Está en la página 1de 6

CMO ESCRIBIR NUESTRO PROPIO DESTINO.

UNA APROXIMACIN A LA
POESA DE RICARDO SILVA-SANTISTEBAN/ CAMILO FERNNDEZ COZMAN
La poesa es el baile del habla, deca Alfonso Reyes en uno de sus ms
celebrados artculos. Paul Verlaine subrayaba sin ambages: De la musique avant
toute chose. Stphane Mallarm aluda a la necesidad de que el poema sea
sinnimo de sugerencia, pues nombrar era la manera por la cual el poeta suprima
el goce del lector, quien deba ir descubriendo el sentido sin ningn vano
apresuramiento. Por el contrario, Ezra Pound pensaba que la poesa tena que ser
una ciencia como la qumica o la biologa. En fin, un abanico de interpretaciones
se despliega a lo largo de la tradicin literaria. Sin embargo, la pregunta acerca de
qu es la poesa permanece actual e inalterable. Slo queda la fe en el hlito
potico: testimonio de la lucha del poeta con las palabras, pugna que pone al
hacedor de versos al borde del silencio.
Que este breve introito permita adentrarnos en la obra de Ricardo SilvaSantisteban (Lima, 1941). Es difcil resumir, en pocas lneas, su labor en aras de la
difusin de la literatura peruana. Edit, con pasin, a escritores cuyo carcter
fundacional est fuera de toda duda: Jos Mara Eguren, Martn Adn, Csar
Moro, Jorge Eduardo Eielson, Abraham Valdelomar, entre otros. No resulta
exagerado afirmar que sin la edicin de Poesa escrita (1976), tal vez la poesa del
autor de Habitacin en Roma hubiera quedado en el olvido. Otra interrogante:
qu habra sucedido si no hubiramos tenido la recopilacin de Obra potica 1
(1980), de Csar Moro? Indudablemente, hoy no podramos referirnos, con
precisin y amplitud de criterio, a la trayectoria literaria del gran surrealista
peruano. Los ejemplos podran multiplicarse; pero algo queda ms claro como el
1

agua: Ricardo Silva-Santisteban es uno de los editores peruanos ms importantes


del siglo XX, porque supo recopilar y ordenar las obras de autores que hoy son
considerados monumentos en el largo camino de la literatura peruana.
Vale la pena referirse a su labor de traductor. Quisiera poner de relieve un
solo ejemplo: la poesa de Stphane Mallarm. Aquellos que hayan tenido la
oportunidad y paciencia de adentrarse en la obra del gran poeta simbolista francs
en su lengua original, comprendern que verter los poemas de Mallarm al
espaol es una tarea que puede vencer al traductor ms obstinado. La sintaxis, el
empleo de las preposiciones, los encabalgamientos, los juegos rtmicos, el torrente
de imgenes y la polisemia explosiva hacen del poema mallarmeano un texto casi
imposible de traducir; no obstante, Silva-Santisteban emprendi esa tarea
consagrando una buena dosis de tiempo a la traslacin de las obras completas de
Mallarm. El resultado es indubitable: hoy tenemos la mejor versin de los textos
de Mallarm en una edicin peruana. El mrito no tiene parangn en el mbito de
la lengua castellana.
Pero no slo Silva-Santisteban es un traductor ejemplar y editor de vala,
sino un poeta que bebe de varias fuentes: el Romanticismo ingls, el Simbolismo y
el Surrealismo franceses. Lector de Keats, Mallarm y Breton, Silva-Santisteban
ha sabido conjugar, en su poesa, la densidad conceptual con el torrente
incontenible de imgenes. As, logr evadir el coloquialismo y la lrica
conversacional muy en boga en los aos sesenta a partir de la difusin de los
primeros poemarios de Antonio Cisneros, Luis Hernndez y Marco Martos. Frente
a la tradicin de la poesa norteamericana contempornea, Silva-Santisteban
(quien conoce al dedillo la obra de Pound y T.S. Eliot) ha esgrimido una propuesta
2

que tiene en la imagen uno de sus recursos medulares y en la sugerencia


mallarmeana, el principio por el cual un texto debe insinuar sutilmente una
atmsfera al receptor para que este se convierta en un lector activo, es decir, un
libre ejecutante (como deca Umberto Eco) de la partitura musical.
Hay poetas, cuya obra completa revela una bsqueda de una ansiada
coherencia: Vida continua, de Javier Sologuren o Poesa escrita, de Eielson. SilvaSantisteban perge en Terra incgnita (1989) un proyecto personal, donde cada
uno de los libros establecen relaciones intertextuales entre s. Abramos el libro al
azar y nos encontraremos con versos tan sugestivos como estos:

No es un derecho a la muerte lo privado


Ni el derecho a la vida lo secreto:
Los hombres, las mujeres,
Las intiles palabras de los vivos
Alientan en la sombra de los muertos.

En esa lnea se sita Fuego de tu fuego (1994) que vuelve a ver la luz en
edicin bilinge. En dicho texto se enfatiza la dimensin simblica de dicho
elemento que ha sido estudiada por Bachelard1, quien afirma que el fuego se
asocia con el reposo y se alimenta como un ser vivo en las representaciones del
inconsciente. Jung2, por su parte, alude a que el fuego se vincula ntimamente al

1
2

Cf. Gaston Bachelard. El psicoanlisis del fuego. Buenos Aires, Ed. Schapire, 1953.
Cf. Carl Gustav Jung. Transformaciones y smbolos de la libido. Buenos Aires, Ed. Paids, 1953.

lenguaje y el habla en los mitos y documentos de la humanidad a lo largo de los


siglos.
En el poema de Silva-Santisteban se afirma:

Cuando estoy impedido de tocarte


No distingo la ceniza de la brasa
E ignoro hacia dnde me dirijo
En esta soledad tan cercana a la muerte

Sin duda, la ceniza es muerte; la brasa, vida. El amor ertico, en tal sentido,
no permite distinguir las frgiles fronteras: el fuego es un elemento destructor,
pues las llamas devoran a los objetos e individuos; pero, a la vez, se liga
fuertemente con la regeneracin csmica, debido a que ciertas cosmogonas se
sustentan en la cremacin que permite la renovacin de los cuerpos. Para el yo
potico, la imposibilidad de tocar a la amada trae como secuela el
desconocimiento de los bordes que separan a la ceniza (el fin de la existencia) de
la brasa (el ardor pleno). Las mejillas encienden; el minuto arde:

Eres para m el ardiente minuto de la nube


Cuando los planetas se despean
Y el universo se estremece en sus confines

Las nubes nos cubren con sus alas


El ardor del amor es ms profundo que el fuego del amor
4

El amor es el secreto del recuerdo

La dimensin corprea de la amada se ha convertido en el cuerpo


del tiempo. Es como si el amor diera la posibilidad de incorporarse en la
dimensin temporal y, a la vez, trascender el tiempo para vencer la muerte.
El poeta distingue, adems, entre el ardor del amor y el fuego del amor.
El primero permite aprehender el infinito; el segundo termina atrapado por el
glido invierno. Las nubes tienen alas porque son aves que se asocian con
la dimensin de lo trascendente (la esfera de lo alto).
Asimismo, el yo potico se asume como rbol que percibir el efecto
de las llamas en un ritual de cremacin:

No importa entonces haber revivido


Si luego iba a ser quemado por un cuerpo de estrellas
No importa si este fue un invierno de peces y luceros
Si solo iba luego a arder en el recuerdo
O tal vez en el poema

Quemar al yo potico-rbol significa abrir la posibilidad de que los


amantes puedan reencontrase en el tejido del poema o regenerarse en la
casa del recuerdo.
Fuego de tu fuego permite ahondar en el lado bellamente irracional
de la relacin entre los amantes. Al fin y al cabo, la poesa es como deca

Jos Emilio Pachecouna forma de amor que slo existe en silencio.


Dejemos que el poema toque los bordes del silencio.

Camilo Fernndez Cozman

También podría gustarte