Está en la página 1de 37

UNIVERSIDAD NACIONAL FEDERICO VILLARREAL

DIFICULTADES COMUNICATIVAS AL ADAPTAR LA ESCRITURA DE UNA


LENGUA FORNEA A LA LENGUA NATIVA: EL CASO COREANO

LUIS ANGEL SOTO TENORIO

LIMA - PER
2015

A mis amigos, por alentarme a seguir estudiando la cultura asitica desde la


historia y el lenguaje.
A mi familia, que me apoya y me comprende cuando no logro lidiar con el estudio
y el hogar.
A Corea, una tierra por la que guardo gran aprecio y que deseo se reunifique
pronto.

Este trabajo no sera posible sin el apoyo de mi gran amigo Cliver Santos, quien
con sus apreciaciones me ha hecho ver algunos puntos flacos a fin de ser
corregidos. Sus sugerencias y crticas me han sido de gran valor. Los errores u
omisiones, en cambio, son total responsabilidad ma.

RESUMEN
En la presente monografa se abordar la situacin cultural coreana desde el
campo de la lengua y la representacin escrita de sta. Pretendo demostrar que,
al margen de los diversos episodios de ensayo y error probados a nivel
gubernamental y particular, es preciso y fundamental para el pueblo coreano
conjugar la importancia del aprendizaje y el uso de la escritura verncula, el
alfabeto hangeul, y la escritura heredera de los caracteres chinos, la escritura
hanja. Dicha importancia debe ser extendida a los apasionados de la cultura
oriental y coreana a fin de aprenderla a cabalidad.
A fin de comprobar lo propuesto lneas arriba, he juzgado pertinente dividir este
trabajo en tres captulos, mostrando los dos primeros un panorama desde dos
fuentes, para luego llegar al tercer captulo o captulo central que muestra la
problemtica sobre la cual pretendo justificar mi propuesta. En el primer captulo,
se explica el trasfondo cultural e histrico, que es el sistema de vasallaje, real o
ritual, con China considerada como la fuente irradiadora de civilizacin en Oriente,
as como las caractersticas del chino clsico, fuente del vocabulario, la
pronunciacin y la escritura de los trminos sino-coreanos, tan centrales como
son en el vocabulario coreano. En el segundo captulo, se tratarn temas como la
relacin histrica entre Corea y China, naturaleza y caractersticas de la lengua
coreana, y los vaivenes en la representacin histrica de sta. Por ltimo, en el
tercer captulo muestro las polticas gubernamentales y las actitudes populares a
travs de la historia, el debate actual en la sociedad coreana, proponiendo o no el
uso de una escritura mixta hanja-hangeul o, como parece ser, la escritura
exclusiva en el alfabeto vernculo. Luego del anlisis llevado a cabo en los tres
captulos, llegu a la conclusin de que se requiere una poltica no de arriba hacia
abajo, no algo prescriptivo, sino en dilogo con la sociedad, as como paradigmas
consecuentes y que sean de largo plazo, as como abiertos a mejoras. Esto debe
ser producto del debate, un entendimiento maduro del nacionalismo y el nfasis
en el inters comn y la comunicacin efectiva ms que visiones cortoplacistas
que han contribuido, ms bien, a un descalabro generacional en trminos de uso
de la lengua, lo cual ha generado un divorcio y una fractura nacionales que va
ms all de lo lingstico.

INTRODUCCIN
Vivimos en un pas multicultural y con grandes contrastes en cuestiones de
acceso a servicios, resaltando la educacin. Por otro lado, as como analizamos
nuestro propio pas, vivimos en un mundo globalizado en el que las ideas fluyen
desde y hacia nosotros. Es por esto que he concentrado el anlisis de esta
investigacin en un tema aparentemente lejano, como es la adaptacin de la
escritura china al idioma coreano, que hasta el siglo XV no contaba con un
sistema de escritura propio. La eleccin de este tema fue motivada por mi inters
personal de aos sobre la cultura del as llamado Lejano Oriente, as como el
hecho de que, en nuestro medio, es muy poco lo que, entre el pblico, se conoce
de temas ms profundos (historia, literatura, idioma) como de imgenes, msica
actual o estereotipos. Incluso as, la cultura coreana, quitando su produccin
cultural contempornea, ha sido tradicionalmente eclipsada por China y Japn,
aun cuando ha jugado y juega un papel esencial en Oriente y, por qu no, en el
mundo actual, siendo un pas con el que tenemos cada vez ms lazos,
principalmente econmicos. As, mi trabajo pretende ser una piedra inicial en la
construccin de puentes que nos permitan conocer en mayor profundidad un
aspecto particular de la cultura asitica.
Dicho lo anterior, el debate acerca de la escritura y su importancia para definir a
una civilizacin se mantiene, sobre todo en nuestro pas, donde no slo se discute
si nuestras culturas precolombinas contaron con sta, sino que en la actualidad
conviven diversos grupos tnicos grafos o con alfabetos creados desde polticas
designadas por el Ministerio de Educacin. Lo dicho me permite considerar que el
tema de la escritura y dos culturas envueltas, entonces, puede abordarse desde
un ejemplo forneo, a fin de aportar nuevas luces al debate nacional. Por esto,
adems de analizar aspectos de las lenguas y sistemas de escritura de Corea y
China, he credo esencial analizar el factor referente a las polticas y actitudes,
pues idioma y escritura no se entienden sin un marco social y, en este caso, sin
una relacin de poder entre un pas considerado central como China y otro
considerado perifrico como Corea. Ahora bien, este tema no slo es histrico
en el sentido de pasado. Por esta razn, he decidido crear una hilacin que nos

permita ilustrar la cuestin actual, las idas y venidas gubernamentales por parte
de Corea, as como las ventajas y desventajas de los sistemas de escritura
propuestos e impuestos y/o adoptados.
A fin de mostrar una visin estructurada, he dividido la monografa en tres
captulos. En el primero, partir desde el sistema de vasallaje ritual que rigi en
Oriente desde los albores de la civilizacin china hasta fines del siglo XIX.
Adems, se abordar el concepto de confucianismo y su interrelacin con el
concepto de civilizacin al interior de China y en la rbita de sta. De esta
manera,

podr

presentar

la

lengua

china

clsica

contextualizada

adecuadamente. El segundo captulo mostrar, como base, las relaciones entre


Corea y China a lo largo de los diversos reinos y dinastas en el territorio coreano,
para luego pasar a las caractersticas de la lengua coreana y las propuestas para
escribirla, analizando entonces el papel fundamental de los caracteres chinos
adoptados (hanja) y su posterior convivencia con el alfabeto nativo (hangeul). El
uso de dos sistemas haba supuesto una relacin excluyente y propiciado
polticas gubernamentales y reacciones y/o actitudes tanto de los grupos de poder
como de los grupos subalternos, desde la adopcin mismo de los caracteres
chinos hasta bien entrado el siglo XX. Pues bien, el tercer captulo prolonga la
discusin hasta nuestros das, vindose una propuesta mixta (hangeul y hanja) y
una excluyente a favor del alfabeto nativo, cada una con puntos a favor y en
contra, como analizar.
Para desarrollar este trabajo, mi investigacin ha sido bibliogrfica, habiendo
revisado una serie de libros y artculos tanto en castellano como en ingls, lo cual
me ha permitido ampliar mi rango de fuentes, sobre todo fuentes ms recientes
que hayan abordado diversos puntos tratados en la monografa y desde diversas
aristas. Un libro capital en mi investigacin ha sido Writing and Literacy in
Chinese, Korean and Japanese: Revised edition, de Insup Taylor, por su
ambicioso anlisis tanto de la historia como de las caractersticas, interrelaciones
y discursos frente a las tres lenguas, lo que constituye un libro totalista. Albertine
Gaur y Steven Roger Fischer, asimismo, coinciden en los ttulos de sus libros: A
History of Writing y son importantes tanto por sus aspectos tericos planteados
como el panorama de los diversos sistemas de escritura, no slo en Asia. Jack

Gernet y su libro El Mundo Chino aporta luces al estudio de China en su


totalidad, sin perder la rigurosidad a pesar de abarcar tantos temas. Acerca de la
lengua y la literatura de Corea, he recurrido a Ko Hyesun y Lengua Coreana y a
la compilacin Historia de la Literatura Coreana, a cargo de Cho Dongil. A lo
largo de la monografa citar a otros autores y sus valiosos aportes.
El alcance de este trabajo es haber mostrado un panorama histrico del problema
de dotar a Corea de un sistema escrito efectivo y eficiente, de la siguiente
manera: la escritura ha sido parte del poder, legitimadora del poder de las
aristocracias, lo cual ha mermado la participacin social de los grupos
subalternos. Con esta situacin ya superada, es menester reconocer tanto el gran
aporte de los caracteres chinos, idioma que adems ha contribuido en gran
medida al lxico coreano, como la agilidad del alfabeto nativo: uno por mostrar un
corpus de informacin disponible de generaciones anteriores, y el otro por
promover dicho corpus en una convivencia armoniosa. Considero que un limitante
a este trabajo no haber profundizado en ms fuentes, as como no haber podido
recurrir a fuentes en idioma mandarn y coreano, por mi conocimiento
rudimentario de stos, as como prcticamente no haber visto las situaciones
paralelas de los sistemas escritos de Vietnam y Japn, otros dos pases que
entran en la rbita. Asimismo, para el debate actual me he circunscrito slo Corea
del Sur y no a Corea del Norte. Confo en ampliar mi investigacin en trabajos
posteriores.

Captulo 1: CHINA
1.1 El sistema de vasallaje en Oriente
Este sistema existi desde inicios de nuestra era hasta fines del siglo XIX 1. Pero
debe aclararse que, frente a la acepcin tradicional de imposicin del pago de un
tributo en especie, esto no siempre ha sido as. Lamentablemente, la idea de
vasallaje ha sido distorsionada por acadmicos de Occidente y japoneses para
legitimar el expansionismo japons argumentando que Corea nunca haba sido
independiente. Duncan dice: fuera de la observancia de estas prcticas de
obediencia ritual, los emperadores chinos jams interferan en los asuntos
internos ni en cuestiones diplomticas de los Estados tributarios 2. Qu es,
entonces, la obediencia ritual? Reconocer a China como creadora de civilizacin,
al emperador como el nico bajo el cielo y el prestigio de datar las fechas de
acuerdo con el calendario y, como resalta el autor, de recibir las cartas de
investidura para gobernar en Corea. Un punto aparte merecen el cuidado que hay
que tener al analizar las fuentes histricas chinas pues los chinos tendan a
considerar a todo aquel que entraba a su territorio como que rendira pleitesa al
emperador y entregara un tributo. Fuentes coreanas, sin embargo, mencionan al
rey de Goguryeo, Gwanggaeto (391-412) empleando el calendario coreano, no el
chino, y ostentando el mismo ttulo que el emperador de China. Adems, se sabe
que Goguryeo estuvo en guerra con las dinastas chinas Sui y Tang e incluso las
venci en cuatro ocasiones.3
El sistema de vasallaje fue un proceso de intercambio cultural, en el que los
aristcratas coreanos pudieron acceder a escuelas chinas y monasterios budistas,
con especial nfasis en el reino Silla (s. IV 935 d.C.) y la dinasta Goryeo (la
primera que unific a Corea; 918 -1392 d.C.). 4 Notemos que, no obstante, el reino
1 Cfr. Duncan 2009: 155
2 Cfr. Duncan 2009: 158
3 Cfr. Duncan 2009: 159
4 Cfr. Stearns, Schwartz y Adas 1996: 179

Silla, si bien haba sido ayudado por la dinasta china Tang para vencer a sus
rivales Goguryeo (s. I a.C 668 d.C.) y Baekje (s. III a.C. 660 d.C.), luch por
ocho aos contra Tang5, lo cual es una muestra de espritu independiente por
parte de Silla.
El reino posterior, Goryeo, tambin mantuvo esa vocacin independiente y slo
en el siglo XIII, luego de treinta aos en guerra con los mongoles, que haban
tomado el poder en China, fue sometido a pesados tributos y degradacin de
ttulos oficiales6. La dinasta coreana Joseon (1392 1910) mantuvo
relativamente aceptables relaciones con Ming (siglos XIV-XVI) y con los brbaros
manches, que tomaron el poder en China en el siglo XVII 7 y establecieron la
dinasta Qing, luego de guerras, por no considerarlos los coreanos legtimos,
tuvieron que capitular. Sin embargo, vemos nuevamente que dicha soberana de
China fue slo ritual y que Corea siempre ha mantenido una postura libre. Incluso,
si dijeron que China se encargaba se su poltica exterior (fines s. XIX), fue slo
para salvarse de las pretensiones imperialistas occidentales 8.

5 Cfr. Duncan 2009: 159


6 Cfr. Duncan 2009: 161
7 Cfr. Duncan 2009: 163
8 Cfr. Duncan 2009: 164

10

1.2 Caractersticas de la lengua china clsica


El chino clsico fue el lenguaje de la administracin, la educacin y la alta cultura 9
del siglo V a.C. hasta el II d.C., continuando como un lenguaje literario hasta el
siglo XX. Al haber diversas variantes orales, el chino clsico, probablemente
basado en el habla de la zona central 10, intent servir como elemento unificador y
en l fueron escritas algunas de las obras ms representativas de la cultura china,
como las de Confucio y Mencio. Tambin es de este lenguaje que pases como
Corea, Japn y Vietnam tomaron prestadas muchas palabras, as como el
sistema de escritura: los caracteres. Incluso luego de 2500 aos, puede leerse
dichos escritos clsicos al margen del idioma, ya sea, mandarn o cantons, o ya
sea algn coreano a japons con estudios secundarios 11. Aquello se daba ya en
esos tiempos antiguos de las dinastas Tang, Yuan o Ming, pues el chino clsico
fue influenciado por la lengua hablada y no al revs, convirtindose ms bien en
una lengua muerta, usada slo en la escritura, como el latn o el snscrito. Sin
embargo, hay posturas ms reservadas: No slo muchos de los caracteres
usados en el chino clsico son obsoletos y de difcil comprensin; otros tenan
significados muy diferentes de aquellos dados por hablantes actuales. (Hannas
1997:5 (traduccin propia)).
La escritura china clsica, como la actual, es logogrfica, es decir, cada morfema,
correspondido con un carcter, representa una palabra (sobre todo en el chino

9 Cfr. Wheatley 2011: 22


10 Cfr. Pulleyblank 2011: 14
11 Cfr. Taylor 2014: 73

11

clsico) o al menos una unidad mnima de significado 12. A diferencia del alfabeto y
la importancia de los grafemas y fonemas como unidades mnimas de significado,
en el chino es el morfema entendido como la unidad mnima 13. En el chino clsico,
en general, una slaba corresponda con un carcter y una palabra, lo cual es muy
poco comn actualmente14. As, veamos este ejemplo:

O sea: no yo fui, arma fue (No fui yo, fue un arma.). En cambio, el chino actual
tiene muchas palabras de dos o ms slabas, debido a la abundancia de
homfonos como a la acuacin de nuevos conceptos de origen forneo. Ahora
estos ejemplos: : dngw, moverse y cosa, o sea, animal. Por lo tanto,
zoolgico es dngwyun, es decir, animal ms jardn 15. Asimismo, la
lengua china se basa en la sintaxis, o sea, el orden de las palabras (sujeto
verbo - objeto), ms que en la gramtica entendida en Occidente 16. As, se puede
entender de alguna manera el sentido de los textos clsicos si se conoce los
caracteres aunque no el idioma en s y adems, los hablantes actuales no
requieren conocer la pronunciacin de los clsicos para leerlos 17, y sta ha
cambiado mucho, como omitir sonidos finales de consonantes como m, n y k,
aunque mantiene su naturaleza tonal. Esos cambios han hecho que, actualmente,
la historia escrita por Yuen Ren Chao en chino clsico 18 ya no suene tan
escabrosa como aqu:
12 Cfr. Norman 1988: 58
13 Cfr. Taylor 2014: 25
14 Cfr. Pulleyblank 2011: 19
15 Cfr. Taylor 2014: 63
16 Cfr. Gaur 1984: 82
17 Cfr. Gaur 1984: 80
18 Cfr. Liu 2011: 110

12

Captulo 2: COREA
2.1. La lengua coreana
Considerada como una lengua aislada, algunos investigadores 19 postulan su
origen comn con otras lenguas altaicas como el manch, el mongol o el turco. Se
sabe que la unificacin de las diversas lenguas comenz en 676, cuando el reino
Silla conquist a sus rivales Goguryeo y Baekje. Desde entonces, este idioma se
caracteriza por ser aglutinante, con races polisilbicas que toman inflexiones, y
sufijos gramaticales, a diferencia del chino, que es una lengua aislante con races
monosilbicas invariables. El orden es generalmente sujeto-objeto-verbo 20. Los
verbos no se conjugan de acuerdo con la persona o el nmero, sino con el tiempo
y la posicin social21; el habla honorfica no se emplea con uno mismo, sino se
comparte la costumbre asitica de humillarse frente a los dems. Este modo
19 Cfr. Domnech 2006: 196
20 Cfr. Domnech 2006: 197
21 Cfr. Bag 2013: IX

13

corts, diferente del coloquial, hizo que se haya relatado casos tragicmicos de
extranjeros que ordenaban en vez de pedir, o que pedan en vez de ordenar 22.
Adems, son fundamentales las partculas, generalmente de una slaba, que
aaden significado a las palabras: las hay nominativas, objetivas, selectivas,
posesivas, direccionales, de lugar y conectivas 23. Tambin hay palabras
especficamente coloquiales (boca: ib) y formales (boca: agari)24.
En su vocabulario se incluyen muchos trminos tomados del chino clsico, as
como palabras nativas y prstamos de otras lenguas, como el ingls y el japons.
Los trminos sino-coreanos se prefieren en el lenguaje culto (mundo: nuri en
coreano nativo y sesang en sino-coreano)25. Sus 40 fonemas se dividen en 14
consonantes simples y 5 dobles, as como as como 10 vocales simples y 11
compuestas. A pesar de su potencial nmero de 2000 slabas, abundan los
homfonos26 y algunos sonidos estn cayendo en desuso, como la vocal ae,
pronunciada actualmente como e. Si bien posicin social y edad son factores muy
a tomar en cuenta al momento de emplear el lenguaje, en Japn pesa ms lo
primero, mientras que en Corea es lo segundo lo ms relevante 27.

22 Cfr. Gilmore 1894: 37


23 Cfr. Bag 2013: 15
24 Cfr. Taylor 2014: 170
25 Cfr. Ko 1988: 27
26 Cfr. Taylor 2014: 160
27 Cfr. Taylor 2014: 171

14

2.2 El uso de los caracteres chinos o hanja


Los coreanos fueron los primeros extranjeros en adoptar los caracteres chinos 28.
La ms antigua evidencia de los caracteres chinos en Corea se data en una

28 Cfr. Taylor 2014: 172

15

inscripcin ltica de 414 d.C.29 Otros autores sealan los siglos I y II d.C. 30 Es la
poca de los Tres Reinos (Silla, Baekje y Goguryeo), Lee H. lo resume as:
Pero desde el perodo de los Tres Reinos, cuando se establecieron relaciones
internacionales dentro del mbito cultural chino, se us en plenitud este modo de
escribir. Esto contribuy con la entrada de Corea a la comunidad internacional.
(Lee, H. 2000: 132)
Por eso, una vez dentro de tal relacin, ya no se es salvaje o brbaro 31; la
civilizacin no se concibe ya sin el uso de la escritura china. Debe sta haber
estado ya muy desarrollada en suelo coreano para el siglo VII, pues desde all se
divulg a Japn32. Las inscripciones en monumentos fueron muy numerosas;
lamentablemente, la invasin japonesa de fines del siglo XVI ha hecho que se
pierda mucho de lo anterior a esa fecha33.
Inicialmente, el uso consisti en glosogramas: fosilizar el significado del carcter e
ignorar la pronunciacin, como el caso del nmero romano III en ingls 34. Se trata
de los caracteres del chino clsico, llamados hanmun, y existentes slo como
lenguaje escrito35. Posteriormente, se hizo uso de fonogramas, o sea, caracteres
que slo representaban sonidos pero no necesariamente el significado, siendo
esto comn en Asia e incluso en China, para escribir palabras forneas; cada
slaba se corresponda con un carcter36. Asimismo, se recurri a ingeniosas
formar de hacer que los caracteres vayan bien con la lengua coreana, tan
29 Cfr. Fischer 2001: 188
30 Cfr. Chen 2003: 115
31 Cfr. Haley 2011: 2
32 Cfr. Chen 2003: 116
33 Cfr. Kim 2002: 73
34 Cfr. Lee, I. 2000: 47
35 Cfr. Haley 2011: 9

16

diferente de la china; por ejemplo, se us el sistema kugyol, o sea, caracteres


usados de manera fijada a fin de expresar funciones gramaticales coreanas, como
inflexiones verbales y partculas; tambin se emple el sistema hyangchal, que
usaba algunos caracteres por sus sonidos y otros por sus significados 37. Por lo
tanto, las palabras conceptuales, luego de estas reformas, mantuvieron sus
significados con una lectura coreanizada y los marcadores de partculas e
inflexiones se solucionaron, si bien insatisfactoriamente, con dichos sistemas
kugyol y hyangchal. Estas adaptaciones de los caracteres chinos, sobre todo el
hyangchal, influyeron en la formacin de los dos silabarios japoneses, hiragana y
katakana38. Pese a tal, podemos imaginar cun difcil fue escribir en hanja y cmo
estos caracteres reemplazaron a todos los nombres propios y a los topnimos
nativos, empobreciendo el idioma coreano por un lado, pero dotndolo de muchas
palabras as llamadas cultas, por otro 39. No obstante, por una diferencia de
terminologa debemos tomar con cuidado lo dicho por Gilmore: Junto con el
habla nativa, el chino es el medio de correspondencia en documentos oficiales y
casi todos los trabajos de carcter religioso o tico. (Gilmore 1894: 37).

En

realidad, como hemos visto ya, se lea en coreano, no en chino, y la falta de


estandarizacin del sistema hizo que incluso los eruditos y emisarios coreanos, al
viajar a China, no pudieran comunicarse oralmente, sino por medio de dilogos
de pincel40. La poeta Hwang Jin-i41, o Myeong-wol (s. XVI), fue diestra en hanja:

36 Cfr. Haley 2011: 10


37 Cfr. Haley 2011: 11
38 Cfr. Cho 2000: 19
39 Cfr. Haley 2011: 13
40 Cfr. Haley 2011: 15
41 Cfr. Ginni: 2011

17

Sin embargo, la lectura era en coreano. El hanja fue un sistema escrito, no oral.

18

2.3 La creacin del alfabeto nativo o hangeul


Una de las figuras ms respetadas es el rey Sejong, quien, entre 1443 y 1444,
organiz el primer Congreso de la Lengua Coreana 42 a fin, principalmente, de
evitar una posible imagen de monarca autoritario. Con el apoyo de eruditos, en
1446 promulg el alfabeto coreano, llamado Hunminjeong-eum o Sonidos
Apropiados para instruir a la gente 43. Su principal motivo fue
Siendo de origen extranjero, los caracteres chinos no pueden expresar los
significados peculiares del coreano. Por tanto, mucha gente comn no tiene
ningn modo de expresar sus pensamientos y sentimientos. Fruto de mi simpata
por sus dificultades, he inventado un nuevo alfabeto formado por 28 letras. Las
letras son muy fciles de aprender, y es mi esperanza ms sincera que sirvan
para mejorar la calidad de vida de todo el pueblo. ((Domnech 2006: 201)
El alfabeto coreano es probablemente el sistema de escritura ms eficiente en la
historia de la humanidad44. ste es un sistema ciertamente cientfico y bastante
adelantado para su poca, ya que la representacin grfica de las consonantes
las formas de los rganos articuladores y los lugares de articulacin al momento
de pronunciar los sonidos que representan 45, lo cual evidencia una investigacin
exhaustiva por parte de Sejong y sus eruditos. Las cinco letras ms simples son
42 Cfr. Haarmann 1993: 148
43 Cfr. Domnech 2006: 200
44 Cfr. Fischer 2001: 167

19

(g), que muestra a la raz de la lengua obstruyendo la garganta; la (n)


muestra la lengua tocando la enca superior; la m representa a la boca cerrada
(labios juntos): la (s) nos muestra la punta de la lengua juntndose con la enca
justo por encima de los dientes frontales. La letra (ng), por su parte, muestra la
garganta abierta46. Lo an ms sorprendente es cmo la investigacin hizo que se
encontraran paralelos entre estas consonantes simples y las dems y, para hacer
un sistema lgico de signos, dichas consonantes de sonidos similares fueron
escritas tambin de manera similar, slo por medio de agregar unos trazos a la
figura central. Son catorce consonantes simples y cinco dobles. As, vemos como
ejemplos:
La consonante (d o t) se articula en el mismo lugar que n, as que se agrega un
trazo superior al signo original.
La consonante (b o p) se articula en el mismo lugar que la m, agregndose dos
trazos verticales pequeos al original.
La consonante (j o ch) se articula en el mismo lugar que s, as que se agrega
un trazo al original47.
En lo referente a las vocales, stas fueron diseadas siguiendo el principio
filosfico oriental de los tres poderes en el universo: cielo, representado
originalmente por un punto y ahora por una pequea barra horizontal; tierra,
representada por una barra horizontal; y hombre, representado por una barra
vertical. Se cuentan diez consonantes bsicas y once compuestas, varias de ellas
diptongos.
El hecho de que las slabas formen un slo bloque cuadrangular muestra una
reminiscencia de los caracteres chinos. El orden es fundamental, pues las letras
nunca van una al lado de la otra, como en el alfabeto romano. As, si quiero decir
45 Cfr. Taylor 2014: 182
46 Cfr. Taylor 2014: 182)
47 Cfr. Taylor 2014: 183

20

amor o sarang, no escribira , sino lo hara por bloques silbicos:


. Por esta razn, se propone entender al hangeul, ms que como un alfabeto,
como un alfasilabario48, por su dependencia de la formacin de un bloque y
porque as, en bloques, es aprendido en la tierna infancia, antes de una
educacin ms analtica. Tenemos el ejemplo: Isabel estudia japons en la
universidad.
.
Ijabel yeongu ilbonui daehak eseo.
Isabel / estudiar / japons-de / universidad-en.
La slaba (e) slo consta de una vocal, as que se agrega el crculo, que no se
pronuncia. Es una vocal vertical as que la escritura es izquierda-derecha. La
slaba (gu) muestra a la u, una vocal horizontal, as que el orden es arribaabajo. En caso de una consonante final, sta va en la parte inferior, como en
(bel).

48 Cfr. Taylor 2014: 198

21

2.4 Polticas gubernamentales y actitudes populares frente a los dos


sistemas
Incluso en la actualidad, en Corea del Sur, el nivel de erudicin y cultura de una
persona se mide por su conocimiento de los hanja49, lo cual significa que, antes y
ahora, han sido tenidos en gran estima. El concepto de alfabetismo se ha visto en
Corea, tradicionalmente, no como la mera habilidad de leer (esto es, hangeul),
sino como la habilidad de leer los caracteres hanja50, visin algo atenuada desde
1894 cuando, por primera vez, se dan reformas polticas (kabokyongchang) las
cuales, entre otras cosas, eliminaron el sistema de examen para elegir a altos
funcionarios y, sobre todo, permiti el uso de la lengua y escritura coreana en
documentos oficiales51, si bien, desde su creacin, fue adoptada por los grupos
menos favorecidos52. Lamentablemente, las aristocracias, establecieron un
sistemtico sabotaje ortogrfico53 pues, al mostrar indiferencia y/o desprecio al
hangeul, hicieron que pasaran ms de cinco siglos sin que las normas de
49 Cfr. Fischer 2001: 193
50 Cfr. Cadavid 2011: 5
51 Cfr. Cho 2000: 23
52 Cfr. Domnech 2006: 206
53 Cfr. Haley 2011: 5

22

escritura del hangeul se estructuraran y estandarizaran. El desprecio era tal que


se le llamaba burlescamente, entre otras cosas, eonmun (escritura vulgar),
achimgeul (escritura de una maana), amgeul (escritura de mujeres) o ahaegeul
(escritura de nios). Ante esto, hay que aclarar que una cosa es la aristocracia y
otra los poderes regionales, compuesta por eruditos y funcionarios que, si bien
respetaban lo chino, no por eso descartaban lo coreano. Estos hombres probos
despreciaban la corrupcin de la alta nobleza y, a diferencia de ella, fueron
nacionalistas ardientes, que investigaron los orgenes de la nacin y fueron los
ms grandes defensores del recin creado alfabeto 54. Pese a tal, slo en casos
extremos, como en la invasin japonesa (1592-1599), el hangeul se hizo
necesario y hasta promovido a fin de que las cartas interceptadas por los
japoneses no pudieran ser entendidas; fuera de eso, la escritura en hanja se
mantuvo como determinante de poder en Corea. Tan determinante y legitimador
del poder que, frente al embate revolucionario del rey Sejong, que incluso se le
envi un memorndum, pues era imposible imaginar el concepto de civilizacin
con un lenguaje escrito que no fuese chino. Corea siempre haba sido la ms
grande admiradora y seguidora de China; slo los brbaros tendran su propia
escritura. Adems, para esos tiempos, la dinasta Ming recin se estaba
estableciendo, as que se quiso convencer al rey que el uso de un alfabeto nativo
daara las relaciones con China55.
Mientras tanto, para los grupos excluidos, el alfabeto nativo signific lograr
ilustracin y autonoma frente a lo difcil del sistema hanja 56. Incluso puede
hablarse de una verdadera revolucin en la literatura cuando el pueblo y ya no las
lites se die cuenta de que poda crear, y as, en los siglos XVII y XVIII, florecieron
muchas historias, novelas o poemas en hangeul. Posteriormente, en una poca
(1876-1910) en la que la idea de nacin y cultura nacional comenz a tomar gran
sentido dados la humillacin de China por parte de las potencias occidentales y el
ascenso vertiginoso del temido Japn, el hangeul asumi una relacin simblica
54 Cfr. Yi 2002: 12
55 Cfr. Domnech 2006: 207
56 Cfr. Haley 2011: 7

23

con el nacionalismo57. No obstante, hasta fines del siglo XIX, la educacin era
sinnimo de leer caracteres, lo cual era sinnimo de confucianismo (estructura
jerrquica inamovible), masculinidad y elitismo 58, cctel demasiado peligroso y
que hizo a Corea presa fcil del imperialismo japons, convirtindose en una
mera colonia entre 1910 y 1945, objeto de una represin intensa de todo lo
coreano59, al punto de prohibirse el uso pblico y privado del coreano hablado y
escrito, sobre todo del hangeul. El dato espeluznante lo da Taylor: Slo haba
una universidad para una poblacin de 22 millones de habitantes! Pero haba ms
de treinta tipos de prisiones para los coreanos. (Taylor 2014: 240). Incluso, en
1940, se oblig a los coreanos cambiar sus nombres y apellidos (que se podan
leer en hanja y hangeul) por nominaciones japonesas; adems, el imperialismo
japons cerr los diarios coreanos como el Hanseong Sunbo (fundado en 1883 y
publicando slo en hanja para luego cambiar a Hanseong Weekly, con escritura
mixta hanja-hangeul) y el Tongnip, que escriba en hangeul y tena artculos en
ingls60. En esas duras fechas, asimismo, las mujeres, cuya ignorancia haba sido
tratada previamente como una virtud, se instruyeron con ms ahnco en hangeul,
por supuesto. Varias de ellas tambin empleaban los caracteres y, en ambos
sistemas escritos, escriban poemas61. Desde la independencia (1945), el nivel de
alfabetismo ha mejorado mucho 62, pero las polticas gubernamentales han
fluctuado entre la escritura mixta y aquella escrita exclusivamente en hangeul, lo
cual dificulta comunicacin intergeneracional y la lectura de textos que no son de
la poca de los hablantes. El debate sigue.

57 Cfr. Haley 2011: 1


58 Cfr. Taylor 2014: 239
59 Cfr. Domnech 207: 208
60 Cfr. Taylor 2014: 249
61 Cfr. Taylor 2014: 250
62 Cfr. Taylor 2014: 254

24

Captulo 3. DEBATE EN TORNO A LA ESCRITURA COREANA ACTUAL


3.1 La escritura mixta Hanja Hangeul
Hasta hace pocas dcadas, era comn encontrar esta forma de escritura; los
coreanos de mediana edad lo saben bien. Corea debe mucho de su vocabulario a
los trminos sinocoreanos y, en lo ideal, una generacin no slo adquiere el
conocimiento de generaciones previas, sino puede usar este conocimiento para
hacer nuevos descubrimientos y formular nuevas conclusiones que luego pueden
ser agregadas al corpus de informacin disponible, que siempre se incrementa 63.
Al emplearse tambin en China y Japn, el conocimiento de los caracteres puede
tambin significar acceso a informacin escrita en los idiomas de los dos pases.
63 Cfr. Gaur 1984: 14

25

Un argumento clave es que el hanja es conciso y expresivo: hospital se dira


pyeongwon (enfermedad + institucin), mientras que el coreano nativo, ms que
una palabra, tiene una descripcin: alneuni gochineun (un lugar donde se trata a
la gente enferma). Por otro lado, es muy til al diferenciar homnimos: la slaba
sa tiene cuarenta significados64, incluyndose templo y cuatro. Adems, mucho
mensaje implcito, raz misma de la cultura coreana, se pierde cuando se aprende
slo lo fontico. Una portada famosa en Sel, la Puerta de la Independencia, se
llama Tongnimmun (solitaria + de pie + puerta); ah vemos cunta ms
informacin se nos da si la aprendemos en hanja antes que en hangeul. Donde se
aprecia ms la gran importancia de los caracteres es en el lenguaje tcnico: es
ms fcil recordarlos en hanja, pues no hay palabras originalmente nativas que
hagan contrapeso y si se aprende primariamente en hangeul, perdera parte de su
riqueza semntica. Veamos el caso de psicologa, que se dice shimnihak
(mente+lgica+estudio). A diferencia del ingls o espaol, que muestran palabras
oscuras de raz griega, como obstetricia, en hanja se dira

sankwa

(nacimiento + rama) y asunto terminado 65. Adems, conocer los caracteres es


usar adecuadamente los diccionarios y no necesitarlos mucho al estudiar en la
universidad, donde el lenguaje elevado es crucial, as como el uso de fuentes
primarias y secundarias escritas o slo en hanja o en escritura mixta, hasta hace
slo pocas dcadas. Como dije lneas arriba, hasta hace pocas dcadas, poda
encontrarse este tipo de texto, como un pequeo fragmento de la Constitucin de
Corea del ao 1987:



.
64 Cfr. Taylor 2014: 224
65 Cfr. Taylor 2014: 226

26

Como se ve, aprendido gradualmente, ms que ser un problema el hanja puede


ser una bendicin pues las palabras claves, las que contienen conceptos, son
generalmente las que van o iban en hanja; as, puede captarse el tema de un
texto haciendo un revisin rpida, lo cual puede ayudar mucho a la comprensin
lectora. En un texto totalmente en hangeul, esta habilidad lectora no es notoria.

3.1 La escritura exclusiva en hangeul


Escribir en hangeul representa la coreanidad, pues fue una creacin coreana.
Frente a la sombra de China, vista tradicionalmente como fuente nica de cultura,
la lengua escrita en el alfabeto nativo refleja a precisin la pronunciacin y el
sentir. Frente a los caracteres, que deben memorizarse y no son sencillos de
aprender, el hangeul puede aprenderse en una sola maana, como fue
peyorativamente tratado e ilustr lneas arriba. Uno de los eruditos que acompa
al rey Sejong en la creacin del alfabeto, al momento de explicar las bondades de
esta escritura fontica, dijo (1446): La persona brillante puede aprenderlo en una
sola maana e incluso el no tan listo puede hacerlo en diez das 66; por eso los
nios coreanos aprenden a escribir y leer incluso antes de ir al colegio y no
pierden tanto tiempo en hacerlo; ms bien ganan tiempo aprendiendo otras
materias. Al haber sido escrito por coreanos y para coreanos, se refleja el estudio
exhaustivo y la asombrosa facilidad con la que se puede expresar las partculas
semnticas como (neun) que indica sujeto o las terminaciones (yeyo) o

(imnida) que se aplican al verbo de acuerdo con el nivel de cortesa o

66 Cfr. Taylor 2014: 155

27

(imnika) para pregunta. Neonun Peru saramyeyo. . (Eres


peruano.) Neonun Peru saramimnida.

(Ud. es peruano.)

Neonun Peru saraminika? ? (Es usted peruano?


Todo eso es imposible de escribir en hanja; adems, vemos que nuestro pas
figura all, lo que facilita al hangeul a incluir palabras de otros idiomas, por su
naturaleza fontica, lo que le da una agilidad frente al hanja. El uso del hangeul
representa un rompimiento con la omnipresencia de China y el gran dao que
Japn caus a Crea durante dcadas de invasin y represin. An cautivo el pas,
se instituy el Da del hangeul en 192667, que sigue celebrndose con fervor en la
actualidad.

CONCLUSIONES
- Del primer captulo puedo concluir que el peso de la historia ha dejado huella no
slo en la composicin de las sociedades coreana y china, sino en sus lenguas y
las polticas en torno a ellas. Como sociedades monoltica una y democrtica en
apariencia la otra, vemos cmo incluso el lenguaje va normado en un conflicto
lingstico-poltico. As, que an se siga queriendo hacer pasar al chino como un
idioma y no como un conjunto de lenguas es algo que flaco favor le hace al
estudio lingstico, pues es ciencia, y la ciencia es objetiva, es decir, debe
prescindir de banderas o colores polticos.
- Del segundo captulo, concluyo que la lengua coreana debe estudiarse y
conocerse si es que se desea llegar a un conocimiento ms profundo de Oriente,
estudio dominado tradicionalmente por China y Japn, lo cual merma una
comprensin global. El uso de los caracteres forma parte indeleble no slo de sus
creadores, los chinos, sino de los coreanos, que han basado la mayor parte de su
historia escrita en ellos, hacindolos suyos, por lo tanto. Tan coreanos como
chinos son, que no es China ni Japn, sino Corea, la que ms ha respetado la
tradicin, al haber mantenido unos trazos y pronunciaciones ms cercanas al
chino clsico original. Ha sido Corea, y no China o Japn la que me menos
caracteres nuevos ha creado, lo cual es una muestra ms del profundo
reconocimiento que Corea ha tenido por ellos, como parte de la propia cultura y
no de la ajena. Sin embargo, no puede dejar de mencionarse que
lamentablemente se ha usado al hanja como una marca de status, y es all
cuando el conocimiento se desmerece. Sin nimo de hacer una prdica, digo que
estudiar los caracteres, lejos de atrapar al ciudadano en una esfera sinocntrica,
67 Cfr. Domnech 2006: 210

28

le ayuda a entender su propia cultura; tambin digo que el conocimiento no debe


tener barreras ni supeditarse a tal o cual clase social, as, usar a la palabra escrita
como mecanismo de poder slo vuelve ms lentos a la instruccin y al
aprendizaje. Por otro lado, el subcaptulo dedicado al hangeul me hace concluir
que ste representa al pueblo coreano y se amolda perfectamente a las
caractersticas de la lengua, as como el hecho de que haya ayudado a la prctica
inexistencia del analfabetismo ha contribuido en gran medida a que Corea sea el
pas prspero que es ahora. Sin embargo, con ms del 60% de vocabulario
coreano teniendo como origen al chino clsico, es menester lograr un sano
balance entre ambos sistemas de escritura.
- El subcaptulo dedicado a las polticas y actitudes, en el segundo captulo, me
hace concluir que, una vez ms, queda demostrada la importancia del debate
pblico y la interaccin entre poblacin y gobierno. Es una pena que haya
ancianos que sean expertos leyendo slo en hanja (aunque eso no es algo que yo
proponga para la actualidad) junto a gente de cierta edad entendida en escritura
mixta y muchos nios y adolescentes que slo puedan leer en hangeul; as, la
brecha generacional se agranda en vez de achicarse, con las consecuencias
negativas para la sociedad. Con el conocimiento del hanja a la par que el hangeul,
se puede acceder a informacin de todas las pocas de la historia coreana en
particular y china y japonesa en general, lo cual representa, junto con el ingls
enseado intensivamente en la actualidad, una gran ventaja para los coreanos de
lograr una educacin y un conocimiento asombrosos.
- Concluyo, en el ltimo captulo que el alfabeto nativo es de vital importancia y
gran utilidad para los nios pequeos, pues es sumamente fcil de aprender y las
letras son representadas de manera tal que consonantes que en nuestro idioma
no guardan ningn parecido en sus representaciones, pero que son similares en
su pronunciacin como la n, la d o la t, en coreano guardan un parecido lgico y
de ms sencillo aprendizaje. El gran tiempo ahorrado en aprender a leer y escribir
es invertido en estudiar ciencias, matemticas y, por qu no, hanja, gradualmente,
hasta terminar la secundaria.
- Finalmente, concluyo que, en cuestiones de conocimientos, es ms provechoso
no hablar de facilidad, que puede malinterpretarse como facilismo, ni de dificultad,
que puede entenderse como restricciones, estatus o discriminacin y acceso o no
al poder. Planteo, entonces, la posibilidad de complejidad gradual, que hace que
el conocimiento se aborde desde diversas aristas, para lo cual los dos sistemas
de escritura deben darse la mano y contribuir a la noble tarea de propiciar
conocimiento y ser repositorios de l.

29

BIBLIOGRAFA
Bag, I. (2013): El Coreano Bsico. Lima: ILCHOKAK S.A.
Cadavid, F. (2011): The Struggle for Literacy in Korea: An Examination of Literacy
and the Power of Language in Korea, 1392-1945. Nueva York: Columbia
University.
Chen, T. (2003): Caligrafa China. Beijing: China Intercontinental Press.
Domnech, A. (2006): La Lengua Escrita en Corea y la Creacin del Alfabeto
Coreano: Hangeul. Baetica. Estudios de Arte, Geografa e Historia, 28, 195-213
Duncan, J. (2009): Confucianismo: El Sistema Tributario y las Relaciones Sinocoreanas. Revista de Relaciones Internacionales de la UNAM, 103, 155-157.
Recuperado
desde:
http://journals.unam.mx/index.php/rri/article/download/
16325/15530
Fischer, S. (2001): A History of Writing. Londres: Reaktion Books Ltd.
Gaur, A. (1984): A History of Writing. Londres: The British Library.
Gernet, J. (2005): El Mundo Chino. Barcelona: Editorial Crtica.
Gilmore, G. (1894): Corea of Today. Londres: T. Nelson and Sons
Ginni (2011, 28 de febrero). Korean Poem. [Entrada de blog]. Recuperado de
http://blogs.transparent.com/korean/korean-poem/

30

Haarmann, Harald (1993): The Emergence of Korean Script as a Symbol of


Korean Identity en Fishman, J. (ed.). The Earliest Stage of Language Planning:
The First Congress Phenomenon. Berln: Walter de Gruyter.
Hannas, W. (1997): Asias Orthographic Dilemma. Honolul: Hawaii University
Press.
Haley, M. (2011): Hangul Orthography in Pre-Colonial Korea. Austin: The
University of Texas at Austin.
Kim, Y. (2002): The Art of Strokes and Space. Korean Art Guide, 68-75
Ko, H. (1988): Lengua Coreana. Sel: Editorial de la Universidad Dankook.
Lee, H. (2000): Literatura Escrita en Chino en Dongil, C. (comp.). Historia de la
Literatura Coreana. Lima: Fondo Editorial de la PUCP.
Lee, I. y Ramsey, S. (2000): The Korean Language. Albany: State University of
New York.
Liu, L. (2011): The Freudian Robot: Digital Media and the Future of the
Unconscious. Chicago: University of Chicago Press.
Norman, J. (1988): Chinese. Cambridge: Cambridge University Press.
Pulleyblank, E. (1995): Outline of Classical Chinese Grammar. Vancouver: UBC
Press.
Stearns, P., Schwartz, S. y Adas, M. (1996): World Civilizations: The Global
Experience. Nueva York: Harper Collins College.
Taylor, I. y Taylor, M. (2014): Writing and Literacy in Chinese, Korean and
Japanese. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Wheatley, J. (2011). Learning Chinese. A Foundation Course in Mandarin. New
Haven: Yale University Press.
Yi, K. (2002): Origin of Korean Culture. Korean Art Guide, 10-17

31

GLOSARIO
Alfabeto: Sistema de escritura en el cual una letra representa un fonema, como
pan representa los fonemas p, a y n. Las letras tienen un orden establecido,
pudiendo ser stas consonantes o vocales.
Alfabetismo: La habilidad para leer y escribir y, actualmente, se propone tambin
la habilidad para emplear una computadora (alfabetismo digital). Trminos
relacionados son analfabetismo, analfabetismo funcional y escolaridad.
Caracteres: Llamados hanzi (), son logogramas y representan el significado
de un morfema. Hanzi se refiere tanto al sistema de escritura chino como a los
caracteres particulares. Los diccionarios recogen alrededor de 50,000, aunque en
China son suficientes 3,500 para lograr el alfabetismo funcional. Pueden ser muy
sencillos, como (y, uno) o complejos y de muchos trazos como (y,
implorar).
Chino: Lingsticamente es una familia de idiomas dividida en varias lenguas.
Polticamente, un idioma con varios dialectos. As, mandarn y cantons, entre
otros, son idiomas o dialectos dependiendo del punto de vista. En conjunto, es
hablado por ms de mil cuatrocientos millones de personas. Caracterizado por el
uso de los caracteres y falta de inflexin, as como ser una lengua aislante y tonal.
Confucianismo: Sistema filosfico, tico y poltico basado en las enseanzas de
Confucio. Predicaba el cultivo de las virtudes morales del individuo y el
mantenimiento de una sociedad estable mediante relaciones humanas
armoniosas en el sentido de jerrquicas. Desplaz al budismo como ideologa
de los gobiernos imperial chino y monrquico coreano.

32

Coreano: Idioma hablado por 73 millones de personas en la pennsula coreana.


Usa cuarenta morfemas en cinco estructuras silbicas. Es una lengua aglutinante
cuyo orden de palabras es generalmente sujeto-objeto-verbo. Los verbos cambian
de acuerdo con el nivel de cortesa, as como el tiempo gramatical.
Grafema: La unidad ms pequea de un alfabeto, que puede ser una letra, por
ejemplo, f, o una secuencia de dos o ms letras, como ph en el ingls phone,
que codifican un fonema /f/. As, grafema se relaciona con letra mientras que
fonema se relaciona con sonido.
Fonema: La ms pequea unidad de sonido, generalmente asociada a un
alfabeto, que puede cambiar el significado de una palabra. En son, con, pon y
ron, /s/, /k/, /p/ y /r/ son cuatro diferentes fonemas, y cada palabra consiste de
tres fonemas distintos.
Hangeul ( ): El alfabeto coreano, usado en bloques silbicos. Creado en el
ao 1443 y promulgado en 1446 por el rey Sejong El Grande, es el sistema
oficial de escritura en Corea del Norte y Corea del Sur. Algunos autores lo ven
ms como un silabario que como un alfabeto, porque no se escribe linealmente
letra por letra, mas formando bloques silbicos. Actualmente ha reemplazado en
gran medida al Hanja en la escritura cotidiana y en la educacin escolar,
universitaria y oficial.
Hanja ( / ): La pronunciacin coreana de Hanzi, referida a los
caracteres chinos en general y a los caracteres chinos aplicados a la lengua
coreana en particular. Los coreanos comenzaron a emplear los caracteres en el
siglo IV de nuestra era. Todas las palabras sino-coreanas, que forman parte del
60% del vocabulario coreano, pueden ser escritas en hanja. Alrededor de 1,800
son enseados en las escuelas. Hay un debate actual en el que se aboga o se
rechaza su uso en escritura mixta junto con el Hangeul.
Hunminjeong-eum ( / ): O Los sonidos correctos para la
instruccin del pueblo, es el nombre original del alfabeto coreano. Es tambin el
nombre del documento, escrito por el rey Sejong, que present y describi ese
nuevo sistema de escritura al pueblo.
Ideograma: Un sistema de escritura en el cual un grafo representa una idea; en
otras palabras, es la representacin grfica de una idea. As, el ideograma quiere
decir caballo. La representacin es arbitraria y se entiende por convencin.
Logograma: Representa directamente el significado de un morfema. Su
significado se mantiene constante, pero su sonido puede cambiar dependiendo
del idioma. As, significa diez pero se pronuncia sh en mandarn, sap en
cantons, j en japons y ship en coreano.

33

Morfema: Es la ms pequea unidad de significado en un idioma. Puede ser una


palabra como mente o un afijo como -in y -mente en intilmente, donde
encontramos tres morfemas.
Palabra compuesta: Dos o ms morfemas que se juntan para formar una nueva
palabra. As, quita y sol forman quitasol en castellano; (nun, ojo) y (mul,
agua) forman (nunmul, lgrima (s)), en coreano; (xue, aprender) (xiao,
patio) forman (xuexiao, escuela) en mandarn.
Pictograma: Es la representacin icnica de algo, o sea, representa un objeto tal
cual es, o como cree que es. As, el arcaico pictograma chino representaba al
caballo.
Silabario: Sistema de escritura fontico en el cual un grafo representa una slaba y
no un fonema. Son escassimos los usados actualmente, siendo los ms
conocidos los kana japoneses: katakana y hiragana. Por ejemplo, la slaba no
se escribe en katakana y en hiragana.
Sistema de escritura: Es un conjunto de grafemas o smbolos que representan los
sonidos y/o significados de un idioma determinado. Debe tener suficientes
grafemas para representar casi todo lo que una persona dice, y cada uno debe
representar una unidad lingstica, sea un fonema, una slaba, un morfema o una
palabra.
Tono: Variacin de entonacin a fin de distinguir palabras con el mismo patrn
sonoro. Es famoso el caso del idioma mandarn y sus cuatro tonos: m ( )
significa madre; m ( ) significa ssamo; m( ) significa caballo; m ( )
significa regaar y ma ( ) indica pregunta. As, un gracioso trabalenguas chino
dice: Mma m m m ma? ( ? o Est la madre regaando al
caballo de ssamo?)
Trminos sino-coreanos: Miles de palabras que los coreanos tomaron del chino, a
menudo para trminos abstractos, llegando a formar alrededor del 60% del
vocabulario coreano, como , que suena il y que convive con la palabra nativa
(han, uno). Actualmente hay un movimiento que busca reemplazar las palabras
sino-coreanas por palabras nativas, as como slo escribirlas en hangeul y no en
hanja.

34

ANEXOS

35

Fig. 1. Tabla de consonantes, vocales y bloques silbicos del hangeul. Cortesa


de
https://mannamkorean.wordpress.com/category/learn-korean-withmannam/hangeulkorean-alphabet/

36

Fi
g. 2. Evolucin de la escritura china. Taylor, Insup (2014: 39)

Fig.
3.
Primeras
pginas
del
Hunminjeong-eum.
http://famleaders.blogspot.com/2011_04_01_archive.html

Cortesa

de

37

También podría gustarte