odo que
Tobit haba perdido sus ojos, se afligi,
y dijo: Terrible desgracia que haya qued a d o ciego un h o m b r e justo y que haca
limosnas! Y echndose sobre el cuello de

esto, Ragel qued despavorido, sabiendo lo que haba acontecido a aquellos siete maridos introducidos a ella, y entr en
temor no le acaeciese a l igualmente.
Y c o m o quedase perplejo y no diese respuesta a la demanda, djole el ngel: N o
temas darla a ste, p o r q u e a este temeroso de D i o s se debe por esposa tu hija; por
esto, otro no p u d o tenerla. Entonces dijo
R a g e l : N o dudo que D i o s ha acogido
en su acatamiento mis splicas y lgrimas.
Y creo que para esto os hizo venir a m,
p a r a que sta se uniese a su parentela segn la ley de Moiss. Y dijo a Tobas:
[As lo hago, y ella queda entregada a ti]
segn la ordenacin [del libro de Moiss,
y p o r disposicin del cielo est ordenado
que a ti sea entregada]. T o m a [a tu hermana] : desde ahora t eres h e r m a n o suyo
y ella es [hermana] tuya desde [hoy y hasta la eternidad], Y [el Seor del cielo], D i o s
misericordioso, h a r que logris la mejor
fortuna, [hijo, esta noche, y use con vosotros misericordia y paz]. 13 Y llam [Ragel] a Sara, su hija, [y vino a l], y to-

esposos,

librados

del

Y c u a n d o a c a b a r o n de comer y beber, [quisieron ir a dormir. Y llevaron al joven] Tobas a ella y lo introdujeron [en la cmara]. 2 [Tobas] al ir se acord de las palabras de Rafael, y t o m [de
l:i alforja que llcvalial el hgado del pez
v el vorii/on, y los puso encima del rescoldo de los perfumes, y dio h u m o . ' Mas
as que oli el olor el demonio, [sintindose cohibido] huyse a las regiones ms
altas de Egipto. Y el ngel [Rafael yendo
all lo aprision en aquel lugar] y lo at
[al instante]. * 4 [Y salieron y] cerraron la
puerta [de la cmara]. Levantse Tobas

563

mando su m a n o , la entreg a Tobas por


mujer, y dijo: Mira, segn la ley de M o i ss lmala a tu cargo y llvatela [con salud] u casa de tu padre. Y el D i o s del cielo, Dios de Abraham, Dios de Isaac y Dios
de Jacob, sea con vosotros, y l os junte
y os d cumplida bendicin y os conceda
toda felicidad. * 1 4 Y llam a Edna, su
m a d r e ; y m a n d traer papel, y redact
la escritura del documento matrimonial,
y que se la entrega p o r mujer segn la
ordenacin de la ley de Moiss. Y pusieron los sellos. Y [desde aquel punto] comenzaron a comer [y beber] bendiciendo
a Dios. * 15 Y llam Ragel a Edna, su
mujer, y le dijo: H e r m a n a , prepara la otra
cmara e introduce a ella all. * 16 Y marchando aderez el lecho [en la cmara],
segn le haba dicho, e introdujo all a
Sara, su hija. Y llor [sobre ella] y enjug
sus lgrimas y le dijo: 1 7 Buen nimo, hija. El Seor del cielo y de la tierra te d
gozo a cambio de esta tu pena. Buen nimo, hija. Y se sali.

demonio.

Convite

nupcial

del lecho y dijo [a ella]: Levntate, herm a n a , y oremos, p a r a que el Seor nuestro tenga misericordia de nosotros [y n o s
d salud]. Roguemos a Dios hoy, maana
y pasado maana, porque en estas tres noches nos unimos a Dios. Y pasada la tercera noche, viviremos en nuestro
matrimonio, l'orque hijos somos de santos, y no
podemos untarnos como los gentiles, que
desconocen a Dios. 5 [Y se levant, y comenzaron a orar y suplicar para que se
les concediera salud.] Y comenz Tobas
a decir:

Bendito eres, Seor, D i o s de nuestros padres,


y bendito tu n o m b r e santo y glorioso
por [todos] los siglos [de 1os siglos].
Bendgante los cielos y la tierra,
el mar, las fuentes y los ros,
y todas tus creaturas que hay en ellos.
6
T hiciste a A d n del barro de la tierra
y le diste c o m o auxiliar a Eva,
c o m o sostn, a su mujer:
13
Eco de estas palabras de Ragel es la bendicin nupcial de la Iglesia en la misa Pro sponso
et sponsa.
14
COMENZARON A COMER: el banquete de hospitalidad se convierte en convite nupcial, aunque
despus
se celebrar con mayor solemnidad y regocijo por la incolumidad de Tobas.
15
LA OTRA CMARA : no convienen los intrpretes en determinar el motivo por qu se llame
LA OTRA. La explicacin ms sencilla parece ser que, adems de las cmaras ocupadas por la familia
y de la destinada a los huspedes, quedaba libes otra cmara, la cual Ragel mand preparar como
tlamo nupcial para los nuevos esposos.

3
Bajo estas expresiones antropomrficas: quiere significarse que el demonio se vio forzado a
huir a leonas regiones, dnete fue eer\fir>,ado, y como aprisionado por Rafael. Cf. Ap 9,14; 30,1-3,,,

564

TOBIT 8 7 " 2 0
de estos [dos] tuvo origen el linaje de los hombres.
T dijiste: o es bueno estar el h o m b r e solo,
hagmosle un auxiliar semejante a l.
7 Y ahora, Seor, t sabes que no por lujuria
yo tomo por mujer a esta mi hermana,
sino por solo a m o r de la posteridad,
en que sea bendito tu n o m b r e p o r los siglos de los siglos.
Dgnate apiadarte de m [y de ella],
y que a m b o s envejezcamos juntamente.

8
Y ella dijo con l: Amn, [amn].
Y durmieron a m b o s t o d a aquella noche.
10
Cerca del canto de los gallos, levantndose Ragel, [llam consigo a los criad o s y] fueron y cavaron una fosa. Porque
dijo: N o sea que tambin ste muera
[y nos hagamos objeto de burla y escarnio], ii Y [cuando acabaron de cavar la
sepultura], vino Ragel a su casa [y llam] a su mujer, Edna, 12 y le dijo: Enva
9

u n a de las muchachas y [entrando] vea


si vive; y si ha muerto, para que lo sepultemos antes que se haga de da, y que nadie se entere. '* [Y enviaron la muchacha,
y encendieron la lmpara], y habiendo
abierto la puerta entr la muchacha, y
los hall a los dos salvos e inclumes y durmiendo juntamente. * M Y saliendo les
particip que viva [y que nada malo ocurra], is Y bendijeron Ragel y Edna al
Seor, Dios [del cielo], diciendo:

Bendito eres t. Seor, Dios de Israel,


con toda bendicin pura y santa,
y bendgante tus santos y todas tus creaturas,
y todos tus ngeles y tus elegidos
bendgante por todos los siglos.
i* Bendito eres, porque me llenaste de jbilo
y no me acaeci como sospechaba,
antes hiciste con nosotros segn tu gran misericordia
y alejaste de nosotros al enemigo que nos persegua.
17 Bendito eres, porque te apiadaste de dos hijos nicos;
h a z con ellos, Seor, misericordia;
haz que ellos te bendigan ms
colmadamente
y que te ofrezcan el sacrificio de su alabanza y de su salud.
H a z que lleguen al trmino de su vida
con salud, con alegra y misericordia.
Y conozca la universalidad de las naciones
que t solo eres Dios en toda la tierra.
!8 Entonces m a n d Ragel a sus criados llenar la fosa [antes que amaneciese].
19
Y dijo a su mujer que dispusiese un
convite y aparejase todas las previsiones
necesarias para el camino. [Y yendo a la
boyeriza trajo dos pinges bueyes y cuat r o carneros, y orden que los preparasen. Y comenzaron a hacer los preparativos]. Y les hizo u n a b o d a de catorce
das, a la que convid a todos sus vecinos
y a todos sus amigos. * 2(> [Y llam] R a gel [a Tobas y le conjur diciendo: En
catorce das no te movers de aqu, sino
que aqu permanecers comiendo y be-

biendo en mi casa, y alegrars el alma de


mi hija, que tan afligida ha estado]. C u m plidos los catorce das de la boda, entonces, de todo cuanto tengo, toma de ello
la mitad y marcha con salud a tu p a d r e ;
y la otra mitad, c u a n d o muera yo y mi
mujer, [vuestra es. Buen nimo, hijo; yo
soy tu padre y E d n a tu m a d r e ; de tu familia somos y de la de tu hermana desde
ahora para siempre. Buen nimo, hijo].
E hizo escritura de que la otra mitad, despus de su muerte, viniese a manos de Tobas.

13-16 p a r a e i lector, que conoce la sobrenatural intervencin del ngel, resulta algo cmica esta
desconfianza o inseguridad de Ragel.
19
Este convite es en Ja intencin de Ragel el verdadero convite nupcial, que en vez de a
semana ordinaria va a durar dos semanas enteras. No pedan menos las circunstancias providenciales de estas bodas.

TOBIT 9 '

Gabaelo, invitado
1 Entonces llam Tobas a Rafael y
le dijo: * 2 H e r m a n o Azaras, ruego
que escuches mis palabras. Si me entregare a ti como esclavo, no pagar dignamente tus buenos oficios. Te suplico, empero, que tomes contigo cuatro criados y
dos camellos y vayas a Rages de la Media a casa de Gabaelo. Entrgale la escritura y treme la plata, y a l hazle venir [contigo] a las b o d a s , 3 pues me conj u r Ragel a n o partirme. 4 [T sabes
quel estar mi padre contando los das,
y si llego a tardar un solo da, le afligir
en extremo. [Ya ves cmo jur Ragel,
y no puedo quebrantar su juramento].
5
Y m a r c h Rafael [y los cuatro criados y los dos camellos a Rages, ciudad
de los medos], y posaron en casa de Gab a e l o ; y le entreg la escritura, y le dio
nuevas d Tobas el hijo de Tobit, que
haba t o m a d o mujer y que le convidaba
a la boda. El cual [levantndose] trajo los

565

10 *

las

bodas

saquillos con sus sellos, [los cont] y se


los entreg: [y los pusieron todos juntos]. <> Y madrugaron juntos y vinieron a
la boda. [Y entraron en casa de Ragel
y hallaron a Tobas puesto a la mesa; y se
abalanz a l y le bes y llor] y le bendijo a l y a su mujer, [y le dijo: Honrado y bueno, hijo de u n varn h o n r a d o
y bueno, justo, temeroso de Dios y limosnero! Dte el Seor bendicin del cielo,
y a tu mujer, y a tu padre y a tu madre,
y al padre y a la m a d r e de tu mujer; y
veis vuestros hijos y los hijos de vuestros
hijos hasta la tercera y cuarta generacin;
y sea vuestra posteridad bendecida por el
Dios de Israel, que reina por los siglos de
os siglos. Bendito sea Dios, que vi a T o bit mi primo, tan parecido a l! Y como
todos dijesen Amn, se pusieron a la mesa, y con el temor de Dios celebraron el
festn de las bodas.

III. Tristeza convertida en gozo


I n q u i e t u d d e Tobit' y d e A n a .
4 A i D a tras da calculaba Tobit, su
*"
padre, [en cuntos das ira y en
cuntos volvera]; y c u a n d o se cumplieron los das del viaje y no se presentaba
[su hijo], 2 d i j o : Por qu se tardar mi
hijo y por qu estar all detenido? Ser
que ha sido afrentosamente rechazado?
O tal vez h a b r muerto G a b a e l o y nadie le entrega la plata? 3 Y se afliga en
extremo. 4 [Y A n a su] mujer le dijo: Pereci [mi hijo], [y ya n o est entre los vivos], porque h a pasado el tiempo. Y con
lgrimas irremediables comenz [a llorar
y] a lamentarse [de su hijo] diciendo:
5
Ay de m, hijo! No me h a de pesar,
hijo, de que te dej marchar, a ti, que eres
la lumbre de nuestros ojos, bculo de nuestra ancianidad, solaz de nuestra vida, esperanza de nuestra posteridad?
Teniendo
en ti solo todas las cosas juntamente,
no
debimos dejarte marchar de nosotros. *
6
Y Tobit le deca: Calla, no digas eso,
[hermana]; est sano nuestro hijo; [ser

1 A^

Despedida

m s bien que h a b r n tenido que hacer


all algn r o d e o ; y el h o m b r e con quien
ir enviamos es fiel, y es uno de nuestros
hermanos. N o tengas pena de l, h e r m a n a ; ya vendr]. 7 Y le dijo ella: Calla
[y djame], no m e engaes; pereci m i
hijo. Y no poda en manera alguna ser consolada. Y saliendo cada da a las afueras,
[miraba a una y otra parte] el camino p o r
donde haba m a r c h a d o [su hijo]; y recorra todos los caminos por donde esperaba
poda volver, con el fin de verle venir, a ser
posible, desde lejos. Y durante los das n o
coma su pan [y a nadie atenda]; y cuando se pona el sol, [entrando en su casa]
no cesaba de lamentar [y llorar la n o c h e
entera] a Tobas su hijo, [y n o t o m a b a
sueo]; hasta que se concluyeron los catorce das de la bodaque Ragel [hizo a
su hija], los cuales le haba conjurado
a pasar all.
8
[Cuando se hubieron cumplido los catorce das, entr] Tobas a Ragel y le

*~5 Dos rasgos resaltan en todo este hecho: la humilde llaneza y condescendencia del arcngel
y el subido color realista de los pormenores, indicio manifiesto de historicidad.
5

Estas palabras de Ana, viva expresin del amor maternal y de todo lo que para una madre
representa la vida de! hijo nico, nos revelan el inmenso sacrificio que tuvo que hacer, y que
libremente hizo, la Madre del Redentor al entregar la vida de su Unignito para la redencin del
loa hombres.

TOBIT 10 9 11

566

dijo: Djame ir, porque [s que] mi p a d r e


y mi m a d r e ya no esperan verme ms.
Y ahora te suplico, padre, que me despidas y pueda yo ir a mi padre. Y a te indiqu c m o le dej. g Dijo su suegro: [Qudate, hijo], qudate conmigo, y yo despachar [mensajeros] a tu padre y le dar n nuevas [de I i] y de tus cosas. Y Tobas
le dice: [No puede ser], mas despdeme
p a r a irme a mi padre. S que mi padre y
mi madre estn ahora contando los das,
y su espritu est en ascuas. 10 Levantndose Ragel le entreg a Sara, su mujer,
y la mitad de Ttodos] sus haberes: siervos
y siervas, bueyes y ovejas, asnos y camellos, [vestidos], plata [y ajuar], n Y bendicindolos, los despidi sanos] y gozosos. [Y le bes] diciendo: D o s feliz viaje,
hijos, el Dios del cielo. El ngel santo del
Seor sea en vuestro camino y os conduzca
inclumes, y hallis en buen estado a vuestros padres y todas sus cosas. [Y vea yo
vuestros hijos] antes de morirme. I 2 Y dijo a [Sara] su hija: [Ve] a tus suegros, h n -

ralos; ahora son ellos tus padres, Tcomo


los que te engendraron. A n d a en paz,
hija]; oiga yo de ti buenas nuevas [mientras yo vivo]. Y la bes,
amonestndole
que honrase a los suegros, amase al marido, rigiese la familia, gobernase la casa
y se mostrase a s misma irreprensible. *
'3 Y Edna dijo a T o b a s : [Hijo y] h e r m a n o
querido, restituyate el Seor del cielo y
concdame a m ver tus hijos y de Sara,
mi hija, [antes de morirme], para que m e
goce en presencia del Seor. Y mira, te
confo a mi hija en encomienda, n o la
contristes [en todos los das de tu vida.
Hijo, vete en paz. Desde a h o r a yo soy
tu madre, y Sara, tu hermana. Tengamos
todos juntos prosperidad todos los das
en nuestra vida. Y beslos a a m b o s y los
despidi sanos]. , 4 Y m a r c h Tobas [de
casa de Ragel sano y gozoso y] bendiciendo a Dios, [Seor del cielo y de la
tierra, rey de todas las cosas], por h a b e r
enderezado felizmente su camino. Y bendeca a Ragel y a Edna, su mujer.

L l e g a d a del hijo y de S a r a

Y caminaba, hasta que se acercaron a Nnive. * 2 Y dijo Rafael


a T o b a s : No sabes, hermano, en qu
estado dejaste a tu padre? 3 Si te parece
bien, adelantmonos aprisa y preparemos la casa en tanto aue siguen despacio
nuestro camino los criados junto con tu
muier y los animales. 4 Y como le careciese bien que se adelantaran, dijo Rafael a
Tobas: T o m a en la m a n o la hil del pez,
porque va a ser necesaria. Tom, pues, Tobas de aquella hil. Y prosiguieron [ambos juntamente] su camino, y se fue con
ellos el perro detrs de ellos.
5
A n a estaba sentada en la cima de un
altozano, desde donde nodia ver de lejos
el camino de su hijo. 6 Y mientras desde
aquel sitio atisbaba su llevada m i r a n d o a
u n a y otra parte, le vio a lo lejos, y a! instante reconoci ser su hijo que vena, y
corriendo dio la nueva a su m a r i d o dic i e n d o : Mira, tu hiio viene y tambin el
h o m b r e que march con l. 1 Y Rafael
dijo a Tobas antes que se llegase a su
padre]: Cuando entres en tu casa, lo primero de todo adora al Seor Dios tuyo;
12

OBIT 1 1 l S 1 2

12

V dndole gracias, llgate a tu padre y bsale. " Y al punto unge sus ojos con la
hil fdel pez] aue traes contigo; y al sentir el escozor frotar [la medicinal v lanzar de s las cataratas [y recobrar la vista]. Y ver tu padre la luz del cielo y se
gozar con tu vista. Entonces ech a correr
delante de ellos el perro aue los haba
acompaado en el viaje, y llegando como
mensajero, con el halago de la cola mostraba contento.
9
Y corriendo hacia l, A n a se ech sobre el cuello de su hijo y le dijo: Te vi,
hijo. Desde a h o r a puedo morirme. Y lloraron a m b o s . 10 fY se levant] Tobit y sala a la puerta del atrio], y tropezaba
[con los pies], Y dando la mano a un muchacho, sali al encuentro de su hijo. Y su
hijo corri hacia l. Y recibindolo en sus
brazos, le bes. Y rompieron entrambos a
llorar de alegra. Y habiendo adorado a
Dios y ddole gracias, se sentaron. n [Llevaba Tobas en la m a n o la hil del nez],
y t o m a su oadre, y extendi la hil sobre los oos de su p a d r e [y lo repiti] diciendo: Buen nimo, p a d r e . * 1 2 Y en

Hermoso ideal de lo que debe ser la madre de familia y ama de la casa.

f "f t V dice: Cuando volvan, llegaron a Carn, que est a medio camino, en direccin a N' * nive, el undcimo da. Carn, si la leccin es autntica, no puede ser la conocida ciudad de
ese nombre en la Mesopotamia. El cdice S lee Casri, nombre desconocido. Dos cdices hebreos
(M v N) leen Akram. Ser Kerkuk ?
11-12 Antes de determinar si esta curacin de las cataratas fue sobrenatural serla necesario,
conocer el procedimiento empleado por Tobas segn las instrucciones del ngel. En el texto se
reproduce la variante del cdice B. Es bastante diferente la del cdice S: Sopl sobre sus ojos...y ech sobre l la medicina una y otra vez y desescam ( ^ quit las escamas d3 las cataratas )

cuanto sintieron el escozor, frot sus


ojos, y se desprendieron a m a n e r a de escamas, de los lagrimales de sus ojos, las
cataratas. 13 Y viendo a su hijo se ech

567

I sobre su cuello y r o m p i a llorar [y le


dijo: Te vi, hijo, lumbre de mis ojos],
Y dijo:
|

14

Bendito eres, Seor, D i o s de Israel,


y bendito tu [grande] n o m b r e por los siglos,
y benditos todos tus santos ngeles;
p o r q u e t m e azotaste, y t te compadeciste de m :
he aqu que yo veo a Tobas, mi hijo.

15
Y entr su hijo [Tobas] gozoso [y
bendiciendo a Dios], y refiri a su padre
las maravillas que le haban acaecido en
la M e d i a : [que su viaje haba sido feliz,
y que traa la plata, y cmo haba t o m a d o
por mujer a Sara la hija de Ragel, y que
ella vena y estaba cerca de las puertas de
Nnive].
i 6 Y sali Tobit al encuentro de su nuera, gozoso y bendiciendo a D i o s junto a
la puerta de Nnive; y los [de Nnive] que
le vean andar [con t o d o su vigor y sin
que nadie le llevase de la mano] se maravillaban de que hubiese cobrado visla.
Y Tobas declaraba en presencia de ellos
que D i o s se haba apiadado de l [y haba abierto sus ojos], n Y as que se acerc Tobit a Sara, la mujer de Tobas, su
hijo, la bendijo diciendo: Bendito sea

[tu] Dios, que te trajo a nosotros, hija, y


bendito tu padre, y tu madre, y bendito
Tobas mi hijo, y bendita t, hija. E n t r a
en tu casa con salud, con bendicin y con
gozo. Entra, hija. Entr Sara, mujer de
su hijo, siete das despus, y toda su familia, sana, y los ganados y camellos, y
mucho dinero de la mujer, y tambin el dinero cobrado de Gabaelo. Y cont Tobas
a sus padres todos los beneficios que Dios
le haba hecho por medio de aquel hombre que le haba guiado. 1 8 Y [aquel da]
fue de gozo para todos sus h e r m a n o s [los
judos] de Nnive. w Y acudieron [gozosos a Tobit] Ahicar y N a d a b , sus sobrinos, con parabienes por todas las mercedes
que Dios le haba hecho. Y se celebr la
b o d a de Tobas con gran regocijo durante siete das. *

Manifestacin
JO i Y [cuando se concluy la boda] |
* "
llam Tobit a Tobas, su hijo, y le
dijo: Piensa, hijo, en |dar! la paga a este
varn santo que fue contigo, y an conviene aumentrsela. 2 Y le dijo: Padre,
[qu paga le podr dar? O qu podr corresponder dignamente a sus beneficios?
N o salgo perjudicado dndole la mitad
de los [bienes] que traje [conmigo]. 3 Porque l m e llev y me trajo sano, l cobr
el dinero de Gabaelo, l hizo que yo tuviera
mujer, y l alej de ella el demonio, ocasion gozo a sus padres, y a mi mismo

del

ngel

me libr de ser devorado por el pez; a ti


dilemas hizo ver la luz del cielo, y por l
hemos sido culmtulos de todos los bienes.
En correspondencia a esto, qu le podremos dar que sea digno? 4 Y [le] dijo el
anciano [Tobit]: En justicia le corresponde [tomarse la mitad de t o d o lo que trajo
al venir]. 5 Y llam al ngel aparte y le
dijo: Dgnate aceptar [como salario tuyo]
la mitad de t o d o lo que trajiste [al venir.
Y puedes ya irte con salud].
6
Entonces, llamando a los dos secretamente, les dijo:

Bendecid al D i o s del cielo y confesadle, | celebrad su magnificencia y confesadle


en presencia de todos los vivientes
p o r cuantos [bienes] hizo a favor vuestro;
proclamad honorficamente las obras de Dios | y n o seis remisos en confesarle.
7
Secreto del rey, bueno es callarlo; | m a s las obras de Dios, glorioso es revelarlas.
O b r a d el bien, y no os sobrevendr el mal.
8 Mejor es oracin con ayuno, | y limosna con justicia.
Mejor es poco con justicia, | antes que m u c h o con injusticia.
Mejor es hacer limosna, | antes que atesorar oro.
con entrambas manos de los lagrimales de los ojos. La Vulgata dice: Entonces, tomando Tobas
de la hil del pez, ungi los ojos de su padre; y se estuvo as (o aguard) como casi media hora,
y comenz a salir de sus ojos como una membrana de huevo; la cual cogiendo Tobas la sac de sus
ojos. La ciencia mdica no conoce otro procedimiento para extirpar las cataratas que la operacin
quirrgica.
19
AHICAR era sobrino de Tobit; NADAB (O mejor NADAN) lo era de Ahicar,

TOBIT 12 613

868

TOBIT 13 " - "

569

P o r q u e la limosna libra de la muerte, | y ella limpia de t o d o pecado,


y hace hallar misericordia y vida eterna.
Los que hacen limosnas y obras justas | se vern saturados de vida.
10
Mas los que cometen pecado [e injusticia], | enemigos son de su propia vida.
11
[Toda la verdad os descubrir, I y] no voy a ocultaros cosa alguna.
[Ya os manifest yj dije con verdad:
Secreto del rey, bueno es callarlo; | mas las obras de Dios, bueno es revelarlas.
12 Y ahora, c u a n d o orabas con lgrimas t y tu nuera Sara,
yo present el memorial de vuestra oracin
en el acatamiento [de la gloria] del Santo.
Y c u a n d o escondas los muertos durante el da en tu casa
y durante la noche los sepultabas,
asimismo estaba yo junto a tu lado.
13
Y c u a n d o n o emperezaste en levantarte y dejar tu comida
y fuiste a esconder aquel muerto,
n o se me pas inadvertida tu buena obra, | antes [entonces] estaba yo contigo.
Y puesto que eras acepto a Dios, | necesario fue que la tentacin te aquilatase.
14
Y ahora envime D i o s p a r a curarte a ti | y librar del demonio a Sara, tu nuera.
15
Y o soy Rafael, uno de los siete ngeles santos
que [asisten] en el acatamiento del Seor,
y presentan las oraciones de los santos,
y entran en la presencia de la gloria del Santo. *
16
Como esto oyeron, se t u r b a r o n los
dos y temblando cayeron en tierra sobre
sus rostros, p o r q u e se atemorizaron. 17 Y
les dijo el ngel: N o temis; paz sea con
vosotros; bendecid a Dios eternamente.
18 Pues [cuando estaba yo con vosotros],
n o p o r mi propia benevolencia, mas por
voluntad de Dios estaba. Por donde bendecidle a El [y cantadle] eternamente.
19
C a d a da a n d a b a yo a vista de voso t r o s ; y no coma ni beba, sino que
era visin lo que veais. Yo me sustento

! de un manjar invisible y de una bebida


que los hombres no pueden ver. 2 0 Y a h o r a
[bendecid al Seor de la tierra y] confesad
a Dios, pues subo al que me envi. Y
escribid en un libro todas las maravillas
que [os] han acontecido. Y se subi. 21 Y
se levantaron, y ya ms no le vieron. *
22
Y [bendecan y cantaban a Dios y le]
confesaban [por estas] sus obras grandes
y admirables y cmo se les haba m a nifestado el ngel del Seor.

C n t i c o d e Tobit

13

Y Tobit escribi una oracin para canto de jbilo, y dijo:

Grande eres, Seor, eternamente, [ y p o r todos los siglos tu r e i n a d o ;


p o r q u e t azotas y t salvas, \ hundes hasta los infiernos y sacas de ellos,
y no hay quien se escape de tu m a n o . *
3
Confesad al Seor, hijos de Israel, | y en presencia de los gentiles alabadle.
Que por esto os dispers entre las gentes que le ignoran,
para que contis sus maravillas y les anunciis
que no hay fuera de El otro Dios
omnipotente.
4
Proclamad all su magnificencia, I enaltecedle delante de t o d o viviente,
pues El es nuestro Seor y Dios, | El nuestro Padre por todos los siglos.
5
El nos castig por nuestras iniquidades, y El nos salvar por su misericordia,
y nos recoger de entre todos los gentiles | entre los cuales hayis sido dispersados1 O 15 RAFAEL significa medicina de Dios o Dios sana. No consta que el nmero SIETE deba
* ^ entenderse matemticamente. II QUE ASISTEN: como ms ntimos confidentes o supremos
ministros.
a
21
SE LEVANTARON: segn V, despus de haber estado postrados durante tres horas.
f O 2 ~ 17 El cntico consta de dos partes. La primera (2-ioa) es una alabanza de Dios y un3
* ^ exhortacin a Israel. La segunda (lob-17) es una visin proftica de la futura gloria de Israel : de la vuelta del cautiverio (10-12, 14-16), de la edad mesinica (13 y 17) y aun de la Jerusaln
celeste
(17).
2
E-l texto griego es algo diferente. Dice en tercera persona:
Bendito sea el Dios viviente por los siglos y [bendito sea] su reino [eternamente]...
V parece reflejar mejor el original.

6
C u a n d o vosotros os volviereis a El
con todo vuestro corazn y con t o d a [vuestra] alma
para obrar verdad en su presencia,
entonces El se volver a vosotros,
y no os esconder [ya ms] su rostro.
7
Y [ahoral considerad lo que hizo con vosotros, | y con temor y temblor confesadle;
y bendecid al Seor de la justicia,
y enalteced al Rey de los siglos con vuestras obras.
8 Y o en la tierra de mi cautividad le confesar,
porque manifest su potencia y su grandeza
ante u n a generacin de pecadores.
Convertios vosotros, pecadores, | y obrad justicia delante de El.
Quin sabe si os mirar con a m o r | y usar de misericordia con vosotros?
9
A mi Dios yo enaltezco, | y mi alma al Rey del ciclo,
y cantar con jbilo su magnificencia.
Bendecid al Seor todos sus elegidos, | celebrad das de alegra y alabadle.
1 Anuncien todos [los pueblos sus maravillas]
y confisenle en Jerusaln, [la ciudad santa].
Jerusaln, ciudad del Dios santo,
te azot el Seor por las obras de tus hijos,
m a s de nuevo se apiadar de los hijos de los justos.
11
Confiesa al Seor p o r su magnificencia | y bendice al Rey de los siglos,
p a r a que de nuevo [more su N o m b r e en medio de ti]
y sea en ti reedificado su tabernculo con gozo;
1 2 y El regocije en ti a [todos] los cautivos
y ame en ti a [todos] los infortunados,
por todas las edades del m u n d o .
13
Con luz esplendorosa fulgurars, | y todos los confines de la tierra te adorarn.
Gentes numerosas vendrn [a ti] de lejos | al n o m b r e [santo] del Seor Dios,
llevando [sus] dones en sus m a n o s | y ofrendas al Rey del cielo.
Generaciones de generaciones te [cantarn] 1 y te tributarn cantar de jbilo;
y mirarn tu tierra como santuario,
porque invocarn en ti el Nombre santo;
[y celebrarn el nombre de la Elegida I p o r todas las edades del m u n d o ] .
14
M altillos sern todos los </uc te desprecian,
y condenados todos los que te blasfeman.
Malditos sern todos los que te aborrecen | [y todos los que te dicen palabra dura].
Malditos todos los que te destruyen | y los que arrasan tus murallas,
y todos los que derriban tus torres | [y los que incendian tus moradas].
Y benditos sern todos los que te a m a n | [y los que te edifican], eternamente.
15
Gzate y regocjate por los hijos de los justos,
p o r q u e [todos] sern [de nuevol congregados,
y bendecirn al Seor de los siglos.
Oh! Dichosos sern todos los que te a m a n | y los que se gozan de tu prosperidad. *
16 Dichosos [todos] cuantos [por ti] se afligieron | p o r todos tus azotes;
porque en ti se gozarn viendo tu gloria I y se regocijarn eternamente.
Alma ma, [bendice al Seor, al gran Rey,] I porque librar a Jerusaln, su ciudad.
17 Y Jerusaln ser reedificada I [para todos los siglos de los siglos.
Dichoso yo si de mi posteridad quedare resto
para contemplar la gloria de Jerusaln | y confesar al Rey del cielo.
Sus puertas sern edificadas con zafiro y esmeralda]
y con piedras preciosas todo el cerco de sus muros.
Las torres [con oro sern edificadas] I y los baluartes con o r o acrisolado.
Sus avenidas con berilo y carbunclo | y con piedra de Sufir sern pavimentadas.
Y sus puertas entonarn cnticos de jbilo,
y en todas sus calles resonar: Aleluya!
Y alabarn diciendo: Bendito sea Dios, | [el Dios de Israel], que la exalt.
Y sea su reinado sobre ella I por todos los siglos [de los siglos] y ms all. *
15

El principio del versculo es algo diferente en V.


Cf. Ap 2I.T0-2I. II SUFIR: parece responder al hebreo Oftr, que es la regin del oro, situada
probablemente en la Arabia meridional o en el frica oriental,
17

570

TOBIT 1 4

Epl o g o
ltimos das: profeca y muerte de Tobit

l Y ces [Tobit] de su cntico de


alabanza. * 2 E r a de cincuenta y
ocho aos c u a n d o perdi la vista, y despus de ocho aos la recobr. Y [despus de recobrarla vivi con felicidad y]
haca limosnas, y fue adelante en el temer
al Seor D i o s y confesar [la grandeza de
D i o s ] . * 3 y envejeci g r a n d e m e n t e . Y
[cuando estaba para morir] llam a [Tobas] su hijo y a los siete jvenes hijos de
l, y [le hizo recomendaciones y] le dijo:
Hijo, t o m a tus hijos. Mira, he envejecido
y estoy para partirme luego de esta vida. *

TOBIT 1 5

M r c h a t e a la Media, porque [creo en


la palabra de Dios y] tengo por cierto
cuanto habl Jons el profeta sobre Nnive de que ser destruida; [y lo que dijo
N a h u m , t o d o ocurrir sobre Asur y Nnive; y cuanto dijeron los profetas de Israel,
a quienes envi Dios, t o d o ocurrir a sus
tiempos]; pero en la Media h a b r paz
hasta cierto tiempo, m s bien que [en
Asira y Babilonia; por lo cual s y creo
que t o d o lo que dijo Dios se cumplir y
ser, y no fallar una sola de sus palabras] :

Y nuestros hermanos [que moran] en la tierra [de Israel]


sern dispersados [y llevados cautivos] de la tierra buena.
Y Jerusaln quedar desierta,
y la casa de Dios en ella ser incendiada,
y quedar en desolacin p o r algn tiempo. *
5
Y otra vez se compadecer Dios de ellos | y los restituir a la tierra de Israel;
y edificarn la casa de Dios, no cual la primera,
hasta que se haya cumplido la sazn de los tiempos.
Y tras esto volvern todos de sus cautiverios,
y edificarn a Jerusaln gloriosamente,
y la casa de Dios en ella ser reedificada
p a r a todas las edades del m u n d o con edificacin gloriosa,
segn hablaron de ella los profetas.
6
Y todas las gentes [las gentes de la tierra] se convertirn
y temern verdaderamente al Seor D i o s ;
y soterrarn sus dolos, [origen de sus errores y extravos].
Y vendrn a Jerusaln y habitarn en ella,
y bendecirn todas las gentes al Seor.
Y se gozarn en ella tocios los reyes de la tierra, | adorando al Rey de Israel.
7
Y su pueblo confesar a Dios, | y el Seor exaltar a su pueblo.
Y se gozarn todos los que a m a n al Seor Dios | con verdad y justicia,
haciendo misericordia con nuestros hermanos.
[Y los que hacen el pecado y la injusticia | sern exterminados de toda la tierra.]
8
Y ahora, hijo, marcha de Nnive, pues damientos, y procura ser misericordioso
acaecer sin falta lo que habl el profeta y justo, para que te suceda prsperamenJons. * 9 Y t observa la ley y los man- te. [Y ahora, hijos mos, escuchad a vuestro

f A ! Probablemente el texto origina! es el de V: Et consummati sunt sermones Tobiae, en el


'
sentido de Fin de los hechos de Tobit, que da la versin hebrea N (cf. CALDOS, o.c., p.289).
Es probable que todo lo que precede lo tomase el hagigrafo de los documentos escritos por Tobi t
y Tobas; mientras que el captulo 14 es obra del mismo hagigrafo: algo asi como San Marcos en
su Evangelio reproduce la predicacin de Pedro hasta 16,8: mientras que 16,0-20 es obra personal
del evangelista. Es muy verosmil que el hagigrafo fuera uno de los siete hijos de Tobas mencionados en 14,3.
2
En la cuenta de los aos reina notable divergencia entre los cdices. Segn B, la ceguera sobrevino a los cincuenta y ocho aos de edad y dur ocho aos; segn V, los aos son, respectivamente, cincuenta y seis y cuatro; segn el cdice Alejandrino (A), ochenta y ocho y ocho...
3-11
Estas ltimas palabras de Tobit se dividen en dos partes principales: 1) una serie de profecas;
2) una serie de recomendaciones.
4
Cf.
Jon 3,4; Na 3,7; Sof 2,13-15.
4-7
Profetiza Tobit la cautividad de Jud y la vuelta del cautiverio (4-5a) y la gloria de la edad
mesinica fsb-7).
8-11 El texto parece haber sufrido alguna alteracin. Se crtan y entreveran la orden de abandonar a Nnive y los consejos morales. Esta \j}tm.a mencin de Ahicar y Nadw parece una nterpSlst9(!?i

padre. Servid al Seor D i o s con verdad


y haced lo que es grato a sus ojos. Y a
v u e s t r o s h i j o s encomendad
que hagan
obras de justicia y limosnas y que se
acuerden de D i o s y bendigan su n o m b r e
en todo tiempo con verdad y con t o d a
su fuerza.] Y sepltame h o n r o s a m e n t e ,
y a tu m a d r e conmigo en un mismo se-

Escarabeoide
pulcro. [Y el da que sepultes a tu madre,]
n o permanezcis ms en Nnive. [Ni un
solo da pernoctes en sus confines; p o r q u e
veo que hay en ella m u c h a injusticia,]
y su iniquidad acabar con ella. 1 0 H i j o ,
mira lo que hizo N a d a b con Ahicar, que
le haba c r i a d o : c m o de la luz lo hundi
en las I nieblas y qu cosas le pag en
retorno. Ahicar, cierto, se salv; mas a
1
!
14

10 16

571

l se le dio el pago merecido, y l baj


a las tinieblas. Ahicar hizo limosna y se
salv del lazo de la muerte, que le haba
a r m a d o [ N a d a b ] ; pero N a d a b cay en
el lazo de la muerte y pereci. u Y ahora,
hijos, mirad qu hace la limosna y de
qu libra la justicia. [Y he aqu que mi
alma desfallece.] Y diciendo esto desfalleci su alma sobre el lecho [y muri].
Era de ciento cincuenta y ocho aos.
Y lo sepultaron honrosamente [en Nnive]. *
12 Y cuando m u r i A n a [su madre],
sepultla [Tobas] con su padre. Y se
march Tobas con su mujer y sus hijos
y los hijos de sus hijos y volvi a sus suegros,
y los hall sanos en buena vejez. [Y habit
en Ecblana con] Ragel su suegro. 13 Y
cuid respetuosamente a sus suegros en
su vejez, y les cerr sus ojos, y los sepult
honrosamente [en Ecbtana], y hered la
hacienda [de Ragel] y la de Tobit, su
padre. Y vio la quinta generacin,
los
hijos de sus hijos. ' 4 Y m u r i de ciento
veintisiete aos en Ecbtana de la M e dia. * 15 Y antes de morir oy el exterminio de Nnive, la cual subyugaron N a b o polasar y Ciaxares [rey de la Media]. Y se
goz, antes de morir, sobre Nnive [y
bendijo al Seor D i o s p o r los siglos de
los siglos]. Y toda su parentela y toda su
posteridad persever en buena vida y santas
obras, por lo cual eran aceptos as a Dios
como a los hombres y a todos los habitantes
del pas. *

CIENTO CINCUENTA Y OCHO AOS: segn cd. S son slo ciento doce; segn V, ciento dos.
CIENTO VEINTISIETE AOS: segn B* son ciento siete; segn S, ciento diecisiete; segn la Vulgata,15slo noventa y nueve.
NABOPOLASAR y CIAXARES : el cd. B lee equivocadamente Nabucodonosor y Asuero; el cd. S,
omitiendo a Nabucodonosor, slo menciona a Akhiakharo, otra deformacin de Ciaxares. Pero no
es improbable que esta mencin histrica, ausente de V, sea una interpolacin posterior; como tampoco es imposible^queja conclusin Y TODA SU PARENTELA, exclusiva de V, sea una adicin tarda

JUDIT

573

debera basarse en la comparacin o contradiccin entre un texto crticamente seguro


y unos hechos histricos enteramente ciertos y cientficamente comprobados. Ahora
bien, todas las contradicciones que se han sealado estriban en la comparacin de
textos crticamente inseguros con datos histricos ms o menos problemticos. Un
caso concreto. En los documentos cuneiformes referentes a Asurbanipal no se menciona la derrota de Holofernes. Pero semejante silencio es motivo suficiente para negar
la verdad histrica del hecho? No es un recurso antiguo dejar que las derrotas o
reveses los cuente el ciego de Pars? Otro ejemplo. El captulo primero del libro se
tiene como el ms refractario a toda conciliacin entre el relato bblico y la historia.
Quin es ese Arfaxad? Jams existi rey medo que tal nombre llevase. Se dir
que es una deformacin del nombre de Ciaxares? Pero Ciaxares ni edific a Ecbtana
ni fue derrotado ni menos muerto por Asurbanipal. Todo esto es verdad. Pero deca
el original hebreo lo que dice la versin griega? Basta una somera comparacin de
esta versin con la Vulgata para caer en la cuenta de que los textos actuales estn
profundamente alterados. Los versculos 13-16 de la versin griega faltan en la Vulgata. Adems, el orden de la narracin es bastante diferente en ambas versiones.
Estas transposiciones y adiciones u omisiones son motivo ms que suficiente para adoptar una actitud de prudente reserva ante esas narraciones
PROBABILIDAD DE LA VERDAD HISTRICA.No puede negarse que el libro de

E L PROBLEMA DE JUDIT.Mientras para unos el libro de Judit es una historia


en todo o en parte, para otros es una ficcin literaria. Ante tal dificultad y tan dis
pares soluciones, la crtica seria exige singular cautela y miramiento.
EL ESTADO DE LOS TEXTOS.Perdido e! original, probablemente hebreo, se conservan dos recensiones independientes: la versin griega y la Vulgata latina. De la
versin griega existen tres tipos algo diferentes de los cuedes se derivan la versin
siraca y la latina prejeronimiana. Lo que con motivo de su versin dice San Jernimo demuestra la poca seguridad que podemos tener en la reconstitucin del original
perdido. Tres particularidades seala San Jernimo: i) la variedad viciossima de
muchos cdices, que l, naturalmente, quiso amputar; 2) que su trabajo fue obra
de una sola noche o vela (uara lucubratiunculam), como la versin de Tobas
fue obra de un solo da: rapidez extraordinaria, que no le permitira aquilatar muchos conceptos; 3) que su versin fue bastante libre (imcigis sensum e sensu quam
ex verbo verbum transferens: ML 29,30,-40). A todo esto hay que aadir la libertad
con que suprimi cuanto no entenda (sola ea quae intellegentia integra in verbis
chaldeis inveni, latinis expressi: Ib.). Tal es el estado de las versiones que conservamos; que si en la sustancia reproducen bien el original, en los pormenores, con todo,
son bastante inseguras.
E L MARCO HISTRICO.Para apreciar debidamente la historicidad del libro de
Judit hay que fijar el marco histrico, real o fingido, en que se encuadra la narracin.
Y aqu de las innumerables hiptesis. Quin es el Nabucodonosor de que se habla ?
Para unos es Asurbanipal; para otros, Artajerjes II; recientemente se ha pensado
en un Pseudo-Nabucodonosor, Araka, uno de los reyes vencidos por Daro I. Y como
stas, otras muchas hiptesis. Pero en todas ellas hay un punto oscuro. Se conocen
suficientemente las verdaderas historias de estos reyes? Sobre todo, se conoce la primitiva historia de los reyes medos y su sincronismo con la de los reyes asirlos? Pues
en Arfaxad, ry de los medos, radica la principal dificultad del libro de Judit.
PRINCIPIOS DE SOLUCIN.En absoluto es posible un libro divinamente inspirado, de apariencias histricas, pero en realidad novelesco. jifas para que pueda verificarse semejante posibilidad se requieren, no slo por motivos de ortodoxia, sino por
exigencias de la crtica, determinadas condiciones (Denz. ig8o). Se verifican de
hecho stas en el libro de Judit?
LA NO-HISTORICIDAD, INDEMOSTRABLE.Ante todo ha de reconocerse que con

los datos que poseemos no puede demostrarse la no-historicidad. Tal demostracin

Judit se presenta como histrico. As lo persuade el lujo de pormenores y datos de toda


clase que lo llenan. Por otra parle, fue siempre considerado como histrico por la tradicin cristiana, hasta que en el siglo XVI Lutero neg su historicidad. Es, pues,
razonable considerar como estrictamente histrico el libro de Judit. Las mentiras
de Judit confirman esta conclusin. Si fuera una novela ejemplar, la ejemplaridad
de la herona ideal no deba presentarse oscurecida con esos lunares de insinceridad.
En cambio, si tales mentiras fueron reales, se explica perfectamente que el autor
sagrado las consignase, sin alabarlas o recomendarlas.
NABUCODONOSOR-ASURBANIPAL.Entre las variadsimas hiptesis sobre la identificacin del rey asirlo que en el libro se llama Nabucodonosor, dos son las ms generalmente acreditadas: la de Asurbanipal y la de Artajerjes III, es decir, la interpretacin asira y la medo-persa. Aluna bien, mientras los rasgos medo-persas son slo
ciertas expresiones sueltas y rasgos superjlciales, no difciles de explicar, en cambio,
el carcter o olor asirio es mucho ms extenso y profundo. A sta, por tanto, es
prudente atenerse, mientras no se halle explicacin ms satisfactoria. En efecto, la
coincidencia entre las campaas de Holofernes narradas en el captulo segundo y las
referidas en los monumentos asirios referentes a Asurbanipal es tan sorprendente,
que no es posible negar su identidad. Conforme a tal explicacin se interpretar el
texto de la versin griega.
MORALIDAD DEL LIBRO DE JUDIT.Judit aparece como ideal de religiosidad, de

amor a Israel, de discrecin, de amor conyugal, de castidad y de fortaleza. Por esto


mismo sorprende que emplee como ardides de guerra dos medios bastante dudosos,
cuales son sus atavos provocativos y sus mentiras. Qu hay que juzgar de esto?
Ante todo hay que asentar esta observacin de Sanio Toms: ludith laudatur, non
quia mentita est Holoferni, sed propter affectum quem habuit ad salutem populi, pro
qua periculis se exposuit ^2-2 q.no a.3 ad 3). Segn esto, aun cuando hubiera
lunares en la virtud de Judit, estos defectos no destruan la virtud, que es la que Dios
ahba en ella. Adems^aun suponiendo que esos defectos eran en s pecados, con todo,
la buena conciencia con que procedi Judit los converta en pecados puramente materiales. Pero es cierto que sus atavos eran realmente pecaminosos y sus engaos verdaderas mentiras?
En cuanto a los atavos, la Vulgata tiene estas expresiones que faltan en el griego:
Cui etiam Dominus contulit splendorem; quoniam omnis ista compositio non ex libdine, sed ex virtute pendebat; et ideo Dominus hanc in illam pulcritudinem ampliavit (10,4). Sean originales estas palabras, sean, como parece ms bien, glosa jeto-

5?4

JDlT

I1*6
JUDIT 1

nmiana, es lo cierto que los medios empleados por Judit eran de suyo honestos y tomados con nimo honesto y buena conciencia. De estos medios poda seguirse un efecto
malo, que Judit sin duda previo. Pero ensea la moral que es lcito emplear un medio
de suyo indiferente con fin bueno, que justifique los malos efectos que tal vez puedan
seguirse; los cuales meramente se permiten, no se pretenden.
En cuanto a las mentiras, es muy dudoso, por lo menos, que puedan calificarse de
mentiras formales. La palabra humana, sin duda, est ordenada por Dios a la comunicacin entre los hombres. De ah la inmoralidad intrnseca de la mentira. Pero no
es menos cierto que el derecho que tienen los hombres a que se los trate con verdad
tiene ciertos lmites. Y conserva su derecho a que se l hable con verdad un injusto
agresor? Y tal era Holqfernes para Judit. Adems, la palabra humana no adquiere
su sentido definitivo sino en funcin de las circunstancias. Ahora bien, las palabras
de Judit eran las de una mujer que vena del campo enemigo. Podan y deban, por
tanto, Holofernes y los suyos recibir con recelo las palabras de Judit y considerarlas
como un ardid de guerra; y as consideradas dejaban ya de significar lo que significaran en circunstancias
normales.
J U D I T , T I P O D E M A R A . J u d i t es figura de Mara, no slo en sentido
acomodaticio, en lo cual no hay ninguna dificultad, sino, probablemente a lo menos, en sentido
estrictamente
tpico. Sabido es que todo el A. T., globalmente considerado, es tipo
del Nuevo. Esta tipologa general se concreta y polariza en los elementos ms destacados, esencialmente constitutivos
de la antigua economa. Aquellas personas, por
tanto, cuya intervencin activa en Ja nueva economa es preponderante,
habrn de
estar preferentemente figuradas en la antigua. De ah que Jesu-Cristo est figurado
en todo el A. T. Pero, al lado de Jesu-Cristo, la persona de mayor relieve en la obra
de la salud humana es su Madre. Hay que concluir, por tanto, que Mara habr de
estar figurada en el A. T. proporcionalmente
a su accin soteriolgica. Y lo habr de,
estar en las personas o hechos que sean de suyo imgenes ms expresivas de la salud
humana. Y tal es la hazaa de Judit; que no fue un episodio vulgar en la historia de
Israel, sino un hecho de capital importancia en la historia providencial del pueblo de
Dios y dla salud humana, capaz, por tanto, de polarizar en s la significacin global
de la antigua alianza respecto de la nueva.

Nabucodonosor y Arfaxad. Guerra entre Asira y Media


1

Era el a o duodcimo del reinado


de N a b u c o d o n o s o r , que rein sobre
los asirios en Nnive, la gran ciudad, en
los das de Arfaxad, que rein sobre los
medos en E c b t a n a . * 2 E n t o r n o de Ecb t a n a , Arfaxad haba levantado m u r a llas de piedras talladas de tres codos de
anchura y seis codos de longitud. La
altura de la muralla era de setenta codos,

y su anchura cincuenta codos. * 3 Sobre


sus puertas haba alzado torreones de
cien codos, cuyos cimientos tenan la anchura de sesenta codos. 4 Sus puertas alcanzaban la altura de setenta codos y la
anchura de cuarenta codos, para las salidas de sus carros y para el despliegue
o r d e n a d o de su infantera.
5
Por aquellos das, el rey N a b u c o d o -

1
NABUCODONOSOR: probablemente es Asurbanipal, el Sardanpalo de los griegos, que rein
de 669 a 635 ( 625). II ARFAXAD: parece alteracin de Ciaxares (Uvakhshatra), que rein en
Media por los aos 625-585 y en 612 destruy a Nnive. Pero el ao duodcimo de Asurbanipal (657)
el rey de Media era Deyoces (699-647), que fue quien fortific a Ecbtana (v.2). Tanto Deyoces
como su hijo y sucesor Fraortes (647-625) estuvieron en guerra con los reyes asirios. Segn esto, es
verosmil que el original de Judit narrase compendiosamente estas guerras de los primeros reyes
medos con los asirios. De hecho, V 1,1-4, antes de mencionar a Nabuc. refiere la historia de Arfaxad (Deyoces). Parece, pues, que el prurito de abreviar confundi todas estas guerras, que se atribuyeron a Arfaxad (Ciaxares), ms conocido como conquistador de Nnive. i! ECBTANA: cf. Esd 6,
2, nota.
2-4
El CODO equivala prximamente a medio metro.

nosor hizo guerra c o n t r a el rey Arfaxad


en la gran llanura que se extiende en los
confines de R a g a u . *
6
Concurrieron a l todos los habitantes de la m o n t a a y todos los de las riberas del Eufrates, del Tigris y del Hidaspes,
y de las llanuras de Arioc, rey de los
elamitas; y se agregaron muchas gentes
a las huestes de los hijos de Queled. *
7
Y despach N a b u c o d o n o s o r , rey de
los asirios, emisarios a todos los habitantes de la Persia y a todos los del occidente,
los de Cilicia, D a m a s c o , el Lbano y el
Antlbano, y a todos los que residan
en la marina, * s y a los pueblos del
Carmelo y de Galaad, a la Galilea superior y a la gran llanura del Esdreln, '->
a todos los que h a b i t a b a n en la Samara
y en sus ciudades, y allende el J o r d n
hasta Jerusaln, a Batane, Quels y Cades, a los del ro de Egipto y Tafnes y
Rameses y a toda la tierra de Gesn, *
10

hasta llegar arriba de Tanis y de Mcnfis, y a todos los habitantes de Egipto


hasta llegar a los confines de Eliopa.
11
Y despreciaron los habitantes de toda
la tierra el mensaje de N a b u c o d o n o s o r ,
rey de los asirios, y n o se" le asociaron
p a r a la guerra, p o r q u e n o le teman,

2 *

575

antes lo tenan c o m o u n cualquiera; y a


sus emisarios los despidieron vacos con
afrenta tic sus rostros. l 2 Enfurecise N a bocodonosor terriblemente contra t o d a
aquella licrra. Y jur por su t r o n o y p o r
su reino tomar venganza de todos los
pases de Cilicia y de D a m a s c o y Siria,
exterminndolos con su espada, y asimismo de todos los habitantes en tierra
de M o a b , y de los hijos de A m n , y de
toda la Judea, y de todos los de Egipto,
hasta llegar a los confines de los dos
mares. * '' Y. el a o decimosptimo present batalla con su ejrcito c o n t r a el
rey Arfaxad, y le derrot en el e n c u e n t r o ;
y desbarat todo el ejrcito de Arfaxad,
y y toda su caballera, y todos sus carros. *
14
Y se enseore de sus ciudades, hasta
que lleg a Ecbtana, y se apoder de
las torres, y saque las casas, y t o d a su
magnificencia redjola a vilipendio. 15 Y
apres a Arfaxad en los montes de R a g a u ,
y lo atraves con sus lanzas y lo extermin
hasta el presente da.
" Y se volvieron, l y sus abigarradas
mesnadas, multitud de h o m b r e s guerreros
enormemente grande. Y all se estaban,
l y su ejrcito, holgando y b a n q u e t e a n d o
durante ciento veinte das. *

Planes de Nabucodonosor. Campaas de Holofernes


*> l En el a o decimoctavo, el da vein** I chis del primer mes, en el palacio
de Nabucodonosor se trat de lomar venganza de toda la tierra, como l haba
dicho. * 2 Convoc a todos sus servidores
y a todos sus magnates, y tuvo con ellos
su consejo secreto. Y por su boca ultim

el plan sobre todo el m a l que p e n s a b a


hacer a la tierra. ' Y ellos dictaminaron
que deba exterminarse todo ser viviente
entre aquellos que no se haban rendido
a la palabra de su boca. 4 Y as fue que,
c u a n d o h u b o d a d o p o r concluido su consejo, llam N a b u c o d o n o s o r , rey de los

5
ARFAXAD: probalhiriente Deyoces (o Fraortes). ]! RAGAU: llanura que se extiende cerca de
Rages (junto a Tehern), la Rabiaba de Tolomeo. Es posible que el nombre de RAGAU est alterado
o represente
otra regin diferente de la Ragiana.
6
HIDASPES: es el ro Coaspes o Ulai (actualmente Kerkhn), que desemboca en el golfo Prsico. ||
ARIOC: podra ser Urtaki, citado en los documentos cuneiformes en que Asurbanipal relata sus
campaas militares. I! Los HIJOS DE QUELED (o Quelel): texto alterado e ininteligible.
7
EMISARIOS: que exigiesen la inmediata sumisin de los que aprovechando la guerra con Arfaxad intentaron sacudir el yugo asirio. I! LA MARINA: Fenicia y Filistea.
7-12
A pesar de la desfiguracin de algunos nombres, es sorprendente la coincidencia de todo
este pasaje con lo que Asurbanipal refiere de s en los documentos cuneiformes. Esta coincidencia
parece
probar
dos cosas: 1) la historicidad del libro de Judit; 2) que Nabucodonosor es Asurbanipal.
9
ALLENDE EL JORDN: se dice ALLENDE respecto de Asira. I BATANE o Betune: Betanot o Bet
Ainon, al N. de Hebrn. || QUELS: Khalasah, al SO. de Bersabee. II CADES: Cadesbarne, en la
Arabia Ptrea. I EL RO DE EGIPTO: el-Arish o Rinocolura. II TAFNES: cerca de Pelusio. || RAMESES:
Zoan o Tanis. || GESN: en el Bajo Egipto.
12
Los DOS MARES: el Mediterrneo y el Rojo.
13_ 6
' Es significativa la omisin de estos vv. en V. No estaban en la versin aramea que tradujo S. Jernimo? O es que l, por no entenderlos, los suprimi? Realmente, como estn en el
griego son ininteligibles histricamente. De cualquiera de las dos hiptesis es lgico concluir que
el texto est alterado. La alteracin pudo consistir en dos cosas principalmente: en la dislocacin
del pasaje y en atribuir a Arfaxad la derrota de otro rey medo anterior. Y supuesta esta alteracin,
cae por su base la mayor dificultad contra la historicidad del libro de Judit.
16
HOLGANDO Y BANQUETEANDO: ser ste un rasgo de la proverbial voluptuosidad de Sardanpalo (Asurbanipal)?

O
"

' DECIMOCTAVO: segn V, el decimotercero. || PRIMER MES; Nisn (margo-abril), Comjerua Ja


primavera, la poca d? las campaas, militares,

JUDIT 3 1 4

578

577

JUDIT 2 *~ *

asirios, a Holofernes, jefe supremo de su


ejrcito, el segundo despus de l, y le
dijo: *
5
Esto dice el gran rey, el seor de
toda la tierra: Atiende, t saldrs de
mi presencia y tomars contigo hombres
confiados en su fuerza: soldados de a pie,
hasta ciento veinte mil; multitud de caballos con sus jinetes, doce miradas. 6 Y
saldrs contra toda la tierra de occidente,
p o r cuanto desobedecieron a la palabra
de mi boca, i Y les intimars que preparen
tierra y agua, porque en mi> clera saldr
contra ellos, y cubrir t o d a la h a z de la
tierra con los pies de mis tropas, y los
entregar a su pillaje; * s y los heridos de
ellos colmarn las quebradas y los torrentes, y el ro se desbordar henchido de
cadveres. 9 Y deportar sus cautivos a
las extremidades de toda la tierra. 10 T
saldrs y te adelantars en conquistar p a r a
m t o d a regin de ellos, y se entregarn
a ti, y me los reservars para el da de la
reconvencin. l r Mas a los que no se
rindan, sin miramiento alguno los entregars a la matanza y al saqueo en toda
su tierra. 12 Pues por mi vida y por mi
reino! lo he dicho y lo har por mis
m a n o s . I 3 Y t mira de no infringir una
sola de las palabras de lu seor, antes
cumplirs a la lelra lo que te he ordenado.
Y no tardars en hacerlo.
14
Sali Holofernes de la presencia de
su seor, y llam a todos los hombres de
m a n d o y a los generales y jefes del ejrcito
de Asur. 15 E hizo el recuento de todos los
hombres escogidos para la campaa, segn le haba m a n d a d o su seor, hasta
doce miradas y ciento veinte mil jinetes
a r q u e r o s , 1 6 y los reparti ordenadamente,
como se organiza una multitud militar.
17
Y t o m consigo camellos, asnos y mulos para su bagaje, en cantidad enorme,
y ovejas, bueyes y cabras, sin nmero,

18
para su abastecimiento, y provisiones
para tanta gente, y muchsimo oro y plata
del palacio del rey.
19
Y sali a la jornada l con toda su
tropa con el plan de preceder al rey N a b u codonosor y cubrir toda la haz de la
tierra hacia el occidente con sus carros,
jinetes e infantes selectos. * 2 0 Sali tambin con ellos una turba abigarrada, numerosa como langostas y como la arena
de la tierra, innumerable p o r su multitud.
21
Desde Nnive marcharon camino de
tres das sobre la haza de la llanura de
Bectilet y a c a m p a r o n a distancia de Bectilet, cerca de la m o n t a a que est a la
izquierda de la alta Cilicia. * 2 2 Y se apoder de todo su ejrcito, infantes, jinetes
y carros, y de all se dirigi a la montaa.
23
Y cort a travs de Fud y de Lud, y
saque a todos los hijos de Rasis y a los
hijos de Ismael, que viven frente al desierto al medioda de Quelen. * 2 4 Y pas
el Eufrates, y atraves la Mesopotamia, y
arras todas las ciudades amuralladas y
las situadas junto al torrente A b r o n a hasta
llegar al mar. * 2 5 Y se apoder de las
fronteras de la Cilicia, y desbarat a
todos los que se le oponan, y lleg hasta
los confines meridionales de Jafet, frente
a la Arabia. * 2 Cerc tambin a todos
los hijos de M a d i n , incendi sus tiendas
de campaa y saque sus majadas. 2 ? Baj
luego a las llanuras de D a m a s c o en los
das de la siega del trigo, incendi todos
sus campos, asol sus ganados de ovejas
y de bueyes, saque sus ciudades, devast
sus llanuras y m a t al filo de la espada a
todos sus jvenes.
28
Sobrecogi el miedo y temblor de
l a todos los habitantes de la marina,
a los de Sidn y Tiro, a los de Sur y Ocina
y a todos los de Y e m n a a ; y los q u e moraban en Azoto y Ascaln le temieron
sobremanera. *

4
HOLOFERNES: parece de origen persa. Era, por tanto, extranjero en Nnive. De hecho no se*le
menciona entre los asistentes al consejo secreto.
7
TIERRA Y AGUA: con esta frmula se expresaba la rendicin. De este pormenor algunos deducen el origen medo-persa del libro de Judt. Indicio demasiado endeble.
19-23 El itinerario de esta primera campaa, no obstante la inseguridad de algunos nombres,
est bastante definido. Partiendo de Nnive y atravesando la Mesopotamia se dirige hacia Capadocia,
de donde pasa a Cilicia, Pisidia y Lidia, para volver por la Siria y la Arabia. Semejante geografa no
tiene nada de fantstica, y la precisin de las marchas es indicio de historicidad.
23
BECTILET o Bectilat: podra ser Bectaialle, en la Siria Cassitide. | A DISTANCIA DE...: podra traducirse partiendo de... La montaa parece ser e monte Argeo (que V llama Ange), al S. de
Cesrea de Capadocia. || A LA IZQUIERDA: de quien mira al Oriente: al N., por tanto, DE LA ALTA
Cilicia.
23
FUD : Pisidia. !| LUD : Lidia. II RASIS (en V, Tarsis): Tarso. || HIJOS DE ISMAEL : rabes. [| QUELEN
(V Celln): la Clcide, regada por el ro Khalos (cerca de Alepo).
24
ABRONA: es el Khaboras (hoy KhaburJ, afluente del Eufrates. I! AL MAR: ei golfo Prsico. I El
objeto de esta segunda campaa fue sofocar la rebelin de Samas-sum-ukim (hermano de Asurbanipal), rey de Babilonia, con quien se haban aliado rabes, amonitas y moabitas. Esto aconteca hacia el ao 648.
2 5 JAFET: en vez de Nafet, regin de los nabateos al E. del mar Muerto.
25-27
Tambin esta tercera campaa se relata en los monumentos cuneiformes.
23
SUR: Tiro (en hebreo Zor, en asirio Surru, hoy Sur). La yuxtaposicin de TIRO y SUR, O es
doble versin de una misma palabra original, o, segn algunos, SUR representarla la primitiva ciudad

Rendicin g e n e r a l

' Y enviaron a l delegados con mensaje de paz, diciendo:


2
Ah tienes a los siervos de N a b u c o d o nosor, el gran rey, rendidos en tu presencia: srvete de nosotros c o m o fuere
grato a tus ojos. 3 Ah tienes nuestros
cortijos, y t o d a nuestra regin, y todos
los campos de trigos, y los ganados de
ovejas y bueyes, y todas las majadas de
nuestras tiendas, puestos a tu disposicin:
srvete como mejor te agradare. 4 Ah tienes tambin nuestras ciudades y sus moradores: sus siervos tuyos son; ven a su
encuentro, segn parezca bien a tus ojos.
5 Presentronse los hombres a H o l o fernes y le h a b l a r o n conforme a estas
palabras. 6 Baj a la marina l con su

ejrcito y puso guarnicin en las ciudades


amuralladas y t o m de ellas hombres escogidos c o m o auxiliares. * 7 Recibironle
ellos y toda su comarca con coronas,
danzas y tmpanos. 8 Y arras todas sus
fronteras y tal sus bosques, y se le consenta que exterminase t o d o s los dioses
de la tierra, para que a slo N a b u c o d o nosor adorasen todas las gentes, y todas
las lenguas y tribus de ellos le invocasen
como a Dios. 9 Y lleg a la vista de Esdreln, cerca de Dotea, que est frente a
la gran sierra de la Judea. * 10 Y acamparon entre Gebas y la ciudad de Escitas.
Y pas all un mes de dias hasta reunir
t o d a la impedimenta de su ejrcito. *

Resistencia d e Israel
1

Los hijos de Israel que habitaban


en la Judea oyeron todo cuanto haba hecho con los gentiles Holofernes, el
general en jefe de N a b u c o d o n o s o r , rey
de los asirios, y c m o haba saqueado y
exterminado todos sus templos. 2 Y temieron ante l desapoderadamente y se
estremecieron por Jerusaln y por el santuario del Seor su D i o s . 5 P o r q u e haban
vuelto recientemente del cautiverio, y se
haba congregado nuevamente t o d o el
pueblo de la Judea, y haban sido santificados de la profanacin los uleusilos,
el altar y el edificio. * 4 Y enviaron despachos a t o d a la comarca de Samara,
y Cona, y Betoron, y Belmen, y Jeric, y
a Coba, y Esora, y al valle de Salen. *

Y se previnieron o c u p a n d o todas las


cumbres de los montes elevados, y amurallaron las aldeas que en ellos hay, y
almacenaron vituallas c o m o providencia
de guerra, pues poco antes haban sido
segados sus campos. 6 Y escribi Joaqun
el sumo sacerdote, que p o r aquellos das
estaba en Jerusaln, a los habitantes de
Betulia y Betomestem, que est delante
de Esdreln, frente al vecino llano de
D o t a i n , * 7 diciendo que ocupasen bien
las subtlas de la m o n t a a , pues por ellas
eslaha la entrada para la Judea, y era
fcil impedirles que se acercasen, d a d o
lo angosto del acceso, p o r donde no p o dan pasar a la vez m s de dos h o m b r e s .
8 Hicieron los hijos de Israel conforme les

de Tiro (Paleotiro), destruida durante el reinado de Cambises (520-522); lo cual argira gran antigedad en el texto original. || OCINA: Acco, llamada despus Tolemaida y San Juan de Acre. II
YEMNAA : Yamnia. Es de notar el perfecto orden de N. a S. en que se mencionan estas siete (u ocho)
ciudades. Otro indicio de exactitud histrica.
O 6 BAJ A LA MARINA: es interesante que, segn documentos cuneiformes referentes a Asurba^ nipal, el ao 649 Gezer (al ENE. de Accaron) est ocupada por una guarnicin asira; y hacia
el 648
se habla de una expedicin contra Acco.
9
ESDRELN: el llano de Jezrael, || DOTEA: Dotain, entre Esdreln y Samara.
10
GEBAS: probablemente el monte Geibo. || ESCITAS: Escitpolis o Betsn.
3
Este versculo, en que se habla de la cautividad de los judos y de la profanacin del templo,
no se halla en V. Cf. 5,18-19.
4
CONA: probablemente entre Dotain y el Jordn. II BETORON: al SO. de Betel o NO. de Jerusaln. II BELMEN : Abel-Mehula, al S. de Cona, no lejos del Jordn; o tal vez Belamn o Belma (hoy
Belame)} al S. de En-gannim o Ginea. || COBA: tal vez entre Cona y Abel-Mehula. || ESORA o Aisora:
Asaron, al N. del monte Ebal; o, segn otros, Asor (o Hazor), en la Galilea superior. I VALLE DE
SALEN O Aulon Salem: valle del Jordn inferior, o el llano el-Mokna, cerca de Siquem (hoy Naplusa).
6
BETULIA : su localizacin es muy controvertida. Tomando como punto de referencia Esdreln
y Dotain, pueden dividirse las opiniones en tres grupos. Segn unos, es Kurun Hattin (el llamado
monte de las Bienaventuranzas), al N. del Esdreln; o Beth-Ilfa, al E. del Esdreln, entre Jezrael,
Gelbo y Betsan. En el extremo opuesto estn los que la sitan al S. de Dotain: o en Sanur, o en
Messaliye, o en Tel Kheibar, al NE. o SE-, respectivamente, de Sanur. Otros la sitan entre Esdreln y Dotain, o en la cumbre del Sheik Shibel, o en una de las dos aldeas vecinas Barid (o Bared) o
Haraieq el-Malla. Esta posicin intermedia, sobre todo Sheik Shibel, es la que mejor responde a
los datos suministrados. (Cf. BRUNENGO, Nabucod. di Giuditta, XVIII. Cvilt Cattolca, 9 [1888]
527-35). II BETOMESTEM O Uram el-Bothmeh, a tres Km. al S. de En-gannim (Djenin),

Bover-Cantera

1?

JUDIT 4 9 5 1 8

>78

o r J e n Joaqun el sumo sacerdote y el


senado de t o d o el pueblo de Israel, que
residan en Jerusaln. *
9 Y clamaron todos los varones de Israel a Dios con gran ahinco y humillaron
sus almas profundamente. 10 Ellos, sus
mujeres y sus nios, y sus jumentos, y
todos los forasteros y mercenarios, y esclavos comprados, cironse sacos sobre
sus lomos. l Y todos los varones y mujeres y los nios que habitaban en Jerusaln se postraron delante del santuario, y
cubrieron con ceniza sus cabezas, y extendieron sus sacos en presencia del Seor. 1 2 Y envolvieron con saco el altar, y
unnimemente clamaron al Dios de Israel
con ahinco que no entregase sus hijos
al pillaje, ni sus mujeres a violencia, ni

las ciudades de su herencia al exterminio,


ni el santuario a la profanacin y ultraje,
para chacota de los gentiles. 1J Escuch el
Seor sus voces y mir su tribulacin.
Y estuvo el pueblo ayunando muchos
das en toda la Judea y Jerusaln en
presencia del santuario del Seor omnipotente. 14 Y Joaqun el sumo sacerdote
y todos los sacerdotes que asistan en
presencia del Seor y los que ministraban
al Seor, ceidos de cilicios sobre sus
lomos, ofrecan el holocausto perenne y
los votos y las ofrendas espontneas del
pueblo. ' 5 Y puesta ceniza sobre sus turbantes, clamaban al Seor con toda su
fuerza que visitase con su favor a t o d a
la casa de Israel.

JtJDlT S 1 6 l
sealado fueron exterminados de ms en
m s con muchas guerras y llevados cautivos a tierra extraa, y el santuario de
su Dios se vino por ios suelos y sus ciudades fueron conquistadas por sus contrarios. * i> Poco ha, vueltos a Dios, subieron de la dispersin, en donde haban
sido dispersados; ocuparon a Jerusaln,
d o n d e est su santuario, y se establecieron
en la regin montaosa, por estar desierta. * 20 Y ahora, seor poderoso, si se
halla delito en este pueblo y pecan contra
su D i o s ; si descubrimos en ellos semejante
escndalo, subiremos y los derrotaremos;
21
pero si n o hay iniquidad en su gente,
pase de largo mi seor, n o sea que los

Consejo d e Aquior nial recibido


1

Dieron aviso a Holofernes, general


en jefe del ejrcito de Asur, que los
hijos de Israel se aprestaban a la guerra;
que haban cerrado los pasos de la montaa, amurallado, toda cumbre de m o n t e
elevado y puesto emboscadas en los llanos. 2 Y se enfureci terriblemente, y llam a, todos los jefes de M o a b y a los
generales de Antn, todos los strapas
de la marina. -1 Y les dijo: Declaradme,
hijos de C a n a n , qu pueblo sea ese que
m o r a en la m o n t a a , cules las ciudades
que habita y la m u c h e d u m b r e de sus tropas, en qu reside su poder y su fuerza y
quin se alz sobre ellos c o m o rey y
m a n d a su milicia; 4 y de dnde ese desdn
de no venir a mi encuentro, a diferencia
de todos los dems que habitan en occidente.
5
Dijole Aquior, jefe de todos los hijos
de A m n :
Oiga mi seor la palabra de boca de su
siervo, y yo te declarar la verdad acerca
de este pueblo que habita esta m o n t a a
vecina adonde t te hallas, y no saldr
mentira de la boca de tu siervo. * Este
p u e b l o es o r i g i n a r i o de l o s c a l d e o s . *
7
Emigraron primero a la Mesopotamia,
por no haber querido seguir a los dioses
de sus padres, que vivieron en tierra de
caldeos. * 8 A b a n d o n a r o n el camino de
sus progenitores y adoraron al Dios del
cielo, ai cual reconocieron c o m o su Dios.
Echados de la presencia de sus dioses,
huyeron a la Mesopotamia y m o r a r o n
8

all c o m o advenedizos durante largo tiempo. 9 Y les m a n d Dios que salieran del
pas de su emigracin y marchasen a la
tierra de Canan. All se establecieron,
y se enriquecieron de oro y plata y de
ganados numerossimos. u ) Bajaron luego
a Egipto con motivo de la caresta extendida sobre toda la tierra de C a n a n ,
y all se estuvieron mientras disfrutaron
del sustento que se les daba. Y vinieron a
ser all gran muchedumbre y era sin cuento su linaje, u Mas levantse contra ellos
el rey de Egipto, y los forzaron astutamente a trabajo y obra de ladrillos; los
humillaron y redujeron a esclavitud.
12
Ellos clamaron a su Dios, quien castig
toda la tierra de Egipto con plagas, para
las cuales no se hallaba remedio. Y los
arrojaron de s los egipcios. 13 Dios sec
delante de ellos el m a r Rojo* 14 y los
condujo por el camino del Sina y de
Qades Barne. Y expulsaron a todos los
habitantes del desierto. 15 Y se establecieron en la tierra de los amorreos y exterminaron a viva fuerza a todos los
hesebonitas. P a s a n d o luego el Jordn, se
apoderaron de toda la m o n t a a . * 16 Echaron de su presencia al cananeo y al ferezeo,
al jebuseo y al siquemita, y a todos los
gergeseos, y m o r a r o n all durante largo
tiempo. 17 Y mientras no pecaban contra
su Dios, gozaban de prosperidad, pues es
un Dios aborrecedor de la iniquidad el
que est con ellos. * 1 8 Pero siempre que
se desviaban del camino que les haba

EL SENADO: este hemistiquio falta en V (cf. 15,8).


Abraham era originario de Ur (al S. de Babilonia).
MESOPOTAMIA : a a ciudad de Carn (Harn o Garran), al S. de Edesa.
13-14
La narracin de V es bastante ms extensa.
1s
HESEBONITAS : Hesebn se halla al E. del Jordn, frente a Jeric.
17-18
Se enuncia la ley de la providencia de Dios sobre Israel, de la cual es ejemplo insigne la
historia de Judit.
ff
**

S79

proleja su Seor y se p o n g a de su parte


su Dios y nos hagamos nosotros objeto
de escarnio de toda la tierra*.
22
Y aconteci que, en cuanto ces de
hablar Aquior tales palabras, clamore
todo el pueblo que cercaba la tienda y se
hallaba en derredor; y los magnates de
Holofernes y todos los que habitaban
la marina y la tierra de M o a b dijeron que
a Aquior le hiciesen c u a r t o s ; 2 3 que no
vamos a temer frente a los hijos de Israel,
c o m o que es un pueblo sin fuerza ni
poder para a r m a r una hueste poderosa;
24
por lo cual subiremos, y servirn de
pasto a la voracidad de t o d o tu ejrcito,
poderoso Holofernes.

Aquior, entregado a los de Betulia


1

As que se calm el alboroto de


los hombres en torno de la asamblea,
Holofernes, jefe supremo del ejrcito de
Asur, delante de t o d o el pueblo de extranjeros, dijo a A q u i o r y a todos los
hijos de M o a b :
2
Y quin eres t, Aquior, y los asalariados de Efram, que vaticinaste entre
nosotros, c o m o acabas de hacerlo, y dijiste que n o hiciramos la guerra contra
la gente de Israel, puesto que su Dios
los protegera? Qu Dios, fuera de N a b u codonosor? Este enviar sus fuerzas, y los
exterminara tic la haz de la tierra, y no
los librar su Dios, * sino que nosotros,
los siervos del rey, los heriremos como a
u n solo hombre, y no sostendrn el mpetu de nuestros caballos. 4 Porque con
ellos los reduciremos a pavesas, y sus
montes se embriagarn con su sangre, y
sus llanos se henchirn de sus cadveres,
y no se mantendr firme la huella de sus
pies delante de nosotros, sino que irremisiblemente perecern. Lo dice el rey N a b u codonosor, seor de toda la tierra. Pues
dijo: N o quedarn vanas las palabras de
m i boca. 5 M a s t, Aquior, mercenario
de A m n , que tales palabras dijiste en I

el da de tu iniquidad, n o vers ya mi
cara desde este da hasta que tome yo
venganza de esa ralea de los que salieron
de Egipto. 6 Y entonces atravesar tus
costados el hierro de mi ejrcito y el
pueblo de mis servidores, y sucumbirs
entre sus heridos c u a n d o yo volviere. 7 Y
ahora te conducirn mis siervos a la montaa y te dejarn en una de las ciudades
empinadas, 8 mas no perecers hasta que
seas exterminado a u n a con ellos. 9 Y pues
en tu corazn confas que no sern apresados, no decaiga tu rostro. Habl, y no
caer por los suelos una sola de mis
palabras.
10
Y m a n d Holofernes a sus siervos,
que estaban all presentes en su tienda,
que tomasen a Aquior, lo condujesen a
Betulia y lo pusiesen en m a n o s de los
hijos de Israel, n T o m r o n l o sus siervos
y sacronlo fuera del c a m p a m e n t o al llano, y desde la llanura se dirigieron a la
m o n t a a , v llegaron a las fuentes que
se halian al pie de Betulia. * 12 As que los
divisaron los hombres de la ciudad sobre
la cima del monte, tomaron sus armas y
salieron de la ciudad a la cima del monte,
y todos los honderos ocuparon las subi-

18
EL SANTUARIO... POR LOS SUELOS: esta expresin, ausente en V, es bastante dudosa. Aun admitida su autenticidad, deber entenderse metafricamente de las profanaciones de Manases, ya
que a menudo en el libro (4,2; 4,11-13; 8,21; 8,25, etc.) se supone permanecer en pie el templ de
Jerusaln.
19
VUELTOS A SU Dios: despus de las prevaricaciones de Manases. [I D E LA DISPERSIN: la
prisin de Manases, de que se haba en 2 Cr 33,11, supone la cautividad o dispersin de otros muchos, complicados como l en la rebelin contra Asurbanipal, los cuales pudieron volver a Jerusaln
antes que Manases.
21-22 Aquior muestra no conocer el estado actual de Israel.
2
Los ASALARIADOS DE EFRAM: parece significar que Aquior y los suyos hablan sobornados por
Israel. De todos modos, esta expresin no est en V.
_
El LLANO de que se habla es el de Dotain.
;

1J

das y l a n z a r o n piedras sobre ellos. *


13 Ellos, agazapndose p o r lo bajo del
monte, ataron a Aquior y le dejaron
tendido al pie del m o n t e y se fueron a
su seor.
14
Bajando los hijos de Israel de su
ciudad, llegaron a l, y habindolo desatado, se lo llevaron a Betulia y lo presentaron a los que por aquellos das eran
jefes de la c i u d a d , 1 5 Ozas el de Micas, de
la tribu de Simen, y Cabris el de G o t o niel y Carmis el de Melquiel. 16 Y convocaron a todos los ancianos de la ciudad,
y concurrieron todos sus jvenes y muj e r e s a la a s a m b l e a , y p r e s e n t a r o n a
A q u i o r en medio de t o d o el pueblo, y
preguntle Ozas qu era lo que ha-

ba acaecido. 17 El respondiendo les declar lo ocurrido en el consejo de H o l o fernes y todo cuanto dijo en medio de los
jefes de los hijos de Asur y t o d o lo que
despotric Holofernes contra la casa de
Israel. Ifl Y postrndose el pueblo, adoraron a Dios y clamaron diciendo: * 1 9 Seor Dios del cielo, atiende a sus altaneras y compadcete de la postracin de
nuestro linaje, y mira en este da la faz
de los que te b a n sido santificados. 2 0 Dieron buen nimo a Aquior y le alabaron
grandemente. 21 Llevle consigo Ozas desde la asamblea a su casa, e hizo u n convite
a los ancianos. Y durante t o d a aquella
noche invocaron al D i o s de Israel en
demanda de auxilio.

Asedio de Betulia. Consejo de edoinitas y moabitas.


Abatimiento de los sitiados
1

Al da siguiente o r d e n Holofernes a t o d o su ejrcito y a t o d a su


gente que se le haba agregado como tropa auxiliar que avanzasen hacia Betulia
y que se adelantasen a ocupar las subidas de la m o n t a a , y que peleasen contra
los hijos de Israel. 2 Y avanzaron aquel
da t o d o los valientes. El ejrcito de los
guerreros era de ciento setenta mil infantes y doce mil jinetes, sin contar el bagaje y la dems gente, todos ellos de a pie,
enorme muchedumbre. 3 Y pusieron sus
reales en el valle vecino a Betulia, cerca de
la fuente, y se extendieron, a lo ancho, sobre D o t a i n hasta Belbem, y a lo largo,
desde Betulia hasta Ciamn, que est
frente a Esdreln. *. .
4
Los hijos de Israel, c o m o vieron su
multitud, se turbaron p o r dems, y se
dijeron los unos a los otros Estos ahora van a sorber la faz de la tierra entera,
,y ni los altos montes, ni las barrancas, ni
los cerros aguantarn su peso. 5 Y echando m a n o cada cual de su a r m a m e n t o y encendiendo hogueras sobre sus torres, permanecieron en guardia toda aquella noche.
6 El da segundo sac Holofernes toda
su caballera frente a los hijos de Israel

JTJDIT 7 148

JTJDIT 6 1 3 7 1 3

580

que estaban en Betulia. 7 Inspeccion las


subidas de su ciudad, recorri los m a n a n tiales de agua, los ocup luego y puso en
ellos destacamentos de hombres de guerra, y l regrese) a su gente.
* Llegados a l todos los prncipes de
los hijos de Esa y todos los jefes del
pueblo de M o a b y los generales de la m a rina, dijeron:
9
Escuche u n a palabra nuestro seor
p a r a que no sobrevenga ningn quebranto en su ejrcito. 10 P o r q u e este pueblo de
los hijos de Israel no confan en sus lanzas, sino en las alturas de los montes en
que habitan, pues n o es fcil el acceso a
las cumbres de sus montes. u Y ahora,
seor, n o pelees contra ellos, c o m o se
hace la guerra de huestes dispuestas en
orden de batalla, y no caer de tu gente
un solo h o m b r e . t 2 Permanece en tus reales, manteniendo en reserva t o d a la gente
de tu ejrcito; y deja que tus siervos se
apoderen de la fuente de agua que m a n a
al pie del monte, 13 pues de ella se abastecen todos los habitantes de Betulia; y
acabar con ellos la sed, y entregarn su
ciudad; y nosotros y nuestra gente subiremos a las vecinas cumbres de los montes y
nos apostaremos en ellas p a r a prevenir

12-13 A primera vista parece incoherente esta narracin. Los asirios llegan a LA CIMA DEL MONTE; sin embargo, los de Betulia OCUPARON LAS SUBIDAS; y al fin los asirios andan POR LO BAJO DEL
MONTE y dejan a Aquior AL PIE DEL MONTE. Tienen, con todo, explicacin en la hiptesis de que
Betulia se hallase en la cima de Sheik Shibei. Muy cerca estaba la de Djebel el-Asy. A sta haban
llegado los asirios; los israelitas, al verlos, los acosaron con sus hondas, mientras-ocupaban las subidas a su monte Sheik Shibei. Los asirios entonces abandonaron la cumbre de Djebel el-Asy y ataron a Aquior al pie del monte.
18-21 La narracin de V es ms extensa.
y 3 El VALLE es el que se extiende al N. de Dotain. La direccin Dotain-Belbem es de SO. a NE.
* La direccin Betulia-Ciamn es de SE. a NO. Estos tres puntos (a manera de tringulo): Dotain
a! S., Belamn al E., Khelmn al N., determinan la posicin de Betulia. Otra vez, la hiptesis que mejor satisface es la de Sheik Shibei.

que no salga de la ciudad u n solo hombre.


Y se consumirn de sed ellos y sus mujeres y sus hijos, y antes que se desenvaine la espada contra ellos quedarn tendidos por las calles donde viven. 1 5 Y les
dars el mal pago merecido, p o r cuanto
se rebelaron y n o salieron a tu encuentro
pacficamente.
16
A g r a d a r o n sus razones a Holofernes
y a todos sus servidores, y orden se hiciese como haban dicho. 1 7 Alzaron los
reales los hijos de A m n y fueron con
ellos cinco mil de los hijos de Asur, y
a c a m p a r o n en el valle y ocuparon las
aguas y las fuentes de agua de los hijos
de Israel. * 18 Y subieron los hijos de Esa
y los hijos de A m n y se a p o s t a r o n en la
m o n t a a frente a D o t a i n . Y destacaron
parte de ellos hacia el medioda y hacia
el levante frente a Egrebel, que est cerca
de Cus, sobre el torrente M o c m u r . El resto del ejrcito de los asirios asent sus
reales en el llano y cubrieron toda la h a /
de la tierra, y sus tiendas y bagajes formar o n un c a m p a m e n t o de turba numerosa.
Su multitud era enorme. *
1 9 Y los hijos de Israel clamaron al Se o r su Dios. Pues se haba amilanado su
espritu, por cuanto los haban cercado
sus enemigos y no haba medio de evadir
su cerco. 2 0 Permaneci en derredor de
ellos todo el c a m p a m e n t o de Asur, sus
infantes, carros y jinetes, durante,treinta
y cuatro das. Agolronsclcs a lodos los
habitantes tic Hcfuh'a lodos sus depsitos
tic agua. * -l Tambin las cisternas se vaciaban, y no tenan agua p a r a beber a satisfaccin un solo da, pues se les racionaba la bebida. 2 2 Y desmayaron sus nios,
y las mujeres y los jvenes desfallecieron
de sed, y se caan p o r las calles de la ciud a d y en los pasos de las puertas, y andab a n agotados de fuerzas.
14

581

2i
Y se congreg t o d o el pueblo, jvenes, mujeres y nios, en presencia de
Ozas y los jefes de la ciudad, y gritaron a grandes voces y dijeron delante
de los ancianos: 2 4 Juzgue Dios entre
vosotros y nosotros p o r la grande injusticia que contra nosotros cometisteis,
no hablando palabras pacficas a los hijos
de Asur. 25 Y a h o r a ya n o hay remedio
para nosotros, sino que nos h a entregado Dios en sus m a n o s , p a r a que suc u m b a m o s delante de ellos por la sed
con grande estrago. 2 6 Y a h o r a llamadlos y entregad t o d a la ciudad p a r a el
saqueo u la gente de Holofernes y a t o d o
su ejrcito. 2 7 Que mejor nos est ser
presa de su pillaje; pues, a u n q u e reducidos a esclavitud, vivir nuestra alma y no
veremos con nuestros ojos la muerte de
nuestros nios ni a nuestras mujeres e
hijos desfallecidas sus almas. 2 8 Ponemos
por testigos contra vosotros el cielo y
la (ierra y a nuestro Dios y Seor de
nuestros padres, el cual nos castigar segn nuestros pecados y segn los pecados de nuestros pa'dres, a fin de no hacer
segn estas palabras en el da de hoy. *
29
Y t o d o s unnimemente rompieron en
gran llanto en medio de la asamblea y
clamaron c o n grandes voces al Seor.

3" Di joles Ozas: Tened buen nimo,


h e r m a n o s ; perseveremos cinco das t o dava, dentro de los cuales el Seor D i o s
nuestro volver su misericordia sobre nosoros, pues no nos desamparar para siempre, 'i Mas si pasaren estos das sin que
nos venga socorro, har segn vuestras
palabras. 32 Y dispers el pueblo a sus
viviendas, y se fueron los hombres a las
murallas y a las torres de su ciudad, y a
las mujeres y a los nios m a n d r o n l o s a
sus casas. H a b a en la ciudad gran depresin.

Judit. Reprueba el plan de Ozas e insina su proyecto

1 P o r aquellos das enterse de t o d o

den, hijo de Rafan, hijo de A q u i t o b ,

esto Judit, hija de Merar, hijo de hijo de Elias, hijo de Quelcas, hijo de
Ox, hijo de Jos, hijo de Oziel, hijo de Eliab, hijo de N a t a n a e l , hijo de Salamiel,
Helcas, hijo de H a n a n a s , hijos de Ge- hijo de Sarasadai, hijo de Israel. * 2 Su
17
"1
18

Todo esto falta en V.


Cus podra ser Kefr Kud, al E. de Betulia, cerca del cual hay que localizar a Egrebel (o Ekrebel, 10que podra ser Haraieq el-Malla), junto al cual corra el torrente Mocmur (o Mocmor).
TREINTA Y CUATRO DAS: la V pone solos veinte.
28
A FIN DE NO HACER [Dios]: parece significar: Castigenos Dios, mas no nos entregue a los
enemigos) (cf. V 7,20). O tambin, comparado con el v.31 y suprimiendo el no (segn S), podra
significar: que hagas lo que te decimos.
Q 1 SARASADAI : entre este nombre y el de ISRAEL hay que intercalar el de Simen, de cuya tribu
era Judit (9,2): o bien hay que sustituir el de Sarasadai por el de Simen, como hace V. Caso
flagrante de la corrupcin de los textos. El griego omite el nombre de Simen; V le hace hijo de Rubn, omitiendo el de Israel.

582 ^

m a r i d o , Manases, de su tribu y parentela, habia m u e r t o en los das de la siega


de la cebada. 3 Porque, mientras estaba
encima de los que ataban las gavillas,
diole una insolacin en la cabeza y cay
postrado en su lecho, y muri en Betulia,
su ciudad, y le sepultaron con sus padres en el campo situado entre D o t a i n y
Baiamn. * 4 Estaba Judit en su casa pasando su viudez tres aos y cuatro meses.
5
Hizo para s una cmara en la azotea
de su casa, se ci de cilicio y llevaba sobre si los vestidos de su viudez, 6 Ayun a b a todos los das de su viudez, excepto
los antesbados y los sbados, las anteneomenias y las neomenias y las festividades y regocijos de Israel. * 7 Era extrem a d a m e n t e hermosa de rostro y linda de
aspecto. Su marido, Manases, le habia
dejado oro y plata, esclavos y esclavas,
animales y campos, cuya superintendencia ella tena. 8 N o haba quien de ella
dijese palabra mala, pues era muy temerosa de Dios.
9
Oy Judit las palabras inconsideradas que el pueblo, desalentado por la
escasez del agua, haba dicho al jefe, y
o y tambin todas las razones que les
dijo Ozas c u a n d o les jur que pasados
cinco das entregarla la ciudad a los asrios. lo Y enviando su doncella, puesta
al frente de todos sus haberes, llam a
Cabris y Carmis, los ancianos de la ciudad. 11 Venidos a ella, les dijo: Odme, jefes de los moradores de Betua.
N o es razonable ese lenguaje que hablasteis a odos del pueblo en este da ni
ese juramento que pronunciasteis entre
Dios y vosotros diciendo que entregarais la ciudad a vuestros enemigos si
dentro de esos das no se volviere a vosotros el Seor para socorreros. 12 Y ahora quines sois vosotros, que asi tentasteis a Dios en el dia de hoy y usurpasteis el lugar de D i o s en medio de ios
h o m b r e s ? 1 3 Y ahora sondeis el pensamiento del Seor omnipotente, incapaces
c o m o sois de penetrarlo en t o d a u n a
eternidad. 1 4 Pues n o alcanzis el fondo
del corazn h u m a n o ni sorprendis los
razonamientos de su mente, y cmo penetraris las intimidades del Dios que
hizo todas las cosas y conoceris su mente y comprenderis su pensamiento? D e
ninguna manera, h e r m a n o s ; no provoquis a ira al Seor Dios nuestro. 1 5 Pues
si dentro de los cinco das no quisiere
socorrernos, derecho tiene l de protegernos en los das que quiera o tambin
3
6

18

JUDIT 8

JUDIT 8 -*
de exterminarnos delante de nuestros enemigos. i 6 Vosotros no hipotequis los planes del Seor Dios nuestro; pues n o es
Dios como el hombre para ser amedrentado con amenazas, ni como el hijo del
h o m b r e para admitir imposiciones. " P o r
lo cual, a g u a r d a n d o pacientemente la salvacin que de El ha de venir, invoqumosle pidiendo socorro, y El escuchar
nuestras voces, si tal fuere su beneplcito,
is Porque no se ha alzado en nuestros
tiempos ni hay en el da de hoy tribu ni
familia, pueblo ni ciudad que a d o r e n
dioses fabricados p o r m a n o de h o m b r e ,
c o m o acaeci en tiempos p a s a d o s ; * ] 9 p o r
razn de lo cual nuestros padres fueron
entregados a Ja espada y a la rapia y
sucumbieron abatidos delante de nuestros enemigos. 20 M a s nosotros no c o n o cimos otro Dios sino a El; por donde
confiamos que no nos mirar con desvo
ni apartar el rostro de nuestro linaje.
21
Pues si somos capturados nosotros, por
lo mismo ser tambin c a p t u r a d a t o d a
la Judea y saqueado nuestro santuario,
y a nosotros nos pedir cuenta con nuestra sangre de su profanacin; 2 2 y la
matanza de nuestros hermanos, y la cautividad de la tierra, y el asolamiento de
nuestra heredad la h a r recaer sobre nuestra cabeza en medio de los gentiles, en
dondequiera que estemos c o m o esclavos,
y seremos objeto de escndalo y de escarnio delante de nuestros poseedores.
23
P o r q u e nuestra servidumbre no ser
recibida con benevolencia, antes la convertir en ignominia el Seor Dios nuestro. 2 4 Y ahora, hermanos, persuadamos
a nuestros hermanos de que de nosotros
pende la vida de ellos y en nosotros estriba el templo, el santuario y el altar.
25
Fuera de todo esto, bendigamos al Seor Dios nuestro, que nos prueba lo
mismo que a nuestros padres. 2 6 Recordad cuanto hizo con A b r a h a m , y las
pruebas a que someti a Tsaac, y cuanto
acaeci a Jacob en Mesopotamia de Siria mientras pastoreaba las ovejas de
L a b n , h e r m a n o d e su m a d r e . 2 7 Pues
como a ellos no los extermin, sino que
los pas por el fuego para aquilatamiento de su corazn, t a m p o c o de nosotros
t o m venganza, sino que p a r a correccin
azota el Seor a los que se llegan a El.
28Djole Ozias: T o d o cuanto dijiste,
de buen corazn lo dijiste; y n o habr"
quien se oponga a tus razones. 2 9 Que
n o es hoy cuando se ha hecho patente
tu sabidura, sino ya desde el principio

ENTRE DOTAIN Y BALAM.N: dato importante para la localizacin de Betulia.


ANTESBADOS... ANTENEOMENIAS: no se halla en V.

V dice simplemente: no hemos seguido los pecados de nuestras padres.

de tus das conoci t o d o el pueblo tu


discrecin, por cuanto es bueno el natural de tu corazn. 3 0 Pero el pueblo, acuciado por la sed, nos forz a hacer conforme les hablamos y a comprometernos
con juramentos, que no hemos de quebrantar. 31 Y ahora ruega p o r nosotros,
pues eres mujer piadosa, y el Seor enviar lluvia con que llenen nuestras cisternas, y ya no desfalleceremos.
32
Djoles Judit: Escuchadme. Voy a
hacer una c o s a . que alcanzar a generaciones de generaciones para bien de los
hijos de nuestro linaje. 33 Vosotros esta

30

9 *

583

noche estaris a la puerta de la ciudad,


y saldr yo con mi doncella, y dentro
de los das tras los cuales dijisteis que
entregarais la ciudad a nuestros enemigos, visitar p o r m i m a n o el Seor a
Israel. 34 Vosotros n o inquiris acerca de
mi hecho, pues n o os o dir hasta que
se haya llevado al cabo lo que pienso
hacer. W Dijronle Ozas y los jefes: A n d a
en paz, y vaya delante de ti el Seor
Dios para venganza de nuestros enemigos.
3(1
Y saliendo de la cmara, se t o r n a r o n
a sus puestos.

Oracin de Judit
1

Postrse Judit con el rostro en el


suelo. H a b a echado ceniza sobre su
cabeza y descubierto el cilicio que llevaba puesto. Acababa entonces de ofrecerse

para confusin, y profanaron su seno


para ignominia. Porque habas dicho;
N o ser as. Y ellos lo hicieron. * 3 g n
pago de eilo entregaste sus jefes a la m a -

Canza rcl amna. (KeJieve deJ ntisli MSCUF. Ljad, tile alones ai Assyria, larri.26. .
en Jerusaln, en el templo de Dios, el incienso vespertino de aquel da. Y clam
Judit con grande voz al Seor y dijo:
2
Seor, D i o s d mi padre Simen, en
cuyas m a n o s pusiste la espada para tom a r venganza de los extranjeros, que
violaron el seno de una doncella para
inmundicia, y descubrieron sus carnes

tanza, y su lecho, que vio su felona, al


engao y a la sangre; y heriste a los esclavos tras los poderosos y a los p o d e r o sos en sus solios; 4 y entregaste sus m u jeres al saqueo, y sus hijas a la cautividad, y todos sus despojos al reparto entre tus hijos a m a d o s , os cuales se inflamaron
en tu celo y a b o m i n a r o n la

2-4
Alusin a ia venganza que los hijos de Jacob, en especial Simen, tomaron de los siquemitas por e] ultraje inferido a Dina, su hermana (Gen 34,1-31).

584

JUDIT 9

10

13

JUDIT 10 " 1 1 1 6
contaminacin de su sangre y te invocar o n en su auxilio. Oh Dios, D i o s mo,
escucha tambin a esta viuda! 5 Pues t
fuiste quien hizo lo que a aquello precedi, y aquello mismo, y lo que a ello
sigui, y lo presente y lo futuro t lo
dispusiste, y lo que dispusiste se hizo.
6
Y se presentaron ante ti los acontecimientos que t determinaste, y dijeron:
Aqu estamos. Porque todos tus caminos
estn aparejados, y tu juicio estriba en
su presciencia. 7 Pues he aqu que los
asirios crecieron en podero, se ufanaron
en el caballo y el jinete, se enorgullecieron en el brazo de sus infantes, confiaron
en la adarga y en la lanza, el arco y la
h o n d a , y no conocieron que t eres el
Seor, que tronchas las guerras. 8 Seor
es tu nombre. Quiebra t su fuerza con
tu poder y aplasta su pujanza con tu clera, porque t r a m a r o n profanar tu santuario, contaminar el tabernculo donde
descansa el n o m b r e de tu gloria, derribar con el hierro los cuernos de tu altar.
9
Mira su altanera, fulmiil"*tu clera

sobre sus cabezas y da en m a n o s de esta


viuda la proeza que pens. 10 Hiere con
los labios de mi seduccin al siervo tras
el prncipe y al prncipe tras su servidor;
quebranta su altivez por m a n o de mujer.
11
Q u e no est tu potencia con la multitud ni tu podero con los fuertes; antes
de los humildes eres Dios, auxiliador de
los pequeuelos, socorredor de los dbiles, a m p a r a d o r de los desahuciados,
salvador de los desesperados. 12 S, s,
oh D i o s de mi padre y Dios de la heredad de Israel, dominador de los cielos
y de la tierra, creador de las aguas, rey
de toda tu creacin!: escucha t mi pie-'
garia, 13 y dame palabras y astucia para
herida y lesin de aquellos que forjaron
planes crueles contra tu alianza y tu casa
santificada y la cumbre de Sin y la
casa de posesin de tus hijos. 1 4 D a a
t o d o tu pueblo y a todas tus tribus conocimiento con que entiendan que t
eres Dios, el D i o s de t o d o podero y
fuerza, y que no h a y otro defensor del
linaje de Israel sino t.

Preparada Judit, sale de Betulia y llega ante Holofernes


1 i
' ^ a c o n t e c que, cuando ces de
*"
clamar al Dios de Israel y dio fin
a todas sus palabras, 2 se levant de su
postracin, llam a su doncella y baj
a su casa, en que m o r a b a en los das de
sbado y en sus festividades. 3 Quitse
el cilicio que llevaba puesto y se despoj
de los vestidos de su viudez. Lav t o d o
su cuerpo, ungise con perfume espeso,
pein sus cabellos y toc su cabeza con
la mitra, y se visti los vestidos de su
regocijo, con que sola ataviarse en vida
de su marido, Manases. * 4 Calz sus pies
con sandalias y se puso los collares, los
brazaletes, los anillos y los pendientes y
todas sus alhajas, con que se hermose
extremadamente, hasta cautivar las miradas de cuantos hombres se topasen con
ella. * 5 y dio a su doncella u n pellejo
de vino y una alcuza de aceite, y llen u n a
alforja con harina de cebada, tortas de
higos y panes limpios; y lilo t o d o en un
envoltorio, que puso sobre ella.
6
Y salieron a las puertas de la ciudad
de Betulia, y hallaron apostados junto a
ellas a Ozas y a los ancianos de la ciudad Cabris y Carmis. 7 As que le vieron
cambiado su semblante y m u d a d o su ro1 0
' "4

paje, se pasmaron de su hermosura sobre toda ponderacin y le dijeron: 8 1


Dios de nuestros padres te conceda hallar gracia y realice tus designios para
glorificacin de los hijos de Israel y
exaltacin de Jerusaln. 9 Ella ador a
Dios y les dijo: D a d orden que se me
abra la puerta de la ciudad, y saldr
para la ejecucin de las palabras que hablasteis conmigo. Y dieron orden a los
jvenes que se le abriese segn haba
dicho. 10 Y as lo hicieron. Y sali Judit, ella y su doncella con ella. Observbanla los hombres de la ciudad mientras
bajaba el monte, hasta que atraves el
valle, y ya no la vean ms.
11
I b a n por el valle camino derecho,
cuando les sali al paso u n a avanzada
de los asirios. 12 Detuvironla y pregunt a r o n : De quines eres, de dnde vienes
y adonde vas? Ella dijo: Hija soy de los
hebreos y huyo de su presencia, porque
van a seros entregados para ser devorados. * 13 Y vengo a la presencia de H o lofernes, jefe supremo de vuestro ejrcito,
para anunciarle palabras de verdad, y
mostrar en su presencia el camino p o r
donde ir y se apoderar de t o d a la

ESPESO: condensado, consistente. II MITRA-: tocado equivalente a la cofia, cintas, peineta,


mantilla o sombrero de otros tiempos.
BRAZALETES: o tambin ajorcas, en los brazos o en las gargantas de los pies. | HASTA CAUTIVAR: cuanto hizo Judit fue honesto y con nimo honesto (cf. p.573).
12-13 Estas mentiras tienen muchos atenuantes (cf. p.574).

m o n t a a , sin que falte de sus hombres


u n a sola persona o u n a sola vida. 1 4 Com o oyeron los hombres tales palabras, y
contemplaban su rostro, que era para
ellos u n portento n u n c a visto de hermosura, le dijeron: 15 H a s salvado tu vida
apresurndote a bajar a la presencia de
nuestro seor. Y a h o r a llgate a su pabelln, y algunos de nosotros te encamin a r n hasta ponerte en sus m a n o s . 16 Y
cuando ests en su presencia, n o temas
en tu corazn, sino declrale lo que nos
has dicho, y te recibir bien. 1 7 Y eligier o n cien hombres que la escoltasen a
ella y a su doncella, y las condujeron al
pabelln de Holofernes. 18 H u b o concurso
en t o d o el c a m p a m e n t o , pues haba corrido por las tiendas la voz de su llegada.
Y viniendo, la rodearon, mientras aguard a b a fuera del pabelln de Holofernes,
hasta que le dieron aviso de ella. 19 M a -

585

ravllbanse de su hermosura, y con m o tivo de ella a d m i r a b a n a los hijos de


Israel. Y dijo cada cual a su vecino:
Quin tendr en poco a este pueblo, que
posee mujeres semejantes? Pues n o es
razn quede de entre ellos un solo hombre, que, dejados, seran capaces de seducir toda la tierra. 2 0 Y salieron los de
la guardia personal de Holofernes y todos
sus servidores y la introdujeron en el
pabelln. 21 Estaba Holofernes descansando sobre su lecho protegido por el conopeo, que estaba entretejido de p r p u r a
y oro, esmeraldas y piedras preciosas.
22
Anuncironsela, y sali al vestbulo.
L m p a r a s de plata le precedan. 2 3 C o m o
lleg Judit a presencia suya y de sus servidores, maravillronse todos de la hermosura de su rostro. Ella se postr en
seal de acatamiento, m a s la levantaron
los servidores de Holofernes.

Buen acogimiento y agasajos


"t l Djole Holofernes: Buen nimo,
* mujer; n o temas en tu corazn,
porque yo jams hice mal a h o m b r e alguno que quiera servir a N a b u c o d o n o sor, rey de toda la tierra. 2 Y ahora, tu
pueblo que habita en la m o n t a a , si no
m e hubiera despreciado, n o habra yo
levantado m lanza contra ellos; pero
ellos mismos se acarrearon esto. ' Y ahora dime por qu motivo huiste de ellos
y te viniste a nosotros; pues vienes para
tu salvacin. Buen nimo, vivirs esta
noche y tambin en adelante; 4 pues no
h a b r quien te maltrate, antes te tratarn
bien, cual se hace con los siervos de mi
seor el rey N a b u c o d o n o s o r . 5 Djole Judit: Acoge las palabras de tu esclava,
y hable tu sierva en tu presencia; que no
dir mentira a mi seor en esta noche. *
6
Y si te atienes al dicho de tu sierva,
D i o s lo h a r contigo a pedir de boca, y
mi seor no se ver frustrado en sus
planes. 7 P o r q u e vive N a b u c o d o n o s o r ,
rey de toda la tierra, y vive su podero,
que te envi a ti para bienandanza de
t o d o viviente; por cuanto no ya solos
los hombres p o r tu medio le servirn,
sino tambin las fieras del c a m p o y los
animales domsticos y las aves del cielo
mediante tu energa vivirn, acogindose
a N a b u c o d o n o s o r y toda su casa. 8 Porque omos referir tu sabidura y todas las
sagacidades de tu alma, y corri por toda
la tierra que t solo eres b u e n o en t o d o
reino, poderoso por tu inteligencia y admirable p o r tus campaas de guerra. 9 Y

'

5-19 Cf.

10,12-13.

! 4 Este versculo falta en V.

ahora el razonamiento que habl A q u i o r


en tu consejoomos sus palabras, pues
le respetaron los hombres de Betulia, y
l les refiri todo cuanto haba h a b l a d o
en tu presencia, 1 0 p o r lo cual, seor
poderoso, no te salgas de su dicho, antes depostalo en tu corazn, pues es verd a d e r o ; porque n o es castigada mi gen-,
te ni prevalece espada contra ellos si antes no han pecado contra su Dios, n Y
ahora, para que mi seor no quede malogrado y fracasado, sepa que se les viene
encima la muerte y que estn en las garras del pecado, con el cual irritan a su
Dios siempre que cometen alguna enormidad. i 2 C o m o les faltaron los vveres
y escase totalmente el agua, determinaron echar m a n o de sus jumentos; y t o d o
cuanto Dios particularmente les haba
vedado comer en sus leyes, decidieron
consumirlo. 13 Y las primicias del trigo y
los diezmos del vino y del aceite, que haban santificado y reservado para los
sacerdotes que estn en Jerusaln ante
la faz de nuestro Dios, h a n resuelto consumirlo, cuando era razn que ni con
las m a n o s lo tocase nadie de los del
pueblo. 1 4 Y h a n despachado a Jerusaln, pues tambin los que all habitan
hicieron esto mismo, quienes les trajeran
de all la condonacin de parte del senado. * 15 y ser as que, en cuanto reciban
el aviso y lo pongan por obra, el mismo
da sern entregados a ti para su exterminio. 16 Por donde yo, tu esclava, entendiendo t o d o esto, hui de su presencia, y

JUDIT 12
586

JTIDIT 11

m e envi D i o s a hacer contigo tales cosas, que de ellas se a s o m b r a r t o d a la tierra, quienesquiera las oigan referir. 1 7 Porque tu esclava es mujer religiosa y sirve
noche y da al Dios del cielo. Y ahora
permanecer a tu lado, seor mo, y saldr tu esclava cada noche al valle, y
har mi oracin a Dios, y El me dir
c u n d o hayan ellos cometido sus pecados. I 8 Y viniendo te lo anunciar; y
saldrs con todo tu ejrcito, y no h a b r
quien de ellos te resista. 1 9 Y te conducir por medio de la Judea hasta llegar
delante de Jerusaln, y pondr tu solio
en medio de ella, y los manejars como
ovejas que estn sin pastor, y no rezongar perro con su lengua delante de ti.
P o r q u e estas cosas me fueron dichas p a r a

17

13

20

587

"12"
que !as conociera de a n t e m a n o ; m e fueron anunciadas a m, y yo fui enviada
para manifestrtelas a ti.
20
Agradaron sus palabras a Holofernes
y a todos sus servidores, y, maravillados
de su discrecin, dijeron: * 2 i De extremo
a extremo de la tierra no hay mujer semejante en hermosura de rostro y discrecin de palabras. 2 2 Y le dijo Holofernes: Bien hizo Dios envindote por delante del pueblo p a r a que venga el poder
a nuestras m a n o s y el exterminio a los que
desprecian a mi seor. M Y ahora, elegante
eres t en tu aspecto y apacible en tus
palabras; p o r q u e si hicieres conforme hablaste, tu D i o s ser mi Dios, y t te
sentars en el palacio de N a b u c o d o n o s o r
1 y sers r e n o m b r a d a en toda la tierra. -

Tres das en el campamento asirio. Convite fatal


10
1 t% ' Y m a n d introducirla a donde teSucedi al cuarto da que Holofer*" na repuestos sus objetos de plata, y nes dio un convite a sotos sus siervos, y
orden que se le preparase la mesa con no hizo invitar a ninguno de los funcionasus mismas viandas y que bebiese de su rios. * " Y dijo a Bagoas, el eunuco, su
mismo vino. 2 Dijo Judit: N o comer de intendente general: A n d a y persuade a
ellas por temor de que me sean escnda- la mujer hebrea, que posa junto a ti,
lo, sino que se me servirn las que con- que se venga a nosotros y c o m a y beba
migo he trado. 3 Di jle Holofernes: Si se con n o s o t r o s , * 1 2 pues sera u n a vergente acaba lo que tienes, de dnde sacare- za para nosotros si a semejante mujer
m o s cosa semejante para drtela? Pues la dejamos ir sin haber tenido trato con
n o se halla entre nosotros nadie de tu ella; p o r q u e si a sta n o logramos atrarlinaje. 4 Dijole J u d i t : Vive tu alma, seor nosla, luego se burlar de nosotros. , 3 Samo, que n o consumir t u esclava o li Bagoas de la presencia de Holofernes
que tiene consigo antes que haga el Seor y entr a ella y le dijo: N o tenga empacho
p o r mi m a n o lo que decidi. 5 Llevronla esta linda m u c h a c h a de venir a mi seor
a la tienda los servidores de Holofernes, y para ser glorificada en su presencia y
durmi hasta mediada la n o c h e ; y se le- beber vino con nosotros regocijadamente
v a n t hacia la vigilia matutina. 6 Y man- y hacerse este da c o m o u n a de las hijas
d recado a Holofernes diciendo: Ordene de Asur, que viven en el palacio de N a mi seor que se permita a tu cierva salir bucodonosor. 14 Dijole Judit: Y quin
para la oracin, 7 D i o orden Holofernes soy yo para contradecir a mi seor? Pues
a su guardia personal que no se lo estor- todo cuanto fuere grato a sus ojos, presbasen. Permaneci en el c a m p a m e n t o tres ta estoy a hacerlo, y ser esto p a r a m
das; y sala cada noche al valle de Betu- motivo de regocijo hasta el da de mi
lia y se baaba junto a la fuente dei agua muerte. 15 Y levantndose se atavi con
dentro del c a m p a m e n t o . 8 Y en cuanto su traje y con todas sus galas mujeriles,
suba del b a o , rogaba al Seor D i o s de y se lleg su esclava y extendieron en el
Israel que encaminase prsperamente sus suelo para ella frente a Holofernes las
pasos para exaltacin de los hijos de su pieles que para sus usos diarios haba repueblo. 9 Y entrando limpia, permaneca cibido de Bagoas, para comer recostada
en la tienda hasta que hacia el atardecer sobre ellas. i(> E n t r a n d o Judit se recost.
se le traa el .alimento. *
El corazn de Holofernes, fuera de s, se

2 0-23 Esta benevolencia y atenciones de los asirlos fue lo qjie de su hermosura y atavos
pretendi y esper judit. Lo dems sera efecto de la malicia ajena.
1 O 9 Judit juntaba el ayuno a la oracin, previniendo el consejo del divino Maestro (Mt 17,
* *1 0 20; Me 9,28).
Los FUNCIONARIOS no invitados eran los jefes militares, asirlos, a diferencia de los SIERVOS
o alto personal de su' servicio, que, como l y Bagoas, seran tal ve? persas. El CONVITE no era un
banquete
de gala, sino una comida ntima o francachela, en la cual no quera testigos enojosos.
1
1 BAGOAS : en persa significa eunuco. Sera, en lenguaje moderno, el jefe de la casa civil de
Holofernes.

iba tras ella, y su alma recibi una fuerte sacudida, y senta por ella una concupiscencia desapoderada. Desde el primer
da que la vio andaba acechando la ocasin de seducirla. 17 Dijole Holofernes:
Ea, bebe y date al regocijo. 18 Dijole Judit: Beber, s, seor, p o r q u e el goce del
vivir hoy se ha engrandecido en m ms

que en todos los das de m i vida. 19 Y tom a n d o lo que le haba preparado su esclava, comi y bebi delante de l. 2 0 R e gocijse Holofernes de tenerla a su vista,
y bebi vino y ms vino sin mesura,
cuanto no haba bebido jams en un solo
da desde que naci.

Hazaa de Judit. De nuevo en Betulia


i O 1 En cuanto se hizo tarde se apre1**
suraron sus siervos a retirarse. Bagoas cerr el pabelln desde fuera y alej
a los que all haba de la presencia de su
seor, y se fueron a sus camas, pues estaban todos fatigados por haberse alargado
m u c h o el convite. 2 Q u e d en el pabelln
Judit sola y Holofernes, que se haba dejado caer sobre el lecho, porque estaba nad a n d o en vino. 3 Judit dijo a su esclava que
se estuviera a la entrada de su cmara y
que aguardase hasta que saliesen, segn
la costumbre de cada da; pues haba dicho que saldra para su oracin, y asi se
lo haba indicado a Bagoas. 4 Habanse
ido todos de su presencia, y nadie qued
en la cmara, desde el m e n o r hasta el
mayor. D e pie Judit junto al lecho de H o lofernes, dijo en su corazn: Seor Dios
omnipotente, vuelve tus ojos en esta hora
a la obra de mis m a n o s para exaltacin
de Jerusaln. 5 Porque ahora es el tiempo
de venir en socorro de tu heredad y de
ejecutar m designio para aplastamiento
de los enemigos que se alzaron contra
nosotros. 6 Y llegndose al poste que estaba junto a la cabeza de Holofernes, sac
de l su alfanje, * 7 y acercndose al lecho,
cogi la cabellera de su cabeza y dijo:
D a m e fuerzas, Seor Dios de Israel, en
esta hora. 8 Y con t o d a su fuerza asest
dos golpes en su cuello y le cort la cabeza. 9 Luego hizo r o d a r su cuerpo desde
el lecho y quit el conopeo de las columnas. D e all a poco sali y entreg a su
doncella la cabeza de Holofernes, 10 y la
meti en la alforja de sus manjares. Y salieron las dos juntamente, segn su costumbre, a su oracin. Y atravesando el
c a m p a m e n t o , dieron la vuelta a aquel
valle, subieron al monte de Betulia y llegaron a sus puertas.
11
Desde lejos dijo Judit a los que hacan la guardia junto a las puertas: Abrid
la puerta, e a ; abridla. Con nosotros est
Dios, el Dios nuestro, para ostentar to-

dava podero en Israel y potencia contra


los enemigos, c o m o aun hoy lo h i z o . 1 2 En
cuanto los hombres de la ciudad oyeron
su voz, bajaron apresuradamente a la
puerta de su ciudad y convocaron a los
ancianos de la ciudad. 13 T o d o s corrieron
all, desde el menor hasta el mayor, pues
les pareca cosa increble que hubieran
vuelto. Abrieron las puertas y las recibier o n ; y encendiendo fuego para alumbrar,
formaron corro en torno de ellas. 14 D i joles ella a grandes voces: Alabad a Dios,
alabadle. Alabad a Dios, que no a p a r t
su misericordia de la casa de Israel, antes
aplast a nuestros enemigos esta noche
por mi m a n o . ) S Y sacando de la alforja
la cabeza, mostrla y dijo: Ved ah la cabeza de Holofernes, jefe supremo del ejrcito de Asur, y ved ah el conopeo bajo
el cual dorma su b o r r a c h e r a ; y le hiri
el Seor p o r m a n o de mujer. 16 Y vive el
Seor, que me guard en el camino que
anduve, porque le sedujo mi faz p a r a su
perdicin, mas no cometi delito conmigo
que fuese para m mancilla y vergenza.
17
Fuera de s por el asombro t o d o el pueblo, inclinndose, a d o r a r o n a Dios y dijeron a u n a voz: Bendito eres, oh D i o s
nuestro!, que aniquilaste en el da de hoy
a los enemigos de tu pueblo. * 18 Y Ozas
dijo: Bendita t, hija, ante el Dios Altsimo sobre todas las mujeres de la tierra,
y bendito el Seor Dios, que cri los cielos y la tierra, que enderez tus pasos p a r a
quebrantar la cabeza del jefe de nuestros
enemigos. ) 9 Pues n o se apartar eternamente tu esperanza del corazn de los
hombres, que recordarn la fortaleza de
Dios. * 20 y esto haga contigo Dios p a r a
eterno encumbramiento, que te visite con
sus bienes; p o r c u a n t o n o perdonaste
tu vida, lastimada por la humillacin de
nuestro linaje, antes acudiste en socorro
de nuestro abatimiento, caminando derechamente en el acatamiento de Dios.
Y dijo t o d o el p u e b l o : As sea, as sea.

f O 6 Este POSTE prximo a la cabecera del lecho de Holofernes sera la vara o una de las varas
* ** que sostenan el conopeo o mosquitero.
17-20 L a tradicin cristiana y la sagrada liturgia aplican estas expresiones a la Virgen Mara
Corredentora, cuyo tipo fue Judit.
19
Tu ESPERANZA: la confianza que "pusiste en T)im. La Vulgata (v.25} en vez de ESPERANZA
lee alabanza, que ofrece sentido ms apto.

Previsiones de Judit. Turbacin en el campamento asirio


1 4
i Djoles Judit: Escuchadme, her* * manos. Turnad esta cabeza y suspendedla de las almenas de vuestra m u ralla. 2 Y ved lo que pasar. C u a n d o raye
la aurora y salga el sol sobre la tierra,
tomar cada cual sus armas, y saldris
todos los valientes fuera de la ciudad, a
las rdenes del jefe que les habris d a d o ,
simulando bajar al llano contra las primeras avanzadas de los hijos de A s u r ;
pero de hecho no bajaris. 3 Ellos, t o m a n do sus armaduras, irn a su c a m p a m e n t o
y despertarn a los generales del ejrcito
de A s u r ; y corrern todos al pabelln de
Holofernes, y, como no le hallarn, sern
presa del terror y huirn de vuestra presencia. 4 E n t o n c e s , e m p r e n d i e n d o t r a s
ellos vosotros y todos los habitantes de
todos los confines de Israel, dejadlos tei>
didos en sus caminos. 5 Mas antes de hacer esto llamadme a Aquior el amonita
p a r a que vea y reconozca al que vilipendi
la casa de Israel y a l le m a n d a nosotros
como para la muerte. 6 Y llamaron a
Aquior de casa de O/.as. C o m o vino y
vio la cabeza de Holofernes en la mano
de un h o m b r e en la asamblea del pueblo,
cay sobre su rostro y se qued de piedra.
1 C o m o lo levantasen, postrse a los pies
de Judit y le hizo profundo acatamiento,
y dijo: Bendita t en t o d o tabernculo
de J u d y en t o d a nacin, que al oir tu
n o m b r e se estremecern. 8 Y a h o r a refireme cuanto hiciste en estos das. Refirile Judit en medio del pueblo cuanto
haba hecho desde el da que sali hasta
el m o m e n t o en que les hablaba. 9 En
cuanto ces de hablar, prorrumpi-el pueblo en grandes gritos de jbilo y dio voces

de alegra en su ciudad. 10 Viendo Aquior


t o d o cuanto haba hecho el D i o s de Israel, crey firmemente en Dios, y circuncid su carne, y qued agregado a la
casa de Israel hasta el da de hoy.
n C u a n d o despunt la aurora, suspendieron de la muralla la cabeza de H o l o fernes, t o m cada cual sus armas y salier o n por cohortes a las vertientes del m o n t e .
12
Los hijos de Asur, as que los vieron,
m a n d a r o n aviso a sus jefes; ellos se dirigieron a los generales y tribunos y a todos
los jefes. 13 Acudieron al pabelln de H o lofernes y dijeron a su intendente general: Despierta a nuestro seor, p o r q u e
osaron los siervos bajar a nosotros en
son de guerra con el intento de acabar
con nosotros. * 14 Entr Bagoas y golpe
el velo del pabelln, pues se figuraba que
estara durmiendo con Judit. l 5 M a s c o m o
nadie dio serial de oir, separando las cortinas, entr en la cmara y le hall tendido m u e r t o en el suelo y que su cabeza
haba sido separada de l. "> Y lanz grandes gritos con llanto y gemidos y fuerte
clamor, y rasg sus vestiduras, n E n t r
luego en la tienda donde estaba alojada
Judit, y n o la hall. Y corri a la gente y
dijo a gritos: ] 8 Traicin h a n hecho los
esclavos. Ignominia h a trado u n a sola
mujer de los hebreos a la casa de N a b u codonosor. P o r q u e sabed que Holofernes
yace en el suelo y su cabeza no est en
l. 1 9 C o m o tales palabras oyeron los jefes del ejrcito de Asur, rasgaron sus tnicas, y su alma se c o n t u r b tremendamente, y se levant grandsima gritera
y estruendo de ellos en medio del campamento.

Exterminio de los asirios. Festejos a Judit


1 C ' Esto que oyeron los que estaban
* ** en las tiendas, quedaron atnitos
a vista de lo o c u r r i d o , 2 y les cogi temblor
y miedo, y n o haba h o m b r e que permaneciese u n m o m e n t o al lado de su vecino,
sino que, desbandndose a u n a , huyeron
p o r todos los caminos del llano y de la
m o n t a a . 3 Y los que haban a c a m p a d o
en la m o n t a a cercando a Betulia, se dieron a la fuga. Entonces los hijos de Israel,
cuantos guerreros haba entre ellos, se
precipitaron sobre ellos. 4 D e s p a c h Ozas
I Tr

1 ^C

JUDIT 15 9 16 9

JUDIT l 1 15 6

588

x3
4

a Betomestem, Abelbaim, Cobas y Cola


y a todas las comarcas de Israel quienes
diesen aviso de lo ocurrido y que todos
se precipitasen sobre los enemigos hasta
su exterminio. * 5 C o m o lo oyeron los hijos
de Israel, todos a una cayeron sobre ellos y
los fueron m a t a n d o hasta llegar a Cobas.
Asimismo, los de Jerusaln y de t o d a la
m o n t a a sobrevinieron tambin, pues les
haba llegado la. noticia de lo sucedido
en el c a m p a m e n t o de sus enemigos. T a m bin los de Galaad y de Galilea los des-

EL INTENDENTE GENERAL, por lo que sigue, es el mismo Bagoas.

ABELBAIM aparece ser Belbem (Belamn), a no ser que sea Ahel-Mehula (cf. 4,4; 7,3). II
GOLA O Ceila: leccin y significacin inciertas.

barataron con gran estrago hasta ms


all de D a m a s c o y de sus confines. '' Los
dems habitantes de Betulia cayeron sobre el c a m p a m e n t o de Asur, lo saquearon
y se enriquecieron en grande. 7 Y los hijos
de Israel, volviendo de la m a t a n z a , , se
apoderaron de lo restante, y las aldeas
y cortijos de la m o n t a a y del llano cogieron copioso botn, pues haba u n a cantidad enormemente grande.
8
Y Joaqun el sumo sacerdote y el sen a d o de los hijos de Israel que habitaban
en Jerusaln vinieron a contemplar los
bienes que haba hecho el Seor a Israel
y a ver a Judit y hablar con ella palabras
de paz. * 9 Y llegando a ella, bendijronla
todos a una voz y le dijeron: T eres
e n a l t e c i m i e n t o de J e r u s a l n , t gloria
grande de Israel, t grande h o n o r de nuestro linaje. 10 Hiciste t o d o esto p o r tu m a n o ,
acarreaste bienes a Israel, y se complaci
Dios en ellos. Bendita seas en el acata-

5y

miento del Seor omnipotente para tiempo sin fin. Y dijo t o d o el p u e b l o : As sea.
11 Saque t o d o el pueblo el cumpamenlo durante treinta das. Y dieron a Judit
el pabelln de Holofernes y todos sus
objetos de plata, los lechos, la vajilla y
todo su ajuar. Ella, t o m n d o l o , lo carg
sobre su m u a ; enganch sus carros y
a m o n t o n los objetos unos sobre otros.
12
Concurrieron todas las mujeres de
Israel para verla, y le echaron bendiciones.
Hicieron de ellas u n a danza en su h o n o r .
T o m ella tirsos en sus m a n o s y los dio
a las mujeres que con ella estaban. * 15 Ella
y las dems se c o r o n a r o n de olivo. Iba
ella delante de todo el pueblo en la danza
guiando a las mujeres, y seguan todos
los varones de Israel a r m a d o s y ceidos
de coronas, c a n t a n d o h i m n o s . 1 4 Inici Judit este cntico de alabanza en todo Israel
y coreaba todo el pueblo esta l o a :

Cntico de Judit. Fiestas en Jerusaln. Fin de Judit

16

1 Y dijo Judit:

Preludiad a D i o s con tmpanos, I cantad al Seor con cmbalos,


moduladle salmo y loa, | enalteced e invocad su nombre. *
2
P o r q u e D i o s es quien troncha las guerras, | Seor es su n o m b r e .
Asent sus reales en medio de su pueblo,
hos libr de m a n o s de nuestros perseguidores.
3

Vino Asur de los montes, de parte del Aquiln,


vino con las miradas de su ejrcito.
Su multitud obstruy los torrentes, I su caballera cubri los collados.
4
Dijo que incendiara mis confines, | que matara mis jvenes a espada,
que hollara con sus pies mis nios de pecho,
que entregara a mis infantes a la presa, | que mis doncellas seran su b o t n .
5

El Seor omnipotente le dej burlado, | fracasado p o r m a n o de mujer.


Que no cayeron sus valientes a m a n o s de jvenes,
ni hijos de titanes le asestaron el golpe,
ni proceres gigantes le asaltaron;
sino Judit, la hija de Merari, [ con la hermosura de su faz le enerv.
6

Despojse el vestido de su viudez | y se visti su traje de regocijo,


p a r a encumbramiento de los afligidos en Israel.
Ungi su faz con perfumes,
8
prendi su cabellera con mitra | y visti estola de lino para su seduccin,:
9
Sus sandalias r o b a r o n sus ojos, | y su hermosura cautiv su a l m a ;
taj el alfanje su cerviz.

8
EL SENADO: V dice Joaqun... con todos sus ancianos. No se trata, por tanto, del sanhedrn,
de institucin posterior, sino de los ancianos o personajes ms notables de Jerusaln. Cf. Nm rl.r;
1 Sam 4,3; 8,4.
12-13 DANZA... TIRSOS... OLIVO...: estos pormenores no se hallan en V. El TIKSO era una vara
envuelta en hiedra o pmpanos con una pina en la extremidad superior.
1-17 r
^ ' r n n o bellsimo. Su divisin estrfica no es del todo segura, as por la inseguridad del
texto como por lo problemtico de la estrfica hebrea. Segn el sentido, puede dividirse as:
Preludio (1-2),-I. Parte narrativa (3-12).II. Parte lrica (13-16).Eplogo (17).

1 v fi

590

JUDIT 1 6

10 25

1 Horripilronse los persas de su audacia, I y los medos se t u r b a r o n a m e su osada. *


11
Entonces vociferaron las huestes de Asur,
en presencia de mis pequeos se a m e d r e n t a r o n ,
delante de mis dbiles quedaron aterrados,
oyeron su voz y retrocedieron huyendo.
12
Hijos de jvenes madres los traspasaron, | orno a esclavos fugitivos los h e r a n ;
perecieron en el fragor de la batalla | a m a n o s de las huestes del Seor.
>- H i m n o s cantar al Seor, I cantar nuevo cantar a mi Dios.
Aeor, grande eres y glorioso, I admirable en tu fuerza, insuperable.
1 4 A ti sirven todas tus creaturas, I porque t lo dijiste, y fueron hechas.
Enviaste tu espritu y fueron creadas: n o hay quien se resista a tu voz.
15

Los montes se conmovern desde sus cimientos con las aguas,


las peas c o m o cera se derretirn ante tu faz.
M a s para con aquellos que te temen, I t te mostrars benignamente propicio.
16
P o q u e d a d es todo sacrificio en olor de suavidad,
cosa mnima toda enjundia ofrecida a ti en holocausto.
M a s los que a ti temen, Seor, I sern grandes a tus ojos para siempre.
17

Ay las gentes que se alcen contra mi linaje!


El Seor omnipotente tomar de ellos venganza, I en el da del juicio los visitar.
Meter fuego y gusanos en sus carnes, I y llorarn p e n a n d o eternamente.

ts En cuanto llegaron a Jerusaln ado- codiciaron, mas no la conoci varn en


r a r o n a Dios. Y cuando el pueblo se hubo todos los das de su vida desde que m u r i
purificado, ofrecieron sus holocaustos, sus Manases, su marido, y fue reunido a su
v c t i m a s e s p o n t n e a s y s u s o f r e n d a s pueblo. 23 Iba avanzando en edad, gran19
Consagr Judit los objetos de Holofer- ee sobremanera, y envejeci en casa de
nes, todos cuantos el pueblo le haha dado, su marido hasta los ciento cinco aos.
y el conopeo que para s t o m de su c- Dio libertad a su doncella. Y m u r i en
m a r a lo consagr como ofrenda a Dios Betulia, y la sepultaron en la cueva se24
20
Hizo
Se estuvo el pueblo regocijndose en pulcral de su marido, Manases. *
Jerusaln, en presencia del santuario, du- luto de ella la casa de Israel por siete das.
rante tres meses, y Judit permaneci con Antes de morir reparti sus bienes entre
los parientes ms prximos de Manases,
ellos.
21
Pasados estos das, se t o r n cada cual su marido, y entre los de su propio linaje.
2s
a su propia heredad, y Judit march a - Y ya n o h u b o quien atemorizase a los
Betulia y permaneca ai cuidado de su hijos de Israel en los das de Judit ni deshacienda, y durante su tiempo se hizo pus de su muerte por largo tiempo. *
famosa
n toda la tierra. 2 2 M'"-'*<->< I1(1
Los PERSAS: se mencionan IUUS .| i~ 'ni 'im-tt^s de A>ur. Deshecho, los servidores de Holofernes, que parece eran PERSAS, fueron los primeros^n horripilarse.
23
CIENTO CINCO AOS: no es fcil conciliar tal longevidad con los hechos histricos conocidos. Por otra parte, es frecuente en cdices bblicos el error en los nmeros.
25
No HUBO QUIEN ATEMORIZASE: no le hubo hasta cuarenta aos ms tarde, el ao 608, en que
Necao. rey de Egipto, derrot a Joslas (2 Re 23,29). Estos cuarenta aos justifican la expresin
LARGO TIEMPO (o, ms a la letra, muchos das), con que termina la narracin (cf. Jue 3,32; 1 Re 4,
25; 11,32). || Slo V aade (16,31) la-celebracin de una fiesta conmemorativa de esta victoria de
Israel.

Dos problemas principales presenta


cannicos y el de su plena historicidad.
conocidos.

el libro de Ester: el de los fragmentos


deuteroAmbos hay que resolverlos a base de los datos

D A T O S HISTRICOS.Existen del libro dos recensiones: la hebrea, ms breve, y la


griega, ms larga, que intercala o aade a la hebrea siete fragmentos,
llamados deuterocarunicos. De la griega se conservan tres tipos de texto; el comn, el antioqueno
y el representada \mr la versin latina prejeronimiana.
La Vulgata latina admite los
deuterocannicos, pero los aade juntos al fin del libro, sealando el lugar a que corresponden. Hay que notar que en el texto hebreo no se menciona ni una sola vez a
Dios ni existe ningn rasgo o elemento propiamente
religioso. Este mismo texto, el
ltimo de los cinco rollos (o Meguil-lot),
se lea pblicamente
en la fiesta de las
S u e r t e s o P u r i m , que degener en un regocijo enteramente profano. El autor del libro,
si no es Mardoqueo, es desconocido. Su objeto es poner de relieve la providencia
singular de Dios sobre Israel, librndole del gravsimo peligro de un total exterminio.
Por
fin, consta la canonicidad y divina inspiracin de las adiciones
deuterocannicas.
O R I G E N D E LAS ApicioNES GRIEGAS.Existen dos tendencias opuestas.
Segn
unos, el actual texto hebreo sera una traduccin que suprimi del original los fragmentos que la versin griega no hizo sino restablecer y conservar. Segn otros, los
fragmentos griegos son adiciones posteriores al original, fielmente reproducido por el
actual texto masortico. Dentro de esta segunda tendencia existen hasta cinco variedades o hiptesis diferentes. Tal variedad de opiniones y su carcter hipottico es un indicio de inseguridad que no recomienda la segunda tendencia o explicacin. La
primero,
en cambio, se basa en hechos ciertos y en la naturaleza misma de las cosas, que explica
natural y sencillamente.
Primero, es inconcebible que Dios inspirase un libro en que
no aparece un solo rasgo religioso ni una sola mencin de Dios: tal, que hubiera podido
escribirlo un patriota ateo. Y tal sera el original inspirado, si se conservara
fielmente
en el texto masortico. Por otra parte, es muy natural, sobre todo dado el
puritanismo
de los judos en la mencin del sacrosanto nombre de Dios, que, una vez destinado el
libro a la lectura pblica de la fiesta profana de P u r i m , se suprimiesen los pasajes de
carcter religioso. Por finy es un hecho tambin, supuesta la ley frrea que elimin todos los cdices discrepantes
(y de ah la actual uniformidad
de todos los cdi-

592

ESTER

[11

[12

ees hebreos), se conservaron los cdices, constantemente


utilizados para la pblica
lectura, y desaparecieron todos los dems. Providencialmente,
el traductor
griego,
anterior a la eliminacin frrea de los cdices discrepantes, nos ha conservado ntegro
el texto hebreo original.
H I S T O R I C I D A D . P u e d e distinguirse entre historicidad sustancial e integral o plena aun en los pormenores. Para negar tanto la una como la otra se requieren slidos
a r g u m e n t o s que prueben de modo positivo que el hagigrafo no pretendi escribir una
historia propiamente dicha o que trat libremente los hechos histricos,
matizndolos
con pormenores inventados. Supuesto tal criterio, sealado por la Comisin
Bblica
(23 junio P905), es innegable la historicidad, sustancial a lo menos, de Ester. Por una
parte, no se han presentado todava esos argumentos slidos en contra de la historicidad. Por otra, a favor de ella militan poderosas razones: a) la interpretacin
histrica de los judos y de la antigua tradicin cristiana; b ) la notable precisin de los
datos topogrficos, arqueolgicos, personales, filolgicos, muchos de los cuales han
podido comprobarse gracias a recientes excavaciones; c) la tesis doctrinal de la divina
Providencia sobre Israel, que mal podra probarse con hechos imaginarios.
Tampoco
contra la historicidad integral o verdad histrica de los pormenores existen, ni hoy
por hoy pueden aducirse, argumentos serios. Para ello sera menester conocer exactamente los dos extremos de la comparacin: la Persia del tiempo de Jerjes I y el texto
de Ester. Ahora bien, tanto en lo uno como en lo otro quedan an muchas cosas por
averiguar. Esto supuesto, la presuncin est a favor de la plena
historicidad.

Sueo de Mardoqueo. Mardoqueo en la corte


2

ff 1
El a o segundo, reinando Asue*
ro el gran rey, el da primero de
Nisn, vio un sueo M a r d o q u e o , el de
Jar, el de Seme, el de Cis, de la tribu
de Benjamn, * 3 h o m b r e judo, que habitaba en la ciudad de Susa, personaje
notable, que ministraba en la corte del
rey. 4 Perteneca a la cautividad que Nabucodonosor, rey de Babilonia, haba dep o r t a d o desde Jerusaln con Jeconas, el
rey de la Judea. *
5
Y ste fue su sueo. *
6
D e pronto, voces y alboroto, truenos
y terremoto, trastorno sobre la tierra.
Y aparecen dos dragones grandes, preparados, que avanzaron a m b o s p a r a luchar.
Y lanzaron una gran voz; 7 y a su voz
t o d a la nacin se aprest para la guerra, en
razn de combatir a la nacin de los justos. 8 D a aquel de oscuridad y lobreguez, tribulacin y angustia, vejacin y
trastorno sobre la tierra. 9 Y se turb toda
la nacin de los justos, temerosa de sus
r-i -1
*- 4

propias calamidades. Y se dispusieron a


perecer. 10 Y clamaron a Dios. A su clamor, de u n a como fuentecilla se hizo u n
gran ro, agua copiosa. ll D e s p u n t la
luz, amaneci el sol; y los humillados
fueron exaltados, y devoraron a los encumbrados en gloria.
12 Y despertando M a r d o q u e o , despus
de ver este sueo, imagen de lo que D i o s
tena decretado hacer, lo tena fijo en el
corazn, y de la m a a n a a la noche se
esforzaba de todas maneras p o r descifrarlo.]
Ti O

' M a r d o q u e o m o r a b a en el atrio
con G a b a t a y Tarra, los dos eunucos del rey, que custodiaban el atrio.
2
Y oy sus designios y averigu sus intrigas; y entendi que m a q u i n a b a n atentar contra la vida del rey Asuero. Y los
denunci al rey. 3 Y el rey someti a cuestin a los dos eunucos, los cuales, habiendo confesado su delito, fueron lleva-

EL AO SEGUNDO: es el 484 a. de C. II ASUERO: la versin griega lee Artaierjes. Trtase


de Jerjes I, sucesor de Daro el 485.
PERTENECA A LA CAUTIVIDAD: no quiere decir que l hubiera sido trasladado a Babilonia con
Jeconas (en 598), sino que perteneca a una de las familias judas entonces deportadas. El nombre
babilonio de Mardoqueo parece indicar que haba nacido en Babilonia.
5-14
Este sueo, que luego (10,4-13) se declara, es imagen del pensamiento dominante del
libro: la providencia de Dios, que salva a Israel por la oracin y por la intervencin de Mardoqueo
y Ester.

ESTER

[12

dos al suplicio. 4 Escribi el rey estos hechos en sus memorias, y escribilos tambin M a r d o q u e o . 5 Y dio orden el rey de
que M a r d o q u e o sirviese en la corte, y
otorgle mercedes p o r estas cosas. 6 H a -

2 0

598

mn de H a m m e d a t a , de la estirpe de Agag,
gozaba de gran favor ante el rey, y buscaba numera de arruinar a M a r d o q u e o y
a su pueblo con motivo de los dos eunucos del rey.l *

Convite de Asuero y destronamiento de la reina Vast


1
! Y sucedi que en tiempos de Asue* roel Asuero que reinaba desde la
India hasta Etiopa, en total ciento veintisiete provincias, 2 p o r aquellos das,
c u a n d o se sentaba el rey Asuero sobre el
trono de su reino en la- acrpolis de Susa,
3
en el ao tercero de su reinado, celebr
un convite en h o n o r de todos sus prncipes y servidores, [reuniendo asimismo] en
su presencia a los nobles * de Persia y
Media, los primates y los strapas. * 4 Despleg as la brillante riqueza de su reino
y el esplendor relumbrante de su dignidad
durante ' m u c h o t i e m p o " : ciento ochenta das. 5 Transcurrido este plazo, el rey
dio a todos los habitantes de la acrpolis
regia de Susa, del grande al chico, un
convite p o r espacio de siete das en el patio
del jardn del palacio real. * 6 Lino de color blanco y de color violeta penda sujeto
por cordones de seda m a r i n a y p r p u r a
roja a anillas de plata y columnas de mrm o l ; divanes de oro y plata descansaban
sobre un pavimento de piedra esmeraldina, mrmol, alabastro y otras piedras
preciosas. * 7 I.as bebidas servanse en copas de oro y vasos tic variadas formas, y
a b u n d a n t e vino regio, con regia liberalidad. 8 La bebida hacase con arreglo a la
n o r m a de q u e , n a d i e coaccionase a ello;
pues as lo haba dispuesto el monarca,
o r d e n a n d o a todos sus m a y o r d o m o s de
palacio que se acomodasen al talante de
cada uno. 9 Tambin la reina Vast ofreci u n convite a las mujeres en el palacio
real del rey Asuero. 10 Al sptimo da,
c u a n d o el nimo del m o n a r c a hallbase
alegre por el vino, orden ste a Mehum n , Bizzet, Jarbon, Bigt, Abagt, Zetar y Karks, los siete eunucos que servan
al rey Asuero, n que trajeran a presencia
del m o n a r c a a la reina Vast con la corona
real, p a r a mostrar a los pueblos y los

[12

D E LA ESTIRPE DE AGAG: cf. :

cin de los dos eunucos.

prncipes su hermosura, pues era de bella


apariencia. I 2 M a s negse la reina Vast
a presentarse con arreglo al m a n d a t o que
p o r medio de los eunucos habale el rey
transmitido. El m o n a r c a enfurecise m u cho, y, ardiendo en clera, 13 pregunt a
los sabios conocedores de los tiempos
(pues exista la costumbre de someter los
asuntos reales a los conocedores de la ley
y el derecho); * 1 4 siendo los m s allegados
a l Karsen, Setar, A d m a t a , Tarss, Meres, Marsen y M e m u k n , siete prncipes
de Persia y Media, a quienes era permitido contemplar el rostro del rey y ocupaban el primer puesto en el reino:
15 Qu ha de hacerse en justicia con
la reina Vast por no h a b e r cumplido la
orden del rey Asuero transmitida mediante los eunucos?
16
Entonces contest M e m u k n ante el
rey y los prncipes:
N o slo contra el soberano h a faltado la reina Vast, sino contra todos los
prncipes y pueblos que existen en las
provincias todas del rey A s u e r o ; 17 p o r q u e
la conducta de la reina se divulgar entre
todas las mujeres, provocando el menosprecio de las mismas hacia sus maridos,
diciendo: 'El rey Asuero ha m a n d a d o introducir a la reina Vast en su presencia
y ella no se h a presentado'. 18 Y hoy
mismo las princesas de Persia y Media
que hayan tenido noticia del acto de la
reina, dirn [lo m i s m o ] " a todos los prncipes del rey, y se originarn as muchsim o desprecio y clera. 19 Si al rey le agrada, emane de l u n edicto real e inscrbase
entre las leyes de Persia y Media con carcter inderogable que Vast no comparezca ms a presencia del rey Asuero, y
otorgue el m o n a r c a la realeza de Vast a
otra ms digna que ella. 2 0 As, el decreto,,
que el m o n a r c a promulgue ser conocido

Sam 15,8. Hamn parece no haber sido ajeno a laconspira-

f 35 STRAPAS: O gobernadores de las mencionadas provincias.


'
PATIO DEL JARDN: se trata de la apadama, o saln del trono, inmensa sala hipstila, rodeada
de jardines.
6
LINO DE C. BLANCO...: as c. Reider (Vet. Test., 1954). II PIEDRA ESMERALDINA: otros, alabastro, prfido. || ALABASTRO: O ncar (?). \\ OTRAS PIEDRAS PRECIOSAS: mosaicos?; realmente
ignoramos qu sea lo designado por el trmino hebreo sojret. V, en vez de los dos ltimos nombres13de materiales, dice: escaqueado o decorado con admirable variedad de figuras*.
CONOCEDORES DE LOS TIEMPOS: o astrlogos; prps. 1. jurisperitos (cf. nota crtica).

594

ESTER

ESTER

1212"

en t o d o su reino, que tan dilatado es, y


t o d a s las mujeres darn la h o n r a debida
a sus maridos, del mayor al ms humilde.
21
La proposicin pareci bien al rey
y los prncipes, y el m o n a r c a hizo segn
M e m u k n dijera. 2 2 As, pues, envi de-

cretos a todas las provincias reales, a cada


provincia segn su escritura y a cada
pueblo con arreglo a su idioma, disponiendo que todo marido fuese el que dominara en su casa, y a d a p t n d o l o a la
lengua del pueblo respectivo.

Ester, elegida reina


O i Despus de estos acontecimientos,

c u a n d o la clera del rey Asuero hbose templado, r e c o r d t e Vast: lo que


haba hecho y lo que sobre ella habase
decretado. 2 Y dijeron los servidores del
rey, sus ministros: Bsquense al rey jvenes doncellas de agraciado rostro, 3 y
designe el rey funcionarios en todas las
p o incias de su reino que renan a todas
j a s ivenes doncellas de agraciada figura
en la 'crpolis real de Susa, en el harn,

8 Sucedi, pues, que al divulgarse la


orden del rey y su edicto y reunirse muchas jvenes en la acrpolis regia de Susa,
confiadas a Hegay, fue llevada tambin
Ester al palacio real y confiada al dicho
Hegay, guardin de las mujeres. 5 Placile la joven, que hall gracia ante l, por
lo cual se apresur a darle sus afeites
y raciones y ponerle a su disposicin
las siete muchachas ms escogidas del
palacio real; y la traslad con sus d o n -

tarde, y p o r la m a a n a regresaba a un
segundo harn de las mujeres, al cuidado
de Saasgaz, eunuco del rey, guardin de
las concubinas. Ya no volva ms junto
al rey, salvo que el m o n a r c a la desease
y fuere llamada nominalmente.
15
Al llegar a Ester, hija de Abijyil,
to de M a r d o q u e o , a la que ste haba
a d o p t a d o por hija, el turno de entrar a
la presencia del rey, no solicit cosa alguna, sino lo que indicara Hegay, eunuco del rey, guardin de las mujeres. Mas
Ester hallaba gracia a los ojos de cuantos
la vean. 16 F u e llevada Ester ante el rey
Asuero, a su palacio real, en el mes dcimo, o sea el mes de Tbet, en el ao
sptimo de su reinado. * 17 Y a m el rey
a Ester ms que a todas las mujeres, y
logr ante l m s gracia y favor que todas
las doncellas, tanto que l psole la corona real sobre la cabeza y la proclam
reina en lugar de Vast. 18 D i o entonces
el rey un gran banquete a todos los prn-

1 8

595

1 3

cipes y servidores, el banquete de Ester;


y concedi alivio a las provincias y dio
presentes con regia munificencia. *
* llu ocasin en que se recogan doncellas por segunda vez, M a r d o q u e o estaba semado a la puerta del rey. 2 0 Ester
no haba revelado su origen ni su pueblo, con arreglo a lo que M a r d o q u e o
habale o r d e n a d o , pues Ester ejecutaba
los mandatos de M a r d o q u e o c o m o cuando se criaba con l. 21 Por aquellos das,
estando M a r d o q u e o sentado a la puerta
del rey, llenronse de clera Bigtn y
Teres, dos de los eunucos del rey, de
la guardia del primer umbral, y trataron
de echar m a n o al rey Asuero. 2 2 El plan
fue conocido de M a r d o q u e o y lo refiri
a la reina Ester, la cual lo comunic al
m o n a r c a en n o m b r e de M a r d o q u e o . 2 3 Indagado el asunto, fue c o m p r o b a d o , y
aquellos dos fueron colgados de un m a dero, consignando el caso en el libro de
las crnicas a presencia del rey.

Hamn y el decreto de exterminio de los judos

y- -x ti

ai-iv'tir-.
'(7 11* ?L-M 1--
Banquete real asirio. (Fine'gan,
al cuidado de Hegu, eunuco del rey, guardin de las mujeres, proveyndolas de sus
afeites precisos; 4 y la joven que ms agraagrade al rey reine en vez de Vast. La
proposicin placi al monarca y se hizo as.
5
H a b a en la acrpolis real de Susa
un judo cuyo n o m b r e era M a r d o q u e o ,
hijo de Yair, hijo de Sim, hijo de Quis,
benjaminita; 6 el cual haba sido dester r a d o de Jerusaln con los cautivos dep o r t a d o s en tiempo de Jeconas, rey de
J u d , p o r N a b u c o d o n o s o r . rey de Babel.
7
H a b a l criado a Hadass, o sea Ester, hija de un to suyo, p o r q u e n o tena
p a d r e ni madre. La joven era de hermosa
figura y gentil aspecto, y, al morir su
p a d r e y su madre, habala a d o p t a d o p o r
hija M a r d o q u e o . *

(_

, fig.8i.)

celias a la parte mejor del harn. * 10 Ester no declar su pueblo ni su nacimiento, pues M a r d o q u e o le m a n d que no
lo revelara, u Este se paseaba cada da
delante del patio del gineceo para saber
de la salud de Ester y lo que le suceda.
12
Y al llegar el turno de cada joven para
entrar donde el rey Asuero, despus de
haber estado doce meses sometida al reglamento vigente p a r a las mujeres (porque tanto duraba el tiempo de su tratamiento cosmtico: seis meses con leo
de mirra y otros seis con perfumes y
afeites femeniles), 13 la joven ingresaba
a presencia del rey; cuanto ella solicitaba, dbasele p a r a llevar consigo del
gineceo al palacio real. 1 4 E n t r a b a por la

Despus de estas cosas engrandeci


e rey Asuero a H a m n . hijo de H a m medata el agaguita, y lo elev, poniendo
su sitial ms alto que el de todos los
prncipes compaeros suyos. * 2 Todos
los servidores de! rey que estaban a la
puerta del monarca se arrodillaban y
prosternaban ante H a m n , porque as lo
haba m a n d a d o el ley respecto a l; pero
M a r d o q u e o no se arrodillaba ni prosternaba. 3 Y dijeron los servidores del rey
que estaban a la puerta del m o n a r c a a
M a r d o q u e o : Por qu quebrantas el
m a n d a t o regio? 4 Y sucedi que, como
se lo dijeran un da y otro y no los escuchase, se lo refirieron a H a m n para
ver si se tenan por vlidas las excusas
de M a r d o q u e o , pues les haba indicado
que l era judo. 5 Vio, pues, H a m n
que M a r d o q u e o no se arrodillaba ni
prosternaba ante l, y H a m n se llen
de ira; 6 mas desdeando alargar su man o contra M a r d o q u e o soloporque le
haban informado de qu pueblo era Mard o q u e o , anhel H a m n exterminar a
cuantos judos haba en el reino entero
de Asuero, al pueblo de M a r d o q u e o .
7
En el mes primero, o sea el mes de
Nisn, el a o doce del rey Asuero, se
ech pur, esto es, la suerte, delante de
H a m n , da por da y mes por m e s ; ca16
18

O 97 HABA CRIADO: y educado como preceptor y tutor o padre adoptivo.^


Sus AFEITES Y RACIONES: e. d-, lo concerniente a su aderezo y embellecimiento, comida y
mesa. Cf. situacin similar de Dan 1,3-20.

yendo la suerte en el da trece del mes duodcimo \ que es el mes de Adar. s E n tonces dijo H a m n al rey A s u e r o : H a y
un pueblo dispersado y distribuido entre
los pueblos p o r todas las provincias de
tu reino, cuyas leyes son diferentes de las
d e t o d o pueblo, sin que ellos cumplan
las leyes del rey ni sea conveniente al m o narca el tolerarlos. 9 Si place al rey, dic(ese orden de destruirlos y pesar diez
mil talentos de plata en m a n o s de los
encargados de la hacienda para que los
ingresen en la real tesorera. 10 Entonces
el m o n a r c a quitse el anillo de su m a n o
y diolo a H a m n , hijo de H a m m e d a t a
el agaguita, enemigo de los judos. * ti Y
el rey dijo a H a m n : La plata sate concedida a ti, y en cuanto a ese pueblo,
haz con l lo que mejor te parezca. 1 2 F u e ron, pues, llamados los secretarios del
rey en el mes primero, el dia trece de l,
y se escribi enteramente de acuerdo con
lo que m a n d H a m n a los strapas del
rey, a los gobernadores que haba al
frente de cada distrito y a los jefes de
cada pueblo; a cada distrito segn su
escritura y a cada pueblo segn su lengua ; siendo, en n o m b r e del rey A s u e r o ,
escrito y sellado con el anillo real. 13 Y
se enviaron decretos, por medio de los
correos, a todas las provincias del rey,

TBET: e. d., el mes que corresponde parte a diciembre y parte a enero.


ALIVIO: para algunos, exencin de impuestos; para otros, un da de fiesta.

1
10

EL AGAGUITA: e. d., del pas de Agag, en la Media. Josefo le llama amalequita.


EL ANILLO: su entrega equivala a la transmisin de poderes (cf. Gen 4;,42),

596

ESTER 3

14

ESTER

m a n d a n d o destruir, matar y exterminar a


todos los judos, desde el joven hasta
el viejo, nios y mujeres, en u n mismo
da, el trece del mes duodcimo, o sea el
de Adar, y saquear sus bienes, 14 y que
el texto del documento p o r el que se
promulgaba el decreto en cada provincia fuese publicado en todos los pueblos,
a fin de que estuvieran prestos para
aquel da. " Los correos salieron presurosos por orden del rey, y el edicto fue
dado en la acrpolis real de Susa; y
mientras el rey y H a m n celebraban b a n quete, la ciudad de Susa estaba en conmocin. *
' E 1 t r a s l a d o d e l a c a r t a es del
tenor siguiente:
El gran rey Asuero a los magistrados
y jefes locales, que le estn sometidos,
de las ciento veintisiete provincias, desde
la India hasta la Etiopa, esto escribe:
2
H a b i n d o m e enseoreado de muchas
naciones y subyugado t o d a la tierra, resolv, empero, n o engrindome con la
audacia del poder, , antes gobernando
siempre con toda clemencia y lenidad,
mantener constantemente tranquilas las
vidas de los subditos; y en razn de proporcionar al reino hasta sus ltiroos confines sosiegp y seguridad, hacer que refloreciese la paz, tan suspirada por todos los
hombres.
3
Habiendo yo pedido el parecer de
mis consejeros sobre cmo podra esto
Ti 3

ser llevado al cabo, el ms distinguido


entre nosotros por su prudencia y sealado por su inquebrantable adhesin y
por su constante fidelidad, y que ha logrado el segundo honor en todos mis
reinos, H a m n , 4 nos inform de que
entre todas las tribus esparcidas por la
tierra anda mezclado un pueblo de mala
entraa, contrario por sus leyes a t o d a
nacin, y que desdea continuamente las
rdenes de los reyes p a r a que no logre
estabilidad la accin coordenada de nuestro intachable gobierno. s Enterados,
pues, de que este pueblo singularsimo,
en perpetua hostilidad contra todo h o m bre, retrado p o r la extraa ndole de sus
leyes y malvolo para con nuestros intereses, lleva al cabo los peores desmanes,
en razn de que no se logre el buen estado del reino, * 6 h e m o s dispuesto, en consecuencia, que los que os sean designados en las cartas de H a m n , que est al
frente de nuestros negocios y es nuestro
segundo padre, sean todos, con sus mujeres e hijos, extirpados de raz p o r las
espadas de sus enemigos, sin compasin
ni miramiento alguno, el da catorce del
duodcimo mes, Adar, del presente a o ,
7
para que esos enemigos de antes y de
ahora, bajando por la violencia a Tos
infiernos en un solo da, permitan que
nuestros negocios logren entera estabilidad y tranquilidad p a r a el tiempo venidero.]

MIJ

i Y le m a n d decir que, entrando, intercediese ante el rey y le


rogase p o r su pueblo y por su patria: *
2
Acurdate de los das de tu bajeza:
cmo fuiste criada p o r mi m a n o . P o r q u e
H a m n , el segundo despus del rey, habl contra nosotros, p r o c u r a n d o nuestra
muerte. 3 Invoca al Seor y habla al rey
p o r nosotros. Slvanos de la muerte.]
9 Lleg, pues, H a t a k y cont a Ester las palabras de M a r d o q u e o . 1 0 Ester entonces habl a H a t a k y le m a n d
decir a M a r d o q u e o : n Todos los servidores del rey y el pueblo de sus provincias saben que a cualquier h o m b r e o
mujer que se presente ante el rey, en el
patio interior, sin haber sido llamados,
u n a ley le condena a morir, salvo cuando
el rey extiende hacia l el cetro de oro
para que viva. Y yo no he sido llamada
p a r a entrar a presencia del rey desde hace
treinta das.

M a r d o q u e o supo t o d o lo que se
haba hecho, y rasg sus vestiduras
y, vistindose de saco y [cubierto de]
ceniza, sali por medio de la ciudad y
clam con clamor grande y amargo. *
2 Y lleg hasta delante de la puerta del
rey, pues n o se autorizaba el franquear
la puerta regia vestido de saco. 3 Y en
cada provincia a d o n d e llegaba el m a n d a to del rey y su edicto, los judos tenan
gran duelo y ayuno y llanto y l u t o ; saco
y ceniza fueron la cama de muchos. 4 Y
entraron las doncellas de Ester y sus
eunucos y se lo refirieron. L a reina se
constern mucho y envi vestidos para
que se los pusieran a M a r d o q u e o , quitndole de encima su s a c o ; pero n o lo
acept. 5 Entonces Ester llam a H a t a k ,

uno de los eunucos del rey que ste haba puesto al servicio de ella, y le m a n d
cerca de M a r d o q u e o p a r a averiguar qu
era aquello y por qu lo hacia. 6 Sali,
pues, H a t a k hacia M a r d o q u e o , a la plaza de la ciudad, que estaba delante de
la puerta del rey; 7 y M a r d o q u e o le refiri t o d o lo que haba acaecido y el
dato concreto de la plata que H a m n
haba prometido pesar para los tesoros
del rey a cambio de la destruccin de
los judos. 8 Entregle asimismo la copia
del tenor del decreto que se haba d a d o
en Susa p a r a aniquilarlos, con objeto
de mostrrselo a Ester y darle cuenta de
ello, ordenndole adems que se presentara al rey a pedirle gracia e interceder
ante l p o r su pueblo.

113
'

M 4-

ceniza y de polvo; y humill su cuerpo


en gran m a n e r a ; y t o d o el lugar de su
aderezo de regocijo llenlo con sus trenzados cabellos. * 3 Y rog al Seor D i o s
de Israel, y dijo:

Seor mo, Rey nuestro, t eres nico: | socrreme a m, que estoy sola 1 y n o
tengo otro auxilio sino a t i ; | 4 p o r q u e mi peligro a mi m a n o est. 5 Y o o
>-3S

INTERESES: los papiros Chester Beatty, recin descubiertos, leen decretos.

y RASG S VESTIDURAS, segn solan los judos en duelos y calamidades.

12 Refirieron a M a r d o q u e o las palabras


ilc Est'T, I 3 y M a r d o q u e o m a n d que
le respondiesen: N o te imagines que
los de la casa real h a n de escapar mejor
que lodos los dems j u d o s ; 1 4 antes bien,
si en esla ocasin callas por completo,
los judos obtendrn alivio y liberacin
de alguna 01 ra parte, m a s t y la casa
de tu padre pereceris. Y quin sabe
si p a r a un m o m e n t o c o m o ste alcanzaste la dignidad real?
15
Entonces Ester m a n d contestar a
M a r d o q u e o : "i Ve y congrega a todos
los judos que se hallan en Susa y ayunad
por m, y no comis ni bebis por espacio de tres das, da y noche. Tambin yo,
con mis doncellas, ayunar igualmente;
luego me presentar al monarca, aunque
no sea conforme a la ley, y si he de perecer, perecer.* 1 7 M a r d o q u e o se fue e
hizo enteramente cuanto Ester habale
mandado.

Y or al Seor, recordando todas las obras del Seor, 9 y dijo:


Seor, Seor, rey que t o d o lo avasallas, | pues en tus m a n o s est el universo
entero, | ni h a y quien pueda oponerte resistencia | como t quieras salvar a Isr a e l , I 10 pues t hiciste el cielo y la tierra | y t o d o cuanto hay de maravilloso
bajo el cielo. | 11 Seor eres de todas las cosas, | ni hay nadie capaz de resistir
a ti, el Seor. | 12 T t o d o lo conoces; t sabes, Seor, | que no porfHivez,
ni p o r soberbia, ni por pundonor, | hice esto de no acatar al soberbio h a m n .
13
Porque dispuesto estaba a besar las plantas de sus pies | si esto fuera p a r a
salud de Israel. | ' Mas lcelo para no poner la gloria del h o m b r e | p o r encima
de la gloria de Dios. | Yo a nadie adorar fuera de li. Seor mi; | y no har
esto por orgullo. | 15 Y ahora, Seor, D i o s Rey, D i o s de A b r a h a m , | guarda
inclume a tu pueblo, | pues tienen puesta la mira en nuestra ruina | y desear o n exterminar la que de antiguo es tu heredad. | 16 N o menosprecies tu posesin, I que t apropiaste sacndola de Egipto. | 1 7 Escucha m peticin, y s
propicio a tu herencia, 1 y convierte nuestro luto en regocijo, ! p a r a que viviendo
cantemos a tu n o m b r e , Seor; | y no enmudezcas la boca de los que te alab a n , Seor.

^ Ester, la reina, recurri al


Seor, sobrecogida por angustias de muerte. 2 Y despojndose de las
vestiduras de su gloria, se cubri con vestido de angustia y de l u t o ; y en vez de
soberbios perfumes cubri su cabeza de

[15
*f

597

Oracin de Ester

L o s CORREOS parecen invencin persa del t i e m p o ' d e Ciro y corran la posta sus corceles,
educados para tai intento. ([ CELEBRABAN BANQUETE: lit. sentbanse a beber.
5

[145

18 Y todo Israel clam con t o d a su fuerza al ver la muerte ante sus ojos.]

15

[13

Oracin de Mardoqueo

Duelo d e los judos y decisin d e Ester


1

[15

TK
fl4
I-

16

e pasa insensiblemente del lenguaje indirecto (v. i) al directo (2-3).


T R E S D A S . . . : quiere decir parte de dos noches y u n da entero.
2
Literalmente, Todo lugar de ornato de regocijo suyo, lleno de sus trenzados cabellos. V trad u c e : Oinniaque loca, in quibus antea laetari consueverat, crinium laceratione comple-

ESTER [14 6 [15"

598

desde m i infancia en m i tribu paterna | que t, Seflor, escogiste a Israel d e entre todas las naciones | y a nuestros padres de entre todos sus progenitores, |
prometindoles una herencia eterna; | y les cumpliste cuanto les dijiste. | Y
ahora pecamos delante de ti, I y nos entregaste en m a n o s de nuestros enemigos |
7
p o r haber nosotros d a d o gloria a sus dioses. | Justo eres, Seor. * | 8 Y a h o r a
n o se contentaron con lo acerbo de nuestra esclavitud, | antes determinaron
con juramento irrevocable* | 9 anular el decreto de tu boca, | y exterminar t u
heredad, y cerrar la boca de los que te alaban, | y extinguir la gloria de tu templo y de tu altar, j 1 0 y abrir la boca de los gentiles | para enaltecer las proezas
de los simulacros | y "engrandecer a un rey de carne eternamente. | u N o entregues, Seor, tu cetro a los que nada son, | y n o se ran de nuestro hundimiento, |
antes revuelve contra ellos su consejo, | y al que primero se alz contra nosotros | dale ejemplar castigo p a r a escarmiento.* | 1 2 Acurdate, Seor, y h a z
ostentacin de ti j en el tiempo de nuestra tribulacin; | y a m dame ardimiento, rey de los dioses I y dominador de toda potestad. 113 Pon en mis labios
palabras apropiadas | ante la presencia del len, | y trueca su corazn en odio
del que nos hace la guerra | para ruina suya y de los que con l sienten. * | 1 4 M a s
a nosotros lbranos p o r tu m a n o , j y socrreme a m, que estoy sola | y que n o
tengo sino a ti, Seor. | T de t o d o tienes conocimiento, | 15 y sabes que aborrec la gloria de los inicuos | y a b o m i n o el lecho de los incircuncisos y de t o d o
extrao. | l 6 T sabes la coaccin que pesa sobre m ; | p o r q u e abomino las
insignias de mi encumbramiento, | que estn sobre m i cabeza en los das de
mi exhibicin; | las a b o m i n o como estropajo de inmundicia, | y n o las llevo enlos das de mi recogimiento. * " Y n o comi jams tu esclava de la mesa de
H a m n , | y en nada estim el convite del rey, | ni beb vino de libaciones. I
18
Y n o se regocij tu esclava I desde el da de mi exaltacin hasta ahora | sino
en ti solo, Seor Dios de A b r a h a m . | 1 9 Oh Dios, que a todos sobrepujas!, | escucha la voz de los que estn en trance desesperado, 1 y lbranos de las m a n o s
de los malvados; i y a m lbrame de m ansiedad.J

Ester ante Asuero; el banquete de la reina


15

^ ^ue a s ' ^ ue a '

tercer

*a>

acabado q u e h u b o su oracin,
se despoj de los vestidos de esclavitud
y se visti de gloria. * 5 As revestida de
esplendor, despus de invocar a Dios,
arbitro universal y salvador, t o m consigo las d o s doncellas; 6 en la una se apoyaba, c o m o excesivamente delicada; 7 la
otra segua alzando la ropa. 3 Estaba sonrosada en su extremada hermosura. Su
faz era jovial, c o m o espirando a m o r ;
m a s su corazn estaba angustiado p o r el
temor. 9 Y habiendo atravesado todas
las puertas, se present ante el rey. El
estaba sentado en el solio de su realeza,
vestido con t o d o el fausto de su majestad, recubierto de o r o y piedras preciosas. Estaba terrible sobremanera. 10 Y al-

zando su rostro centelleante d e gloria,


m o n t a d o en clera, lanz u n a mirada.
Desmayse la reina, y se m u d su color
por el desfallecimiento, y se reclin sobre la cabeza d e la doncella que preceda.
11
Troc D i o s el espritu del rey en
b l a n d u r a ; y a l a r m a d o salt de su trono
y la sostuvo en sus brazos hasta q u e se
recobr. Y la a n i m a b a con palabras de
cario; 12 y le dijo:
Qu te pasa, Ester? Yo soy tu herm a n o . Buen nimo, 13 n o morirs, porque nuestro edicto es slo p a r a el c o m n
de la gente. 1 4 Acrcate.
!5
Y alzando su cetro lo puso sobre el
cuello de Ester, y la bes, y dijo:
Habame.

vit. Y tal es la interpretacin comn. Con todo, el pormenor de arrancarse los cabellos no est
en el griego. Si tal interpretacin se aceptay no se descubre otra ms apta, habr de admitirse
una fuerte hiprbole. Recurdese que poco despus Ester se adereza de nuevo para presentarse al rey.
7
A sus DIOSES: Ester se reconoce solidara con los pecados sociales de Israel.
8
DETERMINARON CON JURAMENTO: t. pusieron sus manos. La adicin de varios cdices sobre
las manos
de los dolos parece glosa.
11
AL QUE PRIMERO: Hamn, el iniciador de la persecucin.
13
APROPIADAS : ms a la letra, rtmicas o harmnicas, en el sentido de acomodadas a la situacin
o bien
cadenciosas o gratas. || DEL LEN: Asuero.
16
LAS INSIGNIAS: regias, principalmente la corona.
TlS
*"*"

D E ESCLAVITUD: propios de esclavas. Otros entienden de servicio, es decir, del servicio


divino por medio de la oracin y ej ^yuno.

ESTER [15 18 6 a
16 Y le dijo:
I
Te vi, seor, c o m o u n ngel de Dios,
y se turb mi corazn c o n el temor de
tu gloria. 17 P o r q u e eres admirable, seor, y tu faz est llena de gracias. *
18 Y mientras hablaba sufri u n desmayo. 19 El rey se turbaba, y t o d a la
servidumbre regia le d a b a nimos.]

599

Respondi Ester y dijo:


Mi peticin y mi splica es: 8 Si h e ,
hallado gracia a los ojos del rey y si al
rey place otorgarme mi peticin y cumplir mi deseo, vengan el rey y H a m n
al banquete, q u e yo les preparar maana *, y m a a n a formular mi splica conforme a la indicacin del rey.
9
Sali ] l a m a n aquel da gozoso y ale1 Ocurri, pues, q u e al tercer da gre de corazn, pero al ver a M a r d o q u e o
vistise Ester el atuendo real y se en la puerta del rey sin levantarse ni
present en el patio interior del real pa- apartarte por l, H a m n se llen de ira
lacio, delante de la c m a r a regia; y el contra M a r d o q u e o . 1 0 Sin embargo, se
m o n a r c a estaba sentado en su trono real contuvo H a m n y, llegado a su casa,
en la regia cmara, enfrente de la entra- m a n d recado e hizo venir a sus amigos
da del pabelln. 2 Y result que al ver el y a Zercs, su mujer, u y les cont H a m n
rey a la reina Ester p a r a d a en el patio la abundancia de su riqueza, y la multihall gracia a los ojos del monarca, quien tud de sus hijos, y cunto habale el m o extendi hacia Ester el cetro de o r o que narca engrandecido y le haba ensalzado
l tena en la m a n o , y Ester se acerc sobre todos * los prncipes y servidores
y toc el extremo del cetro. * 3 Y dijole del rey. I 2 Y aadi H a m n :
el r e y :
T a m p o c o la reina Ester h a llevado
Qu tienes, reina Ester, y cul es tu con el rey al banquete q u e h a celebrado
peticin? Incluso la mitad de mi reino a nadie sino a m, y tambin para m a liana estoy invitado por ella con el r e y ;
se te dar. *
13
4
pero t o d o esto de n a d a m e sirve en
Respondi Ester:
Si al rey es grato, venga el rey con tanto vea a Mardoqu'eo, el judo, senH a m n h o y al banquete q u e h e prepa- tado a la puerta del rey.
' 4 Contestronle Zeres, su mujer, y t o r a d o p a r a l.
5
dos sus amigos:
Contest el r e y :
Preparen u n m a d e r o de cincuenta
M a n d a d venir sin demora a H a m n
codos de altura y m a a n a p o r la m a a para ejecutar lo que h a dicho Ester.
Vinieron, pues, el rey y H a m n al n a di a! rey .que cuelguen en l a M a r d o banquete q u e Ester haba p r e p a r a d o , 6 y queo, y as irs conteni con el rey al
banquete.
dijo el rey a Ester al beber ci vino:
Y agrad la cosa a H a m n , e r i z o preCul es tu peticin y se te dar?
Cul es t u deseo? Incluso la mitad de p a r a r el m a d e r o .
mi reino obtendrs. *

Exaltacin de Mardoqueo y humillacin de Hamn


4
Entonces dijo el m o n a r c a :
1 Aquella noche Yahveh ahuyent el
Quin est en el patio?
sueo del rey, quien dijo: Traed el
(Precisamente llegaba entonces H a m n
libro de las memorias y crnicas, y fueron ledas delante del rey. 2 Estaba escrito al patio exterior de la casa del rey a p r o p o que M a r d o q u e o haba denunciado a Big- ner al rey que se colgase a M a r d o q u e o en
tn y Teres, dos eunucos del rey, guardia- el madero 1 que p a r a l h a b a hecho c o nes del umbral, que trataban de poner su locar.)
5
m a n o en el rey Asuero. i Y pregunt e1
Y los servidores del rey respondieron
a ste: ,
rey:
H e aqu que H a m n est en el patio.
Qu h o n o r o dignidad se concedi
Y dijo el r e y :
a M a r d o q u e o p o r esto?
Y contestaron los servidores del rey, - - E n t r e !
6
Entr, pues, H a m n , y le pregunt el
sus ministros:
monarca:
N o se hizo con l nada.

17
LLENA DE GRACIAS: era realmente Jcrjes de extraordinaria hermosura, realzada, sin duda,
por el ornato regio.

C 2 Toc EL EXTREMO : los orientales tocan y besan las cosas y personas en sef>;\I de respeto y
** afecto;
cf. Gen 47,31 y su cita en Heb 11,21,
3
LA MITAD DE MI REINO: ceremoniosa hiprbole del antojadizo Jerjes (c". Me 6,23),
6
AL BEBER: el momento ms propicio para lograr mercedes. Otros: durante el festn. ~~

ESTER

600

ESTER

Qu debe hacerse con un h o m b r e


a quien el rey desea honrar?
Y djose H a m n en su interior: A
quin desea el rey hacer h o n r a r m s que
a m? i Contest, pues, H a m n al m o narca :
En cuanto al h o m b r e a quien el rey
desee h o n r a r , s triganse las vestiduras
reales, con que se viste el monarca, y el
caballo sobre el cual el rey monta, en cuya
cabeza va puesta una corona real; * 9 entregense el vestido y el caballo en m a n o s
de uno de los prncipes reales y los primates, y vstale al h o m b r e en cuya honra se
complace el rey, y mntelo sobre el caballo en la plaza de la ciudad, y pregone
delante de l: As debe hacerse con el
h o m b r e a quien el m o n a r c a desea honrar!
10
Entonces dijo el rey a H a m n :
Apresrate a coger el vestido y el caballo c o m o dijiste, y hazlo as con M a r doqueo el judo, que est sentado a la

6 ?7

puerta del rey; no omitas n a d a de cuanto


has indicado.
11
Cogi, pues, H a m n el vestido y el
caballo y visti a M a r d o q u e o , y le hizo
m o n t a r en la plaza de la ciudad, y grit
ante l, diciendo: As se procede con el
h o m b r e a quien el monarca desea honrar.
12
M a r d o q u e o t o r n a la puerta del
rey, y H a m n se apresur a marchar a su
casa triste y cubierta la cabeza. * 13 H a m n cont a su mujer, Zeres, y a todos
sus amigos, cuanto le haba acaecido, y
dijronle sus amigos" y Zeres, su mujer:
Si M a r d o q u e o , ante quien has comenzado a declinar, pertenece a la raza juda,
no le podrs vencer, sino que sucumbirs sin remedio frente a' l.
14
A n estaban h a b l a n d o con l, cuando llegaron los eunucos del rey y se apresuraron a conducir a H a m n al banquete
que Ester haba preparado.

Ester salva a su.pueblo y Hiamn es ahorcado


'J
Vinieron, pues, el rey y l l a m a n a
' Y respondi la reina Ester y dijo:
* banquetear con la reina Bstcr; 2 y al
Si he hallado gracia a tus ojos, oh
segundo da, al beber del vino, el monar- rey!, y si place al monarca, concdaseme
ca pregunt nuevamente a Ester:
mi vida en virtud de mi peticin, y mi
pueblo p o r virtud de mi deseo; 4 ya que
hemos sido vencidos yo y m i pueblo para
que se nos destruya, mate y extermine. Si
como esclavos o esclavas hubiramos sido
vendidos, habra callado, pues tal calamidad n o causara perjuicio tan grande al
monarca.
5
Y contest el rey Asuero y dijo a la
reina Ester:
Quin es se y dnde est aquel al
que instig su corazn a obrar as?
6
Ester respondi:
El adversario y enemigo es este malvado H a m n .
Entonces H a m n se sobresalt delante
del rey y de la reina. 7 El rey, en su ira,
se levant del banquete, dirigindose al
jardn del palacio; mientras H a m n quedse all, para pedir p o r su vida a la reina
Ester, pues vio que p o r parte del m o n a r c a
la desgracia estaba decidida contra l.
8
C u a n d o el rey volvi del jardn def palaPalacio persa en Susa. (Pillet, Le palais de cio al pabelln del banquete, H a m n haDarius I Suses [1914], p.650.)
base dejado caer sobre el divn en que
Ester se hallaba recostada, y el rey exclaCul es tu peticin, reina Ester, y se m : Acaso quiere tambin hacer violente dar? Cul es tu deseo? Incluso la cia a la reina estando dentro de mi casa?
mitad de mi reino obtendrs.
Apenas profiri la boca del rey tales pala-

601

7 "-- - [ 1 6

CORONA REAL: tal vez, como en los relieves asirios, un distintivo o adorno a modo de corona real, que indicaba el carcter regio del corcel. Prps di (Kit).
CUBIERTA LA CABEZA: seal entre los orientales de inmenso dolor (cf. 2 Sam 15,30).

bras, velaron el rostro de H a m n . * '' Entonces Jarbon, u n o de los eunucos, dijo


en presencia del rey:
H e aqu, adems, que la horca que
prepar H a m n para M a r d o q u e o , el que
proporcion bien al rey, se alza en casa

de H a m n , con u n a altura de cincuenta


codos.
C'olgadle en ellaorden el rey.
111
Colearon, pues, a H a m n en el m a dero que haba dispuesto p a r a M a r d o queo, y la ira del rey se apacigu.

Edicto en favor de los judos


1

Aquel mismo da, el rey Asuero


hizo merced a la reina Ester de la
casa de H a m n , el adversario de los judos; y M a r d o q u e o obtuvo acceso al rey,
pues Ester haba revelado lo que era respecto a ella. 2 El rey se quit el anillo,
que haba hecho retirar de H a m n , y lo
dio a M a r d o q u e o , a quien puso Ester al
frente de la casa de H a m n . *
3
Ester volvi a hablar al rey, y, cayendo
a sus pies, se ech a llorar y le pidi la
gracia de que anulara la maldad de H a m n el agaguita y el proyecto que ste
concibiera contra los judos. 4 El monarca
extendi hacia Ester el cetro de oro. Entonces Ester se levant y, puesta en pie
delante del rey, 5 dijo:
Si place al rey, y si he hallado gracia
ante l, y el m o n a r c a estima la cosa conveniente y soy grata a sus ojos, escrbase
revocando los decretos del proyecto de
H a m n , hijo de H a m m e d a t a , el agaguita,
que escribi p a r a exterminar a los judos
que existen en todas las provincias del
rey. 6 Pues cmo podr ver la desventura que sobrevendr 1 mi pueblo? Y
cmo podr ver la ruina de mi ra/.a?
' Y contest el rey Asuero a la reina
Ester y a M a r d o q u e o , el j u d o :
H e aqu que he concedido a Ester
la casa de H a m n y a l le colgaron sobre
el madero p o r q u e extendi su m a n o contra los judos. 8 Escribid, pues, vosotros
mismos acerca de los judos como mejor
os parezca en n o m b r e del rey y sellad con
el anillo real; pues u n documento que
h a sido escrito en n o m b r e del rey y sellado con el anillo real no cabe revocarlo.
9
Fueron, pues, llamados los secretarios del rey en esta ocasin, en el mes tercero, o sea Sivn, el veintitrs del mismo,
y se escribi conforme a cuanto orden
M a r d o q u e o a los judos y a los strapas,
los gobernadores y los jefes de las p r o -

vincias que haba desde la India hasta


Etiopa, en (olal ciento veintisiete provincias; a cada provincia con arreglo a su
escritura, y a cada pueblo segn su idioma, y a los judos con arreglo a su alfabeto y su lengua. * 10 Se escribieron en
n o m b r e del rey Asuero, sellronse con el
sello real y se enviaron las cartas por m e dio de los correos a caballo, caballeros en
corceles de la mejor raza de las yeguadas,
[disponiendo]: * n Q u e el rey d a b a permiso a los judos que haba en cualquiera de
las ciudades p a r a agruparse y defender su
vida, destruyendo, m a t a n d o y exterminando a cualquier gente a r m a d a de pueblo o
provincia que los hostilizase, incluidos
nios y mujeres, y p a r a saquear su b o t n ;
12
y esto en un mismo da en todas las p r o vincias del rey Asuero, el trece del mes
duodcimo, o sea el mes de Adar. 13 El
texto del documento haba de ser p r o mulgado c o m o ley en cada u n a de las
provincias y publicado en todos los pueblos, a fin de que estuviesen los judos
para aquel da aprestados a vengarse de
sus enemigos.
' " e ' a c l l r l a referente a es ' e s
traslado lo que sigue:
El gran rey Asuero a los strapas y jefes regionales de las ciento veintisiete p r o vincias desde la India hasta la Etiopa y a
los que cuidan de nuestros negocios, salud. *
2
M u c h o s frecuentemente, favorecidos
con la excesiva benignidad de los bienhechores, se infatuaron; 3 y n o slo buscan
m o d o de maltratar a nuestros sumisos
vasallos, sino que, n o pudiendo enfrenar su engreimiento, aun contra sus p r o pios bienhechores intentan maquinar. 4 Y
no slo destierran la gratitud de entre los
h o m b r e s ; antes, ufanados con las fastuosidades de bienes desacostumbrados, se
fL 1 fi

8 VELARON EL ROSTRO: como se cubra el de un condenado a pena capital; G interpreta: demudse o volvi su rostro por pudor o vergenza. Condamin corrige: sonrojse su rostro.
2
9
10

LA CASA DE HAMN: e. d., todo su patrimonio, confiscado en beneficio de Ester.


SIVN: corresponde a mayo-junio. G del primer mes, del mes de Nisn.
D E LA MEJOR RAZA: as prob. el vocablo persa AJASTERANIM; O bien, con otros, propiedad
del rey. I! D E LAS YEGUADAS: otros, diversamente, o corrigen H.

[16

1
El texto de la versin griega est alterado. Se reproduce sustancialmente el de la Vulgata, ms coherente,

602

ESTER [ 1 6

imaginan poder escapar de la justicia rectsima de Dios, que todo lo escudria.


5
Muchas veces, a muchos de ios constituidos en el poder envolvilos en calamidades irreparables, hacindolos cmplices de sangre inocente, la persuasin de
aquellos a quienes se confiaron los negocios de los amigos, 6 sorprendiendo con
los paralogismos de la perversidad la
ingenua hadalgua de los prncipes. 7 Podris c o m p r o b a r , no slo leyendo las historias antiguas, sino tambin observando
los hechos que os salen al paso, cuntas
cosas han sido llevadas al cabo impamente por el influjo pestilencial de los que indignamente ocupan el poder. * 8 p o r lo
cual, m i r a n d o a lo por venir, en razn de
que el reino se mantenga tranquilo con
paz para todos los hombres, hemos de
proveer, 9 echando m a n o de los cambios
necesarios y haciendo juicio exacto de las
cosas que se presentan, siempre con equitativas prevenciones.
10
Tal es el caso de H a m n , hijo de
H a m m e d a t a , macedonio, en realidad de
verdad extrao a la sangre de los persas
y muy desemejante de nuestra benignidad;
el cual, con ser un forastero generosamerfte acogido por n o s o t r o s , * u goz de la
benevolencia que abrigamos para con todas las gentes, hasta el p u n t o de ser apellid a d o padre nuestro, y, acatado por todos,
llegar a ser el segundo personaje, el ms
prximo a nuestro trono real, 12 Mas no
pudiendo llevar su encumbramiento, trat de privarnos del imperio y de la vida;
13
y a nuestro salvador y constante bienhechor M a r d o q u e o y a la irreprochable
consorte de nuestro reino, Ester, juntamente con toda la raza de stos, con las
r e d o m a d a s argucias de sus artimaas se
propuso arruinar; i" pues con semejantes
manejos se figur sorprendernos solos y
transferir a los macedonios el imperio de
los persas. 1 5 Nosotros averiguamos que
los judos, entregados al exterminio por
el ms criminal de los hombres, n o eran
malhechores, antes se gobernaban por las
m s justas leyes, 16 hijos como son del
D i o s viviente, altsimo, mximo, el cual
a favor nuestro y de nuestros progenitores

81*

dirige el reino en el ms floreciente estado.


'7 Haris, por tanto, muy bien no d a n d o
cumplimiento a las letras redactadas por
H a m n el de H a m m e d a t a ; * 1 8 por c u a n t o
el mismo que tales cosas hizo ha sido puesto en un palo, a una con toda su familia,
junto a las puertas de Susa, dndole sin
demora el pago del merecido castigo Dios,
universal dominador. ls> Expondris en
pblico en todas partes el traslado de esta
carta, y permitiris a los judos vivir conforme a sus leyes con toda libertad; 2 0 y
prestadles vuestra asistencia para que puedan defenderse de los que en el tiempo de
la tribulacin se alzaren contra ellos, que
ser el da trece del duodcimo mes, Adar,
en un mismo da. 2 1 Porque el Dios que
t o d o lo domina hizo que este da, en vez
del exterminio de la raza elegida, fuese
para ellos de regocijo. 2 2 Vosotros, pues,
entre vuestras festividades solemnes celebrad este da sealado con t o d o regocijo,
23
p a r a que ahora y despus sea para nosotros y para los bien afectos a los persas
principio de salud, mas para los que m a quinan contra nosotros, recuerdo de exterminio. 2 4 T o d a ciudad o regin entera
que no haga conforme a esto ser asolada
a hierro y fuego con l o d o rigor; y no slo
quedar intransitable p a r a los hombres,
sino que para las fieras y aves ser eternamente detestable.]
14

Los correos, m o n t a d o s en corceles de la mejor raza, salieron acelerados y presurosos en virtud del m a n d a t o
real; y el edicto se promulg en Susa, la
acrpolis regia. 15 M a r d o q u e o sali de la
presencia del rey con vestidura regia de
prpura violcea y tela blanca preciosa,
una corona grande de oro y un jaique de
lino finsimo y p r p u r a ; y la ciudad de
Susa se regocij clamorosa y se alegr.^
i 6 Para los judos t o d o fue luz y alegra^
y regocijo y gloria. " Y e n cada provincia
y ciudad adonde llegaba el m a n d a t o del
rey y su edicto, los judos tenan alegra
y regocijo, banquete y da de fiesta; y m u chos de las gentes del pas se hicieron judos, pues habales invadido el temor a
stos.

7-9
Este pasaje, gramaticalmente desarticulado, est alterado. El v.8 verbalmente dice: y
atender a lo por veniren orden a que el reino tranquilo para todos los hombres con pazproveeremos.
10
MACEDONIO: redactado el decreto despus del desastre* sufrido por Jerjes en la segunda
guerra mdica, pudo ser que el texto original dijese griego, que el traductor, despus de las conquistas de
Alejandro
Magno, sustituira por MACEDONIO.
17
Dada la inmutabilidad de las leyes persas, el decreto de Hamn no se revoca formalmente,
pero de hecho se lo anua con un decreto contrario,

ESTER S 1 -*

La venganza juda.
1 En el duodcimo mes, esto es, el
mes de Adar, el da trece, cuando
lleg el m o m e n t o de que el m a n d a t o del
rey y su edicto fuesen ejecutados, en el dia
en que los enemigos de los judos esperaban enseorearse de ellos, la cosa se volvi al revs, pues fueron los judos quienes se aduearon de sus enemigos. 2 Y se
reunieron los judos en sus ciudades, de
todas las provincias del rey Asuero, para
poner la m a n o en los que buscaban su
desgracia, y nadie les hizo frente, porque
el terror a ellos invadi a todos los pueblos. 3 Y todos los prncipes de las p r o vincias, los strapas, los gobernadores y
los funcionarios del rey a p o y a b a n a los
judos, porque habase a p o d e r a d o de ellos
el espanto por M a r d o q u e o , 4 pues Mardoqueo era importante en la casa del rey
y su fama corra por todas las provincias;
pues el varn M a r d o q u e o iba engrandecindose cada da ms. 5 Los judos hirieron a todos sus enemigos a golpe de espada, con matanza y exterminio, e hicieron en sus adversarios c u a n t o les plugo.
6
En Susa, la acrpolis regia, m a t a r o n los
judos y exterminaron a quinientos h o m - .
bres. 7 M a t a r o n asimismo a Parsandata,
Dalfn, Aspata, 8 Porata, Adaly, Aridata, ' Parmasta, Arisay, Ariday y Yezata. i l o s diez hijos de H a m n , hijo de
Hammedata, el enemigo de los judos;
pero no alargaron sus manos al botn.
11
Aquel mismo da lleg el nmero de
los m a t a d o s en Susa, la acrpolis regia,
a noticia del rey, ! 2 el cual dijo a la reina
Ester:
E n Susa, la acrpolis real, los judos
h a n m a t a d o y exterminado a quinientos"
hombres y a los diez hijos de H a m n ;
en el resto de las provincias, qu habrn
hecho? Cul es tu peticin y se te dar,
y cul es tu deseo todava y ser ejecutado?
15 Respondi Ester;
Si le parece bien al rey, permtase
tambin m a a n a a los judos hacer en Susa lo mismo que hoy era lcito y se cuelgue en la horca a los diez hijos de H a mn. *
14
El rey m a n d hacerlo as, y el edicto
fue promulgado "en Susa; y colgaron a los
diez hijos de H a m n . 15 Y los judos que
haba en Susa se j u n t a r o n de nuevo el da
catorce del mes de A d a r y m a t a r o n en

603

a fiesta de Purim
ella a trescientos hombres, pero en el botn no pusieron su m a n o . 16 Y el resto de
los judos que haba en las provincias del
rey se reunieron, y l defendi sus personas y les veng de sus enemigos, m a t a n d o
de sus contrarios a setenta y cinco mi),
mas al .pillaje no alargaron ellos sus m a nos.
17
[Fue esto] el da trece del mes de
Adar, y descansaron el da catorce del
mismo, al que declararon da de convite
y- alegra, '* Y los judos de Susa se congregaron el da trece y el catorce del mismo mes y descansaron el da quince del
mismo, al que declararon da de banquete y alegra. 9 Por eso los judos del campo abierto, moradores de pueblos abiertos, hacen del da catorce del mes de A d a r
da de regocijo y convite y da de fiesta y en que se envan presentes los unos a
los otros.
20
M a r d o q u e o escribi estas cosas y envi cartas a cuantos judos haba en las
provincias del rey Asuero, las prximas
y las lejanas; 2 1 confirmndoles que tenan
que celebrar el da catorce del mes de
A d a r y el da quince del mismo, todos los
aos, 2 2 c o m o das en que los judos descansaron de sus' enemigos y mes que se
torn p a r a ellos de tristeza en alegra y de
duelo en da de fiesta. H a b a n adems de
hacerlos das de banquete y regocijo y de
enviarse prsenles los tinos a los otros y
donativos a los pobres. 2-' Los judos admitieron en su tradicin lo que haban
comenzado a hacer y lo que les haba
prescrito M a r d o q u e o . 2 4 Porque H a m n ,
hijo de H a m m e d a t a , el agaguita, perseguidor de todos los judos, haba proyectado c o n t r a r i o s judos el destruirlos y
ech el Pur, esto es, la suerte, para aniquilarlos y arruinarlos; 2 5 mas al presentarse Ester ante el rey, dijo ste en el decreto: Revierta sobre su cabeza el malvado proyecto que contra los judos haba m a q u i n a d o y culguese a l y sus
hijos en el madero. 2* Por esto llamaron
a aquellos das Purim, segn el n o m b r e
de Pur. As, pues, con arreglo a todas las
palabras de esta carta y lo que vieron sobre esto y lo que lleg a [conocimiento
de] ellos, 2 7 establecieron y aceptaron los
judos sobre s y su descendencia y sobre
todos sus proslitos que no haban de
dejar de celebrar estos dos das con arre-

Q I 3 Parece cruel el nuevo ruego de Ester; pe advirtase que si no fue acto de legtima defen~* sa, porque los habitantes de Susa pretendie n renovar sus ataques, el autor sagrado no nos
propone ejemplo que imitar, sino que vierte los s Ltimientos de l y sus coetneos.

604

ESTER

glo a lo escrito acerca de ellos, y a plazo


fijo todos los a o s ; * 2%y que estos das
fuesen recordados y celebrados en cada
una de las generaciones sucesivas, estirpes, provincias y ciudades. Y que estos
das de Purim no haban de pasar de entre los judos ni su memoria, desaparecera de su descendencia.
29 Y la reina Ester, hija de Abijyil, en
unin del judo Mardoqueo, escribi con
toda instancia a fin de confirmar esta segunda carta de Purim. 3<> Y environse

2 8

[ll

cartas a todos los judos, a las ciento veintisiete provincias del reino de Asuero, con
palabras de paz y verdad; 31 para ratificar estos das de Purim en sus plazos tal
y como se los habla establecido Mardoqueo el judo y la reina Ester y conforme
ellos mismos haban constituido sobre sus
personas y su descendencia las disposiciones tocantes a los ayunos y sus lamentaciones. 3 2 Y el mandato de Ester ratific
eslas cosas referentes al Purim y fue es' crito en el libro.

Colofn. Nota de la versin griega


I A ! El rey Asuero impuso un tributo
* "
sobre la tierra y las islas del mar.
Y todas las manifestaciones de su podero y valenta y la patente de nobleza con
que el monarca ennobleci a Mardoqueo
hllanse escritas en el libro de las crnicas de los reyes de Media y Persia. 3 Porque el judo Mardoqueo fue el segundo
despus del rey Asuero, y grande entre
los judos, y querido de la multitud de sus
hermanos; procur el bien de su pueblo
y habl a favor de toda su raza.

1 0

^ ^'J Mardoqueo; Por disposicin de Dios sucedi esto. *


Pues me acord del sueo que vi acerca
de estas cosas. Porque nada de ellas result fallido: 6 la fuentecilla que se hizo
ro, y era luz y sol y agua copiosa. El ro
es Ester, la cual tom el rey por esposa
y la hizo reina. * 7 Y los dos dragones somos yo y Hamn. 8 Y las naciones, las
reunidas para exterminar el nombre de
los judos. 9 Y mi nacin es Israel; los
que clamaron a D i o s y fueron salvados.
Y salv D i o s a su pueblo y nos libr el

Seor de todos estos males; y obr D i o s


las seales y los prodigios y las grandes
cosas, cuales no se han hecho entre los
gentiles. 10 Por esto prepar el Seor dos
Suertes: una para el pueblo de D i o s y
otra para todas las dems naciones. n Y
se verificaron estas dos Suertes a su hora
y sazn, que fue da de juicio, en el acatamiento de D i o s y para todas las naciones. 1 2 Y se acord D i o s de su pueblo,
e hizo justicia a su heredad. ' 3 Y sern
solemnizados por ellos estos das en el
mes de Adar, el decimocuarto y el dcimoquinto del mes, con asamblea y gozo y regocijo en presencia de Dios por todas las
generaciones eternamente en su pueblo de
Israel.]
' ^' a " c u a r t o ' reinando Tolomeo y Cleopatra, Dositeo, que
deca ser sacerdote y del linaje de Lev, y
Tolomeo, su hijo, trajeron la presente carta de las Suertes, la cual afirmaron ser
autntica y que haba sido traducida por
Lismaco, hijo de Tolomeo, que vivia en
Jerusaln.] *
1 1

27

Todava se solemniza esa fiesta en las sinagogas, y la vspera es para los judos da de ayuno.
4
DIJO: visto el cumplimiento del sueo misterioso, Mardoqueo le da su interpretacin,
que expresa el pensamiento dominante del libro.
6
LA FUENTECILLA trocada en RO es imagen de ESTER, quien a su vez es tipo de la Reina del
cielo, la Virgen Mara, mayormente en su oficio de Mediadora universal, como Corredentora, que
salva al pueblo de Dios y celeste intercesora ante el divino Rey.
r-i -t l TOLOMEO: se cree que es Tolomeo VI Filomtor (181-146), benvolo con los judos. 11
L
LA PRESENTE CARTA: el mismo libro de Ester, que se envi a todos los judos. Recurdese
que el Apocalipsis, por ejemplo, tiene tambin la forma de carta. II AUTNTICA: palabra implcita
en el texto griego. Ntase la autenticidad tal vez por razn de las omisiones hechas en el hebreo. II
TRADUCIDA: bastante tiempo antes probablemente.
T1 0
*-

NOTAS. "CRITICAS
CAP. I : a otros prp 1 e ins [a los jefes del] ejrcito de] b~b di c G (Kt)J prpsl! as eyes] <* prbl
e rebelarna (Kit).
CAP. 3 : a i n s c Kit (cf G).
CAP. 5: a ins C G (Kit)] b ins c pe mssb V.
CAP. 6: a C Kit (cf G y I I) ; H plur] c S (cf G); H (cf V) sus sabios.
CAP. g: c Reider, H l envi, SV ellos enviaron, Kit 1 ella envi.

M A C A B E O S

Cuatro libros de los Macabeos son reproducidos en algunas Biblias, pero nosotros
nos ocupamos nicamente de los dos primeros, los nicos cannicos. Suelen agruparse
ambos libros, aunque de diversos autores y de distinta finalidad, porque mutuamente
se completan al narrar casi los mismos hechos.
El nombre Macabeo (del hebreo maqqab y arameo maqqaba) parece significar
martillo, y era el sobrenombre de Judas, tercer hijo del sacerdote Matatas, adquirido como premio a su valor en la lucha contra los ejrcitos de los selucidas. Este
nombre fue amplidndose a toda la familia, y aun design despus a todos los que lucharon por la religin y la patria contra los ejrcitos invasores.
En efecto, vuelto el pueblo de Israel de Babilonia, conserv en gran parte su fidelidad a Dios y a las tradiciones religiosas; pero las potencias vecinas no miraban con
buen ojo la reconstruccin de las murallas del templo y la independencia de Israel.
Los libros de los Macabeos no nos dan toda esta historia, pero s un compendio de las
luchas que hubieron de sostener por sus principios religiosos y libertad poltica durante
ms de treinta aos (168-135 a. de C).
Ayudar quizs a relacionar con la historia profana el siguiente esquema de la
genealoga de los selucidas, a quienes se hace continua alusin:
Antoco III el Grande
Seleuco IV Floptor
,
*

Demetrio I Soter
Antoco VII
Sidetes

Demetrio II
Nictor

Antoco IV Epifanes
r

Antoco V Euptor
Antoco VI

Alejandro Balas
Alejandro
Zebina

AUTORES.Son judos y grandes patriotas. El autor del segundo libro se nos presenta llanamente como un mero compilador de la obra, en cinco libros, de Jasan de
drene. En cuanto a la poca de composicin, por varios indicios sacados del primer
libro, se asigna como fecha probable de su composicin el tiempo que precedi a la
muerte de Juan Hircano (106 a. C). El segundo libro pudo escribirse algo antes.
HISTORICIDAD.El autor del primer libro no nos indica de dnde deduce sus noticias, que, por otra parte, podan quedar an vivsimas cuando l escribi en testimonios oculares, y aun en la propia memoria del autor. Nos declara, adems
(16,23-24), que los hechos de Juan estaban escritos oficialmente y bien conservados,
lo que parece podra deducirse de los otros caudillos de Israel. Los documentos que se
citan, la rigurosa precisin topogrfica, nos indican a las claras que estamos ante un

1204

I MACABEOS I 1 " 1 7

libro netamente histrico. A mayor abundamiento, la confrontacin con la historia


profana confirma el valor histrico del libro. La fuente del segundo libro son las obras
de Jasan. o podemos apreciar el valor histrico de este autor; pero si que podemos
afirmar que los hechos escogidos por nuestro compilador son coherentes con la historia.
El texto del primer libro debi ser originalmente el hebreo. San Jernimo nos dice:
Maccabaeorum primum librum hebraicum reperi. Pero se perdi el texto original
y hoy slo conocemos la traduccin de los Setenta. En cambio, el segundo libro se escribi evidentemente en griego, y San Jernimo lo afirma categricamente.
CANONICIDAD.Son libros cannicos y, como tales, tenidos por toda la Iglesia
y los Santos Padres como inspirados y divinos. El que no se incluyesen en la Biblia
hebrea hace se los catalogue entre los deuterocannicos. Sus enseanzas son copiossimas: se palpa la providencia de Dios por su pueblo, la justicia de Dios con los pecadores, su misericordia con los que acuden a El. Hay grandes ejemplos de virtudes
morales, sobre todo de fidelidad a los mandamientos de Dios, que les haca arrostrar
todos los peligros, y aun la misma muerte, por conservar intactas las tradiciones religiosas.

Alejandro Magno. Antoco Epifanes y su persecucin


1 Despus que Alejandro macedonio,
hijo de Filipo, partiendo del pas
de Cetim, venci a Daro, rey de los persas y de los medos, y rein en lugar suyo,
despus de haberlo
hecho primeramente
sobre Grecia, * 2 combati muchas guerras, expugn ciudades fuertes y dio
muerte a algunos reyes de la tierra. 3 Atraves la tierra hasta sus confines, se apoder
de los despojos de muchas naciones y enmudeci la tierra ante l. Su 4 corazn se
engri e hinch de orgullo. Junt poderossimos ejrcitos, 5 someti a provincias, naciones y soberanos,
que se
le hicieron tributarios. 6 Despus de todo
esto cay en 7el lecho y entendi que se
iba a morir, Llamando a sus oficiales,
nobles que con l se haban criado desde
la juventud, dividi
entre ellos an en
vida su reino. s Haba9 reinado Alejandro
doce aos, y muri. Tomaron posesin
del poder sus generales, cada uno en su
lugar respectivo, * 10 y en cuanto l muri, se cieron todos la diadema, y sus
hijos despus de ellos durante muchos

aos, multiplicndose los males sobre la


tierra.*
11
De ellos brot aquella raz pecadora,
Antoco Epifanes, hijo del rey Antoco,
que estuvo rehn en Roma y se apoder
del reino el ao ciento treinta
y siete del
imperio de los griegos. * t 2 Salieron de
Israel por aquellos das hijos inicuos, que
persuadieron a muchos dicindoles: Ea,
hagamos alianza con las naciones circunvecinas, pues desde que nos separamos de ellas nos han
encontrado calamidades sin cuento; I ! y a muchos
les pareci bueno este consejo. 14 Algunos del
pueblo se ofrecieron a ir al rey, el cual les
dio facultad de vivir15 segn las costumbres de los gentiles. Levantaron, pues,
en Jerusaln un gimnasio conforme al estilo de los paganos, l* se restablecieron los
prepucios, abandonaron la alianza santa,
se coligaron con los gentiles y se vendieron para obrar el mal. *
17
Una vez que Antoco consolid el
reino, concibi el designio de dominar
Egipto, a fin de reinar sobre las dos na-

1
PAS DE CETIM: transcripcin del hebreo Kittim, que, habiendo designado un da especialmente la isla de Chipre (Gen 10,4; Is 23,1), sirvi despus para representar las costas del Asia
Menor y las de Europa oriental y meridional. Aqu se refiere a Macedonia. || DARO: se refiere a
Daro III Codomano (336-331). II REY DE LOS PERSAS Y DE LOS MEDOS: desde la poca de Ciro, estos
dos pueblos reunidos formaban el Imperio medo-persa; as, son frecuentemente asociados en la
Biblia.
9
Sus GENERALES: en los w.9-10 da un resumen de la historia de los diadocos, o sucesores de
Alejandro, hasta el advenimiento de Antoco Epifanes.
1 TODOS: no designa a todos los oficiales, sino a los cuatro que fundaron un reino (cf. v.7):
Tolomeo'en Egipto, Seleuco en Babilonia y Siria, Lismaco en Tracia, Casandro en Grecia y Macedonia.
11
EPIFANES : equivale a ilustre; ttulo que tom Antoco IV, a quien corresponde el apelativo
de raz pecadora (cf. Dan 11,21).
16
ALIANZA SANTA: borrar el signo sagrado de la circuncisin (por medio de una operacin quU
riiraica) era renunciar a la alianza con Dios, por ella simbolizada.

I MACABEOS 1 " - B T
ciones. 18 Entr, pues, en Egipto con un
poderoso ejrcito, con carros y elefantes,
con caballera y con una gran flota, 1!> e
hizo la guerra a Tolomeo, rey de Egipto.
Atemorizado Tolomeo del encuentro,
ech a huir, y muchos cayeron heridos.
20 Los sirios se apoderaron de las ciudades fuertes del pas de Egipto, y volvi
Antoco cargado de sus despojos. 21 El
ao ciento cuarenta y tres, despus de
haber subyugado a Egipto, vino Antoco
contra Israel 22 y subi a Jerusaln con
poderoso ejrcito. 23 Entr con insolencia en el santuario, tom el altar de oro,
el candelabro de la luz con todos sus utensilios, la mesa de los panes de la proposicin, las tazas, las copas, los incensarios
de oro, la cortina, las coronas, y arranc
todo el decorado de oro que cubra la fachada del templo. 24 Tom asimismo Ja
plata, oro y vasos preciosos, y se llev
los tesoros escondidos que pudo hallar.
Con todo se volvi a su tierra, * 23 habiendo hecho gran mortandad y proferido palabras muy insolentes. 2* Un gran
duelo sobrevino a Israel en todos los hogares: 27 se lamentaron los prncipes y los
ancianos; las doncellas y los jvenes perdieron su vigor, y se alter la belleza de
las mujeres. 28 Todos los novios entonaron lamentaciones, y haca duelo la novia
sentada en el lecho nupcial. 29 Se estremeci la tierra por la consternacin de sus
moradores, y toda la casa de Jacob qued
cubierta de confusin.
31 Dos aos despus envi el rey a un
comisario de los tributos a las ciudades
de Jud, quien lleg a Jerusaln con poderoso acompaamiento; * 31 y con falsa
les dirigi palabras
pacficas, en las que
ellos creyeron. 32 p e ro de repente se arroj sobre la ciudad, causando en ella gran
destrozo y33 haciendo perecer a muchos
israelitas. Saque la ciudad, la entreg
a las llamas y derrib las casas y muros
que la cercaban. 34 Llevaron cautivas a las
mujeres y a los
nios y se apoderaron de
los ganados. 35 Edificaron en torno a la
ciudad de David un muro grande y fuerte, y torres tambin fuertes, con lo que
hicieron de ella una ciudadela. 36 Colocaron all gente impa, hombres
sin ley, que
en ella se hicieron fuertes. 37 La aprovisio-

1205

naron de armas y vituallas, y reuniendo


los despojos de Jerusaln, los depositaron
all, viniendo a ser para la ciudad un gran
lazo. M Fue esta ciudadela una asechanza
contra el santuario, un adversario
pernicioso y continuo para Israel. 39 Derramaron tambin sangre inocente4 en torno del
santuario y lo profanaron. <> A causa de
ellos huyeron los habitantes de Jerusaln,
que vino a ser morada de extranjeros. Se
hizo ex I raa a su 4propia
prole, y sus hijos
la abandonaron. 1 Su santuario qued
desolado como un desierto; sus fiestas se
convirtieron en duelo, sus sbados en ultraje, y en desprecio su reputacin. 42 Al
igual de su gloria creci su deshonra, y su
grandeza se convirti en duelo.
43
El rey Antoco public un edicto en
todo su reino, de que todos formasen un
solo pueblo, abandonando cada uno sus
peculiares leyes. 44 Todas las naciones
se
conformaron a la orden del rey. 4S Muchos israelitas se amoldaron a su culto,
sacrificando a los dolos y profanando el
sbado. 4 Envi el rey rdenes escritas
por medio de mensajeros a Jerusaln y a
las ciudades de Jud, de que todos siguieran leyes extraas al pas; 47 que se prohibiesen en el santuario los holocaustos, sacrificios y libaciones; 48 que se 4!>
profanasen los sbados y das festivos; que se
contaminasen
el
santuario
y
los
santos;
*
50
que se edificasen altares y recintos sagrados e dolos, y se ofreciesen en sacrificio puercos y otros animales impuros;
si que dejasen a sus hijos incircuncisos
mancharse con toda suerte de impurezas
y abominaciones, de forma que olvidasen
la ley y mudasen todas las prescripciones,
52
y que quien no obrase conforme a este
decreto del rey fuese condenado a morir. *
53
A este tenor escribi a todo su reino, instituy
inspectores sobre todo el
pueblo 54 y orden a las ciudades de Jud que sacrificasen en cada ciudad. 55 Se
les unieron a los sirios muchos del pueblo
judo, todos los que abandonaron
la ley;
hicieron mucho mal en el pas, 56 y obligaron a los israelitas fieles a ocultarse en
toda suerte de escondrijos.
57
El da quince del mes de Casleu del
ao ciento cuarenta y cinco, edificaron

24
TESOROS ESCONDIDOS : el tesoro del templo y los depsitos de plata de que habla 2 Mac 3,10-12.
El botn del templo es calculado en 1.800 talentos (unos dos millones de francos) (cf. 2 Mac'5,21).
30
Dos AOS DESPUS: el griego y la Vulgata ponen aos de das, hebrasmo que significa aos
completos. || ENVI UN COMISARIO: pudo quizs Antoco quererse vengar de los judos de la humillacin por la que le hacan pasar los romanos al intimarle la orden'formal de abandonar Egipto y cesar
en su guerra contra Tolomeo.
49
Los SANTOS: hermoso nombre dado a los adoradores de Yahveh. La Vulgata parafrasea bien:
sanctum populum Israel. Se quera probar de ha'cer impuros a los judos forzndolos a comer manjares
prohibidos y aun arrastrndolos a la idolatra.
' * FUESE CONDENADO A MORIR: vase en 2 Mac 6-7 la narracin del martirio de Eleazar y sus
hermanos, animados por la madre.

1206

I MCASEOS 1 B92 "

sobre el altar la abominacin de la desolacin, y en las ciudades circunvecinas de


Jud edificaron altares; * 58 quemaban incienso en
las puertas de las casas y en las
plazas; 59 y los libros de la ley que hallaban,
los
rasgaban
y echaban al fuego.
60
A quien se encontraba con un libro
de la alianza o mostraba afecto a la ley,
en virtud del decreto del rey, se le condenaba
a morir. *
6)
Con tal violencia trataban a Tsrael, a
cuantos eran hallados
en sus ciudades, un
mes y otro mes. * 2 El veinticinco del mes

sacrificaron en el ara erigida


sobre el altar
de los holocaustos. * 63 Las mujeres que
haban circuncidado;! sus
hijos eran muertas, segn el decreto, <>4 y los nios, suspendidos por el cuello. Saqueaban sus casas y daban muerte a quienes los haban
circuncidado. 6S Muchos en Israel se hicieron fuertes y mantuvieron la resolucin
de no comer cosa impura, prefiriendo morir a mancharse con los alimentos66y profanar la santa alianza; y murieron. Muy
grande fue la ira que descarg sobre Israel. *

H a z a a s de M a t a t a s . L a g u e r r a s a n t a
1

Por entonces se alz Matatas, hijo


de Juan, hijo de Simen, sacerdote,
de los hijos de Joarib,
de Jerusaln, que
viva en Modn.* 2 Tena cinco hijos:
Juan, apellidado
Gaddis;* 3 Simn, llamado Tasi; 4 Judas, apellidado Macabeo; * 5 Eleazar, apellidados A varn, y Jonats, apellidado Apfus. Y viendo los
ultrajes
cometidos en Jud y en Jerusaln, 7 dijo:
Ay de m! Por qu nac yo, para ver
la ruina de mi pueblo y la ruina de la ciudad santa, y para habitar aqu, cuando
ella es
entregada en poder de los enemigos, 8 y su santuario en poder de extraos? Su templo fue tratado como la casa
de un infame; ' sus utensilios magnficos,
llevados en botn; sus nios, muertos en
las plazas, y sus jvenes, sucumbidos al
filo de la espada enemiga. 1 Qu nacin
no ha heredado de su reino, se ha apoderado de sus despojos?* H Todo su es-

plendor le fue arrebatado, y de libre fue


hecha esclava. >2 Y he aqu que nuestro
santuario, que era nuestro brillo y nuestra gloria, est
desolado, profanado por
las14 gentes. l 3 Para qu ya viviremos?
Rasgaron Matatas y sus hijos sus
mantos, se cubrieron
de sacos e hicieron
gran llanto. * 15 Llegaron entonces a la
ciudad de Modn los oficiales del rey, encargados de forzar a la
apostasa, para
organizar sacrificios. * 16 Muchos israelitas se unieron a ellos, mientras Matatas
y sus hijos se mantuvieron firmes, apartados de ellos. 17 Los enviados del rey, dirigindose a Matatas, le dijeron: T eres
el primero e ilustre y grande en esta ciudad, apoyado por muchos hijos y parientes; * l s acrcate, pues, el primero y cumple el decreto del rey, como lo han hecho
todas las naciones, los varones de Jud
y los que han quedado en Jerusaln. Y seris t y tus hijos de los amigos del rey,

57 CASLEU: noveno mes del ao judo ( n o v . - d i c ) . II E L AO 145 d e la era d e los selucidas c o rresponde al 167 a. de C. II ABOMINACIN DE LA DESOLACIN: frase tomada d e Daniel (9,27; 11,31;
12,11) para expresar una abominacin sacrilega o un altar pagano levantado en lugar del de los h o l o caustos. Esto converta al templo en desolacin o ruina del verdadero culto.
60
LIBRO DE LA ALIANZA: el Pentateuco o parte d e l; con todo, pudiera significar, en sentido
lato, cualquier seleccin de libros sagrados.
61
C O N TAL VIOLENCIA... : la frase es dura de construccin. El sentido parece ser que cada m e s
un inspector visitaba las ciudades y ejecutaba a los culpables.
62
E L VEINTICINCO DEL MES: tardaron, pues, diez das los preparativos (v.57). Este da se consider en adelante como el de la profanacin (2 Mac 10,5).
<S
L A IRA : ms bien la de Dios q u e la d e Antfoco. Vindose los judos acosados por la persecucin, cayeron en la cuenta d e q u e haban irritado al Seor.
O
* MATATAS: en hebreo, Mattatiyah = don d e Yahveh; abreviado, es el mismo nombre M a "
tas. N o constan sus progenitores. [I M O D N : suele identificarse con la actual Mediyeh, al E . d e
Lidda.
2
C I N C O HITOS : todos morirn sucesivamente por el bien d e su patria, como se narrar posteriormente. Se les da a cada uno u n sobrenombre o apellido, tomado de su carcter valenta o proezas.
4
JUDAS... MACABEO: es el ms clebre de los hermanos y el q u e Matatas tomar como sucesor. L a palabra makkabaios, del arameo maqqba ( = martillo), parece aludir a su accin de m a r t i llear a los enemigos.
10
Q U NACIN: puede referirse Matatas o a los ejrcitos sirios, q u e se componan generalmente d e mercenarios de naciones diversas, o bien a la larga serie de expoliaciones d e q u e haban sido
objeto los judos en el curso de su historia.
14
SACOS o cilicios: vestidos d e duelo consistentes en tnicas groseras.
15
LLEGARON: la Vulgata parafrasea ms q u e traduce.
17
T ERES EL PRIMERO : comprendan los enviados del rey la importancia d e ganarse el ciudadano m s ilustre d e M o d n , tanto m s q u e su numerosa parentela le daba u n mayor influjo.

t MACABEOS 2 ie - 81
y os enriqueceris, t y tus hijos, de plata
y oro y muchos presentes. *
l ' A lo que contest Matatas, diciendo en alta voz: Aunque tpdas las naciones que forman el imperio del rey le obedezcan, abandonando cada uno el culto
de sus 20padres y sometindose a sus mandatos, yo y mis hijos y mis hermanos
seguiremos la alianza de nuestros padres.
21 Lbrenos Dios
de abandonar la ley y
sus preceptos. 22 No escucharemos las palabras del rey para apartarnos de nuestro
culto, a la derecha o a la izquierda.
23
Apenas termin de proferir estas palabras, cuando se acerc en presencia de
todos un judo para sacrificar en el altar
de Modn, segn el decreto del rey. 24 Al
verlo Matatas, se indign, y sus entraas
se estremecieron; y dejndose conducir de
justa clera,
corri y le degoll sobre el
altar. * 2$ En el mismo instante mat al
comisario del rey,i que forzaba
a sacrificar, y destroz el altar. 26 Mostr as
celo por la ley, como lo haba hecho Finees con Zambri, hijo de Salom. *
27
Grit entonces con voz potente Matatas en la ciudad, y dijo: Todo el que
sienta celo por la ley y mantenga la alianza, salga de la ciudad en pos de m!
28
Y huyeron l y sus hijos a las montafias, abandonando
cuanto posean en la
ciudad. * 29 Entonces muchos que buscaban la 30justicia y la ley, descendieron al
desierto para habitar all, tanto ellos
como sus hijos, sus mujeres y sus rebaos, pues los sufrimientos que les acechaban llegaban al colmo. 31 Y as que se
anunci a los enviados del rey y a las tropas que haba en Jerusaln, en la ciudad
de David, que algunos hombres, infringiendo el mandato del rey, haban bajado para esconderse en el desierto,32en seguida corrieron muchos tras ellos, y los
alcanzaron; y acampando frente a ellos,
se prepararon
a atacarlos en da de sbado. 33 Y les dijeron: Basta ya haber
resistido hasta ahora. Salid y orad segn
el decreto del rey, y viviris. 34 Ellos contestaron: No saldremos ni observare-

1207

mos el precepto
del rey, violando el da
de sbado. * 35 En seguida
los sirios les
presentaron combate; 3 6 y ellos no les
respondieron, ni les tiraron una
piedra,
ni taparon sus escondrijos, 37 diciendo:
Muramos todos en nuestra sencillez, y
el cielo y la tierra testificarn de nosotros
que injustamente nos hacis perecer.
38
Y habiendo entablado combate los sirios en da de sbado, murieron ellos, sus
mujeres, sus hijos 3!>
y sus rebaos, hasta
unas mil personas. Cuando Matatas y
sus amigos lo supieron,
hicieron por ellos
un gran duelo, 40 pero se dijeron unos a
otros: Si todos obramos como obraron
nuestros hermanos, no combatiendo contra las naciones por nuestra vida y por
nuestras instituciones, pronto
nos exterminarn de la tierra. * 41 Y decidieron
aquel da: Quienquiera que sea el horrbbre que en da de sbado venga a pelear
contra nosotros, lucharemos nosotros
contra l. para que no muramos todos,
como murieron nuestros hermanos en sus
escondrijos.
42
Entonces se reuni con ellos un grupo de asideos, hombres valientes
de Israel, todos adictos a la ley. * 43 Cuantos
queran escapar a los males, se
unan a
ellos y les servan de refuerzo. 44 Habiendo formado as un ejrcito, hirieron a los
prevaricadores en su ira y a los impos en
su indignacin. Los restantes
huyeron a
los gentiles para salvarse. * 45 Recorrieron
Matatas y sus amigos el pas, destruyendo altares, ** circuncidando a la fuerza a
cuantos nios incircuncisos
hallaron en
territorio de Israel. 47 Perseguan a los orgullosos, y48 la empresa prosperaba por
su medio. Vindicaban la ley contra el
poder de los gentiles y los reyes, y no se
doblegaban
ante los pecadores.
4
Al acercarse el tiempo de la muerte
de Matatas, dijo ste a sus hijos: Ahora
domina el orgullo y el castigo, es
tiempo
de ruina y de ardiente clera. * 50 Ahora,
hijos mos, mostraos celadores de la ley
y dad vuestra51vida por la alianza de nuestros padres. Acordaos de las hazaas

18
AMIGOS DEL REY: aqu, como en los clsicos, es u n titulo oficial con q u e son designados l o s
primeros oficiales d e la corte.
24
Sus ENTRAAS: literalmente sus renes. Eran considerados los rones como sede de la e m o cin y sensibilidad. Quiere, pues, indicar la frase una profundsima emocin. || JUSTA CLERA:
D t 13,9 exiga se matase al instante a quien quera seducir al pueblo con prcticas idoltricas.
26
F I N E E S : su gloriosa hazaa es narrada en N m 25.
28
LAS MONTAAS: la regin montaosa de Jud. q u e ofreca terreno m u y a p t o para esconderse.
34
VIOLANDO EL DA DE SBADO: combatiendo para defendernos.
40
PRONTO NOS EXTERMINARN : pues si los sirios hubiesen reparado e n q u e n o se resistiran lo
judos en da de sbado, los hubiesen aniquilado con facilidad.
42
ASIDEOS: transcripcin greco-latina d e la palabra hebrea hasidim, q u e quiere decir piadosos.
As se llamaba a una agrupacin de judos que, ya anteriormente a lo Macabeos, se esforzaba, c o n
u apego a la ley, en reaccionar contra las ideas y costumbres helnicas. Algunos se suman a los M a *
cbeos, manteniendo, con todo, su organizacin (cf. 7,13, y 2 M a c 14,6).
44
PREVARICADORES... IMPOS: son los judos apostatas loa primeros contra quienes se vuelTCDi

i* Bk OUTIOO; de loa buenos por los malos.

1208

I MCASEOS 2

que lucieron en sus tiempos los antepasados, y alcanzaris gran gloria y n o m bre sempiterno. 5 2 No fue, p o r ventura,
A b r a h a m hallado fiel en la tentacin, y
le fue imputado esto a justicia? * 53 G u a r d Jos la ley en el tiempo de su afliccin,
y vino a ser el seor de Egipto. 5 4 Finees,
nuestro padre, por su abrasado celo, recibi la p r o m e s a de u n sacerdocio etern o . 55 Josu, p o r h a b e r cumplido la palabra, lleg a ser juez de Israel. 56 Caleb,
p o r su testimonio ante la asamblea, recibi la heredad de la tierra. 5 7 David, p o r
su piedad, hered el t r o n o real p a r a siempre. * 58 Elias, p o r su a b r a s a d o celo de
la ley, fue ascendido al cielo. 59 A n a n a s ,
Azaras y Misael, p o r su fe, se libraron de
las llamas. 6 0 Daniel, p o r su inocencia, fue
libertado de la b o c a de los leones; 61 y d e
este m o d o veris de generacin en generacin que t o d o s los que confan en El
n o descaecen. 6 2 N o temis las amenazas
de u n h o m b r e pecador, p o r q u e su gloria

52

3 1 2

se trueca en basura y en gusanos. 63 H o y


se ensalza, pero m a a n a no ser hallado,
p o r q u e se h a b r vuelto al polvo y sus pensamientos se h a b r n desvanecido. 6 4 Hijos mos, sed fuertes y combatid vigorosamente por la ley, que p o r ella seris glorificados. 65 Ah tenis a Simn, vuestro
h e r m a n o ; yo s que es h o m b r e de consejo; escuchadle siempre; l ser p a r a vosotros u n padre. 66 Q u e Judas M a c a b e o ,
esforzado y valiente desde su juventud,
sea vuestro capitn del ejrcito y quien
dirija la guerra contra los pueblos. * 67 Y
vosotros atraeos a todos los observantes
de la ley y vengad severamente a vuestro
pueblo. 6 8 Devolved a los gentiles su merecido y observad los preceptos de la
ley.
69
Y bendicindolos, fue a reunirse c o n
sus padres. * 7 0 M u r i el a o ciento cuarenta y seis, y fue sepultado en el sepulcro
de sus padres en Modn, y t o d o Israel le
llor amargamente. *

J u d a s M a c a b e o . L i s i a s , e n c a r g a d o d e l u c h a r c o n t r a los j u d o s

Le sucedi en el m a n d o su hijo Judas, apellidado M a c a b e o , 2 a quien


apoyaron todos sus h e r m a n o s y cuantos
se haban unido a su p a d r e y peleaban con
alegra los combates de Israel. 3 Dilat la
gloria de su pueblo, revistise c o m o hroe la coraza, se ci sus a r m a s blicas
y t r a b batallas, protegiendo con su espada el c a m p a m e n t o . * * E n sus acciones se
asemej al len y al cachorro que ruge
sobre la presa. 5 Persigui a los malvados
en sus escondrijos y entreg a las llamas
a los perturbadores de su pueblo. * 6 Los
malvados retrocedieron de miedo ante l,
se estremecieron los obradores de la ini-

q u i d a d ; y su m a n o dirigi bien la liberacin. 7 D i o en qu entender a muchos reyes y alegr a Jacob con sus hazaas. P o r
los siglos su memoria ser bendecida.
8 Recorri las ciudades de Jud, extermin de ella a los impos y a p a r t de Israel
la ira. 9 Se hizo clebre su n o m b r e hasta
el cabo del m u n d o y reuni a los que est a b a n a p u n t o de perecer.
10
A p o l o n i o reuni a las naciones, y u n
gran ejrcito de Samara, p a r a luchar contra Israel. * n Informado Judas, le sali al
encuentro, le derrot y le m a t ; sucumbier o n muchos heridos y huyeron los restantes. * X2 Se a p o d e r a r o n los judos de sus

52
ABRAHAM: para los hechos de Abraham a Daniel, a que alude Matatas en sus recomendaciones, vase, de Abraham, Gen. 22,r; de Jos, Gen 39; de Finees, Nm 25,13; de Josu, Jos 1,2-10;
de Kaleb, Nm 13,30; de David, 2 Sam 7,13, y con frecuencia en los Salmos; de Elias, 4 Re 2; de
Ananas, Dan 3,1; de Daniel, Dan 6,2-29 y 14-27 ss.
57
PARA SIEMPRE: aunque haba desaparecido la dinasta de David, Matatas recordaba las profecas que anunciaban que el trono de David sera restaurado por el Mesas, sin ser despus derrocado.
66
LA GUERRA CONTRA LOS PUEBLOS: la Vulgata, al traducir bellum populi, en singular, parece
aludir a la guerra santa que el pueblo de Dios acababa de comenzar contra Antoco.
69
REUNIRSE CON sus PADRES: expresin hebrea para designar la muerte, ya que entonces el alma
se reuna
en el seol con las de los antepasados.
70
AO CIENTO CUARENTA Y SEIS: de los selucidas, correspondiente al r66 a. de G. Haca un
ao que haba comenzado la persecucin sangrienta, y tres de la profanacin del templo por Antoco,
3
DILAT LA GLORIA: en este pasaje (w.3-9) se cantan anticipadamente las glorias de Judas Macabeo. Es un fragmento potico y abundante de imgenes vigorosas. Es patente el ritmo y paralelismo.
5
ENTREG A LAS LLAMAS: hay episodios (5,5.35.44) que sugieren el sentido literal de esta expresin (cf. 2 Mac 8,6; 10,36), aunque bien pudiera ser una frase figurada que designase nicamente
una destruccin completa.
10
APOLONIO: se supone conocido de los lectores. Segn Josefo, era gobernador de Samara y el
que el ao precedente haba ido a Jerusaln como comisario para la exaccin de tributos (cf. 1,30;
2 Mac 4,21; 5,24). Dada la hostilidad ancestral entre judos y samartanos, es natural que un grupo
de stos se asociase a los asirios.
11
L E SALI AL ENCUENTRO: segn 2 Mac 8,1, tenia entonces, a lo ms, 6.000 hombres.

I MACABEOS 3
despojos, y Judas t o m la espada de A p o lonio, de la cual se sirvi siempre al pelear.
13
C u a n d o oy Sern, jefe del ejrcito
de Siria, que Judas haba juntado mucha
gente y que un grupo de judos fieles combata a su lado, 1 4 se dijo: M e har fam o s o y adquirir gloria en el reino, combatiendo a Judas y a los suyos, que no
hacen caso del decreto del rey; 15 y s e
p r e p a r y subi con l u n poderoso refuerzo de impos, p a r a apoyarle y vengarle de los hijos de Israel. 16 C u a n d o se
acercaba a la subida de Betoron, le sali
J u d a s al encuentro con pocas tropas.
17
Estas, viendo la a r m a d a que vena a su
encuentro, dijeron a J u d a s : Cmo podremos nosotros, tan pocos, pelear contra
tan poderosa muchedumbre, y menos est a n d o extenuados p o r el ayuno de hoy?
18
Pero Judas contest: Fcil es que
m u c h o s sean entregados en m a n o s de
p o c o s ; ni ante el Dios del cielo hay diferencia entre salvar con muchos o con pocos; 1 9 p o r q u e no depende el triunfo blico de la m u c h e d u m b r e del ejrcito, sino
que del cielo viene la fortaleza. 2 0 Estos
vienen contra nosotros con u n a turba orgullosa e impa, p a r a perdernos a n o s otros, a nuestras mujeres e hijos, y saquearnos ; 21 mientras que nosotros combatimos p o r nuestras vidas y nuestras leyes. 22 Dios i o s aplastar ante nuestros
ojos; vosotros, pues, no los temis. *
23 As que acab de hablar, se lanz sbitamente a ellos, quedando derrotado Ser n y su ejrcito ante sus ojos. 24 judas lo
persigui por la bajada de Betoron hasta
la llanura, quedando tendidos como unos
ochocientos hombres y huyendo los restantes al pas de los filisteos. 2 5 C o n esto
comenz a cundir el miedo a Judas y a
sus hermanos, y el terror se apoder de
las naciones circunvecinas. 26 Su fama lle-

13 38

"

1209

g hasta el rey, y los pueblos todos h a blaban de los combates de Judas.


27
C u a n d o el rey Antoco oy estas n o ticias, se inflam en ira y dio orden d e
reunir las tropas todas del reino, u n ejrcito poderossimo. * 28 A b r i su erario
y pag a sus tropas u n a o de soldada,
ordenndoles que estuviesen apercibidos
para todo. * 29 jyjas viendo el rey que la
plata de sus tesoros se acababa y que los
tributos de la regin eran exiguos a causa de las disensiones y calamidades que
l haba ocasionado en la regin, al suprimir las leyes en uso desde tiempos a n tiguos, 3 0 temi n o tener, c o m o haba
acaecido otras veces, p a r a los gastos y
los donativos que reparta antes con larga m a n o y mayor prodigalidad que los reyes antecesores suyos. * 3 1 Hallndose,
pues, en grave aprieto, resolvi irse a
Persia parar ecoger los tributos de las
regiones y juntar m u c h o dinero. *
32
Dej a Lisias, h o m b r e distinguido
y de regio linaje, al frente de los asuntos
reales, desde el ro Eufrates hasta los confines de Egipto, * 33 encargndole educar
a su hijo Antoco, hasta su vuelta. * 3 4 Le
confi la mitad de las tropas y los elefantes, encomendndole la ejecucin de t o dos sus designios, particularmente con
respecto a los habitantes de Judea y Jerusaln ; 35 enviar contra ellos u n a a r m a d a
para aplastar y extertninar la potencia de
Israel y las reliquias de Jerusaln, hasta
b o r r a r del lugar su memoria, * 36 y establecer extranjeros en todos sus confines, distribuyndoles por suerte la tierra. *
37
Llev consigo el rey la otra mitad de
las tropas, y parti de Antioqua, capital
de su reino, el a o ciento cuarenta y siete,
y atravesando el ro Eufrates recorra las
regiones altas. *
38 Escogi luego Lisias a Tolomeo, h i jo de D o r i m e n o ; a Nicanor y a Gorgias,

22
Los APLASTAR: aqu, como en varios lugares del libro de los Macabeos, se omite, al parecer
de propsito, el nombre de Dios. Omisin motivada, sin duda, por el sentimiento de respeto que
los rabinos talmudistas extendieron hasta poner en lugar de Yahveh el nombre o el cielo, y as no
pronunciar el nombre inefable.
27
ESTAS NOTICIAS : en griego, como en la Vulgata, se pone: estas palabras; pero es un hebrasmo
para2 8indicar hechos, sucesos, noticias.
U N AO DE SOLDADA: pagando de antemano, esperaba tener Antoco a sus tropas ms adictas.
30
MAYOR PRODIGALIDAD: era uno de los defectos de Antoco, segn nos cuenta Polibio. Haca
ddivas extravagantes. Asi, por ejemplo, en Naucratis (Egipto) dio una pieza de oro a todos los habitantes griegos de la ciudad (28,17,11; 28,18,3).
31
PERSIA : el autor de los libros macabaicos emplea el nombre Persia en un sentido amplio. Se
designan
todas las partes del territorio de los selucidas situadas al otro lado del Eufrates (cf. 6,1.5.56),
32
D E REGIO LINAJE: en 2 Mac 9,1, Antoco llama a Lisias su pariente.
33
Su HIJO ANTOCO: Antoco V Euptor, que rein despus dos aos, hasta que fue muerto
por 3su
primo Demetrio I.
5
LAS'RELIQUIAS DE JERUSALN: hebrasmo que designa los raros habitantes que se mantenan
fieles an en la ciudad santa, a pesar de la matanza y huida de los ms.
3
^ ESTABLECER EXTRANJEROS : as lo haban hecho ya Salmanasar y Sargn sobre el territorio de
las diez
tribus cismticas.
37
AO CIENTO CUARENTA Y SIETE: 166-165 a. de G. || RECORRA: en el c.6 se narrar esta expedicin. || REGIONES ALTAS: o montaosas de Persia y Media, en oposicin a la llanura de Mesopotamia,

1210

I MACABEOS 3

varones de gran valimiento entre los amigos del rey; 3 9 y envi con ellos cuarenta
mil hombres y siete mil de a caballo para
invadir el pas de Jud y arrasarlo, segn
la orden del rey. 4 0 Se pusieron en marcha con t o d o su ejrcito y vinieron a acampar cerca de Emas, en la l l a n u r a . 4 1 Cuand o los mercaderes de la regin oyeron el
anuncio de su llegada, t o m a r o n consigo
gran cantidad de plata, o r o y criados, y
vinieron al campamento de los sirios para
llevarse consigo los hijos de Israel como
esclavos. Tambin se unieron a ellos tropas de Siria y del pas de los filisteos. *
42
Viendo J u d a s y sus hermanos que se
a u m e n t a b a n las calamidades y q u e los
ejrcitos a c a m p a b a n en sus fronteras, y
conociendo las rdenes del rey que decretaban exterminar y acabar con el pueblo, 43 se dijeron unos a o t r o s : Levantem o s la ruina de nuestro pueblo y luchem o s p o r nuestro pueblo y p o r el santuario. * 4 4 Se reuni, pues, la asamblea para
estar prontos a la batalla y p a r a rogar e
implorar de Dios clemencia y misericordia.
4
5 Hallbase Jerusaln despoblada com o u n desierto; ninguno de sus naturales
entraba o sala; su santuario, conculcado;
los extranjeros m o r a b a n en la ciudadela,
q u e era albergue de los gentiles; el gozo
haba desaparecido de la casa de Jacob,
y la flauta y la ctara estaban mudas. *
46 Se reunieron y fueron a Masfa, enfrente de Jerusaln. pues anteriormente
haba h a b i d o en Masfa un lugar de oracin p a r a Israel;* 4 7 y a y u n a r o n aquel
da, se vistieron de cilicios y pusieron ce-

3t>

4
I MACABEOS 4 * - * *

niza sobre sus cabezas, rasgaron sus vestidos 4 8 y extendieron el libro de la ley,
buscando en l lo que los gentiles preguntan a las imgenes de sus dolos. * 4 9 T r a jeron los ornamentos sacerdotales y las
primicias y diezmos, e hicieron venir a los
nazareos que haban cumplido el tiempo
de su voto; 50 y a voces clamaron al cielo,
diciendo: Qu haremos de stos y adonde vamos a llevarlos? * 51 Tu santuario
est hollado y profanado, tus sacerdotes
en duelo y abatimiento, 5 2 y he aqu que
las naciones se han coligado contra nosotros p a r a destruirnos. T sabes lo que
planean contra nosotros. 53 Cmo podremos sostenernos frente a ellos, si t
no nos ayudas? 5 4 Y tocaron las trompetas y clamaron a grandes voces.
55 Despus de esto restableci Judas jefes del pueblo, jefes de millares, de centenas, de cincuentenas y decenas; 56 y a
los que edificaban casas, a los que acabab a n de casarse y plantar vias y a los tmidos les dijo que se volvieran cada u n o
a su casa, segn la prescripcin de la ley: *
57 y levantando el c a m p o , vinieron a acampar al sur de E m a s . 58 Dijo Judas a los
suyos; Ceios, portaos c o m o valientes,
estad prontos a luchar m a a n a t e m p r a n o
contra estas naciones que se han coligado
contra nosotros, para destruirnos a nosotros y a nuestro s a n t u a r i o , * 5 9 pues m e jor es morir en el combate que contemplar las calamidades de nuestra nacin y
del santuario. 6 0 Sea la que fuere la voluntad del cielo, que ella se cumpla!

J u d a s Macabeo vence a Gorgias. D e r r o t a de Lisias.


del t e m p l o

Purificacin

2
1 T o m Gorgias consigo cinco mil che, p a r a atacar al c a m p a m e n t o judo y
por guas
h o m b r e s de a pie y mil jinetes esco- derrotarlo por sorpresa. Tena
3
gidos y levant el c a m p o durante la no- hombres de la ciudadela. * Tuvo aviso

41 Los MERCADERES: este rasgo muestra cuan seguros estaban del suceso de los asirios. || F I LISTEOS: asi traducimos la palabra griega allofylon, en latn alieragenarum, ya que los Setenta les dan
habitualmente este nombre.
. . . .
43 LEVANTEMOS LA RUINA: la figura representa un edificio semiarruinado que se quiere reparar.
45 DESPOBLADA: hiprbole evidente por las frases que siguen. || ENTRABA O SALA: hebrasmo
por circulaba.
46 MASFA: hay varias localidades de este nombre en el A. T.; pero se trata aqu de Masfa de
Benjamn, cerca y al NO. de Jerusaln (cf. Jos 15,38; 2 Par 16,6).
48 BUSCANDO EN L: texto bastante oscuro. La Vulgata parece favorecer ms bien otro sentido;
el libro en que los gentiles buscaban semejanzas con sus dolos, como si los gentiles buscasen en las
escrituras textos para recomendar sus prcticas idoltricas para inducir a stas a los mismos judos.
50 ADONDE VAMOS A LLEVARLOS?: los sacerdotes ponen de relieve el estado de desolacin en
que se encuentran, preguntando al Seor cmo harn cesar las obligaciones de los nazareos, ya que
no pueden conducirlos at templo.
56 Los QUE EDIFICABAN CASAS: muchos estaban naturalmente en este caso, pues que haban
abandonado sus casas (cf. 2,27-30).
5 8 CEOS: locucin figurada, que alude a la costumbre oriental de levantar su larga tnica por
medio de un ceidor cuando se disponan al trabajo o a ir de viaje.

2 HOMBRES DE LA CIUDADELA (O hijos de la ciudadela, ms literalmente, con hebrasmo frecuente) son los que habitan e! ofera o ciudadela. Segn unos, perteneceran a la guarnicin

Judas, y c o n sus valientes movi el campo


p a r a atacar el ejrcito del rey que estaba
j u n t o a E m a s , 4 en tanto que a n d a b a an
disperso, lejos del c a m p o , el grueso del
ejrcito.
5
Lleg Gorgias de noche al campamento de J u d a s y no hall a nadie, por lo que
los buscaba por los montes, diciendo:
Estos huyen de nosotros. 6 Al amanecer
se dej ver J u d a s en el llano con tres mil;
slo que stos no tenan ni los broqueles
ni las espadas que deseaban, * 1 mientras veian el c a m p a m e n t o de los gentiles,
fuerte, atrincherado, rodeado de la caballera : t o d o s diestros en el combate. 8 Dijo
entonces Judas a los hombres que le acomp a a b a n : N o temis su muchedumbre ni
os asustis por su mpetu. Acordaos cm o fueron salvados nuestros padres en el
m a r Rojo c u a n d o el Faran los persegua
con potencia armada. 10 Clamemos, pues,
ahora al cielo que se compadezca de nosotros y, acordndose de la alianza de
nuestros padres, destroce hoy a nuestra
vista este campamento, " y conocern todas las naciones que hay quien rescata
y salva a Israel.
12
Alzando los extranjeros sus ojos, vier o n que venan marchando contra ellos,
13
y salieron del campo para el combate.
Los de Judas entonces dieron seal con
las trompetas, 1 4 y se t r a b la lucha, siend o derrotados los gentiles, que se dieron
a la fuga por el llano. I S Los rezagados perecieron todos al filo de la espada; y los
judos los persiguieron hasta Guzer y
hasta los llanos de Judea, de Azoto y de
Y a m n i a . Q u e d a r o n en el suelo hasta tres
mil de ellos. * i6 Volviendo de perseguirlos
J u d a s con su ejrcito, dijo al pueblo:
3 7 N o codiciis los despojos, pues tenem o s delante el combate, I 8 y Gorgias est
con su ejrcito en el monte cercano; sino
haced frente p o r ahora a nuestros enemigos y combatidles; y despus tomaris
los despojos con seguridad.
1 9 Estaba a n Judas diciendo esto, cuand o se descubri una divisin de Gorgias
saliendo del monte, 2 0 los cuales, al ver
c m o los suyos haban vuelto las espaldas
y c m o los judos haban q u e m a d o el camp a m e n t o , pues el h u m o que contemplaba

1211

manifestaba lo acaecido, 2 l tuvieron gran


m i e d o ; y viendo, ademas, el ejrcito d e
Judas en el llano, p r o n t o a la batalla,
22
huyeron todos hacia la tierra de los filisteos, 2 3 Judas entonces volvi para el
botn del c a m p a m e n t o , d o n d e cogieron
mucho oro y plata, y ropas de color de
jacinto y prpura marina, y grandes riquezas. * 2 4 Al volver elevaban al cielo
himnos y alabanzas: Porque el Seor es
bueno, porque su misericordia es eterna. * 2 5 U n a gran liberacin fue obtenida
por Israel aquel da.
26
Cuantos extranjeros se salvaron vinieron a anunciar a Lisias t o d o lo sucedido, 2 7 y ste, al oirlo, qued consternado
y abatido, porque las cosas no habian
acaecido en Israel c o m o l quera y se lo
haba m a n d a d o el rey.
28
Al a o siguiente reuni un ejrcito de
sesenta mil hombres escogidos y cinco
mil de a caballo para exterminar a los judos. 29 Avanz hacia Judea y a c a m p a r o n
en Betoron. J u d a s les hizo frente con diez
mil hombres, 3 y al ver tan potente ejrcito, or, diciendo: Bendito seas, oh
Salvador de Israel!, que quebrantaste el
mpetu del gigante por medio de tu siervo David y entregaste el c a m p o de los filisteos en poder de Jonats, hijo de Sal,
y de su escudero. 3 1 Encierra este campamento en m a n o s de tu pueblo, Israel, y
queden avergonzados con su ejrcito y su
caballera. 3 2 Insprales miedo, abate la
audaz presuncin de su fortaleza, y avergncense de su derrota. 33 Abtelos con
la espada de los que te a m a n , y albente
con himnos todos los que reconocen tu
nombre. 3 4 T r a b a d a entre ellos la batalla, cayeron ante s del ejrcito de Lisias
cinco mil hombres. 3 5 Al ver Lisias la derrota de su ejrcito y la intrepidez del de
Judas, y c m o estaban prontos a vivir o
morir gloriosamente, volvi a Antioqua
y reclut mercenarios para volver contra
Judea, acrecentadas sus fuerzas.
36
Judas y sus hermanos dijeron entonces : He aqu que nuestros enemigos quedan d e r r o t a d o s ; subamos, pues, a purificar el templo y restablecer el culto. 3 ? Y
reunido todo el campamento, subieron al
m o n t e de Sin. 3 8 Al ver el santuario de-

siria del monte Sin (1,35 s.), que con tal nombre es generalmente designada; pero otros suponen
se trat? de judos apstatas de una ciudadela de Emas, ya que personas de la localidad seran ms
aptas para servir de gulas.
6
TRES MIL: era el cuerpo formado de seleccin, mandado por Judas en persona. La reserva
tena1 5 otros cuerpos, hasta 7.000 hombres (2 Mac 7.16.22.23).
TRES MIL: parece ser el nmero de los muertos en la refriega. H JUDEA: as leemos Ioudaias,
en vez de Iduumaias, como tienen los ms de los copistas, al parecer equivocadamente. Lo mismo
en v.29.
2J
JACINTO: prpura de color violeta. La prpura marina, obtenida del mure* trunoilus, que
abunda
en la costa fenicia, es estimadsima.
24
AL CIELO: quizs el texto primitivo era Yahveh, en lugar de cielo, que se pondra para evitar
a pronunciacin del nombre inefable. No es ste el nico caso en que encontramos esta sustitucin.

1212

I MACABEOS 4

39

5 6
I MACABEOS 5

sierto, el altar profanado, las puertas quem a d a s , las plantes crecidas en los atrios,
c o m o en el bosque o en u n monte, y las
habitaciones arruinadas, * 3S> rasgaron sus
vestiduras, lloraron con gran llanto, se
e c h a r o n ceniza sobre la cabeza, 4 0 se post r a r o n rostro en tierra, tocaron las trompetas p a r a seales y clamaron al cielo.
41
Entonces orden J u d a s que algunos
tuviesen en jaque a los de la ciudadela
mientras se purificaba el santuario. 4 2 Escogi sacerdotes irreprochables, celantes
de la ley, 41 quienes purificaron el templo
y e c h a r o n las piedras contaminadas a un
lugar i n m u n d o . * 4 4 Deliberaron qu hab a n de hacer del altar profanado de los
holocaustos, 4 S y se les ocurri la feliz
idea de destruirlo para que n o fuese p a r a
s c o m o u n oprobio, p o r cuanto los gentiles lo haban profanado. 4 6 Destruyer o n , pues, el altar y depositaron las piedras en el m o n t e del templo, en lugar a
p r o p s i t o , hasta que viniese u n profeta
que decidiese sobre ellas. * 4 7 T o m a r o n
piedras sin labrar, conforme a la ley, y
edificaron u n altar nuevo sobre el modelo
a n t i g u o ; 4 8 edificaron el santuario y el interior del templo, santificaron los atrios,
49
hicieron nuevos vasos sagrados e introdujeron en el templo el candelabro, el
altar de los perfumes y la mesa. 5 0 Quem a r o n incienso en el altar, encendieron
las l m p a r a s del candelabro y ellas lucieron en el templo. 5 1 Colocaron sobre
la mesa los panes y suspendieron las cortinas. H a b i e n d o puesto as fin a la obra
comenzada, se levantaron de m a d r u g a d a

C u a n d o las naciones circunvecinas


oyeron que h a b a sido edificado el
altar y renovado c o m o antes el santuario,
se irritaron en gran manera, 2 y resolvieron exterminar a los de la raza de Jacob
que m o r a b a n en medio de ellos, comenz a n d o en el pueblo a asesinar y exterminar.
3
Entre t a n t o , Judas combata en Idumea
contra los hijos de Esa y el pas de Acrabatane, desde el cual hostigaban a Israel.

1213

52

en la m a a n a del da veinticinco del


mes noveno (que es el mes Casleu) del
a o ciento cuarenta y ocho, 53 y ofrecieron el sacrificio segn la ley sobre el nuevo
altar de los holocaustos que haban construido. 5 4 En el mismo tiempo, mes y da,
en el que lo haban profanado los gentiles,
fue consagrado de nuevo con cnticos y
ctaras, con arpas y cmbalos. 55 T o d o el
pueblo se postr rostro en tierra, adorando y bendiciendo al cielo, que les haba
encaminado prsperamente. 5 6 D u r a n t e
ocho das celebraron la dedicacin del
altar, y ofrecieron con alegra los holocaustos, e hicieron sacrificios de accin de
gracias y de alabanza. * 5 7 A d o r n a r o n tambin la fachada del templo con coronas
de oro y escuditos, y restauraron las entradas y las habitaciones y les pusieron
puertas. 5 S F u e extraordinaria la alegra
del pueblo p o r haber sido sacudido el
oprobio de los gentiles. 5 9 Judas, de acuerdo con sus h e r m a n o s y con t o d a la asamblea de Israel, estableci que se celebrasen
los das de la dedicacin del altar a su
tiempo cada ao, p o r espacio de ocho
das, a partir del veinticinco del mes Casleu, con gozo y alegra. * 6 0 Por aquel mism o tiempo edificaron alrededor del m o n t e
Sin m u r o s altos y torres fuertes, a fin de
que n o pudieran venir los gentiles a h o llarlo, c o m o haban hecho antes, 6 1 y puso Judas all u n a guarnicin que lo defendiera. Fortific asimismo y protegi a
Betsur, p a r a que el pueblo tuviese u n a
fortaleza p o r el lado de Idumea.

Luchas con los pases


1

M s

vecinos

Les infligi u n a gran derrota, h u m i l l n dolos y t o m a n d o sus despojos. * 4 R e c o r d la malicia de los hijos de Ben, que
eran p a r a el pueblo un lazo y peligro p o r
las emboscadas que tendan en los caminos. * 5 Obliglos a encerrarse en unas
torres y los asedi; y habindolos anatematizado, puso fuego a sus torres, q u e
ardieron junto con todos los que h a b a
dentro. 6 Pas de all a los hijos de A m -

38
PLANTAS CRECIDAS : nada tiene esto de extrao en pas caluroso y despus de cuatro aos de
desolacin.
43
CONTAMINADAS: por haber servido para la construccin del altar pagano (1,57).
46
E K EL MONTE DEL TEMPLO: lit. en el monte de la casa (de Dios); es a saber, monte Mora
o parte
de la montaa de Sin en que surga el templo.
56
DEDICACIN: lit. renovacin o la Encenia del Evangelio de San Juan (10,22). En 2 Mac 1,9,
llamada
Escenopegia.
59
ESTABLECI OJIE SE CELEBRASEN: esta fiesta, celebrada en los tiempos evanglicos (Jn 10,22),
es llamada an hoy Hanrmkah.

R 34 ACRABATANE : estaba al SE., en la frontera que separa la Judea de la Idumea.


"
HIJOS DE BEN: no tenemos otra alusin clara en la Biblia a estos hijos de Ben o Bayn.
Ni siquiera sabemos si es nombre propio de lugar o de persona. Se han dado varias posibles identificaciones, pero muy inciertas.

mn, y se encontr u n a fuerte a r m a d a y 2 3 T o m luego a los judos que m o r a b a n


un pueblo numeroso, y a Timoteo por su en Galilea y en A r b a t e s con sus mujeres
jefe. * 7 Tuvo contra ellos muchos com- e hijos y t o d o cuanto tenan, y los condubates, hasta que fueron derrotados en su jo a Judea con grande regocijo.
24
presencia y los deshizo totalmente. 8 T o Judas el M a c a b e o y su h e r m a n o J o m a Gazer y las aldeas dependientes de nats atravesaron el Jordn y caminaron
9
ella, y se volvi a Judea. M a s los genti- tres das de marcha p o r el desierto, 2$ enles que habitaban en Galaad se reunie- contrndose con los nabateos, que los rer o n contra los israelitas que m o r a b a n en cibieron pacficamente y les contaron t o d o
su territorio, con el fin de exterminarlos; lo ocurrido a sus h e r m a n o s en Galaad, *
pero ellos huyeron a la fortaleza de D a - 2 6 y que muchos de ellos haban sido hetema 1 y enviaron cartas a Judas y a sus chos prisioneros en Bosora y Bosor, en
hermanos, dicindoles: Se h a n reunido Alema, Casfor, M a q u e d y C a r n a i m : ciucontra nosotros las naciones circunveci- dades todas stas fortificadas y grandes; *
nas p a r a exterminarnos; n se p r e p a r a n a 2 7 que en las otras ciudades de Galaad h a venir p a r a apoderarse de la fortaleza en ba tambin prisioneros, y haban deterque nos hemos refugiado; T i m o t e o es el m i n a d o los enemigos atacar el da siguienjefe de su armada. * 1 2 Ven, pues, a h o r a te las fortalezas, apoderarse de ellas y acay lbranos de sus m a n o s , p o r q u e gran n- b a r con todos ellos en u n solo da.
28
m e r o de los nuestros h a ya cado, y
Judas, con su ejrcito, torci la m a r h a n sido muertos todos nuestros herma- cha hacia el desierto, llegando de i m p r o nos que habitan en T o b , r o b a d a s sus m u - viso a Bosora; t o m la ciudad, pas al
jeres, hijos y bienes, pereciendo all c o m o filo de la espada a todos los varones, se
unos mil hombres.
a p o d e r de todos sus despojos y la entre1 4 Se lean a n las cartas, c u a n d o he I g a las llamas. 2 9 Levantando de all el
aqu que de Galilea llegaron, rasgadas las c a m p o durante la noche, se dirigieron h a vestiduras, otros mensajeros, 1 5 trayendo cia la fortaleza de Dalema. 3 0 Al amaneestas nuevas y diciendo: Se h a n reunido cer alzaron los ojos y vieron u n a muchecontra ellos los de Tolemaida y de Tiro dumbre innumerable que llevaban cony Sidn, y los extranjeros de t o d a Galilea, sigo escaleras y m q u i n a s para atacar la
p a r a aniquilarnos. 16 C u a n d o oyeron Ju- fortaleza y los combatan. 3 1 Al ver J u d a s
das y el pueblo tales palabras, se reuni que el a t a q u e comenzaba y que el gritero
u n a gran asamblea p a r a deliberar sobre de la ciudad subia al cielo con sonido d e
lo que haban de hacer en favor de aque- trompetas y grandes clamores, 3 2 dijo a
llos sus hermanos, que estaban en angus- los de su ejrcito: Pelead hoy en favor
tia y eran combatidos p o r estos enemigos. de vuestros hermanos. 33 Y sali con tres
17
D i j o Judas a Simn, su h e r m a n o : Es- columnas detrs de ellos, mientras se tocgete algunos hombres y ve a librar a tus caban las trompetas y o r a b a n en alta voz.
h e r m a n o s que habitan en Galilea; yo y 3 4 C u a n d o la a r m a d a de Timoteo cay en
mi h e r m a n o J o n a t s nos iremos a G a - la cuenta de que era el M a c a b e o , h u y e r o n
laad. 1 8 A Jos, hijo de Zacaras, y a de su presencia. Les infligi una sangrienAzaras los dej en Judea p a r a la defen- ta derrota, q u e d a n d o de ellos tendidos en
sa p o r jefes de pueblo, con el resto del el c a m p o aquel dia hasta ocho mil h o m ejrcito, 1 9 y diles esta o r d e n : Estad al bres. 3 5 Luego se dirigi Judas contra M a s frente de este pueblo, pero no trabis fa, la atac, apoderndose de ella, m a c o m b a t e contra los gentiles hasta que nos- t a n d o a todos sus varones, t o m a n d o sus
otros volvamos.
despojos y entregndola a las llamas. *
36
M a r c h a n d o de all, t o m a Casfor, M a 20
Se le asignaron a Simn tres mil h o m - qued y Bosor, y las otras ciudades de G a bres p a r a ir hacia Galilea, y a Judas ocho laad.
mil para ir hacia Galaad. 2 I M a r c h Si37
m n a Galilea, y despus de pelear conDespus de estos sucesos reuni T i tra los gentiles muchos combates, fueron m o t e o otro ejrcito y a c a m p enfrente de
derrotados los gentiles en su presencia, y Rafn, al o t r o lado del torrente. * 3 8 E n los persigui hasta la puerta de Tolemai- vi J u d a s a explorar el c a m p a m e n t o y le
da, 2 2 quedando en el c a m p o unos tres mil trajeron este informe: Todas las n a c i o gentiles, de cuyos despojos se apoder. nes de nuestro alrededor se h a n j u n t a d o
6
11

HIJOS DE AMMN: pueblo belicoso al N. de Moab, a la izquierda del Jordn.


TIMOTEO: parece ser distinto personaje del citado en el v.6. Se deduce tal distincin de la
comparacin con los pasajes paralelos (2 Mac 12,17; 10,24-28).
25
NABATEOS: pueblo nmada de la Arabia Ptrea.
20 BOSORA. .. BOSOR. ..: no se nos ha conservado ni la exacta trancripcin de todos estos nombres
propios ni su localizacin e identificacin.
35
MASFA: los Setenta tienen varias lecciones distintas.
37
RAFN: quizas la Rafana, citada por Plinio como perteneciente a la Decpolis.

1214

I MACABEOS 5

con l (Timoteo) y forman un ejrcito m u y


numeroso. 3 9 H a n t o m a d o tambin a sueldo a los rabes c o m o auxiliares suyos, y
acampan al otro lado del torrente, prestos
a venir al combate contra ti. 4 0 Judas sali entonces a su encuentro; pero T i m o teo haba ordenado a los capitanes de su
ejrcito: Si al acercarse Judas y su ejrcito al torrente de agua pasa el primero
hasta nosotros, no le podremos resistir;
nos vencer infaliblemente; 4 1 mas si teme y acampa al otro lado del ro, pasarem o s contra l y prevaleceremos contra l.
42
C u a n d o se acerc J u d a s a la corriente de agua, detuvo a los escribas del pueblo j u n t o a la orilla y les o r d e n : N o dejis que nadie acampe, sino vayan todos al
combate. ' Y marchando hacia los enemigos, lo atraves l primero, y en pos de
l t o d o el pueblo. Con su presencia fueron
derrotados todos los gentiles, que tiraron
sus armas y huyeron al templo de Carnaim. * 4 4 Pero los de Judas t o m a r o n la
ciudad y abrasaron el templo con todos
los que en l haba. As fue asolada Carnaim, y ya n o pudieron hacer frente a Judas.
*s Reuni J u d a s a todos los israelitas de
Galaad, desde el m s pequeo hasta el
m s grande, a sus mujeres, sus hijos y hacienda, una muy grande muchedumbre,
p a r a conducirlos a la tierra de Jud. 4 6 Al
llegar a Efrn, ciudad grande y muy fortificada en la embocadura del pas, no podan dejarla al lado, ni a la derecha ni a
la izquierda, sino que haban de atravesarla p o r en medio. 4 7 Los habitantes se
encerraron y obstruyeron las puertas con
piedras. Les envi Judas un mensaje pacfico, 4 8 diciendo: Dejadnos atravesar
vuestro territorio para ir a nuestra tierra;
nadie os har d a o ; solamente pasaremos
a pie. M a s no quisieron abrirle.
4
' Entonces m a n d J u d a s pregonar por
el c a m p o que tomase posicin cada uno
en el sitio en que estaba. 5 0 Los hombres
de guerra t o m a r o n posiciones, y atac a la
ciudad todo aquel da y toda la noche; y
la ciudad se rindi en sus manos. s l Pas
al filo de la espada a todos los varones,
arras la ciudad y la saque, p a s a n d o lue-

42

89 64

go a travs de la ciudad por encima de los


cadveres. 5 2 Pasaron luego el Jordn, hacia la gran llanura que est frente a Betsn. * 53 Judas, que en la retaguardia reuna a los rezagados, iba exhortando al
pueblo durante todo el camino, hasta llegar al pas de J u d . 5 4 Subieron al m o n t e
Sin con regocijo y alegra y ofrecieron
holocaustos, porque haban regresado felizmente, sin haber cado ninguno de ellos.
55
Mientras J u d a s y Jonats estaban en
Galaad, y Simn, su hermano, en Galilea, frente a Tolemaida, 5 6 oy Jos, hijo
de Zacaras, y Azaras, jefes del ejrcito,
las hazaas y combates que haban realizado, 5 7 y se dijeron: H a g m o n o s tambin nosotros clebres yendo a pelear contra las naciones de nuestro alrededor.
58 Y dieron orden a los hombres de su arm a d a de marchar contra Yamnia. 5 9 Pero
sali Gorgias de la ciudad con sus h o m bres y avanz a su encuentro para combatirlos. 6() Jos y Azaras fueron batidos
y perseguidos hasta los confines de Judea.
U n o s dos mil hombres del pueblo de Israel sucumbieron aquel da. 61 Acaeci al
pueblo esta gran derrota porque no obedecieron a Judas y a sus hermanos, creyndose capaces de grandes h a z a a s . 6 2 Pero ellos no eran de la raza de aquellos varones en cuyas m a n o s estuvo la salvacin
de Israel. 63 El valiente Judas y sus hermanos s que alcanzaron gran gloria ante t o do Israel y ante todas las naciones en que
su nombre se pronunciaba. * 6 4 T o d o s los
rodeaban para aclamarlos.
6
5 Parti luego Judas y sus hermanos a
luchar contra los hijos de Esa, en el pas
del medioda, y se apoder de H e b r n y
de sus aldeas dependientes, destruy sus
fortalezas y q u e m las torres de su recinto.
66
Alzando el campo, se dirigi hacia la
tierra de los filisteos, atravesando Maresa. * 6 7 Cayeron aquel da en la batalla algunos sacerdotes, que, queriendo ostentar
su valenta, inconsideradamf ate salieron
al combate. 6 8 Se dirigi luego Judas hacia
Azoto, territorio de los filisteos; destruy
sus altares, ech al fuego los simulacros
de sus dioses y, despus de saquear las ciudades, se volvi a la tierra de Jud.

ESCRIBAS DEL PUEBLO: eran los oficiales encargados de la leva militar, y hacan el oficio de
intendentes
o ayudas de campo Son ya mencionados desde la poca de Moiss (Dt 20,5 ss.; 2 Gr 26,11).
43
TEMPLO DE CARNAIM: la palabra griega tmenos, ms que el edificio del templo, significa el
recinto o bosque sagrado que acompaaba muchas veces el templo pagano. Quizs queran recurrir al derecho de asilo.
52
BETSAN: actual Beisn, en la ribera derecha del Jordn, al E. de los montes Gelbo. En sus
cercanas
hay varios vados del ro.
63
EL VALIENTE JUDAS: la Vulgata pone viri luda, en lugar de vir ludas. La expresin o aner
loudas
es
curiosa y pudiera drsele con cierto nfasis, como se hace a Moiss en Nm 12,3.
66
MARESA : en el camino de Idumea al pas de los filisteos. Muchos cdices griegos y V ponen
en su lugar Samara, que parece ms bien un error de copista por transposicin de letras. Basta
echar una ojeada al mapa para convencerse de la falsa lectura.

-^ACBEOS 6

lrf0

1215

-**.

de Antoco
\Recorr,a>i
Cine ._

h
*eTrio^
Iel
e P O r '*' e

C l

piIailes

Antoco

Euptor, contra

Judea

*"**** *

cuZCO ' a s
mafd e ? y .

Pvm- que por esta causa m e h a n sobrevenido


>* a- estas calamidades, y he aqu que muero
con gran tristeza en tierra extranjera.
14
Y llamando a Flipo, u n o de sus amigos, le estableci sobre t o d o su reino,
15
d
razas
0
entregndole la diadema, su m a n t o y
o au A ?
V armas
^T**
deja
MacednJandro- C V ^ W a
" el anillo y encargndole la instruccin de
su hijo Antoco y educarle para el trono. *

l o o r f ^ ' U e
^ p r i r r o T n t r e 16 M u r i all el rey Antoco en el a o cienn o " ! 6 ? " 6 d e tac&tad v , e U a * i n t e " " b a to cuarenta y n u e v e . " AI saber Lisias que
d o S P " d o > P r l u e , c u a n d o r q u e a r l a - P e r el rey haba muerto, entroniz en su lugar
a Antoco, su hijo, a quien de joven haba
educado, y le dio el n o m b r e de Euptor.
l v
P
S,er
n e n
18
"

a
r
s
e
H

,
e
m
b
a
l
e
y
Entre tanto, los de la ciudadela tere
8ra
riste
hyend
V
*
a
para
t
l
l
^
o
c

n
nan
asediado a Israel en los alrededores
3
a V
verse
Vino a Persia
? ' < r r e o a Babilonia
n
del santuario, buscando molestarlos de
ue
?J
las tropas

?
anuncindole
continuo y siendo apoyo para los genti.dea haba P n S s i d o C a r i m m a d a s a '
1 les, i* Judas resolvi exterminarlos y consias haba id" con d d a S ; 6 q u e L i . voc a todo el pueblo p a r a sitiarlos.
o 1 que ma yhaWa h f S " " f U e n e c " 2 0 Concentrados todos a una, le pusieron
*<"> que se haban f o t , " d a m e I o s > - el cerco el a o ciento cincuenta y fabricaarmas y soldados c n ? l d o m u c h o e n ron ballestas y mquinas. 2 1 Pero algunos
jos t o m a d o s a l o l ^ l o S m u c h o s despo- salieron del cerco y, juntndoseles otros
haban d e r r o c i d o V S ! S ved<*: 7 que de los mpios de Israel, se dirigieron a l
d ? por l sobre e a l . a T T * 0 " e d i f i c a - rey, diciendo: Hasta c u n d o dejars de
d Je
ban rodeado el m
r u s a l n y ha- hacer justicia y de defender a nuestros
llas, c o m o ames e s ^ h f ' 0 d e - 3 ' ? a s m u r a - hermanos? * 22 Nosotros nos sometimos
sur, s u ciudad. *
' y a s u n i s m Bet- voluntariamente a tu padre, obedeciendo
sus palabras y siguiendo sus disposiciones;
23
por causa de esto, los hijos de nuestro
d ^ e T r a d n ^ 6 ' r e y e s t a s nuevas quepueblo han cercado la ciudad y se h a n
vuelto contra nosotros. 24 Adems, a cuantos de nosotros encuentran los matan y saquean nuestras herencias. 2 s Y no slo
contra nosotros han extendido la m a n o ,
sino contra todos sus pueblos limtrofes.
26
6
h
a m a r a ,odos
aqu que hoy mismo estn a c a m p a Ros" v . ^ " ' \ ' l
S- dosH econtra
la ciudadela de Jerusaln, pagos y les dijo: Se ha ahuyentado el suera
apoderarse
de ella, y han fortificado el
no de mis ojos, y mi corazn desfallece por
27
y si no
los pesares, n y me digo dentro de m : templo y la ciudad de Betsur,
lA que grado de afliccin he llegado y en los precedes con rapidez, harn cosas m a yores
que
stas
y
no
podrs
detenerlos.
que profundo abismo me hallo, yo que
28
El rey al oir esto se irrit y convoc
era tan bueno y a m a d o en mi gobierno!
12
Pero ahora recuerdo los males que hice a todos sus amigos, capitanes de su ejrcito
y
a los comandantes de la caballera.
en Jerusaln, t o m a n d o todos los utensi- 2 9
Le vinieron tambin tropas mercenalios de plata y oro que en ella haba y enviando un ejrcito a exterminar los habi- rias aun de otros reinos y de las islas del
tantes de Judea sin motivo. 13 Reconozco ' mar. 30 El nmero de sus fuerzas fue d e
" El

ELIMAIDE: la leccin de otros muchos cdices griegos en V parecera suponer que Elimaide
es el nombre de la ciudad. Pero no parece existiese tal ciudad y s una provincia de este nombre 7(Dan 8,2).
Su CIUDAD: el pronombre autou tiene un cierto nfasis, ya que la posea desde haca mucho
tiempo.
Por esto resultaba una afrenta dolorosa.
8
CAY ENFERMO: hay tres narraciones de esta enfermedad en los libros de los Macabeos Adems de sta, 2 Mac 1,10-17 y 9,1-29. Las contradicciones aparentes entre las tres narraciones se
resuelven
sin gran dificultad.
9
ALL: segn San Jernimo (Comm. in Dan., 11,44-45) y Polibio (31,11), Antoco muri en
Tabes, ciudad de Persia, entre Ecbatana y Perspolis.
15 EL ANILLO: era a la vez el sello regio, y por esto, nueva insignia de la realeza como la corona
y la prpura.
.
,
, ,
,
.
,
21 D E LOS IMPOS DE ISRAEL: en toda esta poca hubo renegados que se pusieron de parte de
los sirios. Entre ellos, segn 2 Mac 13,3-8, estaba Menelao, que hab comprado el sumo sacerdocio.

1216

I MACABEOS 6 3 1 - 8 0

cien mil infantes, veinte mil jinetes y trein- ella, m a t a n d o a diestra y siniestra, y t o r a y dos elefantes adiestrados p a r a la gue- dos se apartaban de l a a m b o s lados.
a r a ; 3 1 stos, llegando por la Idumea, 4 6 Lleg a los pies del elefante, se puso
p c a m p a r o n ante Betsur y la combatieron debajo de l y le mat. Cay p o r tierra el
sor m u c h o s das con mquinas, pero los elefante encima de l, y all mismo m u r i
Xitiados salieron y, luchando valerosamen- Eleazar.
47
te, las incendiaron.
Viendo los judos las fuerzas del rei32
Entonces Judas a b a n d o n la ciudade- no y el empuje de sus ejrcitos, se retirala y acamp junto a Betzacara, frente al r o n ante ellos. 4 S Los del ejrcito regio suc a m p a m e n t o real. * 33 Se levant el rey bieron a su encuentro hacia Jerusaln, y
de madrugada y movi el campamento a el rey estableci su c a m p a m e n t o contra
toda prisa hacia el camino de Betzacara. Judea y contra el m o n t e Sin. 4!> Hizo la
Dispuestas ya las tropas p a r a el ataque, paz con los de Betsur, quienes salieron de
sonaron las trompetas, 34 M o s t r a r o n a los la ciudad p o r n o tener ya all vveres con
elefantes zumo de uva y moras, p a r a ex- que encerrarse en ella, pues era a o de
citarlos al combate, 35 y fueron distribui- reposo p a r a la tierra. * 50 Se apoder el
dos los animales p o r las falanges, colo- rey de Betsur, y dej all u n a guarnicin
cando junto a cada elefante mil hombres, para custodiarla. 5 i Por mucho tiempo esrevestidos con cotas de malla y con yel- tuvo a c a m p a d o contra el santuario, y pum o s de bronce en la cabeza; y adems, so all ballestas, m q u i n a s y lanzallamas,
quinientos jinetes escogidos iban alinea- catapultas, escorpiones p a r a lanzar fledos j u n t o a cada animal; 3 6 stos prece- chas y hondas. 5 2 Construyeron. tambin
dan a la bestia dondequiera que estaba; los judos mquinas contra sus mquinas,
a d o n d e se diriga ella se dirigan junta- y lucharon durante muchos das; 53 pero
mente, sin apartarse de ella. 3 7 Sobre cada n o haba vveres en los almacenes, por ser
u n o de ellos iban m o n t a d a s fuertes torres el a o sptimo y p o r q u e los prfugos de
de m a d e r a protegidas, y ceidas con cin- los gentiles refugiados en Judea haban
chas al elefante, y en cada u n a cuatro consumido el resto de las reservas; 5 4 y
h o m b r e s valerosos, que combatan des- c o m o el h a m b r e les acosaba, q u e d a r o n
de ellas, y su indio conductor. * 58 L a c a _ en el santuario unos pocos hombres, y los
ballera restante la coloc a a m b o s lados, dems se dispersaron cada uno hacia su
en las dos alas del ejrcito, p a r a excitar hogar.
55
a la lucha y proteger las falanges.
Oy Lisias que Filipo, a quien el rey
39
E n cuanto el sol brill sobre los es- Antoco a n en vida haba encomendado
cudos de o r o y bronce, brillaron las m o n - que educase a su hijo Antoco p a r a el trotaas c o n ellos, y resplandecan c o m o no, 5 6 haba vuelto de Persia y de Media,
lmparas de fuego. 4 0 U n a parte del ejr- y con l las tropas que haban acompacito real se despleg en los altos m o n t e s , a d o al rey, y que pretenda poner m a n o
otra en los valles, y avanzaban segura y en los asuntos del reino. 5 7 Se apresur
ordenadamente. +i T o d o s se espantaban Lisias entonces y asinti a volverse, dial oir los gritos de aquella muchedumbre, ciendo al rey, a los jefes de la a r m a d a y
el m a r c h a r de aquella masa y el estruendo a las t r o p a s : Perdemos de da en da, esd e sus armas, pues era u n ejrcito m u y casean las provisiones, la plaza que asegrande y poderoso. 4 2 Judas se acerc con diamos est fortificada, y debemos ocusu ejrcito p a r a dar batalla, y cayeron seis- parnos de los asuntos del reino. 5 8 As,
cientos hombres del ejrcito real. 4 3 Elea- pues, tendamos la m a n o a estos hombres,
zar, apellidado Avarn, vio u n a de las hagamos la paz con ellos y con t o d a su
bestias protegida con corazas regias, que nacin, 5 9 y dejmosles vivir segn sus lesobresala sobre todas las o t r a s ; e imagi- yes c o m o antes, ya que p o r causa de esas
n n d o s e que en ella iba el rey, * 4 4 se sa- leyes, que hemos querido abolir, se h a n
crific a s mismo para salvar a su pueblo irritado y hecho t o d o esto. 60 A g r a d la
y hacerse u n n o m b r e inmortal. 4 5 Corri proposicin al rey y a los jefes; y les encon arrojo p o r medio de la falange hacia viaron mensajeros de paz. Ellos acepta32
37

BETZACARA: probablemente al N. de Beln.


CUATRO HOMBRES: as leemos, aunque el nmero del texto griego crticamente ms probable es 32. Pero es inverosmil, y quiz ha saltado a este versculo desde el 30. Un elefante no puede
llevar ms que cuatro o cinco combatientes. Otros suponen que pona el texto griego dos o tres,
que se mud en dos y treinta. || INDIO CONDUCTOR: como generalmente en tiempo de los selucidas provenan los elefantes de la India, eran conducidos por indios; de aqu que posteriormente
se llamara indio al que conduce el elefante, sin atender a su nacionalidad.
43
APELLIDADO AVARN : la Vulgata pone, al parecer por error, hijo de Saura; pero la palabra
hijo no est en el griego y adems Eleazar era uno de los cuatro hermanos de Judas.
49
AO DE REPOSO: ao sabtico o ao sptimo (v.53), en el que no se cultivaban los campos
sino que se recoga nicamente lo que stos daban espontneamente.

I MACABEOS

121?

68*

ron. S 1 Se lo prometieron con juramento m a n d derribar el m u r o de alrededor,


el rey y los jefes, y con esto salieron de la 63 Luego se parti apresuradamente, y
fortaleza. 6 2 Penetr el rey en el m o n t e volviendo a Antioqua, encontr a FiliSin, y viendo la fortificacin del lugar, po dueo de la ciudad, y le atac, apodeviol el juramento que haba hecho y rndose de la ciudad p o r la fuerza.
Bquides y Alcimo, en

Judea

1 El a o ciento cincuenta y u n o sali miedo a ellos y el espanto invadi a t o d o


de R o m a Demetrio, hijo de Seleuco, el pueblo, pues decan: No hay en ellos
y desembarc con unos pocos hombres ni verdad ni justicia, pues h a n violado
en u n a ciudad martima, donde comenz el compromiso y juramento que haban
a reinar. * 2 Al entrar en el palacio real hecho.
19
Bquides, partiendo de Jerusaln, vide sus padres, las tropas se apoderaron
de Antoco y de Lisias p a r a conducrselos. no a acampar en Bezeta y envi a prender
3
Al saber el hecho, dijo: N o m e mos- a m u c h o s de los que haban a b a n d o n a d o
tris sus rostros. 4 Las tropas los ma- su partido, y a algunos del pueblo, y los
taron, y se sent Demetrio en su t r o n o m a t , arrojndolos a la gran cisterna.
real. 5 Luego vinieron a l todos los ini- 2 0 Confi la regin a Alcimo, dejndole
cuos e impos de Israel, conducidos p o r tropas p a r a auxiliarle. Luego se volvi
Alcimo, que pretenda el sumo sacer- Bquides al rey. 2 1 Alcimo se esforzaba
docio ; 6 y acusaron al pueblo ante el por asegurarse en el sumo sacerdocio.
rey, diciendo: Judas y sus hermanos 2 2 Juntronse a l todos los perturbadores
h a n hecho perecer a todos tus amigos, de su pueblo, que se apoderaron del pas
y a nosotros nos han expulsado de nues- de Jud y causaron a Israel una gran
tra tierra. 7 Ahora, pues, enva una per- afliccin. 2 3 As que vio Judas el gran
sona de tu confianza, que vaya y vea d a o que Alcimo y los suyos hacan sot o d a la ruina que nos h a n causado a bre los hijos de Israel, mayor que el
nosotros y en la regin del rey, y cas- causado por los gentiles, 2 4 recorri en
tigelos a ellos y a cuantos les ayudan. t o d o s sentidos t o d o el territorio de Judea,
8
Eligi el rey a Bquides, u n o de los castig a los apstatas y les impidi a n d a r
amigos del rey, que m a n d a b a la regin p o r la regin.
25
del otro lado del ro, grande en el reino
Viendo Alcimo que Judas y los suyos
y fiel al rey, y le envi con el impo se robustecan, y conociendo, adems,
lcimo, a quien dio el sumo sacerdocio, que n o poda hacerles frente, se volvi
mandndole que tomase venganza de los al rey, acusndolos de delitos. 2 6 Envi
hijos de Israel. 10 Ponindose en camino, el rey a Nicanor, u n o de sus ms ilustres
marcharon con un gran ejrcito a la tierra jefes y enemigo declarado de Israel, ordede Jud, y enviaron mensajeros a Judas nndole exterminar el pueblo. 2 7 Lleg
y a sus hermanos con palabras pacficas Nicanor a Jerusaln con m u c h o ejrcito
p a r a engaarles. n Pero ellos no dieron y envi con dolo a Judas y a sus hermanos
crdito a sus palabras, p o r q u e vean que mensajes de paz, 2 s diciendo: N o h a y a
venan con mucho ejrcito. l 2 U n grupo lucha entre m y vosotros; yo ir con
de escribas acudi a Alcimo y a Bqui- poca gente p a r a veros amistosamente.
des reclamando justicia; 13 y los asideos, 2 9 Vino, pues, a Judas, y se saludaron
tenidos por los primeros entre los hijos pacficamente; pero los enemigos estaban
de Israel, les pedan la paz, 1 4 p o r q u e dispuestos a arrebatar a Judas. }> M a s
decan: U n sacerdote del linaje de A a r n informado Judas de que vena a l con
ha venido con las tropas y no ser injusto dolo, se espant y n o quiso ya volverlo
contra nosotros. 15 El les habl palabras a ver. 3 l Nicanor, c u a n d o vio descubierto
de paz, y les jur diciendo: N o os hare- su proyecto, sali a c o m b a t i r contra Jumos mal, ni a vosotros ni a vuestros ami- das, junto a Cafarsalama. * 3 2 Cayeron
gos. I 6 Y le creyeron; pero prendi a de las tropas de Nicanor c o m o unos
sesenta de ellos y los hizo morir en un cinco mil hombres, huyendo los dems
solo da, segn la palabra que est es- a la ciudad de David.
33
crita: 1 7 D e r r a m a r o n en torno a JeruDespus de estos sucesos subi Nisaln las carnes de tus santos y su sangre, canor al monte Sin y salieron del templo
18
y no habia quien los enterrase. *
El algunos sacerdotes y ancianos del pueblo

"7 l DEMETRIO: era hijo de Seleuco IV y nieto de Antoco Epifanes. Tena derecho a la corona:
* pero siendo retenido en Roma como rehn, y sabiendo que los sirios no soportaban el yugo
de Antoco
V Euptor, se evadi para hacer valer sus derechos.
17
LAS CARNES DE TUS SANTOS: cita ad sensum y abreviada del salmo 78*2-3,
31
CAFARSALAMA: localidad no identificada, al S. de Jerusaln.
Bovcr-Cantcra

39

\ "

I MACABEOS 7 s i

810

para saludarle amistosamente y mostrarle un lenguaje impo conira tu santuario.


los holocaustos que se ofrecan p o r el Jzgale segn su maldad.
43
rey. * 3 4 Pero l, mofndose de ellos y
Los ejrcitos vinieron a las manos
desprecindolos, los profan, h a b l a n d o el da trece del mes de Adar, q u e d a n d o
con altivez, 3 5 jurando con ira y diciendo: derrotado el ejrcito de Nicanor y m u Si Judas y su ejrcito no se entregan en riendo l mismo el primero en el combate.
mis m a n o s ahora mismo, c u a n d o vuelva 4 4 C u a n d o se dio cuenta su ejrcito de
victorioso incendiar este templo. Y sali que Nicanor haba cado, lanzaron las
lleno de clera. 6 Salieron los sacerdotes armas y huyeron. 4 5 Los persiguieron u n a
y, colocados de pie ante el altar y el jornada de camino, desde Adasa hasta
templo, clamaron diciendo: 3?T, Se- llegar a Gazara, tocando detrs de ellos
or, has elegido esta casa para que en las trompetas de aviso. * 4 6 D e todas las
ella sea invocado tu n o m b r e y sea casa aldeas circunvecinas de Judea salan para
de oracin y splica p a r a tu p u e b l o ; acosarlos; y luchando los sirios unos con38 t o m a venganza de este h o m b r e y de tra otros, murieron todos al filo de la
su ejrcito, y que perezcan por la espada. espada, sin que quedase de ellos ni u n o
Acurdate de sus blasfemias y n o per- solo. * 4 ' Cogieron los despojos y el botn,
mitas que ellos subsistan.
y habiendo cortado a N i c a n o r la cabeza
39 Sali Nicanor de Jerusaln y a c a m p y su m a n o derecha, que haba alzado
en Bctoron, donde se le junt un cuerpo orgullosamente, la transportaron y susde sirios. 4<> Judas, entre tanto, acamp pendieron a la vista de Jerusaln. 4 El
en Adasa con tres mil hombres y or pueblo se alegr m u c h o , y celebraron
d i c i e n d o : * 4 i Cuando los enviados del aquel da c o m o da de gran regocijo,
rey de los asirios blasfemaron, tu ngel, 4 9 y decidieron que se celebrara cada
Seor, vino y m a t a ciento ochenta y a o aquel da el trece de Adar. 50 D u r a n t e
cinco mil de ellos. * 4 2 Extermina hoy as un corto tiempo estuvo tranquila la tierra
a este ejrcito ante nosotros, a fin de de Jud. *
que reconozcan los dems que ha tenido
Alianza con

' Oy J u d a s la fama de los romanos,


de que eran poderosos en fuerzas y
oue se mostraban benvolos con todos
los oue se les allegaban, y que hacan
alianza de amistad con los que venan
3 ellos, y que era muy grande su poder.
- Se le contaron las guerras v hazaas
fine haban realizado con los glatas, cmo los haban dominado v sometido a
tributo 3 lo que haban hecho en la re <?in de Fspaa para apoderarse de las
rninas de plata v oro que all hay y para
someter rodo el pas con su prudencia y
paciencia, 4 a pesar de estar ese pas muv
a!eadn de ellos; v cmo a los reyes
venidos contra ellos desde los extremos
d^ la tierra los hob ; an derrotado, infligindolos una aran derrota, y los restantes
les reicaba tributo anual. 5 Y qne haban
vencido en la guerra y haban sometido a !

I MACABEOS 8 l l 9

HOLOCAUSTOS POK EL KEY: Jeremas (20,7) haba recomendado hacerlo, y se ve que despus
del destierro
haban introducido la costumbre de ofrecer holocaustos por los reyes, aunque paganos.
40
ADASA:
al NE. de Betoron.
41
REY DE LOS ASIRTOS: algn cdice aade e! nombre de Senaquerib.
45
TKOMPETAS DE Avrso: lit. r^n las trompetas de seales; es decir, que con ellas avisaban a
fodos los judos que habitaos'" ' pas que se lanzasen contra el enemigo en huida.
46
Ni UNO SOLO: frase hi erblica, frecuente en la Biblia.
50
CORTO TILMPO: segn 9,3, fue la segunda expedicin de Bquides, un mes despus de la
muerte de Nicanor.
8
JONIA Y MISIA: as leemos en lugar de India y Media, que parece ser error de copista, Jonia
y Misia son provincias del Asia Menor,

y e r o nn s u ?S? ' fa l^e z^ S 3 ^1 pas; des^rVld unn" /"


a s y fueron reducidos

Muerte

de Judas. Primeros

"tfat Tb
y e rq u e N i c a n o r
lan

y su eiro-t
Serra. vr,u,:l..
P e c i d o en la
a
n W a r P01
Se unda vez
Bqquices
ides V vy AAa il oe m
Jud, y
o a tierra de

2
a

,3

1219

l'avoralilcmente. 2 2 Esta es la copia de


la curta, que grabaron en tablas de bronce
a
l o s T l e m a s r a S t a d d i a d e h y - " < * * y que enviaron a Jerusaln para que les
V e
r e m o S e lslas
m o n u m e n t o de paz y alianza:
^elesonil
' ^ e alguna fuese
2 !
- Prosperidad a los romanos y al puey esclavizado n " ' l o S h a b a n sometido
a ]
pero que a sus
1
blo
judio,
por m a r y p o r tierra p a r a
os o u e 1 '
amigos y
fidelidad
" e 0 l c o " f i a b a n 1 guardaban siempre, y lejos de ellos la espada y el
]
Y
ab,an
s revs ,
a g r a d o dominar adversario. - 4 Si sobreviene una guerra
Cmos
l o s d e Je
C
a
n
t
o
s
o
y
Js. Que a los romanos primeramente o a alguno
13
cuantos . o " S U n o m b r e ' o s t e m a n ; de sus aliados en todo su imperio, 2 5 el
re
n a r r e i n S n P r ? U o s a y u d a d o s para pueblo de los judos les prestar auxilio,
J* reinan; y
los oue nn n,W
ll o
o .s
se lo permitan,
dsn-?m ' l a l o s q u e n o quieren, segn las circunstancias
2t
A los combatientes
Poder " T " ' S e h a n elevado a gran con plena lealtad.
entre ellos n,.f 6 T J d e t o d o e s t o > n a d i e n o les darn ni suministrarn trigo, armas,
dladema
Para e n l n w
ni viste prpura plata ni naves. Esto quieren los romanos,
* senaria S C ^ n e l l a - 15 S e h a n formado y los judos guardarn sus compromisos
C a d a d a de
l e n t o s vZZ
l i b e r a n los tres- sin compensacin ninguna. 2 7 Asimismo,
n t e aUend!n C O ? S e J e r O S > q u e constante- si primero sobreviene u n a guerra a la
Pueblo r
Prospero gobierno del nacin juda, los r o m a n o s les ayudarn
r
y el d o m i n a o n . m n c a d a a o el mando lealmcnte en la lucha, segn las circuns2S
s

io. yTods obedccen


o d a s ua t i e r r a a u n I t a n d a s se lo permitan, y a las tropas
ha
auxiliares
no
les
darn
ni
trigo, ni armas,
y entre tu
este solo; ni I
17
E s c o c e i J f envidia o celos.
I ni piala, ni naves, listo quieren los roma,
U
S
a
01
^ o V
A
^ l ' ^ ' . hijo de nos2 yJ guardarn sus compromisos sin d o lo. ' Segn estas clusulas, se conciertan
30
b
S
enV
a R o m a
Si,
W c o L n
'
P a est- los r o m a n o s con el pueblo judo.
amiStad
alianza
despus
de estos acuerdos, unos y otros
horados 1 ? ^
y
" y ser
Vea
" q^e el r ^ T f os griegos, pues quisieran aadir o quitar algo, p o d r n
a
Isradi a J
!? d<T I o s S r i e S o s s o m e t a hacerlo a su agrado, y lo aadido o quia
Roma v ' f r v i d u i 5 b r e . 1 Se dirigieron tado ser obligatorio. 3 l En cuanto a los
r
* e T e i y t " T f u e muy l a r g : entra- daos que el rey Demetrio les ha hecho,
trminos 2 o S T d y ' a l a r o n en estos ya hemos escrito a ste diciendo: Por
"nanw v ; l
M a s e l M a c a b e o , sus her- qu haces sentir tu pesado yugo sobre
32
a
Si
vosotros Pn , a^ h0a c Je Ur dc o n n S h a n e l l v i a c l nuestros amigos y aliados los judos?
za de a t
vosotros aban- vuelven a quejarse de ti, sostendremos sus
ara que
en el nmJ
5
seamos inscritos derechos combatindote p o r m a r y por
gos 2 T m 5 d e vuestros aliados y ami- tierra.

t s t a s palabras fueron acogidas


ao

Roma

Filipo y a Perseo, rey de Macedonia, y a


los dems que se haban levantado c o n t r a
ellos, 6 y que Antioco el G r a n d e , rey de
Asia, que haba ido a la guerra contra
ellos, y que tena ciento veinte elefantes
y caballera y carros y un ejrcito muy
numeroso, habia sido vencido p o r ellos;
7
y siendo cogido vivo, le haban impuesto
un gran tributo a l y a los que en el
reino le sucedieron, y dar rehenes y lo
p a c t a d o ; es decir: la Jonia, la Misia y
la Lidia, esto es, sus mejores provincias,
que ellos, habindolas recibido de l, las
haban cedido a! rey Eumenes. * 9 Que
los griegos haban deliberado ir a aniquilarlos; pero en cuanto les fue conocido
el propsito, i enviaron contra ellos u n
solo general. Les hicieron la guerra y
murieron de ellos (os griegos) m u c h o s ;
llevaron cautivos sus mujeres y sus hijos,

i0

DirS e r O n 0

a a d e r e c h a de su

'

J >--

Gleala v P r d C a m m o q u e c o n d u c e
r b e l a L y - ^ ^ P ^ o n en Masalor de
y m a t a n d o a
hombres
muchos
A

cuerna v 1 r r m e r m e s d e l a o d e n t cinsaln * y 4 S a c a m , P a r o n enfrente de Jerud i r i s i e r o ^ f u n t a r o n el campo y


bres ~ f a t B e r e a c o n v e i n t e m h o m 3
tena
Judas m
y d o s mil jinetes.*
sa
con t ? e n C ? u e g U a a c a m p a d o en Elahom
cuales X L
,
b r e s escogidos, 6 los
ates, viendo la m u c h e d u m b r e de tropas,
Se

AO I

triunfos de

Jonats

que eran numerosas, temieron sobrema, e r a ; huyeron muchos del campo y n o


quedaron de ellos ms que ochocientos
i hombres.
I 7 Viendo Judas que su tropa haba qued a d o desparramada y que la batalla le
era inminente, perdi el nimo, p o r q u e
no tena tiempo p a r a volverlos a juntar,
8
y sintiendo que desfalleca, dijo a los
que le haban q u e d a d o : Levantmonos,
marchemos contra nuestros enemigos p a r a
ver si podemos luchar contra ellos. 9 Procuraban disuadirle, diciendo: No podremos; mejor ser salvar ahora nuestra
vida y volver luego con nuestros hermanos
a combatirlos, pues ahora somos pocos.
10
Pero Judas contest: Lejos de m h a -

es N i s l n ' i W ^ CINCUEN Y DOS: de la era de los selucidas ( = 160 a. de C ) . El mes primero


BERF - 1 jP^^o-abril).
fcusaln. Tamni- l d a d c e r c a n a , a Jerusaln, de identificacin discutida. Quizs El Bireh, al N. de
4

I MACABOS 9

125*

cer tal cosa y huir de ellos; si ha llegado


nuestra hora, muramos varonilmente por
nuestros hermanos y no empaemos nuestra fama.
11
El ejrcito sirio sali del campo y
vino a su encuentro. L a caballera se
dividi en d o s p a r t e s : los honderos y los
arqueros m a r c h a b a n en la vanguardia del
ejrcito; los m s valientes, en primera
linea. I2 Estaba Bquides en el ala derecha, y la falange avanz dividida en d o s
cuerpos al sonido d e las cornetas. 13 Los
de Judas dieron tambin ellos la seal
con las cornetas, y la tierra se estremeci
con el estruendo de las tropas. La batalla
se entabl y dur desde la maana hasta
la cada de la tarde. 1 4 Viendo Judas q u e
Bquides y sus mejores tropas estaban
en el ala derecha, junt e n torno a s a
todos los m s animosos, 1 5 derrot su
ala derecha y los persigui hasta la montaa de Azoto. * 16 Los del ala izquierda,
viendo derrotada el ala derecha, fueron
p o r la espalda en seguimiento de Judas
y de los suyos. 1 7 L a lucha se agrav,
pereciendo muchos de u n a y otra parte.
18
Pereci tambin Judas, y los restantes
huyeron. >9 J o n a t s y Simn tomaron a
Judas, su h e r m a n o , y le dieron sepultura
en la t u m b a de sus padres en Modn. *
20
L e lloraron, y t o d o Israel hizo p o r l
grandes lamentos, y por muchos das guardaron luto, diciendo: 2 1 Cmo es q u e
h a perecido el campen, el q u e salvaba
a Isfael!
22
L o dems de la historia y guerras
de Judas, sus hazaas y su magnanimid a d , n o h a n sido escritas, pues s o n m u y
numerosas.
23
Despus de la muerte de Judas se
manifestaron los impos en t o d o el territorio d e Israel y levantaron cabeza los
que o b r a b a n la maldad. 2 4 Sobrevino p o r
aquellos das u n h a m b r e grandsima, y el
suelo mismo desert con ellos. * 2 5 Escogi Bquides hombres impos y los estableci por comandantes de la-regin.
26
Buscaban stos con pesquisas a los amigos de Judas, y los conducan a Bquides,
que los castigaba e insultaba. 2 7 F u e esto
u n a gran tribulacin en Israel, cual no
la h u b o desde el tiempo en que n o apa-

reci ya entre ellos profeta. * 2 8 Reunironse todos los amigos de Judas y dijeron
a Jonats:* 2 9 Desde q u e muri tu herm a n o Judas n o hay hombre semejante
a l en hacer frente a los enemigos, a
Bquides y a los que odian nuestra nacin. 3 0 Ahora, pues, te escogemos h o y
para q u e seas en su lugar nuestro jefe
y caudillo, que n o s gues en nuestros
combates. 3 1 Recibi, pues, Jonats en
aquel tiempo el m a n d o y ocup el puesto
de Judas su hermano. 3 2 C u a n d o Bquides
lo supo, le buscaba para matarle. 3 3 Mas
enterndose Jonats, su hermano Simn
y los que estaban con l, huyeron al desierto de Tecua y se establecieron, junto a
las aguas de la cisterna de Asfar. 34 Spolo
Bquides un da de sbado y march l
con todo su ejrcito al otro lado dtl
Jordn.
35 Envi Jonats a su hermano Juan
por caudillo del pueblo a rogar a los
nabateos, sus amigos, que les permitieran
depositar su bagaje, que era mucho. 36 Peros los hijos de Jambri, saliendo de M daba, cogieron a Juan y t o d o lo que tena
y se marcharon con ello. 3 7 Algn tiempo
despus les anunciaron a Jonats y a
Simn, su hermano, q u e los hijos d e
J a m b r i celebraban u n a b o d a solemne y
conduciran con gran p o m p a desde M daba la novia, hija de u n o de los grandes
prncipes de Canan. 3 S Y acordndose
entonces de la sangre de su h e r m a n o
Juan, subieron y se ocultaron al abrigo
de u n monte. 3 9 Alzando sus ojos, percibieron un ruido y luego una numerosa
caravana. El novio c o n sus amigos y
h e r m a n o s salan a su encuentro con panderos, instrumentos msicos y m u c h a s
armas. * 4 0 Lanzronse contra ellos, saliendo de su escondite, los de Jonats
p a r a m a t a r l o s ; u n gran n m e r o sucumbieron, y huyeron los restantes al monte,
con lo q u e se apoderaron de todos sus
despojos. 4 1 La boda se convirti en llanto,
y el sonido de sus instrumentos msicos,
en lamentacin; 4 2 y habiendo tomado
venganza de la sangre de su hermano,
se volvieron a la ribera pantanosa del
Jordn.
43

19

MODN: cf. 2,i.

EL SUELO DESERT: frase oscura, que otros comentan: los habitantes de Judea, faltndoles
vveres, se pasaron a los sirios, abandonando el partido ortodoxo. Nosotros preferimos la locucin
potica
y figurada que ve un apstata ms en la misma tierra.
27
DESDE EL TIEMPO EN QUE NO APARECI YA PROFETA: esto es, desde la aparicin de Malaquas,
ltimo
de los profetas. Haca, pues, ms de doscientos aos que estaban sin profetas.
2
8 JONATS: vivan entonces tres de los cinco hermanos Macabeos. Sera preferido Jonats
por 2sus
cualidades guerreras.
9
ARMAS: quizs para escoltar ms solemnemente a los noveles esposos.

1221

da de sbado con u n numeroso ejrcito tranquilos y confiados; hagamos, pues,


h a s t a las mrgenes del Jordn. 4 4 Dijo venir airara a Bquides, y en u n a noche
entonces J o n a t s a los suyos: Levant- los prender a todos ellos. 59 Y furonse
m o n o s y luchemos p o r nuestras vidas. a proponerle este consejo. 60 Y, en efecto,
Pues n o es h o y como ayer y anteayer. * se puso Bquides en m a r c h a con mucha
45
He aqu que el combate nos acosa por tropa y envi cartas secretamente a todos
delante y por detrs; las aguas del Jordn, sus partidarios d e Judea, p a r a que prenpor todos los lados; las mrgenes panta- dieran a Jonats y a ios suyos, o q u e
nosas y el bosque; no hay medio de esca- no pudieron hacer p o r haberse conocido
par. 4 6 C l a m a d ahora, pues, al cielo para su designio. <>J Lejos de eso, cogieron los
q u e seis salvos de las m a n o s de nuestros partidarios de Jonats presos a unos cinenemigos. Trabse la batalla. 4 7 Levant cuenta hombres del pas, cabecillas d e
la mano Jonats para herir a Bquides, la conspiracin, y los mataron. 6 2 Luego
pero ste esquiv el golpe retirndose Jonats y Simn, c o n los suyos, se retiraatrs. 4 8 Entonces, Jonats y los suyos ron a Betbasi, en el desierto; repararon
se arrojaron al Jordn y pasaron a nado sus ruinas y la fortificaron. * 63 Informado
a la ribera opuesta, pero los enemigos Bquides de esto, reuni a todas sus
no atravesaron el Jordn para seguirlos. tropas y avis a los partidarios de Judea.
49
Aquel da perecieron u n o s mil h o m - 4 Vino a acampar ante Betbasi, y durante
bres de los de Bquides. Vuelto ste a muchos dias la atac, haciendo construir
Jerusaln, 5 0 edific plazas fuertes en Ju- mquinas de guerra.
dea, la fortaleza de Jeric, la de Emas,
65 Jonats dej a su hermano Simn
la de Betoron, la de Betel, la de Tamnata,
p o y volvi
la de Paratn y la de Teln, con altas en la ciudad y l sali al c a m
Sl
con
una pequea tropa. * (' D e r r o t a
murallas y puertas y cerrojos, - y puso
Odomera
y
a
sus
hermanos
y
a los hijos
en ellas guarnicin para hostilizar a Israel. 5 2 Fortific asimismo la ciudad d e de Fasirn en sus tiendas, y comenzaron
Betsur y Guzer y el alczar de Jerusaln 6a7 luchar y a adelantar con sus tropas. *
Simn y los suyos salieron de la ciudad,
y puso en ellas guarniciones y depsitos
68
y
de vveres. 5 3 Cogi c o m o rehenes a los q u e m a r o n las mquinas de guerra
atacaron
a Bquides y lo derrotaron, p o hijos de los principales del pas y los
pues fracasaba
retuvo c o m o prisioneros en la ciudadela nindole en grande aprieto,
69
Enfurecido de
de Jerusaln. 5 4 El a o ciento cincuenta su plan y su expedicin.
y tres, el mes segundo, m a n d Alcimo clera contra los hombres impos q u e le
haban
aconsejado
ir
al
pas
de Judea-,
derribar la muralla del atrio interior del
santuario, destruyendo asi la obra de los hizo matar a muchos7 0de ellos y decidi
Al tener Jonats
profetas, y comenz la demolicin; 5 5 pero volverse a su tierra.
entonces mismo sobrevino a Alcimo u n a noticia de ello le envi embajadores p a r a
apopleja y q u e d a r o n suspendidos sus p r o - concertar con l7 1la paz y que les entregara
yectos. Se le cerr la boca, quedando pa- los prisioneros. Asinti Bquides y acepralizada, de m o d o q u e n o p u d o ya p r o - t sus proposiciones, jurndole n o hacer
alguno t o d o s los das de su vida.
nunciar palabra ni d a r rdenes en los 7mal
2
Le devolvi los prisioneros q u e antes
asuntos d e su casa. 5e> M u r i Alcimo entonces c o n grandes torturas. 5 7 Cuando haba cogido en la tierra de J u d y parti
ms a
Bquides vio que haba muerto Alcimo, de vuelta p a r a su tierra, sin volver
73
Repos
se volvi al rey, y la tierra de Jud goz venir al territorio de los judos.
la espada en Israel, y J o n a t s fij su reside tranquilidad por dos aos.
dencia en Macmas, donde comenz a
juzgar al pueblo e hizo exterminar a los
5
8 Entonces todos los Judos impos tu- impos d e Israel.
vieron consejo, acordando esta decisin:
H e aqu q u e Jonats y los suyos viven

Supo Bquides lo ocurrido y vino en

15
MONTAA DE AZOTO : la ciudad filistea de Azoto es bien conocida, pero est muy distante del
actual campo de batalla. Por esto han supuesto algunos una segunda Azoto o un cambio en la lectura (Azor?). Otros creen se puede entender en un sentido ms amplio.
24

I MACABEOS 9**-

-**

Se solicita la alianza de Jonats. 'Victoria de ste contra Apolonio

10

El a o ciento sesenta, Alejandro i en marcha y t o m a Tolemaida, siendo


Epifanes, hijo de Antoco, se puso ] bien acogido; y empez all a reinar.*

44
No ES HOY COMO AYER: hebrasmo para indicar: no es hoy como en otros tiempos; esto
es, nuestra situacin ahora es ms peligrosa que nunca.
' 25 BETBASI: sin duda, del lado de Jeric. Identificacin insegura.
CON UNA PEQUEA TROPA: V, cum numero, que traduce literalmente el griego en arithmo;
es hebrasmo
(cf. Gen 34,3; Dt 4,27) que significa un corto nmero.
*4 ODOMERA: se ignora quin fuese, si oficial de Bquides o jefe de alguna tribu guerrera. Las
traducciones alteran la transmisin del nombre (Odaren, Odoarres).
r i ALEJANDRO EPIFANES: el Ululo de Epifanes (noble o ilustre) se lo da el texto griego a
^ Alejandro; V parece drselo a Antoco. Antiguas monedas encontradas recientemente

1222
2

I MACABEOS 10

Tuvo noticia de ello el rey Demetrio, y,


reuniendo muchas tropas, sali a su encuentro p a r a darle batalla. 3 Envi tambin Demetrio a Jonats cartas amistosas
con promesas de engrandecimiento, 4 porque deca: Apresurmonos a hacer la
paz con l ames que la haga con Alej a n d r o contra nosotros, 5 pues se acordar de todos los males que le hicimos a
l, a sus hermanos y a su nacin. * Le
autoriz para juntar tropas, fabricar armas y contarse entre sus aliados y le
prometi que le dovolvera los rehenes
que tena en la fortaleza de Jenisaln.
7
Vino Jonats a Jerusaln y ley las
cartas ante todo el pueblo y ante los
que se hallaban en la ciudadela. 8 Fueron
presa de un gran temor c u a n d o oyeron
que el rey le autorizaba p a r a juntar tropas. 9 Los de la ciudadela devolvieron a
J o n a t s los rehenes, que l entreg luego
a sus padres; 10 y estableciendo Jonats
su m o r a d a en Jerusaln, comenz a reedificarla y renovar la ciudad. n Orden
a los obreros construir las murallas y
rodear el m o n t e Sin con piedras sillares,
c o m o f o r t i f i c a c i n . Y as lo h i c i e r o n .
1 2 Huyeron los extranjeros que haba en
las fortalezas edificadas por Bqudcs,
13
a b a n d o n a n d o cada uno su puesto para
volverse a su pas. 14 Quedaron slo algunos de los que haban a b a n d o n a d o la
ley y los preceptos en Betsur, que les
sirvi de refugio.
15 Al saber el rey Alejandro los ofrecimientos que Demetrio haba hecho a J o nats, y al serle narradas asimismo las
guerras y las heroicidades que ste y sus
h e r m a n o s haban realizado y los trabajos
que haban soportado, 16 se dijo: Es posible encontrar algn h o m b r e c o m o ste?
H a g m o s l o ahora amigo y aliado nuestro.
17 Y le escribi y le envi u n a carta,
cuyo tenor era el siguiente:
18 El rey Alejandro, a su h e r m a n o
J o n a t s , salud. 19 H e m o s odo de ti que
eres h o m b r e potente y muy digno de
ser nuestro amigo. 2 0 As, pues, hoy te
constituimos sumo sacerdote de tu nacin
y te d a m o s el ttulo de amigo del reyy le
envi al propio tiempo un vestido de

M4

prpura y una corona de o r o , p a r a


que mires p o r nuestros intereses y conserves nuestra amistad.
2
1 Vistise Jonats los ornamentos sagrados en el mes sptimo del a o ciento
sesenta, en la fiesta de los tabernculos;
alist tropas y fabric muchas armas.
22
Al saber Demetrio estos acontecimientos, se entristeci y dijo: 2 3 Qu
hemos hecho, -pues Alejandro se nos ha
levantado a contraer amistad con los judos para robustecerse? 2 4 Les escribir
tambin yo con palabras persuasivas, ofrecindoles dignidades y presentes, para que
sean mis auxiliares. 2^ Y les escribi en
los trminos siguientes: El rey Demetrio,
a la nacin juda, salud. 2 6 C o n gran
alegra nos hemos enterado de que habis
guardado fielmente nuestra alianza, perseverando en nuestra amistad, sin haberos
coligado con nuestros enemigos. 2 7 As,
pues, continuad a n g u a r d n d o n o s fidelidad a nosotros y os recompensaremos
con mercedes por lo que hacis en nuestro favor. 2 S Os perdonaremos muchas
deudas y os daremos regalos. 2 9 Y a desde
a h o r a yo os descargo y perdono a todos
los judos los tributos y el impuesto de
la sal y de las coronas. * 3 0 A la tercera
parte de la cosecha y a la mitad del p r o ducto de los rboles frutales, que me
c o r r e s p o n d e n percibir, r e n u n c i o desde
h o y ; no lo exigir de la tierra de J u d
ni de los tres distritos de Samara y de
Galilea, a ella anejos, desde el da de
hoy y p a r a siempre. 31 Jerusaln ser ciudad santa y exenta, as como su territorio,
de diezmos y tributos. 3 2 Renuncio asimismo a la autoridad sobre la ciudadela
de Jerusaln, la entrego al sumo sacerdote, que establecer en ella, p a r a custodiarla, los h o m b r e s que l mismo escogiere.
33
A t o d o s los judos llevados cautivos de
la tierra de J u d a cualquier p u n t o de mi
reino, les devuelvo gratuitamente la libertad, y todos sern eximidos de tributos,
a u n de los de g a n a d o s . 3 4 Todas las solemnidades, los sbados, las neomenias, los
das establecidos y los tres das antes y
despus de u n a solemnidad, sern todos
das de inmunidad y de franquicia p a r a
todos los judos residentes en mi reino. *

muestran que tambin Alejandro llev este sobrenombre. Parece que Alejandro no era hijo de Antoco, sino que, habindose Demetrio hecho odioso a todos, el rey de Prgamo descubri un joven
Balas, que se pareca mucho a Antoco Euptor, hijo de Antoco Epifanes, muerto por Demetrio,
y, extendiendo la fama de que era hijo, lo envi a Roma y le hizo decir que se llamaba Alejandro.
As solicit el apoyo de Roma. Los romanos le permitieron urgir con las armas sus presuntos derechos contra Demetrio.
2 9 D E LA SAL: debia constituir la sal del mar Muerto un monopolio ejercido por el Gobierno
sirio. II LAS CORONAS: era un impuesto pesado que haba venido a reemplazar los dones espontneos ofrecidos al soberano. Se enviaba a veces a los reyes una corona de oro con la ocasin de una
victoria o de algn fausto acontecimiento. La costumbre se reglament pagando una suma fija anual.
3 4 LAS SOLEMNIDADES: Pascua, Pentecosts y la fiesta de los Tabernculos. Los judos solan
para ellas ir en peregrinacin a Jerusaln. Por esto se les dejaban libres tres das antes y despus
d^ estas fiestas. II DE INMUNIDAD Y FRANQUICIA: la inmunidad era dispensa de tasas, y la franquicia,
exencin de trabajos impuestos por la administracin.

MACABEOS 1 0

85 a9

1223

pafa Z n ,
* das n a d i e f e n d r derecho dcl sol, pereciendo en aquel da D e m e alguno d f 3 , , 3 C C 1 n j u d i c i a l n i m o l e s t a r tro.
51
elI S p o r n i n
Envi despus Alejandro mensajeros
lofT.H

S n m t>'vo. 3<SDe
ran ali
a
del r e v T f
. a d o s en los ejrcitos 5 2 Tolomeo, rey de Egipto, dicindoJe:
He vuelto ya a mi reino y me he senseles e , ^ t r e m t a m i l h b r e S , dndol a s ti"
, q , U e c o r r e s p o n d e a todas las tado en el trono de mis padres y recobrado
el gobierno, despus de derrotar a
sern c T ^ f d r 6 y ' " * a l g u n o s d c e ! 1 s Demetrio y entrar en posesin de nuestra
sern colocados en las grandes fortalezas
53
tierra. Trab batalla contra l y fue vene m n W , ^ a , S l m i s m o designados p a r a los cido con su ejrcito p o r nosotros, y nos
S , % d e ' r e n *us
requieren con- hemos sentado sobre e! t r o n o de su reino.
los t f '
T e e l l o s m i s m o s s e escogern 54 Establezcamos, pues, ahora amistad enSUS e rcitos
sus u
J
Y vivirn segn tre nosotros; dame ahora tu hija p o r musus leyes, como lo h a o r d e n a d o el rey jer, ser tu yerno, y a ti y a ella os dar regalos dignos de ti.
6
de Juda
38 Y l o s
tritn, H " i " *
'
*** dis5
reg,on
de
5 El rey Tolomeo respondi diciendo:
ds l i H a seran
a n e Samara
s a st incorpora
rwL2
i
a y cons' Dichoso el da en que has vuelto al pas
derados c o m o forman'do u n a sola cir- de tus padres y te sentaste en el trono de
5
Yo estoy p r o n t o a hacer lo
cunscripcin, de suerte que no obedezcan su realeza.
a otra autoridad ms que a la del sumo que me has escrito; pero ven a mi encuensacerdote. 39 Tolemaida y su territorio lo tro a Tolemaida, p a r a vernos mutuamente
yerno mo, conforme decas.
entrego c o m o obsequio al templo de Je- y 5hacerte
7
Sali de Egipto Tolomeo con su hija
rusaln p a r a los gastos necesarios del
4
Cleopatra
y
lleg a Tolemaida el a o ciensantuario. o Doy, adems, cada a o quin5S
ce mil siclos de plata, lomados del fisco to sesenta y d o s . El rey Alejandro le sa4I
real en las localidades convenientes. To- li al encuentro, y Tolomeo le entreg su
do lo sobrante que los empleados del fis- hija Cleopatra, y celebr la boda en Tolemagnificencia, como sueco no hayan entregado, c o m o en los aos maida con gran
59
precedentes, lo darn de a h o r a en adelan- len los reyes. El rey Alejandro escribi
42
a que vite p a r a las obras del templo.
Y, ade- tambin a Jonats, invitndole
6t)
Y vino Jonats
ms, los cinco mil siclos de plata que cada niese a su encuentro.
con
p
o
m
p
a
a
Tolemaida,
visit
a los dos
a o los oficiales perciban p o r cuenta de
los tributos del templo, tambin stos se reyes y Jes obsequi, as c o m o a sus corcondonan, pues que pertenecen a los sacer- tesanos, con oro, plata y otros muchos redotes que ejercen el culto. 4 3 C u a n d o se galos, concillndose con ello su favor.
refugien en el templo de Jerusaln y en "i Entonces se unieron contra l hombres
cualquier parte de su recinto deudores perversos de Israel, p a6 2r a acusarle; pero
sino que orden
de impuestos reales o de cualquier otra el rey no les escuch,
deuda, quedarn inmunes y conservarn que le quitasen a Jonats sus vestidos y le
y
cuanto posean en mi reino. 4 4 El gasto vistiesen de prpura. As lo hicieron,
63
p a r a la edificacin y obras de la restaura- luego le sent el rey a su lado, y dijo a
cin del templo correr a cargo de la ha- los grandes de su corte: Id con l p o r
cienda real. 4 5 El gasto p a r a la edificacin medio de la ciudad, y pregonad que nadie
de los m u r o s de Jerusaln y las fortifi- se atreva a acusarle, p o r cualquier cosa
bajo ningn precaciones de su recinto correr p o r cuenta que sea, y que nadie,
M
Y cuando vieron sus
del rey, y asimismo el levantar los m u r o s texto, le moleste.
acusadores la honra que p o r pregn se
de Judea.
le renda y que iba vestido de prpura,
46
C u a n d o Jonats y el pueblo oyeron huyeron todos. " 5 Queriendo honrarle el
estas proposiciones, no las creyeron ni rey, le inscribi en el nmero de sus prinaceptaron, acordndose de los grandes cipales amigos y le puso c o m o general y
males que habia causado en Israel y cuan gobernador de provincia. 66 Y J o n a t s
d u r a m e n t e los haba atribulado, 4 7 y se volvi a Jerusaln con paz y gozo.
decidieron p o r Alejandro, pues haba si67
do el primero que les haba hablado de
El ao ciento sesenta y cinco, D e m e p a z ; y fueron sus aliados constantemente. trio, hijo de Demetrio, vino de Creta al
4
8 R e u n i el rey Alejandro g r a n d e s j r o - pas de sus p a d r e s ; * 6 S y habindolo sapas, y a c a m p frente a Demetrio. 4> Ta- bido el rey Alejandro, tuvo gran pena y se
b a r n combate los dos reyes, y huy el volvi a Antoqua. 69 Demetrio t o m p o r
ejrcito de Demetrio, perseguido por Ale- general a Apolonio, gobernador de la Cej a n d r o , y los domin. 5 0 El combate con- lesiria, quien junt u n gran ejrcito y vina
t i n u m u y encarnizado hasta la puesta a acampar en Yamnia. Desde all envi
67
DEMETRIO, HIJO DE DEMETRIO; Demetrio II Hictor, hijo de Demetrio I Soter, qus hafaj
sido depuesto por tolas,

1224

I MCASEOS 1 0

11 "
I MACABEOS 1 1

a decir a Jonats, sumo sacerdote: 7 0 T


eres el nico que te levantas contra nosotros, y yo he llegado a ser objeto de risa
y de oprobio por tu causa. Por qu
osas hacerte fuerte n los montes contra
nosotros? 7 ) Ahora bien, si confas en
tus fuerzas, desciende hacia nosotros a!
llano y midamos all nuestras fuerzas, pues
conmigo estn las ciudades poderosas.
72
Infrmate y sabrs quin soy yo y quines los otros que me prestan auxilio. Ellos
afirman que n o podris manteneros en pie
ante nosotros, ya que por dos veces fueron puestos en fuga tus padres en su mism o pas. 73 Ahora no podrs contener el
mpetu de la caballera y del gran ejrcito en el llano, donde no h a y piedras
ni rocas, ni lugar donde refugiarse.
74
C u a n d o Jonats oy las palabras de
Apolonio, se llen de indignacin; y escogiendo diez mil hombres sali d Jerusaln, y su h e r m a n o Simn vino a unirse
con l para ayudarle. 7 5 A c a m p junto a
J o p e ; los ciudadanos les cerraron las
puertas, pues haba en ella u n a guarnicin de Apolonio. Pero la atacaron, 7 6 y
atemorizados los ciudadanos, abrieron las
puertas, apoderndose Jonats de Jope.
77
As que Apolonio se inform, sac
del c a m p a m e n t o tres mil jinetes y numerosa tropa 7 8 y se encamin a Azoto, com o fingiendo retirarse; pero al propio
tiempo avanz hacia la llanura, pues tena numerosa caballera, en la que confiaba. Jonats le sigui detrs del lado de

Azoto, y los dos ejrcitos t r a b a r o n b a t a lla. 7 9 Apolonio haba dejado a espaldas


de los enemigos emboscados mil caballos.
80
Supo Jonats que tena pre'parada d e trs de s u n a asechanza, y a u n q u e u n o s
y otros rodearon el campo y lanzaron flechas contra el pueblo desde la m a a n a
hasta la tarde, 8> el pueblo se m a n t u v o
firme, como haba ordenado Jonats, h a s ta que la caballera se cans. 8 2 Luego hizo adelantar Simn sus tropas, y acometi a la falange, pues la caballera estaba
ya debilitada; los sirios fueron derrotados p o r l y puestos en fuga. 8 3 La caballera se dispers por el llano, y, huyendo
hacia A z o t o , entraron en Bet-Dagn, el
templo de su ido 1 o, p a r a salvarse. * 8 4 J o nats puso fuego a A z o t o y a las ciudades
circunvecinas, despus de apoderarse de
sus despojos, y dio a las llamas el templo
de D a g n con los que en l se haban refugiado. 8 5 Y fueron los que perecieron
por la espada y el incendio unos ocho mil
hombres.
86
Levant de all el campamento J o n a ts y vino a acampar junto a Ascaln, cuyos habitantes salieron a su encuentro
con grandes agasajos. 8 7 Jonats se volvi
despus a Jerusaln con los suyos, cargados de rico botn. 8!t C u a n d o el rey Alejandro oy estos sucesos, concedi nuevos honores a Jonats, 8 9 le envi la hebilla de oro, que se acostumbra dar a los
parientes de los reyes, y le dio el dominio
de A c a r n y de t o d o su territorio. *

Muerte de Alejandro y Tolomeo. J o n a t s y


Otras victorias de aqul

1**

l El rey de Egipto junt tropas innumerables como las arenas de la


orilla del mar, y muchas naves; e intentaba apoderarse por engao del reino de
Alejandro y anexionarlo a su propio reino. 2 Se encamin a Siria, aparentando
amistad; los habitantes de las ciudades
le abran las puertas y salan a recibirle,
pues haba m a n d a d o el rey Alejandro que
le saliesen al encuentro, pues que era su
suegro. 3 As que Tolomeo entraba en las
ciudades, pona en cada u n a de ellas tropas de guarnicin. 4 Al acercarse a Azoto
le mostraron el templo de D a g n incendiado, la ciudad y sus arrabales en ruinas,
los cadveres esparcidos y los restos de
los que habian sido quemados en la guerra, pues haban hecho montones de ellos

Demetrio.

al borde del camino. 5 Contronle al rey


lo que haba hecho Jonats, p a r a hacrselo o d i o s o ; mas el rey call.
6
Vino Jonats al encuentro del rey. a
Jope con toda p o m p a , se saludaron mutuamente y durmieron all. 7 Jonats fue luego con el rey hasta el ro llamado Elutero;
despus se volvi a Jerusaln. * 8 Mas el
rey T o l o m e o se apoder de las ciudades
de la costa hasta Seleucia martima, m a quinando perversos planes contra Alejandro. 9 Envi embajadores al rey D e m e trio, dicindole: Ven, hagamos alianza
entre nosotros, y te dar mi hija, desposada con Alejandro, y reinars sobre el reino de tu p a d r e . 1 0 M e arrepiento de haberle d a d o mi hija, pues h a buscado matarme. * ii As lo infamaba, p o r q u e tena

83

BET-DAGN: O casa de Dagn. Dagn era la divinidad nacional de los filisteos, mencionada en
Jue 16,23 y 1 Re 5,2. Su templo famoso estaba en Azoto.
89
HEBILLA DE ORO: O fbula: serva para fijar sobre el pecho o espalda el manto flotante,
11

7
ELUTERO: actual Nahr-el-Kebir, que desemboca al N. de Trpoli.
1 HA BUSCADO MATARME: Josefo (Ant., 13,5,6) nos habla de este conato de homicidio,

envidia de su reino, i 2 Y habindole quitado su hija, se la dio a Demetrio, rompiendo con Alejandro y hacindose pblica su enemistad. 13 E n t r Tolomeo en
Antioqua y ci su cabeza con la diadem a de Asia, poniendo as sobre su cabeza dos diademas: la de Egipto y la de Asia.
14
Hallbase p o r aquella sazn el rey
Alejandro en Cilicia, pues se haban
rebelado los habitantes de aquel pas.
15 C u a n d o supo Alejandro lo ocurrido,
m a r c h contra l p a r a combatirle. ToloOtras

P o r aquellos das congreg Jonats


a los hombres de Judea p a r a apoderarse
de la ciudadela de Jerusaln, contra la
cual levant muchas mquinas de guerra.
21
Pero algunos hombres impos, que odiab a n a su propia nacin, fueron al rey Demetrio y le informaron c m o Jonats ased i a b a la fortaleza. 2 2 Odo esto, se irrit;
y apenas odo, pas al instante a Tolcmaid a y escribi a J o n a t s que cesase en el
cerco de la ciudadela y viniera a su encuent r o a Tolemaida inmediatamente para
conferir con l. 2 3 Recibido el mensaje,
J o n a t s orden que continuase el cerco,
y escogiendo algunos ancianos de Israel
y sacerdotes, se expuso al peligro. 2 4 H a biendo t o m a d o plata, oro, vestidos y
otros m u c h o s presentes, parti a presentarse al rey en Tolemaida, y recibi de l
acogida favorable, 2 5 a pesar de que algunos impos de la nacin le acusaban,
26
El rey hizo p o r l lo que haban hecho
sus antecesores, colmndole de honores
en presencia de todos sus amigos; 2 7 le
confirm en el sumo sacerdocio y en
c u a n t o s h o n o r e s tena precedentemente
e hizo que fuese contado entre sus princip a l e s amigos. 2 8 Jonats suplic al rey
que librase de tributos la Judea y las tres
toparquas de Samara, prometindole, en
cambio, trescientos talentos. * 2 9 Asinti
el rey, y acerca de todas estas cosas escribi a J o n a t s cartas de este tenor:
30 El rey Demetrio a su h e r m a n o J o n a t s y a la nacin de los judos, salud.
31 Os enviamos copia de la carta que hem o s escrito a Lstenes, nuestro pariente,
acerca de vosotros, p a r a que la conoz-

"

1225

meo despleg su ejrcito y le fue al encuentro con poderosas fuerzas, y le puso


en huida. 16 H u y Alejandro a la Arabia
a buscar all un refugio, mientras que el
rey Tolomeo triunf. 1 7 El rabe Zabdiel
corl la cabeza a Alejandro y se la envi
a Tolomeo. l s Tres das despus muri el
rey Tolomeo, y los suyos (egipcios), que
estaban en las fortalezas, perecieron a m a nos de los habitantes de las mismas, i ' D e metrio empez a reinar el a o ciento sesenta y siete.

victorias

20

12 39

de

Jonats

cis. 32 El r e y Demetrio, a Lstenes, su


padre, salud. * 33 H e m o s decidido favorecer al pueblo de los judos, que son
nuestros amigos y observan lo que es
justo con nosotros; a causa de la benevolencia que nos h a n testimoniado 3 4 les
confirmamos en la posesin de los territorios de la Judea y de los tres distritos
de Efram, Lidda y R a m a t a i m , con t o das sus dependencias, que, desprendidos
de Samara, se incorporaron a Judea. En
favor de todos los que van a ofrecer sacrificios a Jerusaln hacemos esta concesin: en lugar de los tributos que el rey
perciba antes de ellos cada a o , de los
frutos de la tierra y d los rboles. * 35 E n
cuanto a los restantes tributos que nos
pertenecen, diezmos, y tributos que nos
pertenecen de las salinas, y los correspondientes de las coronas, desde ahora
mismo 36 se los perdonamos todos y n o
sern derogados estos favores desde a h o ra p a r a siempre. 37 As, pues, cuidad de
hacer u n a copia de este decreto y entregdsela a Jonats p a r a que la coloque en
el m o n t e santo y en lugar visible.
38
Viendo el rey Demetrio que el pas
estaba tranquilo con su dominio y que
n a d a se le opona, despach todas sus t r o pas, cada uno a sus casas, excepto las
tropas extranjeras que haba reclutado en
las islas de las naciones. P o r esto se atrajo
el odio de cuantas t r o p a s haban servido
a sus padres. 3 9 Trifn, que haba sido
antes de los partidarios de Alejandro,
c u a n d o vio que todas las tropas m u r m u raban contra Demetrio, se dirigi al rabe
Emalcuel, que criaba al nio Antioco, hijo

28
LAS TRES TOPARQUAS DE SAMARA: as traducimos, aunque G y V ponen las tres toparquisa
y la Samara. Esta ltima leccin parece defecto de copista, ya que mal se explica que Jonats tenga
inters por un pas hostil a su pueblo (cf. 10,30).
32
LSTENES, su PADRE: padre, como pariente, del v.31, parecen ttulos puramente honorficos
y equivalentes a amigo o consejero intimo. Segn Josefo (Ant., 13,4,5), Lstenes era cretense y haba
ayudado con tropas mercenarias a Demetrio a reconquistar su trono. Siendo gobernador de Celesiria, Demetrio le dirige a l esta caita en favor de los judos.
34
VAN A OFRECER SACRIFICIOS: todo el versculo es oscuro. Parece que se han perdido algunas
palabras o que hay que suplir otras.

I MACABEOS 1 1
1226

T4

12

33

122T

1 MCASEOS 1 1

56
Trifn se apoder de
de Alejandro, * 4 0 instndole p a r a que se obligado a huir.
lo entregase, a fin de que ocupase el trono los ? elefantes y domin Antioqua. *
5 Antoco el joven escribi a J o n a t s
de su padre. Contle cuanto haba hecho
Demetrio y cmo lodo su ejrcito le abo- en estos trminos: Yo te confirmo en el
sumo sacerdocio, y te constituyo sobre
rreca. Permaneci all muchos das.
41 Entretanto, envi a pedir Jonats al los cuatro territorios, 5 8y te concedo ser de
cll
c
Y le envi vajilla
rey D e m ' V
retirase la guarnicin los amigos del rey.
de la ciud ; K , cla u c Jerusaln y de las otras de oro y u n servicio de mesa, otorgndole
el
derecho
de
beber
en
vasos de oro, de
fortalezas, poique hacan la guerra a Is59
rael. 4 2 Respondi Demetrio a Jonats, vestir p r p u r a y usar hebilla de o r o . Y a
dicindole: No slo esto te har a ti y Simn, su h e r m a n o , le estableci gobera tu nacin, sino que te elevar a mayor n a d o r del pas desd.e la Escalera de Tiro
gloria a ti y a tu nacin, c u a n d o encuen- hasta los confines de Egipto. *
60
Sali luego Jonats y recorri el pas
tre circurislancias propicias. 4 3 Entretanto,
hars bien envindome hombres a mi so- del otro lado del ro Jordn, c o m o t a m corro, pues t o d o mi ejrcito m e h a aban- bin las ciudades; y se le unieron para
d o n a d o . 4 4 Jonats envi a Antioqua combatir con l todas las t r o p a s de Siria.
tres mil hombres de los m s valerosos, y Vino a Ascaln, cuyos habitantes le hise dirigieron al rey, quien con su llegada cieron un recibimiento muy h o n r o s o . 6 1 D e
se alegr. 4 S Amotinronse en medio de all pas a Gaza. Los habitantes de G a z a
la ciudad los habitantes en nmero de le cerraron sus puertas, m a s l la asedi
ciento veinte mil hombres, pretendiendo e incendi sus arrabales y los saque.
m a t a r al rey. 4(> Se refugi el rey en su pa- 62 Entonces los de G a z a suplicaron a J o lacio mientras los ciudadanos ocuparon nats y ste los otorg la p a z ; pero t o m
las calles de la ciudad y comenzaron a en rehenes los hijos de sus jefes y los envi
a Jerusaln. Y recorri as el pais hasta
combatir.
63
47
Tuvo entonces noticia J o n a Llam entonces el rey en su auxilio Damasco.
a los judos, que todos a una se reunieron ts de que algunos generales de Demetrio
j u n t o a l. se desparramaron por la ciu- se hallaban en Cades de Galilea con n u intencin de apardad, 4 8 mataron en aquel dia hasta cien merosa tropa, con la
64
El les sali al paso,
mil, incendiaron la ciudad, cogieron rico tarle de su empresa.
49
dejando
a
su
h
e
r
m
a
n
o
Simn
en la regin.
botn aquel da y salvaron al rey.
Cuando vieron los habitantes que los judos 6 5 Simn avanz contra Betsur y la comeran dueos absolutos de la ciudad, de- bata muchos das, tenindola cercada.
cayeron de nimo, y, suplicantes, clama- 6 6 L e pidieron la paz, que l les otorg.
r o n al rey. diciendo: s0 Concdenos la Los arroj de all y, apoderndose de la
paz y que cesen los judos de combatir ciudad, puso en ella u n a guarnicin. 6 7 J o contra nosotros y contra la ciudad. 5 i Y nats, con su ejrcito, acamp junto a las
depusieron las armas e hicieron la paz. aguas de Genesar, y al da siguiente se
C o n esto, 'os judos consiguieron grande puso en m a r c h a de m a d r u g a d a hacia la
gloria ante el rey y ante todos los de su llanura de Asor, 68 donde le sali al enreino, y volvieron a Jerusaln con rico cuentro en la llanura el ejrcito extranbotn.
jero, que h a b a puesto contra l u n a em52 Sentse el rey Demetrio en el trono boscada en los montes. M a r c h a r o n a su
de su reino, y el pas estuvo tranquilo encuentro de frente, 6 ' y los emboscados
ante l. -} P r falt a t o d o lo que haba salieron de sus puestos y trabaron comprometido* y se enajen a Jonats, porque bate. Los de Jonats huyeron todos, no
n o correspondi a la benevolencia que le quedando ni u n o solo, a excepcin de M a h a b a tenido, y adems le molestaba m u - tatas, hijo de Absaln, y Judas, hijo de
cho. 5 4 Despus de esto volvi Trifn, tra- Calfi, capitanes de los ejrcitos. 7 1 Jonats
yendo consigo al joven niflo A n t o c o ; le entonces rasg sus vestidos, puso polvo
proclam rey y cile la diadema. ^5 En sobre su cabeza y or. 7 2 Volvi luego
t o r n o suyo se reunieron todas las tropas contra ellos al combate, los derrot y p u s o
que Demetrio haba licenciado, y c o m b a - en fuga. 7 3 Viendo esto los suyos, que
tieron contra ste, que fue derrotado y huan, se volvieron de nuevo a l, y juntos

39 TRIF?N: personaje muy conocido en la historia profana. Su nombre era DIODOTO; pero
por su afflb'cin y crmenes fue llamado, despus que lleg al Poder, Trifn ( = el disoluto). II
EMALCUEL: tomamos la transcripcin de V. En G y en los autores profanos, el nmbrese presenta
con ortogra muy variada.
5 6 ELEFANTES: asi traducimos el griego to theria, pues tales eran los animales que componan
el ejrcito de Demetrio (cf. I , I S ; 16,30).
59 LA ESCALERA DE TIRO: segn Josefo (Bell, 2,10,2), era as llamada una alta montaa que
te alzaba al borde del mar, cien estadios al N. de Tolemaida.

X
con l los persiguieron hasta Cades, donde unos tres mil hombres. Jonats se volvi
estaba su campamento, y aqu acamparon. a Jerusaln.
Perecieron aquel da de los extranjeros

74

Embajada de Jonats a Roma y a Esparta. S u muerte


1 O 1 Viendo J o n a t s que las circuns* ^
tancias le eran favorables; escogi
algunos hombres y los envi a R o m a para
confirmar y renovar la amistad con ellos.
2
Y a los espartanos y a otros pueblos envi tambin cartas en el mismo sentido.
3
Partieron, pues, para R o m a , y entrando
en el Senado, dijeron: Jonats, el sumo
sacerdote, y la nacin de los judos nos
h a n enviado p a r a renovar entre nosotros
la amistad y alianza que antes existieron.
4
Y les fueron dadas cartas p a r a las autoridades de cada lugar, p a r a que pudieran
volver en p a z al pas de Jud.
5 Esta es la copia de las cartas que J o n a t s escribi a los espartanos: 6 Jonats, sumo sacerdote; el senado de la nacin, los sacerdotes y el restante pueblo
de los judos, a los hermanos de Esparta,
salud. 7 Y a en tiempos pasados fueron
enviadas cartas a Onas, sumo sacerdote,
de parte de Ario, que rein entre vosotros,
en que se deca que sois nuestros hermanos, c o m o lo certifica la adjunta copia.
8
Recibi Onas con h o n o r al h o m b r e enviado y t o m las cartas en las que se hab l a b a claramente de alianza y amistad.
9
A u n q u e nosotros n a d a necesitamos de
estas cosas, teniendo c o m o consolacin
las escrituras santas que estn en nuestras
m a n o s , 10 todava hemos procurado enviaros quien renueve con vosotros la fraternidad y amistad p a r a n o hacernos extraos a vosotros, pues muchos aos han
ya transcurrido desde que nos enviasteis
u n a embajada. H Nosotros, pues, en todo
tiempo nos a c o r d a m o s incesantemente d e
vosotros en las solemnidades y en los
restantes das sagrados, en los sacrificios
que ofrecemos y en las oraciones, c o m o
es justo y conveniente acordarse de sus
h e r m a n o s . I 2 N o s regocijamos de vuestra
gloriosa fama. 13 A nosotros nos asedian
muchas tribulaciones y muchas guerras,
ya que nos c o m b a t e n los reyes vecinos
nuestros. 1 4 N o quisimos en estas guerras
molestaros a vosotros ni a los dems aliados y amigos nuestros, 15 p o r q u e contam o s con el socorro del cielo, que viene en
nuestra a y u d a ; por lo que nos hemos
librado de los enemigos, y stos fueron
h u m i l l a d o s . 1 6 H e m o s elegido, pues, a N u -

men o, hijo de Antoco, y a Antpatro,


hijo de Jasn, y los enviamos a los r o m a nos para renovar con ellos la antigua amistad y alianza, 1 7 y les hemos dado el encargo de ir a vosotros y saludaros y entregaros ^nuestras cartas concernientes a la
renovacin de nuestra fraternidad. I 8 Y
ahora nos haris un favor contestndonos
sobre esto.
1 9 Esta es la copia de las cartas enviadas
a Onas: 2 0 A r i o , rey de los espartanos,
a Onas, sumo sacerdote, salud: 2 1 Se h a
encontrado en un documento escrito sobre los espartanos y judos que ambos son
hermanos y que son del linaje de A b r a h a m .
22
Ahora, desde que esto sabemos, nos daris gusto escribindonos si gozis d e paz.
23
Nosotros, a la vez, os responderemos.
Vuestro ganado y vuestra hacienda son
nuestros, y lo nuestro, vuestro es. Y esto
es lo que les encargamos que os digan.
24
Supo Jonats que los generales de
Demetrio haban vuelto para atacarle con
tropas mayores que antes, 25 y sali de
Jerusaln a su encuentro a la regin d*
Emat, porque no quiso darles tiempo para
invadir su tierra. * 2IS Envi exploradores
al c a m p a m e n t o enemigo, quienes al volver
les anunciaron que tenan orden de caer
p o r sorpresa sobre ellos durante la noche.
27
As que se puso el sol, Jonats m a n d
a los suyos vigilar y estar sobre las a r m a s
durante la noche, preparados p a r a la batalla, y destac centinelas avanzados alrededor del campamento. 2 S Pero los enemigos, habiendo sabido que J o n a t s y los
suyos estaban preparados p a r a el c o m b a te, temieron, decayeron de nimo, encendieron hogueras en su c a m p a m e n t o y
huyeron. * 29 Jonats y los suyos no se
apercibieron hasta la m a d r u g a d a , pues
vean las hogueras encendidas. 3( Los persigui Jonats; pero no los alcanz, porque haban atravesado el ro Elutero.
31
Entonces volvi sus armas Jonats contra los rabes llamados zabadeos, los der r o t y t o m sus despojos. * 3 2 Ponindose de nuevo en marcha, avanz hacia
D a m a s c o , atravesando toda la regin.
33
Simn, por su parte, se puso en m a r cha y avanz hasta Ascaln y las prximas
fortalezas; luego se dirigi a Jope y la

J O 225 EMAT: regin sobre el Orontes, que recibi aquel nombre de la ciudad de Emat.
* * ENCENDIERON HOGUERAS: es una estratagema con que disimular la retirada y no ser alcanzados en la huida. Las palabras y huyeron faltan en muchos cdices griegos y en la Vulgata;
pero3 1estn en otros cdices, y por lo menos parece deben sobrentenderse.
ZABADEOS: no se halla otra mencin de esta tribu rabe.

1228

I MACABEOS 1 2

tom, 3 4 p o r q u e haba sabido que los ciudadanos queran entregar la fortaleza a los
partidarios de Demetrio, y p u s o all u n a
guarnicin p a r a custodiarlo. 35 Vuelto J o nats, reuni a los ancianos del pueblo y
decidi con ellos edificar fortalezas en
Judea, 3 6 alzar las murallas de Jerusaln
y levantar un alto m u r o entre la ciudadela
y la ciudad, a fin de separar aqulla de
sta y que quedase aislada, sin que pudiesen c o m p r a r ni vender. 3 7 Habindose
reunido los obreros p a r a construir la ciudad, se vino al suelo u n trozo del m u r o
que da al valle, hacia oriente, y se restaur la parte llamada Cafenata. * 3 8 Simn
edific tambin Adida, en la Sefela, y la
fortific con puertas y cerrojos.
39 Trifn aspiraba a reinar sobre Asia
y ceirse la diadema quitando la vida
del rey Antoco. 40 Pero, temiendo que
J o n a t s n o le dejase y le declarase la
guerra, buscaba el medio de apoderarse
de l y m a t a r l o . Se puso en camino y
m a r c h a Betsn. 4 1 Sali a su encuent r o J o n a t s con cuarenta mil hombres,
guerreros escogidos, y m a r c h sobre Betsn. 4 2 C u a n d o Trifn vio que Jonats
vena con tan numeroso ejrcito temi
poner sus m a n o s sobre el, 4 3 le recibi
honr-jsamente, le introdujo a todos sus
amigos y le ofreci presentes, ordenando a sus amigos y a sus tropas que le
obedeciesen c o m o a l mismo. 4 4 Dijo
luego a J o n a t s : Por qu has molestado
a t o d o el pueblo n o habiendo guerra
entre nosotros? 4^ Despchalos, pues, a
Elevacin
1

de

Simn.

13

I MACABEOS 1 3

"

sus casas, escogindote u n o s pocos p a r a


acompaarte, y ven conmigo a Tolemaida. T e la entregar, as c o m o las dems
fortalezas, muchas tropas y los oficiales
reales. Luego me volver, pues slo p a i a
esto he venido.
4
6 Jonats le crey e hizo lo que le
deca, licenciando a sus tropas, que se
volvieron a la tierra de Jud. 4 7 Retuvo
consigo tres mil hombres, de los que
envi dos mil a Galilea y mil le acompaaron. 4 8 Apenas entr Jonats en T o k maida, cuando los habitantes cerraren
las puertas, le prendieron a l y a cuantos
le a c o m p a a b a n y los pasaron p o r la
espada. 4 9 Luego Trifn envi fuerzas y
caballera a la Galilea y a la gran llan u r a p a r a aniquilar a todos los partidarios de Jonats. 50 Supieron que haba
sido preso y m u e r t o Jonats y los que
le a c o m p a a b a n , y se animaron m u t u a mente, saliendo en formacin, prontos
para combatir. 5 1 Viendo los que les perseguan que estaban decididos a defender su vida, se volvieron.
52
As se fueron todos, sin ser inquietados, a la tierra de J u d , y lloraron a
Jonats y a sus compaeros. U n gran
temor se a p o d e r de ellos, y t o d o Israel
hizo gran duelo. 53 Entonces todas las
naciones circunvecinas buscaban aniquilarlos, pues decian: N o tienen caudillo
ni quien los socorra; luchemos, pues,
a h o r a contra ellos y borremos su m e m o ria de entre los hombres.

Obtiene

| O
Supo Simn que haba congrega^ "
do Trifn u n numeroso ejrcito
para atacar la tierra de Jud y asolarla;
2
y viendo el pueblo espantado y tmido,
subi a Jerusaln y convoc al pueblo.
3
Los exhortaba dicindoles: Vosotros
mismos sabis lo que yo, mis h e r m a n o s y
la casa de mi padre hemos hecho en
favor de las leyes y el santuario, las guerras y las apreturas que hemos soportado. 4 Por esta causa perecieron todos mis
h e r m a n o s en favor de Tsrael y he q u e d a d o
yo solo. 5 Y ahora lbreme Dios de rehuir
el peligro de m i vida en algn tiempo de
tribulacin, pues n o valgo yo m s que
mis h e r m a n o s ; 6 antes bien, quiero t o m a r
la defensa de mi nacin y del santuario,
de nuestras mujeres e hijos, a h o r a que

S1

la

libertad

del

pueb!o

por odio se h a n unido todas las naciones


para destruirnos. 7 Al or estas palabras
se enardeci el espritu de su pueblo, 8 y
a grandes voces respondieron diciendo:
T eres nuestro caudillo en lugar de
Judas y de Jonats, tu h e r m a n o . 9 C o m bate nuestras batallas y h a r e m o s cuanto
nos digas.
10 Reuni Simn t o d o s los hombres
guerreros; se dio prisa a terminar las '
murallas de Jerusaln, que qued fortificada en derredor. 11 Envi a Jonats,
hijo de Absaln, con fuerzas considerables a Jope, y, echando de all a los habitantes, m o r en ella. * 1 2 Trifn sali de
Tolemaida con u n numeroso ejrcito para invadir el pas de Jud, conduciendo
consigo a Jonats prisionero. 13 Simn

37
SE VINO AL SUELO: escogemos esta leccin del cdice alejandrino y la Vulgata como ms
coherente. Otros tienen eggisen ( = se acerc). Se pudiera tambin traducir en pluscuamperfecto:
haba cado, quizs desde el tiempo de Antoco.

JO
' "

ii CONSIDERABLES: literalmente, suficientes (ikanen). La Vulgata traduce fuerzas nuevas,


leyendo kainen.

14 4

- *

1229

a c a m p en Adida, frente a la llanura. eterno r e c u e r d o ; y al lado de las p a n o 1 4 C u a n d o supo Trifn que haba to- plias, navios esculpidos que pudieran ser
m a d o el m a n d o Simn en lugar de su vistos p o r todos los que navegan p o r el
h e r m a n o Jonats y que se dispona a mar. '" Este es el sepulcro que levant
entablar batalla, le envi mensajeros 15 di- en Modn y que subsiste hasta el da de
ciendo: H e m o s aprisionado a tu herma- hoy. * " Trifn, precediendo dolosamenn o Jonats por causa de la deuda tjue te con el joven rey Antoco, le m a t ;
32
rein en su lugar y se ci la diadema
tena con el tesoro real en los cargos
que desempeaba. '6 Enva, pues, cien del Asia, causando as una gran calamidad
sobre el pas.
talentos de plata y a dos de sus hijos
33
Simn construy las fortalezas de
c o m o rehenes, n o sea que al ser libertado
se vuelva contra nosotros, y lo dejaremos Judea. rodendolas de torres elevadas y
ir. 1 7 A u n q u e comprendi Simn que le grandes muros, con puertas y cerrojos,
h a b l a b a n dolosamente, envi el dinero y provey a las fortalezas de vituallas.
y los dos nios, p o r n o levantar contra 34 Escogi Simn algunos hombres y los
s u n a gran enemistad del pueblo, que envi al rey Demetrio para que concediran: 1 8 P o r q u e n o ha enviado el di- diera al pas la remisin de los tributos,
nero y los nios, p o r esto pereci Joa- \ por cuanto todos los actos de Trifn h a tas. 1 9 Envi, pues, los nios y los cien ban sido un latrocinio. 3 5 El rey D e m e talentos; pero Trifn falt a la palabra y trio le hizo responder en conformidad
con estas palabras y le escribi la carta
n o dej libre a Jonats.
3
20
Emprendi luego Trifn la marcha siguiente: <>E1 rey Demetrio a Simn,
p a r a invadir la ciudad y devastarla. Hizo sumo sacerdote y amigo de los reyes, y
y a la nacin de los juun rodeo p a r a ir a A d o r a ; pero Simn, a los ancianos
37
H e m o s recibido la corona
con su tropa, se le opona a su paso dos, salud.
21
de
o
r
o
y
la
palma
que habis enviado, y
dondequiera que l caminaba.
Los de
la ciudadela de Jerusaln enviaron mensa- estamos p r o n t o a hacer con vosotros una
jeros a Trifn, dndole prisa para que paz completa y a escribir a los intendenreales que os perdonen las deudas. *
viniese p o r el desierto y les trajese vve- 3tes
8
T o d o cuanto hemos establecido resres. 2 2 Dispuso Trifn toda su caballera
p a r a llegar aquella noche a auxiliarlos, pecto a vosotros quede estable, y sean
pero cay mucha nieve y n o p u d o llegar vuestras3!l las fortalezas que habis consOs perdonamos tambin los ola causa de la nieve. Parti y lleg a Ga- truido.
laad, 2 3 y al acercarse a Bascama dio vidos y las ofensas cometidas hasta el
muerte a Jonats, que fue enterrado all. * da de hoy y la corona que debis, y si
24
cobraba en Jerusaln, ya
D i o Trifn la vuelta y se march a su algn tributo se
no se cobre. 4 0 Si algunos de vosotros
pas.
25
M a n d Simn recoger los restos de estis dispuestos J alistaros entre los nuesalstense y haya paz entre nosotros.
su h e r m a n o Jonats y le dio sepultura tros,
41
El a o ciento sesenta se le levant a
en M o d n la ciudad de sus padres. 2 6 T o 42
d o Israel hizo p o r l un gran duelo y Israel el yugo de los gentiles, y comen!e llor p o r muchos das. 2 7 Construy z el pueblo de Israel a encabezar as
Simn sobre el sepulcro de sus padres y las escrituras y c o n t r a t o s : Ao primero
capitn y cauh e r m a n o s un mausoleo alto, p a r a ser visi- de Simn, gran pontfice,
43
ble desde lejos, con piedras pulidas por dillo de los judos. * En. aquellos das
28
m
a
r
c
h

Simn
contra
Guzer,
cercndola
delante y p o r detrs.
Y levant siete
pirmides, u n a enfrente de otra, dedica- con sus t r o p a s ; construy mquinas de
das a su padre, a su m a d r e y a sus cuatro asedio y las arrim a la ciudad, abrienhermanos. * 29 y i e s p u s o a d o r n o s , ro do brechas y4 4 apoderndose de una de
Invadieron la ciudad los
dendolas de grandes columnas y colO' las torres. *
c a n d o sobre las columnas panoplias p a r a I que estaban en la m q u i n a de asedio,
23
BASCAMA: lugar desconocido. No se menciona nunca ms. \\ FUE ENTERRADO: la Vulgata,
en vez de estas palabras, pone y sus hijos. Pero en el v.25 se habla slo de los restos de Jonats.
28
SIETE
PIRMIDES: evidentemente hizo edificar para s la sptima anticipadamente.
30
HASTA EL DA DE HOY: los escritores antiguos (Josefo y Eusebio) hablan de este sepulcro,
que perduraba en su tiempo. Hoy se han hecho indagaciones arqueolgicas interesantes y muchos
estudios sobre el tal sepulcro.
37
LA PALMA: sin duda, de oro. Era smbolo de victoria, y ms en el que llevaba por sobrenombre Nictor. La Vulgata pone la palabra ininteligible bahem, que muchos suponen una transcripcin imperfecta del griego bain.
42
AO PRIMERO: se comienza, pues, una nueva era. Se han conservado monedas judas con
nmeros de aos que se creen relativos a esta era.
43
GUZER: serias razones (cf. 14,7.34; 15,28) aconsejan esta leccin, contra el texto griego,
que pone Gaza. || MQUINAS DE ASEDIO: en griego, helpois; eran grandes torres rodadas de reciente
invencin.

I MACABEOS 13 * 5 14 21

1230

I MACABEOS 1 4 2 i M ?
producindose en la ciudad una gran conmocin. 45 Los habitantes subieron al m u r o con sus mujeres e hijos, rasgadas las
vestiduras, y a grandes voces clamaban
a Simn pidiendo que hiciese la p a z con
ellos, 46 y decan: N o nos trates segn
nuestra maldad, sino segn tu misericordia. 4 7 Simn se aplac con ellos y no
los combati m s ; pero los expuls de
la ciudad, purific las casas en que h a ba dolos, y as hizo su entrada en ella
entre himnos y bendiciones. 48 Ech de
ella t o d a impureza, estableci en ella varones observantes de la ley, la fortific y
se construy en ella u n a habitacin.
49 Los de la ciudadela de Jerusaln no
p o d a n salir a la regin para comprar o
vender y pasaban grande escasez, pere-

ciendo de h a m b r e un n m e r o considerable de ellos. 5 0 Clamaron a Simn, pidindole la capitulacin, y l se la otorg, echndolos de all y purificando la
ciudadela de inmundicias. 5 ' Entr en ella
t\ da veintitrs del mes segundo del a o
ciento setenta y uno, con cantos de alabanza, palm s y acompaamiento de ctaras, cmbalos y arpas, con himnos y
cnticos, p o r q u e haba sido exterminado
un gran enemigo de Israel. 52 Estableci
que cada a o se solemnizara este da. *
53
Fortific la m o n t a a del santuario, p r ximo a la ciudadela, y habit all l con
los suyos. 54 Viendo Simn que J u a n , su
hijo, era h o m b r e valeroso, le puso c o m o
caudillo de todas las tropas, con residencia en Guzer.

E l reinarlo d e
]

i A
El a o ciento setenta y dos re "
un i el rey D e m e t r i o sus tropas
y pas a la Media para recoger socorros
con que hacer la guerra a Trifn. 2 Supo
ATsaces, rey de Persia y Media, que D e metrio haba entrado en sus territorios,
y m a n d a uno de sus generales para
cogerle vivo. * 3 Parti ste, y habiendo
derrotado el ejrcito de Demetrio, lo prendi y lo condujo a Arsaces, quien le
encarcel.
4
Disfrut de tranquilidad la tierra de
Jud t o d a la vida de Simn y se esforz
en obtener la prosperidad de su nacin;
fue grato su gobierno y goz de fama
todos sus das. * 5 Y aadi a t o d a esta
gloria la t o m a de Jope como puerto que
le abriese la entrada a las islas del mar. *
6
Extendi los territorios de su nacin
y domin en el pas. 7 Recogi muchos
prisioneros, se adue de Guzer, de Betsur y de !a ciudadela. Q u i t de ella las
impurezas y no h u b o quien se le opusiera. 8 Cada u n o cultivaba en paz su
tierra, y la tierra daba sus productos,
y los rboles del c a m p o su fruto. 9 Los
ancianos todos, sentados en las plazas,
hablaban de la prosperidad de su tierra
y los jvenes vestan como a d o r n o h o n roso el traje militar. 10 Distribuy vveres
p o r las ciudades y las provey de instrumentos de defensa, hasta el p u n t o de
que lleg la fama de su n o m b r e glorioso

Simn

a los extremos de la tierra, t Consigui


la paz en toda la tierra y goz Israel de
gran alegra. i2 C a d a u n o se sentaba bajo
su parra o su higuera, y n o haba quien
les inspirase temor. 13 Y a no haba en
la tierra quien les hiciese la guerra, y
reyes enemigos fueron exterminados en
aquellos das. 1 4 Sostuvo a todos los desvalidos de su pueblo, se mostr celoso
de la ley c hizo desaparecer a todos los
impos y malvados. 15 Devolvi la gloria
del santuario y multiplic los vasos sagrados.
l<> C u a n d o lleg a R o m a y a Esparta
la noticia de la muerte de Jonats, se
dolieron m u c h o ; , 7 pero al saber que Sim n , su h e r m a n o , era el sumo sacerdote
en su lugar y que dominaba la regin y
sus ciudades, l s le escribieron en tablas
de bronce para renovar con l la amistad
y alianza que antes haban hecho con
J u d a s y Jonats, sus h e r m a n o s . 1 9 Las
cartas fueron ledas en la asamblea del
pueblo de Jerusaln. Esta es la copia
de las cartas que enviaron los espartanos:
20 Los prncipes de los espartanos y
la ciudad a Simn, gran sacerdote; a los
ancianos, a los sacerdotes y al resto del
pueblo de los judos, sus hermanos, salud.
21 Los mensajeros enviados a nuestro pueblo nos h a n hablado de vuestra gloria y
honor, y nos hemos alegrado con su

52
SE SOLEMNIZARA ESTE DA; las fiestas se establecan ordinariamente con ocasin de alguna
gran liberacin. Esta fiesta debi de durar poco, pues en los documentos posteriores no se menciona.

I M 24 ARSACES; muchos reyes partos llevaron tal nombre. Se trata aqu de Arsaces VT.
' ^
DTSFRUT: el elogio, bellsimo, que se hace de Simn es en gran parte rtmico. Pero no
es el paralelismo siempre tan claro en el elogio para que nos atrevamos a darle tipogrficamente
forma potica.
5
ISLAS PEL MAR; esta frase significa en la Biblia los pases occidentales.

llegada. 22 H e m o s consignado p o r escrito


en las deliberaciones del pueblo lo que
ellos n o s h a n dicho, a saber: Numenio,
hijo de Antoco, y Antpatro, hijo de
Jasn, legados de los judos, h a n llegado
a n o s o t r o s para renovar nuestra amistad.
25
A g r a d al pueblo recibir honrosamente
a los mensajeros y colocar una copia
de sus discursos entre los registros pblicos, p a r a que el pueblo espartano lo
conserve en la memoria. Y hemos hecho
e s c r i b i r esta c o p i a p a r a S i m n , s u m o
sacerdote.
24
Despus de estos sucesos envi Sim n a Numenio a R o m a con un escudo
grande de oro de mil minas de peso,
p a r a renovar la alianza con ellos.
25
C u a n d o el pueblo escuch tales cosas, se dijeron: Cmo corresponderemos con hacimiento de gracias a Simn
y a sus hijos? 2 6 Porque han mostrado
valor, y tanto l c o m o sus hermanos y
toda la casa de su padre han combatido
y rechazado a los enemigos de Israel y le
h a n asegurado la libertad. Y grabaron
esto en placas de bronce, que colgaron a
u n a columna del m o n t e Sin. 27 Esta es
la copia de la escritura: El da diecisis
del mes de Elul del a o ciento setenta y
dos, a o tercero del sumo pontificado
de Simn, en Saramel, * 2 8 en la gran
asamblea de los sacerdotes y pueblo, de
los prncipes de la nacin y ancianos de
la regin, se nos hizo saber esto: En
los muchos combates que ha presenciado
nuestra regin, 29 Simn, hijo de Matatas, de entre los descendientes de Jarib,
as c o m o sus hermanos, se expusieron al
peligro y h a n resistido a los enemigos
de su nacin para que quedase en pie
su santuario y la ley; y as adquirieron
grande gloria para su pueblo. 3 0 Jonats
congreg su nacin y fue sumo sacerdote
hasta que se reuni con los difuntos de
su pueblo. 3 ! Quisieron luego sus enemigos invadir su tierra, devastarla y extender
sus m a n o s contra el santuario; 3 2 pero
entonces se levant Simn y combati
p o r su nacin, y con grandes expensas
propias a r m a los hombres valientes de
su nacin y les pag la soldada. 33 Fortific las ciudades de Judea y Betsur,
situada en la frontera de Judea, donde
se encontraban antes las armas de los
enemigos. Puso all guarnicin de tropas
judas; 3 4 fortific a Jope, situada junto

1231

al mar, y a Guzer, en los confines de


Azoto, en la que antes habitaban los
enemigos, y estableci all judos y los
provey de t o d o lo necesario p a r a su
defensa. 3 5 Viendo el pueblo la conducta
de Simn y la gloria que pretenda dar a
su nacin, le constituyeron su caudillo
y sumo sacerdote en premio de haber
realizado todo esto y por la justicia y
fidelidad que m a n t u v o c o n s u nacin,
buscando p o r todos los medios ensalzar
a su pueblo. 3> D u r a n t e su vida, todo
prosper en sus m a n o s y los gentiles
fueron arrojados del pas que ocupaban,
as c o m o los que o c u p a b a n Jerusaln, la
ciudad de David, donde se haban hecho
una ciudadela, desde la que hacan salidas, profanando los contornos del santuario y ultrajando grandemente su santidad. 3 7 Estableci en ella judos, la fortific, para seguridad de la regin y de
la ciudad, y elev ms las murallas de
Jerusaln. 3S Por esto, el rey Demetrio
le confirm en el sumo sacerdocio, 3 9 y
le declar del nmero de sus amigos, y
le otorg los mayores honores, 40 pues
se supo que los romanos haban llamado
a los judos amigos, aliados y h e r m a n o s
y que haban acogido con h o n o r los legados de Simn; 41 que los judos y sacerdotes haban a p r o b a d o que Simn fuese
caudillo y sumo sacerdote por siempre,
hasta que apareciera un profeta digno
de fe,* 4 2 y que fuese su caudillo; que
tenga cuidado del santuario: que instituya oficiales de obras pblicas p a r a administracin del pas y cuidado de las
armas y de las fortalezas; 43 qae tenga
cuidado de las cosas sagradas; que sea
por t o d o s obedecido; que se inscriban
en su n o m b r e todos los documentos pblicos del pas y que vista p r p u r a y la
fbula de oro. 4 4 A nadie ser permitido,
ora del pueblo, ora de los sacerdotes,
rechazar alguna de estas disposiciones,
ni contradecir alguna orden dada p o r
l, ni convocar en la regin asambleas
sin su permiso, ni vestir la prpura, ni
llevar fbula de oro. 45 El que obre contra
estas disposiciones o violare alguna de
ellas ser reputado reo.
46
A todo el pueblo agrad conferir a
Simn el poder de obrar conforme a
este decreto. 47 Acept Simn; m o s t r
agrado de cumplir las funciones del s u m o
j sacerdocio y de ser su caudillo y etnarca

27 ELUL: es el sexto mes del ao y corresponde prximamente a septiembre. II EN SARAMEL:


significacin y localzacin incierta. Por esto algunos, leyendo con la Vulgata Asaramel, que puede
descomponerse en hatsar-am-el: el atrio del pueblo de Dios, dan un sentido local. Otros lo interpretan de un ttulo: sar-am-el: prncipe del pueblo de Dios.
41
PROFETA DIGNO DE FE: parece aludirse al Mesas, cuya venida haban anunciado como cercana varios profetas (Mal, Dan). Con todo, la frase puede ser ms general, de cualquier profeta
verdadero.

1232

I MACABEOS 14 48

de los judos y de los sacerdotes, ejerciendo la suprema autoridad. *


^ D e c i d i e r o n que este documento se
escribiese en lminas de bronce, y que

15

stas se pusiesen en el prtico del templo


en sitio visible, y que se depositase u n a
copia de ellas en el gazofilacio, a disposicin de Simn y sus hijos. *

A l i a n / a de A n t o c o V I I c o n S i m n . P a c t o c o n B o m a .
con Antoco
1 C ' Antoco, hijo del rey Demetrio,
* <* envi desde las islas del m a r cartas
a Simn, sumo sacerdote y etnarca de
los judos, y a toda la nacin. * 2 Y eran
las cartas del tenor siguiente: El rey
Antoco a Simn, sumo sacerdote y etnarca, y a la nacin de los judos, salud.
3
Puesto que algunos malvados se h a n
apoderado del reino de nuestros padres,
quiero recobrar el reino p a r a restablecerlo
tal y c o m o estaba antes. H e reunido,
pues, tropas numerosas y he equipado
naves de guerra. * 4 Quiero desembarcar
en la regin p a r a perseguir a los que h a n
a r r u m a d o nuestro pas y asolado m u c h a s
ciudades de este reino. 5 Xe confirmo,
pues, todas las exenciones de tributos que
te han hecho los reyes mis predecesores y
todas las otras donaciones que te han
concedido. ft Te concedo acuar moneda
propia para tu regin; 7 que Jerusaln y
el templo sean libres; que queden en
tu poder todas las armas que has fabricado y las fortalezas que has edificado
y posees; 8 que t o d a la deuda al tesoro
real, actual o futura, te sea c o n d o n a d a
desde a h o r a y para siempre. 9 Y c u a n d o
entremos en posesin de nuestro reino,
te honraremos a ti y a tu nacin y al
templo con tanta magnificencia, que vuestra gloria se manifestar por toda la tierra.
10
El a o ciento setenta y cuatro, Antoco se puso en marcha hacia el pas
de sus padres, y todas las tropas se le
unieron a l, de suerte que pocas le quedaron a Trifn. n Perseguido ste p o r
el rey Antoco, vino huyendo hasta D o r a
martima. * 1 2 Pues saba que se le venan
encima calamidades y que las tropas le
haban a b a n d o n a d o . 13 A c a m p Antoco

I MACABEOS 15 2716 13

Lucha

delante de D o r a con ciento veinte mil


combatientes y ocho mil de caballera.
I 4 Puso sitio a la ciudad, y algunas naves
se le acercaban desde el mar, con lo que
estrech la ciudad por tierra y p o r m a r
y n o permiti que nadie saliese o entrase.
15
Entonces lleg de R o m a N u m e n i o y
los que le a c o m p a a b a n , trayendo cartas p a r a los reyes y regiones, escritas al
tenor siguiente: 1 6 Lucio, cnsul de los
r o m a n o s , al rey Tolomeo, salud. 1 7 H a n
venido a nosotros embajadores de los
judos c o m o amigos y aliados nuestros,
enviados por Simn, s u m o sacerdote, y
p o r el pueblo de los judos, p a r a renovar
la antigua amistad y alianza, ls H a n trado
un escudo de oro de mil minas. 1 9 P o r
esto nos pareci bien escribir a los reyes
y regiones que no les causen ningn d a o ,
ni los ataquen a ellos ni a sus ciudades o
su pas, ni presten auxilio a quienes les
hagan la guerra. 2 0 N o s pareci bien recibir de ellos el escudo. 2 1 Si, pues, algunos malvados, escapando del pas de ellos,
se refugiaren entre vosotros, entregadlos
a Simn, sumo sacerdote, p a r a que los
castigue segn su ley. 2 2 L o mismo escribieron al rey D e m e t r i o , a talo, a
Ariarates, a Arsaces 2 3 y a todos los pases ; a Lampsaco, a los espartanos, a Dlos
y a Mindo, a Sicin, a Caria, a Samos, a
Panfilia, a Licia, a Halicarnaso, a R o d a s ,
a Faslida, a C o o , a Side, a Arados, a
Gortina, a G n i d o , a Chipre y a Cirene.
24
Y escribieron u n a copia de estas cartas
para Simn, sumo sacerdote.
25
El rey Antoco, pues, a c a m p enfrente de D o r a y la estrech, y construy
p o r segunda vez m s y ms m q u i n a s
de guerra, cercando a Trifn de forma
que no poda entrar ni salir. * 2 Simn

4
? ETNARCA: la etimologa ( = jefe de la nacin) y el significado de esta palabra se vino con el
tiempo a restringir a los prncipes vasallos, como, v.gr., Arquelao.
48
GAZOFILACIO: tesoro del templo, donde quedaran tambin archivados, como se ve, los documentos importantes. Servira, pues, a la vez de archivo.

1 **SJ

1 ANTOCO : es Antoco VII Sidetes, as llamado por la ciudad Side de Panfilia, desde donde
fue elevado al trono. Rein de 139 a 128 a. de C. Parece que en el v.2 (no en el 1 de la Vulgata)3 se llama rey por anticipacin o porque se arrog en seguida funciones reales.
ALGUNOS MALVADOS: parece aludir enrgicamente a Trifn.
11 VINO HUYENDO HASTA DORA: la tirana de Trifn le malquist con sus .soldados, y se vio
desamparado Un historiador antiguo nos ha contado que Trifn echaba piezas de plata a lo largo
del camino para retardar la marcha de los enemigos. || DORA: est a la orilla del Mediterrneo, entre
Cesrea y el Carmelo.
25
EL REY ANTOCO: como se ve, se reanuda la narracin del sitio de Dora, despus del parntesis, (w. 15-24) en que se nos copia el documento de los romanos en favor de ios judos.

le envi en su ayuda dos mil hombres


escogidos y plata y oro y muchas alhajas.
P e r o l no quiso recibirlo; antes bien,
revoc t o d o cuanto habia pactado antes
con l y se le mostr adverso. 2 S Entonces
le envi a Atenobio, u n o de sus amigos,
p a r a conferenciar con l y decirle: Vosotros ocupis J o p e , Guzer y la fortaleza
de Jerusaln, que son ciudades de mi
r e i n o ; 2 9 habis asolado sus alrededores y
causado un gran dao al pas y os habis
a d u e a d o de muchos lugares de mi reino.
30
A h o r a , pues, entregad las ciudades que
habis t o m a d o y los tributos de las localidades en que dominis, fuera de los
confines de l a J u d e a ; 3 1 si n o lo hacis, pagad en compensacin quinientos talentos
de plata, y p o r los estragos causados y
por los tributos de las ciudades percibidos, otros quinientos talentos; de lo contrario iremos a haceros la guerra. *
32
Al llegar Atenobio, el amigo del rey,
a Jerusaln, vio el esplendor de Simn,
sus armarios de vajilla de oro y plata y el
gran a p a r a t o , y qued sorprendido. Les
anunci el mensaje del rey, * 33 y respondile S i m n : Ni h e m o s t o m a d o tierra
ajena, ni nos hemos apropiado bienes
27

ajenos, sino la herencia de nuestros padres, que fue durante algn tiempo injustamente poseda p o r nuestros enemigos.
34
Aprovechando la ocasin favorable, hemos recobrado la herencia nuestra y de
nuestros padres. 3 5 Reclamas a Jope y
Guzer; estas ciudades hacan al pueblo
y a nuestro pas gran d a o : p o r ellas os
daremos cien talentos. Atenobio no resp o n d i ni palabra, 36 s m o q U e s e volvi
furioso al rey y le anunci estas palabras
de Simn, su magnificencia y todo lo que
haba vislo. Enfadse el rey con gran
clera. 3 7 Trifn, empero, subiendo a
una nave, huy a Ortosias. * 3* El rey
n o m b r a Cendebeo c o m a n d a n t e del litoral y le dio fuerzas de infantera y caballera. W Le orden a c a m p a r enfrente de
Judea, edificar a Cedrn y asegurar sus
puertas y hostigar al pueblo de Israel.
El rey se fue persiguiendo a Trifn.
4(1
C u a n d o Cendebeo lleg a Yamnia,
comenz a irritar al pueblo e invadir la
Judea, haciendo prisioneros y m a t a n d o .
Edific a Cedrn, 4 ' y coloc all caballera y tropas de infantera p a r a hacer
incursiones p o r los caminos de la Judea,
c o m o se lo haba ordenado el rey.

Derrota de Cendebeo. M u e r t e de
1 fi 1 Subi Juan de Guzer y anunci a
^ "
su padre, Simn, lo que Cendebeo
haca. 2 Llam entonces Simn a sus dos
hijos mayores, J u d a s y Juan, y les dijo:
Yo y mis h e r m a n o s y la casa de mi
padre hemos combatido los enemigos de
Israel desde nuestra juventud hasta el da
de hoy, y con tal prosperidad actuamos,
que obtuvimos varas veces la liberacin
de Israel. 3 A h o r a yo soy viejo; pero
vosotros, p o r gracia de Dios, estis en
e d a d conveniente; t o m a d m i puesto y
el de m i h e r m a n o y salid a luchar por
nuestra nacin; el auxilio del cielo os
acompae. *
4
Escogi entonces en el pas veinte
mil combatientes y jinetes, que partieron
contra Cendebeo, pernoctando en M o dn. 5 L e v a n t n d o s e m u y de m a a n a ,
a v a n z a r o n hacia la llanura, y he aqu
que un numeroso ejrcito de infantera y
caballera les sala al encuentro. U n t o rrente haba en medio de ellos. 6 A c a m p

1233

Simn

enfrente a ellos Juan con su pueblo; y


advirtiendo que el pueblo tema atravesar
el torrente, lo atraves l el p r i m e r o ;
y al verlo sus hombres, lo atravesaron
detrs de l.
7
Dividi su pueblo en dos cuerpos;
puso los jinetes en medio de los infantes,
pues la caballera de los contrarios era
numerossima. 8 R e s o n a r o n las t r o m p e tas, y Cendebeo y su ejrcito echaron a
huir, cayendo muchos de ellos heridos de
muerte y refugindose los restantes en la
fortaleza. 9 Entonces fue herido Judas, el
h e r m a n o de J u a n ; pero J u a n los persigui
hasta llegar a Cedrn, que Cendebeo h a b a
fortificado, , 0 y huyeron hasta las torres
del c a m p o de A z o t o ; Juan la dio al
fuego... Sucumbieron de los enemigos h a s ta tres mil hombres y volvi Juan felizmente a la Judea.
11
Tolomeo, hijo de A b u b o s , gobernad o r militar de la llanura de Jeric, tena
m u c h a plata y oro, 1 2 pues era yerno del

31
QUINIENTOS TALENTOS DE PLATA: algo ms de cuatro millones de francos si se trata de talentos
hebreos; el talento griego vala slo la mitad.
32
EL ESPLENDOR: se ve que Simn haba adoptado toda la pompa y magnificencia caracterstica de las cortes orientales.
37
ORTOSIAS: ciudad martima de la costa fenicia, que deba de estar entre Trpoli y el ro
EIutero.

16

3
ESTIS EN EDAD CONVENIENTE: frase que omite V. Literalmente, pone G: tenis bastantes
aos, es decir, para ser varoniles y poder luchar por vuestra nacin.

1234

1 MACBEOS 1 6

sumo sacerdote. 1} Su corazn se enorgulleci tanto, que quiso dominar en la


regin, para lo cual meditaba quitar a
traicin la vida a Simn y a sus hijos.
14
Inspeccionaba Simn las ciudades del
territorio para proveer a sus necesidades,
y baj a Jeric con Matatas y Judas,
sus hijos, el a o ciento setenta y siete, en
el mes undcimo, que es el mes Sabat. *
15
Los recibi el hijo de A b u b o s con dolo
en u n a fortaleza pequea llamada D o c ,
que l haba construido. Les dio u n gran
festn, pero ocult all algunos hombres. *
16 C u a n d o Simn y sus hijos estuvieron
bebidos, se levant Tolomeo con sus h o m bres, y t o m a n d o sus armas, se precipitaron sobre Simn en la sala del banquete,
matndole a l, a sus hijos y a algunos
de sus servidores: 1 7 cometiendo as una
gran traicin, devolviendo mal por bien.
18
Luego escribi Tolomeo al rey Antoco Sideles esto y le pidi que le enviase
tropas en su auxilio, a fin de entregarle
14
15
19

1S M

el pas y las ciudades de los judos.19 Envi


otros mensajeros a Guzer para que se
apoderasen de Juan, y expidi cartas a
los generales, convocndoles junto a s
p a r a darles plata, oro y regalos. * 2 0 M a n d otros que tomasen Jerusaln y el m o n t e
del templo. 2 1 Pero un mensajero se adelant corriendo a comunicar a J u a n , en
Guzer, que haba sido asesinado su padre y sus hermanos, y a a d i : Ha mand a d o asesinos p a r a matarte. 2 2 Qued
completamente fuera de s al oir esto;
y prendiendo a los hombres que venan
p a r a hacerle perecer, los m a t , pues saba
que intentaban matarle.
23
Los dems sucesos de J u a n , sus guerras, las hazaas que realiz, la construccin de m u r o s que levant y sus obras
todas, 2 4 he aqu que estn escritas en el
libro de los anales de su pontificado, a
partir del da en que fue hecho s u m o
sacerdote despus de su padre.

SABAT: enero-febrero.
Doc: NO. de Jeric; sus ruinas son objeto de estudio.
SE APODERASEN DE JUAN: para matarle. Este es el famoso Juan Hircano, padre de Arstbulo y Alejandro, que contendieron sobre el poder, que vino a caer al fin en manos idumeas con la
dinasta d- Herodes.

/ /

M A C B E O S

Cartas de los judos de Palestina a sus correligionarios de E g i p t o


I ] A los h e r m a n o s judos que moran bimos de nuevo para que vosotros celebris
* en Egipto, los h e r m a n o s judos que los das de la fiesta de los tabernculos en
m o r a n en Jerusaln y en la regin de el mes de Casleu. Dada el a o ciento
Judea, salud y paz bienhadada. * 2 Ben- ochenta y ocho.
1(
dgaos Dios, acordndose de su alianza
> Los moradores de Jerusaln y de la
con A b r a h a m , Isaac y Jacob, sus fieles Judea, el senado y J u d a s , a Aristbulo,
3
. servidores. Q u e a todos os d corazn consejero del rey T o l o m e o , de la familia
p a r a adorarle y cumplir sus preceptos de los sacerdotes ungidos, y a los otros
con gran corazn y de buen grado. 4 Que judos de Egipto, salud y prosperidad. *
os abra el corazn a su ley y sus preceptos ti Salvados p o r Dios de grandes peligros,
y os otorgue la paz; 5 escuche vuestras le rendimos solemnes acciones de gracias,
peticiones, se reconcilie con vosotros y estando prontos a combatir en lo futuro
n o os a b a n d o n e en tiempo de desgracia. contra el rey. 1 2 Pues Dios mismo h a
6
Esto es lo que ahora pedimos por vos- lanzado fuera de Persia a los que se
otros.
alineaban contra la ciudad santa. B En
^ D u r a n t e el reinado de Demetrio, el efecto, c u a n d o el caudillo enemigo lleg
a o ciento sesenta y nueve, os escribimos a Persia con su ejrcito, que pareca innosotros los judos, c u a n d o nos hallba- vencible, en el templo de N a n e a fueron
m o s en la ms grave tribulacin que nos heridos gracias al engao de los sacerdosobrevino por aquellos aos, desde que tes de Nanea. * 1 4 Antoco, con sus amiJ a s n y los suyos apostataron de la tierra gos, vino al lugar c o m o p a r a desposarse
santa y del reino. * 8 Incendiaron la puer- con ella y tomar, en consecuencia, a ttulo
ta del templo y d e r r a m a r o n sangre ino- de dote, sus muchos tesoros. 15 Habincente. Pero suplicamos al Seor y fuimos dolos expuesto los sacerdotes de N a n e a ,
escuchados; le ofrecimos sacrificios y flor entr l con poca gente dentro del recinto
de h a r i n a ; encendimos las lmparas y sagrado. U n a vez entrado Antoco, cepresentamos los panes. 9 A h o r a os escri- r r a r o n el templo 16 y, abriendo luego u n a
1
A LOS HERMANOS : se ponen como documentos preliminares dos cartas que estn en ntima
relacin con ]a materia del libro. Se les llama delicadamente hermanos, como formando en Dios
una sola familia. || QUE MORAN EN EGIPTO: haba muchos residentes, principalmente en Alejandra,
Leontpolis
y otras ciudades del delta.
7
DEMETRIO II NICTOR: subi al trono de Siria despus de la muerte de Alejandro Balas, el
ao 1167 de los selucidas. !! LA MS GRAVE TRIBULACIN: la persecucin de Antoco Epifanes.
ARISTBULO : filsofo peripattico de origen judo que viva en la corte de Tolomeo V. Fue
favorito y consejero del rey; por eso se le Uama en griego, en sentido amplio, maestro de Tolomeo.
Como se dice que es de la familia de los sacerdotes ungidos, deba de pertenecer a la familia de
Aarn
(cf. Lev 4,3.16).
13
NANEA : la diosa Nanea era el numen patrio de los persas, segn Estrabn. Parece idntica
a la Anat asira. El templo de Nanea era inmensamente rico.

1236

n MACABEOS 1 r'

puerta disimulada en el techo, a p e d r a d a s


aplastaron al caudillo y a los que le acompaaban, los descuartizaron, y cortndoles
las cabezas, las lanzaron a los que estab a n fuera. * 1 7 Sea bendito por t o d o nuestro Dios, que asi ha castigado a los impos. 18Debiendo, pues, c e l e b r a r l a purificacin del templo el veinticinco del mes
Casleu, hemos credo nuestro deber manifestroslo, para que tambin vosotros celebris la fiesta Escenopegia y del fuego
encendido, c u a n d o Nehemas, edificado el
t e m p l o y el a l t a r , ofreci s a c r i f i c i o s .
19
Pues al ser conducidos nuestros padres
a Persia, los sacerdotes piadosos de entonces t o m a r o n ocultamente el fuego del
altar y lo escondieron en una cavidad,
c o m o de pozo seco, con lo cual lo aseguraron tanto, que el sitio qued ignorado
d e todos. 2 0 Transcurridos bastantes aos,
c u a n d o plugo a Dios, Nehemas, enviado
a Judea p o r el rey de Persia, m a n d a
los descendientes de los sacerdotes que
lo haban ocultado a buscar el fuego;
pero, segn ellos nos contaron, n o hallar o n fuego, sino agua espesa, 2 t de la cual
les m a n d que sacasen y se la trajesen.
C u a n d o estaba dispuesto sobre el altar
l o necesario p a r a el sacrificio, m a n d
Nehemas a los sacerdotes que con el
agua rociasen los leos y lo que encima
de ellos haba. 22 Hecho eS(0 y pasado
u n poco de tiempo, brill el sol, que
antes estaba nublado, y se encendi un
gran fuego, de suerte que q u e d a r o n todos
maravillados. 23 Y mientras se consuma
el sacrificio o r a b a n los sacerdotes y con
ellos los asistentes, empezando Jonats y
unindose a su voz los r e s t a n t e s , 2 4 incluso
Nehemas. L a oracin era sta: Seor,
Seor D i o s , Creador de todas las cosas,
terrible y fuerte, justo y misericordioso,
rey nico y b o n d a d o s o , 2 5 nico liberal,
nico justo, omnipotente y eterno, que
salvas a Israel de todos los males, que
elegiste a nuestros padres y los santificaste: 26 acepta el sacrificio p o r t o d o tu
pueblo Israel, guarda tu heredad y santifcala. 2 7 Congrega a los dispersos de
los nuestros, devuelve la libertad a los
que son esclavos entre las naciones, vuelve
los ojos a los despreciados y abominados,
y conozcan las gentes que t eres nuestro
Dios. 2 8 Aflige a los que nos oprimen y

2 *

ultrajan con insolencia. 2 9 Trasplanta tu


pueblo a tu lugar santo, c o m o dijo Moiss.
30
Entre tanto, los sacerdotes cantaban
himnos. 3 i C u a n d o el sacrificio se h u b o
consumido, m a n d Nehemas que derramasen el agua sobrante sobre unas grandes piedras; a h e c h o esto, se encendi
u n a llama, que fue absorbida por la luz
que resplandeci sobre el altar.
33
C u a n d o el suceso se hizo pblico y
contaron al rey de Persia que, en el sitio
en que los sacerdotes llevados prisioneros
habian escondido el fuego sagrado, haba
aparecido agua, con la cual los de Nehemas h a b a n santificado el sacrificio,* 3 4 hizo comprobar el hecho, cercar el lugar,
y lo declar sagrado; 35 y a los que quiso
gratificar les t o m a b a y reparta el rey
ricos presentes. 3 6 Los compaeros de N e hemas llamaron a aquel lugar Neftar, que
se interpreta purificacin; pero los ms
le llaman Nefta. *

I I MACABEOS 2
po de Moiss, y c u a n d o Salomn pidi
que el lugar del templo fuese gloriosamente santificado. * 9 Tambin en aquellos
documentos se cuenta c m o Salomn, p o seyendo la sabidura, ofreci el sacrificio de la dedicacin y terminacin del
t e m p l o ; 1 y que como, c u a n d o Moiss
o r al Seor, descendi fuego del cielo
que consumi el sacrificio, as tambin o r
Salomn al Seor, y descendiendo el fuego, consumi el holocausto, n Y dijo M o i ss: P o r q u e n o h a sido comida la vctima
por el pecado, fue ella c o n s u m i d a . 1 2 T a m bin Salomn celebr la fiesta p o r ocho
das.
13
Estas mismas cosas se refieren en los
documentos y memorias de N e h e m a s ; y
se dice, adems, que fund u n a biblioteca
y reuni en ella los libros de los reyes, los
de los profetas y los de David y las car-

20 L a historia de Judas el M a c a b e o y de
sus hermanos, la purificacin del gran
templo y la dedicacin del altar, 2 ' as
c o m o las guerras sostenidas contra Antoco Epifanes y su hijo Euptor, 2 2 las
manifestaciones celestes a los que combatan gloriosamente p o r el judaismo, de
suerte que, a u n siendo pocos, reconquistasen t o d a la tierra y pusieran en fuga
u n a multitud de brbaros, 2 3 y recobrasen
el templo, famoso en todo el universo, y
librasen la ciudad, y restableciesen las leyes, que se pretenda abolir, habindoles
sido el Seor propicio con toda benevolencia ; 2 4 toda esta historia fue expuesta
por Jasn de Cirene en cinco libros, que
nosotros procuraremos compendiar en
u n o solo. * 2 5 P o r q u e , considerando la
multitud de cifras que contienen y la dificultad que hallan, por la abundancia de
materia, los que quieren seguir por menudo las narraciones histricas, 2 * hemos
pretendido solazar el alma de los aficion a d o s a leer y dar a los estudiosos facilidad para aprender de memoria, y, en fin,
ser tiles a todos los que cojan este libro.
27
M a s para nosotros, que hemos emprendido el trabajo de abreviar, n o h a sido

16

APLASTARON AL CAUDILLO: si, como parece, se trata aqu de la muerte de Antoco Epfanes,
hay que coordinar este pasaje con r Mac 6 y 2 Mac o. La conciliacin es difcil, tanto que hoy parece ya admitirse, casi generalmente, que el autor inspirado en 2 Mac coloca esta carta al principio
de su obra, sin garantizar la veracidad de los detalles, en lo cual nada hay contra la inspiracin.
Es la opinin que ya sostuvieron Sa y Cornely. Precisamente el mismo autor nos dar luego una
versin exacta, corrigiendo las superfetaciones populares.
33
AL RKY: Artajerjes'Longmano, que haba protegido a Nehemias.
3
* NEFTA: se ha buscado con poco xito la raz semtica de esta palabra: ms bien parece ser
de raiz persa o aria, y significa quizs el agua lustral,

123

tas de los reyes de Persia sobre as ofrendas. * 14 D e la misma manera, Judas reuni todos los libros dispersos durante
la guerra que hubimos de sufrir, y se h a llan en nuestro p o d e r . 1 5 Si tuviereis, pues,
necesidad de ellos, m a n d a d n o s quienes os
los lleven.
"> Estando nosotros a p u n t o de celeb r a r a fiesta de la purificacin, os escribimos: Haris bien en solemnizar estos
das, como hacemos nosotros. 1 7 D i o s , que
ha salvado a todo su pueblo, nos ha devuelto a toilos su heredad, el reino, el
sacerdocio y la santificacin, l s c o m o lo
anunci en la ley. Esperamos, pues, de
D i o s que p r o n t o se compadecer de nosotros, y nos reunir, de todas las regiones
que estn bajo el cielo, en el lugar santo,
19
pues nos ha arrancado de grandes m a les y ha purificado el lugar santo.

Prlogo del libro

Se halla en los archivos que el p r o feta Jeremas o r d e n a los deportados t o m a r del fuego sagrado, como antes
se dijo; 2 y c m o les recomend a los
deportados el profeta, entregndoles u n
ejemplar de la ley, que n o diesen al olvido los preceptos del Seor, ni se desviasen en sus pensamientos a la vista de
los dolos de oro y plata y el o r n a t o de
que eran revestidos; 3 y diciendo otras
muchas cosas c o m o stas, les exhortaba
a n o a p a r t a r jams la ley de su corazn.
4
Tambin est en los documentos que el
profeta, por revelacin divina, m a n d que
le siguiesen el tabernculo y el arca, y
sali entonces hasta el m o n t e donde subi
Moiss para contemplar la heredad de
Dios. 5 Llegado a l, Jeremas hall u n a
habitacin a manera de cueva, en la cual
deposit el tabernculo, el arca y el altar
de los perfumes, y cerr la entrada. 6 .Habiendo venido despus algunos de los que
le a c o m p a a b a n , para marcar con seales el camino, no pudieron encontrarlo.
7
C u a n d o Jeremas lo supo, los reprendi,
dicindoles: Este lugar debe quedar desconocido basta que Dios rena a su pueblo y use con l de misericordia. 8 E n t o n ces el Seor revelar estos objetos sagrados, aparecer la gloria del Seor, y t a m bin la nube, c o m o se manifest en tiem-

9 as

13
24

cosa fcil, sino tarea de sudores y desvelos. 2 S C o m o el que prepara un banquete,


y, buscando agradar a otros, tiene u n a
tarea pesada, as nosotros, p a r a obtener
la gratitud de muchos, hemos s o p o r t a d o
con gusto esta tarea. 2 9 Reservando al escritor el narrar detalladamente c a d a cosa,
nos hemos esforzado por seguir las reglas del resumen. 30 Porque, as c o m o
el arquitecto de una casa nueva h a de
pensar en el conjunto de la construccin,
mientras que el que se encarga de decorar
y pintar figuras tiene que preocuparse
slo de lo que toca a la ornamentacin,
as creo yo que pasa entre nosotros.
31
Profundizar la materia, ordenar la narracin, examinarla en todos sus p o r m e nores: eso compele al que c o m p o n e u n a
historia; 3 2 perseguir, empero, el c o m pendio de la narracin, sin llegar a la exposicin completa de los hechos, es lo
que compete al compilador. 3 3 Y aqu,
pues, comenzamos ya la narracin, despus de habernos extendido tanto en los
preliminares. Sera u n a locura mostrarse
difusos antes de narrar la historia, p a r a
luego compendiar sta.

CUANDO SALOMN PIDI: cf. 1 Re 8,14: 2 Cr

5,14.

Los LIBROS DE LOS REYES: pasaje muy importante para la historia del canon del A. T.
JASN PE CJRENE; es presentado como persona conocida a los lectores. Jasn es la forma
griega, entonces en uso, del nombre hebreo Josu. En 1 Mac 8,17 se habla de un Jasn enviado a
Roma por Judas Macabeo, que bien pudiera ser el historiador aqu aludido.

1238

I I MACABEOS 3 1 " 2 9

H e l i o d o r o en el t e m p l o de
1

Hallndose la ciudad santa en completa paz, observndose exactsimam e n t e las leyes por la piedad del sumo
sacerdote Onas, y su odio al mal, * 2 suceda que has! a los mismos reyes honrab a n el lugar santo y a d o r a b a n el templo
c o n magnficos dones. 3 As, Seleuco, rey
de Asia, provey de su propias rentas todos los pastos necesarios p a r a la liturgia
d e los sacrificios. 4 Pero u n cierto Simn,
d e la tribu de Benjamn, constituido prefecto del templo, se enoj con el sumo
sacerdote por causa de la fiscalizacin del
mercado de la ciudad. s N o podiendo vencer a Onas, se fue a encontrar a A p o l o nio, hijo de Traseas, que por aquel tiempo era gobernador militar de la Celesiria
y Fenicia, 6 y le hizo saber que el gazofilacio de Jerusaln estaba repleto de enormes riquezas; que la cantidad de dinero
era incalculable, y que n o se empleaba
para los gastos de los sacrificios; por lo
que era posible hacerlo pasar todo a manos del rey. 7 Apolonio, en conversacin
con el rey, le dio cuenta de los dichos tesoros. Este, eligiendo a Heliodoro, su ministro de hacienda, le envi con rdenes
de apoderarse de las mencionadas riquezas. 8 Heliodoro se puso al instante en
viaje, con el pretexto de inspeccionar las
ciudades de Celesiria y Fenicia, pero en
realidad para ejecutar el designio del rey.
9 Llegado a Jerusaln, fue recibido amistosamente por el sumo sacerdote de la
ciudad; diole luego cuenta de lo que haba sabido y del motivo de su ve ida, preg u n t a n d o si realmente las cosas eran as.
w El sumo sacerdote le objet que se
t r a t a b a de depsitos para auxilio de viudas y hurfanos; n que u n a parte perteneca a Hircano, hijo de Tobias, h o m b r e
de m u c h a consideracin, contra lo que
calumniosamente h a b a dicho el impo
S i m n ; y que, en fin, la suma de todo era
de cuatrocientos talentos de plata y doscientos de o r o ; 12 que era, pues, del todo
imposible cometer tal injusticia contra los
que haban confiado en la santidad del
lugar y en la majestad inviolable de un
templo h o n r a d o en todo el universo.
13
Pero l, Heliodoro, en virtud de las rdenes regias que tena, contest que aquellos tesoros haban de ser absolutamente
entregados al tesoro real. 14 Habiendo,
pues, fijado un dia, se prepar a entrar
p a r a inspeccionar tales riquezas antes
de disponer de ellas; esto produjo n o peq u e a perturbacin en toda la ciudad.

n
Jerusaln

15

Los sacerdotes, vestidos de sus tnicas


sacerdotales, se arrojaron ante el altar, y
clamaban al cielo, invocando a Aquel que
haba puesto la ley sobre los depsitos,
que les fueran conservados intactos a
quienes los depositaron. lf> El que m i r a b a
el rostro del sumo sacerdote quedaba trasp a s a d o hasta lo m s ntimo del alma, porque su aspecto y el color d e m u d a d o transparentaba la angustia de su alma. 17 Porque el temor se reflejaba en aquel varn y
un temblor de su cuerpo, por los que revelaba a quienes le miraban la h o n d a pena
de su corazn. , 8 Los habitantes salan en
tropel de sus casas a una pblica rogativa, p o r q u e el lugar santo estaba a p u n t o
de ser entregado alx>probio. 19 Las m u jeres, ceidas bajo los pechos de saco, llenaban las calles; y las doncellas que estaban encerradas, unas corran a las puertas, otras hacia los m u r o s ; algunas miraban recelosamente p o r las ventanas; 2 0 t o das, extendidas las m a n o s al cielo, dirig a n p l e g a r i a s . 21 M o v a a c o m p a s i n
aquella confusa m u c h e d u m b r e postrada
en tierra, y la ansiedad angustiossima del
sumo sacerdote. 2 2 Mientras ellos, pues,
invocaban al Dios omnipotente para que
los depsitos fuesen con t o d a seguridad
conservados intactos a los que los haban
confiado, 2 3 Heliodoro, p o r su parte, ejecutaba su designio. Estaba ya con sus satlites junto al gazofilacio, 2 4 c u a n d o el
Seor de los espritus y D u e o del poder
absoluto hizo de l u n a gran manifestacin, de suerte que cuantos se haban
atrevido a entrar con l, heridos p o r el
poder de Dios, q u e d a r o n yertos y despavoridos. 2 5 P o r q u e se les apareci u n caballo m o n t a d o por un jinete terrible, adorn a d o de riqusimo c a p a r a z n ; lanzndose impetuosamente a Heliodoro, le acoce con las patas delanteras. El que lo
m o n t a b a pareca tener a r m a d u r a de o r o .
26 Se aparecieron tambin otros dos j venes, llenos de vigor, brillantes de gloria,
magnficamente vestidos; los cuales, colocndose uno a cada lado de Heliodoro,
le azotaban incesantemente, descargando
sobre l continuos golpes. 2 7 Al instante,
Heliodoro, cado en el suelo y envuelto en
profunda oscuridad, fue recogido y puesto
en una litera. 2* El que poco ha, con numeroso squito y con segura escolta, entraba en el mencionado gazofilacio, era
ahora llevado, incapaz de auxiliarse a s
mismo, y habiendo experimentado visiblemente el p o d e r de Dios. 2g El, p o r divi-

1
ONAS: Onas III, que comenz el sumo pontificado en ig.6 a. de C. Es siempre alabado en
el libro por su piedad.

MCASEOS

n a virtud, yaca m u d o , privado de toda


esperanza y socorro. 3 0 Los judos, por su
parte, bendecan al Seor, que haba glorificado su lugar santo; y el templo, m o m e n t o s antes Heno de terror y de turbacin, rebosaba a h o r a de gozo y alegra
gracias a la manifestacin del Seor omnipotente.
3
R p i d a m e n t e , algunos de los compaeros de Heliodoro suplicaron a Onas
que invocase al Altsimo para que le hiciese la gracia de vivir al que yaca reducido ya a los ltimos alientos. 3 2 El sumo
sacerdote, temiendo que el rey se imaginase que los judos haban cometido algn a t e n t a d o contra Heliodoro, ofreci
sacrificio p o r la salud de este hombre.
33
Mientras ofreca el sumo sacerdote el
sacrificio expiatorio, los mismos jvenes
se aparecieron de nuevo a Heliodoro, revestidos con los mismos ornamentos, y
estando de pie j u n t o a l, le dijeron: Da
m u c h a s gracias a Onas, el sumo sacerdote, pues p o r l el Seor te concede el
Onas,

3 3 0 4 1 4

1239

beneficio de la vida. 3 4 T, pues, castigado


por el ciclo, confiesa ante todos el gran
poder de Dios. Dicho esto, desaparecieron.
,-> Heliodoro, despus de ofrecer un sacrificio a Dios y de desear felices augurios a quien le haba concedido [a vida, se
despidi amablemente de Onas y regres
con sus iropas al rey, 3 dando testimonio
ante todos de las obras del D i o s Altsimo,
que haba visto con sus o j o s . 3 7 Interrogado Heliodoro por el rey sobre quin sera
el ms apto para enviarle de nuevo a Jerusaln, dijo: J s S i tienes algn enemigo o
adversario de lu gobierno, m n d a l o all,
que vendr desgarrado a azotes, si es que
salva la vida; porque verdaderamente hay
en aquel lugar una virtud divina. 3 9 El
mismo que tiene su habitacin en los cielos vela sobre aquel lugar y lo protege, y
hiere de muerte a los que se acercan con
mal fin. 4 As acaecieron los sucesos relativos a Heliodoro y a la preservacin
del ga/.olilucio.

asesinado

El antes mencionado Simn, delator del tesoro y de la patria, hablaba


m a l de Onas, c o m o si fuese ste el que
haba herido a Heliodoro y el autor de
t o d a la desgracia. * 2 Al bienhechor de la
ciudad, al defensor de sus connacionales,
al observante fiel de sus leyes, osaba llam a r l o traidor al Estado. -' A tal extremo
lleg la enemistad, que se cometieron homicidios por parte de algunos partidarios de Simn. 4 Entonces Onas, viendo
lo peligroso de esta rivalidad y que A p o lonio, gobernador de la Celesiria y Fenicia, estaba enfurecido y atizaba la mald a d de Simn, fue a encontrar al rey,
5 n o c o m o acusador de los conciudadanos, sino atendiendo al inters c o m n y
particular de toda la multitud, 6 pues
vea que sin la intervencin regia era imposible pacificar la situacin y contener
a Simn en su locura.
7
M u e r t o Seleuco y habindose apoder a d o del reino Antoco, p o r sobrenombre
Epifanes, Jasn, h e r m a n o de Onas, ambicionaba por malos medios el sumo sacerdocio ; 8 y en u n a conversacin con el
rey le prometi trescientos sesenta talentos de plata y ochenta taentos ms de

otras rentas; 9 adems de esto, ofreca


comprometerse p o r escrito a otros ciento cincuenta ms, si se le conceda instalar por su propia cuenta u n gimnasio y
u n a efeba, e inscribir a los d Jerusaln
c o m o ciudadanos antioquenos. * 0 Asinti el rey; apenas Jasan obtuvo el poder,
se dio luego a introducir las costumbres
griegas entre sus conciudadanos. u A b o li los privilegios regios otorgados p o r
benevolencia a los judos gracias a la
gestin de Juan, padre de Eupolemo, el
que fue enviado en la embajada para lograr la amistad y alianza con los r o m a n o s ;
disolviendo instituciones legales, introduca costumbres perversas; 1 2 porque quiso
darse el gusto de erigir el gimnasio bajo
la misma acrpolis, obligando a los jvenes de las ms nobles familias a educarse
bajo el petaso. *
13 A tan alto grado lleg el helenismo
y Ja introduccin de costumbres extranjeras, p o r la enorme perversidad del impo,
ms que sumo sacerdote, Jasn, 1 4 que
los sacerdotes ya n o mostraban celo p o r
el servicio del altar; antes, menospreciando el templo y descuidando los sacrificios, se apresuraban a participar en el

^f 91 HERIDO A HELIODORO : otros traducen excitado.


*
EFEBA : parte del gimnasio reservada a los jvenes. Transcribimos la palabra griega por no
encontrar traduccin apropiada.
12
BAJO LA ACRPOLIS: era el monte Sin y, por tanto, el lugar ms santo. f PETASO: sombrero
de anchas alas con que se protegan contra el sol y la lluvia los gimnastas. Mercurio, protector de
estos ejercicios, va a las veces cubierto de petaso. La Vulgata ha traducido in lupanaribw, dando
un sentido peyorativo; aunque bien puede deciree que en tales ejercicios podan encontrarse peligros contra la castidad.

II MACABEOS 4 * L 5

1240

n MACABEOS

ejercicio prohibido d e l a palestra en


cuanto eran invitados a lanzar el disco. *
15
Teniendo en n a d a los h o n o r e s patrios,
estimaban en m u c h o las distinciones griegas. 1 6 Por causa de esto les sobrevino una
dura calamidad: aquellos mismos cuya
conducta envidiaban y a quienes en t o d o
queran imitar, se volvieron contra ellos,
c o m o enemigos y opresores. 17 N o se violan impunemente las leyes divinas; esto
t s lo que demostrar el tiempo venidero.
i g Mientras se celebraban en Tiro los
juegos quinquenales con asistencia del rey,
19
el criminal Jasn envi de Jerusaln espectadores, que eran ciudadanos de Antioqua, portadores de trescientas dracmas
de plata para el sacrificio de Hrcules;
pero los mismos que las llevaban juzgaron bien que no se empleasen en los sacrificios, p o r q u e n o convena; sino que se
destinaron a otros gastos. 2 0 Y as, las
trescientas dracmas que iban destinadas,
segn la voluntad del donante, para el
sacrificio de Hrcules, sirvieron, segn deseo de los portadores, a la construccin
de trirremes.
21 Habiendo sido enviado a Egipto Apolonio, hijo de Menestco, para la entronizacin del rey Tolomeo Filomtor, vino
a saber Antoco que l estaba mal dispuesto respecto a su gobierno, y deliber
c m o asegurarse contra l. Llegado a J o pe, pas a Jerusaln, * 22 donde Jasn y
la ciudad le hicieron u n magnfico recibimiento, entrando a la luz de las antorchas y con aclamaciones. D e all llev sus
t r o p a s a Fenicia.
23
Tres aos despus envi Jasn a M e nelao, h e r m a n o del antes mencionado Sim n , para llevar dinero al rey y para
gestionar derechos en asuntos importantes ; 2 4 pero Menelao se gan al rey, le
rindi honores, dndose aire de h o m b r e
importante, con lo que obtuvo p a r a s el
sumo sacerdocio, superando en trescientos talentos de plata a lo ofrecido por
Jasn. 25 Habiendo recibido las credenciales regias, volvi a Jerusaln aquel h o m bre que n a d a posea digno del sumo sacerdocio, sino que tena instintos de tirano
cruel y el furor de u n a fiera salvaje. 26 Y as
Jasn, que haba engaado a su propio
h e r m a n o , fue a su vez engaado por otro
y forzado a llegar huyendo al pas de los
ammonitas. 2 7 Menelao obtuvo el poder,
pero n o cumpla n a d a relativo a la suma
prometida al rey. 2 8 A pesar de las recla-

4 15 -'

maciones de Sstrates, c o m a n d a n t e de la
acrpolispues a l perteneca la exaccin de tributos, a m b o s fueron llamados
con este motivo por el rey. 29 Menelao
dej c o m o sustituto en el sumo sacerdocio a su h e r m a n o Lismaco, y Sstrates
dej en su lugar a Crates, gobernador de
Chipre. *
30
D u r a n t e estos sucesos, los tarsenses
y malotas se revolucionaron p o r h a b e r
sido dados en regalo a Antioquia, concubina del rey. * 3 1 A t o d a prisa sali, pues,
el rey p a r a apaciguar la sedicin, dejando
c o m o lugarteniente a Andrnico, u n o de
sus dignatarios. 3 2 Menelao, juzgando ser
entonces u n a circunstancia favorable, arrebat del templo ciertos objetos de oro y
se los regal a A n d r n i c o ; otros consigui
venderlos en Tiro y en las ciudades de alrededor. 3 3 C u a n d o Onas supo esto con
certeza, se lo reproch despus de retirarse a u n lugar de asilo junto a Dafne,
cerca de Antioquia. 3 4 P o r esto Menelao,
llamando privadamente a Andrnico, le
azuzaba a que m a t a s e a Onas. Andrnico
fue a ver a Onas y, haciendo juramento
y dndole la m a n o , le persuadi con dolo
(aunque le era sospechoso) a que saliese
de su asilo; y al instante le mat, sin consideracin alguna a la justicia. 3 5 P o r este
motivo, no slo los judos, sino tambin
muchos de las otras naciones, se indign a r o n y llevaron a mal la injusta muerte
de tal varn. 3 6 Vuelto el rey de las regiones de Cilicia, se le presentaron los judos
de la ciudad de Antioquia y algunos griegos, enemigos igualmente de la maldad,
para hablarle de la muerte inicua de Onas.
37
Se entristeci, pues, Antoco hasta el
fondo del alma y, movido a compasin,
llor recordando la moderacin y sabia
conducta de Onas; 3 8 y, encendido en
clera, al instante despoj a Andrnico
del m a n t o de prpura, desgarr los vestidos e hizo le pasearan por toda la ciudad
y que degradasen a este criminal en el sitio mismo en que haba impamente asesinado a Onas. El Seor le hiri as con
merecido castigo.
39
M u c h o s fueron los robos sacrilegos
cometidos en la ciudad de Jerusaln por
Lismaco, de acuerdo con M e n e l a o ; tantos, que, difundida fuera la fama, la masa
se a m o t i n contra Lismaco; pero ya m u chos objetos de oro estaban dispersos.
4
o Excitada la multitud y encendida de
clera, Lismaco a r m unos tres mil h o m -

14
Disco: eiercicio favorito en la antigedad. Se pona a prueba la puntera y la fuerza lanzando
lejos2 1un disco de piedra o hierro.
APOLONIO: parece personaje distinto del homnimo citado en el captulo anterior.
29
CRATES: siendo un personaje completamente desconocido, ya desde la antigedad fueron
varias
las
lecturas sobre el nombre e hiptesis de esta frase; vase, por ejemplo, la Vulgata.
39
TARSENSES Y MALOTAS: Tarso y Mallas son ciudades importantes de Cilicia.

bres y comenz a cometer actos de violencia bajo el m a n d o de un cierto Tirano,


avanzado en aos, pero m s en crueldad. *
4
i C u a n d o se dieron cuenta del ataque de
Lismaco, u n o s cogieron piedras, otros
palos, y algunos, amasando la misma ceniza que all haba, confusamente la arroj a b a n contra los partidarios de Lismaco.
42
C o n esta ocasin fueron heridos muchos de ellos, algunos derribados y t o d o s
puestos en fuga, y al mismo sacrilego lo
m a t a r o n junto al gazofilacio.
43
Sobre estos hechos se entabl un
juicio contra Menelao. 4 4 C u a n d o el rey
vino a Tiro, tres varones enviados p o r el
Senado expusieron ante l la causa. 4 S M e nelao, ya perdido, prometi m u c h o dinero
a T o l o m e o , hijo de Dorimenes, si le alcanzaba el favor del rey. 4 6 Y , en efecto,

1241

llevndole Tolomeo aparte hacia u n p e _


rislilo, como para t o m a r el fresco, hizo
cambiar al rey de p a r e c e r , 4 7 y declar in 0 _
cenlc de lo que se le acusaba a Menelao
causante de toda m a l d a d ; y conden
muerte a aquellos desdichados, que, aunque hubieran tenido que defender su causn ante los escitas, h a b r a n sido declarados inocentes. 4 8 Sin tardanza sufrieron
el injusto castigo los que haban defendido la ciudad, el pueblo y los vasos sagrados. 4 9 Por esta causa, hasta los tirios
indignados, les hicieron magnficos funel
rales. 3 Entre tanto, Menelao permaneca
en el poder gracias a la avaricia de l o s
poderosos gobernantes, aumentando e n
maldad y convertido en perseguidor cruel
de sus conciudadanos.

Persecucin de Antoco Epifanes

Por este tiempo organiz Antoco


su segunda expedicin contra Egipto;
2
y sucedi que, por espacio de casi cuarenta das, p o r toda la ciudad aparecieron
en el aire jinetes corriendo con tnicas
d o r a d a s , armados de lanzas, a semejanza
de cohortes, 3 y escuadrones de caballos
alineados en orden de batalla, ataques y
cargas de una y otra parte, agitacin de
escudos, multitud de lanzas, espadas desenvainadas, lanzamiento de dardos, resplandores de armaduras de oro y corazas
de todas clases. 4 Por lo cual todos oraban
p a r a que estas apariciones les fuesen de
buen augurio.
5 Difundido el falso r u m o r de que A n toco haba muerto, t o m Jasn n o menos
de mil hombres y vino a atacar de improviso a la ciudad. Los habitantes corrieron
a los m u r o s ; pero la ciudad acab por
ser tomada, y Menelao se refugi en la
acrpolis. 6 Jasn hizo sin piedad una
m a t a n z a de sus propios ciudadanos,
sin reflexionar en que una feliz jornada
contra sus compatriotas es la ms triste
jornada, imaginndose, en cambio, que
alcanzaba trofeos de los enemigos y no de
los connacionales. 7 Pero ni logr, p o r una
parte, aduearse del poder, y por otra
recibi al fin la confusin c o m o premio
de sus intrigas, teniendo que marchar fugitivo de nuevo al pas de los ammonitas.
8 Le alcanz, pues, el fin de su perversa
vida; acosado por Aretas, rey de los rabes, huyendo de ciudad en ciudad, perseguido p o r todos, detestado c o m o apstata de las leyes, execrado c o m o verdugo
de la patria y de los conciudadanos, fue

40

vergonzosamente lanzado hasta E g i p t o ;


9
y el que a tantos haba desterrado de Ia'
patria muri cu tierra extranjera, huyen,
do a Lacedemonia con la esperanza d e
alcanzar un refugio en consideracin a
su parentesco; 10 y el que a tantos dej
sin sepultura, m u r i sin ser llorado y privado de los ltimos debeTes: n o fue sepultado en el sepulcro de sus padres.
il Llegados a odos del rey estos sucesos, sospech que la Judea hara defeccin; y as, al volver de Egipto, furioso
como u n a bestia, t o m la ciudad a m a n o
a r m a d a ll y orden a los soldados herir
sin compasin a los que cayesen en sus
m a n o s y degollar a los que subiesen sobre
los tejados de las casas. 13 As murieron
jvenes y viejos, perecieron hombres form a d o s y mujeres y nios y fueron degollados doncellas y nios de pecho. 1 4 En
tres das enteros perecieron ochenta mil
personas; cuarenta mil cayeron asesinadas y u n n m e r o n o menor fueron vendidas por esclavos. l- N o contento con
esto, se atrevi a entrar en el templo m s
santo de t o d o el universo, teniendo p o r
guia a Menelao, el traidor a las leyes y a
la patria. 16 T o m a n d o con sus manchadas
m a n o s los vasos sagrados y arrebatando
las ofrendas entregadas p o r muchos reyes para aumentar la gloria y dignidad
del lugar, las entregaba a m a n o s p r o fanas.
1 7 Hinchado su espritu de orgullo, A n toco no vea que, por los pecados de los
habitantes de la ciudad, el Seor se haba
p o r breve tiempo irritado y que por esto
desviaba su mirada de aquel lugar. 18 Si

TIRANO: aqu es nombre propio. Otros cdices tienen Auram.

1242

H MACABEOS

n o Imbiese sido p o r ser ellos culpables


ele tantos pecados, igual que Heliodoro,
el enviado p o r el rey Scleuco p a r a inspeccionar el gazofilacio, hubiera ste sentido,
apenas puesto el pie, reprimida su audacia por los azotes, i" Pero no escogi el
Seor la nacin p o r causa del lugar, sino
m s bien el lugar p o r causa de la nacin:
20
por lo cual, este lugar ha participado
de las desgracias del pueblo, as c o m o
despus estuvo asociado a los beneficios;
y a b a n d o n a d o a a clera del O m n i p o tente, de nuevo ha sido restaurado con
t o d o esplendor al reconciliarse con el altsimo Seor.
21
Antoco, pues, habiendo retirado del
templo mil ochocientos talentos, precipitadamente se m a r c h a Antioqua, imaginndose en su insolencia que podra
hacer navegable la tierra y viable el m a r ;
tal era la ebria exaltacin de su espritu. *
22
Todava dej prefectos que atormentar o n al pueblo: en Jerusaln, a u n tal Filipo, frigio de nacin, m s b r b a r o an

51961S

que el mismo que los h a b a establecido;


y en Garizim, a A n d r n i c o ; y adems de
stos, a Menelao, que super a todos en
maldad contra sus conciudadanos, 23 y alimentaba peores sentimientos de odio hacia los ciudadanos.
24
Adems envi Antoco al odiado A p o lonio como jefe de un ejrcito de veintids
mil hombres, con orden de degollar a t o dos los adultos y vender a las mujeres y
a los nios. 25 Lleg ste a Jerusaln, sim u l a n d o intenciones pacficas, y se contuvo hasta el da santo del sbado. Pero
c u a n d o vio a los judos celebrar su fiesta,
m a n d a sus tropas t o m a r las armas, *
26
y m a t a todos cuantos salan p a r a el
espectculo; y recorriendo luego la ciudad
con las armas, dio muerte a una gran m u chedumbre. 2 7 Pero Judas Macabeo, con
otros nueve, se retir al desierto y vivia
en los montes con los suyos a la m a n e r a
de fieras, n o comiendo otro alimento que
hierbas p a r a n o tener parte en las profanaciones.

S e q u i e r e i m p o n e r !a idolatra. M u e r t e d e
1

N o m u c h o tiempo despus m a n d
el rey a un anciano ateniense para
obligar a los judos a a b a n d o n a r las leyes
de sus padres e impedirles vivir segn las
leyes de D i o s ; 2 le m a n d profanar el
templo de Jerusaln y dedicarlo a Jpiter
Olmpico, y el de Garizim, conforme al
carcter de los habitantes del lugar, a Jpiter Hospitalario. 3 La introduccin de
esta perversidad fue grave e insoportable
aun para la masa, 4 p o r q u e el templo estaba repleto de libertinajes y orgas por
los gentiles disolutos y meretrices; en los
mismos atrios sagrados tenan comercio
con las mujeres e introducan cosas prohibidas. 5 El altar mismo estaba lleno de
vctimas impuras, execradas por las leyes.
6 N o se observaban los sbados, ni se
guardaban las fiestas patrias, ni siquiera
poda u n o profesarse judio. 7 P o r el contrario, con amarga violencia eran obligados a celebrar cada mes con sacrificios
el natalicio del rey, y c u a n d o se celebraba
la fiesta de Dionisio eran forzados a recorrer las calles coronados de hiedra, en

n MACABEOS 6 "7

Eleazar

honra de Dionisio. * 8 Se public un edicto en las ciudades griegas vecinas p o r la


instigacin de los de Tolemaida para conducirse de igual m o d o con los judos,
obligndolos a sacrificar, 9 con orden de
matar a 1os que rehusasen acomodarse a
las costumbres griegas. P o r todas partes se
vea la desolacin. 10 Pues dos mujeres
fueron delatadas p o r haber circuncidado
a sus hijos; con los nios suspendidos de
sus pechos, fueron paseadas pblicamente por la ciudad, y luego precipitadas desde las murallas. n Otros que se haban
ido juntos a unas cavernas cercanas p a r a
celebrar en secreto el da sptimo, fueron
denunciados a Filipo y entregados a las
llamas, sin que pensasen en defenderse,
por el respeto a la santidad del da.
12
Ruego, pues, a aquellos a cuyas m a nos venga a p a r a r este libro que no se
desconcierten por estas calamidades y que
piensen que estas cosas sucedieron no
para ruina, sino para correccin de nuestro linaje. 13 Porque no dejar m u c h o tiempo impunes a los pecadores, sino hacer

C 2 1 NAVEGABLE LA TIERRA: De Jerjes y Caligula nos han conservado las memorias que por
" ridicula vanidad queran hacer la tierra" navegable y llegar a hacer transitable el mar, hasta
poderse
por l pasear a caballo.
25
TOMAR LAS ARMAS: quiz bajo pretexto de una parada militar, pues salen los judos a contemplarlos.
1
CADA MES: puede parecer a primera vista este rasgo del texto griego menos propio: pero
varias inscripciones mencionan la celebracin memval de sacrificios en honor de los reyes
de Asia y Egipto. II FIESTA DE DIONISIO : o bacanales, celebradas con carcter bullanguero e inmoral
por todos los pases sometidos a Grecia, Efa llevaba hiedra, pues, era la planta de.dicadss a Jlacp, o

caer sobre ellos un p r o n t o castigo, es seal de gran bondad. 1 4 E 1 Seor aguanta


con paciencia a las otras naciones, para
castigarlas c u a n d o h a n colmado la medida de sus pecados; 15 pero no ha juzgado bien obrar as con nosotros, que slo
c u a n d o hayamos colmado nuestros pecados ejerza su venganza. lb Por lo cual
nunca aparta su misericordia de nosotros;
y educando a su pueblo con la adversidad,
n o le a b a n d o n a . 1 7 Slo p a r a recordarlo
hemos hecho mencin de esto; tras estas
breves palabras, prosigamos la narracin.
18
Eleazar, u n o de los primeros doctores, varn ya de edad avanzada y de una
noble presencia, era obligado, abierta violentamente la boca, a comer carne de
puerco. 19 Pero l, prefiriendo una muerte
con gloria a u n a vida con afrenta, iba
voluntariamente al t m p a n o ; * 2 0 y escupa la carne, c o m o deben hacer los que
tienen valor p a r a rechazar lo que no les
es lcito gustar p o r a m o r a la vida. 21 Los
que presidan este ilegal sacrificio, por la
amistad que ya de tiempo antiguo tenan
c o n aquel varn, tomndolo aparte, le
exhortaban a hacer traer carnes, cuyo uso
estuviese permitido, preparadas por l, y
a fingir que haba comido las carnes sacrificadas, segn la orden del rey; 2 2 pues
o b r a n d o as se librara de la m u e r t e ; y
p o r la antigua amistad entre ellos hacan
c o n l esta prueba de humanidad. 2 3 Pero
l, haciendo sabias reflexiones, dignas de
su edad, de la prestancia de su vejez, de
su bien ganada y brillante canicie y de la
ejemplarisima vida que desde nio habia
Los siete
1

Aconteci tambin que siete herm a n o s fueron presos con su madre,


y el rey quera forzarlos, desgarrndolos
a golpes de azotes y de nervios de buey,
a comer carnes de puerco prohibidas. *
2
U n o de ellos, hablando en n o m b r e de
todos, dijo: Qu preguntas y qu quieres saber de nosotros? Estamos proritos
a m o r i r antes que traspasar las leyes de
nuestros padres. 3 El rey, como fuera de
s de clera, m a n d poner al fuego sartenes y calderas. Apenas comenzaron a hervir, 4 m a n d cortar la lengua al que haba
hablado en nombre de todos, arrancarle la
piel de la cabeza a la manera escita y cor-

1243

llevado, pero, sobre todo, dignas de la


santa legislacin establecida por Dios,
respondi en consecuencia, diciendo que
le enviasen cuanto antes al Ades; 2 4 pues
es indigno de nuestra edad fingir, n o sea
que muchos jvenes sospechen que Eleazar, a sus noventa aos, haba abrazado
las costumbres paganas. 2 5 Ellos mismos,
p o r n simulacin y p o r mi a m o r a una
corta y perecedera vida, seran inducidos
a errar por m, y atraera yo sobre m i vejez la afrenta y el o p r o b i o ; 2f> pues aunque
al presente escapare el castigo h u m a n o ,
no evitar caer en las m a n o s del O m n i p o tente, vivo o muerto. 2 7 Por lo cual, varonilmente ahora entrego la vida, y as
aparecer digno de m i ancianidad, 2 S dejando a los jvenes el noble ejemplo de
morir voluntaria y generosamente p o r
nuestras venerables y santas leyes. H a biendo dicho esto, se dirigi en seguida al
suplicio. M Los que le conducan cambiaron en dureza la benevolencia q u e poco
antes haban mostrado con l, parecindolcs insensatas las palabras proferidas,
iu Estando a punto de morir por los azotes, exhal un suspiro y dijo: El Seor,
que tiene la santa sabidura, conoce bien
que, pudendo librarme de la muerte, soporto en mi cuerpo los crueles dolores
de los azotes; pero m i alma los sufre con
alegra por el temor de D i o s . 3 1 As acab
l su vida, dejando con su muerte, no slo
a los jvenes, sino a todos los de su nacin, un ejemplo de nobleza y u n m e m o rial de virtud.

hermanos
tarle las extremidades, a la vista de los
otros hermanos y de su madre. 5 C u a n d o
estaba mutilado de todos sus miembros,
pero a n respiraba, m a n d el rey acercarlo al fuego y freirlo en la sartn. Mientras el vapor se difunda a lo lejos, los o t r o s ,
con la madre, se e x h o r t a b a n a m o r i r generosamente, 6 diciendo: El Seor D i o s
nos mira y El tendr verdaderamente compasin de nosotros, c o m o lo anunci M o i ss en el cntico de protesta contra Israel:
Tendr piedad de sus servidores. *
7
M u e r t o el primero de esta forma, condujeron al suplicio al segundo. Y habindole arrancado la piel de la cabeza con

19
TMPANO: instrumento de suplicio, sobre el cual el paciente era violentamente extendido
para morir a golpes de palo (cf. Hebr 11,35).

7 1 SIETE HERMANOS: suelen llamarse los siete hermanos Macabeos, pero no porque conste
'
que perteneciesen a la familia de Judas, sino ms bien por la poca en. que sufrieron el martirio.
Esta narracin viene completada en el apcrifo llamado cuarto libro de los Macabeos.
6
TENDR PIEDAD: Dt 32,16. Estn estas frases en el famoso cntico en que Moiss reprocha
claramente al pueblo de Israel sus infidelidades con Dn

1244

I I MACABEOS 7

los cabellos, le preguntaron si estaba dispuesto a comer puerco antes q u e ser atorm e n t a d o en todos los miembros de su
cuerpo. 8 El respondi en la lengua de sus
p a d r e s : No! P o r lo cual, l sufri el
mismo suplicio q u e el primero. 9 A p u n t o
de exhalar el postrer aliento, dijo: T,
criminal, n o s quitas la vida presente; pero
el R e y del universo n o s resucitar a vida
eterna a los q u e m o r i m o s p o r sus leyes.
10 Despus el tercero fue expuesto a los
t o r m e n t o s ; a d e m a n d a del verdugo, al
p u n t o sac la lengua, n y extendi intrpidamente las m a n o s , diciendo generosamente: Del cielo tengo estos miemb r o s ; p o r a m o r de sus leyes los desdeo,
esperando recibirlos otra vez de El.
12 El mismo rey y los que c o n l estaban
q u e d a r o n maravillados del valor del j o ven, q u e en n a d a tena los tormentos.
13
M u e r t o ste, se le hizo sufrir al cuarto los mismos t o r m e n t o s ; 1 4 y poco antes
de morir, di jo as: Dichoso el que muere
a m a n o s de los h o m b r e s , esperando en
D i o s ser de nuevo resucitado p o r El. Para
ti, la resurreccin n o ser la vida. 1 5 E n
seguida trajeron al quinto, y le atorment a b a n ; pero l, m i r a n d o al rey, 1 6 le dijo:
T, a u n q u e mortal, tienes poder sobre
los hombres y haces lo que quieres; pero
n o creas que nuestra raza haya sido aband o n a d a de Dios. " A g u a r d a y contemplars su gran poder, cmo te atormentar a ti y a tu descendencia.
l 8 Despus de l trajeron al sexto, que,
estando para morir, dijo: N o te forjes
ilusiones, pues nosotros p o r nuestras culpas padecemos e s t o : p o r haber pecado
c o n t r a nuestro D i o s n o s h a n sobrevenido
t a n maravillosos castigos. 19 Pero t n o
te creas q u e vas a quedar impune despus
de haber osado combatir contra Dios.
20
Admirable sobre toda ponderacin
fue la m a d r e y digna de ilustre memoria,
que, viendo morir en el espacio de u n solo
da a sus siete hijos, lo soportaba animosamente, sostenida p o r la esperanza en
el Seor. 21 Exhortaba a c a d a u n o de ellos
en la lengua d e sus padres, y, llena d e
generosos sentimientos, juntaba u n a fuerza varonil a su lenguaje tierno de mujer,
22 dicindoles: Y o n o s c m o aparecisteis en mi s e n o ; n o os h e d a d o yo el aliento y la vida ni combin yo los elementos
de vuestro cuerpo. 2 3 P o r esto el Creador
del m u n d o , el a u t o r del m u n d o en su n a cimiento y hacedor de las cosas todas,
se os devolver, en su misericordia, el
espritu y la vida si a h o r a os despreciis a

vosotros mismos p o r a m o r de sus leyes.


24 Antoco se crey insultado, sospech
un ultraje en estas palabras. A n quedaba con vida el m s joven, y el rey no slo
de palabra le exhortaba, sino q u e hasta
con juramento le prometa hacerle rico y
dichoso, tenerle p o r amigo y confiarle
h o n r o s o empleo si a b a n d o n a b a las leyes
de los padres. 25 M a s como el joven n o le
hiciese caso, llam el rey a la madre y la
induca a q u e diese al m u c h a c h o consejos
saludables. 16 C o m o insistiese l m u c h o ,
acept el persuadir a su hijo; 27 e inclinndose hacia l y burlndose del cruel
tirano, en lengua de sus padres le dijo
as: Hijo, ten compasin de m, q u e p o r
nueve meses te llev en mi seno, q u e te
a m a m a n t p o r tres aos, q u e te cri,
te e d u q u y aliment hasta esta edad. *
28 Rugote, hijo m o , q u e mires al cielo
y a la tierra, y veas todo lo q u e contienen,
y entiendas q u e de la n a d a lo hizo D i o s ,
y t o d o el h u m a n o linaje h a venido as a
la existencia. 29 N o temas a este verdugo,
antes s digno de tus hermanos, y recibe
la muerte, p a r a q u e te vuelva a encontrar
con tus h e r m a n o s en el tiempo de la misericordia.
30 An h a b l a b a ella, c u a n d o dijo el j o ven: Qu esperis? N o obedezco las rdenes del rey; obedezco los mandamientos de la ley d a d a a nuestros padres p o r
Moiss. 3 1 T , a u t o r de todas las calamidades contra los hebreos, n o escapars
de las m a n o s de Dios. 3 2 Pues nosotros
p o r nuestros pecados padecemos; 3 3 y si
el Seor, q u e es Dios vivo, se irrita p o r u n
m o m e n t o p a r a nuestro castigo y correccin, d e nuevo se reconciliar con sus
servidores; 3 4 pero t, oh impo y el m s
criminal de todos los hombres!, n o te engras locamente, entregndote a vanas esperanzas, cuando levantas la m a n o contra
los siervos de D i o s ; * 3 5 porque an n o h a s
escapado del juicio de D i o s omnipotente,
que vela sobre todo. 3 6 Nuestros hermanos, despus de haber s o p o r t a d o u n p a sajero t o r m e n t o , h a n e n t r a d o en la alianza
de D i o s p a r a u n a vida e t e r n a ; t , empero,
pagars en el juicio divino el justo castigo
de tu s o b e r b i a . 3 7 Y o , c o m o mis hermanos,
entrego mi cuerpo y m vida p o r las leyes
de mis padres, suplicando a Dios q u e
p r o n t o se muestre propicio a su pueblo,
y q u e t, a fuerza de tormentos y azotes,
llegues a confesar q u e El es el solo Dios.
38
E n m y en mis h e r m a n o s se detendr
la clera del Omnipotente, justamente desencadenada sobre t o d a nuestra raza.

27
T E AMAMANT POR TRES AOS: en Oriente es costumbre no destetar a los nios hasta los tres
y aun los cuatro aos. Vase, por ejemplo. Gen 2.1,8; Ex 2,9; 2 Gr 31,T6.
34
SIERVOS DE DIOS: literalmente, siervos de:1 cielo. Locucin con que se evita pronunciar el
nombre de Dios.

MACABEOS

59 El rey, fuera de s p o r la clera, se


ensa contra ste m s cruelmente q u e
contra los otros, llevando m u y a m a l verse b u r l a d o . 40 As muri ste, limpio de
toda idolatra, enteramente confiado en

7 398 2-

el Seor. 4 I L a ltima en morir fue la madre, despus d e sus hijos. 4 2 Esto baste
acerca de los sacrificios y crueldades extraordinarias de Antoco.

Victorias de Jadas
1 E n t r e t a n t o , Judas M a c a b e o y los
suyos, e n t r a n d o ocultamente e n las
aldeas, convocaban a sus parientes y a
los q u e haban permanecido fieles al judaismo, y se reunieron hasta seis mil
h o m b r e s , 2 e invocaban al Seor para
que mirase p o r su pueblo, p o r t o d o s conculcado; tuviese piedad del templo, p r o fanado p o r h o m b r e s impos; 3 se compadeciese de la ciudad, devastada y a p u n t o
casi de ser enteramente a r r a s a d a ; escuchase la voz d e las sangres q u e a El clam a b a n ; 4 se acordase de la inicua muerte
de niitos inocentes, y de los ultrajes hechos contra su n o m b r e , y mostrase su
odio contra los malvados.

5
Puesto el M a c a b e o al frente de sus
tropas, se hizo invencible a las naciones,
pues el Seor haba m u d a d o su clera en
misericordia. 6 Llegando de improviso a
las ciudades y aldeas, las incendiaba; y
o c u p a n d o las posiciones m s favorables,
pona en huida a no pocos de sus adversarios. 7 Aprovechaba c o n preferencia la
noche, c o m o aliada, para tales ncursio
nes. L a fama de su valor se esparca p o r
doquiera.
8
Viendo Filipo q u progresos haca
aquel h o m b r e en poco tiempo y cmo
iban en ascensin continua sus xitos, escribi a T o l o m e o , gobernador militar de
la Celesiria y Fenicia, p a r a q u e viniese a
a y u d a r en los asuntos del rey. * 9 Este,
poniendo en seguida m a n o s a la obra,
envi a Nicanor, hijo de Patroclo, u n o
de los principales favoritos, poniendo bajo su m a n d o n o menos de veinte mil h o m bres de todas las naciones, p a r a q u e exterminase t o d o el linaje de los judos.
T a m b i n se le aadi Gorgias, general
m u y experimentado en las cosas de la guerra. 1 0 Pretenda Nicanor procurar al rey,
con la venta de judos cautivos, dos mil talentos, que deba como tributo a los r o m a nos, n y as envi al instante a las ciudades

1245

Macabeo

martimas una invitacin p a r a que viniesen a c o m p r a r esclavos judos, prometiendo darles noventa esclavos p o r un talento.
N o se esperaba l la venganza del O m n i potente, que iba a caer sobre l. *
12
C u a n d o Judas se enter de la marcha
de N i c a n o r , inform a los suyos d e la
presencia de aquel ejrcito. 1 3 U n o s , temerosos y sin fe en la venganza divina,
huyeron, yndose a otros l u g a r e s . 1 4 Otros
vendan c u a n t o les q u e d a b a , y al propio
tiempo rogaban al Seor los librase del
impo Nicanor, q u e los haba vendido
antes de entablarse el combate, 15 si n o
por ellos, al menos p o r consideracin a
las alianzas hechas con sus padres y p o r
su venerado y augusto n o m b r e , q u e ellos
invocaban.
16
J u n t a n d o el M a c a b e o a los suyos, en
n m e r o de seis mil, los exhortaba a n o
temer ante el enemigo n i turbarse p o r la
m u c h e d u m b r e d e los gentiles q u e injustamente venan c o n t r a ellos, sino a combatir varonilmente, * 17 teniendo ante los
ojos el ultraje inferido p o r aqullos al lugar santo, el dolor de la ciudad torturada
y la ruina de las instituciones ancestrales.
18
Ellos, dijo, confian en sus armas y en
su a r r o j o ; nosotros ponemos la confianza
en el D i o s omnipotente, q u e puede con
u n solo gesto derribar a los que vienen a
atacarnos y al m u n d o entero. 19 Y les
enumer los ejemplos de ayudas prestadas
a sus antecesores: la de Senaquerib, en la
que perecieron ciento ochenta y cinco mil
h o m b r e s ; * 20 y ] a batalla dada en Babilonia contra los glatas, en la que, entrand o todos en la lucha, ocho mil judos y
cuatro mil macedonios, y hallndose stos en grave aprieto, los ocho mil derrot a r o n a ciento veinte m i l enemigos gracias al auxilio q u e les vino del cielo,
reportndose de esto grandes ventajas. *
21 Despus de haberlos alentado con
estos recuerdos a estar prontos a morir

Q 8 VIENDO FILIPO : este pasaje (8-20) tiene su lugar paralelo en 1 Mac 3-4. Nuestro autor, como
^
compilador, ha abreviado mucho. Se encuentra alguna aparente divergencia entre ambas narraciones, pero no llegan a engendrar ninguna seria dirultad. Filipo era el gobernador sirio de Jerusa n.
11
CIUDADES MARTIMAS : especialmente en las costas de Fenicia haba un gran comercio de esclavos.
16
SEIS MIL: V pone siete mil. || A NO TEMER: V pone ms bien que los exhortaba a no entrar en
componendas
con los sirios.
19
SENAQUERIB: vase 4 Re 19,35.
20
CONTRA LOS GLATAS: varios ataques hubo de hordas rlatac ~+*~ 1
:~-~
'

TI MACABEOS 9 7 L 2 S

1246

MCASEOS

p o r las leyes y p o r la patria, 2 2 dividi su


a r m a d a en c u a t r o c u e r p o s : puso al frente
de cada cuerpo a sus hermanos Simn,
Jos y Jonats, asignndole a cada uno
mil quinientos hombres. 2 S Adems mand a Eleazar leer el libro sagrado. Dioles
por santo y sea: Auxilio de Dios. T o m a n d o Judas el m a n d o del primer cuerpo,
atac a Nicanor. * 2 4 Gracias al O m n i p o tente, que les vino en su ayuda, mataron
m s de nueve mil enemigos, hirieron y
mutilaron la mayor parte del ejrcito de
N i c a n o r y pusieron a t o d o s en fuga. 2 5 T o m a r o n , adems, el dinero de los que haban venido para comprarlos. Despus,
h a b i n d o l o s p e r s e g u i d o b a s t a n t e lejos,
26
se volvieron, parados p o r la hora, pues
era vspera del s b a d o ; y p o r esta causa
n o continuaron persiguindolos.
27
H a b i e n d o a m o n t o n a d o las armas de
los enemigos y recogido los despojos, celebraron el sbado, bendiciendo y alabando al Seor p o r haberlos salvado en aquel
da y decidido mostrarles las primicias
de su misericordia. 2 8 Pasado el sbado,
repartieron u n a parte del botn a los que
haban sufrido persecucin, a las viudas
y los hurfanos; el resto se lo dividieron
ellos y sus hijos. 2 9 H e c h o esto, todos en
c o m n hicieron oracin, pidiendo al Se o r misericordioso se reconciliase completamente con sus servidores. *
30
M a t a r o n m s de veinte mil de las
tropas que combatan con Timoteo y B-

&

Acaeci por aquel tiempo que A n toco h u b o de retirarse ignominiosamente de las regiones de Persia. * 2 Pues
haba entrado en la ciudad llamada Perspolis, con el propsito de saquear el
templo y oprimir la ciudad. P o r esto, la
muchedumbre, alborotada, recurri a las
a r m a s ; y puesto en fuga Antoco p o r los
naturales, h u b o de emprender una retir a d a humillante. 3 Hallndose cerca de
Ecbatana, recibi noticia de lo acaecido
a N i c a n o r y al ejrcito de Timoteo; 4 y
encendido en clera, pensaba vengar en
los judos la injuria de los que le haban
obligado a huir. C o n esto, dio orden al

Epifanes

conductor de su carro de avanzar sin pararse, p a r a acelerar el viaje. Se cerna sobre l el juicio del cielo, pues orgullosamente haba d i c h o : En cuanto llegue all,
h a r de Jerusaln u n a t u m b a de judos.
5 Pero el Seor D i o s de Israel, que t o d o
lo ve, le hiri con u n a llaga incurable y
terrible a la vista. Apenas acababa de p r o ferir estas palabras, c u a n d o se a p o d e r
de l u n agudo dolor de entraas, con
crueles tormentos interiores; y era m u y
justo, pues l h a b a a t o r m e n t a d o con numerosas e inauditas torturas las entraas de otros. * 6 M a s n o por eso desisti
de su arrogancia; lleno de orgullo y res-

23
SANTO V SEA: la costumbre de poner tal seal entre los soldados es muy antigua. Jenofonte
alude varias veces a ella. La palabra synthema, que aqu se usa, es la expresin tcnica militar.
24
SE RECONCILIASE: la persecucin siria era, en efecto, para ellos una seal de la ira y descontento de Dios.
30
TIMOTEO Y BQUIDES: dos generales de Lisias, enviados contra Nicanor.
32
FILARCO: lo traducimos como nombre propio de algn capitn de la armada de Timoteo,
aunque otros, atendiendo al articulo que le precede, piensan ms bien en un nombre comn: filarca = jefe de tribu.
1s ACAECI: comprese este relato de la muerte de Antoco con el de i Mac 6,1-16.
TERRIBLE A LA VISTA: la traduccin literal del griego con la Vulgata es invisible, lo que parecera ms bien aludir a una enfermedad interior (quizs la melancola de que habla i Mac 6,8). Pero
el adjetivo norato parece puede tener tambin el significado que le adjudicamos.

1247

quides y se apoderaron con gran valor


de altas fortalezas. Se dividieron el inmenso botn, repartindolo p o r partes
iguales: una para s y otra p a r a los perseguidos, los hurfanos, las viudas y los
viejos. * 31 Recogieron las armas y las depositaron cuidadosamente en sitios convenientes; y el resto del botn lo llevaron
a Jerusaln. 32 \ Filarco, que acompa a b a a Timoteo, le quitaron la vida; era
u n h o m b r e impisimo que haba afligido
m u c h o a los judos. *
33 Mientras celebraban ellos su victoria
en la capital de la patria, Calistenes y
otros, que haban incendiado las puertas
sagradas, se refugiaron en u n a casita, a la
que ellos pusieron fuego, recibiendo as la
justa paga de su impiedad. 34 y el tres
veces criminal Nicanor, que haba hecho
venir a miles de mercaderes p a r a la venta
de los judos, 35 con el auxilio de Dios
qued humillado por aquellos que l crea
ser ms dbiles que l; y despojado de sus
brillantes vestiduras, m a r c h a n d o a travs
de los campos, c o m o u n fugitivo, lleg
solo a Antioqua, h o n d a m e n t e a p e n a d o
por la prdida de su ejrcito. 36 y el que
haba prometido reunir de la venta de los
jerosolimitanos el tributo p a r a los r o m a nos, publicaba ahora que los judos tenan u n Dios que los defenda, y que por
sto eran invulnerables, p o r q u e seguan
las leyes prescritas p o r El.

Muerte de Antoco
1

22

p i r a n d o el fuego de su clera contra los


judos, dio orden de acelerar la marcha.
Pero cay Antoco del coche, que corra
furiosamente. Su cada fue tan desgraciada, que t o d o s los miembros de su cuerpo q u e d a r o n quebrantados. 7 El que con
jactancia sobrehumana crea dominar las
olas del m a r y pensaba pesar en una balanza la altura de los montes, a h o r a , post r a d o en tierra, era transportado en una
litera, poniendo de manifiesto ante todos
el poder de Dios. 8 H a s t a el p u n t o de que
salan gusanos del cuerpo del impo, y
que, vivo an, entre atroces dolores, se le
caan las carnes a pedazos, y el h e d o r de
su p o d r e d u m b r e apestaba a t o d o su ejrcito. 9 Y al que poco antes se imaginaba
tocar los astros, nadie ahora le poda llevar, p o r la intolerable fetidez.
10
Herido entonces as, comenz a deponer su gran orgullo " y a entrar dentro
de si mismo, por el divino castigo, que redoblaba continuamente sus d o l o r e s . , 2 C o m o l mismo no pudiese soportar su
p r o p i o hedor, dijo: Justo es someterse
a D i o s y que el mortal no pretenda insolentemente ser c o m o Dios. * u Y suplicaba este malvado al Seor, de quien
no alcanzara misericordia, y deca I 4 que
la ciudad santa, a la que antes iba a
toda- prisa p a r a arrasarla y convertirla
en una tumba, la reedificara y declarara
libre; ' 5 que a los judos, a quienes antes
n o juzgaba dignos de sepultura, y cuyos
prvulos haba de arrojar en pastos a las
aves y fieras, los igualara en todo a los
atenienses;* 16 q u e el templo santo, antes
por l saqueado, lo enriquecera de las
m s piadosas ofrendas y devolvera multiplicados todos los utensilios sagrados;
que suministrara los gastos relativos a
los sacrificios de sus propias rentas; 1 7 y,
adems, que l mismo se hara judo y
recorrera todos los lugares habitados para
anunciar el poder de Dios. *
18
C o m o no cesasen sus sufrimientos,
pues el justo juicio de D i o s haba venido
sobre l, desesperado de su estado, es-

cribi a los judos la carta aqui trnse n l a , en forma de plegaria. Deca as;
|g
A los honrados ciudadanos judos, salud, bienestar y dicha perfecta, el rey y
general Antoco. 2 0 Si gozis de b u e n a
salud, vosotros y vuestros hijos, y todos
vuestros negocios van segn vuestros deseos, doy gloria a D i o s y pongo mi esperanza en el cielo. E n cuanto a m, sabed
que esoy postrado sin fuerzas en el lecho, recordando con a m o r vuestras pruebas de h o n o r y benevolencia. 2 I A mi
regreso de las regiones de Persia, he cado
en una enfermedad m u y molesta, y h e
juzgado por esto necesario pensar en la
seguridad comn de todos v o s o t r o s . 2 2 N o
es que desespere de mi estado; antes al
contrario, confo mucho que saldr de
la enfermedad; M pero considerando que
tambin mi padre, al partir en c a m p a a
hacia las altas regiones, design sucesor,
24
a fin de que, si algo inesperado ocurra
o llegaban noticias desagradables, n o se
perturbasen los de su reino, sabiendo a
quin perteneca el gobierno; 2 5 pensando,
adems, que los monarcas limtrofes y
vecinos del reino acechan ocasin, en
espera de lo que pueda suceder, he design a d o p o r rey a mi hijo Antoco, a quien
muchas veces ya, al recorrer las satrapas
superiores, os confi y recomend a los
ms de vosotros. Le he escrito a l la
carta que va a continuacin. * 26 As, pues,
yo os exhorto y ruego que os acordis de
mis beneficios, tanto generales como particulares, y que conservis vuestra lealtad
hacia m y hacia mi hijo; 2 7 pues estoy
persuadido de que realizar con dulzura
y humanidad yiis intenciones y se mostrar condescendiente con vosotros.
28
As aquel homicida y blasfemo, presa
de horribles sufrimientos, muri sobre los
montes en tierra extranjera, con una muerte desgraciada, como la que l a tantos
haba d a d o . M Traslad su cuerpo Filipo,
su h e r m a n o de leche, que, teniendo al
hijo Antoco, se retir a Egipto, a Tolomeo Filomtor. *

i 2 JUSTO ES SOMETERSE: SU arrepentimiento pudiera parecer sincero, pero no era duradero.


Como Faran, slo acuda a Dios cuando tenia sobre s el azote.
1 5 Los ATENIENSES: es conocida la constitucin liberal de que este clebre pueblo disfrutaba.
Otros, con todo, han credo se trata de un error de copista por antioquenos, y as se reproducira el
privilegio
concedido a algunos habitantes de Jerusaln (4,9).
17
SE HARA JUDO: proslito, que perteneca tambin al verdadero Israel de Dios.
25
ANTOCO: Antoco V Euptor. f| LA CARTA QUE VA A CONTINUACIN: el autor-compilador no
la transcribe. Se encontrara, sin duda, en la obra de Jasn de Cirene.
2!
> HERMANO PE LECHE: O bien, sn sentido ms amplio, compaero de infancia o de educacin.

II MACABEOS 1 0 1 - 2 *

1248

II MACABEOS 1 0 2 4 1 1
Purificacin

de] templo. Victoria de Judas

i A l El M a c a b e o y los suyos, prote- to fue denunciado p o r los amigos del rey


^ " gidos p o r el Seor, ocuparon el ante E u p t o r ; y c o m o a cada instante
templo y la ciudad. * 2 Destruyeron los se oa llamar traidor, p o r q u e habiendo
altares levantados p o r los extranjeros en a b a n d o n a d o Chipre, que Filomtor le h a la plaza pblica y los santuarios de dolos. ba encomendado, se haba pasado al
3 Despus de u n intervalo de dos aos, b a n d o de Antoco Epifanes, desesperado
purificado el templo, erigieron otro altar, al ver que n o podia desempear c o n
y, con fuego sagrado de pedernales, ofre- h o n r a su dignidad, se dio la muerte envecieron sacrificios, el incienso y lmparas, nenndose. *
14
Por entonces, Gorgas, n o m b r a d o gey pusieron sobre la mesa los panes de la
proposicin. 4 H e c h o esto, rogaban al neral de aquellas provincias, m a n t e n a
Seor, postrados en tierra, q u e n o vol- tropas extranjeras y hostigaba siempre
vieran a caer en semejantes males, sino que poda a los j u d o s . 1 5 Al mismo tiempo
que, si volvan a pecar alguna vez, El que l, los idumeos, dueos de excelentes
mismo los castigase con benignidad y n o fortalezas, molestaban a los judos y, acolos entregase a los blasfemos y brbaros giendo a los huidos de Jerusaln, buscagentiles. 5 El mismo da en que el templo ban ocasiones de alimentar la guerra. *
haba sido profanado p o r los extranjeros, 16 Las tropas del Macabeo, despus de
el da veinticinco del mes de Casleu, ese orar y de pedir a D i o s que viniese en su
mismo se hizo la purificacin. 6 Con ale- auxilio, acometieron las fortalezas de los
gra celebraron p o r ocho das una fiesta, idumeos.; 1 7 y habindolas atacado con
al m o d o de la de los tabernculos, r e - vigor, se hicieron dueos de ellas, rechacordando cmo poco tiempo antes haban zaron a cuantos combatan sobre los m u tenido q u e pasar la fiesta de los taber- ros, degollaron a los q u e caan e n sus
nculos en los montes y en las cavernas, a m a n o s y m a t a r o n a n o m e n o s d e veinte
la manera d e bestias salvajes. 7 P o r lo mil hombres.
18
Habindose refugiado nueve mil a l
cual, llevando tirsos, ramos verdes y palmas, cantaban himnos de accin d e gra- menos en d o s torres muy fuertes y abascias al que los haba dirigido bien hasta tecidas de t o d o lo necesario p a r a resistir
la purificacin de su lugar sagrado. * 8 Y u n asedio, 19 el M a c a b e o dej p a r a sosp o r c o m n acuerdo y decreto determina- tener el cerco a Simn, a Jos y a Zaqueo
r o n . que toda la nacin juda celebrara con h o m b r e s en n m e r o suficiente, y l
se fue a luchar d o n d e haba m s urgente
cada a o estos mismos das.
9
Tales fueron las circunstancias de la necesidad. 2 Los de Simn, vidos d e
muerte de Antoco, apellidado Epifanes. riquezas, se dejaron c o m p r a r a precio de
1 A h o r a expondremos los sucesos de A n - plata p o r algunos de los q u e estaban en
toco Euptor, hijo del impo, compen- las torres, y recibiendo setenta mil dracdiando los males causados p o r las gue- mas les permitieron a algunos escapar. *
rras. * n Porque as q u e se hizo cargo 2 1 Informado el M a c a b e o de lo sucedido,
del reino, puso al frente d e los negocios reuni a los jefes del pueblo y los acus
a u n cierto Lisias, general en jefe de la de haber vendido p o r dinero a sus herCelesiria y la Fenicia. * n T o l o m e o , lla- m a n o s , dejando escapar a sus enemigos;
m a d o M a c r n , que se h a b a distinguido 2 2 los hizo matar c o m o a traidores y e n
p o r observar la justicia en sus relaciones seguida se a p o d e r de las d o s torres.
con los judos, procuraba reparar las in- 2 3 Condujo a feliz trmino esta empresa
justicias que con ellos se haban come- de armas, m a t a n d o en las d o s fortalezas
tido, tratndolos pacificamente. 13 P o r es- a m s de veinte mil.
! EL MACABEO : esta narracin de la purificacin del templo tiene la suya paralela en i Mac
U
6,30-547
TIRSOS ; palabra griega que designa las varitas cubiertas de hojas de hiedra y pmpanos. Aqu
se toma
ms en general por ramas cubiertas de hojas.
10
AHORA EXPONDREMOS: empieza a desarrollar otra parte de su historia, segn el plan que se
prefij
al principio del libro (2,21).
1
! U N CIERTO LISIAS : puede extraar esta forma de hablar tratndose de una persona conoc-'disima;
ms bien parece tener un sentido despectivo por el mal que caus a los judies.
13
DESEMPEAR CON HONRA : el texto probablemente est alterado, y por esto las interpretaciones
en general
y la nuestra en particular son algo hipotticas.
15
IDUMEOS: as leemos con los cdices griegos. La leccin de la Vulgata (judos) es a todas
luces imperfecta. Ya en otros lugares hemos aludido a la confusin de estas dos palabras por su
semejanza,
principalmente en griego.
20
SETENTA MIL DRACMAS: la Vulgata duplica la cantidad. La dracma equivala, aproximadamente, a un franco o peseta.

24
Timoteo, empero, q u e antes haba
sido derrotado p o r los judos, junt una
gran multitud de tropas extranjeras y,
reunida u n a numerosa caballera d e Asia,
avanz con el propsito d e conquistar a
Judea p o r las armas. * 25 Al acercarse l,
las t r o p a s del M a c a b e o se volvieron a
rogar a D i o s ; y cubierta de polvo la cabeza y ceida de saco la cintura, 2 se
p o s t r a r o n al pie del altar, pidiendo a
Dios q u e les fuese propicio: q u e fuese
enemigo de sus enemigos y adversario de
sus adversarios, conforme a la promesa
de la ley. 2 7 Terminada la oracin, empu a r o n las armas, salieron de la ciudad a
u n a distancia considerable, y c u a n d o estuvieron cerca de sus enemigos, se detuvieron.
28
A los primeros resplandores de la
a u r o r a entablaron ambos batalla: los unos
tenan c o m o prenda del xito y de victoria, aparte de su valor, el recurso al
Seor; los otros n o tenan otro gua en
el combate q u e su arrojo. 2 ' En lo m s
duro del combate se les aparecieron desde
el cielo a los enemigos cinco varones
resplandecientes, m o n t a d o s en caballos
con frenos de oro, que se pusieron c o m o
capitanes de los judos. 3 0 D o s de ellos,
poniendo en el medio al M a c a b e o , le
protegan con sus armas, le g u a r d a b a n

1249

inclume y lanzaban flechas y rayos conl ra los enemigos, q u e , heridos de ceguera,


sucumban llenos de espanto. * 3 1 M a t a r o n
veime mil quinientos de infantera y seisciemos jinetes. 3 2 El mismo Timoteo h u y
a una fortaleza m u y guarnecida llamada
G u / c r , donde m a n d a b a Quereas. * 3 3 L a s
fuerzas del Macabeo, llenas de u n a r d o r
optimista, atacaron d u r a n t e cuatro das
la fortaleza. 3 4 Los de dentro, confiados en
la firmeza del lugar, blasfemaban incesantemente y proferan palabras impas.
35
Pero al amanecer el quinto da, veinte
jvenes de la tropa del Macabeo, encendidos de clera p o r las blasfemias, se
lanzaron valerosamente al m u r o , y c o n
bravura bestial mataban a cuantos se les
ponan delante. 3 6 Otros escalaron el m u r o
igualmente en medio d e la turbacin d e
los asediados, pusieron fuego a las torres
y encendieron hogueras, e n que quemaron
vivos a los blasfemos. 3 7 Otros franquear o n las puertas, c o n l o q u e penetr el
resto del ejrcito y se apoderaron de l a
ciudad, d a n d o muerte a Timoteo, q u e se
haba ocultado en u n a cisterna, as c o m o
a su h e r m a n o Quereas y a Apolfanes. *
38
Realizada esta accin, c o n h i m n o s y
cantos de alabanza bendecan al Seor,
que tan grandes cosas haba hecho p o r
Israel, concedindoles la victoria.

Macabeo contra Lisias y p a z c o n l o s sirios

l M u y poco tiempo despus, Lisias, tutor y pariente del rey y


regente del reino, sintiendo mucho pesar
p o r lo sucedido, * 2 junt alrededor de
ochenta mil hombres y t o d a la caballera,
y se p u s o en m a r c h a contra los judos,
pensando poblar d e griegos la ciudad
santa,3 someter el templo a tributos, como
los otros santuarios de las naciones, y
vender cada a o la dignidad d e sumo
sacerdote, * 4 sin tener p a r a n a d a en cuent a el poder d e Dios, sino confiando loca24

mente en las miradas de sus infantes,


en los millares de jinetes y en sus ochenta
elefantes. 5 E n t r a n d o en Judea, se acerc
a Betsur, plaza fuerte de difcil acceso y
distante d e Jerusaln unos cinco estadios,
y la atac con violencia. * 6 C u a n d o supieron los del M a c a b e o que Lisias asediaba las fortalezas, r o g a b a n junto c o n
el pueblo al Seor, entre gemidos y lgrimas, q u e enviase u n buen ngel p a r a
salvar a Israel. 7 El mismo Macabeo t o m
el primero las armas y exhort a los d e -

TIMOTEO..., QUE ANTES HABA SIDO DERROTADO : esta derrota se nos cuenta en 8,30 rs.

30
Dos DE ELLOS: adoptamos esta lectura de la Vulgata, aunque no carece de alguna dificultad,
pues32 nada se dice de lo que hacen los otros tres ngeles.
_ QUEREAS: como se nos dir en el v.37, era hermano de Timoteo. Por lo dems, nos es desconocido.
37
E N UNA CISTERNA: la Vulgata pone in quodam loco. Quizs pudo ser una confusin de
lacu y loco.

% "I t LISIAS: esta campaa de Lisias no parece corresponder a ninguna de las que se nos narran
* " en 1 Mac, sino ms bien relatar algo propio y exclusivo. Ya expresamos el paralelismo de
otra campaa de Lisias (i Mac 6 = 2 Mac 13).
3
VENDER... LA DIGNIDAD DE SUMO SACERDOTE: Jasn y Menelao haban ya comprado tal dignidad a sumo precio. Lisias quera continuar un negocio tan lucrativo y que adems haca del sumo
sacerdote un instrumento dcil del rey de Siria.
5
CINCO ESTADIOS: el nmero est evidentemente equivocado, pues Betsur tena que distar ms
de 925 metros de Jerusaln. Adems no concuerda esta medida con la que dan Eusebio y S. Jernimo.
Por esto, algunos cdices dan otros nmeros. Ante la inseguridad de otras lecciones, preferimos
mantener la leccin crticamente meinr aunnuo ~.-~u~i-i
. * >

1250

II MACABEOS 1 1 8 - !

ms a exponerse con l al peligro, para adelante me esforzar en favorecer vuestra


20
En cuanto a ciertos detalles,
ir en socorro de sus h e r m a n o s ; 8 y mar- felicidad.
charon todos con igual valor, llenos de he d a d o encargo a vuestros mensajeros i
e
generoso ardor. Y estando todava cerca a los mos de que os los comuniquen d
21
Pasadlo bien. A o ciento cua"
de Jerusaln, se les apareci en cabeza un palacra.
s
jinete vestido de blanco, blandiendo su renta y ocho, a veinticuatro del mes d
panoplia de oro. 9 Todos a u n a bendije- Dioscorinto. *
22
La carta del rey deca as:
r o n a Dios misericordioso, y se enardeci
El rey Antoco, a su hermano Lisias,
su nimo, sintindose prontos, no slo a
23
Habiendo sido trasladado a l s
atacar a los hombres y a las fieras ms salud.
salvajes, sino a penetrar los muros de dioses nuestro padre, y queriendo nosotros que los subditos de nuestro reino
hierro.
10
sin turbacin a sus propios
Avanzaban en orden de batalla, te- se entreguen
24
niendo un auxiliar del cielo y experimen- intereses, * hemos sabido que los judos
tando la misericordia del Seor hacia n o consienten adoptar las costumbres
ellos, i' y como leones se lanzaron sobre griegas, c o m o quera nuestro padre, sino
los enemigos, derribando a once mil in- que prefieren conservar sus costumbres
que se les
fantes y mil seiscientos jinetes 1 2 y obli- particulares, y p o r esto piden
25
gando a huir a todos los dems. La mayor permita vivir segn sus leyes. Deseando,
pues,
que
tambin
esa
nacin
viva tranparte se salvaron heridos y sin armas, y
el mismo Lisias se puso en salvo huyendo quila, hemos decidido que su templo les
vergonzosamente. * '3 Pero como no ca- sea devuelto y que vivan 26segn las cosreca de talento, se echaba a s mismo la tumbres de sus mayores. * H a r s , pues,
culpa de su derrota, y comprendiendo bien en enviarles comisionados y concerque los hebreos eran invencibles, porque tar con ellos a paz, para que, conociendo
combata con ellos el Dios todopoderoso, nuestras intenciones, tengan buen nimo
les envi mensajeros ' 4 a proponerles u n a y atiendan alegremente a sus propios inreconciliacin en c o n d i c i o n e s perfecta- tereses.
27
La carta del rey al pueblo judo es
mente justas, comprometindose i persuadir al rey de la necesidad de hacerse como sigue:
I5
El rey Antoco, al senado de los judos
su amigo.
Asinti el M a c a b e o a las
2S
Si gozis
proposiciones de Lisias, m i r a n d o al in- y a los dems judos, salud.
ters pblico; y, en efecto, concedi el de salud, esto corresponde a nuestros
deseos;
tambin
nosotros
estamos
bien.
rey t o d o cuanto el M a c a b e o haba p r o 29
Menelao nos h a comunicado que depuesto p o r escrito a Lisias en favor de
seis volver a estar juntos con los vueslos judos.
16
La carta escrita p o r Lisias a los judos tros, * 30 y a i o s q u e s e pongan en marcha
era del tenor siguiente: Lisias, al pueblo hasta el treinta del mes de Xntico, les
judio, salud. * 1 7 J u a n y Abesalom, vues- concedemos la paz y seguridad. * 31 Los
tros mensajeros, me h a n entregado una judos pueden usar de sus comidas y de
comunicacin firmada por vosotros, su- sus leyes como antes, y nadie ser m o plicando que se cumplan los puntos en lestado en m a n e r a alguna p o r las faltas
32
He mandado
ella contenidos. * ' 8 C u a n t o era, pues, pre- cometidas p o r ignorancia.
ciso someter al rey, se lo notifiqu, y l a Menelao que os confirme en estas seh a otorgado cuanto le pareci admisible. guridades. 33 Pasadlo bien. El a o ciento
19
Si perseveris, pues, vosotros en la mis- cuarenta y ocho, el da quince del m e s
m a benevolencia hacia el reino, yo en | de Xntico.
12
SIN ARMAS: lit. desnudos; pero se trata, al parecer, de las armas que haban lanzado para hu~.
ms 16rpidamente.
LA
CARTA: siguen ahora las cuatro cartas o documentos relativos a la paz.
17
JUAN Y ABESALOM: el segundo no es mencionado en otra parte; el primero podra ser hermano de Judas (i Mac 2,2).
2
1 MES DE DIOSCORINTO : lit. mes del Jpiter de Cornto; pero tal mes nos es desconocido en todos los calendarios antiguos. Por esto se ha acudido a las hiptesis. La Vulgata pone el mes de Dios'
coro, ya que los cretenses daban este nombre al tercer mes del ao. Otros adoptan nuevas transcrin"
ciones. As, Ncar-Colunga ponen el mes de Xntico, sin duda por semejanza con la fecha de !a
otras2 3 cartas. Nosotros preferimos mantener el texto, aunque oscuro.
TRASLADADO A LOS DIOSES: expresin pagana para representar la apoteosis, muy conforma a
las ideas de Antoco, que se atribua el poder de Dios.
25
DESEANDO, PUES: quiere cubrir con capa de generosidad la necesidad, que palpaba de h a
cer 2concesiones
a los judos.
'
-~
9
MENELAO: la identidad del nombre ha hecho pensar en el sumo sacerdote, de quien se h Kl
en los captulos 4 y 5, que pudo despus haberse refugiado en Antioqua; pero cuesta mucho im narse
que los habitantes de Jerusaln se hiciesen representar en situacin tan delicada por qri arxSf
*~
30
XNTICO: sexto mes del calendario macedonio (marzo-abril).
P s tata.

I I MACABEOS 1 1
34
Tambin los r o m a n o s les enviaron
una carta, que deca as:
Quinto M e m m i o y Tito Manlio, legados de los r o m a n o s , al pueblo de los
judos, salud. 35 T_as c o s a s q u e L i s i a s < p a _
n e n t e del rey, os h a concedido, nosotros
tambin os las otorgamos. 36 C u a n t o a
lo que l ha credo deber someter al rey,
enviadnos en seguida a alguien despus

12

1251

de haberlo examinado, a fin de que nosotros lo expongamos segn vuestra conveniencia, porque nosotros n o s vamos a
Antioqua. 37 p o r tanto, daos prisa y enviad a algunos p a r a que sepamos cules
son vuestras intenciones. 38 Pasadlo bien.
Ao ciento cuarenta y ocho, el quince del
mes de Xntico.

Luchas contra los pueblos

vecinos

1 9
' Concluidos estos tratados, se vol- nizada lucha, los de Judas, con el auxilio
* * vio Lisias al rey, y los judos se de Dios, salieron vencedores; y los n entregaron al cultivo del campo. * 2 Pero madas, vencidos, pidieron la paz a Judas,
de los jefes que q u e d a r o n en la regin, comprometindose a darles ganado y serTimoteo y Apolonio, hijo de Genneo, y les tiles en otras cosas. 1 2 Judas, conJernimo y Demofn, y a m s de stos vencido de que podan prestarle muchos
Nicanor, gobernador de Chipre, no les servicios, hizo la paz con ellos; y dadas
dejaban vivir con p a z y sosiego. 3 Por otra las manos, se retiraron a sus tiendas.
13
parte, los de J o p e cometieron un crimen
Atac despus una ciudad fuerte, roabominable. Invitaron a los, judos que deada de foso con puentes levadizos y
m o r a b a n entre ellos, con sus mujeres e altas murallas, poblada p o r gentes de
hijos, a subir en unas barcas preparadas todas las naciones, que se llamaba Casp o r ellos, c o m o si no tuviesen contra ellos I pn. * l 4 Los de dentro, confiados en la
enemistad alguna, * 4 sino o b r a n d o con- firmeza de los muros y en la provisin de
forme a una decisin t o m a d a en comn vveres, se m o s t r a b a n groseros con los
p o r la ciudad. Aceptaron ellos, como de Judas, insultndoles y profiriendo blasdeseosos de paz y sin sospechar nada femias y palabras impas. ls Los de Judas,
m a l o ; pero, llegados a alta mar, fueron invocando al soberano Seor del m u n d o ,
echados al fondo n o menos de doscientos. que, en tiempo de Josu, derrib, sin arie5
C u a n d o Judas se enter de la crueldad tes ni mquinas de guerra, los muros de
cometida contra sus connacionales, dio Jeric, atacaron con fiereza la muralla.
rdenes a sus h o m b r e s ; e invocando a 16 H a b i e n d o t o m a d o la ciudad p o r la voDios, justo juez, 6 m a r c h contra [os ase- luntad de Dios, hicieron en ella una insinos de sus hermanos, y puso durante la mensa carnicera, hasta el p u n t o de que
noche fuego al puerto, incendi los navios el estanque vecino, de dos estadios de
y m a t a cuantos all se haban refugiado. ancho, pareca como lleno de la sangre
7
E s t a n d o cerrada la plaza, se retir, pero que a l haba afluido.
17
con el propsito de volver otra vez y
M a r c h a n d o de all setecientos cinexterminar a t o d a la poblacin de Jope. cuenta estadios, llegaron a Caraca, a los
8
Informado de que los de Yamnia que- judos llamados tubianos. * ' 8 N o enconran obrar de forma semejante con los traron en este lugar a Timoteo, porque,
judos all domiciliados, 9 cay de noche sin conseguir nada, se haba ido de aquesobre los yamnitas, incendi el puerto lla regin, dejando en cierto lugar una
con las naves, de m o d o que los resplan- muy fuerte guarnicin. i g P e r o los genedores del incendio se vean desde Jeru- rales del Macabeo, Dositeo y Sospatro,
saln, d i s t a n t e doscientos c u a r e n t a es- m a r c h a r o n contra ella, y m a t a r o n a los
tadios.
que Timoteo haba dejado en guarnicin,
10
Alejndose nueve estadios de all, en en n m e r o de ms de diez mil.
20
su m a r c h a contra Timoteo, cayeron sobre - El M a c a b e o organiz su ejrcito p o r
l n o menos de cinco mil rabes y qui- cohortes; puso a aquellos dos al frente
n
nientos jinetes.
E m p e a d a u n a encar- de estos cuerpos, y avanz contra Timol O

' AL CULTIVO DEL CAMPO: interrumpido necesariamente durante el tiempo de persecucin


y de guerra.
Los DE JOPE: Jope o Jaffa estaba entonces en poder de los sirios, que tenan all una guarnicin
fi Mac 10,75). Como se ver despus, no fue un crimen particular de un grupo, sino de toda la poblacin.
13
CASPN: si es, como parece, lugar idntico al Casfn de 1 Mac 5,26.36, tendramos en este
lugar1 7 una descripcin ms amplia de la toma, que viene slo afirmada en 1 Mac.
CARACA: parece nombre propio, aunque el artculo griego pudiera hacerlo pasar por comn
( = campo fortificado). La localidad es desconocida y deba de estar cerca de Camin (v.2i). II TUBIANOS: quiz de la regin de Tob, al NO. de Galaad.
3

1252

II MACABEOS 1 2

ten, que tena consigo ciento veinte mil n u a r siendo en lo sucesivo benvolos con
infantes y mil quinientos jinetes. 2 1 As los de su linaje; y se volvieron a Jerusaln,
que Timoteo supo la llegada de Judas, prxima ya la fiesta de las Semanas o
envi las mujeres y los nios y t o d a la Pentecosts.
32
Despus de la fiesta llamada Penteimpedimenta a un lugar llamado CarGorgias, genenin, pues era un sitio inexpugnable y costs marcharon contra
33
Este sali con tres
de difcil acceso a causa de lo quebrado ral de los idumeos.
mil hombres de a pie y trescientos de a
de t o d o el terreno. *
34
22
Se t r a b batalla y sucumbi
Al aparecer la primera cohorte de caballo.
35
U n cierto
Judas, el espanto se apoder de los ene- un corto n m e r o de judos.
migos. Porque la potencia del que todo Dositeo, jinete bravo del cuerpo de Bacelo ve se manifest de manera tan terrible, | o r , agarr a Gorgias y, tirando fuerteque todos se dieron a la fuga, cada uno mente de la clmide, quera coger vivo a
por su lado, de suerte que muchas veces este h o m b r e m a l d i t o ; pero vino sobre l
unos se heran a otros y con las puntas un jinete tracio, que le cort el h o m b r o ,
36
de las espadas se atravesaban. 2 3 Judas y as p u d o Gorgias huir a Maresa. * Los
los persigui con encarnizamiento, hirien- soldados de Esdrn, que haban sostenido
do a aquellos criminales y m a t a n d o hasta la lucha por m u c h o tiempo, hallbanse
treinta mil h o m b r e s . 2 4 El mismo Timoteo, extenuados; pero Judas invoc al Seor
cado en m a n o s de los soldados de Dosi- para que pelease con ellos y fuese su
37
teo y Sospatro, instaba con m u c h a astu- caudillo en el combate. E n t o n en alta
cia que le dejasen libre, pues tena en su voz un canto de guerra en lengua patria,
poder a muchos de los padres y hermanos y cayendo de improviso sobre los de
3
de ellos, que n o lo pasaran bien si le Gorgias, los p u s o en fuga. 8 Retrajo Jumataban. 25 Asegurndoles l con muchas das su ejrcito y lo condujo a la ciudad
palabras que los restituira inclumes, le de Odolam. Llegado el da sptimo, purificados segn la costumbre, celebraron
soltaron, p a r a salvar a sus hermanos.
26
Sali Judas contra C a m i n y contra all el sbado. *
39
Al da siguiente, como la necesidad
el santuario de Atargates, y dio muerte a
veinticinco mil h o m b r e s . * 27 Despus de lo requera, vinieron los de J u d a s para
esta derrota y matanza, dirigi Judas su levantar los cadveres de los cados y
a r m a d a hacia Efrn, ciudad fuerte, donde con sus parientes depositarlos en los sem o r a b a Lisias y u n a muchedumbre de pulcros de sus padres. 4 0 Entonces, bajo
diversas naciones. Jvenes robustos, ali las tnicas de cada u n o de los cados,
neados ante los m u r o s , luchaban valero encontraron objetos sagrados de los desmente, y dentro haba gran provisin dicados a los dolos de Yamnia, que la
maquinas de guerra y de proyectiles, ley prohiba a los judos. F u e entonces
Pero los judos, invocando al Omnipo- evidente a todos q u e p o r esta causa hlente, que con su potencia aplasta las ban sucumbido. * 4 1 Bendijeron, pues, to'I? Z ^f e , n e m i S a s > s e apoderaron de la | dos al Seor, justo juez, que h a b a mani>
.
. . .
festado las cosas ocultas; 4 2 volvieron a
ciudad y.. lanzaron
p o r tierra
a veinticinco
mu de los que estaban dentro. Partiendo la oracin, rogando que el pecado come e alh atacaron a Escitpolis, distante de tido les fuese completamente p e r d o n a d o ;
Jerusaln seiscientos estadios. * 3<> Pero ha- y el valiente Judas exhort al p u e b l o a
biendo testimoniado los judos que all conservarse limpios de pecado, teniendo
m o r a b a n la benevolencia con que los a la vista las consecuencias del pecado
escitopolitanos les haban tratado y que de los que haban cado. 4 3 M a n d entonen tos das de su infortunio les haban ces hacer u n a colecta, en que recogi
guardado m u c h a s deferencias, 3t les die- hasta dos mil dracmas de plata, q u e envi
r o n las gracias, exhortndolos a conti- a Jerusaln p a r a ofrecer un sacrificio
26 CARNI
V* R N I 0 N : Parece idntico al Camotal de i Mac 5,44_ - , GATES: diosa siria de la fecundidad; tena cabeza de mujer y cuerpo de pez. Era adora1 r
Principalmente en Ascaln.
sciTopous: lit. la ciudad de los escitas. Es Beten, que recibi su sobrenombre de Escitpolis
a
aproximarlUna C
"k e s c i t a s a " ' introducida. II SEISCIENTOS ESTADIOS: ciento once kilmetros
33
n
U N r m e n t e ' n U Se I Tc oErOr :e snP
den exactamente a la distancia de Betsn a Jerusaln.
Mandada r, Re n o r C o e ' oficial citado en el v.ig, sino un simple jinete de la caballera juda
jinete judo '
" RT EL HOMBRO : de un golpe de sable cort el hombro y el brazo del
e
mplaaam>ien?M:||tp U n a a n t ' 8 u a ciudad cananea, conocida ya en Gen 38,1.12. Se ignora su exacto
legalmente i
AURIFICADOS : pues por el trato con paganos y el contacto de cadveres quedaban

tos de oro vi? 8 * S A G R A D s : la VvJgata concreta bien estos objetos llamndolos donarns, esto es, exvoataque a Yaran P U , e ? / s t l a n e E to dos los templos paganos. Estos haban sido cogidos en el reciente
na. Un el llevarlos consigo habra siempre un sentido supersticioso o de amuleto.

I I MACABEOS 1 2 " 1 3

21

1253

expiatorio: o b r a bella y noble, inspirada I piadosamente les est reservada u n a magen el pensamiento de la resurreccin; nfica recompensa. * 46 y esto es u n penporque si n o hubiera credo que los Sarniento santo y piadoso. P o r esto hizo
cados en la batalla resucitaran, superfluo el sacrificio expiatorio p o r los muertos,
y vano era o r a r p o r los muertos. 4 5 A d e - para que fuesen librados del p e c a d o . *
m s consideraba que a los que mueren |
44

N u e v a invasin de

Judea

El a o ciento cuarenta y nueve I n que estaban a p u n t o de quedar sin


supieron los de J u d a s que Antoco ley, sin patria y sin templo s a n t o ; y que
E u p t o r m a r c h a b a contra la Judea con n o permitiese que el pueblo, que apenas
numerosas tropas, * 2 y que vena con haba comenzado a respirar, cayese somel Lisias, su tutor y ministro del reino, tido a naciones blasfemas, i 2 C u a n d o t o C a d a u n o iba al frente de un ejrcito dos a una rogaron as e imploraron al
griego de ciento diez mil infantes, cinco Seor misericordioso con lgrimas y ayumil trescientos jinetes, veintids elefantes nos, y postrados en tierra durante tres
y trescientos carros a r m a d o s de hoces, das continuos, J u d a s los exhort y m a n d
3
Se haba unido a ellos Menelao, que que se preparasen. 13 Despus de consulcon grande astucia animaba a la lucha a tar aparte a los ancianos, resolvi emprenAntoco, n o p o r la salud de la patria, der la marcha y resolverlo todo, con el
sino esperando ser restablecido en su dig- auxilio de Dios, antes de que el ejrcito
n i d a d . * 4 Pero el R e y de los reyes excit del rey entrase en Judea y se hiciesen
la clera de Antoco contra aquel mal- dueos de la c i u d a d ; 1 4 e n c o m e n d a n d o la
v a d o ; pues c o m o Lisias demostrase al rey I suerte de la batalla al Creador del m u n d o
que aqul haba sido la causa de todos y exhortando a los suyos a luchar vlelos males, orden fuese conducido a Berea rosamente hasta m o r i r p o r las leyes, p o r
y m u e r t o alh segn el estilo de aquel el templo, por la ciudad, p o r la patria y
lugar. * 5 Pues h a y all una torre de cin- I sus instituciones.
cuenta codos de alto, llena de cenizas y
Condujo su ejrcito junto a Modn,
c o r o n a d a p o r una mquina giratoria que 15 y dio a los suyos el santo y sea: A la
de todos los lados hace resbalar a la victoria p o r D i o s ; y con la flor de sus
ceniza. * * C o n ella precipitaba el pueblo, jvenes acometi durante la noche la
p a r a d a r la muerte, al ladrn sacrilego o tienda del rey, m a t en el campamento
al a u t o r de algn crimen h o r r e n d o . 7 Con hasta dos mil hombres y el mayor de los
tal muerte m u r i el impo Menelao, sin elefantes con la tropa que llevaba en la
conseguir el h o n o r de la sepultura. 8 M u y t o r r e . I 6 Al fin se retiraron victoriosos, dejusto era que el que cometi tantos peca- j a n d o el campamento lleno de espanto y
dos contra el altar, cuyo fuego y ceniza turbacin. 1 7 C u a n d o el da comenz a
son puros, en la ceniza encontrase su amanecer, t o d o estaba acabado gracias
muerte.
- a la ayuda con que el Seor le protega.
9
M a r c h a b a el rey a n i m a d o de senti- ) 8 E 1 rey, experimentada la audacia de
m i e n t o s feroces, dispuesto a tratar a los los judos, intentaba apoderarse de las
j u d ios con m s crueldad que lo haba plazas p o r astucia. 1 9 M a r c h contra Beth e c h o su padre. 1 0 Informado de ello Ju- sur, fuerte ciudadela de los judos; pero
das, m a n d al pueblo invocar da y noche era rechazado y derrotado y se senta
a l Seor, p a r a que ahora, como en otras cada vez menos fuerte. 2 0 Judas haca Heocasiones, viniese en auxilio de aquellos Igar lo necesario a los de dentro. 2 1 Pero

13

45
Los QUE MUEREN: lit. los que duermen, metfora paulina y litrgica, que est inspirada en la
creencia de la resurreccin. II PIADOSAMENTE : como lo haban hecho los soldados de Judas, que luchaban por sus principios religiosos. La falta que cometieron, y que necesitaba expiacin, no anulaba
el mrito de la buena accin, y para la expiacin de ella podan ser ayudados con las oraciones de
los vivos.
46
PENSAMIENTO SANTO Y PIADOSO: este fragmento afirma valientemente el dogma de la resurreccin, la existencia del purgatorio y la utilidad de las oraciones y sufragios por los difuntos.

JO * EL AO CIENTO CUARENTA Y NUEVE: esta campaa, aunque enriquecida con detalles nuevos,
' ** es la misma que se narra en 1 Mac 6,18-47.
3
RESTABLECIDO EN SU DIGNIDAD : ya que haba sido destituido por Judas cuando los judos fieles
recobraron
su independencia.
4
REY DE LOS REYES : ttulo que se daban a s los reyes orientales, pero que se aplica aqu, como
en el N. T. (Le 17,14; 1 Tim 6,5), al Dios verdadero. H BEREA: ciudad de Siria, situada entre Antioqua5 y Hierpolis, en la actual Alepo.
MQUINA GIRATORIA: se trata de una rueda sobre la que se colocaba al condenado: al mnwreo
aqulla, lanzaba al condenado en la masa de cenizas ardipn^* ' -

1254

II MACABEOS 1 3 2214 1 8

R o d o c o , del ejrcito judo, descubri a los


enemigos los secretos. F u e buscado, detenido y encarcelado. 2 2 P o r segunda vez
trat el rey con los de Betsur, les tendi
la m a n o y la recibi de ellos, y se retir.
23
A t a c a los de Judas, pero fue vencido.
Pero informado de que Filipo, que haba
q u e d a d o con el gobierno d e los negocios,
se haba rebelado en Antioqua, qued
consternado. Luego pidi la paz a los judos y jur todas sus justas peticiones. Reconciliado ya c o n ellos, ofreci sacrificios, h o n r el templo y trat con h u m a n i -

dad el lugar santo. * 2 4 Al M a c a b e o le dio


buena acogida, y le hizo gobernador militar desde Tolemaida hasta la regin de
los Guerreinos. * 2 5 Pero al llegar a Tolemaida, los habitantes llevaron muy a mal
tales tratados, e indignados, n o queran
cumplir lo estipulado. 2 6 Subi entonces
Lisias a la tribuna, defendi lo mejor p o sible su causa; los persuadi, aplac y
dispuso favorablemente; y luego se volvi a Antioqua. As tuvo lugar la venida y retirada del rey.

Alianza d e Nicanor y Judas y muerte hazaosa

de Razias

Tres aos despus supieron los das estas cosas y mira p o r nuestro pas
de Judas q u e D e m e t r i o , hijo de y nuestra raza abatida con esa tu b o n d a d
Seleuco, haba desembarcado en el puerto que t e hace amable a todos. , 0 Mientras
de Trpoli con poderoso ejrcito y flota * Judas subsista, es imposible q u e el Esta2
y se haba hecho dueo d e la regin, do encuentre la paz.
n Dicho esto, los restantes amigos del
dando muerte a Antoco y a Lisias,
su tutor. 3 U n cierto Alcimo, q u e haba rey, que miraban con malos ojos los asunsido antes sumo sacerdote y q u e en los tos de Judas, inflamaron m s el nimo de
tiempos de la confusin se haba contami- Demetrio. 12 Este llam en seguida a N i n a d o , pensando q u e n o tena ya m o d o canor, c o m a n d a n t e anteriormente del
alguno de salvacin y de acceso al altar cuerpo de elefantes, y le n o m b r general
santo, * 4 vino al rey Demetrio el a o de la armada de Judea, * 1 3 y le hizo parciento cincuenta y u n o , (rayndole u n a tir, dndole orden de hacer perecer a J u c o r o n a de oro, una palma y, adems, al- das, dispersar a los suyos y establecer a
gunos ramos de olivo, c o m o los q u e se Alcimo como sumo sacerdote del augusto
ofrecan en el templo. P o r aquel da n o templo. 14 Los gentiles, empero, q u e p o r
hizo n a d a ms. * 5 Pero encontr una oca- temor de Judas haban huido de la J u d e a ,
sin propicia a su perversidad: habiendo se unieron gregariamente a Nicanor, pensido llamado a consejo por D e m e t r i o p a r a sando que el infortunio y desgracia de los
preguntarle sobre las disposiciones y de- judos servira a sus propios intereses.
15
C u a n d o los judos se enteraron de la
signios de los judos, l r e s p o n d i : 6 Los
judos llamados asideos, cuyo jefe es J u - venida de Nicanor y del a t a q u e de los
das M a c a b e o , fomentan la guerra y las gentiles, se cubrieron de polvo y o r a b a n
sediciones y n o dejan al reino vivir en al que haba establecido a su pueblo p a r a
p a z ; 7 p o r lo cual yo, despojado de los siempre y protegido sin cesar, con signos
honores hereditarios (quiero decir del su- manifiestos, su heredad. 16 A las rdenes
m o sacerdocio), h e venido a h o r a aqu, de su caudillo, se pusieron desde all lue8 m i r a n d o en primer lugar c o n t o d a sin- go en marcha, y se vino a d a r la batalla
ceridad p o r los intereses del rey, y en se- junto a la aldea de Desau. * 1 7 Simn,
gundo lugar, p a r a procurar tambin el h e r m a n o de Judas, haba entablado combienestar de mis conciudadanos; pues, p o r bate con N i c a n o r ; pero, turbado u n m o la temeridad de los anteriormente citados, mento p o r la repentina llegada de enemit o d a nuestra nacin sufre tantos males. gos, sufri u n ligero revs. *8 C o n t o d o ,
9 D a t e cuenta, pues, t, oh rey!, de t o - Nicanor, conociendo el valor de los sol-

23
QUED CONSTERNADO: la sublevacin de Filipo pona en grande aprieto a Lisias y Euptor.
Por 24esto convena a toda costa el hacer la paz con los judos.
GUERREINOS: el nombre vara en griego; parece tratarse de los habitantes de la famosa ciudad
' de Gerar (Gen 26,1.6), al SO. de Gaza.

J 4
* ^3

TRPOLI: as llamada ( = tres ciudades) porque se compona de tres colonias prximas una
a otra. Era una ciudad fenicia antiqusima, al N. de Sidn.
ALCIMO: cf. 1 Mac 7,5. Como Jasn y Menelao, haba causado grandes daos a su pueblo con
la apostasa
y la adhesin a las costumbres paganas.
4
RAMOS DE OLIVO : stos eran tambin de oro y simbolizaban la paz.
12
NICANOR: quizs distinto de su homnimo, hijo de Patroclo, derrotado ya por los judos
(8,9 ss.), pues en el v.18 parece que oye hablar por vez primera del valor de los de Judas.
16
DESAU: no se ha identificado con certeza esta localidad, que es citada aqu como nica vez
en la Biblia.

I I MACABEOS 1 4

19 44

"

1255

dados de Judas y cuan animosamente 31 D n d o s e ste (Nicanor) cuenta de cuan


combatan p o r la patria, tema resolver hbilmente haba sido vencido p o r aquel
el asunto p o r la sangre. 1 9 P o r eso envi varn (Judas), lleg al augustsimo y sana Posidonio, T e o d o t o y Matatas a p r o p o - io emplo, mientras los sacerdotes ofrener concertar la p a z . 20 Despus de un can los acostumbrados sacrificios, y les
largo examen de las condiciones, el gene- mand que le entregaran a este h o m b r e . *
ral las comunic a la muchedumbre, y al 3 2 C o m o afirmasen ellos c o n juramento
convenir de c o m n acuerdo, hicieron con- que ignoraban dnde estaba el h o m b r e
ciertos de paz. 2 I Sealaron el da en q u e que buscaba, extendi su diestra hacia
los dos jefes se reuniran p a r a ello solos; el templo, 3 3 y jur as: Si n o m e entreJudas se present, y fueron colocadas dos gis maniatado a Judas, derribar a ras
sillas u n a frente a otra. * 2 2 Judas, sin em- de tierra este santuario de Dios, destruir
b a r g o , haba apostado hombres armados el altar y elevar aqu u n templo magnen lugares ventajosos, preparados a inter- fico a Baco. * 3 4 Los sacerdotes, tendienvenir, n o fuera que los enemigos cometie- do las m a n o s al cielo e invocando al que
sen alguna imprevista perfidia. As tuvie- sin cesar haba combatido p o r nuestro
ron el conveniente coloquio.
pueblo, dijeron: 3 5 T , Seor de todas
23
E n a d e l a n t e , N i c a n o r p a s a l g n las cosas, que de n a d a necesitas, has tenitiempo en Jerusaln sin hacer n a d a injus- do a bien que el templo de tu m o r a d a est
36
Conserva, pues,
to, y hasta disolvi las tropas que grega- en medio de nosotros.
riamente se le haban juntado. 2 4 A J u - Seor santo de t o d a santidad, de ahora
das le tena continuamente a su lado, pues para siempre, limpia de t o d a m a n c h a esta
senta hacia l u n a inclinacin del afecto. casa, q u e hace poco h a sido purificada.
25
37
Le exhortaba a q u e se casase y tuviese
Un c i e n o Razias, uno de los ancianos
hijos. Y, en efecto, se cas, vivi felizmen- de Jerusaln, fue denunciado a Nicanor.
te y gozaba de la vida. * 2<l Pero Alcimo, Era l amante de los ciudadanos, conocial ver la m u t u a benevolencia, t o m una do p o r su buena fama y llamado p o r su
copia de los pactos concertados y se vino benevolencia p a d r e d e los judos. 38 E n
a Demetrio, acusando a Nicanor de de- efecto, en los tiempos pasados, a! evitar
signios contrarios a los intereses del Es- el contacto con los paganos, se haba
t a d o , puesto q u e haba dejado para re- atrado a s la acusacin de judaismo, exemplazarle a Judas, enemigo del reino. * poniendo c o n toda entereza p o r ello su
27
El rey sali de s p o r el enojo, e indu- cuerpo y su vida. 3 9 Deseando N i c a n o r
cido p o r las calumnias de aquel malvado, dar u n a prueba de su mala voluntad hacia
escribi a Nicanor, dicindole que le ha- los judos, envi ms d e quinientos soldaban desagradado los conciertos hechos y dos a prenderle, 4 0 pues crea que el arresle ordenaba q u e le enviase sin tardanza to de ste era un gran golpe a todos los
m a n i a t a d o al M a c a b e o a Antioqua. 2> Al judos. 4 I Estando ya la tropa a punto de
recibir estas rdenes, Nicanor qued cons- apoderarse de la torre, y forzando la puerternado, y llev m u y a mal tener que vio- ta de entrada, fue dada la orden de prenlar lo estipulado, sin que aquel varn hu- der fuego e incendiar las puertas. Estando,
biese cometido ninguna injusticia. 2 9 Pe- pues, Razias a p u n t o de ser apresado, se
ro c o m o n o poda oponerse al rey, aguar- ech sobre su espada, * 4 2 prefiriendo m o daba una ocasin propicia p a r a ejecutar- rir noblemente antes q u e caer en m a n o s
lo con alguna estratagema.
criminales y soportar ultrajes indignos de
43
30
Pero como, a es usa
Observando, p o r su parte, el Maca- su propia nobleza.
de
la precipitacin de la lucha, n o se hubeo q u e Nicanor se conduca con l ms
biese
herido
con
herida
mortal, y la t r o p a
reservadamente y que sus relaciones habituales eran menos amigables q u e de cos- invadiera ya la casa, corri resueltament u m b r e , pens que tal frialdad era u n mal te sobre la muralla 4y4 se arroj con valenSe retiraron rpidaindicio; y as, reuniendo a muchos d e los ta sobre la tropa.
suyos, comenz a guardarse de Nicanor. mente al verle y se form u n espacio libre,
21
25

SE PRESENT : el texto en sta y en la frase siguiente es muy incierto y oscuro.


LE EXHORTABA A QUE SE CASASE: la paz se crea tan asegurada, que a Nicanor le pareca tiempo muy apto para que Judas fundase un hogar y se diese a la vida familiar, en oposicin a la guerrera.
26

PARA REEMPLAZARLE: en el pontificado.

31
LLEG AL TEMPLO : segn 1 Mac 7,31, antes haban tenido un primer encuentro con Judas en
Cafarsalama.
33
A BACO : ya en tiempo de Antoco Epifanes se haba introducido este culto en el templo de
Jerusaln
(6,7).
41
SE ECH SOBRE SU ESPADA ; el acto, aunque en s es condenable, por ser un suicidio, tiene unos
rasgos de nobleza que parecen obligarnos a salvar a lo menos la bondad subjetiva de Razias. El escritor se pasma ante su arrojo y valenta, sin aprobar el suicidio. Pudiera tambin concebirse ma
inspiracin directa de Dios, corno ia n>,i> t,,;'

U MACABEOS 1 5
1256

II MACABEOS 1 4

en medio del cual cay. 4 5 P e r o , respirand o an y enardecido su nimo, se levant


mientras le corra la sangre a torrentes;
y a pesar de las graves heridas, atraves
corriendo p o r entre la m u c h e d u m b r e y se
p u s o erguido sobre u n a r o c a escarpada.

45

15

46

All, completamente exange, se a r r a n c las entraas, las arroj con ambas m a nos contra la tropa, invocando al Seor
de la vida y del espritu p a r a que u n da
se las devolviera de nuevo. Y de esta m a nera muri. *

Derrota de Nicanor. Eplogo


1 C ' Informado Nicanor de que las
* "
tropas de Judas a n d a b a n p o r los
lugares de Samara, pens atacarlas con
t o d a seguridad en el da de sbado. 2 Los
judos que le seguan a la fuerza, le dijeron : N o los mates tan salvaje y brbaramente, sino h o n r a el da que h a sido antes h o n r a d o y declarado santo por el que
t o d o lo ve. 3 A lo que aquel tres veces
malvado contest si es que h a b a Sober a n o en el cielo que hubiera m a n d a d o celebrar el da del sbado. 4 Y c o m o ellos
le respondiesen: S, el Seor, Dios vivo,
Soberano del cielo, es quien h a ordenad o solemnizar el da s p t i m o ; 5 Pues yo,
contest l, soy soberano de la tierra, y
m a n d o que se tomen las armas y que se
cumpla lo que conviene al rey. C o n todo, n o p u d o realizar su malvado designio.
6 Mientras Nicanor soaba, en su insensato orgullo, levantar u n trofeo com n con Judas y los suyos, 7 el Macabeo,
puesta incesantemente su plena confianza en el socorro que obtendra del Seor,
8 exhortaba a los suyos a n o temer el ataque de los paganos, sino antes bien, que,
recordando los auxilios venidos del cielo
en tiempos anteriores, esperasen tambin
ahora que conseguiran del T o d o p o d e r o so la victoria. 9 Y los alentaba citndoles
pasajes de la Ley y de los Profetas; y les
recordaba, adems, los combates que haban sostenido, infundindoles con esto
nuevo aliento. 10 Despus de haber reanim a d o su ardor, les puso a la vista la perfidia de los gentiles y la transgresin de
sus juramentos, n armndoles a todos,
n o tanto con la seguridad de sus escudos
y lanzas cuanto con la confianza de sus
alentadoras palabras. Principalmente alegr a todos con la realizacin de u n sue o absolutamente digno de fe. 1 2 El sue o fue c o m o sigue: El sumo sacerdote
Onas, h o m b r e bueno y b o n d a d o s o , de
venerable aspecto, de suaves modales,
de distinguido lenguaje, que desde su niez se haba dado a todas las prcticas de
virtud, tenda sus m a n o s o r a n d o p o r t o -

da la comunidad de los judos. 13 Despus


se le apareci del mismo m o d o o t r o varn, distinguido p o r la b l a n c u r a de sus
cabellos y p o r su dignidad, n i m b a d o p o r
u n a admirable y magnfica majestad.
14
Onas, t o m a n d o la palabra, dijo: Este es el a m a d o r de sus h e r m a n o s , el q u e
ora m u c h o por el pueblo y la ciudad santa : Jeremas, el profeta de Dios. * 1 5 Y
tenda Jeremas su diestra y entregaba
a Judas u n a espada d e o r o , y al entregrsela le deca: 1 6 T o m a esta espada
santa, d o n de Dios, con la cual destruirs a los enemigos.
1 7 Animados c o n estas t a n hermosas
palabras de Judas, capaces de vigorizar
y elevar hasta el herosmo las almas jvenes, resolvieron n o atrincherarse en el
c a m p o , sino lanzarse valerosamente sobre
el enemigo, y luchando con t o d o valor decidir la causa, puesto que peligraban la
ciudad, la religin y el t e m p l o ; * 8 pues
la solicitud que tenan p o r las mujeres,
los hijos, los h e r m a n o s y parientes era
m e n o r que la que sentan p o r la m s grande y primera de todas las cosas: el templo
santo.
19
N o era menor la inquietud de los que
haban quedado en la ciudad, ansiosos
por la lucha que se iba a combatir fuera. 2 0 C u a n d o todos aguardaban el p r ximo desenlace, los enemigos se congregaban dispuestos en orden de batalla; los
elefantes estaban colocados en lugares
convenientes, y la caballera en las alas;
21
al ver el M a c a b e o la inmensa muchedumbre, el variado a p a r a t o de las armas
y la fiereza de los elefantes, levantando
las m a n o s al cielo, invoc al Seor, hacedor de prodigios, pues saba que la victoria no se alcanza p o r la fuerza de las armas, sino que D i o s la decide, otorgndola a los que juzga dignos de ella. 2 2 L a invocacin era como sigue: T, Seor, que
enviaste tu ngel bajo Ezequas, rey de
J u d , que m a t del ejrcito de Senaquerib a ciento ochenta y cinco mil hombres,
23
enva a h o r a tambin, Soberano de los

SE ARRANC LAS ENTRAAS : con la calda le habra quedado el vientre abierto.


E 1 4 JEREMIAS: goz siempre este profeta de gran popularidad no slo por el papel importante
"
que desempe en una poca dolorosa de la Historia, sino porque en los tiempos evanglicos
y en los posteriores el judaismo fue siempre una figura muy viva en la memoria de todos,

24

-*

1257

23

cielos, delante de nosotros u n ngel buen o , que infunda temor y espanto. 2 4 Por la
grandeza de tu brazo sean heridos los que
llegan blasfemando contra tu pueblo santo. Y con esto termin.
25
Los de Nicanor avanzaban al son de
las cornetas y de los cantos guerreros,
26
en t a n t o que los de Judas entablaron
c o m b a t e con los enemigos entre oraciones y plegarias. 2 7 Y mientras luchaban
con las m a n o s , o r a b a n a D i o s en su cor a z n ; y as derribaron p o r tierra n o menos de treinta y cinco mil h o m b r e s ; y se
regocijaron grandemente con el auxilio
manifiesto de Dios. * 2 8 A c a b a d a la contienda y entregados a la alegra, hallaron
que entre los muertos estaba N i c a n o r revestido de su a r m a d u r a . 2 9 E n m e d i o d e
u n gran clamor y alborozo, bendijeron al
Seor en la lengua patria. 3 0 Y el que en
cuerpo y alma estaba t o d o c o n s a g r a d o a
la defensa de sus conciudadanos y h a b a
conservado p a r a con sus connacionales el
afecto de la juventud, orden cortar la cabeza a Nicanor, y su brazo hasta el h o m bro, y llevarlos a Jcrusaln. " Llegado
all, convoc a los connacionales y sacerdotes; y puesto en pie ante el altar, mand a llamar a los de la cindadela,*
32
m o s t r a t o d o s la cabeza del impo Nicanor y la m a n o que este blasfemo haba

extendido con tanta insolencia contra la


m o r a d a del Todopoderoso. 3 3 Hizo corlar en menudos trozos la lengua de Nicanor y echarlos a las aves, y suspender enfrente del templo la mano y cabeza c o m o
el precio de su insensatez. 3 4 Y todos, levantando los ojos al cielo, bendecan al
glorioso Seor, diciendo: Bendito el que
ha conservado p u r a su m o r a d a . 35 L a
cabeza de Nicanor se colg de la ciudadela, patente a todos, c o m o seal manifiesta del auxilio del Seor; 3 6 y p o r pblico decreto determinaron todos n o dejar pasar este da sin solemnizarlo 3 7 y
que se celebrase el trece del mes duodcimo llamado A d a r en lengua siraca,
un da anles del da de M a r d o q u e o . *
38
As acaecieron los sucesos relativos
a Nicanor. Y c o m o la ciudad desde aquellos das ha estado en posesin de los hebreos, aqu pondr fin a m i narracin. *
3' Si sta est felizmente concebida y ordenada, es lo que deseaba y o ; pero si es
imperfecta y mediocre, es todo lo que h e
sabido hacer. 4 0 C o m o el beber vino o
sola agua no agrada, mientras que el vino mezclado con agua es suave y produce
agradable deleite, as tambin la disposicin agradable del relato es lo que agrada a los odos del lector. Y con esto termino.

27
AUXILIO MANIFIESTO DE DIOS: la palabra griega epifaneia parece aludir a alguna aparicin
milagrosa
que fuese vista por todo el ejrcito.
31
Los DE LA CIUDADELA : la guarnicin se compona de sirios y de judos apstatas.
37
LENGUA SIRACA : o arameo. Es el dialecto que los judos palestinenses hablaban en esta poca. H
DA DE MARDOQUEO: O la fiesta de Purim, cuya institucin se nos narra ampliamente en el libro
de Ester.
38
LA CIUDAD HA ESTADO EN POSESIN DE LOS HEBREOS: esta frase parece indicar que Jasn de
Cirene escriba muy poco despus de estos acontecimientos y que nuestro autor-compendiador
transcribi simplemente el eplogo de la obra. Pues segn 1 Mac 9, despus de morir Judas, an fue
ocupada jerusaln por Bquides y Alcimo.

LIBROS

POTICOS

DIDCTICOS

Si siempre la poesa .es la flor de la civilizacin de individuos y colectividades,


quiz esto es ms verdad en la literatura hebraica, donde la poesa no slo representa
su porcin ms antigua, sino que acompaa al pueblo a travs de todas las vicisitudes
de su historia, especialmente en la etapa bblica. Y es que, como ha escrito certero el
Dr. Millas Vallicrosa, el fondo inefable de la Biblia, o sea la vivencia de un pueblo con el Dios de la santidad y de la caridad, busca casi siempre expresarse en estilo
y aun en forma potica.
Dos caractersticas tiene la poesa hebreo-bblica. Es nacional, al celebrar al Dios
del mundo como protector de Israel; y es religiosa, pues el sentimiento de la fe es nota
particular de todas las creaciones de la Biblia. Tambin es naturalista, en el sentidode dar a la naturaleza participacin directa y universal en la expresin de los sentimientos humanos. Toda ella, adems, como nuestra poesa espaola, est empapada
de ideales universales, y una gran unidad de fondo y forma la acompaa en su despliegue esplndido a lo largo de los siglos.
De esas notas peculiares brota el tono sublime que alcanza a menudo la poesa
bblica, y asimismo la tendencia didctica que se percibe no ya slo en las obras maestras del gnero, cual es el libro de fob, sino hasta en las dominantemente lricas, como
el Salterio. El Creador, la naturaleza, reflejo del mismo, y la religin, son manantial
de inspiracin. Y, sin embargo, los poetas hebreos supieron sortear magistralmente el
escollo de la monotona, variando hasta lo infinito los puntos de vista y recurriendo
al amplo crculo de la vida humana.
CARACTERES TEMTICOS DE LA POESA BBLICA. En la Biblia podemos sealar

dos grandes direcciones poticas: un ciclo de lemas fundamentales de inspiracin, procedente de la ms alta emocin afectiva, que comprende la poesa lmnica, la precativa
y la epitalmica; y otro, de menos lirismo, que abarca la poesa didctica y la paremiolgica.
A) Poesa hmnica: de la loanza de Dios, del himno aleluytico o canto latrutico. Constituye la ms alta vibracin del arpa hebrea y domnanla dos notas fundamentales: el Dios personal y santo, Padre amoroso de toda la humanidad, y la
interpretacin espiritualizada de la naturaleza, anloga a la poesa de San fuan de
la Cruz. Jams, concluye Millas, una mayor generosidad de loanza, de gratitud eucarstica, sacudi todas las cosas, las altas como el cedro del Lbano o las humildes
como la flor de los valles, invitndolas a congratularse y exultar en Dios.
B) Poesa precativa: la plegaria o elega del arrepentimiento, el salmo penitencial. Sobresale por su riqueza de introspeccin psicolgica.
C) Poesa epitalmica: la poesa del rendimiento amoroso, de simblica interpretacin mstica, que tiene su cumbre en el Cantar de los Cantares, de tan brillante
continuidad en la literatura mstica, judaica y cristiana. En parte podra, cual nota
Millas, considerarse como gentil confluencia de las dos expresiones poticas anteriores
D) Poesa didctica y paremiolgica: refurzase y agudzase el tono sapiencial
que impregna un poco toda la poesa hebraica, ya al debatir problemas como el proceder de Dios con justos e imposcual en Job, la obra didctica ms acabada de los
hebreos, o en el Eclesiasts o en la Sabidura, ya al condensar el fruto de meditaciones y experiencias de la vida en comparaciones (masal), como las d los Proverbios
o el Eclesistico.
Adems, diversos libros de la Biblia han conservado huellas de una poesa popular y profana, y hasta una poesa pica, aludiendo a colecciones de cantos de este

LIBROS POTICOS Y DIDCTICOS


60$

LIBROS POTICOS Y DTDCTIC

carcter, como el Sfer Miljamot Adonay (Libro de las batallas del Seor) o el
Sfer ha-Yasar (L. del fusto). Tales son, v.gr., el Canto del pozo, el de Dbora...,
que se conservan en Pentateuco y Jueces.
CARACTERES O ELEMENTOS FORMALES DE LA POESA BBLICA.Desde

Lowth

(ao 1753) viene sealndose como principio esencial de la poesa hebreo-bblica el


llamado paralelismo, ley que afecta tanto al fondo como a la forma, pues consiste
en cierta simetra de construccin en los pensamientos, especie de balanceo del espritu,
insatisfecho con el primer borbollar de la frase, que ya repite en un segundo miembro
y con trminos anlogos el pensamiento expresado en otro anterior (paralelismo sinnimo), ya pone de relieve la verdad contenida en un primer verso mediante su contraste
con otra sentencia opuesta en el segundo (paralelismo antittico), ya completa y
desarrolla en un segundo verso la idea iniciada en el verso anterior (paralelismo
sinttico). As, los versos de Dt 32 citados en la pgina 29 ofrecen un bello ejemplo
de paralelismo sinnimo o de analoga, y en la pgina 607, del paralelismo antittico
(Mano..,) y del sinttico (Como la nieve...). Tampoco son despreciables otros
elementos secundarios, como los estribillos de variadas formas, acrsticos, distribucin
estrfica, etc., que en la antigedad bblica pudieron tener mayor motivo de aplicacin, por ejemplo, fines corales, mnemotcnicos, etc.
El hecho incontrovertible de que las composiciones lricas, en general, se destinaran
a ser moduladas con acompaamiento de msica (vocal o instrumental) pudo ser causa
determinante de las variedades mtricas que dentro de una composicin se aprecian,
frente a la mayor regularidad del masal. Otra razn importante tambin es la holgada libertad con que el vate bblico daba rienda suelta al caudal de su inspiracin.
Porque, efectivamente, uno de los distintivos de la lrica hebrea es su carcter popular,
de donde deriva su estrofismo coral.
En cuanto al estilo y lenguaje, la poesa hebraica presenta caracteres que la asimilan a la restante oriental: a) viveza y valenta de tropos y figuras de pensamiento
(personificaciones, metforas, apostrofes, imprecaciones); b) tensa sinceridad de la
inspiracin, patente en comienzos y finales, en el paso del discurso directo al indirecto,
del dilogo al soliloquio; c) ms atencin al fondo que a la forma; d) figuras del lenguaje, como aliteraciones, asonancias, rimas, acrsticos. Mas, junto a la extraordinaria riqueza de imgenes, sacadas de la naturaleza en su infinita variedad, la poesa
hebrea, mustrasenos, adems, enrgica, viril, de maravillosa fuerza y concisin y
vigorosamente esculpida. ^Finalmente, merece sealarse que se desarrolla desde los
tiempos ms remotos (s. XIII a. de C.) hasta fines del siglo III o principios del II de
Cristo.'
POESA SAPIENCIAL.Merece prrafo aparte dentro de la poesa bblica. La
literatura sapiencial, escribe Renard, es fruto de un movimiento intelectual religioso
y moral, que ha ejercido influencia profunda, paralela a la de los sacerdotes y profetas, sobre el pueblo judo en todo el curso de su histona. El trmino Sabidura, que
caracteriza y da nombre a dicho movimiento, abarca variadsima gama de conceptos. Tres son las fuentes de donde mana y recibe sus propiedades la sabidura israelita:
i. a , el esfuerzo de la inteligencia humana por penetrar y dominar el mundo del espritu; 2. a , la tradicin, que acumula resultados y experiencias de muchas vidas y
generaciones; 3. a , la revelacin divina, contenida en la ley mosaica y la predicacin
proftica. Ciertas caractersticas ms humanas y universales que reviste la sabidura
en numerosos textos bblicos se han de atribuir a la primera de las fuentes. Duesberg
ha estudiado profunda y eruditamente esta literatura sapiencial antigua (egipcia,
caldea y griega...) en su relacin con los libros sapienciales de la Biblia.
Los hagigrafos nos han dejado de la Sabidura una semblanza divina, al identificarla con el espritu de Yahveh, con la Ley y la Alianza; pero guardar siempre
el recuerdo de su origen humano y se persistir en concebirla como educadora de la
' humanidad.
En cuanto al tema general de dicha literatura, consiste esencialmente, en sentir
del citado sabio, en la solucin prctica de los grandes problemas planteados a la

607

razn humana,..: Dios, origen y destino del hombre, el bien y el mal, la dicha y la
desgracia, el derecho y la justicia; en una palabra, la bsqueda de la verdadera felicidad. As escribe Renard, segn el cual la literatura sapiencial bblicafrente a
la de los sabios del antiguo Oriente, y lo mismo que toda la literatura sagrada
ofrece estos caracteres: i., permaneci sie7npre rrofundamente humana y universal;
2. 0 , es hondamente moral y esencialmente religiosa y monotesta.
La literatura didctica o sapiencial es an hoy cosa muy propia del genio oriental
y como brote espontneo de la raza semtica. Desde los tiempos ms antiguos, los
beni Qudem fueron clebres por su aptitud admirable para componer proverbios o'
parbolas. No menor predicamento goz esta literatura, entre los hebreos, lo mismo
en la poca del Pentateuco que en la de los Reyes (aplogos de fotn y Natn...).
Para Renard, y prescindiendo de manifestaciones espordicas anteriores, esta literatura sapiencial habra empezado en Palestina a florecer en la corte fastuosa de
Salomn, entre la clase de funcionarios reales que parecen haber formado, junto a
sacerdotes y profetas, un grupo influyente en el gobierno y la vida de la nacin. De
Salomn se afirma, ponderando su sabidura, que pronunci tres mil parbolas. Parece como si la tradicin hubiera condensado en l la representacin de esa poesa
gnmica, a la que habra dado forma definitiva. La composicin de este gnero llmase masal o comparacin, en que, generalmente a travs de una imagen, se ofrece,
ms que el resultado de una especulacin intelectual, el fruto y condensacin breve
de la experiencia de la vida: Como la nieve en el verano [ y cual la lluvia en la
segada, as cuadran a imbcil los honores (Prov 26,1).
De ordinario exprsase en el molde del paralelismo antittico, sobre todo en el
masal llamado meliz: Mano laboriosa ses seora, | la indolente ser tributaria (Ib. 12,24); especie de epigrama en el cual no es la comparacin, sino la antitesis, lo que distingue al discurso.
Existe adems la hid, a modo de juego de palabras y adivinanza:
La sanguijuela tiene dos hijas: trae!, |trae!
y tres cosas nunca se hartan,
y tambin una cuarta que jams dice basta!:
i'l sepulcro, el seno estril,
la tierra, nunca sacia de agua,
y el fuego, que jams dice basta! (Ib. 30,15-16).

JOB l

Compnese el libro de tres partes: el ncleo (3,1-42,6),


en verso, ms un prlogo (1-2) y un eplogo (42,y-i6)
en prosa. El prlogo nos da a conocer la persona
del hroe y su familia. Sobre este varn de Idumea, de la poca de los patriarcas,
descarga una nube de calamidades, reducindolo de su prspero estado a la mayor
miseria. El justo, piadoso y paciente varn resiste la prueba. Tres amigos,
Elifaz,
Bildad y Sofar, vistanlo en la desgracia y, al oh a Job prorrumpir en amargos lamentos, originan una gigantesca polmica (rib) sobre el problema del mal, o, ms
concretamente, sobre la razn de los sufrimientos del justo, tema del libro. En tres
disputas sucesivas los amigos defienden la tesis tradicional de que Dios da a cada uno
segn sus obras en esta vida y que la dicha sigue a la justicia como la desgracia al
pecado. Job protesta de su inocencia y niega el sentido que sus compaeros dan a la
justicia divina. Aqu (c.2tt) se intercala un magnfico poema sobre la Sabidura en
el tono de Prov 8, tras lo cual sigue Job con nueva alocucin a Dios, para concluir
apelando al tribunal divino. Sus amigos desisten de seguir acusando; entonces entra
en escena un cuarto orador, Elih, que, en cuatro sutiles y ampulosos discursos, ataca
a todos los interlocutores y expone la doctrina de que los castigos impuestos por Dios
tienen valor educativo. Job no responde, y, finalmente, Yahveh hace oir su voz, dndole la razn, aunque sin explicar el misterioso objeto del prolongado debate. En el
eplogo corrige tambin a los tres amigos, y termina el libro refirindonos la prosperidad renovada del paciente
idumeo.
La u n i d a d d e composicin del libro, combatida por algunos en estos tiempos,
es defendida generalmente
por los crticos, mayormente por los catlicos.
Autores
como Dhorme y Kissane, en magnficos estudios, sostienen la autenticidad de las secciones discutidas. La conexin entre las partes en prosa y en verso es manifiesta.
Prubase tambin la trabazn evidente del debate entre Job y sus amigos dentro del
marco histrico, as como la del poema de la Sabidura y los discursos de Yahveh
con las dos partes anteriores de la obra, si bien aqu el enlace no sea tan estrecho
que no permita un lapso de tiempo entre la composicin de estos discursos y la de los
precedentes, aun siendo uno mismo el autor. En cuanto a la intervencin del cuarto
orador, Elih, puede admitirse que fue intercalada posteriormente a la obra por el
mismo poeta. En general, los crticos modernos, aun algunos ms avanzados,
como
Peters, admiten que el libro es de un solo autor; si bien es probable que no fuera compuesto de una sola vez, y de ah su menor unidad literaria. En cuanto al poema de
la Sabidura, para Kissane, o es del mismo poeta o ste lo tom de la tradicin literaria, aunque, segn l, no se ha conservado en su sitio original.
El a u t o r de Job, para Duesberg, sera un escriba versado en la ciencia de las
Escrituras cannicas, que viva despus del destierro en un ambiente de sabios. Para
Peters y algunos otros vivi hacia el ao 300. Mas generalmente se le supone mayor
antigedad. Kissane y, aproximadamente,
Gray, Dhorme... lo llevan hacia la poca

- "

609

de la restauracin
(538) o poco despus; Ricciotti, hacia la poca de Manases;
Merk y Vaccari, hacia el tiempo de Jeremas.
El problema tratado en J o b , aunque ya lo haba sido por la literatura
babilnica
en el poema del J u s t o p a c i e n t e , no tiene relacin con este dilogo acrstico del gnero sapiencial. El gnero literario de J o b , para unos un poema didasclico de construccin dramtica, es, al decir de Ricciotti, obra estrictamente semtica, que no tiene
semejanza en nuestras literaturas, pudiendo considerrsele como un poema lricofilosfico en forma dialogada y con marco dramtico. Ya hemos visto que, en esencia,
es una controversia sublime, como seal
Caminero.
Kissane ha estudiado detenidamente
su sistema estrfico, realmente
esplndido.
En esto, como en otros mritos literariosprofundidad
de pensamiento, vigor y maestra de expresin, concisa y viril sobriedad, riqueza y brillo potico, belleza incomparable de descripcin, como la del caballo, el cocodrilo...,
el libro no tiene par.
Y eso que no se nos ha conservado con toda fidelidad,
El texto actual es frecuentemente oscuro, y ha sido tarea de pacientsimos investigadores y fillogos restituirlo
y darle la debida claridad. Para ello se han utilizado las versiones, de las cuales
sabido es que la de los LXX es una sexta parte ms breve que el texto hebreo.
Acerca de la historicidad de Job, la opinin corriente la admite de buen grado,
si bien sobre ese Job histrico el poeta inspirado elabor su magnifico
poema.
El influjo ejercido por este libro singular en la universal literatura es incalculable. En la espaola, lo mismo en versiones (cual la de Fray Luis, soberbia y llena
de aciertos geniales, a pesar de su acomodacin a la VulgataJ que en parfrasis e
imitaciones libres (a estilo de los M o r a l e s de San Gregorio Magno, promovidos por
San Leandro de Sevilla), ha dejado estela
brillantsima.

Job, varn justo, es probado por la adversidad


viniendo tambin Satn entre ellos. " Y
llabn en el pas ce l / s un varn por dijo Yahveh a Salan:
nombre Job. lirn el varn aquel Inl)c dnde vienes?
tegro y recto, temeroso ele Dios y aparY Satn respondi a Yahveh diciendo:
D e d a r unas vueltas p o r la tierra y
tado del mal. 2 Y le nacieron sieie hijos
y tres hijas; 3 y era su hacienda d e siete pasear p o r ella.
8
mil ovejas, tres mil camellos, quinientas
Y Yahveh dijo a S a t n :
Has p a r a d o mientes en mi servidor
yuntas de reses vacunas y quinientas asn a s , m s u n a servidumbre numerosa en J o b , q u e n o le hay c o m o l sobre la tieextremo. Era as aquel varn m s pode- rra, h o m b r e ntegro, justo, temeroso d e
Elohim y a p a r t a d o del mal?
roso q u e todos los habitantes del este.
9
4
Y Satn respondi a Yahveh diciendo:
A h o r a bien, sus hijos tenan p o r cosAcaso teme de balde Job a Elohim?
t u m b r e ir a celebrar u n convite en la casa
10
No has cercado p o r completo de valla
de cada uno de ellos en su da, y m a n d a ban invitacin a sus tres hermanas para a l, su casa y cuanto le pertenece? H a s
5
comer y beber con ellos. Y en cuanto bendecido la obra de sus m a n o s y sus rehaban completado el ciclo de los das de baos se h a n desbordado por el pas.
convite, J o b los enviaba a llamar y los 11 Pero alarga tu m a n o y toca lo que l
purificaba; levantndose de m a d r u g a d a , tiene! [Veremos] si n o t e maldice en tu
ofreca holocaustos, segn el n m e r o de misma cara! *
todos ellos, pues se deca: Tal vez mis 12 Entonces Yahveh dijo a S a t n :
Ah est cuanto posee a tu disposihijos hayan pecado y ofendido a Elohim
en su corazn! As haca J o b siempre. * cin, salvo que n o pongas en l tu m a o .
6
Y Satn sali d e la presencia de Y a h Sucedi u n da q u e los hijos de Elohim fueron a presentarse ante Yahveh, veh.
1

I
*

3
6

1L

OFENDIDO: lit. bendecido, eufemismo por 'maldecido' (*= v . n y 2,5.9).


Los HIJOS DE ELOHIM: e. d., los ngeles. I! SATN: e. d., el enemigo.

VE7 EMOS : H ofrece una frmula elptica, que implica una imprecacin: a Dios haga tal cosa..
sino ...!, y equivale a: ya veremos, de seguro, te juro que...
fover-Cawt'ra

20

1 3 Y acaeci u n da en que sus hijos e hijas estaban comiendo y bebiendo vino en


casa d e su h e r m a n o mayor, * 1+ que lleg
u n mensajero a Job y dijo: Las reses vacunas estaban arando y las asnas pastand o junto a ellas, 1 5 c u a n d o irrumpieron
los sbeos, las arrebataron, pasando a los
servidores al filo de la espada. Y m e h e
escapado t a n slo y o p a r a anuncirtelo.
6 A u n estaba h a b l a n d o ste, c u a n d o
lleg o t r o y dijo: Fuego de Elohim h a
cado del cielo y h a abrasado al ganado
y los criados y los h a devorado. Y me h e
escapado tan slo yo para anuncirtelo. *
17
Todava hablaba aqul, c u a n d o vino
o t r o y dijo: Los caldeos h a n formado
tres partidas, se han lanzado sobre los camellos y se h a n apoderado de ellos y pasado a cuchillo a los criados. Y m e h e es-

capado t a n slo y o p a r a anuncirtelo. *


18
Aun " hablaba aqul, c u a n d o lleg
otro y dijo: Tus hijos y tus hijas estaban
comiendo y bebiendo vino en casa de su
h e r m a n o mayor, ! ' y h e aqu que h a sobrevenido un viento fuerte del lado del
desierto y embestido las cuatro esquinas
de la casa, que ha cado sobre los m u c h a chos y han muerto. Y m e he escapado tan
slo y o para anuncirtelo.
20
Entonces J o b se levant y rasg su
m a n t o . Luego se rap la cabeza y cay
en tierra y se prostern. 2 1 Y dijo: Desn u d o sal del vientre de mi m a d r e y desn u d o volver all! Yahveh lo dio y Y a h veh lo ha q u i t a d o , el n o m b r e de Yahveh
sea b e n d i t o ! *
22
Con t o d o esto n o pec J o b ni p r o firi necedad alguna respecto a Elohim.

Nuevas pruebas de Job. Visita de sus amigos.

JOB 2 i a 3

JOB l 1 2 U

610

Y sucedi q u e u n da los hijos de


Elohim vinieron a presentarse ante
Yahveh, llegando tambin entre ellos Sat n a presentarse ante Yahveh. 2 Y dijo
Yahveh a S a t n :
De dnde vienes?
Y Satn respondi a Yahveh diciendo:
De dar unas vueltas por la tierra y pasear p o r ella.
3
Y dijo Yahveh a S a t n :
Has parado mientes en m i servidor
Job, que n o le h a y como l sobre la tierra, h o m b r e ntegro, justo, temeroso de
Elohim y apartado del mal? A u n sigue
aferrado a su integridad, y en balde me
incitaste contra l para que lo aniquilara.
4
Y Satn replic a Yahveh diciendo:
Fiel p o r piel! T o d o cuanto el h o m b r e posee lo dar p o r su vida. * 5 Pero
extiende la m a n o y toca su hueso y su
carne! Veremos si n o t e maldice en t u
misma cara!
6
Y Yahveh dijo a S a t n :
Ahi lo tienes a tu disposicin, salvo
que le guardes su vida.
13
16

17

7
Y Satn sali de la presencia de Y a h veh e hiri a J o b con u n a lcera maligna
desde la planta del pie hasta la coronilla.
8 Entonces cogise u n trozo de teja p a r a
rascarse con l y se estaba sentado en medio d e la ceniza. * 9 Y su mujer le
dijo:
An te aferras en t u integridad?
Maldice a Elohim y murete! *
10 Y l le dijo:
C o m o hablara u n a d e las locas has
hablado " tambin t". Si aceptamos de
Elohim el bien, no hemos de aceptar
tambin el mal?
C o n t o d o esto n o pec J o b c o n sus
labios.
11
A h o r a bien, oyeron tres amigos d e
J o b t o d a aquella desgracia q u e le haba
sobrevenido y se llegaron cada u n o de su
pas: Elifaz, de T e m a n ; Bildad, d e Saj,
y Sofar, de N a a m , los cuales se haban
concertado p a r a venir a darle el psame
y consolarlo. * 1 2 Y alzaron los ojos d e
lejos y n o le reconocieron. Entonces le-

BEBIENDO VINO: como en los das de gran fiesta.


FUEGO DE ELOHIM: e. d., el rayo.

Los CALDEOS del golfo Prsico y los lmites de los pases rabes designaban a los asaltantes
y saqueadores, rameos, y provenan del este y del norte. Los SBEOS (del v.15), procedentes del sur,
indicaban ms bien a los saqueadores rabes.
21
ALL: e. d., al seno de la madre tierra.
O 4 PIEL POR PIEL...: quiz en el sentido de nuestro Con tal de salvar el pellejo!, como si
~* dijera: Mientras a l no le toque! Pero es proverbio muy diversamente interpretado. Para
algunos indica que la herida de Job no es sino un rasguo; Dios no ha hecho sino tocar al paciente;
por eso sigue impasible. Tambin pudiera entenderse: la piel, incluso la piel, y todo cuanto el
hombre posee...
8
TROZO DE TEJA O casco, tiesto. Para algunos eran tejas de madera, y el vocablo equivale a
trozo de madera. || LA CENIZA: el lugar aqu sealado es el mazbeleh o mizhalah, depsito pblico
de basuras, cenizas..., a la entrada de la poblacin.
9
MALDICE A ELOHIM Y MURETE!: quiz dicho sarcsticamente: S, s, bendice (as lit.)
a Elohim y murete!; cf. Fr. Luis de Len: Bendecir a Dios y morir!
u

DARLE EL PSAME: O compadecerse de l.

11

yantaron su voz y lloraron, rasgando cada con l en el suelo p o r siete dias y siete n o u n o su m a n t o y esparciendo al aire polvo ches, sin que ninguno le h a b l a r a palabra,
sobre sus cabezas. * 1 3 Luego se sentaron pues vean que e l dolor e r a m u y grande.

Amarga lamentacin de Job


1

Despus de esto abri J o b su boca y maldijo su da. 2 < T o m , pues, J o b la


p a l a b r a > * y dijo:
3
Pereciera el da en que y o haba d e nacer |
y la noche que dijo: U n varn h a sido concebido! *
4
Fuera tinieblas aquel da: | n o se cuidara Eloah de el desde lo alto, |
ni brillara sobre l la luz! *
5
Ensuciranlo tinieblas y sombra, | tendiranse sobre l nubes, |
conturbranlo eclipses de luz! *
* Apoderrase la oscuridad de aquella n o c h e : |
no se uniera a los das del a o , | n o entrara en el c m p u t o de los meses! *
7
S, fuera esa noche estril, | n o penetrara jbilo en ella! *
8
Execrranla los maldecidores del d a " , | los q u e suelen despertar a Leviatn! *
9
Oscureciranse las estrellas de su alborada, | esperara la luz, y n a d a ! |
Y n o viera los p r p a d o s de la aurora! *
10 p u e s n o cerr las puertas del seno de m i m a d r e | ni ocult el sufrimiento a mis ojos.
11
Por qu n o mor al salir del seno, | c u a n d o sal del vientre n o expir?
12
Por qu m e acogieron dos rodillas, | y a qu dos pechos p a r a que m a m a r a ? *
13
Pues a h o r a estara recostado, y tranquilo | dormira entonces, descansara!
14
C o n reyes y consejeros de pas, I que se construyen t u m b a s solitarias c , *
15
o con prncipes poseedores d e oro, | que llenan sus casas d e plata. *
16
" O [por qu] n o hubiera sido yo c o m o a b o r t o escondido, |
c o m o los nios que n o vieron la luz?
17
All los malvados dejan t o d a turbulencia | y all descansan los de agotadas fuerzas: *
ts a u n a con los cautivos yacen tranquilos | sin oir ya la voz del capataz.
19
All estn el chico y el grande, | y el esclavo, libre de su d u e o .
20
Por qu d a r al desgraciado luz, | y vida a los d e a m a r g a d o espritu?
2
i A los que esperan la muerte, y n o llega, |
y excavan en su busca ms que " para los tesoros:
22
ellos, que se alegran hasta cxullar ', I se regocijan c u a n d o encuentran u n a t u m b a ;
23
a u n h o m b r e cuyo camino est encubierto | y a quien E l o a h cerc. *

12

AL AIRE : as c. Caminero. Lit. al cielo, que algunos creen glosa.

O 3 PERECIERA EL DA... : deseara Job que se hubieran borrado del calendario esas fechas, aciagas
** 4 para l.
No SE CUIDARA: que Dios, a quien corresponde pronunciar el Fiat lux!, no se cuidara ni
acordara
de ello.
5
ENSUCIRANLO: cf. ASTV (vide Kit), G llevranselo. Hoy la versin ms aceptada e s : '
vindquenlo
para s, jj ECLIPSES DE LUZ: producidos por densas nieblas.
6
AQUELLA NOCHE...: Ojal que la noche fatal de mi nacimiento no fuera seguida de alba,
para7 que no formara da, como el resto de los del ao, y no entrara en el nmero de los meses I
Para crticos como Dhorme hay que colocar el v.g ante 7 y 8, que interrumpen la idea del 6;
lo mismo reclamara la composicin estrfica que parece haber deseado el poeta... t[ ESTRIL: sin
concepcin ni nacimiento; otros prefieren lgubre.
8

MALDECIDORES DEL DA: O desesperados enemigos de la luz. I Q U E SUELEN DESPERTAR...:

o prestos a despertar a Leviatn, el dragn o monstruo de las aguas, en la mitologa popular, cuyo
despertar ocasionar fieros males: eclipses de sol, etc.
9

12

Y NADA: e. d., y no llegara (cf. G). II PRPADOS DE LA AURORA: e. d., albores.

M E ACOGIERON DOS RODILLAS: a qu se adelantaron a recogerme las rodillas de mi madre?


Job, 14ya que no muerto al nacer, quisiera haber fenecido falto de cuidados.
D E PAS: o de la tierra, o bien ministros (arbitros). || TUMBAS SOLITARIAS: lit. ruinas, lugar
devastado o desolado desde antiguo; soledades traduce V, despoblados Len; parecen aludir
a los mausoleos, pirmides, etc., que aislados del osario comn y aun en sitios apartados se erigen
los grandes personajes: monumentos, por otra parte, quiz ya por entonces expoliados (tal significa
el vocablo etimolgicamente).
15
Sus CASAS : aqu ms bien sus morades sepulcrales, llenas de objetos preciosos.
17-l>
ALL: en la sepultura, en el seol, que a todos iguala.
23
CERC: e. d., ha cerrado toda salida.

JOB 5 1 -" 7
M

JOB 3 4

612
24
25
26

613

21

Pues a m o d o de alimento viene mi suspiro | y corren como el agua mis sollozos; *


porque, si algo tem, m e sobrevino, | y lo que recel me acaeca.
No tengo tranquilidad, ni descanso, I ni r e p o s o : invadi[me] la turbacin!

Reproches y acusacin de Elifaz


"

t Entonces t o m la palabra Elifaz el temanita y dijo:


Te pesara por ventura si intentramos hablarle!} I
M a s contener las palabras, quin p o d r ? *
3
Ve ah que has aleccionado a muchos, | y t confortabas las m a n o s flacas:
4
al que tambaleaba sostenan tus palabras, | y las rodillas decadas reafirmabas.
5
M a s ahora te ocurre a ti [lo mismo] y te apesaras; | te alcanza a ti [el golpe] y te turbas.
6
No era tu piedad tu confianza, | y tu esperanza la integridad de tu proceder?
7
Haz memoria! Quin siendo inocente pereci?
y dnde fueron los justos extirpados?
8
C o m o tengo visto, quienes labran iniquidad | y siembran desventura la cosechan.
9
Bajo el aliento de Eloah perecen | y al soplo de su nariz son destruidos. *
10
El bramido del len, y la voz del leopardo, |
y los dientes de los leoncillos: [todo] se q u i e b r a ; *
11
el len perece por falta de presa | y los cachorros de la leona se dispersan.
12
A h o r a bien, una palabra dceseme a hurtadillas I y mi oreja capta de ella el susurro:
13
en las pesadillas originadas p o r visiones nocturnas, |
c u a n d o cae sopor sobre los hombres, *
14
u n temblor me ha sobrevenido y u n escalofro, |
y todos mis huesos ha hecho estremecer.
15
U n a rfaga de viento se desliza sobre mi faz, | eriza los pelos de mi carne;
16
prase [algo]... | y n o reconozco su semblante;
u n a imagen est ante mis ojos I y oigo una voz q u e d a : *
17
Podr un h o m b r e ante Eloah ser justo? 1 Ante su H a c e d o r ser puro un varn?
18
Si ni de sus servidores se fa [ y a sus mismos ngeles imputa vesania, *
19
cunto ms a los moradores de casas de b a r r o , I cuyos cimientos estn en el polvo!;
aplstaseles c o m o polilla,* 2 0 de la m a a n a a la tarde son pulverizados; I
p o r no haber quien se oponga, perecen p a r a siempre. *
21
No se les arranc la cuerda de su tienda? I Mueren y no de sabidura. *

24

A M. DE ALIMENTO: O como Len en su feliz comento: antes de mi pan mi sospiro viene


(siempre el mal gana por la mano, y mi sospiro viene antes que mi descanso).
A 2 Si INTENTRAMOS HABLARTE...: verso diferentemente vertido; muchos traducen: te diri** giremos
una palabra? fas H), lests deprimido! (o a ti, que ests deprimido).
9
AL SOPLO DE SU NARIZ : es, como dice Fr. Luis, el bufido producido por el enojo.
1
LEOPARDO : as c. Dhorme; otros len fiero, chacal (hebr. sjal), leona (cf. coment. Fr. Luis)... 11
SE QUIEBRA:
O bien c. Eitan, desaparece, cesa (cf. nitau en etipico).
13
SOPOR: hebr. tardem, especie de sueo letrgico, profundo y pesado, provocado a menudo
por 16Dios.
PRASE (algo, alguien)...: algunos suponen falte un sujeto, como Elohim en i Sam 38,13;
mas, como piensa Stevenson, trtase de una pausa dramtica, deliberada y muy natural. II OIGO
UNA voz QUEDA: o tambin: un silencio, luego oigo una voz.
18
VESANIA : hebr. tohold, hapax interpretado muy diversamente: pecado, defecto, extravo...;
Fr. 1Luis,
torcimiento (cf. su comentario).
9
MORADORES DE CASAS DE BARRO: e. d., los hombres, cuyos cuerpos, asientos del alma, estn
hechos
de
barro. 11 Cuyos CIMIENTOS: los de aqullos, comenta Len.
20
D E LA MAANA A LA TARDE: equivale a nuestro de la noche a la maana. 11 POR NO HABER
QUIEN SE OPONGA (cf. G, faltos de salvador) ; o bien, sin que nadie pare mientes (cf. Len), sin darse
cuenta-..
Kit lee sin renombre*.
21
SE LES ARRANC...: aiudiendo a su muerte. Cf. el sabroso comento de Len. Dhorme cree
que 21 b es el miembro paralelo de 2o b , y 21 a el paralelo de 5,5 b, ante el cual lo traslada. II Y NO
DE SABIDURA: o faltos de sabidura, estpidamente.

Elifaz p r o s i g u e a c o n s e j a n d o a J o b
Llama, pues; habr quien te responda? | Y a cul de los santos te volvers?"
En verdad a u n necio lo asesina el enojo y a un imbcil lo m a t a la clera. *
53 Y o 1mismo
vi a u n necio arraigndose | y maldije al p u n t o su m o r a d a :
2

4 Vanse alejados sus hijos de toda salud! |


Sean aplastados en la Puerta y no haya [para ellos] defensor!*
5 L o que han cosechado " lo devorar u n hambriento, |
y hasta de entre los setos lo coger, | y los sedientos absorbern b su fortuna,
Pues no b r o t a del polvo la iniquidad | ni de la tierra la desgracia nace, *
7
ya que es el h o m b r e quien engendra c la desgracia, 1 c o m o los hijos del relmpago le8 Pero yo a D i o s m e dirigira | y a Elohim expondra mi causa.
[vantan el vuelo. *
9 El, hacedor de cosas grandes e insondables, | de' 1 maravillas sin n m e r o ! *
10 El, que derrama la lluvia sobre la faz de la tierra I
y enva las aguas sobre la faz de los campos!
11 Para poner ' a los humillados en altura | y que los afligidos alcancen bienestar. *
1 2 El desbarata los pensamientos de los astutos | y sus manos no realizan sus clculos.
13 Prende a los sabios en su propia astucia | y el consejo de los dolosos ncese preci14 en pleno da tropiezan con tinieblas 1
[pitado:
y, cual si fuera de noche, van p a l p a n d o al medioda.
15 El salva de la espada de la boca de ellos ' | y de la m a n o del fuerte al indigente:
16 as * el pobre concibe esperanza | y la injusticia cierra su boca.
1 7 Feliz, pues, el h o m b r e a quien corrige Eloah | y la leccin de Sadday no desprecia!
18 Pues El es quien hiere y quien venda, | llaga y sus m a n o s curan.
19 E n seis calamidades te librar I y en siete n o te alcanzar m a l : *
20 en h a m b r e te redimir de muerte, I y en guerra, de m a n o s de espada;
2
i de azote de lengua estars a cubierto | y no temers correra c u a n d o viniere;*
22
de correra y penuria " te reirs 1 y n o temers a las bestias de la tierra.
2
3 P o r q u e ' con las piedras del c a m p o hars alianza, | y la bestia salvaje vivir en paz
24
Y conocers que tu tienda es [toda] paz, |
[contigo. *
y c u a n d o pases revista a tu m o r a d a , n a d a echars de menos. *
25 Y sabrs que tu posteridad es numerosa, I y tus vastagos c o m o yerba de la tierra.
2* Llegars en [plena] madurez al sepulcro, I c o m o se recogen las gavillas a su tiempo.
27
Ve ah; esto es lo que hemos escudriado. Asi es! | yelo J y sbetelo!
1
Segn algunos, este versculo ha de anteponerse al H, que opone l.i actitud de Elila/. a la de
Job. II Los SANTOS: e. d., los ngeles.
EN VERDAD... : este versculo sigue naturalmente a 4,21 b ; no es de sabidura de lo que mueren
los hombres; lo que los mata es el disgusto y la indignacin.
4-5
Vanse sin asistencia judicial en el Forum o plaza de los juicios, situada a la puerta de bla
ciudad! Otros no entienden sea sta la
maldicin aludida en el versculo anterior. Kit suprime 5 ;
otros lo modifican y trasladan ante 5a y 5 c el 4,21a. Nosotros respetamos en lo posible H, de que
hace Len sagaz comentario.
6
Establece la ecuacin entre el mal moral y el fsico.
7
HIJOS DEL VELMPAGO : parece indican las guilas; pero puede aceptarse tambin la interpretacin: los hijos d\ la brasa = las chispas. Fray Luis, las hijas del ave. Segn el Talmud, los malos
espritus; G las cras del buitre.
9
Comienza una doxologa en el estilo de los Salmos.
u Los AFLIGIDOS..., BIENESTAR: hebr. qoderim 'enlutados, denegridos...'; yesa 'salud, socorro', que tienen aqu ese sentido. No precisa, pues, modificarse H,
19
SEIS... SIETE: ntese esta figura estilstica bblica para indicar la progresin. Siete (no traducimos a la sptima, como suele hacerse) es nmero simblico, indicando todos los males posibles. Cf. Fr. Luis.
21
AZOTE DE LENGUA: e. d., calumnia. Ntese la homofonia de las dos plagas: sot 'azote', y sod
'correra,
desvastacin'.
23
LAS PIEDRAS...: las interpretaciones dadas al pasaje son mltiples. Dhorme explica que tener
pacto o alianza con las piedras del campo es estar asegurado de que ellas no invadirn el terreno
para impedirle produzca. Kit c. Rashi corrige H leyendo: ios seores (o hijos) riel campo (o suelo)
=s los stiros.
24
CONOCERS...: o sabrs por experiencia que tu tienda o casa es toda paz; pinta ia plena seguridad de que disfruta quien pone su confianza en Dios.

614

JOB 6 2 5 7 1 0

JOB 6 *-*

815

25

Job se justifica y queja ante Elifaz y sus amigos


* ! Entonces Job tom la palabra y dijo:
Si pudiea pesaje puntualmente mi disgusto
y mi -'nfortuno se pusiera a un tiempo en balanza!
5 Pesara ms que !a arena de los mare , | por eso mis palabras son asollozadas! *
2

Cuan poderosas son las palabras rectas!; |


mas qu arguye u n a crtica venida de vosotros?
Pensis en criticar meras palabras, |
siendo p u r o viento los dichos de un desesperado?*
27
Incluso a un hurfano echis a suerte | y traficis sobre vuestro amigo! *
2
8 Y ahora dignaos volveros hacia m, | y a vuestra cara n o he de mentir!
2
' Tornad, pues! No haya iniquidad! ! Tornad! Va mi derecho en ello! *
30
Hay en mi lengua iniquidad? | Acaso mi paladar no discierne las cosas malas?
26

Pues en mi Testan clavadas] las flechas de Sadday, |.


cuya ponzoa mi espritu absorbe: I los terrores de Eloah estn alineados contra m. *
5
Rebuzna el onagro j u n t o a! csped? | Muge el t o r o junto a su pienso?
6
Cmese acaso lo inspido sin sal? I Qu gusto hay en la clara de huevo? *
7
Lo que [aun] tocar rehusaba mi alma,, |
eso, en mi enfermedad", h a venido a ser mi alimento. *
8
Quin me diera se realizase mi peticin | y Eloah otorgara lo que espero,
9
y se dignara Eloah aplastarme, | soltase su m a n o y m e acabara!
10
Pues aun sera [esto b] para m consuelo, | y en el mismo acerbo dolor me regocijara, |'
p o r n o haber silenciado los decretos del Santo. *
11
Cul es mi fuerza p a r a que yo espere | y cul mi porvenir p a r a que ensanche mi
12
Es mi fortaleza la fortaleza de las piedras? I Es mi carne de bronce?
[alma? *
13
H e aqu que no encuentro ayuda alguna en mi |
y t o d a asistencia rne h a sido arrebatada. *
14
En cuanto a quien retira de su amigo la compasin,
el t e m o r de Sadday a b a n d o n a . *
15
Mis hermanos me traicionaron c o m o torrente, I c o m o lecho de torrentes pasajeros: *
16
turbios iban por el hielo, en ellos se esconda la nieve;
17
en cuanto los agostan los calores, desaparecen; |
apenas hace calor, se extinguen en su lecho. *
8 Desvan" [buscndolos] las caravanas su ruta, |
a v a n z a n por el desierto y se cxliavan;
19
oteronlos las caravanas de Tema, | las comitivas de Sab esperaron en ellos;
20
q u e d a r o n avergonzadas de haber confiado, | llegaron hasta ellos y se vieron corridas.
2
1 En verdad, ahora estis indecisos': ! veis u n a cosa horrible y temis!
22
E s que he dicho y o : D a d m e , ] y de vuestra hacienda sobornad en mi favor,*
2S
y libradme de la m a n o del opresor | y del poder de tiranos rescatadme?
24
Instruidme y yo me callar, | y aquello en que err explicadme.
C: 3 ASOLLOZADAS: no hallamos mejor versin que esta de Fr. Luis; o bien, balbucientes, car^ 4 gadas de afliccin (Sutcliffe).
LAS FLECHAS DE S.: e. d-, las calamidades que Sadday o el Omnipotente enva a los hombres,
las cuales afectan directamente al espritu de stos.
6 CLARA DE HUEVO: la primera palabra (hebr. rir) es saliva, baba; la segunda (hebr. jablamut)
sera para unos 'muerte', para otros 'lo amarillo del huevo' o bien 'la verdolaga', una planta gelatinosa que crece en las rocas cual el musgo.
1 Ofrcense variadsimas traducciones de este difcil v., al que se proponen mltiples arreglos.
La nuestra sigue de cerca a H y V con la correccin arriba indicada, y parece aceptable: Mi alma
ni tocar quera tales cosas: pero ellas en mi enfermedad y mis dolores han venido a ser como mi pan
o alimento cotidiano. Cf. Eitan: Mi alma es incapaz de reposar; mis entraas rutan o zumban de
sufrimiento.
I
HABER SILENCIADO U ocultado: as c. Dhorme, o bien renegado; suele verterse contradecir
(cf. V, Len, Le Hir) o violar, transgredir (Renn, Caminero...).
II
Mi PORVENIR: lit-, mi fin. SI ENSANCHE MI ALMA: o sea, dilate el pecho, libre del apretamiento
que producen en el alma los males que Job padece sin saber cunto han de durar; e. d., conciba esperanza o tenga paciencia (asi V...); Ehrlich y Dhorme vierten prolongue yo mi vida.
13 H E AQU QUE: interpretamos H como SV y Onquelos en Nm 17,28. Otros modifican H. |
ASISTENCIA: la previsin para el maana (Sutcliffe).
14
Cabra dar a este difcil v. otra interpretacin: El atribulado deber contar siempre con la
compasin de su amigo, aunque hubiere abandonado el temor de Sadday; tal versin no est lejos
de las de Renn, Segond, Crampn o la Biblia del rabinato francs. Dhorme las cree sobrado sutiles
y, corrigiendo H, traduce: Su compaero ha despreciado la misericordia y abandonado el temor
de Shaddai, y tal reflexin sera una nota marginal pasada luego ai texto.
l i Mis HERMANOS: e. d-, mis parientes y conciudadanos me burlaron cual torrenteras de aguas
intermitentes.
17
Los AGOSTAN LOS CALORES...: o llega la estacin seca; versin dudosa. G se derriten a la
llegada del calor, ya no se sabe de ellos; V ternpore, quo fucrint dissipati.
22 SOBORNAD: cohechad al juez; bien, ofreced por mi presentes.

Job prosigue su defensa y pide auxilio a Dios


1 No es u n servicio militar el destino del h o m b r e sobre la tierra, I
V n o son c o m o das de mercenario sus d a s ? *
C o m o esclavo qq.- ansia la sombra ! y cual jornalero que espera su salario,

Vw.lwllwlWfW.liHfl'--!-.-"^

.IIH-W-""'>'"""H'My

Instrumenta!: de ujedor (lanzadera, etc.) (PEQ 73 [JMO M-)


3

as hered yo meses vacuos | y noches de dolor se me asignaron. *


4
Si me acuesto, d i g o : Cundo me levantar? |
Y cada vez que' es de noche ! h a r t m e de agitaciones hasta el crepsculo. *
5
Mi carne se ha revestido de gusanos y costras terrosas, I
mi piel se h a agrietado y supura.
6 Mis das corrieron m s r a u d o s que lanzadera \ y h a n cesado, faltos de hilo. *
' A c u r d a t e de que mi vida es viento, | que mis ojos n o t o r n a r n a ver la d i c h a : *
8 No me divisarn ms los ojos del que m e vea, |
tus ojos [se fijarn] en m y ya no existir!
9
U n a nube se disipa y se va, | as quien baja al seol no sube.
10
N o volver m s a su casa, I ni le ver de nuevo su lugar.
26
27

PURO VIENTO : o cosa que se lleva el viento.


ECHIS A SUERTE: cf. I Sam 14,42. Cabe corregir H, leyendo y traduciendo c. GV: Incluso
sobre
un
h. os lanzis (y cavis fosa junto a vuestro amigo).
29
INIQUIDAD: maldad, injusticia; propiamenteescribe certero Fr. Luises torcimiento, y
es aqu sacar de sus quicios lo que se dice y el torcerlo a lo peor, que es propio de lo que llamamos
calumnia. || VA MI DERECHO o justicia; o bien tengo razn. Es el examen al cual se somete Job el
que hace brillar su justiciaescribe Dhorme: con ello (bah) se ver que es justo.
1
SERVICIO MILITAR de tiempo fijo y limitado; asi H sab, que suele traducirse milicia II EL
DESTINO: la vida G. ! MERCENARIO: O jornalero,
_
_
,
MESES VACUOS: e. d., vacos de todo gusto y alivio (Len); o tambin de infortunio; Dhorme, de desengao. Len entiende la frase como elptica: as soy yo, as anhelo el fin de mis dolores,
pues me tocaron meses de miseria...
4
Y CADA VEZ QUE ES DE NOCHE : o quiz habr de entenderse H luego cuento los momentos de
la tarde (noche) y hartme...; cf. nota crt. Muchos corrigen: ... digo: cundo vendr el dial Si
me levanto. Cundo la tarde?, y hartme...
< Mis DAS: e. d., los venturosos. || FALTOS DE HILO: O bien sin esperanza (cf. V).
7
ACURDATE: Job se dirige a Dios. I! VIENTO: O bien un opio,

"}
'

616

JOB

7"&

JOB 8 0 9 M

1 9

i P o r eso no reprimir mi boca, ! hablar en la angustia de mi espritu, |


m e quejar en la amargura de mi a l m a .
12
Soy yo el m a r o e! marino dragn, | p a r a que pongas guardia contra m? *
13
Si digo: Mi lecho me consolar, m i cama conllevar mi queja,
14
entonces me espantas con sueos | y con visiones me sobresaltas. *
15
Y mi alma preferira la estrangulacin, la muerte ms bien que mis huesos. *
16
La desprecio; no he de vivir para siempre! I Djame ya que mi vida es un soplo *
17
Qu es e! hombre p a r a que en t a n t o lo tengas \
y para que pongas eu l tu atencin;
18
p a r a que lo inspecciones cada m a a n a , ! y a cada momento lo escudries?
19
Hasta c u n d o no apartars de m tu mirada |
ni m e soltars lo que t a r d o en tragar mi saliva?
20
Si he pecado, qu te hago a ti, | oh guardin del hombre?
Por qu me has puesto por blanco tuyo | y he venido a ser para tib una carga? *
21
Y por qu no soportas mi pecado | y no dejas pasai mi falta?
Pues a h o r a m e acostar en el polvo | y t me buscars bien, y ya n o existir.

Discurso d e Bridad

1
Bildad el suiita t o m la palabra y dijo:
."Hasta c u n d o charlars de ese m o d o j
y sern cual viento recio las palabras de tu boca?
3
Acaso tuerce Dios el derecho ' o Sadday hace desviar la justicia?
* Si tus hijos le faltaron, | entreglos en m a n o s de su trasgresin;
5 [masl, si t recunieres a Dios I y a Spdday implorares,
* si fueres p u r o y recto ", ! desde ahora TI velar sobre ti I
y restablecer tu morada de justo.
7 y resultar tu antigua suerte cosa insignificante: |
que tan grande ha de ser tu postrimera!
8
Pues preguma, por favor, a la generacin anterior, |
y considera la experiencia de los padres,
9
p o r q u e nosotros somos de ayer y n o sabemos, |
pues sombra' nuestros das son en la tierra.
10
No te instruirn ellos, te hablarn, j y de su corazn sacarn palabras? *
11
Crece el papiro sin p a n t a n o ? | Crece el junco sin haber aguas?
12
Est an en su flor, sin ser cortado, I y antes que t o d a otra yerba scase!
13
As son los destinos de cuantos olvidan a Dios, |
y fas1 se desvanecer la esperan/a del impo,
14
cuya confianza es una telaraa, | y su seguridad u n a casa de araa:*
15
Apyase sobre tal casa, y ella no se sostiene; ] se agarra a ella, y no resiste!
16
Verde y jugoso aparece ante el sol, I
y por cima de su huerto sobresalen sus renuevos; *
?
i sobre un majano se entrelazan sus races, ! en una casa de piedras vive . *
18
Si su lugar lo trapa I y le reniega: No te vi jams!,
19
ved ah el que era la alegra de su camino, | y del suelo otros brotan! *

12
Job apostrofa a Dios, que ha encerrado el mar, smbolo de los elementos tumultuosos, en sus
lmites actuales y ha puesto vigilancia especial a Tannn. monstruosa serpiente venenosa que habitael mar.
14
M E ESPANTAS: hebr. jittattani, de harmona imitativa.
15
HUESOS: por nombre de huesosanota Fr. Luissuele esta escritura entender la vida a
quien ellos sustentan.
16
LA DESPRECIO: obj. la muerte. Otros, me disuelvo o consumo. N. M. Sarn pretiere: mi
alma (=yo) prefiere estrangulacin, mis huesos ( = yo), muerte.
20
Si HE PECADO: es una concesin hipottica: sea as que pequ... || CARGA: O bien, como anota
Ki, scopus, e. d-, 'blanco, meta'.
Q 1140 D E SU CORAZN: sede de la sabidura y experiencia para los antiguos, extraern enseanzas.
TELARAA: yaqut es arameo bblico y significa literalm. efecto o producto del verano
(J. Reider).
16
POR CIMA: o sea allende la cerca.
17
EN UNA CASA DE PIEDRAS : o bien, entre las piedras.
19
VED AH... CAMINO: hemos intentado dar un sentido aceptable a H, e. d., helo ah, arrancado
y marchito (ese vegetal, representativo del impo y su suerte), el que alegraba el camino donde arecia, Dhorme, helo ah podrido sobre iin caminos,

617

20

A h o t a bien, Dios n o desecha al perfecto | ni toma de la m a n o a los malvados


An " llenar El de risa tu boca | y tus labios de alegra;
quienes te aboi recen se vestirn de vergenza,
y la tienda de los malos n o subsistir.

21

22

Job confiesa q u e Dios es justo, p e r o aflige al inocente


O
** J J o b t o m la palabra y dijo:
En verdad, yo s que es as - | y cmo puede un h o m b r e justificarse ante D'os?
3
Si quiere disputar con l, n o responder a un caigo entre mil.
4
El es sabio de corazn y robusto de fuerza, | quin se le opuso que saliera ileso?
5
.E1 que traslada los montes sin que se den cuenta, |
y que a los trastorn en su uror. *
6
El que sacude la tierra de su sitio | y sus columnas tiemblan de espanto.
7
El que rdenes da al sol, y [ste] n o sale, |
y encierra las estrellas bajo sello.
8
H a extendido los cielos p o r s solo | y hollado las alturas de la mar. *
9
H a creado la Osa y * Orion, | las Plyades y las C m a r a s del Sur. *
10
H a c e cosas grandiosas, insondables, | maravillas sin n m e r o *
11
Si pasa j u n t o a m, yo n o le veo, | y si se desliza, n o le advierto.
12
Si saqueara, quin se lo impedira? Quin le dira: Qu haces?
13
Eloah no reprime su clera; bajo El fueron abatidos los satlites de R h a b . *
14
Cunto menos le replicar yo, | y rebuscar mis palabras frente a El!
15
Y o , que, si tengo razn, n o soy respondido' | c u a n d o imploro a m i juez.
16
A u n q u e llame yo y El m e responda, ! no podr creer que presta odo a mi V02.
17
El, que m e aplasta en torbellino tempestuoso |
y multiplica mis heridas sin motivo. *
18
N o m e deja t o m a r aliento, | m a s h r t a m e de amarguras.
1 9 Si se trata de fuerza, " El es el recio; I si * de juicio, quin lo " emplazar? *
20
Si soy justo, m i boca m e c o n d e n a ; | soy ntegro, y ella m e declara perverso.
21
Soy ntegro? Yo n o me conozco a m mismo! | Yo desprecio m i vida!
22
Todo es u n o ! Por eso he d i c h o : | Al ntegro y al malvado extermina!
23
Si un azote acarrea de sbito la muelle, I El se mofa del desaliento de los inocentes.
24
Un pas ha sido entregado en m a n o s de un malvado, |
cubre El el rostro de sus jueces; | si no es El, quin es, p u e s ? *
25
Mis ' das h a n sido m s r a u d o s que correo, | huyeron sin ver la felicidad;
26
se deslizaron c o m o canoas de papiro, ! cual guila que se precipita sobre la presa.
27
Si m e d i g o : Voy a olvidar m i queja, | cambiar m i semblante y pondrme alegre,
28
temo todos mis sufrimientos, | sabiendo que t n o m e declaras inocente.
29
Si soy culpable, | para qu m e voy a fatigar en vano?
30
Si m e lavara con agua de nieve | y purificase mis m a n o s con leja,
2

Q 5 Y QUE...: de respetar el que de H, puede entenderse: sin que conozcan a aquel que los tras^ torn... (as Dillmann, Dhorme...) o, quiz mejor, sin que se den cuenta que los ha trastornado.... Cf. Len, relicsimo.
8
LAS ALTURAS DE LA MAR: e. d., sus olas, que se yerguen a modo de montaas. Caminar sobre
las alturas de un pas o de algo es dominarlo; por tanto, el hemistiquio equivale a y domina sobre
las olas del mar.
9
OSA : la Osa mayor, para Ben 'Ezra y otros. Schiaparelli: Aldebarn y las Hyadas. Zorell:
Arturo: Koehier: Leo. II LAS CMARAS O habitaciones del Sur es constelacin austral slo en Job
citada.
10
Job repite aqu un v. de Elifaz con cierta irona.
13
RHAB : es, con Leviatn y Tannn, uno de los monstruos. Smbolo del mar, el elemento agitado e irritado por esencia, que esto significa la raz del vocablo. Especialmente simboliza el mar
Rojo, de donde su uso como sinnimo de Egipto.
1
' E N TORBELLINO TEMPESTUOSO O en huracn de tormenta (cf. GSymV): TS por un cabello
o una
bagatela, en paralelismo con sin motivo del segundo hemistiquio.
19
S (SE TRATA) DE FUERZA: O bien si (apelo) a la fuerza (cf. Len). || QUIN LE EMPLAZAR?:
el actual
H podra entenderse quin osar ser mi abogado o testigo? (cf. Len).
24
U N PAS...: es una nueva hiptesis. Dios no slo no perdona al inocente durante una calamidad pblica, un azote divino, sino que aun permite sea vctima de los perversos. Entonces los
altos magistrados del pas, cuyo oficio es deshacer los agravios y oponerse a los malvados, dejan
hacer, no ven el desafuero: Dios les vela o cubre el rostro. Aqu Job atribuye a Dios acciones que
ste slo permite.

JOB &"G t

entonces t rae hundiras en la inmundicia u \ y mis vestidos tendran h o r r o r de m.


Que n o es h o m b r e c o m o yo p a r a responderle, | para que entremos juntos en juicio: *
33
n o ' hay entre nosotros arbitro | que p o n g a su m a n o sobre ambos,
34 que aparte de encima de m su vara, | de suerte que su terror n o m e espante.
3* [Entonces] hablara y n o le temera, I pues que, hallndome as, no estoy en ro!*

JOB l l 1 1 2

31

'Discurso acusatorio d e Sof*-

32

J o b p r o s i g u e su q u e j a y se humilla a n t e Dios
1 fl ' Tedio siente m i alma de mi vida, | dar libre curso c o n t r a m a mi queja, |
^ "
hablar en la a m a r g u r a de mi alma!
D i r a E l o a h : No m e condenes, | hazme saber por qu te querellas de m!
3
Acaso te est bien el ser violento, | repudiar la o b r a de tus m a n o s
y complacerte en el consejo de los malvados? *
4
Tienes t ojos de carne? | Como ve un h o m b r e ves t?
5
Son c o m o das de mortal tus das, tus aos como aos de varn,
6
p a r a que andes averiguando m falta I e inquiriendo mi pecado?
7
Sobre que sabes que no soy culpable | ni hay quien de tu m a n o [me] libre!
8 T u s m a n o s me moldearon y fabricaron, | y luego * por entero m e vas a destruir?
9
Recuerda que c o m o arcilla me hiciste | y al polvo me hars volver.
10
N o me vertiste c o m o leche | y cual queso me cuajaste?
11
D e piel y carne me vestiste, | y me tejiste con huesos y nervios.
12
Luego, de la vida hicsteme gracia I y tu providencia protegi m espritu.
13
M a s tales cosas las has tenido ocultas en tu c o r a z n ; |
yo s que t o d o esto lo tenas presente.
14
Si he pecado, m e vigilas | y de mi falta n o m e declaras inocente. *
15
Si he sido malvado, ay de mi!, | y si he sido justo, no alzar mi cabeza, |
saciado [como estoy] de ignominia y empapucio de afliccin ".
16
Me levanto' y c o m o leopardo me das caza, |
y en m tornas a hacer ostentacin de tu poder. *
17
Renuevas tus ataques contra m | y acrecientas t u saa conmigo: |
[luchan] conmigo t r o p a s de relevo! *
18
Por qu, pues, m e sacaste del vientre? |
H a b r a expirado, y ojo ninguno m e hubiera visto.
19
Habra sido yo c o m o si no hubiese existido: |
del vientre a la t u m b a habra sido llevado!
20
No son una poca cosa los das de mi existencia"? |
A p r t a t e e de m y m e confortar un poco,
21
antes que m e vaya, para no volver, ! a la tierra de tinieblas y sombra,
22
tierra de negrura < c o m o oscuridad, sombra > ' y desrdenes,
y donde la claridad misma es cual la oscuridad.

32
Job (frente al v.2) se ha colocado en la hiptesis de la culpabilidad. Todo es intil para disculparse. Si trata de purificarse, Dios lo pone an ms manchado. Por otra parte, a quin reclamar
justicia? No es El un hombre como yo! Toda discusin jurdica, todo recurso a los tribunales es
imposible.
35
ENTONCES: otros, sin embargo, hablar sirj temerles. !| PUES QUE HALLNDOME AS..., o bien
pues no es as [e. d., culpable] como yo me encuentro, no soy as a mis ojos.

1 A 3 T E EST BIEN: e. d., dice bien con lo que de vuestra justicia y bondad se pregona (cf. Len).
1 ^ O con otros: es bueno, o un bien para ti, e. d., sacas algn provecho? || COMPLACERTE:
el hebr. indica 'brillar, iluminar...', 'aparecer radiante...', que hemos interpretado 'complacerse';
Len1 4 entiende bien que resplandecer sobre el consejo de los malos es favorecerlos.
No ME DECLARAS INOCENTE: e. d., no me dejas impune, no me absuelves (cf. 9,28).
16
M E LEVANTO... Verso difcil y variadamente traducido. T y l ha levantado su mano...;
V y, por mi soberbia...; otros corrigen H y, agotado...*. Quiz errp. y el orden actual de los w.15
y 16 no sea el primitivo.
17
ATAQUES: lit. testimonios. Testigos de Dioscomenta Lenllama las llagas que tena y
los dolores que padeca, que lo eran de la saa de Dios para con l. Otros corrigen H: tu hostilidad. || TROPAS DE RELEVO: lit. renuevos y tropa (con hendiadys: se yuxtaponen y coordinan dos vocablos, de los que el segundo es complemento del primero); llama as a sus dolores, que cambian,
sin desaparecer.

619

11
1 Sofar el n a a m a t i t a t o m la palabra y dijo:
El charlatn* n o ser replicado? | El h o m b r e de labia h a de tener razn?
3
Harn callar tus charlas a los hombres, I y te mofars sin que h a y a quien te con4
A h o r a bien, t dices: Pura es mi doctrina | y limpio soy a tus ojos.
[funda?
5
M a s quin diera que Eloah hablase | y abriera sus labios contigo
6
y te declarase los arcanos de la sabidura! I
p o r q u e son a m b i g u o s " para el entendimiento. |
Entonces sabras que Eloah permite se te olvide parle de tu culpa! *
7
Hallars t la esencia de Eloah? | Hasta la perfeccin de Sadday llegars ?*
8
Es ms alta que los cielos J , qu h a r s ? ; | ms profunda que el seo!, qu puedes
9
M s larga que la tierra es su dimensin, I y ms ancha que el mar.
[saber?
10
Si El pasa, y si encierra, | y si cita a juicio, quin le retraer?
11
P o r q u e El conoce a los hombres engaosos |
y ve la iniquidad sin que reflexione m u c h o . *
2
1 El h o m b r e es cosa h u e r a : h a de instruirse; | como pollino salvaje nace el h o m b r e . *
13
Si t enderezaras tu corazn | y tendieras hacia El tus m a n o s ,
14
si la iniquidad que h a y en tu m a n o la alejases
y n o permitieses habitar en tu tienda ' la injusticia,
1 5 entonces alzaras tu rostro sin mancilla I y seras firme y n o temeras.
16
Pues t olvidaras la p e n a ; | como aguas que pasaron la recordaras.
17 Y ms brillante que el medioda surgira tu existencia, | cual la m a a n a la oscuridad *
18 y viviras seguro, pues habra esperanza |
[sera, *
y cavaras [tu sepulcro], tranquilo te acostaras;*
19
reposaras sin que nadie te inquietase | y muchos te adularan.
20
Pero los ojos de los malvados se consumirn |
y todo refugio les faltar; I su esperanza ser rendir el alma,
2

J o b r e s p o n d e a Sofar
1

12
J o b torn la palabra y (Jijo;
2 Verdaderamente que sois el pueblo | y con vosotros morir la sabidura! *
3 Pero tambin yo tengo, cual vosotros, inteligencia; |
n o cedo yo ante vosotros; | y a quin no se le alcanzan cosas como stas?
4 Objeto de risa p a r a su amigo soy yo, | que clamo a Eloah p a r a que responda.
Esobjeto de mofa el justo perfecto!
5 Un hachn despreciable, a juicio del dichoso, f adecuado p a r a los de vacilante pief *
*| 1 6 AMBIGUOS PARA EL ENTENDIMIENTO: as (lit. dobles) c. Dhorme. Tambin cabra interpre* * 7 tar: obles son [tus pecados] en realidad (cf. Len).
LA ESENCIA: lit. la naturaleza ntima o ntimo misterio.
10
La significacin exacta de los verbos del v. parece dudosa. V (cf. G) traduce: si trastornare
todas las cosas o las encerrare en una, quin...?. Otros I. el v. tras n ; Bickell y otros lo suprimen
sin razn.
11
SIN QUE REFLEXIONE MUCHO: lit. y no presta atencin. O, acaso: (y viendo la iniquidad) no
la tendr en cuenta?* (cf. V); otros 1. c. G y la observa.
12
El v. est modelado como un proverbio. Tradcese variadamente. Nuestra versin parece
responder bien a vocablos y contexto. Interesante es la de Sutcliffe: Una persona necia adquirir
talento (hebr. yil-labet 'se har cuerda') cuando una mua nazca (hebr. yivvaled) garan. Ntese
a aliteracin
de H.
17
Tu EXISTENCIA: lit. la existencia, el porvenir. H CUAL LA MAANA...: sin modificar H, Len
interpreta sagazmente (cf. V): Desfallecers (=cuando te tuvieres por acabado), como alba sers
(=nacers como lucero).
18
CAVARAS: el hebr. jafarta es una crux interpretum; su sentido primero es e que damos de
cavar (luego escrutar, inspeccionar oteando el peligro...). Algs. interpretan: aunque te sintieras
abochornado....
l O 2 Sois EL PUEBLO : e. d., a opinin pblica. Job, frnicamente, dice a sus falsos consoladores:
** En vosotros est el mundo abreviado, vosotros sois los hombres y los sabios, y muertos vosotros no habr ms saber*, comenta Fr. Luis. J. Reider interpreta, quiz certero: Verd. que sois
cosa acabada (cf. el rabe) y con vosotros est la perfeccin.
5 He aqu una versin ms de este discutido v.; es fiel a H y ofrece un sentido muy de acuerdo
con el contexto. El justo es objeto de burla; a juicio del varn de vida regalada es antorcha despreciable y ridicula, a propsito, todo lo ms, para aquellos cuyo pie vacila (o necesitados), es decir,

620

JOB 1 3 1 T 1 4 1 9

JOB 12 6 13 a

Bien tranquilas estn las guaridas de los salteadores, |


y plena seguridad gozan los que irritan a Dios, |
aquel que ha llevado a Eloah en su m a n o ! *
7
Pero interroga a las bestias, y te instruirn;
y a las aves del cielo, y te darn noticia.
8
O a a los reptiles de la tierra, y te ensearn, j y le contarn los peces del mar.
9
" Quin no reconoce en todos estos seres | que la m a n o de Yahveh hizo esto?
10 El que tiene en su m a n o el alma de t o d o viviente | y el espritu de toda carne h u m a n a ".
11
No discierne el odo las palabras, | c o m o el paladar gusta el alimento?
12
En los ancianos est el saber | y en la longevidad la inteligencia.
13
Con El [motan] sabidura y poder, | suyos son consejo e inteligencia.
14
Si demuele, no ser reedificado; | si encierra a alguno, libertado no ser;
15
si detiene las aguas, scanse; | y si las suelta, trastornan la tierra.
16 C o n El [moran] fuerza e ingenio, | son de El el seducido y el seductor;
1' El hace a n d a r a los consejeros descalzos | y a los jueces entontece. *
18
D e s a t la bimcla'' de los reyes | y a t u n ceidor a sus lomos. *
19
H a c e a n d a r a los sacerdotes descalzos, | y a los Hetanim derriba. *
20
Quita el habla a los m s expertos, | y el discernimiento de los ancianos arrebata.
21
D e r r a m a menosprecio sobre los nobles, y el cinto de los fuertes suelta.
22
Desvela a las tinieblas sus secretos | y saca a la luz la sombra.
23
Engrandece a las naciones y las destruye, | postra a los pueblos e y los suprime '.
24
Quita el sentido a los jefes del pas | y los descarra en desierto sin c a m i n o :
25
ellos a n d a n palpando en las tinieblas sin luz | y titubean * c o m o beodo.

Job sigue refutando a sus amigos. Splica a Dios


1 0
' H e aqu q u e todo eso * lo h a n visto mis ojos |
U
y mi oreja lo oy y repar en ello.
C o m o sabis vosotros, s yo tambin, | no soy menos que vosotros.
3
Pero yo a Sadday es a quien hablo | y disputar con Dios quiero.
[otros. *
4
En cuanto a vosotros, sois unos urdidores de mentira, I mdicos inanes todos vos5
Quin diera que callaseis p o r completo, ] pues ello fuera para vosotros sabidura!
6
Od, pues, mi argumentacin", | y a la discusin" de mis labios atended!
7
A favor de Dios vais a proferir falsedad, I y a su favor vais a decir mentira?
8
Seris parciales en pro suyo? [ En p r o de D i o s litigaris?
9
Ser bueno que El os sondee? I Como se engaa a u n h o m b r e vais a engaarle a El?
1 El os infligir ciertamente un castigo, | si en secreto sois parciales.
11
Acaso su majestad no os aterrar, i ni su pavor caer sobre vosotros?
12
Vuestras sentencias son mximas de ceniza, |
cual respuestas de barro vuestras rplicas.
13
Absteneos de hablarme y hablar yo, | y sobrevngame lo que viniere!
14
Por qu voy a t o m a r mi carne entre mis dientes | y mi alma exponer en mi palma? *
15
He aqu que me m a t a r : n o puedo esperar otra cosa; I
pero debatir mi conducta ante su faz. *
16
Esto, por otra parte, m e servir de auxilio: | que ante El n o comparece el impo.
2

621

1 7 Escuchad atentamente m i palabra ] y mi exposicin [penetre] en vuestros odos!


is H e aqu que he p r e p a r a d o un proceso; | s que soy yo quien tengo razn.
19
Quin es el que desea litigar conmigo? | Pues entonces callar y expirar.
20
Slo dos cosas no hagas conmigo: I entonces no me esconder de tu presencia.
21
Aleja tu m a n o de sobre m | y tu terror no me espante!
22
Luego llama y yo responder, I o bien hablar yo y contstame t.
23
Cuntas son mis faltas y pecados? | Mi transgresin y mi pecado hzmelos saber!
24
Por qu ocultas tu rostro I y me reputas por enemigo t u y o ? *
25
A u n a hoja volandera vas a amedrentar y a una pajilla seca vas a perseguir?
2f
> Pues escribes contra m cosas amargas | y m e imputas las faltas de mi m o c e d a d ;
27
y pones en cepo mis pies I y acechas todos mis pasos: I
tienes en ti m u y grabadas las huellas de mis pies, *
28
mas ella c o m o u n odre" se consume. I cual vestido a! que roy la polilla. *

Prosigue Job su discurso


I A 1 El h o m b r e , nacido de mujer, | corto de das y h a r t o de inquietud, *
* 2 b r o t a y se marchita c o m o flor, | y huye como sombra sin pararse.
E incluso sobre u n [ser] tal abres tus ojos, [ y a f / ' conduces a juicio contigo?
4
Quin sacar lo p u r o de lo impuro? I Ninguno!
5
Si estn determinados sus das, | si el n m e r o de sus meses te es conocido,
si su lmite fijaste" y no le traspasar, *
6 a p a r t a de l tu vista y djalec | hasta que, c o m o un jornalero, cumpla su jornada.
7
P o r q u e el rbol tiene u n a esperanza: j si es cortado, puede a n retoar |
y sus renuevos n o cesarn;
8
si su raz envejece en la tierra | y en el suelo muere su tronco,
9
al olor del agua reflorecer | y echar ramaje c o m o plantn.
10 M a s el varn muere y es perecedero; I expira el h o m b r e , y dnde est?
11 Las aguas podrn desaparecer del m a r | y un ro agotarse y secarse;*
i 2 sin embargo, el h o m b r e se habr acostado y no se levantar; I
hasta la desaparicin de" los cielos n o se despertar I ni surgir de su sueo.
1 3 Quin diera que en el seo! me escondieses I
y ocultases hasta que se aplaque tu clera!
M e fijaras un plazo y te volveras a acordar de m:
14
s i muere un varn, revivir? ; |
todos los das de mi servicio esperara | hasta que llegase mi relevo. *
15
M e llamaras, y yo te respondera; | la o b r a de tus manos anhelaras.
16 En vez de contar, c o m o ahora, mis pasos, | no te cuidaras m s de mi pecado.
1 7 Sellada en u n a bolsa estara mi transgresin, I y t encubrirlas" m i falta. *
is Pero un monte acabar por caer ' | y u n peasco se cambiar de sitio,
1 9 las aguas desgastarn las piedras, |
sus lluvias torrenciales g inundan el suele de la tierra,
mientras que t has destruido la esperanza del h o m b r e . *
3

24
27

para ejercer la caridad. Si tal versin parece sobrado sutil, pudiera tambin entenderse: A la ruina,
desprecio,
opina el dichoso, un empelln a aquellos cuyo pie vacila!
6
PLENA SEGURIDAD: Reider prp. interpretar c. el rabe valles habitados. || AQUEL QUE HA LLEVADO A ELOAH EN SU MANO: e. d., quien no tiene otro Dios que su fuerza. Recurdese a Virgilio: fldextra mihi deus. Otros diversamente.
17
CONSEJEROS : e. d., los personajes ms influyentes. || DESCALZOS : signo de extremado dolor lindante
con el desvaro; por eso otros vierten: arrebata el juicio.
18
BANDA: H musar 'disciplina', aqu de sentido dudoso. Fray Luis entiende que Job quiere
significar tanto que Dios rompe las leyes rigurosas de los tiranos como que les quita el ceidero, o
sea el vestido y ornamento real.
19
ETANIM: se trata de una clase especifica de servidores del templo (cf. N. M. Sarna, JBL, 1955).
JO 4 MDICOS INANES: It. mdicos de nada, e. d., fantsticos, sin ningn valor.
1 yf 14 Da m0 g a versin it. de H. Son dos locuciones de tono proverbial, que equivalen a nuestro
jugarse la vida; o como cuando decimosescribe Lentraigo el alma en la boca o estoy boqueando, para significar el ltimo mal y trabajo. Muchos suprimen por qu como dittografa del final
del v.13 y dan a la frase sentido afirmativo: Llevo mi carne...
i ' No PUEDO ESPERAR: leyendo c. QGASTV a l en vez de K no, traduciramos: Aunque me
matare (o mata), en l esperar.

OCULTAS TU POSTRO: en seal de irritacin, o indiferencia al menos, de Dios.


Mis PASOS: lit. mis sendas, aqu el camino recorrido. || TIENES MUY GRABADAS en tu espritu
o sigues
con toda atencin. Otros, tomas las huellas, etc.
2
8 ELLA : de conservar este v. en el lugar que hoy ocupa (muchos creen ha de trasladarse despus
de 14,2 del 13,24), juzgamos que el pronombre hu del hebreo no puede referirse sino a esa hoja
arrastrada y pajilla seca que es Job.
i A
*^

Es uno de los pasajes ms bellos de la Biblia y aun de toda la poesa universal.


! INQUIETUD: intranquilidad; otros, plaga, tormento*; Len, postema.
Si ESTN: con valor de ya que estn,.. !l T E ES CONOCIDO: o pende de ti*.
11-12 Parcenos muy acertada la interpretacin de Len, que juzga que Job no habla por va
de semejanza, como muchos afirman, sino por rodeo, queriendo decir: en cuanto hubiere mar y
nubes, y lluvias, y ros, dormir el que una vez muriere.
'
t4 Tal como hoy se ofrece H, la traduccin del v. nos parece que no puede ser otra, siendo el
sentido del segundo hemistiquio: pues, en tal caao, todos.. .8. Prps. otras soluciones: traslado del v
desp us del 19, etc.
17 SELLADA: e. d., bien .guardada... \\ ENCUBRIRAS: lit. pasaras una pincelada (o velo). Otros
prefieren: Sellada... est mi transar, y me has imputado sobradas faltas.
t podrn ocurrir todos esos fenmenos; el hombre, sin embargo, seguir sin esperanza de
t mar a la t ierra (cf. Len).
^
''
5

JOB 14 2 0 1 5 "

JOB 15le2*

L o agarras p a r a siempre y desaparece, | cambia de figura y lo despachas. *


Brillarn con honra sus hijos, y n o lo s a b r ; I sern despreciados, y n o lo advertir.
Slo p o r s mismo se angustiar su carne, |
y n a d a ms que p o r l se lamentar su a l m a ! *

! ' N d se enriquecer ni d u r a r su forumii, | ni su hacienda se extender ya sobre la


30
N o escapar de las tinieblas: |
[tierra. *
secar sus renuevos u n a llama | y por el viento ser arrebatada su flor '.
31
N o confe vanamente engaado, | pues vanidad sern sus sarmientos *:*
32
sin llegar su da se marchitarn \ | y su ramaje 110 reverdecer;*
33
tirar, c o m o la via, su agraz | y dejar caer, c o m o el olivo, su cierna.
34
Es que la ralea del impo es estril, | y fuego devora las tiendas [llenas] de s o b o r n o !
35
Se concibe pena y se pare iniquidad, | pero su vientre prepara u n engao.

622

~~

20

21
22

Segundo discurso acusatorio de Elifaz

15

Elifaz el lemanita t o m la palabra y dijo:


Responde el sabio con u n a ciencia de aire | e hinche su vientre de solano *
3
arguyendo con palabra sin utilidad [ y con trminos sin provecho?
4
T vas incluso a destruir la piedad | y a menoscabar la meditacin ante D i o s !
5
Y a que tu falta inspira tu boca | y adoptas el lenguaje de los astutos,
6
t u b o c a te condena y n o yo, j y tus labios testifican contra ti.
7
Has nacido t el primero de los hombres | y fuiste parido antes que los collados?
8
Acaso oyes t la confidencia de Eloah | y acaparas en ti la sabidura? *
9
Qu sabes que n o sepamos? I Qu entiendes que a nosotros se escape?
N> Tambin hay cano y anciano entre nosotros, I mayor que tu padre en das!
H Son poca cosa p a r a ti los consuelos de D i o s | y palabra que con dulzura se te dice?
12
Cmo te arrebata tu corazn | y cmo pestaean tus ojos, *
1 3 que vuelves contra D i o s tu coraje | y haces salir dicterios de tu boca?
14
Q u es un h o m b r e p a r a que sea p u r o I y el nacido de mujer p a r a que sea j u s t o ? *
15
Si en sus santos n o tiene confianza | y los cielos no son puros a sus ojos,
ts cunto menos, u n ser abominable y corrompido, | u n h o m b r e que bebe la iniquidad
17 Voy a explicarte, escchame, | y lo que vi voy a c o n t a r ;
[como agua!
18
lo que manifiestan los sabios, | sus padres no ocultaron \
1' a slo los cuales fue d a d o el pas, | sin q u e se mezclara extranjero entre ellos. *
2
0 T o d o s los das sufre tormento el malvado, |
y contados aos le estn reservados al t i r a n o ;
21 voces espantosas suenan en sus orejas; | en plena p a z lo acomete un bandido. *
22
N o confa escapar de las tinieblas | y [se juzga] reservado " a l a espada.
23
Es echado corno pasto a los buitresc; sabe que " su infortunio es inminente. *
24
El da de las tinieblas' le espanta ", [
10 acometen la ansiedad y la angustia | cual rey aprestado" al asalto.*
2
5 P o r q u e extendi su m a n o contra Dios, | y contra Sadday echbaselas de valiente;
2
<> corra contra El, pegado el cuello |
a la espesa barrera de las corcovas de sus escudos. *
2
? Pues cubri su rostro de grosura | y haba echado grasa en sus ijadas; *
2
y habitaba ciudades destruidas, | casas d o n d e ya no se m o r a
p o r q u e amenazan convertirse en m o n t n de escombros.

Job responde a las injurias de Elifaz y sus colegas

20 CAMBIA DE FIGURA el hombre por la muerte (cf. Len) y lo envas al seol.


22 La nica preocupacin del morador del seol sern sus propios sufrimientos. Tul parece ser
el sentido del v.
2
Elifaz se burla de la sabidura de Job. II SOLANO: el viento del este es el siroco, viento
daoso.
8 OYES T...: O como Fr. Luis valientemente: en conseio de Dios metiste odo?
12 CMO...: o bien, con Eitan: Por qu se atreve tu corazn y por qu tus ojos estn alzados cuando...?
14-15 Cf. 4,17-ig. II Sus SANTOS: e. d., sus ngeles.
19 Cf. 19,24. Esto dicecomenta Fr. Luisporque no se sospeche que fueron tiranizados
de alguno, y que en odio del tirano escribieron lo que les dictara su pasin.
21 VOCES ESPANTOSAS; lit. voz de espantos o alarma, que son los gritos de la conciencia y sus
remordimientos, los cuales le hacen oir ruidos pavorosos.
23 Es ECHADO... : H suele traducirse errante vaga buscando el pan; Len vierte: si va a donde
est el pan, o sea: si se sienta a la mesa (teme lo envenenen). Pero es mucho ms probable haya
que 1. c. G ut supra. I! SABE...: H pudiera traducirse: tEi (el tirano) sabe (presiente) que [tiene] en
su mano el da oscuro (el da de la tiniebla, o sea la muerte, acarreada en la comida emponzoada)
(cf. Len).
_
.
2 4 ASALTO: Reider, a base del rabe, interpreta: que camina al desastre.
26-27 Estos vv. provienen de Th. En ellos sigue la descripcin del malvado atacando a Dios. II
LA ESPESA... ESCUDOS: los soldados, a cuyo frente va el malvado asaltante, han formado con sus
escudos la tortuga. Prps. diversas modificaciones al texto.
2' El tirano, representado como consumado egosta que engorda despreocupado, ha sembrado
en torno suyo la ruina para acomodarse...

1 vC

623

16
1
J o b t o m la palabra y dijo:
He odo muchas cosas c o m o stas! I Consoladores funestos sois t o d o s vosotros!
3
Habr u n trmino p a r a palabras del viento? | O qu es lo que te aguijonea a res4
Tambin yo hablara c o m o vosotros | si vosotros estuvierais en lugar de m : [ponder?
5
4 hilvanara palabras a costa vuestra | y meneara p o r vosotros mi cabeza. *
6
Os fortalecera c o n m i boca I y no contendra el tremor de mis labios. *
7
6 [Pero] si hablo, n o se calma mi dolor, | y si ceso, acaso se aparta de m?
8
7 A h o r a precisamente m e h a agotado. |
Has sembrado desolacin en t o d o m i crculo*
9
8 y m e has a g a r r a d o cual testigo de cargo,
alzndose contra m m i enfermedad, | que en m i misma cara depone!
10
9 Su furor me h a desgarrado y me h a perseguido; | h a rechinado contra m sus dientes;
m i enemigo aguza sus ojos sobre m.
n
i o H a n abierto contra m su boca, | afrentosamente h a n abofeteado mis mejillas, |
a u n a se h a n a m o t i n a d o contra m.
12
n D i o s m e entrega a u n perverso | y en m a n o s de impos m e arroja.
>312 Tranquilo estaba yo y m e contundi, 1 asime por la nuca y me hizo pedazos,
y m e erigi p o r blanco suyo.
14
13 Crcanme sus tiros, | atraviesa mis rones sin piedad, | derrama p o r tierra m i hil,
15
14 m e hiende brecha sobre brecha, 1 embistime c o m o un guerrero.
1615 H e cosido un saco sobre mi piel | y h u n d i d o en el polvo m i frente. *
7
l 16 Mi rostro ha enrojecido por el llanto I y cubre mis prpados u n a sombra,
18
i7 a u n q u e n o haya violencia en mis m a n o s | y mi oracin sea pura.
19
18 Tierra, no ocultes mi sangre, | y no haya lugar para mi clamor!*
20
l Todava al presente est en los cielos quien es mi testigo, |
y aquel que atestigua a mi favor est en las alturas.
2I
20 Palabreros son mis amigos; | ante Eloah h a n Horado mis ojos. *

29
Su HACIENDA: es hapax diversamente traducido: prps. mltiples correcciones.
31 Otros, considerando errp. el v-, introducen en l cambios ms violentos. V. grr: No se
fe de su talla! Sabemos que es vanidad: 3 1 su sarmiento...
'2 SIN LLEGAR su DA: e. d., prematuramente.

1 (Z

S4 MENEARA LA CABEZA: es seal ya de compasin (v. gr. Is 51,14,), ya de desprecio y mofa


(v. gr. Sal 22,8).
5 EL TREMOR: e. d., la turbacin y agitacin que en sus labios o lenguaje pondra el dolor del
amigo,
movindole a conmiseracin.
8 y 9
7 8 Ofrecen mltiples dificultades; prps. correcciones sin tasa, y las interpretaciones que
resultan no son plenamente satisfactorias.
Intentamos por eso una ms, a base de H. El sujeto
de me ha agotado sera o mi dolor de v. 76 (cf. V, Ben 'Ezra...), verdadera obsesin de Job en estos vv.,
por considerarlo los falsos amigos como efecto natural de pecados del paciente, o, para otros, Dios.
El espritu turbado de Job hace que pase bruscamente a apostrofar a esos mismos sufrimientos,
o a Dios, que han deshecho el crculo de familiares y amigos de Job y se han apoderado de l, convirtindose (segn sus detractores) en testimonio contra su inocencia. II Y ME HAS AGARRADO...:
el texto admitira an otra versin: e cual (e. d., su bando) se ha apoderado de m (cf. G; o me ha
estrechado, llenando de arrugas...) a modo de testigos de cargo y se ha alzado contra mi propia flaqueza (o desfallecimiento: algs. c. SV mi calumniador o adversario), que a la cara me replica.
1615 H E COSIDO UN SACO: e. d-, el saco de duelo que puse sobre mi piel se ha adherido a ella
como si estuviera cosido. II FRENTE : lit. cuerno; es al smbolo del poder y del orgullo, y Job ha tenido
que hundirlo, humillado, en el polvo.
19]8 Mi SANGRE: la que Job ha podido hacer derramar, comenta Fr. Luis. II LUGAR: otros entienden obstculo. || PARA MI CLAMOR: e. d., en donde mi clamor repose.
2I20 PALABREROS SON MIS AMIGOS: as o en vocativo: Escarnecedores mos, amigos mios. Dhor0

624

JOB 16 a2 18 s

-21 Ah, sic hubiera arbitro entre un h o m b r e y Eloah | como entre


^22 Ciertamente son contados los aos venideros, |
y el camino de donde n o h e de volver voy a emprender. *

u n h o m b r e y su
[prjimo! *

Prosigue l a respuesta d e Job


1 H l Mi espritu se h a agotado, mis das se h a n extinguido, [
A
slo el cementerio m e resta!
1
No soy objeto de mofa, | y entre amarguras a pasan mis ojos las noches?
3
Deposita, pues, mi fianza b junto a t i : | quin chocara conmigo la m a n o ? *
4
P o r q u e t h a s privado su corazn de raciocinio; | p o r eso n o se h a n de ensalzar. *
5
Quien denuncia a sus amigos como presa, | los ojos de sus hijos se c o n s u m a n ! *
6
Y me h a n convertido en proverbio c de las gentes, | u n h o r r o r ante ellos d vengo a ser! *
7
Y se h a n a p a g a d o mis ojos de disgusto, | y mis miembros cual sombra se han con8
A s o m b r a d a s estn de esto las personas rectas, |
[sumido e!
y el inocente contra el impo se indigna;
9
m a s el justo se aferra a su camino, j y el de m a n o s puras redobla la energa.
10
E n cambio, vosotros todos f , volved y llegaos, pues: 1
no hallar u n solo sabio entre vosotros!
[corazn*
11
M i s das pasaron, mis planes q u e d a r o n deshechos; | los secretos deseos de mi
12
la noche en da t o r n a n : | la luz est prxima a la faz de las tinieblas. *
13
Esperar? El seol es mi m o r a d a , | en las tinieblas h e extendido m i lecho!
14
A la fosa grit: T eres m i p a d r e ; ! Mi m a d r e y mi h e r m a n a , a los gusanos.
15
Dnde, pues, est mi esperanza? | Y mi dicha e, quin la divisa?
16
Descendern conmigo h al seol? | Nos h u n d i r e m o s a u n a en el polvo?

-,^.
\

JOB ! & * ! & "


___

625
,.

Qh t , q u e te desgarras en tu clera!, | cuso p o r ti ser a b a n d o n a d o el pas ]


y SQ trasladar al roquedal de su sitio? *
S, la luz del malo " se apaga | y n o brilb yii su llama gnea;
6
la luz se oscurece en su tienda y su lmpara se c*tingue encima de l. *
7
Se acortan sus pasos vigorosos I y le hace lrop\'<:r " su p r o p i o designio. *
8
Pues sus pies lo meten en la red, | y sobre malla camina.
9
Prndele u n lazo p o r el calcaar , | ardid tren/ndo lo agarra fuerte.
10
Oculta est en tierra su cuerda, | y su trampa sol)re el sendero.
11
P o r todas partes terrores lo t u r b a n , I y lo persiguen paso a paso.
12
Su vigor est hambriento | y la desgracia se hulla presta a su costado. *
13
D e v o r a r las partes de su piel", | comer sus miembros el primognito de la muerte. *
14
Es a r r a n c a d o de su tienda [que era] su seguro, |
y puedes conducirlo al rey d e los terrores, *
15
Puedes habitar en su tienda, ya n o suya; | sobre su m o r a d a se esparce el azufre.
16
P o r abajo sus raices se secan ] y p o r arriba marchtase su ramaje;
17
su recuerdo desaparece de la tierra, I y carece d e n o m h r e sobre la faz del c a m p o .
18
Se le empuja de la luz a las tinieblas | y del m u n d o se le arroja;
19
sin prole ni descendencia entre su pueblo | y sin sobreviviente en sus estadas. *
20
D e su destino asmbranse los occidentales, | y los orientales c o b r a n escalofriante
21
Slo esto son las m o r a d a s del injusto |
[pavor,
y ste es el lugar del q u e n o reconoce a Dios!
5

Respuesta d e Job a la sevicia de sus amigos


10
* ** 1 J o b t o m la palabra y dijo:
Hasta c u n d o afligiris mi alma | y me moleris con palabras?
3
V a n ya diez veces q u e m e ultrajis, | q u e n o os avergonzis d e maltratarme.
4
Aunque verdaderamente hubiese errado, I conmigo se quedara mi yerro! *
5
Es bien cierto q u e os engres contra m | y q u e m e reprochis mi oprobio?
6
Sabed, pues, que es Eloah quien m e h a d a a d o | y su red a m i alrededor h a tendido.
7
Si grito Injusticia!, n o soy r e s p o n d i d o ; | p o r m s q u e clamo, n o h a y justicia.
8
Vall mi camino y n o puedo pasar, | y sobre mis senderos puso tinieblas;
9
de mi gloria me despoj | y arranc la corona de mi cabeza.
10
Derrocme en derredor y desaparezco, I y descuaj c o m o rbol mi esperanza.
1
' Encendio.se * contra m su clera | y me juzg por enemigo suyo ".
12
A u n a llegaron sus partidas, | abrieron contra mi su camino |
y a c a m p a r o n alrededor de mi tienda. *
13
Alej a mis hermanos de m, | y mis conocidos n o hacen sino esquivarme. *
14
Desaparecieron mis allegados, | y mis ntimos m e olvidaron". *
2

Segundo discurso d e Bildad


1Q
*
i Bildad el sujita t o m la palabra y dijo:
Hasta c u n d o pondris trabas a las palabras? 1 D a o s cuenta y despus hablaremos. *
Por q u hemos de ser tenidos c o m o bestias |
y hemos de ser impuros a vuestros ojos? *

m e y otros corrigen c. G el v. leyendo: Mi clamor h a llegado (o llegue) hasta Eloah; a n t e E l h a n


vertido lgrimas mis ojos.
22
2i Otros prefieren traducir H : Y El (Dios mismo) sea arbitro entre el h o m b r e y Eloah, como
el hiio del h o m b r e con su prjimo.
23
22 Este v. ha de ponerse al comienzo del cap. 17, cuya descripcin inicia.
1 ? 3 E l v. pioviene de T h . Job dirgese a Dios, su testigo, a quien presenta la nica caucin
* q u e posee: sus sufrimientos, ya q u e ninguno de sus amigos aceptara ser s u fiador. O t r o s
d i c e n : Hazte mi fiador. || CHOCARA: O quin sale fiador p o r m ?
4
C o n D h o r m e creemos q u e la accin d e Dios mencionada en el primer hemistiquio debe p r o ducir su efecto en los oyentes d e J o b y n o en Dios mismo, como suponen muchas versiones. P a r cenos q u e el sujeto de teromem est encerrado e n la voz corazn de ellos, del anterior hemistiquio.
O t r o s (cf. Kit, D h o r m e ) corrigen H .
5
S E CONSUMAN: o se consumirn. E n t r e las mltiples versiones dadas al v., preferimos la de
D r i v e r - G r a y . O t r a versin q u e nos atrae e s : Parcialmente a los amigos denuncia; y, mientras, los
ojos d e sus hijos se consumen.
6
U N HORROR... : tfet era t a m b i n el lugar donde se sacrificaba a M o l o c ; Kit 1. mofet 'prodigio,
milagro...'. Otros, como D h o r m e , mantienen H y vierten: Soy persona a quien se escupe a la cara.
n Sorprende a los exegetas el ritmo de este verso (pero cf. v . i ) : tiene dos cesuras, q u e d a n d o
la tercera parte en suspenso para ser completada en el v.12. N o todos, sin embargo, admiten esto
(cf. V ) . Kit 1.: Mis das pasaron a morir (as G ) ; q u e d a r o n deshechos los secretos deseos d e m i
corazn.
12
El segundo hemistiquio es discutido. L e n dice: Y luz cercana ante faz d e tinieblas, o
sea las faces de tinieblas, esto es, lo hondo de la noche y lo m s alto della..., le es a l como cuando
alborea. D e no aceptar tal interpretacin, parece habra d e corregirse H ; as, D h o r m e 1.: la luz
est ms cercana que las tinieblas.
2
H A S T A . . . PALABRAS? T a l parece la mejor versin del actual H . Bildad se dirigira al a u d i torio; Kit 1. c. G : Cundo pondrs n...? |1 D A O S CUENTA: O reflexionad, c o m p r e n d e d
(Kit entiende o reflexiona; D h o r m e , prestad odos).
3
N o parecen imprescindibles las correcciones q u e a H se proponen. [[ IMPUROS: e. d., envilecidos, despreciados. G S leen a tus ojos, pues Bildad se dirigira a J o b .

1 Q

POR TI: e. d., porque t sufras y perezcas. I! SER ABANDONADO EL PAS: por sus habitantes

como
en terrible desgracia: o bien, se despoblar la tierra.
6
ENCIMA : dcelo por la posicin elevada que la lmpara ocupaba en la casa.
7
SE ACORTAN SUS PASOS: los largos pasos que el hombre da tanto en plena luz como en estado
feliz,1 2se acortan cuando falta la luz o la adversidad sobreviene.
VIGOR: se dan muchas interpretaciones a on 'vigor' (viril, sobre todo). Algunos ven ah la
voz aven 'iniquidad, desgracia'; Dhorme lee entre sus bienes (fortuna); Len entiende que fortaleza indica aqu a los hijos, sobre todo al mayor, y costilla, lado representara a la mujer. Nos
parece, frente a Dhorme, que tanto vigor viril, virilidad como costado, lomo estn tomados en
su estricto sentido fisiolgico.
13
PRIMOGNITO DE LA MUERTE: es la enfermedad mortal, o Satn, o la peste personificada, el
demonio de la peste, segn las varias interpretaciones de los exegetas.
14

PUEDES CONDUCIRLO: O bien, y se le conduce. 1! EL REY DE LOS TERRORES: es el prncipe del

reino1 9 infernal.
ESTADAS : lit. domicilios en pas extranjero, punto de inmigracin.
1 Q
1

CONMIGO SE QUEDARA: e. d., a m solo me incumbira o afectara.

-* 1 2 Sus PARTIDAS, hordas o bandas: e. d.t las movilizadas por Dios; en realidad, los mates
que contra Job envi.
13
ALEJ A MIS HERMANOS: muchos, c. Kit, 1. c. GASymS ms ken3 mis hermanos... se alejaron, correccin que el paralelismo ampara; pero el v.14, afirma Dhorme, sostiene a H ( = V).
14-15 Como el v.14 ofrece dimensiones exiguas y el 15 resulta muy largo, suele hoy leerse
(cf. Kit): Mantinense lejos mis allegados y mis ntimos, rite olvidaron los huspedes de mi casa
(otros, mis esclavos). 15 Y mis criadas.

627

JOB 1 9 " 2 0 8

JOB 2 0 2 1 "

1 5 L o s huspedes de mi casa y mis criadas m e reputaron extrao, I u n extranjero he sido


16 A m i servidor llam y n o me contest, |
[a sus ojos,
c u a n d o con m i propia boca le suplicaba.
7
1 M i aliento h a sido repulsivo a mi mujer | y h e resultado ftido a mis propios hijos. *
18 H a s t a los rapaces m e h a n despreciado;
c u a n d o m e levantaba, m u r m u r a b a n de m. *
[vuelto contra m i .
19 h a n tenido horror de m todos mis ntimos, | y aquellos que yo ms a m a b a se h a n
20
A mi piel : : y a mi c a r n e > " se peg mi hueso, | y slo me escap con la piel de mis
21
Apiadaos de mi, apiadaos de m, vosotros, mis amigos, |
[dientes. *
pues la m a n o de Eloah m e h a herido!
M Por qu m e persegus c o m o D i o s 1 y de m i carne n o os sents hartos?
23 Quin me diera que se escribiesen mis palabras! I
Quin m e diera que sobre bronce se grabasen! *
24 Que con punzn de hierro y plomo | p a r a siempre en la roca se esculpiesen! *
25 Y o ya s que m i redentor vive | y, el ltimo, se erguir sobre el polvo; *
26 y a u n despus de que esta piel ma h a sido a r r a n c a d a , | en m i propia carne ver a
27 al cual yo h e de ver por m mismo I y mis ojos contemplarn, y n o o t r o ;
[Eloah,
mis emociones se consumen en mi interior! *
28 Pues si dijeseis: Cmo le perseguiremos |
y q u pretexto d e acusacin hallaremos en l e?>>,
29 temed p o r vosotros mismos la espada, | pues saudas h a n de ser de l a espada las
a fin d e que sepis que h a y u n juicio!*
[venganzas,

* El ojo que le haba observado n o le ve mas, I ni de nuevo le advierte su domicilio.


10
Sus hijos indemnizarn a los pobres,
y sus propias m a n o s h a n d e restituir su riquezu. *
11
Sus huesos estaban llenos d e su vigor juvenil, | mas con l yace e n el polvo.
12
Si el mal es dulce p a r a su boca, | si le oculla hiijo su lengua,
1' si le conserva y n o le suelta, | si le retiene en medio de su paladar,
14
esa su comida en sus entraas se altera, | rcsiillii veneno d e spides en su intestino.
15
L a fortuna que trag la h a de vomitar, | de su vientre la hace salir D i o s .
16
Veneno d e spides chupaba, | lengua de vbora lo mata.
t ' N o ver ya los arroyos de aceite reciente *, | los torrentes d e miel y leche cuajada.
18 Devuelve su * ganancia y n o la traga, | del fruto '' tic su comercio n o se goza. ,
* 9 Pues estruj, d e s a m p a r a los pobres, | r o b casas y n o las edific".
20
Y a q u e n o conoci apaciguamiento en su vientre, |
a pesar d e sus tesoros n o se salvar".
21
N a d i e escapaba a su voracidad; | p o r eso n o persiste su ventura.
22
E n el colmo de su abundancia vese en aprieto, | lodos los golpes de la desgracia ' le
23
C u a n d o est p a r a henchir su vientre, |
*
[alcanzan.
Dios] desencadena sobre l el ardor d e su saa | y hace sobre l llover en su clera. *
24
Si huye del a r m a d e hierro, | lo traspasa el arco de bronce.
25
H a a r r a n c a d o [el dardo] y sale p o r su espalda, |
m a s la hoja, p o r su veneno, vierte sobre l terrores. *
26
T o d a calamidad est reservada para sus tesoros; j lo devorar u n fuego n o atizado, |
q u e h a r pasto suyo a c u a n t o sobreviva en su tienda. *
27
Los cielos desvelan su falta I y la tierra se alza contra l. *
28
Desaparecern los bienes de su casa, | sern derramados en el da del divino furor.
29
Tal es la suerte del h o m b r e malvado p o r parte d e Elohim, |
y la herencia q u e el h o m b r e violento recibe d e Dios!

626

Sofar replica ai Job sobre la suerte del impo

20

1
Sofar el n a a m a t i t a t o m la palabra y dijo:
2 Por esto mis pensamientos m e mueven a replicar 1 y a causa de la excitacin q u e
3 Oigo u n a leccin oprobiosa para m , |
[experimento.
y u n soplo salido de mi inteligencia m e hace responder. *
4
Sabes bien de siempre, ! desde que el h o m b r e fue puesto sobre la tierra,
5 que el jbilo de los malos es breve, i y la alegra del impo u n instante?
6 A u n q u e suba hasta los cielos su altura | y su cabeza toque las nubes,
7 c o m o su basura, perece p a r a siempre; | los que le vean dicen: En dnde est?*
8 C o m o un sueo, vuela y n o se le halla m s ; | ahuyntasele como visin nocturna.

i 7 Mis PROPIOS HIJOS: interpretamos, como en ejs. semejantes de la Biblia: mis hijos de vientre, lo mismo que se dice mi fruto de vientre = mi descendencia. Otros prefieren entender
(creemos que con menos fidelidad al genio del hebreo) mis hermanos.
18 MURMURABAN de m: o bien, con Eitan, me vuelven la espalda.
20 Ofrece muchas dificultades. No juzgamos definitivas las correcciones y soluciones propuestas; por eso dejamos H como est y lo traducimos literalmente. || CON LA PIEL DE MIS DIENTES
sera para algunos *con mis encas; para otros, sin nada, y formara ese segundo hemistiquio
un adagio equivalente a todo lo he perdido. De no aceptar tales interpretaciones inseguras, nos
inclinaramos a la hiptesis de Bickell, Budde... (cf. Kit), suprimiendo y a m carne en el primer
hemistiquio y leyendo m carne en mis dientes en el segundo. Otros prefieren corregir H, basndose
en G: En mi piel, mi carne se ha podrido y he rodo mi hueso con mis dientes.
2 3 SOBRE BRONCE: hebr. se/er, aqu como asirio siparru 'cobre, bronce'; la usual interpretacin
en 2el libro no conviene con el verbo siguiente grabar.
4 Y PLOMO : crese que dicho metal servira para rellenar los caracteres grabados; segn otros,
indicara las lminas sobre que se grababa, Dhorme prefiere suponer que se conoca una aleacin
de hierro y plomo, en que ste intervena como materia colorante para permitir al grabador dibujar
su letra antes de vaciar la piedra. _
25 REDENTOR: hebr. goel equivale aqu a defensor, refirindose, pues, al mediador o abogado. |i
E L : aqu 'fiador'; o quiz mejor que viviendo despus c. Th. J. Meek (Vet. Test, 1956), al cual
seguimos en 26-27 fundamentalmente.
27 No OTRO-: as V, e. d., no un extrao. |] Mis EMOCIONES: lit. rones, centro de emociones y
sentimientos para los hebreos.
29 De no modificar H (cf. Kit), creemos que no cabe traslado ms aceptable. Defindenle munos exegetas y no suscita graves dificultades. Dhorme prefiere leer en el segundo hemistiquio cuando la saa se inflame contra las faltas.
OA
3 U N SOPLO...: O bien, mi inteligencia (o espritu) me sopla la respuesta. Kit 1 c . G : sin
" inteligencia. Otra interpretacin: Y viento ms que mi inteligencia me responde (Szczygiel)...
7 BASURA O excremento. Dhorme propone interpretacin seductora: g-l-l-u sera un derivado
4el asirio gallu 'un demonio malo'; luego, 'fantasma, espectro', y traduce: como un fantasma.,..

Respuesta de Job

21

Job tom la palabra y dijo:

E s c u c h a d atentamente mi palabra, j y sea esto vuestra consolacin!*


Toleradme y yo hablar, | y despus q u e haya hablado, os burlaris*,
4
Acaso me quejo y o de un hombre? | O por qu n o he d e ser impaciente? *
5
Volveos hacia m y asombraos, | y poned la m a n o sobre la boca;
6
pues c u a n d o h a g o d e ello memoria me horrorizo | y experimenta mi carne un esca7
Por qu los malos viven, j envejecen y aun son poderosos en fortuna?
[lofrio.
8
Su prole mantinese firme a su vista | y sus vastagos [subsisten] b ante sus ojos.
9
Sus casas estn pacficas, sin temor, | y la vara de Eoah n o [descarga] sobre ellos.
10
Su toro cubre y n o m a r r a , | su vaca pare y n o aborta.
U L a n z a n a sus nios c o m o rebaos, | y sus hijos brincan gozosos. *
3

10
23

Se supone que el v. ha de trasladarse tras el 19, al cual completa lgicamente.


CUANDO EST PARA HENCHIR: prps. correcciones, no exigidas por H. II HACE LLOVER..,:

traducimos el hemistiquio tal como H lo ofrece; tambin cabra verter: *[la] hace llover sobre l
en su carne; otros corrigen: hace llover sus flechas en su carne.
25
Ofrecemos- una versin literal y de cierta novedad. Slo cambiamos H en lo indispensable
y unnimemente reconocido. Damos a salaf, propiamente 'sacar la espada de la vaina', el valor de
'arrancar un dardo u otra arma del cuerpo'; el sentido que damos a baraq, 'relmpago, Fulyor...',
est perfectamente reconocido. II TERRORES: e. d., negros presentimientos. El herido ha logrado
arrancar de sus carnes el arma, pero la hoja de sta deja escapar su ponzoa y llena de terrores /i
nimo de aqul... Desde luego, cabe aqu traducir: y la hoja fulgurante de su hgado; sobrevinenle (as GV) terrores.
26
CALAMIDAD: lit. tiniebla. j| PARA SUS TESOROS: as traducimos H con buena parte de los modernos (cf. Le Hir, Renn, Caminero...). Otros, como Kit, prefieren corregir H y traducir la tiniebla le est reservada o le aguarda en secreto. || FUEGO NO ATIZADO O no soplado, e. d., un fuego
del cielo.
27-28 prpa. l.v. 27 tras 28. En ste prps. copiosas correcciones, y se interpreta: eUna inundacin arrastrar su casa, aguas impetuosas en el da...
. *y 42 VUESTRA CONSOLACIN: O los consuelos que me proporcionis.
* *
Reider corrige y vierte: Por lo que a m respecta, si silenciara mi pena, I no me impacientara por enfermedad?
1
1 LANZAN : dan suelta a los chcuelos a manadas y sus hijos brincan, cual corderos (as ins. frt,
anota Kit).
"
^

628

JOB 2 1 " 2 2

JOB 2 2 9 2 3 4

629

12

C a n t a n c o m o adufe y ctara I y se divierten al son de la flauta. *


Acaban sus das en la ventura, | y en u n instante al seol descienden .
14
N o obstante, ellos decan a D i o s : Aprtate de nosotros, I
no queremos saber tus c a m i n o s ! *
15
Qu es Sadday para que le sirvamos | y de qu nos servira el suplicarle?
16
No est en m a n o de ellos su ventura, | y el consejo de los malos lejos de i?/?
17
Cuntas veces se apaga la lmpara de los malos |
y viene sobre ellos su desgracia, | y suertes les reparte en su f u r o r ; *
18 son como paja delante del viento, | c o m o t a m o que arrebata un torbellino?
19
Reserva P.loah para sus hijos su castigo? |
Dle a l mismo su pago, para que sepa! *
20
Vean sus propios ojos su ruina I y beba de la saa de Sadday! *
21
Pues qu le interesa su casa despus de l, I
c u a n d o el nmero de sus meses haya sido quebrado?
22
Acaso a Dios se va a ensear ciencia? | Pues si es El quien juzga a los ms elevados!
23
Este muere en su pleno vigor, | c u a n d o se halla todo feliz y tranquilo,
24
c u a n d o sus jares * estn llenos de grasa ' | y la medula de sus huesos bien e m p a p a d a .
25
Y aqul muere, con la amargura en el alma, | sin haber p r o b a d o felicidad:
26
parejos yacen sobre el polvo, | y los gusanos los cubren. *
27
Y a conozco vuestros pensamientos | y las argucias que sobre m ideis;*
28
pues vosotros decs: Dnde est la casa del noble |
y dnde la tienda que habitan B los impos?*
29
No habis preguntado a los viandantes?; I y no habis reconocido sus indica30
En el da del infortunio el malo es guardado, |
Iciones?
en el da de las iras se los saca [del peligro]. *
31
Quin le echa en cara su c o n d u c t a ? ; | y lo que h a hecho, quin se lo retribuye?
32
Y c u a n d o al cementerio es conducido, | sobre un mausoleo vela:
33
dulces le son los terrones del torrente, I y tras l deslila todo el m u n d o , |
as c o m o ante l un sinnmero. *
34
Cmo, pues, me brindis consuelos vanos? I
Si de vuestras respuestas no queda m s que falsa!
13

P o r q u e exigas p r e n d a sin razn a tus hermanos 1


y los vestidos de los desnudos a r r a n c a b a s , *
n o dabas agua al desfallecido, | y al hambriento denegabas p a n ;
8
c o m o h o m b r e fornido que posee el pas I y prestigioso establecido en l ; *
' a las viudas despedas con las m a n o s vacas, I
y los brazos de los hurfanos quebrantabas ";
10 p o r eso hay a tu alrededor lazos | y te espanla un pavor repentino;
11 la luz se ha oscurecido ": no ves, | y u n a inundacin de aguas le anega.
1 2 No est Eloah en lo alto del cielo? | Y mira la cabeza de las estrellas, qu elevadas! *
1 3 Y t dijiste: Qu sabe Dios? I Acaso discierne a travs de la n u b e densa?
1 4 Las nubes le son u n velo y no ve, | y por el contorno de los cielos se pasea! *
15
Vas a seguir t el camino antiguo, | que hollaron los hombres inicuos,
16
los cuales fueron arrebatados antes de tiempo, | volcndose u n ro sobre sus ci17
Ellos, que decan a D i o s : Aprtate de nosotros!
[mientos?
Pues qu poda hacerles S a d d a y ? ; *
1
18
ya que El haba henchido su casa de ventura; I
m a s el consejo de los malos permaneca alejado de E'". *
19
Los justos lo vean y se alegraban, | y el inocente se mofaba de ellos: *
20
No ha sido aniquilado su haber" I y el residuo de ellos lo h a devorado u n fuego? *
21
Reconcilate, pues, con El y haz la paz; | con tales actos tu ganancia " ser buena.
22
Recibe de su boca la enseanza, | y pon sus palabras en tu corazn.
23
Si te vuelves a Sadday, sers restablecido, I alejars la desgracia de tu tienda. *
24
Arroja, pues, al polvo el o r o | y en los guijarros de los torrentes el Ofir;
25
p o r q u e Sadday ser tus lingoles, | y plata a montones para li.
26
Pues entonces en Sadday te deleitars | y alzars tu rostro hacia Eloah.
27
L e invocars y te escuchar, | y tus votos cumplirs.
28 y decidirs u n a cosa y te saldr bien, y sobre tus caminos brillar la luz.
29
Si [te] humillan, dirs: Altanera!; | pues El salva al que baja los ojos. *
3
0 El liberta a cualquiera que sea ' inocente,
y p o r la pureza de sus m a n o s sers libertado.

Rplica de Job
Nueva acusacin de EHfaz
t
i Elifaz temanita t o m la palabra y dijo:
2
Acaso a Dios puede ser til un h o m b r e , I
c u a n d o [slo] a s mismo es provechoso el discreto?
3
Tiene algn inters Sadday en que t seas justo, |
o algn lucro en que mantengas ntegros tus caminos?
4
Acaso por tu piedad te corrige ! y entrar contigo en juicio?
5
No es tu malicia grande, | y sin limites tus faltas?
12
COMO ADUFE: suele 1. c. GSTV Ec. i plmss. edd. con ( = al son de) adufe o pandero. Desde
luego, puede admitirse esta correccin de la crtica; pero creemos que H pudo tener primitivamente
como, luego no comprendida y leda con. El sentido es al modo de cuando decimos en espaol:
contento como unas castauelas.
13
EN UN INSTANTE: e. d., sin larga enfermedad: o bien, en paz, tranquilamente, segn el
sentido
etimolgico de la raz.
14
Tus CAMINOS: O exigencias. Los caminos de Dios son sus obras, en cuanto las impone, como
aqu, o bien en cuanto las realiza (cf. 40,19).
17
LA LMPARA: e. d., la felicidad. II SUERTES: en vez de suertes asignadas por Dios, GSV
dolores.
19
RESERVA ELOAH : Kit y otros leen No reserva {al por Eloah). La idea expresada en el hemistiquio es el argumento que los amigos de Job esgrimen cuando se ven forzados a comprobar que el
malo2 0prospera aqu abajo. || SEPA: o se entere.
Su RUINA o prdida suele interpretarse el hebr. kid, hpax, que probablemente ha de corregirse: ed, 'su desgracia' (as Raschi, etc.), o ido 'su infortunio' (as otros).
26
PAREJOS: Ht. a una, juntamente. i| Los GUSANOS: O la gusanera o la podre.
27
YA: lit. he aqu que, s, ciertamente. || ARGUCIAS: Ht. maquinaciones.
28
NOBLE: aqu tiene el sentido peyorativo de tirano.
30
EN EL DA: asi entendemos c. Dhorme, sin corregir H, como indica Kit; lit. ai da de...
son conducidos (cf. V). Otros: para el da... se le deja.
33
TERRONES DEL TORRENTE: O guijas del ro, Alude, como ha escrito Zolli, a la inhumacin
de los muertos en un lecho de ro o torrente.

23
1 J o b t o m la palabra y dijo:
2 Tambin hoy es amarga * m i queja, I mi m a n o pesa sobre mi gemido! *
3 Quin diera que supiese yo dnde hallarlo, | que llegase hasta su m o r a d a !
4
Entablara ante El proceso ! y henchira m i boca de recriminaciones. *
OO
"***

6 Los DESNUDOS: e. d., los ahora desnudos, o bien desnudos en el sentido de mal cubiertos
de harapos.
8
FORNIDO: lit. de brazo. [ PRESTIGIOSO: estimado, favorito.
12
Dhorme recuerda a Is 40,26-27, cuyo texto, confrontado con este de Job, muvele a defender H contra supresiones o correcciones. V difiere bastante: no piensas que Dos es ms alto
que 1el
cielo y se eleva sobre la cumbre de fas estrellas?
4
CONTORNO: el poeta concibe a Dios pasendose por los confines del mundo, en el lugar
en que la bveda celeste descansa sobre la tierra y las aguas.
17
QU PODA HACERLES: entindese dado el concepto que de Dos habanse forjado. El sentido es excelente. No parece, pues, de necesidad absoluta corregir H leyendo c. GS, como prp. Kit,
Dh., etc., a nosotros y no les,
18
De no corregir H, tradzcase: emas I lejos de m el consejo de los malos!
19 Lo VEAN: e. d., vean la ruina de los perversos.
20 EL RESIDUO DE ELLOS: e. d.f lo que dejaron al morir. Todo el v. es el grito de jbilo de los
justos ante la ruina del impo.
23-24 Traducimos fielmente H. No nos parece de rigurosa precisin corregirlo. Mas suele
hacerse, leyendo (cf. Kit, Dh,..): Si te vuelves a S. v te humillas, s alejas la injusticia de tu tienda,
entonces estimars al oro como polvo y como guijarros de los arroyos e [oro de] Ofir. G omite el
v. 24, lo cual apoya el sentido independiente de los vv.23 y 24.
29 Traducimos H cual hoy se ofrece: si tratan de humillar, gritars: Altanera! o Altivos!, helos en alteza, que traduce Fr. Luis. Mas crese que H est errp. y prps. varias correcciones: El es quien abate el orgullo y salva...
O O 2 AMARGA: H rebelin, que estara usado como adjetivo, siendo el sentido del v.: A pesar
^ * * de vuestros discursos, sigo sin poder contener (es rebelde) mi queja*. I! El segundo hemistiquio, que hemos traducido lit., equivale a Quisiera reprimir mi gemido, pero la mano que ahoga
mis sollozos parece sobrado pesada. Kit prp. 1. su mano, e. d., la de Dios.
4
RECRIMINACIONES: querellas, demandas; tambin pruebas, argumentaciones.

JOi 24 l 25 a

JOB 23 a24

83
5

Sabra las palabras que me replicase | y comprendera lo que me dijera.


Acaso con gran derroche de fuerza disputara conmigo? |
N o ; slo tendra que prestarme atencin.*
7
Entonces el justo discutira con El [ y me librara para siempre de m j u e z " . *
8
Si voy al oriente, no est, | y al occidente, n o lo distingo.
9
C u a n d o me torno a! norte, n o lo diviso; |
me vuelvo" al medioda, y t a m p o c o lo v e o . *
10
Y a que El conoce mi proceder, | que m e pruebe al crisol: saldr como el o r o . *
11
A su paso adhirise mi pie; | su camino guard sin desviarme.
1 2 Del precepto de sus labios no" m e apartaba, !
en mi seno" ocult las palabras de su boca.
13
M a s El ha tomado decisin ', y quin le har volver atrs?; |
lo q u e su alma ha proyectado, El har.
14
P o r q u e El ejecutar mi sentencia | c o m o otras muchas de las suyas. *
15
P o r eso, a su presencia, estoy c o n t u r b a d o ; I si reflexiono, tengo pavor de El.
16
D i o s h a enervado mi corazn, | y Sadday m e h a aterrado.
17
Ciertamente no he perecido en medio de las tinieblas |
ni la oscuridad ha envuelto mi faz '.
6

Prosigue la rplica a Elifaz


1

Por

aun

0 A

1 ^>
q u e a Sadday n o le h a n sido ocultados los tiempos, |
~ "
aquellos que le reconocen no h a n visto los das de E l ? *
2
[Hay quienes] * echan atrs los mojones, |
r o b a n el rebao " y lo pastorean l u e g o " ;
3
el asno de los hurfanos se llevan, | toman en prenda el buey de la viuda;
* los mendigos tienen que apartarse del camino, |
a u n a h a n de ocultarse los pobres del pas. *
5
Cual onagros en el desierto, | salen a ' s u trabajo,
en b s q u e d a afanosa de la presa, I hallndose a la tarde sin p a n para los h i j o s ; *
6
en los campos, por la noche ' recolectan |
y vendimian tardamente la via del m a l v a d o ;
7
desnudos pasan la noche, faltos de vestido | y sin cobertor contra el fro;
8 p o r el aguacero de las m o n t a a s son calados, |
y, faltos de abrigo, se pegan al roquedal.
9 A r r a n c a n del pecho al hurfano I y t o m a n en prenda al pequeuelo del' pobre.
10 D e s n u d o s andan, sin vestido, | y, hambrientos, traen una gavilla. *
n Entre sus m u r o s * exprimen el aceite, | pisan los lagares y tienen sed.
* PRESTARME ATENCIN: otros, como Eitan, No es su sola ocupacin el atacarme?!, e. d., no
hace7 caso de mis argumentos.
EL JUSTO: e. d., el mismo Job. Pero las vers. parecen suponer texto diverso en vanos puntos (cf. Kit). Dh limitase a corregir el primer vocablo del v. y traduce: El advertira (echarla de ver)
al hombre justo que discute...: H queda as claro.
' El v. lo hemos corregido atendiendo a la crtica, basada en V y S; sin embargo, parcenos
que H podra recibir sin enmiendas una interpretacin razonable: al norte, cuando El opera all
y no lo diviso; se oculta en el sur y tampoco lo veo.
_
10 CONOCE MI PROCEDER: tal suele interpretarse la expresin drek immad. Sin embargo, Dh,
apoyado en S, lee: conoce mi marcha y mi parada (cf. Sal 138139,1-3)14
Mi SENTENCIA: e. d., su decreto o sentencia respecto a m (cf. GV).
O A 1 Puesto que S. conoce todos los tiempos, por qu los justos no han de ver la manfesta * cin de la justicia divina aqui abajo? Dhorme postula la supresin de no en el primer hemistiquio, Joon opina que el min que precede a S. es causal; se interpretara, pues: Por qu por S.
no fueron ocultados los tiempos, y aqullos...?
4
MENDIGOS... CAMINO: los w.4-8 parece han de desplazarse tras el o; en efecto, esos w . d e s criben el estado de los pobres, tiranizados por los malvados; el o torna a las violencias de stos.
5 Difcil es acertar con el texto primitivo de este v. Cf. en notas criticas correcciones; otros,
como Dh, Kit..., prpn. muchas ms. [I EN BSQUEDA AFANOSA...: lit. buscadores afanosos de; cf. Fr. Luis
madrugantes a la presa madrugan a la presa, versin que nos atrae; cf. Is 5,11. El sentido del v.
nos parece claro: los indigentes, incluso arrojados de los caminos, se ven obligados a vivir como
onagros; ocultos en el desierto, salen de sus abrigos en busca de alimento, sorprendindoles la tarde
sin pan para sus pequeuelos. El v.6 pintar sus esfuerzos por lograrlo durante la noche. Otros interpretan la ltima parte del v.: Buscando alimento en la estepa, comida para sus hijos (o ten la
estepa, que carece de alimento para sus hijos)...
10 UNA GAVILLA: he aqu lo que queda a favor de la victima del opresor, para quien se almacena,
$a "cambio, todo el fruta de la recoleccin (v.6).

12

Desde la ciudad, los hombres se lumcnlun, I y el alma de los heridos pide auxilio,
m a s Eloah no escucha la oracin '. *
1 3 Ellos forman parte de los rebeldes a li luz, I no h a n conocido los caminos de ella
y n o frecuentaron sus senderos. * u
Al alba ' se levanta el asesino, | mata al pulir y 111 indigente,
y en la noche ronda el ladrn K
15
Y el ojo del adltero espa el crepsculo, | se <hVo: No m e divisa ojo,
y un velo p o n e a su faz.
16 T a l a d r a en la oscuridad las casas, | de da se ocultan, | no h a n conocido la l u z . *
1 7 Pues c o m o m a a n a es p a r a todos ' ellos la sombra, |
p o r q u e estn familiarizados con los terrores do las tinieblas.
18
Ligeros son " a l a superficie del agua, I maldito es su predio en el pas;
n o se dirige el pisador hacia la via de ellos . *
19
Sequa y calor arrebatan las aguas de la nieve, I el scol a los que h a n p e c a d o " .
20
Olvdalo el mismo seno materno, I
delitanse [en l] los gusanos; ] no es recordado ms.
Y, c o m o un rbol, es destrozada la injusticia!*
21
Alimentaba a la estril que no d a b a a luz, |
y. en cambio, a la viuda no trataba bien. *
22
M a s aquel que con su poder mantiene en vida a los poderosos, |
levntase y [el otro] n o cree vivir" ms. *
23 Le concede el que se apoye con seguridad, |
pero sus ojos estn fijos en los caminos de l'. *
24
Fueron elevados por un poco, nas ya no existen', | pues se hundieron c o m o todos
y c o m o cabeza de espiga cayeron mustios. *
[mueren,
25
Si no es as, quin m e desmentir | y reducir a Ja n a d a m i palabra?

Respuesta de Bildad
25
1 Bildad de Suaj t o m la palabra y dijo:
Posee El espantable dominio, I entroniza la paz en sus alturas. *
Tienen nmero sus tropas? I Y contra quin no se alza su emboscada *?
4
Y c m o puede ser justo un h o m b r e ante Dios? |
Cmo puro ser el de mujer nacido?
5
Si a u n la luna no resplandeceb \ y las estrellas no son puras a sus ojos,
6
cunto menos u n h o m b r e , simple gusanera, |
y u n hijo del h o m b r e , m e r o gusanillo!*
2
3

12 Tras la descripcin de lo que pasa en los campos, lo que ocurre en la ciudad. || Los HOMBRES:
otros 3 prefieren 1. c. S moribundos.
1 Segn Dhorme, el sitio propio de este v., que trata de una categora de criminales enumerados en los w . 14-16, es tras i6 b . Deflndense tambin otros traslados: 14 tras v. 15.16" tras 17a, etc.
16 TALADRA: el ladrn, de 14; otros 1. taladran (el asesino, el ladrn y el adltero), en plural,
como H en b y c.
18-24 Este pasaje describe el castigo y muerte de los malvados. Dhorme, considerndolo como
continuacin
normal de 27,13. aboga por su traslado a ese lugar.
18
Los malos son cosa leve, sin consistencia: flotan o los arrastra la corriente con facilidad.
Cf. G: huyen con rapidez como s se deslizaran sobre agua,
20 De respetar H, creemos habra de traducirse as. De ordinario prps. mltiples enmiendas.
V, como en v. anterior, traduce todo en sentido optativo: Olvdese de l la misericordia..., sea quebrantado como rbol que no da fruto.
21 ALIMENTABA: O favoreca, era amigo de; otros corrigen H c. T (cf. G): maltrat. Mas parece
pueden defenderse H y la versin de V (pavit); aludira a favores a las estriles con fines inconfesables, mientras abandona a las pobres viudas.
22' MANTIENE EN VDA : o tambin agarra, arrastra. !| PODEROSOS : o tiranos.
2 3 El malo vive tranquilo, confiado en su ventura, estribndose en su casa, que juzga firme;
pero los ojos de Dios estn fijos, vigilan la conducta del pecador.
21 El v., muy difcil, nos ofrece ahora los verbos en pl.; indudablemente el pasaje no ha conservado bien su primitivo estado. Mas hemos preferido sujetarnos a H sin decidirnos por una de las
mil correcciones que suelen proponerse; asi Kit c. otros 1. en b (cf. G) como el armuelle que se coge.
2 La doxologa de estos seis w . , opinan algunos autores, por un accidente del texto, ha que2 OC6 CUNTO
dado cortada y achicada, y ha de continuarse en 26,5 ss.
MENOS : Bildad nada nuevo dice en este captulo, que, ms que respuesta a Job, parece

escribe Schultenstrompetazo de retirada y no toque de combate.

632

JOB

26127"

JOB 27 u 28

633

11

Contestacin d e Job

Y o os enseo el m o d o de obrar de DJON; | los designios de Sadday n o os oevto. *


Si todos vosotros lo habis comprobado, | por qu obris vanamente cosa v a n a ? *
Este es el lote del h o m b r e culpable J e parlo de a Dios l
y la herencia q u e los tiranos reciben de Suriiliiy!
14
Si sus hijos son numerosos, es para la csptiiln, | y sus vastagos n o se sacian de pan. *
15
Los supervivientes del mismo s o n eniernulo* por la muerte, |
y sus viudas n o [los] lloran. *
16
Si a m o n t o n a r e plata como polvo [ y como lodo neumulare vestidos, *
17
acumular l, m a s u n justo se vestir de ellos | y la plata heredar el inocente.
!8 Edific su casa c o m o u n nido | y cual cabana que fabricara u n guarda. *
19
Rico se acuesta y n o tornar a hacerlo b; | ha nhjcrlo Jos ojos y ya n o existe!
20 Terrores le sobrecogen en pleno dae; | de noche lo ha arrebatado u n torbellino;
21
llvalo el solano, y se va, | y lo arranca del sitio en q u e se encuentra.
22
Y se le echa encima sin compasin; j ante la m a n o que lo hiere trata en vano de
23
btense palmas a su costa | y slbanlo desde su propio lugar.*
[huir;*
12
13

26

1
J o b t o m la palabra y dijo:
Cmo h a s ayudado al dbil, | y a socorrido al brazo invlido!*
3
Cmo h a s aconsejado al insipiente | y cunto talento has manifestado! *
4
Para quin has proferido palabras? | Y cuya es la inspiracin q u e ha salido d e ti?
5
Los m a es se estremecen | p o r debajo de las aguas y sus habitantes. *
6
El seo! ante lil est desnudo | y carece de velo el Abaddn. *
7
El extiende el aquiln sobre el vaco, 1 cuelga la tierra sobre la nada. *
8
Encierra las aguas en sus nubarrones | y bajo su peso n o revienta la nube.
9
Encubre la faz de la luna llena" \ desplegando'
su n u b e sobre ella.
10
Ha trazado un circulo" sobre la haz de las aguas | hasta el confn entre luz y tinie1
1 Las columnas del cielo se tambalean y a su amenaza se empavorecen. *
[blas. *
12
C o n su poder hendi el m a r , | y con su inteligencia quebr a R h a b . *
13
Su " aliento h a exornado los cielos, | su m a n o atraves la serpiente huidiza. *
14
T a l e s son los contornos d e sus obras, I y cuan dbil eco hemos odo de E l ! ;
y el t r u e n o de su potencia, quin p o d r percibirlo?*
2

Job contina su discurso

27

i J o b continu pronunciando su discurso, y dijo: *


2 Vive Dios, que h a descartado mi derecho, | y Sadday, que h a amargado mi alma!;
3
en tanto permanezca t o d o mi espritu en m | y el soplo d e Eloah en mis narices,*
4
mis labios n o pronunciarn falsedad | ni m i lengua ..proferir mentira.
5
Lejos de m q u e os d la r a z n : | hasta q u e expire n o m e apartar de mi inocencia;
6
a mi justicia m e he aferrado y n o la dejar; |
m i corazn n o increpa a ninguno de mis das. *
7
Tenga la suerte del impo mi enemigo, ! y mi adversario la del injusto.
8
Pues cul es a esperanza del malvado c u a n d o fenece, |
c u a n d o Eloah reclama su alma? *
9
Acaso oir Dios su grito de auxilio | cuando le sobreviniere la angustia?
!0 Podr deleitarse en Sadday? | Invocar a Eloah en todo tiempo?*

La sabidura divina
OO
1 Ciertamente l a plata tiene un venero, ] y el o r o u n lugar donde se purifica; *
el hierro se extrae del suelo | y una piedra se funde hacindose cobre.
3
Trmino pnese a las tinieblas | y hasta el extremo lmite se excava
la piedra oscura y sombra. *
4
L a gente de la lmpara excava galeras, | q u e son olvidadas del p e a t n , j
que se retuercen, en trazado zigzagueante, lejos de la h u m a n i d a d . *
5 Tierra de la que sale el p a n |
y cuyo subsuelo est trastornado como p o r el f u e g o ; *
6 sus piedras son fuente de lapislzuli | salpicado de ureas partculas;
7
senda q u e n o conoci el ave rapaz | ni la columbr el ojo del buitre; *
8 n o la pisaron las bestias fieras J n i pas p o r ella el leopardo.
9
Al pedernal aplic su m a n o , | descuaj de raz las m o n t a a s . *
2

Oi 23 Es una irona que contina en v.3.


~^
CUNTO: hebr. la-rob; lit. en gran cantidad; Kit 1. LABBUR: talento, prudencia, inteligencia, al inculto has dado a conocer.
5
Los MANES: cf. Is 14,9 y Prv 9,18; o bien los muertos, como en Sal 8788.11. Algs. corrigen H
los 6manes tiemblan bajo tierra, las aguas y sus habitantes se espantan*.
ABADDN: es la regin de los muertos, equivalente a seol. Para la idea de nuestro versculo
cf. Prv
15,11.
7-12
Constituyen interesante descripcin cosmolgica.
10
U N CRCULO...: represntase la tierra como rodeada de un ocano, semejante al aps de los
babilonios. All se mostraba el fundamento de los cielos, que coincida con el horizonte. | CONFN...:
constituido por el horizonte.
11
COLUMNAS DEL CIELO: e. d., las montaas, sobre las cuales estriba la bveda celeste.
12
PODER...: cf. Jer 10,12. Dios hendi el mar, como Mardukexplica Dhormehiende el
crneo de Tiamat en el momento de la creacin. El mar, aqu personificado, identifcase en el segundo hemistiquio con Rhab; sobre ste cf. 3,8, nota.
15
Cf, V y T, Igualmente aceptable nos parece la versin su viento (T el viento de su boca)
barri los cielos. || LA SERP. HUIDIZA, segn Is 17,1 (y cf. T), es leviatn, monstruo catico, del que
algo1 4dijimos en 3,8 y 7.12.
EL TRUENO DE SU POTENCIA: manifestacin de la amenaza de Dios (cf. v . n ) .

11
MODO DE OBRAR: lit. la mano, rgano de la accin (cf. Jer r6,2i). Cnsanse intilmente los
amigos de Job, pues no ignora l la conducta de Dios, y, justamente explicando e proceder divino
para1 2con los malos, ha mostrado lo inocuo de las exhortaciones que se le dirigen.
Lo HABIS COMPROBADO: C. d., que no existe ninguna esperanza para el malo (8,13-15). Y i
incluyen a Job entre los malvados y niegan su justicia, a qu el vano e intil intento de volverlo a
Dios? Con esta salida se cerrara el discurso de Job. Desde aqu es una descripcin de los males
que alcanzan al pecador y sus descendientes, tesis que Job ha combatido, especialmente en el c.21.
As lo constata Dhorme, sealando que este v.13 toma la argumentacin en el momento preciso en
que Sofar la dej, en 20,29. As, pues, all el ltimo discurso de ste, desaparecido del texto actual,
comenzara realmente en el v.13, proseguira con 24,r8-24, y rematara con los w . 14-24 del c.27.
Por eso algs. restituyen ante v.13 la frmula introductoria: Sofar el naamatita tom la palabra y dijo.
14
No SE SACIAN DE PAN: e. d., perecen de hambre.
15
LA MUERTE: equivale a decir la peste, personificada por la muerte como en otros pasajes
bblicos, y tercer azote de la humanidad, que se menciona tras la espada y el hambre. Para el segundo
hemistiquio cf. Sal 7773,64.
16-17
Estos w . , de paralelismo cruzado, recalcan la doctrina de los amigos de Job, para quienes
los bienes de este mundo no perduran en manos del pecador, sino que pasan a las de los justos.
18
COMO UN NIDO: as interpretamos con varios exegetas la voz as, siguiendo vocablos paralelos
del rabe y el asirio; otros prefieren la significacin de su homnimo polilla (cf. V) o corrigen H,
leyendo c. GS araa.
22-23 pintan la expulsin del malvado, entregado a la vindicta pblica.
23
DESDE SU PROPIO LUGAR: otros por todas partes.

1
Su DISCURSO: hebr. masal 'parbola, sentencia...'. II El v. sera, segn algunos crticos, adicin accidental al texto al separar 17,2 de 26,4. Si como prps. se desplaza 26,5-14 tras 25,6,
el discurso de Job prosigue naturalmente por 17,2, sin necesidad de frmula introductoria.
3
EL SOPLO o hlito de Eloah es el principio de vida que insufl en el hombre.
6
No INCREPA.-. : e. d., mi conciencia no me reprocha ninguno de los actos de mi vida. Algunos
corrigen
H y 1. no se avergenza de mis das; quiz no sea preciso.
8
Damos una versin muy probable de H, sin modificarle (cf. Budde, Zorell, etc.). Otros introducen cambios (cf. Kit). V ha seguido otro de los sentidos del verbo heb. yi'bs 'lograr un lucro ilcito', y tradujo: cul es la esp. del hipcrita si roba por avaricia y no libra Dios su alma?
1
o Job se niega a admitir la suposicin de que el malvado pueda nunca rogar a Dios, pues ste
no le escuchar. Sus amigos le exhortan constantemente a hacerlo, pero desconocen la inocencia de
Job. Adems, cmo admitir que ese impo va a deleitarse en el Omnipotente, como el piadoso que
ruega todo el da? Job es, pues, incurable: si no se acepta su justicia, nada queda por hacer.

O Q i BS- Esta percopa en loor de la divina Sabidura puede dividirse en tres partes (cf. Ceup""
pens): el hombre puede alcanzar, por su arte, cierta sabidura, aunque imperfecta (vv.i-n);
el hombre, por su arte e industria, no conoce la senda de la verdadera sabidura (w.12-19); Dios
slo3 conoce tal va y posee esa sabidura verdadera (vv.20-28),
Los mineros excavan y exploran la piedra, la montaa rocosa, hasta traspasarla, saliendo a luz
por 4layparte
opuesta a la boca de la misma.
6
Seguimos reciente interpretacin de L. Waterman en importantes extremos. La gente
de la lmpara son los mineros. | Los PEATONES: lit. el pie, la parte por el todo !| FUENTE DE LAPISLZULI... PARTCULAS: alusin a las piritas de hierro.
3
El poeta contrapone lo que ocurre en la superficie del suelo y lo que tiene lugar en sus entraas, que
nos describe a continuacin.
7
EL AVE RAPAZ: e. d., aquella de ms poderoso vuelo y vista ms penetrante,
9
APLTC-; sobrentindese con el v,3 hombre o s<rt

27

634

JOB 29 18 30*

JOB 2 8 1 0 2 9 "

10 E n las rocas abri galeras, | y cuanto hay de precioso contemplaron sus ojos,
H Se exploraron los manaderos * de los ros | y lo escondido sacse a luz.
!2 M a s la sabidura, por dnde se encuentra, I y cul es el lugar de la inteligencia?
13 N o conoce el h o m b r e su venero" | ni se halla en la tierra de los vivientes.
14El abismo dijo: No est en m, | y el mar declar: N o est conmigo.
1 5 N o se da a cambio de ella el oro macizo | ni p o r plata se la compra.
1 6 N o es evaluada con el oro de Ofir, | la cornalina preciosa o el zafiro. *
17
N o la igualan el oro ni el vidrio, j ni cabe trocarla p o r vaso de oro fino. *
18 Los corales y el cristal de roca, ni mencionarlos!, |
y la adquisicin de la sabidura sobrepasa a la de las perlas. *
19 N o le es comparable el topacio de Etiopa, | ni con el o r o p u r o es evaluada.
20
De dnde, pues, proviene la sabidura, | y cul es el lugar de la inteligencia?
21
Ocultse a los ojos de t o d o viviente | y al ave de los cielos fue velada.
22 El Orco y la Muerte dijeron: |
Por nuestros propios odos, de ella tuvimos noticia!*
23 Elohim conoci el camino de ella, | es El quien supo su paraje,
24 pues El columbra hasta los confines de la tierra I y ve cuanto hay bajo los cielos;
25 al dar peso al viento | y aforar las aguas con medida,
26 al trazar a la lluvia ley I y camino al fragor del trueno,
27 entonces la vio y la explor, I la estableci e incluso la escudri. *
28 Y dijo al h o m b r e : Mira! El temor de A d o n a y es la sabidura, I
y apartarse del mal, la inteligencia.

36

13 La bendicin del desgraciado suba IIIINIII mi. I y yo alegraba el corazn de la viuda.


1 4 H a b a m e vestido de justicia y ella me revesta, I era mi equidad cual m a n t o y tiara.
15 Ojos era yo p a r a el ciego I y pies para el cojo constitua;
lf' era un padre p a r a los menesterosos I y I11 cansa del desconocido e x a m i n a b a ;
i ' yo quebraba las muelas del injusto | y de US dientes haca soltar la presa.
18 Deca para mi: Viejo' expirar | y cual ln mena multiplicar los d a s . *
1 M i raz est abierta a las aguas | y el roclo m- deposita de noche sobre mi ramaje.

Discurso o poema de Job


l J o b continu pronunciando
su discurso, y dijo: *
2 Quin m e diera estar cual en los meses de a n t a o , |
c o m o en los das en que Eloah me guardaba!
[las tinieblas. *
3 C u a n d o hacia El brillar su l m p a r a sobre mi cabeza | y a su luz caminaba yo por
4
Cual era yo en los das de m i madurez, | c u a n d o Eloah protega " m i tienda. C u a n d o Sadday estaba an conmigo I y en t o r n o a m hallbanse mis muchachos. *
6 C u a n d o mis pies babanse en manteca I
y la roca derramaba para mi" arroyos de aceite. *
7 C u a n d o sala a la puerta alta de la ciudad | y en la plaza instalaba m i asiento. *
8 Veanme los jvenes y se retiraban humildes, |
y los ancianos se levantaban y permanecan en pie;
9 los magnates contenan sus palabras I y se ponan la palma en su boca;
1 la voz de los jefes enmudeca I y pegbaseles la lengua al paladar.
H Oreja que me oa me felicitaba | y ojo que m e vea testimoniaba en favor mo, *
12 pues yo libraba al pobre que grita, I al hurfano y sin valedor.
16
17
18

CORNALINA: hebr. sham, traducido por nice, electrum, sardnica, gata...


VIDRIO: entonces raro y precioso; fabricbase especialmente en Fenicia.
ADQUISICIN O extraccin; algs. modernos interpretan un saquito (lleno) de sabidura. ||
SOBREPASA: e. d., en dificultad y, por tanto, en valor.
22
EL ORCO: hebr. Abaddn.
2
' LA EXPLOR: O indag. Asi Reider con el rabe y el arameo.
O Q ! Job torna al tema de su defensa, resumiendo su caso en tres puntos: su felicidad pasada,
"*-J su desgracia presente, su justicia de siempre. Es el problema que sus amigos no han logrado
resolver. La exposicin de Job es ahora ms completa y nos ofrece su masal: parbola, discurso o
poema por excelencia. De ah, indica Dhorme, la expresin ms solemne que adopta ya desde el
comienzo o anuncio mismo del discurso, iniciado con un arranque pattico.
3
LMPARA... LUZ: son smbolos de la felicidad y la rectitud, como en Salmos, etc.
4
MADUREZ o edad viril, lrt. otoo. || Mi TIENDA: e. d., mi morada y familia.
- MUCHACHOS : o c. V hijos; pinta la felicidad familiar en la tienda de Job.
' DERRAMABA PARA M: Dhorme (como en 28,3) prefiere no corregir H y traducir: la roca ama
tornbase..., y spome conmigo (V para m), pasado del v.5.
' CIUDAD: hebr.cjueret, forma ms antigua que quiryat y latente en Cartago, Cartagena, etc. II
LA PLAZA: situada en la puerta de la villa, corresponda al /oran latino y el agora griega. All se reuna
la asamblea popular y tenan su asiento los ancianos y magistrados del pueblo. Entre ellos sentbase
Job, lleno de consideracin.
11-20 Budde, seguido por gran parte de los crticos modernos, los pasa tras los w.21-25, los
euales eontraan la descripcin de la actitud de los primates anta Job,

Almazara. (De Macalister, The excavat. of Gezer, 11 [1912J tig.257.)


20

Mi gloria ser siempre nueva en m | y mi arco renovar sus tiros en mi m a n o .


Ellos me escuchaban y quedaban callados ' | y esperaban mi opinin. *
Tras mi decir, n o replicaban, | y sobre ellos destilaba mi palabra. *
23
M e aguardaban cual se aguarda la lluvia | y abran su boca c o m o a lluvia tarda.
24
Si les sonrea, no osaban creerlo, |
y el resplandor de mi rostro no desperdiciaban.*
25
Y o les escoga el camino y sentbame en cabeza, | m e colocaba c o m o un rey entre
c o m o quien consuela a afligidos *.
[la t r o p a ;
21

22

Prosigue el discurso de Job

30

3 Mas ahora rense de m | quienes son m s jvenes que yo,


aquellos a cuyos padres yo desdeaba | poner con los perros de m i g a n a d o ! *
Incluso la fuerza de sus m a n o s , de qu m e hubiera servido? |
Su a vigor haba perecido todo entero a ,
3
Por la penuria y el h a m b r e extenuados, | roan las races h de la estepa; |
su madrec era el desierto y el yermo.
4
Cogan el armuelle y hojas dela matorral, | y races de retamas eran su alimento.
2

18
VIEJO EXPIRAR: seguimos la correccin de Dhorme como la ms probable entre las mltiples interpretaciones que H ha sugerido. Lo mismo hacemos respecto al segundo hemistiquio. I! CUAL
LA ARENA: as ST c. H; GV cual una palmera; una vieja tradicin rabnlca, que aparece ya en^ el
Talmud y es seguida por autores modernos, cual el ave fnix. La comparacin con la palmera liga
muy bien con el v.19.
21
ELLOS...: e. d., los prncipes y jefes de w.9-10, cuya descripcin proseguira aqu.
22
DESTILABA o caa gota a gota mi palabra: imagen feliig para denotar que se conceda a la autoridad de Job cuanto tiempo quera para exponer sus ideas.
24
No OSABAN CREERLO: tan desusado e inesperado les pareca. ]| EL RESPLANDOR (O la luz) de
mi rostro: smbolo de su alegra y de la sonrisa.

30

1
MAS AHORA. ..: de las ilusiones y felicidad de antao vuelve Job a la triste realidad de lo P r e "
sent. JJ MS JVENES QUE YO: e, d., los chicuelos o mozalbetes.

JOB 3 0 8 3 1 s

636
5

Expulsados de la sociedad, I gritbase tiras ellos como tras el ladrn, *


* m o r a n d o en las escarpas de los torrentes, | en los agujeros del suelo y las rocas,
entre los matorrales rebuznaban, | se aglomeraban bajo los espinos.
8 C h u s m a vil y genle innominada, | expulsada a latigazos del pas.
9
Y a h o r a soy su cancin 1 y he venido a ser objeto de sus hablillas.*
i" A b o m n a n m e , se han alejado de m 1 y no se retraen de escupirme a la cara.
l J Pues l soli su cuerda y m e ha maltratado, |
10 mismo que quien arranc de su rostro ' el freno. *
12
A mi' diestra levntase la canalla, | impelieron mis pies, I
y prepararon contra m sus perniciosas rutas. *
13
H a n destruido mi sendero, | a m i infortunio c o o p e r a n ; |
n o hay quien contra ellos [me] ayude.
14
Irrumpen c o m o p o r ancho portillo, | bajo los escombros se h a n revuelto.
15
Terrores se han t o r n a d o contra m i ; | brrese c o m o por el viento mi dignidad |
y cual nube se h a disipado mi ventura.
i* Y a h o r a en m derrmase mi alma, | se apoderan de m das de afliccin. *
17
D e noche, como que son traspasados mis huesos I y mis venas no descansan. *
18
Con grande fuerza agarra El mi vestido, 1 ceme como el gorjal de mi tnica. *
19
M e ha derribado en el fango | y he quedado semejante al polvo y la ceniza.
2
Grito hacia ti y no me respondes, | permanezco en pie y no me haces caso".
21
Te has vuelto cruel para conmigo, | con todo el vigor de tu m a n o me persigues.
22
M e levantas sobre el viento, me haces cabalgar, | y c o m o en tormenta me deshaces
23
Ciertamente, yo s que m e conduces a la muerte |
[en agua. *
y al p u n t o de cita de t o d o viviente!
24
Sin embargo, yo n o extend la m a n o contra el pobre \ si en su infortunio gritaba
25
No haba yo llorado con el de vida dura? |
[hacia m*
N o se haba contristado mi alma por el menesteroso?
[la oscuridad!
26
Cuando esperaba yo la felicidad, vino la desventura; | aguardaba la luz y lleg
27
Mis entraas han hervido sin descanso, | se m e han presentado das de afliccin!
28
He a n d a d o denegrido sin ardor de sol, 1 me he alzado en la asamblea, gritaba;
29
he resultado un hermano para los chacales | y un compaero p a r a los avestruces!
3 M i piel se ha ennegrecido sobre m | y mis huesos se h a n quemado por la fiebre.
31
Mi ctara h a servido p a r a el duelo, | y mi caramillo p a r a voz de lloradores!

Sigue el discurso de Job

31

Haba yo concertado alianza con mis ojos (


y no prestaba atencin a doncella!
[desde las alturas?
2 Cul es, pues, la parte que enva Eloah desde arriba | y el lote que remite Sadday
5
.Reducidas esas personas a Ja vida del desierto, cuando aparecen en poblado, todo l se con
mueve de terror y les vocifera, indignado, como a ladrn.
^ Cf. Lam 3,14.
11
SOLT SU CUERDA: as c. K (cf. GV); otros prefieren el qer (cf. TS), solt la cuerda de mi
arco, e. d., me debilit. El sujeto aqu seria Dios, y en la primera interpretacin, el enemigo, que,
sueltas las amarras con que Job le tena atado como animal domstico, maltrata y oprime a su antiguo dueo. Quienes optan por Q. traducen el segundo hemistiquio: y dejaron caer el freno ante m.
Hemos seguido a Dhorme en la exegesis de este v., tenido como casi ininteligible y vertido de los
ms1 2variados modos.
Es otro v. de difcil y discutidsima interpretacin. Ignrase el sentido exacto de pirjaj, que
hemos traducido canalla (cf. castell. y cat.) y que suele verterse cras (T hijos), populacho, ralea,
banda.... Algunos vierten: la juventud o el populacho lzase insolente contra m. Otros prefieren
modificar H: A derecha se levantan testigos, en la trampa han echado mis pies. Y han terraplenado
contra m rutas [].
16
DERRMASE: e. d., fundida bajo ios golpes de la adversidad.
!7 TRASPASADOS: e. d., por el dolor. H VENAS: as B. 'Ezra, Quimj, Raschi...; otros, quienes me
roen
(cf.
V); el texto alude con las venas (e. d., las arterias) a las pulsaciones aceleradas por la fiebre.
1
8 Consideramos como sujeto a Dios, que agarra al enemigo por el vestido y, cual forzudo guerrero,
apritale
el cuello como capilla o cabezn de tnica.
22
Dios sigue jugando con el paciente, que, tras haber sido tirado en el lodo, es alzado por los
aires, en los que cabalga como nubcula juguete del viento, hasta reventar en agua, cual nube en
tempestad.
{{ DESHACES EN AGUA: o tambin, me haces temblar al fragor de la tormenta.
24
Aceptamos correcciones y exegesis de Dhorme a este v., que parece harto mal conservado.
Otros c. Dillman corrigen: El que se ahoga, no alarga la mano?, no grita en su infortunio? Reider vierte; En verdad El no alarga su mano contra el dbil; hay alguna ventaja para El en su infortunio?*

JOB 31 " '

6S7

Acaso n o es la desgracia para el injusto, | y lu adversidad p a r a os obradores de iniNo ve El mis caminos | y cuenta todos mis pasos?
[quidad?
He caminado con falsia | y se apresur hacia el engao mi pie?
6
Pseme en balanza justa | y conozca ilotih mi integridad!
7
Si mi paso se desviaba del camino | y tras mis ojos iba m i corazn, |
y si a mis m a n o s pegbase mancilla,
8
siembre yo, y otro coma, | y mis vastagos scun desarraigados!*
9
Si mi corazn fue seducido por mujer | y a la puerta de mi prjimo estuve al acecho,
1 muela para otro m i mujer I y sobre ella otros se encorven! *
11
Pues es una impudicia, j es una falta criminal: *
' 2 \Es" fuego que devora hasta el A b a d d n | y totla mi cosecha consumira ! *
13
Si yo menospreciaba el derecho de mi siervo | y de mi sierva en su a litigio conmigo,
14
qu puedo hacer c u a n d o D i o s se levante?; |
y c u a n d o inspeccione, qu le responder?
[seno materno?
15
Acaso quien m e hizo no le hizo en el vientre? I Y no nos form u n o mismo en el
" R e h u s lo que deseaban a ios pobres I y dej desfallecer los ojos de la viuda?
17
Com solo mi pedazo de pan | y de l no comi el hurfano
18
mientras El desde mi infancia crime como un padre | y desde el vientre de mi ma19
S vea a quien pereca miserable sin vestido |
[dre fui guiado ''1*
y que un menesteroso no tena con que cubrirse,
20
no me bendijeron US lomos | y del velln de mis corderos se calent?*
21
Si elev amenazante m i m a n o contra el hurfano, | p o r q u e yo vea en la puerta m i
22
mi espalda de su nuca se desprenda I y mi bruzo de su h m e r o se desgaje! * [apoyo, *
23
Pues el terror de Dios me abrumaba ' \ y ante su majestad no poda resistir.
24
Constitu al oro en mi conlian/a, I y dije al o r o fino: Mi seguridad?
25
Regocijbame de que fuese copiosa mi fortuna I y de que mi m a n o hubiese ganado
26
Acaso, c u a n d o yo vea el sol que brillaba I
[mucho?
y la luna que caminaba esplendorosa,
27
fue seducido en secre*o mi corazn | y a mi m a n o besaba mi boca? *
28 Tambin ~sto hubiera sido u n a falta criminal, | pues habra negado al Dios de
29
Alegrbame acaso del infortunio de mi enemigo i
[lo alto!
y jubilaba yo porque u n mal le haba alcanzado?
30
Antes ni permit pecar a m i garganta, | reclamando su vida en u n a imprecacin!
31
No afirmaron las gentes de mi tienda: |
Quin presentar a uno que de su carne no se haya saciado?
32
A la intemperie no p c r n o i l a h a el extranjero: | mis puertas abra al caminante .
33
" Encubr como un hombre mis transgresiones, | ocultando en mi seno mi falta, *
34
p o r q u e temiera a la gran m u c h e d u m b r e | y el desprecio de los linajes me espantara, |
de suerte que yo quedase callado sin atreverme a salir a la puerta?
[day!
35
Quin diera que D i o s 1 m e escuchase! | He aqu mi firma! Respndame SadE n cuanto al libelo que ha escrito mi colitigante, *
36
no lo llevara yo sobre mi espalda, | no me lo anudara a modo de corona 1 *
37
El n m e r o de mis pasos le manifestar; [ c o m o u n prncipe me presentar a l.
4
s

O -I 8 Mis VSSAGOS O retoos significan aqu las plantas que brotan de la tierra ms bien que
" *1 0 sus hijos (as V).
MUELA... : segn la opinin comn, seguida por T y V, tiene ese verbo aqu un sentido obsceno, el de 'tener comercio con alguien'
11
Para algunos, el v. es una glosa extraa a Job. [| CRIMINAL: as ha de 1. c. TV segn Dhorme;
H dice
propiamente falta que es preciso someter a los jueces.
12
ABADDN: o seol u orco (cf. 16,6 y 18,22).
18
MIENTRAS E L . . . : as quiz. Otros prefieren otras correcciones y versiones del texto, qui^
mal 2conservado.
0
Sus LOMOS o rones: e. d., sus carnes; Job personalizaen figura admirable, seala Dhormela
parte del cuerpo que se aprovecha del beneficio.
21
_ EN LA PUERTA MI APOYO: e. d., porque (o cuando) vea que en el lugar donde se administraba
justicia,
en el tribunal, contaba yo con ayuda.
22
Su HMERO: lit. su caa; otros, <codo.
27
Mi MANO BESABA MI BOCA: e. d., en ademn de adorar dichos astros.
33 COMO UN HOMBRE (as VS): e. d., como el vulgo; T (Valera...) como Adn. Algs. corrigen:
de los
hombres.
35
H E AQU MI FIRMA: Sutciffe prp. verter Este es mi deseo: que Dios me responda y que mi
adversario haya escrito una denuncia. || LIBELO o rollo es la requisitoria que contra Job ha escrito
su contendiente o colitigante.
36
Lo LLEVARA SOBRE MI ESPALDA...: e. d., pondra en evidencia el libelo o acta de acusacin,
blandindolo como trofeo y haciendo corona con que adornarse.

638

JOB 31 a8 33

JOB 33 1 0 3 4 "

38

Si contra m gritaba mi tierra | y con ella lloraban sus surcos *;


39 si yo haba comido su fruto sin dinero | y hecho exhalar el alma a su d u e o , *

40

en vez de trigo broten espinas, | y en lugar de cebada, hierba hedionda! *


Acabronse las palabras de Job.

Intervencin de Elih: exordio


O O l Y aquellos tres hombres cesaron
Oa d e replicar a Job, porque se tena
por justo. * 2 Entonces se encendi la clera de Elih, hijo de Barakel, el buzita,
de la familia de Ram. Inflamse contra
Job su clera porque pretenda tener razn frente a Elohim, 3 y tambin contra
sus tres amigos se encendi su enojo, por

cuanto no haban hallado4 respuesta y haban condenado a Job. * Elih, pues, haba esperado mientras hablaban * con Job,
porque eran ms viejos que l en das;
5

mas, viendo que n o haba [otra] respuesta en la boca de los tres h o m b r e s , su


clera se inflam. 6 Y Elih, hijo de Barakel el buzita, t o m la palabra y dijo:

Soy m e n o r en edady vosotros ancianos; | p o r eso h e tenido miedo y temidodecla7

Me deca yo: La edad hablar |


y la muchedumbre de aos dar a conocer la sabidura!

[raros mi saber,

Pero hay un soplo " en el h o m b r e | y el espritu de Sadday hcele inteligente;


no son los ancianos quienes son sabios, | ni los viejos los que comprenden lo justo.
1 P o r eso he dicho: Escuchadme! | Manifestar mi saber tambin yo!
9

11

He aqu que he esperado vuestras palabras, | prestaba odo a vuestros razonamienhasta


que escudriaseis vocablos,
[tos;
*2 en vosotros fijaba mi atencin. | Mas ve ah que no hay quien redarguya a Job, |
ni quien entre vosotros replique a sus dichos.
[bre! *
13

P a r a que no digis: Hemos hallado la sabidura, I D i o s le rechaza, n o un h o m El n o ha dirigido contra m sus palabras I ni con vuestros dichos le he de replicar.
15 H a n sido vencidos, no han respondido ms, | les han fallado palabras.
1* H e a g u a r d a d o ; mas, pues que no hablan, I ya que se h a n p a r a d o y n o h a n replicado,
17
responder yo tambin por mi parte, | mostrar mi saber tambin y o !
1 8 Pues estoy pleno de palabras, | mi soplo interior m e insta.
1 9 H e aqu que en mi seno est c o m o vino sin escape, I cual [vino] que revienta " los
20 Hablar para desahogarme, | abrir mis labios y replicar!
[odres nuevos.
21 N o har acepcin de personas, \ ni a nadie a d u l a r ;
22 p o r q u e yo n o s adular; | m e llevara entonces m i Hacedor.

639

'0 M a s ve ah que El inventa reproches" contra m, | me reputa enemigo suyo,


11
p o n e en el cepo mis pies, | espa todas mis sendas.
[el h o m b r e ,
Ahora bien, en esto n o tienes razn, te replicar! | Puesto que Eloah es mayor que
15
por qu contiendes c o n El | porque a todas sus palabras n o contesta? *
14
Pues D i o s u n a vez habla, I y dos veces, sin reparar en ello.*
ts En sueo, visin nocturna, | c u a n d o cae letargo sobre los h o m b r e s , | mientras duer*6 entonces hace revelacin al odo de los hombres, |
[men en el lecho, *
y con amonestaciones a ellos los a n o n a d a ; *
17
p a r a a p a r t a r al h o m b r e de envoltura " [ y su cuerpo ' del varn esconde,
18
librando a su alma de la fosa, | y su vida de atravesar el canal. *
19
Le corrige ' mediante dolor en su ' lecho I y un continuo temblor de sus huesos; *
20
su vida hcele sentir hasto ' del alimento, | y su alma, de la comida favorita;
21
su carne desaparece de la vista, | y sus huesos, que no se vean, se transparentan; *
22
su alma se acerca a la fosa, | y su vida a la morada de los muertos '.
23
Si existe j u n t o a l un ngel, | un mediador de entre mil, | p a r a declarar al h o m b r e su
24
y que se apiade de l y diga: Lbralo ' de descender a la fosa, |
[deber ",
he hallado el rescate de su alma m !: *
25
su carne engorda ' c o n vigor juvenil, | torna a los das de su adolescencia;
26
invoca a Eloah, y ste se complace en l, | que ve su rostro con jbilo | y vuelve al
27
canta l ante los hombres y dice: |
[hombre su justicia;
H a b a pecado y torcido el derecho, | mas TI no me ha d a d o mi merecido. *
28 H a eximido a mi alma de pasar por la fosa | y mi vida ve la luz.
29
H e aqu todas las cosas que hace Dios, | dos y tres veces con el h o m b r e ,
30
p a r a retraer de la fosa su alma, | u fin de que sea a l u m b r a d o con la luz de los vivos.
31
Atiende, J o b , escchame, ! calla, y yo hablar!
32
Si tienes algo que decir, replcame, | habla, pues yo deseo darte la r a z n ;
33
si n o , t escchame, | calla, y yo te ensear la sabidura.
12

14

Argumentacin de Elih

33
1 As, pues, ten a bien, oh Job!, escuchar mis palabras ]
y a t o d o s mis discursos presta o d o :

2 Ves que he abierto mi boca, I ha hablado mi lengua en mi paladar.

Segundo discurso de 'Elih

"id
* ~
' Y Elih t o m la palabra y dijo:
Od, sabios, mis palabras, | y vosotros, doctos, prestadme o d o ;
3
pues la oreja discierne los vocablos, | c o m o el paladar gusta la comida.
4
Examinemos por nosotros lo que es justo, | indaguemos entre nosotros lo que es
5
P o r q u e J o b ha d i c h o : Soy justo, | mas Dios ha descartado mi derecho;
[bueno.
6
respecto a mi derecho paso por mentiroso; | mala es mi suerte " a u n q u e no haya pe7
Qu h o m b r e hay cual J o b , | que bebe la burla c o m o agua,
[cado_ *
8
a n d a en compaa con los obradores de iniquidad | y camina con hombres malvados?
9
Pues l ha d i c h o : Ningn provecho saca el h o m b r e | de poner su complacencia en
1 As, pues ", oh h o m b r e s cuerdos!, escuchadme,
[Elohim.
Lejos de D i o s la m a l d a d I y de Sadday la injusticia!
2

11

[pura verdad.

3 M i rectitud de corazn [dicta] palabras de ciencia',


mis labios p r o n u n c i a n la
El espritu de D i o s me h a hecho, 1 y el soplo de Sadday m e vivifica.
5 Si puedes, replcame, I aprstate ante m, tente
firme!
'
[bien.
6
H e aqu que yo soy c o m o t p a r a Dios, | de arcilla he sido m o d e l a d o yo t a m 7
As, pues, m i terror n o te espantar, | y mi carga sobre ti no gravitar. *
8
N o h a s hecho sino decir a mis orejas, I y el son de los vocablos h e o d o :
9 Puro soy, sin transgresin; | limpio estoy, y n o tengo falta!
B- 3 9 HABA COMIDO la fuerza o producto del suelo sin pagarlo es aprovecharse de lo perteneciente
a otros.
II HECHO EXHALAR EL ALMA: e. d., causado un gran dolor.
4
HIERBA HEDIONDA: segn algunos, la mercurial u ortiga muerta.

1") 1 SE TENA POR JUSTO: lit. era justo a los ojos de l (asi V), y resultaba intil argirle. Mu" * " clios, c. GSymS, leen era justo a los ojos de ellos; concluyendo asi una condenacin de Dios,
castigador del inocente. Contra tal resultado intolerable se yergue Elih.
3
HABAN CONDENADO A JOB: muchos, con la tradicin masortica, corrigen: as hab. cond.
a Dios.
13
L E RECHAZA: algs. corrigen: D. nos instruye.
O O 7 Mi TERROR: Elih alude irnicamente a las consideraciones de Job en 9,34 y 13,21. || M>
" ^
CARGA: presin o autoridad. Otros leen c. G mi mano.

Pues la obra del hombre, El se la paga, | y segn la conducta de cada uno, El le trata.

12 E n verdad, Dios n o obra el mal | y Sadday n o tuerce el derecho.


13
Sus PALABRAS: las del hombre; Kit prefiere corregir H, como es corriente, leyendo mis palabras14(G) o fus palabras (Budde...).
SIN REPARAR EN ELLO: O sin que se fije uno en ello. El sentido es incierto.
15

16

EN SUEO: cf. 4,12

ss.

CON AMONESTACIONES: otros prefieren corregir: mediante apariciones. || Los ANONADA: O


aterra, as interpretamos H a la luz de GSA.
18
EL CANAL: sera equivalente a bajar al seo! desde la tumba; derivando la imagen del aspecto
de las
tumbas fenicias, adonde se descenda por un pozo vertical.
15
U N CONTINUO: comp. V todos los huesos de l hace marchitar, que ha ledo c. los mss.
Occ'OrThST
be-rob y no ue-rib de Occ" y transformado c. Th el sentido del hebreo etn,
21
... SE TRANSPARENTAN o clarean, Lcense visibles: as interpretamos c. Yahuda y V; otros
prefieren
y
sus
huesos se han adelgazado, no son ya visibles o aparecen descarnados sus huesos.
24
EL RESCATE: constituido por el sufrimiento y la conversin y presentado por el ngel a Dios
para2 7salvar ai culpable en trance de muerte.
No ME HA DADO MI MERECIDO: no me ha pagado en la misma moneda o segn mi culpa;
propnense varias correcciones a H (cf. Kit y en contra Dh).
Q,4, 6 PASO POR MENTIROSO: dudoso sentido (cf. V); pero no nos atrevemos a aceptar las corree" T . ciones propuestas: soy engaado (Duhfh), El miente (cf. G: Dhorme), sufro contra mi derecho
(Ebrhch), contra mi derecho so,y bati'o (Szraygie).,,

640

JOB 35 9 36 21

JOB 34 1 S 39 8

641

13

A quin encomend su tierra | y a quin puso sobre el m u n d o entero?


Si El tornara * a s * su soplo 1 y su espritu e retirara hacia s,
15
expirara toda carne a u n a | y el h o m b r e al polvo retornara.
16
Si tienes inteligencia, escucha esto, | presta odos al son de mis palabras.
[ras t?
17
Realmente, podr gobernar quien odia el derecho? i Y al Justo poderoso condena18
A aquel que dice ' a un rey: Infame!; | a los nobles: Malvados!
19
El que no hace acepcin de los prncipes | ni da la preferencia al rico sobre el pobre,
p o r q u e obra de sus m a n o s son todos ellos;
20
en un instante mueren, y en plena noche | se revuelve un pueblo y desaparecen, |
eliminndose as sin esfuerzo a un poderoso. *
21
P o r q u e sus ojos [estn fijos] sobre los caminos del hombre, | y todos sus pasos
22
n o existen tinieblas ni sombra densa |
[observa;
d o n d e se escondan los obradores g de iniquidad.
23
P o r q u e El no impone al h o m b r e un plazo" I para que vaya ante Dios a juicio;
24
quebranta a los grandes sin previa indagacin | y coloca a otros en su lugar.
25
Al efecto conoce sus acciones, | trastrna.'os ' en la noche y son aplastados.
26
C o m o a m a l v a d o s 1 los vapulea, | * en sitio donde [todos] lo ven;
27
por cuanto se a p a r t a r o n de su seguimiento ! y no atendieron a todas sus n o r m a s ,
28
haciendo llegar hasta El el clamor del dbil, I de forma que oiga el grito de los pobres.
29
Si El reposa, quin le inquietar?; | si vela su rostro, quin le percibir?;
pues sobre naciones e individuos El vigila ', *
[pueblo. *
30
evitando reine h o m b r e malvado, | ninguno de los que constituyen u n lazo para el
31
m
P o r q u e acaso te dir Dios: He sido engaado; I no obrar ya" m a l ; *
32
si he errado , instruyeme; | si he cometido injusticia, no volver a hacerlo?
33
A.caso deber El dar el pago segn tu parecer? I Ya que has menospreciado [mi
ya que t eres quien aprecias, y no yo, | di, pues, lo que sabes.
[juicio p]>
34
Los hombres cuerdos me dirn, | y t o d o varn sabio que me escucha:
35
Job no habJa con ciencia y sus palabras n o son razonables.
36
Pero * J o b ha de ser examinado hasta el fin | por [susl respuestas como de hombres
37
p o r q u e aade a su pecado otra transgresin: | entre nosotros palmea |
[inicuos;
y multiplica sus palabras contra Dios. *
14

Tercer discurso de Elih


35
1 Luego t o m Elih la palabra y dijo:
Has reputado esto c o m o juicioso, !
has dicho para t i : Tal es mi justificacin ante D i o s ? *
3
Y a que dices: Qu inters tengo yo ", I qu provecho saco de mi p e c a d o ? * ,
4
yo te dar respuesta, 1 y a tus amigos contigo.
5
M i r a a los cielos y ve; | contempla las nubes, que estn ms altas que t.
6
Si pecas, qu le haces? | Y si se multiplican tus transgresiones, qu le causas?
7
Si eres justo, qu le das? I O qu recibe de tu m a n o ?
8
A u n h o m b r e c o m o t puede afectar tu maldad, I y a un mortal tu justicia.
2

20 Procuramos seguir fielmente a H. Elih insiste en la igualdad de ricos y pobres ante DiosTodos perecen en un abrir y cerrar de ojos (en un guio o instante); el poderoso o tirano puede
ser vctima de una conmocin popular y pasa o desaparece, eliminado o depuesto por aqulla s'11a
gran esfuerzo (no con manos). Mas prps. mltiples correcciones. As recientemente Sutcliffe: y
medianoche expiran. El bate a los nobles y pasan; aparta a los fuertes con poder invisible.
29
INQUIETAR: as, adems de declarar el culpable, sin corregir H; V si concede la paz, quin
hay que le condene? || PUES SOBRE... : lit. y sobre nacin (o naciones) y sobre hombre uno (o indiv'
dos). Hemos aceptado la correccin de Ehrlich y la exegesis de quienes ligan el hemistiquio con v.3Prps. otras enmiendas.
30
Traducimos lo ms literal posible, dejando correcciones propuestas. Quiz pudiera verterse I a
segunda parte del v., tal como hoy se conserva: porque constituye trampas o lazcs para el pueblo*'
cf. T y comp. V: El es quien hace reinar a un hombre hipcrita por los pecados del pueblo.
31-32 Ofrecen, sobre todo el v.31, un texto alterado, que los crticos corrigen muy diversamente'
Hemos aceptado la exegesis de quienes, como Kit, ven en ambos vv. palabras de Dios; otros piensa0s
que pertenecen al pecador arrepentido: para V seran ms bien de Elih. Las del 31 porque a Di
el Que dijo interprtanse de varios modos. Algs. corrigen: Si un descredo dice a Eloah: He sd
seducido...
37
Procuramos traducir el v. lo ms lit. posible. Otros corrigen H.
Q C 2 TAL ES MI JUSTIFICACIN. ..: otros, siguiendo a GSTV, ms justo soy que Dios.
" ^
' Seguimos en lo posible a H. Otros corrigen: Qu te importa? Qu te hago si pero?'

Por la multitud de las opresiones se grita, |


se clama bajo el brazo de los magnates.
Pero no se ha" d i c h o : Dnde est liloali, nuestro" Creador, |
que hace resonar los cantares en la noche,
11
que nos instruye ms que a las bestias de la tierra,
y ms que a las aves del cielo nos hace sabios?
12
Entonces gritapero El no responde | a causa de la soberbia de los malos.
13
Es intil realmente: Dios no oye | y Sadday 110 lo percibe.
14
Cunto menos c u a n d o dices que no lo percibes, |
que el litigio" est ante El y lo esperas,*
gresin !
15
y ahora [al afirmar] que su clera no castiga nada | y que no conoce bien la trans16
J o b , pues, abre en vano su boca I y sin ciencia alguna multiplica las palabras.
10

Elih prosigue su discurso

36

' Y prosigui Elih y dijo:


Esprame u n poco y te instruir, I
pues hay todava cosas que decir en defensa de Eloah!
3
Cargar mi saber de lejos | y a mi Hacedor dar razn;
4
pues, en verdad, n o son mentira mis palabras, I
es un perfecto en saber quien est junto a l.
5
S, Dios es grande * en fuerza | y no desprecia al puro de " c o r a z n ;
6
n o deja vivir al malvado | y hace justicia a los pobres,
7
no arrebata al justo su derecho ". |
Y pusoc a los reyes sobre el trono | e hzolos sentar p a r a siempre. M a s se engrieron.
8
Y htelos * aprisionados en grilletes, I son presos en lazos de miseria.
9
Luego les declara su obra | y sus transgresiones, [es decir], que eran obstinados,
!
y nceles revelacin al odo, por va de advertencia, j
y m a n d a que se conviertan de la iniquidad.
11
Si escuchan y son dciles, acaban sus das en la felicidad | y sus aos en las delicias.
12
M a s , si no atienden, pasan por el canal | y expiran sin discernimiento. *
13
Pero los malvados de corazn acumulan la clera, |
n o gritan c u a n d o los ha e n c a d e n a d o ; *
14
muere en plena juventud su alma, I y su vida en la adolescencia.
15
El salva al pobre mediante su pobreza, |
y por la tribulacin, u n a revelacin al odo les h a c e ; *
16
e incluso te apartar de las fauces de la angustia:
h a b r abundancia sin estrecheces en lugar de esto, I
y l o s alimentos de tu mesa sern plenamente pinges. *
17
C u a n d o tomes el castigo del malvado, | le cogern el castigo y la justicia. *
18
Cuida de que no te seduzca la riqueza ' | y la copia de s o b o r n o n o te extravie. *
19
Puede compararse tu grito hacia El' en la angustia |
y t o d o s los despliegues de la fuerza?*
20
N o suspires tras la noche para que suban los pueblos en vez de ellos.
21
G u r d a t e de volverte hacia la iniquidad, |
2

14-15
Seguimos la versin de autores como Dhorme. Otros, diversamente. Cf. V: Aun cuando
dijeres: No atiende: jzgate en su presencia y espralo: pues ahora no conoce su furor ni venga con
rigor el crimen.

O C 1 2 EL CANAL: cf. 33,18 y 28; V... la espada.


*JvJ1 5 13 MALVADOS DE CORAZN: O de perversos sentimientos. V (y Dh) hipcritas.
POBRE... POBREZA: O humillado... (afligido)..., humillacin (afliccin ,.).
16
Todo l considrase dudoso, y Ehrlich renuncia a entender ios vv.16-19.
17
CUANDO TOMES de nuevo a tu cuenta el castigo del impo, recibiendo de nuevo la facultad de
juzgar (?). E v. es un enigma, proponindose mltiples correcciones. V vierte: Causa tua quasi
impii
iudicata est, causam iudiciumque recipies.
18
Verso difcil y controvertido: lit. sera porque clera no sea que te seduzca (o te atraiga y
saque) en riqueza (otros: castigo, etc.) ... Prpn. diversas correcciones y versiones; V: No te domine,
pues, la ira de suerte que oprimas a alguno...
19-20 Otros dos w . enigmticos, cuyo sentido exacto se nos escapa. Damos la versin que nos
parece ms literal, corrigiendo en el 19 no por hacia El. Comp. la versin de V: Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine. Ne protrahas noctena, ut ascendant
populi pro eis.
Bover-Cantera

21

JOB 36 2237 19

642

pues p o r eso has sido probado * p o r la afliccin.


Si Dios es excelso por su fuerza, | quin es maestro como El?
Quin puede sealarle su conducta? |
Y quin podra decirle: Has cometido injusticia!?*
24
Acurdate de engrandecer su obra, | que h a n cantado los hombres.
25
T o d o s los hombres la contemplan, I el h o m b r e la ve de lejos.
26
S, Dios es grande y no lo comprendemos; | el nmero de sus aos es insondable.
27
C u a n d o atrae las gotas de agua, | cuajan en lluvia a m o d o de inundacin *
28
que vierten las nubes, I destilan sobre el h o m b r e en abundancia. *
29
Adems, quin b entender el despliegue de las nubes, | los fragores de su tienda? *
3" H e aqu que extiende p o r encima su l u z 1 | y cubre las races de la m a r ; *
31 pues mediante ellos cumple la sentencia ] sobre los pueblos, |
da alimento en abundancia.
32
A r m a sus m a n o s del rayo | y le da orden contra el escudo. *
33 Le anuncia en su voz de trueno, | y el ganado tambin al avecinarse la tempestad ' . *

22

23

JOB 37 20 38 2 *

643

20

Acaso se le cuenta c u a n d o yo hablo? I C u a n d o un h o m b r e habla, acaso es inforY ahora no se vea ya la luz, I hallbase oscurecida por las nubes,
[mado?
pero un viento ha pasado y halas barrido.
22
Del norte viene el d o r a d o resplandor, |
en t o r n o a Eloah es una magnificencia a t e r r a d o r a . *
23
Sadday! no podemos alcanzarlo, I es grande en fuerza y juicio, |
es maestro l de justicia, no oprime;
24
por eso le h a n de temer los h o m b r e s ; |
ni siquiera mira El a t o d o s los sabios de corazn!

21

Intervencin de Yahveh
0 0
1 Y Yahveh respondi a J o b del seno de la tempestad y dijo:
Q u i n es ese que oscurece la Providencia | con discursos vacos de sentido?*
Cie, pues, tus rones cual varn, | voy * a pregunlarte y t me instruirs. *
4
D n d e estabas al fundar yo la tierra? | Indcalo si llega a ello tu inteligencia.
5
Quin fij sus medidas? Lo sabras? | O quin extendi el cordel sobre ella?*
6
Sobre qu se asentaron sus basamentos I o quin coloc su piedra angular,
7
entre los cantos a coro de las estrellas del alba |
y aclamaciones unnimes de los hijos tic llohim?
8
Quin" encerr con doble puerla el mar, |
c u a n d o , borboteando, sala del materno seno,
9
c u a n d o le puse nube por vestido | y nubarrn por paales?*
1 Luego me le trac el linde | y coloqule cerrojo y puertas.
n Hasta aqu llegarsdjeley no sobrepasars; [
y aqu se romper" la soberbia de tus olas!
1 2 Has m a n d a d o , en tu vida, a la maana, | enseado a la a u r o r a su lugar,
13 p a r a que coja los bordes de la tierra I y de ella se sacuda a los malvados? *
1 4 Cambiase cual la arcilla de un sello ! y se presenta c o m o u n vestido. *
1 5 Entonces nigase a los malos su luz I y se quiebra el brazo levantado. *
16
Llegaste t hasta las fuentes del m a r | y en el fondo del ocano circulaste?
1 7 Se te han franqueado las puertas de la muerte |
y viste las puertas [del pas| de la s o m b r a ? *
18 Has considerado las extensiones de la tierra? I Indcalo, si la conoces toda.
1 9 De qu lado la luz habita?, I y las tinieblas, cul es su sitio,
20 p a r a que las conduzcas a su zona I y les ensees las veredas de su casa? *
21 Lo sabes? Pues entonces ya habas nacido |
y es considerable de tus das el c m p u t o ! *
22
Llegaste a los depsitos de nieve | y viste los depsitos de granizo
23 que yo reserv para el tiempo de angustia, I p a r a el da de batalla y combate? *
24
Por qu camino la luz ' se distribuye,
y el solano se extiende por la tierra?
2

Elih sigue su discurso


O "7 ' T a m b i n por eso palpita mi corazn | y salta fuera de su sitio.
" * 2 Escuchad atentamente el estrpito de su voz y el ruido que de su boca sale.
3
P o r t o d o el cielo lo desencadena, | y su fulgor alcanza a los extremos de la tierra. *
4
Tras l ruge una voz; | truena con su voz gloriosa
y no detiene los rayos * | c u a n d o su voz se ha odo.
5
Obra * Dios con su voz maravillas, | hace grandes cosas que n o comprendemos,
6
c u a n d o a la nieve dice: Cae a tierra!, |
y a las lluvias del a g u a c e r o 0 : Sed
fuertes'!
7
En la m a n o de toda la humanidad pone un sello, |
de suerte que todos los h o m b r e s " descansen de su t a r e a . *
8
Y la fiera entra en su guarida | y en sus enhiles permanece.
9
Del sur llega el huracn I y del norte ' el fro;
10
p o r el soplo de Dios prodcese el hielo, | y la extensin de las aguas se solidifica.
11 A veces carga El a la nube de rayo ', I esparce el n u b a r r n su fulgor,
2
1 y ste, d a n d o vueltas, | va* circulando, con arreglo a sus designios,
para hacer cuanto El les ordena | sobre la haz de su ' brbe terrqueo:
13 ya para castigo y para maldicin ', ] ya para misericordia le hace alcanzar su fin. *
1 4 Presta odos a esto, oh J o b ; | prate y considera las maravillas de Dios!
15
Sabes acaso c m o los rige Eloah |
y cmo hace resplandecer la luz del rayo de sus n u b e s ? *
6
1 Conoces k el secreto de gobernar las nubes, |
los prodigios de la medicin de las nubes"?
1 7 T, cuyos vestidos estn calientes I c u a n d o sosiega la tierra al viento del sur,
18
extenders t con El las nubes, I slidas c o m o espejo de metal fundido?
1 9 Haznos saber qu le hemos de decir: |
nosotros n o argumentaremos ms a causa de las tinieblas!
23

SEALARLE: V escudriar...?, prefiriendo el sentido de 'visitar, inspeccionar', que tambin2 7tiene el verbo.
ATRAE: Sutcliffe 1. suelta. || CUAJAN: O bien 1. caen. II A MODO DE INUNDACIN: cf. el acad.
edn; 2 8sentido dudoso. Otros corrigen: de infortunio, destructora.
EL HOMBRE: algs. 1. la tierra. \\ Algunos colocan tras este v. el 31.
29
DESPLIEGUE: Sutcliffe balanceo, equilibrio. I| Su TIENDA: e. d., la bveda celestial.
30
CUBRE
con agua las races o profundidades del mar. Otros: su raz con el mar.
32
ARMA lit. cubre. Otros prefieren corregir H: ha alzado con las dos manos un relmpago o
miza el rayo con sus manos. Cf. V: en sus manos esconde la luz. || CONTRA EL ESCUDO: Kit c. Olshausen, etc., corrigen blanco, objetivo.
33
Procuramos dar una interpretacin ceida a H en este difcil y asendereado v. Respetamos H
y suponemos al-alolah 'junto a la tempestad'. Otros ... derriba por su medio a los pastores, el ganado
convierte en holocausto, etc.
O"7 3 Lo DESENCADENA: o lo hace relampaguear (Eitan).
^ ' 7 EN LA MANO . PONE UN SELLO: e. d., la cierra, impidindole actuar. Otros prefieren corregir H: Tras de t. la humanidad sella la puerta.
13
PARA MALDICIN: otros corrigen; v. gr., Dhorme, cumple su voluntad, enmienda que tambin1 5nos parece aceptable. II PARA MISERICORDIA... : o beneficio.
Los RIGE O gobierna y manda a los meteoros...; para V, las lluvias.

22
EL DORADO RESPLANDOR: lit. el oro. Alude al estado del cielo cuando los rayos del sol orlan
las nubes expulsadas por el viento. Kit y otros leen zhar 'brillo, resplandor'. II EN TORNO A ELOAH... :
Eloah entra, terrible en majestad (D. W. Thomas).

OQ
* * ^5

2
3

OSCURECE: e. d-, pretende empaar. || LA PROVIDENCIA: lit. el consejo de Dios.


CIE TUS RONES O lomos: e. d., preprate a luchar como un valiente.
EXTENDI...
CORDEL: tender un cordel indica los preliminares de la construccin.
9
La mar recin creada es asimilada al nio que acaba de nacer: Dios la visti con una nube
y la 1faj
con
un
nubarrn
(nube oscura) a modo de mantillas.
3
La tierra es como un tapiz sobre el cual se entregan en la noche a la orga los hombres libertinos. Mas llega la aurora, coge en un momento el tapiz por los cuatro extremos y lo sacude. Segn
G. R. Driver, el vocabloen este pasaje astronmicodesignara el Canis Maior y Canis Minor.
14
CAMBIASE...: e. d., la tierra, a la luz matutina, cual la arcilla de un sello; Dh, pnese como
la tierra sigilada, e. d., hcese rosada a la luz del sol. jt SE PRESENTA por los pliegues de su corteza
como vistoso vestido...
_
ts EL BRAZO LEVANTADO: segn Driver, designara la Lnea del Navegante: Sirius (Canis
Maior), Procyon (Canis Minor), Castor y Plux (Geminorum).
17
LAS PUERTAS DE LA MUERTE: franquean el seol. H PUERTAS: G porteros.
20
LES ENSEES: O, con otros, las lleves por los senderos.
21
Lo SABES : aumenta aqu la acerba irona del discurso.
23
Yo RESERV...: el granizo es uno de los instrumentos especiales de las venganzas de Yahveh
y un elemento de las teofanas.

JOB 3 8 2 5 3 9 1 3

644
25

Quin abri al aguacero atarjea | y camino al r o d a r de los truenos


p a r a hacer llover sobre tierra sin hombres, | sobre desierto en que n o hay ser hu? para saturar de agua desiertos y yermos, I
[mano;*
y hacer brotar de tu estepa ' yerba verde?
28 Tiene la lluvia padre? I O quin engendr las golas de roco?
29
De qu vientre sale el hielo?, | y la escarcha del cielo, quin la da a luz?
30 C o m o piedra condnsanse las aguas, I y la haz del abismo se congela.
31
Puedes anudar t acaso los lazos de las Plyades
o bien soltar las cuerdas del O r i o n ? *
32
Haces salir la C o r o n a a su tiempo?; | y la Osa con sus hijos, guiaslos t ? *
33
Conoces t " las leyes de los cielos? | Realizas acaso su prescripcin en la tierra? *
34
Alzars tu voz hasta las nubes, | logrando que te inunde una masa de agua?
35
Lanzars los relmpagos, e irn | y te d i r n : Henos aqu?
36
Quin puso sabidura en el ibis | o quin dio al gallo inteligencia? *
37
Quin puede contar las nubes a conciencia | y quin inclina los odres de los cielos,*
3
c u a n d o se aglutina el polvo en u n a masa I y los terrones pganse entre s?
39
Cazas t acaso presa a la leona | y de los leoncillos colmas el apetito
40 c u a n d o en los cubiles estn acurrucados, I cuando se agazapan en el jaral al acecho?
41
Quin prepara al cuervo su provisin |
c u a n d o sus cras gritan hacia Dios, | c u a n d o rebullen faltos de comida?

26
2

Sigue el discurso d e Y a h v e h
l

OQ
Sabes t * el tiempo de parir * las rebecas? |
* Has observado el p a r t o de las ciervas?*
2 De su gestacin has contado los meses I y conoces la poca de su parto?
3
Se agachan, paren " sus hijos, 1 sus carnadas depositan. *
4
En el desierto hcense fuertes sus crias, crecen, parten y a ellas no vuelven.
5
Quin al onagro puso en libertad | y quin desat las a m a r r a s del asno salvaje,"
6 al cual seal por casa la estepa | y por m o r a d a suya la tierra salitrosa?
7
Rese del estrpito de la ciudad, | no oye los gritos del arriero,
8 e x p l o r a c las montaas, pasto suyo, | y a n d a buscando t o d o lo verde.
9
Acaso querr el bfalo servirte, 1 pasar la noche junto a tu pesebre?
i" Atarsle en el surco su c o y u n d a " ? I Rastrillar los llanos tras de ti? *
1
1 Te fiars de l por ser m u c h a su fuerza, | y a b a n d o n a r s a l tu tarea?
i 2 Confiars en l, en que acarree tu grano | y tu era allegue? *
13 El ala del avestruz es c alegre, 1
est d o t a d a de fuertes plumas como la cigea, y de p l u m a j e ; *
26 Una sorprendente anomala de la naturaleza: la lluvia derrochada vanamente sobre lugares
desrticos
e inhabitados.
3
* Los LAZOS y CUERDAS con que estn sujetos los astros al cielo. H ORION, al que se identificaba
con Nemrod,
es, como dice Dh, una especie de Prometeo encadenado.
3 2 LA CORONA: hebr. mazzarot; para algunos sera, como mazzalot, los signos del Zodiaco o
los planetas. Michaelis y otros ven en ese vocablo un plural de majestad, e indica la Corona por
excelencia, la Corona boreal. || LA OSA: otros, Vspero o Venus. Cf. Job 9,0.
33
Su PRESCRIPCIN : el escrito y prescripcin o rgimen del cielo sobre la tierra es, como dice
Zorell, ille ordo quo sidera cursu suo res terrenas determinant. Otros vierten : Te das cuenta
en la tierra de cuanto Ten ellos] est escrito? Los judos dieron luego al pasaje sentido astrolgico.
Kit corrige los escritos (o prescripciones) de la tierra.
36
F.L IBIS: anunciador de las crecidas del Nilo. Otros: en los rones, las entraas, i! AL GALLO: anunciador del da y pregonero de la lluvia; otros, al corazn...
37
CONTAR: Reider interpreta explorar.
O Q ! LAS REBECAS : yael es la cabra montes, rupicapra, rebeca, gamuza, antlope. Los exegetas
" " que mantienen en H el tiempo y borran del parto, refieren aqul a la poca del celo en el macho
o a cosas menos verosmiles.
3
Sus CAMADAS DEPOSITAN o sueltan, asi de jabal 'feto, fruto' (cf. el rabe).
5 ASNO SALVAJE : arod es el nombre arameo del onagro.
10 Hemos traducido H literalmente; atar en el surco, e. d-, arar. Muchos siguen a Beerfcf. GS)
y traducen: Atars a su cuello una cuerda, rastrillar los surcos detrs de ti?; Kit slo modifica
Lo atars... con su coyunda...? I RASTRILLAR: o bien, labrar, arar.
12
Traducimos lit. H, segn Q y su puntuacin, y c. vers. Pero, dada la desigualdad actual de
los hemistiquios, parece muy verosmil la opinin de quienes prefieren atender al K y hacen el
primer hemistiquio: Confiars en l, en que vuelva, para que recoja tu grano en tu era (cf. Kit,
Dh, etc.). 11 Tu ERA: e. d., la parva de ella.
1 3 Es ALEGRE: O quiz, con otros, despligase o btese alegre; prps. correcciones varias a

_Jou 3 9 "j40

10

645

15 E T ^ ^ a n d o n a e n tierra sus huevos | y sobre el suelo los calienta;*


16 B o l v , d a de que un pie puede aplasiai los | y una bestia salvaje los puede pisotear,
e s a u r a con sus hijos cual si no fiictim suyos; |
a e su vano esfuerzo est sin cuidado. *
18 1 q i U e E I o a h ! a P r i v d e s a b i o instinto | e inteligencia n o le concedi;
19 . . a s | t a n P r o n t o c o m o en alto se yergue, 1 riese del caballo y su jinete. *
corcel
20 'S?S lV
valenta? \ Revistes t su cuello de temblorosa c r i n ? *
2t p a J? , e t b n n c a r c o m langosta? I Su esplndido relincho da terror!
22 . ' a , fn e l v a l l e y algrase con bro, | parte ni encuentro de las armas,
23 i ' e e
P a v o r y n o se asusta | ni ante Ja espada retrocede.
el r e s u e n a la
24 r
aljaba, | la llama de la lan/11 y la del d a r d o .
?<; r v o r o s o e impaciente sorbe la tierra, | no s contiene al toque del clarn.
" A l sonar la trompeta, dice: Ea!, |
2 6 d l e l ' S olfatea el c o m b a t e : | la tonante voz de los jefes y el alarido.
27 ^Q a S O ' > r t U m d u s t r i a emplumece el gaviln, | despliega sus alas hacia el s u r ? *
S e r e m o n t a por orden tuya el guila f,y el halcn pone en lo alto su nido?
Sobre la roca habita y pasa la noche, | encima de un picacho de la roca y u n a atalaya;
desde
all acecha la comida, | sus ojos desde lejos la aperciben.
Y sus polluelos lengetean ' la sangre; I donde hay cadveres all est!
Y Yanvt
,,1
= h se dirigi a J o b y dijo:
[der?
32
2 Acaso disputar con Sadday el censor? 1 El que critica a Eloah, a esto respon33
3 Y J o b respondi a Yahveh y dijo:
34
4Si he sido ligero, qu le replicar? | Mi m a n o pondr sobre m boca.
35
5 H e h a b l a d o una vez y no responder " m s ; | tos veces, y n o volver a hacerlo.

Contina el discurso d e Y a h v e h
Y Yahveh contest a J o b del seno de la tempestad, y dijo: *
7 Cete, pues, como u n varn, tus rones: | voy a preguntarte y t me instruirs.
8 Es que verdaderamente vas t a casar mi juicio? |
Me vas a condenar para que t quedes justificado?
4
Q Tienes t un b n i / o c o m o el de Dios | y con voy. como la suya truenas?*
?
lo Adrnate de altivez y elevacin [ y vstete de gloria y majestad!*
6
n Derrama los transportes de tu clera | y mira a todo soberbio y humllalo!
7
12 Mira a t o d o altivo % abtelo y aplasta a los malvados en su sitio!
8
13 Ocltalos a una en el suelo, | sus personas encarcela en el c a l a b o z o ! *
9
i4 E incluso yo te alabar | porque tu diestra te alcanz la victoria!
io 15 H e aqu, pues, el Behemot, b que yo cri b contigo; | hierba cual el buey come. *
2

esta voz (cf. Kit). Sin embargo, la mayor discusin de este v. difcil radica en su segundo h e m i s tiquio, verdadera crux interpretum. Quiz pudiera verterse: si [se atiende] a la pluma, es graciosa
y voladora (o quiz esplndida), o tambin en verdad plumas como d e cigea por su plumaje
(cf. Kit). Se dan an otras muchas interpretaciones; cf. V : La p l u m a del av. es semejante a las
p l u m a s del herodio y del gaviln. Para la versin q u e arriba damos habra quiz q u e modificar
ligeramente H (cf. D h ) , q u e parece u n tanto errp.
14 L o s CALIENTA: e. d., los deja calentar o empollar.
16 Es DURA con sus cras para no (estimarlas) suyas; as lit.; Kit prefiere corregir H : como
no suyas. \\ D E SU VANO ESFUERZO: e. d., de las fatigas pasadas antes en la postura, etc., no se preocup a : tinena sin cuidado. O t r o s : abandonando sus cras (el fruto de sus afanes) sin preocuparse.
18 El poeta cierra su descripcin con una pincelada q u e traza la celeridad del avestruz, en contraste con esas otras cualidades. || D E L CABALLO Y SU JINETE (cf. Ex 15,1): e. d., el cazador a caballo;
esta palabra le lleva suavemente a tratar de este animal.
19 TEMBLOROSA CRIN: lit. lo q u e se agita o tiembla; otros (as V), relincho.
26 EMPLUMECE O echa p l u m a ; es verbo denominativo d e ebr 'pluma', q u e no reaparece en H ,
sino est desfigurado en el v.13. Otros vierten: emprende el vuelo, cuyo sentido ofrecera paralelismo ms riguroso con el segundo hemistiquio.
l g y 2 ? Cf, 38,1 y 3.
4
9 U N BRAZO... : o poder. |[ C O M O EL DE D I O S . . . : lit. como D i o s . . . como El.
5 10 La irona contina en este v. y ss.
s n Sus PERSONAS: lit. sus caras.
10. 5 B E H E M O T : designa aqu el hipoptamo, que, como notaron sorprendidos los antiguos,
a pesar d e su fuerza extraordinaria, se alimenta d e vegetales, como el buey. G. R. Driver (1956)
cree se trate ms bien del cocodrilo.
A

T"V

JOB 41 1 42 8
646

JOB 4 0

- -

11

16 Ve, pues, su fuerza en sus rones, | y su vigor en los msculos de su vientre. *


12
n Atiesa su cola c o m o un cedro, 1 los nervios de sus muslos estn entrelazados. *
13
18 Sus huesos son [como] tubos de b r o n c e ; sus miembros, c o m o barras de hierro,
14
i 9 E s la obra maestra de D i o s ; | dioie su espada su Hacedor como presente;*
15
2o pues tributo le aportan las m o n t a a s , | as c o m o todas las bestias salvajes que all
16
2i Bajo los lotos se tumba, I en escondrijo de caas pantanosas;
[retozan.
17
22 los lotos le recubren de sombra, | rodanle los sauces del torrente.

Caza del hipoptamo en Egipto. (Pintura tumbal de Tebas. De Wilkinson,


Ancient Egyptians, 2.a ed., II p.148.)
i23 Si el ro est bravio, n o se c o n m u e v e l, |
tranquilo est aunque salte un J o r d n hasta su boca, *
19
24 Se le prender acaso c p o r sus ojos? I Se taladrar con espinas11 sue n a r i z ? *
20
25 Pescars con anzuelo al Leviatn | y con cordel sujetars su lengua? *
21
26 Por su nariz hars pasar u n junco | y c o n gancho taladrars su quijada? *
22
27 Multiplicar l hacia ti los ruegos? \ Te h a b l a r lisonjas?*
23 28 Celebrar alianza contigo? | Lo t o m a r s p o r servidor perpetuo?
24
29 Jugars t con l cual con u n pjaro | y lo atars p a r a solaz de tus nias? *
25
30 Traficarn con l los asociados? | Se le repartirn entre los mercaderes?*
26
3i Acribillars de dardos su piel, 1 y con el arpn de peces su cabeza?
27
32 Pon sobre l tu m a n o : | piensa ya en el combate, no volvers a hacerlo!
28
i H e aqu que su esperanza queda burlada, | con slo r su vista es derribado. *

ll
l6
12

647

1X 28

MSCULOS: GTV interpretaron ombligo.


i7 ATIESA: pone tensa: GSAry B.'Ezra: yergue, endereza. II Sus MUSLOS: TV sus testcuos. II ENTRELAZADOS: Len interpret: Menea su cola como un cedro (o su cola cuando apetece
e s como cedro), niervos de sus vergenzas enhetrados.
14
19 Su HACEDOR: de respetar H, no creemos pueda ser otra la versin (cf. V y la Bible du
rabbinat franjis); su espada seran los dientes incisivos del hipoptamo, excesivamente largos.
Piero muchos exegetas se deciden por corregir H en variados intentos; el que parece ms plausible
d ra (cf. Kit y Dh): El, que ha sido creado tirano de sus compaeros (e. d., los animales del v.zo).
18
23 EST BRAVO: Kit c. Beer cree que quiz ha de 1. c. G se desborda.
19
24 Pasaje irnico. Algunos vierten el verso en sentido afirmativo.
20
25 LEVIATN o cocodrilo: cf. $,\$- Para G. R. Driver se tratara ms bien de una gran serpiente
o de un monstruo marino: ballena, etc.
21
26 El v. recuerda el trato dado a los prisioneros por los reyes asirios. H JUNCO: a modo de
cuerda.
|| GANCHO: hebr. joaj 'espina, espino, gancho...', alesna (Fr. Luis).
22
27 Si el domesticar al bfalo era imposible (31,9 ss.), ms inverosmil es la domesticacin del
cocodrilo,
24
29 Contina la irona. || H para tus nias; pero nos parece muy acertada la adicin de solaz
que 25Caminero hizo.
3o Los ASOCIADOS: O agremiados para la pesca en comn.
28
i Su ESPERANZA: e. d., la del que se atreva a hacerlo. H cambia de persona. A la anomala
se han dado muchas explicaciones: o se la tiene como licencia del poeta (as Len, muy atinado)
o se lee tu esperanza (as Kit...); otros trsp. el v. tras el 2. H Es DERRIBADO: propnese 1. eres den.
e. Steuernagel y Budde, o se aceptan las otras explicaciones indicadas.

Ai
'2 N o hay audaz que lo despierte. |
" ^
Y quin es el que ante l" se m a n t e n d r ? *
3 " Quin me adelant beneficios p a r a que yo le pague? | Cuanto h a y bajo todos los
3
4 N o silenciar sus miembros, |
[cielos, mo es! *
ni lo que al vigor respecta y gracia de su estructura.
4
c
5 Quin ha alzado la delantera de su vestido? | lili su doble coraza , quin penetra? *
5
6 Las puertas de su boca ", quin abri? | En derredor de sus dientes [reina] espanto.
6
7 Su espalda ' son hileras de escudos, | clausurada cual por sello de piedra ':
7
8 estn aproximados u n o a otro [ y ni un soplo pasa entre ellos;
8
9 cada cual a su c o m p a e r o est pegado, | forman liloque y n o se separan.
9
io Su estornudo ' hace brillar la luz, | y son sus ojos cual los prpados de, la aurora. *
10
n D e su boca b r o t a n antorchas, j chispas de luego se escapan.
1]
12 D e sus narices sale h u m a r e d a , | cual [de] caldero encendido e hirviente*. *
12
13 Su aliento enciende los carbones | y una llama emerge de su boca.
13
14 En su cuello asintase la fuerza | y ante el brinca la violencia. *
I4
15 Las mamellas de su carne son compactas; | estn lirmsimas en ella y n o se m u e 15
16 Su corazn es d u r o c o m o piedra I y duro cual la muela inferior. *
[ven. *
16
17 C u a n d o se yergue, temen los adalides | y anle las fracturas se retiran. *
,7
18 A quien da alcance, la espada nada supone,
ni la lanza, ni el a r m a arrojadiza, ni la punta de saeta;
18
19 considera al hierro c o m o paja, ] al bronce cual madera carcomida.
19
2o En fuga no le pone el disparo del arco, | pajilla le resultan las piedras de la h o n d a .
20
2i Cual pajilla reputa el arma arrojadi/a | y se burla del silbido del venablo.
2,
22 Debajo de s [lleva] punas de leja, I un Irillo va pasando sobre el l o d o . *
22
23 H a c e hervir el abismo c o m o olla, | (rucea el mar en un pebetero.*
23
24 Tras s va dejando vereda luminosa: | una melena cana dirase el a b i s m o ! *
24
2 No hay en la tierra parejo suyo; | l, creado impvido!
25
26 Mira de frente a t o d o lo altivo, | es rey sobre todas las bestias feroces! *
2

Contestacin de Job y eplogo


42
x Y J o b respondi a Yahveh y dijo:
S que todo lo puedes | y que no te es imposible plan alguno.
3
'Quin es ese que oscurece la Providencia IL sin sabidura?* |
2

1
2 No HAY AUDAZ.., o atrevido que lo despierte o provoque. Otros prefieren leer: No
es cruel cuando se le despierta?
2
j Damos la versin literal de H, Su difcil acoplamiento al contexto ha hecho que los exegetas
propongan varias correcciones. Segn Kit, tendramos: Quin le hizo frente y qued salvo? Nadie
bajo todos los cielos!* Parece que estos tres primeros vv. del cap. se nos ofrecen en estado muy
diverso del primitivo; es posible que en ellos hablara Dios en primera persona (hay huellas de esto
en mss. y vers.); entonces ese tercer v. no estara tan desencajado como hoy del contexto.
4
5 Su DOBLE CORAZA: e. d., la formada por la piel y las escamas del cocodrilo. Para otros, su
doble
mandbula.
9
io El sol, en su salida, hace estornudar a la bestia, y las gotas que ella salpica del agua brillan al sol.
1
*12 ENCENDIDO: atizado, de fuego bien avivado y encendido.
13
14 BRINCA LA VIOLENCIA: o la fuerza (c. Martn Cross).
14
15 LAS MAMELLAS: O papada (parte colgante).. II ESTN FIRMSIMAS EN ELLA: o estn adheridas15 a ella (H en sing.); otros, se hace presin sobre ella.
] DURO CUAL LA MUELA: macizo cual muela de molino; cf. V: y se apretar como yunque
de martillador.
1
*17 As ti, que no creemos ofrece sentido rechazable en absoluto, aunque prps. mltiples
correcciones: as, per los adalides (V, ngeles), las olas (y. gr., Mandellern, Budde, Ehrlich, Dh...),
por fracturasque seran aqu los quebrantos que la bestia puede ocasionar, las olas del mar
(Dh...) o ante sus dientes los hroes (Kit c. Giesebrecht); por se retiran (purgabuntur V, cf. Len),
tiemblan, etc.
21
22 Las asperezas de la piel del cocodrilo son agudas como puntas de teja; as su vientre va
dejando
en el lodo la huella que dejara un trillo.
22
23 TRUECA EL MAF humeante en un pebetero.
23
24 La espuma blanquecina que el cocodrilo levanta en el agua a su paso forma tras l como
un camino blanco, que a la luz del sol o la luna se juzgarla como cabellera canosa de la mar.
25
26 MIRA: e. d,, con desprecio; o mejor: con todo altivo puede cruzar su mirada, no tiene
que bajar su vista ante ellos como un inferior. Este es el verdadero sentido, y creemos totalmente
innecesario aceptar las mltiples correcciones que se proponen.

^f
* "

648

JOB 42 4~17

As, pues, trat, sin comprender, | de maravillas superiores a m, que no conoca. *


Escucha, pues, y yo hablar; | yo te preguntar y me instruirs. *
5
D e odas slo haba sabido de ti, | mas a h o r a te h a n visto mis propios ojos.
6 Por eso m e retracto y arrepiento | sobre polvo y ceniza!*

JOB

649

7
Y despus que Yahveh h u b o dirigido
estas palabras a J o b , dijo Yahveh a Elifaz,, temanita: Mi ira se ha encendido
contra ti y contra tus dos amigos, porque
no habis dicho con respecto a m la
verdad, como mi servidor Job. * 8 Y ahora
t o m a o s siete becerros y siete carneros, id
a mi siervo J o b y ofreceris u n holocausto
por vosotros. Y J o b , mi servidor, por
v o s o t r o s i n t e r c e d e r ; as, p u e s , t e n d r
consideracin a l p a r a n o infligiros cosa
oprobiosa p o r no haber dicho de m la
verdad, c o m o mi siervo Job. * 9 Fueron,
pues, Elifaz, temanita; Bildad, sujita, yb
Sofar, naamatita, e hicieron c o m o les haba dicho Yahveh, y Yahveh tuvo consideracin a Job.
10
Por otra parte, Yahveh restituy a
J o b su antiguo estado p o r haber intercedido en pro de su prjimo c , y aument
Yahveh al doble cuanto J o b haba posedo. !! Y vinieron a l todos sus herma-

nos y todas sus hermanas y todos sus


conocidos de a n t a o , y comieron con l
en su casa; y le compadecieron y consolaron por t o d a la desgracia que Yahveh
descargara sobre l, y le dieron cada u n o
una m o n e d a y un anillo de oro. *
l 2 Y Yahveh bendijo la nueva condicin de J o b m s que la antigua, y lleg
a poseer catorce mil ovejas y seis mil
camellos, mil yuntas de reses vacunas y
mil asnas. 13 A d e m s tuvo catorce hijos
y tres hijas. * 14 A la primera psole el
n o m b r e de Palomita, a la segunda el de
Casia, y a la tercera el de C u e r n o de
afeites. * 15 N o se hallaban en t o d o el
pas mujeres tan hermosas c o m o las hijas
de J o b , y su p a d r e les dio parte en la
herencia entre sus h e r m a n o s .
16 Despus de esto vivi J o b ciento
cuarenta aos, y vio sus hijos y los hijos
de sus hijos, cuatro generaciones. 1 7 Y m u ri J o b anciano y colmado de das. *

A O 3 QUIN ES...: cf'. 38,2. Muchos proponen borrar este primer hemistiquio; no as Kit en
^ **
su ltima edicin.
4
El v. es una combinacin de 38,31 y 38,3 h. Parece como que Job va rumiando las reconvenciones de Dios y mezclndolas a sus reflexiones propias.
6
SOBRE POLVO Y CENIZA: e. d., el mazbeleh en que estaba echado.
7
El autor prescinde de la ltima intervencin de Job.
8
INFRIGIROS COSA OPROBIOSA : parece modo vulgar de hablar: no deber obrar con vosotros
vilmente,
e. d., de manera poco conforme con !a justicia y bondad de Dios.
11
COMIERON: Kit aade (c. G y algs.) y bebieron. || MONEDA: hebr. quesit 'cordera'; era moneda de la poca patriarcal: un peso de oro o plata correspondiente al peso de ese animal. || ANILLO 13
: el nzem era regalo muy preciado como adorno de la nariz, etc.
CATORCE HIJOS: doble nmero que en 1,2; muchos vierten siete. I TRES HIJAS: stas, no
tenidas
como riqueza en Oriente, conservan su nmero anterior.
14
PALOMITA: hebr. Yemim; GV/Da (o resplandor: Sol). || CASIA O fior de canela: hebr. Quesi 'casia aromtica, cinamomo o canela', y otros entienden Luna. || CUERNO o tarrito DE AFEITES
o antimonio: hebr. quren-happuk.
17
Es frmula consagrada (cf. Gen 25,8 y 35,29).

NOTAS

CRITICAS

CAP. I : c mf.t mss (cf V y Kit); H hasta.


CAP. 2: " c K't (cf V); H hablas] ins c Kit.
CAP. 3: a prb di c GV (Kit)] b Kit 1 mar] G_ " errp dice Kit y prps mlt correcciones] a el v cres
e desplazado; su sitio sera tras v 12 (otros tras 10, y aun cabra tras 11)] e GSV como, atenuando
a fuerza de H] f prps 1 frente al tmulo.
CAP. 4: * c AGSV; H palabra.
CAP. 5: a C GS; H (V) que su mies o cuya segada (Len), la del insensato del v 3] b as c ASvmSV
o los sed. bebern] c c Kit; H es nacido (cf V homo nascitur ad laborem)] a GSVf y de] e Kit 1 el
'que pone,
pero cf ej. semejante de inf. con 'para' en paralelismo con perf. en 28,25] as lit c N. M.
Sarna] g lit he aqu, que liga la oracin c lo anterior; Kit di c GSV pl mss] a algs corrigen de sequa
y helada] l adi anota Kit] ] Kit prefiere la leccin o hemos odo c GS.
CAP. 6: as 1 (cf V prae angustia), H: son corno enfermedad de mi pan ( = mi alimento de enfermo?)] asi m s i e n i 9 i ; en TV 3mss esto sustituye a aun y as Kit] c as frt c GSTV (cf Kit)]
d
c ims T (Kit); H cabrae verter (cf V): [Los arroyos] serpean en zigzags de sus cursos, caminan
hacia la nada y perecen] as c J. Reider (Vet. Test. 1954).

CAP. 7: C Kit; H midd y mide [mi corazn, sobrentienden R. Levi y Aben Ezra] la tarde
(noche), o c otros y desaparecer la noche] h c G; H mi.
CAP. 8: prps di 6a por introducir elemento cxtrailu a la tesis: la pureza persona] como condicin de la eficacia en la splica] Kit 1 c S y como sombra] c G (cf V); H mira o asoma, leccin
tambin aceptable; prps otras correcciones] " c Kit; II hasta = incluso?
CAP. 9: C Kit; H que, cf nota 5] ins c GSV| " i- GThS; H responder] "-* leemos c T he
aqu El; si; H ihe aqu; y si; cf nota 19] c GS Dh ele; H me] ' c ST"V mlt mss (Kit); H: y mis]
c QSTV Ec 4; KG Ec 1 con, tambin lectura aceptable y quiz primitiva] c Dh etc (cf V);
H hoya, quiz con sentido similar] ' Kit c I3mss GS lu 'ojal, oh si*.
CAP. 10: c GS (cf Kit); H a una (Fr. Luis del todo y a la redonda)] b as c Kit, cf T; H viendo
mi miseria] " c Se (as Ball, Kit); H aizarse (sujeto mi cabeza, que queda lejos)] " c GS; H mis
das? cese, pues] cf Kit y Dhorme; H qutese] ' d i Kit y otros.
CAP. I I : C GSymTV; H la verborrea] Kit 1 cosas maravillosas] ' lit hallars; Kit corrige llegars] ' as c HiV;B H alturas de celo] as c V; H lit si hay iniquidad en tu mano, aljala] c vers
ca 4omss; H plur] c ST 3mss de Rossi; H ser oscuro.
CAP. 12: "as c Kit (cf Dt 32,24); H hable a... ensear] "-"mlttrsp 9-10 a 11-12] c pl mss
Eloah, pues Yahveh es desconocido
del libro de Job y aqu fra mera reminiscencia de Is 41,20]
" c TV; H musar, cf nota 18] e asi c ST algs mss; H las naciones] ' c Ball y Dhorme; Kit dejo, cf
Jue 16,26; H los condujo] ' H add de pueblo; di c G (Kit)] " c G; H hcelos errar...
CAP. 13: ins c GSHiV mlt mss (cf Kit)] 1 c G la argumentacin de mi boca anota Kit] c c
GSTV; H rplicas] A c G; bH cosa carcomida.
CAP. 14:- C GSV; H m] H lit hiciste (sic 28,26); GSymV pusiste (cf 13)] c c Kit y otros; H cese
(de sufrir)] c AThSymSV (cf Kit); H (hasta) aun no haya] " c Kit.,.; H en pasado] ' c Lagarde,
Kit... (cf ThS); H cayendo se desmenuzara (Len); lien 'Ezra un monte gigante (nofel)...] " Kit
c Budde etc 1 un aguacero (pluvia omnia ahripiens cf Prov 28,3).
CAP. 15: C N . M. Samal b espiado (cf Kit)l "": asi I c G (cf Kit y Dh); cf nota a 23] " ; &
para H cf nota a 23I ' as c GSV, H plurl ' c <! (cf Kit y Dh); H serd arrancado por el soplo de la
boca de El (cf T y Raschi, Arragel.. .)| "(lit sinn) c G; H su recompensa (fruto)] "as (lit sing)
c GVS Ben Ezra; H se completar a llenar.
CAP. 16: as prb c GS (Kit); H contendra (3 p)] c GSTV; H muchacho] asi c Dhorme;
H y] asi (lit y entreJ; H e hijo.
CAP. 17: c SV 13,26; H en el ultrae (o querella) de ellos] b c ST; H sme fiador (?)] ' c
GAThSymTV; H para decir parbolas] " c GSV; H a la cara] H todos eos; 1 c N. M. Sarna, que
adems lee todos en vez de como sombra] ' c SV algs mss; H todos ellos] [ c G ; H esperanza] " c crticos; H bad, que T y muchos judos entienden juntamente;
V en los profundos del (seol).
CAP. 18: * c V; H OS malos] " c G; H lo precipita] c Kit 1 c SV por su calcaar] d-a prps 1 ser
devorada (c G) por una enfermedad su piel.
CAP. 19: c SV; H encendi] c V (cF GST); H enemigos de l] " cf nota 14-15] " di anota Kit;
cf nota 20] c GThTV ca roomss; H en m.
CAP. 20: *c Kit (Klostmuatm, I>h...); 11 ros de; cf V] " c Kit etc; H la] asi (lit. en riqueza,
fruto) c ca somss S; 1 I como fruto; Kit c G en pan] " fc V; H edifica (ni)] " Kit c ThST; otros mantienen H, vertiendo
a su apetito no poda sustraerse] c GV 4mss ; 11 desgraciado] c GS (cf T).
CAP. 21: a C GSymSV; H e burlars, que podra defenderse
c Dh, entendiendo que Job se dirige
primero a todos sus amigos y luego a Sofar, ltimo locutor] b H dice lit: Su prole mantinese firme
a su vista con ellos, immam, y sus vastagos ante sus ojos. Ball ( = Dhorme) reconoce en esa voz hebrea un resto de omedim, de paralelismo exacto con nakn 'firme'. Kit prefiere borrar a su vista (delante de ellos), o bien pasar al segundo hemistiquio la voz immam, leyendo ammam: Propinquorum
turba (cf V), cosa tambin aceptable] c (G)SymSTV; H son espantados]
' c G; H m (cf V lejos
sea de m] ' c Kit, Dh...; H cubos o apriscos (?)] ' c GSV; H leche] s Kit prp di "tienda (c V) o que
habit.; en contra Dh.
CAP. 22 :* c GSTV; H eran quebrantados] " c G; H o tinieblas] c c G; H m, cf 21,14-16] d c Th
(cf
STV); H nuestro adversario] ' c GSTV varios mss; H te vendr (mucho bien)] ' c N. M. Sarna]
g
c SV; H tus.
CAP. 23: a cSTV, cf 7,11 y 10,1; H rebelin; cf nota 2] b GSV mlt mss juicio o causa] c - c cfnota 9]
4
c GV; H y no] e c GV; H de mi ley
(tal vez = como mi ley guard)] ' c Kit cf Sal 131132,13;
B
H en uno ( = es nico, segn algs)]
quiz (cf V).
b
CAP.
24:
*
Dh
ins
ios
malos]
-"
algs
1 c G su pastor] c SVT; H he aqu] " c SVT 7mss; H en]
e
c Budde...; H para l] ' c crticos (cf Kit); H su paslo] ' c Kampfhausen (cf Kit); H sobre (otros
el manto del...)] h H sus muros, e. d., ios de ios malvados, en verdad, mencionados muy lejos; por
eso la crtica, c R. Parchon y ims de Rossi, 1 dos muelas de moler (cf Dh]] ' c S y algs mss; H presta
atencin a necedad] lit a la luz; Kit 1 cnomluz (sin luz)] K cn Kit; H es como un ladrn (cf V)] * Kit
trsp todos (o de consuno) ante no en vi6 ] c Kit; H sing] c Budde, Beer, Grimme,p etc; H ligero
es l] c Budde (cf G); H e camino de las vias (cf V y no vaya por cam. de vi.)] basados en la
desproporcin de los hemistiquios del v, prps diversas correcciones.
Budde limtase a di las aguas
des] 11 c GSymV
3mss (cf T) en su vida (no confa o cree)] r c V; H ellos] 8 c SV; Uno existe.
CAP. 25: a c G y muchos crneos; Kit palabra; H (= V) luz] b c GATV.
CAP. 26: a ins c SV] b c B.' Ezra, Dh...; H (y cf VT) su trono ( = el cielo?)] c cST(cfThV)]
" c ST, cf Prv 8,27; H estatuto de fiesta? (cf V)] c V; H con su.
CAP. 27; a c Kit; H con] D c GS; H ser reunido (con sus padres)] c c Kit etc; H corno aguas
(V como inundacin).
CAP. 28: a c GV...; H detiene el llanto] b (lit camino) c G; H valor].
CAP. 29: a c T; H brillaba] b c GSymS (cf Kit); H en secreto] c ins c Dh; el vocablo parece pas
a v6] d c T etc; cfnota 6] e c Dh <cf G); Hconffli' nido (familia); cfnota 18] f c algs crticos; H tras
y esperaban] B Herz y Dh corrigen c Sym donde yo los conduca dejbanse llevar.

650

JOB

CAP. 30: a_ft c algs crticos; H sobre ellos... la madurez ( = sin alcanzar la edad madura?)] * ins
c Ball y Dh] e do 'nodriza'; asi varios crticos; H ayer,
quiz con el sentido hace ya mucho tiempo;
e
texto dudoso] c Honthcim... (cf V); H sobre]
c algs crticos; H de mi rostro soltaron (cf V et
f
frenum posuit
in
os
meum);
vide
nota
11]
c
Kit;
H
om] * c Houbigant, Dh...; H se demuda o
disfraza] b c V ; II me adviertes.
a
b
c
CAP.
31:
cf
nota
11]
ti
porque
es
(di
Kit
c
Vete)]
as (abrasara) c Duhm, Kit...; H desarraiga] d Hdeefios; Kitldeelfa] e H la guiaba, cf8 nota 18] f o dominaba: as
c Duhm, Eitan... (cf GVS);
H espanto para m era el infortunio
de
Dios]
c
GASTV;
H camino] b V33-38 1 tras 38-40 segn crticos] ' c Gray y Sutcliffe]i c GSV2mss'en; H coronas] k V38-40 ab 1 tras 12 (o tras 15) segn crticos.
CAP. 32: a prb c Wright, Dh...; H con palabras (V que Job hablase)] b prps
reside el espritu
de Dios...] a prps 1 No dispondr (c S) como estos (o as, c G)
las palabras] d c V; H se rompe.
b
CAP. 33: as quiz (cf SV); H mis palabras, y ciencia ..] algs lo trsp a v6] Kit 1 pretextos (cf G
y Jue 14,4)] d cf nota 6] c c Reider;
otros a base de STV de su obrar; H obra] ' c Reider; otros corrigen H ms ampliamente] 8 c GSV;k H es corregido] b GV el, cf 33.15] ' Kit y otros 1 asquease]
1
c Kit... (cf G); H los destructores]
Kit c G h u castigo o correccin y luego ins y su pasado le da a
conocer; Dh trsp al V23 el 26 c ] 1c 2mssken (Kit); Dh exmele] m ins c Kit...] n yitps, como en
acadio 'dilatarse, e. gordo' c Kit; H rutafds 'ha adelgazado' (cf V consumpta est... a suppliciis);
Dh c Torczyner yirtab 'pnese fresca' de juventud. Otros vierten: rejuvenece.
CAP. 34: a C Eitan; otrosc interpretan H saeta
(quiz = la herida producida por mi flecha)] b Kit
ins ohe sabios,
prestad odo] c ims; H om] d c GS 2mssken y Ed or ; Q c e or pusiera
(cf V dirigie-e
ra)]
c Kit etc; H (sobre l) su corazn; su soplo y su espritu... (cf V)] f c GVS y algs mss
(cf Kit); H acaso decir] 8 otros ponen aqu el V25] h as (cita, reunin) mlt crticos modernos; Kit
no [gravita] sobre el hombre un plazo (emplazamiento?); ]H no sobre el h. pone todava;k cf V:
pues ni est ya en poder del[ hombre...] i ins c S (Kit,..)]
Kit c Beer... por su maldad*]
aqu
falta alg vocablo, segn Kit] c Ehrlich; cf nota 29] m_m as 1 frt c Kit; cf nota
31-32] n ins c Kit
p
etc del V32] c V (Kit); H aparte de ver, que Dh corrige hasta que vea] falta alguna palabra,
como mi sentencia, enseanza...] s as quiz c GS; H padre mo ( = V).
CAP. 35: a C Kit; H para ti; cf nota 3] b c S (Kit); H ha] c c S (Kit); H mi] a Kit 1 c Perles calla
ante l] e c ThSymV.
CAP. 36: a"a c Nichols, Budde, Dh...; Kit corrige ms ampliamente H; H s, D. es grande y no
desprecia; grande
por la fuerza del corazn; cf V: D. a los poderosos
no desecha, siendo El mismo
poderoso] b c Kit... (cf G en vi7);
H sus ojos (no quita del justo)] c c Perles, Dh; H y a; Kit y a
los reyes sobre el etrono hfeolos...] (1 c Dh; H si; Biukle y si los encaden...6 (cf Kit); V y si estuvieren en Jcadenas] cf nota 18] ' cf nota
10-20] c S (cf Dh); 11 escogiste] c S ; r I si] Kit c T h T
vapor] Kit 1 alimenta (cf Jer 5,8)] k as mlt crticos; H sobre el que sube, cf nota 33.
a
CAP. 37: as prb c Budde; H los detiene] b c Dd h ; H truena (cf V ir. a maravilla)] H ( = V) y
aguacero
de lluvia y aguacero de lluvias (cf Kit)] c Hoffmann, etc (v Kit); H( = V) su fortaleza]
e
c V; H hombres de] r Kit
c Voigt 1 graneros] c Beer, Kit...; H ber? (V frumentum, S fruto)]
h
ins c Kit...]
' add c S] J c Duhm, Kit...; H (cf V) ya para su tierra, cf nota 13] k" k corregimos
c J. Reider] l c S (Kit, Dh...); H abundancia.
CAP. 38: a c SV pl mss edd; H y voy...] b c V (cf Dh); H y encerr; Kit 1 dnde estabas al
nacer el mar?] c eKit 1 su, GS un lindero] d c Ewald (cf Dh! y comp GV) o cesar c Bickell (cf Kit);
Hg se opondr a] H plur; Kit, Dh... y se tie o colorea] Kit 1 el viento;
Dh: se disipa el vapor]
c Beer, Kit...; otros, el sediento ( = desierto); H el lugar donde crece] h Kit c Duhm 1 haces conocer.
CAP. 39: a_a hoy jzgase di el tiempo, traduciendo
lo
relativo
al
parto,
cmo engendran] b c
d
Olshausen, Dh, Kit (cf ThSym); H hienden] c leemos yatur c ThTV]
cf nota 10] e cf nota 12]
b
' c GSV; H plur] c ASymS (cf Kit) de la 'beber a lengetadas'] Kit (c Hitzig y la mayor parte
de crticos) 1 repetir.
CAP. 40: a Kit (c Duhm...)] b~ b esta incidental no se halla en G y mlt di (cf Kit)] c pero
Budde,
a quien sigue Kit..., creee se ha perdido
aqu por haplogr. Quien es (quin le coger...)] d c Ehrlich,
r
Dh; H lazosao trampas]
ins
c
Kit]
as
(tambin)
c
Kit...;
H
acaso
tambin...?
CAP. 41: C T msB mlt mss; H m] b cf nota 3] c c G; H su bocado o freno] d c S (alude a su boca,
armada de dientes); H rostro] e c GAV; fi elevacin] f c Kit... (cf G); H cerrado sello estrecho] g c
GAVT; H plur] * c SV; H y junco.
CAP. 42: a ins c GS ms k e n l 0 con palabras] b ins c GSV mlt mss] c Kit c vers sus amigos.

OS

El Salterio, llamado en hebreo T e h i H i m (loas), es una coleccin de 150 poesas,


por lo general de carcter lrico, y menos frecuentemente
de tono pico o didctico.
Divdese en cinco libros de amplitud desigual. El primero contiene los salmos 1-41;
el segundo, del 42 al 72; el tercero, del 73 al 89; el cuarto, del 90 al 106; el quinto,
del 107 al 150. Parece que esta divisin es bastante antigua, constituyendo
breves
colecciones formadas en diferences pocas, como lo da a entender la euloga o doxologa que remata cada uno de los libros: Bendito sea el eterno Dios de Israel por
siempre! Amn...;
el uso sistemtico distinto que hacen de los nombres divinos de
Yahveh y Elohim, y el hecho de que algunas de las poesas se repiten, con ms o menos
variantes (as el 14 coincide con el S3---J- El salmo 150 es a modo de doxologa
final del Salterio entero, como el primero una especie de introduccin.
La compilacin entera se atribuy luego a David, por ser ste, segn la tradicin
juda, reflejada, en los ttulos de muchos salmos (hasta 64), el principal autor. Estos
mismos rtulos atribuyen 12 a Asaf, levita; 12 a los hijos de Cor, y sendos cantos
a Moiss, Salomn y Etn. Los 9 restantes son annimos. Aunque cierta crtica
haya tendido cada vez ms a despojar de dicha paternidad
a
Davidegregius
psalter Israel, segn 2 Re 2 3 , 1 , no existen razones suficientes para poner en duda
el origen davdco de los salmos 2, i 6 1 5 , i817, 3231, 6ge3, i i o 1 0 9 ; y otros muchos,
ipara
negar a ese monarca la paternidad
espiritual del Salterio. Puede admitirse que la
poca de composicin del Salterio va desde David (1010-970)
hasta el tiempo de
Esdras (s. V a. de C), probable autor de la compilacin
definitiva.
La mayor parte de los salmos lleva al frente un ttulo de extensin e ndole muy
varia. En ellos se nos dan una o ms de las noticias siguientes: autor, gnero potico
del salmo, aria o acompaamiento
musical, uso litrgico, circunstancias
histricas
de su composicin. La autoridad de tales rotulaciones y noticias es innegable, dada
su antigedad, ya que son anteriores a la versin de los LXX.
Desgraciadamente,
no siempre el sentido de dichas notas es hoy inteligible: as la diferencia entre los distintos nombres de los salmos: m i z m o r , higgayon, m i k t a m , sir, m a s k i l ; las indicaciones de instrumentos o melodas...
Por su argumento y contenido hay en los salmos gran variedad de tono y estilo,
y es difcil agruparlos en clases. Un grupo numeroso (la mayora del libro I) refleja
el estado de nimo de uno que mira el mundo con ojos pesimistas; otro de poetas y
tendencias diversas, con consideraciones sobre la muerte del hombre, las debilidades
humanas, el dominio de Dios sobre la tierra; los hay de contenido nacional, como
el 47, el 50 o el 84, o de contenido didctico, como el 119. Podran clasificarse, con
arreglo a las categoras antes establecidas, en hltnnicos, precativos,
epitalmicQS,
didcticos y picost

652

SALMOS

De os h i m n i c o s o latruticos, unos cantan la gloria de Dios, reflejada ya en la


creacin, ya en la gobernacin del universo, ya en su tabernculo de Jerusaln; o bien
la lucha entre el bien y el mal, y la justicia divina. Otros exaltan la confianza del
justo en la divina proteccin o son eucarsticos; otros cantan los atributos
divinos...
Dos grupos especiales pueden sealarse aqu: los aleluyticos (113-119),
que se cantaban en las grandes festividades,
y los graduales (120-134),
entonados camino de
Jerusaln por quienes suban all en las fiestas principales.
Los precativos o penitenciales: de humilde confesin de los pecados y arrepentimiento sincero, cuyo llanto es dulce msica, en frase de San Agustn. Son el 5,
el 2$, el si...
En el grupo de epitalmicos hay que colocar el 45.
Los didcticos caracterzanse
por ser acrsticos alfabticos; as el 34, el 37,
el ni y, sobre todo, el 119, largo y singular, que repite ocho veces el acrstico, abundando en elogios a la ley y la felicidad de la vida justa, a la vez que en enrgicos desprecios hacia el impo.
Bastantes tienen carcter histrico. Tales son los salmos 44, 74, 79, 83, 110,
US, 116, 117, 137, 149. Algunos de carcter pico reelaboran aswttos de escritos
bblicos ms antiguos; v.gr.: el 77, el 105, el 106, el 136...
Desde otro punto de vista, merecen sealarse los mesinicos, que anuncian profticamente
al Mesas, como el 2, el 16, el 22, el 4 5 , el 72, el 89, el n o . De ndole
muy diferente son los imprecativos, as el 109.
El valor potico de los Salmos es muy vario. Los didcticos son los ms fros. Entre
los lricos sobresalen como creaciones artsticas de gran mpetu potico los que cantan
la armoniosa hermosura de la naturaleza, como el 8 (con el grito del poeta: C u a n
a d m i r a b l e es D i o s en t o d a la tierra!, al considerar al hombre constituido en rey de
aqulla y pregonero de la gloria de Dios), o el 19 ( L o s ciclos p r e g o n a n la gloria d e
D i o s ) , o el 04, joya de la poesa universal (Bendice, oh alma!, a Y a h v e h . . . ) . No
menos bellos son el 29, al describir la magnificencia de Dios y su poder desplegado
por la tempestad en una floresta; o el 107, sobre una borrasca en e mar; o el 126,
para algunos el ms hermoso del Salterio, al revelarnos, bajo la imagen de la siembra
y la siega, el misterioso engarce que Dios ha puesto entre el sufrimiento y la felicidad;
o los que describen en breves y lindos versos la felicidad familiar del hombre piadoso
y trabajador (23 y 128); o los conmovedores en que un levita expresa sus ntimos
anhelos de Dios y su profundo dolor por el exilio (42 y 43), ambos con p i z m n o estribillo; y tantos otros, como los penitenciales, graves y
adoloridos...
El Salterio, se ha dicho bien, es no slo el monumento ms expresivo del lirismo
hebreo, sino el modelo ms acabado de toda poesa religiosa, un libro de oracin y
edificacin para toda la Humanidad
en todos los tiempos, en todas las edades, en
todas las situaciones. De ah que sea el libro ms popular de todo el A. T., y ha venido
a constituir la medula litrgica de la sinagoga israelita y luego de la Iglesia cristiana.
Su influjo ha sido inmenso. Slo con la proyeccin de El Salterio d e D a v i d e n la
c u l t u r a espaola llen E. Fernndez de Castro (1928) un nutrido volumen con ms
de 400 escriturarios o poetas que bebieron en e'! su inspiracin: Luis de Len,
Arias
Montano, los dos Argensola, fray Juan de Soto...

SALMOS l

L I B R O
SALMO

653

I
1

S U E R T E CONTRARIA DE J U S T O S E I M P O S

1 Feliz el varn que n o h a a n d a d o segn el consejo de impos,


ni en el camino de los pecadores se ha p a r a d o , | ni sentado en la junta de los cnicos; *
2
m a s en la ley de Yahveh est su complacencia | y en su ley reflexiona da y noche.
3
Pues viene a ser c o m o rbol plantado junto a corrientes de agua,
que a su tiempo da el fruto | y cuyo follaje n o se marchita,
y cuanto emprende tiene xito.
4
N o as, no as * son los impos,
sino cual t a m o que dispersa el viento.
5
Por eso n o h a n de erguirse los impos en el juicio I
ni los pecadores en la asamblea de los juslos; *
6
pues Yahveh del camino de los justos se cuida, I
en tanto p a r a r mal la va de los impos.

SALMO
EL

MESAS,

KI;Y

DE S U ' I N Y D E TODA LA T I E R R A

1 Por qu se alborotan las gentes | y los pueblos m a q u i n a n vaciedades?*


Concirtanse los reyes de la tierra | y los prncipes conspiran a u n a
contra Yahveh y contra su Ungido, [diciendo]:
3
R o m p a m o s sus lazos y arrojemos de nosotros sus coyundas!
4
El que habita en los cielos se re, | el Seor se burla de ellos.
5
Entonces les habla en su enojo | y en su furor los c o n t u r b a :
6 Pero yo h e consagrado a mi Rey | sobre Sin, mi " santa m o n t a a !
7
Promulgar el decreto de Yahveh:
djome: Mi hijo eres t, | yo mismo hoy te he e n g e n d r a d o . *
8 Pdeme y te dar los pueblos por herencia | y por tu posesin los polos de la tierra.
9
L o s regirs * con vara de hierro, | como vasija de alfarero harslos aicos.
10 A h o r a , pues, oh reyes!, sed juiciosos; | dejaos aleccionar, oh jueces de la tierra!
11
Servid a Yahveh con t e m o r : | c.on'temblor 1 2 besadle los pies";
n o se enoje y perezcis en el camino, | pues se inflama de p r o n t o su clera.
Venturosos cuantos a El se acogen!*
2

SALMO

O R A C I N MATUTINA D E Q U I E N EST CERCADO D E E N E M I G O S


1

Salmo de David cuando huy de su hijo A bsaln.*

Oh Yahveh, cuan numerosos son mis opresores, I muchos son los alzados contra m!
3 M u c h o s dicen respecto a mi persona: | N o tiene salvacin en Dios. (Slah.) *
f l ANDADO .. PARADO .. SENTADO: ntese la gradacin de estos verbos, tres como etapas de
sucesivo encanallamiento en la carrera del mal. || CAMINO DE PECADORES: hebrasmo para indicar la conducta o modo de vivir y obrar. !| CNICOS: perversos o insolentes contra toda ley moral,
burladores
de sta; o tambin bravucones, charlatanes.
5
EN EL JUICIO: la separacin de buenos y malos no se efectuar hasta el juicio final, en que aparecer incontestado el reinado de Dios sobre la tierra.
O 1 El poeta, para Ntscher, evoca en este salmo el porvenir mesinico, partiendo del fundamen^* to histrico de la realeza. Es un presente idealizado.
7
Yo MISMO. ..: Torczyner prp.: Yo lo acojo en mi seno (en seal de adopcin).
12
PEREZCIS EN EL C.: O bien, caigis en la ruina. Dudoso. ][ D E PRONTO: O rpidamente.
3 * SALMO: hebr. mizmor. Como aqu, el vocablo aparece en el ttulo de otros 56 salmos e indica
** poesa destinada a ser cantada a! son de cuerdas.
3
SLAH: voz que aparece setenta y siete veces en los Salmos y tres en el canto de Habacuc, cas;

SALMOS 3 45

654

M a s t, Yahveh, escudo eres para m, | mi gloria y el que exalta mi cabeza.


Con mi voz a Yahveh vengo clamando, |
y m e ha respondido desde su santo monte. (Slah.) *
6
Y o m e acost y me dorm, despertme porque Yahveh me sostiene. *
7
N o temer a las miradas del pueblo | que en derredor se han puesto contra m. *
8
Surge, Y a h v e h ; slvame, D i o s mo!, | pues heriste en la mejilla a todos mis enemigos,
los dientes quebrantaste de los impos. *
9 A Yahveh corresponde la salvacin: | caiga tu bendicin sobre tu pueblo! (Slah.)

SALMO
ORACIN
1

VESPERTINA DEL QUE CONFA ENTRE PECADORES DESCREDOS

Al director de coro. Con instrumentos

de cuerda. Salmo de David.*

SALMOS 5

655

N o resisten los impos ] ante tus ojos;


odias a todos los autores de iniquidad. *
Pierdes a quienes profieren mentira, |
al varn sanguinario y fraudulento | Yahveh aborrece.
8
M a s yo, p o r la abundancia de tu gracia, | entrar en tu m o r a d a ,
me postrar en tu templo sacrosanto | con el temor que pides.
[tu camino. *
9
Oh Yahveh!, s mi gua en tu justicia I por causa de mis acechadores; allana ante m
!0 Pues n o hay sinceridad en boca de ellos *; I su interior es sima de asechanzas;
sepulcro abierto es la garganta suya, | su lengua hacen meliflua. *
11
Castgalos, oh Dios!, | fracasen sus designios;
arrjalos con sus copiosos crmenes | porque se han rebelado contra ti.
12
Regocjense, en cambio, cuantos a ti se acogen; | por siempre ellos jubilen.
Protgelos y algrense contigo | los amantes de tu n o m b r e ;
3
1 pues t, Yahveh, bendices al justo, | cual escudo lo cercars de benevolencia.

C u a n d o clame, atindeme, oh D i o s de mi justicia!, |


que en la cuita me dilataste el p e c h o ; | tenme piedad y escucha mi plegaria.
3 [Nobles] varones, hasta c u n d o mi gloria servir de ignominia, |
amaris vanidad y buscaris mentira? (Slah.) *
4
Pues sabed que Yahveh h o n r a con predileccin a su s a n t o ; |
Yahveh [me] escuchar c u a n d o a El yo clame.
5
Temblad y n o pequis, meditad en vuestro corazn |
sobre vuestro lecho y guardad silencio. (Slah.) *
6
Sacrificad sacrificios justos y confiad en Yahveh!
7
M u c h o s dicen: Quin nos hiciera contemplar ventura!
Mustranos la luz de tu rostro, Yahveh!
8
H a s d a d o a mi corazn m s alegra |
que en tiempo en que abunda de ellos su grano y mosto.
9
Tranquilamente, al p u n t o en que me acuesto, me duermo, |
p o r q u e t solo, Yahveh, me haces vivir en seguridad.

SALMO

PLEGARIA MATUTINA DEL JUSTO RODEADO DE ENEMIGOS


1

SALMO
ORACIN
1

D E H O M B K K KNI'KKMO

AFLIGIDO

Al director de msica. I'ara instrumentos de


en octava Iniju. Salmo de David.*

cuerda,

Yahveh, n o me reprendas en tu enojo | ni me castigues en tu furor.


[mis huesos
Tenme piedad, Yahveh, pues desfalle/co; | sname, Yahveh, porque se han c o n t u r b a d o
y est mi alma muy t u r b a d a ; I mas t, Yahveh, hasta c u n d o ? *
5 Vulvete, oh Yahveh!, libra mi alma, | slvame por a m o r de tu clemencia;
6
porque en la muerte no hay de ti recuerdo, | en el seol quin te dar a l a b a n z a s ? *
7
C a n s a d o estoy de mi gemido, riego en llanto mi lecho c a d a noche, |
disuelvo con mis lgrimas mi cama.
8
Se han c o n t u r b a d o mis ojos por la saa, | se han ensoberbecido a causa de todos mis
9
Apartaos de m todos los hacedores de iniquidad, |
[rivales. *
pues ha escuchado Yahveh la voz de mi llanto!
10
H a escuchado Yahveh mi plegaria, | Yahveh mi oracin h a acogido.
11
Sean confundidos y muy aterrorizados mis enemigos t o d o s ;
vulvanse, se confundan de rcpenle!

3
4

Al director de msica. Al tono de .Las herencias. Salmo de David.*

SALMO

Oh Yahveh!, presta odo a mis palabras, [ atiende a mi susurro.*


3 Escucha la voz de mi alarido, I rey mo y Dios mo.
Pues a ti imploro, 4 oh Yahveh!, | de m a a n a oirs mi voz,
de m a a n a la dirigir a ti y aguardar.
5 Q u e n o eres Dios que al m a l o protejas, I no ser husped tuyo perverso alguno. *
siempre al fin de verso. Algunos, como Atti,h la consideraron perteneciente al texto del salmo y la
tradujeron por siempre; otros, como GSymT , la juzgan nota de interludio musical en la recitacin
de dichas poesas. Etimolgicamente, muchos la hacen equivaler a arriba!
5
CON MI VOZ: O bien, a voces.
6
M E ACOST... : o bien, apenas acostado, yo me duermo.
7
DEL PUEBLO : de gente o de personas. II EN DERREDOR. ..: o por todas partes, o todo en torno me
atacaron (cf. Ez 23,26).
8
Los DIENTES QUEBRANTASTE : metfora con que se significa el pleno e ignominioso vencimiento de los enemigos.
A * DIRECTOR DE msica o coro: hebr. lamnasseah, quiz nombrado as, propone Zolli, porque
^
diriga y daba el tono mediante el instrumento musical sirio llamado nsek. El obispo Sr. Enciso
propone interpretar para acompaamiento.
3

NOBLES: lit. varones; cf. Sal 4849,3; 6 I 6 2 , I O . || HASTA CUNDO... IGNOMINIA: otros prefieren

leer c. G: hasta cundo seris graves cordel, e. d., tardos para admitir la verdad y abracar el bien.
5
TEMBLAD Y NO PEQUIS: otros, aunque os excitis (irritis), no pequis (cf. V).
C 1 LAS HERENCIAS: quiz principio o argumento de una poesa a imitacin de la cual habra de
^
cantarse este salmo. Segn otros, la voz nehilot indicara instrumentos de viento, quiz flautas,
frente al instrumental de cuerda mencionado en Sal 4.
2
SUSURRO: haguig es la oracin callada (cual la de Ana en 1 Sam 1,13), mezcla de meditacin
y leve
susurro que apenas mueve los labios.
3
No SER HUSPED TUYO: O no morar contigo o gozar de tu compaa. En el salmo 15 se
enumeran los que sta han de gozar.
-

Lamentacin

APELACIN A D I O S , JUEZ DEL CALUMNIADO


de David, que enton a Yahveh con motivo del benjaminita

Kus.*

Yahveh, D i o s mo, en ti m e he refugiado, |


slvame de todos mis perseguidores y librtame,
[libre.
3
n o sea que alguien desgarre cual len mi alma, ] la h a g a trizas y no h a y a quien
4
Yahveh, D i o s mo, si tal cosa hice, | si existe acaso iniquidad en mis m a n o s , *
6
9
10

IMPOS: tambin fanfarrones e insolentes.


EN TU JUST.: e. d., con arreglo a tu justicia. || ALLANA: O endereza; cf. Is 40,3.
SEPULCRO ABIERTO: como de fosa abierta salen malos olores, as palabras feas de la garganta
del -malo.
i
EN OCTAVA BAJA: O bien a la octava. Otros: en e! Sheminit, instrumento de tono profundo,
quiz un octavo ms bajo que el normal.
MUY TURBADA : que es como decir desordenada en sus potencias, anota S. Juan de la Cruz
(Subida,
549). || HASTA CUNDO: e. d., hasta c. vas a estar sin socorrerme.
6
SEOL : esta palabra admite aqu dos acepciones: o paradero de las almas despus de la muerte,
o sepulcro.
Para los hebreos era en la primera acepcin lugar donde los justos esperaban la liberacin.
8
CONTURBADO..., ENSOBERBECIDO: as (o bien: altivos miran) con reciente propuesta de Zolli;
usualmente se traduce: debilitado..., envejecido*.

C
"

l
LAMENTACIN: hebr. Shyggayon, que algs. explican como poesa de estructura irregular y
apasionado carcter; otros, oda; sentido dudoso. Ignrase quin fue el Kus que motiv este
salmo. Tal vez sera algn criado de Sal, si es nombre de persona y no gentilicio (=etope). El
Talmud lo identifica con dicho rey.
4
TAL COSA: aquella de que se le acusaba.

SALMOS 7 59

656
5

si al que paz m e g u a r d a b a pagu mal, | yo q u e a adversario m o sin motivo salv;*


6 el rival mi alma persiga y dla alcance,
pisotee p o r tierra mi vida | y el h o n o r m i p o r el polvo h u n d a . (Slah.)
7
Surge, Yahveh, en tu clera, I lzate contra el furor de mis contrarios,
y levntate por m en el juicio q u e ordenaste.
8 Crquete la asamblea de los pueblos | y sobre ella en lo alto sintate *.
9 Yahveh juzgar " a las naciones,
jzgame, Yahveh, segn mi justicia 1 y segn la inocencia q u e en m existe.
10
Llegue a colmo la maldad de los impos | y confirma al justo,
pues Dios juslo prueba corazones y e n t r a a s . *
ti Mi escudo '' es Dios, q u e salva a los de recto corazn.
12 Dios es juez justo, | y u n Dios q u e se enfurece [contra el impo] cada da.
13 Si no se convierte, aguzar su espada, | su arco retesa y lo a p u n t a .
14 Para l h a preparado a r m a s mortferas, I dispone sus saetas encendidas.
15 M i r a d : iniquidad l conceba | y engendr pena y alumbr mentira.
16 U n a fosa cav y a u n excavla, pero cay en la hoya q u e haba hecho.
17 Revertir su maldad en su cabeza, | y sobre su mollera caer su violencia.
i 8 A l a b a r a Yahveh conforme a su justicia, | de! D i o s Altsimo cantar yo el n o m b r e .

SALMO

MAJESTAD D D I O S E INSIGNIFICANCIA DEL HOMBRE


1

Al director

de msica,

jALMOS 9 A ' n 9 B

A 5

A la gctea. Salmo de David.

2 Oh Yahveh, Seor nuestro, \ cuan glorioso es tu nombre | en toda la tierra!


Pues ha sido puesta * tu majestad p o r cima de los cielos.
3 P o r boca de nios y mamoncillos | dispusiste firme baluarte frente a tus adversarios,
p a r a acallar al enemigo y al rival.
4 C u a n d o tus cielos" miro, hechura de tus dedos, | la luna y las estrellas q u e fijaste,
5 qu es el linaje h u m a n o [me digo] para q u e de l te acuerdes |
y [qu cosa] un h o m b r e para que cuides del mismo?
6 Aleo m e n o r lo hiciste q u e los ngeles | y de gloria y h o n o r lo coronaste. *
7
Dstele imperio en la o b r a de sus m a n o s , | debajo de sus pies t o d o pusiste:
8 ovejas, bueyes, todos ellos, | y a u n las fieras del c a m p o ,
9 los pjaros del cielo y de la m a r los peces, | cuanto surca las sendas d e las aguas"
o Oh Yahveh, Seor nuestro, | cuan glorioso es tu nombre | en toda la tierra!

te sentaste en el t r o n o cual juez justo.


* H a s reido a los gentiles, extirpado al impo, |
para siempre jams h a s b o r r a d o su nombre. *
7
En cuanto al enemigo, hechos ruinas clcrims a c a b a r o n ; |
las ciudades asolaste, pereci de ellos el recuerdo.
8
"]
E n tanto q u e Yahveh, sentado eternamente, | ha erigido su t r o n o p a r a celebrar
9 y h a de juzgar El mismo c o n equidad al m u n d o , |
[el juicio.
con rectitud, justicia h a r a los pueblos.
1 1 Y h a b r de ser Yahveh torren al oprimido, | un torren en tiempos de desgra11 y en ti confiarn quienes saben tu n o m b r e , I
[ca
p o r q u e t n o a b a n d o n a s , Yahveh, a quienes te buscan. *
I
12 Celebrad a Yahveh, el que m o r a en Sin; | publicad por los pueblos sus hazaas13 pues, vengador de sangre, a ellos h a recordado, |
n o h a olvidado el clamor de los humildes.
1 14 Piedad, Yahveh, de m, contempla mi afliccin por mis rivales, |
T q u e m e alzas de las puertas de la muerte
15
para q u e yo pregone todas tus alabanzas 1
en las puertas de la hija de Sin, m e alegre de tu auxilio. *
J3 [l 6 ] Hundironse los gentiles en la fosa que cubrieron, |
en la red q u e ocultaron, su pie qued prendido.
1 7 Se h a d a d o a conocer Yahveh, justicia ha hecho; I
en la obra de sus m a n o s se ha enredado el impo. (Tocata. Slah.) *
1
18 R e t o r n e n al seol los malhechores | todos los gentiles q u e d e Dios se olvidan.
3 19 Pues n o ser olvidado p o r siempre el indigente,
ni esperanza de pobres se frustrar eternamente.
20 Levntate, Yahveh, n o prevalezca el h o m b r e , | sean a t u presencia juzgados los
21 Infunde t, Yahveh, en ellos el espanto, |
[gentiles,
conozcan los gentiles q u e son hombres. (Slah.)

SALMO

Al director de msica. Segn [la meloda del cntico]


iMut Labbn. Salmo de David*

M O : cf. 1 Sam 24,11; 26,9.

10 PRUEBA: e. d., castigando al implo. || CORAZONES Y ENTRAAS: el corazn, sede de la inteligencia, y los rones, centro de las emociones, juntos, determinan carcter y acciones del hombre.
O

ANGELES: as c. GV; lit. dioses, que son los seres que integran el cortejo de Yahveh.

MUT LABBN: Morir por el hijo? Cf. Sal 4546 nota.

DEL OPRIMIDO

1 Por qu, Yahveh, mantineste a lo lejos, | te escondes en los tiempos de la cuita?

2 Te* alabar, Yahveh, c o n t o d o mi corazn, | pretendo referir todas tus m a r a 3 M e alegrar y en ti exultar de gozo, |
[villas,
tocar y cantar, oh Altsimo!, t u n o m b r e ;
4 pues volvironse atrs los enemigos mos, | tropezaron y en t u presencia pe5 p o r q u e m i derecho y mi causa tomaste p o r t u cuenta, |
[recieror;

5 QUE PAZ ME GUARDABA : o estaba en paz conmigo, era mi amigo. 11 Yo QUE : el H, ms ceidamente, dice hoy: y ( = 0) despoj a mi adversario por una futesa. Por eso muchos entienden el
verso: S a quien me trat mal correspond [pagando en igual moneda], o despoj... || ADVERSARIO

9,

2 Bajo el orgullo del impo el infeliz consmese, | s o n presos en las t r a m a s q u e


3
Pues se jact el impo del ansia de su nimo, |
[han urdido.
y el avaro alardea, 4 a Yahveh menosprecia. *
4
[ ] El impo con resuello altanero: N a d a d e m a n d a r , |
N o h a y Dios, son todos sus perversos pensamientos. *
5
Prosperan sus caminos en t o d a poca,
lejos estn tus juicios de su vista; 1 a todos sus contrarios d a bufidos.*

C A N T O D E ACCIN D E G R A C I A S
1

5.,

SPLICA

SALMO

6
Los GENTILES: las naciones paganas vencidas. Ginsberg 1. los soberbios ( = los w . sigts. de
9 y 9lo).
1
1 NOMBRE : nombre es sinnimo de naturaleza y se refiere a los atributos de Dios.

1 5 ALABANZAS: o bien, acciones gloriosas. |! LA HIJA DE SIN: e. d., Jerusaln.

17

TOCATA: hebr. higgayn, voz que, como Slah, indica un interludio musical. Aparece tambin
en 92,4, donde se traduce por sonido profundo (del verbo hagah 'meditar'), sugiriendocomo
seala Cahnuna meloda profunda, meditativa.
Q 3 ALARDEA: O se alaba de su conducta fcf. primer estico). El sentido es dudoso; otros, deser^ ta, abandona francamente a Dios (Zorell), blasfema (L. Ps.).
4
CON RESUELLO ALTANERO: lit. con arreglo a la altivez de su nariz; parece aludir al resollar
y bufidos altivos de esos soberbios. O de lo alto de su ira.
5
EN TODA POCA : se burla el impo de la divina justicia viendo que prospera, a pesar de la inmoralidad de sus actos, pensando que no cuida Dios de los hombres.

658

SALMOS 9

B 6

SALMOS 1 1 1 3 T

11 *

659

6 Dijo en su c o r a z n : N o se m e h a r mover, | feliz ' perpetuamente y n o en desS 7 Est su boca llena de maldicin, fraudes y violencia; |
[gracia. *
bajo su lengua [escndense] vejacin y maldad.
8
Apstase en el p u n t o de acecho de las villas, | en secreto asesina al inocente.
JJ Al infeliz sus ojos avizoran. |
9 Acecha en lo escondido cual len en su cubil, | acecha por atrapar al pobre,
atrapa al pobre c u a n d o a su red lo induce.
10
Se agazapa b , se arquea | y caen en su poder los desvalidos.
11 Dijo en su c o r a z n : Dios se ha olvidado, | ha tapado su faz, n u n c a vio n a d a .
p
l 2 Levntate, Y a h v e h ; oh D i o s , alza tu m a n o ! | N o olvides a los pobres.
13
Por qu desprecia a Dios el h o m b r e impo, [
diciendo en su interior: N a d a demandars?
"1 ' 4 Lo has visto!; pues t mismo la pena y violencia
observas, por ponerlas en tus manos.
A ti se te encomienda el desvalido, I del hurfano t has sido ayudador. *
t' 15 R o m p e el brazo al impo y al malvado c | inquirirs su mal, que n o haya rastro *.*
16
Yahveh es rey por los siglos de los siglos; | los gentiles perecieron de su tierra.
n 1 7 H a s odo, Yahveh, el ansia de los mseros; | su corazn confortas, aprestas tus
18
a hacer justicia al hurfano y o p r e s o ; |
[oid'os
n o vuelva a d a r terror ya h o m b r e del polvo.

SALMO

de quienes dicen: Prevaleceremos por nuestra lengua, |


contamos con nuestros labios, quin puede ser nuestro a m o ? *
s
P o r la opresin de los pobres, por el gemido de los mseros [ m e alzar ahoradice
situar en salud a aquel que la desea. *
[Yahveh,
7
Los dichos de Yahveh son dichos puros, |
cual plata depurada en el crisol de ganga, I purgada siete veces.
8
T , Yahveh, guardarslos *, I nos librars por siempre de esa ralea. *
9
Alrededor deambulan los impos | c u a n d o se exalta la vileza entre los hombres. *

SALMO
GRITO
1

SALMO

SALMO

En octava baja. Salmo de David.

Salva, oh Yahveh!, pues se a c a b el piadoso, | porque entre los h o m b r e s cesaron


3
Falsedad habanse los unos a los otros, |
[los leales,
con labio lisonjero y doblado corazn conversan.
4
A m p u t e Yahveh todos los labios lisonjeros, | la lengua que profiere altaneras,
6
FELIZ PERPETUAMENTE: lit. de generacin en generacin ( = perpet.) el que no en desgracia.
Prps. diversas correcciones. La idea parece siempre clara.
1**
POR PONERLAS: e. d-, el desgraciado.
15
INQUIRIRS su MAL : otros prefieren penars su maldad hasta que no se halle rastro.

Q ^ PUEDE HACER EL JUSTO?: parece aludir el verso a la pasividad de las autoridades


frente al desorden.
MORA YAHVEH... : es la respuesta al desalentador consejo de los w . anteriores.
6
D E su COPA o cliz: en la literatura bblica es smbolo del destino, del lote cado a uno en herencia o botn, porque con una copa que contena los nombres de los interesados sacbase la suerte.
Los azotes enumerados en el verso sern la suerte de los malos.

"10
' ^4

Al director de msica. De David.

Dijo en su corazn el d e p r a v a d o : | No hay Dios!


C o r r o m p i d o s estn, o b r a n perversamente; I n o existe quien bien haga. *
2
Yahveh desde los cielos observa | a los hijos del h o m b r e
para ver si hay un cuerdo, | quien a Dios busque.
3
T o d o s se corrompieron, a una se d e p r a v a r o n ; | no existe quien bien haga,
ni siquiera uno.
4
No caern " en cuenta todos los malhechores, [ que comen a mi pueblo cual p a n
y a Yahveh n o i n v o c a n ? *
[comen
5
Sobrecogidos son all de gran espanto, | pues D i o s est con la progenie justa. *
6
Deseis confundir el designio del pobre, | m a s Yahveh es su refugio.
7
Quin diera que viniese de Sin la salud de Israel!; | c u a n d o trueque Yahveh la suerexultar Jacob, se alegrar Israel! *
[te de su p u e b l o ,

lll2

C O N T R A LAS L E N G U A S D O L O S A S

Al director de msica.

13 14

CORRJJPCIN GENERAL Y SU CASTIGO

Al director de msica. De David.

Y o confo en Yahveh. C m o podis decirme: | Vuela* al m o n t e cual pjaro?


Pues mira, los impos tienden el arco, | disponen en la cuerda su saeta
p a r a en la oscuridad a los de recto corazn disparar.
3
C u a n d o c son arrasados los cimientos , | qu puede hacer el justo? *
4
[Mora] Yahveh en su templo santo, | [tiene] Yahveh en los cielos su t r o n o .
Al afligido " sus ojos avizoran, | sus p r p a d o s exploran a los hombres. *
5
Al justo Yahveh escruta y al impo, | y al que a m a la injusticia odia su alma.
6
Sobre los malos brasas encendidas y azufre llover, | ser abrasador viento la por7
P o r q u e justo es Yahveh, los actos justos a m a ; |
[cin de su c o p a . *
los rectos ' c o n t e m p l a r n su rostro.

EN E L D O L O R

10

DE AUXILIO DEL JUSTO

Al director de msica. Salina de David.

[2] Hasta c u n d o , Yahveh? Me vas a olvidar siempre? | 2 3 Hasta c u n d o de m recaHasta c u n d o consejos revolver en mi alma, I
[taras tu r o s t r o ?
habr en mi corazn pena durante el d a ? *
3
Hasta c u n d o erguirse sobre m mi adversario?
[muerte;*
4
Mira y respndeme, Yahveh, Dios mo! | Ilumina mis ojos, n o m e duerma en l a
5
p a r a que el enemigo Le he podido! no dina; | se alegren mis rivales si vacilo;
6
p o r q u e yo en tu clemencia he confiado. | Mi corazn exulte con tu ayuda,
yo cantar a Yahveh, pues que bien me ha provisto.

CONFIANZA INAI.TEKABLE DEL JUSTO UN YAHVEH


1

12,,

5
f I
PREVALECEREMOS POR NUESTRA LENGUA: o bien nuestro fuerte es la lengua.
* * 6 SITUAR EN SALUD...: o pondr en salvo. H dudoso. Otros vierten: saldr a su defensa,
eum in quem salvum.
8
Nos LIBRARS... RALEA: M. Allegro (1055) propone nos libr. desde la generacin eterna.
9
ALREDEDWR... : verso errp. de sentido incierto: mientras fo a medida que) los malvados proceden con soberbia, son exaltados (o el camino se les abre a) los hornbres ms viles e innobles?
Zolli propone leer: Alrededor deambulan los impos como gusanos (Kerimmah en vez de Kerv.ru)
despreciables entre los hombres.

1 0 23 RECATARS TU ROSTRO : significa me privars de tus dones o me enviars trabajos. II CON ^ SEJOS: e. d., planes para escapar de enemigos cual Sal. \] DURANTE EL DA: pasado en continua ansiedad y tristeza como consecuencia de pasar las noches en claro, fraguando planes de salvacin.
Otros da tras da, etc.
4
ILUMINA MIS OJOS: como el brillo de stos suele indicar alegra, pide a Dios el poeta que le
devuelva la perdida. \\ No DUERMA: e. d-, para que no duerma yo el sueo de la muerte,
1
Cf. salmo 5253, que ofrece nueva versin del tema. |l DEPRAVADO: corrompido, vil, infame:
otros loco, necio.
CUAL
PAN COMEN: o bien, cmese. Interpretamos c. V.
5
ALL: e. d., en el sitio donde Dios muestra su juicio sobre el impo. I! PROGENIE Q generacin
justa son la clase de personas que pueden ser calificadas de tales.
7
TRUEOJ'E LA SUERTE: O bien, con otros, repatre la cautividad 0 los cautivos,;

*| O
' 4

660

SALMOS 14: 1

16

SALMO

1415

SALMOS 1 6 2>17 17

861

REQUISITOS DEL HUSPED DE YAHVEH


1

Salmo de David.

Oh Yahveh!, quin se hospedar en tu tienda? I


Quin h a b r de habitar en tu m o n t e s a g r a d o ? *
2
Aquel que anda sin mcula y practica justicia ] y habla verdad en su corazn;
3
n o levant calumnias en su lengua,
n o hizo d a o a su prjimo | ni infiri a su vecino agravio alguno;
4
en cuyos ojos es despreciable el reprobo | y h o n r a a los temedores de Y a h v e h ;
j u r para su mal y n o retracta, I
5
n o entreg su dinero a usura, ni cohecho acept contra inocente.
Quien tales cosas haga, jams ser movido. *

SALMO
D i o s ,
1

S U M O

'yiihtain'

15 18
B I E N

de David.

G u r d a m e , o h D i o s , pues me refugi en ti! * |


Dije a a Y a h v e h : Mi seor eres t, | mi ventura toda ella estriba en ti.
C u a n t o a los santos que [moran] en la tierra, I
qu magnficos son! , t o d o mi gozo en ellos. *
4
Multiplican*
sus dolores | quienes ajeno dios a precio adquieren.
N o libare sus cruentas libaciones | ni tomar sus nombres en mis labios. *
5
Yahveh es la parte de mi herencia y mi c o p a : I eres t " quien sostiene mi suerte e . *
* Las cuerdas me cayeron en silios deliciosos; | adems, mi heredad' plceme m u c h o .
7
Bendecir a Yahveh, que me ha dado consejo; I
m i conciencia aun de noche me amonesta. *
8
En mi presencia siempre a Yahveh p o n g o ; | pues a mi diestra est, movido n o h e
9
Por eso est mi corazn gozoso y m i alma s exulta, |
[de ser.
y mi mismo cuerpo en seguridad descansa;
10
pues n o has de a b a n d o n a r en el seol mi alma | ni hars que tu santo la corrupcin
11
Mustrame t la senda de la vida; |
[contemple.*
h a y h a r t u r a de goces a tu vista, I [y] a tu diestra delicias p a r a siempre.

Salga de tu presencia m i proceso, ] tus ojos vean los rectos procederes.


M i corazn sondaste, lo visitaste de noche, I
m e probaste en crisol, sin que hallases iniquidad en m *.
N o pas la raya mi boca 4 a usanza h u m a n a ; I
conforme a la palabra de tus labios, yo guard las veredas del versado en la Ley. *
5
Mis pasos a tus sendas se ajustaron ", I mis pies no han vacilado.
6
Y o te invoco, porque, oh Dios!, h a s de escucharme; |
inclina a m tu odo, oye m i dicho.
7
D a muestra de tu b o n d a d particular, |
t que salvas a los que de los adversarios se acogen a tu diestra.
8
G u r d a m e c o m o a nia de los ojos, I escndeme a la s o m b r a de tus alas,
9
frente a los impos que m e h a n avasallado, I mis enemigos voraces q u e m e cercan.
10
H a n cerrado su craso corazn, | sus bocas h a n hablado altivamente. *
11
Sus pasos a h o r a m e h a n cercado, | sus ojos elevan por postrarme en tierra.
12
Parcense a len que desgarrar ansia | y a leoncillo que en secreto acecha.
13
Levntate, Y a h v e h : corre a su encuentro, pstralo, |
liberta del impo mi alma. C o n tu e s p a d a *
14
los m a t a s con tu m a n o , oh Yahveh!, los destruyes
d e reprobos es la suerte que en su vida les reservas
y de ello se henchir su vientre y se saciarn sus hijos;
y an pasar en herencia lo sobrante a sus nietos.
15
E n c u a n t o a m, contemple en justicia 111 rostro; |
p u e d a a la m a a n a con tu figura ser saciado. *
3

2
3

SALMO

16 17

PLEGARIA DE D A V I D
1

Yahveh, escucha lo justo, atiende a mi clamor. |


D a odos a mi plegaria, hecha sin labios dolosos.
1
1 J
EN TU TIENDA: en tiempos de David el tabernculo era an una tienda.
** 5 USURA : por entonces no era admitido entre los hebreos el prstamo a inters, por lo menos
a sus hermanos de raza. I COHECHO ACEPT: cosa muy acostumbrada entre orientales, y de aqu
el que los ricos y poderosos resultaran frecuentemente impunes. I! SER MOVIDO: O zozobrar.

1 C ! MIKTAM: no se sabe qu indique este nombre, aplicado a seis salmos (56 a 60) de David
* ** compuestos en tiempos difciles y tristes. Crese ms bien ttulo musical que indicador de
especial gnero de poema.
3
Los SANTOS: e. d., los hombres piadosos, los eles a Yahveh. El verso es difcil de interpretar:
de ah las diferentes versiones. Cf. nota crtica.
4
CRUENTAS LIBACIONES : en el culto de Yahveh la sangre slo serva para aspersiones y unciones,
no para
ofrendas al Seot.
5 e9
- Es MI COPA... : o bien, es la porcin de mi herencia y de mi copa. El culto del Dios verdadero'es la copa (cf. 11,6) y las cuerdas (o sea, aquellas con que se verificaban tas mediciones en la
distribucin del territorio), e. d., el incomparable patrimonio de David.
1
Mi CONCIENCIA: lit. mis rones. II D E NOCHES: as en plural, como an se dice en la regin
burgalesa, traducimos el hebr. en las noches, que propiamente se refiere a las partes de la noche, las
horas nocturnas.
1 Tu SANTO: el pasaje 8 a 11 es citado en Act 2,25-28 y 13,35, y S. Pedro dio (Act 2,3.1) a,
las palabras del V.IQ interpretacin mesinica, aplicndolas a la resurreccin de Cristo,

SALMO
APARICIN

DE D I O S

1718

Y TRIUNFO DE DAVID

Al director de msica. De David, siervo de Yahveh, que dirigi al Seor las palabras
de esta cancin el da en que Yahveh le salv de la mano de todos sus enemigos
y de la mano de Said. 2 Dijo, pues:

Y o te a m o , oh Yahveh!, pujanza mia.


Yahveh es mi pea, baluarte y libertador, | D i o s mo, R o c a ma, a que m e acojo,
mi escudo, cuerno de salvacin y torren. *
4
A Yahveh invoco, digno de loa, | y de mis enemigos soy salvado.
5
Oleajes * cercronme de muerte, me aterraron torrentes perniciosos,
6
las cuerdas del seol me r o d e a r o n , | las t r a m p a s de la muerte sorprendironme.
7
Clam a Yahveh en mi angustia | y hacia mi Dios ped auxilio;
El escuch mi voz desde su templo | y penetr mi grito b en sus odos.
8
Estremecise entonces y trepid la tierra; I
retemblaron las bases de los montes, | se estremecieron p o r q u e arda en ira.
9
H u m a r e d a subi de sus narices |
y fuego devorante de su b o c a : I de El se encendieron brasas.
10
Los cielos inclin, descendi luego; | bajo sus pies haba densa n u b e ;
II
m o n t sobre un querube, emprendi vuelo; I y plane sobre las alas del viento.
12
Convirti la tiniebla en su escondite
y su pabelln que lo envolviese; | alumbramiento de aguas, densas nubes del cielo.
13
Al fulgor de su presencia s t r o c a r o n | en granizo e gneas b r a s a s c .
14
Luego t r o n Yahveh desde " los cielos, | y su voz el Altsimo emiti .
15
Despidi sus saetas y disperslos, | y rayos fulmin ' y los derrot..
!6 Los lveos del mar ' aparecieron, j los cimientos del orbe q u e d a r o n patentes
p o r virtud, oh Yahveh!, de tu amenaza, | al resollar de t u nariz el viento ".
17
D e lo alto la m a n o alarg p o r asirme, | extrjome de caudalosas aguas.
3

4
VERSADO EN LA LEY: as quiz c. Reider sin corregir H (cf. rabe). Suele considerarse
H errp.; cf. Kit y L. Ps.
HAN CERRADO: e. d., cerrado a la piedad.
13-14
p a s a j e errp., que vertemos siguiendo reciente correccin de D. Gualand (Biblica, 1056).
15
A LA MAANA: as quiz con Barth, mejor que cuando despierte. Tournay (RB, IQ49) cree
que ni aqu ni en 1516,10 cabe ver un preludio de la creencia en. la resurreccin, sino que el poeta
reviste de sentido simblico las resonancias escatolgicas.

1
U

10

' Cf. con 2 Sam 22, que ofrece texto casi idntico, y vanse alli las notas,

SALMOS 17 18 18 "

662
18

M e libr de mis fuertes e n e m i g o s ' | y de mis odiadores m s potentes q u e y o .


M e asaltaron en mi da de infortunio, I m a s Yahveh mi apoyo se hizo
20 y m e sac a campo dilatado, | m e salv p o r razn de q u e me ama.
2
i Yahveh galardonme segn m i rectitud, j conforme a m inocencia diome p a g o ;
22
p o r q u e h e guardado de Yahveh las vas, | y de mi Dios, pecando, n o aprteme.
23
Pues todos sus decretos ante mi vista tuve | y n o -apart de m sus estatutos;
24 mas fui para con El irreprochable | y m e guarde de [toda] iniquidad.
23
Pagme, pues, Yahveh segn m i rectitud, | conforme a mi inocencia, a sus ojos p a 26 Con el piadoso mustraste piadoso, | con ntegro varn te portas ntegro;
[tente.
27 con el p u r o manifistaste p u r o , | m a s c o n avieso mustraste tortuoso.
28 Por c u a n t o t al humilde pueblo salvas, | mientras abates ojos altaneros.
29
T , Yahveh, d a s luz a mi candela; | oh m i Dios!, t esclareces' mis tinieblas.
30
Porque contigo i r r u m p o en rival tropa I y gracias a m i D i o s m u r o s escalo.
31 El proceder de D i o s es intachable, | el dicho de Yahveh es acrisolado,
escudo es El de cuantos se le acogen.
32
Pues quin es Dios a excepcin de Yahveh? | Y quin es R o c a , aparte nuestro
33
Ese D i o s que me ci de potencia | y trueca derechero mi c a m i n o ;
[Dios?
34
que mis pies equipara a los de ciervos I y sobre las * alturas m e mantiene.
35
E l que adiestra mis m a n o s al combate, I y modela mis brazos cual arcos de acero.
36
Y dsteme tu escudo salutfero, | sustentme t u d i e s t r a , ' |
y t u solicitud h a m e educado.
37
L a calzada ensanchabas a mis pasos | y n o titubeaban mis tobillos.
38
Persigo a mis contrarios, los alcanzo, | y hasta desbaratarlos n o m e vuelvo.
39
Los quebrant y n o p o d r n alzarse, | bajo mis pies h a n cado.
40
P a r a la lid ceisteme de fuerza, | bajo m doblegaste a mis rivales;
41
en huida pusiste a mis contrarios, | y aniquil yo m a aquellos q u e m e odiaban.
42
C l a m a b a n , pero nadie los salvaba; | hacia Yahveh, m a s n o les responda.
43
Los tritur cual polvo frente al viento, " | los holl c o m o barro de las plazas.
44
M e h a s librado de pugnas populares, I
m e h a s puesto p o r caudillo de naciones, I srveme u n pueblo q u e m e era ignoto,
43
E n oyndome obedecen, | los extranjeros fngense sumisos;
46
plidos se tornaron los extraos | y salieron temblando de sus fuertes.
47 Viva Yahveh, bendita sea m i R o c a , | y el D i o s de m i salud sea exaltado;
48
el Dios que la venganza m e concede | y sojuzga a los pueblos a mis plantas.
19

49

Aquel que me libr de mis rivales; I


me encumbras, en verdad, por sobre mis contrarios, | de varn violento t me salvas.
5" Por eso he de alabarte, oh Yahveh!, entre los pueblos, |
entonar cantares a tu nombre;
51

el que otorga a su rey grandes victorias | y a su U n g i d o dispensa su favor.


a D a v i d y su raza p a r a siempre.

SALMO

1819

LOS CIELOS Y LA LEY, LUCES DEL MUNDO


1
2

Al director de msica.

Salmo de David.

L a gloria de D i o s cuentan los cielos | y la o b r a de sus m a n o s pregona el firmamento.


3
Transmite la palabra el da al da, | y la noche a la noche comunica la nueva.
4
N o hay lenguaje ni t a m p o c o palabras, | n i su voz se h a escuchado.
5
Su o n d a difndese p o r todo el m u n d o | y hasta el final del orbe sus palabras.
P a r a el sol puso en ellos " u n a tienda,
6
y es l como u n esposo que sale de su t l a m o , | gzase cual atleta corriendo la carrera,
7
D e u n extremo del cielo es su salida, |
y s u revolucin hasta sus lmites, j sin q u e a su ardor n a d a escape.
8
L a ley de Yahveh es ntegra, el alma reconforta; |
el testimonio de Yahveh es veraz, adoctrina al necio.
9
Rectos son de Yahveh los preceptos, el corazn alegran; |
es l m p i d o el m a n d a t o de Yahveh, ilumina los ojos.
te El temor de Yahveh es puro, p o r siempre permanece; |
los juicios de Yahveh son verdad, a u n a son justos.
11 Amables ms que el o r o , ms q u e m u c h o o r o fino, |
y dulces m s que miel, que }a desjjgcjpn mejor de panales.

SALMOS 1 8

1<2

20 1 4

663

12Tambin tu siervo instruyese p o r ellos; | en su observancia existe grande l u c r o . *


13
M a s quin conocer sus propios extravos? | De los ocultos limpame.
14
Tambin guarda a tu siervo de soberbios, | imperio en m n o tengan.
Integro ser entonces | y de grave delito ser exento.
15
Sean ante ti aceptos | los dichos de mi boca | y de mi corazn el meditar, |
oh Yahveh, R o c a y R e d e n t o r m o !

SALMO

la

PRECES POR EL REY ANTES I>I I. COMBATE


1

Al director de msica. Salmo </<' David.

Escchete Yahveh en da de apretura, I protjate el n o m b r e del D i o s d e Jacob. *


3
Envete socorro desde su" santuario I y desde Sin sostngate.
4
Acurdese d e todas tus ofrendas | y acepte como pinge tu holocausto. (Slah.)
5
Segn tu corazn El te conceda | y todos tus designios colme El.
6
Exultemos de gozo en tu victoria I y en nombre del Dios nuestro tremolemos bandera.
Cumpla Yahveh todas tus peticiones.
7
A h o r a conozco que Yahveh a su Ungido ha otorgado victoria, I
le escucha desde su santo cielo | p o r las proezas de su diestra salvifica. *
8
Estos los carros y stos los caballos, |
mas nosotros el n o m b r e de Yahvcli, nuestro Dios, invocamos.*
9
Ellos se desplomaron y cayeron, | mas nosotros seguimos en pie y firmes.
10
Oh Yahveh, concede al rey el triunfo, I yenos * en el da en que clamemos!

S A L M O 20 2 ,
A C C I N D E GRACIAS TRAS LA VICTORIA Y SPLICA P O R E L R E Y
1

Al director de msica. Salmo de David.

Oh Yahveh, en tu potencia el rey se alegra, | y c u n t o se alboroza p o r t u auxilio!


3
El anhelo de su corazn le concediste | y el ruego de sus labios n o negaste. (Slah.)
4
Pues saliste a su encuentro con venturosas bendiciones, |
pusiste en su cabeza corona de o r o fino. *
5
Vida pidi d e ti; se lo otorgaste: | largo cuento de das para siempre jams.
6
G r a n d e es su gloria en medio d e tu auxilio, | majestad y decoro sobre l pones.
7
Pues plena bendicin hcesle para siempre, | inundaste de gozo a tu presencia.
8
P o r q u e en Yahveh confa el soberano, | y n o vacilar p o r gracia del Altsimo.
9
Extindase tu m a n o a todos tus rivales, | tu diestra alcance a aquellos que te odian.
10
Ponlos cual h o r n o ardiente c u a n d o muestres t u r o s t r o ; ]
Yahveh en su ira los trague y el fuego los consuma.*
11
Extermina su prole de la tierra | y su semilla de en medio d e los hombres.
12
C u a n d o malicia contra ti intentaren, | maquinacin fraguaren, n o prevalecern,
13
pues que t los pondras en huida | con slo que tu arco tendieras a su vista.
14
Levntate, Yahveh, c o n tu pujanza, | cantaremos tu fuerza y la celebraremos!
1 O I 2 GRANDE LUCRO: los beneficios resultantes de la observancia de la ley son a propsito
*-* para granjearse espiritvis y voluntades. Pero este elogio de la ley, en que no falta verdadera
piedad, prueba que se la guardaba tambin por sentimientos distintos del puro inters.
11 Q 27 ESCCHETE YAHVEH: interpelacin al rey, ante quien se cantaba el salmo.
-^
AHORA CONOZCO : esta estrofa la canta uno solo, dando por seguro el divino auxilio. A ello
es debido el guerrero gallardear de la estrofa siguiente.
8
INVOCAMOS: o bien, juramos por... Otros, c. GS isomos fuertes por el n. de Y.
4
O uA
CORONA DE ORO FINO : alusin tal vez a lo que dice 2 Sam 12,29-30.
~
1 CUANDO MUESTRES TU ROSTRO: e. d., al manifestarte juez o aparecerte destructor, a
tiempo de tu ira (cf. Os 7,7 y Mal 3,19).

664

SALMOS 2 1 S V - 2 3 1 0

SALMOS 2 1 x " 29

665

30

S A L M O 2122
POSTREROS SUFRIMIENTOS DEL MESAS Y HV FRUTO
i Al direcUir de msica. Segn

A El solo adorarn ' cuantos duermen > en la tierra, |


ante El se encorvarn cuantos bajan al polvo,
las personas mortales.* | 3 1 Su posteridad ha de servirle.
Del Seor contar a la generacin | 3 2 venidera " y anunciarn su justicia |
a un pueblo que h a de nacer: El en verdad lo hi/o.

[el cantar] .Una rii'iTn es la aurora*. Salmo de David.*

SALMO

M i Dios, mi Dios, por qu m e abandonaste? |


Lejos ests de mi socorro y asollozadas voces. *
3
M i Dios, clamo de da y n o contestas, | y de noche y descanso no obtengo.
4
Sin embargo, eres Santo, | que te asientas de Israel sobre las loas. *
5
En ti nuestros abuelos confiaron, ! confiaron y t los liberaste.
6 A ti clamaron y salvados fueron, | en ti esperaron, sin quedar burlados.
7
Pero soy yo gusano, q u e n o h o m b r e ; | de la humanidad oprobio y de la plebe mofa.
8 Todos los que me ven, de m se burlan, | mueca hacen c o n el labio, agitan la cabeza: *
9 Se confi " a Yahveh, El lo libere; slvelo, ya que lo ama. I
10
E n verdad fuiste t quien me sac del seno, |
m e asegurabas sobre los pechos de mi madre.
11
A ti fui confiado desde el tero, | desde el claustro m a t e r n o mi Dios eras.
12
N o te alejes de m, que b inminente es la angustia \ | pues n o hay quien [me] socorra.
13
M e h a n cercado novillos numerosos, | los toros de Basan me h a n r o d e a d o . *
14
vidos abren contra m sus fauces, | cual un len rapaz y rugidor.
15 M e derramo c o m o agua, | y todos mis huesos se h a n descoyuntado.
M i corazn se h a vuelto c o m o cera | y se est en mis entraas derritiendo.
16 C o m o teja esta seca mi garganta , | pegada est m i lengua al paladar
y smesme en el polvo de la muerte.
17 Pues me h a n cercado numerosos" canes, 1 b a n d a de malhechores m e h a circuido.
Mis m a n o s y mis pies han traspasado e ,
18
puedo yo enumerar todos mis huesos. | M r a n m c ellos, y vindome se gozan.
1 9 Reprtense mis vestiduras I y acerca de mi tnica echan suerte. *
2Pues t, Yahveh, no lejos te coloques; | mi socorro, apresrate a a y u d a r m e . *
21
Libera de la espada.' el alma ma, I de las garras del perro mi [vida] nica. *
22
Slvame de las fauces del len, | y al msero de m' de cuernos de los bfalos.
23
Declarar tu n o m b r e a mis hermanos, | y en medio de la junta h e de alabarte:
24
Los que a Yahveh temis, dadle loores; | progenie toda de Jacob, h o n r a d l e ;
progenie t o d a de Israel, tentedle;
25
p o r q u e n o despreci ni desde la afliccin del aflicto
ni ocult de l su r o s t r o ; | m a s c u a n d o a El clam, oyle.
26
D e ti viene mi loa en la asamblea m a g n a ; |
mis votos cumplir ante quienes le temen. *
27
Los pobres comern y sern hartos, I loarn a Yahveh los que le buscan.
Vivan p o r siempre vuestros corazones!
2
8 H a b r n de recordar y tornarse a Y a h v e h 1 del universo todos los confines,
y se prosternarn en su h presencia
de las naciones todas las familias.
29 Pues a Yahveh el imperio pertenece
y El es el que d o m i n a en las naciones.
O "I \ Este salmo, que con el 6869 es el ms frecuentemente alegado en el N. T. en relacin con
^* * el Mesas, nos presenta el modelo sin par del justo paciente, ideal que se funde con el mesinico. Como los captulos 52-53 de Isaas, anuncia los sufrimientos del Seruidor de Yahveh y su
fruto: la expiacin universal y la conversin de las naciones.
2
POR QU ME ABANDONASTE?: Jesu-Cristo en la cruz dirigi esta oracin al Padre (Mt 27,46;
Me 15,34), y no falta quien diga que el Seor recit todo el salmo en voz baja en tan solemnes momentos. II D E MI SOCORRO: O bien, de socorrerme en mi hablar asollozante o 1. de mi grito de socorro y palabras asollozadas.
4
ERES SANTO...: otros corrigen e interpretan: en el santuario (asi Gsa) moras, oh gloria (loor)
de Israel!
8

MUECA HACEN CON EL LABIO, AGITAN LA CABEZA: con ambos gestos expresaban los orientales

el injurioso desprecio que les produca una persona.


8-9
Son de comparar estos versos con Mt 29-43.
13
NOVILLOS...: atrevida metfora, mediante la cual compara a sus enemigos con los bravios
toros de la regin de Basan.
19
REPRTENSE: cf. Mt 27,35. l Mi TNICA: vase Le 23,34 y Jn 19,24.
20
Mi SOCORRO: as interpretan GSV; los modernos, mi pujanza o fortaleza.
21
Mi NICA: e. d., mi alma, mi vida (cf. Sal 3435,17).
26
D E TI VIENE: e. d., t eres la causa de que yo te loe por haberme salvado.

EL

SEOR,
1

22.,,,

MI

PASTOR

Salmo de Davhl.

Es Y a h v e h mi pastor, de n a d a carecer; |
2
hceme sestear en herbosas praderas, | junto a aguas solazosas m e conduce, !
3
m e devuelve la vida;
guame p o r veredas derecheras | en gracia de su n o m b r e *. *
4
A u n q u e ande yo p o r valle tenebroso, | ningn mal temer,
porque t ests c o n m i g o ; tu vara y tu cayado, | sos me tranquilizan. *
5
Preprasme la mesa | ante mis enemigos.
H a s ungido con leo mi cabeza, | mi copa se rebosa. *
6
D e cierto, benignidad y gracia h a n de seguirme I todos los das de la vida m a ;
y habitar" en la casa de Yahveh ! por dias dilatados.

S A L M O 23M
E L INGRESO EN EL TEMPLO
1

De David.

Salmo.

E s de Y a h v e h la tierra y c u a n t o la llena, | el universo y los que en l habitan.


2
P o r c u a n t o El la fund sobre los mares | y establecila sobre las corrientes. *
3
Quin habr de subir al m o n t e de Yahveh? | Y quin se m a n t e n d r en su lugar
4
El que es p u r o de m a n o s y corazn limpio, |
[santo?
aquel que n o jur en falso p o r su * vida | ni jur con e n g a o " .
5
Lograr bendicin de parle de Yahveh | y galardn de su Dios salvador.
6
Tal es la casta de quienes le procuran,
quienes buscan el rostro del Dios' de Jacob. (Slah.) *
7
Alzad, oh puertas!, vuestras cabezas; | dilataos tambin, entradas eternales, |
p o r que pueda ingresar el R e y de gloria. *
8
Quin es tal R e y de gloria? | Yahveh, fuerte y p o d e r o s o ; |
Yahveh, poderoso en la batalla.
9
Alzad, oh puertas!, vuestras cabezas; | dilataos<> tambin, entradas eternales,
p o r q u e p u e d a ingresar el R e y de gloria.
10
Pues quin es tal R e y de gloria? |
Yahveh de los ejrcitos. Ese es el Rey de gloria! (Slah.)
30-31 AQUELLOS... SERVIRLE: texto errp. Lo interpretamos del modo menos alejado de H posible
L. Ps. corrige ampliamente H a base de distintas versiones: Ymi alma para El vivir, mi posteridad
ha de servirle.
2 9 34 M E DEVUELVE LA VIDA: O restaura mi nimo, me reanima (ms lit.).
"*^
VALLE TENEBROSO: frecuentes en Palestina y peligrosos a causa de las fieras y ladrones.
Aun en ellos, o sea en los mayores peligros, sabe el buen pastor defender su rebao armado de bastn y maza...
5
CON LEO: no haba entre los orientales banquete de lujo sin l.
2
SOBRE LOS MARES: segn el creer de los hebreos, la tierra se hallaba colocada sobre un
ocano inmenso.
CASTA: O clase de hombre, como en 1112,8, etc. || BUSCAN EL ROSTRO: inspiran sus obras en las
divinas intenciones.
7
O H PUERTAS 1: esas puertas antiguas no parecen ser otras que las de Sin, antigua fortaleza
jebusea de jerusaln. Es Dios de tan majestuosa grandeza, que para que pasara el arca, donde El
resida, precisaba levantarlas o agrandarlas.

O?

666

SALMOS 24 1 25 5

SALMO

2425

SPLICA Y LOA DEL JUSTO A SU SliROR


1

X
2
3
~\
1
1
[f]
n

2
1

3
^
0
3
D
y
Q
i
p
1
*
H

De David.

A ti, oh Yahveh! ", | m i alma levanto, Dios mi ".


2
Confiado en ti espero, confundido n o sea, | no exulten mis rivales a m i costa.
3 Ninguno de cuantos en ti esperan h a de ser confundido; I
confusos queden los perjuros sin causa.
4
Mustrame tus caminos, oh Yahveh!, | ensame tus sendas.
5
G u a m e en tu verdad y ensame, | pues de mi salvacin eres t el Dios.
y en ti espero cada da.
6 Recuerda tus piedades, oh Yahveh!, y tus clemencias; I
pues de antiguo proceden.
7 Los pecados de mi mocedad y mis delitos n o recuerdes; |
segn tu clemencia recurdame t
en gracia a tu b o n d a d , oh Yahveh!
8 Bueno y recto es Y a h v e h ; debido a eso, | muestra a los pecadores el c a m i n o ;
9
dirige a los humildes en justicia | y ensea su camino a los humildes.
10 T o d a s las sendas de Yahveh son merced y lealtad |
p a r a quienes g u a r d a n su pacto y sus preceptos.
11 E n gracia de t u n o m b r e , oh Yahveh!, |
perdona mi maldad, a u n siendo grande.
<2 Quin es, pues, el varn de Yahveh temeroso? |
Indcale el camino que ha de elegir.
13 Su alma m o r a r en ^bienestar | y su progenie heredar la tierra. *
14
L a intimidad de Yahveh es de quienes le temen, | y su alianza hceles saber,
15
M i s ojos a Yahveh siempre estn vueltos, I
p o r q u e El h a de sacar de red mis pies.
16 Vulvete a m y tenme compasin, | pues q u e solo m e encuentro y afligido.
17 T de m i corazn alivia las angustias | librame de mis calamidades,
18 C o n t e m p l a mi afliccin y mi trabajo | y p e r d n a m e todos los delitos.
19
Mira q u e m u c h o s son mis adversarios | y dianme con odio violento.
20
G u a r d a mi alma t y slvame, | n o sea confundido, p o r q u e a ti m e acog.
21 Integridad y rectitud sean mi salvaguardia, | p o r q u e en ti, oh Yahveh!", espero.
22
Redime, oh Dios!, a Israel de todas sus angustias. *

SALMOS 25 8 - L -27 2

* En [prueba de] inocencia puedo lavar mis manos, | y voy a rodear, Yahveh, tu altar. *
Para hacer resonar el grito de alabanza | y para referir todas tus maravillas,
8 Yahveh, a m o el domicilio de t u casa | y el lugar q u e es m o r a d a de tu gloria.
N o quieras reunir mi alma con pecadores | ni mi vida con hombres sanguinarios,
10
en cuyas manos hay crimen | y cuya diestra llena est de soborno,
u En cambio, yo camino en mi inocencia; | resctame, Yahveh ; ten de m lstima.
12
Mantinese m i pie en lugar llano, | bendecir a Yahveh en las asambleas. *

SALMO
1

De David.

De David.

2422

13
^ E R E D A R ^ LA TIERRA: e. d.( la tierra prometida, premio de los que guarden la ley de Dios.
La frase tiene tinte mesinico. Cf. 37,9,27.
El v. est aadido fuera del alfabeto, para adaptar el salmo al uso pblico.

O K 2 Mis ENTRAAS : lit. mis rones, vocablo con que indica el hebreo la parte ms interior del
" * " cuerpo y, metafricamente, el sentido Intimo del alma.

27 a ,

PLEGARIA Y ACCIN DE GRACIAS


1

INVOCACIN A D I O S , JUEZ DEL FALSAMENTE ACUSADO


1

Y ARDIENTE SPLICA

Yahveh es mi luz y salvacin, | de quin h e de temer?


Yahveh es la fortaleza de mi vida, | por quin h e de temblar?
2
C u a n d o a asaltarme vienen malhechores | por devorar mi carne,
ellos, mis adversarios y enemigos, | tropezando caen. *
3
A u n q u e acampare contra m u n ejrcito, | n o temer mi c o r a z n ;
a u n q u e se alzare contra m la guerra, | a u n con eso fiar.
4
U n a cosa de Yahveh he solicitado, I esto p r e t e n d o :
habitar en la casa de Yahveh | todos los das de mi vida;
por deleitarme de Yahveh en la gracia | y m a a n e r o visitar su t e m p l o . *
5 P o r c u a n t o El m e esconda en su cabana | en da de desgracia;
m e ocultaba en lo oculto de su tienda, | me alzaba en u n a roca.
6 Y ahora mi cabeza erguirse | sobre mis enemigos, q u e m e cercan;
e inmolar en su tabernculo sacrificios d e jbilo, | cantar y loar a Yahveh. *
7 Escucha, Yahveh, mi voz que clama, | tenme piedad y yeme.
8 Dijo mi corazn en n o m b r e t u y o : Buscad m i faz!
T u faz busco, oh Yahveh! * | 9 N o escondas de m t u rostro,
n o rechaces a tu siervo c o n i r a ; I has sido mi auxilio;
n o m e a b a n d o n e s ni me desampares, | D i o s de mi salvacin.
10
Si mi padre y mi madre me dejaren, | Yahveh m e acoger.
11 Oh Yahveh!, tu camino indcame | y guame por u n a senda llana,
debido a mis rivales.
12 N o m e entregues al vido furor de mis conlrarios,
pues c o n t r a m se alzaron testigos mentirosos | y quien respira violencia.
1 3 Ay si n o creyera ver de Yahveh la b o n d a d | en tierra d e los vivos!
14
Espera t en Yahveh, | esfurzate, t u corazn se afirme; | espera, s, en Yahveh.

2526

H a z m e , Yahveh, justicia, pues en mi integridad h e c a m i n a d o I


y en Yahveh confi sin titubeo.
2
Escrtame, Yahveh, y p o n m e a p r u e b a ; | explora mis entraas y mi c o r a z n . *
3
P o r q u e est tu b o n d a d ante mis ojos | y h e c a m i n a d o segn tu verdad.
4
N o m e sent con hombres de falsa, [ ni c o n gentes hipcritas yo voy.
5
Odio comunidad de malhechores | y c o n gentes impas n o m e siento.

2627

C O N F I A N Z A INQUEBRANTABLE E N D I O S

SALMO

SALMO

667

De David.

A ti, oh Yahveh!, yo clamo, | R o c a ma, n o a m te muestres s o r d o ;


n o sea que, si t te m e callares, | parezca a quienes bajan a la t u m b a .
2
Oye de mi ruego la voz c u a n d o a ti clamo, | c u a n d o elevo mis m a n o s a t u santo debir. *
6

E N . . . INOCENCIA PUEDO LAVAR MIS MANOS: significando las interiores disposiciones del alma

inocente.
Otros vierten: tengo limpias con la inocencia mis palmas.
12
LUGAR LLANO O camino expedito. Es imagen dla vida apacible.
O
* ^4

POR DEVORAR MI CARNE : cruda imagen con que expresa el poeta el deseo que tiene un enemigo de destruir enteramente a quien persigue.
EN
LA GRACIA: O en la belleza de la sagrada liturgia.
6
D E JBILO: lit. acompaados con jubilosos toques de trompeta: cf. Nm 10,10.
8
DIJO MI CORAZN...: e. d., que Dios, hacindose oir por la voz de la conciencia, trata de que
el alma busque su faz, o sea, procure el favor divino, satisfaciendo su voluntad divina. El texto est
errp. y traducimos literalmente. L. Ps. corrige H y traduce: te /labia mi corazn, mi faz te busca.
2

DEBIR: e. d., el Santsimo, en que estaba el arca depositada.

668

SALMOS

27 328

SALMOS 29!30 15

669

N o m e arrebates t con los impos | ni con los hacedores de maldad,


los cuales de paz hablan con sus prjimos, | pero en su corazn protervia anida.
Dales segn sus hechos j y segn la m a l d a d de sus acciones;
conforme a la obra de sus m a n o s dales, | su actuar les devuelve. *
5
Pues que n o atienden de Y a h v e h a los hechos | ni t a m p o c o a la obra de sus m a n o s ,
destruyalos y ya no los restaure.
6 Sea Yahveh bendito, I pues h a odo la voz de mi plegaria
7
Yahveh, ni i fortaleza y mi rodela; I en El mi corazn ha confiado,
y socorrido soy, mi corazn p o r ello gzase | y con mi canto loas le tributo.
8
Yahveh es la fortaleza de su pueblo ", | proteccin de salud p a r a su ungido. *
9
Salva a tu pueblo y tu heredad bendice, |
y pastoralos y crgate con ellos p a r a siempre. *

SALMO

29, 0

SALMO'
Voz

28 29

DE YAHVEH EN LA TORMENTA
1

Salmo de David.

T r i b u t a d a Yahveh, oh hijos de D i " s ! ,


tributad a Yahveh gloria y poder. *
2
D a d a Yahveh la gloria de su n o m b r e ,
a d o r a d a Yahveh con p o m p a sacra. *
3
La voz de Yahveh sobre las aguas [truena], | el Dios de majestad emiti el trueno,
Yahveh por cima de aguas caudalosas. *
4
La voz de Yahveh con fortaleza,
la voz de Yahveh con majestad.
5
L a voz de Yahveh, q u e cedros quiebra,
q u e b r , cierto, Yahveh del Lbano los cedros.
6
E hizo saltar " c o m o becerro al Lbano,
y al Sarin c o m o cra de bfalos. *
7
La voz de Yahveh enciende llamaradas, *
8
la voz de Yahveh el desierto estremece,
estremece Yahveh el desierto de Qades.
9
La voz de Yahveh retuerce las encinas "
y las selvas arrasa,
y all en su templo t o d o dice: Gloria!*
10
Yahveh sobre el diluvio entronizse
y sentse Yahveh cual rey eterno. *
11
D a r Yahveh a su pueblo fortaleza,
Yahveh con paz bendecir a su pueblo.
4
Su ACTUAR LES DEVUELVE: o devulveles sus actos, dales su merecido; es la ley del talin la que
aqu8 mueve al poeta.
Su
UNGIDO: e. d., el rey del pueblo elegido o representante de ste.
9
PASTORALOS...: e. d., gualos y llvalos en tus hombros como buen pastor.
J
Hijos DE DIOS: puede entenderse los ngeles fcf. 89,7 y Job 1,6) o los fieles o elegidos y
aun los sacerdotes (cf. Salmos 82,1-6, y 97,7-8).
CON POMPA SACHA: Cross, que ha estudiado el salmo recientemente (BASOR, 1050), traduce
cuando aparece en santidad. Los vv. 1 y 2 son como el prtico de la teofana del Dios de la tempestad, que en seguida describe. Para el citado sabio, el salmo (con el paralelismo repetitivo caracterstico de la poesa ugartica, etc.) es un antiguo himno a Baal, adaptado con leves modificaciones
para el culto de Yahveh, y es de gran inters para el anlisis de los cnones prosdicos cananeos y
su influjo en la salmodia israeltica. Por otra parte, llena el vaco de poesa lrica en la literatura de
Ugarit.
3
Voz DE YAHVEH: o mejor, estruendo, son, clamor..., segn Tournay; es la expresin usual
para designar el trueno.
6
SARIN: es antiguo nombre potico del Hermn o Lbano (cf. Dt 5,9).
7
ENCIENDE LLAMARADAS: e. d., que el truenosegn antigua creenciaesparce relmpagos
por el cielo.
9
RETUERCE LAS ENCINAS: por la chispa elctrica que acompaa el trueno. O tambin pone
en parto
a las ciervas y hace parir a las cabras monteses (modificando H).
10
EL DILIVIO: e. d-, el ocano celeste o mar superior formado por las nubes...

OQ
^^

A C C I N D E GRACIAS P O R HAHKRI.U 1.MINADO D E LA M U E R T E

I Salmo. Cancin

[para la fiesta]

de la dedicacin

del templo.

De

David.

Te ensalzar, Yahveh, porque me has liberado | y no regocijaste p o r m a mis ene3


Yahveh, mi Dios, clam a ti y me sanaste.
[migos. *
4
Oh Yahveh!, del seol sacaste mi alma, |
me has hecho revivir de entre aquellos que bajan a la fosa. *
5
C a n t a d a Yahveh sus devotos | y load su memoria sagrada,
6
p o r q u e d u r a su enojo un instante, | toda ia vida su benevolencia ;
de tarde va llorando a pernoctar, | mas de m a a n a es alborozo p u r o .
7
E n c u a n t o a m, he dicho en mi ventura: | Jams ser m o v i d o ;
8
Yahveh, con tu favor me aseguraste \ honor y " podero. |
Escondiste tu faz, qued espantado.
9
A ti, Yahveh, yo clamo ] y a mi Seor imploro.
10
Qu lucro hay en mi sangre, si yo bajo a la losa?
El polvo ha de loarte? Acaso anunciar tu lealtad?
11
Oye, Yahveh, y ten piedad de m ; I Yahveh, s t mi auxiliador.
12
Trocaste el llanto mo en danza para m, | sollasle mi cilicio y cesteme de gozo, *
13
de suerte que m i b alma te canta sin callar. I Yahveh, Dios mo, te loare por siempre!

8 ALMO

80 31

CONFIADA PLF.GARIA Y ACCIN DE GRACIAS DEL AFLIGIDO


1

Al director de msica.

Salmo de David.

Yahveh, en ti me refugio, | n o sea jams confundido;


librame en virtud de tu justicia. | 3 Inclina a m tu odo,
date prisa a librarme. | S para m una pea de refugio,
defensivo torren para salvarme. | 4 Pues eres t mi roca y ciudadela,
y en gracia de lu nombre guame y me dirige.
5
Scame de la red que me han tendido,
pues eres mi baluarte. ! <> En tus manos mi espritu encomiendo,
me has redimido, Yahveh, D i o s fiel. * | 7 Odias * a los que sirven vanos dolos,
mas yo en Yahveh confo. | 8 H e de exultar y en tu piedad gozarme,
que has visto mi miseria, I te has cuidado de mi alma en las angustias.
9
N o m e entregaste en m a n o s de enemigo, | mis pies en ancho c a m p o estableciste. *
10
T e n m e piedad, Yahveh, p o r q u e estoy angustiado, |
consumidos de pena estn mis ojos, mi alma y cuerpo.
11
Pues mi vida agotada est en tristeza | y en suspiros mis a o s ;
desfalleci con la afliccin " mi fuerza | y h a n q u e d a d o mis huesos consumidos.
12
D e todos mis rivales el o p r o b i o me he vuelto,
de mis vecinos befa y de mis conocidos el e s p a n t o ;
quienes venme en la calle de m huyen.
13
Olvidado estoy, fuera de la mente, cual u n m u e r t o , | vengo a ser yo c o m o objeto per14
Pues he escuchado el m u r m u r a r de muchos, | terror por todos l a d o s ;
[dido.
mientras ellos a una contra m conjurados | h a n proyectado arrebatar m i vida. *
15
E m p e r o yo, oh Yahveh!, en ti c o n f o ; | he d i c h o : M i D i o s t eres.

2 Q 2 M E HAS LIBERADO : de un peligro de la vida, que desconocemos. Luego el salmo cantse


^ en la fiesta- de la Hanuk o dedicacin o consagracin del templo, instituida por Judas Macabeo
(1 Mac 4,52-59).
4
D E ENTRE AQUELLOS QUE BAJAN: as c. KGThVS...; Q. mss. ASymH l T [librndome] de
que yo
bajara a la fosa.
12
CILICIO: O saco, hecho de pelos de camello o cabra; vestido de penitencia y duelo.
OA
9
14

6
M ESPRITU ENCOMIENDO : palabras pronunciadas por Jess moribundo en la cruz (Le 23,
46). !| HAS REDIMIDO: en el pasado, y por eso confo ahora en ti.
EN ANCHO CAMPO: o lugar espacioso, sacndome de angustiss; cf. 1718,20.
TERROR POR TODOS: cf. expresiones similares en Jer 6,25; 20,3.10; 46,5; 49,29.

670

SALMOS 30

16

31

SALMOS 32 ^

11

1(1

Mi suerte est en (ti mano, t me salvas |


de mano de mis rivales y tic quienes me persiguen.
Ilumina tu faz sobre lu siervo; | en tu clemencia slvame.*
18
Pues clam a ti, oh Yahveh!, no sea confundido; |
confundidos se vean los impios, al s e o / e n silencio descendiendo.
19
Enmudezcan los labios mentirosos, |
que arrogantemente hablan contra el justo, I con orgullo y desprecio.
20
Cuan p a n d e e s tu bondad, Yahveh', | que has reservado a aquellos que te temen,
que lias deparado a quienes se te acogen, | a la faz de los hombres!
21
[Je lu rostro al abrigo los preservas | de las maquinaciones de los h o m b r e s ;
en pabelln escndeles | de querella de lenguas. *
[ficada. *
22
Bendito sea Yahveh, que m e h a mostrado I su favor admirable en ciudad forti23
Yo, empero, djeme en mi azoramiento: | Repelido estoy yo de ante tus ojos.
Mas t oste la voz de mis plegarias | mientras a ti clamaba.
21
Amad a Yahveh todos sus devotos! I Yahveh a los fieles protege,
m a s al que obra altaneramente con creces retribuye.
25
Sed firmes y vuestro corazn esforzad | todos aquellos que en Yahveh esperis.

SALMO

17

SALMO

31 3 2

D I C H A D E L VARN A Q U I E N S E H A P E R D O N A D O LA CULPA
1

De David. "MaskiH*.

Feliz a quien se h a p e r d o n a d o la culpa, b o r r a d o el pecado. *


2
Feliz el mortal a quien falta Yahveh no imputare,
ni abriga en su espritu dolo.
3
E n t a n t o callaba, mis huesos quedaron consuntos, | por mi continuado gemir t o d o
4
pues t u m a n o pesaba sobre m da y noche,
[elda:*
trocbase mi savia en arsuras de eslo. (Slah.) *
5
Te confes mi pecado y no ocult mi falta,
Dije: Confesar a Yahveh contra ma mis delitos,
y perdonaste t de mi pecado la culpa. (Slah.)
6
Por eso ha de rogarte t o d o h o m b r e piadoso
en tiempo propicio; | de seguro al salir de m a d r e aguas caudalosas n o h a b r n de alcan7
T eres para m refugio, me has de librar de angustia;
[zarle. *
de cantos de salvacin me has de cercar. (Slah.)
8
Te instruir y ensear el camino que has de seguir,
formular consejo puestos en ti mis ojos. *
9
N o seis cual caballo o mulo, sin juicio, |
cuyo mpetu ha de reprimirse con rienda y freno, | so pena de que ellos a ti n o se acer10
Copiosas son las penas del impo, |
[quen.
mas la misericordia al que en Yahveh confa lo circunda.
11 Gzaos en Yahveh, oh justos!, y exultad, | y alborozaos todos los de corazn recto.
17
21
22

HIMNO

AL P O D E R

671

32 3S

Y PUOVIDENCIA D E

DIOS

Alegraos, oh justos!, en Yahveh, | a los rectos compete la alabanza.


Alabad a Yahveh al son de ctara, I con arpa decacorde celebradle.
Cantadle un cantar nuevo, | tocad bien entre gritos de alborozo. *
4
Pues la palabra de Yahveh | y t o d a su obra es hecha en lealtad.
3
A m a justicia y derecho, | del favor de Yahveh est llena la tierra.
6 D e Yahveh a la palabra los cielos fueron hechos, | y (oda su mesnada al soplo de su
7
Allega c o m o en odre * las aguas de la mar, |
[boca. *
en depsito pone el primitivo ocano.
8
Tema frente a Yahveh toda la tierra, | los moradores todos del orbe tengan miedo
9
P o r q u e dijo El y fue ello, | El m a n d y existi.
[de El.
10
Yahveh frustra el consejo de las gentes, | aniquila los planes de los pueblos.
11
M a s de Yahveh el consejo por siempre permanece, I
los planes de su mente por todas las edades.
12
Dichosa la nacin cuyo Dios es Yahveh, | el pueblo que escogi por su heredad.
1 3 Desde los cielos observ Yahveh, | El ve a tocios los hijos de los h o m b r e s ;
14
contempla desde el sitio donde m o r a | todos los habitantes de la tierra.
15
Quien molde el corazn de todos ellos, | el que todos sus actos considera.
16
N o vence el rey con numeroso ejrcito, | ni el hroe se salva con gran fuerza.
17
Vana cosa el corcel para victoria, | ni librar de apuro con t o d o su gran bro.
i8
Mira, los ojos de Yahveh hacia quienes le leinen, |
hacia aquellos que esperan su clemencia:
19
para librar sus almas de la muerte I y para darles vida en la penuria.
20 Nuestra alma en Yahveh espera, | El es nuestro socorro y nuestro escudo.
21
Pues nuestro corazn en El se goza, I y" confiamos en su santo n o m b r e .
22
Sea tu compasin, Yahveh, sobre nosotros, | segn de ti hemos esperado.
2

ILUMINA TU FAZ...: e. d., mrale con serena y benvola mirada; cf. 4,7.
EN PABELLN: alude al del templo, por to que algs. entienden: en tu tienda.
EN CIUDAD FORTIFICADA: es imagen de la proteccin divina.

O
! MASKIL: como en otros doce salmos, indica himno de cierta ndole no bien precisa. Hi
** ' eruditio (o poesa didasclica). Algunos sospechan pueda ser trmino tcnico musicalEl salmo
es uno de los penitenciales favorito de S. Agustn.
3
CALLABA : e. d., no confesaba la culpa.
4
Mi SAVIA: e. d-, mi vitalidad consumase por la fiebre, tornndose como rbol o campo abrasado por los ardores estivales (H ofrece alguna dificultad).
6
TIEMPO PROPICIO: o de gracia; lit. tiempo de hallar; cf. Is 55,6; 49,8 y Sal 69,14. || AGUAS
CAUDALOSAS:
smbolo de los infortunios (18,5-17).
8
PUESTOS EN TI MIS ojos: Zolli vierte con mi luz.

Lira de plata de Ur. (The Bibl. Arch., 8


[1945] p.81.)
O O 3 TOCAD BIEN: las ceremonias religiosas de los hebreos vese por esta estrofa que iban acom^ ^ panadas de cantos, sonar de instrumentos (como el arpa de diez cuerdas, etc.) y aclamaciones
u oraciones.
0 Su MESNADA: sol, luna y estrellas forman como el ejrcito de los cielos.

SALMOS 33 '34 '>

o<

SALMOS 3 4

SALMO

33 34

673

35

Sea su ruta oscura y resbalosa, ] si el ngel de Yahveh los persiguiere.


Pues ante m sin causa tendironme su red, | sin causa hoya cavaron a mi alma.
8
A ellos * venga la ruina de improviso
y aprseles " la red que haban t e n d i d o ; | en la hoya que cavaron caigan ellos.
Y exultar mi nima en Yahveh, | se gozar en su auxilio.
10
Dirn todos mis huesos: | Yahveh, quin como t?,
que libertas al pobre del ms potente que l I y de su expoliador al indigente 4 .
'i Levntanse testigos violentos; I lo que yo no conozco m e preguntan. *
"2 M e pagan mal p o r bien; | una desolacin para mi a l m a ! *
13
En cuanto a m, cuando ellos enfermaban, mi vestido era un saco, |
maceraba mi alma con ayuno
y mi oracin repercuta en mi seno. 114 C o m o por amigo o h e r m a n o triste yo caminaba,
cual quien llora a u n a madre me encorvaba afligido. *
15
M a s cuando yo vacilo algransc y se juntan, | jntanse contra m,
hiriendo de improviso; | dsgfranme y no cesan. *
16
De m con los perversos brlame ' \ rechinando sus dientes-contra m.
17
Cunto tiempo, Seor, has de ver esto?
D e quienes rugen ' redime t mi alma, | de los leones mi nico tesoro. *
is Te dar gracias en la asamblea magna, I
entre u n pueblo copioso te he de dar alabanzas.
1 9 N o se alegren p o r m mis enemigos sin razn, i
ni el ojo guien los que m e odum sin causa.
20
P u e s que paz no hablan | y conlru los tranquilos ciudadanos
urden prfidas trazas. | 21 Cierto, dilatan contra m su b o c a ;
dicen: Vaya, vaya, nuestros ojos lo han visto!
22
L o ests viendo, Y a h v e h ; no guardes silencio; | Seor ', n o te m e alejes.
23
Despierta y levntate en pro de mi derecho, | Dios mo L y Seor mo \ p o r mi causa.
24
Jzgame con arreglo, oh Yahveh!. a tu justicia; I D i o s mo ', n o gocen a mi costa.
25
"No en su corazn digan: Ea, lograrnos nuestro anhelo!; |
n o digan: Lo tenemos engullido!
26
Confusos sean y sonrojados a una I los que en mi mal se alegran;
cubiertos sean de vergenza y bochorno I quienes se ensorberbecen contra m t
27
E x u l t e n y se alegren los que propugnan mi causa, | y digan de continuo:
Sea Yahveh exaltado, | que en la paz de su siervo se complace.
28
Y tu justicia anunciar mi lengua, 1 tu loor de continuo.

HIMNO
1

DE GRATITUD

ALABANZA

De David, cuando jinul ante Abimlek haber perdido el juicio,


aqul lo expuls y l se march.

#,
T
3
"I
H
T
!"l
3

de suerte

que

Bendecir a Yahveh en todo t i e m p o ; | siempre su alabanza estar en mi boca.


En Yahveh glorese mi alma, \ iganlo los humildes y se alegren.
4
A Yahveh engrandeced en unin ma | y ensalcemos su n o m b r e de consuno5
Solicit a Yahveh, y El respondime, | y m e libr de todos mi temores.
6
Mirad * hacia El y quedaris * rutilantes, | y no sonrojarnse vuestros' rostros,
7
El hombre pobre clam, y Yahveh oyle, | y lo salv de todas sus angustias.
8
El ngel de Yahveh sienta sus reales 1 en torno a quienes le veneran, y l los libra.
9 Gustad y ved cmo es bueno Y a h v e h ;
feliz el varn que en El se confa.
1 10 Temed a Yahveh sus devotos, I que n a d a falta a aquellos que le temen.
3
ii Los ricos" fueron pobres y h a m b r e a r o n , |
m a s los que a Yahveh buscan de ningn bien carecen.
7 12 Venid, hijos, o d m e ; | el temor de Yahveh voy a ensearos;
D 13 .Quin es el varn que desea vida | y apetece das p o r gozar de bienes? *
3 1 4 G u a r d a de mal tu lengua, | y tus labios de hablar dolo.
D 1 5 A p r t a t e del mal y o b r a o b u e n o ; | solicita la p a z y ve tras ella.
16
y
Los ojos de Yahveh [vulvense] hacia los justos, I y sus odos hacia el clamor
2
17 Es la faz de Yahveh adversa a los malhechores, I
[de ellos,
p a r a borrar del m u n d o su memoria.
2{ l 8 Clamaron y Yahveh oy. | Y librles de todas sus angustias. *
p 19 Cercano est Yahveh de los de corazn atribulado, |
y salva a los de espritu contrito.
20
^
M u c h a s son las desgracias del justo, | m a s de todas ellas Yahveh los libera.
2I
t?
T o d o s sus huesos guarda, [ ni u n o de ellos ser q u e b r a n t a d o .
D 2 2 Al impo da muerte la malicia, | y sern castigados aquellos que al justo odian. *
23
Yahveh redime el alma de sus siervos, |
ni sern castigados cuantos en El se acogen. *
3

SALMO

SALMO'

M,MJ>M> W3. IMPO Y PROVIDENCIA. TIF. "YA.HVT.H

34 35
1

SPLICA DE AUXILIO CONTRA LOS ENEMIGOS


1

De David.

Contiende, oh Yahveh!, contra mis cpntendientes, | combate a quienes nie combaten.


2
E m b r a z a rodela y pavs | y lzate en mi socorro.
3
Blande la lanza y cierra | contra mis perseguidores;
di a mi a l m a : | Yo soy tu salvacin. *
4
Queden avergonzados y confusos I quienes buscan mi alma;
trnense atrs y sonrojados queden | los que t r a m a n mi dao. *
5
Sean cual cascabillo frente al viento | cuando de Yahveh el ngel los rechace. *
O O ll si DAS: e. d., largos das. O bien das en que se goce felicidad.
"
CLAMARON: segn add. L. Ps. c. GST, los justos (del v.l); el contexto de H y otros
exegetas,
ios malhechores arrepentidos. Otros ponen v.i6 tras 17.
22
MALICIA: segn otros, la desgracia. Ambos sentidos admite H.
23
Este verso, como en Sal 25, queda fuera de la serie alfabtica; 1. tras v.6?
OA
4
5

CIERRA CONTRA o cierra el paso a. Otros creen se trata de la segur o hacha de combate de los
escitas. Asi ya Kimh.
BUSCAN MI ALMA : o atentan a mi vida.
CASCABILLO: O tamo; cf. 7,4.

85 3

Al director de rn-sica. Del siervo de Yahveh,

David-

* [Cual] un orculo del pecado tiene el impo en el fondo del * corazn, |


el temor de Dios no existe ante sus ojos. *
3
Pues a sus propios ojos lisonjase | de que su culpa no es descubierta ni odiada. *
4
Los dichos de su boca, iniquidad y e n g a o ; I
dejado ha de ser cuerdo y de obrar bien.
5
M a q u i n a iniquidad sobre su lecho, ! se afirma en un camino que n o es b u e n o ;
no aborrece lo malo.
s
Yahveh, llega a los cielos tu clemencia, I tu lealtad hasta las propias nubes.
!
VIOLENTOS: O injustos, inicuos, que prestan falso testimonio. 'I PREGUNTAN: O reclaman,
pidiendo
cuenta.
>2 UNA DESOL. PARA MI ALMA: as! quiz lit. Feries 1. acechan a mi alma; otros: intrigan contra mi.
i*5 TRISTE YO CAMINABA: otros, une comport, que tambin puede traducirse.
* HIRIENDO DE IMPROVISO : otros, los abyectos y quienes no conozco. Otros prpn. 1. aconte
extraos v que no conozco. 1! DESGRRANME : algs. I. gritan.
' ? HAS DE VER ESTO : e. d., impasible. | Mi NICO TESORO : e. d., mi alma o vida..

O C 2 U N ORCULO DEL PECADO...: e. d., un mal espritu inspirador que le susurra o sugiere la
**^'3 maldad. As parece puede interpretarse H lit. Otros corrigen H.
LISONJASE...: verso difcil y diversamente interpretado (cf, L, Ps-).
Bve'rCn'tern

SALMOS 36 M37 "

SAUVIOS 39 T 36 2 2

674

7 Tu justicia semeja las montaas divinas, | tus juicios el abismo insondable;


a hombres y animales, oh Yahveh!, conservas.* I
8
Oh Dios, cuan preciosa es tu gracia!
Los hijos de los hombres I acgense a la sombra de tus alas.
9
Scianse de lo pinge de tu casa, | y del ro de tus delicias los abrevas.
10 Pues en ti est la fuente de la vida; | en tu luz la luz vemos. *
11 Prosigue tu favor con quienes te conocen, 1 y tu justicia para con los de recto corazn.
i 2 N o alcance a m el pie del altanero, ! ni me haga vagar la mano de los impos. *
13 Han cado all los que fraguan maldad, | postrados yacen y no pueden erguirse.

SALMO
E L PROBLEMA

3637
DEL

J2

MAL

De Da-vid.

N o te irrites debido a los malvados | ni envidies a los que iniquidad obran;*


pues como el heno presto aridecen | y cual la hierba verde se marchitan.
3
3 Confa t en Yahveh y el bien practica; | habita en el pas y lealtad ejerce. *
4
Reglate en Yahveh I y te dar de tu corazn las peticiones.
3
5 A l Seor encomienda tu camino, | en El confa y El har [su obra].
6 Y har que cual la luz reluzca tu justicia, I y tu derecho igual que el medioda.
"| 7 Descansa en el Seor y en El confa;
no te irrites por aquel cuya va prospera, I por el varn que fragua malos planes.
"I 8 Desiste de la clera y depon el enojo; | no te irrites, pues slo dao causa.
9 Porque los malhechores han tic ser cercenados, I
mas los que en Yahveh esperan, esos heredarn la tierra. *
^ 10 n poco an, y ya no es el impo; | si en su lugar te fijas, ya n o existe.
11 Pero los mansos heredarn la tierra, | y se deleitarn con paz copiosa.
) l 2 El impo maquina contra el justo, | y contra l rechinar hace sus dientes.
13 El Seor de l se re, | porque ve que su da se avecina.
p 1 4 Desenvainan la espada los impos, su arco tienden |
por derribar al pobre y desvalido, I por matar a los rectos de conducta.
'5 Su propio corazn penetrar su espada |
y sern hechos trizas los arcos de los mismos.
,6
52
Ms vale el corto haber que el justo goza I que de los impos la magna * opu1 7 pues los brazos de stos quedarn quebrados |
[lencia,
mientras Yahveh a los justos los sostiene.
1 i Sabe Yahveh los das de los ntegros | y eternamente durar su herencia. *
19 N o sern confundidos en tiempo de desgracia |
y en los das de hambre saciarnse.
20
2
Sucumbirn, en cambio, los impos,
y los rivales de Yahveh cual galanura de los prados |
se desvanecern, se desvanecern igual que el" humo.
5 21 Pide prestado el impo y n o paga, | mas el justo se apiada y hace ddivas.
22 Pues los benditos de El heredarn la tierra, |
y aquellos que El maldice sern exterminados.

' MONTAAS DIVINAS: lit. de Dios; e. d., altsimas. Con los extremos del orbe montanas altsimas..., abismo, sealbanse la sublimidad y honduras mximas.
10 EN TU LUZ... : e. d-, con tu favor somos dichosos (cf. 4,7, etc.).
12 HAGA VAGAR: O, cuino otros prefieren, me ahuyente o expulse.
0
** "

l
3

DEBIDO A LOS MALVADOS: e. d., viendo que los malhechores prosperan.


EL PAS : e. d., la tierra prometida, sin codiciar el pas extranjero.
9 HEREDARN LA TIERRA: la herencia o posesin de la tierra prometida (con el culto al verdadero Dios, etc.) simboliza el reino mesinico. Ms tarde vendra a significar el reino de Dios o celeste
como en la segunda bienaventuranza (Mt 5,4).
'
i ' SABE... LOS DAS: e. d,, conoce la vida, cuidase de sus vicisitudes cotidianas.

23 p o r Yahveh los pasos del hombre son asentados | y en su camino se deleita. *


Aunque caiga, no quedar abatido; | porque Yahveh sostiene de l la mano.
25 p u joven, ya soy viejo; | no vi nunca desamparado al justo
ni su simiente mendigando pan.
26
En todo tiempo es compasivo y presta | y es su estirpe bendita.
27 Rehuye el mal y obra el bien | y habitars por siempre [en el pas] . *
28 p u e s Yahveh ama la justicia I y no abandona a sus devotos;
por siempre sern guardados, I" mientras la simiente de impos borrada. *
29
Los justos heredarn la tierra I y habitarn en ella eternamente.
30 L a boca del justo sabidura emite, I y su lengua profiere rectitud.
31 La ley de su Dios [est] en su corazn, | n o vacilan sus pasos.
32 Espa el impo al justo | y busca darle muerte.
33
N o lo abandonar Yahveh en su mano |
ni cuando sea juzgado dejar condenarle.
34 En Yahveh espera y guarda su camino,
y a heredar el pas te exaltar; | vers gozoso el exterminio de los impos.
35 H e visto yo al impo potentsimo, | y expandindose como cedro frondoso *.
36 Mas [de nuevo] pas ', y hete aqu que ya no era; |
lo busqu, ciertamente, pero no fue enconlrado.
37 Observa al ntegro y considera al justo, | porque el varn pacfico tendr pos38 Mas los perversos sern a una extirpados, |
[teridad.
extinguida ser la posteridad de los impos,
39 j _ a salvacin de los justos viene de Yahveh; | es su refugio en tiempo de cuita.
40
Y aydalos Yahveh y El los libera; |
los libera de impios y los salva, por cuanto a El se acogieron.
24

875

SALMO

S7 3 ,

SPLICA DE UN J'IXAOOR ATRIBULADO Y ARREPENTIDO


1
Salmo de David. En
conmemoracin*
Yahveh, no me reprendas en tu enojo, | ni en tu furor me castigues.
3
Pues tus saetas en m clavronse | y ha descargado sobre m tu mano. *
4
N o hay parte sana en mi carne debido a tu indignacin, |
ni hay nada intacto en mis huesos por causa de mi pecado.
5
Que mis delitos mi testa pasan, |
como pesada carga son sobrado pesados para m.
6
Hieden, supuran mis heridas | por causa de mi locura. *
7
Doblado ando, encorvado en extremo, | todo el da ensombrecido ando.
8
Pues mis lomos estn llenos de fuego | y n o existe parte sana en mi carne. *
9
Estoy entumecido y aplastado en extremo, |
quejidos doy por el gemido de mi corazn.
10
Seor, ante ti estn todas mis ansias, | y mi suspiro de ti no se halla oculto.
II
Mi corazn palpita, me abandona mi fuerza, I
la misma luz de mis ojos de m ha desaparecido.
I

23
SON ASENTADOS: O dirigidos con firmeza los pasos del hombre, e. d., del justo ofirmeenla
ley de Dios. Prps. corregir: De Yahveh (penden) los pasos del hombre; lo gua. \\ EN SU CAMINO
SE COMPLACE : puede verterse: su camino protege y cuida.
27
HABITARS: e. d., poseers pacficamente la tierra prometida (cf. V.Q).
28
AMA LA JUSTICIA: cf. 3334,5.
1
EN CONMEMORACIN : o para recordar (ante Yahveh la situacin del pueblo); otros, en el
ofrecimiento
de la azkar (o sea, el sacrificio de harina); cf. Lev 2,2 y 24,7.8.
3
Tus
SAETAS: metfora por calamidades que enva Dios a los hombres.
6
LOCURA: as llama al pecado. La descripcin de los vv.6-13 recuerda la de los dolores y angustias de Job (cf. 19,13-21).
8
Mis LOMOS... LLENOS DE FUEGO: o bien, mis entraas estn llenas de fiebre.

O "7

676

SALMOS 37

1:!

>2 Mis compaeros y mis amigos mantirjense a p a r t a d o s de mi llaga, I


y mis allegados mimtincnse lejos.
<> Lazos tienden tambin quienes a mi vida atentan, I
y los que buscan ni ruina amenazan destruccin |
y estn fraguando tramas t o d o el da.
/
14
M a s yo, cual sordo, n o presto odos | y soy c o m o m u d o que n o abre su boca.
15
S, me he vuelto como h o m b r e que n o oye I y en cuya boca faltan argumentos.
16
Pues en ti, oh Yahveh!. espero; | til h a b r s de responder, Yahveh, Dios mo.
17
D i j e , pues: N o a mi costa se alegren; |
c u a n d o mi pie resbala, contra m se insolenten.
18
Porque estoy de caida en trance, | y m i pena ante m hllase siempre.
" Pues mi culpa confieso | y en cuita vivo por mi pecado.
2(1
Pero son poderosos mis rivales sin causa " |
y se han multiplicado los que sin razn me odian.
21
Quienes, adems, mal p o r bien vuelven, | me acosan porque el bien busco.
22
Yahveh, n o me a b a n d o n e s ; | m i Dios, n o te me alejes.
23 D a t e prisa a auxiliarme, | Seor, salvacin ma.

SALMO

38

E L E G A D E LA C A D U C I D A D H U M A N A Y SPLICA
1

Al director de coro Yedutn.

Salmo de David.*

Dije: G u a r d a r mis vas I p o r n o pecar con mi lengua;


p o n d r a mi boca freno | mientras se halle el impo frente a m. *
3
Enmudec silencioso, | call completamente,
pero recrudecise mi dolor. *
4
M i corazn se enardeci en mi interior;
con mi meditacin se encendi un fuego, | profer con mi lengua:
5
Yahveh, hazme saber mi destino | y cul es la medida de mis das;
conocer pueda cuan caduco soy.
* M i r a , hiciste mis das de unos palmos | y m i vida cual n a d a es ante ti.
Tan slo mero soplo es todo hombre terne! (Slah.) *
7
Slo c o m o u n a sombra el h o m b r e muvese, | en vano ciertamente se a l b o r o t a ;
a m o n t o n a riquezas y n o sabe quin las cosechar. *
8
Y ahora, Seor, qu espero? | Mi confianza en ti se cifra.
9
D e todos mis delitos lbrame, | n o me hagas el ludibrio del infame.
1 Call, n o abro mi boca, | pues t mismo lo has hecho.
11
A p a r t a de m tus golpes, | exhausto estoy bajo el golpe de tu m a n o .
12
Reprendiendo, t castigas al hombre por la culpa
y desvaneces, cual polilla, su belleza. |
Tan slo mero soplo es todo hombre!
(Slah.)
13
Oye, Yahveh, mi plegaria, | y presta odo a m i grito; I
n o seas sordo a mis lgrimas, pues un forastero soy para contigo,
un transente cual todos mis mayores.
'4 A p a r t a de m tu ceo para q u e me serene ]
antes de que me vaya y ms n o exista.
QQ
" ^2

SALMOS 3 9

--38"

i YEDUTN O ldutn era un levita cantor de la poca de David (ct i Cr 16,45 ; 25,1: 2 Cr 5,21)
a quien parece se dedic o entreg el salmo davdico para que lo cantara.
"vlis VAS: e. d., mi conducta; prps. mis palabras.
-1 ENMUDEC SILENCIOSO: O guard silencio. I! COMPLETAMENTE: lit. de bien, que suele interpretarse carente de bienes o (de hablar) de bienes, o sin resultado. Quiz cabe entender, por
braquilogia: call de lo bueno hasta lo malo, e. d., por completo.
6
TERNE: este vocablo espaol reproduce exactamente el sentido del missab hebreo, que algs.
suprimen c. v.12. La idea de ste y de nuestro estico es la capital del salmo y a modo de estribillo
del mismo. Cf. Ece 12, etc.
7
EN VANO SE ALHOBOTA: o agita; o bien, por un soplo, como ur. soplo se egita.

SALMO

40

89,

ACCIN DE GRACIAS Y NUEVA DEMANDA DE SOCORRO


1

Al director de coro. Salmo de David.

'

Esper yo en Yahveh confiadamente | y se inclin hacia m y oy mi grito.


3
Sacme, pues, de la hoya desolada, | del fango cenagoso,
y sobre roca reafirm mis pies, | estableci mis pasos. *
4
Y coloc en mi boca u n nuevo canto, I u n a loa al Dios nuestro.
M u c h o s hanlo de ver y temern, | y en Yahveh esperarn.
5
Feliz el h o m b r e que h a puesto | en Yahveh su esperanza,
y n o se vuelve hacia los jactanciosos | y hundidos en mentira. *
* C o n prodigalidad t has operado, Yahveh, D i o s mo,
tus prodigios y designios p a r a con n o s o t r o s ; I n o hay comparable a ti.
S quisiera n a r r a r y t r a t a r de ellos, | cuanto p u e d a contarse sobrepasan.
7
Sacrificio y ofrenda n o quisiste, | pero me abriste odos;
holocausto ni ofrenda expiatoria reclamaste. *
8
Dije entonces: Aqu vengo, en el rollo del libro escrilo est de m i : *
9
Hacer tu voluntad, Dios m o , m e deleita,
y est tu ley en lo h o n d o de mis entraas.
10 Pregon la justicia en la m a g n a asamblea;
hete aqu que mis labios no fren, | oh Yahveh!, t lo sabes.
11
D e n t r o de mi corazn no escond tu justicia,
proclam tu lealtad y salvacin;
tu gracia y tu verdad n o he ocultado | a la asamblea magna.
12
T, Yahveh, n o me niegues tus piedades;
tu gracia y tu verdad gurdenme siempre.
3
1 Pues me h a n cercado innumerables males,
me alcanzaron mis culpas y n o p u e d o [ya] ver.
M s numerosas son que los cabellos de mi cabeza, I y el corazn m e ha faltado. *
14
Dgnate, Yahveh, librarme; | Yahveh, en mi auxilio ven presto.
15
Sonrojados y confundidos sean de consuno |
quienes buscan mi vida p o r quitarla; tornen atrs y queden afrentados 1
quienes en mi desgracia se deleitan.
16
Queden atnitos en razn de su afrenta | los que m e dicen: Ah, ah!
1 7 E n ti se alegren y se regocijen | todos los que te buscan;
digan siempre: Yahveh sea engrandecido! | los que anhelan tu auxilio.
18 E n c u a n t o a m, p o b r e y necesitado, Yahveh cuidar de m ;
mi a y u d a y m i libertador t eres, D i o s mo, n o te retrases.

SALMO

40 41

O R A C I N CONFIADA D E U N E N F E R M O
1

Al director de coro. Salmo de David.

Feliz quien se cuida del dbil y el p o b r e ! *; | en da de desgracia salvarle Yahveh.


3
Yahveh lo g u a r d a r y conservar vivo, feliz ser llamado < en el pas, I
y n o le entregars a la voracidad de sus enemigos.
4
Yahveh lo sostendr en su lecho de enfermo, |
siempre q u e en c a m a yazga darsle mejora en su dolencia. *
3
HOYA DESOLADA: O mortal, o seol. || ESTABLECI MIS PASOS: con estas imgenes quiere el
poeta decir que le ha sacado el Seor de gravsimo peligro y desgracia.
JACTANCIOSOS : el sentido exacto del hebreo es inseguro. Seguimos a G, Hi, Duhm, etc.; otros
prefieren
los dolos o los idlatras (as L. Ps.).
7
M E ABRISTE O cavaste odos, e. d., anunciaste al odo [tu voluntad]. Otros modifican profundamente el pasaje (vv.7-9), que San Pablo cita en Heb 10,5-9 como palabras de Jesu-Cristo a su
entrada en este mundo. Su cita (me has formado un cuerpo) sigue ms de cerca a G, con variantes
que declaran
las dificultades e incertidumbre del texto original.
3
EL ROLLO DEL LIBRO: e. d., el libro de la Tora de Moiss.
13
No PUEDO VER: ms lit. mirar [los]; otros prpn. soportarlos.
4
Afi
DARSLE MEJORA: lit. [lo] mudaste o volviste, e. d-, hiciste se recobrase, en perfecto
*** proftico. El texto parece errp. y prpn. modificaciones diversas.

OQ
** ^

678

SALMOS

40 6 4 1 3

SALMOS 4 1 * 4 3

En cuanto a mi, me dije: Yahveh, compasin tenme, |


sname, pues contra ti he pecado. *
6
D e m mis enemigos profieren malamente: |
Cundo morir y perecer su nombre?
7
Y si alguien vino a verme, falsedad profera, |
su corazn acumulaba para s iniquidad; salido afuera, hablaba.
8
M u r m u r a n de consuno contra m todos los que me odian, |
contra mi ellos proyectan mi perjuicio:
9
Malfica palabra " en l se ha vertido, I y quien se acost no volver a levantarse.
10
H a s t a mi ntimo amigo, en quien yo confiaba, |
quien de mi pan coma, levant contra m calcaar. *
11
Mas t, Yahveh, tenme piedad y lzame | por que les d retorno. *
12
En esto yo sabr que en m hallas complacencia, |
p o r q u e mi enemigo no exulte triunfante sobre m.
13
A m, empero, m e sostienes inclume I y ante tu rostro me colocas p o r siempre.
14
Bendito sea Yahveh, Dios de Israel, por los siglos de los siglos!
Amn, a m n ! *

679

Cundo ir a contemplar de D i o s la cara? *


H a n sido mi alimento da y noche mis lgrimas,
mientras me dicen siempre: Dnde tu Dios est?
s
Estas cosas recuerdo, y en m derramo mi alma:
c3mo desfilaba yo entre el gento precediendo '' hasta la casa de Dios
a una multitud festiva, entre voces de jbilo y de loa.
* Por qu ests abatida, oh alma ma!, y en m gimes?
Espera en Dios, pues todava a El he de alabar, \ salvacin de mi persona y mi Dios .
7
Est abatida en m i interior mi alma, por eso te recuerdo
desde el pas del J o r d n y los H e r m o n e s , desde la m o n t a a de Misar. *
8 Abismo llama abismo, al fragor de tus cataratas;
todas tus olas y oleadas por cima de m pasaron. *
9
D e da m a n d a r Yahveh su gracia | y me acompaar su canto por la noche |
u n a plegaria al D i o s de m i vida ".
10 A Dios, mi Roca, digo: Por qu m e has olvidado?
Por qu triste he de a n d a r bajo la opresin del enemigo?
11
C o m o con un quebranto de mis huesos, vejronme mis adversarios
dicindome todo el da: Dnde tu Dios est?
2
1 Por qu ests abatida, oh alma ma!, y en m gimes?
Espera en Dios, pues todava a El he de alabar,
salvacin de mi persona y mi Dios.

S A L M O
( C O N T I N U A C I N DEL

42,,,
ANTERIOR)

Oh Dios!, h a z m e justicia y pleitea mi pleito contra u n a gente impa;


del h o m b r e traicionero e injusto lbrame.
Pues eres el Dios de mi pujanza , por qu me has rechazado?
Por qu triste he de a n d a r bajo la opresin del enemigo?
3
Envame tu luz y tu verdad; ellas m e guen,
llvenme a tu m o n t e santo y a tus moradas. *
4
Y llegar al altar de Dios, | al Dios que es mi alegra " y mi a l b o r o z o ;
y te alabar con arpa, oh Dios, Dios mo!
5
Por qu ests abatida, oh alma ma!, y en m gimes?
Espera en Dios, pues todava a El he de alabar,
salvacin de mi persona y mi Dios.
2

Msica egipcia del Imperio antiguo

SALMO
PETICIN

L I B R O

II

DE

AUXILIO
1

DEL PUEBLO,

43 44

PRSPERO

OTRORA

POR

Al director de msica. De los hijos de Qraj.

EL FAVOR

DIVINO

Salmo.

SALMO
ANSIAS
1

DE U N

41 1 2

DESTERRADO DE D I O S

Y SU

TEMPLO

Al director de msica. 'MaskiV. De los hijos de Qraj

Oh Dios!, c o n nuestras orejas h e m o s odo, |


nuestros padres nos h a n relatado la obra que obraste en sus das, * |
en los das de antao. 3 T con tu propia m a n o *
desplazaste a las naciones y a ellos plantaste; |
quebraste a los pueblos, y a ellos expandiste.

Cual desea la cierva las corrientes del agua,


as mi alma desea a ti, oh Dios! *
Sedienta est mi alma de Dios, del Dios vivo.

5
SNAME: lit. sana mi espritu, mas aqu con el sentido de crame. || PUES CONTRA TI HE
PECADO:
algs. corrigen H, pues clamo a ti (o confo en ti>.
I
LEVANT .. CALCAAR: metfora para decir que se ha vuelto contra l. Muchos refieren estas
palabras a Ajitfel (2 Sam 15.12), y Jesu-Cristo las aplic a Judas Iscariote (Jn 13,18), representado
en aquel
consejero traidor de David, como ste es tipo de Cristo paciente.
11
D RETORNO: O SU merecido. La ley del talin no haba dejado an paso a la de la caridad.
1 4 BENDITO...: con esta doxologia concluye el primer libro de los Salmos.

4* I

LA CIERVA: H, el ciervo; mas como lleva el verbo en fem., quiz ha de 1. la cierva (cf. Kit)

3
Dios vivo: es el que existe, vive de verdad y puede dar vida. I! IR A CONTEMPLAR: quiere
decir7 en el templo.
LA MONTAA DE MISAR: all, en el norte de Palestina, cerca de las fuentes del Jordn y al pie
del monte Hermn (quiz en H el gran Herrnn), deba de hallarse desterrado el autor del salmo,
al parecer un sacerdote o levita.
8-9
El poeta evoca las cataratas o cascadas del Jordn, y una de sus olas parece dirigirse al desterrado y hacerle un llamamiento a la oracin.

42

4Q
^"^

Tu LUZ: e. d., tu favor. || Tu VERDAD: O tu fidelidad a lo prometido.

LA OBRA. ,.: de la relacin de las maravillas que obr Dios en favor de Israel deduce el poeta
que ha de esperar su pueblo en medio de las pruebas,

680

SALMOS

43 4 44

Pues no merced a su espada ocuparon el pas | ni su propio brazo los salv;


m a s tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, | por cuanto los amaste.
T eres mi rey y mi Dios, | que ordenaste " la salvacin de Jacob. *
6
P o r ti a nuestros rivales derribamos, I hollamos en tu n o m b r e a nuestros agresores.
7
Pues n o en n arco confo, | ni ha de salvarme mi espada.
8
M a s t nos has salvado de nuestros adversarios | y a quienes nos odiaban confundiste.
9
E n Dios nos gloribamos de continuo |
y tu nombre por siempre celebrbamos. (Slah.)
10
Pero nos has rechazado y confundido | y no sales ya con nuestras mesnadas.
H N o s has hecho retroceder ante nuestro adversario, |
y quienes nos odiaban h a n saqueado a gusto.
12
Nos has entregado cual oveja destinada al m a t a d e r o
y entre las naciones nos has dispersado.
J3
H a s vendido a tu pueblo p o r n o n a d a y no has g a n a d o m u c h o con su venta. *
14
N o s haces baldn de nuestros vecinos, | escarnio y ludibrio de nuestros circundantes.
15
Fbula n o s haces entre las naciones, | meneo de cabeza entre los pueblos. *
16
T o d o el tiempo ante m est mi afrenta | y hame cubierto la confusin mi rostro,
17
p o r la voz del que denuesta y ultraja, | a causa del enemigo y el vengativo.
1s
T o d o esto nos advino, m a s n o te olvidamos, | ni hemos violado tu alianza.
19
N o se volvi atrs nuestro corazn. | ni se desviaron nuestros pasos de tu senda,
20
a u n c u a n d o nos aplastaste en u n lujar de chacales | y nos cubriste de fnebre
21
Si hubisemos olvidado el n o m b r e de nuestro D i o s |
[sombra,
o alzado nuestras palmas a dios extrao,
22
no habra Dios descubierto esto, | ya que l conoce los secretos del corazn?
23
M a s p o r ti somos muertos de continuo, I
somos considerados cual oveja destinada a matanza. *
24
Despierta!, a qu duermes, Seor? |
Desvlate! No quieras rechazarnos para siempre!
25
Por qu tu faz ocultas, | te olvidas de nuestra miseria y nuestra opresin?
26
Pues hundida en el polvo csi nueslra alma, |
pegado fue a la tierra nuestro vientre.
27
lzate en nuestra ayuda | y redmenos de tu b o n d a d en gracia!
5

SALMO
E P I T A L A M I O
1

44 45
R E G I O

Ai director de msica. Serien Lirios...i. De. los hijos de Qraj.


Cantar de amores. 'Maslz'.*

R e b o s a mi corazn en un bello discurso, | digo a u n rey mi p o e m a ;


mi lengua es pluma de gil escriba. *
3
Eres t muy hermoso entre los hijos del hombre, | gracia en tus labios fue d e r r a m a d a ;
por eso te bendijo D i o s por siempre. *
4
Hroe, exorna tus caderas * con tu espada, I tu gloria y tu ornamento.
5 b
Cabalga venturoso p o r la causa de la verdad y por la justicia"
y prodigios ensete tu diestra.
6
Agudas son tus saetas | caen a tus pies los pueblos
en el corazn de los enemigos del rey. *
5
13
15

LA SALVACIN: O bien, las victorias. || JACOB: e. d., el pueblo israelita.


Su VENTA: lit. su precio, e.'d., no les has puesto alto precio.
MENEO DE CABEZA: cf.

22,8.

- 3 POR TI: como buen hebreo, el poeta no distingue su causa de la de Dios. Atacar al israelita
era atacar a Dios mismo.
A A 1 CANTAR DE AMORES: o cntico amoroso; Este salmo no es, segn Bu2y, sino el elogio pro^ " ^ tocolario de un rey y una reina. Pero si el vnculo conyugal de la regia parejaquiz Salomn
y una princesa extranjerasimboliza aqui primero la unin entre Yahveh y su pueblo, ello no excluye
un segundo objeto proftico: los sagrados vnculos entre el Mesas y la nacin regenerada. As lo han
entendido los Padres de la Iglesia con San Pablo (Heb r,8-o).
2
DIGO : recito o dedico, o a un rey refirense mis versos.
3
MUY HERMOSO ENTRE...: O el ms hermoso de los hijos de Adn.
6
CAEN A TUS PIES...: consideramos esta parte como inciso o parntesis: mas H parece errp.
(cf, Kit) y algs. corrigen te someten (o se someten, se espantan) los pueblos, van t herir en el
corazn (o desmaya el cor.) de los enemigos del rey,

SALMOS .44 ? - 4 5 t 2

881

T u t r o n o , oh Dios!, es p o r siempre j a m s ; | un cetro de equidad es tu regio cetro, *


La justicia a m a s y odias la iniquidad;
p o r eso Dios % t u Dios, te ha ungido l con leo de alegra sobre tus compaeros.
9
Mirra, y loe, y casia son todos tus vestidos |
de ebrneos palacios te alegran las arpas.*
10
Hijas de reyes [salen] a tu encuentro", |
a tu diestra est la reina, de o r o de Ofir ataviada. *
i ' Oye, hija, y mira, aplica tu o d o ; | tu pueblo olvida y tu mansin paterna.
12
As codiciar el rey tu belleza; I pues l es tu seor, rndele pleitesa.
[procuran. *
13
Y la gente de Tiro viene con un presente, I los ms ricos del pueblo tu favor ganar
14
T o d a esplndida la hija del rey penetra; | de tejidos labrados de o r o es su vestidura. *
15
Es conducida al rey c o n r e c a m a d o s ; |
las vrgenes compaeras suyas, tras ella a ti son llevadas .
16
Entre alborozo y jbilo son conducidas, | penetran en el palacio real.
1 7 El lugar de tus padres tus hijos ocuparn, I los constituirs principes p o r la tierra
18
R e c o r d a r tu n o m b r e en todas las generaciones, |
[entera,
p o r lo cual te alabarn los pueblos p o r siempre jams.
8

S A L M O 45,
Dios,

REFUGIO Y

FORTALEZA I>E LA N A C I N

Al director de aislen. I>e los hijos de Qraj. Para


instrumentos
de tonos altos. Cntico.'
Es Dios nuestro refugio y fortaleza, I u n auxilio en apuros bien p r o b a d o .
3
Por eso n o tememos si se altera la tierra, | y los m o n t e s se conmueven en el seno d e
4
A u n q u e sus aguas b r a m e n y se agiten, |
[los mares,
en su hinchazn soberbia las montaas- retiemblen.
[Con nosotros est Yahveh de los ejrcitos; \
es el Dios de Jacob nuestro baluarte] *. (Slah.)
3
Las corrientes de un ro alegran la ciudad de Dios, I sacrosanta m o r a d a del Altsimo. *
6
D i o s est en medio de ella y ser inconmovible; \
ayudarla Dios a les apuntes de la aurora. *
7
B r a m a r o n las naciones, turbronse los reinos; | El emiti su voz, derritise la tierra.
8 Con nosotros est Yahveh de los ejrcitos; I
es el Dios de Jacob nuestro baluarte.
(Slah.)
9
Venid, contemplad las obras de Yahveh, | que h a hecho asombrosas cosas en la tierra.
1 H a c e cesar las guerras hasta el final del orbe,
hace trizas el arco y parte en dos la lanza, | prende fuego a los carros de c o m b a t e b . *
11
Cesad y que soy Dios reconoced, | soy sublime en las naciones, soy sublime en la
12
Con nosotros est Yahveh de los ejrcitos; |
[tierra.
es el Dios de Jacob nuestro baluarte.
(Slah.)

7
Tu TRONO, OH Dios!: el poeta parece dirigirse al rey como a un ser divino, lo cual sera
hiprbole tratndose de un hombre y slo realidad con el Rey Mesas. Pero muchos corrigen H y leen:
Tu trono, divino, llamando as al davdico, fundado y protegido por Dios y que culminara con ei
imperio
sacro del Mesas.
9
SON TODOS TUS VESTIDOS : por su fragante olor.
1
SALEN A TU ENCUENTRO : el poeta pasa a describir la entrada de la reina con su squito de doncellas.
Otros interpretan H son tus favoritas, hay en tu honor (cf. V), etc. I OFIR: cf. 1 Re 9,28, etc.)
13
LA GENTE DE TIRO : representando aqu las naciones extraas y enemigas del pueblo de
Yahveh.
Para algs. la hija de Tiro sera Jezabel, y el consorte del epitalamio, Ajaz.
14
TODA ESPLNDIDA: O toda esplendor; o en toda su belleza, otros traductores. || PENETRA:
o est en
el interior del palacio, como otros prefieren. Algs. corrigen H: perlas y tejidos de oro...
l
AK
INSTRUMENTOS DE TONOS ALTOS: cf. 1 Cr 15,20. Otros prefieren entender: Segn Las
^ ^ Vrgenes..., determinada meloda conocida. Para otros es trmino musical que designa la
voz de soprano, e. d., atiplada, virginal. Zolli prp. 1. 'Alcmet, ciudad de Benjamn, donde haba
una escuela de cantores. Cf. Sal 9 aE-Mut abbe'n.
5
Ro: el de las bendiciones divinas, ms bien que un ro real.
6
A LOS APUNTES DE LA AURORA : cuando el enemigo, contando con el cansancio y sueo de los
defensores,
acostumbra asaltar las ciudades (cf. 2 Re 19,35).
10
LAS GUERRAS: aludiendo, se cree, a la derrota de Senaquerib ante Jerusal**.

SALMOS 46 x 47 15

682

SALMO

SALMOS 4 8 * 4 9 "

46

SALMO

TRIUNFO DE D I O S SOBRE LAS GENTES


1

Al director de msica. De los hijos de Qraj.

47 48

A LA LIBERACIN DE JERUSALN
1

Cancin. Salmo de los hijos de Qraj.

G r a n d e es Yahveh y laudable en extremo | en la ciudad de nuestro Dios *.


Su m o n t e s a n t o , * 3 elevacin hermosa, | es d e ' t o d a la tierra la alegra;
M o n t e Sin, los confines del norte, I del gran Rey capital. *
4
D i o s en sus palacios I se ha d a d o a conocer c o m o baluarte.
5
Pues, mirad, congregronse los reyes, | irrumpieron a u n a . *
6
Vironla apenas y asombrronse, | se aterraron, huyeron.
7
All sobrecogilos un temblor, | dolor como de parturienta;
8 como" c u a n d o el viento del este I quiebra los navios d e Tarsis. *
9
Conforme omos, as hmoslo visto | en la ciudad del Dios de los ejrcitos,
en la ciudad de nuestro D i o s ; | consoldela Dios para siempre.
10
T u compasin, oh Dios!, consideramos | en medio de tu templo.
11
C o m o tu n o m b r e , oh Dios!, as tu loa I llega hasta los extremos de la tierra.
D e justicia llena tu diestra se halla. | 12 Gcese la m o n t a a de Sin,
jubilen las ciudades de J u d 1 a causa de tus juicios.
13
Recorred a Sin y rodeadla, | enumerad sus torres;
14
c o n s i d e r a d sus muros', I recorred sus palacios,
p a r a q u e lo podis contar a la generacin futura. | 1 5 P o r q u e tal es Yahveh ,
nuestro Dios para siempre jams. | El nos h a de guiar
hasta la muerte '.
5
JC
Nos ESCOGE NUESTRA HERENCIA: parece referirse a la conquista de Canan, primer acto
^ " " con que manifest Dios su universal dominio. Otros interpretan^: eligi de heredad nuestro
pas (Bibl. Tub.), o modifican H (cf. 65): eligi para nosotros 511 propiedad (Bibl. Bonn)...
6
SUBE DIOS: pueden estos versos referirse a la subida procesional al templo y al triunfo ideal,
cuando
venga Dios a establecer su reinado sobre la tierra.
10
PROCERES: O prncipes, lit. escudos (cf. Os 4,18).

A7
* *

2
3

48

LA PROSPERIDAD DEL MALO


1

Salmo.

Oh pueblos todos, batid las palmas, | aclamad a Dios con voz de jbilo!
3
Porque Yahveh excelso es terrible, | rey m a g n o sobre toda la tierra.
4
Sojuzga a nuestro yugo a los pueblos | y bajo nuestros pies a las naciones.
5
El [mismo] nos escoge nuestra herencia, |
de Jacob el orgullo, a quien El a m a . (Slah.) *
o Sube Dios en medio de aclamaciones, | Yahveh al clangor de corneta. *
7
C a n t a d a D i o s loas, cantad. | C a n t a d a nuestro rey loas, cantad.
8
Pues D i o s es el rey de toda la tierra, | cantad[le] sabia cancin.
9
Est reinando Dios sobre las naciones, I se halla sentado D i o s en su santo t r o n o .
10
L o s prncipes de los pueblos estn congregados I
con " el pueblo del Dios de A b r a h a m ;
p u e s a Dios pertenecen los proceres de la tierra, | El es m u y ensalzado. *

SALMO

683

E N LA CIUDAD DE N. DIOS: debido a su ciudad nuestro Dios (Bibl. Bonn).


ELEVACIN HERMOSA: con sus 800 pies sobre el nivel del mar. II Los CONFINES DEL NORTE:

o remate boreal, expresin simblica para indicar misterioso paraje alejado del trato de los hombres y celestial morada (cf. Is 14,13). Con ello aldese a la creencia en una montaa santa situada
al norte, una especie de potico Olimpo, y quiere decir que monte Sin es la verdadera montaa
santa, el verdadero Olimpo. II EL CRAN REY: e. d., Yahveh.
3
IRRUMPIERON: aludiendo a los asirios frente a los muros de Jerusaln.
8
Los NAVOS DE TARSIS: e. d., las grandes naves que hacan las largas travesas hasta Tartessos, en la casta andaluza, ytejanos pases transmarinos, sensibles, no obstante su magnitud, a la
furia de] viento del este.

Al director de msica. Salmo de los hijos de Qraj.

2 Od esto los pueblos t o d o s ; | escuchad, moradores todos del m u n d o ,


3 t a n t o plebeyos c o m o magnates, I a un tiempo rico y pobre.
4
Proferir mi boca sabidura | y la meditacin de mi mente ser sensatez pura.
5 Inclinar mi odo a la parbola, | expondr al son de ctara mi enigma.
6 Por q u habr d e temer en das de desgracia, |
c u a n d o la iniquidad d e mis acechadores me rodea,
7
los que confan en su fortuna | y se gloran de lo copioso de su riqueza?
8 N a d i e puede p o r precio redimir al h e r m a n o | ni a Dios satisfacer p o r l rescate:
9
pues es s o b r a d o cara la redencin de su" alma para que exista p o r siglos; *
10 p a r a que viva p o r siempre"! y n o vea la fosa.
11 Pues ver que fallecen los sabios, | que a u n a el necio y el estpido perecen
y dejan p a r a otros sus riquezas.
" Las t u m b a s son sus casas p a r a siempre, I sus m o r a d a s p o r edades sucesivas,
a u n c u a n d o a sus pases impusieron sus nombres.
13 Que el hombre en [su] opulencia no perdura; | se asemeja a las bestias, que perecen.
1 4 T a l es el derrotero de quienes neciamente se confan |
v de quienes tras ellos complccnse en sus mximas. (Slah.) *
15 Son d e s t i n a d o s " al seo! cual rebao; la muerte los pastorear, I
y los justos dominarn en ellos a la maana,
y su figura el seol habr de consumir, | lejos de la mansin excelsa a l preparada. *
16 P e r o D i o s rescatar mi alma del p o d e r del seol, I
p o r c u a n t o h a b r El de recogerme. (Slah.) *
1 7 N o penes si cualquiera se hiciere rico, | si a u m e n t a r e el b o a t o de su casa,
1* porque a su muerte n o h a de llevarse n a d a ; I n o bajar tras l su b o a t o .
19
A u n q u e mientras viva l se felicitaba: I Te alabarn, pues te t a s tratado bien!; *
20 rase a la generacin de sus mayores; | n u n c a vern la luz.
21
Que el hombre en [su] opulencia no perdura; | se asemeja a las bestias, que perecen.

SALMO
EL

CULTO
1

4950

GRATO

D I O S

Salmo de Asaf.

El, Elohim, Yahveh, h a b l y convoc a la tierra


del oriente del sol hasta su ocaso. *
2 D e s d e Sin, dechado de hermosura, | Dios h a brillado.
5 N u e s t r o D i o s viene y n o guarda silencio;
9
AQ
SOBRADO CARA: e. d., es inasequible, no hay en el mundo riquezas capaces de librar al
* ^ hombre de la muerte. II PORQUE EXISTA POR SIGLOS: cabe interpretar tambin con algunos:
y debe desistir de tal intento, y el v. p sera un parntesis que interrumpira la unin del 8 c. el 10,
Otros entienden: por caro que sea el precio, siempre ser exiguo. H aparece en estos vv. algo
alterado.
14
COMPLCENSE EN sus MXIMAS : o aprueban sus sentencias o actitud. Otros, el fin de quienes se complacen en su propia suerte; otros, de aquellos para quienes la vida no es sino delicias...
El texto es inseguro.
15
A LA MAANA: unos creen que la expresin tiene aqu sentido distributivo; otros piensan
se aluda aqu a la maana de la resurreccin, tras la noche de la muerte (en contra, cf. RB [1948]
469), o mejor, metafricamente, a la luz de la liberacin tras la oscuridad del sufrimiento. II Su
FIGURA...: la interpretacin del v. errp., es muy debatida. Algs. modifican ampliamente H, y como
Zorell, interpretan: mientras el justo, fallecido, es tomado por Dios, el rico impo estar lejos de
la morada excelsa a l preparada (junto a Dios). Pudiera entenderse: de la alta mansin (o mansiones) que se haba edificado. Otros (as L. Ps.); es el seol su casa.
16
RECOGERME: O recibirme en sus mansiones.
19
SE FELICITABA: cf. Le 12,19, para el rico confiado en s mismo. || T E ALABARN: este cambiar
de persona, tan violento para nuestros gustos, es frecuente en poesa hebrea como adorno retrico.

AQ
*-*

t EL, ELOHIM, YAHVEH: tres nombres de la Divinidad, que la presentanescribe Cohnen tres aspectos: la Omnipotencia, el Juicio, la Gracia. Cf. Jos 22,22.

684

u n fuego que devora le precede, | y en t o r n o de l rebrama la tormenta.


A los cielos convoca desde lo alto | y a la tierra p o r juzgar a su p u e b l o : *
3
R e u n i d m e a mis santos, | q u e h a n sellado m i pacto mediante sacrificio.
6
Y pregonan a los ciclos su justicia; | p o r c u a n t o es juez Dios mismo. (Slah.)
7
yeme, pueblo mo, y h a b l a r ; | oh Israel!, y depondr en tu c o n t r a ;
Dios, tu Dios yo soy.
8
N o p o r tus sacrificios t e r e p r e n d o ; | y ante m siempre estn t u s holocaustos.
9
N o tomar becerro de tu casa; | de t u s apriscos, machos cabros;
10
pues ma es loda fiera selvtica, I las bestias en los montes g a n a d e r o s . *
11
Conozco todas las aves de los cielos ", | y lo que e n el agro bulle me es n o t o r i o . *
12
Si hambre tuviera, n o te lo dira, [ p o r q u e m o es el orbe y c u a n t o lo hinche.
13
Carne de toros p o r ventura c o m o | o sangre de chivos bebo?
14
Ofrece a D i o s ofrenda de alabanza | y cumple al Altsimo tus votos.
15
E invcame en el da de la angustia; I y o he de librarte y t m e dars gloria.
16
Empero, dice D i o s al i m p o :
Qu tienes t que recitar mis preceptos | y t o m a r en tu boca mi alianza,
17
cuando h a s odiado t la disciplina y echado a t u s espaldas mis palabras?
18
Si a u n ladrn viste, corriste e n su c o m p a a | y con los adlteros fue tu parte. *
19
L a boca abriste para lo malo, | y tu lengua urdi engao.
20
Sentndote, contra tu h e r m a n o hablabas, | deshonrabas al hijo de t u madre.
21
Estas cosas hiciste, y he de guardar silencio? | Has pensado q u e yo a ti me parezco?
Te argir y pondrlo " ante t u s ojos. *
22
Entended esto bien los q u e a D i o s olvidis, |
n o sea que os desgarre y n o haya quien [os] salve.
23
Quien sacrificio de alabanza ofrece, h n r a m e : |
y al q u e recta va sigue le mostrar la salvacin divina. *
4

S A L M O 50,
M I S E R E R E
1

SALMOS 5 0 1452

SALMOS 49450 1 S

MEI . . . I
2

Al director de msica. Salmo de David* cuando el profeta Natn vino a l


despus de haberse ste llegado a Betsabee.

685

14 D e tu salvacin t r n a m e la alegra | y sostnme con generoso espritu,


15 Ensear tus vas a los transgresores, I y los pecadores a ti volvern.
16 D e la culpa de sangre lbrame, oh Dios, Dior, de m i salvacin!, I
y colmar de loas mi lengua t u justicia. *
' 7 Seor, abre mis labios I y anunciar mi boca tu alabanza.
1 Porque en sacrificio n o te complaces, | y si diera holocausto, n o aceptaras.
19
D e Dios los sacrificios son espritu contrito; |
un c o r a z n contrito y humillado, oh D i o s ! ' ' . no lo desprecias. *
20 Favorece a Sin en t u b o n d a d , de Jerusaln reedifica los m u r o s .
21
Aceptars entonces sacrificios legtimos, holocaustos y ofrendas;
ofrecern entonces sobre tu altar novillos.

SALMO
L E N G U A

515>

P R F I D A

Al director de coro. *Maskil' de David, 2 cuando lleg el edomita Doeg y dio aviso
a Sal dicindole: z.David ha ido a casa de Ajimlek.*
3
Por q u te gloras del mal, | poderoso inclemente *?
C o n t i n u a m e n t e * ! 4 destruccin proyectas;
es tu lengua cual navaja afilada, I oh artfice de e n g a o ! *
5 E l m a l al bien prefieres; | la falsedad, a proferir justicia. (Slah.) *
6 A m a s toda palabra devorante, | lengua engaosa.
7
Tambin D i o s te destruir p o r siempre, | 1c quitar y arrancar de tienda,
y te erradicar del pas de los vivos. (SiHuh.) *
8 Los justos lo vern, cobrarn miedo, | y reirnse de l :
g
Ved a l h o m b r e q u e n o consideraba I a D i o s p o r fortn s u y o ;
m a s en su gran fortuna confiaba, | abroquelbase en su riqueza ".
10
M a s yo cual verde olivo soy | en la casa d e , D i o s ;
confo del Seor en la clemencia | para siempre jams.
II
Siempre te loar, p o r q u e h a s o b r a d o ,
y h e de pregonar tu n o m b r e , porque es b u e n o 1 delante de tus santos. *

T e n m e piedad, oh Dios!, conforme a tu clemencia; |


segn la multitud de t u s ternuras b o r r a mis transgresiones.
Lvame cabalmente de m i culpa | y de m i pecado purifcame.
5
Pues mis crmenes reconozco | y m i pecado est siempre ante m.
6
C o n t r a ti n o m s que pecar hice, | y lo malo a tus ojos comet; *
de suerte que quedes justificado c u a n d o sentencies | y aparezcas sin tacha c u a n d o
7
Mira q u e en culpa nac | y en pecado concibime mi madre.
[juzgues.
8
Mira q u e amas la verdad en lo ntimo, i y en secreto sabidura ensasme.
n
R o c a m e con hisopo y ser limpio, | lvame y quedar m s blanco q u e la nieve. *
10
H a z que perciba b el gozo y la alegra, | se alborocen los huesos que redujiste a pol1
' D e mis pecados tu semblante oculta | y mis iniquidades todas borra.
[vo. *
11
Crea en m, oh Dios!, un limpio corazn, | y un espritu firme en mi interior renueva.
13
N o m e eches de tu presencia | ni retires d e m tu santo espritu.

SALMO

52,,

4
A LOS CIELOS CONVOCA... Y A LA TIERRA: como asesores del juicio divino; idea grandiosa,
mediante
la cual pretende dar a entender que la naturaleza cumple mejor que el hombre.
10
MONTES GANADEROS: O de ganado. Otros prefieren corregir montes de Dios; otros, las mil
bestias de mis montes (L. Ps.). Otros interpretan: en un millar de montaas o sobre montaas
donde pastan millares de cabezas de ganado (Cohn).
11
Lo QUE EN EL AGUO BULLE: e. d., los animales del campo. II M E ES NOTORIO: O bien, tengo
a mano,
me pertenece.
18
FUE TU PARTE: e. d., participaste en su maldad, como su cmplice.
2x
PONDRLO
: o pondr la causa. Algunos lo ponen entre 7 b y c .
25
RECTA VA SIGUE : o procede rectamente. Otros corrigen H.

K(\
v v

Es el cuarto de los salmos penitenciales, sobre cuyas circunstancias de composicin nos


ilustra i Sam 12.

CONTRA TI NO MS QUE PECAR HICE: as traducimos con Zolli.

9 HISOPO: para el arbusto empleado en las aspersiones rituales, vase Lev 14,4.6; Ex 12,22;
Nm to,l8.
m PERCIBA EL GOZO: e. d., la palabra de perdn. I! REDUJISTE A POLVO: hiprbole para decir;
abatiste fsica y moralmente.

CORRECCIN -GENKKAI. Y SU CASTIGO


' Al director de msica. Segn

MajalaU: Masl?-il' de David.*

D i j o en su corazn el d e p r a v a d o ; ! N o h a y Dios.
C o r r o m p i d o s estn, o b r a n perversamente; I n o existe quien bien' haga.
3
Dios desde el cielo observa ] a los hijps del h o m b r e ,
p a r a ver si hay u n cuerdo, I quien a D i o s busque.
4
E r r cada u n o de ellos; estragronse a u n a ; I n o existe quien bien haga,
ni siquiera u n o .
5
N o lo comprendern los malhechores, I
que comen a m i pueblo cual p a n cmese I y a D i o s n o invocan?
16

CULPA DE SANGRE: parece aludir a la muerte de Unas (2 Sam II.6-17; 12,9).


' D E DIOS LOS SACRIFICIOS: e. d., gratos a Dios (as Joon); L. Ps. (cf. Kit) corrige mi sacrificio, oh Dios!
C 1 ' PODEROSO INCLEMENTE: debe de referirse a Doeg, ministro de Sal, que denunci a David
" ' porque el sumo sacerdote Ajimlek le haba hospedado en Nob y dado armas (cf. 1 Sam 21,
8 y 22,9 ss.).
*-< NAVAJA AFILADA: alude a la delacin de Doeg, que ocasion, por orden de Sal, el asesinato5 de Ajimlek y su familia. Lo mismo ocurre en v. 6: PALABRA DEVORANTF.
JUSTICIA: lo que es recto o justo.
7
D E TIENDA: e. d., de casa, de tu casa; o quiz del tabernculo divino.
11 HAS OBRADO: O lo has hecho; cf. Sal 2122.32. II SANTOS: los israelitas leales a Dios <cf. 4,4
a veces todo el pueblo israelita (cf. 4950,5)'
CO
^ ^

' El salmo aparece como una nueva versin del I3i4- SEGN MAJALAT: tal vez abreviacin
de Majalat ieannot, del salmo 87ss-

SALMOS 52 54 "

686

6 Temblaron de pavor d o n d e n o h a b a p o r q u temblar, |


pues esparci los huesos Dios de quien te asediaba,
quedaron confundidos *, pues Dios los desech.
7 Quin diera que viniese de Sin la salud de Israel! | C u a n d o Dios trueque la suerte de
exultar Jacob, se alegrar Israel.
[su pueblo,

SALMO
P E T I C I N
1

D E

58 S 1
S O C O R R O

Al director de coro, con msica de cuerda. 'Maskil' de David; * cuando llegaron os


zifeos y anunciaroyi a Sal: David se halla escondido entre nosotros!),*

3 Slvame, oh Dios!, p o r tu n o m b r e | y con tu podero aboga p o r m i causa. *


Escucha, oh Dios!, mi plegaria, | d a odo a las palabras de m i boca.
5 Pues se h a n alzado contra mi soberbios | y gentes violentas h a n atentado a m i vida,
sin q u e presente a Dios hayan tenido. (Slah.)
6 M i r a d , Dios es mi auxiliador; | el Seor el sostn es de m i a l m a . *
7 Vuelveb el m a l hacia mis adversarios, | en tu fidelidad destruyelos. *
8 T e ofrecer espontneo sacrificio, | celebrar tu n o m b r e , Yahveh, p o r cuanto es
9 P o r q u e de toda angustia m e h a librado I
[bueno.
y en mis enemigos se h a n fijado gozosos mis ojos. *

SALMOS 54 l f 55 1 4

687

17 C u a n t o a m, clamar a Dios, | y Ynlivch me salvar.


18
P o r la tarde, m a a n a y medioda | nic quejar y gemir,
. ^
y escuchar" El mi voz.
[tranos.
19 Redimir" en paz mi alma, de [todo] Hinque 11 m, | pues muchos m e son con20 D i o s me oir y humillarlos | el que reino do antiguo (Slah),
ya q u e n o tienen cambio | ni temen a Dios. *
[su alianza.
21
[Cada uno] extiende su m a n o contra aquellos que en paz con l estaban, I h a violaro
22
Ms suaves que manteca ' son los dichos de su boca, | pero su corazn es pura gucira.
Sus palabras m s blandas son q u e aceite, | pero son aguzadas e s p a d a s :
23
Sobre Yahveh descarga tu cuidado | y El te sustentar;
jams permitir q u e zozobre el q u e es justo.
24

Mas t, oh Dios!, harsles descender | al pozo de la fosa;


los hombres sanguinarios y dolosos | no llegarn a promediar sus das;
yo, en cambio, espero en ti.
SALMO

55SB

CONFIANZA DEL OPRIMIDO EN D I O S


I

Para el director de msica, Al modo de *Muda paloma de las lejanas (T)n. 'Miktatn
de David cuando los filisteos tenanle cogido [como preso] en Gat*
T e n m e piedad, oh Dios!, pues el h o m b r e m e acecha, |
t o d o el tiempo m e oprime combatiendo.
3 M e acechan mis rivales todo el tiempo, | pues muchos me combaten, oh Altsimo!
4
El da en que [algo] tema, en l confuir.* | 5 En Dios, cuya promesa yo celebro,
en Dios confio, no he de temer; \ qu puede hacerme el mortal?
6
T o d o el da deforman mis palabras, I en contra ma son todas sus trazas. *
7
Renense, se ponen en acecho, \ espan mis pisadas,
c o m o esperando atraparme. * 8 P o r su iniquidad, habr escape para ellos?
Abate, oh Dios!, a los pueblos con ira. *
9
T anotaste mi vida de fugitivo, I tienes puestas * mis lgrimas en tu o d r e ; I
no se hallan consignadas en tu libro? *
1 Entonces se han de volver atrs mis enemigos el da en que [te] invocare;
s bien esto: q u e Dios est por m.
II En Dios, cuya b palabra yo celebro,
1 2 en Dios confo; no he de temer; \ qu puede hacerme el mortal?
13 Oh Dios!, oblganme los votos q u e te hice, | te cumplir sacrificios de gracias,
1 4 Por c u a n t o t libraste mi vida de la muerde, | y mis pies de cada
p a r a q u e yo camine en presencia de Dios en la luz de los vivientes. *

SALMO

S4 sa

PLEGARIA CONTRA ENEMIGOS FRANCOS O ENCUBIERTOS


1

Al director de coro, ron msica de cuerda. *MaskW de David.

2 Escucha, oh Dios!, mi plegaria I y n o a mi ruego te encubras.


3 Atindeme y da me respuesta; I en mi queja me agito
y t u r b m e 4 a la voz del enemigo, I a causa de la vejacin del malvado.
Pues acumulan contra m desgracias | y con ira persguenme.
5 M i corazn en m i interior returcese, | y pavores mortales m e asaltan.
6 T e m o r y temblor m e invaden I y cbreme el horror.
7 Y digo: Quin tuviera alas cual la p a l o m a ! | Volara y descansara y o !
8
H e aqu q u e yo errante ira lejos, [ en el desierto morara. (Slah.)
9 M e apresurara a buscar u n refugio ] del turbin y tormenta.
10 Confunde, Seor, divide sus lenguas, | pues he visto violencia y discordia en la ciu11 D e da y noche rondan sobre los muros de ella, |
[dad. *
y en su interior existen iniquidad y opresin.
12Dentro de ella hay insidias, | y nunca sus plazas dejan vejacin y e n g a o . *
13 Si a enemigo me agraviase, | podra tolerarlo;
si * contra m se alzara quien m e odia, ! m e ocultara de l. *
i + M a s [fuiste] t mi igual, I m i compaero y m i n t i m o ;
15 c u a n d o dulce consorcio a u n a tenamos, [
en la casa d e Dios entre el gento desfilbamos. *
1* Venga'' sobre ellos la muerte!
Bajen vivos al seol\, | pues la m a l d a d anida en su m o r a d a , en medio de ellos.
C O

Cf. i Sam23,rg ss.: 26,1.

POR TU NOMBRE: e. d., por tu conocido poder. || ABOGA POR MI CAUSA: O hazme justicia,

dame la razn.
7
9

e l

No TIENEN CAMBIO: O enmienda, e. d., no se convierten.

21
AQUELLOS QUE EN PAZ CON L ESTABAN: e. d., sus amigos ms ntimos o aliados. El salmista
se refiere de nuevo a sus amigos traidores.

CE

\JO 6

**"
6

19
D E ATAQUE A M: o quiz por que nadie se acerque (cf. ST). Otros corrigen H : de quienes
me persiguen.
20
L QUE REINA: lit. el que est sentado [en un trono], el entronizado [como juez eterno]. 1|

EL SOSTN' ES DE MI ALMA : o el que sostiene mi vida.

E N TU FIDELIDAD : o sea, fiel a la promesa de asistir a los tuyos.


SE HAN FIJADO GOZOSOS: e. d., porque han contemplado su derrota.
'o DIVIDE SUS LENGUAS: e. d.( haz no se entiendan (cf. Gen 11,6-9). II VIOLENCIA Y DISCOR-

^ ^ 3 2 DA: algs. refieren estos versos a la rebelda de Absaln.


INSIDIAS: o tambin estragos, crmenes.
13
Si ENEMIGO: estos versos ligan mal con los siguientes. Aqu y en 21 ss. se alude a un solo
individuo,
mientras que en el resto del salmo trtase de una multitud.
15
DESFILBAMOS: parece aludirse a las peregrinaciones al templo. El sentido sera: estbamos
unidsimos as en ia vida privada como en la religiosa y pblica. Mas suele corregirse, leyendo:
iban en tumulto o se irn, etc.

1 CUANDO LOS FILISTEOS...: cf. 1 Sam 21,1-15.

4 Algs. corrigen H: Desde que apunta (por: el Altsimo) el da temo; mas en ti confio.
DEFORMAN MIS PALABRAS: para enfurecer a Sal contra David. Otros, perturban mis asuntos,
cada
da
hacen ms triste mi condicin...
7
ATRAPARME : lit. sorprender mi vida o mi persona.
8
HABR ESCAPE PARA ELLOS: no escaparn del juicio y castigo divinos. Versin dudosa. Otros
prefieren
corregir: paga su iniquidad, o traducir rechzales...
9
Mi VIDA DE FUGITIVO... Ntese la homonimia nod... be-nndeka. T anotaste o contaste las
emigraciones de mi vida errante, o mis vicisitudes o inquietudes (1. neduday). \\ ODRE: como guardan en ste los licores, as guarda Yahveh las lgrimas de las justos.
14
LA LUZ DE LOS VIVIENTES: e. d., la vida presente, libre del peligro de la muerte.

SALMOS 5 6 ' 5 ? 1 0

W56

SALMO

SALMOS Wt u - 5 $

Ai director de. coro. [Al modo de] Yo pierd-asi,. "Miktam'


cuando huy de Sal a la caverna.

de David

SALMO

Apidate de mi, [oh Dios!, a p i d a t e ; ! en ti se refugia el alma mia,


y a la sombra de tus alas m e refugio j hasta q u e haya pasado la devastacin. *
-' Y o clamo a Dios Altsimo, | a Dios q u e p o r m lleva a efecto. *
4
Enve desde el cielo a salvarme | c u a n d o escarnece quien m e acosa (Slah) \ |
enve Dios su gracia y lealtad.
x
5
H e de dormir en medio de leones rabiosos;
de hombres cuyos dientes son lanzas y saetas, ! y su lengua una afilada espada.
6
Mustrate excelso, oh Dios!, sobre los cielos;
sobre toda a tierra [aparezca] tu gloria.
i Tendieron-una red para mis pasos, | deprimieron" mi alma;
'delante m e cavaron u n a hoya, i caigan en su interior! (Slah.)
. 8 Firme est, oh Dios!, m i c o r a z n ; | mi corazn bien firme;
quiero cantar y entonar alabanzas. | 9 Alma ma, despierta;
despertad, ctara y a r p a ; | despertar a la aurora. *
i" T e alabar en los pueblos, oh Seor!; | te entonar loanzas p o r entre las naciones.
11 Pues grande hasta los cielos es t u gracia I y hasta las nubes t u lealtad [alcanza].
12
Mustrate excelso, oh Dios!, sobre los cielos. |
sobre la tierra toda [aparezca] tu gloria.

SALMO
L A
1

NICA

57S8
J U S T I C I A

Al director de msica. Al modo de .\'<> pierdas*. Miktam'

de David.

De veras, jueces, pronunciis justicia? |


Juzgis con equidad, o h hijos d e los hombres? *
3
N o , q u e en el corazn * urds iniquidades; I
en la tierra injusticias preparan" vuestras manos.
* Los impios desde el seno torcironse; | erraron desde el vientre los que dicen mentira.
5
Poseen u n veneno cual el de la serpiente, |
al m o d o de spid sordo, q u e se tapa el odo
6
para n o oir la voz de los encantadores, | del q u e ejerce perito las artes fascinantes.
7
Oh Dios!, r o m p e sus dientes en su boca; i
quiebra, Yahveh, las muelas a los [concilios.
8 Dispense cual agua q u e se v a ; I si lanzan sus saetas, queden despuntadas. *
' Sean c o m o limaco, que se deshace a n d a n d o ; | a b o r t n de mujer q u e el sol n o ha
1 Antes que sentir puedan vuestras ollas las zarzas, I
[visto . *
verdes todava, extrpelos ardor de torbellino. *
C ! No PIERDAS: O destruyas, que se repite en los dos prximos salmos y en el 75. Parece ser
" "
el ttulo de un canto de que hay huella o eco en Is 55,8. 11 LA CAVERNA-, e. d., la cueva de
AduHam (cf. 1 Sam 22,1-5) o la de Engaddi (1 Sam 24).
2
LA DEVASTACIN: el verbo pasan sugiere la idea de una tormenta asoadora.
3
LLEVA A EFECTO en beneficio mo lo que decide El realizar: pero el objeto no est en H especificado.
&
DESPERTAR A LA AURORA: madrugar tanto, que me adelantar a la aurora para loar a Dios.
C"7
" *8

689

n Viendo el castigo, el justo alegrarse, ! sus pies ha de baar en sangre del impo.
i 2 Y los hombres dirn: Hay en verdad un premio para el justo; |
ciertamente hay un Dios que hace justicias en lu tierra.

58 5 I

C O N F I A D A , SPLICA D E A U X I L I O
1

JUECES: magnates, poderosos, dirigentes, representantes de Dios que abusan de su autoridad. Lit. dioses> (cf Sal 8i S 2,l).
Sr LANZAN sus SAETAS: algs. interpretan seqense como hierba en el camino.
* COMO LIMACO: alude a la creencia popular de que la baba que el limaco (o el caracol) dej
al marchar es la disolucin de su substancia.
!0
ANTES QUE SENTIR PUEDAN: parece referirse al sbito castigo de los malos al decir que los
arrebate un viento violento antes, que la olla sienta el calor de las zarzas verdes encendidas. El texto
de H, probablemente viciado, se interpreta muy diversamente: as, R. Tournay (Rev. Bibl., 1956
traduce: Antes que ellos no broten en espinas cual la zarza: verde o quemada, que la clera en)
tempestad lo arrebate.

58,,

IMPRECACIN CONTRA ENEMIGOS PERVERSOS

' Al director

de msica. Sobre No pierdas. 'Militan:' de David cuando Sal


sent a fin de aue vigilaran la casa para matarle.*

envi

2
D e mis enemigos lbrame, D i o s m o ; | de mis agresores protgeme.
3 Lbrame de aquellos q u e maldad cometen, | y de hombres sanguinarios slvame.
* Pues, mira, a mi vida ponen asechanzas, | conspiran contra m los poderosos.
N o hay, Yahveh, en m delito ni pecdo. I'
5
Sin tener yo * culpa corren y se aprestan;
despierta, acude a mi encuentro y m i r a ; I 6 pues t eres Yahveh " Sebaot, el Dios d e
despierta a castigar a todas las naciones, |
[Israel,
n o te compadezcas de ninguno de los criminales prfidos. (Slah.)
7 Tornan a la tarde, ladran como perros, \ y de la ciudad en torno dan vueltas. *
8
Mira, vomitan con su boca, | espadas" hay en sus labios
[diciendo]: Pues quin oye? *
' P e r o t , Yahveh, reste de ellos, | haces ludibrio de t o d a s las gentes.
1*A ti estoy atento, oh fortaleza ma!", | porque t eres", oh Dios!, mi torren.
11
El Dios de tai clemencia ' acuda en mi socorro, I
Dios en mis adversarios regocije mi vista.
12 Oh Dios!, mtalos, no sirvan de afrenta * a mi pueblo, |
con tu poder a ellos desbarata y humilla,
Seor, escudo nuestro. |
13 Pecado es de su boca el hablar de sus labios; I sean, pues, aprehendidos en su orgullo
y p o r las maldiciones y mentiras q u e cuentan. * I
14
Consmelos en ira, consmelos, n o m s sean,
y sepan q u e D i o s en J a c o b m a n d a | hasta las mojoneras de la tierra. *
15 Tornan a la tarde, ladran como perros, \ y de la ciudad en torno dan vueltas.
is A n d a n vagabundos buscando comida, | y si no se hartan, pnense a gruir'.
17
Y o , en cambio, cantar tu podero | y aclamar tu clemencia al alba,
ODrque h a s sido torren p a r a m | y refugio en el da d e m angustia.
1' Te rendir homenaje, oh fortaleza mia!; I porque t eres, oh Dios!, mi torren,
D.os de mi clemencia J. *

SALMO

59 80

DERROTA NACIONAL Y SPLICA DE AUXILIO

' Al director de msica. Al modo de Lirio de la ley*. "Miktam' de David para ensea*:* 2 Cuando Pele con los de Aram-N aharyim y los de Aram-Sob y volvi Joab
y derrot a los idurneos, doce mil hombres, en el valle de las Salinas.*
3 Oh Dios!, n o s rechazaste, n o s has d e s b a r a t a d o ; | te has encolerizado, restablcenos.
H a s h e c h o temblar el pas, lo h a s agrietado; | sana sus fracturas, pues tambalea.-

CQ

' CUANDO SAL...: cf. 1 Sam 19,11-18.

CA

! LIRIO DE LA LEV: O del testimonio (?).

^ ^ 7 COMO PERROS : pinta a los acusadores embusteros, enemigos suyos, como perros que vagan
por las calles buscando comida.
8 VOMITAN: calumnias, injurias, etc., contra el prjimo, a quien hieren sus labios como afiladas 1espadas,
desafiando adems la justicia divina.
3
PECADO ES...: e. d-, cuanto profieren sus labios es pecado.
14
EN JACOB: e. d., en Israel: aqu, la nacin israelita.
11
RENDIR HOMENAJE: cantando y tocando. Unos corrigen aqu H segn v. 10; otros este v. con
arreglo al 1S.
** 3 2 CUANDO PELE...: cf. 2 Sam 8,3-8; 10,6-19; 1 Cr 18 ss., sobre las luchas de David contra
los rameos; y 1 Cr 18,13 ss., acerca de la guerra contra Edom.

SALMOS 59 6 61 8

690

SALMOS 61

10

63"

691

H a s impuesto a tu pueblo duras pruebas, | nos h a s hecho beber vino que causa vrH a s levantado un lbaro para quienes te temen, |
[tigo. *
por que pudiesen escapar del arco
(Slah);*
7
para que tus dilectos puedan ser liberados | socorre con tu diestra y respndenos.
8 D i o s en su lugar sanio ha h a b l a d o [as]: | Exultar, repartir a Siquem |
y de Sukkot he de medir el valle. *
9
G a l a a d e s mo, y mo Manases, | y es Efram de mi cabeza el yelmo; | Jud, mi cetro. *
10
Es M o a b el lebrillo de lavarme, | pondr yo mi calzado sobre E d o m ; |
* sobre la Filstea gritar victoria a . *
11
Quien me conducir a la plaza fuerte? | Quin hasta E d o m habr de pilotarme " ? *
12
Oh Dios!, no sers t, que nos has rechazado |
y ya no sales, D i o s , con nuestras huestes?
13
D a n o s a y u d a c o n t r a el enemigo, | p u e s v a n o es el socorro de los h o m b r e s ,
14
Con [auxilio de] Dios haremos proezas | y El ha de hollar a nuestros adversarios.

10

Son slo vanidad los h o m b r e s bajos, | mentira los hidalgos;


remontan colocados en balanza, | m s leves todos que la nada. *
N o confiis en la videncia, | n o esperis vanamente en la r a p i a ;
si crece la fortuna, vuestro corazn n o pongis en ella.
12
Una cosa habl Dios, | dos son las que he o d o :
que es de Dios el podero * I 13 y q u e es tuya, oh Seor!, la clemencia,
pues t a c a d a u n o pagas con arreglo a sus actos.

11

SALMO

62

SED DE D I O S
1

Salmo de David cuayido estaba en el desierto de Jud.*

SALMO
SOLEDAD DE JERUSALN y
1

60o
A U G U R I O S AL R E Y

Al director de coro, con msica de cuerda. De David.

Oye, oh Dios!, mi clamor, | atiende mi plegaria.


Del confn de la tierra clamo a ti c u a n d o desfallece mi corazn.
Colcame en u n a roca p a r a m inaccesible, *
4
pues u n refugio has sido para m, | u n a torre fuerte frente al enemigo.
5
Ojal que en tu tienda more siempre! | Me acogiera al a m p a r o de tus alas! (Slah.)
s
P o r q u e t, Dios, mis votos has o d o ; |
hasme d a d o la herencia de quienes temen tu n o m b r e .
7
A los das del rey aade das, | sean lanos sus aos cual los de varias generaciones! *
8
Ante Dios reine siempre! | Gracia y lealtad concdele, que puedan salvarje!
9
As celebrar tu n o m b r e siempre | y en todo da cumplir mis votos.
3

D i o s , D i o s mo eres; buscte con ansia; I de ti sed tiene m i alma, p o r ti anhela m


como a pas rido y exhausto sin agua.
[carne,
3
As en el santuario te contemplo | por ver tu podero y tu gloria.
4
Pues es mejor tu gracia que la vida, | te alabarn mis labios.
5
As bendecirte mientras viva, I elevar mis palmas en tu nombre.
6
Cual de manteca y grasa se saciar mi alma, | y alabar mi boca con labios jubilosos;
7
c u a n d o sobre mi lecho te recuerde, | en las vigilias yo medite en ti.
8 Pues t has sido mi ayuda | y me huelgo a la sombra de tus alas.
9
A ti mi alma se adhiere, | me sostiene lu diestra.
10 M a s quienes buscan perderme, | irn a los profundos de la tierra.
11
Sern entregados en poder de la espada, | vendrn a ser presa de chacales.
)2
E n cambio, el rey en Dios ha de alegrarse, | cuantos juran p o r El se gloriarn,
c u a n d o se tape la boca de quienes hablan mentira.

SALMO

63 a l

D I O S F R U S T R A LAS TRAMAS D E L I M P O

SALMO
Dios,
1

Al director

61 62

LA SOLA ESPERANZA

de msica.

Para Yedutn.

Salmo de David*

En Dios slo descansa el alma ma, | de El mi salvacin viene. *


3
-Es El solo mi roca y salvacin, \ mi torren; no habr de vacilar en modo alguno.
4
Hasta cundo atacaris a un h o m b r e , lo abatiris todos vosotros, |
c o m o a pared ladeada, a ruinoso tapial?
5
Slo de su altura trazan derribarle, mentira a m a n ;
c o n su boca bendicen, y en su interior maldicen. (Slah.)
6
En Dios slo descansa el alma ma; \ de El mi salvacin viene.
7
Es El solo mi roca y salvacin, | mi torren; no habr de vacilar.
8
E n Dios est mi salvacin y gloria; | la roca de mi fuerza, mi refugio est en D i o s .
9
Confa en El, oh pueblo!, en todo tiempo,
derramad ante El vuestro c o r a z n ; | D i o s es nuestro refugio. (Slah.)
5
6

VINO QUE CAUSA VRTIGO O hace perder la cabeza llama a las calamidades nacionales.
U N LBARO: refirese a la costumbre de colocar en lugar alto una seal muy visible, adonde
en caso necesario pudieran huir o reunirse los soldados.
*9 REPARTIR A SIKEM: este y otros xitos guerreros corresponden al tiempo de David.
EFRAM : la tribu mayor, a modo de casco o yelmo de mi cabeza. II JUD : es el cetro o sede del
reino (cf. Gen 49,10).
10
MOAB EL LEBRILLO DE LAVARME: o palangana, e. d., objeto de desprecio, de uso servil. ||
PONDR MI CALZADO : e. d., pisar, en seal de posesin.
11
PLAZA: O ciudad fuerte. Probl. Bosra, 'la ciudadela', capital de Edom.
fifi
^ "

61

COLCAME : o bien, me colocars sobre pea sobrado alta para m. L. Ps. y otros corrigen
sobre una roca me alzars (c. G), me hars reposan.
DEL REY: habla David de s en tercera persona.
1
3

PARA YEDUTN: O segn Y.; otros, sobre la seccin de coro de Y..


EN DIOS SXO: expresa el rey lo que senta cuando se rebel su hijo Absaln

Al director de msica.

Salmo de David.

Escucha, oh Dios!, la voz de mi gemido; | de terror de rival guarda mi vida.


3
Ocltame de conjura de m a l v a d o s ; | de tumulto de autores de m a l d a d ;
4
los que su lengua afilan c o m o espada, disparan su saeta: palabra e m p o n z o a d a ;
5
p a r a herir en lo oculto al inocente; I de improviso le hieren, sin que [nada] t e m a n .
6
Firmemente proyectan o b r a mala, ! p a r a las t r a m p a s ocultar conspiran *; |
quin pueda verlos preguntan.
7
Discurren iniquidades, esconden la m a l d a d proyectada, I
y mente y corazn de cada uno es u n abismo.
8
Pero a flechazos Dios los acribilla ", | de improviso resultan sus heridas.
9
L a lengua de ellos les prepara
ruina';
m e n e a la cabeza t o d o el que los contempla. * | 1 0 Temen, pues, todos los h o m b r e s
y proclaman la obra de Dios y su actuacin comprenden.
11
Alegrarse el justo en el Seor, en El se acoger |
y se gloriarn todos los de corazn recto.
10
HOMBRES BAJOS... HIDALGOS: lit. ben Adam = hijos del hombre (humanos)..., ben ish ~
hijos de varn = proceres. || MS LEVES... QUE LA NADA: o que un soplo. Pudiera verterse: son
a una del gnero de lo inane.
12
UNA... DOS... HE ODO: modismo hebraico con que se pretende, ms bien que enumerar,
dar a entender la importancia de esas dos cosas.

0
' CUANDO ESTABA...: cf. 1 Sam 23-26. El v.12 menciona al rey, hablando David de si en
"""
tercera persona, pues el salmo se refiere a la huida del mismo con motivo de la rebelda de
Absaln (cf. 2 Sam 15,23-30).
3v
" '

LA LENGUA DE ELLOS...: e. d., que las maldiciones que profiere gu lengua recaern sobre
ellos. || MENEA LA CABEZA: de asombro y alegra.

SALMOS 65 1S 67 B

SALMOS 64 *65 12

692

693

13

S A L M O

,s

A R D I E N T E CNTICO D E GRACIAS P O R C O P I O S A COSECHA


1

Al director de msica. Salmo de David. Cntico.

A ti es dehula la alabanza, | oh Dios!, en Sin;


y a ti los votos deben cumplirse, * 1 3 que escuchas el ruego.
T o d o mortal a ti viene. * | 4 Las iniquidades
son sobrado pesadas p a r a m ; | nuestras transgresiones t las perdonas, *
5
Feliz quien eliges y acoges; | habita en tus atrios.
Si nos hartramos en el bien de tu casa, | en lo santo de t u templo!
* Por estupendos m o d o s en justicia n o s oyes, | oh Dios!, salvador n u e s t r o ,
' e s p e r a n z a de todos los confines de la tierra | y de mares lejanos; *
7
que p o r su virtud afirma las m o n t a a s | ceido de potencia;
8
que aplacas el bramar de los mares, | el b r a m a r de sus ondas I
y de los pueblos el tumulto.
' T e m e n , pues, los que habitan los ltimos confines | delante tus prodigios;
llenas de gozo la extremidad de Oriente y Occidente. *
10
Visitaste la tierra y la abrevaste, | copiosamente la has enriquecido;
con arroyo divino henchido de agua " I les preparaste grano, I que as la preparaste. *
11
Sus surcos inundando, j allanando sus glebas,
con lluvias la ablandaste, | bendijiste sus grmenes.
12
Coronaste la aada' c o n t u benevolencia, I y grosura rezuman las huellas de tu
13
Gotean del desierto los pastos I y de alegra cense los tesos.
[paso.*
14
Vstense de rebaos las campias | y las llanadas cbrense de g r a n o ;
dan gritos de alborozo, tambin cantan.
~

' S A L M O

Al director de msica. Cancin.

Al director de msica. Para instrumrnlos

LAS INIQUIDADES SON SOBRADO PESADAS PARA M: e. d., me agobian, me vencen. Kit anota

"frt.6 1. c. G nos vencen. Otros prpn. 1. (cf. L. Ps.): Por las inqud.ft, y trsp. aqu efindel v.3.
POR ESTUPENDOS MODOS: O maravillosamente. || TODOS LOS CONFINES: ntese este tono universalista.
9
LLENAS DE GOZO: Zoli prefiere sometes, con el rabe.
10
ARROYO DIVINO: e. d., la Uuvia contenida para los antiguos en depsitos celestiales. | As
LA PREPARASTE: e. d., a la tierra, fecundndola con la lluvia abundante. Pudiera entenderse H: que
as lo
dispusiste;
pero nos parece menos seguro.
12
D6E TU PASO: lit. las h. del carro de nubes de Dios, la rbita divina.
C
EN TIERRA SECA: alude al paso del mar Rojo y del Jordn (cf. E*x 14,15 y Jos 3,5-17).
\\l
12 p O R CIMA DE NUESTRAS TESTAS: sabida es la costumbre que los reyes orientales tenan de
pasar sus carros por cima de las caberas de los vencido^

D I O S

de cuerda. Salmo.

Cancin.

D i o s nos sea propicio y nos bendiga; | su rostro haga lucir sobre nosotros (Slah) ; *
3
a fin de que en la tierra conozcan tu * camino, |
tu salvacin en todas las naciones.
4
Oh Dios, albente los pueblos, | albenle los pueblos, todos ellosl
5
Algrense y exulten las naciones, | porque con equidad riges los pueblos
y a las gentes gobiernas en la tierra. (Slah.)
6
Oh Dios, albente los pueblos, | albenle los pueblos, todos ellos!
7
H a rendido la tierra su producto, | Dios nos ha bendecido, el Seor nuestro.
8
Dios nos bendiga | y tmanle todos los confines de la tierra.

MARCHA
1

Salmo.

EN SIN: donde est el arca de Dios.


3 Otros conforme a H actual: Oh t. que escuchas la plegaria, a ti viene toda carne!

2
4

G6r

U N I V E R S A L

S A L M O

Vitoread a D i o s todas las tierras; |


2
c a n t a n d o celebrad la gloria de su n o m b r e . I Tributadle gloriosa " alabanza.
3
Decid a D i o s ; Cuan estupendas s o n las obras tuyas! |
P o r la magnitud d e tu poder se rinden ante ti tus enemigos.
4
Todas las tierras adrente, | y a ti celebren, canten tu nombre. (Slah.)
5
Venid y contemplad de D i o s las o b r a s ; | grande es en su actuacin sobre los hombres.
6
E n tierra seca convirti la mar, | atravesaron por el ro a pie; I
bien ser, pues, en El regocijarnos! *
7
C o n su poder domina eternamente, | sus ojos a las gentes atalayan; |
no se levanten [puesl los sediciosos. (Slah.)
' Bendecid, oh naciones!, al D i o s nuestro | y pregonad la fama de su l a u d e ;
g
es quien m a n t u v o en vida a nuestra alma | e impidi vacilara nuestro pie.
10
Pues, oh Dios!, nos probaste, | acrisolaste cual plata se acrisola.
11
N o s metiste en el c e p o ; | echaste grave carga a nuestros l o m o s ;
12
hiciste que los hombres cabalgaran p o r cima de nuestras testas, |
por el fuego y el agua atravesamos,
mas luego nos sacaste a refrigerio b . *
fLA
" ^

S A L M O
L O A

6S,

H I M N O D E ACCIN D E GRACIAS
1

Con holocaustos entrar en tu casa, | t e cumplir mis votos,


que se abrieron mis labios | y en mi apretura profirilos m i boca.
Te ofrecer holocaustos de cebadas ovejas, | en unin de fragancia de carneros
le" sacrificar reses vacunas y chivos. (Slah.)
16
C u a n t o s a D i o s temis, venid, escuchad, y contar | lo q u e h a hecho a mi favor.
17
Hacia El grit mi boca | y fue por m i lengua ensalzado.
18
Si yo en m i corazn m a l d a d hubiera visto, | no escuchara el S e o r ; *
19
pero D i o s h a escuchado, | h a atendido la voz de mi plegaria.
20
Bendito sea Dios, q u e n o h a querido rechazar m i splica
ni retirar su gracia de conmigo.
14

64 3

TRIUNFAL DE D I O S

6788
DESDE E G I P T O

Al director de msica. Salmo de David.

A SIN

Cntico.

Alzase Dios, sus enemigos se dispersan I y huyen de su presencia quienes le odian. *


Cual se disipa el h u m o por completo, [ c o m o la cera se derrite al fuego,
en presencia de D i o s perecen los malvados. *
4
M a s los justos se alegran, exultan ante D i o s | y regocijanse c o n alegra.
5
C a n t a d a Dios, su n o m b r e celebrad; | al que cabalga en las nubes terraplenad la ruta,
del cual Y a h es el nombre, y exultad a su vista: *
6
P a d r e de los hurfanos y tutor de las viudas | es Dios en su m o r a d a sacrosanta. *
7
Dios, que a los desvalidos en casa hace habitar, | saca a prosperidad a los cautivos;
slo los rebeldes habitan regin rida.
8
C u a n d o saliste, oh Dios!, al frente de t u pueblo, I
c u a n d o p o r el desierto discurras (Slah.), *
9
la tierra retembl, | los cielos adems ante D i o s destilaron;
tembl * el propio Sina a la presencia de Dios, I el Dios de Israel.
3

18

^ ^

S YO... HUBIERA VISTO: as lit.; e. d., si hubiera yo tenido aviesa intencin...


2
2
3

DIOS...: son palabras de la bendicin sacerdotal al pueblo (cf. Nm 6,22-27).

7
ALZASE...: otros traducen este y los verbos siguientes como optativos: lcese...
** *
POR COMPLETO: lit. disipar se disipa. Otros corrigen H c. T y verss. sern disipados. II
PERECEN : o tambin perezcan.
3
EN LAS NUBES: as (mejor que por los pramos, sobre los cielos...) parece ha de entenderse
con textos ugarticos paralelos, donde la expresin se refiere al dios de la tempestad, Baal. || T E RRAPLENAD LA RUTA: comienza David en este canto guerrero a conmemorar los beneficios hechos
por Dios a su pueblo suponiendo que se lanza el Seor a la guerra y lo invita a prepararle el camino,
como se hacia con los reyes al trasladarse de un punto a otro. El texto del salmo, muy estragado,
ha originado divergentes interpretaciones y hcele difcil y de problemtica exegesis.
6 12
'
Parece aluden a episodios de la salida del pueblo hebreo de Egipto en su marcha por el
desierto
(Ex 13,3 ss.). Los rebeldesquedaron sepultados enlos ridos arenales del mismo (Nm 14,22-38).
8
" Enumrase una serie de beneficios divinos en la travesa' por el desierto en descripcin
similar a la de Jue 5,4 ss. Cf. Ex 10,16-19.

6M

SALMOS 6 7

SALMOS 67*8-6828

10J

1" U n a lluvia copiosa derramaste, oh Dios!, sobre tu heredad, |


la cual, desfallecida, t reanimaste. *
T u grey se asent en ella, | que preparaste, oh Dios!, en tu b o n d a d al pobre.
12 El Seor da la orden; | las albriciadoras son hueste copiosa: *
3 Los reyes que m a n d a b a n los ejrcitos huyen, huyen, |
y [hasta] el ama de casa distribuye el botn. *
14
Mientras descansis entre los apriscos,
las alas de la paloma recbrense de plata [ y sus plumas con reverberos de oro.
1 5 Al dispersar por ella a los monarcas el que es omnipotente, I nieva en el Salmn.
11

1* Es m o n t a a eminente de Basan la m o n t a a , I es m o n t a a de crestas de Basan la


17
Por qu miris celosos, oh montes c o m o picos!, |
[montaa.
la m o n t a a que Dios quiso para su asiento?
Ciertamente Yahveh la habitar por siempre! *
18 Los carros de Elohim son p o r miradas, millares de altos seres; |
el Seor llgase delb Sina al santuario. *
l ' Has subido a la altura, has llevado cautivos; | has recibido dones entre los hombres,
hasta de los rebeldes a que all Yah Dios more. *
20 Bendito el Seor sea cada da!, | Dios, salud nuestra, lleva nuestras cargas. (Slah.)
21 Un Dios de salvacin es el Dios nuestro; |
y Yahveh, el Seor, tiene los escapes [posibles] de la muerte.
22 D i o s , de sus enemigos la cabeza ciertamente quebranta, |
la testa cabelluda de quien pasea ufano con sus crmenes.
23 El Seor dijo: De Basan har vuelvan, | har vuelvan de los fondos de la m a r ;
24
por que en sangre tu pie baarc puedas, |
que de tus enemigos tenga parte la lengua de tus perros.
25 Oh Dios!, tus comitivas contmplame, | comitivas de mi Dios, mi rey, en el san26 preceden los cantores, detrs los ministriles, |
[tuario;
las doncellas en medio taendo adufes:
2? En Jas asambleas bendecid a Dios, | a Yahveh [los nacidos] de la fuente de Israel.
28 All va acaudillando Benjamn, el ms chico, | los prncipes de J u d con sus escuade Z a b u l n y Neftal los prncipes.
[drones,
29 Despliega, oh Dios!" tu podero; |
el podero, oh Dios!, que en favor nuestro has puesto en o b r a . *
30 Por tu santuario en Jerusaln, | ofrzcante presentes los m o n a r c a s ! *
31 R e p r e n d e a la bestia de las caas, |
a la b a n d a de toros y novillos de pueblos; | prostrnanse " con lminas de plata; |
disipa a las naciones que en guerras se complacen. *
32 Los magnates acudan desde Egipto, | extienda ' a Dios Etiopa sus m a n o s .
10
LLUVIA COPIOSA: y liberal de Dios sobre su pueblo y heredad fue la del man y las codornices. O bien alude a la preparacin de la tierra de Canan para Israel.
12
DA LA ORDEN : o pronuncia la palabra, parece que contra los monarcas que disputan a los
israelitasc la posesin de Canan.
l 3 - l Versos de forma potica muy oscura para nosotros. No es seguro que stas sean palabras pronunciadas por las mujeres en sus centros, anunciando y celebrando las recientes victorias. ||
EL AMA DE CASA: lit. la que habita la casa, la mujer; incluso stas participarn del copioso botn. [|
MIENTRAS DESCANSIS: O bien: Vais a estaros reposando...?, en reproche semejante al de Jue 5,15.
La PALOMA seria Israel, cuyas armaduras y armas brillaban como el oro y la plata; para otros tratarase del arca. [[ POR ELLA: e. d., la tierra heredad de Israel. [ NIEVA EN EL SALMN: parece decir
este intrincado pasaje que los guerreros enemigos cayeron en tal nmero como los copos de nieve
en las altas montaas de la Hauranitida o Bur el Basan...
17
LA MONTAA... SU ASIENTO: e. d., Sin, asiento del templo.
18
Los CARROS BE ELOHIM: e. d., las escuadras israelitas, portadoras del arca. ]! ALTOS SERES:
angel lucenti (Zolli).
^ DONES: pinta a Dios recibiendo tributos como un conquistador a cuyos pies ponen aqullos los sometidos. Otros, como L. Ps., traducen: Has recibido hombres en don. Este texto es citado
en Ef 4,8, pues el salmo aplcase en sentido tpico a los triunfos del Mesas. || ENTRE LOS HOMBRES: Zolli vierte de Edamia, topnimo (cf. Jos Q,i6). II ALL: e. d., en Sin.
9
EL PODERO: otros, confirma, oh Dios!, lo que en favor nuestro has hecho.
30 OFRZCANTE PRESENTES: aprtente obsequios. Torczyner ha propuesto: en tu santuario...
te habrn
de reconocer como rey..., o reconocern tu reino.
31
REPRENDE O amenaza. Te^to oscuro, que algs. corrigen: contempla..., etc.; en ms. Qumran I
amenaza de la bestia... II LA BESTIA DE LAS CAAS o del caaveral, e. d., el cocodrilo, smbolo de
Egipto. || TOROS O jefes, quiz tiranos, con ios pueblos que los siguen cual novillos (cf. Jer 46,20 s.).

695

33 Cantad a Dios, oh reinos de la tierra!; | celebrad al Seor (Slah),


34
que cabalga en los antiguos cielos empreos. | Ved que emite su voz, su voz p o t e n t e ;
35 Reconoced de Dios el podero.
Su majestad se extiende sobre Israel, | y su fuerza en las nubes.
36 Terrible es Dios desde su ' santuario; | el Dios de Israel, El da fuerza y poder a su
Dios sea bendito!
[pueblo ".

SALMO
A N E G A D O
1

I N

Al director de misica. Segn

68,
D O L O R

^Lirios.... De David.

Slvame, oh Dios!, que llega | el agua al cuello.


Estoy sumido en cenagal profundo, 1 donde no hay suelo firme;
he llegado hasta el fondo de las aguas, | donde me anega la inundacin.
4
M e encuentro fatigado de clamar, seca est mi garganta; |
de esperar a a mi Dios, han fallado mis ojos.
5
Son m s que los cabellos de mi testa | los que me odian sin c a u s a ;
m s numerosos que mis huesos b son | mis injustos rivales;
lo que yo no rob habr de devolver? *
6
Oh Dios!, mi locura t sabes, | y mis delitos no se te ocultan.
7
P o r m los que en ti esperan no se sonrojen, | oh Seor, Yahveh de los ejrcitos!
N o sufran confusin por m quienes (e buscan, | oh Dios de Israel!
8
Pues por tu causa he padecido oprobio, I confusin ha cubierto mi rostro.
9
A mis hermanos result un extrao, | y un ajeno a los hijos de mi madre.
10
Pues devorme el celo por tu casa |
y los denuestos de t u s denostadores h a n cado sobre m. *
11
Y aflig" con el ayuno m i alma, | mas ello convirtiseme en afrenta.
12 Pseme, pues, p o r vestidura un saco | y fui objeto de burla para ellos.
13 M u r m u r a n contra m los que en la puerta sintanse, |
y las cantilenas burlescas de los bebedores. *
1 4 M a s yo a ti alzo mi plegaria, Yahveh, en tiempo propicio; |
oh Dios!, conforme a la abundancia de tu misericordia, yeme segn tu leal socorro. *
15
Del fango lbrame, por que no me h u n d a ; |
librame de aquellos que me odian y de las profundidades de las aguas. *
i* Avenida de aguas no me anegue,
ni me trague vorgine, | ni cierre sobre m su boca el pozo.
1 7 Escchame, Yahveh, pues buena es tu clemencia; 1
vulvete a m segn tu gran piedad.
18 Y n o ocultes tu rostro de tu siervo,; I pues angustiado estoy, yeme p r o n t o .
1 9 Acrcate a mi alma, redmela, | resctame en razn de mis contrarios.
20 T conoces mi oprobio, mi afrenta y mi ignominia; |
todos mis adversarios ante ti se encuentran.
21 El oprobio quebr mi corazn, y desmyeme;
y esper un compasivo ', mas nadie h u b o ; | y quien me consolara, y no lo hall.
22 Antes ponzoa en m i comida echaron, | y en mi sed m e abrevaron con vinagre. *
23 La mesa ante ellos vulvaseles lazo, | y a sus amigos trampa. *
24
Anblense sus ojos y no vean, [ y haz que vacilen siempre sus lomos.
25
Vierte tu indignacin encima de ellos, I y el furor de tu enojo los alcance.

C O
VJO

5 Lo QUE NO ROB...?: prob. para afirmar la propia inocencia.


10 DEVORME EL CELO...: cf. Jn 2,7 y Rom 15.3. donde se aplica el v. a Cristo.
LAS CANTILENAS DE LOS BEBEDORES : algs. corrigen H soy blanco de la cancin de los borrachines
o me baldonan los bebedores.
14
SEGN TU LEAL SOCORRO: patentizando la verdad (fidelidad) del divino socorro.
15
EL
FANGO : smbolo de la profunda miseria en que se vea sumido.
22
M E ABREVARON CON VINAGRE: algunas de estas expresiones del salmo cumplironse a la letra
en la pasin de Jess (cf. Jn 28 ss.).
23-28 Son imprecaciones semejantes a las de Job y Jeremas y a tenor de la ley del talin, vigente en el A. T.; y por otra parte es la vestidura potica que se da a las sanciones divinas contra
los transgresores de su Ley.
23
LA MESA oriental consiste en un tapete extendido en el suelo. || AMIGOS: o comensales. Algunos interpretan f v cuando estn en paz, e. d.f ms desprevenidos.
13

SALMOS 6 8 M-70

SALMOS 7 0 1 T 7 1 "

26

Sea su domicilio desolado, | en sus tiendas n o exista quien habite,


Pues aquel que t heriste h a n perseguido, I y el dolor de tu herido " han
aumentado'.
28
Culpa aade a su culpa | y n o penetren en tu justicia. *
23
Borrados sean del libro de los vivos | y n o sean inscritos con los justos.
30
M a s yo soy desgraciado y estoy triste; | tu auxilio, oh Dios!, protjame.
31
D e Dios el n o m b r e alabar con cntico, | y con h i m n o de gracias lo ensalzar.
32
Y placer a Yahveh esto m s que u n toro [ o u n novillo c o r n u d o y ungulado,
33 e
Miradlo los humildes y alegraos ;
y vuestro corazn se reanime, los q u e buscis a Dios.
i* P o r q u e escucha Yahveh a los indigentes I y a sus cautivos n o menosprecia.
35
Albenle los cielos y la tierra, | mares y c u a n t o en ellos se rebulle.
36
Por c u a n t o ha de salvar D i o s a Sin I y construir las villas de Jud,
y habitarn all y las h a n de poseer.
37
La heredar la prole de sus siervos, I y los que a m a n su n o m b r e en ella m o r a r n .
27

1 7 Oh Dios!, desde mi mocedad me has instruido, I


y hasta a h o r a anuncio tus portentos.
18 E incluso en la vejez y la canicie, | oh Dios!, n o me a b a n d o n e s ;
hasta que anuncie a la generacin tu brazo poderoso, | t u podero a todas las futuras. *
19
y tu justicia, oh Dios!, que llega hasta lo alto,
q u e has o b r a d o portentos | oh Dios!, quin como t?,
20
que m e has hecho p r o b a r tribulaciones muchas y p e n o s a s ; |
h a s de volver a t o r n a r m e la vida
y desde los h o n d o n e s de la tierra | me subirs de nuevo.
21
M i grandeza acrecienta | y torna a consolarme.
22
Tambin yo alabar con el salterio | tu lealtad, Dios m o ;
h i m n o s te entonar yo con la ctara, 1 oh Santo de Israel! *
23
Exultarn mis labios c u a n d o te cante loas, ] y el alma ma, a la que redimiste.
24
T a m b i n m i lengua t o d o el da dir de tu justicia, I
pues quedaron confusos, pues quedaron corridos los que buscan m i d a o .

SALMO e97
AYDAME
1

APRISA

Al director de msica. Ve David. En

SALMO

EL

conmemoracin.

Dgnate *, Yahveh, librarme; | Yahveh, a mi auxilio ven presto. *


Sonrojados y confundidos sean de consuno | quienes buscan mi vida p o r quitarla;
tornen atrs y queden afrentados | quienes en m i desgracia se deleitan.
4
Q u e d e n atnitos en razn de su afrenta | los que m e " dicen: Ah, ah!
5
E n ti se alegren y regocijen 1 todos los q u e te b u s c a n ;
digan siempre Yahveh sea engrandecido! I los que anhelan tu auxilio.
* En c u a n t o a mi, pobre y necesitado, I Yahveh cuidar de m ;
mi ayuda y mi libertador ni eres; I Dios mo, n o le retrases.

SALMO T07,
SPLICA

DE ANCIANO EN

PELIGRO

A ti, Yahveh, m e acojo, | n o sea eternamente confundido.


2
Por tu justicia librame y me rescata; | inclina a m tu odo y slvame.
3
S p a r a m u n a pea de socorro *,
defensivo torren * p a r a salvarme, | porque t eres mi roca y ciudadela.
4
Oh m Dios!, lbrame de m a n o del m a l v a d o , | de garras del perverso y o p r e s o r ;
5
pues eres m i esperanza, ' oh Seor, | Yahveh! , m i confianza desde m i infancia.
6
Sobre ti m e he a p o y a d o desde el seno m a t e r n o ; I
desde las entraas de mi m a d r e , mi b i e n h e c h o r " has s i d o ;
en ti se ocupa siempre mi alabanza '.
7
H e sido cual prodigio p a r a muchos, | m a s mi refugio poderoso has sido. *
8
Se llenar mi boca de tu loa, I de tu magnificencia t o d o el da. *
9 N o m e abandones d l a vejez al tiempo; I cuando mis bros falten n o m e dejes.
10
P o r q u e de m mis enemigos hablan, | y conspiran unidos aquellos q u e m e espan,
11
diciendo: Dios lo ha d e s a m p a r a d o ; |
perseguidlo y prendedlo, p o r q u e n o hay quien lo libre.
2
1 D i o s , n o ests lejos de m ; I Dios mo, date prisa en m i auxilio.
13
Q u e d e n a b o c h o r n a d o s , desfallezcan ' los que a m i vida a t e n t a n ; I
cbranse de ignominia y de ludibrio quienes buscan mi d a o .
14
M a s yo esperar siempre | y multiplicar toda tu alabanza.
15
Referir m i boca tu justicia, | t o d o el da tu auxilio
p o r q u e ignoro [su] n m e r o .
is Proclamar las gestas de mi Seor Y a h v e h ; | recordar tu justicia, tuya sola.
28 No PENETREN: e. d., no alcancen la divina miseric. que declara justo al pecador arrepentido.

69
70

2
DGNATE, YAHVEH: con estos primeros versos suele la Iglesia dar comienzo al rezo de las
horas cannicas. Lo dems del salmo repite el 3940,14-18.
7

CUAL PROOIGIO: motivo de asombro, viendo que pareca abandonado d Dios.


' Se LLENAR: o bien, se llenaba o se tena, como otros prefieren.

SUSO
1

697

MISISICO

Ve Salomn.

Oh Dios!, da tu juicio al monarca | y tu justicia a! hijo del rey; *


a tu pueblo gobierne con justicia | y a tus pobres con equidad.
Paz al pueblo a p o r t a r n los montes, | y justicia" los collados. *
4
Defender la causa de los pobres del pueblo, | salvar a los hijos del indigente
y aplastar al opresor.
5 Y durar' c u a n t o el sol | y al igual que la luna p o r las generaciones. *
* Descender cual lluvia sobre el heno segado, | cmo aguaceros que la tierra riegan ".
7
Florecer en sus das a justicia',
| y abundancia de paz hasta que n o haya luna.
8 Y d o m i n a r de un m a r a o t r o m a r | y del R o a los polos del m u n d o . *
9 A n t e l se postrarn sus e n e m i g o s ' , | y sus rivales lamern el polvo. *
l L o s m o n a r c a s de Tarsis y las Islas I ofrecern t r i b u t o ;
los monarcas de Seba y de Sab I presentarn regalos. *
11
Y a l h a b r n de a d o r a r todos los reyes, | todas las gentes le han de servir.

12

Pues librar al p o b r e c u a n d o clama, | y al msero y privado de valedor.


Tendr piedad del dbil y del p o b r e y salvar de los pobres las vidas.
D e injuria y violencia rescatar su vida, | y su sangre ser a sus ojos preciosa.
15 Vivir, pues, y darsele del o r o de Arabia,
y r o g a r n p o r l siempre, | t o d o el tiempo bendecirnle.
1* A b u n d a n c i a de trigo en el pas h a b r ;
en la cspide misma de los montes susurrar c o m o el L b a n o su fruto;
y florecern los ciudadanos cual la yerba del suelo. *
17
Su n o m b r e permanecer 8 p o r siempre, | cual el sol perdurar* su renombre;
13
14

18
LA GENERACIN: otros entienden H a esta generacin. Kit i. c. S a la gen. futura*, o c. G
trsp.2 2a toda la generacin futura tu podero.
SANTO DE ISRAEL!: Dios Santsimo, unido con especiales vnculos a! pueblo israelita. Es
ttulo frecuente en las profecas de Isaas.

y !
* 3

! D E SALOMN : este titulo, que G y V interpretan n Salomonem, no es crticamente seguro. )( A L HIJO DEL REY: e. d., al Mesas.

APORTARN: este y los sucesivos futuros pueden entenderse tambin como oraciones optativas: aporten, etc.
5 POR LAS GENERACIONES: O de edad en edad, por los siglos de los siglos.
8
DEL RO: desde el Eufrates al extremo occidental, o sea el orbe conocido.
9
Sus ENEMIGOS: H las hienas (o gatos monteses...), que algs. interpretan los que moran en el
desierto, e. d., las tribus indmitas y salvajes. Etopes (Driver). I1 LAMERM: e. d., mordern, locucin semtica para indicar la sumisin al podero de otro.
1 TARSIS: cf. 4743,8. ]| LAS ISLAS: e. d., las costas e islas del Mediterrneo. |i SES: en Arabia
meridional (Gen 10,28); para otros, c, Fl. Josefo, en el Sudn, i SAB: indica probablemente la costa
occidental del golfo Arbigo; para otros, la costa meridional rabe.
1* FLORECERN LOS CIUDADANOS; otros 1, te mieset o de diverso moda,

SALMOS 7 1 1S

SALMOS

72 1B

72 1773

699

17

y en l sean benditas las familias enteras de la tierra',


todas las naciones proclamarnlo dichoso.

H a s t a que entr de D i o s en los santos designios | y comprend el fin d e ellos.


Cierto, en resbaladeros los colocas, | los precipitas en total ruina.
Cmo en desolacin trocronse en un punto, | acabaron de horrores c o n s u m i d o s !
20
C o m o un sueo c u a n d o uno se despierla, I Seor, al levantarte, despreciars su som21
C u a n d o mi corazn se exacerbaba | y en mi conciencia era aguijoneado,
[bra.
22
mas yo era c o m o bestia y nada comprenda, | fui ante ti c o m o bruto".
23
E m p e r o , yo siempre estar contigo; I de la ninno derecha m e has t o m a d o ;
24
[y] m e has de conducir con tu consejo | y luego en gloria m e h a s de recibir. *
25
Quin sino t h a y para mi en los cielos?; I y a tu lado n o hallo gusto en la tierra.
26
M i carne y mi corazn consmense; |
[mas] Dios es de mi corazn la roca y mi porcin por siempre. *
27
P o r q u e perecern los que de ti se a p a r t a n ; | pierdes a todos cuantos de ti desertan.
28
E n c u a n t o a m, estar cerca de Dios es mi ventura, I
en el Seor Yahveh colocar ' mi refugio,
a fin de referir todas tus obras I en las puertas de la hija de Sin 8 .
18

19

18

Bendito Yahveh, Dios, D i o s de Israel, | el nico hacedor de maravillas!


Y bendito su nombre glorioso p a r a siempre, | y de su gloria llnese toda la tierra.
Amn y amn!
20
Acabaron las plegarias de David, hijo de Jess.

19

Oboe doble asirio

L I B R O
S A L M O
E N G A O S A

I I I
72

F E L I C I D A D
1

D E L

Salmo de Asaf.

E n verdad, b u e n o es Dios para el que es recto *, | D i o s p a r a los d e c o r a z n p u r o .


2
E n cuanto a m, mis pies p o r poco n o se doblan, |
mis pasos casi n a d a falt para que resbalasen. *
3
P o r q u e de los impos m e encelaba, | cuando vi el bienestar de los malvados. *
4
Pues n o existen congojas para ellos, \ sano " y rollizo est su cuerpo.
5
N o se ven en h u m a n a laceria | ni son atribulados como los [otros] hombres.
6
P o r eso los cie la soberbia cual collar, | cbrelos la violencia como m a n t o .
7
Del craso pecho su iniquidad > emana, I desbordan las ficciones de su mente. *
8
Brlanse y charlan de lo malo, | de opresin tratan ellos desde su altanera.
9
Enderezan su boca contra el cielo, | y su lengua se arrastra p o r la tierra.
10

P o r eso se han colocado en alto, I y las aguas no pueden alcanzarles. *


Y dicen: Cmo D i o s saberlo puede? | Conocimiento existe en el Altsimo?
2 M i r a d , tales son los malvados, I y, siempre m u y tranquilos, acrecen la fortuna.
13
Luego en vano guard el corazn p u r o | y he mis manos lavado en la inocencia?
14
Pues h e sido azotado en todo tiempo, | y mi castigo viene todas las m a a n a s .
15
Si m e dijese y o : Hablar como ellos a , I traicionara la estirpe de tus hijos.
16
M e d i t a b a yo, pues, c m o entenderlo, I m a s a mis ojos fue ardua tarea.
11

y1 o
^

2
3

Etiopes llevando al Faran los tributos. Pinturas de Tebas de la dinasta XVIII.


(De Lepsius, Denkmaeltn, III 117.)

I M P O

P*RA QUE RESBALASEN: e. d., para que pecara desconfiando de la providencia.


IMPOS: otros, infatuados....

' CRASO PECHO: lit. la grosura. || FICCIONES DE SU MENTE: O caprichos del corazn,

lo Seguimos en este v., muy crrp., la interpretacin de G. R. Castellino (1956), L. Ps, corr,
ge f\: el pueblo rno se torria a ellos, y aguas copiosas se sorber,*.

SALMO
RUINA
1

DEL

'Mask'

73,,
U M P I O

de Asaf.

Por qu, oh Dios!, p o r siempre nos has desechado |


y contra el rebao d e t u pastizal h u m e a t u clera? *
Recuerda a tu comunidad, que adquiriste de antiguo, |
que redimiste t cual tribu de t u herencia, |
[y] el m o n t e de Sin en el que has habitado.
3
Endereza tus pasos a las perpetuas ruinas: | todo en el santuario devast el enemigo.
4
En el recinto de tus asambleas, tus contrarios rugieron; |
sus enseas han puesto p o r enseas.
5
Semejan a aquellos que blanden e introducen | p o r espesa arboleda las segures,*
2

24
EN GLORIA: e. d., en vida honrosa y digna, distante de la existencia despreciable de los tristes. Tournay prp. corregir H : grave...
26
Mi CARNE...: Tournay prp. 1. Acabada la angustia de mi corazn y mi carne, Yah, es mi
suerte (o porcin) para siempre.

y O l E L REBAO: el pueblo israelita, que gobernaba Dios paternalmente.


i ** 5 Verso de texto oscuro, que alude a la violenta destruccin del templo.BLANDEN E INTRODUCEN : o bien, cortan como el que mete el hacha, adentrndose (subiendo) por la espesura del
bosque* (Tolan).

SALMOS 73"74 8

700

* y a h o r a sus entallados todos a u n a | con hachas y martillos despedazan. *


A tu santuario prendieron fuego, | p o r tierra profanaron de tu n o m b r e el tabernculo.
8
E n su interior dijeron: Destruymoslos t o d o s ; |
quemad'- todos los templos de D i o s en el pas.
' N o vemos nuestros signos, ya n o existe profeta; |
ni entre nosotros hay quien conozca hasta cundo.*
10
Hasta cundo, oh Dios!, ultrajar el rival? I El enemigo blasfemar tu n o m b r e p o r
11
Por qu apartas tu m a n o | y tu diestra retienes en" tu s e n o ? *
[siempre?
12
Dios, empero, de a n t a o es su monarca, | q u e opera salvacin en medio de la tierra.
13
T dividiste el m a r con tu potencia; I quebraste las testas de los monstruos marinos
14
T las cabezas de Leviatn despedazaste; |
[en las aguas. *
en comida lo diste a los monstruos
marinos".
15
T hiciste brotar fuentes y torrentes; | t desecaste ros de corriente p e r e n n e . *
16
Tuyo es el da, tuya tambin la n o c h e ; 1 t estableciste la luna y el sol.
17
T los lmites todos trazaste de la tierra; | verano e invierno t los formaste.
18
Recuerda esto : ha ultrajado a Yahveh el enemigo, I y u n pueblo vil t u n o m b r e h a
lv
N o entregues a las fieras " la vida de tu t r t o l a ; |
[blasfemado,
la vida de tus pobres no olvides p a r a s i e m p r e . *
20
Considera tu " alianza; | pues los rincones del pas y los campos, de injusticia estn
21
N o vuelva el oprimido avergonzado: |
[llenos. *
que p o b r e e indigente puedan loar u n o m b r e .
22
lzate, oh Dios!, y pleitea tu pleito; | recuerda la afrenta q u e te causa de continuo
23
N o olvides el clamor de tus contrarios, |
[el abyecto,
el t u m u l t o de los alzados c o n t r a ti q u e sin cesar se eleva.
7

SALMO
, "i
1

SALMOS 74 1 0 76 1 8

701

10

Y o , en cambio, p o r siempre exultar'


i y loas cantar al D i o s de Jacob.
Y quebrantar todos los bros de los impos, |
mientras se erguirn las fuerzas del justo. *

11

SALMO
VICTORIA
1

75

H H . M I S I T E

Al director de coro, con msica dt cuerda. Salmo de Asa.

Cntico.

Elohim en J u d es conocido, i su n o m b r e es grande en Israel.


3
Y est en Salem su tabernculo, | y su morada en Sin. *
4
All quebr las rfagas del arco, | el escudo, la espada y a r m a m e n t o . (Slah.) *
5
Glorioso t eres, poderoso, i [viniendo] d e los montes de botn. *
6
L o s de m a y o r coraje vironse expoliados, I durmiendo estn su s u e o ; |
y ninguno de los fuertes varones bailse con vigor. *
7
A t u amenaza, oh Dios d e Jacob!, | se entorpecieron carros y caballos.
8
Eres terrible t, y quin resistir I ante ti par la fuerza * de tu enojo?
9
Desde los cielos hiciste oir el fallo; | la tierra se aterr y guard silencio
10
al levantarse D i o s a juicio | para salvar u indos los humildes de la tierra. (Slah.)
11

Cierto, te alabar [hasta] el furor del hombre I y has de ceirte del furor los restos. *
H a c e d votos y cumplidlos 11 Yaltvcli. vuestro Dios; I
presentes traigan cuantos le circuyen, ni 'I'eniih/e '',
13
quien coarla el espritu de los principes I y es terrible a los reyes de la tierra.

12

74.,,
SALMO

Dios- ES OCIEN JUZGA !

Al director de msica. Segn tSo pierdas.... Salmo. Cntico de Asa.

Gracias te damos. Dios, gracias te damos, |


y al proclamar tu nombre, tus maravillas cuntanse a .
3
C u a n d o yo elija el plazo, | yo mismo juzgar con equidad. *
4
A u n q u e la tierra con todos sus habitantes se disuelva, I
yo mismo he establecido sus columnas. (Slah.)
5
D i g o a los engallados: N o engallarse; | y a los m a l v a d o s : N o irgis la testa. *
6
N o levantis en alto vuestra frente I ni hablis con altanero cuello. *
7
Pues ni vendr del este, ni del oeste, | ni del desierto, ni de las" m o n t a a s ; *
8
sino que es Dios el juez, | a ste deprime y a aqul exalta.
9
P o r q u e u n a copa hay de Yahveh en la m a n o , | de vino espumoso lleno de mixtura,
y escancia de ello; cierto c sus heces sorbern, |
h a n de beberas todos los malvados de la tierra. *
6
ENTALLADOS : obras esculpidas o cinceladas del santuario. Otros corrigen puertas (cf. G Sym S).
9
SIGNOS: para aigs., en el sentido de 'emblemas, enseas'; quiz presagios indicadores de
futuros sucesos o los prodigios que Dios obraba; para otros aludira al sbado (que Ex 31,13.17,
llama signo o seal), las fiestas y otras observancias caractersticas de la religin hebrea. H No EXIS-

76

L A HISTORIA GLORIOSA, CONSUELO EN LA ACTUAL DEPRESIN NACIONAL


Al director de msica. Segn

Ycdutvn.

Salmo de Asa.

Mi voz a Dios se eleva y clamo, | sube mi voz a D i o s p o r que m e escuche.


3
El da de mi angustia al Seor busco;
de noche, extendida mi m a n o , no reposa; | ser consolada mi alma rehusa. *
4
Si m e acuerdo de Dios, lanzo gemidos; I
si medito, mi espritu desfallece. (Slah.)
5
Sujetas de mis ojos los p r p a d o s ; I estoy t u r b a d o y hablar n o puedo. *
* R e p a s o los das de a n t a o , | los a o s del pasado r e m e m o r o ;
7
medito " de noche en mi corazn, | reflexiono y escudria m i espritu.
8
Nos h a de desechar el Seor p a r a siempre | y n o volver ya a sernos propicio?
9
H a desaparecido p o r siempre su clemencia? i Acab su p r o m e s a p o r las edades
10
Se h a b r olvidado Dios de ser benigno, j
[todas?
o cancelado en la ira sus piedades? (Slah.)
u
Y dgome: M i pena es sta, I el cambio de la diestra del Altsimo. *
1 2 Y o r e m e m o r o las hazaas de Y a h ; | ciertamente recuerdo de a n t a o tus portentos.
13
Y medito en toda t u actuacin, | y en tus gestas reflexiono.

TE PROFETA: cf. Lam 2,9.

1
APARTAS TU MANO : privndonos de tu favor. | RETIENES EN : texto dudoso. Aigs. interpretan H
y tu1 3 diestra: [scala] de tu seno y consume [los]".
MONSTRUOS MARINOS : para aigs. seran el faran y sus magnates, hundidos en el mar Rojo.
Otros lo interpretan como plural de excelencia: el gran Dragn (Joon), y puede representar
igualmente el podero egipcio.
15

19
20

HICISTE BROTAR: cf. Nm 20,11; 21,16 ss.; Jos 3,14-17.

LAS FIERAS O alimaas son los feroces eneniigos del pueblo israelita (LA TRTOLA).
Los CAMPOS DE INJ. ESTN LLENOS: otros interpretan son campos de opresin.

"* ^ E U T A : Habla Dios en casi todo el salmo. II EL PLAZO: el momento fijado.


TESTA : v.8 frente; lit., cuerno, repetido smbolo bblico de la fuerza y el podero.
ALTANERO CUELLO : aigs. prefieren corregir H c. G: Ni hablis contra la Roca altaneros (as
Kit, L.
Ps.),
y en el primer hemistiquio, contra el Altsimo.
7
LAS MONTAAS: e. d., la regin montaosa del Norte (o sea Galilea y Siria).
9
COPA: smbolo de los castigos que tiene Dios apercibidos para los malos, (i ESCANCIA DE EU-Q;
E. Wieseriberg e hizo brotar un chorro*.
74' *6

11

BROS..., FUERZAS: lit., cuernos.

7 ZZ
* ^3

3
4

Y(\
* "

3
5

SALEM: e. d., Jerusain (cf. Gen 14,18; Hcb 7,1-2).


RFACAS: o relmpagos del arco son las flechas.
GLORIOSO: aigs. 1. terrible. || Los MONTES DE BOTN: e. d., las montaas en que Dios ha convertido a los sirios en presa y botn de Israel. Aigs. (as Bibl. Tubinga) corrigen H : ms que los
antiqusimos montes.
6
NINGUNO. .. HALLSE CON VIGOR : lit. no hallaron sus manos, t. d., no se encontraron con fuerza
suficiente
para resistir a lo decretado por Dios contra ellos.
11
HAS DE CEIRTE...: quiz en el sentido de los sobrevivientes del furor divino te circuirn
agradecidos. Aigs., corno L. Ps-, corrigen H: Porque el furor de Fdom te alabar y el residuo de
Jamat te ha de festejar; o prpn. otras enmiendas.

11

EXTENDIDA MI MANO: en splica anhelante a Dios (cf. 28,2).


SUJETAS... LOS PRPADOS: para que no los cierre el sueo, e. d., no me dejas pegar los ojos.

D E LA DIESTRA: O en el gobierna

SALMOS 76 1 *77

702

2i

SALMOS 7 7

i-t Oh Dios!, plena de santidad es tu conducta. I Qu Dios es grande c o m o Elobim?


" T eres el Dios que obras p o r t e n t o s ; I has hecho entre los pueblos conocer tu poten16
Redimiste a tu pueblo con tu ' b r a z o ; |
[c'ade Jacob y de Jos a los descendientes. (Slah.)
17
V i r o n t e , oh Dios!, las a g u a s ; | las aguas vironte, tremieron; I
tambin se estremecieron los abismos. *
18
Agua a torrentes vertieron los nublados, | emitieron los cielos voz tonante, |
cruzaron adems el aire tus saetas. *
19
De tu trueno la voz son en el torbellino; I alumbraron el orbe tus relmpagos; |
estremecise y retembl la tierra.
20
En el mar [dibujse] tu camino, I y tu sendero por inmensas aguas, |
sin que tus huellas fueran conocidas.
21
Condujiste cual rebao a tu pueblo | por medio de la m a n o de Moiss y A a r n .

SALMO
ENSEANZAS

DE

77 r8

LA H I S T O R I A PATERNA Y
1

'Maskil'

NACIONAL

de David.

Escucha, pueblo mo, mi enseanza; I inclinad vuestro odo de mi boca a los dichos.
Abrir con parbolas mi boca, | proferir yo enigmas del pasado. *
3
Las cosas que escuchamos y sabemos | y que nos refirieron nuestros p a d r e s ;
4
n o las esconderemos a sus hijos, | a la edad venidera n a r r a r e m o s :
las glorias de Yahveh y su potencia I y los prodigios que ha hecho.
5
Pues ordenanza estableci en Jacob, | e instituy u n a ley en Israel:
que aquello que m a n d a r a a nuestros padres, | se lo notificasen a sus hijos,
p a r a que lo supiera la generacin prxima, I los hijos que naciesen;
surgieran y narrranlo a sus hijos; I 7 por que pongan en Dios su confianza
y no echen en olvido las proezas divinas, | mas guarden sus m a n d a t o s ;
8 y no vengan a ser como sus padres, I generacin rebelde y obstinada,
generacin de corazn no recto | y cuyo espritu fue desleal a Dios. *
9
Los hijos de Efram, alineados arqueros, | dieron la espalda el da del combate. *
10
El pacto con Dios hecho no observaron | y en su ley rehusaron caminar,
11
y sus obras echaron en olvido | y las maravillas que habales m o s t r a d o .
12
Prodigios hizo a vista de sus padres I en el pas de Egipto, en el campo de San. *
13
H e n d i la m a r y los pas a travs, | colocando las aguas c o m o un m u r o .
14
D e da los gui con u n a nube, | y por la noche toda con una luz de fuego.
15
En el desierto hendi los roquedales | y diofes a beber, cual raudales, sin tasa.
16
H i z o brotar arroyos de la pea | e hizo m a n a r las aguas c o m o ros.
2

17

M a s a pecar contra El volvieron todava, | a ofender al Altsimo en la estepa.


Y [all] en su corazn a Dios tentaron, I d e m a n d a n d o comida conforme a su avidez,
l ' Y hablaron contra Dios, dijronse: | Podr Dios poner mesa en el desierto?
20
Hete aqu hiri la pea y fluyeron las aguas, | corrieron los torrentes;
[mas] acaso tambin podr dar pan? | O podr procurar carne a su pueblo?
21
Oylo, pues, Yahveh, y enfurecise,
y el fuego se encendi contra Jacob, | la ira adems m o n t contra Israel;
2
2 p o r q u e en Dios no creyeron | ni en su auxilio tuvieron esperanza.
23
M a s orden a las nubes desde arriba I y, abriendo del cielo las compuertas,
24
hizo llover sobre ellos m a n con (me comiesen | y les proporcion celeste trigo. *
18

1 7 LAS AGUAS... : e. d., las aguaslas del mar Rojo, cuyo paso descrbese aquexperimentaron
tu gran
poder.
1
* Tus SAETAS : trtase de las rfagas de los relmpagos que surcaban la atmsfera.
*7 y 2 ABRIR CON PARBOLAS: o bien, con sentencias proverbiales, semejanzas, poesa didcti* * 8 ca. II ENIGMAS: e. d., enseanzas profundas.
D E CORAZN NO RECTO: e. d., torcido; lit. que no dirigi rectamente su corazn.
9
Los HIJOS DE EFRAM: quiz designando aqu a todo e pueblo escogido.
12
SAN: o sea Tanis, ciudad en el delta del Nilo y capital del reino por entonces.
24-25 CELESTE TRIGO: as llama al man y PAN DE NGELES, lit. de fuertes*. Cf. Sal 103,20, en
que describe a stos como poderosos en fortaleza. La tradicin rabnica afirma que el man era
su alimento, Jess lo parangon al pan eucarstico (Jn 6,31 ss.).

703

ao 9<l

25

El h o m b r e comi [entonces] pan de ngeles, | provisin enviles para hartarse.


Soplar hizo en los cielos el solano I y con su lortaleza atrajo el brego,
y sobre ellos, cual polvo, llovi carne; | cual arena del mar, aves aladas.
28
Y dejlas c a e r " en medio de su campo, | en redor de sus tiendas.
29
Comieron, pues, y hartronse en extremo; | procurles as lo que anhelaban.
30
[Mas] de su anhelo no habanse apartado, | aun la comida hallbase en su boca, I
31
cuando la ira de D i o s m o n t contra ellos.
y a sus primates arranc la vida y abati de Israel la juventud guerrera. *
26

27

32

Con t o d o esto, pecaron todava, | y fe a sus maravillas no prestaron.


Consumi, pues, sus das en un soplo, | y sus aos con muerte repentina.
C u a n d o El los m a t a b a , lo buscaban, | y convenanse, solicitando a Dios,
35
y recordaban que era Dios su roca | y el redentor de ellos Dios Altsimo.
36
E m p e r o , con su boca lo engaaban | y con su propia lengua le mentan.
37
Pues n o era p a r a El recto su corazn | ni a su pacto leales mantenanse.
38
El, con todo, piadoso perdonaba | la iniquidad, y no los destrua;
antes refren su ira muchas veces | y t o d o su furor no despleg,
39
recordndose que eran ellos carne, | un soplo que se va y ya n o vuelve.
33

34

40

Cuntas veces lo ofendieron en el yermo, | lo desabrieron en el desierto!


1 Volvieron a tentar a Dios de nuevo | c irritaron al Santo de Israel.
D e la m a n o de El, no se acordaron | del da en que librlos de enemigos;
43
c u a n d o impuso en Egipto sus prodigios | y en el c a m p o de San sus p o r t e n t o s ; *
44
y los ros de ellos troc en sangre I y sus arroyos, por que no bebiesen.
45
Moscas les envi que los comieron | y ranas que los aniquilaron.
4
* Y entreg sus cosechas a la oruga, | y el fruto de su alan a la langosta.
47
Asol con pedrisco sus viedos | y con la escarcha sus sicmoros.
48
Luego entreg sus bestias ai pedrisco, | y a los rayos sus h a t o s .
49
M a n d contra ellos el ardor de su ira, | indignacin y furor y congoja,
t u r b a de mensajeros de desgracias. | 5 0 Libre curso dio a su ira;
de la muerte n o preserv sus personas, | m a s entreg sus vidas a la peste. *
51
E hiri en Egipto a t o d o primognito, 1 en las tiendas de C a m las primicias del vi52
Y a su pueblo sac como rebao | y cual grey por la estepa lo condujo.
gor. *
53
Y los gui en seguro, y no temieron; | mientras" la mar cubri a sus enemigos.
54
Y los llev a su santo territorio, | a la m o n t a a que adquiri su diestra.
55
Y a las naciones arroj ante ellos, I y a cordel como herencia repartilas,
y estableci en sus tiendas las tribus de Israel.
4

42

56

M a s tentaron y provocaron a Dios | Altsimo, n o g u a r d a n d o sus preceptos;


y retrocedieron y prevaricaron cual sus p a d r e s ; | torcironse como aflojado arco.
Y le movieron a ira con sus altos lugares | y con sus simulacros le dieron celos.
59
Oylo Dios, y, en clera encendido, I a Israel rechaz furiosamente.
60 Y a b a n d o n de Silo la morada, | tienda donde habitara entre los h o m b r e s ; *
61 y dio a cautividad su fortaleza, | y su gloria en poder del enemigo.
62
Y entreg a su pueblo a la espada | y se encoleriz contra su herencia.
63
Sus jvenes el fuego consumi | y no se desposaron sus doncellas.
64
Sus sacerdotes a espada sucumbieron | y las viudas de ellos n o los lloraron.
65
Y despert el Seor c o m o durmiente, | cual guerrero vencido por el vino. *
W E hiri a sus adversarios por la espalda | y recubrilos de baldn eterno. *
7
Adems, desech la tienda de Jos | y no escogi a la tribu de E f r a m ; *
68
m a s eligi a la tribu de Jud, I el monte de Sin, al cual a m a b a .
69
Construy, c o m o el cielo ", su santuario, |
c o m o la tierra que fund p a r a siempre.

57

58

31
Sus PRIMATES: tambin los ms fornidos, quienes estaban en 3a
43
IMPUSO: o bien obr sus prodigios, aludiendo a las plagas.
43-51

flor de la edad.

Enumera las plagas de Egipto, narradas en Ex 7,11.


5 VIDAS: G V entienden animales.
51

60

PRIMICIAS DEL VIGOR o de la virilidad: cf. Gen

49,3,

ABANDON...: acerca de la captura del arca santa (fortaleza..., gloria) por Los filisteos, etc.,
cf. 16 5Sam 1-4: Jer 7,12-14; 26,6.
VENCIDO: sentido incierto; otros, cubierto. Quiz como hombre fuerte que despierta de
la embriaguez.
66
Parece alusin al castigo de hemorroides de 1 Sam 5,6.
67
LA TRIBU DE EFRAM : el arca no volvi ya a Silo, mas pas al monte de Sjn,

704

SALMOS 77

T0

Y a D a v i d eligi, [que era] su siervo, | y tomle de los apriscos del r e b a o ;


T de tras las que atochaban trjole | p o r que a Jacob, su pueblo, pastorease,
y a Israel, su heredad.
'2 Pastorelos, pues, segn la integridad de su corazn
y con la pericia de sus m a n o s guilos.

SALMO

787

A LA DESTRUCCIN DE, JERUSALN


1

Salmo de Asaf.

Oh Dios!, han penetrado en tu heredad los gentiles, I h a n profanado t u sacrosanto


Jerusaln en ruinas h a n trocado. *
[templo,
2 H a n dado de tus siervos el cadver | p o r comida a las aves de los cielos,
la carne de tus devotos a las bestias de la tierra.
3 H a n vertido su sangre c o m o el agua | en t o r n o a Jerusaln, sin haber quien sepul4
H e m o s venido a ser p a r a nuestros vecinos u n oprobio, |
[tase,
escarnio e irrisin de nuestros circundantes.
5 Hasta c u n d o , Yahveh? Airado estars siempre? | Se encender t u celo c o m o
6 D e r r a m a t u furor sobre los pueblos q u s n o te reconocen I
[fuego?
y sobre aquellos reinos que tu n o m b r e n o invocan.
i P o r q u e a J a c o b han " devorado y h a n devastado su m o r a d a . *
8 N o quieras recordar contra nosotros culpas de antepasados;
tus clemencias nos salgan p r o n t a m e n t e al encuentro, |
p o r q u e m u y miseros hemos q u e d a d o .
9
A y u d a d n o s , oh Dios salvador nuestro!, | por a m o r de la gloria de tu n o m b r e ;
en gracia de tu n o m b r e slvanos y perdona nuestras c u l p a s . *
10
Por qu h a n de decir las naciones: Dnde est su Dios?
E n t r e las gentes hgase patente, a nuestros propios ojos, I
la venganza p o r la sangre vertida de tus siervos.
11

Llegue ante ti el gemido del cautivo;-]


segn el podero de tu brazo libra a los condenados a la muerte. *
12
Y en su seno devuelve siete veces a nuestros convecinos |
el baldn, oh Seor!, c o n que te b a l d o n a r o n .
13
M a s nosotros, tu pueblo y la grey de tu pasto, | eternamente a ti celebraremos, I
p o r las generaciones sucesivas cantaremos tu loa. *

SALMO

7980

Ai. PASTOR Y VIADOR DE ISRAEL : SPLICA DE RESTAURACIN


' Al director de msica. Segn

aComo ios lirios es la ley-a. Salm.o de Asaf.*

P a s t o r de Israel, escucha, | t que guas a Jos cual u n r e b a o ;


t que te asientas sobre los querubines, refulge I 3 al frente de Efram, y Benjamn,
Despierta t u potencia | y ven a socorrernos.
[y Manases.
4
Oh Dios!, restaranos; | brille sereno tu rostro y seremos salvos.
5 Oh Yahveh, Dios-Sebaot! Hasta cundo |
colrico estars, n o obstante la plegaria de tu pueblo?
6
C o n p a n de lgrimas hasle alimentado, | lo abrevaste c o n lgrimas sin medida.
7Q J Tu HEREDAD: la Tierra Santa y sobre todo el templo de Dios, dcstru. k> por Nabucodo* ^ 7 nosor?
JACOB: como Israel, indica la nacin israelita.
9
Dios SALVADOR NUESTRO: lit. Dios de nuestra salvacin o fuente de nuestra alud.
1
i 3 DEL CAUTIVO: e. d., los llevados a Babilonia.
i CANTAREMOS : o daremos gracias.
yQ
1 7

SALMOS 7 9 7 ^ - 8 0 1 3

79 8

COMO LOS LIROS'ES LA LEY: e, 4,, pura como ios lirios. H lit, Segn lirios, ley (o testimonio) de Asaf, y asi algs,

7 N o s haces objeto d e contienda para nuestros vecinos, |


y nuestros enemigos brlanse de nosotros". *
* Oh Elohim-Sebaot!,
restaranos; | brille sereno tu rostro y seremos

705

salvos.

U n a vid del Egipto arrancaste, | arrojaste a las gentes y plantstela ".*


10 Le preparaste el suelo, | y ech races y llen el pas.
11
Cubrironse los montes de su sombra, I y con sus ramos los cedros gigantescos. *
12 Extendi sus sarmientos hasta el m a r y hasta el Rio sus vastagos. *
13 Por qu su cerca asolaste, | de suerte que la vendimian los viandantes todos?
1 4 El jabal devstala | y las bestias del campo en ella pacen.
15 Oh Elohim-Sebaot!, por favor vulvete,
mira desde el cielo y ve, I y cuida de esta vid | 1 6 y el plantn d q u e h a p l a n t a d o t u
e
y el r e t o o ' que p a r a ti h a s fortificado.
[diestra
17 ' Quienes le pegaron fuego y la talaron ' \ perezcan 11 la amenaza de tu rostro.
i 8 Sea t u m a n o sobre el varn de t u diestra, | sobre el hombre a quien fortaleciste
1 9 Y a de ti n o nos a p a r t a r e m o s ; .
[para ti. *
vivos n o s guardars e invocaremos t u n o m b r e .
20 Oh Elohim-Sebaot!,
restaranos; | brille sereno tu rostro y seremos salvos.

SALMO
C A N T O
1

Al director de msica.

80,

KK S T 1 V O

A la metra. De Asaf.'

2 Ensalzad a D i o s , nuestra fortaleza; I vitoread al D i o s de Jacob.


3 E n t o n a d la meloda y taed el adufe, I la suave ctara c o n el salterio. *
4 Tocad la corneta en el novilunio, ] en la luna llena, p o r nuestra festividad; *
5 p o r q u e es para Israel un estatuto, | es del D i o s de J a c o b u n a ordenanza.
6 E n Jos c o m o ley establecila | c u a n d o sali c o n t r a el pas de Egipto.
Lenguaje de quien n o conoca escuch [entonces]: *
i Y o liber sus h o m b r o s de la carga, | sus m a n o s d e la espuerta se libraron.
* En la angustia clamaste y te saqu salvo; | te contest de la tonante nube en el sete prob junto al agua de Mcrb. (St'lah.) *
[creto;
9
Oye, pueblo m o , y te har advertencia: | Israel, si quisieras escucharme!
10 N o h a b r junto a ti ningn dios extrao, | y n o adorars a dios extranjero. *
11 Y o soy Yahveh, tu Dios, | que te sub de la tierra de E g i p t o ;
dilata tu boca y yo la henchir. *
12

M a s n o escuch mi pueblo la voz ma, | y n a d a quiso conmigo Israel.


As, pues, entregele a la pertinacia de su corazn, |
que camine segn sus consejos.

13

7
OBJETO DE CONTIENDA: porque eran varios los pueblos limtrofes que deseaban apoderarse
del 9reino de Israel.
UNA VID: cf. Gen 4g,22. Para la alegora de la via, smbolo de Israel, cf. Is 5,1-7; 27,2-5;
Mt 121,33-43.
II ARRANCASTE: o desarraigaste, trajiste.
1
CON SUS RAMOS... : H puede tambin interpretarse: y sus sarmientos eran cual cedros divinos.
12
EL
MAR:
e. d., el Mediterrneo. II El. RO: e. el., el Eufrates.
18
E L VARN DE TU DIESTRA: e. d., el plantado por tu diestra (v.16). Para algs., Benjamn, el
hijo de la diestra.

O f | 31 A LA GETEA: cf. salmo 5,1.


"
ENTONAD LA MELODA: otros, sonad la citara (u otro instrumenta de cuerda). \\ SALTERIO:
otros, lira, arpa.
+ CORNETA: el sofar o cuerno de carnero con que se convocaba a las solemnidades religiosas
(cf. Lev 23,24, etc.). II NUESTRA FESTIVIDAD : en el da del plenilunio se celebraban la Pascua y la fiesta de
los Tabernculos.
6
JOS: aqu, sinnimo de Israel. || SALI: cuando con las diez plagas se dirigi contra Egipto,
como en campaa militar vindicativa. || LENGUAJE DE QUIEN NO CONOCA: O quiz mejor, lenguaje
. que yo no conoca (Sperber).
8
TONANTE NUBE : la que envolva el tabernculo y desde la cual hablaba Dios con voz poderosa.
10-11
Es el comienzo del Declogo, de que trata Ex 10,2.3.5.
1
' LA HENCHIR : es decir, que est dispuesto a colmar de beneficios 3 su pueblo.
0

Bover-Cantera

33

SALMOS 8 0 1482 7

706
14
15
16
17

Ojal m i pueblo me hubiera escuchado, | Israel mis caminos siguiese!


Y o a sus enemigos pronto humillara | y contra sus rivales volvera m i m a n o .
L o s que odian a Yaliveh lisonjearanle, | y su suerte durara para siempre. *
Yo " lo mantendra con la flor de trigo, | y c o n miel de la roca lo" saciara.

l^rv sx

SALMOS 8 2 8 8 3 1 3
8

Guebal y A m m n y Amaleq, | Filistea y los habitantes de Tiro.


Tambin Asira se h a juntado con ellos, |
han constituido el brazo de los hijos de Lol. (Slah.)
10
Trtalos c o m o a M a d i n , [y] como a Sisara, | c o m o a Y a b n e n el torrente de
11
que aniquilados fueron en En-dor, | pararon en '^tircol de la tierra.
[Quisn, *
12
Djales a sus prncipes cual a Oreb y Zecb, |
y cual a Zbaj y a Salmunn a todos sus caudillos,
13
los cuales se dijeron: Tomemos posesin para nosotros j
de las mansiones de Dios. *
14
Dios m o , convirtelos e n hojas volanderas, | c o m o t a m o ante el viento. *
15
C o m o fuego que consume la selva | y cual llama que abrasa las m o n t a a s ,
16
persigelos as c o n t u tormenta, I y c o n tu vendaval espntalos.
17
Llena sus rostros d e ignominia, I para que busquen, oh Yahveh!, tu n o m b r e .
18
Confusos y aterrados queden p a r a siempre | y seaV baldonados y perezcan,
lg
p a r a que reconozcan q u e t solo, cuyo n o m b r e es Yahveh, j
eres el Altsimo sobre t o d a la tierra.
9

Citara egipcia. (De


Sachs, Hist. of Musical Instr., 118.)

SALMO
AORAN/. A

S A L M O 81,
LOS JUECES INICUOS Y EL JUEZ SUPREMO
1

Salmo de Asaf.

Elohim se levanta en la asamblea divina, | en medio de los dioses va a administrar


H a s t a cundo juzgaris injustamente I
[justicia.*
y favoreceris contra derecho u los malvados? (Slah.)
3
Haced justicia al humilde y al hurfano, | vindicad al aflicto y al pobre.
4
R e s c a t a d al humilde y al indigente, ] de m a n o s del malvado liberadle.
2

[Mas ellos] ni saben n i entienden; | en tinieblas caminan; |


conmuvense los fundamentos todos de la tierra. *
6
Y o h e dicho: Dioses sois, | e hijos todos vosotros del Altsimo!
7
Sin embargo, moriris c o m o hombres | y, c o m o cualquiera de los prncipes, a u n a
8
Levntate, oh Dios!; a la tierra juzga, |
[caeris.
pues todas las gentes posees p o r juro.

SALMO
IMPRECACIN

8283

CONTRA LA C O N F E D E R A C I N D E E N E M I G O S D E I S R A E L
1

Cancin. Salmo de Asaf.

Oh Dios!, n o guardes silencio; | n o te calles, oh Dios!, n i ests p a r a d o .


3
pues ve q u e tus rivales se alborotan | y quienes t e odian alzan la cabeza.
4
T r a m a n contra tu pueblo astutos planes | y conspiran contra tus protegidos.
5 Venidhan dichoy borrmoslos, dejando de formar u n a nacin, I
y m s n o se recuerde el n o m b r e de Israel.
6
Pues de c o m n asenso deliberan a u n a | y * contra ti conciertan alianza: *
7
las tiendas de E d o m y los ismaelitas, | M o a b y los h a g r e o s ; *
16
Su SUERTE : o el destino aciago de los enemigos del pueblo de Dios.
Q1
i LA ASAMBLEA DIVINA : el poeta, que trata aqu de exhortar a la prctica y culto de la justicia,
' pinta a Dios presentndose en la asamblea de falsos dioses, cuya sentencia de condenacin
anuncia en una visin proftica sobre el derrocamiento de las potencias paganas, personificadas en
aqullos y quiz asimilados a los ngeles prevaricadores, precipitados en el infierno. Existe un poema
ugartico que ofrece cierto interesante paralelismo con el tema del salmo presente.
5
CONMUVENSE LOS FUNDAMENTOS de la sociedad falta de justicia; cf. 11,3.
O O 6 CONTRA TI: siendo de Dios el pueblo israelita, a Dios atacan los pueblos confederados.
^ * " 7 HAGREOS: O hagaritas. Habitaban el pas oriental de Galaad, en la TransJordania. Cf. 1 Cr
5,1. V traduce agarenos.Con ellos enumranse aqu otros pueblos limtrofes d i Palestina, que
eran, menos los asirios, quienes peleaban entonces contra el pueblo de Dios.

707

lllit

834
TEMPLO

Al director de msica-, A la xclcu. Salmo de los hijos de Qraj.

Qu amables son tus moradas, | oh Yahveh Scbaot!


Anhela y aun desfallece mi alma | por los atrios de Yahveh;
mi corazn y mi carne | claman exultantes a Dios vivo. *
4
Hasta el pjaro halla casa, | y p a r a s la golondrina nido
donde poner sus polluelos; | [yo] cabe tus altares, oh Y a h v t ' i Sebaot, I
o h rey m o y Dios m o !

Felices quienes m o r a n e n t u casa; I d e continuo t e alaban. (Slah.)


Feliz el h o m b r e que en ti tiene su b r o , | y [las sacras] calzadas [lleva] en su corazn. *
Atraviesan por valle rido, | en un h o n t a n a r convirtenlo;
adems, de bendiciones la lluvia otoal lo cubre.
8
C a m i n a n con vigor r e n o v a d o : | al Dios de los dioses han de ver * e n Sin.
6

Yahveh, D i o s Sebaot, escucha m i plegaria, | presta oidos, o h D i o s de J a c o b !


Contempla, oh Dios!, nuestro escudo | y mira la faz d e tu ungido. *
[(Slah.)
Cierto, m s vale u n da e n tus atrios | que mil [en otras partes];
prefiero los zaguanes de la casa de mi D i o s | que m o r a r e n las tiendas del malvado.
12 P o r q u e es Yahveh sol y escudo, ! Elohim d a gracia y gloria;
Yahveh n o niega bien alguno | a aquellos q u e proceden sin mancilla. *
1 3 Oh Yahveh Sebaot!,
feliz el h o m b r e que confa en ti.
10
11

10
TRTALOS COMO A MADIN: refirese el poeta a las derrotas infligidas a los cananeos por Dbora y Geden (cf. Jue 7,25: 8,5.12-21).
13
MANSIONES DE DIOS: alude al pas cananeo, que Dios haba escogido para morada suya y de
su pueblo.
14
HOJAS VOLANDERAS: lit. ruedecillas. Son restos del cardo Gundelia Journefortii, con aquella
forma, y que, impulsados por el viento, amedrentan a las caballeras.
3
Mi CORAZN Y MI CARNE: e. d., mi mente y mi cuerpo, o sea, toda mi persona.
fc
6
E N su CORAZN (O mente) estn grabadas las rutas que a Sin llevan.

NUESTRO
ESCUDO : sera el rey, defensa nacional y ungido de Dios.
12
Lo puntuamos c. Kit. H Porque sol y escudo es Yah. Elohim I gracia y gloria otorga Yahveh I no....

QO
^ ^1

SALMOS 85 1 4 87 1 1

SALMOS 84 1 85 1 8

708

14

SALMO
SE
1
2
3
4

ACERCA

Al director de msica.

84 85
LA

SALUD

Salmo dv los hijos de Qraj.

H a s sido propicio, Yahveh, a t u pas, | h;is hecho volver de Jacob los cautivos, *
h a s p e r d o n a d o de t u pueblo la culpa | lyl todos sus pecados has t a p a d o . (Slah.)
H a s retirado todo tu enojo, | has desistido del furor de tu saa.

Oh Dios!, se levantaron contra m los soberbios


y ante s no te h a n puesto. *
15
M a s eres t, Seor, Dios compasivo y benigno,
tardo para la ira y lleno de clemencia y lealtad.
><> A mi vuelve tu rostro y de m apidate;
tu fortaleza otrga[le] a t u siervo | y al hijo d e tu
17
O b r a conmigo a m i favor u n signo
para que quienes m e odian lo vean y confundan,
por c u a n t o t, Yahveh, m e ayudas y consuelas.

709

| y banda, d e tiranos h a buscado m i


[vida,
|
esclava slva[le].
|

Restaranos, |oh Dios de nuestra salvacin!, | y fin d a a tu indignacin contra nosAirado estars con nosotros p o r siempre? j
[otros.
Dilatars t u ira p o r todas las edades?
7
No volvers t acaso a revivirnos, | a fin de q u e tu pueblo en ti se regocije?
8 Mustranos, oh Yahveh!, t u clemencia, | y tu salvacin concdenos.
9 Voy a escuchar lo que Dios va a decir!; ] Yahveh hablar de cierto pacficas palabras
a su pueblo y sus fieles, | con tal que a la locura n o retornen. * *
10
Su salud est prxima, cierto, a quienes lo temen, |
y h a de habitar la gloria en nuestra tierra.
11
Clemencia y lealtad se h a n d a d o cita, | la justicia y la paz se h a n a b r a z a d o . *
12
L a lealtad brota ya de la tierra, | y la justicia desde el cielo ha mirado.
ri
Yahveh, adems, conceder la dicha, | y nuestra tierra dar su cosecha. *
14
L a justicia ante El caminar, | y formar u n a ruta de sus huellas. *

SALMO

SALMO

85 86

SlN, MADRE DE TODOS LOS PUEBLOS


1

Inclina, Yahveh, tu odo, escchame, | pues que soy msero y pobre.


G u a r d a mi alma, pues soy [tu] devoto; | salva a tu siervo, que en ti confa.
3 * Eres mi Dios \ Seor, tenme piedad, [ pues a ti clamo de continuo.
4
El alma d e t u siervo regocija, | p o r c u a n t o a ti, Seor, elevo m i alma.
5
P o r q u e eres t, Seor, bueno y p r o n t o al perdn |
y lleno de piedad para cuantos te invocan.
6
Presta odo, Yahveh, a mi plegaria I y est atento a la voz de mis splicas.
7 A ti clamo en el da de mi angustia, | pues m e has de responder.
8
N o h a y como t en los dioses, Seor mo, I ni obras c o m o las tuyas. *
9
Vendrn todas las gentes que has formado | y, oh Seor!, ante ti se postrarn
y glorificarn el n o m b r e tuyo.
10
P o r q u e grande eres t y hacedor de portentos; I t t a n slo eres Dios.
11
Oh Yahveh "!, mustrame tu camino p o r q u e a n d e en t u v e r d a d ; I
dirige mi corazn para que tu n o m b r e tema.
12
T e alabar, Seor", Dios mo, con m i corazn t o d o |
y glorificar t u nombre p a r a siempre.
13
Pues tu piedad ha sido grande p a r a conmigo, I
y h a s librado m i alma del fondo del seol.

Y cantarn c o m o d a n z a n d o en r u e d a : | Todos los hontanares [de m i bien] en ti estn.

SALMO

HAS HECHO VOLVER DE JACOB LOS CAUTIVOS: O bien, como otros prefieren, hiciste cambiar

"" de J. los destinos, restituyendo la libertad a los cautivos de Babilonia, sin que por ello se
congraciase el pueblo con su Dios.
9
VOY A ESCUCHAR: el poeta finge or la voz de Dios, anuncio de paz y ventura.
11

SE HAN DADO CITA : o han salido a encontrarse, se han encontrado. | LA JUSTICIA Y LA PAZ : per-

sonificadas para que se entienda que se abrazan entre s[, quedando la primera, o sea la justicia divina,
plenamente satisfecha, y siendo la segunda su fruto, floreciendo ambas en el reino mesinico
(cf. L e 2,14).
13

LA DICHA O el bien. Algs. autores c Zac 8,12, 1. el roco.


14
As quiz H, oscuro. Rashi y El har de sus huellas un camino. Otros corrigen: e ir la
salud siguiendo sus pasos*, e. d., la justicia y la salud o salvacin acompaarn, como squito, a
Dios Salvador.
QC
^ "

87s

LAMENTO Y RUEGO DE VARN GRAVSIMAMENTE AFLIGIDO


I

Cancin. Salmo de. los hijos de Qraj. Al director de msica. Segn aMajaiat.
Para cantarse alternativamente.
'Maskil' de Hernn el Ezrajita.*
2
Yahveh, * Dios mo, a ti chuno tic ella, | me lamento " de noche en t u presencia.
3 Ojal q u e ante ti llegue m i splica; | tus odos inclina a m clamor.
4
Pues de males saciada est m i alma | y m i vida al seol se va acercando.
5
C o n t a d o soy c o n los q u e a la hoya bajan, | cual varn sin fuerza h e venido a ser.
6
E n t r e los muertos se halla [ya] m i cama, | igual q u e heridos q u e en la t u m b a yacen,
de los cuales ya m s n o te recuerdas, | puesto q u e de t u imperio se escaparon. *
7
M e has colocado en u n a hoya profunda, I en las tinieblas, en abismo lbrego.
8
T u indignacin gravita sobre m | y estrellas contra mb todas tus olas. (Slah.)
9
Alejaste de m a mis conocidos, I m e hiciste abominable p a r a ellos;
cerrado estoy y sin salida. |
i Mis ojos p o r la pena se c o n s u m e n ;
a ti clamo, Yahveh, todos los das; | extiendo a ti mis palmas.
Haces para los muertos maravillas? | O surgirn las sombras a alabarte? (Slah.) *

11

14
2

Cancin.

l'lc/iarla de David.

QA

De los hijos de Qraj. Salmo.

Su fundacin [descansa] en santas m o n t a a s ! *


2
A m a Y a h v e h * las puertas d e Sin I m s q u e todas las tiendas d e Jacob.
3 Cosas magnficas dcense de ti, | ciudad de Dios. (Slah.)
4
Mencionar a R a h a b y Babel entre " mis a d o r a d o r e s " ; |
hete a Filistea y Tiro, con E t i o p a " ; | stos all h a n n a c i d o . *
5 M a s d e Sin se dice: Este y aqul all han nacido, I
y el propio Altsimo es quien lo confirma. *
" Yahveh tomar ola en el registro de pueblos: I Este ha nacido all. (Slah.)

RUEGO UKL PIADOSO SIERVO ni; Dios UN LAS CONTRARIEDADES


1

86

8
EN LOS DIOSES : con esto no pretende el poeta atribuir a los dioses ni un tomo de divino,
puesto que al llegar al v.9 dice bien claro que slo Dios existe.

BUSCADO MI VIDA: O alma, o atentado contra m. || ANTE S NO TE HAN PUESTO: e. d., no han

hecho caso de ti.


O C.
O VI4

' La crtica suele alterar considerablemente el texto y orden de versculos de este salmo,
variando mucho, en consecuencia, su traduccin y exegesis. I| Su FUNDACIM: e. d-, la de Sin.
RAHAB: es la serpiente marina (otros, cocodrilo), personificacin del caos primitivo (cf. Job
9,13 y 22,12, y tambin Sal 7374,13; Is 59.9 ss.). Otras veces simboliza el Egipto (cf. Sal 86s7,4>. !i
ALL HAN NACIDO: tendrn por patria espiritual a Sin al reconocer a Yahveh.
5
ESTE Y AQUL: e. d., todos los hombres gozarn de la patria adoptiva en su espiritual renacimiento. || Lo CONFIRMA: O ratifica; otros vierten da fund.
Q 7 1 MAJALAT: otros, meloda (o aire) triste... Cf. salmo 53.
* 6 SE ESCAPARON: e. d., que no se acuerda ya Dios de ellos tocante a repartirles beneficios,
como excluidos del imperio y cuidado (lit. mano) de Dios.
II
PARA LOS MUERTOS: en estay las interrogaciones siguientes describe el poeta el oscuro letargo
de las almas en los infiernos. || LAS SOMBRAS: e. d., las de los difuntos, los muertos.
0

710
12
13
14
ls
16
17
18
19

SALMOS

87 1288 z2

Es que t u gracia cuntase en la t u m b a , ] o tu fidelidad en el infierno? *


Sbense en las tinieblas tus portentos, | o tu justicia en tierra del olvido?
En cuanto a m, Yaliveh, a ti yo clamo | y desde el alba mi oracin te llega.
Por qu, Yahvch, rechazars mi alma, | el rostro tuyo has de ocultarme?
P o b r e soy y expirante desde la m o c e d a d ; | cargu con tus terrores y languidezco".
Sobre m discurrieron tus furores, | y tus espantos me han aniquilado ".
Cercronme como agua de continuo, | envolvironme a u n a todos juntos.
D e m ahuyentaste al deudo y al a m i g o ; | son las tinieblas mis amigos ntimos.

SALMO

88

L A S P R O M E S A S D I V I N A S H E C H A S A D A V I D COMPARADAS CON LA R U I N A D E S U CASA


1

'Masfei// de Etn

el

Ezrajita.

Las mercedes de Yahveh cantar perpetuamente; |


anunciar p o r todas las edades tu lealtad con m i boca.
3
Pues dijiste : F u n d a d a est p o r siempre la b o n d a d , |
tu fidelidad has establecido en los mismos cielos.
4
H e concertado u n a alianza con m i elegido, | he jurado a David, mi servidor: *
5
Establecer p a r a siempre tu semilla |
y he fundado tu t r o n o p o r todas las edades. (Slah.)
6

Celebran as los cielos, oh Yahveh!, tus maravillas, |


y tu fidelidad en la asamblea de los santos. *
Pues quin en las nubes puede ser con Yahveh c o m p a r a d o ? |
Quin ser semejante a Yahveh entre los hijos?
8
D i o s terrible es en el gran concilio de los santos, |
augusto " y venerando sobre cuantos le circundan.
9
Yahveh, Dios-Sebaot, quin c o m o t? |
Poderoso eres, oh Yah!, t u fidelidad te envuelve.

10

T dominas la agitacin soberbia de la m a r ; |


c u a n d o sus olas se encrespan, t las amansas.
T aplastaste a R a h a b lo mismo que a u n m a t a d o ; |
con t u brazo potente dispersaste a tus rivales. *
12
Tuyos son los cielos; tambin la tierra es t u y a ; I el orbe y cuanto lo llena, t fundaste.
13 El norte y el sur t lo has c r e a d o ; |
el T a b o r y el H e r m n regocjanse en tu n o m b r e .
14
Tienes u n brazo lleno de potencia; I fuerte es tu m a n o , tu diestra levantada.
15
Justicia y derecho son el cimiento de t u t r o n o ; |
gracia y verdad te preceden c o m o heraldos.

11

SALMOS 88 2I

711

23

N o le ha de sorprender el enemigo I ni le humillar el hijo del perverso.


Mas yo destrozar ante El a sus rivales | y herir a aquellos que le odian.
s M a s le a c o m p a a r n mi lealtad y mi gracia; I
y en virtud de m i n o m b r e ser exaltada su frente. *
26
Y p o n d r en el m a r su m a n o | y en los ros su diestra.
27
El m e invocar [diciendo]: Eres m i Padre, | mi Dios y m i R o c a salvadora. *
28
Adems, yo le constituir primognito, | el ms excelso de los reyes de la tierra.
29
P a r a siempre le guardar m i clemencia, | y mi pacto permanecer firme con l.
30
Y har que dure siempre su semilla, | y su trono cual los das de los cielos.
31
Si sus hijos mi ley abandonaren 1 y n o caminaren en mis ordenanzas,
32
si violaren mis estatutos | y n o guardaren mis mandamientos,
33
castigar su transgresin con verga. | y con azotes su iniquidad.
34
M a s m i merced n o retirar de l | ni a mi fidelidad traicionar.
35
N o violar mi pacto I ni m u d a r lo salido de mis labios.
36
U n a vez jur p o r mi santidad: | no mentir a David;
37
su prole durar p a r a siempre, | y su t r o n o c o m o el sol ante m.
38
D u r a r eternamente cual la luna, | testigo (iel en los cielos. (Slah.)
39
M a s t [lo] has desdeado y rechazado; | te has encolerizado con tu u n g i d o . *
40
H a s despreciado la alianza con tu siervo, | profanado p o r tierra su corona.
41
H a s derruido todas sus murallas; | sus plazas fuertes en ruina convertido.
42
Todos los viandantes la han saqueado; | se ha trocado en baldn de sus vecinos.
43
H a s exaltado la diestra de sus adversarios; | has alborozado a todos sus rivales.
44
Incluso has e m b o t a d o el filo de su acero | y no le has sostenido en el combate.
45
H a s hecho que cesara su esplendor, | y su trono p o r tierra h a s arrojado.
46
H a s abreviado los das de su juventud | y le has cubierto de ignominia. (Slah.)
47
Hasta cundo, Yahveh, te esconders p o r siempre? |
Ha de arder c o m o fuego tu furor?
48
Acurdate cuan breve soy de vida, |
cuan caducos creaste a los hombres!
[(Slah )
49
Qu varn vivir y n o ver la muerte, | sustraer su alma del poder del seo'l?
50 Dnde, Seor, estn tus antiguas mercedes, | que p o r tu lealtad a David t juraste?
51
Acurdate, Seor, del baldn hecho a tus siervos; j
c m o llevo en mi seno todos los vituperios" de las gentes
52
con que tus enemigos, oh Yahveh!, han insultado, |
con que h a n insultado los pasos de tu ungido.
24
2

53

Bendito Yahveh p o r siempre! A m n , amn.

16

Feliz el pueblo que sabe la aclamacin jubilosa; |


l camina, oh Yahveh!, a la luz de tu rostro.
17
E n tu n o m b r e se alegra en t o d o tiempo | y en tu justicia se enaltece.
18
P o r q u e eres esplendor de su potencia | y gracias a tu favor se exalta nuestra frente.
19
P o r cuanto es de Yahveh nuestro escudo | y del Santo de Israel nuestro monarca.

20

T hablaste otrora en visin a tus fieles y dijiste:


[blo. *
H e colocado a u n mozo sobre el h o m b r e potente | y a u n joven erigido de entre el pue21
Hall a m i siervo D a v i d ; | le ung con mi leo s a n t o ;
22
D e suerte que m i m a n o le ser firme a p o y o ; I y m i brazo h a de fortificarle.

12
INFIERNO: hebr. Abbadn = lugar de destruccin. Es otro nombre del seul o regin de los
muertos.

O Q 4 ALIANZA: la que Dios hiciera a David mediante Natn (cf. 2 Sam 7,8-16).
O O 6-7 S AN TOS e HIJOS de Yahveh: e. d. los ngeles; cf. 29,1.
n U N MATADO: O un rival herido (cado muerto).
20
Tus FIELES: e. d., al profeta Natn (cf. 2 Sam 7.8-16) y, mediante l, a David y al pueblo. ||
U N MOZO: O muchacho, asi con la literatura ugarltica, aludiendo a David, como prueba el contexto.
Algs., como L. Ps., corrigen una corona.

Cmbalo. Relieve, de Nnive. (Jeremas,


o.c, fig.263.)
25
Su FRENTE: O potencia, lit. su cuerno, El vaticinio tiene aqu y en otros pasajes (cf. w.31-34)
sentido ruesinico, a lo menos superior o supereminente.
27
E INVOCAR: no slo David, sino su dinasta entera, incluido el Mesas. [\ Mi PADRE: cf.
2 Sam M
7,14.

39-46 El salmista alude aqu a desgracias no slo del rey y del linaje davdico, sino tambin del
pueblo. Cf. Salmos 80,13-17; 39,5 ss.; 79,5.

SALMOS 9Q792

SALMOS 8 9

712

LIBRO
SALMO

90

IV
89

BREVEDAD DEL HOMBRE, ETERNIDAD DE DIOS


1

Plegaria de Moiss, hombre de Dios.

Seor, t h a s sido nuestro refugio * | de generacin en generacin.


2
Antes que las m o n t a a s se engendraran, | y naciesen " tierra y orbe,
de la eternidad a la eternidad t existes, Dios.
3
Haces t o r n a r la h u m a n i d a d al polvo, | y dices: Retornad, hijos del h o m b r e .
4
P o r q u e mil aos son ante tus ojos |
c o m o el da de ayer cuando h a pasado | y c o m o u n a vigilia de la noche. *
5
Los a r r e b a t a s ; resultan c o m o u n s u e o ; | en la m a a n a son cual yerba que verdea; *
6
florece a la m a a n a y est verde; | a la tarde marchtase y se seca.

, 7 Caigan mil a t u lado, | y diez mil a tu diestra;


a ti n o h a de alcanzarte.
s C o n tus ojos t a n slo observars I y el galardn vers d e los malvados.
9
Pues Yahveh constituye tu " refugio, | has hecho del Altsimo tu ayudac.
l" A ti n o h a de alcanzarte la desgracia, | ni a lu licnda acercarse plaga alguna.
H Pues sobre ti a sus ngeles da rdenes | pura guardarte e n todos t u s caminos. \
i 2 Sobre tus palmas h a n de conducirte, ] por que en piedra t u pie nunca tropiece
x
i 3 A n d a r s sobre el spid" y la vbora, I hollars al len y al dragn.
14 Pues puso en m su amor, yo he de librarle; | lo umparar, pues vener mi nombre. ^
15 M e invocar y yo le escuchar; |
en la desgracia yo estar a su l a d o ; | y yo lo rescatar y darle h o n r a .
16
H a r t u r a le dar d e das largos | y le har contemplar mi salvacin.
S A L M O

Somos, cierto, en tu ira consumidos | y en t u furor conturbados.


A n t e ti h a s puesto nuestras maldades, | a la luz de t u faz nuestras culpas secetas.
9
Pues t o d o s nuestros das h a n p a s a d o en t u i r a ; |
hemos ido acabando nuestros a o s lo mismo que u n suspiro.
[gozamos.
1 Setenta aos alcanzan en derrota nuestros das, | o bien ochenta a o s si de vigor
c
M a s es su mejor parte trabajo y vanidad, | pues presto pasan y emprendemos vuelo. *
11
Quin conoce la fuerza de tu ira (
y, conforme al temor q u e se te debe, t u indignacin?*
8

12 Ensanos a c o m p u t a r nuestros das de tal m o d o |


que alcancemos la sabidura del corazn.
13
Vulvete, Yahveh, hasta cundo?, | y propicio s a tus siervos.
14
Sacanos de m a a n a c o n tu gracia |
p a r a que jubilemos y alegrmonos en t o d o s nuestros das.
[ventura.
15
Algranos a medida de los das que n o s atribulaste, | p o r los aos q u e vimos des16
T u o b r a a tus siervos hgase patente, | y t u gloria p o r cima de tus hijos.
11
Y la benignidad del Seor nuestro D i o s sea sobre nosotros! |
Y confirma sobre nosotros la o b r a de nuestras m a n o s ;
confirma, s, la obra de nuestras m a n o s !

91na

ALABANZAS A D I O S , CREADOR Y COIIEUNAUOK D E L M U N D O


1
2

Salmo. Cancin, para el da del sbado.

Cosa bella es loar a Yahveh | y cantar a tu nombre, oh Altsimo!:


publicar tu b o n d a d de m a a n a | y tu fidelidad en las velas nocturnas,
al son del decacordo y el lad, a los acordes graves d e la ctara.
Pues, Yahveh, con tus hechos me alborozas, | exulto p o r las obras de tus mano^

S A L M O

71^

4
5
6

Cuan grandes son tus obras, oh Yahveh! | Muy hondos tus designios!
El varn insipiente n o entiende, j ni el necio comprende estas cosas.
A u n q u e cual hierba broten los impos | y todos los autores de m a l d a d florezca^
h a n d e ser destruidos p a r a siempre.
*
9
M a s t, Yahveh, excelso eres p o r los siglos.
10
Pues h e aqu, Yahveh, que tus contrarios, |
pues h e aqu que tus contrarios h a n de perecer,
dispersos h a n de ser todos los malhechores.
11
M i cuerno h a s ensalzado al igual que el del bfalo, |
me has ungido con aceite pursimo. *
2
i M i vista se ha clavado triunfante en mis acechadores", \
y oyeron mis odos la rota de los malhechores alzados contra m.

13

El justo florecer cual palma, | crecer cual cedro del L b a n o .


1 4 Plantados en la casa de Yahveh, | florecern del Dios nuestro en los atrios.
15
Incluso en la vejez llevarn fruto, | lozanos vivirn y vigorosos,
16
para que anuncien c u n t o es Y a h v e h r e c t o : | es m i R o c a c y en El n o h a y injusticia

90
S A L M O

C O N F I A N Z A QUE EL J U S T O H A D E P O N E R EN D I O S
1

T q u e habitas al abrigo del Altsimo | y m o r a s a la s o m b r a del T o d o p o d e r o s o


que dices * a Yahveh: M i refugio y fortn, | m i D i o s en quien confo!
Cierto, El te librar de red- d e pajarero, | de pestilencia funesta. *
4
C o n su plumaje te ha de cubrir 1 y refugio hallars bajo sus alas;
es su fidelidad pavs y escudo. *
5
N o temers de espantos p o r la noche, | ni flecha voladora p o r el da,
6 ni peste que camina en la tiniebla, | ni azote que devasta a medioda.

EL

92

S E O R , REY. POTENTE E N T O D O EL O R B E D E LA T I E R R A

D A 4 COMO UNA VIGILIA: o guardia nocturna. Los judos, a semejanza de otros pueblos, dividan
^ ^ la noche en tres o cuatro vigilias de cuatro o tres horas, respectivamente, segn las horas de
guardia que tenan los centinelas.
5
El pasaje es interpretado muy diversamente: se ha levantado uno del sueo, y he aqu que ya
se acerca el relevo [ ] (Bibl. Tubinga); otros, los arrebatas en el sueo...
10
Su MEJOR: las vers., su mayor parte.
11
CONFORME AL TEMOR: el temor debido a Dios requiere que tengamos presente la indignacin
que El profesa al pecado.
QH
~* "
4

L>E RED DE PAJARERO : de las asechanzas de los hombres. || PESTILENCIA FUNESTA : GSA leen
palabra (o atentado) de perdicin, quiz texto preferible.
CON SU PLUMAJE...: tierna imagen que luego emplear Jesu-Cristo,

1 Y a h v e h hase hecho rey: de majestad vistise, | se h a vestido Yahveh, de fuerza s*


y el orbe asegur q u e n o vacile. | *
[ha ceida
2
F i r m e se halla su t r o n o desde antiguo, ] desde siempre t existes.
3

H a n alzado los ros, oh Yahveh!, I h a n alzado los ros su clamor, i


han alzado los ros su rugido.
lI 12

"
A sus NGELES: palabras que ms tarde esgrimir el tentador contra Jess en el desierta
14
Yo HE DE LIBRARLE: confirmacin divina de cuanto el poeta acaba de decir para j'ustificar 3
confianza en Dios.
S

ni
-' '

Mi CUERNO: e. d., mi fortaleza.

1
0u 9
D.E MAJESTAD VISTISE: en la eterna vida de Dios hubo un momento en que mostr uiv
*" cualidad nueva, la de rey, y se adorn con las aparatosas vestiduras que suelen stos llevar ew
su coronacin: manto, espada, etc.
^

SALMOS 92 4 94

714

* M s potente q u e voz de muchas aguas | y m s que el oleaje * de la m a r |


es Yahveh poderoso en las alturas. *
Tus testimonios son de fe m u y dignos, | la santidad es propia de tu casa, |
loh Yahveh!, por das infinitos.

SALMO

93,4

I N V O C A C I N CONTRA MAGISTKAIX>S I N I C U O S

SALMOS 94 7 9& 12

71^

pues El es nuestro D i o s , | y nosotros el pueblo d e su p a s t o , r e b a o d e su m a n o .


Si hoy [siquiera] su voz escuchareis! *
8
N o vuestro corazn enduris c o m o en Merib, I
como en el desierto el da de M a s s ; *
9 c u a n d o m e tentaron vuestros antepasados, I probronme, a u n q u e mi o b r a habar^
10 Tedio sent durante cuarenta aos por aquella * ralea, |
[visto,
y dije: Son u n pueblo de errado corazn
y ellos n o h a n conocido mis caminos;
ii p o r eso jur en m i clera | que n o haban de entrar en m i reposo. *

Dios vengador, Yahveh, | D i o s vengador, aparece. *


2 lzate, |oli juez de la tierra!; I dales su merecido a los soberbios.
3
Hitstu c u n d o los ma'los, oh Yahveh!, I hasta c u n d o los malos triunfarn,
4
parlolearn, h a b l a r n insolentes, ) se jactarn todos los malhechores?

S A L M O
ALABANZAS A Y A H V E H ,

&SM

R E Y DK T O D A LA T I E R R A

A t u pueblo conculcan, oh Yahveh!, | y a tu heredad oprimen.


A la viuda y al forastero m a t a n | y asesinan a hurfanos.
7
Y dicen: N o ve Y a h , | y de Jacob el D i o s en ello n o repara.
8
Considerad, los ms necios del p u e b l o : |
oh estpidos!, cundo vais a ser cuerdos?
9
El que plant la oreja, no va a oir?; | el que form los ojos, no h a de ver?
10
Quien instruye a los pueblos, no h a b r de castigar, |
el que a la h u m a n i d a d la ciencia ensea?
11
Yahveh del h o m b r e conoce los designios, | que son vanidad pura.
6

12
13
14
15

Venturoso el varn a quien, oh


p a r a darle descanso de los das
Pues no h a de rechazar Yahveh
sino que t o r n a r a la equidad el

Yah!, educas I e instruyes por tu ley


aciagos [ hasta que se le cave al impo la hoya.
a su pueblo | ni su heredad h a b r de a b a n d o n a r ,
juicio, I y seguirnle todos los de corazn recto. *

16

Quin contra los perversos se alzar en favor mo? |


Quin por m se mantendr contra los malhechores?
Si Yahveh no me hubiese ayudado, | p r o n t o habra habitado m i alma en el silencio.
18
Si digo para m : Mi pie vacila, | tu bondad, oh Yahveh!, sostineme.
19 C u a n d o se multiplican en mi interior mis cuitas, | tus consuelos regocijan m i alma.

I Cantad a Yahveh un cntico nuevo, I cante a Yahveh t o d a la tierra. *


2
Cantad a Yahveh, su n o m b r e bendecid, I anunciad su salud da tras da.
3
Su gloria publicad entre las gentes, I entre todos los pueblos sus portentos.
4
P o r q u e grande es Yahveh y muy digno de loa, | sobre los dioses todos es temible,
5
P o r q u e dolos son t o d o s los dioses de las gentes, I
mientras Yahveh los cielos h a creado.
6
Majestad y esplendor ante El existen, | fortaleza y contento en su santuario.
7
Ofrendad a Yahveh, oh familias de pueblos!, | ofrendad a Y a h v e h gloria y potencia.
8
ofrendad a Yahveh la gloria de su nombre, I aportad oblacin y venid a sus atrios]
9 A d o r a d a Yahveh con pompa sacra, | temblad en su presencia, oh tierra toda!
10 Decid por las naciones: Yahveh reina! | Prest firmeza al orbe p a r a que n ^
con equidad a los pueblos El gobierna.
[vace ;
11 Algrense los cielos y que la tierra exulte, I retumbe el m a r y aquello que lo hinche.
2
i exulte el c a m p o y cuanto en l existe; | todos los rboles del bosque aclamarn e n '
1 3 ante Yahveh, pues viene, | pues viene a juzgar a la tierra;
[tonce^
juzgar al universo con justicia | y a los pueblos en su fidelidad.

17

SALMO

20

Podr asociarse a ti u n tribunal inicuo, | que, so capa legal, iniquidad perpetre?


21
Ellos acometen la vida del justo I y la sangre inocente condenan.
22
Pero m e servir * Yahveh de fortaleza, I y de roca mi Dios, de mi refugio.
23
Y El fiar recaer " su iniquidad sobre ellos | y en su propia maldad los aniquilar; I
los aniquilar Yahveh, Dios nuestro.
S A L M O

9495

E X H O R T A C I N A TRIBUTAR A D I O S D E B I D O CULTO
1

Venid, cantemos jubilosos a Yahveh, | aclamemos la R o c a de nuestra salud. *


2
A su faz acerqumonos con loa, | con himnos le aclamemos.
3
Pues es Yahveh D i o s grande, | y gran rey sobre todos los dioses;
4
en cuya m a n o estn los hondones del orbe | y suyas son las cimas de los montes.
5
Suya es la mar, pues El mismo ia hizo, I y la tierra firme que hieron sus m a n o s .
6 Venid, adoremos y postrmonos, | arrodillmonos ante Yahveh, nuestro Hacedor,
4
MS POTENTE: aunque puede darse a estas palabras el sentido figurado de la fuerza del mal
(los ROS: e. d., las riadas o avenidas) luchando con el poder de Dios, tomadas al pie de la letra significan la omnipotencia divina prevaleciendo sobre las masas de agua que envolvan en un caos la
tierra.

Q O i Dios VENGADOR (lit. de venganzas). Le llama asi David porque se ha reservado el derecho
^
de castigar las humanas injusticias.
15
TORNAR A LA EQUIDAD EL JUICIO : e. d. el orden de la justicia se restablecer de tal suerte
que los juicios se hagan justamente. Otros corrigen H.
Q4.
"J *

1 R e i n a Y a h v e h : la tierra se alboroce, I algrense las numerosas islas!*


H a y en su derredor nubes y b r u m a s ; | son justicia y derecho la base de su trono,
3
El fuego avanza ante El | y abrasa en derredor a sus contrarios.
4
A l u m b r a n sus relmpagos al orbe 1 y, vindole, la tierra se estremece.
5
Las m o n t a a s cual cera se derriten delante de Yahveh, |
delante del Seor de t o d o el m u n d o .
6
Pregonaron los cielos su justicia, [ y su gloria los pueblos t o d o s vieron.
7
Quedan a b o c h o r n a d o s cuantos h o n r a n imgenes, I
los que cifran su gloria en vanos dolos; | prostrnanse ante El todos los dioses. *
8
Sin lo h a odo y se h a regocijado, | y de J u d las hijas jubilaron |
p o r causa de tus juicios, oh Yahveh!
9 Pues t eres, Yahveh, excelso sobre t o d a la tierra, I
m u y ensalzado ests sobre todos los dioses.
2

10 Ama * Yahveh a " los que el mal detestan ",


g u a r d a las almas d e sus devotos, | lbralos del p o d e r de los impos.
11 L a luz ha aparecido p a r a el justo, | y para los de recto corazn la alegra.
1 2 Alegraos, oh justos!, en Yahveh | y alabad su memoria sacrosanta.
7
EL PUEBLO DE SU PASTO: e. d. el pueblo de su pastizal y rebao que conduce su mano. Quiz^
ha de 1. c. 1 ms. S: su pueblo y el rebao (las ovejas) de su pasto (cf. Kit y Sal 7879,13 y QQioo!3),
8

11

MERIB... MASS: cf. Ex 17 y Nm

20.

Mi REPOSO: la Tierra Prometida.

"O

Q
~

1-2

VENID..., ACERQUMONOS: por estas y otras expresiones del salmo se comprende que era
litrgico entre los hebreos, como entre nosotros.

9687

D E S C K H ' C I N DEL DA DEL JUICIO

" Cf. 1 Cr 16,23-33 (y sus notas), que incorpora buena parte del salmo.

LAS NUMEROSAS ISLAS: e. d., todos los pases lejanos menos conocidos.
7 QUEDAN ABOCHORNADOS...: O tambin sonrjense..., prostrnense!, en optativo.

SALMOS 97 1 99

716

SALMOS 9 9

717

101

SALMO

97

INVITACIN A DAR GRACIAS A YAHVF.II


1

Con alabanza franquead sus puertas | y con laude sus atrios: |


alabadle, su n o m b r e bendecid.
5
P o r q u e es bueno Yahveh, eterna su clemencia | y por generaciones dura su lealtad.

Salmo.

C a n t a d a Yahveh un cntico nuevo, | pues h a hecho prodigios.


Su diestra le lia a p o r t a d o la victoria, | tambin su sanio brazo.
2
Patentiz Yahveh su salvacin; | a vista de las gentes revel su justicia.
3
La bondad y lealtad suyas ha recordado I respecto de la casa de Israel;
han visto los confines enteros de la tierra | la salud del Dios n u e s t r o . *
4

Aclamad a Yahveh, oh tierras todas!, | vociferad alegres, I gritad y cantad loas,


5
Cantad a Yahveh loa al son de ctara, | de la ctara al son y voz de meloda;
* con trompetas y al son de la corneta, | en presencia del rey Yahveh, exultad. *7

Ruja la mar y t o d o lo que encierra, el orbe y los q u e en l habitan.


8 Batan palmas los ros, I exulten de consuno las m o n t a a s ,
9 delante de Yahveh, pues viene j la tierra a g o b e r n a r ;
juzgar al universo con justicia, | con equidad a los pueblos.
S A L M O

9899

GRANDEZA Y MISERICORDIA

DE

DIOS

SALMO
BELLO
1

I00, n l
IDEAL

Salmo de David.

L a b o n d a d y justicia cantar quiero; 1 te he de exaltar, Yahveh.


T r a t a r de seguir camino de inocencia; I cundo vendrs a m?
Proceder con corazn perfecto I en medio de mi casa. *
3
N o he de poner delante de mis ojos j cosa villana.
Al que comete a transgresiones o d i o ; 1 n o se unir conmigo.
4
Se a p a r t a r de m el corazn perverso; I lo malo ignorar.
5
Al que infama a su prjimo en secreto, I a esc he de hacer callar;
al de ojos altaneros y corazn hinchado, I a se no he de sufrir.
6
P o n d r los ojos en los fieles del pas, 1 por que moren c o n m i g o ;
quien ande por camino de inocencia, | se me servir.
7
N o habitar dentro de mi m o r a d a | quien fraude cometiere;
quien profiera' mentiras n o permanecer I delante de mis ojos.
s
H a b r de aniquilar cada m a a n a I a todos los impos del pas,
a fin de exterminar de la ciudad de Yahveh I a todos los autores de maldad.
2

Yahveh reina; estremcense los pueblos; | asintase en querubes: la tierra tiembla *. *


2
Yahveh es grande en Sin, I y excelso es sobre todos los pueblos.
3
Loen tu n o m b r e grande y venerable: ) sanio es!
4
y el poder del monarca " que ama la justicia.! Las n o r m a s de equidad t estableciste,
t ejerces en J a c o b la justicia y derecho.
5
Ensalzad a Yahveh, nuestro Dii>s, | y ante el estrado de sus pies postraos:
/santo es!*
6
Moiss y A a r n entre sus sacerdotes figuraban, |
y Samuel entre aquellos que invocaban su n o m b r e :
clamaban a Yahveh, y El los oa.
7
E n c o l u m n a de nube les h a b l a b a ; I g u a r d a r o n c sus preceptos y la ley que les diera.
s
Yahveh, D i o s nuestro, t los escuchaste;
Dios que p e r d o n a fuiste p a r a ellos, | a u n q u e vindicador de sus delitos.
9
Ensalzad a Yahveh, nuestro Dios, \ y ante su monte santo prosternaos,
porque santo es Yahveh, nuestro Dios.

SALMO
EXHORTACIN
1

99, 09

A ACUDIR

AL TEMPLO

Salmo en acin de gracias.

A c l a m a d a Yahveh la tierra t o d a ; I 2 rendid culto a Yahveh con alegra, \


entrad c o n algazara en su presencia. *
3
Pregonad que Yahveh es D i o s : | El nos h a hecho, y suyos * somos, |
su pueblo y el r e b a o de su pasto.
7
* *

3
LA SALUD: O bien, la salvacin. La vuelta de la cautividad babilnica (cf. Is 32,ro), figura
de la libertad que Jesu-Cristo haba de traernos con la redencin.
DEL REY YAHVEH : trtase de la manifestacin de Yahveh cual rey de la tierra.

Q Q l ESTREMCENSE LOS PUEBLOS: diferenciase este salmo de los anteriores en que al celebrar
^
a Cristo-Rey llama la atencin no sobre la alegra, sino sobre el terror que ha de experimentar
la tierra
en el advenimiento de su reinado.
5
E L ESTRADO DE SUS PIES: e. d., el arca santa.
99

RENDID CULTO: O ser-id.

SALMO

101, 02

L A M E N T A C I N D E U N CAUTIVO E N B A B I L O N I A
1

Plegaria del afligido que desmaya y ante Yahveh

expone su

congoja.

Yahveh, escucha mi plegaria | y mi grito hasta ti llegue.


3
N o escondas de m tu rostro | en el da de mi angustia;
inclina a m tu o d o ; | en el da en que te invoco, date prisa a escucharme.
4
Pues mis das cual'1 h u m o desvancense | y arden mis huesos c o m o fogn.
5
R e q u e m a d o , cual heno, mi corazn se seca, 1 porque hasta de comer mi pan me ol6
A fuerza de gritar y de gemir | adinrense mis huesos a mi carne.
[vido.
7
M e asemejo al pelcano del yermo, | me vuelvo cual lechuza de las ruinas.
b
8 I n s o m n e estoy y suspiro
| cual solitario pjaro en tejado.
9 D e continuo me agravian mis rivales |
contra m enfurecidos, imprecan en mi n o m b r e . *
10 Pues a m o d o de pan, ceniza c o m o , I y mis bebidas con llanto mezclo, *
11 a causa de tu clera y tu rabia, | pues m e alzaste y repeliste.
1 2 Mis das son cual dilatada sombra, | y yo cual hierba me agosto. *
1 3 E n cambio, t, Yahveh, por siempre permaneces | y t u memoria p o r todas las edades.
l 4 T te levantars, tendrs piedad de Sin, |
0
pues es ya tiempo de apiadarte de ella, | p o r q u e lleg ya el plazo c .
15 Pues tus siervos complcense en sus piedras | y sienten compasin de sus escomi Teman, pues, las naciones el n o m b r e de d Y a h v e h , |
[bros. *
y todos los monarcas de la tierra tu gloria;
1 7 c u a n d o Yahveh a Sin reedificado hubiere, | c u a n d o haya aparecido El en su gloria,
18 haya vuelto su rostro del expoliado al ruego | y n o h a y a repelido su plegaria!
19 Se escribir todo esto a la generacin futura destinado,
y el pueblo que creado ha de ser a Y a h alabar.

100
1 "A 4"

SEGUIR CAMNO DE INOCENCIA: e. d., una conducta ntegra y pura.

9 IMPRECAN EN MI NOMBRE: e. d., diciendo: Sucdate como a Fulano! (cf. Is +5.15).


10
CENIZA COMO...: es como decir que su alimento es tribulacin y llanto.
{
~
DILATADA
SOMBRA: e. d., prxima ai ocaso, a la muerte.
15
ESCOMBROS: lit. polvo, e. d., las cenizas y ruinas de la asolada ciudad.
18
DEL EXPOLIADO: O sea la nacin desterrada.

718

SALMOS 101 z0 102 22

SALMOS 1 0 3 X-S3

719

20

P o r c u a n t o atalay de su santuario excelso; I Yahveh desde los cielos a la tierra mir ,


para oir e! gemir de los cautivos, | soltar los candidatos a la m u e r t e ;
por que en Sin el n o m b r e de Yahveh se pregone, |
y de Jerusaln en medio, su alabanza;
23
c u a n d o se congreguen los pueblos a u n a | y p a r a dar cullo a Yahveh los reinos. *
24
Enerv en el camino mi fuerza; | mis das abrevi.
25
D i g o : Dios uiio, no m e lleves en medio de mis das, |
[pues que] de edad en edad tus aos duran.
26
La tierra a n t a o fundaste, | y son los cielos la obra de tus m a n o s .
27
Ellos perecern, m a s t persistirs; | cierto, han de envejecer todos ellos cual ropa.
Mdaslos cual vestidos, y m u d a d o s se quedan. |
28 Mas t eres siempre el mismo | y tus a o s n o fenecen.
29
Los hijos de tus siervos h a b i t a r n seguros I y ante ti ser estable su semilla.

SALMO

21

103 101

22

HIMNO

DE BENDICIN

A YAHVEH

CREADOR

Bendice a Yahveh, alma ma! I Yahveh, Dios mo, m u y grande eres!


Vestido ests de majestad y belleza. * I 2 Te envolviste de luz c o m o de u n m a n t o ,
desplegaste los cielos c o m o lona de tienda. |
3
Construste en las aguas tus altos aposentos,
a las nubes trocaste en t u carroza, | encima de las alas del viento t caminas; *
4
haces tus mensajeros a los vientos, y al fuego llameante tus ministros.
5 Cimentaste la tierra afirmada en sus bases, I que no vacilar ya p o r los siglos.
6 Cual de veste cubrstefct * de ocano; I sobre las montaas p o s a b a n las aguas.
Al increparlas t emprendieron la h u i d a ; | a la voz de tu trueno huyeron presurosas.
8 A las m o n t a a s suben, a los valles descienden, | al sitio que a ellas t les sealaras.*
9
Trmino les pusiste que n o pasen, | por que no vuelvan a cubrir la tierra.
7

SALMO
B E N D I C I O N E S

102 103
A

Y A H V E H

10

Suelta das a las fuentes por los valles, | las cuales corren entre los montes.
Bebida dan a todas las bestias campesinas, | |y all] su sed apagan los onagros.
J u n t o a aqullas habitan las aves de los ciclos, | que hacen oir su voz entre la fronda.
3
1 Riegas los montes desde tus" m o r a d a s ; | del fruto de tus nubes la tierra saciase.
4
1 La hierba haces b r o t a r para el ganado, | y las plantas que el h o m b r e laboree,
p a r a q u e de la tierra el pan extraiga * I l 5 y el vino que solace el corazn del h o m b r e ;
para con el aceite hacer brillar su rostro, | y que del h o m b r e el corazn el p a n con'6 Los majestuosos rboles se sacian, | del Lbano los cedros que plantara. *
[forte. *
17 c
All ponen los pjaros su nido, | su casa en los cipreses" la cigea.
18
Los altos montes son p a r a los gamos, | las rocas son refugio de tejones. *

II
1

De Daniel.

Bendice a Yahveh, alma m a ; | y t o d o m i interior, su n o m b r e sacrosanto.


Bendice a Yahveh, alma ma, | y no olvides sus muchos beneficios;
es quien perdona todas tus maldades ; | quien tus enfermedades todas sana;
4
el que de la fosa redime tu vida; | el que te corona de gracia y ternuras;
5
el que tu juventud h a r t a de bienes: | renuvase t u infancia cual el guila. *
2
3

Actos de equidad ejecuta Yahveh | y actos de justicia con todos los opresos.
D i o a conocer a Moiss sus vas, i sus obTas a los hijos de Israel.*
Es Yahveh compasivo y entraable, I tardo para la ira y lleno de clemencia.*
9
N o siempre contender I ni por los .siglos arder en saa.
10 N o nos trat segn nuestros pecados, | ni segn nuestras culpas nos h a r e t r i b u i d o

1 Pues cual sobre la tierra los^cielos se levantan, |


tan grande es su piedad hacia'quienes le temen.
12
C u a n t o el oriente dista del poniente, | aleja de nosotros nuestras culpas.
13
C o m o u n padre se apiada de sus hijos, | apidase Yahveh de aquellos que le temen.
4
1 Que El sabe nuestra hechura; | [y bien] se acuerda de que somos polvo.
15
C u a n t o al h o m b r e , cual heno son sus das; ! c o m o u n a flor del campo, as florece.
16
Rzalo apenas u n a ventolina, y ya n o existe, |
y el lugar que ocupaba no lo conoce ms.
[men, I
17
M a s de siempre y para siempre permanece | la b o n d a d de Yahveh sobre quienes le tey p a r a con los hijos de sus hijos su justicia;
18
p a r a aquellos que guardan su alianza I y los que sus preceptos recuerdan p o r cum[plirlos.
19
Yahveh en los cielos asent su t r o n o I y su soberana en t o d o seorea.
2
Bendecid a Yahveh, o h ngeles suyos ", I poderosos guerreros, de su orden cumpliescuchando la voz de su palabra! *
[dores, I
21
Bendecid a Yahveh todas sus huestes, 1 sus ministros que hacis su beneplcito!
22
Bendecid a Yahveh todas sus obras, I en todos los lugares de su imperio!
Bendice a Yahveh, alma ma!
23

CUANDO SE CONGREGUEN LOS PUEBLOS a dar culto o servir a Yahveh: es tradicin fundada en
este y otros dichos profticos que la restauracin de Israel tendr por coronamiento la conversin
de los pueblos gentiles a la verdadera religin.
5
JUVENTUD: o vida temprana: otros, anhelos. La significacin no es segura. || CUAL EL
GUILA: con las nuevas plumas que le salen despus de la muda adquiere nuevo vigor.
Como7 ella, desea el hombt e envejecer tarde.
Sus VAS: O designios de su providencia respecto al hombre; cf. Ex 33,13.
8
Cf. Ex 34,6. || ENTRAABLE: de benignas entraas, indulgente.
20
ESCUCHANDO...: e. d.( prontos, obedientes a Ja voz de su mandato.

11 A O

12

19
20
21
22
23

La luna hiciste e p a r a indicar los tiempos, | y el sol conoce el punto de su ocaso. *


Produces las tinieblas y pnese de noche, | en que circulan todas las bestias de la
Los leoncillos rugen por la presa | y solicitando de D i o s su alimento.
[selva.
En cuanto sale el sol, ellos retranse | y se acuestan [all] en sus madrigueras.
Entonces sale el h o m b r e a su tarea I y a su dura faena hasta la tarde.

24

Cuan numerosas son, Yahveh, tus obras! I Todas hiciste con sabidura; I
llena la tierra est de tus creaturas.
25
Ah est el mar, tan grande y espacioso; all reptiles que no tienen n m e r o ,
animales pequeos con mayores.
26
Por all se pasean los navios, | Leviatn que formaste p o r que en l juguetease. *
27

Todos ellos suspensos de ti esperar), I p o r que les des comida a su debido tiempo.
C u a n d o t se la das, ellos la cogen; I abres tu m a n o , y scianse de bienes.
C o m o tu rostro ocultes, se c o n t u r b a n ; | si el soplo les retiras, pues fenecen |
y de nuevo retornan a su polvo. *
30
Si tu espritu envas, son creados, I y la faz de la tierra as renuevas.
31
La gloria de Yahveh sea p o r siempre; | en sus obras algrese Yahveh,
32
el que mira la tierra, y ella tiembla; I a las m o n t a a s toca, y echan h u m o .
33
A Y a h v e h cantar mientras d u r e m i vida; |

28

29

f A "i L Se ha relacionado este bello himno con el del Sol de Amenofis IV, pero an presenta
^ ^ semejanzas ms sorprendentes con Gen 1 y otros pasajes bblicos. j| BELLEZA: O esplendor,
magnificencia.
3
CONSTRUSTE...: ms lit. bovedaste o cubriste de vigas tus cmaras superiores.
8
Asi interpretamos con Sutcliffe. El salmista, tratando de los lugares sealados por Dios a las
aguas, piensa no slo en las del mar y las florestas, sino en las fuentes emplazadas en lo alto de las
montaas.
14
QUE EL HOMBRE LABOREE: O bien, para el servicio del hombre, que algs. creen alusin a los
animales
de tiro.
1
5
PARA CON EL ACEITE : o tambin poniendo el rostro ms radiante que el leo.
16
MAJESTUOSOS
RBOLES: lit. rboles de Yahveh, e. d., poderosos, majestuosos.
18
TEJONES : propiamente el hyrax, especie de marmota peculiar de Siria (cf. Prov 30,26).
19
CONOCE:
algs.
corrigen has dado (o dio) a conocer (cf. A Sym).
26
LEVIATN: el cocodrilo, segn Job 40,20-41, o la ballena. II E N L: en el mar juguetease;
otros vierten con l juega Dios. Para la mitologa pagana era monstruo o dragn que luchaba con
los 2dioses.
9
Tu ROSTRO OCULTES: e. d., retires tu proteccin.

SALMOS 104 87 105 27

SALMOS 103 3 4 104

720

celebrar a mi Dios en lauto yo existiere.


Ojal mi discurso sen a El grato! | Y o en Yahveh he de alegrarme.
35
D e la tierra borrados sean los pecadores, | ya m s n o sean los malvados.
Bendice a Yahveh, alma ma! Aleluya!*

34

SALMO

104,0,

K X H O R T A C I N AL PUEBLO A QUE SHA AGK L G I D O

1 Celebrad a Yahveh, su n o m b r e proclamad, | divulgad en los pueblos sus proezas! *


2
Cantadle, entonadle himnos, | haced mencin de todos sus portentos.
3
Gloriaos en su nombre sacrosanto; | jubile el corazn de los que a Yahveh buscan.
4
Recurrid a Yahveh y a su potencia; [ buscad su rostro siempe.
5
Recordad los portentos que h a o p e r a d o ; j sus prodigios y fallos de su boca, *
6
oh prole de A b r a h a m , servidor suyo; j oh hijos de Jacob, e El escogido'. *
7
El, Yahveh, es nuestro Dios, | p o r toda la tierra [se ejercen] us juicios.

37

Y saclos [de all] c o n plata y oro, | sin haber quien desmaye entre sus tribus. *
Egipto se alegr de su partida, I porque el temor a ellos habale invadido.
l i n a nube extendi a manera de toldo [protector] |
y niego que en la noche les luciera.
40
Pidieron, y atrajo codornices | y con pan de los cielos los h a r t .
41
Hendi u n a pea y b r o t a r o n las aguas; | corrieron cual u n ro en las estepas.
42
Pues se acord de su palabra santa | [dada] a A b r a h a m su siervo.
43
Y a su pueblo sac c o n alegra; I a aquellos q u e eligi, con algazara.
38
39

44
45

Y las tierras les dio de las naciones, | y se posesionaron del fruto d e los pueblos, *
a fin de q u e guardaran sus m a n d a t o s | y observaran sus leyes. Aleluya!
S A L M O
INFIDELIDAD

Se acuerda de su pacto eternamente, j de la palabra q u e intim p o r mil generacio[del pacto] con A b r a h a m estipulado | y de su juramento hechc" a Isaac,
[nes, *
1 que a Jacob confirm cual estatuto, | a Israel con alianza perdurable,
11 diciendo: A ti dar la tierra de C a n a n p o r lote hereditaria de vosotros.
12 C o m o ellos fuesen pocos en el n m e r o , | en el pas escasos e inmigrantes,
13 y erraran de nacin en nacin, | de tal reino a otro pueblo,
1 4 a nadie permiti los oprimiera, | y amonest p o r ellos a los reyes:
15 N o toquis mis ungidos | ni m a l alguno hagis a mis profetas. *
16

Y convoc sobre el pas al h a m b r e ; | substrajo t o d o mediP de sustento.*


1 7 D e l a n t e de ellos envi a un v a r n : [ fue vendido Jos c o m o un esclavo.
18
Oprimieron sus pies con los grilletes, | en cepo frreo pene'r su cuello,
19
hasta llegar el tiempo de cumplirse su anuncio, |
cuando qued p r o b a d o el dicho de Yahveh.
20
U n monarca envi para que le soltasen, | soberano de pueblos que se le dierr ibre.
2
1 Y le erigi seor sobre su casa | y de toda su hacienda soberano,
22
para q u e a sus magnates a su gusto instruyera b | y a sus ancianos hiciera sabios.
23

E n t r Israel entonces en Egipto, | y en el pas de C a m ifior husped Jacob, *


y El aument a su pueblo p o r extremo, | ms que sus rivales le hizo fuerte.
Troc el corazn de stos p o r que a su pueblo odiasen, |
para q u e c o n sus siervos dolosamente obraran.

24
25

26
27

[Entonces] envi a Moiss, su siervo, | y a A a r n , que El escogiera.


O b r a r o n entre ellos las seales divinas | y en la tierra d e C a m hechos pasmosos. *

M a n d tinieblas, y tinieblas h u b o ; | empero, a sus p a l a b r a s 0 resistieron.


29
E n sangre convirti las aguas de ellos | y a sus peces dio muerte.
30
Hormigue de ranas su pas, | en las cmaras del rey croaro 1 1 "
31
Dijo, y vino un ejrcito de moscas, | de- mosquitos en todos sus confines.
32
En lugar de sus lluvias dio granizo, | y en su pas u n fuego llameante.
33
Luego hiri sus viedos, sus higueras, | y quebr el arbolado de su alfoz.
34
Dijo, y sobrevinieron las langostas | y las larvas en nmer> infinito,
35
y en su pas comieron toda hierba | y comieron el fruto de su suelo.
3I
> E hiri en su tierra a todo primognito, | de todo el vigor de ellos las primicias.

105,,,,,

D E L PUEBLO ISRAELITA Y P I E D A D D E D I O S
1

721

PARA CON L

lAUIuyal

Celebrad a Yahveh, p o r q u e es bueno, | porque es su clemencia eterna.*


Quin puede contar de Yahveh las hazaas, | podr pregonar su alabanza t o d a ?
Felices quienes guardan el derecho, | quien practica * justicia en t o d o tiempo.
4
Recurdame, Yahveh, p o r a m o r a tu pueblo, I vistame c o n t u auxilio,
5
a fin de q u e la dicha de tus electos vea,
p o r q u e pueda gozarme de tu pueblo en el gozo, | con tu heredad pueda gloriarme. *
2

H e m o s pecado conforme a nuestros padres, |


la maldad cometido, o b r a d o impamente.
Nuestros antepasados en Egipto | n o prestaron cuenta a tus maravillas
ni t u s muenas mercedes recordaron, '|
m a s al Altsimo " fueron rebeldes junto al m a r R o j o .
8
C o n todo, salvlos en gracia a su n o m b r e , | p o r d a r a conocer su podero.
9
E increp al m a r Rojo y quedse seco, |
y condjolos p o r entre las olas c o m o p o r el desierto.
1 Salvlos de m a n o d e quien los odiaba | y los redimi de m a n o enemiga.
11 Cubrieron las aguas a sus adversarios, I sin q u e ni u n o de ellos siquiera quedara.
12
Entonces prestaron crdito a sus dichos, | y" su loa entonaron.

13
14
15
16
17
18

[Pero] d e sus obras se olvidaron pronto, I no confiaron en su consejo.


D e su avidez dejronse llevar en el desierto | y en la soledad tentaron a Dios.
Y concediles El lo que pedan, | mas envi la peste a sus personas.
Luego a Moiss en el real envidiaron, | a A a r n , el santo de Yahveh.
Se abri la tierra y engull a D a t a n | y cubri a la cuadrilla de Abirn^
Y el fuego consumi de ellos a la cuadrilla; | a los impos abras l a llama.

28

35
BORRADOS SEAN LOS PECADORES !: que son los que turban con sus pecados la maravillosa armona del universo.

* " 5 FALLOS DE SU BOCA: decisiones tomadas a favor de su pueblo y" contra las naciones gentiles,8 y sobre todo los egipcios, castigados con las plagas.
Su PACTO: la alianza hecha con el pueblo israelita, por la que se obligaba ste a guardar la ley,
y Dios
a conservarle en el disfrute de la Tierra Prometida.
15
Mis UNGIDOS: los reyes, de quienes descendera el Mesas.
16
MEDIO DE SUSTENTO: lit. bculo, apoyo de pan, el sostn del pan; cf Lev 26,26.
23

EL PAS DE CAM: Egipto.

27
OBRARON... : lit. pusieron [Moiss y Aarn] entre ellos (los egipcios) las palabras de los signos de El, e. d.. las disposiciones de Dios antes de cada plaga.

19

U n becerro en H o r e b se fabricaron | y a d o r a r o n a u n dolo fundido.


D e esta suerte su gloria c o n m u t a r o n | p o r la imagen de u n toro q u e come heno. *
Se olvidaron de Dios, salvador suyo, o b r a d o r de portentos en Egipto,
22
en el pas de C a m de maravillas, | junto al m a r R o j o casos estupendos.
23
As, pensaba ya en aniquilarlos, I si n o fuera q u e Moiss, su electo,
mantvose en la brecha en su presencia | para apartar su enojo de la ruina. *

20
21

24
25
26
27

Y u n pas deleitoso desdearon; | a la palabra de El n o dieron crdito, *


y m u r m u r a r o n dentro de sus tiendas, | la voz de Yahveh n o escucharon.
Entonces les jur la m a n o en alto | q u e los abatira en el desierto, *
su prole esparcira entre las gentes y los dispersara p o r las tierras.
37
44

QUIEN DESMAYE:'o desfallezca por la fatiga del camino.


FRUTO: e. d., el fruto del trabajo o esfuerzo.

" i r 51 Cf. 1 Cr 16,34.


"
l'u HEREDAD: e. d., Israel (cf. Sal 3233,12).
2
o Su GLORIA: e. d., la majestad de Yahveh; o bien el honor de adorar al Dios verdadero.
23
PARA
APARTAR...: desviando el enojo de Dios de exterminarlos.
24
UN. PAS DELEITOSO : la Tierra Prometida, desdeada al or el relato de los exploradores.
2fi

JUR...: cf. Ex 6,8; Dt 32,40.

28

722

SALMOS 105 106

12

28

SALMOS 1 0 6 " 1 0 7

10

723

Luego adhirironse a Bnul de Peor | y de los [dioses] muertos sacrificios comierpn.


-'> As le " provocaron con sus actos | y descarg una playa sobre ellos.
30 M a s surgi Pinejs e lii/o justicia, | y contenida fue la plaga aquella.
31
L o cual se le repulo como mrito, | de u n a generacin a otra p a r a siempre. *
32

Luego en las aguas de Merib le ' airaron, | y mal fue n Moiss p o r culpa de ellos,
p o r cuanto le amargaron el espritu [ y habl imprudentemente con sus lapios.
N o extirparon a los pueblos | c o m o Yahveh les m a n d a r a ;
35
m a s se mezclaron con las naciones I y aprendieron sus obras,
36 y dieron culto a sus dolos, | q u e sirvironles de t r a m p a ;
37
e inmolaron a sus hijos | y a sus hijas a d e m o n i o s ;
38
sangre inocente vertieron, | hasta la de sus hijos y sus hijas,
que sacrificaron de C a n a n a los dolos; I y qued mancillado el pas con la sangre.
39
As, pues, con sus obras contaminronse | y se prostituyeron con sus actos.
33

34

13

Mas a Yahveh clamaron en su apuro I y librlos de sus tribulaciones.


Saclos de tinieblas y de sombras | y sus cadenas hizo pedazos.
Den gracias a Yahveh por su clemencia | y por sus maravillas a favor de los hijos de
los hombres.
16
Pues las puertas de bronce quebrant I y los frreos cerrojos hizo aicos.

14

15

17

Enfermaban" p o r causa de su crimen I y eran por sus delitos afligidos.


T o d a comida su alma aborreca, | tocaban ya a las puertas de la muerte.
Mas a Yahveh clamaron en su apuro I y librlos de sus tribulaciones.
20
Su palabra envi p a r a sanarlos | y libert/os ' El de sus sepulcros ". *
21
Den gracias a Yahveh por su clemencia |
y por sus maravillas a favor de los hijos de los hombres.
22
Y ofrezcan sacrificios de alabanza | y declaren con jbilo sus obras.
18

19

23

40

Y de Yahveh la clera ardi contra su pueblo | y a b o m i n de su [propia] heredad.


Y entreglos en m a n o s de las gentes, | y los que los odiaban d o m i n a r o n en ellos
42
Y los vejaron sus enemigos | y fueron humillados debajo de su m a n o .
43
L o s libr El m u c h a s veces, ] m a s en su consejo fueron contumaces, |
y en su iniquidad sumergironse; *
44
m a s luego contempl la angustia de ellos | c u a n d o escuch su grito,
45
y record en p r o de ellos su alianza, | y en su magna b o n d a d arrepintise,
46
e hzoles alcanzar misericordia | de cuantos los haban cautivado. *
41

47

Oh Yahveh, Seor nuestro!, slvanos | y renenos de en medio de las gentes,


p o r que t u santo n o m b r e celebremos, | p a r a que n o s gloriemos en tu loa. *
Bendito sea Yahveh, Dios de Israel, | desde la eternidad y p a r a siempre.
Y diga el pueblo t o d o : Amn!
Aleluya!

48

SALMO
CNTICO

DE

10610I
GRACIAS

1 Celebrad a Yahveh, p o r q u e es b u e n o , | p o r q u e es su clemencia eterna.


L o s redimidos de Yahveh lo digan, | a los que redimi de m a n o de adversario;
3
y los h a reunido de [diversos] pases, | de oriente y occidente, del norte y medioda. *

L o s que a la m a r e n naves descendieron | por traficar en las inmensas aguas,


sos vieron las obras de Yahveh | y sus prodigios en el m a r profundo.
Pues dijo, y levant u n viento proceloso, | que alz en alto sus olas.
26
Suban a los cielos, bajaban al abismo, I su alma se disolva en la desgracia.
27
R o d a b a n por el orbe, cual ebrio tambalebanse, | y t o d a su pericia era absorbida.
28
Mas a Yahveh clamaron en su apuro I y librillos de sus tribulaciones.
29
Convirti la tormenta en aura leve | y callaron las ondas del ocano.
30
Alegrronse entonces porque haban callado, I y llevlos al puerto deseado.
31
Den gracias a Yahveh por su clemencia I
y por sus maravillas a favor de los hijos de los hombres.
32
Y en la asamblea popular enslcenle | y en la junta de ancianos lo celebren.
24
25

33

[Y] convirti los ros en desierto | y en sequedal las fuentes de las a g u a s ;


una tierra feraz en salitrosa, | por la impiedad de los que en ella habitan.
E n lago de aguas convirti el desierto, | y rida tierra en manantiales de agua.
36
Y all El a los hambrientos asent | y ciudad habitable establecieron;
37
sembraron campos y plantaron vias, | y obtuvieron productos cosechables.
38
Y los bendijo y m u c h o recrecieron, | y n o redujo a poco su g a n a d o .
39
M a s [de nuevo] menguaron y abatironse | oprimidos de m a l y de infortunio.
4
0 Quien derrama desprecio sobre principes I y errar les hace en yermo sin camino,
41
levant de afliccin al lacerioso I y sus familias hizo cual rebao.
42
L o ven los hombres rectos y se gozan, | y t o d a iniquidad su boca cierra.
43
Quien es sabio, repare en estas cosas I y las mercedes de Yahveh comprenda ".
34

35

E n el desierto erraron, por el yermo, | a ciudad habitable * camino n o encontraron. *


Hambrientos y sedientos, | su nimo en ellos base agotando.
Mas a Yahveh clamaron en su apuro \ y librlos de sus tribulaciones.
7
Y los condujo por camino recto | p o r que llegar pudiesen a ciudad habitable.
8
Den gracias a Yahveh por su clemencia \
y por sus maravillas a favor de los hijos de los hombres.
9
P o r q u e dio h a r t u r a al nima anhelante | y de bienes colm al nima famlica. *

SALMO

107 108

10

Sentronse en tinieblas y en las sombras, | en la afliccin y el hierro aprisionados,


p o r cuanto resistieron las rdenes divinas | y desdearon el consejo del Altsimo.
Su corazn p o r eso quebrant con trabajos; |
vacilaron, y n o h u b o nadie p a r a ayudar.

11
12

31

MRITO O servicio: lit. justicia (cf. Gen 15,6).


FUERON CONTUMACES: as si leemos c. H; o bien, le ofendieron, leyendo c. G.
HZOLES ALCANZAR MISERICORDIA: alude a la benevolencia con que trataron a los israelitas los
reyes4 7 babilnicos, y sobre todo persas; cf. Esd 1-7 y Neh 2.
RENENOS en Tierra Santa a los israelitas an dispersos (cf. Eci 36,13). || Cf. para 47-48,
1 Cr 16,35-36.
43
46

1 A A 3 MEDIODA: lit. del Mar, que usualmente indica el oeste; cf. Is 49,12, cuyas palabras
*
quiz se citan aqu. Algs. con el Targum entienden el mar del Sur u ocano Indico; otros,
la parte
del Mediterrneo que bordea a Egipto. Otros prp. 1. la diestra o sur.
4
E N EL DESIERTO...: comienza aqu el primero de cuatro cuadros simblicos de que Yahveh
liber a Israel: hambre en el desierto (4-9), prisin (10-15), nusea pertinaz. (17-22) y naufragio
(23-32).
|| HABITABLE: o habitada.
9
Dio HARTURA: O saci; cf. Jer. 31,25.

ACCIN
1

D E GRACIAS

PLEGARIA

Cntico. Salmo de David.*

Firme est, oh Dios!, m i corazn, [ mi corazn bien firme *,


quiero cantar y entonar alabanzas. | Alma ma, despierta ". *
Despertad, ctara y a r p a ; | despertar a la aurora.
4
T e alabar en los pueblos, oh Yahveh!, | y te dir loanzas p o r entre las naciones.
5 Pues grande hasta los cielos es tu gracia | y hasta las nubes tu lealtad [alcanza].
6 Mustrate excelso, oh Dios!, sobre los cielos, I " sobre la tierra t o d a [aparezca] tu
7
P a r a que tus a m a d o s puedan ser liberados, |
[gloria,
socorre c o n t u diestra y respndenos.
8
Dios en su santidad ha hablado [as]:
Exultar, repartir a Siquem | y de Sukkot he de medir el valle.
9
Galaad es m o , y" m o Manases, | y es Efram de mi cabeza el yelmo, |
J u d mi cetro.
10 E s M o a b mi lebrillo de lavarme; | p o n d r yo mi calzado sobre E d o m , |
sobre la Filistea victoria gritar.
3

20
Su PALABRA ENVI: el Verbo de Yahveh, preludio de la predicaciri evanglica, aparece en
este pasaje cual divino mensajero encargado de curar a los enfermos.

' Cf. Sal 5657,8-12 y 5960,7-142 FIRME: O bien, presto, pronto,

SALMOS 1 0 8 2 1 1 0 9 7

SAUos 107 " I O S 2 0

724

725

21

1 Quin me conducir ' a la ciudad murada? |


Quin hasta Edom habr de pilotarme?
12
Oh Dios!, no sers t, que nos has rechazado |
y ya n o sales, Dios, con nuestras huestes?
3 Danos ayuda contra el enemigo, | pues ,vano es el socorro de los hombres.
'4 Actuaremos con Dios valientemente | y El ha de hollar a nuestros adversarios.

Mas t, Yahveh, Seor, colcate |


de parte ma en gracia de tu nombre; I porque es tu merced buena, slvame. *
Pues que yo soy pobre y menesteroso I y herido el corazn llevo en mi pecho.
23
Cual sombra que se alarga voy marchando | y fuera soy echado cual langosta. *
24
Del ayuno vacilan mis rodillas I y mi carne desmaya de magrura.
25
As yo vine a ser de ellos ludibrio; I menean su cabeza al divisarme.
2
<> Yahveh, mi Dios, socrreme, | slvame con arreglo a tu clemencia,
27
para que sepan que es sta tu mano, | que t, Yahveh, lo has hecho.
28
Maldigan ellos, pero t bendice; [ mis adversarios sean confundidos'
en tanto regocjese tu siervo.
29
D e ignominia cubiertos sean mis delatores |
y en su baldn se envuelvan como en manto.
30
Con mi boca a Yahveh dar abundantes gracius | y entre la multitud lo loar,
31
pues se pone del pobre a la derecha | para salvar su vida de los jueces.
22

vTSwi

%&*
Navio de la reina Habasu en operaciones de carga. Bajorrelieve de Tebas.
(De Filiion, o.c, II fig.2i.)

SALMO
EL

INVOCACIN

CONTRA LOS INGRATOS

MESAS
1

S A L M O 108,

10!)

De David.

R E Y
Salmo,

Dijo Yahveh a mi Seor: | Sintate a mi diestra


hasta que coloque a tus enemigos ] por escabel de tus pies. *
Extender Yahveh desde Sin | de tu poder el cetro:
T mandars sobre tus enemigos! |
3
Tu pueblo es todo ofrendas espontneas el da de tu fuerza;
entre sagrada pompa, del seno de la aurora 1
a ti como roco tus juventudes-[Uganse]. *
4
Jur Yahveh y no ha de arrepentirse:
Sacerdote t eres para siempre j a la manera de Melquisedec. *
5
El Seor, a tu diestra, machacar a los reyes el da de su clera.
6
practicar justicia a las naciones, llnalas de cadveres, |
machacarn la testa del pas de Rabbam. *
7
Del ro en el camino beber, | por eso erguir la cabeza.*
2

Al director de msica. Salmo de David.

Oh D i o s de mi loanza, no te calles!;
2 porque la boca del impo y la boca del doloso contra m se han abierto;
hablaron conmigo con lengua mentirosa. 3 Y roderonme con palabras de odio
y combatironme sin motivo ninguno. |
4
Ellos en pago de mi amor me acusan, I mas soy todo plegaria.
5 Por bienes, males ellos me han devuelto , I y odio por dileccin:
A un implo coloca junto a l, | y est un acusador a su derecha. *
7
Al ser juzgado, condenado salga, ] y su demanda convirtasele en culpa.
8 Sean sus das pocos; I su cargo otro lo tome.
9 Queden sus hijos hurfanos, j y viuda su mujer.
'0 Vaguen errantes y mendiguen sus hijos I y " sean de sus casas devastadas echados .
11 Embargue el acreedor cuanto tuviere, I y saqueen su lucro los extraos. *
12 N o haya quien de l benevolencia tenga, | ni quien se compadezca de sus hurfanos.
13 [Y] su posteridad exterminada sea, | a otra generacin su nombre brrese. *
14 Ante Yahveh recurdese la culpa de sus padres |
y no sea borrado de su madre el pecado.
15 Estn ante Yahveh perpetuamente | y extirpe El de la tierra su recuerdo.
16 Porque no se acord de hacer misericordia,
sino que persigui al msero y al pobre | y al de abatido esprituc, a fin de rematarle.
i ' A m la maldicin: sobre l recaiga'; ! no quiso bendicin: pues de l se aleje".
18 D e maldicin se vista " cual de traje,
y penetre" como agua en sus entraas I y al igual que el aceite por sus huesos.
i ' S a l e cual vestido que le cubra | y como cinto que le cia siempre.
20 D e Yahveh sea tal el pago a mis malsines | y a los que dicen mal contra mi alma.

1 A" ^D

6 JUNTO A L: O bien, contra l. i ACUSADOR: ponase a la derecha del reo.


n
Su LUCRO: O sea, el fruto de su esfuerzo.
Su POSTERIDAD : siendo la bendicin ms codiciada de los hebreos la de una larga posteridad,
a peor maldicin consista en desear al maldecido que no pasase su nombre a otra generacin.
13

2x
23

COLCATE DE J>ARTE MA : o bien, obra a mi favor.


C U A L SOMBRA: cf. 102103.12.

11 vAJQ

* Dijo YAHVEH: ms lit. orculo de Yahveh. La forma misteriosa en que va expresado


este salmo es la propia de los antiguos orculos, y la Iglesia cristiana, con la juda de la
antigedad y de la Edad Media, lo entendieron del Mesas. Los vv.1-4, en efecto, ctanse a menudo
en el N. T. como cumpfidos en Jesu-Cristo (cf. Mt 22,41-45 y paralelos).
3

Es TODO OFRENDAS ESPONTANEAS: o se ofrecer espontneo. II Tu FUERZA: e. d., tu esfuerzo

blico, tu expedicin contra el enemigo. || ENTRE SAGRADA POMPA...: O tambin con atuendo sagrado, del seno de la aurora; cual roco te son las juventudes. |[ DEL SENO DE LA AURORA: O quiz
antes de haberte engendrado... || Muchas son las versiones de este oscuro verso; procurarnos
ceirnos a H, que otros corrigen ampliamente. As L. Ps. dice: Contigo el principado desde el da
de tu nacimiento... te engendr cual roco ante la aurora.
4
SACERDOTE T ERES: el Rey Mesas es sacerdote, no por participacin del sacerdocio levticc,
radicante en Aarn, sino a la manera de Melquisedec y de aquellos antiguos patriarcas, que como
prerrogativa ejercieron largo tiempo los reyes de Israel.
6
PRACTICAR JUSTICIA: otros 1. "su mano [descarga o descargar] en las naciones*. \\ DEL PAS
DE RABBAM: otros, sobre extenso pas.
_ 7 BEBER...: entre las varias interpretaciones de este v., la comn entre los Padres refiere la
primera parte a las humillaciones, y la segunda a la glorificacin del Mesas. El texto de H considrase crrp. y se ofrecen mltiples correcciones. As, v.gr., Bibl. Bonn: Como otorgador de heredad
pnelos en tu mano, por ello alza t la cabeza.

726

SALMOS

1 1 0 1111

SALMO
BONDAD

llO^

Y FIDELIDAD
1

SALMOS 111 8 1 1 3 a 8

DE DIOS

Aleluya 1

X Celebrar a Yahveh con t o d o el corazn


3
en la secreta reunin de justos y en la asamblea.
j 2 Magnas son las obras d e Yahveh,
1
dignas de investigarse p o r cuantos en ellas se deleitan.
H 3 Majestad y belleza hay en su operacin,
- ) y la justicia d e El persiste eternamente.
1 4 H i z o sus maravillas memorables.
n
Yahveh es clemente y misericordioso.
3 5 A aquellos que le temen proporcion comida,
i
acurdase p o r siempre d e su pacto.
0
6 El poder de sus obras manifest a su pueblo,
7
a fin d e concederles l a heredad de las gentes. *
7
Q
L a s obras de sus m a n o s son firmes y son justas;
j todas sus ordenanzas inmutables,
D 8 afirmadas por siempre y p o r los siglos,
\ hechas sobre firmeza y equidad.
9
9 Redencin envi p a r a su pueblo,
^
estableci su pacto p a r a siempre;
"1 el n o m b r e d e El es santo y venerable.
-) 10 El temor de Yahveh es el principio de la sabidura.
ty G o z a n de razn sana los que ai/it'l ejercitan;
J"| p o r siempre permanece su alabanza. *

3
D
V

iJ
P
"1
f
n

firme corazn tiene, en Yahveh confiado.


8
Seguro el corazn, n o h a de temer
hasta que, triunfante, vea a sus rivales. *
9 D o n a liberal, reparte a los p o b r e s ;
su munificencia siempre permanece;
su frente se levanta con honor.
10 L o ve el malvado y se irrita;
d e dientes cruje y consmese;
mas d e los malvados perderse el deseo en el vaco.

SALMO
EN

VIRTUD

Y P R E M I O DEL, J U S T O
1

N
3
J
1
H
1
J
n
t2
1

D
b
0

111 I12

Dichoso es el h o m b r e que teme a Yahveh,


que en sus mandamientos mucho se complace.
2
Ser sobre la tierra poderosa su prole;
la raza de justos ser bendecida.
3
F o r t u n a y riqueza h a b r p o r su casa,
y su caridad durar por siempre. *
4 Cual luz a los rectos brilla en la tiniebla,
el Benigno, Piadoso y Justiciero. *
5
Bien p o r el varn que, piadoso, presta,
que arregla sus asuntos con justicia.
6 P o r cuanto jams h a de ser m o v i d o ;
en memoria terna persistir el justo. *
7
N o h a b r de temer p o r malas noticias;

6
110
^ F I N D E C O N C E D E R L E S : bien, concedindoles. || LA HEREDAD DE LAS GENTES: O sea,
I 1 V dei p a s 0 C U p a c i 0 p 0 r j o g c a n a n e o s .

io E L PRINCIPIO DE LA SABIDURA...: cf. Prov 1,7. [I GOZAN DE RAZN SANA: O buen juicio: e. d.,

que quien teme a Dios da prueba de inteligencia, obra prudentemente.


3
111
CARIDAD: Ift- justicia, en sentido de munificencia, liberalidad o tambin mrito.
* 4 CUAL LUZ: significa esta metfora que el justo, irradiando fe y virtud, proporciona a sus
s emejantes
alegra parecida a la que la luz nos causa.
6
JAMAS HA DE SER MOVIDO; O sea. fijme permanecer siempre, nunca vacilar.

HENKFICIOS

i Aleluya I

Alabad, servidores d e Yahveh, | alabad d e Yahveh el nombre. *


E l n o m b r e d e Yahveh sea bendito | desde ahora y para siempre.
3
D e l levante del sol hasta su ocaso, | el n o m b r e d e Yahveh sea a l a b a d o .

4 Es excelso Yahveh sobre todas naciones, | sobre los cielos se alza su gloria.
5
Quin cual Yahveh, Dios nuestro, | que en lo alto est sentado,
6
y su mirada abate, | ponindola en los ciclos y en la tierra?*
7
8
9

Q u e levanta del polvo al pordiosero I y del estircol alza al indigente, *


a fin de dar/e * asiento con los prncipes, | con los prncipes mismos de su pueblo.
Aquel que m o r a r hace en familia a la estril | como u n a m a d r e de hijos jubilosa.
Aleluya! *

SALMO

113 a , 14

E N EL X O D O

DE EGIPTO

I A l salir Israel fuera de Egipto, | la casa de Jacob de un pueblo b r b a r o , *


2
J u d en su santuario se t r o c ; | Israel, su dominio.
3

Aleluya!

112,,

LOOR D E L O S DIVINOS

PRODIGIOS

SALMO

727

4
5
6
7
8

Viole la m a r y h u y ; | el J o r d n t o r n atrs. *
Las m o n t a a s saltaron cual carneros; | las colinas, igual q u e corderillos.
Qu es lo que tienes, mar, puesto que huyes; I y t, Jordn, que para atrs te t o r n a s ;
m o n t a a s , que brincis c o m o carneros; | colinas, al igual que corderillos?
Tiembla, oh tierra!, en presencia del Seor * | [y] del D i o s de Jacob en la presencia;
que la pea convierte en u n estanque de a g u a ; 1 el pedernal, en h o n t a n a r ' de linfas. *
8

VEA A SUS RIVALES: e. d., cados, vencidos.

-f O 1 ALELUYA: primer Hal-lel o canto aleluytico que, celebrando los beneficios de Yahveh,
" entonaban los peregrinos al subir al templo de Jerusaln.
6
Su MIRADA ABATE : Kit cree prb post 5 a trsp en el cielo y en la tierra.
7 ss. Q e i c a n tico de Ana en I Sam 2,8.
9
A LA ESTRIL: quiere decir que, de despreciada que era entre los hebreos la mujer estril,
pasa a situacin estable (madre de hijos) en la familia.

-I Oa ! L. Ps., c. G, inicia este salmoque en V y G forma uno solo con el siguientecon la


* ^
voz Aleluya, que en H figura alfindel salmo 111112. II PUEBLO BRBARO : e. d., de lengua
brbara o extranjera.
3
LA MAR...: alusin potica al paso del mar Rojo y del Jordn.
8 LA PEA CONVIERTE... : alusin al milagro de Moiss sacando agua de la roca.

728

SALMOS

113to91153

SALMOS 115 4 117 21


SALMO

113\ls

729

13 Levantar la c o p a de salud | y el n o m b r e de Yahveh yo invocar.


14 Mis votos a Yahveh cumplir yo | en la presencia de su pueblo e n t e r o .
*15 Preciosa es a los ojos de Yahveh | la muerte de sus santos.
7
16 Suplicte, Yahveh, pues soy tu siervo;
tu siervo soy, el hijo de t u esclava; | h a s soltado mis lazos.
8
17 T e sacrificar sacrificio d e gracias | y el n o m b r e de Yahveh yo invocar. *
9
ig Mis votos a Yahveh cumplir yo | en la presencia d e su pueblo entero,
10
i 9 e n los atrios del templo de Yahveh, | en el centro de ti, Jerusaln.
Aleluya!

CONFIANZA

D E ISRAEL EN Y A H V E H , SLO D I O S
FRENTE A LOS DOLOS GENTILES

VERDADERO

l N o a nosotros, Yahveh, n o a nosotros, | sino a tu nombre da gloria I


por t u b o n d a d y lealtad.
2 Por qu han de decir las naciones: | D n d e est, pues, el Dios de ellos?
n
3 M a s nuestro Dios est en los cielos; | h a hecho cuanto h a querido.

10

I2

4 Sus dolos son [slo] plata y o r o ; | obra de manos de hombres.


5 Boca tienen, y no h a b l a n ; | ojos tienen, m a s n o ven.
6 Tienen orejas, mas n o oyen; | nariz tienen, m a s n o olfatean.
15
7 Tienen manos, m a s n o p a l p a n ; | pies tienen, y n o caminan, |
ni articulan con su garganta.
ls
g C o m o ellos resulten sus fabricadores, cuantos en ellos ponen confianza.

17

13

SALMO

14

p a casa de Israel en Yahveh fa1", | El es su auxilio y su escudo.


io L a casa de Aarn en Yahveh fia ; | El es su auxilio y su escudo.
19
n Quienes a Yahveh temen, en Yahveh fan; | El es su auxilio y su escudo.
20
i 2 Recurdanos Yahveh y n o s bendecir; I
bendecir a la casa de Israel, bendecir a la casa d e A a r n .
21
13 Bendecir El a aquellos que temen a Yahveh, | los menores a u n a con los grandes.
18

BREVE

LOA A Y A H V E H

116,,,
P O R S U BONDAD

Alabad a Yahveh, naciones todas; ! pueblos todos, loadle;


pues perenne es su gracia c o n nosotros | y d u r a de Yahveh la verdad para siempre.
Aleluya!*
S A L M O
HIMNO

TRIUNFAL

117,,
DF. GRACIAS

22

14 Yahveh os acreciente m s y ms, | a vosotros y a vuestros hijos.


u Benditos seis vosotros de Yahveh, | creador de los cielos y la tierra.
24
16 Los cielos son los cielos de Yahveh, | m a s entreg la tierra a los hijos del h o m b r e ,
n los muertos, | ni ninguno de aquellos que bajan
Yah bendeciremos | desde ahora y p o r siempre.
Aleluya!

23

1
2
3
4

Celebrad a Yahveh porque es bueno, | porque es su clemencia eterna. *


Diga, pues, de Israel la familia'-: | porque es su clemencia eterna.
Diga, pues, d e A a r n la familia: | porque es su clemencia eterna.
Digan, pues, los q u e temen a Y a h v e h : | p o r q u e es su clemencia eterna.

A Y a h invoqu yo desde mi aprieto; | respondime con amplitud divina. *


Yahveh est a mi favor; n o temer; | qu puede hacerme el hombre?
Yahveh est a mi favor c o m o ayudador mo, ! y, triunfante, ver a los que me odian. *
8
Mejor es refugiarse en Yahveh | que poner confianza en el h o m b r e .
9
Mejor es refugiarse en Yahveh | que poner confianza en los principes.
10
T o d a s las naciones r o d e r o n m e ; | en n o m b r e de Yahveh en verdad las extirpo b .
11
R o d e r o n m e , incluso me cercaron; | en nombre de Yahveh en verdad las extirpo ".
12
A manera d e abejas r o d e r o n m e ; | [mas] se extinguieron c o m o fuego de espinos; |
en nombre d e Yahveh en verdad las extirpo ".
3
1 Empjaseme',
cierto, para que cayera; | Yahveh, empero, ayudme.
14
Y a h mi pujanza es y fortaleza: | y m i salvacin hzose. *
15
H a y voz de jbilo y triunfo [ en las tiendas d e los justos:
la diestra d e Yahveh h a o b r a d o hazaas. *
16
L a diestra de Yahveh hame exaltado, | la diestra d e Y a h v e h h a o b r a d o hazaas.
17
N o morir, antes h e d e vivir | y narrar d e Yahveh las o b r a s .
18
Y a h , cierto, m e h a castigado, | m a s n o m e entreg a la muerte.
19
F r a n q u e a d m e las puertas de justtcia; | entrar por ellas, a Y a h dar gracias. *
20
Esta es de Yahveh la p u e r t a ; | p o r ella e n t r a r n los justos.
21
T e dar gracias, pues me escuchaste 1 y m i salvacin te h a s hecho.

S A L M O
GRATITUD

DE U N HOMBRE

114-115,1S
SALVADO D E LA M U E R T E

A m o a Yahveh porque escucha | la voz de mis splicas, *


p o r q u e a m inclin su odo | cuantos das * le h e invocado. *
Cercronme los lazos de la muerte | y sorprendironme del seol los aprietos;
encontr angustia y tristeza. *
4
M a s invoqu el n o m b r e de Y a h v e h : | Por favor, Yahveh, salva m i alma!
2
3

Benigno es Yahveh y justo; | s, es nuestro D i o s compasivo.


Yahveh a los sencillos g u a r d a ; | msero era yo, y salvme.
Vuelve, alma ma, a t u reposo, | pues h a sido Y a h v e h generoso contigo.
8
Pues liber " mi alma de la m u e r t e ; |
mis ojos, de las lgrimas, I y mis. pies, de cada.
'
9
Caminar delante de Yahveh | p o r tierras de los vi vos.
6

115
muy a
2
i l Y o dije en mi turbacin: I T o d o h o m b r e es engaoso.
3
12 Qu puedo d a r a Yahveh en pago | p o r toda su generosidad para conmigo?

113 b

ls

S
1 -f* zf _I *1 *J

SILENCIO: e. d.t ultratumba.

i LA voz DE MIS SPLICAS: o quiz mejor, mis voces suplicantes.


2 CUANTOS DAS LE HE INVOCADO : lit. y en mis das clamo (o clamar), que
algs. prp. corregir c. S en el da en que. H podra entenderse: Pues inclin a m su odo, [todos]
mis 3das lo invocar.
Cf. 1718,5-

1 1 *>
"I 1 (\
"

17 L>E GRACIAS: o de alabanza.


P E R E N N E : firme, poderosa, suma. O bien, con otros, eha prevalecido su gracia con
nosotros. j| VERDAD: lealtad, fidelidad.

1 1 7 l L. Ps. con G. y como en ios salmos H3an4 y 116117, comienza con Aleluya!, tomada
' *5 * al fin del salmo anterior. || CELEBRAD: O bien, dad gracias.
CON AMPLITUD DIVINA : e. d., dndome un respiro (frente al aprieto y angustia en que estaba)
o ensanchamientoo
una seguridad, como prefiere Zorellcuaj slo Yah (Dios) puede dar._
7
EST A MI FAVOR COMO AYUDADOR MO: O, como Joon prefiere, es para m mi gran auxiliador.
14
Cita
del
cntico
del mar Rojo (cf. Ex 15,2).
15
TRIUNFO: O salud, salvacin.
19
FRANQUEADME LAS PUERTAS: desde aqu parece el salmo un dilogo entre el jefe que entra
en el templo a dar gracias por la victoria y los sacerdotes encargados de guardar las puertas del
s antuario.

Piedra que rechazaron los constructores | se h a convertido en piedra de ngulo. *


D e Yahveh mismo esto h a venido; | es u n a maravilla a nuestros ojos.
24
Este es el da que Yahveh h a h e c h o ; | exultemos y en l nos alegremos.
25
Ruego, pues, oh Yahveh!, que m e salves; | ruego, pues, oh Yahveh!, m e prosperes.
26
Bendito el que viene en n o m b r e de Yahveh; | desde la casa de Yahveh os bendecimos.
27
D i o s es Yahveh y nos h a iluminado;
atad con cuerdas guirnaldas festivas | hasta los mismos cuernos del altar. *
28
T eres mi Dios y h e de celebrarte; | eres mi Dios, te ensalzar con loas.
29
Celebrad a Yahveh, p o r q u e es bueno, | porque es su clemencia eterna.
23

SALMO
LA

1
3
4
5
6
7
8

PRCTICA

118llt

D E LA L E Y D I V I N A

Dichosos los de va inmaculada, | quienes caminan de Yahveh en la ley. *


Dichosos los que guardan sus dictmenes | [y] con-el corazn t o d o le b u s c a n ;
los que n o h a n perpetrado iniquidad alguna, I antes h a n caminado p o r sus vas.
T h a s d a d o tus preceptos | p a r a que se observaran con cuidado.
Ojal fuesen firmes mis caminos | en lo de obedecer tus estatutos!
Q u e avergonzarme entonces n o tendra | cuando mirare a todos tus m a n d a t o s .
C o n recto corazn t e dar gracias I c u a n d o aprendiere tus decretos justos.
Y o deseo observar tus estatutos; | n o m e abandones t completamente.

Cmo guardar puro el joven su sendero? | Observando el tenor de tu palabra.


C o n t o d o el corazn te a n d o buscando; de tus m a n d a t o s desviarme n o dejes.
D e n t r o del corazn tu mxima atesoro, | para que contra ti n o pueda yo pecar.
12
Yahveh, seas bendito, | ensame tus normas.
13
C o n mis labios y o tengo referidas I todas las decisiones de t u boca.
14
Hulgome en la prctica de tus instrucciones, |
c o m o [si fuera] de todas las riquezas.
15
T e n g o de meditar en tus preceptos I y de considerar yo tus calzadas.
16
Y o m e solazar en tus estatutos | [y] n o echar en olvido tu palabra.
11

H a z merced a t u siervo que yo viva, | para que guardar pueda t u palabra.


18 A b r e mis ojos p o r que considere | las maravillas que tu ley encierra.
19
U n peregrino soy en este m u n d o , I n o quieras tus m a n d a t o s esconderme.
20
Desmyase m i alma codiciando | tus decisiones en t o d o tiempo.
21 Ries a los soberbios . Son malditos | quienes de tus m a n d a t o s se desvan.
22
Vituperio y desprecio d e m aleja ", I p o r cuanto h e observado tus dictmenes.
23
A u n q u e se sienten prncipes y charlen contra m, |
sobre tus estatutos tu servidor medita,
24
pues mis delicias son tus instrucciones, | tus estatutos son mis consejeros.

26
28

731

El camino engaoso d e m quita, | y d e tu ley concdeme la gracia. *


" C a m i n o de verdad h e elegido; I tus decretos h e antepuesto.
Ajustado m e hallo a tus dictmenes; | n o permitas, Yahveh, q u e sonrojado sea.
32
L a va correr d e tus m a n d a t o s , | puesto que t m i corazn ensanchas. *

31

33

Oh Yahveh!, indcame l a va de tus n o r m a s ,


y la observar al pie d e la letra.
34
Instruyeme p o r que t u ley observe, | y y o la guardar de t o d o corazn.
35
D e tus m a n d a t o s p o r la senda guame, | porque en ella se halla m i complacencia.
36 M i corazn inclina a tus dictmenes, | y n o de la avaricia a la ganancia.
37
D e ver la vanidad aparta t mis ojos | y haz que la vida encuentre en tu camino ".
38
A t u siervo cmplele tu promesa, | que hiciste en favor de aquellos que te temen '.
39
D e m el oprobio que recelo quita, | puesto que son tus decretos buenos.
40
M i r a que y o h e anhelado tus preceptos; I conforme a su equidad dame la vida. .

41

Vengan, pues, sobre m, oh Yahveh!, t u s piedades, |


tu salvacin, conforme a tu promesa,
42
y podr argir algo a quien m e insulta, I pues pongo m i esperanza en t u palabra.
43
P a l a b r a de verdad n o quites ' de mi boca, | p o r cuanto en tus decretos yo confio;
44
y guardar tu ley continuamente, | para siempre j a m s ;
4
5 caminar por anchuroso espacio, | porque con ansia busco tus p r e c e p t o s ; *
46
y sobre tus dictmenes hablar ante los reyes | y n o h e d e avergonzarme.
47
Y pondr en tus preceptos mis delicias, [ a los que amo.
48
Y a tus preceptos alzar mis palmas | y reflexionar en tus estatutos.

49

Recuerda la promesa hecha a t u siervo, | en que m e diste esperanza.


Este consuelo en mi afliccin encuentro: I que t u palabra m e h a vivificado.
51 L o s soberbios en extremo me insultan, | mas yo n o m e h e a p a r t a d o d e t u ley.
52
R e m e m o r , Yahveh, tus decretos antiguos | y m e hall consolado.
53
Enojo m e t o m p o r los perversos, | que a b a n d o n a n t u ley.
4
Cual cantares se h a n vuelto para m tus estatutos | en la m o r a d a d e mi peregrinar.
55 Oh Yahveh!, he recordado en la noche tu nombre I y observado " t u ley.
56
Esto m e h a sucedido | p o r cuanto tus preceptos he g u a r d a d o .
50

J
17

27

"

10

25

29 72

29

22

SALMOS 1 1 8

SALMOS 117 2 2 118 2 8

730

1
Postrada est en el polvo el alma m i a ; | conforme a t u palabra, reanmame.
T e refer mis pasos y escuchsteme; | ensame tus normas. *
L a va hazme entender de tus preceptos | y reflexionar en tus maravillas.
E n lgrimas mi alma de pena se disuelve; | sostnme con arreglo a t u promesa.

22
PIEDRA... : esa colosal piedra angular con que se sola dar principio a las construcciones parece
ser aqu el jefe despreciado por los enemigos, al cual acaba Dios de otorgar la victoria. Aplcase este
texto2 7 a Jesu-Cristo en San Mateo 21,42.
ATAD... GUIRNALDAS FESTIVAS: o bien, las vctimas de la fiesta. O como otros prefieren:
disponed el desfile con ramajes, aludiendo a la procesin de peregrinos llevando en la mano las
ramas de lulab (cf. Lev 23,40).

"11 "I
O Este salmo consta de 22 estrofas, cada una de 8 dsticos, cuya primer letra empieza por
1 0
una de las letras del alefato o alfabeto hebreo.
1
VA INMACULADA: e. d., conducta o proceder irreprochable.
26

Mis PASOS: O andanzas; lit. mis caminos. !| ENSAME TUS NORMAS: = 12b.

57 M i lote hereditaria, Yahveh, dije | que sera observar yo tus palabras.


58
D e t o d o corazn he implorado tu r o s t r o ; | apidate de m conforme a tu promesa. *
59
Ponder mis caminos I y a tus dictmenes convert mis pasos.
60 Apresreme y n o m e demor | en guardar tus m a n d a t o s .
61
Lazos de los impos m e h a n envuelto, | m a s yo tu ley p o r eso n o h e olvidado.
62
M e levanto a loarte a media noche | a causa de tus justas decisiones.
63
Amigo soy de todo el que teme | y de quienes observan tus preceptos.
64
L a tierra llena est, Yahveh, de t u clemencia; | ensame tus estatutos.

10
5 Bondadoso has estado con t u siervo, | oh Yahveh!, con arreglo a tu palabra.
66 Buen ' juicio y ciencia ensame, | pues tengo confianza en tus m a n d a t o s .
6 7 Antes de que afligido yo fuera, descarreme; | ahora, empero, yo observo t u palabra.
68 Bueno eres t y de bien hacedor; | instruyeme en tus n o r m a s .
6 9 C o n t r a m los soberbios fraudes urden, 1
m a s y o de t o d o corazn guardo tus preceptos.
7
<> Su corazn es craso c o m o grasa, I mas yo en t u ley complzcome. *
71
Bien m e h a venido que m e atribularas, I por que pueda aprender tus estatutos.
72
D e tu boca la ley es para m mejor | que miles [de monedas] d e Qro y plata.
29
32
45
58
70

ENGAOSO: ms lit. de falsedad, e. d., que no lleva a Dios. Otros, del error.
PUESTO QUE... ENSANCHAS: o bien, porque dilates (o ensanches) mi corazn.
POR ANCHUROSO ESPACIO: O bien, a mis anchas, con toda felicidad (cf. v.32).
Tu ROSTRO: e. d., tu favor.
CRASO: e. d., lerdo y materializado. !l COMO GRASA: la grasa es blanda y pesada; as el corazn
de ellos, sin vigor para pensar y sin reaccin ante la verdad.

732

SALMOS 1 1 8

1
73

Tus m a n o s me crearon y plasmaron; | ilstrame y que aprenda tus m a n d a t o s .


Los que te temen gozarnse vindome, | porque tengo esperado en tu palabra.
S, Yahveh, que son justos tus decretos, I y merecidamente me afligiste.
16
T u piedad, por favor, a consolarme aprstese, |
segn promesa que a tu siervo has d a d o .
77
Vnganme lus clemencias por que viva, | pues tu ley mis delicias constituye.
78
Sean los orgullosos confundidos, pues sin razn vejronme;
meditar yo en tanto en tus preceptos.
79
Convirtanse hacia m los que te temen | y quienes tus dictmenes conocen.
80
Sea en tus estatutos m i corazn perfecto | a fin de que n o sea sonrojado.

74
75

81

Por t u auxilio mi alma desfallece; | en t u palabra espero.


Desfallecen mis ojos tras tu dicho, |
c l a m a n d o ' : Cundo h a b r s de consolarme?
83
Pues, aunque hecho pellejo puesto al h u m o , | tus estatutos no he olvidado.
84
Cuntos sern los das de tu siervo? |
Cundo justicia hars de mis perseguidores?
85
Los orgullosos fosas m e cavaron, | cosa que con tu ley n o se conforma.
86
Verdaderos son todos tus m a n d a t o s ; | sin razn me persiguen; t m e ayudas.
87
P o r p o c o m e aniquilan en la tierra, | m a s yo n o he a b a n d o n a d o tus preceptos.
88
Conforme a tu piedad mantnme vivo | y guardar el dictamen de tu boca.
82

89

SALMOS

73 11i

Oh Yahveh!, eternamente tu palabra ] [permanece], durable como" el cielo.


D u r a tu lealtad de una edad a o t r a ; | cual fundaste la tierra persevera.
' i Conforme a lus decrclos hoy manticncnsc, | porque todas las cosas son servidores
92
Si tu ley mis delicias no formara, | ya en mi afliccin habra perecido.
[tuyos. *
93
N u n c a m e olvidar de tus preceptos, j pues que con ellos dsteme la vida.
94
Tuyo soy, slvame, | p o r cuanto tus preceptos h e buscado.
95
Acchanme los malos p o r perderme, | pero yo atento estoy a tus dictmenes.
96
En t o d a perfeccin h e visto lmite, | m a s es m u y anchuroso tu m a n d a t o .

Oh cunto a m o tu ley ! | Es m i meditacin el da entero.


M s que a mis enemigos, sabio tu mandato m hzome; |
pues siempre est conmigo.
99
M s cuerdo fui que todos mis maestros, | pues mi meditacin son tus dictmenes.
100 H e sido m s sagaz que los ancianos, I pues que en prctica puse tus preceptos.
il D e t o d o mal sendero mis pies he retrado | con el fin de poder observar tu palabra.
i 2 D e tus decretos no m e he desviado, | pues que t me instruiste.
i 3 Cuan dulces sonme al paladar tus dichos: | m s que miel a mi boca!
104 p o r tus preceptos o b r o sagazmente; | p o r eso odi t o d o sendero malo.
98

i
105 P a r a mis pies antorcha es tu palabra, | y luz p a r a mis sendas.
106 H e jurado y cumplido | observar tus decretos justicieros.
l 7 Estoy afligidsimo; dame vida, Yahveh, conforme a tu palabra.
ios Recibe las ofrendas, oh Yahveh!, de mi boca | y ensame tus juicios.*
i9 Est mi vida siempre peligrando, | pero no me he olvidado de tu ley.
no U n a t r a m p a me han puesto los impos, | m a s yo no me apart de tus preceptos.
n i Mi herencia " son p o r siempre tus dictmenes, I pues de mi corazn son la alegra.
n 2 Inclin m i corazn a cumplir tus estatutos [ siempre, hasta el fin.

i 1 3 Odio a los de doblez de c o r a z n ; | a m o a tu ley en cambio.


l ' 4 T eres mi protector y el pavs m o ; | en tu palabra espero.
115
I d o s lejos de m los maliciosos, | p a r a que cumplir p u e d a de mi D i o s los m a n d a t o s .
91
CONFORME A TUS DECRETOS...: O tambin, a tus rdenes prestos se hallan h o y ; v. errp. a n o ta Kit.
108 OFRENDAS DE MI BOCA: llama dones espontneos de la boca a las oraciones.

733

n 6 Sostnme conforme a tu promesa por que viva | y no defraudes mi esperanza.


117 A y d a m e p a r a que sea salvo | y de tus estatutos cuide siempre.
U8 T o d o s los que se a p a r t a n de tus n o r m a s repudias, I pues falaz es su astucia. *
119 C o m o escoria reputas" a todos los malvados de la tierra; |
por eso tus dictmenes yo a m o .
12 Con tu temor m i carne se estremece, | y amedrentado estoy de tus decretos.

121

Cumpl con la justicia y el derecho; | n o m e abandones a mis opresores.


D e favor a tu siervo dale p r e n d a ; | que no me tiranicen los altivos.*
123
Por tu auxilio mis ojos desfallecen y tu justa promesa.
124
Conforme a tu b o n d a d trata a tu siervo, y ensname tus estatutos.
125
Servidor tuyo soy; d a m e que entienda, | p a r a que tus dictmenes conozca.
i 2 6 Tiempo de obrar es ya para Y a h v e h ; | tu ley h a n violado.
127
P o r eso tus m a n d a t o s yo prefiero | por encima del oro y oro fino.
128
Por eso proced rectamente "segn t o d o s tus preceptos";
I
detesto t o d o sendero falso.
122

Q
129
130
m
132
133
134

135
136

90

97

llH'-"o

Maravillosos son tus testimonios, I [y] p o r eso m i alma los observa.


L a exposicin de tu p a l a b r a a l u m b r a ; | da inteligencia a los simples.
Abr mi boca y jade anhelante, | p o r q u e yo ansio tus m a n d a m i e n t o s .
Vulvete a m y de m compadcete, | como es uso con los que a m a n tu nombre.
C o m p o n con r tu palabra mis andadas, | y ninguna maldad en m domine.
Resctame de la opresin del hombre, | y tus preceptos tengo de observar.
H a z que brille serena tu faz sobre tu siervo, | y tus estatutos ensame.
Mis ojos destilaron ros de agua | p o r n o observar tu ley.

137

Justo eres t, Y a h v e h , | y rectos son tus juicios.


1 38 Con justicia ordenaste tus dictmenes | y con fidelidad extraordinaria.
1 39 M e consume mi celo, | p o r q u e mis adversarios tus palabras olvidan.
140
Cosa m u y acendrada es tu palabra, | y la a m a tu siervo.
141
D e poca monta soy y despreciado, | mas no he echado en olvido tus preceptos.
142
Tu justicia es eterna justicia, | y tu ley es estable.
143
Tribulacin y angustia me asaltaron, | pues son tus mandamientos mis delicias.
144
L a justicia de tus testimonios es eterna, | inteligencia d a m e y vivir.

p
1 4 5 H e clamado de t o d o c o r a z n ; oh Yahveh!, escchame; |
tus estatutos g u a r d a r quiero.
1 46 A ti he c l a m a d o ; slvame | y observar tus instrucciones.
147
Al alba m e levanto, y pido auxilio; | espero en tus palabras.
148
Anticipan mis ojos las vigilias nocturnas, I a fin de meditar en tu discurso.
149
Oye mi voz conforme a tu clemencia; | conforme a tu decreto, oh Yahveh!, d a m e
150
Se acercan los que astutos me persiguen"; | de tu ley estn lejos.
[vida.
1M
[Mas] t, Yahveh, ests prximo, y todos tus m a n d a t o s son verdad.
,52
D e tus dictmenes h e sabido hace tiempo | que los estableciste p a r a siempre.

i53

Observa mi afliccin y lbrame, | puesto que yo tu ley n o h e olvidado.


Defiende t mi causa y m e redime, | conforme a tu palabra d a m e vida.
55
1 Est la salvacin lejos de los impos, | pues de tus estatutos n o se cuidan.
156 Numerosas, Yahveh, son tus piedades; I conforme a tus decretos dame vida.
157
Son mis perseguidores y adversarios copiosos, |
mas de tus prescripciones no me aparto.
158 H e visto a los rebeldes y sentido disgusto, I p o r cuanto n o g u a r d a r o n tu p a l a b r a ' .
159 Mira c m o a m o tus preceptos; | dame vida, Yahveh, conforme a tu clemencia.
i 6 0 Cifra de tu palabra es la constancia | y es eterno t o d o decreto de tu justicia.*

154

- 1 1 8 Su ASTUCIA: e. d., los artilugios con que tratan de engaarse a s mismos.


122

160

D E FAVOR... DALE PRENDA: O sea, garantzale la ventura.

CIFRA... ES LA CONSTANCIA: O bien principio (o cima) de tu p. es la verdad.

SALMOS 120 8 - 123 3

SALMOS 118 161 120 2

734

161 M e h a n perseguido sin razn los prncipes, | pero mi corazn tu palabra h a temido. *
162 T a n alegre estoy yo p o r t u palabra | c o m o aquel q u e encontr presa abundante.
163 L a falsa detesto y a b o m i n o , | [mas] t u ley a m o .
164 Siete veces al da le celebro | p o r tus justos decretos.
165 M u c h a paz gozan los q u e t u ley a m a n , | y para ellos n o h a y tropiezo alguno.
166
Oh Yahveh!, en tu socorro h e esperado | y h e hecho tus mandamientos.
w H a observado mi alma t u s dictmenes | y amlos m u c h o .
168 H e observado los preceptos y dictmenes tuyos, |
pues todos mis caminos te s o n patentes.

3
4
5

No dejar titubear tu pie I ni tu guardin habr de dormitar.


Ciertamente no dormita ni duerme | el guardin de Israel.
Es Yahveh quien te guarda, | Yahveh es 111 amparo a tu diestra.* *
6 No le herir el sol de da | ni la luna por la noche.
7
Te guardar Yahveh de todo dao, | El guardar tu vida.
8
Guardar tus entradas y salidas | desde ahora y para siempre. *
SALMO
SALUTACIN

165 Oh Yahveh!, mi clamor ante ti llegue; |


conforme a tu palabra, inteligencia dame.
170 M peticin a tu presencia venga; | librame conforme a tu promesa.
m Mis labios en un cntico prorrumpan | cuando en tus estatutos me instruyeres.
172 H a de cantar mi lengua t u discurso, | p o r q u e s o n justos todos tus m a n d a t o s .

173 Venga tu mano luego en. mi socorro, | por cuanto tus preceptos he elegido.
174 Yahveh, t u salvacin h e anhelado | y es tu ley mis delicias.
175 Viva mi alma y h a de loarte, | y tus decretos aydenme.
176 Cual oveja extraviada voy p e r d i d o ; busca a tu siervo, |
pues q u e tus m a n d a m i e n t o s n o h e olvidado.

SALMO
Lk

LESGUl
1

Clam a Yahveh en m i angustia, | y El m e escuch. *


Yahveh, libra m alma d e labio mentiroso, de lengua de falsa.
3
Qu te d a r n i q u aadirte puede, | o h lengua de falsa? *
4
Aguzadas saetas de guerrero, | con brasas d e retama. *
5 Ay de m!, q u e c o n Msek resido peregrino, |
que h a b i t o d e Quedar junto a las tiendas. *
6
Largamente h a m o r a d o el alma ma c o n quien odia la paz.
7 Soy t o d o p a z ; m a s si h a b l o , | ellos a guerra [mueven]. *

SALMO
P R O T E C C I N

DEL PEREC-UNO A JERUSALN

Cancin de las subidas.

SALMO

U H K *

121,

De David.

D e gozo m e llen c u a n d o dijronme: | Iremos a la casa de Yahveh, *


2
Y a se posan nuestros pies, | Jerusaln, en tus puertas.
3
Jerusaln, construida cual villa I de t r a b a d o casorio.
4
All ascienden las tribus, | las tribus de Y a h ,
segn ley d e Israel, | p o r d a r gracias al nombre de Yahveh.
5
Pues all estn los tronos para el juicio, | los n o n o s de la casa de David. *
6
P e d i d la p a z p a r a Jerusaln: | Gocen prosperidad tus amadores.
7 Reine la paz dentro de tus murallas, | y la prosperidad en tus palacios.
8
P o r mis hermanos y mis compaeros | dir, pues: Reine paz dentro de ti.
9
P o r la m o r a d a de Yahveh, Dios nuestro, I lodo bien para ti yo pedir.

119 la0

Cancin de las subidas.

735

122 123

MIRADA DE CONFIANZA A YAHVEH


1
Cancin de las subidas.
A ti levanto mis ojos, | t q u e en los cielos habitas.
2
Ved q u e como los ojos de los siervos | a la m a n o d e sus dueos,
cual los ojos de la esclava I a la m a n o de su seora:
as a Yahveh, nuestro Dios, [dirgenscl nuestros ojos I hasta q u e El n o s c o m p a d e z c a . *
3 Compadcenos, Yahveh, de nosotros compadcete, |
pues de desprecio estamos plenamente saciados.
4
Plenamente saciada est nuestra alma I de la burla de los altivos, I
del menosprecio de los soberbios.

120m

SALMO

123 ] 2 4

D H I K A
ESCAPADO DEL LAZO ENEMIGO

Cancin de las subidas.

Alzo a los montes mis ojos; | de dnde vendr mi auxilio? *


2 Mi auxilio de Yahveh viene, | hacedor de cielo y tierra.
161

TEMIDO: e. d., ha acatado sumiso los mandatos divinos.

Cancin de las subidas. De David."

Si n o hubiere Yahveh estado a favor nuestro | dgalo, Israel,


2
si n o hubiere Yahveh estado a favor nuestro |
c u a n d o contra nosotros los h o m b r e s levantronse,
3 vivos entonces ellos h a b r a n n o s tragado | al encenderse su ira en contra n u e s t r a ;

1 O ' Todos los salmos desde el presente al 134 llevan el mismo ttulo: Cancin de las subidas
' ~^ (o de grados o graduales, o de peregrinacin), y parecen ser como un pequeo devocionario sagrado que deba cantarse en las ascensiones anuales de los peregrinos a Jerusaln.
3
QU TE DAR?: como si dijera: qu merecido y abundante pago podr drsete por tus ca-

5
8

lumnias? || LENGUA DE FALSA: O engaadora.

Tu AMPARO: ms lit. tu sombra (protectora); cf. 9091,1.


Tus ENTRADAS Y SALIDAS: e. d., todas tus actuaciones.

SAETAS: contesta el salmista que, siendo las palabras del calumniador agudas como flechas y
quemantes como brasas, en virtud de la ley del talin su pago ser ser vctima de la guerra y el
incendio voraz.
5 MSEK: compara el poeta a los habitantes con quienes vive a las turbulentas regiones caucsicas de Msek y de Quedar, en Arabia.
7
SOY TOPO PAZ: cf. Sal 109110,4. II MAS SI HABLO o y en cuanto hablo. Otros om. v c. 2 mss.
GASymThT; otros prp. otras correcciones (y as hablo...). II A GUERRA MUEVEN: O bien [estn]
por la guerra.
1

A Los MONTES : deben de ser los del pas donde moraba el salmista, o bien aquellos donde se asienta Sin.

01
* D E GOZO : este salmo pinta la alegra de los peregrinos al llegar a Jerusaln y comparar
^ * sus soberbias murallas y palacios con las pobres aldeas que han dejado, e incluso, segn
algs., la solidaridad social y religiosa de aquella metrpoli.
5 Los TRONOS PARA EL JUICIO : o para hacer justicia. Otra razn tiene el peregrino hebreo para
alegrarse en Jerusaln, y es la esperanza de ser juzgado con equidad por el descendiente de David
que ocupaba el trono.

2
A LA MANO : la del amo o ama se levanta para mandar o castigar, pero tambin para hacer favores. Dios tarda a veces en favorecernos y le miramos con ojos confiados, como
hacen los criados con sus amos.

1 "2 ^2

SALMOS 123 4 126

736

SALMOS 126 2 1 2 9 3

nos habran entonces anegado las aguas, |


u n torrente pasara de nuestra alma p o r cima;
5
entonces de nuestra alma p o r encima pasarn las aguas embravecidas.
6
Bendito sea Yahveh, | que n o n o s entreg a sus dientes por presa.
7
Nuestra alma se libr cual avecilla | de lazo de cazadores;
rompise el lazo y fuimos salvos.
8
Nuestro socorro est en el n o m b r e de Yahveh, autor de cielos y tierra.

Vano es para vosotros que os levantis al alba, I demoris el desfanso,


comis pan de fatigas, [ pues * a sus amigos lo da El en el sueo. *
3
Ved, un d o n de Yahveh son los hijos, | el fruto del seno es u n premio.
4
Cual saetas en m a n o de u n valiente, | as son los hijos de los aos mozos.
5
Dichoso el varn q u e de ellas su aljaba rellena!
N o sern confundidos cuando con enemigos discutan a la p u e r t a . *

SALMO
SALMO

B I E N

Cancin de Las subidas.

Los que en Yahveh confan | al m o n t e de Sin semejan,


que n o vacila nunca, | por siempre permanece.
Igual q u e las montaas a Jerusaln circundan, I
as circunda Yahveh al pueblo suyo | desde a h o r a y para siempre.
3
Pues n o permanecer el cetro de los impos | sobre el lote de los justos,
p o r que los justos no extiendan | a la iniquidad sus m a n o s . *
4
Oh Yahveh!, favorece a los buenos | y a quienes son rectos de corazn.
5
M a s a quienes declinan por senderos torcidos |
ha de Yahveh apartarlos con los autores de iniquidad. | La paz sobre Israel!

KS
1

DE

L O S

Cancin de as subillas

Dichoso quienquiera que a Yahveh temiere, I que por sus rutas camina.
C u a n d o el esfuerzo de tus m a n o s comas, dichoso t y feliz til.
3
Ser tu esposa c o m o vid fructfera | de tu casa en las intimas alcobas ;
y tus hijos, cual plantones de olivos | en t o r n o de lu mesa. *
4
H e aqu c m o ser bendito | el varn de Yahveh temeroso.
5
Bendgate Yahveh desde Sin
y de Jerusaln contemples la ventura I lo largo de todos los das de tu vida,
6
y logres ver los hijos de tus hijos. | l,a paz sobre Israel!

1
Cancin de las subidas.
C u a n d o hizo tornar Yahveh a Sin los cautivos, |
nos quedamos igual que quienes suean. *
2
Entonces se llen de risa nuestra boca, I y nuestra lengua de cantares.
Entonces dijose entre las naciones: | H a hecho Yahveh p o r stos grandes cosas.
3
C o n nosotros h a hecho grandes cosas Y a h v e h ; I contentos de ello estamos.
4
H a z que vuelvan, Yahveh, nuestros cautivos | c o m o las torrenteras en el N g u e b . *
5
Quien lgrimas siembra | cosechar entre cnticos.
6
Ir, es cierto, llorando el que lleva el zurrn de la semilla, [
mas volver radiante de contento sus gavillas trayendo.

G R I T O

l?6 ] z ;

TODO XITO Y PROSPERIDAD, DE DlOS DEPENDEN


Cancin de las subidas. De

Cancin de las subidas.

M u c h o me h a n combatido desde m i juventud | que lo diga Israel. *


2
M u c h o me h a n combatido desde mi juventud, | mas n o h a n p o d i d o conmigo.
3
A r a r o n aradores a costa de m i espalda, | largos surcos abrieron. *
4
M a s Yahveh, justo, q u e b r | las cuerdas de los impos.
5
Avergonzados sean y retornen atrs | cuantos a Sin odian.
6
Vulvanse c o m o hierba de (errados, 1 que se seca primero que se arranque.
7
D e ella n o hinche el segador su m a n o , ! ni su regazo el agavillador.
8
Y n o dicen tampoco los que pasan: | Bendicin de Yahveh sea sobre vosotros;
os bendecimos de Yahveh en el n o m b r e ! *

128,

SPLICA CONTRA LOS OPRESORES DE ISRAEL

125, ,

I,A VUELTA DEL DESTERRADO

SALMO

J U S T O S

S A L M O

SALMO

137,,,

124 J2i

SUERTE CONTRARIA DE JUSTOS E IMPOS


1

737

Salomn.

Si Yahveh n o edifica la casa, | en v a n o se esfuerzan quienes la edifican.


Si Yahveh la ciudad n o guardare, | en vano el viga h a b r vigilado. *

DE

U N

P E C A D O R

Cancin de las subidas.

D e s d e los abismos a ti clamo, Y a h v e h ; * | 2 Seor, mi voz escucha.


T u s odos prense atentos | a la voz de mis splicas.
3
Si las culpas, oh Yah!, tomas en cuenta, | Seor, quin se tendr? *
2
5

f O/f
EL CETRO: otros, la vara, e. d., no ha de ser duradera la extranjera opresin sobre el
" ^> pas de Israel. Zolli entiende: No coincidir el astro (la suerte) de los malvados con el
lote de los justos.
1
I^C
CUANDO... LOS CAUTIVOS: o tambin, cuando cambi la suerte de Sin, restaurando el
^>vl
bienestar y las fortunas de sus habitantes.
4
HAZ QUE VUELVAN...: as tambin V. O con otros, trueca, Yahveh, nuestra suerte. Pide a
Dios el salmista que, mejorando la suerte de Israel, devuelva a los deseados cautivos, como tornan
a las tierras del sur de Palestina, o Ngueb, las codiciadas aguas torrenciales de ciertas pocas del ao.

1 0 1 Si YAHVEH: debe de hablar aqu el poeta de alguna sorpresa enemiga durante la recons' "* " truccin del templo al volver del cautiverio y a la necesidad de repobladores y gente moza
para defensa de Jerusaln (cf. Neh 4,71 ss.; 7,4 ss.). I! SE ESFUERZAN... VIGILA: ms propiamente,
habrnse esforzado sus albailes..., habr vigilado.

D E FATIGAS: e. d., logrado a fuerza de fatigas.


No SERN CONFUNDIDOS: no tendr un padre nada que temer de sus adversarios si se presentare en juicio a las puertas de la ciudad rodeado de hijos que le defiendan.

127
1 - i 3 N LAS fNTIMAg ALCOBAS: dedicada a las labores domsticas en lo intimo del hogar.
1 2 ^ 1 DESDE MT JUVENTUD: es Israel quien habla, y quiere decir desde Moiss, verdadero
* ^ O organizador del pueblo de Yahveh.
3
A COSTA DE MI ESPALDA: habla de los trabajos forzados de la esclavitud, etc.
8
BENDICIN...: costumbre palestina, existente an en Siria, de saludarse as los segadores.
Cf. Rut 2,4.
1 2 Q 1 L^>ESDE LOS ABISMOS: desde el hondn de miseria y pena causada por el pecado. Es el
' ^3 ^ De profundis, sexto salmo penitencial de la Iglesia latina.
SE TENDR: O mantendr en pie ante el tribunal divino.
Bover-Cantera

24

738

SALMOS 129

M a s el perdn se encuentra j u n t o a ti, | p o r q u e seas temido. *


E n Yahveh espero, espera | mi alma en su palabra.
Suspira mi alma por el Seor | ms que los centinelas por la aurora. |
[Ms que] los centinelas p o r la aurora, | 7 oh Israel!, suspira por Yahveh,.
porque junto a Yahveh [reside] la clemencia I y hay redencin copiosa junto a E l . .
8
El mismo a Israel redimir | de todas sus culpas.

SALMO
FILIAL
1

DESCANSO

SALMOS 131 18 134 *

13115

1 D e salud vestir a sus sacerdotes I y prorrumpirn en cantos de alborozo sus devotos.


17 Suscitar a David all potente Vastago, I preparar u n a lmpara a mi U n g i d o . *
18 Revestir de afrenta a.sus rivales | y sobre l su diadema brillar.*

SALMO
LA

130,,,
EN

Cantar de las subidas.

DIOS

De David.

M i corazn, Yahveh, n o es altanero | ni soberbios mis ojos;


ni emprendo cosas magnas I o sobrado elevadas p a r a m.
2
Antes apacig y aplaqu yo mi alma | cual nio destetado en el regazo de su m a d r e ; >|
est cual nio destetado en m i regazo mi alma. *
3
Espera, oh Israel!, en Yahveh | desde a h o r a y para siempre.

V N I N

PROMESAS

Cancin de las subidas.

SALMO

131132

MUTUAS E N T R E D A V I D Y EL S E O R
1

Cancin de las subidas.


Acurdate, Yahveh, a favor de David, | de todos sus esfuerzos; *
2
como j u r a Yahveh | y al Fuerte de Jacob hizo promesa: *
3
N o he de entrar en la tienda de mi cusa, | ni al lecho subir de mi yacija,
4
ni conceder sueo a mis ojos | ni sopor a mis prpados,
5
hasta que haya encontrado lugar para Yahveh, m o r a d a para el Fuerte de Jacob.

14
15

Tal es para siempre mi descansadero; I aqu residir, pues que lo h e codiciado.


Bendecir sin tasa sus vituallas I [y] saciar de p a n a sus menesterosos.
4

POR QUE SEAS TEMIDO: O bien, de suerte que seas acatado reverencalmente.
2 J NTES

"\ ^0 v
^
APAcrG: dice el salmista que no conoce la dulce paz que proporciona una
_ urea mediocritas sino por haber sabido resistir los estmulos de la ambicin que le
domin en otro tiempo. |[ CUAL NIO DESTETADO: que no siente ya las impaciencias que antes senta,
cuando peda el pecho.
1 ^ 1 l ^' s t e s a ^ r n i ^ e car cter litrgico y ritual, conmemora y poetiza el traslado del arca a
t <J> I Jerusaln y la entronizacin de David como rey en dicha ciudad. Cf. 2 Sam 6 y
1 Cr2 c a n , 15 y 16. || Sus ESFUERZOS: preparando la ereccin del templo.
FUERTE DE JACOB: como ttulo de Dios, cf. Gen 49,24.
6
D E ELLA: e. d., del arca. | Los CAMPOS DE YAR: e. d., Quiryat-yearim, donde el arca permaneci
algn
tiempo (cf. 1 Sam 1,2; 2 Sam 6,2; I Cr 13,1-8).
7
PENETREMOS: el coro que se supone canta esta estrofa representa el cortejo que acompaa a
David cuando llega a Quiryat-yearim. || EL ESCABEL DE SUS PIES: e. d., el arca, donde el Seor estaba
presente
(cf. Sal 9899, etc.).
8
LEVNTATE ..: sube al lugar de tu morada, e. d., al definitivo santuario que David acababa
de preparar en Jerusaln para e arca santa. || EL ARCA DE TU GLORIA: o tu arca gloriosa; o bien el
arca1 0de tu majestad (o podero)*; cf. Sal 777^,61.
Tu UNGIDO: aqu alude al rey, probablemente Zorobabel (Esd 3,2; Zac 4).

183,,.

NOCIUKNOS

EN ni.

TEMPLO

Caneln de las subidas.

S, bendecid i\ Yahveh | vosolros lodos, de Yahveh servidores,


quienes pcitumieccis en la cusa de Yahveh | duranle las noches. *
Al/nd vuestras manos hacia el santuario I y bendecid a Yahveh.
3
lcndgate Yahveh desde Sin, | hacedor de cielo y tierra.
S A L M O
EXHORTACIN

11
Yahveh a D a v i d h a j u r a d o | u n a verdad de q u e n o h a de volverse:
De tu progenitura colocar en tu trono.
12
Si guardaren tus hijos mi alianza I y aquellas instrucciones que h e de ensearles,
sus hijos para siempre | sentarnse tambin sobre tu trono.
1 3 P o r cuanto que Yahveh a Sin h a elegido, | p o r residencia suya la h a ansiado.

David.

H e aqu hemos odo e n Efrata de ella, j la h e m o s hallado en los c a m p o s de Yar. *


Penetremos de El en las moradas, I delante del escabel de sus pies postrmonos. *
8
Levntate, Yahveh, a tu descansadero, | as t como el arca de tu gloria. *
9
Vistan tus sacerdotes de justicia | y tus devotos den alaridos de jbilo.
10
E n gracia de David, servidor tuyo, | n o rechaces el rostro de tu ungido. *

132,,,,.,

E R A T li U N A

Ved qu hermoso es y qu placentero I que en unidad los h e r m a n o s convivan!*


2
Es cual sobre la testa el ungento ms fino, | que por la b a r b a desciende,
barba d e A a r n , q u e baja I hasta el gorjal de sus vestiduras. *
3
Es como rociada del H e r m n , | que sobre las montaas de Sin descendiere;
por c u a n t o all Yahveh la bendicin destina, | la vida por los siglos. *

LOORES

S A L M O

739

A ALABAR A Y A H V E H ,
1

134 1 3 J
B E N I G N O S E O R D E CUANTO

EXISTE

Aleluya!

Alabad el nombre de Yahveh, | alabadle, de Yahveh servidores,


quienes permanecis en la casa de Yahveh, | en los atrios del templo del Dios nuestro.
Alabad a Yah, porque es bueno Yahveh; | su nombre salmead, porque es amable; *
4
p o r q u e Y a h a Jacob escogi p a r a s, I a Israel c o m o propiedad suya.
2

Por c u a n t o bien s yo que es Yahveh grande | y nuestro Seor es m s q u e todos loS


o T o d o cuanto le place ejecuta Yahveh I
[dioses,
en los cielos y la tierra, en los mares y todos los abismos;
7
hace subir las nubes del cabo de la tierra, I relmpagos produce con miras a la lluvia, |
saca de sus depsitos el viento. *
8

Hiri a los primognitos de Egipto, | desde el h o m b r e al ganado.

17
POTENTE VASTAGO-: ese vastago (lit. cuernoJ de la estirpe davdica puede ser en primer trmino Zorobabel (cf. Zac 6,12), pero al cabo indica al Mesas o Ungido por excelencia (cf. Jer 23,5). 11
La LMPARA
O antorcha simboliza la vida, el porvenir, la descendencia.
18
SOBRE L: e. d., el Mesas. 11 Su DIADEMA: GS 1. mi diadema. El vocablo nzer sase tambin
en Is 11,1, y se piensa que tal vez a l alude Mt 2,23, cuando escribe que al Mesas se le llamar
Nazareo".

i Q O ' Los HERMANOS: los venidos a Jerusaln y contentos de hallarse juntos. Para algs-, los
1 xJ2 , llegados a epoblada con Nehemias.
UNGENTO: O bien, leo fino y oloroso, smbolo de la suave alegra. || BARBA DE AARN: alude
a la 3consagracin del sumo sacerdote (cf. Ex 30,30).
ROCIADA: smbolo de frescor y causa de fecundidad. || ALL: viene a decir esta terminacin
que la estrecha fraternidad del pueblo hebreo y comunicacin de bienes de arriba abajo, de ricos
a pobres, merece para sus familias divinas bendiciones.
IOO
' ^^
-f 0f
*^ *
rendijas

1 DURANTE LAS NOCHES : lit. las horas nocturnas, atendiendo a las funciones del templo
y servicio de los peregrinos.
SALMEAD: propiamente, tocad y cantad.
7 PRODUCE: cf. Jer 10,13. Cabe verter: causa con los reimp. la lluvia. Kissane: hace las
de la lluvia.
3

740

SALMOS 1 3 4 9 1 3 5

SALMOS 136 *137 2

26

741

D e n t r o de ti envi, ol Egipto!, seales y portentos |


contra F a r a n y todos sus servidores.
Desbarat a naciones numerosas | y dio muerte a monarcas poderosos.
11
A Sijn, rey d e los amorreos, | y a Og, m o n a r c a del Basan,
y de Canan a lodos los monarcas.
12
E hizo de su pas u n patrimonio, u n patrimonio para Israel, su pueblo.
13
Yahveh, tu nombre dura eternamente; I tu memoria, Yahveh, de u n a edad a otra.
14
Porque Yahveh justicia d a a su pueblo j y de sus siervos tiene compasin.

SALMO

136,.,,

10

. NOSTALGIA DE DESTERRADOS

I Junio a los ros, en Babilonia, | all estbamos sentados y llorbamos | al acordarnos


De los sauces que h a y en su seno | suspendimos nuestras arpas,
[de Sin. *
"" n o s pedan
"
'
all
nuestros cautivadores
I recitados de cnticos, |
y nuestros mayorales alegra: | Cantadnos algn canto de Sin!'

j !HI!K|WU

15

Los dolos gentiles son slo plata y o r o , | hechura de las manos d e los hombres.
> Boca tienen, y n o h a b l a n ; | ojos tienen, m a s n o ven.
Odos tienen, m a s n o oyen; | tampoco alientan con su boca.
' 8 Hganse c o m o ellos quienes los fabrican | y todo aquel que en ellos se confa.

I(

17

19

Oh casa de Israel!, bendecid a Yahveh. | Casa d e A a r n , bendecid a Yahveh.


Casa de Lev, bendecid a Yahveh. | Los que a Yahveh temis, bendecid a Yahveh.
Bendito sea Yahveh desde Sin, | que en Jerusaln habita.
Aleluya!"

20
21

S A OLMO

.Cmo poder cantar el canto de Yahveh | en pas extranjero?*


S le olvidare, Jerusaln, | olvdese mi diestra. *
Adhirase m i lengua al paladar | si n o te recordare,
[y] si a Jerusaln yo n o pusiere I p o r cima de mi alegra.
7
Acurdate, Yahveh, p o r los hijos de E d o m | del da de Jerusaln,
los que decan: Arrasad, arrasad | en ella hasta el cimiento!*
s
Babilonia desgraciada *, | feliz quien te d el pago
que t nos diste a nosotros!
9
Feliz quien coja a tus parvulillos | y los estrelle contra la pea.
11

135136

ACCIN D E GRACIAS P O R L O S BENEFICIOS R E C I B I D O S


1
2
3
4
5
6
7
8
9

Celebrad a Yahveh, p o r q u e es bueno, I porque es su clemencia eterna. *


Celebrad al que es D i o s de los dioses, I porque es su clemecia eterna.
Celebrad al Seor de los seores, p o r q u e es su clemencia eterna.
Al que solo hace grandes maravillas, | porque es su clemencia eterna.
Al que hizo el ciclo con sabidura, I porque es su clemencia cierna.
Al que extendi la tierra sobre el agua, I porque es su clemencia eterna. *
Al q u e los grandes luminares hizo, | porque es su clemencia eterna:
el sol a fin de que presida el da, | porque es su clemencia eterna;
la luna y las estrellas p a r a regir la noche, I porque es su clemencia eterna.

1 Al que al Egipto hiri en sus primognitos, | porque es su clemencia eterna;


" y a Israel lo sac de en medio de ellos, I p o r q u e es su clemencia eterna;
12
c o n m a n o fuerte y extendido brazo, ] p o r q u e es su clemencia eterna.
13
Al que en dos partes dividi el m a r Rojo, | porque es su clemencia eterna;
14
y a Israel por en medio pasar hizo, | porque es su clemencia eterna;
15
mientras al F a r a n hundi en l a con su hueste, I porque es su clemencia eterna.
16
Al que gui a su pueblo en el desierto, I porque es su clemencia eterna.
17
Al que desbarat a gtandes monarcas, I porque es su clemencia eterna;
18 y dio muerte a monarcas poderosos, | porque es su clemencia eterna:
19
a Sijn, rey de los amorreos, | porque es su clemencia eterna;
20
y a Og, monarca del Basan, | porque es su clemencia eterna;
2
1 e hizo de su pas su patrimonio, | porque es su clemencia eterna;
22
u n patrimonio de Israel, su siervo, | p o r q u e es su clemencia eterna.

Cautivos (probablemente israelitas) tocando la


lira bajo la vigilancia de un guardin asirlo.
(De Wellhausen, o.c., en The Bibl. Arch.,
IV [1941] 3-)

SALMO

137 138

23

Al que, en nuestro abatimiento, e acord de nosotros, ]


porque es su clemencia eterna;
24
y nos libr de nuestros opresores, | porque es su clemencia eterna.
2
5 A l que alimento da a t o d o mortal, | porque es su clemencia eterna.
26
L o a n z a s entonad al D i o s del cielo, | porque es su clemencia eterna.
l O C i PORQUE ES SU CLEMENCIA ETERNA: es el estribillo repetido por el pueblo, alternando
^^6
con el coro, en este himno de accin de gracias o gran Hal-lel.
AL QUE EXTENDI: a juicio del israelita, la tierra descansaba sobre el ocano primordial en
la poca del caos. Yahveh retir una parte de l a fin de que apareciese el continente seco.

ACCIN

D E GRACIAS P O R U N B E N E F I C I O
1

De David.

Te celebrar, Yahveh ", c o n t o d o mi corazn , | a la faz d e los dioses te quiero entonar


2
Hacia t u santo templo doblar la rodilla | y alabar tu n o m b r e
[salmos. *
1 O fi 1 JUNTO A LOS ROS : parece aludir a los numerosos ros y canales del valle de Babilonia,
* "^4 ^ junto a los cuales los hebreos tenan forzada residencia.
CMO PODER CANTAR ?: negbanse a ello, tanto por la tristeza y disgusto cuanto por ser sagradas
sus canciones y parecerles profanacin decrselas a los paganos.
5
OLVDESE MI DIESTRA: e. d., del arpegio; otros, atrofese mi diestra (as Bib. Bonn); L. Ps.
c. G7 Hi, sea olvidada; otras correcciones en Kit.
DEL DA DE JERUSALN : el da de su cada, los idumeos fueron de los ms crueles con ella
(cf. Lam4,2l ss. y Abd 11-15).
1 ^7
" ^

1
^ LA FAZ DE L 0 S D I O S E S : e- d-, c. HiA los dioses gentiles, falsos; otros interpretan c. G
los ngeles, S los reyes, T los jueces*.

SALMOS 137 s 138 1 9

SALMOS 138 20 140 B

en razn de tu bondad y de tu fidelidad;


p o r cuanto p o r cima de t o d o tu n o m b r e | t c h a s magnificado.
3 El dia q u e te invoque t m e escuchaste, | m e alentaste" en mi anhelo vehemente.

20 Ellos, los que te n o m b r a n en el lecho infamante, | los que juran ' en falso p o r tus
21
No debo odiar, Yahveh, a quienes le odian, |
[ciudades. *
desestimar a aquellos q u e contra ti se alzan?
22
Odiles con u n odio inaplacable, I los icngo para m como enemigos.
23
Ol Dios!, sondame, mi corazn concelo; | prubame y reconoce mis pensamiert24
y mira si hay en m viciosa ' prctica I y guame por el camino eterno.
[tos,

742

T e loarn, Yahvch, todos los reyes del orbe


tan luego c o m o oyeren los dichos de t u boca,
y cantarn, de Yahveh en los caminos, | cunto es grande la gloria de Yahveh,
6
Cierto, Yahveh es excelso, m a s mira al q u e es humilde; I
en cambio, al altanero conoce desde lejos.
5

SALMO

Si m e hallo en plena cuita, m e devuelves la vida, |


y, pese a mis rivales, extiendes t la m a n o
y me salva t u diestra. | 8 L o que resta, Yahveh p o r m llevar a cabo.
Oh Yahveh!, tu b o n d a d es eterna, | n o abandones la obra" p o r t u m a n o iniciada *

1
2
4

PRESENTE EN TODAS PARTES, LO VE TODO


1

Al director de msica. Salmo de David.

Yahveh, m e h a s sondeado y conocido,


2
sabes cundo m e siento o m e levanto, | calas mi pensamiento desde lejos, *
3
observas si camino o yazgo echado | y bien conoces mis andanzas todas.
4
Pues n o estaba en mi lengua la palabra | y era de ti, Yahveh, toda sabida.
5
Por detrs y delante m e rodeas | y puesta sobre m tienes tu m a n o .
6
Es para m tal ciencia h a r t o estupenda, | h a r t o sublime, y n o puedo alcanzarla.
7

Adonde ir yo lejos de lu espritu? | /.Adonde podr huir de tu presencia?


Si a los cielos subiere, all le encuentras; | y si bajo al seol, ests presente.
Si tomare las alas de la aurora | o del m a r habitare en el extremo, *
10
tambin all m e llevar tu m a n o | y m e asir tu diestra. *
11
Si digo: Me har invisible al menos la tiniebla, | si m e envolviera c o m o luz la n o 12
ni a u n tinieblas h a b r para ti asaz oscuras, |
[che?,
m a s lucir la noche c o m o el da, | " y cual la luz ser la misma oscuridad".
8

13

P o r q u e t mis entraas h a s formado, | m e h a s tejido en el seno de mi madre.


T e d o y gracias, pues fui hecho a maravilla; | maravillosas son las obras tuyas
y mi alma conociste cabalmente. *
15
N o se ocultaban para ti mis huesos cuando e r a yo formado en lo secreto, |
tejido en los hondones de la tierra. *
16
Mis miembros sin formar vieron tus ojos, | y estaban todos en t u libro escritos
y en q u das deban ser plasmados | sin q u e a u n ninguno de ellos existiera. *
17
M a s para m, cuan arduos tus designios, | o h Dios, y c u a n grande que es su suma!
ts Son ms, si los recuento, que la arena, |
y si al cabo llegase", todava seguira estando contigo. *
19
Ojal, o h Dios, matases al malvado! |
Y vosotros, hombres sanguinarios, apartaos de m !

181),4

CONTRA ENEMIGOS VIOLENTOS Y PRFIDOS

DIOS,

743

Al director de msica. .Salmo de David.

Oh Yahveh!, lbrame del h o m b r e malo, | slvame del varn q u e es violento,


los q u e en su corazn urden maldades | y contiendas provocan'
de continuo.*
Aguzan su lengua c o m o sierpe, | veneno de spid hay bajo sus labios. (Slah.)

5 Oh Y a h v e h ' , gurdame d e labios del impo, | slvame del varn q u e es violento,


que se h a propuesto derribar mis pasos; |
6
los soberbios, que u n lazo h a n m e escondido
y cuerdas han tendido como red; | trampas junio al sendero m e h a n situado. (Slah.)
7
T mi Dios eres - a Yahveh le diyo ; I Yahveh, escucha la yoz de mi plegaria.
8
Yahveh, Seor, potente auxilio mi, I q u e cubres mi cabeza en da d e combate.
" Yahveh, no SISI'UHIIN las ansias del malvado |
ni saques adelante sus partidos proyectos.
Al/1111 " '"cabeza los q u e me rodean; I cbralos la malicia d e sus l a b i o s . *
1
' Llueva El" sobre ellos brasas encendidas d , |
los h u n d a en precipicios, d e donde n o se alcen.
12
,3
14

El lenguaraz n o durar en la tierra; | d caza al violento la desdicha d e sbito. *


S q u e Yahveh la causa del aflicto I defiende y el derecho de los pobres.
Ciertamente los justos celebrarn t u n o m b r e , | los rectos m o r a r n e n t u presencia.
SALMO
ORACIN

140,

tl

D E L J U S T O CONTKA ASECHANZAS E N E M I G A S

14

No ABANDONES...: e. d., no dejes de interesarte por mi vuelta a la vida y libertad.

1 QC

~ 3 M E SIENTO O ME LEVANTO..., SI CAMINO O YAZGO ECHADO: doble oposicin de con-

trarios para indicar que Dios conoce todas las acciones del hombre. Cf. 2 Re 19,27.
LA AURORA: alusin al remoto oriente, frente al extremo occidente (el mar).
TAMBIN ALL: como si dijese: aunque pienso escaparme, eres t quien me ayudas a huir.
M E HAR VISIBLE...: Zolli interpreta: Yo digo: Tambin la oscuridad me hace visible y
la noche
lu7 para m resulta. Otros corrigen H : Acaso me esconda la tiniebla y me envolver...
14
Fui HECHO A MARAVILLA: otros prefieren obraste maravillas (cf G HiST).
15
Mis HUESOS: O potencias, e. d., mi sustancia o esencia. || Los HONDONES: que algunos entienden 16(cf. Bibl. Bonn): de las materias bsicas.
Mis MIEMBROS SIN FORMAR: o cuerpo an informe; otros, burbujita; L. Ps. corrige H y 1. mis
hechos;
otros, diversamente: todos mis das, etc. (cf. Kit). El sentido de los vv.16-17 no es seguro.
18
TODAVA SEG. ESTANDO CONTIGO : o quiz todava sera con tu ayuda (cf. Bibl. Maredsous).
L. Ps. interpreta tu totus mihi remanes perscrutandus, ac si nihil egerim.
9
10
11

Salmo de David.

Oh Yahveh!, clamo a ti, date prisa a socorrerme; |


presta a mi voz odos siempre que te invocare.
2
Dirjase ante ti mi oracin cual incienso, | el alzar de mis m a n o s cual ofrenda de
3
Pon, oh Yahveh!, a mi boca centinela, |
[tarde. ]
y viga " a l a puerta d e mis labios.
4
A cosa depravada mi corazn n o inclines, | a perpetrar, impo, acciones torpes,
en unin con varones autores de maldad, | ni n u n c a guste yo sus golosinas. *
5
Hirame el j u s t o : es gracia; I reprndame: ser leo en la cabeza; |
mi cabeza d e cierto n o h a b r de rehusarlo,
mas siempre rogar p o r las maldades de ellos. *
20
Los QUE TE NOMBRAN...: texto difcil; seguimos a Junker (Bibl., 1940); L. Ps.: pues contra
ti se rebelan dolosamente. || Los QUE JURAN EN FALSO POR TUS CIUDADES: as c. Junker. Es texto muy
diversamente entendido: L. Ps. corrige y con perfidia se muestran tus enemigos; los que han
tomado tu nombre (para una impiedad) (Bibl. Tubinga); toman [tu nombre] en vano ellos, tus
enemigos (Crampn), etc.

f Q Q 3 CONTIENDAS PROVOCAN: estas imgenes de combates, lo mismo que las siguientes de


* ^1 0~* lazos o emboscadas, designan las asechanzas de la calumnia.
CBRALOS: vale tanto como recaigan sobre ellos los males que urden.
12
No DURAR O arraigar en el pas de Israel. | D E SBITO: O en golpe sbito.
1 <4n 4 ^ I N C L I N E S : e- d., no dejes inclinarse. || Sus GOLOSINAS: son las seductoras tentaciones
I **5 U c o n q U e [ os m a l o s deslumhran a los buenos.
Mi CABEZA NO HABR DE REHUSARLO: seguimos H y la interpretacin de L. Ps.; Junker: No
se resista mi cabeza a que (venga) an ms. || SIEMPRE ROGAR...: as interpretamos, guiados por
L. Ps.; mi oracin (se alza ahora), vierte Junker. || POR LAS MALDADES: o tambin, en las desgracias

SALMOS 140e142

744

10

" Si han sido precipitados en m a n o s d e " sus jueces, I


oirn mis palabras, q u e s o n suaves. *
7
C o m o quien hiende la pea en la tierra | fueron esparcidos n u e s t r o s 0 huesos a la
8
P o r q u e hacia li, Yahveh Seor, mis ojos miran. |
[boca del seol.
En ti busco refugio, n o derrames m i alma. *
9
G u r d a m e l del lazo que me haban tendido |
y tambin de" Jas trampas de autores de maldad.
10
Caigan entre sus redes los malvados a una, [ en tanto que yo logro inclume escapar

SALMO

2
3
4

'Maskil'

de David

cuando estaba en a cueva. Plegaria.'*

M i voz clama hacia Yahveh, | a Yahveh mi voz implora.


A n t e El derramo mi queja, | ante El m i angustia declaro.
C u a n d o en m desmaya mi nimo, | m i sendero t conoces.

En el camino donde a n d o , I un lazo m e h a n escondido.


5 Miro a la derecha y fijme, | pero n o hay quien a m atienda.
Carezco de t o d o refugio, I n o hay quien cuide de m i alma. *
6 H a c i a ti clamo, Yahveh. | D i g o : T eres mi refugio, m i partija en la tierra de los
7
A m i alarido atiende, | pues soy m u y desgraciado.
[vivos. *
D e mis acosadores me salva, | pues son ms que yo fuertes.
8
M i alma de prisin saca I por que celebre tu nombre.
M e rodearn los justos I c u a n d o m e favorecieres.

SAiMO
ORACIN

142,.,.,

DK U N P E N I T E N T E A N G U S T I A D O
1

Salmo de David.

Yahveh, escucha mi oracin, | presta odo a mis plegarias.


P o r tu lealtad y justicia, I respndeme.
2
N o entres con tu siervo en juicio, | pues n o es justo ante ti viviente alguno. *
3
Pues m e persigui enemigo, | postr por tierra mi alma,
m e releg en las tinieblas I cual los muertos de hace siglos.
4
Y e n m m i nimo desmaya, | en mi interior est m i corazn p a s m a d o .
5 Recuerdo das de a n t a o , | medito en tus actos todos,
reflexiono en las obras de tus m a n o s . * | 6 A ti enderezo mis palmas;
cual* tierra rida p o r ti, I m alma se encuentra sedienta.

745

Bueno es tu espritu, condzcame 1 por terreno allanado. *


11
En gracia de tu n o m b r e , | Yahveh, dame la vida;
por tu justicia saca mi alma de las angustias.
12
Destruye a mis enemigos | con el favor de tu gracia
y hn/, perecer a cuantos m e atribulan, pues soy tu servidor.

SALMO

143,,,

O R A C I N D E L RKY PAUA P I ; M U

141 M 3

O R A C I N D E L H O M B R E ABANDONADO I>I; D I O S
1

SALMOS 142 "144 2

VICTORIA

De David.

Bendito sea Yahveh, la R o c a ma,


que mis m a n o s adiestra a la batalla, | mis dedos al c o m b a t e ; *
2 misericordia ma y fortn mo, I mi ciudadcla y m libertador;
mi pavs y el lugar de mi refugio, | quien los pueblos " somete a mi dominio.
3
Qu es el hombre, Yahveh, por que de l cuides; |
un simple h u m a n o , p a r a que en l pienses?
4
Semeja el h o m b r e a un soplo; I sus das son c o m o sombra que pasa.
5
Yahveh, inclina tus ciclos y desciende; I loca los montes y exhalarn h u m o .
'' Irradia el rayo y dispalos, | enva I lis suelas y haz queden c o n t u r b a d o s . *
7
lixlcnde l las manos de lo a l i o ; I
lbrame y slvame de -rumies agna\, I de la mana le gentes
extranjeras,
11
cuya haca pru/icre la mentira \ y cuya diestra es diestra de perjurio. *
u

Ol Dios!, le cantar 1111 cntico nuevo, | te ensalzar


T, que das a los reyes la victoria, | el que a David,
11 ' D e espada perniciosa lbrame \ y slvame de mano
cuya boca profiere la mentira \ y cuya diestra es diestra
10

con arpa decacordo.,


s u " siervo, liberaste.
de extranjeros",
de perjurio.

12

Semejen nuestros hijos a las plantas, I que crecen en lozana juventud,


y nuestras hijas sean igual que las caritides, |
esculpidas a estilo de la imagen de un templo. *
13 Nuestros hrreos encuntrense repletos, | rebosantes de vituallas variadas.
Nuestras ovejas por miles multipliqense | y por miradas en los ejidos nuestros.
14 Nuestros bueyes caminen bien cargados
y n o haya en nuestros m u r o s brecha ni ruptura, | ni plaido en nuestras plazas. *
15
Feliz el pueblo que as le vaya, | el pueblo cuyo D i o s lucre Yahveh!

SALMO

144 145

GRANDEZA Y BONDAD DIVINAS


1

Loa de David.
Y o te quiero ensalzar, D i o s m o y rey, ] y por siempre jams bendecir tu n o m 2
E n t o d o tiempo h a b r de bendecirte, |
[bre. *
y alabar tu n o m b r e p a r a siempre jams.

Oh Yahveh!, escchame presto, \ pues m i espritu desfallece.


N o escondas de m tu rostro, | y a quienes bajan a la fosa iguales.
8
H a z sienta presto tu gracia, | pues que yo confo en ti.
H a z m e saber la va p o r que marche, | ya que hacia ti mi alma elevo.

9 D e mis enemigos lbrame, Yahveh, [ a ti me he acogido .


1 Ensame a cumplir tu voluntad, | pues que t eres mi Dios.

1
ENSAME : a la vez que pide por su libertad, ruega a Dios el salmista que le ensee el recto
camino moral para seguirle. II ALLANADO : o sin tropiezo.
A O 1 ~ 11 Estos versos estn integrados por expresiones tomadas a otros salmos, y especial' ^6 " mente a los salmos 8, 171S, 3233 y 103104IRRADIA EL RAYO : as en paranomasia, con el sentido de fulmina el rayo*.
8
DIESTRA DE PERJURIO: porque con ella hacen el juramento y luego son perjuros.
12-15 Segn unos exegetas (cf. GSymS), estos vv. describiran la engaosa prosperidad del
impo, frente a la verdadera del pueblo de Dios. Para otros (que siguen HHiT) contienen plegarias
en que
dicho pueblo suplica la felicidad. Tal interpretacin concuerda mejor con el A. T.
I-2 CRI.\TIBES-. O las columnas, angulares de las casas. \\ A ESTILO DE Lf. IMM5E.N OE UN TEMPLO-.
otros,4 segn el modelo de un palacio') (cf. Bibl. Bonn y Tubinga).
1 CAMINEN BIEN CARGADOS: de mieses, mercancas, etc. Otros vierten: nuestras reses vacunas
sean preadas sin accidente ni aborto (as Bibl. Tubinga). Otros corrigen H como errp.

*"7 Versos casi impenetrables. Hemos aceptado correccin de Ntscher. Junker prop. recientemente: Si sus jueces se han precipitado dentro de las rocas, oigan, que mis palabras [les] son amables. Gomo si uno hubiese revuelto y hendido la tierra, as nuestros huesos fueron esparcidos hasta
el mundo de ultratumba.
8
No DERRAMES mi vida como quien vierte agua intil; no me dejes indefenso.
1
11
EN LA CUEVA O caverna de AduHam: cf. i Sam 22, i: 24,4.
* ^ y 5 TVIIRO A LA DERECHA : da a entender que carece de quien \e proteja en guerra o defienda
en los tribunales, en los cuales el defensor se colocaba a la derecha.
6
LA TIERRA DE LOS VIVOS : por oposicin al seol, o regin de la muerte.
1 4 o 2 No ES JUSTO: o bien, no tiene razn.
^ ^
5 RECUERDO DAS DE ANTAO: e. d., aquellos en que Dios favoreca con extraordinarios
beneficios a su pueblo y eran a propsito para reanimar su decado espritu.

1 A d , x T E QUIERO ENSALZAR: el profeta se propone en este salmo alabar a Dios como rey y seor
1 4" 4" providente de todo lo criado.

746

G r a n d e es Yahveh y m u y digno de loa, I y n o cabe sondeo a su grandeza.


4 U n a edad a otra edad va loando tus obras I y pregona tus gestas poderosas.
Del glorioso fulgor de tu majestad hablan *, I divulgan " tus acciones prodigiosas.
6
Y la potencia dicen de tus terribles actos, [
y tambin tus grandezas van contando".
^ Proclaman el recuerdo de t u inmensa1 b o n d a d | y tu justicia v a n publicando.
8 E s Yahveh clemente y compasivo, I tardo para la ira y de suma piedad.
> Bondadoso es Yahveh p a r a c o n todos |
y [caen] sus compasiones sobre todas sus obras.

I
P
3

P
^
0
!
D
}}
C
^
p

1443-1457

SALMOS 145 8 147

747

J
1
il
1

II

SALMOS

8 Yahveh el q u e abre a los ciegos los ojos, I Yahveh quien a encorvados endereza,.
Yahveh quien a los justos tiene amor. | *
9
Yahveh a extranjeros guarda, | sostiene a hurfano y viuda,
mas retuerce el camino de los malos. *
,,
i Reine Yahveh p o r siempre; | t u Dios, oh Sin, de edad en edad!
lAleluya!

SALMO
ALABANZAS A D I O S P O D E R O S O ,

10

Albente, Yahveh, todas tus obras | y que todos tus santos t e bendigan.
L a gloria de t u reino manifiesten | y hablen d e tu potencia,
12
d a n d o a los hombres a conocer ' tus hazaas |
y la gloria de tu' esplendente reino.
13
T u reino es reino de los siglos todos, | y durar t u imperio p o r todas las
Fiel es Yahveh en todas sus palabras, \ y santo en todas ' sus acciones,
[edades.
J4
Yahveh sostiene a todos los q u e caen I y u todos los curvados endereza. *
15
Vulvense a ti esperando los ojos de t o d o h o m b r e |
y les d a s a su tiempo el alimento. *
16 Abres t u m a n o , y sacias | a t o d o ser viviente a beneplcito.

17

E n todos sus caminos Yahveh es justo, [ y b o n d a d o s o en todas sus acciones.


18
Cercano est Yahveh de cuantos a El invocan, |
de cuantos a El invocan con franqueza.
~| 1 9 H a c e la voluntad de aquellos que le temen, | y escucha su clamor y hcelos
> 2 0 A todos los que le a m a n , Yahveh guarda, |
[salvos.*
y los destruye a todos los impos.
ti 2 1 L a loa de Yahveh diga mi boca | y bendiga su n o m b r e sacrosanto |
t o d o mortal para siempre jams.

140,,,
UHSTAIIKADOR D E I S R A E L

Aleluya!

Ciertamente es bueno salmear al Dios nuestro, |


ciertamente es grato cubrirlo de loas. *
2
Yahveh reconstruye Jerusaln, | de Israel los dispersos congrega. *
3
G a n a a los de quebrado corazn | y les venda sus heridas.
4
D e las estrellas el n m e r o seala, | a todas ellas llama p o r su n o m b r e . *
5
G r a n d e es nuestro Seor y abundoso de fuerza; |
para su inteligancia la medida n o existe.
<> Yahveh eleva a los humildes | y a hale a los malvados hasta el suelo.
7

Cantad a Yahveh con crnicos de uruciii, I ensalzad al D i o s nuestro con el arpa.


>' i;i que cubre de nubes el cielo, | quien prepara a la tierra la lluvia,
el que hace hrnliir la hierba de los nionles | y las plantas que el hombre cultive '.
* El que otorga al ganado su sustento I y a las cras del cuervo que claman ". *
10
Del corcel n o se agrada en el bro | ni en las piernas del h o m b r e se complace. *
11
Complcese Yahveh en quienes le temen, |
en aquellos q u e en su clemencia esperan.
147
'12 Glorifica a Yahveh, Jerusaln; | alaba a tu Dios, Sin!
i3 Pues de tus puertas afirm los cerrojos, | en medio de ti bendijo a tus hijos.
3
14 Quien paz pone en tus fronteras, 1 con llor del trigo te sacia.
4
15 Que a la tierra transmite sus rdenes, | con rapidez corriendo su palabra.
5
16 El que da c o m o lana la nieve, | cual ceniza la escarcha derrama.
6
17 El que lanza su hielo cual migas, I a su fro helador detinense las aguas". *
7
18 Enva su palabra y las derrite, | hace soplar su viento y discurren las aguas.
8
19 Es quien dio a conocer su palabra a Jacob, I sus leyes y preceptos a Israel.
9
2o N o hizo tal a ninguna nacin | n i les dio a conocer " sus preceptos.
Aleluya!

S A L M O

145 1 4 S

ALABANZAS A D I O S C R E A D O R , A U X I L I A D O R y R E Y E T E R N O
1

Aleluya!

Alaba a Yahveh, alma ma! *


2 Alabar a Yahveh mientras y o viva, | a m i D i o s cantar mientras exista. *
3
N o queris confiar en los prncipes, |
en el hijo del h o m b r e , que salvacin n o posee.
Sale su espritu y trnase a la tierra, | en ese mismo da sus proyectos perecen.

8
9

5 Feliz aquel que tiene al D i o s d e Jacob en su ayuda, |


cuya esperanza est en Yahveh, que es su Dios,
" el hacedor del cielo y de la tierra, | la m a r y c u a n t o ellos contienen;
el que guarda p o r siempre lealtad,
1 quien practica justicia a los opresos,
el q u e d a a l o s hambrientos comida. | E s Yahveh quien da suelta a los cautivos,

ENCORVADOS: como 144145,14 nota.


RETUERCE EL CAMINO : hacindoles extraviar, o bien en el sentido de frustra los planes.

f A C. J SALMEAR: O celebrar. II En este salmo percibimos como un eco de las descripciones de


* ^2 ^ Job; comp. v. 8 con Job 5,10: v. 9 c. Job 38,41; vv. 17-18 c. Job 37,9.
RECONSTRUYE JERUS : las palabras parecen indicar que la composicin del salmo pertenece a la
poca4 de la reconstruccin de la ciudad por los vueltos del destierro.
LLAMA POR su NOMBRE: e. d., conoce y da rdenes como soberano; cf. Is 40,26-28.
9
LAS CRAS DEL CUERVO: cuyos padres dcese las arrojar del nido siendo an chicas.
10
LAS PIERNAS DEL HOMBRE: los guerreros (y aqu alude ms concretamente al jinete de la caballera antigua) haban de sobresalir por su agilidad y ser incansables.

1 ^A*7*
14
15

CURVADOS: e. d., opresos bajo yugo ajeno o bajo el peso de la tribulacin.


ESPERANDO: todas las criaturas esperan de Dios alimento y subsistencia, como de su padre
los hijos
y del amo los criados. Cf. 103104,27 ss. y Mt 6,26.
19
HACE LA VOLUNTAD: obedece, por decirlo as, a los deseos de sus fieles.
1 4 ALELUYA!: e. d., Alabad a Yah!, palabra con que comienzan los cinco ltimos salmos,
* ***
denotando el carcter de los mismos.
2
CANTAR : propiamente, tocar y cantar, salmodiar.

13 s. Los CERROJOS...: la frase parece denotar que estos versos fueron compuestos despues de haber reconstruido Nehemas los muros de Jerusaln (cf. Ne 2,17-7,3),

n Su HIELO CUAL MIGAS: alusin al granizo.

748

SALMOS 148114&9
S A L M O

SALMOS 1 5 0 1 _ a

148

S A L M O

A L A B E N - A D i o s CIELO Y TIHKKA
1

Alabad a Yahveh desde la tierra, I monstruos marinos y todos los ocanos, *


el fuego y el granizo, nieve y nubes, |
viento de tempestad, q u e cumples su m a n d a t o ; *
9
las m o n t a a s y todas las colinas, | los rboles frutales, tambin todos los cedros;
10
las bestias fieras y los ganados todos, | los reptiles y pjaros alados;
11 los reyes de la tierra y todas las naciones, I
los prncipes y todos los jueces de la tierra;
12
los jvenes a p a r de las doncellas, | ancianos con muchachos.

150

S O L E M N E S ALABANZAS A Y A H V E H
1

Aleluya!

Alabad a Yahveh desde los cielos, | alabadle en los allos! *


2 Alabadle todos los ngeles suyos, | alabadle todas sus huestes!
3 Alabadle, oh sol y luna!; | alabadle, estrellas lcidas todas.
4
Alabadle, oh cielos de los cielos, | y aguas que estis p o r cima de los cielos!*
5 Alabad de Yahveh el n o m b r e ; | porque El mand, y ellos fueron creados,
<> y los estableci p a r a siempre jams, | puso estatuto y n o h a de transgredirse.

749

Aleluya!

Alabad a Dios * en su santuario, | alabadle en su i n j u s t o firmamento. *


Alabadle en virtud de sus hazaas, I alabadle conforme a su grandeza inmensa.
2
Alabadle con sonido de corneta, I alabadle con cllara y salterio.
' Alabadle con danza y con adufe, | alabadle con son de cuerda y rgano.
4
Alabadle con cmbalos sonoros, I alabadle con resonantes cmbalos.
5 Todo cuanto respira alabe a Y a h !
"Aleluya! *

f A

r Su AUGUSTO FIRMAMENTO: ms lit. el firmamento de su potencia. || SANTUARIO... FIRMA-

' ^6 " MENT : sus dos santuarios, el de la tierra y el del cielo.


ALABE A YAH.: en el salmo 1 cantbase la felicidad ilrl unto; en ste, remate del Salterio, se
invita a todas las criaturas a que alaben a Dios en un innii-nHO Gloria!

13

Alabad de Yahveh el n o m b r e , | p o r q u e slo su n o m b r e es sublime.


Su majestad supera tierra y cielo | 1 4 y h a exaltado de su pueblo la frente.
Es motivo de loa de todos sus devotos, I para los israelitas, su pueblo a El allegado.
Aleluya!
S A L M O

14

Ai.Ainc ISRAEL A D I O S CON L O S LAIHOS Y LA ESPADA


1

Aleluya!

C a n t a d a Yahveh u n cntico nuevo, | suene su alabanza en junta de fieles.


2 Gcese Israel en el que le hizo *; | de Sin los hijos en su Rey se alegren. *
3
Alaben su n o m b r e con danzas, ] con adufe y ctara le canten y toquen.
4
P o r cuanto en su pueblo Yahveh se complace, |
exorna al humilde con la salvacin. *
5
Exulten los piadosos en la gloria, | lancen gritos de jbilo en sus lechos.
6

Encomios de D i o s haya en su garganta, I y espada de dos filos en sus m a n o s , *


p a r a t o m a r venganza en las naciones [ y castigo en los pueblos; *
p a r a a t a r a sus reyes con cadenas | y a sus nobles con frreos grilletes;
9
p a r a hacer en ellos el fallo prescrito. | Tal es el h o n o r de todos sus fieles.
Aleluya! *

1 4 . $ l ALABAD A YAHVEH: desde los cielos (vv. 2-6) y desde la tierra (vv. 7-12).
* *'*-'
4 CIELOS DE LOS CIELOS: los ms altos de todos, segn creencia antigua.
7
Los OCANOS: o bien, los abismos profundos del mar; otros, ondas marinas.
8
EL FUEGO: el relmpago y el rayo.
f ACk 2 E N SU REY: ese rey es Dios; rey triunfador, que opone el salmista a los reyes vencidos
* *4 ^ y encadenados, de que habla ms tarde.
LA SALVACIN: O bien, la victoria.
6
Cf. Ne 4,16-23; 2 Mac 15,27. I! ESPADA DE DOS FILOS: en este verso pinta el poeta a los guerreros 7armados,
que cantan y danzan para celebrar su triunfo.
~8 Refirense a las gentes y los reyes enemigos de Dios y su Mesas.
9
EL FALLO PRESCRITO : o sea el decretado por Dios y anunciado por su ley y sus profetas. Para
algunos hablara aqu el poeta de la ejecucin de prisioneros tras de la fiesta religiosa de la victoria.
Recurdese la de Agag en el monte Guilgal.

NOTAS
SALMO I : a Ins c G.

CRITICAS

SALMO 2: a Kit c GHi su] b as quiz c GSHi; H rompers] ~ c as quiz c crticos; H y jubilad
temblando; 1 2 besad al hijo (?; GT recibid la leccin). Otros, rendidle homenaje con pureza (cf V);
L. Ps., etc, mantienen
jubilad y 1 c G exultadle.
SALMO 5: aa as c vers; H de l.
SALMO 7: H vuelve; cf Kit] b prps 1 juzga t o juez de] c prp 1 mi escudo sobre m; H mi escudo sobre Dios.
SALMO 8: a as c Ginsberf, etc (cf V), o bien interpretando T, cuya gloria o majestad
es encomiada sobre
los cielos por la boca...; Hpnn, Hi qui posuisti, ST qui dedisti (cf Kit)] b Gnsberg 1 el
cielo] HiITIH\ H mares.
SALMO 9; *ins c G.
SALMO 910: B as C crticos, otros no dar papo en la despr.; H el i/ucr] b Q c GT] c trsp el acento
c GHi] d c ASym...; H hallars.
SALMO io,r. & c Q p l mss vers; K volad; Morgenstern,
cacmosla cual p.] b c vers; H pjaro,
a vuestro monte] c Morg. prp extienden
las redes] d add Morg.] e (o brasas, fuego) c Kit (cf Sym);
g
H lazos fuego] * c Kit; H el recto] (de El) c Kit; H de ellos.
SALMO 1112: aa as H, obj, los pobres; L. Ps. I c pe mss GHi nos guardars.
SALMO 1314: a as c 4mss c SymTHi; H cayeron en
cuenta o comprendieron.
SALMO i5ig: c algs mss GSHi; H dices o dijiste] b c Notscher;
H no] c frt (cf G); H crrp en
d
la tierra; y losr magnficos de todo mi
afecto
en
ellos
(?)]
prb c ST; H multipliqense] e~ c GHi;
g
H dilatars?] c GS; H heredaste] algs prpn hgado.
SALMO 1617: a lit crimen, accin vergonzosa o vil; as 1 c GASymHIS y trsp el acento sof pasuq]
b
c contexto; H inf] c c L. Ps.; H nuestro paso.
SALMO 1713: a c 2Sam 22,5; H cuerdas] b H add ante l; di cf 2$am] c quiz puede interpretarse
este v crrp; H sus nubes traspasaron;
algs c 2Sam 1 se encendieron brasas de /,, mas tampoco aqu
a
se conserva texto primitivo]
algs mss GHi 2 Sam; H en] e H add granizo y brasas del fuego, como
r
H
en v 13; om c 2Sam] c Kit] c 2Sam; H de las aguas] * algs corrigen c 2Sam: cf] c GSTHi;
H sing] c GHi;
H Pues t alumbras mi candela; Yahveh, mi Dios, ilumina mi'tinieblas] * c
GSHi; H mis] l Kit di este estico c 2Sam] m otros 1 c GHi aniquilaste] n Kit cree prb 1 aqu y en
2Sam polvo de la calle] " c GST 2Sam.
SALMO 1819: aa Kit 1 prbb en el mar, otros en el abismo (u ocano).
SALMO 1920= add cS] c GTHi; H l nos oye,
SALMO 2122' a c GSHi Mt 27, 43; H vulvete] b " b no es segura la correccin de L. Ps. (cf Kit)
tengo apuro; acrcate] c c Kit...; KH fuerza] A ins c G (cf L. Ps.)] e Ginsberg avispas]i ! c ims Cornplut vers; H como len (cfJ Kit)] c GSymS; H t me
atendiste] * c ims GSHi; H tu] c Kit, L. Ps.,. ;
H comieron y adoraron] c crtica; H opulentos] k ins GS.
SALMO 2223: * Ginsberg 1 c Sal 5,9 a causa de mis acechadores] " c L Ps. (cf STHi y GS);
H volver.
SALMO 2324: a L, Ps. c mlt mss KGSTHi; H mi] h L. Ps. c G y por el metro add a u prjimo]
- c L. Ps. c G; H tu rostro] * c pl mss GST.
s
SALMO 2425: *L- Ps. trsp Yahveh del primero al segundo estico; para otras mod:ficaciones
cf Kit] b en H ala comienzo de v 2] e ins c 4rnss GS] d ins c G.
SALMO 2526= prb ins c Kit a base de mss griegos.

750

SALMOS

SALMOS

751

SALMO 272a: c 8mss O S ; TT para ellos.


SALMO 28:0: a lit hace stiltar (al Lbano cual becerro); as quiz, H hcelos saltar (e d, a los c e dros), texto tambin aceptable] b as quiz; H ciervas (cf nota 9).
SALMO 2930: a asi T.. l ) s - c G , H sentido incierto has establecido para mi montaa fortaleza
( T montaas de fort.)] h add c G .
SALMO 3031: * c m i s y vers; H yo odi] b c GS, o bien c Sym, con mi afliccin; H en mi iniquidad]
c
c L . P s . . . . ; H mucho] d ns c 3mss G .
SALMO 313?:

c G'A; H

contra.

SALMO 3233: B c vers; H un dique] b as c G ; H porque.


SALMO 334: a c 8mss A S H ; H miraron] b c G A S H i ; H quedaron] " c G S H i ; H 5115] d quiz,
c L . Ps.; H leones jvenes.
SALMO 3435: a H add nova, quiz nota marginal del cariaron sigte, q u e puede tambin interpretarse buscaran hostilmente. Kit 1 c S y una fosa en vez del sin causa del i. estico (cf L . Ps.)] b en
plur c GS y el contexto] c p r b 1 c S^ H slo dice en hoya caigan en ella] d H add ,v al pobre (di anota Kt)] e~ e as crticos c G ; H que "declaman juegos de hurlas por una torta, o sea los parsitos] r p r o b
c paralelismo; H sus destrucciones] g Kit d i ] h~ h Kit di] ' Kit di Dios mo.
SALMO 3536: a lit H de mi; p r b 1 c pe mss GSHi su.
SALMO 3637: a c G S H i ; H la opulencia d e muchos perverso??] b c pl mss GSHi, H en] c cf Kit;
otros ins c G jamas] d otros c G 1 sern exterminados los perversos] ales (como Herkenne, Notscher)
1 cedro de Canadn, otros (Tournay...) c G cedro del Lbano] f as c G S T H i .
SALMO 3738: * c Kit y crtica; H vivos.
SALMO 3940: a H add hacia m; frt di anota Kit.
SALMO 4041: a ins c G T ] b o harse felz, ser bendito lit; L . P s . corrige c G harlo feliz]
0
Kit y otros creen p r b I c GSymHiS entregar, pero cf V4?i] d GSHi c H ; L . Ps. peste.
SALMO 4142: a as (Ht y ver) c p e mss S T ; H comparecer)] b conducalos yo dice H ; p r p m l t
correcciones] e ambas palabras en H al comienzo d e V7, pero cf v i 2 y 43,5 (cf Kit)] d v errp, p r p
mlt correcciones.
SALMO 4243 : f c c G (cf L . Ps. y Kit?] b c i m s ; cf L . P s .
SALMO 4344: a Kit trsp aqu el fin del v2] b as c G ' A S ; H oh Dios, ordena] c L . Ps. c G 1 de afliccin; otros p r p otras correcciones.
SALMO 4445: B as p r b c Notscher; H cie sobre tu muslo o flanco (as c GSymTS)] b ~ b H c o mienza .y tu gloria (o esplendo - ); o m c 2ms=; . Cinss, Hi (dttogr); luego corregimos c L . Ps. y varios
crticos (cf Kit); H suavidad justicia.] c pro Yahveh, anota Kit] d as c L . Ps., Kt, e t c ; H entre tus
joyas (?)] e - e el texto d e v v i 5 - r 6 errp y p r p mltiples enmiendas (cf Kt); algs 1 aqu la conducen.
SALMO 4545: a ns Kit v ot'-is scfzi'm vviz y 6] h quiz mejor c G T escudos.
SALMO 4647: * add p r b c Kit (Vf GS).
a

SALMO 4748: trsp el fin del v 1 (cf Kit)] " c p e mss; H en (con) viento] c pl mss G ] c K i t ;
H Elohim] e aqu H add al-mut, q u e ales c G interpretan 'eternamente'. L o general es corregirlo
leyendo alamt (o al alamot) : 'voce altiore' o para instrumentos d e tono elevado; o al-mawet '[cntico] acerca d e la muerte', como ttulo del salmo sigte; cf nota 1 de Sal 4545.
SALMO 4849: a prp 1 pues nadie puede p o r p r . redimirse] b (de l) c G ; H de ellos] e c G S T ;
H sus] as quiz, cf L, Ps.; H pusieron.
- SALMO 4950: a as c vers; H y pregonaron] b as c G S T ; H los montes] c as c S.
SALMO 5051: a quiz 1 c pl mss G S y m H i en tu sentencia] b as (lit hazme or) H ; S sacame de,
quiz bien segn Kit] c di segn Kit.
SALMO 5152: a lit por q u te gloras del mal, oh poderoso? El favor d e Dios dura continuamente. 4 Destruccin urde tu lengua; cual afilada navaja d e afeitar .. Corregimos H c L , P s . y
otros autores, a u n q u e las enmiendas no sean seguras. Otros corrigen 3b te muestras fuerte contra
el piadoso, etc] b as c S T ; H crimen] -c p r p 1 te alabar, Yahveh, siempre...
SALMO 5253: a " a c L . P s . (cf G ) .

SALMO 5354: a c algs mss T (cf Sal 8586,14] b cf SV; otros vuelva.
SALMO 5455: a c G ; H no] b c Q mlt mss vers] c c G H i ; H escuch] a H pret] e c GSymSHi] f c
2mss SymfiiT.
SALMO 555$: a c GSym] bc v5; H repite En Yahveh [cuya] pal. yo celebro, dittogr.
SALMO 56.17: a as en vez d e al final del v] b quiz H sing.
SALMO 5753: a Kit 1 c S todos vosotros] b as c G T h E ' S T ] c H vieron.
SALMO 5859 : a as (lit mi culpa) prob add] b H add Elohim, p r b di, anota Kit] c L . Ps. 1 injurias]
d
c pl mss y vers; H suva] e ins c HiS] r 1 c H Q mlt mss H i T (cf v i 8 ) ; Kit prefiere c H K y G su
clemencia y antes 1 c 2mss G oh Dios mo] g as L . P s . y algs crticos; otros (cf Kit) d e diversos
modos; H no] b c L . P s . ; otros (cf Kit) d e otro m o d o ; H olviden] ' c G A H i ; H pasan la noche
[vagando por la ciudad]] s Kit 1 su clemencia y suple el resto del v c v i r .
SALMO 5050: a " a c S T Sal 107103,10] b fut c G S H i ; H pret.
SALMO 62^3: " e p e mss S; H

en.

SALMO 6364: a c mlt mss ( L . Ps.); H hemos concluido [dicen] u n plan cuidadosamente t r a m a d o ;
y el pensamiento ntimo d e cada u n o y el corazn es profundo] b H pone el fin del hemistiquio
tras de imp.fl] c c crticos (cf L . Ps,).
SALMO 6455; a c vers] b H lleva aqu el atnaj separador; as Cohn] c c la critica.
SALMO 65gg: a as p r b c ST] b c vers] c ns c G.
SALMO 66,57:

p r b 1 c S su.

SALMO 67,58: a c L . P s . ; otros di; H ste es] b c L . Ps. y crtica; H en ellos, q u e podra interpret a r s e el Seor est entre ellos [como en] el Sina en santidad] (tinas) c G S T (cf Sal 5758,11)] d c pl
mss G S S y m T H i ; H mand tu Dios] e c. J. P s . , otros corrigen H diversamente] ' c L . Ps.] * as
(cf G H i ) ; H tu] h c G S ; H al pueblo,

SALMO 6800: a c G T ] b c S y contexto; TT mis aniquiladores] c c G S ; H for^] d c vers] e ( e l


herido por ti) c i m s ; H plur] ' c G S ; H contaron] * c S; 11 miraron..., se alegrarn.
SALMO 6970: a ins c Sal 3940,14] b ins c alus mss G S T (cf Sal cit).
SALMO 7071: a asi (o de morada) c Zorell sin corregir 11, cf SQQO.. etc. Otros prefieren corregir
c 3031,3, de refugio; mas tal puede ser tambin el sentido d e H ] b c G y Sal 3031,3; H de poder
siempre, que has designado para salvarme] c - c algs di) '' e crticos (cf G y paralelismo)] e L . P s . c
Sym en ti confi siempre] f Kit 1 c pl mss S sean confundidos, cf 3435,4, pero agrega prb di] a H
vendr con las proezas, oh Seor Elohim [a darte gracias por ellos en el santuario]; mas cf Kit.
SALMO 7172: a c G H i S ; H plur] b c G m s s ; H en justicia] " c G ; H te temern] as prb c crticos;
TT sini] e c 3mss G S H i ; H justo] ' as p r b por paralelismo; para H cf nota 9] B algs c G ser bendito]
" c G ] l ins c G L . Ps.
SALMO 7273: a as frt c L . Ps., Kit etc; H y vers para Israel] h c crtica; H para su muerte] c c G S ;
H sus ojos] a as c crtica; H he aqu] e as (ganado estpido) c crtica; H bestias] f c paralelismo;
H puse] B ins c G .
SALMO 7374: a H quemaron] b c L . P s . ; cf nota n ] " T.Aw y critica; H al pueblo [que habita el
desierto]] d as c G H i T ; H sing; algs corrigen el milano] e c L . P s . ; H la.
SALMO 7475: a cf G S ; texto dudoso. H prximo est tu nombre; cuentan tus maravillas] b as quizs
a d d ; otros diversamente; algs interpretan H levant] " o l m a corrigen hasta] d as quiz c G ; H
anunciar [tus maravillas] o [te] celebrar.
SALMO 7576' a as quiz c Kit, L . Ps., etc; otros conservan 11, q u e comparan c Jer 44,18, y R u t 2,7,
vertiendo cuando alguna vez ests t enojado] h UH( C I,. P s . (cf G S y m ) ; H temor.
SALMO 7677: a puntuamos c GSymS] h asi p r b c (18; II rememoro en la noche (de m i destierro)
el tema de mi cantar (de loa, cuando ofreca wlier'ifkiim ti Dios en das felices)] n as parece c A H i
(cf L . Ps.); H debilidad] " G S I nuestro Dios] " c (18.
SALMO 7773: a ins c G ] b GSHi 1 cayeron] " UN qui/.A c crtica (cf Kit); H quienes se alzan o las
alturas.,
SALMO 7870: a c algs m m ven; H ain.
SALMO 79no: * tfsp el fin del v, nnntn K i l | ' Kit di Dios; otros di Yahveh (como en w 5 15,20)] r c ama* G8I ti; 11 vlltis (que IIIUN vierten; n su nusto)] a algs 1 protgela, otros el huerto] e - e c
L. Ps.; 11 y sobre el retoo, Kit d i todo 16b como repeticin de 18b] '"' asi p r p s ; H fue quemada
en fuego, fue talada*.
SALMO 8ogi: a as p o r paralelismo; H l] b asi c i m s ; H te.
SALMO 8 2 ^ : a a s p r b c algs ( L . Ps. Ciertamente consultant uno corde y...).
SALMO 8334:

c L

P s . (cf GS).

SALMO 8435: a algs p r p s 1 y a aquellos q u e convierten a El su corazns (cf G), otros: y a los
rectos d e corazn. Slah.
SALMO 8586: a " a en H tras tu siervo del V2] b p r b di (Kit)] c frt di (Kit).
SALMO 8687: a otros (cf L . Ps.) unen ambas palabras al v i ] b _ b Vaccari p r p los ador, de Yahveh]
0
G S 1 el pueblo de Etiopa.
SALMO 8 7 ^ a,"B c Kit, L . Ps., etc; H Dios de mi salud; da en que clam] b ins c L . Ps.] c c L . Ps.
y otros (cf Kit)] a c Kit, etc.
SALMO 88 a .,: a c G H i ; H dije] b c L . P s . (cf G y vide Kit)] c c i 3 m s s HiS (cf 2 Sam 7,15)] d c
crticos; H totalidad de muchos pueblos.
SALMO 8990: a c p e mss G ; H morada] b c vers] ' c Reider; H en ellos.
SALMO 9091: a c G HiS] b as c la crtica L . P s . ; H mi] as c G E ' ; otros p r p di, H dir
morada] as c G S H i ; H el len.
SALMO 9192: a c S T ; H ung] b H c vers] e quiz mejor 1 c Ginsberg es justo.
SALMO 9293: a c G T S (cf Sal 7475,4); H afirmas] b 1 ms fuerte que; H fuertes el oleaje.
SALMO 9394: a c L . P s . ; H fue] b c H i ; H asent.
SALMO 9495: a ins c GSHi.
SALMO 9595: a as Kit c G S y m H i S T , cf 9293,1; H est afirmado o afianzado.
SALMO 9697: * c L . Ps. etc p o r paralelismo; H amadores de Yahveh] b " b (odiadores de) c algs mss
S; H odiad] c c i m s G S T ; H partic pas.
SALMO 9793: a quiz add c G a . . . (cf Sal 9596,13) pues viene.
SALMO 9899: a c L . Ps. (cf Sal 5960,13)] b as cabe interpretar H ; L . Ps. prefiere 1: Et regnat pot^ns q u i iustitiam diligit; p r p otras correcciones, cf Kit] c otros, como L . Ps., 1 escucharon, basados
en paralelismo.
SALMO 99100 : * c pl mss Q A T H i ; H no nosotros.
SALMO 100101: a c S T H i ; H e cometer...
SALMO 101102: a c pl mss G T H i ; H en] h as quizs c L . P s . ; H vengo a] c ~ c Kit cree p r b 1 c S
pues lleg el tiempo (otros el plazo) d e apiadarte de ellos] d L . Ps. c G S 1 tu nombre.
SALMO 102103: a c algs ms.s G S ; H sing] b ins c 4mss G.
SALMO 1031 0 4: a c A T h T H i ; H lo] b c Ginsberg, H sus] H a d d que; lo o m c G A S H i ] a quiz
haya de 1 en su copa (cf Kit)] e as (el que hace o pone, lit) c L . P s . ; H hizo.
SALMO 104105: a c 2mss; H elegidos] b c G S H i ; H en su alma reuniera] c c L . P s . e t c ; H no
resistieron (sus palabras), quiz en el sentido d e q u e los efectos d e las plagas n o dejaron d e producirse con arreglo a lo dispuesto por Dios] d c Notscher.
SALMO 105105: a algs mss y vers plur] b prb (cf Kit); H junto al mar] c ins c 3mss GHiS] d K i t
1 c S esparcira por; cf Ez 20,23...] e ins c mss G H i S T ] ' ins c mss G S .
SALMO 106107: a H por el yermo camina; ciudad habitada; puntuamos c G S (cf Kit)] b c L . P s . ;
H por sus maldades locos [parecan]] c add c GSHi m 8 S ] d 1 p r b de la fosa (del seol) sus vidas segn
la crtica] e as (o comprender) c HiS; H plur.
SALMO 1071 OS: a ins c 5mss G S (cf Sal 5657,8)] b add c algs mss L . Ps.] e c S y 5657,11; H por
sobre] d c 5657.11; H y sobre] e ins c m l t mss G S H i (cf Sal 5960,9)1 f c G S ; H condujo.

752

SALMOS

w
SALMO IO8I 0 Q:"C I- Ps.; H pusieron]
c G ; H buscaron] c (lit afligido de corazn) c GASymRi
(cf Kit)] d c GHi; i 1H
pretrito] e c G; H se levantaron y Quedaron amf.
SALMO IIOHJ * P r b c GHiS; H ios hacedores (o cumplidores) de ellos.
SALMO 11211.1: * c GSHi.
SALMO T 13*1 M : " Ginsberg 1 ante el Seor de toda la tierra] " quiz 1 c GSHi plural.
SALMO
I M " I I 5 : En G y V este salmo va unido al anterior; * ins c 2imss GS (cf vi2 y I35,i9j
b
c GSHi.
a
SALMO I 14-115116:
c GHiS... L. Ps.; H libraste] b L. Ps. c S (cf Kit); H y en mis das clam.
SALMO aI I 7I 1 s-" a add c G L. Ps.] " Ginsberg 1 ser salvo (por las estirpes)] c c GSHi; H empujaste rrcio] ins c GS
L. Ps.
a
SALMO I 18119: a puntuamos c GSHi (cf Kit)] b c vers] ins c G L. Ps.l
Kit c 2mssT(cf3 y 25)
III tu palabra] e c L. Ps.; H tu temor] 1 hasta
mucho add II, pero cf S] JB H add que amo; di cf V47]
i
prp 1 he
de
guardar,
otros
en
la
vela]
di
prb;
L.
Ps.
di
como
dittogr]
L.
Ps.
di este vocablo como
m
ditlogr] k L. Ps. c crtica; pH en] 1 GV ins Yahvch]
c ims; H plur] n c Hi; H hered...] Kit cree
prb 1 c vers me regocije] c 3mss ASymH] q" Kit c GHi; L. Ps. con paral el. todos tus preceptos
me escog] * L. Ps. 1 c imss G segn] * c i2mss GSymHi; H los perseguidores de astucia] * Kit 1
tus mandamientos.
SALMO 123124: a De David om 3mss G a Hi.
SALMO 126127: * c mss G; H asi.
SALMO 129130: " c G L. Ps.; H parece errp: En Yahveh espero, espera mi alma, y en su palabra
espero. 6 Mi alma al Seor ms que los centinelas al alba, los cent, al alba. Para otras correcciones
propuestas a W5-7 cf Kit.
SALMO 134135: T 1 y no] b otros, como L. Ps., lo trsp c G ante 136,1.
SALMO 135130: a H en el mar Rojo, que algs di; otros di y su hueste, considerando el v sobrado
largo.
SALMO 136137: aa o asolada H; algs c STSym
devastadora.
SALMO I37i3s: ins c algs mss y vers] b L. Ps. ins c G porque quisiste ord los dichos de mi boca]
c c
" algs c L. Ps. corrigen todas
las
cosas
tu
nombre
y tu promesa; cf Kit] L. Ps. c SV multiplicaste la fuerza en mi alma] e c pl mss S; H plur.
SALMOc 138139: a H lit 3b?er[lo], conocer[\6\;
G
tu
ciencia] b - b prb glosae exegtica pasada del
d
margen]
c
L.
Ps.
(cf
Kit);
H
o
sabe]
c
3mss
L.
Ps.
(cf
Kit); H despertare] c Junker, cf nota 20]
1
c L. Ps.; H de dolor.
SALMO i39i4o: a C L.c PS. (cf T); H habitarn] b H pone detrs Selah (di c L. Ps.); muchos corrigen No alcen (cfa G)] c L . Ps.
(cf Sal 10,7 y n , 6)] '' c GHi; H carbones con fuego.
SALMO 140141: H vigile] b c Notscher trusp de aqu la voz pea (roquedal) al V7] c algs c
GmssS 1 sus] d ins ftc G.
SALMO 142143: c algs mss GHi; H singl '* ins c 2mss S] c c mss; H cubr.
SALMO 143144: a c pl mss ASTHi (cf Sal 1713,48); H mi pueblo] b L. Ps. 1 c ims Smsa tu; Kit
anota 1 H] c - c Kit alo ins en v7 y el resto del vil
di.
SALMO 144143-'
ce_eGS; H y palabras de]s b c L. Ps.; H contemplar tus maravillas] c c G T ;
fl
H la contar] cG] a c GSHi; H sus... su] ins c ims GSHi.
SALMO 146147.147: ins c L. Ps. (cf Sal 103104,14) y G mss ] b a l add G] c L. Ps. c crtica; H
Quin resistir] da c GST; H ensearon (los conocen o conocieron).
SALMO 149: (su. hacedor) c GS; H los hacedores de l.

SALMO 150:

SHi

Yah.

La coleccin ms rica de la literatura sapiencial constituye el libro llamado hoy


Proverbios, en hebreo M i s l Selomoh, por atribuirse todo l a Salomn, como a David el Salterio, aunque contiene partes posteriores a aquel monarca. En ella cabe
sealar las siguientes secciones:
1) Cap. i-g: a modo de prlogo lrico, de recia entonacin, con apremiante
exhorto
a guardarse de la disolucin y escuchar la Sabidura, y el elogio de sta en
brillante poema, y con abundantes prstamos de Deuteronomio,
Isaas y Job.
2)
Cap. 10-22: una primera serie o florilegio de 376 sentencias o proverbios de Salomn en dsticos.
3)
Cap. 22,17-24: D i c h o s d e los sabios, coleccin annima de sentencias
atribuidas a los antepasados.
4)
Cap. 2 5 - 2 9 : segunda serie de 127 proverbios de Salomn, coleccionados en los
das de Ezequas, segn el texto.
5)
Cap. 30-31: especie de apndice, que contiene los D i c h o s d e A g u r , a, grave
y sensata exhortacin de la m a d r e d e L e m u e l a su hijo rey y, como remate
magnfico, el Elogio d e la m u j e r fuerte o ama israelita, poema acrstico
alfabtico, de los ms bellos y delicados de la Biblia y fuente de inspiracin de
obras inmortales, cual L a perfecta casada, de.Fr. Luis; el D e institutione
feminae christianae, de Vives, y aun el C a n t o d e la c a m p a n a , de Schiller.
Segn la mayora de los crticos modernos, las secciones 2 y 4 forman como el
ncleo de la coleccin y deben atribuirse a Salomn en su mayor parte. Se compilaran
en los das de Ezequas, quiz independientemente
una de otra, a juzgar por a repeticin de algunas sentencias. La fecha de composicin de las restantes secciones del
libro es incierta. Afrmase que de los D i c h o s d e los sabios, parte son anteriores al
cautiverio, parte posteriores, como los anejos de la seccin 4, salvo el Elogio d e la
m u j e r fuerte, que, como los nueve primeros captulos, perteneceran a poca prxima a
los aos 480-450 a. de C, fruto de la misma poca y de igual preocupacin
sapiencial
en que se produjeron el libro de Job y los postreros trabajos de Zacaras; y la forma
actual del libro podra datarse del perodo persa, es decir, despus de la vuelta del
destierro
(Renard).
Por el estilo, el libro es de lenguaje sencillo y rico en figuras e imgenes, y su lengua, en general, pura y castiza, con escasos aramesmos.

754'

PROVERBIOS 1

1 T

Se ha relacionado a Proverbios con el escrito egipcio Sabidura d e A m e n - e m O p e (Amenofis),


que tiene especial afinidad con los D i c h o s d e los sabios. Se discute
sobre la dependencia entre ambos escritos. Para unos, el hebreo depende del egipcio;
para otros, inversamente, el egipcio del hebreo, o bien ambos de una fuente
comn,
hebrea. De todaa modos, aun admitida la primera hiptesis, la dependencia
sera
puramente Uerara y parcial; pues el fondo, como advierte Montefiore, es hijo legitimo de la ley mosaica y est dominado por la enseanza
projtica.

Prlogo. Invitacin al joven para que abandone la sociedad del malvado y llamamiento de la sabidura
1

Proverbios de Salomn, hijo de David, rey de Israel.


Para conocer la sabidura y la instruccin, |
p a r a entender los discursos inteligentes,
3
p a r a adquirir educacin de sensatez, I justicia, equidad y rectitud;
* para dar a los simples sagacidad, | al joven ciencia y cautela. *
5
Escuche el sabio y acrecer doctrina, | y el inteligente adquirir destreza
6
p a r a comprender proverbios y dichos agudos, | mximas de sabios y sus enigmas.
7
El temor de Yahveh es el principio de la sabidura; I
los necios desprecian la sabidura y la instruccin. *

Escucha, hijo mo, la instruccin de t u padre |


y n o desprecies la enseanza de tu m a d r e ,
9
pues son c o r o n a de gracia para tu cabeza | y collares para tu cuello.
10
Hijo mo, si le tentaren los pecadores, I no consientas. *
11
Si dicen: Ven con nosotros, I pongamos asechanza al probo *,
acechemos al nocente sin razn ",
12
tragumoslos vivos cual el seo! I y enteros como quienes bajan a la fosa;
13
hallaremos toda clase de riquezas preciosas, | llenaremos nuestras casas de botn,
14
echa tu suerte en medio de nosotros, 1 tengamos todos una misma bolsa;
15
hijo mo c , no emprendas el camino con ellos, | aparta tu pie de sus veredas d ,
16
pues sus pies corren al mal I y se apresuran a verter sangre;
17
p o r q u e en vano e se tiende la red a los ojos de cualquier ser alado.
1 8 M a s ellos a su propia sangre p o n e n asechanza, | a s mismos tienden lazo.
19
Tal es el final' del codicioso de l u c r o : I arrebata la vida a quienes tal vicio poseen.

PROVERBIOS

2R

3 "

755

28

Entonces me llamarn y no contestar, | me buscarn y n o m e encontrarn.


por cuanto aborrecieron la ciencia | y el temor de Yahveh n o escogieron.
<> No quisieron mi consejo, | desdearon toda mi amonestacin.
Comern, pues, del fruto de su proceder | y de sus planes se saciarn.
32
1'orque la apostasa de los simples los mata |
y la despreocupacin de los insensatos los pierde.
*' Mas quien m e escucha habitar sin cuidado | y tranquilo, sin temor de desgracia.
29
3

Exhortacin del maestro de sabidura y frutos de sta


1 Hijo mo, si aceptas mis palabras | y mis preceptos guardas contigo,
prestando atento a la sabidura tu odo, | inclinando tu corazn a la inteligencia;
ciertamente, si llamas a la prudencia | y das voces a la inteligencia,
4
si la buscas como a la plata y como a los tesoros la inquieres,
5
entonces comprenders el temor de Yahveh | y el conocimiento de D i o s hallars,
6
pues Yahveh da la sabidura, | y de su boca [brotan] ciencia e inteligencia.
7
El reserva para los rectos el socorro; |
es un escudo para quienes proceden con integridad. *
8
para el que conserva inclume ll las sentas del derecho |
y el camino de sus leles guarda.
'' Entonces comprenders l;i justicia y el derecho, | la rectitud y toda va venturosa,
10
pues la sabidura penetrar en lu c o r a / n | y la ciencia deleitar tu alma.
11
1.a prudencia velar sobre li, | lu comprensin te a m p a r a r ,
IJ
para librarte de camino malo, | de hombre que habla perversidades,
13
de quienes a b a n d o n a n los rectos senderos | para a n d a r p o r caminos tenebrosos,
14
l o s que se alegran haciendo el mal, | jubilan en las peores perversidades,*
5
aquellos cuyos senderos son tortuosos | y descarriados en sus vas.
16
Para librarte de la mujer ajena, | de la extraa que suaviza dolosamente sus palabras,
17
que a b a n d o n a al compaero de su juventud | y olvida la alianza de su D i o s ;
18
preciptase hacia la muerte su casa , | y hacia los Manes sus veredas. *
19
C u a n t o s en ella penetran no retornan, | ni alcanzan ms los senderos de vida.
2
" Por eso has de a n d a r por el camino de los buenos, |
y las sendas de los justos g u a r d a r s ;
2
' porque los hombres rectos habitarn la tierra | y los ntegros permanecern en ella.
22
En cambio, los malos, de la tierra sern suprimidos, |
y los prfidos sern arrancados de ella.

20

La sabidura grita en las calles , I en las plazas alza su voz.


E n la cabecera de las vas ms ruidosas clama, |
a las entradas de las puertas, en la ciudad, su discurso p r o n u n c i a : *
22
Hasta cundo, fatuos, amaris la fatuidad, |
y los escarnecedores se complacern en el escarnio,
< y los insensatos odiarn el s a b e r > "?
23
Volveos a mi recriminacin: ] he aqu que os comunicar m i espritu,
os dar a conocer mis palabras.
24
P o r cuanto h e llamado y habis rehusado, |
he extendido mi m a n o y nadie presta atencin,
25
y habis desechado todos mis consejos ] y m i amonestacin n o habis querido,
26
tambin yo m e reir de vuestro infortunio, |
me mofar c u a n d o os sobrevenga el espanto;
27
c u a n d o llegue vuestro espanto cual tormenta,
y vuestro infortunio como torbellino venga, |
< c u a n d o vinieren sobre vosotros angustia y opresin ' > .
21

4 5
" A ros SIMPLES...: diferenciase la filosofa de este libro de la grecorromana en que sta
era esotrica, mientras que los sabios hebreos quieren que sea patrimonio de todos sus enseanzas.
7
EL TEMOR O reverencia: no est en el terror, sino en la observancia de los preceptos y vida
inocente (San Hilario). || PRINCIPIO: e. d., fuente o pice.
10-12 3J TE TENTAREN: el primer peligro de los jvenes y gente sencilla, las malas compaas.
21
LA CABECERA...: O encrucijada de las bulliciosas calles (cf. Zorell); algs. c. G lo alto de
ios muros.

La sabidura y el temor de Dios; excelencias de aqulla.


Sabidura y caridad
* 1 Hijo mo, no olvides mi enseanza y mis preceptos guarde tu c o r a z n ,
2
"
pues longura de das y aos de vida y paz te procurarn.
La b o n d a d y la fidelidad no te abandonen, | lgalas a tu cuello, |
< escrbelas sobre la tabla de tu corazn > ,
4
y as hallars gracia y buena comprensin [ a los ojos de Dios y del h o m b r e . *
5
Confate en Yahveh con t o d o tu corazn, [ y en tu propia inteligencia n o estribes.
6
E n todos tus caminos piensa en El, | y El allanar tus senderos.
7
N o seas sabio a tus ojos, | teme a Yahveh y aprtate de! m a l ; *
8
ello ser salud para tu cuerpo" | y refrigerio para tus huesos.
9
H o n r a a Yahveh con tu fortuna y las primicias de todos tus productos.
10 De esta suerte se henchirn tus graneros de abundancia,
y tus lagares rebosarn de mosto.
11
La correccin de Yahveh, hijo mo, no la desprecies, |
ni tengas aversin a su recriminacin,
3

O
"

7
14
18

O
**

SOCORRO: O tambin previsin, sabidura, felicidad, xito.


LAS PEORES PERVERSIDADES: lit. perv. de malo (o maldad): Kit di. esta palabra.
MANES: O las sombras de los difuntos.
BUENA COMPRENSIN: O bien, buena inteligencia, favor, buena voluntad.
TEME A YAHVEH : en este versfeulo se encierra toda la moral de los Proverbios.

756

PROVERBIOS

12

ll

12

pues Yahveh reprende a quien a m a | y aflige al hijo que le es querido.


Feliz el h o m b r e que encontr la sabidura |
y el varn que ha adquirido la inteligencia;
14
p o r q u e vale ms su adquisicin q u e adquisicin de plata, |
y m s que el o r o puro su obtencin. *
15
^Ms preciosa es que las perlas, 1 y todas las" joyas n o la igualan.
16
Longura de das hay en su diestra; [ en su izquierda, riqueza y gloria.
17
Sus caminos son caminos de delicias, | y todos sus senderos son paz.
18
E s rbol de vida p a r a quienes se asen a ella, | y los que la retienen son felices.*
" Yahveh fund la tierra en sabidura, | afirm los cielos con inteligencia;
2
" por su ciencia se hendieron los ocanos | y las nubes destilan roco.
21
Hijo m o , guarda la sabidura y la prudencia, | " n o se alejen de tus ojos e ;
22
sern vida p a r a tu alma, | gracioso a d o r n o p a r a tu garganta.
23
Entonces a n d a r s tu camino con seguridad | y tu pie n o tropezar;
24
si te sientas ', n o tendrs miedo, | y si te acostares, tu sueo ser dulce.
25
N o temers de espanto repentino * | ni la destruccin de los malos c u a n d o viniere,
26
pues Yahveh ser tu seguridad | y preservar tu pie de captura.
27
N o niegues beneficio a quien le es debido, | cuando est en tu m a n o el concedrselo.
28
N o digas a tu p r j i m o : Ve y vuelve, | y m a a n a dar, c u a n d o dispones de medios. *
29
N o maquines el mal contra tu prjimo, | c u a n d o l m o r a confiado contigo.
30
N o contiendas con nadie sin motivo, I si n o te h a hecho agravio. *
31
N o envidies al h o m b r e violento ] ni escojas 11 ninguno de sus c a m i n o s ,
32
pues abominacin de Yahveh es el perverso, |
mientras c o n los rectos tiene su intimidad.
33
L a maldicin de Yahveh pesa sobre la casa del impo, 1
al paso que bendice el domicilio de los justos;
4
c o n ' los burladores utiliza la burla, | a los humildes concede su gracia.*
5
Los sabios heredarn honor, | mas los insensatos procuran ignominia.
13

Excelencias de la sabidura
1

* Escuchad, hijos, la instruccin d e u n padre |


y estad atentos a p a r a adquirir inteligencia;
2
p o r q u e yo doctrina b u e n a os doy, | n o abandonis mi enseanza. *
3
Pues tambin y o fui u n hijo para m i padre, | tierno y nico ante mi m a d r e ; *
4
y l m e enseaba y decame: ]
Retenga mis palabras tu corazn, | guarda mis m a n d a t o s y vivirs ".
5
Adquiere sabidura, adquiere inteligencia , |
n o te olvides ni desves de los dichos de mi boca.
6" N o la abandones, y ella te g u a r d a r ; | mala, y te proteger;
7
al precio de lo mejor de tu fortuna ' adquiere la sabidura, |
a cambio de cuanto posees adquiere la inteligencia. *
8
Enslzala, y ella te exaltar; j te d a r gloria si t la abrazas.
9
D a r a tu cabeza corona de gracia, hermosa diadema te donar.
10
Escucha, hijo mo, y recibe mis dichos, | y se te multiplicarn los aos de vida.
11
El camino de la sabidura y o te muestro, | te conduzco p o r rectas roderas.
12
En t u m a r c h a n o ser corto tu paso, | y si corres, n o tropezars. *
1 3 Afrrate a la instruccin, n o la sueltes, | gurdala, p o r q u e ella es t u vida.
14
E n vereda de inicuos n o penetres, | n o te dirijas por caminos de malos.
15 Esquvale, n o pases p o r l, | desvate de l y pasa de largo.
6
1 P o r q u e n o duermen tranquilos si n o hacen d a o , |

14
18

Su OBTENCIN : o con V su fruto, el provecho que reporta.


RBOL DE VIDA: e. d., remedio, hierba medicinal aqu y en captulos siguientes de Prov, segn
Ralph Marcus (JBL, 1955).
28
No DIGAS A TU PRJIMO: e. d-, que la amistad calculadora no nace del corazn.
30
No CONTIENDAS : Jesu-Cristo nos aconseja ms, y es que renunciemos a nuestro derecho primero3 4 que litigar.
De LOS BURLADORES O mofadores hace mofa, o bien a los soberbios retribuye en la misma moneda, e. d., segn la ley del talin.
A

DOCTRINA : GV un don.

NICO: algunos leen querido (cf. G).


El v. falta en G. Su primer hemistiquio se interpreta de mltiples modos: el principio de la
sabidura
(cf. V); lo principal es la sabid., etc. Suele corregirse.
12
CORTO: lit ; estrecho, apretado, como de quien anda medroso.
7

PROVERBIOS

,7

23

757

y qutaseles el sueo si n o hacen caer fa alguno!.


17
Pues comen p a n de crimen | y vino tic violencias b e b e n . *
18
" Mas la senda de los justos es cual flgida luz matinal, |
cuyo brillo va creciendo hasta la plena radiacin del da.
''' Id camino de los malvados es c o m o las linieblas: |
no perciben aquello en que han de tropezar.
211
Hijo mo, est atento a mis palabras, | a mis dichos inclina t u o d o ;
21
no se alejen de tus ojos, | gurdalos en el fondo de tu corazn.
22
l'ues son vida para quienes los hallan | y salud para todo su cuerpo.
21
Ms que t o d a otra cosa guarda t u corazn,
poique de l brotan los manantiales de vida.
24
Aparta de ti perversidad de boca, | y la falsa de labios de ti aleja. *
25
Miren de frente tus ojos | y tus prpados dirjanse rectos ante ti.
26
Allana la ruta de tus pies y | todos tus caminos sean rectos. *
27
N o te inclines ni a derecha ni a izquierda. | aparta lu pie del m a l ;
" pues el Seor conoce los caminos que estn a la derecha, |
mas los que estn a siniestra son perversos.
Pero El mismo dirigir tu carrera | y guiar tus rutas en la p a z > . *

La mujer adltera y el amor conyugal


C
' Hijo mo, est nlenlo 11 mi sabidura, I a mi inteligencia inclina tu odo,
** ? a lin de observar circunspeccin | y que lus labios guarden la ciencia \ *
I
Porque los labios do lu cxlrnriu dcslhin miel I
y ms blando que el aceile es su p a l a d a r ; *
4
pero su desenlace es amargo como el ajenjo, | agudo cual espada de dos filos.
5
Sus pies descienden a la muerte, | en el seol desembocan sus pasos.
6
A sendero de vida no " tiene en cuenta; | sus vas son errabundas, n o las conoce. *
7

As, pues, c hijo mo, escchame, | n o te apartesc d e los dichos de m i boca.


Aleja d e ella tu camino | y n o te acerques a la puerta de su casa, *
9
n o sea que entregues a otros tu gloria a | y tus aos a u n h o m b r e c r u e l e ;
10
no sea que se harten los ajenos de tus bienes [
y el fruto de tu trabajo [pare] en casa de un extrao,
II
y que gimas a tu final. I cuando se hayan consumido tu carne y tu cuerpo
12
y digas: Cmo he podido la correccin aborrecer |
y m i corazn despreciar la amonestacin,
13
y n o he escuchado la voz de mis maestros | ni a mis preceptores di odos?
14
Por poco llego al colmo de la desgracia [ en medio de la comunidad y la asamblea.
15
Bebe el agua de tu cisterna, | los raudales d e t u pozo. *
16
H a b r n de derramarse ' fuera tus fuentes, | en las calles tus arroyos?
17
Sean para ti solo, | sin compartirlas con los ajenos.
18
Sea tu h o n t a n a r bendito | y regocjate con la mujer de tu juventud,
1 9 cierva amadsima, graciosa gacela; | sus encantos te embriaguen en t o d o tiempo, |
en su a m o r siempre te enajenes.
20
Pues por qu, hijo mo, te h a s de e n a m o r a r de una extraa |
y has de abrazar el seno de u n a ajena?
21
P o r q u e ante los ojos de Yahveh se hallan los caminos del h o m b r e |
y todas sus vas observa.
22
Sus propios delitos lo aprisionarn e | y p o r las ligaduras de su pecado ser cogido.
23
M o r i r incorregible | y por el exceso de su locura se extraviar.
8

17
24

PAN DE CRIMEN: e. d.( el crimen es el pan que comen, y la violencia, vino.


PERV. DE BOCA... FALSA DE LABIOS: e. d-, murmuracin (calumnia)..., maledicencia. I! MIREN

DE FRENTE condena aqu el Sabio al falso y torcido mirar del malo.


26
ALLANA: endereza, prepara: o tambin observa bien. || SEANRECTOS: O seguros, conscientes
de su2 7 objetivo o meta.
EL MISMO DIRIGIR: en estos dos ltimos versculos funda San Agustn la necesidad de la
gracia y la existencia del libre arbitrio.
2
R 3 GV aaden: No prestes atencin a falacias de mujer.
BLANDO: e. d., ms untuosa y escurridiza que el aceite es su palabra.
6
No TIENE EN CUENTA: no considera. Otros: Para que no reconozcas el sendero de la vida... ||
Sus VAS SON ERRABUNDAS : o sus pasos son inestables.
8
ALEJA DE ELLA : lo ms acertado, tratndose de esta materia, es huir.
15
Tu CISTERNA..., TU POZO: metforas para indicar la legtima esposa.

758

PROVERBIOS 6

Recomendaciones sobre la fianza, la pereza, la duplicidad y otros vicios. El adulterio y sus consecuencias
1 Hijo mo, si saliste fiador por tu prjimo, |
si chocaste tu m a n o en pro de un extrao, *
[de tu boca,
si te lias ligado por la palabra de tus labios *, | si lias quedado cogido por los dichos
3
haz, pues, esto, hijo mo. y desembarzate, | pues has cado en m a n o s de tu prjimo;
ve, humllate e importuna a tu p r j i m o ; *
4
no concedas sueo a tus ojos I ni adormecimiento a tus prpados,
5
escapa c o m o la gacela del cazador , | cual el pjaro de m a n o c del parancero.

Ve, oh perezoso!, a la hormiga, observa sus costumbres y hazte sabio.


N o tiene jefe, | comisario ni soberano.
Prepara en el verano su alimento | y a p a a en la poca de la siega su comida. *
9
Hasta cundo, oh perezoso!, estars acostado? Cundo te levantars de tu sueo?
10
Un poco dormir, un poco de adormecimiento, |
cruzar un poco las m a n o s p a r a descansar!, *
[rado e .
11 y te vendr c o m o m e r o d e a d o r " la indigencia, I y la pobreza cual h o m b r e desca1 2 n h o m b r e perverso, un h o m b r e inicuo, | quien camina con falsa en la boca,
13 guia sus ojos, hace signos con los pies, | hace seas con los dedos,
1 4 maquina en su corazn perversidades ' en t o d o tiempo, | suscita continuas querellas.
15
P o r eso de repente sobrevendr su infortunio, |
de improviso ser quebrantado sin remedio.
16 Seis cosas hay que odia Yahveh | y siete son abominables a su a l m a : *
17
ojos altaneros, lengua mendaz | y m a n o s que derraman sangre inocente,
18
corazn que maquina designios perversos, | pies presurosos en correr al mal,
19 testigo falso que profiere mentiras \ y quien siembra discordias entre h e r m a n o s .
7

20

G u a r d a , hijo mo, el precepto tic tu padre | y no desprecies la enseanza de tu m a d r e .


i talos siempre sobre tu corazn, | andalos en torno a tu cuello.
22
En tu marcha te guiar, I c u a n d o duermas velar sobre ti
y cuando despiertes te hablar. *
23
Porque u n a antorcha es el precepto, y la enseanza u n a luz, |
y camino de vida s las amonestaciones de la educacin,
24
para guardarte de la mujer perversa h , | de lisonja de lengua de la * extraa.
25 N o codicies su hermosura en tu corazn | ni te dejes prender en sus prpados. *
26
E n verdad el precio de u n a ramera | [asciende, a lo ms,] a u n a hogaza de pan, !
pero u n a mujer casada exige suntuosa abundancia. *
1
- Acaso puede u n o encender fuego en su seno | sin que sus vestidos se inflamen?
28
O puede u n o caminar sobre brasas | sin que sus pies se quemen?
29
As el que se llega a la mujer de su p r j i m o : no quedar impune ninguno que la
30
N o se desprecia 1 al ladrn que h u r t a |
[toque,
p a r a satisfacer su apetito, p o r q u e tiene h a m b r e ;
31
mas, sorprendido, ha de pagar el sptuplo, | h a de dar t o d o el haber de su casa.
32
Quien comete adulterio carece de seso; | el que desea perderse a s mismo, se tal
33
incurre en azotamiento e ignominia | y su oprobio n o se b o r r a r ;
[hace;
34
pues los celos encienden la saa del marido 1 y no tendr compasin el da de la ven35
no tendr consideracin a ningn rescate |
[ganza,
ni acceder a u n q u e multipliques el soborno.
2

! CHOCASTE TU MANO: e. d., te has comprometido o dado tu palabra.


HUMLLATE: otros, no seas negligente (cf. G; apresrate V).
.
Tras l, G aade: O dirgete a la abeja, y mira cuan laboriosa es y qu hermoso es su trabajo.
Su producto utzanlo para su salud reyes y personas privadas, es deseada y respetada de todos; honrando la sabidura, alcanza ella el respeto.
1
U N POCO DORMIR : remedo irnico de lo que piensa y dice el perezoso.
16
SEIS..., SIETE: sentencias numricas frecuentes en Prov. para excitar la curiosidad.
22
HABLAR: amonestndote; otros, te servir de objeto de conversacin...
25
EN SUS PRPADOS: O bien, no te seduzcan sus guios y miradas.
2
El sentido del v. es discutible, Aceptamos el de G. R. Driver (Vet. Test., 1954).
3

PROVERBIOS

1J

16

759

El joven inexperto y los artificios de la mujer adltera


*J 1 Hijo mo, guarda mis palabras | y mis preceptos conserva contigo.
2 G u a r d a mis preceptos y vivirs, | y mi enseanza c o m o la nia de tus ojos.
talos a tus dedos, | escrbelos sobre la tabla de tu corazn.
4
Di a la sabidura: T eres mi hermana, | y llama amiga a la inteligencia,*
5
para que te preserve de la mujer ajena, | de la extraa que afecta zalameras palabras.
6
C u a n d o por la ventana de mi casa [miraba y o | \ | a travs de mi celosa observaba,
7
repar entre los inexpertos, | advert entre los jvenes un m u c h a c h o falto de seso.
8
Pasaba por la calle junto a u n a esquina b, | avanzaba en direccin a la casa de ella.
9
Era al anochecer, a la cada del da, | al tiempo de la noche y de la oscuridad.
10
Y he aqu que u n a mujer sale a su encuentro |
con atavo de prostituta y d simulacin de corazn '';
11
bulliciosa y desenfrenada, | sus pies no podan parar en su casa;
12
ya en las calles, ya en las plazas, | junto a todas las esquinas acecha.
13
Ase de l y lo besa ] y con semblante desvergonzado le dice:
14
Tena que ofrecer sacrificios pacficos, | hoy he cumplido mis v o t o s ;
15
por eso he salido a tu encuentro | en busca luya, y le be hallado. *
16
H e o r n a d o mi lecho con p a r a m e m o s , | con lapices multicolores ' de tejido de
17
He perfumado mi c a m a ' c o n mirra, | r ' loe, y c i n a m o m o .
[Egipto.
18
Ven, embriagumonos de cario hasta la inarinna, I solacmonos en a m o r ,
c)
l pues el marido 110 esl en casa, I lia partid para un viaje lejano,
2,1
se lu llevado consigo la bolsa del ilincio, | no volver a casa hasta el plenilunio.
11
Sedcelo con su gran parlera, I con los halagos de sus labios lo arrastra.
" Vuse tras ella al p u m o ", | cual buey que c.v llevado" al m a t a d e r o ,
y c o m o en el lazo es atrapado un ciervo ',
23
hasta que una flecha le atraviesa el h g a d o ; | c o m o el pjaro que se precipita en la red,
sin advertir que le va en ello la vida.
24
A h o r a , pues, hijo mi, escchame \ y est atento > a los dichos de mi boca.
25
N o se deje arrastrar hacia los caminos de ella tu corazn, |
ni te extraves en sus senderos;
26
p o r q u e muchas son las vctimas que h a derribado | y todos sus asesinados numerosos.
27
Caminos del seol es su casa, que conducen a las cmaras secretas de la muerte.
3

Llamamiento de la sabidura. Su naturaleza y origen


O ' Acaso n o llama la sabidura | y la inteligencia emite su voz?
** 2 En la cumbre de las alturas, junto al camino, |
en la encrucijada de los senderos se aposta;
3
a la vera de las puertas, al borde de la ciudad, | a la entrada de los accesos grita:
4
A vosotros, oh mortales!, clamo, | y mi voz a los hijos del h o m b r e .
5
Aprended, oh simples!, prudencia, | y vosotros, insensatos, adquirid* cordura.
6
Escuchad, pues cosas excelentes anuncio [ y la apertura de mis labios es [para] cosas
7
pues mi boca susurra la verdad, I y abominable a mis labios es lo impo b.
[rectas,
8
Sinceros son todos los dichos de mi boca, | n o hay en ellos cosa torcida ni perversa.
9
T o d o s ellos son claros para el inteligente | y probos p a r a quienes h a n hallado la cien10
Recibid mi instruccin y no la plata, | y la ciencia antes que el oro p u r o ,
[cia.
11
pues mejor es la sabidura que las perlas, ] y todas las joyas n o la igualan.
2
1 Y o , la sabidura, soy vecina de la prudencia \ y de profundo conocimiento dispongo.
13
< E 1 temor de Yahveh es el odio al m a l > ". |
L a altanera y la altivez, el mal camino | y la boca perversa detesto.
1 4 M o es el consejo y la previsin, | ma " la inteligencia, mia la fuerza. *
15
P o r m reinan los reyes, | las autoridades decretan el derecho; *
16
p o r m los prncipes gobiernan ! y los magnates juzgan ' la tierra '.
"7 4 5Mi HERMANA: este mismo nombre da Jesu-Cristo a quien cumple la ley de su Padre (Mt 12,50).
* * POR ESO HE SALIDO : la ofrenda de los sacrificios pacficos o impetratorios daba ocasin a los
amigos para reunirse y banquetear consumiendo las vctimas.
18
CARIO..., AMOR:, O bien, amor (o placeres amorosos)..., caricias (besos).
Q 1 4 EL CONSEJO: el secreto de las resoluciones cuerdas. I! PREVISIN: precaucin, capacidad, sabidura, xito..., pues todo esto indica la voz hebrea.
15-16 p 0 R M |. \o Santos Padres y los intrpretes dan a per me significado no slo de socorro necesario, sino de origen, conforme al dicho de San Pablo: Non est potestas nisi a Deo (Rom 13,1).

760

PROVERBIOS

8"0

1 3

PROVERBIOS 9 " 1 0

17

14

18

15

Yo a m o a quienes me a m a n ; | los que m e buscan me hallan.


Riquezas y gloria me a c o m p a a n , | fortuna de abolengo y justicia.
19
Mejor es mi fruto que el oro, y el o r o p u r o , | y mi ganancia mejor que la plata esco20
Por el camino de la justicia m a r c h o , | por medio de los senderos del derecho,
[gida.
21
para legar bienes a mis amigos | y henchir yo sus tesoros.
22
Yahveh me posey al principio de sus caminos ", |
con anterioridad a sus obras, desde siempre. *
23
Desde la elernidad fui constituida, | desde el comienzo, antes de los orgenes de la
24
C u a n d o an n o existan los ocanos fui dada a luz, |
[tierra,
c u a n d o todava no existan las fuentes, ricas en aguas.
[a luz,
25
Antes que las m o n t a a s se hubiesen asentado, antes que los collados fui d a d a
2<
> cuando an no haba hecho tierra ni campos, I ni la m a s a de los t o m o s de polvo del
27
C u a n d o preparaba los cielos, all estaba yo, I
[orbe,
c u a n d o traz un horizonte sobre la faz del abismo.
28
C u a n d o sujet las nubes en lo alto, | c u a n d o afianz las fuentes del ocano.
29
C u a n d o seal su lmite al m a r | para que las aguas n o traspasasen su m a n d a t o ,
c u a n d o traz los cimientos de la tierra,
30
junto a El estaba yo como artfice ', | y era cada da sus delicias ', |
jugueteando ante El en t o d o instante, *
31
jugueteando en su globo terrestre | y teniendo mis delicias en los hijos de los h o m 32
A h o r a , pues, hijos mos, o d m e ; | k y felices quienes guardan mis caminos.
[bres.
33
Escuchad la correccin y sed sabios, I y no la rechacis ".
34
Feliz el h o m b r e que me escucha, | velando a mis puertas cada da, |
g u a r d a n d o las jambas de mis entradas.
35
Pues quien m e halla, h a hallado la vida | y alcanza el favor de Yahveh.
36
M a s quien peca contra m, se perjudica a s mismo, |
y cuantos me odian a m a n la muerte.

Banquete de la sabidura y convite de la insensatez


1

La Sabidura edific su casa, tall sus siete c o l u m n a s ; *


degoll sus vctimas, mezcl su vino y, asimismo, prepar su mesa.
Envi sus criadas, resonando su invitacin | sobre las alturas culminantes de la ciu4
Quien sea simple llegese ac! | Al carente de seso le dice:
[dad:
5
Venid a comer de mi p a n I y beber del vino que he mezclado.
6
Dejad la simpleza y viviris, I y andad por el camino de la inteligencia.
7
Quien corrige al escarnecedor, se acarrea ignominia, |
y el que amonesta al impo, se mancilla. *
8
N o reprendas al escarnecedor, n o sea que te cobre o d i o ; | reprende al sabio y te
9
D a al sabio, y ser an m s sabio; | instruye al justo, y crecer en ciencia.* [amar.
10
Comienzo de sabidura es el temor de Yahveh, |
y conocer al Santsimo es inteligencia.
11
Pues por m se multiplicarn tus das | y se te aadirn aos de vida.
12
Si eres sabio, para (>i bien lo eres; |
y si eres u n escarnecedor, t solo sufrirs las consecuencias.
13
La insensatez es bulliciosa, I ligera y no sabe nada. *

22
M E POSEY... : cabe traducir me cre como primicia de su proceder. J. de Savignac (1954) vierte:
El Seor me produjo como su manifestacin primera, primicias eternas de sus obras, e. d., como su idea
primera, en que est la imagen original de las cosas. II Todos los intrpretes catlicos reconocen en
este3nal
de captulo a la Sabidura increada del Verbo de Dios mismo.
0
COMO ARTFICE: la Sabidura no permanece inactiva junto al Creador, sino que dispone todas
las cosas como hbil oficial o capataz. Pero cf. nota crtica para quienes leen: nio mimado, pupilo... I
Sus DELICIAS: Dios tiene singular complacencia en su Hijo, en su Sabidura, y se goza en decirlo
(Mt 3,17-17,5). A seguido dice (v.31) que el hombre es el principal objeto de la complacencia de la
Sabidura creadora.

Q l LA SABIDURA: contina la prosopopeya. [| Sus SIETE COLUMNAS: quiz alucie al atrio o zagun,
*^ pieza la ms importante de la casa del israelita acaudalado, cuyo techo estaba sostenido por pilares de madera sobre zcalos de piedra. El nmero de ellos en la casa oriental era de siete normalmente, segn Ringgren.
7
ESCARNECEDOR: O burlador, impo, incorregible, indcil a la correccin.
9
DA AL SABIO: GV aaden ocasin (de aprender).
13
LA INSENSATEZ: o locura; lit. mujer de locura o alocada, como si dijramos Doa Locura
o necedad; pero cf. Kit.

32

761

Y sintase a la p u e r t a de su casa, I sobre una silla, en 1as alturas de la ciudad,


p a r a invitar a los viandantes, | a los que siguen recto su camino.
16 Quien sea simple llegese ac!, I y al carente de seso le dice:
17
Las aguas h u r t a d a s son dulces, | y el pan a escondidas resulta sabroso.
1 8 M a s no sabe l que all m o r a n las sombras
y en las profundidades del seo! yacen los invitados de ella.

Sentenciis, de Salomn sobre sabio y necio, virtud y vicio


[l]

P R O V E R B I O S DE

S/U.OMN

I A
U n hijo sabio es la alegra de su padre, I
*"
m a s u n hijo necio es la afliccin de su madre.
N a d a aprovechan los tesoros mal adquiridos, | mas la justicia libra de )a muerte.
' Yahveh no hambrea al alma del justo, | pero repele la codicia de los malos. *
4
La palma indolente causa indigencia ", | mas la m a n o de los diligentes enriquece.*
5
Quien a p a a en el verano es h o m b r e prudente; I el que duerme en la siega, reo de
6
Las bendiciones" [corresponden] a la cahe/.a del justo, |
[afrenta,
mas la violencia cubre la boca ' de los mulos.
7
La memoria del justo es objeto de bendicin, | pero el n o m b r e de los malos se coR
El sabio de corazn recibe los preceptos, 1 mas el insensato de labios caer, [rrompe rl.
'' Quien anda en la inocencia ciiininii seguro, | mas el que tuerce sus caminos ser desl" Quien Kiiirin el ojo producir surtimiento, |
[cubierto".
inti\ t'l i/tu' ait>tti'e con fiitm/itc/ti origina paz '.
II 1''nenie de vida es la boca del justo, | mas la boca de los malos oculta violencia.
11
El odio suscita querellas, | mas el a m o r todas las faltas encubre.
13
En los labios del inteligente se halla la sabidura, |
m a s la vara es p a r a las espaldas del falto de cordura.
14 Los sabios esconden la ciencia, | m a s la boca del insensato delata ruina inminente.
15
La fortuna del rico es su plaza fuerte, | causa de ruina de los pobres es su indigencia.
16
La ganancia del justo es para vida; I el lucro del perverso, p a r a pecado ".
17
Senda de vida sigue quien guarda la instruccin.]
mas el que olvida la represin va descarriado.
' 8 Los labios recios ' s ocultan el odio, I mas quien difndela calumnia es u n insensato.
l g En el mucho parlar no falta pecado, I mas quien refrena sus labios es h o m b r e pru20
Plata escogida es la lengua del j u s t o ; I el corazn de los malos, cosa balad.
[dente.
21
Los labios del justo guan a m u c h o s , | m a s los necios mueren p o r falta de seso.
22
L a bendicin de Yahveh es la que enriquece, | y no requiere esfuerzo. *
23
C o m o es para el necio cosa de juego el cometer u n a infamia, |
as [el adquirir] sabidura p a r a el h o m b r e inteligente.
24
Lo que teme el malvado, eso le acaece, [ m a s el deseo de los justos les es concedido K *
25
Segn pasa el torbellino, desaparece el malvado, j mas el justo descansa en cimiento
26 C o m o el vinagre a los dientes y el h u m o a los ojos, ]
[eterno,
tal es el haragn p a r a sus emisores.
27
El t e m o r de Yahveh acrece los das, | m a s los aos de los impos sern acortados.
2
8 L a expectacin de los justos causa alegra, | mas la esperanza de los malvados pere29
U n fortn es el camino de Yahveh para el ntegro ", |
[cera,
m a s causa de ruina p a r a los autores de iniquidad. *
30
El justo jams vacilar, | m a s los malvados n o habitarn la tierra.
31
L a b o c a del justo p r o d u c e sabidura, | m a s la lengua perversa ser cortada.
32
Los labios del justo conocen ' lo que es grato; |
m a s la boca de los malvados, [slo] perversidades.

f A 34 No HAMBREA: no permite que pase necesidad; lo mismo ense Jesu-Cristo (Mt 6,24).
*"
V aade: Quien se apoya en mentiras, se se alimenta de vientos, y ese tal persigue a los
pjaros por los aires. G trae otra adicin.
22
Y
NO
REQUIERE... : otros, y ningn esfuerzo aade a ella nada.
24
EL DESEO... ES CONCEDIDO: Eitan interpreta mas el reposo de los justos perdurar siempre,
sin corregir
H.
29
U N FORTN... : o bien puede verterse H con slo variar el acento: Un fortn para el proceder
ntegro es Yahveh,

PROVERBIOS 1 1 x12

762

1 1*

i L a balanza fraudulenta es abominacin de Yahveh, |


mas la pesa cabal es su complacencia.
Venida la soberbia, vendr tambin la ignominia, I mas con los humildes est la sa3
La inocencia de los rectos los dirige, |
[bidura.
m a s la perversidad de los prfidos los destruye.
4
D e nada sirve la riqueza en el da de la clera, I mas la justicia salva de la muerte. *
5
La justicia del inocente le allana el camino, |
mas en su propia maldad caer el malvado.
6
La justicia de los rectos los salva, | mas en su propia maldad los prfidos son presos.
7
En muriendo el malvado desvancese su esperanza |
y la expectacin de los inicuos fenece. *
8
El justo es librado de la angustia, | m a s en su lugar penetra el malvado. *
9
Con la boca el impo arruina a su prjimo \ I
mas mediante el saber los justos son salvados.
10
En la felicidad de los justos se goza la ciudad, | c u a n d o perecen los malos se alboroza.
11
P o r la bendicin de los rectos prospera la ciudad, |
m a s por la boca de los malos es derruida.
12
El que menosprecia assu prjimo carece de seso, |
mas el h o m b r e inteligente guarda silencio.
13
El calumniador descubre los secretos, | m a s el n i m o leal mantiene oculta la cosa.
14
C u a n d o falta el buen gobierno, cae u n pueblo, |
mas la salud radica en la abundancia de consejeros.
1 5 Padecer d a o seguro quien sale fiador de extrao, |
mas el que aborrece los compromisos vive tranquilo.
i 6 La mujer agraciada hereda h o n o r b , | y los hombres decididos heredan riqueza. *
1 7 El h o m b r e compasivo beneficia a su alma, | m a s el cruel perjudica a su propia carne.
18
El malvado realiza ganancia engaosa, I
m a s quien siembra justicia obtiene un galardn duradero.
19
Practicar 0 la justicia es para vida; | mas quien aspira al mal, para su '' muerte.
20
Abominacin de Yahveh son los de perverso corazn, |
mas los ntegros de conducta le son gratos.
21
Garantizo que el malvado no quedar impune, I y la prole de los justos ser salvada.
22
Anillo de oro en hocico de puerco | es la mujer hermosa y carente de juicio. *
23
El anhelo de los justos es slo el bien; | la esperanza de los malvados, la clera.
24
H a y quien desparrama y obtiene ms, |
y quien ahorra m s de lo justo y, sin embargo, viene a escasez.
25
El alma generosa ser saciada, | y quien riega, tambin l mismo ser regado. *
26
Al que acapara el trigo maldcelo el pueblo, I
mas bendicin obtiene la cabeza de quien lo vende.
27
Quien inquiere el bien busca el favor [divino], I
y quien rebusca el mal, [a se] lo alcanzar.
28
Quien confa en su fortuna, se caer e ; | m a s c o m o follaje los justos rebrotarn.
2
9 Quien perturba su casa heredar viento, |
y el necio harse esclavo del sabio de corazn.
30 El fruto del justo ' es un rbol de vida. | y quien conquista las almas es sabio *. *
31
Si el justo recibe en la tierra su paga, | cunto m s el malvado y el pecador!
2

PROVERBIOS 1 2 313

n
1 Quien ama la correccin ama la ciencia, I
*< el que odia la reprensin es u n estpido. *
El bueno alcanza la benevolencia de Yahveh, |

*! 47 EN EL DA DE LA CLERA : del inexorable juicio de Dios.


*
Su ESPERANZA: de felicidad duradera y de futura impunidad. || D E LOS INICUOS: texto corrupto. Quiz 1. c. Reider: la exp. de ios creyentes (ofieles)perdura.
8
LA
ANGUSTIA: proveniente de la persecucin que aqu abajo padece el justo.
16
LA MUJER AGRACIADA: ias versiones antiguas traducen virtuosa, sin restringir la significacin
de dicho
adjetivo
a as ventajas exteriores.
22
EN HOCICO DE PUERCO: el anillo en la nariz que usaban las mujeres orientales como adorno
(el nzem) resulta ridculo en ese animal. Quera Salomn decir que la belleza exterior es digna de
desprecio si no es reflejo de la inteligencia y virtud.
25
QUIEN RIEGA: o refrigera o apaga la sed de otro, le reanima.
30
QUIEN CONQUISTA LAS ALMAS... : o bien, ganar los corazones es la empresa del sabio; G: y los
caminos de los impos son arrancados antes de tiempo.

LA CORRECCIN...: porque nos ensea a conocer nuestros defectos y enmendarlos.

763

m a s al h o m b r e de malos designios lo condena.


N o se afirma el h o m b r e p o r la impiedad, I mas la raz d l o s justos no ser conmovida.*
U n a mujer virtuosa es corona de su marido. |
mas es la desvergonzada cual caries en sus huesos.
5
Los pensamientos de los justos son equidad; | los .designios de los malvados, fraude.
6
Las palabras de los impos son una trampa sangrienta *, |
m a s la boca de los rectos los salva.
7
Los impos son trastornados y no existen ya, |
mas la casa de los justos permanece en pe.
8
Con arreglo a su inteligencia es loado el hombre, |
mas el perverso de corazn incurrir en desprecio.
9
M s vale el estimado en poco y que se basta 11 si * |
que quien se precia de grande y no tiene pan.
10
El justo atiende a las necesidades de su ganado, |
mas las entraas de los malvados son crueles.
1
1 Quien culi iva su tierra saciase de pan, | mas quien persigue cosas vanas carece de seso.
I;
' /'.'/ deseo del" impo es red de males, | mas l:i ra/, de los justos perdurar siempre. *
13
En transgresin de labios se enreilu" el malvado, | mas el justo logra salir del aprieto.
14
C a d a u n o hrtase del bien del fruto de su hocil, I
y jas obras de las manos del h o m b r e a l revierten.
15
El camino del insensato es recto a sus ojos, | mas quien escucha el consejo es sabio.
" El necio da a conocer" al momento su clera, | mas el cauto disimula el ultraje.
17
El que propala veracidad anuncia justicia; | mas el testigo falso, engao.
18
Hay (.ilion profiere palabras c o m o estocadas, |
mas In lengua de los sabios es medicina.
|,J
II labio vera/ permanecer para siempre; | mas la lengua mentirosa, p o r u n instante.
20
lil dolo anida en el corazn de quienes meditan el mal, |
mas poseen alegra quienes aconsejan la paz.
21
N o le acaece al justo desgracia alguna, | m a s los malvados llnanse de males.
22
Abominacin de Yahveh son los labios mendaces, |
mas quienes obran con probidad son su deleite.
23
El n o m b r e cauto encubre [su] ciencia, |
mas el corazn de los insensatos proclama [su] necedad.
24
La m a n o diligente seorear, | mas la indolente se tornar tributaria.
25
La cuita en el corazn del h o m b r e lo abate, | mas una palabra buena lo alboroza.
2,1
El justo aventaja a su prjimo, | mas el camino de los malvados los extrava. *
27
N o tostar el perezoso su caza, | mas tesoro valioso es el hombre diligente. *
28
E n el sendero de la justicia est la vida, | pero el camino tortuoso ' lleva a la muerte.
3
4

I O
* U n hijo sabio [escucha] la correccin paterna *, |
^ ** m a s el incorregible no escucha amonestacin.
Cada u n o alimntase del bien del fruto de su boca, | mas el apetito de los prfidos es
3
El que vigila su boca guarda su vida, |
[la violencia. *
quien m u c h o abre sus labios se arruinar.
4
Quiere ", m a s sin eficacia, el perezoso; | pero el alma de los diligentes ser satisfecha.
5
Odia el justo lo que es mentira, | m a s el impo obra vergonzosa e ignominiosamente.
* L a justicia guarda el intachable proceder, | m a s el pecado arruina al perverso.
7
H a y quien se las echa de rico y no tiene nada,
quien se hace el pobre y posee riqueza copiosa.
8 Rescate de la vida de un n o m b r e es su riqueza, | mas el pobre n o escucha reprensin *
9 La luz de los justos alegra con su brillo, | mas la lmpara de los impos se extingue.
2

3
No SE AFIRMA: el impo es cual rbol sin races, derribado luego por la tentacin; el justo
tiene races firmes e inmobles, porque es Dios el suelo donde se afirman.
12
Es RED DE MALES: as quiz o, con Eitan, red en que los malos son cogidos. Otros, el impo
desea la red ( = la presa) de los malos. I RAZ: e. d., el linaje. || PERDURARA: as c. Eitan; otros, da
fruto, anrovecha.
20
EL JUSTO AVENTAJA A su PRJIMO: G el justo ilustrado se amar a s propio*: V quien por
el amigo desprecia el dao, es justo; algs. interpretan el justo gua a su prjimos a el j . es guiado
por 2su
prjimo.
7
No TOSTAR O asar...: otros corrigen no apresa (o atrapar o perseguir, c. G) indolencia su
caza...; o, como Zolli: No te d celos la presa fraudulenta (o ganancia deshonesta), mientras es
preciosa la posesin del hombre diligente.
2

ALIMNTASE DEL BIEN: alimntase el bueno? Cf. 12,14.


RESCATE... : e. d., el de faltas que ha cometido contra el orden jurdico.

PROVERBIOS 1 3 1014

764

19

PROVERBIOS 1 4

20

15

765

' " S l o p o r insolencia perdura la contienda, |


mas con los que se dejan aconsejar" hay sabidura. *
11
Riqueza hecha de prisa se desvanece, | mas quien la hacina poco a poco la multiplica.
12
Esperanza diferida enferma el corazn, | mas rbol de vida es el deseo llevado a
13
Quien menosprecia la p a l a b r a , , a s mismo se daa, |
[efecto,
mas el que respeta el precepto ser recompensado. *
14
La enseanza del sabio es fuente de vida 1 para escapar de los lazos de la muerte.
15
Una inteligencia sana confiere gracia, | mas el camino de los desleales es selvtico. *
"' Todo ' hace el cuerdo con reflexin, | mas el insensato-despliega necedad.
17
Un mensajero malvado sume <* en la desgracia, I mas el legado fiel acarrea salud.
' Miseria e ignominia a quien desecha la correccin, |
mas el que atiende a la amonestacin es h o n r a d o .
1' El deseo cumplido es dulce al alma, | y los necios abominan apartarse del mal \
20
Quien con sabios a n d a se h a r ' sabio; | el que se allega a necios, se les semejar. *
21
A los pecadores persigue la desgracia, I m a s a los justos recompensar el b i e n ' .
22
El bueno deja herencia a los nietos, |
mas est reservada al justo la fortuna del pecador. *
23
A b u n d a en alimento lo r o t u r a d o p o r los pobres, I
m a s hay quien " perece por falta de justicia. *
24
El que ahorra la verga odia a su hijo, | mas quien lo a m a aplica p r o n t o el castigo.
25
El justo come hasta saciar su apetito, | mas el vientre de los impos padecer escasez.

20 Incluso a su amigo resulta odioso el pobre, | mas los amigos del rico son numerosos.
21 Quien desprecia a su prjimo * peca, |
mas quien se apiada de los desgraciados " es feliz. *
22 No yerran los que m a q u i n a n el mal, |
y a m o r y lealtad [experimentan] quienes meditan el bien?
23 T o d o esfuerzo reporta fruto, I m a s la charlatanera slo conduce a la penuria.
2 4 C o r o n a de los sabios es su ' inteligencia, 1 p i c e ' de los insensatos su necedad.
2* El testigo fiel es un salvador de vidas; | mas quien profiere mentiras, decepcin.
2" lin el temor de Yahveh hay confianza firme, [ y ser para sus hijos un refugio.
27 El temor de Yahveh es fuente de vida [ para escapar de los lazos de la muerte.
2H
En la abundancia del pueblo radica la gloria del rey, |
mas la falta de poblacin es la ruina de un prncipe'.
2
'' El TSciente es rico de inteligencia, | m a s el irascible manifiesta su necedad.
J
" Vida de los cuerpos es u n corazn reposado, | y caries de los huesos es la envidia.
31 Quien oprime al pobre, escarnece a su H a c e d o r ; |
en cambio, lo h o n r a quien se apiada del necesitado.
32 Por su maldad cae el impo, | mas el justo est seguro en su probidad".
33 En el corazn del inteligente reposa la sabidura, I
mas en medio de los insensatos no aparece '.
,4
La justicia enaltece a u n a nacin, | y la caridad sirve de expiacin a los pueblos.
's El servidor cuerdo goza del favor del rey, | nas su enojo sufrir el inepto. *

1 C ' Una respuesta blanda aplaca el furor, |


* * nas 111111 palabra molesta suscita I11 iru,
La lengua de los subios destila " ciencia, I mas l.i boca de los necios charla sandeces.
1
En lodo lunar eslui los ojos de Yiihveh I escrutando a malos y buenos.
4
La dulzura de la lengua es rbol de vida, |
mas la que encierra perversidad destroza el nimo.
5
El necio desprecia la correccin de su padre, |
mas quien atiende la reprensin obra prudentemente. *
6
En la casa del justo hay riqueza abundante, ! m a s en las ganancias del m a l v a d o , ruina.
7
Los labios de los sabios esparcen ciencia, |
m a s n o as el corazn de los insensatos.
8
El sacrificio de los impos es abominacin para Yahveh, [
mas la oracin de los recios le complace.
9
Abominable a Yahveh es el camino del malvado, | mas ama a quien va tras la justicia.
i'1 Correccin dura merece quien a b a n d o n a el sendero, |
el que aborrece la reprensin morir.
u Seol y abaddn [hllanse patentes] ante Yahveh, |
cunto ms los corazones de los hijos de los hombres! *
12 N o gusta el indcil de que se le reprenda, | ni [por eso] a los sabios frecuenta.
1 3 U n corazn contento alegra el semblante, |
m a s en el agobio del corazn se abate el nimo. *
14
El corazn del inteligente busca la ciencia, |
m a s la boca de los insensatos se apacienta de necedad.
15 T o d o s los das del miserable son malos, |
m a s el de corazn alegre [disfruta de] u n perenne banquete.
16
M s vale poco con temor de Yahveh | que tesoro copioso con inquietud.
1 7 Mejor es racin de legumbres donde hay cario | que toro cebado donde h a y odio.
18
El h o m b r e iracundo provoca querellas, |
m a s el tardo a la clera apacigua las contiendas.
9
1 El camino del perezoso es como seto de espinas, I
m a s el sendero de los diligentes " es expedito.
20
U n hijo sabio alegra a su padre, | m a s un h o m b r e necio menosprecia a su madre.
21 La necedad alegra al carente de seso, [ mas el h o m b r e inteligente sigue elrecto camino.
22
Fracasan los planes donde no hay consejo, |
m a s con abundancia de consejeros Uvanse a efecto.

i La mujer sabia edifica su casa; | mas la necia, con sus m a n o s la destruye. *


El que a n d a en rectitud * teme a Yahveh, |
mas quien emprende caminos torcidos lo desprecia.
3 La boca del necio encierra verga para la soberbia", |
mas los labios de los sabios los guardan.
4
D o n d e no hay bueyes, pesebre limpio , I
mas la abundancia de las cosechas estriba en el vigor de los toros. *
5
Testigo fiel no miente, I mas difunde mentiras lestig* falso.
6 El petulante busca la sabidura, y no la halla; I
en cambio, para el inteligente la ciencia es fcil.
7
Aljate de la presencia del varn insensato, | pues no reconocers [en l] labios sabios.
8
La sabidura del prudente es conocer a su camino,
mas la estupidez de los necios es causa de desengao.
9
El pecado escarnece a los necios, | m a s entre los rectos m o r a el beneplcito [divino]. *
10
El corazn conoce su propia amargura, ] y en su alegra n o se mezcla el extrao,
ii L a casa de los malvados ser arrasada, I m a s la tienda de los rectos florecer.
2
i Hay camino que parece recto al h o m b r e , I m a s su desenlace son caminos de muerte.
13 Incluso en la risa se contrista el corazn | y la alegra remata en duelo.
14 Se saciar de sus caminos el de corazn infiel, | y de sus obras ' el h o m b r e de bien.
15 El simple cree cualquier palabra. | mas el cauto presta atencin' a sus pasos '. *
16 El sabio teme y se aparta del mal, | mas el insensato se arrebata y se siente seguro.
17 El colrico comete locuras, | m a s el h o m b r e reflexivo soporta. *
18 Los simples tienen por herencia la necedad, | m a s los cautos se coronan de ciencia.
1 9 Los malos se inclinarn ante los buenos, |
y los impos ante las puertas del justo.
10

PERDURA LA CONTIENDA: as c. Eitan.

13
Cf. 12,23. V aade: Las almas engaadoras yerran en los pecados, mas los justos son compasivos15y se apiadan. G agrega la segunda parte de 14,15.
CONFIERE
GRACIA: se granjea favor. || SELVTICO: spero, rudo; prps. 1. es su infortunio.
20
S E LES SEMEJAR: o, con otros, se perder.
22
EST RESERVADA AL JUSTO: este provebio expresa u n hecho moral atestiguado por la experiencia:
los bienes mal adquiridos no pasan al tercer heredero.
23
L o ROTURADO POR LOS POBRES: V los .barbechos de los padres; Kit c. G : "de los justos.

1 ^4

! L A MUJER SABIA: lit. la sabidura de las mujeres o la ms sabia de las mujeres, prps. L
slo La Sabidura. II EDIFICA su CASA: por su continua permanencia en el hogar y la misteriosa autoridad que Dios le ha conferido sobre sus hijos.
4
PESEBRE LIMPIO: e. d., no hay comida, al no trabajar el campo y faltar las cosechas.
9
E L PECADO...: quiz as mejor que el necio se mofa del pecado. Otros corrigen H : El inssensato
se burla del sacrificio expiatorio..., etc.
15
V aade aqu (en G, tras 13,13): Al hijo doloso nada le saldr bien, mas al siervo sabio le
sern1 7 prsperas las acciones y ser enderezado su camino.
E L HOMBRE REFLEXIVO SOPORTA: as con el contexto (cf. G ) ; lit. el hombre de designios perversos es odiado.

21
35

V aade: Quien cree en el Seor ama la misericordia.


INEPTO: o tambin, desvergonzado, deshonrado.

5 V aade: En la abundancia de justicia hay grandsima virtud, mas los pensamientos


'1 1 de los inrpos sern desarraigados.
SEOL Y ABADDN: equivalen a regin de los muertos, tumba. Cf. Job 26,6.
13
ALEGRA EL SEMBLANTE: porque la cara es el reejo de los sentimientos del alma.

766

PROVERBIOS 1 5

23

16

23

El h o m b r e experimenta alegra con u n a respuesta [oportuna] de su boca, |


y u n a palabra a tiempo, cuan buena es!
24
Senda de vida hacia arriba sigue el entendido 1 para escapar de lo profundo del scol.
25
La casa de los soberbios demoler Y a h v e h ; |
en cambio, afirma el hito de la viuda.
26
Abominacin para Yahveh son los planes del malo, |
mas puros [a sus ojos) los dichos placenteros.
27
Conturba su casa quien obtiene ganancia ilcita, | mas quien odia los regalos vivir.
~2"s El corazn del justo medita al responder, |
mas la boca de los impos charla cosas malas.
29
Lejos est Yahveh de los malvados, | mas la oracin de los justos escucha.
30
El brillo de los ojos alegra el corazn, | una buena nueva engorda los huesos. *
31
Oreja que escucha reprensin saludable, | en medio de los sabios m o r a .
32
Quien rechaza la correccin desprecia su alma, !
mas quien escucha la amonestacin adquiere cordura.
33
El temor de Yahveh es educacin de sabidura, | y precede a la gloria la humildad.

1 ? 1 ^ ' h o m b r e corresponden los proyectos del corazn, |


* "
m a s de Yahveh procede la respuesta de la lengua.
2
T o d o s los caminos del h o m b r e son puros a sus ojos, |
m a s quien sondea los espritus es Yahveh. .
3
Descubre a Yahveh tus obras, | y tus proyectos se llevarn a efecto.
4
T o d o ha hecho Yahveh para su fin, | e incluso al malo para el da de la desgracia.
5
A b o m i n a Yahveh a todo altanero de corazn; |
ciertamente no quedar impune. *
6
Por la misericordia y la fidelidad la culpa se expa, I
mediante el temor de Yahveh se aparta del mal.
7
C u a n d o agradan a Yahveh los caminos de un hombre, I
incluso a sus enemigos reconcilia consigo.
8
Mejor es poco con juslicia | que abundancia de ingresos sin equidad.
9
El corazn del hombre traza su camino, | mas Yahveh dirige sus pasos.
10
U n orculo hay sobre los labios del rey, I en el juicio no yerra su boca. *
11
Balanza y platillos justos son de Yahveh, 1 obra suya son todas las pesas de la bolsa. *
12
Abominacin para los reyes es el obrar maldad, |
pues por la justicia afinzase el trono.
13 Complcese el rey en labios justos | y a quien habla con rectitud l ama.
1 4 El furor del rey es heraldo de muerte, | mas un h o m b r e sabio lo aplaca.
15 En la serenidad del semblante del rey est la vida, I y su favor es cual n u b e de lluvia
16
Adquirir sabidura vale ms que el oro, |
[tarda. *
y adquirir inteligencia es preferible a la plata. *
17
L a calzada de los rectos es apartarse del mal, \
guarda su alma quien custodia atentamente su camino.
18 Preludio de ruina es la soberbia, 1 y precursor de cada la altivez de espritu.
1 9 M s vale ser m a n s o de espritu con los humildes ]
que repartir botn con los soberbios.
20
Quien atiende a la palabra halla felicidad, 1 y quien confa en Y a h v s h es dichoso.
21
El sabio de corazn es proclamado inteligente, |
y dulzura de labios acrece la fuerza persuasiva.
22
F u e n t e de vida es la inteligencia para* quien la posee,
y el castigo de los necios es la necedad.
23
El corazn del sabio hace prudente su boca, |
y sobre sus labios crece la fuerza persuasiva.

PROVERBIOS

16

2i

17

2i

767

24

U n panal de miel son los dichos placenteros: |


dulzura para el alma y refrigerio para los huesos.
Hay camino que parece recto al hombre, |
mas su desembocadura son caminos de muerte, *
26
El apetito del trabajador labora por ste, I pues su boca le incita. *
27
El h o m b r e vil excava maldad, | y hay sobre sus labios c o m o fuego ardiente. *
28
El h o m b r e perverso promueve querellas | y el chismoso divide a los amigos.
29
El h o m b r e violento seduce a su prjimo \ y condcelo por camino n o b u e n o .
30
Quien guia" sus ojos maquina' intrigas; |
el que se muerde los labios ha consumado el mal.
31
Corona de h o n o r son las canas, | por el camino de la justicia se logra.
32
Mejor es el sufrido que un hroe, |
y quien domina su nimo que el conquistador de una ciudad.
33
Mtense las suertes en el seno, | mas de Yahveh pende t o d a decisin. *
23

1 >7 1 Mejor es un mendrugo seco con tranquilidad |


^ * que casa llena de carne de sacrificios con pendencia.
El esclavo inteligente domina al hijo deshonroso, |
y cnlre los hermanos comparlir la herencia.
3
C o m o el crisol la piala y la horna/.n el oro, I as prueba Yahveh los corazones.
4
El malo atiende al labio mendaz, | el inouliroso da odos a la lengua perniciosa.
' Quien se mofa del pobre escarnece a su Hacedor, |
y el que se iilcfi 11 de 1111 inliirliinlo * Do qucdiu impune.*
A
Corona de los uncanos son los nielo | y la uloria de los hijos son sus padres.
7
No sicnln hli-n al necio un lenguaje elevado ", |
mucho menos al noble un lenguaje mentiroso.
8
Piedra mgica es el soborno a los ojos de quien lo posee: |
a doquier se vuelva logra xito.
9
Quien busca amistad encubre las faltas, |
mas el que las repite en sus palabras divide a los amigos.
10
Causa mayor efecto reprensin en el inteligente | que cien golpes en el insensato. *
11
Slo la rebelda busca el malo, | mas mensajero cruel le ser enviado.
12
Tope el hombre con osa despojada de sus oseznos | antes que con loco en su delirio.
11
A quien devuelve mal por bien | no se le a p a r t a r el mal de su casa.
i'1 Cual siicllu lie aguas es el comienzo de una disputa; |
reli'ale, pues, aules que la pendencia se entable.
15 Quien justifica al culpable como quien condena al inocente, |
a m b o s a dos son abominacin para Yahveh.
16
A qu el dinero en m a n o del insensato?; [
para adquirir sabidura, no habiendo seso? *
7
1 En todo tiempo ama el amigo | y resulta u n h e r m a n o en la desgracia.
i 8 H o m b r e carente de seso es el que adquiere compromisos, |
quien sale fiador por su prjimo. *
" A m a el pecado quien ama las rias; | el que hace alta su puerta busca la r u i n a . *
20
El de falso corazn no halla ventura, | y el verstil en su lenguaje cae en desgracia.
2i
Quien cra a un necio es para su cuita, I y no tendr alegra "el padre de u n inepto.
22
Corazn alegre es buen remedio, | mas un espritu abatido seca los huesos.
23
El malo acepta regalo oculto en el seno | para torcer las vas de la justicia. *
24
Ante el rostro del inteligente est la sabidura, |
m a s 4 o s ojos del necio estn en el extremo de la tierra.
2

23

_
Cf. 14,12. ~
\
'
APETITO: o bien, las necesidades vitales o corporales del hombre le impulsan al trabajo.
El v.2 7 recuerda nuestro refrn: Tripas llevan piernas...
EXCAVA MALDAD: e. d., es artfice de maldad, es un pozo de maldad.
33
MTENSE: O bien, agtanse en el bollo o seno del vestido del sumo sacerdote, a modo de urna.
26

^ 3 0 EL BRILLO DE LOS OJOS...: e. d., que ojos radiantes o benvolos a-legran el corazn de aquel
a'quien miran.
5
GV aaden al fin: El principio del camino bueno es hacer justicia, pues ante Dios es
ms acepta que inmolar vctimas.
10
U N ORCUI-O HAY: da a entender que quien est a la cabeza de una nacin recibe de Dios
gracias de estado en relacin con las necesidades de su cargo, una experiencia, una penetracin
que hace pensar a su pueblo que adivina.
1x
BALANZA Y PLATILLOS : significa este v. que pesos y medidas son cosa sagrada y deben ser
tan 1justos
como los juicios y obras de Dios. Kit di. de justicia o justos.
5
LLUVIA
TARDA: la que cae hacia abril, muy'benfica para las cosechas.
16
Cf. 3,14 y 8,10.

j f
^

-I "T

El primer estico es semejante a 14,31.


10
CIEN GOLPES: segn Couroyer, la transformacin de la cifra 40 de Deut. 25,2 53., a 100 se
debera a influjo egipcio.
16
DINERO:
propiamente es la retribucin que se da al profesor.
18
Su PRJIMO: mal conocido, parece querer decir. Cf. el v. c. 6,1-5; n , 1519
HACE ALTA SU PUERTA: O bien, es vano o altanero; otros entienden sta de la abertura de la
boca y vierten y quien es arrogante de boca...
23
ACEPTA REGALO: la mxima es contra los jueces venales, anatematizados en la ley (Ex 23,8). ||
SENO: e. d., sinus cavus vests, en que se esconde el dinero.

768

PROVERBIOS 17

19 r

25

Pesadumbre de su padre es el hijo necio | y amargura de la que lo dio a luz.


T a m p o c o est bien multar al justo, | golpear a nobles por su rectitud. *
Quien ahorra sus palabras posee inteligencia, |
y el sereno de espritu es h o m b r e de talento.
28 Incluso el necio que se calla es tenido p o r sabio, |
y cuando cierra sus labios, p o r inteligente.

26

27

| Q ' Pretextos a busca quien desea r u p t u r a , |


* O por todos los medios entabla pendencia.
2
N o halla placer el necio en la inteligencia, | sino en manifestar su corazn. *
3
Al venir el mal", viene tambin el desprecio, | y con la ignominia, el oprobio.
4
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre, |
torrente desbordado la fuente de la sabidura.
5
G u a r d a r consideracin al culpable no est bien |
p a r a impedir al justo su triunfo en el juicio. *
6
Los labios del necio promueven contienda | y su boca llama a los azotes.
7
L a boca del necio es su ruina, | y sus labios, t r a m p a para su alma.
8 Las palabras del chismoso son c o m o golosinas |
y bajan a lo m s profundo de las entraas. *
9 Tambin quien es flojo en su trabajo | es h e r m a n o del destructor. *
10 T o r r e fuerte es el n o m b r e de Y a h v e h : | a ella se acorre el justo y est seguro.
11
L a fortuna del rico es su ciudad fuerte, |" y cual muralla elevada es en su opinin.
12
Antes de la cada el corazn del h o m b r e es orgulloso, I
m a s a la gloria precede la humildad.
13
A quien da u n a respuesta antes de escuch ar, | correspndele la necedad y la confu14
El espritu varonil soporta su enfermedad; [
[sin.
mas al espritu abatido, quin lo sostendr?
15
El corazn del inteligente adquiere saber, | el odo de los sabios busca la ciencia.
16
El regalo de un hombre le abre camino I y ante los grandes procrale acceso.
17
Parece tener razn el primero que comparece en el litigio, |
pero viene su contrincante y lo sonsaca.
18 La suerte pone fin a las disputas 1 y decide entre los poderosos,
i ' H e r m a n o ayudado por su hermanoc es como " ciudad fuerte, |
y las querellas e son como los cerrojos de un palacio.
20 D e l fruto de la b o c a de u n h o m b r e hrtase su vientre, l del producto de sus labios
21
Muerte y vida estn en m a n o s de la lengua;
[se sacia,
los que gustan de usarla comern ' de sus frutos.
22
B
Quien hall mujer hall felicidad | y u n favor ha recibido de Yahveh. *
23
Por splicas habla el p o b r e ; | en cambio, el rico responde con dureza.
24
Hay h compaeros que sirven de ruina ', |
en cambio h a y amigo ms unido que un h e r m a n o .
1 Vale m s pobre que camina en su integridad |
que el de tortuosos caminos y rico ".
Sin ciencia, ni el celo es bueno, | y el presuroso de pies yerra. *
3
La necedad del h o m b r e pervierte su camino | y contra Yahveh se irrita su corazn.
4
L a riqueza allega muchos amigos; 1 en cambio, el pobre, de su amigo se ve separado.
5
El testigo falso no quedar impune, | y quien exhale mentiras n o escapar.
6
M u c h o s buscan el favor del liberal | y todos son amicsimos de quien da. *
7
T o d o s los h e r m a n o s del pobre le o d i a n ; | cunto m s sus amigos se alejan de l!
Quien sigue palabras n a d a tendr '.

19

26

1 O

PROVERBIOS 1 9 8 2 0 1 1

25

POR SU RECTITUD: O bien sobrepasa la rectitud.


2
5

MANIFESTAR SU CORAZN: e. d., descubrir sus pensamientos.


GUARDAR CONSIDERACIN : o bien, tomar partido a favor de, favorecer.
GOLOSINAS: manjares deliciosos. Voz oscura; otros vierten se deslizan suavemente (as
Joon...);
V aade al fin: El temor abate al perezoso, mas las almas de los afeminados hambrearn.
9
HERMANO DEL DESTRUCTOR : e. d., semejante por naturaleza a quien destruye sus obras.
22
GV aaden al final: Quien repudia a la mujer buena repudia la felicidad; mas quien retiene
a la adltera es necio e impo.
8

1 Q 2 SIN CIENCIA (o talento), NI EL CELO: aqu nfes con el sentido de 'studium' (pasin, afn,
^ actividad incontenida...); cf. V: donde no hay ciencia de alma no hay bien, versin tambin literal.
6
BUSCAN EL FAVOR: e. d., lisonjean, adulan...

760

8 El que adquiere cordura mase a s mismo, | quien guarda prudencia encuentra la feli9
Testigo falso n o quedar impune, | y quien exhala mentiras perecer. *
[cidad.
to N o sienta bien al necio vida regalada, I mucho menos al esclavo el dominar sobre
11 La sensatez del h o m b r e hcele paciente, |
[prncipes,
y su gloria es pasar p o r alto las ofensas.
12 C o m o rugido de len es la clera del rey | y cual roco sobre la hierba su favor.
13
Causa de infelicidad para su padre es el hijo necio, I
y gotera que fluye de continuo, las querellas de una mujer.
1 4 Casa y fortuna son la herencia de los padres, | mas de Yahveh u n a mujer inteligente.
15 La pereza hace caer en el sopor, I y el alma negligente hambrear.
i 6 Quien guarda el precepto guarda su vida, |
mas " el que menosprecia la palabra * morir.
17
Presta a Yahveh quien se apiada del pobre, | y I'I le pagar su b u e n a accin.
18
Castiga a tu hijo, p o r q u e existe esperanza, |
mas no te dejes llevar hasta hacerlo morir. *
"' El de clera violenta ' lleva la pena correspondiente, |
mes si lo salvas, le haces an ms violento.
S1(1 Escucha el consejo y acepta la instruccin, | para que te hagas sabio en tu fin. *
21 Muchos proyectos hay en el corazn del nomine, I
mas el designio de Yahveh es el que permanece.
22
El anhelo del h o m b r e es su misericordia, I
mejor es el pobre que el hombre menliroso. *
1
I I I c m o r d e Ynliveh es prenda de vida. I
y permanece saciado sin ser vtsilndo por el mal.
' I I perezoso niele su minio n i el piulo | y ni siquiera la lleva a su boca.
'** Pt'uns* ni pendenciero y el simple es aleccionado, |
y se reprende al inleligenle y aprende ciencia.
26
Quien maltrata al padre y arroja a la m a d r e | es hijo vil y que obra ignominiosa27
Cesa, hijo mo, de escuchar la correccin, |
[mente,
y errars lejos de las palabras de ciencia. *
2 El testigo infame se burla de la justicia, [ y la boca de los impos traga * iniquidad.
21' Prestas estn para los escarnecedores las vergas, |
y los golpes para las espaldas de los necios.

OA
' Pendenciero es el vino, tiiniiilluosa la bebida alcohlica; [
"
quienquiera que se iln a ellas no es sabio. *
Rugido de len es el furor " del rey; | quien lo provoca falla contra s mismo. *
3
H o n r o s o es para un h o m b r e el dejarse de querellas; I
en cambio, t o d o necio entabla pendencia.
4
P o r el invierno el perezoso no a r a ; I busca en la poca de la siega, y nada. *
5
Cual aguas profundas es el consejo en el corazn h u m a n o , |
y el h o m b r e entendido lo saca a flor.
6 M u c h o s hombres pregonan cada uno su b o n d a d b ; 1
mas h o m b r e fiel, quin lo hallar?
7
Camina en su integridad el justo, I felices sus hijos tras l. *
8
U n rey sentado sobre el trono del juicio | disipa con su mirada t o d o mal.
s> Quin puede decir: He purificado mi corazn, | estoy limpio de mi pecado?
1 Pesas diversas, medidas distintas, I ambas cosas son abominacin p a r a Yahveh. *
11 Incluso el nio muestra por sus m o d o s de obrar |
si su actuar [futuro] h a de ser puro y recto.
2

> Gf. v.5.


18 PORQUE EXISTE ESPERANZA: mejor que mientras hay esperanza [de corregirlo]
EN TU FIN: quiere decir aqu, ms que al fin de tu vida, en lo futuro,
EL ANHELO: otros, encanto. Cohn: La concupiscencia del hombre es su baldn. Otros
corrigen
H. Cf. V: El hombre necesitado es misericordioso.
27
CESA: dcese irnicamente o en el sentido de si cesas.
2
*>
22

1
PENDENCIERO: O escarnecedor. V lujuriosa cosa*, G cosa no domada, 1| BEBIDA ALCOHLICA, o embriagadora, como hidromel, cerveza, sidra...
RUGIDO...: cf. 19,12.
1 POR EL INVIERNO: V propter frigus; Zorell cr. prb. despus del invierno, cuando el campo
ha de
cultivarse. Eitan: en otoo o despus de la cosecha.
7
CAMINA EN SU INT. EL JUSTO: O bien, quien camina en su integridad como un justo...
Prps. quien camina en la integridad y la justicia...
10 PESAS DIVERSAS... : o bien, pesas (lit. piedras) y medidas (lit. efds) de dos clases.

OA
^ "

Bover-Cantera

770

PROVERBIOS

20

12

21

PROVERBIOS 21 l s -~22

15

Vj-

12

La oreja que oye y el ojo que ve, | Yahveh es quien hizo igualmente ambos. *
13
N o ames el sueo, no sea que empobrezcas; |
abre tus ojos y seras saciado de pan.
14
M a l o , malo, djce el c o m p r a d o r ; \ mas en yndose se glora. *
15
Existe el oro y muchedumbre de perlas, |
m a s el objeto mas precioso son los labios instruidos.
16
T o m a el vestido de quien sali fiador por ajeno, | y por las e.\traosc tmale prenda.
17
Dulce es al hombre el pan de la mentira, |
mas luego se llena su boca de guijos.
18
Los proyectos por el consejo se realizan con acierto !
y con astucia ha de ser llevada " la guerra.
" Quien descubre secretos es un calumniador, | y al que abre mucho sus labios no
20
A quien maldice a su padre y su m a d r e |
[frecuentes,
se le apagar la antorcha en lo ms profundo * de las tinieblas.
21
Propiedad adquirida de prisa ' en su origen, | no ser bendecida en su final.
22
N o digas: Pagar el mal [que me hicieren]; | confia en Yahveh y te librar.
23
Abominables le son a Yahveh pesas diversas, | y balanza fraudulenta no es buena.
24
D e Yahveh [penden] los pasos del hombre, |
pues el hombre, cmo puede entender su camino?
25
U n lazo para el h o m b r e es afirmar temerariamente: Consagrado, |
y tras los votos reflexionar. *
26
U n rey sabio avienta a los malvados | y hace repasar sobre ellos la rueda.*
27
Antorcha de B Yahveh es el espritu del hombre, I
que escudria todas las intimidades de las entraas.
28
La b o n d a d y la fidelidad guardan al rey, | y con la clemencia se afirma su trono.
29
Gloria de los jvenes es su fuerza | y ornato de los ancianos las canas.
3" Las heridas cruentas purifican del mal, [ y los golpes, el fondo de las entraas.
01
' Cual arroyos de agua es el corazn del rey en la mano de Yahveh: |
" ^
a doquiera le place, El lo inclina.
T o d o camino de un hombre es recto a sus ojos, I
mas quien sondea los corazones es Yahveh. *
3
Practicar la justicia y el derecho I es preferible para Yahveh a los sacrificios. *
4
Altanera de ojos y engreimiento de corazn..., |
la roturacin de los malos es pecado. *
5
Los planes del dirigente slo ganancia producen, I
m a s t o d o precipitado, slo indigencia.
6
Allegar " tesoros con lengua mentirosa | es hlito fugaz" y lazos de muerte.
7
La violencia de los impos los arrastra tras s ] porque rehusan practicar el derecho.
8
Sinuoso es el camino del h o m b r e criminal; |
m a s la conducta del inocente, recta.
9 Mejor es habitar en rincn de terrado | que con mujer pendenciera en u n almacn. *
10
El alma del perverso ansia el mal, | y su prjimo no halla gracia a sus ojos.
11
C u a n d o es penado el burlador, el simple vulvese juicioso, |
y c u a n d o es instruido el sabio, adquiere ciencia.
12
El Justo considera la casa a del impo, | [y] precipita a los impos en la desgracia. *
13
El que cierra su odo al clamor del pobre, |
tambin l gritar y n o ser escuchado.
14
Regalo en secreto aplaca la clera, | y soborno en el seno, el furor violento. *

12
14

5
26

YAHVEH HIZO AMBOS : por tanto, en su honor y servicio deben usarse.


SE GLORA: se felicita o alaba de la compra ventajosa.
LAZO PARA EL HOMBRE: es aviso para los tentados de hacer votos temerarios.
LA RUEDA: la de carros o trillos; Kit 1. y revierte sobre ellos su iniquidad.
2

cf. 16,2.25; 14,12; 20,24..

'* '
LA JUSTICIA y EL DERECHO: o la caridad y la justicia; el espritu de la legislacin hebrea
es que
se antepongan las obras de la ley moral a las prcticas ceremoniales.
4
ALTANERA... CORAZN: algs. creen faltan dos esticos despus de ste. Quiz el sentido es
que, como la roturacin prepara el suelo, la altivez y la ambicin abonan el terreno de los malos
propsitos del impo. Otros 1. (c. GSTV) ner por nir de H, la antorcha o resplandor del malo no
es sino pecado.
9
EN UN ALMACN : lit. casa de acopio. As c. Albright, mejor que casa comn.
12
EL JUSTO: generalmente, crese se refiere a Yahveh. (cf. Job 34,17).
14
EN EL SENO: e. d., sinus cavus vests, o bien, a escondidas. Cf. 17,23.

I 5 Es un gozo p a r a el justo practicar la justicia, |


y espanto para los obradores de iniquidad.
t 6 El hombre que se extrava del camino de la razn, |
en la comunidad de las sombras descansar. *
17 Ser hombre indigente quien ama el placer, |
el que gusta del vino y el leo no se enriquecer. *
18
De rescate p a r a el justo sirve el impo, | y en lugar de los rectos, el prfido.
'' Vale ms habitar en pas desierto | que con mujer pendenciera y colrica.
20
Un tesoro precioso y leo hay en la m o r a d a del sabio, I
pero un h o m b r e necio lo dilapida.
21
El que va tras la justicia y la bondad, | hallar vida, justicia y honor.
22
Ciudad de hroes escala el sabio | y abate el baslin en que ella confiaba.
23
Quien guarda su boca y su lengua, I guarda su alma de angustias.
24
El soberbio presuntuoso tiene por nombre insolente I
y o b r a con insolencia sin medida.
25
Los deseos del perezoso lo matan, I pues sus manos rehusan trabajar. *
26
T o d o el da desea y ms desea, I pero el juslo da sin cicatear.
27
El sacrificio de los malvados es abominacin, |
cunto ms c u a n d o criminalmente se ofrece!
28
El testigo mentiroso perece,
mas el hombre que escucha |obcdienlc| habla a perpetuidad.
W El hombre perverso adopla desculado semblante, I
mas el recto dispone " su proceder.
111
Ni sabidura, ni prudencia, I ni consejo caben frente a Yahveh.
11
Aparejase el caballo para el da del c o m b a t e , |
mas a Yahveh corresponde la victoria.

Termina la coleccin salomnica. Primer anejo a ella


n o
1 Preferible es el buen n o m b r e a riqueza c o p i o s a ; 1
**** a la plata y el oro, la buena estima.
Rico y pobre se encuentran: | hacedor de todos ellos es Yahveh.
1
El cauto ve la desgracia y se oculta, |
mientras los simples pasan adelante y reciben el dao.
4
El fruto de la humildad y * el temor de Yahveh | es la riqueza, el honor y la vida.
5
Garfios y " cepos hay en el camino del perverso; |
quien guarda su alma, de ellos se aleja.
6
Instruye al m u c h a c h o respecto a su camino, |
ni a u n c u a n d o hubiere envejecido se a p a r t a r de l.
7
El rico en los pobres seorea, I y esclavo del prestamista es el prestatario.
8
Quien siembra iniquidad cosecha desgracia, | y la vara de su ira lo consumir. *
9 El de mirada afable ser bendito, \ p o r q u e da de su pan al pobre. *
10
Expulsa al insolente y partir la discordia, | cesarn pleitos y agravios.
n Quien a m a * la pureza de corazn, | p o r la gracia de sus labios es amigo del rey.
2
1 Los ojos de Yahveh observan el saber, |
m a s echa por tierra las palabras del prfido. *
1 3 Dice el perezoso: U n len hay afuera, | en medio de las calles sera yo m u e r t o " .
1 4 Fosa profunda es la boca d las extraas; j
aquel contra quien Yahveh est irritado caer all.
15
La necedad est ligada al corazn del muchacho, I
la verga de la correccin la alejar de l.
2

16
17

LA COMN, DE LAS SOMBRAS: tropa de los refam, e. d., los cados en el seol.
EL LEO perfumado que se derramaba en los banquetes sobre la cabe2a o los pies de los
convidados. Eitan traduce con el rabe: tesoro deseable y precioso.
25-26 Eitan defiende la versin: El [continuo] descanso del perezoso lo mata, pues [a pesar
de ello] sus manos rehusan trabajar. A lo largo de todo el da huelga y descansa ( = huelga de obrar),
mientras el justo mantiene vigilancia (contina trabajando) incesantemente.
9 9 8 Y LA VARA... CONSUMIR: as V; ms literal se desvanecer. G (al hombre alegre y liberal
**"* Dios le bendice), mas El consumir la vanidad de sus obras.
9
GV aaden: Victoria y honor lograr quien da regalos, pues arrebata el alma de quienes lo
reciben.
12
OBSERVAN EL SABER : e. d., protegen al que posee saber o conocimiento.

772

PROVERBIOS 2 2

ie

23

21

16

Quien oprime al pobre proporcinale ventaja, |


el que da al rico slo le causa prdida. *
17
Inclina tu odo y escucha e las palabras de los sabios ", I
y aplica tu corazn a mi enseanza '.
18
P o r q u e es agradable si las guardas en tus entraas, |
se adhieren cual estaca * a tus labios.
19
Para que estribe en Yahveh tu confianza, | te doy a conocer hoy sus senderos ' .
20
No te he escrito treinta ' [ en que hay consejos inteligentes, *
21
para manifestarte verdad y palabras fidedignas, |
de suerte que sepas responder palabras exactas a quienes te envan?*
22
N o despojes al pobre porque es pobre, | ni oprimas al humilde en la puerta, *
23
pues Yahveh pleitear su causa | y expoliar la vida a sus expoliadores.
24
N o te acompaes con el h o m b r e colrico | ni con h o m b r e furioso vayas,
25
no sea que aprendas sus senderos [y prepares u n a t r a m p a para tu alma.
26
N o seas de aquellos que chocan la m a n o , | de los que salen fiadores p o r d e u d a s ; *
27
si no tienes con qu pagar ', | se te quitar la cama de debajo de ti.
28
N o eches atrs el hito antiguo | que tus padres pusieron.
29
Has visto a un h o m b r e hbil en su oficio?
Ante reyes p o d r presentarse, | no servir a gente oscura k .

Sigue el primer anejo a la coleccin salomnica


O O ' C u a n d o te sientes a comer con u n magnate,
" * * ten buen cuidado con lo que tienes delante.
Pon un cuchillo en tu garganta | si tienes desmedida avidez.
3
N o codicies sus manjares delicados, | porque es comida engaosa.
4
N o te afanes por enriquecerle, | prescinde de lu sagacidad.
5
Si diriges tu mirada a la riqueza, no est ya; |
p o r q u e se ha hecho alas, | como guila vuela a los cielos. *
6
N o c o m a s * en compaa de envidiosos | ni codicies sus platos delicados;
7
pues cual una tempestad" en el alma, as es l.
C o m e y bebe, te dice, | mas su corazn no est contigo. *
8
El b o c a d o que habas comido vomitars, | y h a b r s perdido tus amables dichos.
9
A odos de necio n o hables, | p o r q u e despreciar la sabidura de tus palabras.
10
N o eches atrs el hito antiguo " ! y en los campos de los hurfanos no penetres,
11
p o r q u e su vengador es p o d e r o s o ; [ l defender su causa contra t i * .
12
Aplica a la instruccin tu corazn, ] y tu odo a los dichos sabios.
13
N o retraigas del m u c h a c h o la correccin; |
si le golpeas con la verga, no morir.
14
Golpalo con la vara I y liberars su alma del seol.
15
Hijo mo, si tu corazn es sabio, | se alegrar mi corazn,
16
y jubilarn mis rones I c u a n d o profieran tus labios cosas justas.
17
N o envidie tu corazn a los pecadores, |
sino permanezca en el t e m o r de Yahveh en todo tiempo.
18
Pues si lo guardas h a b r porvenir j y tu esperanza no se frustrar. *
19
Escucha t, hijo mo, y s sabio | y endereza p o r recto camino tu corazn.
20
N o te juntes con los borrachos de vino, | con quienes se atracan de c a r n e ,
21
pues beodo y glotn se empobrecen, | y la somnolencia hace vestir andrajos.
2

16
2

Sentido oscuro. Algs. prp. 1. dar por oprimir.


TREINTA: e. d., treinta senderos o proverbios. H CONSEJOS INTELIGENTES: lit. consejos e
inteligencia.
2
' PARA MANIFESTARTE...: el v. es muy diversamente interpretado; muchos suprimen vocablos
y corrigen con el paralelismo (cf. Kit): para manifestarte (o tambin: que puedas dar a conocer)
la verdad a quien habla y sepas responder palabras acertadas (verdaderas) a quien te enva.
22
LA PUERTA: e. d., el juicio, celebrado en la puerta de la ciudad.
26
CHOCAN LA MANO: e. d., salen fiadores, se comprometen.
OO
"

s SEHA HECHO ALAS : nada tan expresivo c o mo esta comparacin del pjaro que emprende el
vuelo para decir lo inestables que son los bienes terrenos.
. .
CUAL TEMPESTAD EN EL ALMA : otros, cual pelo en la garganta, que provoca a vmito sin dejar
comer, etc. V muy diversamente.
u
Su VENGADOR: O defensor; hebr. goel. Cf. Rut 2,20.
18 HABR PORVENIR: e. d., la otra vida, donde ver el justo cumplidas sus esperanzas.
7

PROVERBIOS

23 2-24 i e

773

22
Escucha a tu padre, que te engendr, |
y to menosprecies a tu m a d r e c u a n d o envejeciere.
23
Adquiere verdad y n o la vendas, | sabidura, instruccin e inteligencia.
24
Jubilar gozoso el p a d r e del justo, | y quien engendra a un sabio se alegrar en l.
2
' Algrese tu padre con motivo de ti' | y exulle la que le engendr.
2(1
Dame, hijo mo, tu corazn, | y tus ojos mis caminos observen g ,
27
pues es hoya profunda la r a m e r a | y pozo angosto la extraa;
28
tambin ella c o m o salteador acecha \ y aumenta los traidores entre los h o m b r e s . *
>'' l'ara quin los ah!?, para quin los ayes?, |
para quin las disputas?, para quin las quejas?, |
para quin las heridas sin motivo?, | para quin el unublamiento de ojos?
'" l'ara los que se d e m o r a n tras el vino, I
para quienes van a p r o b a r crtera de vino aromatizado.
11
No mires al vino c m o rojea, | c m o brilla en la copa,
cuan fcilmente entra h ,
12
mas al c a b o muerde c o m o serpiente | y cual basilisco pica.
-1-' Tus ojos vern cosas extraas | y tu corazn proferir incoherencias,
34
y sers c o m o quien est acostado en alta mar, I
c o m o el que duerme en la punta de un mstil. *
" [Dirs:] Me han pegado..., no me duele; I
me han golpeado..., no siento nudal
C u n d o despertar? I Volver 11 buscarlo de nuevo.*

Concluye el primer anejo. Nuevas palabras de los sabios


O A
' N o envidies a los hombres perversos | ni desees estar con ellos,
2
* "
p u e s s u corazn planea violencia I y desgracia sus labios profieren.
3
Con sabidura se construye la casa | y con inteligencia se afirma,
4
y con ciencia las cmaras se hinchen | de t o d o bien precioso y deseable.
5
El varn sabio [vale] * ms que el fuerte,
y el h o m b r e de ciencia ms que el de vigorosas fuerzas ",
" pues " con reflexivas medidas se conduce' la guerra, |
V la victoria esl en la abundancia tic consejeros.
7
( oral es para el necio la sabidura : | en la puerta no abre la boca. *
8
A quien maquina hacer mal, I lo llamarn forjador de intrigas;
9
el designio del necio " es el pecado, | y abominacin para los hombres es el enojoso.
10
Si permaneces indolente en el da de la adversidad, | m e n g u a d a es tu fuerza. *
11
Libra a quienes se.conduce a la muerte, |
y a quienes caminan vacilantes a la ejecucin, ojal preserves de d a o . *
12
Si dijeres: Ve ah, n o saba e eso, |
acaso no lo entiende el que pesa los corazones
ni lo sabe quien observa tu alma? | El d a r a cada u n o segn sus obras.
13
Hijo mo, come miel, pues es buena, | y u n panal de miel es dulce a t u paladar.
14
As, conoce la sabidura p a r a tu a l m a ;
si la encuentras, hay porvenir | y tu esperanza no se frustrar. *
15
N o tiendas asechanzas ' a la casa del justo | ni devastes su m o r a d a ;
*
16
pues siete veces cae el justo y se levanta, |
m a s los impos zozobran en la desgracia.
28
AUMENTA LOS TRAIDORES: e. d., los infieles a su palabra matrimonial. Otros corrigen H:
las traiciones,
etc. (cf. Kit). V: A quienes viere incautos matars.
34
COMO... EN LA PUNTA DE UN MSTIL: mejor que mstil, dice Zorell, pertica transversa malo
affixa. Otros corrigen (cf. Kit): como marinero en la tempestad; GS como piloto en medio de
las olas
o de gran temp.: V sopitus gubernator, amisso clavo.
35
No SIENTO NAPA : el entregado a sus pasiones, slo un vago presentimiento tiene del castigo.
7
CORAL... SABIDURIA: e. d., cosa de dificilsima adquisicin; otros entienden: demasiado
alta, inaccesible.... Bickell corrige: si callas frente al necio, eres sabio.
10
Verso
errp. Otros entienden: permanece indiferente...
11
OJAL PRESERVES DE DAO: otros prefieren modificar H leyendo c. G: no te contengas,
ne 1t'esquive
pas... (cf. Kit).
4
As CONOCE LA SAB.: e. d., la doctrina religiosa. Otros vierten: Tal es, sbelo, la ssb. c
As el saber (o conocer) o la sabid.; as traducimos c. V; H dice lit.: conoce asi t la sabid.;
Kit lee: as la ciencia, la sabid.; otros suponen dos esticos: as es la ciencia a tu corazn y la sabid.
a tu alma...

04
***

PROVERBIOS 2 5

PROVERBIOS 24 17 25 16

774

16

26

1T

775

16

17

Si cae tu enemigo, no te alegres, | ni en tu traspi jubile tu corazn, *


no sea que Yahveh lo vea y le parezca mal | y revierta de sobre l su clera
19
N o te enciendas en ira contra los perversos | ni envidies a los impos,
20
pues el malo no tiene porvenir, | la lmpara de los impos se extingue.
21
Teme a Yahveh, hijo mo, y al rey; | con los sediciosos no te mezcles,*
22
porque de repente surgir su infortunio, |
y la destruccin de ambos, quin la conoce? *
23
Tambin esto que sigue pertenece a los sabios. |
Parcialidad en el juicio no es buena.
24
A quien dice al culpable: Tienes razn, |
lo maldicen los pueblos, lo execran las naciones;
25
mas quienes sentencian justamente sern felices |
y sobre ellos vendrn los parabienes.
26
Los labios besa I quien responde palabras sinceras.
27
Dispon fuera tu faena | y aplcala a tu c a m p o ; |
despus [ve? "] | y edifica tu casa.
28
N o seas testigo falso contra tu prjimo | ni le engaes con tus labios.
29
N o digas: C o m o m e ha hecho, as le h a r : |
devolver a cada u n o segn su obra.
30
J u n t o al campo de un h a r a g n pas [ y por la via de un insensato,
31
y he aqu que todo l habia b r o t a d o cardos, | las ortigas cubran su superficie, y
su cerca de piedra estaba derruida.
32
Viendo yo esto, he puesto atencin, | lo he considerado y he sacado esta leccin:
33
Un poco dormir, u n corto adormecimiento, |
u n breve cruzar las m a n o s p a r a descansar,
34 y v i e n e c o m o salteador tu indigencia, | y tu penuria cual h o m b r e a r m a d o ' !
18

Coleccin de los varones de 'Ezequas


<y C i T a m b i n stos son proverbios de Salomn, que copiaron |
&** los varones de Ezequas, rey de J u d .
2
Gloria es de D i o s ocultar u n a cosa, I y gloria de los reyes indagar algo. *
3
C o m o el cielo en altura y la tierra en profundidad, I
as el corazn de los reyes es insondable.
4
R e t i r a t las escorias de la plata | y saldr * al platero u n vaso.
5
Retira al malvado de delante del rey, | y su t r o n o se afirmar en la justicia.
6
N o te pavonees en presencia del rey | ni en el lugar de los grandes te coloques,
7
pues vale ms que se te diga: Sube ac, |
que el que se te humille ante un magnate. *
8
L o que h a n visto tus ojos | [8] no lo aduzcas" en litigio apresuradamente,
pues c qu hars al final, | c u a n d o te haya confundido tu p r j i m o ? *
9
D e b a t e tu querella con tu prjimo, | mas el secreto de otro no descubras,
10
no sea que te vitupere quien lo h a y a odo, | y tu afrenta n o pueda borrarse. *
11
M a n z a n a s de oro en suntuosos enseres de plata, I [tal es] u n a palabra dicha a su
12
zarcillo de oro y alhaja de oro fino | es amonestador sabio a oreja atenta,
[tiempo;
13
Cual frescor de nieve en da " de siega, | as es el mensajero fiel para quien lo ha eny refrigera el alma de su seor '.
[viado,
14
Nubes y viento sin lluvia, | tal es el h o m b r e que se jacta de regalo mendaz.
15
C o n longanimidad djase persuadir u n jefe ' |
y la lengua dulce quebranta los huesos.*
17
21

Si CAE: el amor de ios enemigos es precepto divino aun en el A. T. (Lev 19,18).


SEDICIOSOS: O quiz, con otros, enemigos, o volubles, innovadores..., colocados en alto.
Eitan: tontos.
11
LA DESTRUCCIN DE AMBOS: e. d-, la desgracia que Dios y el rey pueden acarrear. Otro s
entienden: la ruina de los colocados en alto o sediciosos.
O K 2 GLORIA ES DE DIOS : el secreto y misterio en las obras de Dios no son el fin de la accin
****7 divina, sino consecuencia de las perfecciones del agente.
Cf. Mt 14,7-11, en la parbola de los invitados al festn.
8
No LO ADUZCAS EN LITIGIO: o lo utilices como acusacin. Sym. no lo lleves a la multitud. e l
10
GV aaden: La gracia y la amistad hacen libres: gurdalas para ti porque no caigas
desprecio.
15
QUEBRANTA: e. d., capaz es de quebrar la ms dura resistencia. Otros c. G: contra arribs
no te alces.

Hallaste miel? C o m e lo que te baste, | no sea que, harto, la vomites.


Pon rara vez el pie en casa de tu prjimo, | no sea que, hastiado de ti, te aborrezca.
Maza ", espada y aguda saeta, I
as es el hombre que profiere contra su prjimo Icslimonio falso.
19
Diente picado y pie que resbala, | tal es la confianza en el prfido el da de angustia.
20
Qiiilar la capa en da de fro ", entre cantores con
vinagre sobre llaga 1 ..., | tal es quien canta entre cantores con corazn a t r i b u l a d o . *
21
Si tu enemigo tiene h a m b r e , dale de comer ', | y si est sediento, dale de beber ",
22
pues encenders brasas sobre su cabeza, | y Yalwcli te lo premiar.
23
lil viento norte produce lluvia, | y rostros irritados la lengua m u r m u r a d o r a .
24
Mejor es habitar en rincn de terrado | que con mujer pendenciera en almacn.*
25
Agua fresca p a r a alma sedienta, I tal es buena nueva de tierra lejana. *
26
Fuente turbia y manantial corrompido | es el justo que tambalea ante el i m p o . *
27
Comer miel en demasa no es bueno, | ni la bsqueda de la gloria propia es gloria11.
28
U n a ciudad derruida y desmantelada |
es el h o m b r e que no logra refrenar su temperamento.
17

18

Coleccin de los varones de .Ezequas (prosigue)


1 C o m o la nieve en el esto, cual ln lluvia en la segada, |
as al necio no sienta bien la gloria.
C o m o gorrin a la desbandada y como lu golondrina en vuelo
as la maldicin sin motivo mi" se cumple.
' II lli|o para el cnlitillo, el ron/al pnru el asno |
y ln veifa puta la espalda tic los necios.
4
No respondas al necio segn su necedad, | no sea que te iguales a l tambin t.
5
Responde al necio segn su necedad, | p a r a que n o se juzgue sabio a sus ojos. *
6
Crtase los pies, daa su propia base " | quien enva mensaje p o r medio de necio.
7
Bambolanse vacilantes las piernas del cojo, | as el proverbio en boca de necios.
8
C o m o quien ligac u n a piedra en la h o n d a , I as es el que d a h o n o r a necio. *
9
Cual rama de espino que cae en m a n o de borracho, |
as el proverbio en boca de insensatos.
10
C o m o tirador que aterroriza a cuantos p a s a n " , I as es quien alquila a necio o a
11
C o m o perro vuelve a su vmito, | el necio repite su insensatez.
[ebrio e . *
12
Has visto a un h o m b r e sabio a sus propios ojos? I
C a b e mayor esperanza del necio que de l.
[las calles!*
13
H a dicho el perezoso: Hay un leopardo en el camino, | un len en medio de
14
Cual gira la puerta sobre su quicio, | as el perezoso sobre su lecho. *
15
El perezoso mete su m a n o en el plato, I custale trabajo llevarla a su boca. *
16
M s sabio es el perezoso a sus propios ojos | que siete que respondan palabras pru,7
C o m o quien agarra p o r las orejas u n perro que pasa, |
[dentes.
as es quien se inmiscuye ' en querella que n o le incumbe.

26

20
G. A. Driver restaura el texto asi: [Como] agua sobre natrn es el que se quita un vestid^
en tiempo fro; [como} vinagre en una herida es quien canta entre cantores con apesadumbrado
corazn. Como polilla en un vestido o carcoma en la madera, as la cuita de un hombre enferma
el corazn. Esto ltimo con GV.
2 5 Cf. 21,9.
ALMA SEDIENTA: O persona desfallecida: o tambin garganta sedienta o reseca.
26
FUENTE TURBIA : siendo el justo, segn vimos en 10,1 r, fuente de vida para quienes le rodean
cuando tropieza a vista del malo convirtese en escndalo pernicioso.

Ofi
^ ^8

RESPONDE AL NECIO: parece este proverbio contradecir a! anterior. Ambos son verdaderos segn los tiempos y variedad de las personas.
LIGA... HONDA: e. d., slo para arrojarla. V, c. una interpretacin talmdica, como quien
pone una piedra en el montn de Mercurio; aludira a la costumbre de poner los viajeros una
piedra ante la estatua de M. al emprender la ruta. Kit se pregunta si habr de leerse margarita
fgemma).
10
El sentido del v. es muy debatido (cf. nota critica). Interpretamos hebr. rab con Bickeil
y otros: tirador, flechero, arquero...: otros traducen 'grande, hombre cruel'; 'aterroriza', puede
tambin entenderse 'hiere, mata' y 'alquila'. Quiz pudiera verterse H : Como poderoso que alquila (o toma en prenda) al primero que pasa, as es.... Cf. V, muy diverso.
13
Cf. 22,13.
14
CUAL GIRA: la puerta sin mudarse de lugar, el haragn sin salir del lecho.
1 5 Cf. 19,24. V traduce: Esconde el perezoso la mano bajo su sobaco...

PROVERBIOS 26 1S 27 21

776

18 Como loco furioso que lanza | llamas, saetas y muerte,


19 tal es el hombre que engaa a su prjimo | y dice: No hago sino bromear.
20 En faltando la lea, se apaga el fuego, | y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
21 Cual carbn a las brasas y madera al fuego |
es el hombre rencilloso para encender pendencia.
22 Las palabras del chismoso son cual golosinas: | bajan hasta el hondn de las en23 Como vidriado incrustado sobre vasija de barro, |
[traas.
tal son labios engaosamente suaves * y mal corazn. *
24 Con los labios simula quien odia, | mas en su interior se asienta el dolo;
25 si su voz se hace blanda, no te fes de l, | pues siete abominaciones hay en su co26 A quien encubre ' el odio con engao, |
[razn,
ser descubierta su malicia en la asamblea.
27
El que cava una fosa, en ella cae, I y quien rueda una piedra, vinesele encima.
28 La lengua mendaz o d i a ' a los pulverizados por ella k I
y la boca lisonjera provoca la ruina.

Coleccin de los varones de Ezequas (prosigue)


tyi
i N o te jactes del da de maana, | porque no sabes lo que un da puede engen 2 Albete el ajeno y no tu boca, i el extrao y no tus labios.
[drar.
Pesada es la piedra y gravosa carga la arena, I
pero enojo de necio es ms pesado que ambas. *
4
Cruel es el furor e impetuosa la ira, | mas quin podr aguantar ante la envidia?
5 Mejor es una reprensin manifiesta I que amistad oculta.
6
Pruebas de lealtad son las heridas del amigo, I y ficticios los besos de enemigo.
7
La persona harta pisotea el panal de miel, |
mas para el alma hambrienta todo lo amargo es dulce.
8 Como pjaro que vaga alejado de su nido, I as es el hombre que vaga lejos de su lu9
Oleo e incienso alegran el corazn; |
[gar_
as la dulzura del amigo procedente de un consejo cordial. *
1 A tu amigo ni al amigo de tu padre no abandones; |
y no vayas a casa de tu hermano en el da de tu infortunio;
vale ms vecino prximo que hermano distante. *
[via.
11
Hazte sabio, hijo mo, y alegra mi corazn, | por que pueda replicar a quien me agraa
12 El cauto ve el mal y " se esconde, | los simples pasan adelante y sufren las conse13
Coge su vestido, pues sali fiador por ajeno, |
[cuencias. *
y en pro de extraos ", tmale prenda.
14 A quien bendice a su prjimo a grandes voces de madrugada, |
puede reputrsele como una maldicin. *
15
Gotera que cae incesante en da de lluvia pertinaz | y mujer rencillosa se equiparan 16
quien la retiene, retiene el viento | y aceite en su diestra recoge. *
17
El hierro con el hierro se aguza', \ y el hombre aguza" el semblante de su colega. *
18
Quien guarda la higuera come su fruto, | y el que custodia a su seor ser honrado.
19
Como en el agua el rostro [corresponde] al rostro, |
as el corazn del hombre al hombre. *
20 Seol y abaddn no se sacian jams, | as los ojos del hombre nunca se sacian.*
21 El crisol a la plata y la hornaza al oro, | al hombre [prueba] la boca de quien lo alaba. *
3

23

21

27 2g28 23

777

22

Aunque majares al necio en el mortero ] " como se machaca el grano con el piln ",
no se separar de l su necedad.
23 Conoce bien el estado de tus ovejas, | para mientes en tus ' rebaos,*
24
pues no es para siempre la riqueza, [ ni" la diadema de generacin en generacin.*
25 Cuando se levanta el heno, aparece el renado |
1 es recogida la hierba de las montaas,
" [hay] corderos para tu vestido, I machos cabros para el precio del campo
- 7 y abundante leche de cabras para tu alimento, I
para el sustento de tu casa " y la manutencin de lus criadas.

Coleccin de los varones de Ezequas (prosigue)


O O ! Huye * el malvado sin que se le persiga, | mas el justo ", como len, sintese
^ O 2 p o r el crimen de un pas multiplcanse sus joles, |
[seguro,
mas con un hombre inteligente y sabio su estabilidad se dilata. *
3 Hombre pobre * que oprime a los dbiles I es cual lluvia que arrasa y [deja] sin pan.
4
Quienes abandonan la ley, alaban al impo; |
mas quienes la observan se indignan contra i'l".
5
Los hombres malos no entienden la justicia, |
mas quienes buscan a Yahveh comprenden lodo.
[es rico.*
'' Mejor es el pobre que aunina en su uiU'fiiilud | que el de tortuosos caminos que
7
Quien observa la ley es hijo inteligente, | mus el que frecuenta a los libertinos, deshon" Quien multiplica su lutliina por usuras y logro, |
[ra a su padre.
1111111 el que se apiada de los pobres las acumula.
' Quien apata su oreja de escuchar la ley, I su misma oracin es objeto de horror.
10
El que descarra a los rectos por mal camino, I
en su propia fosa caer l mismo; I mas los ntegros adquirirn prosperidad '.
11
Tinese por sabio el hombre rico, | mas el pobre inteligente le cala a fondo. *
12
Cuando triunfan los justos, hay gran gloria; |
mas cuando los impos se elevan, escndese la gente. *
13
Quien encubre sus pecados no prospera, |
mas el que los reconoce y abandona alcanza misericordia. *
14
l'cli/, el hombre que esl siempre temeroso, | pero quien endurece su corazn cae en
,J
Len rugiente y oso hambriento, |
[la desgracia. *
tal es el soberano perverso sobre un pueblo pobre.
16
El prncipe falto de inteligencia multiplica las exacciones, |
mas ' quien odia la codicia prolongar [sus] das.
17
El hombre abrumado por la sangre de un asesinado |
hasta la fosa 8 huir; no le contengis.
18 Quien camina en la integridad ser salvo, | mas el que toma torcidos caminos cae
19 Quien cultiva su campo saciase de pan, |
[en la fosa ".
mas el que persigue las cosas vanas se harta de pobreza.
20 El hombre leal abunda en bendiciones, |
mas quien se apresura a enriquecerse no queda impune.
21 Tener acepcin de personas no es bueno, I mas por un bocado de pan prevarica el
22
Apresrase a enriquecerse el hombre envidioso, j
[hombre,
sin comprender que la indigencia le alcanzar.
23
Quien amonesta a un hombre halla despus mayor favor |

VIDRIADO: O barniz. As con Albright.

0 7 39 ENOJO DE NECIO: e. d., el que el necio suscita.


~* '
Hemos vertido H lit.; otros modifican el texto: mas por la turbacin (o pena) es abatida
(o desgrrase el almas... (cf. Kit); V y con los buenos consejos del amigo endlzase el alma.
10
No VAYAS...: en grave apuro, busca ms bien la ayuda en casa del amigo probado que de
un pariente.
12
Cf. 22,3.
14
QUIEN DENDICE: o saluda. II D E MADRUGADA: e. d., con extemporneo y fingido celo.
15
ACEITE EN SU DIESTRA RECOGE: G varia mucho. Prps. varias correcciones.
17
EL SEMBLANTE DE su COLEGA : alusin a los benficos efectos que en la formacin del carcter
tiene1 9la educacin con otros.
Es decir, que el hombre encuentra en el corazn de su prjimo un reflejo del suyo. G muy
diverso: Como jams concuerdan los rostros, as los corazones de los hombres.
20

PROVERBIOS

SEOL Y ABADDN : cf. 15,11.

AL HOMBRE LA BOCA DE QUIEN LO ALABA: la alabanza es sumamente a propsito para hacer


que conozcamos lo que somos, por la conducta que ante ella observarnos. O bien: el hombre pru-

base por su reputacin, como otros prefieren. II GV aaden aqu: El corazn del inicuo busca
males,
mas el corazn del recto busca- la ciencia.
23
CONOCE BIEN: estos ltimos versculos son relativos a la vida pastoril y empiezan con una
exhortacin a cuidar del ganado. || PARA MIENTES: e. d., presta atencin.
24
LA DIADEMA : o la dignidad. Algs. proponen: el tesoro o la fortuna.
OO 2 POR EL CRIMEN O pecado...; o tambin: cuando el desorden reina. As puede interpretar^ ^ se H. Sin embargo, suele preferirse corregirlo de variadas maneras: Por culpa de los violentos (o un violento) se suscitan los litigios (o las contiendas), mas el hombre inteligente ios extingue,
etctera (cf. Kit). Cf. V: Propter peccata terrae multi principes eius: et propter hominis sapientiam, et horum scientiam quae dicuntur, vita ducis longior erit; G vienen las desgracias por los
pecados de los impos, mas el hombre sabio las disipa.
1

Cf. 19,1.

! L E CALA A FONDO: o bien piensa ligeramente de l, tinele en poco (Eitan).


GLORIA: ms lit. pompa... o boato en las condiciones de vida. Otros, fiesta.
Y ABANDONA : no basta confesar los pecados; hay que abandonarlos.
QUE EST SIEMPRE TEMEROSO: e. d., permanece firme en el temor de Yahveh.

12
13
14

PROVERBIOS 3 0 X"S1

PROVERBIOS 28 24 29 2T

778

que quien usa lengua halagadora.


El que h u r t a a su padre ' y su m a d r e ' y dice: No es falta, I se es colega del salEl codicioso suscita contiendas, |
[teador. *
m a s quien confa en Yahveh ser abundosamente compensado.
26
El que confia en su inteligencia es tonto, |
m a s quien camina en sabidura, se escapa .[del peligro].*
27
El que da al pobre n o padecer penuria, | quien aparta los ojos a b u n d a r en maldi28
C u a n d o se yerguen los impos ocltase la gente, |
[ciones.
y al perecer ellos multiplcame los justos.
^

779

Palabras de Agur

24

25

O Q i H o m b r e que ante las amonestaciones endurece la cerviz, |


"* de sbito y sin remedio ser q u e b r a n t a d o .
C u a n d o imperan " los justos algrase el pueblo, |
mas c u a n d o dominan los malvados ", el pueblo gime.
3 El h o m b r e que a m a la sabidura alegra a su padre, |
mas quien frecuenta las prostitutas disipa la fortuna.
4
U n rey mediante el ejercicio de la justicia afirma el pas, | m a s el exactor lo destruye.
5 El h o m b r e que adula a su prjimo | tindele u n a red a sus pasos.
6 En el camino " del h o m b r e malo hay un lazo, | mas el justo corre ' y est contento.
7
El justo conoce la causa de los pobres, | el perverso no entiende de comprensin. *
8 Los hombres insolentes sublevan la ciudad, | mas los sabios aplacan la clera.
' Pleitea u n h o m b r e sabio con un h o m b r e necio, | y enjese o se ra, no hay reposo!
10
Los hombres sanguinarios odian al ntegro,
mas los rectos buscan ' la vida del mismo.
u T o d o su espritu desfoga el necio, | m a s el sabio al cabo lo sosiega.
2 P a r a el gobernante que presta odos a palabras mendaces, |
todos sus servidores son malos.
13 El pobre y el opresor se encuentran, | a entrambos alumbra los ojos Yahveh. *
14
Rey que juzga con equidad a los humildes, | su trono se afianzar p a r a siempre.
15
Vara y correccin dan sabidura, |
m a s el muchacho dejado a su albedro avergenza a su m a d r e .
16
C u a n d o se multiplican los impos, multiplcase el crimen, |
mas los justos contemplarn su cada.
17 Corrige a tu hijo y te d a r descanso | y proporcionar delicias a tu alma.
!8 C u a n d o falta la revelacin proftica, qudase el pueblo sin freno; |
mas quien guarda la ley es bienaventurado. *
i g Con palabras n o se corrige a u n esclavo, | pues las comprende, pero n o se atiene a
20
Has contemplado a un h o m b r e precipitado en sus palabras? |
[ellas.
Cabe mayor esperanza de un necio que de l.
2
i El mimado desde la niez es un esclavo, | y al final resultar un enclenque*.
22
H o m b r e colrico provoca querellas, I y el furioso a b u n d a en transgresiones.
2
El orgullo del h o m b r e origina su humillacin, |
mas el humilde de espritu logra el honor.
24
Quien entra en reparto con ladrn se odia a s mismo, |
oye la imprecacin y n o denuncia.
25
El temor de h o m b r e encierra u n lazo, | mas quien confa en Yahveh ser protegido. *
2
6 M u c h o s buscan el favor del que m a n d a , |
m a s de Yahveh procede el juicio de cada uno. *
27
Abominacin de los justos es el h o m b r e impo, |
y abominacin del pecador, el recto en su camino. *

24
26

SALTEADOR: ms lit. destructor o hacedor de ruinas; cf. 18,9. V homicida.


INTELIGENCIA: lit. corazn. [1 ESCAPA: o se salvar.

7
OQ
No ENTIENDE DE COMPRENSIN: e. d., con los derechos del pobre.
&U 13 cf, 22,2. 11 EL OPRESOR: lit. el hombre de opresiones, e. d., el rico que le veja.
1 CUANDO FALTA : la misin de los profetas no era tan slo anunciar lo por venir, sino, como
representantes
de Dios, dar a conocer su voluntad e interpretarla.
21
EL MIMADO: seguimos a G. R. Driver en Vet. Test (1954).
2
5 MAS QUIEN CONFA: la mxima es contra el respeto humano. Quien fia de la criatura caer
con ella; quien del Criador, estar siempre seguro.
2 4 MUCHOS BUSCAN: quiere decir que son muchos los que miran la cara del principe para obrar
segn su capricho, cuando es al Seor a quien habria que preguntar lo que es eternamente justo. H EL
JUICIO
definitivo sobre cada uno.
27
V aade aqu: El hijo que guarda la palabra est exento de perdicin.

***J

1 Palabras de Agur, hijo de Y a q u e , el orculo *.

Hice el varn a Itiel, | a Itiel y U c a l : *


2
Siendo yo ms estpido que nadie, | y no teniendo inteligencia h u m a n a ,
' y no habiendo aprendido la sabidura, I acaso sabr la ciencia del S a n t o ? *
4
(filien subi al cielo y baj? | Quin recogi el viento en sus puos?
Quien at las aguas c o m o en un m a n t o ? |
Quin asent todos los confines de la tierra?
( 'mil es su n o m b r e y cul el n o m b r e de su hijo, si lo sabes?
* T o d a palabra de D i o s es acrisolada, | un escullo es para quienes a El se acogen.
" Nada aadas a sus palabras, | no sea que le reprenda y seas hallado mentiroso.
7
D o s cosas te pido, | no m e las niegues anles que yo muera.
* falsedad y palabra m e n d a z aljalas de mi,
pobreza ni riqueza no me des. | Concdeme la racin precisa,
" no sea que me sacie y te niegue | y diga: Quin es Yahveh?
N o sea que empobrezca yo y robe I y profane el nombre de mi Dios.
10
No calumnies a un servidor cerca de su seor, |
no sea que te maldiga y sufras el castigo.
11
Kalca " que maldice a su padre | y no bendice a su madre.
1
' Kalca que se estima pura, I mus de sus uu'iciilns no esl lavada.
11
K.1 lia cuyos ojos son bien tilliuii'ios | y sus prpados se alzan altivos.
'' Knlrii inyoN (lirnlCN Non uinl espadas | y cuchillos sus incisivos,
1111111 devorar n los desvalidos del pas | y a los pobres de entre los hombres c .
'* 1,11 sanguijuela liene dos hijas: Daca, daca!
Tres cosas hay que nunca se hartan, | [y aun] cuatro que jams dicen: Basta!:
l(> el seol, el seno estril, | la tierra, nunca de agua sacia, |
y el fuego, que jams dice: Basta!
1 7 Ojo que se mofa del padre | y desdea la obediencia a la madre,
squenlo los cuervos de la cuenca | y devrenlo los aguiluchos.
i 8 Tres cosas hay que son h a r t o maravillosas para m I y cuatro que n o entiendo:
]l)
el camino del guila en los aires, | el camino de la serpiente sobre la roca,
el camino del navio en medio del mar I y el camino del varn en la doncella.*
'"Tal es el proceder de la mujer adltera: I
come y, limpindose la boca, | dice: N o lie hecho mal alguno.
21
Por tres cosas tiembla la tierra | y cuatro no puede aguantar:
22
p o r esclavo c u a n d o llega a rey | y necio c u a n d o est h a r t o de pan,
2
3 p o r mujer desdeada c u a n d o llega a casarse | y criada c u a n d o desplaza a su seora.
24
C u a t r o seres minsculos sobre la tierra, |
pero que son sabios entre los sabios":
25
las hormigas, pueblo sin fuerza, | pero que preparan en el verano su provisin;
26
los damanes, pueblo sin potencia, |
m a s que emplazan en el roquedal su madriguera; *
27
n o tienen rey las langostas, | mas salen a c a m p a a todas ellas en escuadrones; *
28
el lagarto, que puedes coger con la m a n o , I pero que m o r a en los palacios reales.
29
Tres cosas hay de gallardo paso I y cuatro de gentil a n d a d u r a :
30 el len, el m s fuerte de los animales I y que n o retrocede ante n a d i e ;
31 el gallo, que se yergue; el macho cabro I y el adalid, que marcha al frente de su pueblo.*
O A 1 - 2 DICE EL VARN (lit. dicho u orculo del varn)... A ITIEL Y UCAL (SUS discpulos): texto
** " oscuro. Ch. C. Torrey propone leer: Yo no soy un dios, yo no soy un dios para tener poder;
pues3 ni aun conocimiento humano tengo...
ACASO SABR LA CIENCIA O conocimiento del Santo? As interpretamos con Sperber. Otros
corrigen H c. G: Qios me ense la sabid., y la ciencia del S. he aprendido.
1
^ EL CAMINO : e. d., el camino misterioso, o bien la huella, el rastro. j| LA DONCELLA : otros mujer
joven,
adolescente; cf. Sal 138139,13-16; GV la juventud.
26
Los DAMANES: el damn (hyrax) es animal peculiar de Palestina, que muchos interpretan por
conejo, tejn... Las hormigas dan prueba de sabidura trabajando juntas; los damanes o conejos, buscando en las rocas abrigo para su debilidad.
27
SALEN A CAMPAA: aqu el verbo salir denota la salida en expedicin militar...
31
EL GALLO...: damos una de las versiones aceptadas de este oscuro verso. G es ms amplio:
el gallo que pasea arrogante entre las gallinas, y el macho cabro que gua al rebao. En vez de
gallo, otros: el caballo, el lebrel, etc. || EL ADALID, QUE MARCHA AL FRENTE DE SU PUEBLO: tambin
oscursimo y dudoso; seguimos a Bewer (JBL, 1947); cf. V: el rey, a quien nadie resiste...

780

PROVERBIOS

30

32

31

31

32 H a y a s o b r a d o irreflexivamente al engrerte |
o tras deliberacin, [pon] m a n o en b o c a , "
33 pues la compresin de la leche produce la mantequilla, | y la compresin de la nay la compresin de la clera origina discordia.
riz saca sangre,]

P a l a b r a s del rey Lemuel. Elogio de la m u j e r fuerte


31
l Palabras de L e m u e l , r e y : | o r c u l o p o r el cual le instruy s u m a d r e . *
2 Qu, hijo mo, qu te dir, Lemuel, mi primognito a ? |
Qu, hijo de mis entraas? Qu, hijo de mis votos?
3
N o des a las mujeres tu vigor, | ni tus lomos b a las destructoras de consejo *.
4 N o a los reyes, Lemuel", n o a los reyes conviene beber vino
ni a los prncipes desear a licores, *
5 n o sea que '-' beban y olviden lo estatuido y alteren ' el derecho de los desgraciados.
6
D a d licor fermentado a quien perece | y vino a los de amargado espritu.
7 Beba y olvide su miseria | y de sus trabajos no se acuerde ms.
8 Abre tu boca en pro del m u d o , | por la causa de todos los destinados a perecer. *
9 Abre tu boca, pronuncia sentencias justas | y haz justicia al pobre y al miserable.
^ io U n a mujer fuerte, quin la encontrar? |
Por cima de las perlas se alza su valor. *
2 n Confa en ella el corazn de su marido | y de ganancia no carece.
3 l 2 Proporcinale ella bien y no mal | todos los das de su vida.
1 13 Procrase lana y lino | y trabaja con la diligencia de sus m a n o s .
M 1 4 Es como navios de mercader: j de lejos trae sus vveres.
1 15 Levntase cuando an es de noche | y distribuye la comida a su casa |
< y la tarea asignada a sus criadas- .
] 16 Piensa en un c a m p o y lo adquiere, ! del fruto de sus m a n o s planta una via.
17
n
C i e vigorosamente sus lomos | y fortalece sus brazos.
E3 '8 C o m p r u e b a que marcha bien su negocio, |
n o se apaga durante la noche su lmpara.
"* ) 9 Aplica sus m a n o s a la rueca | y sus palmas sostienen el huso.
20
3
Tiende su palma al desvalido I y sus manos alarga al indigente.
^ 21 N o teme para su familia la nieve, 1 pues toda su casa est vestida de grana h .
0 22 Hcese cobertores; | de lino fino y prpura es su vestido.
' 23 Conocido en las puertas es su esposo I cuando se sienta con los ancianos del
D 24 Fabrica lienzo fino y lo vende, I y proporciona ceidores al mercader.
[pas. *
J 25 D e fuerza y dignidad est revestida | y sonre al da por venir.
D 2 6 Su boca abre con sabidura [ y enseanza bondadosa hay en su lengua.
U 27 Vigila las idas y venidas de su casa 1 y el pan de la ociosidad no come
p 28 Levntanse sus hijos y la proclaman bienaventurada; I su marido, y la elogia:
"1 2 9 Muchas hijas realizaron hazaas, mas t sobrepasas a todas ellas.
w 30 Falaz es la gracia y vana la h e r m o s u r a ; |
la mujer que teme a Yahveh, sa ha de ser loada.
n 3 1 D a d l e del fruto de sus m a n o s | y albenla sus obras en las puertas.
_ 32 HAYAS OBRADO IRREFLEXIVAMENTE...: el v. es oscuro y admite varias versiones. Cf. V: Hay
quien se mostr necio despus de ser elevado en alto; y si lo hubiera entendido, habra puesto la
mano en la boca.
2 1 1 ORCULO; hebr. Mass. Generalmente se traduce rey de Mass. (Cf. G S T y Kittel.)
3
DESTRUCT. DE CONSEJO O '"onfundidores del juicio (lit. suele entenderse reyes) interpretamos
con 4Mhlau y G . R . Driver. Es expresin oriental aplicada a las mujeres.
LICORES: hidromel, cerveza, sidra... (licor fermentado hecho de frutas).
8
Los DESTINADOS a perecer: para algs., los mortales; lit. hijos de desaparicin, o quiz mejor de
sustitucin, en el sentido de personas incapaces legales (Ehrlich).
10
MUJER FUERTE: ste es el calificativo tradicional en este elogio del ama israelita; ms que
fuerte o esforzada, habra que traducir virtuosa, excelente, de calidad. El elogio forma una composicin acrstica alfabtica.
23
LAS PUERTAS: asiento habitual del consejo de la ciudad y los tribunales.

781

PROVERBIOS

NOTAS

CRITICAS

CAP. I : a C Kit; H (cf V) a sangre] b Kit corriuc ron red] c Kit di c G] d c vers 4mss; H sing]
* G idcl no] f (cf G), H (cf1 V) sendas] e plur c G] h mlt di, otros tambin 22b basados en el cambio de'
personas, frecuente
en H] prb di (Kit).
CAP. 2 : a c Kit; H conservando inclume] b prp 1 s sendera.
CAP. 3 : a di dKit y muchos como glosa]
" c G S ; 11 (cf V) ombligo] c c G (cf Job 5,18); H (cf V)
como un padre] c vers inis;
H fus] e~ e en Hl tras } Jijo mo; cf Kit] f c G ; H acuestas] g Kit 1 de
h
insensatos por
de repente] Kit c G; rivalices] c Kit; 11 si a.
CAP. 4: a"a Kit 1 (cf v 5 y ss): escucha, hijo mi... y f.std ni., y as en v 2] b y viv. di c G Kit...]
c
5a falta en hG h; prb di anota Kit] d Kit lo pospone a v 7] iris c Kit] f c Kit; H sabidura] g v 18
trsp post 19] " G V slo; tinese como glosa.
CAP. 5 : a H parece crrp en este v (cf Kit)] b c vers; H no MVI que] c- c c G Vr (cf Kit); Hb plur] d o
vigor H ( = V ) ; G vida;
S T ( = Kit) fortuna] " Kit 1 plur, T ti extraos] Kit 1 c G no (o no
ea que) se derramen] 8 H add al malvado; glosa (Kit).
CAP. 6: a c Kit (cf G ) ; H los dichos de tu boca] b c Kit o m (cf G ) ; H mano] c mlt mss de red]
d

1 como ngel malo? pregunta Kit]

Kit mendigo'] ' 1 T 11LI mu (o malo) ; di anota Kit]

~ 8 Kit 1 c

G S T la amonestacin y la disciplina] b Kit 1 c G del imi.i/o (O prjimo); prps ajena (^adltera)]


I
J
c STV; H Rlengua extraa]
V no es una gran falta (G una maravilla); prps se abandona.
CAP. 7: ins Kit] b lit su esquina (e, d. la esq. dnnde rila acechaba su presa);
pero cf Kit c vers]
0
c Kit, cf 20,20;
H
en
la
nieta
de] ''" ' prps rufnVrfd de un velo ( c f K i t ) ] e K t c G he extendido)
'-' c vers y 3mss k o n ] * Kit 1 c G el simple] " c G V ; 11 va] ' c Kit etc (cf G S T ) ; H pudiera verterse:
como cadena para atar a un loco; o quiza v como iiiinii'd mordedor \es atrado] al seueh (cf Zeidel)]
)cGV;Hplur.
CAP. 8: * C G Kil; II aprended| ' Kit I c GS ttin horror para m son los labios mafuados] c H c V;
Kit I c G S T n m ""' la imtrm-t'hUil rt prb ill runo lona a 13fcc y por destruir el hritmo] e c Kit;
II yo] ' t* i; II ludoi /MI futre* de) <; mil n n i edil M; Kit justicia; prps justamente] c GSymV; H
*ing| l i*f < HV; Kit I r 'A itlumnw*\ ] * (H; II dtlias\ k ' h Kit trps c G 32 b post 34 a, y 33 a post
,\ a y PNtlinu qui* IVl dl ,i,i )>; (1 om v ;i,(.
CAP. 10: * i- Kit (cf vers), 11 fin pobre hace] " G V add del Seor] c prps el rostro] d Kit y otros
es maldecido] r prps sertf sorprendido o acaiyard mal (cf Kit)] ' kc G ; H repite aqui e! v 8b]1 B ~ v 6b] b 1
frt ruina (Kit)] ' c G; H (cf V) mendaces] ' c G ; H concede] c vers; H la integridad] Kit 1 destilan.
CAP. I I : a Kit 1 con la boca del imp. es destruido su prj. (cf G en la b. de los malvados hay una
trampa para los ciudadanos] b Kit ins c G : mas la mujerd que odia la rectitud
es trono de deshonor;
los hombres perezosos
carecen de fortuna] H dudoso] vers om su] e Kit 1 se marchitar] ' Kit c G
de la justicia] K Kit c G violento.
CAP. 12: a H de sangre (o muerte); Kit 1 (trampa o celada) del inocente*] b GSV; H tiene siervo;
Kit 1 frt (tiene) grano] " asi quiz c Eitan; H desea] d c G ; H un lazo] e c vers; H es conocido] * c V ;
II Tirreddl " c ;oims vers; H no.
('.Ai1. 1.1: * as quiza 11; prps la corr. ama* c V...] b H quiere su alma; pero cf GSV] c crrp, reproduce v ib; prps no ludia medio de rcsi.vie r> conoce una guvrd (u bolo)*] prbr mejor 1 los humildes
(11,2)] * ^ CJSymV (cf 20,21); H (procedente) de vanidad o mal adquirida] c SV; H todo cuerdo] 8 c Kit...; H cae en] h entre i g a ( = r 2 b ) y rgb ( = 2g,i7bJ, que no se corresponden, supnese
la cada de otro J estico; otros modifican 106 (cf Kit)] ' c Q. (G) STV; otrosk l c K anda con los sabios
y harste sabio] Kit 1 mas a ios justos la paz, otros acompaa el bien] Kit 1 el viejo.
CAP. 14: a c vers i mes ; H su rectitud] b lprps para (su) espalda^ (cf Kit)] c prps (hay) falta
de
grano] d Kit 1 prepara]
c Kit; H sobre l] Kit 1 frt*: respuesta] * Kit I c G : hambriento] a c vers
K ; Q.l humildes] l~i c Reider] 3 c vers; H flaqueza] k Kit c GS; H muerte (e. d., hasta en su muerte?.)] lit se manifiesta,
es conocida; prps 1 (hay) necedad* o algo as (cf Kit).
C A P . 15 : a c Kit; otros expande; H hace buena] b c G ; H rectos.
CAP. 16: aa add c GS] b c Kit (cf Is b33.15); H hace] c c G V ; H para c maquinar.
CAP. 17: a Kit c G un desgraciado]
Kit c G de rectitud ( = correcto)] Kit 1 una.
CAP. 18: c G; H para deseo] b c Kit epor el paralelismo; H malo] fc c G V (cf S T ) ; H ofendido,
v crrp] d as quiz
c
GSTV;
H
ms
que]
as Q., Kit 1? los regalos*] c G V ; H singl * f?uena add
G S T V ims] h c mss S T (cf Kit); H hombre; cf V el hombre amable de trato, ser amigo ms que
u n herm.] i G m 8 8 STV: para trabar amistad.
CAP. 19: a c S T ca somss, cf 28,6; H V labios] b c 3 y 28,6; H V necio] c c V ; H lit que persigue
dichos no ellos, crrp; G quien
causa mucho mal prepara la desgracia, el que profiere palabras provocadoras no ser salvado] d ins c vers] e c Kit, cf 13,13; H V sus caminos] t H gueral 'suerte' por guedaZ(cfKit)] Kit (cf 15,28).
CAP. 20: a c Kit (cf 19,12); H el temor al] b STV son llamados misericordiosos] c c VK (cf Kit);
T Q .r la extraa] " c STV; H haz] e c KGSV la pupila (e. d., el corazn); Q T (cf 7,9) y Kit: el tiempo] c Q G S T V mlt mss edes; K despreciado] Kit 1 vigila Y.s, cf 24,12.
CAP. 2 1 : a Kit 1 c G V allega] b Kit y otros 1 c G persigue el vapor (o corre tras lo vano)] c c G V
algs mss; H abuscadores] d G los corazones] e c KSTV;c Q G considera, atiende a.
CAP. 22: ins frt c Kit...; Veselt.] > ins c vers] as H (cf V); Kit 1 c G (cf S T ) : Ama Ya hveh
los
corazones puros, v sonle gratos todos los irreprochables; por los labios el rey rige]
Kit I c G mata]
e_e
Kit 1 c G mis palabras y\pone palabras de los sabios como ttulo de v 17 y ss] f Kit 1 c G a comprenderlas)] e c Kit (cf); H juntamente; cf VJ y rebosar de tus labios] " ch Kit (cf G ) ; H tambin t
( = a ti; cf V)] ' c Kit; cf V tripliciter] H add por qu (cf V); dittogr] v quiz crrp; cf Kit.
CAP. 23: a H add el pan ( =e el alimento),
pero cf GSTV] b c Kit (cf); H calcul] c c Kit; H su]
d
K i t 1 de la viuda;
cf 22,28] ins c G] f c Kit (cf 5,18); H V y tu madre] as Q G S T V K c 5 ; Kit

c SymK corren] este hemistiquio crese add ex Cant 7,10; otros add a l baando labios y dientes.

782

PROVERBIOS

CAP. 24: B_* c GST (cf Kit); H en la fuerza... fortalece vigor; cf V; es fuerte..., es robusto y vigoroso] b Kit di c GS] ,; c GV (cf S); H conducirs (lit te hars)] <* c vers; H la necedad] e c G;
H no conocemos a Bse] ' H add perverso;
Kit y otros di como glosa (cf G); cf V: no aceches ni busques impiedad...] parece faltar algo] h Kit 1 como en 6,11, verso Paralelo a ste.
c
CAP. 25:ea C Kit-; B salw] b c Kitf (cf V); H salgas]
H no sea que (cf Kit)] d Kith y otros 1 c G
en el ardor] l falta un hemistiquio] prps enojado] ! c G ; H destructor;
V dardo] prp di como
ditt de 19b] c G; H nitro o sosa] i pan add H; di c GSV] k agua ndd H ( = V); di c GS] : errp;
Eitan prp v quien desprecia la gloria es honrado.
CAP. 26: * C KG; QV l] b c Torczyner y Driver] c c Kit (cf V); H ligar] " e n H este vocablo
al fin de 10b (cf Kit)lH e c S T ; cf Kit y vide nota 10] r cf V: sic quil transit (as H) impatiens (as S)
et commiscetur...]
Kit 1 (cf G) fuelle] " c G H abrasadores] c v^rs; H ocltase] * H errp prb 1
multiplica] k H errp; prps a su poseedor.
CAP. 27: a ins c ST mlt mss] b c G (cf 20,16*);
H extraa] c c TV; K~juntamente] A c GSTV;
H lith juntamente
(al contacto de su prjimo?)] e " e crese glosa; cf G] ' c GV] B cf GS; V sed; H
h
v si] ~ Kit y otros lo suprimen c G.
CAP. 28: a c GV; H /luyeron] b c GV; H plur] c as HV; prps rico (otros jefe); (G malvado] d c
V... (Kit); H ellos] e Kit y otros borran
10c como add o suponen falt^ otro estico] ins c vers; prps
otras modificaciones al v (cf Kit)] g prps hasta de un ratn] h as o trampa c Kit (cf S); fi la una]i-i add
(Kit).
'
CAP. 29: a c el paralelismo (Kit); HVa se multiplican] b c vers algs mss; H sing] c eKit en vez de
hombre
de exacciones, 1 c G h. de dolo] c Kit; H (cf V) el crimen (o transgresin)] c Kit; H jubilacin] f prps 1 preocpame de.
CAP. 30: a algs prp 1 de Mass o el Massata] b ins quiz ante ralea ay del, anota Kit] c prps
de la tierra] d as (e d, sapientsimos) c GSV (cf Kit); H doctos.
CAP. 31: a c G] b c Kit; H caminos; cf V divitias] c este hemistiquio parece dittogr] d as quiz
(cf Kit); K o; QV donde] e_e c G; H sing] r crese glosa] g algs pone n 21b tras 22a; Kit anota 1 fr
c GV ropas dobles.

Vasijas de arcilla de las halladas en ]erus<a\4\


y Guzer

Es uno de los K e t u b i m o Escritos comprendidos entre los cinco M e g u i H o t o rollos


que se transcriban sueltos para uso fi(tlr#tro,
Al principio i/e/ libro figura como autor QnluMet, Hijo d e D a v i d , rey e n J e r u s a II'TI. La Iradiein judia, recogida por la tinliiic.dad cristiana, atribuy la obra a Saloman, i/c/ i/iic QoluMi't (TVIi'miiNli'N en V) sera romo un seudnimo: ei predicador,
el (/i' convoca, ilirige o liabla a una reunin. R. Margaliot ha defendido
recientemente
que el libro refleja claramente la poca, las circunstancias histricas del reinado de
Salomen y la personalidad de ste, si bien fue objeto de recensin en tiempos de Exequias. La crtica moderna cree generalmente que el autor fue un israelita posterior al
destierro (siglo III a. C), y muchos distinguen en obra tan chica hasta cuatro autores.
Es uno de los libros ms difciles de entender; de ah multitud de
interpretaciones
que ha recibido. Al juicio de Duesberg, la clave literaria para comprenderlo
sera
sta: nos pone en contacto con dos personajes: maestro y discpulo. Este nos informa
de aqul y luego nos prsenla su obra, compuesta de mximas populares y enseanzas
esotricas, segn sabemos por el eplogo. 11 abra que considerar, pues, a Q o h . como
un pensador robusto, salido de la compaa de los sabios y escribas de Jerusaln, cuya
obra nos ha llegado por medio de un discpulo fiel y diligente, que oy, retuvo y redact
la doble enseanza del maestro, parte a la letra y parte en sustancia. Segn
Allgeier,
Salomn es aqu un tipo literario, fundado en i Re 5,9 ss.: el sabio toma la persona del
rey, como con frecuencia se vea en la diatriba estoica, y, cual en sta, se hace intervenir a varios personajes con objeciones para dar viveza al discurso. As se resolvera
el problema de la unidad del libro. Para Buzy, ste pertenece a la
seudoepigrafa,
gnero literario en que una obra de autor oscuro se atribua a algn personaje ilustre
para darle mayor autoridad, o, sencillamente, porque tal era la moda.
Q o h l e t es del mismo gnero e igual tendencia gnmica que J o b , y trata en forma
conmovedora, aunque ms sencilla que ste, el complejo problema de la justicia divina, el ordenamiento moral del mundo, el goce de la vida y la libertad... En medio
de la oscuridad que entonces envolva la vida de ultratumba, el autor, al ofrecernos
una especie de diario de su amarga existencia, si bien concluye con su famosa
exclamacin: Vanidad d e v a n i d a d e s y t o d o vanidad!estribtlo repetido a menudo,
no es un pesimista desesperado, ni menos un fatalista escptico y epicreo; antes bien,
junto a la expresin del desengao sienta otro principio de luz y esperanza:
disfrutemos de los bienes de la vida que Dios nos concede, mas sin olvidar su justicia.
Su
moral, si no tiene a elevacin de la evanglica, tampoco es tan baja como se ha supuesto; es la moral del justo medio.
Por la forma, unos consideran el libro dividido en disticos y trsticos, corno los
Salmos; otros, pura prosa; algunos, combinacin de sta con la forma mtrica. Es
de las obras ms desnudas de galas literarias, aunque de estilo profundo,
robusto
y preciso. Lase, v. gr., la bella alegora de la vejez (12,y). Su influjo ha sido grande.

Su lenguaje, de sintaxis decadente, ofrece ya influjos de idiomas extraos: arameismos, neohebrsmos...


Incluso hay autores, somo Zimmerman
y Torrey, que
defienden que el texto original fue compuesto en arameo.
En Qumrn han aparecido fragmentos
manuscritos que, segn J.
Muenburg
(BASOR,
1954), pueden fecharse hacia mediados del siglo II a. C ; contienen
variantes interesantes, confirman en su caso las afinidades fenicias sostenidas por
Dahood y no apoyan la tesis de un original hebreo, aunque si la Vorlage hebraica.

Ttulo y tema d e l libro. Vanidad d e la sabidura


*

1 Palabras de Qohlet, hijo de David, rey en Jerusaln.


Vanidad de vanidades, dice Qohlet; | vanidad de vanidades, t o d o es vanidad!*
- Qu provecho [sigese] al h o m b r e de todo el penoso esfuerzo |
que despliega bajo el s o l ? *
4
U n a generacin se va y otra generacin viene, | mas la tierra siempre permanece.
5
Levntase el sol y el sol se traspone | y tiende hacia el sitio por donde sale.
6
Dirgese hacia el medioda y se vuelve luego al norte, | torna y retorna, m a r c h a el
y a sus giros el viento vuelve.
[viento
7 T o d o s los ros van al m a r | y el m a r n o se llena;
al lugar donde los ros caminan, | all ellos tornan a ir.
8 T o d a s las cosas se obtienen con esfuerzo | cuanto nadie podra decir,
n o se sacia el ojo de ver | ni se harta el odo de oir.
' L o que fue, \ eso ser, y lo que se hv/.o, \ esa se h a r ,
10
pues nada h a y nuevo bajo el sol.
[10] Hay una cosa de que pueda decirse: 1 Mira, esto es nuevo?
Y a existi en los siglos | que nos precedieron.
11 N o hay memoria de los antepasados, y tampoco de los descendientes p o r venir
h a b r recuerdo | entre los que existan posteriormente. *
12
Y o , Qohlet, h e sido rey sobre Israel en Jerusaln *, 1 3 y apliqu mi mente a inquirir y explorar con sabidura acerca de cuanto se realiza bajo el sol':
Es una mala ocuoacin que dio D i o s | a los hombres para que a ella se entregaran.
14
H e visto ' o d a s las obras que se verifican bajo el sol, y h e aqu que t o d o es vanidad y empeo vano. *
15
Lo torcido n o puede enderezarse I y lo que falta n o se puede contar. *
' 6 Habl yo con mi propio corazn, diciendo:
H e aqu que yo h e atesorado j y acumulado gran sabidura
por cima de cuantos han sido antes que yo | en Jerusaln,
y mi corazn h a considerado mucho | la sabidura y la ciencia.
!? Puse todo m i afn en discernir sabidura y ciencia, locura y necedad; he comprendido que tambin esto es empeo vano,
18
pues donde a b u n d a la sabidura, a b u n d a el disgusto,
y quien aade " ciencia, a a d e dolor. *

'

ECLESIASTS 2 1 " l a

ECLESIASTS 1 1_1

784

785

Vanidad d e los placeres. Sabidura y necedad


0

1 Dije yo en m i corazn:
Ven, p u e s ; te tantear en la alegra; | prueba la felicidad!
M a s h e aqu que tambin esto es vanidad.
2
A la risa dije: Necia!, | y a la alegra: Qu es lo que produces?*
' M e ingeni en m i corazn
por mantener mi carne con vino, | mientras mi corazn gobernaba [todo] con sabidura,
y en asir la necedad hasta que viese yo | cul es la felicidad para los hombres
que trabajan bajo el cielo a | durante los das de su vida. *
1
Me hice magnficas obras,
me constru casas, | plnteme vias,
* liccmc huertos y jardines, | y plant en ellos rboles frutales d e t o d a clase;
" cnistruime alboreas de agua | para regar con ella un solo donde crecan los rboles.
7
('oniprc siervos y esclavas y pose gran nmero lie posedo, m s que cuantos
oros nacidos en casa; tambin propiedad me precedieron en Jerusaln.
Halladora, ganado mayor y menor en
" Allegu tambin para m plata y oro | y las cosas preciosas de los reyes y las provincias
Me procur ciinlorcs y cnnlorns, y las 11 Unios los que fueron antes de m en Jedelicias <lc los liijo del hombre, IIIIIIIC- nisnln, mas mi sabidura permaneci
IONIIN iiiujcu'Ji. " Y ful KIIIIHIO y ttupei conmigo.
111
Y niuln de cimillo deseaban mis ojos | les negu;
no priv a mi corazn | de goce a l g u n o ,
pues mi corazn alegrbase | en t o d o m i t r a b a j o ;
y en t o d o mi trabajo, | sta fue mi porcin.
1
1 Luego me he vuelto a todas las obras cerlas, y h e aqu q u e t o d o es vanidad y
que haban realizado mis m a n o s y hacia empeo vano y n o existe provecho algula fatiga q u e m e haba t o m a d o para h a - no bajo el sol.
12
Y me he vuelto | para considerar la sabidura, | la necedad y la tontera, | pues
qu es el hombre, | que ha de ir lias el rey | a quien antes hiciera?*
11
Y yo lie vislo
que la sabidura lleva ventaja u la necedad, | c o m o aventaja la luz a las tinieblas.
14
El sabio tiene sus ojos en la cabeza, | mas el necio en la oscuridad camina.
M a s s tambin y o
que u n a misma suerte | alcanzar a todos ellos.
15
Y dije en m i corazn:
La misma suerte del necio I m e alcanzar a m tambin;
para qu, pues, me h e hecho | y o entonces m s y m s sabio?
Y dije en m i corazn que tambin esto es v a n i d a d ; 1 6 p o r q u e
n o goza el sabio de recuerdo | p o r siempre, parejo con el necio;
pues, llegados los das, | t o d o s son olvidados.
Que a u n a muere el sabio c o n el necio!

VANIDAU PE VANIDADES : e. d., vanidad suprema, pues que la expresin hebraica equivale a
un superlativo.
PENOSO ESFUERZO : e! '/erbo amal, tan repetido en Ecce, alude siempre al trabajo duro y penoso,1 1 que produce fatiga.
No HAY MEMORIA o recuerdo de les antepasados o de las cosas pasadas...: parece decir que
tomamos
por nuevo lo muy antiguo porque lo pasado ya se ha olvidado.
12 13
" Su sustaneia es: la observacin atenta de la vida y el estudio del mundo evidencian que son
intiles
los
esfuerzos humanos para lograr la felicidad.
14
EMPEO VANO: ms lit. persecucin del viento; cf. V: afliccin de espritu; G: pasto del
viento.
La
expresin se repite a menudo en captulos posteriores.
15
Lo QUE FALTA...: o con otros, donde hay un vaco no se le puede llenan.
3

18

DONDE ABUNDA... ABUNDA..., Y QUIEN AADE... AADE: e. d., cuanto ms... tanto ms, y

cuanto ms... tanto ms...

*y

2
3

QU... PRODUCES?: O a qu conduce sta?; otros: qu haces ah?


MANTENER: con Driver. A. D. Corre propone corregir: Dese en mi correccin ser incircuciso8como los griegos".
LAS COSAS PRECIOSAS ...: O bien, las cosas preferidas por reyes y habitantes de ciudad. || NUMEROSAS MUJERES: traducimos conjeturalmente los vocablos sidd ve-siddim, de significacin ignorada,
pero que, segn hiptesis de Delitzsch, derivara de sadad o sud, raz del rabe vulgar sidi (nuestro
Cid) y sitti (fem.) 'seora'. Las versiones divergen: diablos e diablesas (Arragel), cimphonia y
cimphonias (Reina), esposa y esposas (Valera), msica e instrumentos (Ferrara), una turba de
amantes (Bibl. Bonn), muchachos y muchachas) (Bibl. Leipzig)...; cf. V: sciphos et urceos in ministerio ad vina fundenda. Otros corrigen H: princesa y princesas.
12
QU ES EL HOMBRE... HICIERA?: as H. Son palabras casi indescifrables y variadsimamente
interpretadas: qu es el h. que delata al rey lo que han hecho ?, qu hombre llegar hasta donde
puede llegar el rey en cuanto cabe hacer?, cul es el h. que vendr tras el rey, el que se ha designado ya? (aludira a su sucesor), quin puede saber ms que el rey de cuantas cosas existen...
V dice: qu es el h.dijepara que pueda seguir al rey, su Hacedor; y G: qu es el h., que
seguir el consejo e imitar lo que han hecho los que le han precedido?.

" Y odi la vida, p o r q u e


malas son p a r a m las obras | q u e se hacen bajo el sol,
pues todo es vanidad y empeo vano! trabajo en q u e desplegu mis afanes y mi
18 Y aborrec todo el esfuerzo q u e yo sabidura bajo el sol. Tambin esto es vam e haba t o m a d o bajo el sol, y q u e he de nidad. 2 0 Y entregu mi corazn al desdejar al h o m b r e que venga tras de m. aliento respecto a todo el trabajo que bajo
19 Y quin sabe si ser sabio o necio? el sol he realizado. 2 1 Porque
M a s l seorear en t o d o el fruto de mi
h a y h o m b r e que realiz su trabajo con sabidura, I con ciencia y destreza,
y a h o m b r e q u e n o se afan en ello | le h a de dejar su porcin.
23
Tambin esto es vanidad y grave m a l ! tanto se fatiga bajo el sol? P o r q u e t o 22
Pues qu saca el h o m b r e de todos sus dos sus das
afanes y del ansia de su corazn, c o n q u e
son dolor y enojo su ocupacin; | ni a u n de noche su corazn reposa.
Tambin esto es [slo] vanidad.
24 N o h a y cosa mejor p a r a el h o m b r e q u e comer y beber |
y gozarse en el bienestar, fruto de su trabajo.
[Mas] tambin esto h e visto q u e [procede] de la m a n o de D i o s !
Pues quin puede comer | o quin quedar ahito | con independencia de Elb? *
Pues al h o m b r e q u e le complace con- recoger y a m o n t o n a r p a r a darlo a quien
cdele sabidura, y ciencia, y gozo; mien- a Dios es grato. Tambin esto es vanidad
tras q u e al pecador le impone la tarea de y empeo vano!

25

26

El hombre, sujeto a los. acontecimientos, a la tirana del


que manda y a la muerte

' T o d o tiene su tiempo

y su m o m e n t o cada cosa bajo el s o l ; *

su hora el nacer
y su hora el morir;
su h o r a el plantar
y su h o r a el arrancar lo p l a n t a d o ;
su h o r a el m a t a r
y su h o r a el curar;
su h o r a el derruir
y su h o r a el construir;
4
su h o r a el llorar
y su h o r a el rer;
'
su h o r a el lamentarse
y su h o r a el danzar;
5
su h o r a el lanzar piedras y su h o r a el a m o n t o n a r l a s ;
su hora el abrazar
y su hora el abstenerse de a b r a z o s ; *
6
su hora el buscar
y su h o r a el extraviar;
su h o r a el guardar
y su h o r a el tirar;
7
su hora el rasgar
y su h o r a el coser;
su h o r a el callar
y su h o r a el hablar;
8 su h o r a el amar
y su h o r a el odiar;
su h o r a la guerra
y su h o r a la paz.
9
Qu provecho saca quien trabaja 1 de aquello p o r que se afana?
10
H e visto la tarea que h a impuesto D i o s a los hombres para que en ella se ocupen.
11
T o d o hzolo bello en su sazn; | adems puso el m u n d o en el corazn de ellos, *
sin q u e pueda el h o m b r e descubrir la obra q u e Dios realiza del principio al fin. >2 H e
reconocido q u e
n a d a h a y bueno para ellos sino alegrarse y procurar el bienestar en su vida. *
3

25

QUEDAR AHITO : as c. Reider, a base del rabe.

1 TODO TIENE SU TIEMPO : o su hora. La descripcin que sigue es una pintura de la dependencia
humana bajo el gobierno de la Providencia.
5
LANZAR PIEDRAS: es smbolo del acto de la generacin. Pinsese en el mito de Deucalin.
1L
TODO HZOLO : el sentido de este v. parece ser que Dios hace que suceda cada cosa con gran
oportunidad a hora conveniente y que en vano tratar el hombre de descubrir la hora en que comenzar y acabar cada obra de Dios. || EL MUNDO: otros, la eternidad, lo por venir..., la duracin.
Cf. V: entreg el mundo a la disputa de ellos.
12-14 f^E RECONOCIDO : si el hombre ignora las directivas de Dios en el gobierno del mundo y es
impotente para asegurarse duraderas ventajas, no le queda otro arbitrio que el de ir tomando da
por da las alegras que Dios le otorga.

ECLESIASTS 3 13i

ECLESIASTS 2 173

786

10

787

11
Mus tambin que cualquier hombre coma y beba y disfrute el bienestar p o r t o d o
su esliicr/o, eso es u n don de Dios. 14 Me reconocido q u e
lodo lo une hace Dios | subsiste por siempre;
a clin es imposible aadir n a d a | y de ello nada se puede quitar;
Dios lu hecho [esto] i para que se le tema.
i* Lo que [ahora] h a sido fue ya [hace tiempo], | y lo que h a de ser, ya fue [tiempo h a
y OOS lo reclama en su devenir. *
' " Adems he visto bajo el sol
el sil til del derecho | ocupado p o r la iniquidad,
el lunar de la justicia | ocupado p o r la prevaricacin .
17
Dije yo en mi corazn:
ni justo y al impo | juzgar D i o s ,
pues toda cosa tiene su hora | y sobre toda accin all b .
'8 Dije yo en mi corazn a propsito
l o d o procede del polvo |
de los hombres: es pora probarlos Dios
y lodo al polvo retorna.
y para que se vea que ellos por s mismos 21
1
Quin
sabe si el hlito de los hijos del
son |piiras| bestias,* l * porque la suerte
de los hijos del hombre y la suerte de las hombre sube arriba y si el hlito de l a s
desciende abajo hacia la t i e r r a ? *
bestias es una misma para a m b o s ; cual bestias
2
la mueile del u n o , as es la del o t r o ; un ' Y observ q u e n o h a y cosa mejor q u e
mismo hlito tienen todos; y no existe el alegrarse el h o m b r e d e sus obras, pues
ventaja alguna del hombre sobre la bes- sa es su porcin. Porque
tia, pues lodo es vanidad, "' Todo caminu
quin le llevar a ver |
II un mismo p a i m i n o .
lo q u e Iras l ha de suceder?

Anomalas diversas de la sociedad

4
* ' Y volvme y vi todas las opresiones que se cometen bajo el sol:
Ve ah las lgrimas de los oprimidos, sin que t e n g a n consolador;
del lado de sus opresores la violencia, | sin q u e haya quien les vengue \*
3
Y proi'lmnc ms felices a los muerlos que ya fenecieron
que a los vivos que viven todava,
' y mejor que entrambos a los que a n no han sido,
aquel q u e n o h a visto las malas obras q u e se realizan bajo el sol.
4
Y vi q u e t o d o trabajo y t o d o xito en la obra constituyen envidia d e unos p a r a
con otros. Tambin esto es vanidad y empeo vano!
5
El necio cruza sus m a n o s | y devora su propia carne. *
6
Mejor es u n p u a d o lleno de reposo | que dos p u a d o s llenos de afn y empeo v a n o .
7
Y de nuevo contempl u n a vanidad debajo del sol.
8
Tal h o m b r e solo y sin segundo: | n o tiene tampoco hijo ni h e r m a n o ;
sin embargo, su afanar n o tiene fin | y sus ojos n o se h a r t a n de riquezas;
m a s para quin me afano yo 1 y m e privo de bienestar?
Tambin esto es vanidad e infeliz tarea! 9 M s valen dos que uno, pues obtienen
mejor lucro en su trabajo. * 1 0 Porque,
15

L o RECLAMA: e. d., requiere cada momento, presente y futuro (c. Driver).


18
Es PARA PROBARLOS D i o s Y PARA QUE SE VEA : la interpretacin del v. es discutida, fluctundose
entre la q u e sigue V (para probarlos, examinarlos) y la de buena parte de los modernos, q u e t r a d u c e n :
es para q u e Dios los manifieste y se vea (hacerles ver corrigen algs.)... Eitan s u p o n e : Verdaderam e n t e Dios los ha creado para mostrar q u e son estpidos como bestias, y G . R. Driver: para ver l o
q u e son en s mismos, si son (eles) a s mismos.
21 Q U I N SABE: el autor slo sabe q u e hombres y bestias deben morir. || SUBE ARRIBA: el hlito
o espritu del h o m b r e torna a su Creador (12,7). Da doctrina d e la inmortalidad del alma n o aparece
clara hasta el libro de la Sabidura.
A

* V i : la intencin del autor a! recordar tales lstimas n o es tanto mostrar cunto tienen los
h o m b r e s q u e padecer como q u e vean lo impotentes q u e son para desviar esos trabajos.
DEVORA SU PROPIA CARNE: en sentido figurado, se ve reducido a extrema indigencia,
9 P M S VALE; ventajas de |a vida comn. D e la unin salen fuerza y ventura.
5

788

ECLESIASTS

4 "5

ECLESIASTS 5 1 2 6 "

"

si cayeren, | el u n o levantar al o t r o ;
m a s ay del * solo que cae | sin tener segundo para levantarle!
11
Asimismo,
si se acuestan dos juntos, | se calientan; | m a s u n o solo, cmo se calentar?
12 Y si alguien ataca al u n o , | los dos le h a r n frente,
y el hilo triple | no se r o m p e de prisa.
13
M s vale muchacho pobre y sabio | que rey anciano y"necio,
q u e no sabe | ya dejarse aconsejar.*
14
Pues de la crcel | sali aqul p a r a reinar,
a u n q u e en su reino | naciera pobre.
15
H e visto a todos los vivientes | que caminan bajo el sol
m a r c h a r con el joven sucesor | que haba de ocupar su puesto.
16
N o tena fin t o d o el pueblo, | todos aquellos a cuyo frente estaba;
m a s t a m p o c o los descendientes | se alegrarn con motivo de l;
pues tambin esto es vanidad y empeo vano.
17
G u a r d a tu pie | c u a n d o entrares | en la casa de D i o s ;
el acercarse a escuchar | vale ms que la ofrenda de vctima de c los necios,
pues ellos n o saben el mal que hacen. *

12

I lay una grave dolencia | que he visto bajo el sol:


riqueza guardada I p o r su dueo para su desgracia;
l
' pues pirdese esa riqueza en negocio infortunado,
y engendra un hijo y no tiene nada en su mano.
14 ( nal sali del vientre de su madre,
desnudo, volver a marcharse, como vino;
mull recibir por su trabajo | que en su mano pueda llevar.
15
Tambin esto es grave dolencia: | conforme vino, as se ir;
'y qu provecho saca de haber trabajado para el viento?
I" Adems, todos sus das | consumi en las (nieblas,
" y es vctima del disgusto extremo, | la thlviiriii" y el enojo.
" l i e aqu que he comprendido bien hombre a quien Dios ha otorgado riqueza
que es conveniente (: [al hombre] comer y y bienes y hale d a d o facultad p a r a que
beber y disfrutar el bienestar en todo el coma de ella y t o m a r su parte y gozarse
trabajo que realiza bajo el sol durante los en su trabajo, eso es un don de Dios.
das ile vida que Dios le ha concedido, I" Pues
pues lal es su porcin. bs Asimismo, iodo
no recuerda con grandes cavilaciones los das de su vida.
porque Dios /<"' tiene absorto en la alegra de su corazn."

Deberes religiosos. Vanidad d e las riquezas.


La Providencia

N o te precipites con tu boca, y tu corazn n o se apresure |


a proferir u n a palabra ante D i o s ;
pues Dios est en los cielos y t sobre la tierra; | p o r eso sean tus palabras pocas. *
2
Pues de los muchos cuidados [provienen] los sueos, |
y voces de necio de la abundancia de palabras.
3
C u a n d o hicieres un voto a Dios, | no tardes en cumplirlo,
pues no se complace en los necios; | lo que prometieres, cmplelo.
4
Mejor es que no hagas voto alguno | que que lo hagas y no lo cumplas.
5
N o consientas a tu boca inducir a pecado a tu cuerpo |
ni digas ante el heraldo divino que fue inadvertencia,
p a r a que no tenga Dios que irritarse por tu palabra | y destruir la obra de tus manos. *
6
Pues donde hay multitud de sueos | h a y vanidades y palabras en gran n m e r o *.
Ciertamente, t teme a Dios.
7 Si vieres en la regin la opresin del pobre y la violacin del derecho y la justicia, no te asombres del caso, pues
p o r cima de un elevado otro, ms elevado vigila, | y sobre ellos, otros m s elevados.
8
Ventaja de un pas en t o d o es | un rey para u n territorio cultivado. *
9
Quien a m a el dinero | no se harta de plata,
y quien ama las riquezas | no saca provecho alguno.
Tambin esto es vanidad!
10
C u a n d o se multiplican los bienes, | multiplcanse quienes los comen,
y qu provecho saca su dueo I sino el contemplarlo con sus ojos?
11
Dulce es el sueo del trabajador, | coma poco o m u c h o ;
m a s la h a r t u r a del rico | no le deja dormir.
~ 16 Segn H. C. Torrey. entre 13 y 14 habra de introducirse 10,16-17, desplazado. El sentido
del pasaje serla que es mejor un rey joven de estirpe hebrea, aunque no real, que haya obtenido el
trono1 7 por su sabidura, y seguido con entusiasmo, que otro viejo y loco.
El sentido del v. parece ser que es mejor acercarse al templo para or explicar la ley y acostumbrarse a evitar el mal que para ofrecer sacrificios expiatorios por las culpas cometidas a causa de
ignorar aqulla, como suelen hacer los necios. I[ No SABEN EL MAL QUE HACEN: cf. GV; suele corregirse H: no saben sino hacer el mal Cu obrar mal)*.

Sobre la incertidumbre postuma y las riquezas


1

Muy otro mal que lie visto bajo el cuanto pueda desear, pero a quien Dios
NOI y es HIIIVI' en el h o m b r e : * -'un no permite comer de ello, antes bien lo
viunu 11 quien da Dios riqueza y tesoros devora un extrao. Esto es vanidad y desy honores, sin que carezca su alma de graciado infortunio!
l Aunque un hombre engendrare cien hijos, I y muchos aos viviere,
y fueren numerosos los das de su vida,
si su alma no se saci de felicidad | e incluso careciere de sepultura,
digo: ms feliz que l es el a b o r t i v o , *
4
pues [stel viene en vano, | y en la oscuridad se va,
<
y en la oscuridad su nombre queda cubierto;
' ni siquiera lia visto el sol | ni lo ha conocido;
Isi 11 cinhaigol goza ste ms tranquilidad que aqul.
Y aunque hubiera vivido mil anos dos veces, si no disfrut de felicidad, acaso
no caminan todos a un mismo lugar?
7
T o d o el trabajo del h o m b r e es para su boca, | mas sus apetitos no se sacian.
8
E n verdad, qu ventaja tiene el sabio sobre el necio?
Cul el pobre que sabe hacer frente a la vida? *
9
Mejor es lo que ven los ojos que el divagar del deseo.
Tambin esto es vanidad y empeo vano! *
10
A lo que existe ya ha tiempo se fij n o m b r e ; y sbese lo que h a de ser
u n h o m b r e , y no puede contender con quien es ms fuerte que l. *
ti Ciertamente, m u c h a s palabras aumentan la vanidad: qu provecho saca
el hombre? *

19

13

C * No TE PRECIPITES: en ste, como en otros lugares, mustrase el autor preocupado por la


** 5idea de justificar a la Providencia y no juzgar la conducta de Dios.
INDUCIR A PECADO: formulando voto que no ha de cumplirse. I! HERALDO DIVINO: para algunos, 8 el sacerdote o el profeta; GKSnS, Dios.
El v., vertido arriba lit-, es extrao y oscuro y ha dado lugar a mltiples interpretaciones:
la ventaja o inters de un pas se manifiesta en el conjunto, etc. Cf. V: Y, adems de esto, el rey
impera en toda la tierra que le est sujeta; Arragel: y la ventaja de la tierra en toda cosa es rey
que sea acucioso en labrar; Bibl. Leipzig: ... que sirve al labranto; Manresa: Para todos la tierra
da sus frutos, y aun al rey toca mirar por el campo.

789

C
^

l
3

No RECUERDA : o cavila en la brevedad de sus das y su posible desventura.

El sentido general de este captulo es que no es la fortuna la que da la felicidad, sino Dios.
CARECIERE DE SEPULTURA : entre los hebreos se consideraba colmo de! deshonor y la desgracia.
HACER FRENTE: lit. caminar frente. As quiz H; otros prefieren: ... que sabe conducirse ante
los vivos o vivientes, que sabe el camino de la felicidad (Bibl. Leipzig), etc. Cf. V: y qu el pobre
sino caminar all donde est la vida?
9
Lo QUE VEN LOS OJOS... : cf. V: ver lo que deseas que desear lo que ignoras.
10
SE FIJ NOMBRE: e. d., es cosa sabida, no es nada nuevo; es sabido lo que ha de ser (o es) un
hombre y que no puede litigar ni competir con Dios. (Otros, y se sabe que un hombre es quien no
puede litigar...). l texto de H crese algo alterado (cf. Kit), pero el sentido del v. parece es que poco
ayudan los deseos y previsiones humanas, porque no es la voluntad del hombre la que regula las
cosas, sino la de Dios, la cual tiene ya establecido lo que ha de ser.
11
MUCHAS PALABRAS : o pueden oirse muchas palabras que no hacen sino aumentar la vanidad.
Algs. vierten: cuanto ms se habla, ms vanidad,
8

790

ECLESIASTS 7 1 " 26
ECLESIASTS 7 n

Sentencias, sobre la seriedad de la vida, la paciencia, etc.


quin sabe lo que es bueno para el h o m b r e en la vida, | durante los das de su vano
que l pasa como sombra? | Quin le indicar al h o m b r e
[vivir,
lo que h a de ser despus de l bajo el sol? *
2
! Mejor es el renombre que leo precioso, | y el da de la muerte que el da del naci32 Mejor es ir a casa de duelo | que ir a casa de festn,
[miento.
p o r q u e es el final de todos los hombres | y los vivos paran mientes. *
*3 Mejor es el pesar que la risa, | pues la tristeza del rostro sienta bien al corazn.
5 4 El corazn de los sabios est en casa de duelo, |
y el corazn de los necios, en casa de alborozo.
6 Mejor es eseuchar la reprensin del sabio | que escuchar u n o el canto * de los fatuos;
7<5 pues como el crepitar de los espinos bajo la olla, | as es el reir del necio.
Y tambin esto es vanidad!
87 Pues la calumnia hace necio al sabio | y destruye su fuerte corazn. *
9 8 Mejor es el remate de una cosa que su comienzo, | mejor el sufrido que el soberbio. *
lo 9 N o te precipites en tu espritu a enojarte, I pues el enojo en el seno de los necios reUJO N o digas: Cmo es que los tiempos antiguos | fueron mejores que stos?, [posa.
pues n o procede de sabidura | el que acerca de esto preguntes.
i 2 n Excelente cosa es la sabidura con patrimonio, | y e s provechosa a quienes ven el sol.
1312 Porque proteccin brinda la sabidura | y proteccin el dinero;
la ciencia tiene esta ventaja: la sabidura d a vida a su poseedor.
14
13 Considera la o b r a de Dios, | pues quin podr enderezar lo que l torci? *
15
14 En el da de la v e n t u r a mantente en el bienestar, [
y en el da de la adversidad recapacita:
T a n t o al uno como al otro | ha hecho Dios
de suerte que nadie | pueda ponerle tacha. *
16
1 5 D e t o d o he visto | en los das de mi vanidad:
h a y justo que perece en su justicia |
y hay impo que vive largamente en su maldad. *
17
16 N o seas justo en exceso | ni t e muestres sabio en demasa: |
a qu querer perderte?
18 17 N o seas malo en extremo | n i seas insensato: |
a qu querer morir sin llegar t u hora?
19
ig Bueno es que retengas esto | y tampoco dejes esotro de la m a n o ,
p o r q u e el temeroso de Dios | evita todas esas cosas.
20
19 Pues" la sabidura da ms fuerza al sabio |
que diez poderosos que haya en la ciudad.
2
l20 C i e r t a m e n t e c n o existe justo en la tierra |
que haga el bien y n o peque [jams].
22
2i T a m p o c o a todas las palabras que se hablan | prestes atencin,
p o r que no oigas | a tu servidor maldecirte,
23
22 pues t mismo sabes bien | que muchas veces
tambin t | has maldecido a otros.
24
23 T o d o esto experiment con sabidura. | Dije: Quiero ser sabio! |
Pero es cosa muy distante de m.
25
24 Ms lejano que" lo que fue | y profundo, profundo, | quin lo descubrir?
26
25 Apliqu m i corazn | < a c o n o c e r > , |
indagar y buscar | sabidura y estimacin exacta,
x
l2 QUE L PASA : cf. V, ms amplio: Qu necesidad tiene el hombre de inquirir cosas mayores
que l, cuando ignora lo que le es conducente en su vida, en el nmero de los das de su peregrinacin y en el tiempo, que pasa cual sombra...
32 SB. MEJOR ES IR... : el hombre est ms dispuesto a la virtud por la tristeza que por la risa
por 8las severas lecciones del sabio que por los cantos y aplausos del loco.
7 Seguimos a Driver en la interpretacin de este verso.
p
8 REMATE DE UNA COSA: otros (v.gr. Bibl. Leipzig), cesar de hablar (cfV fins orationis),
14
i3 CONSIDERA LA OBRA DE DIOS: la sabidura hace comprender que el divino querer no puede
ser cambiado por la voluntad del hombre y que lo prudente es ponerse en manos de la Providencia
lo mismo en los das malos que en los buenos.
15
14 D E SUERTE...: as interpretamos con Driver a la luz del siraco.
J
15 E N SU JUSTICIA... EN SU MALDAD: g, d., a pesar de su j . ..., no obstante su maldad.

8 12

791

y para conocer que iniquidad es insensatez, y necedad, locura. *


ljd Y hallo yo
amarga m s q u e la muerte a la mujer, q u e es u n a t r a m p a ,
y redes su corazn, lazos sus manos.
Quien agrada a Dios, escapa de ella, | mas el pecudor djase en ella prender.
2
j ; Mira que h e hallado esto, deca Qohlet, |
tras Iconsiderar todas las cosas] una a una para hallar la estimacin exacta, *
IO
,>H (|iie todava busca m i alma y n o he e n c o n t r a d o :
un hombre entre mil hall; | mas una mujer entre otras tantas no he encontrado.
W
H> Mira, slo esto h e h a l l a d o : q u e
Dios hizo al h o m b r e recto, | mas ellos han buscado muchas artimaas.
['] Quin es como el sabio y quin conoce la explicacin de u n a cosa [cualquiera]?*

Sentencias en elogio de la sabidura y sobre la


sumisin debida al rey y la falta de sancin moral, etc.
1 I.a sabidura del hombre ilumina su rostro |
y hermosea el vigor do su semblante. *
I.a orden del rey observa, I y |ello| a causa del juramento de Dios.
' N o le apresure* '' 11 maivluirte lie sil presencia: |
no le incln en iiiunlo 11111I0, I pues l luue cuanto le agrada.
I Porque In pululan del rey es soberana, | y quin puede decirle: Qu haces?
i Quien observa lo preceptuado lio experimenta cosa mala, |
y tiempo y juicio conoce el corazn del sabio;
ft
pues cada cosa tiene su tiempo y su juicio, ]
porque el mal que gravita sobre el h o m b r e es e n o r m e ; *
? pues n o sabe lo que suceder; | porque quin podr indicarle c m o h a de acaecer?*
* N o hay h o m b r e dueo de [su] hlito, < p a r a retener su h l i t o > ; I
nadie tiene potestad sobre el da de la muerte, ni existe remisin de ese combate
y ni aun la iniquidad '' salva a quienes la ejecutan. *
" Vi lodo eslo y apliqu mi corazn a todas las obras que se realizan bajo el sol
ti la sa/n en que el hombre domina sobre el h o m b r e para su m a l " .
"> Y entonces vi impos acorvarse y entrar en el lugar santo y jactarse en la ciudad
de haber o b r a d o rectamente.
Tambin esto es vanidad!* 11 Pues
no se ejecuta rpidamente la sentencia dictada contra el mal o b r a r ;
por eso el corazn de los hijos del h o m b r e se llena de [deseo] de hacer el m a l .
12
P o r q u e el pecador comete el mal cien veces y peca largo tiempo,
pero tambin s y o q u e
la felicidad es p a r a los temerosos de Dios, | quienes temen en su presencia. *

8
2

26
25 INIQUIDAD ES INSENSATEZ, Y NECEDAD, LOCURA: O bien, la maldad de la tontera y la necedad
de la locura; cf. V: Recorr todas las cosas en mi nimo para saber y considerar y buscar la sabid. y
la razn (lit., es la sabid. terica), y para conocer la impiedad del necio y el error de los imprudentes.
Comp. Kit.
28
27 ESTIMACIN EXACTA de las cosas de la vida, dice Zorell. Otros, resultado, solucin.

t 1 ] QUIN CONOCE LA EXPLICACIN DE UNA COSA CUALQUIERA?: O bien, de un problema. Otros

(v.gr., Bibl. Bonn y Leipzig), quin conoce la interpretacin de la frase: La sabidura, etc. (v. siguiente).
Q * HERMOSEA EL VIGOR: as quiz o brilla, hace lucir (cf. rabe y etipico). Otros prefieren cam*^ 6 biar H: muda la rudez-i de su s.
Su TIEMPO Y SU JUICIO: el tiempo es la vida actual; el juicio vendr despus de la muerte.
7
CMO?: prps. leer lo que (cf. SymSV).
8
DUEO DE [SU] HLITO O con poder sobre el espritu; algs. sobre el viento*. II Ni EXISTE REMISIN DE ESE COMBATE: o bien, ni en la guerra hay licencia (o permiso para abandonarla). I Nr...
SALVA: si son los malos felices, no lo son, cierto, en virtud de su maldad, la cual no los libra de las
fauces de la muerte ni del castigo.
10
Ch. W. Reines ha propuesto recientemente (JJS 1954) la interpretacin: muertos y enterrados
los malvados, sus impas obras son rpidamente olvidadas, y sus tumbas objeto de veneracin.
12
... Y PECA LARGO TIEMPO: otros, y perdura o vive largos aos, porque se le depara paciencia (Bibl. Leipzig; cf V: et per patientiam sustentatur); llega a cumplir cien aos y an ms
(Bibl. Bonn). Comp. G: ha hecho el mal desde entonces y desde hace tiempo.

ECLESIASTS 9

im

ECLESIASTS 8

Vi

10

14

793

13

9;11

13

L a felicidad n o ser p a r a el impo | y, cual sombra, n o dilatar sus das,


pues n o teme I ante la presencia de Dios.
14
Existe [otra] vanidad que tiene lugar sobre la tierra: que
h a y justos a quienes alcanza lo que corresponde a la obra de los impos
y existen impos a quienes alcanza lo adecuado a la obra de los justos.
Declaro que tambin esto es vanidad.
15
H e alabado la alegra I p o r q u e n o existe otra ventura p a r a el h o m b r e bajo el sol
sino comer, beber y gozar, | y esto le a c o m p a a en su trabajo
durante los das de su vida que D i o s le h a concedido bajo el sol.
16
C u a n d o apliqu m i corazn a conocer la sabidura, y a observar el trabajo que
se ejecuta sobre la tierra, pues
ni de da ni de noche | logra ver el sueo en sus ojos;
17
entonces vi que lo relativo a todas las obras de Dios
no puede el h o m b r e descubrir, | las obras que se ejecutan bajo el sol;
p o r mucho que se afane el h o m b r e en buscarlo, no lo halla,
y a u n q u e afirmare el sabio conocerlo, | n o es capaz de descubrirlo.

Identidad de suerte del sabio y del necio. Limitacin


del talento y elogio de la sabidura
1 Ciertamente a t o d o esto apliqu m i corazn para inquirir t o d o esto:
que los justos y los sabios y sus obras estn en la m a n o de D i o s ;
ningn h o m b r e sabe | si es objeto de a m o r o de odio; *
2
t o d o ante ellos [2] es vanidad *, |
pues todos tienen una misma suerte: | el justo y el impo,
el bueno y el malo ", | el puro y el impuro, I
el que ofrece sacrificios y quien no los ofrece.
C o m o el bueno, as el pecador; | cual el perjuro, as quien teme el juramento. *
3
Este es u n mal de cuanto se realiza bajo el sol, que u n a misma suerte tengan
t o d o s ; adems,
el corazn de los hijos del h o m b r e se hinche [de ansias] del mal, ]
y la locura radica en su corazn durante su vida,
y despus de esto, a la mansin de los m u e r t o s !
4
Ciertamente aquel que permanece unido | al conjunto de los vivos tiene esperanza;
pues perro vivo es mejor que len muerto.
5
P o r q u e los vivos saben que h a n de m o r i r ; mas los muertos n o saben n a d a y ya
n o reciben remuneracin, pues su recuerdo se ha olvidado.
6 T a n t o su a m o r | c o m o su odio y su envidia | ya h a n perecido
y no tendrn ya jams parte alguna
en cuanto se ejecuta bajo el sol.
7
Ve, come con alegra tu p a n | y bebe con buen nimo tu vino,
porque Dios hace tiempo se complace en tus obras.
8 E n t o d o tiempo sean blancos tus vestidos | y no falte el leo sobre tu cabeza. *
9 Goza de la vida con la mujer que ames I todos los das de tu vida fugaz
que [Dios] te ha concedido bajo el sol, < todos tus instables d a s > ",
pues es tu porcin en la vida y en el trabajo | que t llevas a cabo bajo el sol.
i" T o d o lo que puedas | hacer, hazlo con [toda] tu fuerza,
p o r q u e no hay obra, ni razn, I ni ciencia, ni sabidura
en el seol, adonde te encaminas.
II D e nuevo vi bajo el sol que
no es de los veloces la carrera, I ni de los fuertes el combate,
ni tampoco de los sabios el pan, | n i a u n de los inteligentes la riqueza,
ni t a m p o c o de quienes saben el favor, | pues el tiempo y la suerte alcanzan a todos ellos.

Q J NINGN HOMBRE SABE: de los trabajos o alegras que nos manda la Providencia no debemos
^ inferir que est Dios contento o disgustado con nosotros, porque no est obligado a tratar a
nadie en este mundo segn su mrito.
2
TODO ANTE ELLOS...: otros diversamente: Tanto amor como odio, nadie lo sabe: Todo ha
pasado
(Bibl. Bonn).
B
BLANCOS TUS VESTIDOS... LEO: signos de ventura y alegra.

<2 Porque tampoco


conoce el h o m b r e su h o r a : | como peces que son cogidos en red fatal
y cual pjaros presos en el lazo,
as son prendidos los hijos del h o m b r e en el tiempo aciago,
cuntido cae sobre ellos de improviso.
11
Tambin esto he visto, u n a muestra de sabidura bajo el sol, y es para m admirable':
14
U n a ciudad pequea, | en que haba pocos hombres,
y viene contra ella | un gran monarca
y la cerca I y construye contra ella grandes ingenios.
15
Y fue hallado % en ella u n h o m b r e pobre y sabio,
y l salv la ciudad mediante su sabidura,
mas nadie se acord [en adelante] de aquel h o m b r e pobre.
I* Y dije y o :
Mejor es sabidura que fuerza, I m a s la sabidura del pobre es despreciada I
y no son escuchadas sus palabras,
i ' Las palabras de los sabios en calma se oyen, |
ms que el vociferar de un soberano entre los necios. *
18
Mejor es sabidura que pertrechos de guerra,
y u n o solo que yerre " destruye mucho bien.

Nuevos elogios a la sabidura y los sabios. Limitacin


del esfuerzo y el talento. Crtica de la necedad y el tonto
i A l * Una mosca muerta corrompe y hace corromper el aceite del perfumista; |
^ "
un poco de necedad tiene [a veces] m s eficacia que sabidura en abundancia. *
El corazn del sabio est a su diestra, | y el corazn del necio, a su siniestra. *
! Adems, en cuanto el necio se pone en camino, fllale el seso
y declara a t o d o s : Es un necio!
4
Si el nimo del que m a n d a se levantare contra ti, | n o abandones tu puesto,
pues la mansedumbre | cvila graves faltas.
' Hay un mal que mi vert bajo el sol, |
una especie de desacierto procedente del s o b e r a n o : *
f
el necio " es encumbrado n los ms nllos cargos, |
mientras los dotados permanecen en la humillacin.
7
Vi a siervos a caballo | y a prncipes caminar a pie c o m o esclavos.
8
Quien cava fosa, en ella cae, y al que demuele cerca, murdele serpiente.
9
Quien r o m p e piedras lastmase con ellas, | y el que parte lea, en ella peligra.
10
Si se embota el hierro y n o se aguza antes", | hay que redoblar los esfuerzos,
pero la sabidura logra la ventaja.
11
Si muerde la serpiente, falta de encantamiento, |
ningn provecho logra el encantador. *
12
Las palabras de b o c a del sabio son gracia, | mas los labios del necio lo a r r u i n a n ; *
13
el comienzo de las palabras de su boca es necedad, |
y el final de su charla, locura psima.
14
Asimismo, el necio multiplica las p a l a b r a s :
2

17
EN CALMA SE OYEN: cf. V: en silencio; otros interpretan: las pal. de los sabios proferidas
con calma son escuchadas mejor que... o valen ms que...

JA 1 TIENE MS EFICACIA: as puede interpretarse H, que lit. dice ms precioso que. II QUE
' " SABIDURA EN ABUNDANCIA: as quiz c. Kit o que sabidura y honor. El sentido del v. sera
que as como cosa tan insignificante cual una mosca basta a corromper la preparacin del perfumista, un poco de locura tiene tal fuerza, que echa a perder al dotado copiosamente de ciencia o de
ciencia y honor. Otros prefieren corregir H ms profundamente; as Renard: un poco de locura
daa (gte) una gran sabidura.
2
A su DIESTRA..., A SU SINIESTRA: e. d., condcese diestra... siniestramente; modismo hebreo
para5 indicar la habilidad del sabio y la torpeza del necio.
ESPECIE DE DESACIERTO: O error, desprecio; Bibl. Bonn: especie de palabra precipitada que
se escapa
ante el soberano.
11
Cf. V: No menos que serpiente, que muerde en silencio, es quien dice de otro mal en secreto.
12
Lo ARRUINAN : porque habla sin advertencia, y se compromete.

794

ECLESIASTS 1 0

1B

12 2

no sabe el h o m b r e lo que h a de ser; | y lo que suceder tras l, quin se lo anunciar?


15 El trabajo del necioc lo fatiga; | n o sabe ni ir a la ciudad.
i 6 Ay de ti, pas, cuyo rey es un muchacho | y cuyos prncipes comen de m a a n a !
' 7 Dichoso t, oh pas!, cuyo rey es progenie de nobles
y cuyos prncipes comen a su tiempo,
cual conviene a varones y n o por embriagarse. *
18
Por pereda de brazos " cede el maderamen, |
por indolencia de las manos, la casa se llena de goteras.
19 Por gozar se prepara u n festn, | y el vino alegra la vida
y el dinero todo lo facilita.
20 N i aun en tu pensamiento al rey maldigas, |
ni en el secreto de tu alcoba maldigas al poderoso,
pues el ave del cielo lleva l a voz | y el d o t a d o d e alas revela la palabra.*

Consejos de actividad presente. Felicidad de la juventud

Arroja tu p a n sobre la superficie del agua, |


que al cabo de m u c h o tiempo lo hallars. *
D a parte [de tu haber] a siete y aun a ocho personas, |
pues n o sabes qu desgracia puede sobrevenir a la tierra.
3 Si las nubes estn cargadas de agua ", | lluvia derraman sobre la tierra;
y si u n rbol cae hacia el sur j o hacia el norte,
en el lugar que el rbol cayere, | all quedar. *
4
Quien observa el viento n o siembra | y quien mira las nubes no siega.
5
As c o m o n o sabes |
cul es el derrotero del espritu en " los huesos dentro del seno de mujer encinta,
asi ignoras | la obra de Dios, | que hace toda cosa. *
6 Siembra tu semilla por la maana I y a la larde no des reposo a tu m a n o ,
pues no sabes | cul de las cosas lendr xito, | si sta o aqulla,
o si ambas son igualmente buenas.
7
Y dulce es la luz | y grato a los ojos ver el sol.
8 A u n q u e el h o m b r e viva muchos aos, | algrese p o r todos ellos,
mas recuerde los das de tinieblas, j pues sern m u c h o s ; |
t o d o lo que acaece es vanidad.
9 Algrate, oh joven!, en t u mocedad, | y goce tu corazn en los das de t u juventud,
y camina por las vas de tu corazn | y segn las miradas d e tus ojos;
m a s sabe que por t o d o esto | t e traer Dios a juicio.
id A p a r t a el enojo de tu corazn | y aleja el mal de tu carne
pues la adolescencia y la juventud son vanidad. *
2

Achaques de la vejez. Eplogo.


*y
l Recuerda a t u Creador | en los das de t u juventud,
~
antes de que vengan | los das malos
y lleguen los aos de los cuales digas: N o tengo en ellos gusto;
2
antes de que se oscurezcan el sol, y la luz,
y la luna, y las estrellas,

17
COMEN A SU TIEMPO: esto es, que no descuida el trabajo por la voluptuosidad; como suele
hacer, falto de educacin, el advenedizo trado por conmociones populares. [| CUAL CONVIENE A
VARONES...: o bien, con sentido viril (otros, como hroes o para cobrar fuerzas) y no como ebrios.
20
PENSAMIENTO: O quiz (como preere D. W. Thomas) descanso o lugar de reposo, a base del
rabe.

1 % ! ARROJA TU PAN : muchas interpretaciones se han dado a este texto. Para algs. es: arriesga
' algo; no obres con espritu tan estrecho que no dejes nada a la accin misteriosa de la Providencia.
Segn otros, alude al cebo del pescador; para otros, a los negocios martimos.
3
Si LAS NUBES: si no puede el hombre impedir que las nubes descarguen agua..., tampoco alterar
las leyes de que dependen los acontecimientos de orden moral.
5
CUL ES EL D. DEL ESPRITU: otros prefieren qu camino sigue el viento, as como (con H)
los huesos...
ly
APARTA EL ENOJO: el significado del v. parece ser: De tal modo han de influir en la conducta
del hombre el recuerdo del juicio divino y de lo efmero de la juventud, que le hagan evitar cualquier
acto de donde puedan seguirse remordimiento y pena.

ECLESIASTS 12 3 " 14

795

y vuelvan las nubes tras el aguacero;


-1 el da en que tiemblen los guardianes de la casa, | y se encorven los hombres fuertes,
y se paren las que muelen p o r ser pocas, |
y cesen * las que miran por las celosas; *
4
y se cierren las hojas de la puerta de la calle, I debilitndose la voz del m o l i n o ;
y se calle la voz del pjaro | y enmudezcan los gorriones. *
5
Adems tmense las alturas ! y los sobresaltos en el camino.
Y florece el almendro, | la langosta hcese pesada, | estalla la alcaparra,
pues el h o m b r e se va hacia la casa de su eternidad |
y los plaidores recorren las calles;*
'<' antes que se rompa " el cordn de plata, | y se quiebre la alcuza de oro,
y se quiebre el cntaro en la fuente, | y se quiebre la rueda en l a cisterna, *
"> y torne el polvo a la tierra como era |
y el hlito vital vuelva a Dios, que lo dio.
" Vanidad de vanidades, deca Qohlet; todo es vanidad.
" Y Qohclcl, adems de haber sido un sabio, I ense tambin ciencia al pueblo,
y pes y examin, compuso numerosos proverbios. *
10
Dedicse Qohlet a hallar palabras agradables |
r escribi" correctamente palabras de verdad.
1
' l.as palabras de los sabios son como aguijones |
V cual clavos bien hincados;
son los rectores de asambleas, dadas por un NOIO p a s t o r . *
'' \':n cimillo u uns |piiluhriis| i|ur stas, lii|o mo, est prevenido:
el componer mucho* libios no llene Un I y el mucho estudio es fatiga de la carne.
1
' ('oiti'ltisli'iu del tllsiirso tic ' bulo lo odo.
Teme a Dios | y sus preceptos guarda, | pues esto es todo el h o m b r e . *
14
l'ucs todas las obras Dios las traer a juicio |
acerca de todo lo oculto, ya bueno, ya malo.
3 4
~ Segn la exegesis llamada psicolgica, el cuerpo del anciano se comparara aqu a una
casa: sus guardianes seran las manos; los hombres fuertes, los huesos; las que muelen, los
dientes; las que mirar, por las celosas, las pupilas; las hojas de las puertas de la calle, los labios, que
NI' cierran al fallar los dientes, mientras se apaga la voz y endurece el odo, etc., etc. Frente a esta
explica ion iilcunni v parablica, hoy defindese ms bien el sentido propio: la vejez hace temblar
H lu uutuduiun nt.'itt vatvnU'tt, encoi va los hombres ms fuertes, paraliza el brazo de las mujeres que
muelen, limr cenar a (u oscurece la vista de) las que miran por las celosas. La vejez, interrumpiendo
las relaciones sociales, cierra la puerta de dus hojas o batientes. Ya no se oye dentro el ruido del
molino ni fuera el canto de las aves.
4
Los GORRIONES: as probablemente c. Driver; generalmente, las canciones.
5
Si el viejo se arriesga a salir de casa, las alturas le producen vrtigo y los caminos le llenan de
zozobras. Para algunos, la almendra es rechazada como difcil de comer por la boca del viejo; la langosta resulta pesada a su estmago, y la alcaparra, condimento intil para reanimar su perdido apetito. A tal interpretacin realista opone ahora Renard, con San Jernimo, la metafrica: el almendro
que florece es la cabeza encanecida del anciano; la langosta que se hace pesada, su caminar difcil;
el alcaparro que se abre o estalla y deja caer sus semillas es el anuncio de la muerte. El anciano
camina hacia la tumba y los plaidores recorren las calles... II HCESE PESADA: otros, pnese gorda,
se atiborra...
6
El cordn, la alcuza (o bien, la fuente), el cntaro, la rueda, son otras tantas bellas metforas
para designar el fin de la vida.
9
ADEMS DE HABER SIDO UN SABIO : esto ltimo parece ser de tiempos posteriores a Qohlet, de
un discpulo
suyo, segn la explicacin de Duesberg.
1
'
SON LOS RECTORES. ..: as c. Driver.
13
CONCLUSIN... DE TODO LO ODO: otros diversamente: En una palabra: Todo dice as...
(Bibl. Bonn), Como final de todo, haznos oir... (Bibl. Leipzig).

|2

NOTAS

CRITICAS

CAP. I : a c mlt mss Ec i STV (cf Kit); H el cielo] b c Kit; H aade.


CAP. 2: a 2mss GSShKopV el sol] b as quiz c algs mssGKopShSHi; pero TV c H fuera de
m (o como ayo); cf nota 25.
CAP. 3: as prps; H la iniquidad] Kit anota l frt vigila en vez de allh; otros: all [habr
uicio]; o di all: hay tiempo para cada cosa y cada operacin.
a
CAP. 4: fl
as quiz c Driver; H tengan consolador] b Kit 1 c T mas si el] c corrigen muchos c G.
CAP. 5: as H ( = V); se juzga errp y generalmente la crtica cree al v glosa que repite el v 2, y
corrige H: de la multitud de cuidados [provienen] los sueos, y las vanidades de las muchas palabras"^

796

ECLESIASTS

h_h

c vers; H se disgust en... su dolencia] Kit 1 que se vuelva] d add c G K o p S h S ( T ) ; V occupet


delciis cor eius.
C A P . 7: a Z i m m e r m a n prp 1 alabanza] B ins c Kit] c quiz este ki de H es el correspondiente al
comienzo d e 2 0 i9 ] ' c G S h K o p S Jer V (cf K i t ) ; H lejano [est] lo que (fue)] e H v mi corazn. Suele
suprimirse < > como repeticin del comienzo de la segunda parte del v; Kit pasa y mi corazn
para saber a ese comienzo.
C A P . 8: a H comienza: Yo; q u e muchos interpretan: ayo digo (aviso...); vers suponen et d e
compl directo; Kit p r e g u n t a t?] b Kit prp se acabe aqu el v 2 c G S y m S L (Berger)] c Kit add;
V no hay hombre con poder suficiente para retener el espritu] d prps la riqueza] e i m s G S h K o p S I I i T
para hacerle mal] ''' c G. R. Driver (Vet. Test. 1954); H corrp.
C A P . 9: a C (GS h Kop)SymV (cf Kit); H todo] b ins c vers; Kit suprime el bueno] c c Q. vers;
H quin ser escocido?; c V Nadie hay q u e viva siempre y q u e de ello tenga esperanza] d c 7mss
G L H i T (cf Kit)] o mientras dispones de fuerza; Joon 1 durante la vida] f c Driver grande] e c
Driver (cf S); H hall] h prps 1 (cf Kit) un solo yerro.
C A P . 10: a c vers; H la necedad] b c B u d d e ; H caras] c as algs mss G . . . T ; H p l u r ; algs leen del
necio cundo estar sobre l?] d p r b , H crrp.
C A P . I I : a ins c Kit] b c m l t mss T ; H como] c c K i t ; H hgate gozar (beneficete...).
C A P . 12: ft c Driver; H se oscurezcan] b c GSymV (cf 9); K est lejos] c c 5mss 'ASymSHiV;
H escrito; p r p s escribir] d c Kit; H discurso, q u e otros d i .

CANTAR

DE

LOS

CANTARES

En liebrco Kir Ta sirim, Cantar tle los (lantares, o sea cntico por antonomasia;
dice ser ili-l ri'v Siilnnwn. Aumur rslr Ululo parece aadido en poca posterior,
la tradicin jinllii, v ion ella la osiiann, tlr acuerdo con dicho epgrafe, atribuy
i'.la ultra iil licv Sabio, junio i oluis varias cimipttsic'mnes poticas. En los ltimos
lifm/Hi.N nlirntiin dgunos que ni autor ni fecha pueden hoy fijarse con toda precisin.
Joon opina que, con muy grande probabilidad, no es anterior al exilio. Para otros,
como Buzy, Dussaud, Holzhey, Tobac, Gigot, Ricciotti, el siglo IV, ferviente,
tranquilo, de un hebreo arameizante, es el siglo literario del Cantar. Muchos crticos catlicos, entre ellos Cornely-Hagen, Hudal, Kaulen-Hoberg, Merk, Vaccari,
admiten todava su origen salomnico. Ni difieren mucho los que, como Miller y
I liipfl, lo suponen cmnpueslo en el siglo VIH.
/'.'n cuanto al contenido del (imlar, y no obstante la apariencia profana, la crItcii mla tradicional y luego la Iglesia reconocen en l su carcter mstico. Sus poemiis, dice liuzy, describen, l>uji> el velo metafrico de !a unin matrimonial, las relaciones de Yahveh y su pueblo Israel.
La forma literaria del Cntico es bastante discutida. Unos ven en l una alegora
histrica; otros, un verdadero drama o cantar de bodas en siete actos o cuadros,
conforme a los das de las bodas hebreas; otros, una simple coleccin de poesas amorosas sin trabazn ntima. La opinin ms verosmil y acertada es quiz la que ve
en el libro un dilogo lrico con cierto movimiento dramtico, que a travs del idilio
entre Salomn y la Sulamita nos pinta amores ms altos y divinos. Recientemente
se ha credo que el Cantar era un drama en el que intervienen tres personajes principales: la Sulamitis, pastorcita del Lbano, que ha sido llevada al harn del rey;
su Esposo, del que se halla enamorada, y que la visita a ocultas en su encierro; el
rey Salomn, que intenta en vano conquistar el corazn de la cautiva, la cual vuelve
al fin a los brazos de su Esposo. En sentido literal metafrico..., la Esposa representa
a la nacin israelita, el Esposo a Yahveh, y Salomn al culto idoltrico (J. PRADO).
Aunque a las veces exuberante de imgenes de difcil interpretacin, este fresco
idilio contiene cantos de singular valor, llenos de dulce y tierno sentimiento. Bellsimas son en esta obra maestra de poesa pura, segn Buzy, las descripciones de la
naturaleza. Pero ms bella, incomparablemente, su altsima significacin mstica:
teolgica, cristolgica, mariolgica. Pero, segn el mismo Buzy, todas estas aplicaciones a Yahveh y a Jess, por una parte; a Israel, a la Iglesia, a la Virgen Santsima, a las almas, por otra, quedan dentro del dominio del sentido literal... comprehensivo.
Ms modernamente, A. Robert (ig$4) explica el Cantar dentro del estilo antolgico
(cf. Ece., Is., etc.), con sus citas y referencias de libros anteriores. Este libro del amor
apasionado es una alegora y presupone la alianza, ofrecida desde Oseas bajo el

CANTAR DE LOS CANTARES 1 82

798

lit,

aspecto de la unin conyugal entre Yahveh e Israel. Pero el autor somete el tema
det matrimonio a un punto de vista especial: el escatolgico. Trtase de un reenlace
(remariage) presentado bajo forma de primera unin. La esposa infiel aparece en
escena agobiada por el peso de los sufrimientos del
destierro...
Para Salomn Freehof (1949) el C a n t a r sera no la historia de amantes
reales,
sino una serie de sueos de dos imaginarios
enamorados...
La atraccin e influencia que el C a n t a r ha ejercido en todas las literaturas ha
sido inmensa. Quiz como en ninguna en la espaola, donde en versiones de arte
perfecto, como las de Fr. Luis de Len y Arias Montano, y en las parfrasis casi
divinas de nuestra incomparable literatura mstica, y aun en el teatro, ha dejado
un rastro de luz y hermosura cual ningn otro libro bblico. Bastara consignar aqu
el nombre de San Juan de la Cruz. Desde luego, toda la poesa epitalmica y mstica, tanto de la literatura hebraica como de otras literaturas, tienen en el C n t i c o
su hontanar y venero ms ricos.

Prlogo. Ansias de la esposa. Contemplacin mutua


de esposo y esposa
*

LA

ESPOSA

11

12 Mientras el rey se hallaba en su divn, | mi nardo dio su fragancia.*


i.i Holsita de mirra es para m mi a m a d o , | que en I re mis pechos descansa.
11
| 4 Racimo de flor de Chipre es para m mi a m a d o | en las vias de En-gaddi. *

12

II, ESPOSO
' 1 -s Hete aqu que eres hermosa, amiga m a ; |
hele aqu que eres h e r m o s a ; I tus ojos son corno" palomas.

L A KSroSA
t^l,, Si que eres bello, mi a m a d o ! 1 Cuan agradable!
Ciertamente nuestro lecho verdea. *
II, ESPOSO
" ' n Las vigas de nuestra casa son de cedro; | nuestros artesonados, de ciprs.*

Posesin y contemplacin mutuas. Canciones adventicias


I,A l'dl'II.SA

ESPOSA

^2 Bsame de los besos de tu a boca, | pues mejores que vino son tus amores.
3 < G r a t o s son al olfato tus perfumes;- ';
perfume que se expande" es tu n o m b r e ; | por eso te a m a n las doncellas.*
3
4 Llvame tras de ti; c o r r a m o s ! " | " Introdceme, oh rey!, en tu cmara ;
jubilaremos y nos alegraremos contigo, | celebraremos ms que el vino tus amores,
justamente te aman. *
4
5 N e g r a soy, pero hermosa, | oh hijas de Jerusaln!,
como las tiendas de Quedar, | cual los pabellones de Salomn. *
5
6 N o reparis en que soy morena, | pues que me tost el sol.
Los hijos de mi m a d r e se airaron contra m, | pusironme de guardesa de las vias;
< l a propia via ma no guard > '. *
fi
7 Indcame t, a quien a m a mi alma, | dnde apacientas,
d n d e sesteas al medioda;
pues por qu tengo de a n d a r c o m o errabunda ' ) entre los hatos de tus compaeros? *
EL

ESPOSO

.) A lux yeguas ' de la carroza de Faran | yo le comparo, oh amiga ma! *


''lo Bellas' son tus mejillas entre los zarcillos, | tu cuello entre los collares de corales.
I(,
n Halmoste zarcillos de oro | con puntos de plata.*

CORO

8 Si n o te lo sabes, [ oh la ms hermosa entre las mujeres!,


sigue las huellas del rebao | y pastorea tus cabrillas
junto a las cabanas de los pastores ". *

['] Faltando este v. titular en V, sta retrasa un nmero la numeracin de los w. posteriores. f|
CANTAR DE LOS CANTARES : equivale a un superlativo, como rey de reyes, etc.
3 GRATOS SON... : otros, el perfume de tus unciones es fino. Para Fr. Luis de Len hay que
entender, despus de al olor de tus ungentos buenos, volver en m y sanar de este mi desmayo...
II NOMBRE: ya sea el nombre propio del esposo, ya su persona misma (Buzy), ya su fama (Arias.
Montano).
3
4 LLVAME TRAS DE TI: cf. Jer. 31,3. La esposa cautiva, que es Israeldice Robert, hace
votos
por que Yahveh, su esposo, a haga entrar en Sin.
4
5 NEGRA: O morena. El vocablocomo escribe Robertdesigna un gran sufrimiento fsico
y moral (Job 30,20; Lam 4,8). Las penas del destierro han tostado la tez de la esposa, sin alterar, por
otra parte, su belleza. II TIENDAS DE QUEDAR: las tiendas del segundo hijo de Ismael, morador nmada
de los desiertos de Arabia, solan fabricarse de pelo de negras cabras. || PAB. DE SALOMN (otros
de Salm) : de proverbial belleza.
5
<5 LA PROPIA VIA: para la alegora de la via cf. Js 5,1-7; Jer 12,10 ss.; Sal 80, donde alude a las
desgracias provocadas por los pecados de Israel, especialmente el destierro, y en Os 2,17, donde
Yahveh devuelve sus vias a la infiel arrepentida. La via es, pues, Palestina. No haber guardado
sus vias aludedice Roberta sus faltas, que obligaron a Dios a expulsarla. Vese obligada a guardar
otros viedos, e. d., sufre en Babel los trabajos forzados que el vencedor le ha impuesto.
6
7 SESTEAS : o haces sestear el ganado.
7
8 EL CORO : para otros, aqu comienza a hablar el esposo.
2

790

[i] El C a n t a r de los cantares, de Salomn. *


LA

CANTAR DE LOS CANTARES 1 *-*

' Yo soy narciso de Sarn, | lirio de los valles. *


II, ESPOSO
C o m o lirio entre las espinas, | as es mf a m a d a entre las doncellas. *
LA

ESPOSA

Cual m a n / a n o entro los arboles silvestres, | as es mi a m a d o entre los muchachos.


A MI sombra rsloy sentada, como dese, | y su fruto es dulce a mi paladar.
4
Me condujo a la suln del convile, I enarbolando sobre m el pendn del a m o r . *
,
Heslableccdmc ron pasteles de pasas, | reanimndome con manzanas,
porque estoy enferma tic amor. *
6
Su izquierda est bajo mi cabeza I y su diestra m e abraza amorosa.
EL ESPOSO
Y o os conjuro, hijas de Jerusaln, | p o r las gacelas y las ciervas del c a m p o ,
que no despertis ni turbis a mi a m a d a | hasta que ella quiera. *

8
9 A LAS YEGUAS : compara honorficamente a la Esposa con ese animal, tan estimado en Oriente
y que tanto sola adornarse, particularmente en la corte de los Faraones.
10
n PUNTOS: O bien glbulos, gotas, bolitas, puntas.
1
! 12 EL REY: el rey es el pastor simblicamente revestido de la dignidad real.
13
14
FLOR DE CHIPRE: es la Lawsonia inermis de Linneo.
15
16 LECHO VERDEA: el lecho verdeante es la Palestina. La prosperidad agrcola del pas tras la
vuelta
del
destierro es lugar comn en los profetas, como indica Robert.
16
17 CEDRO... CIPRS: caractersticos del Lbano; empleados como selectos materiales en las
construcciones del Ofel, el palacio real y la colina de Sin, se identifican metafricamente con el
Lbano. As, el autor de Ct ve realizarse la unin de Israel y Yahveh sobre la colina de Sin, centro
poltico y religioso de la vida nacional (Robert).

O l NARCISO: otros, rosa, clquico, azucena... II SARN: es la llanura que se extiende en la zona
* costera de Cesrea a Jaffa. Otros prefieren interpretar la llanura palestinense en general. Llamarse
la Esposa NARCISO DE SARN equivale a decir que ante su Esposo es flor humilde, pero graciosa.
2
COMO LIRIO ENTRE LAS ESPINAS: vale tanto como declarar a su Esposa superior a todas las
hijas de Adn, como lo es el lirio respecto a las zarzas.
4
SALA DEL CONVITE: O bien la bodega (lit. casa del vino). II ENARBOLANDO... AMOR: ms lit.: fly su
bandera sobre m es 'amor'; su dulce amor es mi bandera, como dice Arias. O bien: y su mirada
sobre m fue amor (Zolli).
5
PASTELES O tortas de uvas pasas. Arragel y Vulg., flores.
7
Os CONJURO: cf. Is 51,17 y 52,1, donde Dios hace apremiante llamada a Jerusaln, cautiva
tendida en el polvo, invitndola a sacudir sus ligaduras y reencontrar su esplendor perdido. En Ct es.

800

CANTAR DE LOS CANTARES 2

LA

ESPOSA

La voz de mi amado! Helo aqu que viene


saltando por las montaas, | brincando por las colinas!*
9
" Semejante es mi amado a la gacela | o al cervatillo de los ciervos".
Helo plantado | tras nuestro muro;
mira por las ventanas, | atisba por las celosas.
10 Tom la palabra mi amado y djome: | Levntate, amada ma, | hermosa ma,
11
pues, mira, el invierno ha pasado, | la lluvia ha cesado, desapareci.
[y vente;
12
Las flores aparecen en la tierra, | el tiempo de la poda ha llegado
0
y el arrullo de la trtola djase or en nuestro pas .*
13
La higuera comienza a colorear sus higos no maduros, |
y las vides en cierne exhalan [su] aroma.
Levntate, amada ma, | hermosa ma, y vente.
14
Paloma ma, [que anidas] en las quiebras del roquedal, I en los escondrijos de los
mustrame tu semblante, | hazme or tu voz,
[escarpes,
pues tu voz es dulce | y tu semblante hermoso.
EL

CORO

15

Cogednos zorras, I zorras pequeas,


que devastan los viedos, | y nuestra via est en flor. *
LA

ESPOSA

I 6 Mi amado es mo y suya y o : | l apacienta su ganado entre los lirios. *


17
Antes que sople [el relente d]el da | y huyan las sombras,
da la vuelta, amado mo; | haz igual que la gacela
o el cervatillo de los ciervos | sobre las montaas de Bter. *

Prueba y mutua posesin. Canciones adventicias


1

Sobre mi lecho, durante las horas nocturnas, busqu | a quien ama mi alma;
busqule y no lo hall. *
Voy a levantarme, y dar la vuelta a la ciudad | por las calles y las plazas;
buscar a quien ama mi alma:
* lo busqu y no lo hall a.
3
Hallronme los guardianes que rondan la ciudad:
Habis visto a quien ama mi alma? *

CANTAR DE LOS CANTARES 3 i

conjurada por las gacelas y ciervas de los campos, smbolos de la libertad, a sacudir espontneamente
su modorra, e. d., a hacer penitencia. Es la condicin preliminar de la vuelta del destierro (Robert).
8
LA VOZ DE MI AMADO !: o tambin: Oyese a mi amado! Esa voz simboliza para algunos a los
profetas, que anunciaron de lejos la venida del Mesas, y las montaas y las colinas, los obstculos
que 1se
oponan a dicha venida.
2
LA PODA: otros prefieren 1. el canto de las aves, pues la poda hcese en febrero y la floracin
(v. 13)
tiene
lugar en mayo.
15
COGEDNOS ZORRAS: cf. Os 2,14, donde Yahveh amenaza devastar a Palestina: dejar a las
bestias del campo devorar higos e higueras, mas luego har un pacto con ellas. Entonces tendrn
lugar los desposorios eternos, acompaados de la prosperidad agrcola. Las bestias del campo son,
pues, los enemigos de Israel. Gf. Jer 12,7 ss. Las RAPOSILLAS del Gt. son los representantes de los
pueblecillos que han cobrado pie en Palestina, vaca de habitantes y que en tiempo de Nehemas
y Esdras obstaculizaban la obra de restauracin (Robert).
16
Mi AMADO ES MO... : cf. la conocida frmula proftica Israel es el pueblo de Yahveh; Yahveh,
Dios
de Israel (Dt 26,17-18; 29,12; Os 2,49; Jer, Ez...).
17
REFRESQUE: Comp. Arragel: antes que se vaya el da; otros, como Reina, antes que apunte
el da. || HUYAN LAS SOMBRAS: O la sombra (plural de generalizacin). Tal huida ante la luz del
alba es la maana, smbolo por excelencia de la hora de la libertad, y reviste carcter escatolgico
(cf. 2 Sam 23,4; Sal 49,15, etc., etc.). La hora de la huida de las sombras, aade Robert, ser aquella
en que la nacin, libre del destierro, sea reinstalada en Palestina. Al contrario, durante la noche
la esposa busca en vano a su esposo (3,1). I! BTER: de la particin alude, al decir de Robert, a la
dlos animales en el sacrificio de la alianza (Gen 15,10). Son las montaas del pas prometidas a Abraham y su descendencia en el curso de tal sacrificio.
O 1 HORAS NOCTURNAS: O distintas partes de la noche, ms bien que las noches.
** 3 HALLRONME LOS GUARDIANES: es imagen tomada, como dice Robert, de Is 62,6, donde los
guardas tienen por misin recordar a Yahveh la memoria de la ciudad desierta y asolada para que
no sea ya llamada abandonada, sino desposada. Is 62,8 pone en escena a los centinelas que completan
la vuelta de Yahveh volviendo a los cautivos.

4*

80l

Apenas habalos pasado, I cuando encontr a quien ama mi alma.


Asilo y no lo suelto
hasta haberlo conducido a la casa de mi matlrc, | a la alcoba de la que me dio a l u z .
EL ESPOSO
5 Os conjuro, oh hijas de Jerusaln!, | por las gacelas o 1as ciervas del campo,
no despertis ni desvelis a la amada | hasta que ella quiera. *
C O R O D E L PUEBLO
6

Qu es eso que sube del desierto | como columna de humo


sahumado de mirra e incienso | y de toda clase de aromas del mercader?
7
" H e aqu la litera de Salomn", |
escoltada de sesenta valientes | de entre los hroes de Israel. *
8
Todos ellos habituados a empuar espada, | experlos en la pelea;
cada uno lleva su espada al flanco I por temor 11 sorpresas nocturnas.
'' Un pahclln nupcial hzose el rey I < S a l o m n de las maderas del Lbano.
111
1'ahric sus columnas de plata, | su respaldo de oro,
su silla [tapizada] de prpura, | ' toda bordada, prenda de amor
de las hijas de Jerusaln ".*
11
Salid y contemplad, oh hijas de Sin!, al rey - Silomn> *
con la corona con que le coron su madre | el tila de sus bodas
y en el da de la alegra de su coni/n. *

Contemplacin de la esposa. Mutua posesin


i(i, i'.sroso
1 En verdad que eres hermosa, amada ma; | s, eres hermosa "! I Tus ojos s o n
* a travs de tu velo *.
[cual palom^ s
Tu cabellera es cual rebao de cabras | que bajan, al alba, del monte Galaad. *
2
Tus dientes son como hato de ovejas trasquiladas | que suben del bao,
todas ellas con cras mellizas, | sin que haya entre ellas estril. *
l Como cinta tic' grana son tus labios, | y tu boca es hermosa;
nuil milailes tic granada son lus sienes | a travs de tu velo. *
* Como ln lorie de David os lu cuello, | edificada para trofeos;
mil escudos penden de clin, | todos paveses tic hroes. *
5
Tus dos pechos son cual dos cras | mclli/.as de gacela,
que pacen entre lirios.
6
Antes que sople [el fresco d]el da | y huyan las sombras,
irme a la montaa de la mirra | "y a la colina del incienso. *
7
Eres toda hermosa, amada ma, | ni existe defecto en ti. *

5
7

Para otros contina hablando la Esposa y traducen el amor.


SALOMN: Shelom evoca por asonancia el vocablo Shalom 'paz', y sbese que sta formaba
parte de la esperanza escatolgica (Is 26,3, etc., etc.) y est ligada a la vuelta de los cautivos y, en fiQi
tiene carcter netamente mesinico. Como, por otra parte, el titulo de Salomn no puede aplicarse
a Dios, existe toda probabilidad de que sea una apelacin mesinica. De otro lado, 7,1 llama a I a
esposa Sulamita 'la que ha sido puesta en paz', e. d., la felicidad escatolgica (Robert).
!0 TODA BORDADA: lit., el centro de l bordado, pudiendo referirse al pabelln nupcial o balda,
quino, a la silla y a la prpura, ya que la locucin es ambigua; cf. nota .
11
EL DA DE sus BODAS: cf. Is 62,3 ss.; y segn este texto, cree Robert poder conjeturar que e [
da de los esponsales ser el da del advenimiento escatolgico.
M ! ERES HERMOSA: los Santos Padres ven en este captulo una maravillosa pintura de la belleza
* de la Iglesia y consideran esta descripcin como comentario anticipado del cap. 5 (22 y 23) d e
la Epstola a los Efesios: Cristo am a la Iglesia, etc.
2
TODAS ELLAS...: otros, como Buzy, prefieren: los dientes van todos pareados, sin que niri.
guno falte.
3 Tu BOCA : o bien, tu lenguaje como quieren otros (as V, cf. GS). || CUAL MITADES : otros, rajas 0
cascos.
4
COMO LA TORRE DE DAVID: comp. en Ez. 10-11 la descripcin del esplendor de Tiro. El armamento colgado de los muros produce la impresin de fuerza en reposo y representa una belleza
austera, hecha de prosperidad y poder. Tal ser la Jerusaln nueva gozando de la paz (Robert). |
PARA TROFEOS: otros, con cinturones de murallas, o corrigen a cordel...
6
ANTES QUE SOPLE.. .: parece hablar aqu el Esposo, que hace llamamiento a la Esposa, en
quien hall tales dones y virtudes, que desea no apartarse de ella. Para otros, habla la Esposa y dice
que quiere estar siempre con su Esposo y que soportar, si para ello es preciso, toda clase de penas.
7
Aqu comenzara otro canto distinto.
Bover-Cantera

26

"

CANTAR DE LOS CANTARES 4 85 '

802
8

Ven b del Lbano, esposa, I hermana ma , del Lbano ven.


Avanza desde la cumbre del Amana, | desde la cima del Senir y el Hermon,
desde los cubiles de los leones, | desde las montaas de los leopardos. *
9
Me robaste el corazn, hermana ma, esposa , |
me robaste el corazn con una sola mirada de tus ojos,
con un solo sartal de tu cuello d . *
10
Cuan bellos son tus amores, hermana ma, esposa; I
cunto mejores que el vino son tus amores!
Y el olor de tus perfumes | excede a todos los blsamos.
11
Panal destilan tus labios, esposa ; I miel y leche hay bajo tu lengua.
El olor de tus vestidos semeja el olor del Lbano. *
12
H u e r t o cerrado eres, hermana ma, esposa; I huerto cerrado, fuente sellada.*
13
Tu cutis es un jardn de granados I con toda suerte de' frutos deleitosos,
flores de Chipre y nardos ' , *
nardo, azafrn, caa aromtica y cinamomo, |
juntamente con toda suerte de rboles de incienso,
mirra, loe | y todo gnero de los mejores balsameros.
15
La fuente de mi huerto g I es u n manantial de aguas vivas | que fluyen del Lbano.
16
Levntate, aquiln, y ven, austro, | airea mi huerto; | esprzanse sus aromas!
Venga mi amado a su vergel | y coma sus frutos deleitosos.

Aparicin del amado. Prueba. Contemplacin


y descripcin del esposo
EL

ESPOSO

Entr en mi huerto, hermana ma esposa *, | recog mi mirra con mi blsamo,


com mi panal con mi miel, | beb mi vino con mi leche.
Comed, amigos: | bebed y embriagaos, queridos.*

IyA ESPOSA

B 16

"

80:i

y se me b conmovieron las entraas.


Me levant a abrir a m amado;
mis manos 0 gotearon mirra, | y mis dedos mirra abundante
sobre la manilla de la cerradura. *
<> Yo misma abr a mi amado, | pero mi amado habase ido, haba desaparecido.

lil alma salaseme en su seguimiento*1.


Husqucle y n o le hall, | le llam y n o me conlest. *
7
I encontrronme los guardianes | que rondaban por la ciudad,
me golpearon, me hirieron;
quitronme el manto de sobre m
los guardas de las murallas.
H
Yo os conjuro, | hijas de Jerusaln,
-si hallis a mi amado, | qu le habis de anunciar?
Que estoy enferma de amor.
5

14

LA ESPOSA

CAISTTAR DE LOS CANTARES 5

C O R O D E DONCUI(LAS
p

lili, t|ii es tu amado distinto de otro amado, | oh la ms hermosa de las mujeres?


En qu es tu amado superior a otro amante | para que as nos conjures?
h\

ESPOSA

10

Mi amado es blanco y colorado, | egrcuo entre diez mil. *


1
' Su cahe/a es oro, y oro puro; | sus gucuejuN, cual racimos de dtiles,
son negras como el cuervo. *
'' Sus ojos son como pnlomim 111 la vcru de corrientes de agua,
luimlfih en ledir | y posmln* n la orilla. *
11
Sus iiiejllliiH son como arriates ' de balsameras, | semilleros de plantas aromticas!
Hilos sus labios son | que destilan mirra abundante.
14
Sus brazos son cilindros de oro | guarnecidos de piedras de Tarsis.
Su vientre es un rollo de marfil | cubierto de zafiros. *
15
Sus piernas son columnas de alabastro | asentadas sobre basas de oro fino.
Su porte es como el del Lbano, | majestuoso cual los cedros. *
1(1
Su boca es la propia dulzura, y todo l es el encanto mismo.
Tul es mi amado y tal mi amigo, oh hijas de Jerusaln! *

Yo dorma, pero mi corazn velaba; | oigo la voz de mi amado, que llama a la puerta:
jAbreme, hermana ma, amada ma, ! mi paloma, mi pura,
pues mi cabeza est llena de roco; j mis guedejas, del sereno de la noche! *
3 Me he despojado de mi tnica, | cmo me la vestira de nuevo?
Me he lavado los pies, | cmo me los habr de ensuciar?
4
Mi amado alarg su mano por la hendidura de la puerta |
s
AVANZA: o tambin mira. | LA CUMBRE DEL AMANA: crese que tal cima designa una parte del Antilbano y no el Amanus. Puede significar los soberbios poderes de este mundo. || EL SENIR
Y EL HERMN: designan el mismo grupo de montaas. El segundo es el nombre de la cumbre ms
elevada del Antilbano, y los amorreos la llamaban Senir. | Los LEONES: con esta imagen se simboliza
generalmente, dice Robert, el tradicional y terrible enemigo del NE. (Jer 4,7, etc.; Nah 51,12...).
El LEOPARDO se menciona en contextos semejantes (Jer 5,6; Heb 1,6; cf. Os 13.7-8). Sus CUBILES
sitanse por convencin en el Antilbano, que cierra por el NE. el horizonte de Israel y por donde
desembocaban las invasiones. La esposa, pues, es invitada a salir del pas del destierro y avanzar en
(o atalayar) la tierra prometida desde las cimas del Antilbano.

9 M E ROBASTE: O fascinaste. II UN SOLO SARTAL DE TU CUELLO: otros (cf. V), un cabello (o rizo)

de tu cuello (as, v. gr., Bibl. Tub.), una sola perla de tu collar (Buzy, Weber), un simple dije de
tu collar (Bibl. Bonn), etc.
11
PANAL...: son comparaciones para expresar la dulzura del lenguaje (cf. Prov 5,3). |[ OLOR
DEL LBANO: otros como V prefieren incienso. Os 14.7, hablando de la prosperidad que seguir a la
restauracin, afirma que la gloria de Israel ser cual la del olivo, y su perfume, como el del Lbano.
12
HUERTO CERRADO: simbolzase la castidad de la esposa por un huerto cerrado a la avidez de
las bestias y una fuente sellada, para que nadie turbe la limpidez de sus aguas. La imagen del huerto o jardn cerrado va ligada a la idea del retorno (Is 51,3; 61,11; Ex 36,35; Os 14,6-7). Tambin
Prov 5.15 emplea igual imagen hablando de los gozos de la unin conyugal.
13 CUTIS: otros prefieren canales, retoos..., o traducen Tu plantacin es como placentera
arboleda de granadas (Bibl. Bonn); Tu seno es unaflorestade gr. (Bibl. Tub.. || FLORES DE CHIPRE :
otros, alhea.
C
**

* ENTR: al ardiente deseo manifestado por la Esposa al final del anterior captulo responde
el Esposo que ya ha venido y recogido los frutos de sus virtudes en su jardn o huerto.
2 Mi PURA: o perfecta; o bien, mi pura o perfecta paloma. || Roco: cf. Os 14,6, donde Dios
declara que en el da de la restauracin ser para Israel cual roco, ndice de felicidad.

MIUKA AMUNiiANTr.: ti tambin qm* Iluta... II MANILLA: o picaporte, empuadura.

ft

EN su SEGUIMIENTO: asi mejor que al eco de su hablar, con hitan. |l UUSQULE Y NO LE HALL:

seala Robert que esta locucin es proftiea. En Os 5,6, imperfectamente contritos, buscan a Yahveh y no lo hallan (v. 15). Por igual razn, sin duda, la esposa se apresura sin xito.
10
COLORADO: O quiz mejor placentero o deseable, como seala E. Ullendorff (Vet. Test.,
1956), a base de los dialectos sudsemticos.
11-1
5 Es una descripcin del esposo, cuya extraeza subrayan los comentaristas. A juicio de
Robert, parece que es topogrfica, como ms adelante la de la Esposa. El Amado sera identificado
con el templo, su morada, y el vocabulario nos remitira ms de una vez a 1 Re 6. La cabeza de oro
puro est representada por el debir, interiormente recubierto as. Las guedejas son palmas; sabido
es el papel que la palmera jugaba en la decoracin de artesonados y batientes de las puertas. La
cabellera tiene la negrura del cuervo, quiz alusin a la oscuridad del debir, que, frente al hehhal,
careca de ventanas. Sus ojos compranse al mar de bronce, como los de la Amada lo sern a las piscinas de Jesbn (Ct 7,5),.. Las mejillas, asemejadas a arriates y semilleros, pueden ser los muros del
templo, recubiertos exterior e interiormente de esculturas y flores abiertas. Con los labios, que
figuran lirios, volvemos al mar de bronce, cuyo labio, similar al de una copa, pareca aquella flor.
Las manos son globos de oro guarnecidos de piedras preciosas: soamos en el abultanliento en forma
de bola que, segn 1 Re 7,15-22 y 41-42, formaba la base de los capiteles de las columnas macizas
situadas al ingreso del edificio y en los festones de granadas que lo adornaban. El vientre, como una
masa de marfil pulido, identifcase con el macizo de albailera de la portada, llamado ulam o elam
en 1 Re 6,3; 7,19. Los pilares de la entrada o las columnatas del atrio sugieren la comparacin de las
piernas con las columnas.
12
CORRIENTES DE AGUA: O arroyos. \\ POSADAS A LA ORILLA: o reposando en el cerco, bien engastadas ; lit. quiz, que se asientan o reposan en el cerco o engaste... Fray Luis explica: el sentido cierto
es que la palabra hebrea significa todo aquello que, teniendo algn asiento o lugar vaco o sealado
para su asiento, hinche bien el tal lugar, viniendo medido con l como un diamante que iguala bien
con su engaste y una paloma que hinche el agujero o la poyata donde hace nido... Vaccari cree ha
de leerse: y sus dientes lavados en la leche, engastados (cual perlas) en la enca.
14
PIEDRAS DE TARSIS: e. d., topacios, jacinto u nice procedente de esta regin, que suele identificarse con la Tartessos andaluza.
15
EL DEL LBANO: O cual el de los rboles del L. || MAJESTUOSO: lit. escogido; pues, como
dlce
F r -Luis, es propiedad del hebreo llamar as escogidos a los hombres altos y de buen portes.
BOCA: lit. paladar (o garganta), tomado aqu como rgano del habla.

CANTAR DE LOS CANTARES 5176

804

CANTAR DE LOS CANTARES 7 1"12

12

805

17

El- CORO
D n d e march tu a m a d o , I oh la m s bella de las mujeres?
Hacia dnde se dirigi tu a m a d o , | y lo buscaremos contigo?

Contemplacin de la esposa. El deseo. Mutua posesin

Posesin mutua. Contemplacin de la esposa. Posesin

L,A ESPOSA
>2 Mi a m a d o baj a su vergel, | a los arriates de las balsameras,
a apacentar en los huertos | y coger lirios.
2
3 Y o soy de m i a m a d o y mi a m a d o es m o : | el que apacienta entre los lirios.

EL ESPOSO
-*4 H e r m o s a eres t, a m a d a ma, como Tirs; | bella cual Jerusaln
e imponente c o m o batallones a . *
4
5 A p a r t a de m tus ojos, | que m e fascinan.
T u cabellera es cual rebao de cabras I que bajan al alba de Galaad. *
5
6 T u s dientes semejan h a t o de ovejas I que suben del b a o ,
todas ellas con cras mellizas, | sin que haya entre ellas estril.
6
7 Cual mitades de granada son tus sienes | a travs de tu velo.
7
8 Sesenta son las reinas, | y ochenta las concubinas, | y las doncellas sin nmero. *
8
9 U n a es mi paloma, mi p u r a ; | nica es ella de su madre, |
la preferida de quien la dio a luz.
Vironla las doncellas, y la felicitaron; |
las reinas y las concubinas, y exclamaron londola:*

I {I, ESPOSO
*

' Qu queris ver en la Sulamita | a In manera de un coro en dos c a m p o s ? *


EL

CORO

[2] Qu bellos son tus pies en las sandalias, | oh hija de prncipe!


Las curvas de tus muslos son c o m o ajorcas, j obras de manos de artista. *
2
3 T u ombligo es u n a crtera redonda, | Nunca te fultc [en ella] el vino mezclado!
Tu vientre es m o n t n de trigo | cercado de lirios. *
34
Tus dos * pechos son cual dos cras | mellizas de gacela.
45 T u cuello es cual torre de marfil;
tus ojos son como " las albercas de Jesbn | junio 11 la puerta de Bat-Rabbim.
Tu nariz es cual la torre del Lbano, I que mira cara a Damasco. *
V Tu cabeza se yergue c o m o el Carmelo, I y la cabellera de tu cabeza como p r p u r a :
un rey est prendido en las trenzas. *
IL ESPOSO
''7 Qu hermosa eres, qu encarnadura, I ol ainada hija deliciosa01.
n l'-sa t u Inllfi semeja a una palmera, I y IIIN senos a racimos.
"u Dljcmo: Subir 11 In " palmera | v cop,ri sus racimos;
y iteran IIIN NCIIIW pmn mi c o m o racimos " de la vid \ | y tu aliento cual de manzanas. *
Su 111 paladar cu como el vino exquisito, I que corre para mi a m a d o derechamente
7

y Huye por Inhhis y tilinten


CORO

D E LAS

MUJERES

to Quin es esa que se vislumbra c o m o la aurora, | hermosa cual la luna,


pura c o m o el sol, | imponente como batallones?

E L ESPOSO
11 Al huerto de la noceda haba yo bajado | p a r a ver la floracin del valle,
a ver si b r o t a b a la via | y haban florecido los granados.
l l i 2 S i n saber c m o , mi deseo | hizo de m el carro de A m i n a d a b . . . *

10

EL

CORO

l 2 l Vuelve, vuelve, oh Sulamita!; I vuelve, vuelve, para que te contemplemos. *


3
4 TIRS: fue la capital de Israel desde Jeroboam I a Omr, quien la sustituy por Samara.
Recientemente se han descubierto notables ruinas de ella.

C
^
4

5~ 6 7 T U CABELLERA...: cf. 4 , i b SS.

7
8 SESENTA SON LAS REINAS: estos nmeros deben de ser simple ornamentacin. || CONCUBINAS:
e. d.,
esposas de segunda categora.
8
9 NICA ES ELLA : o bien, es la sola favorita. Es la idea clsica, seala Robert, de la eleccin de
Israel con preferencia de todo otro pueblo (Dt 7,6.8; cf. 32,8-9). II LA PREFERIDA: O sola querida,
GV electa.
11
12 Verso oscuro, cuyo inseguro texto (cf. las correcciones que Kit propone) ha dado lugar
a muy divergentes interpretaciones. V traduce Nescivi: anima mea conturbavit propter quadrigas
Aminadab. En vez de Aminadab que dicen GV, H escribe amm nadib, mi alma me ha puesto [sobre] los carros de mi pueblo noble. Bibl. Bonn dice: Mi alma qued consternada. Los carros del
squito principesco! Weber: mi deseo me ha colocado tras el carro de la hija de un noble pueblo.
Reina: ... Mi alma se ha tornado como los carros de Aminadab, lo cual no dista de la versin hoy
ms corriente. Recordemos a Abinadab, aquel montas en cuya casa fue depositada el arca de la
alianza al volver del pas filisteo (1 Sam 7,1), y su hijo Uzz fue el conductor del carro a quien Dios
castig con la muerte (2 Sam 6,3), Parece, pues, que el Esposo se compara aqu al carro transportador de la Esposa amada. Advirtese claramente que el verso no se conecta hoy bien con el contexto
inmediato.
12
i VUELVE, VUELVE: esta conjuracin a regresar coincide con el llamamiento de Jer 31,32 a la
nacin desterrada. II SULAMITA: parece denominativo patronmino derivado de Sulam, villa de la
llanura de Esdreln, hoy Solem. Podra tambin aludir al nombre de Salomn (cf. 4,7, nota), y, adems, evoca en nosotros el recuerdo de Abisag, la Sunnamita, que calde al viejo rey David (1 Re 1,3).
El nombre que aqu se da a la esposa habra sido escogido, como tantos otros del Cantar, por su valor
musical y potico, como indica Buzy.

'. *

1/A ESPOSA
'"i 1 Yo soy de mi a m a d o | y hacia m tiende su deseo. *
1
112 Ven, a m a d o m o ; \ salgamos al campo, | pernoctemos en las aldeas.
I2
I3 Madruguemos a las vias g, veremos | si b r o t a la vid,
si las ciernes se entreabren, | si florecen los g r a n a d o s ;
- all le dar mis a m o r e s > ".
Y1
' Un: OIIKHIH VKI: oros, por que veis (o miris) 11 la S...^ I| A LA MANERA DE UN CORO EN
nos CAMI'OS O partes: Kn general suele hoy verterse: como (otros: en) la danza de los campos o
castrense o: la danza guerrera), e. d., la danza del sable realizada por una mujer que lleva en la cabeza un cntaro de agua. Buzy propone interpretar, en vez de danza, coro dividido en dos partes,
formado por las doncellas que cantan las alabanzas de la Esposa, situada en medio de ellas en presencia del Esposo-... Jer 31,4 muestra a la virgen de Israel volviendo del destierro en medio de
danzas alegres.
[2]-9io QU BELLOS... !: hace el coro en estos primeros versos el elogio de la Esposa con libertad
estrictamente oriental, que no dice con nuestras costumbres. Para Robert es una descripcin geogrfica de la esposa, que supone la identificacin de la nacin con el suelo que habita. As en Os 2,5:
Is 14,20. Ciertos rasgos son difciles de identificar. El ombligo es Jerusaln (Ez 5,5): el vientre, la
montaa de Jud; los senos, el Ebal y el Garizim; la nariz, el Hermn. La cabeza figrase por el
Carmelo. Llegado all, el autor piensa en la costa fenicia, donde abundan las conchas de que se extrae la prpura. El rey, enlazado con las trenzas de la amada, no puede ser sino el de Tiro, aliado
de David y Salomn (igual alusin en Salmo 45,6). Robert subraya el carcter evidentemente metafrico del pasaje y lo fantstico de las alusiones.
[2] CURVAS: la voz hebr. jammuquim es de sentido dudoso; recientemente: vueltas, giros, curvaturas....
II MUSLOS: O caderas.
2
3 NUNCA FALTE: O bien, en que nunca falta...
4
5 JESBN: conocida ciudad de la TransJordania. || BAT-RABBIM, que algs. no interpretan como
nombre propio (as Bibl. Bonn: la populosa ciudad), recuerda a Rabbat Ammn, capital de los ammonitas. Para Buzy puede ser una creacin del poeta. || LA TORRE : otros, el saliente.
5
fi U N REY... TRENZAS: otros como prpura regia sujeta en varillas (cf. V). Zolli traduce: Tu
cabellera superior es como el C., y la cabellera tuya que cae sobre las espaldas es cual prpura real
ligada en torno a varillas de tejedor, o sea encanillada cual prpura finsima apenas quitada de las
barras cilindricas del telar...
8
9 SERN: U ojal fueran... || Tu ALIENTO: lit. el olor de tu nariz, e. d., la fragancia de tu respiracin.
9
I0 Tu paladar: aqu como rgano de la ternura y las caricias. II FLUYE: o rebosa. Otros: hace
hablar
los labios de quienes duermen (esto c. H).
10
u HACIA M TIENDE SU DESEO: es muy posible que aqu, como en la expresin similar de
Gen 3,16, se trate de la atraccin de la mujer por el hombre y no al revs. Entonces traduciramos:
Me viene deseo de l.

CANTAR DE LOS CANTARES 7l8

806

8"
CANTAR DE LOS CANTARES 8

I3j4 L a s mandragoras exhalaron su fragancia; I


a nuestras puertas tenemos toda clase d e frutas deliciosas:
as nuevas c o m o aejas, | oh a m a d o mo!, las reservo p a r a ti.

12
Mi propia via est a m i cargo; | el millar [de siclos] ser p a r a ti, oh Salomn!,
y doscientos para los guardas de su fruto. *
'-' Oh (, la que moras en los huertos, |
los compaeros escuchan tu v o z ; hzmela or...! *
>4 Muye, a m a d o m o , | semejante a la gacela
o al cervatillo de los ciervos | sobre las montaas de las balsameras. *

El deseo. Posesin mutua


LA

ESPOSA

12
13

A MI CARGO: Algs. interpretan: Sea as tambin con mi via,"que est ante m.


Parece splica del amado a la esposa para que deje or su voz, antes de separarse, a los amigos
del esposo.
Robert, diversamente.
14
HUYE, AMADO MO...: el v. repite 2,17 b casi exactamente. En l la esposa o amada lanza la
copla final de buen augurio para el esposo. || LAS MONTAAS UE LAS BALSAMERAS: otros, balsamadas,

Quin diera que fueses un hermano * para m |


que hubiese m a m a d o los pechos de m i m a d r e !
Hallarate en la calle | y podra besarte sin que se m e despreciara.
2 < Y o te guiara > ", | te introducira en la casa de mi madre, |
en la cmara de la que me dio a luz .
Yo te dara a beber vino aromatizado, | mpsto de granadas.
3 Su izquierda bajo m i cabeza, | su diestra m e abraza.
B l ESPOSO
* Y o o s conjuro, | hijas d e Jerusaln,
que n o despertis ni desvelis | a la a m a d a hasta que ella quiera.

EL

NOTAS

CORO

5 Quin es esa q u e sube del desierto | apoyada en su a m a d o ?


Bt

ESPOSO

Bajo el m a n z a n o te despert, | all te dio a luz tu madre, | all dio a luz tuprogenitora".

L/A ESPOSA
6 P o n m e c o m o sello sobre tu corazn, | cual sello sobre tu b r a z o ;
pues fuerte como la muerte es el amor, dura como el xeoi la pasin;
sus brasas son brasas de fuego, \y sus llamtis ", llamas de Yah. *
7 Aguas caudalosas n o podran apagar el a m o r | ni los ros arrastrarlo c o n inundacin.
Si alguien diese | toda la fortuna de su casa a cambio del a m o r , |
merecera el m a y o r desprecio.*
F I N A I,
8 Tenemos u n a h e r m a n a chiquita, I que a n n o posee senos:
qu h a r e m o s por nuestra h e r m a n a | el da que sea pedida e n matrimonio? *
9 Si es m u r o , edificaremos sobre ella | almenado de plata;
y si es puerta, | la guarneceremos c o n tabla de cedro.
10
Y o soy u n a muralla, | mis pechos son c o m o t o r r e s ;
soy, pues, a sus ojos I c o m o quien h a hallado paz. *
11 Salomn tena una via | en Baal H a m n ;
encomend la via a los guardas; I
cada u n o haba de satisfacer d e su fruto mil siclos de plata. *
O
^

5 ALL TE DIO A LUZ...: O tambin concibi; cf. V: ibi corrupta est mater tua, ibi violata est
genitrix tua.
Para Robert, Yahveh pide aqu a su esposa, alfinvuelta a l, le permanezca fiel, ejecutando
sus voluntades. La recomendacin insprase en Dt 6,6 y 11,18; cf. Prov. 3,3. II FUERTE: en el sentido de implacable, insaciable. H PASIN: O los celos. II D E YAH: O Tortsimas.
7
AGUAS CAUDAL. : sentencia calcada de Is 43,2. El contexto indica para Robert que se trata de
la liberacin del destierro. El autor del Ct. afirma igualmente que, si la nacin permanece unida a
Yahveh, la sacar de las ms duras pruebas.
8-14
En estos vv. est la conclusin del CANTAR, segn la opinin general. Contra ella, Robert
ve en ellos apndices semejantes a los aadidos a las grandes colecciones de Prov. (c. 30), en el tono
sutil y fro de los enigmas y defectuosa mtrica. Los personajes seran: los saduceos, Salomn (v. 11)
y Juan Hircano (v. 12) y Palestina. Seran posteriores los w . 13-14. || UNA HERMANA: trtase, como
indica el v. 9 (dice Robert), no de la esposa o amada, sino de una ciudad, al parecer, Jerusaln. Los
que hablan seran, segn algs., los hermanos; para Robert, los saduceos.
10
SOY... PAZ: Robert traduce Tambin yo he hallado verdaderamente a sus ojos (los de Yahveh) la paz, con lo que se aludira quiz a la etimologa popular de Jerusaln. Otros, diversamente.
6

11

UNA VIA: e. d., Palestina. II BAAL HAMN: e. d., la populosa; cf. Judit 8,13. || Los GUARDAS:

o sea los funcionarios reales.

807

CRITICAS

( !AI(. I : *"* C Kit; H bseme... su\ ' GL Y el olor de tus perfumes sobrepasa a todos tus aromas,
V con la fragancia de los mejores ungentos; la i rllu pirlicrc di o trsp tras el primer estico del
v -V donde lo reiteran las versl n c Kit; (5AI.V <)WHIIIIII/U| " c '1' (cf Kit); GLV tras def ti correrenuiN al olor de tus perfumes! "" Kit c S (y rtym); 11 intniliijtime el rey en sus cmaras] tinese por
1 Id] * c SymSV(T); 11 M I arrebala ()| "' " nlun di; Kit lo trasp post v 7] ' c Kit; H miyegua]
I Kit. 1 c (Kvinl.(T) crnln bellas] * u c Kil,
('.Al', j : * Kit l e (II.SvniM IICIHHIIIIK] """ Kit itncitu: di, cf v 17] 0_ Kit anota: trsp post v 13a
y I c (ll.V Id ion po v lii ""'.
OAM, .1: * Kil ill| " '' Kll I mi Inltrlnr iwublrrln (o incrustado) de bano. " Oh hijas de Jem111IA1I, (III . , v di IIII-U" "M> !' Milu t- (l.(rt").
( ',A|'. i : * * Kll di I '' 1 (II .MV; 11 tinmii'K"! " c lo critico, en vez de conmiso de H.
Vaccari (c EhrII. h) niiiluf: A mi di-I I.IIMIIH, rnpoMa; I mi del fLb. haz venir. Haz venir...] d c GASymSLV;
II tu ilijfs; otros: anillo, cadenilla] ins c Kit] Kit di 13 c; otros 1 rosas por nardos] t as
prb, cf Kit; M huertos.
GAP. 5 : * Kit di] b as c pl mss edd; H por l] c c GLV; Hjy mis manos] a'a prb ins tras 4b anotan
crticos] ins c G (cf Kit)] f c mss vers; H sing.
GAP. 6: *"* Kit y otros
lo creen prb add, cf v 10.
d
GAP. 7: * prps di] b ins c GLVT] c c 'AS; H en las delicias]
ns c G] e Joon y otros sustituyen
eU*
eHlico
por
para
n
boca;
G I derecho a mi cuado] f c GASV; cf nota 9,10] g Kit di a las v.]
h
ummihurnt* prps di; Kit anota frt trsp
in
fine
v
14.
( ,A'. M; * r (I.V(T); 11 rumo un h.] b Kit di; otros el verbo siguiente] a Kit y muchos crticos
iitlLH"; 11 V),y rti<f cu.wi\urttts\ ' ' c GSV; livari; mil crticos di el estico] 9 insmltpara completur el puruMiKino; Kll modHioi 11 de otro modo.

809

SABIDURA 1 1 " 1 '

al nfasis y aun a la extremosidad,


no carece, con todo, de toques blandos y rasgos
exquisitamente
delicados. No le arredran los neologismos. Dirase a las veces que el
libro se ha escrito en nuestros das. Tal es el tono de modernidad que lo distingue.
Pero todos estos ideales o gustos literarios, sobrepuestos al genio israelita, no han
logrado ahogarlo ni
disimularlo.

SABIDURA

DE

SALOMN

D I V I S I N . E n el libro se distinguen marcadamente


cinco secciones: 1-5, 6-9,
ro-12, 13-is, 16-19. Pero la afinidad de las dos primeras, que consideran la Sabid u r a en la vida, y de las tres ltimas, que presentan la S a b i d u r a en la historia,
permite dividir todo l en dos partes
principales.

la

s a b i d u r a
1.

D O B L E F I C C I N L I T E R A R I A . E s p e j o d e p r n c i p e s podra titularse el libro de


la Sabidura.
Para que se presenten ms autorizadas,
estas lecciones de sabidura
religiosa se ponen en labios de Salomn, el Rey Sabio por excelencia, y se dirigen a
los reyes y gobernantes de la tierra. Pero ni Salomn es su autor ni han de ser los
reyes sus nicos lectores.
D A T O S H I S T R I C O S . E l a u t o r fue un discreto y piadoso israelita,
helenista,
probablemente alejandrino y hasta hoy no identificado. Los d e s t i n a t a r i o s son, principalmente a lo menos, los israelitas establecidos en Egipto. No se excluyen, con
todo, los lectores gentiles. El fin que se propone el libro es mantener a los judos fieles
a la religin de sus mayores y prevenirlos contra las seducciones de la idolatra reinante. Escribise, a lo que parece, en Alejandra
durante el siglo II antes de Cristo.
Escrito en griego, y por esto excluido del canon palestinense, fue incluido en el alejandrino y, no obstante las vacilaciones de unos pocos, recibido como
divinamente
inspirado en la Iglesia
cristiana.
CARACTERES I N T E R N O S . i .
L i b r o s a p i e n c i a l . S u tema es la sabidura,
ciencia de Dios, considerada como norma de la vida moral. No procede, como otros libros
sapienciales del A. T., por breves sentencias yuxtapuestas,
sino ms bien por exposiciones bastante amplias de los puntos que desarrolla. Se distingue por la alteza de
pensamientos,
que frecuentemente
llega a la sublimidad.
Sus enseanzas
morales,
rompiendo los moldes de la tica judaica, anuncian ya la espiritualidad
evanglica
y pueden incorporarse casi enteramente en la asctica
cristiana.

3 . H e l e n i s m o . P o r ms que abomine de toda idolatra y de la


inmoralidad
pagana, no por esto el autor desprecia o desconoce los valores humanos de la civilizacin helnica. De ah el tinte filosfico y tono literario que quiso dar a su obra,
esperando que esta adaptacin de la revelacin divina al medio ambiente en que viva
podra dar nuevo relieve y atractivo a la religin de Israel. Pero en esta
adaptacin
nada de amalgamas o compromisos. Si su judaismo no es odio al helenismo,
tampoco
su helenismo es una abdicacin de su amor al Israel de Dios.
4. n d o l e l i t e r a r i a . S u lenguaje no carece de cierta elegancia. Alma fuerte y
enrgica, pone especial empeo en la fuerza expresiva de la frase. Aunque
propenso

D K I.A

Sinceridad do
J ' A m a d la justicia los q u e gobernis
*
la tierra, | sentid del Seor con entraas de b o n d a d , | y con sencillez de corazn buscadlc. *
2
P o r q u e se deja hallar de los que no
le tientan, | se manifiesta a los que n o
le son incrdulos.
3 Pues torcidos pensamientos a p a r t a n de
D i o s , I y, puesta a prueba, la Potencia recrimina a los necios.
4
Q u e en a l m a artera n o entrar la sabidura, I ni h a b i t a r en cuerpo sujeto al
pecado.
5
Port|ue el Sanio Espritu de buena
crian/a huir el fingimienlo, | y se alejar de pensamientos insensatos, I y ser
repelido por la presencia de la justicia.
6
P o r q u e espritu amigo del h o m b r e es
la sabidura, | y n o dejar impune al blasfemo p o r su lenguaje; | pues testigo es I
Dios de sus pensamientos, | y escudria- |

N o provoquis la muerte con el extravo de vuestra vida | ni os atraigis


la ruina con las obras de vuestras manos. *
13 Que n o fue Dios quien hizo la muerte, I ni se huelga con el exterminio de los
vivos;
1 4 pues t o d o lo cre p a r a que subsistiese, I y saludables son las producciones del
m u n d o : I ni h a y en ellas veneno de ex-

SAIUIHJRA

moraz/m

d o r vera/, de su corazn, [ y oidor de su


lengua.
' Porque el p.spritu del Seor ha henchido el m u n d o , I y el que todo lo abarca
sabe c u a n l o se dice.
8
Por eslo, nadie que profiera palabras
inicuas se encubrir, I ni dejar de visitarle vengadora la justicia.
9 Pues sobre las tramas del impo se har inquisicin, | y el eco de sus palabras
llegar al Seor | p a r a recriminacin de
sus iniquidades;
10
porque odos celosos lo escuchan todo, I y el r u m o r de los murmullos n o se
encubre.
" G u a r d a o s , p u e s , de m u r m u r a c i n
desaprovechada I y preservad de maledicencia la lengua; I p o r q u e palabra secreta
no escapar sin m s , | y boca mentirosa
m a t a el alma.

P o r I p e c a d o , lal
12

2. Significacin teolgica.La Sabidura, probablemente


el ltimo escrito inspirado del A. T., representa el ltimo avance de la revelacin precristiana.
Tiene
especial afinidad con S. Pablo y S. Juan. Trata con singular maestra los problemas
de la existencia y providencia de Dios. Entre los atributos divinos resalta el de la clemencia o misericordia. Ni faltan sugerencias trinitarias.
La personificacin
de la
Palabra de Dios, del Espritu Santo y principalmente
de la Sabidura deja vislumbrar
el adorable misterio de la
Trinidad.

DESTINOS

vida

muerte

terminio, I ni imperio de los infiernos sobre la tierra.


15
Pues la justicia es inmortal, I m a s la
injusticia es captacin de muerte.
16
Los impos, empero, con las m a n o s
y con las palabras | llamaron hacia s la
m u e r t e ; [ r e p u t n d o l a amiga, se perecieron p o r ella; I concertaron alianza con
ella, [ pues dignos son de ser pertenencia
suya.

1-5
Necesidad de las disposiciones morales para alcanzar la sabidura. || Merece notarse la triple
personificacin d e la POTENCIA, la SABIDURA y el SANTO E S P R I T U : vislumbre del misterio d e
la T r i n i d a d .
1 SENTID CON ENTRAAS DE BONDAD: es decir, con religiosidad y piedad amorosa.
12-15 E n Jos planes primordiales de Dios no entraba la m u e r t e del h o m b r e ; su origen hay q u e
buscarlo en el pecado original (Rom 5,12-14).

810

SABIDURA 2 l - 3

SABIDURA

Materialismo, sensualidad y crueldad de los impos

Porque dijeron entre s, discurrien12 Acechemos al justo, p o r q u e nos es


do torcidamente: | Corta es y pe- enojoso, I y se opone a nuestros hechos, I
nosa nuestra vida, | y n o hay remedio y nos reprocha las transgresiones de la
para la muerte del h o m b r e , | ni se cono- ley, | y nos achaca las faltas de nuestra
ci quien tornase de los infiernos. *
educacin.
2
Pues de improviso vinimos a exis13 Presume poseer ciencia de Dios, | y
tir, | y tras esto seremos cual si nunca hu- a s mismo se apellida hijo de Dios. *
biramos existido, | p o r q u e h u m o es la
l 4 H z o s e p a r a n o s o t r o s censura de
respiracin en nuestras narices, | y el pen- nuestros criterios: | pesado es p a r a nossamiento, chispa de la palpitacin de otros a u n el verlo;
nuestro c o r a z n ;
1 5 pues discordante de los otros es su
3
apagada la cual, en ceniza p a r a r el vida, I y m u y otros sus caminos.
cuerpo, | y el espritu se disipar cual a u r a
1 6 C o m o cosa bastarda fuimos repuinconsistente;
tados por l, I y esquiva nuestros caminos
4
y nuestro n o m b r e ser olvidado con c o m o inmundicias. | Llama feliz la suerte
el tiempo, | y nadie se acordar de nues- final de los justos I y se jacta de tener a
tros h e c h o s ; I y pasar nuestra vida como D i o s p o r padre.
huellas de nube, | y c o m o niebla se des1 7 Veamos si son veraces sus palabras |
vanecer, | acosada p o r los rayos del y pongamos a prueba el paradero de sus
sol | y apesgada p o r su calor.
cosas.
5
Cierto, paso de sombra es nuestra vi18 Que si el justo es hijo de Dios, l
da, | y no hay retorno de nuestra muerte, | le proteger | y le librar de m a n o s de
pues que se puso el sello, y nadie vuelve. sus adversarios.
6
Venid, pues, y disfrutemos de lo bue1 9 C o n afrenta y t o r m e n t o hagamos exn o que existe, | y aprovechmonos de lo periencia de l, I para que conozcamos su
creado, c o m o en la juventud, afanada- mesura I y aquilatemos su firmeza en
mente ;
sufrir.
7
20
llenmonos de vinos exquisitos y de
Condenmosle a muerte ignominioperfumes, | y no *e nos pase flor de pri- sa, I pues, segn l dice, hay quien mire
mavera ;
por l.
8 coronmonos de capullos de rosas an21 Eso pensaron, y se engaaron, | portes que se marchiten, | y n o h a y a p r a d o que los ceg su malicia, *
22
que n o corra nuestra liviandad;
y no entendieron los secretos juicios
9 ninguno de nosotros pierda nuestra de Dios, I ni esperaron recompensa de sangallarda, | p o r doquiera dejemos seales tidad, I ni estimaron hubiese galardn de
de jovialidad, | p o r q u e sta es nuestra he- almas puras.
23
rencia y nuestra suerte.
Porque Dios cre al h o m b r e p a r a la
10
Tiranicemos al justo pobre, n o per- inmortalidad, | y lo hizo imagen de su
donemos a viuda | ni respetemos las ca- propia eternidad;
24
nas aosas del anciano, *
mas, por envidia del diablo, la mueru y sea nuestra fuerza ley de la justi- te entr en el m u n d o , | y la experimentan
cia, I p o r q u e lo dbil queda convicto de I los que son herencia del diablo,
intil.
I
Sentencia contraria de justos e

4
Pues a u n q u e a juicio de los hombres
hayan sido castigados, | su esperanza est rebosante de inmortalidad;
5
y, castigados u n p o c o , sern en grande favorecidos, | pues Dios los sujet a
prueba y halllos dignos de s.
C o m o oro en el crisol los aquilat, | y
los acogi c o m o holocausto de vctimas.
7
Y al tiempo en que sern visitados relumbrarn, I y c o m o chispas en la paja,
se extendern rpidamente.
8 Juzgarn las naciones y domearn
los pueblos, I y sobre ellos reinar el Seor eternamente.
' Los que en l confan, entendern ver-

Esterilidad

P o r q u e dichosa la estril sin mancilla, I la que no conoci lecho con delit o : I lograr fruto en la visitacin de las
almas; *
l 4 y el eunuco que no o b r con sus manos cosa contra ley | ni concibi perversos pensamientos contra el Seor; | pues
por su fe se le dar galardn escogido, I y
suerte ms placentera en el santuario del
Seor.
15 Pues de los buenos trabajos glorioso
es el fruto, | y firme la raz de la prudencia.
1* M a s los hijos de adlteros n o alcanzarn m a d u r e / , | y lo nacido de lecho ilegtimo tiesa parecer.
I'' l'iK's aunque logren longevidad, por
nada sern contados, I y deshonrada a la
postre su vejez.
18 Q u e si t e m p r a n o fenecieren, no tendrn esperanza, | ni conhorte en el da del
examen;
19
pues p a r a la raza inicua, duras sern
las postrimeras.

1 M a s las almas de los justos estn ber m u e r t o ; | y fue estimado su trnsito


en m a n o s de Dios, I y n o les tocar c o m o u n a desgracia,
3
t o r m e n t o alguno.
y su partida de entre nosotros, u n que2
Parecieron a los ojos de los necios ha- b r a n t o ; I m a s ellos reposan en la paz.
O - 1- 5 Interpretacin materialista de la vida, sin que falten ciertos toques existencialistas.
10-20 \] sensualismo sigue con harta frecuencia la crueldad.
13-20 ) e estag palabras de los libertinos se hicieron eco los sanhedritas en sus ultrajes al Salvador moribundo. De ah que, en el sentir de muchos Padres e intrpretes, hay que admitir en estas
palabras cierto sentido proftico y mesinico. Lo que los libertinos dicen del justo ideal se verific
a la letra en el que es el Justo por antonomasia.

21-24 E s e l comentario que al discurso de la incredulidad, materialista y fatalista, hace la fe,


espiritualista y providencialista.
24
POR ENVIDIA DEL DIABLO. ..: mas aade San Juan: para esto se manifest el Hijo de Dios, para
destruir las obras del diablo {1 Jn 3,8).

4 "

Jij^

dad, I y los fieles permanecern en a m 0 r


cabe l; | p o r q u e gracia y misericordia
para sus santos | y m i r a d a vigilante p a r a
sus elegidos.
'" Mas los impos recibirn castigo c o n .
forme a sus pensamientos: I ellos, q u
desdearon al justo y a p o s t a t a r o n del Se.
or.
1
1 l'ues quien en n a d a tiene sabidura
y buena crianza es u n desgraciado; | y e s
vana su esperanza, y estriles sus afanes 1
y desaprovechadas sus obras,
''
12
insensatas sus mujeres y perversos
sus hijos, I sujeta a maldicin su posteridad.
impa

moiia, I porque se da a conocer as a


Dios c o m o a los hombres.
1
C u a n d o presente, la t o m a n p o r dec h a d o ; I c u a n d o ausente, la echan de m e nos; \ y en la eternidad, ceida de corona, es llevada en triunfo, | vencedora en
la liza de inmaculados certmenes.
3
Mas la prolfica t u r b a de los i m p i o s
no rendir provecho, | y sus bastardos ret o o s n o echarn h o n d a s races | ni asentarn base firme;
4
pues a u n q u e p o r u n tiempo retoen
verde ramaje, I n o bien afianzados en el
suelo, sern sacudidos p o r el viento, | y
por la violencia de los vientos sern arrancados de cuajo;
s y sus brotes se q u e b r a r n prematuramente, ! y sn fruto ser inservible, sin sazn para comer, | y p a r a n a d a aprovechar.
6
Pues hijos nacidos de sueos ilegtimos, I testigos son de crimen contra sus
padres | c u a n d o de ellos se haga inquisicin.

1
M e j o r es e s t e r i l i d a d c o n v i r t u d , |
pues hay inmortalidad en su me-

M u e r t e p r e m a t u r a del justo y longevidad del impo

impos

santa y fecundidad

13

M a s el justo, a u n c u a n d o m u e r a antes
fie tiempo, | disfrutar de reposo.
8 Que la ancianidad respetable n o es la
longeva, | ni se mide p o r n m e r o de a o s ;
9 m a s canas p a r a el h o m b r e es la prudencia, I y edad de ancianidad, vida inmaculada.
i H e c h o agradable a Dios, fue amado, I y viviendo entre pecadores, fue trasladado.

n F u e arrebatado p o r que la malicia


n o trastornase su inteligencia | o el fingimiento sedujese su a l m a ;
i 2 pues la fascinacin de la frivolidad
estraga lo bueno, I y la volubilidad de la
concupiscencia mina u n nimo inocente.
1 3 Llegado en breve a cumplida m a d u rez, I llen el espacio de largos tiempos.
1 4 Porque era acepta su alma al Seor, |
p o r esto se apresur a sacarlo de en me-

O 1 3 " 1 ' La esterilidad o carencia de hijos, que para los hebreos era una desgracia, puede ser efecto
^ de la virtud y merecer eterna recompensa. Al. contrario la fecundidad pecaminosa. Se asientan
las bases de la virginidad cristiana.

812

SABIDURA

dio de la iniquidad. I M a s los pueblos lo


vieron, y n o entendieron | ni p a r a r o n
mientes en tal cosa:
15
que gracia y misericordia son p a r a
sus escogidos I y providencia solcita para
sus santos.
16
Condenar el justo difunto a los impos vivos, | y la juventud presto fenecida, la aosa vejez del injusto.
17
Porque vern el fenecimiento del sabio, | y n o comprendern qu designios
tuvo acerca de 61 | y para qu le puso en
seguro el Seor.

1 5

18 L o vern, y lo mirarn despectivam e n t e ; | pero el Seor se reir de ellos.


19
Y p a r a r n tras esto en cadver sin
honra | y en ludibrio entre los muertos
p o r siempre jams. | Porque los h a r trizas, mudos, precipitados de cabeza, | y los
sacudir desde sus cimientos; | y hasta el
extremo sern asolados, | y sern presa
del dolor, | y su memoria perecer.
20
Al recuento de sus delitos vendrn
acobardados, | y los reconvendrn, alzndose en contra, sus iniquidades.

Juicio final: suerte de justos e

1 Entonces estar el justo con gran


seguridad | frente a aquellos que lo
afligieron | y descalificaron sus trabajos.
2
Al verlo ellos se conturbarn con terrible espanto, | y quedarn desatinados
ante la paradoja de la salud. *
3
D i r n entre s, desengaado^, | y con
la angustia de espritu gemirn: | Ese
era el que en otro tiempo tuvimos c o m o
objeto de irrisin 1 y c o m o prototipo de
abyeccin. *
4
Necios de nosotros, calificamos su vida de locura, | y de ignominia su remate: |
5
cmo fue contado entre los hijos de
D i o s | y entre los santos se halla su herencia?
6
Luego extraviados anduvimos de la
senda de la verdad, | y la luz de la justicia n o brill para nosotros, | y el sol no
amaneci p o r nuestra casa.
7
N o s hastiamos de los senderos de iniquidad y perdicin | y atravesamos pramos intransitables, I m a s el camino del
Seor no lo conocimos.
8
Qu provecho nos trajo la altanera? |
O la riqueza con jactancia de qu nos
h a servido?
> Se pas t o d o aquello c o m o sombra |
y como mensajera que pasa v o l a n d o ;
1 como nave que cruza el agua fluctuante, | de cuyo paso n o es posible
hallar vestigio, | ni estela de su quilla
entre las o n d a s ;
u o cual del ave, que con su vuelo
cort el aire, I ninguna seal se descubre de su p a s o ; | azotada el aura leve
p o r el golpe de las plumas I de giles
alas, fue atravesada, | y rasgada con el

SABIDURA 5

2 2

impos

mpetu estridente, tras esto no queda seal de su paso por ella;


12
o cual, al dispararse al blanco u n a
saeta, I cortado el aire, torna luego a
juntarse, | hasta no poder conocerse el
sitio de su p a s o :
13
as tambin nosotros, apenas nacidos, fallecimos, | y ninguna seal de virtud pudimos mostrar, | antes por nuestra
maldad fuimos consumidos.
14
Pues la esperanza del impo es c o m o
brizna llevada por el viento, | y como
menuda escarcha perseguida por el torbellino; | y c o m o el h u m o por el viento,
es disipada, I y pasa c o m o el recuerdo
del husped de u n da.
15
M a s los justos 'viven eternamente, |
y en el Seor est su recompensa, I y la
solicitud por ellos en m a n o s del Altsimo.
16
Por esto recibirn el reino de la n o bleza | y la diadema de la belleza de
m a n o del Seor, | pues con su diestra
protectora los cobijar | y con su brazo
los abroquelar.
1 7 T o m a r c o m o a r m a d u r a su celo | y
a r m a r la creacin p a r a defensa contra
los enemigos.
18
Vestir p o r coraza la justicia, | y
ceir por yelmo el juicio leal,
19
t o m a r c o m o escudo inexpugnable
la santidad;
20
y afilar la ira severa a guisa de
espada, I y a su lado pelear el universo
contra los insensatos. *
21
Saldrn certeras las saetas de los rayos, I y cual del arco tirante de las nubes
se lanzarn al b l a n c o ;
22
y c o m o p o r u n a ballesta, llenas de

2
LA PARADOJA DE LA SALUD: lo que a los ojos de los mundanos pareci un absurdo y una insensatez, resultar ser la nica verdad y el nico bien.
~9 Triple desengao, tardo y desaprovechado, de los impos: a) en el aprecio de las personas (3-5); b) en la estimacin de la verdad y de la justicia (6); c) en la valoracin de los bienes
terrenos (7-9).
20-24 L a creacin sensible, sometida ahora a la vanidad (Rom 8,20), est pugnando por sacudir
esta violenta esclavitud y revolverse contra los que abusan de ella, para vengar las ofensas inferidas
al Creador.

2 3

625

813

ira, I sern lanzadas granizadas. | Se tad, I y como torbellino los zarandear.


24
enojar contra ellos el agua del mar, |
Y yermar la iniquidad toda la tiey los los los anegarn implacablemente. rra, I y las malas o b r a s derrocarn los
23
Embestir contra ellos aire de tempes- tronos de los poderosos.

2.

LA

SABIDURA,

CELEBRADA

POR

EL

I n v i t a c i n d e l a s a b i d u r a a los
Qu es sabidura

' Escuchad, pues, oh reyes!, y entended; I aprended, oh jueces de


los confines de la tierra!;
2
prestad odo los que dominis la muchedumbre I y os jactis de m a n d a r turbas de pueblos.
3
Pues del Seor os fue d a d o el podero, I y el imperio de m a n o s del Altsim o , I quien h a r inquisicin de vuestras
obras | y escudriar vuestros designios; *
4
porque, siendo ministros de su reino,
no juzgasteis rectamente, ni guardasteis
la ley, I ni caminasteis segn los designios
de Dios.
5
Espantosamente y de sbito vendr
sobre vosotros, | porque severo juicio
se hace de los que estn en alto.
6
Pues con el pequeo es indulgente
la clemencia, I mas los poderosos poderosamente sern enjuiciados.
7
Que no se encoger ante nadie el
que es Seor de lodos, | ni se intimidar
tinte fU'iimkva a l b i n a , | pues el pequeo
y el grande l los ht/o | y con igual desvelo atiende a lodos;
8
mas a los potentes aguarda rigorosa
inquisicin.
9
Para vosotros, pues, oh prncipes!,
son mis palabras, | p a r a que aprendis
sabidura y n o delincis.
10
Pues los que guardaren santamente
las santas leyes sern santificados, | y
los que las aprendieren hallarn fcil defensa.
11 Codiciad, p o r tanto, mis palabras, |
anheladlas, y seris amaestrados.
12
Esplndida e inmarcesible es la sabidura, I y fcilmente se deja ver de
quienes la a m a n , | y es hallada p o r los
que la buscan. *
I

REY

SABIO

reyes

'' A los que la codician se adelanta en


darse a conocer;
14 quien madrugare p o r ella no tendr
que fatigarse, | pues a sus puertas la
hallar sonlada.
I
Poniuc el pensar en ella es colmo
de prudencia, | y quien p o r ella se desvelare, presto se hallar sin congoja.
1,1
Pues a los dignos de ella, ella los
cerca buscndolos, | y en los caminos
benigna mente se les muestra, | y a d o n dequiera vuelvan el pensamiento, les sale
al paso.
17
Porque el principio de la sabidura I
es el ms sincero deseo de instruccin; *
18 y el ansia de instruccin es a m o r , |
y el a m o r es observancia de sus leyes, | y
la atencin a las leyes es segura inmunidad de corrupcin,
19
y la incorrupcin nos avecina a D i o s ;
20
por tanto, el deseo de la sabidura
encumbra al reino.
21
Si, pues, os complacis en los tronos
y cetros, oh reyes de la tierra!, | estimad
la sabidura, para que reinis eternamente.
22
Qu es sabidura y c m o naci, lo
voy a declarar, I y n o os encubrir sus
a r c a n o s ; ] antes bien, desde su primer
origen la investigar, I y p o n d r de m a nifiesto su conocimiento, | y n o pasar
en silencio la verdad;
23
ni m e a c o m p a a r con la p o d r i d a
envidia, | que sa n a d a tiene que ver
con la sabidura.
24
M u c h e d u m b r e de sabios, salud son
del m u n d o ; | y rey prudente, seguridad
de su pueblo.
25
As que dejaos instruir p o r mis palabras, I y de ellas sacaris provecho.

3_4
Es lo que ms claramente dir a Pilato el divino Maestro: No tuvieras potestad alguna
sobre m si no te hubiera sido dada de arriba (Jn 19,11). Y San Pablo: No hay autoridad que
no sea
instituida
por Dios; y las que existen, por Dios han sido ordenadas (Rom 13,012
LA SABIDURA... SE DEJA VER DE QUIENES LA AMAN: est aqu implcito el nombre de filosofa,
que etimolgicamente es lo mismo que amor de la sabidura. Ha cumplido siempre la filosofa las
exigencias de su nombre ?
12-15
Son dignos de consideracin los actos, aqu consignados, del verdadero filsofo: amar la
sabidura, buscarla, codiciarla, madrugar por ella, pensar en ella, desvelarse por ella. Mas diligencias
baldas
sin el recurso a Dios (Sant 1,5).
17
-20 Este curioso sorites delata la cultura filosfica del hagigrafo. Su ltimo, trmino, NOS
AVECINA A DIOS, al reproducirse en la conclusin, se transforma en su equivalente ENCUMBRA AL

C
u

REINO.

814

I g u a l d a d d e l o s h o m b r e s e n efl n a c e r y m o r i r . B i e n e s e n c e r r r a d o s e n
la sabidura. S u s excelencias
1 Soy yo tambin mortal, igual q u e
todos, | y descendiente del primer
h o m b r e , plasmado de tierra, *
2 y en el seno materno fui modelado
en carne, | durante diez meses cuajado
con la sangre, | de semilla de varn y
del placer que a c o m p a a el sueo.
3
Y o tambin, ya nacido, aspir el aire
comn, | y ca sobre u n a tierra igualmente
lacerada, | y m i primera voz, la misma
de todos, fue asimismo llorar.
4
Entre paales fui criado y entre afanes:
5 que ningn rey tuvo otro principio
en el nacer;
6
u n a es p a r a todos la entrada en la
vida, y la salida, igual.
7
P o r esto rogu, y m e fue d a d a prudencia; | supliqu, y vino sobre mi espritu de sabidura. *
8
L a antepuse a los cetros y a los tronos, | y en su comparacin, en nada
tuve la riqueza;
9
ni equipar a ella piedra alguna inapreciable, | pues todo el o r o a su lado
es u n poco de arena, | y como lodc
ser estimada la piala frente a ella.
10
Sobre la salud y la hermosura la
a m | y con preferencia a t o d o quise
tomarla como luz, | pues n o tiene ocaso
el resplandor q u e irradia.
11
Vinironme los bienes a u n a todos
con ella, I e incalculables riquezas p o r
sus manos. *
12
Y hall gozo en todos estos bienes,
pues los gobierna la sabidura, | y n o
saba yo q u e ella era su madre.
13
Sin dolo la aprend y sin envidia la
r e p a r t o ; | sus riquezas n o m e las guardo
escondidas;
14
porque tesoro inagotable es para los
h o m b r e s , | y los q u e se hacen con l
estrechan su amistad c o n Dios, | recom e n d a d o s p o r los dones que provienen
de la educacin.
15
A m concdame D i o s hablar conforme a m i dictamen | y tener pensamientos dignos de los dones recibidos, |

p o r q u e El es quien gua las sendas de la


sabidura, | y El tambin quien endereza
a los sabios.
16
Pues en sus m a n o s estamos nosotros
y nuestras palabras | y t o d a discrecin
y destreza en el obrar.
17
Porque El m e dio ciencia veraz de
los seres | p a r a conocer la constitucin
del m u n d o | y la actividad de los elementos ; *
18 el principio, fin y medio de los tiempos, | las vueltas de los solsticios y las
mudanzas de las estaciones,
19
los ciclos de los aos y las posiciones de los astros,
20 la naturaleza de los animales y las
bravezas de las fieras, |- las energas de
los espritus y los razonamientos de los
hombres, | las variedades de las plantas
y las virtudes de las races.
21 Y cuantas cosas existen, ocultas y
manifiestas, conoc, | pues m e ense
a artfice de todas, la sabidura.
22
Pues h a y en ella un espritu inteli!cnle, sanio, | nico en su ser, multib r m e , delicado, I gil, perspicaz, incon' a m i n a d o , | dhlfano, inofensivo, a m a n t e
de lo b u e n o , veloz,
23
expedito, benfico, amigo de los h o m bres, | estable, firme, libre de zozobras, |
que t o d o lo puede, t o d o lo vigila, | y
que penetra todos los espritus I inteligentes, puros, sutilsimos.
24
Pues ms mvil que t o d o movimiento
es la sabidura, I y cunde y penetra en
todo p o r su misma limpieza.
25
P o r q u e es u n a exhalacin de la p o tencia de D i o s | y u n limpio efluvio de
la gloria del T o d o p o d e r o s o : I p o r esto
n a d a m a n c h a d o recae en ella. *
26
P o r q u e es irradiacin esplendorosa
de la eterna lumbre, | y espejo inmaculado de la energa de Dios, ] y u n a imagen
de su b o n d a d .
27
Y con ser u n a , lo puede t o d o , | y
sin salir de s, todas las cosas renueva; I
y en todas edades, transfundindose en

!~6 Humildad del sabio. Habla Salomn, que reconoce la bajeza de su origen, a diferencia de
los revs egipcios, que se arrogaban origen celeste.
'-10 Cf. i Re 3,7-14.
' I Cf. Mt. 6,33.
1 7-21 \\ enumerar la mltiple ciencia de Salomn (1 Re 4,29-33) se da una lista de las ciencias
helnicas: cosmologa, fsica", cronologa, astronoma, zoologa, demonologa, antropologa, botnica, medicina. En 8,8 se completar la lista con la historia, la retrica, la dialctica, la meteorologa.
7
'

25-26

SABIDURA 7

SABIDURA 7 J - 2 r

Con las cinco metforas de EXHALACIN, EFLUVIO, IRRADIACIN, ESPEJO, IMAGEN, sedes-

cribe el origen divino de la sabidura. Estas claridades crepusculares, recogidas por San Pablo, se
convertirn en esplendorosas fulguraciones, que iluminarn el misterio de la eterna generacin del
Hijo, destello de la gloria y sello del ser de Dios (Hebr 1,3): Dios de Dios y Luz de Luz.

2 8

2 1

815

para m consejera de lo b u e n o | y conhorte de congojas y tristeza.


10 Y lograr p o r ella gloria entre las
muchedumbres I y h o n o r entre los a n cianos, aunque joven.
' 1 Ser reconocido c o m o agudo al d a r
juicio, I y a los ojos d e los poderosos
ser a d m i r a d o .
i 2 Si callare, estarn a g u a r d a n d o q u e
h a b l e ; | si hablare, m e escucharn atentamente; I y si prolongare m i discurso, |
el dedo sobre su boca.
1 A b a r c a de extremo a extremo vi- pondrn
1 3 Por ella alcanzar inmortalidad, [ y
gorosamente I y lo gobierna* todo
dejar a los venideros recuerdo eterno.
suavemente.
2
1 4 G o b e r n a r pueblos y se m e rendirn
Esta a m y busqu desde m i adolescencia, I y procur tomarla p o r esposa, naciones;
15
y m e temern, e n oyendo de m i ,
y qued e n a m o r a d o de su hermosura.
tiranos
espantables. | E n las asambleas
3
Ilustra su hidalgua c o n la comunicacin ntima de Dios, I y el que es Seor aparecer bueno, | y en la guerra, valeroso.
de t o d o la a m .
"' Entrado en m i casa, reposar cabe
4
P o r q u e ella inicia en los arcanos de ella, I pues su trato n o tiene desabrila ciencia de Dios | y es la que discierne miento, I ni molestia su convivencia,
entre sus obras.
ames bien, placer y gozo.
17
5 Y si la riqueza es un bien codiciable
Discurriendo estas cosas conmigo |
en la vida, | qu cosa m s ricu q u e la y rellexionando seriamente en m i corasabidura, q u e todo lo obra?
z n : I q u e la inmortalidad est en el
' Y si la inteligencia preside los tra- consorcio de la sabidura,
bajos, I quin m s q u e ella es artfice
18 y en su amistad el honesto deleite, |
de cuanto existe?
y en los trabajos d e sus m a n o s riqueza
7
Y si u n o a m a la justicia, | los frutos inagotable, | y en la asiduidad constante
de su trabajo son virtudes; | p o r q u e en- de su t r a t o la prudencia, | y buen n o m sea templanza y prudencia, justicia y bre en terciar en sus razonamientos, | m e
fortaleza, | q u e son las cosas ms venta- volva a todas partes buscando | c m o
josas para los hombres en la vida. *
conseguira recibirla en m i casa.
11
19
Y si es la mucha experiencia lo q u e
Era yo muchacho de buena ndole, |
uno ansia, | ella sabe las cosas antiguas y m e cupo en suerte un alma b u e n a , *
y adivina las venideras; I conoce los giros
2 o, mejor, siendo bueno, vine a u n
del lenguaje y las soluciones de los enig- cuerpo incontaminado.
mas; I determina c o n previsin las sea21 M a s entendiendo q u e de otro m o d o
les y los portentos | y los desenlaces d e n o la alcanzara, | si n o es que D i o s m e
los tiempos y las pocas. *
la daba, | y ya esto era o b r a de cordura,
9 Resolv, pues, tomarla p o r compa- saber cuyo era el don, | acud al Seor
era de m i vida, | sabiendo q u e sera y le rogu, | y dije de t o d o m i corazn:
las almas santas, I hace de ellas amigos
de Dios y profetas,*
28
puesto que n a d a a m a D i o s | sino al
que cohabita c o n la sabidura.
2'> Porque es ella m s hermosa que el
sol I y sobrepuja t o d a constelacin; I
puesta a p a r de la luz, lleva la palma.
30
Porque a la luz suplanta la n o c h e , |
mas contra la sabidura n o h a y malicia
que prevalezca.

27
La gracia santificante de los justos AMIGOS DE DIOS y el carisma de la inspiracin divina de
los PROFETAS son efecto y ddiva de la divina sabidura.
7
AMA LA JUSTICIA: JUSTICIA significa aqu bondad moral o suma de toda virtud y santidad.
Se enumeran las cuatro virtudes cardinales: la TEMPLANZA, PRUDENCIA, JUSTICIA y FORTALEZA.
Se completa la lista de las ciencias helnicas. Cf. 7,17-21.
19-21 El sentido general es: aun cuando era yo de buena ndole, no bastaba esto para alcanzar
la sabidura, que es don de Dios. De ah el sentido concesivo o adversativo de los vv. 10-20, cuya
significacin, por tanto, no es lcito forzar o extremar. Ms concretamente, en 20 VINE A UN CUERPO
no significa la preexistencia del alma, sino ms bien su procedencia extrnseca, es decir, de la creacin de Dios, no de la generacin humana. El llamar INCONTAMINADO al CUERPO no niega el pecado
original, del cual no se habla aqu (cf. 10,1-2): mas afirma que la materia no es sustancialmente mala.
La correccin de 20 o MEJOR... expresa muy bien que la raz o el sujeto de la personalidad humana
es el alma racional, no el cuerpo.

Q
~

816

SABIDURA 9 * 1 0

Oracin de Salomn
1

Dios de los patriarcas y Seor es agradable en tus ojos I y qu es recto


de quien es propia la misericordia, | segn tus mandamientos.
10
que todas las cosas hiciste c o n tu palaEnvala desde los santos cielos, | y
desde el trono de tu gloria m n d a l a ; |
bra, *
2
y con tu sabidura formaste al h o m - para que asistindome colabore conmigo |
bre, | para que dominase las criaturas y conozca yo qu es agradable a tus ojos.
11
hechas p o r ti,
Porque ella lo sabe y entiende todo, |
3
y gobernase el m u n d o c o n santidad y m e guiar en mis empresas con criterio
y justicia, | y c o n rectitud de espritu recto, | y m e guardar con su gloria;
12
juzgase y sentenciase:
y sern aceptas mis obras, | y juz4
concdeme la sabidura, que se asienta gar a tu pueblo con justicia, | y ser
cabe tu t r o n o , | y n o m e deseches del digno del trono de m i padre.
13
n m e r o de tus siervos.
Pues qu h o m b r e conocer los de5
P o r q u e yo esclavo tuyo soy e hijo de signios de Dios? | O quin entender
tu esclava, | h o m b r e dbil y d e corta qu es lo que quiere el Seor?
14
vida, | y menos capaz p a r a la inteligencia
Porque los pensamientos de los mortales son tmidos, I e inseguras nuestras
del derecho y de las leyes.
6
Pues d a d o q u e u n o sea consumado providencias;
15
entre los hijos de los hombres, I c o m o le
por cuanto el cuerpo corruptible defalte la sabidura q u e de ti procede, | prime el alma I y la m o r a d a terrestre
apesga el espritu pensativo.
p o r n a d a ser reputado.
7
16
T m e escogiste m s que a otro para
Y a duras penas b a r r u n t a m o s lo que
rey de tu pueblo | y juez d e tus hijos y est sobre la tierra, | y lo q u e a m a n o
est lo hallamos con trabajo; | pues lo
tus hijas;
8 m e ordenaste edificar u n templo en que est en los cielos, quin lo rastre?
17
Y tus consejos, quin los conociera |
tu m o n t e santo, | y en la ciudad de tu
mansin u n altar, | trasunto del taber- si L n o dieras sabidura | y enviaras de
nculo santo q u e trazaste desde el prin- lo alto tu santo Espritu?
i 8 Que as se enderezaron las sendas
cipio.
9
Y contigo est la sabidura, q u e c o - de los terrestres I y aprendieron los h o m noce tus obras, | y se hallaba presente bres lo q u e te es agradable. | Y p o r la
c u a n d o hacas el m u n d o , | y sabe q u sabidura se salvaron.

II.

La sabidura en la historia

la, sabidura en l a edad patriarcal y en l a liberacin d e Israel


1 fl * Esta, al q u e primero fue plasma "
d o , padre del m u n d o , | slo l
creado, le guard solcita, | y lo levant
de su cada, *
2
y le dio fuerza p a r a enseorearse de
todo.
3
A p o s t a t a n d o de ella, u n criminal en
su clera | pereci con sus furores fratricidas. *
4
P o r cuya culpa i n u n d a d a la tierra
p o r u n diluvio, | salvla otra vez la sa-

bidura, | gobernando al justo p o r medio


de u n leo vulgar. *
5
Ella tambin, confundidas las gentes
por su conspiracin perversa, | puso los
ojos en el justo y lo guard sin tacha
ante Dios, I y contra el entraable a m o r
al hijo lo sostuvo firme. *
6
Ella, mientras eran exterminados los
impos, salv a u n justo | que escap del
fuego bajado sobre la Pentpolis; *
7
de cuya perversidad perenne testimo-

Q 1-18 E s t a sentida y humilde oracin es un hermoso poema dividido en cuatro estrofas regu* lares. Primera: invocacin a Dios (1-4); segunda: debilidad y responsabilidades del que suplica (5-8); tercera: demanda razonada de la sabidura (0-12); cuarta: necesidad de que Dios la
enve (13-18). El ltimo verso es una transicin a la segunda parte del libro.

1 A"

I" 2 Adn.
' Can.
POR CUYA CULPA: la de los hijos de Can. |] AL JUSTO: No. || U N LEO: el arca.

5
CONFUNDIDAS LAS GENTES: que construyeron la torre de Babel. I] EL JUSTO: Abraham. II AMOR
AL HIJO : Isaac, a quien quiso sacrificar.
6

Los IMPOS: los sodomitas. II N JUSTO: Lot.

SABIDURA

1 08

nio, I subsiste u n suelo humeante, I y


plantas que fructifican sin llegar a sa/n, |
y, c o m o m o n u m e n t o de u n alma incrdula, I all de pie u n a columna de sal. *
8
Porque, habiendo d a d o de m a n o a
la sabidura, | n o slo fueron perjudicados con ignorar lo b u e n o , | sino que
adems dejaron a los vivos u n recuerdo
de su insensatez, | p a r a que ni a u n encubrir pudieran sus deslices.
9
L a sabidura, en cambio, a sus servidores I librlos de los trabajos.
10
Ella al justo fugitivo de la ira de
su h e r m a n o | le gui p o r senderos rectos; I mostrle el reino de Dios | y le
dio la ciencia de las cosas santas; | le dio
prosperidad en las fatigas | y colm el
ruto de sus t r a b a j o s ; *
" e n la avaricia de sus opresores le
asisti, I y lo enriqueci; *
12
le preserv de los enemigos | y lo
resguard de los que le acechaban; | y
tras duro certamen le otorg el galardn, |
p a r a q u e conociese q u e ms fuerte que
t o d o es la piedad. *
13
Ella n o desampar al justo vendido, |
antes le preserv de p e c a d o ; *
14
descendi con l a la mazmorra, |

l l

1 1

817

y en las prisiones n o le a b a n d o n , | hasta


que le proporcion cetro d e realeza I y
seoro sobre sus tiranos; I y sac mentirosos a los q u e le denigraban, | y le
conquist gloria eterna.
''' I Mu a un pueblo santo y raza irreprensible I libert de u n a nacin d e opresores. *
1,1
Un tro en el alma de u n siervo del
Seor | e hizo frente a reyes espantables
con prodigios y seales. *
17 Retribuy a los santos la paga de
sus trabajos | y los gui p o r u n camino
lleno do maravillas, | y fue p a r a ellos
como toldo durante el da | y c o m o lumbre llameante de estrellas p o r la n o c h e . *
18
Abriles paso p o r el m a r Rojo | y los
llev a travs de ingentes masas de aguas;
t" Milis 1 sus enemigos los inund, | y
do las profundidades del abismo los lanz
afiorii.
'" l'or esto los justos despojaron a los
ini|ios, I y celebraron c o n himnos, oh
Soilur!, tu n o m b r e santo, | y acordes alabaron tu m a n o defensora;*
'! pues la sabidura abri la boca de
los mudos I y a lenguas infantiles dio
resonante voz.

A travs del desierto

I -I

1 Llev p o r buen camino sus emprosas | por m a n o de un profeta


santo. *
' Atravesaron un desierto inhabitable |
y en p a r a j e s i n t r a n s i t a b l e s fijaron sus
tiendas.
3
Hicieron frente a los enemigos | y rec h a z a r o n a los adversarios. *
4
Tuvieron sed, y te invocaron; | y se
les dio agua de u n a pea escarpada, | y
remedio a su sed de u n a piedra dura.
5
Pues c o n lo q u e fueron castigados
sus enemigos, | c o n eso mismo ellos,
puestos en aprieto, fueron favorecidos.
6
E n vez de la corriente de u n a fuente
perenne ! enturbiada con sangre inmunda,
7

10
1
1
12

7
en castigo de u n edicto infanticida, |
diste a ellos agua bastante donde n o la
esperaban,*
s
mostrando con la sed d e entonces I
c m o castigaste a los contrarios.
" Pues c u a n d o fueron puestos a prueba, | si bien castigados con misericordia, |
entendieron c m o , juzgados con severidad, | eran atormentados los impos.
10
P o r q u e a los u n o s probaste c o m o
padre q u e amonesta, | m a s a los otros
diste t o r m e n t o , | c o m o ley inexorable que
condena.
n T a n t o en ausencia c o m o en presencia
nuestra | eran de igual manera consumidos,

U N ALMA INCRDULA: la mujer de Lot.

AL JUSTO: Jacob. || EL REINO DE DIOS: visin en Betel.


Sus OPRESORES : Labn y los suyos.
LE PRESERV: de las iras de su hermano Esa. |[ CERTAMEN: la lucha con el ngel, representada
bajo la imagen de los certmenes atticos.
13
AL JUSTO : Jos.

1 5 U N PUEBLO SANTO: Israel. || OPRESORES: los egipcios.


6
U N SIERVO DEL SEOR: Moiss.
1 7 LA PAGA DE SUS TRABAJOS: los despojos de los egipcios. I! TOLDO..., LUMBRE: la nube y co-

lumna
de fuego.
20
HIMNOS : el cntico de Moiss.
i i

'

! U N PROFETA SANTO : Moiss.

Los ENEMIGOS: amalecitas, cananeos, amorreos..


A ELLOS : a los israelitas.

SABIDURA 1 1

818

12

12

12

SABIDURA 12

12

ya que les alcanz doblada pena | y


gemido por el recuerdo de lo pasado.
13 Pues c u a n d f oan que p o r sus p r o pios castigos | eran los otros favorecidos, | sentan la m a n o del Seftor. *
14
Pues al que en otro tiempo a b a n d o n a r o n entre los expsitos | y desecharon
c o n escarnio, 1 al fin de los sucesos le
admiraron, | acosados p o r u n a sed que
no era la de los j u s t o s ; *
15 y en pago de los locos pensamientos
de su iniquidad, | p o r los cuales extraviados a d o r a b a n | reptiles irracionales y
brutos despreciables, I en venganza soltaste contra ellos | multitud de animales
estpidos,*
16 para que entendiesen q u e con lo que
u n o peca, | con esto mismo es castigado.
1 7 Pues no estaba inhibida tu m a n o
omnipotente I y que form el m u n d o
de materia informe, | para enviar contra
ellos m a n a d a s de osos o bravos leones, *
18 o b e s t i a s f e r o c s i m a s n u e v a m e n t e
creadas y no conocidas, | o que exhalasen resuello de fuego, | o lanzasen rugidos
humeantes, | o relampagueasen p o r los
ojos centellas pavorosas,
1 9 tales que no slo su lesin pudiera

hacerlos trizas, | mas a u n sola su vista


hacerlos perecer de espanto.
20
Y a u n sin esto, podan ser de u n
soplo derribados, I acosados p o r la justicia I y aventados por el soplo de tu
poder. I M a s t todas las cosas dispusiste I con medida, con n m e r o y con
peso.
2
' Porque el desplegar gran poder en
tu m a n o est siempre; | y a la fuerza de
tu brazo, quin resistir?
22
Pues c o m o u n ligero adarme que inclina la balanza | es t o d o el universo en
tu presencia, | y como matinal gota de
roco, I que cae sobre la tierra.
23 Y te apiadas de todos, porque t o d o
lo puedes, | y apartas los ojos de los
pecados de los hombres | para darles
lugar a que hagan penitencia.
24
P o r q u e amas t o d o cuanto existe I
y n a d a de lo que hiciste a b o m i n a s ; | que
si algo aborrecieras, ni siquiera lo crearas.
25
Y cmo pudiera algo subsistir si t
no lo quisieras? | O cmo se conservara,
a no ser por ti llamado?
26
C o n todas las cosas eres indulgente,'
porque tuyas son, | oh Seor!, a m a d o r
de cuanto tiene vida.

C l e m e n c i a e n el c a s t i g o d e los icananeos y e n el g o b i e r n o divino


I O 1 Pues tu inmortal espritu est en
* * todas.
2
Por lo cual a los delincuentes castigas
poco a poco, I y en lo que pecan, los corriges amonestando, j para que, librados
de la maldad, crean en ti, Seor.
3
Pues a los antiguos m o r a d o r e s de tu
tierra santa,
4
que t odiabas p o r sus obras psimas: I prcticas de hechiceras y ritos
sacrilegos,
5
homicidas despiadados de sus hijos, |
banquetes canibalescos de carnes h u m a nas y de sangre; | a esos iniciados, salidos
de en medio de u n a bacanal
6
y padres asesinos de seres indefensos, |
quisiste exterminarlos p o r m a n o de nuestros padres,
7
para que recibiera u n a digna colonia
de hijos de D i o s | la tierra entre todas
para ti m s estimada.
8 M a s a u n con stos, hombres al fin,

13
14

15
17

fuiste indulgente, | y les enviaste avispas


precursoras de tu ejrcito, | para que
poco a poco los exterminasen; *
9
no porque no pudieses en batalla campal I someter los impos a los justos, | o
con bestias feroces o con u n a palabra de
severidad | de u n golpe aniquilarlos;
1 mas, haciendo justicia poco a poco, |
dbales lugar a penitencia; | n o que desconocieses ser perversa su raza | e innata en ellos la maldad | y que su pensar
no cambiara eternamente,
11
p o r ser desde su origen su raza maldecida; i ni t a m p o c o p o r temor a nadie |
dejabas sin castigo sus pecados. *
i 2 Pues quin osar decirte: Qu h a s
hecho? I O quin se o p o n d r a tu fallo? |
Y quin presentar querella contra ti |
p o r la destruccin de las gentes que t
creaste? | O quin comparecer p a r a
formarte causa, | hacindose defensor de
hombres inicuos?*

Sus PROPIOS CASTIGOS: las diez plagas.


AL QUE EN OTRO TIEMPO... : Moiss.

ANIMALES ESTPIDOS: ranas, mosquitos, moscardones, langostas..


MATERIA INFORME: el caos primitivo.

s
11 1
AVISPAS: cf. Ex 23,28; Dt 7,20.
* 11 Su RAZA MALDECIDA: en su ^progenitor Canan (Gen 24,27).
12-n Cf. Rom 9,19-21.

13 Q u e no hay D i o s fuera de ti, que de


todo cuidas, | para que debas dar razn
de no haber sentenciado injustamente.
1 4 Ni hay rey o tirano capaz de plantarte cara | pidindote cuenta de los que
castigaste.
15
Que, siendo justo, justamente lo gobiernas t o d o ; I considerando ajeno a tu
potencia | condenar al que n o merece
ser castigado.
16 P o r q u e tu fuerza es principio de justicia; I y el ser t Seor de todos | te
hace ser indulgente con todos.
17
Porque haces alarde de tu fuerza |
cuando falla la fe en la plenitud de tu
poder, I y en los que lo conocen confundes la osada.
i" Y t, con tener en tu p u o la fuerza,
juzgas con blandura; | y con extremado
miramiento nos gobiernas, | p o r cuanto
a m a n o tienes, cuando quieres, el poder.

1S

13

819

1" Con tal m o d o de obrar enseaste a


lu pueblo I que debe el justo mostrarse
benignamente h u m a n o , | y diste buenas
esperanzas a tus hijos | de que, si tal
vez pecaren, das lugar a penitencia.
211
Que si a los enemigos de tus siervos
y merecedores de muerte | castigaste con
tanto miramiento y con prrrogas, | dndoles tiempo y lugar con que se aparten
de la maldad,
21
con cunta consideracin castiga-ras a lus hijos, | a cuyos padres otorgaste
juramentos | y alianzas de las mejores
promesas?
22
As que, mientras a nosotros nos corriges, I sobre nuestros enemigos descargas a millares los azotes; | p a r a que, al
juzgar, tengamos fija en la mente t u bondad, I y, al ser juzgados, esperemos misericordia.

J u s t o c a s i inii d e ION e g i p c i o s
2

-' Por donde tambin a los que en insensatez de vida vivieron inicuamente I
atormentaste con sus propias abominaciones. *
24
Pues p o r los caminos del extravo I
se extraviaron demasiado lejos, | imaginando ser dioses los que a u n entre los
animales | son los ms viles de los m s
repulsivos, | engaados a m o d o de nios
Hln juicio.
23
Por esto, corno a muchachos irrefle-

3.

LA IDOLATRA,

xivos, I les enviaste el castigo en son de


burla; *
26
m a s los que con juegos de reprimend a n o cobran seso | experimentarn u n
castigo digno de Dios. *
27
Pues al verse castigados por medio
de los que crean dioses, I con quienes,
ellos; en sus desgracias, se enojaban, | esto
viendo, al que antes rehusaban conocer, I
reconocieron ser D i o s verdadero; j por lo
cual vino sobre ellos la suprema condena
cin. *

OPUESTA A LA RELIGIN DE ISRAEL

Paganismo: culto de l a n a t u r a l e z a y de los dolos


1 O 1 Necios, en efecto, ingnitamen^** te todos los hombres | en quienes
se hall el desconocimiento de Dios, |
y que, arrancando de los bienes visibles, |
no fueron capaces de conocer al que es, j
ni p o r la consideracin de las obras | vinieron en conocimiento del Artfice; *
2
antes el fuego, o la brisa, o el aire

veloz, I o el giro de los astros o el agua


impetuosa, o los luceros del cielo | pensaron ser dioses, gobernadores del m u n d o .
3
Que si, embelesados con su hermosura, los t o m a r o n c o m o dioses, | entiendan
cunto es m s hermoso el Seor de ellos; |
pues el Progenitor de la belleza es quien
los cre.

23
Vuelve a los pecados y castigos de los egipcios. || ABOMINACIONES: lo que ellos adoraban
como
dioses. Transicin para tratar de la idolatra.
25
CASTIGO EN SON DE BURLA: las plagas de mosquitos, ranas...
26
CASTIGO DIGNO DE DIOS: la matanza de los primognitos y el exterminio del mar Rojo.
27
RECONOC rERON SER Dios: pero no acataron sus rdenes. |[ POR LO CUAL: por la obstinada
desobediencia despus de reconocer la mano de Dios.
l 9
~ Afirma el escritor sagrado lo que ms tarde confirmar San Pablo (Rom 1,19-20): que
el conocimiento de Dios por la creacin es no slo posible, sino tambin fcil, adems de
obligatorio.

I 3

SABIDURA 1 3

820
4

Y si, sobrecogidos p o r su potencia y


energa, | entiendan c u n t o es m s p o d e roso quien los f o r m ;
s pues p o r la magnitud y l a belleza de
las creaturas, I p o r cierta analoga se deja
ver su Hacedor original.
6 M a s , a u n as, es m e n o r el reproche
que sobre ellos recae, I p o r cuanto ellos
se extravan tal vez | buscando a Dios
y deseando hallarle;
7
ya que, tratando con sus obras, las escudrian | y quedan prendados de su vista, | pues tan hermoso es lo que se ve.
8 Mas, p o r otro lado, ni a u n stos son
perdonables;
9
pues si tanto lograron saber, que
acertaron a conocer el universo, I cmo
a] Seor de ello n o hallaron m s presto?
10 En cambio, desventurados aqullos, I
y perdidas en cosas muertas sus esperanzas, | los que llamaron dioses a obras de
m a n o s h u m a n a s , | o r o y plata, engendro
laborioso del arte, | y simulacros de animales, o piedra intil, o b r a de m a n o antigua.
11 U n leador t a l vez, despus de aserrar u n tronco manejable, | arranca diestramente toda su corteza, | y, artizndolo
lindamente, | fabrica un utensilio apto
p a r a los usos de la vida;

14

12 y empleando los desperdicios de la


obra | p a r a cocer su comida, se h a r t a ;
13 y el desperdicio de eso, q u e p a r a
n a d a sirve, | un leo retorcido, t o d o cuajado de nudos, | lo toma y lo cincela para
ocupacin de su ociosidad, | y ensayando
su pericia, por via de recreo, lo modela: |
le da el parecido de figura h u m a n a ,
1 4 o la semejanza de algn vil animal,
e m b a d u r n a n d o con bermelln y barnizando con colorete su piel | y recubriendo
de yeso todas sus tachas;
15 y habindole aparejado u n a h o r n a cina digna de l, | lo coloca en el m u r o ,
afianzndolo c o n hierro.
16 As t o m precauciones sobr l p a r a
que n o cayese, sabiendo que es incapaz
de valerse por s, | como que es u n a estatua y h a menester ayuda.
1 7 Y, n o obstante, le ruega p o r sus p o sesiones, ] p o r sus casamientos y p o r sus
hijos, I sin avergonzarse de hablar c o n
u n trasto i n a n i m a d o ; | y p o r la salud invoca a lo invlido,
18 p o r la vida ruega a lo muerto, | p o r
socorro suplica a lo ms inexperto; | p o r
feliz viaje, a lo incapaz de valerse de sus
pies;
19 p o r ganancias, empresas y buenos
golpes de m a n o s | pide m a a al ser m s
desmaado de manos.

dolos y naves. Origen d e la idolatra y s u s consecuencias


< A 1 Otro h a b r q u e , disponindose
* "
a emprender u n a navegacin ] y a
p u n t o ya de atravesar las fieras ondas, I invoca a gritos un trozo de madera, | m s
deleznable que el navio que lo lleva,
2 P o r q u e ste l o ide el apetito d e ganancias I y construylo como artfice la
sabidura;
3
y tu providencia, oh Padre!, lo gobierna, I pues hasta p o r el m a r diste cam i n o I y p o r entre las ondas ruta segura,
4
m o s t r a n d o que de t o d o riesgo puedes
salvar, | para que a u n sin pericia nutica
pueda u n o embarcarse.
5 Quieres t q u e n o sean ociosas las
obras de tu sabidura; I por esto a u n de un
frgil leo fan los hombres sus vidas I y
cruzando el oleaje se salvan a bordo de
u n a lancha.
6
P o r q u e ya en los principios, mientras perecan los soberbios gigantes, | la
esperanza del m u n d o , refugiada en u n a

1 ^4

barca, ] transmiti al m u n d o semilla d e


posteridad, ] c o m o que fue gobernada p o r
tu m a n o . *
7
Porque bendito es el leo I p o r el
cual se obra justicia;*
8 m a s el otro, transformado en u n dolo, I maldito l y quien lo fabric; | ste,
porque lo h i z o ; aqul, porque, siendo corruptible, llamse dios.
9 Pues son p a r a Dios igualmente a b o rrecibles el impo y su impiedad,
1 por cuanto la obra ser castigada
a u n a con quien la hizo.
11 Por esto, a u n contra los dolos de las
gentes se h a r inquisicin, | porque, form a d o s en u n a hechura de Dios, se hicier o n abominacin, | y tropiezos para las
alrnas de los hombres, | y armadijo p a r a
los pies de los necios. *
12 P o r q u e principio de fornicacin fue
la idea de hacer dolos, I y su invencin,
corrupcin de la vida. *

LA ESPERANZA DEL MUNDO: No con su familia. II UNA BARCA: el arca.

7
Lo que se dice del LEO del arca tiene su verificacin asombrosamente exacta en el BENDITO
LEO de la santa cruz, POR EL CUAL SE OBRA JUSTICIA: la justificacin del hombre ante Dios.
11
Acrecienta la malicia de la fabricacin de dolos el que la madera, barro, piedra Q metal, en

que se labran, son HECHURA DE DIOS.

* 2 INVENCIN: podra tal vez traducirse tambin resultado, lucro, ganancia.

SABIDURA 1 4 "
1 3 Puesto q u e n i los h u b o desde los
orgenes | n i tampoco los h a b r siempre. *
1 4 Q u e p o r la vanidad d e los hombres
entraron en el m u n d o , | y p o r eso para
en breve est decretado su fin.
15 Porque, desolado u n p a d r e p o r un
luto p r e m a t u r o , | del hijo t a n presto arreb a t a d o labr u n a imagen; I y al que era
hasta entonces h o m b r e difunto h o n r
ahora c o m o a dios, | y estableci entre
sus subordinados | ritos d e iniciacin y
ceremonias; *
i(
' m s tarde, consolidada p o r el tiempo, I la impa costumbre se guard como
ley, I y por edictos de tiranos se adoraron
las esculturas.
17
A los cuales, n o pudiendo los h o m bres honrar en presencia, | porque habitaban en lejanas tierras, | habiendo figurado el remoto semblante, hicieron una
imagen visible del rey q u e h o n r a b a n , |
para linsonjear al ausente como prsenle
con esta diligencia.
18
A la extensin del cullo contribuyo
el p u n d o n o r del artista, | induciendo a los
mismos que n o conocan al rey.
" Porque l, deseando, sin duda, agradar al que m a n d a b a , | forz con su arte a
semejanza, exagerando la h e r m o s u r a ;
20 y a su vez la muchedumbre, arrebatada por el primor de la obra, | al que poco antes honraron como hombre, | consideraron ahora como objeto de adoracin.
21 Y esto lia' para los vivientes un lazo
Insidioso. I por cimillo, cediendo los hombres ni infortunio o a la tiniiiu, | impusieron a piedras y leos el n o m b r e incomunicable.

15 *

821

22
Luego n o bast el errar en el c o n o cimiento de Dios, I sino que adems, viviendo en grande guerra d e ignorancia, |
a Inmunos males saludan c o n el n o m b r e
de pii/.. *
23
l'ues celebrando iniciaciones infanticidas, o misterios clandestinos, | o locas
orgias ile ritos exticos,
24
ya ni las vidas ni los matrimonios
guardan limpios, | y el u n o al o t r o o m a t a
a traicin o aflige con adulterio.
25
Por doquiera cunde en revuelta confusin I sangre y matanza, latrocinio y
fraude, I corrupcin, infidelidad, tumulto,
perjurio,
2,1
desbarajuste de lo bueno, olvido de
beneficios, | ensuciamiento d e alrnas, inversin ile sexos, | trastorno d e m a t r i m o nios, adulterio y libertinaje.
27
Porque el culto de dolos que n o m e recen nombrarse | es principio, causa y
trmino de t o d o m a l ;
2,1
pues o enloquecen al divertirse, o vaticinan mentiras, | o viven inicuamente, o
perjuran livianamente;
2
" por c u a n t o , confiando en dolos inanimados, I de jurar malamente n o se t e m e n d a o alguno.
30
M a s p o r lo u n o y p o r lo otro les alcanzar su merecido, | pues que sintieron
mal de Dios, dndose a dolos, I y juraron
injustamente con dolo, despreciando la
santidad.
31
Que n o el poder d e aquellos p o r
quienes juran, | mas la justicia que castiga a los que pecan, | alcanza siempre la
transgresin de los malvados.

Israel, exento d e l a idolatra. Variedad d e l a idolatra y


cultos egipcios
1 C 1 M a s t , oh D i o s nuestro!, eres
* * benigno y veraz, | longnime y que
con misericordia lo dispones todo.
2
Pues a u n cuando pequemos, tuyos somos, [ puesto que reconocemos tu podero; ! m a s n o queremos pecar, | sabiendo
que somos contados p o r tuyos.

3
Pues conocerte es cumplida justicia, |
y reconocer tu podero es raz de inmortalidad.
4
P o r q u e ni los extravi la inventiva insidiosa de los hombres I ni el estril trabajo de los pintores, | figura e m b a d u r n a d a
de colores varios;

'3 Ni LOS HUBO DESDE LOS ORGENES: la historia comparada de las religiones ha comprobado
la verdad de lo que afirma el escritor sagrado: que la idolatra no es la forrria primitiva de la religin,
sino una desviacin o degeneracin de una religin ms antigua, monotesta.
15-21 Dos ejemplos se citan referentes al origen de la idolatra: el luto familiar y los EDICTOS
ME TIRANOS. De parecida manera haba pretendido Euhmero (300 a. d. C.) explicar el origen del
culto de los dioses. No es lcito, con todo, calificar al hagigrafo de euhemerista, ya que l aduce como
simples ejemplos, y con un fin muy diverso, los hechos que a Euhmero sirven de base para un sistema de mitologa.
22-31 Pavorosa pintura del inconcebible extremo a que lleg la corrupcin moral de los gentiles,
fijada por la idolatra (cf. Rom 1,24-32; Ef 4,17-19).

822

SABIDURA

5
cuya vista provoca la concupiscencia
en los necios, I y se perece p o r la exnime
figura de una imagen muerta. *
6
A m a d o r e s son del m a l y" dignos de tales esperanzas ] los que la hacen, los que
la codician y los que la veneran.
7
Sucede q u e u n ollero, a m a s a n d o la
blanda tierra, laboriosamente | moldea
cada pieza para nuestro servicio; | mas
de u n mismo barro forma | as los vasos
que sirven para usos limpios | como los
contrarios: todos igualmente; | y d e stos, de u n o s y de otros, cul sea el uso d e
cada u n o , I el alfarero es el arbitro. *
s
Y fatigndose, malamente forma del
mismo b a r r o un dios vano, | el que p o c o

1 55

16

existencia es un pasatiempo | y que la


vida es u n a feria d e granjerias; | p o r q u e
conviene, dice, de dondequiera que sea, |
aunque sea del mal, hacer su negocio.
13
Porque ste, mejor que nadie, sabe
que peca | c u a n d o fabrica de materia terrena | los vasos frgiles y las figuras.
14
M a s entre todos los m s insensatos |
y m s miserables que el alma de u n rapazuelo, | son los enemigos de tu pueblo, que
lo tiranizaron. *
15
Pues tuvieron p o r dioses todos los
dolos de los gentiles, I que ni de los ojos
pueden valerse para ver, | ni de las narices
p a r a respirar el aire, | n i d e las orejas
para or, | ni d e los dedos d e las manos

Alfarera egipcia
antes nacido de la tierra, | de all a poco
se vuelve a la tierra de donde fue sacado, |
p a g a n d o la deuda del alma que se le exige.
9
M a s su preocupacin es no que ha de
morir | ni que tiene u n a vida de corta dur a c i n ; | antes bien, rivaliza c o n los orfebres y plateros, | y remeda a los que labran el bronce, | y tiene a h o n r a modelar
falsificaciones.
10
Ceniza es su corazn, y m s vil que la
tierra su esperanza, 1 y m s abyecta que el
lodo su vida;
11
pues que desconoci al que lo plasm , | y al que inspir en l u n alma llena
de energas, | y al que sopl e n l u n espritu vital.
12
Antes bien, pensaron q u e nuestra

para tocar, [ y cuyos pies estn paralizados p a r a andar.


16
P o r q u e h o m b r e es quien los hizo, |
y quien tiene prestado el espritu los form ; | pues n o hay h o m b r e capaz de plasm a r un dios semejante a s;
1 7 mas, mortal c o m o es, hace u n a o b r a
muerta, con m a n o s impas; 1 pues vale
m s que los objetos d e su veneracin; |
p o r c u a n t o l vive, m a s ellos jams.
18
A d e m s veneran los bichos m s r e pugnantes; I pues p o r su estupidez, comparados con los otros, son m s viles;
19
ni son tal vez hermosos para codiciarse, I como a las veces sucede con l a
vista de animales, | y fueron excluidos del
elogio y de la bendicin de Dios. *

Kstragos o beneficios por medio de animales. Granizo y man


1 fi 1 * > o r e s t o c o n s e m e J a n t e s cosas
* "
fueron dignamente castigados | y
p o r multitud de animalejos fueron atormentados. *
2
E n vez d e tal castigo, favoreciendo
| ly

5
7

16

a t u pueblo, | preparaste (tomo manjar


a la avidez d e su apetito I u n b o c a d o
exquisito, codornices;
3
p a r a que aqullos, a u n con gana d e
comer, | p o r el asco d e los animalejos

SE PERECE : verbo singular en vez del plural se perecen, ansian, codician.


U N OLLERO : con una nueva comparacin se ridiculiza la fabricacin de dolos. Esta comparacin del alfarero sirvi de base a S. Pablo para ms altas consideraciones (Rom 9,20-21;
2 Tim 2,20-21).
14
Los ENEMIGOS DE TU PUEBLO: los egipcios, que a la idolatra juntaron la zoolatra.
19
EXCLUIDOS... DE LA BENDICIN: referencia a la maldicin de la serpiente (Gen 3,14).
Alusin a las plagas segunda, tercera y cuarta.

SABIDURA

1 6 *- 28

823

que les fueron enviados, | perdiesen el nizadas I y turbonadas, d e que n o e r a


apetito hasta del necesario sustento; I posible guarecerse, I y consumidos p o r
m a s stos, despus de verse en necesidad el fuego.
p o r breve tiempo, 1 gustasen an de un 17 Porque lo m s inverosmil e r a q u e
b o c a d o exquisito.
en el agua, que t o d o lo apaga, | e r a el
4 P o r q u e era razn que a aqullos, como i'uvun ms activo, | pues el m u n d o coma tiranos, | les sobreviniese u n a necesidad bate por los justos.
ineludible; | a stos, en cambio, se les 1* Porque unas veces se mitigaba la
diese u n a muestra solamente | d e c m o llama, | para que n o abrasara los animaeran a t o r m e n t a d o s sus enemigos.
les enviados contra los impos, | sino
5 Que, cierto, c u a n d o vino sobre ellos que conocieran stos p o r vista d e ojos |
el terrible furor de las fieras | y perecan que eran acosados p o r el juicio de D i o s ; *
por las m o r d e d u r a s d e serpientes tor19 otras, en cambio, a u n e n medio d e
tuosas, I n o dur t u clera hasta el total agua, I sobre la fuerza natural del fuego
exterminio; *
arda la llima 1 para destruir los frutos
6
mas p a r a su enmienda fueron p o r de u n a tierra inicua.
2
breve tiempo conturbados, | teniendo u n
<> E n vez d e lo cual mantuviste a t u
smbolo d e salud | para recuerdo d e los pueblo con manjar de ngeles, I le p r o mandamientos de tu ley;*
veste desde el cielo p a n preparado sin
7
pues quien volva a l sus ojos e r a trabajo suyo, | capaz d e proporcionar
salvo, I n o p o r aquello q u e miraba, I toda suerte d e placer | y hecho al sabor
sino por ti, que eres el Salvador de todos. de todos los gustos. *
21
8 Y en esto tambin demostraste a tus
Porque este mantenimiento tuyo hizo
enemigos | que t eres el q u e libra de ostensible | tu dulcedumbre para con tus
t o d o mal.
liijo.s; I y adaptndose a los deseos d e
9 P o r q u e a aqullos los mataban las quien lo coga, I se atemperaba conforme
picaduras d e langostas y moscas, | sin a lo que quera cada u n o .
que hallasen remedio p a r a su vida, | pues
22
La nieve y el hielo resistan el fuego |
dignos eran d e ser con tales cosas casy n o se derretan, p a r a que conociesen |
tigados ;
que los frutos d e los enemigos eran des1 a t u s hijos, empero, n o los vencietruidos p o r el fuego, I que arda en medio
ron I n i siquiera los dientes d e dragones
venenosos, | pues t u misericordia sali del granizo | y fulguraba en medio de las
lluvias;
al paso y los san. *
23
y ste, al contrario, p a r a que fueran
" Pues eran picados para que se acordasen d e lus palabras, | y prontamente sustentados los justos, I aun de sus profuerzas se olvidaba.
quedaban restablecidos; I para que, 110 pias
24
Porque la creacin, sirviendo a ti,
cayendo en profundo olvido, I gozasen
su
Hacedor,
I se embravece para castigo
asiduamente de t u beneficencia.
12 P o r q u e n i hierba n i emplasto fue lo de los injustos | y s e ablanda para bien
que los cur, I m a s t u palabra, Seor, de2 5los que en ti confan.
P o r esto tambin entonces, t o m a n d o
que t o d o lo sana.
13 Pues t tienes poder de vida y muer- todas las formas, I serva a t u largueza,
te, I y hundes hasta las puertas del, in- que t o d o lo sustenta, | conforme a la
voluntad d e los necesitados;
fierno y d e all sacas.
26
para q u e aprendiesen tus hijos, a
14 Q u e el h o m b r e m a t a r puede p o r su
m a l d a d ; | m a s , salido el espritu, n o lo quienes amaste, Seor, | que no tanto las
producciones
d e los frutos sustentan al
hace volver, | ni retorna el alma u n a
h o m b r e | cuanto t u palabra mantiene a
vez recogida all.
15 M a s escapar d e tus m a n o s es impo- los2 7que en t i creen. *
Pues lo que n o se deshaca con el
sible. I P o r q u e los impos, que se negab a n a conocerte, ) con la fuerza d e tu fuego, slo calentado p o r u n tenue rayo
de sol se derreta;
b r a z o fueron azotados, *
28
16
p a r a que fuese notorio que es mevejados con extraas lluvias y gra5
6
10
15

SERPIENTES: con que fueron castigados los murmuradores (Nm 21,1-9).


SMBOLO DE SALUD: la serpiente de bronce (cf. Jn 3,14).
DRAGONES: las serpientes antes mencionadas.
Sptima plaga (Ex 9,22-25).
18-19 TJNAS VECES: en las seis primeras plagas, jj OTRAS: en la sptima.
20
E N VEZ DE LO CUAL: al granizo se contrapone el man, que tena semejanza de escarcha
(Ex 16,14).
20-21 p o r es tas maravillosas propiedades es el man figura de la Eucarista (Jn 6,31-33; 6,59).
Cf. Mt 4,4-

824

SABIDURA

162917
SABIDURA

29 Porque la esperanza del injusto, c o m o


nester adelantarse al sol | p a r a tributarte
el hacimiento de gracias, 1 y al despuntar escarcha de invierno, se deshar, I y se
escurrir c o m o agua desaprovechada. .
la luz, recurrir a ti con la oracin.

18^

825

Muerte d e los primognitos y muertes en Israel


u s santos

Las t i n i e b l a s y l a oolulmina d e f u e g o
I fj 1 Grandes son ciertamente tus jui- abulta los males, acosada p o r la con1 cios e inenarrables; | p o r esto las ciencia.
12 Que n o es otra cosa el temor I sino
almas indisciplinadas se extraviaron. *
2
hecha a los socorros de la r a z n ; *
Imaginando, impos, poder tiranizar traicin
1 3 y c u a n d o es menor la confianza en
un pueblo santo, | encadenados con tinieblas y aprisionados p o r u n a larga noche, I los recursos de dentro, | se figura m a y o r
encerrados dentro de sus casas, yacan, I la ignorada causa q u e acarrea el tormento.
desertores d e la eterna Providencia. *
3
1 4 Mas ellos, durante aquella noche realPues pensando quedar encubiertos
ellos y sus secretos pecados | con el oscuro mente quimrica | y venida de los esconvelo del olvido, | vironse envueltos ellos drijos del quimrico orco, | durmiendo
u n mismo sueo,
en tinieblas, | terriblemente espantados y todos
15 parte eran acosados p o r monstruosos
despavoridos con espectros;
4
pues ni a u n el escondrijo q u e los espectros, | parte desmayaban p o r el desencerraba | lograba preservarlos del mie- a m p a r o del alma, | pues u n sbito e
terror los haba sobrecogido.
d o ; l m a s resonancias terrorficas zum- inesperado
1 6 As, luego, quienquiera q u e all se
b a b a n en torno de ellos | y les aparecan
sombros fantasmas c o n lgubres sem- hallaba, desplomndose, [ q u e d a b a detenido, encerrado en aquella crcel sin
blantes.
hierros.
5
N i fuerza alguna de fuego era capaz
1 7 P o r q u e o r a fuese u n o labrador o
de alumbrar, | ni las fulgentes llamas de
pastor,
I o r a o b r e r o d e rudas faenas
los astros [ osaban iluminar aquella n o en campos solilarios, I sorprendido, tena
che lbrega;
que soportar aquella necesidad ineludi6
slo se les dejaba columbrar una h o - ble, i pues con u n a misma cadena de
guera | p o r s misma encendida, pavo- tinieblas estaban todos atados.
r o s a ; | y espantados p o r aquella visin
18 Y o r a la brisa que silbaba, I o r a la
que n o a c a b a b a n de distinguir, | juzgaban
voz melodiosa d e las aves entre las tuser peores las cosas q u e vean. *
pidas ramas, ] o r a la corriente del agua
7
Y los trampantojos del arte mgica que se lanzaba con mpetu,
yacan p o r los suelos, I y fue afrentoso
19 ora el duro fragor de peas q u e se
el descrdito de su jactada ciencia. *
desplomaban, ] o r a la invisible carrera
8
Pues los que prometan ahuyentar los de animales galopantes, | o r a el b r a m i d o
miedos | y las turbaciones de almas lan- de fieras q u e rugan ferocsimas, I o r a
guidecientes, | ellos mismos languidecan el eco que repercuta en la concavidad de
con miedo ridculo.
las m o n t a a s , | los dejaban paralizados de
9
Pues a u n q u e n a d a espantable hubiese espanto.
que los atemorizase, | ellos, sobresaltados
20 T o d o el m u n d o fulga c o n luz espor el paso de animalejos | y p o r los plendorosa, [ y se entregaban sin obssilbos de serpientes,
tculos a sus trabajos;
1" se moran temblorosos de miedo | y
21 solamente sobre ellos se extenda u n a
n o osando a u n mirar al aire, | al que de pesada noche, [ imagen de las tinieblas
ningn m o d o es posible sustraerse.
que luego iban a sorprenderles, | si bien
11 P o r q u e cobarde es la maldad, p o r ellos eran p a r a s mismos m s pesados
p r o p i o testimonio c o n d e n a d a ; ] y siempre que las tinieblas. *
f y

LAS ALMAS INDISCIPLINADAS: los egipcios.

2
TINIEBLAS : La plaga novena.
UNA HOGUERA: podra ser el relampagueo continuado, a cuya luz las nubes semejaran grandes hogueras.
7
EL ARTE MGICA: empleada por los hechiceros egipcios con ocasin de las primeras plagas.
12
Interesante definicin del miedo.
21
LAS TINIEBLAS : las infernales, con la muerte de los primognitos y el exterminio en el mar Rojo.

*6

1 ft ' ^
> e m p e r o , g o z a b a n d e merables; ] que n i p a r a sepultarlos eran
A O grandsima luz; I cuya voz o y e n d o suficientes los vivos, I puesto q u e e n u n
los olios, aunque sin ver su figura, | con m i s i n o i n s t a n t e p e r e c i s u p r o l e m s
haber lambin ellos padecido, llamban- noble;
13
pues siendo a t o d o incrdulos p o r
los dichosos; *
2
y de que n o los maltratan p o r los arte tic los encantamientos, | ante el exagravios recibidos, les d a n gracias; | y terminio de los primognitos confesaron |
de haber a n d a d o desavenidos pdenles que era hijo de Dios el pueblo de I s rael.
perdn.
' A los tuyos, en cambio, proveste de
1 4 Y fue as q u e , mientras u n quieto
una columna llameante | c o m o gua del silencio lo envolva t o d o [ y llegaba la
desconocido camino | y sol inofensivo de noche a la mitad en su veloz carrera,
15
pundonorosa emigracin;*
tu omnipotente palabra desde los cie4
Dignos, a la verdad, eran esotros de los, dejando el trono real, | se lanz,
verse privados d e la luz ( y de quedar guerrero inexorable, e n medio de aquella
aprisionados en las tinieblas; | ellos, q u e tierra ilc exterminio;
haban tenido encerrados e n prisiones a
"'trayendo, como espada aguda, tu
tus hijos, I p o r quienes deba darse al edicto terminante, ! y u n a vez all, llenlo
m u n d o la luz inmortal de la ley.
todo de m o r t a n d a d ; I y a la vez tocaba
5
A aqullos, p o r haber decrelado se el cielo y pona sus pies sobre la tierra.
17
matase a los nios de los sanios, | de los
Hntonces sbitamente los conturbacuales u n o solo fue expuesto, y so salv, | ron I fantasas d e horrendas pesadillas |
en castigo les quitaste la muchedumbre y les sobrecogieron terrores nunca imade hijos I y t o d o s a u n a los hiciste perecer ginados;
en a g u a impetuosa. *
18 y tendidos, quin ac, quin all,
6
Aquella noche fue previamente co- medio muertos, | declaraban p o r qu caunocida p o r nuestros padres, | p a r a que, sa m o r a n ;
conociendo c o n seguridad los juramen1 9 pues los sueos que los a l b o r o t a r o n
tos, I a los cuales haban d a d o fe, cobra- se lo haban hecho presentir, | p a r a q u e
sen buen n i m o . *
no pereciesen sin conocer p o r q u eran
7 ;
I iie aguardada por 11 pueblo la salud castigados.
2(1
ilc \m JUMOS I y la cnlslrol'e d e los cneAlcanz tambin a los justos la prueinluos;
bu de la muerte, | y se produjo en el de" pues con lo que castigaste a los con- sierto estrago en la multitud; | m a s n o
trarios, 1 con esto mismo, llamndonos dur mucho tiempo aquella clera. *
21
a ti, nos glorificaste.
Q u e p r o n t o u n h o m b r e irreprensible
' Pues ocultamente ofrecan sacrificios vino en su auxilio, | e m p u a n d o las armas
los hijos santos d e padres buenos, | y de su p r o p i o ministerio, | la oracin y la
unnimes establecieron esta ley de la divi- expiacin del incienso; | se opuso a la
nidad : 1 q u e los santos compartiran igual- clera y puso fin al desastre, | m o s t r a n d o
mente [ unos mismos peligros y unos con ello que era siervo tuyo. *
22
mismos bienes, | e n t o n a n d o primero los
Y d o m i n aquella situacin revuelta, |
himnos de los padres. *
no c o n fuerza del cuerpo, n o p o r el em1 Responda c o m o eco discorde el v o - puje de las armas, | m a s con la palabra
cero de los enemigos I y se extenda la contuvo al que castigaba, | alegando los
lgubre voz de los q u e plaan a sus juramentos d e los padres y las alianzas.
23
hijos.
Porque, yaciendo ya los muertos a
11
C o n igual justicia e r a el esclavo cas- montones unos sobre otros, | interponintigado a u n a c o n el a m o , | y el plebeyo dose, ataj los pasos a l a clera | y le cort
padeca la misma pena q u e el rey,
el camino para los vivos.
12
24
y juntamente t o d o s con u n mismo
Pues en su vestidura talar estaba t o d o
linaje de muerte | tenan muertos innu- el universo, | y las glorias de los padres en
1 & 31 ^ A M B I N ELLOS: los israelitas.
*
PUNDONOROSA EMIGRACIN: en la salida de Egipto estaba librado el honor de Israel, que
recobraba la libertad y se iba a constituir en nacin teocrtica.
5
FUE
EXPUESTO: Moiss. || EN CASTIGO: es la dcima plaga.
6
POR NUESTROS PADRES: por Abraliam (Gen 15,13-14) y Jacob (Gen 46,4).
9
SACRIFICIOS: el cordero pascual. || Los HIMNOS DE LOS PADRES: se preludiaba el Hai-ie! (Sal 1121 17).
que ms tarde habla de cantarse en la cena pascual (Mt 26,30; Me 14,26).
20
LA PRUEBA DE LA MUERTE: en la sedicin de Cor, Datan y Abirn,
21

U N HOMBRE IRREPRENSIBLE: Aarn.

SABIDURA 1 8 2 5

826

19

SABIDURA 1 9 1!

1S

25
A estas insignias cedi el exterminalas cuatro hileras de piedras preciosas, I
y tu majestad en la diadema d e su ca- dor, ante stas se encogi, | pues era
suficiente el solo ensayo d e la ira. *
beza. *

P a s o del m a r Rojo. Egipcios y sodomitas.


1

1 Q
M a s sobre los impos descarg 1
* despiadado furor hasta el colmo, |
puesto que prevea adems sus hechos
ulteriores;
2
p o r cuanto ellos, tras de haber consentido q u e marchasen | y de haberlos
despedido con prisas, | arrepentidos, los
haban de perseguir.
3
P o r q u e , teniendo todava entre m a nos los funerales | y lamentndose sobre
las t u m b a s de los difuntos, ) apelaron a
otra determinacin de insensatez; | y a
los que con splicas haban despachado, ]
a stos c o m o a fugitivos perseguan.
4
Es que los arrastraba a este extremo
la merecida fatalidad, | y los hizo olvidar
los sucesos p a s a d o s ; | p a r a q u e completasen el castigo; | q u e todava faltaba a
sus suplicios;
5 y q u e , mientras tu pueblo intentaba
u n camino inverosmil, | ellos encontrasen u n a m u e r t e extraa.
6 P o r q u e toda l a creacin, cada cosa
en su gnero, ) se a m o l d a b a a nuevas
formas originales, I obedeciendo a tus
mandamientos I p a r a que tus hijos fueran
preservados lesos. *
^ Se vio l a niebla sombreando el campamento | la tierra enjuta emergiendo
del agua que antes la cubra, 1 de en medio
del m a r R o j o u n camino expedito | y u n
c a m p o de verdura de entre el oleaje impetuoso ;
8
p o r el cual pasaron u n pueblo en
masa, los protegidos p o r t u mano, | contemplando portentos admirables.
9 Pues fueron apacentados c o m o caballos, | y como corderillos retozaban, |
alabndote a ti, oh Seor!, c o m o a su
libertador. *
10
Pues recordaban a n lo acaecido du-

Conolusin

rante su emigracin: | c m o , en vez de


partos de animales, la tierra produjo moscas, | y en vez de peces arroj el r o multitud de ranas.
II M s tarde vieron tambin u n a nueva
generacin de aves, | c u a n d o , estimulados
por el apetito, pidieron manjares regalados ,
i 2 pues para saciarlo vieron levantarse |
de la parte del m a r las codornices.
13
Y a los pecadores sobrevinieron los
castigos, | n o sin seales precursoras c o n
la violencia de los rayos; I pues justamente
padecan p o r sus propias maldades, | p o r
cuanto ejercieron el odio m s feroz contra
el extranjero. *
14
P o r q u e los u n o s n o acogieron a los
que llegaban a u n pas desconocido, |
mas estos otros esclavizaban a huspedes
benficos. *
15 Y n o slo e s t o ; antes h a b r , sin
duda, para aqullos cierto castigo, | p o r
cuanto recibieron hostilmente a los forasteros;*
i* m a s stos, despus de acogerlos c o n
festejos, | u n a vez gozaban ya de los
mismos derechos, | los afligieron c o n terribles trabajos. *
i ' Y fueron tambin heridos de ceguera, | lo mismo que aqullos a las puertas
del justo, | cuando, envueltos en profundas tinieblas, I buscaba cada cual la e n trada d e su puerta. *
18
Y es as q u e los elementos naturales, | permutndose los unos al son d e los
otros, | son como los sonidos en el salterio, | que cambian el gnero d e ritmo, I
conservando siempre su propia sonorid a d ; ! lo cual se puede colegir puntualmente | de la consideracin de las cosas
acaecidas. *

24
TODO EL UNIVERSO: simblicamente representado en los colores y ornato de la vestidura pontifical. II LAS GLORIAS DE LOS PADRES: sobre las doce piedras preciosas del pectoral estaban grabados
los nombres de los doce patriarcas. || Tu MAJESTAD : el nombre de Yahveh, inscrito en la DIADEMA del
sumo sacerdote.
25
EL EXTERMINADOR : el azote divino, personificado o representado por un ngel.

La creacin obedeciendo a nuevas leyes: tal es la sustancia del milagro.


19
APACENTADOS COMO CABALLOS: es decir, semejantes a los caballos cuando pacen
pradera.
14

en la

Los UNOS: los sodomitas; ESTOS OTROS: los egipcios.

is Cf. Gen 19,4-9is Gf. Gen 47,1-1.


i? Cf. Gen i9,ii- H DEL JUSTO: Lot.
18-22
Conclusin: Dios se vale del milagro para bendecir y glorificar a Israel.
13
No es del todo seguro el sentido de esta comparacin musical. Puede significar: a) como
los sones del salterio pueden variar el ritmo de las melodas, conservando su timbre propio...; b) como
las melodas pueden variar el ritmo, conservando su propia tonalidad o modalidad... Aplicada a los

19
P o r q u e los seres terrestres se trocab a n en acuticos, l y los q u e n a d a n se
trasladaban a la tierra; | 2 0 el fuego en el
agua superaba su propia potencia, | y el
agua olvidaba su virtud de a p a g a r ;
21
las llamas, p o r el contrario, n o consuman las carnes | de animales delezna-

827

bles que en ellas a n d a b a n ; J n i era derretido aquel linaje d e ambrosa, | semejante


a lii escarcha, tan fcil d e derretir.
22 A la verdad, de todas maneras, oh
Seor!, | engrandeciste a tu pueblo y lo
glorificiislc, | y n o t e desdeaste de asistirle | en toda sazn y en t o d o lugar.

milagros, la comparacin muestra que stos no son disonancias o discordancias que desentonan
dentro de la naturaleza, antes son acordes superiores o variadunes de una harmona superior.

ECLESISTICO 1 1~3

829

Para la parte conservada en griego y de que fa'ta el texto hebraico se ha tenido


muy en cuenta la edicin de A. Rahlfs: Septuaginta, id est Vetus Testamentum
graece iuxta LXX interpretes (Stuttgart HJ3S).
. Se recogen en la anotacin crtica las variantes ms notables de G con respecto
al texto de H, as como las ms extraordinarias de V (o L) y algunas veces las de S,
o versin siraca.
NOTAS SOBRE LOS SIGNOS EMPLEADOS EN LA VERSIN DE E C I . :

El Eclesistico, as denominado entre los latinos por leerse frecuentemente en las


iglesias para instruccin de catecmenos y nefitos, era llamado con mayor propiedad
entre los griegos Sabidura de Jess, hijo de Sira. Escrito en hebreo, vertilo al griego
un nieto del autor. Aunque algunos fragmentos del original hebreo eran conocidos
por el Talmud, el libro slo se conservaba en las versiones griega, siraca y latina
principalmente, hasta que entre i8g6 y 1931 se'descubrieron dos tercios largos del
texto hebraico. El traductor griego, en el prlogo que le antepuso, nos informa de que
su abuelo, Jess, hijo de Sirac o Sird'un sacerdote presaduceo, segn algunos,
habindose consagrado al estudio de las Escrituras divinas, quiso, para utilidad de
todos, componer este libro, dando a conocer el fruto de su trabajo. La fecha de su composicin debe de colocarse entre el ao 200 y el 170; y la de la versin, hacia el 130 a.
deC.
El libro consta de dos partes principales: la primerade gran semejanza con
Proverbioscanta las excelencias de la sabidura y nos brinda normas de conducta
en forma de sentencias; la segundade mayor afinidad con el libro de la Sabidura>
tras de celebrar las glorias de Dios en la creacin, hace el panegrico de los ms ilustres personajes de la historia israelita a quienes rigi la sabidura, y concluye con
ccdos elogios del sumo sacerdote contemporneo, Simen o Simn II, hijo de OnflSLas caractersticas que distinguen al Eclesistico, comparado con los Proverbios,
las formula as Vaccari: 1) resalta ms frecuente y poderosamente el elemento lrico;
2) tambin el elemento estrictamente religioso aparece ms continua y profundamente; 3) en el mismo elemento didctico se observa mayor orden, y el mismo argumento se ampla ms extensamente; 4) el lenguaje es de ordinario exhortatorio, V
los consejos se enderezan ms en particular a la prctica; ) por fin, el mbito ms
amplio de la sociedad humana y las mltiples relaciones, a las que se acomodan ls
consejos, ofrecen ms copiosa y variada materia.
La versin espaola, como hemos dicho anteriormente, primera que se hace ent"fe
nosotros a la vista de los textos hebraicos hallados entre i8g6 y 1931, est basada
fundamentalmente en la edicin de Mos Segal, aunque teniendo en cuenta los otfs
estudios que tales hallazgos suscitaron: Israel Lev, Josehp Marcus, SchechW*'
H. L. Strack, N. Peters... y los textos que ofrecen G y S.
Tales manuscritos hebreos contienen 40 captulos de los 51 de la obra; y concf?'
tamente los siguientes pasajes:

Ms. A: cap. 3,6 - 16,26 (aparte de algunas inserciones espordicas, como 27'
5-6, insertos en 6,22).Ms. B: cap. 30,11 -33,3; 35,8-38,27; 39,15 - 51,30.-""
Ms. C: una seleccin de los caps. 4 a y, 18 a 20 y 25, 26 y 27.Ms. D: cap. 36,114 '
38,1Ms. EJ cap. 32,16 - 33,32 y 34,1. En la cueva segunda de Qumrn (2Q) ie
han hallado en 1952 otros dos fragmentos hebreos, de los que uno comprende 6,20-3*'

I. Numeracin de captulos y versculos: procurando simplificar la enojosa variedad de numeraciones de los versculos en las diversas ediciones, seguimos preferentemente la de la Sacra
Bibba del Pont. Ist. Bblico (1949). Si vara con respecto a ella, pnese al pie la de Rahlfs o la de H.
Si el comienzo del v. en H no coincide, va entre [ ] en el sitio correspondiente.
2. Las modificaciones a H seguidas de letra de anotacin van en cursiva.
3. < > indica pasaje cuya supresin suele proponerse.
4. [ ] indica adiciones breves complementarias del sentido del texto.
[ ] con texto interior en cursiva indica texto que no se halla en H actual.
[ ] con texto interior de letra ms pequea ndica texto que no se halla ni en H actual ni en
G-Rahlfs, y est tomado ya de cdices griegos (el alejandrino, etc.), ya de V (otros L)...
5. Los pasajes entre . . . siguen G por no haber sido hallado an H.

Prlogo del traductor griego


[En la Ley, los Profetas y los que tras ellos han venido, muchas cosas grandsimas y muy sabias pueden verse que hacen a Israel digno de elogio por su doctrina y
sabidura, puesto que no slo han debido de ser los autores de esos tratados personas
ilustradsimas, sino que hasta los extranjeros pueden leyndolos llegar a ser en hablar
y escribir sumamente peritos. As es como Jess, mi abuelo, tras de darse con suma
cuidado a la lectura de la Ley, de los Profetas y de los dems libros que nuestros
padres nos legaron, ha querido escribir sobre temas de doctrina y sabidura para
aquellas personas que deseen aprender, instruidas por este libro, se apliquen ms y
ms a la consideracin de sus deberes y se afirmen en una vida que sea conforme a
la ley de Dios.
Os exhorto, pues, a los que quisiereis leer esle libro, a que lo hagis con favorable
disposicin y atencin particular, perdonndonos si, desosos de expresar toda la belleza y bro del original, no damos con palabras que expresen su total sentido. Pues
los trminos hebreos no tienen igual fuerza traducidos a lenguas extranjeras; y eso
no sucede solamente en este libro, sino que la Ley misma, los Profetas y dems libros
son diferentsimos en su versin de aquello que son en su propia lengua.
Venido, pues, a Egipto el ao treinta y ocho, reinando en l Tolomeo Evergetes,
y habiendo permanecido largo tiempo en aquella tierra, top con estos escritos, que
haban sido all dejados y encerraban excelente doctrina. Por lo que me pareci sera
til y hasta necesario dedicarme a traducirlos. Ocupado bastante tiempo en esta versin a costa de vigilias y de cuidados, la he concluido por fin y puesto el libro en
condiciones de poderse publicar, para utilidad de quienes deseen aplicarse y aprender
de qu modo se han de conducir en los propsitos que hubieren formado tocante a las
costumbres de conformidad con la Ley.]

Origen, dignidad y precio de la sabidura


. 1 T o d a sabidura viene de Dios [ y con El est para siempre. *
2 La arena de los mares, y gotas de la lluvia, I y los das de la eternidad, quin
La altura del cielo y extensin de la tierra,
[contar?
fia profundidad d]el abismo < y la sabidura > , quin rastrear?

1
3

1 TODA SABIDURA: esta palabra equivale o a Dios mismo, sabidura increada, o a la participacin de la sabidura por la criatura.

830

ECLESISTICO

1 *2

ECLESISTICO 2 23

831

Antes de t o d o fue creada la sabidura, |


y la sagacidad de la prudencia, desde la eternidad.
[El manantial de la sabidura es la palabra de Dios en las alturas,
los caminos de ella mandamientos eternos.] *
5
6 L a raiz de la sabidura, a quin fue revelada?; |
y los artificios de ella, quin los conoce?
[La ciencia de la sabidura, a quin fue manifestada?;
y la gran experiencia de ea, quin comprendi?]
e
8 U n solo sabio existe, temible sobremanera, | el sentado en su trono [: '9 el Seor;
El la cre, la vio y cont | y derramla sobre todas sus obras, *
8
10 entre toda carne, a m o d o de don suyo, | y provey de ella a los que le aman.
9
n El temor del Seor es h o n r a y motivo de envanecimiento
y alegra y corona de jbilo.
10
12 El temor del Seor alegra el corazn | y da regocijo y gozo y larga vida.
n
i 3 A quien teme al Seor le ir bien a lo ltimo, | y en el da de su muerte ser bendito.
[El amor del Seor es gloriosa sabidura.
Aquellos a quienes aparece les da por su vista parte en ella.]
12
14 El principio de la sabidura es temer a Dios,
y p a r a los fieles fue creada en el seno m a t e r n o , *
13
15 y entre los hombres puso fundamento eterno,
y con la semilla de aqullos perdurar firme.
14
16 La plenitud de la sabidura est en temer a Dios, | y los embriaga con sus frutos.
15
17 T o d a su casa llenar ella de cosas deseables,
y los graneros, de sus productos.
16
18 L a c o r o n a de la sabidura es el temor del Seor;
ella hace florecer la paz y la vida saludable
Y [el Seor] la vio y e n u m e r [y ambas cosas son presentes de Dios]*
17
i9 hace llover la ciencia y la prudencia |
y exalta la gloria de los que la poseen. *
x8
2o L a raz de la sabidura es temer al Seor, | y las ramas de ella, longevidad.
[El temor del Seor rechaza los pecados, I y quien no teme no podr justificarse.]
1822 N o p o d r la clera del injusto justificarse,
porque el peso de su clera le lleva a la ruina.
2I)
23 P o r algn tiempo tolerar el longnimo, | y despus se le repartir alegra.
21
24 Por algn tiempo esconder sus palabras,
y los labios de los fieles c o n t a r n circunstancialmente su prudencia.
22
25 E n los tesoros de la sabidura est la mxima sabia;
objeto de h o r r o r p a r a el pecador es el culto divino.
23
26 Deseas sabidura? G u a r d a los mandamientos | y el Seor te la suministrar.
24
27 P o r q u e sabidura e instruccin es el temor del Seor,
y su beneplcito, fe y mansedumbre.
25
28 N o dejes de creer en el temor del Seor |
y n o te acerques a El c o n dividido corazn. *
26
29 N o seas falaz ante los hombres | y tus labios guarda.
27
30 N o te ensalces a ti mismo, n o sea que caigas 1 y acarrees a tu alma deshonra,
28
y revele el Seor lo oculto tuyo | y en mitad de la asamblea te derribe;
29
p o r q u e no te has acercado con temor al Seor y tu corazn est lleno de dolo.

Fidelidad a Dios

Hijo, si te acercares a servir al Seor Dios,


prepara tu alma a la tentacin.

4
LA SAGACIDAD DE LA PRUDENCIA: o bien, la inteligencia prudente. || [ ] Tomado del,cdice alejandrino, como los vv.7.14.15 y 27.
7
9
CONT : o public. Otros, midi.
12
14 EN EL SENO : como es la religin temor de Dios, hllase principalmente en el pueblo escogido,
que ya la lleva en el seno materno.
13
15 Los HOMBRES: Segal, ios hombres misericordiosos.
16
i8 LA PAZ: O la felicidad.
17
19 S dice: Ella es slido bastin, glorioso apoyo, honor eterno para quienes se la apropian.
18
20
No PODR JUSTIFICARSE: O tambin no quedar impune.
25
28 DEJES DE CREER: otros, seas rebelde o desobediente a. 1) DIVIDIDO: O doble.

Gobierna tu corazn y mustrate firme | y no te apresures en tiempo de infortunio.


Pgate a El y n o te alejes, | para que crezcas en tus ltimos m o m e n t o s . *
T o d o cuanto te sobreviniere acepta,
y en las vicisitudes de tu humilde condicin ten paciencia.
5 Porque en fuego se prueba el o r o ,
y los hombres aceptos, en el h o r n o de la humillacin.
6 Confia en El y te ayudar, | sigue camino recto y ten esperanza en El.
7
Los que al Seor temis, esperad pacientemente su misericordia,
y no os desviis, no sea que caigis.
Los que temis al Seor, confiad en El, | y n o fallar vuestro galardn.
'' Los que temis al Seor, esperad en sus bienes
y en el gozo eterno y la misericordia.*
[Los que temis al Seor amadle, | y sern iluminados vuestros corazones.]
10 Echad la vista sobre las antiguas generaciones y ved,
quin confi en el Seor y fue confundido?
O quin permaneci en su temor y fue a b a n d o n a d o ?
O quin le invoc y fue de El despreciado?
u Porque compasivo y misericordioso es el Scflor,
y remite los pecados y salva en tiempo de opresin.
i 2 Ay de los corazones dbiles, y de las manos negligentes,
y del pecador que anda p o r dos senderos! *
1 3 Ay del corazn c o b a r d e ; porque 110 licne fe, | por ello n o ser protegido!
1 4 Ay de vosotros los que habis perdido la paciencia!
Y qu haris c u a n d o el Seor gire visila?
15 Los que temen al Seor no desobedecen su m a n d a t o ,
y los que le a m a n guardan sus caminos.
l" Los que temen al Seor buscan compjacerle,
y los que le aman, saciarse de su ley.
17
Los que temen al Seor disponen sus corazones
y en presencia de El humillan sus a l m a s : *
8
1 Caeremos en m a n o s del Seor y no en m a n o s de los h o m b r e s .
Pues como la grandeza de El es tambin su misericordia.
3

Deberes filiales. La humildad


O t [Los hijos de la sabidura son congregacin de justos,
** y la nacin de ellos, obediencia y amor.]
A m, vuestro padre, escuchad, oh'hijos!, I y as o b r a d p a r a que seis salvos.
2
P o r cuanto el Seor ha h o n r a d o en los hijos al p a d r e
y afirm el derecho de la m a d r e sobre los hijos. *
3
Quien h o n r a r e a su p a d r e expiar el pecado,
4
y c o m o quien atesora, es quien h o n r a a su madre.
5
Quien h o n r a r e a su padre se alegrar p o r sus hijos
y en el da de su oracin ser escuchado.
6
Quien h o n r a r e a su padre vivir largo tiempo,
y aquel obedece al Seor... que da reposo a su madre. *
7
[Quien teme al Seor honra a su padre a I y como a amos sirve a quienes le engendraron.] *
O 3 EN TUS LTIMOS MOMENTOS: para que tu suerte final sea dichosa tras la prueba.
^ 9 ESPERAD EN SUS BIENES : advirtase cmo, siendo el temor de Dios cimiento de todas las virtudes, a la fe hace suceder la certeza en la recompensa, a la esperanza la alegra y a la caridad la luz,
no del espritu, sino del corazn, porque hace amar a Dios y practicar la verdad.
12
ANDA POR DOS SENDEROS: O con doblez de conducta pensando puede servir a dos seores.
17-18 v dice: Los que temen al Seor guardan sus mandamientos y tendrn paciencia hasta la
vista de El. Diciendo: Si no hiciremos penitencia, caeremos en las manos..., etc. Para esta ltima
idea cf. 2 Sam 24,14.
2
HA HONRADO AL PADRE : mandando a los hijos que le honren, extendiendo a la madre el poder
de mandar y corregir.
Cf. Ex 20,12.
II DA REPOSO: O gusto, satisfaccin. H que honra. Con estas palabras comienza
el ms.
hebreo (H a ), terminando en 16,26.
7
COMO A AMOS: ha de entenderse prob. como a su Seor, habiendo comprendido mal G el
plural de majestad hebreo. El pensamientodice Lvisera ms conforme al v. precedente, interpretndole as: Y quien sirve a sus padres, sirve a su Dios,

O
"

832

ECLESISTICO

8
Hijo, en palabra y obra h o n r a a tu padre,
a fin de que te alcancen todas las bendiciones. *
9
Pues la bendicin del padre " sostiene la casa de los hijos,
mientras la imprecacin de la m a d r e arranca de raz los cimientos b .
10
N o te glores del vilipendio de tu padre, | porque no es una honra para t i c .
11
H o n o r es para un h o m b r e la h o n r a de su padre,
y peca grandemente quien ultraja a su m a d r e . *
12
Hijo, persevera en las consideraciones a tu padre
y no le apesares " en todos los das de su vida. *
13
Y aun c u a n d o disminuyan sus facultades, s indulgente con l
y no le desprecies p o r estar t en toda tu fuerza *; *
14
pues la piedad tenida al padre n o ser borrada, |
y en compensacin del pecado se imputar.
15
En el da de la tribulacin ser recordada a tu favor,
p a r a hacer desaparecer tus pecados, c o m o el calor la escarcha.
16
Ciertamente, cual blasfemador ' es quien desprecia a su padre,
e irrita a su Creador quien ultraja a su madre.
17 Hijo, en tu actuacin ' prtate con modestia
y sers a m a d o ms que el d a d o r de presentes. *
18 Hazte m s pequeo cuanto m s grande seas, | y ante Dios hallars gracia; *
19
20 pues grandes son las misericordias de D i o s *
20 y a los humildes descubre sus secretos.
21 L o que es h a r t o maravilloso p a r a ti no lo indagues,
y lo que te est oculto n o escudries. *
.22 Reflexiona en lo que se te ha mandado * | y n o te preocupes p o r cosas misteriosas. *
23 En cosas que rebasan tus fuerzas no te obstines,
pues se te ha revelado ms de lo que puedes [abarcar]. *
24
Ciertamente, a muchos ha engaado su pensamiento ' |
y las malas cavilaciones engaan. *
25 U n corazn obstinado tendr mal fin, | y quien ama el peligro sucumbir en lK
26
A un corazn obstinado se le multiplicarn las penas,
y el pecador a a d e pecado sobre pecado. *
27 < S i n nieta falta la luz 1 y sin inteligencia n o hay sabidura. > "
28
' N o hay curacin para el mal del soberbio, |
p o r q u e de mala planta procede su planta. *
2 ' El corazn inteligente comprende las mximas de los sabios,
y el odo atento a la sabidura se llena de gozo. *
30
Fuego ardiente apaga el agua | y la caridad expa el pecado.
31
Quien hace el bien lo topar en sus caminos
y en tiempo de su cada hallar sostn.*

8
G En obra y pal. honra a tu padre, para que a ti venga la bendicin suya. Esta leccin concuerda mejor
con el inicio del v. sig.; pero S corno H.
11
Y PECA... : as HS; G y afrenta para los hijos es madre sin honra.
12
PERSEVERA EN LAS CONSIDERACIONES: G sostn en la vejez. || Su VIDA: H la vida.
1 3

17
18
19

ECLESISTICO

DISMINUYAN SUS FACULTADES: O chocheare.

MS QUE EL DADOR DE PRESENTES : as HS; G ms que el hombre afable.


HAZTE MS PEQUEO. ..: o bien (cf. H) hazte pequeo entre la grandeza del mundo.
G es diverso: Grande es el poder del Seor, y por los humildes es glorificado; y otros mss aaden: Muchos son elevados e ilustres, mas a los humildes son revelados sus secretos, variante del
texto2 1 de H. S es en a como H.
MARAVILLOSO... OCULTO: GS difcil... fuerte (o superior a tus fuerzas).
22
REFLEXIONA...: o bien, examina slo aquello sobre lo que se te ha autorizado.
23
T E OBSTINES: O canses, o des vueltas, o te esfuerces (o preocupes) demasiado (G). || MS DE
LO QUE. ..: refirese a los misterios que Dios ha querido revelarnos. G ms que la inteligencia del
hombre
[puede comprender]
24
Su PENSAMIENTO: otros, su presuncin o temeridad... || ENGAAN: G han hecho resbalar sus
pensamientos.
26
U N CORAZN OBSTINADO: la inteligencia insensible a las divinas enseanzas, que no teme
Dios2 8ni a los hombres. II EL PECADOR: H ms bien el que se atormenta.
DE MALA PLANTA... : G el tallo de la maldad ech en l races.
29
Gf. G: El corazn de un sabio medita (otros, pronuncia, concibe) sentencias, y un odo atent
es el3 deseo
del sabio.
1
G: Quien corresponde a las gracias se acordar en lo venidero.

833

4 1"19

La caridad. Ventajas de la sabidura. Verdadera


y falsa vergenza
A ' Hijo, no te burles d l a vida del pobre
"
ni causes desmayo al alma del msero ". *
A persona hambrienta no contristes I ni te oculles de los de espritu"afligido. *
3
N o conturbes las entraas de un desgraciado "
y no rehuses la limosna al mezquino ". *
4
N o desprecies las splicas del dbil, | [y no apartes tu rostro del pobre. "
5
Del menesteroso no apartes los ojos], | y no des lugar a que te maldiga.
' Gritara el de a m a r g a d o espritu en la afliccin de su alma
y su Creador" oira la voz de su queja. *
7
H a z t e a m a r de la comunidad
y humilla la cabeza ante la autoridad de la ciudad'.
8
Inclina al pobre tu odo | y devulvele el saludo con mansedumbre.
9
A r r a n c a al oprimido de sus opresores | y no seas pusilnime en juzgar. *
1 S p a r a los hurfanos c o m o un padre, | y a m o d o de marido para las viudas.
Y Dios te llamar hijo I y te ser clemente y librar de lu fosa. *
n La Sabidura instruye a sus hijos | y previene a cuanlos la estudian. *
12 Los que la a m a n , a m a n la vida,
y quienes la buscan, obtendrn el beneplcito lie Y a h v c h . *
13 Los que la obtengan hallarn por parle de Yiilwc.li la gloria,
y habitarn en medio de la bendicin de Ynhvcli. *
14
Los que la sirven son servidores del Sanio, \y a quienes la aman ama el Seor f . *
15
Quien me escucha juzgar con veracidad,
y el que me presta odos, en seguridad! habitar. *
16
[El que confiare en mi [me] tendr en herencia^ \
y cual posesin para sus descendientes.]
"171 Pues caminar con l de travs | y primero le p o n d r a prueba
[y atraer sobre l miedo y espanto y le torturar con mi disciplina],
hasta que su corazn me haya acogido
[y le haya prohado con tentaciones] b . *
>s [Fnlonces] le volver por el recto camino | y le revelar mis arcanos. *
i'' Mas si se iparlare de mi, lo abandonar | y le inlligir castigos;
si se a p a r t a de m, lo rechazo | y lo entrego en m a n o s de saqueadores. *
2

A
*

No TE BURLES... : as HS; G no prives de la vida al p. I CAUSES DESMAYO. ..: G dejes langudecer los ojos del indigente.
CONTRISTES: c. H. irrites, inquietes o hagas languidecer. II Ni TE OCULTES... : G ni exasperes
al hombre
en su pobreza o indigencia.
3
LAS ENTRAAS DE UN DESGRACIADO: G un corazn irritado, V cor inopiss. i! REHUSES: O retengas,
retrases.
4
No DESPRECIES...: G no rechaces al suplicante afligido, S no abandones. II No APARTES TU
ROSTRO...:
O bien, no opongas una negativa al desgraciado (cf. Tobit 4,7).
6
G porque si te maldice (y asi S) en la amargura de su alma (S 'con toda su alma').-, ! LA
voz 9DE su QUEJA : G su splica.
SEAS PUSILNIME EN JUZGAR o cuando juzgues (defendiendo al oprimido, etc.): as G; H lit,
sienta
repugnancia tu espritu (o te disgustes) en causa justa.
10
LAS VIUDAS: G la madre de ellos. || Dios TE LLAMAR HIJO: GS sers cual hijo del Altsimo.
T E SER CLEMENTE...: G te querr (~ S; V miserabitur) ms que tu madre (esto falta en S. y e n
todas
las versiones y librar de la fosa o destruccin).
1
! INSTRUYE: G exalta. San Clemente Alejandrino traduce inspira ( = V) a sus hijos. G se ap0~
dera (o cuida) de los que la buscan.
11 2I"' 2 Cf. Prov. 3,18 y cf. ibid. 8,35.
QUIENES LA BUSCAN...: G los que por ella madrugan sern llenos de alegra.
13
HALLARN... LA GLORIA: G heredar la gloria u honor. || HABITARN...: lit. plantarn su
tienda:
G all donde entrare (o dondequiera vaya), [le] bendecir el Seor.
14
SERVIDORES DEL SANTO : otros, ministros del santuario.
15
QUIEN ME ESCUCHA...: as tambin S, suponiendo habla (hasta el v.20) la Sabidura: G quien
la oye
juzga a las gentes, y el que viene a ella...
17
D E TRAVS: o dificultosamente, o por senderos tortuosos. Dios comienza probando a su discpulo,
llevndole por senderos difciles. Otros, de incgnito, c. H.
18 LE VOLVER POR EL RECTO CAMINO: O tambin, le volver, le har feliz; cf GV de nuevo le
volver por el recto camino, le alegrar, donde parece traducirse dos veces la misma voz hebraica,
19
l v. ofrece en HS un duplicado, y G parece haberse atenido a los esticos a y d. II SAQUEADORES : G su ruina o cada.
2

llover-Cantera

27

834

ECLESISTICO 4

20

20 Hijo, atiende al tiempo y teme el mal | y no te avergences de ti m i s m o ; *


21
Pues hay una vergenza que conduce al pecado
y u n a vergenza que es h o n o r y gracia. *
22
N o guardes miramiento en perjuicio tuyo | y no tropieces en tus propias trampas. *
23
N o retengas la palabra en tiempo o p o r t u n o | ni ocultes tu sabidura '. *
24
Pues en la palabra se echa de ver la sabidura,
y la inteligencia en la respuesta de la lengua.
25
No contradigas la verdad \ y avergnzate [slo] de tu ignorancia K
26
N o te avergences de confesar' [tusl pecados | ni te opongas al curso del torrente.
27
N o te entregues al insensato | ni abdiques ante los poderosos. *
28 Combate por la verdad' hasta la muerte | y Yahvch guerrear por ti.
29
N o seas jactancioso en tu lenguaje | y flojo y perezoso en tus obras.
* N o seas como un len m en tu casa I ni charlatn con tus servidores .
31
N o sea tu m a n o abierta p a r a recibir | y cerrada para dar.

Confianzas engaosas. Prudencia en hacer y hablar

ECLESISTICO 6 1 - S 1

N o confes en tus riquezas, | ni digas: Tengo lo que me cumple . *


N o sigas los impulsos de tu corazn y tus ojos | secundando deseos perversos ".
N o digas: Quin podr dominarme?, I pues Yahveh se vengar
ciertamente".
4
N o digas: He pecado, y qu me ha sucedido?; | pues Dios es paciente. *
5
N o vivas confiado en el perdn | para aadir falta sobre falta,
6
diciendo: G r a n d e es su misericordia, | perdonar la multitud de mis pecados,
p o r q u e misericordia y enojo se d a n en El | y sobre los pecadores descargar su saa.
7
N o tardes en convertirte a El | y no lo difieras de un da a otro,
pues su furor estalla de repente | y en el da de la venganza perecers.
8
N o confes en riquezas engaosas,
p o r q u e nada te aprovecharn en el da de la saa. *
9
N o albeldes a todo aire | ni vayas por cualquier sendero;
[as hace el pecador de doble lengua}. *
10
S firme en tu criterio I y u n a sea tu palabra.
11
S presto en el escuchar | y responde con s o s i e g o ' ,
2
i Si tienes medio, contesta a tu prjimo; | mas si n o , p o n tu m a n o sobre la b o c a . *
13
Gloria y deshonor estn a merced del charlatn,
y la lengua del h o m b r e es su ruina. *
4
1 N o seas tachado de doblez | ni con tu lengua calumnies. *
15
Pues para el ladrn se ha creado la vergenza
y psimo oprobio para el h o m b r e de doblez.
16 e N 0 cometas falta ni en poco ni en mucho, | ni te trueques de amigo en enemigo
2

20
ATIENDE AL TIEMPO: otros, considera las circunstancias. || TEME: G gurdate de. \\ D E TI
MISMO:
lit. de tu alma, e. d-, no tengas que avergonzarte de tu proceder.
21
QUE CONDUCE AL PECADO: as c. GV; otros interpretan H producida por el pecado. La vergenza que lleva al pecado es el respeto humano; la buena y gloriosa esdice San Agustncuando
se sonroja el hombre por su propia iniquidad.
22
No GUARDES MIRAMIENTO...: O bien, no seas parcial (lit. alces o tomes tu rostro) contra ti
mismo: otros, no titubees en peligro tuyo. II No TROPIECES: G(SV) no tengas vergenza para tu cada
(ruina o desgracia). No ha de obrarse por respeto humano es la enseanza del verso.
23
EN TIEMPO OPORTUNO: G ms bien en tiempo de salvacin, e. d., cuando puede salvar.
27
No ABDIQUES: G no seas parcial en favor del poderoso. Otros interpretan H: no rehuses plegarte al consejo de los sabios o autores de dichos sentenciosos.

C l TENGO LO QUE ME CUMPLE O bastante: as GS; para vivir, aade V; H ms bien dispongo
** 4de medios.
QU ME HA SUCEDIDO: as c. GSV; H c he pee. (o si peco), qu puede sucederme (Ha qu
me 8har; nada); ya que...
Cf. 31,6 y Prov 11,4. || No CONFES...: G NO estribes en riquezas injustas. II SAA: G ms
bien9 ataque, V obductionis et vindictae.
No ALBELDES: e. d., ten firmes convicciones y no te dejes arrastrar por cualquier doctrina. ||
PECADOR DE DOBLE LENGUA es quien dice con la boca querer servir a Dios, mientras permanece con
el corazn
unido a las vanidades del mundo.
12
Cf. Prov 30,32.
13
A MERCED DEL CHARLATN: G en la palabra (o conversacin). El sentido, segn I. Lvi
parece ser ms bien La palabra reporta gloria o deshonor que Gloria y deshonor estn en poder
de la 4palabra. Cf. Prov 18,21.
1 CALUMNIES (malamente, aade H): G tiendas lazo, S hagas vacilar.

835

La verdadera amistad. Exhortacin a la sabidura


1

16 Mala fama y desprecio dejar en herencia la infamia:


tal es el [pago del] malvado que posee doble/.
N o te entregues al albedro de tu pasin, I pues destrozara tu vigor como un toro .
3
Devorara tus hojas, hara caer tus frutos I y le dejara c o m o leo seco,
4
porque un alma apasionada arruina a quien la posee
y hcele motivo de regocijo. *
5
Dulce garganta multiplica amigos, | y labios afables provocan saludos.*
6
Sean muchas tus buenas relaciones, | mas tu confidente, u n o entre mil.
7
Si adquieres u n amigo, hazlo mediante prueba, I y no te apresures a fiarte de l.
8
Pues hay amigos de ocasin | y en el da de la tribulacin no perduran. *
9
Amigo hay que se trueca en enemigo | y descubrir tu querella ignominiosa. *
t H a y amigo compaero de mesa, | m a s n o se le halla en da de desgracia.
11
Mientras dura tu bienestar es otro t ;
en tu desventura se aleja de t i " . *
12
S decaes", se vuelve contra ti | y hasta de tu presencia se oculta. *
13
Aljate de tus enemigos I y con tus amigos ten cuidado.
14
Amigo fiel, refugio" p o d e r o s o ; I quien lo halla, tesoro hall.
15
Amigo leal n o tiene precio, | y su valor es inestimable. *
16
Amigo fiel, medicina e de vida; I quien teme a Dios le encuentra.
17
Quien teme a Dios endereza sus amistades, | pues como l, asi es su amigo.
18
[Hijo, desde tu juventud acoge la instruccin,
y hasta encanecer '] hallars sabidura.
19
C o m o quien ara y quien siembra acrcate a ella 1 y espera en abundancia su coporque en su cultivo has de trabajar un poco,
[secha ";
m a s comers en seguida de sus productos.
20
Es ardua para el necio, I y el falto de inteligencia n o la aguanta.
21
Cual piedra pesada pesar sobre l | y n o tardar en arrojarla;*
22
pues la instruccin es conforme a su n o m b r e , | y no a muchos es patente. *
23
[Escucha, hijo, y acepta mi parecer \ y no rechaces mi consejo;
24
y mete tus pies en sus grilletes \ y en su argolla tu cuello] i.
25
Abaja 111 h o m b r o y llvala, | y no te impacientes con sus ardides 1.
2f
> \C011 toda ti alma ac<!n-atc a ella
y con todas tus Jucrzas guarda sus caminos] ".
27
Indaga y sondea, busca y [la] hallars 1 , | y agrrala y no la sueltes;*
28
pues a la postre encontrars en ella descanso | y se te trocar en gozo.
29
Y sern para ti sus redes fuerte defensa,
y sus argollas, ureos vestidos m .
30
Follaje de oro ser su y u g o " , | y sus lazos, cordones purpreos. *
31
Te vestirs con ella como de vestidura de gloria,
y te la ceirs cual corona majestuosa .

f:
"

4
5

Cf. 19,2" e Is 56,11. || APASIONADA: violenta, dura; GV perversa, maligna.


GARGANTA: aqu como rgano del habla. || SALUDOS: O relaciones sociales.
Cf. 40,23-24 y 37,4. || D E OCASIN O circunstancias: lit. conforme al tiempo, e. d., oportunistas.
9
Cf. 37,24; 42,1 y 1 Sam 27,39. II Tu QUERELLA IGNOMINIOSA: e. d., los motivos vergonzosos
de tu
altercado y ruptura con l.
11
Cf. 12,19 y Prov 19,4.7- l Es OTRO T: e. d., se identificar contigo.
1 1 7 12
Estos versculos van interpretados en la Vulgata de diferente modo: el 11 se echa a
buena parte y el 12 da por seal de verdadera amistad la facilidad con que el amigo se humilla y
eclipsa delante del amigo.
15
No TIENE PRECIO: O equivalente (G). || Es INESTIMABLE: O no tiene clculo; no hay peso
para1 7 su belleza, dice G. Cf. 25,18, etc., y Prov 22,14: Ece. 7,26.
ENDEREZA : o se rectifica; otros, se crea verdaderos amigos. As c. GS. En H falta el estico,
diciendo,
en cambio, tras el siguiente: y cual su fama, tal son sus obras.
21
PIEDRA PESADA: G cual pesada piedra de prueba. Parece referirse Ben Sir' a la costumbre de demostrar su fuerza la gente joven levantando piedras de grandsimo peso o soportarlas en
los hombros, cabeza, etc.
22
CONFORME A su NOMBRE: Ben Sir' juega con la supuesta etimologa de musar, que l parece
derivar de sur 'apartarse', o moser 'vnculo', ms bien que de vasar 'castigar, corregir'.
27
AGRRALA...:
O como G: y, dueo de ella (o una vez cogida), no la sueltes. Cf. Prov 4,13.
30
CORDONES PURPREOS: O de jacinto, el color de aquellas cintas que deban los judos llevar
en sus mantos para recordar los preceptos del Seor (Nm 15,38).
8

ECLESISTICO 7 268

836

ECLESISTICO 6

32

837

25

32

Si quieres, hijo, t e hars sabio, I y si pones empeo, resultars inteligente.


Si gustares de oir, [aprenders]", I y si inclinares tu odo, te instruirs.
34
[Mantente en la compaa de los ancianos,
y [observando] quin es sabio, jntate a l] p .
35
G u s t a de oir toda palabra,
y n o se te escapen las sentencias prudentes. *
3
6 Observa quin es inteligente, y m a d r u g a en su busca,
y gaste tu pie los umbrales de su" puerta.
37
Recapacita en la ley' del Altsimo
y en sus mandamientos medita constantemente,
y El ilustrar tu m e n t e " | y te h a r saber lo que deseas. *
33

Pecados que han d evitarse. Relaciones con el prjimo

Desembarzate de t u hija y desaparecern los cuidados,


pero csala con u n h o m b r e sensato. *
Tienes mujer [a tu gusto]? N o la repudies, I y en la n o a m a d a n o confes
27
[Honra a tu padre de todo corazn, y no olvides los dolores de tu madre.
28
Acurdate de que gracias a ellos naciste,
y cmo les pagars lo que ellos por ti hicieron?]".
29
C o n t o d o tu corazn reverencia a Dios, | y a sus sacerdotes rinde horenai 1
30
C o n todas tus fuerzas a m a a tu Hacedor, | y u sus ministros n o abandones
31 R e v e r e n c i a ' a D i o s y h o n r a al sacerdote | y dales su parte, c o m o El te h a prescritoel alimento de los sacrificios gneos" y la ofrenda [manual],
[los sacrificios] regulares y las oblaciones santas.
32
M a s tambin al menesteroso [tiende] tu m a n o , [ para que tu bendicin sea completa
33
Otorga ddiva ' a t o d o viviente, | y tampoco al muerto niegues la caridad.
34
N o te retraigas de los que lloran | y aflgete con los 11 Urgidos.
35 N o desves tu corazn del enfermo ", | p o r q u e con eso sers a m a d o de l.
36
E n todas tus obras piensa en el fin | y n o pecars j a m s . *
2

N o hagas el mal y n o te alcanzar lo malo.


Aljate de la culpa y se apartar de ti ella.
* N o siembres en surcos de injusticia | para q u e n o la coseches al sptuplo.
4
N o pidas a D i o s m a n d o | ni al rey puesto de honor.
5
N o te tengas p o r justo ante Dios" I ni te hagas el sabio delante del rey.
6
N o te empees en ser magistrado
si n o tienes fuerza bastante para extirpar la injusticia,
no sea q u e t e intimides ante el poderoso | y causes quebranto en tu integridad. *
7
N o te hagas culpable ante la asamblea de la ciudad
ni te expongas a degradarte en la comunidad. *
8
N o te enredes d o s veces en u n pecado, | pues ni en u n a sola quedars impune. *
9
[No digas: [Dios] mirar la multitud de mis ofrendas
y, en haciendo yo oblacin a Dios Altsimo, la recibir]ll.
10
N o te desalientes en la oracin | ni descuides el hacer limosna. *
11
N o desprecies al h o m b r e de a m a r g a d o espritu:
acurdate que existe quien exalta y abate. *
[paero.*
12
N o maquines injusticia contra tu h e r m a n o , | n i tampoco contra t u amigo y com13
N o quieras proferir mentira alguna ', ] pues su resultado n o es agradable.
14
N o hables mucho en la asamblea de los p r n c i p e s '
ni repitas palabras en la oracin. *
ts No aborrezcas el trabajo penoso I ni la agricultura, instituida por el Altsimo '.
16
N o te atribuyas mrito entre tus conciudadanos : | acurdate d e q u e la ira n o
17
Humilla profundamente tu orgullo >,
[tardar '.
pues lo que espera al h o m b r e es la gusanera k .
18
N o cambies amigo p o r dinero I ni h e r m a n o legtimo p o r el o r o de Ofir.
!9 N o desdees a mujer inteligente ', I porque su gracia est p o r encima de las perlas m .
2
0 N o maltrates al siervo que trabaja lealmente | ni al jornalero que se entrega servi21
A m a como a ti mismo al servidor sensato | y n o le niegues la libertad.
[cial.
22
Tienes ganado? Cuida t mismo de l, | y si es t i l " , rtenlo.
23
Tienes hijos? Corrgelos I y csalos c u a n d o son jvenes .
24
Tienes hijas? Vigila su cuerpo I y n o les pongas rostro halageo. *
2

Normas de prudencia en las relaciones sociales

35
37

"7

TODA PALABRA: G interpret todo relato (o discurso) divino, o procedente de Dios.


T E HAR SABER LO QUE DESEAS : cf. G: te ser dada la sabidura deseada.

6
7

MAGISTRADO: O gobernante, soberano; GS interpretan juez.


No TE HAGAS CULPABLE : G ms bien No peques. Parece querer decir que quien toma las
funciones de magistrado sin cualidades bastantes para ser imparcial, tambin puede dejar de serlo
buscando la popularidad con lesin de derechos de los particulares, y corre as el riesgo de perder
el crdito popular.
8
No TE ENREDES DOS VECES: Alude al pecado del magistrado en la administracin de justicia, que seria doble crimen? Otros juzgan que se alude a la comisin reiterada de la misma falta,
so pretexto de que no tuvo castigo.
10 s0 T E DESALIENTES...: otros interpretan: No seas demasiado breve, o te impacientes, o
seas desconfiado.
11

No DESPRECIES: G No te ras. !l EXALTA... ABATE: cf. i Sam 2,3-8 y Sal 7473,6-8.

12
No MAQUINES INJUSTICIA o violencia: G no trames mentira o superchera; cf. Prov 3,20. !|
Ni TAMPOCO...
: G ni hagas otro tanto al amigo.
14
No REPITAS: el mismo consejo da Jesu-Cristo en San Mateo 6,7 y 7,21.
24
ROSTRO HALAGEO: e. d., no les muestres demasiada indulgencia.

N o disputes con h o m b r e poderoso, n o sea que caigas en sus m a n o s .


N o contiendas con h o m b r e rico,
no sea que ponga en la balan/a tu precio * y perezcas";
porque a muchos ha corrompido el o r o
y la riqueza extrava el corazn de los prncipes. *
3
N o discutas con h o m b r e parlador | n i eches lefia sobre el fuego. *
4
N o tengas familiaridad con h o m b r e necio, | n o sea q u e desprecie a los proceres. *
5 N o afrentes al h o m b r e que se convierte del p e c a d o :
acurdate de que todos somos culpables.
6
N o abochornes al h o m b r e anciano, | p o r q u e hemos de figurar entre los viejos.
7
N o te jactes con ocasin de un m u e r t o : | acurdate de que todos hemos de perecer. *

11

N o rechaces la palabra de los sabios, | y sus mximas estudia;


portille tic ellos aprenders doclrina | para poder mantenerte ante los principes.*
No desprecies el escuchar a los inicanos,
p u l q u e ellos aprendieron de sus padres;
pues de ellos adquirirs inteligencia | para responder en tiempo de necesidad.*
111
N o atices los carbones del impo, | n o vaya a ser abrasado p o r su llama de fuego. *
1
' N o te retires ante el insolente, | incitndole a colocarse ante ti como emboscada. *
12
N o prestes a h o m b r e ms poderoso que t , I y si lo prestaste, dalo p o r perdido.
13
N o salgas fiador m s all de tus fuerzas, I y si saliste, considrate como deudor.
14
N o litigues contra ningn juez, | p o r q u e sentenciar a su gusto. *
,J

25
DESEMBARZATE: lit. saca a tu hija y saldr el cuidado (o tu preocupacin); G dice iit.: *E>a
en matrimonio
a tu hija y habrs efectuado grande obra.
36
EN EL FIN: e. d., segn GV, en tus postrimeras (o novsimos).

Q 2 PONGA EN LA BALANZA TU PRECIO : e. d., soborne a los jueces. GS te oponga su peso (otros,
^ el peso de su oro) e incline la balanza de su lado. II Y LA RIQUEZA... : G y [el oro] seduce los
corazones de los reyes ( = S).
3
CON HOMBRE PARLADOR: porque los argumentos que se le traigan, lejos de convencerle, l e
dan nueva materia para hablar, que ser cerno lea echada al fuego.
4

No TENGAS FAMIL. CON EL NECIO: cf. G: no bromees con el indocto o mal educado. I! D E S -

PRECIE A: cf. S y V: ne male loquatur; G sean despreciados. |[ Los PROCERES: o magnates; S gen^
les honorables, G tus antepasados. Algs. te desprecien los nobles.
7
No TE JACTES O alegres de seguir t vivo y sano.
8
Sus MXIMAS ESTUDIA: as S; H ms bien deshazte en el estudio de sus sentencias; G enI retente o familiarzate con.
9
No DESPRECIES: recomienda aqu la Sagrada Escritura fidelidad a las enseanzas tradiciona"
les, tan til para la prosperidad de las sociedades y tan en conformidad con el espritu de los pueblo'
orientales.
I o Los CARBONES DEL IMPO : o sea sus instintos de clera, prontos a arder.
II
No TE RETIRES: O cedas terreno (otros, no resistas de cara...f).
14
SENTENCIAR: G, evitando la dificultad de suponer al juez juez y parte, interpreta: tse l e
Iu/gara segn su opinin (se dar sentencia en su favor).

838

ECLESISTICO

1S

1 5 N o andes con temerario, | n o sea que agraves t u desgracia;


pues l camina recto p o r su cuenta | y te perders p o r su locura. *
16
C o n colrico n o te muestres testarudo | y con l n o cabalgues por lugar desierto",
pues cosa leve es a sus ojos la sangre, | y donde n o hay quien socorra te derribar.*
17
N o hagas confidencias a tonto, | porque n o podr tener oculta tu pltica.
18
Ante extranjero n o hagas n a d a secreto, | pues n o sabes lo que l dar de s.
19
N o descubras tu corazn a cualquiera, | para n o echar de ti la felicidad. *

Normas referentes a relaciones con mujeres y atmigos


1
N o tengas celos de la mujer de tu seno,
p a r a que n o le ensees contra ti leccin mala. *
2 N o entregues * a mujer tu voluntad, 1 dejndola dominar sobre ti. *
3
N o te "acerques " a mujer cortesana, I n o sea que caigas en sus lazos.
4
N o frecuentes el trato con cantadora, i n o sea que te triture en sus dientes. *
5
N o te fijes en virgen, | n o vayas a incurrir en pena p o r su causa.
6 N o te entregues a prostituta, | p a r a que n o disipes " tu patrimonio,
7
mirando en derredor por las calles de la ciudad
y errando por sus plazas solitarias ".
8
A p a r t a los ojos de mujer bien parecida | y n o consideres la hermosura ajena.
A causa ' de u n a mujer h a n perecido g muchos, I y " su amor quema como
fuego'.
[Toda mujer que es prostituta 1 ser hollada como estircol en el camino.
Muchos, alucinados por la belleza de mujer ajena, se hicieron reprobos,
porque su trato quema como fuego] '.
9 N o comas con mujer casada
ni te tiendas en su compaa k en torno a la mesa p a r a beber licores,
n o sea que inclines hacia ella tu corazn '
y que, perdiendo la vida, resbales hacia la tumba. *
10
N o dejes amigo antiguo, | porque el nuevo n o le igualar.
Vino nuevo [es] amigo nuevo: 1 c u a n d o envejeciere podrs beberle".
11
N o envidies al h o m b r e perverso , 1 porque ignoras cul ser su fin p .
1 2 N o [te complazcas] en la insolencia del afortunado :
acurdate de q u e hasta la muerte n o andar impune. *
13 P o n t e lejos del h o m b r e que tiene poder de matar,
y n o experimentars temores de m u e r t e ;
mas si a l te acercares, n o cometas falta, | para que n o te arrebate la vida.
Sbete que andas en medio de asechanzas | y que te paseas sobre u n a r e d r .
14
E n cuanto puedas, frecuenta el trato de tu prjimo | y delibera con los sabios.
15
Con los inteligentes sea tu conversacin,
y t o d o tu razonamiento, en la ley del Altsimo '.
t* Sean los hombres justos t u s comensales I y en el temor de D i o s consista t u gloria.

E n los de hbiles m a n o s se mantiene el derecho,


y gobernante [apropiado] del pueblo es el hbil orador. *
18

D e temer en su ciudad" es el h o m b r e locuaz,


y el insolente, p o r su boca es aborrecido.
!5 AGRAVES TU DESGRACIA: O aumentes tus probabilidades de desgracia; G te agobie o agrave
tu mal
S. || CAMINA RECTO...: G interpret obrar segn su capricho.
*6 T E MUESTRES TESTARUDO: o hagas el terco; GS entables ria. | CABALGUES: G ms bien
vayas o atravieses; S disputes. 1] QUIEN SOCORRA: G socorro.
19

ECLESISTICO

PARA NO ECHAR DE TI LA FELICIDAD : G no sea que no te pague el favor.

Q ! No TENGAS CELOS: la injusta sospecha acaba con el afecto, pone en peligro la fidelidad y da
^ idea del mal que se puede cometer. || LA MUJER DE TU SENO o [que reposa] en tu seno: e. d-, tu
esposa.
2
Tu VOLUNTAD: lit. tu alma; o bien: no te entregues ( = v.6).
4
T E TRITURE... : G seas cogido en sus artificios.
9
No TE TIENDAS EN TORNO A LA MESA : cf. G en muchos mss. (y en parte S): no te pongas a
la mesa con ella apoyado en el codo, a usanza griega y romana. II LICORES: o vino (cf. mss. GS),
precursor de la orga. || PERDIENDO LA VIDA: lit. 'entre sangre'; G por tu pasin (otros, con tu
espritu). || HACIA LA TUMBA: G a la perdicin; HS piensan en la pena de muerte, castigo del
adulterio.
12
HASTA LA MUERTE. ..: as GS; H, ms bien, que al tiempo de la muerte no quedar impune*1' EN LOS DE HBILES MANOS. .. EL DERECHO : o la rectitud. G una obra debida a habilidad de'
artfice merece loa.

lO1"47

839

Reglas de sabidura para las autoridades


1 A 1 U n magistrado sabio * instruye a su pueblo,
!" y el m a n d o del inteligente est bien ordenado.
Segn el jefe de un pueblo, as sus ministros;
y segn el gobernante d e la ciudad, a s " sus habitantes. *
3
U n rey desenfrenado c arruina al pas ",
y u n a ciudad consoldase en la inteligencia de sus jefes.
4
En m a n o s de Dios [descansa] el gobierno del m u n d o ,
y sobre l establece a su tiempo el h o m b r e adecuado.
5
E n las m a n o s de Dios [est] la autoridad e de t o d o hombre,
y a la persona del soberano confiere su dignidad.
6
Por ningn entuerto correspondas mal al prjimo | y no sigas el camino del orgullo. *
7
Odioso es al Seor y a los hombres el orgullo,
y contra a m b o s es violenta la injusticia.
8 El imperio pasa de pueblo a pueblo I a causa de la violencia y el orgullo '.
9 De qu se envanecer [el que es] polvo y ceniza,
quien en su vida ya tiene sus intestinos llenos de podredumbre?'
[Nada hay ms injusto que un avaro,
ya que hace venal hasta a su alma I y arroja en vida sus mismas entraas] h .
10 Leve enfermedad pone contento al mdico; | hoy rey y m a a n a sucumbir. *
11 Al morir el h o m b r e , recibe en herencia la podre, | gusanos, mosquitos y bichos.
12 El principio del orgullo del hombre es el descaro
y c u a n d o su corazn se aparta de su Creador; *
1 3 p o r q u e receptculo de soberbia ' es el pecado | y tal fuente produce el d e s h o n o r ' .
P o r eso D i o s h a llenado de calamidades el corazn [del orgulloso]
y los bate hasta aniquilarlos.
14
D i o s derrib el trono de los orgullosos k | y sent en su lugar a los humildes.
15
[El Seor arranc las races de las naciones
y plant en su lugar a los humildes.] *
16 Dios b o r r las huellas ' de las naciones I y destruy sus races hasta el subsuelo. *
17
Y las ray del suelo y las aniquil | y b o r r de la tierra su memoria.
f I }os fxt<'i -min la nn-moiia de los soberbios | y conserv el recuerdo de los humildes de corazn] m .
i N o conviene al hombre " el orgullo, | ni la insolencia al nacido de mujer.
19
Raza honorable, cul? La del hombre.
[Raza honorable, cul? La de los que temen al Seor.
20
Raza despreciable, cul? La del hombre] .
Raza despreciable, cul? L a de quienes traspasan los mandamientos.
21
E n medio de hermanos, su jefe es h o n r a d o ;
y quienes temen a Dios, a los ojos de Este.
22 Inmigrante, y altivo extranjero, y pobre , | su gloria es el temor de Dios.
23
N o es justo despreciar al pobre inteligente" | ni honrar al h o m b r e pecadot
24
El procer, el poderoso y el magistrado son honorables,
pero ninguno es m a y o r que quien a Dios teme.
25 A un siervo inteligente le sirven los libres, I y el varn sabio n o se queja. *
26
N o te jactes de sabio al realizar tu tarea | ni te glores en tiempo de penuria. *
27
M s vale el que trabaja y a b u n d a en riquezas
que quien > se glora d e noble y carece de alimento '. *
2

1 A 2 SEGN EL JEFE : los superiores influyen mucho en la conducta de los subditos. Hebr. sofet
' ^ 'juez, magistrado, autoridad, jefe...'
6
CORRESPONDAS MAL : G dice ms bien guardes rencor. II No SIGAS EL CAMINO DEL ORGULLO
o de1 la pasin; G interpret nada hagas por va de insulto.
LEVE ENFERMEDAD : o tambin c. G: Una larga enfermedad, el mdico se burla (otros
mss. del md. se burla; H lit. hace brillar). Cf. V: Breve es la vida de todo potentado. La prolija
enfermedad
es pesada al mdico. La corta enfermedad, el mdico la ataja.
12
Es EL DESCARO : o la insolencia; G la apostasa de Dios.
15
LAS RACES DE LAS NACIONES : Dios castiga a los particulares en este mundo o en el otro,
pero las naciones no tienen eternidad, y por eso las castiga aqu abajo.
16
DESTRUY SUS RACES : o desarraig. G las arruin.
25
No SE QUEJA: si es corregido (instruido), aade S (cf. V y algs. mss. G).
26
No TE JACTES DE SABIO O hbil (G astuto). || T E GLORES: SV te retrases.
27
ABUNDA EN RIQUEZAS: O nada en la opulencia; en todo, dice G.

840

ECLESISTICO 1 0

28

ll

28

Hijo, h a z h o n o r a tu persona con la modestia


y prstale las atenciones que se le deben*.
29
Al que se echa la culpa, quin le declarar inocente?
Y quin respetar al que a s mismo se deshonra?
30
H a y pobre que es honrado a causa de su inteligencia
y hay [rico] que lo es por su riqueza.
31
Quien'se hace estimar en la pobreza, cunto ms [lo seria] en la riqueza!
Y el despreciado c u a n d o rico, cunto ms [lo sera] c u a n d o pobre!

Ms sobre el verdadero honor. Reglas sobre las riquezas:


su fuente e inseguridad
1

La sabidura del humilde yergue la cabeza de ste


y bcele sentar en medio de los magnates.
N o alabes a un hombre p o r su belleza | ni detestes a nadie por su aspecto.
3
Insignificante entre los voltiles es la abeja,
m a s el primero de los productos es su fruto. *
4
Del cubierto de harapos * no te burles, I ni te mofes de quien se halla en da aciago b ;
porque maravillosas son las obras de Yahveh,
mas sus acciones son desconocidas de los hombres.
5
Muchos que estaban humillados sentronse en el t r o n o c
y quienes pasaban desapercibidos cieron diadema. *
6 M u c h o s poderosos fueron abatidos en extremo a ,
y, asimismo, gentes ilustres fueron entregadas en m a n o s [de otros].
7
Antes de informarte a fondo n o vituperes: | inquiere primero y despus censura.
8
Hijo, no respondas antes de escuchar, | y en medio de los discursos no irrumpas.
9
N o alterques ' sobre cosa que no te, afecta, | y en pleito de impos no te mezcles. *
o Hijo, por qu multiplicar tus cuidados?
Quien se molesta en hacerlo n o quedar i m p u n e ;
[aunque corrieres, no lo alcanzars, | y aunque huyeres no te escapars]. *
H H a y quien trabaja, se cansa y apresura, I y, con todo, m s atrs queda.
12
H a y quien es dbil y necesitado de ayuda ', | falto de t o d o y sobrado de pobrezam a s los ojos de Yahveh le miran benignamente | y le levanta del polvo cenagoso \
1 3 y exalta su cabeza y le levanta, | siendo muchos los que de l se maravillan.
14
Felicidad y desgracia, vida y muerte, I pobreza y riqueza, de Yahveh proceden.
[15 Sabidura, ciencia y conocimiento de la ley, | de Yahveh proceden;
caridad1 y costumbres rectas, | de Yahveh proceden.
16
[Mas] la l o c u r a ' y las tinieblas fueron creadas p a r a los pecadores
y a los malos ' a c o m p a a la desgracia ' ] m .
17
El don del Seor" [permanece en los piadosos] | y su favor otorga siempre xito.
18 H a y quien se enriquece a fuerza de privaciones p ,
y he aqu el lote de su recompensa:
19 al tiempo en que dice: Encontr descanso | y ahora voy a comer de mis bienes!,
no sabe cul va a ser su suerte ", | pues deja a otros [esos bienes] y muere.

23

Hijo, estte firme en t u tarea y est a ella atento | y envejece en tu oficio. *


l N o [admires a los hacedores de iniquidad,
confa]' en Yahveh y espera su luz,
pues es cosa fcil a los ojos de Yahveh ] enriquecer al menesteroso sbitamente. *

28

PRSTALE LAS ATENCIONES...: O dale el honor debido a su dignidad: otros aprecale en su


justo valor. H" algo corrupto.
f *
* '

3
5

D E LOS PRODUCTOS: G de las dulzuras. Es decir, produce el ms dulce fruto.


Cf. I Sam 2,8 y Sal H2u3,7-8. Lo mismo en v.I2a.
EN PLEITO...: quiz pudiera entenderse H en defensor de insolentes no te erijas.
POR QU...?: G: NO te impliques en muchas cosas. II No QUEDAR IMPUNE: O bien, c. G:
si los multiplicares, no sers exento de culpa. |[ No TE ESCAPARS: e. d., no te librars de las consecuencias de tu locura. As c. G; KS otro texto: Hijo, si no corres, no alcanzars, y si no buscas,
no hallars.
20
TAREA: otros, profesin; G alianza. || EST A ELLA ATENTO: ocpate en ella. || OFICIO:
profesin, empresa, negrjcio.
21
No ADMIRES a los artfices de iniquidad o malhechores: cf. G: No te maravilles por ias obras
del pecador*.
9
10

ECLESISTICO l l 2 2 1 2 1 4

2 1

841

22

La bendicin de D i o s es el lote del justo, | y en su m o m e n t o florece su esperanza. *


N o digas: Qu necesito yo ', u pues he satisfecho mi d e s e o " ,
ni qu me queda ahora?
24
N o digas: Tengo suficiente | [ni qu mal podra ahora" sobrevenirme?]
25
La felicidad de u n da hace olvidar el mu,
[y la desventura [de un da] hace olvidar la felicidad], *
2h
[Porque fcil es delante del Seor, en el ltimo da,
pagar a cada uno segn su conducta] w.
27
Un tiempo aciago pone en olvido el placer, | y el fin del h o m b r e lo revela. *
28
Antes de la muerte n o felicites a nadie, | pues por su finx se conocer el h o m b r e .
23

29

N o se h a de introducir en casa a todo el m u n d o ,


p o r q u e son muchas las insidias del trapacero.
Pjaro de reclamo encerrado en jaula es el corazn del orgulloso ':
c o m o un espia observa las partes dbiles". *
31
El calumniador, el bien cambia en mal | y en tus mejores dotes p o n e sospecha.
32
Por una chispa prodcense muchas brasas,
y el h o m b r e malvado acecha con designio sanguinario.
33
G u r d a t e , pues, del maligno, porque engendra el mal,
n o sea que te acarree deshonra perpetua "'.
34
Admite en casa a u n extranjero, y te descompondr con tumultos,
y te p o n d r a mal con los tuyos.
30

Beneficencia del rico. Sus amigos y sus enemigos

1 f%"

1 Si haces el bien, considera a quin lo haces


y cabr esperanza p a r a tus beneficios.
H a z bien al piadoso y encontrars recompensa, | si no de l, de Yahveh.
3
N o le ir bien a quien regala al impo * I y tampoco ejerci la caridad.
4
D a al piadoso y rehusa al malo ", | haz bien al humilde y no des al impo. *
5 ca N o i e d e s instrumentos de lucha | para que con ellos te acometa ". *
6
s Alcanzars doble m a l " | por cuanto bien le h a g a s ; *
7
Vi pues lamhicn Dios aborrece a los malos | y en los impos ejercita su venganza.
H
No puede conocerse al amigo en la prosperidad
ni esconderse de la adversidad el enemigo.
9
En la prosperidad de un hombre, incluso el enemigo resulla amigo ',
mas en su desgracia hasta el amigo se le aparta.
10
N o confes en un enemigo jams,
p o r q u e , de igual m o d o que el cobre, su m a l d a d tmase de orn. *
1
' Y aunque se haga del humilde g y ande mansamente,
fija tu atencin en guardarte de l;
y trtale como a un revelador de secretos,
para que no pueda perjudicarte, y sabe el fin ordinario de la envidia V
'2 N o le coloques junto a ti, I no sea que te derribe y se ponga en tu lugar.
N o le sientes a tu derecha, | no sea que trate de ocupar tu asiento
y a lo ltimo comprendas mis advertencias | y p o r mis palabras' te entristezcas.
13
Quin tendr lstima del encantador mordido [por serpiente]
y de todos cuantos se acercan a las fieras?
14
As es el que se acompaa con hombre s infame I y se enreda en sus pecados .
2

22
25
27

E N SU MOMENTO: O en un ni.; G: ... hora corta hace que florezca su bendicin.


LA FELICIDAD DE UN DA...: cf. G: en da de felicidad, olvido de desventura.
U N TIEMPO ACIAGO: o mal momento: G: la mala fortuna de una hora. i| Lo REVELA: o deja
at descubierto: G ms bien, al final del hombre que revelan sus obras.
28
PORQUE SON MUCHAS : ofljcuan vanadas son [as maquinaciones o asechanzas del engaador!,
o intrigante
(cf. GS).
30
PJARO: GS perdiz de reclamo cogida en cesta. Viene a decir que de igual modo que la
perdiz-reclamo hace caer a los otros pjaros en el lazo, as el orgulloso intrigante entra en las casas
y espa para hacer caer a sus moradores en el pecado.
IO

4
5

REHUSA AL MALO: en cuanto tal, mas no en cuanto hombre, dice Sto. Toms.
T E ACOMETA: o se te oponga; G ms bien no sea que con ellos te venza.
DOBLE MAL: del impo ingrato y de Dios, que castiga el favor hecho a veces al impo.
> TMASE DE ORN: e. d., acaba por-manifestarse.

6
5
1(

842

ECLESISTICO 12 1513

ECLESISTICO 1 3

20

21

14

843

21

15

T o d o el tiempo que permaneces en pie, n o se descubre l ; | mas, si caes, ya no se con


C o n sus labios mustrase dulce el adversario,
[tiene,
mientras en su corazn maquina echarte en las fosas profundas.
Y aun c u a n d o con sus ojos vierta lgrimas el enemigo,
si halla ocasin, no se h a r t a r de sangre.
17
Si te acaeciese desventura, se hallara m all,
[y] fingindose ayudador, te echar la zancadilla.
18
Sacudir su cabeza, batir palmas, I m u r m u r a r mucho y cambiar de rostro. *

16

Normas para las relaciones con los ricos

El rico que vacila es apoyado por sus amigos,


mas el pobre que cae, [hasta] por sus amigos es rechazado.
El rico se equivoca ' y halla muchos ayudadores,
y sus palabras torpes son halladas hermosas '.
Vacila el pobre, y uf!, uf!, se le grita k ;
y habla sensatamente, y n o se le hace caso.
23
H a b l a el rico, y todos callan, ! y ensalzan linxiii las nubes su inteligencia 1 .
H a b l a el pobre, y dicen: Quin es ste?;
y si tropieza, ellos mismos lo vuelcan p o r tierra.
24
Buena es la riqueza c u a n d o en ella n o hay pecado,
y mala la pobreza al decir de la impiedad. *
22

25

El corazn del h o m b r e cambia su semblante, I ora en bien, ora en m a l :


la seal de un corazn contento es u n roslro alegre,
y el aire preocupado proviene de pensamientos tristes'".

26

1 O ' Quien toca la pez, se le pega a la m a n o ,


1**
y el que se asocia al insolente aprende su proceder.
2
Peso superior a ti, a qu cargarte?; | y al m s rico que t, a qu asociarte?
C m o puede asociarse la olla con la caldera?
Esta chocar con ella, y aqulla se quebrar. *
3
Comete el rico u n a injusticia? A n se sulfura amenazando.
M a s es el pobre injustamente maltratado y l mismo ha de pedir excusa.*
4
Si le eres til, se aprovechar de ti, | y si decaes, te descartar.
5
Si tuvieres, te dar buenas palabras *, | y te esquilmar sin afligirse.
6
Tiene necesidad de ti, te engatusa, | te sonre y te da esperanzas;
[proferir bellas palabras | y dirs: qu necesitas?]
7
En t a n t o que se aprovecha, brlase de ti; | dos, tres veces te estruja.
Despus te apercibe, te pasa de largo | y mueve su cabeza sobre tu suerte.*
[Humllate a Dios y espera de su mano] c . #
8
Cuida de no ser presuntuoso | y de no perecer falto de inteligencia. *
[No te humilles en tu saber, l no sea que, abatido, seas inducido a necedad] c .
9
Si se acerca " un poderoso, aljate, I y tanto ms l se te acercar \
10
N o te acerques ' para que no hayas de alejarte,
ni te alejes [mucho], no sea que se le eche en olvido '.
'
11
N o te tomes la confianza de tratar con l familiarmente
ni te fes de su copiosa c h a r l a ,
[12] porque con su a b u n d a n t e hablar te tentar, | y, mientras l te sonre, te sondear.
13
12 El cruel no escatima las buenas palabras
y n o economizar ni golpes ni cadenas. *
14
13 Ten cuidado y atiende muy m u c h o | y n o vayas con gentes violentas ".
[Mas oyendo tales cosas, mralas como en sueos y despierta.
Ama a Dios toda tu vida e invcale para tu salvacin] c\*
15
T o d o ser ama a los de su especie, | y todo h o m b r e a su semejante.
16
T o d a carne se une a su especie, | y a su congnere se asocia el hombre. *
17
Cmo un lobo se asociara con un cordero? | As el impo con el piadoso.
18 Qu paz [puede haber] entre la hiena y el can | y cul entre el rico y el pobre? *
19
La presa de los leones son los onagros del desierto: 1 as el pasto del rico son los p o 20
Abominacin para el orgullo es la humildad:
[bre's.
as p a r a el rico es abominacin el pobre.
18
SACUDIR SU CABEZA: despus de haberte arruinado dar toda suerte de muestras de alegra,
contrastando con las anteriores de sentida compasin.
D 2 PESO...: G NO tomes peso... ni te asocies con ms fuerte y rico que t1. 1! ESTA CHOCAR:
^ 3 tal es el resultado de la sociedad del pobre con el rico; aqul llevar siempre la peor parte.
SE SULFURA AMENAZANDO: como si la hubieran cometido con l; o con otros, se jacta insolente. [I HA DE PEDIR EXCUSA : para que no cometan con l atropello mayor.
6
Estos versculos relativos a las relaciones del pobre con el rico son rasgos de costumbres,
no mximas de conducta.
7
EN TANTO...: G ofrece curiosas variantes: Te humillar con sus festines hasta que te haya
arruinado
(agotado) por dos o tres veces; despus de lo cual te mirar y te abandonar y mover...
8
Y DE NO PERECER. ..: o tambin y de no semejarte a los insensatos; cf. G: Cuida de no ser
seducido para no ser humillado en tu regocijo (SV: en tu bobera).
13
12 Seguimos a G; el texto de H no ofrece versin segura. II Y NO ECONOMIZAR. ..; otros interpretan
H al paso que luego atenta a la vida de gran nmero.
14
I3 MRALAS COMO EN SUEOS: O bien, vela hasta en tu sueo.
16
TODA CARNE... : as c. G, aunque H dice lit.: la especie de toda carne junto a s, e. d., cada
uno tiene junto a s al de su especie.
18
LA HIENA Y EL CAN : la hiena caza de noche sobre todo, y tiene que luchar a menudo con los
vigilantes canes. Hemos seguido a G; H parece ms confuso.

Uso de las riquezas. Exhortacin al logro de la sabidura

1 A

i Feliz el varn a quien no reprocha su propia boca


ni le increpa su conciencia. *
Feliz el h o m b r e a quien su alma no condena ! y que no decay de su esperanza. *
3
Al corazn mezquino no le conviene la riqueza,
ni al h o m b r e avaro le conviene el o r o ". *
4
Quien se niega algo, para olro recoge, | y con sus bienes de l se regalar el extrao. *
5 Quien es malo para s, para quin ser bueno?, | y no goza de sus bienes.
* N o hay peor que quien para s mismo es malo,
y consigo lleva el castigo de su malicia. *
7
[Y si obra bien, lo hace por descuido, | y al fin manifiesta su malicia.
8
Malo es el hombre avaro, I quien vuelve el rostro y desprecia a las personas.} *
9 A los ojos del vido siempre es pequea su porcin ,
y mientras se a p o d e r a de la porcin de u n compaero pierde la s u y a c .
10 El ojo del avaro fjase con envidia en el pan, [ y hay penuria en su mesa.
11
Hijo, si tienes, trtate bien | y segn tus recursos cbate* 1 . *
i? Acurdale de que la muerte no larda | y cincel decreto del seolno te h a sido revelado.*
i' Antes de morir ha/, bien al amigo, I y cuanio alcancen tus fuerzas dale.
i J No te prives de la felicidad prsenle, | y no se le escape nada de un legitimo deseo. *
15 No has de dejar a otro tu fortuna
y el fruto de tus fatigas a quienes por sorteo lo repartan?
16 D a , y recibe, y reglate, I pues n o hay buscar delicias en el seol. *
1 7 T o d a carne envejece c o m o el vestido,
porque la ley de siempre es: Expirars irremisiblemente!*
18 Cual hojas que b r o t a n en rbol frondoso % | que unas caen y otras crecen,
as las h u m a n a s generaciones: | la u n a expira y la otra nace '.
2

24 BUENA ES LA RIQUEZA: Ben Sir' ha atacado los abusos de la riqueza. Ahora da la verdadera
doctrina sobre sta, diciendo que es un bien relativo, pero peligroso, y la pobreza no es de suyo un
mal. Slo el impo la rechaza con todas sus fuerzas. [ AL DECIR DE LA IMPIEDAD : o tambin: en proporcin de la imp. o de la soberbia; G en boca del impo.
t A 1 Ni LE INCREPA SU CONC. : lit-, ni reclama contra l el juicio de su corazn; G y S divergen
^ de H ^y cf. tambin en 25,8 b); G dice: que ni resbal en sus palabras (o en palabras de su
boca) ni atormentado por el dolor del pecado; e. d., no siente remordimiento.
2 CONDENA: O acusa; H lit., deprime, achica, perjudica...
3 No LE CONVIENE: porque, habindosenos dado los bienes para satisfaccin de nuestras necesidades
y las ajenas, quien por cicatera no usare asi de ellos pecara contra lo que Dios dispuso.
4
QUIEN SE NIEGA ALGO a s mismo: G quien recoge a expensas de sis.
<8> QUIEN PARA S MISMO ES MALO: cf. G: quien se envidia (o tortura) a s mismo.
HOMBRE AVARO: lit. el que envidia con [a vista.
11 TRTATE BIEN... : e. d., no imites la culpable parsimonia del avaro.
12
EL
DECRETO DEL SEOL: e. d., el del Seor sealando la hora de bajar al sepulcro.
14
D E LA FELICIDAD O bien del da (cf. Ece 7,14). I! No SE TE ESCAPE o pierdas la menor porcin
de una satisfaccin honesta. Tal parece ser el sentido.
16 REGLATE O divirtete; concede a tu alma sus legtimos goces. || EN EL SEOL: segn la doctrina
tradicional,
desconoca gozo o pesar el alma.
1 7 EXPIRARS IRREMISIBLEMENTE: lit. H : morir, morirs. Es la ley del Gen 2,17.

ECLESISTICO 1 4

844

19

ECLESISTICO 1 6 *17

16"

19

Todas sus obras estn condenadas a la corrupcin,


m a s la accin de sus m a n o s la seguir.
[Y toda obra escogida ser abonada y quien la ejecute ser honrado en ella.]
2

Dichoso el varn que medita sobre la sabidura | y se ocupa en la inteligencia,


el que aplica su espritu a los caminos de ella, | y en sus senderos piensa;
sale tras ella en bsqueda * | y acecha todos sus accesos;
23
quien se inclina a mirar por sus ventanas | y escucha a sus puertas;
24
el que acampa en las cercanas de su casa | y fija la estaca ' en las paredes de ella;
25
despliega su tienda a la vera de ella | y all establece buena morada.
2
<> y pone su nido en su follaje> 1 y entre sus ramas se alberga;
27
y el que se defiende del calor a su sombra | y se avecinda en su refugio ".
21

22

Sigue la exhortacin a la sabidura. Responsabilidad


humana en el pecado
'-*
| f
i Ciertamente, quien teme a Yahveh hace estas cosas
* "
y el que abraza la ley alcanzar [la sabidura].
Ella saldr a su encuentro como una madre
y le acoger c o m o la mujer de los aos mozos .
3
Le alimentar con pan de cordura | y dar a beber agua de inteligencia;
4
y se afirmar en ella y no vacilar, 1 en ella confiar y no ser confundido;
5
y le ensalzar p o r cima de sus compaeros,
y en medio de la asamblea le abrir su boca. *
6
G o z o y alegra hallar", | y un n o m b r e eterno le dar ella en herencia.
7
N o la conseguirn las gentes insensatas 1 ni la vern los hombres protervos. *
8
Lejos est de los inslenles, | y los embusteros no piensan en ella.
9
N o es o p o r t u n a la a l a b a n / a en boca del pecador,
pues n o le ha sido atribuida por Dios. *
10
Por la boca del sabio ha de ser pronunciada la alabanza, | y quien la posee la ensea."
11
N o digas: De D i o s procede m i pecado, | p o r q u e lo que El aborrece no h a c e " .
12
N o digas: El me ha seducido; | pues no tiene necesidad de los inicuos.
13 e
El mal y la abominacin e odia Yahveh | y no la deja llegar a ' los que le temen.
14
D i o s desde el principio cre al h o m b r e ! y le dej en m a n o de su albedro.
15
Si quisieres, guardars los mandamientos y la inteligencia para hacer su beneplcito '.
16 A n t e ti h a colocado el fuego y el agua: | a lo que quieras extiende tu m a n o .
' 7 Ante el h o m b r e est la vida y la muerte: | lo que le pluguiere le ser dado.
18
Porque es grande la sabidura de Yahveh,
que es fuerte en poder y ve todas las cosas. *
9
1 Los ojos de Dios b miran a sus criaturas h ! y El conoce toda obra h u m a n a .
20
N o ha m a n d a d o al mortal pecar ' | ni ha d a d o licencia a los mendaces >.
2

Castigo divino del pecado. Dios, Creador


1 C i N o desees multitud' de hijos vanos 1 ni te goces en hijos impos.
2
^ "
Incluso, si prosperaren ", n o te alegres por ellos
si n o les a c o m p a a el temor a Yahveh.
3
N o confes en su vida | ni fundes esperanzas en su destino ,

845

porque vale ms u n o que hace la voluntad [divina] que mil,


y morir sin hijos que tener hijos implas '. *
P o r u n o solo temeroso de Dios " se puebla la ciudad,
mas por una tribu de prfidos queda asolada.
5 Muchas cosas como stas h a n visto mis ojos, | y ms fuertes a n h a oido m i oreja.
6 En el conventculo de los impos se enciende un fuego,
y contra u n a nacin perversa se ha inflamado lu ira [de Dios],
7
quien no perdon a los gigantes de a n t a o ,
q u e se rebelaron antiguamente prevalidos de su fuerza;
8
ni se compadeci de los conciudadanos de Lol,
llevados de los transportes de ' su orgullo.
9
T a m p o c o se compadeci de la nacin anatema I i/ada,
que fue aplastada por sus pecados. *
10
D e igual manera, los seiscientos mil de a pie,
que fueron aniquilados por su protervia.
11
A u n q u e hubiese habido u n o solo de tiesa cerviz,
maravilla habra sido que hubiese q u e d a d o impune.
I2
n P o r q u e misericordia e ira hay en El, | poderoso en perdones y derramador de c 13
12 T a n grande c o m o su misericordia es su castigo: I
[lera *.
juzga a cada u n o segn sus obras.
I4
13 N o se escapar con [su] rapia el malhechor
ni frustrar El la esperanza del justo por siempre.
,s
l 4 T o d o el que ejerce la caridad tenda su recompensa *
y cada cual la recibir de El segn sus obras '.
,6
1 5 N o digas: Estoy oculto a Dios,
.y en las alturas, quien se acordar de m?
J7
15 Entre la densa multitud no ser conocido,
pues qu es mi alma en l a inmensidad de los espritus J ?
18 16 H e aqu que el cielo, y los cielos m s altos, y el abismo, y la tierra,
c u a n d o El desciende a ellos, tiemblan; < c u a n d o los visita, estremcense>.
1917 Igualmente, las bases de los m o n t e s y los fundamentos de la tierra,
c u a n d o El los mira, se conmueven de terror.
20
18 T a m p o c o en m para mientes, * I y m i s 1 caminos, quin considerar?
2
i | i ) m Si yo peco, ojo ninguno me percibe; | o si miento en secreto, quin lo s a b r ? "
22
;o l a obra justa, quin lo anunciar,
" y qu esperanza voy a tener por cumplir mi deber n ?
23
2i Los faltos de cordura se imaginan estas cosas, I y el insensato piensa esto mismo.
24
22 Escucha, hijo mo , y aprende mi enseanza
y a mis palabras presta atencin.
2S
23 Verter con medida mi pensamiento p | y con moderacin manifestar m i ciencia.
:26
24 C u a n d o desde el principio Dios cre sus obras ",
j u n t o con la existencia de s t a s ' distribuy sus partes, *
27
orden p a r a siempre sus obras | y su gobierno p o r las sucesivas generaciones.
N i tienen h a m b r e ni se cansan | y no cesan en su tarea. *
28
Ninguna estorba a su vecina | y jams desobedecern su palabra.
29
Despus de estas cosas mir el Seor la tierra | y la ha colmado de sus bendiciones.
30
C u b r i la faz de la tierra con la vida de todo ser vivo, y a ella h a b r n ellos de tornar.
4

Relaciones del Creador con el hombre (continuacin)

FIJA LA ESTACA: fijar un clavo en las paredes de la sabidura, as como las imgenes inmediatas, son otras metforas indicadoras de la vida consagrada al estudio y la prctica de la sabidura,
e.d., la virtud.

El Seor form al h o m b r e de tierra | y de nuevo le hace volver a ella.


Das contados y tiempo [determinado] le concedi
y le dio potestad sobre los seres que en ella existen.
3
Los revisti de fuerza con arreglo a su naturaleza | y a su imagen de El los hizo.

1 C 5 LE ABRIR SU BOCA : o bien, le dar la palabra.


I v
7 ]sr0 LA CONSEGUIRN : nada hace tan necios a los hombres como la maliciadice San Juan
Crisstrjmoy nada tan sabios y prudentes como la virtud.
9
No ES OPORTUNA : oracin y adoracin slo agradan a Dios cuando las inspira El con su gracia.
Se trata au.ui de la alabanza de Dios; para otros, de la sabidura.
18
Es GRANDE: Dios posee la sabidura, el poder y la ciencia. La sabidura pone el bien y el mal
en presencia del hombre: su ciencia considera el uso que hace de su libertad; y su poder, tras de
haber ayudado al hombre por la gracia, se ejercita recompensado o castigando, segn la eleccin que
ste hubiere hecho.

1 fi 3 ^ u V I D A : e- d-> su porvenir. || DESTINO: o bien, su posteridad.


8
** 9 LA NACIN ANATEMATIZADA O raza de perdicin (G): quiz haga alusin a los israelitas en
el desierto
(Nm 14,29), lo mismo que el v. siguiente.
26
24 DESDE EL PRINCIPIO: antes de todos los tiemoos, tena Dios conocimiento eterno de todos
los seres
posibles
y la determinada voluntad de traer algunos a existencia.
27
Su GOBIERNO: o tambin, sus principios; otros, su eficacia... t Ni TIENEN HAMBRE; significa
esta expresin que los astros obedecen, inflexiblemente al primer impulso del Creador.

24

S46

ECLESISTICO 17 * 1 8

* E infundi su temor sobre t o d a carne,


de suerte que seoreen a las fieras y los pjaros.
5
6 Les form * lengua, ojos y odos | y un corazn les dio para pensar.
6
7 Los llen de una ciencia inteligente I y mostrles los bienes y los males.
7
8 Puso su vista en el corazn de ellos I para manifestarles la grandeza de sus obras. *
8 10 Y alabarn asi su n o m b r e santo, | describiendo las grandezas de sus obras.
9
n [Para esto] puso en ellos ciencia, I y ley de vida les dio en herencia. *
l"i2 Estableci con ellos alianza eterna I y les ha mostrado sus juicios. *
n
i 3 La grandeza de su gloria vieron sus ojos | y la majestad de su voz oy su oreja de
12
14 Y les dijo: Guardaos de toda iniquidad!; |
[ellos. *
y dio a cada uno precepto acerca de su prjimo.
13
15 La conducta de ellos est siempre ante El; | n o escapa a sus miradas.
14
17 A cada pueblo puso un soberano, | mas Israel es el lote del Seor.
1519 T o d a s las obras de ellos son c o m o el sol ante El,
y sus ojos estn continuamente sobre los caminos de ellos.
l6 2 o N o estn ocultas sus iniquidades para El,
y todos los pecados de ellos se hallan delante del Seor.
17
22 La limosna de un h o m b r e le es como un sello,
y El conservar beneficio de un h o m b r e como la pupila. *
t8 2 3 Despus de esto se levantar y los galardonar,
y su recompensa har volver sobre su cabeza lo que a cada cual es debido.
19
24 P o r lo dems, concede vuelta a los que se arrepienten
y eonsuela a quienes h a n perdido la esperanza.
20
25 Convirtete al Seor y deja el pecado, | suplica en su presencia y mitiga la cada.
21
26 Trnate al Altsimo y desvate de la injusticia 1 y aborrece la abominacin hasta lo
[Y conoce las justicias y los juicios de Dios,
[sumo.
y persevera en la suerte que se te propone y en la oracin del Dios altsimo.]
23
27 Quin loar al Altsimo en el seol,
en lugar de los vivos y de aquellos que pueden tributarle homenaje?
2 3 2 s Del muerto, el que ya no existe, desap-irece la alabanza;
quien vive y est sano puede alabar al Seor.
[nan!
24
29 Cuan grande es la misericordia del Seor | y [su] perdn para los que a El se tor25
30 P o r q u e no todo cabe en los hombres I y el hijo del h o m b r e no es inmortal.
26
3i Qu cosa hay ms resplandeciente que el sol?, y l mismo se eclipsa!
Y malicia trama quien es carne y sangre!
[ceniza.
2
?32 El Seor contempla el ejrcito del alto cielo, | y los hombres todos son tierra y

Relaciones del Creador con el hombre (continuacin).


Beneficencia cordial. Prudencia. Templanza
1Q
1 El que vive en eternidad cre todas las cosas a un tiempo. *
1 " 2 Slo el Seor es hallado justo. I A nadie le h a concedido contar sus o b r a s ,
3
y quin puede escudriar sus grandezas?
4
Su poderosa majestad, quin podr calcular?
Y quin llegar a contar sus misericordias?
5
N o hay disminuirlo ni aadirlo; | no hay escudriar las maravillas del Seor.
6
C u a n d o uno ha terminado, entonces comienza;
y c u a n d o llega al fin, queda perplejo.
7
Qu es el hombre y cul es su utilidad? ! Cul es su bien y su mal?
7
8 Puso su VISTA : hebrasmo que significa que Dios tuvo especial cuidado de su inteligencia
para dirigirla.
LEY DE VIDA: parece ser la ley dada en el monte Sina.
12 ALIANZA ETERNA o perpetua en sus puntos fundamentales, que reproducen la ley natural y
ordenan
siempre las relaciones de Dios con el hombre.
1
! 13 LA GRANDEZA DE SU GLORIA: se alude en este versculo a los fenmenos que acompaaron la
promulgacin
de la ley.
I7
22 COMO UN SELLO: el sello era cosa entre los antiguos muy importante. Asi es que en la Escritura se suele comparar a un sello una cosa a que se tiene mucho apego (Cant 8,6). El sentido,
pues, de este v. es que Diqs ama y guarda como un sello o la pupila del ojo la limosna y favores
hechos al prjimo.

1 7
' *

9
n
10

JO
'

ECLESISTICO 1 8 8 1 9

i A UN TIEMPO : en este texto fund San Agustn, seguido por otros varios, su idea de la
creacin instantnea.

12

847

8 El n m e r o de los das del hombre, | cuando mucho, cien aos.


' Como gota de agua en el mar y grano de arena,
as son sus pocos aos entre das de la eternidad.
10
Por eso h a sido el Seor tan longnimo con ellos | y vierte sobre ellos su misercor11 Ve y conoce que su fin es m a l o ; | por eso imilliplica su perdn.
[dia.
2
i La compasin del h o m b r e es como su prjimo;
la piedad de Dios, para con toda carne,
13 reprendiendo, corrigiendo, enseando [ y conduciendo c o m o un pastor su r e b a o .
' 4 De los que aceptan la correccin se apiada | y los diligentes en cumplir sus juicios.
i5 Hijo, a los beneficios no aadas tacha
ni a ninguna donacin palabras mortificantes.
16
Por ventura el roci no templar el calor? | Asi es mejor la [buena] palabra que
17
No es una palabra ms que un buen d o n ? ;
[el don.
pero ambas cosas se hallan en el h o m b r e caritativo.
8 El insensato vitupera sin gracia, I y el don del envidioso d a a los ojos.
19 Antes de hablar, infrmate, | y antes de enfermar, loma r e m e d i o . *
20
Antes de juzgar, examnate a ti mismo, | y al tiempo del veredicto hallars perdn.
2
i Antes de caer, humllate, | y c u a n d o peques, muestra tu arrepentimiento.
22
N a d a te impida cumplir a tiempo el voto,
y no esperes hasta la muerte para justificarle. *
23
Antes de hacer un voto tenlo preparado, | y no seas c o m o h o m b r e que tienta al
24
Acurdate de la ira del da postrero
[Seor.
y del tiempo de la venganza, cuando aparte su rostro.
25 Recuerda el tiempo de penuria en los das de la abundancia;
la pobreza y la necesidad en los dias de riqueza.
26 D e la maana a la tarde cambia el tiempo, ] y todo pasa veloz ante el Seor.
27
El hombre sabio en todas las cosas anda prevenido,
y en tiempos de pecado se guarda de falta. *
28 T o d o h o m b r e sensato conoce la sabidura, I y al que la ha encontrado da alabanzas.
29
Los prudentes de palabra presntanse tambin ellos como sabios
y hacen llover sentencias exactas.
3
" N o vayas tras tus concupiscencias I y refrena tus antojos.
31
Si te permites el desfogue de la pasin,
te convertir en regocijo de tus * enemigos.
2
No (c goces en un poquito de placer, \ pues doble es la pobreza que ocasiona.*
3
N o seas glotn ni ebrio | sin tener nada en la bolsa. *

Imperio del alma (continuacin)


I Q ' E l que hace esto [no] se har rico, | y quien menosprecia lo poco se arrui* 2 El vino y las mujeres extravan el corazn ",
[nar.
[y quien se junta con rameras se tornar ms procaz]
y el alma apasionada arruina a quien la posee .
. 3 Larvas y gusanos le heredarn,] | y el alma audaz [arruinar a su dueo],
4
Quien confa de ligero es liviano de corazn, | y quien peca se perjudica a s mismo.
5
Quien se deleita en el mal ser condenado,
6
y el que aborrece la habladura se libra de malicia.
7
N o repitas jams un rumor, | y nadie te injuriar c .
8 N o lo cuentes ni al amigo ni al enemigo,
y, a n o ser que haya para ti pecado, no lo reveles.
9
Pues te oir y se guardar de ti | y, llegado el m o m e n t o , te odiar.
10
Oste una palabra? Muera contigo! | Confa, no te har estallar.
11 Por u n a palabra padece el necio dolores de parto,
c o m o por la criatura de su seno la parturienta. *
12 Flecha clavada en la carne del muslo | es la palabra en las entraas del necio.
1 9 ANTES DE ENFERMAR: por aquello de que vale ms prevenir que curar.
22 JUSTIFICARTE: O ponerte en regla, quitar la deuda.
EN TIEMPOS DE PECADO...: e. d-, en las circunstancias en que menudea el pecado.
G es muy diverso: No te complazcas en una vida voluptuosa ni te dejes ligar (o apegues).
No SEAS GLOTN...: G NO te empobrezcas banqueteando con dinero prestado...
27
32
33

! UNA PALABRA: que exige secreto y guarda en el pecho.

848

ECLESISTICO 1 9

13

13 Pide cuentas al amigo, si l no hizo algo, | y si lo hizo, para que n o lo repita. *


14
Pide cuentas al amigo, si l no dijo algo, ! y si lo dijo, para que no lo repita.
15
Pide cuentas al amigo, pues a m e n u d o hay calumnia, | y no creas todo rumor.
16
H a y quien resbala, pero no de intento; I y quin no ha pecado por su lengua?
17
Pide cuentas a [tu] prjimo antes de amenazarle, I y da lugar a la ley del Altsimo. *
18
2o T o d a sabidura est en el temor del Seor
y en t o d a sabidura hay observancia de la ley.
,1922 Pero no es sabidura el conocer el mal
y n o hay prudencia en el consejo de los pecadores.
20
23 H a y habilidad que es mera abominacin | y existe necio menguado de sabidu21
24 Vale ms el timorato menguado de inteligencia
[ra.*
que el que a b u n d a en ingenio y traspasa la ley.
22
25 H a y habilidad consumada que es mera injusticia;
y hay quien causa entuerto para establecer el derecho.
23
26 H a y quien camina encorvado y melanclico, I mas su interior est lleno de d o l o ;
24
27 baja la cabeza y ncese el sordo, | pero c u a n d o n o es advertido, se te anticipa. *
25
28 Y si por falta de fuerza es impedido de pecar, | cuando encuentre ocasin h a r el
26
29Por el aspecto se conoce al hombre,
[mal.
y por su semblante reconcese al sensato. *
27
30 El atuendo del varn, la risa de los dientes
y los pasos del h o m b r e revelan sus interioridades.

Discernimiento. Uso sensato de la lengua


On
! H a y cierta reprensin que no es o p o r t u n a , | y hay quien calla, y es prudente.
2
~ "
Cunto mejor es amonestar que irritarse!,
y el que se confiesa culpable se libra de d a o .
3
[Como] eunuco que arde en ansias de desflorar una doncella,
as el que quiere obrar la justicia por fuerza.
[ Cuan hermoso es que el corregido manifieste arrepentimiento,
porque asi evitar el pecado voluntario ! ] a "
4
H a y quien calla y es tenido por sabio,
y h a y quien es despreciado p o r su mucha palabrera.
5
6 H a y quien calla porque no tiene respuesta
y h a y quien calla porque h a visto el m o m e n t o [oportuno].
6
7 El sabio calla hasta el m o m e n t o o p o r t u n o ,
pero el necio no tiene en cuenta las circunstancias ".
7
8* Quien charla demasiado ser aborrecido, | y quien se arroga superioridad ser
8
9 Para tal h o m b r e est la fortuna en cierta desgracia |
[odiado.
y h a y hallazgo que trae dao. *
' i o H a y don que n o te es de provecho | y hay don que te rinde el doble.
10
n Hay humillacin originada p o r la gloria | y hay quien del abatimiento levant
J1
12 H a y quien c o m p r a muchas cosas p o r poco |
[cabeza.
y quien paga siete veces ms. *
12
j3 El sabio con pocas palabras se hace amable",
pero la generosidad de los tontos se derrama en vano e .
13
14*E1 don del necio no te aprovechar; | abre no u n o , sino siete ojos.*
\
14
15 Poco da y reprende muchas cosas, | y abre su boca como u n pregonero.
15
H o y presta y m a a n a reclama: aborrecible es tal h o m b r e .
13
Si L NO HIZO ALGO: el v. (como el 14) es oscuro y se traduce muy diversamente: por si no
hizo1 7lio que se le achaca], para que no cometa [!a falta]*...
LA LEY DEL ALT.: que manda no juzgar temerariamente y prohibe vengarnos.
20
23 EXISTE NECIO menguado o falto de sabidura: e. d., a quien slo le falta la sabidura; otros
corrigen
este vocablo y leen maldad.
24
29 SE TE ANTICIPA: O toma la delantera en el obrar; otros, te engaar (Eberharter).
26
29 POR EL ASPECTO: esta regla es, por lo general, verdadera, porque el hbito de lamente dice S. Ambrosiose descubre en el cuerpo, el rostro, la voz, etc.
8
9 ESTA LA FORTUNA: aconseja que no nos fiemos de apariencias; desgracias hay ventajosas
y hallazgos o ganancias que paran en menoscabo.
12 QUIEN PAGA: otros, y las paga..., e. d., quien piensa lograr a poca costa la felicidad de
este 13mundo y le cuesta ello perder el sosiego, la salud y aun la vida eterna.
14 ABRE SIETE: codicioso de la compensacin que espera. HSGV dicen lit. pues sus ojos en
vez de uno, son muchos.

Oj
~"

11

ECLESISTICO 2 0

20 "

10

21

15

849

16 El insensato dice: N o tengo amigo; | y no hay agradecimiento p a r a mis beneficios.


17 Los que comen m i ' p a n son de lengua burladora.
Cuntas veces y cuntos se ren de l!
[Porque no ha recibido el haber en una cien, ia jmli | y no tener le es indiferente.] *
18 U n tropezn en el suelo vale m s que u o p t v n de lengua;
as la cada de los malos vendr sbitamente.
19 Cual grasienta cola de carnero sin sal es la palabra i m p o r t u n a " :
est continuamente en boca de los imbciles.
20
Es rechazado el proverbio de la boca del necio, | porque no lo dice a su tiempo.
21
H a y quien es impedido de pecar p o r indigencia | y en su reposo no se afligir.*
22
H a y quien se pierde por respeto h u m a n o ,
y por la presencia de u n necio se perder.
23
H a y quien por vergenza promete una gracia a su mitigo
y se granjea gratuitamente u n enemigo.
24
T a c h a mala es en el h o m b r e la mentira; I en hocu de los malcriados se halla de
25
Mejor es un ladrn que el hecho a mentir;
[continuo,
pero u n o y otro heredarn la perdicin.
26
L a costumbre del h o m b r e mentiroso es ignominia
y su infamia le a c o m p a a r siempre.
27
El sabio p o r las palabras se hace estimar,
y el h o m b r e prudente gusta a los grandes.
28
Quien cultiva la tierra a u m e n t a r [su] montn,
y el que place a los grandes se hace perdonar In injusticia.*
29
Regalos y dones ciegan los ojos de los sabios,
y c o m o bozal en la boca impiden los reproches.
30
Sabidura oculta y tesoro escondido, | qu provecho hay en ambos?
3
' Mejor es el h o m b r e que oculta su necedad | que el h o m b r e que oculta su sabidura.

Exhortacin a evitar l pecado. Eli sabio y el necio


01
' Hijo, pecaste? N o vuelvas a hacerlo I y ora por las anteriores faltas.
" * 2 C o m o de la presencia de la serpiente, huye del pecado,
pues si te acercares te morder.
Dientes de len son los dientes de l, que destruye la vida de los hombres.
3
C o m o espada de dos filos es toda culpa: I para su herida no hay cura. *
4
Pavor e insolencia devastan la riqueza; | as ser asolada la casa del orgulloso.
5 La plegaria del pobre va de su boca a Sus odos
y Su juicio vendr de sbito.
6 Quien odia la reprensin sigue las huellas del pecador,
y el que teme al Seor se convertir de corazn.
7
D e lejos es conocido el pedante de lengua, I mas el h o m b r e sensato sabe cundo
8
Quien fabrica su casa con bienes ajenos
[resbala. *
es c o m o quien recoge piedras para el invierno. *
9
La junta de Jos inicuos es estopa hacinada, 1 y su final, llama de fuego.
10
El camino de los pecadores est enlosado de piedras,
mas su terminacin es la hoya del seol.
11
El que guarda la ley domina sus instintos,
y el temor del Seor es la perfeccin extrema de la instruccin.
12
N o se deja educar quien no es sagaz; I [mas] hay sagacidad que multiplica el a m a r 1 3 La ciencia del sabio crece como una inundacin,
[gor.
y su consejo es cual fuente de vida.
14
Las entraas del insensato son como vaso q u e b r a d o : I n o retendr saber alguno.
15
Si el inteligente oyere palabra sabia, | la aprobar y [aun] aadir a ella;
oyla el libertino y le desagrad | y la ech a su espalda.
17
21

DE LENGUA BURLADORA: otros, malas lenguas.


POR INDIGENCIA: por carecer de medios para ello. I No SE AFLIGIR: o sentir remordimiento.
28
EL QUE PLACE A LOS GRANDES: no se refiere al adulador, que compra con bajezas la impunidad, sino al sabio, que con prudencia conquista la estima de los ricos.
'Jl
* 8

3
7

No HAY CURA: e. d., remedio natural. Para curarla es precisa la gracia de Dios.
D E LEJOS... : el texto es inseguro. S vara mucho. II SENSATO: O perspicaz.
PARA EL INVIERNO : o para construir en invierno. Pero S y G 248: para su tumba.

850

ECLESISTICO 2 1

16

22

ir

16

El discurso del insensato es c o m o u n a carga en el c a m i n o ;


pero en labios del inteligente hllase la gracia.
La boca del prudente es solicitada en la asamblea,
y a sus palabras prestan atencin.
18
C o m o casa derrocada *. as es p a r a los necios la sabidura;
y la ciencia del ton I o, palabras incoherentes.
19
La instruccin es para el necio c o m o grilletes en los pies | y c o m o esposas en la
20
El insensato al rerse alza su voz;
[mano derecha,
mas el h o m b r e cuerdo apenas se sonreir con tranquilidad.
21
C o m o a d o r n o de o r o es la instruccin p a r a el prudente, | y cual brazalete en el
22
El pie del insensato se precipita en u n a casa,
[brazo derecho,
m a s el h o m b r e juicioso se contiene. *
23
El insensato desde la puerta mira al interior,
pero el h o m b r e educado fuera permanece.
24
La falta de educacin de un h o m b r e hcele escuchar tras de la puerta,
mas al prudente se le h a r pesada tal desvergenza.
25
Los labios de los insolentes narran tonteras b ,
pero las palabras de los prudentes se sopesan en la balanza.
26
E n la boca de los insensatos est su corazn,
m a s en el corazn de los sabios est su boca. *
27
C u a n d o el impiedoso maldice al contrario, | l mismo se maldice.
28
El m u r m u r a d o r se m a n c h a a s mismo | y es aborrecido en su vecindad.
17

ECLESISTICO

OO
l A u n a piedra ensuciada se parece el perezoso,
AA
y todos silban SQbre su ignominia.
A boiga de fiemo fue c o m p a r a d o el perezoso: | todo el que la toca sacude las m a n o s .
3
Vergenza de un padre es la generacin de un hijo malcriado;
pero si nace u n a hija, ser un menoscabo.
4
U n a hija prudente ser una herencia p a r a su m a r i d o ;
y la que es causa de afrenta ser la tristeza de su engendrador. *
5
Al padre y al marido avergenza la descarada I y p o r ambos ser menospreciada.
6
N a r r a c i n importuna, msica en duelo; I azote y correccin en t o d o tiempo son sa7
Quien ensea a u n necio encola u n barro cocido,
[bidura.
despierta a u n d o r m i d o de profundo sueo.
8
Quien explica a un necio, explica a un adormecido, | pues dir a lo ltimo: Qu es?
9
n Llora por un muerto, porque ha perdido la luz,
y llora por un necio, porque se ha extinguido en l la inteligencia.
10 Llora poco por un muerto p o r q u e descans,
p e r o la vida de un necio, peor es que la muerte.
n
l 2 El duelo de un m u e r t o dura siete das,
m a s por un necio e impiedoso, todos los das de su vida. *
12
13 Con el necio no multipliques palabras | ni camine con insensato.
13
G u r d a t e de l para que no tengas enojo, | y no sers m a n c h a d o con su contacto.
Evtale y hallars reposo, | y no te desalentars por su falta de comprensin.
14
Qu pesa ms que el plomo? | Y cul es su n o m b r e sino el de insensato?
15
Arena y sal y maza de hierro I son m s fciles de llevar que el h o m b r e insensato.
16
El ensamblaje de madera ajustado a u n edificio,
en caso de terremoto no ser desunido;
as u n corazn apoyado sobre conviccin sensata | no temer en tiempo ninguno.
17
U n corazn fundado sobre reflexin razonable
es c o m o revoque de arena en u n a pared pulida. *
22

SE CONTIENE: O toma una actitud modesta, se presenta en ella respetuoso; G se lleva


vergenza
en el rostro.
26
EN LA BOCA... SU CORAZN: e. d., hablan sin reflexin.
2 9

4
u

SER UNA HERENCIA: o un tesoro; su dote sern sus cualidades morales.


l 2 EL DUELO DE UN MUERTO dur al principio ms entre los judos: mas luego se redujo,
por lo general, a siete das.
17
REVOQUE PE ARENA: habla el autor, ms bien que de la belleza, de la solidez que se dara
al revestimiento de los muros con aquella mezcla.

851

18
Empalizada * colocada en lugar alio | y a contraviento rio puede sostenerse;
as el corazn medroso, ante la reflexin del necio, | contra ningn temor se sostendr.
[Como el corazn del necio medroso en sus pi*nHuurnloK no temer en todo tiempo,
asi tambin el que permanece siempre en los nurntiamirnlox de Dios.] *
19
Quien hurga en los ojos atraer las lgrimas,
quien hurga el corazn hace patente el sentimiento.
20
Quien tira una piedra a los pjaros los dispersa,
y el que ultraja al amigo descompone la amislad.
21
A u n q u e hayas sacado la espada contra el amigo, | no desesperes, porque cabe vuelta.
22
A u n q u e hubieres abierto la boca contra el amigo,
n o temas, pues hay reconciliacin;
quitados el escarnio, la altanera, | revelacin de secreto y golpe traidor,
p o r estas cosas huir el amigo.
23
G u a r d a fidelidad al prjimo en su pobreza, I
a fin de que en su prosperidad gocis junios.
En tiempo de tribulacin permanece con l, \ para que en su herencia seas coheredero.
24
Antes que fuego, vapor de agua y h u m o : | asi, ames de que haya sangre h a y injurias.
25
N o me avergonzar de proteger al amigo | ni me ocultar de su presencia.
26
Y si por causa de l m e sobreviniere algn mal,
t o d o h o m b r e que lo oyere se guardar de l.
27
Quin m e diera guarda sobre mi boca, | y sobre mis labios sello eficaz,
p a r a no caer p o r su culpa | y que mi lengua no me pierda! *

Del proceder con los necios. La conservacin de


la amistad
2

22 1S23 l

Plegaria en preservacin de distintos pecados:


doctrina sobre la boca...
!
OO
Seor, padre y dueo de mi vida,
"*
no me dejes caer en * esas cosas, I no me dejes caer en ellas.
Quin aplicar azotes a m i pensamiento, \ y a mi corazn la verga de la instruccin,
para que mis errores n o traten con miramiento I y las faltas de ellos no toleren, *
3
no sea que se aumenten mis errores I y abunden mis pecados,
y caiga ante el adversario | y se regocije a mi costa el enemigo!
4
Seor, padre y Dios de mi vida, | no me abandones al designio de ellos,
5
no me des ojos altivos | y aleja de m la codicia.
o El apetito sensual y la lujuria no se apoderen de m
y a la concupiscencia desvergonzada no me entregues.
7
L a instruccin de la boca, escuchad, oh hijos!, | y quien la guarde no ser cogido.
8
P o r sus labios ser atrapado el pecador.
y el maldiciente y el soberbio tropezarn en ellos.
9
Al juramento no acostumbres tu boca I ni tomes el hbito de n o m b r a r al Santo. *
1 Pues c o m o un esclavo vigilado de continuo | no evitar el verdugn,
as el que jura y n o m b r a [al Seor] a cada paso I no se ver limpio de pecado.
11
El h o m b r e hecho a j u r a r se llenar de iniquidad
y no se apartar el ltigo de su casa.
Si faltare, su pecado estar encima de l, | y si n o le presta atencin, peca el d o b l e ;
y si jura falsamente, no ser disculpado, I p o r q u e su casa se llenar de castigos. *
2 H a y un hablar que est trabado con la m u e r t e :
[Ojal] no se encuentre en la posteridad de Jacob!
D e los piadosos han de ser apartadas tales cosas, y n o se revolcarn en los pecados. *
13
A la impudente grosera no habites tu boca,
p o r q u e en ella hay palabras pecaminosas.
14
Acurdate de tu padre y de tu m a d r e | cuando te sientes en m e d i o de los nobles,
2

18
EN LUGAR ALTO: otros, sobre el vaco, en lo alto de un muro*... | LA REFLEXIN DEL NECIO
o la2conviccin
del insensato o convicciones insensatas.
7
EFICAZ: otros, prudente, ingenioso, inviolable...: otros, de discernimiento.
2
APLICAR AZOTES: el azote es aqu smbolo de la autoridad del que manda y de la disciplina
del que obedece. I! ERRORES : faltas o extravos.
NOMBRAR AL SANTO es tomar en boca el nombre de Dios sin razn suficiente.
11 Si FALTARE: advirtase que el autor distingue tres modos de jurar pecaminosamente: i.", jurar sin necesidad: 2., de propsito y por costumbre; 3. 0 , jurar en vano o cometer perjurio a sabiendas, cosa muy grave.
1* EST TRABADO CON LA MUERTE: merece ia ni.; otros, <parangonable a la at.

O 3
"*"

852

ECLESISTICO 2 3

15

24
ECLESISTICO 2 4

no sea que te olvides en su presencia | y, llevado de tu costumbre, hagas el tonto,


y desees n o haber nacido, I y maldigas el da de tu nacimiento. *
w El h o m b r e avezado a palabras vituperables, | en todos sus das no se e n m e n d a r ^
16
D o s especies [de hombres] multiplican los pecados, | y la tercera atrae la ira;
una pasin fogosa c o m o fuego ardiente | no se apagar hasta ser consumida. *
17
El h o m b r e impuro en la carne de su cuerpo | no cesar hasta que le abrase el fueg 0 .
al h o m b r e lujurioso; t o d o pan le es dulce: | no se calmar hasta que haya muertoj
!8 el h o m b r e que viola su propio lecho | dice para s: Quin me ve?
L a tinicbla me envuelve y las paredes m e encubren,
y nadie me ve; qu temer?;
el Altsimo no se acordar de mis p e c a d o s 6 .
19 Los ojos de los hombres son el objeto de su miedo
y no conoce que los ojos del Seor j son mil veces ms esclarecidos que el sol:
observan todos los caminos de los hombres | y penetran los ms escondidos rincones.
20
Antes de ser creadas, todas las cosas eran de El conocidas,
y otro tanto despus de estar acabadas.
21
Este tal ser castigado en las plazas de la ciudad | y capturado en donde no pensaba.
[Y ser deshonrado delante de todos I porque no comprendi el temor del Seor.]
22
As tambin la esposa que h a a b a n d o n a d o a su marido
y suscitado heredero de extrao.
23 Pues primero fue infiel a la ley del Altsimo, | en segundo lugar ha faltado a su marido
y en tercer lugar adulter fornicando I y de h o m b r e extrao ha suscitado descendencia.
24
Esa tal ser conducida a la asamblea, | y tocante a sus hijos h a b r investigacin.
25
Sus hijos n o echarn raices | y las ramas de ella no darn fruto.
26
Su memoria quedar en maldicin I y su oprobio no se borrar.
27
Y reconocern todos los habitantes del pas | y comprendern los supervivientes
que no hay mejor que el temor de D i o s
y n a d a m s dulce que guardar los preceptos del Seor.
[Honra grande es seguir a Dios, I y la largura de das [consiste] en ser tomado por El] d .

Elogio de la sabidura
O A ' La sabidura se alaba a s misma | y en medio de su pueblo se glorifica,*
* " " 2 E n la asamblea del Altsimo abre su boca j y ante las huestes de El se jacta.
[Y en medio de su pueblo ser ensalzada, | y admirada en la plenitud de los santos,
y en la muchedumbre de los escogidos tendr alabanza,
y entre los benditos ser bendecida, diciendo:]
3
Yo he salido de la boca del Altsimo | y como niebla he cubierto la tierra.
4
Y o en las alturas he a r m a d o mi tienda | y mi trono est en columna de nube,
5
El crculo celeste he r o d e a d o sola | y en lo profundo del abismo me he paseado;
6
en las ondas del mar, y en la tierra toda, ! y en t o d o pueblo y nacin he imperado.
7
Entre todas estas cosas he buscado reposo | y en la heredad de quien poda residir.
8
Entonces me ha d a d o rdenes el Creador de todo
y el que me cre ha erigido mi tienda.
Y h a dicho: Pon tu tienda en Jacob | y en Israel toma posesin!
9
Antes de los siglos, desde el principio me cre | y por la eternidad no cesar.
10
En la Tienda santa, ante El he ejercido ministerio, j y as en Sin me he afirmado. *
" E n la ciudad a m a d a igualmente he hallado descanso,
y en Jerusaln [est] el asiento de m poder.
12
H e arraigado en pueblo ilustre, | en la porcin del Seor, heredad suya.
13
H e crecido c o m o cedro en el Lbano | y como ciprs en el m o n t e H e r m n . *
14
!

ACURDATE : exhorta a la humildad y a vigilar las palabras.


<| Dos ESPECFES: parece condenar aqua el autor sagrado tres clases
de pecados impuros de gravedad creciente
(cf. Prov 6,r6 y 30,15): 1. , el pecador solitario; 2.a, el que comete falta o peca con
soltera: 3. a , el de la mujer que deja al marido, o sea el adulterio. La pasin fogosa o llama del placer
sensual parece la raz comn de los tres casos.
*?L * LA SABIDURA: en este captulo, las bellezas de forma corresponden enteramente a las
**^' magnificencias de la doctrina. La Sabidura, como obra maestra de Dios, hllase aqu personificada como en Prov 8,22-23. Luego se ver que para el autor la expresin ms perfecta de la Sabidura es la Ley.
10
EN SIN : el monte santo adonde fue trasladado el culto del antiguo tabernculo.
13
COMO CEDRO : aqu empieza una serie de imgenes, a cul ms esplndida, de las perfecciones,
de la Sabidura y de su papel en el mundo.

14

25

853

i* C o m o palmera he crecido en E n g a d d | y cual brote de rosa en Jeric.


C o m o gallardo olivo en la llanura | y he crecido como el pltano.15 Cual c i n a m o m o y asplato aromtico he dado olor
y c o m o mirra selecta he d a d o perfume.
C o m o glbano y ua aromtica y estacte | y como humear de incienso en la Tienda.
16 Y o c o m o terebinto h e extendido mis ramas, | y mis ramas, r a m a s de gloria y gracia.
17 Yo como via he hecho brotar la gracia, | y mis flores, frutos de gloria y riqueza.
[Yo soy la madre de la hermosa dileccin, | y del temor, y del conocimiento y santa esperanza.
Doy con todas estas cosas los bienes eternos a mis hijos 1 y a los por El designados.]
18 9 Venid a m los que m e deseis, I y hartaos de mis frutosr
]9
20 Porque mi recuerdo es ms dulce que la miel,
y el poseerme, ms que el panal de miel.
[Mi memoria pervivir en la sucesin de los siglos.]
20
2i Los que me comen tendrn todava h a m b r e , I y quienes m e beben tendrn sed an.
2,
22 Quien me obedece no se avergonzar, | y los que obran p o r mi no pecarn.
[Los que me esclarecen tendrn vida eterna.]
222i T o d o esto es el libro de la alianza del Dios Altsimo, | ley que nos intim Moiss
c o m o herencia para la comunidad de Jacob.
[No dejis de ser fuertes en el Seor, | para que El os afirme unios a El.
El Seor todopoderoso es el nico Dios; I no hay ms salvador que El] b.
23
25 Q u e inunda de sabidura como el Pisn, | y como el Tigris en los das de la primad o que hace desbordar la inteligencia c o m o el Eufrates
[vera;*
y c o m o el J o r d n en los das de las mieses;
25
2? que rebosa instruccin como el Nilo, | c o m o el Guijn en das de vendimia.
26
28 N o acab de conocerla el primero, j ni el ltimo de igual m o d o la d e s c u b r i ; *
27
29 porque m s vasto que la mar es su pensamiento, | y su consejo, ms que el gran
28
30 Y yo, c o m o canal derivado de ro | y cual acueducto que va a un jardn,
[abismo.
29
3i djeme: Abrevar mi huerto | y empapar [de agua] el tablar.
Y he aqu que el canal se m e ha convertido en ro | y mi ro se ha vuelto mar.
30
32 Todava har lucir la'instruccin c o m o la a u r o r a I y la h a r brillar a lo lejos.
[Penetrar todas las partes ms profundas de la tierra,
y visitar a todos los que duermen, I e iluminar a cuantos esperan en eL Seor.]
31
33 Todava derramar la enseanza c o m o profeca,
y la dejar a las generaciones futuras.
32
34 Ved que no me he esforzado para m solo, | sino p a r a todos^cuantos la buscan.

Marido y mujer
>1 E n tres cosas se complace mi alma, | son gratas ante Dios y los hombres a :
" O concordia de hermanos, amistad de vecinos | y mujer y marido bien avenidos. *
2
Tres castas [de hombres] detesta mi alma, | indignndome m u c h o en la vida de ellos:
p o b r e soberbio, rico mentiroso
y anciano adltero, falto de inteligencia.
3
Si en tu juventud no has recogido, | y c m o hallars en tu vejez? *
|
4
Qu bien sienta el juicio en la canicie | y a los ancianos conocer el consejo!
5
Qu bien parece la sabidura en los ancianos,
y en los que honores gozan, la reflexin y el consejo!
6
L a corona de los viejos es la mucha experiencia, | y su o r n a t o el temor del Seor.
7
Nueve personas tengo por felices en mi corazn, |
y la dcima la declarar con mi lengua:
feliz quien se goza en su prole
y el que contempla durante su vida la cada de sus enemigos.
Feliz el que [no cay en falta con su lengua \ y quien no sirve] al que le es inferior ".
8
Feliz el marido de mujer juiciosa | [y quien no ara con buey y asno a la vez "],
23
25 COMO EL PISN: e. d., como de agua el Pisn. || DE.LA PRIMAVERA: G, ms bien, la estacin
de los primeros frutos, e. d., por marzo.
26
28 No ACAB DE CONOCERLA: dice que nadie llegar a comprender la divina Sabidura, porque
es infinita, es Dios mismo.

O? 1 EN TRES COSAS: dos partes comprende este captulo: la primera, o sea de! versculo 1 al 11,
^ dice qu personas merecen alabanza por haber adquirido sabidura y temor de Dios, En la
segunda aconseja se guarden los hombres de la mala mujer.
3
No HAS RECOGIDO: sin excluir lo dems, refirese, sobre todo, a la sabidura.
8
JUICIOSA: O inteligente; S buena.

854

ECLESISTICO 2 5

ECLESISTICO 26 10 27 "

"26

Feliz el que h a hallado prudencia e | y quien refiere a odos que le escuchan!


Cmo es grande quien dio con la sabidura!;
pero no aventaja a quien teme al Seor.
11
El temor de Dios sobre t o d o es excelente; I quien lo posee, a quin ser c o m p a r a d o ?
[El temor de Dios es rl principio de su amor, | mas debe unrsele un principio de fe.
Plaga absoluta es l.t tristeza del corazn, I y la perversidad de la mujer, suma malicia.] "
12
Cualquier herida, mas no ' herida del corazn!
Cualquier maldad, mas n o ' maldad de mujer!
13
j4 Cualquier agresin, m a s no agresin de adversario!
Cualquier venganza, mas n o la de enemigos!
14
15 N o hay veneno peor que veneno de serpiente,
no hay peor clera que clera de mujer.
15
ia Vivir con len y dragn m e agradara m s
que vivir con mujer perversa. . .
16
17 La perversidad de la mujer ensombrece el semblante del m a r i d o '
y hace su rostro tan oscuro como el de un oso b. *
17
18 En medio de los amigos est sentado su m a r i d o
y sin querer suspira amargamente. *
i8
i 9 Poca es t o d a maldad c o m p a r a d a con la maldad de la mujer:
la suerte del pecador caiga sobre ella!
19
2o Cuesta [arenosaj>ara los pies de un anciano,
eso] es la mujer [habladora para el varn pacfico],
20
2i N o sucumbas [a la hermosura de la mwjjer | y lo que posee n o codicies l ,
21
22 Porque esclavitud, [ignominia] y vergenza es I
una mujer que mantiene a su m a r i d o .
22
23 [Corazn abatido, semblante triste,
y llaga en corazn [son el resultado de] la mujer malvada.]
M a n o s dbiles y rodillas vacilantes, | [eso causa] la que no hace feliz a su marido.
23
24 D e la mujer proviene el principio del pecado | y por su causa m o r i m o s todos.
24 25 N o des salida al agua ni a la mujer perversa licencia.
25
Si n o camina segn tu m a n o , | aprtala de tu persona. . . *
10

Del Miar ido y ia mujer (continuacin)


o f? ! Feliz el marido de buena mujer, p o r q u e el n m e r o de sus das ser doblado. *
2
D
La mujer animosa regocija a su marido | . y l cumplir en paz sus aos. *
Mujer buena, donacin buena, | ser dada en lote a quienes temen al Seor. *
4
Sea rico o p o b r e , estar contento su corazn, | en todo tiempo tendr cara alegre.
5
Tres cosas teme mi corazn, | y la cuarta me e s p a n t a :
m u r m u r a c i n de la ciudad, convocacin de la turba
y c a l u m n i a ; cosas todas peores que la muerte.
6
E n f e r m e d a d de corazn y duelo es la mujer celosa de otra,
y el azote de lengua, de todo esto participa. *
' I n c m o d o yugo de bueyes es u n a mujer m a l a :
quien la toma es c o m o quien coge u n escorpin. *
8
Enojo grande es mujer borracha, | y n o podr ocultar su ignominia.
9
L a lujuria de la mujer, en las procacidades de los ojos | y en sus p r p a d o s se conoce
3

16
n COMO EL DE UN oso o como un saco (cf. nota crtica); ste era una tela grosera de pelos de
cabra
y se utilizaba para los lutos," penitencias...
17
i8 SUSPIRA O gemir amargamente: porque es en compaa de sus amigos donde siente mejor
un hombre
la desgracia de tener mala mujer.
25
SEGN TU MANO: O sea segn tus indicaciones. || PERSONA: lit. cuerpo.

*yCi l EL NMERO DE SUS DAS SER DOBLADO: porque tendr paz en el hogar y ser su vida ms
^ *)2 aprovechada.
ANIMOSA: la mujer fuerte. II REGOCIJA: as suele interpretarse c. G; H dice lit. pone gordo y reluciente o lustroso, resplandeciente (de dicha)*.
3
DADA EN LOTE : H lit. puesta^ en el seno de.
6 LA MUJER CELOSA: no existiendo ya probablemente poligamia en tiempo del autor, la mujer
de quien la legtima tiene celos es la extraa, tanto ms antiptica para aqulla cuanto que poda
el marido llamarla a su lecho, repudiando a la primera.
' YUGO DE BUEYES: matrinjonjo mal ayerijjo es como pareja de bueyes en desacuerdo para el tiro.

855

1 En torno de la hija desenvuelta refuerza la vigilancia,


a fin de que no halle oportunidad para su tendencia.*
11
G u r d a t e de seguir a mujer descocada,
y no te admires si obra prfidamente contigo.
12
C o m o el viandante sediento abre la boca | y de toda agua que tiene a m a n o bebe,
as se sienta ella ante cualquier estaca | y delante de la Hecha abre el carcaj. *
13
La gracia de la esposa alegra a su marido, |
y la ciencia de ella engrasa los huesos de l. *
14
D o n del Seor es mujer callada,
y un alma bien educada n o tiene precio.
15
Gracia sobre gracia es la mujer pdica, | y un alma casta es imponderable.
16
C o m o sol que se levanta en las alturas del Seor
es la hermosura de la mujer buena en el a d o r n o de su casa.
17
L m p a r a que brilla en el candelabro santo,
as es la belleza de un rostro [femenino] sobre erguida talla.
18
Columnas de o r o sobre basa de plata, |
tales son piernas hermosas sobre firmes talones.
[Hijo, conserva sana la flor de tu juventud \y no des tu vigor a mujeres extraas] '.
19
P o r dos cosas se entristece mi corazn | y por la tercera me acomete la clera:
el h o m b r e de guerra que desfallece de miseria
y los hombres inteligentes c u a n d o son menospreciados.
Quien de la justicia t o r n a al pecado, | el Seor le destina la espada.

Peligros de la vida de negocios. La indiscrecin


y ia hipocresa...
20

Difcilmente esquivar la culpa el comerciante |


y ser el b u h o n e r o limpio de pecado.
*y
l P o r el dinero h a n pecado muchos,
y el que trata de enriquecerse tuerce la mirada. *
2
Entre junturas de piedras se sostiene u n a estaca
y entre venta y compra se introduce el pecado;
[quebrantado ser el delito con el delincuente].
' Si en el temor del Seor no se afirma con afn, | pronto ser derruida su casa.
4
Al zarandear el harnero queda la cascarilla: \
as las tachas del h o m b r e al reflexionar sobre l.*
5
La vasija del alfarero ha de probarse en el h o r n o ;
y la prueba del h o m b r e , por medio de su raciocinio. *
6
Segn el cultivo del rbol ser su fruto,
as el raciocinio ser segn el natural de cada uno.
7 Antes del examen no loes a nadie, | p o r q u e tal es la piedra de toque de los h o m b r e s .
8
Si persigues la justicia, la alcanzars | y la revestirs cual tnica gloriosa.
9
Los pjaros se juntan con sus iguales I y la lealtad volver a quienes, la practican.
10
El len acecha la presa; | de igual m o d o el pecado a los que cometen injusticia.
11
La conversacin del piadoso es siempre sabidura, I
m a s el sin juicio, c o m o la l u n a cambia.
12
En medio de los insensatos guarda el tiempo,
en medio de los inteligentes prolonga tus deliberaciones. *
1 3 La conversacin de los necios es u n ultraje,
y su risa resulta pecaminosa licencia.
14
El lenguaje de quien multiplica los juramentos eriza el cabello,
y la ria de ellos produce obstruccin de oidos. *
10
A FIN DE QUE NO HALLE OPORTUNIDAD : otros para que, advirtiendo el descuido (o tu dbil
dad),1 2 la ocasin aproveche.
DELANTE DE LA FLECHA: e. d., entrega su cuerpo a la lujuria.
13
ENGRASA LOS HUESOS DE L O miembros: e. d., le dar bienestar. Cf. Prov 15,30.

07
~ *

i
5

TUERCE LA MIRADA: la aparta de quien no se puede mirar sin ofensa de Dios.


POR SU RACIOCINIO: otros, en su conversacin o examinndole.
GUARDA EL TIEMPO: para no desaprovecharlo con vana habladura. O tambin atiende a la
ocasin
oportuna.

14
PRODUCE OBSTRUCCIN: o atasco para los odos (por el gritero ensordecedor), o hace que uno
tenga que taparse las orejas.
12

856

ECLESISTICO 27

15

28 1 4

15 D e r r a m a m i e n t o de sangre [acarrea] la ria de los soberbios,


y sus contiendas son penosas de oir.
16
Quien revela los secretos perder el crdito | y no encontrar amigo p a r a s.*
17
A m a al amigo y sle fiel; | pero si has revelado sus secretos, tras 61 n o corras.
18
Porque de igual suerte que u n h o m b r e perdi a su enemigo,
y as has perdido la amistad del prjimo. *
19
Y como pjaro que has dejado escapar de tu m a n o ,
a s has dejado partir al prjimo y no lo recobrars.
20
N o lo persigas, p o r q u e se h a alejado m u c h o I y se h a fugado c o m o gacela del lazo. .
21
Pues una herida puede ser vendada y un agravio reparado,
m as quien h a revelado secreto perdi la esperanza.
22
Quien guia el ojo t r a m a maldad, | y nadie p o d r apartarle de ello.
23
Ante tus ojos se endulzar su boca | y admirar tus palabras;
m a s por detrs cambiar su lenguaje | y de tus palabras se escandalizar. *
24
Muchas cosas odio, pero n a d a c o m o a l; |
t a m b i n el Seor le aborrecer y maldecir a . *
25
Quien lanza una piedra a lo alto, sobre su cabeza la lanza,
y u n golpe a traicin prodiga heridas.
26
El que cava u n a hoya en ella caer, I y quien tiende u n lazo en l ser prendido.
27
Quien obra maldad revertir ella sobre l | y n o conocer de dnde le viene.
28
El escarnio y la injuria [son el lote] del orgulloso,
y la venganza, como un len, le p o n d r emboscada.
29
En el lazo sern presos quienes celebran la cada del piadoso,
y los consumir el dolor antes de su muerte.

Rencor e ira: sus consecuencias. Disputas y querellas.


La difamacin
30

Resentimiento e ira, tambin eso es abominable, I y el h o m b r e pecador se ase de ellos.


O Q ' Quien se venga, de parte de Dios hallar venganza
O
y de sus pecados llevar El cuenta exacta.
2
Perdona el agravio a tu prjimo, | y entonces, al rezar t, se te p e r d o n a r n tus pecados.
3
U n h o m b r e contra otro guarda rencor, | y del Seor solicita cura? *
4
Para el h o m b r e su semejante n o tiene compasin, | y ruega por sus pecados?
5
El, siendo carne, guarda resentimiento, | quin propiciar p o r sus pecados?
6
Recuerda las postrimeras, y deja de odiar;
la corrupcin y la muerte, y permanece fiel a los mandamientos \
7
Recuerda los m a n d a m i e n t o s y n o odies al prjimo,
y la alianza del Altsimo, y pasa p o r alto la lesin.
8
Abstente de disputas y evitars pecados,
p o r q u e el h o m b r e irascible atiza la querella,
9
y el h o m b r e pecador perturba a los amigos,
y en medio de los que viven en p a z lanza la calumnia.
10
Segn sea el combustible, as arder el fuego,
y segn la vehemencia de la disputa se encender sta.
Segn la fuerza del h o m b r e ser su ira j y segn [su] riqueza elevar su resentimiento.
" Pendencia sbita" enciende el fuego | y ria precipitada derrama la sangre.
12
Si soplares en u n a chispa, se encender, | y si escupes en ella, se a p a g a r ;
y ambas cosas provienen de tu boca.
13
Maldito el charlatn y de doble lengua, ] pues ha perdido a muchos que vivan en paz.
14
L a lengua tercera ha sacudido a muchos | y los ha arrojado de nacin en nacin,
y ha derruido fuertes ciudades | y derribado casas de nobles;
[ha desbaratado ejrcitos de pueblos | y aniquilado a gentes vigorosas.] *
16
18
23
24

PARA sf: o, con otros, a su gusto.


PERDI..., HAS PERDIDO: otros, hizo perecer..., has matado.
SE ESCANDALIZAR: censurndoos injustamente y tratando de cogeros en ellas.
A L : a quien falta el secreto.

3
OQ
CURA: e. d., perdn.
fa>0 14 L A , LENGUA TERCERA: e. d., la del malsn, que interpone su actuacin calumniante entre
dos amigos. Con esa expresin oriental se designaba a la calumnia interpuesta entre dos personas,
que, segn el Talmud, mataba a tres: la calumniadora, la calumniada y la que oa la calumnia.

ECLESISTICO

28 1629 14

857

15

L a lengua tercera ha echado de casa n mujeres animosas


y las ha privado del fruto de sus trabajos.
16 Quien a ella atiende no encontrar reposo | y no descansar en paz.
17
El latigazo produce verdugones, } pero el golpe de la lengua r o m p e los huesos.
18
M u c h o s han caido a filo de espada, I mas no lanos como cayeron p o r la lengua.*
19
Feliz quien de ella se resguarda, | quien no pasa por sus iras,
quien no ha arrastrado su yugo | y no fue alado por sus cadenas.
20
Porque su yugo es yugo de hierro, | y sus grillos, grillos de bronce.
2
1 Muerte funesta es su muerte, | y mejor que ella es el seo!. *
22
N o alcanza a los piadosos | y en su llama no son abrasados.
23
Los que a! Seor a b a n d o n a n caern en su poder
y en ellos arder aqulla y no se apagar.
Ser contra ellos enviada c o m o len, | y como puniera los despedazar.*
24
Mira, cerca tu propiedad con espinos | y cierra bajo sello tu plata y t u oro,
25
haz para tus palabras una balanza y un peso I y lia/ para tu boca puerta y cerrojo. *
26
Cuida de no resbalar p o r ella, | no sea que caigas ante el que te aceche.

De los prstamos y las fianzas. La frugalidad


OQ
i Practica la misericordia quien presta al prjimo,
*
y quien le auxilia con su m a n o guarda los m a n d a m i e n t o s . *
2
Presta al prjimo en el tiempo de su necesidad,
y por otra parte restituye al prjimo a su debido tiempo.
3
M a n t e n tu palabra y trtale con fidelidad, | y en todo tiempo hallars lo que precisas.
4
M u c h o s prestatarios solicitan un prstamo
e importunan a sus prestamistas.
5 H a s t a haber recibido besar su m a n o | y por las riquezas del prjimo humillar la voz;
pero al tiempo de restituir aplazar el m o m e n t o
y responder palabras enfadosas y culpar al tiempo. *
* Si puede pagar, apenas recibir [el prestamista] la mitad,
y deber contarlo como u n hallazgo,
y si no, le habr defraudado su fortuna
y se ha granjeado de balde un enemigo,
quien le pagar en injurias e improperios
y en tal de gloria |le devolverl vilipendio.*
7
Muchos, sin malicia, se han retrado [de prestar];
temieron ser expoliados de balde.
8
Con todo, usa de paciencia con el humilde | y no le hagas esperar la limosna.
9
En atencin al m a n d a m i e n t o acoge al pobre, 1 y segn su indigencia n o Je enves de
10
Pierde el dinero por un h e r m a n o y un amigo
* [vaco. *
y no lo entierres bajo u n a piedra para destruirlo. *
11
Coloca tu tesoro segn los mandamientos del Altsimo,
y te ser de ms provecho que el oro.
i2
Cierra la limosna en tus graneros | y~te librar de t o d a desgracia. *
13
M s que fuerte escudo y poderosa lanza | combatir p o r ti frente al enemigo.
14
El h o m b r e bueno dar fianza al prjimo,
y quien h a perdido la vergenza le dejar a b a n d o n a d o . *
18
ECHADO DE CASA : o bien, hecho repudiar.
2
* Su MUERTE : la por ella causada.
23
COMO PANTERA LOS DESPEDAZAR: no porque sean ellos calumniados, sino porque tendrn
que padecer el castigo de su calumnia.
25
UNA BALANZA : o lo que es igual: pesa tus palabras.
O Q J PRACTICA...: otros entienden c. G: Quien practica la misericordia presta al prjimo
*?4 (as Eberharter). |[ LE AUXILIA CON SU MANO: o bien, le agarra (o da) la mano.
G dice: Muchos consideran lo prestado como objeto hallado y causan molestia a quienes
los han ayudado, e. d., a sus acreedores.
5
PALABRAS ENFADOSAS : o acedas; H lit. de pena o pesar.
6
HALLAZGO : H lit. botn, presa de guerra.
9
EN ATENCIN AL MANDAMIENTO : de la candad fraterna.
!0 PARA DESTRUIRLO: para que no sirva de nada.-Cf. Mt 6,19; Sant 5,3.
12 EN TUS GRANEROS: otros, en el seno del pobre es donde ha de esconderse. Esos son los graneros4 (o tesorera, como vierten otros) del rico como Dios manda.
1 DAR FIANZA: no rie esto con lo que Salomn aconsej en el c.17,8 de los Proverbios,

858

ECLESISTICO 29 16 30

ECLESISTICO 3 0 1931

13

l-s El favor de [tu] fiador no olvides, | pues por ti se ha i-inpcado a s mismo.


i 6 El bien de [su] fiador dilapida el malvado,
el ingrato abandona al que lo salv. *
1 7 La fianza perdi a muchos que prosperaban | y los ha zarandeado como olas del
l* H a desternillo a hombres poderosos | y han errado por naciones extranjeras, [mar.*
19 El malvado caer d a n d o fianza
y, persiguiendo negocio, se enredar en procesos.
20 Ampara al prjimo segn tu capacidad | y viglate a ti mismo, no sea que caigas.
21 Lo esencial para la vida del h o m b r e es agua, pan, vestido
y casa para cubrir la desnudez.
22 Mejor es la vida del pobre al abrigo de su techo |
que festines esplndidos en casa de extrao.
23 C o n poco o mucho, est satisfecho, | y no oirs el reproche de tu casa. *
24 Vida enojosa es andar de casa en casa, | y donde residieres no abrirs la boca.
25 [De u n a parte] das hospitalidad y das de beber sin agradecimiento alguno,
y encima de t o d o esto oirs palabras a m a r g a s :
26 Pasa, forastero, adereza la mesa, | y si algo a m a n o tienes, dame de comer.
27 Vete, forastero, p o r hacer favor a o t r o ;
viene de husped mi h e r m a n o , necesito la casa.
28 Pesado es para un h o m b r e sensato lo siguiente:
el reproche del dueo de la casa y el insulto del acreedor.

De los nios y su educacin. De la salud


1 El que a m a a su hijo le menudear los azotes | p a r a que a su final se regocije.
2
El que educa a su hijo sacar de ello provecho
y por ello se gloriar en medio de los conocidos.
3 l que instruye a su hijo dar celos a su enemigo
y por ello se alegrar en medio de sus amigos.
4 Fallece su padre, y c o m o si no hubiese muerto, | p o r q u e tras si deja semejante a l.
5 En vida de l lo vio y se alegr, | y a su muerte no se h a contristado.
6 Frente a sus enemigos dej vengador, | y a sus amigos quien corresponda con agrade7 Quien mima a su hijo vendar sus heridas
[cimiento.
y a cualquier grito se le conturbarn las entraas.
8 Caballo indmito se repropia I e hijo descuidado vulvese dscolo.
9 M i m a a tu hijo y te aterrar, I divirtete con l y te dar pesares. *
10 N o te ras con l, porque con l n o te aflijas
y al fin rechines los d i e n t e s . "
11 N o le des licencia en su juventud | y no seas indulgente con sus faltas.
12 Doblega su cerviz en su juventud | y mulele los rones mientras es m u c h a c h o ,
n o sea que, hecho terco, se rebele contra ti | y de ello te nazca preocupacin ". *
13 Corrige a tu hijo y agrava su yugo,
n o sea que en su necedad se subleve contra ti. *
1 4 Vale ms pobre sano y robusto | que rico con achaques en su cuerpo.
15 Prefiero una vida sana al oro, I y un buen nimo a las perlas ">.
1* N o hay riqueza mejor que la salud corporal, | ni felicidad superior a la alegra de
17 Mejor es muerte que vida infeliz, |
[corazn,
y el reposo eterno que enfermedad persistente.
18 Bienes vertidos en boca cerrada
[son cual] ofrenda colocada ante un dolo. *

30

porque haban cambiado los tiempos cuando escriba Ben Sir*. Los de Salomn eran de prosperidad; los del autor del Eclesistico, de pobreza y necesidad.
16
EL BIEN: o tambin: El favor de un fiador desconoce el m..
17
La. FIANZA, PERDI o arruin: debe entenderse la dada a los malvados.
23
Y NO OIRS... : as H y G 248, pero muchos c. L y no sers reprochado de forasteros o extrao.
OA
9 MIMA AL HIJO: acaricale como una nodriza. II DIVIRTETE: o juega con l.
OV)1 3 12 DOBLEGA O encorva su cerviz: como se hace con los bueyes para sujetarlos al yugo.
CORRIGE : G dice ms bien Educa a tu hijo y frmale, para que no choques con su indolencia
(o deformidad).
18
BIENES: e. d., golosinas, bocados exquisitos. || ANTE UN DOLO: segn conjetura de Isidore
Lvi; G interpret comidas extendidas sobre sepulcro, lo cual aludira a la costumbre pagana de
llevar comidas a la sepultura de les muertos.

20

859

19

Qu aprovecha la ofrenda a los dolos de los paganos, | q u e ni comen [ni huelen?]


" Asi es de aquel que posee fortuna, | m;is no puede gozar de ella d .
Mira con sus ojos y suspira | como eunuco que suspira a b r a z a n d o a u n a virgen \
21
No des tu alma al pesar, | no te atormenlcs en tus propios pensamientos.
22
El gozo del corazn es la vida del hombre, |
y la alegra del h o m b r e prolonga sus das '.
23 Recrate el nimo, da respiro a tu corazn | y desecha lejos de ti la inquietud;
pues a muchos m a t el pesar, | y no hay provecho alguno en la preocupacin.
24 Envidia y pesar e acortan los das, | y los cuidados acarrean la vejez antes de tiempo.
25 El soar de un corazn alegre vale p o r [muchos| platos, | y aprovchale su comida. *
20

La riqueza. Los banquetes


!

O
Las vigilias del rico consumen su cuerpo.
** *
y la preocupacin que suscita ahuyenta el sueo. *
La preocupacin del sustento el sueo ahuyenta,
y disipa el sueo ms que enfermedad grave ".*
3
Se afana el rico p o r acumular riqueza, | y cuando descansa es p a r a recibir" placer.
4
Trabaj el pobre por las necesidades de su vida ".
y c u a n d o descansa se halla indigente. *
5
Quien persigue el o r o no quedar inocente, t
y quien a m a el lucro, en l se perder '.
6
M u c h o s han sido victimas del oro, | y confiaron en las perlas ;
7
pues es una trampa para el n e c i o , "
y todo insensato ser cogido en ella.
8 Dichoso el rico ' hallado ntegro | y que tras el oro no se e x t r a v i ' !
' Quin es, para que le felicitemos? | P o r q u e ha hecho entre su pueblo maravillas.
10
Quin es el p r o b a d o en ello
y que result perfecto? Ser p a r a l motivo de gloria!
Quin pudo prevaricar y no prevaric,
y hacer el mal y [no quiso]?
u Por ello se consolidar su felicidad, | y su alabanza * publicar la c o m u n i d a d '.
12
Hijo, si te sientas a la mesa de un grande m ,
no abras excesivamente hacia ella las fauces;
no digas: Gran abundancia hay en ella!*
'3 Acurdate de que es malo el ojo codicioso. | Nada peor que el ojo h a creado D i o s ;
por eso por cualquier cosa l se agita. *
14 A donde mira n o extiendas la m a n o | y n o tropieces con l en el plato. *
15
P o r tus sentimientos comprende los del prjimo
y reflexiona en todo cuanto t mismo detestas . *
16
C o m e cual h o m b r e lo que se te ha servido
y n o seas glotn, para que n o seas menospreciado ".
17
Cesa el primero p o r educacin | y n o engullas, p a r a que n o seas despreciado.
18
Adems, si estuvieres sentado entre muchos, | no extiendas antes que los dems la
19
Cuan poca cosa le basta a u n h o m b r e bien educado!,
[mano,
y sobre su lecho no se agita.
20
Dolores, insomnios, sufrimientos, torturas, clico
y rostro demudado acompaan al h o m b r e insaciable ".
Sueo saludable a c o m p a a a u n estmago m o d e r a d o ,
y se levanta d e m a a n a y es dueo de s ' .
2

25
U N CORAZN ALEGRE: el pensamiento parece ser similar al de Prov 15,15. Corazn alegre
es festn perpetuo. Eberharter lo interpreta diversamente: El sueo del alegre es como una golosina
(o delicioso manjar), y su comida le sienta bien.

OHj
" *2

1 PREOCUPACIN: el pensamiento del autor es que las inquietudes causadas por el inters
son como enfermedad grave que ahuyenta el sueo.
DEL
SUSTENTO: otros de la vida... Cf. G La preocup. del desvelo (o vigilia).
4
SE HALLA INDIGENTE: cae en la miseria, carece de todo.
12
No ABRAS: censura este versculo la sobrada avidez con que algunos comen o la demasiada admiracin
por la comida que se sirve, propia de sibaritas.
13
NADA PEOR QUE EL OJO : porque todas las pasiones resultan incitadas por la vista.
14
A
DONDE MIEA: e. d-, el grande o anfitrin (cf. v.12 y H).
13
EN CUANTO T DETESTAS: para no hacrselo al prjimo. G dice slo en toda cosa.

ECLESISTICO 3 1 2132

860
21

Mas si te propasaste en los platos, | levntate', vomita y encontrars descanso.


yeme, hijo, y n o m e menosprecies,
y al final comprenders mis palabras.
S en todas tus acciones m o d e r a d o ', | y ningn dao u le alcanzar.
13
A l generoso en las comidas le elogian los labios,
y el testimonio de su generosidad es seguro. *
24
Al tacao en las comidas le m u r m u r a la ciudad,
y el testimonio de su tacaera es seguro.
25
C o n el vino n o te hagas el valiente, | pues el mosto h a perdido a muchos.
26
El h o r n o prueba la obra del h e r r e r o v ,
as el vino sirve p a r a las apuestas de los fanfarrones. *
27
El vino es la vida para el h o m b r e | si se le bebiere con medida.
Qu es la vida falta de vino?, 1
pues l h a sido creado p a r a alegra desde el principio ".
28
Gozo del corazn y alegra del alma
es el vino bebido a su tiempo y proporcionadamente.
[Salud es para el alma y para el cuerpo el beber sobrio.]
29
D o l o r de cabeza, a;rur gura y b o c h o r n o | produce el vino bebido en el bullir de la
3
<i L a embriaguez es un lazo p a r a el insensato,
[pasin.*
disminuyendo la f u . ;a y multiplicando las heridas.
31
E n los banquetes no insultes al prjimo | n i [le desprecies en su alegra].
32
Palabra injuriosa [no le digas \ ni disputes con l en presencia de la gente]".

22

Los banquetes (continuacin). De la ley y sus ventajas


OO
' [Te han puesto de presidente? No te engras ].
*~
S entre los otros c o m o uno de ellos. I Cudate de ellos y luego sintate; *
prepara lo q u e necesitan y despus tmbate, I
a fin de que te regocijes del h o n o r que te hacen b
y obtengas estima p o r el buen ordenamiento. *
[canto.*
3
H a b l a , anciano, pues te corresponde, I pero con discrecin sensata, y n o impidas el
4
E n tanto se canta n o prodigues conversacin , | y n o te hagas el sabio a destiempo.
5
Sello de rub engastado en o r o I es u n concierto musical en banquete.
6
Sello de esmeralda en engarce de o r o '
es u n a meloda d e cantos unida a la delicia del vino.
[Escucha callado y por tu compostura te ganars la estimacin.]
7
H a b l a , joven, si te precisa, | si insistentemente se te pregunta dos o tres veces.
8
S conciso en el discurso y en pocas palabras di m u c h o ,
y s como quien sabe y, con t o d o , se calla. *
9
E n medio de los ancianos n o te ensalces !
y con los magnates n o te excedas en la a c t u a c i n d .
10
Antes del trueno e brilla el relmpago' | y delante del modesto brilla la gracia.
11
Llegada la h o r a de partir, n o t e retrases: | retrate a t u casa y haz lo que gustes r .
12
All divirtete * y haz lo q u e desees,
[mas] g u a r d a n d o el temor de D i o s y sin insolencia ".
13
Y p o r todas estas cosas bendice a t u Creador, | que te embriaga con sus bienes.
14
Quien busca ' a Dios recibir la enseanza,
y los que corren tras El alcanzarn respuesta >.
[en ella. *
!5 El que inquiere la ley la hallar *, I mas quien quiere obrar neciamente se enredar

23
2ti

Su GENEROSIDAD: O munificencia. || SEGURO: o duradero, firme, exacto.


As EL VINO: pone a prueba la resistencia de los bravucones en altercados y apuestas de
quin
bebe ms. Gf. G: el vino ios corazones en un torneo de fanf.
27
H dice lit.: Para quin es el vino vida? Para el hombre.
29

DOLOR DE CABEZA... : traducimos H y G a la luz de la crtica. || E N EL BULLIR DE LA PASIN:

H en disputa y clera; G por pasin y titubeando (otros, desafo*).


O O 1 PRESIDENTE: estos vv. en G van precedidos del titulo De los presidentes, elegidos antes
^^
del banquete para que sean todos los convidados tratados con honor. || ENTRE LOS OTROS:
e. d.,2 los convidados. II SINTATE: o tmbate.
EL BUEN ORDEN, O la urbanidad. G y obtengas la corona por tu munificencias.
5
EL CANTO : o la msica, que para los antiguos era complemento obligado del Festn.
8

13

ECLESISTICO 3 2 1 0 3 3

15

Y CON TODO : lit. H y a la vez.


E L QJJE INQUIERE LA LEY: tratando de conocerla y guardarla. ! QUIEN OBRA NECIAMENTE:

otros quien se hurta a ella o la huye (o c. G el hipcrita, fingiendo cumplirla) ser cogido en l
trampa de la misma ley (o c. G halla en ella motivo de escndalo o cada).

19

861

16 Los que temen a Yahveh la justicia comprenden '


y hacen salir de la oscuridad los pensaniieiilos m .
>7 El hombre vicioso evita las reprimendus
y lleva la ley tras su conveniencia. *
18
El hombre sabio n o " e n c u b r e la sabiduria; I el pclulante n o guarda su l e n g u a " ,
[aun despus de haber obrado sin consejo I y de ser reiliu'uiilo por sus proyectos].
" S i n consejo n a d a emprendas, I y despus de a d u a r n o tendrs q u e arrepentirte.
20
En camino lleno de tramp&g n o andes, y n o chocars en tropiezo dos veces .
21
En camino n o te consideres seguro de asalto, | y en tu final gurdate p .
22
En Codas tus obras vela sobre ti,
pues el que hace eso guarda lo m a n d a d o . *
21
El que observa" la ley se guarda a s mismo,
y quien confia e n Yahveh n o ser defraudado '.

La ley (continuacin). El necio y l amigo burln. Las


desigualdades sociales. Del autor y su libro. Sobre las
disposiciones testamentarias. De los siervos
O O ' El que teme a Yahveh n o experimentar el mal,
*** pues aunque fuere p r o b a d o ser de nuevo salvo.
N o es sabio quien aborrece la ley , | y ser " zarandeado como [nave en tempestad],
3
El h o m b r e inteligente entiende la palabra divina ",
y la ley es para l digna de fe [como un orculo]. *
4 d
P r e p a r a tu discurso, y as sers escuchado ; | recoge tu saber y responde '.
5
C o m o rueda de carro es el corazn del necio, |
y cual eje que d a vueltas, su razonamiento. *
6
C a b a l l a rijoso es el amigo voluble: I relincha bajo de cualquier jinete.*
7
Por qu u n da vale m s que otro da,
c u a n d o t o d a la luz del a o e viene de u n mismo sol? *
8
P o r la sabidura de Yahveh h a n sido distinguidos,
y ha hecho variar las estaciones y las fiestas h .
9
Ha bendecido ' y santificado unos,
y otros ha colocado en el nmero de los das corrientes.
I" As todos los hombros de la arcilla proceden, | y de la tierra fue Adn formado.
'i La sabidura de Yahveh ' los ha distinguido " I y diversificado sus destinos.
12
H a bendecido y ensalzado a algunos, | y ha santificado a otros y aproximado a s;
a otros d e ellos h a maldecido y abatido | y los h a derribado de su puesto.
13 C o m o la arcilla en m a n o del alfarero, | que l configura a su capricho ',
as el h o m b r e est en m a n o s de su Hacedor, | que les retribuye segn su juicio. *
14
Enfrente del mal est el bien, | y enfrente de la muerte, la vida m ;
frente al h o m b r e de bien " est el pecador, I y frente a la luz, las tinieblas .
15
Contempla, pues, todas las obras divinas, | todas dos a dos, u n a frente a otra.
2

16

Y o tambin, el ltimo [llegado], m e h e desvelado,


c o m o quien racima despus de los vendimiadores. *
17
C o n la bendicin de Dios tambin yo m e h e anticipado,
y c o m o vendimiador h e llenado el lagar.
18 Advertid q u e para m solo n o h e trabajado. | sino para cuantos buscan la instruc19
Escuchadme, prncipes del pueblo ,
[cin.
y prestadme odos, presidentes de la comunidad!
17
LLEVA LA LEY...: o bien, la interpreta segn su antojo. G ms bien a tenor de su talante
llalla2 2escusas.
Lo MANDADO: quiz lo dispuesto en Dt 4,n; y cf. Prov 13,3.16.17 y 22,5.

O O J DIGNA DE FE: el sentido es que para el justo la ley es digna de fe como orculo obtenido
^ ^ por el Urim (as leen algs.), que no se discute.
5
RUEDA DE CARRO: significa que el espritu del insensato es la movilidad misma.
6
CABALLO RIJOSO: H lit. bien cebado; de igual suerte que dicho caballo relincha en cuanto se
le monta, o sin cuidarse para nada del jinete, as el amigo VOLUBLE (H que odia, G burln, L adltero)
obra sin tener en cuenta la amistad.
7
VALE MS: O bien, se distingue de, o es tratado de modo diverso que.
13
LES RETRIBUYE SEGN su JUICIO: H ms bien para fijar ante El [su] suerte o destino.
16
ME"HE DESVELADO: o me he aplicado despus de los dems.

ECLESISTICO 3 3 2 0

862

34 i e

ECLESISTICO 3 4 "

3 5 14

863

20

A hijo y mujer, h e r m a n o y amigo, | n o les des poder sobre ti en tu vida ".


Mientras an vivas y haya aliento en ti, | n o dejes que nadie te domine
y n o des a otro tus bienes, I para que n o te arrepientas y tengas que pedirles. *
22
Porque vale ms que tus hijos te rueguen
que haber t de mirar a las m a n o s de tus hijos.
23
E n todas tus actividades queda independiente | y n o eches mcula sobre t u h o n r a . *
24
Al tiempo de acabarse el n m e r o de tus dias,
a la hora de la muerte, reparte tu hacienda. *
25
Al asno, forraje, palo y carga; | al esclavo, [pan], correccin y trabajo.
26
D a labor a tu esclavo para que n o reclame descanso ,
pues si levanta cabeza, buscar la libertad.
27
Yugo y riendas hacen doblar el cuello [a la bestia], | y al mal esclavo, cepos y golpes.
28
Ponle en algn trabajo para que n o gandulee",
porque la ociosidad produce mucho malo.
29
[Ponle al trabajo segn le conviene \ y, de no obedecer, crgale con grilletes.]
30
[Mas] n o te excedas con ningn mortal | y n a d a hagas sin juicio.
31
Si tuvieres un solo esclavo, sea c o m o t mismo,
pues lo precisas c o m o a ti mismo '.
32
Si tienes un solo esclavo, considrale c o m o u n h e r m a n o
y n o sientas celo de tu propia sangre ".
33
Pues si le maltratares y parte y se pierde 1 , I por qu camino le hallaras? "
21

La verdadera confianza. Sacrificios y ayunos frente al


culto que Dios reclama
O A ' Esperanzas vacas y engaosas las del h o m b r e irreflexivo,
* * " ! y los sueos dan a los recios alas.
2
[Es] como quien coge una sombra y persigue el viento | aquel que en sueos confa.
3
T a l una cosa cual la otra son espejo y s u e o * :
frente a u n rostro la semejanza de u n rostro.
4
Del impuro, qu puede salir puro?, | y del mentiroso, qu verdad puede salir?
5
Adivinaciones, augurios y sueos son cosas vanas
y como !o que imagina fantasa de mujer encinta; *
6
a no ser que sean enviadas del Altsimo en u n a visita, | n o apliques t u corazn a ellas.
7
A muchos engaaron los sueos | y cayeron por confiar en ellos.
8
Sin engao ha de cumplirse la ley, | y la sabidura perfecta procede de boca sincera. *
9
U n hombre instruido * conoce muchas/cosas,
y el m u y experimentado discurre prudentemente.
10
Quien n o h a sido p r o b a d o , poco sabe, |
mas quien ha viajado de ac para all a b u n d a en destreza.
[Quien no ha sido tentado, qu puede saber? El que ha sido engaado prodigar cautela.]
1J
12 Muchas cosas he visto en mis viajes, ! y mayor que mis palabras es mi ciencia. *
12
j 3 Muchas veces estuve en peligro de muerte, | y gracias a esas cosas m e h e salvado. *
13
14 El espritu de los q u e temen al Seor vivir,
porque su esperanza est en su salvador.
14
16 Quien teme al Seor n o vivir en c u i d a d o ;
de n a d a tendr miedo, porque El es su esperanza.
15
17 Dichosa el alma de quien teme al Seor. | En quin confa? Y quin es su a p o y o ?
16
i<> Los ojos del Seor psanse sobre quienes le a m a n :
es poderoso escudo y fuerte sostn,
21
23
24

No DES A OTRO: reglas de vida sumamente prcticas y an no caducadas.


EN TODAS TUS ACTIVIDADES o tu actuacin permanece superior,
AL TIEMPO DE ACABARSE... : H algo dudoso, aigs. lo corrigen. G en el da final de los dias de
tu vida.
OA
" * *8

3
5

TAL UNA COSA...: cosa idntica son... Ambas, puras imgenes irreales.
FANTASA: lit. corazn. Se propone 1. {cf. Segal) cual esperas, as imagina tu corazn
SIN ENGAO: como si dijera: recurre ante todo a la ley y palabra de Dios, donde est la verdad
incorrupta y donde por ciertas cosas que uos estn prometidas hallars verdadero y cierto conocimiento de lo futuro.
11
12 MAYOR QUE MIS PALABRAS: o sea, ms de cuanto puedo decir he aprendido.
12

i3 A ESAS COSAS: e. d., a mi experiencia.

abrigo contra el viento del desierto y toldo contra el calor del medioda,
salvaguardia del tropiezo y socorro para la calda;
20 que eleva el alma y alumbra los ojos, | que da salud, vida y bendicin.
18
2i Sacrificar de lo m a l adquirido es oblacin burlesca,
y n o son aceptables ofrendas de inicuos.
[El Seor es slo para los que se mantienen | en el camin) de la verdad y la justicia.]
3y
2t N o gusta el Altsimo de las oblaciones de los impos,
y no por lo numeroso de las vctimas perdona los pecados.
20
7.) Inmola al hijo en presencia de su padre
quien ofrece sacrificios con bienes de pobres. *
2,
2s Pan escaso es el sustento de los p o b r e s ; I quien lo arrebata es h o m b r e sanguinario.
22
26 M a t a al prjimo quien le quita su subsistencia,
[27] y derrama sangre quien priva de sueldo al jornalero.
23
28 El uno edifica y destruye el otro, | qu o t r o provecho [les] queda sino la fatiga?*
24
29 El u n o reza y el o t r o maldice, \ la voz de quin escuchar el Altsimo?
25
3o El que se lava por [haber tocado] u n muerto y le toca de nuevo,
qu provecho sacar de su ablucin?
26
3l Tal es el hombre que ayuna p o r sus pecados
y otra vez vuelve a ellos y hace las mismas cosas;
quin escuchar su oracin, | n i qu le aprovechar haberse humillado?
,7

El culto grato a Dios. Castigo de los paganos opresores


de Israel
QC
' Q u i e n guarda la ley multiplica las o f r e n d a s ; *

* [2] ofrece sacrificio pacfico quien observa los m a n d a m i e n t o s 1 .


[Y como ofrecer por las injusticias propiciacin de sacrificio I
y rogar por los pecados es apartarse de la injusticia.]
3
Quien da gracias ofrece oblacin de flor de harina,
l 4 ] y el que hace limosnas ofrece sacrificio de alabanza.
4
5 L a complacencia del Seor est en evitar la maldad,
y el sacrificio expiatorio, en alejarse de la injusticia.
4
lt No te presentes ante el Seor con las m a n o s vacas,
pues lodo eso hcese por virtud del precepto. *
*8 La oblacin del justo unge el aliar, | y su perfume sube a presencia del Altsimo. *
S El sacrificio del hombre justo es aceptable, | y su memorial n o caer en olvido. *
7
io H o n r a al Seor con buenos ojos I y n o achiques la primicia de tus manos. . . *
8
n Cada vez que haces ofrenda pon rostro alegre | y con alborozo consagra el diezmo.
9
]2 D a a Dios segn su donacin a ti, I y con generosidad, conforme a tus medios *. *
10
13 Porque un Dios remunerador es El I y siete veces m s t e compensar.
" u N o ofrezcas soborno, porque El n o lo aceptar,
[15] y n o confes en sacrificio procedente de fraude , *
12
15 pues Dios de justicia es El, I y n o se d a en El acepcin de personas.
I3
i<i N o har acepcin d e personas contra el p o b r e
y h a de escuchar las splicas del oprimido.
14
17 N o menosprecia el gemido del hurfano
20
24 INMOLA AL HIJO : ese hijo matado ante su padre es el pobre oprimido bajo la mirada de Dios;
expresin
que nos da a entender cunto es el amor de Dios para los desgraciados.
23
2s EL UNO EDIFICA: estos vv. admiten varias interpretaciones. Una de las ms aceptables es
decir que por su sacrificio el rico construye, levanta una obra buena, y el pobre destruye el mrito
de la ofrenda por estar hecha a sus expensas y no a las de su opresor: el rico pierde su trabajo para
con Dios, y el pobre pierde el suyo en este mundo por quedar privado de su fruto.

O C l MULTIPLICA LAS OFRENDAS: la observancia de la ley es la oblacin ms agradable que se


^^ 4 puede hacer al Seor.
6 CON MANOS VACAS: Aunque la observancia de la ley es la mejor ofrenda para Dios, quiere El
que 5 no se descuide el ofrecer las prescritas cuando se va al templo.
8
UNGE: lit. engrasa, e. d., santifica.
6
9 Su MEMORIAL: e. d., el sacrificio de recuerdo (azkar) del justo. Cf. Lev 2,2.
7
io CON BUENOS OJOS: e. d,, con nimo generoso. || ACHIQUES: con avaricia.
9
12 CON GENEROSIDAD, CONFORME A TUS MEDIOS: lit. con buenos ojos, segn el alcance de tu
mano
(as G).
11
14 No OFREZCAS SOBORNO: equivale a no trates de conseguir del Seor mediante ofrendas la
libertad de obrar mal o la exencin del castigo.

ECLESISTICO 3 5

864

15

36

12

ni la viuda cuando multiplica sus quejas".


I5
i s Por ventura no le corren las lgrimas por sus mejillas
y [lzase] su gemido contra quien las suscita?
[Pues desde [sus| mejillas suben hasta el cielo, I y el Seor, que oye, no se complacer en ellas.]
16
20 Los gemidos amargos a Dios son gratos ', | y [su] splica llega ' a las nubes.
17
2i La oracin del humilde penetra las nubes,
[22] y hasta que llega [a su destino] n o descansa;
18 no cesar hasta que haj'a mirado Dios I y el juez justo haya hecho justicia h .
19
T a m p o c o Dios tardar, | y, c o m o un guerrero, no se contendr ' *
2
" hasta que haya m a c h a c a d o los lomos del hombre c r u e l '
23
l ] y tomado venganza de las naciones;
2
' hasta que haya expulsado la vara del orgullo
y hecho trizas el cetro de la injusticia; *
22
24 hasta que haya t o r n a d o al h o m b r e segn su o b r a r
y remunerado a la h u m a n i d a d conforme a sus designios; *
23
25 hasta que haya defendido la causa de su pueblo
y le haya regocijado mediante su socorro. *
24
26 [Oportuna es la misericordia divina en tiempo de] tribulacin,
como nube' de lluvia en tiempo de sequa.

Plegaria por Israel oprimido y el advenimiento


del reino. La eleccin de esposa
O!
' Slvanos, oh Dios de! universo %
Ov
[2] e infunde tu temor sobre todas las naciones!
2
3 Agita " tu m a n o contra los pueblos extranjeros | y vean tu poder!
3
4 C o m o a vista de ellos h a s mostrado tu santidad en nosotros,
as delante de nosotros muestra tu magnificencia en e l l o s ; *
4
5 para que reconozcan ellos, como hemos nosotros reconocido,
que no hay Dios fuera de ti.
5
s Renueva las seales y reproduce los portentos.
Glorifica [tu] m a n o y [tu] brazo derecho. *
6
8 Despierta [tu] clera y d e r r a m a la ira.
[ 9 ] c Abate al adversario y dispersa c al enemigo.
7
lo Apresura " el trmino y acurdate del plazo ", | pues quin te dir: Q u haces? "*
8
l i [Con ira de fuego sea engullido quien intenta salvarse,
y quienes vejan a tu pueblo hallen la perdicin.'] *
9
12 H a z trizas la cabeza de los jefes enemigos, ! ' que d i e m : Nadie hay fuera de n o s 10
13 Rene a todas las tribus de Jacob *
[otros '. *
[16] s y posesinense de la herencia como en los das de antao.
U
17 Ten piedad del pueblo ' llamado de tu nombre,
y de Israel, al que has apellidado " tu primognito.
,2
I8 Compadcete de tu ciudad santa, Jerusaln, lugar de tu residencia '.
19
TAMPOCO DIOS TARDAR : e. d., no probar largo tiempo la paciencia y perseverancia del hu
milde; le oir prontamente.
21
HAYA EXPULSADO O desplazado la vara (o cetro) del orgullo o de la insolencia. Cf. G: haya ex~
terminado
la multitud de los insolentes.
22
24 QUE HAYA PAGADO: los hombres suscitados por Dios para castigar a Israel deban, a su vez.
llevar
el
castigo
de su crimen.
23
2s MEDIANTE su SOCORRO o salvacin: G en su misericordia.

QC

4 HAS MOSTRADO TU SANTIDAD: con castigos enviados al pueblo judo en pena de sus deso*'
denes. Cf. 28,22 y 38,235
g GLORIFICA TU MANO: e. d., revalida tu poder.
7
io APRESURA EL TRMINO: e. d., el fin de la opresin y el tiempo de la venganza y nuestra lib'T
racin, o sea la poca mesinica, de reagrupacin del pueblo disperso y manifestacin de la glo^ 3
de Dios
en el templo (cf. Ag 2,0).
8
n CON IRA DE FUEGO: O bien, por la ira del fuego; e. d., por iracunda llama sea devorad 0 '
cf. 2 Re 1,10-12.
9
i2 HAZ TRIZAS: O aplasta la cabeza de los prncipes del enemigo (as en correccin marginal, te* t 0
de hoab, simbolizando a todos los enemigos, como en Nm 24,17), e. d., de los Selucdas sr's'
que por entonces tiranizaban Palestina.
10
i3 RENE: se refiere a los judos quedados en Babilonia tras la cautividad y a la congregaci^11
de todas las tribus en tiempo mesinico (cf. Is 11,11-16 y Jer 3,18).
o u

ECLESISTICO 3 6

1S

37 "

865

"19 Llena a Sin de tu ' majestad I y de 111 gloria a tu santuario >.


2o D a testimonio a las primeras de tus m a l u r a s
y lleva a efecto las profecas pronunciadas en tu nombre.
152| Da premio a los que en ti esperan I y tus profetas sean hallados verdicos.
1622 Escucha la plegaria de tus servidores, | segn (u benevolencia * para tu pueblo,
i ' y conozcan todas las extremidades de ' la tierra I que t eres el Dios eterno.
i*2S I- g a r g a n t a engulle" t o d o alimento, | pero hay un alimento mejor que otro.
I0
2 1 l'l paladar distingue al gusto los manjares dallos ",
as un corazn discierne los alimentos de mentira ". *
21,
2s I I corazn perverso da tristeza,
mas el h o m b r e experimentado le vuelve su merecido.
>':, La mujer acepta cualquier marido, I pero [una niiicliacfia es ms bella que otra].
"27 La belleza de la mujer alegra el semblante
y sobrepuja t o d o deseo de los ojos. *
2,
2s Si a esto une ella dulzura de lengua ",
su marido no pertenece ya al c o m n de los hombres. *
24
29Toma a una mujer como primera a d q u i s i c i n ' :
es u n a ciudad fortificada" y una columna de apoyo.
25
3n Falta de cerca, la v i a ' ser saqueada,
y donde no hay mujer se vive vagabundo y e r r a n l c " .
26
3i Quin se fiar de u n a b a n d a a r m a d a " I que salta de ciudad en ciudad?
27
As es el h o m b r e que carece de nido | y se aloja donde le sorprende la noche. *
14

La eleccin de amigos y de buenos consejeros. Sabidura


verdadera y falsa. Cuidado de la salud; la templanza
O "] J T o d o amigo afirma: Soy amigo ;
**
pero hay amigo que de amigo slo el n o m b r e tiene.
2
No es pena que se acerca a la muerte
que un amigo [amado] c o m o a ti mismo se t r u e q u e " en enemigo?
3
\Oh perversa inclinacin^. Por qu has sido creada'
para cubrir el m u n d o de engao?
Malo es el amigo que se aprovecha de [vuestra] m e s a " ,
y en tiempo de afliccin se mantiene enfrente.
i liueno es el amigo que combate contra [vuestro] enemigo,
y contra [vuestros] adversarios toma el pavs. *
6
N o olvides al compaero en el combate
ni le abandones en [el reparto de] tu botn '.
[No tomes consejo de quien te mira de reojo I y encubre tu designio a los que te envidian].
7
T o d o consejero dice: Ve! '; | pero hay consejero que no atiende sino a s mismo. *
8
Delante de un consejero ponte en guardia | y conoce primero sus necesidades,
p o r q u e l tambin piensa en s mismo, ( no sea que te eche la suerte, *
9
y te diga: Haz buen viaje!, [ y se te quede enfrente para contemplar tu desgracia ".
10
N o consultes con tus mulos I y oculta tus secretos a los que te envidian;
11
con mujer acerca de su rival | y [con] el combatiente acerca de la guerra;
con mercader acerca de comercio ! y [conl c o m p r a d o r acerca de su c o m p r a ;
con malvolo acerca de caridad [ y [con] despiadado ' acerca de buenos sentimientos;
[con] el jornalero acerca de su trabajo '
y [con] el mercenario anual acerca del producto de la sementera *;
19
24
21

U N CORAZN : e. d., un espritu. Lo mismo en v. 20.


2S CUALQUIER MARIDO: como a la mujer hebrea no le tocaba buscar marido, aceptaba el que
se presentaba y era del agrado de sus padres. Sin embargo, parece que el texto esperado sera ms
bien: El hombre toma a cualquier mujer....
22
27 LA BELLEZA... ALEGRA: lit. ilumina, e. d., hace radiante el rostro, y SOBREPUJA TODO DESEO
DE LOS
ojos: e. d., cuanto los ojos (G dice el hombre) pueden desear.
23
2s No PERTENECE YA AL COMN DE LOS HOMBRES: o bien, de los hijos de Adn, de los mortales;
e. d., es el ms feliz mortal.
27
QUE CARECE DE NIDO: los clibes eran sospechosos para los judos, que tanto estimaban el
matrimonio, por la esperanza de que naciera de su familia el Mesas.
Oy
** ' 8

5
7

TOMA EL PAVS : o bien, empua las armas, embraza el escudo.


No ATIENDE SINO A S MISMO: O bien, aconseja en provecho propio (G).
T E ECHE LA SUERTE: O bien, te explote. As c. GS; H lit.: por qu esto le haba de aprovechar?

llover-Cantera

28

866

ECLESISTICO 37

ECLESISTICO 3 8 "-20

12

38 5

867

[con sirviente intil cuerea de un gran esfuerzo:


no te fes de ellos para ningn consej] '. *
12
M a s [aconsjate] con h o m b r e que es siempre temeroso [de Diosl m ,
de quien sepas que guarda los mandamientos,
que es de corazn semejante al tuyo, I y si tropezares, se doler contigo.
13
Y, adems, atente al consejo de [tu] corazn,
p o r q u e nadie te ser ms fiel que l. *
14
El corazn del h o m b r e le anuncia lo que debe hacer a
ms que siete centinelas puestos sobre atalaya. *
15
Y con todo esto ruega a D i o s | para que enderece p o r la verdad tus pasos.
16
Principio de toda obra es la palabra, \y antes de todo acto, el pensamiento. *
17 Raz de las resoluciones es el corazn ; [ cuatro ramas brotan de l:
18 bien y mal, vida y m u e r t e ; | mas quien seorea en ellas sin excepcin es la lengua.
19 H a y quien es sabio para muchos otros | y para s mismo es un necio ' .
20
Y hay sabio aborrecido p o r sus palabras | y que es eliminado de todo grato convite.
2
[Porque no le fue dada por el Seor gracia, | estando de toda sabidura desprovisto.]
22
Hay sabio que lo es para si mismo,
[y] los frutos de su inteligencia [revierten] sobre su c u e r p o ' .
23
Y hay sabio que lo es para su pueblo",
[yl los frutos de su inteligencia [revierten] sobre s t e ' .
24
El sabio para s es saciado de placeres " 1 y le dicen bienaventurado cuantos le ven.
25
La vida del h o m b r e es de contados das, I mas la 'vida de Israel es de das sin nmero.*
26
El sabio entre su pueblo heredar gloria v | y su n o m b r e vivir eternamente ".
27
Hijo, en tu vida prubate a ti mismo I y mira qu es malo p a r a ella y n o se lo des.
28
Pues no todo es para todos provechoso
y no toda persona se complace en todo alimento.
29
N o seas vido de toda delicia | ni te precipites sobre los manjares.
30
Porque en la abund;ui.ia tic delicias anida la enfermedad
y la intemperancia lleva a la nusea.*
3! Por falta de moderacin | murieron m u c h o s ;
pero quien se refrena alarga su vida.

El mdico y la curacin. Proceder en caso de defuncin.


Los artesanos y la sabidura
1
OQ
H o n r a a l " mdico por cuanto tienes de l necesidad,
O
pues a l tambin le ha creado D i o s . *
2
D e Dios procede la habilidad del mdico, | y del rey recibe obsequios".
3
L a ciencia del mdico hcele llevar erguida la cabeza
y se mantiene c delante de los grandes.
,
4
D i o s saca de la tierra los remedios 1 y un h o m b r e inteligente no los despreciar.
5
No se endulzaron las aguas por un madero
p a r a dar a conocer al h o m b r e Su potencia? *

11
COMBATIENTE: O enemigo. Algs. c. G poltrn. H LA COMPRA: G la venta. \\ MALVOLO: G envidioso.
|| CARIDAD: O hacer bien; G reconocimiento o dar gracias.
13
NADIE TE SER MS FIEL : como que est ms interesado que nadie en no engaarte. Mas de
aqu14no se infiere que no deba el hombre aconsejarse con personas prudentes.
EL CORAZN : aqu en el sentido de la conciencia; G el alma.
36
LA PALABRA: aqu en el sentido de razn, reflexin. II PENSAMIENTO: O bien, deliberacin, consejo,2 5reflexin.
LA VIDA DEL HOMBRE : el sabio tiene los das contados, como todo hombre; pero ensea a un
pueblo cuya duracin no tiene lmites y en cuyo seno permanecern sus enseanzas y florecer su
gloria eternamente.
3 LA INTEMPERANCIA LLEVA A LA NUSEA: H a el intemperante llega al hasto; cf. G: en las
muchas viandas hay enfermedad, y la intemperancia provoca clicos.

'itQ l HONRA AL MDICO: G aade: con los honores que le pertenecen. Los judos estimaban
** ^ tanto ms a los mdicos cuanto que su arte la ejercitaban los sacerdotes y levitas, y fundaban
su respeto en que es Dios quien ha creado al mdico y ha hecho necesaria su intervencin, posible su
ciencia y sus cuidados eficaces.
5

SE ENDULZARON LAS AGUAS: cf. Ex 15,25.

Y El lia d a d o al h o m b r e el conocimienlo | para que se glorifique en su poder. *


Con ellos el mdico " aplaca el dolor: |
["] asimismo, el boticario prepara mixtura,*
8
de s u e n e que la obra de El no cese | niel sano vivir desaparezca de la faz de la tierra. *
9
Hijo, 011 la enfermedad no te arrebates, I pero niega a Dios, que El te c u r a r . *
1 Aljate de la falta y de la parcialidad e I y de lodo pecado limpia el corazn.
11
Ofrece el incienso y el azkar, I y haz sacrificios tan pinges como lo permif." u
>2 Mas da tambin lugar al mdico '
[fortuna '. *
y no se aparte de ti, pues tambin, l te es necesario.
3 Hay un m o m e n t o en que el xito est en sus m a n o s ;
[I 4 ] pues tambin el a Dios se encomienda
14
para que le conceda lograr alivio I y curacin en razn de su medio de vida.*
15
Quien peca ante su H a c e d o r | caiga en manos del mdico!*
16
Hijo, vierte lgrimas sobre el muerto,
manifiesta tu amargura y haz oir tu lamentacin ;
segn el ceremonial que le corresponde, entierra sus restos
y no te ausentes c u a n d o ha expirado ".
17
Llora amargamente y gurdale luto, I y luego haz el duelo con arreglo a su dignidad,
un da o dos para evitar calumnia ', | y consulale de lu tristeza ' [pasada],*
18
porque de la tristeza surge d a o , | e igualmente la melancola origina la afliccin k . *
19
{Es un castigo la tristeza continua \ y una vida misera es maldicin del corazn] '.
20
N o vuelvas ms a l tu c o r a z n ; | aleja su recuerdo y piensa en el porvenir.
21
N o te acuerdes ms de l, pues para el 110 hay esperanza;
no le sers t i l n y te perjudicars.
22
Recuerda que su destino " ser tambin el tuyo, | a l ayer y a ti hoy.
23
C u a n d o el muerto descansa, descansa con l su recuerdo;
consulate, pues, al partir su espritu.
24
La sabidura del literato se acrece con el ocio p,
y el libre de los negocios se har sabio.
25
Cmo podr hacerse sabio quien gobierna la aguijada?",
y se glora de blandira por l a n z a ' ,
quien conduce los bueyes y arrea sus bestias
y sus horas pasa con los becerros?
2t
> Aplica su corazn a trazar surcos | y todo su atan es por completar el e n g o r d e ' .
n De igual suene, ]IIHIH\ obrero \y artesano], ! que [Irabaja] de noche [como de da],
el que graba las imgenes de los sellos | y su ocupacin tenaz es variar las figuras,
aplica su corazn a reproducir el modelo | y su alan es rematar su obra.
2
* As el herrero sentado junto al yunque, | examinando con cuidado el objeto de hierro;
el vapor del fuego derretir sus carnes y en el calor de la fragua luchar enrgicamente.
El sonar del martillo aturde sus odos | y en el modelo del objeto se hallan fijos sus ojos.
Aplicar el corazn a rematar sus obras | y su afn a adornarlas hasta la perfeccin. *
29
As el alfarero sentado a su trabajo | y d a n d o con los pies a la rueda,
el cual est siempre en cuidado por causa de su o b r a
y por que toda su produccin est completa. *
7

s
SE GLORIFIQUE EN SU POOER: H es aqu ambiguo (cf. versiones); H en su leccin marginal
dice para que los hombres se glorifiquen de su poder de ellos. En nuestra versin suponemos
que 7su poder* se refiere al de Dios; G por sus maravillas.
CON ELLOS: e. d., con los remedios, maravillas del poder de Dios.
8
No CESE: porque se descubrirn nuevas medicinas y procedimientos curativos. II SANO VIVIR:
G el bienestar se expande sobre la t.
9 No TE ARREBATES: o impacientes; G tradujo no desprecies (las medicinas), no te vuelvas
(de 1Dios), no te desanimes, pues suele verterse diferentemente.
! OFRECE EL INCIENSO O perfume aplacador Y EL AZKAR o memorial: la expresin tiene sentido
figurado; designaba la parte de la oblacin minjd (flor de harina...) que se separaba del resto, otorgado al sacerdote, para ser echada al fuego en honor de Dios, a fin de reclamar el divino recuerdo
sobre los deseos del oferente. Es lo primero que ha de hacer el enfermo, dice Ece, y luego tener en
el mdico razonable confianza.
,4
EN RAZN DE SU MEDIO DE VIDA: e. d., porque el ejercicio de la profesin constituye su modo
de vivir; mas cf. G para hacer vivir (o salvar la vida al enfermo).
15
CAIGA EN MANOS... : as interpretamos c. G; pero H lit. ase hace el valiente ante m.
17
HAZ CUMPLIDO DUELO : o. c. H ", y cumple exactamente las ceremonias fnebres.
18
DAO:
O triste consecuencia, G la muerte.
2s
DERRETIR : o bien, con otros, endurecer, entumecer.
23
Es:s COMPLETA: en el nmero de vasijas que ha de fabricar.

ECLESISTICO 38 3

ECLESISTICO 3 9 i a 4 0 6

39"

30

C o n su b r a z o moldear la arcilla | y delante de sus pies doblegar su resistencia,


y aplicar su corazn a terminar el barnizado, | y su afn ser limpiar el h o r n o .
31
T o d o s stos en sus manos confan, | y cada cual es hbil en su propio oficio.
32
Sin ellos no existira ciudad habitable,
rri se vendra a morar en ella, ni p o r ella se paseara. *
33
M a s para la asamblea popular no se les busca | y en la comunidad no sobresalen;
en el sitial del juez no se sientan | y de justicia y derecho no entienden;
34
no manifiestan cultura ni sabidura
ni se los encuentra entre [quienes pronuncian] parbolas.
Sin embargo, son expertos en labores manuales
y su solo pensamiento son los trabajos de [su] oficio. *

El sabio literato. Glorificacin del a u t o r d e la creacin


O Q ' Diverso es el que aplica su alma | a la ley del Altsimo y la medita.
* Indagar la sabidura de todos los antiguos
y ocupar sus ocios [en conocer] las profecas. *
2
Conservar los relatos de hombres clebres | y penetrar en los repliegues de las pa3
Escudriar los secretos de los proverbios
[rbolas.
y se adentrar en los enigmas de las parbolas.
4
E n medio de los magnates prestar servicio | y parecer delante de los prncipes.
El pas de las naciones extranjeras recorrer,
porque experimentar lo bueno y lo malo entre los hombres. *
5 Aplicar todo su corazn, desde muy de m a a n a , a volverse al Seor, su Hacedor,
y suplicar delante del Altsimo.
Y abrir su boca en la oracin I e implorar por sus pecados.
6
Si al Seor, el Altsimo, le pluguiere, | ser llenado del espritu de ciencia;
El har llover [sobre l] palabras de sabidura,
y en la oracin confesar al Seor. *
^ El mismo dirigir su consejo y ciencia I y meditar en los secretos [divinos].
8 El manifestar la doctrina de su enseanza | y se gloriar en la ley de la alianza del
9
A l a b a r n su inteligencia muchos | y no ser olvidada nunca jams.
[Seor.
N o se borrar su memoria | y su nombre vivir de generacin en generacin.
10
C o n t a r n las naciones de su sabidura, | y la asamblea anunciar su elogio.
n Mientras subsistiere, ser ms famoso que mil, ! y cuando descansare, aun acrecer
12
A n h e de referir u n a vez mis reflexiones,
t s u fama,
pues estoy henchido [de cosas] c o m o la luna llena.
13
Escuchadme, hijos santos, y creced como la rosa que b r o t a al margen de las aguas.
i 4 Y como incienso esparcid [vuestro] b u e n olor
y haced brotar flores como el lirio,
exhalad perfume * y entonad un cntico de alabanza, I celebrad al Seor por todas [sus]
15
Engradeced su nombre | y confesadle con alabanza,
[obras,
a los sones de la lira y de toda especie de instrumentos " I
y as habise de decir con " grito de alborozo ": *
,
16 Las obras de Dios son todas buenas e
y a toda necesidad en tiempo oportuno proveen '.
17 [No vale decir: Qu es esto? Para qu aquello?,
pues todo ha sido a su fin destinado ].

32
Ni SE VENDRA... PASEARA: prp. corregir texto leyendo y doquiera moren no padecern
hambre.
34
Ni SE LOS ENCUENTRA... : o bien, no estarn al corriente de (o no se hallan entre) las parbolas.

O Q ! INDAGAR: dice en este captulo Ben Sir' a qu estudios deber el verdadero sabio consa"^ ^ grarse y las luces que ha de pedir a Dios para completarlos. La Iglesia aplica este elogio a
sus doctores.
4
EN MEDIO DE LOS MAGNATES enriquecer sus conocimientos, por hallarse generalmente en
las cortes de los reyes personas instruidas y experimentadas, y podr a su vez prestar en ellas valiosos servicios.
Recurdese la historia del patriarca Jos.
6
CONFESAR O LOAR AL SEOR: atribuyndole lo bueno que tiene y de El ha recibido.
11
AN
ACRECER
SU FAMA: texto dudoso, lit. le ser suficiente la fama?*
15
LA LIRA : o citara, salterio, harpa...

869

A un dicho suyo detvose el agua como un montn


y por una palabra de su boca [hubo] cisternas de agua ". *
1 8 A su m a n d a t o cmplese su voluntad, I y no hay quien detenga su salvacin. *
19
Delante de El est la obra de toda carne, | y nuda se oculta a sus ojos.
20
D e eternidad a eternidad dirige su mirada; | ' /.existe acaso lmite a su poder?
N o hay para El n a d a grande ni pequeo ', I y nada es extraordinario o difcil para El.
21 N o vale decir: Qu es esto '? Para qu aquello?,
porque t o d o h a sido elegido para su destino.
k
N o se puede decir: Esto es peor que estotro, | pues todo vale a su tiempo *. *
22
Su bendicin desborda c o m o el Nilo, | y como el rio [Eufrates], riega el m u n d o J.
23
As desposee m su ira a las naciones | y cambia en sulscdumbre las tierras de regado. *
24
Sus vas para los justos son rectas; | de igual m o d o para los impos son escabrosas.
25
Atribuy el bien a los buenos desde el principio,
de igual m o d o el bien y el mal para los malos.
26
[Las primeras cosas necesarias] para la vida del hombre
son el agua, el fuego, el hierro, la sal,
[la enjundia del trigo], la leche, la miel, I la sangre del rucimo, el aceite y el vestido. *
27
Todas estas cosas benefician a los buenos
de igual m o d o que para los malos se convierten cu mal.
. .
28
Vientos hay creados [para el castigo | y que en su furia] desarraigan las m o n t a a s ".
[En el tiempo de la consumacin desencadenan su violencia
y aplacan la ira de su Hacedor.] *
29
Fuego y granizo, h a m b r e y p e s t e " : |
t a m b i n estas cosas han sido hechas para el castigo.
30
Las fieras carniceras r , los escorpiones y los spides
y la espada vengadora, para perdicin de los impos.
T o d a s estas cosas h a n sido creadas igualmente para su fin
y h a n sido depositadas en sus almacenes para el tiempo sealado".
3
i C u a n d o El les da orden se regocijan ', | y en su tarea n o traspasan su m a n d a t o . *
32
P o r eso desde el principio convencme de ello, | y reflexion y pselo p o r escrito:
33
Las obras de D i o s son todas buenas I y a su tiempo provee t o d a necesidad.
34
Y n o hay decir: 'Esto es peor que aquello', | pues todo, a su tiempo, vale. *
35
A h o r a , pues, con todo el corazn y boca cantad | y bendecid el n o m b r e del Santo.

Miserias d e esta vida. De la r i q u e z a injusta y la p o b r e z a


1
Trfagos grandes h a asignado D i o s [a todo hombre],
y u n yugo pesado sobre los hijos de A d n ,
desde el da de la salida del vientre de su m a d r e
hasta el da de volver a la tierra, m a d r e de t o d o viviente:
2
[(objeto de) sus cavilaciones, y el temor de su corazn,
es el pensamiento del porvenir, el da de la muerte.] *
3
Desde el que se sienta en t r o n o en majestad 1 hasta el humillado en polvo y ceniza,
4
desde quien lleva tiara y diadema a | hasta el que se cubre con [pobre] pellico *
s
slo b [es] envidia, turbacin y terror,
temor de la muerte, resentimiento y querellas.
Y en el tiempo de descansar en su lecho, | el sueo nocturno reitera las preocupacio6
Poco, c o m o nada, u n instante descansa,
[nes.

40

17
DETVOSE EL AGUA: alude al paso del mar Rojo y del Jordn y tambin probablemente a la
separacin
de las aguas y la tierra el segundo y tercer da de la creacin.
18
DETENGA SU SALVACIN: O no existe obstculo a su socorro, e. ., si El quiere salvar;
cf. i2 1Sam 14,6.
TODO HA SIDO ELEGIDO PARA SU DESTINO: O bien, todas las cosas han sido destinadas para
una 2determinada
necesidad; G creadas para su uso.
3
SALSEDUMBRE: e. d., desierto salado, tierra rida. El verso parece signiear que tan fcil
le es a la ira divina apoderarse de las gentes como pudo cambiar una regin frtil y bien regada en
un desierto
salado. G dice como cambi las aguas..., como aludiendo a las del mar Muerto.
26
LA ENJUNDIA del trigo: e. d., la harina o flor de harina. || SANGRE: e. d., jugo.
28
TIEMPO
DE LA CONSUMACIN: o final, cuando Dios decide no tolerar ms al pecador.
31
E N SU TAREA: o tambin, en llegado el momento*; G su cumplimiento.
34
VALE: O tiene su valor. G ser reconocido bueno, es excelentes2
4

EL PENSAMIENTO O preocupacin del porvenir que le espera; S el fin de sus palabras.


PELLICO: lit., vestido de piel; G caamazo o pao grosero.

870

ECLESISTICO 4 0

41

y entre sueos como en pleno da se fatiga c ;


t u r b a d o por la visin de su alma,
es como quien huye de la presencia del perseguidor";
7
en el momento de salvarse c se despierta j y se admira de que era vano su temor".
8
[As sucede con toda carne, desde el hombre a la bestia,
y para los pecadores, siete veces ms.]
9
Peste c y sangre, fiebre ' y espada, I devastacin y ruina, h a m b r e y m u e r t e "
10
Contra el impo fue creado el m a l ' , | y por l se precipita la destruccin i.
11 T o d o lo que de la tierra proviene, a la tierra volver, I
y lo que de lo alto, a lo alto k [torna].
12
[ Todo soborno e injusticia sern borrados,
mas la lealtad permanecer
eternamente.]
3
1 La riqueza injusta [se agotar'] como torrante impetuoso
y c o m o recio aguacero [que estalla] en medio de t r u e n o s ' .
1 4 C u a n d o [el injustol alce las m a n o s se alegrar u n o ,
pues de repente desaparecer p a r a siempre.
15 El retoo del impo no echa ramas, |
p o r q u e la raz del m a l h e c h o r n [est] sobre u n diente rocoso.
16 Es c o m o caa [que crece] al borde del t o r r e n t e " ;
antes de toda otra planta se extingue p.
1 7 La piedad jams vacila | y la justicia se afirma p a r a siempre"
ls
U n a vida con vino y licores r es dulce; |
pero m s que ambas cosas, el que halla un tesoro.
9
1 Hijos y ciudades perpetan la fama;
" pero ms que ambas cosas, hallar la sabidura.
G a n a d o y plantaciones hacen florecer la f a m a 8 ;
p e r o ms que ambas cosas \ una mujer sin tacha.
20
Vino y licores" alegran el corazn;
pero ms que ambas cosas, el amor de los amigos".
21
Flauta y salterio hacen el canto placentero;
pero ms que ambas cosas, una lengua sincera. *
22
Hermosura y gracia causan el placer de los ojos;
pero ms que a m b a s cosas, las flores " del c a m p o .
23
Amigo y compaero en tiempo o p o r t u n o a y u d a n " ;
pero ms que ambas cosas, una mujer inteligente.
24
H e r m a n o s y ayudadores son para tiempo de afliccin;
pero ms que ambas cosas salva la caridad.
25
Oro y plata afirman los pies; | pero ms que ambas cosas, u n buen consejo 2 . *
26
Riquezas y fuerza alborozan *' el corazn;
pero ms que ambas cosas, el temor de Dios
[Con el temor de Dios nada falta, ! y con l no es menester buscar auxilio.]
27
El temor de Dios es como un edn de bendicin,
y p o r cima de toda gloria est su dosel [protector].
28
Hijo, no vivas vida de mendicidad*'; | vale m s morir que mendigar. *
29
H o m b r e que mira a mesa ajena, I su vida n o es de considerar c o m o vida.
M a n c h a n la garganta viandas extraas,
para un h o m b r e instruido es tormento de las visceras '.
30
A la boca del impudente es dulce la mendicidad,
mas en su interior quema ella como u n fuego.

De la muerte. De la vergenza
1
A-t
Oh muerte! iCmo es amargo tu recuerdo
* para el h o m b r e que goza en paz de su fortuna,
2
para el h o m b r e descuidado y afortunado en t o d o
y todava con fuerzas p a r a acoger el placer *!

21
25
28

LENGUA SINCERA: otros, voz melodiosa.


AFIRMAN LOS PIES: hacen feliz y estable la condicin del hombre.
QUE MENDIGAR: la mendicidad expone a mil peligros y deja a disposicin de todos, so pena
de hacer vida parasitaria, lo cual es de mucha vergenza. Otros: que ssf impoTtuno.

ECLESISTICO 4 1

42

871

Ay muerte! Cuan bueno es tu decreto I para el Im/igente " y que carece d e vigor,
para el h o m b r e decrpito y a b r u m a d o de locln suerte de cuidados,
el rebelde y que ha perdido la esperanza! *
[3] N o te espantes de la muerte, que es tu ley ";
acurdate que tus antecesores y sucesores estarn c o n t i g o "
4
Este es el lote sealado por Dios a todo mortal;
y por qu habas de rehusar la ley ' del Altsimo'.'
[Ya se muera] a los mil, a los ciento o a los diez aos ',
no hay lamentos en el seol [por la vida]. *
5
Progenie despreciable es el descendiente de pecadores,
u n a progenie necia hay en la morada del impo '.
6
L a herencia de los hijos de impos va a la ruina
[y a su posteridad acompaa siempre la pobreza ll.]
7
Al padre impo le maldice ' su hijo,
pues por su causa [padece deshonor].
8
Ay de vosotros, hombres impos, | los que abandonis la ley del Altsimo!
9 J
Si os multiplicis, es para desgracia, | y si engendris, es para l a m e n t o ;
si tropezis es para regocijo del m u n d o s, I y si nutrs, es para [heredar] la maldicin. *
1Todo lo que procede de la nada, a la nata k vuelve;
as el impo, [viniendo] del vaco, al vaco ' |retonui|.
u Vanidad es el h o m b r e en su cuerpo, I pero el renombre de la virtud no ser b o r r a d o m .
1 2 Cuida de tu renombre, porque te acompaara "
ms que millares de tesoros preciosos ".
1 3 L a felicidad del viviente " |dura un cicilo| nmero de das,
pero el buen nombre, por das sin n m e r o " .
1 4 1 Sabidura oculta y tesoro escondido, I qu provecho hay en ambas cosas?
15 M s vale h o m b r e disimulador de su necedad i que h o m b r e ocultador de su sabidura.
16' Hijos, escuchad la instruccin en torno a la vergenza
y abochornaos segn mi n o r m a " ;
[porque] no toda especie de vergenza es conveniente guardar |
ni toda confusin se ha de escoger '. *
17 Avergnzate ", ante padre y madre, de la fornicacin;
delante de principe o magnate, de la mentira;
18
delanie del seor o la sentir, del e n g a o v ;
dclanlc de la comunidad y el pueblo de una transgresin;
lv
i8 delante de compaero o amigo, de una deslealtad ;
[19J delante de! lugar donde moras, de un r o b o ;
de [olvidar] juramento y alianza",
de apoyar el codo en la mesa,
20
de rehusar conceder una peticin y , | [2(>] de contestar con el silencio al que saluda,
de contemplar a mujer de vida airada % | [21] de rechazar a tu amigo f\
21
de impedir la distribucin de los presentes "',
c
' [de mirar con fijeza a mujer casada | o de acercarte a la criada de aqul], *
22
de palabras ofensivas a un amigo, | y luego de conceder una peticin, rechazarla "'.
23
D e repetir cosa que hayas odo j y de revelar confidencias secretas.
24
Sers as de verdad vergonzoso | y hallars gracia a los ojos de todo viviente.

De la vergenza (continuacin)
A*\
" "
4i

1 En cambio, n o te has de avergonzar de lo siguiente,


ni respeto h u m a n o tengas y peques :
3
4

EL REBELDE: lit. obstinado, desobediente, difcil.


No HAY LAMENTOS: e. d., que en el seol no caben ya reproches, acusacin o cargo de la
vida vivida; cf. Ece 9,10 y 6,6.
9
Si
OS
MULTIPIICIS: cf. Job c.27, que ha inspirado frecuentemente a Eci en este captulo.
16
No TODA ESPECIE DE VERGENZA: hay quien por respeto humano se avergenza de cosas
buenas y quien por impudente no tiene vergenza de las peores.
19
18 APOYAR EL CODO EN LA MESA O en el gape: o bien, ms lit., extender el codo sobre el pan).
La frase es dudosa en su interpretacin. Sera una expresin proverbial, y tratarla de censurar la
glotonera, y una falta de urbanidad en los convites.
2
! PRESENTES : o porciones de sacrificios y diezmos destinadas a pobres, viudas, huspedes, etc.,
segn Lev 25,6; Deut 12,12-18, etc.

872

ECLESISTICO 4 2

2 25

"

2 de la ley del Altsimo y [sus] estatutos | y p o r sentencia absolviendo al i m p o ; *


3
de cuentas con socio y compaero de viaje | y de particiones de herencia y de b i e n e s ' ;
4
de exactitud de balanza y peso | " y de c o m p r o b a r medidas y pesos";'*
5 de adquisicin de mucho o poco y de contratar el precio con el m e r c a d e r e ;
[de las numerosas correcciones a los hijos \ y de golpear a los lomos de un mal criado;]
6
de poner sello a u n a mujer mala | y cerrar bajo llave donde hay m a n o s l i g e r a s ' ; *
^ de contar lo que pones en depsito g
y entrega y recepcin consignar puntualmente por escrito;*
8 de reprender al tonto y al necio | y al viejo decrpito que se degrada por el libertinaentonecs sers en verdad cuidadoso I y h o m b r e discreto ' ante t o d o viviente.
[je ";
' U n a hija es para su p a d r e u n tesoro muy de vigilar >,
y la inquietud que le produce le quita el sueo:
c u a n d o ella es joven, por si le pasa la edad de casarse, ! y casada, p o r si es aborrecida;
!0 en su doncellez, por temor de que sea seducida,
y en la casa paterna, p o r q u e no quede encinta;
haciendo vida con su m a r i d o , por si faltare a la fidelidad, | o casada, p o r si fuera estn Hijo, sobre tu h i j a ' m o n t a vigilancia, |
[ril *.
n o sea que te convierta en risa de los enemigos m ,
en comidilla de la ciudad y objeto de la maledicencia del pueblo,
y te abochorne en la asamblea de la puerta. | n El lugar donde ella m o r e no tenga celoni habitaciones cuya entrada se divise p o r todos los lados n . *
[sas
12
A ningn varn muestre su belleza | ni frecuente concilibulos de mujeres. *
13
P o r q u e del vestido sale la polilla, 1 y de la mujer, la malicia femenina.
1+ Vale m s maldad de h o m b r e q u e b o n d a d de mujer,
y la hija deshonrada pregona el oprobio. *
15 Voy a recordar las obras de D i o s | y contar lo que he visto.
P o r la palabra de Dios fueron sus obras, | n y la creacin acepta su voluntad".
16 El sol radiante sobre t o d o brilla; I y la gloria de Yahveh sobre todas sus o b r a s 0 .
17 Los santos de Dios no son capaces | de contar todas las maravillas divinas;
o [sin embargla ha d a d o Dios fuerza a sus milicias | para mantenerse ante su gloria p .
18 Sondea el ocano y el corazn h u m a n o | y penetra sus secretos designios.
[Pues el Altsimo conoce toda ciencia \ y prev los signos de los tiempos *].
i ' Anuncia lo pasado y lo futuro | y descubre los m s profundos misterios.
20 N o se le escapa ningn conocimiento | ni cosa alguna se le pasa. *
21 H a dispuesto las maravillas de su sabidura: | u n o es El desde la eternidad ' ,
sin que n a d a le haya sido aadido ni quitado | y sin que necesite ningn instructor r .
22 8
^Cunto son deseables todas sus obras\ \ Y como centellita es lo que se ve].
23 Todo ello vive y permanece p a r a siempre | y para cualquier necesidad cada cosa obe24 T o d a s las cosas difieren una de otra I y n a d a ha hecho de superfluo '.
[dece.
25 La u n a completa lo bueno de la otra, I y quin se hartar de contemplar su belleza? *
y l O 2 D E I.A LEY: insiste en este punto porque eran no pocos en tiempo de Ben Sir' los que se
^
dejaban arrastrar por los errores y vicios gentilicios. |1 D E SENTENCIA ABSOLVIENDO AL IMPO:
e. d.,4 por fallo en que se haya de declarar inocente al que tiene reputacin de malvado.
DE
EXACTITUD: otros c. G de examinar. [ MEDIDAS: lit. efs, medida de capacidad ya explicada.
6
D E PONER SELLO O cerrojo: e. d., que cuando se las tiene uno que ver con mujer mala (aqu
ms parece en sentido de glotona o ladrona que de inmoral) es conveniente cerrarlo todo con llave.
Solan antiguamente echar el sello a las cosas que deseaba uno conservar o tener ocultas.
7
ENTREGA Y RECEPCIN: O bien, debe y haber o gastos e ingresos; e. d., toda transaccin comercial
.
11
LA PUERTA: sede del tribunal y centro de las reuniones populares. I! No TENGA CELOSAS O
enrejado;
o tambin, con otros, no debe ser la ventana, ni los parajes...
12
A NINGN VARN MUESTRE su BELLEZA: G traduce diversamente: No mires la belleza de
quienquiera y no te sientes entre las mujeres.
14
LA HIJA... : lit. la casa de la mujer desh.; as c. margen de H, de interpretacin dudosa: G una
mujer
causa la deshonra y el oprobio.
18
Los SIGNOS DE LOS TIEMPOS: e. d., los astros. Otros entienden el ms remoto porvenir.
20
COSA ALGUNA SE LE PASA: o ni ninguna palabra se le oculta (cf. G).
25
DIFIEREN: G tradcese van por parejas o son dobles, principio reconocido hasta por los
antiguos filsofos de la existencia de los contrarios, opuestos unos a otros: el bien al mal, la noche
al da, la muerte a la vida, etc. Dios ha dado a cada cosa cualidades predominantes que la conservan
contra aquellas que le son contrarias: lo hmedo resiste a lo seco, el fuego al agua, etc.
26
COMPLETA LO BUENO DE LA OTRA: otros c. G subraya lo bueno de las otras. I Su BELLEZA:
o su gloria.

ECLESISTICO 4 3 1-1

873

Magnificencia de Dios en obra aisladas de la creacin.


Resumen de la exposicin precedente
A O ] H e r m o s u r a del empreo es el terso firmamento,
" 5 y la bveda celeste, espectculo majestuoso. *
2
El sol, al surgir, irradia el c a l o r : I Qu admirable es la obra de Y a h v e h ! *
3 En su medioda hace hervir * el m u n d o ; | a m e su ardor, quin puede resistir?
4
C o m o el h o r n o atizado, funde los metales,
as el sol p o r sus rayos abrasa las m o n t a a s ;
u n a lengua del astro carboniza la tierra habitada | y bajo su fuego consmese la vista. *
5
Ciertamente grande es el Seor, que lo ha hecho
y a sus palabras hace brillar sus corceles. *
6 Asimismo, la luna luce en pocas peridicas, | regula el perodo mensual y es seal
' Por ella se determinan las fiestas y las fechas legales.
[eterna. *
y complcese su H a c e d o r en su revolucin. *
[ciones!
8 N e o m e n i a c o m o su n o m b r e , pues ella se renueva: | cuan admirable " en sus m u t a 0
F a r o de las huestes celestiales, I abrasa el firmamento con su b r i l l o . *
9 Hermosura y ornamento del cielo son las estrellas,
y su luz resplandece en las alturas divinas".
i" P o r la palabra de Dios cumplen su decreto | y no desfallecen en sus guardias.
11 Mira el arco iris y bendice al que lo ha hecho, |
pues es sumamente vistoso en su esplendor.
12 A b r a z a la bveda celeste con su esplendor, | y las manos de D i o s lo h a n tendido.
u Su podero traza el relmpago | y su semencia hace brillar las flechas incendiarias e .
14 Merced a l brense ' los depsitos I y vuelan las nubes c o m o pjaros.
15 [Con su potencia condensa las nubes | y se desmenuzan las piedras del graniz],
16 g L a voz de su trueno hace temblar la tierra
y p o r su fuerza " se estremecen las m o n t a a s . *
7 U n a palabra suya excita ' el austro, I el furor del cierzo, el huracn y la tempestad '.
Hace formar remolinos a su nieve como pjaros *
y c o m o langosta se abate en su descenso.
[corazn. *
8 La belleza de su albura ciega los ojos, | y c u a n d o cae c o m o lluvia, se conmueve el
|g
Asimismo esparce i'.l'" la escarcha como sal, | que florece c o m o flores de zafiro .
2(1
H a c e soplar el fro vienlo del norle, | y con su frialdad hace congelar el hielo ;
s o b r e cualquier estanque de agua pon; una capa * |
y revstese el lago c o m o de u n a coraza.
21 Abrasa c o m o la sequa la vegetacin de las m o n t a a s | y las praderas verdeantes
22
Refrigerio p a r a t o d o esto es la destilacin de las n u b e s ' ,
[como la llama ". *
y el roco, esparcido p a r a refrigerar la tierra seca.
23 Segn su designio, apacigu ' el abismo I y plant islas " en el ocano.
24
L o s que navegan p o r el m a r cuentan su extensin v ,
c o n que, al oirlo nuestros odos, nos llenamos de admiracin.
40
1 HERMOSURA DEL EMPREO...: El v-, como, por lo dems, gran parte del c., ofrece hartas
^^J dificultades por sus silepsis, aposiciones, neologismos y giros especiales, incorrecciones, etc.
Las divergencias entre H y G son frecuentes.
2
EL SOL. ..: G dice ms bien el sol, a su aurora y su puesta, anuncia.
*5 UNA LENGUA...: G dice: vapores ardientes exhala y, haciendo brillar sus rayos, ciega los ojos.
HACE BRILLAR SUS CORCELES: los del carro del sol. As quiz, pero el texto ofrece varias interpretaciones. Leer: acelera sus corceles? Otros vierten: sus criaturas ms poderosas o notables.
G acelera su marcha; o bien dirige su rpida carrera.
6
LA LUNA: verso tambin de sentido discutible. Dos cosas parece sealar el autor en la luna:
la regularidad de su marcha y la variedad de las fases. Por eso puede servir de base para el calendario y para determinar la poca de las fiestas.
7
Y COMPLCESE..-: G muy diverso: cuando ella mengua tras su plenitud. Las dos grandes
fiestas judas (Pascua y Pentecosts) comenzaban el da ce la luna llena (a 14 del mes) y duraban
ocho8 das.
NEOMENIA COMO SU NOMBRE. ..: cf. De ella toma el mes su nombre. Es un juego de vocablos
entre neomenia (hebr. jdesch 'luna nueva, mes') y se renueva (hebr. mitjadesch). Otro texto de H
reza: Mes tras mes se renueva. || FARO: vase Gen nota crtica; segn esta versin, la luna en
medio del ejrcito de los astroscomparados con frecuencia en la Sagrada Escritura a un castro
militarbrillara como un fanal castrense, un faro o antorcha, destinado a alumbrar todo el campamento.
16
HACE TEMBLAR: como mujer en parto.
18
CUANDO CAE COMO LLUVIA: O bien, al verle caer.
21
ABRASA: e. d., el viento.

874

ECLESISTICO

43

25

ECLESISTICO 44

4418

10

45

12

875

19

25

All existen cosas extraordinarias y las ms sorprendentes de las obras de El,


variedades de todos los seres y los monstruos del abismo.
26
Gracias a El, su ngel tiene xito | y por su palabra ejecuta lo que desea. *
27
N o aadiremos lodava otras cosas semejantes [que podramos decir],
y la conclusin del discurso es que El lo es todo. *
28
Le glorificatamos todava ms, pero no le sondearamos b i e n " ,
pues El es mayor que todas sus obras.
29
Temible es Yahveh sobremanera I y prodigioso es su poder.
30
Los que glorificis a Yahveh, alzad vuestra voz [alabndole]
cuanto podis, pues an sobrepasa.
[Los que lu-ndecs al Seor, exaltadle cuanto podis, 1 pues supera a toda alabanza.]
Los que le magnificis, renovad vuestra fuerza,
y no os cansis, porque no llegaris a fondo.
11
liQuin le ha visto para que le pueda describir1} | Y Iquin le magnificar
como es."}]
32
A u n hay muchos misterios mayores que stos,
pues n o h e " visto sino pocas de sus obras.
33 T o d a s las cosas las hizo Yahveh, | y a los piadosos dio sabidura.

Elogio de los padres antiguos y los patriarcas


A A i Cantar a los hombres virtuosos, I nuestros antepasados segn sus genera^
" 2 M u c h a gloria les imparti el Altsimo,
[ciones.
y su grandeza [arranca] desde los tiempos de antao.
3
D o m i n a d o r e s de pas p o r su poder real, ! hombres clebres p o r sus hazaas,
consejeros por su inteligencia, 1 videntes de todo por su d o n proftico;
4
jefes de naciones por su penetracin ! * y soberanos | por su sagacidad,
sabios diseadores por su ensean/a | y autores de proverbios por sus tradiciones *, *
5
imaginadores de cantos segn el arle | y relatores de parbolas por escrito; *
6
hombres ricos y provistos de recursos, | qtie vivan gozando en paz de sus bienes. *
7
T o d o s stos fueron honrados en sus generaciones | y en su poca famosos. *
8 Los hay de entre ellos que han dejado nombre | para que se cuenten sus alabanzas. *
9
Los hay tambin que n o dejaron recuerdo,
y, al desaparecer, desaparecieron p o r c o m p l e t o :
fueron como si no hubieran sido, | e igual sus hijos tras ellos. *
1 Pero aquestos, p o r el contrario, son hombres de bien,
y su esperanza no saldr fallida".
11
Con su posteridad permanece su bien, | y su herencia [pasar] a sus nietos .
12
[Por los pactos mantinese su raza, \ y, gracias a ellos, sus hijos.] *
13
Su memoria " permanecer eternamente | y su gloria ' no ser b o r r a d a .
14
[Sus cuerpos en paz fueron sepultados | y su nombre vive de generacin] en generacin.
15
La sabidura de ellos repite la comunidad, | y su alabanza cuenta la asamblea.
16
H e n o k ' camin con Yahveh y fue arrebatado,
aleccionador ejemplo para las generaciones.
17
No, el justo, fue hallado perfecto"; | en tiempo del exterminio sirvi de rescate;
merced a l qued un resto [sobre la tierra '1
y a causa de la alianza con l ces el diluvio '. *
18 Pactse con l mediante u n signo eterno que n o se destruyera toda carne. *
26
27

G interpreta: Gracias a Dios, todo concluye bien y segn su palabra todo se arregla.
EL LO ES TODO: vale tanto como decir que en El est eminente y virtualmente todo.

4
AA
Su SAGACIDAD: o bien, sus estudios. G dice ms bien: Otros fueron jefes del pueblo ( = n~
^ * gieron el pueblo) por sus consejos, 1 su inteligencia de la sabidura papular... || Sus DISERTA'
DORES:
G
traduce y los sabios discursos de su enseanza.
.
5
IMAGINADORES DE CANTOS: O creadores de melodas musicales; G cultivadores de msica. I'
RELATORES
DE
PARBOLAS
O
sentencias,
proverbios...;
G
escritores
de
relatos
poticos.
6
D E RECURSOS: as G; lit. H de fuerza.
7
FAMOSOS: o loados, glorificados (cf. G).
8
SE CUENTEN sus ALABANZAS: o glorias; o bien, se les cite con elogio.
9
A L DESAPARECER...: O bien (cf G), han perecido como si no hubieran existido,
12
L o s PACTOS: deben de ser los hechos por Dios repetidas veces con los patriarcas.
17
E N TIEMPO DEL EXTERMINIO: G de la ira, e. d., cuando se hallaba Dios irritado por los p c 3 '
dos 18
de los hombres. | RESCATE: O tambin, elemento renovador.
MEDIANTE UN SIGNO ETERNO: e. d., por la aparicin del arco iris. G dice: alianzas eternas 5
establecieron con l para que toda carne no fuera destruida por el diluvio. Cf. Gen 9,11-17 y 8 , 2 l - 2 3

A b r a h a m , p a d r e " de multitud de naciones, | no puso t a c h a ' en su gloria,


pues g u a r d los preceptos del Altsimo ; y entr con El en alianza.
E n su carne imprimi una ley y en la prueba fue hallado fiel. *
2J
Por lo cual con j u r a m e n t o le prometi [Dios]
bendecir en su posteridad las naciones,
[multiplicarle como el polvo de la tierra | y ensalzar su semilla como los astros,]
y darle en herencia el pas de un m a r a otro
y desde el ro hasta la extremidad de la tierra. *
22
T a m b i n a Isaac suscit u n hijo, I en gracia de A b r a h a m , su p a d r e ; *
23
y le otorg la alianza de todos los antepasados,
y su bendicin vino a reposar 1 " sobre la cabeza de Jacob.
Y le confirm en la bendicin ", | y le dio su herencia,
y le erigi en [tronco de] tribus, 1 distribuyndole en doce. *
20

Elogio de los, patriarcas: Moiss, Aarn, Pinejs


1
AC
E hizo que saliese de l un h o m b r e [de bien]
"*
que hall gracia a !cs ojos de t o d o viviente,
/
a m a d o de D i o s y de los hombres, Moiss, cuya memoria sea para bien. *
2
a
[H izle en gloria semejante a] un dios | y le engrandeci con hazaas terribles *.
3
P o r su palabra realiz pronto milagros 1 '; I y !e sostuvo frente al r e y " ;
le dio el m a n d o de su pueblo | y le m o s t r su gloria.
4
A causa de su fe y su humildad " | le eligi entre todo viviente.
5
Le hizo oir su voz | y le acerc a la nube.
Y le entreg r los mandamientos, la ley de vida y de inteligencia,
para ensear a J a c o b sus estatutos, | s y sus testimonios y ordenanzas a Israel. *
6
Y levant a un santo, a l semejante, | A a r n *. de la tribu de Lev.
7
Y estableci esto c o m o ley ' eterna, I y le concedi' [cierta] majestad
y el privilegio de servirle i, I y le ci de la fuerza del reem k ,
y le envolvi de vestidura esplndida 1. *
8
L e revisti de magnificencia perfecta | y le a d o r n de ornementos preciosos:
zaragelles, m tnicas y m a n t o m ; *
9
y le rode de n campanillas | y g r a n a d a s " en cantidad todo alrededor,
para producir grata msica " a sus pasos " | y dejar oir su tintineo en el Santsimo;
c o m o memorial para los hijos de su pueblo;
10
con vestiduras sacras de oro, p r p u r a violada
y escarlata, obra de artista de adamasquinado p ;
con el pectoral de! juicio, " del efocl y del cinturn , |
f11] e hilos carmes, obra de t e j e d o r ' ;
.
.,
11
c o n piedras preciosas 3 sobre el pectoral 3
l
grabadas a m o d o de sello en sus engastes ,
" t o d a s piedras preciosas ", c o m o memorial, con inscripcin grabada,
segn el n m e r o de las tribus de Israel;
12
con u n a diadema de oro p o r cima de la mitra
y u n a lmina que llevaba grabada la inscripcin de consagracin,
a d o r n o glorioso, poderoso honor, | delicia de los ojos y de perfecta belleza. *

20
IMPRIMI UNA LEY: juego de vocablos medante karat 'cort' (pact alianza, decret una
ley); 2 1G estableci [esa] alianza. Alude a la circuncisin; cf. Gen 17,10-24.
DESDE EL RO: Eufrates hasta el Mediterrneo; cf. Sal 72:1,8.
22
SUSCIT UN HIJO: con Segal. Otros (cf. G), renov la promesa (o prometi anlogamente).
zi
REPOSAR: O tambin odirigi; G hizo reposar, e. d., hizo descansar sobre a cabeza de Jacob
la promesa hecha con anterioridad a Isaac y a Abraham.
l
AMADO DE D I O S : este v. es continuacin del ltimo del c. anterior. II SEA PAKA BIEN : G est
en bendicin.
L E ACERC A LA NUBE: G le introdujo en la [nube] oscura para hablarle desde ella; cf. Es 20,
2r. I! L E ENTREG LOS MANDAMIENTOS: lit. puso en su mano; G dile cara a cara.
7
L A FUERZA DEL GREEM; animal citado en N m 23,22.
8
ZARAGELLES, TNICA Y MANTO: cf. Ex 28 y 2Q para toda esta descripcin.
12
DIADEMA DE ORO... Y UNA LMINA O placa: refirese Ben Sir' a la lmina de oro que el Sumo
Sacerdote llevaba en la frente encima del turbante, o mitra o tiara p y en la cual iban grabadas estas
dos palabras: Qdes le-Yahveh, consagrado a Yahveh>.

A C

876

ECLESISTICO

4518*2B

13

Antes de l n o h u b o n a d a semejante, | y jams u n extrao las h a vestido,


sino slo sus hijos | y sus descendientes en la serie de generaciones. *
14
L a oblacin de ! quembase enteramente I dos veces cada da sin interrupcin.
!5 Consagrle Moiss I y le ungi con leo santo.
Esto fue p a r a l alianza eterna | y tambin p a r a su raza cuanto durare el cielo,
p a r a que ministrase y ejerciese el sacerdocio de Dios |
y bendijese al pueblo en su n o m b r e .
16
L o eligi de entre t o d o s los vivos \ para ofrecer holocaustos y grasas T ,
p a r a hacer humear el olor suave y la azkar \ y para expiar por los hijos de I s r a e l w . *
!7 Y le entreg sus mandamientos | y dile poder sobre el estatuto y el juicio,
para ensear a su pueblo la ley | y el reglamento a los hijos de Israel >. *
18 Airronse contra l extraos I y le tuvieron envidia en el desierto:
los hombros de D a t a n y de A b i r n | y la b a n d a de Cor, animados de rabiosa clera. *

Bajo relieve del perodo romano en Palmira


(Siria) representando un tabernculo porttil.
(lVSyriu [1934I, pl.XLX.)
19 Lo vio Yahveh y se encoleriz I y los aniquil en el furor de su ira.
Hizo con respecto a ellos u n prodigio | y los consumi con la llama de su fuego.
20 Entonces acrecent la gloria de A a r n I y le dio su herencia;

* le asign p a r a sustento las primicias santas, *


21
que comiesen de los sacrificios gneos de Y a h v e h ,
los panes de proposicin serian su porcin % | y donacin para l y su linaje. *
22
Slo que [en su pas] n o tendr herencia | y en medio de l no recibir lote:
L o s sacrificios de Yahveh, *' [son su lote y su heredad] \ [en medio de los hijos de Isr]eb>.
23 Asimismo, Pinejs, hijo de Elazar, |
p o r su valenta, hered, en tercer lugar, dicho h o n o r ,
c u a n d o mostr su celo b ' por el D i o s del universo b '
y se m a n t u v o firme en la brecha ' por su pueblo,
movido de la generosidad de su corazn, | y p r o c u r el perdn para los hijos de Israel. *
24
P o r eso [Dios] estableci tambin con l estatuto",
alianza de paz "' para cuidar del s a n t u a r i o " ' .
D e suerte que a l y su raza correspondiera | el sumo sacerdocio eternamente.
25
M a s hizo tambin su alianza con David, I hijo de Jes, de la tribu de J u d ;

13
EN LA SERIE DE GENERACIONES: O segn sus generaciones. H ofrcese muy maltratado actualmente.
16
OLOR SUAVE O grato a Dios: o el incienso aplacador. 11 LA AZKARA: O perfume inmemorial;
cf. 35,3.6
y Lev 8,1-13.
17
EL ESTATUTO Y EL JUICIO: O la Ley y el Derecho; G lit. las alianzas del juicio o las prescripciones legales. G autoridad sobre los testamentos de las ordenanzas (o en las alianzas de los juicios), e. d., que los aaromtas disfrutaban del poder judicial y de interpretacin oficial de la ley. Con
esto celebra el escritor la autoridad que en este campo posean los sumos sacerdotes de su poca.
Cf. Lev 10,1; Dt 33,10.
38
AIRRONSE : G coaligronse. || EXTRAOS o extranjeros: e. d., los seglares, segn dice I. Lvi.
Cf. 20
Nm 16,1-17.15ACRECENT LA GLORIA: O sea, le aadi privilegios y honor.
21 '. Cf. Nm 18,19 s.
23
POR su VALENTA HERED... DICHO HONOR: O sea tales privilegios sacerdotales; G es el ter*
cero en gloria. i PROCUR EL PERDN: cf. Nm 25,13.

ECLESISTICO 45 2I>46 i e

877

pero la sucesin regia pasa slo a uno de sus hijos,


mientras la herencia de A a r n es para loda su posteridad. *
26
Ahora, pues, bendecid a Yahveh, que es bueno, [ que os ha c o r o n a d o de gloria 8 ,
y os dio sabidura de corazn | [para juzgar a su pueblo con justicia],
a fin de que vuestra felicidad no desaparezca
ni vuestro poder de las generaciones futuras. *

Elogio de los patriarcas: Josu y Kaleb; los jueces


y Samuel
AR
' Guerrero valiente fue Josu, hijo de N u n ,
" * * ministro a de Moiss en la misin proftica,
el cual " fue creado para ser en su tiempo I gran " salvacin para los elegidos de El,
para ejercer las venganzas contra el enemigo c
y dar posesin a Israel [de la tierra prometida]. *
2
Qu magnfico era c u a n d o extenda la m a n o " ,
cuando esgrima la pica contra las ciudades!
3
Quin resista ante l? e | P o r q u e combata los combates de Yahveh.
4
Por ventura no par al sol con su m a n o , | y un da hzose dos? *
5
En verdad, invoc a D i o s Altsimo |
c u a n d o lo presionaban los enemigos por todas partes
y respondile Dios Altsimo mediante | pedrisco y granizo '.
6
[Lanzlos] contra [el pueblo enemigo] | y en [la pendiente aniquil a los adversarios],
p a r a que conocieran todas las naciones consagradas al a n a t e m a
que Yahveh vigilaba las guerras de ellos. *
7
Tambin porque sigui plenamente a Dios | y en los das de Moiss mostr [su] piedad
l y K a l e b , hijo de Yefunn, | oponindose a la revuelta de la comunidad "
para apartar de la corporacin la ira [divina] " | y acallar la maligna murmuracin.
8
Por eso ellos dos fueron salvados | de seiscientos mil de a pie,
p a r a introducirlos en su herencia, I en la tierra que m a n a leche y miel.
9
Y dio [el Seor] a Kaleb vigor, | que hasta la vejez se le m a n t u v o ,
para hacerle escalar las cumbres del pas, I
que incluso su posteridad obtuvo en herencia,*
10
de suerle que viesen loda la raza de Jacob
que es cosa buena seguir plenamente a Yahveh.
11
Y los Jueces, cada cual con arreglo a un nombre,
todos aquellos cuyo corazn no se ensoberbeci '
y no se apartaron de Dios, | sea bendita la memoria de ellos.
i 2 [Sus huesos reflorezcan desde su tumba], | y su n o m b r e renuvese en sus hijos!' *
13
Amado " d e ' su pueblo y grato a su Hacedor, | d o n a d o desde el seno de su m a d r e ,
consagrado a Yahveh en el cargo de profeta, I Samuel fue juez y sacerdote;
segn la orden de Dios ', instaur la m o n a r q u a
y ungi a los prncipes sobre su pueblo. *
14
Conforme al [mandato de Yahveh, gob]em a la comunidad |
y "> visit al Dios d e m Jacob.
15 Por [su veracidad fue] consultado c o m o n profeta,
y tambin en su palabra se mostr vidente veraz.
16
Asimismo [invoc] a Dios, | [cuando] le [apremiaban] sus enemigos en torno,
ofrendando u n cordero lechal.
25
SLO A UNO DE sus HIJOS: as c. G (cf. S), pues H, que dice lit.: herencia de fuego ante su
gloria,
es ininteligible.
26
Y os DIO: cf. G Pngaos Dios sab. en el corazn... a fin de que las virtudes de los antepasados
no desap. v su gloria pase a sus descendientes".

A(L 1 EN LA MISIN PROFTICA: U oficio de profeta; e. d., en la interpretacin y ejecucin de la


*"" 4 voluntad divina. || LAS VENGANZAS CONTRA EL ENEMIGO: cf. Jos. 10,13.
POR VENTURA : refirese a la parada del sol sobre Gaban y a la granizada de piedra en la bajada 6de Bet-jorn (.Tos 10).
QUE
CONOCIERAN: G con. las naciones la fuerza de sus armas y que su adversario es el Seor.
9
LAS CUMBRES DEL PAS ; la montaa de Jud y su meseta.
12
Sus HUESOS REFLOREZCAN : puede aludir ya a su propia resurreccin, ya a un rebrotar en dignos
descendientes.
13
A.NADO..,;cf. Sam j , i 8 . || DONADO: o cedido a Dioa,

878

ECLESISTICO 4 6 1 7

47

17
Y tron desde el cielo Yahveh I y con recio estruendo hizo or su voz,
i y abati a los caudillos enemigos | y extermin a todos los jefes de los filisteos.
1 9 Y al tiempo en que descans sobre su lecho [de m u e r t e ] "
invoc como testigos a Yahveh y a su ungido:
i De quin he aceptado regalo o soborno? | Y nadie declar contra l. *
20
Y aun despus de su muerte fue consultado, | y predijo al rey su destino
y alz desde la tierra su voz para profetizar'. *

Elogio de los patriarcas: Natn y David, Salomn


y Roboam, Jeroboam
A*l
' Asimismo, despus de l surgi N a t n | para presentarse ante * David.
* 2 Pues c o m o la grasa q u e se pone aparte en el sacrificio pacfico,
as fue David [escogido] de Israel. *
3
Con leoncillos jugaba c o m o con cabritos |
y con los osos como con corderos del Basan ".
4 En su juventud m a t a un hroe " I y quit el oprobio de su pueblo,
c u a n d o chasque su m a n o con la h o n d a | y quebrant el orgullo de G o l i a t " .
5
P o r q u e invoc a Dios Altsimo, I quien dio fuerza a su diestra
para derribar al hombre experto en combates I y levantar la frente de su pueblo. *
6 e
Por eso cantronle las hijas
y le aclamaron n o m b r a n d o a miradas. *
^ D e s d e que se ci la corona combati e , | y humill a los enemigos en derredor,
y emplaz entre los filisteos ciudades-guarniciones ',
y quebrant su frente hasta este da.
8
En todas sus obras rindi homenaje | al D i o s Altsimo, exclamando: Gloria!
A m a su Creador k de t o d o conwn \ y t-.u'a \iliti celebrle ion himnos].
9
Y estableci instrumentos musicales enl'nule del altar
y regul la entonacin de los cnticos con salterios ' . *
10 [Dio a las fiestas esplendor | y embelleci las solemnidades hasta la perfeccin,]
loando ellos su santo nombre I y haciendo resonar el santuario antes de la m a a n a .
11 [As, pues,] Yahveh perdon su falta | y ensalz su frente para siempre,
y le concedi ! la fijacin de la monarqua, | y estableci su trono sobre Jerusaln>. *
12 En gracia a su mrito sucedile |
un hijo inteligente, que vivi en confiada prosperidad k .
13 Salomn rein en das de paz, ! y Dios le asegur descanso p o r doquier,
para que fundara un templo a su n o m b r e I y erigiera un santuario para siempre,
1 4 Cuan sabio eras en tu juventud I y hacas desbordarse como el Nilo la instruccin!'
15 m Recubriste la tierra de tu inteligencia
y exaltaste hasta el cielo los cnticos. m
16 {Hasta las islas lejanas lleg tu nombradla | y fuiste amado en tu paz.]
" P o r cnticos, proverbios, " enigmas y dichos agudos | asombraste a los pueblos ".
i* Euiste llamado segn el n o m b r e venerable 1 invocado sobre Israel.
A m o n t o n a s t e o r o como hierro I y como plomo multiplicaste la plata. *
19
Entregaste tus lomos a las mujeres | y las dejaste seorear sobre tu c u e r p o " . *
19
SOBORNO: lit. zapato, sandalia, calzado en general. AIgs. vierten a ocultas.
20
FUE CONSULTADO: G predijo*. Vese por aqu que Ben Sir' no dudaba de la aparicin de
Samuel a Sal en En-dor (1 Re 28).

4 7 2 COMO LA GRASA, que era la mejor parte de la carne de las vctimas, se separaba de sta para
" * ser ofrecida al Seor, as fue sacado David de en medio de los hijos de ferael, para dar a entender
que era lo mejor de entre ellos y particularmente amado del Seor.
5
LA FRENTE: lit. el cuerno, e. d., el poder, igual vv. 7 n .
6

CANTRONLE LAS HIJAS: cf. 1 Sam 18,7.

ECLESISTICO 4 7 'n

19

9
ESTABLECI INSTRUMENTOS MUSICALES: o bien, instituy acompaamientos de cantos. G estableci cantores. Cf. 2 Cr 20,21. As, pues, David compuso salmos y cuid de que los cantaran melodiosamente.
11
Su FALTA : alude a la cometida con Betsabee; G sus pecados.
18
FUISTE LLAMADO ..: alude al nombre Yedidy ('amado de Yah') que llev Salomn, segn
refiere 2 Sam 12,25. Cf. la versin de G: <'En nombre del Seor Dios, que es llamado Dios de Israel.. || AMONTONASTE ORO: en tiempo de Salomn el oro abundaba como las piedras, tanto que
su abundancia pareca quitarle valor.
19
ENTREGASTE TUS LOMOS: e. d., tu vigor. Condena aqu el autor los desenfrenos de Salomn
en sus ltimos aos, tales que le movieron, si no a practicar, a tolerar, cuando menos, la idolatra.

879

4 8 1!

20

Echaste as u n a m a n c h a sobre tu gloria I y mancillaste t u tlamo ,


atrayendo la clera [divina] sobre tus vastagos
y los gemidos sobre tu familia r ,
21
al convertirse en dos los cetros
y [surgir] de Efram u n a realeza inicua. *
22
[Pero] Dios n o abandonar su misericordia |
ni echar por tierra ninguna de sus p a l a b r a s " ;
no [extirpar] los descendientes de ' sus elegidos
ni exterminar la raza de los que ama '.
Concedi, pues, [un resto] a [Jacob] | y a David una raz [procedente] d e l.
23
Luego Salomn descans [con sus padres] | y deje) tras de s u n descendiente dbil",
largo d e locura" y corto d e entendimiento,
R o b o a m , que con su decisin incit al pueblo a rebelarse;
w
hasta el p u n t o de que se alzNo tenga recuerdo!
Jeroboam, hijo de Nebat, que pec | e hizo pecar a Israel
y dio a Efram e s c n d a l o 1 , * | 2 4 y hacindolos arrojar de su pas.
Su pecado fue grande en extremo | 2 5 y se entreg 1 lodo vicio.

Elogio d e los patriarcas: Elias y Eliseo. Ezequas


e Isaas
AO
1 H a s t a que surgi un profeta que semejaba de fuego
" * y cuyas palabras eran c o m o horno encendido *. *
Les quebr el apoyo del pan | y en sti celo, los disminuy. *
3
Por orden de Dios cerr el cieo, | [e hizo bajar] fuego tres veces. *
4
Cuan admirable fuiste, oh Elias ! | N i quin podr gloriarse d e ser a ti parecido?
5
T , q u e resucitaste u n difunto de la muerte 1
y del seo/, conforme a voluntad de Yahveh ";*
6
que precipitaste a reyes en la fosa " | y a hombres ilustres de sus lechos;*
7
que oste en el Sina reprimendas | y en el H o r e b fallos de venganza; *
8
que ungiste reyes ejecutores de castigo I y u n profeta " para que te sucediera; *
9
que fuiste arrebatado en un torbellino ' a lo alto
y entre huestes de fuego al c i c l o " ; *
1 t de quien est escrito que fuiste preparado para un d a d o t i e m p o " ,
p a r a apaciguar la clera [divina] antes [del enfurecimiento]',
para convertir el corazn de los padres hacia los hijos |
y restablecer las tribus de I s r a e l ' . *
u Dichoso quien te vio y mu[ri]; | pero ms feliz t, que vives todava!] *
i 2 C u a n d o Elias [en un torbellino fu envuelto], | Eliseo [fue lleno de su espritu];
1
hizo el doble de milagros | y eran prodigios todas las palabras de su boca *.
En sus das n o tembl por nadie m | ni mortal alguno domin en su espritu. *
13
Ninguna cosa sobrado difcil para l, | y aun bajo tierra profetiz su cuerpo ". *
2

21

D E EFRAM: aldese a Jeroboam, que era de la tribu de Efram.

23

DESCENDIENTE DBIL: otros, presuntuoso. !! ROBOAM: cf. 1 Re 12.

'

AQ
^*

t SEMEJABA DE FUEGO: por el ardor de su celo y aludiendo a los episodios de la vida de Elias
en que el fuego intervino.
2
LES QUEBR EL APOYO O sustento DEL PAN, expresin frecuente en la Biblia para indicar: atrajo
sobre eV.os el hambre, como tradujo G. || Los DISMINUY': e. d., disminuy el nmero de los que le
movan a clera.
3

E HTZO BAJAR FUEGO TRES VECES: cf. 2 Re 1,10-14, y 18,38.


RESUCITASTE UN DIFUNTO: cf. 1 Re 17,17-24.
PRECIPITASTE A REYES EN LA FOSA: prediciendo su muerte; cf. 1 Re 21,20-24. ! A HOMBRES
ILUSTRES DE sus LECHOS: cf. 2Re 1,4.16.
7
OSTE EN EL SINA: cf i Re 19. 1! FALLOS DE VENGANZA: en el monte Horeb le comunic el
5

Seor
los castigos que lloveran sobre Ajab, Jezabel y el pueblo judo en general.
8
UNGISTE ..: cf. 1 Re 19,16.
9

10

FUISTE ARREBATADO: cf. 2 Re 1 ss.


EST ESCRITO: cf. Mal 3,23.

! DICHOSO ..: H dice lit. quien te vio y muri, ciertamente tambin l ha de revivir. Otros c. mss.
G traducen: Dichosos quienes te ven, y los que se han dormido en el amor, pues nosotros tambin
poseeremos la vida.
12

ELSEO: cf. 2 Re 2,9 ss. || DOMIN EN SU ESPRITU: o sea, le subyug (G).

13
PROFETIZ SU CUERPO: cuando un cuerpo echado sobre los huesos de Eliseo resucit por su
contacto (2 Re 13,21).

880
14

D u r a n t e su vida hizo prodigios I y en su muerte obras estupendas.


C o n t o d o esto, el pueblo n o se convirti | n i a b a n d o n sus pecados,
hasta q u e fue deportado lejos de su pas | y dispersado por loda la tierra.
16
M a s a l u d a fue dejado u n resto corto | y a la casa de David un principe . *
[16] Algunos de entre ellos obraron rectamente,
mas otros multiplicaron de m o d o extraordinario [su] prevaricacin.
17
Ezequas fortific su ciudad | y condujo el agua a su interior;
h o r a d la pea con instrumentos de bronce | y cubri las montaas de cisternas. *
18
En su tiempo subi Senaquerib | y envi al Rab-saqu,
el cual extendi su m a n o contra Sin | y blasfem de Dios " en su soberbia. *
19
Entonces se conmovieron " en la afliccin d e su corazn
y padecieron dolores como de parturienta.
20
E invocaron a Dios Altsimo, | extendiendo hacia El sus m a n o s .
Yahveh oy la voz de su plegaria p [ y les libr p o r mediacin de Isaas. *
21
Hiri el c a m p o de los asirios | y los conturb con la peste. *
22
P o r q u e Ezequas hizo el bien | y se afirm en los caminos de David ',
[que le haba recomendado Isaas, el profeta, \ grande y veraz en sus visiones.
23
En sus das volvi atrs el sol | y alarg la vida del rey], *
24
P o r u n a poderosa inspiracin previo las postrimeras
y consol a los afligidos de Sin. *
25
Manifest lo venidero hasta la eternidad | y las cosas ocultas antes que sucediesen.
15

Elogio de los patriarcas: Josas y Jeremas.


Otras personalidades
A Q ' E l n o m b r e * de Josas es c o m o incienso aromtico
" * preparado por arle de perfumero.
C o m o al paladar la miel, endulza su recuerdo I y c o m o msica y canto en banquete.
2
P o r q u e , apesadumbrado p o r nuestra apostasa ",
destruy las abominaciones de la idolatra.
3
Enderez hacia D i o s su corazn | y en das de iniquidad o b r piadosamente".
4
A excepcin de David, Ezequas | y Josas, perversamente todos se p o r t a r o n ,
porque a b a n d o n a r o n la ley del Altsimo,
los reyes de J u d , " hasta q u e " desaparecieron.
5
[As, pues, Dios] entreg su poder a otros I y su gloria a nacin extranjera.
6
Incendiaron la ciudad santa ' | y dejaron desiertas sus calles,
7
a causa d e Jeremas, pues le maltrataron,
a u n q u e l haba sido constituido profeta desde el seno m a t e r n o ,
p a r a arrancar y destruir, asolar y demoler, |
y asimismo para edificar, plantar y restaurar. *
8
EzeqLiiel contempl u n a visin B | y describi los aspectos del carro h .
9 ' Tambin mencionar a J o b , | que practic todas las vas justas '.
te Asimismo los doce profetas, [
cuyos huesos florezcan en sus tumbas, | que confortaron a Jacob
y le aseguraron mediante la fe esperanzadora. *
11
[Cmo ensalzaremos a Zorobabel, |
a l, que es cual un sello en la mano derecha? *
16
17

ECLESISTICO 49 1S 30 1G

ECLESISTICO 48 14 49 "

U N RESTO CORTO : el reino de Jud con solas dos tribus.


EZEQJJAS FORTIFIC su CIUDAD : Ezequas, cuyo nombre deriva de raz que significa 'fortificar',
fortific su capital; cf. 2 Cr 32,5. II CONDUJO EL AGUA: cf. 2 Re 20,20.
18
Cf.
2 Re 18-19 (comp. Is (36) y 2 Re 19,6 (comp. Is 37,6).
20
POR MEDIACIN O mano de Isaas, a quien recurri Ezequas en su aprieto.
21
Los
CONTURB CON LA PESTE: O con un azote; cf. 2 Re 19,35. G les extermin su ngel.
23
VOLVI ATRS: O bien, se par el sol. Quiere decir que se comprob en el gnomon del cuadrante
solar efecto idntico al que habra causado un retroceso del sol.
24
LAS POSTRIMERAS O tiempo futuro; con estos trminos anuncian los profetas los tiempos
mesinicos.
J Q 1 PARA ARRANCAR...: cf. Jer 1,10. En G algo diverso.
" J 10 CONFORTARON: ms lit., sanaron, en sentido tico; cf. Is 38,16; G consolaron. || LE ASEGURARON MEDIANTE LA FE ESPERANZADORA: O bien la firmeza de su esperanza; G le rescataron mediante la fe y la esperanza. La gloria de estos profetas consiste en haber confortado a los israelitas
con sus enseanzas y haberlos sostenido con la esperanza de su liberacin.
1
* SELLO EN LA MANO DERECHA : el sello era smbolo de cosa preciosa y querida.

881

12

E igualmente a Jess, hijo de Ychosthleq,


los cuales, en sus das, reconstruyeron lo casa de Dios]
y volvieron a levantar el templo sanio, | destinado a eterna gloria.
13 Nchemas, sea ensalzado su recuerdo, | levunl nuestras r u i n a s ' ,
(d) restaur nuestras viviendas derruidas | (c) y afirm puertas y cerrojos.
1 4 Pocos h a n sido c r e a d o s " como Henok sobre la I erra,
pues el tambin fue arrebatado antes de tiempo '. *
15
O acaso naci h o m b r e c o m o Jos m, | y cuyo cuerpo haya sido igualmente h o n r a lf> Sem, Set y Ens fueron glorificados; |
[do"?*
mas sobre t o d a criatura viviente * est la gloria d e ' ' Adn.

Panegrico del sumo sacerdote Simen. Eplogo del elogio


a los patriarcas y suscripcin del autor
El m s grande de sus h e r m a n o s y la gloria de su pueblo fue
1
Cf\
Simen, hijo de J u a n * , sumo sacerdole,
* * " en cuya poca fue reparado > el templo | y en sus das se fortific el santuario.
2
E n su poca se construy la muralla, | as c o m o las lorres albarranas en el palacio del
3 E n sus das fue cavado un depsito de anuas,
[Rey. *
estanque semejante al mar por su capacidad.
4
1
E l protegi a su pueblo ' contra el ladrn
y fortific la ciudad contra el enemigo".
5
Cuan venerable cuanto miraba as desde la licnda, | a su salida del interior del velo! *
6
E r a c o m o estrella que brilla " enlre las nubes, |
c o m o la luna llena en los das de la solemnidad e ;
7
c o m o el sol radiante sobre el palacio del R e y '
y cual arco iris q u e aparece en las nubes B;
8
como la flor entre la fronda p o r primavera | y c o m o el lirio a orilla de las corrientes
como la vegetacin del Lbano en das estivales *
[de a g u a ;
9
y coirto el fuego y el incienso sobre la oblacin ",
como vaso de o r o macizo, | a d o r n a d o con toda piedra preciosa;
10como olivo verdeante ' cargado de frutos | y cual acebuche de ramas s a t u r a d a s : *
11
[as apareca] c u a n d o se envolva en vestidos de gala
y se revesta de sus soberbios ornamentos I
al subir al altar esplendoroso ' | y ornar el atrio del santuario. *
12
C u a n d o reciba los trozos [de las vctimas] de m a n o de sus h e r m a n o s k ,
colocado l al frente de las agrupaciones \
[Lbano;
formbase en torno suyo una corona de hermanos m | c o m o plantacin de cedros en el
13
le rodeaban como sauces del arroyo * | todos los hijos de A a r n en su gloria,
llevando en sus m a n o s las ofrendas a Yahveh [ ante la asamblea entera de Israel,
14
hasta q u e l terminaba el servicio del altar | y la ordenacin del sacrificio del Alt15
[Extenda [luego] su mano hacia la copa de las libaciones
[simo. *
y hacia la libacin de la sangre del racimo
la verta sobre la base del altar \ como perfume de grato olor para el Altsimo, Bey Su16
Entonces los sacerdotes, hijos de A a r n , tocaban> ]
[premo].*
14
Pocos... COMO HENOK: Henok fue antes del diluvio el hombre cuya vida agrad ms a Dios
y que
tuvo fin ms maravilloso.
15
Su CUERPO...: o de su cadver tvose especial cuidado trasladndolo de Egipto a Palestina:

cf. E x 13,19.

C A 2 EN su POCA...: cf. G: Por l fueron echados los fundamentos de la altura doble (o bien,
^* ^ segundo recinto), el alto contrafuerte del muro del templo. El v. todo es muy oscuro en G
y V, que suelen interpretarse en el sentido de que Simen puso los cimientos para redoblar el muro
que sostiene el cerco de muralla del templo, H, como puede verse, es bastante diverso.
5
CUAN VENERABLE!: G cuan magnifico, rodeado de pueblo. || EL INTERIOR DEL VELO: e. d-, del
Santsimo o Santo de los Santos.
8

COMO LA FLOR ENTRE LA FRONDA POR PRIMAVERA : o de la fiesta de primavera. G vierte: como

rosa10en primavera. I! LA VEGET. DEL LBANO: otros, c. G, como un ramo del rbol del incienso.
ACEBUCHE: as oleastro u olivo salvaje, H; G diverge: ciprs que se alza hasta las nubes.
11
ORNAR: o llenar de gloria; presentando con nobleza por sus vestidos y porte majestuoso.
14
Y LA ORDENACIN DEL SACRIFICIO...: otros, y de cumplir el ceremonial; cf. G: la ofrenda
del 1Altsimo Todopoderoso.
5 LA SANGRE O jugo DEL RACIMO : el vino.

882

ECLESISTICO 5 0

17

51

las trompetas de metal labrado,


clamaban y p r o r r u m p a n en grandes voces, | como memorial ante el Altsimo. * ,.
T o d o el pueblo, a una, apresurndose, | caa de bruces en tierra,
prosternado en adoracin ante " el Altsimo, | ante el Sanio de Israel. *
'.
18
Y los cantores emitan su voz | y dulce meloda expandase sobre la m u l t i t u d . *
19 Y exultaba ' todo el pueblo | en plegarias ante el Misericordioso,
hasta que terminaba el servicio del altar"
y haba ofrecido [a Diosl sus sacrificios reglamentarios '.
20
Entonces, bajando, alzaba sus m a n o s | sobre la comunidad toda de Israel,
con la bendicin del Seor en sus labios, | y gloribase en el nombre de Y a h v e h " .
21
El pueblo se prosternaba segunda vez
[para recibir la bendicin" de parte del Altsimo].
22
A h o r a bendecid a Yahveh, Dios de Israel", | que hace cosas maravillosas en la tierra 1 ,
que ensalza y al h o m b r e y desde el tero | z y lo forma segn su voluntad *.
23
El nos conceda la sabidura de corazn | y reine la paz en medio de nosotros! *'
24
"' Su gracia permanezca fiel a Simen | y le cumpla la promesa hecha a Pinejs:
que n o le sera quitada ni a l ni a su posteridad | cuanto durasen los cielos! "'
25
C o n t r a dos naciones est mi alma irritada, | y la tercera n o es ni nacin.
26
Los habitantes de Seir y Filistea"' | y el pueblo estpido que m o r a en Sikem. *
27
"' Doctrina sabia y sentencias ajustadas | de Jess, hijo de Elazar ben Sir',
que hizo brotar inspiradamente | y extendi p o r ellas la sabidura"'.
28
Dichoso el que en ests cosas meditare, | y quien las ponga sobre su corazn ser sa29
[porque si las pusiere en prctica en toda circunstancias ser fuerte],
[bio;
pues el temor ' de Yahveh es la vida ''.
'
17

Oracin de Jess, hijo de Sir'. Himno a Yahveh,


protector de Israel. La adquisicin de la sabidura
El
' T e confesar, mi Dios, mi Padre "; | le alabar, oh Dios de mi salvacin! I>
* ^
Proclamar t u ' n o m b r e , c refugio de mi vida,
pues has rescatado mi alma de la muerte, *
2
has preservado mi carne de la fosa i y del poder del seo! has librado mi pie .
* M e has protegido de la difamacin del vulgo , del azote - de la lengua maligna
y de los labios que se descarran tras la mentira. *
3 Frente a mis adversarios ' has sido mi [sostn];
m e has salvado, segn tu gran misericordia *,
del lazo de quienes espiaban mi cada " I y de la m a n o de los que buscaban mi vida.
4
D e numerosas tribulaciones me has librado ',
y de las angustias de la llama ' que me envolvan,
del medio del fuego que yo no haba encendido, *
5 k
de las profundidades de las entraas del seol", \
1
de los labios impdicos, de los urdidores de mentira
y las flechas de la lengua dolosa '.
6
Mi alma tocaba ya a la muerte, | y mi vida al seol infernal.
7
Volvme m de todos lados, y no haba quien me ayudase;
mir en busca de apoyo, y no lo haba.
8
Entonces me acord de la misericordia del Seor"
16
D E METAL LABRADO: sentido dudoso: batido, trabajado a martillo: otros, macizo. I Sobre
las trompetas sagradas cf. Nm to ss. || COMO MEMORIAL: cf. 45,9 y Nm 10,10.
17SB. f?L PUEBLO: as c. G; H lit. toda carne. Cf. 2 Cr 29,28 s.
18
DULCE MELODA: I. Lvi corrige e interpreta H: Cnticos suavespara las multitudes; otros,
y sobre la multitud preparaban su lmpara; G y en todo el templo resonaba (otros, todo este ruido
formaba)
dulce meloda.
26
EN SIKEM: los habitantes de Samara; compuesto de pueblos asirios enviados a repoblar la
ciudad cuando sta fue tomada por el rey de Asira.

E5-I ' ORACIN DE JESS, HIJO DE SIR': figura este ttulo en los mss. griegos. Es plegaria com" ' puesta en parte con reminiscencias del Salterio y que utiliza la Iglesia los das de fiesta de sus
vrgenes mrtires.
2 3
" El autor dcese corri peligro de ser muerto por una falsa denuncia dada al rey que entonces
mandaba en Palestina.
2
LENGUA MALIGNA: as G; H lit.: la calumnia de la lengua.
4
DEL FUEGO: designa aqu metafricamente la prueba.

ECLESISTICO 5 1

9 a8

883

y de sus gracias desde la eternidad,


del que libra a los que en El esperan | y los rescata de todo mal .
' Y elev de la tierra mi grito p I y suplique desde las puertas del seol."
10
Y clam: Yahveh, t eres mi padre, I cicrlamcnlc eres el hroe de mi salud* no me abandones en el da de la angustia,
en tiempo de la desolacin y la devastacin!'
11 Alabar sin tregua tu n o m b r e | y te invocar en la oracin".
' Entonces escuch Yahveh mi voz | y prest odo a mi s p l i c a ' .
12 Y me libr de todo mal | y me salv en el da de la angustia;
por ello u confesar y alabar | y bendecir el nombre de Yahveh.
v
Alabad a Yahveh p o r q u e es bueno, | porque es su clemencia eterna.
Alabad al D i o s de las loanzas, | porque es su clemencia eterna.
Alabad al guardin de Israel. | porque es su clemencia eterna.
Alabad al Creador del universo, | porque es su clemencia eterna.
Alabad al Redentor de Israel, | porque es su clemencia eterna.
Alabad al que reuni a los dispersos de Israel, I porque es su clemencia eterna.
Alabad al que edifica su ciudad y su templo, I porque es su clemencia eterna.
Alabad al que hizo florecer el cuerno en la casa de David, |
p o r q u e es su clemencia eterna.
Alabad al que ha elegido a los hijos de Sadoq pura el sacerdocio,
p o r q u e es su clemencia eterna.
Alabad al Escudo de A b r a h a m , | porque es su clemencia eterna.
A l a b a d a la R o c a de Isaac, ! porque es su clemencia eterna.
Alabad al Fuerte de Jacob, I porque es su clemencia eterna.
Alabad al que escogi a Sin, | porque es su clemencia cierna.
Alabad al Rey de los reyes de los reyes, I porque es su clemencia eterna.
El exalt la frente de su pueblo | para gloria de todos sus devotos,
los hijos de Israel, su pueblo allegado. I Aleluya! *
13 Siendo yo todava joven, | [antes de haber vagado (por el mundo)],
ansi abiertamente la sabidura y dime a buscarla] *.
1 4 [En la plegaria] la impetraba, | [hasta el fin, resuelto a buscarla.
15 En su flor, como en racimo que empieza a pintar,
complacase en ella mi corazn].
En la fidelidad a ella w caminaba mi pie, | desde mi juventud segu sus huellas 1 .
" Inclin un tanto mi odo hacia ella " | y hall instruccin en abundancia.
17
Su yugo era para m un h o n o r ' , | y a quien me ense dar gracias.
13 H e resuelto practicarla | y he sido celoso para el bien,
y no me apartar de ella tras haberla encontrado "'.
19 o' Mi alma se ha e n a m o r a d o de ella | y no volver de ella mi r o s t r o " ' .
c
' Mis m a n o s abrieron sus puertas; | y en la pureza la encontr,
la rode y la observ c \ *
2
" Enderec hacia ella mi alma, | extend mis palmas a lo alto
*' con la idea de jams desviarme de ella '.
Apliqu inteligencia a ella desde el principio; | por eso n o ' renunciar a ella"'.
2i
Mis entraas '' se calentaron c o m o un horno ' en su busca;
p o r eso he adquirido excelente adquisicin.
22
Yahveh m e ha otorgado en premio mis labios, | y con m i lengua le alabar.
2
3 Volveos a mi los indoctos I y morad en mi escuela. *
24
Hasta c u n d o ' estaris faltos de estas cosas
y vuestra alma padecer sed ardiente?
25
H e abierto mi boca y he h a b l a d o : | compraos sabidura sin dinero.
26
Someted a su yugo vuestro cuello I y acepte Vuestra alma su peso "'.
Cerca de quienes la buscan '', | '' y quien a ella se consagra la e n c u e n t r a ' ' .
27
Ved con vuestros ojos lo poco que me he fatigado
y que he hallado para m gran descanso k '.
2
8 Participad en la instruccin [aun] a cambio de mucho dinero''
y plata y oro " ' ganaris por ella.
12
13
19
23

ALABAD: O dad gracias. Cf. Salmo 135136ANTES DE HABER VAGADO : o viajado; otros entienden antes de extraviarme.
LA RODE Y LA OBSERV: O quiz penetr en ella y la contempl.
EN MI ESCUELA: lit. en m casa de educacin o de la exgesis. Llama as a su libro, por ser
todo l antologa de citas de la Escritura (Vivre et Pens., 1940),

ECLESISTICO 5 1
29 D e l e t e s e vuestra"'
a l m a e n m i e s c u e l a a ' | y n o o s d a r v e r g e n z a d e m i c a n c i n >'.
-M C u m p l i d v u e s t r a t a r e a c o n j u s t i c i a , | y D i o s o s d a r s u r e c o m p e n s a e n s u m o m e n t o .
' B e n d i t o s e a Y a h v e h p o r s i e m p r e
y l o a d o sea su n o m b r e de generacin en generacin!
H a s t a a q u i las p a l a b r a s d e S i m e n , hijo d e Jess, q u e es H u m a d o Ben Sir'
S a b i d u r a de Simen, hijo de Jess, hijo de Elazar ben Sir'.
Sea el n o m b r e d e Y a h v e h b e n d i t o d e s d e a h o r a y h a s t a la e t e r n i d a d !

NOTAS
a

CRITICAS

G A P . 3 : as a l g s m s s G y V (pero ste sus padres) completando el dstico] b""b c G V f S ) ;


Hwriaiga
la raz..., arranca la planta, texto tambin aceptable (echar races es prosperar)] c la deshonta
del padre add G ] d c G ; H abandones (S abandones su honor, e. d., dejes de honrarle)] c G ; H repite
en todos los das de su vida] r c G S ; H un malintencionado] 8 as (en tus asuntos) c G : conduce tus asuntos con mod.\ H S opulencia] b c GS] i c G S ; H numerosos son los pensamientos fu opiniones) de os
hombres] c G ; H (S) fas cosas buenas ser conducido por ellas] k falta en V y algs mss G ; en otros sigue a 2623; en H S a 2924;] ' H No corras a curar; pues no tiene cura.
C A P . 4 : a H add y de amargado espritu] b H repite ni el interior del pobre apesares] c as G S ;
H a f u mezquino o necesitado] d as G S; I I su Roca] e c crticos; H todava; G slo ante el magnate]
* c G (cf Prov 8 17); H errp] B c G ; H S en mis cmaras ntimas] h~ h m u y diverso en H G S V ; intentamos reconstruccin: a base de Gal parecer, menos alterado q u e H (a veces coincidente c V)-,
p e r o considerando c H las palabras en boca de la Sabidura como en w anteriores y sigs en primera p a e introduciendo modificaciones basadas en los otros textos: as conservamos y al principio
e n b como H V , en vez de en a como G ; interpretamos me haya acogido (HS se llene de m), en vez
d e G, confe en l su alma etc.] 1 en su belleza add algs mss G V ] ] c G (cf SV); H defectuoso] k c
G S V ; H convertirte del] l c G S ; H V por la justicia] m H"S un perro] n H extravagante (o caprichoso)
v terrible en tus asuntos (u obras); V add tras cana aterrando a tus domsticos.
C A P . 5 : a H add u n duplicado: No confes en tu fuerza, siguiendo el anhelo de tu alma] b G dice
No sigas los impulsos de tu alma y tus fuerzas, sec. los des. de tu corazn (cf b de H c S b] c c G V ;
H (cf S) busca a os perseguidos, reminiscencia d e Ece 3 15 mal comprendido] d da respuesta verdadera V H C y algs mss] e as este v como ii5-i6 a parece no encajan en lugar actual.
C A P . 6: a ins C G S (cf V)] h G y a los de tu casa trata con libertad] c (o ests humillado) c G S ;
H la adversidad te alcanza] d c G ; H S amigo] e c G S ; H zurrn o haz; Schechter corrigi blsamo,
vocablo m u y aceptable tambin] f c G S ; el final aparece en H d ] g c G ( V ) ; H a u el labrador y el segador] b G(V) sus buenos frutos] ' c G ; en H ambos w 24-25 fueron desplazados por 27,5-6] i G lazos] k ins c GS] 1 G darsete a conocer] m G u n vestido de gloria] n G -adorno (excelente leccin t a m bin) d e oro lleva sobre s] G corona de alegra] p c GS] q~q c G ] r c G (preceptos); H temor]
8
G S afirmar tu cor.
C A P . 7: a G ins aqu Hijo; H errp] b c G ; H rey] c c SG] d c G S ; en H el v f u e desplazado p o r
el 15] e c GSV] r G ancianos] * c G ; falta en S, en H , errp desplaz al v 9] h G No te cuentes en la
multitud de los pecadores] i c GS] ] otros mss diran tu espritu (cf GS)] k G porque el castigo del impo
(ser) fuego y gusanos. A q u add H dos esticos inseguros, ausentes en vers] l G add y buena] m G
del oro] " c G ; H ms bien seguro, hbil] ~ G repite 30.12 iv encorva su cuello ( = ensalos a obedecer) desde su juventud] p c G, falta en H ; cf SV] q cf V santifica; G (cf S) admira] T G teme] s c S
G las primicias, el sacrificio por la falta (o expiatorio; cf Ex 29,28), la ofrenda del brazuelo (o espalda), el sacrificio d e santificacin y las primicias de las cosas santas] l G la gracia del don (S gracia
es el don)] u GS no seas tardo en visitar a un enfermo.
C A P . 8: a " a add H ] b c G S ; H camino.
C A P . 9: a c G ; H no tengas celos] b G vayas al encuentro, S frecuentes] c cf G ; H duermas] d c GS
(cf Prov 9,3)] e cf G ; H m u y errp] 1 G S por la belleza] g G hanse extraviado] b _ h c G S ; H a sus
amantes quema en el fuego] ' c V ] ' G gurdate de sentarte] k H lit con l, e. d., el marido de ella
segn interpret el baal 'mujer casada' del estico anterior. Los mss de H G S V varan mucho en
este v aun coincidiendo esencialmente. Seguimos a H y G edic Rahlfs] l GS se incline tu alma (o corazn)] m H truncado] n con gusto add G ] G la gloria (o xito) del pecador] P C G S ; H da] 1 G(S)
en lo que place a los impos] r G las almenas de una ciudad] s G ms bien aconsjate] tc G (cf S);
H entre ellos] u c G S .
C A P . 10: a c G S ; H del pueblo] b G todos] c G ignorante] d lit la ciudad, G S su pueblo] e G el
xito] f G por la injusticia, la violencia y las riquezas] B G errp] h no en H ni en G Rahlfs; estico c
es el 9 b] i G el origen de la soberbia] s G quien la toma por regla (o el posedo de ella) hace llover la
abominacin] k G ios prncipes] l G las regiones] m c V] n c H (vide Prov 17,6 etc); G ha sido creado
(S distribuido)] falta en H por homoiteleuton] p G Ya rico, ya noble, ya pobre] q c H G ; SV al hombre justo pobre] r c G S V ; SV add rico, H ningn h. sabio (otros vierten que est en alto)] s G add aqu
3e pasea] l c S; H don; G pan.
C A P . I I : a G de los vestidos que te envuelven no te envanezcas] b G ni te engras en el da de la glora (o cuando se te honra)] c G Muchos tiranos... en el suelo (V en el trono)] d slo H dice; fueron
humillados en extr. y abatidos a la vez] e c G S ; H lit no te detengas donde no hay negocio u ocupacin]
' c G ; H ms bien descarriado] as H S ; G de vigor (o bienes).] fc S del polvo y la cenizal G de su humU-

ECLESISTICO

885

dad] ! c G S ; Hpecado] J S el error] l'x otros c S G 2 4 R ,,| m l | envejece] m [ ] c H S V . . . , falta en los p r i n cipales mss G ] n c G S ; H del justo] Segal rvamnlituyc 11 *el don del justo para siempre permanece*]
P G aplicacin y economa] q S su fin; G qu tit'mjHi (Irmmf ] r H mutilado] 8 as H S ; G persevera en
tu trabajo] l ins c G ] u " u falta en G ; slo en ulu* HWH ( i viene al final] v c G ; H perdido] w as G,
no en H ] * G por su posteridad (o sus hijos)] * e (1, pero II y S ofrecen a continuacin texto m u c h o
ms amplio: Es como lobo en acecho para di'nirntr. I Cuan numerosos son los crmenes (o m a l dades) del calumniador Como perro que entra rn lodiin las casas para arrebatar algo,as el calumniador entra y siembra contienda por todas p;irtro.- El maldiciente pnese en acecho, como u n
oso, cerca de la casa d e los burladores] z G(S) acecha ln II//<I] a ' H add No te adhieras al maligno,
pues torcera tu camino y te hara traicionar tus dcU'rvN.
C A P . 12: a G quien persevera en el mal] h as G l " mullimos en vv 5-8 orden de V G ; H diverge]
d d
" G Impide [se le d] pan y no se lo des] e H add im mtmn'tito de indigencia] T G S !os enemigos estn
en tristeza] B c G ; H te oiga] h H S ; G como quien pul? (wv0 un espejo, y sabe que no est tomado de
orn para siempre] s c G S ; H mi suspiro] J c G S ; II mujer] " IIS add no pasa hasta que el fuego lo haya
devorado] l G Una hora permanece contigo, y si declinares (o vacilares)] m G le hallars all el primero.
C A P . 13: a G se manchar] b c H S ; G convivir a m i t o J | U slo V] a G te llama] e G te llamar] ' G precipites] c G , H seas detestado] h G parqw caminas con tu ruina o te paseas sobre tu ruina] * (o yerra, vacila) c G ; H S habla] J G habla tonteras (ccwtis abominables) y se le felicita] k G y se
le increpa o reprocha] l G su dicho, S sus bienhechores] m ( .y la invencin de las parbolas es trabajo
penoso.
C A P . 14: a G y al hombre envidioso para qu le sirven los dineros?] b Gnose harta con una porcin]
c
G diverge: y la perversa injusticia deseca su alma] a t ! presenta al Seor las ofrendas condignas]
* G como hoja verde en rbol frondoso] * H madura \ * G srcrt'tos] h G como un rastreador (o cazador)]
1
e. d., la de su tienda, a s ' c G ; H sus aurtlas] <3 coloca a sus hijos bajo su proteccin]
k
G su gloria.
C A P . 15: a G una esposa virgen] b G y corona de alarla] G es el Seor quien la gua] d G has de
hacer] e - e G toda abom.] * G no es agradable para] " II ;uld si tienes fe en l, tambin vivirs] h~ ^ G sobre los que le temen] 1 G ser impo] i G a nadie pura pccitr.
C A P . 16: a C G S ; H la belleza] ' G se multiplicaren] u G m nmero (o su lugar) otros mss] d c G ;
H errp] e G prudente] ' G que le causaban hormr por] " G predominantemente; H dice _v soporta
y perdona y sobre los malos hace brillar su clera] h G a toda su piedad da libre curso] l H a d d Dios
'endureci el corazn del Faran para que no le reconociese, a fin de que sus acciones fuesen reveladas
bajo el sol. As su amor es patente a todas sus criaturas, y El distribuye tanto su luz como sus tinieblas
a los hijos del hombre] i de todos los hombres add H (glos)] k G ningn corazn reflexiona en estas
cosas] * G sus propios] m _ m as H ; G texto diverso: Jguamene la tempestad, que ningn hombre percibe. Ahora bien, las ms de las obras suyas estn ocultas] n G o quin las espera? Porque lejos est la
alianza] c G ; H escuchadme...] p G la instruccin] <* hasta a q u el m s H a ] r G Por juicios del Seor
son sus obras desde el principio.
C A P . 17: a as C S Smend y otros; G discernimiento; V consium.
C A P . 18: a los vv sigts se leen en H ( ' .
C A P . 19: B G S el obrero borracho] G a los inteligentes] c o abochornare; G na3a perders o no
se te perjudicar.
C A P . 20: a as V y Bibl Complutense] b G el fanfarrn y el necio pierden la ocasin] c G con sus]
d
c G] e H lit ciencia] l algs corrigen su] * c G, H de pie] L as H S ; G hombre sin gracia, cuento inoportuno.
C A P . 2 1 : a as G, H como presin] b as c V ; G oscuro: los l. de los extranjeros estn cargados con
estas cosas; otros corrigen los 1. de los impos hablan d e lo que nada les toca.
C A P . 2 2 : a piedrecitas corrige Eberharter.
C A P . 23 : a G abandones a su capricho; algs omiten c S ib, o lo pasan tras 4a. Oesterlay, atendiendo
a la marcha del pensamiento en el cap y al desacuerdo entre vers etc, propone esta distribucin de
sus versos: 27, 2, 3, 4a, 1 be, 4b, 5a] b algs add c V y no comprende q u e su ojo todo lo ves] c c H ;
G dice slo Y recon. los que queden o quienes vengan tras ella] d as Bibl C o m p l u t y V.
C A P . 2 4 : a c G 2 4 8 ; textus receptus en las riberas] b c Bibl C o m p l u t ( G 2 4 8 ) y V.
C A P . 2 5 : a c S V , G me adorne y me presente bella] b as H ; G [a h o m b r e ] indigno de l y trae
ambos esticos como 8 c d] as H c ; G quien convive con]a c S, falta en G ] e S misericordia; otros
c V amistad (as Eberharter)] f - H c add como] B G altera la fisonoma de ella, S hace amarillecer]
b
algs mss y S como un saco; L como un oso y cual un saco] l as H S ; G de mujer no te prendesC A P . 2 6 : a en V dice: Cimientos eternos sobre roca firme son los mandamientos de Dios en el
corazn de la mujer santa. Este v y los sigts all hasta el 27 inclusive figuran en S y la Bibl C o m p l u t ; pero generalmente no se consideran como autnticos.
C A P . 2 7 : a y le maldecir c H , o m G.
C A P . 2 8 : a c G, H evita el pecar] b as G ; Segal c S y muchos.
C A P . 3 0 : a desde aqu poseemos texto hebreo H b ] b " b c G y S ; H ofrece u n verso ms, y parece
errp] c G salud y buena constitucin valen ms que todo el oro del mundo, y un cuerpo robusto, ms que
fortuna inmensa] d " d as H ; G dice en cambio: As quien es perseguido (o atormentado) por el Seor]
e
seguimos a G, H ofrece texto ms complicado] ! c GS; H contiene su clera, hcele paciente, longnimo] g G clera.
C A P . 3 1 : a G LOS insomnios (o desvelos) por la riqueza consumen las carnes*] b H add aqu dos
versos q u e los dems om] c G saciarse de bien 4b,?] ? c G ; H casa] e _ e G S ama... persigue] f G la corrupcin de ella se /lear] g c HS, G y su ruina era patente] h G leo de tropiezo es para los que le hacen
sacrificios] * c G S ; H el hombre] j G corri] k G sus limosnas] l H dice a continuacin como t t u l o :
Instruccin relativa a la vez a la comida y al vino] m G a mesa grande] n G Qu cosa hay peor que el
ejol; H ofrece en v 13 texto ms amplio] a l g s t r s p los w i 6 - i 7 y 18] p H ofrece en v 16 texto ms
amplio] Q c G S ; H necio] * H ofrece en 19 y 30 variantes diversas frente a G] B Segal vomitar w -

886

ECLESISTICO

mila] * G diligente] u G enfermedad] v G el temple del acero] w G alegra d e los hombres] x G ni


le apures con reclamacin.
C A P . 3 2 : a c G, desaparecido en H , S add y no te coloques a la cabeza d e los grandes] ^ o en
su honor H , G : por o ron ellos] e c G ; H ofrece el estico con duplicado] rt G En medio de los grandes
no te iguales a ellos y cuando otro habla no hables mucho] e c G ; H (que ofrece el v c duplicado) granizo] f G no callejees (otros no seas descuidado o aptico)] 8 c G] '' G no faltes con palabra insolente] ' G teme] J G hallarn [su] favor] k G se saciar de ella] ' G son justificados] m G hacen brillar
como una luz sus] n " n acepta soborno; y el altivo y pet. (otros, impo) no guarda la ley, dice el duplicado de H ; G e extranjero soberbio no conoce el miedo] G en las piedras] p el duplicado d e H dice
No te fies de caminos de malvados y presta atencin a tus senderos; cf G : ... camino sin tropiezos (unido), y de tus hijos gurdate] q G confa en la ley, observa los mandamientos] r G no padecer menoscabo.
C A P . 3 3 : a G El varn sabio no aborrece la ley] b G mas quien respecto a ella se conduce hipcritamente es...] c G confa en la ley] d desde aqu poseemos el ms f i e descubierto en 1930] e c G ; H y
obra (G. R. Driver corrige charla)] ' c G ; H parece decir y (prepara) un lugar de reposo
y luego duerme hasta el alba (as Driver)] B GS de los das deLao] b as add c G S ; H dice ms bien
y hay de entre ellos fiestas] l c H S G ensalzado] s G En su gran sabidura, el Seor... ] k H add c S haciendo de ellos habitantes de la tierral) y asignndoles condiciones diversas] 1 G Todos los caminos
de ella son segn su beneplcito] m H de la vida, la muerte] n G as frente al piadoso] ~ falta en G ]
p
as GS, H de un pueblo numeroso] q G y hallars reposo] T asi H (que presenta duplicado), pero
G sultale las manos] s c G , H se rebele] ' cf G] " o c G pues con tu sangre le has adquirido (y as V
31 c)] v G y se escapare [o huyere a distancia)] w G le buscars (cf V diverso).
C A P . 34: a as Smend conjetura en H ; G S visin de sueos] b otros mss que ha viajado mucho.
C A P . 3 5 : a H add al margen (cf S): El q u e da al pobre a Yahveh presta, y quin es el remunerador sino El?] b G injusto] c G splica] d G lit se derrama en palabras] e as quiz, pero errp,
G el que sirve (honra, adora) a Dios de buen grado es acogido; S el que oye la amargura del alma del
pobre] ' c G ; S inclinan; H errp] * G no se consuela] h G y [e'ste] haya otorgado derecho a los justos y
restaurado la justicia] ' G ni tendr ms paciencia con ellos] J G de los violentos] k c S; H tiempo.
C A P . 3 6 : a G Ten piedad de nosotros... y mranos] b G levanta] c _ c G destruye... extermina]
d
' G el tiempo... el juramento] e G sean celebradas tus magnas obras] t~t as H S ; G los que dicen...
de nosotros] e Seor add G ] L G asemejado a] i G ciudad de tu descanso] j~j G alabanza... tu pueblo] k G s , la bendicin de Aarn] 1 G los que estn en] m G el vientre; S el alma; H al margen en
el vientre se encierra] n S acoge] as ha de entenderse H ; G de la caza] P G las palabras mentirosas] q G si hay en su lengua bondad y dulzura] r G Quien adquiere una mujer tiene el principio de la
fortuna] B G (cf H b ) es una ayuda semejante a l] l G posesin] u G el [hombre] gime y va a la deriva]
v
G de ladrn de gran ruta.
C A P . 3 7 : a tambin yo add G ] b G compaero y amigo que se trueca] c c G, H \Ay del malvado que
puede decir: Por qu he sido creado... ?] d G el compaero se regocija con la alegra del amigo] e G al
amigo en tu corazn] ' G no pierdas su recuerdo en medio de tu opulencia] g G pondera su consejo]
h
G para ver qu te acaece] l G egosta o tmido; S enemigo] G con temporero perezoso acerca de
cualquier obra] k G el mercen. acerca del trmino [de su tarea]] ' slo en G V ] m G piadoso] n G suele
anunciar a las veces] G signo de la mudanza del corazn] p G Hay hombre muy hbil y maestro de
muchos] q G intil] r G en su decir, son dignos de fe (o seguros)] e G El hombre sabio instruir a su
pueblo] l G fidedignos] u G bendiciones] v G confianza] w este v, anotan algs crticos, debe unirse
al 2724. ya pasndole a continuacin del mismo, ya desplazando ste tras 2825.
C A P . 3 8 : a G s amigo del] b G del Altsimo
la curacin cual regalo que se recibe del rey] G es
admirado] a G con ellos cura y] e G guarda puras tus manos] r G como si no existieras o nada valieses] B G add pues tambin le cri el Seor, como en ib] h G no dejes de honrar su sepultura] 1 c G ;
H por [desfogar las] lgrimas] J c G ; H iniquidad] k G abate la fuerza] v m u y vario y dudoso
en las vers, falta en H ] m e. d., al m u e r t o ; G No entregues a la tristeza] n G No le eches en olvido, porque no hay de all] vuelta, y de ello no sacars provecho] G mi sentencia] p c G ; H S la ciencia] q c G
a carreta] r G blandir el aguijn] B~B G y se ocupa enteramente (o pasa su vida) en tal labor] l G en
engordar las terneras.
C A P . 3 0 : a H lit emitid la voz] b G por vuestros cantos, sobre vuestras ctaras] c c G S ; H has]
*t~d G al confesarle] e G son magnficas] f G todo mandato (suyo) es ejecutado a su tiempo] B cf V21] b c G,
que parece mejor conservado q u e H ] i_1 falta en G ] j c G ; S para qu esto?, leccin para algs
preferible] k " k falta en G ; pero cf V34] l G su bend. cubre (la tierra) como un ro y como un diluvio
empapa la tierra rida] m G har El heredar su clera] n G Las cosas buenas han sido creadas para...]
0
G dice slo los males] p G refuerzan sus azotes] q G muerte] r G los dientes de las fieras] 8_B falta
en GS] * G ins aqu y sobre la tierra estn prestas para la necesidad.
C A P . 4 0 : a G prpura y corona] b G clera] c c G] d G del combate] e G muerte] ' G querella]
s
G calamidades] b G azotes] i G fue cr. todo esto] J G sobrefino el diluvio] k G lo q. de las aguas
al mar] 1 G y como un gran trueno se disipa durante un aguacero] m G asi los pecadores irn a la ruina]
n
G y las races impuras] G sobre toda agua y orilla de ro] p cf G antes que toda hierba ( H lluvia)
ser arrancada] 1 G la benevolencia es un jardn de bendicin y la misericordia eternamente permanece]
T
G la vida del hombre libre y del trabajador...] s _ s falta en u ] t G add es estimada] u G artes] v G
de la sabidura] w G el verdor del sembrado] A G se encuentran] y G la mujer con su marido] z G
se estima el consejo] a ' G levantan] b ' H de don] c ' G un h. i. y bien educado se guardar de ellas.
C A P . 4 1 : a G el alimento] b c G ; cf Is 40,29] c G no temas el fallo de la m.] d G acurdate de
tus ant. y suc] e G beneplcito] ' G a los diez, a los ciento o a los mil aos] B G y que frecuenta las
casas de los impos] b as S; G e oprobio] ' G insulta] i'i G dice slo: si sois engendrados, para maldicin lo sois] k G a la tierra] ' G de la maldicin a la ruina] m G el duelo de los hombres a su cuerpo (se
endereza), pero el nombre maldito de los pecadores ser borrado] n G te quedar] cf V; H de sabiduria; G de oro] p o c G bueno, vida...] a Q 4wV hasta la eternidad] r este v y el sig repiten 29,30

ECLESISTICO

887

y 3031 y en H preceden a G T7, q u e lli-va dolante el ttulo Instruccin o disciplina sobre la ver genza, titulacin sin precedentes en h lilrriitiim bblica] - G As, pues, avergonzaos segn lo que
voy a decir] l G y todo no es estimado por lodos exavlummic] u G avergonzaos] v G de juez o magistrado del delito] m G injusticia] * G delante di> la verdad de Dios y la alianza] * c G de ofrecer regalos
a quienes los menosprecian] z c G, H doncella, y *imu*: da acercarte a su lecho] a ' G de apartar el
rostro ( = H lit) de wn compatriota] b' G de robar la \n\rte o el don de otro] ' crese ofrecen mejor
orden las edics de H , q u e ordenan asi TQ a 22 (pero cf Siyal)] "' despus de haber dado no reproches.
C A P . 4 2 : a G no hagas acepcin de personas;] b G y la alianza] G her. a amigos] a~ falta en G]
e
G de obtener beneficio en materia comercial] * G muchas wanfjs] " G cuenta y pesa son de rigor] b G que
alterca con jvenes] ' G aprobado] ] G preocupacin; 8 mtiv pesada] k reproducimos estos esticos
como en G, pero suele preferirse el orden de H , cuyo texto est m u y deteriorado: a-c-b-d] 1 lit
tu doncella; G Sobre una hija desenvuelta...] m otro texto de I I : te cree una mala reputacin] n - n falta
en G ] G El sol... todo lo mira y la gloria del Seor llena su obra] v~9 G que e Seor Todopoderoso
ha establecido slidamente para que el universo subsista en su gloria] Q G pues El existe desde la eternidad hasta la eternidad] r G consejero] B en estos vv finalen predominantemente H ha padecido m u c h o ; se utiliza G para completarlo] l G deficiente.
C A P . 4 3 : a G deseca] b G creciendo admirablemente] c G Ensea de los ejrcitos celestes que brilla
en el firmamento del cielo] d G La belleza del cielo es la gloria de los astros, que adornan
brillantemente
las alturas del Seor] e o quiz 1 y hace brillar lus dardos de su justicia; G por su mandato hace
caer la nieve y lanza los relmpagos (ejecutores) de su juicio] r seguimos aqu a G ] s damos el o r d e n
de S, generalmente admitido] h G a su voz] ' G cuanti quiere hacer soplar el noto] i G el huracn
del cierzo y los ciclones] b G como pjaros que bajan volando esparce la nieve] * G admiran] racG, q u e
add sobre la tierra] n 'G y al congelarse se vuelven como puntas de espinos] H dudoso, G l fro viento
del Norte sopla y el hielo se forma sobre el agua] v G se extiende] 1 G devora las montaas y abrasa
el desierto y como fuego consume la verdura] r G' la nube es rpido remedio] 8 c G ; pero el texto es
dudoso. O t r o s interpretan: El roco, tras ];i canU-iila, da vida. H ofrece una frase oscura q u e algs
interpretan: El roco q u e disipa el cilor y fi;r1ili/.H l o dome; c G otros deprimi] u H extendi
depsitos (as variante marginal)...] v G sus peligros] * G dnde tendramos fuerza para ello?]
x
G hemos.
C A P . 4 4 : B - a falta en G ] b G cuyas virtudes no han sido olvidadas] G En su posteridad encuentran una rica herencia] fl G su raza] c G ; H justicia (caridad o merecimiento)] ' H add aqu fue
hallado ntegro y; G Henoh plu%o a] ' B G ejemplo para la conversin de] bG hallado
perfectamente
just] ' as add G ] J G cuando sobrevino el diluvio] k G gran padre] G fue hallado semejante] m as H ,
pero G La bendicin de todos los hombres y la alianza hizoles posar] n Y le apellid primognito 1 t
al margen.
C A P . 4 5 : a G a los santos o ngeles] b para terror de los enemigos G] c G hizo que cesaran los
prodigios] d G le glorific ante los reyes] e G dulzura y add le santific y] ' G le revel cara a cara]
8-8
G y sus decretos] h su hermano, add G ] * G est. con l alianza] ]"3 G e sacerdocio del pueblo]
k
G y le declai dichoso por su gallarda (o en su magnificencia)] ' c G ; H e visti de campanillas
(al margen de vuelo de velocidad?)] m " r n G manto y efod] n'n G de granadas y campanillas de oro]
~ G que sonasen] p G en el templo] a " q G ei Urim y el Tummim] T G d e artesano] B'a falta en G ] ' mon*
tura de oro G] u _ u G obra de lapidario] " G para presentar ia ofrenda al Seor] w G por el pueblo]
Yy
' G a Jacob sus testimonios y sobre su ley ilustrar a Israel] * _ I G le atribuy las primicias, ante todo
pan a saciedad. Tambin que comiesen de los sacrificios del Seor, que les dio...] *' as Segal, otros
c G e! Seor es] b '" b ' G en el temor del Seor] c ' G en la revuelta de; cf N m 2511] <1'"ll, G establedndole jefe del santuario y del pueblo.
C A P . 4 6 : a O servidor H ; G sucesor] b _ b G sigue otra leccin: conforme a su nombre (aludiendo
a la etimologa de Josu), mostrse grande pata la salv.] c sublevado a d d G ] d G alzaba sus manos]
e
G quin ante l ate resisti!] f G piedras de granizo de gran fuerza] g G haciendo rostro a la mult
tud] h G S apartando al pueblo del pecado] 1 G prostituy] iG se renueve, glorificados ellos en sus
hijos] k H amante] l~l G dice slo ... su Seor, Samuel, profeta del Seor...*] m~m G el Seor visit a]
n
G mostr ser] G de los tirios] p G antes del tiempo de su eterno reposo] q G No he tomado de nadie
ni dinero ni aun unas sandalias; y ninguno pudo acusarle] r G add para borrar la iniquidad del pueblo.
C A P . 4 7 : a G profetizar en los das de] b G cord. de losrebaos] c G un gigante] G nomat.._
Goliat?] e " e G As se le glorific por diez mil y se le alab en las bendiciones del Seor, proporcionan*
dol diadema de gloria] f G aniquil a ios jisfeos,. sus contrarios] e G con palabras de gloria] h G Can*
t himnos... y am a su Cr.] i G cuyo acompaamiento haca ms dulces los cnticos ( = glosa marginal
de H)] _1 G alianza regia y un trono de gloria en Israel] k G un hijo sabio, que gracias a el vivi en
prosperidad] ' G y a manera de un ro desbordabas de inteligencia] ~m G fu alma recubri la tierra y
la llenaste de parbolas enigmticas] n " D G parbolas y respuestas te han admirado todos los pases]
0
G estao] p G te hiciste esclavo de tus sentidos] a G t u raza] T G y me aflijo por tu locura] B G obras]
t-t
G su elegido... el que ama] u G uno de su raza] v G e ms loco del pueblo] ' w " w falta en G]
x
G abri a Efr. el camino del pecado] y aceptamos el orden de HS, ms lgico. G dice as: Entonces se amontonaron los pecados de ellos 3 0 en tal grado, q u e se los arroj d e su pas. 3 1 Y buscaron toda suerte de maldades, hasta q u e vino sobre ellos la venganzas.
C A P . 48 : a G quemaba como una antorcha] b con tus portentos add G] G por la palabra del Alti simo] d G ruina] * G plur] ' as H S ; G en torb-, de fuego] g G en carro de fogueantes caballos] h G en
las amenazas futuras] ' c G, o c S antes de la llegada del da de Yahveh] ' G Jacob] l _ 1 falta en Gj
m
G no temi ante prncipe alguno] c G ; H d u d o s o : se reanim su carne?] G y no qued sino e\
pueblo ms escaso y un jefe de la casa...] p G y se enorgulleca] -* G sus manos y] T G y el Santo desde el cielo oylos pronto] s G hizo lo grato al Seor] l su padre add G.
C A P . 4 g : a G la memoria] b G E eligid el buen camino, el de convertir al pueblo] c G hizo prevalecer la piedad] d " d falta en G ] e G Porgue tuvieron que dar su fuerza...] r elegida add G ] s de gforiq
add G ] b G que Dios e mostr sobre el carro de los querubines]i_1 G y, en efecto, se acord de los enem

888

ECLESISTICO

gos en [el anuncio de] lluvia tormentosa para favorecer a los que siguen el camino derecho] 1 G Y el recuerdo de Neh. tambin es notable, de l que lev. los derrocados muros] k G Ni uno ha sido creado] l G arreb.
de la tierra] m G add aqu jefe de sus hermanos, sostn de su pueblo, q u e es el 50,1 y el v c d e 1913]
n
G y cuyos huesos han sido visitados] ~ G entre los vivientes.
G A P . 50: a as (H Yojandn), G Onas] b G el cual, en su vida, tt'pari] ,;~ c G contra la ruina.
contra un asedio] a G como el astro de la maana] e G la luna en los das del plenilunio] f G el templo
del Altsimo] 8 G resplandeciente en nubes de glora] h otros c G sobre el incensario] ' falta en G ] J G
sagrado] k G de los sacerdotes] 1 otros, junto al montn de lea; G junto al hogar del altar] m c G S ; H
hijos] n G como rodeado de troncos de palmeras] G Y todos] P los hijos de A. gritaban, tocaban las
trompetas...] Q_q G su Seor Todopoderoso, Dios Altsimo] T G suplicaba al Seor Altsimo] s G del Seor] l G y se hubiera acabado la ceremonia] u G y para tener el honor de pronunciar su nombre] v H
parece decir de l en los restos del v conservados] w G del universo] x G por doquier] y - y G nuestros
das] z ~ z G y obra con nos. segn su misericordia] a ' G El nos d la alegra del corazn y q u e haya
paz en nuestros das en Israel segn los das del pasado (o en los siglos de los siglos}] b'~h' G dice
slo: Su misericordia permanezca fielmente con nosotros y nos libre en nuestros das] c' G los que
moran en la montaa de Samara, los filisteos...] d ' " d ' procuramos reflejar H corrigindolo ligeramente c G ; ste dice: Enseanza d e inteligencia y ciencia he grabado en aqueste libro, [Yo] Jess, hijo
de Sir, [hijo] d e Eleazar Jerosolimitano (otros m s s : Jess, hijo de Sirac Jerosolmitano), quien he
hecho llover (o extendido cual lluvia) la sabidura de m i corazn (otros m s s : quien ha hecho llover... de su corazn)] e ' as H S ; G la luz] B ' G su senda.
C A P . 5 1 : a G Seor Rey] " G mi salvador] e _ e B slo dice pues protector y auxiliador has sido
para m, y has librado de la ruina mi cuerpo] ~a falta en GS] e G de la trampa] ' G / . a quienes me rodean] g y la gloria de tu nombre add G ] h G de las mordeduras de quienes estaban dispuestos a devorarme]
1
G trib. que he tenido] l G la sofocacin del fuego] k _ k as c G ; H del seno (o entraas) y el rest
destrozado] l "' G de la lengua impura y la palabra mentirosa, calumnia de lengua injusta cerca del
rey] m G cercbanme] n G de tu misericordia, Seor..., y as sigue en estilo directo] G de mano de
enemigos] p lit voz, G plegaria] q G supl. ser librado de la muerte]1-1 G (Invoqu)... para que
no m e abandonara... en tiempo de orgullosos y falta de ayuda] B G cantar con acciones de gracias]
t t
~ G slo: Y fue oda mi oracin] u " u G Porque me salvaste de la ruina y me libraste del tiempo malo.
Por ello te..] v aqu intercala H este cntico de 15 versos y discutida autenticidad; est tomado
del Sal 135136 y e l final coincide con 147148.14] w G en derechura] x H S Seor; desde mi juventud
aprend la sabidura] y y [la] recib, add G ] z as H S , pero G Por ella he progresado] a '" a ' y no ser
confundido] b'~b' ha combatido por poseerla y me he esmerado en practicarla] 0 ' - c ' fas partes a y c faltan
en G, y b es en G el segundo hemistiquio del v20, mientras H 2obc son en G igcd] a'~a' as H S ;
G y deplor mis ignorancias en lo tocante a ella] ' _ u ' G ser abandonado] v~v G se estremecieron] g' G
por qu}] h' G la instruccin]l' G est el hallarla] J , " J ' falta en G ] k ' c G ] v H diverso y parece c r r p ;
Lvi interpreta: Escuchad mi enseanza, por pequea que sea] m' G y mucho oro] n ' c G ; H mi] ' G en
la misericordia del Seor] p' G de loarla] q ' lo que sigue slo aparece en H S .

INTRODUCCIN
LITERATURA

A LOS

PROFETAS:
PROFETICA

Profetaen hebreo ro'eh o jozeh (vidente) y iiabf (portavoz)no es precisamente el que vaticina acontecimientos futuros, como vulgarmente se entiende, sino
ms bien el que, inspirado por Dios, habla o escribe en nombre y representacin del
mismo, como enviado y mensajero suyo. De ah que el profeta sea llamado boca de
Dios, y sus palabras, palabras de Dios. Lo que le constitua profeta era el carisma
divino de la profeca, que entraaba una misin o vocacin, una ilustracin interna
y una mocin que le impulsaba a hablar o escribir lo que Dios por su medio quera
manifestar a su pueblo. La ilustracin interna, ya anduviese acompaada de revelacin propiamente dicha, ya no, iluminaba la menle del profeta en orden a juzgar
de las cosas con certidumbre divina, absolutamente infalible. En virtud de esta ilustracin, el profeta era constituido maestro supremo de Israel. El objeto de su magisterio era doble: mantener viva la alianza dada por Moiss y preparar la nueva
alianza de Cristo. De ah el mesianismo de muchos vaticinios proflicos. El ministerio de los profetas era a un tiempo, bajo diferentes respectos, extraordinario y ordinario. Era extraordinario, por cuanto requera una vocacin individual de Dios,
y no era una institucin vinculada a una tribu o una familia, como el sacerdocio y
la realeza. Era, en otro sentido, ordinario, por cuanto, desde Moiss hasta Cristo,
Dios iba mandando a sus tiempos los profetas, para que intimasen la observancia de
la ley de Dios y renovasen la promesa mesinica. Se mencionan algunas veces ciertas
agrupaciones de profetas y se habla de los hijos (o discpulos) de los profetas. No
todos ellos parece lo fueran en el sentido pleno de la palabra; si bien pudo ser que
algunos de ellos fueran favorecidos con algn carisma sobrenatural. Al lado de los
verdaderos profetas no fallaron los falsos: que o no adoraban al verdadero Dios o
carecan de misin divina.
El verdadero profeta de Israel se muestra siempre intransigente y heroico flageador de todas las lacras del pueblo de Dios, cuyos adoradores sin conciencia se llegaban al templo creyendo lavar sus pecados a fuerza de sacrificios de carneros y
terneras y torrentes de aceite. Lo que el Eterno os pidedirdnles con Miqueases
ejercer la justicia, amar la bondad, caminar humildemente por las vas del Seor.
Tal es el manifiesto proftico, repetido a manera de estribillo en todos sus discursos
bajo mil formas diversas. En medio del cuadro sombro que la situacin del pueblo
ofreca, sabr el profeta consolarle con las vislumbres del porvenir mesinico.
Los grandes profetas, escribe Albright, no fueron ni los estticos paganos ni los
innovadores que algunos han soado a veces. Renovadores del monotesmo mosaico,
expresaron francamente sus exigencias espirituales profundas y dieron a Israel la
conciencia de los deberes que lo mantendran en comunicacin directa con Dios.
Desde el punto de vista literario, los escritos profticos son algo sin par en ninguna otra literatura. Elocuencia y poesa se hermanan aqu en una creacin nica
en su gnero. (Atenasdijo ya Donosotuvo poetas y oradores; Roma, tribunos y
poetas. Los profetas del pueblo de Dios fueron poetas, tribunos y oradores a un mismo
tiempo... Un profeta era Graco, Homero y Demstenes. Comprndese, pues, que
esta manifestacin literaria, tan peculiar, introdujese en la literatura un nuevo estilo.
Los ms antiguos vaticinios profticos que se han conservado pertenecen a la primera
mitad del siglo VIII.
Al principio parece que escriban sus exhortaciones y censuras en lenguaje escogido y lleno de imgenes. El estilo presenta en ellos todas las caractersticas de la
poesa hebraica, y la mayora de sus escritos estn en verso e incluso a veces en estro-

890

INTRODUCCIN A LOS PROFETAS

fas artificiosamente compuestas. Con el tiempo, los profetas hicironse oradores populares, y el lenguaje se desarroll en sentido oratorio: son improvisaciones ms o
menos absolutas, en largos y bien construidos perodos. El caso de Jeremascumbre
de la oratoria profticanos muestra cmo los profetas dirigan al pueblo su discurso, incluso repentizando, en el templo, las puertas de las ciudades, su propio domicilio, dondequiera podan. Luego, con frecuencia escriban sus vaticinios, y, aprendidos por el pueblo, ste los recitaba y cantaba, continuando as el ministerio del
profeta. En Ezequiel, la oratoria proftica es ya un verdadero gnero literario. Los
profetas postexilianos, Ageo, Zacaras, Malaquas, tornan al estilo de Jeremas,
aunque sin su hondura de sentimiento. Malaquas, adems, crea un nuevo estilo oratorio, donde la anttesis paradjica y una tremenda irona clavan al adversario,
mediante hbiles y eficaces procedimientos retricos, en la picota del ridculo. Daniel,
finalmente, es uno de los pocos profetas que public sus vaticinios slo por escrito.
La actividad de los profetas se desenvolvi en ntima trabazn con la vida religiosa, moral y aun poltica del pueblo de Israel. Atendiendo a la extensin de sus
escritos, suelen dividirse en mayores y menores. Los mayores son: Isaas, Jeremas,
Ezequiel y Daniel; los menores son doce, adems de Baruk, que va asociado a Jeremas. Un agrupamiento sobre base cronolgica ofrece dificultades respecto a no pocos
de los profetas, como puede comprobarse en las introducciones a los mismos. Con
valor aproximado y provisional podramos distribuirlos as:
poca primitiva (?): Abdas, Joel, Jons.
poca asira: Amos, Oseas, Isaas y Miqueas. A esta poca pertenecen tambin,
probablemente, Nahum, Sofonas y Habacuc.
poca babilnica: Jeremas con Baruk, Ezequiel y Daniel.
poca persa: Ageo, Zacaras y Malaquas.

Vasija de arcilla de las halladas en Jerusaln


y Guzer. (De Soloweitschik.)

Isaas, hijo de Amos (dislinlo del tercero de los profetas menores), inici su
ministerio proftica en Jerusaln c\ ao do la muerte del rey Ozas, hacia el 738 a.
de C , despus de una visin en i/ur Yahveh le confiere la grave misin de reducir el
pueblo de Jud a la obediencia v anunciarle, si desobedece, terribles castigos. Su
actuacin proftica, que continu durante los reinados de Jotam y Ajaz, se prolong
hasta el asedio de Jerusaln bajo Ezequias. La tradicin juda lo supone muerto,
ya muy anciano, por orden del impo rey Manases.
Su profeca, la ms extensa de todas, se divide en dos partes principales, que
pueden denominarse amenazas y consolaciones. Precedido por un magnfico prlogo (1), el libro de las amenazas comprende tres series de orculos:
Orculos sobre Jud y Jerusaln (2-12);
Orculos contra los gentiles (13-23,);
Orculos varios (24-35)
Tras una seccin histrica (36-39), que sirve de transicin, el libro de las consolaciones contiene otras tres series de vaticinios:
Vaticinios sobre el rescate de la cautividad babilnica (40-48) ;
Vaticinios sobre el Siervo de Yahveh y su obra (49-57);
Vaticinios sobre la salud mesinica (58-66).
La autenticidad y unidad de los discursos de Isaas (Le 3,4) est garantizada
por el testimonio del Eclesistico, que, refirindose precisamente a las consolaciones, escribe:
Bajo una potente inspiracin vio lo porvenir |
y consol a los afligidos en Sin (48,27).
En el mismo sentido se expresan San Mateo (3,3; 4,14-16...), San Marcos (1,
2-3), San Lucas (4,17-19...), San Juan (12,38), San Pablo, Rom (10,20,)... Y con
los escritores inspirados est de acuerdo la antigua tradicin juda y toda la tradicin
cristiana. Frente a tales testimonios pretenden erguirse los argumentos con que ciertos crticos modernos han pretendido probar que el libro de las consolaciones no es de
Isaas, sino de otro u otros autores ms recientes, que han denominado Deutero-Isaas
y aun Trito-Isaas. La Comisin Bblica reprob estas arbitrariedades en su decreto
de 28 de junio de 1908, y el descubrimiento de nuevos mss. de Isaas en las cuevas del
mar Muerto (entre ocho y diez escritos o rollos y, por lo menos, dos comentarios,
prueba del relieve que en la comunidad de Qumrdn tenan los profetas y especialmente
Isaas) ha hecho que muchos consideren superado ese dogma de la crtica moderna
que atribuye a dicho profeta slo los captulos 1 a 39.
Isaas es considerado como el ms ilustre de los profetas por sus mritos literarios
y sus vaticinios mesinicos. Su espiritualidad fue valorada ya por San Jernimo al

ISAAS 1 l - 13

S92

considerarle non tam prophetam...


quam evangelista. Es, adems, el exponente autorizado del concepto Resto de Israel, a que luego nos referiremos.
Desde el punto de vista literario, todos convienen en afirmar la altsima concepcin y vala artstica de este profeta, cuyo lenguaje y estilo sobresale adems por el
ritmo de sus palabras, por sus originales imgenes, por el vigor de la expresin, por
el tono harmnico admirable que forma el conjunto. Sus discursos dan la impresin
de muy elaborados, y buscan la eficacia mediante abundantes recursos estilsticos y
semejanzas o parbolas, cual es la conocida de la via infructuosa. Como pasajes
ms bellos y expresivos pudieran citarse el discurso en que reprende al pueblo su ingratitud para con Dios (1,2-27),
ls captulos 10,13,23, o el pavoroso cuadro, magnfico literariamente,
de la espantable carnicera realizada por los nabateos en
Edom
(34).
Las numerosas profecas mesinicas han merecido a Isaas el calificativo de profeta
evanglico. Son dignas de especial mencin las contenidas en el llamado L i b r o d e
E m m a n u e l (y-12), en que se anuncia el nacimiento virginal del Mesas, y las referentes a los oprobios y dolores del Siervo de Yahveh (51-53), en que se contempla la
pasin y la gloria del Redentor.

Amenazas a la nacin pecadora, a la que no salvarn


los sacrificios
1

Visin que Isaas, hijo de Amos, contempl profticamente acerca, de J u d y


Jerusaln, en los das de Ozas, Jotam, Ajaz y Ezequas, reyes de Jud. *

I
2

Escuchad, cielos, | y presta odo, tierra, | pues es Yahveh quien h a b l a :


Hijos h e criado y enaltecido, | pero se h a n rebelado contra m.
C o n o c e el t o r o a su a m o | y el asno el pesebre de sus dueos;
[mas] Israel no conoce, 1 mi * pueblo no entiende.
4
Ay de la nacin pecadora, 1 del pueblo cargado de culpa,
ralea de. malvados, I hijos pervertidos! .
H a n a b a n d o n a d o a Yahveh, | h a n despreciado al Santo de Israel, |
h a n vuelto la espalda.
5
Para qu se os va a golpear ms, I si habis de continuar prevaricando?
T o d a la cabeza est enferma | y t o d o el corazn doliente. *
6
Desde la planta del pie hasta la cabeza | no hay en l parte ilesa;
heridas, contusiones | y llagas frescas;
no h a n sido exprimidas ni vendadas | ni reblandecidas con aceite.
7
Vuestro pas est desierto; | vuestras ciudades, abrasadas p o r el fuego; I
vuestro suelo a vuestra vista extranjeros lo devoran |
y hay u n asolamiento cual en la destruccin de las ciudades ">.
8
L a hija de Sin h a q u e d a d o | c o m o cabana en via,
c o m o choza en melonar, | c o m o ciudad sitiada. *
Q
Si Yahveh-Sebaot n o nos hubiera dejado u n resto,
c a s i c habramos venido a ser c o m o Sodoma, | a G o m o r r a nos h a b r a m o s asemejado.
11 Escuchad la palabra de Yahveh, | prncipes de S o d o m a ;
prestad odo a la ley de nuestro Dios, \ pueblo de G o m o r r a .
!1
De qu m e sirve la multitud de vuestros sacrificios?, dice Yahveh.
Estoy h a r t o de holocaustos de carneros | y grasa de cebones,
y en la sangre de novillos, corderos I y machos cabros n o me complazco.
1 2 C u a n d o vens a presentaros ante m,
quin h a reclamado de vosotros | que hollis mis atrios?
1 3 N o volvis a traer oblacin v a n a ; | abominable sahumerio es p a r a m.
Novilunios, sbados, convocaciones festivas, ! n o puedo resistir: delito y fiesta.
3

5
8

1
Esta superscription o ttulocomo la de 2 : i y 13,1ha sido estudiada por J. L. Lierreich
en JQR, IQ55LA CABEZA... EL CORAZN: simbolizan, la primera, el pueblo; el segundo, sacerdotes y doctores.
LA HIJA DE SIN: significa aqu la colectividad de los habitantes de Sin e Israel.

IHAfAS 1

893

14

Vuestros novilunios y vuestras solemnidades | odia mi alma,


se me h a n hecho carga molesta, I estoy CIIIIMIIIII de soportarlos.
15 Y c u a n d o extendis vuestras palmas, I iipiirlo mis ojos de vosotros;
aunque multipliquis las plegarias, | no Mcuclto;
vuestras m a n o s estn llenas de sangre. | "' I nvnos, purificaos,
apartad la maldad de vuestras acciones | do delante de mis ojos,
cesad de obrar mal. | , 7 Aprended a obrar bien,
buscad la justicia, | corregid al opresor (1,
haced justicia al hurfano, ) defended la causa de ln viuda.
is Venid, hagamos cuentas, | dice Yahveh;
aun c u a n d o vuestros pecados fuesen c o m o la urann, I cual la nieve h a n de b l a n q u e a r ;
aunque fuesen rojos cual la prpura, | quedarn |bliincos| c o m o la l a n a . *
19 Si accedis y escuchis, | lo mejor del pas comeris;
20
m a s si rehusis y os rebelis, I por " la espada seris devorados, I
pues h a hablado la boca de Yahveh.
21
Cmo ha venido a prostituirse | la ciudad fiel!
Llena estaba de justicia, | la equidad morara en clin. I y ahora asesinos! *
22
T u plata se convirti en escoria, | tu ccrvo/11 fue adulterada con agua.
23
Tus prncipes son prevaricadores | y cmplices de ladrones;
cada u n o a m a el s o b o r n o | y persigue recompensas,
al hurfano n o hacen justicia, | y la causa de la viuda no llega a ellos.
24
P o r eso declara el Seor | Yahveh-Sebiinl. I el l'iicrtc de Israel:
Ay, me vengar de mis adversarios | y tomar venganza de mis enemigos!
25
Y volver mi m a n o conlra (i, | y purpur como la leja ' tus escorias, |
y separar todas tus partculas de plomo.
2
Y restituir tus jueces c o m o al principio, I y tus consejeros c o m o primero,
despus de lo cual se le llamar Ciudad de la justicia, | Villa fiel.
27
Sin en juicio ser redimida, | y sus cautivos en justicia.
28
M a s el desastre llegar juntamente a impos y pecadores, [
y quienes a b a n d o n a n a Yahveh perecern.
29
Os sonrojaris e, pues, de los grandes rboles | en que os deleitasteis,
y os abochornaris de los huertos j que elegisteis. *
30
Pues seris c o m o terebinto | cuyo follaje ha cado
y cual huerto sin agua.
31
El robusto se convertir en estopa | y su obra en chispa;
ardern a m b o s a una | y no habr quien lo extinga.

Gloria mesinica de Sin. Imprecacin a la casa de Jacob


O
1 Cosas que contempl en visin proftica Isaas, hijo de A m o s , acerca de J u d
^
y Jerusaln. 2 Ocurrir, pues, que
en los das postrimeros \ la m o n t a a de la casa de Yahveh |
se hallar firmemente establecida
en la cumbre de los m o n t e s ! y se alzar p o r encima de los collados,
y afluirn a ella todas las naciones. * | 3 E irn muchos pueblos | y dirn:
Ea, subamos a la m o n t a a de Yahveh, | a la casa del Dios de J a c o b ,
y nos ensear sus caminos, | y a n d a r e m o s p o r sus sendas;
pues de Sin saldr la ley ! y la palabra de Yahveh de Jerusaln. *
4
Y juzgar entre las naciones | y reprender a muchos pueblos;
entonces rompern sus espadas, trocndolas en aladros, | y sus lanzas en podaderas.
N o alzar ya espada pueblo contra pueblo | ni se adiestrarn m s en la guerra.
5
Casa de J a c o b : andad, caminemos | a la luz de Yahveh!
6
En verdad rechazaste a tu pueblo, | a la casa de Jacob,
18
LA GRANA : el rojo oscuro, la tarde y la noche eran para los hebreos smbolo del mal y el
pecado,
al paso que lo blanco, el da y la luz simbolizaban el bien y io bello.
21
PROSTITUIRSE: la alianza de Dios con su pueblo se compara a un matrimonio al cual ha sido
infiel la nacin elegida por esposa.
2
GRANDES RBOLES: trtase de los dedicados al culto idlatra, como encinas, terebintos,
palmeras, o quiz de los bosques de tales rboles.

O
""

2
3

Los DAS POSTRIMEROS: al fin de los tiempos, poca de la venida del Mesas.
LEY: O enseanza. Anuncio de la nueva o de gracia trada por Jesu-Cristo.

894

ISAAS 2

pues estn llenos de adivinos * I y agoreros c o m o los filisteos |


y d a n la m a n o a extranjeros. *
7 As se hinchi su pas | de plata y oro, | y sus tesoros no tienen fin;
llense su tierra de caballos, | y sus carros son infinitos;
8 colmse su pas de dolos,
ante la obra de sus manos se prosternaron, | ante lo que haban fabricado sus dedos.
9 Postrse el hombre, | humillse el varn, I y no les has de perdonar.
10 Meteos en las rocas | y escondeos en el polvo | ante el terror de Yahveh |
y la gloria de su majestad.
11 Los ojos altaneros del h o m b r e se abatirn" | y se doblegar la soberbia h u m a n a ,
y slo Yahveh ser ensalzado | aquel da.
12 Pues Yahveh-Sebaot tiene [fijado] un da
contra todo lo altanero y elevado, | contra t o d o lo que se yergue y se alza";*
13 contra todos los cedros del Lbano, | altos y elevados, j
y contra todas las encinas del Basan;
H contra todas las altas m o n t a a s , | contra todos los collados eminentes,
15 contra toda elevada torre, I contra t o d a muralla fortificada,
16 contra todas las naves de Tarsis | y contra todos los objetos " preciosos. *
17 Entonces se doblegar el orgullo h u m a n o | y se humillar la altivez de los hombres,
y slo Yahveh ser ensalzado ! aquel da.
18 Y los dolos desaparecern sin excepcin.
19 Y se metern e en las cavernas de las rocas | y en las oquedades del polvo,
ante el terror de Yahveh ! y ante la gloria de su majestad, |
c u a n d o se alce l, retemblando la tierra.
20 En aquel da arrojarn los hombres | sus dolos de plata y oro,
que se haban fabricado para a d o r a r l o s ] . | a los topos y los murcilagos,
21 para meterse en las hendiduras de las rocas | y en las anfractuosidades de las peas,
ante el terror de Yahveh | y la gloria de su majestad |
c u a n d o se alce l, retemblando la tierra.
22 Dejaos de confiar en el hombre,
cuyo hlito est en su nariz; | pues en cunto h a de ser estimado?*

Juicio divino contra el mal gobierno de los varones


y el lujo de las mujeres
Pues he aqu que el Seor, | Yahveh-Sebaot. | apartar de Jerusaln y de Jud
bculo y apoyo, I t o d o sostn de pan y todo sostn de agua:
2 valientes y gente aguerrida, I jueces y profetas, | adiv I os y ancianos, *
3 jefes de cincuenta * | y honorables, | consejeros y sabios hechiceros |
y entendidos conjuradores.
4 Y les dar muchachuelos por prncipes, ! y jovenzuelos d o m i n a r n sobre ellos.
5
Entonces la gente se vejarn unos a o t r o s ;
el mozo atacar al anciano ) y el vil al noble.
* Ciertamente el uno agarrar al otro | en la casa de su padre, [exclamando]:
Tienes un m a n t o . I s nuestro prncipe, 1 y esta ruina | quede bajo tu mano. *
7 Pero l clamar aquel da, diciendo:
N o soy cirujano; | tampoco en mi casa hay pan I ni m a n t o ;
no m e constituyis 1 prncipe del pueblo. *
8 Ciertamente se tambalear Jerusaln | y J u d caer,
pues sus palabras y sus acciones son contrarias a Yahveh, | desafiando a su majestad.

6
A Tu PUEBLO: e. d., mores populi tui probah1., Kit 1. c. T tu fortaleza. ]| DAN LA MANO:
para cerrar trato comercial y alianzas, cosa reprobable para el profeta. Pasaje incierto. Otros interpretan dan un golpe con las manos, creyendo ver en ello una costumbre mntica. Otros: tienen
sobra, abundancia. Nosotros, sin variar el texto, traducimos el verbo por 'dar la mano, chocar'.
(Vid.1 2 Hempe, Dice.)
U N DA : el del juicio del Seor.
16
TARSIS: cf. Sal 4748.8, nota.
22
HLITO: aliento o espritu. Quiere decir: de vida tan frgil.

O
^

2
ADIVINOS : puede aqu tomarse en el sentido de sagaces, que, en fuerza de observar lo pasado,
prevn
lo por venir y aciertan.
6
TIENES
UN MANTO : esto es, no ests reducido, como nosotros, a la miseria.
7
CIRUJANO: e. d., remediador de la cosa pblica.

ISAAS 3 9 " 2 0

89c

9 El descaro de su rostro atestigua contra ellos |


y, c o m o Sodoma, publican sus pecados;
no los ocultan. Ay de ellos, pues se labran a si mismos la desgracia! *
1 Exaltad al justo, p o r q u e le b ir bien, | pues comer el fruto de sus obras. *
u Ay del impo! Mal le' ir, I porque se le puititrnn las obras de sus m a n o s .
12A mi pueblo lo aniquila su exactor'1 |^y mujeres" lo dominan.
Pueblo mo, quienes te conducen son los que te extravan |
y el camino de tus senderos confunden. *
13 P r o n t o a litigar est Yahveh | y en pie para ir/fiar a su pueblo .
14 Yahveh viene a juicio | con los ancianos de su pueblo y sus principes:
Vosotros habis abrasado la via, | lo r o b a d o al pobre se halla en vuestras casas.

Hallazgos egipcios y egeos de Guzer y Taanaj. (De Gressmann, o.c, fig.613.)


15 ,Con qu derecho pisoteis a mi pueblo | y molis el rostro de los pobres?,
declara el Seor, Yahveh-Sebaot.
" Y Yahveh ha dicho: I Por cuanto son allaneras las hijas de Sin
y caminan con el cuello estirado | y miradas provocativas,
andan a pasitos m e n u d o s | y hacen tintinear las ajorcas de sus pies,
17 el Seor cubrir de tina la coronilla de las hijas de Sin 1
y Yahveh descubrir sus vergenzas '.
18 Aquel da arrancar el Seor el ornato de las ajorcas de los pies, las diadem a s y las lunetas, 1 9 los pendientes y las
pulseras y los mantos, * 2D las coas y
las cadenillas [para dar los pasos cortos],
las fajas, los frascos de perfumes y los

amuletos, 21 las sortijas, los anillos de la


nariz, 22 i o s vestidos preciosos, los m a n tos, los chales y las bolsas, 23 los espejos,
as camisas de lino, los turbantes y las
amplias tnicas, 24 y S U C eder que

en lugar de blsamo h a b r putrefaccin; | y en lugar de cinturn, u n a cuerda;


y en lugar de trenza, calva; I y en lugar de lujoso vestido, ceidor de saco;
q u e m a d u r a en lugar de belleza.
25 Tus hombres a espada caern | y tus hroes en la batalla;
26 se lamentarn y gemirn sus puertas, | y, asolada, se sentar en el suelo. *
9
DESCARO DE SU ROSTRO :
10
EXALTAD: asi con Zolli
12

o tambin, su parcialidad.
yotros; TG y generalmente: decid. Kit 1. feliz el justo.
MUJERES: segn San Jernimo y otros, vale aqu por hombres afeminados; y eso fueron los
ltimos
reyes de Jud.
19
MANTOS: o velos. Es el manto o jaique femenino como el aun usado por las moras, y tambin2 6el pauelo de cabeza que usan las hebreas en Marruecos.
Sus PUERTAS: o punto ms vital y de reuni en pueblos y ciudades.

ISAAS 4 1

896

510

Escasez de hombres en Jud. Sin en tiempos mesinicos

ISAAS

5U6"

897

11 Ay de quienes se levantan muy de inannii |


corriendo a los licores fuertes; | que Irasimclinn mucho | y el vino los enciende!
H a y ctara y arpa, adufe y flauta [ y vino cu sus banquetes,
mientras el designio de Yahveh no contemplan I ni miran el plan de sus manos.
13 Por eso ha sido desterrado mi pueblo, I alio de inteligencia;
as sus nobles quedarn muertos de hambre I y su mulliud se abrasar de sed.
14 Por ello e! seol ensancha sus fauces | y abre su hocii desmedidamente;
y all bajan su nobleza, su muchedumbre, | su bullicio y los que en l se huelgan a . *
15
Se inclinar el hombre I y se humillar el varn, I y los ojos de los altivos se abatirn;
16 m a s Yahveh-Sebaot ser exaltado en el juicio, I y el Dios Santo, |
santo se mostrar con justicia.
17
Y [all] se apacentarn los corderos c o m o en su pnsli/al I
y pinges cabritos" pastarn [por] las ruinas.
!8 Ay de aquellos que tiran hacia s de la culpa | con cnerdas de falsedad
y del' pecado c o m o [con] coyunda de carreta;
19
de quienes dicen: Dse prisa, apresure su obra a f 111 de que la veamos,
acerqese y venga el consejo del Santo de Israel pura que lo conozcamos!
20
Ay de los que a lo malo llaman bueno, | y a lo bueno, malo;
de quienes de la tiniebla hacen luz, y de la luz, tinichla, |
que truecan lo amargo en dulce y lo dulce en amargo!
2i
Ay de los que son sabios a sus propios ojos | y se tienen a s mismos por prudentes!
22
Ay de los valientes en beber vino | y de los campeones en mezclar licores, *
25
de quienes por soborno declaran mcenle ni culpable | y quitan la razn al justo J !
24
Por eso, como lengua de fuego devora un rastrojo I
y la yerba seca se consume en a llama.
Jas races de aquellos se trocarn en putrefaccin | y su flor volar c o m o polvo,
p o r q u e despreciaron la ley de Yahveh-Sebaot
y la palabra del Santo de Israel desdearon.
2
5 Por eso ardi la clera de Yahveh contra su pueblo, | y alarg su m a n o contra l y
temblaron entonces las m o n t a a s I y sus cadveres fueron |
[lo h i r i ;
c o m o estircol en medio de las calles.
C o n todo esto, n o se ha apaciguado su ira ! y an est su m a n o extendida.
26
Y tremolar una ensea para un pueblo lejano,
y le silbar [hacindolo venirl desde el extremo de la tierra,
y he aqu que apresuradaiuenle, libero, vendr.
27
No habr en el cansado ni quien se lambalee. | no dormitar ni dormir,
ni se desabrocha el cnturn de sus lomos, I ni se rompe la correa de sus sandalias.
2
Cuyas saetas son afiladas I y todos sus arcos estn tensos;
los cascos de sus caballos | reptanse cual pedernal, | y sus ruedas, c o m o huracn. *
29
Tiene rugido c o m o de len, | ruge como los leoncillos;
grue y atrapa la presa, | llvasela y no hay quien la salve.
30
B r a m a r contra l | aquel da | c o m o el bramido del m a r ;
se mirar hacia la tierra, i y he aqu oscuridad densa; ]
y la luz se h a b r oscurecido p o r los nubarrones e . *
12

Y siete mujeres se agarrarn | a u n h o m b r e en aquel da,


diciendo: Nuestro p a n comeremos | y nuestro m a n t o vestiremos,
con tal de que seamos denominados con tu n o m b r e ; | qutanos el o p r o b i o ! *
2
Aquel da | el brote de Yahveh servir de magnificencia y gloria,
y el fruto del pas, de grandeza y esplendor | p a r a los salvados de Israel. *
3
Entonces lo restante en Sin y lo
superviviente en Jerusaln ser llamado
s a n t o : todo cuanto est inscrito p a r a la
vida en Jerusaln. * 4 C u a n d o el Seor
haya lavado la inmundicia de las hijas
de Sin y limpiado el delito de sangre de
Jerusaln de en medio de ella con espritu
de juicio y espritu de exterminio, * 5 Y a h -

veh formar sobre todo paraje de la montaa de Sin y sobre sus asambleas una
nube de da, y h u m o y resplandor de
fuego llameante de n o c h e ; p u e s " por cima
de todo la gloria de Yahveh ser proteccin * 6 y cabana, y servir de sobra ", de
da, contra el calor, y de a m p a r o y refugio
contra aguacero y lluvia.

Parbola de la via. Amenazas contra los malvados.


Los asirios
C 1 Quiero cantar [una cancin] de mi amigo, | u n a cancin de m i amigo acerca de
"
U n a via tena m i amigo en u n a loma feraz. *
[su via
La cav y despedreg | y plant de buena cepa;
construy adems torre en su centro | y hasta excav en ella lagar;
y as esperaba que producira uvas, m a s produjo agrazones.
3 A t o r a bien, habitantes de Jerusaln | y hombres de Jud,
juzgad entre m [ y mi via.
4
Qu ms caba hacer por mi via | que yo no hiciera en ella?
Por qu conceb esperanza de que producira uvas I y ha producido agraces?
5
Pues bien, voy a daros a conocer | lo que voy a hacer a mi via:
quitar su seto y servir ella de pasto, ] har brecha en su tapial
y se convertir en cosa hollada.
6
L a trocar en lugar devastado; | n o ser p o d a d a ni binada |
y a b u n d a r en cardos y abrojos;
y ordenar a las nubes ! que n o dejen caer lluvia sobre ella.
7
Ciertamente, la via de Yahveh-Sebaot I es la casa de Israel,
y los hombres de J u d | son su plantel preferido;
esperaba El [de ellos] justicia, | mas he aqu que [hubo] derramamiento de sangre;
equidad, y hete aqu grito de dolor.
8 Ay de aquellos que juntan casa con casa | y agregan c a m p o a c a m p o ,
hasta que ya n o hay m s sitio, hasta quedaros \
c o m o nicos propietarios en medio del pas! *
9
A mis odos Yahveh-Sebaot [ha asegurado]:
E n verdad, las vastas edificaciones | se convertirn en ruinas;
las grandes y bellas [quedarn] de suerte que n o haya habitante. *
10
Pues diez yugadas de via ! producirn un bat,
y u n jmer de simiente slo dar un ef. *

4
^

EL OPROBIO : de carecer de hijos, o, como otros prefieren, de carecer de esposo, padres y hermanos que las amparen contra la chusma. || DENOMINADAS CON TU NOMBRE: cf. 2 Sam 12,28, nota.
2
EL BROTE DE YAHVEH: e. d., la vegetacin que Yah. haga brotar. Otros lo entienden (como el
FRUTO
DEL PAS) de Ezequas o de Zorobabel, como figuras de Jesu-Cristo.
3
INSCRITO PARA LA VIDA: O registrado entre los vivientes.
4
CUANDO: otros autores hacen depender esta oracin temporal del v.3 y no del 5. || ESPRITU
DE JUICIO: es el castigo, la venganza. [| ESPRITU DE EXTERMINIO: es la expulsin de toda maldad de
dentro del pueblo de Dios.
5
SOBRE SUS ASAMBLEAS : o sea sobre todo lugar donde se reunieren para orar. Lo mismo ense
Jesu-Cristo, segn puede leerse en Mt 18,20.
C
"

1
En esta hermosa parbola est encerrada la historia del pueblo judo. De ella se sirvi ms
adelante Jesu-Cristo para echarle en cara su infidelidad (Mt 21,33-43).
JUNTAN
CASA CON CASA: los acreedores que van aduendose de una casa tras otra.
9
A MIS ODOS... : otros, Por el Seor Yahveh-Seb. (cf. G) Verso mutilo?
10
BAT: dcima parte del jdmer o coro (cf. 1 Re 7,36, nota). || EF: cf. Gen 18,6, nota.

Vocacin de Isaas al ministerio profetice


1 En el a o de la muerte del rey alas cada u n o ; con dos [de ellas] cubranse
Ozas vi al Seor sentado sobre trono el rostro, con dos los pies y con dos voelevado y excelso, y sus colas [del manto] Jaban. * 3 y gritaba el u n o al otro, dillenaban el templo. * 2 Serafines se mante- ciendo:
nan de pie por cima de aqul, con seis

Santo, Santo, Santo es Yahveh-Sebaot; | llena * est toda la tierra de su gloria.


14
Su NOBLEZA, SU MUCHEDUMBRE: O su noble muchedumbre. La de Sin? Para otros, la d i
Samaria.
22
MEZCLAR: e. d., mezcla de bebidas embriagadoras con especias, etc.
2
8 Sus RUEDAS: e. d., las de sus carros de guerra.
30
OSCUR. DENSA: otros, en los cielos. Pasaje incierto, corregido diversamente.

C. 2! Vi AL SEOR: e. d., al Verbo de Dios en persona, segn Durand.


"
SERAFINES: uno de los coros anglicos. Este lugar es el nico de la Sagrada Escritura en que
se habla de ellos. Cf. los querubines de 1 Re 8,6 ss.
Bover-Cantera

ISAAS 6

898

4
Entonces retemblaron las jambas " del dintel por la voz del que gritaba, y la casa
se llen de h u m o . 5 Y dije:
Ay de m, que estoy perdido, pues h o m b r e de labios impuros soy
y en medio de un pueblo de labios impuros h a b i t o ;
y, sin embargo, al rey Yahveh-Sebaot h a n visto mis ojos!
6
Entonces vol hacia m u n o de los serafines que tena en la m a n o u n a piedra ardiendo, que haba cogido del altar con unas t e n a z a s ; * 7 y la aplic sobre mi boca
y dijo:
He aqu que esto toca tus labios, ! y desaparece tu iniquidad
y tu pecado queda expiado. *
8 Y o la voz del Seor, que deca: | A quin enviar? Y quin ir por nosotros?
Y contest: Heme aqu, envame a m! * 9 El contest:
Ve y di a este p u e b l o :
Escuchad bien, pero sin comprender, | y mirad, m a s sin percibir.
10
E m b o t a el corazn d e este pueblo, | y endurece sus odos, | y ciega sus ojos,
para que con sus ojos n o vea, | ni oiga con sus odos. |
ni con su corazn entienda, | ni vuelva a haber curacin para l. *
11
Y pregunt: Hasta c u n d o , Seor? Y r e p u s o :
H a s t a que hayan quedado asoladas las ciudades, sin habitante,
y las casas sin nadie, ! y la tierra laborable quedec c o m o un desierto.
'2 H a s t a que Yahveh haya alejado al hombre | y sea grande la desolacin en medio del
13 Y a u n q u e ya n o haya en ella m s que u n a dcima parte, |
[pas.
volver a ser objeto de exterminio; | ser c o m o el terebinto y c o m o la encina,
de los cuales al ser talados | queda el t o c n ; | de" su tocn [saldr! semilla santa. *

ISAAS 7 l - a t
10 Y sigui Yahveh h a b l a n d o a Aja/.
en estos trminos: n Pide para ti una
seal de Yahveh, tu Dios, bien sea de
lo profundo del seol' o de arriba, en lo
alto. 12 M a s Ajaz replic: N o he de
pedir ni tentar a Yahveh. * 13 Entonces
dijo [Isaas]: Escuchad, pues, casa de
D a v i d : os parece a vosotros demasiado
poco cansar a los hombres para que hayis tambin de cansar a mi Dios? 1 4 Pues
bien, el Seor mismo os dar u n a seal:
He aqu que la doncella concebir y p a -

89

rir un hijo, a quien denominar con el


nombre de Emmanuel. * 1 5 Leche cuajada
y miel comer hasta que" sepa rechazar
lo malo y elegir lo bueno. ' 6 Pues antes
do q u e el nio sepa rechazar el m a l y
escoger el bien ser a b a n d o n a d o el pas
ante cuyos dos reyes t sientes, temor
17
Yahveh liar venir sobre t y sobre tu
pueblo y sobre la casa de tu padre das
tales cual nunca vinieron desde los das
en q u e ITram se separ d e Jud, [a saber) el rey de Asira.

Entrevista de Ajaz e Isaas; profeca de ste. Emmanue!


y su ladre virginal. Devastacin de Jud
1
Y sucedi en los das de Ajaz, hijo
de Jotam, hijo de Ozas, rey de Jud,
que Resn, rey de A r a m , con Pqaj, hijo
de Remalyahu, rey de Israel, subi a
Jerusaln para expugnarla; m a s no p u d o *
lograrlo. 2 Y fuele anunciado a la casa
de David lo siguiente: A r a m h a acamp a d o b contra Efram. Entonces se estremeci su corazn y el corazn de su
pueblo, cual se estremecen los rboles
del bosque con el viento. 3 Dijo, pues,
Yahveh a Isaas: Sal al encuentro de
Ajaz, t y Sear-Yasub, tu hijo, al extremo

del canal de la alberca de arriba, junto a


la calzada del c a m p o del Batanero, * 4 y
dile: G u r d a t e y estte tranquilo, n o
temas ni desmaye tu corazn p o r estos
dos tizones humeantes, p o r el ardor de
la clera de Resn y de A r a m y del hijo
de Remalyahu, * 5 debido a q u e Aram
haya t o m a d o contra ti maligna decisin.
c
Efram y el hijo de R e m a l y a h u c , diciendo: 6 Subamos contra Jud y derruymosla y conquistmosla para nosotros, n o m b r a n d o rey en ella al hijo de
Tabeel. *

As dice el Seor Y a h v e h : | Esto n o se cumplir ni ocurrir!


8 Pues cabeza de A r a m es D a m a s c o , | y cabeza de D a m a s c o , Resn,
y dentro de sesenta y cinco aos | ser destruido Efram, dejando de ser pueblo.
9
Y cabeza de Efram es Samara, | y cabeza d e Samara el hijo de R e m a l y a h u ;
mas si n o creis, | ciertamente n o subsistiris.
6
7

PIEDRA ARDIENDO: O ascua. Usbanlas para quemar la sangre del sacrificio.


DESAPARECE TU INIQUIDAD : no por efecto del fuego, que purifica, sino a causa del altar de los
sacrificios
de donde se ha tomado y al que Yahveh ha transmitido su santidad.
8
NOSOTROS : nueva insinuacin del misterio de la Santsima Trinidad y las Personas divinas.
10

EMBOTA: lit. 'cubrir de grasa*. 1! Ni VUELVA A HABER CURACIN PARA L: otros prefieren: ni se

convierta
y sea curado.
13
D E SU TOCN : as es cmo despus de tan terribles amenazas hace el profeta que brille en el
horizonte un rayo de esperanza. Viene a decir Isaas que los israelitas cautivos volvern a su pas
porque su tronco es tronco de santidad.
7
'

3 SEAR-YASUB: significa este nombre el resto que vuelve (as L. Koehler), o bien 'un resto volver' o 'se convertir', estando as plenamente dentro del ambiente proftico.
TIZONES HUMEANTES : los llama Dios as porque estn a lo ltimo de su poder.
EL HIJO DE T.: e. d., un prncipe cuya madre era de Tabeel. En texto cuneiforme hallado en 1952
en Calah, se aplica el gentilicio el Tabe'elita a un prncipe de cierta regin hacia el N. de Ammn
o Galaad (cf. Albright. BASOR, 1955).
4
6

Ballesta de la Galilea septentrional. (De Dalman, Arbeit und Sitte in Pal., VI [1939]
fig-57-)

18 Y acaecer aquel da | que silbar Yahveh al t b a n o


que est en el confn de los Nilos de Egipto, |
y a la abeja que [mora] en la tierra de Asira, *
i* y vendrn y se posarn todos ellos | en las hoces de los valles | y en las hendiduras de
y en todos los matorrales I y en todos los abrevaderos. *
[las rocas,
20 Aquel da rasurar el Seor con navaja alquilada del I
o t r o lado del R o , a saber, por medio del rey de Asira,
la cabeza y el pelo de las piernas, I y hasta la barba arrancar. *
[res,
- ' Y suceder aquel da I que cada u n o criar [tan slo] una ternera y dos reses m e n o 22 y ocurrir que, a causa de la abundancia de leche que darn, | se comer cuajada,
pues leche cuajada y miel comern | cuantos queden en el pas.
23 Y acontecer aquel da que
todo lugar donde haya mil cepas p o r valor de mil siclos de plata
se trocar en abrojos y zarzas.
24
Con flechas y arco | h a b r n de entrar all, ] pues abrojos y zarzas I ser todo el
25
Y en ninguno de los montes | que hoy son cavados con el azadn
[pas.
se entrar | por temor a los abrojos y las zarzas,
mas servirn de dehesa boyal | y de lugar hollado por el ganado menor.
12
Ni TENTAR : esconde Ajaz hipcritamente su incredulidad alegando la prescripcin del Deuteronomio
(6,16) que prohiba tentar a Dios.
14
LA DONCELLA : o una doncella, en todo caso, como dice Joon, determinada para el profeta.
Esa virgen es la Madre de Jess, segn formal atestacin de San Mateo (1,22-23). II EMMANUEL:
e. d., Dios con nosotros; designa el Mesas, figurado en ese nio que se piensa sea directamente el
futuro rey Ezequas.
18
Los NILOS : o brazos del Nlo. El tbano y la abeja son los egipcios y asirios.
19
LAS HOCES DE LOS VALLES: lit. los valles de los escarpados (o abruptos).
20
NAVAJA ALQUILADA: sarcstica alusin a la bajeza con que Ajaz haba alquilado fuerzas a los
reyes asirios. || DEL RO: e. d., del Eufrates. || LAS PIERNAS: eufemismo por las vergenzas.

900

ISAAS 8 "

ISAAS 8 l-31

, T

901

La invasin asira. Emmanuel salvador. El temor


a Yahveh. Contra la nigromanca
1 Y m e dijo Y a h v e h : Cgete u n a
tabla grande y escribe en ella con
estilo corriente: A Majer-salal-jasbaz,*
2
y pon me por testigos fidedignos a Uras,
el sacerdote, y a Zacaras, hijo de Yebereklahu. 3 Y me llegu a la profetisa,
y ella concibi y pari u n hijo. E indicme

Y a h v e h : Ponle por n o m b r e Majer-salaljasbaz; * 4 pues antes de que el muchacho


sepa exclamar padre y madre se quitar
la riqueza de D a m a s c o y el botn de
Samara delante del rey de Asiria.
5
Y Yahveh sigui habindome an y
diciendo:

Por c u a n t o este pueblo ha despreciado las aguas de Silo, que corren mansamente,
y se ha derretido por* la altanera de Resn I y del hijo de R e m a l y a h u ;
p o r eso precisamente, el Seor | har subir sobre l | las aguas del Ro I impetuosas
al rey de Asiria | con t o d a su potencia.
[y fuertes:
Y rebosar p o r encima de todos sus cauces | y se desbordar p o r todas sus mrgenes:
8 e irrumpir en Jud, I la inundar y sumergir I hasta que llegue al cuello.
Y suceder que la envergadura de sus alas |
cubrir plenamente la anchura de tu tierra, oh Emmanuel! *
9
Exterminad, pueblos, y sed quebrantados, 1
y prestad odo, lejanas todas de la tierra!
Ceios y sed quebrantados, | ceios y sed quebrantados! *
10
Tomad un consejo y ser deshecho, | disponed u n a cosa y n o subsistir, |
pues Dios est con nosotros!
(Immanu-EI).
11
Porque as m e ha dicho Yahveh, exhortndome, c u a n d o m e amonest
que n o marchase p o r el camino de este pueblo, diciendo: *
12 No llamis dificultad a todo lo que este pueblo denomina dificultad,
ni temis lo que ellos temen ni de ello os asustis.
13 A Yahveh-Sebaot habis de considerar
dijkil",
y El sea vuestro temor y vuestro miedo!
4
1 Y El ser causa de dificultad, I y piedra de tropiezo | y roca de traspis
para ambas casas de Israel, | lazo y t r a m p a | para los m o r a d o r e s de Jerusaln. *
15 En efecto, muchos tropezarn en ellas, | caern, se destrozarn, |
se enredarn y sern apresados.
16
[Voy a] atar el testimonio [de Yahveh], | a sellar la ley p o r medio de mis discpulos, *
1 7 y aguardar a Yahveh, | quien oculta su rostro !
a la casa de Jacob, | y esperar en El.

18
H e m e aqu a m y a los hijos que
Yahveh m e ha d a d o , c o m o seales y
signos en Israel, de parte de YahvehSebaot, que habita en el m o n t e Sin.
19 Y c u a n d o os digan: Consultad a los
espritus de los muertos y a los espritus
de adivinacin que musitan y susurran:

acaso no debe un pueblo consultar a


sus manes y a los muertos por los vivos?
[responderis]: * 2 0 [Creemos en] la ley
y el testimonio! Si n o hablan en este
sentido, sern [como] quien no tiene
aurora. *

J
CON ESTILO CORRIENTE: lit. de hombre. Parece lo ms acertado interpretar esta escritura humana como la comn y vulgar entre el pueblo y por l comprensible, contrapuesta a la escritura
sagrada de los sacerdotes, de caligrafa ms arcaica y complicada. Segn otros, entindase escritura
alfabtica, no cuneiforme. | MAJER-SALAL-JASBAZ: e. d., pronto saqueo, rpido botn*. Segn Blak
(JBL, 1048), el nombre explcase bien en 10,6, mientras 8,4 fue desplazado desde la profeca de
Emmanuel en el captulo siguiente.
3
LA PROFETISA: es la mujer de Isaas.
8
O H EMMANUEL! : clama al Redentor futuro, a quien considera ya como dueo de la tierra.
9
EXTERMINAD: o bien, enfureceos, sed dainos...; V congregaos. Exterminad, haced todo
el mal que queris a Jud, oh naciones enemigas de Dios!, que al fin seris quebrantadas y vencidas;
spanlo
bien las regiones ms apartadas de la tierra, todos los de alejadas tierras. GL: aprendedlo.
11
EXHORTNDOME: otros siguen la versin lit.: al hacerse poderosa la mano, e. d., cuando el
profeta
se
senta fuertemente sostenido e influido por Dios, alusin quiz a un xtasis proftico.
14
PIEDRA DE TROPIEZO: San Pedro y San Pablo aplican estas palabras a Jesu-Cristo porque, al
no creer en El los judos, se convirti para ellos en causa de reprobacin.
16
POR MEDIO DE: O, con otros, en el corazn de.
19
QUE MUSITAN Y SUSURRAN: e. d., los que bisbisean y susurran son los conjuradores de tales
espritus,
por medio de los cuales se manifiestan.
20
La interpretacin del v. es dudosa. Otros prefieren considerar Por la ley y el testimonio!
como exclamacin del poeta. II AURORA: e. d., esperanza.

l Y se pasar p o r ella" | apesadumbrado y humhricnto, I


y por padecerse h a m b r e se estar furioso,
y se maldecir a su rey y su Dios, |
y se volver [el rostro] hacia arriba, *| " y. mirando hacia la tierra,
ve ah angustia y oscuridad, | tinieblas y ulliccin; I lobreguez sin rayo de luz; *
23
pero n o tendr oscuridad [eterna el pas) que est angustiado. *

Nacimiento y reino del Mesas. Vaticinio contra Israel


Q I23 En el tiempo primero, [Yahveh] caus la ignominia del pas de Zabuln y del
** pas de Neftal, mas en el ltimo honrar la ruin del mar, la TransJordania, Guelil
ha-Goyim. *
2
i El pueblo que caminaba en las tinieblas | vio unii |;ran luz;
una luz ha resplandecido sobre | los que habitaban en el pas tenebroso.
3
2 H a s acrecentado el jbilo *, | has suscitado grande alegra;
algranse por ti | c o m o con la alegra del tiempo de la siega,
c o m o se alborozan I al repartir el botn.
4
3 P o r q u e su pesada yugo, | el palo de su espalda
y la vara de su preboste | has quebrado como en el da de Madn. *
5
4 Pues toda b o t a militar que taconea con estrpito | y todo m a n t o envuelto " en sangre
sern q u e m a d o s , ' pasto del fuego.
6
s Pues u n nio nos ha nacido, | un hijo se nos ha d a d o ,
sobre cuyo h o m b r o est el principado I y cuyo nombre se llamar
Consejero maravilloso, | Dios fuerte, | Pudre eterno, Prncipe de la p a z . *
7
6 Para acrecentamiento del principado y para una paz sin fin, |
[se sentar] sobre el trono de David y sobre su reino,
a fin de sostenerlo y apoyarlo | p o r el derecho y la justicia,
desde a h o r a hasta la eternidad. I El celo de Yahveh-Sebaot obrar e s t o . *
87 U n mensaje ha enviado el Seor contra Jacob I y h a cado en Israel;
9
g y prorrumpi en gritos" el pueblo entero, | Efram y los habitantes de Samara,
con soberbia e insolencia, diciendo:
K>9Si caen los ladrillos construiremos con piedra l a b r a d a ; |
si son talados los sicmoros, los sustituiremos por cedros!
"10 Mas Yahveh hizo prevalecer a su adversario" contra l I y a sus enemigos incit:
I2
n A r a m a levante y los filisteos a poniente, I y devoraron a Israel a boca llena.
C o n todo esto no se ha aplacado su clera I y an se halla extendida su m a n o .
U
12 A h o r a bien, el pueblo no se ha vuelto hacia su agresor |
ni h a n buscado a Yahveh-Sebaot.
4
1 13 P o r tanto, Yahveh ha cortado de Israel cabeza y cola, |
palmera y junco en un solo da.
1514 El anciano y el noble constituyen la cabeza, |
y el profeta que ensea mentira, la cola.
!*15 Y los rectores de este pueblo son [sus] extraviadores, |
y los gobernados, los extraviados.
l ' i 6 Por eso el Seor n o se compadecer ' de sus jvenes. !
ni de sus hurfanos y viudas se apiadar,
21
22
23

POR ELLA: por tierra de Jud.


LOBREGUEZ SIN RAYO DE LUZ: as quiz c. Fischer. Texto dudoso.
PERO NO TENDR...: as quiz c. algs. Zolli (1951) c. ms. DSl a (mar Muerto) interpreta: es
toda lucidez [la tierra] que [ahora] se halla en aprieto. Todas las interpretaciones son discutibles.
Q x23 Todo el v. difiere mucho en G. || EN EL TIEMPO PRIMERO: O sea cuando empez la depor** tacin a Babilonia, reinando Tiglatpilser III de Asiria. II EL CAMINO DEL MAR: identifcase con
la va maris de los croatas, que comunicaba a Egipto con Damasco y el valle de Orontes. II GUELIL
HA-GOYIM, o distrito de los gentiles: tomrnoslo, con Hempel y otros, como nombre propio. En el
A. T. indica el extremo septentrional de la Galilea superior, y llamsela de los gentiles por el
fuerte contingente extranjero con que contaba su poblacin. San Mateo (4,13 ss.) aplic este v. a la
aparicin de Jesu-Cristo en Galilea cuando inici la ptedcacin de la buena nueva del reino.
4
3 EL DA DE MADN: e. d., cuando Geden derrot a los madianitas y libr de su yugo a su
propio
pueblo (Jue 7,1 ss.).
6
5 U N NIO: el nacimiento del Mesas, que aqu se anuncia figurado en el futuro Ezequas, es
nueva prenda de la derrota del enemigo, cuya audacia no puede prevalecer contra un pueblo a quien
es dado el Mesas para establecer su reino perdurable.
7
6 PARA ACRECENTAMIENTO DEL PRINCIPADO: otros corrigen H: y ser grande el principado, o
como V: multiplicabit eius imperium, se multiplicar su mando...

902

ISAAS 9

18

10

ISAAS 1 0

"

p o r q u e cada u n o de ellos es impo y malvado, | y t o d a boca habla locura.


C o n t o d o esto n o se ha aplacado su clera | y an se halla extendida su m a n o .
1S
17 Pues h a ardido la perversidad como fuego, | que devora cardos y abrojos,
y prende la espesura del bosque, | ascendiendo en altos remolinos de h u m o .
19
18 C o n el furor de Yahveh-Sebaot se c o n t u r b a la tierra, |
y el pueblo sirve de pasto al fuego:
ya nadie se compadece de o t r o .
20
iu Devrase a la derecha y se pasa h a m b r e , | se come a la izquierda y no se sacian;
cada u n o devora la carne de su prjimo '.
20
[ ] Manases a Efram, | y Efram a Manases, I y a m b o s a dos contra Jud.
21 C o n t o d o esto n o se h a aplacado su clera | y an se halla extendida su m a n o .

Amenazas a las autoridades injustas. Vaticinios


contra Asira
| \ 1 Ay de aquellos que decretan inicuos decretos 1
* "
y de quienes' multiplican sus escritos escribiendo vejacin,
2
para apartar del juicio a los dbiles I y despojar del derecho a los pobres de mi pueblo,
para que sean las viudas su presa \ y saquear a los hurfanos!
3
Qu vais a hacer el da del exterminio I y de la perdicin, que viene desde lejos?
Hacia quin huiris buscando socorro | y dnde dejaris vuestra fortuna?
4
Slo queda caer de rodillas entre los prisioneros | y entre los asesinados derrumbarse.
C o n t o d o esto no se ha aplacado su clera | y an se halla extendida su m a n o . *
5
Ay de Assur, vara de mi clera, | y cual estaca es mi furor en sus m a n o s .
6
Contra un pueblo impo le remito | y contra el pueblo objeto de mi furor le m a n d o ,
p a r a que coja botn y haga presa |
y lo convierta en cosa hollada c o m o lodo de las calles. *
7
Pero l n o piensa as | y su corazn no lo estima de este m o d o ,
sino que en su corazn encierra intentos de destruir | y de extirpar no pocas naciones. *
8
Pues dice:
No son mis prncipes t o d o s a u n a reyes? * |
9
No son iguales Karkemis y K a l n ,
o no es J a m a t c o m o A r p a d , | o Samaria c o m o D a m a s c o ? *
i" As c o m o mi m a n o h a alcanzado I a los reinos de los dolos,
cuyas imgenes | eran ms numerosas que las de Jerusaln y de Samara,
11 ciertamente c o m o hice a Samaria y sus dolos, I as har a Jerusaln y sus simulacros.
12
Y acaecer que en cuanto el Seor haya acabado toda su o b r a en el monte Sin
y en Jerusaln, exterminar el fruto de la insolencia del m o n a r c a de Asiria y su arrogante altanera. 1 3 Pues dice:
C o n la fuerza de mi m a n o lo he realizado
y con mi sabidura, pues soy inteligente;
y he hecho retroceder" las fronteras de los pueblos 1 y saqueado sus riquezas,
y derrib, como u n valiente , a los habitantes. *
1 4 Mi m a n o alcanz, c o m o [se alcanza] un nido, | la riqueza de los pueblos,
y c o m o se recogen huevos a b a n d o n a d o s I he recogido toda la tierra,
sin que hubiera quien moviese las alas | ni abriese la boca y piase.
15
Se va a vanagloriar el hacha | contra quien corta con ella I
o se enorgullecer la sierra contra el que la maneja?

1A
SLO... DERRUMBARSE: pasaje corrupto; el sentido seria que los tiranos y explotadores
" ^ perdern su squito y compartirn la suerte de los presos y por ellos mismos asesinados.
Otros corrigen y vierten: Belti se derrumba, derribado est Osiris, aduciendo 46,1; mas esto parece no encajar en el contexto, V lo une con el v. anterior y traduce: ... para que no os encorvis
bajo la cadena ni caigis con los asesinos.
6
U N PUEBLO IMPO: el israelita, que se deca el pueblo de Dios y violaba sus leyes.
7
EL: e. d., Asiria, la cual no ve que es un simple instrumento de Dios y va ms all de lo que se
le ordena, por lo cual Dios la destruir.
8
Mis PRNCIPES: e. d., mis generales u oficiales. Segn otros, los servidores de Senaquerib, tan
ricos9 y poderosos que parecan reyes.
No SON. .. ?: enumeracin arrogante de las tierras conquistadas por los asirios.
13
H E HECHO RETROCEDER LAS FRONTERAS : por haberse apoderado de los pases vencidos. |j Los
HABITANTES: otros, filos que se sientan [en soli]... (cf. V).

11

903

Como si el palo blandiese a aquel que * lo til/n, |


c o m o si el bastn levantara a quien no es muelera!
16
Por eso el Seor Yahveh-Sebaot enviar |
la consuncin a sus bien nutridos miembros,
y bajo su gloria arder de cierto ' I como un Incendio de fuego. *
1 7 Y la luz de Israel se convertir en fuego, | y su Simio en llama,
que arder y devorar sus abrojos | y sus cardos en un da.
18
La magnificencia de su bosque y de su hucrlo | aniquilar totalmente,
y ser c o m o el consumirse de un enfermo. *
19
Y el resto de los rboles de su bosque ser fcil de contar:
un muchacho ser capaz de apuntarlos.
20
Y suceder aquel da que
el resto de Israel y los supervivientes de la casa do Jacob I
n o continuarn apoyndose en quien los golpea,
sino que se apoyarn en Yahveh, | el Santo de Isrncl, en verdad.
2
1 Un resto se convertir, un resto de Jacob, ! ni Dios Inerte;
22
pues aunque fuera tu pueblo Israel | como lu mena del mar,
[slo] un resto se convertir; | est decidido el aniquilamiento, desbordante de justicia.
23
Pues exterminio firmemente decidido
llevar a c a b o el Seor, Yahvch-Scbuol,
en medio de t o d a la tierra. 2 4 Por ello nsl
dice el Seor, Yahveh-Sebaot: No lemas,
pueblo mo, que habitas en Sin, 11 Asriu,
a u n q u e te pega con la va ni y su bastn
blande contra t a la manera de Egipto.
25
Pues un ratilo ms y se acabar mi <

ira, y mi furor [se aplicar a] su destruccin. 2 '' Entonces blandir contra l Yahvcli-Scbaot el flagelo como cuando golpe
Mudin en la roca de H o r e b , y [extender I su vara sobre el mar y lo levantar a
la manera de Egipto. 2 7 Y suceder aquel
da que

se apartar su carga de tu h o m b r o I y su yugo de tu cuello, y hasta ser quitado


el yugo a fuerza de grasa. * 2 s Viene contra Ayyat,
pasa por Migrn, | en M i k m s deposita su bagaje. *
2
' Vadean el vado [diciendo]: Gueba ser nuestro albergue nocturno!
Tiembla R a m a , | Guib de Sal huye.
30 H a z resonar estridente tu voz, hija de Gal-lim; | escucha, Laisa;
respndela ", Analot! | 3I Huye Madmen,
los habitantes de Guebiin escapan. | 3 2 Todava est hoy en N o b ,
y mueve su m a n o con amenazas hacia el monte de la hija de Sin,
hacia la colina de Jerusaln.
33
H e aqu que el Seor, Yahveh-Sebaot, | descuaja el ramaje con terrible violencia,
y los altos rboles son cortados, | y los ms elevados, derribados;
34
as se tala la espesura del bosque con el hierro, |
y el Lbano con sus cedros sucumbe. *

Reino universal y pacfico del Mesas

A h o r a bien, saldr un brote del tocn de Jes |


y un vastago de sus races brotar *, *
y reposar sobre l el espritu de Yahveh,
espritu de sabidura e inteligencia, I espritu de consejo y de fuerza,
espritu de conocimiento y temor de Yahveh.
3
Y se complacer en el temor de Y a h v e h ;
2

13
16

ln

SE VA A VANAGLORIAR...?: responde Dios irnicamente al altivo lenguaje de los asirios.


Sus BIEN NUTRIDOS MIEMBROS o su grosura, e. d., su poderoso ejrcito.
18 TOTALMENTE: lit. desde el alma hasta la carne, e. d., alma y cuerpo.
22
Cumplise esta prediccin en tiempo de Ezequas; pero San Pablo aplica este pasaje a los
judos
del tiempo de Jesu-Cristo, valindose del texto de los Setenta (Rom g,27-28).
27
SER QUITADO... GRASA: palabras casi ininteligibles, que suelen corregirse de muy diverso
modo:
V traduce et computrescet iugum a facie ole.
28
VIENE CONTRA AYYAT : rpida descripcin de la invasin asiria, con frases cortas que aspiran
a imitar el galope de los caballos. Es, en conjunto, proftica.
34 EL LBANO CON SUS CEDROS (lit. magnificencia): el ejrcito asirio, por su nmero y fuerza.
Otros entienden: el L. bajo el golpe del Poderoso o el ngel del Seor.
-1 1 DEL TOCN DE JES : e. d., de la familia de David, de quien era Jes padre. Todo el captu' lo est consagrado a pintar al Mesas y decir los bienes que aportar.

904

ISAAS l l

12

no b juzgar p o r lo que vean sus ojos | ni fallar segn lo que oigan sus odos,
sino que juzgar con justicia a los pobres |
y fallar con rectitud para los humildes del pas;
ahora bien, golpear al tirano' con la vara de su boca I
y c o n el soplo de sus labios m a t a r al impo.
' Y ser la justicia ceidor de sus lomos, | y la verdad cinturn de sus caderas. *
s Entonces morar el lobo con el cordero, | y el leopardo con el cabrito se echar;
y el ternero y el leoncilo pacern a juntos 1 y un muchachuelo podr conducirlos.
7
Vaca y osa pastarn, | juntos se t u m b a r n sus cachorros,
y el len, c o m o una res vacuna, comer paja.
8 Entonces el nio de pecho jugar junto al agujero del spid,
y hacia la caverna del basilisco | extender su m a n o ' el destetado.
9
Pues no obrarn mal ni causarn d a o | en toda mi m o n t a a santa,
porque llena est la tierra del conocimiento de Yahveh |
c o m o las aguas cubren el mar. *
10 Y suceder aquel da que |
la raz de Jes se erguir, c o m o ensea p a r a los pueblos;
vendrn a consultarla las naciones, I y su m o r a d a ser gloriosa. *
11
Y acaecer en aquel dia que i el Seor volver a alzar ' su m a n o
p a r a rescatar al resto de su pueblo I que a n quede de Asira y Egipto,
de Patrs, de Etiopa, de Elam, \ de Sinar, de J a m a t y de las islas del mar. *
12
Tremolar una ensea p a r a las naciones | y reunir a los disp-rsos de Israel,
y a los esparcidos de Jud recoger | de los cuatro extremos de la tierra.
13
Entonces cesar el celo de Efram | y los adversarios de J u d sern extirpados.
Efram ya no envidiar a J u d
y Jud no hostilizar ya a Efram; *
1 4 y volarn hacia la vertiente de los filisteos, en direccin al mar;!
saquearn de consuno a los orientales;
E d o m y M o a b [sern] posesin de sus manos. | y los hijos de A m m n , sus vasallos.
15
Y Yahveh secar * la lengua del mar de Egipto
y agitar su m a n o contra el Ro I con el ardor d e su soplo,
y le golpear, dividindolo en siete torrentes, I y h a r se le pase a pie con sandalias. *
l
* As h a b r una calzada p a r a el resto de su p u e b l o I que quede en Asira,
como la h u b o p a r a Israel | el da que subi de la t i e r r a de Egipto.

ISAAS 1

Himno de accin de gracias a Yahveh salvador


j r% 1 Y dirs aquel da:
* ** Alabte, Yahveh, porque te has enfurecido contra m |
y se ha pasado tu clera y me has consolado. *
7
H e aqu el Dios de mi salvacin; | confiar y n o temer,
ues mi fuerza y aquel a quien canto a es Y a h , Yahveh ", | y h a sido p a r a m salvacin.
Sacaris agua con alegra de las fuentes de salvacin,
4
y diris aquel da: | Alabad a Yahveh, invocad su n o m b r e ;
dad a conocer sus proezas entre los pueblos, | confesad que su n o m b r e es excelso.
5
Cantad a Yahveh, pues ha o b r a d o cosas magnficas;
conocido s e a c esto en toda la tierra!
s Exulta y lanza gritos de jbilo, m o r a d o r a de Sn, !
pues grande es en medio de ti el Santo de Israel! *

CEIDOR DE SUS LOMOS: e. d.seala G. H. Gordon, que el Rey mesinico se caracterizar


por 9la virtud y no por la violencia o poder fsico, simbolizado en el cinturn guerrero.
Mi MONTAA SANTA : la de Sin, smbolo de la universalidad del reino.
10
Su MORADA: SU muerte, dice San Jernimo, o su sepulcro, segn otros.
1}
VOLVER A ALZAR SU MANO : la alz primero para librarlos de la tirana de los egipcios y haba
de alzarla segunda vez para librarlos de la cautividad babilnica. || D E ASIRA...: entindase de los
deportados
a Asira, etc.
13
EFRAM: el reino de Israel.
15
LA LENGUA DEL MAR DE EGIPTO: e. d., el mar Rojo en su parte superior prxima a Suez. |] EL
RO: e. d., el Eufrates. I! CON EI. ARDOR DE su SOPLO: o bien, en el ardor (o la violencia) de su espritu
que prefieren otros.
I O 1 Y DIRS AQUEL DA: cuando volvis de Asira.
1 6 MORADORA DE SIN: habitantes de Jerusaln, residencia del rey, smbolo del reino espiritual del Mesas.

905

-w

Vaticinio de la cada de Babilonia


1 O

'

***

HIJO

ORCULO

SOBRE

BABILONIA

om<.

CONTKMI'L

PROFIICAMENTE

ISAAS,

D E IAMS :

Sobre u n m o n t e pelado izad ensea, I levanliul la voz hacia ellos,


agitad la m a n o p a r a que penetren I por las puertas de los prncipes. *
' Yo he rdenado venir I a mis santificados,
he llamado tambin para [descargar] mi ira a mis guerreros, I
los que se jactan de mi alteza.*
4
Oigo tumulto en los montes, I a semejanza de un pueblo n u m e r o s o ;
oigo ruido de guerra de reinos, | de naciones coligadas:
Yahveh-Sebaot revista | al ejrcito de guerra. *
5
Vienen de tierra lejana, | del confn del cielo;
Yahveh y los instrumentos de su ira | para asolar lodn la tierra.
6
Ululad, pues el da de Yahveh est cercano, I
viene c o m o exterminio del Todopoderoso. *
7 P o r ello todos los brazos desmayan
y t o d o h u m a n o corazn se derrite, | * y estn consternados...
A p o d r a n s e de ellos espasmos y dolores, I se retuercen cual parturienta;
mranse extraados unos a otros; I sus rostros despiden llamas.*
9
H e aqu que viene el da de Yiiliveh, implacable, I con furia y ardiente clera,
a fin de convertir la tierra cu desolacin I y extirpar ele ella a los pecadores.
10
P o r q u e las estrellas del ciclo y sus constelaciones I no hacen brillar su luz;
se ha oscurecido el sol en su orto | y la luna no deja su luz lucir. *
11
Y castigar en el orbe su maldad I y en los impos su culpa.
P o n d r fin a la soberbia de los orgullosos, | y la altivez de los tiranos humillar. *
12
H a r a los hombres m s escasos que o r o fino | y al mortal m s que el oro de Ofir. *
13
Por eso har temblar los cielos I y se conmover la tierra en su sitio,
por la furia de Yahveh-Sebaot I y el da del ardor de su clera.
14
Y ocurrir entonces c o m o con gacela ahuyentada I
y cual con ganado menor que nadie recoge:
cada u n o se volver a su pueblo I y cada uno huir a su pas.
15
A t o d o el que sea hallado se le acribillar, I
y t o d o aquel a quien se coja caer a filo de espada;
16
y sus nios sern estrellados | a sus propios ojos;
saqueadas sus casas, | y sus mujeres deshonradas.
17
H e aqu que yo suscito contra ellos | a los medos,
los cuales n o estiman la plata | ni se complacen en l o r o .
18
Y las flechas a [sus] muchachos despedazarn "
y n o se compadecern del fruto del vientre, | nic a los nios perdonar su ojo.
19
Y ser Babel, la joya de los reinos, | el soberbio o r n a t o de los caldeos,
semejante a la destruccin causada p o r Dios I a S o d o m a y G o m o r r a .
20
N o ser jams habitada | ni poblada a lo largo de las generaciones.
El rabe n o plantar all su tienda | ni los pastores recostarn all [los r e b a o s ] ; *

j 5

' **

PUERTAS DE LOS PRNCIPES: en Babilonia.

IZAD ENSEA: convoca Dios el ejrcito que ha de ejecutar sus designios de castigo. || LAS

Los QUE SE JACTAN DE MI ALTEZA : o bien, mis guerreros que exultan magnficos, los cuales han
sido destinados a concluir con Babilonia: o sea los medos y persas.
4
Los MONTES Zagros, por donde deban llegar los persas para la destruccin del imperio babilnico.
6
COMO EXTERMINIO O destruccin DEL T.: o bien con violencia extraordinaria (en hebr. aliteracin).
8
Y ESTN CONSTERNADOS...: crese faltan algunas palabras: todos los pueblos de la tierra o algo
semejante. G aade los ancianos. || DESPIDEN LLAMAS: lit. son rostros de llamas, enrojecidos por
la emocin y el miedo.
10
LAS ESTRELLAS DEL CIELO: parecidas seales precedern a la ltima venida de Jesu-Cristo
para anatematizar a los reprobos, figurados aqu por la impa Babilonia.
11
CASTIGAR
: Yahveh toma de nuevo la palabra.
12
OFIR : en el sudeste de Arabia, segn se cree.
20
No SER HABITADA: slo algunos siglos ms tarde se cumpli esta prediccin, y pudo Estrabn decir que la gran ciudad habase convertido en un gran desierto.

906

ISAAS 1 3

21

ISAAS 1 4

1 4 Li>

ao

15

907

21 sino que yacern all las bestias del desierto, | y sus casas se llenarn de b u h o s
y m o r a r n en ella los avestruces | y los stiros brincarn all. *
22 Y gritarn d fieras ululantes en sus alczares | y chacales en sus palacios de placer,
% pues est a punto de llegar el m o m e n t o | y sus das no se diferirn.

Con los que bajan al empedrado de lu fosa ", * | 2 0 no te reunirs en la sepultura,


pues asolaste tu tierra I y a tu pueblo asesinaste.
N o ha de nombrarse nunca jams | lu semilla de los impos.
21
Preparad para sus hijos matadero | por la iniquidad de sus p a d r e s ;
no se levanten y adueen de la tierra | y llenen de ciudades la faz del o r b e . *

Liberacin de Israel y canto triunfal por la cada de


Babilonia. Vaticinio sobre Asiria y el pas filisteo

22 Pues me alzar contra ellos, declara ile erizos y en p a n t a n o s de agua y la


Yahveh-Sebaot, y extirpar de Babilonia barrer con la escoba de la destruccin,
nombre, resto, retoo y vastago, declara afirma Yahveh-Sebaot.
Yahveh. 23 Y la convertir en posesin
24

1 A ['] P r q u e Yahveh se compadecer


l"
de Jacob y elegir de nuevo a Israel y le h a r reposar en su t e r r u o ; el
extranjero se adherir asimismo a ellos y
se asociar a la casa de Jacob. ' ! Y los
pueblos los cogern y los llevarn a sus
lugares, y la casa de Israel se los a p r o piar c o m o esclavos y esclavas en la tierra

de Yahveh, de suerte que cautivarn a


sus cautivadores y subyugarn a sus tiranos. * 3 Y suceder que el da en que
Yahveh te conceda reposo de tu fatiga y
tu intranquilidad, as c o m o de la dura
servidumbre a que se te someti, 4 p r o ferirs esta stira sobre el rey de Babi| lonia, y dirs:

Cmo h a acabado el opresor | y se h a concluido la tirana! *


H a roto Yahveh el palo de los impos, | el cetro de los dominadores,
>> que bata a los pueblos con furor, | golpeando sin cesar;
que pisotea con furia naciones, | hollando sin miramientos.
"i A h o r a reposa descansada t o d a la tierra; I exultan de jbilo.
8
H a s t a los cipreses se alegran de ti, | los cedros del L b a n o :
Desde que yaces muerto [dicen] | no sube contra nosotros leador.
9
El seol, abajo, conmuvese por tu causa, | al topar con tu llegada;
los espritus de los muertos se agitan por ti, | todos los potentados de la tierra;
hace levantarse de sus tronos I a todos los reyes de los pueblos.
Jo T o d o s ellos alzan la voz | y te dicen:
Tambin t te has debilitado como nosotros, | a nosotros te h a s hecho semejante.
11
H a descendido al seol tu esplendor, | el susurro de tus arpas.
Bajo ti hace cama la gusanera, | y gusanos son tu cobertor.
12
Cmo has cado del cielo, | estrella rutilante, hijo de la aurora,
[y] fuiste arrojado a tierra, | t que derribabas a las naciones? *
13
Pues t dijiste en tu corazn: | El cielo escalar,
p o r encima de las estrellas de Dios ! elevar mi trono
y me sentar en el m o n t e de la asamblea, | en lo ms recndito del septentrin; *
14
escalar las alturas de las nubes, I me igualar al Altsimo. *
15
P o r el contrario, al seol has sido precipitado, | al h o n d n de la fosa.
16
Los que te ven miran, | contemplante atentamente [pensando]:
Es ste el h o m b r e q.ue haca temblar la tierra, | que conmova los reinos;
17
el que dej el orbe como un desierto | y destruy sus ciudades;
el que a sus prisioneros n o dej ir libres a casa? | 18 T o d o s los reyes de las naciones,
todos ellos reposan con h o n o r , | cada u n o en su m o r a d a ;
19
pero t eras lanzado lejos de tu sepulcro, | como un brote despreciable,
rodeado de asesinados, de atravesados p o r la espada, | como cadver pisoteado.

21
No se sabe a ciencia cierta qu animales seran los de que habla aqu la Sagrada Escritura.
Los ms piensan que se trata de los chacales y los lobos.
:
EL EXTRANJERO SE ADHERIR: se convertir al Dios de Israel. Alusin a los tiempos mesimeos.
Los COGERN Y LOS LLEVARN...: o sea, que los babilonios y otros pueblos paganos no slo
dejarn partir a los israelitas, sino que los conducirn, acompandolos, a su patria. Esta profeca
se cumpli en tiempo de Ciro.
12
ESTRELLA RUTILANTE, HIJO DE LA AURORA (hebr. Hlel ben Shjar): e. d., Venus. Se ha comparado con el Phaeton griego y para diversos paralelos ugarticos y griegos de este pasaje cf. P. Grelot (Rev. His. Re., 1955). En V Lucifer qui mane oriebaris, de donde naci el dar ese nombre
al demonio, pues algunos Santos Padres aplicaron el pasaje a la cada del ngel rebelde.
53 MONTE DE LA ASAMBLEA: e. d., la morada de los dioses u Olimpo de la mitologa babilnica
y oriental, que ese pueblo situaba sobre la montaa Aralu, en el extremo septentrional (cf. Sal 4748,2;
Ez 28,14-16). Pero De Savignac interpreta cielo nuboso y no septentrin.
14
M E IGUALAR AL ALTSIMO: los reyes de Babilonia, Asiria y otras naciones se crean encarnaciones de la divinidad.

|A

Yahveh-Sebaot ha jurado en estos trminos:


En verdad, como lo he imaginado, as suceder, I y c o m o lo he decidido, a s s e c u m 25
destrozar a Asiria en mi pas | y que sobre mis montaas la pisotee.
[plir:
Asi se a p a r t a r de sobre ellos su yugo | y su caiga de sobre su h o m b r o se a p a r t a r
26
Esta es la decisin t o m a d a para toda la tierra |
[tambin. *
y tal es la m a n o extendida sobre todas las naciones.
27 C u a n d o Yahveh-Sebaot toma una decisin, quin puede quebrantarla? I
Y su m a n o extendida, quin podr retirarla?
28 En el a o de la muerte del rey Ajaz luvo lugar el siguiente orculo:
29
N o te alegres, oh Filistea toda!, |
p o r q u e haya sido rota la vara de quien le golpeaba,
pues de la raz de la serpicnlc saldr un basilisco | y su fruto ser un spid volador. *
30
Y se apacentarn en mi dehesa" los indigentes | y los necesitados se tumbarn en
mas a tu raz har morir do hambre I y 11 lu resto matarn '.*
[seguridad;
31
Aulla, p u e r t a ; grita, ciudad; | tiembla aterrada, lilistea t o d a ;
pues desde el septentrin viene h u m o | y no hay desertor ' en sus filas.*
32
Y qu se contestar | a los mensajeros del gentil?
Q u e Yahveh ha fundado a Sin | y en ella se refugiarn los pobres de su pueblo. *

Orculo contra Moab


I C

ORCULO SOBRE M O A B :

Ciertamente, de noche fue asolada, | fue destruida A r - M o a b !


Ciertamente, de noche fue asolada, | fue destruida Quir M o a b !
2 La hija de D i b n ha subido * | a las alturas p a r a llorar
sobre N e b , y sobre M e d e b | ulula M o a b .
En todas sus cabezas hay calva | y toda b a r b a est pelada.
3
En sus calles se cien de saco, | sobre sus terrados
y en sus plazas todo ulula, I d a n d o rienda suelta al llanto.
Tambin gritan Jesbn y Elal: | hasta Y a h a s se oye su voz.
P o r eso chillan los soldados b de M o a b ; | su n i m o se les acobarda.
5
Mi corazn clama p o r M o a b ; | sus fugitivos llegan hasta Sar, la tercera Eglat.
Ciertamente, p o r la cuesta de Lujit I se asciende con llanto;
en verdad, p o r el camino de Joronyim | lanzan gritos de perdicin. *
6
Ciertamente, las aguas de N i m r i m | se trocarn en y e r m o ;
en efecto, se secar la hierba, | se consumir el verdn | y no h a b r verdor.
19
D E TU SEPULCRO: Kit 1. sin sepultura. || COMO BROTE: hebr. kenser 'renuevo'; otros, rama;
GAHi 1. nsel, sanies polluta, carne podrida...; otros 1. aborto (cf. SymT): Kit anota que H
significat nomen N-b-k-d-n-s-r.
2
> PREPARAD... : profeca que se cumpli al pie de la letra, pues Baltasar fue el ltimo rey caldeo. II CIUDADES: otros corrigen H y leen ruinas.
25
Mi PAS: Palestina.
29
LA SERPIENTE: segn la generalidad de los comentadores, esa serpiente es Ajaz, y ese basilisco,3 0 Ezequas. Para otros se aludira a reyes asirios.
Tu RESTO: los filisteos, atacados y aniquilados por los asirios y por Alejandro.
3
' PUERTA. ..: los magistrados que se sentaban a la puerta de la ciudad, y sta misma.
32
Los MENSAJEROS fenicios enviados a Jerusaln para concertar un pacto defensivo.

1 C ' LA TERCERA EGLAT: O bien, Eglat Shelishiya, la triple (o sea tres localidades de ese nom ^ bre): trtase, al parecer, de una determinacin toponmica: mas por lo general se suprime,
considerndolo glosa tomada de Jer 48,34. Otros vierten (c. V) becerra de tres aos, que sera epteto
simblico de Sar.

908

ISAAS 1 5

7 P o r eso hicieron ahorros, \ y lo atesorado p o r ellos


llvanlo al otro lado del torrente de los sauces. *
8 Pues el clamor da la vuelta | al territorio de M o a b :
hasta Eglyim llega su lamento | y hasta Beer-Elim su lamentacin.
9
P o r q u e las aguas de D i m n estn llenas de sangre,
en verdad, aun pondr ms [desgracia] sobre D i m n :
a los que escapen de M o a b [les echar] un len, 1 y tambin a los restos del pas.*

Prosigue el vaticinio contra Moab


1 ' Enviad corderos | [al] soberano del pas,
* "
de Sela al desierto | hacia la m o n t a a de la hija de Sin. *
Y ocurrir que como pjaro volador, | c o m o nidada espantada,
sern las hijas de M o a b | en los vados del A r n n .
3
Ofrece consejo, | toma u n a resolucin!
Haz tu sombra como la noche | en pleno medioda,
esconde a los fugitivos | y n o descubras al que huye! *
4
Hospdense en ti | los fugados de * M o a b ,
s para ellos cobijo | ante el destructor;
pues cuando se haya puesto fin al o p r e s o r " , | haya terminado la asolacin
y haya exterminado del pas al pisoeador,
5
ser erigido p o r la benevolencia un trono ]
y en l se sentar, con fidelidad, en la tienda de David,
u n juez y pesquisidor del derecho [ y presto a la justicia. *
6
H e m o s tenido noticia de la soberbia de M o a b , | orgulloso en e x t r e m o :
su soberbia, su altivez y su arrogancia; y no son rectas sus bravatas.
7
P o r eso M o a b dar alaridos por M o a b , | t o d o s d a r n alaridos;
suspiraris ", en verdad, abatidos, | por las tortas de uv:s de Quirjarset.
8
P o r q u e las vias de Jcsbn estn marchitas, | la cepa de Sibm.
Los seores de los gentiles | han quebrado sus mejores racimos;
llegaron hasta Jazer, | erraron p o r el desierto;
sus sarmientos se expandieron, ] pasaron el mar.
9
Por eso llorar con el llanto de Jazer | a las cepas de Sibm;
te empapar con mis lgrimas, | Jesbn y Elal,
pues sobre tus frutos y sobre tu cosecha | ha cado el hedad! [del lagarero].
1 M a s ya la alegra y el jbilo | se h a n retirado del huerto
y en las vias n o se d a n gritos de alborozo | n i ' se lanzan voces de c o n t e n t o ;
vino en los lagares no pisa el pisador, | ha enmudecido ' el hedad!
ti P o r eso mis entraas a causa de M o a b | suenan cual arpa,
y mi interior, por Qur-Jares.
l 2 Y suceder que cuando se deje ver, | c u a n d o se esfuerce M o a b en la colina
y llegue a su santuario p a r a orar, | no podr. *
2

13 Tal es la palabra que entonces p r o - '


nuncio Yahveh acerca de M o a b . i* Pero
a h o r a h a hablado Yahveh en estos trminos : E n tres aos, c o m o aos de jor-

ISAAS 1 7 l 1 8

1 6 "

nalero, ser despreciada la magnificencia


de M o a b con toda su t u r b a m u l t a ; y el
residuo ser muy poca cosa, algo impotente. *

7
TORRENTE DE LOS SAUCES: parece tratarse del Sared (Nm 21,12), frontera meridional de
Moab, el actual Wad-el-Ahsa, que desemboca en el mar Muerto.
9 U N LEN: e. d., Nabucodonosor, enviado contra Moab despus de Salmanasar. Para San Jernimo y otros se trata de verdaderos leones que devastaban aquella tierra. II PAS: G traduce Adama ; tambin prp. Edom.

J C 1 ENVIAD CORDEROS...: es una invitacin a que los fugitivos de Moab, pasada la frontera
1 " de su pas, se ganen el favor del soberano del territorio, envindoe el tributo que otrora
pagaban al rey de Israel (cf. 2 Re 3,4). V y G difieren bastante.
3
OFRECE CONSEJO : la interpretacin que parece ms conforme al texto mira ste como lenguaje
dirigido a Jud por los moabitas (para otros, por el profeta); como si dijesen: Aconsejadnos en
nuestra desgracia y tratadnos con justicia.
5 SER ERIGIDO UN TRONO : habla de Ezequas, y, segn San Jernimo y oros Padres, del Mesas,
a quien
parecen convenir mejor las cosas que aqu se dicen.
12
EN LA COLINA: en las colinas destinadas a los sacrificios del culto.
1 4 AOS DE JORNALERO: e. d., aos fatigosos o de lucha, o, segn otros, tres aos justos y precisos, pues el mercenario no trabaja ms.

909

Ruina de Damasco e Israel y aniquilamiento asirio


l

1 n

O R C U L O SOBRE D A M A S C O :

H e aqu que D a m a s c o dejar de ser ciudad | y se trocar en a m o n t n de


2 quedarn a b a n d o n a d a s las ciudades de Arocr; I sern para los ganados, | [ruinas;*
q u e se tumbarn all y no h a b r quien los espante.*
3 Adems desaparecern la fortaleza de Efram, I el reino de D a m a s c o
y el residuo de A r a m ; | les ocurrir como a la gloria de los israelitas,
declara Yahveh-Sebaot. I 4 As, pues, aquel da suceder
que la gloria de Jacob se consumir I y su gordura se enflaquecer.
5
Y acaecer c o m o c u a n d o el segador" coge la mies | y su brazo siega las espigas;
ser tambin como el que recoge espigas I en el valle de Refam.
6 Quedar, pues, en l solamente un rebusco | c o m o al varear el olivo:
slo dos o tres bayas quedan I en lo sumo de la copa,
cuatro o cinco en las ramas del" frutal, | declara Yalivch, Dios de Israel.*
v
7 Aquel da el h o m b r e volver la vista
lin aquel d a " tus ciudades quedarn
a su Creador y sus ojos mirarn al Santo tihwiilimtuhis, c o m o las abandonadas de los
de Israel; * m a s no tornar la vista a los irvcus Y ainorreos" que a b a n d o n a r o n ante
altares, o b r a de sus m a n o s , ni mirar a los hijos de Israel, y h a b r desolacin.
lo hecho por sus dedos, a las asers ni u
las estelas solares. *

10 P o r q u e olvidaste al Dios de tu salvacin | y no le acordaste de la roca de tu refugio


P o r ello plantaste huertos encantadores | y los sembraste de pies de cepa extranjera;*
11 el da que la plantaste la cercaste | y en la m a a n a de lu plantacin le hiciste dar
Pero se te escap " la cosecha el da de la herida, | y el dolor es incurable. *
[ciernes.
i 2 Ay, estruendo de muchos pueblos! | B r a m a n c o m o el b r a m i d o del m a r ;
y zumbido de naciones, c o m o el zumbido | de impetuosas aguas zumban. *
13 ' Y le reprender y huir lejos,
y c o m o el tamo ser lanzado a los montes p o r el viento, | y c o m o ruedas p o r el ven14 P o r la tarde habr terror, I m a s antes de la m a a n a ya [aqul] no existe;
[daval. *
tal es el lote de nuestros saqueadores, | la suerte de quienes nos despojan.

A los embajadores de Etiopa


1

a r erra

1 Q
i^y ^ ' '
del zumbido de alas I que est allende los ros de K u s , *
* O 2 a que enva mensajeros p o r el m a r I y en canoas de juncos sobre las aguas!
Id, veloces mensajeros, I a la nacin de elevada talla y brillante piel,
al pueblo temido | a h o r a y desde siempre, | nacin vigorosa y pisoteadora,
cuya tierra surcan ros. * | 3 Habitantes todos del orbe | y moradores de la tierra:
c u a n d o se ice la ensea en los montes, m i r a d ; | c u a n d o se taa la trompa, escuchad! *
J
El orculo contenido en este captulo no se dirige slo a Siria, sino a Israel, unido a ella
con frecuencia.
LAS CIUDADES DE AROER: otros (as Kit) modifican el texto y traducen: sern abandonadas
sus ciudades para siempre, mas es dudoso.
6 U N REBUSCO: lo poco que quedar de Israel, de donde saldr el Salvador.
8 ASERS: cf. Ex 34,13. II ESTELAS SOLARES: eran massebs o cipos, estelas o pilares en honor
del dios Baal-jammn.
r HUERTOS ENCANTADORES: tal vez jardines de bella traza destinados al culto de Adonis, de
origen fenicio-asirio.
n CERCASTE: otros, hiciste cercar, brotar... ! HERIDA: O enfermedad, afliccin.
12 MUCHOS PUEBLOS : tenan los asirios costumbre de alistar en sus ejrcitos soldados de todos
los pueblos
tributarios.
1 3 RUEDAS: trtase de las formadas por los tallos y hojas de la alcachofa silvestre, que, as enrollados, son arrastrados y rodados en Palestina por el viento en grandes cantidades.

1 ""7'
2

1 &Q

t ZUMBIDO DE ALAS: alude a los enjambres de insectos, copiosos en Etiopa.


2
EL MAR: trtase del Nlo, llamado as ampulosamente.
3-4 LA ENSEA plantada en los montes y el taido del cuerno indicarn a los hombres que
Dios va a intervenir para destrozar a los asirios. Pero Yahveh espera tranquilamente hasta que
llegue el momento. La calma mayesttica de la divinidad se compara al andar del sol de verano,
aparentemente tranquilo, y a la nube, que en el ardor de la siega queda suspendida, sin llegar a dea"
cargar (Fischer). Es como neblina que descarga una llovizna casi invisible.

910

ISAAS 1 8 *

1 9l5

ISAAS

191021

911

Pues as m e ha dicho Y a h v e h : | M e estar tranquilo y contemplar desde mi morada,


como calor ardiente ni brillar el sol, | cual n u b e de roco en el calor de ' a siegaPues antes de la siega, c u a n d o ha p a s a d o la floracin |
y la cierna se convierte en agraz que va m a d u r a n d o ,
corta los sarmientos con la podadera \ y quita los pmpanos, los arranca. *
6
A una sern a b a n d o n a d o s a las aves rapaces de las montaas ] y a las alimaas de la
y pasarn el verano sobre ello las aves de rapia I
tierra;
y todas las alimaas de la tierra sobre ello invernarn. *
5

7
En aquel tiempo se llevarn presentes vigorosa y pisoteadora, cuya tierra surcan
a Yahvch-Scbaot [por] el pueblo de ele- ros, a la sede del n o m b r e d e 'Ynhvehvada talla y bruida piel, p o r el pueblo Sebaot, al m o n t e de Sin.
temido ahora y desde siempre, nacin

Vaticinio sobre Egipto


1 Q

' O R C U L O SOBRE E G I P T O :

H e aqu que Yahveh cabalga I sobre n u b e ligera y viene a Egipto.


Y estremcense los dolos | egipcios an';e El,
y el corazn de Egipto se derrite en su interior.
2
Entonces aguijonear a Egipto contra Egipto | y lucharn los u n o s contra los ot os.
cada u n o contra su prjimo, I ciudad contra ciudad, I reino contra reino.
3 T r a s t o r n a d o ser el espritu de Egipto en su interior | y su plan desbaratar.
Entonces buscarn a los dolos, a los hechiceros, ! a los espritus de los muertos y a 'os
4
M a s yo entregar a Egipto | en manos de duro dueo,
[adivinos
y u n rey severo imperar sobre ellos, | declara el Seor, Yahveh-Sebaot.
5
Y agotarse el agua del m a r | y el ro se secar, quedar seco. *
6
Y apestarn las acequias, | menguarn y se secarn los ros de Masor,
caas y juncos se mustiarn. *
7
Quedarn pelados los veg;lales que crecen junio al Nilo, | a orilla del ro,
y todo sembrado junto al Nilo | se secar, ser barrido por el viento y dejar de ser.*
8
Y suspirarn los pescadores y se lamentarn I
todos los que echan en el ro el anzuelo,
y los que extienden la red | sobre el agua se afligirn.
9
Entonces quedarn confusos los que trabajan el lino, !
las cardadoras y los tejedores palidecern a ; *
' sus tejedores quedarn abatidos; | todos los jornaleros, tristes de nimo.
u
E n verdad, locos son los prncipes de S o a n ; |
los sabios consejeros del F a r a n | forman necio consejo;
cmo vais a decirle al F a r a n : | De sabios soy hijo, I
hijo de reyes de la antigedad? *
12
Dnde estn, pues, tus sabios? I Que te informen y manifiesten
10 que h a resuelto Yahveh-Sebaot sobre Egipto.
13 Necios son los prncipes de Soan, | atontados estn los prncipes de Nof;
extravan a Egipto | los jefes " de sus tribus. *
14
H a mezclado Yahveh en su interior | un espritu d e confusin
y descarrian a Egipto en cuanto hace, | como tambalea un ebrio en su vmito.
>5 As n o h a b r para Egipto o b r a alguna
que pudiera llevar a cabo c o m o cabeza y cola, | palmera y junco. *
5
La via representa aqu a los asirios. Cuando llega el tiempo de la madurez, o sea del juicio
de Dios,
es cruelmente podada por el vendimiador, que es Yahveh.
6
SOBRE ELLO: es tan grande el nmero de cadveres asirios que cubre el campo, que las hienas
y aves de rapia pueden comer de ellos todo el verano y el invierno.

1 Q 5 DEL MAR: vid. 18,2, nota. || EL RO: e. d., la corriente del Nilo.
I C/ 6 MASOR: designacin potica de Egipto. |[ Los ROS: e. d., los afluentes y canales del Nio.
7

QUEDARN PELADOS...: as interpretamos con J. Reider. |] A LA ORILLA DEI. N I L O : Ben Ye-

huda,
el papiro.
9
EL LINO: era una de las principales producciones de Egipto, utilizado sobre todo por los sacerdotes para envolver las momias, etc. || CARDADORAS: as quiz. El pasaje, que alude a la floreciente
industria textil del pas del Nilo, usa algunos trminos indgenas algo divergentes del hebreo.
11 y 13 SOAN: o sea Tanis, como luego NOF, Mens.
15
COMO CABEZA Y COLA: cf. 9,13. Egipto no ser capaz de emprender contra los asirios accidn.
coniurtta alguna, llevada a abe por todo el pueblo unido.

16
Aquel da ser Egipto c o m o las m u jeres: se asustar y se horrorizar al ver
agitarse la m a n o de Yahveh-Sebaot, que
ste blandir sobre l. 17 Y la tierra de
Jud se trocar entonces en el terror de
Egipto. Siempre q u e alguien se la traiga
a la memoria, se horrorizar ante la decisin de Y a h v e h - S e b a o t t o m a d a s o bre l. *
18
Aquel da h a b r cinco ciudades en
el pas de Egipto que hablarn la lengua
de Canan y jurarn p o r Yahveh-Sebaot;
Ciudad del Sol se le llamar a una
de ellas. *
19
Aquel d a tendr Yahveh u n altar
en medio de la tierra de Egipto, y una
masseb junto a ia frontera tendr Yahveh. 20 Y servir de seal y testimonio
para Yahveh-Sebaot en la tierra de Egipto; c u a n d o clamen a Yahveh ante los
opresores, les enviar u n salvador que

litigar por ellos y los librar. 2 1 Asi,


pues, Yahveh darse a conocer a los
egipcios, y los egipcios conocern a Y a h veh aquel da, y h a r n sacrificios y oblaciones y formularn votos a Yahveh y los
cumplirn. 2 2 Y golpear Yahveh a Egipto, mus tan slo para en seguida curarle, y
se conven irn a Yahveh, que se les aplacar y los sanar.
2J
Aquel da habr u n a calzada de Egipto a Asira, y los asirios irn a Egipto, y
a Asiriti los egipcios, y Egipto, con Asiria
servirn [a Yahveh]. *
24
Aquel da Israel ser el tercer [aliado]
con Egipto y Asira, u n a bendicin en
medio de la tierra, 2 5 por cuanto YahvehSebaot lo habr bendecido en estos t : minos: lieiulilo sea m i pueblo, Egipto,
y la obra de mis manos, Asiria, y mi
heredad, Israel!

Vaticinio simblico d e la cada d e Egipto y d e Etiopa


4A
' E l a o en q u e el Tartn lleg a
"
Asdod, c u a n d o le envi Sargn,
rey d e Asiria, y la venci y conquist, *
2
en aquel tiempo habl Yahveh por medio d e Isaas, hijo de A m o s , diciendo:
Ve y desata el saco de sobre tus lomos
y quita tus sandalias de tus pies!; y l
as lo hizo y camin desnudo y descalzo.
3
Entonces dijo Y a h v e h : As como mi
siervo Isaas ha caminado desnudo y descalzo, siendo durante tres aos seal e
indicio contra Egipto y contra Etiopa,
* as conducir el rey de Asira a los cau-

tivos de Egipto y a los deportados de


Etiopia, nios y ancianos, desnudos y
descalzos y con las posaderas al aire,
oprobio p a r a el Egipto. s Y se espantarn y abochornarn p o r Etiopa, su esperanza, y p o r Egipto, su orgullo. 6 Y dir
el habitante d e esta costa aquel da: Mira, as le h a sucedido a lo que era nuestra
esperanza y a aquello adonde huimos
buscando auxilio y salvacin ante el rey
de Asiria, pues cmo podremos escapar
nosotros? *

Orculos contra Babilonia, Idumea y Arabia

21

O R C U L O SOBRE EL D E S I E R T O D E L M A R

C o m o tempestades | que atraviesan el Ngueb,


as viene del desierto, | de tierra espantosa. *
2
D u r a visin | m e fue revelada:
el r o b a d o r r o b a | y el destructor destruye a.
Sube, E l a m ; | asedia. Media!
A t o d o suspiro | pongo finb.
3 P o r eso estn llenos ' de convulsiones [de horror] mis rones;
17
SIEMPRE QUE.,. : siempre que alguien haga a Egipto acordarse de Jud, Egipto se horrorizar,
por pensar cuan terrible ser la decisin que Yahveh ha tomado sobre l si tan dura ha sido la tomada sobre Jud (Fischer).
18
C. DEL SOL: e. d., On o Helipolis. Asi c.15 mss, SymVAr y Vaccari; de la destruccin,
HAThS.
23
EGIPTO CON ASIRA: otros, con traduccin slo aparentemente ms obvia, vierten y Egipto
servir a Asur; pero ello contradice el contexto.

OA
" "6

' TARTN: era el nombre que daban al capitn general del ejrcito asirio, primero despus
del rey y jefe del estado mayor.
ESTA COSTA: la Palestina, que trataba de aliarse con Egipto.

O"! i DESIERTO DEL MAR: por tratarse de Babilonia resulta oscura esta expresin. Podra pen" * sarse que alude al Eufrates, como en 18,2; 19,5 y 27,1, al Nilo. Otros corrigen y vierten:
Orc. sobre la estepa de los animales del desierto; Or. s. palabras como tempestades (asi Scott).

ISAAS 22*-4

ISAAS 21*22 a

912

913

dolores h a n hecho presa en m, | c o m o los dolores de parturienta;


sobrado agobiado estoy p a r a oir, I sobrado horrorizado para ver.
4
Vrtigos siente mi corazn, | terror m e sobrecoge;
el crepsculo, otrora a m delicioso, | m e lo h a trocado en espanto.
5
Se dispone la mesa, | ordnanse los asientos, | se come y se bebe.
Levantaos, prncipes; | aceitad el escudo!*
6
Pues as m e lia dicho 1 el Seor:
Ve y pon un viga I que lo que vea anuncie;
7 y si ve troncos de tiro, | u n a pareja de jinetes,
t i r o s de asnos, | tiros de camellos,
preste atencin, | mucha atencin. *
S Y clam el vicenle :
Sobre la alalaya estoy, | Seor, | continuamente de da,
y en mi puesto de centinela I estoy colocado | en todas las horas nocturnas.
9
Y he aqu que lleg u n h o m b r e m o n t a d o . | u n a biga de jinetes,
y t o m la palabra y dijo: Ha cado, | h a cado Babel
y t o d o s los dolos de sus dioses | h a n r o t o contra el suelo!
i Trilla ma, ! hijo mo de la era,
10 q u e h e odo | de Yahveh-Sebaot,
D i o s de Israel, | os h e c o m u n i c a d o . *
11

ORCULO

[SOBRE]

EDOM :

U n o m e grita desde Seir:


Centinela, qu hora es de la noche? I Centinela, qu h o r a es de la noche? *
12 Dice el centinela: I Viene la m a a n a 1 y tambin la noche.
Si queris preguntar, preguntad. | Volved a venir!
13

O R C U L O SOBRE

ARABIA :

Entre los matorrales de la estepa pernoctis, | caravanas de D e d n , *


1 4 al encuentro del sediento | traed a g u a ;
habitantes del pas de Tema, I con su pan salid al encuentro del fugitivo.
15 Pues de las espadas han huido, I de la espada desenvainada,
del arco entesado | y de la violencia de la batalla.
16
Ciertamente, as m e h a dicho el Se- siduo del n m e r o de arcos de los valienor: Dentro d e un a o , como los aos tes q u e os dar ser poca cosa, pues Y a h de u n jornalero, se habr terminado toda veh, D i o s de Israel, h a hablado,
la magnificencia de Q u e d a r ; * 1 7 y el re-

Orculo contra Jerusaln y contra Sobn


OO

' ORCULO [SOBRE]

E L VALLE D E LA V I S I N :

Qu tienes, pues, para que hayas subido | toda entera a los tejados, *
z llena de ruidos, | ciudad estrepitosa, | urbe jubilosa?
T u s cados n o son vctimas de la espada | ni muertos en la batalla.
3 T o d o s tus caudillos huyeron a una, ( sin arco fueron c a p t u r a d o s ;
t o d o s los que de ti se hallaron fueron apresados a una, | aunque h a b a n huido lejos. *
5
SE DISPONE LA MESA : prediccin del banquete de Baltasar y de la terrible noche en que Babilonia fue tomada (cf, Dn s y Herodoto, Hist. I, 191). I! ORDNANSE LOS ASIENTOS: Reider, se coloca abundancia de gneros.
10
? Otros: si ve jinetes... un jinete sobre asno, un j . sobre camellos.
TRILLA MA: O trillado, e. d., maltratado pueblo mo, cuyas carnes ha desgarrado con trillos
(segn era uso) el enemigo. Scott supone: Escuchad el mensaje (c. G): mi trilla y el que est en
mi era (e. d., Babilonia, no Israel).
11 EDOM: G Idumea, hebr. Dum, y as V; 1.? Edom, pregunta Kit; algunos la identifican
con la ciudad de Gen 25,14. i CENTINELA: el centinela es Isaas. Los edomitas, en la noche de su
afliccin, Je preguntan ansiosos si no es ya de da.
13

SOBRE ARABIA: ms lit. en la estepa.


i 6 COMO LOS AOS DE UN JORNALERO: vid. 16,14, nota.

O O l VALLE DE LA VISIN: expresin tan enigmtica como la de desierto del mar de 21,1.
^ Aqu debe de tratarse de uno de los valles de Jerusaln favorecido por Dios con grandes
visiones y profecas. II SUBIDO A LOS TEJADOS: probablemente, movido de terror viendo el enemigo
a las puertas.
3
SIN ARCO: e. d., perdido el arma en la huida; otros, sin disparar el arco.

P o r eso d i g o : Apartad la mirada de m, I he do llorar amargamente;


n o os afanis p o r consolarme I de lu destruccin de la hija de mi pueblo. *
s Pues un da de consternacin, pisoteo y confusin | tiene el Seor, Yahveh-Sebaot,
en el valle de la Visin.
Quir socava el m u r o I y Soa [lnzase] hacia la montara. *
Elam ha t o m a d o la aljaba, | ha mantudo Aram en los caballos *,
y Quir ha desenfundado el escudo. * I 1 Tus valles mejores
estn llenos de carros, y la caballera | ataca la purria.
8
Y quitse la cubietta de J u d ; | y mirasteis ' aquel da I
el a r m a m e n t o de la casa del b o s q u e , *
9
y visteis que eran numerosas las brechas de la ciudad de David, I
y recogisteis las aguas de la piscina inferior,
10
y contasteis las casas de Jerusaln,
y derribasteis las casas para hacer inaccesible la muralla.*
11 Adems, hicisteis u n a represa entre los dos muros |
p a r a las aguas de la alberca antigua.
m a s n o dirigisteis la vista al H a c e d o r de ello,
ni columbrasteis a aquel q u e desde lejanos das lo haba originado.
12
Y aquel da el Seor, Yahveh-Sebaot, h i / o un llamamiento
[invitandol a llanto, a duelo, a decalvarse y a vestirse de saco.
13
M a s he aqu que lo que hay es alegra y alga/ara, I
sacrificio de reses vacunas y degello de giiuiulo menor,
c o m e r carne y beber vino. | Comamos y lu-liamos, I que m a a n a moriremos!
1 4 Pero se h a manifestado a mis odos Yuliveli-Schaol:
Ciertamente n o os ser perdonado este delito hasta ([tic muris!,
ha dicho el Seor, Yahveh-Sehaol. *
15 As h a declarado el Seor, Yahveh-Sebaot:
Anda y ve a ese ministro, ! a Sobnc, el superintendente del palacio [y dile:]
16
Qu tienes aqu y a quin tienes aqu | para haberte labrado aqu u n sepulcro?
[Tj, el que se labra en lo alto su sepulcro |
y talla en la roca su mansin de reposo.
1 7 H e aqu que Yahveh te lanzar con lanzamiento varonil
y te envolver b i e n , ] 8 te liar bien en ovillo,
como u n a pelota a un pas dilatado.
All morirs y all irn lus gloriosos carros, | t, vergenza d e )a casa d e tu Seor. *
19 Te depondr de tu cargo y ele tu puesto te quitar".
20 y suceder aquel da I que llamar a mi siervo Elyaquim, | hijo d e Jilquiyyahu,
21 y le vestir con tu tnica y tu cinturn le ceir, |
y tu potestad pondr en sus manos,
y ser un padre | para los habitantes de Jerusaln I y p a r a l a casa de Jud.
22 Pondr la llave j de la casa de David ! sobre su h o m b r o : |
c u a n d o a b r a n o existir quien cierre,
y c u a n d o cierre, n o existir quien a b r a : * \
23 Y le hincar como estaca [ en lugar firme,
y se convertir en t r o n o glorioso | de la casa de su padre. | 24 Y colgarn de l |
toda la gloria de la casa de su p a d r e : |
los vastagos y los descendientes, todas las m s pequeas vasijas,
desde las pateras hasta cualquier vaso de barro. *
4

LA DESTRUCCIN DE LA HIJA DE MI PUEBLO: e. d., la ruina de Jerusaln.

5
QUIR SOCAVA...: interpretacin dudosa; otros, [el enemigo] derruye los muros y se muestra
fiero s"obre el monte [Sin], o bien, ... y el clamor llega a la montaa...
6
ELAM HA TOMADO LA ALJABA: Persia, sometida entonces a Asira, cuyos arqueros disfrutaban
de gran
reputacin.
8
LA CUBIERTA: tal vez el velo de ceguera u obcecacin; otros, la proteccin. | MIRASTEIS (otros,
miraris, y as los verbos sigs.): tras larga poca de paz, en que Jerusaln vivi despreocupada,
aparecer repentinamente el enemigo, y entonces, con gran sobresalto, los ojos se volvern al armamento y se tomarn medidas para resistir a los sitiadores:
10
CONTASTEIS LAS CASAS: para ver cules, por ser ya intiles, podan proporcionar materiales
de defensa.
14
No os SER PERDONADO: porque nada ofende a Dios tanto, dice San Jernimo, corno la cerviz
alta despus del pecado.
18

22
24

A UN PAS DILATADO : Mesopotamia.

LA LLAVE DE LA CASA DE DAVID: smbolo de la autoridad suprema en el reino.


DESDE LAS PATERAS (otros, jofainas, copas...) HASTA CUALQUIER VASO DE BARRO (o botella

o puchero de barro): quiere decir que se desarrollar un verdadero nepotismo, pues todos sus des-

911

ISAAS 22

26

242

2' Aquel dia, declara Yahveh-Sebaot, ceder la estaca, aun hallndose en sitio
firme; se quebrar y caer, y as romperse la carga que sobre e'la pesaba; pues Yahveh h a hablado.

Orculo sobre Tiro

23

O R C U L O SOBRE T I R O :

iUluliul, naves de Tarsis, | pues destruido est vuestro baluarte *; *


de vuclln del pas de los kiteos | les h a sido revelado.
Enmudeced, habitantes de la costa, | t, a quien los mercaderes de Sidn,
los que atraviesan el mar, henchan, *
3 y en " las caudalosas aguas | la simiente de Sijor, la cosecha del Nilo, |
eran su producto y se convirti en emporio de los pueblos.
4
Avergnzale, Sidn, pues habla el mar, |
0
el baluarte del mar, diciendo c : | N o estuve de parto, ni par,
ni cri muchachos, | ni nutr doncellas.
5
En cuanto llegue la noticia a Egipto, | se estremecern por la nueva de Tiro. *
6
Pasad a Tarsis, ululad, ! habitantes de la costa!
7
Es sta vuestra jubilosa ciudad, | cuyo origen data de antiqusimo tiempo
y cuyos pies llevronla | lejos para colonizar?
8
Quin h a decretado esto | sobre Tiro, la coronada,
cuyos comerciantes eran principes, \ y sus mercaderes, nobles de la tierra? *
9
Yahveh-Sebaot lo h a decidido | para profanar el orgullo,
para envilecer toda magnificencia, I a todos los magnates de la tierra.
10
Cultiva " tu tierra ", hija de Tarsis; | ya no hay puerto '.
11
H a extendido su m a n o sobre el mar, h a hecho temblar reinos;
Yahveh ha ordenado sobre Canan | destruir sus fortalezas
12
y ha dicho: No te regocijars ya ms,
doncella ultrajada, | hija de Sin.
Levntate y pasa a los kiteos; | ni aun all encontrars reposo. *
'3 H e aqu la tierra de los caldeos; |
tal pueblo no exista; Assur lo fund para los animales del desierto '; eligieron sus
torres de asedio, destruyeron sus palacios, hsela convertido en m o n t n de ruinas.
1 4 Ululad, naves de Tarsis, | pues destruido est vuestro baluarte!
5 Y suceder aquel da que Tiro ser olvidada p o r espacio de setenta aos, c o m o los
das de u n rey. Al cabo de setenta aos le ocurrir a Tiro como [canta] la cancin de
la r a m e r a :
16
Toma la ctara, I recorre la ciudad, cortesana olvidada!
Toca bien, | canta muchas canciones, | para que seas recordada!
2

17
As, pues, al cabo de setenta aos suceder que Yahveh visitar a Tiro y ella
volver a su salario de ramera y se prostituir con todos los reinos de la tierra
sobre la haz del suelo. 18 Pero su ganancia

y su salario ser consagrado a Y a h v e h ;


n o ser atesorado ni guardado, sino que
para quienes m o r a n delante de Yahveh
ser su ganancia, a fin de que coman hasta la saciedad y se vistan lujosamente.

Juicio universal y signos precursores


f\ A 1 H e aqu que Yahveh asuela la tierra, I y la destruye, y trastorna su faz,
~ y dispersa a sus habitantes. |
Y la misma suerte correr el pueblo y el sacerdote, | el esclavo y su seor,

cendientes, prximos y lejanos ( = las vasijas menores), se colgarn de l hasta que la estaca se
derrumbe.
OO
^"^*2

! NAVES DE TARSIS : alude a las naves de mayor tonelaje y aptas para las ms largas travesas, incluso hasta la lejana Tarsis o Tartessos. G lee Cartago.
Los
KITEOS : Chipre, cuya capital llambase Kition.
5
TIRO: tena Egipto que dolerse por la cada de Tiro, que le proporcionaba bajeles para transporte
de sus granos y le serva de proteccin contra los asirios.
8
TIRO, LA CORONADA: la llama asi el profeta (lit. da que distribuye coronas) porque sus colonias estaban gobernadas por reyes tributarios.
12 DONCELLA ULTRAJADA : metfora con que se designa una plaza fuerte expugnada.

ISAAS 24 8-

25 '

915

la sierva y su duea, I el c o m p r a d o r y el vendedor, |


el que presta y el que a prstamo toma, | el acreedor y el deudor.
3 Totalmente ser asolada la tierra y saqueada del lodo, |
pues Yahveh ha pronunciado esta palabra.
4
Lastimosa, marchita est la tierra; | mustio, marchito est el orbe, |
marchtase el cielo con l a tierra.
5
Y la tierra fue profanada bajo [los pies de] sus moradores, I
porque transgredieron las leyes, violaron el precepto, I rompieron la alianza eterna.
6
Por eso la maldicin ha devorado la tierra |
y los que viven en ella han expiado su culpa;
por lo cual han decrecido los habitantes de la I ierra | y quedado pocos hombres.
7
Se ha agotado el m o s t o , se ha marchitado la cepa, I
suspiran todos los alegres de corazn.
8
H a cesado el jbilo de los tambores, | se ha interrumpido el bullicio de los alegres,
ha terminado el jbilo de la ctara.
' N o se bebe vino durante el cntico, | amarga el hidromel a quienes lo beben.
10
H a sido destruida la ciudad desierta, | cerrada la entrada en toda casa.
11
Gritos hay p o r el vino en las calles; | ha desaparecido toda alegra;
ha emigrado de la tierra el alborozo. *
12
H a quedado en la ciudad la desolacin, | y a ruinas ha sido reducida la puerta.
13
Pues tal ocurrir I en medio de la (erra, I cutre los pueblos,
c o m o en el vareo de la aceituna, | cual en la rebusca I
c u a n d o ha concluido la vendimia. *
14
[Mas] aqullos alzarn su vo/, cxullnrn |
p o r la gloria de Yahveh, | gritarn de jbilo desde occidente. *
15 P o r eso en oriente I glorificad a Yahveh,
en las islas del mar, | el nombre de Yahveh, Dios de Israel. *
16
Desde el borde de la tierra | cnticos o m o s : I Gloria al justo!,
y yo dije: Mi perdicin, mi perdicin, ay de m! |
Los prevaricadores h a n prevaricado,
con prevaricacin de prevaricadores han prevaricado. *
17
Pnico, fosa y red contra ti, habitante de la tierra!
18
As suceder que el que huya del grito de pnico caer en la fosa.
y quien logre salir de la fosa ser apresado en la red,
pues las esclusas de lo alto se abrirn | y se conmovern los fundamentos de la tierra. *
" D e seguro se agitar la tierra, | de cierto ser puesta en conmocin
y con toda seguridad la tierra temblar;
20
se tambalear, de fijo, la tierra como un borracho | y cabecear c o m o una choza;
y pesar sobre ella su pecado, j caer y no volver a levantarse.
21
As, pues, acontecer aquel da | que Yahveh castigar al ejrcito de las alturas en lo
y a los reyes del suelo en el suelo.
[alto
22
Entonces sern congregados c o m o se rene
a los prisioneros en el calabozo, | sern encerrados en la prisin |
y despus de muchos das sern castigados.
23
La luna se sonrojar entonces | y avergonzarse el sol, | porque reina Yahveh-Sebaot
en el m o n t e Sin y en Jerusaln, | y ante sus ancianos [brillar su] gloria K *

Canto de triunfo e himno de accin de gracias


" I C 1 Yahveh, mi Dios eres t ; | te ensalzar, alabar tu nombre,
*
pues has realizado maravillas, !
consejos tomados de antiguo, con fidelidad y lealtad.
0f 5 L A ALIANZA ETERNA: no la alianza del Sina, que era temporal, sino la contrada por Dios
*1 1 con toda la humanidad en virtud de la creacin.
GRITOS POR EL VINO: e. d., lamntase la prdida del viedo y la futura falta de vino.
1 3 TAL OCURRIR: San Jernimo aplica este lugar a la venida del anticristo y a los pocos que
sabrn
oponerse
a su influencia.
14
AQULLOS: o los judos de la dispora? J| DESDE OCCIDENTE: lit. desde el mar.
15
LAS ISLAS DEL MAR : el pas de occidente.
16
CNTICOS OMOS...: G difiere mucho: ... hemos odo prodigios. Esperen los hombres piadosos.
[Ay de los prevaricadores que menosprecian la ley!
18
LAS ESCLUSAS DE LO ALTO : para pintar los castigos que caern sobre los pecadores, recuerda
el profeta
el diluvio.
23
SE SONROJAR...: de haber sido divinizados. II SIN: la Sin celestial.

ISAAS 25 2 26 "

916
2

Pues t convertiste la ciudad * en m o n t n d e escombros, 1


la villa m u r a d a en una ruina;
el alczar d e los extranjeros h a dejado d e ser ciudad 1
y nunca jams ser reconstruido. *
3 P o r eso te honrarn pueblos fuertes, | urbes de naciones poderosas te temern,
4
ya que fuiste un baluarte para el humilde, I u n baluarte para el pobre en su angustia,
abrigo del aguacero, | sombra contra el calor;
pues el soplo de los tiranos es como aguacero en pared \ I 5 como calor en pas seco.
[Pero] t has apaciguado el tumulto de los extranjeros, |
[como se amortigua] el calor con la sombra de una nube
fue humillado el cntico de los tiranos.
6 Y d a r Yahveh-Sebaot I a todos los pueblos en esta m o n t a a
un banquete de grasos manjares, | u n festn de vinos fermentados;
los manjares grasos sern enjundiosos, I y los vinos fermentados, clarificados. *
7
Y quitar en esta m o n t a a | el velo que cubre
a todos los pueblos, 1 y el sudario que se extiende sobre todas las gentes. *
8 Destruir para siempre la muerte
y b o r r a r el Seor Yahveh las lgrimas de todos los rostros,
y la ignominia de su pueblo apartar de toda la tierra, | pues Yahveh h a hablado.
9 Y dirse aquel d a : | H e aqu nuestro D i o s ; ste esperamos que nos salve;
ste es Yahveh, en quien esperamos. | Exultemos y alegrmonos p o r su salvacin!
10
Pues reposa la m a n o de Yahveh sobre esta m o n t a a , !
pero M o a b ser pisoteado en su mismo sitio
como se pisa la paja en las aguas" del muladar. *
n Y extender sus m a n o s en su interior
c o m o las extiende el n a d a d o r p a r a nadar,
mas [Yahveh] humillar su orgullo, a pesar de los empeados i esfuerzos de sus m a n o s .
>2 Y doblegar tus fuertes y elevadas murallas, |
las abatir y derribar en tierra hasta el polvo.

Himno triunfal de los rescatados. Splica de ayuda


*f J Aquel da se cantar esta cancin en la tierra de J u d :
&
U n a ciudad fortificada tenemos; | puso El p a r a salvacin I murallas y glacis.
i Abrid las puertas I para que entre u n pueblo justo, | guardador de la lealtad!
J
S * pensamiento es firme; | mantendrs perfecta p a z " ,
p o r q u e en ti est confiado. *
4
Confiad en Yahveh continuamente, \ pues Yahveh c | es roca eterna.
5 Ciertamente h a doblegado a los habitantes de la altura, |
la ciudad e n c u m b r a d a ;
la h a abatido, la ha abatido hasta la tierra, I la ha arrojado al polvo. *
6 L a hollar pie, los pies del pobre, 1 los pasos de los humildes.
7
L a senda del justo es recta; | la recta vereda del justo t allanas.
8
Ciertamente en la senda de tus juicios, Yahveh, te esperamos;
a tu n o m b r e y tu memoria tiende el anhelo del alma.
9 M i alma te ansia en la noche, | tambin mi espritu, en mi interior, te espera a la m a pues c u a n d o [hayas cumplido] tus juicios a la tierra, |
[aa;
aprendern justicia los habitantes del orbe. *
'O Si al impo se hace merced, n o aprende justicia; I en pas de rectitud | cometer iniy n o ver la majestad de Yahveh.
[quidad
11
Yahveh, alzada est tu m a n o ,
pero n o la m i r a n ; | contemplen tu celo p o r el pueblo y avergncense, |
y el fuego preparado p a r a tus adversarios los devore!
OK

2
6

EL ALCZAR DE LOS EXTRANJEROS: e. d., la ciudad cosmopolita.


BANQUETE: bajo la forma de banquete sobre la montaa de Sin, que se repetir en e!
Evangelio
(cf. Mt 22,2-10 y Le 14,16-24), pnese de relieve el aspecto positivo del juicio.
7
EL
VELO: smbolo de la tristeza de los pueblos.
1
MOAB : en Moab estn representados todos los enemigos del pueblo de Dios.
2 6 3 ^ u P E N S ' E s F I R M E : o t r s, el pens. (disposicin o carcter) apoyado [en Ti] guardars en
*" " perfecta paz. El verso es oscuro.
o 1.1 L ? S H . ABITANTES D E LA ALTURA : los que moran o se asientan en la ciudad alt^. Se trata de.
Babilonia, tipo en todo tiempo del poder de los enemigos de Dios.
* T E ESPERA A LA MAANA: otros, te busca ardientemente.

ISAAS 26 12 27 a

917

12

Yahveh, concdenos paz, |


pues tambin todas nuestras obras las has hecho por nosotros!
13
Yahveh, Dios nuestro, nos han dominado otros seores fuera d e ti; I
slo p o r ti podemos ensalzar tu nombre.
14
Los muertos n o revivirn, | los fallecidos no se levantarn, | p o r q u e los visitaste y
y aniquilaste t o d o recuerdo de ellos. *
[destruste
15
H a s acrecido la nacin, Y a h v e h ; | has acrecido la nacin, te h a s glorificado,
has ensanchado todos los confines del pas. *
16
Yahveh, d en la afliccin de tu castigo clamamos desde a angustia;
pues tu reprimenda [pesaba] sobre nosotros".
17
C o m o mujer encinta prxima a d a r a luz I se retuerce y grita en sus dolores,
as h e m o s estado delante de ti, Yahveh. *
18
H a b a m o s concebido, nos retorcimos, | mas fue cual si parisemos viento:
no p r o p o r c i o n a m o s salvacin a la tierra
ni nacieron habitantes del orbe. *
19
Revivirn tus muertos, mis e cadveres resurgirn, I
despertarn y exultarn ' los habitantes del polvo;
p o r q u e roco de luces es tu roco, | y la tierra echar lucra los difuntos. *
20
A n d a , pueblo m o , ve a tus aposentos y cierra tus puertas tras de ti,
escndete u n m o m e n t o | hasta q u e pase la furia.
[la tierra;
21
Pues h e aqu que Yahveh sale de su sede | para castigar su delito a los habitantes d e
y la tierra descubrir sus crmenes de saiiitie I y n o encubrir ya m s a sus asesinados.

Canto de la via. El castigo y la liberacin de Israel


1

Aquel da castigar Yahveh con su dura, grande y fuerte espada


a Leviatn, la serpiente huidiza, | y a Leviatn, la serpiente tortuosa,
y m a t a r al dragn que hay en el mar. *
2
Y aquel da se dir *:
Via de vino p u r o ", cantadla'
3
Y o , Yahveh, soy quien la vigila a t e n t o ; | a cada m o m e n t o la riego
para que n o falle su follaje, | da y noche la guardo.
4
Saa n o tengo [contra ella]:
[mas] quin me diera espinas y abrojos en la pugna [por limpiarla]!
Lo pisoteara y pegara fuego j u n t a m e n t e , *
5
o habran de acogerse a mi proteccin, | habra de hacerse p a z conmigo,
paz habran de hacer conmigo.
6
E n lo venidero arraigar Jacob, | florecer y b r o t a r Israel, I
y se llenar la faz del orbe de fruto.
7
Acaso le h a herido [Yahveh] con l a herida d e quien le hiere
o le ha asesinado como h a asesinado a sus asesinos"?*
8 Expulsndole, alejndole, le h a s hecho le guerra, |
le h a s quitado de en medio con u n fuerte soplo en da de solano. *

27

14
15

Los FALLECIDOS (cf. v.ia, espritus de muertos): o bien, las sombras.


El sentido de este v. es que los gentiles adoradores del Dios verdadero han ido a aumentar
el pueblo elegido o mesinico.
17
COMO MUJER...: pinta todo el doloroso proceso del parto como imagen de la resurreccin.
18
Otros (cf. Zolli) puntan e interpretan as: nos retorcemos cual si parisemos; espritu de
salvacin no se ha efectuado en la tierra ni han renacido los habitantes del orbe.
19
Ei verso ha sido interpretado ya como anuncio de la resurreccin personal, ya de la nacional
de Israel (cf. Ez 37).
9 7

LEVIATN, LA SERPIENTE TORTUOSA... AL DRAGN QUE HAY EN EL MAR: ste se cree indi-

caria al Egipto; la identificacin del otro se discute mucho (Asira y Babilonia, Persia y
Grecia, etc.). Los dos simbolizan el poder del mal, que Yahveh destruir el da del juicio. Siempre
ha sido emblema de Satans (Apoc 20,2). Y tanto el monstruo marino como Leviatn (Lotn: una
serpiente) figuran en los textos de Ugarit. 1! EL MAR: refirese ai Nilo (vid. 18,2; rp.s).
4-5
El sentido de este pasaje oscuro podra ser ste: Yahveh aparta de la via los enemigos
externos, pero qu har si surgen en la via misma otros enemigos (espinas y abrojos) ? Los hollar
y quemar, a no ser que Israel se vuelva hacia Yahveh y haga paces con l.
7-8
E. d., que Dios no ha castigado a Israel con una completa destruccin, como a sus enemigos,
sino que slo le ha desterrado.
8
EXPULSNDOLE : o visitndole con males. As suele verterse hoy H; los antiguos (STVAThSym):
con medida, moderadamente. El verso es oscuro y contiene varias anomalas (sufijos femeninos, etc.).

918

ISAAS 2728

ia

P o r eso, c o n esto ser expiado el delito de Jacob |


y tal ser t o d o el fruto de apartar su p e c a d o :
cuando haya dejado todas las piedras de los altares, | como piedras calizas destrozadas,
y n o se alcen ms users ni estelas solares.
10
Pues la ciudad fortificada est solitaria,
m o r a d a desamparada y a b a n d o n a d a c o m o el desierto; I all pastar el becerro,
all se tumbar y consumir sus ramas. * | 1 ] C u a n d o se seque su ramaje, se le romper,
vendrn mujeres y lo pegarn fuego, | pues n o es pueblo de inteligencia;
por eso no se compadecer de l su Creador, |
y quien lo ha formado n o le dispensar gracia.
12
As aquel da suceder que Yahveh | sacudir espigas desde el lveo del ro
hasta el torrente de Egipto, | y vosotros seris recogidos u n o a u n o , hijos de Israel.*
13
Suceder aquel da tambin que se taer | la trompa grande
para que vengan los perdidos en la tieira de Asira | y los dispersos por el pas egipcio
y a d o r a r n a Yahveh en la m o n t a a santa de Jerusaln.

Ruina inminente d e Samara. Castigo de los prncipes


inicuos de Jerusaln. Parbola
1
OQ
Ay d e la soberbia corona de los ebrios de Efram 1
" "
y de la flor marchita de su esplendoroso o r n a t o ,
que est sobre la cabeza del frtil valle de los embriagados de v i n o ! *
2
H e aqu q u e el Seor dispone de un fuerte y p o d e r o s o ;
c o m o turbin de granizo y funesta tempestad, | c o m o turbin d e aguas impetuosamenderribar en tierra con violencia. *
[te arrasadoras,
3
C o n los pies ser hollada | la soberbia corona d e los ebrios de Efram,
4
y la flor marchita de su esplendoroso o r n a t o , I que est sobre la cabe/a del valle frtil,
vendr a ser c o m o albacora anlcs de la cosecha, | que, divisada p o r alguien,
apenas la tiene en la m a n o , se la traga.
5
Aquel d a , Yahveh-Sebaot vendr a ser
corona magnifica | y diadema esplendorosa I para el Resto d e su pueblo,
6
y espritu de justicia | para quienes se sienten a juicio,
y fortaleza para los q u e repelan | la batalla hasta la puerta. *
7
M a s tambin stos | se tambalean por el vino | y por el licor d a n traspis;
sacerdotes y profetas tambalanse p o r el licor; | el vino los d o m i n a ;
dan traspis p o r el licor, | tambalanse en la visin; | titubean al pronunciar el fallo.
8
Ciertamente, todas las mesas | estn llenas d e vmito, | de excremento;
ya n o queda sitio.
9
A quin va a ensear ciencia | y a quin har entender su predicacin?
A los destetados de la leche, I a los a p a r t a d o s de los pechos maternos?
10
E n verdad: sau-lasau, sau-lasau, \ qau-laqau,
qau-laqau,
zeer-sam, zeer-sam! [balbucean].*
11
E n verdad, con balbucientes labios y extraa lengua | hablar a este p u e b l o . *
12
Aquel q u e les dijo: | Este es el reposo, | d a d reposo al cansado,
y esto es solaz; pero n o quisieron escuchar.
13
As, pues, para ellos ser la palabra de Y a h v e h :
sau-lasau, sau-lasau, qau-laqau,
qau-laqau,
zeer-sam,
zeer-sam!,
para que a n d e n y caigan para atrs | y se r o m p a n [un hueso], sean cogidos en la t r a m p a
[y apresados.
10
12

LA CIUDAD FORTIFICADA: Jerusaln, que se convertir en desierto.


Ro... TORRENTE BE EG.: e. d., el Eufrates y el Wadi-el-Aris, frontera SO. de Jud.

O Q 1 SOBERBIA CORONA: Samara, a la que se refiere esta profeca, estaba situada sobre una colina, y con sus murallas y torres, y aun vegetacin, asemejbase a cabeza de comensales de
festines
orgisticos coronada de flores.
2
U
N FUERTE Y PODEROSO : el rey Sargn de Asira.
6
Los
QUE REPELAN: e. d., rechacen al enemigo que intente penetrar en la ciudad.^
10
SAU, BASAU...: con estas voces onomatopyicas se quiere imitar el tartamudeo infantil de los
borrachos. Lit. mandamiento a mandamiento, norma a norma, un poco aqu, un poco all, aunque
las versiones antiguas y modernas divergen notablemente al interpretarlas. Parecen ser meros balbuceos
de mofa contra el profeta.
11
BALBUCIENTES LABIOS; alusin ^ JQS^ f^gjitos extranjeros de los asirlos invasores.

ISAAS 28 '29 "

919

1* iPor eso, escuchad la palabra de Yahveh, I escarnecedores,


dominadores de este pueblo, | que est en Jcrusiilcn! *
1 5 Ciertamente habis dicho: Hemos concernido alianza c o n la muerte
y con el seol hemos hecho un p a c t o :
el azote del ltigo, cuando pase, | n o nos alcanzar,
pues hemos hecho de la mentira nuestro refugio | y en el engao n o s hemos cobijado. *
16
P o r ello, as dice el Seor Y a h v e h :
He aqu que pongo como cimiento * en Sin una piedra, | piedra probada,
u n a piedra angular de preciosa estructura y firmemente asentada;
quien confe [en ella] n o tendr de qu conturbarse. *
17
Y pondr el derecho p o r n o r m a | y la justicia por plomada.
Entonces el granizo quitar d e en medio el refugio mendaz
y las aguas arrasarn el escondrijo.
18
Y ser anulado vuestro pacto con la muerte | y vuestra alianza c o n el seol n o subsisc u a n d o pase el azote del ltigo, | seris por l hollados;
[tira;
19
siempre que pase os coger,
pues una m a a n a tras otra pasar, | de da y de noche,
y slo un h o r r o r ser el entender el orculo. *
20
Pues el lecho ser demasiado corto para estirarse, I
y el cobertor, sobrado estrecho para ' envolverse;
21
porque Yahveh se levantar como sobre el monto l'erasim, |
c o m o en el valle de G a b a n se cncolcr/iir
para llevar a cabo su obra, su obra extraa; I para fcalizar su accin, su asombrosa
22
A h o r a bien, n o os portis como necio mofador, I
[accin.
para q u e n o se refuercen vuestras ataduras,
pues exterminio y algo firmemente decretado he odo
del Seor Yahveh-Sebaot sobre toda la tierra.
23
Prestad odo y escuchad mi voz, | atended y od m i dicho. *
24
El que labra, labra acaso t o d o el da para sembrar, l abre y rastrilla su tierra?
25
Acaso, cuando ha allanado su superficie, | n o esparce la neguilla y siembra el comino,
y deposita el trigo en sus surcos, | la cebada en la parcela asignada,
y espelta en sus lindes? *
26
E instruyele en la norma, | su Dios le ensea.
27
Pues n o con trillo se trilla la neguilla | ni la rueda del trillo se pasa sobre el comino,
sino que con la vara se apalea la neguilla, | y el comino con la estaca.
28
Tritrase el trigo? N o , pues no se le trilla sin cesar;
mas hace pasar la rueda de su carro | y lo extiende, pero' n o lo tritura. *
29
Tambin esto procede de Yahveh-Sebaot;
maravilloso consejo da, manifiesta magna inteligencia.

Castigo y liberacin d e Jerusaln. Promesas salvadoras


O Q ' Ay [de ti], Ariel, Ariel, | ciudad donde a c a m p David!
Aadid a o tras a o , | las fiestas giren! *
Y yo asediar a Ariel, | y h a b r tristeza y duelo,
y ser * para m c o m o u n Ariel, | 3 y acampar c o m o en crculo contra ti,
y te cercar con atrincheramiento, \ y har alzar contra ti vallas de asedio.
2

14
ESCARNECEDORES : vosotros, los que os burlis de las amenazas de los profetas y adquirs asi
influencia
sobre mi pueblo.
15
NUESTRO REFUGIO : o aquello con que nos queremos salvar. Todo este pasaje se refiere moralmente
a
cuantos
se duermen en una falsa segundad espiritual.
16
PIEDRA PROBADA: O piedra testigo (Ezequas, segn unos). Jesu-Cristo aludi a ella en Mt 21,
42; 19
16,18: cf. Rom 9,33 y 10 ss.
UNA MAANA TRAS OTRA PASAR: alusin a las varas invasiones asiras.
23-29
Expone la parbola del agricultor relativa a los sufrimientos purificadores inflgidos por
Dios2 5a los justos (cf. RB [1948J 304).
NEGUILLA: otros, eneldo, comino, etc. Tambin en el resto del verso hay divergentes interpretaciones; se duda del texto de H (cf. Kit, etc.). Hemos procurado ceirnos a l y dar una versin2 8que nos parece probable.
TRITRASE: de tanto trillarlo. G difiere notablemente en este v. y el que sigue.

O
Q *~2 ARIEL: se refiere a Jerusaln en forma simblica. La significacin figurada de esta palafc
** bra parece ser la de altar de holocaustos para Dios; la verdadera, len de Dios. HM lee
Arue. En v.2 COMO UN ARIEL, expresin oscura.

920

ISAAS 29

4 :

Humillada, hablars desde la tierra, ] y encorvada, saldr desde el polvo tu decir;


y suceder que cual la de u n espectro saldr de la tierra tu voz, |
y tu palabra proceder del polvo c o m o u n susurro. *
5
A h o r a bien, el tropel de tus adversarios ser como polvo tenue, I
y cual tamo se desvanecer el tropel de tus tiranos.
* D e Yahveh-Sebaot sers visitada
entre truenos, terremotos y gran estruendo, | huracn, tempestad y devoradora llama
7
Y ser c o m o un sueo | y visin nocturna
[de fuego. *
la multitud de todas las naciones | que combaten contra Ariel,
y todos los que contra ella pelean, sus fortificaciones | y los que la asedian.
8
Suceder, pues, c o m o cuando el hambriento suea que come, I
mas despierta y queda defraudado su espritu;
y c o m o c u a n d o el sediento suea estar bebiendo,
mas despierta, y hete aqu que se halla desfallecido de sed | y lleno de ansia.
As le ocurrir a la multitud de todas las naciones | que pelean contra el m o n t e Sin. *
9
Quedad estupefactos y atontados, I deslumhraos y cegad!
Embriagaos, mas no de vino; | tambaleaos, pero no p o r el licor;
1 pues Yahveh ha derramado sobre vosotros i un espritu de sopor
y h a cerrado vuestros otos, los profetas, | y vuestras cabezas, los videntes, ha t a p a d o .
i' As, pues, toda profeca ha sido para
vosotros c o m o las palabras de u n libro
sellado, el cual, si se le entrega a un entendido en escritura, dicindole: Lee,
por favor, esto!, responde: No puedo,

ISAAS 29

porque est sellado!* , 2 O bien se entrega el libro a quien n o entiende de escritura, dicindole: Lee, p o r favor, esto!, y contesta: N o entiendo de escritura.

13

Y dijo el Seor: P o r cuanto este pueblo | se me acerca con su boca


y con sus labios me honra, I mientras mantiene su corazn alejado de m,
siendo as: el temor que me tiene | simple m a n d a m i e n t o h u m a n o aprendido,
14
por eso he aqu que seguir
o b r a n d o maravillas con este pueblo, o b r a n d o maravillas en extremo;
y fracasar entonces la sabidura de sus sabios |
y la inteligencia de sus entendidos se ocultar.
15
Ay de quienes buscan en la profundidad el huir de Yahveh |
para ocultar [sus] propios designios!;
pues en la oscuridad tienen lugar sus manejos, |
y h a n dicho: Quin nos ve y quin nos conoce?
i 6 Oh vuestra perversidad! Acaso el barro | ha de estimarse igual al alfarero,
de suerte que diga la obra a su hacedor: No m e ha hecho!,
y la vasija a su alfarero: N o sabe?
1 7 Ciertamente, dentro de breve tiempo | el Lbano se trocar en vergel,
y el vergel por bosque ser tenido,
18
y aquel da oirn los sordos palabras escritas
y desde las tinieblas y oscuridad vern los ojos de los ciegos;
1 9 los humildes acrecern [su] alegra en Yahveh
y los hombres ms pobres exultarn de jbilo en el Santo de Israel.
20
Pues se h a b r n acabado los tiranos y terminado los desvergonzados |
y extirpado todos los que acechan la iniquidad,
21
quienes inducen al h o m b r e a pecar de palabra, |
y a quien juzga en el tribunal tienden lazos, y seducen al justo con bagatelas. *
22
P o r ello, asi afirma Yahveh, Dios " de la casa de Jacob que rescat a A b r a h a m :
Ahora no se avergonzar | ni palidecer a h o r a su r o s t r o ; *
23
pues cuando vea c a sus hijos , o b r a de mis m a n o s , en medio de l |
santificarn mi n o m b r e ,
4
SALDR DE LA TIERRA TU voz: era creencia popular que se quejaban los muertos por debajo de
la tierra
con suaves gemidos.
e
VISITADA: y castigada y aniquilada. || ENTRE TRUENOS: el supremo cumplimiento de esta profeca,8 o sea la destruccin de los enemigos de Dios, ser en los ltimos tiempos.
QUEDA DEFRAUDADO SU ESPRITU O avidez: despirtase con el estmago vaco.
1
! LIBRO SELLADO : los libros tenan forma de rollos, y para que no fuesen abiertos indebidamente,
se los
sellaba.
21
INDUCEN A PECAR: quiz mejor que declaran culpable al h. por una palabra. || SEDUCEN... :
parece
mejor que tergiversan por nada lo recto.
22
QUE RESCAT A ABRAHAM: sacndole de su idlatra tierra.

21

30

1S

921

y santificarn al Santo de Jacob I y al Dios de Israel temern.


Entonces entrarn en razn los extraviados de espritu |
y los m u r m u r a d o r e s aprendern la enseanza.

24

C o n t r a l a a l i a n z a d e J u d con Egipto
l
nn
Ay de los hijos rebeldes!, | declara Yahveh.
* * " Quieren realizar un designio, mas no mo, I
y concertar u n pacto, pero no segn mi espritu,
de m o d o que aaden as pecado tras pecado. *
2
Y a van bajando a Egipto | y a mi orculo no hun consultado,
para refugiarse al a m p a r o del Faran | y esconderse a la sombra de Egipto. *
3
M a s el a m p a r o del Faran os servir de vergenzu,
y el esconderse a la sombra de Egipto, de oprobio.
4
A u n q u e sus prncipes estn ya en Soan | y sus mensajeros ' lleguen ya a Janes, *
5
todos se vern defraudados p o r el pueblo, | que no les servir de n a d a ;
no sirve de ayuda ni de provecho, | sino de vergenza c ignominia.

* V A T I C I N I O SOBRE LAS BESTIAS DF.L IN:<;INH :

P o r tierra[s] de angustia y de tribulacin,


de donde salen el len y la leona, | la vbora y la serpiente voladora,
llevan a lomos de pollinos sus riqtic/.ns I y sobre la giba de los camellos sus tesoros,
a u n pueblo que no [les] servir de nuda. *
7
Pues Egipto no ha a y u d a d o nada en absoluto;
por ello llamle yo el Monstruo que huelga".'
8
A h o r a entra, escrbelo en una tabla estando ellos presentes | y trzalo en un libro,
para que sirva de testimonioc eterno para el da postrero.
9
Pues es un pueblo rebelde, hijos mentirosos, | hijos que n o quieren oir la voz de
1 que> dicen a los videntes: No veis!, |
[Yahveh;
y a quienes tienen visiones: N o veis para nosotros visiones rectas;
habladnos cosas seductoras, | contemplad profticamente cosas engaosas.
n Apartaos del camino, | desviaos de la senda,
quitad de ante nosotros al Santo de Israel.
12 Por ello, el Santo de Israel asi dice:
Por cuanto habis despreciado esta palabra
y habis confiado en lo perverso y pecaminoso I apoyndoos sobre ello, *
13
p o r eso tal delito ser para vosotros
c o m o hendidura ruinosa que se abomba en elevado m u r o ,
cuyo derrumbamiento se produce de repente en u n m o m e n t o .
1 4 As, pues, su derrumbamiento ser cual ruptura de vasija de alfarero,
destrozada sin duelo:
entre sus trozos n o se encuentra ni u n tiesto
para sacar fuego del hogar | ni para extraer agua de u n a cisterna.
15
Pues as ha hablado el Seor, Yahveh, el Santo de Israel:
Mediante conversin y tranquilidad os salvaris: 1 en la calma y la confianza estriba
Mas no quisisteis, | 1 6 y dijisteis: N o ,
[vuestra fuerza.
pues a caballo huiremos; I p o r eso habis de h u i r ;
y en ligero [corcel] cabalgaremos; | por eso sern ligeros vuestros perseguidores.
' 7 U n millar se echar a temblar ante el grito amenazador de u n o solo,
y ante el grito amenazador de cinco huiris | hasta que hayis quedado
como u n mstil en la cima de la m o n t a a | y cual una ensea sobre la colina.
18
Por eso Yahveh espera confiado en obrar graciosamente con vosotros,
p o r eso se alza a compadecerse de vosotros;
pues Dios de derecho es Yahveh, | dichosos cuantos en l esperan. *

QA
" " 4

:
2

PACTO: aludira a la alianza egipcia. Otros interpretan tissus (RB [1948] 75).
Mi BOCA: e. d., mi orculo, mis profetas.
SOAN:
Tanis. El JANES: Heraklepolis Magna, al SE. del oasis de Fayum.
6
VATICINIO s. LAS BESTIAS DEL NGUEB o Medioda: es ttulo enigmtico.
12
EN LO PERVERSO: en la poltica humana, con la cual pretendan librar a la nacin santa, mediante riquezas obtenidas por la fuerza, del yugo de Egipto.
18
SE ALZA: algs. proponen: se est quieto (o callado), compadecindoos,
'

922

ISAAS 30

ig
Ciertamente, pueblo de Sin, habitante ' de Jerusaln, no has de llorar en
m o d o alguno; con certeza obrar gracia
contigo, atendiendo a la voz de tu grito
de auxilio; en cuanto lo oiga te responder. 2 0 Entonces el Seor os d a r p a n de
afliccin y agua de congoja. Y n o se esconder ms tu maestro, sino que tus
ojos a tu maestro vern 2 1 y tus odos
oirn la palabra detrs de ti, en estos trm i n o s : Este es el camino, id por l, ya
fueseis hacia la derecha, ya hacia la izquierda. 2 2 Y contaminars s la cubierta
de tus dolos de plata y el revestimiento
de tus dolos de o r o fundidos, y los tirar s c o m o cosa impura. Fuera!, le[s]

10

31 6

dirs. * 23 As, dar lluvia a tu semilla, con


la que siembras tu tierra, y el pan, producto de tu campo, ser pinge y enjundioso; tu ganado pastar aquel da espaciosa dehesa. 24 Adems, los bueyes y los
asnos que trabajan la tierra comern
pienso salado, que se habr aventado con
pala y bieldo. 25 Y suceder que en toda
m o n t a a alta y sobre toda colina elevada
h a b r arroyos y corrientes el da de la
gran matanza, cuando caigan las torres.
26
Y la luz de la luna ser c o m o la luz
del sol, y la luz del sol ser siete veces
[ms fuerte], como la luz de siete das, el
da en que Yahveh vende la herida de su
pueblo y la herida de su golpe cure.

27

H e aqu que el n o m b r e de Yahveh viene de lejos; | quema su ira y pesadas nubes se


sus labios rebosan furor. | y su lengua como fuego devorador,
[alzan;
y su soplo es cual corriente abrasadora | que llega hasta el cuello,
p a r a agitar a las naciones con funesta agitacin
y [poner] b o c a d o extraviador en las mandbulas de los pueblos.
2
' Tendris cancin como en la noche en que se santifica u n a fiesta,
y alegra de corazn c o m o la de quien camina al son de la flauta,
para ir a la m o n t a a de Yahveh, a la R o c a de Israel. *
30
Y h a r oir Yahveh la majestad de su voz | y dejar ver la descarga de su brazo,
con furor de ira y llama de fuego devorador, | con lluvia torrencial y piedra de granizo.
31
Ciertamente, a la voz de Yahveh ser confundido Assur, | con vara [le] golpear.
32
A c a e c e r entonces que cada pasada de (a vara de correccin'' [
que Yahveh asiente sobre l,
ser con adufes y ctaras, | y blandiendo hacha de combate los ' derrotar.
33
Pues preparado est desde hace tiempo un Tfet | tambin para Molok, |
est dispuesto y a h o n d a d a su concavidad; fuego y lea hay en abundancia;
el aliento de Yahveh, c o m o un ro de azufre, lo prender. *
28

Inutilidad del socorro egipcio y proteccin de Yahveh


J 1 i Ay de aquellos que bajan a Egipto en busca de socorro, I
* * sobre corceles se apoyan
y confan en carros, por ser muchos, | y en jinetes, porque son muy fuertes;
pero no han mirado al Santo de Israel | ni a Yahveh han consultado! *
2
M a s tambin El es sabio y atraer desventura, | y sus palabras n o revocar;
se levantar contra la casa de los malvados |
y contra el auxilio de quienes obran iniquidad.
3
Pues los egipcios son hombres y n o dioses, | y sus caballos, carne y no espritu.
As, pues, Yahveh extender su m a n o , I y se tambalear el que ayuda y caer el ayuy a u n a todos ellos perecern.
[dado,
4
Porque as me h a dicho Yahveh:
C o m o ruge el len y el leoncillo sobre su presa,
contra el cual se convoca a la totalidad de los pastores,
mas n o se asusta de sus gritos ni de su tropel se intimida,
as descender Yahveh-Sebaot I para pelear sobre la m o n t a a de Sin y su colina.
5
Cual aves revoloteadoras, as h a de a m p a r a r | Yahveh-Sebaot a Jerusaln,
a m p a r a n d o y salvando, | p e r d o n a n d o y liberando.
22
CONTAMINARS : Los dolos solan ser de bajo metal, recubierto de oro o plata. l COSA IMPURA:
lit. objeto
contaminado por flujo menstrual.
29
TENDRIS CANCIN: e. d., cantaris cancin. I! SE SANTIFICA UNA FIESTA: equivalente quiz
a celebrarse
una fiesta; otros, santificarse para la fiesta.
33
TFET: lugar al sur de Jerusaln, tristemente famoso por su horrendo culto a Molok o Mlek con sus sacrificios humanos, etc.

31

CORCELES: Egipto dispona de buena caballera de guerra, que jud no tena.

ISAIAS 31tt32 M

923

6 Volved a aquel de quien tan radicalmente os habis a p a r t a d o , hijos de Israel. *


Pues aquel da todos despreciarn a sus dolos de pluta y a sus dolos de oro, que
os fabrican vuestras m a n o s pecaminosamente.
8
Y caer Assur p o r espada de alguien que no es un hombre, |
y espada de alguien no h u m a n o le devorar;
y si se escapa de la espada, sus soldados quedarn sujetos a servicio personal.
Entonces su roca se derretir de terror |
y sus prncipes espantados desertarn de la bandera,
declara Yahveh, que tiene un hogar en Sin | y un h o r n o en Jerusaln. *
7

Promesas, venturosas. Contra las mujeres. Renovacin


O O l H e aqu que con justicia reinar u n rey |
v
y prncipes gobernarn segn derecho; *
2
y cada u n o [de ellos] ser c o m o escondrijo contra el viento | y abrigo contra la lluvia,
c o m o corrientes de agua en tierra seca.
c o m o sombra de enorme roca en tierra desrtica.
3
Y n o se pegarn los ojos de los que ven, | y los odos de los que oyen escucharn;
4
asimismo, el corazn de los locos comprender con arreglo a razn, |
y la lengua de los t a r t a m u d o s hablar en seguida claramente.
5
Y a no se llamar noble al loco | ni el engaador ser apellidado generoso.
6
Pues locura habla el loco | y su c o r a / n encubre iniquidad,
realizando obra perversa I y hablando error sobre Yahveh;
dejando vaca el alma del hambrienlo | y privando de bebida al sediento.
7
Pues las armas del hipcrita son malas, | maquina tramas inicuas,
para perder a los humildes con palabras dolosas |
y c u a n d o expone el pobre u n a reclamacin. *
8 El noble, en cambio, proyecta cosas nobles | y sobre cosas nobles l se afirma.
9
Mujeres despreocupadas, | levantaos y escuchad m i voz; |
hijas confiadas, | prestad odo a mi palabra.
10
D e hoy en u n a o I temblaris, oh confiadas!,
pues se h a b r concluido la vendimia, | y recoleccin de fruta n o vendr.
11
Temblad, despreocupadas; | temed, confiadas, |
desvestios y desnudaos | y ceios los lomos,
12
se golpean a el pecho | por los campos rientes, | p o r las vias fructferas, *
13
por la tierra de mi pueblo, | en la cual brotan espinas y abrojos,
c i e r t a m e n t e " por todas las casas de placer [y] la ciudad alegre! *
4
1 Pues el alczar est a b a n d o n a d o , | el tumulto de la ciudad h a cesado, |
el Ofel y la T o r r e de la Vela se h a n c o n v e r t i d o c en cavernas
p a r a siempre, | delicia del onagro, pasto de los r e b a o s , *
15
hasta que sea derramado sobre nosotros espritu de lo a l t o ;
luego la estepa se trocar en huerto, | y el huerto ser considerado c o m o bosque. *
16 Y en el desierto residir el derecho, | y la justicia en el huerto m o r a r .
1 7 La o b r a de la justicia ser la paz, j
y el fruto de la justicia, la tranquilidad y la seguridad para siempre.
18
As mi pueblo m o r a r en mansin de paz, | en m o r a d a s seguras | y en apacibles
1 9 M a s el bosque g r a n i z a r " con derrumbamiento |
[lugares de reposo,
y en hundimiento se hundir la ciudad. *
[y e j asno!
2
0 Felices vosotros, que sembris en todas las aguas | y soltis la pata de la res vacuna
6
VOLVED A AQUEL: apoya el profeta su exhortacin en dos razones: 1.a, que un da conocern
lo horroroso de la idolatra y se apartarn de ella; 2. a , Israel no puede ser socorrido por los hombres,
sino por Dios slo.
9
HORNO : refirese a los sacrificios que de continuo se celebraban en la ciudad santa.
"30 l REINAR UN REY: Ezequas; pero el total cumplimiento de la profeca no se verific hasta
*^** 7 la era mesinica.
LAS ARMAS: las sordas maquinaciones del engaador o trapacero.
12
POR LOS CAMPOS: e. d., con el recuerdo de, como traduce G.
13
CASAS
DE PLACER: las hermosas quintas construidas en torno a la ciudad.
14
OFEL : designa el saliente o promontorio en la parte sudoccidental del templo, integrado a la
sazn por dependencias del palacio.
15
SEA DERRAMADO SOBRE NOSOTROS : esta efusin del espritu de lo alto, portadora de vida y de
paz,1 suceder
en los tiempos mesinicos.
9
EL BOSQUE : Asira, emblema de los enemigos de Dios. II EN HUNDIMIENTO SE HUNDIR : hebrasmo por se hundir del todo.

824

ISAAS 33

ISAAS 3 4 ' - - S S 3

L Zi

Juicio d e 'Edom

Fin d e la Asira y liberacin y gloria futura d e J e r u s a l n


O O ' Ay de ti, saqueador que no has sido saqueado, I
*** y r o b a d o r al que no han r o b a d o an!
C u a n d o hayas terminado de saquear, sers s a q u e a d o ; |
c u a n d o hayas acabado " de robar, te robarn a ti.
2
Yahveh, s clemente con nosotros, en ti esperamos,
s nuestro " brazo todas las maanas, |
y tambin nuestra salvacin en tiempo de angustia!
3
Al ruido del estruendo huyen los pueblos, | ante t u estrpito disprsanse las na* recgese botin como11 recogida de langosta, |
[ciones:
c o m o abalanzarse de langosta se abalanzan sobre l.
5
Excelso es Yahveh, pues m o r a en la altura, | llena a Sin de derecho y justicia.
6
Y habr seguridad en tus tiempos,
un tesoro de felicidad, sabidura y ciencia; | el temor de Yahveh ser su tesoro.
7
H e aqu que los de Ariel gritan en las calles, | los mensajeros de paz lloran amar8
Asoladas estn las calzadas, j dejaron de pasar los caminantes,
[gamente. *
porque ha roto la alianza, desdeado los testimonios e ; | no ha estimado al h o m b r e . *
9
Est m a r c h i t a ; seca la tierra, | avergonzado el Lbano, mustio;
el Sarn est c o m o una estepa, | y el Basan y el Carmelo sacdense el follaje. *
10
A h o r a voy a levantarme, | afirma Y a h v e h ; | ahora surgir y m e alzar.
11
Estis preados de paja, pariris rastrojos; | mi' aliento ser fuego que os devore.
12
Y los pueblos sern calcinados, convertidos en cal; |
como espinos cortados ardern en el fuego.
13
Oyeron 8 los lejanos lo que llev a cabo, | conocieron11 mi fuerza los cercanos;
14
estremecironse en Sin los pecadores, | apoderse el temblor de los impos:
Quin de nosotros podr m o r a r en luego abrasador, |
quin de nosotros podr m o r a r en ascuas eternas?
15
El que camina en la justicia y habla rectitud, I
el que rechaza lo injustamente ganado por coaccin,
el que sacude sus m a n o s p a r a n o tomar soborno, y tapa su odo p a r a n o oir de accioy cierra sus ojos p a r a n o ver el m a l :
[nes cruentas,
16
se m o r a r en alturas;
ciudadelas rocosas sern su refugio, | darsele su pan, sus aguas estarn p a r a l se17
Al rey en su belleza contemplarn tus ojos, | vern u n a tierra dilatada. *
[guras.
18
T u corazn reflexionar sobre el [pasado] h o r r o r : |
D n d e est el que contaba, dnde quien pesaba el dinero, |
dnde el que haca el c m p u t o de las torres? *
19
Al pueblo desvergonzado nb vers, I
al pueblo de hablar incomprensible, que no se entiende; | de lenguaje b r b a r o , que n o
20
Contempla a Sin, la ciudad de nuestras solemnidades;
[se comprende,
tus ojos vern a Jerusaln, | c o m o m o r a d a tranquila y tienda que n o emigra;
n o se a r r a n c a r n sus estacas jams y ninguna de sus cuerdas se romper,
21
sino que all ser Yahveh poderoso para nosotros, | lugar de ros y Nilos anchurosos.
N o navega por l barco de remos ni lo surca navio de bella construccin. *
22
Pues Yahveh es nuestro juez, Yahveh nuestro soberano, |
Y a h v e h nuestro rey, El nos salva.
23
Se h a n aflojado tus m a r o m a s , | no sujetan su mstil, no se despliega el pabelln.
Entonces se repartir el botn de despojo en gran cantidad; | hasta los cojos h a r n
24
y no habr habitante de Sin que diga: Estoy enfermo, \
[presa,*
pues al pueblo que m o r a en ella le ha sido p e r d o n a d a la iniquidad.
7

'i *}
Los DE ARIEL: o Jerusaln. II Los MENSAJEROS DE PAZ: enviados aSenaquerib a pedir la paz.
\JtJ 9 8 J-TA ROTO...: e. d-, el rey Senaquerib, segn muchos.
SARN:
e. d., la hermosa y feraz llanura martima que va de Jafa al Carmelo.
17
AL REY. ..: al rey Mesas. Otros ligan esto con el perodo persa.
18
EL DINERO : e. d., el del tributo impuesto por el neemigo. !| LAS TORRES de la ciudad por sitiar;
otros, los castillos, las casas ilustres ...
21
LUGAR DE ROS...: otros entienden que Yahveh ser para Jerusaln defensa inexpugnable,
en lugar de ros que le protejan frente al enemigo, como el Eufrates, v. gr., a la ciudad asentada
a sus orillas. Otros prefieren corregir H c. Duhm, etc.
23
BOTN DE DESPOJO: asi, interpretando como botn la palabra hebrea ad (cf. Dice. Hempel);
otros corrigen el texto y traducen repartir un ciego.

925

O A 1 Aproximaos, naciones, para oir, | y pueblos, prestad atencin!


* * Escuche la tierra y lo que la hinche, | el orbe y cuanto en l brota!
2
Pues furor tiene Yahveh contra todas las tuiciones, | y enojo contra t o d o su ejrlos dar al anatema, los entregar a la m a t a n / u .
[cito:
3
As, sus muertos sern arrojados I y do sus cadveres subir el hedor.
Los montes se desharn regados por la copiosa sangre de ellos,
4
y perecer todo el ejrcito celeste, *
y el cielo se arrollar c o m o un libro, | y todo su ejrcito se marchitar,
c o m o se marchita el follaje de la cepa | y cual se alacia la higuera. *
5
Porque en los cielos aparecer " mi espada,
he aqu que sobre Edom descargar, | y sobre el pueblo de mi anatema, p a r a el juicio.
6
U n a espada tiene Yahveh llena de sangre, I y se ha cebado en grasa,
de la sangre de los corderos y machos cabros, | en la grasa de los rones de los carPues Yahveh celebra un sacrificio en Bosru, |
[eros.
y u n a gran matanza en el pas de Edom.
7
As caern bfalos con ellos, I y novillos con loros,
de suerte que su pas se empapar en sangre | y su suelo ser abrevado con la grasa; *
8
porque es da de venganza para Yabvch, |
a o de recompensa para la causa de Sin.
9
Entonces sus torrentes se transformarn en pez, | y su tierra en azufre,
y su pas caer victima de la pe/ a b r a s a d o r a ;
1 ni de noche ni de da se apagar, | clcrmuneiUc ascender su h u m o ;
de generacin en generacin quedar devastada, I nunca jams pasar por ella nadie.
11
Pelcanos y alcaravanes de ella se aduearn, | lechuzas y cuervos m o r a r n en ella;
y extender Yahveh sobre ella | la cuerda de la n a d a y la plomada del vaco.
12
Los machos cabros morarn en ella \ y no habitarn all" sus nobles;
ya no ser all proclamado ningn reino, ! y todos sus prncipes tendrn fin.
13
En sus palacios crecern espinas; | cardos y abrojos en sus alczares;
ser mansin de .chacales, I vallado d de avestruces.
4
i AU se darn cita chacales y hienas, | y los stiros se llamarn unos a o t r o s ;
tambin all Lilit descansar I y hallar para s lugar de reposo. *
15
All anidar la serpiente, pondr, I empollar e incubar sus huevos";
all tambin se juntarn los milanos, | los unos a los otros '. *
16
Inquirid en el libro de Yahveh y leed: | ninguno de ellos faltar, |
ninguno echar de menos al otro,
pues la boca de Yahveh lo ha ordenado | y su aliento los ha reunido.
17
El mismo les ha echado la suerte |
y su m a n o se la ha repartido con la cuerda de medir;
p a r a siempre la poseern, | de generacin en generacin morarn en ella. *

Venturoso porvenir d e Israel en los tiempos mesinicos


O C 1 Desierto y yermo algrense % | exulte de jbilo la estepa y florezca " |
* * 0 c o m o el clquico! * 2 Brote lujuriante \ y exulte; exulte 0 , s, y d gritos de jbilo;
pues la gloria del Lbano le ha sido dada, | la magnificencia del Carmelo y S a r n ;
ellos vern la gloria de Yahveh, | el esplendor de nuestro Dios.
3
Fortaleced las manos desfallecidas | y afianzad las rodillas vacilantes!
4
TODO EL EJRCITO CELESTE: o caern todos los astros; al fin del mundo se disolver toda
la creacin y tal vez pase a formar nuevo mundo estelar.
CAERN BFALOS: smbolo de los personajes principales, como los corderos del versculo anterior significan la turba. II CON ELLOS: los corderos y machos cabros? Bosra y Edom? Kit 1. con
terneros
cebados. Texto dudoso.
14
LILIT: la lamia, demonio femenino, morador de las ruinas; algo as como nuestras brujas.
15
MILANOS
: o quiz buitres. No se sabe de cierto.
17
SE LA HA REPARTIDO: e. d., ha repartido Edom a las aves de rapia y animales del desierto,
como los conquistadores reparten sus conquistas entre los soldados.

O
^ *7

O C t La salvacin de Israel, de la que se trata en este captulo, es figura de la de los buenos al


v x
* -' fin del mundo. Los judos ven en l la descripcin del reino del Mesas. I EL CLQUICO:
otros, el narciso, el asfdelo, la cebolla de mar...

P2rt

ISAAS 35 4 36 1 8

4 Decid a los tmidos de c o r a z n : I Esforzaos y no temis!


H e aqu que vuestro Dios traer" venganza,
expiacin de D i o s ; | El vendr y os redimir.
5 Entonces se abrirn los ojos de los ciegos | y abriranse los odos de los s o r d o s ;
entonces saltar el cojo como un ciervo | y gritar de jbilo la lengua del m u d o ,
pues aguas habrn brotado en el desierto | y torrentes en la e s t e p a ; *
7 entonces la tierra abrasada se trocar en estanque
y el pas rido en h o n t a n a r de a g u a s ;
en lo que era la m o r a d a de chacales, su cubil,
habr vallado ' de caas y juncos.
8 H a b r all mismo calzada y c a m i n o ; I va de santidad se le' llamar;
ningn impuro transitar por l, |
pues corresponde a su pueblo ', que va p o r el camino, 1 y ni los tontos se extraviarn. *
9 N o habr alli len, | ni bestia feroz subir a l | ni se encontrar all;
slo los redimidos caminarn. * ] 0 | Regresarn los liberados de Yahveh,
llegarn a Sin con gritos de jbilo; | eterna alegra coronar su testa.
Jbilo y alborozo alcanzarn, | y huirn la pena y los suspiros.

Senaquerib solicita la rendicin de Jerusaln


til
' ' ^ n o r a bien, en el a o catorce del
3 0 rey Ezequas, Senaquerib, rey de
Asira, subi contra todas las ciudades
fortificadas de Jud y las t o m . * 2 Y el
rey de Asira envi al rabsaqu desde Lakis Jerusaln, hacia el rey Ezequas, con
gran fuerza militar, y se coloc cerca del
canal de la alberca superior, en la calzada
del C a m p o del Batanero. * ' Entonces salieron hacia l Elyaquim, hijo de Jilquiyyahu, que era superintendente de palacio, y
Sebn, el escriba, y Yoaj, hijo de Asaf, el
canciller. 4 Y djoles el rabsaqu: Decid
a Ezequas: As afirma el gran rey, el rey
de Asira: Qu confianza es esa que mantienes? 5 Piensas que una palabra de
los labios supone consejo y fuerza para
la guerra? A h o r a bien, en quin confias
p a r a rebelarte contra m? * H e aqu que
confas en esa caa quebrada, en Egipto,
que a todo el que se apoya sobre ella se le
clava en su m a n o y la traspasa; ciertamente, as es el Faran, rey de Egipto,
p a r a cuantos en l confan. 7 Pero si me
dices: E n Yahveh, nuestro Dios, confiamos, no es se precisamente aquel
cuyos altos lugares y altares suprimi Ezequas, ordenando a Jud y Jerusaln:
Ante tal a r a os habis de prosternar?
8 A h o r a , pues, h a z u n a apuesta con mi
seor, el rey de Asira: yo te dar dos mil
corceles si t logras proveerte de jinetes
p a r a ellos. 9 Y cmo vas t a hacer volver la espalda ni siquiera a u n o " de los
ms nfimos siervos de mi seor? M a s t
confas en Egipto debido a los carros y ji-

netes. 10 A h o r a bien, es que yo he subido


contra este pas sin intervencin de Y a h veh para asolarlo? Yahveh m e h a d i c h o :
Sube a ese pas y devstalo!
11
Entonces dijeron Elyaquim, y Sebn,
y Yoaj al rabsaqu:
Habla, por favor, a r a m e o a tus servidores, pues nosotros lo entendemos;
mas no nos hables en judo a odos del
pueblo que se encuentra sobre la m u r a l l a :
12
M a s el rabsaqu contest:
Es que mi seor m e ha enviado a
comunicaros esto a tu seor y a ti? No
ha sido m s bien a los hombres que estn
sentados sobre la muralla y que con vosotros h a n de tener que comer su excremento y beber sus orines?
13
Y el rabsaqu se adelant y exclam
en alta voz en j u d o : Escuchad las palabras del gran rey, del rey de Asiria! 14 As
dice el rey. No os engae Ezequas, pues
no os podr salvar; 15 ni os infunda Ezequas confianza en Yahveh, diciendo:
Yahveh, con toda seguridad, nos salvar:
esta ciudad n o ser entregada en m a n o s
del rey de Asiria. 16 N o escuchis a Ezequas; pues as dice el rey de Asiria: Concertad la paz conmigo y salid a m! Entonces cada u n o comer de su cepa y de
su higuera, y cada uno beber del agua
de su cisterna xl hasta que yo llegue y os
traslade conmigo a un pas como el vuestro, pas de grano y mosto, pas de pan
y vias. 1 8 Cuidad no os seduzca Ezequas, diciendo: Yahveh nos salvar!
Pues han salvado acaso los dioses de los

6
SALTAR EL COJO: casi de iguales palabras se vali Jesu-Crsto para hacer comprender a sus
apstoles
que era El el verdadero Mesas.
8
HABR ALL CALZADA para conducir a peregrinos y gentiles a la casa de Dios.
9
SLO LOS REDIMIDOS el cautiverio de Babilonia, figura del cautiverio del pecado.
S- Cf. 2 Re 18,13, final.
2
AL RABSAQU: general del ejrcito asirio.

36

ISAAS 36 l ~-37
pueblos a su respectivo pas de la m a n o
del rey de Asiria? ' 9 Dnde estn los
dioses de J a m a t y A r p a d ? Dnde los
dioses de Sefarvyim? Dnde los dioses
del pas de Samara? Han salvado a Samara de mi m a n o ? 2 0 Cul de todos los
dioses de aquellos pases h a salvado a su
pas de mi m a n o ? Y Yahveh va a salvar
de mi m a n o a Jerusaln?*

2i Entonces g u a r d a r o n silencio y no le
respondieron palabra, pues la orden del
rey era la siguiente: No le contestis!
- Despus Elyaquim, hijo de Jilquiyyiilm, que era superintendente de palacio, y Sebn, el escriba, y Yoaj, hijo de
Asid', el canciller, fueron, rasgados sus
vestidos, u Ezequas y le dieron cuenta de
las palabras del rabsaqu.

Consulta y plegaria de Isa. Retirada asiria


O <J i Y sucedi que, c u a n d o el rey Eze
** * quas lo oy, desgarr sus vestiduras, vistise de saco y march a la casa
de Yahveh. * 2 Asimismo envi a Elyaquim, que era superintendente de palacio, y al escriba Sebn y a los ms anclanos de los sacerdotes, vestidos de saco,
a Isaas, hijo de A m o s , el profeta, -1 y le
dijeron: As dice Ezequas: Da de tribulacin, castigo y desprecio es este din,
pues los hijos han llegado hasln el cuello
del tero, mas falla fuer/a para parir!
* Acaso oiga Yahveh, tu Dios, las palabras del rtihsaqu, a quien ha enviado el
rey de Asiria, su seor, para injuriar al
Dios vivo, y castigue las palabras que
Yahveh, tu Dios, ha o d o ; eleva, pues,
oracin p o r el resto que an subsiste!
' As, los servidores del rey Ezequas llegaron con esta embajada a Isaas, 6 el
cual les contest: Tal diris a vuestro
seor: As dice Yahveh: N o temas las
palabras que has odo, con las cuales los
subordinados del rey de Asiria me han
injuriado. ^ H e aqu que yo le infundir
un espritu; oir, pues, u n a noticia, y regresar a su pais, y le har caer a espada
en su propia tierra! 8 Regres entonces
el rabsaqu y encontr al rey de Asiria
combatiendo contra Libn, pues haba
odo que el rey habase retirado de Laks.
Entonces oy afirmar de Tirhaqa, rey
de Etiopa: Ha salido a luchar contra
ti, y al oirlo envi mensajeros a Ezequas, diciendo: ioAs habris de decir a
Ezequas, rey de J u d : N o te engae tu
Dios, en quien confas, pensando que Jerusaln n o ser entregada en m a n o s del
rey de Asiria. " T mismo has odo lo que
los monarcas de Asiria h a n hecho a t o dos los pases, consagrndolos al exterminio; y t te vas a salvar? i 2 Pudieron
acaso los dioses de los pueblos salvar a
aquellos a los que mis padres aniquilar o n : a Gozan, Jarn, Rsef, y los hijos
de Edn, en Telassar? 13 Dnde est el
20
8>s

,ey de Jamat, y el rey de A r p a d , y el rey de


la ciudad de Sefarvyim, de H e n e Ivv?
14 l'./rquias lom la carta * de m a n o s de
los mensajeros y la ley; luego subi a la

Cabeza de Tirhaqa. (De Jeremas, o.c, fig.246.)


casa de Yahveh, y Ezequas la despleg
ante Yahveh, '5 y or Ezequas al Seor
en e s t o s t r m i n o s : 1 6 Y a h v e h - S e b a o t ,
D i o s de Israel, entronizado sobre los querubines, t eres el solo D i o s para todos
los reinos de la tierra, t has hecho el cielo
y la tierra. 1 7 Inclina, oh Yahveh!, tu
oido y escucha: abre, Yahveh, tus ojos
y mira. Oye todas las palabras de Senaquerib, que ha enviado a escarnecer al

CUL DE TODOS LOS DIOSES...?: compara el rabsaqu el Dios de los judos con los falsos d0y hasta le juzga inferior a ellos por ser adorado en reducido pas.

37

1 Cf. 2 Re 19.

928

ISAAS

ISAAS 38 *"22

37 1S38 2

Dios vivo. 1 8 En efecto, Yahveh, los reyes


de Asira h a n devastado a las naciones b
todas y su territorio, ' g y han arrojado sus
dioses al fuego, pues no eran dioses, sino
o b r a de m a n o s humanas, m a d e r a y piedra, y los han destruido. 20 Mas ahora,
oh Yahveh!, Dios nuestro, slvanos de
su m a n o , a fin de que todos los reinos de

la tierra conozcan que t, Yahveh, eres


el nico Dios .
21
Entonces Isaas, hijo de A m o s , mand mensajeros a Ezequas a decirle: As
habla Yahveh, Dios de Israel: H e odo
lo que t me has pedido respecto a Senaquerib, rey de Asiria; 2 2 sta es la palabra
que Yahveh ha pronunciado sobre l:

T e desprecia, hace mofa de ti | la virgen hija de Sion,


tras de ti menea despectiva la cabeza | la hija de Jerusaln.
A quin has escarnecido y ultrajado | y contra quin has levantado la voz?
H a s alzado en alto tus ojos | contra el Santo de Israel.
24
Por medio de tus subordinados has ultrajado al Seor |
y h a s d i c h o : Con la multitud de mis carros
yo he escalado la cima de los montes, | los ltimos rincones del Lbano,
y he talado" sus elevadsimos cedros, | sus escogidos cipreses;
he penetrado" hasta su c i m a " m s extrema, | su ms espeso bosque.
25
Y o mismo he excavado [un pozo] y bebido | aguas extranjeras '
y he secado " con la planta de mis pies ] todos los brazos del Nilo de Egipto.
23

929

por favor, de que h e caminado en tu pre- esta ciudad, a la cual proteger. ~ Y esto
sencia con fidelidad e ntegro corazn y he ser para ti la seal de parte de Yahveh
o b r a d o lo bueno a tus ojos! Y Exequias lie que el Seor h a de cumplir esta palallor con grande llanto. 4 Vino entonces bra q u e h a p r o n u n c i a d o : 8 H e aqu que
la palabra de Yahveh a Isaas, diciendo: liar retroceder diez grados la sombra,
5 Ve y di a Ezequas: As afirma Yahveh, los grados que el sol" h a descendido en
Dios de tu padre D a v i d : H e escuchado los grados de Ajaz. Y el sol retrocedi
tu plegaria, he visto tus lgrimas; mira, diez grados en los grados que haba co" y o te c u r o ; de aqu a tres das p o d r s rrido. *
subir al templo de Yahveh y aadir a
'' Miktam" de Ezequas, rey de J u d ,
tus das quince aos ms. <> Adems, dec u a n d o estaba enfermo y san de su enla m a n o del rey de Asiria, librar a ti y a fermedad:

26

N o lo has odo? D e s d e luengos tiempos | lo prepar,


desde tiempos antiqusimos lo ideg; | ahora lo he trado a cumplimiento,
y ha servido p a r a trocar en m o n t o n e s de compactas " ruinas, I las ciudades forti27
sus habitantes, impotentes, | q u e d a r o n abatidos y confusos,
[ficadas;
vinieron a ser cual la hierba del c a m p o | y el verdor del csped,
cual la g r a m a de los tejados, | agostada al viento del este h.

28

C u a n d o te levantas ', le sientas, sales y entras conozco | y c u a n d o te enfureces


p o r cuanto tu enfurecimiento contra m y tu arrogancia |
[contra m ;
h a n llegado a mis odos,
p o n d r mi anillo en tu nariz | y mi freno en tus labios
y te har volver por el camino p o r donde has venido.
30
Y esto te servir de seal:
Este a o se comer el producto espontneo de los campos |
y al segundo a o lo que brote sin sembrar;
mas al tercer a o podris sembrar y cosechar, | plantar viedos y comer de su fruto.
31
L o que quedare a salvo de la casa de Jud, el resto,
volver a echar raices p o r abajo y a llevar fruto por arriba,
32
pues de Jerusaln saldr un resto | y un grupo salvado de la m o n t a a de Sin.
Tal h a r el celo de Yahveh-Sebaot.
33
Por ello, asi dice Yahveh respecto al rey de Asiria:
N o penetrar en esta ciudad, | ni disparar all flecha,
ni le har frente escudo, | ni acumular contra ella baluartes;

29

34

p o r el camino que vino h a b r de


volverse, y en esta ciudad n o penetrar,
declara Yahveh. 3 5 Yo amparar esta ciudad p a r a salvarla en atencin a m y a
David, mi siervo. 3* Y sucedi que en
aquella noche ' sali el ngel de Yahveh
e hiri en el c a m p a m e n t o de los asiros
a ciento ochenta y cinco mil h o m b r e s ;
y c u a n d o se levantaron p o r la m a a n a ,

todos ellos eran ya cadver. 3 7 Entonces


Senaquerib, rey de Asiria, levant el campo y emprendi la vuelta, y quedse en
Nnive. 3 8 Y ocurri que c u a n d o oraba
en el templo de Nesrok, su dios, A d r a m mlek y Sarser, sus hijos, lo mataron a
espada y escaparon al pas de Ararat, sucedindole en el reino Asarjaddn, su
hijo.

Enfermedad y curacin de Ezequas


o O i P o r aquellos das, Ezequas en- a tu casa, porque vas a morir y no has
O
ferm de muerte, y lleg a l el de sanar. * 2 Entonces Ezequas volvi
profeta Tsaias, hijo de Amos, y le dijo: su rostro hacia la pared y or a Yahveh,
As habla Y a h v e h : D i s p o n lo referente 3 exclamando: Ay, Yahveh, acurdate,
38

l " Cf. 2 Re20,l-I2.

10

Yo dije: En el cnit de mis das he de emprender la m a r c h a


a las puertas del seol; h a sido movilizado el resto de mis aos. *
u Dije: N o ver m s a Yahveh " en la tierra de los vivientes,
n o contemplar ya al h o m b r e entre los habitantes del mundo e .
12 M i pabelln ha sido a r r a n c a d o y arrebatado de m | como tienda de pasto.-es '
H e n u m e r a d o mi vida c o m o un tejedor, I del lizo me ha cortado.
D a y noche me entregas,* | 'ipido auxilio " hasta la m a a n a ;
c o m o u n len quebranta t o d o s mis huesos, | L da y noche m e entregas".
14
C o m o u n a golondrina, cual u n a grulla, as p i ; 1 zureo c o m o u n a paloma.
Consmense mis ojos m i r a n d o hacia el cielo; [
Seor, estoy angustiado, sal fiador p o r m!
15
Qu voy a hablar y puedo decirle ', ya que l lo h a hecho?
Caminar todos mis aos en la amargura de mi alma.
16
Seor, si as se ha de vivir y en tales cosas est la vida de m i espritu,
sname ' y vulveme a la vida. * |
17
H e aqu que en salud se me h a trocado la amargura *:
has librado : mi vida ] de la h o y a de perdicin,
te has echado la espalda I todos mis pecados.
18
Pues n o te alaba el seol | ni te celebra la muerte,
n o esperan los que bajan a la fosa I en t u gracia m .
19
nicamente quien vive, el que vive, se te ensalza, | como yo h o y ;
el padre da a conocer | a los hijos, oh D i o s ! ", tu fidelidad.
20 Yahveh, ten a bien salvarnos, | y msica de cuerda tocaremos
todos los das de nuestra vida I en la casa de Yahveh.
21 E Isaas dijo:
T o m e n u n a torta de higos
sobre la pstula y sanar,
8
10

I 22 Dijo, pues, Ezequias:


ntese | Cul es la seal de que yo subir de
j nuevo a la casa de Yahveh?

EN LOS GRADOS DE AJAZ: quiere decir en su cuadrante solar.


MOVILIZADO: O reclutado o emplazado.
t? H E NUMERADO los das de mi vida como un tejedor los hilos [imitados de su trama. Asi c. VI;
H he enrollado, que Kit 1. ha enrollado.
12
y 13 M E ENTREG.AS a la muerte, me vas dando fin.
16
Si AS SE HA DE VIVIR. ..: verso muy oscuro; en su primera parte seguimos a V; otros 1. c. G:
por esto en ti espera mi corazn, da reposo a mi espritu.
tover-Cantera

Embajada d e Merodak-Baadn a Ezequas


En aquel tiempo, Merodak-Bala- I ticia de que haba estado enfermo y h a b a
!
dan, rey de Dabilonia, envi cartas sanado. * Y Ezequas alegrse c o n ellos
eqmas, pues tuvo n o - y les mostr su casa del tesoro, la plata,
y un prsenle
el oro, los aromas, el aceite m s exquisito
y toda su armera, as c o m o cuanto se
hallaba en su erario. N a d a h u b o que Ezequas n o les mostrara en su casa y en t o do su reino. 3 Vino entonces el profeta
Isaas al rey Ezequas y djole:
Qu h a n dicho esos hombres y de
dnde h a n venido a ti?
Contest Ezequas:
D e lejana tierra h a n venido a m, de
Babilonia.
4 Insisti Isaas:
Qu h a n visto en t u casa?
Respondi Ezequas:
T o d o lo q u e hay en m i casa h a n visto; n a d a h a habido en m i erario q u e n o
les haya mostrado.
5 Dijo entonces Isaas a Ezequas:
Escucha la palabra de Yahveh-Sebaot! 6 H e aqu q u e van^a llegar das en
que t o d o lo q u e h a y en tu casa y lo q u e
han atesorado tus padres hasta el da de
hoy se llevara a Babilonia; nada quedar,
dice Yahveh. 7 Tambin de tus hijos salidos de t i " , q u e engendrars, sern arrebatados algunos p a r a q u e sirvan en el palacio del rey de Babilonia c o m o eunucos.
8
Y respondi Ezequas a Isaas:
Buena es la palabra de Yahveh q u e
has
pronunciado!
Merodak-Baladdn
de Caldca entrega una re-2:
Pues pens: Con tal de q u e haya p a z
compensa a uno de sus vasallos. ( D e Jeremas,
y seguridad en mis das!
o . c , fig.237-)

39

Promesas d e liberacin
Ai
' Consolad, consolad a mi pueblo!, | dice vuestro D i o s ;
" " . 2 hablad al corazn de Jerusaln j y gritadle
que se h a cumplido su servicio de prestacin personal, I que est p e r d o n a d a su culpa,
que de m a n o de Yahveh h a alcanzado | el doble p o r todos sus pecados.
3
Oigo q u e se grita: En el desierto despejad | el camino a Yahveh,
enderezad en la estepa I u n a calzada p a r a nuestro Dios. * .
4
T o d o valle se alzar | y t o d a m o n t a a y colina se hundir,
y lo quebrado se convertir en terreno llano, | y los cerros en vega.
5
Ciertamente, la gloria de Yahveh se manifestar,
y toda criatura la ver a una, | pues la boca de Yahveh h a h a b l a d o .
6
Oigo q u e se grita: Vocea!, | y he dicho : Qu h e de vocear?
T o d a criatura es hierba, I y toda su gloria" c o m o flor del c a m p o .
7
La hierba se agosta, | y la flor se marchita | c u a n d o el soplo de Yahveh | ventea en
Ciertamente [cual] hierba es el pueblo!
[ellas. |
s
L a hierba se agosta, | la flor se marchita,
mas la palabra de nuestro Dios | permanece eternamente.

39
j A

ISAAS 40 " - 4 1 2

ISAAS 39 1-40 s

eso

1 ss

9 Sbete a la cumbre de la m o n t a a , | mensajera de albricias de Sin;


alza c o n fuerza tu voz, | a l b r i c i a d o s de Jerusaln; | lzala, n o temas.
D i a las ciudades d e J u d : I He aqu vuestro Dios!
10 Mira, el Seor Yahveh | viene con /m/ciicin", | y su brazo domina a favor suyo;
he aqu q u e su recompensa le acompaa | y precdele su paga. *
11 C o m o u n pastor apacienta a su rebao, | con su brazo lo rene;
a los corderinos lleva en su seno, | a las paridas conduce [cuidadosamente].
12 Quin h a medido las aguas d con el cuenco tic su m a n o |
y h a mensurado el cielo con el palmo?
Y quin h a abarcado con el tercio el polvo do la I ierra I y en la balanza pesado las
y las colinas en platillos? *
[montaas
13 Quin h a determinado el espritu de Yahveh | y quien ' como consejero suyo le
14 Con quin t o m consejo para q u e le diera sagacidad, |
[ha enseado?
y adoctrinara acerca del sendero de la justicia,
y le enseara saber, y le mostrara el camino de la prudencia?*
15 H e aqu que Jos pueblos son como golas do un cubo |
y cual capa de polvo en la balanza son reputados.
H e aqu q u e sopesa las islas c o m o polvillo. | l" y el Lbano n o basta p a r a combusni sus animales son suficientes para holocausto.
[tibie,
1 7 T o d o s los pueblos son c o m o nada aillo lil, |
cual' nulidad y vacuidad son p o r El repinados.
18
A quin, pues, vais a comparar a Dios | y q u semejanza le prepararis?
19 El artfice funde el dolo | y el orfebre lo recubre de o r o batido
y cadenas d e plata le suelda.
20 n Escoge un trozo C madera que no se pudra, |
bscase un hbil nrli.slu I para erigir un dolo q u e n o se tambalee.
21 No lo sabis? No lo habis odo? | N o os fue revelado desde el principio?
No lo habis entendido desde la fundacin ' de la tierra?
22El es quien est sentado sobre el crculo de la tierra, |
cuyos habitantes s o n [para l] como langostas;
el q u e despliega el cielo c o m o u n a gasa I y lo extiende como u n a tienda p a r a m o r a r ;
23
el que reduce a prncipes a la nada, | a ios jueces de la tierra los convierte en nadera.
24 Apenas plantados, apenas sembrados, | apenas arraigado en la tierra su brote,
splalos y se agostan, I y un torbellino se los lleva como t a m o .
25
A quin, pues, me vais u asemejar, | tic suerte q u e me cuadre, dice el Santo?
26
Alzad a lo alto vuestros ojos y mirad: Quin lia creado aqullos?
El q u e saca contados sus ejrcitos, I les llama a todos p o r su n o m b r e ;
ante la magnitud de fuerza y vigorosa potencia >, | ninguno falta.
27
Por qu dices t, Jacob, | y declaras t, Israel:
Mi suerte est oculta a Yahveh | y a Dios se le pasa m i derecho?
28
No lo sabes o n o lo h a s odo?
U n Dios eterno es Yahveh, | creador de os confines de la tierra;
n o se cansa n i se fatiga, | insondable es su inteligencia;
29
al cansado d a fuerza | y al impotente multiplica el vigor.
30 P o d r n cansarse los muchachos y fatigarse, | y los jvenes tambalearse vacilantes;
31
pero los q u e esperan en Yahveh "renuevan las fuerzas, | remontan el vuelo c o m o
corren y n o se fatigan, | a n d a n y n o se cansan.
[guilas,

La Providencia suscita un libertador. Promesas


tranquilizadoras a Israel
^ |
1 Islas, enmudeced ante m ; | esperen mi justificacin los pueblos!
" ^
Acudan y hablen entonces, | presentmonos juntos a litigio!*
Quin h a suscitado desde el oriente | a aquel a quien la victoria le sale a su paso,
entrega ante l las naciones | y a los reyes bajo l derriba?"
Su espada los trueca c o m o polvo; | su arco, c o m o tamo disperso; *

10
12
14

- Cf. 2 Re 20,12-20 y sus notas.

J 5
~ Estas tres invitaciones aplcanlas los evangelistas a S. Juan Bautista ( M t 3,3; L e 3,4);
tienen, pues, segundo sentido mesinico. Citan Is segn G .

931

II

MIRA : o con Eitan, teme.


EL TERCIO: e. d.t el ercio de una medida pequea como el efd o el sed.
SENDERO DE LA JUSTICIA..., CAMINO DE LA PRUDENCIA: O bien, sendero justo..., camino acertado
1
2

ISLAS: e. d., pueblos y regiones del Mediterrneo.


AQUEL: Ciro, libertador de Israel, figura del Justo por excelencia, Jess.

ISAAS 4 1 8 - 2 *

932

ISAAS 4 2 - 2 0

933

los persigue, pasa en paz | p o r senda que con sus pies n o haba hollado.
Quin lo h a hecho y realizado? | El que convoca a las generaciones desde u n prinYo, Yahveh, soy el primero, | y con los ltimos yo estoy.
[cipio:
5
Venle las islas y se estremecen, |
los confines de la tierra se'conmueven, | acrcanse y vienen.
6
Ayuda"el uno al otro | y dice a su c o m p a e r o : Animo!
7
Y as estimula el artfice al batihoja, | quien pule con el martillo al q u e golpea el
d'ce de la soldadura: Est bien!, |
[yunque;
y la sujeta con clavos para que n o se mueva.
8
Pero t, Israel, siervo mi; I Jacob, a quien yo eleg,
semilla de A b r a h a m , m i amigo,
9
t, a quien tom de los confines de la tierra ! y de remotas regiones llam
y te dije: M i siervo eres t, | te eleg y n o te h e rechazado:
i n o temas, pues estoy contigo; | no mires angustiado en derredor, pues soy tu Dios.
Y o te fortalezco, adems te auxilio, 1 y te sostengo con mi diestra victoriosa.
11
H e aqu que sern confundidos y avergonzados | cuantos se airan contra t ;
sern como n a d a y perecern | las gentes q u e pelean contigo:
12
las buscars y n o las encontrars I a las gentes que contigo rien;
sern como n a d a y como nadera 1 las gentes q u e luchan contra ti.
'
13
Pues y o soy Yahveh, tu Dios, | el q u e agarra tu diestra,
el q u e dice: N o temas, | yo te ayudo.
14
N o temas, gusanillo d e Jacob, j oruga d de Israel:
Y o te auxilio, declara Yahveh, | y tu redentor es el Santo de Israel.
15
H e aqu q u e yo te convierto en trillo, I en trillo nuevo de doble corte;
trillars las m o n t a a s y las pulverizars, I y las colinas reducirs a t a m o .
16
Las aventars, y el viento se las llevar I y el torbellino las esparcir;
mas t exultars en Yahveh, | en el Santo de Israel te gloriars.
i7
A los mseros y los pobres que buscan agua y n o la hallan, |
cuando su lengua est reseca de sed,
yo, Yahveh, les responder; I yo. Dios de Israel, no los abandonar.
18
Sobre cumbres peladas abrir ros, | en medio de vegas, fuentes;
convertir el desierto en p a n t a n o ; [ la tierra de sequo, en hontanares.
19
P o n d r cedros en el desierto, I acacia, mirto y olivo;
en la estepa colocar cipreses, | juntamente olmos y bojes, *
20
para que vean y conozcan | y adviertan y comprendan a la vez
que la m a n o de Yahveh h a o b r a d o esto | y el Santo de Israel lo h a creado.
21
Presentad vuestra demanda, dice Y a h v e h ; |
aportad vuestras pruebas, afirma el rey de Jacob.
22
Aproxmense " y manifistennos l a s cosas que h a n de suceder;
manifestad q u son las cosas pasadas, a fin de q u e paremos mientes
y conozcamos su desenlace, o hacednos oir las cosas venideras.
23
Anunciad lo que haya de venir en lo futuro, | para q u e sepamos q u e sois dioses;
as haced algo ya bueno o ya malo, 1
y miremos con ansia en derredor y estemos temerosos a la vez.
24
H e aqu que vosotros n o sois n a d a y vuestro obrar es nadera ', |
u n a abominacin es [quien] os elige.
25
Y o lo he suscitado desde el norte, y h a venido;
desde el naciente del sol, e invoca m i n o m b r e ,
y h a pisoteado ' a strapas c o m o a b a r r o | y cual u n alfarero pisa la arcilla. *
26
Quin lo h a manifestado desde el principio para que n o s entersemos
anticipadamente, para que pudiramos decir: Justo!?
Ciertamente, n o h a y quien lo haya manifestado |
ni quien l o . h a y a hecho o i r ; | en verdad n o h a y quien h a y a odo vuestro orculo.
27
L o he anunciado ' el primero a Sin |
y h e d a d o a Jerusaln u n mensajero d e albricias.
2
8 M i r , m a s no haba nadie, | y entre stos n o exista ningn consejero
para que yo le preguntara y ellos m e hubiesen podido responder.
29
H e aqu q u e todos ellos son nada';
nadera es su obrar, | aire y vacuidad son sus dolos fundidos.

19
25

OLMOS: otros, pltanos, fresnos, etc. II BOJES: otros, terebintos, cipreses...


DESDE EL NORTE: se refiere a Giro, de pas situado al oriente septentrional de Palestina.

El Siervo de Yahveh
A*% l H e aqu mi Siervo, en quien me apoyo, I en el q u e se complace mi alma.
T H e puesto mi espritu sobre l, | ley " Iriiern n las naciones.*
2
N o gritar ni clamar, | ni har oir en la calle su voz;
3
n o romper la caa quebrada, 1 ni apagar el pabilo que se extingue;
en verdad traer la ley. | 4 N o desmayar ni se cansar
hasta que implante en la tierra el derecho, | y en su enseanza esperarn las islas..
5
As afirma el Dios Yahveh, | que cre el cielo y lo despleg,
el que extendi la tierra y cuanto en ella b r o t a : |
el que dio sobre ella la respiracin al pueblo
y aliento a aquellos que por ella caminan:
6
yo, Yahveh, te he llamado en justicia, y te lie coyjt/o " por tu m a n o ,
y te he formado ', y constituido b en alianza del pueblo, en luz de los gentiles,
7
para abrir ojos ciegos, para sacar prisioneros de la ina/morra,
de la prisin a los habitantes de las tinieblas. | * Yo, Ynhvch, tal es mi n o m b r e ,
9
Las cosas antiguas h e aqu q u e se han realizado, | y nuevas yo anuncio:
antes de que broten os las hago oir.
10
Cantad a Yahveh u n cntico nuevo, | su gloria desde los confines de la tierra;
muja tempestuoso" el m a r y su contenido, las Islas y sus habitantes.
]
' Clamen el desierto y sus villas, I las aldeas habitadas por Q u e d a r ;
12
jubilen los moradores de Sola, I griten gozosos desde la cumbre de los m o n t e s ! *
13
Yahveh saldr como un hroe, | como un guerrero despertar su furor combativo;
dar gritos y alaridos, | se mostrar fuerte contra sus enemigos.
14
H e guardado silencio desde hace mucho tiempo, | voy a estar callado y m e voy a
C o m o u n a parturienta gritar, resoplar | y jadear a la vez;
[contener?
15 secar montes y colinas | y todo su verdor agostar;
convertir los ros en yermos" y desecar pantanos.
16
H a r caminar a los ciegos p o r ruta q u e n o conocen, |
p o r senderos que ignoran los conducir;
trocar ante ellos la oscuridad en luz, | y el terreno accidentado en llanura:
tales son las cosas que les har y n o los dejar. *
17
Se volvern atrs, cubiertos de confusin , | los q u e confan en los dolos,
los que dicen a las imgenev fundidas ': | Vosotros sois nuestros dioses!
18
Sordos, o d ; | ciegos, mirad para ver!
19
Quin es ciego sino mi siervo, j y sordo como el mensajero q u e yo envo?
Quin es ciego como el emisario, | y ciego g c o m o el siervo de Yahveh?
20
Ves muchas cosas, mas n o lo n o t a s ; | tienes abiertos los odos, m a s n o oyes ". *
21 Yahveh quiso p o r amor de su justicia ! engrandecer y magnificar la ley.
22
M a s es u n pueblo saqueado y despojado, - apresados todos ellos en mazmorras ',
y en prisiones estn encerrados;
en botn se h a n convertido, y n o h a y quien los libre; |
ens saqueo, y n o hay quien diga: Devuelve!
23
Quin de vosotros presta odo a esto, | escucha y oye p a r a lo futuro?
24
Quin h a entregado a Jacob al saqueo | y a Israel a los depredadores?
No h a sido Yahveh, contra el que pecaron, |
en cuyas vas n o queran caminar y cuya instruccin n o oyeron?
25
As, pues, derram sobre ellos el ardor de su clera | y la virulencia de la guerra,
que prendi todo en torno a ellos, mas no comprendieron;
les abras, mas no pararon mientes.
J O 1 EN QUIEN ME APOYO : otros, a quien sostengo. Habla aqu Yahveh. Comp. sus palabras con
* ^ las del bautismo de Jess (en Mt 3,17: Me 1,11; Le 3,22), a quien los evangelistas aplican
todo lo restante del canto (cf. Mt 12,17), aunque se refiera directamente a Ciro. || LEY: O bien, derecho,
como otros prefieren.
12
SELA o Petra: para unos, en Edom; segn muchos, la capital de los nabateos, a unos 80 kilmetros
al sudeste del mar Muerto. Otros vierten las Rocas.
16
Los CIEGOS: as califica Is al pueblo israelita en 6,9-10.
20
VES: otros prefieren has visto..., no notabas (o prestabas atencin)...

95,4

ISAAS 43

ISAAS 44.1-16

M i

Restauracin d e l pueblo d e Y a h v e h y r u i n a d e Babilonia

Restauracin d e Israel a pesar d e su indignidad. Diatriba


contra la idolatra. Ciro, inc truniento d e Y a h v e h

y | Q ' A h o r a bien, as dice Yahveh, |


" * tu Creador, oh Jacob!', | y quien te h a formado, oh Israel!:
N o temas, pues yo te r e d i m o ; | te llamo p o r tu nombre, mo eres:
2
Si pasas por las aguas, estar contigo, | y si por ros, n o le anegarn;
si caminas por el fuego, n o sers abrasado | ni las llamas te quemarn.
3 Pues yo, Yahveh, soy tu D i o s ; | el Santo de Israel es tu salvador.
D o y a Egipto c o m o rescate tuyo, I a Etiopa y Sab a cambio de ti;
4
porque eres valioso a mis ojos, | m u y estimado y yo te a m o ,
y entregar hombres en lugar tuyo, | y pueblos por tu persona.
5
N o temas, pues estoy contigo.
Desde oriente traer tu prole | y desde occidente te recoger.
6
D i r al septentrin: Daca!, | y al sur: No retengas!
Trae a mis hijos de lejos | y a mis hijas de los confines de la tierra;
7
a t o d o aquel que lleva mi n o m b r e |" en h o n o r mo le he creado, lo he formado y hecho.
8
Hgase comparecer al pueblo ciego, aunque tiene ojos;
a los sordos, aunque dotados de odos!
9
Todas las naciones se h a n reunido a u n a | y se h a n congregado los pueblos.
Quin entre ellos puede anunciar esto | y puede hacernos oir las cosas antiguas?
Presenten sus testigos p a r a justificarse, I hagan oir para que digamos c : Es verdad!
10
Vosotros sois mis testigos, afirma Yahveh, 1 y mis siervos", que yo he elegido,
p a r a que lo reconozcis y creis en m | y comprendis que soy y o ; *
11
yo, yo soy Yahveh, | y fuera de m n o hay ningn salvador;
12 yo lo he anunciado y salvado y hecho oir, | y n o h a habido entre vosotros dios exCiertamente vosotros sois mis testigos, declara Yahveh, |
[trafio.
y yo soy Dios, i-1 desde la eternidad lo soy,
y ninguno se salva de mi m a n o . 1 C u a n d o yo obro, quin puede impedirlo?
14
As dice Yahveh, | nuestro redentor, el Santo de Israel.
P o r a m o r vuestro enve a Babel I para arranear los cerrojos de las prisiones ',
y a los caldeos con cadenas al cuello se los encadenar g (?).
15 Y o , Yahveh, vuestro Santo, | el creador de Israel, vuestro rey.
16
As dice Yahveh, el q u e traz en el m a r u n camino, |
y u n sendero en las impetuosas aguas;
17 el que hizo salir a c a m p a a s carros y corceles, | ejrcitos y caudillos juntamente *;
tendidos yacen, n o se levantarn m s ; i se apagaron c o m o pabilo que se extingue.
18 No os acordis de lo antiguo, | y de lo pasado n o os cuidis 1
19 H e aqu que voy a realizar cosa nueva. | Y a brota, no lo notis?
Ciertamente, en el desierto trazar u n c a m i n o ; I en regin desrtica y rida, r o s 1 ; *
2" m e ensalzarn [por ello] las bestias salvajes, | los chacales y los avestruces,
porque di agua en el desierto, | corrientes en el yermo,
p a r a abrevar a mi pueblo, a m i elegido; | 21 el pueblo que yo form | narrar m i gloria.
22 M a s t n o me has invocado, Jacob, | ni1 te has esforzado p o r m, Israel.*
23 N o m e has ofrendado el cordero de tus holocaustos, i ni m e has h o n r a d o con tus
n o te he dado trabajo con oblaciones, 1 ni te he cansado con incienso. *
[sacrificios;
24 N o m e has c o m p r a d o por dinero caa aromtica |
ni me has e m p a p a d o con la grasa de tus sacrificios;
slo m e has a b r u m a d o con tus pecados, | m e has cansado con tus faltas. *
25 Y o soy, yo soy quien borra | tus delitos por m mismo, y n o m e acordar de tus peca26 H a z m e recordar, discutiremos j u n t o s ; | presenta las cuentas para justificarte.
[dos.
2' Y a tu primer padre pec, | y tus representantes h a n faltado contra m ;
28 por eso he profanado a santos prncipes |
y he entregado a Jacob al anatema y a Israel a los oprobios. *
A *? 1 0 Verso aplicado por Jess a sus apstoles. Cf. Act i,8.
^vO 19 YA BROTA, NO LO NOTIS?: empieza la simblica descripcin de lo feliz que es el pueblo
a su2 2vuelta de Babilonia, figura del pueblo mesinico.
No ME HAS INVOCADO: slo la bondad de Dios ha suscitado la salvacin.
23
EL CORDERO: propiamente a res ovina o caprina (del sacrificio diario matutino y vespertino,
al parecer).
24
M E HAS ABRUMADO: como si dijera: Los pecados de Israel han pesado sobre Dios como carga
en hombros del servidor. As es como nuestros pecados han movido al Hijo de Dios a hacerse esclavo para librarnos a nosotros de servidumbre.
28
H E PROFANADO: o bien, declar profanos o contaminados. II SANTOS PRNCIPES: los del santuario, los sumos sacerdotes. G: Tus prncipes han profanado mi santuario.

935

A A i M a s ahora, escucha, J a c o b , siervo mo, | e Israel, a quien yo eleg.


" "
2 As dice Yahveh, tu creador, |
y quien, habindote formado desde el vientre materno, le auxilia:
N o temas, siervo mo Jacob [ y Yesurn, a quien yo eleg;*
3
pues agua derramar sobre el suelo sediento | y torrentes sobre la tierra reseca;
verter m i espritu sobre tu semilla I y mi bendicin sobre tu brote. *
4
Entonces brotarn cual hierba entre agua ", |
c o m o lamos junto a corrientes acuticas.
5
Este dir: A Yahveh pertenezco, I y aqul .ve " llamar con el n o m b r e de J a c o b ;
y estotro escribir en su m a n o : De Yahveh, | y con el nombre de Israel ser apellidado . *
6
As dice Yahveh, rey de Israel | y su redentor, Yahvch-Sebaot:
Y o soy el primero y yo el ltimo, | y fuera de m no existe dios alguno.
7
Y quin hay como yo? Presntese " y clame | y l<> anuncie y argumntemelo.
Quin ha hecho oir desde antiguo los presagios "
y nos ' h a anunciado lo q u e h a de venir?
8
No temblis ni temis ! | N o lo he anunciado " y manifestado desde hace mucho
Sedme testigos: Hay un Dios fueni de tul
[tiempo?
o acaso * existe roca? N o lo conozco.
9
L o s que tallan dolos, todos son cosa y sus testigos no alcanzan a ver n a d a ni se
vana, y sus favoritos no sirven para nada, enteran de nada, de m o d o que son abochornados. I(l Quien conforma un dios y
funde u n dolo, de n a d a le sirve, i l H e
aqu que todos los suyos sern abochornados, todos sus i artfices son simples
hombres. T o d o s a u n a renanse [y] presntense; h a b r n de estremecerse [y] ser
confundidos juntamente. 12 El que trabaja el hierro del hacha labora con las brasas y le da forma con martillos, y lo trabaja con su fuerte brazo; incluso padece
hambre y se agota, no bebe agua y se
fatiga. 13 Quien trabaja la madera extiende la cuerda de medir, disea el dolo con el lpiz, lo corta con las gubias,
con el comps lo delnea y lo convierte
en una figura de varn, en un h o m b r e
hermoso destinado a m o r a r en una casa.
t4
Cortse k cedros, t o m un roble o u n a
encina, dejselas crecer fuertes entre los
rboles del bosque, plant una especie de
cedro, que la lluvia hizo crecer; ) 5 y sirven al h o m b r e de madera combustible;
tmase de ellos p a r a calentarse; tambin
se enciende [con ellos] fuego y se cuece
p a n ; adems fabrcase [de ellos] un dios
y se prosternan, se hace de ello un dolo
y se arrodillan ante ll. * 16 La mitad de
ello se quema a fuego y sobre sus ascuas m "se asa carne, se c o m e " asado y
tetatmlh de diosa cubierta de alta tiara.
se
sacia u n o ; tambin calintase uno y d(Oe Schaeffer, Ugartica, fig.ny.)

nronio fi i : . r I m i n u t I V 0 a f e c t v o : el lealito o justito, como apelacin honorfica y nombre


AGUA DFBB 1
*' a p h c a d o a I s r a e l - Algunos lo creen teido de cierta irona,
"tu, 5!a r e a i w Ue* ? f ;u"n 'd yl lER T E R MI ESPRITU: es profeca mesinica. El agua es-smbolo; el espIRA , -? ? m a r c a s Dos en el mundo.
15
SIRVEN AI
tatuajes indicadores de propiedad (cf. 40,16. y BA [1946] 8r).

5 emplearlo
MBRE: viene a decir irnicamente que el mismo rbo de donde se saca un dios
rao para hacer lumbre y guisar la comida.
^

ISAAS

933

ISAAS 4 4 " 4 5

45 1046 2

937

y ' su o b r a : 'No tienes ' manos?' *


Ay de quien dice al p a d r e : Qu es lo que engendras?, | y a la mujer: Qu
Asi dice Yahveh, | el Santo de Israel y su hacedor:
[pares t?
Me vais a pedir cuenta acaso * sobre mis hijos, |
y acerca de la obra de mis m a n o s me vais 11 dar rdenes?
i 2 Soy yo quien h a hecho la tierra | y he creado al hombre sobre ella;
yo mismo, mis m a n o s h a n extendido los cielos | y a lodo su ejrcito he d a d o rdenes. *
13 Y o [adems] le he suscitado en gracia I y lodos sus caminos allano.
El construir m i ciudad | y p o n d r en libertad 11 los deportados de mi pueblo \
n o p o r precio ni p o r soborno, | afirma Yahveh-Sebaot. *
1 4 As habla Y a h v e h :
El fruto del trabajo de Egipto y la ganancia de Etiopia |
y los sbeos, hombres de elevada talla,
a ti p a s a r n y tuyos han de ser; | marcharn tras de ti, con cadenas caminarn |
y se postrarn ante ti | y prorrumpirn suplicantes:
Slo en ti hay Dios, y no existe nadie ms, | ninguna otra divinidad!
is Ciertamente contigo' hay u n D i o s escondido, I el Dios de Israel es salvador!*
16
Confundidos y totalmente avergonzados han quedado todos a una, |
h a n perecido con oprobio t o d o s los modeladores de dolos.
7
1 M a s Israel h a sido salvado por Yahveh | con salvacin eterna;
n o seris confundidos ni avergonzados | por inda la eternidad.
18 Pues as dice Y a h v e h : | El creador del ciclo, I que es D i o s ;
el que form i la tierra y la cre, | el que la esliihlcci,
no la cre cmo yermo, I mas para ser liahiliulii (orinla: | yo, Yahveh, y nadie ms. *
19 N o he hablado en ocullo. I en lu.',ar k-iiebroso de la tierra;
n o he dicho a la raza de J a c o b : | lscamc en vano!
Yo, Yahveh, hablo justicia, | proclamo rectitud. *
20
Congregaos, venid, | reunios a u n a ' , | escapados de los gentiles!
N a d a entienden los que llevan | sus dolos de madera
e imploran a un dios I que no puede salvar.
21 Manifestad y aducid [vuestras pruebas], | deliberad u n o s con otros. |
Quin ha hecho or esto desde antiguo, I lo h a predicho desde entonces?
No fui yo, Yahveh? | Pues no existe ms dios fuera de m,
D i o s justo y salvador; | no hay otro alguno excepto yo.
22 Volveos a m y seris salvos | todos los confines de la tierra,
p o r q u e yo soy Yahveh y no hay otro alguno.
23 P o r m [mismo] he jurado,
de m i boca h a salido justicia; | u n a palabra y no vuelve:
de cierto ante m i se doblar t o d a rodilla, | [por m] jurar t o d a lengua,
24 diciendo ": Slo en Yahveh tengo | salvacin y fuerza;
a El vendrn 1 y sern confundidos | todos aquellos que hierven en ira y odio contra El,
2
5 m a s p o r Yahveh ser justificada y se gloriar | toda la semilla de Israel.
10

ce: Oh, m e caliento, contemplo el fuego! 1 7 M a s lo restante lo convierte en


dios, en su dolo, ante el que se postra
en adoracin, le adora y le ruega, diciend o : Slvame, pues t eres mi dios!
18
N o saben ni comprender, p o r q u e sus
ojos estn pegados , de forma que no
ven, y su corazn sin entender. 19 N o reflexiona en su corazn ni posee" conocimiento ni inteligencia p a r a decir: La

mitad de ello he q u e m a d o en el fuego;


adems he cocido pan sobre sus brasas,
he asado carne y la he comido, y voy a
hacer del resto un espantajo, voy a postrarme en adoracin ante un trozo de m a dera? 2 0 Apacintase de cenizas; u n corazn engaado le ha seducido, y as n o
salvar su alma, pues no dice: No h a br engao en mi diestra!*

21

Recuerda esto, Jacob | e Israel, pues eres mi siervo;


yo te he formado, siervo mo eres t, I Israel; no sers dado al olvido p o r m.
H e disipado como u n a n u b e tus delitos I y c o m o niebla tus pecados;
vulvete a m, pues yo te he redimido.
23
Jubilad, cielos, p o r q u e Yahveh lo h a realizado; | exultad, abismos de la tierra;
prorrumpid, m o n t a a s , en gritos de jbilo; | t, bosque, y cuantos rboles contienes;
pues Yahveh h a redimido a Jacob y en Israel se glora.
24
As habla Yahveh, tu redentor, | el que te form desde el seno m a t e r n o :
Yo, Yahveh, soy el hacedor de t o d o , | el que desplegu el cielo, yo solo;
el que extend la tierra sin ayuda
alguna';
25
el que desbarata los presagios de los mendaces parlanchines I y desconcierta a los
el que obliga a retirarse a los sabios I y convierte su saber en locura;
[adivinos;
26
el que cumple la palabra de sus servidores * | y lleva a c a b o el plan de sus mensajeros;
el que dice a Jerusaln: Sers habitada!, |
y a las ciudades de J u d : Seris reconstruidas y alzar sus ruinas!;
27
el que dice al fondo del m a r : Scate, | de cierto desecar tus corrientes!;
28
el que dice a C i r o : Mi pastor, | en verdad, todo cuanto deseo cumplir!;
el que dice a Jerusaln: Sers reedificada!, \ y al" templo: Sers reconstruido!*

22

Misin de Ciro, ungido de Yahveh


A C * As afirma Yahveh a su ungido Ciro, | a quien yo cog de la diestra
** p a r a pisotear a pueblos delante de l | y desceir lomos de reyes;
p a r a abrir ante l batientes I y que las puertas n o queden cerradas: *
2
Yo avanzar delante de ti | y montaas " allanar;
quebrar batientes de bronce | y destrozar frreos cerrojos.
3 Te dar tesoros ocultos | y riquezas guardadas [en] escondrijos,
a fin de que conozcas que soy Yahveh, | el que te ha llamado por tu n o m b r e , | el D i o s
4 Por a m o r de mi siervo Jacob | y de Israel, mi elegido,
[de Israel.
te h e llamado por tu n o m b r e , | te he apellidado honrosamente, sin que m e hayas
5 Y o , Yahveh, y nadie m s existe; 1 fuera de m no hay dios alguno.
[conocido.
Y o te he ceido, sin que m e hayas conocido,
6
p a r a que se sepa desde el oriente del sol hasta su ocaso I que ninguno existe fuera de
yo, Yahveh, y nadie ms. I 7 Y o , que formo la luz y creo las tinieblas,
[mdoy salvacin y creo perdicin; | yo, Yahveh, soy quien hace todo esto. *
8 Gotead, cielos, desde arriba, y destilen las nubes derecho;
brase" la tierra | y produzca salvacin,
y justicia brote a la vez; | yo, Yahveh, lo he creado. *
9 Ay de aquel que litiga con su creador, | [no siendo sino] un tiesto entre tiestos de
Acaso dice la arcilla a su alfarero: 'Qu haces?',
[barro!
2 0 No HABR ENGAO: decir que tiene uno engao en la diestra equivale a decir que cuenta
sobre
una cosa vana y engaosa.
28
Mi PASTOR: cuenta Josefo en sus Antigedades judas (11, 2) que este pasaje es el que determin a Ciro a devolver a los judos la libertad.
x
Su UNGIDO : el nico rey a quien da la Escritura este nombre es Ciro, por haber recibido
de Dios la misin de salvar del cautiverio a los judos, lo cual lo convirti en tipo de Jesu-Cristo
Luz Y PAZ (o salvacin) se oponen a tinieblas y desgracia (o perdicin). No quiere decir sino
que Dios es el autor de todas las cosas. Es un ej. de expresin de la totalidad por el contraste de
dos contrarios.
8
GOTEAD, CIELOS: oracin que la Iglesia dirige a Dios durante el Adviento para pedirle enve
a Jesu-Cristo, justo por excelencia. | DERECHO..., SALVACIN: O bien, la victoria (o justicia)... la
saiud; V al Justo..., al Salvador,
'"'

4 K
^ " ^7

11

Cada d e los dioses de Babilonia


A(% ' P o s t r a d o est Bel, | abatido N e b ;
T 0 sus dolos pasaron a los animales y el g a n a d o ;
sus imgenes porttiles h a n sido cargadas como fardos, carga de bestias. *
2
Abatidos estn y postrados a la vez; | no pudieron salvar al portador;
y ellos mismos van al cautiverio.
9
12
13
15
18

MANOS: O bien, habilidad; o bien, eres manco!


Su EJRCITO: e. d-, los astros.
E N GRACIA : o bien, en justicia, aludiendo a la vocacin salvadora de Ciro.
Dios ESCONDIDO: Dios esconde a nuestros ojos su divinidad, entrevista en sus obras.
COMO YERMO : o para que quedase desierta y catica.
t? No HE HABLADO EN OCULTO: Dios no hace como los orculos paganos, que daban sus respuestas en lbregas cavernas y lenguaje oscursimo. || LUGAR TENEBROSO DE LA TIERRA: otros, en lugar
de pas tenebroso.
4 1 BEL: es la forma babilnica del Baal hebreo. Era como el Jpiter babilonio, llegando a de* " notar al Seor por antonomasia. Marduc o Merodac, dios protector de Babilonia. || NEB:
considerado como el portavoz de los dioses (cf. Nab 'portavoz, profeta'), tvosele como hijo de Marduc e inventor de la escritura. Venerbasele especialmente en Borsippa. || Sus DOLOS PASARON A LOS
ANIMALES... : que hablan de transportarlos al ser cogidos con el botn por el conquistador de la ciudad.

938

ISAAS

Escuchadme, casa de Jacob I y todo el resto de la casa de Israel,


que [me] fuisteis cargados desde el vientre materno, I llevados desde el materno seno!:
4
H a s t a la ancianidad yo soy [el mismo] | y hasta la vejez [os] portar.
Y o [os] h e hecho y llevar | y yo os portar y salvar.
5
A quin me vais a c o m p a r a r y equiparar, 1
m e consideraris anlogo, de suerte que nos parezcamos?
6
H a y quienes vacan oro de la bolsa | y plata con la b a l a n / a pesan;
asalarian un orfebre, el cual hace de ello u n dios; | pslransc a d o r a n d o , prosternanse
7
Se lo cargan a h o m b r o s y lo llevan, |
[tambin,
lo depositan en su sitio y se est quieto, | de su lugar n o se mueve;
alguien grita hacia l, mas n o responde; | de su tribulacin n o puede salvar a nadie.
8 Recordad esto y afirmaos , | p a r a d mientes en ello, pecadores.
9
Acordaos de lo pasado desde tiempo antiqusimo, |
pues yo soy D i o s y n o existe ninguno ms, | divinidad y ninguna otra hay igual a mi.
10
El q u e desde el principio anunci el fin |
y con m u c h a anterioridad lo q u e a n n o haba sucedido;
el que dice: Mi decisin permanece I y todo lo que m e place llevo a cabo.
n Del levante llamo al ave de rapia, [ d e lejano pas al h o m b r e de mi" decisin.
C o m o lo dije, lo hago suceder; | como lo imagin, lo realizo. *
*2 Escuchadme vosotros, los de empedernido corazn, | los q u e estis lejos de la
13 Prxima est " mi justicia, n o est lejana, | y m i salvacin n o se d e m o r a ;
[justicia:
dar redencin en Sin | y p a r a Israel m i gloria. *

Cada d e Babilonia
A <J l Baja y sintate en el polvo, | virgen hija de Babel;
"
sintate en tierra sin t r o n o , | hija de los caldeos,
pues ya n o se te volver a llamar I delicada y muelle! *
2
Toma el molino y muele harina, 1 quilate el velo,
levntate la cola -del vestido, descubre tu pantorrilla, I vadea ros! *
3
Tu desnudez ser descubierta I y vernse tus vergenzas!
T o m a r venganza y n o m e topar con h o m b r e alguno ".
4
Nuestro redentor, Yahveh-Sebaot es su n o m b r e , el Santo de Israel.
5
Sintate en silencio y entra en las tinieblas, | hija de los caldeos!,
pues ya n o se te volver a llamar | Seora de reinos.
6
M e enfurec contra m i pueblo, profan mi heredad
y los entregu en t u m a n o . T n o tuviste | de ellos compasin;
sobre el anciano hiciste pesar | en extremo tu yugo.
7
Pensaste: Eternamente ser | seora para siempre"!;
n o paraste mientes en esto, | n o pensaste en tu desenlace.
8 M a s a h o r a escucha esto placentera, | t que ests sentada en seguridad,
la que deca en su corazn: | Yo y slo yo subsisto!,
no quedar viuda I ni sufrir orfandad. *
9
M a s te sobrevendrn estas dos cosas | repentinamente, en un d a :
orfandad y viudedad en t o d a su plenitud | vendrn sobre ti,
a pesar de tus numerosos conjuros, 1
no obstante la extremada energa de tus encantamientos. *
10
Pero t te sentas segura en tu maldad, | pensabas: No h a y quien m e vea!;
tu sabidura y t u ciencia | te h a n descarnado,
y pensaste en tu corazn: 1 Yo y slo yo subsisto!
11
Sin embargo, t e asaltar desgracia, | que n o sabrs alejar con encantamientos,
y sobre ti caer calamidad | que n o podrs b o r r a r ;
y t e sobrevendr de sbito ruina | sin que io sepas.
11 AVE DE RAPIA : Ciro, que vendr ligero como un ave voladora. El estandarte de este rey y sus
sucesores era una guila de oro. || DECISIN: O pan.
13
Mi SALVACIN : Esa salvacin, dada por Yahveh, era el Mesas, cuya figura era Ciro.
A*J
^ *

ISAAS 47 12 -48"

46 3 47"

VIRGEN HIJA DE BABEL: es frecuente en la lengua hebraica personificar un pas o ciudad


en una doncella.
2
QUTATE
EL VELO : suma ignominia para una doncella oriental.
8
No QUEDAR VIUDA. ..: no perder ms el gran nmero de habitantes que tengo.
9 A PESAR DE TUS... CONJUROS: los caldeos eran muy dados a las artes mgicas.

939

2 A s , pues, presntate c o n tus encantamientos | y con tus numerosos conjuros,


en los que te has fatigado desde lu juventud; I
quiz puedas sacar provecho, \ quiz asustar con ellos. *
13
Te has cansado con tus muchos consejeros "; | presntense, pues,
y slvente los que dividen el cielo, | los que observan las estrellas,
los que a los novilunios te manifiestan I algo do lo que " te sobrevendr. *
14
H e aqu que lian venido a resultar como tamo, I fuego los h a q u e m a d o ;
no pueden salvar su vida | del poder de las lia mas;
n o se trata de brasas p a r a calentarse" en ellas, | de hogar p a r a sentarse delante.
!5 As te ocurre con aquellos p o r los que te afanaste, I
con tus compaeros de negocios desde tu juventud:
todos se echan a u n lado, I n o hay quien te salve.

Exhortaciones a Israel ante d e la liberacin


AQ
t Escuchad esto, casa de Jacob, | los apellidados con el n o m b r e d e Israel |
" "
y que salieron de las entraas * de J u d ,
los que juran p o r el n o m b r e de Yahveh I y del [los ele Israel hacen memoria,
m a s sin verdad n i rectitud. | 2 Ciertamente, Mananse segn la santa ciudad
y se apoyan en el n o m b r e del Dios de Israel, ] cuyo n o m b r e es Yahveh-Sebaot. *
3
Las cosas precedentes anuncelas con muclia antelacin; |
de m i boca salieron y las hice oir",
de repente las realic y sucedieron. | 4 l'oique saba que t eres obstinado,
y u n tendn de hierro tu cerviz, | y tu fente, de bronce;
5
por ello te lo anunci con mucha antelacin, I antes de que sucediese te lo hice oir,
p a r a que n o dijeses: Mi dolo lo ha hecho, I
m i escultura, mi imagen fundida lo h a ordenado.
6
T lo has odo, mralo t o d o ello; | y vosotros, no lo anunciaris?
T e h e hecho or cosas nuevas desde ahora y cosas ocultas que ignorabas.
7
A h o r a h a n sido creadas y n o antao, sin que antes" las hubiera odo,
p a r a que n o digas: Ya lo saba!
8
N i lo has odo ni lo supiste, | ni fue con anterioridad abierto tu odo,
pues yo saba que eres prfido | y te llamas rebelde desde el vientre m a t e r n o . *
9
P o r a m o r de mi nombre difiero mi clera
y en gracia a m i gloria m e contengo frente a ti para n o exterminarle.
10
H e aqu que te he p r o b a d o para m como " la plata, |
te h e puesto a prueba en el h o r n o de la tribulacin.
11
P o r a m o r mo, p o r a m o r mo obrar, |
pues cmo sera [si no] profanado mi nombre e !, y mi h o n o r n o cedo a ningn otro. *
12
yeme, Jacob, j e Israel, a quien yo h e llamado :
Y o soy, yo soy el primero ] y soy tambin el ltimo.
13
Adems, m i m a n o h a fundado la tierra | y mi diestra h a desplegado el cielo;
c u a n d o los llam, | comparecieron juntamente.
14
Congregaos todos vosotros y od: | Quin entre ellos anunci esto?
' Mi ' amigo h a hecho miB gusto con Babilonia | y con la simiente de los " caldeos.
15
Y o , ciertamente, yo lo predije e incluso le llam; |
le traje, y su empresa tendr xito.
16
Acercaos a m, escuchad esto:
N o he hablado desde el principio secretamente;
desde el m o m e n t o en q u e esto h a tenido lugar h e estado yo all.
M a s a h o r a el Seor Yahveh | m e h a enviado con su espritu. *
17
As afirma Yahveh, t u redentor, el Santo d e Israel:
12
13

DESDE TU JUVENTUD : la astrologa fue conocida en Babilonia desde los ms antiguos tiempos.
Los QUE DIVIDEN EL CIELO: crese alusin a los astrlogos, que reparten el cielo en 12 mansiones o casas con nimo de trazar el curso de los planetas a travs de ellas para adivinar el destino
humano y predecir futuros acontecimientos.
AQ

SEGN LA SANTA CIUDAD: e. d., j'erosolimitanos.

8
^
REBELDE: o pecador, apstata... De hecho lo fue Israel para con Dios dede que naci
como
pueblo.
11
SERA PROFANADO MI NOMBRE : porque diran los gentiles que he abandonado a mi pueblo
en la opresin.
16
No HE HABLADO: e. d., que ha anunciado con claridad la misin de Ciro.

ISAAS 48 1 8 49 1 6

940

Y o soy Yahveh, t u Dios, | q u e te ensea a sacar provecho,


que te encamina p o r el camino que debes seguir.
Oh si hubieses atendido a mis mandamientos!
Tu p a z sera como un ro, | y t u justicia como las olas del m a r ; *
i ' y sera como arena tu prole, | y los vastagos de tus entraas cual sus granitos!
Su n o m b r e n o sera extirpado n i aniquilado de delante de m.
20
Salid de Babilonia, | huid de los caldeos!
C o n voces de jbilo anunciad, | proclamad esto,
publicadlo hasta el confn de la tierra.
Decid: Yalivch h a redimido ] a su siervo Jacob. *
21
Y n o padecieron sed; | p o r el desierto los condujo;
agua de la roca | hizo b r o t a r para ellos, | y hendi peas y m a n el agua.
22
Los impos, afirma Yahveh, n o tienen paz.
!8

'El siervo d e Y a h v e h y el restablecimiento d e Sin


Q
Escuchadme, islas, | y prestad atencin, pueblos lejanos!
" Yahveh me ha llamado desde el vientre materno, |
desde las entraas d e mi m a d r e h a anunciado mi nombre.
2
Y puso m i boca como espada afilada, ] a la sombra de su m a n o me ocult;
hizo de mi flecha aguzada, I en su aljaba m e escondi.
3
Y m e dijo: T eres m i siervo, | u n Israel en el que m e glorificar . *
4
M a s djeme y o : En vano m e h e esforzado, |
p o r n a d a y vanamente h e consumido m i fuerza.
Pero m i justicia est en Yahveh, | y mi recompensa en m i Dios. *
5
M a s ahora dice Yahveh | q u e desde el vientre m a t e r n o m e predestin para siervo
a fin de que haga volver a J a c o b a El | y que a El se r e n a ;
[suyo
pues soy h o n r a d o a los ojos de Yahveh I y mi Dios es m fortaleza;
6
as dice: Es poca cosa q u e seas mi siervo | para restaurar las tribus de Jacob
y hacer volver a los supervivientes de Israel, |
sino q u e t e h e constituido en luz de los gentiles,
para que m i salvacin llegue | hasta el fin de la tierra. *
7
As afirma Yahveh, | el redentor de Israel, su Santo,
al despreciado " de la gente, al repudiado p o r las naciones, | al esclavo de los soberanos:
Reyes vern y se levantarn ! prncipes, y se prosternarn
por causa de Yahveh, pues es leal, | del Santo de Israel, que te escogi.
8 As habla Y a h v e h :
En el tiempo propicio t e escuchar | y en el da de la salvacin te ayudar,
y t e h e constituido y puesto | para ser alianza del pueblo,
para levantar de nuevo el pas, | para repartir heredades asoladas,
9
diciendo a los prisioneros: Salid!; a los que estn en las tinieblas: Mostraos!
E n todas las montaas' se apacentarn, | y en todas las pistas [hallarn] su pasto.
10
N o padecern h a m b r e ni sed | n i les herir el viento ardoroso n i el sol;
pues el que se compadece de ellos los guiar | y a manantial de agua los conducir;
11
y todas mis m o n t a a s convertir en camino, | y mis calzadas se levantarn.
12
H e aqu que stos vendrn de lejos, e | y ve ah que estos otros vendrn del norte
y a u n estos otros del pas de los sinitas. *
[y el oeste ]
' 3 Exulta, cielo, y regocjate, tierra; I p r o r r u m p a n en jbilo los m o n t e s ;
pues Yahveh h a consolado a su pueblo, | se compadece de sus mseros!
14
M a s Sin dijo: M e h a a b a n d o n a d o Yahveh, | y el Seor se h a olvidado de m.
15
Puede acaso u n a mujer olvidar a su mamoncillo, | dejando de apiadarse del hijo de
A u n q u e stas olvidaran, | y o n o me olvidara de ti.
[su vientre?
i 6 H e aqu que sobre las palmas de las manos te h e g r a b a d o ; |
tus muros estn ante m de continuo.
18

Tu JUSTICIA : o bien, tu prosperidad, tu salvacin, tu victoria.


HASTA EL CONFN DE LA TIERRA : estas palabras prueban que no se trata aqu slo de la liberacin de Babilonia, sino de la redencin del Mesas.
20

/I Q
^rJ 6
12

M SIERVO: el Mesasluz de los gentileses consideado aqu segn su humanidad.


4 DJEME YO: el Mesas.
En los Hechos Apostlicos (13,47) aplica San Pablo este v. a Jesu-Cristo.
VENDRN DE LEJOS: anuncio de la conversin de los gentiles. || PAS DE LOS SINITAS: de muy

discutida identificacin: China, Pelusium, Syene, actualmente Assun,,,; la ltima es la preferida.

ISAAS 49 l 7 50

941

' H a n acudido presurosamenle tus rcconstrmtores ', |


los que te derribaron y te asolaron se parlen de ti.
'
!8 Alza en t o m o tus ojos y m i r a : | lodos ellos se han congregado p a r a venir a ti.
Vivo yo, afirma Yahveh, que a todos ellos le los colocars c o m o aderezo
y los ceirs como u n a novia!
19 Pues tus escombros, tus ruinas | y tu tierru asolada...,
ciertamente a h o r a sers sobrado angosta pura los moradores |
y tus destructores estarn lejanos.
2
" A u n a odos tuyos dirn | los hijos de tu desahijamiento:
Vineme el lugar estrecho, | cdeme sitio donde pueda yo habitar! *
21
Entonces dirs para tus adentros: | Quin me ha parido a stos?
Y o n o tena hijos y era estril, |
desterrada y a p a r t a d a ; | a stos, pues, quin los ha criado?
H e aqu que yo haba q u e d a d o sola; | stos, pues, de dnde vienen?
22
As afirma el Seor, Yahveh:[ensea;
H e aqu que conlra las naciones alzar mi m a n o | y hacia los pueblos levantar m i
entonces traern a tus hijos en el seno, I y tus hijos a hombros sern llevados.
23
Reyes sern tus ayos, I y princesas tus a m a s ;
rostro en tierra se prosternarn ante ti | y lamern el polvo de tus pies,
para q u e sepas que soy Yahveh j y quienes en m esperan jams son confundidos. *
24
Puede arrebatrsele el botn a un guerrero | o pueden escaprsele los cautivos a u n
25
E n verdad, as dice Yahveh:
[poderoso ?
A u n valiente pudensele arrancar los cautivos | y a un poderoso se le puede escapar
m a s con tus adversarios pelear | y n lus hijos pondr a salvo.
[la presa,
26
Y a quienes le oprimen dar a comer su propia carne, |
y como de vino se embriagarn en su propia sangre,
para que lodos los morales sepan | que yo, Yahveh, soy tu salvador;
y tu redentor, el Fuerte de Jacob. *

La r e s t a u r a c i n d e Sin ( p r o s i g u e ) . El Siervo d e
Y a h v e h , vctima d e expiacin
C A ' As dice Yahveh:
" "
Dnde est, pues, el libelo de repudio [
de vuestra m a d r e a la que y o repudiase?
O h a y alguno entre mis acreedores I a quien yo os vendiera?
H e aqu que p o r vuestras culpas habais sido vendidos |
y por vuestros pecados fue repudiada vuestra madre. *
2
Por qu vine y n o haba nadie, llam y nadie respondi?
Sera acaso m i brazo demasiado corto para la redencin |
o me faltara fuerza para salvar?
H e aqu que con m i amenaza deseco el mar, convierto los ros en desierto,
de m o d o que se pudren sus peces p o r falta de agua | y mueren de sed;
3
yo visto al cielo de negro | y le pongo u n saco p o r vestidura suya.
4
El Seor Yahveh m e h a dado | lengua de escolar
p a r a saber responder a algo al c a n s a d o ;
cada m a a n a m e despierta el odo | para escuchar como discpulo. *
5
El Seor Yahveh me h a abierto el odo
y n o m e h e rebelado, | n o m e h e echado atrs.
6
M i espalda ofrec a los que golpeaban | y mis mejillas a quienes mesaban la b a r b a ;
mi rostro n o hurt | a la afrenta y el salivazo. *
7
M a s el Seor Yahveh m e auxiliar; i por eso n o ser avergonzado;
p o r eso h e puesto mi rostro como pedernal, | y s que n o h e d e ser confundido.
8
Prximo est el que m e justifica: I
20
23
26

DESAHIJAMIENTO: O que creas perdidos, como dicen otros.


Tus AYOS: e. d., para tus hijos. Isaas ve a las naciones al servicio de Israel.
Su PROPIA CARNE: e. d., que caldeos, asirlos y babilonios se armarn unos contra otros y se
degollarn y comern entre s.
REPUDIO: para la comparacin de Israel a una esposa infiel cf. Os 2,4-9) J e r 1' ^z *^'
Isaas destaca que no existe repudiacin jurdica de Israel.
4
LENGUA DE ESCOLAR: otros, apta para ensear; otros, lengua elocuente*,
6 M ESPALDA OFREC : todo esto cumplise en la pasin de Cristo.

KA
^*"

IMAAS 51 1 7 --52

ISAAS 5 0 9 - ^ 5 1 1 6

942

quin quiere pelear conmigo? I Presentmonos juntos!


Quin es m i demandante? | Presntese ante m!
9
H e aqu que el Seor Yahveh m e auxiliar: I quin, pues, osar condenarme?
Ve ah que todos ellos se gastarn c o m o un vestido, | la polilla los comer.
10
Quin de vosotros teme a Yahveh | y escucha la voz de su siervo?
El que camine en tinieblas | y carezca de resplandor,
confe en el n o m b r e de Yahveh | y apyese en su Dios! *
11
H e aqu que todos vosotros prendis fuego, | encendisb flechas incendiarias.
Caminad a la luz de vuestro fuego |
y de las flechas incendiarias que habis prendido!
P o r mi m a n o os ocurre tal cosa, | en tormento yaceris.

Certeza de una prxima salvacin d e Israel


C 1
t Escuchadme los que vais en pos de la justicia, | que buscis a Yahveh!
* *
M i r a d a la roca de la que habis sido tallados, |
a la cavidad y fosa de donde fuisteis extrados.
2
M i r a d a A b r a h a m , vuestro padre, | y a Sara, la que os p a r i ;
a l, siendo uno, le llam, I le bendije y multipliqu *.
3
Ciertamente, Yahveh se compadecer de Sin, | se compadecer de todos sus esy convertir su desierto en u n edn, | y su yermo en el huerto de Y a h v e h ;
[combros,
gritos de alegra y jbilo se darn en ella, | alabanza y meloda de cantos.
4
Escuchadme, pueblos y naciones b , | prestadme odo!,
pues enseanza saldr de m | y mi derecho para luz de los pueblos .
5
Sbitamente hago aproximarse'1 mi justicia; | mi salvacin b r o t a r como luz" I
y mis brazos juzgarn a los pueblos.
E n m esperarn las islas I y en mi brazo confiarn.
6
Alzad al cielo vuestros ojos | y mirad abajo, hacia la tierra:
ciertamente el cielo se disipar como humo, | y la tierra se envejecer cual un vestido, |
y sus habitantes morirn como mosquitos;
m a s mi salvacin durar eternamente | y mi justicia no tendr fin '. *
7
Escuchadme los que conocis mi justicia, |
pueblo que lleva mi doctrina en su corazn:
no temis el oprobio de los hombres | y ante sus afrentas no desmayis!
8
Pues c o m o vestido los devorar el gusano | y como lana los comer la polilla,
mas mi justicia durar eternamente, | y mi salvacin, de generacin en generacin.
9
Despierta, despierta, vstete de fortaleza, | oh brazo de Yahveh!;
despierta c o m o en los das pasados ] de las antiqusimas generaciones.
No eres t el que destroz * a R h a b , | quien traspas el dragn? *
10
No eres quien sec el mar, | las aguas del gran ocano;
convirti en camino los abismos del m a r | para que atravesaran los redimidos?
11
Regresarn as los liberados h de Yahveh, [ y vendrn a Sin con gritos de jbilo
coronada su testa de eterna alegra; I
regocijo y alborozo [los] alcanzarn, | y huirn cuitas y suspiros.
12
Y o , yo soy quien os consuela, | quin eres t p a r a temer
a un h o m b r e mortal y a u n a criatura h u m a n a , | condenada a la suerte del heno?
,3
Y olvidars a Yahveh, tu creador, | que despleg el cielo,
y fund la tierra? Temblars j continuamente todos los das
ante la furia del opresor | p o r q u e se dispone a perderte?
[14] Dnde queda del opresor la furia?
14
R p i d a m e n t e , el e n c a d e n a d o ser baot es su nombre. 6 Y puse mis palapuesto en libertad y n o morir en la fosa bras en tu boca y a la sombra de mi mani faltar su pan. ' 5 En cuanto a m, soy n o te ocult, p a r a desplegar' el cielo y
Yahveh, tu Dios, el que agita el mar, de fundar la tierra y p a r a decir a Sin: Mi
suerte que b r a m a n sus olas; Yahveh-Se- pueblo eres t. *

1S

943

17
Despierta, despierta, I levntale, Jerusaln,
t que has bebido de m a n o de Yahveh I la copa de su furor:
el cliz, la c o p a 1 del aturdimiento has bebido hasta apurarla.
18 N o h a b a ninguno que la condujese | cnlre lodos los hijos que haba parido,
ni ninguno que tomase su m a n o | entre todos los hijos que criara.
19
Estas dos cosas te h a n acaecido, | quin se conduele de ti?
Asolacin y destruccin, h a m b r e y espada: | quin de ti se compadece k ?
20
Tus hijos cayeron desfallecidos, yacen |
por Jas esquinas todas de las calles como anllope en la red,
ellos que estaban llenos de la furia de Yahveh, I del enojo de tu D i o s . *
21
Por eso, oye esto, miserable, | ebria, m a s no de vino! *
22
As dice tu Seor, Yahveh, y tu Dios, | que litiga por su, pueblo:
H e a q u que t o m o de tu m a n o | la copa del aturdimiento,
el cliz, la copa de mi furor; ya no volvers a beber ms ele ella;
23
antes bien, lo deposito en manos de tus opresores,
que te decan a ti: Pstrate p a r a que pasemos por encima!,
de suerte que pusiste como suelo tu espalda | y como calzada para los que pasaban. *

Proximidad de la liberacin. Humillacin y gloria


del Mesas
i
CO
Despierta, despierta, vstele | tu lrlale/a, oh Sin;
* * " vstete tus vestidos magnficos. I Jerusaln, ciudad santa!,
pues ya n o volver a enlrnr en ti | el incircunciso y el impuro.
2
Sacdete el polvo, levntale, | cautiva" de Jerusaln;
desata b las ligaduras [de] tu cuello, | cautiva hija de Sin!

' P u e s as habla Y a h v e h : Gratis h a - I dimidos tambin sin pago. 4 Pues dice


bis sido vendidos e igualmente seris re- | el Seor, Y a h v e h : A Egipto baj mi pueblo al principio para m o r a r all como inmigrante, y Asiria le oprimi al final.
5
Y ahora, qu h a g o yo aqu?, afirma
Yahveh. M i pueblo h a sido arrebatado
sin m o t i v o ; los que le dominan son alabados % declara Yahveh, y continuamente todos los das es mi n o m b r e injuriado. * 6 Por eso mi pueblo conocer mi
nombre 1 1 el da que yo diga: Heme
Vasija de atedia de las halladas en
aqu!
Jerusaln y Guzer. (De Solowetschik.)
7

Cuan bellos son sobre los montes | los pies del mensajero de albricias,
q u e anuncia paz, | p o r t a d o r de buena nueva, | que anuncia salvacin;
el que dice a Sin: | Tu D i o s reina!
8
Escucha! Tus centinelas alzan la voz, | gritan a u n a
p o r q u e ven cara a cara c m o Yahveh regresa a Sin.
9
Gritad de jbilo, exultad juntamente, I ruinas de Jerusaln,
pues Yahveh se h a compadecido de su pueblo, I ha redimido a Jerusaln!
1 Yahveh h a desnudado su santo brazo | a los ojos de todos los pueblos,
y todos los confines de ia tierra vern | la salvacin de nuestro D i o s .
'
J Apartad, apartad, salid de all, I no toquis cosa impura!
Salid de en medio de ella, purificaos | los que llevis los vasos de Yahveh!
i 2 Ciertamente, no habis de salir en fuga precipitada | ni m a r c h a r de h u i d a ,
pues ante vosotros camina Yahveh | y el Dios de Israel cierra vuestra marcha. *
13
H e aqu que mi siervo tendr xito, | ser elevado, ensalzado y excelso en extremo.
20

ESQUINAS (lit. cabeceras) DE LAS CALLES: O bien, las encrucijadas de los caminos.
No DE VINO: sino de calamidades.
PSTRATE: alude a la costumbre de los reyes orientales de hollar a sus prisioneros en seal
de humillacin y servidumbre.
21
23

10

QUIN DE VOSOTROS... Y ESCUCHA...?: O quien de vosotros tema a Y., escuche.


6

C "I
COMO MOSQUITOS: otros, como as,_ e. d-, igualmente fcf. V). I! DURAR ETERNAMENTE:
' 9 !a salvacin o victoria que ei Salvador aportar a la tierra durar ms que el cielo y la tierra.
RHAB:
e. d., Egipto (cf. 30,8, y Sai. 8637,4) II EL DRAGN: e. d,, el Faran.
16
EN TU BOCA: Santo Toms reriere estas palabras a Isaas San Jernimo, a Cristo.

KO
" ^

StN MOTIVO: Nabucodonosor destruy a Jerusaln y llev cautivos a los judos sin que
hubiesen stos dado motivo para ello.
EN FUGA PRECIPITADA: la salida del cautiverio babilnico no ha de ser como la salida de
Egipto.
12

944

ISAAS

52 1453 l

ISAAS 54 155 '

945

1,1

Cuntos se horrorizarn ante l',


/ " desfiguracin sin parecido h u m a n o ofrece su aspecto, |
y su figura no es como la de los hijos de los hombres!; *
15
as se llenarn de asombro " muchos pueblos, | p o r su causa reyes cerrarn su boca,
pues vern lo que no se les haba referido | y contemplarn lo que odo no h a b a n . *

Pasin y m u e r t e del Siervo y sus consecuencias


EO
' Quin ha credo nuestra noticia?; |
* y el brazo de Yahveh, a quin se ha revelado?*
Creci c o m o u n pimpollo delante d e l, | c o m o raz de tierra seca;
no tiene apariencia ni belleza p a r a que nos fijemos en l,
n i aspecto para que en l nos complazcamos. *
3 F u e despreciado y a b a n d o n a d o de los hombres, 1
varn de dolores y familiarizado con el sufrimiento,
y c o m o u n o ante el cual se oculta el rostro, | le despreciamos y no le estimamos. *
* M a s nuestros sufrimientos l los h a llevado, | nuestros dolores ellos carg sobre s,
mientras nosotros le tuvimos por azotado, | por herido de D i o s y abatido. *
5
F u e traspasado p o r causa de nuestros pecados, | molido por nuestras iniquidades;
el castigo [precio] de nuestra paz cay sobre l | y p o r sus verdugones se nos cur. *
6
T o d o s nosotros como ovejas errbamos, I cada u n o a nuestro camino nos volvamos,
mientras Y a h v e h hizo que le alcanzara | la culpa de todos nosotros.
7
F u e m a l t r a t a d o , m a s l se dobleg | y no abre su b o c a ;
c o m o cordero llevado al m a t a d e r o ] y cual oveja ante sus esquiladores
enmudecida, y n o abre su boca.
8
D e opresin y juicio fue t o m a d o , | y a sus contemporneos, quin tendr en
Pues fue cortado de la tierra de los vivientes, I
[cuenta?
p o r el crimen de mi pueblo fue herido de muerte''.
9
Y se le asigna sepultura con los impos, | y con los corruptos su tumba ",
a u n q u e l no hubiera cometido injusticia | ni engao hubiera en su boca.
10 M a s a Yahveh plugo destrozarle con " padecimiento. |
C u a n d o l p o n g a su vida como medio expiatorio,
ver descendencia, prolongar [sus] das [ y el designio de Yahveh p o r l prosperar.
11 Gracias a la fatiga de su alma | ver luz ' y se saciar;
p o r medio de su conocimiento, mi Siervo, el Justo, justificar a muchos
y sus iniquidades cargar sobre s.
12 P o r eso voy a darle en herencia a u n a gran multitud I
e innumerables recibir c o m o botn,
en recompensa de h a b e r derramado su vida hasta la muerte |
y haber sido entre los delincuentes contado,
llevando los pecados de muchos | e intercediendo por los delincuentes 8. *
2

14
DESFIGURACIN... OFRECE SU ASPECTO: segn M, cabria verter: por mi uncin le he quitado su
apariencia
humana.
15
CERRARN SU BOCA: quiere decir que se sometern a E.

K'i
' QUIN HA CREDO?: San Juan (12,38) y San Pablo (Rom 10,16) ven en este v. una profe^
ca relativa a la incredulidad de los judos respecto a Jess. Todo este c. hace referencia al
nacimiento, vida humillada y pasin del Mesas. I! NUESTRA NOTICIA : e. d., lo odo por nosotros. It
EL BRAZO DE YAHVEH : hebrasmo para indicar la potencia divina ejercindose visiblemente.
2
PARA QUE NOS FIJEMOS EN L : H puede traducirse tambin y le vimos, mas hay que desplazar
el acento atnaj. El Mesas creci poco a poco y en silencio, como arbusto en que no reparan los
hombres. II EN L NOS COMPLAZCAMOS : o le codiciemos.
3
FAMILIARIZADO: O bien, sometido (disciplinado, humillado), como prefiere D. W. Thomas, a
base del rabe.
4
NUESTROS SUFRIMIENTOS: San Mateo en su evangelio (8,17) aplica estas palabras a Jesu-Cristo
curando
a los enfermos.
5
NUESTRA PAZ: O felicidad. || VERDUGONES: o contusiones.
12
GRAN MULTITUD... INNUMERABLES: O bien, los grandes..., los fuertes (o poderosos). Jess
anuncia a sus discpulos (Le 22,37) que esta profeca debe cumplirse en El.

Gloria d e la nueva J e r u s a l n
1

t A
Alborzate, mujer estril, que no luis parido; I
**
p r o r r u m p e en gritos de jbilo y exulta, ln que no [has] estado de parto!
Pues son ms numerosos los hijos de la abandonada |
que los hijos de la casada, dice Yahveh. *
2
Ensancha el espacio de tu tienda | y extiende tus lonas ", no te retraigas;
prolonga tus cuerdas y clava firmemente tus estucas.
3
Pues a derecha e izquierda te dilatars;
tu simiente recibir en posesin naciones | y ciudades asoladas habitarn. *
4
N o temas, pues n o has de ser confundida; I no le sonrojes, pues n o sers avergonzada;
p o r q u e el oprobio de tu soltera olvidars
y de la afrenta de tu viudedad no te has de acordar.
5
Pues ser tu esposo tu creador, I cuyo n o m b r e es Yaliveh-Sebaot,
y tu redentor el Santo de Israel, I que Dios de toda la tierra se llama.
6
P o r q u e como mujer a b a n d o n a d a | y afligida de espritu le ha llamado Yahveh;
y a esposa t o m a d a en la flor de la juventud, podr repudirsela?,
dice tu D i o s .
%
7
U n m o m e n t i t o te abandon, | mas con gran conmiseracin te recojo;
8
en un r a p t o de clera ocult | de ti mi rostro un momento,
m a s con misericordia eterna me compadezco de ti. | dice tu redentor Yahveh.
9
Cual en los das de N o me sucedo con esto:
Como" jur [entonces] que las aguas de No | no inundaran ms la tierra,
as h e jurado no airarme contra ti ni ainemizarlc.
1 A u n q u e las montaas se retiren | y las colinas vacilen,
m i misericordia no se apartar de ti | ni mi alianza de paz vacilar,
afirma el que de ti se compadece, Yahveh.
11 [T], desgraciada, arrastrada p o r la tempestad, desconsolada!
H e aqu que pongo tus piedras bsicas de malaquita | y tus cimientos de zafiro.
12
Y har tus almenas de rubes, | y tus puertas de carbunclos,
y t o d a tu cerca de piedras preciosas.
13
Y todos tus constructores" sern discpulos de Yahveh,
y grande en verdad ser el bienestar de tus hijos.
14
En justicia tendrs firme asiento,
estars lejos" de opresin, pues nada tienes que temer,
y de destruccin, pues n o se aproximar a ti.
15 Si [alguien] te ataca, no ser de mi p a r t e ; | quien luche contigo, ante ti caer.
16
H e aqu que yo he creado al herrero, | que sopla el fuego del carbn
y produce herramienta conforme a su arte, |
y he creado [tambin] al destructor para asolar. *
17
Ningn arma forjada contra t tendr xito, |
y a t o d a lengua que contra ti se alce en litigio has de refutar:
sta es la heredad de los hijos de Yahveh | y su salvacin p o r m, afirma Yahveh.

Exhortacin a recibir la inminente redencin


CC
' Ay, sedientos todos, acudid a las aguas, |
* * " tambin los que no tenis dinero!
Id, comprad y comed, y andad, c o m p r a d sin dinero | y sin p a g o vino y leche!
2
Por qu gastis dinero en cosa que n o es pan, |
y el fruto de vuestro trabajo en cosa que no da h a r t u r a ?
Escuchadme atentamente * y comed cosa buena, |
y vuestra alma se deleite en grosura! *
3
Inclinad vuestro odo y venid a m ; | escuchad, se reanimar vuestra alma!
K A ' MUJER ESTRIL : Jerusaln, cautiva de Babilonia, y ms probablemente la Iglesia cristiana,
^ ^
formada por judos y, sobre todo, por gentiles, que no produjeron frutos de salvacin hasta
entrar3 en la Iglesia.
A DERECHA E IZQUIERDA: universalidad del reino mesinico.
16
CONFORME A su ARTE: lit. para su obra.
55

ESCUCHADME: orculo que recuerda la invitacin de la Sabidura a su festn en Prov 9,3-6.

946

ISAAS 55 4 56 9

Y concertar con vosotros una alianza eterna, |


las veraces, misericordiosas promesas hechas a David.
H e aqu que le he constituido como testigo para los pueblos ", |
caudillo y soberano de las naciones.
5
Mira, a gente que no conocas llamars, [
y gentes que no te conocan corrern hacia ti,
por causa de Yaliveh, tu Dios, | y por el Santo de Israel, pues te glorifica.
6
Buscad a Yaliveh, [ahora] que puede ser hallado; I clamad a El, [ahora] que est cerca!
7
Aprtese el impo de su camino I y el ruin de su designio,
y convirtase a Yahveh para que se apiade de l, I
y a nuestro Dios, pues ampliamente perdona.
8
Porque mis pensamientos no son vuestros pensamientos, I
ni vuestras sendas las mas, | afirma Yahveh;
9
tanto como los cielos superan en elevacin a la tierra, |
as mis caminos son ms elevados que vuestros caminos, I
y mis pensamientos, que vuestros pensamientos.
10
Pues as como la lluvia y la nieve descienden del cielo
y all no vuelven, I sino que empapan la tierra
y la fecundan y hacen germinar, |
de suerte que otorga sementera al sembrador y pan al que come,
11 tal ser la palabra que salga de mi boca: no tornar a m de vaco,
sin que haya producido lo que yo quera |
y llevado a efecto felizmente aquello para que la envi.
12
Ciertamente, partiris con alegra | y en paz seris conducidos c ;
los montes y las colinas prorrumpirn en gritos de jbilo ante vosotros, |
y todos los rboles del campo batirn palmas;
13
en lugar de zarza brotarn cipreses, | y en vez de ortigas, mirtos,
y ello servir de renombre a Yahveh, | de seal eterna que nunca desaparecer. *

Vocacin universal a la salud. Contra los malos pastores


C C ] As habla Yahveh: Guardad el derecho y practicad la justicia,
** pues est prxima a venir mi salvacin | y mi justicia a revelarse.
2
Feliz el hombre que tal obra | y el hijo del hombre que se aferra a ello;
el que guarda el sbado, no profanndolo, |
y guarda su mano de obrar todo mal.
3
Y el extranjero que va a adherirse a Yahveh no se diga de este m o d o :
Ciertamente Yahveh me separar de su pueblo!
N i diga el eunuco: | He aqu que soy un rbol seco!*
4
Pues as afirma Yahveh:
En cuanto a los eunucos que guardan mis sbados,
y han elegido lo que me complace, y se atienen a mi alianza,
5
les dar en mi casa y mis muros monumento y renombre
mejores que hijos e hijas; | renombre eterno les dar, | que no desaparecer. *
6
Y respecto a los extranjeros que se adhieren a Yahveh para venerarle |
y amar " I B ' nombre y ser sus siervos,
a todos cuantos observan el sbado, no profanndolo, | y se atienen a mi alianza,
7
los conducir a mi santa montaa | y los alegrar en mi casa de oracin;
sus holocaustos y sacrificios 1 sern aceptos en mi altar,
pues mi casa se llamar casa de oracin para todos los pueblos. *
8 Tal es el orculo del Seor Yahveh, | que congrega a los dispersos de Israel:
Todava agrupar en torno suyo a sus congregados.
9
Animales todos del campo, venid a comer, | animales todos del bosque! *
13
SERVIR DE RENOMBRE A YAHVEH: la conversin de los gentiles ser una prueba duradera del
poder y clemencia divinos.

Cj;
**" 5

' E L EXTRANJERO convertido al judaismo, y que guardaba, en parte cuando menos, la ley de
Moiss.
MONUMENTO: O bien, trofeo, memorial, recuerdo. Absaln se erigi un monumento porque
careca
de posteridad.
7
Mi CASA: texto citado por Jesu-Cristo cuando arroj a los mercaderes del templo.
9
ANIMALES TODOS DEL CAMPO : figura de las naciones gentiles.

ISAAS

56 1057 ,a

947

10 Quienes les espiaban, | todos estn ciegos, no conocen;


todos ellos son perros mudos, | incapaces de ladrar,
soadores que se tumban, I gustan de dormir, *
11
y estos perros voraces | no conocen la hnrliini.
Incluso los pastores a I no saben comprender;
todos ellos van por su camino, | cada uno a su lucio injusto, " por su lado ".
t 2 Venid, voy.a buscar vino | y bebamos,
y como hoy ser el da de maana, | grande muy mucho! *

Tendencias idoltricas de las masas. Mensaje


de consuelo
C "7 l El justo perece, mas nadie hay que pare mientes,
v i
y los piadosos son arrebatados, | y nadie nota
que ante la calamidad es arrebatado el justo; * | J entra en paz,
reposan en sus lechos I todos * los que han caminado rectamente. *
3 Mas vosotros acercaos ac, I hijos de agorera,
raza de adltera y prostituta "/* | 4 De quin os hurlis?
Contra quin abrs la boca, | sacis la lengua?
No sois vosotros hijos apstatas, | simiente de mentira?
5 Vosotros, los que ardis en lujuria junto a los grandes rboles, | bajo todo rbol tronos que sacrificis a los nios en las torrenteras, |
[doso;
en medio dec las oquedades de las rocas. *
6

En las piedras lisas del trrenle est lu heredad; | ellas, ellas son tu lote;
tambin a ellas has derramado libaciones |
y ofrecido oblaciones; I me voy yo a calmar con eso? *
7
En alta y encumbrada montaa has puesto tu lecho,
tambin all subiste para ofrecer sacrificios ".
8
Y tras la puerta y la jamba colocaste tu emblema;
pues, prescindiendo de m, te descubriste y subiste a tu lecho,
lo extendiste y te contrataste [retribucin] de aquellos |
de cuya cohabitacin gustaste; contemplaste la ensea, *
9 y te dirigiste a Mlek con leo y multiplicaste tus unciones;
enviaste a tus emisarios a la lejana y los hiciste bajar hasta el seol. *
10
Con lo largo del camino te cansaste; I no dijiste: Es cosa desesperada!
Descubriste la vitalidad de tu mano; | por eso no sentiste debilidad. *
1
' En verdad, ante quin te intimidaste y temiste, | para que [as] mintieses.
Mas de m no te acordaste, | no paraste mientes en ello.
Ciertamente, yo qued inactivo y simul no prestar atencin, 1 y t no me has temido. *
12
Pero yo pondr de manifiesto tu justicia | y tus obras,
y no te aprovecharn. * I 13 Cuando clames, [no] te salvarn tus imgenes,
mas a todas ellas se las llevar el viento, I las arrastrar un soplo.
Pero quien en m busca refugio heredar la tierra | y poseer mi santo monte.
1
QUIENES LES ESPIABAN : otros, mis vigilantes o guardas. I! ESTN CIEGOS : se refiere a los cabezas de
Israel: los llama perros mudos que no avisan la venida del lobo.
12
VENID !: palabras de los prncipes del pueblo invitndose a la disolucin.
K 7 1 Los justos son sacados del mundo para que no vean los castigos que estn prximos y
" *2 nadie siente su muerte.
ENTRA EN PAZ: o fallece en paz. CF. G: su sepulcro ser en paz; ser apartado del camino de
iniquidad.
3
HIJOS
DE AGORERA..-: ttulos de mucha ignominia para los miembros de la nacin elegida.
5
Los GRANDES RBOLES: alude a los dedicados a culto idoltrico, como terebintos, encinas,
palmeras, etc., o quiz a bosques de tales rboles.
6
PIEDRAS LISAS DEL JRRENTE: aludiendo a las piedras informes a que los semitas rendan culto
en sus
santuarios con libaciones y sacrificios.
8
Tu EMBLEMA: sin duda una imagen de la fecundidad, colocada tras puerta y jambas, las cuales
poseen carcter social. || T E CONTRATASTE [RETRIB.]: textos dudosos, que algs. corrigen "te compraste
a algunos de aquellos... || LA ENSEA: otros, el dolo, la estela; dudoso, para algs. el falo. II Muchos
ins. c.9 G antes de cont. la ensea: multiplicaste tus prostituciones con ellos (cf. Ez 16,25 s.).
MLEK: nombre de varias divinidades semticas ( = el Rey).
10
Es COSA DESESPERADA: O es en vano; otros, renuncia, desisto. II D E TU MANO: de tu falo?;
sentido dudoso,; otros, la satisfaccin de tus apetitos (?), etc.; corrigen H.
11
SIMUL NO PRESTAR ATENCIN: hice como si me ocultara (cf. GASymV).
12
Tu JUSTICIA: expresin irnica para designar los crmenes e idolatras.

948

ISAAS

57 1458 12

l* Y se d i r 8 :
Allanad, allanad, despejad el camino, | quitad t o d o tropiezo del camino de mi pueblo!
15
Pues as afirma el Alto y el Excelso, |
el sentado en trono eterno y cuyo n o m b r e es el Santo:
L a altura y como santo habito, |
y [sin e m b a r g o | tambin estoy con los abatidos y humildes de espritu,
p a r a reanimar el espritu de los humildes | y para reavivar el corazn de los abatidos *
16
Porque no quiero pelear eternamente 1 ni continuamente me airar,
pues el espritu de ellos' se c o n s u m i d a ante m | y sus almas, que yo cre.
17
Por lu mortal pecado m e irrit | y le bat", escondindome y enojndome,
y march como apstata p o r el camino de su corazn.
18
Sus derroteros he visto,
y voy a salvarle, y darle reposo, y otorgarle a cambio consuelos",
y a quienes le hacen duelo 1 9 [los] c r e l o ' fruto de labios.
Paz, paz a lo lejano y a lo prximo, | afirma Yahveh, y le salvar! *
20
M a s los impos son como el m a r agitado, | que n o puede apaciguarse,
sino que sus aguas remueven fango y cieno. | Los impos, dice mi Dios, n o tienen paz.

El falso y el v e r d a d e r o culto
PQ
* Clama a voz en cuello, no te retraigas; | como la corneta alza tu voz,
**** anuncia a m i pueblo su delito | y a la casa de Jacob sus pecados!
Y, sin embargo, m e buscan da tras da | y ansian conocimiento de mis c a m i n o s ;
c o m o u n pueblo que obra justicia | y no se a p a r t a de la norma de su Dios,
solicitan de m juicios justos, | en la proximidad de D i o s se complacen:
3
Por qu ayunamos, y t n o lo ves; | nos humillamos, y n o te enteras?
H e aqu que en vuestro da de ayuno encontris un negocio I
y espoleis a todos vuestros trabajadores. *
4
H e aqu que ayunis para pelea y ria i y para golpear con inicuo p u o ;
actualmente no ayunis | como para que en el cielo se deje oir vuestra voz.
5
Es acaso as el ayuno que yo escog, | el da en que el h o m b r e se mortifica?
Al inclinar como u n junco su cabeza | y servirse de saco y ceniza como lecho,
a eso le llamas ayunar | y da grato a Yahveh? *
6
N o es m s bien ste el ayuno que yo elijo *:
desatar apretados lazos inicuos, | desligar coyundas de yugo,
dejar libres a los oprimidos | y que t o d o yugo rompas"?
7
No lo es repartir tu p a n con el hambriento, y que lleves a casa a los pobres vagaque cuando veas a un desnudo lo vistas | y de tu carne no te ocultes?*
[bundos;
8
Entonces brotar tu luz c o m o la aurora, ! y tu curacin surgir de prisa,
y ante ti caminar tu justicia, | la gloria de Yahveh cerrar tu marcha protegindotec. *
9 Entonces clamars y Yahveh te responder, | pedirs auxilio y contestar: Heme
[aqu!
C u a n d o de en medio de ti apartes el yugo, 1 el extender el dedo y hablar m a l d a d , *
10
[cuando] des tu pan " al hambriento | y sacies el alma humillada,
irradiar en las tinieblas tu luz, 1 y tu oscuridad ser igual que el medioda.
11
Y Yahveh te conducir de continuo, | y en regiones ridas saciar tu a l m a ;
y fortalecer tus huesos, | y sers c o m o huerto regado
y cual h o n t a n a r de aguas | cuyas linfas n o traicionan. *
12
Entonces sern reconstruidas ' p o r ti antiqusimas ruinas, 1
2

15
SENTADO EN TRONO ETERNO: O bien, que mora eternamente. II HABITO: O estoy sentado en
trono.
Expresin sublime que slo en este captulo de la Biblia se encuentra.
19
FRUTO DE LABIOS: e. d., movindoles a la alabanza y a la oracin de accin de gracias (cf. Os 14,
3; Hebr 13,15). Otros, elocuencia de labios, e. d., vaticinio (cf. Zorell). || A LO LEJANO Y A LO
PRXIMO: a los gentiles y a los judos.

CQ
" "
7
8
s
11

3 Nos HUMILLAMOS: O mortificamos, hacernos penitencia.


5 COMO UN JUNCO: caminaban afectadamente, cubiertos de cilicio y encorvados, como
luego los fariseos.
Tu CARNE: e. d., tu consanguneo o pariente o semejante.
Tu LUZ : significa tu felicidad. Tinieblas y calamidad son sinnimos.
EL YUGO: O la opresin. || EXTENDER EL DEDO: sealando a uno como culpable, e. d., calumniar,.
TRAICIONAN: e. d., son inexhaustas.

ISAAS 58 1 3 59 1 9

949

l o s cimientos de generaciones pasadas levantars,


y se te llamar tapiador de brechas, | restaurador de sendas p a r a m o r a d a . *
13 Si retrajeres tu pie del sbado, | de modo i/ue no ' realices tus quehaceres en mi da
y llamas al sbado delicia, | venerable al |da| santo de Yahveh,
[santo,
y le honras evitando los viajes | y no a b o r d a n d o negocios ni arreglando asuntos,*
4
1 te gozars en Yahveh, | y te har remontar todas las alturas de la tierra,
y darte a comer la herencia de Jacob, tu padre, | pues la b o c a de Y a h v e h h a hablado

Los obstculos a la salvacin, removidos p o r Y a h v e h


1
CQ
H e aqu que la m a n o de Yahveh no es demasiado corta p a r a salvar, |
' ' ni sobrado duro su odo p a r a oir,
[Dios,
2
sino que vuestros delitos son los que ponen separacin | entre vosotros y vuestro
y vuestros pecados h a n ocultado su * rostro I de vosotros, de forma que no os oye.
3 Pues vuestras m a n o s estn manchadas de sangre, | y vuestros dedos de iniquidad;
vuestros labios hablan engao, | vuestras lenguas m u r m u r a n injusticia.
* N o hay quien p o r la justicia clame, | ni existe quien juzgue con p r o b i d a d ;
se confa en la n a d a y hablase falsedad, | se concille fatiga y prese calamidad.
s
Huevos de vbora incuban | y telas de ataa tejen;
quien come de sus huevos morir, | y el aplastado saca u n basilisco. *
6
Sus hilos no sirven para vestido | ni con sus tejidos puede u n o vestirse;
sus tejidos son tejidos de delito, | y obra de violencia hay en sus m a n o s ;
7
sus pies corren al mal | y apicsnanse a derramar sangre inocente;
sus designios son designios desastrosos; | devastacin y ruina sus vas jalonan.
8 Camino de paz no conocen | y el derecho no corre p o r sus vas;
turcense sus senderos en ventaja suya; | nadie que p o r ellos camina conoce la p a z .
9 P o r eso el derecho permanece lejos de nosotros | y n o nos alcanza la salvacin;
esperamos la luz, m a s hete aqu tinieblas; |
claridad, mas" tenemos que caminar en la oscuridad.
10
Palpamos como ciegos la pared, | y c o m o privados de ojos a n d a m o s a tientas;
tropezamos a medioda como en el crepsculo, | en las tinieblas nos asemejamos a
11
Rugimos todos como osos | y cual palomas zureamos sin cesar;
[muertos. *
esperamos en el derecho, pero nada!; | en la salvacin, m a s queda lejos de nosotros.
2
1 Pues son muchas nuestras iniquidades contra ti I
y nuestros pecados han testimoniado contra nosotros;
con nosotros estn nuestros delitos | y nuestras culpas conocemos;
13 rebelda e infidelidad c o n t r a Yahveh | y dejar de seguir a nuestro Dios,
hablar autoritario y deslealtad, | urdir palabras de mentira en el corazn. *
1 4 Y as fu rechazado el derecho, | y la justicia h a de pararse lejos;
porque en plaza abierta tropieza la verdad I y la rectitud n o encuentra acceso;
15 as la lealtad h a faltado | y quien evita el mal h a sido saqueado.
Y Yahveh lo vio, y pareci mal | a sus ojos que n o existiese derecho;
16 y vio que no haba nadie, j y se sorprendi de que ninguno intercediera.
Entonces salvlo su brazo | y su justicia le sostuvo.
1 7 Revistise de justicia c o m o de u n a coraza, I y el yelmo de la salvacin en su cabeza;
vistise ropas de venganza a m o d o de vestidura
y se envolvi en celo c o m o en u n m a n t o . *
18 C o n arreglo a las acciones retribuye; | furia a sus adversarios, represalia a sus eneA las islas dar el pago,
[migos.
19 Entonces los de poniente temern el n o m b r e de Yahveh, | y los de oriente su gloria;

12

SENDAS O caminos: aqu en sentido metafrico; otros corrigen H y 1. ruinas.


13 Tu PIE DEL SBADO : si te abstuvieres de hollarlo o profanarlo con obras profanas.
E Q s EL APLASTADO: O quiz mejor lo propuesto por Preben Wernberg-Moller: y el \huevo]
** ^10 hediondo se empolla, produciendo una vbora.
EN LAS TINIEBLAS: O bien, al ocaso; pasaje inseguro. Otros corrigen y traducen en salud,
en 1lugares
desiertos, en reino de las sombras.
3
HABLAR AUTORITARIO y coactivo: lit. hablar de opresin; otros corrigen hablar perverso
(cf. Kit c. T).
7
REVISTISE: los divinos atributos son aqui figurados por las varias piezas de la armadura
de un guerrero.

950

ISAAS

59 2060 i7

pues vendr como un torrente encajonado |


contra el cual se precipita con fuerza el soplo de Yahveh. *
20
M a s p a r a Sin vendr c o m o redentor., I
y p a r a los convertidos del pecado en Jacob, afirma Yahveh.
21
En cuanto a m, sta es m i alianza
con ellos, dice Y a h v e h : Mi espritu, que
est sobre ti, y mis palabras que en tu
boca he puesto, no se h a n de apartar de

tu boca, ni de la boca de tus descendientes, ni de la boca de los descendientes de


tus descendientes, alirma Yahveh, desde ahora y para siempre.

Gloria de la Jerusaln futura


C A ' Levntate, resplandece, pues ha llegado t u luz |
" "
y la gloria de Yahveh h a brillado sobre ti; *
pues he aqu que tinieblas * cubren la tierra | y oscuros nubarrones los pueblos,
m a s sobre ti brilla Yahveh | y su gloria aparece sobre ti.
3 Y las gentes caminarn a tu luz, | y los reyes al fulgor de tu astro naciente. *
* Alza en t o r n o tus ojos y m i r a : | todos estn reunidos, vienen a t i ;
tus hijos vienen de lejos | y tus hijas son llevadas sobre la cadera.
5
Entonces mirars y estars radiante, | palpitar y se ensanchar tu corazn,
pues a ti afluir la riqueza del mar, | la opulencia de las naciones vendr a ti.
6
M u c h e d u m b r e de camellos te cubrir, I camellos jvenes de M a d i n y Ef;
todos vienen de S a b ; | o r o e incienso traen
y anuncian las glorias de Yahveh.
^ T o d o el ganado menor de Quedar se congrega en torno t u y o ; |
los carneros de N e b a y o t estn a tu servicio,
ascienden para complacencia " a mi altar, ! y glorificar mi magnfica casa. *
8
Quines son aquellas que vuelan c o m o una nube |
y cual palomas a sus palomares?*
9 Ciertamente, congregense a mi los barcos", I con las naves de Tarsis a la cabeza,
p a r a traer a tus hijos de lejos, | su plata y su o r o con ellos,
p a r a el n o m b r e de Yahveh, tu Dios, | p a r a el Santo de Israel, pues te glorifica. *
io Extranjeros reconstruirn entonces tus m u r o s | y sus reyes te servirn;
p o r q u e los bat en mi furor, | m a s en mi clemencia me compadec de ti. *
11 T u s puertas estarn abiertas continuamente, | ni de da ni de noche se cerrarn,
p a r a traerte las riquezas de las naciones, I guiando * sus reyes.
1 2 Pues la nacin y el reino q ue no te sirvan se perder, |
y los pueblos gentiles sern totalmente exterminados.
13 La magnificencia del Lbano vendr a ti, I cipreses, olmos y bojes juntamente,
p a r a ornar el lugar de mi santuario, | y voy a h o n r a r el sitio donde posan mis pies. *
1 4 E inclinados, se irn hacia ti los hijos de tus opresores, |
y se prosternarn a las plantas de tus pies todos cuantos te ultrajaban,
y te apellidarn ciudad de Yahveh, 1 Sin del Santo de Israel.
1 5 En lugar de ser u n a a b a n d o n a d a , | u n a odiada sin viandantes,
te har motivo de gloria eterna, I alegra de todas las generaciones.
16 Ciertamente m a m a r s la leche de los pueblos, | al pecho ' de los reyes m a m a r s ;
y conocers que yo, Yahveh, soy tu salvador, 1 y tu redentor, el Fuerte de Jacob.
l ' En lugar del cobre traer oro, | y en vez del hierro aportar plata,
y en lugar de las maderas, cobre, | y en vez de las piedras, hierro. *
2

1
TORRENTE ENCAJONADO : o torrente salvaje (cf. G y Rom. 11,26); otros, impetuoso. || CONTRA
EL CUAL SE PRECIPITA CON FUERZA: o bien, al cual empuja.
1
fif
Este captulo es enteramente mesinico y contraposicin del 47, en que se describe la
" ^
cada de Babilonia. La estrecha relacin de 60-62 con 40-45 es admitida hoy por los catlicos3 segn Vivre et Penser (1943) pp.100-102.
Y LAS GENTES: anuncia la conversin de todos los pueblos al Dios de Israel.
7
PARA COMPLACENCIA : o bien, como ofrenda grata, o para ser aceptos.
8
QUINES SON AQUELLAS...?: ve el profeta el mar Mediterrneo lleno de naves que conducen
a Jerusaln a los pueblos cristianos con sus tesoros.
9

10
13

NAVES DE TARSIS: cf. 2,16, nota.

EXTRANJEROS RECONSTRUIRN: Ciro, Daro y Artajerjes.


LA MAGNIFICENCIA DEL LBANO: e. d., los cedros, smbolo de los hombres eminentes. It
OLMOS:
otros, pinos, boj, fresno... | BOJES: otros, ciprs, alerce...
17
COBRE: O bronce.

ISAAS

60 1S62 z

951

18
Y constituir por autoridad tuya a la paz | y por caudillo tuyo a la justicia.
[ l8 ] N o se oir m s hablar de violencia cu tu pas, | de opresin y ruina en tu contorno,
sino que salvacin se llamar a tus muros, | y 11 tus puertas alabanza. *
! ' El sol n o te servir ya de luz durante el din | ni para resplandor te lucir m s la luna,
sino que Yahveh te servir de luz eterna | y 111 Dios de esplendor tuyo.
20
N o se p o n d r ms tu sol ni menguar la liiiui,
p o r q u e Yahveh te servir de luz eterna 1 y han concluido los das de tu duelo.
2
1 Y los de tu pueblo sern todos ellos justos, | pura siempre poseern la tierra,
renuevo de m i plantacin ', | obra de mis manos para gloria [ma].
22
El m s pequeo se convertir en un millar, | y r\ inhumo, en fuerte p u e b l o :
yo, Yahveh, | a su tiempo lo acelerar. *

La buena nueva de Sin


*?!
' El espritu del Seor, Yahveh, esl sobre mi, I por cuanto que Yahveh me h a
"A
p a r a dar albricias a los oprimidos me ha enviado, |
[ungido;
p a r a vengar a los de corazn quebrantado,
clamar p o r la liberacin de los cautivos | y la suelta de los presos; *
2
p a r a pregonar u n a o de gracia de Yahveh | y un tila de venganza p a r a nuestro D i o s ;
p a r a consolar a todos que estn de duelo; | *
3
para alegrar a los que hacen duelo cu Sin, I darles turbante en vez de ceniza,
aceite de alegra en lugar de vestidos tic luto, " I alabanza en vez de n i m o triste.
Y se les denominar encinas de justicia, | "plantacin de Yahveh para gloria [suya]. *
4
Entonces reconstruirn las ruinas de lo pasado, |
r e p a r a r n las devastaciones de los antiguos.
R e s t a u r a r n ciudades asoladas, | las devastaciones de generaciones pasadas.
5
Y se presentarn extraos y apacentarn vuestro g a n a d o menor, |
y extranjeros sern vuestros labradores y vendimiadores. *
6
M a s vosotros seris llamados sacerdotes de Yahveh, |
ministros de nuestro Dios se os dir;
comeris [de] la riqueza de los pueblos I y con su magnificencia os gloriaris.
7
Por cuanto " su vergenza fu doble, | e ignominia heredaron c , como porcin suya,
p o r eso poseern el doble en su pas, | tendrn alegra eterna.
8
Pues yo, Yahveh, a m o el derecho, | odio el despojo c o n su iniquidad,
y dar lealmente su recompensa, | y concertar un pacto eterno con ellos.
9
Bien conocida entre las naciones ser su descendencia |
y sus vastagos en medio de los pueblos;
todos cuantos los vean reconocern | que son u n a semilla que Y a h v e h h a bendecido.
1 M u c h o m e alegrar en Yahveh, | jubile mi alma en m i D i o s ,
pues m e h a revestido con las vestiduras de salvacin, | el m a n t o de la justicia m e h a
[Soy] c o m o u n recin casado que lleva el turbante a m o d o d e sacerdote,
[puesto.
y cual u n a esposa que se a d o r n a con su aderezo. *
11 Pues como la tierra p r o d u c e sus plantas | y c o m o un huerto hace b r o t a r lo sembrado
as el Seor h a r germinar la justicia | y la gloria a n t e todos los pueblos.
[en l

Esperando la salvacin de Sin


O O ' A causa de Sin n o puedo callar | y a causa de Jerusaln n o reposar
hasta que reluzca su derecho como esplendente luz |
y arda su salvacin cual u n a antorcha.
2
Y las naciones vern tu derecho, | y todos los reyes tu magnificencia,
t 1 8 ] No SE OIR: esto ha de entenderse de la celestial Jerusaln, donde reinar siempre paz
perfecta, exenta de temor.
22
SE CONVERTIR EN UN MILLAR: O bien, se multiplicar grandemente. Se anuncia el crecimiento
rpido del reino mesinico.
CL
% t EL ESPRITU : Jesu-Cristo se aplica a s mismo este orculo en el evangelio de San Lucas
w
*2 (4.16). \\ M E HA UNGIDO: expresin metafrica que significa la colacin de una misin sagrada.
AO DE GRACIA: alusin al ao sabtico o jubilar.
3
PARA ALEGRAR,..: lit. poner (V); algs. creen prb. add. esta frase. H TURBANTE... CENIZA: juego
de palabras: peer... fer, que simbolizan la alegra y el duelo.
5
SE PRESENTARN : los que haban oprimido hasta entonces a Israel pasarn a ser sus servidores.
10
M E ALEGRAR...: es el verso primero del canto Magnficat. Algs.lo juzgan aqu desplazado.

952

ISAAS 62 s 63

10

y se te llamar con n o m b r e nuevo | que determinar la boca de Yahveh.


3
Y sers en manos de Yahveh corona magnfica, | diadema real en la palma de tu Dios.
4
Y a n o se te denominar m s A b a n d o n a d a |
ni a tu tierra se le llamar ya Desolada,
sino que te apellidarn Mi complacencia en ella | y Desposada a tu tierra;
pues Yahveh se complace en ti j y tu tierra tendr un esposo.
5
P o r q u e as c o m o el joven se desposa con la doncella, | contigo se desposar tu consy as como el recin casado se alegra con la esposa, |
[tructor *,
tu Dios se ha de alegrar en ti.
6
P o r encima de tus murallas, Jerusaln, | he apostado vigas;
ni en t o d o el da ni en t o d a la noche | callen jams.
Vosotros los que recordis a Yahveh ] no os podis dar p u n t o de reposo! *
7
N i debis dejarle descanso | hasta que la restablezca
y hasta que haya hecho de Jerusaln | u n a gloria en la tierra. *
8
Yahveh h a jurado p o r su diestra, | p o r su poderoso brazo.
N o dar m s tu grano | como alimento a tus enemigos,
ni bebern los extranjeros tu mosto, | p o r el que te afanaste,
9
sino que quienes lo recolectaron lo comern | y alabarn a Yahveh,
y quienes lo cosecharon lo bebern | en los atrios de mi santuario.
10
Pasad, pasad por las puertas, | despejad el camino del pueblo,
terraplenad, terraplenad la calzada, | despedregadla de piedra!
Tremolad ensea sobre los pueblos! *
11
H e aqu que Yahveh lo h a pregonado | hasta el fin de la tierra.
Decid a la hija de Sin: | Helo ah que viene tu salvador ,
he ah que su recompensa est con l | y ante l su retribucin!
12 Entonces los llamarn pueblo santo, | redimidos de Yahveh,
y a ti se te n o m b r a r buscada, | ciudad n o a b a n d o n a d a .

ISAAS 63 " 6 4 1 2

953

as se les troc en enemigo | [y] El mismo los combati.


11 Recordaron ellos1 entonces los das de antao, | de Moiss, su siervo'.
Dnde est el que sac del m a r | a los pastores de su rebao?
Dnde el que puso en su interior | su santo espritu?*
12
Aquel cuyo brazo glorioso hizo caminar a la diestra de Moiss,
el que hendi las aguas ante ellos | para hacerse renombre eterno?
13
El que los hizo a n d a r a travs del ocano | como el caballo en la estepa,
sin que t r o p e z a r a n ? * 1 4 C o m o ganado que baja al valle,
al que conduce" el espritu de Yahveh, | as guiaste a tu pueblo
para hacerte u n n o m b r e glorioso.
15
M i r a desde el cielo y otea | desde tu santa, gloriosa m o r a d a :
Dnde est tu celo y tu heroica fuerza ', | la emocin de tus entraas
y tu compasin? No te contengas ra, | lb pues t eres nuestro padre!
Ciertamente, A b r a h a m no nos conoce | ni nos reconoce Israel.
T, Yahveh, eres nuestro p a d r e ; | nuestro redentor desde tiempo antiguo es tu
17
Por qu, Yahveh, nos dejaras extraviarnos de tus caminos, |
[nombre,
endureceras nuestro corazn, de m o d o que no te temisemos?
Vuelve p o r amor de tus siervos, I de las tribus de tu heredad!
18
iPor qu van a hollar impos tu santidad", | nuestros enemigos a pisotear tu santuario?
19
H e m o s venido a ser desde hace tiempo [como aquellos) sobre quienes t n o imperas, I
sobre los que no se apellida tu nombre.

Sigue la plegaria invocando la salud


CA
'lOjal desgarrases el cielo y bajaras, |
" "
de suerte que las m o n t a a s se tambalearan ante ti!;
i como cuando el fuego prende la lea | [o] el fuego hace hervir el agua,
para dar a conocer tu n o m b r e a tus enemigos, I
de forma que temblasen ante ti los pueblos gentiles,
3
2 al obrar t cosas terribles que n o esperbamos;
"descendiste y ante ti se tambalearon las m o n t a a s *. 1
4
3 Y desde tiempos antiqusimos no se oy *,
ni odo ha escuchado ", | ni ojo ha visto
un Dios fuera de ti | que obre [as] con quien en El confa; *
5
4 [pues] t acoges a aquellos que obran (1 justicia | y tus caminos recuerdan 6 .
H e aqu que t te airaste, | y [por ello] se nos juzga culpables.
Te ocultaste y pasamos por reos '. *
6
5 As todos hemos quedado c o m o cosa sucia | y cual i n m u n d o andrajo todas nuestras
ciertamente, nos marchitamos ' c o m o follaje todos nosotros, |
[virtudes;
y nuestra culpa nos arrastr " c o m o el viento.
7
6 Y no h u b o nadie que invocase tu n o m b r e , | que despertara p a r a aferrarse a ti;
pues t habas escondido tu rostro de nosotros I
y nos habas entregado * en m a n o s de nuestra iniquidad.
8
7 M a s ahora, Yahveh, nuestro padre eres t ;
somos la arcilla y t nuestro alfarero, | porque obra de tus manos somos todos nos9
8 N o te enojes, Yahveh, en extremo, | ni recuerdes por siempre la culpa,
[otros.
sino m i r a : tu pueblo somos todos nosotros!
10
9Tus santas ciudades se h a n convertido en desierto:
Sin en desierto se ha t r o c a d o ; 1 Jerusaln, en yermo.
n
i o Nuestra santa y gloriosa casa, | donde nuestros padres te ensalzaron,
se ha convertido en pasto del fuego, | y todas nuestras cosas ms caras se h a n trocado
12
il Podrs ante t o d o esto contenerte, oh Yahveh!,
[en una ruina. *
callars y nos humillars en extremo?

El da de la venganza de Yahveh. Israel implora


misericordia
CO
' Quin es ese que viene de E d o m , | rojos los vestidos, de Bosr;
* 0 q u e resplandece en su vestidura, | camina altivo en la plenitud de su fuerza?
Soy yo, el que habla con justicia, | el que es grande en el salvar. *
Por qu est roja tu vestidura ", I y tus ropas c o m o las de quienes pisan en el lagar?
3
El lagar he pisado yo solo | y ninguno de los pueblos m e h a complacido;
ciertamente, los he pisado " en mi clera | y los he pisoteado * en mi furor,
y su jugo ha salpicado * mis ropas, | y todas mis vestiduras he m a n c h a d o .
4
Pues da de venganza h u b o en mi corazn, | y mi ao de redencin lleg.
5
Y mir ", m a s no haba ningn a y u d a d o r c , | y me asombr, y no haba quien sosEntonces salvme mi brazo | y mi furor me sostuvo.
[tuviese.
6
Y pisoteb pueblos en mi clera, I y los destroca en mi ira,
y derram" p o r tierra su chorro de sangre.
Proclamar las misericordias de Yahveh, | las glorias del Seor,
segn t o d o aquello que nos h a hecho Yahveh, | e grande en bodad para la casa de
aquello que ha hecho p o r nosotros ' segn su clemencia
[Israel;
y con arreglo a la multitud de sus gracias. *
8
D i j o : En verdad mi pueblo son, | hijos que no engaarn!
E hzose su salvador | * en t o d a su tribulacin;
no un mensajero " o u n ngel, | El mismo los salv.
E n su amor y su compasin, | El mismo los redimi
y los soport y llev | todos los das de la antigedad.
1 M a s ellos se rebelaron y entristecieron | su santo espritu;
/? O 6 Ni CALLEN : gritando sus alertas de vez en cuando para no dormirse.
"~
7 Ni DEBIS DEJARLE DESCANSO: imploradle sin cesar hasta que enve al Mesas y establezca
el reino
de Dios.
10
PASAD, PASAD...!: se describe la entrada de las naciones en Sin.
C. O t El castigo de los enemigos de Sin va expuesto aqu en forrria de dilogo entre el profeta
"*-*7 - 1 4y el Mesas. Este captulo es contra Idumea.
Para J. Morgestern, este pasatje fue originariamente un salmo independiente y, como
el 106, de poca posterior al destierro, h. el 400 a. C.

11
Su SANTO ESPRITU: el espritu de Dios obraba de continuo en Israel por medio de Moiss,
Aarn,
los profetas, etc.
13
DEL OCANO : o de las ondas marinas. Alude a las del mar Rojo.
4
3 Ni OJO HA VISTO: en su epstola a los Corintios (2,7-8) cita S. Pablo este lugar como
verificado
cuando vino Jesu-Cristo a salvar a la humanidad y no le conoci el mundo.
5
4 ACOGES: O sales al encuentro, te haces cargo de... El sentido de este versculo parece ser:
T uhaces paz o alianza con el que se alegra de practicar la justicia.
l o COSAS MS CARAS: otros corrigen H c. 2.0 mss. ST y 1. sing. (cf. Kit), interpretando valiosa
edificacin; e. d., el templo.

fLA

954

ISAAS 65 l *66 1 2

ISAAS 65 i-18

_ _

955

Yahveh responde prometiendo salvar a sus elegidos


y conceder absoluta felicidad a sus fieles
C ' M e dej consultar p o r aquellos que n o [mel preguntaban, |
"*
djeme encontrar p o r aquellos que no me buscaban;
dije: Heme aqu, heme aqu!, | a u n pueblo que n o invocaba mi nombre. *
2
M a n t u v e mis m a n o s siempre extendidas | hacia u n pueblo rebelde,
hacia aquellos que n o caminaban por-el buen camino, |
[corriendo] tras sus propios pensamientos;
3
. hacia el pueblo que enoja | a m i casa continuamente,
pues sacrifican en los huertos | y queman incienso sobre los ladrillos; *
4
los que se asientan en las tumbas | y pernoctan e n a n t r o s ;
que comen carne de cerdo, |
y caldo de carne de animales inmundos hay en sus vasijas; *
5
los que dicen: Qudate ah, | n o te m e acerques, porque t e santificara!
Esos tales son h u m o en mi nariz, | fuego que arde de continuo! *
6
H e aqu lo que tengo a n o t a d o delante de m : |
no callar c o m o no le haya d a d o el pago, | y pagar en su seno
7
sus " culpas y las culpas de sus * padres juntamente, | afirma Yahveh;
que q u e m a r o n incienso en los montes | y sobre las colinas me ultrajaron;
as, pues, les medir su merecido | y les dar la paga" en su seno.
8
As afirma Y a h v e h :
C o m o cuando se encuentra z u m o en u n racimo
y [por ello] se dice: No lo eches a perder, | pues contiene bendicin!,
as proceder por a m o r de mis siervos, I para no perder el todo.
9
H a r salir semilla de Jacob | y de Jud al poseedor de mi m o n t a a ;
ciertamente, mis elegidos la poseern [ y mis siervos m o r a r n all.
10
Entonces el Sarn se trocar en dehesa de ganado menor, |
y el valle d e Akor en yacija de reses vacunas
para el pueblo mo que m e busque.
11
M a s a vosotros, los que habis a b a n d o n a d o a Yahveh, )
los q u e habis olvidado mi santa montaa,
los que habis preparado la mesa a Gad, | llenado la crtera para Men, *
12
os destino a la espada, | y todos habis de doblegaros al degello,
p o r q u e llam y no respondisteis, | habl y no osteis,
sino que hicisteis lo malo a mis ojos | y elegisteis lo que no me complaca.
13
Por ello as dice el Seor, Y a h v e h :
H e aqu que mis siervos comern, | mas vosotros padeceris h a m b r e ;
he aqu que mis siervos bebern, | pero vosotros padeceris sed;
he aqu que mis siervos se alegrarn, | mas vosotros habris de avergonzaros.
14
H e aqu que mis siervos exultarn | de felicidad d e corazn,
pero vosotros gritaris de dolor de corazn |
y aullaris p o r quebrantamiento de espritu.
i 5 Ciertamente dejaris vuestro nombre como maldicin para mis elegidos, 1
pues el Seor Yahveh te har morir;
mas c mis siervos sern llamados con otro n o m b r e .
16
P o r cuanto a quien se bendiga en el pas | se bendecir p o r el Dios del amn,
y quien jure e n el pas jurar por el Dios del amn.
Pues las pasadas tribulaciones quedarn olvidadas, | ocultas quedarn e n verdad a
17
porque he aqu que yo crear cielo nuevo | y tierra n u e v a ;
[mis ojos, *
y n o se recordarn ya las cosas antiguas | ni vendrn a la imaginacin,
a
' sino que " se alegrarn y se regocijarn
de continuo | por lo que yo voy a crear.
Pues he aqu que dar a Jerusaln alegra y a su pueblo regocijo.
CL E! 1 M E DEJ CONSULTAR...: Dios se mostr siempre dispuesto a escuchar y darse a conocer...
" ^ 3 San Pablo aplica este lugar a la conversin de los gentiles (Rom 10,20).
QUEMAN INCIENSO : o bien, hacen humear perfumes.
4
SE ASIENTAN EN LAS TUMBAS para ejercer la nigromanca.
5
QUDATE AH: O hazte all.
11
PREPARADO LA MESA A GAD : alude a los convites sagrados en honor del dios sirio de la buena
fortuna, al que los intrpretes judos identificaban con el planeta Jpiter. I| MEN: probablemente
personificacin
del destino.
16
Dios DEL AMN: as llamado quia amen veritatem dictorum et impletionem praedictorum
innuit* (Zorel). Otros, como Kit, corrigen II y vierten: Dios fiel, etc.

Ciertamente m e alegrar en Jerusaln I y "<- regocijar e n m i pueblo,


y ya no se oir m s en ella voz de llamo I ni grito de lamento.
Y a n o habr all' | mamoncillo " de nucos illas
ni anciano que n o haya cumplido | su vichi: miles bien, el joven
morir centenario I y el pecador ser de cien altos alcanzado por la maldicin.
21
Construirn entonces casas y las habitarn, | plantarn vias y comern de su fruto.
22
N o construirn y otro lo habitar, | no plantarn y otro lo comer,
sino que como la edad de los rboles sern los das de mi pueblo, j
y la obra de sus m a n o s consumirn mis elegidos.
23 N o se esforzarn en vano | ni parirn hijos pura terrible ruina;
pues son simiente de benditos de Yahveh, | y sus vastagos con ellos.
24
Y suceder que antes que clamen, responder; | estando an hablando, los oir.
25
L o b o y cordero a u n a pastarn | y el len comer paja con la res vacuna, I
mas la serpiente polvo tendr por alimento;
no obrarn con maldad ni causarn dao | en lodn mi sarita m o n t a a , dice Yahveh. *
20

Felicidad y esplendor de la nueva Jerusaln. Castigo de


los impos
Kfi

^ s * a fi r m a Yahveh:

" "
El cielo es mi t r o n o , | y la tierra el escabel de mis pies.
Qu casa podrais construirme | y qu lugar para morada ma?
2
Pues mi m a n o hizo todo eslo | y fueron todas estas cosas palabra de Yahveh.
Y a ste es al que yo miro: al humilde y abatido de espritu |
y a aquel que tiembla a mi palabra.
3
H a y quien inmola un toro y es como si matase a un hombre, |
quien sacrifica una oveja y es c o m o si estrangulara u n perro,
quien ofrece oblacin y es c o m o si fuera sangre de cerdo, ]
quien quema incienso y es como si ensalzara a u n dolo:
as c o m o ellos eligen sus caminos | y su alma se complace en sus abominaciones, *
4
de igual suerte elegir su desgracia | y har recaer sus temores sobre ellos,
por c u a n t o yo llam, y nadie respondi; | habl, y n o me oyeron,
sino que hicieron el nial a mis ojos | y escogieron lo que n o m e agradaba.
5
Escuchad la palabra de Yahveh | los que os estremecis a su palabra:
H a n dicho vuestros hermanos, | los que os odian,
los que os repudian por causa de mi n o m b r e : | Glorifiqese * Yahveh
para que podamos ver tambin vuestra alegra!; | m a s ellos sern confundidos. *
6
Oigo u n r u m o r que procede de la ciudad, | u n r u m o r que viene del templo;
[es la] voz de Yahveh, que d a | su merecido a sus enemigos.
7
Antes que se retorciese p a r i ;
antes de que la sobrevinieran dolores | dio a luz u n varn.
8
Quin oy jams cosa semejante? | Quin vio nunca tal cosa?
Es dado a luz u n pas I en u n da
o u n pueblo es parido 1 de u n a vez?
Pues apenas h a sentido dolores y ya h a parido | Sin a sus hijos.
9
iba y o a abrir el seno materno, m a s n o a hacer parir?, | dice Yahveh,
o haba yo, el que hace parir, de cerrarlo?, afirma t u Dios.
10
Alegraos con Jerusaln y jubilad con ella | todos los que la amis,
regocijaos con ella gozosos | cuantos p o r ella hacis duelo,
1
1 para que mamis y os saciis | del pecho de sus consuelos
a fin de que sirvis y o s reconfortis | de la m a m a de su gloria.
12
Pues as dice Y a h v e h : I H e aqu que dirijo hacia ella | c o m o u n ro la paz |
y cual torrente desbordado la opulencia de los pueblos,
y sus lactantes sern llevados sobre la cadera | y acariciados sobre las rodillas.
25
POLVO TENDR: ser olvidada la maldicin original, menos para la serpiente, tipo de la humillacin reservada a los enemigos de Dios.

fifi

HAY QUIEN INMOLA UN TORO Y ES COMO SI...: as interpretan muchos el pasaje con GV.

" " Cabe tambin traducir: Inmlanse toros, mtanse hombres, sacrifcanse ovejas..., e. d.,
que 5indiferentemente se ejecutan en horrible mezcolanza acciones tan dispares.
Los QUE os ODIAN: los malos israelitas, que se burlan de los judos repatriados adheridos
a la ley.

956

ISAAS 6 6

13 24

ISAAS

'' C o m o c u a n d o a u n o le c o n s u e l a s u m a d r e , | a s o s c o n s o l a r ; | e n J e r u s a l n s e r i s
C u a n d o veis [estol, v u e s t r o c o r a z n se a l b o r o z a r I
[consolados,
y vuestros huesos reverdecern c o m o hierba;
c i e r t a m e n t e la m a n o de Y a h v e h se p o n d r d e manifiesto s o b r e sus siervos,
m a s su" f u r i a s o b r e s u s e n e m i g o s .
15
P u e s he aqu q u e Y a h v e h viene en fuego | y c o m o torbellino son sus carros,
p a r a desfogar airado su clera | y su voz de reprensin con llamas de fuego. *
16
P u e s Y a h v e h liar justicia c o n fuego | y con su e s p a d a s o b r e t o d a c a r n e ; |
as m u c h o s sern los m a t a d o s p o r Y a h v e h .
17
Q u i e n e s se s a n t i f i c a n y s e p u r i f i c a n p a r a ir a l o s h u e r t o s |
t r a s u n o q u e e s t e n el m e d i o ,
que comen carne de cerdo e inmundicia y ratones:
su obrar y sus designios
" a una perecern, declara Yahveh. *
14

18 y v e n d r p a r a c o n g r e g a r a t o d o s l o s
pueblos y lenguas, que llegarn y contemp l a r n m i gloria. 19 Y p o n d r e n ellos u n
s i g n o y m a n d a r supervivientes de ellos
a l o s p u e b l o s , a T a r s i s , Put'
y L u d , Mese/ y Ros*,
T u b a l y J a v n ; a las costas
lejanas q u e n o h a n tenido noticia de m
ni h a n visto m i gloria, y a n u n c i a r n m i
g l o r i a e n t r e l o s p u e b l o s . * 20 Y t r a e r n e n tonces a todos vuestros hermanos, de to-

d o s los pueblos, c o m o ofrenda a Y a h v e h ,


en corceles, y carros, y coches cubiertos,
y mulos, y dromedarios, a mi santa montaa, a Jerusaln, dice Yahveh, de igual
suerte q u e los hijos d e Israel t r a e n la
o b l a c i n en vasijas p u r a s a la casa d e
Y a h v e h . 21 Y t a m b i n de entre ellos t o m a r algunos p a r a sacerdotes y levitas,
afirma Yahveh. *

22

P u e s as c o m o el n u e v o cielo | y la n u e v a tierra j q u e y o c r e o
permanecern ante m, declara Yahveh, |
as estarn vuestra simiente y vuestro n o m b r e ;
23
y suceder que cada mes y cada sbado [
v e n d r t o d a carne a postrarse ante m, afirma Yahveh.
24
E n t o n c e s s a l d r n y v e r n los c a d v e r e s d e los h o m b r e s q u e p e c a r o n c o n t r a
c i e r t a m e n t e , s u g u s a n o n o m o r i r I ni se e x t i n g u i r s u f u e g o ,
y sern a b o m i n a c i n p a r a t o d o viviente.

m;

15
V I E N E EN FUEGO: varios Padres de la Iglesia, San Jernimo y San Agustn, v.gr., aplican estas palabras ai segundo advenimiento de Jesu-Cristo.
17
PARA IR A LOS HUERTOS : e. d., para tomar parte en los misterios de los huertos o jardines. ||
U N O QIIK EST EN MEDIO : e. d., el hierofante q u e dirige el rito de purificacin. Otros leen c. S T S y m T H
uno tras otro.
19
U N SIGNO: los milagros q u e haban de acreditar la nueva teocracia, sobre todo entre sus
enemigos.
21
PARA SACERDOTES Y LEVITAS: as mlt. mss. vers.; Kit cree p r b . 1. para sacerdotes levitas. Se
anuncia la abolicin del privilegio de la t r i b u de Lev, q u e pasar al sacerdocio d e la Ley N u e v a

NOTAS

CRITICAS

C A P . I : a ca 30 mss M G S V y mi] " e d , Sodoma y Gomorra c Zolli a base de M ] c as H , aunque


al fin del otro estico con atnaj; G L S V om] d G T S V ayudad al oprimido; frt sic 1 Kit] e ins c M y T S
(haplogr)] r prps en el homo] e p r b c 3mss T ; H se sonrojarn.
C A P . 2: a c Kit; H de Oriente; S G V como de Or.] b c M Kit; H sing] c c G ; H se humilla] d prps
navios] e otros 1 meteos como v 10] f Zolli c M .
C A P . 3 : a prps guerreros bien armados (o provistos de cinco clases de armas)] b ins c Kit] c c Kit;
H p l u r ] d otros 1 c G T A T h acreedores] e c G S ; H pueblos] f otros (cf V) p r p 1 sus sienes, traduciendo
el v b como 'decalvar'.
C A P . 4 : a frt C G L vendr (Kit)] b - ' b v e r r p ; as p r b c K i t ; otros diversamente.
C A P . 5: a C Kit] b c G ; t ricos extranjeros o errantes] c ins artculo c Kit] d con pe ms G S V ;
H plur] e_-e Kit prp trsp W25-30 post TO,4; ante V25 add exc vs nonn.
C A P . 6: a p r b (vide Kit) cf vers; H la plenitud de la tierra es su gloria] b prps; H las bases] e c
G V ] d ins Kit.
C A P . 7: a algs pl c G V M 2Re 16,5] b as prps (cf K i t ) ; H descansad] c~c falta en G h L ; frt gl
anota Kit] d as quiz (cf K i t ) ; H para que (cf V), otros al tiempo que.
C A P . 8: a C G T S ; H pondr] b as p r b c Kit; H un gozo con] c c G. R. Driver (y cf v 14)] K i t
p r p por la tierra.

957

CA.P. 9: ft C Kit y otros crticos; H la nacin] '* alas 1 manchado de] e c M ; H reconocer] a c K i t ;
H (cf V) los adversarios de Resn] e c Kit, cf rabe samuja (fue clemente); vide Perles I I ; f se alegrar] l c G a T ; H brazo.
C A P . I O : a C G ; H exterminar] b cf Kit; H man bii'rt y aparto o apartar] as K, Q. excelente,
Kit I en un pozo o c L (y G?) ciudades y hab.; prps en el polvo] l1 c omss; H plur] e c T ] r ins c S] g c
G L S ; H pobre.
C A P . I I : a C Kit; H dar fruto] b c 44mss G L V S y m T ; 1t ,v nl as p r b c K i t ; H a la tierra] d c
Kit (cf G L ) ; H y el cebn] e Reider 1 rodar o empujara pialrUN, quiz jugar con guijarros] f cG;
H por segunda vez] 8 c G ; H consagrar al exterminio.
C A P . 12: Mit mi cntico c 2mss M vers (cf Ex i$,a)l '' uno de los dos parece sobrar (cf Kit)]
c
c Q ; G dad a conocer; prps quin conoce esto,., ?
C A P . 13: a as prps (cf Kit)] b v errp, prps diversas mmirniLi* (cf Kit)] c c imss GSV] d pl c
Kit] e sus 'de ella' d e Babel; c Kit.
C A P . 14: a H . M . Orlinsky defiende H , frente a la 'lectin fiidlor' de G M S ; H arrogancia] b frt
ins todas (cf G) anota Kit] c _ c trsp c Kit; t antes de como un cadver (o carroa) pisoteado] d as 1?
c Kit; H los primognitos de] algs c M V matar] f c M V H sotiiitrio o rezagado.
C A P . 15: a c Kit; H subi a la Casa y Dib,] b (o armados) 11; alus c G S 1 los lomos.
C A P . 16: a pl C G S T ; H mis / . ] M e T ] L' c Jer 48,21;] rt KI tu iota 1 frt suspiraron o suspirarn!]
e
c ca 6omss edd vers] ' c G ; H hice cesar.
C A P . 17: a di me' dittogr] b c Kit; H siega (cosecha)| " c M y Kit; H sus ramas el fr.] d _ d quiz
c G ] e c V p r e t ; H pt intrans] f H repite de naciones, como vi zumbido de abundantes aguas zumban;
falta en 8mss S; add anota Kit.
C A P . 19: a as quiz c crticos] b c Kit; H nina].
C A P . 2 1 : a p r p n 1 el r. robado y el d. destruido] ' atn pon fin] o viga c M y crtica; f [como]
un len.
C A P . 22: a c Kit c f G ; H en carro de hombre citluillns] ' ' c K i t ; H sng] c Kit; H Sebn; G L
Somnas, V Sobnas] d c T S V ; H quitar.
C A P . 2 3 : a C Kit, cf v 14I b H V en ni inicio drl v 3: d Kit] 0 " add para Kit] M S y crtica;
H atraviesa] e H add a mo el Nilo, G otn| ' til r Kit (cf <!); H freno o ceidor] g " glosa, anota Kit.
C A P . 24: ft prps, II lo alio (o ms nobl-) del pueblo da la tierra] G frt erectius ser glorificado
(Kit).
C A P . 2 5 : a c Kit; cf vers] b Kit 1 es como ag. de invierno] c Kit c K; Q G S V en el m.
C A P . 2 6 : a a d d c Kit] b H paz, paz; Kit di paz] di? cf G et 12,2 anota Kit en beyah d e H ]
d-d
p r b c Kit; H errp] e otros 1 (cf ST) sus cadveres; di anota Kit] f c G A S y m T h ; H despertad
y exultad, oh hab. del pr.
C A P . 27: a ins frt c Kit] b H ; muchos prefieren c algs mss G T S amable (de delicias)] c c Kit;
H devaste] d c Kit (cf M G S ) .
C A P . 2 8 : a c G T S ] b c Kit; H como] * p r b c Kit; H sus caballos.
C A P . 2 9 : a algs I sers] b c Kit; H a (contra, respecto)] c" c add scribae anota Kit.
C A P . 30: a Ginsburg 1 reyes] b as (o bien Rhab descansa), c Kit; V Superbia t a n t u m est]
0
c vers] d H opresivo] " c crtica] f p r b c T ; I I habitas] K c G b L V ; H contaminaris] b c algs mass]
1
c Q m l t mss T V .
C A P . 3 2 : a algs c G golpeaos] b di, anota Kit] " H ins por; di c Kit] a frt I c T se vendr abajo,
anota Kit; mas es dudoso, pues todo el v resulta hoy enigmtico.
C A P . 3 3 : a c Kit; cf M T ] b c algs mss T S V ; H su] ,: c M ; H alzamiento] A frt c T ; I i vuestro
botn] e c M y D u h m ; H (cf V) las ciudades] ' c Kit; t vuestro] g c Kit; H od] b c H y crtica;
H y od.
C A P . 34: a a l g s corrigen (frt Kit) se desharn las colinas] b c M T ; H est ebria] e ins c G ]
d
c M G T ; t hierba] e c Kit; H en su sombra] r t (cf V); los crticos o trsp aqu gritan (o se encuentran) del v 16 (en nuestra versin, c V y leed), que all di atendiendo al metro, o, adems de
esta supresin, trsp. al 15 las palabras del 16 no se echan de menos.
C A P . 3 5 : a C G T (cf Kit)] b Kit y otros trsp. aqu e fin del v] c c T ] & c Kit; H vendr] e as
quiz como en 34,13; otros corrigen c T (cf Kit)] r c Kit; rila] B c Kit; H a ellos y c diversa p u n t u a cin; Kit cree el estico p r b add.
C A P . 3 6 : a c ca 2omss 2Re; t pienso] b H a u n gobernador; mas el vocablo jzgase add] c ins
c Kit, cf 2Re 18,34.
C A P . 3 7 : & as p r b c G ; H plur, cf 2Re 10,14, donde segn Kit tambin haba de corregirse]
b
c I3mss 2Re] c ins c 2Re] d c Kit, cf G ; t futuro] e quiz c 2Re 19,23 albergue] i ins c 2Re] g cf
2Re] n c M(S)] 1 " t c M , cf Kit y 2Re] ' p r b ins c 2Re.
C A P . 3 8 : a _ a ins c 2Re] b c M G T S ; H en el sol] c 1? c Kit; H escrito] d p r b c 2mss; H Yah,
Yah] e p r b c 8mss + m s p T ; H reino de ultratumba] 11 c S y m S V T ; t mi pastor] s c Kit, cf T ]
h b
~ add (dittogr) anota Kit] i c T ( T h ) , t dijo a m]] c Kit; f y me hars sanar] k f add amargura;
di c Kit] l c G V ; H adheriste] m Kit c G L ; H verdad (o fidelidad)] n c M ; H hacia] ins c Kit] P seg n Kit trsp v 21 c 2Re ante 7.
C A P . 3 9 : a ins C G 2Re] b M de tus lomos.
C A P . 4 o : a c M G V ; Hdijo] b c G i P e 1 24 L V (cf K i t ) ; H gracia, belleza] a as M G S T V ; H en
fuerte] d Kit 1 os mares] e ins c G ] ' c Kit] g aqu o al fin del v trsp 41 6.7 (cf Kit)] h t i ins el pobre
en ofrenda, V lo om.; para Kit a d d ; otros corrigen t c D u h m : el que erige una imagen; Reider e que
guarda las contribuciones sacras] l as frt c Kit; t cimientos] U c M y versiones; H fuerte.
C A P . 4 1 : a C Kit; H renueven fuerza] b c M y Kit] c cf cap 40 nota g] d as Kit c Ewald; H mete
'exiguo y dbil pueblo' (V muertos), q u e quiz no precisa sustituir] e c G S T V ] ' as p r b c T ]
s
as f ( = V), muchos c 45 3 1 lo llam por su nombre] h c Kit; f vino] l c Kit; H he aqu, he aqu
a ellos] j c T ; t iniquidad.
C A P . 4 2 : a M T mi justicia] b c G T S V ; H futuro] c frt c Kit; H los que bajan] as prps 1; t islas]

958

ISAAS

1! add vergenza; di c K i t ] ' pl c G ] > algs c zmss Sym sordo (cf Kit)] " cf V ; H ove] ' c Kit] > c T S .
C A P . 4 3 : * add frt c G L V T ] H add y; di c SV] as prps (cf M S y Kit); H y oirn y dirn]
0
prps (cf K i t ) ; H sing] c G T V ; H tambin desde ahora (otros desde antes q u e hubiera da);
otros modifican r 1 inversamente] * c K i t ; H fugitivos todos ellos] * asi p r p s ; H en las naves su jbilo]
11
en H esta separacin va tras caudillo (cf V)] ' M veredas] ] c G V ; H porque.
C A P . 44: *- c ( T ] b c Sym] c T S ; H apellidar] " ins c Gl c Kit] ' c T ] * c M y crtica]
k
c Kit; H add m i l ' c K i t ; H y n o ] l c Kit] * c K i t ] ' c Kit; H a ellos] " c Kit; cf 19 G S ; H su mitad]
n n
- H se come, se usa trsp cf G ] p c Kit] p ins c Kit] " lit Iquin conmigo ? segn K 3 imss edd G V ;
Q p o r m mismo] r pl c G a T ] E c Kit; H el.
C A P . 45 : * c Kit] " c MS] TS] " c Kit; H abra] c Kit; H plur] -' c Kit (cf G L ) ; H tu... tiene;
S no soy obra de tus manos] e c Kit (cf T ) ; H las seales preguntronme] h c G ; H mos] s frt c Kit;
H H eres] l M .y venid (en vez de a una)] k as y t r s p c Kit] 1 c 2 i m s s M S e b vevs pl.
C A P . 46: n H vuestras] b as quiz c T V ; H escapar de la carga (o salvar la carga)] c 1 frt c S
y avergonzaos] u c Q G ; H su] e c M S T ; H acerqu.
C A P . 4 7 : * muchos 1 y no me aplacar, dice nuestro redentor... (cf Kit)] b asi trsp el acento de H ]
c
as prps; H consejos] d asi H ; Kit 1 c G S lo que] e cf M V S .
C A P . 4 8 : " asi p r b c Kit; H las aguas] pret c Var " ' ; cf G T S V ] c G L ; H y antes del da y no]
* c Kit; H y no en] * ins c Kit] ' aqu di Yahveh c G ] " c Kit] " c Kit, cf G.
C A P . 4Q: " K i t trsp aqu v sb] > c M A S y m T h S ] l' ins c G ] " c M G ; H los caminos] ' prps del
este] ' c M Var(G)VT(Ar)] * c G S V ; H piadoso.
C A P . 50: * c G] * c Kit, cf G S ; H os ces.
C A P . S I : as pret cf G V S T ; M hice fructificar, por bendije] *> c I2mss S; H mi pueblo y mi nacin] aqu trsp sof pasuq] 4 c Kit cf Jer 49,19; H prximo] ins c G] * asi frt c G V ; H se llenar
deterror] ' c M V , cf Job 26,12] ' M ios dispersos] ' S; H plantar] > glosa, anota Kit (cf)] " c M G S T V ;
H me compadezco.
C A P . 52: a fem c Kit] " c Q vers] ' c M ; H ululan?; Kit 1 profanati sunt] " H add por esa, di
: G V ] e D u h m 1 todos] ' c T S ; H sobre ti] s 1 pues c Kit?] asi frt c Kit; H rociarn.
C A P . 53'. * ins c ca 20mss SV] prps 1 y su suerte] c c Kit cf M G ; H azote para ellos] d c Reiu ] e as 1? c Kit; H el padecimiento] f ins c G ] e por sus transgresiones M S .
C A P . 54: * c vers] b c G ] < as Kit y otros c G ; H puk 'antimonio' (cf 1 Cr 29,2) aludiendo a una
piedra especial q u e en algn modo recordase al antimonio?] A c M y crtica] e c Kit; H aljate.
C A P . 5 5 : a Kit trsp este vocablo ante escuchad de v 3] b c vers; H naciones] c M S marcharis.
C A P . 56: * c vers; H ie] " M bendecir] asi? c Kit; H el nombre de Yahveh] * c Kit; H y ellos
pastores] -*! G o m ; add anota Kit.
C A P . 57; ins c Kit] " c GSV] " c G, H debajo] " Kit di sacr. como dittog] e V y dir, frt di,
anota Kit] ' c Kit] " pret c Kitl " trsp aqui sof pasuq] ' ins c Kit.
C A P . 5 8 : " i n s frt, afirma el Seor Yahveh c G (Kit)] " sing c G L V j ^ c Kit cf 52,12] " c u m s s
G1L1SH alma] e as quiz ( H reconstruirn) o r. tus hijos (cf Kit)] f c GS.
C A P . 59: * c algs codd G S T ] * ins c SV] " asi ins c Kit y di concebir que' precede en H .
C A P . 60: C Kit; H las Un.] " c 4mss G L T S ] c as frt c Kit; H en mi esperan las islas] a c Kit;
H guiados] as frt c Kit; H violencia, error grfico]' asi Q T S V . . . ; Kit 1 p r b la plantacin de Yahveh.
C A P . 6 1 : * H luto de vestido (cf Kit)] c Kit; H en lugar de vuestra vergenza] as prps c Kit,
otros ign. y saliva (fue) su porcin.
C A P . 6 2 : c K i t ] c G.
C A P . 6 3 : c Kit; H para t u vest.] pret c SV (cf G)] c M S quien (me) agarrase]' c Kit; H embriague] " di c Kit y] ' c G L ; H ellos] ' H aqu el sof pasuq (;)] b c G L ; H angustia] ' c Kit; H pens] ' c algs mss S; H pueblo (V y su pueblo)] * c vers; H le ca reposo] l c 2 i m s s vers; H plur] m c
Kit; cf G y 64,11] n c Kit; H hasta lo ms mnimo despojaron a tu pueblo santo.
C A P . 64: *-* glosa ex 63,19, anota Kit] * Kit trsp aqu el fin del v 32 y sigue: Oreja no oy...]
0
c Kit; H prestaron odo] * c G L ] e c G L ; H y en tus cam. te r e c ] asi frt c Sheldon H . Blank;
H contra ellos siempre hemos sido salvados] > c M T ; se marchito] h c Kit; H arrastraron] ' asi frt c
M G L T S ; H temblamos.
C A P . 6 5 : 3 C G L S ' A S y m T h ; H vuestras] * c Kit; H ai principio: o m G L ] - ' c G L ; H a sus s. llamar] o-" asi frt c ( G L ) S T ] ins c Kit] ' as? c SV; H desde all] M mozalbete.
C A P . 6 6 : ' c GS] " as frt c Kit; H iiiolencia por error grfico] " c Kit v trsp atnaj a pueblos] " c
Kit] t r s p de v 18 c Kit] ' c G . . . L ; H Pul] ' asi frt c G.

Jeremas, hijo del sacerdote Helcas, naci hacia el a.o 650 en Anatot, al E. de
Jerusaln, en la tribu de Benjamn. Joven an, el ao 13 de Josas, fue llamado por
Dios para ser profeta de las naciones y hacer frente a toda la tierra, a reyes, a
prncipes, a sacerdotes y al pueblo todo. Eran los das terribles de la invasin escita
en Palestina. Fiel a su vocacin, todos le abandonaron, salvo su discpulo Baruk ben
Neriyyd. Sobreviene luego la reforma religiosa emprendida por Josas (621). El profeta, como Miqueas y tantos otros, dir francamente al pueblo que no ponga vanas
esperanzas en templo y culto, que Dios no desea holocaustos. La muerte del rey reformador, que permiti al profeta toda valenta de expresin, suscil en l sentidas
lamentaciones. El rey sucesor, el vulgar y cruel Joaquim (608-598), no logr amedrentar a Jeremas, puesto como muro de bronce contra la idolatra y el olvido de la ley
predominantes, y vaticinador de la destruccin del templo y de Jerusaln y de la deportacin a Babilonia. Bajo Sederas (597-587)nueva etapa de la vida del profeta,
que ha dejado eco en las ostracas de Tell Douweir, Jeremas dirige especialmente su
atencin a la poltica exterior de su patria, mostrndose hostil a la tendencia egiptfila y propugnando la lealtad a Babilonia. Los insultos, crceles y penalidades de todo
gnero que hubo de sufrir le arrancaron acentos ms amargos que los de Job, y, cada
Jerusaln, Jeremas fue conducido a Egipto por los que all huyeron, y all luch contra
los emigrados. Ignrase el resto de su vida.
El libro de Jeremas puede dividirse en tres partes principales, precedidas de un
prlogo (1) y seguidas de un apndice histrico (52):
Vaticinios conminatorios y promesas mesinicas (2-33);
ltimos vaticinios y suerte del profeta (34-45);
Vaticinios contra los gentiles (46-51).
Sus vaticinios, que refiere haber dictado por mandato divino a su secretario Baruk, se transmitieron diferentemente en el texto masortico, ms extenso, y en la versin
de los LXX, ms breve. El orden, adems, es distinto. Sobre el origen y el valor de
ambas recensiones no hay acuerdo entre los crticos. Tal vez la versin griega se deriva
de un texto hebreo primitivo, ampliado posteriormente y retocado por el mismo profeta. De todos modos, las dos recensiones han sido aprobadas por la Iglesia.
La cueva 4 de Qitmrdn ha suministrado no menos de tres mss. de Jeremas de
complejo texto, uno de ellos muy arcaico.

960

JEREMAS

1 1 " 5fl

Jeremas es el maestro de la oratoria hebraica. Poeta tierno y melanclico en las


elegas nacionales tituladas L a m e n t a c i o n e s , tambin sus profecas estn
impregnadas
de gravedad y teidas de un tinte sombro. Al tono clido y vivo de ellas nese la hondura del sentimiento, la riqueza de imgenes y el ritmo de la poesa, especialmente en
los cantos, que, segn algunos, se refieren a los escitas, obra maravillosa de arte y
poesa.
Como varn de dolores, no comprendido por sus contemporneos, Jeremas es entre
los profetas el tipo ms expresivo y conmovedor del Mesas
paciente.

Vocacin de Jeremas por Yahveh

Palabras de Jeremas, hijo de H e l cas, de los sacerdotes que m o r a b a n


en A n a t o t , en tierra de B e n j a m n , 2 al cual
dirigsele la palabra de Yahveh en los
das de Josas, hijo de A m n , rey de Jud, en el a o decimotercero d e su reina-

do, 3 e igualmente luego en tiempo de Joaquim, hijo de Josas, rey de Jud, hasta
el final del undcimo a o de Sedecias, hijo de Josas, rey de Jud, hasta el destier r o de Jerusaln en el mes quinto.

Dirigiseme, pues, la palabra de Yahveh, diciendo:


Antes que te formara en el vientre te reconoc 1 y antes que salieras del seno materno
c o m o profeta para las gentes te puse.
[te consagr,
6
M a s yo objet: Ah, Seor, Yahveh, he aqu que no s hablar,
pues soy muchacho! * | 7 Y djome Y a h v e h :
N o digas: M u c h a c h o soy;
pues a t o d o s a quienes yo te enviare h a s de ir | y cuanto te ordenare hablars.
8 N o los temas, | p o r q u e contigo estoy yo para librarte, declara Yahveh.
5 Y Yahveh extendi su m a n o y toc mi boca y djome:
Mira que pongo mis palabras en tu boca, j '" Ve que te constituyo hoy
sobre los pueblos | y sobre los reinos | para arrancar y destruir, |
para asolar y demoler, | para edificar y plantar. *
11
13
Y llegme palabra de Yahveh, dicienY dirigiseme la palabra de Yahveh
d o : Qu ves, Jeremas? U n a vara de segunda vez, diciendo: Qu ves? R e s IZ
almendro veo, contest. *
Y djome p o n d : Veo una olla hirviendo, cuya boY a h v e h : Bien has visto; pues estoy vi- ca * est de cara al septentrin. 14 Y congilante sobre m i palabra p a r a cumplirla. testme Y a h v e h :
5

Desde el norte se desencadenar b el mal | sobre todos los habitantes de la tierra; *


15
pues he aqu que voy a convocar | a todos los linajes de c los reinos del norte,
declara Y a h v e h ;
y vendrn y p o n d r n cada uno su sitial | a la entrada de las puertas de Jerusaln,
y sobre t o d o s sus m u r o s circundantes, | y sobre todas las ciudades de Jud.
16
Y pronunciar mis sentencias contra ellos I p o r toda su maldad, pues que me abany quemaron sacrificios a dioses extraos |
[donaron
y se prosternaron ante las obras de sus m a n o s . *
17
Ahora, pues, cie tus lomos, | levntate y habales
t o d o cuanto yo te m a n d a r e . |
N o desmayes ante ellos, no sea que yo te infunda terror a su presencia; *
18
pues he aqu que yo te pongo | hoy c o m o ciudad fortificada
y cual columna de hierro y muralla de bronce | frente a t o d o el pas,
para los reyes de Jud, p a r a sus dignatarios, | p a r a sus sacerdotes y para el pueblo del
19 Y guerrearn contra ti, mas n o te podrn, |
[pas. *
pues contigo estoy, para librarte, dice Yahveh.
f 61 SOY MUCHACHO : ia Escritura llama a veces as a jvenes de ms de veinte aos.

PARA ARRANCAS : su misin era, sobre todo, anunciar a su pueblo los castigos que les reservaba Dios por sus pecados; mas tambin la restauracin.
11
ALMENDRO: o vigilante, segn la significacin etimolgica del vocable hebr. saqued, por ser
el primer
rbol que da sus flores.
14
DESDE EL NORTE: los asirios y caldeos vendran por el norte de Palestina, por no atravesar
los intransitables
desiertos de Arabia.
16
PRONUNCIAR MIS SENTENCIAS: O les har rendir cuentas o condenar.
^ CIE TUS LOMOS: como si dijese: disponte a penoso trabajo.
18
DEL PAS: e. d., de Jud.
>

JEREMAS 2 i'23

961

Ingratitud y apostaras de Israel


1 Y se m e dirigi la palabra de Yahveh, diciendo: 2 A n d a y grita en los odos de
Jerusaln lo siguiente: As dice Y a h v e h :
Recuerdo en tu favor la afeccin de tus mocedades, |
el a m o r de la poca de tus desposorios,
cmo me seguiste p o r el desierto, I p o r pas no scmbrable.
3 Posesin santa [era entonces] Israel para Yahveh, | primicia de su cosecha;
cuantos lo devoraban tuvieron que pagar la pena, |
desgracia les sobrevenadice Yahveh.
4
Od la palabra de Yahveh, oh casa de Jacob!, I y lodos los linajes de la casa de Israel.
5
As dice Y a h v e h :
Qu hallaron vuestros padres en m de injusto I para que se alejasen de m
y caminaran tras la vanidad i y se hiciesen vanos?
6
Y n o dijeron: En dnde est Yahveh, | el que nos subi de la tierra de Egipto,
el que nos condujo a travs del desierto, | por (erru de eslepa y barranco,
por tierra rida y tenebrosa, | tierra por donde no transita varn |
y donde no habita h o m b r e alguno?
7
Y os introduje en la regin feraz | para que Hozarais de su fruto y sus bienes,
m a s entrasteis y contaminasteis mi tierra, | y mi heredad trocasteis en abominacin.
8
Y los sacerdotes no preguntaron: DIKIC esl Yahveh?
Y los depositarios de la ley no me conocieron, I y los pastores prevaricaron contra m,
y los profetas profetizaron en nombre de Itaal | y siguieron a los que de nada sirven.
9
Por ello, lodava he de lligar con vosolros | -dice Yahveh,
y con los hijos de vuestros hijos " pleitear.
10
Pasad, pues, a las islas de los kittitas y ved, | a Q u e d a r enviad [misin] e informaos
y ved si,acaeci cosa como sta.*
[bien,
11
Acaso nacin alguna cambi de dioses, | aunque ellos dioses n o sean?
Pues mi pueblo ha cambiado su Gloria | p o r lo que n o aprovecha. *
12 Pasmaos, oh cielos!, de esto; |
y horrorizaos " y quedaos atnitos en gran m a n e r a " d i c e Y a h v e h ;
13 pues dos maldades cometi mi pueblo: I me a b a n d o n a r o n a m,
fuente de aguas vivas, | para excavarse aljibes,
aljibes agrietados, | que no retienen el agua.
14
Es por ventura u n siervo Israel | o es u n esclavo nacido en casa? |
Por qu, pues, se convirti en presa?
15
Sobre l rugieron" leoncillos, | emitieron su rugido,
y redujeron su tierra a u n desierto; |
sus ciudades fueron incendiadas, sin que q u e d a r a u n m o r a d o r . *
16
Tambin los hijos de Ments y Tafnis | te q u e b r a n t a r o n " la coronilla. *
i ' Acaso no te ha acarreado esto | tu a b a n d o n o de Yahveh, tu Dios, |
" en momentos en q u e te guiaba p o r el camino e ?
18 Y ahora, qu te va en el camino de Egipto | para beber aguas de Sijor?
Qu te va en el camino de Assur | p a r a beber aguas del Ro? *
19
Te castigar tu maldad, | y tus apostasas se te reprocharn.
Comprende y considera cuan malo y amargo es | tu a b a n d o n a r a Yahveh, tu Dios,
y que n o poseas m i temor, | dice el Seor ', Yahveh de los ejrcitos.
2
" Porque desde antiguo g quebraste tu yugo, | rompiste ' tus ataduras
y dijiste: N o servir; |
pues sobre todo cerro elevado y bajo todo rbol frondoso te echabas c o m o ramera.
11
M a s yo te h a b a plantado de vid generosa, | enteramente de plantones legtimos;
cmo, pues, te m e has convertido | en sarmientos degenerados de vid bastarda?
22
A u n q u e te lavases con nitro | y gastases en ti mucha leja,
sucia continuara tu iniquidad ante m, | declara el Seor ', Yahveh.
23
Cmo dices: N o he sido mancillada | ni he ido tras los Baalts?
Considera t u proceder en el Valle, ( reconoce lo que has hecho,
camella joven ligera, errante en sus caminos. |

10
11
15

LAS ISLAS DE LOS KITTITAS o kiteos: e. d., Chipre probablemente.


Lo QUE NO APROVECHA O no ayuda o es nada: e. d., los dolos.
RUGIERON LEONCILLOS : los reyes de Babilonia.

i e MENFIS Y TAFNIS : H Nof y Tafpanjs.

> SIJOR: brazo del Nilo, de aguas turbias y barrosas. I! EL RO: e. d-, el Eufrates.

>62

'

JEREMAS 2

2i

24

[Como] onagro avezado al desierto,


llevada de su sensualidad sorbe el viento; | su celo, quin lo contendr?
N i n g u n o de cuantos la buscan h a b r de fatigarse, I en su mes de celo la encontrarn.
25 Preserva tu pie de la carrera precipitada, | y de la sed tu garganta.
M a s t dices: No cabe esperar tal, no!, |
pues a m o a los extraos | y tras ellos he de ir. *
26
C o m o el bochorno de u n l a d r n cuando es sorprendido, |
as quedarn a b o c h o r n a d o s los de la casa de Israel:
ellos, sus reyes, sus prncipes, | sus sacerdotes y sus profetas,
27
que dicen al leo: T eres mi padre, | y a ja piedra: T m e has parido.
Pues m e volvieron la espalda | y n o el rostro,
pero en el tiempo de su desventura dicen: | Levntate y slvanos!
2
* D n d e estn, pues, tus dioses, que te fabricaste? |
lcense, a ver si te libran en el tiempo de tu desgracia!,
pues a p a r del n m e r o de tus ciudades h a n sido | tus dioses, oh Jud!
29
Por qu pretendis pleitear conmigo? |
T o d o s vosotros os habis rebelado contra m, | declara Yahveh.
30 E n vano castigu a vuestros h i j o s 1 , | no aceptaron correccin:
vuestra espada ha devorado a vuestros profetas | c o m o len devastador.
31 Esa ralea sois vosotros. Atended a la palabra de Y a h v e h :
Acaso he-sido para Israel desierto | o tierra tenebrosa?
Por qu, pues, h a dicho mi p u e b l o : Nos hemos retirado ', I n o vendremos m s a ti?
32
Olvdase acaso u n a doncella de su atuendo, | u n a novia de su ceidor?
Pues m i pueblo h a m e olvidado | das sin cuento.
33 Qu bien enderezas tu camino i para buscar a m o r !
Al efecto, incluso a las maldades | avezaste tus caminos. *
34
T a m b i n en los bordes de tu vestido ' hallse |
sangre de personas de pobres inocentes.
N o la encontr en la perforacin, | sino en todos esos lugares. *
35 Y dices: En verdad soy inocente [ ciertamente su clera se apart de m.
'
H e aqu q u e voy a haberte rendir cuentas | por tu afirmacin: N o he pecado.
k
36 Cuan extremadamente vil eres I cambiando tus caminos!
Tambin de Egipto quedars corrida, conforme lo quedaste de Assur!
37
T a m b i n de ah saldrs | con tus m a n o s sobre la cabeza,
pues Yahveh h a rechazado lo que constitua tu seguridad | y n o alcanzars xito en ello

El arrepentimiento: promesa de perdn


1

" Si despide un h o m b r e a su mujer | y ella se m a r c h a de junto a l


y viene a ser de otro varn, | volver aqul a ella de nuevo?
No quedar verdaderamente profanada ] esta tierra *?
Pues t has fornicado con m u c h o s amantes, |
y vas a poder volver a m?, dice Yahveh. *
2
Alza tus ojos hacia los collados y m i r a : | dnde n o has sido deshonrada?
J u n t o a los caminos te asentabas, acechndolos | c o m o rabe en el desierto,
y contaminaste el pas | con tus fornicaciones y tu maldad.
3 E n consecuencia, las lluvias se contuvieron | y n o h u b o lluvia tarda;
m a s t tienes frente de mujer r a m e r a | y rehusaste sentir vergenza.
4
Slo a partir de ahora clamas a m : Padre mo, | t eres el esposo de mis mocedades!
5
Se irritar por siempre? | G u a r d a r su ira eternamente?
M a s he aqu q u e has h a b l a d o , pero has seguido cometiendo |
las maldades que has p o d i d o .

6
Y djome Yahveh en tiempos del rey
Josas: Has visto lo q u e h a hecho la
apstata Israel! Fuese sobre todo m o n -
te alto y bajo todo rbol frondoso, y all

fornic. 7 Dije y o : Despus de hacer


todas esas cosas se volver a m ; pero
n o se volvi. Y su prfida h e r m a n a Jud lo vio. 8 Vio tambin que p o r t o d o

25
33

CARRERA PRECIPITADA: as con Zolli; generalmente descalcez.


LAS MALDADES: algs. las mujeres perversas.
34
No LA ENCONTR: quiz no los hallaste perforando pared (en cuyo caso los hubiera podido
matar, con arreglo a Ex 32,1). II EN TODOS ESOS LUGARES: O por todas esas cosas.
O

! Una vez ms en el A. T. la alegora matrimonial de Yahveh e Israel.

.IKIKIVIAS 3 "

-4*

963

cuanto haba adulterado la rebelde Israel el leo. * tu Y t a m p o c o c o n todo esto se


habala yo despedido y ddole el libelo de volvi u m su prfida hermana, J u d , de
r e p u d i o ; pero n o temi la prfida Juila, lodo corazn, sino con falsa, declara
su hermana, sino que fue y fornic ella Yiilivrli. " Y djome Y a h v e h : Se ha mostambin. ' Y sucedi que con la frivoli- trado nus justa la rebelde Israel que la
2
dad de su adulterio c o n t a m i n la tierra prlidn Jud. l A n d a y clama estas pay cometi adulterio con la piedra y con labras hacia el septentrin y d i :
Vulvete, rebelde Israel, dice Yahveh; | no os mil ar ya con rostro ceudo,
pues soy misericordioso, declara Yahveh; I no 111c airar por siempre.*
Reconoce simplemente tu culpa, | pues contra Yahveh, tu Dios, has prevaricado,
y h a s prodigado tus andanzas con los extraos | bajo lodo rbol frondoso, [
sin q u e hayas' escuchado mi voz, dice Yahveh.
13

1 4 Volved, hijos rebeldes, declara Yah- echarn tic menos, ni se la h a r de nueveh, pues soy vuestro dueo, y os tomar vo. * " A la sazn llamarn a Jerusaln
u n o de cada ciudad y dos de cada estirpe Truno tic Yahveh, y se congregarn en
y os introducir en S i n . 1 S Y os dar pas- l o m o 11 ella todas las naciones, en el
e
tores conforme a mi corazn, que os apa- nombre de Yahveh, en Jerusaln , y n o secentarn con ciencia y prudencia. "' Y guirn ms la obstinacin de su corazn
I8
En aquellos das se reunir
cuando hayis acrecido y fructificado so- perverso.
bre la tierra, en aquellos das, dice Yah- la cusa de J u d con la casa de Israel y
veh, n o exclamarn y a : Bl arca de la ventilan a una desde la tierra del norte
alianza de Yahveh!, ni les ventila 11 las l a la tierra que legu en herencia a vuesmientes, ni se acordarn do ella, ni la I Iros ladres.
19
Y yo me preguntaba: I Cmo voy a contarte entre los ' hijos
y d a r t e u n a tierra deliciosa, I la posesin ms preciosa de las gentes?
Y yo deca: Me llamars padre m o ! | y no te volvers de detrs de m.
20
Sin embargo, cual traiciona una mujer a su a m a d o , |
as m e ha traicionado ' la casa de Israel, dice Yahveh.
21
U n grito djase oir sobre las colinas, | llanto y splicas de los hijos de Israel,
p o r q u e h a n torcido su camino, | hanse olvidado de Yahveh, su Dios.
22
Volved, hijos rebeldes; | curar vucslras apostasas.
Henos llegados a ti, | pues t eres Yahveh, nuestro Dios.
23
E n verdad, mentirosos eran los collados | y el tumulto de los montes";
ciertamente en Yahveh, nuestro Dios, | est la salvacin de Israel. *
24
La ignominia h a devorado I
el fruto del trabajo de nuestros padres desde nuestra m o c e d a d :
sus rebaos y vacadas, sus hijos y sus hijas. *
25 Hemos de acostarnos en nuestra afrenta | y ha de cubrirnos nuestro oprobio!, |
pues hemos pecado contra Yahveh, nuestro D i o s ,
nosotros y nuestros padres desde nuestra juventud [ y hasta el da presente,
y n o hemos escuchado ia voz de Yahveh, nuestro Dios.

Condiciones del perdn. Anuncio de invasin


' Si deseas convertirte, oh Israel!dice Yahveh, | a m te has de convertir;
si quieres quitar tus abominaciones, I
* n o vagars de ac p a r a all de mi presencia *.
2
Entonces jurars por la vida de Yahveh en verdad, | en derecho y en justicia,
y las naciones se congratularn con El | y en El se gloriarn.
3
Pues as dice Yahveh a los varones de J u d y Jerusaln:
R o t u r a o s nueva r o t u r a | y n o sembris entre espinas.
4
Circuncidaos en h o n o r de Yahveh y quitad los prepucios de vuestro corazn,
oh varones de J u d y m o r a d o r e s de Jerusaln!,

9
12

COMETI ADULTERIO CON: metfora por dio culto, ador a.


HACIA EL SEPTENTRIN: O las tribus de Israel, que estaban, con respecto a Jud, al norte de
Palestina. [| No CEUDO: H parece errp. Algunos vierten: no mantendr respecto a ti un rostro severo o colrico; Esc. non echar mis iras en vos.
16
AQUELLOS DAS: suele significar en lenguaje proftico los tiempos mesinicos.
23
E L TUMULTO: e. d., las tumultuosas fiestas idoltricas sobre las montaas.
24
LA IGNOMINIA: e. d., el dolo ignominioso o la infamia de los dolos (Baal, etc.).

P,64

"3REMAS

JERKMAS

i6-29

n o sea que estalle c o m o fuego mi furor | y se encienda y n o haya quien lo apague., |


a causa de la maldad de vuestras obras.
5
Anunciad en Jud | y proclamad en Jerusaln b
y tocad la trompeta en el pas!; | gritad a voz en cuello
y decid: Reunios y penetremos 1 en las ciudades fortificadas!
6
Tremolad bandera hacia Sin, | salvaos, n o os detengis,
pues voy a traer u n mal desde el septentrin, | u n estrago inmenso:
7
el len se lanza de su espesura |
y el devastador de gentes pnese en camino, | h a salido de su lugar
para trocar t u tierra en u n desierto. |
Tus ciudades sern asoladas, I sin que quede m o r a d o r . *
8
Por tanto, ceios de sacos, | plaid y lamentaos,
pues n o se aparta de nosotros | el ardor de la clera de Yahveh.
9
Y acontecer en aquel da, dice Yahveh,
que se h a b r acabado el nimo del rey I y el nimo de los dignatarios,
y quedarnse atnitos los sacerdotes, | y los profetas, asombrados.
10
Y dirn ': Ah Seor, Yahveh! |
H a s engaado por completo a este pueblo y a Jerusaln
diciendo: Tendris paz, | y la espada h a llegado hasta el alma.
11
Entonces dirse a este pueblo y a Jerusaln:
U n viento ardiente de las cimas del desierto" \ [sopla] contra mi pueblo,
no p a r a aventar ni p a r a limpiar. |
12 U n viento sobrado impetuoso p a r a tales menesteres m e llega.
A h o r a tambin yo voy a anunciar | castigos a ellos: *
13
H e aqu que sube como las n u b e s ; I sus carros semejan el huracn,
m s veloces q u e guilas son sus caballos. | Ay de nosotros, pues somos asolados!
14
Lava de maldad tu corazn, Jerusaln, I para que puedas ser salva!
Hasta cundo se albergarn en lu pecho | tus perversos pensamientos?
15
Ciertamente mensajero yese de D a n , 1
y se proclama el infortunio desde los montes de Efram! *
16
Recordadlo a las gentes ', | proclamadlo en Jerusaln:
Llegan vigas s de pas lejano | y lanzan su grito contra las ciudades de Jud.
17
Cual guardas de c a m p o cercana, | p o r haberse rebelado contra m, dice Yahveh.
18
Tu proceder y tus acciones I t e h a n producido estas cosas.
Esa es tu m a l d a d ; t a n amarga, | que llega hasta tu corazn.
19
Mis entraas, mis entraas! Me retuerzo de dolor! | Paredes de m i corazn!
M i corazn gime c o n m o v i d o ; | n o puedo callarme,
pues sonido de trompeta he odo, 1 clamor de guerra. *
20
Estrago sobre estrago se anuncia, | pues ha sido asolado todo el pas.
D e improviso h a n sido derruidas mis tiendas, I en u n instante mis toldos.
21
Hasta cundo h e de ver banderas 1 y oir sonido de clarn?
22
En verdad, necio es m i pueblo, | n o m e conocen;
son hijos insensatos | y n o inteligentes;
son sabios para el mal, I m a s hacer el bien n o saben.
23
Mir a la tierra, y he aqu que era confusin y caos; |
y a los cielos, y haba desaparecido su luz.
24
Mir a los montes, y h e aqu que temblaban | y todos los collados se estremecan.
25
Mir, y he aqu que n o exista el h o m b r e , | y t o d a ave del cielo haba huido.
26
Mir, y he aqu que el c a m p o feraz era u n desierto |
y todas sus ciudades haban sido derruidas
por Yahveh, | p o r el ardor de su clera.
27
Pues as dice Y a h v e h :
Yerma quedar t o d a la tierra, | m a s n o " producir total exterminio.
28
Por ello h a r duelo la tierra | y se oscurecer el cielo a r r i b a ;
puesto que lo h e anunciado, n o me arrepiento, |
1
m e lo he propuesto ' y n o desistir de ello.
29
A los gritos de los jinetes y los arqueros, | todas las ciudades * emprenden la h u i d a ;
penetran en las espesuras | y escalan las rocas.

Todas las ciudades estn abandonadas, | sin q u e haya nadie que en ellas habite
Y t, asolada, qu hars? | C u a n d o le vistieres de prpura, |
cuando te adornares de joyeles de oro,
c u a n d o te rasgares con afeite los ojos, | en vano le hermosears:
tus amantes te desprecian, | tratan de arrebatarle la vida. *
31
Ciertamente oigo gritos como de parturienta. | angustias cual de primeriza:
es la voz d e la hija d e Sin, que, gimiendo, | extiende sus m a n o s :
Ay de m, que desfallece | m i alma [a los golpes dc| los asesinos!*

Crmenes enormes de Jud y anuncio del castigo

1 Discurrid p o r las calles de Jerusaln | y mirad, por favor, e informaos;


buscad p o r sus plazas I [a veri si encontris un varn,
si existe * quien haga justicia, | quien busque la fidelidad, I
y " y o perdonar a la ciudad ". *
2
A u n c u a n d o dijeren: Vive Yahveh!, I ciertamente juran en falso.
3
Oh Yahveh! Tus ojos buscan la fidelidad!
Herstelos y n o h a n sentido dolor, [ deslruslclos y rehusaron aceptar la correccin.
H a n endurecido sus caras ms que una roen, | se han negado a convertirse.
4
Y o m e dije: Sern slo los de humilde condicin; I son locos,
p o r q u e n o conocen el camino de Ynhveh, I lo debido a su Dios.
5
M e dirigir, pues, a los magnates | y les hablare,
p o r q u e ellos conocen el camino de Ynhveh, \ lo debido a su D i o s . . .
Mas ellos tambin, lodos a una, han quebrado el yugo | y roto las coyundas.
* Por eso hirelos el len de la selva, | el lobo del desierto los destruye;
el leopardo acecha junto a sus ciudades; | t o d o el que sale de ellas es despedazado,
p o r q u e se han multiplicado sus crmenes, | se h a n hecho numerosas sus apostasas. *
7
Por qu haba yo de perdonarte? Tus hijos |
h a n m e a b a n d o n a d o y h a n jurado p o r los que n o son dioses.
Los he saciado, mas han cometido adulterio | y concurrido en tropel a casa de prostitu8
H a n s e convertido en rollizos y rijosos sementales: I
[ta. *
cada u n o relincha tras la mujer de su prjimo.
9
N o haba yo de castigar estas cosas -dice Yahveh,
y de u n pueblo tal I no he de vengarme yo?
i Escalad sus m u r o s y derruidlos, | sin llevar a cali su total destruccin ",
arrancad sus mugrones, | pues n o son de Yahveh. *
n P o r q u e m e h a n traicionado gravemente |
la casa de Israel y la casa de Jud, dice Yahveh.
1 2 H a n renegado de Yahveh | y h a n dicho: No es El
ni nos sobrevendr mal alguno; I n o veremos la espada n i el hambre!
13
Los profetas resultan puro viento I
y la locucin divina n o existe en ellos; | " a s les resultar a ellos".
14
Por eso dice Yahveh, I Dios de los ejrcitos:
Por cuanto han dicho ' tales expresiones,
h e aqu que har mis palabras | en t u boca como fuego,
y este pueblo cual lea | que aqul devorar.
15
Mira, voy a traer contra vosotros | una nacin de lejos, |
oh casa de Israel!dice Yahveh;
es u n a nacin poderosa, I una nacin antiqusima,
u n a nacin cuya lengua desconoces I ni comprenders lo que hablare.
16
Su aljaba es como sepulcro abierto; | todos ellos son hroes.
17
D e v o r a r tu cosecha y tu pan, | devorar ' a tus hijos y tus hijas,
devorar t u rebao y tu vacada, | devorar t u via y tu higuera.
Abatir con la espada tus ciudades fuertes, | en las cuales t confas.
3
CON AFEITE : otros, antimonio, muy usado en Oriente para pintar los prpados y ensancharlos.
|| T E HERMOSEARS O hermoseas: te afermosiguas (Ferrara).
31
DESFALLECE MI ALMA: o bien desfallezco, o sucumbe mi vida.

**

EL LEN: Nabucodonosor.
M E LLEGA : o bien, a mi servicio.
DAN: que estaba en el camino que haban de seguir los caldeos para ir a Jerusaln.
PAREDES: O bien, entretelas; otros, fibras.

965

30

K
7
12
15
19

4 stt5 1 7

1
6

7
10

BUSQUE LA FIDELIDAD ; o bien, intente ser honrado o veraz, o busque la verdad.


E L LEN..., EL LOBO..., EL LEOPARDO: representan a Nabucodonosor.

COMETIDO ADULTERIO: e. d., adorado a los dolos.


MUROS: o bien, bancales, laderas... con tapiales, corri interpretan otros. Trtase de las cercas que rodeaban los viedos. El pueblo de Dios es comparado con frecuencia a una via.

fiSf)

JEREMAS 5

18
Sin embargo, tampoco en aquellos
dasdice Yahvehos aniquilar p o r
completo. 1 9 Y si inquiriereis g : Por qu
ha hecho Yahveh, nuestro Dios, t o d o esto con nosotros?, les dirs: As como.

1S

m e habis a b a n d o n a d o y habis servido


a dioses extraos en vuestra tierra, de
igual m o d o serviris a los extranjeros en
tierra n o vuestra,

20

Anunciad eslo en la casa de Jacob | y hacedlo saber en Jud, diciendo:


Od esto, | pueblo necio y sin cordura,
que tiene ojos y n o ve, | odos tiene y n o oye!
22
No me habis de temer?dice Yahveh. | No temblaris ante m,
q ue lie puesto la arena c o m o lmite al mar, | barrera perpetua que n o h a de traspasar,
que, aunque se agiten, n o prevalecern, |
y aunque rujan sus olas, n o lo h a n de rebasar?
23
Pero este pueblo | tiene u n corazn indmito y rebelde, | apostataron y se fueron.
24
Y n o dijeron en su corazn: | Temamos a Yahveh, nuestro Dios,
el que concede la lluvia, la lluvia temprana | y la lluvia tarda, a su t i e m p o ,
[y] semanas destinadas a siega | guarda para nosotros. *
25
Vuestros delitos h a n desviado esas cosas
y vuestros pecados os privaron del bienestar.
26
Pues se encuentran en m i pueblo malvados ] que espan:
agazapados como pajareros, ponen t r a m p a s | y cazan hombres.
27
Cual jaula llena de aves, | as estn sus casas plenas de e n g a o ;
p o r eso se h a n engrandecido y enriquecido;
28
h a n engordado y se h a n puesto rollizos;
cierto sobrepasaron los lmites del m a l , | n o juzgaron debidamente
la causa del hurfano y salen triunfantes | ni h a n fallado la causa de los pobres *
29
No castigar estas cosasdice Yahveh,
o de u n pueblo lal | n o he de vengarme y o ? *
30
Cosa horrenda y espantosa | ha acontecido en el pas.
31
Los profetas profetizan en falso | y los sacerdotes bajo su dileccin gobiernan;
y m i pueblo en ello se complace; | mas qu haris cuando ello toque a su fin?*
21

Visin del asedio de Jerusaln


1 Hijos de Benjamn, huid | de en medio de Jerusaln!
Tocad la trompeta en T e q o a I e izad ensea sobre Bet-krem!,
pues desgracia se asoma p o r el norte | y quebranto grande.
2
Oh hermosa y delicada, | h a s perecido, hija de Sin! *
3
Hacia ella vienen pastores | con sus r e b a o s ;
plantan junto a ella tiendas, a la r e d o n d a ; | cada u n o apacienta su porcin.
4
Preparad sacramente la guerra contra ella; |
alzaos y asaltmosla en pleno medioda!
Ay de nosotros, que ya el da declina, | que ya se extienden las sombras del ocaso! *
5
Levantaos y asaltmosla durante la noche | y asolemos sus palacios!
6
Pues as dice Yahveh de los ejrcitos:
Talad sus * rboles y alzad j terrapln de asedio contra Jerusaln.
Es la ciudad de la mentira''; | t o d a ella es opresin en su interior.
7
C o m o u n pozo hace m a n a r sus aguas, | as m a n a ella su iniquidad.
Injusticia y tirana yense en ella, | ante m tengo siempre dolencia y herida.
8
Djate amonestar, Jerusaln, | n o sea que m i alma se aparte de ti,

24

LA LLUVIA TEMPRANA Y LA TARDA: e. d., la del otoo y la de la primavera. | SEMANAS DESTI-

NADAS A SIEGA: e. d-, sealadas por las leyes naturales y prescritas por Dios, en que nominalmente
preserva de la lluvia (cf. Dt 16,9 y 1 Sam 12,1615). Kit di. semanas de (dittogr.).
28

No JUZGARON DEBIDAMENTE... Y SALEN TRIUNFANTES: o quiz para que prosperen; V no

juzgaron la causa de la viuda ni enderezaron la causa del hurfano.


3 1 Cf. v.o.'
EN FALSO: O en servicio de la Mentira, BAJO SU DIRECCIN: O quiz a ejemplo de ellos o en
su propio inters... || GOBIERNAN: sentido dudoso; algs. corrigen: dirigen o ensean por su propia
cuenta.
2
O H HERMOSA... SIN!; as quiz; o tambin c. otos (cf. V): a una hermosa y delicada creo
semejante,
oh hija de Sin!; otros, de diverso modo.
4
PREPARAD SACRAMENTE : lit. consagrad la guerra, o sea preparadla con sacras ceremonias inaugurales o declaradla solemnemente. La guerra era cosa santa.

JEREMAS 6 9 - 2 8

967

n o sea que te convierta en yermo, | en tierra inhabitada.


As dice Yahveh de los ejrcitos:
Rebusca'' cuidadosamente, cual una via, I los relieves de Israel.
Vuelve tu m a n o , c o m o vendimiador, | a los surmicnlos.
10
A quin deber hablar y amonestar para que escuche?
H e aqu que su odo est incircunciso | y n o pueden percibir nada.
Ve aqu que la palabra de Yahveh es para ellos | objeto de mofa, n o gustan de ella.
11
P o r eso estoy lleno de la fra de Yahveh, | hallme cansado de reprimirla.
D e r r m a l a sobre el nio en la calle | y a la vez sobre cuadrilla de jvenes.
Ciertamente, presos sern tanto el marido como la mujer, | el anciano con el colma12
Sus casas pasarn a otros, | los campos y mujeres tambin;
[do de aos. *
pues extender m i m a n o | sobre los habitantes del pas, dice Yahveh. *
13
Porque desde el m e n o r al mayor, [ cada u n o se entrega a la avaricia;
y desde el profeta al sacerdote, | todos cometen fraude.
14
Y pretenden curar la herida d e mi pueblo | livianamente, diciendo: Paz,
paz!, cuando n o existe paz. * |
15
Sern confundidos, p o r q u e h a n cometido cosa abominable;
sin embargo, en m o d o alguno se avergenzan, | ni aun saben sentir rubor.
P o r eso caern entre los q u e caigan; | c u a n d o y o los residencie se derrumbarn,
16
As dice Y a h v e h :
[declara Yahveh. *
Paraos en los caminos y mirad I y preguntad por las sendas antiguas,
dnde est el buen camino, y marchad por l | y hallaris reposo p a r a vuestras perM a s replicaron: No marcharemos!
[sonas. |
1 7 Emplac11 sobre ellos" centinelas: I Atended el sonar de la trompeta! |
M a s replicaron: No la atenderemos!*
18 Por eso, escuchad, naciones, | y sabe, oh congregacin, | lo q u e les acaecer! |
i ' Escucha, tierra!
H e aqu que yo acarreo desgracia | sobre este pueblo, | fruto de sus malos designios,
p o r q u e a mis palabras n o h a n atendido, | y en c u a n t o a m i ley, la h a n rechazado.
20
Qu m e i m p o r t a el incienso procedente de Sab |
y la caa aromtica de tierra lejana?
Vuestros holocaustos n o me son aceptos | y vuestros sacrificios n o m e agradan.
21
P o r tanto, as dice Yahveh:
He aqu que pondr a este pueblo | obstculos, y en ellos tropezarn:
padres e hijos a una, I vecinos y compaeros perecern.
22
As declara Y a h v e h :
Mira, un pueblo viene de tierra nortea | y tina nacin grande se levanta de los
23
Arco y jabalina e m p u a ; | es cruel y n o se apiada;
[confines de la tierra.*
su estruendo b r a m a como el mar, | y m o n t a n sobre corceles,
armados c o m o varn para la guerra I contra ti, oh hija de S i n ! *
24
Al or la nueva I desmayaron nuestros brazos,
la angustia nos h a sobrecogido, I dolor como de parturienta.
2
5 N o salgis al campo | ni andis p o r el camino,
p o r q u e la espada del enemigo, [ el terror, est en t o r n o .
2
6 Pueblo mo! Cete de saco [ y revuleate en la ceniza,
haz duelo c o m o p o r tu hijo nico | con amargos lamentos,
pues sbitamente vendr | el devastador sobre nosotros.
27
Te h e constituido aquilatador en m i pueblo, fundidor, |
p a r a que lo conozcas y aquilates su proceder. *
28
Todos, hediondos rebeldes, I estn dedicados a la difamacin,
son cobre y hierro; | todos ellos son unos corrompidos. *
9

11

DERRMALA: esto respondera Yahveh.


12-15 Cf. 8,10-12. II
4
1 PAZ, PAZ: O bien: Va bien, va bien!, pero no est bien.
!5 Los RESIDENCIE: O castigue.
1 7 CENTINELAS: e. d., los profetas.

22

23

U N PUEBLO VIENE: e. d., los caldeos.

JABALINA: O pica, dardo... As prb.; GV escudo.


FUNDIDOR: as o investigador, mejor que cual fortaleza.
2
HEDIONDOS REBELDES: as quiz c. Zolli (SEF 1950); otros, rebeldes en revuelta; Kit cree
dittogr. el primer vocablo y lo suprime c. G; V principes declinantes; principes 1. tambin ca.
40 mss. (cf. AST); Ferrara, seores rebelladores~maestros en rebelda. j| SON COPRE Y HIERRO:
e. d,, elementos extraos. Otros, como Zolli, pasan ambos vocablos a 29, junto a piorno.
27

P6S

JEREMAS

JEREMAS 7 2 2 8

6:

29

Resopla el fuelle; | p o r el fuego es consumido el p l o m o ;


en vano refino el refinador, | pues las escorias n o se arrancaron. *
30 Plata desechada les llamarn, 1 pues que Yahveh los h a desechado.

Vana confianza en el templo. Obediencia, no sacrificio


1 Palabra que se dirigi a Jeremas casa denominada con mi nombre, en la
p o r parte de Yahveh, diciendo: 2 P- cual vosotros confiis, y al lugar que di a
rate a la puerta de la casa de Yahveh y vosotros y vuestros padres, lo mismo que
all pregona esta palabra y d i : Od la pa- trat a Silo; 1 5 y os arrojar de mi presenlabra de Yahveh todos los de J u d que cia, c o m o arroj a todos vuestros hermapenetris p o r estas puertas p a r a adorar nos, a t o d a la estirpe de Efram. *
16
al Seor! * 3 As dice Y a h v e h de los ejrY t n o intercedas por este pueblo
citos, D i o s de Israel: Mejorad vuestro p r o - ni eleves p o r ellos clamor ni splica, ni inceder y vuestras acciones y habitar con sistas cerca de m, pues no te escuchar.
vosotros * en este lugar, 4 N o os con- 17 No ves acaso lo que ellos hacen en las
fiis en palabras falaces, exclamando: ciudades de J u d y en las calles de JeruSantuario de Yahveh! Santuario de saln? I S Los hijos recogen lea y los paYahveh! Santuario de Yahveh son stos [edificios] b ! 5 Ciertamente, si mejoris vuestro proceder y vuestras acciones;
'*&&
si realmente hacis justicia entre unos y
o t r o s ; 6 si a emigrante, hurfano y viuda
n o oprims; si n o derramis sangre inocente en este lugar ni segus a dioses ext r a o s p a r a vuestra desgracia, 7 entonces
morar con vosotrosc en este lugar, en la
tierra que di a vuestros padres, por los
siglos de los siglos.
8
Mirad que confiis en las palabras
mendaces, que de n a d a aprovechan. 9 Robis, matis, cometis adulterio, juris en
Psamtico I, (De Gresfalso, quemis perfumes a Baal, marchis
smann, o.a, fig.150.)
tras dioses extraos que n o conocis, *
11 y luego vens a presentaros ante m en
esta casa, denominada con m i nombre, dres encienden el fuego; las mujeres a m a y decs: Ya estamos salvos!, para seguir san harina p a r a hacer tortas a la reina"
cometiendo todas esas abominaciones. * del cielo y vierten libaciones a dioses ex11
Por ventura es a vuestros ojos cueva tranjeros para ofenderme. * 1 9 Acaso me
de salteadores esta casa, denominada con ofenden a m propiamente?, declara Y a h m i nombre? H e aqu que tambin yo lo veh. Por ventura no se ofenden a s misveo, afirma Yahveh.* 1 2 Id, pues, a mi m o - mos p a r a su p r o p i o sonrojo? 2 0 P o r tanr a d a en Silo, donde estableciera mi n o m - to, as dice Y a h v e h : He aqu que m i cHre al principio, y ved lo q u e hice con lera y m i furor se va a derramar sobre este
ella a causa de la m a l d a d de m i pueblo lugar, sobre los hombres y sobre las besIsrael. 13 A h o r a bien, por c u a n t o habis tias, sobre los rboles del c a m p o y sobre
hecho todas estas cosas, dice Yahveh, y, los frutos de la tierra; arder sin apahabindoos yo hablado a tiempo y sin garse.
21
cesar, n o escuchasteis y, habindoos llaAs habla Yahveh de los ejrcitos,
m a d o , n o respondisteis, * n tratar a la Dios de Israel: Aadid vuestros holo-

29
EN VANO: quiere decir que, por ms tribulaciones que llueven sobre Israel, los malos (lit. LAS
ESCORIAS) siguen mezclados con los buenos.

Y
'

A L A PUERTA DE LA CASA DE YAHVEH: e. d., a la entrada del fefjcxl o santuario, que da al atrio,
donde est congregada la multitud.
ROBIS, MATIS...!: lit. Qu! Robar, matar... y luego vendris!
DENOMINADA CON MI NOMBRE: O que lleva mi nombre; mejor que donde es invocado mi nombre.1 1Gf. 2 Sam 12.28, nota.
Cf. Mt 21,13, Me 11,17 y Le 19,46.
13
A TIEMPO: O bien, pronto, temprano y con insistencia.
15
TODA LA ESTIRPE DE EPRAM: las diez tribus de Israel, entre las cuales era principal la de
Efram.
18
LA REINA DEL CIELO: e. d., la luna, luego !a Astart fenicia. Otros, Venus.

caustos a vuestros sacrificios y comed la


carne! 2 2 Pues yo n o tanto habl a vuestros padres ni les di orden alguna, el da
en que los saqu de Egipto, sobre materia
de holocaustos y sacrificios, 23 como les
di este m a n d a t o , a saber: Escuchad mi
voz y ser vuestro D i o s y vosotros seris
mi p u e b l o ; caminad exactamente p o r donde os he m a n d a d o , a fin de que seis dichosos. 2 4 Pero n o escucharon ni prestaron o d o ; antes bien, siguieron las perversas intenciones, la dureza de su malvado corazn, y volvironme la espalda

969

y no el rostro. 2$ D e s d e el da en que
salieron vuestros padres del pas de Egipto hasta hoy , os envi a t o d o s mis siervos los profetas ' m u y p r o n t o y sin cesar.
2
> Mas no me escucharon ni prestaron
odo, sino endurecieron su cerviz, obrando as peor que sus padres. 2 7 L e s hablars todas oslas cosas y n o te escucharn,
los llamars y no te respondern. 2 8 As,
pues, les dirs: Esta es la nacin que n o
ha escuchado la voz de Yahveh, su Dios,
ni acepl correccin; la fidelidad h a perecido y ha desaparecido de su boca.

29

C o r t a tu cabellera y arrjala | y eleva lamento sobre las alturas,


pues Yahveh ha desechado y repudiado I a la generacin objeto de su ira. *
30
Porque los hijos de J u d h a n cometido lo malo a mis ojos, dice Yahveh;
h a n entronizado sus dolos en la casa den o m i n a d a con m i n o m b r e , p a r a contaminarla. 31 Se h a n construido los lugares altos de Tfet, que est en el valle de BenJinnn, p a r a quemar a sus hijos y sus hijas en el fuego, lo cual no les orden ni
m e vino a las mientes jams. * x Por ello,
h e aqu que van a venir das, dice Yahveh, en que no se dir ms Tfet ni valle

de Hen-Jinnn, sino Valle de la M a t a n z a ,


y sepultarn en Tfet, p o r falta de sitio.
33 Y los cadveres de este pueblo se convertirn en pasto de las aves del cielo y
de las bestias de la tierra, y no h a b r quien
las ahuyente. 34 Y har cesar en las ciudades de Jud y las calles de Jerusaln los
gritos de alborozo y alegra, las voces del
esposo y de la esposa, pues en desolacin
se trocar el pas.

Contumacia y vano confiar en la ley. Amenazas de


invasin y saqueo, llanto del pueblo y dolor del profeta
1

En aquel tiempo, afirma Yahveh,


sacarn de sus sepulcros los huesos
de los reyes de Jud y los huesos de sus
dignatarios, los huesos de los sacerdotes,
los huesos de los profetas y los huesos de
los habitantes de Jerusaln; 2 y los esparcirn al sol y la luna y a t o d a la milicia
celeste, a quien a m a r o n y sirvieron y tras
los cuales se fueron, a quienes consulta-

ron y adoraron. N o sern recogidos ni


enterrados; c o m o estircol servirn sobre
la haz de la tierra. 3 Y preferible ser la
muerte a la vida para todo el resto de los
supervivientes de esta generacin perversa, en t o d o s los lugares " donde yo los habr rechazado, dice Yahveh de los ejrcitos.

Y les dirs asdeclara Y a h v e h :


Acaso si u n o se cae n o se levanta I o si u n o se desva no se vuelve?*
Por qu se extrava este pueblo | de Jerusaln con obstinada apostasa?
Se aferran al engao | y rehusan convertirse.
6
Y o estoy atento y escucho; I n o hablan rectamente;
n o h a y nadie que se arrepienta de su maldad, | diciendo: Qu he hecho?
C a d a u n o t o r n a a su extraviada carrera | como corcel que se lanza impetuoso a la ba7
Tambin la cigea en el cielo | conoce su estacin;
[talla.
y la trtola, la golondrina y la grulla I se atienen a la poca de su migracin;
m a s m i pueblo n o conoce | lo que cumple a Yahveh. *
8 Cmo decs: Sabios somos | y la ley de Yahveh est con nosotros?
Ciertamente la ha trocado en falsedad | la pluma m e n d a z de los escribas.
9
Los sabios h a n sido confundidos, | han quedado consternados y cogidos;
he aqu que desecharon la palabra de Yahveh, I y qu clase de sabidura poseen?
5

29
31

9-10
10

CORTA TU CABELLERA: cortarse o arrancarse los cabellos era seal de duelo.


LUGARES ALTOS : hebr., bamot; cf. sobre este trmino tcnico del culto religioso Ex 20,24, etc. I!

TFET: cf. 2 Re 23,10. |( VALLE DE BEN-JINNN: cf. 2 Cr

28,3.

No SE VUELVE: e. d., no se torna del camino errado.


7 LA GOLONDRINA Y LA GRULLA: el golondrino e el auin {Esc); Kit borra y c. G y toma las
voces liebr. sis agur como una sola ave (cf.).

910

1 Por eso, dar sus mujeres a extraos, 1 sus campos a nuevos propietarios;
pues desde el mentir al mayor, I cada u n o se entrega a la avaricia;
desde el profeta al sacerdote, cada u n o comete fraude. *
U Y pretenden curar la herida de m i pueblo | livianamente, diciendo: Paz,
paz!, c u a n d o no hay paz. |
i 2 Sern confundidos por haber cometido cosa abominable;
sin embargo, no se avergenzan lo m s mnimo, I ni atin saben sentir rubor.
Por eso caern entre los que caigan; |
al tiempo de residenciarles se derrumbarn, declara Yahveh.
13 En verdad los aniquilar a todosdeclara Yahveh; | no quedan racimos en la
ni higos en la higuera, l y el follaje est marchito, |
[cepa,
y les di [cosas que] ellos transgrieden. *
4
1 Por qu nos estamos sentados? | Reunios
y penetremos en las ciudades fortificadas | y perezcamos all,
pues Yahveh, nuestro Dios, nos ha consagrado al exterminio, |
y nos ha d a d o a beber agua envenenada, ] p o r q u e hemos pecado contra Yahveh.
15 Esperbamos paz, y no h a habido bien alguno; | el tiempo de curacin, y he aqu
16 D e s d e D a n yese el resoplar de sus caballos;
[el terror.*
al r u i d o de los reiterados relinchos de sus corceles, | t o d a la tierra retiembla.
Llegan, devoran el pas y cuanto encierra, | la ciudad y sus moradores.
1 7 Pues he aqu que yo envo contra vosotros I serpientes, basiliscos,
contra los cuales n o existe conjuro, | y os mordern, afirma Yahveh. *
i 8 [Dnde hay] algo que me regocije en la cuita? | M i corazn nceme padecer. *
1 9 Percbese el grito de angustia de mi pueblo, | procedente de tierra lejana!:
No est ya Yahveh en Sin? I Su rey no est ya en ella?
Por qu m e h a n irritado con sus esculturas, [ con sus dolos extranjeros?
20
Pas la siega, concluy el esto, | y nosotros no hemos sido salvados.
2 1 'Por el q u e b r a n t o de mi pueblo estoy q u e b r a n t a d o ; |
m e hallo contristado, el espanto me ha sobrecogido.
22
"No hay ya blsamo en G a l a a d ? | No existe mdico all?
Por qu, pues, no lia surgido | la curacin de mi p u e b l o ? *

Dolor del profeta ante la corrupcin y los males de Jud


*23 Quin diera que m i cabeza fuera agua I y mis ojos fuente de lgrimas!
Y o llorara de da y de noche \ los m u e r t o s de mi pueblo.
i Quin m e diera en el desierto u n albergue de caminantes! |
Y o a b a n d o n a r a a m i pueblo y m e ira de junto a l,
pues t o d o s ellos son adlteros, una banda de traidores. 32 Entesan su lengua;
su arco de mentira y no * de verdad \ prevalece * en el pas,
p o r q u e caminan de m a l d a d en maldad I " y no m e conocen, dice Yahveh >. *
4 3 G u r d e s e cada u n o de su prjimo, | y de ningn h e r m a n o os fiis,
pues t o d o h e r m a n o engaa de seguro | y todo amigo anda calumniando.
5 4 C a d a u n o brlase de su prjimo | y no profiere verdad;
h a n avezado su lengua a hablar mentira, | se h a n cansado de obrar el mal.
<5 Su m o r a d a est en medio de la perfidia engaadora; I
p o r perfidia falaz rehusan 4 conocerme, afirma Y a h v e h " . *

9
2

10^12
Cf. 6,12-151 3 E N VERD. LOS ANIQUILAR: otros, si voy a hacer recoleccin en ellos... j| COSAS...: texto
oscuro y diversamente traducido, que falta en G y Kit como errp.
15
Cf. 14,19b.
17
SERPIENTES, BASILISCOS (vboras): otros, serpientes muy venenosas, ! CONJURO: crea el
pueblo
que los encantadores de serpientes podan impedir el que daasen.
18
DNDE HAY ALGO... GUITA? Sentido incierto. Quiz qu es lo que me puede alegrar en la
tristeza que me invade?; o, corrigiendo H, incurable es en m la tristeza. Kit corrige c. GL:
(os2mordern)
sin curacin. Me invade (o ha invadido) la tristeza...
2
E N GALAAD: el blsamo de Galaad era considerado como excelente remedio para las heridas. || LA CURACIN: o restablecimiento o cicatrizacin.
3
2 Es decir, el arco entesado de su lengua...; o bien entesan su lengua, como un arco, en falsa, y no es mediante la lealtad como prevalecen en el pas.
<>5 Su MORADA...: lit. tu morada. Otros, como Kit, corrigen H basados en G L : Obran perversamente, se cansan de convertirse (otros, no se dejan convertir). Violencia sobre violencia... no quieren
conocer a Yahveh.

O
~

JEREMAS 9

JEREMAS 8 1 0 9

M(i

971

6 Por esto, as dice Yahveh de los ejrcitos ":


H e aqu que voy a acrisolarlos y probarlos, | pues qu puedo hacer frente a mi
8
7 Saeta mortfera es su lengua, I engao ' habla en ' su boca.
[pueblo?
Paz!, dice a su prjimo, | mas en su interior tindele asechanza.
9
8 Acaso no los he de castigar por eslas cosas dice Yahveh,
y de un pueblo tal | n o he de vengarme y o ? *
[decha;
10
9 Alzad' sobre los montes llanto y lamento | y sobre los pastizales de la estepa enpues estn desolados, sin que nadie transite por ellos, | sin que oigan el mugir del
desde las aves del cielo hasta los ganados I huyeron, Furonse. *
[ganado;
n
l o Y reducir a Jerusaln a un m o n t n de ruinas, | morada de chacales,
y a las ciudades de Jud trocar en desolacin, | sin habitantes.
I2
i t Quin es el varn sabio que comprenda esto |
y al cual haya hablado la boca de Yahveh para que lo anuncie?
Por qu h a perecido el pas 1 y ha q u e d a d o asolado c o m o el desierto, sin pasajero?
"12 Y dijo Y a h v e h : Porque han aband o n a d o mi ley, que yo habales intimado,
y no h a n escuchado mi voz ni han procedido conforme a ella; 1413 m a s h a n seguido la dureza de su corazn y los Baales
que les ensearon sus padres. 1 5 i 4 Por eso,
as dice Yahveh de los ejrcitos, Dios de

Israel; l i e aqu que le dar a comer " a


esle p u e b l o ' ' ajenjo y harles beber agua
envenenada, "'s Los dispersar entre las
genios que no conocieron ni ellos ni sus
padres, y enviar tras ellos la espada hasla consumirlos.

17
16 As dice Y a h v e h de los ejrcitos ":
Atended ' y llamad a las plaideras, y vengan; I enviad por las diestras en el canto, y
18
j7 apresrense a alzar sobre nosotros lumenlo;
[se lleguen;
y destilen nuestros ojos lgrimas | y nuestros prpados manen agua.
" i s P u e s voz de lamento resuena de Sin:
Cmo h e m o s sido destruidos | y en gran m a n e r a avergonzados!
Pues hemos tenido que a b a n d o n a r el pas, I p o r q u e han derruido nuestras moradas.
20
19 En verdad, mujeres, escuchad la palabra de Yahveh, |
y reciba vuestro odo la palabra de su boca!
Ensead a vuestras hijas lamentos, | y cada u n a a su compaera endechas.
21
20 Pues la muerte ha escalado nuestras ventanas, | h a penetrado en nuestros palacios,
exterminando a los nios en la calle | y a los jvenes en las plazas.
22
2i ' As dice Yahveh:
Los cadveres de los hombres yacen | " c o m o estircol" sobre la haz del c a m p o
y> c o m o gavilla tras el segador, | sin haber quien recoja.
23
22 ' As dice Y a h v e h :
N o se glore el sabio en su sabidura, | ni se glore el fuerte en su fuerza,
ni se glore el rico en su riqueza; I
24
23 sino que en esto se h a de gloriar quien desee gloriarse:
en tener inteligencia y conocerme, | pues yo soy Yahveh, que hago misericordia,
derecho y justicia en la tierra, | pues en estas cosas m e complazco, dice Yahveh.
25
24 H e aqu que vienen das, afirma
Yahveh, en que t o m a r cuentas a todo
circuncidado e incircunciso, * 2| 5 25 a Egipto, a J u d , a Edom, a los hijos de A m m n , a M o a b , a todos los que se recor9

tan los lados de la b a r b a y habitan en el


desierto; pues todas las gentes son incircuncisas, y toda la casa de Israel, incircuncisa de corazn. *

8 Cf. v. igual 5,Q.


9 EL MUGIR DEL GANADO : o bien, el balar, pues H slo dice la voz, y el ganado puede referirse al ganado mayor y al menor.
25
24 CIRCUNCIDADO E iNcrscuNciso: quiz en el sentido de circuncidado, que conserva el prepucio, e. d., las gentes que han obedecido el precepto ritual sin aceptar la circuncisin del corarn
(cf. 4,4), pretendiendo hacer compatible la perversidad de su alma con una rectitud meramente
aparente y formal.
26
25 Los QUE SE RECORTAN LOS LADOS DE LA BARBA: o las guedejas de los temporales, contra lo
preceptuado en Ley. Los rabes de la Arabia cortbanse la barba en redondo.
1

972

JEREMAS 1 0

JEREMAS

1_2:

10

2 4

ll

1 9

973

24

Nadera de los dolos y omnipotencia de Yahveh


f A i Escuchad 1a palabra que os dirige Yahveh, oh casa de Israel!
*" 2 As dice Y a h v e h :
N o aprendis el proceder de las naciones | ni temis los signos celestes,
pues son las gentes paganas quienes los temen. *
3
Ciertamente los ritos de estos pueblos son cosa vana: |
en realidad, un leo cortado del bosque,
obra de las manos del artfice mediante la azuela; | 4 con plata y oro se la ornamenta,
lo sujetan con clavos y martillos | para que no se mueva.
5
Son como espantajo de cohombral y no hablan; |
h a n de ser llevados, p o r q u e n o pueden dar un paso.
N o los temis, pues no pueden hacer d a o , | ni tampoco beneficiar.
6
N o hay semejante a ti, oh Y a h v e h ' ; ! grande eres | y grande tu n o m b r e en podero.
7
Quin no te temera, | Rey de las naciones? | Pues a ti es debido el temor,
porque entre todos los sabios de las gentes | y en todos sus reinos |
nadie hay semejante a ti.
8
Son a una necios e insensatos: l doctrina de vanidades es el leo. *
9
Trese plata laminada de Tarsis | y o r o de U f a z " ,
obra de escultor y de las m a n o s del orfice; | jacinto y prpura es su vestido,
labor de diestros artistas son todos ellos. *
10 Mas Yahveh es Dios en verdad, | El es el Dios vivo y Rey eterno.
P o r su furor se estremece la tierra | y las naciones no pueden soportar su enojo.
11
As les diris: Dioses que cielo y tierra no h a n hecho, desaparecern de la tierra y
de debajo del cielo. *
12
El hace la tierra con su poder, | cimenta el orbe con su sabidura |
y con su inteligencia despliega los cielos. *
13 Al sonar de su voz acumlanse las aguas en el cielo, |
y hace remontar las nubes del cabo de la tierra;
relmpagos produce con miras a la lluvia | y saca el viento de sus depsitos. *
14
Necio es todo h o m b r e , falto de saber; | todo orfice siente vergenza de su dolo,
p o r q u e es mentira su simulacro fundido y carecen de aliento. |
5
1 Son cosa vana, obras ridiculas;
en el tiempo de su castigo perecern.
16 N o es como esto la porcin de Jacob, | que es quien model todas las c o s a s ;
e Israel es su tribu hereditaria, | Yahveh de los ejrcitos su n o m b r e .
1 7 Recoge de la tierra tu bagaje, j m o r a d o r a en lugar asediado;
18
pues as afirma Y a h v e h : | He aqu que lanzar cual con h o n d a
a los habitantes del pas | esta vez
y los colocar en aprieto, | a fin de que e n c u e n t r e n . . . *
1 9 Ay de m por mi desgracia! | D o l o r o s a es mi herida,
m a s yo d i g o : En verdad, sta es mi enfermedad, | y la he de soportar. |
20
M i tienda est asolada | y todas mis cuerdas se r o m p i e r o n ; I
" m i s hijos partieron lejos de m c y desaparecieron;
ya no hay quien despliegue m i tienda | y alce mis toldos.
21
Pues los pastores entontecieron | y n o h a n buscado a Yahveh;
p o r eso no h a n tenido xito, | y toda su grey ha sido dispersa. *
22
H e aqu que se oye u n r u m o r que llega, | u n gran tumulto de la tierra del septenpara reducir las ciudades de J u d | a desolacin, m o r a d a de chacales.
[trin,
23 Conozco, oh Yahveh, | que n o es el h o m b r e dueo de su camino
ni4 corresponde al varn caminar " y enderezar sus pasos! *

Castgame, oh Yahveh!, pero con arreglo a justicia, |


no con arreglo a tu clera, no sea que me aniquiles.
D e r r a m a tu furor sobre las naciones 1 que 110 te conocen
y sobre los pueblos que n o invocan tu n o m b r e ,
pues h a n devorado a Jacob ' y lo han consumido | y su m o r a d a h a n arrasado.

25

Intimacin a la guarda de la alianza. Conjura contra


el profeta

Palabra que se dirigi a Jeremas caer sobre ellos todas las palabras de espor parte de Yahveh, a saber: ta alaii'/i que yo les haba ordenado cumEscuchad la palabra de esta alianza y * plir y no cumplieron.*
" Y dijome Y a h v e h : Existe u n a conhablad a los varones de Jud y a los m o radores de Jerusaln. 3 Y les dirs: As jura cnlre los hombres de Jud y en los
habitantes
de Jerusaln.* 10 H a n s e vuelto
habla Yahveh, Dios de Israel: Maldito
el varn que no escuche las palabras de a las iniquidades de sus antepasados, que
4
esta alianza, que orden a vuestros pa- rehusaron escuchar mis palabras y se h a n
dres el da en que los saqu del pas de ido Iras dioses extraos para servirlos. L a
Egipto, del h o r n o del hierro, diciendo: casa de Israel y la casa de J u d h a n r o t o
Od mi voz y h a c e d " enteramente lo que la alianza que yo pact con sus padres.
os m a n d o , y seris mi pueblo y yo ser 11 Por ello, asi dice Y a h v e h : H e aqu que
vuestro D i o s ; 5 a fin de cumplir el jura- voy a atraer sobre ellos u n a calamidad de
m e n t o que hice a vuestros padres de ciar- que no podrn escapar y clamarn a mi,
les u n a tierra que mana leche y miel, co- pero 110 los escuchar. 1 2 Entonces las
m o el da de hoy fsucedel. linlonccs yo ciudades de Jud y los moradores de Jerusaln irn y clamarn a los dioses a
respond y dije: Amn, Yahveh!
6
Y djome Yahveh: ['regona (odas es- quienes ellos q u e m a n incienso, mas ciertas palabras en las ciudades de J u d y e a tamente no los h a n de salvar en el tiempo
3
las plazas de Jerusaln, diciendo: Escu- de su afliccin. 1 P o r q u e al par del n chad las palabras de este pacto y luego mero de tus ciudades fueron tus dioses,
cumplidlas; 7 pues con insistencia he amo- oh Jud! , y tan numerosas como las canestado a vuestros padres, m u y p r o n t o y lles de Jerusaln fueron los altares que desin cesar, desde el da en que los hice su- dicasteis a la I g n o m i n i a " , altares p a r a
4
bir de la tierra de Egipto hasta hoy, di- quemar incienso a Baal. * 1 Y t a h o r a
ciendo: Escuchad mi voz! B Pero no han no intercedas por este pueblo ni eleves
escuchado ni prestado odo, y cada uno por ellos clamor ni splica, pues no he de
h a proseguido en la pertinacia de su per- escuchar c u a n d o clamen a m en el tiemverso corazn, p o r lo cual he hecho re- po de ' su desgracia.
15
Qu significa m i a m a d a en mi casa, | siendo as que ha cometido prostitucin?
Acaso los diezmos ' y las carnes consagradas | a p a r t a r n de ti tu maldad,
de suerte que te alboroces?*
i 6 Olivo verde, embellecido con esplndido fruto, | habate denominado Y a h v e h ;
al ruido de u n recio estrpito,
prendi fuego en l, | y quemronse " sus ramas.
17
Y Yahveh de los ejrcitos, que te ha- yo lo he s a b i d o ; entonces m e has mostraba plantado, h a promulgado contra ti la do sus acciones. 19 Y o era c o m o m a n s o
desgracia, a causa de la maldad de la ca- cordero que es llevado a degollar y n o
sa de Israel y la casa de Jud, que ellos saba que urdan tramas contra m [dic o m e t i e r o n p a r a i r r i t a r m e , q u e m a n d o ciendo] : Destruyamos el rbol con su fruto, talmoslo de la tierra de los vivos y n o
ofrenda a Baal.
l g Yahveh me lo ha d a d o a conocer y se miente ms su nombre! *
2

f -I

2
8

j1 A
Ni TEMIS...: prueba de que los judos usaban ya prcticas astrolgicas.
"
Penna vierte: queman una cosa y en la misma confan, doctrina vana es la suya, trtase
de un leo.
9
T*ARSIS:
cf. Is .1,16, etc..[] UFAZ: es regin desconocida; cf. nota crtica.
11
Este v., que otros creen insercin posterior en prosa, est en arameo en H.
12-16
Coinciden con 51,15-1 ot
13
Ai. SONAR DE su voz: e. d., a su tronar. Cf. Sal 135,7.
18
LANZAR
CUAL CON HONDA: lit. lanzar como honda. || ENCUENTREN: a m, entienden algs.
2L
Los PASTORES : los reyes de Jud y los que participaban de su poder.
23
Su CAMINO: O bien, su suerte o destino.

8
9

H E HECHO RECAER... : e. d., he realizado en ellos las palabras de amenaza.


EXISTE : o bien, se ha descubierto. Se refiere a una conspiracin contra Josas y sus reformas1 3religiosas.
LA
IGNOMINIA: e. d., Baal.
15
El v. ofrece H errp.; la-crtica lo corrige basada en GSV. || QU SIGNIFICA: O bien, qu tiene
que hacer...; podra entenderse: cmo realiza maldades en mi propia casa...? || M AMADA: e. d.,
Jud (H amado, GS amante). ]| Tu ^MALDAD... ALBOROCES: otros, Cuando ejecutas la maldad, entonces te alborozas.
19
COMO MANSO CORDERO: Jeremas, como cada profeta, es smbolo de Cristo y prefigura un
rasgo de su vida, como los santos de la Ley Nueva una de sus virtudes. || CON SU FRUTO: lit., con su
pan; otros 1. en su pleno vigor. Cf. V (G): echemos leo en su pan. Esc: pongamos ponconna en
su comer.

974

JEREMAS

11

20

12

"

20

M a s , oh Yahveh de los ejrcitos, que juzgas con justicia, I


que sondeas rones y corazn,
viera yo tu venganza sobre ellos, | pues que a Ti he presentado mi pleito! *

21 P o r eso as dice Yahveh contra las


gentes de A n a t o t , que buscan tu vida,
e x c l a m a n d o : No profetices en n o m b r e
de Yahveh si no quieres morir en nuestras manos! 2 2 Por esto as afirma Y a h veh de los ejrcitos: He aqu que yo los

castigar: los jvenes morirn a e s p a d a ;


sus hijos e hijas morirn de h a m b r e , 2 3 y
n o quedar resto de ellos, pues enviar
la desgracia sobre los hombres de A n a t o t
el a o de su castigo.

El problema de la prosperidad de los impos


1 ff
' Eres h a r t o justo, Yahveh, I p a r a que yo contienda contigo; I
* "
sin embargo, te formular d e m a n d a s :
Por qu el proceder de los impos prospera | y viven en paz todos los que cometen
2
T los plantas y arraigan, | crecen y dan fruto.
[perfidia?
T ests cercano a su boca, pero lejos de su mente. *
3
M a s t, Yahveh, m e conoces, m e ves, | y has p r o b a d o ini corazn respecto a ti.
Sepralos c o m o ovejas para el degello | y consgralos para el da de la matanza.
4
Hasta c u n d o estar seca la tierra | " y la hierba de t o d o el c a m p o se agostar?
P o r la maldad de los que en ella habitan | h a n perecido bestias y aves ";
pues [aqullos] h a n dicho: N o ver nuestro fin."
5
Si corriendo con los de a pie te has cansado, | cmo competirs con los corceles?
Y si en tierra de paz noc te co isideras seguro, i
qu hars en la espesura del J j / d n ? *
6
Pues incluso tus hermanos y tu familia, incluso ellos te han traicionado, tambin ellos h a n gritado tras de ti: Socorro, todos! No te fes de ellos aunque te
hablen buenas palabras. *

D eje m i casa, | a b a n d o n mi heredad,


entregu el objeto del a m o r de mi alma | en m a n o s de sus enemigos.
8
M i heredad h a m e resultado | cual len en la selva:
h a lanzado contra m su rugido; | por eso la he aborrecido.
9
Se m e ha trocado m heredad en abigarrada ave de rapia? !
Las otras aves rapaces preciptanse cercndola.
Ea, juntaos, fieras todas del c a m p o ; | venid a devorarla!
10 M u c h o s pastores h a n devastado mi via, l h a n hollado mi heredad",
h a n convertido mi amena posesin en asolado desierto. *
11 Hernia trocado ' en desolacin, | plae ante m desolada;
t o d o el pas est devastado, I sin que nadie par en ello mientes. *
12
Sobre todas las colinas peladas del desierto | llegaron devastadores,
pues. Yahveh posee u n a espada que devora de u n extremo al otro de la tierra, sin
que haya paz p a r a ningn mortal.
13 S e m b r a r o n trigo y segaron espinas, 1 fatigronse trabajando sin provecho.
Quedan confundidos de sus ' cosechas | p o r el furor de la clera de Yahveh.

. JEREMAS
15

M a s despus de haberlos yo arrancado,


volver a tener compasin de ellos y los
1 t o r n a r cada uno a su heredad y cada
j cual a su patria. 16 Y resultar que, si
realmente aprendieren los c a m i n o s " de
mi pueblo, j u r a n d o en mi n o m b r e : Vive

12

15

13

18

975

Yahveh!como ensearon a m i pueblo


a jurar p o r Baal, sern incluidos en mi
pueblo. 1 7 Pero si n o escucharen, arrancar a esa nacin, de suerte que la destruya, declara Yahveh.

Vaticinios simblicos de la ruina de Israel


I O 1 As me dijo Y a h v e h : Ve y cm- se va tras dioses extraos para servirlos
^ ** prate un ceidor de lino y pntelo y prosternarse ante ellos, vendr a ser
sobre tus lomos, y no lo nietas en ei c o m o ese ceidor, que no sirve ya p a r a
agua. 2 C o m p r , pues, el ceidor, con- nada. " Pues a la m a n e r a que el ceidor
forme a la palabra de Yahveh, y me lo se adhiere a los lomos del h o m b r e , as
puse sobre los rones. 3 Y llegme se- haba yo unido a m a a t o d a la casa de
g u n d a vez palabra de Yahveh, diciendo: Israel y " a la casa t o d a de Jud, dice
4
T o m a el ceidor que compraste, que Yahveh, para que fuesen mi pueblo, retienes sobre los lomos, y levntate y vete nombre, alabanza y o r n a t o ; m a s ellos no
al Eufrates y escndelo all en una hen- escucharon.

d i d u r a del roquedal. 5 March, pues, y


' Oirs, pues, a ellos esta p a l a b r a " :
lo escond junto al Eufrates, como Yah- ' Asi dice Yahveh, D i o s de Israel : T o d o
veh habame ordenado, <> Y al cabo deodie ha de llenarse de vino. Te dirn:
m u c h o s das djome Yahveh: Lcvnlnle. No sabemos acaso que todo odre ha
ve al Eufrates y toma de all el ceidor de llenarse de vino? > Mas t les req u e te orden all esconder. 7 l'ui, pues, plicars: As afirma Yahveh: H e aqu
al Eufrates y busqu y cog el ceidor del que yo llenar de embriaguez a todos los
lugar en donde lo haba ocultado; mas hablantes de este pas y a los reyes de
h e a q u que estaba podrido el ceidor, n o [la casa de] D a v i d que se sientan sobre
serva para nada.
su trono, a los sacerdotes, los profetas y
4
8
Entonces llegme palabra de Yahveh, todos los moradores de Jerusaln, 1 y los
diciendo: ' Esto afirma Yahveh: As ani- estrellar al u n o contra el otro, padres e
quilar el orgullo de Jud y el grande hijos juntamente, declara Yahveh. N o perorgullo de Jerusaln. 10 Este pueblo mal- donar, ni m i r a r compasivo, n i tendr
vado, que rehusa escuchar mis palabras, piedad para no aniquilarlos.
que sigue la pertinacia de su corazn y
1 5 Escuchad, prestad odos, no os engriis, I pues Yahveh ha h a b l a d o :
D a d gloria a Yahveh, vuestro Dios, | antes de que oscurezca
y antes de que tropiecen vuestros pies | sobre los montes entenebrecidos;
y esperis la luz y l la trueque en s o m b r a tenebrosa, 1 la convierta en. densa oscuridad.
17
Y si no lo escuchis, | mi alma llorar en secreto

16

14
As dice Y a h v e h : Acerca de todos a mi pueblo Israel: he aqu que yo los
mis perversos vecinos, que se llegan hos- arrancar de su tierra y a la casa de
tilmente a la heredad que di en posesin Jud arrancar de en medio de ellos.

Cntaros de Judea (prob. de la poca de Jeremas) hallados en Tell Bevt-Mirsim.


(De The Bibl. Arch., VIII [1045] 87.)

20

RONES: e. d., las interioridades, la sede de la vida interna, afectiva y tica del hombre,
como el corazn lo espara el pueblo bblicodel pensamiento.
1 O 2 Su MENTE o interior: aqu as ms bien que sus afectos; lit. sus rones.
5
*
Si CORRIENDO: e. d., si a los filisteos, idumeos, etc., que slo traan infantera, no habis
podido resistir, cmo resistiris a los caldeos, con su poderosa caballera y numerosos carros? EsPESURA:
lit.
gloria [lujuriante del valle del Jordn].
6
SOCORRO, TODOS: as con G. R. Driver, JJSt (1054).
10
MUCHOS
PASTORES: Nabucodonosor y sus aliados los reyes sometidos.
11
PARE EN ELLO MIENTES: O lo tome a pechos; lit. lo ponga sobre su corazn.

p o r [vuestro] orgullo; | llorar copiosamente


y mis ojos vertern lgrimas, | porque ha sido cautivado el rebao de Y a h v e h .
8
Decid" al rey y a la soberana: | Humillaos, sentaos [en el suelo],
pues h a cado de vuestras cabezas [ vuestra magnfica c o r o n a . *
| O
*^

!8 LA SOBERANA: parece referirse a la reina madre, cuya influencia deba de ser grande en
las cortes hebreas.

976

JEREMAS

13

19

10
Las ciudades del sur estn cercadas | y n o hay quien las libere;,
J u d h a sido todo l deportado, | en deportacin completa". *
20
' Alza tus s ojos y mira ' | a los que vienen del norte.
D n d e est el rebano que te fue d a d o , | tu magnfica grey? *
21
Qu dirs cuando se te residencie,
habindolos t avezado contra ti, | de amantes para dominadores?
No te sobrecogern dolores 1 c o m o de mujer que est de parto? *
22
Y si dijeres en tu corazn: i Por qu me sucede esto?
P o r la magnitud de tu iniquidad h a n sido levantados tus velos |
y violentados tus talones. *
23
C u a n d o un etope pueda cambiar su piel I o un leopardo sus manchas,
tambin vosotros, habituados a obrar mal, | podris hacer el bien. *
24
Los esparcir, pues, c o m o pajuela que vuela arrebatada | p o r el viento del desierto.
25
Esta es tu suerte, tu porcin asignada h I p o r parte madice Yahveh,
p o r q u e te has olvidado de m | y has confiado en la mentira.
2
6 Pues yo tambin descubrir tus velos p o r delante de ti | y aparecer tu vergenza; *
27
tus adulterios, tus gritos de lujuria, | el crimen de tu fornicacin!;
sobre los collados en el c a m p o | vi tus abominaciones.
Ay de ti, Jerusaln! No te purificas! | Cundo, p o r fin, [volvers en ti] ' ? *

Yahveh desecha las splicas del profeta en la


pertinaz sequa
1 A
* "

* T u v o lugar la palabra de Yahveh a Jeremas * acerca del asunto de la


sequa:

J u d est triste | y sus puertas languidecen,


yacen consternadas por lierra, | y lzase el grito quejumbroso de Jerusaln. *
Sus magnates envan a sus inferiores por a g u a ; | stos van a los aljibes,
n o hallan agua, I y trnanse con sus cmaros vacos; |
c
q u e d a n confundidos y avergonzados y se cubren la cabeza .
4
Pues el campo acaba p o r esterilizarse, | p o r q u e falta lluvia en el pas;
a b o c h r n a n s e los labradores, I se cubren la cabeza.
5
Pues aun la cierva en el campo pare y a b a n d o n a su cra, I p o r n o h a b e r hierba;
6 y los onagros permanecen sobre las colinas peladas, | aspiran el aire como los
consmense sus ojos, | p o r q u e n o h a y pasto.
[chacales,
7
Si nuestras culpas testimonian contra nosotros, |
oh Yahveh!, obra en gracia de tu n o m b r e ;
p o r q u e nuestras rebeldas son numerosas, I hemos pecado contra ti.
8
Oh esperanza de Israel, I su salvador en tiempo de angustia!,
por qu has de ser como inmigrante en el pas (
y cual caminante que deja el camino p a r a pernoctar?
s
Por qu vas a ser c o m o h o m b r e consternado, |
cual n hroe incapacitado p a r a prestar socorro?
M a s t hallaste en medio de nosotros, oh Yahveh!, |
y tu n o m b r e es invocado sobre n o s o t r o s ; ] no nos desampares. *
3

19
LAS CIUDADES DEL SUR: Jerusaln y dems ciudades de Jud, situadas a medioda con relacin
a la Caldea.
20
DEL NORTE: los caldeos o babilonios.
21
CUANDO SE TE RESIDENCIE...: O quiz cuando El te castigue, imponindote como cabeza
(o dueos) los aliados o ntimos, a quienes t mismo adiestraste contra ti; dudoso. V ... cuando l te
visitare: pues t los adiestraste comtra t y los instruste in caput tuum (para tu ruina). Prps. varias
correcciones a H; cf. Kit.
22
Tus VELOS O haldas... TUS TALONES: otros, las colas de tus vestidos. Tinese por eufemismo; 2 3cf. V han sido descubiertas tus vergenzas.
CUANDO
UN ETOPE: O si un etope o negro...; ms lit. por ventura un etope...?
26
POR DELANTE DE TI: O bien, alzar tu halda a la cara (o hasta la cara).
27
CUNDO: O bien hasta cundo lo dilatars?
2
Sus PUERTAS: e. d., sus ciudades, asambleas, tribunales...
9
Tu NOMBRE ES INVOCADO SOBRE NOSOTROS: e. d.f nosotros, como la esposa el del esposo,
llevamos tu nombre; somos posesin tuya.

1 A*'

JEREMAS

14

14 10 15 7

i 10 As dice Yahveh acerca de este pueb l o : G u s l a n de errar de ac para all,


jsus pies n o refrenan; y as Yahveh no
se complace en ellos; a h o r a recuerda su
jniquidad y castiga su pecado.
. n Y djome Y a h v e h : N o intercedas
^n favor de este pueblo, l 2 A u n q u e ayudaren, no escuchar su clamor, y aun
c u a n d o ofrecieren holocaustos y vctimas,
n o los aceptar, antes bien los consumir
con espada, h a m b r e y peste. 13 Y repliqu: Ah, Seor, Yahveh! Mira que
los profetas les dicen: N o veris espada
ni tendris h a m b r e , pues paz firme os he
d e d a r en este lugar. 1 4 M a s Yahveh
m e contest: Falsedad vaticinan los p r o -

977

Telas en mi n o m b r e ; n o los envi, ni les


di orden, ni les h a b l ; ellos os profetizan
visiones mendaces, presagios vanos y engaos de su propia minerva. 1 5 P o r ello,
as dice Yahveh: Respecto a los profetas
que vaticinan en mi n o m b r e y a quienes
yo no he enviado, y afirman: N o h a b r
espada ni hambre en este pas, con espada y hambre sern aniquilados los tales
profetas, K> y el pueblo a quien ellos h a n
prolelizado ser arrojado p o r las calles
de Jerusaln p o r el h a m b r e y la espada
y no habr quien los sepulte a ellos, sus
mujeres, sus hijos e hijas; y har recaer
sobre ellos su maldad.

17
Y dirsles esta p a l a b r a :
Vierten lgrimas mis ojos | noche y da sin cesar;
pues con gran quebranto h a sido quebrantada la doncella de m i pueblo, | con gra18
Si salgo al c a m p o , | veo muertos u espada;
[vsima plaga. *
si entro en la ciudad, | hete ah los sufrimientos del h a m b r e ;
pues incluso el profeta y el sacerdote | lian vagado errantes p o r pas q u e no conocan. *
19
Acaso has desechado enteramente a J u d ? I Ha detestado tu alma a Sin?
Por qu, pues, nos has herido sin que tengamos cura? | Esperbamos la paz, y no
el tiempo de curacin, y he aqu la turbacin.
[hay bien;
20
Reconocemos, oh Yahveh!, nuestra maldad, |
la iniquidad de nuestros padres, pues hemos pecado contra ti.
21
N o n o s deseches en gracia de tu nombre, | no dejes caer en la ignominia el t r o n o de
Acurdate, n o r o m p a s tu alianza con nosotros! *
[tu gloria.
22
Acaso hay entre los dolos de las gentes quien haga llover, [ o pueden los cielos
N o eres t solo, Yahveh, | D i o s nuestro? E n ti e s p e r a m o s ' ,
[dar lluvias?
pues t h a s hecho todas estas cosas. *

Intercesin, imposible. Queja del profeta y respuesta


de Yahveh
I C ! Y djome Y a h v e h : A u n q u e se p u e b l o ; despdelos de mi presencia, que
* "
presentaran ante m Moiss y Sa- se vayan. 2 Y si te p r e g u n t a r e n : Adonde
muel, no se volvera mi alma hacia este iremos?, les replicars: As dice Y a h v e h :
Quien a la muerte, a la m u e r t e ; i quien a la espada, a la espada;
quien al h a m b r e , al h a m b r e ; | y quien al cautiverio, al cautiverio. *
3
Y o los castigar con cuatro gneros 4 Y los convertir en el terror de todos
de castigos, declara Y a h v e h : la espada los reinos del orbe a causa de Manases,
p a r a matarlos, los perros para arrastrar- hijo de Ezcquias, rey de J u d , p o r cuanto
los y las aves del cielo y las bestias de ha hecho en Jerusaln.
la tierra p a r a devorarlos y aniquilarlos.
5
Pues quin se apiadar de ti, Jerusaln? | Y quin se doler d e ti?
Y quin dejar su camino | p a r a preguntar c m o ests?
6
T me abandonastedice Y a h v e h ; | m e volviste la espalda;
as, pues, he extendido mi m a n o contra ti y te he aniquilado; |
cansado estoy de compadecerme.
7
Y o los h e albeldado con bieldo | en las puertas del pas;

17
18
21
22

DONCELLA DE MI PUEBLO : e. d., el reino de Jud, an no sometido a yugo extranjero.


HAN VAGADO : o vagan, quiz mendigando, u ofreciendo su mercanca.
EL TRONO DE TU GLORIA: e. d., Sin, sede del templo.
LLUVIAS: en estos pases, abrasados por el sol, smbolo de las bendiciones celestes.
2

MUERTE: indica aqu la peste. Cf. 18,21.

JEREMAS 15 816

978

JEREMAS 1 6 4 1 7

he dejado sin hijos, destruido a m i pueblo, que n o se ha vuelto de sus caminos.


s
Sus viudas se multiplican merced a m | ms que la arena del mar.
Les traigo contra las madres u n joven * i devastador en pleno medioda,
y lanza de repente sobre ellas | pnico y espanto. *
9 Desfallece la que diera a luz siete hijos, 1 expira su alma;
se h a puesto su sol siendo a n pleno da, | h a sido confundida y abochornada.
Y lo que de ellos quedare lo entregar a la espada |
en presencia de sus enemigos, dice Yahveh. *
10
Ay de m, madre ma, pues m e pariste |
p a r a ser sujelo de contienda y litigio para todo el pas.
N o h e d a d o ni tomado en prstamo, | mas todos me maldicen.
11
H a dicho Yahveh: Cierto te soltar p a r a bien, |
ciertamente har suplicar en favor tuyo
al enemigo I en tiempo de afliccin y en poca de angustia. *
12
Acaso el hierro podr romper el hierro | del norte y el bronce? *
13
T u fortuna y tus tesoros | entregar a la presa,
y n o a precio, por * todos tus pecados | y en t o d o tu territorio. *
14
Y te har pasar con tus enemigos | a tierra que no conoces,
pues fuego se h a encendido en m i clera; | sobre vosotros arder ". *
15 c
T lo sabes'', Y a h v e h ;
acurdate de m y cuida de m, [ vngame de mis perseguidores,
n o m e arrebates p o r lo lento de tu ira; 1 reconoce que p o r ti he soportado afrenta. *
16
Fueron halladas tus palabras y las h e comido, |
y se m e h a trocado tu palabra en gozo y alegra de m i corazn,
pues he sido denominado con tu nombre, | oh Yahveh, Dios de ios ejrcitos! *
17
N o m e h e sentado en el concilibulo de los que se divierten, | para solazarme...;
forzado de tu m a n o , m e sent solitario, ] pues m e habas llenado de tu ira.
18
Por qu se ha hecho perpetuo mi dolor, ] y mi llaga, desahuciada, rehusa ser curada?
Vas a ser para m cual torrentera engaosa, | como aguas falaces!
19
Al efecto, as dice Yahveh:
Si te convirtieres, yo te convertir, I ante mi podrs permanecer;
y si pregonares lo precioso, apartndolo de lo vil, | sers como mi boca,
ellos se volvern hacia ti | y t no habrs de volverte a ellos. *
20
Y t e constituir para este pueblo [ cual recio m u r o de bronce;
pelearn contra ti, | mas n o te vencern;
pues contigo estoy yo | para salvarte y librartedeclara Yahveh.
21
Y t e librar de m a n o de malvados | y te redimir de garra de tiranos.

El profeta, smbolo d e la ruina d e Israel.


Nuevas profecas
f /* t Y m e lleg la palabra de Yahveh, 3 P o r q u e as afirma Yahveh acerca de los
1"
diciendo: 2 N o has de t o m a r mujer hijos y las hijas que nazcan en este sitio,
ni tendrs hijos ni hijas en este lugar. sobre las madres q u e los dieron a luz y
8

CONTRA LAS MADRES, UN JOVEN DEVASTADOR: O un joven, un dev....

As lit. H, dudoso.

GV (cf. T) las madres de los jvenes, S madres y jvenes, Props. correcciones y transposiciones, cf. Kit.
9
SIETE HIJOS: equivale aqu a nmero indefinido. Cf. i Sam 2,5.
11
HA DICHO...: damos la versin ms prxima a H, de texto inseguro. Muchos corrigen: Sea
asi (c. GL), Yahveh; he servido (conjetural) en pro tuyo; cierto te he suplicado en favor del enemigo

(c- G1>2

PODR ROMPER: el v., como los sigts., es muy discutido y enigmtico. Muchos creen que 12-13
es una digresin, en que Dios (o Jerem.) se dirige al pueblo. I HIERRO DEL NORTE: el procedente del
mar 13Negro,
de renombrada calidad; aqu ese hierro y el bronce representan el ejrcito babilonio.
~ 14 Similares a 17,3-4. Aqu sera add. segn Ki,t y muchos crticos.
13
No A PRECIO: e. d., no por dinero y a venta, sino gratis; Kit suprime c. GS (cf. 17,3) la negacin.1 4 El sentido sera en precio (o pago) por....
T E HAR PASAR CON...: as quiz mejor que traer a. Muchos corrigen: te har servir a tus
enemigos
en tierra...
15
No ME ARREBATES: e. d., no vayas a dejar que, por lo lento de tu ira con los enemigos, me
arrebate la muerte.
16

LAS HE COMIDO: e. d., han sido mi pasto o alimento. || H E SIDO DENOMINA'DO CON TU NOM-

BRE: e. d., tenido como profeta de Dios y propiedad suya. Cf. 2 Sam 12,28, nota.
19

COMO MI BOCA: e. d., mi intrprete.

979

sobre los padres q u e los engendraron en declara Yahveh, y se fueron tras dioses
,esta tierra: 4 M u e r t o s de lastimosas en- extraos, sirvindolos y prosternndose
ifermedades m o r i r n ; n o sern llorados ante ellos; m e a b a n d o n a r o n y n o guarini sepultados; sern a m o d o de estircol daron mi ley; 1 2 y vosotros habis o b r a d o
sobre la haz de la tierra; p o r la espada y peor q u e vuestros padres, pues h e aqu
el h a m b r e perecern, y su cadver servir que sigue cada u n o la dureza de su perde pasto a las aves del cielo y a las bestias verso corazn, sin escucharme. 1 3 Pero os
arrojar rie esta tierra a u n a tierra q u e
de la tierra.
5
Pues as dice Y a h v e h : N o entres en no habis conocido ni vosotros ni vuescasa de convite funeral n i vayas a plair tros padres, y all serviris a dioses exni a consolarlos, porque h e retirado de traos noche y da, pues n o os conceder
este pueblo, dice Yahveh, m i paz, la mi- misericordia.
14
sericordia y la compasin. * < M o r i r n ,
Por tanto, ve ah que vienen das,
pues, grandes y pequeos en esta tierra, afirma Yahveh, en q u e n o se dir y a :
y n o sern sepultados ni llorados; nadie Vive Yahveh, q u e subi a los hijos de
se h a r incisiones ni decalvar p o r ellos. Israel del pas de Egipto!,* 15 sino: Vi7
N i n g u n o partir el pan * con el que est ve Yahveh, que sac a los israelitas de la
de duelo * para consolarlo p o r u n muerto tierra del septentrin y de todos los pases
ni les darn a beber la copa de consola- adonde los haba expulsado! Y los har
cin p o r su padre o su madre. 8 N i entres volver a su territorio, que haba yo d a d o
en casa de festn p a r a sentarte con ellos a sus padres.
1(1
a comer y beber; 9 pues as dice Yahveh
Mira, yo enviar muchos pescadores,
de los ejrcitos, Dios de Israel: H e aqu afirma Yahveh, y los pescarn; y despus
que voy a hacer desaparecer de este lugar, de eslo enviar muchos cazadores, y los
a vuestros ojos y en vuestros das, lodo c a / a r n sobre t o d o monte, y encima de
grito de alborozo y grilo de alegra, eanlo lodo collado, y en las hendiduras de las
de esposo y canto de esposa. *
rocas. 17 Porque mis ojos vigilan todo
1" Y c u a n d o anuncies a este pueblo su proceder, n o se m e oculta, n i su mal8
todas esas cosas y te digan: Por qu h a dad se esconde a mi vista, i Primeradecretado Yahveh contra nosotros esta mete pagar al doble su m a l d a d y su
gran calamidad? Cul es la iniquidad y pecado p o r contaminar m i tierra con los
cul el pecado que hemos cometido con- cadveres de sus dolos y sus a b o m i n a tra Yahveh. nuestro Dios?, H les dirs: ciones, que llenan mi heredad.
P o r q u e vuestros padres m e a b a n d o n a r o n , |
1 9 Oh Yahveh, m i fuerza y m fortaleza | y m i refugio en el da de la tribulacin!
A ti vendrn las naciones | desde los confines de la tierra, y dirn:
Slo mentira heredaron nuestros padres, I vanidad y cosa que de n a d a sirve.
20
Acaso se fabrica el h o m b r e dioses? | Pues sos n o son dioses!21
Por ello be aqu que les voy a mostrar | esta vez, les voy a dar a conocer
mi poder y m i fortaleza, I y sabrn que mi n o m b r e es Yahveh.

La idolatra d e J u d y su castigo. P l e g a r i a d e J e r e m a s .
El camino d e salvacin: la observancia d e l s b a d o

El pecado de J u d est escrito | con estilete de hierro,


con p u n t a de diamante est grabado | sobre la tabla de su corazn
y sobre los cornijales de sus altares. | 2 C o m o se acuerdan sus hijos
de sus altares y sus oseras, junto a todo rbol verde y sobre los altos
collados, * 3 m o n t a a s en el c a m p o :
tu fortuna y * todos tus tesoros I entregar al botn,
con tus lugares altos, I p o r los pecados cometidos | en todo tu territorio ''. *

f:
"9

5 CONVITE FUNERAL : o reunin de plaidores en las exequias a un muerto. [| Mi PAZ : o mi


amistad y benevolencia.
Cf. 7,3414-15 Cf. 23,7-8. Refirense a. la liberacin del cautiverio babilnico.

-1 7

' *

COMO SE ACUERDAN SUS HIJOS DE SUS ALTARES: O bien, de modo que se acuerden. Los cr-

ticos lo suprimen c. S; o 1. para recuerdo entre ellos de sus altares, unindolo con v.r (cf. Kit). |

ASERS: cf. Jue 2,13, etc.

3 MOOTAAS EN EI. CAMPO: H mi montesino en el campo (asi Ferrara); Kit I. c. Th (cf. STA)
montaas de y (cf. ThSVAr) lo une con v.2; V traduce sacrificantes in agro. Cf. el v.3 c.15,13-14.

980

JEREMAS

JEREMAS 1 8

17*-2T

Y renunciars tu lotea de la herencia | que yo te haba d a d o ;


y te har servir a tus enemigos | en pas que n o conoces,
pues fuego habis encendido e en m i clera, | p o r siempre arder.
5
' As afirma Y a h v e h ' :
Maldito el hombre que confa en el h o m b r e | y hace de la carne su auxilio
y de Yahveh se aparta su corazn.
6
Ser como tamarisco en la estepa, | que n o percibe, cuando llega, lo bueno
y habita los lugares calcinados del desierto, | la tierra salobrea e inhabitable. *
7
Bendito el varn que confa en Yahveh [ y es Yahveh su confianza!
8
Ser como rbol plantado junto al agua, | que extiende hacia la corriente sus races
y no teme c u a n d o llega el calor, | permaneciendo verde su follaje;
en a o de sequa no se preocupa I ni deja de producir fruto. *
9 El corazn es ms traidor que ninguna otra cosa e incurable; |
quin lo conocer?
10
Y o , Yahveh, sondeo el corazn, | pongo a prueba los rones
y doy a cada cual segn su conducta, | segn el fruto de sus obras.
11
Perdiz que empolla huevos que no h a puesto | es quien acopia riqueza injustamentea mitad de sus das las h a b r de dejar | y en sus postrimeras ser u n necio.
12
Solio de gloria, excelso desde el principio, | es el lugar de nuestro santuario!
13
Esperanza de Israel, Yahveh! | T o d o s cuantos te a b a n d o n a n quedarn confundidos
quienes se apartan de ti, en la tierra sern escritos, |
p o r q u e a b a n d o n a r o n a Yahveh, fuente de aguas vivas. *
14
C r a m e , oh Yahveh!, y quedar c u r a d o ; j slvame, y ser salvo, |
pues t eres m i encomio.
15
H e aqu que ellos me dicen: | Dnde est la palabra de Yahveh? Cmplase!
16 E n cuanto a m, no me lanc a seguirte, dejada la vida pastoril, |
ni el da fatal he deseado,
t lo sabes; lo que sali de mis labios 1 ante tu presencia est. *
17
N o m e seas causa de terror; | t eres mi refugio en el da de la desgracia.
18
Queden confundidos mis perseguidores, mas no lo quede y o ; |
t u r b a d o s sean ellos, mas yo no sea t u r b a d o ;
haz venir sobre ellos das de desventura I y con doble quebranto quebrntalos.

1_lg

981

19
As me ha dicho Y
a h v e h : Ve y
Yahveh:
ponte en la puerta de los Hijos del pueblo,
p o r donde entran y salen los reyes de
J u d y en todas las puertas de Jerusaln,
20
y diles: Escuchad la palabra de Yahveh, reyes de Jud, y Jud entero, y
todos los moradores de Jerusaln que
entris p o r estas puertas! 2 1 Asi afirma
Y a h v e h : G u a r d a o s , por vuestra vida, de
transportar carga el da del sbado y
adentrarla por las puertas de Jerusaln;
22
ni saquis carga de vuestras casas en
el da del sbado ni ejecutis obra alguna;
m a s santificad el da del sbado, c o m o lo
orden a vuestros padres. 2 3 Pero no
escucharon ni prestaron odo, sino que
endurecieron su cerviz p a r a n o oir ni
recibir la correccin. 2 4 Si en verdad me
escuchisdice Yahveh, y no introducs carga por las puertas de esta ciudad
en el da del sbado, y santificis este da,

no realizando en l trabajo alguno, 2 5 ent r a r n p o r las puertas de esta ciudad


reyes < y prncipes > e que se sienten sobre el t r o n o de David, m o n t a d o s en sus
carrozas y caballos, ellos y sus prncipes,
los varones de J u d y los moradores de
Jerusaln, y esta ciudad se hallar siempre
habitada. 2 Y vendrn de las ciudades de
Jud, y de los alrededores de Jerusaln, y
de la tierra de Benjamn, de la llanura, de
la m o n t a a y del Ngueb, trayendo h o l o caustos, vctimas, sacrificios e incienso,- y
portadores de ofrendas de accin de gracias p a r a la casa de Yahveh. 2 7 M a s si
no m e escuchis en lo de santificar el
da del sbado y no transportar carga e
introducirla p o r las puertas de Jerusaln
en el da sabtico, prender fuego en sus
puertas y devorar los palacios de Jerusaln y no se apagar.

6
TAMARISCO: otros, retama (Reina), enebro (Ferrara), etc. Trtase, se cree, de cierto rboi
o arbusto
pelado o sin hojas.
8
Cf. salmo 1,3.
13
EN LA TIERRA SERN ESCRITOS : e. d., en el polvo, borrados del libro de los vivos (San Jernimo). En general, prefirese cambiar H: Kit 1. c. Houbigant de la tierra sern extirpados; otros,
cubrirnse de vergenza.
16
No ME LANC A SEGUIRTE, DEJADA LA VIDA PASTORIL: otros, no me apresur a dejar el pastoreo (o de ser pastor) tras de ti; o corrigen H y leen con maligna intencin o para su dao, etc. II
E ST : o bien, ha sido.

Simbologa del alfarero. Nueva conjura contra el profeta


f o
* 0

' Palabra que lleg a Jeremas de


parte de Yahveh, diciendo:
Levntate y baja a la casa del alfarero y all te har oir mis palabras
2

Alfarero de hacia 2500. (The Bibl. Aren.


[1945] P-8i.)

' Baj, pues, a la casa del alfarero, y he


aqu que estaba trabajando sobre la rueda. * 4 Y si la vasija que l haca se frustraba, como * [suele ocurrir con] la arcilla
en m a n o s del alfarero, t o r n a b a a hacer
otra vasija segn le placa.
5
Y dirigiseme la palabra de Yahveh
en estos trminos: 6 Acaso n o puedo
hacer yo con vosotros, oh casa de Israel!, c o m o hace este alfarero?, declara
Yahveh. C o m o el barro en la m a n o del
alfarero, as sois vosotros en mi m a n o ,
casa de Israel. 7 A las veces resuelvo contra un nacin o contra u n reino arrancarlo, deslruirlo y arruinarlo; 8 m a s s
esa nacin contra la cual m e haba p r o nunciado se convierte de la maldad, yo
nte arrepiento del mal que haba pensado
hacerlo. '' A las veces, en cambio, resuelvo
sobre una nacin o un reino edificarlo y
planlarlo; ' pero si comete lo malo a mis
ojos, sin escuchar mi voz, m e arrepiento
del bien que haba prometido hacerle.
11
Habla, pues, a h o r a a los varones de
J u d y a los moradores de Jerusaln,
diciendo: As afirma Y a h v e h : H e aqu
que estoy forjando contra vosotros u n a
calamidad y urdiendo u n plan en contra
vuestra; vulvase cada u n o de su mal
camino, enmendad vuestro proceder y
v u e s t r o s a c t o s . 1 2 M a s ellos r e p l i c a n :
Es caso desesperado! Ciertamente seguiremos nuestros designios y cada u n o
obraremos segn la dureza de nuestro
perverso corazn. *

13

P o r tanto, as afirma Y a h v e h :
Preguntad a las naciones: | Quin oy cosas semejantes?
Crimen horrible h a cometido | la doncella Israel.
1 4 " Les faltarn acaso el pedernal al campo, j la nieve al Lbano?
Les abandonarn, por ventura, las aguas corrientes, \
los manantos fluyentes? " *
15
Pues mi pueblo me ha olvidado, | a la vanidad queman incienso.
Y han tropezado en sus caminos, | sendas antiguas,
caminando p o r vereda, [ va no t r a z a d a ;
1* p a r a convertir su pas en objeto de p a s m o | en mofa perpetua:
t o d o el que pase por l se p a s m a r | y menear su cabeza.
17
C o m o viento solano los dispersar | ante el enemigo;
de espalda y n o de frente los ver I el da de su infortunio.
18
M a s h a n dicho: Ea, maquinemos palabra. Venid, hirmosle con la lengua
asechanzas contra Jeremas, pues no h a y n o prestemos atencin a ninguna de
de desaparecer del sacerdote la ley, ni sus palabras! *
del sabio el consejo, ni del profeta la

1 Q

3
TRABAJANDO
12

SOBRE LA RUEDA: o haciendo obra (e. d., una vasija) al torno.


Es CASO DESESPERADO!: e. d., no lo esperes!, es sobrado tarde; cf. 2,25.
EL PEDERNAL AL CAMPO : sera el mismo Lbano, segn San Jernimo y otros; algunos vierten
el altsimo roquedal; ms a menudo se corrige de sus rocas, etc. (cf. Kit). G Faltarn nunca los
depsitos
en las rocas o la nieve en el Lbano f
18
HIRMOSLE CON LA LENGUA: e. d., mediante la calumnia. H admite tambin la versin en la
lengua, y aun mtenosle con su propia lengua (as 1. Kit c. S),
14

982

JEREMAS 18

19

19

15

JEREMAS 2 0 1 " 18

,983

19

Atindeme, oh Yahvch, | y escucha la voz de mis contendientes!


Acaso se volver mal por bien, | 4 pues h a n cavado fosa a mi persona "? ]
Acurdate de que me he presentado ante ti
para hablar en favor tuyo | y apartar de ellos tu furor.
21
Por eso entrega a sus hijos al h a m b r e I y dalos al poder d l a espada;
qudense sus mujeres | sin hijos y viudas;
sean sus hombres muertos de peste | y sus jvenes pasados a espada en la guerra.
22
igase gritero salir de sus casas, |
cuando do improviso enves contra ellos h o r d a saqueadora;
pues han cavado una hoya para cazarme | y h a n ocultado lazos a mis pies.
23
Mas t, Yahveh, conoces I todas sus maquinaciones asesinas;
no les perdones su iniquidad | ni su pecado de tu presencia b o r r e s ;
caigan derribados ' ante ti 1 y en el dia de tu ira acta contra ellos.
20

La botija simblica
!

1Q
As dice Y a h v e h : Ve y c o m p r a
^ ' una botija de b a r r o de alfarero
y toma contigo * algunos de los ancianos
del pueblo y de los sacerdotes", 2 y sal
al valle de Ben-Jinnn, que est a la
entrada de la puerta de la Alfarera, y
all pregonars las palabras que yo te
h a b l a r . * 3 D i r s as; Escuchad la palabra de Yahveh, reyes de Jud y moradores de Jerusaln! As dice Yahveh de
los ejrcitos, Dios de Israel: H e aqu que
yo acarrear a este lugar tal desgracia,
que a todo el que la oiga le retiirn los
odos; 4 p o r cuanto me a b a n d o n a r o n y
enajenaron este lugar y quemaron en l
incienso a dioses extraos, desconocidos
de ellos, de sus padres y de los reyes de
Jud, llenando este lugar de sangre de inoc e n t e s ; * 5 y edificaron lugares altos a
Baal p a r a quemar sus propios hijos en
el fuego como holocausto a Baal, lo cual
n o haba yo ordenado ni les h a b a dicho,
ni a u n m e haba venido a las mientes. *
6 Por eso he aqu que estn para llegar
dasdeclara Yahvehen que este lugar
n o ser llamado ya Tfet ni valle de BenJinnn, sino valle de la M a t a n z a . 7 Y vaciar en este sitio el consejo de J u d y
Jerusaln, y harlos caer a espada ante
sus enemigos y a m a n o de quienes atentan
contra su vida, y dar sus cadveres c o m o
pasto a las aves del cielo y las bestias de
la tierra. * 8 Y trocar esta ciudad en objeto, de p a s m o y escarnio: todo el que pase

junto a ella se asombrar y silbar burln


a la vista de todas sus plagas. ' Y harles
comer la carne de sus hijos y la carne de
sus hijas, y se devorarn unos a otros en
el cerco y la estrechez con que los estrecharn sus enemigos y quienes atentan
contra su vida. *
10
Luego quebrars la botija a vista de
los hombres que te acompaen, " y les
dirs: As declara Yahveh de los ejrcitos:
D e esta suerte quebrar yo a este pueblo
y esta ciudad, como se quiebra una vasija
de alfarero, que no puede recomponerse
ms. Y en Tfet mismo sepultarn, p o r
falta de sitio para enterrar. I 2 Tal har
yo con este lugar, afirma Yahveh, y con
sus moradores, y convertir a esta ciudad
en un Tfet. 13 Y las casas de Jerusaln y
los palacios de los reyes de Jud resultarn, c o m o el lugar del Tfet, i n m u n d o s :
las casas todas en cuyos terrados se h a n
q u e m a d o sacrificios a toda la milicia celeste y han ofrecido libaciones a dioses
extraos.
1 4 Y Jeremas regres del Tfet, adonde
le enviara Yahveh a profetizar, y se p a r
en el atrio del templo y dijo a t o d o el
p u e b l o : 15 As declara Yahveh de los
ejrcitos, Dios de Israel: H e aqu que
voy a atraer sobre esta ciudad y todas
sus aldeas t o d a la desventura que contra
ella h e pronosticado, p o r q u e h a n endurecido su cerviz, rehusando escuchar mis
palabras.

f Q 24 VALLE DE BEN-JINNN: cf. para el pasaje 7,31-33 y notas.


**
ENAJENARON ESTE LUGAR : trocndolo de templo del verdadero Dios en santuario de dioses
extraos.
5

LUGARES ALTOS: cf. 7,31: 2 Re 21,3,

etc.

7
VACIAR. .. EL CONSEJO : o vaciar de todo consejo. Baqqoti en juego de vocablo con baqbuq,
'botija',
que tal vez vaciara aqu Jeremas simblicamente.
9
Todo esto y ms sucedi en el sitio de Jerusaln por Nabucodonosor.

Jeremas y el sacerdote Pasjur. Martirio y amarga queja


del profeta
1

El sacerdote Pasjur, hijo de Immer, que era inspector jefe de la


casa de Yahveh, oy a Jeremas vaticin a n d o tales cosas, 2 e hizo golpear al
profeta Jeremas y lo puso en el cepo
existente en la puerta superior de Benjamn, en la casa de Yahveh. 3 A la m a a n a
siguiente, Pasjur sac a Jeremas del cepo,
y Jeremas le dijo: Yahveh n o te llama
Pasjur, sino Magor-mi-sabib
(Destruccin
en torno) *; 4 pues as afirma Yahveh:
H e aqu que yo te constituir en destruccin p a r a ti y t o d o s tus amigos; y caern
bajo la e s p a d a de sus adversarios, siendo

20

[ t Icsligo de e s t o ; y a t o d o J u d entregar
en poder del rey de Babilonia, que los
deportar a Babilonia y los m a t a r a
espada. 5 Y dar todas las riquezas de
esta ciudad, toda su fortuna y todas sus
preciosidades, s, todos los tesoros de los
reyes de Jud entregar en poder de sus
enemigos, que los saquearn, los cogern
y los llevarn a Babilonia. 6 Y t, Pasjur,
y todos los moradores de tu casa, marcharis al cautiverio; irs a Babilonia y
all morirs y all sers sepultado, as
t c o m o todos tus amigos a quienes vaticinaste mentira.

7
T m e sedujiste, Yahveh, y yo m e dej seducir; |
te has sobrepuesto a m y has prevalecido.
H e venido a ser irrisin t o d o el da; | todos se burlan de m.
8
E n verdad, cada vez que hablo he de vociferar. |
[Padezco] violencia y tirana!, he de clamar,
pues la palabra de Yahveh trnaseme | oprobio y befa cada da.
9
Y exclamo: No me acordar de l | ni hablar ms en su nombre!;
p e r o siento en mi corazn c o m o un fuego abrasador, | encerrado en mis huesos;
m e h e fatigado por soportarlo, | m a s n o puedo.
10
Ciertamente he odo la calumnia de m u c h o s :
Terror en t o r n o ! | Anunciadlo, anuncimoslo!
T o d o s mis amigos | acechan m i traspi:
Quizs se deje seducir y prevaleceremos sobre l |
y t o m a r e m o s del mismo venganza!
n M a s Yahveh est conmigo como un hroe p o d e r o s o ; ]
p o r eso mis perseguidores tropezarn y no prevalecern;
q u e d a r n sobremanera confundidos, porque no tuvieron xito; |
ser u n a ignominia perpetua e inolvidable.
12
M a s , oh Y a h v e h de los ejrcitos, que pruebas al justo I
y exploras los rones y el corazn!,
yo he de ver tu venganza sobre ellos, | ya que a ti he propuesto mi pleito. *
13
C a n t a d a Yahveh, 1 load a Yahveh,
pues libra el alma del pobre | de m a n o de malvados.
14
Maldito el da | en que nac,
el da en que me pari mi m a d r e I no sea bendito! *
5
1 Maldito el varn que albrici I a mi padre, diciendo:
Te h a nacido u n hijo varn!, | llenndole de gozo!
16
Sea tal h o m b r e como las ciudades j q a e Yahveh destruy sin apiadarse;
oiga gritos por la m a a n a | y alaridos al medioda. *
17
Que no m e hiciera morir en * el seno m a t e r n o |
y habra sido mi m a d r e mi sepulcro
y su matriz tenido perpetua gravidez! ', l8 Por qu sal del seno
p a r a ver [slo] trabajo y dolor | y que mis das se c o n s u m a n en el oprobio?

O A 2 PASJUR: equivale a pashshaj sejor destruc, todo en torno (Honeyman).


* ^ 1 4 ss12 Coincide con 11,20; aqu prb. add., anota Kit.
- Las maldiciones e imprecaciones de estos versos no son sino enfticas expresiones, muy
usadas en Oriente para expresar un vivo dolor. Comp. Job 3,3 ss.
16
LAS CIUDADES: e. d., Sodoma y Gomorra.

984

JEREMAS 2 1

22

Mensaje de Sedecas: la destruccin del reino


O
l P a l a b r a que se dirigi a Jeremas
" *
p o r parte de Yahveh c u a n d o el rey
Sedecas le remiti a Pasjur, hijo de Malkiyy, y al sacerdote Sofonas, hijo de
Maasey, diciendo: 2 Consulta, te ruego,
p o r nosotros a Yahveh, pues N a b u c o d o nosor, rey de Babilonia, n o s h a movido
guerra. Tal vez haga Yahveh con nosotros segn todos sus prodigios y [aqul]
tenga que retirarse de nosotros.
3
Y Jeremas les dijo: As diris a Sedecas: 4 Tal dice Yahveh, D i o s de Israel:
H e aqu que yo liar volver atrs las armas
que llevis en vuestras m a n o s y con las
cuales peleis contra el rey de Babilonia y
los caldeos que os tienen asediados, de
fuera de la muralla, y las reunir en medio
de esta ciudad; 5 y yo mismo luchar
c o n t r a vosotros c o n m a n o extendida y
brazo fuerte, y con clera, furor y grande
ira. 6 Y herir a los m o r a d o r e s de esta
ciudad, a los h o m b r e s y las bestias; de
u n a gran pestilencia morirn. 7 Y des-

pues de esto, declara Yahveh, a Sedecas,


rey de Jud, a sus servidores, a t o d o el
pueblo y a los que escapen en esta ciudad
de la peste, la espada y el h a m b r e , los
entregare en m a n o s de N a b u c o d o n o s o r ,
rey de Babilonia, y en m a n o s de sus
enemigos, y en poder de quienes atentan
contra su vida, y l los pasar a filo de
espada, sin que los compadezca, n i se
apiade, ni tenga misericordia. 8 Y a este
pueblo d i r s : As afirma Y a h v e h : M i r a d
que os p r o p o n g o el camino de la vida y
el camino de la muerte. 9 Quien quede
en esta ciudad morir a espada, de h a m bre y de peste; m a s el que saliere y se
rindiere a los caldeos que os asedian,
vivir y conservar su vida como botn.
1 P o r q u e he fijado m i rostro en esta
ciudad p a r a perjuicio y n o p a r a provecho,
afirma Yahveh; en m a n o s del rey de
Babilonia ser entregada, y la q u e m a r
a fuego, u Y a la casa del rey de J u d [di]:

Escuchad la palabra de Y a h v e h : | 1 2 Casa de D a v i d , as dice Y a h v e h :


Ejercitad cada m a a n a justicia | y librad al expoliado de m a n o del opresor,
n o sea que salga c o m o fuego mi indignacin ) y se encienda y no haya quien la apa* a causa de Ja maldad de vuestros actos ". *
[gue
13
Mira que a ti [me dirijo], m o r a d o r a del valle, | roca de la llanuradeclara Yahveh.
Los que decs: Quin bajar a pelear contra nosotros? |
Quin p o d r penetrar en nuestras m o r a d a s ? *
14 * M a s os castigar con arreglo al fruto de vuestras obrasdeclara Yahveh ;
y prender fuego a su bosque | y devorar todos sus alrededores. *

JEREMAS

Amenazas de castigo a la casa real]


ni derramis sangre inocente en este lugar.
Pues, si en verdad cumpliereis esta prescripcin, e n t r a r n por los portones de
este palacio reyes que se sienten sobre el
trono de David, m o n t a d o s en carrozas y
caballos, as ellos como sus servidores y
su pueblo a . * 5 M a s si no escuchareis estas
palabras, por mi mismo juro, dice Y a h veh, que este palacio se trocar en ruinas.
6
Pues as afirma Yahveh sobre el palacio
del rey de J u d :

Fuiste p a r a m c o m o [bosque de] Galaad, | cumbre del L i b a n o ;


ciertamente he de convertirte en u n desierto, | en ciudad inhabitada.
Y consagro contra ti a devastadores, | cada u n o con sus a r m a s ,
y talan tus cedros ms selectos | y los arrojan al fuego. *

'*y\ 123 CADA MAANA : o bien, madrugando, con urgencia.


^
* MORADORA DEL VALLE : Jerusaln, as llamada por estar rodeada de valles que domina con
los montes de Sin y Mori. II ROCA DE LA LLANURA : o que domina el llano; Kit corrige H y 1. roca
de la fortaleza (o del escarpe). || BAJAR CONTRA NOS.: GLArV nos herir.
14
Su BOSQUE: e. d., Jerusaln, cuyas apretadas casas le daban forma de bosque.
2 2 4 C f - '7.25* ' " ' 7 CONSAGRO o santifico: e. d., preparo. Santodice S. Jernimose llama a Nabucodonosor y todo su ejrcito porque ejecuta la sentencia de Dios... Cf. 6,5 y sus notas. J] CEDROS MS SELECTOS : alusin a prncipes y jefes.

985

8
Y pasarn muchas gentes j u n t o a esta que a b a n d o n a r o n la alianza de Yahveh,
ciudad y se preguntarn u n o s a o t r o s : su Dios, y se prosternaron ante dioses
Por qu h a o b r a d o Yahveh as con extraos y los sirvieron.
esta gran ciudad? 9 Y se contestar: Por-

1 N o lloris al m u e r t o ni hagis duelo p o r l; | llorad amargamente p o r quien parte,


pues no volver a ver m s I la tierra en que naci. *
n Pues as dice Yahveh respecto a Sel-lum, I este lugar: N o volver all ms, l 2 s i n o
hijo de Josas, rey de J u d , que rein en que en el lugar a d o n d e lo lleven cautivo,
lugar de Josas, su padre, y que sali de | all morir, y esta tierra no ver ya.
1 3 Ay de quien edifica su casa sin justicia | y sus salas altas sin equidad;
se sirve de su prjimo de balde | y no le remunera su trabajo!
1 4 El que dice: Voy a edificarme u n a casa espaciosa | y amplios salones altos;
y rasga sus ventanas, la artesona de cedro | y la pinta de rojo.
15
Eres t rey, para que ] muestres tanto apasionamiento por el cedro?
Acaso n o comi y bebi tu padre,
m a s practic el derecho y la justicia, y entonces goz de bienandanza? |
16
Juzgaba la causa del pobre y del msero, I marchando todo bien .
No es eso conocerme?afirma Yahveh.
17 M a s t no tienes ojos ni corazn | sino para tu lucro,
p a r a derramar sangre inocente, | para ejercer vejacin y tirana.
i 8 P o r ello, as dice Yahveh respecto a .loaquim, hijo de Josas, rey de J u d :
N o le plairn: Ay h e r m a n o ! Ay hermana! | No le endecharn: Ay seor! Ay m a 19
Darsele la sepultura de un asno, |
[jestad!
se le arrastrar y echar | fuera de las puertas de Jerusaln.
20
Escala el Libano y grita | y en el Basan emite tu voz;
grita desde el Abarim, | pues h a n sido destrozados todos tus amantes. *
21
T e habl en tiempo de tu prosperidad; | respondiste: N o quiero escuchar.
Tal ha sido tu proceder desde tu juventud: | n o has escuchado mi voz.
22
El viento pastorear a t o d o s tus pastores I y tus amantes irn al cautiverio;
entonces te avergonzars y sonrojars | de t o d a tu maldad. *
23
T, que m o r a s en el L b a n o | y anidas en los cedros,
cuan profundamente gemirs c u a n d o te vengan los dolores, |
espasmos c o m o de parturienta!
24

nn
1 As dice Y a h v e h : Baja a la casa
" *
del rey de J u d y pronuncia all
este vaticinio. 2 Dirs, pues: Escucha la
palabra de Yahveh, oh rey de J u d que
te sientas sobre el t r o n o de David!, as
t c o m o tus servidores y tu pueblo, los
que entris p o r estas puertas. 3 As declara Y a h v e h : Practicad el derecho y la
justicia y librad al expoliado de m a n o
del opresor; y al extranjero, el hurfano
y la viuda n o vejis ni hagis violencia,

22 823 2

P o r m i vida, dice Yahveh, que aunque


fuera Jeconas, hijo de Joaquim, rey de
J u d , anillo sobre mi diestra, ciertamente
de all lo arrancara. 2 5 T e entregar, pues,
e n m a n o s de quienes atentan contra t u
vida y en poder de aquellos a quienes

temes, en m a n o de Nabucodonosor, rey


de Babilonia, y en m a n o de los caldeos.
Y te lanzar a ti y a la m a d r e que te
engendr a otro pas donde no nacisteis,
y all m o r i r i s . 2 7 Pero a esta tierra a d o n d e
su alma anhela volver, all n o volvern.

26

28

Es acaso u n objeto despreciable y q u e b r a d o I a este h o m b r e 4 Jeconas, |


u n vaso que a nadie agrada?
Por qu e h a n sido desechados l y su estirpe |
y arrojados al pas que no conocan "?
29
Tierra, tierra, tierra, | escucha la palabra de Yahveh!
30
" As dice Y a h v e h " :
Inscribid a este h o m b r e como sin hijos I ' varn que en sus das no ha de p r o s p e r a r ' ; |
pues n o lograr de su descendencia
nadie que se siente sobre el trono de David I y domine a n en Jud.

Contra los malos pastores. Esperanzas mesinicas


0 9
1 Ay de los pastores que hacen as dice Yahveh, D i o s de Israel, sobre
*
perecer y destrozan el r e b a o de los pastores que pastorean a m i p u e b l o :
m i pastizal!, afirma Yahveh. 2 P o r ello Vosotros habis dispersado mi rebao, lo
10
20

AL MUERTO: e. d., al rey Josas, que muri piadosamente.


EL ABARIM O los Abarim: es montaa del sudeste de Palestina, y a la cual pertenece el monte
Neb. V ad transentes, GS de allende el mar, T a los vados.
22
EL VIENTO PASTOREAR A TUS PASTORES: e. d., tus jefes y autoridades sern pasto (o sea, djsdos) del viento del infortunio. Hay en hebreo juego de vocablos.

JEREMAS 23

JEREMAS 23 ~r

habis descarriado v ii" liabis cuidado sus prados, y procrearn y se multiplicade l. H e aqu que ,Y" me cuidar de rn. 4 Y suscitar sobro ellos pastores que
castigaros la mnldml de vuestras obras, los apacienten, y yu no temern ms, ni
afirma Yahveh. ' " Y yo recoger los res- se desalentarn, ni se cebar res de menos,
tos de mi rebullo de todas las tierras dice Yahveh.
p o r donde los dispers y harlos volver a
5 He aqu que tiempo vendrdeclara Yahveh
| en que suscitar a David u n vsy reinun'i cuino rey y obrar sabiamente, |
Ttago justo;
y ejercitar derecho y justicia en la tierra. *
(l
lin sus das ser salvada Jud I c Israel habitar confiadamente,
y ste ser el n o m b r e con que le llamarn: | Yahveh nuestra justicia.
7 Por eso, mirad que llegarn das, afir- de la casa de Tsrael de la tierra del sepm a Yahveh, en que no se dir y a : Vive tentrin y de todos los pases por donde
Yahveh, que subi a los hijos de Israel los haba yo dispersado, p a r a que habidel pas de Egipto!, * 8 sino Vive Y a h - taran en su tierra.
veh, que sac y trajo a la descendencia
9
Sobre los profetas:
Quibraseme el corazn dentro de m, I se estremecen todos mis huesos;
estoy como individuo ebrio 1 y cual varn d o m i n a d o por el vino
a causa de Yahveh y sus santas palabras. *
w Pues de adlteros est lleno el pas;
p o r causa de la maldicin, la tierra est agostada, | se h a n secado los oasis del d e su empeo es la maldad, | y su fortaleza, lo injusto.
[sierto;
11
P o r q u e incluso el profeta y el sacerdote se han hecho impos, 1
hasta en mi propia casa he descubierto su maldaddeclara Y a h v e h .
12 Por esto, su camino ser p a r a ellos I como resbaladero en tinieblas;
sern empujados l y caern en ellas;
pues atraer sobre ellos la desgracia [ el a o de su castigo - a f i r m a Yahveh.
13 Y en los profetas de Samara I observ incongruencia:
han profetizado en n o m b r e de Baal | y descarriado a mi pueblo, Israel.
14 Y en los profetas de Jerusaln 1 he visto cosa horripilante:
adulteran y a n d a n en la mentira, | esfuerzan a los perversos
p a r a que ninguno se convierta de su m a l d a d ;
h a n sido para m todos ellos como Sodoma, | y sus moradores, c o m o G o m o r r a .
15 P o r t a n t o , as afirma Yahveh de los ejrcitos acerca de los profetas:
H e aqu que yo les dar a comer ajenjo | y harles beber agua envenenada;
p o r q u e de los profetas de Jerusaln | h a partido la corrupcin p a r a t o d o el pas.
16 As afirma Yahveh de los ejrcitos:
N o escuchis las palabras de los profetas que os vaticinan b, I que os e n g a a n ;
visiones de su imaginacin cuentan, [ no de la boca de Yahveh.
17 Dicen a quienes desprecian la palabra de Y a h v e h : | Tendris paz!,
y a cuantos siguen la obstinacin de su corazn afirman: |
No os sobrevendr mal alguno!
18
M a s quin ha asistido al consejo de Yahveh I y h a visto y odo su palabra? |
Quin h a prestado atencin a su palabra y le h a escuchado?
9
1 H e aqu que el huracn de la ira de Yahveh se desencadena | y una tempestad estalla,
sobre la cabeza de los impos se precipita. * | 20 N o volver atrs la clera de Yahveh
hasta que ejecute y lleve a efecto I los designios de su c o r a z n ;
al fin de los tiempos I adquiriris de ello inteligencia.
21 N o envi a los profetas, | y ellos h a n corrido;
n o les habl, ] y ellos h a n vaticinado.
22 Si hubieran asistido a mi consejo, | habran anunciado mis palabras a m i pueblo
y lo h a b r a n apartado de su mal camino | y de la perversidad de sus acciones.
23 Acaso soy [slo] u n Dios de cercadice Yahveh, [ m a s n o u n D i o s de lejos?
24
Si u n h o m b r e se ocultare en escondrijo, [ no lo ver yo acaso?dice Y a h v e h .
Por ventura los cielos y la tierra | n o lleno?declara el Seor.
26

Hasta c u n d o
25 H e odo lo que h a n dicho los profe- He tenido u n sueo!
tas, que, vaticinando en mi n o m b r e men- durar esto en el corazn de los profetas
tiras, exclaman: He tenido un sueo! que profetizan la mentira y vaticinan los
O O 5~6 Cf. 33,15-16. Sobre el vastago, trmino aplicado al Mesas, cf. Zac 3,8; 6,12.
<-
' " i Cf. 16,14-15.
9 Los PROFETAS: e. d., los falsos profetas, que prometan feliz, porvenir.
l'>-20 Cf. 30,23-24.

engaos de su corazn? 27 Proyectan hacer que mi pueblo se olvide de mi nombre


con sus sueos, que se cuentan unos a
otros, c o m o sus padres se olvidaron de

-24 1 0

987

mi nombre p o r Baal. 2S El profeta que


tenga un sueo, cuente el sueo, y quien
posea mi palabra, profiera m palabra
fielmente.

Qu tiene que ver la paja con el grano?declara Yahveh.


29
No es tal m i palabra como el fuegoafirma Yahveh, |
y cual martillo que despedaza la roca?
30 P o r eso, heme aqu contra los profetas, dice Yahveh, que se h u r t a n unos
a otros mis palabras.* }1 H e m e aqu contra
los profetasdeclara Yahvehque dan
suelta a su lengua y profieren orculo.
32
H e m e aqu contra los que profetizan
sueos mentirososafirma Yahvehy los
cuentan y engaan a mi pueblo con sus
mentiras y sus fanfarronadas, pues yo
no los envi ni les di orden, y en nada
aprovechan a este pueblo, dice Yahveh.
33 Y cuando te pregunte este pueblo,
o u n profeta, o un sacerdote, diciendo:
Cul es la carga (u orculo) de Yahveh?, les contestars: Vosotros' 1 sois la
carga de Yahveh, mas yo os soltar, dice
Y a h v e h . * 34 Y al profeta, al sacerdote y
a la gente que diga carga de Yahveh,
yo castigar a ese h o m b r e y su casa.
35
As habis de decir cada u n o a su com-

paero, cada u n o a su h e r m a n o : Qu
lia respondido y qu h a hablado Y a h veh? * 3<> N o mencionis m s la carga
de Yahveh, pues a cada u n o se le trocar
en carga su propia palabra, ya que habis
pervertido las palabras del Dios vivo,
Yahveh de los ejrcitos, nuestro Dios.
37 Asi dirs al profeta: Qu te ha respondido Yahveh? Y qu te h a hablado?
3s Pero si dijereis carga de Yahveh, entonces Yahveh afirma as: Por cuanto
habis proferido esta expresin: carga
de Yahveh, habindoos yo enviado a
decir: No digis carga de Yahveh, 39 p o r
eso he aqu que yo me cargar bien " con
vosotros y os soltar de mi presencia, y
asimismo a la ciudad que di a vosotros y
vuestros padres, 4 0 y os cubrir de perpetuo oprobio y de eterna ignominia, que
jams ser olvidada.

Visin simblica de los canastillos d e higos


n M l M o s t r m e Yahveh dos canastillos
" de higos colocados delante del templo de Yahveh. Era despus de haber
deportado de Jerusaln N a b u c o d o n o s o r ,
rey de Babilonia, a Jeconas, hijo de Joaquim, rey de J u d ; a los dignatarios de
sta, y a los herreros y cerrajeros, Uevranlos a Babilonia. * 2 U n o de los canastillos contena higos m u y buenos, como
los albacoras, y el o t r o canastillo higos
tan malos, que de malos no se podan
comer.
3
Y djome Y a h v e h : Qu ves, Jeremas? Higos, respond. Los higos buenos son muy buenos, y los malos, tan
malos que no pueden comerse de malos.
4
Y Yahveh dirigime su palabra, diciend o : 5 As afirma Yahveh, Dios de Israel:
C o m o [t] a estos higos buenos, de igual
suerte mirar benvolamente a los desterrados de Jud, a quienes expuls de
este lugar al pas de los caldeos. 6 Fijar

mi vista en ellos benignamente y los har


volver a esta tierra; los edificar y n o los
destruir, los plantar y no los arrancar.
7
Y les dar un corazn para que reconozcan que soy Yahveh; ellos constituirn
mi pueblo y yo ser su Dios, pues se
convertirn a m de t o d o corazn. 8 y
c o m o esos higos malos, que de malos
no pueden c o m e r s e ' e n verdad, as afirm a Yahveh &, del mismo m o d o h a r yo
con Sedecas, rey de Jud, y con sus prncipes y el resto de los de Jerusaln, quienes q u e d a r o n en esta tierra y los que
habitan en el pas de Egipto. 9 Los convertir en objeto de terror y desventura
para todos los reinos de la tierra; en
oprobio, proverbio, escarnio y maldicin
en todos los lugares adonde los arroje. *
i" Y enviar contra ellos la espada, el
h a m b r e y la peste hasta que sean extirp a d o s del suelo que di a ellos y a sus
padres.

3 0 SE HURTAN: el pi'el de ganab sera trmino tcnico o semitcnico del lenguaje de los profetas
que describira una determinada modalidad de la recepcin del dabar o inspiracin proftica (j. J. Rabinowitz, Vet. Test.), 1956).
33 CASCA U ORCULO: el profeta, en los vv.33-39, juega con los dos significados del vocablo hebreo massd 'orculo' y 'carga' (o 'encargo' ?).
3 5 CADA UNO... A SU HERMANO: o sea mutuamente unos a otros.
04
i DELANTE DEL TEMPLO: e. d., ante la puerta donde se depositaban las primicias.
9
~*
OBJETO DE TERROR (O vejacin) Y DESVENTURA: G di. y desventura; H dice slo para desventura, que corregimos c. SV (cf. Kit). II PROVERBCO: de suerte que para expresar la desgracia de
uno se diga: Ms desgraciado que un judo.

JEREMAS 2 5 1~29

988

Los. sesenta aos de cautiverio y orculo contra las gentes


ey C

Palabra que se dirigi a Jeremas


acerca de t o d o el pueblo de J u d ,
en el a o cuarto de Joaquim, hijo de
Josas, rey de Jud, esto es, el ao primero de N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilon i a ; 2 y con que el profeta Jeremas conm i n a todo el pueblo de Jud y a todos
los moradores de Jerusaln en estos trminos : 3 Desde el afto decimotercero de
Josas, hijo de A m m n , rey de Jud, hasta
hoy, hace veintitrs arios que se viene
dirigiendo la palabra de Yahveh y os la
he anunciado desde p r o n t o y sin cesar,
" y no habis escuchado ". 4 l Yahveh os
envi a todos sus siervos, los profetas,
p r o n t o y sin cesar; m a s n o escuchasteis ni
prestasteis odos, 5 cuando deca: Convertios cada u n o de vuestro mal camino
y de la perversidad de vuestras obras, y
moraris en la tierra que Yahveh os dio a
vosotros y a vuestros padres p o r los siglos
de los siglos. 6 c N o marchis en pos de
otros dioses para servirlos y prosternaros ante ellos ni me ofendis con la obra
de vuestras manos, y no os causar mal.
7
Pero no me habis escuchado, cl cfeclara
Yahveh, ofendindome con la obra de
vuestras m a n o s p a r a mal vuestro ". 8 P o r
ello, as afirma Yahveh de los ejrcitos:
Pues no habis escuchado mis palabras,
9
he aqu que yo envo a t o m a r todas las
tribus del norte, a afirma Yahveh. y a mi
siervo N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia %
y los traer contra este pas, contra sus
habitantes e y contra todas estas naciones de alrededor , y los aniquilar y los
convertir en objeto de p a s m o y rechifla
y en ruinas ' perpetuas. 10 Y har desaparecer de entre ellos el grito de alborozo
y el grito de alegra, el canto del esposo
y el canto de la esposa, el rumor de la
muela y la luz de la lmpara. * n Y t o d o
este pas se convertir en ruina, en desolacin , y servirn entre" dichas gentes al
rey de Babilonia durante setenta aos. *
12
Y c u a n d o los setenta aos se hubieren
cumplido, castigar, dice Yahveh, al rey
de Babilonia y a aquella gente su iniquidad, as c o m o al pas de los caldeos, y lo
convertir en desolacin perdurable. 13 Y
atraer sobre aquel pas todas las cosas

10

que h e predicho contra l, cuanto se halla escrito en este libro " que Jeremas h a
vaticinado contra todas estas naciones e .
14
Pues tambin a ellos los s o m e t e r n 1
naciones poderosas y reyes grandes, y los
retribuir segn sus actos y la o b r a de sus
manos'.
15
En verdad k , as me ha hablado Y a h veh, D i o s de Israel: T o m a de mi m a n o
esta copa de vino e de la ira e y hzsela
beber a todos los pueblos a los cuales te
envo. 16 Beban, se tambaleen y deliren
ante la espada que yo enviar entre ellos.
17
Tom, pues, la copa de la m a n o de Y a h veh y la di a beber a todas las naciones
a quienes Yahveh me enviara: 18 a Jerusaln y las ciudades de Jud, a sus reyes
y sus dignatarios, p a r a convertirlos en
m o n t n de ruinas, p a s m o , objeto de m o f a
y maldicin, c o m o al presente ocurre;
" a F a r a n , rey de Egipto; a sus servidores, sus dignatarios y t o d o su pueblo;
20
a t o d a la mezcla de pueblos extraos,
a t o d o s los reyes de la tierra de U s , y a
todos los reyes del pas filisteo, a l Asqucln. Gaza, Lqrn y al resto de A s d o d ; * 21 a Edom, a M o a b y a los hijos
de A m m n ; 2 2 a todos los reyes de Tiro,
a todos los reyes de Sidn y a todos los
reyes de las islas que estn allende el
m a r ; * 23 a D e d n , Tema, Buz y todos los
de r a p a d a s sienes; * 2 4 a todos los reyes
de Arabia y a todos los monarcas de la
abigarrada poblacin que habita en el
desierto;* 2 5 a todos los reyes de Zimr,
a todos los monarcas de Elam y a t o d o s
los reyes de Media; * 2 6 a todos los reyes
del norte, prximos y lejanos unos de
otros, y a todos los reinos de la tierra m que
existen sobre la superficie del suelo. Y el
rey de Sesak beber despus de ellos. *
27
Y les dirs: As dice Yahveh de
los ejrcitos, Dios de Israel: Bebed, embriagaos y v o m i t a d ; caed y n o os levantis m s ante la espada que yo voy a enviar entre vosotros. 2 8 Y si rehusaren
t o m a r de tu m a n o la copa p a r a beber, dirsles: As dice Yahveh de los ejrcitos:
L a beberis sin remedio; 2 9 pues he aqu
que si comienzo a desencadenar el mal
en la ciudad donde mi n o m b r e es invoca-

OEJ
Cf. 7,34 y 16,0.
**x^ 11 SETENTA AOS: contaderos desde el primero de Nabucodonosor al primero de Ciro. Realmente
el
dominio
babilnico dur unos sesenta y cinco: del 605 al 539.
20
MEZCLA DE PUEBLOS: los extranjeros que viven mezclados con la poblacin egipcia.
22
LAS ISLAS ALLENDE EL MAR: e. d.,los pases litorales de ultramar o colonias fenicias del Mediterrneo.
23
Los DE RAPADAS SIENES: son los rabes: cf. nota a 9,2625.
24
LA ABIGARRADA POBLACIN: V del Occidente. Cf. Kit sobre su posible carcter de dittografa.
25
ZIMR:
es punto desconocido; falta en GL. [I ELAM: provincia del imperio asirio.
26
SEBAK: e. d., Babilonia.

JEREMAS

25 3026 13

989

x
do, vais a quedar vosotros impunes? N o declara Yahveh de los ejrcitos. * Y t
quedaris, pues yo convoco la espada valicnalcs todas estas palabras y diles:
contra todos los habitantes de la tierra,

Yahveh ruge desde lo alto | y desde su santa morada emite su voz;


ruge fuertemente sobre su majada; 1 grito de jbilo como los pisadores lanza
contra todos los habitantes de la tierra. |
31
El estruendo llega hasta los confines de la tierra, |
p o r q u e Yahveh entabla querella con las naciones,
litiga El con todo m o r t a l ; | h a entregado a los impos a la espadadeclara Yahveh.
32
As dice Yahveh de los ejrcitos:
H e aqu que la desgracia pasa \ de un pueblo a otro.
y u n a recia tempestad se desencadena | de los confines de la tierra.
33
Y las vctimas de Yahveh en aquel ni sepultadas; q u e d a r n c o m o estircol
da ocuparn de u n a extremidad a la otra sobre la haz del suelo.*
de la tierra; n o sern lloradas, recogidas
34

Ululad, pastores, y clamad; | revolcaos'en el polvo, mayorales de la grey;


pues h a n llegado los das de que se os inmole |
y disperse, y caeris por tierra c o m o vasos " de gran estimacin.
35
H a desaparecido la posibilidad de huir para los pastores |
ni h a b r escape p a r a los mayorales de la grey.
36
Oyese el gritero de los pastores | y el ulular de los rabadanes del r e b a o ,
pues Yahveh devasta su pasli/all |
37
H a n enmudecido las pacficas praderas | " merced al l'uror de la clera de Yahveh .
38
H a a b a n d o n a d o como len joven su guarida, | y su tierra se h a trocado en desolacin,
merced a la espada " destructora, | merced al furor de la clera de Yahveh .

Jeremas, en peligro de muerte


O t* 1 Al comienzo del reinado de Joa"*
quim, hijo de Josas, rey de Jud,
tuvo lugar esta palabra de parte de Yahveh, a saber: 2 As dice Y a h v e h : Sitate
en el atrio de la casa de Yahveh y di a todas las ciudades de J u d que vienen a
prosternarse en la casa de Yahveh cuantas palabras te he ordenado les hables,
sin omitir u n a sola. 3 Tal vez te escuchen
y se convierta cada u n o de su perverso
proceder, de suerte que yo me arrepienta
del mal que haba pensado hacerles por la
maldad de sus obras. 4 Diles, p u e s : As
dice Y a h v e h : Si no m e escuchis, camin a n d o por la ley que os h e propuesto,
5
obedeciendo las palabras de mis siervos
los profetas que vengo enviando a vosotros desde m u y temprano e incesantemente, sin que las hayis escuchado, 6 reducir este templo a la situacin de Silo
y convertir esta ciudad en maldicin
p a r a todas las naciones de la tierra.
7
Los sacerdotes, los [falsos] profetas y
t o d o el pueblo oyeron a Jeremas p r o n u n ciar estas palabras en la casa de Y a h v e h ;
8
y sucedi que al acabar Jeremas de decir
cuanto Yahveh habale o r d e n a d o hablase
29
33

26

a t o d o el pueblo, prendironle los sacerdotes, los profetas y el pueblo t o d o ",


e x c l a m a n d o : M o r i r s sin r e m e d i o !
''Por qu has profetizado en n o m b r e de
Yahveh, diciendo: C o m o Silo vendr a
ser esta casa, y esta ciudad quedar asolada, sin u n m o r a d o r ? Y t o d o el pueblo se
junt contra Jeremas en la casa de Y a h veh. 1 C u a n d o los dignatarios de Jud
tuvieron noticia de tales cosas, subieron
desde el palacio real a la casa de Yahveh
y sentronse a la entrada de la puerta
nueva del templo ". " L o s sacerdotes y los
profetas dirigieron la palabra a los dignatarios y a t o d o el pueblo, diciendo: Sen*
tencia de muerte a este h o m b r e , p o r q u e
h a profetizado contra esta ciudad, c o m o
habis percibido p o r vuestros propios
odos!*
12
Entonces Jeremas habl a todos los
dignatarios y al pueblo entero en estos
trminos: Yahveh m e h a enviado a p r o fetizar contra esta casa y contra esta ciudad todas las cosas que habis odo.
1 3 Ahora, pues, enmendad vuestro p r o ceder y vuestras obras, escuchando la voz
de Yahveh, vuestro Dios, y el Seor se

DONDE MI NOMBRE ES INVOCADO: o bien, con otros, denominada con mi nombre.


QUEDARN COMO ESTIRCOL: cf. 8,2; 14,16; 16,4.
11

Recuerda lo que ocurrira en el juicio de Jesu-Cristo.

990

JEREMAS 2 6

arrepentir del mal que ha pronunciado


contra vosotros. ' 4 En cuanto a m, heme
aqu en vuestras m a n o s : haced de m lo
que os parezca bueno y recto; i-5 pero sabed bien que, si vosotros m e matis, vertis de cierto sangre inocente sobre vosotros y sobre esla ciudad y sus m o r a d o res, pues, en verdad, Yahveh me h a enviado a vosotros p a r a anunciar a vuestros propios odos todas estas palabras.
16
Los dignatarios y t o d o el pueblo di-

14

27

jeron entonces a los profetas: Este h o m bre n o merece sentencia de muerte, pues
nos h a hablado en nombre de Yahveh,
Dios nuestro. " Y se levantaron algunos
de los ancianos del pas y dijeron a t o d a
la congregacin del pueblo, a saber:
18
Miqucas de IVIorset profetizaba en
tiempo de Ezequts, rey de Jud, y habl a todo el pueblo de Jud diciendo:
As afirma Yahveh de los ejrcitos:

Sin ser a r a d a c o m o campo, | y Jerusaln resultar un m o n t n de ruinas, |


y el m o n t e del templo, una regin selvtica. *
19
Por ventura lo hicieron m a t a r Ezequas, rey de Jud, y el pueblo t o d o de
sta? No temieron acaso a Yahveh y le
aplacaron, de suerte que Y a h v e h se arrepinti del mal que haba pronunciado
c o n t r a ellos? Y vamos nosotros a cargarnos de delito tan grave? *
20
H u b o tambin un varn que profetizaba en n o m b r e de Yahveh: Uras, hijo
de Semayahu, de Kiryat-Yearim, y vaticin contra esta ciudad y contra este pas,
exactamente c o m o Jeremas. 2 1 Y c o m o
tuvieran noticia el rey Joaquim, todos sus
oficiales y lodos sus dignatarios de las

JEREMAS 2 7

palabras del mismo, el rey trat de darle


m u e r t e ; mas, teniendo de ello noticia
Uras, temi y huy, m a r c h a n d o a Egipto.
22
Entonces el rey Joaquim envi a
Egipto hombres *: a Elnatn, hijo de Akbor, y a otros hombres con l a Egipto,
23
los cuales sacaron de Egipto a Uras
y lo condujeron ante el rey Joaquim,
quien lo m a n d m a t a r a espada y arroj
su cadver en las fosas del vulgo.
24
Sin embargo, la m a n o de Ajiqam,
hijo de Safan, vel por Jeremas, para que
no fuese entregado en m a n o s del pueblo
para hacerlo morir. *

10

porque os vaticinan mentira, de suerte


que os alejen de vuestro suelo y yo os destierre y perezcis. u E n cambio, a la nacin que someta su cuello al yugo del rey
de Babilonia y lo sirva, la dejar tranquila sobre su tierra, afirma Yahveh, y la
cultivar y m o r a r en ella.
12
Y a Sedecas, rey de J u d , habl
con arreglo a todas estas palabras, diciendo: Someted vuestro cuello al yugo
del rey de Babilonia y servid a l y su pueblo, y viviris. 13 Por qu habis de m o rir t y tu pueblo a espada, de h a m b r e y de
peste, c o m o Yahveh ha anunciado a la
nacin que n o se someta al rey de Babilonia? 14 N o escuchis, pues, las palabras
de los profetas que os hablan diciendo:
N o habis de servir al rey de Babilonia;
p o r q u e os vaticinan falsedad. 15 Pues yo
no los he enviado, afirma Yahveh, y ellos
profetizan falsamente en mi n o m b r e , de
suerte que yo os destierre y perezcis vosotros y los profetas que os vaticinan.
i 6 Y a los sacerdotes y a todo este pueblo he hablado en estos trminos: Asi
dice Y a h v e h : N o escuchis las palabras
de vuestros profetas que os vaticinan dic i e n d o : He aqu que los wterisiiios de la

pases en m a n o s de N a b u c o d o n o s o r , rey
de Babilonia, m i servidor, e incluso las
bestias del c a m p o se las h e entregado p a r a
su servicio. 7 Todas las naciones le servir n , as c o m o a su hijo y su nieto, hasta
que tambin a su pas le llegue el m o m e n t o
y lo subyuguen naciones numerosas y reyes grandes. * 8 Y suceder que la nacin
o el reino que n o se someta a l, a N a b u codonosor, rey de Babilonia, y que no
prestare su cuello al yugo del rey de Babilonia, con espada, h a m b r e y peste castigar a tal nacin-declara Yahvehhasta
que yo la haya puesto ' en su m a n o .
9
Vosotros, pues, n o escuchis a vuestros profetas, vuestros adivinos, vuestros
soadores ', vuestros agoreros y vuestros
magos, que os hablan diciendo: No habis de servir al rey de Babilonia;*

18 Cf. Miq3,l2.
19
No TEMIERON... y LE APLACARON?: lt. no temi... y torn grato su rostro (e. d., se conquist su benevolencia, lo aplac). GSV temieron.
24
AJIQAM: personaje principal de la corte y padre de Godolas, escogido para gobernador
por los caldeos y protector asimismo de Jeremas.
O 7 2 YUGO : hebr. mota; era pesado cerrojo o pasador de madera a modo de yugo que se les
^ * colocaba a los cautivos en el cuello, impidindoles andar erguidos. Aqu simboliza la opresin7 o servidumbre babilnica..
Cf. 25,12. Falta en G, prb. notablemente ms breve; add. anota Kit.
9
AGOREROS: otros, astrlogos; hebr., onn, propiamente los que hacen augurios observando
la marcha de las nubes, pronostican segn el tiempo y las horas, etc.

28

991

casa de Yahveh sern vueltos de Babilonia ahora en seguida; pues ellos os p r o fetizan mentira. 1 7 N o los escuchis; servid al rey de Babilonia, y viviris. Por
qu ha de convertirse esta ciudad en montn de ruinas? J 8 Y si son [verdaderos]
profetas y la palabra de Yahveh los asiste, supliquen con insistencia a Yahveh
de los ejrcitos p a r a que los utensilios
que restan en la casa del Seor y en el palacio del rey de J u d y en Jerusaln n o
vayan a parar a Babilonia. 1 9 Pues as
afirma Yahveh de los ejrcitos acerca de
las columnas, el mar y las basas, y sobre
el resto de los utensilios que h a n quedado
en esta ciudad 2 " y de que no se apoder
Nabucodonosor, rey de Babilonia, c u a n d o
deport de Jerusaln a esa capital a Jeconas, hijo de Joaquim, rey de Jud, y a todos los primates de J u d y Jerusaln.
21
Ciertanienle, as habla Yahveh de los
ejrcitos. Dios de Israel, respecto a os
utensilios que quedaron en la casa de
Yuliveh, cu el palacio del rey de Jud y en
Jerusaln: 2 2 Sern transportados a Babilonia, y all quedarn hasta el da en
que yo los visite, afirma Yahveh, y los
h a g a traer y restituir a este lugar '* *.

Jeremas, frente a Ananas de Gaban

El yugo babilnico: amonestacin general


n<J
t Al comienzo del reinado a de Se* '
decas \ hijo de Josas, rey de J u d ,
tuvo lugar esta palabra a Jeremas, de parte de Yahveh, a saber: 2 As me h a dicho Y a h v e h : Fabrcate u n a s coyundas
y u n yugo y pntelas sobre el cuello. *
3
Luego las e n v i a r s c al rey de E d o m , al
rey de M o a b , al rey de los ammonitas, al
rey de Tiro y al rey de Sidn, p o r medio
de los " embajadores venidos a Jerusaln
cerca de Sedecas, rey de Jud, 4 y ordnales digan a sus seores: As habla Y a b veh de los ejrcitos, rey de Israel: Diris
a vuestros amos lo siguiente: 5 Y o he
hecho la tierra, a los h o m b r e s y los animales que existen sobre la haz de la misma, mediante mi gran podero y mi brazo
extendido; y lo doy a quien bien m e parece. 6 A h o r a he entregado todos estos

10

1 Y sucedi que aquel mismo a o , saber: He decidido quebrar el yugo del


al comienzo del reinado de Sede- rey de Babilonia! 3 D e n t r o de dos aos
cas, rey de J u d , el ao cuarto, al quinto har restituir a este lugar todos los uten>silios de la casa de Yahveh, que N a b u c o donosor, rey de Babilonia, t o m de este
lugar y a Babilonia transport. 4 Y a Jeconas, hijo de Joaquim, rey de J u d ,
y a todos los desterrados de J u d emigrados a Babilonia, harlos retornar a este
lugar, declara Yahveh, pues quebrar el
yugo del rey de Babilonia.
5
M a s el profeta Jeremas replic al
profeta Ananas en presencia de los sacerdotes y a los ojos de t o d o el pueblo que
se hallaba en la casa de Yahveh. 6 Dijo
el profeta Jeremas: Amn! Hgalo as
Yahveh! Lleve a efecto Yahveh las pala2
bras que has vaticinado, haciendo volver
de Babilonia a este lugar los utensilios
-4
4 Sello de Elyakim. (De The Bibl. Arch.,
de la casa de Yahveh y todos los desteV [1042] si.)
rrados! 7 Sin embargo, escucha, por favor, esta palabra que pronuncio a tus
mes, el profeta Ananas, hijo de Azzur, odos y a los de t o d o el pueblo: 8 Los
natural de G a b a n , hablme en la casa profetas que nos precedieron a m y a ti
de Yahveh a los ojos de los sacerdotes desde antiguo vaticinaron a numerosos
y t o d o el pueblo, diciendo: * 2 As habla pases y contra grandes reinos guerra, caYahveh de los ejrcitos, rey de Israel, a lamidad * y peste. * 9 Respecto al profeta

28

o cm i

22

Los VISITE: o pida cuentas, o vaya a buscarlos


1
AQUEL MISMO AO : cf. 27,1, nota, y vase Kit
8
Los PROFETAS QUE EXISTIERON: Osea: Joel y Amos anunciaron siempre desgracias, efecto
del pecado, y eran verdaderos profetas.
OQ

992

JEREMAS

28

que vaticina ventura, c u a n d o se verifique


su palabra se reconocer c o m o el profeta
que realmente ha enviado Yahveh.
1 Entonces cogi el profeta Ananas el
yugo de encima del cuello del profeta
Jeremas y lo quebr. n Y habl Ananas
en presencia de todo el pueblo, diciendo:
As habla Yaiivel: D e esta m a n e r a quebrar el yugo de N a b u c o d o n o s o r , rey de
Babilonia, dentro de dos aos, [quitndolo] de sobre el cuello de todas las
naciones. 1 2 Y el profeta Jeremas emprendi su camino.
[12] M a s , despus de h a b e r quebrado el
profeta Ananas el yugo de encima del
cuello del profeta Jeremas, Yahveh dirigi su palabra a Jeremas, d i c i e n d o : 1 3 Ve
y di a Ananas lo siguiente: As habla
Y a h v e h : H a s quebrado u n yugo de ma-

10

29

18

dera, m a s en su lugar has fabricado " u n


yugo de hierro. * 14 Pues as dice Yahveh
de los ejrcitos, Dios de Israel: Pongo u n
yugo de hierro sobre el cuello de todas
estas naciones para que estn subyugadas
a Nabucodonosor, rey de Babilonia, y lo
sirvan. E incluso las bestias del campo le
he dado. I 5 Y el profeta Jeremas dijo al
profeta A n a n a s : Escucha, por favor,
Ananas! Yahveh n o te ha enviado, y t
has hecho confiar a este pueblo en la
mentira. 16 Por eso as dice Yahveh: H e
aqu que yo te expulso de sobre la haz
de la tierra; este a o morirs, pues has
predicado la insurreccin contra Y a h veh.
17
E f e c t i v a m e n t e , el p r o f e t a A n a n a s
m u r i a q u e l m i s m o a o , e n el s p t i m o mes.

C a r t a d e J e r e m a s a los d e s t e r r a d o s
O Q i Estos son los trminos de la carta
" que el profeta Jeremas envi desde
Jerusaln al resto de los ancianos de la
cautividad, a los sacerdotes, a los profetas y a todo el pueblo que N a b u c o d o n o s o r
haba deportado de Jerusaln a Babilonia,
2
despus de partir de Jerusaln el rey
Jeconas, la soberana, los eunucos, los
dignatarios de Jud y de Jerusaln, los
herreros y los cerrajeros, * 3 [llevada] por
m a n o de Elas, hijo de Safan, y de G u e mary, hijo de Jilquiy, a quienes Sedecas, rey de Jud, haba enviado a Babilonia, cerca de N a b u c o d o n o s o r , rey de
Babel; a saber:
4
As habla Yahveh de los ejrcitos,
Dios de Israel, a todos los desterrados
que he deportado de Jerusaln a Babilonia: 5 Construid casas y habitadlas, plantad huertos y comed su fruto, 6 t o m a d
mujer y engendrad hijos e hijas, y t o m a d
mujeres p a r a vuestros hijos, y dad vuestras hijas a esposos p a r a que den a luz
hijos e hijas, y multiplicaos all y n o decrezcis. 7 Procurad la prosperidad de la
nacin adonde os he deportado y rogad
por ella a Yahveh, pues de su prosperidad
depender la vuestra. 8 * P o r q u e as habla
Yahveh de los ejrcitos, D i o s de Israel:
N o os seduzcan vuestros profetas que
estn entre vosotros, ni vuestros adivinos,
y no prestis atencin a los sueos que
vosotros mismos provocis; 9 pues con
falsa os profetizan en m i n o m b r e . N o los

he enviado, afirma Yahveh. N> Porque as


dice Y a h v e h : En verdad, transcurridos
para Babilonia setenta aos, os visitar
y cumplir en vosotros mi promesa venturosa, tornndoos a este lugar. Porque.
yo s los designios que sobre vosotros
vengo meditando, afirma Yahveh, designios de bienandanza y n o de desventura,
para concederos porvenir y esperanza. *
12
M e invocaris i e iris", y m e suplicaris y os escuchar; 13 m e buscaris y
me hallaris si me rebuscis de todo corazn. i 4 M e dejar encontrar de vosotros,
declara Yahveh, y har volver a vuestros
desterrados y os juntar de todas las n a ciones y de todos los lugares por donde
os haya dispersado, dice Yahveh, y os
tornar al sitio de d o n d e os deport.
15
Pues habis d i c h o : Yahveh nos h a
suscitado profetas en Babilonia. 1 6 Porque as habla Yahveh respecto al m o n a r c a
que se sienta sobre el t r o n o de David y
acerca de t o d o el pueblo que habita en
esta ciudad, vuestros h e r m a n o s que n o
salieron con vosotros al destierro; 1 7 as
habla Yahveh de los ejrcitos: H e aqu
que yo envo contra ellos la espada, el
h a m b r e y la peste; los convertir en higos
detestables, que n o puedan comerse de
malos. l s Y los perseguir con la espada,
el h a m b r e y la peste, y los trocar en
objeto de terror p a r a t o d o s los reinos
de la tierra, en maldicin, horror, mofa
y oprobio entre todas las naciones donde

1 3 YUGO DE HIERRO : para significar a su pueblo que, al no querer seguir sus consejos, les impondra Dios yugo ms pesado, y as fue.

29

2
11

LA SOBERANA: aqu la reina madre.


PORVENIR Y ESPERANZA: O bien, un porvenir esperanzados

JEREMAS 2 9
ios habr dispersado; ' 9 en castigo de que
n o escucharon mis palabras,, afirma Yahveh, pues les envi a mis siervos los profetas muy pronto y sin cesar y n o quisieron escuchar, declara Y a h v e h . 2 0 Pero vosotros atended a la palabra de Yahveh,
todos los desterrados que yo envi de
Jerusaln a Babilonia.
21
As habla Yahveh de los ejrcitos,
Dios de Israel, respecto a Ajab, hijo de
Qolay, y a Sedecas, hijo de Maasey,
que os vaticinan mentira en mi n o m b r e :
H e aqu que yo los entregar en manos
de N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia, que
los h a r m a t a r a vuestros ojos; 2 2 y de
ellos se derivar la imprecacin proverbial entre todos los desterrados de Jud
que se hallan en Babilonia, a saber: Haga Yahveh contigo como con Sedecas y
con Ajab, a quienes el rey de Babilonia
tost al fuego! 2 3 Por cuanto que obraron
lo que en Israel se juzga c o m o crimen
vilsimo, y cometieron adulterio con las
mujeres de sus compaeros, y pronunciaron en mi nombre palabras falsas '' que
yo n o les haba ordenado decir. Lo s
yo muy bien y soy de ello testigo, declara
Yahveh.'
24
Y a Semayahu, el nejelamita, di :
25
As habla Yahveh de los ejrcitos, D i o s
de Israel, a saber: Puesto que has en-

1D

30

10

993

viado en tu n o m b r e cartas a t o d o el
pueblo que m o r a en Jerusaln y al sacerdote Sofonas, hijo de Maasey, y a todos
los sacerdotes, diciendo: 2 6 Yahveh te ha
instituido sacerdote en lugar del sacerdote
Yehoyad, para que ejerzas la inspeccin
en la casa de Yahveh respecto a todo demente que se las echa de profeta, y lo
metas en el cepo y en prisin. 2 7 Ahora,
pues, p o r ' q u no has prohibido actuar
a Jeremas de Anatot, que se os hace pasar por profeta? 2 8 Y a que nos ha remitido un mensaje a Babilonia, diciendo:
Es cosa larga, edificad casas y habitadlas, plantad huertos y comed su fruto!
29
Y el sacerdote Sofonas ley esta carta
al profeta Jeremas, * 30 y dirigisele a
Jeremas la palabra de Yahveh, diciendo:
31
Enva a decir a todos los desterrados:
As habla Yahveh respecto a Semay de
Ncjclam: Por cuanto Semay os h a p r o fetizado sin que yo le haya enviado y os
ha hecho confiar en la mentira, 3 2 por eso
asi afirma Y a h v e h : H e aqu'qut; castigar
a Semay, el nejelamita, y a su descendencia; ninguno de los suyos seguir habitando en medio de este pueblo ni ver '
el bien que a mi pueblo voy a hacerdeclara Yahveh, p o r q u e ha predicado la
rebelda contra Yahveh.

P r o m e s a d e r e s t a u r a c i n d e Israel
1

OA
[Esta es] la palabra que fue dr'ri * " gida a Jeremas de parte de Y a h veh, a saber: 2 As habla Yahveh, Dios
de Israel: Escrbete en un libro todas las
palabras que te he dicho; 3 p o r q u e he
aqu que vienen das, afirma Yahveh, en
que har volver a los desterrados de mi

pueblo Israel y J u d , dice Yahveh, y lo


har tornar a la tierra que di a sus padres,
y la poseern.
4
Estas son las palabras que ha p r o nunciado Yahveh acerca de Tsrael y Jud.
5 * Pues as ha dicho Yahveh :

Gritero de terror hemos odo, | espanto infausto!


Preguntad y ved | si pare un m a c h o .
Por qu, pues, veo a todo varn | con las m a n o s sobre los rones, cual parturienta,
y se h a n vuelto intensamente plidos todos los rostros? * I
7
Ay! Qu grande es aquel da! | N o hay otro semejante;
tiempo de angustia p a r a J a c o b , | mas de l ser liberado.
6

E n aquel da, dice Yahveh de los tranjeros, 9 antes servirn a Yahveh, su


ejrcitos, suceder que quebrar su yugo Dios, y a David, su rey, que yo le
de encima de tu b cuello y tus coyundas citar. *
romper, y n o le sometern ms los ex1 Pero t no temas, siervo mo Jacobdice Yahveh, | ni te espantes, Israel,
pues he aqu que yo te salvo de pas lejano, | y a tu rtrogenie, de su tierra de cautiverio
20
LEY ESTA CARTA: para poner a jeremas al tanto de las intrigas que en Babitonia urdan los
falsos profetas.
6
Si PARE UN MACHO: como diciendo: si es imposible que un hombre d a lu7., por qU
se lamentan los caldeos cual si padecieran dolores de parto? Alusin"a! terror que invadir
al pueblo babilnico viendo dentro de sus muros a medos y persas,
9
A DAVID, SU REY: e. d., el Mesas, descendiente de dicho monarca.

30

Rover-Cantera

994

JEREMAS 30 1131

y regresar Jacob y reposar, | y vivir tranquilo, sin que haya quien lo aterre,
11
porque yo estoy contigo, dice Yahveh ", para salvarte;
pues aniquilar a todas las naciones I entre las cuales te he dispersado;
sin embargo, a ti no te exterminar, | sino que te castigar con equidad |
y n o te dejar impune en m o d o alguno.
12
P u e s as habla Yahveh:
Incurable es tu herida, | fatal tu llaga.
13 N o hay quien defienda tu causa, procurando a la lcera remedio ' ; I no tienes cura14
Todos tus amantes te h a n olvidado, j no se cuidan de ti;
[cin. *
pues te he herido con herida de enemigo, 1 con castigo cruel,
' por tu gran culpa, j [pues] se h a n hecho numerosos tus pecados '.
15
Por qu gritas con motivo de tu herida? ] Incurable es tu dolor.
Por tu gran culpa, [pues] se han hecho numerosos tus pecados, |
te he producido tales cosas.
16
Pero cuantos te devoran sern devorados, | y todos tus adversarios partirn al cauy todos tus saqueadores sern saqueados, l
[tiverio,
y a todos tus despojadores entregar al despojo.
17 Ciertamente, te restituir tu salud | y tus heridas te curardice Y a h v e h ;
pues te llamaron la repudiada, Sin la de quien nadie se cuida.
i 8 As dice Yahveh:
He aqu que yo har volver a los desterrados de las tiendas de Jacob, |
y de sus inoradas tendr compasin,
y ser reedificada la ciudad sobre su teso de ruinas, |
y el palacio en su lugar habitual se asentar.
" Y saldrn de ellos cantos de alabanza | y voces de gente jubilosa.
Los multiplicar y ya no menguarn, | los h o n r a r y no sern poca cosa.
20
Sus hijos sern como a n t a o ; I su comunidad se mantendr firme ante mi,
y castigar a todos sus opresores. | 21 Su caudillo proceder de ella,
y su soberano de en medio de ella saldr; I le m a n d a r accrcaisc y se allegar a m,
p o r q u e quin es el que, s no, osara | a m acercarse?dice Yahveh. *
22
Vosotros seris mi pueblo | y yo ser vuestro Dios.
23
H e aqu que el h u r a c n de Yahveh estalla en clera, | u n a tempestad se desata ',
sobre la cabeza de los impos se precipita. * 1 2 4 N o volver atrs el ardor de la ira de
hasta que ejecute y lleve a efecto | los designios de su corazn;
[Yahveh
al fin de los tiempos | adquiriris de ello inteligencia.

Restauracin y .nueva alianza


O
! En aquel tiempoafirma Yahvehconstituir el D i o s de todos los linajes de
* * y ellos constituirn mi pueblo. * | 2 As habla Y a h v e h :
[Israel
Hall lugar de descanso * en el desierto j el pueblo escapado de la espada,
3
m a r c h a su reposo Israel. | D e lejos se m e apareci Yahveh [diciendo]:
T e he a m a d o con a m o r eterno, | por eso te atraigo con b o n d a d . *
4
D e nuevo te construir y sers reedificada, I oh doncella de Israel!
D e nuevo te adornars con tus adufes I y saldrs a la danza en corro de los jubilosos.
5
D e nuevo plantars vias 1 en las m o n t a a s de Samara; |
p l a n t a r n los plantadores y comenzarn a disfrutarlas.
6
Pues vendr da en que gritarn los centinelas I en la m o n t a a de Efram:
Levantaos y subamos a Sin, | a Yahveh, nuestro D i o s ! *
7
P o r q u e as habla Y a h v e h ;
Exultad por Jacob con alegra, | alborozaos p o r la cabeza de las naciones, |
publicad, alabad y exclamad:
13
QUIEN DEFIENDA TU CAUSA: e. d., se encargue de curar (o quiz juzgue incurable) tu mal;
Kit 2c.1 Duhm y otros consideran add. tales palabras de II.
Su CAUDILLO: segn unos, refirese el profeta a Zorobabel, figura del Mesas.
23-24 Cf. 23,19-20. Aqu add., segn Kit (cf.).

O -I

' Este capitulo es el ms importante del libro, pues viene a decir el profeta que, libre de las
promesas hechas a su pueblo, va a hacer una alianza nueva con los hombres, que abrazar
a todo el mundo.
3
Por estas palabras, dice Robert, Yahveh quiere alentar a su pueblo cautivo con la esperanza
del retorno.
&
Los CENTINELAS: O bien, jos cantores o heraldos, como prefiere Ginsbera.

JEREMAS 31 8-29

995

Yahveh ha salvado a su " pueblo,


el residuo de Israel! | s H e aqu que yo los traigo de la tierra del norte |
y los congrego de los confines de la tierra;
entre ellos [figuran] el ciego y el cojo, la embarazada y la parturienta juntamente, |
u n a gran comunidad que vuelve ac.
9
C o n llanto vendrn j y entre splicas " los guiar;
los llevar a los arroyos de agua | por un camino recto, donde n o den traspis;
pues vuelvo a ser para Israel un padre, | y Efram es mi primognito.
1 Escuchad la palabra de Yahveh, oh naciones!, |
y anunciadla en las islas lejanas | y decid:
El que dispersa a Israel lo rene j y lo guarda como un pastor su grey.
u Ciertamente, Yahveh redimi a Jacob ] y lo rescat de m a n o de uno ms fuerte
i 2 Y ellos vendrn y exultarn en el monte ' de Sin |
[que l.
y afluirn a los bienes de Y a h v e h :
al trigo, el vino y el aceite, | y a las cras del ganado menor y la vacada;
y su alma ser cual huerto bien regado, | y no volvern ya a languidecer.
13 Entonces se alegrar la doncella en la danza en corro,
y a una los jvenes y los ancianos:
y trocar su duelo en gozo I y los consolar y alegrar tras su cuita.
14
Y empapar de grosura el alma de los sacertloies, |
y mi pueblo se saciar de mis bienesdeclara Yahveh.
5
1 As dice Y a h v e h :
Oyese u n a voz en R a m a , un lanienlo, | un llanlo a m a r g o ,
R a q u e l llora a sus hijos, | ha rehusado ser consolada
p o r sus hijos, pues ya no exislen. * | "' As habla Yahveh:
Reprime a tu voz el llanto | y las lgrimas a tus ojos,
pues tu trabajo tendr su galardn ' dice Yahveh ', I y volvern del pas enemigo.
1 7 H a y esperanza p a r a tu porvenirafirma Yahveh; | regresarn tus hijos a su terri18 H e odo bien a Efram lamentarse:
[torio.
Me has castigado, y bien castigado he sido, | como novillo i n d m i t o ;
haz m e vuelva y m e volver, | pues t eres Yahveh, mi D i o s !
19
Porque, despus de haberme desviado, | de nuevo m e he arrepentido,
y despus de haber sido aleccionado, | me he golpeado las caderas,
me he cubierto de vergenza y tambin de confusin, |
pues soporto el oprobio de mi mocedad. *
20
Es Efram para m un hijo querido, | nio de [mis] delicias?
Pues cuantas veces le amenazo, | me vuelvo a acordar bien de l;
p o r eso mis entraas por l se conmueven, | y he de tener de l piedadafirma Y a h 21
Plntate piedras miliarias, | colcate hitos,"
[veh.
considera bien la calzada, | el camino que has seguido.
Vulvete, oh virgen de Israel!, | regresa a estas tus ciudades,
22
Hasta cundo has de vagar de ac p a r a all, I oh hija renegada?
Pues Yahveh ha creado una cosa nueva en la tierra: I la mujer r o d e a al varn. *
23
As habla Yahveh de los ejrcitos,
Dios de Israel: A n ha de decirse esta
afirmacin en el pas de Jud y sus ciudades c u a n d o vuelva yo a sus desterrados:
Yahveh te bendiga, oh m o r a d a de justicia, m o n t a a santa! 2 4 All habitarn Jud y todas sus ciudades juntamente, los
labradores y los que guan los rebaos.
25
Pues yo apagar la sed del alma desfallecida y a toda alma languideciente

15
1

henchir. 2< P o r eso me despert y mir,


| y mi sueo habame sido dulce.
27
H e aqu que llegan das, afirma Y a h veh, en que sembrar la casa de Israel y
la casa de Jud con simiente de hombres
y simiente de bestias, 2 * y conforme he
velado sobre ellos p a r a extirpar, y para
derruir, y para demoler, y p a r a arruinar,
y p a r a daar, as velar sobre ellos para
construir y p a r a plantar, declara Yahveh.
29
En aquellos das no se dir m s :

E N RAMA: San Mateo (2,17-18) cita este texto.


'' M E HE GOLPEADO LAS CADERAS : en acto de penitencia y dolor.
LA MUJER RODEA AL VARN: parece quiere decir que Israel, la esposa antes infiel, circunda
(corteja, da vueltas con fe y amor en torno) al varn, e. d., a Yahveh, su esposo. Muchos exegetas
catlicos (S. Jernimo, Sto. Toms, etc.) interpretan el pasaje como profeca del misterio de la Encarnacin. Ncar propuso, con Reinke y otros, la interpretacin: Dios crear situacin de tal paz y
beguridad, que en la marcha hacia la patria las mujeres no irn rodeadas y protegidas por los homsres, mas caminarn tranquilas en torno suyo.
22

JEREMAS 3 1

996

30

32

"

Los padres comieron agraces, I


y los dientes de los hijos h a n tenido dentera,
30

sino que cada cual p o r su propia culpa


m o r i r ; cada h o m b r e que coma agraz
padecer dentera.
31
H e aqu que vienen das, afirma Yahveh, en que pactar con la casa de Israel
y la casa de J u d g u n a alianza nueva. *
32
N o como la alianza que pact con sus
pad/res el da en que les agarr de la
m a n o para sacarlos del pas de E g i p t o ;
pues ellos h a n q u e b r a n t a d o mi alianza,
habindome yo desposado con ellos, afirm a Yahveh.* 33 Pero ste ser el pacto que

yo concertar con la casa de Israel despus de aquellos das, declara Y a h v e h :


p o n d r mi ley en su interior y la escribir
en su corazn y constituir su D i o s y
ellos constituirn mi pueblo. 3 4 Y n o necesitarn instruirse los unos a los otros,
ni el h e r m a n o a su h e r m a n o , diciendo:
iConoced a Yahveh!, pues todos ellos
me conocern, desde el m s pequeo al
mayor, afirma Y a h v e h ; porque perdonar
su culpa, y sus pecados n o recordar ms.
35
Asi dice Y a h v e h :

Quien h a establecido el sol p a r a luz del da, |


las leyes de la luna y las estrellas para luz de la n o c h e ;
quien fustiga al m a r de suerte que mugen sus olas, | Yahveh de los ejrcitos es su n o m 36
Si dejaran de regir estas leyes | en mi presenciaafirma Yahveh,
[bre.
tambin la posteridad de Israel cesara | de ser nacin ante m perpetuamente.
37
As afirma Y a h v e h :
Si pudieran medirse los cielos por arriba | y sondearse los fundamentos de la tierra
tambin yo rechazara t o d a la progenie de Israel |
[por abajo,
por cuanto h a n hecho, declara Yahveh.
38
H e aqui que llegan das, afirma Y a h veh, en que ser reedificada la ciudad
p a r a Yahveh, desde la torre de Janamel
hasta " la puerta del ngulo. 3 < ) Y el cordel
de medir proseguir derecho liasiu el collado de G a r e b , volvindose luego hacia

C o a . 4 0 Y el valle entero de los cadveres


y de la ceniza y todos los campos ' enteros
hasta el trrenle Cedrn, hasta el ngulo
de la puerta de los Caballos p o r oriente,
sern consagrados a Yahveh; no sern
demolidos ni derruidos jams.

Simblico rescate de una heredad familiar de Jeremas

3 f%"

Palabra que fue dirigida a Jeremas p o r parte de Yahveh el a o


dcimo de Sedecas, rey de J u d , o sea el
a o decimoctavo de N a b u c o d o n o s o r . 2 El
ejrcito del rey de Babilonia sitiaba a la
sazn Jerusaln, y el profeta Jeremas
hallbase encerrado en el patio de la
crcel que haba en el palacio real de
J u d ; 3 pues habale recluido Sedecas, rey
de J u d , diciendo: Por qu profetizas
en estos trminos: As habla Y a h v e h :
H e aqu que yo entrego esta ciudad en
m a n o s del rey de Babilonia, quien la
t o m a r ; 4 y Sedeos, rey de Jud, no
escapar de m a n o s de los caldeos, sino
que ser entregado sin remedio en poder
del m o n a r c a babilnico, que h a b l a r con
l boca a boca y sus ojos contemplarn los
de l ; * 5 y conducir a Sedecas a Babilonia y all estar hasta que yo lo visite,
afirma Yahveh. A u n q u e combatis contra
los caldeos, no tendris xito?

s Y afirm Jeremas: Me h a sido dirigida la palabra de Yahveh, diciendo: 7 H e


aqu que Janamel, hijo de tu to S a l l u m ,
viene a ti para decirte: C m p r a t e el c a m p o
que tengo en Anatot, pues te corresponde
el derecho de rescate para adquirirlo. *
8
Y Janamel, hijo de mi to, lleg a m,
segn la palabra de Yahveh, al patio de
la prisin, y djome: C o m p r a el campo
que tengo en A n a t o t , " situado en el pas
de Benjamn % ya que. te corresponde el
derecho de propiedad y el de rescate;
adquirelo para ti. Y comprend que era
orden de Yahveh. 9 C o m p r , pues, a Janamel, hijo de mi to, el campo radicado
en A n a t o t , y le pes el dinero, diecisiete
sidos de plata. ' Luego consign [el contrato] en carta de compra, lo sell, requer
testigos y pes el dinero en la balanza,
u T o m asimismo la carta de la compra, el
documento sellado con las estipulaciones1'
y la copia a b i e r t a . 1 2 Y di la carta de com-

31-33 VIENEN DAS: San Pablo (Hebr 8,8-43) descubre en esta promesa la alianza cristiana.
Estos versculos forman el ms hermoso pasaje de todo el libro.
32
HABINDOME DESP. CON ELLOS: O bien, siendo yo su seor; otros, diversamente.

32

4
7

HABLAR CON L BOCA A BOCA... : e. d., le hablar directamente y le ver cara a cara.
DERECHO DE RESCATE: l!t. goelado; cf. Lev 25,23, nota, y Rut 4,4.

J E R E M A S 3 2 <2

997

pra a Baruk, hijo de Neriyy, hijo de morales. Existe alguna cosa sobrado di28
Por esto as habla YahMajsey, en presencia de Janamel, hijo fcil para m?
de mi to, y en presencia de los testigos veh: Ve ah q u e entrego esta ciudad en
que haban suscrito el documento de la manos de los caldeos y en las de N a b u c o compra [y] a los ojos de todos los judios donosor, rey d e Babilonia, quien la toV1
que se e n c o n t r a b a n en el patio de la mar. Y vendrn los caldeos que pelean
crcel. 13 y en presencia de ellos di encar- contra esta ciudad y le prendern fuego y
go a Baruk, diciendo: 1 4 A s habla Yah- la incendiarn, juntamente con las casas
veh de los ejrcitos, D i o s de Israel: T o m a sobre"cuyos terrados se ha q u e m a d o saestas cartas, este documento de la compra crificio a Uaal y se h a n vertido libaciones
sellado y esta copia abierta, y colcalos a diosos extraos, p a r a enojarme. 30 Poren una vasija de b a r r o , a fin de que se que los hijos de Israel y los de J u d tan
conserven p o r muchos das.* 1S Pues as slo lo malo han hecho a mis ojos desde
dice Yahveh de los ejrcitos, Dios de Is- su juventud; 'ciertamente, los hijos de
rael : An se comprarn casas, campos y Israel no hacen sino irritarme con las
obras de sus manos, afirma Y a h v e h ' .
vias en este pas.
31
1(1
Pues osla ciudad, desde el da que la
Despus que h u b e entregado el docum e n t o de la compra a Baruk, hijo de Ne- edificaron hasta el da de hoy, me h a
17
riyy, rogu a Yahveh, diciendo: Ay, ocasionado ira y furor [continuos], de
hacer desaparecer
Seor, Yahveh! Mira, t has hecho el suerte que la tenga que
32
p o r t o d o lo malo
cielo y la tierra mediante tu gran poder de imlu mi rostro,
que
los
hijos
de
Israel
y
los hijos de J u d
y tu brazo extendido. No existe cosa
alguna demasiado difcil para ti! l l i T lian o b r a d o para ofenderme, asi ellos
otorgas merced a millares y retribuyes la 1:01110 sus reyes, sus dignatarios, sus sacerculpa de los padres sobre el seno de los dotes y sus profetas, y los hombres3 3 de
Y
hijos despus de ellos, oh Dios grande Jud y los habitantes de Jerusaln.
y fuerte, cuyo n o m b r e es Yahveh de los me h a n vuelto la espalda y no el rostro,
1S
ejrcitos!;
grande en consejo y pode- 5' aunque los he instruido ' desde m u y
roso en obra, cuyos ojos estn abiertos t e m p r a n o y sin cesar, ellos no h a n queescuchar, aceptando la correccin.
sobre todos los caminos de los hijos del 3rido
4
Y emplazaron sus abominaciones en el
h o m b r e p a r a retribuir a cada u n o con
se invoca mi nombre, p a r a
arreglo a su proceder y segn el fruto de templo donde
35
Y construyeron los lugares
sus o b r a s ; 2 0 t que hiciste prodigios y profanarlo.
milagros en el pas de Egipto hasla este allos de Baal que se hallan en el valle
da, en Israel y en los [otros] hombres, y de Ben-Hitmoni, p a r a hacer pasar [por
te has creado un nombre, c o m o al presen- el fuego] a sus hijos e hijas en h o n o r de
te sucede; 2 1 y sacaste a tu pueblo del Molok, lo cual n o les haba ordenado,
pas de Egipto J con prodigios y milagros ni habia cruzado por mi mente que se
y m a n o poderosa y brazo extendido, in- cometiera tal abominacin a fin de inducir
fundiendo gran terror, 22 y les diste este a pecar a Jud.
315
pas, conforme habas jurado a sus padres
A h o r a , pues, p o r eso Yahveh, Dios
les daras, tierra que m a n a leche y miel. de Israel, dice as acerca de esta ciudad,
23
Y vinieron y tomaron de ella posesin, de la que vosotros afirmis: H a sido
m a s n o escucharon tu voz ni caminaron entregada en m a n o s del rey de Babilonia
segn tu ley; n a d a de cuanto les habas p o r medio de la espada, el h a m b r e y la
ordenado hacer practicaron, y has con- peste: 3 7 H e aqu que yo los congregar
citado contra ellos toda esta desventura. de todos los pases adonde los haya dis24
H e aqu que los terraplenes de asedio persado en mi clera, mi furor y mi gran
llegan ya a la ciudad para tomarla y la indignacin; los volver a este lugar y
ciudad va a ser entregada en m a n o s de los h a r habitar en seguridad. 3S Y sern
los caldeos, que la combaten p o r la es- mi pueblo y yo ser su Dios, 3SI y les dar
p a d a , el hambre y la peste. Lo que anun- u n solo corazn y u n solo camino, p a r a
ciaste se ha verificado, y he aqu que t que me teman reverentemente todos los
lo ves. 2 5 Sin embargo, t m e has dicho, das, en bien suyo y de sus hijos despus
oh Seor, Y'ahveh!: 'Cmprate mediante de ellos. 4 0 Y concertar con ellos un
dinero el campo y t o m a testigos'; y la pacto eterno: que n o cesar de beneficiarciudad puede considerarse entregada en los, e infundir mi temor en su corazn
m a n o de los caldeos!
p a r a que n o se aparten de m. 4 i Cifrar
26 Entonces dirigise la palabra de Y a h - mi gozo en hacerles bien y los plantar en
veh a Jeremas , diciendo: 2 7 H e aqu este pas lealmente, con todo mi corazn
que yo soy Yahveh, el D i o s de t o d o s los y t o d a mi a l m a . 4 2 Pues as habla Y a h v e h :
14
VASIJA DE BARRO: gran nmero de estos vasos, con sus correspondientes contratos de compra
y venta metidos en ellos, han sido hallados.

998

JEREMAS

Conforme atraje sobre este pueblo toda


esta gran desventura, as atraer sobre
ellos toda la felicidad que les prometo.
43
Se adquirirn campos en este pas, del
cual afirmis: Es una desolacin sin h o m bres ni g a n a d o ; ha sido entregado en
m a n o de los caldeos. 4 4 Comprarnse
campos mediante dinero, y se consignar

JEREMAS 3 3

32 4333 2i
[la compra] en documento, y se sellar y
lo testificarn los testigos, en el territorio
de Benjamn y en los alrededores de Jerusaln, en las ciudades de Jud, en las
ciudades de la montaa, en las ciudades
de la llanura y en las ciudades del N gueb; p o r q u e har regresar a los desterrados, declara Yahveh. *

ejrcito de los cielos ni medirse la arena


del mar, as multiplicar la descendencia
de David, mi siervo, y los levitas, que
me sirven. 23 Y dirigisele a Jeremas la
palabra de Yahveh, diciendo: 2 4 N o has
visto lo que este pueblo habla, a saber:
Yahveh ha rechazado a las dos familias
que haba escogido y las h a menospreciad o ; y ellos desprecian a mi pueblo de
tal suerte que a sus ojos ya no constituye
nacin?

34 ]

999

25
As habla Y a h v e h : Si no he celebrado pacto con el da * y la noche ni las
leyes del cielo y de la tierra he fijado,
2(1
entonces tambin rechazar a la descendencia de Jacob y d e David, mi siervo,
no t o m a n d o de su progenie soberanos
para la raza de A b r a h a m , de Isaac y de
J a c o b ; pues har volver a sus desterrados
y me apiadar de ellos.

Confirmante las promesas de salvacin futura


OO
' Y por segunda vez tuvo lugar la
"
palabra de Yahveh a Jeremas, hallndose l todava encerrado en el patio
d e la crcel, en estos t r m i n o s : 2 A s
habla Yahveh, el hacedor de la tierra y "
quien la ha formado, dndole slida permanencia; Yahveh es su n o m b r e . 3 Llm a m e y te responder y te anunciar
cosas m a g n a s y recnditas que n o conoces. 4 Pues as dice Yahveh, D i o s de Israel,
respecto a las casas de esta ciudad y a las
casas de los reyes de J u d derruidas,
acerca de los baluartes y la e s p a d a , *
5
de quienes vienen a combatir con loa
caldeos, y para henchirlas con los cadveres de los hombres que her en mi
clera y furor, y por cuya maldad toda
he apartado mi rostro de esta ciudad:
6
H e aqu que yo fe restituir la salud
y los curar y sanar y les descubrir
abundancia de paz y seguridad. 7 Y har
tornar a los desterrados de J u d y a los
desterrados de Israel y los restablecer
c o m o estaban al principio. s Los purificar
asimismo de toda la iniquidad con que
pecaron contra m y les perdonar todas
las culpas que contra m cometieron y
con.que me fueron infieles. -' Y ello constituir p a r a m motivo de gozo, alabanza
y gloria respecto a todas las naciones de
la tierra, que oirn todo el bien que yo
he de hacer [a mi pueblo], y quedarn
espantados y turbados por t o d o el bien
y t o d a la paz que yo le he de hacer.
10
As dice Y a h v e h : En este lugar, del
que vosotros afirmis: 'Es una desolacin
sin hombres y sin bestias', y en las ciudades de Jud y las calles de Jerusaln,
[hoy] desoladas, sin gente, sin habitantes
ni bestias, a n se h a n de oir ' i voces de
alborozo y alegra, los cantos del esposo
y de la esposa, la voz de quienes exclam a n : Load a Yahveh de los ejrcitos,

porque bueno es Yahveh, porque es eterna


su misericordia!, de quienes aportan sus
ofrendas a la casa de Y a h v e h ; pues yo
volver a los desterrados del pas c o m o
anteriormente, afirma Yahveh.
12 As dice Yahveh de los ejrcitos:
Todava ha de haber en este lugar, [hoy]
desierto, sin hombres ni bestias, y en
todas sus ciudades, pastizales de pastores
que hacen sestear el rebao. 13 En las
ciudades de la m o n t a a , en las ciudades
de la llanura, en las ciudades del Ngueb,
en el pas de Benjamn, en los alrededores
de Jerusaln y en las ciudades de Jud
an ha de pasar el g a n a d o m e n o r por las
m a n o s de quien lo recuenta, dice Yahveh.
II He aqu que llegan das, afirma Yahveh, en que he de cumplir la halagea
promesa que di a la casa de Israel y a la
casa de Jud. * 15 En aquellos das y aquel
tiempo suscitar a David un vastago justo
que ejercitar el derecho y la justicia en
el pas. * 16 En tales das, J u d ser salvada y Jerusaln habitar en seguridad,
y ste ser el nombrec con que se la
llamar: Yahveh, nuestra justicia.
17 Pues as dice Yahveh: N o le faltar
a David varn que se siente sobre el
trono de la casa de I s r a e l ; ] 8 y a los sacerdotes levitas no les faltar u n varn a
mi servicio que ofrezca holocaustos y queme oblacin y haga sacrificios todos los
das.
19
Y tuvo lugar la palabra de Yahveh
a Jeremas, diciendo: 20As habla Yahveh : Si pudiere romperse' mi pacto con
el da y mi pacto con la noche, para que
da " y noche n o tengan lugar a su debido
tiempo, 21 entonces se podr romper tambin m i pacto con David, mi siervo, privndole de tener u n hijo que reine sobre
su trono, y con los levitas sacerdotes, mis
ministros. 2 2 C o m o no puede contarse el

44
MONTAA... LLANURA (O Sefel)... NGUEB (O medioda desrtico): especifiea asi claramente
las tres partes principales del territorio de Jud.

O O 4-5 ACERCA DE LOS BALUARTES... CON LOS CALDEOS: as puede verterse H, corrupto, c. V;
^ ^ o bien, c. algs. (abase de ciertos mss.): para hacer frente a. los baluartes v la espada de quienes
llenen a ataca: los caldeos.
14-26 G lo omite.
15-K Cf. 23,5-6.

La suerte de Sedecas. Manumisin de esclavos


1

O A
La palabra que se dirigi a Jere * " mas p o r parte de Y a h v e h mientras N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia, y
t o d o su ejrcito, y todos los reinos de la
tierra sometidos a su imperio, y todos los
pueblos c o m b a t a n contra Jerusaln y contra todas sus ciudades, a saber:
2
As dice Yahveh, D i o s de Israel: Ve y
habla a Sedecas, rey de Jud, y dile:
As afirma Y a h v e h : H e aqui que yo entrego esta ciudad en m a n o s del rey de
Babilonia, que le prender fuego. ' Y t
no te librars de su m a n o , sino que sers
preso sin remedio y en su poder entregado, y tus ojos contemplarn los ojos
del rey de Babilonia; su boca hablar a
t u boca, y a Babilonia irs, i Sin embargo,
escucha la palabra de Yahveh, oh Sedecas!, rey de J u d : Asi dice Yahveh acerca
de ti: N o morirs a espada; 5 en paz morirs, y de igual suerte que quemaron
perfumes p a r a tus padres los reyes antiguos que te precedieron, as los quemarn
en h o n o r tuyo, y Ay, Seor!, plairn
p o r ti. Ciertamente, yo mismo h e anunciado esta palabra, declara Yahveh. *
6 Y el profeta Jeremas profiri a Sedecas, rey de Jud, todas estas palabras
en Jerusaln, 7 mientras el ejrcito del
rey de Babilonia combata contra Jerusaln y contra todas las ciudades de Jud
que an se mantenan, contra Laks y
z e q , pues [slo] ellas haban quedado
entre las ciudades de Jud como ciudades
fortificadas.
8
Palabra que se dirigi a Jeremas de
parte de Yahveh despus de haber pactado el rey Sedecas un compromiso con
todo el pueblo que en Jerusaln haba p a r a
proclamar u n a manumisin, 9 dejando cada uno libres a sus esclavos y esclavas
hebreos, a fin de que nadie tuviese sometido a servidumbre a ningn judo, herm a n o suyo. 1 Todas las autoridades y
O/l
"J*

todo el pueblo que haban entrado en el


compromiso de manumitir a sus respectivos siervos y siervas p a r a que n o les
estuviese/) ms sujetos, obedecieron y los
emanciparon. n M a s luego se volvieron
airas c hicieron tornar a los siervos y
siervas que haban dejado libres y los
somelieron a servidumbre como esclavos
y esclavas.
12
Y luvo lugar la palabra de Yahveh
a Jeremas, de pajte de Yahveh, diciendo:
'' As dice Yahveh, D i o s de Israel: Y o
pact alianza con vuestros padres el da
que los saqu del pas de Egipto, de la
casa de la esclavitud, en estos trminos:
14
Al cabo de siete aos, cada u n o dejaris libre a vuestro h e r m a n o hebreo que
os hubiere sido vendido; te servir durante
seis aos y luego le dejars partir libre
de tu casa. M a s vuestros padres no escucharon ni prestaron su o d o . * 15 Y hoy
habis vuelto a hacer lo recto a mis ojos,
proclamando cada uno la manumisin en
pro de su c o m p a e r o ; y habis sellado
u n pacto ante m en la casa donde m i
n o m b r e se invoca. * 6 Pero os habis
vuelto atrs y habis profanado mi n o m bre; pues habis hecho tornar cada uno a
vuestro siervo y vuestra sierva, cuyas personas habais dejado libres, y las habis
forzado a serviros como esclavos y esclavas.
17
Por eso, as dice Yahveh: Vosotros
no m e habis escuchado, proclamando la '
manumisin cada uno a favor de su compatriota y cada u n o en p r o de su compaero ; he aqu que yo proclamo respecto a
vosotros la manumisin, declara Yahveh,
hacia la espada, la peste y el h a m b r e . Y
os constituir objeto de terror p a r a todos los reinos de la tierra. i8 Y entregar
a los hombres que h a n transgredido m i
pacto, que n o h a n cumplido las palabras
de la alianza que sellaron ante m m e -

EN PAZ MORIRS: se cumpli la profeca al pie de la letra.


it Cf. Dt I5,i-.t2. II SIETE: G, seis.
1 DONDE MI NOMBRE SE INVOCA: otros, ]ue lleva mi nombre.
5

1000

JEREMAS

341!135

diante el novillo cortado en dos mitades,


entre cuyos trozos p a s a r o n ; * 19 a los
prncipes de Jud y los prncipes de
Jerusaln, a los cumeos, los sacerdotes
y t o d o el pueblo del pas que pasaron
p o r entre las mitades del novillo, 2 0 los
entregar en manos d e sus enemigos y en
manos de quienes atentan contra su vida,
y servirn sus cadveres de pasto a las
aves del cielo y las bestias de la tierra.
21
Tambin a Sederas, rey de Jud, y a

1S

sus dignatarios entregar en m a n o s de sus


enemigos y en las de quienes tratan de
arrebatarles la vida, y en poder del ejrcito del rey de Babilonia, que se ha retir a d o de vosotros. 2 2 H e aqu que yo doy
orden, afirma Yahveh, y los har volver
contra esta ciudad para que la sitien, la
tomen y le prendan fuego; y a todas las
ciudades de Jud las reducir a desierto
sin moradores.

Los rekabitas
n C ' Palabra que fu dirigida a Jere" ** mas de parte de Yahveh, en tiempo de Joaquim, hijo de Josas, rey de Jud ; a saber: * 2 Ve a la comunidad de
los rekabitas y habales; condcelos a la
casa de Yahveh, a uno de los aposentos,
y dales a beber vino. * 3 T o m , pues, a
Yaazany, hijo de Jeremas, hijo de Jabassiny; a sus hermanos, a todos sus
hijos y a t o d a la comunidad de los rekabitas, 4 y los llev a la casa de Yahveh,
al aposento de los hijos de J a n n , hijo
de Igdalyahu, h o m b r e de Dios, el cual se
hallaba contiguo al aposento de los dignatarios, por cima de la cmara de Mnaseyahu, hijo de SaMum, guardin de la
puerta. 5 Y present a las gentes d e la comunidad de los rekabitas jarros llenos de
vino y copas, y djeles: Bebed vino!
6
Mas ellos replicaron: N o bebemos vino, pues Y o n a d a b , hijo de R e k a b , nuestro antepasado, nos lo prohibi, diciendo:
N o bebis vino, ni vosotros ni vuestros
hijos, jams. 7 Ni edifiquis casas, ni sembris campos, ni plantis vias, ni las poseis; antes bien, moraris en tiendas durante t o d a vuestra vida, a fin de que vivis muchos das sobre el territorio en
donde resids como extranjeros. 8 Y hemos obedecido la voz de Y e h o n a d a b , hijo de R e k a b , nuestro antepasado, en cuanto nos m a n d , de n o beber vino en todos
nuestros das, nosotros, nuestras mujeres,
nuestros hijos y nuestras hijas, 9 y de n o
construir casas para m o r a d a nuestra ni
poseer vias, campos ni sembrados *; 10 y
habitamos en tiendas, habiendo, pues, esc u c h a d o y practicado c u a n t o o r d e n Y o n a d a b , nuestro p a d r e . ' i M as sucedi que,
al invadir el pas N a b u c o d o n o s o r , rey de
Babilonia, dijimos: Venid y entremos en

Jerusaln, huyendo del ejrcito de los caldeos y del ejrcito de Siria! Y nos hemos
asentado en Jerusaln.
12
Entonces se dirigi la palabra de
Yahveh a Jeremas, diciendo: 1 3 As habla Yahveh de los ejrcitos, Dios de Israel: Ve y di a los h o m b r e s d e J u d y a
los habitantes de Jerusaln: No aceptaris acaso la leccin, escuchando mis palabras?, declara Yahveh. u Se h a n ejecutado las rdenes de Y e h o n a d a b , hijo de
R e k a b , que prohibi a sus descendientes
beber vino, y no lo h a n bebido hasta el da
presente, pues han obedecido el m a n d a t o
de su padre, y habindoos yo hablado desde pronto y sin cesar, no habis escuchado. 15 Y os envi a t o d o s m i s siervos los
profetas desde muy t e m p r a n o y sin interrupcin, diciendo: Convertios cada uno
de vuestro perverso camino, corregid vuestros actos y no sigis a dioses extraos
dndoles culto, p a r a que habitis la tierra
que di a vosotros y vuestros padres; mas
no habis prestado vuestros odos ni m e
habis obedecido, i(> En verdad, los hijos
de Y e h o n a d a b , hijo de R e k a b , h a n cumplido el m a n d a t o que s p a d r e les intim,
pero este pueblo no h a querido escucharme. 17 Por eso, as dice Yahveh, D i o s de
los ejrcitos, Dios de Israel: He aqu que
yo voy a atraer sobre Jud y sobre todos
los habitantes de Jerusaln toda la desgracia que contra ellos he a n u n c i a d o ; por
cuanto les he hablado y no han escuchado, les he llamado y n o h a n respondido.
18 E n cambio, a la comunidad de los rekabitas dijo Jeremas: As habla Yahveh
de los ejrcitos, Dios de Israel: Por cuanto habis obedecido la orden de Yehonadab, vuestro padre, y habis observado
todos sus mandatos, y habis o b r a d o en-

JKRKMAS

35

-36 2:

1001

teramentc conforme os h a b a ordenado, Yonadab, hijo de R e k a b , un varn q u e


p o r eso, as dice Yahveh de los ejrci- est en mi presencia. *
citos, D i o s de Israel, no faltar jams a
19

Joaquim quema el volumen proftico de Jeremas


OjfJ ' E l a o cuarto de Joaquim, hijo
**" Josas, rey de Jud, tuvo lugar esta comunicacin a Jeremas de parte de
Y a h v e h ; a saber: 2 Cgete u n rollo y escribe en l todas las palabras que te he
dicho contra Jerusaln, contra Jud y
contra todas las naciones desde el da en
que comenc a hablarte, desde los das de
Josas, hasta el presente. * 3 Tal vez escuche la casa de J u d t o d a la desventura
que proyecto causarles, de suerte que cada u n o se convierta de su mal camino y
pueda yo perdonarles su iniquidad y su
pecado.
4
Jeremas entonces llam a Baruk, hijo de Neriyy, y Baruk escribi [dictadas]
de boca de Jeremas, en un rollo, todas las
palabras que Yahveh haba dicho a ste.
5
Y Jeremas dio orden a Baruk, diciend o : Yo estoy impedido, n o puedo ir a la
casa de Y a h v e h ; * 6 irs, pues, t, y, un
da de ayuno, leers en el rollo que has
escrito de mis labios las palabras de Yahveh, en alta voz al pueblo, en la casa del
Seor; y tambin a odos de t o d o Jud,
venido de sus ciudades, habrs de leerlo.
7
Quiz se formule su splica ante Yahveh y se conviertan cada uno de su mal
camino, pues enormes son la clera y el
furor que Yahveh ha anunciado contra
este pueblo. 8 Baruk, hijo de Neriyy,
realiz exactamente lo que el profeta Jeremas h a b a m a n d a d o , leyendo en el lib r o las palabras de Yahveh, en la casa
del Seor.
9
As, pues, el a o quinto de Joaquim,
hijo de Josas, rey de J u d , en el noveno
mes, sucedi que proclamaron un ayuno
ante Yahveh, extensivo a t o d o el pueblo
de Jerusaln y a todas las gentes llegadas
a Jerusaln de las ciudades de Jud. 10 Entonces ley Baruk en el libro las palabras
de Jeremas, en la casa de Yahveh, en el
aposento de G u e m a r y a h u , hijo de Safan,
el secretario, en el atrio superior, a la entrada de la Puerta N u e v a de la casa de
Y a h v e h , a o d o s d e t o d o el p u e b l o .

11
C u a n d o Miqueas, hijo de G u e m a r y a h u ,
hijo de Salan, oy todas las palabras de
Yahveh ledas del libro, i 2 baj al palacio
real, a la c m a r a del secretario, d o n d e
encontr reunidos en sesin a todos los
dignalarios: Elisam, el secretario; D e layahu, hijo de Semayahu; Elnatn, hijo
de A k h o r ; G u e m a r y a h u , hijo de Safan;
Sedelas, hijo de Ananas, y todos los [demsl dignatarios. 13 Miqueas les comunic toilas las palabras que oyera c u a n d o
Baruk haba ledo el libro al pueblo.
14 Entonces unnimes los dignatarios enviaron cerca de Baruk a Yehud, hijo de
Nctanyahu, hijo de Selemyahu, hijo de
Kus, diciendo: El rollo en que has ledo
cu alta v o / al pueblo, cgelo y ponte en
camino. T o m , pues, Baruk, hijo de N e riyy, el rollo en su m a n o y vino a ellos.
i 5 D i j r o n l e : Sintate, por favor, y lenoslo en alta voz. Entonces Baruk leyselo en alta. voz. ' 6 Y sucedi que, c u a n d o
hubieron odo todas las palabras, " mirronse espantados unos a otros y dijeron a Baruk a : Tenemos que comunicar
sin falta al rey todas estas cosas. l ' a
Baruk preguntaron diciendo:
Refirenos c m o h a s escrito todas estas cosas " [dictadas] -de su b o c a l .
1* Y contestles B a r u k :
I Jeremas] me dictaba todas estas palabras de su propia boca, y yo las escriba en el libro con tinta.
19 Dijeron entonces los dignatarios a
Baruk:
Ve y escndete t con Jeremas, y nadie sepa dnde estis.
2 >
< Entonces furonse a d o n d e el rey, al
atrio, despus de haber depositado el volumen en el aposento de Elisam, el secretario, y anunciaron de viva voz al
m o n a r c a todas estas cosas. 21 El rey envi a Yehud a t o m a r el rollo, y l cogilo
del aposento de Elisam, el secretario, y
se lo ley en alta voz al rey y a todos los
dignatarios que estaban junto al monarca.
22
El rey hallbase sentado en el palacio

19
No FALTAR: fueron los rekabitas llevados en cautividad; pero tornaron a su pas y sirvieron
en el templo como msicos y profesando igual sobriedad y pobrera.
18

CORTADO EN DOS MITADES: acerca de este rito para sellar un pacto, cf. Dt 15,10-17.

OK
1 En este capitulo Jeremas quiere contraponer la vida observante de los rekabitas con la
"_ de los otros judos, que violaban sin escrpulo la ley divina.
- COMUNIDAD: lit. casa;, muchos creen se trataba de una verdadera comunidad de ascetas, j]
APOSENTOS: donde moraban los levitas v dems ministros del templo.

Q 2 ROLLO: sabido es que los escritos en papiro, cortezas de rboles, telas o pergamino u otra
materia flexible se enrollaban alrededor de un cilindro de madera. Tal fue el formato usual
del libro en la antigedad. El cdice en papiro se uscomo han demostrado los papiros Ch. Beattypor lo menos desde la primera mitad del siglo II, empleado, si no inventado, en su mayor parte
por los cristianos.
5
IMPEDIDO: impedido por rdenes superiores o peligro pblico? V detenido.

1002

JEREMAS 3 6

de invierno, en el mes noveno, y tena


ante s el brasero encendido. * 2 3 Y sucedi que cada vez que Yehud lea tres o
c u a t r o columnas, [el rey] las rasgaba con
el cortaplumas del secretario y arrojbalas al fuego que arda en el brasero, hasta
que se consumi todo el rollo en el fuego
que en el brasero haba. 2 4 Pero no se espantaron ni rasgaron sus vestiduras ni
el rey ni ninguno de sus servidores que
h a b a n escuchado t o d a s esas palabras.
25
Incluso Elnatn, Delayahu y Guemaryahu rogaron insistentemente al rey para
que no q u e m a r a el rollo, pero no les
escuch. 2f> Adems, el m o n a r c a orden
al prncipe Yerajmeel, a Serayahu, hijo
de Azriel, y a Selcmyahu, hijo de Abdeel,
prender a Baruk, el secretario, y a Jeremas, el profeta; mas Yahveh los ocult.*
27
Y la palabra de Yahveh fue dirigida
a Jeremas, despus de haber q u e m a d o el
rey el rollo con los discursos que Baruk
escribiera dictados p o r boca de Jeremas,
en estos trminos: 2 8 Vuelve a cogerte
otro rollo y escribe en l todas las palabras primeras que estaban en el rollo

23

JEREMAS
37

anterior, que ha q u e m a d o Joaquim, rey


de Jud. 2 9 Y contra Joaquim, rey de
Jud, dirs: As habla Yahveh: T has
q u e m a d o este rollo, exclamando: Por
qu has escrito en l en estos trminos:
H a de venir, ciertamente, el rey de Babilonia y arrasar este pas y aniquilar
de l hombres y bestias? * 3 " Por eso, as
dice Yahveh sobre Joaquim, rey de J u d :
N o tendr quien se siente sobre el trono
de D a v i d , y su cadver permanecer tirado al fuerte calor durante el da y al fro
en la n o c h e . * " Y castigar a l, a su
descendencia y sus servidores su iniquidad, y traer sobre ellos, los habitantes
de Jerusaln y los hombres de Jud, t o d a
la desgracia que les anunci sin que me
escucharan.
3 2 Jeremas, pues, t o m otro rollo, dilo
a Baruk, el secretario, hijo de Neriyy,
quien escribi en l, por dictado de Jeremas, todas las palabras del libro que
Joaquim, rey de J u d , haba quema.do en
el fuego; y adems se les aadieron m u chas palabras semejantes.

Jeremas es apresado
O H l Sedecas, hijo de Josas, sucedi
5
en el t r o n o a Jeconas, hijo de
Joaquim, a quien N a b u c o d o n o s o r , rey
de Babilonia, h a b a entronizado rey en
el pas de Jud. 2 M a s l, sus cortesanos
y el pueblo del pas no escucharon las
palabras de Yahveh, que ste haba p r o nunciado por medio del profeta Jeremas.
3 Y envi el rey Sedecas a Yehukal,
hijo de Selemy, y al sacerdote Sofonas,
hijo de Maasey, cerca del profeta Jeremas, diciendo: Ruega, p o r favor, en
p r o de nosotros a Yahveh, nuestro Dios!
4
Y Jeremas iba y vena en medio del
pueblo, pues an no le haban metido
en la crcel. 5 El ejrcito del F a r a n ,
en t a n t o , haba salido de Egipto, y como
los caldeos que sitiaban a Jerusaln oyesen la noticia, se retiraron de la ciudad. *
6
Entonces tuvo lugar la palabra de
Yahveh al profeta Jeremas, diciendo:
7
As h a b l a Yahveh, Dios de Israel: H a bis de decir al rey de Jud, que os enva

37

"

a m para consultarme, lo siguiente: H e


aqu que el ejrcito del Faran, salido
en vuestro socorro, regresar a su pas
de Egipto, 8 y los caldeos volvern y
atacarn esta ciudad, y la t o m a r n , y le
prendern fuego. 9 As dice Y a h v e h : N o
os engais a vosotros mismos p e n s a n d o :
Los caldeos se retiran definitivamente
de nosotros!, p o r q u e n o se marcharn.
10
A u n q u e derrotarais a todo el ejrcito
caldeo que combate contra vosotros y
[slo] quedasen entre ellos hombres malheridos, alzaranse cada u n o en su tienda
y prenderan fuego a esta ciudad.
11
Sucedi, efectivamente, que, al retirarse de Jerusaln el ejrcito de los caldeos
a causa del ejrcito del F a r a n , 1 2 Jeremas
quiso salir de Jerusaln para marchar al
pas de Benjamn a realizar all el aprovis i o n a m i e n t o e n t r e el p u e b l o . * 13 M a s
c u a n d o lleg a la puerta de Benjamn,
estaba all u n centinela llamado Iriyy,
hijo de Selemy, hijo de Ananas, quien

22
PALACIO DE INVIERNO: O bien, la parte de palacio que sola habitar en invierno. | MES NOVE
NO : e. d., el correspondiente parcialmente a noviembre y diciembre.
26
Los
OCULT: o los puso a cubierto, no permiti los descubriesen.
29
EL REY DE BABILONIA: e. d-, Nabucodonosor, que ya haba antes tomado a Jerusaln y reducdola
a
tributo.
3
No TENDR : su hijo Jeconas rein tres meses bajo la dependencia caldea, por lo que su
reinado no cuenta. Sedecas, to de Joaquim, fue el ltimo rey de Jud.
0 7 5 DEL FARAN: e. d., de Hofr o Jfr, que hizo suspender al pronto el sitio de Jerusaln
^ ' 12 y trat luego con benevolencia a los judos refugiados en Egipto.
REALIZAR EL APROVISIONAMIENTO : para el sitio que prevea. O quiz mejor a fin de participar en el reparto; cf. V(ST) et divideret ibi possessionem.

prendi al profeta Jeremas, exclamando:


T te pasas a los caldeos! ''Jeremas
replic: Es falso! No m e paso a los
caldeos!
M a s Iriyy no le hizo caso y prendi
a Jeremas y lo condujo a los superiores.
15
Las autoridades se encolerizaron contra
Jeremas, lo golpearon y lo metieron en la
prisin, en casa de Jonats, el secretario,
pues la habian convertido en crcel. 16 Ingres, pues, Jeremas en el calabozo y
subterrneo abovedado, y all permaneci
Jeremas muchos das. *
17
El rey Sedecas envi gente p a r a que
se le sacara, y le interrog en su palacio
en secreto, diciendo:
Hay acaso alguna comunicacin de
Yahveh?
La haycontest Jeremas, y agreg: E n m a n o del rey de Babilonia sers
entregado.

1003

18 Luego dijo Jeremas al rey Sedecas:


- En qu h e faltado contra ti, tus
cortesanos o este pueblo p a r a que me
hayis puesto en la prisin? ' 9 Y dnde
se hallan vuestros profetas, que os vaticinaban diciendo: N o vendr el rey de
Babilonia contra vosotros ni contra este
pas? 2 " Ahora, pues, escucha, por favor,
oh rey, mi seor!: ten a bien acoger mi
splica y n o m e vuelvas a la casa de
Jonats, el secretario, p a r a que no muera
yo all.
21
Entonces el rey Sedecas dio orden
de que se custodiara a Jeremas en el
patio de la prevencin y se le diera un
pan al da de la calle de los Panaderos
hasta que se acabara el pan de la ciudad.
As, pues, Jeremas permaneci en el patio de la prevencin. *

Jeremas echado en una cisterna. Dilogo con Sedecas


OQ
' Pero Scfaly, hijo de M a l t n ;
**** Guedalyahu, hijo de Pasjur; Yukal, hijo de Selemyahu, y Pasjur, hijo
de Malkiyy, tuvieron noticia de las palabras que Jeremas diriga a t o d o el
pueblo, diciendo: 2 A s habla Y a h v e h :
El que permanezca en esta ciudad morir
a espada, de h a m b r e y peste; mas quien
se pase a los caldeos vivir, tendr su
persona c o m o botn y quedar con vida.
3
As dice Y a h v e h : Ciertamente esla ciudad ser entregada en m a n o s del ejrcito
del rey de Babilonia, quien la tomar.
4
Y dijeron los dignatarios al m o n a r c a :
Sea muerto tal hombre, pues desalienta a los combatientes que quedan
en esta ciudad y a todo el pueblo al hablarles en semejantes trminos! En verdad,
este h o m b r e n o busca la p a z de este
pueblo, sino la desventura.
5
El rey Sedecas contest:
Helo ah en vuestras manos, pues el
m o n a r c a n a d a puede contra vosotros.
6
Entonces cogieron a Jeremas y lo
arrojaron en la cisterna del prncipe Malkiyyahu, la cual hallbase en el patio de la
prevencin, y bajaron a Jeremas con
cuerdas. En la cisterna no h a b a agua,
sino fango, en el cual se hundi Jeremas.
7
A h o r a bien, Ebed-mlek, el etiope,
eunuco empleado en el palacio real, oy

que haban metido a Jeremas en la cisterna, y, en ocasin en que el rey se


hallaba en la Puerta de Benjamn, 8 sali
Ebed-mlek del palacio real y habl al
m o n a r c a , diciendo:
9
Oh rey, m i seor!; h a n o b r a d o
mal esos hombres en t o d o lo que h a n
hecho al profeta Jeremas, arrojndole a
la cisterna, y morir all de h a m b r e ,
pues n o hay ya p a n en la ciudad. *
10
Entonces el rey orden a Ebed-mlek,
el etope, lo siguiente:
T o m a de aqu contigo treinta h o m bres y saca al profeta Jeremas de la
cisterna antes que muera. *
11
Ebed-mlek tom, efectivamente,
consigo a los h o m b r e s , fue al palacio
real, al vestuariob
del tesoro, y cogi
de all unos trozos de ropas usadas y de
p a o s rotos, y se los ech a Jeremas
en la cisterna con unas cuerdas. I 2 Y dijo
Ebed-mlek, el etope, a Jeremas: Ponte
esos h a r a p o s de r o p a s y paos debajo de
tus sobacos, por bajo de las cuerdas.
Y Jeremas hizolo asi. i-1 Luego extrajeron
a Jeremas con las cuerdas y subironlo de
la cisterna. Y Jeremas quedse en el
patio d e la prevencin.
1 4 El rey Sedecias envi a buscar y traer
al profeta Jeremas j u n t o a s, a la tercera
entrada que tiene la casa de Yahveh.

16

CALABOZO: lit. casa de la fosa o cisterna; V casa del lago'1.


SE LE DIERA: Joon cree prob. 1. dbasele. II PATIO DE LA PREVENCIN: del palacio real
probablemente.
21

OO
"

' N o HAY YA PAN: el hambre era extrema por ser los ltimos dias del sitio.
10 TREINTA HOMBRES : por sise opone el populacho. Otros leen c. ims. tres.

1004

JEREMAS 3 8

35

Y dijo el monarca a Jeremas: Voy a rey de Babilonia, esta ciudad ser entrepreguntarte una cosa; no me ocultes gada en poder de los caldeos, que le
nada. *
prendern fuego, y t n o escapars de

15
Advirti Jeremas a Sedecas: Si te
la comunico, no me hars ciertamente
morir? Y si te doy un consejo, n o m e
has de escuchar.
16
Y el rey Sedecas jur en secreto a
Jeremas, diciendo: Vive Yahveh, que
nos ha comunicado este aliento vital, que
no te har morir ni te entregar en m a n o
de esos hombres que buscan tu vida.
17
Entonces Jeremas dijo a Sedecas:
As afirma Yahveh, Dios de los ejrcitos,
Dios de Israel: Si te rindieres decididamente a los jefes del rey de Babilonia,
salvars tu vida y esta ciudad no ser
incendiada, y vivirs t y tu casa. * 18 Pero
si no salieres a entregarte a los jefes del

sus manos.
19 Y el rey Sedecas indic a Jeremas:
M e preocupan los judos que se h a n
pasado a los caldeos, n o sea que m e
entreguen en m a n o s de los mismos y me
escarnezcan. *
20 Mas Jeremas replic: N o te entregarn. Escucha, pues, la voz de Yahveh,
que yo te comunico, y te resultar bien
y se conservar tu vida. 2 1 M a s si te niegas
a rendirte, sta es la palabra que me h a
revelado Y a h v e h : 22 H e aqu que todas
las mujeres que han quedado en el palacio del rey de Jud sern sacadas a los
jefes del rey de Babilonia, y ellas exclamarn :

Te h a n engaado y h a n t e vencido | tus amigos!


\Han h u n d i d o c en el cieno tus pies, I h a n vuelto la espalda!*
23
Y todas tus mujeres y tus hijos sern
sacados a los caldeos y t n o escapars
de sus manos, pues por m a n o del rey de
Babilonia sers preso, y esta ciudad ser
quemada" a fuego.
24
Dijo entonces Sedecas a Jeremas:
Nadie tenga conocimiento de estas palab r a s ; de lo contrario, morirs. 2 5 Y si los
dignatarios tuvieran noticia de que lie
h a b l a d o contigo y vinieren a ti y te dijer e n : Manifistanos qu has dicho al rey
y qu te ha h a b l a d o el m o n a r c a , n o ocultes
n a d a de ello; de .lo contrario, te m a t a -

r e m o s ; 2 6 d i r s l e s : H e suplicado humildemente al monarca, p a r a que no m e h a g a


volver a la casa de Jonats a morir all.
27 Vinieron, en efecto, t o d o s los dignatarios a Jeremas y le preguntaron. El les
manifest puntualmente todas las palabras que el monarca h a b a / e " m a n d a d o
responder, y ellos le dejaron tranquilo,
pues la conversacin no haba sido oda.
2 Y Jeremas permaneci en el patio
de la prevencin hasta el da en que Jerusaln fue tomada. Y sucedi que, c u a n d o
fue t o m a d a Jerusaln,

Cada de Jerusaln y suerte diversa de Sedecas, el


pueblo y el profeta
OQ
' ' e n el a o noveno de Sedecas,
''
rey de Jud, dcimo mes, lleg
N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia, con
t o d o su ejrcito a Jerusaln y le puso
cerco. 2 En el a o undcimo de Sedecas,
el mes cuarto, a nueve del mes, se abri
brecha en la c i u d a d . 3 Y penetraron todos
los jefes del rey de Babilonia y se asentaron en la puerta del m e d i o : Nergal-sar-

ser, Sangar-neb, Sar-sekim, Rab-sar?,


Nergal-sar-ser R a b - m a g y el resto de
los prncipes del rey de Babilonia. " > Y
acaeci que c u a n d o Sedecas, rey de Jud,
y todos los combatientes los vieron, emprendieron la huida y salieron de noche
de la ciudad p o r el c a m i n o del jardn
real, p o r la puerta existente entre los dos
muros, y tomaron el camino de la A r a b a .

14
37

TERCERA ENTRADA : la que, por lo visto, comunicaba el palacio con el templo.


A LOS JEFES : por estar Nabucodonosor ausente en Ribl de Siria.
9 M E PREOCUPAN LOS JUDOS. ..: temo a los judos, que probablemente formaban el partido de
la oposicin
a Sedecas.
22
Tus AMIGOS: e. d., los falsos profetas. Cf. Abd y para el verso incluido.
1

3
PUERTA DEL MEDIO: como no se habla de ella en otra parte, quiz sea alguna puerta que
separaba a Sin de la parte baja de la ciudad. || NERGAL-SAR-SER: prncipe de la corte de
Nabucodonosor = Nergal-sar-usur 'Nergal proteja al rey'; era prncipe de la regin Sin-raagir,
ai -norte de Babilonia; quiz, dcese, idntico a Neriglissar, rey de Babilonia del 550 al 556. !| SANCIAR-NEBD: prb. ba de 1. (cf. Kit) sarsimmagh 'prncipe de a ciudad o regin" ce Sin-magir'. ||
(NF.BO) RAB-SARS: prb. 1. (cf. Kit) Nebusosbn, prncipe de los eunucos (o gran efe), segn otros. ||
NERGAL-SAR-SER RAB MAG: N. rab-mugi, ste sera un ttulo de un alto cargo palatino (principe
de los magos?) en Babilonia, como Rab-sars.

OQ

J E R E M A S 3 9 640

39 '
5

Pero las tropas de los caldeos los persiguieron, y dieron alcance a Sedecas en
las estepas de Jeric; prendironlo y lo
condujeron a Nabucodonosor, rey de Babilonia, a Ribbl, en el pas de Jamat, el
cual pronunci sentencia contra l. *

1005

etope, diciendo: Asi afirma Yahveh de


los ejrcitos, D i o s de Israel: H e aqu que
yo voy a cumplir mis palabras sobre esta
ciudad para mal y n o p a r a bien, y se
verificarn en tu presencia en ese da. '
'7 Mas en tal da, declara Yahveh, te

A d e m s , el rey de Babilonia degoll a


los hijos de Sedecas en Ribbl, a sus
propios ojos; y tambin a todos los magnates de J u d degoll el m o n a r c a babilnico. 7 Y sac los ojos a Sedecas y lo
aherroj con cadenas p a r a conducirlo a
Babilonia. 8 p 0 r otra parte, los caldeos
prendieron fuego al palacio real y a la
casa del pueblo y derruyeron los muros
de Jerusaln. * 9 Al resto del pueblo que
h a b a quedado en la ciudad, y a los desertores que se haban pasado a l, y a la
gente restante, N e b u z a r a d n , jefe de la
escolta real, los deport a Babilonia. *
10 M a s a parte del pueblo msero, que
n a d a posea, N e b u z a r a d n , jefe de la escolta, dejla en el pas de Jud y dioles
vias y c a m p o s en aquel da.
11
A h o r a bien, N a b u c o d o n o s o r , rey de
Babilonia, haba dado orden a Nebuzaradn, jefe de la escolta, respecto a Jeremas, diciendo: ,2Cgele,
protgele y
n a d a malo le hagas, antes conforme l te
indique haz con l. " N e b u z a r a d n , jefe
de la escolta; Nebusaz-bn, Rab-sars,
Nergal-sar-ser R a b - m a g y todos los jefes
del rey de Babilonia 1 4 enviaron a sacar a
Jeremas del patio de la prevencin y lo
entregaron a Godolas, hijo de Ajiqam,
hijo de Safan, para que lo llevase a su
casa. Y habit en medio del pueblo.
15 Y fuele dirigida a Jeremas la palabra de Yahveh mientras estaba recluido
en el atrio de prevencin, en estos trminos: 10 Ve y habla a Ebed-mlek, el

Prisionero de guerra cegado por el rey Assurbanipal de Nnive. (De Fiilion, o.c, I. g.125.)
salvar, y no sers entregado en m a n o s
de los hombres que temes, i 8 Ciertamente
te he de salvar, y n o caers a espada, y tu
vida te servir de botn, pues que h a s
confiado en m, afirma Yahveh.

Entrevista de Nebuzaradn y Jeremas y conspiracin


contra Godolas
y | A t L a palabra que fue dirigida a
" "
Jeremas por parte de Yahveh, despus de haberlo soltado, de R a m a , Nebuzaradn, jefe de la escolta, c u a n d o lo
cogi aherrojado con cadenas entre todos
los desterrados de Jerusaln y Jud, que
eran deportados a Babilonia. 2 Y el jefe
de la escolta t o m a Jeremas y le dijo:
Yahveh, tu Dios, haba anunciado tal
desgracia sobre este lugar, 3 y Yahveh lo
ha llevado a efecto y realizado conforme

dijera; p o r q u e pecasteis contra Y a h v e h


y no escuchasteis su voz, os ha acaecido
tal cosa. 4 A h o r a , pues, he aqu que yo
te libro hoy de las cadenas que tienes en
las m a n o s ; si te agrada venir conmigo a
Babilonia, ven y velar sobre t i ; y si te
parece mal venir conmigo a Babilonia,
djalo. Mira, t o d o el pas est ante ti; a
donde te parezca bueno y recto ir, vete.
5
Y c o m o an no se decidiera a volver... *,
vulvete [le dijo] a Godolas, hijo de

0 : 7

5
LAS ESTEPAS O llanos de Jeric: cuando, por lo visto, se dispona el rey Sedecas a pasar el
Jordn.
]! EL PAS DE JAMAT: ea la Siria septentrional.
8
CASA DEL PUEBLO: e. d., el templo, en el perodo postexlico, segn F, Landsberger (HUCA,
1940), de acuerdo con la tradicin rabnica. Otros, las casas de p..
9 GF.NTE KESTANTE: algs. corrigen H: el resto de la poblacin rurah o los artesanos.

1006

JEREMAS 4 0

418

Ajiqam, hijo de Safan. <|ue el monarca pientes y habitad en las ciudades que
ha puesto al frente di- las ciudades de habis ocupado.
11
Juda, y permanece con l en medio del
Asimismo, todos los judos que estapueblo, o bien marcha a donde te parezca b a n en M o a b y entre los ammonitas y
mas conveniente. Y el jefe de la escolta Edom, y quienes en cualquier regin tudiole provisiones y un regalo y lo despi- vieron noticia de que el rey de Babilonia
di.
Fuese, pues. Jeremas a Godolas, haba permitido un residuo a Jud y que
hijo de Ajiqam, en Misp, y habit con haba puesto a su frente a Godolas, hijo
el en medio del pueblo que haba quedado de Ajiqam, hijo de Safan, I 2 regresaron
en el pas.
^
todos ellos de los lugares todos donde
7
C u a n d o todos los jefes de las t r o p a s estaban dispersos y vinieron a la tierra de
que haba en el c a m p o tuvieron noticia, Jud, cerca de Godolas, en Misp, y reellos y sus hombres, de que el rey de Ba- colectaron vino y frutas en muy gran
bilonia haba puesto al frente del pas cantidad.
a Godolas, hijo de Ajiqam, y que le
13 A h o r a bien, Yojann, hijo de Qahaba encomendado a hombres, mujeres reaj, y todos los jefes de las tropas " que
y runos, y a las gentes ms pobres del haba p o r el c a m p o " , presentronse a
pas, aquellos que no haban sido depor- Godolas, en Misp, 1 4 y dijronle: Satados a Babilonia, * 8 presentronse a G o - bes acaso que Baals, rey de los a m m o dolas, en Misp, Ismael, hijo de Netanya- nitas, h a enviado a Ismael, hijo de Netanh u ; Yojann " y Jonats <>, hijos de Qa- yahu, p a r a quitarte la vida?
M a s Godolas, hijo de Ajiqam, no les
reaj; Seray, hijo de Tanjmet; los hijos
15
Y Yojann, hijo de Qareaj,
de Efay de Netof, y Yezanyahu, hijo del dio crdito
Maakat, ellos y sus hombres. 9 Godolas, habl en secreto a Godolas, en Misp,
diciendo:
Permteme
ir y matar a Ishijo de Ajiqam, hijo de Safan, jur a ellos
y su gente diciendo: No temis a los mael, hijo de Netanyahu, sin que nadie
funcionarios*
de los caldeos; quedad en lo sepa; por qu te h a de quitar la vida
el pas, someteos al rey de Babilonia, y os y se h a n de desparramar, en consecuencia,
ira bien, lo Yo, por mi parle, ve ah que todos los judos congregados en torno a ti
de perecer el residuo de Jud?
quedo en Misp para representar al pas y ha
I(
' Pero Godolas, hijo de Ajiqam, rescerca de los caldeos que vengan a nospondi
a Yojann, hijo de Q a r e a j : No
otros. Vosotros recoged el vino, la fruta
v el aceite, y colocadlo en vuestros reci- hagas tal cosa, pues dices mentira respecto a Ismael

Asesinato de Godolas y sus consecuencias


41
Sucedi, pues, que en el mes sp..
timo, Ismael, hijo de N e t a n y a h u ,
iiijo de Ehsam, de estirpe real, y [uno
fj
los magnates del rey, lleg acompa a d o de diez hombres a Godolas, hijo
a e Ajiqam, a Misp, y all en Misp
comieron con l. * 2 M a s , a i 2 a n d o s e fs_
mael hijo de Netanyahu, con los diez
nombres que le a c o m p a a b a n , hirieron
a espada a Godolas, hijo de Ajiqam,
Jo de Safan, m a t a n d o as a aquel a
quien el rey de Babilonia haba puesto al
rente del pas. 3 i s m a e | m a t o a s i m J s m o a
todos los judos que estaban con Godolas
en Mispa y a j o s c a ] d e o S )
te d e
ra
que alh se encontraban.

40

4
Al segundo da de m a t a r a Godolas,
cuando nadie lo saba an, sucedi que
llegaron hombres de Sikem, de Silo y de
Samara, ochenta hombres, con la barba
rapada, los vestidos rasgados y cubiertos
de incisiones, y trayendo en sus m a n o s
oblaciones e incienso para ofrecerlos en
la casa de Yahveh. 6 Ismael, hijo de Netanyahu, sali a su encuentro desde Misp, llorando mientras caminaba. C u a n d o
los h u b o alcanzado, djoles: Venid a donde Godolas, hijo de Ajiqam! * 7 M a s al
llegar ellos al medio de la ciudad, Ismael,
hijo de Netanyahu, los degoll y los arroj * en la cisterna, as l c o m o los h o m b r e s
que con l estaban. * 8 Hallbanse entre
5

Cf. 2 Re 25,22-24.

los del P H c I i N EL C A M P O : e- d-< c mo traduce V, qui dispersi fuerant per regiones. Eran
Lt sifin^A
>ectecias, huido de la ciudad, y esperaban fuera cul sera, antes de resolverse,
ec ba t o d o ei
tierar,
i S judos
" 5 " qUe
- qV.
k'
P a I s despus de la derrota. || A GODOLAS: para que se sometern los
ms
fcilmente.

JEREMAS 4 1 42

14

1007

\
aqullos diez hombres que dijeron a Ismael: N o nos mates, pues tenemos escondidas en el c a m p o provisiones de trigo,
cebada, aceite y miel. Entonces l desisti y no los m a t entre sus hermanos
9
La cisterna d o n d e Ismael arroj todos
los cadveres de los hombres que haba
m a t a d o * p o r causa de G o d o l a s " era la
que haba hecho el rey As p o r miedo a
Basa, rey de Israel; la cual llen de muertos Ismael, hijo de Netanyahu. 10 Luego
Ismael llev cautivo a todo el resto del
pueblo que haba en Misp, a las princesas
y al pueblo t o d o que en Misp quedara,
y que N e b u z a r a d n , jefe de la escolta,
haba encomendado a Godolas, hijo de
Ajiqam. Ismael, hijo de Netanyahu, los
condujo, pues, en cautividad, y psose
en marcha con nimo de pasar a los
ammonitas.
11
M a s c o m o tuvieran noticia Yojann,
hijo de Qareaj, y todos los jefes de las
tropas que le a c o m p a a b a n , de lodo el
mal que haba hecho Ismael, hijo de
N e t a n y a h u , ' 2 cogieron a todos los hombres y partieron para alacar a Ismael,
hijo de N e t a n y a h u , a quien hallaron junto

al gran estanque de G a b a n . * " Y sucedi que en cuanto t o d o el pueblo que


eslalia con Ismael divis a Yojann, hijo
de Qareaj, y a todos los jefes que le
acompaaban, se llenaron de gozo, 1Ay
la gente toda que Ismael cautivara de
Misp, dio media vuelta y pasronse a
Yojann, hijo de Qareaj. 15 Pero Ismael,
hijo de Netanyahu, con ocho hombres,
escap de Yojann y parti hacia los
ammonitas. 16 Entonces Yojann, hijo de
Qareaj, y todos los jefes de tropas que
le acompaaban, cogieron a todo el resto
del pueblo que haban rescatado de Ismael, hijo de Netanyahu, de Misp, despus que matara a Godolas, hijo de
Ajiqam, varones, combatientes , mujeres,
nios y eunucos, a quienes aqul haba
hecho volver de G a b a n . 1 7 Y partieron
y detuvironse en G u e r u t - K i m h a m , que
se halla junto a Beln, p a r a continuar el
camino y penetrar en Egipto, * 18 huyendo
de los caldeos, pues los teman p o r q u e
Ismael, hijo de Netanyahu, haba m a t a d o
a (iodolas, hijo de Ajiqam, a quien el
rey de Babilonia pusiera al frente del
pas.

La gente huye a Egipto; consulta a Jeremas sobre el caso


Af
' Y acercronse todos los jefes de
" "
las tropas, Yojann, hijo de Qareaj; Az.'iry"-, hijo de Hosay, y todo
el pueblo, de;de el chico al grande, 2 y
dijeron al profeta Jeremas: Permite llegue a ti nuestra splica y ruega por nosotros a Yahveh, tu Dios, en pro de todo
este residuo, pues hemos quedado pocos
de entre muchos, como tus ojos pueden
ver. 3 Indquenos Yahveh, tu Dios, el
camino por el que hemos de marchar y
aquello que debemos hacer.
4
Y el profeta Jeremas les contest:
H e o d o ; he aqu que yo suplicar a
Yahveh, vuestro Dios, con arreglo a vuestra proposicin; y cualquier cosa que
Yahveh os responda os la comunicar;
n a d a os ocultar.
5
Entonces dijeron a Jeremas: Sea Yahveh contra nosotros testigo fidedigno y
fiel si n o o b r r a m o s e n t e r a m e n t e de
acuerdo con la respuesta que Yahveh,
tu Dios, te transmita p a r a nosotros. *
6
Sea favorable, sea adversa, escucharem o s la voz de Yahveh, nuestro Dios, al
cual nosotros te remitimos, a fin de que

nos resulte bien el atender la voz de


Yahveh, nuestro D i o s .
7
Sucedi, pues, que al cabo de diez
das dirigisele a Jeremas la palabra de
Y a h v e h ; * 8 y convoc a Yojann, hijo
de Qareaj, y todos los jefes de las tropas
que le a c o m p a a b a n y al pueblo entero,
desde el m s pequeo al mayor, 9 y les
dijo: As haba Yahveh, Dios de Israel,
a quien me enviasteis para que le presentase vuestra s p l i c a : ] 0 Si segus h a b i t a n d o
en este pas, os edificar y no os destruir;
os plantar y n o os arrancar, pues m e
arrepiento del mal que os he hecho. n N o
habis de temer al rey de Babilonia, de
quien estis temerosos; no le temeris,
dice Yahveh, pues con vosotros estoy yo
para salvaros y para libraros de su m a n o .
12
Os otorgar misericordia y se apiadar
de vosotros y os dejar habitar b en vuestro suelo. 13 M a s , si decs vosotros: No
queremos m o r a r en este pas!, de suerte
que no obedezcis la voz de Yahveh,
vuestro Dios, exclamando: I 4 N o , sino
que iremos a la tierra de Egipto, d o n d e
n o veamos m s la guerra ni oigamos la

12

41
( 7 fUNO DE1 '-OS MAGNATES DEL REY: prps. di. C GS. || Cf. 2 Re 2?,25 SS.
e1 s i m u
ta hombres L RANDO:
'
la n do dolerse dla destruccin del Templo. Otros, c. G, los odien.
' Los DEGOLL: para aterrar a los judos y obligarlos a que se le uniesen.

GRAN ESTANQUE: lit. las muchas aguas; cf. sobre aqul 2 Sam 2,13.
1 7 GUERUT-KIMHAM: dudoso; prb., anota Kit, 1. (cf. SymTV) el mesn de Kimhau

42

SEA YAHVEH...: frmula que vale juramos por Dios verdadero y fiel*.
AL CABO DE DIEZ DAS : en que pudieron ver que los caldeos no vengaban la muerte d e
Godolas y no tenan por qu temer.
7

1008

J E R E M A S 4 2 1S43 i a

voz J e la trompeta y no hambreemos el vertiris en execracin, horror, maldicin


pan, y all habitaremos!; 13 ahora, pues, y oprobio, y n o contemplaris m s este
residuo de Jud, escucha la palabra de lugar.
Y a h v e h : As dice Yahveh de los ejrcitos,
l y Yahveh h a hablado sobre vosotros,
D i o s de Tsrael: Si os obstinis en penetrar oh residuo de J u d ! : N o entris en Egipen Egipto y entris all para morar como to. Entended bien q u e os h e advertido
inmigrantes, " ' s u c e d e r q u e la espada solemnemente hoy. 20 Ciertamente os h a que vosotros lomis os alcanzar all en bis engaado c vosotros mismos, p o r q u e
el pas egipcio, y el h a m b r e que os acon- me enviasteis a Yahveh, vuestro Dios,
goja se os pegar all en Egipto, y all diciendo: Intercede p o r nosotros con
moriris. " Y lodos los h o m b r e s q u e se Yahveh, nuestro Dios, y c u a n t o diga Yahresuelvan a ir a Egipto a inmigrar all, veh, D i o s nuestro, comuncanoslo punmorirn a espada, de h a m b r e y de peste, tualmente y lo h a r e m o s . ' l Y o s lo
y n o tendrn quien se escape ni evada he anunciado hoy, y n o habis escuchado
de la desgracia que y o atraer sobre ellos, la voz d e Yahveh, vuestro Dios, respecto
i s Pues as dice Yahveh de los ejrcitos, a c u a n t o m e h a enviado a decir a vosD i o s de Israel: C o m o se d e r r a m m i ira y otros. 22 Ahora, pues, sabed bien q u e a
m furor sobre los habitantes de Jerusaln, espada, de h a m b r e y de peste moriris en
as se derramar m i furor sobre vosotros el lugar adonde os place m a r c h a r a m o a vuestra entrada en Egipto, y os con- rar.

El pueblo se obstina e n emigrar. Vaticinio d e la conquista


d e Egipto p o r Nabucodonosor
A O ' Y c u a n d o Jeremas h u b o a c a b a d o
** de hablar al pueblo entero todas
las palabnis de Yahveh, Dios, de ellos,
que ste habale encargado decirlestodas esas palabras, * 2 A z a d a s , hijo <!e
H o s a y ; Yojann, hijo de Qareaj, y todos
los hombres altivos dijeron a Jeremas:
Dices mentira, n o te h a enviado Y a h veh, nuestro Dios, a decir: N o entris
en Egipto a m o r a r all; 3 pues es Baruk,
hijo d e Neriyy, quien te incita contra
nosotros, a fin de entregarnos en m a n o
de los caldeos p a r a q u e se n o s m a t e o
nara que nos deporten a Babilonia. 4 As,
Yojann, hijo de Q a r e a j ; todos los jefes
d e las tropas y el pueblo entero n o quisieron obedecer la voz de Yahveh de
permanecer en el pas de Jud. 5 Y Yojann, hijo de Qareaj, y todos los jefes de
I as tropas cogieron a todo el resto de
J u d , que de todas las naciones d o n d e haban estado dispersos haban regresado
p a r a habitar en la tierra de J u d : 6 los
varones, las mujeres, los nios, las hijas
del m o n a r c a y cuantas personas h a b a dejado N e b u z a r a d n , jefe de l a escolta, c o n
Godolas, hijo de Ajiqam, hijo de Safan,
y asimismo el profeta Jeremas y B a r u k ,

hijo de Neriyy; 7 y penetraron en el pas


de Egipto, pues n o escucharon la v o z d e
Yahveh, y llegaron hasta Tafnis. *
x
Y tuvo lugar la palabra d e Yahveh a
Jeremas en Tafnis, diciendo: ' T o m a en
tu m a n o unas piedras grandes y escndelas
a la vista de los judos, con mortero espeso en la o b r a de ladrillo q u e se halla a
la e n t r a d a de la casa del F a r a n en Tafnis, * m y les dirs: As habla Yahveh de
los ejrcitos, Dios de Tsrael: H e aqu que
voy a enviar a buscar a Nabucodonosor,
rey de Babilonia, m i servidor, y pondr *
su trono encima de estas piedras que he
escondido y extender sobre ellas su tapiz.
11
Vendr, pues, l y herir a la tierra de
E g i p t o : quien est p a r a la muerte, a la
muerte; quien p a r a el cautiverio, al cautiverio, y quien p a r a la espada, a espada.
12
Y prender fuego a los templos de los
dioses d e Egipto, los incendiar y conducir cautivos; y espulgar el pas de Egipto c o m o espulga un pastor su capa, y saldr de all indemne. 13 Y destrozar las
massebs del templo del Sol q u e h a y en
el pas de Egipto y pegar fuego a los
templos de los dioses egipcios. *.

20
Os HABIS ENGAADO: forjndose voluntarias ilusiones. Pensaban los judos que el profeta
accedera a sus deseos, y por eso le consultaron. Vindose defraudados, no tuvieron nimo para
renunciar a su proyecto y pasaron a Egipto, cosa que Dios prohiba siempre por temor de que recayesen en la idolatra.

JO

* ^9

TODAS ESAS PALABRAS: e. d., las del cap. precedente.

TAFNIS: hebr. Tafpanjs, en la frontera oriental del delta egipcio.


MORTERO LSPESO O cemento: otros vierten suelo, suelo fangoso, escombros; algunos I. c.
ASymTh, en secreto. I! OBRA DE LADRILLO: quiz pavimento de ladrillo; otros, el mortero del horno
de ladrillos; G, bajo el prtico de palacio. Pros. di.
13
MASSF.BS: estelas..., como repetidamente hemos visto. | DEL TEMPLO DEL SOL: los obelis-

J E R E M A S 4 4 l":

1009

Idolatra d e los emigrados a Egipto


A.A
' P a ' a D r a 1 u e fue dirigida a Jerc- al reslo de Jud, q u e se obstinaron en
"
mas respecto a t o d o s los judos marchar a Egipto p a r a m o r a r all, y p e que m o r a b a n en el pas de Egipto, los ha- recern lodos en tierra egipcia, caern a
bitantes en Migdol, Tafnis, N o f y en la espada, se consumirn de hambre, desde
regin d e P a t r s ; a saber: 2 As habla el menor al m a y o r ; a espada y de h a m b r e
Yahveh de los ejrcitos, D i o s d e Israel: morirn, y servirn de execracin, horror,
Vosotros habis visto t o d a la desventura maldicin y oprobio. 13 Y castigar a los
que h e atrado sobre Jerusaln y sobre to- que habitan en el pas de Egipto c o m o
das las ciudades de J u d ; y ved q u e son castigu a Jerusaln, c o n la espada, el
un m o n t n de ruinas actualmente y ca- h a m b r e y la peste. K Y el resto de Jud
recen de habitantes, 3 a causa de la mal- que parti a m o r a r a Egipto n o tendr
dad q u e cometieron, ofendindome, yen- evadido ni superviviente p a r a poder redo y q u e m a n d o incienso, sirviendo a otros gresar al pas de J u d , donde anhelan
dioses, a quienes n o haban conocido ni volver a habitat, pues n o t o r n a r n " sino
ellos, ni vosotros, ni vuestros padres. 4 Y algunos fugitivos".
15
os envi a mis servidores los profetas desEntonces respondieron a Jeremas
de m u y t e m p r a n o y sin cesar, diciendo: todos los hombres que saban que sus m u N o hagis tal abominacin q u e aborrez- jeres quemaban incienso a dioses extraco; 5 m a s n o escucharon ni prestaron odo aos, todas las mujeres q u e se hallaban
para convertirse de su maldad, a fin de prsenles, formando u n a gran comunino q u e m a r incienso a dioses extraos.
dad, y todo el pueblo que m o r a b a en tie6
P o r eso se descargaron mi furor y mi
clera y h a consumido l i s ciudades de rra de Egipto, en Patrs, en los siguienJ u d y las calles de Jerusaln, y trocron- tes trminos: " ' L a exigencia q u e nos
se en m o n t o n e s de ruina y desierto, como has propuesto en n o m b7r e d e Yahveh, n o
queremos escucharla; t p u e s estamos r e en el da presente ocurre.
sueltos a llevar a efecto toda promesa que
7
A h o r a , pues, as habla Yahveh, Dios h a salido d e nuestra boca, de quemar incienso
a la reina de los cielos y derramande los ejrcitos, D i o s de Israel: Por qu
cometis m a l d a d t a n grande contra vos- do en su h o n o r libaciones, c o m o hicimos
otros mismos, exterminando entre vos- nosotros, nuestros padres, nuestros Teyes
otros a hombres y mujeres, a nios y lac- y nuestros jefes, en las ciudades de Jud
tantes, en medio de Jud, de forma q u e y en las calles de Jerusaln, mientras n o s
' n o dejaris rastro de vosotros, 8 irritn- hartbamos de p a n , ramos felices y n o
d o m e con las obras de vuestras manos, veamos la desventura. * Vi M a s desde que
q u e m a n d o incienso a dioses extraos en cesamos de q u e m a r incienso a la reina del
el pas de Egipto, a d o n d e habis entrado cielo y de derramar libaciones en su h o p a r a m o r a r c o m o inmigrantes, resultan- hor, hemos carecido de todo y a espada
do q u e os exterminis y os converts en y de h a m b r e n o s h e m o s consumido. *
maldicin y oprobio entre todas las gen- 19 Y c u a n d o nosotras [agregaron ellas]
tes de la tierra? Q Acaso habis olvidado q u e m a m o s incienso a la reina del cielo y
las maldades d e vuestros padres, las mal- d e r r a m a m o s libaciones en su h o n o r , acadades de los reyes de J u d , las maldades so le hacemos tortas a imagen suya y le
de vuestros jefes *, vuestras propias mal- d e r r a m a m o s libaciones sin [saberlo] nuesdades y las de vuestras mujeres, q u e se
tros maridos?.
cometieron en tierra de Jud y en las ca20 Entonces Jeremas, a t o d o el pueblo,
lles de Jerusaln? m y n o se h a n arrepentido de corazn hasta el da de hoy, a los varones, a las mujeres y a la gente
ni h a n temido, ni han caminado con arre- toda que le haba dirigido la palabra, reglo a mi ley y mis estatutos, q u e yo p r o - plic diciendo: 21 El sacrificio humeante
mulgu a ellos y a sus padres. l I Por tan- que quemasteis en las ciudades de J u d y
to, as dice Yahveh de los ejrcitos, Dios en las calles de Jerusaln vosotros, vuesd e Israel: H e aqu que y o vuelvo m i ros- tros padres, vuestros reyes, vuestros digtro contra vosotros con m a l designio y natarios y el pueblo del pas, acaso n o
p a r a aniquilar a t o d o Jud. 1 2 Y coger lo h a recordado Yahveh y n o le h a venido a las mientes? 22 Y Yahveh n o p u d o
eos de Helipolis que estn en On, tradujeron los Setenta. De Helipolis precisamente fue trado
por Calgula el obelisco de la plaza de San Pedro de Roma.
A A

17

LA REINA DE LOS CIELOS o del cielo: cf. 5,iS.

T" * 18 A ESPADA... NOS HEMOS CONSUMIDO: se referan, sin duda, a la derrota que Josas tuvo
en Megidd despus de destruir el culto de los falsos dioses*

1010

JEREMAS 4 4

aguantar ms ante la maldad de vuestras


acciones, ante las abominaciones que cometisteis, y, en consecuencia, vuestro pas
ha quedado trocado en m o n t n de ruinas, objeto de horror y maldicin, sin
ningn habitante, como hoy ocurre.
23
P o r q u e habis q u e m a d o sacrificio humeante, y pecado contra Yahveh, y la voz
de Yahveh no habis escuchado ni habis
caminado conforme a su ley, sus preceptos y sus testimonios, p o r eso os ha acaecido esta desgracia, c o m o hoy sucede.
24
Y dijo Jeremas " al pueblo entero
y " a todas las mujeres: Escuchad la palabra de Yahveh todos los de Jud que
estis en el pas de Egipto e . 2 5 As dice
Yahveh de los ejrcitos, D i o s de Israel,
a saber: ' Vosotros y vuestras mujeres "
lo habis prometido p o r vuestra propia
boca y llevado a efecto con vuestras manos, diciendo: H e m o s de cumplir puntualmente los votos que hemos hecho de
quemar incienso a la reina del cielo y der r a m a r en su h o n o r libaciones. Ciertamente, ratificad vuestros votos, dad cumplimiento a vuestros votos ". 26 Por eso
escuchad la palabra de Yahveh todos los
de J u d que moris en el pas de Egipto:
H e aqu que juro por mi gran nombre,
afirma Yahveh, que no ser ms invocado
mi n o m b r e en todo el pas de Egipto por
boca de h o m b r e alguno de Jud que diga: 'Por vida del Seor, Yahveh!' 2 7 Ve
ah que yo vigilo sobre ellos en perjuicio
suyo y no en su beneficio, y todos los
hombres de J u d que se hallan en tierra
egipcia perecern p o r la espada y el h a m bre hasta su aniquilamiento. ! l b Y los

23

45

escapados de la espada regresarn del pas


de Egipto a la tierra de Jud escasos en
n m e r o *. Entonces todos los restantes de
J u d venidos al pas de Egipto a m o r a r
all conocern qu palabra se h a cumplido, si la ma o la de ellos. 2 9 Y sta ser
para vosotros la seal, declara Yahveh,
de que yo os he de castigar en este lugar,
a fin de que sepis que con seguridad se
han de cumplir mis palabras sobre vos-

La^r. (De Daltnan, Arbeit u. Sitte in


l'alasl., 11^.104.)
otros para desgracia. 3() As afirma Y a h veh: H e aqu que yo entrego al F a r a n
Jofr, rey de Egipto, en m a n o s de sus enemigos y en m a n o s de quienes atentan contra su vida, conforme entregu a Sedecas, rey de Jud, en poder de N a b u c o d o nosor, rey de Babilonia, enemigo suyo,
que buscaba su vida.

Orculo que Jeremas dirigi a Baruk


i r
i Palabra que el profeta Jeremas
"
dirigi a Baruk, hijo de Neriyy,
c u a n d o ste escribi en un rollo estas palabras dictadas de labios de Jeremas, en
el a o cuarto de J o a q u i m , hijo de Josas,
rey de J u d ; a saber: 2 As habla Y a h veh, D i o s de Israel, respecto a ti, Baruk.
3
T dices: Ay de m, pues Yahveh aade pena a mi d o l o r ; m e canso de gemir
y n o hallo reposo! 4 a As le has de de-

JEREMAS 4 6

cir : As habla Y a h v e h : H e aqu que lo


que haba construido lo destruyo, y lo
que haba plantado lo arranco, y esto en
t o d o el pais. * 5 Y t, aspiras a grandes
cosas para ti? N o aspires a ello; pues he
aqu que yo atraer desgracia sobre todo
mortal, declara Yahveh, mas a ti te conceder la vida como botn en todos los
lugares adonde vayas.

Lo DESTRUYO: e. d-, la nacin que El habase escogido va a ser destruida.

1_

1011

Dos orculos contra Egipto


AC
' Palabra de Yahveh que fu diri" gida al profeta Jeremas sobre las
naciones.
2
Acerca de Egipto. Contra el ejrcito
del F a r a n N e k , rey de Egipto, que se

hallaba junto, al ro Eufrates, en K a r k e .


mis, y a quien N a b u c o d o n o s o r , rey de
Babilonia, bati el a o cuarto de Joaquim, hijo de Josas, rey de Jud. *

Preparad escudo y pavs | y avanzad hacia el c o m b a t e ;


aparejad los caballos I y m o n t a d , jinetes;
alineaos, puestos los yelmos; I bruid las lanzas; | vestios las corazas.
5
/
Por qu veo [estol? ! Se hallan consternados,
retroceden; | sus m s aguerridos batidos estn
y h a n huido p o r completo | sin volver la cabeza;
terror p o r doquieraafirma Yahveh.
6
El ms gil no podr huir | y el ms aguerrido no escapar.
Al norte, a la vera * del ro * Eufrates, | se precipitan y caen.
7 Quin es ese que sube c o m o el Nilo, [ cuyas aguas se alborotan cual ros?
8
Egipto. Sube c o m o el Nilo i y c o m o ros se agitan sus aguas.
Y dice: Subir, inundar la tierra, I arrastrar la ciudad y los que en ella habitan,
9
Avanzad, caballos!; | corred furiosos, carros!;
salgan los hroes!, I los de Kus y Put,
que e m b r a z a n el escudo, | y los lidios, que enlosan * el arco.
10
Ese da es p a r a el Seor Yahveh " de los ejrcitos \ I
da de venganza, para vengarse de sus enemigos.
La espada devora, | saciase, se embriaga de la sangre de ellos,
pues el Seor Yahveh de los ejrcitos celebra un sacrificio |
en la tierra del norte, junto al ro Eufrates.
n Sube a Galaad, t o m a blsamo, | ol doncella, hija de Egipto!
E n v a n o multiplicas los remedios; | n o tienes cura.
i 2 Las naciones h a n tenido noticia de tu ignominia, | tu clamor ha henchido la tierra.
El hroe tropieza con el h r o e : I juntamente caen los dos.
13
Palabra que Yahveh dirigi al profeta Jeremas sobre la venida de N a b u c o d o nosor, rey de Babilonia, a batir al pas de E g i p t o : *
14
Anunciadlo en Egipto, pregonadlo en Migdol; | proclamadlo en Nof y Tafnis!
Decid: Alinate y est presto, I pues la espada devora a tu alrededor!
15
Por qu yace postrado tu T o r o ? | N o se mantiene en pie,
pues Yahveh lo h a empujado, tirndolo. * 1
16 H a multiplicado a quienes vacilan; incluso caen
los u n o s sobre los otros diciendo: I Arriba! Volvamos a nuestro pueblo
y a nuestra patria, | h u y e n d o de la espada destructora.
17 Llamad por nombre al F a r a n , I " rey de Egipto ", ' T u m u l t o ,
que h a dejado pasar el plazo'. *
18 P o r vida maafirma el Rey, | cuyo n o m b r e es Yahveh de los ejrcitos
que cual el T a b o r , entre las m o n t a a s , |
y c o m o el C a r m e l o , que domina el mar, h a de venir. *
19
Preprate el bagaje p a r a el cautiverio, | oh m o r a d o r a del Egipto!;
pues N o f trocarse en desolacin ! y quedar devastada, sin habitantes.
20
U n a novilla m u y hermosa era Egipto, I [mas] del norte viene u n t b a n o sobre ella '.*
21
Tambin sus mercenarios en medio de ella I
son c o m o novillos cebados en el establo;
y ellos tambin vuelven la espalda, huyen todos juntos, I no resisten,
p o r q u e el da de su infortunio hales sobrevenido, | e! tiempo de su castigo.
4

AL 2 NEK O Nekao, hijo de Psamtico I, rein del ao 600 al 594 a. de G. y entroniz a Joa^ " 1 3 quim en el solio de Jud.
LA VENIDA... A BATIR: segunda profeca relativa a la expedicin de Nabucodonosor contra
Egipto despus de la toma de Jerusaln.
15
YACE POSTRADO TU TORO O buey: algunos interpretan ha huido Apis, tu buey*: cf. G.
Tu 1Toro
equivaldra para algs. a tus guerreros.
7
Verso muy oscuro y diversamente interpretado. Alusin a la forma egipcia del nombre del
faran Hofr? A las inundaciones del Nilo poi todo el pas?...
i 8 HA DE VENIR : e. d., el invasor.
2 NOVILLA llama a Egipto por la vida pacfica y abundante que disfrutaba.

JEREMAS 4 6 22

1012

482

tTm

JEREMAS 4 8 3 - 3

22

Su voz es cual [silbido de] serpiente q u e marcha, | pues con mpetu avanzan,
llegan a ella con hachas, | cul si fueran leadores.*
Talan su bosque afirma Yahveh, | pues n o puede explorarse;
p o r q u e se han multiplicado [sus rboles] m s q u e la langosta | y n o tienen n m e r o .
24
L a hija del Egipto est cubierta de vergenza, |
h a sido entregada en m a n o s de u n pueblo del norte.

23

25
Yahveh de los ejrcitos, D i o s de Israel, dice: H e aqu q u e voy a castigar a
A m n de N o , ' al F a r a n ', a Egipto, sus
dioses y sus reyes, y al F a r a n y quienes
en l confan; 26 y los entregar en m a n o s

de aquellos q u e buscan su vida, en m a nos de Nabucodonosor, rey de Babilonia,


y las de sus subditos. Y despus de esto,
[Egipto] ser habitado como en tiempo
anterior, dice Yahveh.

27

M a s t n o temas, siervo m o Jacob, | n i tiembles, oh Israel!;


pues he aqu que yo te salvar de pas lejano, | y a tu descendencia, de tierra de exilio,
y volver Jacob y descansar, | vivir tranquilo, sin q u e haya quien lo aterre. *
28
T n o temas, siervo mo Jacobdeclara Yahveh, | pues contigo estoy;
p o r q u e exterminar a todas las naciones en donde te h e dispersado,
mas a ti n o te exterminar, | sino q u e te castigar c o n arreglo.a justicia |
y n o te dejar impune e n m o d o alguno.

Vaticinio contra los filisteos


A "7 i Palabra d e Yahveh q u e fue dirigida al profeta Jeremas acerca de los filis" * teos, antes de que el F a r a n expugnase a G a z a . *
2
As h a b l a Y a h v e h :
H e aqu q u e suben del norte aguas | y se convierten en torrente desbordante,.
e i n u n d a n el pas y cuanto contiene, j l a ciudad y sus habitantes.
Y claman los hombres y se lamentan | todos los moradores del pas. *
3
A l ruido de los cascos do sus caballos, |
al trepidar de sus carros, al estrpito de sus ruedas,
no se vuelven los padres hacia los hijos I p o r el desfallecimiento de sus brazos;
4
p o r el da que liega p a r a ruina-1 de todos los filisteos,
p a r a exterminar a Tiro y Sidn, | todo resto de aliados;
pues Yahveh va a destruir a los filisteos, I los residuos de la isla de Kaftor. *
5
Gaza h a q u e d a d o decalvada, | h a enmudecido b Asqueln
y el resto de sus valles . | Hasta cundo te hars incisiones? *
6
Ay, espada de Yahveh!, | hasta c u n d o n o reposars?
Vuelve a t u vaina, | descansa y sosiega.
7
Cmo ha de reposar , | si Yahveh le h a d a d o orden?
C o n t r a Asqueln y la costa del mar, | all la h a destinado.

Orculo contra Moab


4Q
' Acerca de M o a b . As dice Yahveh de los ejrcitos, Dios de Israel:
" "
Ay de Neb, que h a sido devastado! |
Cubierta de vergenza, t o m a d a h a sido Quiryatyim;
cubierta de vergenza Misgab y derruida; * | 2 n o existe ya la gloria de M o a b .
E n Jesbn se m a q u i n a contra ella desgracia: |
Ea, aniquilmosla d e entre las gentes!
Tambin t, M a d m n , perecers, ! te perseguir la espada. *
t

22
Su voz ES CUAL [SII.BIDO DE] SERPIENTE QUE MARCHA: o bien, yese ruido como de serp.
que 2camina;
Kit 1. (prb.) c. G de serp. que silba; otros, c. ST, que se arrastra.
7 2
- 8 Cf. 30,10-11. Aqu sera add. G lo omite (cf. Kit).

i 7
^ *

* EL FARAN: Psamtico I o Nekao II.


SUBEN DEL NORTE AGUAS: esto es, los ejrcitos de Nabucodonosor.
KAFTOR: e. d., Creta y la zona martima adyacente, de donde partieron los filisteos a colonizar 3la costa palestinense. Otros piensan que es Chipre.
GAZA HA QUEDADO DECALVADA: alude al usual afeitado de la cabeza durante el luto.
|fi
- %

1 MISGAB: O la Fortaleza (Arce). Otros, la ciudadela, no como nombre propio.


Ntese en Jesbn jasheb (maquinan)..., Madmm tidomm (sers enmudecida), alite-

1013

3 Oyense gritos de la parte d e Joronyim, | devastacin, ruina enorme.


4
Q u e b r a n t a d a est M o a b , I hacen oir gritero hasta en Segor*.
5
Ciertamente, la subida de Lujit, I con llanto se sube por ella <;
en verdad, en la bajada de Joronyim I gritos de quebranto se oyen.
6
Huid, salvaos, | sed c o m o el tamarisco cu el desierto.
7
Ciertamente, pues q u e h a s puesto tu confianza en tus dolos y tus tesoros, |
tambin t sers t o m a d a ;
y saldr K a m s p a r a el exilio, | a u n a con sus sacerdotes y sus prncipes. *
8
Y penetrar el devastador en cada ciudad | sin q u e se escape ciudad alguna;
el valle ser asolado, I destruida la llanura, | como h a indicado Yahveh.
9
D a d alas a M o a b | p o r q u e emprenda su vuelo;
sus ciudades trocarnse en desolacin, | sin habitantes en ellas.
10
Maldito quien hace la obra de Yahveh con incuria, ]
y maldito el q u e a p a r t a su espada de la sangre.
n
Tranquila est M o a b desde su juventud | y reposa sobre sus heces;
n o h a sido trasvasada de vasija en vasija | ni al destierro m a r c h ;
p o r eso se h a mantenido en e l l a s u sabor, 1 y su aroma no se h a alterado.
12 P o r eso h e aqui q u e vienen das, de- >3 Y se avergonzar M o a b de K a m s , c o clara Yahveh, en q u e le enviar trasvasa- m o la casa de Israel se avergonz d e Betdores p a r a q u e la trasvasen; vaciarn sus El, su confianza,
recipientes y h a r n pedazos sus tinajas.
1 4 Cmo podis decir: | Somos aguerridos, | hombres fuertes para el combate?
15
El devastador de M o a b sus ciudades " escala; I
la flor d e su juventud a la matanza desciende.
e
Orculo del Rey, cuyo n o m b r e es Yahveh de los ejrcitos .
16
Prximo a llegar est el infortunio de M o a b , |
y s u desventura se precipita grandemente.
1 7 Hacedle duelo todos sus vecinos, | y cuantos conocis su n o m b r e
decid: Cmo se h a quebrado el bastn poderoso, | el cetro magnfico!
18
Desciende de t u gloria y sintate e n el suelo rido ' , | poblacin de D i b n ;
p o r q u e el devastador de M o a b sube contra ti, | derrueca tus fortalezas.
19
Sitate en el camino y otea, | oh m o r a d o r a de Aroer!;
pregunta al fugitivo y al evadido, | d i : Qu h a pasado?
20 M o a b se ha cubierto de vergenza, pues est q u e b r a n t a d a ; | ululad y gritad!;
anunciad en el A n i n | que M o a b ha sido devastada.
21
H a llegado el juicio sobre el pas de tyim, sobre B e t - G a m u l y sobre Betla llanura: sobre Joln, sobre Y a h a s y so- M e n ; 24 sobre Queriyyot y sobre Bosr,
bre Mefaat; 2 2 sobre D i b n , sobre N e b y sobre todas las ciudades del pas de
y sobre Bet-Diblatyim; 2 3 sobre Quirya- M o a b , las lejanas y las prximas.
25

H a sido r o t o el cuerno de M o a b , | y su brazo hase q u e b r a d o " afirma Yahveh . *


26 Embriagadlo, pues se h a crecido contra Yahveh, y p r o r r u m p a M o a b en su
vmito y convirtase en objeto de burla tambin l. *
27
N o h a sido p a r a ti Tsrael motivo de burla? | H a sido sorprendido entre ladrones,
que cuantas veces hablas de l mueves [despectivo] la cabeza?
28
Abandonad las ciudades y avecindaos en el roquedal, | habitantes de M o a b !
H a c e d como la paloma, q u e anida | en los flancos d e la abertura de las barrancas. *
29
H e m o s tenido noticia de la soberbia de M o a b , | la m u y orgullosa;
de su orgullo, su soberbia, su insolencia ! y la altivez de su corazn. *
30
Y o conozco su jactancia dice Yahveh " I y su falta de base; |
sus bravatas sin base h a n ejecutado.
31
P o r eso m e lamento sobre M o a b , | y sobre M o a b entero clamo, |
p o r los hombres de Quir-jeres gimo.
32
C o n el llanto de Yazer lloro p o r ti, | oh cepa de Sibm!;
tus sarmientos traspasaban la mar, | hasta el m a r de Yazer llegaban.
Sobre t u cosecha y tu vendimia j h a cado el devastador. *
7
'DOLOS: lit. obras.
25
Er. CUERNO: e. d.,
26
28
2

|| KAMOS: dios de la guerra, dolo moabita.


la fuerza, el orgullo... i| BRAZO: e. d., podero, dominio.
PRORRUMPA O se revuelque en su vmito: G Moab palmetear y se reirn de ella.

FLANCOS DE LA ABERTURA DE LAS BARRANCAS : as lit.; texto dudoso.


-3 8 Cf. Is 16,6-12; 15,2 ss.

32

CON EL (O ms que con l) LLANTO DE YAZER: cf. Is 16,8-9. I] EL MAR O lago de YAZER: es cosa
ignorada; para aigs-, el mar Muerto; otros di. mar.

1014

JEREMAS 4 8

33

49
JEREMAS 4 9

r, 2s

1015

33

H a n desaparecido el gozo y la alegra | de la feraz campia y del pas de M o a b


y he hecho faltase el vino de las tinas; | n o pisa ya el pisador *
ni resuena el hedail. *
34

El clamor de Jesbn llega hasta Elal,


hasta Yahas emiten su voz, desde Soar
h a s t a J o r o n y i m , Eglat-Selisiyy, p u e s
tambin las aguas de N i m r i m se convierten en desierto. * 3 5 Y exterminar de
M o a b , dice Yahveh, a los que ofrecen
holocausto en los lugares altos y quienes
q u e m a n incienso a sus dioses. 3& Por eso
mi corazn, como u n a flauta, gime p o r
M o a b , y cual flauta mi corazn gime
por los hombres de Quir-jeres, p o r cuanto
la abundancia que haban conseguido se
h a perdido. 3 7 Pues todas las cabezas es-

tan decalvadas, y todas las barbas, cortadas; en todas las m a n o s hay incisiones
y sobre los lomos, sacos. 38 Sobre todos
los terrados de M o a b y en sus plazas
todo es lamentacin, porque he hecho
pedazos a M o a b como vasija intil, afir,
m a Yahveh. 3 9 Cuan quebrantado est
M o a b ! Ululad! Cmo ha vuelto M o a b
la espalda vergonzosamente! Y se trocar
M o a b en irrisin y causa de terror ele
todos sus circunvecinos. 4 0 Pues as h a b l a
Yahveh:

" H e aqu que vuela cual un guila | y despliega sus alas sobre M o a b ".
Ocupadas son las ciudades, | y las fortalezas tomadas,
y el corazn de los valientes de M o a b es en aquel da |
c o m o corazn de mujer en las angustias del parto.
42
Y ser exterminado M o a b de entre los pueblos, I porque se creci contra Yahveh
43
Terror, foso y lazo | sobre ti, oh habitante de Moab!declara Yahveh.
44
Quien huya del terror | caer en el foso,
y el que suba del foso | ser prendido en el lazo.
Pues acarrear tales cosas sobre M o a b | en el ao de su castigoafirma Yahveh-. *
45
A la sombra de Jesbn se detienen, | sin fuerzas, fugitivos;
pues fuego sale de Jesbn | y u n a llama de en medio de Sijn,
y devorar las sienes de M o a b ! y e] colodrillo de la gente tumultuosa. *
46
Ay de ti, M o a b ! | Perdido i:\ltis ', pueblo de Kems!,
pues tus hijos han sido cogidos cautivos, I y tus hijas en cautiverio.
47 Pero yo har volver a los desterrados de M o a b al final de los das, dice Yahveh
Hasta aqu el juicio sobre M o a b .
4J

Vaticinios contra los ammonitas, Edom, Damasco, las


tribus rabes y Elam
A
' Sobre los hijos de A m m n . As habla Yahveh:
" * * No tiene acaso hijos Israel, | carece por ventura de heredero?
Por qu, pues, ha heredado Milkom * a Gad, |
y su pueblo en sus ciudades se h a establecido?
2
P o r eso he aqu que vienen dasafirma Yahveh
en que har or contra R a b b a t de los ammonitas I el grito de guerra,
y se convertir en devastada colina de ruinas, j y sus hijas sern incendiadas.
E Israel heredar a sus propios herederosdeclara Yahveh. *
3
Ulula, Jesbn, pues ha sido devastada A y ; [ clamad, hijas de R a b b a t ;
ceios de saco, plaid I y corred ac y all p o r entre las cercas,
pues Milkom * partir al cautiverio, | juntamente con sus sacerdotes y sus prncipes. *
4
Por qu te gloras de los valles? Frtil es tu valle, I oh hija desleal! ",
confiada en tus tesoros, I que decas": Quin vendr contra m ? *
33
Ni RESUENA EL HEDAD : lit. (errp. ?): el hedad (grito o canto de jbilo de vendimiadores v
pisadores) no es ya hedad, que podra significar: el hedad o grito que ahora se oye no es el del vendimiador, sino el aiarido guerrero.
34
Cf. Js 15,4-6, que aqu resume.
44
Cf. Js 24,18.
4 5-47 Faltan en G y pueden cf. c. Nm 21,28-29 y 24,17. [! GENTE TUM.: e. d., los moabitas.

4 . Q 2 Sus HIJAS: e. d-, sus villas anejas y circundantes.


^ y 3 p 0 R ENTRE LAS CERCAS: e, d-, las de los,viedos o los apriscos, o sea fuera de [a ciudad,
por el campo. As quiz; pero otros, como Kit, modifican H y leen can tatuajes (cf. 48,37), o bien
suprimen H c. G.
4
...DE LOS VALLES? FRTIL ES TU VALLE : o bien, de los valles, tu valle frtil, oh...?; Kit 1.
slo (te gloras) de tu valle,

H e aqu que atraer contra ti el terror, |


0
dice el Seor, Yahveh de los ejrcitos , | de todas partes,
y seris expulsados cada u n o de por s | y no habr quien congregue a los fugitivos.
6
M a s despus de esto har volver a los desterrados ammonitasdeclara Yahveh.
7

Sobre E d o m .
As habla Yahveh de los ejrcitos: | Acaso n o hay ya sabidura en Teman?
Ha desaparecido el consejo de los inteligentes? | Se ha corrompido su inteligencia?
8
Huid, volved la espalda, asentaos en sitios profundos, | habitantes de D e d n ;
pues el infortunio de E s a acarre sobre l, | el tiempo en que le castigo.*
9
Si vinieren sobre ti vendimiadores, | no dejarn rebusco;
si ladrones durante la noche, destruirn lo que les precise. *
10
Ciertamente, yo despojo a Esa, | descubro sus escondrijos, | y n o p o d r ocultarse.
A r r u i n a d a est su descendencia, as como sus hermanos I
y sus vecinos; ya n o existir ms.
11
Deja a tus hurfanos, yo los har vivir, | y tus viudas en m confiarn.
12
Pues as dice Y a h v e h : He aqu que que por m mismo he j u r a d o , afirma Y a h los que no estaban destinados a beber la veh, que en horror, oprobio, regin decopa la bebern de cierto, y t, habrs solada y maldicin se trocar Bosr, y
de quedar impune? No quedars impune, todas sus ciudades sern ruinas perpepues la has de beber sin remedio! 1 3 Por- tuas.
1 4 U n mensaje he odo procedente de Yahveh | y un heraldo ha sido enviado a las
Congregaos y venid contra l, | alzaos en son de guerra! *
[gentes:
15 Pues he aqu que le he hecho pequeo enlrc las naciones, | despreciado entre los
16 Tu horridez te ha engaado, | la soberbia de tu corazn;
[hombres,
t que habitas las cavernas del roquedal | y te aferras a la c u m b r e de las colinas.
A u n q u e colocaras en alto tu nido, c o m o el guila, |
de all te har bajardice Yahveh.
17
E d o m resultar u n h o r r o r ; t o d o el
que pase p o r ella quedar a s o m b r a d o y
silbar burln a la vista de todas sus
plagas. * 18 C o m o en la destruccin de
S o d o m a y G o m o r r a y sus vecinas, afirma
Y a h v e h ; no habitar all nadie ni morar
en ella hijo de h o m b r e . * 1 9 H e aqu que
cual u n len sube de la espesura del
J o r d n a pastizales de perenne verdor.

Ciertamente, en un m o m e n t o le har partir de all, y quin ser el escogido que


all he de establecer? Pues quin hay
como yo? Y quin me citar a juicio?
Y quin es el pastor que m e haga frent e ? * 20 Escuchad, pues, la decisin que
Yahveh ha t o m a d o contra E d o m y los
planes que ha t r a m a d o contra los habitantes de T e m a n .

E n verdad, los arrastrarn p o r tierra cual dbiles ovejas; |


ciertamente ser asolada * con ellos su m o r a d a . *
[Rojo.
Al r u m o r de su cada se estremece la tierra; | el clamor de su voz yese en el mar
22
H e aqu que se remonta c o m o el guila y vuela, | y despliega sus alas sobre Bosr,
y el corazn de los valientes de E d o m es en aquel da |
c o m o el corazn de u n a mujer en las angustias del parto. *
23
Sobre D a m a s c o .
A b o c h o r n a d a s estn J a m a t y Arpad, | pues u n a mala nueva h a n o d o ;
tiembla su corazn de ' inquietud, | sin poder sosegarse. *
24
H a desfallecido D a m a s c o , aprstase a h u i r ; | el terror se a p o d e r a de ella;
g
es presa de la angustia y los dolores | como mujer en parto '.
25
C m o 1 h a n d e s a m p a r a d o a la ciudad famosa, | la ciudad alegre".

21

8
ASENTAOS... PROFUNDOS: O escudaos bien. Cf. verso 30.
9-10 Cf. Abd 5-6.
14-16 Cf. Abd 1-4.
17 Cf. Abd 19,8.
18 Cf. 50,40.
19-21 Cf. 50,44-46.
19 D E PERENNE VERDOR: hebr. etdn (G hacia Ethan); algs. corrigen de Teman.
20
CUAL DBILES OVEJAS: e. d., la tribu de Benjamn, designada con estje epteto por su escaso
nmero; otros, los zagalejos de la grey, y designara a una nacin todava dbil a la sazn. II HABITACIN: o bien, pastizal.
22 Cf. 48,40 s.
2 3 Cf. Is 57,20.

JEREMAS 4 9 - 6 5 0

1016

2'' Por eso caern sus jvenes en sus plazas |


y t o d o s los guerreros perecern aquel daafirma Yahveh de los ejrcitos. *
27
Y prender fuego a las murallas de D a m a s c o |
y devorar los palacios de Ben-Hadad. *
28
Sobre Q u e d a r y los reinos de Jasor, que bati Nabucodonosor, rey de Babilonia. As dice Y a h v e h :
Levantaos, subid contra Quedar, | asolad a los hijos de Oriente!
25
Sus tiendas y rebaos t o m a r n ; | sus pabellones y t o d o su bagaje
y sus camellos se llevarn, | y les gritarn: Terror p o r t o d o s lados!
30
Huid, escapad a t o d a prisa, | asentaos en sitios profundos, |
habitantes de Jasordice Yahveh.
Pues N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia, h a concebido contra vosotros u n designio, |
ha m a q u i n a d o contra vosotros un plan.
31 Alzaos, subid contra una nacin tranquila, | que vive confiada, afirma Y a h v e h ;
n o posee ni puertas ni cerrojos, I habita solitaria.
32
Y sirvan sus camellos de botn, 1 y la multitud de sus ganados, de presa.
Y esparcir a todos los vientos a los de r a p a d a s sienes I
y de todos los' lados traer su infortuniodeclara Yahveh. *
33 Y trocar Jasor en guarida de chacales, | en desierto p a r a siempre;
n o habitar all nadie | ni m o r a r en ella hijo de hombre.
34
Palabra que Yahveh dirigi al profeta Jeremas sobre Elam, al comienzo del
reinado de Sedelas, rey de Jud, a saber: 3 5 As dice Yahveh de los ejrcitos:
He aqu que yo quiebro el arco de Elam, | lo principal de su fuerza!
36 Atraer sobre Elam los cuatro vientos I de los cuatro extremos del cielo;
y los dispersar a todos estos vientos y n o h a b r nacin adonde n o lleguen los fugi37
E infundir terror a Elam ante sus enemigos |
[tivos de Elam.
y ante quienes atenan contra su vida;
y acarrear sobre ellos la desgracia, | el furor de mi cleradice Yahveh;
y enviar tras ellos la espada I hasta que yo los haya consumido. *
38 Y colocar mi trono en Hlam |
y exterminar de all rey y prncipesafirma Yahveh.
3 ' Pero resultar que al final de los das har tornar a los desterrados de Elam,
declara Yahveh.

Orculo contra Babilonia


1

Cft
Palabra que pronunci Yahveh sobre Babilonia y s o W el pas de los cal * " dos por medio del profeta Jeremas:
Anunciadlo entre las naciones, pregonadlo, |
" enarbolad ensea, p r e g o n a d l o " ; j n o ocultis nada, decid:
Babilonia h a sido tomada, avergonzada Bel, | desconcertada M e r o d a k .
2

Avergonzadas h a n quedado sus esculturas, desconcertados sus dolos. 3 Pues


avanza contra ella del norte u n pueblo
que convertir a su territorio en desierto
y n o h a b r en ella habitante; desde los
hombres hasta las bestias h a n huido, han
desaparecido. * 4 En aquellos das y en
aquel tiempo, afirma Yahveh, vendrn
los hijos de Israel, y juntamente con ellos
los hijos de J u d ; caminarn llorando y
a Yahveh, su Dios, buscarn. 5 Pregunt a r n el camino hacia Sin, hacia all
26
27
32
37

su r o s t r o : Venid y u n m o n o s a Yahveh
con alianza eterna, que n o se olvide!
6
R e b a o descarriado era m i pueblo; sus
pastores habanlo extraviado, por" las
m o n t a a s habanlo hecho vagar; de m o n te en colina camin olvidado de su majada. 7 T o d o el que lo hallaba devorbalo, y sus enemigos decan: N o incurrimos en culpa, p o r cuanto h a n pecado
contra Yahveh, m o r a d a de justicia y esperanza de sus padres, Yahveh ".*

Cf. 50,30, aqu prb. add., dice Kit.


Cf. Am 1,14,4.
Los DE RAPADAS SIENES : o rasurados parietales, alusin a los beduinos.
Y ENVIAR... CONSUMIDO: lepite 9,15b.
3
7

U N PUEBLO: e. d., los medo-persas.


MORADA DE JUSTICIA : o bien, pastizal verdadero.

JEREMAS 5 0

1017

8
Huid de en medio de Babilonia, | y de la tierra de los caldeos salid,
y sed c o m o los m a c h o s cabros | ante el rebao.
[naciones.
9 Pues he aqu que yo suscito y lanzo contra Babilonia I u n a reunin de grandes
desde el pas del norte, que se aprestarn contra ella | y desde all ser conquistada.
Sus saetas, cual las de guerrero experto, | no volvern de vaco.*
10 Y servir la Caldea de presa; | todos sus despojadores se hartarndice Yahveh.
11
A u n q u e os alegris, a u n q u e exultis de gozo, | saqueadores de m i herencia;
aunque saltis c o m o becerros en el prado " I y relinchis cual caballos,
2
1 la vergenza de vuestra m a d r e ser mucha, I ser confundida la que os dio a luz.
H e aqu que es la ltima de las naciones, I desierto, aridez, estepa.
13 Por la ira d e Yahveh n o ser habitada I y toda ella ser una soledad.
T o d o s cuantos pasen p o r Babilonia se horrorizarn, |
silbarn burlones a vista de todas sus llagas. *
14
Alineaos contra Babilonia alrededor | de todos los entesadores de a r c o ;
tirad contra ella, no ahorris las saetas, | * pues ha pecado contra Yahveh. a
15 Lanzad alaridos contra ella todo en t o r n o ;
ya tiende su m a n o , caen sus pilares, | derruidas son sus murallas;
pues sta es la venganza de Y a h v e h ; vngaos de ella; I cual hizo hacedle.*
16
Exterminad de Babilonia al sembrador, I al que e m p u a la h o z en tiempo de siega.
A n t e la espada destructora, | cada u n o hacia su pueblo se vuelva. | cada u n o huya a
7
1 Oveja descarriada es Israel; | los Icones la liinzuron fuera.
[su tierra.

Primero la devor el rey de Asiriu, y


ltimamente la ha quebrado los huesos
N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia. IK Por
ello, as dice Yahveh do. los ejrcitos,
D i o s de Israel: H e aqu que castigar al
rey de Babilonia y a su tierra, como castigu a\ moiaTCa ste Assia. w Y. Ywc TO1V.T
a Tsrael a su pastizal y pacer en el Car-

mel y el Hasn; y e n las montaas de


lifralm y G a l a a d se saciar su anhelo.
lin aquellos das y en aquel liempo,
afirma Yaliveh, se buscar la iniquidad
de Israel, y no existir; y los pecados de
Jud, y no se encontrarn, pues perdonar
a qrasJVes ya \a>-a dajade*.
211

21
Contra el pas de Meratyim sube, contra l | y contra los habitantes de Peqod!
Devasta y extermnalos 'dice Yahveh, | y h a z puntualmente cuanto te h e orde22
Clamor de guerra yese en el pas, ] ruina enorme!
[nado. *
23
Cmo ha sido quebrado y hecho pedazos | el martillo, de t o d a la tierra?
Cmo se ha trocado en objeto de h o r r o r | Babilonia entre las naciones? *
24
T e tend un lazo y fuiste presa, | oh Babilonia!, sin que lo advirtieses;
fuiste sorprendida y cogida | p o r q u e provocaste a Yahveh.
2
5 Yahveh h a abierto su arsenal | y ha sacado las armas de su clera;
pues el Seor, Yahveh de los ejrcitos, tiene u n a misin [ en la tierra de los caldeos. *
2
<> Venid contra ella desde los ltimos confines, | abrid sus graneros;
apilad como montones de grano, y exterminadla, | n o quede de ella resto.
27
Pasad a cuchillo a todos sus novillos, | bajen a la matanza!
Ay de ellos, pues ha llegado su da, | el tiempo de su castigo!
28
Oyese a los que huyen y se evaden del pas de Babilonia, para anunciar en Sin
la venganza de Yahveh, nuestro Dios, " la venganza p a r a su templo ".
2
* Convocad contra Babilonia a los arqueros, | a todos los entesadores de a r c o ;
acampad en t o r n o de ella, | no tenga escape.
Retribuidla con arreglo a sus o b r a s ; | exactamente cual hizo, hacedle;
pues se insolent contra Yahveh, | contra el Santo de Israel.
30
Por eso caern sus jvenes en sus calles y todos sus hombres de guerra perecern en aquel da, declara Yahveh.
31
H e m e aqu contra ti, oh Insolencia!, |
declara el Seor, Yahveh de los ejrcitos e ;

9
REUNIN DE GR. NACIONES: el ejrcito de Ciro se compona de todos los pueblos vencidos. I!
DESDE ALL: por all?, por ella? I! No VOLVER DE VACO: e. d., el hroe; otros lo entienden de las
saetas en el sentido de <sno marrarn; cf. 2 Sam 1,22.
3
<
Cf. 49,17; 19,8.
15
Su MANO : en seal de capitulacin.
21
PAS DE MERATYIM: e. d., de la doble contumacia o rebelda. Nombre simblico de Babilonia:
petitum
ex nr Marrtim i. d. regione paludosa. N. a sinu prsico.
23
MARTILLO
DE TODA LA TIERRA: sobre todo en tiempo de Nabucodonosor.
25
UNA MISIN: u ocupacin, trabajo...; llama as a la obra que ha de realizar en Assur el mismo
Dios, que dirige el mundo.

JEREMAS 50 32

1018

51 6
JEREMAS 5 1 7-2s

pues ha llegado tu da, | el tiempo en que te castigo.


32
Y vacilar la insolencia y caer, | sin tener quien la levante,
y prender fuego a sus ciudades I y devorar todos sus alrededores
33

As habla Yahveh de los ejrcitos:


Oprimidos estn los hijos de Israel juntamente con los hijos de Jud, y todos
sus cautivadores tinenlos cogidos, rehusan soltarlos. 3 4 M a s su redentor es

p o d e r o s o : Yahveh de los ejrcitos es su


n o m b r e ; ciertamente se encargar de su
causa a fin de dar sosiego al pas e intranquilizar a los habitantes de Babilonia.

35

Espada sobre los c a l d e o s ' a f i r m a Yahveh ", I y sobre los moradores de Babel,
sobre sus principes y sobre sus sabios!
Espada sobre sus adivinos, y mustrense necios!
Espada sobre sus guerreros, y sean consternados!
37
Espada sobre sus caballos y sus carros |
y sobre t o d a la mezcla de gente que en medio de ella existe, y trueqense c o m o muEspada sobre sus tesoros, y sean expoliados!
[jeres!
38
Recios c a l o r e s ' sobre sus aguas y seqense!
36

Pues es tierra de dolos y p o r sus fetiches deliran.


39
Por eso habitarn [all] las fieras con
los chacales y m o r a r n en ella los avestruces; nadie habitar ya en ella jams
ni se avecindar p o r todas las generaciones. 4 0 C o m o la destruccin que Dios
hizo a S o d o m a y G o m o r r a y sus ciudades
vecinas, afirma Yahveh, n o habitar all
nadie ni m o r a r en ella hijo del h o m b r e . *
41
H e aqu que u n pueblo viene del n o r t e
y una nacin grande y reyes numerosos se
levantan de los conlines de la tierra. *
42
A r c o y jabalina empuan, son crueles
y n o se a p i a d a n ; su voz brama c o m o el
m a r y m o n t a n sobre corceles, a r m a d o s
c o m o un h o m b r e para la guerra contra
ti, oh hija de Babilonia! 4 3 Oy el rey de
Babilonia la nueva de ellos y desmayaron

sus b r a z o s ; la angustia le sobrecogi,


dolor como de parturienta. 4 4 H e aqu
que cual un len sube de la gloria del
J o r d n a los pastizales de perenne verdor. Ciertamente, en u n m o m e n t o los
har partir, y quin ser el escogido que
sobre ella ha de establecer? Pues quin
hay como y o ? ; y quin m e citar a su
tribunal?; y quin es el pastor que m e
haga frente? * 4 5 P o r eso escuchad la decisin que Yahveh h a t o m a d o contra Babel y los planes que ha t r a m a d o contra
el pas de los caldeos. En verdad, los
arrastrarn p o r tierra los zagalejos de la
grey; ciertamente ser asolada con ellos
su m o r a d a . 4 6 Al r u m o r de que Babilonia
h a sido tomada, se estremece la tierra y
el clamor yese entre las naciones.

Continuacin del vaticinio sobre Babilonia


C ! l As dice Yahveh:
* * H e aqu que voy a suscitar contra Babilonia y contra los habitantes
de Leb-Qamay | un viento exterminador. *
2
Y enviar contra Babilonia aventadores * que la aventarn
y vaciarn su pas, | pues acamparn" en torno a ella
en el da de la desventura. |
3
No c entese el entesador su arco I nic se cubra con su coraza.
N o perdonis a sus jvenes, | exterminad t o d o su ejrcito. *
4
Caigan muertos en la tierra de los caldeos | y traspasados en sus calles!
5 a
Pues no estn viudas Israel y Jud | de su Dios, de Yahveh de los ejrcitos.
Porque su tierra est llena de culpa ] respecto al Santo de Israel.
6
Huid de en medio de Babilonia, I salve cada uno su vida, |
no perezcis por su iniquidad,
pues tiempo de venganza es para Y a h v e h : | va El a darle la retribucin debida.
40

Cf. 49,l8 y 33b; Is 33,19b.


-tl-43 Cf. 6,41-43.
44-46 Cf. 49,19-21.
ff ! t LEB-QAMAY ( = corazn de mis adversarios): e. d-, Caldea, cuyo nombre ha visto sustitui^ ' das sus letras por aqullas segn las reglas del atbs; otros leen Gam<ul<i, tribu aramia,
en Babilonia.
! VIENTO EXT. : o espritu destructor, Ciro.
3
SE CUBRA: lit. suba (=--V); otros vierten se jacte.

1019

U n a copa de o r o era Babilonia en mano de Yahveh, I embriagaba t o d a la tierra;


de su vino bebieron las naciones: por eso deliran <!.
8
D e repente ha cado Babilonia y se ha hecho pedazos. | Ululad sobre ella!
T o m a d blsamo p a r a su d o l o r ; | quiz se cure.
9
H e m o s intentado curar a Babilonia, mas no sana; |
a b a n d o n a d l a y marchemos cada uno a nuestra 1 ierra.
Pues ha llegado al cielo su juicio I y se ha alzado basta las nubes.
10
Yahveh h a m o s t r a d o la justicia de nuestra causa; venid y refiramos en Sin la
obra de Yahveh, nuestro Dios.
11
Aguzad,las saetas, | henchid Jas aljabas!
Yahveh h a despertado el espritu de los reyes de Media, |
pues contra Babilonia est su plan para destruirla.
porque es la venganza de Yahveh, la venganza de su templo.
12
C o n t r a la muralla de Babilonia enarbolad bandera, | reforzad la guardia,
estableced centinelas, \ p r e p a r a d emboscadas;
pues propsose Yahveh hacer, y h a realizado
10 q u e anunci sobre los habitantes de Babilonia.
13
Oh t, que m o r a s j u n t o a las aguas copiosas, I abundosa en tesoros,
ha llegado tu fin, ! la medida del corte [de tu villa |. *
1 4 H a jurado Yahveh de los ejrcitos por s m i s m o :
Seguramente te llenar de hombres cual de langostas I
y lanzarn contra ti el grito de jbilo de los vencedores.
15
El hace la tierra con su poder, | cnenla al orbe con su sabidura |
y con su inteligencia despliega los cielos. *
16
Al sonar de su voz, acumlansc las aguas en el cielo |
y hace remontar las nubes del cabo de la tierra;
relmpagos produce con miras a la lluvia I y saca el viento de sus depsitos.
17
Necio es t o d o h o m b r e falto de saber; | t o d o orfice siente vergenza de su dolo,
porque es mentira su simulacro fundido, | y carecen de aliento.
18 Son cosa vana, obras ' ridiculas; | en el tiempo de su castigo perecern.
i ' N o es como esto la porcin de Jacob, | pues es quien model todas las cosas,
e Israele es su tribu hereditaria; I Yahveh de los ejrcitos es su nombre.
20 T m e sirves de martillo, | de arma " de guerra; I contigo hago pedazos las naciones,
contigo aniquilo los reinos,
21 contigo hago pedazos caballo y caballero, I contigo hago pedazos carro y conductor,
22
contigo hago pedazos h o m b r e y mujer, | ' contigo hago pedazos anciano y nio ', |
contigo h a g o pedazos joven y doncella,
23
contigo hago pedazos pastor y rebao, | contigo hago pedazos labrador y yunta,
contigo hago pedazos gobernadores y strapas.
24
M a s yo retribuir a Babilonia y a todos los habitantes de Caldea todo el mal
que h a n hecho a Sin, a vuestros propios ojos, declara Yahveh.
25
H e m e aqu contra ti, oh m o n t a a destrucora!declara Yahveh, |
que destruyes t o d a la tierra.
Y o extender mi m a n o sobre ti, | y te har r o d a r desde el roquedal, |
y te convertir en m o n t e calcinado. *
26
N o tomarn de ti piedra p a r a ngulo I ni piedra p a r a los cimientos,
pues h a s de ser desolacin perpetua | declara Yahveh.
27
Izad bandera en el pas, I tocad la trompeta entre las naciones:
consagrad contra ella pueblos, | convocad contra ella a los reinos I
de Ararat, M i n n y A s k e n a z ;
n o m b r a d sobre ella u n tifsar, | lanzad la caballera, c o m o langostas hirsutas. *
28
Consagrad contra ella a los pueblos, a los reyes de Me,dia, a sus gobernadores,
a todos sus strapas y a t o d o el territorio de su imperio.
13
LA MEDIDA: lit. el codo de medir, en el cual ha de cortarse el hilo de tu vida, bajo cuya
imagen se expresa el violento final al quedar llena la medida de las usuras y ganancias ilcitas de
Babilonia.
15-19 Cf. 10,12-16. Para 16 cf. salmo 135,7.
25
O H MONTAA DESTRUCTORA !: llama asi a Babilonia, situada en un llano, o por sus altos edificios
o a causa de su fuerza, podero y soberbia.
27
ARARAT: regin de Armenia, en asirio Urartu. \\ MNN: regin armenia entre el lago Wan
y Urmia. || ASKENAZ: regin de la Armenia occidental; los asirilogos la identifican con Asguza,
Iskuza Scitas. | TIFSAR: vocablo sumero, con que los asirlos designaban cierto cargo civil o militar. || HIRSUTAS: O erizadas, hrridas...

1020

JEREMAS 51

JEREMAS 5 1 r ' 3 5 2

1S

1021

29

L a tierra tiemlila y se conturba, I


porque se cumpl-n sobre Babilonia los designios de Yahveh
de reducir el pnis babilnico | a desolacin sin habitantes.
30
H a n cesado ele cornbatir los hroes de Babilonia, I permanecen en los fuertes;
est agotada su fortaleza, | se h a n hecho como mujeres.
Sus moradas lian sido incendiadas, | quebrantados sus cerrojos.
31
Corre un correo al encuentro de otro correo I
y un mensajero al encuentro de otro mensajero,
para anunciar al rey de Babilonia |
que ha sido conquistada su ciudad p o r todos los lados.
32
Los vados h a n sido cogidos, | y stis baluartes han prendido fuego,
y los combatientes estn conturbados.
33
Pues as dice Yahveh de los ejrcitos, D i o s de Israel:
L a hija de Babilonia semeja una era en tiempo d e apisonarla;
pasar u n poco tiempo y llegar p a r a ella la poca de ' la cosecha.
34
M e h a devorado, m e h a consumido N a b u c o d o n o s o r " , rey de Babilonia; |
hame dejado como vasija vaca,
me h a tragado como u n dragn, |
h a henchido su vientre; de mis delicias m e h a exputsado. *
35
La violencia que he sufrido ' y mi c a r n e ' [recaiga] sobre Babilonia!, |
exclama la poblacin de Sin;
Y m i sangre sobre los habitantes de Caldea!, | exclama Jerusaln.
36
P o r esto, as dice Y a h v e h :
He aqu que yo t o m a r a m i cargo tu pleito ! y llevar a efecto t u venganza.
Desecar el m a r de ella I y agotar su fuente. *
37
Babilonia quedar reducida a m o n t n de ruinas, | guarida de chacales;
h o r r o r y rechifla, | sin habitantes. *
38
A u n a rugen ellos c o m o leones, I rugen cual cachorros de Icn.
39
C u a n d o esn abrasados, les servir bebida |
y les embriagar para que se adormezcan "':
y dormirn un sueo eterno I y n o se despertarndice Yahveh.
40
L o s llevar como corderos al degello, | c o m o carneros con los machos cabros.
41 Cmo h a sido conquistada Sesak | y t o m a d a la gloria de t o d a la tierra?
Cmo se h a trocado en objeto de h o r r o r | Babilonia entre las naciones? *
42
H a subido contra Babilonia el mar, | con el cmulo de sus olas la h a cubierto.
43
Sus ciudades se h a n trocado en u n desierto, | tierra rida y estepa,
en las que n o habita h o m b r e alguno | ni p o r las cuales pasa hijo del h o m b r e .
44
Y castigar a Be! en Babilonia I y arrancar d e sus fauces lo tragado p o r l,
y n o afluirn a l | m s las naciones.
Tambin " la muralla de Babilonia se desplmala. ]
45
Sal d e en medio de ella, pueblo mo,
y salve cada uno su vida I del ardor de la clera de Yahveh.
46
N o desmaye vuestro corazn ni te- lonia h a de caer por los cados de
mis p o r el r u m o r que se h a de oir en el Israel; como p o r Babilonia cayeron los
pas; pues u n a o correr u n rumor, y muertos de t o d a la tierra. 5 0 Oh evadidos
tras l, oiro a o , otro r u m o r , y h a b r de la espada, marchad, n o os detengis!
violencia en el pas, y tirano contra tirano. Acordaos a lo lejos d e Yahveh y venga
47
Por eso h e aqu que vienen das en que Jerusaln a vuestra m e n t e ! 5 1 Estamos a b o castigar los dolos de Babilonia, y toda chornados, que hemos sentido el ultraje,
su tierra se abochornar, y todas sus ha cubierto la vergenza nuestro r o s t r o ;
vctimas yacern en medio de ella. 4 8 Gri- pues h a n llegado los extraos contra las
t a r n alborozados p o r Babilonia el cielo santas m o r a d a s de la casa de Yahveh.
52
Por esto, he aqu q u e vienen das
y la tierra y cuanto contienen; pues del
norte vendrn contra ella los devasta- declara Yahvehen que castigar a sus
49
dores, afirma Yahveh.
Tambin Babi- dolos y en toda su tierra gemirn los

34

HA HENCHIDO SU VIENTRE; DE MIS DELICIAS ME HA EXPULSADO: as parece debe interpretar-

se H (cf. Zorell). H punta: ha hench. su v. con lo mejor de m; me ha expulsado. Algs. crticos


suprimen o modifican me ha expulsado.3
> DESECAR EL MAR DE ELLA: para tomar a Babilonia desvi Ciro las aguas del Eufrates, que
con sus numerosos brazos se pareca al mar.
3'
Cf. 9,10.
41
Cf. 50,23. II SESAK: e. d., Babilonia, segn la norma del atbs; cf. 25,26, nota; Kit di. c. G.

cados. 5 3 A u n q u e Babel escalara el cielo


y aun cuando hiciera inaccesibles sus altos
baluartes, le alcanzarn de m i parte los
devastadores, afirma Yahveh. 5 4 Oyese el
clamor de Babilonia, gran estrago del
pas de los caldeos; 5 5 pues Yahveh asuela
a Babilonia y p o n e fin a su recio estrpito,
y braman sus olas cual grandes masas de
agua, emite el retronar de su voz. 5 6 Porque h a venido contra ella p , contra Ba-

bel, el devastador, y h a n sido presos sus


guerreros, rotos sus arcos; pues Dios de
retribuciones es Yahveh, q u e paga indefectiblemente. 5 7 Y embriagar a sus prncipes y sus sabios, a sus gobernadores y
sus sal rapas, y a sus valientes, y dormirn
un sueo eterno y n o se despertarn,
declara el Rey, cuyo n o m b r e es Yahveh
de los ejrcitos. *

58

Asi habla Yahveh d e los ejrcitos:


La dilatada muralla de Babilonia | ser totalmente a r r a s a d a ;
sus altos portones, | q u e m a d o s a fuego.
Se fatigan los pueblos por nada, | y las naciones por el fuego se c a n s a n . '

59
Orden conferida p o r el profeta Jeremas a Serey, hijo de Neriyy, hijo de
Majsey, cuando parti con Sedecas, rey
de Jud, a Babilonia, en el a o cuarto de
su reinado. Serey e r a el prefecto de
viajes. *
60
Jeremas escribi t o d a la desventura
que haba de sobrevenir a Babilonia en
un libro; todas estas palabras escritas
sobre Babilonia. 6 I Dijo, pues. Jeremas a
Serey: C u a n d o llegues a Babilonia, mira
y lee todas estas palabras,
dirs:

Oh Yahveh!, t mismo h a s confirmado


respecto a este lugar q u e lo destruiras,
de fornin que n o quedase en l habitante
alguno, lo mismo de los hombres que de
las bestias, sino que sera soledad perpetua. '' Y cuando hayas concluido de leer
esle libro, alars a l u n a piedra y l o
arrojars al fondo del Eufrates, M exclam a n d o : As se hundir Babilonia y n o
se levantar de la desgracia q u e yo acarrear sobre ella !
H a s t a aqu las palabras d e Jeremas.

Apndice histrico sobre la toma de Jerusaln


<y l V e i n t i n a o s t e n a S e d e c a s
** ** cuando subi al trono, y rein
en Jerusaln once aos. El n o m b r e de
su m a d r e era Jamital, hija de Jeremas
de Libn. 2 Y obr l lo malo a los ojos
de Yahveh, exactamente como hiciera Joaquim. 3 Ciertamente, a causa de la ira de
Yahveh, las cosas llegaron en Jerusaln
y Jud a! extremo de q u e El rechaz de
su presencia a stas. Y Sedecas se rebel
contra el rey de Babilonia.
4
Y acaeci q u e el a o noveno de su
reinado, en el mes dcimo, a diez del
mes, lleg Nabucodonosor, rey de Babilonia, a c o m p a a d o de t o d o su ejrcito
contra Jerusaln, y acamparon junto a ella
y construyeron t o d o alrededor de ella
terrapln de asedio. 5 Vino as la ciudad
a quedar cercada Tdurante el sitio], hasta
el a o undcimo del rey Sedecas. <> E n
el mes cuarto, a nueve del mes, fue recia
el h a m b r e en la ciudad y n o haba p a n
para la gente del pas. 7 Entonces se abri
brecha en la ciudad y todos los hombres
de guerra huyeron y salieron de la villa,
durante la noche, p o r el camino d e la

puerta entre los dos m u r o s , situada junto


al jardn del rey, mientras los caldeos
rodeaban la ciudad; y ellos partieron p o r
el camino de Araba. * 8 El ejrcito de los
caldeos persigui al monarca y dieron
alcance a Sedecas en los llanos de Jeric;
y todo su ejrcito se dispers de junto a
l. 9 Prendieron, pues, al rey, lo condujeron cerca del rey de Babilonia, a Ribl,
en la regin de Jamat, y pronunci sentencia contra l. 1 0 El rey de Babilonia
degoll a los hijos de Sedecas, a sus
propios ojos, y tambin a todos los dignatarios de J u d los degoll en Ribl.
11
Luego hizo sacar los ojos a Sedecas y
lo aherroj con grillos, y el monarca babilnico lo condujo a Babilonia y lo meti
en la crcel hasta el da de su muerte.
12
E n el mes quinto, el diez del mes
era el a o diecinueve del rey N a b u c o donosor, soberano d e Babilonialleg a
Jerusaln N e b u z a r a d n , jefe de la escolta,
que perteneca al servicio personal del
rey d e Babilonia. 1 3 E incendi el templo
de Yahveh, y el palacio real, y todas l a s
casas de Jerusaln; a todas las casas d e

'-> Cf. 39.


Cf. Hab2,i3PREFECTO DE VIAJES: e. d., aposentador, quien provea durante el viaie regio.

59

52

7-16

Cf. 39,2-10, y 2 Re 25,7 ss.

1022

JEREMAS 52

los magnates prendi fuego. 1 4 Adems,


todas las tropas de los caldeos que estaban a las rdenes del jefe de la escolta
demolieron toda la muralla que circua
a Jerusaln. l 5 " Y a parte de los pobres
del pueblo ", y al resto del pueblo que
haba quedado en la ciudad, y a los
desertores que se haban pasado al rey
de Babilonia, y al resto de los artesanos ",
deport Ncbuzaradn, jefe de la escolta.
16
Mas a otra parte del pueblo msero
dejla Nebuzaradn, jefe de la escolta,
como viadores y agricultores.
17
Los caldeos hicieron pedazos las columnas de bronce que el templo de Yahveh posea y las basas y el m a r de bronce
que haba en el templo del Seor, y se
llevaron todo el bronce a Babilonia. *
18
Cogieron asimismo las ollas, las paletas, los cuchillos, los aspersorios, los ace-1
tres y todos los utensilios de bronce utili-1
zados en el culto. 19 El jefe de la escolta
t o m tambin de los barreos los braseros, los aspersorios, las ollas, los candelabros, los acetres y las pateras de
libacin, t o d o lo que haba en oro y
plata. z 0 En cuanto a las dos columnas,
al m a r nico, ' a las doce reses vacunas
de bronce que haba debajo'' y a las
basas que haba hecho el rey Salomn
p a r a el templo de Yahveh, el bronce de
todas estas cosas careca de peso calculable. 2 I Respecto a las columnas, la altura
de cada u n a era de dieciocho codos y
circundbala u n cordn de doce codos;
el grueso de ella era de cuatro dedos y
era hueca. 2 2 Coronbala u n capitel de
bronce, y la altura del primer capitel era
de cinco codos; encima del mismo, alrededor, haba u n a red y granadas, todo de
bronce. Cosas similares posea la segunda
columna, con las granadas. 2 3 Las granadas eran noventa y seis, al aire. El total
de las granadas era cien sobre la red,
todo alrededor. *
24

Prendi tambin el jefe de la escolta


a Serey, sumo sacerdote; a Sofonas,
sacerdote segundo, y a los tres guardianes
del umbral. 2 5 Y de la ciudad cogi a un
eunuco, comisario de los soldados, y a
siete hombres del servicio personal del
m o n a r c a que fueron hallados en la ciudad,
y al secretario 'del jefe del ejrcito que
haca la recluta de la gente del pas, y a
sesenta hombres del pueblo bajo que se
encontraban en la ciudad. 2 6 Nebuzaradn, jefe de la escolta, los cogi y condjolos al rey de Babilonia, a Ribl. 2 7 El
m o n a r c a babilonio los hizo m a t a r en R i -

14 34

bl, en la regin de Jamat. As fue Jud


deportado cautivo fuera de su pas.
28
El pueblo que N a b u c o d o n o s o r deport es el siguiente: el a o siete, tres
mil veintitrs judos; 2'> el a o dieciocho
de Nabucodonosor, de Jerusaln, ochocientas treinta y dos almas; 30 el a o
veintitrs de Nabucodonosor, Nebuzaradn, jefe de la escolta, deport de los
judos setecientas cuarenta y cinco almas.
El total de las personas fue cuatro mil
seiscientas.
31
En el a o treinta y siete del cautiverio
de Joaquim, rey de J u d , el mes duodcimo, a veinticinco del mes, Ev-Mero-

Caballos enjaezados del carro real de Sargon


de Asira. (De Pijon, o.c, I, fig.125.)

dak, rey de Babilonia, en el a o de su


elevacin al trono, indult a Joaquim,
rey de Jud, y lo sac de la crcel;*
32
y le habl amigablemente y coloc su
sitial por cima del de los otros reyes que
estaban con l en Babilonia. 33 Mudle
asimismo los vestidos de crcel, y comi
siempre en su compaa todos los das
de su vida. 3 4 En cuanto a su subsistencia
continua, se le provey de ella a cargo
del rey de Babilonia cuotidianamente, hasta el da de su muerte, todos los das de
su vida.

i ? - " Cf. 2 Re 25,14-15AL AIRE: versin dudosa; otros, horizontalmente; otros corrigen H.
3i-3 4 Cf. 2 Re 25,27-30.
31
EVIL-MERODAK : hijo de Nabucodonosor. Rein dos aos y fue destronado por Neriglissor
su cufiado.
23

JEREMAS

NOTAS

1023

CRITICAS''

CAP. I : a as Kit (cf Zac 5,8); H faz] b prps soplar, ser atizado... (cf Kit)] c"c di (ex 25,9),
cf G anota aKit.
CAP. 2: prb 1 c 3mss V _v a vuestros hijos
(cf Kit)] h_D Kit 1 muchsimo] c c Kit; H rugirn] algs
mss GV te estupraron
(hasta la coronilla)] e"e Kit di (dittoRr)] f di c GL anota Kit] g-* as interpreb
tamos H c G] prb 1 padres, anota Kit] k Kit c AV; otros corrigen H, crrp, variadamente] J as
(lit tus alas, cf V); Kit 1 c GLS palmas] Kit c GLSV; H veloz eres; V: exiguum reputas.
CAP. 3 : a H ins aqui diciendo, V vulgo dicitur (cf ATL); Kit di c ims GS] " as H (cf Dt 24,4),
Kit c GV mujer] ' H c i m s G"'SS; H vi] c GV; H hayis] b""" di anota Kit c G] ' Kit c ims GST]
g
c VG (cf Kit); H me habis traicionado, oh casa de Isr.] Kit c GSV (cf).
CAP. 4: asi Kit (cf GSTV)] " H a d d j decid; di (ex 5(1 J anota Kit] ' Kit c GAr; H(V) dije]
b
prps viene del desierto] e de stos di c G (dittogr) anota Kit] r H ofrcese aqu crrp (cf Kit); procuramos ceirnos al texto ydi he aqui]Wg prp c G asediadores o enemigos] b di cf 28b anota Kit] i_i en
H tras anunciado; cf Kit] Kit c GT la tierra.
CAP. 5: a - a frt di c LV anota Kit] b - b en vez de la perdonare", -Kit prp di (ex 7) o 1 se la perdonar
(el profeta ehabla en vvl-6)] c Kit di negacin; cf 4,27] d"d falta en G a Ar; frt trsp post b-11
ejrcitos vi4,
anota Kit] as (su decir) c Kit; H vuestro decir]e ' irris SV sinij] * inquirieren 1 Kit]
otros sobresalieron en hechos de maldad...; prps 1 c G SymThV traspasaron mis palabras psimamente.
r
b
CAP. 6: * as Kit c Q GLS"SV; H Q " los] c G (cf Kil), II que va a ser castigada; V de mi
venganza] c as Kit c 96; H rebuscad] d c G; H y emplazaba (lit suscitaba)] e as Kit c 2mss;
H vosotros. a
CAP. 7: as Kit c AV; H os har habitar] b prps interpretar la voz. hebrea (lit ellos) este lugar]
' as Kit c V (y 8mss), cf 3I " as Kit c ASymThV; H pouVr rail] , _ " c Kit unrnoslo a V24, segn GV]
' H add da (cada da?) dittogr que ill c Kit.
CAP. 8: aa Hn ad de los que quedaren; di c IIIINS ( S (Kit)l b asi (Mzola)
c Kit; H hizo.
CAP. 9: " as c Kit (cf GLV); 11 para verdad. Prevalecieron] p~u Kit 1 y a Yahveh no conocen
(cf G); propheta loquitur add Kit] " Kit di ningn c G] a - d contteer a Yahveh 1 Kit (cf nota b-b )]
'-' add, segn Kit] -' Kit 1 (cf GL) ias palabras de] " asi Kit c GLS; H alzar] *-* di c G (Kit)] di
c GS, anotal Kit] 1 H add Habla; Kit di c GS y adems, c G, los tres vocablos sigts] k"k di Kit (ex 8,3)
cf mtrica] di Kit.
CAP. 10; a as H; algs 1 c ST etc Ofir, otros depurado] b as Kit c GS; H sing] c - e Kit cree prb
1 c GL y mi ganado menor] as Kit c 2imss GLSV; H no] e as c Kit; H que camina] 1 H add y lo
han devorado; Kit di c 2mss GS Sal7879,7 (dittogr).
CAP. I I : a Kit di voces anteriores del
v y comienza (cf GST1) Habla] b H add a ellos; di c GV
(Kit)] c_c para Kit add que repite
2,28] algs c G om Baltares a la Ignom.] e por clamen (lit su clamar
r
1 Kit c T, cf 7,16 clames] c 34mss vers; H hasta] c Reider; H los muchos (prostit. con muchos?)
(cf V scelera multa)] " as Kit c V.
CAP. 12: a"a add para Kit] b Kit c GL No ve nuestros senderos] c ins Kit c G b ] d as Kit c ca
2omss G...; H porcin] e Kit c STV] f c Kit; H vuestras] Kit c G el camino.
CAP. 13; - di, Kit (cf)] - Kit 1 c G a este pueblo] - Kit c G di] asi Kit c GL; H di] ' as
Kit c GLSTV] '"' as Kit c KG; mlt mss l qOrSTV alzad... mirad] * asi Kit c G; H uuestros] Kit \
I c GL... de atua obstinacin (o rebelda)] cf Kit. b
CAP. 14: ^ add (propheta loquitur), anota Kit] H (cf V) Pues tuvo lugar; cf Kit] c " c di c G
(cf 40 J anotaa Kit] H lit y esper. a ti (di y cb Kit; cf V).
CAP. 15: as Kit c 2mss vers; H y por] Kit juzga V14 add y lo corrige a base de 17,4 c algs
mss y GLS] ae" c Kit lo trsp al fin vi 1; GL om. b
CAP. 16; a as Kit c 2mss G(V); H para ellos] asb Kit c V; H sobre elluto.
CAP. 17: Kit c ca l7omss ThSTV; H vuestros] ins Kit c ca 240rriss ThSTV; cf 15,13] * el v
ofrece dificultades en su texto actual; Kit lo modifica de acuerdo
con 15,13; hemos procurado
ate
nernos
a H con modificaciones leves aceptadas generalmente]
c Reider;
H y en ti; G1 V slo t]
e
1 l
g
Kit 1 c 2mss Th ha encendido = 15,14; V encendiste] ~ di c G (Kit)] prps di como dittogr.
CAP. 18: a Kit c algs mss... (cf); H en o con] b_b c Samuel Iwry (1952)] c as GSV; H es hicieron
tropezar; Kita T jyo les har caer] n~b '* para Kit add ex 22] e o c G su ruina ante ti est presente.
CAP. 19: a ins Kit c (G) ST] H de los ancianos de los sacerdotes (cf Kit).
CAP. 20: as Kit c GLS; H desde (cf V a vulva).
CAP. 21: - Kit c G di.
CAP.
22: a_a H lit l, los servidores de l y el pueblo de l; Kit lo cree add] b as c Kit; H plur]
e c
" H lit entonces bien; di (ex 15),f_fanota Kit] A~a di c GL, anota Kit] e"e Kit 1 c G ha sidtr desechado y
arrojado a tierra que no conoca] Kit di c L(GS).
CAP. 23 : * para Kit el v add (cf 7 s)] b - b di c GL, segn Kit] GSLV om, T todo; Volz 1 quema]
d
c H (cf GLV), mal interpretado por Masoretas: qu carga] e as Kit c varios mss GASymSV;
II olvidar por
completo (?).
CAP. 24: a_a
add, anota Kit.
CAP. 25: a~a Kit: di c G] b para Kit add ex 7,25-26] c Kit cree prb add v6 (invs 3-5 loquitur
Jer, in vs 6 Jahve), y, de mantenerse,
cree ha de 1 a Yahveh... para perjuicio vuestro en vez de
me (ofendis)... y no os daar] ' di c GL (Jer loquitur cf 6 nota), advierte Kit] e_* para Kit
add (cf)] c Kit I c G oprobio] s Kit 1 kc G todo el pas se conv. en desolacin] b ins Ct c G] * H
perf ] 1 aqui G 49,34-39 etc (cf Kit)] Kit di c GL] ' as Kit c G L ; H ) > a ] -> di c GS, anota Kit]
" Kit cree prb 1 c G carneros]
"-' add (cf 38) anota Kit] " as Kit c ca 20mss GLT; H la ira (cf V
la ira de la paloma)] Q c Kit (cf); H l.

1024

JEREMAS

C A P . 2 6 : a ~ a a d d , an"t.< Kit] M e mlt mss S T V la casa de Yahveh; H slo Yahveh.


C A P . 27: - Kit I m . / uo cuarto, cf 28,1] * asi Kit sec 3mss SAr, cf .1,12] " prps 1 tmanda (un
mensaje)] a Kit 1 tus c 1 l| " as Kit c S T ; H ( = V ) consuma] ' as Kit c vers; H sueos] g -s o m G L ;
add segn Kit.
C A P . 28: * a.miis hambre; V calamidad y fiambre] 1 p r b c G fabrican1 (Kit).
C A P . 29: " v.- S-9 trsp Kit post 15] "-'> Kit di como dittogr del vocablo sgt; en G L di tambin
el anterior! '' miui algs ins vs 8-9; otros vs 16-20 los ponen entre q y 10] " falta en G , add, anota
Kit] " H uU diciendo, p r b add, como prueban GSV] ' G para ue*.
C A P 30: - add, anota Kit] 1 su (de ellos) G L ; 1 su (de l) pregunta Kit] cf b] "-" di Kit cf 46,28]
cf Kit c GASymS] '-' di Kit (add ex 15)] ' todos ellos add H (di c m i s G'SV, advierte Kit)]" Kit
1 c G nuestro alimento (es)] ' cf Kit.
C A P . 3 1 : a c Reider, H gracia] >> G le; asi p r b anota Kit] asi Kit c G T i H salva a tu] * Kit c G L
(T) consolaciones] asi G L T V ; H la altura; Kit 1 p r b en las montanos (y d i S i n J ] ' - ' d i c G , segn
Kit)] - add segn Kit (cf V33)] * ins c vers] ' asi prb c Sym V, anota Kit; H los campos (?).
C A P . 3 2 : *"* a d d segn Kit] " a s i prob (lit os escritos] c ca somss ASymSTV ( c f ' K i t ) ; H el
precepto y las leyes] " c Kit (cf SV) " quiz U G ' } hasta] a mi 1 Kit c G L , cf 16] -' di c G L
segn Kit] B as c G S V ; H instruir.
C A P . 3 3 : "asi c Kit; H el hac. de ella (o ello); Yahveh que forma; add tierra c G, di Yahveh
c n m s s GSV, e ins y c GSV] b as Kit c G a V T ; H la] ins c T h V (cf Kit)] " c G ' V T ; H rompiereis] ' as c Kit; H de da.
C A P . 35; a y campa y simiente (H), p r p s ni campos de sembradura, cf Ez 17,5.
C A P . 36: - Kit se quedaron esp. y dijronse unos a otros (di a Bar. c G)] "- di c G, Kit.
C A P . 3 8 ; * c Kit (cf T h S V ) ; H muri] as m u y p r o b c Peries (cf 2Re 10,22); H a bajo] as
Kit c A S y m V ; H se han hundido] " asi Kit c algs mss G T ( S ) ; H quemars] asi ins Kit c 131'nss GSV.
C A P . 3 9 ; a v v l - 2 add ex 52,4 ss, segn Kit.
C A P . 4 0 ; a H crrp, cf Kit] >"'> di c 6mss G T ' 2Re 25,23 (dittogr), anota Kit; luego leen hijo de]
0
as Kit c G Re 25,24; H s e r a r ] "- ' p r b add ex 7, dice Kit.
C A P . 4 : "as p r b c S, anota Kit] "-'' Kit 1 c G era una gran cisterna] lit hombres de guerra;
di, anota Kit.
C A P . 4 2 : a asi Kit c G, cf 43,2 y 40,8; H Yezany] asi Kit; ASV fiare habitar; H har volver]
c
as V t a m b i n ; G' perjudicado.
C A P . 4 3 : * quiz 1 c Kit (c GS) ponra.
C A P . 44; " as Kit c G ; H las mujeres de l] < ins Kit c GS] - add cf 14a, anota Kit] "-11 add
ex 20 (Kit)] e - e di c G add ex 26 (Kit)] ' - ' Kit 1 c G nosotras, 0/1 muj.] prps 1 vuestra palabra; Kit
c algs mss vuestras libacin!':;] l l " , l para Kit add cf 27b.
C A P . 4 5 : """add, anota Kit,
C A P . 46; a ' n Kit di c G ] b lit empuadoies de eresadores de; di errip. de anota Kit] c as Kit c G V ;
H han clamado all; Faran] "' add, segn Kit] e asi (en ella) Kit c ioomss G S etc; H viene]'-'
di (cf vs b), anota Kit.
C A P . 4 7 : a - a add, segn Kit] *- " la crtica p r p 1 Asdod, resto de los anaquitas (antigua raza gign tea de q u e habla G e n 6,4...)] asi Kit c G S V ; H has de reposar.
C A P . 4 8 ; a as Kit c G, cf s 15,5; H sus'pequeuelos; V anunciad clamor a sus peq.] b Kit cf I s ;
H loro] " c K i t (cf 18); H es devastada] * H j sus ciui., Kit 1 contra l] - Kit di c G) ' c f Kit; H lit
en a sed (cf V)] B as Kit c (ST)V Is etc; H (con) el hedad] h G o m ; add ex 49,22, anota Kit] ' as
c i m s T h S V ; H est.
C A P . 4 9 : " as c GSV; H Malkam] " ins c pe mss y vers] -" add, anota Kit] " cf G V ; H asolar]
Kit 1 slo el clamor de ellos (cf SG)]< as K i t c Volz; H se pasman en el mar... hay turbacin] - Kit
di c G ] " H add aqu no; di c V, anota Kit] ' o de alegra, c vers; H de mi alegra] > asi p r b (cf Kit);
H los lados de l ( G S T V los 1. de ellos).
C A P . s o : a - " d l c G ( e x I s 13,2) Kit] ins Kit c G V (S?)] G om esta voz y prps 1 ay unido a v8]
a
as Kit c G V ('A); H becerra trilladora] - Kit di c G ] ' Kit c G S ; H extermina tras ellos] e~ G
o m ; add ex s i , n , anota Kit] "-" G o m ; add anota Kit] ' Kit 1 espada c S'S] cf 49,20.
C A P . 5 1 : a Kit c A S y m V ; H extranjeros] Kit (cf SV); H sern] c Kit c i s m s s or STVS; H lacia] " prps trsp sa post 50] " H add las naciones; di c GLSVj ' cf 10,15 a] ' ins c 10,16] " c Kit;
H armas] 1_1 Kit om c G ] i la poca de di Kit c G S T ] k add anota Kit] ' - ' p r p s 1 y mi quebranto o
recaiga] Kit c G S T V ; H-gocen] " Kit; di (dittogr)] ins c Kit (haplogr)] - > di c GS, anota Kit]
q
aqu H repite la ltima palabra del V58; G o m y di c Kit.
C A P . 52; a~" di c 39,9; 2 Re 25,11 (add ex 16), anota Kit] < T V 2 Re de la multitud, S (cf 39,9)
del puebio] u" di c 2 Re 25,16 (cf Kit).

Las Lamentaciones o Trenosen hebreo Ek, de la primera palabra del libro


llevan en la versin de los LXX (y luego en V) este prembulo: Y aconteci, despus
de ser cautivado Israel y Jerusaln devastada, que Jeremas sentse a llorar, y enton
esta lamentacin sobre Jerusaln, y dijo: Tal introduccin, si crticamente no es segura, es fiel reflejo de la antigua creencia sobre el autor de las Lamentaciones. Ni
existen pruebas de valor, ni de fondo, ni lingsticas, para negar o poner en duda esta
autenticidad que la tradicin judia y la cristiana aceptan; ni tampoco para las concesiones, innecesarias, hechas por algunos catlicos, de que alguno de los poemas pudiera
ser compuesto por Baruk u otro de los discpulos de Jeremas. El testimonio de 2 Cr
35,25, si no tiene toda la fuerza que algunos le han querido dar, acredita por lo menos
a Jeremas como poeta de lamentaciones.
La obra consta de cuatro endechas acrsticas alfabticas en verso quina, seguidas
de una plegaria a Yahveh, escritassegn afirmacin unnime de la tradicincon
ocasin y poco despus del gran desastre nacional del ao 5S7, en bella forma potica
y estrofas de moldeado perfecto. La peculiaridad de ese vejso quina o de lamentacin
(aunque no sea exclusiva de este gnero de poesas ni siempre se emplee en ellas) consiste en la ciutsidn del mismo por la cesura en dos partes, de las cuales el segundo
hemistiquio es generalmente ms corto que el primero (3 : 2, 4 : 3, y tambin 4 : 2 . . J
y forma como un eco o repeticin de ste. Adems, estas endechas son, como hemos
dicho, acrsticos, es decir, que ios versos o grupos de versos llevan como primera letra
una de las del alfabeto hebreo, siguiendo el orden y sucesin del mismo. Como dice
bien T. Paffrath, O. F. M. (Bonn 1932), hemos de cuidarnos de valorar estos artificios del poeta hebreo con un criterio actual y considerar tales usos como fruto de
mero preciosismo externo... Modelo de poesa elegiaca, de tristeza penetrante y conmovedora, estos cantos de dolor sobre la ruina y desolacin de Jerusaln tras la destruccin por los caldeos han ejercido profundo y secular influjo sobre la literatura de
todos los pueblos modernos.

fmter-rnvitem

1026

LAMENTACIONES 1

1_1T

LAMENTACIONES 1

1 Ay cmo reside solitaria | la ciudad [otrora] populosa!


H a quedado cual viuda | la que era grande entre las naciones;
1
la soberana entre las provincias | hase convertido en tributaria.

,e

10

Yahveh ha decretado contra Jacob | que sus circunvecinos fuesen sus adversarios;
Jerusaln se h a trocado | en objeto de repugnancia entre ellos.

Llora copiosamente en la noche | y [corren] sus lgrimas p o r sus mejillas.


N o tiene quien la consuele | entre todos sus amadores.
Todos sus amigos le h a n sido infieles, | se le han trocado en enemigos. *

tj

18 Justo es Yahveh, | pues m e rebel con Ira su m a n d a t o .


Escuchad, pues, todos los pueblos, | y contemplad m i d o l o r :
mis doncellas y mis jvenes I h a n marchado en cautiverio.

Desterrada est J u d | p o r la miseria y la magnitud de la servidumbre,


reside entre las gentes, | no halla descanso;
todos sus perseguidores le h a n d a d o alcance | entre las angustias.

1 9 H e c l a m a d o a mis amigos, ! [mas] ellos me lian e n g a a d o ;


mis sacerdotes y mis ancianos | en la ciudad han expirado,
pues h a n buscado alimento para s | a fin de reanimarse.

"t

* Los caminos de Sin estn de duelo, [ faltos de quien venga a la fiesta;


todas sus puertas estn asoladas; | sus sacerdotes, gimiendo;
sus doncellas, apenadas, ! y ella, amargada.

-]

20

"|

Itf

21

6
H a desaparecido de la hija de Sin | toda su h e r m o s u r a ;
sus prncipes han venido a ser | como ciervos que no hallan pasto
y terminaron sin fuerzas | delante del perseguidor.

22

7
Acurdase Jerusaln, I en sus dias de cuita y sus vagabundeos,
de todos los bienes de que | goz desde los das antiguos.
Al caer su pueblo en m a n o s del adversario | y no tener quien le ayude,
M n l a mirado sus adversarios y burldose | de su ruina.

tf

O ' Ay cmo ha oscurecido en su ira 1 el Seor ' a la hija d e Sin!


"
H a precipitado del cielo n la tierra I la pompa de Israel
y no se ha acordado del escabel de sus pies | en el da de su clera. *

.1

Sus adversarios triunfan, | sus enemigos viven felices


porque Yahveh la ha afligido [ por la multitud de sus pecados.
Sus nios h a n m a r c h a d o I al cautiverio delante del enemigo.

H a pecado gravemente Jerusaln; | p o r eso ha venido a ser objeto de h o r r o r ;


todos cuantos la h o n r a b a n la h a n despreciado, | pues h a n visto su desnudez;
tambin ella gime | y vuelve la espalda.

\j

M i r a , Yahveh, que estoy en angustia; I mis entraas se hallan en efervescencia,


m i corazn se revuelve en m i interior, | pues me he rebelado grandemente.
Por fuera extermin la espada; | dentro, la
muerte'.*
Oyeron ' c m o gimo y o ; I no hay quien me consuele.
T o d o s mis enemigos h a n tenido noticia de mi desgracia, |
se gozan porque t lo has hecho.
Haz llegar el anunciado da, I y sean c o m o yol
Presntese ante ti t o d a su maldad | y traalos
c o m o m e has tratado a m | p o r todas mis transgresiones!
Pues son muchos mis gemidos | y mi corazn est gravemente enfermo.

PI

Su inmundicia manchaba sus vestiduras; | no record su final


y se hundi de m o d o sorprendente, | sin tener quien la consolara;
mira, oh Yahveh!, su afliccin, | pues el enemigo triunfa.

H a destruido el Seor * sin piedad | todos los pastizales de J a c o b ;


ha derruido en su indignacin | las fortalezas de la hija de Jud,
b
[las] ha echado p o r tierra; h a profanado | su reino " y sus prncipes. *

H a talado en el ardor de su ira | t o d a la potencia de Israel;


ha hecho retroceder su diestra | de delante del enemigo;
ha encendido en Jacob como u n fuego llameante | que ha devorado todo alrededor/'

10

Su m a n o h a alargado el adversario i a todas sus preciosidades,


pues ella h a contemplado a las naciones gentiles | penetrar en su santuario,
a quienes t prohibiste entraran | en tu congregacin.

H a entesado su arco como enemigo, I ha afirmado su diestra


" cual adversario y ha m a t a d o " I todas las cosas deliciosas a la vista;
en la tienda de la hija de Sin | ha d e r r a m a d o como fuego su indignacin.

T o d o su pueblo suspira | buscando p a n ;


h a n entregado sus preciosidades p o r comida | para sustentarse.
Mira, Y a h v e h , y contempla | que estoy *> envilecida.
12

Se h a p o r t a d o el Seor como enemigo, | h a aniquilado a Israel,


ha aniquilado todos sus palacios, | h a derruido sus baluartes,
ha acumulado en la hija de J u d | llanto y plaido.

Lamentacin
[dirigida] a vosotros los que pasis p o r el c a m i n o ; | m i r a d y ved
si h a y dolor semejante al dolor | que me hiere,
pues me" h a afligido Yahveh | en el da del ardor de su clera.

13 D e s d e lo alto envi fuego | a mis huesos y los d o m i n ,


tendi u n a red a mis pies, | tirme hacia atrs,
dejme desolada, I todos los das enferma de gravedad.*

6
H a forzado, c o m o un huerto, su tienda, | ha derruido su santuario,
ha hecho olvidar Yahveh en Sin 1 fiestas y sbados
y h a despreciado, en el ardor de su clera, | a rey y a sacerdote. *

Ha vigilado sobre mis pecados; | en su m a n o se h a n entretejido,


gravitan sobre mi cuello; h hecho tambalear mi fuerza,
me h a entregado Yahveh ' en manos de ellos ", I no p u e d o levantarme.

15
Desech a todos mis guerreros | Yahveh ' en medio de m i ;
convoc contra m u n a reunin | p a r a quebrantar a mis jvenes.
C o m o un lagar pis Yahveh ' | a la doncella hija de J u d . *

{3

H a n cado p o r tierra sus puertas, | h a r o t o " y quebrado " sus cerrojos;


su rey y sus prncipes [moran] entre las gentes; | no existe ley;
incluso sus profetas n o hallan ya | visin de parte de Yahveh.

10 e Se han sentado en tierra, han callado

H a repudiado el Seor su altar, | h a desdeado su santuario,


h a entregado en m a n o del enemigo | los m u r o s de sus palacios;
se h a n dado gritos en la casa de Yahveh | c o m o en da de solemnidad.

14

16 p o r estas cosas yo lloro, | mis ojos * derraman agua,


pues se h a alejado de m i el consolador, | el que reanima mi a l m a ;
mis hijos estn desolados | p o r q u e h a prevalecido el enemig.
17 Extiende Sin sus m a n o s , | n o tiene quien la consuele.

1 132 Sus AMADORES: los pueblos amigos con quienes haban los judos hecho alianza.

Los DOMIN o consume: H oscuro, las vers. fluctan; prps. 1. (cf. Kit) lo dej dominar; otros,
me castig;
Quevedo, prendi.
15
UNA REUNIN: O asamblea de enemigos. Otros, reun. festiva; otros, ejrcito.

1027

Yahveh h a decidido derrocar | la muralla de la hija de Sin;


h a tendido cordel, no h a retirado I su m a n o de la destruccin
y h a reducido a duelo antemural y muralla; | a u n a se h a n debilitado. *

| los ancianos de la hija de Sin;

DENTRO, LA MUERTE : de hambre.

O 2* ESCABEL DE SUS PIES: e. d., el templo y, sobre todo, el arca de la alianza.


**
Los PASTIZALES: las aldeas y villas abiertas, por contraposicin a las fortalezas. Puede verterse tambin las moradas.
6
HA FORZADO... SU TIENDA: algs. prpn. como un ladrn. Otros leen: arrojara cual la cepa (asi G)
.sus races ptridas (o agrias).
8
DEBILITADO: O languidecido en sentido metafrico. Otros, lamentado.

1028

LAMENTACIONES 2 "3

h a n arrojado polvo sobre su cabeza, se h a n ceido sacos,


h a n inclinado su cabeza a tierra I las doncellas de Jerusaln.
u

Hanse acolado las lgrimas de mis ojos, I h a n hervido mis entraas,


se ha derramado p o r tierra mi hgado ' |
por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo
porque desfallecen de inanicin nios y lactantes | en las plazas de la ciudad. *

'2 A su= madres dicen: I Dnde hay pan " y vino "?
C u a n d o desfallecen c o m o herfdos de muerte I en las plazas de la ciudad,
c u a n d o exhalan su espritu | sobre el regazo de sus madres.

13

14

15

A quin te comparar ', a quien te asemejar, | oh hija de Jerusaln?


A quin te igualara yo p a r a consolarte, | oh doncella, hija de Sin?
Pues grande como el m a r es tu quebranto, | quin podr curarte?

Tus profetas h a n visto para ti visiones [ de engao e insulsas,


y n o te h a n patentizado tu iniquidad | para hacer regresar a tus desterrados \
antes contemplaron p a r a ti vaticinios | de falacia y seduccin'.

J
3
"1
"1
~
"|
H
H

ll

IJ

18

fil

l ' Levntate, grita en la noche, | al comienzo de las vigilias;


derrama c o m o agua tu corazn | ante la presencia del Seor s ;
levanta hacia El tus palmas | p o r la vida de tus pequeuelos,
que desfallecen de h a m b r e | en las esquinas de todas las calles.

~\

20

H a realizado Yahveh lo que haba proyectado, | cumplido la palabra


que empe desde tiempo antiguo: | ha derribado sin compasin,
regocijado a tu costa al enemigo, | exaltado la potencia de tus adversarios.

Grita por ti* al Seor , | oh muralla de ' la hija de Sin!;


derrama lgrimas a torrentes | da y noche,
n o te concedas sosiego, | no reposen las nias de tus ojos.

Mira, oh Yahveh!, y considera | a quin has tratado as.


Habrn de comer las mujeres el fruto de sus entraas, |
los nios mecidos an en brazos?
Habrn de ser muertos en el santuario del Seor | sacerdotes y profetas?
m

^J>

21 Yacen por tierra en las calles | nios y a n c i a n o s ;


mis doncellas y mis jvenes I cayeron a cuchillo.
H a s m a t a d o en el da de tu ira, | has degollado sin compasin.

J"|

22 Convocaste como en da de fiesta | mis terrores en derredor,


y n o h a habido en el da de la clera de Yahveh | evadido ni fugitivo.
A aquellos que he cuidado y criado, | el enemigo los aniquil. *

fr{
^
^

t j l Y o soy el varn que h a visto la afliccin | bajo el ltigo de su clera. *


O 2 M e h a guiado y conducido | en tiniebla, sin luz;
3
Slo contra m vuelve y revuelve | su m a n o todo el da.

3
3

19
El recuerdo de B mi cuita y vagabundeo | es cual ajenjo y veneno *,
20 rememora de continuo, abtese | mi alma en m;
21 esto tendr en cuenta, I por esto he de esperar.

n
P!
n
3
t3
13
1
1
1
3
3
3

28 Sintese solitario y callado, I p o r q u e [Dios] h a impuesto [la carga] sobre l;


29 ponga en el polvo su boca, I pues quiz haya esperanza;
30
ofrezca al que le hiere la mejilla, | hrtese de oprobios.
31 Pues no rechaza para siempre | el Seor,
32
sino que, si aflige, apidase | segn su abundante misericordia;
33
p o r q u e no veja p o r impulso de su corazn | ni aflige a los hijos del hombre-

7
fj
^5
Q
O
3
J
J
3

D
D

6 E n lugares tenebrosos m e ha asentado, I c o m o muertos de a n t a o .


M e h a r o d e a d o de un vallado y no puedo salir, |

1
!
22

HGADO: para los hebreos, era la fuente de la sangre y, por tanto, de la vida.
Mis TERRORES EN DERREDOR: O por todos los lados (cf. Jer 6,25 y 20,13).

O 1 Yo SOY : el profeta Jeremas habla de s propio.


5
"
HA CONSTRUIDO : es comparado aqu Dios a un enemigo que hace trabajos de circunvalacin
para tomar una plaza.

2 Las misericordias da Yahveh cu verdad no se fian" agotado, |


ciertamente no se han acabildo sus piedades;*
23
renuvanse todas las m a a n a s ; | grande es tu lealtad!
24Mi porcin es Yahveh, se ha dicho mi alma; | por eso he de esperar en El!
25 Bueno es Yahveh p a r a quien en El espera, | p a r a el alma que le busca.
26 Bueno es aguardar callando | el auxilio de Yahveh.
27 Bueno al h o m b r e soportar | el yugo desde su mocedad.

H a consumido m i carne y m i piel, | h a quebrado mis huesos.


H a construido contra m y me h a cercado | de veneno y molestia. *

me h a aherrojado con pesada cadena.


8
A u n q u e grito y pido auxilio, | ha cerrado el paso a m i plegaria.
9
H a obstruido mis caminos con piedras sillares, | mis senderos h a p e r t u r b a d o .
10
Oso en acecho h a sido para m, | len en escondite;
ii ha hecho brotar espinas en mis caminos y me ha desgarrado, |
me ha a b a n d o n a d o p o r completo; *
12
ha entesado su arco y me ha hecho | blanco de [sus] saetas.
13
H a hincado en mis lomos | las flechas de su aljaba;
14
h e sido la irrisin de todos los pueblos *, |
el objet de su satrica cantilena todo el da; *
15
me h a saciado de amarguras, | me ha abrevado con ajenjo.
M e ha quebrado los dientes con guijarro, | hume postrado en la ceniza.
1 7 Se ha alejado mi alma de la paz, | la felicidad he olvidado; *
18 y he exclamado: Ha perecido mi pervivencia | y mi esperanza en Y a h v e h ! *

16

Abren contra ti su boca | todos tus enemigos,


silban y rechinan los dientes, | exclaman: La hemos tragado!
Ciertamente, ste es el da que esperbamos: | lo hemos alcanzado, lo hemos visto!

1029

16

Baten contra ti palmas | cuantos pasan de camino;


silban y menean, burlones, su cabeza I contra la hija de Jerusaln:
Es sta la ciudad > que decan de perfecta hermosura, | gozo de toda la tierra '?

f]

3
j

LAMKNTACIONKS 3 s " 4<i

34
35
3S

Aplastar bajo los pies i a todos los cautivos del pas,


conculcar el derecho de u n varn | ante la faz del Altsimo,
causar entuerto a u n h o m b r e en su pleito, | el Seor " no ha visto esto?

37

Quin dijo algo y ocurri sin que el S e o r ' l o dispusiera?


No proceden de la boca del Altsimo | los males y el bien? *
3
' De qu podr quejarse el h o m b r e viviente, |
u n varn del castigo de sus pecados?

38

0 Escudriemos nuestro proceder y examinmoslo | y convirtmonos a Yahveh.


Alcemos nuestro corazn sobre las palmas I a Dios en el cielo.
N o s o t r o s hemos pecado y sido rebeldes; | t n o has p e r d o n a d o .

41
42

43
44
45
46
11
14
17
18
19

Te has cubierto de ira y nos has perseguido, | has m a t a d o sin apiadarte;


te has cubierto de nubes | p a r a que n o pasara la plegaria;
en b a s u r a y desecho nos has convertido | en medio de los pueblos.
' H a n abierto contra nosotros su b o c a | t o d o s nuestros enemigos.

HACE BROTAR ESP. : as con Zer-Kawod. Lit. mis caminos ha desviado...


IRRISIN DE TODOS, que siguen burlndose de los avisos del profeta.
SE HA ALEJADO: SV 1. fue alejada. Otros, c. G, l desech de mi alma.
M PERVIVENCIA : o bien, mi gloria.
AJENJO Y VENENO: indica metafricamente la mxima amargura o infelicidad como pena y
secuela
del pecado.
22
MISERICORDIAS...:
otros, es miser. de Yah. que no estemos aniquilados (cf. V).
38
LA BOCA: e. d., las rdenes.

1 0 3 0

LAMENTACIONES 4 "

J l _ _ ^ M E N T A C I O N E S 3 4 14

D
0
)}
J?
y

Terror y l: nos h a n correspondido, | el exterminio y la ruina


- A r r o y o . , de agua vierten mis ojos , por ,a ruina de ,a L j a d e " ^ pueb,o
*> Mis ojos manan sin cesar, | sin descanso,
3
hasln (|ue mire y vea I Yahveh desde los cielos.
si M s o j o s a f e c t a n a ra a l m a , p o r , l o d a s }a ^
^ mj ^ ^ m

U
j;
5,'
P
P
p

52 Caza me h a n d a d o c o m o a un pjaro | mis enemigos sin motivo


5i H a n hundido mi vida en u n a fosa | y h a n lanzado piedras contra m
54 Las aguas subieron p o r encima de mi cabeza; | pens: Estoy'perdido!
55 H e invocado tu n o m b r e , Yahveh, | desde las profundidades de.la fosa;
56 mi voz has o d o : No cierres | tus odos a mi alivio, a m i grito de auxilio!
57 Te has acercado en el da que yo te invocaba, | has dicho: No temas!

-|
~|
*)

ty
2?
JJ.'
k-|
f|
f)

8 H a s defendido, oh Seor!, la causa de * mi persona, | has redimido m i vida.


59 X ves, oh Yahveh!, mi opresin; | hazme justicia!
60 Ves toda su venganza, | todos sus designios contra m.

61 H a s odo su ultraje, oh Yahveh!, | todos sus designios contra m,


62 los labios de mis adversarios y su hostil maquinacin [ contra m t o d o el da. *
63 Observa c u n d o se sientan y se levantan, I soy el objeto de su satrica cantilena.
** Les dars la paga, oh Yahveh!, [ conforme a la obra de sus m a n o s ;
65 les dars la ceguera de corazn: | tu maldicin ser con ellos!*
66 Los' perseguirs con ira y los aniquilars | de bajo el cielo, oh Yahveh >

12 N o crean los reyes del pas | ni ninguno de los habitantes del orbe
que penetrara el adversario y el enemigo | por las puertas de Jerusaln.

13 A causa de los pecados de sus profetas, | de las iniquidades de sus sacerdotes,


que derramaban en medio de ella | sangre de justos.

J
D

15 Apartaos! Un i m p u r o *!, les gritaban. | Apartaos, a p a r t a o s ! No toquis!


C u a n d o huyeron y vagaron vacilantes, |
decase entre las naciones: No pueden quedarse [aqu]!*

16 El rostro de Yahveh los ha dispersado, | no tornar a m i r a r l o s ;


no respetaron el rostro de los sacerdotes, | de los ancianos n o tuvieron piedad.

" En cuanto a nosotros, consumanse nuestros ojos, |


[vueltos) en vano hacia vuestra a y u d a ;
en nuestro puesto de espera aguardamos | u pueblo que n o nos poda salvar.

18 Acecharon nuestros pasos, | impidindonos marchar p o r nuestras plazas.


Acercse nuestro fin, cumplironse nuestros das, I
ciertamente nuestro fin ha llegado.

19 Nuestros perseguidores fueron ms raudos | que las guilas del ciclo:


p o r los montes nos han perseguido, | en el desierto tendironnos emboscada. *
20 El aliento de nuestra boca, el ungido de Yahveh, I ha sido prendido en sus h o y a s ;
aquel de quien dijramos: A su sombra | viviremos entre las naciones!

"|

21 Alborzate y regocjate, hija de E d o m , | que m o r a s en el pas de U s !


Tambin a ti te llegar el cliz, | te embriagars y te descubrirs. *

J"l

22 Cumplido est el castigo a tu iniquidad, oh hija de Sin!; |


no volver [Yahveh] a desterrarte;
visitar tu iniquidad, oh hija de E d o m ! ; | p o n d r al desnudo tus pecados.

5 Quienes coman manjares delicados | h a n perecido p o r las calles;


los llevados envueltos en p r p u r a | abrazaron las basuras. *

i EL ORO: como las piedras preciosas (brillantes, mejor que sagradas), parece simbo iza
hijos de Sin del v.2.
TINAJAS DE BARRO: e. d., cosa despreciable.
3 Los AVESTRUCES : segn popular creencia, dejan abandonados sus huevos.
insumidos- II
5 QUIENES: refirese a los nios. || HAN PERECIDO: O yacen muertos de hamBre, cu
faus.
LLEVADOS: por sus ayos o criados. II LAS BASURAS: O muladares, ya convirtiendolos en ca .
cando en ellos alimentos.
^ Sus PRNCIPES: e. d., los de Sin; V y otros, nazareos; otros 1. jvenes.
2

14 Vagaron vacilantes como ciegos p o r Ins calles, | m a n c h a d o s de sangre,


sin que nadie pudiera tocar | sus vestiduras.

Itf

Mis OJOS AFECTAN A MI ALMA: e. d., me tienen enfermo, o aniquilado a fuerza de Uor
Los LABIOS: O bien, las palabras.
D E CORAZN: e. d., de inteligencia.

1031

11 A p u r Yahveh su saa, | derram el ardor de su clera


y encendi u n fuego en Sin I que ha devorado sus cimientos.

1 Ay c m o se ha oscurecido el oro, I ha degenerado el o r o mejor!


Las piedras brillantes yacen esparcidas I en las esquinas de todas las calles.
2 Los hijos de Sin, los honorables, | valorados [un da] cual oro <\"'
,
cmo lian sido considerados cual tinajas
de. b a r r o ,, ,I obra
de m
a n o de
alfarero!
_,
^ u
IHIIKJ
SJ.C a i ' a i c
3 Incluso los chacales presentan la teta, | d a n de m a m a r a sus cachorros;
la hija de m i pueblo se h a vuelto tan cruel | c o m o los avestruces del desierto. *
4
L a lengua del nio de pecho se h a pegado | al paladar por la sed;
los pequenuelos h a n pedido pan, | sin tener quien se lo reparta.

6 M a y o r fue la culpa de la hija de mi pueblo | que el pecado de Sodoma,


que fue derribada en un m o m e n t o | sin que se le tendieran m a n o s .
T 7 Brillaban sus prncipes m s que la nieve, | eran m s blancos que la leche;
de cuerpo eran m s rojos que corales; | era su aspecto el de un zafiro. *
17 8 Se h a oscurecido su rostro m s que la negrura, | n o se les reconoce en las calles;
su piel se h a pegado a los huesos, I se ha secado como u n leo.
[3 9 M s venturosos fueron sus muertos a espada | que los cados de h a m b r e ,
pues stos se consumen famlicos, | faltos de los frutos del campo.
i I 0 M a n o s de tiernas mujeres | cocieron a sus hijos,
sirvironles de alimento I en la calamidad de la hija de mi pueblo.

A
^

|3

51
62
65

Plegaria de Jeremas
1 Acurdate, Yahveh, de lo que nos h a acaecido; |
contempla y mira nuestro oprobio.
Nuestra heredad h a p a s a d o a extranjeros, | nuestras casas a extraos.
3
Hurfanos hemos quedado, sin p a d r e ; | nuestras madres, c o m o viudas. *
4
D e nuestra agua por dinero hemos tenido que beber; |
nuestra lea a precio hemos de conseguir.
5
Al cuello tenemos los acosadores, | estamos fatigados, no tenemos reposo.
6
A Egipto hemos tendido la m a n o ; | a Asira, p a r a saciarnos de p a n . *
7
Nuestros padres pecaron * v ya n o existen, |
mas * nosotros hemos cargado con sus iniquidades.
2

15
El v. tiene en el hebreo, por la repeticin de suru y otros imperativos y vocablos en u, un
efecto de aliteracin imposible de rendir en castellano. Igual ocurre en otros muchos vv. de Jeremaflf
como
los
inmediatos siguientes.
17
EN CUANTO A NOS.: otros c. V y algs. mss. (cf. Kit), mientras subsistamos todava; o enuestros
ojos 1 siguen
consumindose an (Bibl. Bonn): o se corrige: hasta aqu consumironse..., *-c'
9
LAS
GUILAS
DEL CIELO: recurdese que Jeremas compara varias veces con ellas a los caldeos.
20
EL ALIENTO DE NUESTRA BOCA: designa metafricamente al rey Sedelas, prisionero de los
caldeos.
||
A
su
SOMBRA:
o bajo su proteccin.
2
1 ALBORZATE : Edom es invitado irnicamente a celebrar la destruccin de Jud, el hermano
enemigo. || T E DESCUBRIRS O desnudars, convirtindote en objeto de mofa.

C 35 PADRE : para unos comentaristas es Josas o Sedecias; para otros, Dios, padre de I s r a e |"
AL CUELLO TENEMOS LOS ACOSADORES: lit. sobre nuestros cuellos somos perseguidos. Algunos
entienden somos perseguidos de cerca; otros, nos agobian con cargas; V de nuestras cervices
ramos conducidos... Muchos creen H crrp.: y yugo llevamos sobre nuestras cervices, somos
perseguidos ? Generalmente se cree que el profeta habla del yugo de servidumbre que les impusieron
los caldeos.
6
PARA SACIARNOS DE PAN : o bien, para obtener pan o sustento suficiente.

LAMENTACIONES 5 8 " 22

1032

8 Esclavos seorean en nosotras, | sin que haya quien nos libre de su mano. *
9
Con riesgo de nuestra vida conseguimos nuestro pan, I
afrontando )a espada del desierto. *
10
Nuestra piel abrasa como un horno |
a consecuencia de la fiebre producida por el hambre.
11
A las mujeres en Sin violaron, | a las doncellas en las ciudades de Jud.
12
Los prncipes fueron colgados por su mano, | la faz de los ancianos no respetaron.
13
Los jvenes han tenido que arrastrar muela, |
y los muchachos han vacilado y cado cargados de lea. *
14
Los ancianos han cesado de acudir a la puerta, | los jvenes en sus msicas. *
15 Ha concluido nuestro gozo de corazn, | se ha trocado en duelo nuestra danza.
16
Ha cado la corona de nuestra cabeza; I ay de nosotros, que hemos pecado!
17 Por esto se halla triste nuestro corazn; |
por tales cosas se han entenebrecido nuestros ojos;
18 por la montaa de Sin, que est devastada, | pasendose por ella los zorros.
19
Masb t, Yahveh, por siempre permaneces; | tu trono de generacin en generacin.
20
Por qu nos has de olvidar para siempre, | nos has de abandonar por largo tiempo?
21 Convirtenos, Yahveh, a ti , y nos convertiremos; |
haz sean de nuevo nuestros das cual los de antao,
22
pues " no nos habrs rechazado por completo, |
te habrs airado contra nosotros en extremo. *
11
ESCLAVOS SEOREAN: se refiere, segn unos, a los ammonitas, moabitas e idumeos, destinados
a obedecer
a los israelitas; segn otros, a los caldeos.
9
LA ESPADA DEL DESIERTO: alude a las acometidas de los rabes.
13
HAN
TENIDO QUE ARRASTRAR O llevar muela de mano; e. d., impudice abusi sunt, interpreta V.
14
A LA PUERTA: emplazamiento del tribunal. I MSICAS al son de instrumentos de cuerda.
Otros,
"en
su
juego* (as Bibl. Leipzig y Bibl. Bonn).
22
PUES NO NOS HAIRS RECHAZADO...: o tambin, O es que nos has repudiado totalmente,
ests tan airado contra nosotros? Podra entenderse a menos que nos hayas...

NOTAS
a

CRITICAS

CAP. I : Kit c L; H m] quiz 1 est c L etc (cf Kit)] c c Reider, H errp] ins c G prb (cf Kit)
Kit c G (V en parte y varios mss);
H atado^est el yugo de (otros pesadamente gravitan sobre m)]
c mi t mss (cf Kit); H Adonay] g c Kit; H manos de] b H repite mi ojo]l H como la m. (cf Kit)] s Kit
1 c S escucha; G escuchad.
CAP. 2: a Kit 1 c mlt mss (cf) Yahveh] b'b Kit 1 ha derribado por t. gravemente heridos | a su rey...
(cf SG)] c" c Kit 18v ha mat. cual adv.] d~h <* di anota Kit] e- as c Ec i GJLSV; H sintense... callen]
f
GLS m gloria] c V frt anota Kit] V para moverte a penitencia] * cf la puntuacin que Kit
prp] J~^ Kit prp di o que decan o gozo de toda la tierra] k c Kit; o bien como otros prp grite tu corazn (o tu voz); H grit el corazn de ellos] l prps doncella o suspira] m ins c S (cf Kit).
CAP. 3: a Kit c mlt mss S...; H todo mi pueblo] b otros recuerda;
G me he acordado de (cf Kit)]
c
Kit c ims ken ST; H nos hemos] " Kit 1 c mlt mss
Yahveh] - B mlt mss *en GLSV plur] f varios
h
mss S trsp W46-48 a 40-51] * Kit 1 frt c V en] c SV; H plur (cf Kit)] * ins G] * V; H el cielo de
Yahveh; segn Kit frt I tu cielo y di Yahveh.
CAP. 4: a frt 1 c G impuros' (Kit)] b Kit di este vocablo; prps otras supresiones.
CAP. S: a"a as ins mlt mss QTSV (frente a KG)] b ins c GLSV] c di o Yahveh o a Ti, indica Kit]
d
H add si, que om GS.
e
1

Baruk, de una familia noble de Jerusaln, fue discpulo y secretario de Jeremas


(Jer 36,4; 36,32). El ao 83 a. d. C , quinto despus de la toma de Jerusaln por
Nabucodonosor,
Baruk se traslad a Babilonia, donde escribi su profeca y la ley
a los judos cautivos. No se conserva el original hebreo; la versin griega es algo imperfecta.
Previa una introduccin histrica, consta la profeca de dos partes
principales.
La primera es una humilde y sentida confesin de los pecados de Israel y una splica
de misericordia y perdn. La segunda es una exhortacin y una consolacin:
exhortacin a la fidelidad, en que est la verdadera sabidura; consolacin, por la promesa
del retorno a la patria, que es imagen de la gran promesa mesinica. El lenguaje, si
bien algo difuso, es hondamente pattico en la primera parte; vivo y animado, a las
veces bellsimo, en la segunda.
A modo de apndice de dicha profeca, sigue en la Vulgata la Epstola d e J e r e m a s , que en la versin alejandrina precede a las L a m e n t a c i o n e s . Dirigida a los
judos cautivos de la primera deportacin ($98 a. d. C), concentrados en Ribla, es
una vehemente diatriba contra la idolatra de Babilonia. El original hebreo se ha
perdido.

Prembulo
1 Estas son las palabras del libro que
escribi Baruk, hijo de Neras, hijo
de Maasas, hijo de Sedelas, hijo de
Asadlas, hijo de Quelcas, en Babilonia,
2
el ao quinto, el da sptimo del mes,
en el tiempo en que los caldeos se apoderaron de Jerusaln y la incendiaron. *
3
Y ley Baruk las palabras de este libro

I
*

a odos de Jeconas. hijo de Joaquim,


rey de Jud, y a odos de todo el pueblo
que venan a oir el libro, * 4 y a odos de
los poderosos e hijos de reyes, y a odos
de los ancianos, y a odos de todo el
pueblo, desde el pequeo hasta el grande,
de todos los que habitaban en Babilonia
junto al ro Sud. * 5 Y lloraban y ayuna-

AO QUINTO: despus de la toma de Jerusaln por Nabucodonosor. || DEL MES EN EL TIEMPO


QUE... : del mes quinto (Ab), en que recurra el aniversario de dicha toma.
JECONAS : que estaba cautivo en Babilonia.
Hijos DE REYES: eran los descendientes de David. II SUD O Sodi: era, al parecer, uno de los
canales que ponan en comunicacin los dos grandes ros Eufrates y Tigris.
3
4

1034

BARUK 1

BARUK 2 r - 3 5

ban y o r a b a n delante tleJ Seor. 6 Y recogieron dinero, segn lo que cada u n o


poda dar, 1 y lo enviaron a Jerusaln al
sacerdote Jom|iim, hijo de Quelcas, hijo
de Salom, y n los dems sacerdotes y a
t o d o el pueblo que se hall con l en
Jerusaln, * s a) tiempo que Baruk recobr los vasos de la casa del Seor sacados
del san diario, p a r a restituirlos a tierra de
Jud el da dcimo de! mes Sivn; vasos
de plata que haba hecho Sedecas, hijo
de Josas, rey de J u d , * 9 despus que
N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia, deport a Jeconas, a los prncipes, a los rehenes, a los poderosos y al pueblo de la
tierra desde Jerusaln y le llev a Babilonia. 10 Y dijeron:

das, y ofrecedlas sobre el altar del Seor


Dios nuestro. * n Y rogad p o r la vida de
N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia, y p o r
la vida de Baltasar, su hijo, para que sean
sus das como los das del cielo sobre la
tierra. * 12 Y nos d a r el Seor fortaleza
y alumbrar nuestros ojos, y viviremos a
la sombra de N a b u c o d o n o s o r , rey de
Babilonia, y a la sombra de Baltasar, su
hijo, y les serviremos muchos das y hallaremos gracia a sus ojos. 13 Y rogad p o r
nosotros al Seor D i o s nuestro, pues pecamos contra el Seor D i o s nuestro, y
n o se h a a p a r t a d o de nosotros la indignacin del Seor y su clera hasta este da.
14 Y leed este libro que os enviamos para
que le deis lectura en la casa del Seor en
Ah tenis el dinero que os enviamos; da de fiesta y en das oportunos. * 15 Y
comprad con ese dinero holocaustos, vc- diris:
timas expiatorias e incienso, y haced ofren-

Confesin de los pecados


Al Seor D i o s nuestro la justicia, [ mas
a nosotros la confusin de los rostros, |
c o m o sucede en este da;
16
a nuestros reyes y a nuestros prncipes, | a nuestros sacerdotes y a nuestros
profetas y a nuestros padres,
17
p o r cuanto pecamos en el acatamiento del Seor,
18 y le desobedecimos y n o omos la
voz del Seor Dios nuestro, | de caminar
conforme a los preceptos del Seor, |
que dio en presencia nuestra.
1 9 Desde el da en que sac el Seor a
nuestros padres [ de la tierra de Egipto,
y hasta este da, | fuimos desobedientes
al Seor D i o s nuestro, | y nos apresurb a m o s a desor su voz. *
20
Y se nos aglutinaron las calamidades
y la maldicin I que el Seor intim a
Moiss, su siervo, | en el da que sac a
nuestros padres de la tierra de Egipto |
para darnos una tierra que m a n a leche
y miel, | c o m o acaece en este dia.
21
Y n o oimos la voz del Seor D i o s
nuestro | conforme a todas las palabras
de los profetas que envi a nosotros,
22
y nos fuimos cada cual tras el ca-

y oracin

pricho de su perverso corazn, | p a r a


servir a dioses ajenos | y obrar el mal a los
ojos del Seor D i o s nuestro.

1 D i o firmeza el Seor a su palabra, j


la que habl contra nosotros, | contra
nuestros jueces, que juzgaron a Israel, I y
contra nuestros reyes y nuestros prncipes, I contra t o d o h o m b r e de Israel y de
Jud.
2
N o se hizo tal debajo de t o d o el cielo, |
cual se hizo en Jerusaln, | segn lo escrito
en la ley de Moiss,
3
hasta comer nosotros un h o m b r e la
carne de su hijo, | y u n h o m b r e la carne
de su hija.
4
Y los entreg el Seor, c o m o feudatarios a todos los reinos que estn en t o r n o
nuestro, | p a r a escarnio y asolamiento |
entre todos los pueblos en derredor, I en
donde el Seor los disemin. *
5
Y fuimos puestos debajo y n o encima, I pues pecamos contra el Seor Dios
nuestro, ! hasta el p u n t o de n o escuchar
su voz.
6 Al Seor D i o s nuestro la justicia, | a
nosotros y a nuestros padres el r u b o r

7
JOAQUIM: era probablemente el principal de los sacerdotes residentes entonces en Jerusaln,
no el8sumo sacerdote, que era Josedec, deportado a Babilonia.
SIVN : era el tercer mes (mayo-junio).
10
DIJERON: sigue el contenido de la carta enviada de Babilonia a Jerusaln.
11 BALTASAR: no consta si se trata de un hijo de Nabucodonosor hasta ahora desconocido por
otras fuentes histricas, o bien de un segundo nombre de Evilmerodac. Tambin podra ser que el
teKto de la versin griega estuviese alterado.
14
EN LA CASA DEL SEOR: no poda ser sino en las ruinas del templo, incendiado por Nabucodonosor.
I! DAS OPORTUNOS: esta expresin griega tal vez responda a la hebrea das de asamblea.
19
Nos APRESURBAMOS: o bien, tuvimos la ligereza (o temeridad) de...

* ASOLAMIENTO: acaso el original hebreo significaba asombro, pasmo.

de los rostros, I c o m o acaece en este da.


7
Segn lo que h a b l el Seor con I ni
nosotros, | vinieron sobre nosotros todos
estos males.
8 Y no acudimos suplicantes ante la faz
del Seor, | p a r a que apartase a cada
uno de nosotros | de los pensamientos de
su perverso corazn.
9
Y no se durmi el Seor en los castigos, I y los descarg el Seor contra nosotros, I p o r q u e justo es el Seor en todas
sus obras, que El nos orden.
10 Y n o escuchamos su voz | para caminar segn sus mandamientos, I que dio
en presencia nuestra.
n Y ahora, Seor, D i o s de Israel, |
que sacaste a tu pueblo de la tierra de
Egipto I con m a n o fuerte y con seales
y portentos, | con poder grande y brazo
en alto, | y conquistaste p a r a ti un ren o m b r e , I cual se ve en este da:
1 2 pecamos, fuimos impos, fuimos injustos, Seor Dios nuestro, | contra todos
tus justos mandamientos.
1 3 Aprtese tu ira de nosotros, | pues
fuimos dejados pocos entre las gentes, |
entre las cuales nos dispersaste.
14
Escucha, Seor, nuestra oracin y
nuestra splica, | y lbranos a causa de
ti mismo, I y d a n o s favor ante los que
nos deportaron,
15
p a r a que conozca t o d a la tierra | que
t eres el Seor Dios nuestro, I por cuanto
tu n o m b r e fue invocado | sobre Israel y
sobre su linaje.
16 Seor, mira desde tu m o r a d a santa I
y vuelve tu pensamiento a n o s o t r o s ; 1
inclina, Seor, tu odo y escucha,
17
abre tus ojos y m i r a ; | que n o son
los muertos all en los infiernos, | cuyo
espritu fue sacado de sus entraas, | los
que tributarn gloria y justicia al Seor:
1 8 m a s el alma afligida hasta el extremo, I los que caminan encorvados y desmayados, I los ojos lnguidos y el alma
hambrienta, | te tributarn gloria y justicia, Seor.
1 9 Q u e n o son las justicias de nuestros
padres y de nuestros reyes | el fundam e n t o de la misericordia que imploram o s I ante tu faz, Seor D i o s nuestro. *
20
Pues descargaste tu indignacin y tu
ira sobre nosotros, | segn hablaste por
m a n o de tus siervos los profetas, diciendo:
2
i As dijo el Seor: doblegad vuestra
espalda, | y servid al rey de Babilonia, | y
permaneced de asiento sobre la tierra |
que di a vuestros padres. *

1035

22
Y si no oyereis la voz del Seor | en
servir 11I rey de Babilonia,
23
har cesar de las ciudades de J u d |
y alejar de Jerusaln | voz de alegra y
voz tic regocijo, | voz de esposo y voz
de esposa, | y quedar t o d a la tierra
asolada, sin moradores.
24
Y 110 escucharon tu voz 1 en servir
al rey tic Babilonia, | y diste firmeza a
tu palabra, | que hablaste p o r m a n o de
tus siervos los profetas, | que seran sacados de sus sepulcros | los huesos de nuestros reyes y los huesos de nuestros padres.
25
Y he aqu que andan {irados p o r los
suelos I a los ardores del da y a las heladas de la noche. | Ellos murieron entre
penosos trabajos, | de h a m b r e , de espada,
de pestilencia.
2,1
Y pusiste la m o r a d a sobre que fue
invocado tu n o m b r e | cual se halla en
este da, | por las maldades de la casa
tic Israel y de la casa de Jud.
27
Ti hiciste con nosotros, Seor D i o s
nuestro, | segn toda tu benignidad y
segn toda tu gran misericordia,
2S
segn que hablaste p o r m a n o de tu
siervo Moiss | el da que le ordenaste
escribir tu ley ! en presencia de los hijos
de Israel, diciendo:
29
Si no escuchareis mi voz, | seguramente ese enjambre grande y numeroso |
se ver reducido a un pequeo grupo
entre las naciones, | entre las cuales los
diseminar.
30
P o r q u e bien s que n o m e escucharn, I porque es pueblo de dura cerviz. |
M a s entrarn dentro de su corazn | en
el pas a que sern deportados,
si y conocern que yo soy el Seor su
Dios. I Y les dar corazn y odos que
oigan, I
32
y m e alabarn en la tierra de su deportacin, I y se acordarn de m i n o m b r e ,
33
y volvern atrs de su d u r a cerviz |
y de sus perversas obras, I p o r q u e se acordarn del camino de sus padres, | que
pecaron delante del Seor.
34
Y los volver a la tierra | que p r o met con juramento a sus padres, I a A b r a h a m , a Isaac y a J a c o b , I y se enseorearn
de ella; | y los multiplicar, y n o disminuirn.
35
Y establecer con ellos alianza eterna, I que yo ser su Dios y ellos sern
mi pueblo; | y n o echar ya m s a mi
pueblo de Israel | d e la tierra que les di. *

19
Ms literal sera: No depositamos [la confianza de] la misericordia [que pedimos] sobre
las justicias (o mritos) de...
21
Cf. Jer 27,8-12.
35
Se reproduce la profeca de Jeremas (31,31-34). Esta alianza eterna, S. Pablo la entiende de
la nueva alianza (Hebr 8,6-13; 10,15-17).

BARUK 3 x - 2 8

1036

1 Seor omnipotente, D i o s de Israel, I


alma en angustias y espritu acongojado clama a ti.
2
Escucha, Seor, y compadcete, I porque pecamos delante de ti.
3
Pues t estiis en tu trono eternamente, | y nosotros eternamente perecemos.
4
Seor omnipotente, Dios de Israel, |
escucha la splica de los muertos de Israel | y tic los hijos de los que pecaron
delante de ti, | q u e n o oyeron la voz
del Seor su Dios, | y se pegaron a nosotros las calamidades. *
5
N o te acuerdes de las injusticias de
nuestros padres, | antes acurdate de tu

m a n o y de tu n o m b r e en este t i e m p o .
6
Pues t, Seor, eres nuestro Dios, |
y te alabaremos, Seor.
7
Pues para esto infundiste t u temor en
nuestro corazn, | para q u e invocsemos
tu nombre I y te alabramos en nuestro
destierro, | pues lanzamos lejos de nuestro corazn | toda la injusticia de nuestros
padres, | que pecaron en tu acatamiento.
8
Henos aqu hoy en nuestro destierro, I
en el lugar donde n o s dispersaste I para
escarnio, y para maldicin, y para extorsin, | en razn d e todas las injusticias
de nuestros padres, | q u e apostataron del
Seor D i o s nuestro. *

BARUK 3
cia, | perecieron p o r su falta de consejo.
29
Quin subi al cielo y la t o m , | y la
hizo bajar desde las nubes?
30
Quin pas al otro lado del m a r y
la hall, | y la traer a precio de o r o aquilatado?
31 N o h a y quien conozca su camino |
ni quien considere su sendero.
32
Mas el q u e t o d o lo sabe la conoce, |
descubrila c o n su inteligencia; (,el que
estableci la tierra p a r a tiempo eterno, |
el que la pobl de animales cuadrpedos;
33
el q u e enva la luz, y va, | la llam,
y le obedece temblorosamente;

Exhortacin del profeta

29

23

1037

34
y los astros brillaron en sus atalayas
y se gozaron.
35
Llamlos y dijeron: A q u estamos; |
brillaron gozosos en obsequio de su H a cedor.
"' liste tal es nuestro D i o s : | n o se contar o t r o a p a r de l.
37
Descubri los caminos de la ciencia
y los comunic a Israel, su siervo, | y a
Jacob, su predilecto.
38
Y t ras esto se manifest en la tierra |
y trat(') con los hombres. *

Exhortacin de Jerusaln al pueblo

Oye, Israel, preceptos de vida, | escu- fiernos, | y otros se alzaron en lugar suyo20
cha lecciones de prudencia.
Generaciones m s jvenes vieron l a
' Q u es, Israel, q u es, q u e te hallas luz | y habitaron sobre la tierra, | m a s el.
en tierra de los enemigos, | te enveieciste camino de la ciencia n o lo conocieron ;
en tierra extraa, *
21
ni supieron sus sendas ni dieron con
t e contaminaste c o n los muertos, I ella; | sus hijos, del camino de ellos se alejaron. *
deSC enden a
22
orfiCe0rnost*entre ' S ^
''
N i fu oda en C a n a n ni fu vista
en T e m a n ; *
Aband naSte U fuente d e l a sabi
23
dura

"
ni los hijos de Agar, los q u e buscan
S h
rM a d u d o P r Cl c a m i n o d c
la prudencia sobre la tierra, I los mercaDios
|
h.h?t
"

4 * ' p i t a r a s en paz eternamente.


deres de Merrn y de Teman, | los invend n d l P e ? , n d 1 e a d f n d e eS* l a PUncia, | tores de mitos y los exploradores del saber | n o conocieron el camino de la sabidura | n i tuvieron memoria de sus sendas. *
24
Oh Israel, cuan grande es la m o r a da de Dios | y anchuroso el espacio de
su posesin! *
25
G r a n d e es y n o tiene fin, I excelso e
n a c i o n e s " ^ Z Zq I o d*o mP er inac i P ^ * las
de la tierra?
n las fieras inmenso.
26
All fueron engendrados los gigand e l ' d l o ? U v e a S t e e : o n r treti f ne " <* la aves tes; | los r e n o m b r a d o s , los antiguos, I q u e
en
p i a t a
el
q " e confan l o T \
? ". fueron d e elevadsima estatura, I q u e sa' n o a S a i t h o m b ^ I ni ponen ban de guerra. *
27
N o fueron stos los que D i o s eligi, I
s
1 9^ r f i ^ a e n d e a p , a t ad ye s e a f a ^ i ni les dio a conocer el camino de la sabidura;
Desaparece
W
obras?
0 n
28

'
y b a J a r o n a los iny perecieron p o r n o tener prudenecadQS
lo FW?.?
p.
f^aaos.-

i i T F , E I E C , S T E : i iguidecist.
;
cin CONTAMINAS

"

estado d e

insolvencia, es decir, el reato de la pena debida

M
contado
d~ueudd^ ppor e l Cconfort
j , MUERTOS:
RTOS:
ce
: pr o
( 4 ^ LOS
S
cad
4veres.
l s P : todo bien ypltfZt'S
U
P
dacL

1 Este es el libro de los preceptos de


Dios | y la ley q u e subsiste eternamente. | T o d o s los q u e la mantienen, alcanzarn la vida; ] mas los que la a b a n d o nan, morirn. *
2
Vulvete, Jacob, y abrzala, | camina
al resplandor de su luz.
3
N o abandones en manos de otro tu
gloria, | ni tus ventajas en m a n o s de u n a
nacin extraa.
4
Dichosos somos, Israel, | pues lo q u e
es grato a D i o s n o s es conocido. *
5
Confiad, pueblo mo, recuerdo de Israel! *
6
Fuisteis vendidos a las naciones n o para perdicin, | sino p o r haber provocado
la clera de Dios | fuisteis entregados en
m a n o s de los adversarios.
7
Pues irritasteis al q u e os hizo, | sacrificando a los demonios y n o a Dios.
8
Olvidasteis al que o s sustent, al Dios
eterno, | y afligisteis tambin a la q u e os
cri, Jerusaln.
9
Porque vio desencadenada contra vosotros | la clera de Dios, y dijo: Escuchad vosotras, las vecinas de Sin: | envi sobre m Dios gran duelo. *
1 Pues vi el cautiverio de mis hijos y
mis hijas, ] que sobre ellos atrajo el Eterno.
11
Pues los cri c o n gozo | y los desped con llanto y duelo.
12
Nadie se regocije de m i , de que soy
viuda | y a b a n d o n a d a de muchos. | Qued en soledad p o r los pecados de mis hi-

jos, | p o r cuanto se desviaron de la ley de


Dios.
13
y no conocieron los justos preceptos
de Dios, | ni caminaron en los m a n d a mientos de Dios, ! ni siguieron las sendas
del amaestramiento en su justicia. *
14
Vengan las vecinas de Sin, | recordad el cautiverio de mis hijos y mis hijas |
que sobre ellos atrajo el Eterno.
1 5 Pues hizo venir contra ellos u n a gente d e lejos, | gente desvergonzada y de
lengua extraa, | que n o respetaron al a n ciano I n i tuvieron compasin del nio,
16
y se llevaron los hijos queridos de la
viuda I y a la desolada privaron de las
hijas. *
1 7 Y y o , en q u podra socorreros?
8 Pues el q u e atrajo sobre vosotros los
males, | os sacar de las m a n o s de vuestros enemigos.
19
Andad, hijos, andad, | que yo fui
a b a n d o n a d a en soledad.
20
Despjeme la estola de la paz, | vestime el saco de mis splicas, | clamar al
Eterno mientras duren mis das.
21
Confiad, hijos, clamad a Dios, | y os
sacar de la tirana, | de las m a n o s de los
enemigos.
22
Pues yo esper del Eterno vuestra salvacin, I y vino sobre m gozo de parte
del Santo | p o r la misericordia q u e sobre
vosotros vendr presto | de parte del Eterno, vuestro Salvador.
23
P o r q u e os desped c o n llanto y due-

entre los muertos, contrajiste la contamina-

, MANSIN; la de u "
fe
b aSs' ta an tde tinseguro'";?!"
e ^ f * 1 P "Pi c i e n^c i a & I a sabidura
he m isti
sus ZlYn q u e sus p a d S f p
, , <Wo podra significar que los hijos se alejaron
2 3 - N : ?r e g?i n I "i dieron conJ,-Es p , r o b a b le , a construccin e interpretacin de la Vulgata:
Huos D E
ne
! d .,6 o l aa Arabi-,
II' Ii iSTraelit;
de P
b a
ERR
' ?2;r v^ a K
n ^no
S 0i s8 ^E V
, : Probablemente hay que leer Madidn. II TEMA
o T e |r ^' ^" ? ^Ns T
S "J
U
MORADA DE q n esBnifi <3"eie" s T cnn '' mitilo"s: P ar ece significa intrpretes (o autore
26 r
^os GIGANTES rfr; ' S d e l s . el nive a P U e S t S ' L S E X P L 0 B A D 0 R E ' SABER fi,osof'
* I + ' 5 ; N u m 8 , 3 4 ; D t 2 , I Q ; i,i; 3,iti

28
S E MANIFEST: se recuerdan las teofanas del A . T . y, en sentir de numerosos Padres, se
anuncia profticamente la gran teofana del Nuevo.

1 ESTE ES EL LIBRO: esta comunicacin de la sabidura divina se halla e n el libro... II L A LEY

SUBSISTE ETERNAMENTE: cf. M t 5,17-18.


4

Esta dicha subsiste, mejorada, en la Iglesia, el Israel de Dios (Gal 6,16).


RECUERDO DE ISRAEL: p e q u e o residuo en quien perdura el RECUERDO DE ISRAEL.
VECINAS DE SIN : ciudades y aldeas vecinas a Jerusaln.
1 3 L A S SENDAS DEL AMAESTRAMIENTO...: IOS preceptos de Dios, e n q u e sois amaestrados o educados E N SU JUSTICIA.
16
L o s b u l o s ! QUERIDOS DE LA VIUDA: los moradores de Jerusaln.
5

1038

BARTJK 4 'M

BARUK 6 1 " 32
lo, [ mas Dios os devolver a m | con regocijo y gozo para siempre.
24
Pues c o m o ahora h a n visto las vecinas de Sin vuestra cautividad, as ver n p r o n t o la salvacin de parte de vuestro Dios, | que os sobrevendr con grande gloria ! y con esplendor del Eterno.
25
Hijos, soportad con longanimidad la
ira | que de parte de D i o s os sobrevino. |
T e persigui tu enemigo, I pero presto
vers su perdicin | y p o n d r s tus pes
sobre sus cervices.
26
Mis mimados anduvieron caminos s-

peros, | fueron llevados como r e b a o arreb a t a d o p o r enemigos.


27
Confiad, hijos, y clamad a Dios, |
pues se acordar de vosotros el que os
visit.
28
Porque como lleg vuestro pensamiento | a extraviaros lejos de Dios, |
vueltos a El, buscadle diez veces t a n t o .
29
Pues el que atrajo sobre vosotros los
males, | atraer sobre vosotros el gozo
sempiterno, | juntamente con vuestra salvacin.

Consolacin del profeta a J e r u s a l n


3" Ten buen nimo, Jerusaln; | te con- ticia venida de Dios, | p o n sobre tu cabesolar el que te llam con su nombre. * za la mitra de la gloria del Eterno.
3
31
P o r q u e Dios ostentar tu esplendor |
Desventurados los que te maltrataa todas las naciones que estn bajo el
ron | y se regocijaron en tu cada.
32 Desventuradas las ciudades a las cua- cielo.
4
Pues ser llamado por Dios tu n o m les sirvieron tus hijos. ! Desventurada la
bre para siempre | Paz de justicia y gloque a tus hijos recibi. *
ria
de
piedad. *
33 Pues como se goz en tu cada | y se
5
lzate, Jerusaln, y sube a lo alto, | y
regocij en tu ruina, | as se afligir por
mira hacia las partes del levante, I y consu asolamiento.
templa a tus hijos reunidos | desde el sol
34
Y le quitar el gozo de su turba mi poniente hasta el levante | por la palabra
merosa, I y su jbilo se trocar en duelo. ''el Santo, I gozndose por el recuerdo de
35 Porque fuego vendr sobre, ella | de Dios. *
parte del Eterno por largos das, I y ser
' ' P u e s salieron de tu lado caminando a
m o r a d a de demonios m u c h o tiempo.
pie, | conducidos por los enemigos; | mas
36 Vuelve los ojos al levante, Jerusa- los introduce Dios a ti llevados con gloln, | y contempla el gozo que te viene de ria, ! c o m o trono de realeza *
7
Dios.
Porque orden D i o s abajarse todo
37 M i r a , vuelven tus hijos que despedis- m o n t e elevado y los collados eternos | y
te, ] vuelven reunidos del levante a l l - colmarse los barrancos hasta la nivelacin
mente | p o r la palabra del Santo, | go- de la tierra, I para que camine Israel seguramente i al esplendor de la gloria de
zndose en la gloria de Dios.
Dios. *
8
Las selvas tambin y todo rbol aro1 Despjate, Jerusaln, la estola de tu mtico | h a r n sombra a Israel p o r ordeluto y de tu afliccin ( y vstete la nanza de Dios
9
magnificencia de la gloria I que de D i o s
Porque guiar Dios a Israel con jbiviene p a r a siempre.
lo, | con el resplandor de su gloria, | con
2
Revstete de! m a n t o doblado de la jus- j misericordia y justicia venida de El. *

32

C
*J

4
5

T E LLAM CON s[j NOMBRE : hizo que te llamases ciudad de Yahveh.


DESVENTURADA : Babilonia.

PAZ, fruto DE tu JUSTICIA, Y GLORIA, fruto DE tu PIEDAD O religiosidad.


POR EL RECUERDO DE DIOS : de que Dios se haya acordado de ellos.
COMO TRONO...: con el honor con que es llevada una silla gestatoria. La Vulgata lee, tal vez
mejor: como hijos de realeza (o de reyes)
7
Cf. Is 40,3-5; Le 3,5.
9
Las palabras del profeta, rebasando el hecho histrico del retorno a la patria, anuncian la
glora esplendorosa de la edad mesnica.
6

1039

Epstola d e J e r e m a s contra los dolos


Traslado de la carta que m a n d Je- que ha agraviado al rey se le tiene enremas a los que eran llevados cauti- cerrado en sitio cercado por todas partes,
vos a Babilonia p o r el rey de los babilo- como a quien es llevado a la muerte, as
nios para anunciarles lo que D i o s le haba las casas de los dioses asegranlas los
sacerdotes con puertas, cerrojos y tranordenado.
no sean saqueadas p o r los
i Por los pecados que pecasteis delante cas, para que
Ifl
Encindenles lmparas, m s
de D i o s seris llevados a Babilonia cauti- ladrones.
an
que
para
s mismos, de las cuales
vos p o r N a b u c o d o n o s o r , rey de los babilonios. 2 E n t r a d o s , pues, en Babilonia, es- ninguna pueden ver. l Son como vigas
taris all muchos aos y tiempo largo de una casa, y dicen q u e sus corazones
./asta siete generaciones; tras esto os saca- son carcomidos. A los bichos de la tierra
r de all en paz. * 3 A h o r a , pues, veris que los devoran,2 0 a ellos y a sus vestidos,
Tienen ennegrecido su
en Babilonia dioses de plata, de oro y de no los sienten.
madera llevados sobre h o m b r o s , infun- rostro por el humo de la casa. 21 Sobre
4
su
cuerpo
y
sobre
su cabeza revolotean
diendo miedo a los gentiles. G u a r d a o s ,
y
pues, no sea que tambin vosotros os h a - lechuzas, golondrinas y otros 2 pjaros,
2
gis del t o d o semejantes a los extranjeros asimismo [se lanzan] los gatos. P o r don5
y os coja miedo de ellos al ver turbas de conoceris que no son dioses. N o los
delante y detrs de ellos a d o r n d o l o s ; an- temis, pues.
2J
Porque el oro de que estn revestites decid con vuestro pensamiento: A t
hay que adorar, Seor. <> Porque mi n- dos para embellecerlos, si no limpian el
gel con vosotros est, y l pedir cuenta orn, no harn que brille. Pues ni c u a n d o
eran fundidos lo sentan. 2 4 A. sumo prede vuestras vidas. *
7
Porque la lengua de esos dioses ha si- cio h a n sido comprados esos trastos en
25
Sin uso de pies
do limada por el artfice, y ellos estn d o - que n o hay espritu.
rados y plateados, pero son p u r a farsa y son llevados a h o m b r o s , exhibiendo a los
8
n o pueden hablar. Y como se hace con hombres su propia ignominia, y se averuna doncella amiga de galas, t o m a n d o genzan aun los que los sirven, porque,
oro, labran coronas p a r a las cabezas de de caer en tierra, n o pueden levantarse.
26
N i , si u n o lo planta de pie, se mover
esos dioses. 9 Y acaece que los sacerdotes, sustrayendo a esos dioses oro y pla- por s m i s m o ; ni, si lo inclina, se endeta, lo gastan en su propio provecho, y aun rezar; mas c o m o a cadveres les son
27
Sus vctimas
dan parte de ello a las rameras de los bur- presentadas las ofrendas.
deres. 10 Y los aderezan como a hombres vndenlas los sacerdotes para sacar procon ropajes a esos dioses de plata, de oro vecho; asimismo, tambin sus mujeres
y de m a d e r a ; mas ellos n o se libran del hacen de ellas salazn, y ni al pobre ni
orn y de los gusanos, u Vestidos como al desvalido d a n parte. Sus vctimas t28
Enestn de prpura, lmpianles la cara su- canlas la parida y la menstruante. *
cia del polvo de la casa, que se acumula tendido, pues, por aqu que no son dioses,
sobre ellos, i 2 Y lleva cetro c o m o un h o m - no los temis.
29
bre juez del distrito, que n o m a t a r al que
P o r q u e de dnde podran llamarse
peca contra l. 13 Lleva tambin daga o dioses? Pues mujeres presentan ofrendas
hacha en su diestra, m a s no se defender a unos dioses de plata, de oro y de
a s mismo de la guerra o de los ladrones. madera. 30 Y en las casas de ellos sintanse
14
D e donde resulta claro que no son dio- los sacerdotes con las tnicas desgarrases. N o los temis, pues.
das y con las cabezas y las barbas radas,
15 Pues c o m o u n vaso de u n hombre, teniendo las cabezas descubiertas. * 31 Y
si se quiebra, se hace intil, as son sus c u a n d o vocean delante de sus dioses, rudioses. Colocados en las c a s a s , 1 6 sus ojos gen, como si se hallasen en un banquete
estn llenos del polvo levantado por los funerario. 32 D e la vestimenta de los diopies de los que entran. *7 Y c o m o a u n o ses, los sacerdotes, con lo que h u r t a n ,

fi 2 SIETE GENERACIONES : para conciliar esta duracin con los setenta aos de cautividad seala^ dos en la profeca de Jeremas (20,10) se han propuesto varias hiptesis. Las ms verosmiles
parecen o la significacin indeterminada del nmero 7 (en el sentido de muchas), o la significacin
impropia
de GENERACIONES, O la posibilidad de error en la transcripcin.
6
Mi NGEL: e! arcngel Miguel, custodio de Israel.
27
Ni AL POBRE: contrariamente a lo prescrito en el Deuteronomio (14,28-29). I! TCANLAS:
a pesar de su impureza legal.
30
SINTANSE: tal es la interpretacin de la Vulgata. El griego lee conducen (o recorren) en coche.
que tal vez podra entenderse de alguna procesin dentro del recinto del templo. II LAS TNICAS,
DESGARRADAS: en seal de luto, como sera, por ejemplo, en la conmemoracin de la muerte de Adoniss

1040

BARUK 6

visten a sus mujeres y a sus hijos. 33 Ni


cuando de alguien reciben algn mal, ni
c u a n d o algn bien, podrn dar el pago
correspondiente. Ni poner rey pueden ni
quitarlo. 34 Asimismo, n riquezas ni un
ochavo son cu paces de dar. Y si quien les
h a hecho un voto no lo cumple, no se lo
demandarn. " D e muerte a un h o m b r e
n o libraron, ni sacarn al dbil de las
garras del tuerte. 36 A u n h o m b r e ciego
n o devolvern la vista; al que se halla
en necesidad n o socorrern. 5 7 N i de la
viuda se compadecern ni al hurfano
favorecern. 38 A los peascos del m o n t e
son semejantes esos trastos de madera, o
dorados, o plateados; y los que les sirven
se vern corridos. 39 Cmo, pues, h a b r
que pensar o decir que son dioses?
40
T a n t o m s cuanto los mismos caldeos
los desacreditan; los cuales, c u a n d o ven
un m u d o que n o puede hablar, presentndole una imagen de Bel, le piden que
le haga hablar. Como si l pudiera sentir!
41
Y no pueden, recapacitando, abandonarlos, pues n o tienen sensatez. * 42 y t a s
mujeres, ceidas de cuerdas de junco,
estnse sentadas en los caminos q u e m a n d o
el salvado; * 4 3 y cuando alguna de ellas,
arrastrada por alguno de los transentes,
duerme con l, escarnece a la vecina, porque ni fue digna c o m o ella ni se rompi
su cuerda. 4 4 T o d o cuanto se hace con
ellos es embuste; cmo, pues, hay que
pensar o decir que sos son dioses?
45
Por artesanos y orfebres h a n sido
l a b r a d o s : n o sern otra cosa que lo que
quieran los artfices que sean. 4 6 Y los
mismos que los labran n o se h a r n longevos: cmo h a b r n de ser dioses los
objetos labrados p o r ellos? 4 7 Pues dejaron
supercheras y oprobio a los venideros.
48
Pues c u a n d o les sobreviene guerra o
calamidades deliberan entre s los sacerdotes dnde se ocultarn con ellos. 4s> Cmo, pues, n o se debe pensar que no son
dioses los que ni de la guerra ni de las
calamidades se salvan? 5 0 Porque siendo
de madera, d o r a d o s y plateados, se^conocer tras esto que no son dioses. A las
naciones todas y a los reyes ser notorio
que n o son dioses, sino hechuras de m a nos de hombres, y ninguna obra propia
de D i o s hay en ellos.

33 fi7

51
En qu, pues, se d a a conocer que
no son dioses?
52
R e y de una regin no establecern,
ni lluvia a los hombres darn. 5 3 N o sentenciarn en sus pleitos ni librarn al
que padece agravio, impotentes c o m o
s o n ; pues son como cornejas, entre el
cielo y la tierra. 5 4 Pues c u a n d o se prenda
fuego en la casa de esos dioses de madera,
dorados o plateados, sus sacerdotes escaparn y se p o n d r n a salvo, mas ellos,
como postes, se abrasarn en medio de
las llamas. 5 5 A un rey y a un ejrcito
enemigo no resistirn. 5& Cmo, pues,
hay que admitir o pensar que sean dioses?
57 N i de ladrones ni de salteadores se
salvarn u n o s dioses de madera, y plateados, y dorados, cuyo o r o , plata y vestimenta que los envuelve les quitan los
valientes, y se irn con ello, sin que ellos
puedan socorrerse a s mismos. 5 8 D e suerte que mejor es ser rey que muestra su
valenta, o un utensilio provechoso en la
casa, del cual se sirve el que lo posee,
que n o los mentidos dioses; o tambin
una puerta en la casa, que pone en seguro
cuanto hay en ella, que n o los mentidos
dioses; o un poste de m a d e r a en los alczares, que n o los mentidos dioses. 5 9 Pues
sol, luna y estrellas, siendo resplandecicnles y destinados a proporcionar util i d a d e s , son o b e d i e n t e s . * <>0 A s i m i s m o
tambin el relmpago, c u a n d o aparece,
es bien visible; lo mismo tambin el aire
en t o d a regin sopla. 6 1 Y las nubes,
cuando reciben de D i o s la orden de ir a
toda la tierra, cumplen lo o r d e n a d o ; y
el fuego enviado desde lo alto p a r a consumir montes y bosques, hace lo m a n d a do. 62 vas sos ni en sus formas ni en
sus energas les son comparables. 6} Por
donde n o se h a de pensar ni decir que
sean dioses, impotentes c o m o son p a r a
hacer justicia y p a r a hacer bien a los
hombres. 6 4 Conociendo, pues, que n o son
dioses, no los temis.
65
Porque a los reyes ni maldecir pueden ni bendecir. 66 Seales en el cielo
no mostrarn entre los gentiles, ni brillar n c o m o el sol, ni iluminarn c o m o la
luna. 6 7 Superiores a ellos son las fieras,
que, refugindose bajo cubierto, pueden
proporcionarse provecho a s mismas.

41
El sentido es dudoso. Parece significar que esos idlatras eran por su insensatez incapaces
de reflexionar y comprender la necesidad de la idolatra.
42-43
En virtud de una detestable costumbre, las mujeres babilonias se consideraban obligadas
a prostituirse una vez a la vida. Seal de semejante obligacin era la cuerda de juncos con que se
cean, la cua' rompan una vez satisfecha su obligacin. || En vez de SALVADO, la Vulgata traduce
huesos de aceituna (tal vez orujo).
39
SON OBEDIENTES: cumplen con su fin. Quiere significar que el sol, la luna..., tienen sus actividades, provechosas a los hombres, a diferencia de los dolos, inertes e intiles.

BARUK 6 8-72
>8 D e ningn m o d o , pues, se muestra
que son dioses. P o r lo cual n o los temis.
69
Pues como en u n cohombral un espantajo n a d a guarda, as son sus dioses
de madera, d o r a d o s o plateados, 7 0 D e la
misma manera, tambin a u n espino plantado en un huerto, sobre el cual todo pjaro se posa, y asimismo tambin a un
muerto echado en la oscuridad asemjanse

1041

sus dioses de madera, d o r a d o s y plateados.


l Por la p r p u r a y su brillante aderezo,
que sobre ellos se pudre, conoceris que
no son dioses. Ellos mismos al cabo sern
carcomidos y sern una h o r r u r a en el
pas. 7 i Mejor es, pues, u n h o m b r e justo
que no tiene dolos, p o r q u e estar lejos
de merecer reproche. *

72
La stira del profeta contra los dolos no es aplicable al culto de las sagradas imgenes, que
jams los cristianos han considerado como dioses, sino como simple representacin, o de Dios,
a quien nicamente se adora, o de los santos, a quienes se venera. (Cf. Denz. 302-304 337 984-988:
Kirch, ros4-i056.)

EZEQUIEL 1 1 - 19

1043

Aubray lo considera como uno de los fundadores e inspiradores de la comunidad postexiliana. Con l naci el judaismo, y su influjo ha sido superior al de cualquier otro
profeta, as en el N. T. como en el Ajtoadipsis, la iconografa o los telogos cristianos.
Autor sobrio, generalmente habla en prosa, y, hombre de razn, busca ms el
convencer que el arrastrar, tratando de afectar a los oyentessus discursos fueron
realmente pronunciadospor medio de deducciones lgicas. Para ello sabe presentar
la idea bajo formas diversas, y a veces estremece sus palabras una viva agitacin,
como escribe el P. Heinisch. No faltan pasajes poticos, deforma adecuada, como las
alegoras del cedro, de la cepa, de las dos guilas, de los leones, la cancin de la espada,
la alegora del navio (Tiro), etc. Sin embargo, el estado actual del textotanto como
la redaccin prosificadora sufridano siempre nos permite percibir el ritmo.
Por caso singular son pocos los crticos acatlicos que niegan la autenticidad, aun
parcial, de los vaticinios de Ezequiel.

L
Visin de la gloria de Yahveh
El ao treinta, a cinco del cuarto
mes, estando yo entre los desterrados
junto al ro Kebar, abrironse los ciclos
y contempl visin divina. * 2 El cinco del
mes: corra el ao quinto1 de In denortncin del rey Joaquim. * - La palabra de
Yahveh fue dirigida a Ezequiel, hijo de
Buzi, sacerdote, en tierra de Caldea, junto
al ro Kebar,4 y fue all sobre l la mano
de Yahveh. Y mir, y he aqu que un
viento huracanado vena del norte, una
gran nube y un relampagueo continuo
que resplandeca todo alrededor, y en
medio de l una especie de electro * que
sala del medio del fuego . * 5 Del centro
del mismo [emerga] la figura de cuatro
seres, cuyo aspecto era6 el siguiente: tenan
semejanza de hombre, y cada uno posea
cuatro caras, y cuatro alas cada uno de
ellos. 1 Sus pies eran rectos, y la planta
de sus pies, como la planta del pie de un
ternero, 8y resplandecan cual bronce bruido. * Por debajo de sus alas tenan
manos humanas a los cuatro lados, y los
cuatro posean las mismas caras * y alas. *
9 Sus alas estaban juntas las unas a las
otras ; al caminar no se volvan ellos,
mas cada uno marchaba a derecho, de
frente. 1 El aspecto de su rostro era rostro de hombre y rostro de len a la dere-

El profeta Ezequiel, hijo del noble y sacerdote Buzi, fue uno de los deportados
con feconas el ao 597. Tranquilo viva en la floreciente colonia hebrea de Tel-Abib,
entregada a la idolatra, con ilusiones de un pronto regreso a la patria, cuando el
ao 503 fue llamado solemnemente por Dios al ministerio proftico mediante una
magnfica y misteriosa visin, junto al ro Kebar, cerca de Nippur. Su misin fue
mantener a los desterrados, cuyas aflicciones tan bien conoca, o al menos a una parte
de ellos, fieles a Yahveh, pues de ellos haba de salir el sagrado resto destinado a formar en la madre patria un pueblo leal a su Dios. La ltima fecha de su libro es de
abril del 571, sin que sepamos cunto tiempo despus de ese ao actu Ezequiel, y
menos si presenci la liberacin de Joaquim, un decenio ms tarde de dicha fecha. Una
tradicin le hace morir a manos de un jefe del pueblo a quien haba censurado su
idolatra.
Tema de sus vaticinios son especialmente las prevaricaciones de Israel y fud,
tanto de los desterrados como de los jerosolimitanos, de grandes y sacerdotes, como
del pueblo todo. Su idolatra, adulterio, perjurio, asesinato, opresin del prjimo...,
son los pecados que ms frecuentemente censura, describindolos con viveza singular
y los ms oscuros colores, y aun a veces con crudeza que hiere nuestra sensibilidad.
Previa una larga introduccin (1,1-3,21), divdese el libro en dos partes. La
primera contiene dos secciones:
Amenazas divinas contra fud (3,22-24,37);
Vaticinios contra los gentiles (25-32).
La segunda consta de tres secciones:
Preparacin por medio de la penitencia (33);
Vaticinios sobre el restablecimiento y gloria futura (34-39);
Descripcin del nuevo reino (40-48).
Paul Aubray reparte los principales textos de Ezequiel en dos perodos: uno palestinense, anterior a la destruccin de Jerusaln el 586 a. d. C. (profeta de desgracia
antes del castigo) y otro babilnico (profeta de salud y esperanza durante el destierro). En cambio, Harold H. Rowley coloca el ministerio de Ez. enteramente en Babilonia en el periodo inmediatamente anterior y posterior a la cada de dicha ciudad.
La abundancia de visiones, de acciones simblicas y de parbolas, a menudo difciles de interpretar, es caracterstica de este profeta, poeta, moralista y telogo,
' cuyos versos, ms artificiosos que los de feremas no llegan a su clida emotividad.

cha en los cuatro, y rostros de toro a la


izquierda de los cuatro, y rostro de guila
pura los cuatro. n Sus alas > estaban desplegadas hacia lo alto, y cada uno tena
dos que se tocaban las del uno con las
del otro" y dos que cubran su cuerpo.
12
Cada uno caminaba derecho hacia adelante: hacia donde el espritu les impulsaba
se dirigan, sin volverse al marchar.
13
En medio de' tales seres apareca una
visin como de brasas* de fuego ardiente,
como visin de antorchas que discurra de
ac para all entre los seres animados; y
el fuego resplandeca y del fuego salan
relmpagos. 14 " Y los seres5 iban ' y venan
a modo del relmpago . 1 Y, mirando a
los seres vivos, divis una rueda en el
suelo
junto a ellos, ' a los cuatro lados '. *
16
El aspecto de las ruedas y su factura era
semejante a la de la piedra de Tarsis;
una misma figura ofreca la factura de las
cuatro, y su factura era como si una rueda
estuviese dentro de la otra. * 17 Cuando
avanzaban, podan moverse hacia los cuatro lados [de frente], sin volverse al marchar. 18 Sus llantas tenan gran altura e
infundan temor , pues sus llantas estaban
llenas de ojos alrededor en las cuatro.
19
Y cuando se movan los seres animados, marchaban igualmente las ruedas

I * AO TREINTA: no se sabefijamentesi de la edad del profeta, como muchos creen, o de otro


suceso importante. || Ro KEBAR O Kobar es el gran canal navegable nr Kabari o aru Kabaru,
que2atravesaba
la antigua Nippur, en la Caldea meridional.
~3 Muchos crticos los consideran glosa marginal antiqusima; otros corrigen H, leyendo en
v-3 :2 a mi (o a mi yo) Ezequiel... sobre m (as GSAr); cf. Kit.
LA DEPORTACIN DEL REY JOAQUIM: fue el ao 597 a. C

4
RELAMPAGUEO CONTINUO: O bien relmpagos que brillaban ac y all; lit. un fuego que se enciende o inflama, que se extenda; fuego apelotonado, dicen otros. I! ELECTRO: O bronce, segn
reciente
estudio de Driver. W. A. Irwin: ataracen.
7
RECTOS: e. d., no aplanados como los humanos, sino como la pezua del toro.
8
Los CUATRO POSEAN LAS MISMAS CARAS Y ALAS : o bien, como otros vierten, y tenan sus caras
respectivas
<y sus alas> en las cuatro direcciones (cf. V).
15
A LOS CUATRO LADOS : e. d. junto a cada uno de los cuatro seres.
16
PIEDRA DE TARSIS: en griego CRISLITO; suele identificrsele con el topacio; cf, Esd 18,20;
Cant 5,14; Dan io,6,

1044

EZEQUIEL 1

j u n t o a ellos, y cuando los seres se alzab a n de sobre la tierra, alzbanse tambin


las ruedas. 2 0 Hacia donde los impulsaba
el espritu marchar, m a r c h a b a n , y las
ruedas se alzaban a la vez que ellos pues
el espritu de los seres animados [alentaba
tambin] en las ruedas. 2 l Al a n d a r ellos,
andaban ellas, y c u a n d o ellos se paraban, parbanse ellas; y al levantarse ellos
de la tierra, levantbanse las ruedas al
unsono, pues el espritu de los seres anim a d o s [alentaba tambin] en las ruedas.
22
Sobre las cabezas de los seres ' [vease] una semejanza de firmamento, a manera de cristal terrible, extendido por cima
de sus cabezas. 2 3 Y bajo el firmamento
desplegbanse sus alas las unas hacia las
otras, y cada uno tena dos que les cubran ' los cuerpos. 2 4 Y percib el r u m o r
de sus alas cuando a n d a b a n , a m o d o del
r u m o r de muchas aguas, c o m o la voz del
Omnipotente, u n ruido tumultuoso como
el fragor de un ejrcito. Al pararse, plegaban sus alas. * 2 5 Y reson u n a voz
p o r cima del firmamento que haba sobre
sus cabezas; al pararse ellos, plegaron sus
alas. 26 Y p o r cima del firmamento que
se extenda sobre sus cabezas, apareci
c o m o el aspecto de una piedra de zafiro
semejante a un trono, y sobre esa semejanza de trono una figura de aspecto similar al de un hombre, que se ergua
sobre l. 2 ? Y apareciseme c o m o u n a
especie de bronce resplandeciente, algo
que semejaba fuego en l alrededor; de
lo que semejaba sus caderas p a r a arriba
y de lo que pareca como sus caderas
p a r a abajo, vi c o m o u n a especie de fuego

20

que tena un resplandor todo en tornoA m a n e r a del arco iris, que aparece
en las n u b e s en da de lluvia; tal era el
aspecto del resplandor que lo circundaba.

28

Y djome: Oh hijo del hombre!,


m a n t e n t e e n p i e y h a b l a r contigo *. * 2 Y c u a n d o m e habl, invadime
el Espritu y m e m a n t u v o en pie, y escuch a quien me hablaba. * J Y m e dijo:
Hijo del h o m b r e , yo te envo a los israelitas, a gentes rebeldes, que se h a n
rebelado contra m ; ellos y sus padres
m e han sido infieles hasta este mismo
da. * 4 Hijos de dura faz y obstinado
corazn son aquellos a que te envo, y
has de decirles: As habla el Seor " Y a h veh. * 5 Y ya escuchen, ya dejen de hacer-

24
1
2

10

2T

1045

aqu que u n a m a n o hallbase extendida I por el anverso y el reverso, estando en l


hacia m, en la cual haba u n rollo. l u Y escritas lamentaciones, gemidos y ayes. *
desplegle ante m, y hallbase escrito

Prosigue el llamamiento del profeta

Crealura hbrida frente a un rbol. Placa de


marfil de Samarla. (De Landsberger, en
HUCA.XX rioi7lpl. p.242.)
Esa era la visin de la imagen de la gloria
de Yahveh.
Al contemplarlo, ca rostro en tierra y
o la voz de alguien que hablaba.

lo, pues son raza rebelde, ellos sabrn


que h a h a b i d o entre ellos u n profeta.
6
Y t, hijo del h o m b r e , no los temas ni
tengas miedo de sus palabras, aunque
sean p a r a ti cardos y espinas y habites
sobre escorpiones; y ante ellos n o te
espantes, pues son raza rebelde, i M a s
dirsles mis palabras, ya escuchen o dejen de hacerlo, porque son razac rebelde.
8
T, sin embargo, oh hijo del hombre!,
escucha lo que te hablo, no seas rebelde
como esta raza rebelde; abre tu boca y
come lo que te doy. * 9 Y mir, y h e

" ' Al cabo de siete das dirigiseme la


Y djome: Hijo del h o m b r e , come
I7
lo que halles, come este rollo y ve, palabra de Yahveh, diciendo: H i j o del
2
hombre,
te he constituido centinela de la
habla a la casa de Israel. Abr, pues,
mi boca y dime a comer aquel rollo. casa de Israel. C u a n d o oigas de mi boca
3 M e dijo entonces: Hijo del hombre, alguna palabra, les prevendrs de mi par18
S i yo dijere al impo: ' M o r i r s sin
alimenta tu vientre y llena tus entraas te.
con este rollo que yo te doy. Y lo com, remedio', y t n o le previnieres ni h a 4
y fue en mi boca dulce c o m o miel. Djo- blares al impo, amonestndole que se
me entonces: Hijo del h o m b r e , ve, llgate guarde de su perverso camino p a r a que
a la casa de Israel y pronuncales mis viva, l, c o m o impo, morir por su culpa,
palabras . 5 Pues no eres enviado a pue- mas yo he de reclamar su sangre de tu
9
blo de idioma incomprensible y lengua mano. 1 Pero si t previnieres al impo y
difcil, sino a la casa de Israel; < ni a no se convirtiere de su maldad y su perpueblos numerosos de idioma incompren- verso camino, l morir p o r su culpa,
sible y lengua difcil, cuyas palabras no mas t habrs salvado tu alma.
2(1
Y si el justo se volviere de su justicia
entenderas; si" a ellos te enviara, ellos
te oyeran. 1 Pero la casa de Israel no y cometiere iniquidad, y, poniendo yo
tropiezo
ante l, l muriere, por n o haquerr escucharte, pues no me quieren
escuchar, p o r q u e toda la casa de Israel berle t prevenido, morir en su pecado
es de frente dura y obstinado corazn. y no sern recordadas las obras justas
8 H e aqu que he hecho inflexible tu ros- que haba p r a c t i c a d o ; m a s he de reclamar
21
Pero si t has
tro al igual que su rostro y he endurecido su sangre de tu m a n o .
tu frente; a imitacin de su frente. ' Cual prevenido al justo para que no peque y
l
no
ha
pecado,
vivir
ciertamente,
pues
diamante, ms dura que roca, he dejado
tu frente; n o los temas ni tengas pavor se dej amonestar, y t has salvado tu
ante ellos, pues son raza rebelde. 1 0 D - alma.
22
Nuevamente fue all sobre m la m a jome tambin: Hijo del hombre, recibe
en tu corazn y oye con tus odos todas no de Yahveh, y djome: Levntate, sal
d
23
n
Me
mis palabras que yo te diga.
Y ve, a la vega y all hablar contigo .
llgate a los cautivos, a los hijos de tu levant, pues, y sal a la vega, y he aqu
pueblo, y habales y diles: 'As se expresa que all estaba la gloria de Yahveh, cual
el Seor Yahveh', ya escuchen, ya dejen la gloria que yo haba contemplado a
orillas del ro K e b a r , y ca rostro en
de hacerlo.
24
E invadime el Espritu y m e
l 2 Y el Espritu m e levant, y o tras tierra.
de m el ruido de una gran trepidacin m a n t u v o en pie, y habl conmigo y m e
c
al alzarse
la gloria de Yahveh de su dijo: Entra, encirrate dentro de tu casa.
25
Y en cuanto a ti, hijo del h o m b r e , h e
sitio; 13 el r u m o r de las alas de los seres
que tocaban la una a la otra, y a la vez aqu que te echarn cuerdas y te a t a r n
con
ellas, y no podrs salir implicado en
el ruido de las ruedas y el fragor de u n a
26
gran trepidacin. * 1 4 As, pues, el Espritu . ellas. Y har que tu lengua se te adhiera
m e levant y m e t o m , y yo m a r c h amar- ' al paladar, y quedars m u d o y no les
gado, en la indignacin de mi espritu, servirs de varn que reprende, pues son
27
Pero c u a n d o yo hable
pues la m a n o de Yahveh pesaba grave- casa rebelde. *

mente sobre m. 1 5 Y llegu a los cautivos contigo , abrir tu b o c a y les dirs: As


de Tel-Abib, que m o r a b a n a orillas del se expresa el Seor Yahveh. El que quiera
ro K e b a r , y adonde ellos habitaban, y escuchar, escuche, y el que deje de hacerlo,
permanec all siete das estupefacto en que lo deje; pues son raza rebelde.
medio de ellos.

Vocacin de Ezequiel al ministerio profetice1

EZEQUIEL, 2

10
... Y AYES: e. d-, que e! contenido del libro era triste por referirse a la destruccin del templo
y el reino de Jud.

MUCHAS AGUAS: agua copiosa o poderosa. || LA VOZ DEL OMN.: e. d., el trueno.

HIJO DEI. HOMBRE: e. d., ser humano, individuo de !a especie humana, hombre.
INVADIME EI. ESPRITU: e. d., una fuerza divina.
*4 GENTES O pueblos REBELDES: Kit corrige c. S ala nacin de rebeldes que.
DE DURA FAZ: e. d., desvergonzados, impudentes, audaces.
8
No SEAS REBELDE : e. d., no te niegues a aceptar la misin que te confo.

13
26

TOCABAN O rozaban como besndose: lit. se besaban con leve rumor.


QUEDARS MUDO: como si dijera: te obligar a permanecer en profundo silencio, porque ese
pueblo no merece que yo le hable.

EZEQUIEL

1046

4 *5

EZEQUIEL 5

Prediccin simblica de la cada de Jerusaln


1 Y t, hijo del h o m b r e , cgete u n lentejas, mijo y cspelta, y poni en un
ladrillo y colcalo ante ti y traza recipiente y hazte con ellos p a n ; segn el
sobre l una ciudad, Jerusaln. 2 Y dispon n m e r o de los das que permanezcas acosb
contra ella terrapln de asedio, construye t a d o sobre tu lado, ciento noventa das,
10
Y tu comida, que habrs
contra ella o b r a de cerca, acumula contra lo comers.
ella trincheras, emplaza frente a ella cam- de comer a peso, ser de veinte siclos al
pamentos y coloca en torno a la m i s m a da; de tiempo en tiempo la comers. *
arietes. 3 Luego cgete u n a sartn d e hie- lt Y bebers agua a m e d i d a : la sexta
rro y p o n a c o m o m u r o frreo entre ti y parte de un hin; d e tiempo en tiempo la
la ciudad, y dirige t u rostro hacia ella; bebers. * 1 2 Y lo comers en forma d e
ella permanecer en estado de sitio y t galleta d e cebada, la cual cocers al resla asediars. Sirva esto de seal p a r a la coldo, a vista de ellos, con excremento
casa d e Israel.
h u m a n o . * 1 3 Y dijo Y a h v e h 0 : As co4
Acustate despus sobre t u costado m e r n los hijos de Israel su p a n i n m u n d o
izquierdo y pondr * sobre l la iniquidad entre las gentes d o n d e los h e de lanzar.
de la casa d e Israel. El n m e r o de los 1 4 Y contest: Ay, Seor Yahveh!, mira
das q u e te h a s de acostar sobre l, por- que yo [nunca] me he c o n t a m i n a d o , y
tars la iniquidad de ellos. 5 Y o te im- cadver de bestia m u e r t a ni despedazada
p o n d r los aos de su iniquidad en u n n o com desde mi mocedad hasta ahora,
n m e r o equivalente de das: ciento" n o - ni penetr en mi boca carne corrompida.
venta das. [Durante ellos] cargars la 1 5 Y me r e s p o n d i : Mira, te consiento
iniquidad de la casa de Israel, C u a n d o
[utilizar] boigas de ganado vacuno en
hayas concluido stos, te acostars p o r
vez d e excrementos del h o m b r e , y cocers
segunda vez sobre t u costado derecho,
tu p a n sobre ellas. l s D j o m e t a m b i n :
y portars la iniquidad de la casa de
Hijo del h o m b r e , h e aqu que yo queJ u d : cuarenta das, un da por cada
a o , te impongo. 7 Y dirigirs tu roslro y brar en Jerusaln el sustento del p a n ,
tu b r a z o desnudo al asedio de Jerusaln, y comern el pan a peso y con inquietud,
y profetizars c o n t r a ella, Y h e aqu y bebern el agua a medida y con turbaque yo te cio ligaduras, y n o te p o d r s cin ; * 17 de suerte que, faltos de p a n y
volver d e u n costado al otro hasta que agua, caiga desfallecido c a d a u n o sobre *
hayas cumplido los das de t u asedio. * su h e r m a n o y se c o n s u m a n en su iniCgete tambin trigo, cebada, h a b a s , quidad.

Ms actos simblicos vaticinadores de ruina


5

nLta' fi\J

r o te c o l e r f f t fy tu b a r b ! v ; J *
6 e

h mbre
U

"a

'

C ete u n a

M V a j a

PaSaras

Por

d e
tu

barbe

"
cabeza

2 UUunna a tbefr, ac ne Zr aa d ea rPt ee S a r

v rept ^ e l ^
quemars e n r f V .
P
'a
S u d a d al c L n U f
J- m e d i o d e l a
P
S daS del asedio
y tomars oTa I f
;
w n la espada a r . T f PT
* la batira
0 1 d e
u a
otra tercera parte l ^
^
' Y >a
y aspada d e s e n ; a e ^ a r C i r a s a l v i e o :
- d e a f c X ^ e r o

un nak i r ? T A
12 CON
^

PAETE

1 1 0 5

en el r u e d o de tu vestidura. 4 Y a n
t o m a r s parte de stos y los echars en
medio del fuego y los quemars en l;
* y de ello saldr fuego a t o d a la casa
de Israel. 5 As habla el Seor Y a h v e h :
Esta es Jerusaln. En medio de las naciones la haba yo colocado, rodeada de
pases. 6 Pero ella se rebel contra mis
decretos, o b r a n d o c o n m s perversidad
que los gentiles, y contra mis leyes m s
que los pases que la circundan, pues
desecharon mis decretos y c o n arreglo a

BE UN mv3-2J 8,ramos> s e a , la mitad de lo que consume un hombre normal.


'
' u n l l t r o a P r ximadamente, cantidad exigua, sobre todo en

0Me. E X C K ) i M E N T O HUMANO: le permite usar para dicho menester boiga de vaca, segn uso
16 L "
*~"UH.B usar para dicho menester boiga 1
P3Sar
3mbre
- Cf. 5,16 " u v ' S ; S a l c ' 0 S , - q u i t a r el sostn y reserva de pan, o Se3 0S

p.

'

4103,10,

'

mis leyes no anduvieron. 7 P o r tanto, as


afirma el Seor Y a h v e h : P o r q u e os habis
sublevado [impamente] m s que los gentiles que os circundan, n o habis seguido
mis preceptos, ni habis cumplido mis
n o r m a s y ni siquiera habis o b r a d o conforme a las costumbres d e los gentiles
que os r o d e a n ; 8 p o r eso, as habla el
Seor Y a h v e h : H e aqu q u e tambin yo
voy a venir sobre ti y h a r en medio de
ti juicios, a los ojos d e las naciones. 9 Y
obrar contigo lo que n o hice y como n o
h a r jams, a causa de t o d a s tus abominaciones, t P o r eso los padres devorarn
a los hijos en medio d e ti e hijos devorarn
a sus padres, y ejecutar en ti juicios y
esparcir t o d o t u residuo a todos los
vientos. H Y as, por m i vidadeclara el
Seor Yahveh, que, pues profanaste mi
santuario c o n t o d o s tus dolos y todas tus
abominaciones, tambin yo te r a e r " , y
mis ojos n o se a p i a d a r n ni perdonar.
12 U n tercio d e ti morir de peste y de
h a m b r e se h a d e consumir en medio de ti;
o t r o tercio caer a cuchillo alrededor de

10

1047

ti, y la o t r a tercera p a r t e la esparcir a


todos los vientos y desenvainar la espada tras ellos. 1 3 Y se desfogar m i ira
y saciar mi enojo en ellos, y me procurar
satisfaccin, y sabrn que yo, Yahveh, h e
hablado en m i celo, c u a n d o haya desahogado en ellos m i enojo. 1 4 Y te reducir a ruinas y oprobio entre las naciones
que te rodean, a los ojos de t o d o el que
pase. 15 Y sers o p r o b i o , objeto de ultrajes, leccin y terror p a r a las naciones circundantes cuando yo haga en ti justicia
con ira, furor y correcciones saudas.
16
Y o , Yahveh, h e h a b l a d o ; l16] cuando
yo dispare contra ellos las saetas m a lignas del hambre, q u e acarreen la destruccin, las cuales lanzar p a r a aniquilaros, y a u m e n t a r el h a m b r e sobre vosotros, y os quebrar el bculo del p a n ;
17
y enviar contra vosotros el h a m b r e y
animales dainos, que te dejen sin hijos,
y la peste y la sangre p a s a r n p o r ti y
descargar sobre ti la espada. Y o , Y a h veh, h e hablado.

Anuncios de devastacin para el reino de Israel

Y dirigiseme la p a l a b r a de Y a h veh, diciendo: 2 H i j o del h o m b r e ,


dirige t u rostro hacia los montes de Israel
y vaticina contra ellos, 3 y d i : M o n t a a s
de Israel, escuchad la palabra del Seor
Yahveh. As habla el Seor Yahveh a
los montes, a los collados, las torrenteras
y los valles. H e aqu que yo voy a atraer
sobre vosotros la espada y destruir vuestros lugares a l t o s ; 4 y sern devastados
vuestros altares y hechas pedazos vuestras
estelas solares, y h a r yacer a vuestros
cados delante de vuestros dolos, * 5 y
p o n d r los cadveres de los hijos de Israel delante d e sus dolos, y esparcir
vuestros huesos alrededor de vuestros altares. 6 E n todos vuestros puntos de m o rada, las ciudades sern arruinadas y devastados los lugares altos, a fin de que
sean arruinados y devastados vuestros
altares; y sern destrozados y aniquilados
vuestros dolos y sern destruidas vuest r a s estelas solares y b o r r a d a s vuestras
o b r a s . 7 Y yacern los cados en medio
de vosotros y sabris que yo soy Yahveh.
8
Sin embargo, dejar u n residuo cuand o tengis escapados de la espada entre
los pueblos, c u a n d o seis dispersados por
las regiones. 9 Y vuestros evadidos se
a c o r d a r n de m entre las gentes donde
fueron llevados cautivos; c u a n d o haya yo *
q u e b r a n t a d o su corazn adltero, que se

^^

abitantes ^M d e " ^ S o ^ u ' e l n " ' / ? d e J fd euc?I ar l e ln ' Rr oa feert3ae la cabeza, para un oriental era un oproV que el participa d e A
P
<iue Jerusaln ser ultrajada y quedar sin
*-urazon en su dolor.

CL
^

4
9

a p a r t de m , y sus ojos, prostituidos a sus


dolos; y sentirn hasto de s mismos p o r
las maldades que cometieron con t o d a s
sus abominaciones. * I 0 Y sabrn q u e yo

Estela nmero 8 de Guzer

ESTELAS SOLARES: O columnas dedicadas a Baal, dios solar, y adosadas a sus aras.
SENTIRN HASTO : o, con Eitan, se achicarn o deprimirn en s mismos.

1048

EZEQUIEL 6 "7

24

EZEQUIEL 7
soy Yahveh; no en vano anunci que
les haba de causar esta desgracia.
11
As habla el Seor, Y a h v e h : Bate
las m a n o s y golpea [el suelo] con tu pie
y d i : Ay!, por lodas las perversas abominaciones de la casa de Israel, pues a
espada, de hambre y de peste caern.
12 Quien se halle lejos morir de peste, y
quien cerca, caer a espada, y el que
quede y est sitiado morir de h a m b r e ,
y desbravar en ellos mi s a a . 1 3 Y sabris

que yo soy Yahveh c u a n d o yazgan sus


cados en medio de sus dolos, alrededor
de sus altares, en toda colina elevada,
en las cumbres todas de los montes y
bajo t o d o rbol verde y todo terebinto
ramoso, all donde han quemado perfum e de suave olor a todos sus dolos. 1 4 Y
extender mi m a n o sobre ellos y dejar
el pas desolado y devastado desde el
desierto a Ribl", doquiera habitan, y
conocern que yo soy Yahveh.

Inminencia del trgico fin

1 Y fueme dirigida la palabra de Y a h - dido, " aunque contine todava su vida


veh, diciendo T
entre los vivos; pues la visin contra toda
2
Y t, hijo del h o m b r e , as dice el su riqueza no se revocar", y nadie p o r
Seor Yahveh a la tierra de Israel: Un su iniquidad podr preservar su vida. *
fin viene *, viene el fin sobre los cuatro
1 4 Tocarn la trompeta y estar t o d o
extremos del pas! * 3 A h o r a ser el fin presto, m a s no h a b r quien vaya al comsobre ti, y envo sobre ti mi clera, y te bate , p o r q u e mi clera gravita sobre toda
juzgar con arreglo a tu proceder, y car- su fortuna. 15 L a espada p o r fuera,, y la
gar sobre ti todas tus abominaciones. peste y el h a m b r e p o r d e n t r o : quien est
4
Y mis ojos n o se compadecern de ti en el campo, con la espada morir, y quien
ni m e apiadar, pues cargar sobre ti tu en la ciudad, h a m b r e y pestilencia lo h a n
proceder, y tus abominaciones aparecern de devorar. 16 Y escaparn sus evadidos
en medio uc ;.", y sabris que yo soy y estarn por los montes como las paloYahveh. 5 As afirma * el S e o r b Yahveh: mas de los valles; todos ellos zurean, caUna desgracia nica, una desgracia he da u n o por su culpa. * '"'Todos los brazos
aqu que viene! 6 Un fin viene, viene el se enervarn y todas las rodillas se disol-,
fin contra ti, h e aqu que llega! 7 Te vern en agua, is Y se ceirn sacos, y los
llega tu ocaso, oh habitante de la tierra!; cubrir el terror, y en todo rostro h a b r
viene el tiempo, cercano est el da de confusin, y todas las cabezas estarn raconsternacin, y no de jbilo, en las mon- suradas. 19 Arrojarn su plata a las calles
taas. 8 A h o r a p r o n t o derramar m i c- y su oro ser juzgado b a s u r a ; ni su plalera sobre ti y desbravar en ti mi ira, ta ni su oro p o d r salvarlos en el da del
te juzgar segn tu proceder y cargar furor de Yahveh ; n o saciarn su alma
sobre ti todas tus abominaciones. 9 Y mis ni llenarn sus entraas, pues fue incentiojos n o se compadecern ni voy a perdo- vo a su pecado. 20 L a belleza de sus joyas
n a r ; con arreglo a tu proceder te imputa- la trocaron ' en motivo de soberbia y far, y tus abominaciones aparecern en bricaron con ella sus abominables imgemedio de ti, y sabris que yo, Yahveh, nes y ' sus dolos; por eso se lo convertisoy quien hiero. 10 H e aqu el da, he r en inmundicia; 2 1 y lo entregar en m a aqu que llega: ha salido tu ocaso, ha flo- nos de extraos c o m o botn, y a los ms
recido la vara, ha b r o t a d o el orgullo. * impos de la tierra c o m o despojo, los cua11
La violencia se ha alzado c o m o vara de les lo profanarn. 2 2 Y apartar mi rostro
impiedad. N a d a q u e d a r de ellos, ni de de ellos, y profanarn mi tesoro, pues pesu riqueza, " ni de su ruido, ni h a b r emi- netrarn en l los invasores y lo mancillanencia entre ellos ". 1 2 Viene el tiempo, rn. * 2 3 Fabricad cadenas, pues el pas esacrcase el da: el c o m p r a d o r n o se ale- t lleno de delitos de sangre, y la ciudad,
gre y el vendedor n o se duela, " pues la repleta de violencia. * 24 Y o traer nacioi r a g r a v i t a s o b r e t o d a su r i q u e z a ' " . * nes m u y perversas y posearn sus casas;
13
P o r q u e el vendedor n o volver a lo ven- y p o n d r fin a la soberbia de los p o d e r o -

sos y sern profanados sus santuarios.


Angustia viene, y se buscar paz y no
la habr. 26 Vendr turbacin sobre turbacin, y a una mala noticia seguir otra;
pedirn revelacin al profeta, y la instruccin habr desaparecido del sacerdote, y
25

Esta profeca se refiere al tiempo del levantamiento general de Siria y Palestina, ayudadas
por Jofr, rey de Egipto, al que se asoci Sedecas.
10-13.
Ddase mucho del texto y sentido de estos versos.
13
Parece significar que antes de que llegue el tiempo (cincuenta aos) de que vuelva la tierra a su propietario, abolir la cautividad las costumbres nacionales.
16
TODOS ELLOS ZUREAN, gimiendo. Otros corrigen: c. S encontrarn la muerte, etc.
22
Mi TESORO: segn los Santos Padres, se venere aqu el profeta al Santo de los Santos, adonde
slo el Sumo Pontfice osaba penetrar.
23
FABRICAD CADENAS: lit. haz cadena: otros, y harn de ello cadenas...

'8

1049

el consejo de los ancianos. 2 7 El rey h a r


duelo y el principe se revestir de desolacin; las m a n o s del pueblo del pas temblarn de espanto. Segn su proceder los
Halar y con arreglo a sus mritos los he
de juzgar, y sabrn que yo soy Yahveh. *

Visin de la idolatra de Jerusaln


1 E n el ao sexto, a cinco del sexto
mes, sucedi que estaba yo sentado
en mi casa y los ancianos de J u d hallbanse sentados delante de m, y posse all
sobre m la m a n o del Seor Yahveh. 2 Mir entonces y vi u n a figura como de hombre": desde lo que semejaban sus lomos
p a r a abajo era fuego, y desde sus lomos
p a r a arriba, u n a especie de resplandor semejante al electro. 3 Y alarg u n a a manera de m a n o y me cogi por el mechn
de mi cabeza, y el Espritu me elev entre
la tierra y el cielo y condjome a Jerusaln en visin divina, a la entrada de la
puerta interior que mira al norte, emplazamiento del dolo del celo, que provoca
los celos [de Yahveh]. * 4 Y he aqu que
all estaba la gloria del Dios de Israel, similar a la visin que haba yo contemplado en la vega. 5 Y djome: Oh hijo del
hombre!, alza tus ojos hacia el n o r t e ; Y
levant mis ojos hacia el norte, y hete
aqu al norte de la puerta del altar el dolo
del celo, a la entrada misma. 6 Djome entonces: Hijo del hombre, ves lo que hacen stos, las grandes abominaciones que
la casa de Israel comete aqu para alejarm e de mi santuario? Pero todava has de
ver abominaciones mayores. 7 Y me llev al ingreso del atrio, y mir, y hete all
u n agujero en la pared. 8 Y me dijo: Hijo del h o m b r e , atraviesa la pared. Y atraves la pared y apareci u n a puerta. 9 Djome entonces: Entra y contempla las
perversas abominaciones que stos cometen aqu. 1 Entr, pues, y mir, y he
aqu que vi toda clase de imgenes de
reptiles y bestias, abominaciones y todos
los dolos de la casa de Israel grabados so-

bre la pared, t o d o alrededor. * n Y setenta varones, de los ancianos de la casa de


Israel, eiHre los cuales se encontraba Y a a zanyahu, hijo de Safan, estaban en pie
anle aqullos, con sendos incensarios en
la mano, y ascenda el perfume de una
nube de incienso.* ' 2 Y dijome: Has
visio, lii<> del h o m b r e , lo que los ancianos de la casa de Israel hacen en la oscuridad, cada uno en su respectiva cmara ", o r n a d a de imgenes? Pues afirman:
Yahveh no nos ve, Yahveh ha a b a n d o n a do el pas. '' Y a a d i m e : Todava has
de contemplar abominaciones mayores,
que stos cometen. ' 4 Y trasladme a la
entrada de la puerta de la casa de Y a h veh, que mira al norte, y hete all sentadas las mujeres plaieno a T a m m u z . *
15 Y me dijo: Has visto, hijo del h o m bre? Todava has de ver abominaciones
mayores que stas! 16 Y m e condujo al
atrio interior de la casa de Yahveh, y he
aqu que a la entrada del santuario de
Yahveh, entre el yestbulo y el altar, haba unos veinticinco varones, vueltas sus
espaldas hacia el santuario de Yahveh, y
sus rostros al oriente, y que, tornados hacia el este, a d o r a b a n al sol. n Y djome:
Has visto, hijo del hombre? Parcele cosa h a r t o insignificante a la casa de J u d
haber cometido las abominaciones que
aqu h a n hecho, que h a n llenado la tierra
de violencia y h a n vuelto a irritarme? He
aqu que se llevan el p m p a n o a las narices! * is Pues yo tambin obrar c o n fur o r : mis ojos no se compadecern ni m e
apiadar, y gritarn a mis odos y n o los
escuchar.

27
EL REY HAR DUELO: O se entregar al llanto como mujer, en tal de dirigir y animar la resistencia. |] DESOLACIN: otros, horror, turbacin....
3
EL DOLO DEL CELO, que provocaba a celos a Yahveh, era unaumagen de culto idlatra, como
Astart
(Aser) o Baal (cf. 2 Re 21,1-7).
1
REPTILES V BESTIAS : quiz representaban el culto egipcio de los animales.
H
SETENTA
VARONES: representan toda la nacin israelita.
14
TAMMUZ: el hijo de la Vida; es el dios babilnico y fenicio de la vegetacin, quecomo el
Adonis griegocada ao muere y revive, al igual que cada da el sol.
17
EL PMPANO : se dice era una costumbre pagana del culto al sol esta de llevarse a las narices
brotes o flores olorosas. Otros vierten diversamente.

y
'

2r

EZEQUIEL 9 1 1 0

1050

10

Yahveh castiga la idolatra de Jerusaln

Y grit a mis odos con recia voz,


diciendo: Acrcanse los castigos de
la ciudad, cada uno con su instrumento
de exterminio en la mano. 2 Y he aqu
que seis hombres venan de la direccin
de la puerta superior que mira al norte,
con sendos instrumentos de destruccin
en la m a n o , y en medio de ellos un varn
vestido de lino con el recado del escriba
a su cintura; y entraron y se colocaron
j u n t o al altar de bronce. * 3 Entre tanto,
la gloria del Dios de Israel se elev de encima de " ios querubines, sobre os cuales s estaba, hacia el u m b r a l del templo,
y llam al varn vestido de lino que tena a su cintura el recado del escriba, * y
djole Y a h v e h " : Pasa p o r medio de la
ciudad, p o r medio de Jerusaln, y serala
con u n a tau las frentes de los nombres
que suspiran y gimen p o r todas las abominaciones que se cometen dentro de
ella. * 5 Luego dijo a aqullos [otros],
oyndolo y o : Recorred la ciudad tras l
y herid; no se compadezcan vuestros ojos
ni os apiadis: 6 viejo, joven, doncella, nios y mujeres mataris hasta el exterminio; mas no os habis de acercar a ninguno sobre el cual est la tau. Y comenza-

ris p o r mi santuario. Y empezaron p o r


los hombres ms ancianos que h a b a delante del templo.
7
Luego les dijo: Contaminad el templo y llenad los atrios de vctimas; salid! Y salieron e hirieron en la ciudad.
8
Y mientras ellos producan
la m o r t a n d a d y qued yo solo,
V
ca de bruces y exclam gritand o : Ay, Seor Yahveh! Vas
X
I
a exterminar a t o d o el residuo
| de Israel, d e r r a m a n d o tu saa
sobre Jerusaln? 9 Y m e contest : La iniquidad de la casa
de Israel y de Jud es grande
Tau antigua en una sobremanera, pues el pas est
piedra de Heno de sangre, y la ciudad reconstruccin p i e t a d e entuertos, p o r q u e h a n
d i c h o : Yahveh h a a b a n d o n a d o el pas y Yahveh n a d a ve! 10 Pues, a
mi vez, tampoco mis ojos se compadecern ni m e apiadar; har recaer su proceder sobre su cabeza, n Y he aqu que el
varn vestido de lino que llevaba en sus
lomos el recado de escribir trajo la respuesta, diciendo: He hecho conforme
me mandaste!

Nueva visin de la gloria de Yahveh, que abandona


el templo
1A
' Y mir, y h e aqu que sobre el fir*" m a m e n t o que haba encima de la cabeza de los querubines [divis] c o m o u n a
piedra de zafiro; dejbase ver sobre ellos
la figura c o m o de un trono. * 2 y habl
[Yahveh] al varn vestido de lino, y dijo:
Entra p o r medio de las ruedas, bajo los
querubines *, y llena el cuenco de tus manos de brasas de fuego de entre los querubines y esprcelas sobre la ciudad. Y
l penetr a mis propios ojos. 3 A h o r a
bien, los querubines hallbanse en el lado
derecho del templo c u a n d o entr el varn, y la nube llenaba el atrio interior.
4
L a gloria de Yahveh se elev de encima
de los querubines * hacia" el u m b r a l del
templo, el cual se llen de la nube, mientras el atrio se hinchi del resplandor de
la gloria de Yahveh. 5 Y el r u m o r de las

alas de los querubines oyse hasta en el


atrio exterior, c o m o la voz del O m n i p o tente c u a n d o habla. *
6
Sucedi, pues, que c u a n d o dio orden
al varn vestido de lino, diciendo: Toma
fuego de entre las ruedas, de entre los
querubines, l penetr y se p a r junto a
la rueda. 7 Y el querubn alarg su m a n o
por entre los querubines hacia el fuego
que h a b a en medio de stos, y cogi del
mismo y lo puso en el cuenco de las m a nos del varn vestido de lino, quien lo t o m y sali. 8 Entonces apareci en los querubines algo c o m o u n a m a n o de h o m b r e
bajo sus alas. 9 Y mir, y he aqu que haba
cuatro ruedas junto a los querubines, una
junto a cada querube, y el aspecto de las
ruedas semejaba a piedra de Tarsis. 10 El
aspecto de ellas ofreca u n a misma figura

Q 42 SEIS HOMBRES: seis ngeles, llamados tambin hombres en el Gnesis (18,2).


^
LTNA TAU: otros, un signo. La tau es la ltima letra del alfabeto, que antiguamente tena
la forma de cruz aspada. Los Santos Padres pusieron de relieve su coincidencia con el signo redentor
de Cristo.
\

l sa
5

- Para esta visin, cf. la descripcin de Ez en el c. 1.


| L A VOZ DEL OMNIPOTENTE: e. d., el trueno, imagen frecuente en la Biblia.

EZEQUIEL 10
p a r a las cuatro, c o m o si u n a rueda csluviese d e n t r o de la otra. n C u a n d o avanzaban, movanse hacia los cuatro lados
[de frente] sin volverse al marchar, pues
avanzaban en la direccin en que la cabeza estaba vuelta, sin volverse al marchar. 1 2 T o d o el cuerpo de ellos, su espalda, sus m a n o s y sus alas, as como las ruedas, estaban llenos d e ojos alrededor en las
cuatro de sus ruedas. 1 3 A las ruedas se las
llam, a mis propios odos, galgal (rueda). u Y cada u n o [de los querubines] tena cuatro rostros: el primer r o s t r o era
r o s t r o de q u e r u b e " ; el segundo rostro,
rostro de h o m b r e : el tercer rostro, rostro
de len, y el cuarto rostro, rostro de guila. 15 Y levantronse los querubines: era
el mismo ser vivo que haba yo visto en
el ro K e b a r . ] 6 Y c u a n d o se movan los
querubines, m a r c h a b a n igualmente las
ruedas j u n t o a ellos, y c u a n d o los querubines alzaban sus alas p a r a remontarse
de la tierra, t a m p o c o las ruedas se apart a b a n de j u n t o a ellos. I 7 Al pararse ellos,

]1

11

16

1051

ellas se paraban, y c u a n d o ellos se levanlubun, ellas se levantaban con ellos, pues


el espritu de los seres vivientes alentaba
en ellas.
111
Y la gloria de Yahveh sali de sobre
el umbral del templo y se pos encima de
los querubines. 1 9 Y alzaron los querubines sus alas y se r e m o n t a r o n de la tierra
anle mis ojos mientras salan, y las ruedas sinuillneamente con ellos. Y parronse " 11 la entrada de la puerta oriental
de la casa de Yahveh, y la gloria del D i o s
de Israel estaba sobre ellos p o r encima.
2(1
Eran los mismos seres vivos que yo viera debajo de! Dios de Israel en el ro K e bar; y comprend que eran querubines.
' C u a t r o rostros tena cada u n o , y cada
uno cualro alas, c o n algo c o m o m a n o s
humanas bajo sus alas. 2 2 Y en cuanto a
la figura de sus rostros, era la de los rostros que haba yo visto j u n t o al ro Kebar; eran su mismo aspecto y los mismos
querubines; cada u n o m a r c h a b a de frente
a si mismo.

Visin de los veinticinco hombres y castigo de los jefes


1 1

1 Despus el Espritu m e elev y


condjome a la puerta oriental de
la casa de Yahveh, la que mira hacia lev a n t e ; y he aqu que a la entrada de la
puerta [haba] veinticinco individuos, en
medio de los cuales vi a Yaazany, hijo
de Azzur, y a Pelatyahu, hijo de Bcnayahu, prncipe del pueblo. 2 Y dijome [Yahveh]: Hijo del h o m b r e , stos son los individuos que m a q u i n a n iniquidad y quienes en esta ciudad dan consejo inicuo;
3
los que afirman: No est prximo el
tiempo de edificar casas?; sta es la olla
y nosotros somos la carne! * 4 P o r eso,
profetiza contra ellos, profetiza, oh hijo
del hombre! 5 E invadime el espritu de
Yahveh y m e dijo: D i : As h a dicho
Y a h v e h : Tal habis pensado, oh casa de
Israel!, y los pensamientos que cruzan
vuestro espritu, yo los conozco. 6 Habis
multiplicado vuestras vctimas en esta ciudad y habis llenado de muertos sus calles. 7 Por tanto, as ha dicho el Seor Yahveh: Vuestras vctimas, que vosotros pusisteis en medio de aqulla, sos son la
carne y ella es la olla, de en medio de la
cual os he de sacar . 8 Habis temido la
espada, pues espada atraer sobre vos-

otros, declara el Seor Yahveh. ' Y o s


extraer de en medio de aqulla y os
entregar en m a n o de extraos, y har
en vosotros justicia. l A espada caeris;
sobre el territorio de Israel os h e de
juzgar, y conoceris que yo soy Yahveh.
11
Esa [ciudad] n o os servir de olla ni
vosotros seris en medio de ella la c a r n e ;
dentro de la frontera de Israel os juzgar.
12
Y conoceris que yo soy Yahveh, con
arreglo a cuyos preceptos n o habis andado ni ejecutado sus dictmenes, sino que
habis o b r a d o con arreglo a las costum-"
bres de las naciones que os circundan.
1 3 Y sucedi que, estando yo profetizando, muri Pelatyahu, hijo de Benay.
Entonces m e postr de bruces y grit con
recia voz, y exclam: Ah, Seor Y a h veh! Vas a exterminar por completo al
residuo de Israel?* l + Y dirigiseme la
palabra de Yahveh, diciendo: I 5 Hijo
del hombre, tus hermanos, tus parientes prximos y t o d a la casa de Israel
entera son aquellos de quienes dicen
los habitantes de Jerusaln: Se h a n
alejado de*Yahveh! A nosotros h a sido
d a d a la tierra en posesin! 16 Por eso di:
Asi h a b l a el Seor Y a h v e h : A u n q u e los

I1 -I 3 No EST PRXIMO...?: otros interpretan diversamente el inseguro texto del v. II ESTA


* (e. d., la ciudad) ES LA OLLA Y NOSOTROS LA CARNE: sera un masal o proverbio popular, que
indicara aqu: como la olla protege del fuego !a carne, as estamos seguros dentro de los muros de
Jerusaln. De modo que los prncipes aconsejan al pueblo que confe en sus fuerzas, sin hacer caso
de predicciones.
13
MURI PELATYAHU: probable jefe del partido opuesto a los verdaderos profetas, a pesar
de lo cual clama Ezequiel por su pueblo y Dios le consuela dicindole que salvar a algunos de los
desterrados, lo cual cumpli en tiempo de Esdras y Zorobabet.

1052

EZEQUIEL 11 " 1 2

EZKQUIEL 12 20 - -13

su Dios. 2 I Mas en cuanto a aquellos cuyo


corazn marcha tras los dolos y todas
sus abominaciones, yo har recaer su p r o ceder sobre sus cabezas, afirma el Seor
Yahveh.
22
Y los querubines alzaron sus alas,
y al mismo liempo que ellos, las r u e d a s ;
y la gloria del Dios de Israel estaba arriba,
encima de ellos. 23 Y elevse la gloria de
Yahveh de en medio de la ciudad y se
detuvo sobre el monte que est al oriente
de la misma. * 2 4 Luego el Espritu m e
alz y me traslad en visin, por el espritu de Dios, a Caldea, cerca de los cautivos. Y desapareci de m la visin que
haba contemplado. 2 5 Y yo comuniqu a
los cautivos todas las cosas que Yahveh
habame mostrado.

en l habitan. 2 Y las ciudades pobladas


quedarn desiertas, y la tierra devastada,
y conoceris que yo soy Yahveh.
2
l Y se me dirigi la palabra de Yahveh, diciendo: 2 2 H i j o del h o m b r e , qu
significa vuestro sarcstico dicho sobre el
territorio de Israel, que reza: Diltanse
los das y desvancese toda visin? 23 Al
efecto, dtles: As afirma el Seor Yahveh: H a r cese ese refrn burln y n o lo
repetirn m s en Israel, sino que les has
de decir: Se aproximan los das y el cumplimiento de toda visin. 2 4 Pues no habr
ya ninguna visin falaz ni adivinacin de
mendaz halago en medio de la casa de

Himno del fugitivo y el deportado. Proverbios populares

1Q
1 Y tuvo lugar la palabra de Yah*'
v e h a m , d i c i e n d o : 2 H i j o del
hombre, vaticina contra los profetas de
Israel que profetizan, y di a los que
vaticinan de su propia minerva: Od la
palabra de Yahveh! ' As afirma el Seor
Y a h v e h : Ay de los profetas insensatos,
que siguen su propio espritu y n a d a han
visto! 4 C o m o zorras entre las ruinas han
sido, Israel, tus profetas. 5 N o habis escalado los portillos ni habis rodeado de
m u r o a la gente de Israel para que resista firme en la batalla el da de Yahveh. * 6 Son visionarios * falsos y adivinos b
de. mentira, que afirman: Orculo de
Yahveh, c u a n d o Yahveh no los ha enviado, y esperan que se ha de cumplir
la palabra. 7 No habis visto acaso visiones falsas y adivinaciones mendaces habis pronunciado? Y decis: Orculo de
Yahveh, cuando yo no he hablado. 8 Por
lo cual, as afirma el Seor Y a h v e h : Por
cuanto vuestro hablar es falso y habis
tenido visiones mendaces, p o r eso heme
aqu contra vosotros, declara el Seor
Yahveh. 9 Y extender mi m a n o contra
los profetas que ven visiones falsas y profetizan mentiras: en la reunin de mi
pueblo no t o m a r n parte, ni en el libro
de la casa de Israel sern inscritos, ni en
el pas de Israel entrarn; y sabris que
yo soy el Seor Yahveh. io Por cuanto
que han inducido a error a mi pueblo al
decir: Paz!, n o habiendo paz, y cuando
ste construye un m u r o , aqullos lo revo-

he alejado entre las naciones y los he


dispersado p o r los pases, sin embargo,
he venido a servir para ellos-de santuario
p o r breve tiempo en los pases adonde
h a n emigrado. " P o r lo t a n t o , di: As
habla el Seor Yahveh: Os recoger de
entre los pueblos y os reunir de las
comarcas en las cuales habis sido dispersados, y os dar la tierra de Israel.
18
Y entrarn all y retirarn de ella todos
sus dolos y todas sus abominaciones.
19
Y les dar un mismo " corazn e infundir en sus entraas u n nuevo espritu,
y quitar de su cuerpo el corazn de
piedra y les dar un corazn de carne;
20
a fin de que caminen p o r mis preceptos
y guarden mis dictmenes y los practiquen, y constituyan mi pueblo y yo sea

| *} lY dirigiseme la palabra de Y a h * * veh, diciendo: 2 Hijo del h o m b r e ,


t habitas en medio de casta rebelde,
cuyas gentes tienen ojos p a r a ver y no
ven, odos para oir y no oyen, porque son
casta rebelde. 3 Ahora, pues, hijo del h o m bre, preprate un equipo de emigrante y
emigra en pleno da, a sus propios ojos, y
trasldate de tu lugar a otra localidad a
vista de ellos; quiz comprendan, aunque
son casta rebelde. 4 Sacars, pues, tu equipo, cual equipo de emigrante, en pleno
da, a sus propios ojos; m a s t partirs
por la tarde, a vista de ellos, como parten
los emigrantes. 5 A sus propios ojos horada la pared y sal p o r ella. 6 Delante de
ellos te cargars [el equipo] a la espalda,
sal afuera en profunda oscuridad, tpate el rostro p a r a no ver el pas, pues te
he constituido corno smbolo para la casa
de Israel. 7 Yo hice como se m e haba
o r d e n a d o : saqu m i equipaje de da, com o si fuera equipo de emigrante, y por Ja
tarde perfor el m u r o con la m a n o " y
sal en oscuridad profunda , cargndolo
a la espalda, a la vista de ellos.
8
Y se me dirigi la palabra de Dios
por la m a a n a , diciendo: Hijo del h o m bre, no te h a dicho la casa de Israel,
casta rebelde: Qu haces? t Contstales:
As afirma el Seor Y a h v e h : Este orculo
refirese al prncipe de Jerusaln y a toda
la casa de Israel que en ella' vive. *
n
D i : Y o soy smbolo vuestro; conforme I

23

he hecho, as se h a r con vosotros: part i r i s al destierro, en cautividad. t 2 Y el


prncipe que est en medio de ellos se
cargar el equipo de peregrino a la espalda, en profunda oscuridad s a l d r e ,
h o r a d a r n ' el m u r o para sacarlo, se tapar la cara para no contemplar el pas
con sus propios ojos. I J Y yo extender
mi red sobre l y ser preso en mi red, y
lo llevar a Babilonia, tierra de los caldeos; mas no la ver, y morir all. ! 4 Y a
todos los que le rodean, todos sus auxiliares g y todas sus huestes, los esparcir
a t o d o viento y desenvainar la espada en
su persecucin. * 15 Y conocern que yo
soy Yahveh c u a n d o los disperse entre las
naciones y los desparrame entre los pases. I 6 Sin embargo, dejar de ellos contado n m e r o de hombres arrancados a la
espada, el h a m b r e y la peste, para q u e
cuenten todas sus abominaciones entre
las naciones adonde hayan emigrado, y
conocern que yo soy Yahveh.
17
Y fuerne dirigida la palabra de Y a h veh, diciendo: 18 Hijo del hombre, come
tu p a n con temblor y bebe tu agua con
estremecimiento y ansiedad. " Y dirs
sobre la gente del pas: As habla el
Seor Yahveh a los habitantes de Jerusaln sobre el pas de Israel: Su pan
comern con ansiedad y su agua bebern
con consternacin, a fin de que su pas
quede expoliado de cuanto lo llena p o r
causa de la injusticia de todos los q u e

EL MONTE QUE EST AL ORIENTE: e. d., el monte de los Olivos probablemente.

f O l AL PRNCIPE : el prncipe o caudillo que est en Jerusaln es Sedecas, que, frente al sen' * tir de Jeremas y arrastrado por e! partido nacionalista, se sublev contra Nabucodonosor,
que 1le
haba dado el poder, y acarre as la ruina de la nacin.
4
Los QUE LE RODEAN: su corte o crculo. II Sus AUXILIARES: otros, su escolta...

1<J

1053

Israel; ,-s pues yo, Yahveh, hablar: t o d o


cu.iiilo yo hable ser cosa dicha y hecha,
no se diferir m s ; p o r q u e en vuestros
das, oh casta rebelde!, hablar u n a cosa
y la cumplir, declara el Seor Yahveh.
2,1
Tambin se me dirigi la palabra de
Yahveh, diciendo: 2 7 H i j o del h o m b r e ,
he aqu que la casa de Israel afirma: La
visin que ste contempla es para dentro
de muchos das, y p a r a tiempos lejanos
l prol'cli/a. 2 8 As, pues, diles: As habla
el Seor Yahveh: N o se diferir m s
ninguna palabra m a ; ser cosa dicha y
hecha, declara el Seor Yahveh.

Contra los falsos, profetas y las pseudoprofetisas


can de barro. u D i a los que revocan
con b a r r o : C a e r ; vendr u n aguacero
torrencial y har* que caiga granizo y
se desencadenar " un viento tempestuoso;
12
y he aqu que, d e r r u m b a d o el m u r o , no
se os preguntar: Dnde est la argamasa con que revocasteis? 13 Por t a n t o ,
as afirma el Seor Y a h v e h : En mi furor
har desencadenar un viento tempestuoso,
y u n aguacero inundante tendr lugar
en mi ira, y pedrisco en el ardor de destruccin. ' 4 Y derruir el m u r o que revocasteis con barro y lo echar por tierra,
de suerte que aparezca su cimiento, y se
desplomar y pereceris entre sus ruinas,
y conoceris que yo soy Yahveh. * 15 Y
desbravar mi clera en el m u r o y en
quienes lo enjarran con barro, y se os
dir: ' No existen ni el muro ni' quienes
lo revocaron, 16 los profetas de Israel,
los que profetizan acerca de Jerusaln y
contemplaban para ella visiones de paz,
no habiendo paz, declara el Seor Yahveh.
17
Y t, oh hijo del hombre!, encrate
con las hijas de tu pueblo que vaticinan
de propia inventiva, y profetiza contra
ellas. 18 Y les dirs: As afirma el Seor
Y a h v e h : Ay de las que cosen almohadillas p a r a todas las articulaciones de las
m a n o s y fabrican velos para cubrir la
cabeza de toda estatura, a fin de cazar
las almas! Acaso queris cazar las almas
de mi pueblo y vais a conservar con vida
vuestras propias almas? * 19 M e profanis
entre mi pueblo p o r unos p u a d o s de

5
1
No HABIS ESCALADO: o bien no os habis puesto erlos lugares de peligro, en la brecha
* 14 (si se corrige H c. vers.).
SE
DESPLOMAR O caer: algunos creen que Jerusaln, no el muro.
18
ALMOHADILLAS : para apoyar los brazos, que quiz servira a esas falsas profetisas como preservativos mgicos. San Efrn explica el pasaje: amuletos mgicos aplicados a los brazos. Otros traducen: ligaduras o lazadas para las articulaciones de las manos... || D E TODA ESTATURA: O bien, de
gentes de toda talla o edad, como dicen otros (as GV).
ia-23 y\7, H. Brownlee acaba de estudiar (JOBL, IQ.SO) este pasaje potico, sometido a prosificacin posterior para utilizarlo en una apologtica favorable al templo y sacerdocio judos frente a los

cebada y unos bocados de pan, anunciando la muerte a almas que no deben m o r i r y prometiendo la vida a almas que n o deben vivir, engaando a
mi pueblo, que escucha la mentira. 2 0 Por
esto, as afirma el Seor Y a h v e h : H e m e
aqui contra vuestras almohadillas, con las
cuales' cazis las almas al vuelo; yo las
arrancar de vuestros brazos y soltar
las almas que al vuelo c a p t u r i s ; * 2 I y
rasgar vuestros velos y librar a mi pueblo de vuestras m a n o s , sin que perma-

nezcan ya en vuestro poder como presa,


y conoceris que yo soy Yahveh. 2 2 Por
cuanto habis contristado " el corazn del
justo con falacia, c u a n d o yo mismo no le
quera contristar, y vigorizasteis las m a n o s
del impo, de suerte que no se convirtiera
de su mal camino p a r a mantenerle en
vida; 2 3 por eso n o tendris ya visiones
falsas ni habris de seguir profetizando
mentira, y libertar a mi pueblo de vuestra m a n o , y conoceris que yo soy Y a h veh.

Contra la idolatra. Responsabilidad personal

EZEQUIEL 14 20 16 '

EZBQUIEL 13 20 14 ">

1054

Y vinieron a m algunos varones


de los ancianos de Israel y sentronse ante m. 2 Y fueme dirigida la palabra de Yahveh, d i c i e n d o : 3 Hijo del h o m bre, estos varones h a n erigido en su corazn sus dolos y h a n emplazado la ocasin de su pecado ante su propio rostro:
c o n s e n t i r ser c o n s u l t a d o p o r ellos? *
4
As, pues, habales y diles: As habla
el Seor Y a h v e h : Cualquiera de la casa
de Israel que hubiere erigido en su corazn
sus dolos y emplazado la ocasin de su
pecado ante su rostro y luego viniere ai
profeta, yo, Yahveh, le responder por
m mismo ", a pesar de la multitud de sus
dolos, 5 a fin de captar el corazn a la
casa de Israel, pues se h a n alejado de m
por medio de todos sus dolos.
6
Al efecto, di a la casa de Israel:
As habla el Seor Y a h v e h : Volveos y
convertios de vuestros dolos, y de todas
vuestras abominaciones a p a r t a d vuestro
rostro. 7 P o r q u e a cualquiera de la casa
de Israel o de los inmigrantes que en
Israel m o r a n que se hubiere separado
de mi seguimiento y hubiese erigido sus
dolos en su corazn y emplazado la
ocasin de su pecado ante su rostro, y
luego viniere al profeta para consultarme
acerca de s, yo, Yahveh, le contestar
p o r m mismo. 8 Y tornar mi rostro
contra tal h o m b r e y le convertir * en
ejemplo y proverbio" y lo extirpar de en
medio de mi p u e b l o ; y conoceris que yo
soy Yahveh. 9 Y c u a n d o el profeta se
dejare seducir y pronunciare algn orculo, yo, Yahveh, h a b r seducido a ese
profeta y extender m i m a n o contra l y

le extirpar de en medio de mi pueblo,


Israel. 10 Y se cargarn a m b o s con la
culpa: c o m o la culpa del que consulta,
as ser la del profeta, " a fin de que n o
se descarre m s la casa de Israel de mi
seguimiento y n o se manchen ms con
todos sus pecados, sino que constituyan
mi pueblo y yo sea su Dios, declara el
Seor Yahveh.
12
Y se m e dirigi la palabra de Y a h veh, diciendo: 13 Hijo del hombre, si un
pas pecare contra m, cometiendo infidelidad, y yo extendiere mi m a n o contra l
y le privare del sustento de pan, y enviare
contra l el hambre, y extirpare de l
hombres y bestias; 1 4 si se encontraren en
medio de l estos tres h o m b r e s : No,
Daniel y J o b , ellos, p o r su justicia, salvaran su vida, afirma el Seor Yahveh. *
15
Y si yo hiciere venir contra el pas
animales dainos que lo asolaren y quedare hecho u n desierto p o r donde nadie
pase p o r temor a las fieras; l f s i estuvieren estos tres varones en medio de ella,
vivo yo, afirma el Seor Yahveh, que ni
a sus hijos ni a sus hijas salvaran; ellos
solos se libraran, y la tierra quedara
convertida en desierto.
17
O si yo atrajere sobre aquel pas la
espada y dijere: La espada pasar p o r
el pas y exterminar del mismo hombres
y bestias; 1 8 si se hallaren en medio de
ellas esos tres varones, vivo yo, afirma el
Seor Yahveh, que no salvaran a sus
hijos ni sus hijas, sino que ellos solos
se libraran.
19
O si yo enviare la peste sobre aquel
pas y derramare mi furor contra l con

samaritanos. Prp. interesantes modificaciones al texto y ofrece sabrosos detalles sobre los procedimientos
de las antiguas adivinas, el valor del empleo por stas de los PUADOS DE CEBADA, etc.
20
AL VUELO: otros proponen como pjaros.
3
14
LA OCASIN DE su PECADO: o incentivo de su culpa, e. d., los dolos colocados en el lugar
* ^ 1 4 de honor de la casa, de modo que tuvieran siempre su imagen a la vista.
ELLOS: da a entender que la intervencin de los justos no salvar a ese pas, como en los
tiempos de Sodoma. En las presentes circunstancias slo se salvarn ellos, y su santidad no aprovechar al pueblo. I DANIEL: su hijo Aghat es mencionado con Kret como hroes de legendarias
aventuras en la pica de Ugarit.

sangre, exterminando del mismo hombres


y bestias; 2 0 si se encontraren en medio de
l N o , Daniel y J o b , vivo yo, afirma
el Seor Yahveh, que n o salvaran a hijo
ni a hija; slo su propia vida salvaran
por su justicia.
21 Pues as dice el Seor Y a h v e h : E n
verdad, si desencadeno sobre Jerusaln
mis cuatro azotes peores: espada, h a m bre, animales dainos y peste, p a r a extirpar de ella hombres y bestias, 2 2 h e

1055

aqu que en ella q u e d a r u n residuo que


sacar [a salvo]" hijos e hijas; y ve ah
que llegarn a vosotros y veris su proceder y sus hazaas y os consolaris de la
desgracia que yo h a b r acarreado sobre
Jerusaln, de todo lo que h a b r atrado
sobre ella. * 2 3 Os consolaris, pues, cuando contemplis su proceder y sus hazaas,
y conoceris que n o sin motivo hice cuanto hice en ella, declara el Seor Yahveh.

Israel, cepa seca echada al fuego


t r
i Y fueme dirigida la palabra de Yahveh, diciendo:
* * 2 Hijo del h o m b r e , | qu tiene el leo de la vid
por encima de todo otro leo, el sarmiento | que crece entre los rboles del b o s q u e ? *
3
Se t o m a de l m a d e r a | jara hacer algn trabajo
o cogen de l alguna estaca | para colgar de ella algn objeto?
4
H e aqu que es entregado al fuego para pasto: |
sus dos extremos ha consumido el fuego
y el centro se ha q u e m a d o , | valdr para alguna cosa?
5
Si c u a n d o estaba integro | no era empleado para ningn trabajo,
cunto menos cuando el luego lo ha consumido y se ha q u e m a d o ! |
Podr ya ser empleado para alguna obra?
6
Por eso, dice as el Seor Yahveh:
C o m o el leo de la vid entre los leos del bosque, 1 al cual entrego al fuego p a r a pasto,
as entregar a los habitantes de Jerusaln. | 7 Y volver mi rostro contra ellos.
Del fuego h a n escapado, | m a s el fuego los consumir;
y conoceris que yo soy Yahveh | c u a n d o vuelva m i rostro contra ellos. *
8 Y convertir al pas en u n desierto, | p o r cuanto cometieron infidelidad,
declara el Seor Yahveh.

Alegora de la espantosa infidelidad de Israel


1 fi J Y se me dirigi la palabra de
l Y a h v e h , d i c i e n d o : * 2 H i j o del
h o m b r e , haz saber a Jerusaln sus abominaciones, 3 y di: As habla el Seor
Yahveh a Jerusaln: T u s orgenes y tu
nacimiento proceden de la tierra de los
cananeos; t u padre era un * amorreo, y tu
madre, u n a hittita. 4 Y en cuanto a tu
nacimiento, el da que naciste n o fue
cortado tu cordn umbilical, ni fuiste lavada con agua p a r a purificarte, ni bien
frotada con agua de sal, n i cuidadosamente envuelta en paales. * 5 N o h u b o

ojos que se apiadaran de ti para hacerte


ninguna de esas cosas, compadecindose
de ti, sino que fuiste arrojada sobre el
haz del c a m p o por la repulsin que infundas el da que naciste.
6
M a s pas j u n t o a ti y te vi revolcada
en tu sangre, y te dije: En tu sangre
vive " Ty crece!c C o m o planta del c a m p o
te hice, y creciste y te desarrollaste, alcanzaste la plena p u b e r t a d ; tus" pechos se
formaron y tu vello b r o t , m a s te hallabas
desnuda y descubierta. * 8 Y pas junto
a ti y te vi, y h e aqu que estabas en tu

22
H E AQU: Dios no condenar a Israel sin reservas, como a los pueblos paganos: conservar
una partecita que sirva para la restauracin futura.

I ^ff

EL LEO DE LA VID: e. d., la cepa. En los profetas se compara frecuentemente a Israel con
una vid rica en frutos, como lo es Palestina.
7 DEL FUEGO HAN ESCAPADO: como si dijera: Israel ha estado varias veces a punto de ser consumido por no haber ejecutado las rdenes de Dios; pero la hora de suprema expiacin ha llegado y no
habr perdn.
i f. l La idea fundamental de este captulo es decir a Jerusaln que es cananea de sentimientos
* " y por su inclinacin a la idolatra. Descrbese sta con fuerte realismo bajo la imagen de la
prostitucin.
4
PURIFICARTE: sentido dudoso.
7
PUBERTAD: lit. la etapa de transicin (de la adolescencia al perodo menstrual).

1056

EZEQIEL 1 6

m o m e n t o , m o m e n t o de amores, y extend
el borde de mi m a n t o sobre ti y cubr
tu desnudez, y te prest juramento, y me
un en alianza contigo, afirma el Seor
Yahveh, y fuiste ma. * ' Y te lav con
agua, te limpi la sangre de encima y te
ung con leo; 10 te vest de recamado, te
calc de piel de tajas, te ce de lino fino
y te cubr de s e d a ; * U te adorn con
joyas, puse ajorcas en tus muecas y
collar en tu garganta; i 2 y coloqu anillo
en tus narices, en tus orejas pendientes y
c o r o n a magnfica en tu cabeza. , 3 Fuiste
as a d o r n a d a de o r o y plata y fue tu
vestido de lino fino, seda y r e c a m a d o ;
flor de harina y miel y aceite comiste,
y quedaste bellsima en extremo y apta
para la dignidad real. 1 4 Y se divulg tu
fama entre las gentes por tu belleza, pues
era perfecta, p o r el esplendor de que yo
te haba dotado, declara el Seor.
15 M a s confiaste en t u hermosura y te
prostituste merced a tu fama, y has brind a d o tu fornicacin a todo transente,
entregndote a l. 1 6 Y cogiste tus vestidos y te preparaste abigarradas alturas,
p a r a entregarte en ellas a la lascivia, cosa
que nunca haba sucedido ni ocurrir
m s . * 1 7 T o m a s t e a s i m i s m o t u s bellos
a d o r n o s d e m i o r o y mi plata, q u e yo
te haba regalado, y te fabricaste imgenes
de varn y te prostituste con ellas. *
18
Tambin cogiste tus vestidos recamados y las cubriste con ellos, y les ofreciste
m i aceite y mi perfume. 19 Les ofreciste
asimismo c o m o perfume de apaciguamient o mi pan, que yo te haba d a d o ; la flor
d e harina, el aceite y la miel con que te
alimentaba. As fue, declara el Seor Yahveh. 2 Y cogiste a tus hijos y tus hijas,
que m e habas parido, y se los sacrificaste
c o m o pasto. Era poca cosa tu fornicacin, 21 que degollaste a mis hijos y se
los ofreciste, hacindolos pasar en su hon o r [por el fuego]? 2 2 Y en medio de
todas tus abominaciones y prostituciones
no te has acordado de los das de tu
juventud, c u a n d o estabas desnuda y descubierta, revolcada en tu sangre. 2 3 Y despus de toda tu maldaday, ay de ti!,
declara el Seor Yahveh, 24' te edificaste
en t o d a plaza u n prostbulo y te hiciste u n

EZEQIEL 16

9 3s

lupanar, * 2 5 y en t o d a cabecera de camino te construste u n lupanar, y deshonraste tu belleza, y abriste tus piernas
a todo transente, y multiplicaste tus fornicaciones. *
26 Y te prostituste a los hijos de Egipto,
tus vecinos de robustos miembros, y m u l tiplicaste tus fornicaciones para irritarme.
27
M a s he aqu que yo extend mi m a n o
contra ti y aminor tu asignacin, y te
entregu al arbitrio de tus enemigas, las
hijas de los filisteos, las cuales sentan
rubor de t u conducta inmoral. 28 Luego,
no saciada an, te prostituste a los asirios,
y te prostituste, pues, a ellos; m a s tampoco quedaste satisfecha. 29 Y multiplicaste tus prostituciones en la tierra del
comercio, en Caldea; m a s t a m p o c o con
esto te hartaste.
30
Cuan apasionado es tu corazn, afirm a el Seor Yahveh, al hacer todas estas
cosas, acciones de prostituta desvergonzada, 31 edificando tu prostbulo a la cabecera de t o d o camino y haciendo tu
lupanar en toda plaza! Ni siquiera fuiste
c o m o la meretriz, que recoge la paga,
32
[sino como] la mujer adltera, que, en
lugar de su m a r i d o , t o m a ajenos. 33 A todas las rameras danse regalos; m a s t
diste tus presentes a t o d o s t u s amantes y
los cortejaste para que se llegasen a ti
de todas partes para tus fornicaciones.
34
H a sucedido, pues, contigo en tus prostituciones lo contrario de las otras mujeres : n o se corri tras de ti galantendote,
y mientras t diste salario de prostituta,
nadie te lo dio a ti; ha ocurrido, pues,
al contrario!
35
Por tanto, prostituta, oye la p a l a b r a
de Y a h v e h . 3 6 As habla el Seor Y a h v e h :
Por cuanto Ha sido vertido tu menstruo y
descubierta tu desnudez en tu prostitucin
a tus amantes y a todos tus dolos abominables y por ' la sangre de tus hijos que
les has entregado, 3 7 p o r eso, he aqu que
yo reunir a todos tus amadores, a los
que fuiste placentera, y a cuantos amaste
c o m o a cuantos aborreciste, y los congregar contra ti de todas partes y les descubrir tu desnudez, y vern toda tu
vergenza. 3 8 T e juzgar con arreglo a
las leyes de las adlteras y de las homici-

das y te har vctima de [mi] saa y celos.


Y te entregar en sus m a n o s , y derruirn tu prostbulo, y demolern tus lupanares, y te despojarn de tus vestidos, y
se a p o d e r a r n de tus joyas, y te dejarn
desnuda y al descubierto. 40 Luego conducirn contra ti a u n a multitud y te lapidarn con piedras y te atravesarn con
sus espadas; 41 y prendern fuego a tus
casas y h a r n justicia de ti a la vista de
numerosas mujeres, y har que ceses de
prostituirte y tampoco volvers a dar
salario de ramera. 4 2 Desbravar en ti
mi clera y se a p a r t a r n de ti mis celos,
y m e apaciguar y n o m e airar ms.
43
Por cuanto que te olvidaste de los das
de tu juventud y m e has irritado con todas
estas cosas, por eso he aqu que yo tambin he hecho reverter tu proceder sobre
tu " cabeza, declara el Seor Yahveh, para
que n o cometas [nuevas] ignominias sobre
todas tus abominaciones.
44
En verdad, t o d o el que profiera proverbio de ti lo har diciendo: Cual la
madre, tal su hija! 4 5 [Digital luja de m
m a d r e eres l, que cobr repugnancia a
su marido y a sus hijos, y eres hermana
de tus hermanas, que detestaron a sus
maridos y sus hijos; vuestra m a d r e fue
hittita, y vuestro p a d r e a m o r r e o . 4 6 T u
h e r m a n a m a y o r es Samara, ella y sus
hijas, que habitan a tu izquierda, y tu
h e r m a n a menor, que habita a tu diestra,
es Sodoina y sus hijas. 4 7 Mas ni siquiera
has seguido sus caminos ni o b r a d o con
arreglo a sus abominaciones, sino que en
poco tiempo te has degradado ms que
ellas e n t o d o t u proceder.
48
C o m o yo vivo, afirma el Seor Yahveh, que no obr Sodoma, tu hermana,
ella y sus hijas, como t y tus hijas habis
o b r a d o . 4 9 H e aqu cul fue la iniquidad
de Sodoma, tu h e r m a n a : orgullo, saciedad de comida y sosegado descanso tuvieron ella y sus hijas; y al afligido y al
p o b r e n o aaig la m a n o , 5() sino que se
e n s o b e r b e c i e r o n y c o m e t i e r o n a n t e m
abominacin; mas yo las quit de en
39

1057

17*

medio c u a n d o lo vi. 51Y Samara n o


cometi la mitad de tus pecados, pues
l has multiplicado tus abominaciones
ms que ellas y has dejado por justas a
I us hermanas con todas las infamias que
has cometido. 5 2 Sobrelleva t tambin
111 ignominia, t que has salido fiador
ilo tus hermanas, que, al hacerte con tus
pecados ms abominable que ellas, h a n
resultado ms justas que t. A b o c h r n a t e ,
pues, lambin t, y aguanta tu oprobio al
dejar c o m o justas a tus hermanas.
*' Mas yo volver su suerte, la suerte de
Sodoma y de sus hijas y la suerte de
Samara y de sus hijas, y mudar tu
sueno entre ellas, 5 4 para que soportes
111 oprobio y te avergences de c u a n t o
lias hecho, consolndolas t. 55 Y tus hermanas, Sodoma y sus hijas, volvern a
su primer estado, y Samara y sus hijas
l o m a r n a su estado primero, y t y tus
hijas volveris a vuestro primer estado.
"' Atuso ' se oy en tu boca [el n o m b r e
de| [11 hermana Sodoma en tiempo de tu
orgullo, 57 antes que fuera puesta al descubierto tu desnudez, > c o m o lo es a h o r a
para oprobio de las bijas de Edom l y de
todas tusl convecinas las hijas de los
filisteos, que te menosprecian en torno?
58
S o p o r t a t el peso de tu lascivia y t u s
abominaciones, afirma Yahveh. 59 Pues
as habla el Seor Yahveh: H a r contigo
c o m o t hiciste, que menospreciaste el
juramento, q u e b r a n t a n d o el p a c t o ; 6 pero
yo me acordar de mi alianza contigo en
los dias de tu juventud y te confirmar u n
pacto eterno. "' Y te acordars de tus
caminos y te abochornars c u a n d o yo
acoja m a tus hermanas, las mayores con
las menores que t, y te las dar por hijas,
mas no en virtud de tu alianza. 6 2 Y concertar m i pacto contigo, y conocers
que yo soy Y a h v e h ; a a fin de que recuerdes y te avergences y ya no abras la
boca de pura vergenza cuando yo te
h a y a p e r d o n a d o t o d o lo que h a s hecho,
declara el Seor Yahveh.

Alegora del guila. Promesa de restauracin


1 7

8 EXTEND EL BORDE DE MI MANTO SOBRE TI: acto simblico para indicar la tomaba por esposa;
cf. Rut 3,0.
!0 PIEL DE TAJAS: O cuero de vaca marina, foca o delfn, segn otros; cf. Ex 25,5. || LINO FINO:
byssus, damasco...
16
ABIGARRADAS ALTURAS: e. d., tiendas o pabellones de las cumbres de culto idlatra, confeccionadas
con los vestidos regalados por el esposo a la infiel esposa.
17
IMGENES DE VARN : parece aludir a las de los Baales en esta alegora de la esposa adltera;
mas cabra aludiese al inmundo cuito flico.
24 . PROSTBULO: O burdel; otros, altura; propiamente, un templete (o casita: aedicula)
dedicado al culto idlatra. || LUPANAR: O bien lugar alto, ara.
2 5 CABECERA DE CAMINO: o cruce, esquina y recodo de calles y carreteras.

89

bre,

1 Y fuente dirigida la palabra de j parbola a l a c a s a de Israel.*


Yahveh, d i c i e n d o : 2 Hijo del h o m - As h a b l a el Seor Y a h v e h :
p r o p o n un enigma y profiere u n a |

Y dirs:

El guila grande, | grande de alas, | de luengas plumas remeras,


cubierta de plumaje | de diversos colores, | vino al Lbano
y cogi la copa de u n cedro, I 4 arranc la punta de sus brotes
y lo llev al pas del comercio, | colocndolo en u n a ciudad de mercaderes. *
%"7
*

U N ENIGMA: especie de adivinanza, a que para atraer la atencin eran muy aficionados los
orientales. En el presente se describe la suerte de la familia real.

* AL PAS DEL COMERCIO; e, d,,

Bover-Cmitera

Oldea,

34

1058

EZEQUIEL 1 7 8 - 2 i

5 Luego t o m d e la semilla del pas | y psola en campo de sembradura,


situla junto a aguas abundantes, | la plant c o m o u n sauce, *
6
y germin y se convirti en u n a vid desbordante | de escasa altura,
de suerte que sus sarmientos estaban vueltos hacia el guila, | y sus races bajo ella.
Hzose, pues, vid q u e produjo ramas y ech sarmientos.
I H a b a tambin otra * guila grande | de amplias alas | y abundante plumaje,,
y h e aqu que es(a cepa I extendi sus races hacia ella
y hacia ella arroj sus sarmientos | para que la regase |
desde los arriates " donde estaba plantada. *
8
En un c a m p o bueno I y junto a aguas copiosas estaba plantada
p a r a echar pmpanos, I llevar fruto I y hacerse vid magnfica.
9 D i : As h a hablado el Seor Y a h v e h : Prosperar?
No arrancar acaso [la primera guila] sus races, | cortar su fruto
y se secar? T o d o s sus brotes tiernos se secarn, |
y sin brazo poderoso ni poderoso pueblo
la arrancar de raz. | " H e aqu q u e est p l a n t a d a : prosperar?
Por ventura apenas la haya tocado el viento del este | n o se secar p o r completo?
E n los arriates " donde brotara se agostar.
II
Y se m e dirigi la palabra de Yahveh, diciendo:
12
Di a la raza rebelde: I No sabis qu significa esto?
D i : H e aqu que vino el rey de Babilonia a Jerusalen | y t o m a su rey y sus prncipes
y llevselos a Babilonia. *
13
Y t o m u n o de estirpe real | y pact con l alianza
e hzole prestar juramento, | y cogise los magnates del pas,
14
para q u e fuese u n reino Jiumilde, | sin q u e volviera a rebelarse,
guardando su alianza, I de forma que pudiese subsistir.
15
Pero se rebel contra l, enviando sus mensajeros a Egipto |
p a r a q u e le prestara caballos y pueblo numeroso.
Tendr xito? Se salvar quien hizo tales cosas? |
Y el que quebrant la alianza, escapar?
16
Vivo yo, afirma el Seor Yahveh, que | cuando levante muralln de asedio y consen la residencia del rey q u e lo haba truya terraplenes de cerco p a r a aniquilar a
18
Despreci el juraentronizado, cuyo juramento h a despre- muchas personas.
ciado y cuya alianza c o n l ha r o t o " , en mento, quebrant la alianza; pues h e
17
aqu
q
u
e
haba
ofrecido
su m a n o [commedio de Babilonia morir.
Y el F a r a n n o actuar a su favor en la guerra prometindose] y h a hecho t o d o esto, n o
con gran ejrcito ni copiosa multitud, se brar.
19

P o r eso, as h a dicho el Seor Y a h v e h :


Como yo vivo, que m i juramento, | que h a menospreciado,
y mi alianza, que h a quebrantado, | los har revertir sobre su cabeza!
20
Y extender sobre l mi red y ser prendido en m i malla
y lo conducir a Babilonia y all vendr a juicio con l acerca d e la infidelidad q u e
contra m h a cometido. 2 1 Y todos sus fugitivos"
en todas sus huestes caern a espada, | y los restantes sern dispersos a t o d o viento,
y conoceris q u e yo, Yahveh, h e h a b l a d o . "
22
As afirma el Seor Y a h v e h :
Tambin y o tomar de la copa del elevado cedro y lo p o n d r ;
de la punta de sus ramas arrancar tierno vastago | y lo plantar yo mismo
sobre alta y prominente m o n t a a ; * | 2 3 en la m o n t a a excelsa de Israel lo plantar,
y echar ramas y d a r fruto,' | y se h a r cedro magnfico,
bajo el cual habitar t o d o pjaro, todo alado, |
a la sombra de sus ramas m o r a r . *
24
Y todos los rboles del c a m p o conocern | que yo, Yahveh,
humill el rbol elevado I y exalt el rbol humilde,
sequ el rbol verde | e hice reverdecer el rbol seco.
Yo, Yahveh, h e hablado y lo har. *
5
SEMILLA: esa semillao brote*, como otros prefierenes el rey Sedelas, puesto por Nabucodonosor en vez de Jeconas.
7

12
22

OTRA GUILA GRANDE: e. d., el rey de Egipto.

Ahora viene la explicacin del enigma. El guila grande es Nabucodonosor.


VASTAGO: a pesar del destierro infligido a Sedelas, no se olvida el Seor de las promesas
hechas a la casa de David (sobre el Mesas y su reino) y vuelve a renovarlas.
23

24

LA MONTAA EXCELSA: e. d., Sin.

TODOS LOS RBOLES: los reyes y pueblos extranjeros del reino universal mesimss

B2EQIEL 18

1059

La justificacin d e ia Providencia
i

Y se m e dirigi la palabra de Ynhvch, diciendo: 2 Q u tenis q u e a n d a r


profiriendo en la tierra de Israel este proverbio, a saber:
Los padres comieron el agraz
y los dientes d e los hijos lian padecido la dentera?
" Mas diris: Por q u n o carga el
3 C o m o y o vivo, afirma el Seor Yahveh,
que no habis de proferir ms este prover- hijo con la iniquidad de su padre? Pues
4
bio en Israel. H e aqu q u e todas las al- que el hijo practic derecho y justicia,
m a s son m a s ; tanto el alma del padre guard todos mis preceptos y los cumc o m o la del hijo m e pertenecen; el alma pli, vivir ciertamente. 20 L a persona que
peque, sa morir. El hijo n o cargar con
que pecare, sa morir.
5
Si u n h o m b r e fuere justo y practicare la tipil del padre, ni el padre cargar
6
derecho y justicia, y n o comiere en los con la iniquidad del hijo; la justicia del
montes, ni alzare sus ojos a los dolos de jusio ser sobre l mismo, y la impiedad
la casa de Israel, ni deshonrare a la mujer del impo sobre l ser.
-11 Si el impo se convierte de t o d o s sus
de su prjimo, ni a la mujer menstrunnlc
se a c e r c a r e ; * 7 si n o oprimiere a nadie, pecados que cometi, y observa todos mis
devolviere la prenda al deudor *, n o co- preceptos, y practica el derecho y la jus22
Ninmetiere r o b o , diere su pan al hambrien- ticia, vivir de seguro, n o morir.
to y al desnudo cubriere con veslido, N no guno de los pecados q u e cometi le ser
prestare con usura ni exigiere inicies, recordado: en la justicia q u e practic l o 23
Acaso m e complazco y o
apartare su m a n o de la violencia c lucie- grar vida.
re honrada justicia entre un h o m b r e y en ' la muerte del impo, afirma el Seotro, '' anduviere en mis preceptos y guar- o r Yahveh, y n o [ms bien] en q u e se
dare mis dictmenes practicando la ver- convierta d e su conducta y viva?
24
P o r el contrario, si el justo se apardad, ese tal es justo, vivir ciertamente,
tare de su justicia y cometiere iniquidad,
declara el Seor Yaiveh.
10
Pero si engendrare u n hijo violento, practicando exactamente las abominaciovertedor d e sangre, q u e hiciere una" de nes q u e o b r a r a el impo, vivir? Ninguestas cosas l mientras l n o cometiere na de las obras justas que realiz le sern
ninguna de ellas e incluso comiere sobre recordadas; p o r la apostasa q u e h a c o los montes y deshonrare a la mujer de su metido y el pecado en q u e h a incurrido,
prjimo, 12 oprimiere al alligido y al p o - por ellos morir.
25
Y habis d i c h o : N o es recto el p r o bre, cometiere robos, n o devolviere la
prenda, levantare los ojos a los dolos, ceder del Seor. Escucha, pues, oh casa
3
ejecutare a b o m i n a c i n , 1 prestare c o n de Israel! Acaso es mi proceder injusto?
usura y aceptare inters, vivir acaso? N o No son vuestros caminos los que n o son
vivir, habiendo cometido todas estas abo- rectos? 2 S Al apartarse el justo de su jusminaciones; morir0 sin remedio; su san- ticia y obrar la iniquidad, morir p o r ello,
por la iniquidad q u e h a cometido morigre recaer sobre l.
14
P o r el contrario, hete aqu que engen- r. 2 7 Y al convertirse el impo de la imdra u n hijo que, vistos todos los pecados piedad q u e obrara y practicar derecho y
que cometi su padre, teme ' y n o obra justicia, conservar en vida su propia alsegn ellos; 1 5 n o come sobre los montes, m a . 28 Si reflexiona y se convierte de t o n o alza sus ojos a los dolos de la casa de dos los pecados q u e hiciera, ciertamente
Israel, n o deshonra a la mujer de su p r - vivir, n o morir.
29
jimo, l ni oprime a nadie, ni exige prenY la casa de Israel dice: N o es recda, ni comete robo, da su p a n al hambrien- to el proceder del Seor. N o es recio
17
to y al desnudo cubre con v e s t i d o , apar- mi proceder ", o h casa de Israel? Por venta su m a n o de la iniquidad e , usura ni in- tura n o son vuestros caminos los q u e no
ters n o acepta, cumple mis juicios, sigue son rectos '?
mis preceptos, se n o morir por la culpa
30 P o r lo tanto, a cada u n o os juzgar
de su padre, vivir ciertamente. 1 8 Su pa- conforme a vuestro proceder, casa d e I s dre, q u e cometi violencias, realiz hur- rael, afirma el Seor Yahveh. Volveos y
tos ' y ejecut lo q u e n o estaba bien en convertios de todos vuestros pecados, de
medio de su pueblo, he aqu que h u b o de m o d o que n o os sirvan de ocasin d e culmorir p o r su iniquidad.
pa. 3 1 Arrojad de vosotros t o d o s los peca-

18

6
No COMIERE EN LOS MONTES de los sacrificios hechos a los (dolos en las cumbres. Muchos
leen: no cottte carne con ^ngref.

- EZEQUIEL 1 8 3 2 2 0

1060

EZEQUIEL 2 0

32

Pues n o m e complazco en la muerte, de


dos q u e cometisteis contra m' y formaos
un corazn nuevo y un cSpritu renovado. cualquiera que sea, afirma el Seor Y a h Por qu queris morir, o h casa de Israel? veh; arrepentios, pues, y viviris.

Elega sobre el prncipe de Israel


1 Q i Y t entona u n a elega sobre el prncipe * de Israel*. 2 Y d i :
* * Qu era t u madre? U n a leona | entre los leones;
echada en medio de los leoncillos ! cri a sus cachorros. *
3
Y alz a uno de sus cachorros, | que se hizo leoncillo,
y aprendi a hacer presa | y hombres devor. *
4
M a s de l tuvieron noticia las gentes, | y en su fosa fue cogido;
y llevronlo con aros de nariz | a la tierra de Egipto.
5
Y viendo ella que era caso desesperado, 1 perdi la esperanza
y t o m otro b de sus cachorros I y lo erigi leoncillo. *
* El a n d a b a entre los leones, | hzose len joven
y dac a sus presas | y devor h o m b r e s ;
7
aprendi a hacer viudas | y sus ciudades devast,
y horrorizse el pas con cuanto encerraba | a la voz de su rugido.
8
M a s las gentes se juntaron contra l | de todas las regiones circundantes
y tendieron contra l su red, | y en la fosa de aqullos fue cogido. *
9
Y pusironle en una jaula con aros de nariz i
y llevronlo al rey de Babilonia, | quien lo meti a en u n encierro,
a fin de que su voz n o fuese oda m s ! en los montes de Israel. *
1 Tu m a d r e semejaba ' como u n a vid | junto al agua plantada,
fructfera y frondosa era | p o r las copiosas aguas.
11
Tena ramas ' fuertes | p a r a cetros B de soberanos,
y elevse su tronco hasta " p o r entre las nubes ' j
y divisbase por su altura, I p o r la multitud de sus sarmientos.
12
M a s fue arrancada con furor, | a tierra echada,
y el viento del este agost | sus frutos; fueron abatidas
y secronse sus fuertes r a m a s , un fuego las devor.
13
Y ahora h a sido plantada en el desierto, | en tierra rida y sedienta,
1 4 y h a salido fuego de la vara | de sus ramas, h a consumido su fruto
y n o h a quedado en ella ni u n a r a m a fuerte, | u n solo cetro p a r a m a n d o .
Elega es sta y en elega se ha convertido.

Historia de las prevaricaciones de Israel


O A ! Sucedi, pues, q u e el a o spti**"
m o , a diez del quinto mes, vinier o n unos varones de los ancianos d e Israel a consultar a Yahveh, y sentronse
ante m . 2 Y dirigiseme la palabra de
Yahveh, diciendo:
3
Hijo del h o m b r e , habla a los ancian o s de Israel y diles: Asi dice el Seor
Y a h v e h : A consultarme vens vosotros?
Por vida m a que n o m e h e de dejar interrogar p o r vosotros!, afirma el Seor
Yahveh. 4 Quieres pronunciarles el fallo,
quieres pronunciar el fallo, o h hijo del
hombre? Hazles saber las abominaciones de sus padres. 5 Y diles: As habla
f Q

el Seor Y a h v e h : El da q u e escog a
Israel, y alc [jurando] m i m a n o p o r la
descendencia de la casa de Jacob, y m e
di a conocer a ellos en el pas de Egipto, y
les alc m i m a n o , diciendo: Yo soy Y a h veh, vuestro Dios!, 6 aquel da les jur, elevando mi m a n o , sacarlos de la tierra egipcia a un pas que y o haba escogido p a r a
ellos, el cual m a n a leche y miel y constituye la gloria de todas las tierras. 7 Y les
dije: Arroje cada u n o las abominaciones
de sus ojos y n o os contaminis con los
dolos de Egipto; yo soy Yahveh, vuestro
Dios. * 8 Pero ellos se rebelaron contra m
y n o quisieron escucharme: n o arroj c a -

1
2

EL PRNCIPE: e. d., Sedecas.


Tu MADRE: e. d., e reino y pueblo de Jud. ENTRE LOS LEONES : e. d., las naciones
ganas.
II
Los
LEONCILLOS: e. d., los reyes de Jud.
3
LEONCILLO
: se trata del rey Joaquim.
5
ERA CASO DESESPERADO: O toda esperanza haba desaparecido. Otros c. V infirmata est.
8
LAS GENTES: e. d., las naciones que formaban parte del imperio caldeo.
9
U N ENCIERRO: O lugar cerrado. As con Zolli. Algs. 1. fortaleza.

20

LAS ABOMINACIONES DE SUS OJOS: e. d., que atraen sus ojos, o sea los dolos,

1061

da u n o las abominaciones de sus ojos n 1 los ojos de las naciones a cuya vista los
a b a n d o n a r o n los dolos de Egipto. Enton- haba sacado. 2 3 lceles asimismo m i m a ces pens derramar m i furor sobre ellos no en el desierto, [jurando] dispersarlos
para desbravar en ellos m i clera, en me- entre las gentes y esparcirlos p o r las tiedio del pas de Egipto; 9 m a s obr en gra- rras, 2 4 por n o haber practicado mis derecia a mi nombre, p a r a n o profanarlo a chos, haber menospreciado mis preceptos,
los ojos de las naciones entre quienes se profanado mis sbados e doseles los ojos
hallaban, a las cuales m e di a conocer, a tras los dolos de sus padres.
25
sus mismos ojos, sacndolos de la tierra
Por otra parte, diles tambin precepde Egipto.
tos no buenos y prescripciones p o r las
1(1
Saqulos, pues, del pas egipcio y los cuales no podran vivir,* 26 y los contaconduje al desierto, n les di mis precep- min mediante sus ofrendas, [esto es], al
tos y les hice saber mis ordenanzas, me- hacer pasar [por el fuego] a todo primogdiante los cuales, si el h o m b r e los cum- nito, a fin de aterrorizarlos yo, " p a r a que
pla, vivir. I 2 Adems, les di mis sbados supiesen que yo soy Yahveh '.
27
para q u e sirvieran de signo entre ellos y
Por tanto, habla a la casa de Israel,
yo, a fin de que conociesen que yo soy oh hijo del hombre!, y diles: As ha dicho
13
Yahveh, quien los santifica.
Pero la ca- el Seor Yahveh: A u n en esto m e ultrasa de Israel se sublev contra m en el jaron vucslros padres c u a n d o m e fueron
desierto: n o anduvieron en mis preceptos infieles: 2K ntrodjelos en la tierra q u e ,
y rechazaron mis derechos, mediante los a l / a n d o mi mano, haba jurado darles, y
cuales, si el h o m b r e los cumple, vivir; y c u a n d o vieron cualquier colina elevada
profanaron mucho mis sbados, de suer- y cualquier rbol frondoso, ofrecieron all
te q u e resolv derramar mi furor sobre sus sacrificios y entregaron all su ofenellos en el desierto para exterminarlos. siva ofrenda, y all depositaron sus per14
Sin embargo, obr en gracia a mi nom- fumes de suave2 9 olor, y derramaron all
Y djeles: Qu es el
bre, para n o profanarlo a los ojos de las sus libaciones.
naciones a cuya vista los haba sacado. lugar alto adonde vosotros vais? Y ll15
lugar alto hasta el da
Yo haba alzado mi m a n o jurndoles masele todava
30
Por eso, di a la casa d e
en el desierto que n o los introducira en presente. *
Israel:
As
habla
el Seor Y a h v e h : Os
la tierra q u e les * diera, q u e m a n a leche
y miel y constituye u n a gloria entre todas contaminis mediante el proceder de vuesdeslealmente tras sus
las regiones, , porque haban desdeado tros padres y corris
31
y, al ofrecer vuestros
mis derechos, y no haban seguido mis abominaciones,
decretos, y haban profanado mis sbados, dones haciendo pasar por el fuego a vuespues su corazn marchaba en pos de sus tros hijos, os estis mancillando con todos
dolos. 1 7 M a s mis ojos se compadecieron vuestros dolos hasta boy!, y me voy a
de ellos para n o exterminarlos y n o los dejar consultar por vosotros, oh casa d e
Israel? Por m i vida, afirma el Seor
aniquil en el desierto.
Yahveh, q u e n o m e h e de dejar interro18 Pero dije a sus hijos en el desierto: gar p o r vosotros! 3 2 N i tampoco se h a d e
N o sigis los preceptos de vuestros pa- realizar en m o d o alguno l o que os viene
dres, ni observis sus costumbres, ni os a las mientes; pues vosotros decs: Seremancillis con sus dolos. lL) Y o soy Yah- mos como las naciones gentiles, como los
veh, vuestro D i o s ; caminad con arreglo pueblos de los [dems] pases, a d o r a n d o
a mis preceptos y guardad mis derechos leo y piedra! 33 Como yo vivo, afirma
y cumplidlos; 2 0 y santificad mis sbados el Seor Yahveh, q u e con m a n o fuerte
y sirvan de seal entre m y vosotros, pa- y brazo extendido y derramando m i furor
ra que se sepa que yo soy vuestro Dios. he de reinar sobre vosotros! 3 4 Y os saca21
M a s los hijos se rebelaron tambin con- r de los pueblos y os juntar desde las
tra m, no siguieron mis preceptos ni guar- tierras en q u e fuisteis dispersados c o n
d a r o n mis derechos cumplindolos, por m a n o fuerte, brazo extendido y furor descuya prctica el h o m b r e haba de vivir, b o r d a d o ; 3 5 y os conducir al desierto de
y " profanaron mis sbados, y resolv de- los pueblos y pleitar all con vosotros
r r a m a r m i furor sobre ellos para desfogar cara a cara, * 3 6 como pleite con vuestros
en ellos m i clera en el desierto. 2 2 Sin padres en el desierto del pas de Egipto,
embargo, hice volver mi m a n o y obr en afirma el Seor Yahveh. 3 7 Y os har pagracia de mi nombre, para n o profanarlo

pa25
PRECEPTOS NO BUENOS: el sentido que da San Jernimo a este v. es: Les he permitido hacer
lo que quieran para castigarlos ms tarde. Esos preceptos relativos al culto (v. gr., la ofrenda del primognito) no procedan de Dios, sino de las naciones idlatras.
29

QU ES EL LUGAR ALTO (bam 'altura sagrada' de culto idlatra) ADONDE VOSOTROS VAIS

(baimj ?: juego de palabras hebraicas en H a base de la supuesta etimologa de bam. Llmasele


todava lugar alto, e. d-, bam, porque an siguen ellos yendo a l.
35
DESIERTO BE LOS PUEBLOS: e. d., el desierto siro-arbigo, entre Palestina y Babilonia.

1062

EZEQUIEL 2 1 " 2 2 "

E2EQIEL 20 38 21 1S

1063

14

sar debajo de la vara y os l l e v a r " con I


los vnculos de la alianza", 3 8 y apartar
de vosotros a los rebeldes y los infieles
contra m, los sacar de la tierra donde
m o r a n c o m o inmigrantes y n o entrarn'
en el suelo de Israel; y sabris que yo soy
Yahveh.
39
En cuanto a vosotros, oh casa de
Israel!, as habla el Seor Y a h v e h : Id a
servir cada uno a vuestros dolos; mas
despus no h a b r entre vosotros quien me
escuche, ni mi santo n o m b r e profanaris
m s c o n vuestros dones y vuestros dolos.
40
P o r q u e en mi santa m o n t a a , en el alto
m o n t e de Israel, afirma el Seor Yahveh,
all m e servir t o d a la casa de Israel,
c u a n t a exista en el pas; all los aceptar
graciosamente y all solicitar vuestras
ofrendas y las primicias de vuestros dones
con t o d o cuanto me consagris. 4 1 Como '
u n perfume de suave olor os aceptar
graciosamente c u a n d o os saque de entre
los pueblos y os congregue de las tierras
en que fuisteis dispersados y me mostrar en vosotros santo a los ojos de las
naciones. 4 2 Y sabris que yo soy Yahveh
c u a n d o os h a y a introducido en la tierra
de Israel, en el pas que jur, alzando mi
m a n o , dar a vuestros padres. 4-' All os

acordaris de vuestros caminos y de t o d a s


vuestras acciones con las cuales os m a n cillasteis, y sentiris tedio de vosotros
mismos por todas las maldades que habis
cometido. 4 4 Y sabris que yo soy Y a h veh c u a n d o obre con vosotros en gracia
a mi n o m b r e y no con arreglo a vuestros
perversos caminos ni segn vuestras detestables acciones, oh casa de Israel!,
afirma el Seor Yahveh.
4S
1 Y dirigiseme la palabra de Y a h veh, diciendo: 4 6 2 Hijo del hombre, vuelve t u rostro en direccin al sur y predica
hacia el medioda, y profetiza contra el
bosque que se extiende hacia' el Ngueb.
47
3 Dirs, pues, al bosque del N g u e b :
Escucha la palabra de Yahveh. As habla
el Seor Y a h v e h : H e aqu que yo voy a
prender en ti fuego y devorar en ti t o d o
rbol verde y t o d o rbol seco: no se
apagar la llama abrasadora, y h a b r de
ser q u e m a d a por ella t o d a la superficie
desde el sur al norte. * 4 4 Y toda carne
ver que yo, Yahveh, la he incendiado.
N o se apagar.
49
5 Y exclam: Ay Seor Yahveh! Estos dicen de m : N o profiere ste sino
parbolas.

La espada o ejrcito vengador de Yahveh


Al
lg Y fueme dirigida la palabra de
*
Y a h v e h , d i c i e n d o : 2 7 H i j o del
h o m b r e , endereza tu rostro hacia Jerusaln y vaticina sobre los santuarios y profetiza contra la tierra de Israel. 3 8 Y d i a
la tierra israelita: As habla Y a h v e h : H e me aqu contra ti, y sacar mi espada de
su vaina y aniquilar de ti al justo y al
impo. 4 9 P o r cuanto que voy a exterminar de ti al justo y al impo, por eso
saldr mi espada de su vaina contra t o d o
mortal, del sur al norte, 5 1 0 para que conozca t o d o mortal que yo, Yahveh, he
sacado m i espada de su vaina y ya no
ser envainada.

s
n Y t, hijo del hombre, gime; gime
a vista de ellos con quebranto de rones
y amargura. 7 i 2 Y c u a n d o te pregunten:
Por qu gimes?, contestars: Por una
noticia a cuya llegada se disolver t o d o
corazn, desmayarn todas las m a n o s , se
embotar todo espritu y todas las rodillas se disolvern como agua. H e aqu
que llega y va a acaecer, declara el Seor
Yahveh.
8
13 Y dirigiseme la palabra de Y a h veh, diciendo: 9 1 4 Hijo del h o m b r e , p r o fetiza y di: As h a b l a el S e o r " : D i :

Una espada, u n a espada h a sido aguzada | y tambin bruida!


H>15 A fin de degollar vctimas ha sido aguzada, ! para que centellee ha sido b r u i d a :
0
alegrmonos, el cetro de m i hijo desprecia t o d o leo c .
11] 6 Y la di" a bruir | p a r a empuarla,
h a sido aguzada y b r u i d a I p a r a ponerla en m a n o de un asesino.
12,7 C l a m a y lamntate, oh hijo del hombre!, i
p o r q u e se ha empleado contra mi pueblo,
contra todos los principes de Israel: I fueron entregados a la espada con mi pueblo.
Por eso hirete las caderas! *
13
18 Ciertamente, la prueba est hecha; y qu suceder incluso aunque el cetro
lo desprecie? N o subsistir, afirma el Seor Yahveh. *
47

21

3 PRENDER EN TI FUEGO: e. d., el de la guerra.

11)7 HIRETE LAS CADERAS: O el muslo; es un gesto de indignacin y duelo.


,3
j ( El texto parece errp. Quizi se ha de entender: el reinecillo de Sedelas DO lograra ef-

i9 Y t, hijo del h o m b r e , profetiza | y bate palmas u n a con o t r a ;


y doble la espada, triplique [los golpcs|; | espada asesina es,
espada de la gran m o r t a n d a d | que los asedia.
15
2o Para que desmaye el corazn I y se multipliquen las vctimas,
sobre todas sus puertas I he llevado el estrago de la espada.
Ay, est hecha p a r a relampaguear, | aguzada para degollar!
,6
2i Taja" a derecha e izquierda, I adondequiera tus filos se vuelvan.*
17
22 Tambin yo batir mis palmas u n a con otra | y aplacar mi cleraYo, Yahveh, h e h a b l a d o .
ls
23 Y fueme dirigida la palabra de
Yahveh, diciendo: i* 2 4Y t, hijo del
hombre, trzate dos caminos p o r donde
venga la espada del rey d e Babilonia; de
un mismo pas partirn ambos, y marca
una sea! en la cabecera del camino de
la ciudad, mrcala '; * 2>2 un camino trazars p a r a que la e s p a d a llegue a^Rabb
de los A m m o n i t s y a Jud en jrusaln
la fortificada *. 2l26 Porque el rey de Babilonia se h a detenido en u n a encrucijada, en el arranque de los dos caminos,
p a r a consultar el augurio: sacudi las
flechas, interrog a los terti/im, inspeccion el hgado. * 22 2 7 p o r s u diestra fue el
augurio Jrusaln, '' para colocar arietes *, abrir la boca pregonando matanza,
alzar la voz con alaridos, colocar ariei.es
c o n t r a las puertas, a m o n t o n a r terraplenes
de cerco, construir murailn de asedio.
23
28 M a s a los de Jud parceles u n a
adivinacin m e n d a z : solemnes juramentos h a n h e c h o ; mas l recordar la iniquidad [de ellos] para hacerlos prender. *
24
29 Por ello, as habla el Seor Yahveh:
Por cuanto habis rememorado con jactancia vuestras iniquidades, patentizando
v u e s t r a s p r e v a r i c a c i o n e s al m a n i f e s t a r
vuestros pecados con todas vuestras acciones; p o r cuanto las habis rememorado, seris presos en [sus] m a n o s . 253o Y t,

infame, impo, principe de Israel, cuyo


fin ha llegado al tiempo de la culpa final, *
3l asi habla el Seor Y a h v e h : Qutate
la tiara, depon la corona! iEsto ya n o
ser Jo mismo! Lo humilde ser exaltado
y lo alto ser humillado. * 2732 A ruina,
a ruina, a ruina la reducir! T a m p o c o
ella existir ms hasta que venga aquel a
quien corresponde el derecho [a ello], al
cual se lo entregar.*
2H
u Y t, hijo del h o m b r e , profetiza y
di: As lia dicho el Seor Yahveh sobre
los hijos de A m m n y su ultraje. Y dirs:
La espada, la espada hllase desenvainada para el degello, bruida para devorar
y a fin de centellear! * 2^34mientras se
contemplan p a r a ti falsas visiones y te
adivinan presagios mendaces, p a r a desc a r g a r a ' sobre el cuello d e impos infames, cuyo da h a llegado al tiempo de la
culpa final. 3 3 5 Vulvela a su vaina! Y o
te juzgar en el mismo lugar en que fuiste
creada, en la tierra de tus orgenes. 3) 3s Y
derramar sobre ti mi ira, soplar contra
ti el fuego de mi saa y te entregar en
m a n o s de hombres bestiales, artfices de
destruccin. 3 2 3 7 Sers pasto del fuego,
tu sangre correr p o r medio del pas,
caers en olvido; pues y o , Yahveh, lo
afirmo.
2

Corrupcin general de Jrusaln


1

O^
Y se me dirigi la palabra de I juzgar acaso a la ciudad asesina? Ha2ies
~ * 1 Yahveh, diciendo: 2 Y t, hijo del I saber todas sus abominaciones 3 y diles:
hombre, [no] vas a juzgar, [no] vas a I As habla el Seor Y a h v e h : Ciudad que
quivar la palabira de Dios y el poder de Nabucodonosor. El instrumento ya fue ensayado con xito
en Jud el ao sgy.
16
2i TAJA: apostrofe a la espada de Nabucodonosor, que para algs. comenzara ya e n I 0 i 5 .
19
24 Dos CAMINOS: uno hacia Rabb-it-Ammn, capital ammonita; otro hacia Jrusaln.
21
26 TERAFIM: o dioses penates, dolos domsticos. || INSPECCION o escrut EL HGADO: an se
conserva alguno de estos hgadosde aves generalmenteen greda, cubiertos de mgicas frmulas,
tal como se empleaban entre los babilonios; como tambin los usaron etruscos, romanos, etc.
23
28 Los DE JUD: lit. ellos. || SOLEMNES JURAMENTOS: hebr. sananas de juramento (homonimia),
pasaje oscuro, como en general los vv. 22,27-23,28. | HAN HECHO: O quiz mejor frara recibido [de
Dios].
|j EL: e. d., Nabucodonosor; para algs. Dios.
. 2530 Y T... : apostrofe al ltimo rey de Jrusaln, Sedecas, que con su sublevacin provoc la
ruina nacional.
26
3l QUTATE LA TIARA : o bien, el turbante, parece anunciarse la ruina de Jrusaln, su pontificado
y realeza.
I ESTO YA NO SER LO MISMO!; e. d., Todo cambi o cambiar!
27
32 A QUIEN CORRESPONDE EL DERECKO: alusin al Mesas, que recuerda las de Gen 49,rQ. E|
Volver a poner las cosas en el estado querido por la Providencia.
* ' AWMN; amenaza a (os sjrnmojnitas, que se alegran de la desgwcia de Jud.

1064

EZEQUlEL 23.1-''1'

EZEQU1EL 2 2 * 2 3 *
19

P o r eso,
vierte sangre dentro de s para que llegue coria de plata h a n resultado.
su h o r a , y que en d a o suyo h a fabricado as h a dicho el Seor Y a h v e h : P o r cuanto
4
dolos para contaminarse! Por la sangre os habis vuelto todos escoria, p o r eso he
que h a s vertido te h a s hecho culpable y aqu que yo os juntar dentro de Jerusacon los dolos q u e te h a s fabricado te ln. 20 Como " se junta plata, cobre, hierro,
h a s contaminado, y has acercado tus das plomo y estao en medio del h o r n o para
y llgase el tiempo a de t u s a o s b . P o r atizar sobre ellos el fuego a fin de fundireso te he hecho oprobio de las gentes e los, as os reunir en m i clera y m i
21
y os
irrisin para todas las tierras. 5 Las pr- furor, os colocar * y o s fundir;
ximas y las alejadas de ti se te reirn, reunir y atizar contra vosotros el fuego
mancillada de fama y de gran perversidad de mi furor y seris fundidos en medio de
22
A la m a n e r a q u e se funde la
de costumbres. 6 H e aqu q u e los prnci- aqulla.
pes de Israel hacen todos en ti alarde plata en medio del h o r n o , as seris derrec
tidos
dentro
de ella, y sabris q u e yo,
de su fuerza con el propsito de derram a r sangre. 7 A padre y m a d r e en ti se Yahveh, he derramado m i saa sobre
h a afrentado, se h a t r a t a d o al extranjero vosotros.
con violencia en medio de ti, en ti se h a "23 Y dirigiseme la palabra de Yahveh,
oprimido al hurfano y la viuda. 8 H a s diciendo: 24Hijo del h o m b r e , dile: Eres
menospreciado mis santuarios y profana- tierra n o purificada', que n o fia sido
g
do mis sbados. 9 H a habido en ti ca- regada por la lluvia en el da de la i r a ,
son en medio de
lumniadores con objeto de verter sangre, 25 y cuyos prncipes'
en t se h a comido sobre las m o n t a a s ella como len rugiente vido de presa:
y en medio de ti se h a n cometido crme- devoraron personas, apoderndose de hanes. l E n ti h a sido descubierta la des- cienda y bienes; multiplicaron sus viudas
26
Sus sacerdotes h a n
nudez del p a d r e y se h a hecho violencia en medio d e ella.
a la mujer menstruante. ] 1 Cada cual ha violado mi ley y profanado mis santuacometido abominacin c o n la mujer de rios; n o h a n distinguido entre lo sacro
su prjimo, cada cual h a mancillado con y lo profano, ni h a n enseado a discernir
crimen nefando a su nuera y cada cual entre lo inmundo y lo puro, y han cerrado
ha forzado a su hermana paterna en l. sus ojos, despreciando mis sbados, y h e
12 E n ti se h a aceptado soborno para sido deshonrado en medio de ellos. 27 Sus
derramar sangre, h a s exigido usura e in- magistrados son dentro de ella cual lobos
ters y h a s expoliado a t u prjimo con vidos de presa, q u e gustan de derramar
violencia y t e has olvidado de mi, afirma sangre y hacer perecer a las personas a
el Seor Yahveh. 13 M a s he aqu q u e fin de obtener ms y m s lucro. 28 Y sus
b a t o mis palmas p o r el lucro injusto q u e profetas los revocaron con b a r r o , conhas realizado y p o r la sangre q u e hay templando visiones vanas y presagindoen medio de ti. 14 Se m a n t e n d r tu cora- les mentiras, diciendo: As habla el Sezn o permanecern firmes tus m a n o s en or Yahveh, y Yahveh n o h a b a h a el tiempo en q u e yo te salde cuentas? blado.* 29 Los habitantes del pas cometen
Yo, Yahveh, he h a b l a d o y lo har. 1 5 T e violencias, realizan hurtos, afligen al medispersar entre las gentes y te aventar nesteroso y al pobre y vejan al forastero
30
Y busqu entre ellos u n
por los diversos pases, y har desapare- injustamente.
cer de ti tu i m p u r e z a . 1 6 Y sers profanada varn que levantara un m u r o y se mantuen ti misma a los ojos de las naciones, y viera firme en la brecha ante m en p r o
del pas, p a r a n o devastarlo, y n o lo
conocers q u e yo soy Yahveh. *
3I
17
Y fueme dirigida la palabra de Yah- hall. * D e r r a m , pues, sobre ellos m i
18
veh, diciendo: H i j o de) h o m b r e , para ira, con el fuego de m i furor los aniquil;
m la casa de Israel se h a convertido en descargu su proceder sobre su cabeza,
escoria: todos ellos s o n cobre, estao, declara el Seor Yahveh.
hierro y plomo en medio del h o r n o ; es-

Alegora de las dos hermanas: Samara y Jerusaln


1
00
Y m e fue dirigida la palabra de
^ "
Yahveh, diciendo: 2 Hijo del h o m bre, eran dos mujeres, hijas de u n a misma
m a d r e , 3 y prostituyronse en E g i p t o : en

su juventud se prostituyeron; all fueron


palpados sus pechos y apretujadas sus
m a m a s v i r g i n a l e s . 4 Sus n o m b r e s e r a n
Ohol, la mayor, y Oholib, su hermana.

Fueron mas y dieron a luz hijos c hijas.


Y sus nombres e r a n : Samara, Ohol, y
Jerusaln, Oholib. *
5
Ohol se prostituy estando bajo mi
dominio, y se e n a m o r locamente de sus
amantes, los asirios, sus vecinos, * 6 vestidos de prpura, gobernadores y strapas, todos ellos jvenes apuestos, caballeros q u e m o n t a b a n corceles; 7 y brindles sus fornicaciones, todos ellos la
flor de los hijos de Asiria, y contaminse
con todos los dolos de todos aquellos
de quienes se haba locamente enamorado. 8 A d e m s , n o a b a n d o n su prostitucin de Egipto; pues all haban yacido
con ella \ en su juventud, m a n o s e a d o sus

Vasijas antiguas de Samara y Meguidd.


(De PEQ 72 [1940] lm.io.)
pechos virginales y desbravado sobre ella
su lujuria. * 9 Por eso la entregu en m a n o
de sus amantes, en poder de los hijos de
Asiria, a quienes a m locamente, 'o Ellos
descubrieron su desnudez, cogieron a sus
hijos e hijas y la mataron a espada,
viniendo a ser famosa para las mujeres
p o r el escarmiento que se hizo en ella.
u
Su h e r m a n a Oholib vio esto, pero
se corrompi a n m s q u e ella en sus
amoros, y sus prostituciones fueron peores q u e las fornicaciones de su hermana.
i 2 Enamorse perdidamente de los hijos
de Asiria, gobernadores y strapas, sus
vecinos, vestidos de ropas y armas excelentes, caballeros q u e cabalgaban corceles, jvenes apuestos todos ellos. 13 Y vi
que se haba mancillado: un mismo proceder tuvieron ambas. 1 4 Y a n super
sta su lascivia, pues contempl varones
representados en el m u r o , figuras de caldeos pintadas en b e r m e l l n , 1 5 ceidos de
u n cinturn en sus caderas, con amplios
turbantes en sus cabezas, c o n aspecto de
jefes militares todos ellos: eran retratos

de babilonios, cuya tierra natal era la


C a l d e a ; "' y, a sola su vista, se e n a m o r
locamente de ellos y enviles mensajeros
a Caldca.* " L o s hijos de Babilonia vinieron a ella, al lecho a m o r o s o ; la mancillaron con sus fornicaciones y contaminse con ellos, y luego d e ellos se
hasli. IH Habiendo, pues, patentizado ella
su lascivia y descubierto su desnudez,
haslime de ella c o m o habame hastiado
de su hermana. 1 9 A n multiplic sus
prostituciones, recordando los das de su
juventud, en los q u e se prostituyera en
tierra de Egipto. 20 Y se e n a m o r locamente ile aquellos sus lujuriosos amantes
que tenan miembro de asnos y flujo
seminal de sementales, 21 y aorb las
torpe/as de su mocedad, c u a n d o la apretujaron sus ' mamas los egipcios " y palparon ' sus '' pechos virginales.
22
Por tanto, Oholib, as habla el Seor Yahveh: H e aqu q u e yo excitar
contra ti a tus amantes, de quienes te h a s
hastiado, y los conducir sobre ti de todo
alrededor, 2.1 | 0 s hijos de Babilonia y t o dos los caldeos, los de Peqod, Soa y Qoa,
y con ellos todos los hijos de Asiria:
jvenes apuestos, gobernadores y strapas
todos ellos, jefes militares y proceres,
todos cabalgadores de corceles. 24 Y vendrn contra ti e n ejrcitos, carros y vehculos, con tropel de pueblos; con paveses, rodelas y yelmos te atacarn en derredor. Les presentar el litigio y ellos t e
juzgarn con arreglo a sus leyes. * 25 Y
desfogar mis celos contra ti y te tratarn con furor; te arrancarn tu nariz y
tus orejas, y tu descendencia a espada
caer; se apoderarn de tus hijos y tus
hijas, y lo que de ti quedare ser devorado
p o r el fuego. 26 Y te desnudarn d e tus
vestidos y cogern tus joyas. 2 7 Y p o n d r
fin en ti a tu sensualidad y a t u prostitucin en tierra de Egipto, y n o levantars
tus ojos a ellos n i de Egipto te acordars
ya ms. 28 Pues as afirma el Seor Y a h veh: H e aqu que yo voy a entregarte en
m a n o de aquellos q u e h a s dejado de
amar, en m a n o de aquellos de quienes
te hastiaste; 29 y te t r a t a r n con odio y
se apoderarn d e t o d a tu riqueza y te
dejarn desnuda y a descubierto, pues se
descubrir la vergenza de tus fornicaciones ". T u lascivia y tus prostituciones
30
te han h ocasionado todo esto p o r haber

2 3 4 OHOL: el nombre de esta meretriz, smbolo de Samara, aludira, segn algunos, a po*"
seer aqulla santuarios (tiendas) suyos propios. El de OHOLIB, smbolo de Jerusaln, a ser
sta tabernculo legtimo de Dios.
5

O O 16
SERS PROFANADA: otros 1. tendr en ti mi heredad (cf. VG), tomar posesin de ti...
28
^^
Los REVOCARON o recubrieron CON BARRO: indica metafricamente el desengao que originaban los pseudoprofetas defendiendo y encubriendo ante el pueblo todos esos delitos.
3 QjJS LEVANTARA 11N MIURQ; como Moiss y.Aarn entre !a justicia divina, y e( pyeb[a culpable.

1065

ESTANDO BAJO MI DOMINIO: otros, c. GST, desplazndome.

8
Su
16

PROST. DE EGIPTO : lo dice por el culto al becerro de oro que instal Jeroboam.
SE ENAMOR LOCAMENTE: el lujo oriental movi al pueblo de Dios a entablar relaciones polticas2 4y comerciales con los caldeos,
EJRCITOS: otros, armas.

io

E2EQIEL 23 l 24

corrido lascivamente tras las naciones, I h e r m a n a , y p o n d r en t u m a n o su cliz,


32
p o r cuanto que te has mancillado con sus
As habla el Seor Y a h v e h :
dolos. 3 1 H a s seguido el camino de tu j
Del cliz de tu hermana bebers, | profundo y a n c h o ;
servir de mofa e irrisin; | es de enorme cabida.
33
T e henchirs de embriaguez y tristeza; I es cliz de h o r r o r y desolacin '
el cliz de tu h e r m a n a Samara. | 3 4 Y lo bebers y lo apurars,
y triturars con los dientes sus tiestos, | y desgarrars tus pechos,
pues yo he h a b l a d o , afirma el Seor Yahveh.
35
Por t a n t o , as ha dicho el Seor Y a h veh: Ya que te has olvidado de m y
me has arrojado detrs de tus espaldas,
p o r eso carga t tambin con tu sensualidad y tu fornicacin.
36
Djome asimismo Y a h v e h : Hijo del
hombre, no juzgars a ' Ohol y ' O h o lib y les manifestars sus abominaciones?, 3 7 pues h a n cometido adulterio, llevan sangre en sus m a n o s , se h a n prostituido a sus dolos, y hasta a sus hijos, que
m e haban engendrado, los h a n hecho
pasar [por el fuego] p a r a que les sirvieran
de pasto. 3 8 A u n esto m e h a n h e c h o :
mancillaron en aquel da mi santuario y
profanaron mis s b a d o s ; 3 9 despus de
h a b e r inmolado a sus hijos para sus dolos, entraban aquel mismo da en mi
santuario, profanndolo. Ve ah lo que
h a n hecho dentro de mi casa. 4 0 Y, adems, enviaron p o r hombres venidos de
lejos, a quienes remitieron mensajeros,
y hete aqu que llegaron. P o r ellos te
lavaste, te alcoholaste los ojos y te adornaste con aderezos; * 41 te reclinaste sobre
u n lecho precioso, ante el cual haba u n a
mesa dispuesta, y pusiste sobre l m i
incienso y mi leo; 4 2 y oase all estrpito

de u n a multitud feliz, y en medio de esta


turba de hombres llegaron los bebedores
[procedentes] de! desierto, que pusieron
ajorcas en las muecas de ellas y u n a
corona magnfica sobre sus cabezas. * 4 3 Y
dije * a la que est consumida en adulterios k : Ahora, proseguir en sus fornicaciones tambin ella? 4 4 Y llegronse a
ella c o m o se llega a u n a mujer prostituta:
as se llegaron ' a Ohol y ' a Oholib,
mujeres nefarias. 4 5 Pero los hombres justos las sentenciarn con arreglo a la ley
de las adlteras y p o r la ley de las vertedoras de sangre, pues adlteras son ellas
y hay sangre en sus manos.
46
Porque as h a b l a el Seor Y a h v e h :
Convquese contra ellas u n a asamblea
popular y las entregar a la vejacin y el
pillaje. 4 7 Y las lapidar con piedras la
asamblea y las cortarn con sus espadas;
m a t a r n a sus hijos e hijas y a sus casas
p r e n d e r n fuego. 4 S As h a r desaparecer
del pas la impudicia, y aprendern todas
las mujeres y no cometern vuestras impudicias. 4 9 Y har " recaer vuestra infamia sobre vosotros, y cargaris con los
pecados de vuestra idolatra, y conoceris que soy el Seor Yahveh.

Vaticinio simblico de la prxima cada de Jerusaln


*iA
' V se m e dirigi la palabra de
"
Yahveh en el a o noveno, el mes
dcimo, a diez del mes, diciendo: * 2 Hijo
del h o m b r e , escrbete * la fecha de este
mismo da *: el rey de Babilonia se h a

lanzado sobre Jerusaln precisamente ese


da. 3 Y p r o p o n a la gente rebelde una
parbola, y diles: Asi h a b l a el Seor
Yahveh:

Arrima la olla, arrmala | y echa, adems, en ella agua.


M e t e dentro sus trozos de carne, | todos trozos buenos, pierna y espalda;
llnala de lo mejor de los huesos. *
5
Coge lo mejor del r e b a o , I y apila asimismo la lea" debajo de ella;
hazla hervir a borbollones ; | cuezanse " tambin en ella sus huesos.

40
42

T E ALCOHOLASTE: O teste de antimonio o pintaste de estibio.


El v. ofrcese errp.: la versin es problemtica; LOS BEBEDORES DEL DESIERTO (leccin del K
igualmente dudosa que el Q) seran las tribus rabes. Otros corrigen H: y oase all el estrpito de
ios que cantaban. Ellos, a su vez, portaban mirra y blsamo, trados de Sab, del desierto, y colocaron
brazaletes.... Otros, de diverso modo y haciendo en el v. distintas mutilaciones; v. gr., y el ruido
del tumulto fue odo por ellos a causa dla multitud de los hombres que haban venido del desierto...
(Bibl. Bonn).
OA
*""

BZEQ1EL 24 2 5 *

' E L ANO NOVENO...: el mismo dia en que Nabucodonosor formaliz el sitio de Jerusaln,
reinando Sedelas.
So TVCZOI DS CSMI: *. <j., ]< habtente de Jerusain,

1067

6 P o r esto, as dice el Seor Y a h v e h : | Ay de la ciudad sanguinaria,


d e la caldera que tiene herrumbre | y cuya herrumbre n o se le quita!
Vacala pedazo a pedazo, | sin echar suerte sobre ella.
' Pues la sangre p o r ella vertida, en medio de cllu est; |
sobre u n a roca desnuda la puso,
no la esparci tierra I p a r a que la cubriese el polvo.
8 P a r a suscitar la saa, p a r a t o m a r venganza, | coloqu su sangre
sobre una desnuda roca, | p o r que no pudiera cubrirse.
9
P o r esto, as habla el Seor Y a h v e h :
Ay de la ciudad sanguinaria! I Tambin yo apilar un gran m o n t n de lea!
10 A c u m u l a la lea, | enciende el fuego, | cuece completamente la carne,
condimenta la mixtura, | y los huesos sean quemados. * |
11
Y mantena vaca sobre sus brasas
p a r a que se caldee, | y se caliente el cobre | y se funda dentro de ella su suciedad,
desapareciendo su herrumbre. *
12
H a causado molestas fatigas, m a s no sale de ella su mucha h e r r u m b r e ni a u n con
' 3 Tu impurificacin es crimen horrible, |
[fuego. *
p o r cuanto he intentado limpiarte | y no quedaste limpia de t u suciedad;
no sers ya limpia hasta que desbrave yo
en ti mi furor. 1 4 Y o , Yahveh, he h a b l a d o :
' suceder ello y lo cumplir '. N o cejar
ni m e compadecer; conforme a tu proceder y tus acciones le juzgar ', declara
el Seor Yahveh.
15 Y fueme dirigida la palabra de Yahveh, diciendo: !<>Hjo del hombre, he
aqu que voy a arrebatarte en muerte
repentina la delicia de tus ojos, y n o te
has de lamentar, ni llorars ni corrern
tus lgrimas. * 17 Suspira calladamente, n o
hagas duelo de muertos, cete sobre la
cabeza el turbante y p o n t e en los pies el
calzado, n o te cubras el bigote ni comas
p a n de duelo >'.*
18 A h o r a bien, haba yo hablado al
pueblo p o r la m a a n a , y mi esposa muri
a la tarde, y al da siguiente hice como se
m e ordenara. 19 Y djome el p u e b l o : No
nos manifiestas qu significa esto? Acaso
se refiere a nosotros ' lo que t haces?
20
Y les contest: Se m e ha dirigido la
p a l a b r a de Yahveh, diciendo: 2 1 D i a la
casa de Israel: As habla el Seor Y a h veh : H e aqu que profanar m i santuario,

vuestra gloriosa magnificencia, la delicia


de vuestros ojos, el anhelo de vuestras
almas; y vuestros hijos e hijas que habis
dejado caern a espada. 2 2 Y habis de
hacer como yo he h e c h o : no os cubriris
el bij'.ole ni comeris pan de duelo'; 23 y
llevaris vuestro turbante sobre la cabeza
y mantendris vuestro calzado en los pies;
no os lamentaris ni lloraris, sino que os
iris consumiendo p o r vuestras iniquidades y gemiris los u n o s con los otros.
24
Y Ezequiel ser p a r a vosotros u n smb o l o : exactamente c o m o l ha o b r a d o
habis de obrar c u a n d o esto suceda, y
conoceris que soy yo el Seor Yahveh.
25
En cuanto a ti, oh hijo del hombre!,
el da en que yo les quite su baluarte, su
magnfica alegra, la delicia de sus ojos,
la meta de sus ansias y k sus hijos e
hijas, 2b ese da llegar a ti el fugitivo
p a r a comunicar la nueva a tus o d o s k .
27
Aquel da se abrir tu boca h a b l a n d o
con el fugitivo, y hablars y n o enmudecers ya ms y les servirs de smbolo.
Y conocern que yo soy Yahveh.

Orculo contra Ammn, Moab, Idumea y los filisteos


OC

! Y m e fue dirigida la palabra de


Yahveh, d i c i e n d o : 2 Hijo del h o m bre, dirige tu rostro hacia los hijos de
A m m n y profetiza contra ellos. 3 Dirs,
pues, a los a m m o n i t a s : Escuchad la palabra del Seor Yahveh. As habla el Seor
Y a h v e h : P o r c u a n t o exclamaste Bravo!

contra mi santuario c u a n d o fue profanado, y contra el territorio de Israel cuando fue devastado, y contra la casa de
J u d c u a n d o parti al destierro, 4 p o r
eso h e aqu que yo te entrego en posesin
a los hijos del este, quienes asentarn sus
campamentos n m a d a s en ti y emplazarn

1
LA MIXTURA o revuelto de varias cosas cocidas al fuego. Muchos corrigen H : derrama e! caldo (cf. GL").
1
' MANTNLA VACA : tras la destruccin de los ciudadanos la ciudad ser destruida.
12
Ni AUN CON FUECO: asi c. V; H dice lit.: en el fuego de su herrumbre; algunos vierten al
fuego
con su herr.! Kit corrige H de otro modo.
16
LA DELICIA DE TUS OJOS: as llama Yahveh a la mujer de Ezequiel.
1? No TE CUBRAS EL BIGOTE: (la barba, segn otros) en seal de duelo.

1068

EZEQUIEL 25 5 26

en ti sus tiendas; ellos mismos comern tus


frutos y bebern tu leche. * 5 Y convertir
a R a b b en pastizal de camellos y a los
hijos de Arrimn en sesteadero de rebaos; y conoceris que yo soy Yabveb.
6 Pues as afirma el Seor Y a h v e h : P o r
cuanto aplaudiste c o n tus manos, y golpeaste con tus pies, y t e regocijaste c o n
t o d o el desprecio de tu alma sobre la
tierra de Israel,* 7 p o r tanto, mira, yo
extiendo mi m a n o contra ti, y te entrego
c o m o presa a las gentes, y te extermino
de entre los pueblos, y te destruyo de
entre las tierras, y * te extirpo, p a r a q u e
reconozcas que yo soy Yahveh.
8
As habla el Seor Y a h v e h : Por h a ber dicho M o a b y Seir: He aqui q u e la
casa de J u d es cual todos los pueblos!,
9
p o r eso, m i r a : abrir la falda d e la
m o n t a a de M o a b y sus ciudades " hasta
la ltima, la prez del pas, Bet-Yesimot,
B a a l - M e n y Quiryatyim; * 1 0 a los hijos
d e l este darla" en posesin, adems de
l o s ammonitas, a fin de que n o sean ms
recordados " los hijos d e A m m n entre
las g e n t e s d . ll Tambin en M o a b har
justicia, y sabrn q u e yo soy Yahveh.

27

1069

12

As habla el Seor Y a h v e h : Por el


comportamiento de Edom, al tomarse
venganza de la casa de Jud, y haberse
hecho reos de delito, y haberse vengado
en ella, '' por esto, as afirma el Seor
Y a h v e h : Extender mi m a n o contra E d o m
y aniquilar de ella hombres y bestias y la
convertir en desierto; desde T e m a n a
Dedn caern a espada. * J 4 Y descargar
mi venganza sobre Edom, la entregar
en m a n o de m i pueblo Israel, que obrar
en E d o m con arreglo a m i clera y m i
furor; y as conocern mi venganza, declara el Seor Yahveh. *
15
As dice el Seor Y a h v e h : Por h a berse p o r t a d o los filisteos vengativamente,
pues t o m a r o n venganza con apasionado
nimo, aniquilando llevados de enemistad
implacable, 16 por esto, as habla el Seor
Yahveh: H e aqu q u e yo extender m i
m a n o sobre los filisteos, y extirpar a los
cretenses, y har perecer al resto de los
del litoral. 17 Y ejecutar en ellos grandes
actos de venganza con saudas reprimendas, y sabrn que y o soy Yahveh al llevar
yo a efecto m i venganza en ellos.

Vaticinio contra Tiro


Ofi
' A h o r a bien, en el a o undcimo, c i e n d o : * 2 H i j o del hombre, p o r cuan" "
el primero del m e s , sucedi q u e to que Tiro h a dicho acerca de Jerusaln:
me fue dirigida la palabra de Yahveh, di- )
Bravo! Ha sido quebrantada j la que fue la puerta de los pueblos;
se h a vuelto hacia m! | Me enriquecer! Est devastada!, *
3 p o r esto, as habla el Seor Y a h v e h :
H e m e aqu contra ti, oh Tiro!, | y levantar contra ti
gentes numerosas I como el m a r levanta sus olas;
4
y derruirn las murallas de Tiro, | y demolern sus torres,
y barrer de ella hasta el polvo, y la dejar cual roca desnuda.
5
Tendedero de redes ] ser en medio del mar,
pues yo h e h a b l a d o , declara el Seor Yahveh, y se trocar en botn de las gentes.
6
Y sus hijas situadas en el c a m p o [ sern aniquiladas a espada
y conocern que y o soy Yahveh. *
1 Pues as habla el Seor Y a h v e h : He nia, rey de reyes, con caballos, c a r r o s y
aqu q u e yo traer sobre Tiro, desde el jinetes y u n a multitud de muchos p u e norte, a N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilo- blos. *
4
6

Los HIJOS DEL ESTE: u orientales; e. d., los caldeos.


CON TODO EL DESPRECIO DE TU,ALMA: O con pasin de alma o sadismo.
ABRIR LA FALDA DE LA MONTAA DE MOAB: O el flanco de Moab, esto es, la frontera de Moab
por donde entrarn los enemigos cinco aos despus de la toma de Jerusaln. HASTA LA LTIMA:
o bien,
en su totalidad.
13
DESDE TEMAN A DEDN: e. d., desde el norte al sur de Idumea.
14
DESCARGARE MI VENGANZA: profeca cumplida en tiempo de Juan Hircano (128 a. C ) .

25

EZEQ'TJIEL 2 6 8

2 f ' ^ U N CIMO: el ao 11 de la deportacin de Joaquina fue el 586 a. C , en que Jerusaln


^ "
fue tomada. || EL PRIMERO DEL MES: del mes primero?
2 TIRO: la Tiro martima o insular tomada por los caldeos. \\ SE HA VUELTO HACIA M: e. d., se
me 6abre o franquea la puerta de Jerusaln y la ocasin de ganancia.
(cf. 8) Sus HIJAS SITUADAS EN L: O bien, las villas que se hallan en campo abierto; otros entienden: las ciudades anejas del continente o tierra firme.
' REY DE REYES: e. d., rey por excelencia fcf. Dan 2,37 y Esd 7,12).

8 T u s hijas situadas en el campo, | a cuchillo pasar,


y p o n d r contra ti terrapln de asedio, |
y a m o n t o n a r contra ti u n muralln, | y formar contra t i l a tortuga.
9
Y el golpear de sus mquinas de guerra dar en tus murallas,
y tus torreones demoler con sus ferreos n.Mminemos.
10
Por la multitud de sus caballos | te cubrir MI polvareda;
al estrpito de su jinetes, | ruedas y carros,
se estremecern tus murallas | c u a n d o l entre por tus puertas
c o m o se penetra en ciudad expugnada.
11
Con las pezuas de sus caballos | hollar todas tus calles;
a t u pueblo pasar a cuchillo
y tus poderosas massebs | derribar " por tierra. *
12
Y expoliarn tu fortuna, | y saquearn tus mercancas,
y derruirn tus muros, | y demolern tus casas ms suntuosas;
y tus piedras, m a d e r a m e n y escombro I echarn cu medio del mar".
" Y har cesar el r u m o r de tus canciones, | y el son de tus ctaras n o se oir m s ;
14
y te trocar en desnuda roca, | secadero ele redes vendrs a ser;
n o sers reconstruida ya, I pues yo, Yahveh, he hablado^ |
afirma el Seor Yahveh. *
15 As habla el Seor Yahveh a T i r o :
Al estruendo de t u d e r r u m b a m i e n t o , al
gemir de t u s heridos de muerte, c u a n d o
se realice la mortandad en medio de li,
no temblarn acaso las islas? <
' > Y descendern de sus tronos todos, los prnci-

pes del mar, se quitarn sus m a n t o s y d e


sus vestiduras recamadas se despojarn,
de temores se vestirn, sentarnse sobre
lu tierra y temblarn a cada m o m e n t o y
estarn atnitos por ti. " Y entonarn sobre t una elega y dirnte:

Cmo has perecido, habitada de las marinas aguas, | la ciudad que era tan celebrada,
la que era poderosa en el mar, ! ella y sus moradores,
los que infundan su terror ] a cuantos lo habitaban d !
l 8 A h o r a se espantarn las islas 1 el d a de t u ruina,
aterrarnse las islas que hay en el m a r al ver t u fin.
t ' Pues as afirma el Seor Y a h v e h :
C u a n d o te haya convertido en ciudad
devastada, como las ciudades que no estn ya h a b i t a d a s ; c u a n d o huya hecho subir sobre ti el ocano y te cubran numerosas aguas, 2 0 te precipitar con los q u e
h a n bajado a la fosa, hacia la gente de
a n t a o , y te har habitar en las profun-

didades de la tierra, entre ' ruinas perpetuas, con los bajados a la fosa, a fin
de que n o seas ya habitada, en tanto q u e
restablecer la gloria en el pas de los
vivientes.* 2 I T e infundir sbitos t e r r o res y n o existiis m s ; sers buscada y n o
sers ya hallada, declara el Seor Yahveh.

Segundo vaticinio contra Tiro


nrj
! Y se m e dirigi la palabra de Y a h v e h , diciendo: 2 Y t, hijo del h o m b r e ,

entona u n a elega sobre T i r o , 3 y di a T i r o :


Oh t , la asentada a la entrada del mar, 1 que traficas con los pueblos p o r m u c h a s
as habla el Seor Y a h v e h :
[islas!,
Tiro, t has d i c h o : I ' Y o soy de perfecta belleza'. *
4
E n el corazn d e los m-ires estn tus confines; I
quienes te edificaron hicieron perfecta t u h e r m o s u r a ;
5 con cipreses de Senir t e construyeron | todas las planchas;
u n cedro cogieron del Lbano 1 para alzar en ti el mstil: *
6
de encinas del Basan | hicieron tus remos.
11
Tus PODEROSAS MASSEBS : o bien, tus orgullosos cipos o estelas idoltricas.
14
No SERS RECONSTRUIDA : dice San Jernimo que estas palabras significan slo que no volver
Tiro a ser independiente ni saldr del estado de desolacin en que ahora se halla, a pesar de que en
su tiempo era an rica y floreciente.
20 Los BAJADOS A LA FOSA: e. d., los muertos. H LAS PROF. DE LA TIERRA: O moradas infernales.

0*7 53 A L A ENTRADA DEL MAR: e. d., en sitios adecuados para el arribo dlas naves.
^ *
SENIR : cumbre del Hermn que remata por el norte la cordillera del Antilibano. l LAS
PLANCHAS: e. d., las de ambas bandas de la nave, la tilla.

1070

EZEQIEL 2T* t * i

T u cubierta fabricaron de marfil [incrustado] en boj * | de las islas Kittim. *


' Lino finsimo con recamado procedente de Egipto | era tu vela
p a r a servirte de ensea;
p r p u r a violeta y escarlata de las islas de Elisa | era t u toldo. *
8
L o s habitantes de Sidn y Arvad | eran tus remeros;
los m s expertos, oh Tiro!, que haba en ti, | eran tus timoneles. *
9 Los ancianos de Guebal y sus peritos I actuaban en ti como carpinteros navales.
T o d a s las naves del m a r y sus marineros |
hallbanse en ti para cambiar tus mercancas. *
1 Gentes de Persia, Lidia y P u t | servan en tu ejrcito c o m o guerreros tuyos;
suspendan en ti escudo y yelmo; | y te daban esplendor. *
11
Los hijos de Arvad y de Jelek guarnecan t u s murallas t o d o en t o r n o , y los
G a m m a d i m tus torres: suspendan sus
escudos alrededor d e tus m u r o s ; ellos
completaban tu hermosura. * 1 2 Tarsis comerciaba contigo p o r la abundancia de
toda tu " riqueza: plata c , hierro, estao
y plomo d a b a n por" t u s mercaderas. *
13 Yavn, Tbal y Msek traficaban contigo : esclavos y objetos d e bronce entregaban por ' t u s mercancas. * 1 4 D e la r e gin d e T o g a r m a entregaban por' tus
mercaderas caballos, corceles y mulos. *
15
L o s hijos de D e d n comerciaban contigo; muchas islas tenan comercio en
servicio tuyo, p o r t n d o t e c o m o tributo
colmillos de marfil y bano. * l c F.dom "
comerciaba contigo por la multitud de
tus p r o d u c t o s : rubes 1 , p r p u r a roja, r e c a m a d o s , lino fino, corales y carbunclos

d a b a n p o r tus mercaderas. * i j Jud y la


tierra d e Israel traficaban tambin contigo: 'trigo de M i n n i t 1 , perfumes, miel,
leo y blsamo d a b a n por" tus mercancas. * 1 8 D a m a s c o comerciaba contigo,
trocando la multitud de tus productos,
la m u c h e d u m b r e de t o d a tu riqueza k , p o r
vino de Jelbn y lana de Sajar. *
19 Vedan y Yavn, desde U z a l ' , p o r tus
mercaderas daban hierro e l a b o r a d o ; canela y caa aromtica haba en tu mercado. * 2 0 D e d n traficaba contigo en sillas
de m o n t a r . * 2 l Arabia y todos los prncipes de Q u e d a r ejercan el comercio contigo, traficando en corderos, carneros y m a chos cabros. * 2 2 Los mercaderes de Seb
y R a m a comerciaban contigo; el ms d e licado blsamo y toda clase de piedras
preciosas y o r o daban por c tus mercaderas. * 2 3 Jarn, K a n n y Edn comercia-

EZEQUIEL 27 24 28 12

1071

b a n contigo, as c o m o los mercaderes de garrados, tapices multicolores, m a r o m a s


Seb, Assur y K i l m a d ; * 2 4 traficaban con- trenzadas y fuertes. 2 S Las naves de Tartigo, negociando en vestidos elcganles, sis te transportaban tus mercancas de
m a n t o s de p r p u r a azul y b o r d a d o s abi- cambio.
E hicstee as rica y opulenta en extremo I en el corazn de los mares. *
6 P o r medio de las vastas aguas I te condujeron lus remeros;
el viento d e levante te h a destrozado I en el corazn de los mares.
27
T u fortuna y tus mercancas, tus mercaderas, | lus marineros, tus pilotos,
tus calafates, tus cambistas de mercancas, I y (otlos lus guerreros
que-hay en ti, y toda tu comunidad | que cxisle en medio de ti,
caern en el corazn de los mares | el da de (ti ruina. *
28
A los recios gritos de tus timoneles | se estremecern las costas;
29
y desembarcarn de sus navios | todos cuantos manejan r e m o ;
los marineros y todos los pilotos del m a r | pisarn tierra,
30
y dejarn or sobre ti su grito | y clamarn a m a r g a m e n t e ;
lanzarn polvo sobre sus cabezas, I en la ceniza se revolcarn
31 y se decalvarn p o r tu causa, | se ceirn de saco
y plairn p o r ti c o n amargor de espritu | acerba lamentacin.
32
En su lamento entonarn por ti una elega | y endecharn sobre t i :
Quin era semejante a Tiro | en medio del mar?
33
C u a n d o salan del m a r tus mercaderas | saciabas a pueblos n u m e r o s o s ;
con la abundancia de tus riquezas y mercancas |
>
enriquecas a los monarcas de la tierra.*
34
n
Ahora has naufragado en la mar ", I en las profundidades de las a g u a s ;
tus mercancas y toda tu comunidad I se hundieron en medio de ti.
35
T o d o s los habitantes de las islas | han quedado asombrados de tu caso,
y sus monarcas h a n concebido terrible pavor, | h a n q u e d a d o humillados.
36
Los pueblos mercaderes silban sobre ti, | [pues] te has convertido en sbitos terrores
y n o existirs ya m s .
2

Tercer orculo contra Tiro: sobre su prncipe


6

BASAN: regin del norte de la TransJordania, famosa por sus encinares y su ganadera. || IRLAS
KITTIM: O isla de Chipre, antigua colonia fenicia, y, en sentido amplio, las islas y costas mediterrneas.
7
ISLAS DE ELISA: el archipilago griego? II TOLDO: otros, techo del camarote.
8
ARVAD: ciudad fenicia que se identifica con la actual Ruad. |! Los MS EXPERTOS, OH TIRO!:
algunos corrigen los sabios (o consejeros) de Smer (o Simirra).
9
GUEBAL : es la Bibos de los griegos, a una treintena de kilmetros de Beirut. || COMO CARP. NAVALES:
otros, reparan tus averas.
10
LIDIA: hebr. Lud, sera aqu regin del norte de frica, o la Lidia del Asia Menor, como
otros quieren. || PUT: los Setenta traducen Libia; para los egiptlogos, la costa abisinia a lo largo
del mar
Rojo.
11
JELEK: algunos lo han identicado con Cilicia. Otros prefieren traducir tu ejrcito) (as V)
o su ejrc. corrigiendo H. || GAMMADIM: se identificaran con los kumidas, pueblo de ciudad siria
de la regin del Hermn.
12
TARSIS: era colonia fenicia identificada con la Tartessos de nuestra Andaluca. Aqu parece
indicar ms bien toda Espaa, tan famosa por sus metales.
13
YAVN: e. d., los-griegos; propiamente'es la Grecia jnica o del Asia Menor e islas del Egeo. !|
TBAL Y MSEK : los Mshki aparecen como lejanos antepasados de la moderna Iberia-Georgia (en
regin que Estrabn cita) y como, asociados de los Tabal o Tbal, situados cerca del Egeo (Cavaignac, J. A., 1953). Parecen designar pueblos de las costas meridionales del mar Negro. || POR TUS
MERCANCAS : otros vierten a tu mercado.
14
TOGARMA: crese indica la Armenia, famosa por sus caballos.
15
HIJOS DE DEDN: habitaban los dedanitas Arabia del Sur hasta el golfo Prsico. I MUCHAS
ISLAS:
e.
d., las costas adyacentes de Eritrea y Arabia.
1s
RECAMADOS : bordados o vestiduras multicolores. || LINO FINO : byssus. II CARBUNCLOS : prb. cierta especie de carb., como el rub; GV jaspe, S calcedonia.
17
PERFUMES: O blsamo; otros, cera, tortas, pastelera...; inseguro.
i 8 JELBN: lugar de afamados vinos al norte de Damasco. 11 SAJAR: de ignoto emplazamiento.
19
VEDAN: inseguro y Dan? (cf. V), Waddan, entre Medina y la Meca?, Aden?... H YAVN: para muchos, Grecia; para otros, un punto de Arabia meridional. II UZAL: segn la tradicin
rabe, sera la actual capital del Yemen; otros, punto no lejos de Medina; otros, rzaallam o una tribu
rabe. Cf. Gen 10,27.
20
SILLAS DE MONTAR: o guarniciones de cabalgadura o mentura,
21
QUEDAR: tribus nmadas ismaelitas del desierto siro-arbigo,
32
SEB v EAM: en la costa :.ur de la pennsula arbiga.

O O 1 Y dirigiseme la palabra de Yahvch, diciendo: 2 H i j o del h o m b r e , di al


^ * * prncipe de T i r o : As habla el Seor Y a h v c h :
Por cuanto se h a enorgullecido tu corazn | y has dicho: U n dios soy,
m o r a d a digna de dioses, | habito en medio del mar,
siendo t u n mortal y no u n dios, | y has equiparado tu corazn al corazn de un D i o s
3
(ve ah que t eres m s sabio que Daniel, | ningn misterio se te oculta; *
4
con t u sabidura y tu inteligencia | te has proporcionado riquezas
y h a s acumulado oro y plata I en tus tesoros;
5
p o r la magnitud de t u sabidura y con tu comercio | has acrecido tu podero,
y se h a engredo t u corazn con tu riqueza);
6
p o r esto as afirma el Seor Y a h v e h :
P o r q u e has equiparado tu corazn I al de u n Dios,
7
p o r eso he aqu que atraer sobre ti | extranjeros, los ms violentos entre los pueblos,
q u e desenvainarn sus espadas contra t u bella sabidura y profanarn t u esplendor;
8
t e h a r n bajar a la fosa y morirs, I
c o m o los muertos violentamente, en el corazn de los mares.
9
Acaso continuars diciendo: Soy u n dios, I delante de tus matadores ',
siendo t u n h o m b r e y no u n Dios | en m a n o de quienes te traspasan?
1 D e la muerte de los incircuncisos morirs, | en m a n o s de extranjeros,
pues y o h e hablado, declara el Seor I veh, diciendo: 12Hijo del h o m b r e , e n Yahveh:
t o n a una elega sobre el prncipe de Tiro,
n Y se m e dirigi la p a l a b r a de Yah-1 y dile: As habla el Seor Y a h v e h :
23
JARN o Harn: al norte de Mesopotamia. || KANN O Caln: en Siria septentrional. |[ EDN:
a las2 5orillas del Eufrates superior.
NAVES
DE TARSIS: o de gran tonelaje, para las largas travesas.
27
QUE HAY EN TI: e. d., en ese magno navio que simboliza a Tiro.
33
SALAN DEL MAR: O se desembarcaban.

Oft

MS SABIO QUE DANIEL: es irona. || NINGN MISTERIO SE TK OCULTA: otros 1. c. Grata:

ningn sabio te iguala'.

EZEQUIEL 28 i a 2 9

1072

T eres sello de b perfeccin, ] lleno de sabidura y de acabada belleza; *


13
en el Edn, huerto de Dios, h a b i t a b a s ; | toda suerte de piedras preciosas eran t u .
sardnices, topacios y jaspes, | crislitos, nices y berilos,
[vestido:
zafiros, carbunclos y esmeraldas | y oro, obra de tu hermosura';
y tus minas fueron establecidas c u a n d o fuiste creado. *
14
T eras fulgente querubn protector, | y " [as] yo te haba colocado
en la santa m o n t a a de D i o s | y caminaste en medio de piedras de fuego. *
15
T has sido perfecto en tu proceder ! desde el da de tu creacin
hasta que fue descubierta en ti la iniquidad.
16
Por tu intenso trfico henchiste ' tu interior | de rapias y pecaste,
y te he arrojado de la montaa de D i o s | y te h e destruido, oh querubn protector!,
de en medio de las piedras de fuego.
17
Se engri tu corazn por tu belleza, | echaste a perder t u sabidura p o r tu esplendor,
p o r tierra te he derribado, | ante los reyes te he colocado
p a r a que en tu contemplacin se gozasen. *
18
Por tus muchas iniquidades, con tu injusto comercio, | h a s profanado tus santuay h e hecho brotar fuego de en medio de ti, | que te h a devorado,
[rios,
y te h e reducido a ceniza sobre la tierra | a los ojos de cuantos te contemplaban.
19
T o d o s los que te conocan entre los pueblos | h a n q u e d a d o asombrados de ti,
te has convertido en sbitos terrores | y n o existirs ya ms. *
20
Y fueme dirigida la palabra de Yahveh: 2 1 Hijo del hombre, vuelve tu rostro
hacia Sidn y profetiza de ella, * 22 diciendo: As habla el Seor Y a h v e h :
H e m e aqu contra ti, Sidn, | pues voy a glorificarme en medio de t i ; y sabrn
que yo soy Yahveh, c u a n d o ejecute en ellas mis juicios, y yo m e santificar en ella.
23
Y enviar contra ella la peste ! y sangre p o r sus calles,
y yacern en medio de ella vctimas | de la espada, que le sobrevendr p o r d o q u i e r a ;
y conocern que yo so,y Yahveh. 24 Y ya
no h a b r ms para la casa de Israel aguijn punzante ni espina dolorosa entre l o dos sus circunvecinos que la menosprecian; y conocern q u e yo soy el Seor
Yahveh.
25
As afirma el Seor Y a h v e h : C u a n d o
yo haya juntado a la casa de Israel de los
pueblos p o r los cuales est dispersa, m e

glorificar en ellos a los ojos de las naciones y habilarn sobre su tierra, que yo diera a mi siervo Jacob, 2'> y m o r a r n en ella
con seguridad, y construirn casas, y plantarn viedos, y vivirn seguros, c u a n d o
yo haya ejecutado mis juicios contra t o dos los q u e les desprecian de entre sus
circunvecinos; y conocern que yo, Yahveh, soy su Dios.

Orculos primero y segundo contra Egipto

EZ12QUIEL 29 080 '

y|pegar los peces de tus ros a tus escamas, y te sacar de en medio de tus ros, as
cmo a todos los peces de tus ros, adheridos a lus escamas. *
5
Y te arrojar al desierto, I a ti y a todos los peces de tus ros;
so|bre la superficie del c a m p o caers; I no sers recogido ni sepultado;
a ^as bestias de la tierra y a las aves del cielo | le entregar c o m o pasto,
6
para que sepan todos los habitantes de Egipto | que yo soy Yahveh.
Por cuanto t has sido" bculo de caa | para la cusa de Israel:
7
uando te cogan en la m a n o , te quebrabas | y hcriaslcs todo el c o s t a d o ;
y cuando se apoyaban sobre ti, te hacas pedazos | y hacas vacilar todas sus caderas. *
8 P o r esto, as habla el Seor Y a h v e h : las naciones, y les har poco numerosos
H e aqu q u e atraer sobre ti la espada para que n o domine ms entre las gentes
J)
Y no cons luirn ms la confianza de la
y exterminar de ti hombres y bestias,
9 y la tierra de Egipto quedar asolada y casa de Israel, rememorando la culpa de
desierta, y conocern que yo soy Yahveh. sta al volverse detrs de aqullos; y c o P o r haber t afirmado ": El ro e es mo nocern que yo soy el Seor Yahveh.
'"' Y sucedi q u e el a o veintisiete, en
y yo lo he hecho, 10 p o r eso heme aqu
contra ti y contra tus ros, y convertir el el primer mes, a primero del m i s m o , fuepas de Egipto en lugares devastados, de- me dirigida In palabra de Yahveh, dicienIB
I lijo del hombre, N a b u c o d o n o s o r ,
solacin y soledad, desde Migdol a Seve- d o :
n y hasta la frontera de Etiopa. * ' ' No rey de Babilonia, ha forzado a su ejrcito
transitar p o r ella pie de h o m b r e , ni pie u un impoiiante servicio contra T i r o : t o de bestia pasar p o r ella, ni ser habi- da cabeza ha quedado calva y t o d a estada durante cuarenta aos. 12 Y troca- palda desollada; y n o ha obtenido de T i r el pas de Egipto en yermo en medio ro para l ni para su hueste la paga del
IQ
de pases yermos, y sus ciudades entre lo- servicio que realiz contra ella. Por tandas las ciudades desiertas sern una deso- to, as habla el Seor Y a h v e h : H e aqu
lacin durante cuarenta a o s ; y dispersa- que entrego a N a b u c o d o n o s o r , rey de Bar a los egipcios entre las naciones y los bilonia, el pas de Egipto; y l se llevar
sus riquezas, apresar su presa y saqueadiseminar p o r los pases.
13
Pues as habla el Seor Y a h v e h : Al r su botn, y as h a b r paga para su ejr?0
c a b o de los cuarenta aos h a b r reunido cito. C o m o soldada suya por la cual h a
a los egipcios de en medio de los pueblos servido le h e dado el pas de Egipto, pues
14
donde hayan estado dispersos,
y har ha l a b o r a d o a mi favor, declara el Seor
21
regresar a los cautivos egipcios y los vol- Yahveh. * E n aquel da har brotar u n
ver a la tierra de Patrs, su pas de ori- cuerno para la casa de Israel y te permigen, donde constituirn u n reino modes- tir abrir libremente la boca en medio d e
to. * 1 5 Ser ms modesto que los [otros] ellos, y conocern que yo soy Yahveh.*
reinos y n o se ensalzar m s p o r cima de

L..

Orculos tercero, cuarto y quinto contra Egipto

HA
El ao dcimo, a doce del dcimo to, y vaticina contra l y contra Egipto
"*'
mes, se m e dirigi la palabra de entero. * 3 H a b l a y d i : As afirma el SeYahveh, diciendo: 2 H i j o del h o m b r e , o r Y a h v e h :
vuelve tu rostro hacia F a r a n , rey de EgipH e m e aqu contra ti. F a r a n , rey de Egipto,
cocodrilo enorme recostado | en medio de sus ros,
que has dicho: Mi ro * es mo | y yo m e lo " he hecho.
4
Y o te p o n d r garfios en las quijadas,

12
13

SELLO DE PERFECCIN: O modelo de perfeccin, e. d., la perfeccin suma.


EN EL EDN: e. d., que las riquezas le proporcionaban lujo y toda clase de placeres. II SARDNICES: o carneolus; Saadia, G y otros, rubes. | CRISLITOS: lit. tarss o piedra de Tarsis. || N I CES: lit. piedra Sham. || Y ORO OBRA DE TU HERMOSURA: el pasaje es muy discutido y propnense muchas enmiendas y soluciones (cf. Kit). || Tus MINAS: as c. Albright (BASOR [1948] 13).
14
FULGENTE QUERUBN PROTECTOR: otros, un quer. consagrado como protector; e. d., destinado
por Dios a proteger a Tiro. Otros corrigen mucho H (cf. Kit). El pasaje todo resulta bastante enigmtico.
17
PARA... SE GOZASEN: O bien, para que les sirvieras de espectculo o te contemplaran.
19
SBITOS TERRORES: o bien, cmulo de horrores. Cf. 27,36.
21
SIDN: la amenaza contra ella es corta por depender en aquella poca de Tiro.
O
Q
t 3
"-

FARAN: e. d., el rey Jofr, a quien el profeta no nombra por ser la profeca contra todo
el Egipto.

1073

o A 1 Y m e fu dirigida la palabra de Yahveh, diciendo: 2 Hijo del h o m b r e , p r o * "


fetiza y di: As habla el Seor Y a h v e h :
Lamentaos! Ay del da aquel! I 3 Pues est prximo el da,
est cercano el da de Y a h v e h : | da de n u b a r r o n e s el tiempo de las naciones ser. *
4
Descargar la espada sobre Egipto | y agitacin sobre Etiopa,
c u a n d o caigan en Egipto heridos de muerte, |
y se apoderen de sus riquezas, | y sean destruidos sus cimientos.
5
Los de Etiopa, Libia y Lidia, t o d a la mezcolanza d e pueblos, y los de K u b *, y
los hijos del pas confederado, caern con ellos a espada. * 6 As afirma Y a h v e h :
4
7

Los PECES: ios habitantes de Egipto; o de sus aliados, segn otros smbolos.
CUANDO TE COGAN EN LA MANO: cuando queran los judos valerse de ti. || HACAS VACILAR:

o bien
adormecas, interpretamos con S; H lit. parabas o mantenas erguida (S).
10
MIGDOL: ciudad del norte de Egipto, entre Sile y Pelusium. |[ SEVEN: hoy Aswn, en el
extremo
lmite meridional de Egipto, cerca de la frontera etipica.
14
TIERRA DE PATRS O Paturi: e. d., el Egipto superior, la regin tebana.
20
COMO SOLDADA SUYA: dice San Jernimo a este propsito que Dios recompensa las buenas
obras hasta de los mismos infieles.
21
U N CUERNO: smbolo del poder y del mando.
O A 3 EL DA DE YAHVEH: en que Dios manifestar su gloria castigando a los impos.
O U 5 MEZCOLANZA DE PUEBLOS: O bien, los elementos extranjeros; otros corrigen toda Arabia. || PAS CONFEDERADO: lit. de la alianza; algunos prpn. el pas de los kereties".

1074

E2BQIEL 30 f31 s

Caern los sostenes del Egipto, | y se d e r r u m b a r su orgullosa potencia


de Migdol a Seven, | dice el Seor Yahveh.
7
Y quedar asolado b en medio de pases asolados, y sus ciudades figurarn entre las ciudades desiertas; 8 y conocern
que yo soy Yahveh, c u a n d o prenda yo
fuego a Egipto y sean destrozados t o d o s

sus valedores. 9 E n aquel da saldrn de


mi parte mensajeros en navios p a r a aterrar a Etiopa, confiada, y sobrevendr
temblor entre stos c u a n d o sea el da de
Egipto; pues h e aqu q u e llega. *

1 As afirma el Seor Y a h v e h : | Y exterminar a la m u c h e d u m b r e de Egipto


p o r m a n o de N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia. *
n El, y con l su pueblo, las m s feroces de las naciones, | sern conducidos a asolar
y desenvainarn sus espadas contra Egipto | y llenarn el pas de vctimas.
[el pas,
1 2 Y dejar secos los ros, I y vender el pas en m a n o de malvados,
y devastar el territorio y cuanto contiene |
p o r m a n o de extranjeros; | y o , Yahveh, h e h a b l a d o .
13
As afirma Y a h v e h ;
Aniquilar los dolos | y p o n d r fin a los simulacros c d e Nof,
p a r a que n o existan principes I d e " la tierra de E g i p t o ;
y provocar el terror | en el pas egipcio; *
14
y asolar a Patrs, | y pegar fuego a Soan,
y har justicia de N o , *
1 5 y desfogar mi furor sobre Sin, | baluarte de Egipto, |
y exterminar a la m u c h e d u m b r e de No ", *
16 y prender fuego a Egipto; Sevn' se i ' Los jvenes de On * y de Pi-Bset caeretorcer de dolor. N o ser expugnada, y r n a espada, y ellas partirn en cautiveNof, presa de enemigos en pleno da. rio. *
18 Y en Tejafnejcs se oscurecer el da |
cuando yo quiebre los cetros ' de Egipto
y acabe en ella su orgullosa potencia. I U n a n u b e la cubrir |
y sus hijas partirn al cautiverio. *
19 As har justicia a Egipto, | y sabrn que y o soy Yahveh.
20

Y el a o undcimo, a siete del pri- 1 r p o r los pases. * Y robustecer los bramer mes, se m e dirigi la palabra de Yah- I zos del rey de Babilonia y le p o n d r m i
veh, diciendo: 21 Hijo del h o m b r e , he espada en su m a n o , mientras quebrar los
quebrado el brazo del F a r a n , rey de brazos del F a r a n , quien gemir ante l
Egipto, y he aqu que n o h a sido vendado con gemidos de u n herido de muerte.
para proporcionarle curacin, poniendo 25 Robustecer, pues, los brazos del rey
u n a venda para fajarle, a fin de vigorizar- de Babilonia, y los brazos del F a r a n caele p a r a q u e pueda de nuevo e m p u a r la rn. Y reconocern q u e y o soy Yahveh
espada. 22 p o r esto, as dice el Seor Yah- cuando ponga mi espada en m a n o del m o veh: H e m e aqu contra el F a r a n , rey de narca babilnico y la esgrima sobre la
Egipto, y voy a quebrarle sus dos brazos: tierra de Egipto. 26 Y desparramar a los
el sano y el fracturado, y har caer la es- egipcios entre las naciones y los esparcir
pada de su m a n o , 23 y desparramar a los por los pases, y conocern q u e y o soy
egipcios entre las naciones y los esparci- Yahveh.

Quinto vaticinio: el c e d r o simblico


2
Q -j l Y el ao undcimo, el d a prime- do : Hijo de! h o m b r e , di al F a r a n , rey
" * r o del tercer mes, sucedi q u e m e de Egipto, y a su multitud:
fu dirigida la palabra d e Yahveh, dicien9
10
13
14

CUANDO SEA EL DA DE E a : E mss. edd. acorn en el da de Eg.fl (cf. Kit).


MUCHEDUMBRE: otros, la riqueza, o bien la pompa, el fausto, que tambin H significa.
NOF: Ments, capital religiosa del bajo Egipto y sede del culto a Apis y a Ptah.
SOAN: e. d., Tanis, en el bajo Egipto. || No: e. d., Tebas, capital del alto Egipto, clebre
por 15
su templo a Amn. Es la actual Luxor. San Jernimo la identific con Alejandra.
SIN: e. d., Pelusium, ciudad fronteriza del NE. de Egipto y su llave.
17
O N : e. d., Helipolis, a unos 15 kilmetros al NE. de El Cairo, famosa por su templo al
Sol. || PI-BSET: e. d., Bubasti, con su santuario a la diosa Bast, la Diana egipcia, a la que estaba
consagrado el gato.
TSJMNEJ: e. d., Tafnwj cf. Jer 3,i6. || Sus BIJAS: e. d., su villas aneja.

EZEQUIEL 31 *-11

1075

A quin te asemejaste en t u grandeza? I 3 Mira, Assur era u n cedro del L b a n o ,


de hermoso ramaje, u m b r o s a fronda | y elevada altura,
y entre las nubes | erguase su copa. *
4
Las aguas lo hicieron crecer, | el ocano primitivo lo encumbr,
y condujo " sus ros I e n t o r n o al lugar donde se hallaba plantado,
e hizo pasar sus acequias | p o r todos los rboles del campo.
5
D e esta suerte creci su altura | ms que todos los rboles campestres,
y multiplicronse sus ramas I y dilatse su ramaje
por el agua a b u n d a n t e | que p o r l hacase pasar. *
6
E n sus ramas anidaron | todas las aves del cielo,
y bajo su fronda parieron | todas las bestias del campo,
y a su sombra vivi | una congregacin" de pueblos numerosos.
7
H e r m o s o e r a p o r su magnitud, | p o r la longitud de su ramaje,
p o r q u e tena sus races I junto a agua copiosa.
8
N o haba cedros que lo oscureciesen | en el huerto de D i o s ;
los eipreses n o igualaban | su ramaje,
y los pltanos n o emulaban | su fronda:
ningn rbol del huerto de D i o s | era equiparable a l en belleza.*
* H e r m o s o habale yo hecho | p o r la abundancia de su ramaje,
y envidibanlo todos los rboles del Edn | cinc luibiii en el jardn de Dios.
1 P o r esto, as habla el Seor Yah- han lalado extranjeros, las m s feroces
veh: P o r cuanto se ha engredo en su al- naciones, y lo han d e r r i b a d o ; sobre los
tura y h a alzado su copa p o r entre las montes y por lodos los valles han cado
nubes y se ha ensoberbecido su corazn sus rumas, y su fronda yace hecha pedapor su eminencia, u lo he entregado en zos p o r todas las barrancadas d e la tiem a n o s del prncipe de las naciones, q u e r r a ; y todos los pueblos de la tierra se h a n
proceda con l a su talante; c o n arreglo a p a r t a d o de su sombra y lo h a n desama su infamia lo h e rechazado. * i 2 Y lo p a r a d o .
13 Sobre su tronco cado hanse posado | todas las aves del cielo,
y en su ramaje h a n estado | todas las bestias del c a m p o .
i4
A fin de que n o se eleve en su altura confen " en s " , en su eminencia, cuanningn rbol [plantado junto al] agua, ni tos beben a g u a ;
levante su copa p o r entre las nubes, ni

pues todos ellos estn destinados a la muerte, | a las profundidades d e la tierra,


entre los hijos del h o m b r e , | a los que bajan a la fosa. *
15 As habla el Seor Y a h v e h : El da
que l baj al seo! m a n d hacer duelo "
por l al a b i s m o ; contuve sus ros y p a rronse las caudalosas a g u a s ; y contrist
por l al L b a n o , y todos los rboles del
c a m p o p o r l languidecieron. i* Al estrpito de su ruina hice temblar las naciones ; al precipitarle yo en el seol con quienes descienden a la fosa, consolronse en
las m o r a d a s subterrneas todos los rboles del Edn, lo m s escogido y bello ' del
L b a n o , t o d o s l o s q u e se a b r e v a b a n .

1 7 Tambin stos bajaron c o n l al seo!


junto a las vctimas de la espada, los q u e
constituan su brazo y m o r a b a n a su s o m bra en medio de las naciones. * 18 A
quien t e semejas B, similar en majestad y
grandeza a los rboles del Edn? M a s sers precipitado con los rboles del Edn
en las profundidades de la tierra; entre
incircuncisos yacers c o n las vctimas de
la espada. Tal ser el F a r a n y toda su
multitud!, declara el Seor Yahveh.

O "| 3 ASSUR : interpretamos segn V y la mayora de los traductores; pero nos parece tentadora
** " la correccin de H (cf. Kit) leyendo asvek 'te equiparo'. Los exegetas se dividen, creyendo
unos que el cedro simboliza el imperio asirio, cuya ruina sera figura de la de Egipto, y opinando
otrosms prximos al contextoque en el orculo de Ezequiel no entra para nada Asiria y s slo
el Faran
y Egipto.
5
QUE POR L HACASE PASAR : o bien, que habale hecho brotar; dudoso. Otros, durante su crecimiento,
cuando (o que) se les enviaba. Otros corrigen en sus retoos.
8
EN EL HUERTO: ni aun los rboles del paraso competiran en belleza a este cedro.
11

PRNCIPE DE LAS NACIONES: e, d., Nabucodonosor o sus sucesores. || Lo HE RECHAZADO o

expulsado:
as H, errp.; algs. 1. 'lo talara' (otros, lo desarraigaron).
i 4 NINGN RBOL : para que aprendan los orgullosos de la tierra a no envanecerse por su fuerza
y a no confiar sino en sus medios, como si no hubiera Dios. I! Ni CONFEN...: otros interpretan y
para1 7 que ya no se hicieran altivos por su altura todos los bebedores de agua (Bibl. Tb.), etc.
Los QUE CONSTITUAN...: pasaje dudoso. Algs. corrigen (cf. G): y sus vastagos, que creclao
a su sombra, perecieron en media de su Jloreente vida (asi Bibl. Bonn).

EZEQUIEL 3 2 2 3 3 3 "

EZEQUIEL 3 2 i"22

1076

Orculos sexto y sptimo


O f
El a o duodcimo , en el duod- 2 Hiio del hombre, entona u n a elega fco* "
cimo mes, a u n o del mes, fueme bre el F a r a n , rey de Egipto, y dile: !
dirigida la palabra de Yahveh, diciendo:
1

Te asemejaste a u n len entre las naciones!


Eras t c o m o el cocodrilo en los mares, | y movaste ruidosamente en tus ros,
y enturbiabas las aguas con tus patas, | y revolvas sus corrientes. *
3 As habla el Seor Y a h v e h :
Tender sobre ti mi red " mediante u n a multitud de pueblos numerosos *
y te sacar * con m i esparavel;
* y te derribar por Herra, | sobre la superficie de! c a m p o te arrojar,
y har posar sobre ti todas las aves del cielo. I y de ti saciar las bestias todas" d e la
5 Expondr tu carne p o r las m o n t a a s | y llenar los valles de tu carroa. *
[tierra.
6
Y regar el pas con la efusin de t u sangre por cima de " los montes, l
y los cauces de los torrentes se llenarn de ti.
7
C u a n d o te extingas, cubrir el cielo j y oscurecer sus estrellas;
al sol lo cubrir de nubes | y la luna n o h a r brillar su luz.
8
T o d o s los astros q u e brillan en el cielo I oscurecer p o r ti,
y cubrir de tinieblas tu tierra, declara el Seor Yahveh.
9 Y contristar el corazn de numerosos pueblos cuando yo haga llegar [la nueva de] su q u e b r a n t o ' entre las naciones a
tierras que n o conocas. w P o r ti asustar
a numerosos pueblos, y sus reyes se estremecern por ti de espanto c u a n d o yo blan-

d a mi espada ante ellos, y temblarn incesantemente cada uno p o r su vida el da d e


tu ruina. l I Pues as h a dicho el Seor Y a h v e h : L a espada del rey d e Babilonia t e
alcanzar,

1 2 H a r caer a tu multitud p o r las espadas d e guerreros valientes, |


t o d o s ellos los m s tirnicos de los pueblos;
destruirn el orgullo de Egipto I y ser aniquilada su muchedumbre.
1 3 Y har perecer todos sus animales | de junto a las aguas a b u n d a n t e s ;
y n o h a de enturbiarlas m s pie de h o m b r e | ni pezua ' de bestia las enturbiar.
1 4 Entonces har se posen sus aguas, ! y sus ros c o m o aceite har correr,
declara el Seor Y a h v e h .
15 C u a n d o y o reduzca la tierra de Egipto a desierto |
y el pas sea despojado ' de cuanto contiene,
c u a n d o haya yo herido a todos los que habitan en l, ! sabrn que yo soy Y a h v e h .
16 Elega es sta y la cantarn, la cantarn
las hijas de las naciones, la cantarn sob r e Egipto y sobre toda su muchedumbre, declara el Seor Yahveh.
17
E n el a o duodcimo, a quince del

mes, fueme dirigida la palabra de Yahveh*


diciendo: * l s Hijo del h o m b r e , lamenta"
te sobre la multitud de Egipto y preciptala
a ella y las hijas de pueblos

poderosos en las profundidades de la tierra, I con quienes bajan a la fosa. *


W A quin aventajas en atractivo? Baja I y acustate entre los incircuncisos.
20
E n medio de los muertos a espada
caern ellos. L a espada ' h a sido entregada : arrancad la vida a aqul [pas] y a toda su m u c h e d u m b r e . * 2i [Entoncesl los
m s nobles d e los hroes le dirn de en

medio del seol, as c o m o a sus a y u d a d o res: H a n descendido, yacen los incircuncisos victimas de la espada. 2 2 All est
Assur con t o d a su multitud en torno a su
sepulcro': t o d o s heridos de muerte a e s -

O O 2 U N LEN: indica a Nabucodonosor. Kit pregunta si 1.: como un pez marino (?). ti Mo" * VASTE RUIDOSAMENTE EN TUS Ros: otros corrigen H y vierten y hadas espuma (o hervir)
con las ventanas de tus nances fcf. Kit).
5
Tu CARROA: H montn de cadveres; Kit 1. c. GSV tu putrefaccin (gusanos).
17
A QUINCE DEL MES: no dice cul; G dice primero.
18 Y PRECIPTALA...: otros corrigen H : pues yo entre numerosos pueblos la hago descender
al seo
(asi Bibl. Bonn; y cf. Kit). || LAS PROF. DE LA TIERRA: e. d., el seo.
2
" LA ESPADA HA SIDO ENTREGADA: hemos preferido seguir a HV, pero prpn. mltiples enmiendas (cf. Kit y G): caen y acustase con l (con el Faran, en la tumba) toda la multitud del
mismo, o bien: caen a espada y preprase un lecho con ellos a toda la multitud de ellos*. Algs. anteponen v. 20 al 19.

1077

pada, cados a ella; 2 J cuyos sepulcros es- cadas bajo sus cabezas, y cuyo
pavs'
tn situados en las profundidades de lu lo- hllase sobre sus huesos. Sin embargo,
sa < y t o d a su multitud se halla en torno l'uei'on el terror de los guerreros valientes
a su sepulcro: todos heridos de muerle y en la t i c n a d e los vivos. 2 S Tambin t
cados a e s p a d a > ", quienes haban inun- sers destruido entre los incircuncisos y
dido el terror en la tierra de los vivos. yacers con las vctimas de la espada.
24
1
All est Elam y t o d a su m u c h e d u m b r e
> All est Edom con sus reyes y todos
alrededor de su sepultura: t o d o s heridos sus prncipes, quienes, a pesar d e su hey cados a espada, quienes cayeron, incir- roicidad, lian sido colocados con los m u e r cuncisos, en las profundidades de la tierra, tos a espada; tambin ellos yacen con los
ellos que haban infundido su terror en la incircuncisos y c o n los descendidos a la
tierra de los vivos y [ahora] h a n tenido fosa.
que sobrellevar su ignominia con los ba" ' A l l estn todos los soberanos del
jados a l a fosa.* 2 5 < E n medio de los
m a t a d o s colocaron lecho para ella y para ' norle y lodos los sidonios, que descen]
dieron
con los m u e r t o s ; n o obstante el
toda su multitud alrededor de su sepulcro :
todos ellos incircuncisos, heridos de muer- terror que infunda su herosmo, h a n sido
te a espada; porque haban infundido su confundidos, y yacen, incircuncisos, entre
terror en la tierra de los vivos y [ahora] las victimas de la espada, y h a n tenido
h a n tenido que soportar su ignominia con que soporlar su ignominia con los bajalos bajados a la f o s a > m , entre los muertos dos 11 lu fosa. *
11
a espada yacen .
I I Faran los ver y se consolar
de loda su muchedumbre. Muertos a es26
All estn Msek, Tubal y loda su pada estn el Faran y toda su hueste,
m u c h e d u m b r e alrededor de su sciwllura 1; declara el Seor Yahveh -,2 Porque y o
todos ellos incircuncisos vctimas de la haba infundido el terror en la tierra d e
espada,~porque infundieron su terror en
los vivos, y se le har yacer en medio d e
la tierra de los vivos 71 N o yacen con los
guerreros valientes, cados de antao", los incircuncisos c o n las vctimas d e l a
que descendieron al seol con sus armas espada: F a r a n y toda su multitud, afirde guerra, y cuyas espadas fueron colo- ma el Seor Yahveh.

Misin del profeta e invitacin al arrepentimiento


OO
' Y dirigiseme la palabra de Yah" "
veh, diciendo: ? H j o del hombre,
habla a los hijos de tu pueblo y diles:
C u a n d o yo atrajere sobre u n pas la esp a d a y la gente del pas t o m a r e u n h o m b r e
de su conjunto y lo constituyere centinela
suyo, 3 y sta viere venir la espada sobre
el pas y tocare la trompeta y previniere
al pueblo, 4 si u n o , oyendo perfectamente
el sonido de la trompeta, n o se dejare
apercibir y llegare la espada y lo cogiere,
la sangre del mismo ser sobre su cabeza; * 5 oy el sonido de la trompeta y n o
se dio p o r advertido, su sangre [recaiga]
sobre l ; m a s aqul ya advirti, se h a
salvado a s mismo. 6 E n cambio, si la
centinela ve llegar la espada y n o toca la
trompeta y el pueblo n o es prevenido, y
sobreviene la espada y coge de entre ellos
a alguna persona, sta h a sido cogida
por culpa de aqulla, y su sangre d e m a l o s de la centinela la exigir.
24
30

7
E n cuanto a ti, hijo del hombTe, te h e
constituido centinela de la casa de Israel.
C u a n d o oigas de mi boca alguna palabra,
los prevendrs de mi parte. * s Si yo dijere
al i m p o : " M o r i r s sin remedio, y t
no hablares al impo, amonestndole que
se guarde de su perverso camino, l, c o m o
impo, morir p o r su culpa, m a s h e de
reclamar su sangre de t u m a n o . 9 Pero
si t previnieres al impo acerca d e su
camino, l morir p o r su culpa, m a s t
h a b r s salvado t u alma.
10
T, pues, hijo del hombre, di a la
casa de Israel: As habis a n d a d o diciendo : Ciertamente nuestras prevaricaciones
y nuestros pecados [pesan] sobre nosotros,
y p o r ellos perecemos poco a poco en la
miseria, cmo, pues, podramos vivir?
11
Diles: Vivo yo. afirma el Seor Y a h veh, q u e n o m e complazco en la muerte
del impo, sino en q u e el impo se convierta de su camino y viva. Convertios,

ELAM: pueblo guerrero del este del Tigris, entre Asira y el golfo Prsico.
Los SOBERANOS DEL NORTE: e. d., los tirios y sirios, No OBSTANTE... SU HEROSMO: o bien,

abochornados del terror que infunda su bravura o su potencia. Otros prefieren corregir H (cf. Kit).
4

OO

** **

LA SANGRE DEL MISMO SERA SOBRE SU CABEZA : o sea, l ser responsable del derramamiento

de su sangre, de su propia muerte.


- Cf. 3,I7-ig.

1078

EZEQUIEL 3 3 " S

convertios de vuestros perversos caminos,


pues por qu queris morir, oh casa de
Israel? *
12
Y t, hijo del hombre, di a los hijos
de tu pueblo: L a justicia del justo n o le
salvar en el da de su prevaricacin, ni
p o r la impiedad del impo caer ste el
da en que se convierta de su impiedad,
ni el justo lograr vivir p o r su justicia
el da que peque. 13 C u a n d o yo digo al
j u s t o : Vivirs " ciertamente, si l, fiado
de su justicia, comete alguna iniquidad,
n a d a de su justicia h a de ser recordado
y p o r la iniquidad que h a cometido m o rir. 1 4 Y al decirle al impo: Ciertamente
morirs, si l se convierte de su pecado y
realiza el derecho y la justicia, 1 5 devuelve
el impo la prenda, restituye el h u r t o y
camina con arreglo a los preceptos de
vida, de suerte que no comete maldad,
vivir de cierto, n o h a de morir. 16 T o d o s
ios pecados que haba cometido n o le
sern ya r e c o r d a d o s ; h a practicado el
derecho y la justicia: vivir de seguro.
17
Pero los hijos de tu pueblo afirman:
N o es recto el proceder del S e o r c ,
y es el proceder te ellos el que n o es
recto. 1 8 Pues si el justo se aparta de la
justicia y comete maldades, morir por
ellas; 9 y si el impo se convierte de su
impiedad y practica el derecho y la justicia, en gracia de ellos l vivir. 2 Y decs:
N o es recto el proceder del S e o r c !
Y o os juzgar a cada u n o segn vuestro
proceder, oh casa de Israel!
21
Y sucedi que el a o duodcimo de
nuestro destierro, a cinco del dcimo mes,
lleg a m u n fugitivo de Jerusaln, diciendo: Ha sido expugnada la ciudad!
22
M a s la tarde antes de llegar el fugitivo
habase posado sobre m la m a n o de
Yahveh y haba abierto m i boca antes
de que l llegara a la m a a n a siguiente,
y, abierta mi boca, no estuve m u d o m s .
23
Y dirigiseme la palabra de Yahveh,
diciendo: 2 4 H i j o del hombre, los habi-

tantes de aquellas ruinas sobre el suelo


de Israel andan diciendo: U n o solo era
A b r a h a m y posey la tierra en herencia,
mientras que nosotros somos n u m e r o s o s :
a nosotros nos ha sido d a d a la tierra en
posesin. * 2 5 Por esto diles: As afirma
el Seor Y a h v e h : Comis con la sangre,
y alzis vuestros ojos hacia vuestros dolos, y sangre derramis, y vais a poseer
la tierra? 2 6 Confiis en vuestra e s p a d a " ,
habis cometido abominacin y cada u n o
ha deshonrado a la mujer de su prjimo,
y vais a poseer la tierra? 2 7 As h a b r s
de decirles: Tal ha dicho el Seor Y a h veh: Vivo yo, que quienes se hallan en
las ruinas a espada caern, y los que sobre la superficie del campo, los entregar
a las fieras como pasto, y quien est en las
fortalezas y en las cuevas, morir de
peste. 2 8 Y dejar al pas yermo y desierto,
y cesar el orgullo de su potencia, y sern
asoladas las m o n t a a s de Israel, sin que
h a y a [ms] quien [por all] pase. 2 9 As
conocern que yo soy Yahveh c u a n d o
haya convertido al pas en desierto y
soledad p o r todas las abominaciones que
h a n perpetrado.
30
En cuanto a ti, hijo del h o m b r e , los
hijos de tu pueblo charlan de ti junto a
los m u r o s y en los portales de las casas y
habanse unos a otros, diciendo: Venid y
escuchad cul es la palabra que ha salido
de Yahveh. 3 1 Y Hganse a ti c o m o en
asamblea popular, y se sientan ante ti
c o m o pueblo mo, y escuchan tus palabras, m a s n o las practican, pues de boca
hacen ellos amabilidades, mas" tras la
ganancia injusta m a r c h a su corazn. 3 2 H e
aqu que eres para ellos c o m o cantor ' de
amores de bella voz y que pulsa magist r a l m e n t e los i n s t r u m e n t o s de c u e r d a .
Ellos escuchan tus palabras, pero n o las
practican. 3 3 M a s c u a n d o la cosa llegue
he aqu que viene!, sabrn que u n
profeta haba en medio de ellos.

Anuncio de restauracin; alegora del buen pastor

3 M

l Y me fue dirigida la palabra de


Yahveh, d i c i e n d o : 2 Hijo del h o m bre, profetiza contra los pastores de Israel,
vaticina y diles a los pastores: As habla
el Seor Y a h v e h : Ay de los pastores de

Israel que se h a n apacentado a s mismos!


N o es al rebao al que deben apacentar
los pastores? * 3 Os tomabais la leche y
os vestais de la lana, degollabais los
I cebados, pero el rebao n o apacentabais.

11
No ME COMPLAZCO: los telogos y comentaristas entienden este pasaje de la voluntad primera y antecedente de Dios, por la cual quiere salvar a todos los hombres y traerlos al conocimiento
de la2 4 verdad.
UNO SOLO ERA ABRAHAM: como si dijera: Si con ser solo recibi Abraham en promesa la
posesin de la tierra de Canan, Dios no privar de esa posesin a los numerosos hijos que hoy
tiene Abraham.

3 4

PASTORES DE ISBAEL: e. d., los sacerdotes

ves y dems rectores de la nacin.

EfcEQli, 34*- 2a
4

N o habis robustecido la res flaca, curado a la enferma, vendado a la herida,


devuelto a la descarriada ni buscado a la
perdida, sino que las habis avasallado
con violencia y crueldad. 5 As se han
dispersado faltas de pastor y h a n venido
a ser pasto de todas las fieras del campo.
Dispersronse, pues, y ' ha errado mi
ganado p o r todas las m o n t a a s y por
t o d a alta colina; p o r t o d a la superficie
del pas se h a dispersado mi grey, sin que
hubiese quien se cuidase de ella ni quien
la b u s c a s e . 7 P o r tanto, escuchad, pastores,
la palabra de Y a h v e h : 8 Vivo yo, declara
el Seor Yahveh, que p o r cuanto mi reb a o se ha convertido en objeto de presa,
y mis ovejas h a n venido a ser pasto de
todas las fieras del c a m p o , por mengua
de pastor, pues mis pastores n o se han
cuidado, de mi ganado, sino que los pastores se h a n apacentado a s mismos y no
a mi grey, 9 p o r eso, escuchad, pastores,
la palabra de Yahveh. 1 0 A s habla el
Seor Y a h v e h : H e m e aqu contra los
pastores, y reclamar de su mano mi
rebao, y los privar de pastorear ya
mi" ganado, y no se apacentarn ms los
pastores a s mismos, y les arrebatar
mi ganado de su boca y no les servir ya
de pasto, n Pues as afirma el Seor Y a h veh: H e aqu que yo mismo cuidar de
m i ganado y lo pasar revista. 1 2 C o m o
u n pastor pasa revista a su ganado el da
que se halla en medio de su grey dispersa, as yo pasar revista a mis ovejas
y las librar de todos los lugares por
donde se dispersaron en da de n u b a r r o nes y oscuridad tormentosa. 13 Y los
sacar de entre los pueblos, los reunir
de los pases, los introducir en su tierra
y los pastorear sobre las m o n t a a s de
Israel, en los valles y en todos los lugares
habitados del pas. *4 En pastizales buenos
los pastorear y en las m o n t a a s altas de
Israel estar su majada; all descansarn
en c m o d o redil y pacern pinges pastos
sobre las m o n t a a s de Israel. ] 5 All apacentar a mi rebao y yo lo har sestear,
declara el Seor Yahveh. 16 Buscar la res
perdida, y har volver la descarriada, y
vendar la herida, y robustecer la flaca,
y la gorda y la robusta la guardar'
y
[las] apacentar como es debido.
17 En cuanto a vosotros, ganado mo,
as habla el Seor Y a h v e h : H e aqu que
yo juzgar entre oveja y oveja, entre carneros y machos cabros. 1 8 Acaso parecaos poco pastar en buenos pastizales,
que pisoteabais con vuestros pies el relieve

0?9

de vuestro pasto, | y [poco] el beber el


agua ms lmpida, que enturbiabais la
sobrante con vuestros pies? * 19 Y mi ganado haba de pastar lo hollado p o r vuestros pies y beber lo enturbiado p o r ellos.
20
l'or tanto, as les dice el Seor Y a h v e h :
He aqu que yo juzgar entre la oveja
gorda y la oveja flaca; 2 1 pues con el
costado y con la espalda rechazis y con
vuestros cuernos agreds a todas las m s
dbiles hasta que las habis echado fuera.

Relieve de Zencirl, del primer milenio.


(De Ml. Syr. R: Dussaud,
fig.8 p. 180.)
22

Pero yo socorrer mi grey, y no servirn


ms de presa, y juzgar entre oveja y
oveja. 2 3 Y o suscitar sobre ellos u n solo
pastor que los apaciente, mi siervo D a v i d ;
l las apacentar y les servir de pastor. *
24
Y yo, Yahveh, ser su Dios, y mi siervo
David ser prncipe en medio d e ellos;
yo, Yahveh, he h a b l a d o . 2 S Y pactar con
ellos alianza de paz y exterminar de la
tierra las bestias feroces, y habitarn con
toda seguridad en el desierto y dormirn
en los bosques. 2 Y constituir con ellos
y con los alrededores de m i colina una
bendicin; y har caer la lluvia a su

18
ENTURBIIS LA SOBRANTE: es tal su avidez, que prefieren destruir lo que no puede servirles a dejrselo a sus desgraciados hermanos, lo que ech en cara Jesu-Cristo a los malos ricos
(Mt J25,42).
DAVID: por David hay que entender al verdadero Mesas. 1] ELLOS... LAS: ya se refiere $Q
OMC 1 la gnsy israelita, ya en Jera, a las orejas.

1080

'

EZEQIEL 34 2 ~-3 "

t i e m p o , lluvias de bendicin sern. 27 Y


d a r el rbol del campo su fruto y la
tierra d a r sus productos, y habitarn
su suelo confiadamente. Y conocern que
yo soy Yahveh c u a n d o haya hecho pedazos los travesanos de su yugo y les haya
librado de la m a n o de quienes los esclavizan. 28 Ya no sern ms una presa p a r a
las naciones ni las fieras de la tierra los
d e v o r a r n , pues habitarn en seguridad,
sin q u e haya quien los espante. 29 Y sus-

citar p a r a ellos u n a plantacin famosa,


y ya no sern ms consumidos p o r el
h a m b r e en el pas ni soportarn ms el
ultraje de las naciones. 30 Y conocern
que yo, Yahveh, su Dios, estoy con ellos,
y que ellos, la casa de Israel, son mi
pueblo, declara el Seor Yahveh. 31 Y vosotras, ovejas mas, ovejas de mi p a s t i z a l e
sois vosotras; y' yo soy vuestro Dios,
afirma el Seor Yahveh.

Vaticinio d e la destruccin de la I d u m e a
QC
' Y se me dirigi la palabra de de Seir y profetiza contra ella. * 3 Y dirs
* * 0 Y a h v e h , diciendo: 2 Hijo del h o m - le: As habla el Seor Y a h v e h :
bre, vuelve tu rostro hacia la m o n t a a
H e m e aqu contra ti, m o n t a a de Seir, | y extender contra ti mi m a n o
y te convertir en desolacin y regin devastada. I 4 Y tus ciudades trocar en r u i n a s ,
y t vendrs a ser desolacin, | y conocers que yo soy Yahveh.
5
P o r cuanto has tenido u n odio secular y entregaste a los hijos de Israel en
p o d e r de la espada en tiempo de su infortunio, al tiempo de la culpa final, * 6 por
eso, vivo yo, declara el Seor Yahveh,
te trocar en sangre y sangre te perseguir; ciertamente b por sangre has incurrido en culpa", y sangre te perseguir.

Y convertir la m o n t a a de Seir en
desolacin y regin devastada y extirpar
de ella t o d o el que va y viene; * 8 y henchir sus m o n t a a s de vctimas: tus coliados, tus valles y todos tus torrentes;
caern en ellos los mortalmente heridos
a espada.

A desolacin eterna te reducir, | y tus ciudades no sern habitadas,


y sabris que yo soy Yahveh.
P o r cuanto has d i c h o : Las dos naciones | y los dos pases sern mos,

10

l o s p o s e e r e m o s c en h e r e n c i a , e s t a n d o I a conocer a ti" c u a n d o te juzgue. 1 2 Y coYahveh all; u por tanto, vivo yo, afirma : nocers que yo, Yahveh, he odo t o d a s
el Seor Yahveh, te tratar con arreglo a tus expresiones menospreciadoras de D i o s
tu ira y conforme a la pasi n que, llevado j que has pronunciado
de t u odio, ejercitaste en ellos, y m e dar I
contra las m o n t a a s de Israel al exclamar: |
Estn devastadas, nos h a n sido dadas c o m o presa!
1 3 Y os habis ensoberbecido contra m
con vuestras bocas y habis multiplicado
en contra ma vuestras p a l a b r a s ; yo mism o las he odo. * I 4 As dice el Seor
Y a h v e h : C o n regocijo de t o d a la tierra,
desolacin vendrs a ser, m o n t a a de Seir,
Y conocern que yo soy Yahveh.

yo har de ti u n a desolacin. * I 5 C o m o
t te alborozaste con la heredad de la
casa de Israel p o r q u e era asolada, as te
tratar a ti:
y toda la Idumea entera.

2
MONTAA DE SEIR : indica aqu la regin montaosa que se extiende desde el sur del mar
Muerto al golfo Elantico.
'
.
ODIO SECULAR: dicha hostilidad se manifest ya entre Jacob y Esa, padres de ambos pueblos
israelita e idumeo, desde el vientre materno, j] LA CULPA FINAL: o que colma ya la medida.
7
TODO EL QUE VA Y VIENE: cuanto circula por el pas.
,
13
Os HABIS ENSOBERBECIDO: lleg el orgullo de Edom hasta despreciar a Dios y burlarse de
sus 1amenazas
y
hacerle
de
menos
en
el
concepto
pblico.
4
CON REGOCIJO... : otros corrigen H: como te alegraste sobre mi pas de que estuviera asolado,
as te har a ti (as Bibl. Bonn, Tubinga, Leipzig, etc.).

O ir
^ ^5

EZEQUIEL 3 6

-"

1081

Regreso d e Israel a u pas y santificacin d e s t e


OC
' Ahora, pues, hijo del h o m b r e .
* profetiza sobre las m o n t a a s de
Israel y di: M o n t a a s de Israel, escuchad
la palabra de Y a h v e h : 2 Asi habla el
Seor Y a h v e h : P o r cuanto el enemigo ha
dicho acerca de vosotras: 'Bien! Las cim a s * eternas h a n constituido nuestra herencia!', 3 por eso vaticina y di: As habla
el Seor Y a h v e h : P o r q u e habis sido devastadas y se os h a codiciado por todas
partes, p a r a haceros posesin del resto de
las naciones, y os habis convertido en
fbula de todos y difamacin del pueblo, *
4
por eso, escuchad, m o n t a a s de Israel, la
palabra del Seor Yahveh. As habla el
Seor Yahveh a las m o n t a a s y las colinas, a los torrentes y los valles, a las
ruinas devastadas y las ciudades abandonadas, que han sido botn y objeto de
ludibrio del resto de las naciones que os
rodean. 5 Por esto, as habla el Scrtor
Y a h v e h : S, en el ardor de mi celo lie
hablado conlra el residuo de las naciones
y contra la Idumea entera, quienes han
convertido mi tierra en posesin suya
con pleno alborozo de corazn y desprecio
de alma, a fin de vaciarla y expoliarla. *
6
Por eso, profetiza sobre el pas de Israel
y di a las m o n t a a s y los collados, a los
torrentes y los valles: As habla el Seor
Y a h v e h : He aqu que en mi celo y mi
furor he hablado, pues habis soportado
el ultraje de las naciones: 7 por Umlo,
as dice el Seor Yahveh: Yo he alzado
m i m a n o , jurando que las naciones que
os rodean soportarn tambin ellas su
oprobio.
8

M a s vosotras, m o n t a a s de Israel,
producid vuestras ramas, dad vuestros
frutos para m pueblo Israel, porque estn
prximos venir. 9 Pues he aqu que me
acerco a vosotras y a vosotras m e vuelvo,
y seris labradas y sembradas. 10 Multiplicar en vosotras los hombres, toda la
casa de Israel entera, y sern habitadas
las ciudades, y los lugares en ruinas rec instruidos. n Y multiplicar asimismo
sobre vosotras hombres y bestias, que
crecern y fructificarn, y os poblar como
en vuestros antiguos tiempos y os mejorar con respecto a vuestros comienzos,

y conoceris que yo soy Yahveh. 12 Y conducir sobre vosotros a gente, a mi pueblo


Israel, q u e " os poseer en heredad y
seri'ls su herencia y no volveris ya a
privarle de sus hijos.
11
Asi habla el Seor Y a h v e h : P o r cuanto le '< andan diciendo: Eres devoradora de
hombres y has arrebatado sus hijos a tu
nacin, l 4 por eso ya no devorars a nadie ni a tu nacin privars de hijos,
declara el Seor Yahveh; 15 n j consentir se oiga ms contra ti el ultraje de
las naciones, ni el oprobio de los pueblos
soprtalas ms, ni a tu nacin dejars
ms sin hijos, declara el Seor Yahveh.
10
Y tlrgiseme la palabra de Yahveh
diciendo: 1 7 Hijo del hombre, c u n d o a
casa de Israel habitaba sobre su territorio
la contaminaron con su proceder y sus
acciones; c o m o la impureza de la mensIruanic era su proceder ante m. 18 Derram, pues, m furor sobre ellos por la
sangre que haban vertido sobre el pas
y por sus dolos con que lo habian contaminado, y 1 9 los desparram entre las
gentes y fueron dispersados p o r las tier r a s ; con arreglo a su proceder y a sus
acciones los juzgu. 2 0 Penetraron en los
pueblos adonde llegaron y profanaron m i
santo nombre, al decirse d ellos: El
pueblo de Yahveh son stos, pero de su
p a s h a n e m i g r a d o . * 21 E n t o n c e s m e
apiad de mi santo nombre, al cual haba
profanado la casa de Israel en las naciones entre las que penetrara.
22 Por tanto, di a la casa de Israel:
As habla el Seor Y a h v e h : N o lo hago
por consideracin a vosotros, casa de
Israel, sino p o r mi santo nombre, al cual
profanasteis entre las naciones a d o n d e
llegasteis. 23 Y santificar mi gran n o m bre, profanado entre las naciones, al cual
deshonrasteis en medio de ellas; y conocern las naciones que yo soy Yahveh
declara el Seor Yahvehcuando m e
glorifique yo en vosotros a vista suya.
24
Pues os t o m a r de entre las naciones y
os reunir de todos los pases y os conducir a vuestra tierra. 25 Y rociar sobre
vosotros agua pura, y os purificaris de
todas vuestras inmundicias, y de todos

3
OC
PORQUE HABIS SIDO DEVASTADAS: seguimos H a la luz de V; pero prps. a! v. mltiples
correcciones, traduciendo algs.: porque y en tanto que os despreciaron los que vivan alrededor... (cf. Bibl. Bonn, Tubinga, etc.). || Os HABIS CONVERTIDO EN FBULA DE TODOS: lit. flet ascendistis super abium linguae, e. d., habis andado en lengua de todos. Otros, diversamente o
corrigen fi.
\
5
VACIARLA: O bien, despoblarla. O, con otros, para entregarla al pillaje.
20
PROFANARON MI SANTO NOMBRE: porque, viendo al pueblo de Israel deportado y disperso,
pejisiiror! las naciones que habs Pos faltarlo a sus promess.s y carecia. d poder pata, librarlo.

1082

EZEQUIEL 36 2B 37 16
2

vuestros dolos os limpiar; * > y os dar


un corazn nuevo, y un espritu renovado
infundir en vuestro interior, y quitar
de vuestro cuerpo el corazn de piedra y
os dar u n corazn de carne. 2 7 E infundir m i espritu en vuestro interior y har
que caminis en mis preceptos y guardis
y practiquis mis dictmenes. 2 * Y habitaris en la tierra que di a vuestros padres,
y-constituiris mi pueblo, y yo ser vuestro Dios. 2 y Y os librar de todas vuestras
inmundicias; y llamar al trigo y lo multiplicar y no os impondr ms el hambre.
30 Y multiplicar el fruto de los rboles
y los productos del campo, a fin de que
no recibis ms el oprobio del h a m b r e
entre las naciones. 3 1 Y recordaris vuestros perversos caminos y vuestras acciones que no eran buenas y sentiris tedio
de vosotros mismos por vuestras iniquidades y abominaciones. 3 2 N o lo hago en
gracia a vosotros, declara el Seor Y a h veh; sabedlo bien; avergonzaos y abochornaos de vuestro proceder, oh casa
de Israel!.

BZEQIEL 37 l 38 "

As afirma el Seor Y a h v e h : El da
en que os purifique de todas vuestras iniquidades, y pueble las ciudades, y se
reconstruyan las ruinas, 3 4 y sea cultivada
la tierra asolada, donde antes no se ofreca sino desolacin a los ojos de t o d o
pasajero, 3 5 exclamarn: Aquella tierra
devastada se ha c o n v e n i d o como en jardn
del Edn, y las ciudades arruinadas, asoladas y destruidas estn bien fortificadas
y habitadas. 3 6 Y conocern las naciones
que queden a vuestro alrededor que yo,
Yahveh, he reedificado las cosas destruidas y replantado lo a s o l a d o ; yo, Yahveh,
lo he dicho y lo realizo.
37
As habla el Seor Y a h v e h : M e dejar
aplacar p o r la casa de Israel, hacindoles
[as]: los multiplicar en hombres c o m o
un r e b a o ; 3 8 a m o d o de ovejas de sacrificio, c o m o los rebaos de Jerusaln e n
las fiestas solemnes, as sern las ciudades
arruinadas, llenas de rebaos h u m a n o s ,
y conocern que yo soy Yahveh.

ella: Jos, la vara de Efram y toda la


casa de Israel, sus aliados, 17 Junta luego
la u n a a la otra, de suerte que formen
u n a sola vara y sean u n a sola cosa en tu
m a n o . ] | i Y cuando los hijos de tu pueblo
te pregunten diciendo: No nos explicars qu te propones con esto?, * 1 9 les
contestars: As dice el Seor Y a h v e h :
H e aqu que yo t o m a r la vara de Jos
que est en m a n o de Efram, y las tribus
de Israel, sus aliadas, y la" unir con la
vara de J u d y har c o n ellas una sola
vara, y formarn u n a sola cosa en mi
m a n o . 2f> Y las varas sobre las cuales
hayas escrito las tendrs en tu m a n o y a
sus ojos; 2I y les dirs: As habla el Seor
Y a h v e h : H e aqu que yo t o m a r a los
hijos de Israel de entre las naciones adonde emigraron, y los congregar de t o d o
alrededor, y los conducir a su territorio.
22
Y har de ellos u n a sola nacin en m *
tierra y ' en las m o n t a a s de Israel, y un
solo rey tendrn todos ellos ', y ya no
constituirn dos naciones ni se dividirn
en dos reinos". 2 1 N o se contaminarn

Smbolos d e l a resurreccin nacional y d e los dos reinos


0"7

\ Se pos sobre m la m a n o de
Yahveh, y el Seor me traslad
en [su] espritu y m e dej en medio de la
vega, la cual se hallaba llena de huesos.
2
Hzome pasar junto a ellos t o d o alrededor, y he aqu que haba muchsimos
sobre la superficie de la llanura y hallbanse muy resecados. 3 Y djome: Hijo
del h o m b r e , podrn revivir estos huesos? Y contest: Seor Yahveh, t lo
sabes. , 4 Y respondime: Profetiza sobre estos huesos y diles: Huesos secos,
escuchad la palabra de Yahveh! 5 As dice
el Seor Yahveh a estos huesos: H e aqu
que yo har penetre en vosotros espritu
y reviviris. * 6 Y o s recubrir de nervios,
y h a r .crecer sobre vosotros carne, y
encima de vosotros extender piel, y os
infundir espritu, y viviris, y conoceris
que yo soy Yahveh. ^ Profetic, pues,
c o m o se m e haba o r d e n a d o , y he aqu
que, al vaticinar yo, oyse u n estrpito y
se acercaron los huesos unos a otros.
8 Mir, y he aqu que cubranlos tendones,
y creca carne, y extendase sobre ellos
p o r cima piel, pero carecan de espritu.
9
Entonces me indic: profetiz aal espritu, profetiza," hijo del h o m b r e , y di al

espritu: As habla el Seor Yahveh. Llega, oh espritu, de los cuatro vientos y


sopla sobre estos muertos p a r a que revivan! i" Vaticin, pues, como se me ordenara, y penetr en ellos el espritu y se
reanimaron, y psose en pie un ejrcito
grandsimo, l"1 Y djome: Hijo del h a m bre, estos huesos son toda la casa de
Israel. H e aqu que van diciendo: Se h a n
secado nuestros huesos *, se ha desvanecido nuestra esperanza, se acab con nosotros! 12 P o r t a n t o , profetiza y diles: As
habla el Seor Y a h v e h : H e aqu que yo
abrir vuestras t u m b a s , y os har subir
de vuestros sepulcros, pueblo mo ", y os
conducir a la tierra de Israel. 13 Y c o n o ceris que yo soy Yahveh cuando a b r a
vuestras t u m b a s y de vuestros sepulcros
os h a g a subir, pueblo mo. 1 4 E infundir
en vosotros mi espritu y reviviris, y os
establecer sobre vuestro suelo, y conoceris que yo, Yahveh, digo y h a g o , declara Yahveh.
15
Y fueme dirigida la palabra de Y a h veh, diciendo: 1 6 Y t, hijo del h o m b r e ,
t o m a u n a vara de m a d e r a y escribe sobre
ella: Jud y los hijos de Israel, sus aliad o s ; y t o m a otra v a r a y escribe sobre

25 AGUA PURA: esta frase trae a la memoria la ablucin de agua y espritu con que renace el
hombre a la vida cristiana (Jn 3,5).

"7
*

1083

33

3 PODRN REVIVIR...?: los ms de los Santos Padres se han servido de este lugar para e-.tablecer la resurreccin de los muertes,
EWRIT: o aliento vite!.

ms con sus dolos y sus abominaciones


ni con ninguna de sus apostasas, y los
salvar de todas sus residencias en las
cuales pecaron, y los purificar, y constituirn mi pueblo y yo ser su D i o s . *
24
Mi siervo David ser rey sobre ellos, y
un solo pastor tendrn todos ellos, y caminarn con arreglo a mis preceptos, y
mis estatutos observarn y los practicar n . * 2 5 Y habitarn sobre la tierra que
di 1 mi siervo Jacob, donde m o r a r o n
sus " padres, y habitarn sobre ella ellos,
sus hijos y los hijos de sus hijos p o r
siempre, y David, m i siervo, ser su prncipe perpetuamente. 26 Y pactar con ellos
una alianza de paz, alianza eterna con'
ellos ser. Y los establecer y multiplicar
y colocar mi santuario en medio de ellos
para siempre. 2 7 Sobre ellos estar mi m o rada, y constituir su Dios y ellos sern
ni i pueblo, y conocern las naciones que
yo, Yahveh, soy quien santific a Israel,
ciiando mi santuario est en medio de
rllos .por siempre.*

Destruccin d e los enemigos d e Y a h v e h : Gog


Q O 1 Y dirigiseme la palabra de Yah-1 ga junto a ti, y srveles de guardin. * 8 Al
* * 0 veh, diciendo:* 2 H i j o del h o m - ' cabo de muchos das recibirs o r d e n ; al
bre, dirige tu rostro hacia Gog, hacia a la fin de los aos vendrs al pas restablecitierra de Magog, el gran prncipe de M - do de la espada, congregado de n u m e r o sele y T u b a l , y profetiza contra l.* 3 Y sos pueblos sobre las montaas de Israel,
dirs: As habla el Seor Y a h v e h : H e m e que se hallaban permanentemente desrticontra ti, Gog, gran prncipe de Msek y cas. El ha sido sacado de entre las naT u b a l ; 4 y te har volver y p o n d r garfios ciones y todos ellos habitarn en segurien tus quijadas, y te sacar a ti y a t o d o dad. 9 Subirs, vendrs como u n a tortu ejrcito, caballos y jinetes, todos per- menta, cual u n n u b a r r n que cubrir la
fectamente equipados, una hueste copio- tierra sers, con todas las huestes y puesa con " broqueles y escudos, todos ellos blos numerosos que te acompaan.
e m p u a n d o espada. 5 Persia, Etiopa y
10 As afirma el Seor Y a h v e h : Aquel
P u t los acompaan, todos con" escudo y da te vendrn a la mente designios y conyelmo. * G m e r y todas sus huestes, la cebirs u n proyecto perverso, 11 y dirs:
casa de Togarma, los confines del norte 'Subir contra un pas abierto, caer sobre
con todas sus huestes, pueblos numerosos las gentes tranquilas, que viven seguras,
te acompaan. * ~> Disponte y preprate, todas m o r a d o r a s en p u n t o s desprovistos
t y t o d a la muchedumbre que se congre- de muralla y desguarnecidas de cerrojos

18
QU TE PROPONES CON ESTO?: O qu quieres significar o qu significa esto para ti; pero Kit
juzga que tal vez haya de corregirse H leyendo como en 24,19: qu tienen que ver estas cosas con
nosotros,
qu significan para nosotros h
23
RESIDENCIAS o moradas: otros 1. H: transgresiones, infidelidades... (cf. G).
24
U
N
SOLO PASTOR: este reinado del nico rey David es el reinado mesinico.
27
ESTAR MI MORADA: bajo la nueva ley es cuando habitar realmente Dios en medio de su
pueblo.

OQ

t Este captulo parece anunciar los ltimos combates de la Iglesia, descritos en el Apoca-

^ ^

lipsis (20,7-10).

GOG... MAGOG: Gog, 'tinieblas' en idioma sumerio, es como el nombre de su pas, Magog,
'tierra de Gog' (la Scitia?), un nombre simblico-que designa el mundo-hostil al pueblo de Dios, [j
MSEK Y TUBAL: cf. 27,13.
6

GMER: e. d., el pueblo de los cimerios, en la Capadocia.


Sfnvn.ni D GUARDIN: prpa. 1. c. G: estte a mi diapcsici6>j, ponte * IB ierviejo".

EZEQUTEL 3 8 12 39 "

1084

y puertas', * 1 2 para hacer presa y coger


botn, para extender tu m a n o sobre unas
ruinas repobladas y sobre u n pueblo recogido de entre las naciones, que est r e poniendo ganados y hacienda y que habita en el ombligo de la tierra. * 13 Seb y
D e d n y los mercaderes de Tarsis y todos
sus leoncillos te dirn: Vienes t acaso
a hacer presa? No h a s reunido tu multitud p a r a coger botn, p a r a llevarte plata
y oro, para apoderarte de ganados y h a cienda y obtener presa copiosa? * 1 4 Por
t a n t o , vaticina, hijo del h o m b r e , y di a
G o g : As habla el Seor Y a h v e h : No es
cierto? Aquel da, c u a n d o m i pueblo IsI5
rael habite en seguridad, partirs';
y
vendrs desde tus m o r a d a s , de los confines del norte, t y contigo pueblos n u m e rosos, todos ellos m o n t a d o s a caballo,
u n a gran m u c h e d u m b r e y u n .ejrcito n u meroso ; i 6 y subirs contra m pueblo
Israel como u n nublado p i r a cubrir el
pas. Ser al final de los dUs, y te conducir a m i pas para que m e conozcan las
naciones cuando ya muestre en ti su santidad ante sus ojos, oh G o g !
17
As afirma el Seor Y a h v e h : T eres
aquel de quien y o habl en das pasados

por medio de mis servidores los profetas


de Israel, los cuales profetizaron p o r aquellos das, durante aos ", que yo te traeia
contra ellos! 1 8 Aquel da, el da q u e llegue G o g a la tierra de Israeldeclara el
Seor Yahveh, brotar mi saa en mis
narices.* I!> Y en mi celo, y en el fuego de
mi ardor, h a b l o : E n verdad aquel da habr un gran terremoto en el pas de Israel
20
y temblarn ante m los peces del mar,
las aves del cielo y las bestias del campo,
y todos los reptiles que se arrastran sobre
el suelo, y t o d o s los hombres que existen
sobre la superficie de la tierra; y sern
destruidas las m o n t a a s , y se derrumbarn las escarpas rocosas, y t o d o s los m u ros caern p o r tierra. * 21 y convocar
contra l p o r todas mis m o n t a a s a la espada, declara el Seor Yahveh; la espada
de cada u n o ser contra el otro. 2 2 Y har
de l justicia con peste y sangre; y har
llover sobre l, sobre sus huestes y sobre
los pueblos numerosos que le a c o m p a a n ,
lluvia anegadora, granizo, fuego y azufre.
23
Y m e manifestar grande y santo y m e
dar a conocer a los ojos de numerosas
naciones, y sabrn q u e y o soy Yahveh.

EZEQUIBL 3 9 1
r e n o m b r a d o p o r sepultura en Israel, el
valle de los Pasajeros, al este del mar, q ue
obstruir el paso a los pasajeros; y all
enterrarn a G o g y t o d a su multitud, y
lo llamarn valle de H a m o n - G o g (la Multitud de Gog). * l 2 Los enterrar la casa
de Israel, a fin de purificar la tierra d u rante seis meses, y 15 los enterrar t o d a la
poblacin del pas, y ser por ellos renomb r a d o el da en que m e glorificar, declara el Seor Yahveh. 1 4 Se escogern h o m -

1085

ilrededor junto a m i sacrificio, q u e y o


voy u ofrecer p o r vosotros, u n sacrificio
grande sobre las m o n t a a s de Israel, y
comeris carne y beberis sangre. I S Carne de guerreros valientes comeris y sangre de principes de la tierra beberis: carneros, corderos, m a c h o s cabros, terneros,
cebones del Hasn, 19 Comeris asimismo
grasa n saciedad y beberis sangre hasta
embriagaros, del sacrificio que he inmolado p o r vosotros. 2o Os hartaris sobre m i

Derrota de Gog
7
O Q
Y t, hijo del h o m b r e , profetiza cern que y o soy Yahveh. Y dar a co"
contra G o g y d i : As habla el Se- nocer m i santo n o m b r e en medio de m i
o r Y a h v e h : H e m e aqu contra ti, G o g , pueblo Israel y n o dejar m s profanar
gran prncipe soberano d e Msek y T u - mi n o m b r e santo, y sabrn las naciones
bal. * 2 Y o te har d a r vueltas, y te guia- que yo soy Yahveh, el Santo de Israel. *
8
H e aqu que viene y se cumplir, afirma
r [cual a un nio], y te subir desde los
confines del norte, y te conducir sobre el Seor Y a h v e h ; ste es el da de que h a 3
bl.
9 Y saldrn los habitantes de las ciulas m o n t a a s de I s r a e l . Y romper de un
golpe tu arco de tu m a n o izquierda y har dades de Israel y q u e m a r n y prendern
4
caer de tu m a n o derecha tus saetas. So- fuego al a p a r a t o blico, escudos y payea
bre las m o n t a a s de Israel caers t, as ses , arcos y saetas, mazas y lanzas, y
como todas tus huestes y los pueblos q u e prendern fuego con ellos durante siete
te a c o m p a a n ; las aves de rapia, toda aos. * 1 N o acarrearn lea del c a m p o
suerte de pjaros alados, y las fieras del ni cortarn la de los bosques, pues h a r n
c a m p o te he entregado corno pasto. 5 Cae- fuego de los pertrechos de guerra; y h a rs sobre la superficie del campo, pues yo rn presa de sus depredadores y a sus sah e h a b l a d o , declara el Seor Yahveh. * Y queadores saquearn, declara el Seor
enviar fuego sobre M a g o g y sobre los Yahveh.
11 Y en aquel da dar a G o g u n lugar
que m o r a n seguros en las costas; y cono]

11
12
13

PAS ABIERTO : o de villas indefensas, indefenso.


OMBLIGO DE LA TIERRA: e. d., Palestina, considerada centro del orbe habitado.
Los MERCADERES DE TARSIS Y TODOS sus LEONCILLOS: e. d., sus ricos comerciantes; otros

corrigen H (as prb., anota Kit): sus mercaderes, Tarsis y todos sus comerciantes.
fs EN MIS NARICES: fuerte antropomorfismo (cf. Sal 18,0); algs. c. T 1. y mi ira. Cf. Kit.
20
TEMBLARN ANTE M: detallada descripcin del terror que se apoderara de las criaturas al
acercarse el juicio de Dios.
O Q i - 2 Cf. 38,2-4. Segn este captulo, el juicio de Dios no se concretar a Gog y los pueblos
~ en torno de l reunidos, sino que se extender al pas de Magog e islas lejanas.
7
DAR A CONOCER : dice que no tolerar que su nombre sea blasfemado ms tiempo por los enemigos de su pueblo-Israel, quienes, vindole humillado, negaban el poder y divinidad de Yahveh.
Lo mismo
suceder en los tiempos del anticristo (Mt 24,24). EL SANTO DE ISRAEL: as c. 8mss.
G"LaSVAr; el TM santo en Israel
9 PRENDERN FUEGO CON ELLOS: otros, los consumirn en el fuegos (RB, I1948,] 65),

La terraza superior del templo. (De Galling, en aHesekiel, de Bertholet [1036] p.180.)
bres con encargo permanente de recorrer mesa de corceles y caballos de tiro, de vael pas, enterrando " a quienes hayan que- lientes y t o d a clase de guerreros, declara
2
d a d o sobre la haz del pas, p a r a purificar- el Seor Yahveh. Y establecer mi glola; al cabo de siete meses comenzarn a ria en las naciones, y todas ellas contemexplorar. 1 5 Recorrern, pues, tales pasa- plarn la justicia que yo 2h2a g a y m i m a n o
Y sabr la cajeros el pas, y c u a n d o u n o vea un hueso que en ellas h e de poner.
su Dios,
h u m a n o , erigir junto al mismo una se- sa de Israel que yo, Yahveh, 2soy
3
desde
aquel
da
en
adelante.
Y conoceal hasta que lo entierren los sepultureros
en el valle de la Multitud de Gog. 16 Y r n las naciones que, debido a su iniquitambin el n o m b r e de la ciudad ser Ma- dad, fue deportada la casa de Israel, p o r
mona (Multitud). As purificarn el pas. cuanto haban prevaricado contra m , y
17
E n cuanto a ti, hijo del h o m b r e , as yo haba ocultado mi rostro de ellos y eny
habla el Seor Y a h v e h : D i a los pjaros, tregdoles en m a n o s de sus2enemigos,
4
Conforme
t o d a clase de alados, y a todas las fieras cado todos ellos a espada.
del c a m p o : Reunios y congregaos de todo a su inmundicia y sus crmenes los h e
11
EL VALLE DE LOS PASAJEROS : quiz haya de 1. con la versin copta el valle de Abarirm. Abarim es el nombre de la meseta de Moab, al este del mar Muerto. II OBSTRUIR EL PASO de los viandantes. Parece haber juego de palabras entre Abarim y Oberim o pasajeros.

1086

EZEQTJTEL 4 0 l4 " M

E2EQ1EL 39 26 40

t r a t a d o , y he ocultado de ellos mi r o s t r o .
25
Por esto, as afirma el Seor Y a h v e h :
A h o r a h a r regresar a los cautivos de Jacob, y me compadecer de t o d a la casa de
Israel, y me manifestar celoso de mi sant o n o m b r e . 2<> Y sentirn su ignominia y
t o d a su prevaricacin que h a n cometido
contra m, cuando habiten sobre su territorio en seguridad, sin q u e nadie los atemorice. 2 7 Y c u a n d o yo los haga volver de

entre los pueblos y los recoja de las tierras


de sus enemigos y me santificare en ellos,
a los ojos de numerosas naciones, 2 S c o n o cern que yo soy Yahveh, su Dios, tanto
c u a n d o los llev al cautiverio entre los
pueblos c o m o c u a n d o los r e n o sobre su
suelo, sin dejar all ya ninguno. 2 9 Y n o
ocultar m s mi rostro de ellos, pues habr d e r r a m a d o mi espritu sobre la casa
de Israel, declara el Seor Yahveh.

Profeca sobre" la restauracin teocrtica;


el nuevo templo de Jerusaln
A A l El ao veinticinco de nuestro cau" "
tiverio, p o r a o nuevo, a diez del
mes, catorce aos despus que fu expugn a d a la ciudad, aquel mismo da posse
sobre m la m a n o de Yahveh y condjome
all. * 2 E n visin divina me traslad a la
tierra de Israel y m e coloc sobre una
m o n t a a m u y alta, encima de la cual haba como >a edificacin de u n a ciudad
a
p o r la parte del medioda *. 3 E introdj o m e all, y he aqu que haba un -personaje de aspecto semejante al bronce, con una
cuerda de lino en su m a n o y u n a vara de
medir, y hallbase l de pie en la puerta. *
4 Y hablme el personaje: Hijo del hombre, contempla p o r tus propios ojos y por
tus mismos odos escucha y para mientes
en t o d o lo que yo te voy a m o s t r a r ; pues
t has sido conducido ac a fin de que yo
te lo haga ver. A n u n c i a cuanto veas a la
casa de Israel. 5 H e aqu que un m u r o exterior r o d e a b a el templo todo en t o r n o y
el h o m b r e tena en la m a n o u n a vara de
medir de seis c o d o s : [cada uno] de un cod o [corriente] y u n p a l m o ; y midi el anc h o de la construccin: una vara; y la alt u r a : u n a vara. 6 Y vino a la puerta cuya
fachada da al oriente y subi sus gradas b
y midi el umbral de la puerta: u n a vara
de ancho e . ' Y la c m a r a lateral, u n a vara
de largo p o r u n a vara de ancho, y la pilastra " entre las cmaras laterales era de
cinco c o d o s ; y el u m b r a l de la p u e r t a
a partir del vestbulo de la misma hacia
la casa, u n a vara. * 8 Y midi el vestbu-

lo de la puerta ": 9 ocho c o d o s ; y sus jambas: dos codos. Tambin el vestbulo de


la puerta desde la casa '. 1(> Y las c m a r a s
laterales de la p u e r t a oriental eran tres de
un lado y tres del o t r o , los tres de una
misma medida, c o m o era idntica la me-

Plano hipottico de la puerta oriental del templo de Ezequiel. (De G. Gordon Howie en
BASOR [IQSO] p.i 4 .)
dida de las j a m b a s de u n o y o t r o lado.
11
Midi asimismo la a n c h u r a de la entrada de la p u e r t a : diez c o d o s ; y la longitud
de la p u e r t a : trece codos. * 2 H a b a ante

M(\
! Esta ltima profeca de Ezequiel es dificilsima de entender. Su findice Ma'.donado
*" "
es oscuro como el principio. Seguirnos en parte la reconstruccin de G. Gordon Howie._En
cuanto al difcil problema de las cuatro notaciones cronolgicas, Finegan lo ha examinado recientemente (] BL [1950] 61-66) a la luz de los descubrimientos arqueolgicos y aporta interesante tabla
con la serie completa de fechas de Ezequas y su doble equivalencia, segn comenzara el cautiverio el 599 o el 598.
3
U N PERSONAJE : lit. un hombre. Este personaje sobrenatural es o el ngel del Seor o el Seor
mismo, arquitecto divino de la Iglesia, que pone ante los ojos del profeta la gloria de su futura
construccin. || SEMEJANTE AL BRONCE: por su resplandor.
7
CMARAS LATERALES: los descubrimientos arqueolgicos han comprobado la existencia de
estas cmaras de seis codos por seis ( = 3 m. X 3 m.). Hallbanse separadas entre s por contrafuertes o pilastras. || EL UMBRAL DE LA PUERTA: parece haba, como en la puerta de Salomn de Megidd, dos vestbulos de diversa longitud: uno de ocho codos y otro interior (el de la puerta hacia U
casa) de seis codos o una vara.
S* LA LONGITUD: entindase el camino (as GL, ef. Kit). Otros interpretan anc/iyra,

las cmaras laterales u n espacio cerrado,


q u e d a n d o un c o d o a uno y otro lado del
mismo g y cada cmara lateral tena seis
codos por un lado y seis por el otro. *
13
M i d i tambin la puerta desde el techo
de u n a c m a r a lateral al techo " [de la cmara] frontera, resultando u n a anchura
de veinticinco codos entre a m b o s ingresos. 1 4 E hizo las pilastras de sesenta codos, y en las pilastras comenzaba el atrio
q u e rodeaba la puerta todo en t o r n o '.
15
Y desde delante de la fachada de la
puerta p o r el exterior al frente del vestbulo de la puerta p o r dentro haba cincuenta codos. 1 6 En las cmaras laterales
y en los contrafuertes abranse ventanas
cerradas hacia el interior de la puerta,
t o d o alrededor; igualmente, el vestbulo'
tena t o d o alrededor p o r el interior [de la
puerta] ventanas y sobre los contrafuertes "
haba figuradas palmeras a uno y otro
lado '. *
1 7 Luego trasladme al atrio exterior,
y he aqu q u e all haba estancias y un
pavimento construido t o d o alrededor del
a t r i o ; treinta eslancias haba a lo largo
del pavimento, l* El pavimento [se extenda] al costado de las puertas, corresp o n d i e n d o a l a longitud de las. p u e r t a s ;
esto el enlosado inferior. 19 Y midi la
longitud, desde la fachada de la puerta
inferior hasta el frontispicio del atrio interior hacia el de fuera: cien codos hacia
el oriente y hacia el norte. * 2 0 Despus
midi la puerta cuya fachada daba al
norte, en el atrio exterior, tanto en longitud c o m o en anchura. 2 1 Sus cmaras,
(res de u n lado y tres de o t r o ; sus contrafuertes y su vestbulo eran de medida
correspondiente a la puerta primeramente
citada: cincuenta codos de longitud y
veinticinco de anchura. 2 2 Sus ventanas,
su vestbulo y sus palmeras tenan la
misma dimensin que las de la puerta cuya
fachada miraba al este. Subase all por
siete gradas, ante las cuales haba un vestbulo. * 2 3 Exista u n a puerta hacia el
atrio interior frente a la puerta del norte
y como en la puerta del estem, y midi
de puerta a p u e r t a : cien codos. 2 4 Luego
m e condujo camino del sur, y he aqu la
puerta q u e miraba al medioda. Midi
[sus cmaras y] sus contrafuertes y su vestbulo, resultando c o m o las medidas citadas. 2 5 Y tena, as como su vestbulo,
t o d o en t o r n o , ventanas semejantes a las
antedichas: cincuenta codos de longitud

12
16

1087

y veinticinco de anchura. 2 6 Subase p o r


siete gradas, y su vestbulo estaba hacia
la parle interior1' y tena palmeras a u n a
y otra parte sobre sus contrafuertes. 2 7 H a ba una puerta hacia el atrio interior en
direccin al medioda, y midi de p u e r t a
a puerta, hacia el sur, cien codos.
28
Inlrodjome despus al atrio interno
por la puerta del medioda, y midi la
puerta nien'd ional, resultando las medidas
antedichas. ~9 Sus cmaras, sus contrafuertes y sus atrios tenan aquellas mismas
dimensiones, y t o d o alrededor tena ventanas, as c o m o en t o r n o al a t r i o ; la

I %.- ll' M

f-^~

Puerta exterior oriental. (De Hes.a de Bertholet, p. 137.)


longitud era de cincuenta codos y la anchura de veinticinco. 3 I ) 0 T o d o alrededor
haba vestbulos de veinticinco codos de
longitud y cinco de a n c h u r a . 3 ' Su vestbulo d a b a al atrio exterior y tena palmeras en sus contrafuertes y ascendase a
l p o r ocho gradas. 3 2 Luego m e llev a
la puerta que mira * hacia el este, y midi
la puerta, resultando las mismas dimensiones citadas. 3 3 Sus cmaras, sus contrafuertes y su vestbulo tenan aquellas
mismas medidas, y tena alrededor sus
ventanas y su vestbulo t o d o en t o r n o ;
la longitud era de cincuenta codos y la
anchura de veinticinco. 34 Su vestbulo
d a b a al atrio exterior y tena palmeras
en sus contrafuertes a u n o y otro lado,
subindose a l p o r ocho gradas. ->5 Y m e
traslad a la puerta del norte, y midi
de acuerdo con aquellas medidas. 3 6 Sus
c m a r a s , sus contrafuertes y su vestbulo,
as c o m o sus ventanas, circuan todo su

U N ESPACIO CERRADO: otros, saliente enrejado; otros, barrera, confn, borde.


CERRADAS: e. d., prb. enrejadas o con celosas: otros, sesgadas, con marco, etc. I! EL
VESTBULO:
el formado por el espacio libre entre los contrafuertes o salientes.
19
HACIA EL ORIENTE Y HACIA EL NORTE: prps. 1. Y me llev hacia el norte (cf. G).
22
ANTE LAS CUM-ES HABA UN VESTBULO; corrgese c, O (sf, Kit), >/ m i'ssfrwk> estaba imia

aisntm,

1088

EZEQUIEL 4 0 3 7

41

44
alrededor: cincuenta codos de longitud la ofrenda. * Fuera de la puerta interior
p o r veinticinco de a n c h u r a . 3 7 Su vestbulo estaban en el atrio interno las cmaras
estaba hacia el atrio exterior y haba de los cantores: u n a al costado d e la
palmeras en sus contrafuertes a u n o y puerta del norte, y cuya fachada m i r a b a
o t r o l a d o , f o r m a n d o s u s u b i d a o c h o al medioda; la otra al costado d e la
puerta del sur", y cuya fachada m i r a b a
gradas.
45
Y m e dijo: Esta c m a r a
38 H a b a tambin u n a cmara cuya en- al n o r t e . *
t r a d a se hallaba en los contrafuertes de cuya fachada mira al medioda es p a r a
las puertas; all se lavaban los holocaus- los sacerdotes que desempean el servicio
46
y la cmara cuya fachada
tos. * 3 Y en el vestbulo de la puerta del templo;
haba dos mesas de u n lado y d o s del mira hacia el norte, para los sacerdotes
otro, para degollar sobre ellas ' los h o - encargados del servicio del altar. Son los
locaustos y " las vctimas p o r el pecado hijos de Sadoq, los q u e de entre los
y p o r el delito. 4 0 En el lado exterior, en levitas pueden acercarse a Yahveh p a r a
47
Y midi el atrio, resultando
el pasadizo de la puerta hacia el norte, servirle.
haba dos mesas [para el holocausto], y cien codos de longitud y cien de anchura,
otras dos mesas al otro lado del vestbulo u n cuadrado. Y el altar hallbase frente
del prtico. * 4 1 Haba, pues, al costado al templo.
4
* Introdjome entonces en el vestbulo
de la puerta, cuatro mesas de un lado y
cuatro del o t r o : ocho mesas, sobre las del templo, y midi los contrafuertes del
42
cuales se inmolaba.
En cuanto a las vestbulo: cinco codos de u n lado y cinco
cuatro mesas p a r a el holocausto, eran de o t r o ; tambin la anchura de la puerta:
de piedra tallada, de codo y medio de catorce codos; y las paredes laterales de la
longitud y codo y medio de anchura y puerta': tres codos de un lado y tres de
49
L a longitud del vestbulo e r a d e
u n codo de altura; sobre ellas se coloca- otro.
b a n los instrumentos con q u e se inmola- veinte codos y la profundidad doce codos,
b a n el holocausto y los dems sacrificios. * y subase a l p o r diez' g r a d a s ; y en los
41 Y u n reborde de u n palmo haba colo- contrafuertes haba columnas, u n a a cada
cado interiormente todo alrededor; y so- lado.
bre las mesas colocbase'
la carne de

El santsimo y sus anejos. Objetos del santuario


* 1 i E introdjome en el santuario y santuario; y djome: Ese es el santsimo.
5
Y midi el m u r o del templo: seis
"*
midi los contrafuertes: seis codos
de anchura de un lado y seis de! o t r o : tal c o d o s ; y la anchura del edificio lateral:
es la anchura de los contrafuertes \ * 2 Y cuatro codos todo alrededor del templo.
4
la amplitud de la entrada era de diez 6 Las estancias laterales eran treinta, la
codos, y la de las paredes laterales de una sobre la otra tres " veces. E n el m u r o
la entrada, cinco codos a u n a parte y del templo haba salientes t o d o alrededor
cinco a la otra. Y midi su longitud: para estribar las estancias laterales, p a r a
cuarenta codos, y su a n c h u r a : veinte co- que n o tocaran en la pared del templo. *
7
L a anchura de las estancias iba decredos. 3 Y penetr en el interior y midi
los contrafuertes de la entrada: dos c o - ciendo m s y ms todo en torno a medida
dos; la entrada m i s m a : seis c o d o s ; y que se suba, pues el corredor del templo
las paredes laterales de la puerta: siete iba creciendo gradualmente todo alredecodos de un lado y siete del otro ". 4 Midi dore del edificio; p o r esto, la anchura
asimismo su longitud: veinte codos, y su del templo e r a mayor hacia arriba; y as
a n c h u r a : veinte codos en la fachada del ascendase del piso inferior al medio y
38

EN LOS CONTRAFUERTES DE LAS PUERTAS: crese prb. 1. en el atrio de la puerta. _


"0 EN EL PASADIZO DE LA PUERTA HACIA EL NORTE: otros vierten al norte para quien sale hacia
el ingreso de la puerta.
, ,
42
Y LOS DEMS SACRIFICIOS: O el sacrificio de degello; muchos prpn. suprimirlo.
43
Y UN REBORDE...: pasaje de interpretacin dudosa. II CARNE DE LA OFRENDA: otros leen, en
cambio, c. G: sobre las mesas, por encima, haba tejados de proteccin (de la carne del sacrificio)
contra lluvia y caln.
44
FUERA DE LA PUERTA INTERIOR: otros leen c. G: y me hizo entrar en el atrio interior, y de
aqu que haba dos cmaras en el atrio interno: una....
.4
1 EL SANTUARIO : o cmara del templo.
' t r I 6 TREINTA EN UNO SOBRE EL OTRO : o sea treinta celdas en cada uno de los tres pisos. || SALIENTES: as (o lit. entrantes, segn el punto de vista que se adopte) H ; Kit 1, c, G (cf, I Re 6,6)
diw.WMQ\QW^y Otros, vigas de apoyos.

EZEQUIEL 4 1 -*
e

luego al superior . * Y observ q u e el


templo ofreca u n a elevacin todo alrededor; los fundamentos de los aposentos
laterales medan u n a vara entera de seis
codos en el arranque. * ' L a anchura del
m u r o del edificio lateral hacia afuera era
de cinco codos, como igualmente la del
espacio libre dejado entre ' los aposentos
laterales del templo. 1 0 Y entre las celdas
haba u n a anchura de veinte codos t o d o
alrededor del templo. n Las
entradas'
del edificio lateral estaban hacia el espacio
libre: u n a puerta estaba hacia el norte
y la otra hacia el medioda; y la anchura
del espacio libre era de cinco codos t o d o
en torno. , 2 Y la construccin que se
hallaba enfrente del espacio cercado mir a n d o hacia poniente tena setenta codos
de a n c h u r a ; y el m u r o del edificio, todo
alrededor, tena un espesor de cinco codos, y su longitud era de noventa codos. *
I 3 Despus midi el templo, resultando
una longitud total de cien c o d o s ; y el
espacio cercado y la construccin con sus
m u r o s : cen codos de longitud; ' 4 y la
anchura de la fachada del templo y de
su espacio cercado q u e mira a oriente:
cien codos. 1 5 Y midi la longitud del
edificio frente al espacio cercado que haba detrs y sus galeras a u n o y otro
l a d o : cien codos.
El santuario, la parte interior y los vestbulos del atrio,* 16 los umbrales, las ventanas cerradas y las galeras q u e circuan
aquellas tres partes, empezando por cada
umbral, hallbanse revestidos de madera
todo alrededor. Del pavimento a las ventanaslas cuales estaban cubiertas * ['7] y
hasta la parte superior de la puerta 1 7 y
hasta el templo interior y p o r t o d o el
m u r o en t o r n o , tanto interior como exteriormente, haba p a o s * I 8 con representaciones de querubines y palmeras. Entre
querubn y querubn haba u n a palmera,
y cada querubn tena dos rostros: 1 9 el
rostro de un h o m b r e vuelto hacia la palmera, d e u n lado, y el rostro de un
len vuelto hacia la palmera, del otro

1089

lado, representados p o r t o d o alrededor


del templo. 2" Desde el suelo hasta la
parte superior de la puerta haba representados en el m u r o querubines y palmeras. I.a puerta del" 2 1 santuario tena u n
jambaje cuadrangular, y delante del santsimo haba un a m o d o de 2 2 altar d e
madera, de tres codos de altura p o r d o s
de lonfitiiil v dos de ancho ; y sus ngulos
y su basa, as como sus paredes, eran de
madera. Y djome: Esta es la mesa q u e
est delante de Yahveh.
2
' Una puerta de dos batientes tena el
santuario, y el santsimo 2 4 posea igualmente una puerta con batientes dobles.

Seccin transversal del templo. (De Heinsch,


Das Buen Ezechiel [1923] fig.3.)
C a d a uno de ellos llevaba dos hojas giratorias: dos para un batiente y dos p a r a
el otro. * 2 5 Sobre ellos, h sobre los batientes del santuario ", estaban esculpidos
querubines y palmeras, c o m o los representados en los m u r o s ; y un arquitrabe
de madera haba sobre la fachada del
vestbulo, al exterior. * 2 6 Ventanas cerradas y palmeras haba a cada lado
sobre los muros laterales del vestbulo,
c o m o tambin las alas laterales del templo
estaban provistas del arquitrabe. *

7
ERA MAYOR HACIA ARRIBA: otros, como Galling, corrigen haba huecos de subida..., e interpretan
de diferentes modos este difcil versculo.
8
Y OBSERV...: as algs., pero el v. suele corregirse bastante: e hizose visible un empedrado
elevado
en
torno al templo. || EN EL ARRANQUE: as quiz; otros, para la unin. Es dudoso.
12
CERCADO: o separado. Otros, tabiques.
15
GALERAS
: o pasadizo cubierto; otros corrigen muros.
16
Y LAS GALERAS...: Galling y otros corrigen ampliamente: y los marcos de puerta, en su
triplicidad, hallbanse... Otros de manera distinta. Esa triplicidad se referira para algunos al tro
que forman jambas y dintel. j| ESTABAN CUBIERTAS: otros, llevaban cortinas; otros suprimen las
cuales (lit. y las ventanas). Todo este pasaje es sumamente discutible y ha dado lugar a interpretaciones muy dispares.
17

TEMPLO INTERIOR: e. d., el santsimo. || INTERIOR COMO EXTERIORMENTE: e. d., el muro del

santsimo y el del santuario. [ PAOS: es dudoso si el revestimiento ornamental a que el texto se


refiere consista en paos o en frescos con representaciones de querubines y palmeras.
24
HOJAS GIRATORIAS: para Galling, listones transversales (charnelas?).
25y 26 ARQUITRABE: as algs.; ser tejaros?
26
COMO TAMBIN: O bien, y tambin [hallbanse all] las estancias laterales del t. y los arquitrabes.

EZEQUIEL 42

1090

EZEQUIEL 4 3 *-23

43

Aposentos de los sacerdotes. Medidas del templo


i n
l-Y sacme al atrio exterior*, en
" "
direccin al norte, e introdjome
en la cmara que haba enfrente del espacio cercado y de la construccin q u e
m i r a b a al norte. 2 L a longitud* era de
cien codos en la puerta del norte, y la
anchura, cincuenta codos. * 3 Frente a los
veinte [codos?] p o r el atrio interior y
frente al empedrado p o r el atrio exterior
h a b a galera opuesta a galera en tres
planos. * 4 E n la parte anterior de las
cmaras haba u n corredor de diez codos
de ancho hacia el interior y cien codos
de longitudc, y sus puertas d a b a n al norte.
5
Las cmaras superiores eran ms angostas que las inferiores y medianas del edificio, pues las galeras absorban parte
de ellas; 6 p o r q u e se hallaban dispuestas
en tres planos y n o tenan columnas c o m o
las columnas de los atrios, pues [a las
superiores] habaseles quitado terreno en
comparacin con las inferiores y las medianas ". 7 Y el m u r o exterior, en correspondencia con las cmaras p o r el lado
del atrio externo, en la parte anterior de
las cmaras, meda cincuenta codos de
longitud, s p o r q u e la profundidad de las
cmaras que d a b a n al atrio exterior era
de cincuenta c o d o s ; en cambio, de lado
de la fachada del santuario era de cien
codos. 9 P o r bajo de estas cmaras estaba
la entrada, del lado de oriente, p a r a quienes penetraban a ellas desde el atrio exterior. 10 A lo ancho del m u r o del atrio ',
p o r la parte del medioda ', delante del
espacio cercado y delante del edificio haba tambin c m a r a s ; * n ante ellas exista u n corredor, y su aspecto era c o m o el
de las cmaras de la parte septentrional;

tenan la misma longitud y a n c h u r a y


exactamente iguales salidas y disposiciones que ellas; y conforme a las entradas
de stas 1 2 eran las entradas de las cmaras que haba en la parte s u r : u n a entrada
al principio del corredor, a lo largo del
m u r o paralelo p a r a quienes entraban p r o cedentes de la parte del este. * 13 Y djome:
Las cmaras del norte y " las del medioda que hay enfrente del espacio cercado
son las cmaras santas, d o n d e h a n de
comer los sacerdotes que se acercan a
Yahveh las cosas sacrosantas; all depositarn las cosas santsimas: las oblaciones y los sacrificios p o r el pecado y por
el delito, pues es lugar santo. 1 4 Y c u a n d o
los sacerdotes hayan entrado all n o saldrn del lugar santo al patio exterior,
sino que dejarn all sus vestiduras con
que hayan ejercido el ministerio, pues son
santas; y se vestirn otras r o p a s y entonces se acercarn al sitio destinado l pueblo.
15
Y c u a n d o h u b o acabado de medir la
parte interior del templo, sacme hacia
la puerta que miraba a oriente, y midi
t o d o en torno, i" Midi el lado oriental
con la vara de medir: quinientas varas
de la vara de medir.* 17 Y se volvi yh
midi por la parte septentrional quinientas varas de medir. Luego se volvi' 18 y
midi la parte meridional: quinientas varas de la vara de medir. 19 Volvise a la
parte de poniente, y' midi quinientas
varas de la vara de medir. 20 p 0 r los
cuatro vientos midi, y el m u r o q u e lo
cea t o d o alrededor tena quinientas [varas] de longitud por quinientas de ancho,
separando el lugar sagrado del profano.

Retorno al templo de la glora d e Yahveh


1

O
Y trasladme a la puerta * cuya
" * * fachada"
da hacia oriente, 2 y h e
aqu que la gloria del D i o s de Israel
vena p o r la va oriental. Su ruido semejaba al fragor de poderosas aguas, y la
h -

tierra resplandeca de su gloria. * 3 c El


aspecto de la imagen que yo vi era c o m o
la imagen q u e haba visto c u a n d o vino
El1 a destruir la ciudad, y como la vi' sin' que h a b a yo contemplado junto

2
E N LA PUERTA DEL NORTE: texto dudoso; algs. vierten con la puerta del norte; otros
prp. correcciones: en la parte norte..., o bien lo suprimen.
3
FRENTE A LOS VEINTE: para algs., quiz las veinte cmaras. Todo el texto es oscuro y apenas
inteligible,
por lo que las explicaciones divergen notablemente. II GALERA: dispuesta en tres terrazas.
10
A LO ANCHO DEL MURO DEL ATRIO: otros, como Galling, modifican H as: A lo ancho del
atrio interior se encontraba un muro para el camino del este. Y delante del espacio cerrado haba
cmaras en la parte sur.
12
ERAN LAS ENTRADAS...: algs. suprimen todo el v. Otros corrigen y traducen: y las entradas
de las cmaras (o salas) del sur eran como las entradas de la primera cmara, y ante ellas haba un
muro y un espacio en direccin al este.
16 ss. QUINIENTAS VARAS: entindase 500 codos.

A*y
'"'

POR LA VA ORIENTAL: e, d., por el este, por donde hablajsado (10,19),

al ro Kebar. Y ca de bruces. 4 Y la
gloria de Yahveh penetr en el templo
p o r la puerta q u e m i r a b a hacia oriente.
5
Y alzme el espritu y me introdujo en
el atrio interior, y he aqui que la gloria
de Yahveh hencha el templo. 6 Y o a
alguien que m e h a b l a b a desde el templo,
mientras aquel personaje permaneca en
pie j u n t o a m ; 7 y m e dijo: Hijo del
h o m b r e , ste es el lugar de mi trono y
el lugar de las plantas de mis pies, donde

Modelo de altar. (De Galling,


le, P.I55-)
yo he de habitar en medio de los hijos
de Israel p a r a siempre. La casa de Israel
no profanar m s m i santo n o m b r e , ni
ellos ni sus reyes, con su fornicacin ni
con los cadveres de sus reyes, con sus
alturas sagradas,* 8 poniendo su umbral
j u n t o a mi umbral y sus jambas junio
a mi jambaje, con slo un m u r o entre m
y ellos, y profanando mi santo n o m b r e
con las abominaciones que ellos cometieron, de m o d o q u e yo los aniquile en
mi clera. 9 A h o r a , pues ', h a n de alejar
de m su fornicacin y los cadveres de
sus reyes y m o r a r en medio de ellos
p o r siempre. 1 0 Y' t, hijo del h o m b r e ,
describe a la casa de Israel este templo,
p a r a que queden confundidos de sus iniquidades. Y t o m a r n medida del diseo. *
11
Y si se avergenzan de cuanto h a n hecho, dales a conocer la imagen del templo,
su estructura, sus salidas y entradas, toda
su disposicin y todos sus ritos " y leyes;
y escrbelo a vista de ellos, p a r a que

10^

guarden toda su forma y todos sus es&j


lulos y los cumplan. 12 Esta es la 1%
del templo: sobre la c u m b r e de la m ^
laa, su demarcacin entera, t o d o al f 6
deilor, ser santsima. H e a q u cul
la ley del templo.
'' Y stas son las medidas del altar et
codos de c o d o y p a l m o : ' su seno era <*?
un nido ' por u n o de anchura, y su cef c
sobre su borde1 era de un p a l m o to<i*
alrededor. Tal era la altura del altaf :
14
del seno sobre el suelo hasta el rella 1 "
inferior haba dos codos y u n codo &e
anchura, y desde el rellano pequeo hast*
el rellano grande haba cuatro codos p "
uno ile anchura. I s El hareel* era de c u * '
Iro codos, y de l emergan los c u a t "
cuernos. u ' El hareel tena doce codos 4 e
largo por doce codos de anchura, c o n s f
luyendo un c u a d r a d o con los cuatro I a '
dos igualas. l 7 E n cambio, el rellano [ m a '
yoi| era de catorce codos de largo pot
catorce de ancho, en los cuatro lado s >
con una cornisa alrededor, de medio codo
y una h o n d o n a d a de un codo t o d o e p
l o m o , y sus gradas estaban dirigidas *
oriente.
18 Y m e dijo: Hijo del h o m b r e , as
afirma el Seor Y a h v e h : Estas son las
leyes del altar p a r a el da que sea construido, a fin de q u e sobre l se ofrezcan
holocaustos y se roce con sangre. 1 9 Y dars a los sacerdotes levitas pertenecientes a
la estirpe de Sadq, q u e pueden acercarse
a m a servirme, declara el Seor Yahveh,
un novillo joven en sacrificio p o r el pecado. 20 Y lomars de su sangre y la
pondrs sobre los cuatro cuernos del altar
y sobre los cuatro ngulos del rellano y
la cornisa de todo alrededor; as ofrecers
sacrificio expiatorio p o r ello y h a r s p o r
ello expiacin. 21 Luego t o m a r s el novillo del sacrificio p o r el pecado y lo quemars en el lugar del templo destinado
al efecto, fuera del santuario. 22 A l da
siguiente ofrecers u n m a c h o cabro sin
tacha en sacrificio p o r el pecado, y ofrecer n la expiacin p o r el altar, segn lo
hicieron con el novillo. 23 C u a n d o hayas
concluido de ofrecer la expiacin, presentars u n novillo joven sin tacha y un

7
Ni SUS REYES : segn los rabinos, parece tratarse aqu de los cadveres de Manases y Ammn,1 0 inhumados en un huerto prximo al templo.
TOMARN MEDIDA DEL DISEO O los planos; otros 1. medida cuidadosa; algs. corrigen (descrbeles)
sus medidas y su modelo.
13-15
EL ALTAR: Albright (RB [1946I 433) relaciona ingeniosamente el altar de los holocaustos
especialmente segn esta descripcin de Ezequiel (a la cual, tenida por obra de visionario, se negaba
todo valor histrico), con la ziggurat babilnica. Dicha descripcin fija la verdadera nocin religiosa
del templo: casa divina israelita construida sobre la cumbre de la montaa santa (Moriah); el alta r
de los holocaustos, fundado sobre un zcalo llamado el SENO DE LA TIERRA, erguido en tres pisos
cuadrados, acortados gradualmente; el ms alto lleva el hareel (transcripcin del asirio arallu
'montaa de los dioses'),'hogar ornado de cuernos en sus cuatro ngulos... || CODOS DE CODO y
PALMO: e. d., codos equivalentes a un codo corriente y un palmo. II SENO: parece ser aqu o un a
cavidad abierta en el pavimento que rodeaba el ara, en la cual se verta la sangre de las vctimas,
o cierta base que sostena el ara.

1092

EZEQUIEL 4 3 2 4 4 4 2 4

carnero del ganado m e n o r sin mcula.


Y los ofrecers ante Yahveh, y los
sacerdotes arrojarn sobre ellos sal y los
ofrendarn como holocausto a Yahveh.
25
D u r a n t e siete das ofrecers diariamente
u n m a c h o cabrio en sacrificio por el pecado, y se sacrificar un novillo joven y
u n carnero del ganado menor 2 6 por espa-

24

cio de siete das. Y harn la


expiacin'
del altar y lo purificarn y consagrarn.
Pasados esos das, desde el da octavo
en adelante, los sacerdotes inmolarn sobre el altar vuestros holocaustos y vuestros sacrificios pacficos, y os ser p r o picio, declara el Seor Yahveh.

27

EZEQUIEL 4 4
juzgar, y segn mis ordenanzas lo decidirn; observarn mi ley y mis estatutos
en todas mis fiestas y santificarn mis
sbados. 2 5 Y a cadver h u m a n o no se
Hegarn > para contaminarse; sin embargo, p o d r n contaminarse por el padre y
la madre, p o r un hijo o una hija, por un
hermano o una h e r m a n a an no casada.

26

45 *

1093

heredad; ni les daris posesin en Israel:


yo soy su posesin. 2 9 Las oblaciones,
las victimas por el pecado y por el delito
lian lie comer ellos; y suyo ser cuanto
sea consagrado a exterminio en Israel.
1(1 l.us primicias de todos los primeros
frutos de cualquier clase y todas las ofrendas de cualquier especie de entre todas

Culto y sacerdocio nuevos: los ministros de Yahveh


A A l Despus me hizo volver camino
" "
de la puerta exterior del santuario
que mira a levante, la cual estaba cerrada.
2
Y dijome Yahveh *: Esta puerta permanecer cerrada; no se abrir y nadie ha
de penetrar por ella, porque Yahveh, Dios
de Israel, por ella entr, y cerrada ha de
permanecer. 3 En cuanto al prncipe", l
se sentar en ella a comer delante de
Y a h v e h ; entrar por el.vestbulo de la
puerta y p o r ese mismo camino saldr.
4
Y me condujo a la puerta septentrional delante del templo. Y mir, y he
aqu que la gloria de Yahveh hencha la
casa de Yahveh, y ca de bruces. 5 Y djome Y a h v e h : Hijo del hombre, considera y mira con tus ojos y escucha con
tus odos cuanto yo c diga acerca de
t o d o s los estatutos de la casa de Yahveh
y de todas sus leyes, y para mientes en lo
que respecta al ingreso en el templo por
t o d a s las salidas del santuario. * * Y dirs
a los rebeldes, a la casa de Israel: As
h a b l a el Seor Y a h v e h : Ya son demasiadas vuestras abominaciones, oh casa
de Israel!; 7 de haber introducido extranjeros, incircuncisos de corazn e incircuncisos de cuerpo, para que estuviesen
en mi santuario profanando mi c a s a '
mientras me presentabais mi pan, grasa
y sangre, y habis quebrantado"
asi mi
alianza con todas vuestras abominaciones.
8
Y no habis asumido el cuidado de mis
cosas santas, sino que habis puesto a
aqullos c o m o ministros del culto en mi
santuario en lugar vuestro. ' As h a
dicho el Seor Y a h v e h : Ningn extranjero, incircunciso de corazn e incircunciso de carne, entrar en mi s a n t u a r i o ;
ninguno de los extranjeros que viven en
medio de los hijos de Israel. i<> Antes
bien, los levitas que se alejaron de m
c u a n d o Israel se desvi, descarrindose
de j u n t o a m tras sus dolos, soportarn
su propia iniquidad, " y servirn a mi
santuario como centinelas de las puertas
del templo y servidores del templo m i s m o ;
ellos degollarn los holocaustos y las vctimas para el pueblo y estarn su dis-

posicin para servirlo. ' 2 P o r cuanto que


ellos sirvieron ' ante sus dolos y fueron
para la casa de Israel c o m o seduccin;
por eso he alzado mi m a n o contra ellos,
declara el Seor Y a h v e h ; y ellos soportarn su iniquidad, ' 3 y n o se acercarn
a mi para ejercer conmigo las funciones
sacerdotales ni a tocar ninguna de mis
cosas santas y * santsimas, sino que soportarn su ignominia y las abominaciones que han cometido. 1 4 Y los he reducido a desempear el cuidado del templo
para todo su servicio y p a r a cuanto en
l se haga.
15
Pero los sacerdotes levitas hijos de
Sadoq, que cuidaron del servicio de mi
santuario c u a n d o los israelitas se extraviaron lejos de m, ellos son quienes se
aproximarn a m para servirme y estarn
a mi disposicin para ofrecerme la grasa
y la sangre, declara el Seor Yahveh.
16
Ellos penetrarn en mi santuario y ellos
se acercarn a mi mesa para mi ministerio y desempearn mi servicio. ' 7 C u a n do entren por las puertas del atrio interior vestirn vestiduras de lino, y n o
llevarn sobre si lana c u a n d o oficien en
las puertas del atrio interior y dentro del
templo. '8 Turbantes de lino llevarn en
la cabeza y zaragelles de lino a sus
riones, y no se ceirn nada que provoque el sudor. l9 C u a n d o salgan " al atrio
exterior", al pueblo, se despojarn de las
vestiduras con que hayan oficiado y las
dejarn en los aposentos del santuario, y
se vestirn con otras ropas, para no santificar al pueblo con sus vestiduras. 2 0 N o
se raparn la cabeza ni se dejarn crecer
el cabello; se cortarn debidamente la
cabellera. 2 I Ningn sacerdote beber vino
c u a n d o h a y a de entrar en el atrio interior. 2 2 N i a viuda ni repudiada t o m a r n
para s p o r esposa, sino doncella de la
estirpe 1 de Israel; m a s podrn t o m a r a
quien sea viuda de sacerdote. 2 3 Ensearn a mi pueblo a discernir entre lo santo
y lo profano y le darn a conocer la
diferencia entre lo inmundo y lo puro.
24
En los pleitos, ellos se presentarn a

5
E N LO QUE RESPECTA...: asi lit.; algs. corrigen en todos los que son introducidos en el
templo y en todos los que son sacados del santuario.

/:/ !>it real (restos del original).


26

Y despus de haberse purificado, se le


contarn siete das, 2 7 y en el da en que
entre en el santuario, en el atrio interno
p a r a ejercer en el santuario el ministerio,
ofrecer su sacrificio por el pecado, declara el Seor Yahveh.
28
Y no tendrn heredad": yo soy su

(PEK 73 [1041] lm.o.)

vuestras ofrendas alzadas correspondern


a los sacerdotes; y daris al sacerdote las
primicias de vuestras pastas, para que
descanse la bendicin sobre vuestras casas '. * 31 Nada de muerto o despedazado,
as de aves como de bestias, h a n de comer
los sacerdotes.

Posesin de sacerdotes, levitas, ciudad y prncipe.


Ofrendas
l
Aff
Y c u a n d o os repartis p o r sor"
teo la tierra en concepto de heredad, ofreceris como oblacin a Yahveh
una porcin santa de la tierra, de una
longitud de veinticinco mil codos y una
anchura de veinte * mil; ser santa en
t o d o su trmino alrededor. * 2 D e ella
sern para el santuario quinientos codos
por quinientos en cuadro todo alrededor;

y en t o r n o a ella h a b r una zona libre de


cincuenta codos. 3 Y de tal extensin medirs veinticinco mil codos de longitud
por diez mil de anchura, y en ella estar
el santuario, en calidad de santsimo. 4 Esta porcin s a n t a ' d e la tierra ser p a r a los
sacerdotes ministros del santuario, que se
acercan para servir a Yahveh; les servir
de emplazamiento p a r a las casas y lugar

3 VUESTRAS PASTAS: o masas, tambin harina gruesa, cebada mondada.


AC
^ **

Desde este captulo fija Ezequiel la nueva reparticin de la tierra de Israel entre las tribus
repatriadas, empezando por el templo.

1094

is As habla el Seor Y a h v e h : E l d a
sagrado p a r a el santuario ". 5 Veinticinco
mil [codos] d e longitud p o r diez mil d e uno del primer mes t o m a r s u n novillo
sin
tacha y hars la consagracin expiaa n c h u r a sern para los levitas que ejercen
19
El sacerdote t o m a r
el ministerio en el templo, e n concepto toria del santuario.
de posesin para ciudades en que habitar". la sangre del sacrificio p o r el pecado y l a
6
A posesin de la ciudad dedicaris cinco p o n d r sobre las j a m b a s del templo, sobre
mil codos de anchura p o r veinticinco mil los cuatro ngulos del rellano d e delante
de longitud, similar a la parte sacra reservada; para toda la casa de Israel ser.
7
tt
Dan
Reservaris p a r a el prncipe a u n lado
y otro d e la porcin sagrada y de la p o l.
Aser
sesin d e la ciudad, a lo largo d e la
parte sacra y de la posesin de la ciudad,
r.
Neftal
p o r el lado del m a r , hacia occidente, y en
direccin oriental, hacia oriente, en lonR.
Menass
gitud correspondiente a cada u n a d e las
partes [de las tribus], desde la frontera
R.
Efruim
por occidente hasta la frontera por oriente 8 del pas ". Esta ser su posesin en
L
Rubn
Israel, y mis prncipes n o oprimirn m s a
mi p u e b l o ; m a s dejarn ' la tierra a la
casa d e Israel, para sus tribus.
9
As habla el Seor Y a h v e h : Ya teJ5.000
nis bastante, prncipes d e Israel! AparLEVITAS
Tierrs de fas
tad la injusticia y la rapia, practicad el
SACERDOTES
Principes
derecho y la justicia, quitad d e sobre mi
lO-ooo o Templo
Principes
25.00
pueblo vuestras confiscaciones, declara el
SACERDOTES
Seor Yahveh. * ) 0 Tened balanzas justas,
I VAflaDEjito E J
ef justo y bat justo. H El ef y el bat
sern de u n a misma medida, d e suerte
Banjomln
que el bat contenga un dcimo del jmer,
L
y u n dcimo del jmer el ef; su medida
Simen
ser segn el jmer. * l 2 El siclo ser de
L.
sacar
veinte geras. ' Cinco siclos [moneda] ser n cinco siclos [de peso], y diez siclos,
L.
Zabuln
diez, y cincuenta siclos constituirn entre vosotros u n a mina. *
t.
13
Bat}
Esta ser la ofrenda q u e habis de
ofrecer: u n sexto d e ef p o r cada jmer
de trigo y u n sexto de ef p o r cada jmer Distribucin del pas segn Ezequiel (L=estirpe
de cebada. 1 4 N o r m a p a r a el aceite, para
de La; R = estirpe de Raquel; i. r.=estirpe de
las siervas). (Inspirado en K. Galling.)
el bat d e aceite: u n dcimo d e bat por
cada coro, h o sea u n jmer de diez batosn,
5
pues diez batos hacen u n coro '. * 1 Y una
el jambaje de la puerta del
cabeza d e ganado menor p o r cada dos- del altar y sobre
20
E igualmente h a r s en el
cientas d e los frescos pastizales d e Israel atrio interior.
sptimo
da
del
mes p a r a quien peque p o r
p a r a oblaciones, holocaustos y sacrificios
error
y
por
ignorancia,
y ofreceris expiapacficos, c o m o propiciacin p a r a ellos,
21
El da catorce del
declara el Seor Yahveh. 1 6 T o d a la gente cin p o r el templo.
del pas estar obligada a presentar tal primer mes celebraris la Pascua, fiesta
a s e m a n a ; se comer p a n
ofrenda al prncipe d e Israel. 1 7 M a s al que d u r a r u n
22
E n aquel da el prncipe
prncipe incumbirn los holocaustos, obla- sin levadura.
ciones y libaciones en las fiestas, los novi- ofrecer p o r l y p o r t o d o el pueblo d e
la
tierra
u
n
novillo
e n sacrificio p o r el
lunios y los sbados y > en todas las so23
y durante los siete das d e la
lemnidades. E l proveer al sacrificio por p e c a d o ;
el pecado, las oblaciones, los holocaustos fiesta celebrar holocausto a Yahveh, c o n y los sacrificios pacficos, a fin de ofrecer sistente en siete novillos y siete carneros,
sin defecto cada u n o de los siete, adems
la expiacin p o r la casa d e Israel.
9
11
12

14

EZEQUIEL 4 5 2446 1 4

EZEQUIEL 45 5~:

YA TENIS BASTANTE : bastante habis oprimido al pueblo con exacciones.


Su MEDIDA: O SU graduacin ser...: e. d., su patrn ser el jmer.
CINCO SICLOS SERN CINCO SICLOS: e. d.( el valor nominal y el real coincidirn.

CORO...: sobre estas medidas cf. 1 Re 4,22, nota.

de u n m a c h o cabro diario en sacrificio


p o r el pecado. 2 4 Y en concepto de oblacin ofrecer u n ef p o r novillo, y un
ef p o r carnero, y u n hin d e aceite p o r
ef. 2 5 El sptimo mes, a quince del mis-

El bat real (detalles

1095

mo, h a r p o r la fiesta c o m o d u r a n t e esos


siete das, tanto e n lo referente a los
sacrificios p o r el pecado c o m o e n lo que
hace a los holocaustos, las oblaciones y
el aceite.

de reconstruccin).

(Ibd., lm.io.)

Sbados y novilunios. Distintos ritos del templo


8
C u a n d o el prncipe h a y a d e entrar,
Ai* 1 As afirma el Seor Y a h v e h : La
"
puerta del atrio interno que mira entrar p o r el vestbulo d e la puerta y
a oriente permanecer cerrada durante los por ese mismo camino saldr. 9 M a s cuanseis das laborables; m a s el da del sbado do penetre la gente del pueblo ante Y a h se abrir, y lo "mismo el da del novilunio. ven en las solemnidades, quien entre a
2 El prncipe entrar desde fuera p o r el adorar p o r la puerta del norte saldr
vestbulo de la puerta y se quedar junto p o r la del medioda, y quien entre p o r
a las jambas d e sta, mientras los sacer- la puerta meridional saldr p o r la
dotes ofrecern su holocausto y sus sa- septentrional; n o h a d e volver p o r la
crificios pacficos. E l se prosternar en misma puerta p o r donde entr, sino que
oracin sobre el u m b r a l d e la puerta y saldr p o r la de enfrente. 1 0 Y el prncipe
saldr, y la puerta n o se cerrar hasta la penetrar en medio d e ellos c u a n d o entarde. 3 Y el pueblo del pas se proster- tren, y saldr c u a n d o salgan ellos. * 11 E n
n a r ante Yahveh, a la entrada d e esa las fiestas y solemnidades, la oblacin ser
puerta, los sbados y los novilunios. 4 El de un ef p o r novillo y u n ef p o r carnero,
holocausto que ofrecer el prncipe a Y a h - y p o r los corderos, el presente q u e pueda,
veh el da del sbado consistir en seis y u n hin de aceite p o r cada ef.
12
corderos sin defecto y u n carnero sin
C u a n d o el prncipe ofrezca u n d o n
t a c h a ; 5 y c o m o oblacin, u n ef p o r el voluntario, holocausto o sacrificio paccarnero, y p o r los corderos, c o m o obla- fico, c o m o presente espontneo a Yahveh,
cin, el presente que pueda, y u n hin p o r se abrir p a r a l la puerta que mira a
cada ef. 6 Y el da del novilunio, u n oriente, y h a r su holocausto y su sacrinovillo sin tacha, seis corderos y u n car- ficio pacfico c o m o hace e n el da del
nero sin defecto; 7 y ofrecer como obla- s b a d o ; y u n a vez salga, se cerrar la
cin u n ef p o r el novillo y u n ef p o r puerta tras haber l salido.
el carnero; y p o r los corderos, en la
1
3 C a d a da ofrecers * c o m o holocausmedida que sea capaz d e dar, y u n hin
to a Yahveh u n cordero aal sin t a c h a ;
de aceite p o r cada ef.
cada m a a n a lo h a s de ofrecer. 1 4 A d e m s

46

10
Y EL PRNCIPE: su asistencia a las solemnidades en medio de su pueblo fue habitual
antes del cautiverio; a ella se refiere David en el salmo 4I42i5-

1096

EZEQUIEL 4? 1T 48 21

EZEQUIEL 46 " 4 7 "

de ello, ofrecers c o m o oblacin cada I


m a a n a un sexto de ef y un tercio de
hin de aceite para rociar la flor de harina,
c o m o oblacin a Yahveh. Es ste un
estatuto" eterno y para siempre. 15 y s e
ofrecer el cordero, la oblacin y el aceite
cada m a a n a como holocausto perpetuo.
16 As habla el Seor Y a h v e h : C u a n d o
el prncipe llaga de su heredad un regalo a alguno de sus hijos, a sus hijos
pertenecer, ser posesin suya en concepto de herencia, i? En cambio, c u a n d o
de su heredad haga un regalo a u n o de
sus subditos, ser de ste hasta el a o
jubilar, volviendo entonces al prncipe;
slo la heredad de" sus hijos a stos pertenecer. 1* Asimismo, el prncipe no podr
t o m a r nada de la heredad del pueblo, despojndole de su posesin; de su propia
posesin podr transmitir en herencia a
sus hijos, a fin de que mi pueblo no sea
desplazado de la posesin que a cada
uno corresponde.
19
Luego condjome p o r la entrada que

se halla al costado de la puerta a las


habitaciones del santuario destinadas
a'
los sacerdotes, las cuales miraban al n o r t e ;
mas he aqu que all haba un lugar en
el fondo que daba a poniente. 2 0 Y djome:
Este es el sitio donde los sacerdotes han
de guisar las vctimas por el delito y por
el pecado y cocer las oblaciones, a fin
de que no lo saquen al atrio exterior,
santificando as al pueblo. 21 Luego me
sac al atrio exterior y me hizo pasar
junto a las cuatro esquinas del atrio, y
he aqu que haba un patio en cada u n o
de los ngulos del atrio. 2 2 En las cuatro
esquinas del atrio haba unos patiecillos '
de cuarenta codos de longitud por treinta
de a n c h o ; unas mismas dimensiones tenan los cuatro. 2 3 U n amurallamiento circundaba a los cuatro atrios todo alrededor, y bajo el m u r o haba todo en torno
construidos fogones. 2 4 Y me dijo: Este
es el departamento de los fogones, donde
los ministros del templo guisarn los sacrificios del pueblo.

La fuente del nuevo templo. Fronteras del pas


A*J
1 Luego hzome volver a la puerta
* del templo, y he aqu que por debajo del umbral del mismo, en direccin
este, brotaba a g u a ; pues la fachada del
templo d a b a a oriente, y las aguas descendan de debajo de la pared lateral
derecha del templo, al sur del altar. 2 Y
sacme por la puerta septentrional e hzome dar la vuelta por fuera hasta la puerta
exterior que mira hacia el este, y he aqu
que las aguas fluan por la pared lateral
sur. 3 Al salir el individuo hacia oriente,
llevaba en su m a n o un cordel, y midi
mil codos e hzome atravesar el agua, que
llegaba hasta los tobillos. 4 Y midi otros
mil codos y me hizo atravesar las aguas
con el agua hasta las rodillas, y midi mil
ms y me hizo atravesar con el agua hasta
la cintura. 5 Y midi otros mil: era un
ro que no pude atravesar, pues las aguas
haban crecido y tenan que pasarse a
n a d o ; era un ro que no poda vadearse.
6
Y me dijo: Ya has visto, oh hijo del
hombre! E hizome volver a la orilla del
ro. 7 C u a n d o regres, observ a orillas del
ro u n a arboleda copiossima a una y
otra margen. 8 Y djome: Estas aguas
b r o t a n en la regin oriental, bajan al
A r a b a y desembocan en el mar, en el
agua' ftida",
y las aguas quedan saneadas. ' Y todo ser viviente que se
agita en el agua, all donde llegue el ro ",
10 EN-GADD Y EN-EGLYIM:
47e. d.,
el Mediterrneo.

vivir, y los peces sern muy a b u n d a n t e s ,


pues habrn llegado all estas aguas y
quedarn saneadas, " y habr vida doquiera llegue el ro 4 . io Y acaecer que
se p a r a r n a sus orillas los pescadores;
desde En-gadd hasta En-eglyim ser '
un tendedero de redes. Y en sus variadas
especies, sus peces sern abundantsimos
como los peces del m a r grande. * n Sus
pantanos y lagunas no se sanearn; sern
dejados c o m o salinas. 12 J u n t o al ro crecer, a u n a y otra orilla, toda suerte de
rboles frutales, cuyo follaje no se marchitar y cuyo fruto no se agotar. T o d o s los
meses traern frutos nuevos, pues sus
aguas b r o t a n del santuario. Y sus frutos
servirn de alimento, y sus hojas, de
medicina.
13 As ha dicho el Seor Y a h v e h : Estas '
sern las fronteras de la tierra que recibiris en herencia las doce tribus de Tsrael
(Jos, u n a parte doble ) ; 14 lo heredaris
cada u n o en igual proporcin que su
hermano, de lo que yo, alzando la m a n o ,
jur dar a vuestros padres; y esta tierra
os tocar en concepto de heredad. 15 Esta
ser, pues, la demarcacin del pas: por
el lado septentrional, desde el mar grande,
camino de" Jetln, hasta por d o n d e se
entra a Jamat*, hacia Sedad; l 6 J a m a t ' ,
Berota, Sibryim, entre el territorio de
D a m a s c o y de J a m a t ; Jaser-Enn k , sita-

en la margen occidental del mar Muerto.

MAR GRANDE:

d o en la frontera de H a u r n . 1 7 As, pues,


la frontera correr desde el mar hasta
Jaser-Enn, de suerte que el territorio de
D a m a s c o quede al norte ', m al lado del
territorio de J a m a t m . Tal ser el lado
s e p t e n t r i o n a l . 18 E n c u a n t o al c o s t a d o
oriental, entre H a u r n , D a m a s c o . Galaad
y la tierra de Israel, ser la frontera a el
Jordn, hacia el m a r oriental hasta Turnar0; tal ser el flanco del este.* , 9 El
lado del sur, al medioda, ser desde
T a m a r hasta las aguas de Merib/tt -Qads,
en la direccin del torrente hasta el mar
g r a n d e ; ste ser el lado sur, p o r el medioda. 2 0 Y el flanco occidental ser el

1097

m a r grande, que constituye la frontera,


hasta enfrente de la entrada de Jamat.
Tal ser el lado occidental. 2 Y os repartiris esta tierra segn las tribus de Israel;
22
y echaris suertes sobre ella para poseerla como heredad entre vosotros y los
extranjeros inmigrados en medio de vosotros que hayan engendrado hijos en medio vuestro, pues sern para vosotros
como nacidos entre los israelitas; con
vosotros echarn suertes p a r a poseerla
como propiedad en medio de las tribus de
Israel. 2 J Hn cualquier tribu en que el
extranjero more, all le darn su h e r e d a d
declara el Seor Yahveh.

Distribucin del territorio


!

48
Y stos son los nombres de las
" O
tribus: por el extremo septentrional, camino de Jetln hasta la entrada
de J a m a t , hasta Jaser-Ennde forma
que' el territorio de D a m a s c o queda al
norte, al lado de Jamat, tendr " Dan
una parte hereditaria, desde el lado oriental hasta el costado occidental". 2 Y limit a n d o con D a n , desde el lado oriental
hasta el lado occidental, Aser, una parte.
3
Y fronterizo con Aser, desde el lado
oriental hasta el occidental, Neftal, una
parte. 4 Y junto al territorio de Neftal,
desde el lado oriental hasta el occidental.
Manases, una parte. 5 Y fronterizo con
Manases, desde el lado oriental hasta el
occidental, Efram, una parle. < Y limit a n d o con Efram, desde el lado oriental
hasta el occidental, Rubn, una parte.
1 Y junto al territorio de R u b n , desde
el lado oriental hasta el occidental, Jud,
una parte. 8 Y limitando con Jud, desde
el lado oriental hasta el occidental, estar
la porcin que habis de reservar como
ofrenda, de veinticinco mil [codos] de
anchura y de larga c o m o una de las
[otras] partes, desde el flanco oriental hasta el occidental. Y en medio de ella estar
el santuario.

tas. I 2 Y les corresponder [aquella porcin] de la ofrenda del pas c o m o cosa


santsima, junto al territorio de los levitas.
1 ' Y los levitas tendrn ", en correspondencia con el territorio de los sacerdotes,
veinticinco mil [codos] de longitud por
.diez mil de a n c h u r a ; la totalidad1 tendr
una longitud de veinticinco mil codos y
una anchura de veinte" mil. 14 Y no se
podr vender n a d a ni permutar, ni traspasar las primicias de la tierra, pues son
cosas consagradas a Yahveh. '5 Los cinco
mil [codos] que restan en anchura en el
lado de los veinticinco mil constituirn
terreno profano para la ciudad, para las
moradas y para el ejido. La ciudad estar
en el medio. lft Y stas sern sus dimensiones: lado del norte, cuatro mil quinientos [codos]; lado del sur, cuatro mil
quinientos; lado del este, cuatro mil quinientos, y lado del oeste, cuatro mil quinientos. 17 Y la ciudad tendr un ejido de
doscientos cincuenta [codos] al norte, doscientos cincuenta por el sur, doscientos
cincuenta por el este y doscientos cincuenta por el oeste. 18 Y a lo largo, g paralelamente a la porcin sagrada 8 , quedarn
diez mil codos a oriente y diez mil a poniente, paralelamente a la porcin sagrada; y sus productos se destinarn a
la manutencin de los trabajadores de la
ciudad, i ' Y los trabajadores de la ciudad
trabajarn en ella procedentes de todas
las tribus de Israel. 2 0 Toda la porcin
reservada ser de veinticinco mil [codos]
por veinticinco mi); en cuadro tomaris la
ofrenda santa con inclusin de la posesin de la ciudad.

9
La porcin que reservaris a Yahveh
ser de veinticinco mil [codos] de longitud por veintea mil de ancho. I 0 Y la
parte sagrada reservada a los sacerdotes
comprender lo siguiente: al norte, veinticinco mil [codos] de longitud; al oeste,
diez mil de a n c h u r a ; al este, diez mil de
anchura, y al sur, veinticinco mil de longitud; y el santuario de Yahveh quedar
en el medio. " Pertenecer a los sacerdo21
tes consagrados de entre los hijos de SaEl resto pertenecer al prncipe: a
doq, quienes desempearon mi servicio uno y otro lado de la zona sagrada y de
y no se descarriaron al descarriarse los la posesin de la ciudad, a lo largo de los
israelitas, c o m o se descarriaron los levi- veinticinco mil [codos] de la zona sagrada

** M*a OMSNTAI.; e- d , el mar Muerto.

1098

EZEQUIEL 4 8

[al este] hasta la frontera oriental; y al


oeste, a lo largo de los veinticinco mil
codos hasta" la frontera occidental, en
correspondencia con las dems porciones,
ser propiedad del prncipe. Y la porcin
sagrada y 22
el santuario del templo estarn
en medio. Y la posesin ' de los levitas
y la de la ciudad estarn en medio de la
correspondiente al prncipe; lo que hay
entre el territorio de Jud y el territorio
de Benjamn ser del prncipe.
23 En cuanto al resto de las tribus,
desde el lado oriental hasta 2el
occidental,
Benjamn tendr una parte. 4 Y lindando
con Benjamn, desde el lado oriental hasta
el occidental, Simen, una parte. 2S Y
fronteriza con Simen, desde el lado oriental hasta el occidental, Issacar, una parte.
26
Y lindando con Issacar, desde el lado
del oriente 2hasta el occidental, Zabuln,
una parte. ? Y fronteriza con Zabuln,
desde el lado oriental 28
hasta el de occidente, Gad, una parte. Y limitando con
Gad, desde el lado meridional, por el sur,
la frontera correr desde Tamar hasta
las aguas del Meribat-Qads, siguiendo el

48

22 35

"

torrente hasta el mar grande. 29 Tal es la


tierra que sortearis en concepto de posesin hereditaria entre las tribus de Israel,
y tales sern sus divisiones, declara el
Seor Yahveh.
30 Y stas sern las salidas de la ciudad:
por el lado norte, cuatro
mil quinientos
[codos] de medida. 31 Y las puertas de la
ciudad se denominarn segn los nombres de las tribus de Israel,
y habr tres
puertas <al norte > k : una puerta de
Rubn, una
puerta de Jud, una puerta
de Lev. 32 Por el lado oriental, cuatro
mil quinientos [codos] y tres puertas: la
puerta de Jos, una; la puerta de Benjamn, una; la puerta de Dan, una. 33 p 0 r
el lado sur, cuatro mil quinientos [codos]
de medida y tres puertas: una puerta de
Simen, una puerta
de Issacar, una puerta
de Zabuln. 34 Y1 por el lado occidental,
cuatro mil quinientos [codos] y tres puertas: la puerta de Gad, una; la puerta de
Aser,
una; la puerta de Neftal, una.
35
El permetro, dieciocho mil [codos], y
el nombre de la ciudad ser, a partir de
aquel da, Yahveh est all. *

35
YAHVEH EST ALL: la presencia d e Yahveh en medio d e su pueblo, como fuente de b e n dicin para ste, es idea bsica en E/.equel.

NOTAS
a-a

CRITICAS

CAP. I :
add, segn Kit (cf G / l H sus rostros y sus alas; pero cf G L (Kit)] ^cf Kit y v g
23] d Kit c G L A r ; H y semejanza d] e as lit sala; c V (cf Kit)] N f cf nota 15] * lit y miedo
para ellos, texto q u e h a d e corregirse (las mir?, y mir y he aqu que ?, cf Kit)] h H add por dittogr
all el Espritu a marchar (cf Kit)] ' Kit c p e mss vers; H sing] j H add por dittogr y cada uno tena
dos que les cubran; lo o m c I2mss G A r (cf Kit).
C A P . 2 : * Kit c V etc; H a ti] b Kit di (c M S k e n G b ) y as en todos los dems capts d e Ez hasta
el ltimo] c ins Kit c 32mss edd G S .
C A P . 3 : c G L S V ; H habales con mis pal] c K i t ; GSV y si; H si no] > c Kit; H ( = V) bendito (e. d., la gloria, mase.)] " Kit c V etc; H a ti] e c Kit; H a m].
C A P . 4 : c K i t ; H pondrs] b Kit c G ; H (cf V) trescientos] add para Kit] d c Kit en c 3mss
ed T m B " V ; H y.
C A P . 5: a - a Kit 1 c G y dirs] b c Kit y otros crticos] H (o rasurar o esquilar, desminuirs); otros 1 c S y m T V quebrantar, cortar; Kit 1 c G L S rechazar.
C A P . 6 : c Kit (cf A S y m T h T V ) ; H fui quebrantado] b c Kit; H Dibbd.
C A P . 7 : a asi quiz c 2mss ( G ) T V (cf v 6)] >-" di Kit (cf)] H a d d se ha despertado; di Kit
c G T ] d -" di Kit c G ] - Kit di c GL] ' Kit c G L " S V ; H troc] < ins Kit c ca 20mss ed T V .
C A P . 8: * Kit c G ' L " ; H fuego] " Kit c G S T V ; H plur.
C A P . 9 : "" Kit C G ; H sing] di c G L " , anota Kit.
C A P . 10: a c G ; H sing; p r p el carro como en 9,3] b c G V A r cf 9 , 3 ; H sobre] c Kit c G p l u r ]
a
prps toro cf 1,10] e c G S ; H sing.
C A P . I I : a C m l t mss e d d vers; H sac] b Kit cree p r b 1 c 3mss S(T) nuevo (cf 18,31; 36,26);
G otro.
C A P . 12: a Kit c G L a S T ; H saca [lo] b p r b 1 azada (cf Kit)] c vers; H saqu] " c Kit; H ellos]
G S T - V ; H y saldr] < Kit c G S sing] H su ayuda, pero cf Kit (a).
C A P . 13T a Kit (videntes) c G ( T ) ; H vieron] Kit c G ( V ) ; H adivinacin] Kit c G ; H V ser]
d
as (lit dar) c m s G V ; otros d i (y leen y caern) ; cf Kit] e Kit c G ; H mandars irrumpir] t' as
H V , Kit c r e e p r b l c S dnde... y dnde...?] ! c L " S T V ; H que... all] c V (cf Kit).
C A P . 14: a Kit c T ; K con ella, Q. uino] b Kit c vers; H dejar atnito] c G V ; H plur] " c
GSSymV; H que ser sacado; otros 1 que salvarn.
C A P . I 6 : a c Kit, cf v 4 5 ; H el] b Kit di vive c 5mss G L " S ] Kit c G a ( b )S; H te troqu en dios
mil] d a d d c G L " S V ] c GSymSV; H despreda] ' c m l t mss edd G T ' V ; H como] add c 3mss
GSV] c G T V ; y luego G S ; cf Kit] ' c K i t ; H y no] < Kit 3 . * cf 37; H maldad] * Kit c m l t
mss e d d S; H A r a m ] ' c V Kit, H sus] m c K i t ; H t recibas.

EZEQUIEL

1099

C A P . 17: a C GSV; H una] b Kit 1 sing c E b 22 als mas GS] c para esta puntuacin (c V, frente
a H ) cf Kit] d o 1 la seleccin, la flor; cf S T c mlt i m i .
C A P . 18: B cf Kit] b c G V ; cf Kit] c Kit c G n L " T S etc: H ser muerto] d as c G L * V ; H y
vio] e Kit c G, cf 8; H del afligido] r c Kit, cf 7.12.16; II (hurto) [al] hermano] e i n s c 2 0 m s s ] h Kit
c G L d , cf 2 5 ; H plur] l c m l t mss edd S T V ; H sinnl J Kit c 2mss* e i 1 G, cf Jer 33.8; H con ellos.
C A P . 19: a C G L a Kit; H plur] b c G ; H uno] as quiz c T ( H conoci las viudas de l); texto
errp, corrgese diversamente: llev la presa a sus cubiles etc (cf Kit)] a Kit c G V ; H plur] e as
c T ? ; Hen tu sangre] ' prb 1 una rama fuerte; c f G b L b A r e t 12.14, anota Kit] * Kit 1 c G sg] b K i t
c algs mss k o n , H sobre] l Kit, cf 31,3; H ramas.
C A P . 20: a ins c 4mss GSV] b ins c mss G L d S V etc (cf Kit)] - e d i c G b L a , Kit] ~a H c V ;
Kit di c G como dittogr de la alianza y cree p r b 1 antes c G L d en nmero (cf i C r 9,28)] c algs
mss E b 22 vers; H sing] f c Kit; H e n ] B c Reider; H del campo de.
C A P . 2 1 : a Kit 1 sus (cf GS)] b Kit 1 Yahveh] *- asi lit II, errp] 1 c V ; H la dio (Yahveh?)
otros disela)] e c Cornill etc; H rene [tus fuerzas?] a la derecha, vulvete (dittogr) a la t.zq.&]
1
Kit corrige H un indicador en la cabecera del camino, un indicador en la cabecera del 2 5 camino
pondrs...] K i t 1 v Jer en el centro de ella (cf GS)] h ~ b Kit lo juzga add d e vocablos posteriores
del v] ' c Kit; H a ii.
C A P . 2 2 : a C 2tnss or G S T V ; H hasta] b frt 1 de tu vergenza, cf T , anota Kit] c Kit 1 c G S linaje]
a
p r b ins c G S T ] e p r b 1 soplar, anota K i t ] r suele 1 c G (cf Kit) que no recibi lluvia] e c Kit] b Kit
c G ; H la conjura de sus profetas.
C A P . 2 3 : a C Kit; H a ] b c Kit; H aoraste] c c Kit; H lii] d c Kit (cf 3,8); H hicieron (lit en el
hacer) tus] e c Kit c 2mss, GSV en Egipto] ' as c Kit; H a fin de] * puntuacin de Kit c GSV] b c
K i t ; H sing] 1 Kit 1, y que espanta en vez de y desolacin] 1_) cil anota Kit, y corrige consecuentemente
el resto del cap] k - k errp, anota Kit] 1_I di a Ohold y en V44, anota Kit conforme a lo antes anotado]
m
Kit c S; H harn.
C A P . 2 4 : B - a c f SV y vide Kitl b as Kit, cf 10; Ti los huesos] as quiz H ; Kit y otros prefieren
c 2mss k e n sus trozos de carne] d Kit 1 cuece] " Kit anota frt coloc ella*] *'* lit sucedi e hice;
algs corrigen H (cf Kit)] c vers (cf K i t ) ; H juzRardn] " c Kit (cf T V ) ; H hombres] * c Kit] J ins
c Kit] k cf Kit basado en GS.
C A P . 2 5 : " ins c S V A r ; vcl di anota Kit] b c K i t ; H desde las ciudades, desde sus ciudades] c c G S ,
H y darla] ~a quiz haya de 1 s l o . c Kit, entre los pueblos.
C A P . 2 6 : a algs 1 c G S la que estaba repleta] b Kit c G S T ; H caer ella] asi p r b c G S T ; H las
jguas] a todo el continente cree p r b 1 Kit] e V las naves] * Kit c algs m s s k e i 1 etc; H como.
C A P . 2 7 : a as Kit c T ; H la hija de los asirios; V de marfil ndico] b ins Kit c G S , cf V27] c K i t ;
H en plata] d ins Kit c smss T A r cf W16.19] e ins Kit] r ns Kit, cf 16] 8 Kit 1 c G Rodn ( = isla
d e Rodas)] b as Kit c ca 25mss AS, cf G ; H Aram] l c Kit; H con rubes] J~J lit por trigo de M'mnit,
texto incierto: 'con el trigo ms p u r o ' (?), V in frumento primo; Kit 1 frt trigo, aceite] k as Kt
c G ] ' texto e r r p ; 1 desde U. por Meuzal; vide nota V19] m c Joon] n c vers; H tiempo] despedazada por las ohis; Kit cree p r b 1 c C en los mares.
C A P . 2 8 : a c mlt mss edd GSV; I sing] b c ms G S V ; H el que ella] c as V ; H tus adufes] d Kit
di c GS] e as Kit c G S ; 11 se hinchieron.
C A P . 2 9 : ft G los rios, SV el ro, cf V9; Kit 1 p r b mus ros] b Kit 1 c G yo los, S yo lo] c asi
c GSV; H ellos son] d c G S V ; H afirm l] e cf V3.
C A P . 30: a parece ha de 1 Lub 'Libia'] b as Kit c G;fi qued. asolados] G los grandes rboles
d e culto idlatra; as p r b 1 segn Kit] a S en; as p r b 1 segn Kit] e p r b 1 Nof c G, segn Kit] f (o
Syene) c Kit; H Sin] c G V ; H Aven] * c G V .
C A P . 3 I : a as Kit c G ; H marchaba] b c V, cf 22,3; H iodos] c c SV; H te has] ~ VAr di (cf Kit)]
e
H add cubr; di c G m 8 anota Kit] ( K i t di c G y bello] H add as; di c m s k B n V ; otros frt en
fuerza (cf Kit).
C A P . 3 2 : B as H ( = V ) ; Kit 1 c i3mss G a S undcimo] b -" Kit di] c c G V ; H subirn] as Kit
c 4mss G m s s S ; H de toda] e c Kit; H hacia o hasta] t mlt c G I tus cautivos] * c G L V ; H p l u r ] b c
vers] K i t : di c GLSAr] J c Kit, cf v 2 3 ; H en torno a l (estn) sus sepulcros] k Kit di, d i t t o g r =
22] 1 c Kit (cf); H en] m Kit di como dittogr d e V24] n o han sido puestos; H sing] * as Kti c G L d A r ;
H de entre los incircuncisos] a c K i t : H cuya culpa.
C A P . 3 3 : a H add impo q u e c Kit di c m s GL d S cf 14; 3,18] b asi crese p r b I c G a L d S h A r
cf V14; H vivir] c Kit 1 c m l t mss T Yahveh] a Kit 1 (os babs colocado sobre) vuestras ruinas*]
e
add c GSV] f as p r b c K i t ; H cancin.
C A P . 3 4 : a c G V (prb, K i t ) ; H la grasa] b ins Kit c S] c ins Kit c G S ] c GSV; H destruir]
e
H add hombre(s); di c G L h A r , anota Kit] f ins p r b c ms GS, anota Kit.
C A P . 3 5 : a ins c G L b S ] b * b c G (cf K i t ) ; H si no sangre odiaste] c frt l c vers poseer, anota Kit]
d
a s K i t c G ; Helios.
C A P . 3 6 ; a m l t 1 c G soledades o desiertos] b"1' as Kit c G S ; H te,., sers... volvers... os.
C A P . 3 7: a H add y q u e Kit di c algs mss G L T (cf) ] b Kit di c Si] c c G (cf Kit)] Q as Kit c G ;
H la] e ins Kit c G ] ' H add para (o como) rey; di c mss G S (cf Kit)] 8 H add todava; di c GSV]
h
as Kit c G S ; H vuestros] * c algs mss G S T ; H a.
C A P . 3 8 : a as p r b seala Kit] b as ins Kit c S] c a s (o surgirs, despertars) Kit c G ; H ( = V )
lo sabrs] d Kit cree ha d e 1 o por los das primeros o simplemente por aquellos das, b o r r a n d o
durante aos.
C A P . 3 9 : a Kit c GSV lanzas] b H a d d a los pasajeros; di c GS, anota K i t ; V qui sepeliant et
requirant; otros conservan H , interpretando: buscarn a los pasajeros; o modifican H de otra
forma: tratando de divisar [ ] a los q u e an queden....
C A P . 4 0 : a " a m l t corrigen frente a m] b prps 1 c G seis gradasa (cf 40,22.26)] c H add y un
vestbulo: una vara de ancho; di c G dittogr anota Kit] asi ns Kit c G (cf T ) ] e H add de la parte
de la casa: una vara, 9 y midi el vestbulo de la casa; di c m l t mss edd GSV, anota Kit] * Esta frase

1100

EZEQUIEL

crela prb dittogr G. Ho-wie] e as Kit c GS(V) b prps I c G muro en vez ci ecno]' pasaje muy oscuro
que prps corregir: y midi la puerta exterior: veinte
codos, y los contrafuertes (pilastras o pilares)
del atrio eran de seis codos] ' asi Kit c G (cf V)] k c Kit, cf GV] " ins c G) m asi Kit c G; H del
este] n as Kit c G ; H ante ellos] " Kit di como dittogr] p as Kit c G ; Hcl atrio interior] q-<1 prp
di] ' ins Kit c G] asi Kit c G; H este] ' as Kit c G; H que.
CAP. 41: * as Kit; H la tienda] " Kit c G; H la anchura] < ins Kit (cf G] '-' as Kit (cf GT)]
Kit (cf ST)] ' Kit c G; casa de] ' Kit c G; H sing] - add, anota Kit.
CAP. 42: * Kit 1 interior c G] b as Kit c G; H en frente a la longitud] asi Kit c GS; H camino
de un codo] '' H add desde el suelo; Tdi c Kit] e segn Kit \ p r b al comienzo
del muro del atrio, uniendo
tales palabras alu nvo; cf nota 10] asi Kit c G ; H este] ins c vers] b as Kit c G; H alrededor]
1
18 post 19 c m s G, anota Kit] ' as ins c Kit.
CAP. 43: * H repite puerta; di c GSV (Kit)] B as Kit c m s " " ; H que mira'] - Kit c G 1 slo
y el aspecto (cf V)] " as Kit c 6mss ThV; H vine yo (e. d., Ezeq.)] e as Kit c S] ' ins c algs mss
GV] ins c 2qmss GSV] " H add y toda su fisura; di c algs mss G, anota Kit] '-' c SV y prb add
c G de altura (cf Kit)] > c Kit] ariel Kit c smss (cf GSV); H arel] ' asi Kit c K' mlt mss GS;
H Por espacio de siete das harn [a expiacin.
CAP. 44: * Kit cree di este vocablo o 1 he aqu que] H repite el vocablo
(cf Kit)] c H 'profanne
dolo a mi casa; pero cf Kit] d as prb c GSV; H han quebrantado]
Kit 1 por eso c G y lo trsp al
comienzo de V9] ' c Kit; H futuro] as (lit y a) Kit c mskt" G] "-" repetido en H, cf Kit] ' H add
de
la casa; di c GS anota Kit] ' c GSV; H sing] * asi prb c V (cf Kit); H y tendrn como heredad]
1
as Kit c GS; H a tu casa.
CAP. 45: * as Kit c G; H diez] b otros 1 espacio libre para el santuario o ejido para el sanado'] * asi Kit c G; H veinte cmaras] " c G] puntuamos c Kit a base de G] 'as Kit; H disiribuirn] "'asi Kit c C ; H veinte... veinticinco... quince] i-" Kit di c G] ' a s K i t c V ; Hjmer] > ins
C 4imss edd vers.
CAP. 46: * GV se ofrecer (cf S y algs mss)] c algs mss vers; H plur] add Kit c G] " asi Kit
c GS; H su her.] c Kit (cf GST); H hacia] ' c GV; H atrios cerrados.
CAP. 47: * as Kit c GSAr; H hacia el mar] asi quiz c S (cf Kit), otros salobres c G"; H que
salen] ' cbvers; H los dos rios; cf Kit] "-" di c S, anota Kit] ' c GSV; H plur] ' c GTV] c TV
(cf Kit)] c Kit
(cf); H el camino] < ins Kit c G; 48,1] ' iprb dl> anota Kitj * asi Kit c v 17 (cf);
l
Hha-Tifen]
cKit;Hy (el) norte] - cf Kit] asi Kit c GS(V); H add desde] c S (cf Kit); H mediris] D as Kit c algs mss STV; H Meribot.
CAP. 48: '(lit y) ins Kit c S] " asi Kit c G, H sern para fll Kit (cf G y 3 ss)] ' c Kit (cf 45,1)H diez] c GV (cf Kit)]' c Kit] - prb di (dittogr), anota Kit] b c algs mss GTV; H sobre] ' c Kit;
H de la posesin] J ins c 2mss SV] k crese add o ttps al 30 b] 1 ins c algs mss vers.

E L PROFETA..Daniel, de la tribu de Judd, fue trasladado con otros jvenes nobles a Babilonia por Nabucodonosor el ao tercero de foaquim (605) Previamente
instruido en la lengua caldea y la escritura cuneiforme, alcanz en la corte de los reyes
babilonios gran favor, que conserv durante los primeros aos de la dominacin medopersa. Dasele el nombre de Baltasar (en babilonio Balata-su-uzur, distinto de Belsar-uzur, que llev el rey Baltasar). Su ltima visin data del ao tercero de Ciro
(536-5 a. C.)
CONTENIDO V LENGUA DEL LIBRO.Tras una introduccin histrica (1), el

libroque presenta el aspecto de compilacin antolgicaconsta de dos partes principales (cuya distincin ha subrayado vigorosamente Ginsberg en 1948), seguidas de
dos apndices.
La primera parte contiene cinco narraciones:
El sueo de la estatua vista por Nabucodonosor (2);
Los tres jvenes que se niegan a adorar la estatua de oro (3);
El sueo del rbol cortado (4);
El convite del rey Baltasar (5);
Daniel en el lago de los leones (6).
La segunda parte comprende cuatro visiones:
Las cuatro bestias, el Anciano de das y el Hijo del hombre (7);
El carnero vencido por el cabrn (8);
Las yo semanas (9);
Luchas de los reinos futuros (10-12).
Los dos apndices son: la historia de Susana (13), la destruccin del dolo de
Bel, seguida de la muerte del dragn (14).
El libro est escrito parte en hebreo, parte en arameo, parte en griego. En hebreo: 1,1-2, 4a y 8-12; en arameo: 2,^-7,28; en griego: 3,24-90 y 13-14. Para
algunos, como Limmermann, el libro fue primero escrito en arameo y luego traducido
al hebreo parcialmente.
COMPOSICIN LITERARIA.Toda hiptesis sobre la composicin literaria de Daniel debe dejar a salvo dos verdades fundamentales: 1) la canonicidad integral del
libro, inclusas las partes deuterocannicas; 2) el origen danitico de las cuatro visiones
que integran la segunda parte (7-12): as lo exige el testimonio del divino Maestro:
Cuando viereis la abominacin del asolamiento, anunciada por el profeta Daniel
(9,27; 11,31; 12,11), estar en el lugar santo... (Mt 24,15; cf. 26,64 L)an 7,13),
tres se reducen las hiptesis sobre el origen y composicin del libro de Daniel.
Segn la racionalista., todo el libro es una ficcin literaria, compuesta en poca de los

1102

DANIEL

Macabeos hacia el ao 165. Tal hiptesis, fuera de que no respeta las dos verdades
bsicas, aun desde el panto de vista crtico debe rechazarse de plano, pues deja sin explicar la dificultad. Tan inverosmil es la composicin de un libro trilinge a mediados
del siglo II como a mediados del siglo VI. Segn la hiptesis tradicional, aun hoy da
mantenida por Dusterwald, Knabenbauer, Kaulen-Hoberg, Cornely-Merk, el libro
entero fue redactado por Daniel, si se exceptan unas pocas adiciones o retoques posteriores. Contra ella se han acumulado numerosas objeciones, que no son de carcter
apodctico y encuentran razonable solucin; no pocas han sido modificadas o abandonadas precisamente a consecuencia de estudios modernos ms esmerados, v. gr., sobre los vocablos persas y griegos que se entremezclan en la narracin hebrea o aramea,
sobre la diferencia de dialectos rameos del Asia occidental y oriental, etc. Entre ambas hiptesis extremas se han formulado numerosas intermedias, que, salvando, o
pretendiendo salvar, las dos verdades fundamentales, admiten un autor, refundidor
o recopilador (inspirado), posterior a Daniel, pero anterior a los Macabeos. Conforme a semejante hiptesis, el origen y composicin del libro podra explicarse de esta
o parecida manera: a) las cuatro visiones (7-12) fueron escritas en hebreo por el
mismo Daniel; b) las cinco narraciones precedentes (2-6), redactadas separadamente
por Daniel o por alguno de los contemporneos, fueron escritas en arameo (o bien,
escritas en hebreo y traducidas al arameo); c) recogidas las narraciones y acopladas
a las visiones, fueron precedidas por la introduccin histrica, con lo cual quedaba
completo el actual canon hebreo; d) por fin, restituido el primer fragmento griego
(3,24-90), que no se sabe cmo haba sido eliminado de la coleccin anterior, y adicionados los apndices (13-14), traducidos del hebreo o del arameo, se form la recopilacin definitiva. Sobre tales hiptesis nada ha dicho todava el Magisterio eclesistico. Recientemente ha defendido la unidad del libro H. H. Rowley.
HISTORICIDAD.Aqu tambin hay que presuponer dos verdades fundamentales
e intangibles: 1) la absoluta verdad histrica de todas las narraciones bblicas segn
la mente del hagigrafo; 2) las narraciones que se presentan como histricas deben
considerarse como tales siempre que no se interpongan argumentos slidos que demuestren lo contrario. Ahora bien, no cabe duda de que las narraciones de Daniel se presentan como histricas. Todo el problema est, por tanto, en saber si existen dichos argumentos que desvanezcan esa apariencia de historicidad.
Los argumentos aducidos contra la historicidad de Daniel se basan en las pretendidas contradicciones entre el texto bblico y la historia profana. Pero antes de examinar
particularmente las principales de tales contradicciones conviene tener presente que
stas, para que tengan valor contra la historicidad, deberan hallarse entre un texto
bblico seguro y un hecho histrico enteramente cierto. Y no es tal el caso de este libro,
ya que se trata de un texto bblico sospechoso de alteracin en algunos pormenores que
pudieran ser decisivos, cuales son los nombres propios, y, por otra parte, con frecuencia
se han aducido como hechos histricamente ciertos los que no o son, ms an, que ms
recientemente se ha demostrado ser falsos.
Las principales contradicciones que se han sealado entre Daniel y la historia
profana se refieren a la demencia o licantropa de Nabucodonosor, al rey Baltasar
y a Daro Medo. Para demostrar el acuerdo positivo y concreto de los dos extremos
contrapuestos no se poseen todava datos suficientes; mas el desconocimiento del acuerdo
positivo no debe cientficamente llevarnos a afirmar una contradiccin, ni siquiera a
proponerla como ms probable, ni aun como probable simplemente, mientras intervengan datos tan firmes, como en el caso de Daniel, a favor de la historicidad general
del libro.
Sobre la demencia de Nabucodonosor se han propuesto varias soluciones, insuficientes tal vez para determinar la realidad histrica del hecho, mas suficientes para
desvirtuar la contradiccin. Algunos, suponiendo autntico el nombre de Nabucodonosor. tratan de sealar en su historia algn hecho relacionado con la demencia de que
se habla en Daniel. Otros juzgan alterado el texto, y en vez de Nabucodonosor debe
eerse Nabonid, con cuya ndole creen cuadrar mejor el relato bblico.

DANIEL I 1 " 1 0

1103

La principal dificultad basada en el rey Baltasar ha cado ya por los suelos. Escribe el P. Lagrange: La exegesis conservadora ola con razn los indicios de antigedad contenidos en el libro [de Daniel]. us deca, cosa que nadie sabia hasta estos
ltimos tiempos, que Baltasar haba sido el ltimo rey de Babilonia, y se le acusaba
de error, hasta el da en que las inscripciones cuneiformes han dado a conocer su
nombre, y revelado en 1924 que, en efecto, Baltasar haba sido nombrado rey de Babilonia por su padre, Nabonid. Tales hechos aconsejan la reserva.
Sobre Daro Medo se han propuesto varias hiptesis, ms o menos probables.
Algunos suponen tratarse de una errata o equivocacin del copista, que imagin se
trataba de Daro I. Otros creen que el llamado Daro Medo es Ugbaru (o Gubaru
o Gobras), e! trnsfuga babilonio que puso sus servicios a disposicin del rey persa
(J. PRADO, Sefarad, 3 [1943] 415); o Cambises, el hijo de Ciro; o, con mayor probabilidad, Astiages o Ciaxares, el ltimo rey medo.
Quedan, sin duda, oscuridades, incertidumbres, como en tantos otros puntos de
la historia; mas stas no nos autorizan a aventurar hiptesis, que no respetan los
datos fundamentales y ciertos del problema. El evidente color babilnico de los relatos
danilicos ha hecho retroceder a muchos crticos demasiado avanzados, mostrndoles
que no todo en Daniel es macabaico. Y el caso de Baltasar debera inspirar ms prudente cautela. Y es una confirmacin de lo que escribe Pi XII en su encclica Divino
afilante Spiritu: Algunas disputas que en los tiem>os anteriores se tenan sin solucin
y en suspenso, por fin en nuestra edad, con el progreso de los estudios, se han resuelto
felizmente. Por lo cual tenemos esperanza de que aun aquellas que ahora parezcan
sumamente enmaraadas y arduas, lleguen, por fin, con el constante esfuerzo, a quedar
patentes en plena luz (^.24). Esperar, aguardar, es cientficamente ms prudente
que arriesgarse a hiptesis prematuras.
Entre los fragmentos hallados en 1948 en la cueva de 'Ain Feshkha figuran Dn. 1,
10-16; 2,2(1 a 3,23-30, sustancialmente iguales en su texto al masortico, e importantes para el problema de la edad y composicin del libro, pues contienen el paso de
la parte hebrea a la aramea de 2,4b (cf. Bibl. [1950] p. 76). En sept. de 1952 la
cueva 4 de Qumrn aport considerable porcin de Dn. en tres mss. de texto tambin
similar a TM, aunque con variantes raras, acordes con el alejandrino (ibid. [i9$S\68).

Introduccin. Daniel en I; corte d e Nabucodonosor


1

El ao tercero del reinado de Joaquim, rey de Jud, lleg a Jerusaln


Nabucodonosor,
rey de Babilonia, y la
siti. 2 El Seor entreg en su mano a
Joaquim, rey de Jud, y muchos de los
vasos de la casa de Dios, los cuales trajo
[Nabucodonosor] a la tierra de Sinar, al
templo de su divinidad, y meti los vasos
en3 la tesorera de su dios.
Ahora bien, el monarca mand a Aspenaz, jefe de sus eunucos, que trajese de
los israelitas,
de estirpe real y OTigen
noble, 4 unos muchachos en que no hubiera tacha alguna, de buen parecer, instruidos en toda suerte de sabidura, dotados de saber y entendidos en conocimiento y capacitados para permanecer en el
palacio real y para que se les instruyese
en la escritura e idioma de los caldeos. *
5
El rey les asign una racin diaria de

los manjares del monarca y del vino que


l beba, y debaseles educar durante tres
aos, al cabo de los cuales se quedaran
al servicio del rey. 6 Figuraron entre ellos,
de los hijos de Jud, Daniel, Ananias,
Misael y Azaras, 1 a quienes el jefe de
los eunucos puso [otros] nombres, llamando a Daniel Baltasar; a Ananias,
Sadrak; a Misael, Mesak, y a Azaras,
Abel-Neg. * 8 Daniel se propuso no contaminarse con los manjares del rey ni con
el vino de su bebida y pidi permiso al
jefe de los eunucos para no contaminarse.
9 Otorg Dios a Daniel gracia y 10
benevolencia ante el jefe de los eunucos, quien
dijo a Daniel: [nicamente] temo que
mi seor, el rey, que ha asignado vuestra
comida y vuestra bebida, venga a observar
que vuestros rostros estn ms macilentos
que los de los muchachos de vuestra

4
ESCRITURA E IDIOMA DE LOS CALDEOS : las que entre esta casta de magos o astrlogos (llamados
caldeos
ex gentis) usbanse en Babilonia, no corrientes ya entre el pueblo.
7
OTROS NOMBRES: en seal de servidumbre.

1104

edad, y hagis as mi cabeza culpable ante


el monarca.
11
Dijo entonces Daniel al inspector que
el jefe de los eunucos pusiera al frente de
Daniel, Ananas, Misael y A z a d a s : *
12 Por favor, haz la prueba con tus siervos diez das y dennos legumbres p o r
comida y agua a beber. 13 Pasados aqulos, sean inspeccionados ante ti n u e s t r o
aspecto y el aspecto de los muchachos
que comen los manjares del rey, y entonces haz con tus servidores segn lo que
observes. 14 Aceptles l tal propuesta
y los p r o b durante diez das. S Al cabo
de la dcada presentaban mejor aspecto y
hallbanse m s metidos en carnes que
todos los muchachos que coman los manares del rey. 1 6 As, pues, el inspector

llevbase los manjares y el vino que haban


de beber y dbales legumbres.
17
D i o s concedi a aquellos cuatro m u chachos saber e inteligencia en t o d a escritura y sabidura, y Daniel entenda
t o d a suerte de visiones y sueos. 18 Al
cabo del tiempo que el monarca haba
indicado para que se los presentaran, el
jefe de los eunucos condjoles ante N a bucodonosor. 19 El rey habl con ellos y
no encontr entre todos ninguno como
Daniel, Ananas, Misael y Azaras, quedando por ello al servicio del monarca.
20
En cuantos asuntos de sabidura e inteligencia les interrog el rey, halllos diez
veces superiores a todos los magos y adivinos que haba en su reino entero. * 2 1 Y
[as] estuvo Daniel hasta el a o primero
del rey Ciro.

Sueo de Nabucodonosor e interpretacin de Daniel


1

El a o segundo del reinado de N a b u c o d o n o s o r so ste un sueo, y


se t u r b su espritu de forma que vino a
n o poder dormir. * 2 El rey orden llamar
a los magos, los adivinos, los hechiceros
y los caldeos para que explicaran al rey
su sueo. Vinieron, pues, y se presentar o n ante el monarca. 3 Y djoles el rey:
H e tenido un ensueo y mi espritu est
agitado hasta lograr comprenderlo.
4
Y hablaron los caldeos al m o n a r c a en
a r a m e o : Oh rey, vive p o r los siglos!; di
el sueo a tus servidores y te manifestaremos su interpretacin. *
5
Respondi el m o n a r c a y dijo a los
caldeos: Es asunto que tengo decidido!
Si n o m e dais a conocer el sueo y su
interpretacin, seris cortados en trozos
y vuestras casas sern reducidas a un
m o n t n de escombros!; 6 mas si me indicis el sueo y su interpretacin, recibiris de m regalos, obsequios y mucho
h o n o r . As, pues, indicadme el sueo y
su interpretacin.
7
Contestaron ellos p o r segunda vez y

dijeron: Diga el rey el sueo a sus siervos


e indicaremos su interpretacin.
8 Replic el monarca y dijo: Y o bien
c o m p r e n d o que vosotros tratis de ganar
tiempo precisamente porque habis visto
que es asunto que tengo decidido; 9 pues,
si no me dais a conocer el sueo, una
misma ser vuestra sentencia; y os habis
concertado p a r a decir ante m palabras
mendaces y falsas en tanto m u d a n los
tiempos; as, pues, decidme el sueo y
conocer que me podis indicar su interpretacin.
10
Respondieron los caldeos ante el rey
y dijeron: N o hay h o m b r e en la tierra
que pueda manifestar lo que el rey exige;
asimismo, jams ningn m o n a r c a , por
grande y poderoso que fuese, d e m a n d
cosa como sta a ningn m a g o , adivino
ni caldeo. u Lo que el rey d e m a n d a es
difcil y no existe otro alguno que pueda
manifestarlo ante el m o n a r c a sino los
dioses, cuya morada n o es entre los h o m bres.
12
A n t e esto, el rey se encoleriz y en-

11
INSPECTOR: hebr. melsa-r, ttulo oficial en la corte babilonia, que por el contexto quiz deba
de interpretarse guardin, inspector, vigilante, mayordomo; otros, maestresala.... ThVS lo
traducen como nombre propio, con diversas grafas.
20
MAGOS: hebr. jartummim; eran en la corte egipcia y la babilnica varones muy doctos y peritos en artes secretas, a quienes se consultaba en casos arduos; probablemente escribas, dice Zorell. II
ADIVINOS: hebr. 'ashshafim, 'encantadores' vierten muchos, e. d., conjuradores y exorcistas de malos espritus; otros, astrlogos.

1
EL AO SEGUNDO... : Ginsberg (Vet. Test., 1954) cree que ni ste ni ninguno de los caps. 1-6
contiene alusin alguna a la poca de Antoco IV, mas reflejan situacin que dej de existir mucho tiempo antes de ese reinado.
4
EN ARAMEO : siriaco, traducen GV, aunque ambos idiomas, uno en su origen, se diversifican
luego bastante. En arameo sera una indicacin sobre el idioma que el texto a continuacin emplea
y no el que usaran los caldeos al conversar con el monarca.

DANIEL 2 1S-98

DANIEL i 1 1 2 1 2

fureci sobremanera y m a n d m a l a r a
todos los sabios de Babilonia. * u Prom u l g a d o el decreto e iniciada la m a t a n / a
de los sabios, buscaron tambin a Daniel
y sus compaeros para matarlos. M Entonces Daniel objet sabia e inteligentemente a Aryok, jefe de la guardia del
monarca, el cual haba salido para matar
a los sabios de Babilonia. ' 5 T o m la
p a l a b r a y dijo a Aryok, prefecto del rey:
Por qu un decreto tan tajante de parte
del monarca? Entonces Aryok explic
el asunto a Daniel, I 6 y Daniel entr y

1105

pidi al rey que le concediera tiempo y le


indicara la interpretacin al monarca.
11
Luego fuese Daniel a su casa y refiri
el caso a Ananas, Misael y Azaras, sus
compaeros, * 1 8 para que implorasen el
favor del Dios del cielo acerca de aquel
enigma, de suerte que Daniel y sus compaeros no fuesen muertos con el resto
de los sabios de Babilonia.
i'' Lntonces revlesele el enigma a D a niel en visin nocturna, y Daniel bendijo
al Dios del cielo. 20 T o m , pues, la palabra y dijo:

El n o m b r e de D i o s sea bendito | de eternidad en elernidad,


pues la sabidura y el poder a El pertenecen.
El es quien hace cambiar tiempos y horas, | depone a los reyes y los entroniza,
da sabidura a los sabios I y conocimiento a los inlclgentes.
22
El revela las cosas profundas y ocultas, I conoce lo que se halla en las tinieblas,
y la luz habita junto a El.
23
A ti, oh Dios de mis padres!, loo y ensalzo yo,
p o r q u e sabidura y fuerza m e habis concedido,
y m e h a s d a d o a conocer a h o r a lo que de 11 pidiramos,
pues nos has revelado el enigma del rey.

21

24
Acto seguido, Daniel fuese * a Aryok,
a quien el rey encomendara el exterminio
de los sabios de Babilonia, y dijole as:
No hagas perecer a los sabios de Babilonia! Introdceme ante el m o n a r c a e
indicar al rey la interpretacin. 2$ Entonces Aryok introdujo apresuradamente
a Daniel a presencia del monarca, a quien
dijo as: H e hallado un h o m b r e entre los
deportados de Jud que va a indicar
al rey la interpretacin.
26 T o m la palabra el monarca y dijo
a Daniel, a quien llamaban Baltasar: Eres
capaz de manifestarme el sueo que he
tenido y su interpretacin?
21
Contest Daniel ante el rey y dijo:
El misterio que el rey ha d e m a n d a d o
[esclarecer], ni los sabios, ni los adivinos,
ni los magos, ni los astrlogos pueden
revelarlo al soberano. 2 8 Pero existe un
D i o s en el cielo que descubre los misterios y se ha dignado dar a conocer al
rey N a b u c o d o n o s o r aquello que ha de
suceder en los postreros das. " T u sueo
y las visiones de tu imaginacin en el lec h o son las siguientes b : *
2' Hallndote t, oh rey!, en el lecho,
suscitronse tus cavilaciones sobre qu
es lo que habr de acaecer en lo por
venir, y quien revela los misterios, a conocer te ha d a d o lo que ha de suceder.
30 En cuanto a m, no me ha sido descubierto este misterio porque yo posea sabidura superior a la de todos los vivien-

12
17
28

tes, sino con objeto de que se diera a


c o n o c e r al m o n a r c a la i n t e r p r e t a c i n
y comprendieras las cavilaciones de tu
mente.
31
T, oh rey!, estabas mirando, y hete
aqu una gran estatua . Tal estatua era
enorme y su brillo extraordinario; erguase frente a ti y su aspecto era temible.
32
La cabeza de tal estatua era de o r o
fino; su pecho y sus brazos, de p l a t a ;
su vientre y sus lomos, de bronce; 3 3 sus
muslos, de hierro, y sus pies, parte de
hierro y parte de arcilla. 3 4 Estbasla mir a n d o , hasta que se desgaj una piedra
sin que interviniera m a n o alguna e hiri
a la estatua en sus pies de hierro y arcilla
y los pulveriz. 3 5 Entonces pulverizronse a una el hierro, la arcilla, el bronce, la
plata y el oro, y vinieron a ser c o m o el
tamo de la era en verano, que fueron
arrebatados por el viento sin que rastro
alguno se encontrara ya de ellos; pero
la piedra que hiriera la estatua se convirti en una gran m o n t a a que llen t o d a
la tierra.
36
Este es el sueo, cuya interpretacin
vamos a exponer ante el m o n a r c a : 37 T ,
oh rey, rey de reyes, a quien el D i o s del
cielo ha d a d o el imperio, la fuerza, el
poder y la majestad, 38 y en cuyas m a n o s
ha entregado todos los sitios donde h a b i tan los hijos del hombre, las bestias del
campo y los pjaros del cielo, y al que
h a hecho soberano sobre todos ellos, t

TODOS LOS SABIOS: incluso Daniel y sus amigos, por ser del mismo gremio.
FUESE DANIEL : por brevedad, sin duda, omite el texto decirnos que accedi el rey a su peticin.
EXISTE UN DIOS: con estas palabras manifiesta Daniel la impotencia de los falsos dioses y la
de *us sacerdotes y sabios para conocer los misterios.

1106

DANIEL 2 M 3

10

reinos y l
eres la cabeza de oro. 3!> Despus de ti zar y suprimir todos estos
se alzar otro imperio inferior al tuyo, y subsistir perpetuamente. 4S Conforme visluego un tercer imperio de bronce,
que te que de la montaa se desgaj una piedominar en toda la tierra; * 4 luego un dra sin intervenir mano alguna y pulveriz
cuarto imperio, fuerte como el hierro; el hierro, el bronce, la arcilla, la plata y
pues como
el hierro todo lo pulveriza y el oro, el Dios grande ha dado a conocer
aniquila a , pulverizar
y destruir todas al monarca lo que ocurrir en lo futuro.
las cosas.
* 41 Y lo que viste, que sus El sueo es verdadero, y su interpretae
fidedigna. *
pies y sus dedos" eran en parte de cin,
46
Entonces el rey Nabucodonosor cay
arcilla de alfarero y en parte de hierro,
indica que su reino ser dividido, mas sobre su rostro y se prostern reverente
tendr en s la consistencia del hierro, en tierra ante Daniel y mand ofrecerle
por cuanto viste el hierro mezclado con oblaciones y perfumes. 47 Y habi el mola arcilla de alfarero. *i Y como los dedos narca a Daniel y dijo: Ciertamente,
de los pies eran en parte de hierro y en vuestro Dios es Dios de dioses, y Seflor
parte de arcilla, una porcin del imperio de los reyes, y revelador de misterios,
pues has podido descifrar este enigma.
ser fuerte y parte de l ser quebradizo. 48
43
Entonces el rey engrandeci a Daniel
El que vieses el hierro mezclado con
el barro arcilloso [indica que] se mezcla- y otorgle numerosos e importantes rern entre s por va de simiente humana, galos y le hizo seor de toda la provincia
pero no se adherirn el uno al otro, de de Babilonia y49jefe supremo de todos los
igual suerte que el hierro no se puede sabios de sta. Adems, Daniel suplic
amalgamar con la arcilla. * ** Y en losal rey, y ste instituy sobre laa dministradas de estos reyes suscitar el Dios del cin de la provincia de Babilonia a Sacielo un reino que jams ser destruido drak, Mesak y Abed-Neg; y Daniel perni ser entregado a otro pueblo, pulveri- maneci en la corte real.

DANIEL 3 " - 2 1
tua de oro; 1] y aquel que no cayere y
adorare ser arrojado dentro del horno
de fuego ardiente. 12 [Ahora bien), hay
unos hombres judos a quienes constituste al frente de la administracin de la
provincia de Babilonia: Sadrak, Mesak
y Abed-Neg; estos hombres no te guardan, oh rey!, ninguna consideracin, ni

1107

momento seris lanzados en el horno de


fuego ardiente; y qu dios habra que os
librase de mis manos?
"> Respondieron Sadrak, Mesak y
Abed-Neg y dijeron al rey Nabucodonosor: No necesitamos responderte sobre
esle asumo. 17 Si [as] ha de ser, nuestro
Dios, a quien nosotros veneramos, puede

Los compaeros d e Daniel, arrojados a un horno


1

El rey Nabucodonosor fabric una


estatua de oro cuya altura era de sesenta codos, y su anchura, de seis. Erigila en la llanura de Dura, en la provincia
de Babilonia. 2 Luego el rey Nabucodonosor convoc a junta a los strapas, prefectos, gobernadores, generales, tesoreros, jurisperitos, magistrados y todas las
autoridades provinciales para que acudieran a la inauguracin de la estatua
que el
rey Nabucodonosor haba erigido. * 3 Entonces los strapas, prefectos,
gobernadores, consejeros, tesoreros, jurisperitos, magistrados y todas las autoridades provinciales reunironse para la
inauguracin de la estatua que el rey Nabucodonosor erigiera y se estuvieron ante
la estatua que
el rey Nabucodonosor haba erigido. 4 Y el pregonero grit con
fuerza: A vosotros, pueblos,
naciones
y lenguas se os hace saber: 5 En el momento en que oigis el sonido del cuerno,
del pfano, de la ctara, de la sambuca,
del salterio, de la zampona y de toda cla-

39

se de instrumentos de msica, os prosternaris y adoraris la estatua de oro que


ha erigido el rey Nabucodonosor. 6 Y
aquel que no se prosterne y adore, ser
inmediatamente arrojado 7dentro de ardiente horno de fuego. Con tal motivo, tan pronto como todo el pueblo oy
el sonido del cuerno, del pfano, de la ctara, de la sambuca, del salterio, de la
zampona y de todo gnero de instrumentos msicos, todos los pueblos, naciones
y lenguas cayeron de rodillas y adoraron
la estatua de oro que el rey Nabucodonosor erigiera.
8 Por consiguiente, en aquel momento
unos individuos caldeos9 se acercaron y
malsinaron a los judos. Tomaron la palabra y dijeron al rey Nabucodonosor:
Oh rey, vivas por siglos! ! 0 T, oh rey!,
has decretado que todo hombre que oiga
el sonido del cuerno, del pfano, de la ctara, de la sambuca, del salterio, de la
zampona y de toda suerte de instrumentos
msicos caiga de rodillas y adore la esta-

OTRO IMPERIO INFERIOR: e. d., el medo-persa. || U N TERCER IMPERIO: e. d., el griego, con

Alejandro
Magno.
40
CUARTO IMPERIO: e. d., el romano, semejante al hierro, que todo lo doma.
43
SE MEZCLARN ENTRE s: alude a alianzas matrimoniales entre Tolomeos y Selucidas.
4
* SE DESGAJ UNA PIEDRA: e. d., el Mesas, que acab con aquellas monarquas y fund la suya
espiritual y eterna.
O 2 GENERALES: segn E. Meyer, el adargazar era un ttulo militar; otros traducen consejeros,
" senadores... H MAGISTRADOS: consejeros; otros, cuestores, prefectos de polica; es dignidad
cortesana no determinada con certeza.

Plano de Babilonia en tiempo de Nabucodonosor segn Unger.


(Babylon, fig.2.)

a tu dios veneran, ni la estatua de oro que librarnos del horno del fuego abrasador
erigiste
adoran.
y de tus manos, oh rey!, nos librar. 18 Y
13
Entonces Nabucodonosor, con c- si no, has de saber, oh rey!, que a tu dios
lera y furor, mand traer a Sadrak, Me- no serviremos ni la estatua de oro que
sak y Abed-Neg, los cuales fueron con- has erigido hemos de adorar.
ducidos ante el monarca. 14 Nabucodo19 Entonces Nabucodonosor, lleno de
nosor tom la palabra y djoles: Es cier- furor y demudada la expresin de su rosto, Sadrak, Mesak y Abed-Neg, que no tro contra Sadrak, Mesak y Abed-Neg,
veneris a mis dioses y la i5
estatua de oro tom la palabra y orden encender el horque he erigido no adoris? Ahora, pues, no siete veces ms fuerte de lo que se
si estis prestos, cuando oigis el sonido acostumbraba a encenderle. 2 0 Y mand
del cuerno, del pfano, de la ctara, de la a algunos de los hombres ms fornidos de
sambuca, del salterio, de la zampona y su ejrcito que ataran a Sadrak, Mesak y
de toda clase de instrumentos msicos, Abed-Neg para arrojarlos al horno del
caeris de rodillas y adoraris la estatua fuego ardiente. 21 Entonces estos varones
que he fabricado; y si no la adoris, al fueron atados con sus zaragelles, sus

1108

DANIEL 3 "a-98

DANIEL 3 2 2 " 8 1

tnicas, sus gorros y sus vestidos, y los


echaron dentro del h o r n o del fuego abrasador. * 2 2 C o m o quiera que la orden del
rey era apremiante y el h o r n o estaba muy
encendido, a aquellos h o m b r e s que h a -

ban subido a Sadrak, Mesak y AbedNeg causronles la muerte las llamas del
fuego. 2 3 Y estos varones Sadrak, Mesak
y Abed-Neg cayeron atados dentro del
h o r n o del fuego abrasador \

Oracin de A z a r a s , e l n g e l e n el h o r n o y el c n t i c o de l o s j v e n e s
[24 Y andaban en medio de las llamas cant a n d o a Dios y bendiciendo al Seor. 2 5 Y
Azaras, ponindose a orar as y abriendo
su boca en medio del fuego, dijo:
26
Bendito eres, Seor, Dios de nuestros padres, y digno de alabanza, y glorificado tu nombre por los siglos. 2 7 Porque
justo eres en todo lo que hiciste, y verdaderas son todas las obras tuvas, y rectos
tus caminos, y todos tus juicios verdad.
28
Y juicios de verdad hiciste segn t o d o
lo que atrajiste sobre nosotros y sobre la
ciudad santa de nuestros padres, Jerusaln: porque en verdad y justicia atrajiste
todas estas cosas p o r causa de nuestros
pecados. 29 Puesto que pecamos y obramos inicuamente, apostatando de ti. y delinquimos en t o d o ; 3 y tus preceptos no
escuchamos ni observamos, ni obramos
segn nos ordenaste para que nos fuese
bien. " Y todo cuanto enviaste sobre nosotros y todo cuanto hiciste con nosotros,
con juicio verdadero lo hiciste. 32 Y nos
entregaste en m a n o s de enemigos inicuos
y psimos apstatas y a un rey injusto, el
m s perverso de toda la tierra. * 33 y ahora no podemos abrir nuestra b o c a : vergenza y oprobio ha cado sobre tus siervos y los que te a d o r a n . 3 4 N o nos desampares para siempre por causa de tu n o m bre y no desbarates tu alianza: 35 y n o
apartes de nosotros tu misericordia por
a m o r de A b r a h a m , tu amado, y de Tsaac,
tu siervo, y de Israel, tu santo; 1 s a los
cuales diste palabra de que multiplicaras
su linaje como las estrellas del cielo y com o la arena que est en la playa del mar.
37
Porque, Seor, nos empequeecimos
m s que todas las naciones, y estamos
abatidos en toda la tierra hoy da por causa de nuestros pecados. 38 y no existe en

este tiempo prncipe, profeta ni caudillo,


ni holocausto, ni sacrificio, ni ofrenda, ni
timiama, ni lugar donde presentar los
frutos ante ti y hallar misericordia. *
3' M a s con nimo contrito y espritu de
humildad seamos acogidos. 4I) C o m o en
holocaustos de carneros y toros y en miradas de corderos pinges, as sea nuestro
sacrificio en tu acatamiento hoy, de suerte que te sea acepto, pues no hay sonrojo
para los que confan en ti. 4 1 Y ahora te
seguimos de todo corazn y te tememos
V buscamos tu rostro. * 4 2 N o nos confundas, antes haz con nosotros segn tu m a n sedumbre y segn la muchedumbre de
tu misericordia; 4 3 y lbranos conforme a
tus maravillas y da gloria a tu n o m b r e ,
Seor; 4 4 y queden corridos los que ocasionan males a tus siervos, y sean derrocados ignominiosamente de toda su potencia, y su fuerza sea triturada: 4 5 y conozcan que t eres el Seor, D i o s nico
y glorioso sobre toda la tierra.
46
Y los satlites del rey que los haban
echado no cesaban de atizar el fuego del
h o r n o con nafta, pez, estopa y sarmientos. * 4 7 Y se extenda la llama por encima
del h o r n o hasta cuarenta y nueve codos,
48
v se lanz y abras a los que hall de los
caldeos alrededor del h o r n o . 4Q Y el ngel
del Seor, habiendo descendido a! h o r n o ,
estaba con Azaras y sus compaeros, y
sacudi la llama del fuego del h o r n o , 5 0 e
hizo que en medio del h o r n o soplase c o m o
un viento de roco: y el fuego no los toc
absolutamente ni los d a ni molest.
51
Entonces los tres, c o m o con una sola
boca, alababan y glorificaban y bendecan a D i o s d e n t r o del h o r n o , diciendo:*

2
* ZARAGELLES: as probabl.; el sarhal es cierta parte de la indumentaria no bien determinada.
Otros, mantos... I TNICAS: el sentido del ptash es incierto. II GORROS: otros, ligaduras.
32
APSTATAS: furonfo los gentiles, pues abandonaron el monotesmo primitivo.
38
No EXISTE... PRNCIPE que gobierne tu pueblo, ni PROFETA que cumpla normalmente su ministerio,
ni CAUDILLO que salve a Israel.
41
Despus de la destruccin de lerusaln ("587 antes de Cristo), ya Tsrael no reincidi en la idolatra, como tantas veces anteriormente. Es ste un hecho providencial de enorme alcance apologtica. Desde el ao 70 de la era cristiana, Israel ha sido castigado, y ms terrible y permanentemente
que antes, y no por sus idolatras. Otro pecado, pues, pesa ahora sobre Tsrael. Y otro pecado no puede
sealarse que el haber repudiado a su Mesas, el haber crucificado a Jess de Nazaret.
46-5 0 E s r e hecho prodigioso es una expresiva imagen de cmo Dios asiste a los suyos en medio
del incendio, de las tribulaciones o de las tentaciones.
51 COMO CON UNA SOLA ROCA : puede explicarse de varias maneras. Pudo ser que los tres jvenes,
simultneamente inspirados por Dios, prorrumpiesen en un mismo cntico. Pudo tambin ser que
Azaras cantase el primer hemistiquio, al cual responderan los otros dos con el segundo a modo de

1109

32

Bendito eres, Seor, D i o s de nuestros padres, | y loable y sobreensalzado p o r l o s


y bendito el nombre santo de tu gloria |
[siglos;
y sobreloable y sobreensalzado por todos los siglos.
[siglos.
53
Bendito eres en el templo de tu santa gloria I y sobreloable y sobreensalzado p o r los
54
Bendito eres t, que con tu mirada penetras los abismos, | sentado sobre querubines,
y loable y sobreensalzado por los siglos.
[siglos.
55
Bendito eres sobre el trono de tu realeza, | y sobreloable y sobreensalzado p o r los
56
Bendito eres en el firmamento del cielo, | y loable y glorificado por os siglos.
57
Bendecid, todas las obras del Seor, al Seor, | cantad y sobreensalzadle por los
58
Bendecid, ngeles del Seor, al Seor, | cantad... (etc.)
[siglos.
59
Bendecid, cielos, al Seor...
60 Bendecid, aguas y todo cuanto est sobre los cielos, al Seor...
61
Bendiga t o d o el ejrcito al Seor...
62
Bendecid,
sol y luna, al Seor...
63
Bendecid, estrellas del cielo, al Seor...
64
Bendiga toda lluvia y roco al Seor...
65
Bendecid, todos los vientos, al Seor...
66
Bendecid, fuego y calor, al Seor... *
69
Bendecid, fro y calor, al Seor...
70
Bendecid, heladas y nieves, al Seor...
71
Bendecid, noches y das, al Seor...
72
Bendecid, luz y oscuridad, al Seor...
73
Bendecid, relmpagos y nubes, al Seor...
74
B e n d i g a la tierra al Seor...
75
Bendecid, montes y collados, al Seor...
76
Bendecid, t o d o lo que germina en la tierra, al Seor...
77
Bendecid, las fuentes, al Seor...
78
Bendecid, mares y ros, al Seor...
79
Bendecid, cetceos y todo lo que se mueve en las aguas, al S : o r . . .
80
Bendecid, todas las aves del cielo, al Seor...
81
Bendecid, todas las fieras y bestias, al Seor...
82
Bendecid, hijos de los hombres, al Seor...
83
Bendecid, Israel, al Seor.:.
84
B e n d e c i d , sacerdotes, al Seor...
85
Bendecid, siervos, al Seor...
86
Bendecid, espritus y almas de los justos, al Seor...
87
Bendecid, santos y humildes de corazn, al Seor...
88
Bendecid, Ananas, Azaras, Misael, al Seor, | cantad y sobreensalzadle p o r los sip o r q u e nos sac del infierno y nos salv de m a n o s de la muerte,
[glos;
y nos libr del medio del horno ardiente en llamas | y del medio del fuego nos libr.
89
Confesad al Seor, porque es bueno, | porque es eterna su misericordia.
90
Bendecid, todos los que adoris al Seor, al Dios de los dioses; |
cantadle himnos y confesadle, porque es eterna su misericordia.]
9,
24 Entonces N a b u c o d o n o s o r se asomb r y levantse apresuradamente, t o m
la palabra y dijo a sus ministros: No han
sido tres los hombres que hemos hecho
arrojar atados dentro del fuego? Contestaron y dijeron al m o n a r c a : Sin duda,
oh rey! 922.s Respondi el soberano y dijo:
H e aqu que yo veo cuatro hombres absolutamente libres que caminan por medio
del fuego sin padecer dao alguno, y el
aspecto del cuarto semeja a un ngel. *
93
26 Entonces acercse Nabucodonosor
a la boca del horno del fuego ardiente,
t o m la palabra y dijo: Sadrak, Mesak
y Abed-Neg, siervos del Dios Altsimo,

salid y venid! Entonces salieron Sadrak,


Mesak y Abed-Neg del medio del fuego.
94
27 Y congregados los strapas, prefectos, gobernadores y ministros del m o n a r ca, observaron a aquellos hombres, comp r o b a n d o que el fuego no haba tenido
ningn poder sobre su cuerpo y los cabellos de su cabeza no estaban chamuscados, sus mantos no se haban alterado ni
el olor del fuego haba llegado a ellos.
95
28 N a b u c o d o n o s o r tom la palabra y
dijo: Bendito sea el Dios de Sadrak, Mesak y Abed-Neg, el cual ha enviado a su
ngel y ha librado a sus siervos, que confiaron en El, y conculcaron el mandato

estribillo. Pudo, por fin, ser que el cntico no se compusiese entonces, sino que fuese ms antiguo y
que los tres lo recitasen juntamente. La repeticin del estribillo tal vez sea indicio de su uso litrgico.
66-73 L a numeracin de los versculos es la de la Vulgata, en la cual los w.60-70 preceden a
los w.71-72.
Se intercalan, adems, en ella los w.67 (... fro y calor...) y 68 (... tocios y escarcha...).
92
2S N NGEL: lit. un hiio de Dios (o de los diosesa

1110

del rey y entregaron sus cuerpos p o r n o


servir ni adorar a ningn otro dios fuera
del D i o s suyo! 9 6 29Y yo promulgo este
edicto: que cualquier pueblo, nacin o lengua que profiera denuestos b contra el Dios
de Sadrak, Mesak y Abed-Neg, ser descuartizado, y su casa convertida en muladar, pues no existe o t r o D i o s que pueda
salvar como ste.

97
30 Entonces el m o n a r c a hizo q u e prosperasen Sadrak, Mesak y Abed-Neg en
la provincia de Babilonia. *
98
3i c El rey N a b u c o d o n o s o r , a todos
los pueblos, naciones y lenguas que habitan en toda la tierra; la paz se os aumente! 9932 Plceme daros a conocer los p r o digios y milagros que m e h a hecho el D i o s
Altsimo.

100

33 Cuan grandes son sus prodigios, ] cuan poderosos sus milagros!


Su reinado es reinado eterno I
y su dominio persiste en u n a y otra generacin.

Humillacin d e Nabucodonosor

1 Yo, N a b u c o d o n o s o r , estaba tranquilo en mi casa, viviendo en floreciente prosperidad en mi palacio. 2 Tuve


u n sueo que m e aterr, y las cavilaciones
que tuve en mi lecho y las visiones de mi
cerebro m e aterrorizaron. 3 Entonces p r o mulgu u n edicto p a r a que se presentaran
ante m t o d o s los sabios de Babilonia a
fin de que me dieran a conocer la interpretacin del sueo. 4 Llegaron, pues, los
magos, los adivinos, los caldeos y los astrlogos, y expuse ante ellos el sueo, m a s
n o supieron indicarme su interpretacin.

Finalmente, vino a mi presencia Daniel,


a quien se llama Baltasar, con arreglo
al n o m b r e de mi dios, y en quien m o ra el espritu de los santos dioses, y le expuse el sueo:
6
Oh Baltasar, jefe de los magos!, pues
yo mismo h e tenido conocimiento de que
en ti m o r a el espritu de los santos dioses
y ningn misterio ofrece p a r a ti dificultad : [he aqu] las visiones del ensueo que
he t e n i d o ; dime a h o r a su interpretacin.
7
F u e r o n , pues, las visiones de mi cerebro
hallndome sobre m lecho: Mir,

y he aqu que haba en medio de la tierra un rbol, I cuya altura era enorme.
8
El rbol creci e hzose corpulento, | llegando su altura hasta el cielo,
y su extensin a todos los confines de la tierra. *
9
Su ramaje era hermoso, y su fruto, abundante, | y haba en l comida para todos.
Bajo l buscaban sombra las bestias del campo, | en sus r a m a s m o r a b a n lo spjaros
y de l se alimentaba t o d a criatura.
[del cielo
1 Vea yo esto en las visiones de m i mente sobre mi lecho, y he aqu que u n ngel
n
y santo desciende del cielo, * grita con bro y dice as:
Talad el rbol, desmochad sus ramas, | despojad su follaje y desparramad sus frutos!
H u y a n los animales de debajo de l, I y los pjaros de sus ramas.
12
M a s dejad en tierra I el tocn con sus races,
y [sea atado] con ligaduras de hierro y bronce | entre el verde del c a m p o ,
y c o n el roco del cielo sea b a a d o , I
y con las bestias comparta el herbaje de la tierra. *
13
Su corazn de h o m b r e sale m u d a d o , | y corazn de bestia dsele,
y transcurran sobre l siete aos. *
!* El mensaje [se basa] en decisin de los ngeles | y orden de los santos es la cosa,
a fin de que reconozcan los vivientes que
15 Este es el sueo que h e tenido yo, el
el Altsimo tiene dominio sobre el impe- rey N a b u c o d o n o s o r ; y t, Baltasar, declrio h u m a n o , y a quien quiere le otorga, y r a m e la interpretacin, p o r c u a n t o que
eleva a l al m s bajo de los h o m b r e s .
ninguno de los sabios de mi reino ha sido
97
30 Hizo QUE PROSPERASEN: aumentando su diginidad: G les dio honores y juzg dignos de
mandar a todos los judos de su reino.

A
*

8 y 17

EXTENSIN: dilatacin. As parece deducirse del contexto (cf. Gesenius-Buhl), aunque


la interpretacin corriente es: su vista, e. d., divisbase desde todos los confines...
U N NGEL : otros, un vigilante o velador. Sin duda, cierta clase de ngeles, vigilantes del
cielo, a que se refiere el libro apcrifo de Enoch.
12
MAS DEJAD EN TIERRA : el rbol con sus races designa a Nabucodonosor, que, aunque pierde
el poder algn tiempo, guardar la vida y recobrar el imperio.
13
CORAZN: e. d., cerebro, inteligencia. El orgullo de Nabucodonosor le haba persuadido que
era ms que la humanidad; por eso le rebajar al nivel de las bestias.
1

DANIEL 4 1 8 5 2

DANIKL 3 96 4 "

capaz de indicarme la interpretacin; pero t lo puedes, p o r q u e en ti mora el espritu de los santos dioses.
16
Entonces Daniel, a quien se denomin a Baltasar, qued aturdido u n rato, y los
pensamientos que tena lo consternaban.
El m o n a r c a t o m la p a l a b r a y dijo: Baltasar, no te asusten ni el sueo ni la interpretacin.
[17] Baltasar respondi diciendo: Seor
mo, [sea] el sueo p a r a los que te odian,
y su interpretacin p a r a tus adversarios!
17
El rbol que has visto que creci y se
robusteci, cuya altura llegaba al cielo y
su extensin a t o d a la tierra, 1 8 cuyo ramaje era hermoso y su fruto abundante,
en el cual haba comida para todos y bajo
el que m o r a b a n las bestias del campo, en
cuyas r a m a s habitaban los pjaros del cielo, 1 9 eres t, oh rey!, que os habis engrandecido y fortalecido, y tu grandeza ha
crecido y h a alcanzado el cielo, y tu imperio a los confines de la tierra. 20 En cuanto
a lo que h a visto el m o n a r c a , un ngel y
santo que descenda del cielo y elijo: 'Talad el rbol y destruidlo, mas dejad en tierra el tocn con sus races, y sea atado con
ligaduras de hierro y bronce entre las hierbas del c a m p o , con el roco del cielo sea
b a a d o y con las bestias del c a m p o tendr
parte hasta que pasen sobre l siete a o s ' :
21 sta es la interpretacin, oh rey!, y es
el decreto del Altsimo que se ha promulgado sobre mi seor, el rey: 2 2 T e arrojar n de entre los hombres y tendrs lu morada con las bestias del campo, hierba com o a las reses vacunas te darn a comer
y con roco del cielo te baarn, y pasar n sobre ti siete aos hasta que reconozcas que el Altsimo tiene dominio sobre
el imperio h u m a n o y a quien quiere lo
otorga. 2 3 Y el haberse m a n d a d o dejar el
tocn con sus races indica que tu imperio se te conservar u n a vez hayas reconocido que el cielo es quien d o m i n a . 2 4 P o r
tanto, oh rey!, plzcate mi consejo: redim e tus pecados mediante limosnas, y tus
iniquidades con misericordia hacia los desdichados; quiz as pueda dilatarse tu
tranquilidad.

1111

25
T o d o esto sobrevino al rey N a b u c o donosor. 26 Al cabo de doce meses, hallbase pascando p o r su palacio real de Babilonia, 2 7 y t o m el m o n a r c a la palabra y
dijo: No es sta la gran Babilonia que
yo he edificado p a r a residencia real en virtud lie mi poder y para la gloria de m i
majestad? 2 S A n tena el m o n a r c a la palabra en sus labios, c u a n d o u n a voz descendi del cielo: A ti se anuncia, o h rey
N a b u c o d o n o s o r ; el imperio se ha ido de
ti! 2 '' Te arrojarn de entre los hombres y
con las bestias del c a m p o ser tu m o r a d a ;
heno c o m o a las reses vacunas te d a r n a
comer y siete aos pasarn sobre ti hasta
que reconozcas que el Altsimo es el soberano en el imperio de los hombres y lo
otorga a quien quiere. 3 0 E n aquel m o mento la palabra se cumpli en N a b u c o donosor, que fu arrojado de entre los
hombres, y coma hierba c o m o las reses
vacunas, y babase su cuerpo del roco
del cielo, hasta que sus cabellos llegaron
a crecerle c o m o [las plumas] al guila, y las
uas c o m o a las aves. *
11
Al cabo de aquel tiempo, yo, N a b u codonosor, alc mis ojos al cielo, y mi r a zn t o r n a m, y bendije al Altsimo y
alab y glorifiqu al que vive eternamente,
aquel cuyo imperio es u n imperio eterno |
y cuyo reino perdura de generacin en generacin. I 3 2 T o d o s los m o r a d o r e s de la
tierra son reputados p o r n a d a | y a su albedro procede con el ejrcito del cielo I
y los moradores de la tierra *; y nadie
existe que detenga su m a n o | y le diga:
Qu haces?
33
En aquel m o m e n t o mi razn volvi
a m, t o r n n d o m e tambin, p a r a h o n o r de
m i imperio, mi majestad y m i esplendor,
y mis consejeros y mis magnates m e b u s caron, y se m e restableci en m i reino y
fueme otorgada u n a grandeza a n m a yor. 3 4 A h o r a , pues, y o , N a b u c o d o n o s o r ,
alabo y ensalzo y glorifico al R e y del cielo, cuyas obras todas son verdad, y sus
caminos derechos, y que puede humillar
a quienes proceden altaneramente.

Festn y muerte d e Baltasar


2
Bajo el influjo del vino, Baltasar o r d e n
1 El rey Baltasar celebr u n gran banquete en h o n o r de sus mil magnates traer los vasos de o r o y plata que su any bebi vino en presencia de esos mil. * tepasado N a b u c o d o n o s o r haba sacado

30
LA PALABRA SE CUMPLI: contrayendo Nabucodonosor una enfermedad denominada licantropa, o sea un delirio en el cual se figura quien lo padece que es una bestia. La de l debi de ser
boantropia, pues se imagin ser un toro. Dice el sagrado texto que perdi el uso de la razn algn
tiempo, y en su mentecatez parecan plumas de ave sus cabellos, y sus uas, uas de pjaro, y semejaba un salvaje.
1
BALTASAR: asi interpretan ThGV el hebr. Belsassar; segn la opinin que se estima ms
probable, trtase del Bel-Sarrusur de los documentos cuneiformes, hijo de Nabunaid o Nabo-

112

DANIEL S M 9

del templo de Jerusaln, p a r a que bebie- I


r a n en ellos el rey y sus magnates, sus
esposas y sus concubinas. * 3 Inmediatamente se trajeron los vasos de oro y plata *
que sacaran [un da] del templo, b de la
casa de Dios " existente en Jerusaln, y
bebieron en ellos el monarca y sus magnates, sus esposas y concubinas. 4 Bebieron vino y alabaron a sus dioses de oro
y plata, de bronce, hierro, m a d e r a y piedra,
5 En aquel m o m e n t o aparecieron los dedos de u n a m a n o de h o m b r e y escribieron
delante del candelabro sobre la cal de la
pared del palacio real, y el m o n a r c a vio
la p a l m a de la m a n o que escriba. < Entonces el rey d e m u d su semblante, y
c o n t u r b r o n l e sus pensamientos, y las articulaciones de sus caderas se le relajaron,
y las rodillas comenzaron a golpearse la
u n a contra la otra. 7 El rey grit fuertem e n t e p a r a que hiciesen entrar a los adivinos, los caldeos y los astrlogos. El m o narca t o m la palabra y dijo a los sabios
de Babilonia: Cualquier h o m b r e que leyere este escrito y me declare su interpretacin ser vestido de p r p u r a con collar
de o r o a su cuello y ser el tercero en
a u t o r i d a d en el reino.
8 Entonces entraron todos los sabios del
rey, mas no lograron leer la escritura ni
manifestar al monarca su interpretacin.
9 As, pues, el rey Baltasar se c o n t u r b en
extremo y se le d e m u d el semblante, y
sus magnates quedaron desconcertados.
1" La reina, ante las palabras del m o n a r c a
y de los magnates, penetr en la sala del
festn. T o m la reina la palabra y dijo:
Oh rey, eternamente vivas!; no se turb e n tus pensamientos ni se demude tu
semblante. * n Hay un h o m b r e en vuestro
reino en quien reside el espritu de los
santos dioses, y en los das de tu padre
se hall en l una luz, una inteligencia y
u n a sabidura semejante a la sabidura de
los dioses, y el rey N a b u c o d o n o s o r , vuest r o antepasado, le n o m b r jefe de los magos, los adivinos, los caldeos y los astrlogos, vuestro propio antepasado el
r e y " ; * 1 2 por cuanto que en l, en D a niel, a quien el monarca puso por n o m b r e
Baltasar, se descubri un espritu extraordinario, conocimiento e inteligencia p a r a
descifrar sueos, explicar enigmas y resolver dificultades. Llamad, pues, a D a niel, y dar la interpretacin.

13
F u e introducido Daniel inmediatamente a la presencia del monarca, el cual
t o m la palabra y dijo a Daniel: Eres t
Daniel, uno de aquellos judos deportados que el rey mi padre trajo de Judea?
l 4 H e odo decir de ti que en ti mora el
espritu de los dioses y que se h a n hallado
en ti luz, inteligencia y sabidura extraordinaria. 15 A h o r a bien, han sido introducidos a mi presencia los sabios y los encantadores para que leyeran este escrito
y m e comunicaran su interpretacin, y no
han sido capaces de descifrar el asunto.
16
M a s yo he odo decir de ti que t puedes
dar interpretaciones y resolver dificultades. A h o r a , pues, si logras leer el escrito
y me haces saber su explicacin, sers
vestido de p r p u r a con un collar de oro
al cuello y sers el tercero en autoridad
en el reino.
17
Entonces respondi Daniel y dijo delante del m o n a r c a : Queden para ti tus
regalos y da tus obsequios a o t r o ; sin
embargo, leer el escrito al rey y le dar
a conocer su interpretacin. 18 Oh rey!,
el Dios Altsimo otorg a N a b u c o d o n o sor, tu padre, el imperio, la grandeza, la
gloria y la majestad; 1 9 y ante el poder
que le otorgara, todos los pueblos, naciones y lenguas temblaban y teman a su
presencia; a quien quera mataba y al que
deseaba dejaba vivir, a quien quera exaltaba y al que deseaba humillbalo. 2 0 M a s
tan p r o n t o c o m o se ensoberbeci su corazn y su espritu se obstin en hacerse
insolente, fue depuesto de su real trono
y su gloria fuele quitada. 2I Y fue arrojado
de entre los hombres y hecho su corazn
semejante al de las bestias, y convivi con
los o n a g r o s ; hierba c o m o a las reses vacunas le dieron a comer, y su cuerpo se
b a del roco del cielo, hasta que reconoci que el Dios Altsimo es el soberano
en el imperio de los hombres y exalta a l
a quien quiere. 2 2 Y t, oh Baltasar!, su
hijo, no has humillado tu corazn a pesar
de haber sabido todo esto; 2 3 mas te has
alzado contra el Rey del cielo, y te h a n
trado delante los vasos del templo, y t
y tus magnates, tus esposas y tus concubinas habis bebido vino en ellos, y has
ensalzado a unos dioses de plata y oro,
de bronce, hierro, madera y piedra, que
ni ven, ni oyen, ni entienden, y no h o n r a d o al Dios en cuyas m a n o s est tu alien-

nid. Este usurpador del imperio se asoci en el gobierno a su hijo, encomendndole la defensa de
Babilonia cuando l mismo fue derrotado y hecho prisionero por Ciro. !| BEBI VINO : ste derrochbase copiosamente en aquellas fantsticas orgas orientales, tal como nos lo muestran los monumentos de la poca.
2
CONCUBINAS: B. Couroyer (1955) se inclina por el sentido cantoras, a base de ciertos papiros
de Elefantina y del Brooklyn Museum. Lo mismo en w.3 y 23.
10
LA
REINA : la reina madre, pues las mujeres del rey estaban ya en el banquete.
1
* ANTEPASADO : lit. padre, como en otros versculos anteriores; pero slo el sentido de abuelo 0
ntepa**vl<> pued tener en ello? la palabra a>.

DANIEL 5

2t

12

1113

29
Baltasar orden inmediatamente q u e
to y dueo de todos sus caminos. M Por
eso, de su presencia fue enviada la palma se le pusiera a Daniel un vestido de pr25
de la m a n o que traz este escrito.
Esta pura y un collar de o r o al cuello y proclaes, pues, la escritura que ha t r a z a d o : M E - maron que quedaba constituido el tercero
30
e
26
Aquella
N, M E N ", T E K E L U F A R S N . *
Y sta por su autoridad en el reino.
es la interpretacin de tales palabras: misma noche fue m u e r t o Baltasar, rey de
M E N : D i o s ha contado [los das] de tu los caldeos.
31
1 Daro el m e d o recibi el reino cuanreinado y le ha puesto fin. 2 7 T E K E L : has
sido pesado en la balanza y hallado falto do comalia unos sesenta y dos aos. *
28
de peso.
PERES: tu imperio ha sido desgarrado y dado a los medos y persas.

En la corte de Daro. Daniel en el foso de los leones


1

2 Plugo a D a r o establecer sobre el


reino ciento veinte strapas que se
distribuyesen p o r t o d o el reino, 23 y al
frente de ellos tres prefectosuno de ellos
Daniel, a quienes los strapas rindieran
cuentas, con lo que el m o n a r c a no padeciera d a o alguno. 3 4 Pero este Daniel sobresala entre los prefectos y strapas por
estar d o t a d o de un espritu extraordinario,
y el monarca proyectaba constituirlo sobre t o d o el reino. 4 5 Entonces los prefectos
y los strapas trataron de hallar motivo
de censura contra Daniel en lo tocante
a [la administracin d]el reino; pero n o
lograban encontrar ningn motivo de queja ni acto reprensible, p o r q u e l era leal,
y n o se hall en l negligencia alguna ni
accin vituperable. 5(, Entonces dijronse
aquellos hombres: N o encontraremos
contra el tal Daniel ningn motive de
acusacin fuera de la que contra 61 hallem o s en lo concerniente a la ley de su
Dios. *
s
7 As, pues, aquellos prefectos y strapas acudieron alborotados ante el monarca y le dijeron de esta suerte: Rey D a r o ,
vive eternamente! * 7 s T o d o s los ministros
del reino, prefectos y strapas, ministros y
gobernadores h a n deliberado y concluido
que debe promulgarse un edicto real y poner en vigor una prohibicin que cualquiera que hasta pasados treinta das formule una plegaria a cualquier dios u hombre, fuera de ti, oh rey!, sea arrojado a
la fosa de los leones. * s 9 Ahora, pues, oh
rey!, promulgad la prohibicin y firmad
el d o c u m e n t o que no sea modificable,
conforme a la ley de los medos y los persas, que es irrevocable. 9 io Ante esto, el

rey D a r o firm el documento con la


prohibicin.
"'i 1 En cuanto Daniel se enter de que
haba sido firmado el d o c u m e n t o , se entr en su casa, la cual tena ventanas abierlas en su cmara superior, en direccin a
Jcrusiiln, y en tres m o m e n t o s del da

Relieve de basalto con leones y dogos de Bet-Sen.


(De vVatzinger, o.c, fig.70.1
caa de rodillas y o r a b a y d a b a gracias
ante su Dios, de igual m o d o que sola
o r a r anteriormente. " 2 Entonces a q u e llos hombres acudieron de repente y encontraron a Daniel o r a n d o y rogando
ante su Dios. 1 2 n Inmediatamente se acer-

25
MENE...: segn A. Alt (VT, 1954) el texto aparecera abreviado y sin separaciones (quzi
MTTFF), como era usual en anotaciones comerciales de pesas y medidas. De ah el fracaso de
los sabios.
-i
3
' 1 DARO : unos creen era lugarteniente de Ciro, quien lo constituira como virrey o gobernador
de Babilonia a! ser conquistada sta. Identifcanle con el Ugbaru de las inscripciones cuneiformes
y el Gobyras de Herodoto, etc.; cf. Introduccin. 4
a 5<s A LA LEY DE su Dios: e. d., a la religin hebrea.
,67 AQUELLOS STRAPAS : no son todos los oficiales y magistrados del reino, sino los enemigos de
Daniel.
l ACUDIERON ALBOROTADOS: o apresurada y tumultuosamente.
7
8 EDICTO: sugerido probablemente por una antigua costumbre religiosa de los mecos.

1114

DANIEL 6

carn al monarca y le hablaron sobre la


prohibicin real: No firmaste una prohibicin [declarando] que todo el que dirigiera en el plazo de treinta das una plegaria a cualquier dios u hombre, a excepcin de ti, oh rey!, sera arrojado a la
fosa de los leones?
Respondi el monarca y dijo: Palabra
firme segn la ley de los medos y los persas, que no puede ser abolida!
13
14 Entonces ellos contestaron al rey
diciendo: Daniel, uno de los deportados
de Jud, no guarda consideracin a ti,
oh rey!, ni a la prohibicin que firmaste,
y tres veces al da formula su plegaria.
14
15 Entonces el monarca, en cuanto oy
lo dicho, se disgust mucho por ello y se
propuso librar a Daniel, y hasta la puesta
del sol se esforz por salvarlo. i 5 i 6 Inmediatamente aquellos hombres acudieron
alborotados al monarca y dijeron al rey:
Sabe, oh rey!, que es ley de medos y
persas que ninguna prohibicin ni edicto
que el rey ha confirmado puede modificarse.
16
n El monarca dio rdenes en seguida y llevaron a Daniel y lo arrojaron en
la fosa de los leones. El rey tom la palabra y dijo a Daniel: El Dios a quien tu
adoras con tal perseverancia, El te librar. * 17 ig Y llevse una piedra y fue colocada sobre la boca de la fosa, y el rey
la sell con su anillo y con el anillo de
sus magnates para que no se mudase la
suerte de Daniel.
1819 Entonces el monarca march a su
palacio y pas la noche en ayuno, sin que
se le ofrecieran distracciones, y el sueo
huy de l. * ls>20 Al amanecer, se levant
el rey apenas ray el alba, y march precipitadamente a la fosa de los leones.

1S

7 *

20

2i Cuando se hubo acercado a la fosa,


grit a Daniel con voz lastimera; tom
la palabra el rey y dijo a Daniel: Daniel,
siervo del D i o s vivo: tu Dios, a quien t
reverencias con perseverancia, ha logrado librarte de los leones?
21
22 Entonces Daniel habl con l rey:
Oh rey, vive eternamente! 2223 Mi D i o s
ha enviado a su ngel y ha cerrado la boca
de los leones y no me han causado mal
alguno, por cuanto he sido hallado inocente ante El, y tampoco ante ti, oh rey!,
he cometido maldad alguna.
23
24 El monarca entonces se alegr extraordinariamente de ello y orden extrajeran a Daniel de la fosa, sin que se le
encontrara lesin alguna, pues confi en
su Dios. 2425 Y el rey mand que trajeran
a aquellos hombres que haban calumniado a Daniel y que fuesen arrojados a
la fosa de los leones, as ellos como sus
hijos y mujeres; y an no haban llegado
al suelo de la fosa, cuando ya los leones
se haban lanzado sobre ellos y les trituraron todos sus huesos. *
25
26 En seguida, el rey Daro escribi
a todos los pueblos, naciones y lenguas
que habitaban en toda la tierra: Vuestra paz crezca! 2627 D e mi parte se decreta que en todos los dominios de mi reino
se tiemble y tema ante el Dios de Daniel,
pues El es D i o s vivo y perdurable por los
siglos; y su reinado no ser jams destruido, y su imperio durar hasta el fin.
27
28 El que libra y salva y obra prodigios
y maravillas en el cielo y la tierra; el que
ha librado a Daniel de las garras de los
leones.
2
8 2 9 Y este Daniel prosper en el reinado
de Daro y en el reinado de Ciro el persa.

Visiones d e D a n i e l : el sueo d e las c u a t r o bestias


1

El ao primero de Baltasar, rey de


Babilonia, Daniel tuvo un sueo y
visiones de su cerebro mientras se hallaba
en el lecho. Inmediatamente escribi el
sueo, consignando la sustancia de los
hechos. * 2 T o m Daniel la palabra y dijo:
Vea yo en mi visin nocturna, y he aqu

que los cuatro vientos del cielo agitaban


el mar Grande. " Y cuatro bestias enormes, diversas una de otra, salan del mar.
4
La primera era como un len y tena
alas de guila. Y o la estuve mirando, hasta que le arrancaron las alas, y fue levantada de la tierra y puesta de pie sobre

16
17
18

CON TAL PERSEVERANCIA: otros, como Kautzsch: celoso, solcito, ferviente.


19 DISTRACCIONES: O solaz. La voz aranlea dejavn es de sentido incierto y diversamente interpretada: ThVS manjares; los exegetas hebreos, instrumentos de msica, danzarinas: Bertholdt
y otros, Beischlaferinnen, concubinas.
24
25 HIJOS Y MUJERES: haban de morir con los padres, segn brbaros usos de aquellos tiempos. La ley mosaica (cf. Dt 24,16) lo prohiba expresamente.
*7 1 Tuvo UN SUEO : como en los ms de los captulos, habla Daniel en tercera persona. Las cua* tro visiones, en cambio, nrranse en primera persona.
2
MAR GRANDE: parece indicar aqu, ms que el Mediterrneo, como frecuentemente, el inmenso ocano o la humanidad, la agitada muchedumbre de naciones gentiles, cual explican algunos.

DANIEL 7 B ' 23

1115

las patas como un hombre, y se le dio vida hasta un tiempo y hora [determicorazn humano. * 5 Luego he aqu otra nados],
segunda bestia, semejante a un oso, y que
'' Prosegu viendo en la visin nocturse alzaba de un costado con tres costillas na, y he aqu que en las nubes del cielo
en las fauces entre sus dientes; y le decan vena como un hombre, y lleg hasta el
as: Levntate y devora mucha carne! * anciano y fue llevado ante El. * 1 4 Y con6
Despus de esto segu viendo, y he aqu cedisclc seoro, gloria e imperio, y tootra bestia " como un leopardo con cuatro dos los pueblos, naciones y lenguas le
alas de ave sobre su dorso. Adems, la sirvieron; su seoro es un seoro eterno
bestia posea cuatro cabezas y le fue dado que no pasar, y su imperio [un imperio]
dominio. * 7 Tras esto continu observan- que no ha de ser destruido.
15
do en mi visin nocturna, y hete aqu una
En cuanto a m, Daniel, fui turbado
cuarta bestia, espantable, terrible y ex- en mi espritu, dentro de m; y las visiones
traordinariamente fuerte; tena grandes de mi cerebro m e d e j a r o n a s u s t a d o .
dientes de hierro, coma y trituraba, y lo 16 Accrqucme a uno de los que estaban
sobrante lo hollaba con sus patas; adems all de pie y le rogu me informara de la
era diferente de todas las bestias que la verdad acerca de todo aquello, y me reshaban precedido y posea diez cuernos. * pondi e hzome saber la interpretacin
8
Estaba yo contemplando los cuernos, de lo visto. * 17 Estas cuatro bestias enorcuando he aqu que despunt entre ellos mes son cuatro reyes que se alzarn sobre
otro cuerno pequeo y tres de los prime- la (ierra; 1* mas los santos del Altsimo
ros le fueron arrancados a presencia de recibirn el reino y tomarn posesin del
aqul; y hete aqu que haba en aquel mismo por la eternidad y los siglos de
cuerno unos ojos, a modo de ojos huma- los siglos.
nos, y una boca que parlaba grandes
'' Hnlonces quise adquirir certeza socosas. *
bre la bestia cuarta, que era diferente de
9
Continu mirando, hasta que se pu- todas las dems, extraordinariamente tesieron unos tronos y un anciano se sent; rrible, con dientes de hierro y uas de
su vestidura era blanca como la nieve, bronce, que devoraba, trituraba y lo soy el cabello de su cabeza como lana lim- brante hollaba con sus patas, 2 0 y sobre
pia; su trono eran llamas de fuego; las los diez cuernos que haba en su cabeza,
ruedas del mismo, fuego ardiente. * 1 0 U n y el otro que saliera, y los tres que haro de fuego corra y sala de l; miles de ban cado, y aquel cuerno dotado de
millares le servan y miradas y miradas ojos y boca que parlaba cosas grandes
mantenanse erguidos a su presencia. El y cuyo aspecto era mayor que sus comtribunal tom asiento, y los libros fueron paeros. 21 Yo estuve mirando, y ese
abiertos.
cuerno haca guerra a los santos y los
11
Y o miraba entonces a causa del ruido venca, 2 2 hasta que vino el anciano y se
de las grandes palabras que el cuerno dio satisfaccin a los santos del Altsimo;
profera; estuve mirando, hasta que la y lleg el tiempo en que los santos enbestia fue muerta, y su cuerpo destrozado traron en posesin del reino.
23
y arrojado a las llamas del f u e g o . 1 2 A las
Dijo as: La cuarta bestia es un cuarbestias restantes fueles quitado el domi- to reino que habr en la tierra, que ser
nio y se les otorg una prolongacin de distinto de todos los reinos y devorar
4
LA PRIMERA : el len representa el imperio caldeo con alas de guila, que simbolizan la rapidez
de sus
conquistas.
5
LA SEGUNDA, el oso, es smbolo del imperio medo, que se alzaba sobre un costado para lanzarse al asalto.
6
LA TERCERA, el leopardo o pantera, es imagen del imperio persa.
7
UNA CUARTA, sin nombre, es el imperio de Alejandro.Cada bestiaseala Ginsbergtiene
su cifra especfica smbolo del nmero de soberanos que el autor preconiza para cada imperio. En el
texto actual la primera carece de ella, mientras la segunda tiene dos (un costado y tres costillas).
Ginsberg conjetura una transposicin al describirse ambas bestias, pues originariamente el len
tendra tres costillas en la garganta: los tres soberanos caldeos mencionados por la Biblia (Nabucodonosor, Evil-Merodac, Baltasar). El costado del oso sobre el que se yergue en pie como un hombre
representa al enigmtico Daro el Medo. Las cuatro cabezas de leopardo simbolizaran a los cuatro
reyes persas: Ciro, Asuero-Jerjes, Artajerjes y Daro el Persa. Por n, tendran los diez reyes griegos, de Alejandro Magno a Antoco IV Epifanes.
8
OTRO CUERNO: representa a Antoco Epifanes, feroz perseguidor de los judos.
9
U N ANCIANO: lit. viejo de das, e. d., Dios representado en un anciano venerable.
13
U N HOMBRE : lit. un hijo de hombre. Para unos exegetas es un hombre o personaje colectivo
que representa a los santos o fieles del Seor, al pueblo mesinico. Para otros, lafiguravista simbolizaba al Mesas..
16
UNO DE LOS QUE ESTABAN ALL DE PIE: O de los asistentes al trono de Dios, e. d., uno de los
ngeles a que aludi en v.io.

1116

DANIEL 7 2 4

t o d a la tierra, la hollar y la triturar.


Y los diez cuernos son diez reyes q u e
surgirn de aquel imperio, y otro se alzar
despus de ellos, y l ser diverso de
los precedentes y derribar a tres reyes.
25
Y pronunciar palabras contra el Altsimo y a los santos del Altsimo aniquilar. Y proyectar cambiar las festividades y la ley y sern entregados en
su poder p o r un tiempo, d o s tiempos y
medio tiempo. * 2 6 M a s el tribunal se
sentar y quitarnle el imperio, extermi24

n n d o l o y aniquilndolo definitivamente. * 27 Y el imperio, el seoro y la grandeza de los reinos q u e bajo t o d o el


cielo existen sern entregados al pueblo
de los santos del Altsimo; su imperio
es imperio eterno y todos los seoros
le h a n de venerar y prestar obediencia.
2
8 Hasta aqu, fin del informe. En cuanto a m, Daniel, mis pensamientos conturbronme extraordinariamente y se m e
d e m u d el semblante, pero conserv la
cosa en m i corazn.

La visin d e l c a r n e r o y el m a c h o cabro
1 El a o tercero del reinado del rey al carnero faltronle fuerzas p a r a hacerBaltasar tuve u n a visin y o , Daniel, le frente, y as lo arroj a tierra y lo pidespus de la q u e se m e apareciera al c o - sote, y n o hubo quien librara al carnero
mienzo: * 2 Se m e represent en visin, y de sus garras. 8 El m a c h o cabro creci
en mi contemplacin hallbame yo en la extraordinariamente; m a s en la cspide
acrpolis de Susa, situada en la provincia de su poder, aquel gran cuerno se quede Elam, " y vi en visin s que estaba b r y en su lugar salieron cuatro bien
yo junto al ro Ulay. 3 Alc los ojos, visibles a los cuatro vientos del cielo.
9
D e u n o de ellos sali, adems, otro "
mir, y h e aqu q u e u n carnero se hallaba delante del ro y tena d o s cuernos cuerno pequeo, q u e creci hacia el
altos ", pero el u n o m s alto que el otro, medioda, hacia el levante y hacia la
y el ms elevado creca despus. 4 Vi al H e r m o s u r a . * , 0 Y creci hasta el ejrcarnero acometiendo contra el occiden- cito celeste, derribando p o r tierra parte
te, el norte y el medioda, y ninguna del mismo y de las estrellas, a las q u e
bestia poda resistir frente a l ni sal- holl. " Y creci h a s t a " el mismo jefe
varse de su poder. O b r a b a a su albedro del ejrcito y fue p o r l suprimido el
sacrificio perpetuo y derribado el lugar
y se engrandeca. *
de su santuario '. ' 2 Y u n ejrcito fue
5 M e fij, y he aqu q u e u n m a c h o colocado sobre el sacrificio perpetuo, y
cabro vena de poniente recorriendo la fue abatida g p o r tierra la verdad; y esto
superficie t o d a de la tierra sin tocar el hzose y logr realizarse! * 1 3 Luego o
suelo; y tena el m a c h o cabro un cuer- a u n santo q u e hablaba, y deca u n
no bien visible entre los ojos. * 6 Y lleg santo al q u e estaba h a b l a n d o : Hasta
hasta el carnero de d o s cuernos que yo c u n d o [durar lo anunciado en] la vihaba visto colocado delante del ro, y sin referente al sacrificio perpetuo, la
corri hacia l c o n su fuerte furor. * prevaricacin desoladora " y el santuario
7
Vile acercarse al carnero, y se mani- y el ejrcito hollados? 1 4 Y c o n t e s t / e 1 :
fest encolerizado contra l, y embisti Hasta d o s mil trescientas tardes y m a al carnero y le q u e b r los d o s cuernos;

25

LAS FESTIVIDADES: lit. los tiempos. || POR UN TIEMPO, DOS TIEMPOS Y MEDIO TIEMPO: e. d., has-

ta pasados tres aos y medio, aunque algunos ven en TIEMPO un plazo indefinido, generalmente se
hace equivaler a ao (cf. Ap 12,14..-).
26
EL TRIBUNAL SE SENTAR: o bien, se celebrar el juicio y har justicia.
1
Aqu comienza otra parte en hebreo hasta elfindel libro. !1 Ginsberg (I. c.) ve en los cc.8 a 12
la obra de un Apoc II, III y IV.
Vi AL CARNERO ACOMETIENDO: describe las conquistas de Persia.
BIEN VISIBLE: el. c. G nlcoh, pregunta Kit. Este macho cabro significa el imperio griego,
cuyo cuerno es Alejandro.
6
DEL RO: as generalmente se interpreta hoy; pero, como escribe Zorell, sobre la palabra
ubal9 'puerta', a fiuvio Ulai urbem praeterfiuente porta vocari potuit 'porta Ulai' (cf. Rheintor).
HACIA LA HERMOSURA o la gloria (hebr. ha-sbij: e. d., haca el pas de la Hermosura, o la
Magnificencia, o sea Tierra Santa; cf. 11,16.41 (y vide Jer 3,I; Ez 20,6.15. G lee norte (safn):
Th la fuerza (ha sab).
12
U N EJRCITO FU COL. SOBRE EL SACRIF.: e. d., sobre el altar de los sacrificios perpetuos o
cotidianos. Pudiera quiz entenderse el difcil paso: Y el ejrcito (el pueblo elegido y sus sacerdotes)
fue entregado a la destruccin junto al sacrificio perpetuo. Zolii prp. 1. una imagen (por un ejrcito)
y aludira a la colocacin del emblema de Jpiter Olmpico de que se habla en 1 Mac 1,54. El v. hace,
desde luego, referencia a los violentos medios que emple Antioco para acabar con el culto judio.

4
3

DANIEL 8 1 6 9 1 4

8 14

a a s ; luego ser purificado el santuario. *


15 Y sucedi q u e mientras y o , Daniel,
contemplaba esta visin y trataba de comprenderla, he aqu que se coloca ante m
como una figura de varn, 1 6 y o una voz
de h o m b r e en medio del Ulay, que grit
y dijo: Gabriel, explcale a ste la visin.
17
Y llegse donde yo estaba, y al llegar
qued espantado y ca de bruces, y djome: Entindelo, oh hijo de hombre!,
p o r q u e la visin es para el tiempo final.
18 Y al hablar conmigo qued sin sentido
con el rostro en tierra, m a s l me toc
e hzome poner de pie. I 9 Y dijo: He aqu
que y o te har saber lo que ha d e acaecer
al final de la clera, pues [la visin] va a
p a r a r al tiempo fina!. 2 " El carnero dotado
de d o s cuernos q u e [has visto representa a] los reyes ' de Media y Persia; 2 1 y
el m a c h o cabro es ei rey de Grecia, y el
gran cuerno q u e habia entre sus ojos es
el primer monarca. 2 2 Y el que, quebrado
aqul, salieran cuatro en su lugar, [indica] cuatro reinos q u e saldrn de su ' na-

1117

cin, m a s n o con su misma potencia.


-' Y al final de sus reinados, c u a n d o h a yan llegado a su trmino las prevaricaciones, surgir un rey insolente y experto en
astucias. 2 4 Y su potencia ser vigorosa,
1
mas n o por su propia fuerza '; verificar
destrucciones prodigiosas, prosperar y
obrar, y exterminar a los fuertes y al
pueblo de los santos. 2 5 Con su astucia
har q u e logre xito el fraude en sus m a nos y se ensoberbecer en su corazn y
sin que se advierta aniquilar a m u c h o s ;
tambin contra el Prncipe de los prncipes se alzar, pero ser destruido sin intervenir m a n o alguna. 2 6 Y la visin r e ferente a la tarde y la m a a n a de q u e se
ha dicho es verdad; m a s t m a n t e n secreta la visin, pues se refiere a das lejanos.
27
Y y o , Daniel, desfallec y estuve e n fermo algunos das. Luego m e levant y
me ocup en los asuntos del m o n a r c a ;
pero oslaba consternado d e la visin y n o
haba quien la explicara.
2

Oracin d e Daniel y profeca d e las setenta s e m a n a s


1 El a o primero de D a r o , hijo de
Asuero, de la estirpe de los medos,
que fue entronizado rey sobre el imperio
de los caldeos, 2 el a o primero de su rein a d o , yo, Daniel, pseme a estudiar en
los libros sobre el nmero de los aos
de q u e Yahvch hablara al profeta Jeremas para cumplirse la ruina de Jerusaln:
setenta semanas. } Y dirig mi rostro hacia el Seor Dios, buscndolo con oraciones y splicas, en ayuno, saco y ceniza.
4
Rogu a Yahveh, m i Dios, e hice mi
confesin y dije: Ay, Seor, D i o s grande y terrible, que guarda el pacto y la benevolencia a quienes le a m a n y observan
sus mandamientos!; * hemos pecado y
prevaricado, hemos o b r a d o c o m o impos
y n o s hemos rebelado y a p a r t a d o de tus
preceptos y de tus dictmenes; 6 no hemos
escuchado a vuestros siervos los profetas,
que hablaron en tu n o m b r e a nuestros reyes, a nuestros prncipes, a nuestros padres
y a todo el pueblo del pas. ' A ti, oh Seor!, la justicia; mas a nosotros la confusin del rostro, c o m o en este da a los
hombres de Jud y a los habitantes de Jerusaln y a todo Israel, los prximos y los
lejanos, en todas las tierras adonde los expulsaste p o r las prevaricaciones que con-

14

tra ti cometieron. 8 Seor, a nosotros la


confusin del rostro, a nuestros reyes, a
nuestros prncipes y a nuestros padres,
pues hemos pecado contra ti. 9 Al Seor
y Dios nuestro corresponden las misericordias y los perdones, p o r q u e nos hemos
rebelado contra El; l 0 y n o escuchamos la
voz de Yahveh, nuestro Dios, para caminar por sus leyes, que nos promulg mediante sus siervos los profetas. " Y t o d o
Israel ha transgredido tu ley y se ha desviado sin obedecer tu voz, y hanse derram a d o sobre nosotros la maldicin y el juramento q u e se hallan escritos en la ley
de Moiss, siervo de Dios, p o r cuanto hemos pecado contra El. i 2 Y h a cumplido
las palabras q u e pronunci contra nosotros y contra nuestros jueces que nos gobernaban, atrayendo sobre nosotros t a n
gran desgracia, que bajo todo el cielo n o se
ha verificado otra cual la verificada en J e rusaln. 13 Conforme est escrito en la ley
de Moiss, sobrevnonos toda esta desgracia, y, sin embargo, n o hemos aplacado a Yahveh, nuestro Dios, convirtindonos de nuestra iniquidad y reconociendo
tu verdad. 1 4 Y, atento Yahveh a esta calamidad, la h a atrado sobre nosotros,
pues justo es Yahveh, nuestro Dios, en
todas las obras q u e hace, mas n o hemos

TARDES Y MAANAS: e. d., das. 11 SER PURIFICADO: O restaurado, lit. justificado.

* I AY, SEOR... !; cf. Ne 1,5.

1118

DANIEL 9 " - 2 "

escuchado su voz. 13 Ahora, pues, Seor, Dios nuestro, que sacaste a tu pueblo de la tierra de Egipto con mano fuerte y te creaste un nombre como al presente ocurre, hemos pecado, hemos obrado
inicuamente. , Seor, con arreglo a todas
tus manifestaciones de compasiva justicia,
aprtense, por favor, tu ira y tu furor de
tu ciudad de Jerusaln, tu santa montaa; pues, por nuestros pecados y por las
iniquidades de nuestros padres, Jerusaln
y tu pueblo constituyen el oprobio de todos nuestros circundantes. 1 7 Ahora, pues,
escucha, oh Dios nuestro!, la plegaria de
tu siervo y sus splicas, y haz brillar tu
rostro sobre tu desolado santuario por
amor de ti mismo *. 18 Inclina, D i o s mo,
tus odos y escucha; abre tus ojos y ve
nuestras desolaciones y la ciudad sobre
la cual se invoca tu nombre; pues no vertemos nuestras splicas ante ti basados en
nuestras acciones justas, sino en tus grandes misericordias. 1 9 Seor, escucha! Seor, perdona! Seor, atiende y obra! No
tardes en gracia a ti, oh D i o s mo!, pues
tu nombre es invocado sobre tu ciudad y
sobre tu pueblo.
20
Aun estaba hablando, rogando y confesando mis pecados y los pecados de mi
pueblo Israel, y presentaba mi splica ante Yahveh, mi Dios, por su santa montaa, 2 1 y todava yo me hallaba formulando mi plegaria, cuando aquel hombre,
Gabriel, que yo viera en visin al comien-

zo, " volando raudo", lleg a mi hacia


el momento de la oblacin de la tarde.

Persas de Perspolis. (De Rawlinson, o.c-,


V pp.i79-8i.)
22

Vino, pues 0 , y m e habl y dijo; Daniel, he partido ahora para infundirte clara comprensin. * 21 Al comenzar tus splicas se proiri una palabra y he venido a
anunciarle" la, pues eres varn carsimo;
presta, pues, atencin a la palabra y entiende la visin. *

24

' Setenta semanas han sido decretadas | sobre tu pueblo y tu ciudad santa,
para poner fin a la prevaricacin, j cancelar los pecados, [ expiar la iniquidad,
traer la justicia eterna, | para sellar a Visin y profeta | y para ungir al Santo de los
25
Sbelo, pues, y entindelo bien:
[Santos,
desde la salida de la orden de volver a edificar a Jerusaln |
hasta un ungido prncipe habr siete semanas
y sesenta y dos semanas y sern reedificados plaza y foso, |
mas bajo la presin de los tiempos. *
26 Y despus de las sesenta y dos semanas | ser muerto un ungido y nada le quedar,
y destruir g la ciudad y el santuario el pueblo de un prncipe que ha de venir;
mas sufinser por una inundacin |
y hasta el final de la guerra ' estn decretadas desolaciones *. *
27
Y concertar firme alianza c o n muchos durante una semana,
y a la mitad de la semana har cesar el sacrificio y la oblacin,
y luego sobre el ala de abominaciones [vendr] el devastador y [durar?] hasta que
la consumacin decretada se derrame sobre el desolador. *
22

23
25

DANIEL 1 0 1-S1

PARA INFUNDIRTE CL. COMPRENSIN: de la visin tenida.

VARN CARSIMO a Dios: o predilecto suyo.


U N UNGIDO PRNCIPE: lit. un Ungido de prncipe o prncipe ungido. 11 HABR SIETE SEMANAS...:

estas setenta semanas de aos con siete aos cada semana equivalen a cuatrocientos noventa aos,
que precedern a la venida de Cristo, el Mesas o Ungido. Esta profeca es considerada como mesinica por todos los catlicos. A las fechas y hechos del texto slo las fechas y hechos de Jesu-Cristo
corresponden exactamente. Debemos aadir, sin embargo, que, si bien reina unanimidad sobre la
explicacin general de la profeca, existe gran divisin acerca del sentido de las frases particulares
y de la computacin del tiempo. Interpretacin muy sugerente y docta ha dado timamente el
cardenal Duca Borgoncini.
2
Y NADA LE QUEDAR (?): lit. y no (habr) para l, o tendr en apoyo. Parece faltar algo:
culpa, derechos... ? (cf. Kit). V no le pertenecer el pueblo que le niegue.
27
AFIRMAR ALIANZA: o concertar firme alianza, anuncia (en opinin de todos los intrpretes
catlicos) la confirmacin del N. T. por la muerte de Cristo. || HAR CESAR EL SACRIFICIO: fue abo-

1119

Ultima visin d e Daniel


I n l El ao tercero de Ciro, rey de
!"
Persia, fu revelada la palabra a
Daniel, llamado por sobrenombre Baltasar, y la palabra es verdad y gran apuro.
Y comprendi la palabra y alcanz inteligencia en la visin. *
2
En aquellos das, yo, Daniel, estuve
de duelo durante tres semanas. * 3 N o com manjar grato, ni carne ni vino entraron en mi boca, ni me ung con ningn
perfume hasta cumplirse tres semanas
completas. 4 Y el da veinticuatro del mes
primero estaba y o a la orilla del ro grande, esto es, el Tigris, * 5 y alc los ojos,
mir, y he aqu un hombre vestido de lino y ceidos sus l o m o s de oro de Ufaz. *
6
Su cuerpo era como el tarsis; su rostro,
como fulgor de relmpago; sus ojos, cual
dos antorchas encendidas; sus brazos y
sus pies, como bronce bruido, y el rumor de sus palabras, como el ruido de
una multitud.* ' Y o solo, Daniel, contempl la visin, pues los hombres que
estaban conmigo no la vieron, sino que
un gran terror cay sobre ellos y huyeron
a esconderse. 8 Qudeme, pues, solo y
contempl esta gran visin, pero me qued sin fuerzas, mi esplendor se me troc
en lividez y faltronme arrestos. 9 Y o el
rumor de sus palabras, y, al percibirlo,
ca de bruces desmayado, rostro en tierra.
10

Mas he aqu que una mano me loc y,


sacudindome, hizo me enderezara sobre
mis rodillas y las palmas de mis manos,
11
y djome: Daniel, varn carsimo, presta atencin a las palabras que te dirijo y
ponte derecho, pues ahora he sido enviado a ti. Y al hablarme tales palabras me
alc temblando. 1 2 Luego me dijo: N o

lemas, Daniel, pues desde el primer da


que prestaste atencin a comprender y a
humillarte en la presencia de tu Dios, tus
palabras fueron escuchadas, y y o he venido por causa de ellas. 1 3 El principe del
reino de Persia se me ha enfrentado veintin dias, y he aqu que Miguel, u n o de
los jefes principales, ha venido en mi ayuda ; y lo he dejado all junto al rey " de
Persia. * l 4 Y he venido a darte a conocer
lo que acaecer a tu pueblo al final de los
tiempos, pues a la visin qudanle an
das [para cumplirse].
15
Al hablarme estas palabras baj mi
rostro hacia el suelo y enmudec. 16 Y he
aqu que algo con figura humana me
toc los labios, y abr la boca y habl,
y dije al que estaba frente a m: Seor
mo, con la aparicin me invaden los
dolores y quedme sin fuerzas. 17 Y .cmo
podra csle siervo de mi seor hablar
con esle seor mo? Ya desde ahora n o
me quedan fuerzas y ni aun aliento me
resta. 18 Entonces aquel que tena apariencia de hombre torn a tocarme y
me reanim. 1 9 Dijo tambin: No temas,
hombre carsimo, la paz sea contigo; confrtate y ten nimo"! Y segn me hablaba
me sent confortado, y dije: Hable mi
seor, pues me has fortalecido.
20
Y dijo: Sabes por qu he venido
a ti? Y ahora me volver a combatir con
cl prncipe de Persia, y cuando y o parta,
hete aqui al prncipe de Grecia. * 2 1 Pero
yo te comunicar lo que est consignado
en el libro de la verdad, y nadie hay que
se mantenga firme a mi lado contra sos,
sino Miguel, vuestro prncipe. *

lido el rituai evtico como dbil y sin provecho cuando el Mes/as con su muerte nos trajo el verdadero perdn de los pecados y a !a tierra la eterna justicia. |l ABOMINACIONES: refirese, sobre todo,
a las cometidas en el templo, profanado por los dolos. II LA CONSUMACIN : de Jerusaln en cuanto a
ciudad y residencia divina.
f A 12 APURO: otros interpretan y fse refiere] a una gran dificultad militar (cf. Bibl. Bonn).
*"
EN AQUELLOS DAS: se ve por el texto que Daniel segua en Babilonia para ayudar, se conoce, a sus hermanos an no repatriados y aun a los que ya haban salido de cautiverio. l ESTABA
DE DUELO, escribe Teodoreto, porque muchos israelitas no haban querido aprovecharse del permiso
de Ciro para regresar a su patria.
4
TIGRIS: hebr. Jiddquel; cf. Gen 2,14.
5
U N HOMBRE: quin? Se ha pensado en el ngel Gabriel e incluso en el Mesas. I! UFAZ: prp.
1. c.6pe. mss. Or (cf. Jer. 10,9 TS).
TARSIS:
O piedra de Tarsis, que suele interpretarse crislito, topacio...
13
EL PRNCIPE DEL REINO : es el ngel guardin del reino de Persia. Su lucha con otro ser de
naturaleza
semejante
a la suya parece pasase en regiones sobrehumanas.
2
9 EL PRNCIPE DE GRECIA: el ngel tutelar de Grecia. Los particulares hechos de esta lucha de
espritus en defensa de Israel se dicen en el captulo 11.
21
EL LIBRO o escrito de la verdad es ei que contiene los decretos de la divina Providencia
(cf. Ex 32,32; Sal 138139,16).

1120

Luchas entre selucidas y tolomeos

l Y yo, en el a o primero de D a r o
el medo \ asista"le p a r a confortarle y ayudarle .
2
Ahora, pues, te anunciar la verdad '.
H e aqu que se erguirn todava en Persia tres reyes, y el cuarto alcanzar mucha mayor riqueza que todos los dems,
y c u a n d o se haga poderoso con su fortuna, concitar a todos contra el reino de
Grecia. * 3 Entonces surgir un rey fuerte
y ejercer un gran dominio y actuar a
su albedro. 4 M a s apenas establecido, su
imperio ser destrozado y dividido a los
cuatro vientos del cielo, pero n o entre
su posteridad ni con el dominio que l
ejerci, pues su imperio ser extirpado y
pasar a otros distintos de stos.
5 Y el rey del medioda se robustecer;
pero u n o de sus prncipes se h a r ms
fuerte que l y adquirir el m a n d o , siendo
su dominio u n dominio enorme. * 6 Al
c a b o de aos pactarn alianza, y la hija
del rey del medioda llegar al rey del
norte para celebrar convenios, m a s ella
no mantendr la fuerza del brazo ni subsistir su semilla ', y ser entregada a la
muerte ella, los de su squito, su progenitor y quien en aquellos tiempos la
haba obtenido. *
7
M a s un vastago * de sus races se
alzar por l, y vendr con u n ejrcito
y penetrar en la fortaleza de! rey del
norte, y los tratar a su gusto y vencer. *
8 Adems se llevar cautivos a Egipto a
sus dioses con sus simulacros fundidos y
sus vasos preciosos, plata y o r o ; y durante u n o s aos prevalecer sobre el rey
del norte. 9 Y penetrar en el reino del
rey del mediojda.'mas se volver a su pas.

10 Y sus hijos 1 r e a n u d a r n las hostilidades y reunirn numerosas huestes, y


l irrumpir e inundar, y pasar y se
volver, y har la guerra a la fortaleza. *
11
Y el rey del medioda se exasperar y
saldr y pelear con l, con el rey del
norte, el cual movilizar una gran m u chedumbre, mas tal multitud ser puesta
en m a n o s de aqul. * 12 Y ser aniquilada
esa hueste, y el corazn del mismo se
ensoberbecer y derribar a miradas, pero
no triunfar. 13 El rey del norte volver a
movilizar una m u c h e d u m b r e ms n u m e rosa que la primera, y al cabo de cierto
n m e r o de aos irrumpir con un gran
ejrcito y con abundantes medios. * l 4 Y
por aquellos tiempos se alzarn muchos
contra el rey del medioda, e hijos violentos de tu pueblo se rebelarn para
que se cumpla la visin, m a s caern. *
'5 Y llegar el m o n a r c a del septentrin,
levantar terrapln de asedio y t o m a r
ciudad de [muchas] fortificaciones, y las
fuerzas del medioda no resistirn, ni los
ms selectos del pueblo, pues n o h a b r
fuerza para resistir. I 6 El que llegue contra
l obrar a su albedro, sin que haya quien
le haga frente, y se consolidar en el
pas de la H e r m o s u r a , llevando en su
m a n o la destruccin '. * 1 7 Asimismo, dirigir sus miras a apoderarse de t o d o su
reino, pero h a r las paces con l y le
dar una hija por mujer para perderlo,
mas ello no se cumplir ni se le lograr. *
18
Luego se dirigir hacia las islas y se
apoderar de muchas, pero un capitn
pondr fin al oprobio que l intentaray an har se torne contra l su ignominia. * 1 9 Entonces l se volver a las forta-

2
T E ANUNCIAR... : empieza el ngel a revelar el destino del imperio persa.
5 EL REY DEL MEDIODA: probablemente el egipcio Tolomeo Lagos. I) PRNCIPES: O jefes,
generales: suele identificarse a este prncipe^ o jefe con el general del referido Tolomeo, Seleuco
Nicator, fundador de la dinasta de los selucidas. I! ADQUIRIR EL MANDO... : otros prefieren dominar con un dominio mayor que el dominio de aoul, modificando ligeramente H: asi prb., anota Kit.
6
PACTARN ALIANZA : los reyes de Eeipto y Siria probablemente, mas no ser duradera. I QUIEN...
LA HABA OBTENIDO: e. d., su marido, Antoco.
7 LA FORTALEZA DEL REY DEL NORTE: la plaza principal del reino (de Seleuco").
10 (y 13) IRRUMPIR: O bien, partir rpidamente (o decididamente); es dudoso el matiz que
tiene aqu H: ir ir.
11 EL REY DEL MEDIODA : Tolomeo IV Filopator. Se habla de la batalla de Rafia, que l perdi
(ao 217).
1* EL REY DEL NORTE: e. d., Antoco III el Grande (223-187).
1 * Hijos DE TU PUEBLO : el partido de los Tobas, helenstico-selucida y antiegtpcio.
16 PAS DE LA HERMOSURA: e. d., Palestina (cf. 8,g), cada el 107 en poder sirio.
17 UNA HIJA POR MUJER: lit. una hija de las mujeres, e. d., la hija de Antoco, Gleopatra, con la
cual pretenda el monarca sirio ganarse al de Egipto, il PARA PERDERLO : e. d., para perder o destruir
al reino egipcio. || MAS ELLO NO SE CUMPLIR: o sea, mas ello (esos provectos) no tendr efecto ni
se verificar a su favor. Otros exegetas: mas ella no perseverar (en esos designios, o no los favorecer) ni se le mostrar favorable (a su padre).
18 SE DIRIGIR HACIA LAS ISLAS : habla de las islas prximas a Asia Menor, sometidas por Antoco. II U N CAPITN: trtase del cnsul romano L. Cornelio Escipin Asitico. I| HAR SE TORNE
CONTRA L: O bien: le dar el pago de su oprobioso comportamiento, aludiendo a la derrota de
Magnesia que el 190 infligi dicho cnsul a Antoco.

1 *

DANIEL 1 1

DANIEL I I 1 " 1

leas de su propio pas, y tropezar, caer


y n o se le hallar ms. *
20
En su lugar se alzar quien ha do
enviar un exactor de la gloria del reino,
m a s en algunos das ser destrozado sin
actos de clera y sin lucha. * 21 y surgir
en su puesto un h o m b r e despreciable a
quien n o se conferir la dignidad real, y
vendr de improviso y se apoderar del
reino con intrigas. * 2 2 Y las fuerzas de
la inundacin sern anegadas ante l y
destrozadas, as c o m o tambin el prncipe de la alianza. 2 3 Y desde el momento
de su coalicin con l. usar de fraude y
subir y se fortalecer con poca gente.
24
D e improviso k penetrar en los lugares
ms pinges de u n a provincia y har lo
que no hicieron sus padres ni los padres
de sus padres: distribuir a los suyos
botn, despojos y riqueza, y m a q u i n a r
sus tramas contra las fortalezas, y ello
hasta cierto tiempo.
25
Y concitar su fuerza y su corazn
contra el rey del medioda con un gran
ejrcito, y el rey del medioda se dispondr a la guerra con un ejrcito en extremo
grande y poderoso, mas no podr resistirle, pues urdirn contra l tramas. 2 S Sus
[propios] comensales lo destrozarn, y su
ejrcito ser asolado ', y caern muchas
vctimas de la espada. * 2 7 En cuanto a
a m b o s reyes, su corazn [no pensar sino]
en causar d a o , y, sentados a una misma
mesa, hablarn dolosamente, mas ello no
prosperar, pues llalla] todava el final
del plazo fijado. * 2 I Y el [rey del norte]
regresar a su pas con cuantiosa fortuna,
[dirigido] su corazn contra el pacto santo, y obrar y tornar a su tierra. *
29
Al plazo fijado volver a invadir el
medioda, pero no sern iguales la primera vez y la ltima; 30 pues vendrn
contra l las naves de Kittim, y, aterrado
de miedo, se volver y se indignar contra
el pacto santo y p o n d r en ejecucin

1121

sus planes, y, volviendo, se entender


con los desertores de la santa alianza. *
'i Y de l surgirn fuerzas que profanarn el santuario, la fortaleza, y abolirn
el sacrificio perpetuo y establecern la
abominacin desoladora. 3 2 Y los violadores del pacto mancillarn " con halagos;
mas el pueblo, conocedor de su Dios,
se mantendr firme y o b r a r en consecuencia. * >' Los ms doctos del pueblo
adoctrinarn a muchos, y caern a espada,
por fuego, por cautiverio y p o r saqueo,
durante algn tiempo. 34 Y al ser abatidos
sern socorridos de u n a ayuda pequea,
y muchos se les juntarn dolosamente. *
35
Tambin algunos de dichos sabios caern para acrisolarlos, para purificarlos y
blanquearlos hasta el tiempo determinad o , pues [falta] todava para el plazo
\ fijado. *
l'' Y el rey o b r a r a su albedro, se
al/ar allanero y se crecer sobre todo
dios, y proferir cosas maravillosas contra
el Dios de los dioses, y prosperar hasta
que la cillera se haya agotado, pues lo
providencialmente decretado se cumplir. * 3 7 Y no prestar atencin al dios de
sus padres, ni a la delicia de las mujeres,
ni se cuidar de ningn dios, pues se
magnificar sobre todos. * 38 y venerar
en su lugar al dios de las fortalezas y
honrar con oro, plata, piedras preciosas
y objetos valiosos al dios que sus padres
no conocieron. 3 * Y construir plazas fuertes con un " dios e x t r a o ; a los que [le]
hayan reconocido los colmar de h o n o res y los har dominar sobre muchos, y
les repartir la tierra como recompensa.
40 Al tiempo final pelear con l el rey
del medioda, mas el monarca del norte
se lanzar contra l c o m o una tempestad,
con carros y jinetes y con numerosos
navios, e invadir las tierras y como una
inundacin pasar. * 41 y llegar al pas
de la H e r m o s u r a y caern a miradas ,

19
No SE LE HALLAR MS : se refiere al desastroso final de Antoco, asesinado por la enfurecida
multitud.
20
U N EXACTOR DE LA GLORIA DEL REINO: alude a Seleuco IV Filopator (187-175), que, tras
haber vanamente intentado apoderarse del tesoro del templo de Jerusaln (cf. 2 Mac 3), fue asesinado por su ministro de Hacienda Heliodoro.
21
U N HOMBRE DESPRECIABLE: Antoco IV Epifanes (175-163).
26
Lo DESTROZARN: SUS familiares contribuirn a su ruina.
27
AMBOS
REYES: Antoco IV y Tolomeo VI Filometor, rev de Egipto o Medioda.
28
REGRESAR: e. d., Antoco Epifanes, que va ahora a dirigir sus esfuerzos contra el pueblo de
Israel, sirvindose de los desertores Simen, Jasn, Menelao y otros.
30
LAS NAVES DE KITTIM: O una flota romana enviada a Egipto para impedir a Antoco que se
apoderara
de este pas.
32
Los VIOLADORES DEL PACTO MANCILLARN: e. d., procurarn contaminar a los israelitas
seducindolos hacia la apostasa...; otros prefieren H: a los violadores del pacto contaminar l...
34
SERN SOCORRIDOS : indica el modo milagroso con que vendr Dios en socorro de su pueblo.
35
ALGUNOS DE DICHOS SABIOS: padecern hasta morir por la constancia de su fe.
36
SE ALZAR ALTANERO: los ms de los intrpretes creen que todo esto se refiere a Antoco Epifanes3 7 y su muerte, y le consideran muchos como tipo del anticristo.
LA DELICIA (O favorito) DE LAS MUJERES: e. d., el dolo que ellas adoraban, probablemente el
dios Tammuz.
40
ATRAVESAR...: lit., inundar y pasar adelante,

}t<>ver-Cantera

DANIEL 11 4 2 [13

1L22

pero so salvarn de sus m a n o s los siguientes: Edom, M o a b y la parte principal de los ammonitas. 4 2 Y extender su
m a n o a otros territorios, y el pas de
Egipto no escapar libre. 4 3 Y se apoder a r de los tesoros de o r o y plata y todas
as preciosidades de E g i p t o ; y los libios

y los etopes le seguirn. 4 4 Pero noticias


venidas del oriente y del norte lo conturbarn, y partir con gran saa, dispuesto
a asolar y exterminar a m u c h o s . 4 5 Y plantar las tiendas de su palacio entre los
mares y la santa montaa de hermosura,
y llegar a su fin y nadie le ayudar. *

El plazo prefijado para el cumplimiento del vaticinio


< O 1 Y en aquel tiempo surgir Mi* ^
guel, el gran prncipe, constituido
defensor de los hijos de tu pueblo, y ser
poca de angustia, cual no ha habido
desde que las naciones existen hasta aquel
m o m e n t o ; y en aquel tiempo ser librado
tu pueblo: cuantos se hallen inscritos en
el l i b r o . * 2 Y . muchos de los que duerm e n en el polvo de la tierra se despertarn, stos para la vida eterna, aquellos
p a r a o p r o b i o , para eterna ignominia. *
3
Y los sabios, brillarn como el respland o r del firmamento, y quienes ensearon
a m u c h o s la justicia, c o m o las estrellas
por siempre, eternamente. 4 M a s t, D a niel, manten secretas estas palabras y
sella el libro hasta el tiempo prefijado;
muchos lo recorrern y se a u m e n t a r el
conocimiento. *
5
Y yo, Daniel, mir, y he aqu vi a
otros dos de pie, el uno de esta orilla del
ro y el otro de la otra orilla del mismo.
6
Y dije ' al varn vestido de lino que se
hallaba sobre las aguas del ro: Cundo
ser el cumplimiento de estas maravillas?

Y o al h o m b r e vestido de lino que estaba sobre las aguas del rio, que alz su
diestra y su izquierda al cielo y jur por
el que vive eternamente que esto sera
dentro de un tiempo, [dos] tiempos y la
mitad de un tiempo, y que al acabar de
quebrantarse la fuerza d e l " pueblo santo
se cumpliran todas estas cosas. * 8 Y yo
o, m a s no c o m p r e n d ; y dije: Mi Seor,
cul ser el final de esto? 9 Y contest:
A n d a , D a n i e l ; pues estas palabras han de
permanecer cerradas y selladas hasta el
tiempo final. * 10 Muchos sern purificados, blanqueados y acrisolados; pero los
impos continuarn cometiendo maldadgs
y ninguno de los impos ha de entender;
en cambio, los sabios comprendern. ' Y
desde el tiempo en que sea abolido el
sacrificio perpetuo y se establezca la a b o minacin desoladora [pasarn] mil doscientos noventa das.* I 2 Dichoso el que
tenga esperanza y llegue a mil trescientos
treinta y cinco das! 13 Mas t v e c y
descansa, y te levantars al fin de los
das p a r a [recibir] t u lote.

u s a n a
i Y haba un varn q u e h a b i t a b a
en Babilonia y de n o m b r e Joa2
'
Y t o m mujer, cuyo n o m b r e
quim.
era Susana, hija de Quelcas, hermosa en

[13

extremo y temerosa del Seor. * 3 Sus


padres eran justos e instruyeron a su
hija segn la ley de Moiss. 4 Y era Joai quim rico sobremanera, y tena un huerto

4S
NADTE LE AYUDAR: unos comentadores refieren estas palabras a Antoco; otros, al anticristo. Es lo cierto que esta localEacin cerca del monte del templo, de la destruccin del rey
enemigo y su ejrcito, concuerda con otras profecas del A. T. que colocan la destruccin final de
los poderes del mundo en las montaas de Israel (Ez 39,4) o en el valle de Josafat, cerca de Jerusaln
(Joel 4,2.12 ss., y Zac 14.2).

IO
* EN AQUEL TIEMPO: cuando haya la divina justicia destruido al impo perseguidor Antoco
Epifanes.
2
MUCHOS DE LOS QUE DUERMEN: muchos comentaristas catlicos y aun protestantes y judos
piensan que se anuncia en este texto la resurreccin final y general de los muertos. Otros juzgan se
trata slo de la resurreccin individual (comp. Is 26,19).
4
Lo RECORRERN: otros interpretan vagarn o andarn buscando de ac para all.
7
DENTRO DE UN TIEMPO. ..: cf. 7,25. Los tres aos y medio de que se trata han de tomarse no a
la letra,
sino en sentido mstico.
9
CERRADAS Y SELLADAS: quiere decir que el libro que encierra estas predicciones se conservar
con 1fidelidad
y nada de su contenido desaparecer, lo cual servira a Daniel de consuelo.
1
Y DESDE EL TIEMPO : se le han dado a este v. diferentes explicacionas. San Ireneo, San Jernimo y Teodoreto y varios intrpretes modernos opinan que la destruccin del culto figura la abolicin
del sacrificio de la misa por el anticristo, que suprimir todo culto pblico.

[13

1-64
2

Este captulo debera colocarse inmediatamente despus del primero.


SUSANA : en la etimologa y en la significacin equivale a Azucena.

DANIEL [13 &"47

1123

contiguo a su casa; y acudan a l los 24 Y grit Susana con voz fuerte, y gritajudos por ser entre t o d o s el ms tenido ron tambin los dos viejos contra ella.
25
Y corriendo el u n o de ellos, abri las
en consideracin.
26
Y as que oyeron
5 Y fueron designados jueces aquel a o puertas del huerto.
dos ancianos del pueblo, de quienes habl el grito en el huerto los de la casa, se
el Seor que la iniquidad haba salido de lanzaron por la puerta lateral para ver lo
21
M a s cuando dijeron
Babilonia de los ancianos jueces, los cua- acaecido a ella.
les parecan gobernar al pueblo. * 6 Estos los viejos sus razones, se sonrojaron en
eran asiduos en la casa de Joaqum, y gran manera los siervos, pues jams se
venan a ellos todos los que tenan algn haba dicho cosa semejante de Susana.
28
Al da siguiente, c o m o concurriese el
litigio. 7 Y sucedi que, c u a n d o se marchaba la gente hacia el medioda, entraba pueblo a casa de su marido Joaquim,
Susana y se paseaba en el huerto de su vinieron los dos viejos llenos de inicuos
marido. 8 Y la contemplaban los dos an- pensamientos contra Susana, con el p r o cianos c u a n d o entraba y se paseaba, y psito de procurarle la muerte. Y dijeron
vinieron en codicia de ella. 9 Y pervir- en presencia del p u e b l o : 29 M a n d a d llatieron su mente y desviaron sus ojos para mar a Susana, hija de Quelcias, la mujer
que n o mirasen al cielo ni se acordasen de Joaquim. Ellos la m a n d a r o n llamar.
de sus justos juicios. 1 0 Y a n d a b a n ambos 30 y vino ella, con sus padres, y sus hijos,
malheridos de pasin p o r ella, y no mani- y totlos sus parientes. 31 Era Susana deli32
Los
festaron el uno al o t r o su propia cuita, cada en extremo y hermosa de ver.
u porque tenan vergenza de descubrir malvados le m a n d a r o n quitarse el velo,
su pasin y deseos de estarse con ella. pues andaba velada, para hartarse de su
12 Y espiaban con afn cada da la ocasin hermosura. '' Lloraban todos los suyos y
de verla. 13 Y se dijeron el uno al o l r o : todos cuantos la vieron. 34 Levantndose
Vamonos a casa, que es hora de comer. los dos viejos en medio del pueblo, puY una vez fuera se separaron el uno del sieron sus manos sobre la cabeza de Suotro. , 4 Y volvindose atrs, se encontra- sana. 35 Ella, llorando, alz sus ojos al
ron en el mismo punto, y preguntndose cielo, porque estaba su corazn confiado
recprocamente el motivo, declararon su en el Seor. 36 Dijeron los viejos: Estando
pasin. Y entonces, de c o m n acuerdo, nosotros pasendonos en el huerto solos,
se convinieron acerca del tiempo en que entr sta con dos muchachas, y cerr las
podran hallarla sola. 15 Y fue as que, puertas del huerto y despidi a las m u 37
Y vino a ella un joven que
mientras ellos acechaban el da o p o r t u n o , chachas.
entr una vez, como ayer y anteayer, con estaba escondido, y se holg con ella.
solas dos doncellas, y dese baarse en el 3H Nosotros, que estbamos en el ngulo
huerto, pues hacia calor. "> Y no haba del huerto, al ver la iniquidad corrimos
3J
all nadie, fuera de los dos viejos, que hacia ellos. ' Y habindolos sorprendido
estaban escondidos y la acechaban. 1 7 Y en flagrante delito, a l no pudimos atradijo a las doncellas: Traedme aceite y parlo, p o r q u e tena m s fuerzas que nosjabn y cerrad las puertas del huerto, otros, y habiendo abierto la puerta, se
40
pero a sta, habindola aprepara que pueda yo baarme. 18 E hicieron evadi;
c o m o dijo, y cerraron las puertas del sado, le preguntbamos quin era el joven,
41
y ella no quiso descubrrnoslo. D e esto
huerto y salieron p o r la puerta lateral
p a r a traer lo que se les haba ordenado. damos testimonio. Y les dio crdito la
Y no saban que los viejos estaban escon- asamblea c o m o a ancianos del pueblo y
42
Y
didos. 1 9 Y sucedi que, c o m o se hubiesen jueces. Y la condenaron a muerte.
ido las doncellas, se levantaron los dos clam con gran voz Susana y dijo: D i o s
viejos y corrieron hacia ella, 20 y dijeron: eterno, conocedor de lo oculto, que sabes
43
t
Mira, las puertas del huerto estn cerra- todas las cosas antes que existan,
das, y nadie nos ve, y estamos con deseos sabes que dieron testimonio falso contra
de t i ; consiente, pues, con nosotros, y haz m. Y he aqu que muero sin haber hecho
lo que te decimos. 2 1 Si no, testificaremos n a d a de lo que stos han forjado contra m
contra ti que estaba contigo un joven y inicuamente.
44
Y el Seor escuch su voz. 4 5 Y mienque por esto despachaste a las doncellas.
22 y gimi Susana y dijo: En aprieto estoy tras era llevada a la muerte, suscit Dios
por a m b o s lados: p o r q u e si eso hiciere, el espritu santo de un joven muchacho
muerte me aguarda; y si no lo hiciere, por n o m b r e Daniel. 4& Y grit a grandes
no escapar de vuestras manos. 23 Prefe- voces: Inocente soy yo de esta sangre.
rible es para m, no hacindolo, caer en 4 7 Volvise t o d o el pueblo hacia l y dijevuestras manos que pecar ante el Seor. * r o n : Que significa esto que has hablado?
5 JUECES: los judos en la cautividad se regan por sus propias leyes.
23 Magnfico ejemplo de fidelidad conyugal, aun con peligro de la vida.

1124

DANIEL

[13

48

El, de pie en medio de ellos, dijo; Tan


necios sois los hijos de Israel? Sin haber
examinado el asunto y sin haber puesto
en claro la verdad, condenasteis a una
hija de I s r a e l ? 4 9 Volved al lugar del juicio,
porque es falso el testimonio que stos
han dado contra ella. 50 Y volvi t o d o el
pueblo a toda prisa. Y le dijeron los ancianos: Sintate ac en medio de nosotros
y declranos lo que piensas, ya que Dios
te ha dado la madurez de la ancianidad. *
51
Y les dijo Daniel: Separadlos lejos uno
del otro y los examinar. 5 2 C o m o hubieron sido separados el uno del otro,
llam a u n o de ellos y le dijo: Envejecido
en aos criminales, ahora te llegan los
delitos que cometiste antes, 53 cuando dabas sentencias injustas, condenando a los
inocentes y absolviendo a los culpables,
siendo as que dice el Seor: Al inocente
y justo no matars. * 5 4 Ahora, pues, ya
que a sta viste, di: Bajo qu rbol los
viste tratar entre s? El dijo: Debajo de
un lentisco. * 55 Dijo Daniel: Exactamente
has mentido contra tu cabeza. P o r q u e un
ngel de D i o s tiene ya recibida de Dios la
orden de partirte por el medio. * 5 6 Y, hacindole retirar, m a n d traer al otro. Y le
dijo: Raza de Canan y no de Jud, n
hermosura te sedujo y a concupiscencia

is

14

trastorn tu corazn. 57 Tal hacais con


las hijas de Israel, y'cllas, temerosas, admitan vuestro t r a t o ; pero una hija de
Jud no aguant vuestra iniquidad.
58
Ahora, pues, dime: Bajo qu rbol los
sorprendisteis tratando entre s? El dijo:
Debajo de una coscoja. * 5' Djole Daniel:
Exactamente has mentido t tambin contra tu cabeza. Porque est a g u a r d a n d o el
ngel de Dios espada en m a n o para sajarte
por el medio y as exterminaros.
60
Y clam toda la asamblea a grandes
voces y bendijo a Dios, que salva a los
que esperan en El. 61 Y se levantaron
contra los dos viejos, puesto que los haba convencido Daniel por su propia boca
de falsos testigos; e hicieron con ellos
de la manera que ellos haban t r a m a d o
perversamente contra el prjimo, 6 2 para
dar cumplimiento a la ley de Moiss; y
los m a t a r o n . Y se salv la sangre inocente
en aquel da. * 6 Y Quelcas y su mujer
alabaron a Dios con motivo de su hija
juntamente con Joaquim, su marido, y
todos sus parientes, por no haberse hallado en ella cosa indecorosa.
64
Y Daniel vino a ser grande a los
ojos del pueblo desde aquel da y en
adelante.

Bel y el dragn
j A ' Y el rey Astiages fue agregado a
*" sus padres, y recibi su reino Ciro
el persa. * 2 Era Daniel confidente del rey
v e n c u m b r a d o sobre todos sus amigos.
3 Tenan los babilonios un dolo por n o m bre Bel, y se gastaban con l cada da
doce artabas de harina, cuarenta ovejas
y seis metretas de vino. * 4 Y el rey le
veneraba e iba diariamente a adorarle;
pero Daniel a d o r a b a a su Dios. Y le dijo
el rey: Por qu no adoras a Bel? 5 El
dijo: P o r q u e no venero dolos hechos por
m a n o s de hombres, sino al Dios viviente,
el que cre el cielo y la tierra y tiene
seoro sobre toda carne. 6 Y le dijo el
rey: No te parece que Bel es un dios
vivo? No ves cunto come y bebe cada
da? 7 Y dijo Daniel riendo: N o te enga-

es, oh rey!; porque ste por dentro es


b a r r o y por fuera bronce, y n o h a comido
jams. 8 Y enojado el rey, llam a sus
sacerdotes y les dijo: C o m o no me digis
quin es el que se come eso que se gasta,
moriris; (J pero si probis que se lo come
Bel, morir Daniel por haber blasfemado
contra Bel. Y dijo Daniel al rey: Hgase
segn tu palabra. 10 Eran los sacerdotes
de Bel setenta, sin contar mujeres e hijos.
Y vino el rey con Daniel al templo de
Bel. 'i Y dijeron los sacerdotes de Bel:
Mira, nosotros nos vamos corriendo afuera, y t, oh rey!, deposita los manjares y
pon el vino ya preparado, cierra la puerta
y sllala con tu anillo. * 12 Y viniendo de
maanita, si no hallares que t o d o ha sido
comido por Bel, moriremos; o Daniel

DANIEL 14
miente contra nosotros. 1:! Ellos presuman as p o r q u e haban hecho debajo de
la mesa una entrada secreta, y por ella
entraban siempre y se lo coman. 1 4 Y
sucedi que, salidos ellos, el rey deposit
las viandas delante de Bel. Y m a n d
Daniel a sus muchachos que trajeran ceniza, y tamizndola cubri con ella t o d o
el templo en presencia del rey solo. Y salindose cerraron la puerta y la sellaron
con el anillo del rey y se fueron. I 5 Y los
sacerdotes vinieron durante la noche, segn su costumbre, y tambin sus mujeres
e hijos, y se lo comieron y bebieron todo.
!6 M a d r u g el' rey m u y de m a a n a , y
Daniel con l. 17 Y dijo: Estn intactos
los sellos, Daniel? El dijo: Intactos, oh
rey! 1 8 Y sucedi que al abrirse las puertas, m i r a n d o el rey a la mesa, grit en
alta voz: G r a n d e eres, oh Bel!, y no hay
en ti engao alguno. 1 9 Rise Daniel y
detuvo al rey que n o entrase dentro, y
dijo: M i r a bien el pavimento y conoce de
quin son estas huellas. 20 Y dijo el rey:
Veo las huellas de varones, de mujeres y
de nios. 2 1 Y encolerizado el rey, cogi
a los sacerdotes y a sus mujeres e hijos,
y le m o s t r a r o n la puerta secreta por la
cual entraban y consuman lo que haba
sobre la mesa. 2 2 Y los m a t el rey, y
entreg a Bel en m a n o s de Daniel, el
cual destruy a l y a su templo. *
23 Y haba un dragn grande, y lo veneraban los babilonios. * 2 4 Y dijo el rey
a D a n i e l : N o podrs decir que ste no
es un dios viviente. Adrale, pues. 2 5 Y
dijo D a n i e l : Al Seor mi D i o s adorar,
porque El es D i o s viviente. 2<> Y t, oh
rey!, d a m e licencia, y m a t a r al dragn
sin espada ni vara. Y dijo el rey: Te la
doy. 2 7 Y t o m Daniel pez, grasa y pelos;
lo coci juntamente e hizo unas bolas y
las dio a la boca del dragn. Y habindolas tragado, el dragn revent. Y

13 42

"

1125

dijo: Mirad lo que adoris. 2 8 C o m o esto


oyeron los babilonios, se irritaron y revolvieron a una contra el rey, y dijeron:
1:1 rey se ha hecho j u d o : destruy a
Bel, mat al dragn y pas a cuchillo a
los sacerdotes. 2<) Y viniendo al rey dijer o n : Entrganos a Daniel; si no, te m a t a remos a ti y a toda tu casa. 3 Y vio el
rey que le apremiaban perentoriamente, y,
forzado, les entreg a Daniel. 3 I Ellos e
echaron en el foso de los leones. Y estuvo
all seis das. 32 Haba en el foso siete
leones, y les daban cada da dos cuerpos
h u m a n o s y dos ovejas; pero entonces no
se los dieron, para que devorasen a D a niel. 33 Estaba H a b a c u c el profeta en la
Judca, y haba preparado un cocido y
desmenuzado los panes en un cazo, y
marchaba al c a m p o para llevarlo a los
segadores. * -' Y dijo el ngel del Seor a
H a b a c u c : Lleva la comida que tienes a
Babilonia para Daniel, al foso de los
Icones. 35 y dijo H a b a c u c : Seor, a Babilonia no la he visto y el foso no lo
conozco. 36 Tomle el ngel del Seor
por la parte superior, y, llevndole cogido
por los cabellos de la cabeza, le puso en
Babilonia encima del foso con la vehemencia de su espritu. 37 Y grit H a b a cuc diciendo: Daniel, Daniel, toma la
comida que te envi Dios. 3 8 Y dijo D a niel: Te acordaste de m, oh Dios!, y n 0
desamparaste a los que te a m a n . 39 y j e _
yantndose Daniel comi. Y el ngel de
Dios restituy a H a b a c u c al instante a
su lugar. 4U El rey vino el da sptimo
para llorar a Daniel. Lleg al foso y mir
y he aqu que Daniel se estaba sentado.*'
41
Y clamando en voz alta dijo: Grandi
eres, Seor, Dios de Daniel, y no hay
otro fuera de ti. 4 2 Y le m a n d sacar. Mas
a los responsables de su ruina echlos en
el foso, y fueron devorados al m o m e n t o
en presencia de l.] *

22
Se hace ms comprensible esta destruccin de un dios babilonio si se recuerda que Ciro era
persa y que los persas eran monotestas.
23
U
N DRAGN: una serpiente. En Ap 12,9, Satans es llamado juntamente dragn y serpiente
33
HABACUC; es distinto de su homnimo, el octavo de los profetas menores.
4
o
SENTADO:
la Vulgata aade en medio de los leones.
42
La Vulgata aade este final: Entonces el rey dijo: Teman todos los habitantes en toda la
tierra al Dios de Daniel; porque l es Salvador, obrador de seales y maravillas en la tierra; el cual
libr a Daniel del lago de los leonesa.

53

Los ANCIANOS : no son los viejos impdicos, sino los ancianos del pueblo.
Ex 23,7.
54-55 LENTISCO... PARTIRTE: en los correspondientes trminos griegos skinon y skisei hay un
sangriento
juego de vocablos.
55
EXACTAMENTE : tal vez mejor podra traducirse derechamente, en el sentido de tu mentira
va derechamente contra tu cabeza. Lo mismo en el v.59.
58-59 COSCOJA... SAJARTE: juego similar en los vocablos griegos prinen y prisai.
62
LA LEY DE MOISS; Dt 19,18-19.
1 d, 1 ^ U E AGREGADO: muri. La muerte de Astiages, en 550, seala el principio nominal del
^ 3 reinado de Ciro, que realmente comenz ocho aos antes, en 558.
La ARTABA de los persas contena unos 55 litros; la METRETA, cerca de 40.
1
' PREPARADO : literalmente, mezclado.

NOTAS

CRITICAS

CAP. 2: * H repite el vocablo; prps di uno de ambos c alg ms GThSymVSAr (cf Kit)] '- o D r D
di c G (frente
a GThV) o trsp post 30 a, as y por add el v 29 (cf Kit)] Kit 1 c G una estatua, gran!
de...] d H add y como el hierro que destruye] e" e G om y Kit jzgalo add (cf 33).
CAP. 3: * aqu ins cGThV la oracin de Azaras y el cntico de los tres jvenes] b as Perles v
otros c K, Q error. .] 9831 a 10033 constituyen la introduccin al edicto y faltan en alg ms G y C
Beatty; de aqu a 434 G ofrece texto muy diferente.

1126

DANIEL

C A P . 4 : a - a add, anota Kit.


C A P . 5: a ins p r b c T h V , cf 2] b " b V om, crese glosa; S T h o m la casa de] c " di c T h S (Kit) 1
* T h G V Josefo (Ant., x, 11, 3) no repiten (cf Kit); luego dicen faxes (por peres}).
C A P . 7: a asi ins C G T h ( ? ) S .
C A P . 8: a _ a p a r a Kit add; om algn ms G, como el Ch. Beatty ( = T h ) ] b H y los dos cuernos
(eran) altos; pero cf G(Beatty etc)VThJ e T h V bien visibles*, G otros, add? pregunta Kit] d H
un; cf 7 8] e H crrp v 11 y s; cf enmiendas prps en Kit] ' Kit se inclina a 1 Y su santuario 1 2 fue
asolado... (cf G)] 8 asi Kit c 2mss vers; H abati] H es muy inseguro aqu y en general en todo
el v; prps diversas enmiendas (cf Kit)] ' c G T h S ; H me] * G T h V el rey] k as add G T h V ] 1_1 add
cf 22, nota Kit basado en G (Beatty) T h .
C A P . 9: a ail p r b c T h (cf VS); H el Seor] h as interpretando H a la luz de V, para otras interpretaciones antiguas cf Kit q u e pregunta add (dittogr)?] c as Kit c G S ; T h V me instruyo] d ins
c 2mss vers] e ins c T h V S ] ' 24-27 texto inc anota KJt] g prps 1 (cf Kit) (sern destruidos la ciudad
b b
y el sant. con un prncipe (o caudillo) y vendr el fin...]
~ texto dudoso; otros habr guerra,
devast. decretada.
a
b
C A P . 10: C T h ; H qued]
c G V S A ; H plur] c p c mss (cf vers); H y confrtate.
C A P . 11 : * a d d anota Kit] b (Ut estaba) c K i t c f S ; H m i estar] c Kit 1 c i m s k e n S me por le] d _ d add,
cf 10 21, anota Kit] e para esta puntuacin, cf Kit] r as p r b c T h V anota Kit; H y su brazo]
* SV adolescentes eius; Kit (cf) 1 su hijo] b cf G y Kit] l c Q T h V ; Kit c K G sing] ' G T h V S y m quedando toda ella en su mano] k cf leve correccin de H en Kit] l crticos (lit ser inundado o desaparecer como por una inundacin); H inundar] m as prps c G T h V ; cf nota 32] n algs 1 dotar
a las plazas fuertes de gente d e un dios.., (cf Kit)] as Kit c Sym; H muchos.
C A P . 12: * as prps c G T h V (cf Kit)]: H dijo uno)] b Kit 1 c G al acabar la m a n o (o la fuerza)
que quebranta al,..] c H aade al Jin; di c G T h (Kit).

* .*

t.- 1 >
,

-'

Oseas ( Yahveh socorre), hijo de Beer, era quiz henjaminita, o al menos


del reino del norte, segn prueban ciertas resonancias arameas de su lenguaje, para
algunos caractersticas del habla de aquella regin, y sobre todo el especial conocimiento de la poltica y la historia de diclio reino, al que gusta dar el nombre de Efram.
La elevada forma potica de sus orculos y su profundidad de contenido revelan que
el profeta no proceda de las capas sociales del pueblo. Junto a esto, muchas de las imgenes que emplea estn tomadas de la Naturaleza y la vida agrcola, como si hubiera
pasado su juventud en un medio campesino.
Profetiz en el citado reino norteo a partir del ao y;o aproximadamente, durante el reinado de Jeroboam II fea. 786-746) y luego bajo los reinados de Menajem,
Peqajy y Oseas (ca. 732-724) de Israel. Singularmente preparado para las ideas
religiosas, hallbase muy maduro para recibir la palabra de Dios, escribe J. Lippl
(Bonn 1937), quien pone de relieve la singular identificacin del yo divino y el yo
proftico en Oseas ms que en ninguno de los profetas.
Su profeca consta de dos partes. En la primera (1-3), para algunos adicin posterior, simboliza (antes que ningn otro escritor sacro) el amor y la misericordia de
Dios para con Israel bajo la imagen de un matrimonio simblico: aqu del mismo proeta con dos mujeres meretrices, desleales a la fidelidad conyugal. En la segunda (4-14)
reprende los pecados de Israel, a quien exhorta a la penitencia y promete finalmente
la salud. Cirrase con un eplogo de fecha posterior. Sobre el matrimonio del profeta
no hay acuerdo acerca de si se trata de hechos reales o bien de visiones imaginarias
o simblicas. Tampoco es cierto si son dos las mujeres o es una misma dos veces.
Se ha llamado a Oseas el profeta filsofo de la Historia, pues gusta de profundizar
en el pasado histrico, sacando muchas de sus imgenes de los antiguos tiempos. Su
estilo es muy original, con un lenguaje cortado y sentencioso, lleno de impresionantes
imgenes. Gusta de paronomasias y juegos de palabras. Influy notablemente en la
profeca posterior, especialmente en jeremas, tanto en la expresin como en su concepcin teolgica. Su ideologa se aproxima de extraordinaria manera a la del N. T.; de
ah que ste lo cite frecuentemente. San Pedro (iPe.2,10) y SanPablo (Rom9,2-26)
recordarn la emocionante promesa de la misericordia divina, anunciada por Oseas
(1,10;

2,19-24).

1128

OSEAS 1

La r a m e r a y los hijos d e Oseas, smbolos d e Israel


1

Palabra de Yahveh que fue dirigida


a Oseas, hijo de Beer, en tiempos de
Ozas, Joatn, Ajaz, Ezequas, reyes de
J u d , y en los das de J e r o b o a m , hijo de
Jos, rey de Israel. 2 C u a n d o Yahveh comenz a hablar p o r Oseas, dijo a Oseas
Yahveh:
Ve, cgete una mujer prostituta | y
engendra hijos de prostitucin, | porque
el pas se prostituye completamente, |
alejndose de Yahveh.
3
Fue, pues, y t o m a Gmer, hija de
Diblyim, la cual concibi y le pari
u n hijo. 4 Djole Y a h v e h :
Ponle por n o m b r e Yizreel, | pues dentro de poco | tomar venganza de la
sangre de Yizreel | sobre la casa de Jeh |
y har cesar el reino en la casa de Israel.*! 5 Y suceder aquel da que quebrar
el arco de Israel | en el valle de Yizreel.
6
Y concibi ella de nuevo y dio a luz
una hija. Y djole Yahveh a :
Ponle por n o m b r e Lo-rujama, | pues

no (lo) volver ya a compadecerme (arajem) de la casa de Israel, I de suerte que


la tolere. * 7 En cambio, tendr compasin de la casa de Jud, | y la salvar por
medio de Yahveh, su D i o s ; | no los salvar | mediante arco, espada o lanza, ',
mediante corceles o jinetes ". *
8
C u a n d o destet a Lo-rujama, concibi [de nuevo] y dio a luz u n hijo, 9 y dijo
El:
Llmalo Lo-amm, | pues vosotros no
sois mi pueblo (lo amm) | ni yo soy [ms]
vuestro [Dios].
10 c
Y acaecer que el nmero | de los
hijos de Israel | ser cual la arena del m a r , |
que no se puede medir | ni contar. | Y
acaecer que en vez | de decrseles: N o
sois mi pueblo, I dirseles: | Hijos del
Dios vivo.* n 2 Y se congregarn los
hijos de Jud ! y los hijos de Israel a u n a I
y n o m b r a r n sobre s | un solo jefe | y r e basarn del pas, | pues grande es el da de
Yizreel'.

Invectiva d e Y a h v e h contra su pueblo idlatra.


Restablecimiento d e Israel y p r o m e s a s r e d e n t o r a s
i 3 Decid a vuestro hermano : Amm (Mi pueblo), I
y a vuestra hermana *: Rujama (Compadecida):
4 Pleitead con vuestra madre, pleitead, | porque ella no es mi mujer | ni yo soy su
Aparte sus signos de fornicacin de su rostro, |
[marido.
y sus seales de adulterio de entre sus pechos, *
3
s n o sea que la despoje, dejndola desnuda, I y la ponga c o m o el dia en que naci,
la deje como el desierto, | la reduzca a tierra rida | y la haga morir de sed.
4
6 Y no tendr piedad de sus hijos, | porque son hijos de prostitucin;
5
7 pues su m a d r e se prostituy, | deshonrse la que los pari,
p o r q u e se dijo: Me ir I tras de mis amantes,
que me dan mi pan y mi agua, | mi lana y mi lino, I m i aceite y mis bebidas.
6 b
8 P o r eso he aqu que yo voy a vallar | su camino con espinos
y la cercar de tapial, | p a r a que no halle ms sus senderos.
7
9 Y ella perseguir a sus amantes, I mas n o los alcanzar; | los buscar, pero n o los
Entonces dir: Ir y m e volver a mi primer marido,
[hallar.
pues entonces m e iba mejor que ahora.
8 1 0 M a s ella no reconoci que yo fui quien le diera | el grano, el mosto y el aceite,
" y quien prodigara la plata y el o r o | que utilizaron para B a a l d .
?
n P o r eso recobrar | mi grano a su tiempo | y m i mosto a su sazn,
y recuperar mi lana y mi lino, | con que haba de cubrir su desnudez;

OSEAS 2

l0

1129

io12 y ahora descubrir sus vergenzas I a los ojos de sus amantes, |


y nadie la salvar de m i m a n o .
tij3 H a r cesar t o d o su regocijo, I sus fiestas, novilunios y sbados
y todas sus solemnidades.
12
14 Y devastar su viedo y su higuera, |
de los que deca: Constituyen p a r a m el salario de prostitucin
que me h a n d a d o mis amantes, |
y los trocar en jaral y los comern las bestias del campo.
13 Y castigar en ella los das consagrados a los Baalcs, j a quienes q u e m a b a incienso,
mientras se ataviaba de sus arillos y collares, I y a n d a b a tras sus amantes,
y m e olvidaba a m d dice Yahveh '.
I4
16 P o r tanto, he aqu que yo l a seducir | y la conducir al desierto, |
la hablar al c o r a z n , "
15 y darle desde all mismo sus vias
y el propio valle de A k o r , c o m o puerta de esperanza;
y cantar all c o m o en los das de su juventud |
y c o m o el da en que subi del pas de Egipto. *
l6
i 8 Y suceder en aquel da, " dice Yahveh ", | qua ella me llamar /s (marido mo) |
y no me denominar m s Baali (dueo mo). *
17
1S> Retirar de su boca los nombres de los Baalcs,
de suerte que n o se mencione ms su nombre.
I8
20 En aquel da pactar a favor de ellos alian/a |
con las bestias del campo, las aves del ciclo y los reptiles de la tierra,
y quebrar de la tierra arco, espada y lanza, | y har que reposen en seguro.*
"21 Y te desposar conmigo para siempre; |
s, te desposar conmigo con vnculos de justicia y derecho, | de benignidad y cle20
22 Te desposar conmigo con fidelidad | y reconocers a Yahveh.
[mencia. *
21
23 Y acaecer aquel da I que yo responderdice Yahveh, |
responder a los cielos, 1 y ellos respondern a la tierra; *
22
24 y la tierra responder I al grano, el m o s t o y el aceite,
y ellos respondern a Yizreel.
23
25 Y lo ' sembrar p a r a m en la tierra, | y tendr compasin de Lo-rujama
y dir a L o - a m m : T eres mi pueblo, y l exclamar: Dios mo! *

YIZREEL O ISREEL: nombre del valle de Esdreln y de la ciudad en que Jeh se asent tras
feroz matanza regia; cf. 2 Re 9 y 10.
LO-RUJAMA: e. d., no compadecida: o bien, no amada (as G); il LA TOLERE: O la trate benignamente,
le sea indulgente; Kit cree prb. 1. porque los he de odiar (cf. G).
7
TENDR COMPASIN: porque he encontrado en Jud menos apego a la idolatra que en Israel. ||
LANZA: asi prb. o 'telum bellicum' (Zorell); V bello, y as muchos.
10
i CUAL LA ARENA: este v. y el sig. contienen una prediccin mesinica; en los israelitas se hallan figurados todos los judos y paganos que se convertirn al Mesas.
6

O 24 PLEITEAD: o contended. I VUESTRA MADRE: la nacin, esposa de Dios, figurada en el anterior


*" capitulo por Gmer. !! No ES MI MUJER: estas palabras indican la ruptura de la alianza con la
nacin y la accin de desecharla. ]| SIGNOS DE FORNICACIN ..: lit. fornicaciones, refirindose al velo
fcf. Gen. 38,14), amuletos obscenos, etc.

Nueva intimacin d e Yahveh a Oseas.

1 Y djome Y a h v e h :

Ve de nuevo y a m a a u n a muier | que


ama el mal * y comete adulterio, | c o m o
a m a Yahveh a los hijos de Israel, I aunque ellos se vuelvan a otros dioses | y
gustan de las tortas de uvas pasas. *
2
Cmpremela, pues, p o r quince siclos de

plata I y un jmer y un ltek de cebada, *


y djele: Qudate aguardndome m u chos das, I n o te prostituyas ni te entregues a ningn hombre, | y * t a m p o c o
yo me llegar " a ti. 4 Porque los hijos
de Israel permanecern muchos das |
3

14
i(5
15

LA ATRAER: conforme al uso proftico, suceden bruscamente las promesas a las amenazas.
I7 VALLE DE AKOR: o de la Turbacin, primer campamento de los israelitas pasado el Jordn
(cf. Jos 7,24). I! CANTAR: otros, responder a la prueba de amor.
16
18 BAAL: porque este nombre recordara el odioso Baal pagano.
18
2o LANZA: creemos que miljamd tiene aqu la misma significacin que en Os 1,7.
t9
2l
T E DESPOSAR: volver Dios a tratar a Israel como esposa.
21
23 RESPONDER: e. d., atender y dar respuesta favorable a tu splica. II A LOS CIELOS: proporcionndole la lluvia fertilizante y el sol fecundador, que los cielos distribuirn a la tierra, dando
sta, a su vez, en su fecundidad, cosechas abundantes, que colmen los deseos de Yizreel, smbolo
aqu de Israel.
23
25 Lo SEMBRAR: e. d-, sembrar a Yizreel, smbolo del Israel nuevo, y cuyo nombre significa
Dios siembra. Para Lo-rujama y Lo-ammi, vanse w . 6 y 8 y notas.
*
O ' AMA A UNA MUJER : se lo dice Dios porque su mujer ha adulterado. El mandamiento divino
^ tiene carcter, pues, meramente simblico. !! TORTAS DE UVAS PASAS: comanse en los banquetes
que 2acompaaban a las fiestas en honor de Baal.
JMER: contena 360,2 litros. \\ LTEK: e. d., medio jmer; un jmer y un ltek es, pues, lo mismo
que jmer y medio.

1130

OSEAS 3

"

sin rey ni prncipe, I sin sacrificio ni mas- D i o s , | y a David, su rey, | y acudirn


seb, | sin efod ni terafim. * 5 Despus los temerosos a Yahveh | y su b o n d a d al
israelitas volvern a buscar a Yahveh, su cabo de los das. *

Intimacin del profeta a Israel en vista de su


atroz orrupcin moral

OSEAS 4

4
MASSEB: cf. Gen 28,18. || EFOD: cf. 1 Sam 23,9. || TERAFIM: cf. Gen 31,19. En este v. estala
explicacin de la alegora precedente. El reino quedar destruido: sin reyes ni grandes, porque sern
deportadas a Asira las diez tribus.
5
DESPUS... : quedan atenuadas otra vez las amenazas con promesa de mejores das.

A
^

2 SE TOCA SANGRE CON SANGRE: e. d., un delito de sangre sucede a otro. Alude a la venganza
de sangre.
ADEMS DESTRUIR A TU MADRE: e. d., a la nacin entera: as lit.; pero tradcese muy diversamente.
Alg. corrigen: v. gr., y cesarn tus tummim y tus urz'm (cf. Kit).
6
HAS
RECHAZADO EL SABER: de la ley religiosa y moral.
8
CONSTITUYEN SU ALIMENTO: porque el sacerdote participaba en los sacrificios por el pecado
y en1 los de reparacin (cf. Lev 6,19-22 y 7,7).
DEJARON DE ATENDER A Y.: otros, (dejaron la observancia de Yahveh (Bibl. Bonn), porque
abandonaron a Yahveh para entregarse ' 2 a la prostitucin (cf. Kit).
15
No ENTRIS EN GUILGAL: no vayis en peregrinacin al templo idoltrico que hay en Guilgal
o Glgala.
5

1S

1133

a h o r a ya los apacentar Yahveh c o m o 1 un cordero en ancho campo.


17
Efram se ha aliado a los dolos; I djale.*
18
Acabse su embriaguez, | se entregaron a la fornicacin;
sus principes 1 1 han a m a d o la ignominia.
19
El viento les envolver en sus alas, | y se avergonzarn de sus sacrificios. *

Envilecimiento de sacerdotes y prncipes. Prosigue


la amonestacin al pueblo

1 Escuchad la palabra de Yahveh, oh hijos de Israel!, |


pues Yahveh sostiene querella con los habitantes del pas,
porque no existe ni fidelidad, ni amor, | ni conocimiento de Dios en el pas.
2
Se perjura, se miente, se asesina, se roba. |
se comete adulterio; brense brechas y se toca sangre con sangre. *
3
P o r eso el pas est de l u t o ; | desfallecen cuantos en l habitan,
juntamente con las bestias del c a m p o y las aves del cielo, |
y hasta los peces del m a r perecen.
4
Sin embargo, nadie se querelle y ninguno reproche,
porque tu pueblo es c o m o los que contienden con el sacerdote .
5
M a s caers en pleno da, oh sacerdote!", |
y contigo caer asimismo el profeta en la noche.
Adems destruir a tu madre. *
6
H a perecido mi pueblo por falta de conocimiento;
pues que t has rechazado el saber, | yo te desechar de mi sacerdocio;
pues has olvidado la ley de tu Dios, | de tus hijos m e olvidar tambin yo. *
7
Segn se multiplicaron, as pecaron contra m ;
yo trocar su gloria en ignominia.
8
Constituyen su alimento los pecados de mi pueblo
y hacia la iniquidad del mismo tiende xw a n h e l o . *
9
Pero la suerte del sacerdote ser cual la del pueblo;
le castigar por su conduela, y sus acciones le har pagar.
10
Comern y n o se saciarn, | fornicarn y n o se propagarn,
p o r q u e dejaron de atender a Yahveh. *
11
Fornicacin, vino y mosto quitan el seso.
12
Mi pueblo a sus leos consulta | y su bastn le hace revelacin,
pues el espritu de fornicacin le descarra
y se entrega a la lujuria, a b a n d o n a n d o a su D i o s .
13
Sobre las cimas de los montes sacrifican | y sobre las colinas q u e m a n ofrendas
bajo la encina, el lamo I y el terebinto, porque es grata su sombra.
Por eso se prostituyen vuestras hijas | y vuestras nueras cometen adulterio,
14
N o castigar a vuestras hijas porque se prostituyan |
ni a vuestras nueras porque cometan adulterio,
p o r cuanto ellos mismos se apartan con las rameras I
y con las hierdulas ofrecen sacrificio;
y el pueblo, que no entiende, se prepara la ruina.
15
Si t, Israel, te prostituyes, I al menos no se haga culpable J u d .
N o entris en Guilgal | ni subis a Bet-aven,
y n o juris [diciendo]: Viva Yahveh! *
16
Ciertamente como novilla cerrera se descarri Israel; |

17

Escuchad esto, oh sacerdotes, I y atended, oh casa de Israel!


Oh casa real, prestad odo, | porque a vosotros afecta esta sentencia!
Pues habis constituido un lazo para Misp I y una red extendida sobre el Tabor, *
2 mientras los de Sittim * una fosa profunda excavaron, |
mas yo castigar a todos ellos. *
3
Y o conozco a Efraim, | e Israel no se me oculta,
pues a h o r a te has prostituido, Efram; I se ha contaminado Israel.
4
Sus acciones no le* consienten I volver a su D i o s ,
pues u n espritu de fornicacin reside en su inlcrior | y no conocen a Yahveh.
5
M a s la gloria de Israel dar contra l testimonio, |
e Israel y Efram caern por su culpa
y tambin J u d caer con ellos. *
6
Con su g a n a d o menor y sus vacadas irn | a buscar a Yahveh, y no lo hallarn;
retirse de ellos.
7
Traicionaron a Yahveh, I porque engendraron hijos espreos;
ahora los devorar la nueva luna con sus heredades. *
8
Tocad el cuerno en Guib, | la trompeta en R a m a !
Sonad alarma en Bet-aven, | tras de t i b , Benjamn!
9
Efram ser trocado en desolacin | el da del castigo;
en las tribus de Israel I hago saber noticia cierta.
10 Los prncipes de J u d se han vuelto I como quienes remueven los linderos;
sobre ellos derramar I como agua mi enojo. *
U Efram est oprimido, | conculcado el derecho c ,
porque se resolvi | a seguir su estatuto ". *
12
Y yo ser c o m o polilla para Efram | y cual carcoma para la casa de Jud. *
13 C u a n d o Efram observ su enfermedad I y Jud su llaga,
Efram dirigise a Asira | y envi embajadores al rey magno e ;
mas l no podr sanaros ni os curar la llaga.
14
P o r q u e yo soy como u n len para Efram | y cual leoncillo p a r a la casa de J u d ;
yo, yo mismo hago presa y m e voy, I la llevo y n o hay quien la salve.
15 M e voy y regreso a mi lugar | hasta que hayan experimentado el castigo
y busquen mi r. ostro. *

17
19

EFRAM: designa aqu el reino septentrional de las diez tribus o de Israel.


Procuramos ceirnos a H, del que no est lejos V; pero advirtase que, tanto en ste como en
los w . anteriores, la crtica propone mltiples correcciones al texto .
R * ESCUCHAD ESTO : se dirige el profeta, sobre todo, a sacerdotes y grandes, porque aqullos por
** avaricia y stos por corrupcin descuidan el culto del Dios verdadero. [I AFECTA ESTA SENTENCIA:2 o bien, pertenece el juicio. II MISP: la localidad de Galaad probablemente.
MIENTRAS LOS DE SITTIM. ..: tradcese H de los modos ms diversos: y los que apostataron cayeron profundamente en el degello (ya en los homicidios, ya en el de vctimas ofrecidas a los dolos);
otros, los perseguidores llevaron la perversidad hasta el extremo, la hoya de Sittim haced profunda,.. (Bibl. Tub.); han profundizado la hoya de la apostasa y ninguno corrige a todos ellos
(Bibl. Bonn).
5
LA GLORIA DE ISRAEL: e. d., Dios (cf. 7,10). Otros prefieren la altivez le sale al rostro, le acusa
o delata,
interpretacin que tambin admite el hebreo.
7
HIJOS ESPREOS: e. d., que han participado de la idolatra de sus padres. || Los DEVORAR LA
LUNA NUEVA: aludiendo a inminente desolacin del pas por las huestes asiras. Eitan prp. 1. Ahora
devorar, invadir (conquistar) sus porciones.
10
COMO QUIENES REMUEVEN: violan las leyes divinas, quitando por fuerza o fraude los bienes de
sus conciudadanos.
11
Su
ESTATUTO : la ley que l mismo se dio. El sentido es dudoso.
12
COMO POLILLA : dice Ribera en su comentario que se sirve Dios de esta comparacin para dar
a entender cuan despacio procede en sus castigos.
15
REGRESO A MI LUGAR : como vuelve el len a su antro despus de acabar con su presa, as se
retirar Dios despus de castigar a Israel. || HAYAN EXPERIMENTAPP EL CASTIGO : o expiado su culpa: o
bien, deplorado su falta.

1132

OSEAS 6

Conversin a Yahveh y nueva reconvencin


de ste a su pueblo
1

* E n su angustia m e buscarn * [diciendo]:


Venid, volvamos a Y a h v e h ;
pues El dilacer, mas nos c u r a r ; | hiri, pero nos vendar. *
2
En u n par de das nos dar la vida | y al da tercero nos levantar | y viviremos en su
3
Reconozcamos, apresurmonos a conocer a Yahveh,
[presencia,
pues presta c o m o la aurora est su salida, I y vendr a nosotros cual la lluvia invernal,
como la lluvia tarda regar la tierra.
4
Qu te har, o h Efram? | Qu te har, o h J u d ?
Vuestra piedad es cual nubcula matinal | y como el roco, temprano desaparece. *
5
P o r eso les he golpeado fuerte por medio de los profetas, I
he tronado b con las palabras de mi boca,
y su juicio sale c o m o la luz.
6
Pues quiero misericordia y n o sacrificios, | el conocimiento de Dios ms q u e los
7
M a s ellos, lo mismo que A d n , transgredieron la alianza, I
[holocaustos,
prevaricaron all contra m. *
8
Galaad es ciudad de malhechores, | ilena est de huellas de sangre.
9 C o m o acechan a u n h o m b r e los ladrones, i la b a n d a de sacerdotes
asesina camino de Sikem, | en verdad h a n cometido atentados. *
10
En la casa de Israel h e visto cosas h o r r e n d a s : |
"all tiene lugar la prostitucin de Efram, se contamina Israel".
11
Tambin t, Jud, I tienes preparada una cosecha,
cuando yo alce | el cautiverio de mi pueblo. *

OSEAS 7

1133

a la m a a n a abrasa como fuego llumcatUe. *


7
T o d o s estn calientes como el horno, ! y devoran a sus jueces;
todos sus reyes caen, sin q u e haya entre ellos quien clame a m. *
s
Efram con los pueblos | se mezcla,
Efram se h a trocado en torta | a que n o se dio vuelta. *
9
Los extraos h a n devorado su vigor, | sin que l se diera cuenta;
incluso se ha llenado de canas I y l n o lo ha percibido.
10
' L a gloria de Israel da contra l testimonio, | pero n o se h a n convertido a Yahveh,
y, con todo esto, n o lo h a n buscado. *
[ s u Dios,
11
M a s Efram se h a t o r n a d o cual paloma estpida, sin juicio;
invocan a Egipto, | dirgense a Asira.
12
Mientras ellos vayan extender | mis redes sobre ellos,
cual ave del cielo harlos caer; | los castigar segn ha sido anunciado en sus asam13
Ay de ellos, p o r q u e se han apartado de m! |
[bleas. *
Sern asolados, pues contra m se han rebelado.
Habr yo de redimirlos, c u a n d o ellos han proferido mentiras contra m !
14
Y n o clamaron a m en su corazn, I m a s ululan junto a sus altares*;
por [lograr] el grano y el mosto hcense incisiones ", | contra m se rebelan.
15
Y o adiestr S fortifiqu sus brazos, ] mas ellos maquinan contra m males.
16
Vulvense como el perverso', | son como arco engaoso;
caern a espada sus prncipes | por la ira de su lengua.
Esto ser irrisin de ellos en el pas de Egipto. *

Anuncio de inminentes castigos

1 C u a n d o y o quera sanar a Israel,


descubrise la iniquidad de Efram | y la maldad de S a m a r a ,
pues practican falsa,
V el ladrn penetra en la casa *, | y la b a n d a de salteadores despoja fuera.
2
Y n o reflexionan en su corazn que toda su maldad tengo en memoria;
al presente rodanlos sus obras, | ante mi rostro estn patentes.
3
Regocijan al rey con su malicia, | y con sus mentiras a los prncipes. *
4
T o d o s ellos son adlteros, como h o r n o encendido ;
el hornero cesa de atizar el fuego | desde el amasado de la masa hasta su fermentacin.*
5
E n el da de nuestro rey pusironse enfermos 0 I los prncipes con el ardor del vino;
l tendi la m a n o a los q u e retozaban en la embriaguez. *
6
E n verdad se a b r a s a 1 como u n h o r n o su corazn en su intriga;
t o d a la noche duerme su hornero e ,

1 Emboca la trompeta! | Un guila [se cierne] sobre la casa de Yahveh,


p o r cuanto h a n violado mi pacto I y mi ley h a n transgredido.
2 A m c l a m a r n : ] Dios mo, te hemos conocido los de Israel!
3
Israel rechaz el b i e n ; | el enemigo lo perseguir.
4
Ellos han establecido reyes sin mi intervencin; |
se h a n n o m b r a d o prncipes sin yo saberlo;
con su plata y su oro fabricronse dolos I destinados a ser eliminados. *
5 Yo rechazo " tu becerro, oh Samara! I M i ira se h a encendido contra ellos.
Hasta c u n d o no lograrn purificarse?*
60
Pues el tal procede de Israel'', I un artfice lo fabric y n o es D i o s ;
ciertamente a astillas ser reducido el becerro de Samara.
7
Pues siembran viento y siegan tempestad;
[la sementera] n o lograr mies, | lo germinado n o formar harina,
y si quiz la diese, extraos la devorarn. *
s Israel h a sido devorado; I ahora se h a convertido entre las naciones
c o m o en vaso de que n o se hace aprecio.
9
P o r q u e ellos subieron a Asira. | la cual es c o m o onagro solitario.
Efram h a asalariado amadores. *

4l EN SU ANGUSTIA: los israelitas no sern acogidos por Dios sino cuando lo soliciten ansiosos.
^
CUAL NUBECILLA MATINAL: el amor que Israel y Jud prometen a Dios pasa ligero como nube
maanera en cielo de Palestina, pues la disipa pronto el sol. || EL ROCO, TEMPRANO DESAPARECE:
o quiz, ('el roco maanero desaparece, con el paralelismo.
7
Lo MISMO QUE ADN: cf. V y los exegetas judos; otros prefieren: como hombres (bajamente)
o corno la humanidad toda.
9
SIKEM: ciudad de refugio y sacerdotal (cf. Jos 20,7, etc.).
1 1 PREPARADA UNA COSECHA : o tambin prep. mies para ti o preprate para la siega. Hemos
preferido atenernos a H, guiados por V; otros siguen muy diversos caminos. Por cosecha o siega entienden San Jernimo y muchos comentaristas el juicio que se le seguir por su infidelidad, como
a Efram.

6 Verso oscursimo, que se quiere corregir de muy diversas maneras. Kit lee: Pues se acercaron
en su astucia, como un horno su corazn toda !a noche, etc. !! ARDI SU CORAZN: e. d., el de los
conspiradores, que, tras haber ocultado sus intentos siniestros toda la noche, a la maana, presentada
la ocasin de ponerlos por obra, se precipitan sobre el monarca a quien pretenden derribar y sobre
sus prncipes, vencidos del vino.
7 Sus REYES CAEN: alude a la muerte violenta de tantos reyes israelitas (cf. 2 Re is).
8 A QUE NO SE DIO VUELTA: dejndola as quemarse al ser cocida en el rescoldo.
10
LA GLORIA DE ISRAEL..., PERO: cf. 5,5. Cabe entenderla altivez de Isr..., pues...
12
Los CASTIGAR SEGN... ASAMBLEAS: as c. V y otras vers.; otros, como Kit, prefieren modificar H: los barro de all debido a su maldad (Bibl. Bonn), etc.
16 COMO ARCO ENGAOSO : cuya cuerda se rompe; o, como dice San Jernimo, que hiere a quien
o maneja.

Prosigue denunciando la iniquidad del pueblo y sus jefes

"7 3 REGOCIJAN AL REY: refirese el v. a los conspiradores contra el monarca y sus dignatarios,
cuya irreligiosidad considera Oseas causa de las sangrientas turbulencias que padeca la monarqua israelita. Aqu -pudiera tratarse, segn alg., de la conspiracin para derribar a uno de los ltimos
reyes de Israel, bien Zacaras (747), bien Pekajy (737-35).
4

SON ADLTEROS : o quiz mejor hierven en ira. |j ESTE CESA DE ATIZAR EL FUEGO : el v. suele mo-

dificarse y verterse muy diferentemente, y su texto parece referirse, bajo esa comparacin del panadero, a la simulada actuacin de los conspiradores antes de cometer su atentado.
5
EL DA DE NUESTRO REY: e. d., en su fiesta onomstica o la de su exaltacin al trono. !| TENDI
LA MANO: el rey, perdido todo sentimiento de dignidad y de su propio peligro, alterna bajamente
con los paitcipes del desenfrenado festn.

4 SIN MI INTERVENCIN : se refiere a Jeroboam 1.


5 Tu BECERRO, OH SAMARA!: el becerro de oro no estaba en Samara, sino en Dan y Bet-E,
pero7 se nombra a Samara como a capital del reino.
SIEMBRAN VIENTO: quiere decir que su falso culto no era slo intil, sino perjudicial. I! [LA
SEMENTERA] NO LOGRAR MIES O cosecha en pie: o tambin, modificando algo H: el tallo no tiene
fruto,
no produce harina.
9
Interpretamos H con ayuda de V. El texto es oscuro y prps. correcciones (cf. Kit). || SUBIERON
A ASIRA en busca de socorro y procurse con regalos granjearse el favor de los pueblos extranjeros.
Segn algs. exegetasque modifican el estado actual de H, el profeta asemeja Israel a prostituta

1134

OSEAS 8

10

OSEAS 9

l l

i" A u n q u e hubiesen alquilado a las naciones, I ahora los he de hacer pedazos*^


para que cesen por un poco de tiempo \ de ungir reyes y principes '. *
11
E n verdad, Efram ha multiplicado los altares p a r a pecar; |
[slo] para pecar le sirvieron los altares.
12
Y o habale prescrito mis leyes a miradas, | [mas] fueron reputadas c o m o extraas. *
13
E n cuanto a los sacrificios a m i presentados, sacrifican carne y la comen. |
Yahveh n o se complace en ellos.
A h o r a se acordar El de su iniquidad y castigar su pecado,
y ellos volvern a Egipto. *
14
Pues Israel olvid a su H a c e d o r | y edific palacios;
Jud multiplic las ciudades fortificadas, |
pero y o prender fuego a sus ciudades, | y devorar sus castillos.

12

<10

18

1135

sin nacimientos, embarazos ni concepciones.


A u n si criaren a sus hijos, | los dejar sin ellos, privndolos de h o m b r e s ;
m a s ay tambin de ellos cuando de ellos me aparte!
13 Efram, segn vi, era otra Tiro plantada en lugar d e pastos;
>ero Efram sacar a sus hijos al asesino. *
4
Dales, oh Yahveh!..., | qu les dars?
Dales matriz infecunda | y senos enjutos.
13
T o d a su protervia est en Guilgal; I ciertamente all les cobr odio.
P o r la maldad de sus acciones, | de mi casa los arrojar,
no volver a amarlos; | todos sus jefes son rebeldes. *
1* Herido h a sido Efram; su raz est seca, no dar ya fruto;
aunque parieren, | har morir al fruto querido de sus entraas.
17
M i Dios los rechazar, | porque n o le han escuchado,
y a n d a r n errantes entre las naciones.
12

El castigo d e Israel
N o t e alegres, Israel; I n o jubiles como los gentiles;
pues t e h a s prostituido a b a n d o n a n d o a tu D i o s ;
amaste el salario de prostitucin | sobre todas las eras de grano. *
2
La era y el trujal n o los sustentarn | y el mosto les fallar. *
3 N o permanecern en la tierra de Yahveh,
m a s Efram regresar a Egipto, I y en Asira comern manjares impuros.
4
N o harn a Yahveh ms libaciones de vino | ni le sern gratos los sacrificios de ellos;
c o m o pan de enlutados ser su pan *; I todos cuantos lo coman se contaminarn.
Pues su p a n ser [slo] para si mismos, I n o mitrar en la casa de Yahveh. *
5
Qu haris en el da de la solemnidad | y en el da de la fiesta de Yahveh?
6 Pues he aqu q u e se h a n m a r c h a d o de la desolacin r , |
el Egipto los recoger, I Menfis los sepultar;
sus objetos ms preciosos de plata la ortiga los heredar; cardos [crecern] en sus
7 Llegaron los das del castigo,
[tiendas. *
llegaron los das de la p a g a ; lo conocer Israel:
un necio es el profeta, un loco el varn inspirado; |
a causa de la magnitud de tu culpa I y lo grande de la animosidad. *
8
U n viga es Efram con mi D i o s ; el profeta
lazo de pajarero [es] en todos sus caminos, | animosidad en la casa de su Dios. *
' Profundamente se corrompieron I c o m o en los das d e G u i b ;
* [Yahveh] recordar su culpabilidad, I castigar sus pecados".
1 C o m o uvas en el desierto I hall a Israel,
cual breva en higuera | " q u e empieza a m a d u r a r " | contempl a vuestros p a d r e s ;
pero ellos se llegaron a Baal-peor, | se consagraron a la ignominia '
e hicironse abominables c o m o aquello que a m a b a n '. *
11 Efram es c o m o un ave, vase volando su gloria, |

que pretende ganarse con sus artes a un amante. As llama con irona al pago de tributos a Asira
regalos amorosos. Sabido es que el vasallaje poltico en Oriente antiguo implicaba sumisin religiosa.
10
HUBIESEN ALQUILADO: as quiz c. V, etc.; otros, aunque los alquilen entre las naciones;
otros corrigen anduvieren errantes. II H E DE HACER PEDAZOS: U oprimir, dispersar, etc. (cf. H). ||
POR UN POCO DE TIEMPO : otros, pronto.
12
EXTRAAS : o de un extrao.
13
VOLVERN A EGIPTO: sern de nuevo entregados a la servidumbre de que yo los libr sacndolos de Egipto.
l
COMO LOS GENTILES: imitando las ceremonias que observan los paganos en sus tiestas religiosas.
2
LA
ERA Y EL TRUJAL: quiere decir que el hambre acabar con sus alegras.
4
SERN GRATOS: algs. corrigen ofrecern. || ENLUTADOS: O bien, gente en duelo o de luto. |]
SER PARA S MISMOS : o tambin, servir para calmar su apetito, sin tener parte en las comidas sagradas.
6
SE HAN MARCHADO DE LA DESOLACIN: e. d., de su desolada patria han partido al destierro; pero cf.
nota crtica c.
7
Lo CONOCER ISRAEL : as quiz H. Otros corrigen Israel grita (Bibl. Bonn, etc.), tmal le va
a Israel (Bibl. Tub.), etc.
8
CON MI DIOS: muchos leen pueblo de mi Dios. El sentido del verso es dudoso. R. Dobbe
(Vet.
Test., 1955) propone 1. Efr. espa la vida de un profeta.
10
COMO UVAS EN EL DESIERTO alegran por lo raras, as se alegraba Dios con el pueblo que empezaba a formarse. II BAAL-PEOH; gf. m. 25.1-5.

Q
^

Ms particularidades del castigo

i n
1 Vid frondosa era Israel, | daba su fruto libremente;
^ "
c u a n t o ms creca en fruto, I ms acrecentaba los altares;
c u a n t o m s bello era su pas, | ms embellecan las massebs. *
2 Su corazn es b l a n d o y falaz, I ahora lo pagarn;
l derruir sus altares, I asolar sus imisseluls. *
3 Ciertamente, ahora dirn: | No tenemos rey,
p o r cuanto n o hemos temido a Yahveh!; I y el rey, qu hara p o r nosotros?
* Pronuncian palabras, juran en falso, | pactan alianza,
m a s el castigo germinar como planta venenosa | en los surcos del c a m p o . *
5
Los moradores de Samara I temen por el becerro ' de Bet-aven;
en verdad su pueblo hace duelo por ello | y p o r ello sus sacerdotes se lamentan ".
p o r su gloria, que ha emigrado de l.
6
Tambin l mismo ser deportado a Asira | como presente para el rey magno';
la vergenza se apoderar de Efram
y cubrirse Israel de confusin por sus designios. *
7
Aniquilado ser en Samara su rey, I cual espuma sobre la superficie del agua. *
8
Y sern devastadas las alturas de [Bet-]Aven, pecado de Israel;
espinas y abrojos crecern sobre sus altares | y dirn a los m o n t e s : Cubridnos!,
y a los collados: Caed sobre nosotros!
9
Desde los das de Guib h a s pecado, Israel.
All h a n permanecido. No los alcanzar en G u i b la lucha | contra los hijos de la
10 C u a n d o m e plazca, yo los castigar,
[iniquidad? *
y se congregarn contra ellos pueblos | c u a n d o sean castigados p o r su doble culpa.
11 Efram es una novilla domesticada | q u e gusta de la trilla,
y yo hice pasar el yugo " sobre su hermoso cuello;
uncir a Efram, arar Jud, | Jacob rastrillar p a r a s.
12 Haced vuestra sementera con rectitud, | segad conforme a misericordia,
roturad vuestro barbecha, I pues es tiempo de buscar a Yahveh
hasta que venga y os ensee la justicia. *
13 Arasteis impiedad, | iniquidad segasteis,
comisteis fruto de mentira.
Por cuanto confiaste en tus carros ', I en la muchedumbre d e tus guerreros,
13 ERA OTRA TIRO... ASESINO: seguimos el texto de H y a V. Hoy prefirese sustituirlo por G:
tiene sus hijos condenados a ser presa; cf. correcciones que Kit prp Dice que era otra Tiro
Efram
por la multitud de sus hijos y su prosperidad.
15
GUILGAL: era la metrpoli del culto idoltrico del norte de Palestina.
I1 A 1 MS ACRECENTABA : segn creca la prosperidad de Israel se aumentaba su gusto a la ido"2 latra, atribuyendo a los dolos semejante prosperidad. || MASSEBS: cf. Gen 28,18.
BLANDO v FALAZ: lit. liso; otros, hipcrita, dividido, etc.
4
CASTIGO: O el juicio de Dios.
6
EL REY MAGNO: el rey que vendr de Asira a castigar al pueblo de Israel.
7
Su REY: e. d., el becerro. El texto de H parece un tanto alterado (cf. Kit).
9

Los DAS DE GUIB: tiempos de gran corrupcin (cf. 1 Sam 10,10 ss.). || ALL HAN PERMANE-

CIDO: cf. V. Otros modifican el verso notablemente.


12

CON RECTITUD: o justicia. II SEGAD CONFORME A MISERICORDIA: O cosechad con antor.

4 alzarse alboroto en tu poblacin


y todas tus fortalezas sern devastadas, |
c o m o Salmn devast a Bet-arbel
el da de la batalla, c u a n d o la m a d r e fue estrellada a una con sus hijos. *
15
As os har, oh casa de Israel! e , I p o r vuestra perversa maldad.
' i 6 A l alba habrse acabado por completo el rey israelita".*

Amor de Dios a Israel. Ingratitud de ste y su castigo.


Promesa de ulterior misericordia
1

C u a n d o Israel era nio, yo le am | y de Egipto llam a mi hijo.


Cuanto ms los llam a , | tanto m s se alejaron de mi presencia", I
a los Baales sacrificaban vctimas | y a los dolos ofrecan incienso.
3
Y o ense a andar a Efram, | < tmele en mis brazos,
mas ellos no reconocieron que yo de ellos cuidaba.
4
Con cuerdas h u m a n a s los atraa, i con lazos de a m o r ;
fui para ellos cual espuma del m a r que acariciaba sus mejillas,
y suavemente en l yo confiaba. *
5
N o volver [Israel] a la tierra de Egipto,
pero el asirio ser su rey, I porque han rehusado convertirse. *
6
Y arremeter la espada contra sus ciudades, | y consumir sus cerrojos,
y los devorar p o r sus malvadas intenciones. *
7
Y mi pueblo est suspenso en cuanto a tornar a m,
y a u n q u e lo llaman a lo alto, | ninguno tiene elevadas miras. *
8
Cmo te h e d e dar y o , o h Efraim? | Te h e de entregar, o h Israel?
Cmo habr de ponerte cual a Adm? I Dejarte semejante a Seboyim?
Se ha vuelto dentro de m mi corazn, | a una han ardido mis entraas". *
9
"No llevar a efecto el ardor de mi clera, | no volver a aniquilar a Efram,
pues soy Dios y no un h o m b r e , | soy el Santo en medio de ti
y n o entrar en la ciudad. *
10 e
Caminarn tras Yahveh , | [quien] como len rugir,
e
de cierto rugir y se acercarn alegres | los hijos desde occidente .
11
Acudirn presurosos c o m o pjaro desde Egipto | y cual p a l o m a desde el pas de
y harles habitar en sus casasdice Yahveh. *
[Asira,

Insiste en la culpa y el castigo de Israel.


Promesa esperanzadora
1 *
*

12

i Efram me circund de mentira, I y de fraude la casa de Israel,


y Jud contina rebelde a Dios, | y al Santo fiel. *

14
SALMN: Salmanasar IV, rey de Asira, que venci a Oseas, rey de Israel (cf. 2 Re 17,3). Muchos crticos juagan probable haya que leer SaE'um; cf. 2 Re 15,13-15.
J
16 AL ALBA: e. d., que la aurora que seguir al da del desastre encontrar acabada del todo la
obra del castigo. Otros corrigen la palabra diversamente.

1 -A*

HUMANAS: o bien, de bondad. I! CUAL ESPUMA: as c. Reider; otros interpretan H: como


quien alzara el yugo de sobre sus quijadas". !l SUAVEM. EN L YO CONFIABA: cf. Reider. Otros
vierten H: y suavemente le daba de comer, donde el texto aludira al mantenimiento del pueblo
israelita
en el desierto.
5
No VOLVER: ags. corrigen: Volvern .- a... Egipto y el Asirio... (cf. Kit).
6
Cf. V: Comenz la esp. en su ciud. y cons. a sus escogidos, y dev. las cabezas de ellos. CERROJOS: e. d., sus puertas. Otros lo suprimen, o corrigen sus nios.
7
El v. es muy diversamente traducido, y Kit prp. distintas correcciones al texto. Cf. V: Y mi
pueblo estar suspenso esperando que yo vuelva; pero a la vez impondrsele yugo, que no ser quitado.
G tambin diferentemente.
8
HAN ARDIDO MIS ENTRAAS : en el momento de pronunciar la sentencia, la misericordia hace
vacilar al juez.
9
No ENTRAR EN LA CIUDAD : el sentido sera quiz no entrar en la celestial Jerusaln mientras
la terrenal es reedificada. Pero otros vierten: no entrar en cleim.- Otros corrigen diversamente:
cf. Kit.
,
11
ACUDXRN PRESUROSOS: e. d-, los desterrados, al llamamiento divino.
2
O l i JUD CONTINA REBELDE: damos una de las versiones que cabe ofrecer de H, de texto
^ muy inseguro y divergentemente corregido y vertido.

OSEAS 12 113

OSEAS 10 1 4 1 1 "

1136

1137

2 Efram se apacienta del viento y persigue el solano de c o n t i n u o ; |


mentiras y destruccin multiplica;
pacta alianza con Asira | y aceite lleva * a Egipto. *
2
3 Querella sostiene Yahveh con Jud I y va a castigar a Jacob a la medida de su
conforme a sus acciones le retribuir.*
[conducta, 1
3
4 En el seno materno agarr de! calcaar a su hermano I
y en su virilidad luch con D i o s ; *
4
s pele con el ngel y p u d o ms, I llor y le implor gracia.
E n Bet-El lo hall I y all habl con n o s o t r o s * .
5
6 S, Yahveh es el Dios de los ejrcitos, | Yahveh es su renombre \
6
7 T, pues, convirtete a tu Dios, |
observa amor y justicia | y espera en tu D i o s siempre.
7
8 Canan tiene en su m a n o balanza fraudulenta, I es amigo de vejar. *
8
9 Y dijo Efram: Ciertamente me he enriquecido, I heme encontrado riquezas.
Con todas mis ganancias no se me hallar \ culpa que yo haya c o m e t i d o 0 ,
9
i o Pues yo soy Yahveh, tu Dios, desde el pas de Egipto; |
de nuevo te har m o r a r en r e n d a s como en los das de reunin. *
!0
n Y hablar por medio de los profetas I y yo multiplicar las visiones, |
y mediante los profetas propondr parbolas.
U
12 Si los galaaditas son impos, sern reducidos a la nada I en Guilgal, en donde
adems, sus altares se convertirn en m o n t o n e s de escombros |
[inmolan t o r o s ;
sobre los surcos de los campos. *
I2
13 Y huy Jacob a la campia de Aran, | y sirvi Israel por una mujer,
y p o r una mujer guard rebaos. *
13
t4 Mediante un profeta subi Yahveh a Israel de Egipto |
y mediante un profeta fue guardado.
14
j.< H a provocado Efraim amargamente,
pero dejar sobre l la sangre por l vertida ! y le devolver su agravio su Seor. *

Nuevo anuncio de ruina y castigo y promesa de remedio


J O 1 C u a n d o hablaba Efram, invada el terror, | l se exalt en Israel;
* J pero cuando se hizo culpable con Baal, pereci. *
Y ahora continan pecando | y se han fabricado imgenes fundidas
con su plata, segn la figura de " los dolos, |
obra de artfices t o d o ello, I y a ellas dirigen la palabra:
Sacrificadores humanos besan reverentes a becerros! *
3
P o r eso sern cual nubcula matinal ] y c o m o el roco, que m a a n e r o desaparece;
cual el tamo, que es p o r el viento de la era arrebatado, |
y c o m o el h u m o que sale del h u m e r o . *
4
Sin embargo, yo, Yahveh, soy tu Dios | desde la tierra de Egipto,
y otro Dios n o conoces fuera de m | ni otro salvador sino yo.
5
Y o te conoc en el desierto, | en el pas de la sequedad. *
2

l
2 SE APACIENTA DEL VIENTO: e. ., busca la prosperidad por medio del culto de los dolos y alianzas 2extranjeras.
3 QUERELLA SOSTIENE : reprende la conducta de Jud, que se deja corromper con los malos ejemplos3 de Israel. II CON JUD: prps. 1. con Israel.
4
Su VIRILIDAD: o cuando adulto: cf. Gen 32,25 ss.
4
5 CON NOSOTROS... : e. d., con los descendientes de Jacob. Otros corrigen con l (cf. Kit).
7
8 CANAN : llama asi a Israel apstata. Puede tambin traducirse: Como Canan o como mercader.
9
o REUNIN: e. d., de reunin (o audiencia) de Dios y el pueblo junto al monte Sina. O quiz
alude a la fiesta de los Tabernculos.
.11u Si LOS GALAADITAS SON IMPOS...: o dados a la iniquidad; as puede entenderse H; otros
corrigen: En Galaad han cometido fraude, cosa vana; en. Guilgal han sacrificado a los toros (as,
v. gr., Bib. Bonn).Cazelle cree que la cita aqu y en 6,8 de GALAAD quiz dbase a ser la provincia
de Oseas y en ella habra pervivido mejor el influjo del Cdigo de la Alianza...
12
H HUY: cf. Gen 27,43...' I! CAMPIA DE ARAM: sera el equivalente al Paddam-Aram arameo
(RB14I1941] 323).
!5 DEJAR: e. d., dejar sin condonar; otros, derramar. II L E DEVOLVER SU AGRAVI: destruyendo el reino y mandando al destierro a sus habitantes.
% O t INVADA EL TERROR: cf. V. Otros modifican H ampliamente, v. gr., Bibl, Bonn: cuando
^2 Efr. llam a la. sublevacin fue elevado en Israel.
SACRIFICADORES HUMANOS: otras versiones, diversamente. Traduccin insegura,
3 Cf. 6,4.
3 CONOC: otros, c. GS, apacent.

1138

OSEAS 13 14 l0

OSEAS

1139

Cuando estaban en sus pastos, hartronse,


sacironse, y se engri su corazn; I por eso me olvidaron.
Ser, pues, para ellos cual len, | como leopardo en el camino acechar.
Los asaltar como osa privada de sus cachorros
y desgarrar su corazn, | y los devorar b all como len;
las
fieras del campo los despedazarn. *
9
He resuelto aniquilarte, Israel; | quin c ser en tu socorro?
10
Dnde est tu rey, para que pueda salvarte | en todas tus ciudades; y tus jueces,
de
quienes decas: Dame | rey y principes!?*
11
Yo te doy rey en mi clera | y te lo quito en mi furor.
12
Encerrada en saco est la iniquidad de Efram; |
bien guardado est su pecado. *
13 Dolores de parturienta le sobrevendrn;
| l, hijo insipiente,
no se presenta a su debido tiempoa I en el cuello del tero. *
14
Los rescatar del imperio del seoll | Los redimir de la muerte?
Dnde estn tus epidemias, oh muerte? 1 Dnde tu peste, oh seoll
La
compasin est oculta a mis ojos. *
15
Ciertamente es fecundo entre sus hermanos,
mas llegar el solano, el viento de Yahveh; | del desierto saldr,
y secar " su hontanar | y agotar su manantial,
saquear el tesoro | de todo objeto precioso. *

7
8

Promesa esperanzadora si Israel s e arrepiente


| A i Ser castigada Samara porque se rebel contra su Dios: | a espada caer
* sus prvulos sern estrellados, | y sus embarazadas hendidas. *
Convirtete, Israel, a Yahveh, tu Dios, I pues has sucumbido por tu culpa!
3 Proveeos de palabras | y volveos a Yahveh!
Decidle: * Ciertamente [nos] has de perdonar la iniquidad
y aceptars nuestro hablar' y te daremos | el fruto de" nuestros labios.*
4
Asira no nos salvar; I sobre caballo no montaremos
ni
diremos ms dios nuestro I a la obra de nuestras manos,
0
pues en ti halla compasin el hurfano .
5
Sanar su rebelda, ! los amar generosamente,
pues mi ira se ha apartado de ellos. *
6
Ser como el roco para Israel, | florecer l como el lirio
y echar sus races cual el Lbano. *
7 Sus ramas tiernas se extendern,
y8 su florecimiento ser cual el del olivo, | y su fragancia como la del Lbano.
Quienes habitan a su sombra | volvern a cultivar trigo *,
y florecern como la via; su renombre | ser cual el del vino del Lbano.
'Efram..., qu tengo yo con los dolos? | Yo le atender y le observar",
yo
que soy cual ciprs siempre verde; | de m tu fruto proceder. *
10
Quin es el sabio que comprenda estas cosas? | Y el inteligente que las conozca?
Porque los caminos de Yahveh son rectos | y los justos caminan por ellos,
mas los impos en ellos tropiezan. *
2

8
CORAZN O p e c h o : Ht. la envoltura o cubierta d e su corazn.
10 E N TODAS TUS CIUDADES; Y TUS JUECES: as c. H (cf. V ) ; pero prps. corregir: y todos tus p r n cipes para que t e hagan justicia (cf. K-it).
12
ENCERRADA EN SACO: O tambin atada como gavilla o en haz.
13
H I J O INSIPIENTE : puesto q u e rechaza al rey celestial y pide a los dolos ayuda q u e n o le
pueden dar. II E L CUELLO DEL TERO: Ut. la rompiente d e los hijos; matriz.
14

15

EST OCULTA: e. d., la desconocen.

CIERTAMENTE: el v. es corregido amplia y diversamente (cf. Kit). !| Es FECUNDO: hebr. yafr,


juego d e vocablos en Efram, a q u e se refiere. L o mismo e n v.a. j! ENTRE HERMANOS: O bien, e n t r e
las caas. |l LLEGAR EL SOLANO : figura para denotar la impetuosidad del enemigo, que llegar sin
q u e pueda nada detenerle. || SECAR SU HONTANAR: desaparecern la fuerza y la prosperidad.
"t A 1 SER CASTIGADA: o habr d e expiar su delito.
* ^* * PALABRAS: e. d., palabras d e arrepentimiento y contricin.
5
GENEROSAMENTE : o tambin gustosa, voluntariamente. H D E ELLOS : cf. V ; H re l, q u e p r p s . suprimir como anotacin marginal.
6
CUAL EL L B A N O : e. d., el monte del L . o las plantas del L . ; algs. corrigen cual el lamo.
9
EFRAM : algunos entienden Efr. [dir]. Otros corrigen que tiene l. || T u FRUTO : t u fecundidad y bienandanza,
10
Q U I N ES EL S A B I O . . . ? : como si dijera: Si uno es sabio, comprender estas cosas...

NOTAS
b

CRITICAS

C A P . I : * iris c S; cf Kt] algs juzgan este v adtll " considrame los w i o y 112 (algs tambin 13)
trasps d e otro lugar (cf Kit). Algs los ponen c vy trun 2,25] d Kit cree prob 1 el da d e Yahveh*,
pasando Yizreel al V3.
C A P . 2 : a as c G ; H p l u r ; Kit corrige Yizreel, di a tu hcrm...] b Kit trsp w 6 g y 79 post v 1415]
c
c G S ; H tu] d * d para Kit add] fi Kit di all por el metro] * c Kit; H la.
C A P . 3 : a as Kit c G S ; otros: que ama a otro o 1 u n amante; H amada de su amig] b ins Kit
(cf. Tushingharrl en JNES, (1053), 150 s s ) ] c Kit cnsul era como add el resto del v.
C A P . 4 : a prps muchas enmiendas (cf Kit)] h ins frt anota Kit] e as (su d e ellos) c ca 2omss;
H su (de l)] Kit y otros corrigen ms que su gloria.
C A P . 5 : a C Kit; H los apstatas] b Kit 1 te aterrar (cf G ) ; otros, intimidad] c Kit cree I frt c G
oprime Efr. a su contendiente, conculca el derecho (la justicia)! rt as H , pero crese yerro grfico p o r
vanidad o dolos vanos (cf G S T ; V inmundicias), o por enemigo (as Kit)...] * as p r b (cf K i t ) ; H rey
litigioso (V rex ultor).
C A P . 6 : a - a en H estas palabras rematan el cap 5, y Kit pone tras ellas las precedentes: y buscarn m i rostro; todo indica alteracin en el orden primitivo] " as quiz c Zolli; H los mat; algs c o rrigen les he enseado] c c Kit (cf G S T , q u e adems liga este v c 3/?; H tus juicios; otros 1 mi juicio]

~ add segn Kit (cf 53b).
C A P . 7 : a i n s Kit (cf G)] b c Kit] c cf Kit, que modifica H l d as frt c algs crticos; H e r r p ; cf n o t a
6] e Kit (cf TS) 1 clera] f Kit considera el v add] * asi prps; II lechos, trtase d e las vociferaciones ele
1 os adoradores d e Ba*l] b as Kit c ca 2omss (cf G ) ; I I limare se cxcitant, sibi timent (V ruminabant)]
1
segn Kit d i c G ] J 1 beliyyal 'perverso, intil...' c Kit (otros, a Baal); H no hacia arriba (lo al
por no ol 'sin yugo, indmito'?).
C A P . 8 : a H como, cf Kit] b Kit; H rechaz t'l] - Kit I la casa (o 'los hijos') de Isr. y nelo a 5b]
d
as prps (cf K i t ) ; H (V) congregar] c G ; Kit, cf nota 10.
C A P . Q: a as Kit c algs mss G S T ; II la] " c Kit; H para ellos] Kit 1 se marchan (o han d e m a r char) a Assur] d " " para Kit add ex 8,13] - c Kit di c SJ ' Kit 1 a Baal o a Astart] Kit I como
el amor de Efram (tomando ste de lo que sigue).
c
C A P . i o : a a s Kit ( c f G S ) ; H ( c f V ) a las becerras] b as p r b (cf K i t ) ; H exultan]
cKit;cfs,i3
y nota] d c Kit; H pas] e Kit c G por qu arasteis...?] f as Kit c G (cf); H caminos] * Kit c G ;
H V ha hecho Bet-El] h 15c en V al comienzo d e r i . i .
C A P . I I : * as Kit C G ; H llamaron] b as Kit c G ; H d e la pres. d e ellos] c~ c as Kit c T S (cf G ) ;
H tom... en sus] rt as p r b ; H compasiones] e _ e glosa segn Kit.
C A P . I 2 : * C Kit (cf V ) ; H es llevado) b Kit considera el v como glosa] c Kit 1 (cf G ) : todas sus
ganancias no bastarn a (compensar) la culpa [que ha cometido].
C A P . I 3 : a as Kit c G (cf V); H segn .su inteligencia] b Kit 1 c G devorarn] " c as Kit (cf G S ) ;
H como V : Es tu perdicin, Israel; slo en m est tu socorro] a as c K i t ; H porque tiempo] e as frt c
G V ; H se avergonzar.
C A P . 14: a - a as c R. Gordis (1955)] b as Kit c G S ; H (cf V) los becerros] c~ c add segn K i t ]
d
cf G V : se alimentarn d e trigo] - f l texto dudoso; prps variadas correcciones.

JOEL 1 3 2 2

1141

Referdselo a vuestros hijos, | y vuestros hijos a los suyos,


y sus hijos a la otra generacin.
Lo que dej el gazam lo devor el arb, | el residuo del arb devorlo el yleq,
y el relieve del yleq lo devor el jasil. *
5 Despertad, ebrios, y llorad! | Ululad, bebedores todos de vino,
por el mosto, pues se os ha quitado de la boca! *
6
Pues ha invadido mi pas un pueblo | fuerte e innumerable;
sus dientes son dientes de len | y tienen muelas de leona.
7
H a trocado en erial mi viedo | y ast'Ilado mis higueras,
lo
ha pelado por completo y lo ha derribado, | tornndose blancos sus sarmientos. *
8
Lamntate como una doncella ceida de saco | por el esposo de su juventud!
9
Oblacin y libacin han sido eliminadas | de la casa de Yahveh;
los sacerdotes, los ministros de Yahveh, hacen duelo.
10
Devastado ha sido el campo, | el suelo guarda lulo,
porque el grano ha sido destruido, | el mosto ha fallado por la sequa, I
hase agotado el aceite.
tt Avergonzados estn los campesinos, | lamentanse los viadores
por el trigo y la cebada, | pues se ha perdido la cosecha del campo.
12 El viedo se ha secado, | la higuera ha languidecido;
el granado, y asimismo la palmera y el man/.ano, | todos los rboles del campo estn
En verdad la alegra ha desaparecido I de entre los hombres.
[secos.
13 Ceios de saco y plaid, oh sacerdotes!; | ululad, ministros del altar;
venid, pasad la noche en sacos, | oh ministros de mi Dios!,
pues
han sido alejadas de la casa de vuestro Dios | la oblacin y la libacin.
14
Promulgad un ayuno santo, I convocad una asamblea,
congregad a los ancianos, I a todos los habitantes del pas,
en la casa de Yahveh, vuestro Dios, | y clamad a Yahveh.
1 5 Ay, ay, ay del da! | Pues el da de Yahveh est prximo,
y viene como devastacin del Omnipotente.
16
Acaso no h a sido arrebatada la comida a nuestros propios ojos,
y de la casa de nuestro Dios la alegra y el jbilo?
17
Echase a perder la semilla I bajo los terrones,
[tado.*
se hallan devastados los alfoles, | los graneros derruidos, | porque el grano ha fal18
Cmo gime el ganado! | Vagan perplejos los hatos de reses vacunas | porque n o
tambin los rebaos de ganado menor perecen.
[tienen pasto1 9 A ti, oh Yahveh!, clamo,
pues el fuego ha devorado | los pastizales del pramo,
y la llama ha abrasado | todos los rboles del campo.
20 Incluso las bestias del campo | vulvense ansiosas hacia ti,
porque se han secado | los raudales de agua
y el fuego ha devorado | los pastizales del pramo.
4

j o e l (= Yahu es Dios), hijo de Petuel, profetiz a los sacerdotes y al pueblo de


Judd y Jerusaln quiz en el reino del sur, hacia el cual dirige sus preocupaciones y actividades. No debi de vivir lejos de dicha capital.
Como no se menciona a ningn rey ni dato alguno cronolgico, no se sabe con seguridad en qu poca profetiz, pues mientras algunos lo presentan a la cabeza de los
profetas de Jud, otros opinan que vivi despus del regreso del cautiverio babilnico,
entre 400 y 3 Jo. Joh. Theis (Bonn 1937) aduce que, dependiendo Joel de Abdas, la
fecha lmite superior est determinada por la poca de ste, hacia el 843. La inferior
nos la seala la posicin de nuestro escritor dentro del libro de los profetas menores:
tanto la ordenacin masortica como la alejandrina colocan a foel entre los que vaticinaron antes de la ruina del reino del norte (h. 722). Joel escribira, por tanto,
despus del 843 y antes del 765, pues que de l pende Amos. No hay, por otra parte,
en su profeca indicios lingsticos ms tardos.
Su profecaRevelaciones
de Dios, segn su encabezamientose divide en dos
partes, de original teologa. En la primera exhorta a la penitencia a los judos, vejados con graves calamidades, preludio de mayores castigos. En la segunda promete, si
hicieren penitencia, bienes temporales y espirituales, el castigo de los enemigos y la
salud mesinica. Entre estos bienes espirituales se menciona la efusin del Espritu
Santo (2,28-29), cuya promesa vio cumplida San Pedro el da de Pentecosts (Act 2,
17-18).
Por la pureza de su lenguaje y el vigor y sublimidad de su estilo se le ha llamado
el poeta entre los profetas. Son notables el realismo con que describe la invasin de
as langostas y la viveza con que anuncia e] da del Seor. En cuanto a la primera,
John A . Thomson (JNES, 1955J ha aducido textos orientales, egipcios, asirlos y rabes, que aconsejan interpretar las langostas como comparacin, no como smbolos de
los soldados humanos (cf. San Efrn, San Cirilo Alejandrino, etc.). Otros paralelos
recalcan el carcter daino de las langostas como animales naturales. Tambin hay
paralelos orientales para la interpretacin religiosa y moral de la plaga.

Plaga de langostas. Exhortacin al ayuno


*

! Palabra de Yahveh que fue dirigida a Joel, hijo de Petuel.


Od esto, oh ancianos; | prestad odo, habitantes todos del pas!
Acaeci esto en vuestros das | o en los das de vuestros padres?

El da de Yahveh. Exhortacin a penitencia. Respuesta


clemente de Yahveh al arrepentimiento del pueblo
' Tocad la trompeta en Sin! i Y tocad a rebato sobre mi monte santo!
Tiemblen todos los moradores del pas,
pues
viene el da de Yahveh; | en verdad est prximo. *
2
D a de tiniebla y oscuridad, | da de nubes y densa niebla.
Como la aurora se extiende sobre los montes. I
un pueblo numeroso y fuerte;

4
GAZAM... ARB... YLEQ... JASIL: cuatro denorr raciones de la langosta, que quiz indican
diversas especies del insecto o bien cuatro fases sucesivas de su evolucin.
DESPERTAD, EBRIOS : son comparados los judos a h -mbres rendidos de sueo por la embriaguez 7de sus vicios.
BLANCOS: ya por haber la langosta comido su cortea, ya por haberlos dejado secos.
17
ECHASE A PERDER... LOS TERRONES: prps. varias modificaciones a H, que es diversamente interpretado. Cf. V: las bestias se consumen en sus establos.

O t Mi MONTE SANTO de Sin, as llamado por estar el santuario del Seor en la cima del monte
~* Mora. II DEL PAS: de Judea. j| DA DE YAHVEH: de su venganza.

1142

JOEL 2 223

JOEL 2 3-21

1143

22

semejante a l n o h a existido jams


ni despus de l se dar en los aos eternos. *
3
A n t e l devora el fuego | y tras l abrasa la llama;
cual u n huerto de Edn era el pas antes d e l;
mas tras l es un desierto desolado,
ni aun existe cosa que de l escape. *
4
C o m o aspecto de corceles es su aspecto | y cual jinetes as corren. *
3
C o m o estrpito de carros, [zumbando] sobre las cumbres de los montes saltan; cual
crepitar de llama de fuego | que devora un rastrojo,
c o m o pueblo potente | dispuesto en orden de batalla.
6
A su presencia se empavorecen los pueblos, | todos los rostros se sonrojan. *
7
C o m o valientes corren, | cual hombres de guerra escalan las murallas;
cada u n o sigue derecho su camino | y n o desvan sus derroteros.
8
N a d i e embaraza a su colega; | cada u n o marcha p o r su calzada;
p o r entre los dardos se precipitan, | n o cejan. *
9
Asaltan la ciudad, | corren por la muralla,
suben a las casas, | por las ventanas penetran cual ladrones.
,
1 Ante ellos tiembla la tierra, | se conmueven los cielos;
el sol y la luna se oscurecen ] y las estrellas retraen su resplandor.
11
Y Yahveh emite su voz delante de su ejrcito,
pues su c a m p a m e n t o es enorme, | porque es poderoso el ejecutor de su palabra.
Ciertamente grande es el da de Yahveh, | y muy terrible; quin, pues, podr aguan.
12
M a s a u n ahora, dice Yahveh, | convertios a m de todo corazn
[tarlo? *
y en ayunos, llantos y lamentos.
13
Desgarrad vuestro corazn y no vuestros vestidos
y volveos a Yahveh, vuestro Dios, ! pues es clemente y misericordioso,
lento a la ira y abundoso en benignidad, | y siente conmiseracin por el d a o . *
14
Quin sabe si se volver, y perdonar compasivo, | y dejar tras s bendicin,
oblacin y libacin | para Yahveh, vuestro Dios?
5
1 Tocad la trompeta en Sin, | proclamad ayuno santo, convocad asamblea! *
16
Congregad al pueblo, promulgad santa congregacin! |
Reunid a los ancianos, juntad a los prvulos
y a los nios de pecho! I Salga el esposo de su alcoba, | y la esposa de su tlamo.
17
Entre el atrio y el altar lloren los sacerdotes, ministros de Yahveh,
y digan: Perdona, Yahveh, a tu pueblo | y n o entregues tu heredad al oprobio,
al dicterio de las gentes contra ellos. |
Por qu se h a de decir | entre los pueblos: Dnde est su Dios?
18
Celoso Yahveh p o r su tierra, | perdon a su pueblo
1 9 y respondi a su pueblo diciendo: | Ve ah que os enviar
grano, mosto y aceite, | y os saciaris de ello,
y n o os expondr ms I al ludibrio entre los gentiles.
2
" Y al adversario norteo | alejar de vosotros,
y lo expulsar a una tierra | rida y desolada:
su vanguardia hacia el m a r oriental, | y hacia el m a r occidental su retaguardia,
y subir su hedor | y ascender su fetidez, | porque obr altivamente. *
21
No temas, oh suelo; I exulta y algrate, | pues Yahveh h a hecho grandes cosas!
2

D E TINIEBLA: O desgracia, de la que es imagen la tiniebla. ]| PUEBLO NUMEROSO Y FUERTE: el

de las
langostas. || No HA EXISTIDO: no se vio jams en Palestina.
3
ANTE L... EL FUEGO: antes de que lleguen las langostas habr gran sequa. || TRAS L... LA
LLAMA:
despus que se vayan, la sequa acabar con lo que qued.
4
ASPECTO DE CORCELES: G. Blond ha destacado (1955) la exactitud con que Joel describe la
schistocerca
gregaria y la semejanza de su estructura con la de un caballo de acero.
6
SE SONROJAN: lit. concentran el brillo o lo sonrosado de las mejillas. Muchos traducen palidecen;
otros,
ennegrecen.
8
A su COLEGA: e. d., unas langostas a otras. 0 POR ENTRE: o bien por medio. | No CEJAN: o bien,
no interrumpen
(la carrera); otros, no rompen las filas, no sufren dao, etc.
11
Su voz: e. d., el trueno (cf Sal 1718.14 y 4546,7). II Su EJRCITO: e. d., el de langostas:
13
LENTO A LA IRA: e. d., paciente. || SIENTE CONMISERACIN: O bien, se arrepiente de la calamidad o el mal, e. d., el que ha de infligir.
15-16 PROCLAMAD AYUNO SANTO : lit. consagrad un ayuno. || PROMULGAD SANTA CONGREGACIN :

lit. consagrad una reunin o santificad la comunidad. || TLAMO: o aposento.


20

AL ADVERSARIO NORTEO: e. d., el pueblo asirio. || MAR ORIENTAL... MAR OCCIDENTAL: e. d., el

mar Muerto y el Mediterrneo respectivamente. || PORQUE OBR ALTIVAMENTE: lit. hizo cosas grandes'al obrar, e. d., traspas los lmites que Dios le sealara. Kit cree la expresin add., que ha de borrarse como duplicacin del v.21.

No temis, bestias del campo, I porque reverdecen los pastizales del p r a m o ,


porque los rboles traen su fruto, I la higuera y la vid dan su fecundidad!*
Y vosotros, hijos de Sin, exultad | y alegraos en Yahveh, vuestro Dios,
porque os concede la lluvia otoal con precisin, | y har caer para vosotros la lluvia,
la otoal y la de primavera como al principio. *
24 Y Ilenarnse las eras de grano | y los trujales rebosarn de mosto y aceite,
2
5 y o s compensar de los aos | en que devoraron [lodo] el arb, elyleq,
eljasil y el gazam, mi gran ejrcito | que h e enviado contra vosotros.
26 Y comeris abundantemente | hasta saciaros y alabaris
el nombre de Yahveh, vuestro Dios,
que ha o b r a d o con vosotros prodigiosamente; | y mi pueblo no ser confundido j a m s .
27
Y conoceris que en medio de Israel estoy yo,
y yo, Yahveh, soy vuestro Dios y n o hay otro, |
y m i pueblo n o sufrir bochorno jams.
23

rO-. 2 8 i Y despus d e esto infundir mi espritu en toda carne,


J y profetizarn vuestros hijos e hijas, I vuestros ancianos fraguarn sueos,
v
u e s t r o s jvenes vern visiones. *
29
2 E incluso sobre los siorvos y las siervas
p o r aquellos das infundir mi espritu.
30
3 Y har prodigios en el cielo y en la tierra: sangre, fuego y columnas d e h u m o . *
31
4 El sol se trocar en tinieblas, y la luna en sangre, |
antes de que venga el grande y terrible da de Yahveh.
32
5 Mas acaecer que t o d o el que el nombre de Yahveh invocare |
ser salvo; pues en el monte de Sin y en Jerusaln
se guarecer el residuo salvado, conforme dijo Yahveh,
y entre los evadidos, aquellos a quienes Yahveh llamare. *

Juicio d e las naciones. Bendiciones divina


]

Q
Pues h e aqu que en aquellos das | y en aquel tiempo
** A en que yo repatrie a los cautivos de Jud y Jerusaln,*
2
^
congregar a todas las gentes I y les har bajar al Valle de Josafat,
y entrar all en juicio con ellos I por mi pueblo y mi heredad, Israel,
a quien dispersaron entre los gentiles, I adems de repartirse mi t i e r r a ; * _
3
y sobre mi pueblo echaron suertes, I y entregaron muchachos p o r prostitutas,
y muchachas vendieron p o r vino, y bebieron.
Asimismo, qu tenis q u e ver vosotras conmigo, Tiro y Sidn y regiones
todas de Filistea? Tratis acaso de haC rm e
f , P ? S a r u n a accin o hacerme expiar
algo. Ligera y prontamente revertir yo
vuestra accin sobre vuestra cabeza;

pues os apoderasteis de mi plata y m i


o r o y os llevasteis a vuestros templos
mis ms bellas joyas, 6 y a los hijos de
Jud y los hijos de Jerusaln vendisteis
a los griegos, de suerte que los alejasteis
de su territorio. * 7 M i r a d , y o los suscita-

Su FECUNDIDAD: SUS bienes, su producto, su fuerza: ubertas.


LA LLUVIA... CON PRECISIN, o en medida ajustada. Asi virtese hoy generalmente. Las yerj??3 antiguas suelen traducir (cf. V): e! maestro de justicia (o justo), significacin tambin posible
" . \{^.Pregunta si para justicia (con precisin, en medida justa) no ser add. Dejarla, pues, slo
more lluvia otoal.
[ 3 l 28 1 DESPUS DE ESTO: sobre todo, en tiempo del Mesas. II PROFETIZARN: aunque no faltavl, > """i1 P r o f e t a s en la Antigua Ley, sin embargo, en tiempos de la Nueva abundara mas la revelacin de los misterios de fe.
,
rras .% -AR 0 D I G I s: da a conocer el Seor las seales del juicio final. II SANGRE, FUEGO: las gueextenores y civiles que aterrarn los ltimos das del hombre.
,
" P ' J o : cf. Abd ,7 e; Is 4,2-3 y 37,32. II RESIDUO SALVADO: los judos, que alfindel mundo se
invertirn, llamados por Yahveh.
3
J N AQUELLOS DAS : alude a los tiempos escatolgicos de la liberacin de Israel.
DE TO,A NGREGAR
A TODAS LAS GENTES enemigas de los judos, o al gnero humano entero. || VALLE
de Yah ?:- z ' da eal j,uasc i entd e Yahveh; es imaginaria creacin del profeta para designar el lusardonvalle rCedrn
T i" T a l e sg, a <=s. conforme significa su nombre. Fue ms tarde cuando se d o ste al
ten,
Pni de S. Jernimo, Castro, Dom Calmet y otros: mas no falta quien
< T
f e s n o m b r e propio. || Mi PUIBLO: refirese al pueblo de Yahveh.
0 S GR
"Ms: lit. los hijos de Yavn o Jonia.

1144

JOKL 3 -21

r del sitio para donde los vendisteis y re- para que los vendan al lejano pueblo de
vertir vuestra accin sobre vuestra ca- los sbeos, pues as lo ha dispuesto Yahbeza, 8 vendiendo a vuestros hijos y vues- veh. *
tras hijas p o r medio de los hijos de Jud,
9

Proclamad esto entre las gentes!


Consagrad la guerra, | despertad a los valientes!
Llegense, suban todos los nombres de guerra! *
1 Forjad vuestras azadas c o m o espadas I y vuestras podaderas cual lanzas.
Diga el dbil: Soy un h r o e ! *
" Apresuraos y llegaos, | gentes todas circundantes,
congregaos; all | haz descender, oh Yahveh!, a tus valientes.
12
Muvanse y suban los gentiles I al Valle de Josafat,
pues all me sentar a juzgar | a todos los pueblos gentiles de alrededor.
" Meted la hoz, pues la mies est m a d u r a ; I venid y pisad,
que el trujal est lleno, | rebosan los lagares, I pues la maldad de ellos es muy grande. *
14
Multitudes y ms multitudes en el valle del Fallo!;
porque est prximo el da de Yahveh * en el valle del Fallo *. *
5
1 El sol y la luna se oscurecen | y las estrellas recogen su resplandor.
16
Y Yahveh ruge desde Sin | y desde Jerusaln emite su voz,
* y el cielo y la tierra se conmueven ";
mas Yahveh es un refugio para su pueblo | y una fortaleza para los hijos de Israel. *

17

Y sabris que yo, Yahveh, soy vuestro Dios c, I


que mora en Sin, mi santa montaa;
y Jerusaln ser santa, | y extranjeros no pasarn ya por ella. *
18

Y en aquel da suceder I que los montes destilarn mosto, I y las colinas


fluirn leche, | y todos los ros de Jud ! llevarn agua,
y de la casa de Jud brotar una fuente | que regar el valle de Sittim. *
19
Egipto se trocar en una desolacin I y E d o m resultar un desierto desolado
por la violencia causada a los hijos de Jud I
y haber esparcido sangre inocente en su pas.*
[racin;
20 Pero J u d permanecer por siempre habitada, | y Jerusaln, de generacin en gene21 y a yengar su sangre que an n o haba yo vengado", | y Yahveh m o r a r en Sin. *
8
9

Los SBEOS : eran un pueblo comerciante de Arabia.


PROCLAMAD ESTO: llama a la guerra a los enemigos de Israel como quien no la teme, puesto
que Dios ha de destruirlos. | CONSAGRAD I.A GUERRA: e. d., inauguradla con las ceremonias acostumbradas.
1
AZADAS : o bien, rejas de arado, como vierten otros. Es un apero de labranza de hierro y cortante.
Cul?
15
METED LA HOZ: es representado aqu el juicio en forma de siega o cosecha, y de igual imagen
se sirvi
Nuestro Seor (Mt 13,39).
14
VALLE DEL FALLO O Veredicto judicial: lit. de! corte o decisin; es otro nombre simblico
del valle
de Josafat.
16
RUGE DESDE SIN: rugir como len que se echa sobre la presa. Cf. Am 1,2.
17
SABRIS: la destruccin de los enemigos de Dios y la proteccin concedida a Israel probarn
al pueblo
que Yahveh es el Dios verdadero. !| SANTA : o bien, un santuario.
18
AQUEL DA: tras la destruccin de los enemigos y la restauracin de Israel. H VALLE DE SITTIM:19e. d., de las Acacias; Wadi es-sant, segn algunos.
EGIPTO : en Egipto y Edom estn figurados los enemigos de Israel y de Dios.
21
VENGAR SU SANGRE: las injurias hechas a sus santos, o, como dice S. Jernimo, la rar.3.*
de todos los pecadores que antes no haba limpiado.

NOTAS

CRITICAS

. * ins c GV (cf Kit).


CAP. 2: "cGSV; H en el.
CAP. 3:" di ( = vi4a) anota Kit] "^ Kit di c G...] "- Kit di fundado en metro] "" Kit c GS:
rf. (cf V) limpiare'... haba limpiado.
GAP. I

Amos es, segn algunos, el ms antiguo de los profetas cuyos escritos han llegado
hasta nosotros. Sin previa preparacin, fue llamado por Dios al ministerio
proftico
de entre los pastores de Teqoa (a ocho kilmetros de Beln), como un da su paisano
David a la realeza, de detrs del rebao. Criador tambin de sicmoros (7,14), podemos suponer que no fue slo guardin de ganados, sino dueo de ellos. Por sus declaraciones sabemos que estaba familiarizado
con la cultura de su tiempo y al tanto de
problemas pblicos nacionales y extranjeros. Obediente a la voz de Dios, encaminse
hacia el reino del norte. En Samarla observa la vida en palacio y las mansiones de
los nobles, la injusticia de los jueces, la dureza de los ricospara con lospobresy la falta
de honradez en el comercio, especialmente la usura de los comerciantes de grano. Es
el profeta de la justicia social. Para Varadi quiz sea, adems, el primer profeta de
Israel que pone de relieve el aspecto universalstico de la idea hebraica. Parece actu
en Samara, y luego visit Guilgal, Jeric, Dan... Mas su principal actividad la despie^
en Bet-El. Sin embargo, como ha probado W. S. Me Cullough (JBL
1953),
la mayora de sus palabras fueron dirigidas a Israel entero, norte, y sur.
Eran los das de feroboam II (ca. 786-746), probablemente hacia el ao 760 o el
765, cuando, como escribe Theis, el especial estado de felicidad producido por las victorias blicas sobre rameos y moabitas despertaron una falsa confianza y la entrega
de los ricos al lujo y la molicie, acompaados de gran desarreglo social y jurdico...
Pero an era ms grave mal el sincretismo religioso introducido por feroboam I mediante la idolatra a los becerros de Bet-El y Dan, la mezcla de yahvehismo y paganismo, que produjeron la relajacin moral de todas las clases populares, atrayendo la
ira divina. En tales circunstancias inicia su ministerio Amos, como su contemporneo
ms joven Oseas.
Su profeca se divide en tres partes. La primera anuncia el juicio de Dios contra
todos los pueblos prevaricadores. La segunda amenaza a Israel con inminente
ruina.
La tercera contiene cinco visiones y concluye con a promesa
mesinica.
Es curioso que, si por una parte se han sealado en su rico vocabulario
peculiaridades del habla pastoril de los aledaos de Beln, por otra, con esa su primera ocupacin contrastan tanto la elevacin moral y religiosa de sus vaticinios como la admirable perfeccin potica de su lenguaje oratorio, de noble senciez y rico en imgenes

1146

y parbolas, aqullas tomadas a la Naturaleza,


y stas a la vida pastoril y agrcola.
Amos ofrece un estilo vigoroso, claro, impetuoso y emocionante, y presenta con Abdlas
notables coincidencias ideolgicas y lingsticas. Todos destacan sus frases,
regulares
y rtmicas; sus discursos, mtricamente
concebidos...

Juicio d e varios pueblos vecinos d e Israel


1

Palabras de A m o s , que e r a u n o de das de Ozas, rey de J u d , y en los de JeIos pastores de Teqoa, de lo que vio roboam, hijo de Jos, rey de Israel, d o s
profticamente acerca d e Israel en los aos antes del terremoto. * 2 Dijo, pues:

Yahveh ruge desde Sin | y d e Jerusaln emite su voz,


los pastizales de los pastores sern reducidos a desolacin |
y estar seca la cumbre del Carmelo. *
3 As dice Yahveh: I Por tres crmenes de D a m a s c o I y a u n p o r cuatro
no revocar [mi fallo]; | por haber devastado con trillos d e hierro | a Galaad, *
4
enviar fuego sobre la casa de Jazael, | para que devore los palacios de B e n - H a d a d ; *
5
y destrozar el cerrojo de D a m a s c o , | y aniquilar de Biqat-Aven a los habitantes,
y de Bet-Eden a quien e m p u a el cetro; |
y el pueblo de Siria ser deportado a Quirdice Yahveh. *
6 As dice Yahveh: | Por tres crmenes de G a z a | y a u n p o r cuatro
no revocar [mi fallo]; |
p o r haber llevado cautiva a la poblacin ntegra | p a r a entregarla a E d o m ,
7
enviar fuego sobre los m u r o s de Gaza, I para que devore sus palacios;
8
y aniquilar de Asdod a los habitantes, | y de Asqueln a quien e m p u a el cetro;
y volver mi m a n o contra E q r n |
y perecer el resto de los filisteosdice el Seor, Yahveh.
9
As dice Yahveh:
Por tres crmenes de Tiro I y aun por cuatro
n o revocar [mi fallo]; | por haber a un pueblo entero entregado cautivo a Edom
sin q u e se acordaran de la alianza fraterna, *
10
enviar fuego sobre los m u r o s d e Tiro, | para q u e devore sus palacios.
11
As dice Y a h v e h : | Por tres crmenes de E d o m | y aun p o r cuatro
n o revocar [mi fallo]; | pues persigui a espada a su h e r m a n o .
y sofoc en s t o d o sentimiento de compasin, |
y conserv * su ira para siempre | y su saa guard perpetuamente,
12
enviar fuego sobre Teman, | para que devore los palacios de Bosr. *
1 3 As dice Yahveh: | Por tres crmenes de los ammonitas | y aun por cuatro
n o revocar [mi fallo]; ] p o r abrir en canal a las mujeres encinta de G a l a a d , I
a fin de ensanchar sus propias fronteras, *
14
pegar fuego a los muros de R a b b , | p a r a que devore sus palacios
entre el gritero de u n da de batalla, I
en medio de la tormenta de un da de h u r a c n ;
15
y m a r c h a r su rey al destierro, | y con l todos sus prncipesdice Yahveh.

1
2

AMOS 2

AMOS 1 1 - "

TERREMOTO: cf. Zac 14,15 y 2 Cr 26.


YAHVEH RUGE...: cf. Joel 2,11. || PASTIZALES: O tambin, chozos... [| EST SECA LA CUMBRE

DEL 3CARMELO: abundante, por lo general, en frtiles pastos.


POR TRES CRMENES. .. POR CUATRO. ..: giro hebraico para expresar el gradual e indefinido repetirse de una accin; aqu los crmenes o delitos de Damasco; equivale, pues, a: Por cuanto Damasco
ha cometido crimen tras crimen... Segn algs., serian los tres clsicos: idolatra, efusin de sangre
y sensualidad. |f DEVASTADO: o trillado; cf. 2 Re 13,7.
4
FUEGO: para algs. sera el smbolo de Teglatfalasar de Asira; cf. 2 Re 16,7. || BEN-HADAD:
cf. 13 Re 15,18 y 2 Re 8.
DESTROZAR EL CERROJO: la entregare a sus enemigos. || BIQAT-AVEN: e. d., el valle de la
Vanidad. Es nombre proftico de una ciudad o una regin siracas. Para algs. aludira aqu al culto
del Sol, que tena lugar en Helipos. En vez de a los habitantes, otros interpretan (=en v.3): al
que se sienta (sobre el trono).
9
LA ALIANZA: hecha en tiempo de David y renovada ms tarde por Salomn.
12
TEMAN: era, segn San Jernimo y Eusebio, la parte meridional de Idumea. Aqu parece
indicar Edom entero, cuya capital era Bosr.
13
ABRIR... M. ENCINTA: J. Reider traduce hender eriales pedregosos.

3*

1147

Pecado e inminente castigo d e Moab, Jud e Israel

1 As dice Y a h v e h : | Por tres crmenes de M o a b | y a u n p o r cuatro


no revocar [mi fallo]; |
por haber q u e m a d o los huesos del rey de E d o m hasta calcinarlos, *
2
enviar fuego sobre M o a b , | para que devore los palacios de Queriyyot,
y morir M o a b con estruendo | en medio de alaridos de guerra y resonar de t r o m p e t a ;
3
y exterminar de en medio de l al jefe I
y a t o d o s sus prncipes m a t a r con ldice Yahveh.
4
As dice Y a h v e h : | Por tres crmenes de Jud | y aun por cuatro
no revocar [mi fallo]; |
porque menospreciaron la ley de Yahveh | y n o guardaron sus estatutos,
y los descarriaron sus mentiras, | tras las cuales anduvieron sus p a d r e s , *
5
enviar fuego sobre J u d , I p a r a q u e devore los palacios de Jerusaln.
6
As habla Y a h v e h : | Por tres crmenes de Israel | y aun p o r cuatro
no revocar [mi fallo]; | por haber vendido al justo por dinero |
y al pobre a causa de un p a r de sandalias;*
7
que pisotean c o m o el polvo d e la tierra la cabeza de los humildes'
y desvan el camino de los mseros,
y se llegan un individuo y su padre a la misma muchacha, I
profanando de esta suerte mi santo n o m b r e ; *
8
y se echan junto a cualquier aliar sobre ropas prendadas,
y beben en la casa de su Dios el vino de penados. *
9
* Y o , empero, aniquile al amorreo ante vosotros ",
cuya altura era cual la altura de los cedros | y robusto c o m o las encinas,
y destru su fruto por arriba | y sus races p o r abajo. *
10
Mas yo os sub | del pas d e Egipto
y os conduje p o r el desierto I durante cuarenta aos
para conquistar la tierra del amorreo.
11
Y suscit de entre vuestros hijos profetas | y entre vuestros jvenes nazareos
Acaso n o es realmente asi, oh israelitas?dice Yahveh.
12
Pero vosotros habis d a d o a beber a los nazareos vino "
y a los profetas habis d a d o orden diciendo: No profeticis. *
13
He aqu que yo har crujir [el suelo] bajo vosotros,
como lo hace crujir la carreta llena de gavillas.
14
Y el gil perder la facultad de huir, | y el fuerte n o ejercitar sus fuerzas,
ni el ms valiente salvar su propia vida;
15
el arquero n o resistir, | y el ms ligero de pies n o lograr escapar,
y el m o n t a d o a caballo n o conseguir salvarse;
16
el de ms esforzado corazn entre los hroes, |
desnudo huir aquel dadice Yahveh.

Reproches y amenazas a los israelitas


O
*

' Escuchad esta palabra que Yahveh I israelitas!, sobre t o d a la familia que hice
h a pronunciado sobre vosotros, oh | subir de tierra de Egipto < diciendo > :

Slo a vosotros he conocido | entre todas las familias de la tierra;


por eso os pedir cuenta | de todas vuestras iniquidades. *
O
^

1
HASTA CALCINARLOS: sobre esta muestra de ferocidad guerrera, cf. 2 Re
4
Sus MENTIRAS: e. d., sus dioses falsos, sus mendaces dolos.
6
U
N PAR DE SANDALIAS: o zapatos: e. d., en razn de deber una futesa.
7
DESVAN EL CAMINO : o desprecian el derecho.
8

3,27.

SOBRE ROPAS PRENDADAS: reprende a los usureros, que se valan de las capas empeadas por
los pobres para sentarse o tumbarse sobre ellas en los sacrificios, en vez de devolverlas, como ordenaba Ex 22,25-26. Kit prp. 1. extienden... ropas (di. sobre). || EL VINO DE PENADOS: O multados,
e. d., el sacado a los pobres con multas injustas.
9
Su FRUTO... Y SUS RACES: completa y definitivamente.
12
No PROFETICIS: quiere decir que no slo no los escucharon, mas se opusieron a que los profetas les recordasen sus deberes para con Dios y el prjimo.
2

H E CONOCIDO: e. d., he escogido y favorecido.

1148

AMOS 3 3

Acaso caminarn dos juntos | si antes no se han concertado?


Rugir el len en la selva | sin tener presa?
Emitir el leoncillo su rugido " desde su c u b i l " si no ha hecho presa?
5
Caer el pjaro c en la red sobre la tierra si no tiene puesto lazo?
Acaso se levantara la red del suelo | si no hubiese cogido n a d a ?
6
Se toca acaso la trompeta en una ciudad I sin que se estremezca el pueblo?
Suceder una desgracia en u n a ciudad | sin que Yahveh la haya causado?
7
En verdad no hace Yahveh, | el Seor, cosa alguna
sin revelar su [secreto] designio 1 a sus siervos los profetas.
8 Si ruge el len, | quin no temer?
Si Yahveh el Seor ha h a b l a d o , | quin no profetizar?
9
Pregonadlo por los palacios de Asira" i y los palacios del pas de Egipto,
y decid: Congregaos sobre los montes de Sainara
y contemplad los grandes desrdenes que hay en medio de ella y las vejaciones de su
"> N o ' saben hacer lo justo, dice Y a h v e h ;
[interior,
a m o n t o n a n en sus palacios frutos de rapia y saqueo.
11
s
P o r eso, as dice Yahveh, el Seor : | El enemigo incluso cercar el pas,
y ser abatida * de ti tu fuerza, | y sern saqueados tus palacios.
12
As dice Y a h v e h : | C o m o el pastor rescata de las fauces del len
dos patitas | o un lbulo de u n a oreja, | asi escaparn los hijos de Israel
que estn sentados en Samara, ya en el ngulo de un divn, |
ya en cojines de D a m a s c o de una cama. *
13
Escuchad y testificad ante la casa de Jacob, I
dice el Seor, Yahveh, D i o s de los ejrcitos.
14
P o r q u e el da en que pase revista a los crmenes de Israel en contra suya |
* pasar asimismo revista a los altares de Bet-El",
y sern derruidos los cuernos del altar 1 y caern a tierra.
15
Y demoler las residencias de invierno con las residencias estivales,
y perecern los palacios de marfil, I y desaparecern muchas casasdice Yahveh.
4

Apostrofe a las damas samaritanas. Obstinacin de Israel


1

Escuchad esta palabra, oh vacas del Basan |


que pastis sobre la m o n t a a de Samara!,
las que oprims a los pobres, | las que vejis a los indigentes,
'as que decs a vuestros seores: Traed para que b e b a m o s ! *
2
Yahveh, el Seor, h a jurado por su santidad que os sobrevendrn das
en que se os transporte en banastas
y a vuestra posteridad en barquichuelas de p e s c a ; *
3
y por las brechas [abiertas en la muralla] saldris u n a a una |
y seris arrojadas * al Hermndice Yahveh. *
4
Llegad a Bet-El y delinquid, | a Guilgal y proseguid delinquiendo.
Traed cada m a a n a vuestros sacrificios J y cada tres das vuestros diezmos. *
5 Ofreced" como oblacin de gracias harina fermentada. |
Pregonad ofrendas voluntarias, proclamadlas,
pues que as lo deseis, oh hijos de Israel,dice Yahveh, el Seor.
6
Y o , p o r mi parte, os he dejado con los dientes vacos en todas vuestras ciudades
y faltos de pan en todos vuestros lugares; |
pero n o os habis convertido a mdice Yahveh. *

12
COJINES DE DAMASCO: o bien, almohada, colcha, etc., cierto pao del lecho quiz procedente
o a estilo de Damasco. Muchos interpretan: escaparn... que moran en Sam. con la esquina (o la
colcha) de un lecho y la pata (o soporte, as prp. Reider, v.gr.) de una cama. El sentido serla que
tras la destruccin de Samara escaparn con muy pocos de sus bienes, con una insignificancia.
1
VACAS DEL BASAN: llama as a las grandes damas de Samarla, rollizas y sensuales como lustrosas novillas del Basan. Es imagen muy propia del pastor-profeta.
2
BARQUICHUELAS
DE PESCA: o en cajn de pescado. Otros, anzuelos.
3
A L HERMN: versin conjetural. TSV entienden Armenia. Kit cree probable 1. con G(L)
al monte
Rimmn.
4
LLEGAD A BET-EL: este versculo y el siguiente son irnicos.
6
Os HE DEJADO CON LOS DIENTES VACOS: e. d., sin comida; ms lit. os he dado vacuidad de
dientes, e. d., hambre.

AMOS 4 75

lS

1149

Adems, y os rehus la lluvia c u a n d o an faltaban tres meses para la recoleccin;


hice ' llover sobre una ciudad, y sobre ola ciudad no llov;
u n eampo alcanz lluvia, y otro campo, sobre el cual no hice llover", se sec;
8 y dos y tres ciudades vagabundearon hasta olra ciudad para beber agua, m a s no se
pero no os habis convertido a midice Yahveh. *
[saciaron;
9
Os her con tizn y con aublo | < l a multilud d e > vuestros huertos y viedos;
vuestras higueras y vuestros olivos devor la langosta; I
pero no os habis convertido a mdice Yahveh. *
1 Envi contra vosotros una peste semejante a la de ' Egipto, I
hice matar a espada a vuestra juventud,
" con apresamiento de vuestros corceles s ,
e hice subir el hedor de vuestro campamento hasta vuestras narices; _
pero no os habis convertido a mdice Yahveh.
11
Os destru como cuando Dios destruy a Sodoma y G o m o r r a ,
y quedasteis c o m o tizn sacado de un incendio; |
pero n o os habis convertido a mdice Yahveh.
12
P o r eso har as contigo, Israel; | > p o r cuanto asi he de tratarte *, |
disponte para salir al encuentro de tu Dios, oh Israel! '
13
Pues he ah que es quien ha formado los montes y creado el viento I
y quien manifiesta al h o m b r e las aguas que se pasan ,-i n a d o ;
el que hace la aurora y' las tinieblas
y camina sobre las cumbres de la tierra;
I
Yahveh, Dios de los ejrcitos, es su nombre ". *

Nuevos reproches y amenazas


C l Escuchad esta palabra que yo elevo sobre vosotros a m o d o de lamentacin, oh
J 2 Cay, no tornar a levantarse la doncella de Israel;
[casa de Israell
yace tendida sobre su suelo, | no hay quien la levante. *
3
Porque as dice Yahveh, el Seor, a la casa de Israel*:
La ciudad que sala a c a m p a a con mil | quedar con cien,
y la que sala con cien | quedar con diez.
4
Pues as dice Yahveh a la casa de Israel: [ Buscadme y viviris!
5
N o busquis a Bet-E!, | ni entris en Guilgal. | n a Bersabee pasis;
pues Guilgal ir ciertamente en cautiverio y Bct-El ser aniquilada.
6
Buscad a Yahveh y viviris, | no sea que invada c o m o fuego a " la casa de Jos
y devore, sin que haya quien lo apague, a la casa de Israel *;
7
los que convierten el juicio en ajenjo | y echan por tierra la justicia. *
8 a
Al que ha creado las Plyadas y Orion, al que trueca en m a a n a las tinieblas
y el da en noche convierte, | el que clama a las aguas del mar
y las vierte sobre la haz de la tierra: | Yahveh es su n o m b r e .
9
El que desencadena impensadamente destruccin sobre el fuerte,
y el pillaje viene sobre la fortaleza. *
10
Odian a quien en la puerta declaraba el derecho |
y al que habla sinceramente aborrecen. *
II
Por eso, por cuanto pisoteis al pobre | y tomis de l tributo de grano,
casas de sillares habis edificado, 1 pero no habitaris en ellas;
vias deliciosas habis plantado, | mas no beberis su vino.
12
Porque conozco vuestros muchos crmenes | y vuestros enormes pecados;
vejis al justo, aceptis soborno I y a los indigentes atrepellis en la puerta.
13
Entre tanto, ante eso, el prudente calla, | pues es poca desdichada.
8

VAGABUNDEARON: O peregrinaron vacilantes. Algs., confluyeron en una sola ciudad.


HUERTOS: o jardines. || LA LANGOSTA: lit. el gazam (cf. Joel 1,4); V oruga.
LAS AGUAS .. A NADO: as c. Zolli, en el sentido de gua al hombre a travs de las extensiones
marinas.John D. W. Watts (JNES, 1955) ha analizado los pasajes 4,13; 5,8 y 9,5-6 como porciones de himnos.
9
13

R
^

2
7
9

LA DONCELLA DE ISRAEL: el pueblo de Israel. | Su SUELO: otros, su pas.


EL JUICIO (O derecho) EN AJENJO: trocando lo justo por lo injusto.
El pasaje (con Hoffman y Driver) seria astronmico: El que hace a Taurus salir inmediatamente
despus de Capella y le hace ponerse inmediat. despus de Vinderratrix
10
LA PUERTA: e. d., el tribunal ( = vv.12 y 15), reunido a la puerta de la ciudad.

1150

AMOS 5 " 6

14
Buscad el bien y no el m a l ; | as viviris,
y sea de esa suerte Yahveh, D i o s de los ejrcitos, con vosotros, conforme decs
15 Odiad el mal y amad el bien, y haced imperar | la justicia en la p u e r t a ;
quiz Yahveh, Dios de los ejrcitos, | tenga piedad de los residuos de Jos.
16
Por eso, as dice Yahveh, | Dios de los ejrcitos, el Seor :
E n todas las plazas h a b r lamentos I y en todas las calles dirn: Ay, ay!
Se convocar al agricultor a duelo | y a lamentacin a los que saben plair.
17
Y en todas las vias habr lamento I c u a n d o pase yo por medio de tidice Yahveh.
18 Ay de quienes ansian el da de Yahveh! | El dia de Yahveh, de qu os servir?
Ser tinieblas y no luz! *
" C o m o si uno huye ante u n len y t o p a un oso,
o entra en casa y, apoyando su m a n o en la pared, lo muerde u n a culebra.
20 [As], no ser acaso tinieblas el da de Yahveh y n o luz,
y densa oscuridad carente de resplandor?
?! Y o aborrezco, rechazo con desprecio vuestras fiestas I
y no m e complazco en el olor de vuestras asambleas.
22 Pues si me ofrecis holocaustos | y oblaciones, no gustar de ellos,
y la ofrenda pacfica de vuestros novillos cebados no mirar.
23 Aparta de m el estrpito de tus cantares I y n o oiga yo la msica de tus liras!
24 M a s discurra c o m o el agua la justicia, | y la rectitud cual arroyo perenne.
25 Seguramente me habis ofrecido sacrificios y oblaciones
en el desierto durante cuarenta aos, oh casa de Israel!
'* ' M a s llevaris a Sikkut, vuestro rey, y a Kevan ', vuestros dolos, * estrella de
vuestro Dios * que os habais fabricado, * 2 7 y yo os deportar desterrados m s all
de D a m a s c o , dice Yahveh, " cuyo n o m b r e es D i o s de los ejrcitos \

Prosiguen los improperios y amenazas


1 Ay de quienes viven tranquilos en Sin I
y de los confiados en el monte de Samara,
h o m b r e s notables de la primera de las naciones I y a los cuales viene la casa de Israel!
2
Pasad a Kaln y observad, I e id desde all a J a m a t - R a b b a t ;
descended luego a Gat de los filisteos; | sois mejores que tales reinos?,
es vuestro territorio ms vasto que el suyo ? *
3
Los que pretendis alejar el pensamiento del da malo | y aproximis asalto y vio4
Los que duermen sobre divanes de marfil, |
[lencia.
y se arrellanan muellemente en sus lechos,
y comen corderos del rebao I y becerros sacados del establo. *
5
Los que cantan a gritos al son del arpa, | inventndose, c o m o D a v i d , instrumentos
6
que beben el vino en copas I y con el ms exquisito aceite se ungen,
[msicos; *
sin que se contristen por la ruina de Jos. *

Por eso ahora partirn deportados a la cabeza de los cautivos |


y cesar la orga de los revolcados. *
b

8 Yahveh, el Seor \ lo ha jurado por s m i s m o ; |


* afrmalo Yahveh, el D i o s de los ejrcitos ":
Y o detesto la altivez de Jacob, | odio sus palacios,
y entregar al enemigo la ciudad y cuanto encierra. *
18
EL DA DE YAHVEH: el en que crean los judos que Dios los vengara de sus enemigos. La
expresin
aparece aqu por vez primera.
2
' LLEVARIS A SIKKUT, VUESTRO REY: Sikkut es el nombre del rey asirio Adar-Malek-Saturno.
Otros leen sukkat 'el tabernculo' (de vuestro rey y dios), y otros, Sakkut, dios babilnico, equivalente probablemente a Ninurta, y vierten: llevasteis [en procesin] a Sakkut, vuestro rey (o bien:
[dios] de vuestro rey [asirio]); an se dan otras interpretaciones. Kit cree prb. 1. tabernculo de
y di. vuestro rey. I| KEVN...: nombre acadio de Saturno; algunos vierten estatua, pedestal.... Traducimos lit., pero H parece alterado.

f.
^

PASAD A KALN: ciudad poderosa al otro lado del Eufrates. II JAMAT LA GRANDE: Emath
Magna, ciudad situada junto al Orantes.
LECHOS: O sofs. || COMEN CORDEROS DEL REBAO: los que elegis para vuestra mesa lo mejor
del rebao.
5
CANTAN A GRITOS: O vocean; otros, improvisan, como en rabe.
6
LA RUINA DE JOS : las calamidades y n del reino de las diez tribus.
7
REVOLCADOS: O tendidos, tumbados. En hebr. fuerte aliteracin: sar mirzag serijum, imposi.
ble de reproducir.
8
LA CIUDAD: e. d.. Samara probablemente.
4

AMOS 6 9

1151

9 Acaecer, pues, que, si quedaren | diez hombres


en una casa, morirn tambin.
10
Y c u a n d o le alce a uno un to y tutor suyo, I sacando de la casa los huesos,
dir a quien est en el ms ntimo rincn de la casa:
Hay todava contigo alguno?, | y contestar: No.
D i r [el otro]: Calla!, | que no ha de mentarse el nombre de Yahveh. *
11 Pues he aqu que Yahveh ordena,
y se reduce a escombros la casa grande, | y la casa pequea a grietas. *
12
Corren acaso por la roca los caballos | o se ara con ganado vacuno el mar ,
que trocis en veneno el juicio, | y el fruto de la justicia en ajenjo? *
13 Os gozis en lo que es nada
los que decs: Acaso no nos hemos t o m a d o Qarnyim I con nuestra propia fuerza? *
1 4 M a s he aqu que yo, oh casa de Israel!, | dice Yahveh, " el D i o s de los ejrcitos ",
suscitar contra vosotros una nacin
que os oprimir desde la entrada de J a m a t I hasta el torrente del A r a b a . *

Visiones de la langosta, el fuego y la plomada. Altercado


entre Amos y Amasy
n
1 Yahveh, el Seor, | mostrme lo siguiente: | H e aqu que formaba langostas

al comenzar a crecer los productos tardos


(que eran los productos tardos posteriores a las segadas del r e y ) ; *
2
y c u a n d o h u b o acabado de devorar I la hierba del sucio, dije:
Seor Yahveh, ten compasin! | Cmo podr resistir Jacob, siendo tan pequeo?
3 Yahveh compadecise por esto. N o serdijo Yahveh.
4
Yahveh, el Seor, mostrme lo siguiente: |
H e aqu que el Seor Yahveh * llam al fuego a defender su causa,
y ste devor el gran abismo e iba ya a devorar la parcela [de Yahveh b ], *
5
Dije, pues, y o : | Seor Yahveh! Cesa, por favor! |
Cmo podr resistir Jacob, siendo tan pequeo?
6 Yahveh compadecise p o r esto. | Tampoco esto serdijo el Seor Yahveh.
7
Yahveh, el Seor, mostrme lo siguiente:
H e aqu que el Seor" estaba sobre un m u r o " con la plomada en la m a n o . *
8
Y Yahveh me dijo: Qu ves t, Amos?,
y respond: U n a plomada. Y dijo el Seor: | Ve ah que yo pongo la plomada |
en medio de mi pueblo Israel; I no quiero perdonarle por m s tiempo.
9
Sern asolados los lugares altos de Isaac
y los santuarios de Israel sern destruidos, |
y me alzar con la espada contra la casa de Jeroboam. *
le TJN Tf0; 0 u n pariente querido. \\ Y TUTOR SUYO: aceptamos la sugerencia que nos hace
Abr. Laredo, quien ve en el vocablo hebreo un partic. de saraf ( = rabe 'gastar, administrar'):
su administrador o tutor. Otros, por no verter y su quemador (los judos no quemaban sus muertos),
corrigen muy diversamente: y el que organiza para l la pira (Bibl. Tub.), o vecino* (Bibl. Bonn),
etctera. H No HA DE MENTARSE: el sentido de estas oscuras frases pudiera ser que quien venga a
sacar los cadveres dir: Calla: no te lamentes, no sea que llames la atencin de Dios y te haga
tambin morir. O bien, indicaran respeto religioso o supersticioso temor.ante la intervencin
divina.
11
SE REDUCE A ESCOMBROS : o se hace pedazos, se destroza.
12
SE ARA: tal vez el verdadero sentido de estos versos sea el que les da San Jernimo: Cuando
los caballos y vacas no pueden mudar de naturaleza, vosotros pretendis mudar la de Dios haciendo
de lo1 3 dulce amargo, de la justicia ajenjo.
Lo QUE NO ES NADA: e. d-, una imagen engaosa. Otros: Lodebar, como topnimo. |J QARNYIM: ciudad en el antiguo Basan. Muchos, sin embargo, traducen: nos hemos (tomado cuernos) robustecido.
14
UNA NACIN: Asira. || LA ENTRADA DE JAMAT...: vase Nm 13,22, nota. || EL TORRENTE
DEL ARABA: seala el lmite sur de Moab, pas a la sazn vasallo de Jeroboam II.
7

! PRODUCTOS TARDOS: e. d., los sembrados entre 20 de enero y 28 de febrero. || LAS SEGADAS: o siegas del rey, e. d., de las mieses primeras, sujetas a tributo real.
A DEFENDER su CAUSA: a pleitear; a castigar, traducen otros. Otros corrigen H.
U N MURO: H muro altado a plomo o [revestido] de plomo, e. d., solidsimo. Muchos vierten
la voz anakt con GS, por 'adamas'; por tanto, 'muro adamantino'; otros, por 'estao, plomo/ y de
ah, 'muro estaado'; Hi, trulla caementaria.
9
LUGARES ALTOS de Isaac, o bamot, designan aqu las instalaciones cultuales cismticas del reino del Norte.
4
7

AMOS 7 10 8 12

1152

10 Entonces Amasy, sacerdote de Bet- I ti en plena casa de Israel; la tierra n o pueEl, envi recado a Jeroboam, rey de Is- de tolerar todas sus palabras, n Pues as
rael, diciendo: Amos conspira contra h a dicho A m o s :

AMOS 8

Y dijo
vete, huyete
tu pan y all
no volvers

Amasy a A m o s : Vidente, un santuario del rey y un templo nacioal pas de J u d , y come all nal. i4 Entonces A m o s contest y dijo a
profetiza; * u pero en Bet-El A m a s y :
ms a profetizar, porque es

Y o no soy profeta ni soy discpulo de profeta, |


sino que soy pastor y cultivo los sicmoros;
i 5 mas Yahveh me t o m de tras el rebao, | y djome Y a h v e h :
'Ve, profetiza contra mi pueblo Israel'.
16 A h o r a , pues, escucha la palabra de Yahveh:
T dices: N o profetices contra Israel | ni vaticines contra la casa de Isaac.
17 Por eso, as dice Yahveh: | T u mujer se prostituir en plena ciudad,
tus hijos e hijas caern a espada, [ tu tierra ser repartida a cordel,
y t mismo morirs en territorio impuro, |
e Israel ser de cierto deportado lejos de su patria. *

Visin de la canasta de frutas maduras

Yahveh, el Seor, m o s t r m e lo siguiente: |


H e aqu que era u n a canasta de frutas maduras.
Y dijo Yahveh *: Qu ves t, Amos? | Contest: U n a canasta de frutas maduras.
Y djome Y a h v e h : Ha llegado el fin a mi pueblo Israel;
n o quiero perdonarle por ms tiempo.
3
E n aquel da se trocarn en lamentaciones los c a n t o s " del palaciodice el Seor
muchos cadveres [habr], I por doquier se los arroja en silencio. *
[Yahveh.;
* Escuchad esto los que aplastis al pobre | y aniquilis a los desgraciados del pas
5 mientras decs: Cundo pasar el novilunio, | p a r a que p o d a m o s vender grano, I
y el sbado, para que p o d a m o s despachar cereal,
achicar el ef, aumentar el siclo | y ladear balanzas fraudulentas,*
6 c o m p r a r por dinero a los mseros | y al pobre por causa de u n par de sandalias, |
c
y vender hasta las ahechaduras del grano c ? *
7
Yahveh lo h a jurado | por la gloria de J a c o b : |
No m e olvidar jams de todas sus obras! *
8 Acaso no se estremecer la tierra por esto,| y h a r duelo t o d o el que m o r a en ella,
y subir toda ella c o m o el Nilo | " y menguar c o m o el Nilo de Egipto?
9 Y en aquel da acaecer, | dice el Seor Yahveh,
que har ponerse el sol al medioda | y entenebrecer la tierra en pleno da.
10 Trocar vuestras fiestas en duelo | y todas vuestras canciones en endecha;
cubrir todos vuestros lomos de saco | y toda cabeza de calvez.
La p o n d r como en duelo por hijo nico, | y su final cual da amargo.
11 Ve ah que vienen das | " dice el Seor Yahveh , | en que enviar el h a m b r e al pas,
n o h a m b r e de pan ni sed de agua, | sino de or la palabra de r Yahveh. *
1 2 Entonces vagarn de m a r a m a r I y de septentrin a oriente; a n d a r n errantes
buscando la palabra de Yahveh y n o la hallarn.
2

12

COME ALL TU PAN: e. d., gnatelo all viviendo de tu profesin.


EN TERRITORIO IMPURO: O bien, en tierra extranjera, e. d., en el destierro.
Q
SE TROCARN EN LAMENTACIONES: ms lit. ulularn. || PALACIO: O bien, templv. I| EN
*-* 5SILENCIO: O bien, se le arroja: Silencio!
DESPACHAR: lit. abrir, e. d., exponer o poner en venta; otros, abrir los graneros. || EF:
cf. Ex 16,36, etc. 1 LADEAR: o torcer, usndolas con fraude: o tambin falsear engaosamente la
balanza.
6
Cf. 2,6, prb. di., anota Kit.
17

11

LA GLORIA DE JACOB: en el sentido de Os 5,5 y

7,10.

D E OR LA PALABRA: pues Dios no hablar ya a su pueblo por sus profetas (cf. Os 5,6).

9 "

1153

13

En aquel da desfallecern, a causa de la sed, I las hermosas doncellas y los jvenes


1 4 quienes juran por el delito de Samara | y dicen: Vive tu dios, oh D a n !
y Vive el camino de Bersabee! I Y caern para no alzarse ms. *

A espada morir | Jeroboam, e Israel


ser de cierto deportado | lejos de su suelo.
12

18

Visin de la ruina del santuario. Promesas de


restauracin; eplogo
1

Vi al Seor | colocado de pie sobre el altar,


y dijo: | Bate los capiteles y bambolense * los umbrales,
y destrzalos sobre la cabeza de todos ellos, | y a lo que de ellos reste matar a espada;
Nadie lograr huir | ni se salvar de ellos evadido alguno. *
I
A u n q u e se oculten en el seo!, | de all los coger mi m a n o ;
y aunque suban al cielo, I de all los precipitar.
3
A u n q u e se escondieren en la cumbre del Carmelo, |
los rebuscar y los sacar de all;
aunque se ocultaren " de mi vista " en el fondo del mar, |
all ordenar a la serpiente que los muerda. *
4
A u n q u e marchen en cautiverio ante sus enemigos, |
all m a n d a r a la espada que los mate.
Yo clavar mis ojos sobre ellos | para su desgracia y no para bien.
5
" [Yo], el Seor Yahveh de los ejrcitos ",
el que toca la tierra y ella flucta como una ola |
y hacen duelo cuantos en ella habitan.
Crece toda ella c o m o el Nilo I y mengua cual el Nilo de Egipto. *
6
El que edifica en el ciclo su solio excelso | y asent sobre la tierra la bveda celeste;
el que llama a las aguas del m a r | y las vierte sobre la haz de la tierra,
Yahveh es su nombre.
7
No sois acaso para m c o m o los hijos de los etopes, | oh israelitas?, dice Yahveh *.
No hice subir a Israel | del pas de Egipto,
c o m o a los filisteos de Kaftor | y a los sirios de Quir? *
8
H e aqu que los ojos del Seor Yahveh I [estn clavados] en el reino pecador,
y lo exterminar de sobre la haz de la tierra;
salvo que no he de aniquilar por completo a la casa de Jacobdice Yahveh.
9 Pues he aqu que yo dar orden I
y zarandear por todas las naciones a la casa de Israel,
c o m o se zarandea [el trigo] en el harnero, | y ni una chinita caer en tierra.
10 A espada perecern todos los pecadores de mi pueblo,
los que dicen: No nos alcanzar ni sorprender la desventura!
II E n aquel da levantar la cabana I de David, que h a b r cado,
y reparar los portillos de sus muros, | y sus edificios destruidos alzar,
y la reconstruir c o m o en los tiempos de a n t a o , *
i 2 a fin de que tornen 11 a poseer el resto de E d o m | y todas las naciones
sobre las cuales se ha invocado mi n o m b r e ; | afrmalo Yahveh, que tal hace.
13 H e aqu que llegan das, dice Yahveh, | en que quien ara seguir de cerca al segador,
y el que pisa la uva, a quien esparce la semilla; |
y c u a n d o las m o n t a a s destilarn mosto
y todas las colinas se derretirn. * |
' 4 Y repatriar a mi pueblo Israel,

13
HERMOSAS DONCELLAS Y JVENES : los rabinos ven aqu designados las sinagogas e intrpretes
de la1 4 ley, explicacin ya comn en los das de San Jernimo.
POR EL DELITO (hebr. ashmat): parece aludir a la diosa siria Ashima. |j EL CAMINO DE B.:
e. d., la ruta de las peregrinaciones de B.; pero el texto es inseguro; algs. corrigen: Por tu amigo,
oh Bersabee!, j Tan cierto como vive tu amado, oh B.!; Kit frt. Vive el Temor de B.! (cf.
Gen 31,42.53).
A 3! BAMBOLENSE LOS UMBRALES: o bien, estremzcanse las puertas.
**
EN LA CUMBRE DEL CARMELO : llena de cavernas, donde podran esconderse.
5

7
11

CRECE TODO ELLA: cf.

8,8.

KAFTOR: e. d., Creta. || QUIR: cf. 1,3-5.


LA CABANA DE DAVID : dice la cabana para denotar el estado de decadencia a que habia llegado esa casa real. I! TIEMPOS DE ANTAO: los de David. Eso lo har espiritualmente el Mesas.
Cf. el pasaje en Act 15,16-17.
13
SEGUIR DE CERCA: O tocar al segador; e. d-, apenas se haya segado, se sembrar de nueva
Bover-Cantera

1154

AMOS 9

1 5

y reconstruirn las ciudades derruidas y las habitarn, |


y plantarn vias y bebern su vino,
h a r n huertos y comern sus frutos. * | 1 S Y los plantar en su tierra
y ya no sern arrancados de su territorio, | que yo les haba d a d o , |
dice Yahveh, tu Dios.
14
REPATRIAR: ms lit. volver la cautividad. El cumplimiento de estas promesas no hay que
buscarlo en tiempo de Zorobabel; entonces Israel fue solamente replantado, y no para siempre.
Slo en los tiempos mesinicos se cumplir la profeca en toda su plenitud.

A
N O T A S

C R I T I C A S

CAP. I : * as Kit c GV, H se desat,


tambin leccin aceptable.
CAP. 2: a* V Q postb vb io trsp, Kit] b as c Kit (cf); H
ellos) c e hidromel ins Kit.
CAP. 3: di, Kit] ' di, anota Kit atento al metro] c"c di Kit ch G] d c G ; H Asdod] e Kit prp
di o los palacios dea o pas des] ' H y no; Kit di y] * Kit di c S] as Kit (cf V); H abatir.
CAP. 4: a asi Kit c GV; H arrojaris] b cf Kit] c c Kit; H 3? har] a c Kit; H ella har llover]
e
prb di en razn del metro, anota Kit; prps devast (o sequ)] ' c Kit; H en elh camino
de (cf V)]
8-s
add Kit; otros corrigen juntamente con el esplendor de vuestros corceles] "h di Kit] i di por
razn mtrica, Kit] J ins c Kit.
CAP. 5: a en H al fin del v 3] b prp
1 o invada la llama de fuego a, o envi fuego a, o prenda fuego a)
0
d
as Kit c G; H (cf V) a Bet-El]
Kit anota prb v 8 sq post v 10 trsp y v 9 prb trsp ante v 8;
otros los pasan tras 4,13] e di c G, Kit] ' Kit cree v 26 prb post v 27 trsp] * c Kit; H Kiyyn]
h h
- Kit lo juzga add.
CAP. 6: aa"- aa as c Kit; H su terr....,
e vuestro] b - b Kit di c G] c c Kit; H reses vacunas.
CAP. 7:
glosa segn Kit] b add Kit c G] as ins Kit c v 1 y- v 4] a Kit 1 c Ga un hombre]
e
as c Kit; cf
nota 7.
CAP. 8: a ins Kit c S ] 1 prps [ulularn] las princesas (otros, las cantoras); V rechinarn los
quicios] c_c Kit di (var ad v 5 a)] a H add y se precipitar [en el mar]; Kit di c G] e - e Kit 1 slo
d Seor o slo
Yakivh (cf G)] ' c GSV; H plur.
CAP. 9: a Kit i bate l... y se bambolearon] h~b Kit crelo add] lit de all, di Kit] a-a di, cf
v 66, Kit] e - e Kit di, atendiendo a la mtrica y a mss de G.

Abdias
(servidor
de YahJen hebreo O b a d y (venerador de
Yah)ofrece
en su Visin el escrito ms breve del A. T.: solos 2 versos, de perfecta factura y vivo
lenguaje, sobre la ruina de Edom, como merecido castigo por la malvada conducta de
los idumeos contra su pueblo hermano Judd. Es una profesin de fe en los justos juicios de Dios.
Carecemos de noticias sobre el profeta. Frz. Dclitzsch sospecha que fuese aquel
letrado y piadoso prncipe Abdias que, segn 2 Cr 17,7, viaj por el pas en el tercer
ao de Josafat como miembro de la comisin que el monarca envi para levantar la
cultura popular; particip en la victoriosa campaa de Joram contra Edom y, ms
tarde, presenci la afrentosa suerte de Jerusaln, donde los edomitas, haciendo causa
comn con los saqueadores de aqulla, llevaron a cabo las ms viles y espantables
atrocidades.
No consta con certeza el tiempo en que Abdias profetiz. Theis y otros opinan que
hacia los ltimos aos del reinado de Joram de Jud (ca. 849-842); algunos creen que
despus de la destruccin de Jerusaln. Trinquet distingue una doble redaccin, acabada h. el 450 a. C.
Se ha sealado que su vaticinio ofrece sorprendentes puntos de contacto, as en
palabras y expresiones como en ideas, con otros escritos profticos, de modo especial
con J e r e m a s y Joel, que dependen de nuestro profeta, y, en menor escala. A m o s , E z e quiel y los Salmos.

Visin sobre Edom: su culpa y castigo


1 Visin de Abdias. As dice el Seor, Yahveh, acerca de E d o m :
H e m o s odo un mensaje procedente de Yahveh, |
y un heraldo ha sido enviado a las gentes:
Levantaos y alcmonos contra l en son de guerra!
2 H e aqu que te he hecho pequeuelo entre las naciones, | m u y despreciado eres.
3 La soberbia de tu corazn te ha e n g a a d o ,
oh habitador de las cavernas de la roca, | que pones en alto * tu m o r a d a !
Dices en tu corazn: | Quin me har bajar a la tierra?
4 A u n q u e colocaras en alto tu nido " c o m o el guila,
y lo pusierasc entre las estrellas, | de all te har bajar, dice Yahveh.
5 Si vinieren a ti ladrones | d o salteadores en la noche
(Cmo ests a r r u i n a d o ! ) a , I no robaran lo que les basta?
Si vinieren a ti vendimiadores, | no te dejaran rebusco?
6 Cmo ha sido registrado Esa, | escudriados sus tesoros ocultos! *
6
HA SIDO REGISTRADO ESAT';: quiz con Eitan ha de entenderse han sido registrados (as plur. H
sus bienes escondidos (en vez de Esa)*.

ABDAS 1 ''-'"

1156

i H a s t a la frontera te han arrojado I todos tus aliados; te han burlado,


te h a n vencido tus amigos.
Tus propios comensales e h a n tendido lazo debajo de ti. | ' en quien no hay cordura '. *
8 Ciertamen te, en aquel da, dice Yahveh,
exterminar de Edom a los sabios | y de la m o n t a a de Esa la inteligencia,
9
y se aterrarn tus guerreros, oh Teman!, |
de suerte que todo varn ser aniquilado de la m o n t a a de Esa.
10
P o r la m o r t a n d a d B, p o r la injusticia contra tu h e r m a n o Jacob,
te cubrir la vergenza y sers extirpado para siempre.
u En el da en que te mantuviste al margen,
en el da en que los extranjeros llevaban cautivo su ejrcito
y los extraos franqueaban sus puertas I y sobre Jerusaln echaban suertes,
tambin t fuiste como u n o de ellos. *
1 2 N o recrees tu vista en el da de t u h e r m a n o , en el da de su desventura,
ni te alegres de los hijos de J u d
en el da de su r u i n a ;
ni profieras altaneras con tu boca
en el da de angustia;
13
n o franquees la puerta de mi pueblo
en el da de su infortunio,
no mires tampoco t su desgracia
en el da de su infortunio,
no alargues " la m a n o a su hacienda
en el da de su infortunio,
14
n o te emplaces en la encrucijada I para exterminar a sus fugitivos,
ni entregues a sus evadidos en el da de angustia.
15
Pues el da de Yahveh est prximo para todas las gentes;
conforme hiciste te h a r ; I tus acciones revertirn en tu cabeza.
16
Ciertamente, c o m o bebisteis [mi copa] sobre m i santo monte,
as [la] bebern siempre todas las naciones,
[lal bebern y lamern con la lengua y sern | cual si jams hubiesen s i d o . *
17 Pero en el monte de Sin habr restos salvados, |
y [el monte] ser sagrado, I y la casa de Jacob recobrar sus posesiones.
18
Y ser la casa de Jacob fuego, | y la casa de Jos llama,
y la casa de Esa como paja, I que abrasarn y consumirn;
y n o quedar superviviente a la casa de Esa, | pues Yahveh ha h a b l a d o .
i* Los del sur se apoderarn del monte de Esa, I y los de la llanura, del pas filisteo
y ocuparn el c a m p o de Efram y el de Samara, | y Benjamn, a Galaad. *
20 Y los desterrados de este ejrcito de los hijos de Israel que [hay desde] 1 os cananeos
[hasta Sarefat
y los desterrados de Jerusaln q u e estn en Sefarad ocuparn las ciudades del sur *
21
Y subirn salvadores al m o n t e de Sin | p a r a juzgar a la m o n t a a de Esa, |
y a Y a h v e h pertenecer la realeza.

16
19

Domina la obra un pensamiento universalista: todos los hombres son hijos de Dios
y dignos de su misericordia, si se arrepienten. El mrito de la obrita es grande, por las
magistrales pinceladas psicolgicas y descripciones como la de la tempestad. Sus

También podría gustarte