Está en la página 1de 5

Castillo Flores 1

Lidia Castillo Flores


espaol 280-01
30 de abril, 2015
Profesora Mendoza
Ensayo
El espaol es uno de muchos idiomas que se habla y se escribe diferente alrededor del
mundo hace como en los Estados Unidos, Espaa y Latinoamrica. El espaol es hablado y
escrito diferente alrededor del mundo porque cada persona tiene una educacin diferente sobre el
espaol. En los Estados Unidos, el espaol es hablado diferente porque aqu, en los Estados
Unidos, hay bastante latinos de diferentes pases con diferentes acentos. Es por eso que el
espaol es diferente que en Espaa, porque en Espaa el espaol no tiene bastante variedades de
acentos. Aqu, en los Estados Unidos, muchos latinos hablan el espaol utilizando a veces
extensiones semnticas, cognados falsos y Spanglish que al final indudablemente cambian las
reglas del espaol.
Como explica el autor Francisco Moreno Fernndez en el libro La Variedades de la
Lengua Espaola y en su Enseanza, Las variedades de espaol que actualmente pueden orse
en los Estados Unidos no llegaron all gozando de absoluta homogeneidad, sino reflejando el
variado perfil sociocultural de los inmigrantes. (68) Moreno explica en el libro que el espaol
en los Estados Unidos es diverso por los diferentes pases de Latinoamrica. Esta es la razn
porque uno escucha diferentes acentos de latinos en los Estados Unidos. Por ejemplo, cuando
una persona de Mxico y una persona de Colombia hablan uno puede escuchar como el idioma
espaol es diferente entre las dos personas por el acento que cada pas tiene. Es por eso que
cuando una persona est aprendiendo el espaol, se les hace difcil porque el espaol es diverso
por los diferentes pases y tambin porque cada pas tiene sus reglas sobre el espaol.

Castillo Flores 2

El espaol en los Estados Unidos es muy diferente porque uno escucha una gran variedad
de acentos y es por eso cuando uno est aprendiendo el espaol y saben el ingls uno no sabe que
palabras utilizar. Por ejemplo, hay momentos cuando una persona no sabe cul palabra utilizar
entre yarda o patio. Como el autor Moreno menciona en el libro La Variedades de la Lengua
Espaola y su Enseanza, el contacto con el ingls es una realidad extendida por todo el
territorio estadounidense y que produce en el espaol unas consecuencias lingsticas y
sociolingsticas muy significativas. (69) Moreno menciona que cuando los dos idiomas el
ingls y el espaol, hacen contacto entre uno, ellos producen consecuencias conocidas como por
ejemplo extensiones semnticas. Lo que mencione anteriormente es un ejemplo de extensiones
semnticas en donde se refiere cuando uno utiliza una palabra relativa al ingls con el espaol.
Hay bastantes ejemplos en donde muchas personas utilizan extensiones semnticas por
equivocacin hace como decir lonche en vez de almuerzo. Esto es uno de muchos errores
que uno escucha en los Estados Unidos, entre latinos que estn aprendiendo el espaol y tienen
en mente utilizar palabras comunes del ingls con el espaol para entender.
Otra consecuencia que uno escucha cuando una persona est hablando en espaol en los
Estados Unidos es que utilizan cognados falsos. En el libro La Traduccin del ingls al
castellano: Gua para el traductor la autora Marina Orellana menciona, Los falsos amigos
son falsos cognados (parientes) es decir palabras que tienen la misma forma y distinto
significado; pueden derivar de una raz comn, parecerse fsicamente, pero significan algo
diferente. (132) Los cognados falsos son muy comunes en utilizar por equivocacin porque hay
palabras que uno confunde entre el ingls y el espaol. Es muy importante entender que los
cognados falsos, como explica la autora Orellana, son palabras que se parecen, pero tienen

Castillo Flores 3

diferentes significados. Es un error usar cognados falsos porque el idioma espaol no est siendo
utilizado correctamente.
Es muy comn escuchar cognados falsos entre personas hablando el espaol en los
Estados Unidos. La razn porque uno confunde palabras entre el ingls con el espaol es porque
se parecen mucho y uno encuentra ms fcil utilizar estas palabras para comprender las palabras
mejor. Un error en donde uno utiliza cognados falsos es en conversaciones cuando uno usa
palabras en oraciones. Unos ejemplos de cognados falsos que la autora Orellana menciona que
uno utiliza para comprender el idioma espaol ms son palabras como regular en ingls y
regular en espaol. La autora Orellana menciona que en ingles la palabra regular significa
constante, habitual, ordenado, normal, permanente. (137) Mientras en espaol la
palabra regular significa promedio, bastante razonable, no malo. (136) Es muy
importante entender que las palabras en ingls son totalmente diferente en espaol. Uno que est
aprendiendo el espaol utiliza cognados falsos para entender las palabras en espaol mejor, pero
en realidad es un error porque uno no est utilizando las palabras correctas del espaol.
El idioma espaol en los Estados Unidos ha evolucionado a travs de los anos. La razn
porque el idioma espaol ha evolucionado a travs de los anos es por muchas razones como el
uso de extensiones semnticas y cognados falsos, pero tambin por el Spanglish. El
Spanglish es utilizado en los Estados Unidos diariamente entre los latinos que saben los dos
idiomas. En el artculo El espanglish, Un nuevo idioma Americano? el autor ngel Alonso
Cortes menciona, Es la manifestacin de un proceso de mezcla cultural que comenz hacia la
mitad del siglo XX, cuando portorriqueos y mexicanos iniciaron la lenta y progresiva
emigracin hacia Estados Unidos. Como menciona el autor Alonso el Spanglish es una
mezcla de culturas desde muchos aos atrs. El Spanglish es muy comn en conversaciones de

Castillo Flores 4

latinos quienes entienden los dos idiomas. Hay momentos cuando uno se encuentra hablando los
dos idiomas al mismo tiempo durante diferente conversaciones es conocido como Spanglish.
Esto porque uno habla Spanglish es porque uno con el tiempo se acostumbra a estar hablando
en ingls y en espaol al mismo tiempo con una persona sin darse cuenta hasta despus.
Como menciona el autor Alonso el Spanglish es hablado por hablantes bilinges
que dominan casi por igual el espaol y el ingls En los Estados Unidos en cualquier lugar
uno escucha conversaciones de latinos quienes saben los dos idiomas al mismo tiempo. El autor
Alonso menciona un ejemplo de dos personas conversando en Spanglish. Por ejemplo, el
marido dice: Qu necesitamos? y la esposa contesta: Hay que comprar pan con thin slices.
Dnde est el thin sliced bread? Como podemos observar las conversaciones de latinos pueden
cambiar de un idioma a otro en poco tiempo. El espaol en los Estados Unidos a pesar de los
aos ha evolucionado como he mencionado anteriormente por diferentes razones por la
poblacin de inmigrantes latinos y de la educacin que uno tiene sobre las reglas en espaol.
El idioma espaol para muchos latinos en los Estados Unidos es un poco diferente por los
errores que uno utiliza como extensiones semnticas, cognados falsos y Spanglish. Por estas
razones el idioma espaol ha evolucionado aqu en los Estados Unidos porque el espaol ya no
es hablado como antes que solo era puro espaol. Ahora uno tiene conversaciones en ambos
idiomas el ingls y el espaol que forma el espaol es distinto los otros pases como por ejemplo
Latinoamrica y Espaa. Pero tambin porque uno no se acostumbra en utilizar las reglas del
espaol cuando uno tiene conversaciones.

Castillo Flores 5

Works Cited
Alonso Cortes, ngel. El espanglish, Un nuevo idioma Americano? Revista de libros de la
Fundacin Caja Madrid No. 86 (2004): 33-35. JSTOR. Web. 7 Apr 2015.
Moreno Fernndez, Francisco. La Variedades de la Lengua Espaola y su Enseanza. Madrid:
Arco Libros, 2010. Libro.
Orellana, Marina. La Traduccin del ingls al castellano: Gua para el traductor. Santiago de
Chile: Universitaria, 1990. Libro.

También podría gustarte