Está en la página 1de 167

ESTADO PLURINACIDNAL DE BOLIVIA

PLLJRINATIONAL STATE OF BOLIVIA

EL LIBRO DEL MAR


THE BOOK OF THE
SEA

1201 1

EL LIBRO DEL MAR


THE BOOK OF TH E SEA

MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES DE BOLIVIA


DIRECCI N ESTRATG ICA DE REI VI NDICACIN Martima. DI REMAR

EVO MORALES AYMA


PRIMER PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA
FIRST CONSTITUTIONAL PRESIOENT OF THE PLURINAT/ONAL STATE OF BOLIVIA

PRESENTACIN
Ha transcurrido ms de un siglo desde que Chile invadi el Litoral boliviano y
provoc la guerra entre tres pueblos hermanos, confinando a Bolivia a un forzado
enclaustramiento geogrfico.
Desde entonces, varios Presidente s y Cancilleres de Chile comprendieron que
Bolivia no poda quedarse encerrada para siempre en el corazn de Amrica del Sur
y se comprometieron a negociar con Bolivia un acceso soberano al mar.
Hoy m pas, como siempre lo ha hecho, pide una solucin pacfica a su
enclaustramiento y por ello acude a la Corte Internacional de Justicia a fin de resolver,
en derecho , esta controversia que obstaculiza la integracin latinoamericana.
En el Libro del Mar se expresan los sentimientos de todas las bolivianas y bolivianos
para dar a conocer a la comunidad internacional y a todos los pueblos del mundo
las causas de la invasin y la guerra; los principales compromisos asumido s por
Chile de negociar con Bolivia una salida soberana al Pacfico; las razones con las
que Bolivia recurre a la jurisdiccin internacional para encontrar una solucin a
su enclaustramiento; y los dao s y perjuicios que sufre Bolivia a causa de su
mediterraneidad.
Estamos seguros que la historia, la conciencia de la comunidad internacional, la razn
y el derecho acompaan a Bolivia en su demanda martima, y que junto al pueblo
chileno, encontraremos la frmula que acabe para siempre con el enclaustramiento
y nos permita tener un acceso soberano al mar.
El mar de Bolivia, ser un mar de los pueblos, un mar de esperanza y reconciliacin,
abierto al encuentro de todas las naciones del mundo como testimonio de que los
pases hermanos pueden resolver sus conflictos de manera pacfica.

Evo Morales Ayma


PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA

PRESENTATION

A century has passed since Chile invaded the Bolivia n littoral and ca used the War
among three brothern a tions, imprisoning Bol ivia in a torce d geog raphic
confinement.
Since then, seve ral Chilean Presidents and Chancellors understood that Bolivia
could not remain cloistered in the heart of America forever and undertook to
negotiate with Bolivia this latter's sovereig n access to the sea.
Today my country, as it has always done, asks far a peacefu l solution to its
confinement, and dueto that, it resorts to the lnternat iona l Co urt of Justice in
arder to settle this controve rsy, by law, which hampers integ rat ion in Lati n Amer
ica.
The Book of the Sea translates the feelings of ali Bolivians and to let the
international community and all nations of the world know the rea so ns behind the
invasion and the war, the main undertakings assumed by Chile to negotiate with Bo
livia a sovereign access to the sea, the motives by which Bolivia has resorted to
international jurisdiction to find a solution to its confinement, and the damages
and detriment that Bolivia endures on account of its landlocked condition.
We are certain that history, the awarene ss of the international community, reason
and the applicable law endorse Bolivia's maritime c la im, and a long w ith the C
hilean people we s hall find a formu la that puts an end to t he confine me nt fo reve
r and allows us to have a sovereign access to the sea.
The sea far Bolivia will be a sea far the people, a sea of hope and reconciliation,
open to the convergence of all nations of the world as a testimony that brother
countries can settle their conflicts peacefully.

Evo Mora les Ay ma


CONSTITUTIONAL PRESIDENT OF THE PLURINATIONAL STATE OF BOLIVIA

INDICE
INTRODUCCIN

15

l.ANTECEDENTES HISTRICOS DE LA PRDIDA DEL LITORAL BOLIVIANO

17

El Virreinato del Per y la Real Audiencia de Charcas

17

El Virreinato del Ro de la Plata y la Real Audiencia de Charcas

18

Independencia de Bolivia [1825]

18

Creacin del Departamento del Litoral

21

Reconocimiento a la condicin martima de Boliv ia

21

Avances chi leno s sobre las costas bolivianas

21

Tratados de lmites entre Bolivia y Chile [1866 y 187L.j]

21

El impuesto de los 10 centavos a causa del maremoto de 1877

26

La invasin a Bolivia y la denominada Guerra del Pacfico

27

El Pacto de Tregua de 188L.j

29

Nota de Abraham Knig

30

El Tratado de 190L.j

31

2. LOS COMPROMISOS DE CHILE PARA NEGOCIAR CON BOLIVIA UN ACCESO SOBERANO AL MAR
Los Tratados de 1895

33

Conferencia de Pars y Liga de las Naciones [1919 - 1922]

33
3q

Acta Protocolizada de 10 de enero de 1920

35

Declaraciones del Presidente Arturo Alessandri [1922]

36

Notas del Canciller Luis Izquierdo [1923]

36

Propuesta del Embajador Miguel Cruchaga [1926]

37

Circular del Canciller Beltrn Mathieu [1926]

37

Respuesta del Canciller Jorge Matte a la Propuesta Kellogg [1926]

38

Protesta boliviana por la suscripcin del Tratado de Lima de 1929 y su Protocolo Complementario

38

El Acuerdo emergente del intercambio de notas de 1950

39
q1

El memorndum del Embajador Manuel Trueco [1961]


Los compromisos emergentes de la negociacin de Charaa [1975 - 1978]
Los compromisos de Chile ante la OEA [1979-1983]

q2
qq

La negociacin del Enfoque Fresco [1986-1987]

La agenda sin exclusiones [2000]

q7

Conversaciones entre los Presidentes Mesa y Lagos [2003-200L.j]

qg

La Cumbre de las Amricas de Monterrey [200Lj]

qg

Reuniones entre los Presidentes Rodrguez Veltz y Lagos [2005]

qg

La agenda de los 13 puntos [2006]


Los ltimos intentos de dilogo [2010-2011]

3. LA DEMANDA MARTIMA ANTE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA


La decisin de acudir a un tribunal internacional
Creacin del Consejo Nacional de Reivindicacin Martima y D IREMAR
Reuniones con ex Presidentes y ex Cancilleres
Elaboracin de la demanda
Designacin del Agente de Bolivia
Presentacin de la demanda
Competencia y jurisdiccin de la Corte Internacional de Justicia
Fundamentos jurdicos de la demanda
Petitorio de la demanda
Plazos para la presentacin de alegatos escrito s
La presentacin de la Memoria boliviana
Respaldo a la demanda martima bol iviana
Posicionamiento internacional de los alcances de la demanda martima

4 . LAS CONSECUENCIAS DEL ENCLAUSTRAMIENTO DE BOLIVIA

Prdida de recursos a consecuencia de la invasin chilena de 1879 y la Guerra del Pacfico


Guano y Salitre
Plata
Cobre
Litio
Recursos Marinos
Perjuicios econmicos derivados del rgimen impuesto por el Tratado de 190Lj
Deficiencias del rgimen de Libre
Trnsito Privatizacin de puertos
chilenos Paralizacin del Ferroca rril
Arica - La Paz
Impacto econmico de la mediterraneidad
Nivel de ingresos
Comercio exterior
Costos de transporte
Inversin extranjera
Otras consecuencias del enclaust ramiento martimo Boliviano

Lj9

50

53
53
5Lj
5Lj
55

56
56
57
58
58
58
59
60

61

63
63
63
6Lj

65
66
66

66
67
67
68
69

69
69
72
72
72

INDEX
INTRODUCTION

15

l.HISTORICAL BACKGROUND OF THE LOSS OF BOLIVIA'S COASTAL TERRITORY

17

The Viceroyalty of Peru and the Royal Audience of Cha rcas

17

The Viceroyalty of Ro de La Plata and the Royal Audience of Charcas

18

Bolivia's independence [1825]

18

Creation of the Department of Litoral

21

Recognition of Bolivia's maritime condition

21

Chilean advance on the Bolivian coasts

21

Treaties of territoria l li mits between Bolivia and Chile [1866 a nd 187Li ]

21

The 10 cent tax imposed on account of the 1877 tsunami

26

The invasion of Bolivia a nd t he so called War of the

27

Pacific The 188Li Truce Pact

29

Abraham Konig's note

30

The 190Li Treaty

31

2. THE CHILEAN UNDERTAKING S TO NEGOTIATE WITH BOLIVIA A SOVEREIGN ACCESS TO THE SEA

33

The 1895 Treaties

33

The Par s Conference and the Leag ue of Nat ions [1919-1922]

3Li

The Protoco lized Minutes of 10 january 1920

35

Statements issued by President Arturo Alessandri [1922]

36

The notes issued by chancellor Luis Izquier do [1923]

36

The proposal submitted by Am bassado r Miguel Cruchaga

37

[1926) The memorandum issued by Beltrn Mathieu [1926)

37

ChancellorJorge Matte 's reply to Kellogg's Proposal [1926]

38

The Bolivia n comp laint raised on account of the subscription of t he 1929


Treaty of Lima and its Addi tional Protocol

38

The Agreemen t emerging from the 1950 note exc hange

39

The memorandum issued by Ambassador Manuel Trueco [1961]

Lil

The undertakings e merging from the Charaa negotiat io n [1975 -1978)

Li2

The Chilean undertakings before the DAS [1979 - 1983)

Li

The Fresh Approach negotiat ion [1986- 1987)

Li

The agenda with no exclusions [2000]

Li6

Conve rsat ions held between Presidents Mesa a nd Lag os [2003-200Li]

Li7

Ame rica's Summ it in Monterrey

Li8
Li8

Other consequences of the Bo l ivian maritime confinement

72

Human Development lndex

72

Prejudice cost to the development of industry and services

73

5. CHRONOLOGY

75

6. ANNEXES

81

Annex 1: Treaty of Territorial Limits between Chile and Bolivia, signed on August 10, 1866

81
8Lj

Annex 2: Treaty of Territorial Limits between Bolivia and Chile, 6 August 187L1
Annex 3 : Treaty on Transfer of Territor ies, between Bolivia and Chile, 18 May 1895
Annex LJ: Treaty of Pace and Friendship between Chile and Bolivia signed on 20 October 190l1
Annex 5: Protocolized Minutes of 10 January 1920
Annex 6: Secretary of State Frank Kellogg's Memorandum of 30 November 1926
Annex 7: Memorandum from the Chancellor of Chile Jorge Matte to the Secretary of State
Frank Kellogg of Lj December 1926
Annex 8: Ambassado r of Bolivia's note N 529/21, 1June1950
Annex 9: Note N 9 issued by Chile's Foreign Minister on 20 June 195D
Annex 10: Memorandum of Chile, 10 July 1961.
Annex 11: Joint Declaration of Charaa, between Bolivian and Chile, 8 February 1975
Annex 12: Note N 686 isued by Chile's Foreign Minister on 19 December 1975
Annex 13: Communique N 3D-76 of the Ministry of Foreign Affairs of Peru
Annex 1L1: DAS Resolution AG/Res. L126, adopted on 31 October 1979
Annex 15: DAS Resolution AG/Res. 686, adopted on 18 November 1983
Annex 16: Press Release issued by the Foreign Ministers of Chile and Bolivia, 22 February
2DDD Annex 17: Minutes of the XV Meeting of the Mechanism for Political Consultation Bolivia
- Chile,
25 November 20D6
Annex 18: Application instituting Proceedings befare the lnternationa l Court of Justice

86

88
95
97
98
100
102
lQLj

105
106
109

112
113
lllj

115
117
125

Annex 19: Speech issued by President Evo Morales on Day of the Sea, 23 March 201L1

7. f MAGE SOURCE

129

EL LIBRO DEL MAR I THE BOOK O F TH E SEA

INTRODUCC IN
INTRODUCTION

En 1825 Bolivia naci a la vida independiente con una costa de


aproximadamente LJOO kilmetros sobre el Ocano Pacfico.
Cincuenta y cuatro aos despus, en 1879, Chile invadi y
ocup por la fuerza el territorio del Departamento del Litoral,
privando a Bolivia de un acceso soberano al mar y un territorio
de alrededor de 120.000 km2.

In 1825, Bolivia was born to independent life with a coast of


an extension of about LJOO kilometres on the Pacific Ocean.
Fifty four years later, in 1879, Chi le invaded and occupied
by force the territory of the Department of Litoral, depriving
Bolivia from its sovereign access to the sea and a territory of
about 120.000km 2 .

Ninguna controversia internacional o conflagracin blica


que afront Bolivia en su historia ocasion una prdida tan
importante como la Guerra del Pacfico. La misma priv a
Bolivia de su soberana martima y su gravitacin en el Ocano
Pacfico, un escenario geopoltico y econmico fundamental.

No international controversy or warlike conflagration that Bolivia


has faced in the course of its history has caused a loss as
meaningful as the War of the Pacific. lt deprived Bolivia from its
maritime sovereignty and its positioning in the Pacific Ocean, a
fundamental geopolitical and economic scenario.

Chile es consciente del perjuicio ocasionado y ha admitido,


en reiteradas oportunidades, que Bolivia no puede quedar
indefinidamente enclaustrada. Por esta razn asumi la
obligacin de negociar con Bolivia un acceso soberano a l
Ocano Pacfico a travs de acuerdos y declaraciones
unilaterales.

Chile is aware of the damage caused and it has admitted


on repeated occasions that Bolivia cannot be indefinitely
cloistered, a reason why it has undertaken the obligation
to negotiate with Bolivia a sovere ign access to the Pacific
O cea n through agreements and unilateral declaration s.

Ante esta situacin, Bolivia se ha visto en la necesidad de hacer


uso de los mecanismos de solucin pacfica de controversias
internacionales previstos en el Derecho Internacional, y por
tanto, acudi a la Corte Internacional de Justicia a fin de
encontrar una solucin a este ms que centenario problema.
Bolivia siempre ha expresado su predisposicin a entablar
negociaciones de buena fe con Chile y espera que todas las
naciones del mundo acompaen este esfuerzo que pretende
levantar para siempre la ltima barrera que impide el proceso
de integracin en Amrica del Sur.

ES1AOO PLURINACI O NAL OE BOLI V IA

Due to this fact, Bolivia has decided to use one of the


mechanisms of peaceful so lution for international
controversies provided by lnternational Law. There fore, it
has resorted to the lnternation a l Court of Justice to find
a solution to this centenary issue.
Bolivia has always expressed its willingness to enter into
negotiations in good faith with Chile. Bolivia hopes that ali
nations of the world will appreciate this endeavour that
aims at erasing, once and for ali, this remaining barrier that
hinders the integration process of South America .

/ 15

EL LIBRO DEL MAR I THE BOOK OF THE SEA

1
Antecedentes histricos de la prdida
del Litoral boliviano
Historical background of the loss
of Bo 1 ivia)s eo asta 1 te rrito ry

Bolivia tiene ttulos histricos que demuestran el derecho


que tuvo sobre un territorio ubicado en la costa del
Ocano Pacfico que se remontan a la poca colonial.
Incluso muchos siglos antes de la conquista de Amrica,
las territorialidades de los pueblos indgenas del Altiplano
tuvieron conexin con el mar.

Bolivia has historical titles which evidence the right it had


over a territory located on the coasts of the Pacific Ocean,
which date back to the colonial era . Furthermore, many
centuries befare the conquest of America, the territorialitie s
of the indigenous peoples of the Altiplano [the Andean High
Plateau] hada connection with the sea.

El VIRREINATO DEL PER Y LA


REAL AUDIENCIA DE CHARCAS

THE VICEROYALTY OF PERUANO THE ROYAL


AUOIENCE OF CHARCAS

La Corona espaola estableci una nueva organizacin


poltico - administrativa en Amrica creando Virreinatos y
Capitanas Generales. En 15LJ2 se constituy el Virreinato
del Per el cual se subdivida en Reales Audiencias,
destacndose la Real Audiencia de Charcas [actual
Bolivia], creada por Cdula Real en 1559, que inclua
dentro de su jurisdiccin al Distrito de Atacama y su
costa . ste abarcaba desde el ro Loa en el norte hasta el
ro Salado en el sur, ms all del paralelo 25.

ES1AOO PLURINACIONAL OE BOLIVIA

The Spanish Crown created Viceroyaltie s and General


Captaincies establishing a new political - administrative
organ ization i n America. The Viceroyalty of Peru was
created in 15LJ2 and was subdivided into Royal Audiences,
highlighting the Royal Audience of Charcas [currently
Bolivia] created through Royal Oecree in 1559 and which
included within its jurisdiction the District of Atacama and
its coast. This territory extended from Loa River in the
north downward s to Salado River in the south, to the north
of Copiapo valley, beyond parallel 25.

11

'SR P '.:. HMAR

1 Ht llUUK Ut- 1 Ht SI

EL VIRREINATO DEL RO DE LA PLATA Y


LA REAL AUDIENCIA DE CHARCAS

THE VICEROYALTY OF RO DE LA PLATA


THE ROYAL AUDIENCE OF CHARCAS

Al crearse el Virreinato del Ro de La Plata en 1776, la Real


Audiencia de Charcas, incluyendo el Distrito de Atacama,
pas a jurisdiccin de la nueva entidad. Durante esta poca,
se hizo comn la denominacin de Alto Per para hacer
referencia a ese territorio. A simismo, en 1782 el nuevo
Virreinato fue dividido en ocho intendencias entre las que se
encontraba la de Potos. A su vez, sta se subdivida en seis
Partidos, siendo uno de ellos Atacama, con costa al mar.

When the Viceroyalty of La Plata wa s created in 1776,


th Royal Audien c e of Cha rcas, including the District of Ataca
m< wa s tr.ansferred to the j urisdiction of this new entity.
Durin this period, the name Alto Peru became common to
refer t the territor y of the aforementio ned Audience.
Furthermore, i 1782, the new Viceroy a lty wa s divided into
eight lntendancie amidst which was that of Potos i. Similarly,
this intendancy wa sub-divided into six parties, w ith Atacama,
a territory wit h a access to the sea, as one of them.

INDEPENDENCIA
[1825)

DE

BOLIVIA

Bolivia obtuvo su independencia en 18.25 estableciendo


su territorio sobre la antigua jurisdiccin de la Audiencia de
Charcas, conforme al principio del "utipossidetisjuris" de
1810, base del derecho territorial de las novsimas repblicas
hispano americanas. En 1826 se determin la divisin
poltica del pas. Las intendencias fueron convertida s en
departamentos y a su vez, stos fueron subdividido s en
provincia s. Atacama era una provincia dependiente del
departamento de Potos. Dicha regin contena ricos
yacimientos de guano, salitre, brax, co bre y plata. Ver
figuras 1 y 2.

BOLIVIA'S INDEPENDENCE (1825]


Bolivia achieved its independence in 1825, establishing it:
territory on the former juri sdiction of the Audience of Charca
according to the 1810 "uti possidetis juri s" principie; a basi:
of the t e rritorial law of the new His panic A me rica n
Republics The political div ision of the co untry w as d ete
rmined in 1826 The intendancies beca me dep artme nts and,
in turn, the1 were subdivided into provinces. Atacama was a
provine which depe nded on the De pa rtme nt of Potosi a nd
that reg ior contained rich deposits of guano , nitrate, bor ax,
cop pe r anc silver. See figures 1 ond 2.

Mucho antes del Imperio del Tahuantinsuyo, Tiahuanacu, la metrpoli milenaria del macizo
andino. Haba impreso el sello de su civilizacin en aquellas costas. Luego, la dinasta de
Manco Capac y Mama Dello irradi desde esa misma meseta su cultura adm irable. Diversos
lugares del Litoral tienen nombres de origen incaico y conservan huellas de su presencia.
Se sabe que la palabra Atacama es de origen quechua y que ese territorio fue descubierto
durante el reinado del Inca Yupanqui quien lo Incorpor a su Imperio. ':"
Jorge Escobari Cusicanqu i. ex Canciller de Bolivia.

Long before the Empire of Tahuanti nsuyo, T iahuanacu, the millenary metropolis of the Andean
massif, had printed the hallmark of its civilization on those coasts . Subsequently, the dynasty
of Manco Capac and Mama Dello irradiated its admirable culture from that plateau. Plenty of
the names employed i n the littora l have an Inca origin and they keep treads of its presence. lt
is known that the word Atacama' has a Quechua origin and that that territory was discovered
during the rule of I nca Yupanqui who incorporated it to Inca Empire.
Jorge Escobari Cusicanqui. Former Foreign Minister of Bolivia.

ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA

'

J,l YE Nl.l A
_,u ,\',101mt1 S11J ,J,.,,...,',,111.114,,,.. .,.,,,..,,,,.

,/,, 1,,,.,.,

1S1" ,/

l'""".;,,,tf UTI 111 :-;1.

IJl TIS, 111 1i11111l ./1/11111/ 1,.t.1 j 1u1SJ'iu1(11 ,.,,,.


11i1tl,-1u1/rt<li111 Jm111<(11

/I"

t.i./p f<nilo1i11/,t1.I

,,,;,,i1/rdlin1 .r jrolitiio Hj" rl 1vji1um r1faM1.J.


""'"'''"' l'intpldlrJ, Amf11d.11 j C.f1fil111'i111 1;,.
umlrs, K ,.,1111 /,,.,,,., '''"''' !.: u.1ri111't1f.1,f ,r,

"""-'"H""I
o"/' l 'f/U/,/

.ll1t )',,.,; .; .l 11J..r111 ,, ("..,,,.,.,,


tf

/1rl'i/1>/ '/<I

,,,

11'' f111t11,lllf11ll ,:

1. 1 l'A/., l'1 >ros1 )'/.A l'l.AT.-1 "'"


,,,
(,",'6,ru.ultmr1 .,i!11trr.1

Ir (.'/l/Q/7"1>SllcljtlS

f , ll '0/.1)f{./"Jll/A,-

/:1

""i" /',,.,; ,;

t'1..lfr'"'''

.id/',,.,;, ,,,"'

"'""li<1dltrr1lttrt+'111t .,,,..,,,.,,,,.n./r: 1"/..'f'.


jlf.t.t>, T..tR.UA . 1.1.11..t, 11i:1/l.'CA1'J:'l.IC.I
Jtf 'A.11.1.\;../.

. /,'F.(lCll' .I. Cl!.?t.11

J'lXfl. i/.( ,,.,,,,,,f.111,1.1 f:11u .1IJ. .IJ.1 1\.1.'I

v .. ,,.,,,.,,, ""'""""""'"'-'

---

,, --

t '
..........

-.

,J.j"

Figuro l: Virreinato del Per. Alto Per a Audiencia de Charcos y Virreinato del Rio de l o Ploto, Eduardo Ydioquez, 1810.
Figure .l: Vlceroyolty of Peru, Upper Peru or Audience of Charcos ond the Viceroyolty of Rio de lo Plata, Eduardo Ydioquez.
1810,

1s

Figuro 2: Chile, La Plata y Bolivia o Alto Per, a principios de lo Repblica. Autor: Hall, S. [Sidn ey), Fecho de creacin 1829.
Figure 2: Chile, Lo Plato ond Bolivia ar upper Peru, in the eorly yeors of the Republic, Mop by: Hall. S. [Sidney), creoted in 1829.

ELLIBROOELMAR I THE BOOK OFTHE SEA

CREACIN DEL DEPARTAMENTO DEL LITORAL

CREATION OF THE DEPARTMENT OF LITORAL

En 1829, se cre la Provincia del Litoral, autnoma de Potos.


Posteriomente en 1867 se constituy como Departamento,
integrado por dos provincias : La Mar y Atacama . La superficie
del departamento del Litoral era de aproximadamente 120.000
km2 ,delimitado al norte por el ro Loa [que marcaba la frontera
con el Per] y al sur por el Salado [fronterizo con Chile) ms
all del paralelo 25. El Litoral boliviano contaba con los puertos
de Antofagasta, Cobija, Tocopilla y Mejillones y las poblaciones
interiores de Calama y San Pedro de Atacama. Ver figuro 3.

In 1829, the Province of Litoral was created, independ ently


from Potosi. Subsequently in 1867, it became a Oepartment,
and it was divided into two provinces: La Mar and Atacama .
The surface of the Department of Litoral comprehended
approximate/y 120.000 km2 ,limiting with Loa River in the north
[which marked the border with Peru] and with Salado River in
the south [bordering Chile), beyond para// el 25. The Solivian
coastal territory included the ports of Antofaga sta, Cobija,
Tocopi lla, and Mejillones, and the inland populations of Cala ma
and San Pedro de Atacama within its juri sdiction. See figure 3.

RECONOCIMIENTO A LA CONDICIN
MARTIMA DE BOLIVIA

RECOGNITION OF BOLIVIA'S MARITIME CONDITIO


N

El estatus territorial, as como la condicin martima de


Bolivia, nunca fueron objetados por la Repblica de Chile . Las
Constituciones Polticas chilenas de los aos 1822, 1823,
1828 y 1833 reconocieron que su lmite hacia el norte era el
desierto de Ata cama.

lts territorial status as well as Bolivia 's maritime condit ion


was never disputed by the Republic of Chile. Chi/e 's Politica
l Constitutions of 1822, 1823, 1828 and 1833 reco gniz ed
that its northern boundary was the Desert of Atacama .

La soberana martima de Bolivia fue reconocida en diversos


instrumento s internacionales, entre los cuales se destaca e l
Tratado de Amistad, Comercio y Navegacin de 1833 suscrito
con Chile.

Bolivia's maritime sovereignty was recognized in several


international instruments, among which the 1833 Treaty of
Friendship, Commerce and Navigation signed with Chi le is
worth mentioning .

AVANCES CHILENOS SOBRE LAS COSTAS BOLIVIANAS

CHILEAN ADVANCE ON THE BOLIVIAN COASTS

La creciente importancia del guano, unida al hecho de que


Bolivia contaba con escasa poblacin e n el departamento
del Litoral y muy reducidos medios para hacer valer su
autoridad, llev a numerosos aventureros chilenos a
establecer se en aquel territorio desde inicios de la dcada
de 181.10 y a explotarlo sin autorizacin . Como consecuencia,
Chile pretendi extender su soberana hasta el paralelo
23, en territorio boliviano. El Gobierno de Bolivia protest
for malmente y quiso solucionar la cuestin amistosamente .

The growing importance of guano, combined with the fact that


Bolivia had a sparse population in the province of Atacama
as well as reduced means far asserting its author ity, caused
numerous Chilean adventurers to settle in that ter rito ry
s ince the early 18LJO's and to exploit it without authoriz ation.
Consequently, Chile intended to expand its sovereignty up
to para/le/ 23, inside Solivian territory. The Government of
Bolivia formally comp lained against this advanc e and sought
to so/ve the issue friendlily.

TRATADOS DE LMITES ENTRE BOLIVIA Y CHILE


(1866 Y 1B7Lf]

TREATIES OF TERRITORIAL LIMITS


BETWEEN BOLIVIA ANO CHILE [1866 ANO 187Lf]

El primer Tratado de Lmites boliviano-chileno 1 fue suscrito


el 10 de agosto de 1866, y fij como lmite el paralelo 21.1 de
latitud sur y la mancomunidad de explotacin del guano, los
metales y minerales en el territorio comprendido entre los
paralelos 23 y 25. Ver figuras 4 y 5

The first Solivian - Chilean 1 Treaty of Territorial Limits wa s


signed on 10 August 1866. setting parallel 2LJ of southern
latitude as the territorial limit between both States and
establishing the commonwealth of the ex ploitation of guano,
metals and minerals in the territory comprehended with in
parallels 23 and 25.See figures 4 and 5

l. Vas e An exo

l.

l. See Annex
l.

ESTADO PL U RINACIONA L OE BOLI


V\

21

Figura 3: El Litoral de Bolivia por Van H. Wogner, 1876.


Figure 3: Bolivion coostol territory by Van H. Wogner, 1876.

Figura l/ : Mapa editada en landres incluyendo gran parte de Sudamrica, 1866.


Figure l/ : Map edited in landan which incfudes a great part of South America, 1866.

EL LIBRO DEL MAtt lIHE BOOK OF THE SE

Figuro 5: Dr. Mariana Danata Muaz. Canciller de


Bolivia y Aniceta Vergaro Albana Plenipotenciaria
de Chile. negociaron el Trotada de 1866.
Figure 5: Dr Mariona Donota Muoz. Choncel/or
of Bolivia and Aniceto Vergaro Alabno
Plenipotentiory of Chile who negotioted the 1866
Treaty.

Figura 6: Carlas Walker Martnez. Ministro


Plenipotenciaria de Chile en Bolivia suscriptor del
Trotado.
Figure 6: Carlos Walker Martnez. Plenipotentiory
Minister of Chile in Bolivia. executor of the 1984
Treaty.

Figuro 7: Dr Mariano Baptista. Canciller de Bolivia.


suscriptor del Trotado de 1874.
Figure 7: Dr. Mariano Baptista Choncellor of Bolivia.
executor of the 1874 Treoty.

"El descubrimiento de vastos depsitos de guano ha alentado


la codicia de nuestro vecino y fortificado en l, el propsito,
que parece resuelto de hacer definitiva la expoliacin . .."
Rafael Bustillo, Canciller de Bolivia 1863.

"The discovery of vost guono deposits hos encouroged our


neighbour's greed ond strengthened, in it the intent thot
seems to be oimed ot moking the spoliotion definitive ... "
Rafael Bustillo, Choncellor of Bolivia 1863.

El 6 de agosto de 187LJ, se firm el segundo Tratado de


Lmites entre Bolivia y Chile2 . En virtud del mismo, se
confirm la lnea divisoria en el paralelo 2LJ y los
derechos de explotacin chilena del guano hasta el
paralelo 23. Adicionalmente se acord que las personas,
industrias y capitales chilenos no seran gravadas con
nuevos impuestos durante 25 aos. Al ao siguiente se
firm un Protocolo Complementario al Tratado de 187LJ,
que estableci el arbitraje como medio para

The second Treaty of Territorial Limits between Bolivia and


Chile 2 was signad on 6 August 187LJ. In virtue of it, the
fixation of the dividing line in parallel 2LJ and the rights
of Chilean explotaition of guano exploitation up to parallel
23 were confirmad. Additionally, it was also agreed that
Chilean nationals, industries, and capitals would not be
levied with new taxes for 25 years. Ayear later, an Additional
Protocol to the 187LJ Treaty was signed, which provided for
arbitration in the event of any dispute. See figures 6,7 ond B.

la so lucin de cualquier controversia. Ver figuras 6, 7, y B.


2. See Annex 2.
2. Vase Anexo 2.

E S TADO PLURINACIONAL OE BOLIVIA

Figura 8: Bolivia extrado del mapa de Sudamrica publicado por Johnston, Estados Unidos, 1876.
Figure 8: Bolivia extracted from the Mop of South Americo published by Johnston. United States, 1876.

/ 25

, , .. ,' rr:. MAR 1 THE BOOK OF THE SEA

EL IMPUESTO DE LOS 10
CENTAVOS
ACAUSADELMAREMOTODE1877
En 1877 un terremoto y el consecuente maremoto [estimado
en 8,8 grados en la escala de Richter en mediciones
posteriores] arrasaron la costa boliviana devastando ese
territorio. Ver figuro 9. Por si esto fuera poco, en 1878 una
terrible sequa asol importantes sectores del territorio
boliviano. Como consecuencia de estos desastres naturales,
el Gobierno de Bolivia solicit a la empresa anglo-chilena
Compaa de Salitres y Ferrocarril de Antofagasta el pago
de 10 centavos por cada quintal de salitre exportado a fin
de generar recursos ante la catstrofe natural que haba
afectado a la regin. Ver figuro 10. Esta solicitud suscit un
reclamo por parte del Gobierno de Chile antes que la
Compaa acudiera
a
los
tribunales
bolivianos
correspondientes. Por su parte, el Gobierno de Bolivia hizo
saber que estaba llano a acogerse al recurso arbitral
previsto en el Protocolo Complementario de 1875.

THE 10 CENT TAX IMPOSED O N


ACCOUNT OFTH E1877 TSUNAMI
In 1877, an earthquake and a subsequent tsunami
[measuring 8.8 in the Richter scale) struck the Solivian
coastline and devastated those territories . See figure 9.
Subsequently, a terrible drought in 1878 further affected
many important sectors of the Solivian territory. As a
consequence of these natural disasters, and so as to fund
relief efforts, the Government of Bolivia requested the
Ang lo-Chi lean enterprise, Company of Nitrate and Railway
of Antofagasta, to pay a 10 cent tax per quintal of nitrate
exported. See figure 10.This request ca used the Government
of Chile to raise a claim against Bolivia, since the Company
did not resort as appropriate, to the correspondent Bolivian
Tribunals befare turning to the Chilean Government. On its
end, the Government of Bolivia stated that it was willing to
avail by the Arbitral resource that had been accorded in the
1875 Additional Protocol.

Figuro 9: Doas sufridos en el litoral boliviano o causo del maremoto, 1877.


Figure 9: Oomoge occured in the Bolivion coosto/ territory on occount of the tsunomi, 1877.

ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA

EL LIBRO DEL MAR I TH E BOO K OF THE SEA

Figura 10: Compaa de Salitres y Ferrocar ri l de A ntofogosto,


1879. Figure 10: Compony of Nitrote ond Roilwoy of Anto fogosto,
1879.

LA INVASIN A BOLIVIA Y LA GUERRA DEL PACFICO


Sin recurrir al mecanismo de
arbitraje
previamente
acordado, Chile invadi militarmente el puerto boliviano de
Antofagasta el ll de febrero de 1879, sin previa declaratoria
de guerra. Bolivia fue arrastrada a una guerra que no busc
ni dese, razn por la cual tuvo que defender su soberana y,
en aplicacin del Tratado de Alianza Defensiva suscrito con
el Per en 1873, intent detener, junto a su aliado, el avance
de las tropas chilenas, que llegaron a ocupar todo el Litoral
boliviano, las provincias peruanas de Tarapac, Tacna y Arica
e incluso la ciudad de Lima. Ver figuro lL

THE INVASION OF BOLIVIA ANO SO CALLEO


THE WAR OF THE PACIFIC
lgnoring the previously accorded arbitrat ion mechanism,
Chile militarily invaded the Bolivian port of Antofagasta on llj
February 1879 without prior declarat ion of war. Bolivia wa s
dragged into a war it did not seek or desire, that is why it
had to defend its sovereignty, and pursuant to the Defensive
Treaty signed with Peru in 1873, it tried to stop, a long with
its ally, the advance of the Chilean troops which had
occupied the entirety of the Bolivian coastal territory, the
Peruvia n provinces of Tarapac, Tacna and Arica, and even
the c ity of Lima. See figure lL

La heroica defensa de la poblacin boliviana de Ca/ama de 1879


se produjo el 23 de marzo de 1879 y est uvo l iderizada por
Ladisl ao Cabrera y Eduardo Aba roa. ver Figuras 12v 13
The hero i c defense of the Bolivion t own of Col omo took p l ace on
23 Morch 1879 ond wos le d by Lodis lo o Cobr ero ond Ed u ordo
Aboroo.
See figu res 12 ond 13.
ESTA O O PLURINAC I ONAL OE BOLIV I A

/ 27

>.

l. ;f.J !:L MAR J THE 800K Of THE SEA

,
'ft*:. f : .
'

Figuro ll: Boto/In chileno 3 de lneo desfilando frente o lo Plazo Coln poco despus de lo invasin o Antofogosto por el ejrcito chileno, 1879.
Figure ll : Chileon 3'd Bottolion, morching in Coln Squore soon ofter Chile's occupotion of Antofogosto by the Chileon Armvin 1879.

Figuro 12: Eduardo Aboroo, prefiri lo muerte


antes que rendirse en el puente del Topoter.
Es el mximo hroe civil de Bolivia.
Figure 12: Eduardo Aboroo preferred deoth
befare surrendering to Chile in Topter Bridge.
He is the highest Solivian civilion hero.

Figuro 13: Lo columna encomendado o Eduardo Aboroo poro lo defensa del Topoter. El hroe al centro del grupo con
sombrero y poncho al hombro. Todos murieron en combate .
Figure 13: The column entrusted to Eduardo Aboroo for the defence of Topter. The Bolivion notionol hero is in the
centre of the group weoring o hot ond o poncho on the shoulder . Al/ o( these heroic notionols died in combot.

ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA

El LIBRO DEL MAR I THE BOOK OF THE SEA

EL PACTO DE TREGUA DE 1884

THE 188LI TRUCE PACT

Tras la firma del Tratado de Ancn entre Chile y Per en


1883, por el cual el primero se apropi definitivamente
de Tarapac, quedando adems bajo su administracin
Tacna y Arica hasta que se realizara un plebiscito diez aos
despus, Chile impuso a Bolivia la firma de una tregua
bajo la amenaza constante de continuar la guerra hacia el
interior de su territorio. Sin embargo, los representantes
bolivianos Belisario Salinas y Belisario Boeto dejaron expresa
constancia que Bolivia nunca se resignara a carecer de un
acceso soberano al mar.

After the signing of the Treaty of Anean between Chile


and Peru in 1883. through which Chile obtained definite
sovereignty over Tarapac. as well as the administration of
Ta c na and Arica until a plebiscite would define their fate,
Chile imposed upan Bolivia the singing of a truce under the
constant threat of invading further territories. Nonetheless,
the Solivian representatives Belisario Salinas and Belisario
Boeto expressly stated that Bolivia would never resign itse lf
to the absolute lack of a sovereign access to the sea.

.;,.

Por este motivo, ambos Esta;dos suscribieron un Pacto


de Tregua en 188LJ y no un tratado definitivo de paz, que
mantena el dominio de Chile sobre el Litoral boliviano, bajo
la lgica de que Chile otorgara a Bolivia un acceso soberano
al mar, una vez efectuado el plebiscito previsto en el Tratado
de Ancn respecto a Tacna y Arica. Ver figuras lL/ y 15.

Due to this fact. both States signed a Truce Pact in 188LJ


rather than a definitive Treaty of Peace. which provided for
Chile ' s occupation of the Solivian coastal territorie s,
under the idea that Chile would grant Boliv ia a sovereign
access to the sea once the plebiscite provided by the Treaty
of An ean was held. See figures lL/ ond 15.

Figura l/: Belisorio Salinos.


Representante boliviano .
Figure ll/ : Belisorio Salinos.
bolivian Representotive.

Figura IS: Belisor io Boeto.


Representante boliviano.
Figure IS: Be/isorio Saeto.
Bolivion Representotiv e

'la tregua debe contener todo lo que contendra un Tratado de Paz.


Hacemos tregua porque no podemos hablar de Tacna y Arica ."
- Domingo Santa Mara, Presidente de Chile, en carta dirigida a Patricio Lynch en 188LJ.

''The truce must contoin everything thot o Treoty of Peoce would contoin.
We moke truce becouse we connot discuss over Tocno ond Arico."
- Domingo Santo Mora, President o( Chile. in o letter oddressed to Patricio Lynch in 1884.

ESTADO PLURINACIONAL OE BOLIVIA

/ 29

NOTA DE ABRAHAM KONIG

ABRAHAM KONIG'S NOTE

A inicios del siglo XX Chile cambi su posicin y pretendi


negar los compromisos asumidos con Bolivia previamente.
Prueba de ello es la nota de 13 de agosto de 1900 remitida
por el Ministro Plenipotenciario de Chile en La Paz, Abraham
Knig, al Gobierno de Bolivia. En ella el Plenipotenciario
manifestaba: "Terminado lo guerra, lo nocin vencedora
impone sus condiciones y exige el pago de los gastos
ocasionados. Bolivia fue vencido, no tena con qu pagar
v entreg el Litoral. Esto entrego es indefinido, por tiempo
indefinido; as lo dice el Pacto de Tregua: fue uno entrego
absoluto, incondicional, perpetuo ... En consecuencia, Chile
no debe nodo, no est obligado o nodo, mucho menos o
lo cesin de uno zona de terreno y de un puerto [o favor
de Bolivia)... Es un error muy esparcido v que se repite
diariamente en lo prenso y en lo calle, el opinar que Bolivia
tiene derecho de exigir un puerto en compensacin de su
Litoral. No hoy tal coso. Chile ha ocupado el Litoral y se ha
apoderado de l con el mismo ttulo que Alemania anex al
imperio lo A/socio y lo Loreno, con el mismo ttulo con que los
Estados Unidos de lo Amrico del Norte han tomado o Puerto
Rico. Nuestros derechos nacen de lo victoria, lo ley supremo
de los nociones. Que el Litoral es rico y vale muchos millones,
eso yo lo sabamos. Lo guardamos porque vale: que si
nodo valiera, no habra inters en su conservacin." Ver
figuro 16.

At the beginning of the XX century, Chile changed its position


and attempted to deny the commitments it had previously
undertaken in favour of Bolivia. A clear evidence of this is the
note of 13 August 1900 addressed by Chile 's Plenipotentiary
Minister in La Paz, Abraham Knig, to the Government
of Bolivia. In it, the Plenipotentiary stated, "ofter wor, the
victorious notion imposes its conditions ond demonds far the
poyment of expenses caused ., Bolivia wos defeoted ; it
wos unoble to poy so it gove Litoral . This is on indefinite
tronsfer, far indefinite time, os the True Poct stotes, it wos
on obsolute, unconditionol, ond perpetuo/ tronsfer...
Therefore, Chile does not owe onything, it is bound to
nothing, far less to tronsfer
o strip of lond ond o port [in fovour of Bolivia)... lt is o spreod
misconception thot is repeoted in the press ond on the
streets doily to stote thot Boli via has the right to demond
far o port in compensotion far its Litoral. There is no such o
thing. Chile has occupied its coostal territorv ond has
grobbed it with the sorne title with which Germony onnexed
the A/soce -Lorroine Empire; with the sorne title thot the
United Stotes of North Americo has token over PuertaRico.
Our. rights ore rooted in victory, the supreme Low af notions.
We hod olreody known thot the Bolivion coostol territory is
rich ond worth millions. We keep it becouse it is worthy,
becouse were it not worthy, there would not be interest in its
conservotion" . See figure 16.

1.. ,

,: - ' ..

....<.;.::-::

. ,-"':- r( :: -:.::. ..

Figuro 16: Abroham Knig, Ministro Plenipotenciario de Chile en La Paz


Figure 16: Abroham Knig, Plenipotentiory Minister of Chile in Lo Paz

ESTA DO PLURI NA CIDN l DE BOLIVIA

EL LIBRO DEL MAR I THE BOOK OF THE SEA

EL TRATADO DE 190Q

THE 190Q TREATY

En 1901.j Bolivia se vio obligada a aceptar los trminos de

In 1901.j, Bolivia had to accept the terms of

Treaty of

un Tratado de Paz , debido a la ocupacin militar chilena de

Peace due to the Chilean military occupation of its coasta l

su Litoral, la carencia de puertos, facilidades de trnsito y la

territory, a lack of ports and trans it facilities and the Chilean

administracin chilena de sus aduanas, entre otras razones.

administration of its customs, amidst other reasons.

Este Tratado estableci el dominio de Chile sobre 1os


territorios ocupados despus de la invasin y reconoci a
favor de Bolivia el derecho de libre trnsito comercial por su
territorio y puertos del Pacfico, compensaciones econmicas
y la construccin de un ferrocarril entre Arica y La Paz . Sin
embargo, dicho Tratado no resolvi las consecuencias del
encierro, ni puso punto final a las negociaciones entre Bolivia
y Chile de un acceso soberano al mar.

This Treaty provided for Chile's dominion over the territories


occupied after the invasion and acknowledged, in favour of
Bolivia, the right of free commercial tra nsit through Chilean
territory and ports on the Pacific, as well as economic
compensations and the construction of a railway between
Arica and La Paz . Nevertheless, this Treaty did not solve the
consequences of the forced confinement Bolivia was to
endure, nor did it end the negotiations between Bolivia and
Chile for a sovereign access to the sea.

3,

3. Vase Anexo
4.
3. See
4.

Annex

"No olvidemos por un instante que no podemos ahogar a Bolivia ... Privada de Antofagasta y
de todo el Litoral que antes posea hasta el Loa, debemos proporcionarle por alguna parte un
puerto suyo, una puerta de calle, que le permita entrar al interior sin zozobra, sin pedir venia.
No podemos ni debemos matar a Bolivia ..."
- Carta de Domingo Santa Mara, Ministro de Relaciones Exteriores de Chile, a Rafael Sotomayor, 26 de noviembre de 1879.

let us not forget, not even foro moment, thot we connot suffocote Bolivia . Oeprived of
Antofogosto ond the whole of its coostol territory which previously stretched up to the Loo
[river], we must somehow provide it with its own port, o front door so it con enter inlond with
security, with out osking for permiss i on. We connot ond should not kill Bolivia ..."
- Letter oddressed by Domingo Sonto Moro, Foreign Minister of Chile, to Rofoef Sotomoyor, 26 November 1879.

ESTIOO PLURINACllN'l DE BO\.IVIA

1 31

EL LIBRO DEL MAR 1 THE BDDK OF THE SEA

2
Los compromisos de Chile para negociar
con Bolivia un acceso soberano al mar
The Chilea n u ndertakings to negotiat e a
soverein, g. access to the sea with Bo l ivi a

Antes y despus de la suscripcin del Tratado de 190LJ, Chile


se compro meti a no dejar a Bolivia s in un acceso soberano
al ocano Pacfico a travs de compromisos unilaterales y
bilaterales.

Bef are and after t he subscr iption of the 190LJ Treaty, Chile
undertook not to leave Bo livia lacking a sove reign access to
the Pacific
Ocean
through
unilateral and bilateral
undertakings.

LOS TRATADOS DE 1895

THE 1895 TREATIES

El 18 de mayo de 1895 Bolivia y Chile suscribieron tres


tratados: Tratado de Paz y Amistad; Convenio sobre
Transferencia de Territorio y; Tratado de Comercio. Los tres
instrumentos fueron ratificados por ambos Congresos y las
ratificaciones debidamente canjeadas.

On 18 May 1895, Bolivia and C hile si g ned three treatie s: The


Treaty of Peace and Friendship, the Covenant on Territorl
Tr a nsf er, a nd the Treaty o f Co mmerce. The three
instruments we re rat ified by both Co ngresses a nd the
ratifications were duly exc ha nged.

Por el primero, Chile continuara ejerciendo el dominio absoluto


y perpetuo del territorio objeto del Pacto de Tregua de 1884 .
Por el segundo instrumento, Chile se comprometi a transferir
a Bolivia Tacna y Arica en las mismas condiciones que los
adquiriese, o en su defecto, la Caleta Vtor hasta la Quebrada
de Ca marones si no pudiese transfer ir aquellos territorios.

Throug h the first one, Chile would continue exercising


absolute an d perpetua! dominion of the. te rritory that had
been the subj ect-ma tter of the 188LJ Tru ce Pact. Whereas t
hrough the sec ond instrument, Chile undertook to transfer
Tacna and Arica to Bolivia in the sa me co nditions in whic
h it acquired the m, or, in case of being unable to tra nsfer
these territories, it undertoo k to transfer Vitar lnlet up to the
Ca ma rones Ravine.

4. Vase
3.

Anexo
4. See Anne x

3.
E STAOO PLURINACIONAL

OE BOLIVIA

33

EL l.l!H!ll lJl: l'J.\K 11"lc jtJ't <. ur 1 Me '-'L>I

"Bolivia no puede vivir aislada del mar. Ahora y siempre, en la medida de sus fuerzas, har
cuanto le sea posible para llegar a poseer por lo menos un puerto cmodo sobre el Pacfico; y
no podr resignarse jams a la inaccin cada vez que se agite este asunto de Tacna y Arica que
comprometen las bases mismas de su existencia"
Memorndum Snchez Bustamante de 22 de abril de 1910, dirigido a los Ministros Plenipotenc_iario s de Chile y Per en La Paz.

"Bolivia cannot live isolated from the sea. Now and always, to th e exte nt of its abilities, it will
do as much as possible to possess at least one port on the Pacific, and will never resign itself
to inaction each time the Tacna and Arica question is raised, jeopardizing the very foundations
of its existence"
Memorandum addressed by Sanchez Bustamant e on 22 April 1910, to the Plenipotentiary Minister s of Chile and Peru in La Paz.

CONFERENCIA DE PARS Y LIGA


DE LAS NACIONES (1919 1922]

THE PARIS CONFERENCE ANO THE LEAGUE


OF NATIONS (1919-1922]

Fue ante la Conferencia de Pars de 1919 y en la Liga de las


Naciones, entre 1920 y 1922, que Bolivia plante, por primera
vez, su reclamo en el marco de un foro multilateral. En
respuesta, en la sesin de la Asamblea del 28 de septiembre
de 1921 el representante chileno Agustn Edwards ofreci,
en forma solemne, iniciar negociaciones directas con Bolivia
para abordar la cuestin de su enclaustramiento martimo.
Un ao despus, el delegado chileno Manuel Rivas Vicua,
mediante nota de 19 de septiembre de 1922, dirigida a la Liga
de las Naciones, reafirm el compromiso chileno de entrar en
negociaciones directas con Bolivia . Ver figuras 17, 18y19.

lt was before the 1919 Paris Conf e rence and the


League of Nations, held between 1920 and 1922, that
Bolivia fir st raised its c laim within the framework of a
multilateral forum . In reply, in the Session of the Assembly
held on 28 September 1921, Chilean representative Agustin
Edwards solemnly offered to enter into direct negotiations
with Bolivia in order to address the issue concerning its
maritime confinement. A year later, the Chilean delegat e
Manuel Rivas Vicua , through a note of 19 September 1922
se nt to the League of Nations, reaffirmed the Chilean
undertaking to enter into direct negot iations with Bolivia.
See figures 17, 18 ond 19.

Figuro 17: Delegacin boliv i ana ante la Ligo de los Naciones, [izq. a
der.].
Flix Avellna Aramoyo, Fronz Tamaya y Fl orin Zomb
rono.

Figure

7: Bolivion Oe/egotion befare the League of Notions, [from left to

rightJ

Flix Avelino Aromaya. Franz Tamayo and Florin Zambrano

ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA

El LIBRO OEL MAR J THE BOOK OF THE SEA

Figura 18: Agustn


Edwords, Jefe de lo
Delegacin chileno ante lo
Ligo de los Nociones.
Figure 18: Agustn
Edwords, Heod of the
Chi/eon e'/egotitm befare
the Leogue of Notions.

ACTA PROTOCOLIZADA DE 10 DE ENERO DE 1920


En 1920, el diplomtico chileno acreditado en Bolivia Emilio
Bello Codesido suscribi un Acta con el Canciller boliviano
Carlos Gutirrez, 5 dejando establecido que exista por parte
del Gobierno de Chile el mayor deseo de procurar un acuerdo
que le permitiera obtener una salida propia al Oc ano
Pacfico, independientemente del Tratado de 1904, Bello
Codesido, debidamente autorizado por su Gobierno,
reconoci la necesidad boliviana de una sa li da propia a l mar
y present una oferta concreta: Chile cedera una zona
importante al norte de Arica y de la lnea del ferrocarril que se
hallaba en los territorios so metidos al veredicto del plebiscito,
que deba realizarse de
acuerdo con el texto del Tratado de Ancn. Ver figuras 20 y 21.

Figuro 19: Manuel Rivos


Vicua, Representante
chileno ante lo Ligo de los
Nociones.
Figure 19: Manuel Rivos
Vicua, Chileon Oe/egote
to the Leogue of Notions.

THE PROTOCOLIZED MINUTES OF 10 JANUARY 1920


In 1920, the Chilean diplomat authorized in Bolivi, Emilio
Bello Codesido, signed a Protocolized Minutes with Bolivian
Chance llor Carlos Gutierrez, 5 recording that Chile had the
greatest desire to seek for an agreement that allowed Bolivia to
secure a sovereign access to the Pacific Ocean, independently
of the 190L.j Treaty. Bello Codesido, duly authorized by his
Government, acknowledged the Bolivian need for an own
access to t he sea and submitted a concrete offer: Chile would
transfer an important area in the north of Arica and the railway
which was located within the territorie s subject to the verdict
of the plebiscite, which was to be performed in accordance to
the text of the Tre aty of Anean . See figures 20 ond 21.

ESTADO PLURINACIONAL DE
BOLIVIA

Figura 20: Emilio Bello Codesido. Diplomtico chi


leno.
Figure 20: Emilio Bello
Codesido. Chileo n Diplomot .

5 Vase Anexo S.

Figura
21:
Corlas
Gutirre
z.

5 See Annex S.

Canciller
boliviano
.
Figure
21:
Carlos
Gutirre
z.

Bolivion Choncellor.

135

"'( l

Ht bUUI'\

ur

ne

0CM

STATEMENTS ISSUEO BY PRESIDENT


ARTURO ALESSANDRI [1922

DECLARACIONES DEL PRESIDENTE


ARTURO
ALESSANDRI
[1922)
El Presidente de Chile Arturo Alessandri era consciente de
la necesidad de llegar a una solucin bilateral con Bolivia a
travs de negociaciones directas y as lo comunic en junio
de 1922 al Congreso de su pas. En esa oportunidad asegur
que Bolivia poda tener la conviccin de que encontrara en
Chile un cordial deseo de buscar frmu las de solucin a su

The President of Chile, Arturo Alessandri. was aware of the


need to reach a bilateral solution with Bolivia through direct
negotiations and he announced it to the Congress of his
country in 1922. On that occasion, he held that Bolivia could
secure the conviction that Chile had a cordial desire to look
for settlement formulas to its maritime confinement. See

figure 22

enclaustramiento martimo. Ver figuro 22

NOTAS DEL CANCILLER LUIS IZQUIERDO [1923]

THE NOTES ISSUED BYCHANCELLO


R LUIS IZQUIERDO (192 )

En respuesta a las gestiones del Ministro Plenipotenciario de


Bolivia en Chile, Ricardo Jaimes Freyre, el Canciller chi
leno Luis Izquierdo seal mediante notas de 6 y 22 de
febrero de 1923, que de acuerdo con las expresiones del
Presidente de su pas y las declaraciones de su
representante ante la Liga de las Naciones, Chile podra
celebrar un nuevo pacto que consulte la situacin de
Bolivia sin modificar el Tratado de Paz de 1904 y si n
interrumpir la continuidad de su territorio.

In response to the efforts of the Plenipotentiary Minister of


Bolivia in Chile. Ricardo Jaimes Freyre. Chilean Chancellor
Luis Izquierdo pointed out. through the notes of 6 and 22
February 1923. that in accordance with the statements

Ver figuras 23 y 24.

ond 24.

Fi gura 22: Arturo Alessandri. Presidente de Chile.


Figure 22: Arturo Alessandri. President af Chile.

issued by the President of his country and the statements


of its representative to the League of Na.tions. Chile
could conc lude a new pact that consults Bolivia's situation
without modifying the 190LJ Treaty of Peace and without
interrupting the territorial continuity of Chile. See figures 23

Figura 23: Ricardo Jaimes Freyre. Ministro


Plenipotenciaria de Bolivia en Chile.
Figure 23: Ricardo Joimes Freyre. Bolivia s
Plenipotentiory Minister in Chile.

Figura 24: Luis Izqui erdo. Canciller chileno .


Figure '24: Luis Izquierdo. Chileon Chance/lar .

E STADO P Ll lRI N ACIONAL DE BOLIVIA

El LIBRO DEL M A R 1 THE BOOK OF THE SEA

PROPUESTA DEL EMBAJA DOR


MIGUEL CRUCHAGA [1926)

THE PROPOSAL SUB MITTED BY AMBASSAOOR


MIGUEL CRUCHA GA (1926}

El Embajador de Chile en Washington, Miguel Cruchaga,


present el 10 de junio de 1926 al Secretario de Estado
de los Estados Unidos, Frank B. Kellogg, una propuesta de
divisin de los territorios de Tacna y Arica. Conforme dicha
propuesta, Tacna quedara para el Per, Arica para Chile y se
cedera a favor de Bolivia un corredor de cuatro kilmetros
de ancho que partiendo de la frontera bo liviana segu ira
una lnea paralela hasta el villorrio o caleta de Palos, que
conceda a Bolivia un acceso soberano al Ocano Pacfico.

Chile's Ambassador in Was hington, Miguel Cruchaga,


subm itted a proposa l of divis ion of the territories of
Tacna and Arica to the Sec retary of State Frank Kellogg
on 10 June 1926. According to that proposal, Tacna would
be left to Peru, Ar ica to Chile, and Bolivia would be given
a four kilometre wide corridor which starting in the Bolivian
border wou ld fo llow a para lle l line up to Palos shantytown
or inlet; allowing for Bolivia's sovereign access to the Pacific
Ocean.

Figura 25: El Canciller de Chile, Beltrn Mathieu y su Embajador en EEUU. Miguel Cruchogo. 1926.
Figure 25:Chiles Chance/lar. Beltrn Mathieu and Chil es Ambo ssador befare the US, Miguel Cruchaga, 1926.

CIRCULAR
DEL CAN
CILLER
BELTRN MATHIEU (1926)
El 23 de junio de 1926 el Canciller de Chile Beltrn Mathieu
emiti una Circular expresando la intencin de su pas de
transferir a Bolivia una parte del Departamento de Arica, tal como
lo haba propuesto Estados Unidos en su rol de pas mediado r.
Ver figura 25.

E STADO PLURINACIONA L DE BOLIVIA

THE
MEMORANDUM
ISSUED BY
BELTRN MATHIEU
[1926]
On 23 June 1926, Chile's C hancellor Beltrn Mathieu
issued a Memor andum ex pressing Chiles intention to

transfer to Bolivia a part of th.e Oepartment of Ar ica,just as


proposed by the United States in its role as mediating count ry.
See figure 25.

1 37

! U"!l

t'J EL M11r. TH E El :.i Ol'. (1F 1 f::_ tA

RESPUESTA DEL CANCILLER JORGE MATTE


A LA PROPUESTA KELLOGG [1926]

CHANCELLOR JORGE MATTFS REPLY


TO KELLOGG 'S PROPOSAL (1926)

El 30 de noviembre de 1926, el Gobierno de los Estados


Unidos, por intermedio del Secretario de Estado, Frank B.
Kellogg, quien mediaba en el diferencio peruano -chileno,
envi un memorndum a los Gobiernos de Chile y Per
proponiendo: "ceder a la Repblica de Bolivia a perpetuidad,
todo derecho, ttulo e intereses que ellas tengan en las
provincias de Tacna y Arica". 6 Ver figuro 26 .

On 30 November 1926, the Government of the United States,


through the Secretary of State Frank Kellogg, who mediated
in the Peruvian-Chilean disp9te sent a memorandum to
the Governments of Chile and Peru proposing : "to transfer
to the Republic of Bolivia, in' perpetuity, all rights, titles and
interests which either State may have over the Provinces of
Tacna and Arica". 6 See figure 26.

Ante ello, el Lj de diciembre del mismo ao el Canciller de Chile,


Jorge Matte, present un memorndum 7 al Secretario de
Estado Kellogg, manifestando su disposicin de concederle
una faja de territor io y un puerto a la nacin boliviana una
vez que la posesin definitiva de Tacna y Arica fuera definida .
Asimismo expres que el Gobierno de Chile honrara sus
declaraciones previas.

In v iew of that, on Lj Oecember that year, Chile 's


Chancellor, Jorge Matte, submitted a Memorandum 7 to US
Secretary of State Kellogg, expressing Chile's willingness to
transfer to the Solivian nation a strip of territory and a
port once the definite ownership of Tacna and Arica were
defined. Like wise, he stated that the Government of Chile
would honour its prior statements .

Figuro 26: Fronk B. Kellogg. Secretorio de Estado . EEUU.


Figure 26: Fronk B. Kellogg. US Secretory of Stote.

PROTESTA BOLIVIANA POR LA SUSCRIPCIN DEL


TRATADO DE LIMA DE 1929 Y SU PROTOCOLO
COMPLEMENTARIO

THE SOLIVIAN COMPLAINT RAISEO ON ACCOUNT


OF THE SUBSCRIPTIO N OF THE 1929 TREATY OF
LIMA ANO ITS ADDITIONAL PROTOCOL

El 3 de junio de 1929 se suscr ibi el Tratado de Lima por el


cual Chile obtuvo Arica y el Per recuper Tacna. Bolivia se
sinti afectada por ese tratado porque en un inslito
Protocolo Complementario de la misma fecha, en su inicio
secreto, se

The Treaty of Lima was signed on 3 June 1929. Through it Chile


obtained Arica and Peru regained Tacna. Bolivia felt affected by
this treaty because, in an unusual Supplementary Protocol of
that same date, it was established, secretly at the beginning.

6. Vase Anexo 6.

7. See Annex 7.

6. See Annex 6.
7. Vase Anexo 7.
cSTAOO PLURINA CIO NAL DE BOLIVIA

Estableci que Chile y Per no podan, sin el acuerdo previo


ceder a una tercera potencia la totalidad
o parte de los territorios objeto del primer acuerdo.

that the Governments of Chile and Peru could not, without the
prior consent of their counterpart, cede a third power the entirety
or part of the territorie s that are subject to the first agreement.

La referencia a una tercera potencia era una clara alusin a


Bolivia. A causa de ello, remiti una circular a la comunidad
internacional manifestando vehementemente su protesta
respecto a ese acuerdo, ya que a su entender esa frmula
contradeca todos los compromisos previos de Chile para
otorgar un acceso soberano de Bolivia al mar.

The reference to a third power was a clear allusion to Bolivia.


On account of this fa ct, Bolivia issued a memorandum to the
international community vehemently expressing its protest
against that agreement, since, in its view, that formula
. contradicted all previously undertaken Chilean commitment
s

de su contraparte,

to grant Bolivia a sovereign access to the sea.

A partir de ese momento, en opin in del ex Presidente


bol iviano Daniel Salamanca: Chile le puso el candado a la
salida al mar de Bolivia y le entreg la llave al Per.
Since thot moment, in the view of the former Bolivion
President Oonie/ Solomonco: Chile locked Bolivio's
occess to the seo, ond gove the key to Peru.
EL ACUERDO EMERGENTE DEL INTERCAMBIO
DE NOTAS DE 1950
El acuerdo de junio de 1950 fue el resultado de una gestin
diplomtica iniciada por Bolivia en 19'-l6. En dicho ao, con
motivo de la transmisin del mando presidencial en Chile, el
nuevo mandatario Gabriel Gonzlez Videla manifest al Canciller
boliviano Aniceto Solares y a l Embajador Alberto Ostria Gutirrez
su aceptacin para iniciar negociaciones con miras a otorgar a
Bolivia un acceso soberano al Ocano Pacfico. Ver figuro 27
En los aos siguientes, el Embajador Ostria sostuvo
numerosas audiencias con el Presidente Gonzlez y sus
respectivos Ministros de Relaciones Exteriores, llegando a
acordar los trminos de las Notas de 1y 20 de junio de
1950, firmadas e intercambiadas por el Embajador boliviano
y el Ministro de Relaciones Exteriores de Chile, Horacio
Walker Larran. 8
El objeto de estas notas fue "entrar formalmente en
una negociacin directa destinada a buscar la frmula
que pueda hacer posible dar a Bolivia una salida propia
y soberana al ocano Pacfico, y a Chile obtener las
compensaciones que no tengan carcter territorial y que
consulten efectivamente sus intereses".

8. Vase Anexas B y 9.

ESTADO PLURINACIONAL OE BOLIVIA

THE AGREEMENT EMERGING FROM


THE 1950
NOTEEXCH
ANGE
The agreement of June 1950 was the result of
diplomatic negotiations started by Bolivia in 19'-lG. In
that year, on occasion of the Chilean presidential
inauguration,
the new Head of State. Gabriel
Gonzlez Videla, expressed his acc.eptance to enter
into negotiations with a view to solving the Bolivian
need to secure a sovereign access to the Pacific
Ocean, to the Bolivian Foreign Minister, Aniceto
Solares, and Ambassador, Alberto Ostria Gutierrez .
See figure 27

respective Foreign Ministers, which resulted in their


acceptance of the terms of the Notes of 1and 20 June
1950, signed and exchanged by the Bolivian Ambassador
in Chile Alberto O stria and the Foreign Minister of Chile,
Horacio Walker Larran.8
The purpose of these notes was "to formally enter into a
direct negotiation aimed at seeking the formula that would
make it possible to grant Bolivia an own and sovereign
access to the Pacific Ocean and for Chile to obtain
compensations that are not territorial and that effectively
consult its interests."

B. See Annexes B and 9.

In the follow ing years, Ambassador Ostria held


several meetings with President Gonzlez and his

1 39
;.,..'!!O i.lEL M llR 11HE BUUK ll
HI: Sl:A

r
Asimismo, Chile confirm en las citadas notas sus
compromisos previos y su predisposicin a estudiar en
gestiones directas con Bolivia la posibilidad de otorgarle
un acceso soberano al mar. Ver figuras 28 y 29.
Ese acuerdo fue refrendado por las autoridades chilenas
en numerosas declaraciones pblicas en los meses
siguiente s .
En el curso de las negociaciones, el Presidente chileno
Gonzlez
Videla
le
comunic
al
Presidente
norteamericano Harry Truman que la frmula de acuerdo
por la cual Bolivia obtendra un acceso soberano al
Ocano Pacfico sera a cambio del uso, por parte de
Chi le, de agua s del Lago Titicaca . Haciendo eco de
esta informacin, e l Presidente Truman se refiri en dos
ocasione s a la negocia c in entre Bolivia y Chile en los
trminos planteados por el Gobierno chileno. Sin
embargo, Bolivia aclar pblicamente que nunca
comprometi el uso de esas aguas a favor de Chile.
Pese a las aclaraciones respecto a los verdaderos
trminos de la negociacin, una serie de especulaciones
periodstica s generaron la oposicin de crculos polticos
tanto en Bolivia como en Chile, razn por la cual la
negociacin pactada mediante las Notas de 1950 qued
pendiente. Ver figuro 30.

Likewise, Chile confirmed in the a fo resaid notes its


prior undertakings and willingnes s to study in direct
negotiations with Bolivia the possibility of granting it a
sovere ign access to the sea. See figures 28 ond 29.
This agreement was endorsed by Chilean autho rities
in several public statements in the following months.
In the course of negotiation s, the Chilean Preside nt,
Gonz lez Videla, to ld the Ameri can Preside nt Harry
Trum a n that the formula through w hich Bo livia would
obta in a sov er eign ac cess to the Pacific O cea n wo
uld be in ex cha nge of Chile 's use of the water s of La
ke Titica ca. Echoing this information, President Truman
referred twice to the ne gotiation betwe en Bolivia and
Chi le in the term s proposed by t he C hilean
Government. However. B.olivia pblicly cla rified that it
nev er comprom ised the use of those waters in f avou r of
Chile .
In spite of the clarifi c ations regarding the true te rms
of the negotiation, a serie s of journali stic s peculation s
gave place to d isagreem e nt in politic a l c irc les both in
Bolivia a nd in Chile, which cause d the negot iation ac
cord ed through the 1950 Notes to remain pe nding. See
figur e 30.

. . . consecuente con la tradicin de la Cancillera chilena, y ratificando mi profundo espritu


americanista, nunca me he negado a conversar sobre la aspiracin portuaria de Bolivia. As lo

expres en San Francisco. en nombre del Gobierno chileno, cuando fui delegado
gubernamental a esa Conferencia. Al asumir el mando, en 19l.16 el Presidente Hertzog, de
Bolivia. me record la promesa,
y yo, de acuerdo con una norma nunca desmentida por la Cancillera de la Repblica, respond al
Mandatario boliviano que estaba acorde en abrir conversaciones sobre el punto propuesto .
- Declaracin del Presidente de Chile Gabriel Gonzlez Vide a a la Revista Vea. 19 de julio de 1950.

.... consequent with the Chl eon Mini stry custom, ond rotfyin g my deep A merican spirit,
I hove never rejected discussin g the Bof i vion por t ospirotion. Thot i s whot I expressed
in Son Francisco on beholf of the Chil eon Govern ment when serving os Governmentol
Delego te to thot Conference. When toking off i ce, in 1946, Presdent Hertzog. from
Bolivio, reminded me obout the promise, ond /, i n occor d once with o never denied rule
of the Foreign Ministry of the Republic, replied to the Boli vio n Heo d of St ote thot I og
r eed on engogng n conversotions on the point proposed.
- Stotement issued by Chileon President Gabriel Gonzlez Vide/o to Veo Mogozine, 19 Ju/y 1950.

ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA

EL LIBRO DEL MAR I THE BOOK OF THE SEA

Figuro 27: Gabriel Ganzlez Vide/a, Presidente de Chile.


Figure 27: Gabriel Ganzlez Vide/a, President af

Figura 28: Embajador boliviana Alberto Ostrio

Chile.

Figure 28: Balivian Ambossodor Alberto Ostrio

Gutirrez, 1930.

Figura 29: Haracia Wa/ker Larran, Canciller de Chile.


Figure 29: Horacio Walker Lorran, Chile 's Choncellor.

Gutirrez, 1930.

Figura 30: Presidentes Harry Trumman y Gabriel Gonzlez Vide/a


[sentados] acompaadas par Oean Achesan, Secretorio de Estada
de EEUU, Horacio Walker Larran, Canciller de Chile y Edward Miller,
Secretorio Asistente, reunidos para abordar la negociacin sobre el
"corredor boliviana".
Figure 30: Presidents Harry Trummon and Gabriel Ganz/ez Vide/a
[seated] accamponied by Oean Acheson, Secretory af Stote af USA,
Haracio Wa/ker Larran, Chile s Chance/lar and Edward Miller,
Attending Secretary, reunited to oddress the negotiotion on the "Bolivian
corridar.

EL MEMORANDUM DEL EMBAJADOR


MANUELTRUCC0[1961]
Con la intencin de evitar que Bolivia llevara su demanda
martima ante foros internacionales, Chile, mediante
su Embajador en La Paz Manuel Trueco, present un
Memorndum 9 el 10 de julio de 1961 en el que ratific su
obligacin de negociar el acceso soberano de Bolivia al
Ocano Pacfico en los trminos del acuerdo de junio de
1950.
9 Vase Anexo 10.

THE MEMORANDUM ISSUED BY AMBASSAOOR


MANUEL TRUCCO [1961]

ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA

For the purpose of preventing Bolivia from ra1sing its


maritime claim befare international forums, Chile,
through its Ambassador in La Paz, Manuel Trueco,
submitted a Memorandum 9 on 10July1961 in which it
ratified its obligation to negotiate Bolivia's sovereign

access to the Pacific Ocean pursuant to the terms of the


June 1950 agreement.
9 See
10.

Annex

EL UBRO D!:L MAr: 1 Ht 13UIJI( U!- 1 Ht


StA

En abril de 1962 Chile desvi las aguas del ro Lauca,


lo que gener una controversia con Bolivia que provoc
la ruptura de relaciones diplomticas entre ambos
pases y en consecuencia, impidi que las negociaciones
sobre el tema martimo continuaran.

In April 1962, Chile diverted the waters of Lauca River,


which caused a controver sy with Bolivia and led to the
rupture of diplomatic relations between both countrre s
and, consequent ly, prevented negotiations on the
maritime issue from continuing.

LOS COMPROMISOS EMERGENTES DE


LA
NEGOCIACIN DE CHARAA (1975 1978)

THE UNDERTAKINGS EMERGING FROM


THE CHARAA NEGOTIATION (1975
-1978]

A mediados de la dcada de 1970, se inici un proceso de


negociacin entre Bolivia y Chile con el objeto de otorgar a
Bolivia un acceso soberano al Ocano Pacfico. Este proceso
se inici el 8 de febrero de 1975 con la firma de una
Declaracin Conjunta, en la localidad boliviana fronteriza de
Charaa, entre los Presidentes de Bolivia Gral. Hugo Banzer
y de Chile Gral. Augusto Pinochet 10. Este acuerdo obliga a
ambos Estados a: "buscar frmulas de solucin a los
asuntos vitales que ambos pases confrontan, como el
relativo a la situacin de mediterraneidad que afecta a
Bolivia, dentro de recprocas conveniencias y atendiendo a
las aspiraciones de los pueblos boliviano y chileno". Para
cumplir este propsito, ambos pases acordaron la
reanudacin de relaciones diplomticas. Ver figuro 31.

A process of negotiation between Chile and Bolivia began


in the mid 1970s. lts purpose was to grant Bolivia a
sovereig n access to the Pacific Ocean . This process started
on 8 February 1975, with the signing of a Joint Oeclaration
by the President of Bolivia, General Hugo Banzer, and that
of Chile, General Augusto Pinochet, 10 in the Solivian border
town of Charaa . This agreement binds both States to:
"search for formulas to solve the vital issues that both
countries face, as the landlocked situation that affects
Bolivia, taking into account the mutual interests and
aspirations of both the Solivian and Chilean people." In
order to fulfil this purpose, both countries agreed on
resuming diplomatic relations . See figur e 31.

Figuro 31: Gro/ . A ugusto Pinochet y Gro/ . Hugo Bonzer, o/ momento del Abra zo de Choroo, 1975.
Figure 31: Genero/ A ugusto Pinochet ond General Hugo Bonzer, ot the meeting they held in Choroo {known in Sponish os "Abra zo de Choroo" , 1975.

10 Vas e An exa ll.

10 See Annex ll.

ESTADO P LU RINAC I ONAL DE BOLIV I A

'

Rguro 32: Croquis del corr edor propu esto por Chil e o Bolivia,
1975.
Rgure 32: Sketch of the corridor p roposed by Chile to Bolivia,
1975.

Figuro 33: Corredor boliviano cortado por uno zona de soberana t ripartit

o
compartido , sugerido por el Per,

1976.

Figur e 33: Bolivion corrido r cut by o zo ne of trip ortit e shored sovereignt


y,
sugg ested by Peru,

1976.

hile propuso a Bolivia el 19 de diciembre de 1975 la cesin


e una costa martima soberana , ubicada entre el casco
norte e la ciudad de Arica hasta la Lnea de la Concordia,
unida
al territorio boliviano por una franja territorial. igualmente
soberana 11 . Sin embargo, contrariando sus compromisos
previos, Chile introdujo nuevas condiciones. entre ellas el
canje de territorios . Ver figuro
32.

On 19 Oecember 1975, Chile proposed Bolivia the transfer


of a maritime sovereign coast. located between the
northern town of Arica city, stretching up to La Linea de la
Concordia and linked to the Solivian territory by means of
an equally
sovereign 11 strip of land. However. contrary to its previous
11 Vase Anexo 12.
12 Vase Ane xa 13.

ESTADO PLURINAC I ONAL DE BOLIV I A

Paralelamente, en conformidad al Protocolo Complementa rio


del Tratado de Lima de 1929, Chile consult al Per sobre
la posible cesin a Bolivia de la sea lada franja. El 19 de
noviembre de 1976 Per manifest que aceptaba la cesin
a Bolivia de un corredor soberano por el norte de la provincia
de Arica. condicin de que el rea territorial adyacente a la
costa de dicho corredor estuviera sujeto a un rgimen de
soberana compartida entre los tres pases .12 Ver figuro 33.
Sin embargo, Chile rechaz dicha propuesta y rehus
gestionar la aceptacin del Per al acuerdo boliviano-chileno.
Esta postura, sumada a la condicin del canje territorial.
provoc el estancamiento y e l fracaso de la
negociacin

undertakings,

Chile introduc ed new conditions


which included an exchange of
territories. See figure 32.
Meanwhile, pursuant to the Additional Protocol to the
1929 Treaty of Lima. Chi le consulted Peru about the
possible transfer to Bolivia of the aforementioned
strip . On 19 November 1976, Peru declared that it
accepted the transfer to Bolivia of a sovereign corridor
through the north of the province of Arica. provided t
hat the territ orial area adjacent to the coast line of that

corridor be subjected to a shared sovereignty regime


among the three countries. 12 Seefigure33.
However, Chile rejected the aforesaid proposal and rej ected
to negotiate Peru's acceptance to the Bolivian-Chilean
agreement. Thi s position, coupled with the Chilean condition
of territorial exchange, caused the stagnation and failure of

11 See Annex 12.


12 See Annex 13.
. '"P'J rJ!'.l MAR i THf BOlK OF 11IE
SlA

r
pese a los esfuerzos de Bolivia por proseguir con la
misma. Ante esa situacin, en marzo de 1978, Bolivia
no tuvo ms a lternativa que romper relaciones
diplomticas.

the negotiation despi te Bo livia's effort s to pursue it.


In the face of this situation, Bolivia had no c hoice but to
break off diplomatic relations in March 1978.

En el contexto de la negociacin de Charaa, los Estados


miembros de la OEA reconocieron que el problema del
enclaustramiento martimo era
motivo de preocupacin continental y manifestaron su voluntad de ayudar
a Bolivia a remover las dificultades que le acarreaban dicha situaci11.
[Resolucin N 157 del 6 de agosto de 1975]

in the context of Choroifo's negotiotion, the mem ber St otes of


the DAS recognized t hot the problem of Bolivia 's mo riti me
confinement wos of continentol concern ond expressed their willi
ng ness to support Bolivia to remove the d i fficulties coused by
such condition.
[Resolution N 157 of 6 August 1975)

LOS COMPROMISOS CHILENOS ANTE LA OEA

THE CHILEAN UNDERTAKINGS.BEFORE THE OAS

[1979-1983]

(1979 - 1983]

Durante la IX Asamblea Genera l de la OEA en 1979, se


aprob la Resolucin LJ26 en la que se reconoci
que e l
problema martimo de Bolivia es un asunto de inters
hemisfrico
permanente,
recomendando
a
las
partes que : "inicien negociaciones encaminadas a dar
a Bolivia una conexin territorial libre y soberana con el

During t he IX General Assembly of the DAS


19
in no incluir compensaciones territoriales". En esta 79,
ocasin adems, el delegado chileno Pedro Daza
manifest que su pas estaba dispuesto a negociar
con Bolivia un acceso libre y soberano al Ocano

Ocano Pacifico .13 Tales negociaciones debern tener en


cuenta los derecho s e intereses de las partes involucradas
y podran considerar, entre otros elementos, la inclusin
de una zona portuaria de desarrollo multinacional integrada
y, asimismo, tener en cuenta el planteamiento boliviano de

Pacfico. Ver figuro 34.

13
Vase A
nexo 14

Resolution LJ26 was adopted, in it Bolivia's maritime problem


was recognized as a matter of enduring
hemispheric
concern, urging the
Parties to
"open negotiations
for the purpose of providing Bolivia with a free
and
sovereign territorial connection with the Pacific Dcean.13
These negotiations shal l take into account the rights and
interests of the parties involved, and might consider, among
other things, the inclusion of a port area far integr ated
multinational development, as well as the Bolivian proposal
that no territorial compensation be included''. Furthermore, on
that occasion, Chilean Delegate Pedro Daza stated that his

c ountry was willing to negotiate with Bolivia a free and


sovereign access to the Pacific Ocean. See figure 34.

13 See Anne
x 14.

ESTADO PLURINACIONAL DE
BOLIVIA

El LIBRO OEL MAR I THE BOOK OF THE SEA

Posteriormente, las Resoluciones aprobadas en 1980y1981,


que contaron con el voto favorable de Chile, exhortaron a
ambos Estados a que inicien un dilogo destinado a dar a
Bolivia una salida soberana al Ocano Pacfico.

Subsequent ly Resolutions adopted in 1980 and 1981, which


had Chile's favourable vote, urged both States to engage
into a dialogue aimed at granting Bolivia a sovere ign
access to the Pacific Ocean.

Siguiendo este continuo grupo de Resoluciones, en la XIII


Asamblea General de la OEA llevada a cabo en noviembre
de 1983 se adopt por consenso y con el voto favorable
de Chile, la Resolucin 686, la cual exhortaba a Bolivia
y Chile a que: "inicien un proceso de acercamiento y
reforzamiento de la amistad de los pueblos boliviano y
chileno, orientado a una normalizacin de sus relacione s
tendente a superar las dificultades que los separan,
incluyendo en especial una frmula que haga posible dar
a Bolivia una salida soberana al Ocano Pacfico sobre
las bases que consulten las recprocas conveniencias y
los derechos e intereses de las partes involucradas". 1q
Cabe resaltar que los trminos de la Resolucin de 1983
fueron negociados y acordados por Bolivia y Chile antes de
su aprobacin.

Following this steady stream of resolutions, the X III


Session of the DAS General Assembly held in November
1983, adopted Reso lution N 686 by consensus, and
with Chile's favourable vote, urging Bolivia and Chile: "to
begin a process of rapprochement and strengthening of
friendship of the Solivian and Chilean peoples, directed
toward normalizing their relations and overcoming the
difficulties that separate them, including, especially, a
formula far giving Bolivia a sovereign outlet to the Pacific
Ocean, on bases that take into account mutual conveniences
and the rights and interests of ali parties involved." 1q
lt is worth noting that the term s of the 1983 Resolution
were bargained and accorded by Bolivia and Chile befare
the ir adoption.

Figuro 34: El Presidente boliviano Wolter Guevoro Arze se dirige o lo Asamblea de lo Orgonizocin de Estados Americanos [OEA], reunido en Lo Paz, 1979.
Figure 34: Bolivion President Wo/ter Guevoro Arze oddressing to the Assemb/y of the Orgonizotion of American Sta tes [DAS] reunited in La Paz, 1979.

14 Vase Anexo 15.

LSTAllll PLURINACIONAL DE BOLIVIA

14 See Anne x 15.

El..

LA NEGOCIACIN DEL "ENFOQUE FRESCO"

(1986-1987]
En 1986, varias reuniones sostenidas entre los Cancilleres
de Bolivia y Chile, Guillermo Bedregal y Jaime del Valle,
respectivamente, dieron lugar a un nuevo proceso de
negociacin conocido como "Enfoque Fresco".
El escenario principal de la negociacin, tuvo lugar en
Montevideo entre el 21 y 23 de abril de 1987. En esa
oportunidad el Canciller de Bolivia entreg dos memorndums
al Canciller de Chile. Por el primero se propuso la cesin a
Bolivia de una franja territorial soberana al norte de Arica
unida al territorio boliviano, y por el segundo la cesin de un
enclave, el cual no perjudicara la continuidad territorial de
Chile. Finalizada la reunin en Montevideo, un comunicado
conjunto confirm que la propuesta boliviana sera sometida
a la consideracin del Gobierno chileno.
No obstante, mediante un comunicado de prensa de 9 de
junio de 1987 Chile rechaz categricamente las propuestas
de Bolivia, dando as por terminado de manera abrupta e l
proceso de negociacin s in que ste pudiera alcanzar el
objetivo planteado. En la oportunidad, Chile manifest que
no cedera soberana a favor de Bolivia. See figure 35.

THE
"FRESH
NEGOTIATION

U.:RU

u,,:_ MA f{

1 Ht bUUK Ur 1 rll: :>l:A

APPROACH"

(1986-1987]
In 1986, severa ! meetings held between the Foreign
Ministers of Bolivia and Chile, Guillermo Bedregal and Jaime
del Valle, respect ive ly, led to a new process of negotiation
known as "Fresh Approach".
The main sce nario of the negotiations took place in
Montevideo between 21 and 23 April 1987. On that occasion,
the Bolivian Foreign Minister submitted two Memoranda to
the Chilean Foreign Minister. The transfer of a sovereign strip
of land, located in the north of Arica and linked to the Bolivian
ter ritory was proposed through the first memorandum . And
through the second one, Bolivia proposed the transfer of an
enclave that wou ld not prejudice Chile's territorial continuity.
At the e nd of the meeting, a joint communiqu confirmed
that the Bolivian propasa! would be subject to the
consideration of the Chilean Government.
However, through a press release of 9 June 1987, Chile
categorica lly rejected Bolivia's proposaIs, abruptly putting an
end to the negotiation process and preventing it from meeting
its aim. On that occasion, Chile declared that it would not
transfer sove rei gnty in favour of Bolivia. See figure 35.

Figuro 35: El Canciller de Bolivia, Guillermo Bedregol [izq.)y el de Chile, Jaime del Vol/e [der.), en lo negociacin del
/lomado "Enfoque fresco", con el Presidente del Uruguay Enrique Iglesias [centro].
'.
Figure 35: Bolivia 's Choncellor, Guillermo Bedregal [left] ond Chiles Chance/lar, Jaime del Valle [ right}, during the
negotiation process known os the "Fresh Approach", along with Uruguay' s President Enrique /g/esios [centre]

ESTADO PLURINACIDNAL DE BOLIVIA

1
EL LIBRO OEL MAR 1 TH E BOO K OF TH E S EA

[...]la Cancillera siente el deber de manifestar


que no resulta admisible para Chile el fondo
de la aludida propuesta boliviana en sus dos
alternativas, esto es la concesin de territorio
chileno soberano sea a travs de un corredor
al norte de A rica o de enclaves a lo largo de
su litoral.
Comunicado de Prensl elel tvli111sterio ele Relaciones
Exteriores ele Chile de 9 de junio ele 1987.

[...] the Chancellery feel s that it has t


he duty to express that the substance of
the Bolivian proposal alluded to, i n its
two alternatives, namely, the transfer of
sovereign Cl1i lean territory eit he r t hro
ugh a corri dor t o th e no rth of A r ica o r t
hroug h
enclaves throughout its coasta l territory , is
not acceptable for Chile .
Prnss release of the Foreign tvlinistry of Chi le, 9th June, 1987.
Figuro 36: Minuto de silencio generalizado en lo Plazo Murillo d e Lo Paz por lo
abrupto respuesto chileno o l o propuesto boliviano. Guillermo Bedregol, Canciller
de Bolivia (primero filo o lo isz.] y Dr. Victor Paz Estenssoro, Presidente de Bol ivi
a (primero filo, segvndo de lo izq], 11de junio de 1987.
Figure 36: A general minute of silence. ot Murillo Squar e of Lo Paz, os o response
to the sudden negotive onswer from the Chilean Government to the Bol i vian
propasa/ . Guillermo Bedregol. Bolivion Choncellar [First raw on the left] ond Dr. Vic
tor Paz Estenssoro, Bo/ivion President ffirst row, second to the left], 11June 1987.

THE AGENDA WITH NO EXCLUSIONS (2000]


LA AGENDA SIN EXCLUSIONES (2000]
En febrero del 2000 los Ministros de Relaciones Exteriores
de Bolivia y Chile se reunieron en Algarve [Portugal) donde
resolvieron conforma r una agenda de trabajo que incorpore
todas las cuestiones esenciales de la relacin bilateral
"sin exclusin alguna". 15 A partir de esa reunin, hubo tres
encuentros polticos al ms alto nivel entre los Presidentes
de Bolivia y Chile, en Brasilia y Panam en septiembre y
noviembre de 2000, y en Quebec en abril del 2001, en los
cuales se refrend lo acordado en Algarve .

In February 2000, the Foreign Ministers of Bolivia and Chile


met in Algarve [Portugal) and determined the creation of a
working agenda that would include the fundamental matters
of the bilateral reJation "w ith no exclusions". 15 Since that
meeting, political meetings, at the highest leve!, in which
the agreement acc orded in Algarve was endorsed, were held
between the Presidents of Boliv ia and Chi le, in Brasilia
and Panama, in September and Novemb er 2000, and in
Quebec in April 2001.

15 See Annex 16.


15

Vase

Anexo

16.

ESTADO PLURINACIONAL OE BOLIVIA

r
CONVERSACIONES ENTRE LOS PRESIDENTES MESA Y
LAGOS [2003-2001.1]

CONVERSATIONS HEUJ BETWEEN PRESIOENTS MESA


ANO LAGOS (2003-200Ll]

En un encuentro realizado en la XIII Cumbre Ibero


americana
en
Santa Cruz de la Sierra el 1'-l de noviembre de 2003,
entre
los
Presidentes de Bolivia Carlos D. Mesa y Chile Ricardo
Lagos, el Presidente boliviano manifest que consideraba
que era e l momento adecuado para reanudar la discusin
de
un acceso soberano de Bolivia al Ocano Pacfico.

Presidents Carlos D. Mesa, of Bolivia and Ricardo Lagos,


of
Chile,
met in an encounter held in the XIII IberoAmerican 1'-l November2003 in Santa Cruz, Bolivia.
Summiton
President
Mesa to ld his Chilean counterpart that he considered
that
it was the right moment to resume the discussion of
a
sovere
ign access to the Pacific Ocean far Bolivia.

Ricardo Lagos replic que coincida en que la soberana


era "la cuestin", pero que su tratamiento deba realizarse
al final de l cam ino y no al principio. Incluso manifest
su
disposicin de hablar sobre so berana si Bolivia lograba
que
Per acepte la cesin de un corredor soberano que atraviese
un ex territorio peruano.

Ricardo Lagos replied saying that he agreed that


sovereignty
was
'the issue', but that its dealing was to be
conducted
at the end of the road a nd not at the beginning. He
even
expressed
his willingness to discuss sovereignty so long
as
Bolivia had Peru accept the transfer of a sovereign corr
idor stretches through a formi' Peruvian territory.
which

LA CUMBRE DE LAS AMRICAS DE MONTERREY

AMERICA'S SUMMIT IN MONTERREY

Durante la celebracin de la Cumbre Extraordinar ia de


las
Amricas
el 13 de enero de 200'-l, e l Presidente Mesa Gisbert
repuso el tema de la injusta mediterraneidad boliviana en un
foro multilateral del ms alto nivel. Expres que: "Mirando al
futuro con fe, convocam os al Presidente Lagos y al
Gobierno
de Chile a buscar con nosotros una so lucin definitiva a
nuestra demanda martima". Mencion tambin ante la
ofer ta del Presidente Lagos de reanudar relaciones, que
estas
se
concretaran en el momento en que el enclaustramiento
martimo boliviano se haya resuelto definitivamente. La
prueba de que si hay un problema pendiente entre Chile
y Bolivia es precisamente la inexistencia de relaciones
diplomticas entre ambas naciones.

During the Extraordinary Summ it of Americas of 13


JanuaryPresident Mesa Gisbert raised once again the
200'-l.
issue
of
the unfair Solivian landlocked condition ata
multilateral
forum
of the highest leve!. He ex pressed that 'looking
into
the Governme nt of Chile to look far a definitive solution
to
our maritime c laim together ''. He also exp ressed in view
of
President Lagos offer to resume relations that they would
be
settled
once the Bolivian maritime confinement is
definitelyA proof that there is a pending issue between
solved.
Chile
and Bolivia; it is precisely the inex istence of
diplomaticbetween both nations.
relations

REUNIONES ENTRE LOS PRESIDENTES


RODRGUEZ VELTZ Y LAGOS [2005]
El Presidente Eduardo Rodrguez Veltz se reuni en el ao
2005 en cuatro oportunidades con su par Ricardo Lagos, en
Nueva York, Salamanca, Mar del Plata y Montevideo. En estos
encue ntros se continu promoviendo el dilogo sin exc
luir alguno, inclusive el ms sensible, el del
tema
enclaustramiento
de
Bolivia. De acuerdo al criterio co mpartido por ambos
dignatarios, dichos encuentros sentaron una forma de
dilogo positivo, basado en la confianza y el respeto mutuo.
Ver figuro 37

THE MEETINGS BETV tEN PRESiDENTS


RODRGUEZ VELTZ ANO LAGOS [2005]
President Eduardo Rodrguez Veltz met with his
Chilean
homologous,
Ricardo Lagos . on four occasions in 2005,
in
New York, Sa lamanca, Mar del Plata and Montevideo. In
these
meetings
the dialogue with no exclusions was further
promoted,even the most sensitive issue, the Bolivian
including
maritime
confinement.
In accordance with the criteria shared by
both of State, these meetings laid the foundations far a
Heads
positive based on mutual trust and respect. See figure 37
dialogue,

E STADO PLURINACID N AL DE BOLIVIA

'

EL LIBRO OEL MAR I THE BOOK OF THE SEA

En octubre de 2005,
durante la XIV reunin del
Mecanismo de Consultas
Polticas Bolivia - Chile, se
resolvi incluir en la agenda
bilat eral e l tema martimo.
In October 2005, during
the XIV meeting of the
Mechonism of Poltico/
Consultotions Bolivia - Chile,
it wos ogreed to include
the moritime issue in
the biloterol Agenda.

Figuro 37:Eduardo Rodrguez Veltz. Presidente de Bolivia [2005-2006).


Figure 37: Eduardo Rodrguez Veltz. President of Bolivia { 2005-2006).

LA AGENDA DE LOS 13 PUNTOS [2006)

THE AGENDA OF THE 13 POINTS {2006)

En el ao 2006 el Presidente boliviano Evo Morales y la


Presidenta chilena Michelle Bachelet dieron a conocer la
conformacin de una Agenda bilateral de 13 puntos, que
inclua como punto VI el Tema Martimo. 16

In 2006, Bolivian President Evo Morales and Chilean


President Michelle Bachelet informed about the creation of
a bilateral Agenda of 13 points, which included the
maritime issue as point number Vl. 16

Durante este periodo. diversas autoridades chilenas no


descartaron que el dilogo iniciado incluyese la cesin de
soberana a favor de Bolivia. Ver figuro 38.

During this period, different Chilean authorities did not


disa gree with the idea that the dialogue would include the
transfer of sovere ignty in favour of Bolivia . See figure 38.

16 Vase Anexa 17.

16 See Annex 17.

I
ES1A00 PLLRINACIONAL OE BOLIVIA

--------------

:_

qg

El t'.".> RO r,;:t, MA!t l 1 HI:- IJUUK UI- 1 Ht ::itA

Figura 3B: Presidente del Estado Plurinocionol


de Bolivia Eva Morales Ayma y Michelle
Bache/et. Presidenta de lo Repblica de Chile.
Figure 3B: President of the Plurinational Stote
of Bolivia and President af the Republic of
Chile Michelle Bache/et .

El Canciller de Chile A lejandro Foxley cuestionado sobre si el dilogo


bilateral comprenda la cesin de soberana en favor de Bolivia,
respondi: "No la excluimos como posibilidad, no".
-Oeclarncin del Canciller de Chile Alejandro Foxley, en El Universal. 16 de abril de 2006.

Chileon Choncellor, Alejandro Foxley, when osked if the biloterol dialogue


oddressed the tronsfer of sove reignty in fovou r of Bolivi o, replied:
"We do not exclu de it os o possibility, no".
- Stotement issued by Chife's Chonceffor, Alejandro Foxfey, in El Universo/, 16 April 2006.

LOS LTIMOS INTENTOS OE DILOGO (20102011]

MOST RECENT ATIEMPTS OF.OIALOGUE (2010-2011)

Con esos antecedentes, las delegaciones de Bolivia y Ch


ile, tomando nota de los altos niveles de confianza mutua
alcanzados, acordaron en la XX II Reunin del Mecanismo de
Consultas Polticas Bolivia - Chile, celebrada enjulio de 2010,
"proponer, as como alcanzar solucione s concretas, factibles
y tiles en la prxima y sucesivas reuniones del Mecanismo
de Consultas Polticas, que beneficien el entendimiento y la
armona de ambo s pases". Ver figuro 39.

With these antecedents , the Oelegations of Bolivia and


Chile, taking into account'the high levels of trust that had
been reached, accorded, in the XX II Reunan of the
Mechanis m of Political Consultations Bolivia - Chi le, held
in July 2010, "to propase and reach concrete, feasible and
useful solutions in the next and s ubsequen t meetings of
the Mechanism of Political Consultations, that benefit the
under standing a nd ha rmony between both countries". See
figure 39.

La siguiente reunin deba llevarse a cabo en la ciudad de Arica


en noviembre de 2010. No obstante, fue suspendida
unilateralmente por Chile y no se la volvi a convocar hasta el
presente, pese a las reiteradas solicitudes de Bolivia para
reanudar las reuniones del Mecanismo de Consultas Polticas
Bolivia - Chile .

50 1

The following meeting was to be held in the c ity of Arica, in


November 2010 . However, it wes t:iniJaterally suspended by Chile
. a nd it has not been converi i '.: ntil the present, despite
the
repeated requests to resu'f1iif1e eetings of the Mechanism
of
Political Consu ltations Bolivia - Chile issued by
Bolivia.

ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA

'
EL LIBRO OEL MAR I THE BOOK OF THE SEA

Figuro 39: Canciller David Chaquehuonco de Bolivia reunido con el canciller chileno Alfredo Moreno.
Figure 39: Bolivion Chonceflor David Choquehuonco in o meeting with Chileon Choncellor Alfredo Moreno.

En el transcurso de los ao s 2011 y 2012, en reiteradas


ocasiones, las ms altas autoridades del gobierno chileno
declararon que entre ambos pases no existan asuntos
pendientes y que Bolivia no tendra ninguna base legal
para reclamar un acceso soberano al Pacfico a travs de
territo1ios chilenos.
Ante estas afirmaciones, resulta evidente que Chile no tiene
la voluntad de continuar el dilogo y cumplir con su obligacin
de negociar una solucin al problema del enclaustramiento
boliviano. Por este motivo Bolivia se ve obligada a buscar
otros medios pacficos para solucionar esta controversia.

ESTADO PLURINACIONAL OE BOLIVIA

In the course of 2011 and 2012, in repeated occasions, the


highest authorities of the Chilean Government declared that
there were no pending issues between Bolivia and Chile and
that Bolivia had no lega l ground s to c laim far a sovereign
access to the Pacific through Chilean territory .
Given these decla rations, it is evident that Chile has no
will to resume dialogue and to comply with its obligation to
negotiate a solution to the Bolivian maritime confinement.
That is why Bolivia is forced to seek other peaceful means to
sa lve t his co ntrove rsy.

s1

El LIBRO DEL MAR I THE BOOK OF THE SEA

3
La demanda martima ante la
Corte Internacional de Justicia
The Bolivian maritime claim befare
the 1 nternational Cou rt of J ustice

El 17 de febrero de 2011, el Presidente del Estado Plurinacional


de Bolivia Evo Morales manifest en una conferencia de
prensa que esperaba que hasta el 23 de marzo de ese ao
Chile hiciera llegar una propuesta concreta, til y factible de
solucin al problema martimo de Bolivia que sirviera como
base para debatir el punto VI de la agenda de los 13 puntos.
Chile no present propuesta a laguna.

LA DECISIN DE ACUDIR A UN
TRIBUNAL INTERNACIONAL
En estas circunstancias en su discurso del 23 de marzo,
el Presidente Morales expres: "a pesar de 132 aos de
dilogo y esfuerzos, Bolivia no tiene una salida soberana
al Pacfico . Frente a esta realidad es necesario dar un paso
histrico... el Derecho Internacional, en estas ltimas dcadas
y particularmente estos ltimos aos, ha dado grandes
avances. ahora existen tribunales y cortes a los cuales pueden
llegar los Estados soberanos a reclamar y demandar lo que en
derecho les corresponde ... Por todo ello, la lucha por
nuestra reivindicacin martima. lucha que ha marcado
nuestra historia por 132 aos, ahora debe incluir otro
elemento fundamental: el de acudir ante los tribunales y
organismos internacionales, demandando en derecho y en
justicia. una salida libre y soberana al Ocano Pacifico" . Ver
figuro L/O.

ESTADO PLURINA C IONA L DE BOLIV


IA

On 17 February 2011, in a press conference. the President


of the Plurinational State of Bolivia, Evo Morales, asked Chile
to submit a proposal to Bolivia until 23 March that year,
so as to use it as the foundation to discuss the maritime
issue envisaged as point VI in the Agenda of the 13 points.
Nonetheless. Chile did not submit any proposal.

THE DECISION TO RESORT TOAN


INTERNATIO NAL TRIBUNAL
Under these circumstances, President Morales, in his speech
of 23th March said: "despite the 132 years of dialogue and
efforts, Bolivia still doe s not have a sovereign access to the
Pacific. G iven this reality, it is necessary to take a histor ie
step ... lnternational Law, in recent decades and particularly in
rece nt years, has made great progress,there are now
tribunals and courts to which sovereign States can appeal to
claim or demand for what is rightfully theirs ... On account of
that, the struggle for our maritime vind ication, a struggle that
has marked our history for 132 years. must now include
another fundame nta l element: resorting to international
tribunals and organisms, rightfully and justly claiming for a
free and sovere ign access to the Pacific Ocean". See figure
L/O .

/ 53

,, . . ;o., ;11r:1.. MA.!< \ 1 rlt tlUU t-. ur 1 r11:::in1

El 23 de marzo tiene un sig nificado simblico


para los bolivianos, en esa fecha se recuerda la
heroica defensa de la poblacin de Calama
frente a fuerzas l.nvasoms chilenas en 1879.
Morch 23 hos o symbolic meoning for the
Bolivion people, for the heroic defence of
Colomo town ogoinst the Chileon invoding
forces in 1879 is recolled on thot dote.

Figura 40: Presidente del Estado Plurinocionol de Bolivia Evo Morales durante su
discurso pronunciado el 23 de marzo de 2011.
Figure 40: President of the Plurinotionol Stote of Bolivia Evo Moro/es during his
speech on 23 Morch 2011.

CREACIN DEL CONSEJO NACIONAL DE


REIVINDICACIN MARTIMA Y DIREMAR
Mediante el Decreto Supremo N 831.j de 5 de abril de 2011, se
crearon el Consejo Nacional de Reivindicacin Martima, instancia
del ms alto nivel encargada de planificar las estrategias y
polticas en materia de reivindicacin martima, y la Direccin
Estratgica de Reivindicacin Martima [DIREMAR) como entidad
especializada encargada de coadyuvar en la elaboracin de la
demanda martima ante tribuna les internacionales, y apoyar en
la tramitacin del proceso judicial emergente de mencionada
demanda .

REUNIONES CON EX PRESIDENTES Y EX CANCILLERES

THE CREATION OF THE NATIONAL COUNCIL OF


MARITIME VINDICATION ANO DIREMAR
Through Supreme Decree N 831.j of 5 April 2011, the
Plurinational State of Bolivia created the National Counci l of
Maritime Vindication, a high level instance in charge of planning
the strategies and policies that regard the ma ritime vindication,
and the Strategic Management for Maritime Vindication
[DIREMAR), a specialized entity in charge of collaborating with
the drafting
of the
maritime lawsuit to be filed befare
international courts, as well as conduting the judicial process
emerging from this lawsuit.

Al constituirse la demanda martima en una poltica de Estado


el Presidente Evo Morales invit el 11 de abril de 2011 a ex
Presidentes de Bolivia a una reunin para explicar los alcances
de su decisin, as como para convocarlos a participar en
un Consejo Asesor Permanente de ex Presidentes para tan
importante cuestin nacional. Las ex autoridades se
comprometieron tambin a trabajar en el campo de la opinin
pblica nacional e internacional.

THE MEETINGS HELO WITH FORMER


PRESIDENTS ANO CHANCELLORS
Once the maritime claim was institutionalized as a State
Policy, President Evo Morales invited on 11 April 2011 the
former Presidents of Bolivia to a meeting to explain the
scopes of his decision, as well as to make a call on them to
participate in a Permanent Advisory Council of Former
Presidents for s uch an important national cause . The former
authorities unde rtook to w ork in the sphere of international
and national public opinion. See f?gure l/l.

ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA

EL LIBRO DEL MAR 1 THE BOOK OF THE SEA

Figuro 41:Presidente Mora/esjunto o /os ex- President es en primer plano y el ex-Cancilleres en segundo piona.
Figure 41:President Mora/es olong with former Presidents in the first row ond (ormer Choncel/ors in the second row.

En junio del mismo ao, el Jefe de Estado se reuni con


ocho ex Cancilleres, quienes coincidieron en que la demanda
boliviana es una causa nacional y superior que est por
encima de cualquier diferencia ideolgica. En esa ocasin,
el Presidente Morales los invit a aportar con documentos,
ideas o posturas referentes al tema martimo.

In June that year, the Solivian Head of State met with eight
former Chancellors. who agreed on the fact that the Solivian
maritime c laim is a national and higher cause which stands
above any ideologica l difference . On that occasion,
President Morales invited them to contribute w ith docum
ents, ideas and viewpoints on the maritime issue to this
end.

ELABORACIN DE LA DEMANDA

THE DRAFTING OF THE APPLICATION

El primer paso de la demanda martima boliviana se


concret a travs de la elaboracin de una Aplicacin para
Instituir Procedimientos contra la Repblica de Chile ante la
Corte Internacional de Justicia, con sede en La Haya. Este
trabajo fue llevado a cabo por DIREMAR, con el apoyo del
Consejo Nacional de Reivindicacin Martima y el concurso
de asesores internacionales de gran prestigio en el mbito
del Derecho Internacional.

The firststep forthe Solivian maritime claimwas materialized


through the drafting of an Application 1 nstituting Proceedings
against the Republic of Chile befare the lnternat ional Court
of Justice, based in The Hague. This task wa s ca rried
out by DIREMAR with the support of the National Council of
Maritime Vindication and of international advisors of great
prestige in the field of lnternational Law.

STAOO P LU R I NA C IONAL O E BO LI V IA

1ss

Figuro 42: Presidente de Bolivia Evo Morales junto ol Agente de


Bolivia,
Eduardo Rodrguez Veltz y el Canciller Oovid Choquehuonco.
Figure 42: President of Bolivia Evo Morales olong with the Solivian
Agent Eduardo Rodrguez Veltz ond Chencellor David Choquehuonco.

Este equipo tuvo a su cargo la investigacin y el anlisis de


las posibles alternativas jurdicas para sustentar la demanda
martima. Al efecto, se hizo una exhaustiva recopilacin,
revisin y sistematizacin de abundante documentacin
histrica y
jurdica, obtenida en diferentes repositorios
nacionales y extranjeros.

Figuro 43: Delegacin boliviano que present lo demando ante lo Corte lntemo
cionol de Justicia, 24 de abril de 2013
.
Figure 43: Solivian delegotion thot fil/ed the Applicotion befare the lnt ernotionol
Court of Justice. 24 Apri/
2Dl3

This team was entrusted the research and analysis of


the possible legal alternatives to support the maritime
c laim. To that end, an exhaustive compilation, revision
and systemat izat ion of the plentiful historical and legal
documentat ion gathered from different national and foreign
repositories was carried out.

DESIGNACIN DEL AGENTE DE BOLIVIA


APPOINTMENT OF THE BOLIVIAN AGENT
El 3 de abril de 2013, se design al ex Presidente Eduardo
Rodrguez Veltz, como Embajador Extraordinario con
representacin plenipotenciaria, para desempear la funcin
de Agente del Estado Plurinacional de Bolivia ante tribunales
internacionales, con cuya participacin se consolid el texto
final de la demanda martima boliviana. Ver figuro 42.

PRESENTACIN DE LA DEMANDA
El de abril de 2013 el Agente boliviano present la
demanda ante la Corte Internacional de Justicia, mximo

On 3 April 2013, Bolivia appointed former President Eduardo


Rodrguez Veltz as Extraordinary Ambassador with
plenipotentiary representation to perform the functions as
Agent of the Plurinational State of Bolivia before the
international courts w ith whose participation the final text of
the Solivian Maritime Appl ication was consolidated. See figuro
42.

FILING OF THE APPLI CATION


On 2LJ April 2013 the Solivian Agent filed the Application
.b
fare the lnternational.D
to,.. u. c. ..&.('lu. stice; the
highestjudicial

organismo judicial de solucin de controversias del sistema


de las Naciones Unidas. Ver figuro 43.

'

organ ism of settlement of disputes of the system of the


United Nations. See figuro 43.

ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA

EL LIBRO DEL MAR I TH E BOOK O F TH E SEA

Figuro 44: Palacio de lo Paz, sede de lo Corte Internacional de Justicio, en Lo Hoya, Pases Bajas.
Figure 44: The Peoce Polace, base af the lnternotianol Caurt of Ju stice, in the Hagu e, the Netherlands.

COMPETENCIA Y JURISDICCIN DE LA
CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA

COMPETENCE ANO JURISDICTION OF THE


INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE

Bolivia sostiene que la Corte es competente para conocer el caso


boliviano ya que tanto Chile como Bolivia aceptaron someter sus
disputas a la jurisdiccin de la Corte Internacional de Justicia al
haber ratificado el Tratado Americano de Soluciones Pacficas
o "Pacto de Bogot" de 19L.JB. Ver figuro 44.

Bolivia holds that the Court is competent to decide the


Bolivian case since both Chile and Bolivia accepted to submit
their disputes to the jurisdiction of the lnternat ional Court of
Justice when ratifying the 19L.JB American Treaty of Peaceful
Solutions or "Pact of Bogot". See figuro 44.

El artculo XXX I de dicho instrumento establece que las


partes pueden someter a la Corte controversias de orden
jurdico que surjan entre ellas y versen
sobre:
la
interpretacin de un Tratado ; cualquier cuestin de
Derecho Internacional; la existencia de todo hecho que, si
fuere establecido, constituira la violacin de una obligacin
internacional; y la naturaleza o extensin de la reparacin
que ha de hacerse por el quebrantamiento
de una
obligacin internacional.

Article XXXI of this instrument provides that the parties may


submit to the Court legal controvers ies that may emerge
between them and that deal with the: interpretation of a
treaty; any matter of lnternational Law; the ex istence of
a fact that, if established, would constitute a violation of
an international obligation; and the nature or extent of
a reparation that may have to be made on account of t
he breach of an international obligation .

ESTADO PLURINACIONAL OE BOLIVIA

/ 57

----

FUNDAMENTOS JURDICOS DE LA DEMANDA


En la demanda, Bolivia afirma que Chile se ha comprometido
a negociar una salida soberana al mar para Bolivia a travs
de acuerdos, prctica diplomtica y una serie de
declaraciones atribuibles a sus representantes del ms alto
nivel.

)ff OEL M AR \ I Ht llUlJK u1- 1 nt: ::>ti\

LEGAL GROUNDS OF THE APPUCATION


In its Application, Bolivia asserts that Chile has undertaken
to negotiate a sovereign access to the sea for Bolivia
through agreements. diplomatic pr'actice anda series of
declarations attributable to its highest level representatives.
Among the Chilean undertakings, the following are
highlighted: the 18 May 1895 Covenant on Territory Transfer
and its additional protocols; the 10January1920 Protocolized
Minutes; the 1and 20 June 1950 Note Exchange ; the 10
July 1961 Trueco Memorandum ; the 8 February 1975 Joint
Declaration of Charaa and the 19 December 1975 Chilean
Diplomatic Note; among others. These numerous instruments
conclusively evidence that Chile undertook to find a solution
to the Bolivian maritime confinement through negotiat ions
aiming at reaching an agreement on that vital matter.

Entre los compromisos chilenos se destacan: el Convenio


de Transferencia de Territorio de 18 de mayo de 1895 y sus
Protocolos Complementarios; el Acta Protocolizada de 10 de
enero de 1920; el intercambio de notas de 1y 20 de junio
de 1950; el Memorndum Trueco de 10 de julio de 1961; la
Declaracin Conjunta de Charaa de 8 de febrero de 1975
y la nota chilena de 19 de diciembre de 1975; entre otros.
Estos numerosos instrumentos evidencian de manera
contundente que Chile se comprometi a encontrar una
solucin al enclaustramiento martimo de Bolivia mediante
negociaciones con miras a llegar a un acuerdo.

THE SUBMISSIONS OF THE APP LICATION

PETITORIO DE LA DEMANDA

In the petition of the Application, Bolivia requests the

En el petitorio de la demanda, Bolivia solicita a la Corte


Internacional de Justicia que "juzgue" y "declare" que:
a] Chile tiene la obligacin de negociar con Bolivia con el fin
de alcanzar un acuerdo que otorgue a Bolivia una salida
plenamente soberana al Ocano Pacfico.
b) Chile ha incumplido dicha obligacin.
e) Chile debe cumplir dicha obligacin de buena fe, pronta y
formalmente, en un plazo razonable y de manera efectiva,
a fin de otorgar a Bolivia una salida plenamente soberana
al Ocano Pacfico.

PLAZOS PARA LA PRESENTACIN


DE ALEGATOS ESCRITOS
En fecha 12 de junio de 2013, los Agentes de Bolivia y
Chile, Eduardo Rodrguez Veltz y Felipe Bulnes Serrano,
respectivamente, se reunieron con las autoridades de la
Corte Internacional de Justicia para determinar los aspectos
procedimentales de la fase escrita del proceso. El 18 de junio
del mismo ao la Corte fij los plazos para la presentacin de
los alegatos escritos: hasta el 17 de abril de 2014 para la
Memoria del Estado Plurinacional de Bolivia y el 18 de febrero
de 2015 en el caso de la Contramemoria de la Repblica de
Chile.

581

lnternational Co urt of Justice to adjudge and declare


that:
a) Chi le has the obligatio11 to negotiate with Bolivia in order
to reach an agreement that gra11ts Bolivia a fully sovereign
access to the Pacific Ocean.
b) Chile
has
breached
that
obligation.
e) Chile must comply with that obligation in good faith,
prompt and formally, in l. reasonable term and in an
effective manner, in orderto grant Bolivia a fully sovereign
access to the Pacific Ocean.

SETTING OF TIME LIMITS FOR THE F!


LING O!- THE WRITTEN PLEADINGS
On 12 June 2013, the Agents of Bolivia and Chile, Eduardo
Rodrguez Veltz and Felipe Bulnes Se1-rano respectively,
met with the authorities of the lnlernational Court of
Justice to determine the procedural aspects of the written
stage of the process. On 18 June 2013 the Court set the
deadlines for the filing of the written arguments; fixing 17
April 201LJ for the filing of the Memorial of the Plurinational
State of Bolivia and 18 February 2015 for the filing of the
Counter-Memorial of the Republic of Chile.

ESTADO PLURINAC IONAL DE BOLIVIA

ELLIBROO ELMA R ITHE BDDK DFTHE SEA

LA PRESENTACIN DE LA MEMOR I A BO LIVIANA

FILING OF THE BOLIVIAN MEMORIAL

La Memoria boliviana contiene el detalle extenso de los


fundamentos de hecho y de derecho que sustentan la
ob ligacin de Chile de negociar un acceso soberano al
Ocano Pacfico a favor de Bolivia, as como el sustento
probatorio de dicha obligacin.

The Solivian Memorial contains the extensive detail of the


grounds of fact and law that support the Chilean obligation to
negotiate a sovereign access to the Pacific Ocean in favour of
Bolivia, as well as the supporting evidence of that obligation.

La Memoria fue presentada el 15 de abril de 2014 por


el Agente Eduardo Rodrguez Ve ltz, acompaado por
el Presidente de Bolivia Evo Morales y el Canciller David
Choquehuanca . En esa ocasin el Presidente declar que la
Memoria "...expresa un profundo .sentimiento y el sueo de
los bolivianos de volver al mar con soberana. Quiero decirles,
adems que Bolivia tiene mucha confianza y esperanza en la
. Corte Internacional de Justicia". Ver figuras 45 y 46.

Figuro 45: Presidente Morales ingresando ol Po/ocio de lo Paz ocompoondo


/o presentacin de lo Memoria boliviano. 15 de abril de 2014.
Figure 45 : President Moro/es entering the Peoce Poloce join the presentotion
o( the Solivian Memorial. 15 Apri/ 2014.

ESIAOO PLURINACIONAL OE BOLIVIA

The Memorial was filed by Agent Eduardo Rodrguez Veltz


accompanied by President Evo Morales Ayma and Chancellor
David Choque huanca on 15 Apri l 201LJ . On that occa sion,
the President declared that the Memorial "...expresses a deep
feeling and the desire of the Solivian people to return to the
sea with sovereignty. 1 d like to add, also, that Bolivia has great
confidence and hope in the lnternational Court of Justice" .
See figures 45 ond 46.

Fig uro 46: Conferencio de prenso del Presidente Evo Moro/es despus de lo
presentacin de lo M emoria boliviano. 15 de abril de 2014.
Fig ure 46: Press Conference issued by President Evo Moro/es o er filing the
Solivian Memorial. IS April 2014.

sg

. , "..MAi!

RESPALDO A LA DEMANDA MARTIMA BOLIVIANA


Efectuada la presentacin de la Memoria boliviana a la
Corte, el Presidente Evo Morales, acompaado por el
Canciller y el Agente, se reuni en Palacio de Gobierno con
ex Presidentes, ex Cancilleres, autoridades de la Asamblea
Legislativa Plurinacional, Gobernadores departamentales,
y representantes de movimientos sociales, a quienes se
explic los fundamentos de dicho documento.
Despus de la exposicin del Agente, las diferentes
personalidades invitadas. tanto del oficialismo como de la
oposicin, expresaron su total respaldo a la demanda boliviana,
ratificando la voluntad del pas entero, coincidiendo en que
ms all de las diferencias polticas, de la coyuntura y de los
intereses individuales o colectivos. la demanda martima de
Bolivia es una causa nacional y una poltica de Estado.

I 1 Ht tJULIK

Ur 1 Ht :OtA

SUPPORT GIVEN TO THE SOLIVIAN MARITIME


CLAIM
Once the Memorial was submitted to the Court by Bolivia,
President Evo Morales, accompanied by the Chancellor and the
Agent met former Presidents, former Chancellors , authorities
of the Plurinational Legislative Assembly, Departmental
Governors, and representatives of social movements at the
Government Palace, to whom he explained the grounds of the
Memorial.
Once they heard the statement issued by the Agent. the
attending personalities, both of the ruling party and of opposition,
expressed thei r full support to the Bolivian Application, ratifying
the will ofthe whole country and the understanding that, beyond
all political differences, disagreements, and personal or
collective interests, the Bolivian maritime claim is a national
cause and a State Policy.

Figura L/7: Miles de chilenos reunidos en el teatro Coupo/icn reciben o/ Presidente Evo Moro/es, coreando "Mor poro Bolivia", Santiaga.12 de marza de 2011/.
Figure L/7: Thausands af Chi/ean pea ple gothered ot Coupalicon Theatre to receive President Evo Morales screoming "Sea far Bolivia", Santiago. 12 March 201L/.

En dos ocas iones [2006 y 201L1], con motivo de la visita del Presidente Evo .Mprnles a Santiago
para participar en la posesin de la presidenta chilena Michelle Bathelet, h.iriYportante nmero
de organizaciones sociales, as como intelectuales de ese pas, alzaron su voz para gritar y pedir
"mar para Bolivia". Son varios los sectores polticos progrnsistas chilenos que consideran que
debe encontrarse una solucin a la necesidad de Bolivia de contar con una salida al mar.

In two opportunities [2006 ond 201L/), on occossion of President Evo Moro/es' visit to Sontiogo
to porticipote in the investiture of Chileon President Michelle Boche/et, on importont number of
socio/ orgonizotions, os well os intellectuols from thot country, roised their volee to screom ond
cloim "seo for Bolivia". There ore vorious Chileon progressive politico/ sectors thot shore the view
thot o solution to the Bolivion need of hoving o sovereing occess to the seo must be found.
ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA

EL LIBRO DEL MAR / THE BOOK OF THE SEA

Figuro 48: El Ex Presidente Carlos O. Meso es el representant e oficio! del Estado boliv iano, ante lo comunidad internocio nol, poro difundir /os motivos y
alcances de lo demando martimo boliviano.
Figure 48: Former President Cor/os O. Meso is the Officiol Representotive of the Bolivion Sto te, befare the intemotionol commu nit y, to discl ose the
motives ond scopes of the Bolivion Moritime cloim.

POSICIONAMIENTO INTERNACIONAL
DE LOS ALCANCES DE LA DEMANDA MARTIMA
El 28 de abril de 201LJ el ex Presidente Carlos D. Mesa
fue encomendado por el Presidente Evo Morales, como
Representante Oficia l del Estado boliviano para la demand a
mart ima, co n la misin de posicionar internacionalmente
los motivos de la demanda contra Chile ante la Corte
Internacional de Justicia. Esta decisin
presidencial
complementa la tarea internacional del propio Presidente,
de l Vice Presidente, del Ministro de Relaciones Exter iores
y del Agente de Bolivia ante la Corte Internacional de Justicia
. Ver figuro l/8.

ESTAOO PLURINACIONAL OE BOLIVIA

INTERNATIONAL POSITIONING OF
T HE SCOPES OF THE MARITIME
CLAIM
On 28 March 201LJ, farmer President Carlos Mesa was
appointed
by
President
Evo
Morales,as
Official
Representative of the Bolivian State far the Maritime Claim
- entr usting him the mission of internationally positioning
the motives of the application that had been instituted
against Chile befare the lnternational Court of Justice.
This presidential decision s upports the international ta sk
of the President. Vice President, Minister of Foreign
Affairs , and the Bolivian Agent befare the lnternational
Court of Justice . See figure l/8 .

61

q
Consec uencias del
enclaustramiento de Bolivia
Con sequences of the
Bolivian landlocked cond
i tion

PRDIDA DE RECURSOS A CONSECUENCIA


DE LA INVASIN CHILENA DE 1879 Y LA
GUERRA
DEL
PACFICO
Como consecuencia de la invasin chilena suscitada el 14
de febrero de 1879 y de la posterior prdida de su Litoral,
Bolivia dej de ser un pas costero que poda comunicarse
directamente con el resto del mundo. Esta situacin
contina teniendo implicancia s negativas para su desarrollo
econmico y social, siendo que, ade ms de perder una
superficie territorial de aproximadamente 120.000 km2,
Bolivia fue privada de los recursos naturales existentes en
aquel territorio y en la zona costera adyacente.

GUANO Y SALITR E
El Litoral boliviano deAtacama y el sur del Per [principalmente
la regin de Tarapac), eran territorios ricos en depsitos de
guano y salitre. El primero adquiri importante valor comercial
a causa de sus grandes cualidades como fertilizante natural
y el auge de su explotacin du1 aproximadamente hasta
finales del siglo X IX, cuando fue sustituido po r el sa litre en
el marco de la revolucin industr ial.

ESTADO PL U RINACIONAL DE BOLIVIA

LOSS
OF
RESOURCES
AS
A
CONSEQUENCE
OF THE 1879 CHILEAN INVASION ANO THE
WAR OF THE PACIFIC
As a co nsequence of the Chilean invas ion of
1LJFebruary1879 and the subsequent loss of its coastal
territory, Bolivia ceased to be a coastal state able to
directly communicate with the rest of the world. That
situation cont inues to have negative implications on its
economic a nd social development, for, besides having
lost a land area of approximate ly 120.000 km2, Bolivia
was depr ived of the natur al resources ex isting in that
territory as well a s in the adjacent coasta l area.

GUANO ANO NITRAT


E
The Bolivian coastal territory of Atacama and that found in
southern Peru [mainly the regio n of Tarapac) were rich in
gua no and nitrate depo sits. Guano acquired an
important co mmercia l value on account of its great
qualities as a natura l ferti lizer and the rise of its
exploitation !asted ap prox imately until late X IX century,
when it was substituted for nitrate during the indust rial
revolution.

63

--

. tl l.l N:U U:CL M;.\n 1 1 11t: DUUf\ u1 11 IL .JLh

Figuro L/9Trobojo de extraccin de salitr e.


Figure L/9: Nitrote ex troc tion lobour s.

Figuro 50: Planto de lo Mi no de Caracol es.

Figure 50: Focilit y of Caracoles Mine.

A raz de la anexin por parte de Chile de la costa boliviana y


de los departamentos del sur peruano, ese pas se convirti
rpidamente en el primer productor mundial de salitre.
monopolizando su explotacin y comercializacin durante
los siguientes cuarenta aos. Esta situacin permiti a Chi le
multiplicar sus ingresos y sentar las bases de su posterior
desarrollo econmico y consolidacin poltica. Ver f1guro 49.

Due to the incorporati o n by Chile of the Bolivian coastal


territory and the southernmost departments of Peru, Chile
fast beca me the main world producer of nitrate.
monopolizing its exploitat ion and commerce for the
following forty years . That fact allowed Chile to multiply
its income and laid the grounds for its subsequert
economic development and political consolidation. See
f1gure 49.

PLATA

SILVER

En el Departamento Litoral de Bolivia se descubri la mina


de Caraco les, que atrajo la atencin de una significativa
cantidad de migrantes chilenos.

Caracoles mine was discovered in the Bolivian coastal


Department of Litoral. this mine attracted an important
amount of Chilean immigrants.

Las riquezas argentferas de Caracoles se pueden medir


indicando que a mediados del siglo X IX era un 30% supe rior
a la producc in de plata del Cerro Rico de Potos en ese
mismo periodo (entre 60.000 y 80.000 marcos de plata
producidos en Caracoles). Ese auge continu despus de la
invasin y benefici a Chile de manera directa por varias
dcadas. Ver f1guro 50.

Si lver wealth in Caracoles can be measured as follows .


By
mid XIX century it reached a production 30% higher than the
. silver production of Cerro Rico de Potosi (between 60.000
and 80.000 marks of silver,,W reproduced in Caracoles).
This
boom corTtinuedafteits.irwasion and benefted Chile
directly
for decad . See f7gre SO. . .

ESTA DO PLUR INAC IONAL DE BOLIVIA

EL LIBRO OEL MAR I THE BOOK O F THE S EA

COBRE

CO PPER

En el departamento boliviano del Litoral se conoca y


ex plotaba el cob re en pequea escala. A principios del
siglo XX se descubri en esa regin, antiguament e
boliviana, una de las reservas ms importantes de cobre a
nivel mundial. Chuquicamata
[en las cercanas de
Calama] es la mina a cielo abierto ms grande del mundo.
Su exp lotacin se hizo masiva en el sig lo XX y contina
en la actualidad. Esta situacin motiv al ex Presidente
chileno Salvador Allende a afirmar que el cobre es "el sueldo
de Chile". En el sig lo XX los ingresos por ex portacin de
cobre han representado ms de la mitad de todas las
exportaciones de ese pas y en la primera dcada del
presente siglo las exportaciones de este mineral y sus
derivados representaron entre el 50% y e l 60% del total de
las exportaciones chilenas. Ver figuro 51.

Copper was scantly exploited and known of in the Bolivian


Department of Litoral. By early XX century, o ne of t he most
important deposits of copper worldwide was discovered in
Chuquicamata [in the surrounding s of Calama], this mine
is the biggest open air mine in the world. lts exploitation
became massive in the XX cent ury and it continues up to
date. That is why former Chilean President Salvador Allende
has stated that copper was "Chile ' s wage". In the XX and
XXI century, the incomes for copper exploitation have
amounted to more t han half the total exportations of Chile .
In the fir st decade of this century, copper exportation, as
well as its derivates, has amounted to th e 50% and 60% of
the w hole of Chilean exportations . See figure 51.

Figuro 51: Mino de Chuquicomo to.


Figure 51: Chuquicomoto mine.

tSTAOO PLURINACIONAL OE BOLIVIA

/ 65

t..

Lh1Kl.J U .'=.L M14.n:

l 1 ne

OUUI\ ur

nr:

icM

LITIO

LITHIUM

Actualmente, Chile se beneficia de otro recurso natural, el


litio, que se encuentra en lo que fue territorio boliviano y que
es altamente demandado en el mercado internacional. Su
demanda mundial ha mostrado un crecimiento promedio
anual entre 7% y "lo en los aos 2000 y su precio se
increment de SUS 1.760 por tonelada en 1999 a S US 6.000
en 2008, Chile es el primer productor de litio, En 2010 su
produccin represent el l.j3"1o del total mundial.

Currently, Chile benefits from yet another natural resource,


lithiu m, which is found in the territory that formerly belonged
to Bolivia and which is highly demanded for in the international
market. lts world demand has recorded an average yearly
growth between 7% and 8% in 2000 and its price has increased
from Sus 1.760 per ton in 1999 to. Sus 6.000 in 2008. Chile is
the main producer of lithium; in 2010, its production amounted
to the l.j3"1o of the world total production.

Aunque Bolivia posee tambin este valioso recurso, no podr


beneficiarse de l de manera equivalente, porque la falta de
un acceso soberano al mar encarecer su comercializacin
internacional, disminuyendo su competitividad frente a otros
pases exportadores de este mineral.

Despite the fact that Bolivia also owns this valuable resource,
it cannot equitably benefit from it, because the lack of a
sovere ign access to the sea makes its international commer
ce expensive and consequently diminishes its competivene
ss against other countries that export this mineral.

RECURSOS MARINOS

MARINE RESOURCES

Producto de la carencia de un acceso soberano al mar,


Bolivia fue despojada de la riqueza ictiolgica existente en
su espacio martimo, por lo que perdi la oportunidad de
beneficiarse de la explotacin de estos recursos.

As a result of the lack of a sovereign access to the sea,


Bolivia was deprived of the ichthyologic wealth existing in its
former maritime space, which caused Bolivia to miss the
opportunity of benefiting from the exploitation of these
resources.

Entre los aos 2007 a l 2012, el dese mba rque tota l


de la produccin pesquera de los puertos del a ntiguo
territorio boliviano fue de 1.203.122 toneladas.
[www. sernap esc a . cl]

From 2007 to 2012, the total unlooding of fishing


production of the ports locoted in the formerly
Bolivon territory omounted to 1.203.122 tons.
[ www.sernopesco.cl)

PERJUICIOS
ECONMICOS
DERIVADOS
RGIMEN
IMPUESTO POR EL TRATADO DE 1904

DEL

En virtud del Tratado de Paz y Amistad de 20 de octubre de


1904, Bolivia se vio obligada a ceder su Litoral a perpetuidad a
Chile, a cambio de algunas compensaciones que no satisfacen
la necesidad imperiosa del Estado boliviano de comunicarse e
integrarse plenamente a la economa mundial.

ECONOM IC DETR IMENT EMERGING FROM THE REGIME


IMPOSED UNDER TH E 1soq
TREATY
By virtue of the treaty of Pea ce and Friendship of 20
October 190{.j, Bolivia was forced to cede its coastal territory
to Chile in perpetuity, in exchange
for
sorne
compensations that do not satisfy the urgent need of the
Bolivian State to fully communicate and integrate itself to
the world economy .

ESTADO P L URINAC I ONAL D E BOLIVIA

EL LIBRO DEL MAR I THE BOO K OF THE SEA

Durante la Guer ra del C hac o [1932- 1935] que enfrent a


Bolivia y Paraguay, Chile dec la r que no permitir a el tr nsito
de ar mas,
procediendo a ret ene r dos grandes carga s de a rmamento s, por lo
que Boliv ia tuvo que desv ia r su importacin por t er ritorio perua no,
con el
consiguiente perjuic i o en vi das, t iempo y d inero.
Ouring the Wor of Choco [1932- 1935] which confronted Bolivia
ond Poro g uoy., Chil e stoted thot it would not ollow weopon tronsit
ond i t withhel d t wo gr eot corg oes of weoponr y, cousing Bolivi a
to refer its i mpor ts to Peru vion t er r i t ory, ond cousing greot
prejudi ce to human lives, t i mi ng ond invest me nt s.
DEFICIENCIAS DEL RGIMEN DE LIBRE TRNSITO

DEFICIENCIES OF THE FREE TRANSIT REGIME

El Tratado de 1904 estableci un rgimen de libre trn s ito


a favor de Bolivia que le permitiera transitar desde y hacia
el Pacfico a trav s de territorio y puertos chilenos, para
llevar ade lante su comercio exterior. No obstante, han sido
reiteradas las oportunidades en las que Chile ha actuado de
manera contraria a este rgimen, obstaculizando el trfico
de bienes o mercancas desde y hacia Bolivia, generndole
graves pe rj uicios.

Th e 190LJ Treaty estab lished a regime of free tra ns it in fav


our of Bolivia which allowed this latter to transit from and to
the Pacific through the Chilean territory and ports, in ord e r to
carry out its foreign tra de. However, there have been repeated
occasions on which Ch ile acted in a manner contrar y to th is
regime. hampering the trade of goods and merchandi se
from and to Bolivia and causi ng great prejudice .

PRIVATIZACIN DE PUERTOS CHILENOS

PRIVATIZATION OF CHILEAN PORTS

El proceso de privatizacin de los puertos chilenos llevado a


cabo en los ltimos aos ha generado un es pacio
monoplico, en cuyo conte x to el libre trns ito no es
respetado por las empre sas estatales ni las empresas
privadas. Por un lado, se pretende reducir la presencia
boliviana en los puertos, llevndola a sitios extra-portuarios,
lo que se traduce e n la doble manipulacin de carga y el
aume nto de costos en detrimento de los usuarios y, por el
otro, se incrementan unilateralmente las tarifas por los
servicios prestados.

The process of Chilean port privatization conducted in recent


years has given place to a monopoly, in who se context free
transit is res pected by neither state nor private enterprises
. On the one hand, the aim is to reduce th e Bolivian
presence in these ports, moving it to a reas outside ports
which implies a double handling of the cargo a nd an
increase of prices, wh ich prejudices users and, on the
other, tariffs far services rendered are unilate rally increased
.

En los aos 1952 y 1953. autoridades judic iales de Antofagasta


emb a rgaro n y suspendieron el emba rque de mercadera que se
encontraba depo sitada en la Agencia Aduanera de Bolivia en esa
ciudad, en t rnsito a distritos mineros ubicados en Bo livia .
In 1952 ond 1953,judiciol outho r ities of Antofogosto seized ond
suspended the shipment of cargo thot hod been deposited in the
Customs Agency of B ol/vio locoted in thot city ond which wos in
tronsit to minin g districts in Bolivia .

------

--------

-----------------

67
ESTA DO PLURI NAC IO N A L OE B OLIVIA

t:&.;l.P Un:UUCLM""n 1 tr!L L' l' "\ ur - lll L V L M

PARALIZACIN DEL FERROCARRIL ARICA - LA PAZ


El Tratado de 1904 determi n la construccin del ferrocarril
de Arica a La Paz y el posterior tra spaso a Bolivia de la
seccin que transcurre por su ter ritorio, adems de
mantener lo en funcionamiento segn lo establecido por un
acuerdo complementario. Ver figuro 52.
En 1997 se suspendi el trans porte de pasajeros del
ferrocarril Arica - La Paz y en 2001 e l se rvicio de
transporte de carga en el tramo chileno de la lnea, situaci n
que no fue subsanada hasta el presente y por tanto, Bolivia
ve una vez ms limitado su acceso al Ocano Pacfico. Ver
figu ro 53.

THE CESSATION OF ACTIVITIES OF


THE ARICA - LA PAZ RAILWAY
The 190LJ Tre aty provided far the construction of the Arica La Paz railway and the subsequent transfer in favour of Bolivia
of the railway section that goes through its territory, as well as
the duty to keep it in operation pursuant to what established
through an additional agreement. See figure 52.
In 1997 passenger transpo rt of the Arica - La Paz
railway was suspended and in 2001 the service of cargo
transport in the Chilean section of the railway was also
suspended, a situation that has not been solved until the
present and which has caused Bolivia's access to the
Pacific Ocean to be furth er limited. See fig ure 53.

En el ao 1913 se inaugur el ferro carr il que une al puerto de Arica


con La Paz y el 13 de Mayo de 1928 se hizo el traspaso de la seccin
boliviana de la lnea frrea.
In 1913 the roilwoy connecting Arico with Lo Poz wos inou guro t
ed ond on 13 Moy 1928 the Bolivion section of thot roilwoy wos
tronsferred to Bolivia.

Figura 52: Foto histrico del Ferrocarril de Arico o La Paz en funcionamiento.


Figure 52: Historical pic ture of the Arica-La Paz roilway while on function.

Figura 53: Seccin chilena del Fertocarril Arica a : Lo Paz. cuyo


funcionamiento se encuentra interrumpido .
Figure 53: Chifean section of the Arico - Lo Paz railwoy whose operotions
are stifl suspend ed.

ESTADO PLURINACIONAL

D E BOLIVIA

EL LIBRO DEL MAR I THE BODK OF THE SEA

IMPACTO ECONMICO DE LA MEDITERRANEIDAD

THE ECONOMIC IMPACT OFTHE


LANDLOCKED CONOITION

Un pas que no posee a cceso soberano a l mar, se


encuentra en posicin de desv entaja en comparacin a los
pases que si lo poseen, priva do de las riquezas marinas y
limitado en su c omercio martimo. Los Estados Sin Litoral,
debido a su depe ndencia de los pases de tr nsito,
enfrentan mayores costos de transporte y logstica, los
cuales encarecen su comerc io ext erior.

A country that lacks of sove reign a ccess to the sea is in


disadvantage when compared to countries that do have a ccess
to the sea, depr ived of marine wealth and limited in its marine
trade . Landlocked States, on account of their depe ndency on
transit countries, face higher transport and logistics costs,
which make the ir foreign trade more ex pensive.

NIVEL DE INGRESOS

I N COME LEVEL

La mayora de los Estados Sin Litoral se encuentran entre los


pases ms pobres de sus regiones, con algunas excepciones.
En compar aci n, en 2010, los Estados costeros registraron un
PIB per cpita promedio 66% mayor al de los Estados Sin Litoral.

Most Landlocked States are among the poorest countr ies of


their regions, with sorne exceptions . In compari son, in
2010, coasta l States record an average GDP pe rcapita 66
% higher than that of Land locked States.

Existen Estados Sin Litoral en Amrica de l Sur, fr ica, Asia y


Europa. A excepcin de frica, los pases ms pobres en cada
continente son los que no tienen salida a l mar: Bolivia, Nger,
Afganistn y Moldavia.
There ore Londlocked Stotes in South Americo, Africo ,
Asio ond Europe, ond in eoch of these contine nt s the
poorest country is o Londlocked Stote: Bolivia, Ni ge r,
Afghonis t on ond Mo l dov i o.
COMERCIO EXTERIOR

FOREIGN COMMERCE

La situacin de mediterraneidad genera en los Estados Sin


Litoral costos mayores en el movimiento de mercancas.
Por un lado, deben afrontar costos directos para mover
sus bienes a travs de los pases vecinos y, por otro, costos
indirectos que emergen de la va riab ilidad en la cantidad
de tiempo que se tarda en cruzar las fronteras del pas y
los requisitos burocrtic os asociados.

The land locked cond ition of landlocked States causes


higher prices in the movement of their merchandise . On
the one hand, they must face direct costs in arder to move
their goods through neighbour States and on the other,
they must face indi rect costs that emerge from the variety
of the amount of time it takes to cross the border s of a c
ertain country as well as from the bureaucratic requis ites
implied in this moveme nt.

Los mayores costos de logstica y transporte que enfrenta


Boliv ia como consecuencia de la privacin de una sa lida
sobera na al mar encarecen su comerc io exterior. Por tanto,
segn la publicacin Ooing Business del Banco Mundial
(2012) , las ex portaciones bolivianas por contenedor son
55,7 % ms caras que las exportaciones de Chile y 60% ms
caras que las exportaciones del Per.

ES1AOO PLURINAC IONAL DE BOLIVIA

The higher log ist ics and transport costs that Bolivia must
cope with as a consequence of its being deprived of a sov
ereign access to the sea make its foreign trade far more ex
pensive . Hence, accord ing to the Ooing Business
publication issued by the Wor ld Ba nk (2012), Bolivian
exports per container are 55,7% more ex pe ns ive t hat
those of Chile and 60 % more expensive than those of
Peru.

-------

-----------69

.. RO UEL Ml..R

HE BOO K DF T HI::. SE:A

En trminos comerciales, si bien Bolivia ha registrad o un


crecimiento en el valor de sus exportaciones entre 2008 y
2012, registra las cifras ms bajas de la regin junto con
Paraguay, que tambin es un Estado Sin Litoral.
In commerciol terms, whereos Bolivio hos recorded o growth
of 70% os well os in the volue of its exportotions from 2008
to 2012, it records the lowest numbers of the region o/ong
with Poroguoy, which is o/so o londlocked Stot e.

Una comparacin con los pases vecinos demuestra que,


durante el 2012, Argentina y Chi le exportaron 7 veces ms
que Bolivia, Colombia 5 4 veces ms, Brasil 22 veces ms y
Per 4 veces ms.
La carga boliviana transita principalmente por puertos
chilenos, motivo por el cual, adems de los costos aduaneros
y los correspondientes a los trmites administrativos,
necesarios para tran sportar su carga hacia mercados de
ultramar, enfrenta otros costos adicionales como los gastos
de alimentacin y estada de los transportistas, ellos se ven
en la necesidad de permanecer en el territorio de l pas
de trnsito como consecuencia de la insufic iente infraestr
uctura portuaria, falta de personal, demoras excesivas en
los controles fronterizos lo que genera un costo de
oportunidad significativo para las empresas de transporte
internacional bolivianas, entre otros.
As, los excesivos controles y otros problemas de la aduana
chilena en la frontera perjudican el libre trnsito de las
exportaciones bolivianas.

A comparison among neighbour countries shows that in


2012, Argentina and . Chile exported 7 times more than
Bolivia, that Co lombia and Brazil exported 5.LJ and 22,
respect ive ly, t imes more than Bolivia and that Peru
exported LJ t imes more than Bolivia.
Bolivian cargo mainly transits through Chilean ports, a
fact on account of which, besides custom costs and those
cor responding to administrative paperwork needed to
transport its cargo overseas, Bolivia faces additional costs
as those related to food and lodging of carriers, who are
forced to stay in the territory ,of the transit country as a
consequence of a lack of port infrastructure, lack of
personnel and excess ive de lays in border controls which
causes a meaningful opportunity cost for Bolivian
international transport enterprises, among others.
Hence, the excessive contro l and other problems of
Chi lean customs in the border hamper the free transit
of Bolivian exportations.

En septiembre de 2013, se acumularon ms de 500 camiones


por ms d.e tres das en las zonas fronterizas de Tambo
Quemado [Bolivia] y Chungar [Chile], debido al excesivo
control que ejercen autoridades chilenas y la falta de personal
.
In September 2013, more thon 500 trucks stronded for more
thon three doys in the border o reos of Tambo Quemado [Boli vio)
ond Chungor [Chile),dueto the excessive control exercised by
Chileon outhorities ond its lock of personnel.
ESTA D O P L U RINA C IO NA L OE B O LIVIA

EL LIBRO DEL MAR THE BOOK OF THE SE.A.

Entre el 25 y el 29 de noviembre de 2013, el personal aduanero de chile realizo


una huelga en demanda de mejoras salariales, paralizando sus actividades y
con ello, la circulacin de camiones con carga en la Frontera de Bolivia;
dejando varados alrededor de 2000 camiones de transporte pesado, que
formaron una caravana de al menos 20 kilmetros en territorio boliviano. Este
contratiempo afecto a las exportaciones bolivianas, por el incumplimiento de
tiempos, prdida de mercadera (productos perecederos) e incremento de
costos.
8C1tvvecn ?5 und 29 /\iovemlJer 2013, the customs personnel of Chile mode
u ::;1 rike in ciernonci f or wc1ge improvements, stopp ing the1r octivities, omi
wit11 them, thc possogc o trucks corrying corgo in the border with BoliviCJ,
lcCJv1nc obout 2 000 ht:ovv weight Uucks stronded forming o /ne of ot leosc
)O kilometrcs long in the Boliv1on tcrritory. This setbock offected the Bolivion
r;xpc)rwtions, on occount of their unwonted breoch of cJeodlines, o los::, of

:nr:rrJ1oncJic;e [perishoble products] ond the increose of costs.

Figuro 54 Camiones de cargo varados en lo frontero boliviano de Tambo Quemado. esperando ingresar o territorio chileno. 28 de noviembre de 2013.
Figure 54 Heovy weight trucks stronded in the Bolivion border of Tambo Quemado. woiting to enter into Chileon territory, 28 November 2013.

lSIA\Jll PI UlllNAC\OliAL 0' flOllVIA

'

/ 71

Hu:rno DH MAR 1 IHI: 8UUK UI- \lit t.

COSTOS DE TRANSPORTE

TRANSPORTATION COSTS

Los Estados Sin Litoral son menos competitivos en el


mercado internacional por los altos costos de transporte. A
nivel mundial, los costos de transporte del comercio de los
Estados Sin Litoral son 15% ms altos que aquellos de los
Estados costeros. Bolivia tiene los costos de transporte ms
altos de Amrica del Sur, con un 31% superior a la media
continental.

Landlocked States are less competitive in the international


market due to their high transportation costs. Global/y,
transportation costs of landlocked States ' trade are 15%
higher than those of Coastal States. Bolivia has the highest
transportation costs in South Ame rica, recording a 31%
higher transportation cost than the continental average.

FOREIGN INVESTMENT

INVERSIN EXTRANJERA
La mayora de los Estados Sin Litoral no logra atraer
inversin extranjera a una escala sufic iente para
acelerar su desarrollo econmico. En la siguiente tabla
observamos que estos pases han recibido una proporcin
minscula de inversin extranjera, ya que el promedio
registrado en flujos de inversin de 2009 a 2011 es de
2,25% del total de las inversiones mundiales.

Tabla: Flujos de Inversin Extranjera Directa

Most landloc ked States are not able to attract enough


investment to accelerate their economic development. In the
fol lowing table, we see that these countries have
received a scant amount of foreign investment, since the
average recorded in investment flux from 2009 to 2011 is
the 2,25% of the total of world investme11ts.

Table: Direct Foreign lnvestment Flux


In billiOns af dallars

En miles de millones de dlares


'

Estados
Costeros
Estados Sin

2009

2010

2011

1169,8

1280,8

1LJ89,6

28,0

28,2

3LJ,8

Litoral

Fuente: Elaboraci n propia en base a datos UNCTAO.

2009

2010

2011

Coastal States

1169,8

1280,8

Landlocked
States

28,0

28,2

1LJ89,6
3LJ,8

Source: Own elaboration based on UNCTAO data.

Sudamrica ha experimentado un crecimiento significativo


en el flujo de Inversin Extranjera Directa. Sin embargo, los
Estados Sin Litoral son los que menos recursos reciben.
Bolivia y Paraguay registran los niveles de inversin
extranjera ms bajos de la regin.

South America has experienced a meaningful growth in


the flux of Direct Foreign lnvestment. However, landlocked
States are the ones that receive the least resources . Bolivia
and Paraguay record the lowest leye ls of foreign
investment in the region.

OTRAS CONSECUENCIAS DEL ENCLAUSTRAMIENTO


MARITIMO BOLIVIANO

OTHER CONSEQUENCES OF THE SOLIVIAN


MARITIME CONFINEMENT

NDICE DE DESARROLLO HUMANO

HUMAN DEVELOPMENT INDEX

Si bien es verdad que las dificultades de desarrollo humano,


econmico y social de Bolivia no son s lo consecuencia de
su enclaustramiento forzado, es evidente que esa situacin
ha limitado significativamente sus potencialidades de
desarrollo integral.

Whereas it is true that the


human, economic and social
a consequence of its forced
clear that this condition has
development potential. .

De acuerdo con el Informe del Secretario General de


Naciones
Unidas en 2012, quince de los Estados Sin Litoral en
desarrollo

difficulties of the Bolivian


development are not only
maritime confinement, it is
greatly limited its integral

1; - '
According to the 2012 Report of the Secretary General of the
United Nations, fifteen of the developing Landlocked States

ES TADO PLURINACIDNAL DE BOLIVIA

EL LIBRO OEL MAR i THE BOOK

or THE SEA

oc uparon los puestos ms bajos de la clasificacin del


ndice

occ upied the lowest position s in the c lassification of


the

de Desarrollo
IDH].

Human Development
DI].

Humano

En este sentido, el Informe Nacional de IDH 2010, revela que


revisando el periodo 1975 - 2007, Bolivia permaneci en la
categora de desa rrollo humano medio durante ms de tres
dcadas. E11 1980, Bolivia registr un ndice de O.LJ89 pasando
a 0.675 en 2013. Este avance se expl ica especialmente
por la tendencia del componente social es. decir mejora s
en salud y educacin. Desde el ao 2006 se observa un
impulso ocasiona do ms bien por el componente econmico
crecimiento del PIB. Sin emba rgo, si tuviera mejores
posibilidades de expandir su comercio' exteriOr a travs de una
salida soberana, su crecimiento econmico sera mayor.
A pesar de la tendencia creciente en

desarrollo humano,
Bolivia sigue manteniendo una distancia importa nte con los
pases de la regin. A nivel sudamericano, en 2009 ocupaba
el ltimo lugar despus de Ecuador y Paraguay, y en 2012
ocup el puesto 27 de 33 pases a nivel regional.

PERJ UICIOS PARA EL DESARROLLO DE


INDUSTRIA Y SE RVICIOS
Por otra parte, Bolivia se vio impedida de desarro llar indust
rias y servicios vinculados a la act ividad naviera y portuaria.
En esta ltima por ejemp lo: astilleros, pilotaje, servic ios de
remolque de puerto, servicios de amarradores, almacena
miento [silo s, depsitos, patios, etctera ], empresas de
estibadores, terminales especia lizadas, terminales de fluidos,
se rvicios tcnicos martimos, servi cio s tu rsticos para
terminal de pasajeros, servicios de mantenimiento portuario
como seran balizaje, dragado, muelles, seguridad martima,
etc. impidindole percibir gananc ias econmicas por estas
actividades y la generacin de empleos .

lndex [H

In t his connect ion, th e 2010 National HDI R e port


shows that dur ing the 1975 - 2007 period Bolivia
remained in the catego ry of ave rage human development
for more than three decade s . In 1980, Bolivia recorded a
HDI o f O.LJ89, subseq uently record i ng 0.675 in 2013.
This progress can be explained mainly by t he tendency of
the soc ial component [ improvements in hea lth and educ
ation]. Since 2006, instead, progr ess recorded is ca used
by the economic compone nt [GDP growt h]. Nonethe less,
if Bolivia had better options to expand its fore ign trade by
mea ns of a sove reign access to the sea , its econo mic
growth wou ld be higher.
Desp ite the growing t en dency in human deve lopment,
Bolivia st ill maintains an important distance w ith the
countr ies of the region. In S outh Amer ica, in 2009, Bolivia
ranked in the last place, after Ecuador a nd Paraguay, and in
2012 it ranked in t he 27th place out of 33 cou nt ries in t he
region.

PR EJUDICE COST TO THE DEVELOPMENT O F


INDUSTRY ANO SERVICES
On the othe r hand, Bolivia has not been able to develop
industry and services relat ed to s hipping an d port act ivit
ies. Rega rding this latter, for instance: yards, pilotage,
harbour towag e, mooring se rvices, st o rage [silos,
warehouses, patios, etc.], steve dor ing companies, s pec ia
lized terminals, fluid te rmina ls, marine technica l se rv ices,
tour ism services for passenger termina l, port maintena nce
services as buoys, dredging, do cks, ma ritime saf ety, etc,
which prevent Boliv ia from perceiving economic ga ins from
these activities as wel l as from being a ble to generate more
employment sou rces.

1
1

1--'_\-l ll_l'_l_IR-IN-AC-lll__A,_n_r _BO_l _v_A ------ - f 73

----------

--------------

..-...I

EL LIBRO DEL MAR / THE BOOK OF 1HE SEA

q
Cronologa
.-

- :.- -

-----

- - --

---.:::::.::-. ------

Ch rono lo gy

15Ll2 Se constituye el Virreinato del Per, el cual es dividido


en Audiencias.
1559 Se establece la Real Audiencia de Charcas [hoy Bo liv ia], bajo
dependencia del Virreinato del Per, misma incluy al Distrito de
Atacama y su costa.
1776 La Real Audiencia de Charcas incluyendo el Distrito de
Atacama pasa a jurisdiccin del Virreinato del Ro de La Plata. 1782
Se divide el Virreinato del R o de La Plata en ocho Intendencias,
entre ellas la de Potos, que incluye el Partido de Atacama.
1825 Bolivia obtiene su independencia, estableciendo su
territorio sobre la antigua jurisdiccin de la Audiencia de Charcas de
acuerdo al principio del uti possidetis juris de 1810.
1829 Se crea la Provincia del Litoral, autnoma del
Departamento Potos.
1833 El Tratado de Amistad, Comercio y Navegacin suscrito entre
Bolivia y Chile reconoce la sobe rana martima de Bolivia en el
Ocano Pacfico.
18Q2 Mediante ley de 31 de octubre Chile declara de _ su
propiedad guaneras ubicada s en territorio boliviano.
18Q3 Bolivia inicia el reclamo formal para la revocatoria de
dicha ley, presentando los ttulos respectivos.
1866 El10 de agosto se suscribe el primer Tratado de Lmites en tre
Bolivia y Chile, que establece como lmite fronterizo e l paralelo
2LJ de latitud sur y la mancomunidad de exp lotacin del guano,
metales y minerales ubicados entre los paralelos 23 y 25
1867 La provincia del Litoral se conv ierte en Departamento,
conformada por dos provincias: La Mar y Atacama.
1873 Bolivia otorga a la Compaa de Salitres y Ferroca rril de
Antofagasta una concesin para la explotacin de guano y sa litre
en e l Litoral boliviano.

LS14[;U Pi lHHNACIUl<Al [)[ BOLIVI/,

15Q2 Th e Viceroya lty of Peru is created and subdiv ided


into Audie nces.

1559 Th e Royal Audience o f Charca s [curre11tly Bolivia] is esta


blis hed, under the jurisdiction of the Viceroyalty of Peru. Thi s
Royal Audience includes withi n its juri sd iction the District of
Atacama a nd its coast
1776 The Royal Audie nce of Charcas, including the District of
Ata ca ma, is trans f e rred to the jurisdiction of the Viceroyalty of Ro
de la Plata.
1782 Th e Viceroyalty of Ro de La Plata is divided into e ight
intendancies, among which is that of Potos which includes
the Party of Atacama.
1825 Bolivia achieves independence, esta blishing its territory on the
fo rmer jur isdiction of the Royal Au dience of Charcas pursua nt to
the 1810 "uti possidetisjuri s" principie.
1829 T he Provinc e of Litoral is est ab lished separately from
the Department of Potosi.
1833 Th e Trea ty of Frie ndsh ip, Commerce and Navigation
signed between
Bolivia and
Ch ile acknowledges
Bolivia 's maritime sove re ignty on the Pacific Ocean.
18Q2 Through the Law of 31 October, C hile dec lares as its
property the guano deposits f ound inside Solivian territory. 18Q3
Bolivia starts the formal claim for the revocation of the above ment
ioned law, presenting its respective titles.
1866 On 10 August, Bolivia and Chile sig n the fir st Treaty of
Terri toria l Limits fix ing parallel 2LJ sout h as the boundary line
betwee n both States and establishing the commonwea lth of
guano, metal, and mineral exp loitat ion comprehended between
parallels 23 and 25.
1867 The province of Litoral becomes a Department,
co nformed of two Province s La Mar and Atacama.
1873 Bolivia grants the "Comp any of Nitrate and Railway of

. El Lii!P.O Dt:L M AR 1 rHE 1300K iJF 111[ SEA

1874 Se firma el segundo Tratado de Lmites entre Bolivia y


Chile en fecha 6 de agosto, mismo que confirma la lnea
divisoria en el paralelo 24
1875 El 21 de julio se susc ribe un Protocolo Complem
entario
a l Tratado de 1874, que estab leca el arbitraje como medio
para la solucin de cualquier controversia.
1877 Un maremoto provoca dao s catastrficos en el Litoral
boliviano.

1878 El Gobierno de Bolivia so licita a la empresa anglo


chile na "Compaa de Salitres y Ferrocarril de
Antofagasta" el pago de 10 centavos por cada quintal de
salitre expo rtado para aminorar las consecuencias del
maremoto.
1878 La Compaa anglo-chilena, sin agotar los recursos
internos de la justicia boliviana, recurre al Gobierno chileno
para obtener su protecc in diplom t ic a.
1879 El llJ de febrero Chile inva de militarmente el puerto
boliviano de Antofagasta, desconoc iendo el mecanismo
de
arbitraje previamente acordado.

1879 Chile propone a Bolivia una alianza por la que a poyar


a
su ocupac in so bre una parte de la costa del
Per.
1882 Chile propone la ces in de territorios peruanos
a
camb io de la totalidad del Litoral
boliviano.
1883 Chile y Per firman el Tratado de Ancn, por el cual la
provincia de Tarapac pasa a soberana c hilena, mientras que
Tacna y Arica son sometidas a administracin chilena, hasta
que un plebisc ito defina su pertenencia a uno u otro pas.
188LI Se firma el Pacto de Tregua entre Bolivia y Chile .
1895 Se suscribe el Convenio de Transferencia de Territo rios
por
el que Chile cedera a Bolivia las provincias de Tacna y Arica o la
Caleta Vtor hasta la Quebrad a de Camarones.
1900 El Ministro Plenipotenciario chileno Abraham Knig,
remite una nota ultimtum a Bolivia, exigiendo un tratado
definitivo de paz.
1904 Se firma el Tratado de Paz y Amistad entre Bolivia y Chile.
1910 El Canci ller boliviano Daniel Snchez Bustamante
dirige un Memorndum a los representantes del Per y Chile
proponiendo la cesin a Bolivia de Tacna y Arica.
1919-1922 En la Conferencia de Paz de Pars y en la Liga
de las Naciones, Bolivia plantea su reclamo martimo y Chile
ofrece entablar negociaciones directas.
1920 Se firma e l
Acta Gutirrez-Be llo Codesido, en
la
que Chile propone bases para un acuerdo que permita
a Bolivia obtener una sa lida propia a l ocano Pacfico,
independientemente del Tratado de 190LJ.
1923 El Cancil ler chi leno Luis Izquierdo expresa que
podra

cele brarse un nuevo pacto con Bolivia, s in modificar el


Tratado de Paz de 190LJ ni interrumpir la continu idad
territorial de Chile.

Antofagasta" a concession for the exploitation of guano and


nitrate in t he Bolivi an co a sta l terr ito ry.

187LI On 6 August, Bolivia and Chile sign the second Treaty


of Territorial Limits, confirming parallel 2LJ as the boundary
line. 1875 O n 21 July, the Additional Protocol to the Treaty of
187LJ is s igned, establis hing arb itrat ion as the means to
settle any controversy that may emerge .
1877 A tsunami causes catastrophic damage in the Bolivian
coasta l territory.
1878 The Governm ent of Bolivia requests the Anglo Chilean enterprise, "Company of Nit rate and Railway of
Antofaga sta" the pay ment of 10 cents per quintal of
nitrate exported in arder to mitigate the consequences of
the tsunami.
1878 The Ang lo -Chilean Company, without first exhausting
interna! resour c es of Bolivia n justice as appropriate, resorts
to the Chilean Gove rnment to secure its diplomatic
protection. 1879 On llJ February, Chi le invades the
Bolivian port of Antofagasta disreg arding the arbitration
mechanism that had previously been agreed upon.
1879 Chile pro poses Bolivia an alliance on account of which
it wou ld support the Boliviar:i occupation of a part of Peru 's
coastal territory.

1882 Chi le propases the transfer of Peruvian territories


in exchange for the entirety of the Bolivian coastal
territories. 1883 Chile and Peru sign the Treaty of

Anean, through which the provinc e of Tarapac is


transferred to Chilean sovereignty, wh ile Tacna and Arica
are subjected to Chilean a dministration, until a plebisc ite
defines their transfer to one or t he other co untry within a
ten year term.
188LI The Truce Pact between Bolivia and Chile is signed.
1895 The Coven ant of Te rritory Transfer, through which Chile
undertakes to transfer to Bolivia the Provinces of Tacna and
Ar ica or V tor inlet up to Camarorres ravine, is signed.
1900 Chile 's Plenipotentiary Minister Abraham Knig issues an
ultimatum note to Bolivia, demanding for a definitive Peace
Treaty. 190LI The Tr eaty of Peace and Friendship between
Bolivia and Chile is signed.
1910 Bolivian Chancellor Daniel S nc hez Bustamante issues
a Memorandum to the Representatives of Peru and Chile,
propos ing the transfer to Bolivia of Tacna and Arica .
1919 - 1922 At the Peace Co nference, held in Paris, and at
the League of Nations, Bolivia raises its mar itime claim
and Chile propases Bolivia to engage into direct
negotiations. 1920 The Gutirrez- Bello Codesido Minutes is
signed. In it Chi le propases the grounds for an agreement
that allows Bolivia to secure an own and sbvereign access to
the Pacific Ocean, indt:?pendently cif tt!=i 90LJ Treaty.

ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA

EL LIBRO OEl MAR

1 HI bi1lli--

Gr

THf s[ \

1926 El Secre t ar io de Estado nortea me rica no Fra nk B.

1983 La Reso luc in 686 aprobada por la A samb lea Genera l

Kellogg, enva una propue sta a l os Gob ie rnos de Chile y Pe


r para t ransferir las provinci as de cn-a y Ar ica a Bo li v ia. C
hile
acepta
considerar
la
pro
pu
a'."
. 1929 Chile y Per celebr an el Tra ta do de Lima por el que
Chile mantiene Arica y e l Per r ecupera Tacna. A diciona lme
nte, se firma un Protocolo Complementario que esta b lec e
que no pueden ceder todo o parte ele eso s terr itorio s a una
t e rcera potencia. sin el acue rdo p revio de su c ontrapart e.
1946 El Presidente Gab riel Gonz l ez V ide la manifiesta a
representantes boliv ianos que acepta inic iar conversac io nes
con Bolivia para trata r el problema ma rtimo.
1950 Trns varios aos ele gesti n d iplomtica . el Embajad o
r
boliviano Alberto Ostria Gut irrez y e l Ca nciller c hile no
Horacio Walke r Lar ra n firm a n dos nota s e n las q ue se
acuerda negoc iar la sa lida sob e ra na d e Boliv ia al O c ano
Pacfico sin compens a ci n t e r r i to r ia l.
1961 Chi le prese nta a Bo livia un Memor ndum reafirm a
ndo
el acuerdo asum ido en 1950 pa ra negoc i a r la s a lida
soberan a de Bolivia al Oca no Pacfico.
1962 Bolivi a respo nde a Chi le que a c ept a inic i a
r las negociac iones . No obstante, Chile desv a, sin el
consentim iento de Boliv ia, las aguas de l ro La uc a, un ro
internac ional d e c urso sucesivo, provoca ndo l a sus p ens in
de relaciones di p lo mt icas.
1975 Boliv ia y C hile reanudan rela c iones diplomt icas con
el
compromiso de buscar frmu la s de so luc in a la s
ituacin
de medi te r ra ne ida d de
Bolivia .
1975 Con ocas i n de l sesqu ic e nte na rio de la crea c in de
Bolivia, el Consej o Permane nte de l a DEA reco noce que
el problema d el enc laustra.miento martim o de Bolivia es
motivo de preocupacin continental.
1975 Chile o fr ece ceder a Bolivia una costa ma
rtima
unida a Boliv ia a travs d e una fra nja a l no rte de A rica.
En cumplimien t o a l Protoc o lo Co mple ment a rio a l Tra ta
do de Lima de 1929, C hile realiza la consu lta respect iva al
Pei- . 1976 Per p resenta una contrap ropuest a que C hile
se niega a cons i derar.
1978 Fracasa n las negociaci o nes de Charaa. Boliv ia s e
ve
en la necesidad de s uspender, nuevamente, las rela ciones
diplomticas e n respuesta a la actitud intra nsige nte de Chile.
1979 La IX Asam blea G enera l de la OEA aprueba la R esolucin
LJ26 que reconoce a l prob lema mar timo boliv iano como un
asunto de inters hem isf rico per manent e, re comendand o
encontrar una solucin ju st a y equita tiva que propo rcion e a
Bolivia un ac ces o soberano y til a l o c ano Pacfico .

de la O EA ex hort a nueva ment e a en contrar una f rmula para

1923 Chilean Chancellor Luis Izquierd o states that a

1962 Bolivia replies to Ch ile 's memo randum, acce pting

11ew pact may be concluded with Bolivia, without modifying


the 190LJ Peace Treaty and without interrupt ing Chile's
territorial continuity.
1926 T he US Se c re tary of State. Fra nk B. Kel lo gg,
issues a
propo sal to the Government s of Chile a nd Peru to t
ransf er th e prov inces of Tacna and Aric a to Bo liv ia.
Ch ile agrees to cons ider t he propo sa l.
1929 Chile and Peru con c lude the Treaty of Li ma
through
w hic h Chi le keeps Ar ica and Peru re g a ins Ta c na. A ddit
io nal ly, they sig n a Sec ret Add itiona l Proto col which
prov ides fo r both Pa rties prior ag reeme nt be fo re
ceding part or the ent irety o f t hese ter rito ries to a t hird
power.
191.l6 President Gabrie l Gon z le z V idela te lls the
Bolivian
re presentatives t hat he agree s to e ngage into
dialogue w ith Bo livia in order to addr ess the ma ritime
issue.
1950 Afte r many year s of dip loma tic eff o rts,
Boliv ian
Ambassador Al bert o O st ria G uti rrez and Chilea n
Chance llor Horac io Wal ker La r ran s ign two notes in
w hic h t hey ag ree to negotiate Boliv i a ' s sove re ig n
acce ss t o t he Pac ific O cea n w ithout a ny te rritor i a l
co mpe nsation.
1961 Chi le submits to Boliv ia a Memoran d um t
hrough w hic h
it c onfi rms t he ag reement con c luded in 1950 t o
negotiate Bolivia 's sove re ign ac c ess to th e Pacific Dc
ea n.

to
e nga g e into negotiat ions. However, Chile dive rts, w
ithout Bolivia 's conse nt the water s of La uca River ; an inte
rnat io na l river of successive co urs e, ca us ing the sus
pe nsion of dip lo ma t ic re lat ions.
1975 Bo liv ia and C hile res ume dip lomat ic relat
ions
undertak ing to look for so lution formula s to t he Bo liv ia
n
la ndlocked cond
ition.
1975 Dn occas io n of the ses qu icentenni a l of Boliv ia
' s c reat io n. the Permane nt Counc il of the DAS ack
nowledges the Bo livia n ma rit ime co nfinement a s an issue
of c ont inental co ncern.
1975 Chile offers to transfer to Bolivia a maritime coast linked
to the Boliv ian territory by means of a ter ritoria l strip in the
north of Ar ica. I n complia nce w ith the Add itiona l Protocol to
the 1929 Treaty of Lima, Chile makes the respective consultation
to Peru. 1976 Peru submits a co unterproposal wh ich Chi le
rejects
to consider.
1978 Charaa negot iations fail. Bolivia is in need to break
off, once aga in, d iplo mat ic relations in res ponse to Chile '
s unc o mpromisi ng attit ude.
1979 The IX Ge nera l Assem bly of the DAS adopts R esol
ution
LJ 26 wh i c h a c know le dg es the Bo livian marit ime iss ue
a s a matter of pe rma nent hemis p he ric con c ern, urging the
parties t o find a ju st a nd eq uita ble solution that grants
Boliv ia a sovere ign a nd us eful access to the Pacific Ocea n.

n
dar a Bolivia una sa lida sobera na a l mar. Su texto haba sido

2006 Los Presidentes Michelle Bachelet y Evo Morales dan a

previamente negociado y acordado por Bolivia y Chile.

conocer la conformacin de una Agenda bilateral de 13


puntos que incluye como punto VI el Tema Martimo.
2011 Ante la falta de avances en las conversaciones con
Chile, el Presidente Evo Morales anuncia la decisin de acudir
ante tribunales internacionales, para resolver el forzado
enclaustramiento martimo de Bolivia.
2011 Se crea el Consejo Nacional de Reivindicacin Martima
y la Direccin Estratgica de Reivindicacin Martima DIREMAR.
2013 El ex Presidente Eduardo Rodrguez Veltz es
designado como Agente de Bolivia. Se da inicio a la demanda
presentando la Aplicacin para Instituir Procedlmientos en
contra de Chile ante la Corte Internacional de Justicia.
2014 El Agente boliviano Eduardo Rodrguez Veltz acompaado
por el Presidente Evo Morales y el Canciller David
Choquehuanca presentan la Memoria boliviana ante la Corte
Internacio nal de Justicia.

1986 Los Cancilleres de Bolivia y Chile sost ienen varias


reuniones que dan lugar al proceso de negociacin conocido
como "Enfoque Fresco".
1987 Las delegaciones de Bolivia y Chile se renen en
Montevideo. Bolivia retoma la idea del corredor y plantea
como alternativa la cesin de un enclave. Luego de considerar
la propuesta brevemente, Chile la rechaza categricamente.
1989 La XIX Asamblea General de la DEA aprueba la
Resolucin 989 en base a la cual Bolivia presenta anualmente
un informe sobre su problema martimo.
2000 Los Ministros de Relaciones Exteriores de Bolivia y
Chile se renen en Algarve [Portugal) y establecen una nueva
agenda de trabajo sin exclusiones.
2004 En la Cumbre Extraordinaria de las Amricas llevada a
cabo en Monterrey [Mxico), el Presidente Carlos D. Mesa
plantea ante el plenario la necesidad de resolver la cuestin
martima boliviana. El Presidente de Chile Ricardo Lagos
insiste en que entre Bolivia y Chile no hay nada pendiente. 2005
Los Presidentes de Bolivia Eduardo Rodrguez Veltz y de
Chile Ricardo Lagos se renen en varias oportunidades para
promover el dilogo sin exclusiones.

2005 The Presidents of Bolivia Eduardo Rodriguez Velt

1983 Resolution 686 adopted by the General Assembly of t


DAS urges both parties, once more, to find a formula that giv
Bolivia a sovereign access to the sea . lts text had previously be
bargained and agreed upon by Bo[iyia and Chile.
1986 The Chancellors of BGIvia and Chile hold vario
meetings that give placet the process known as the "Fre
Approach".

and of Chile Ricardo Lagos meet on differ ent occasions


promote the dialogue wjth no exclusions.
2006 Presidents, Michelle Bachelet a nd Evo Morales info
about the creation of a bilateral Agenda of 13 points, in whi
the maritime issue is inc1ud13d as point VI.
2011 Given the lack of pro.gmss in the dialogue with Chi
President Evo Morales arinolmces the decision to resort
international tribunals in arder to settle the forced Bolivi
maritime confinement.
2011 The National Council of Maritime Vindication and t
Strategic Management for Maritime Vindication - DIREM
are created.
2013 Former _ President Eduardo Rodrguez Veltz
appo inted as Bolivia 's Agent and the process of the laws is
started with the presentation of the Appli cation lnstituti
Proceedings against Chile befare the lnternational Court
Justice.
201LI Bolivian Agent Eduardo Rodrguez Veltz accompani by
President Evo Morales and Chancellor David Choquehuan files
the Bolivian Memorial at the lnternat ional Court Justice.

1987The Delegations of Bolivia and Chile meet in Montevid


Bolivia retakes the idea of the corridor and propases t
cession of an enc lave. After briefly considering the Bolivi
proposal, Chile rejects it categorically.
1989 The XIX General Assembly of the DAS adopts Resoluti
989, pursuant to which Bolivia yearly presents a report on
maritime issue.
2000 The Foreign Ministers of Bolivia and Chile meet

Algarve [Portugal) and accmd the creation of a new worki


agenda with no exclusions. . :
200LI At the Extraordinary Smmit of the Americas, held
Monterrey [Mxico) Bolivian President Carlo s D. Mesarais
befare the plenary the need of solving the Bolivian mariti
issue. Chi lean President Lagos insists that there are
pending issues between Bolivia and Chile.
El LIBRO DEL MAR ; 1 H L liO OK ll F lHE SEA

6
Anexos
Annexes
ANEXO 1
TR ATADO DE LMITES ENTRE BOLIVIA Y CHILE DE 10 DE
A GOSTO DE
1866
La Repblica de Chile y la Repblica de Bolivia, deseosas de
poner un trmino amigable y recprocamente satisfacto rio a
la antigua cuestin pendiente entre ellas so bre la fijacin de
sus respectivos lmites territoriales en el des ierto de Atacama
y sobre la explotacin de los depsitos de gu ano existentes
en el Litoral del mismo des ierto, y decididas a consol
idar
por este medio la buena inteligencia , la fraternal am istad
y los vnculos de alianza ntima que las ligan mutuamente,
han determinado renunciar a una parte de los derechos
territoriales que cada una de ellas, fundada en buenos
ttulos, cree poseer, y han acordado ce leb rar un Tratado que
zanje definitiva e irrevocablemente la mencionada cuestin.

Al efecto han nombrado sus respectivos Plenip ot enc iarios,


a saber:
S.E. el Presidente de la Repblica de Chi le, al Seor Don Alvaro
Covarrub ias, Ministro de Estado en el Departamen to de
Relaciones Exteriores de la misma Repblica; y
SE el Presidente de la Repblica de Bolivia, a l Seor Don
Juan Ramn Muoz Cabrera, Enviado Extraordinario y Ministro
Plenipotenciario de Bolivia en Chile;
Los cuales Plenipotencia rios, de s pus de haber canjeado
1
mutuamente sus plenos poderes y encontr ndolos en bue na y
debida forma, han acordado y estipulado los a rtculos siguientes, a
saber:
Art . l. La lnea de demarcacin de los lmites entre Chile y
Bolivia en el desierto de Ata cama, ser en adela nte el parale lo 2li
de la latitud meridional desde e l Litoral del Pacfico hasta los
lmites orie ntales de Chile; de sue rte que Chile por el su r y

Bolivia por el Norte tendrn la posesi n y dominio de los


territorios que se extiende n hasta e l mencionado paralelo

ANNEX 1

The Republic of Chile and the Repub lic of Bolivia, desirous


of bring ing to a fri e ndly and mutua lly sat isfacto ry
termination, the o ld question pending between t hem as to
the settlem ent of their respective territorial limits in t he
desert o f Atacama, a nd as to the working of the guano
deposits on the coast of t hat deser t, and resolved by this
means to consolidate the good understanding, brotherly
friends hip, a nd the bonds of int imate allia nce by which
they are mutually united, have determ ined to renounce a
part of th e territorial rights which each, w ith good reaso n,
be lieved themselves t o possess, and they have agreed to c
onclude a Treaty, which s ha ll final ly and inevocab ly set tle
the aforesaid question.
For that purpose they have appoin ted their respective
Plenipote
viz.:

ntiar

ies,

His Exce llency the Preside nt of Chile, Mr. A lvaro Covarrubia


s,
Minister of Sta te of t he Republic for Foreign Affairs; and
His Excellency the President of th e Repu b lic of Bolivia,
Mr. Juan Ramon Muoz Cabrera, Envoy Extraordina ry and
Minister Plenipotentiary of Bolivia in Ch ile;
Which Ple nipotentiar ies, after having mutua lly exchanged
the ir full powe rs and found them in due and proper form,
have agreed upon and stipulated the following Art ic les:
The line of demarcation of the limits between C hile
a nd Boliv i a, in the dese rt of Ata cama, shall hence forth be
the parallel of 2W south latitude, from the coast of the
Pacific to the eastern limits of Ch ile, so tha t Chile to the so
uth and Bolivia to the north shall have possess ion and
dominion of t he territories which exte nd to the before -me
ntioned para lle\ of 2LI, exercising in them all the acts of
juri sdiction and s ov ere ignty wh ich belong to th e lord of the
soil.
Art. l.

s1

CL l.J n.u UCL Mrtn l : 1 IL

24 pudiendo ejercer en ellos todos los actos de jurisdiccin


y so berana correspondientes al seor del
suelo.
La fijacin exacta de la lnea de demarcacin entre los
dos pases se har por una comisin de personas idneas
y peritas, la mitad de cuyos miembros ser nombrada po
r cada una de las Altas Partes Contratantes.
Fijada la lnea div isoria, se marcar en el terreno por medio
de seales vis ibles y permanentes, las c uales sern
costeadas a prorrata por los Gobiernos de Chile y de Bolivia.
Art. 11. No obsta nte la divisin ter ritorial estipulada en
el artculo anterior, la Repblica de Chile y la Repblica de
Bolivia se repartirn por mitad los productos proven ientes
de la exp lotacin de los depsitos de guano descubierto s en
Mejillones y de los dems dep s itos del mismo abono que
se descubrieren en el territorio comprendido entre los
grados 23 y 25 de latitud meridional, como tambin los derec
hos de exportacin que se perciban sobre los minerales
extrados del mismo espac io de territ orio que acaba de
designarse .
Art. 11 1. La Repblica de Bolivia se ob liga a habilitar la baha
y puerto de Mejillones, estableciendo en aquel punto una
aduana con e l nmero de emp lea dos que exija el desarro
llo de la industria y el come rcio. Esta Aduana ser la nica
oficina fiscal que pueda pe rcibir los productos del guano
y los derechos de exportacin de metales de que trata e l
artculo precedente.
El Gobierno de Chile podr nombrar uno o ms em pleado
s fiscales que, investidos de un perfecto derecho de
vigi lancia, intervengan en las cuentas de las entradas de
la referida aduana de Mejillones y perciban de la misma
oficina, directamente y por trim estres o d e . la manera
que se estipulare por ambos Estado s, la parte de
beneficios correspond iente a Chile a que se refiere el citado
artculo 2. La misma facultad tendr el Gobierno de Bolivia, s
ie mpre que el de Chile, para la recaudacin y percepcin de
los productos de que habla el artculo anterior, estableciere
alguna oficina fiscal en e l territorio comprendido entre los
grado s 2q y 25.
Art. IV. Se rn libres de todo derecho de ex portacin los
productos del territorio com prendido entre los grado s 2q y
25 de latitud meridional, que se extraigan por el puerto de
Mejillones.
Sern libres de todo derecho de importacin los productos
naturales de Chile que se introduzca n por el puerto de
Mejillones.
Art. V. El sistema de explotacin o venta de guano y los
derechos de exportac in sobre los minerales de que trata

UULn, lJL

1 L 1 1. ULM

The exact settlement of the line of demar cation between the


two countri es shall be effected by a commission of apt
and ski lful persons, one half of the members to be
appointed by each of the High Contracting Parties.
When the divis ional line is fixed the ground shall be
marked
by vis ible and permanent signs, which shall be paid for
jointly
by the Gove rnment s of Chile and Bolivia
.
Art. 11. Notwithsta nding the ter ritorial divis ion stipulated in
the foregoing Article. the Republic of Chile and the Republic of
Bolivia s hall divide equally the produce of the guano deposits
discovered in Mejillones, and any other deposits of the same
kind which may be discovered in the territory comprehended
within the para llels 23 and 25 degrees of south latitude, as
well as the export duties upon minerals extracted from the
same designate d territor y.
Art . 111. The Republic of Bolivia undertake s to qua lify the Bay
and Port of Mejillones, and to establish a Custom-House with
the number of officials which the development of industry
and commerce may reqire . 1his Custom-House sha l l be the
on ly fiscal office which can collect the produce of the guano
and the dut ies of exportation upon the meta Is of which the
foregoing Artic le treats .
The Government of Chile may ap point one or more
fiscal officers, who being invested with a perfect right of sup
ervision, may intervene in the account s of the revenue of the
aforesaid Custom House at Mejillones, and receive from
that office, directly, and quar terly, or in the mannerwhich
both States may st ipulate, the part of the profit belonging
to Chile, to which Article 11 refers. The Government of Bolivia
sha ll enjoythe same right, should Chile, for the purpose of
collecting the produce set forth in the foregoing Article,
establish a fiscal office in the territory compre hended
between the 2q and 25 degree s.
Art. IV. All produce of the territory comprehended between the
2Ljth and 25th degrees of south latitude, which may be shipped
at the port of Mejillones, shall be free of every export duty.
The natural produc e of Chile which may be imported by
the
port of Mejillones shall be free of every import duty.
Art. V. The system of exploitation or sale of the guano, and
t he duties upon raising the minerals mentioned in Article 11
of this Treaty shall be mutually fixed by the High Contracting
Parties, either by means of s pecial Conventions. or in the
form which they may deem most convenient and fitting.
Art. VI. The Contracting Republics bind themselves not to
sell or transfer thei r rights to the possession or dom
inion

EST ADO PLU R INACIO N AL DE BOLIV IA

El LIBRO DEL MAR 1 THE BOO K OF THE SEA

el artculo 2 de este Pacto, se rn determinados de comn


acuerdo por las Altas Partes Contratantes , ya por medio de
convenciones especiales, o en la forma que estimaren ms
conveniente y expedita.
Art . VI. Las Repblicas contratantes se obligan a no
enajenar sus derechos a la posesin o dominio del territorio
que se dividen entre s por el presente Tratado, a favor de
otro Estado, sociedad o individuo particular.
En el caso de desear alguna de ellas hacer tal enajenacin, e
l
comprador no podr ser sino la otra Parte Contratante.
Art. VII. En atencin a los perj fcios que la cuestin de lmites.
entre Chile y Bolivia ha irr.ogado, segn es notorio, a los
individuos que, asociados, fueron los primeros en explotar
seriamente las guaneras de Mejillones, y c uyos trabajos
de explotacin fueron suspendidos por disposicin de las
autoridades de Chile en 17 de febrero de 1863, las Altas
Partes Contratantes se comprometen a dar, por equidad,
a los expresados individuos una indemnizacin de ochenta
mil pesos, pagade ra con el diez por ciento de los producto
s lquidos de la aduana de Mejillones.
Art . VIII. El presente Tratado ser ratificado, y sus
ratificaciones canjeadas en la ciudad de La Paz o en la de
Santiago, dentro del trmino de cuarenta das o antes s i
fuera posible.
En testimonio de lo cual, los infrascritos Plenipotenciarios de
la Repblica de Chile y de la Repblica de Bolivia, han firmado
el presente Tratado y pustole sus respectivos sellos en
Santiago, a diez das del mes de agosto del ao de Nuestro
Seor de mil ochocientos sesenta y seis.
Firmado
LVARO COVARRUBIAS
JUAN R. MUOZ CABRERA

of the territory which is divided between them, in virtue of


this Treaty, to any other State, orto any Company or prvate
individual. In case e ither of them s hould desire to make
such a sale the purcha ser can only be the other Contracting
Party.
Art . VII. Taking into consideration the losses which the
question of limits has entailed, as is notorious, upon the
individuals who, in company, were the first to work seriously
the guano feld s of Mejillones, and w hose works were
suspe nded by order of the Chilean authorities, of
February 17, 1863, the High Contracting Parties undertake
to give in equity to t he said individual s an indemnity of
80,000 dollars, paya ble by 10 per cent, upon t he net
proceeds of the Mejillones Custom- House.
Art. VIII. The present Treaty s hall

be ratifed, and the


ratifications exchanged in the c ity of La Paz or in that of
Sant iago, with in the period of LJO days, or sooner if possible.

In witness whereof the unders igned Plenipotentiaries of


the R epu blic of Chile and of the Republic of Bolivia, have
signed and sea led the prese nt Treaty, in Sa ntiago t he lOth
of August, in the year of our Lord 1866.
Signed by
ALVARO COVARRUB IAS.
J. RAMDN MUNOZ CABRERA.

/ 3

A NEXO
2
TRATADO DE LMITES ENTRE BOLIVIA Y CHILE DE 6
DE
AGOSTO DE 187LI
[."]
Artculo

1
El paralelo del grado 2L1 desde e l mar hasta la co rdillera
de los An des en el divortia aquarum es el lmite entre las
Repblicas de Ch ile y Bolivia .
A
2

rtculo

Para los efectos de este Tratado se consideran firm es i


subsiste ntes las lineas de lo s para le los 23 i 2L1 fijadas por
los Comisiona dos Pissis i Muja, i de que d testimonio el
acta levantada en Antofagasta el 10 de Febrero de 1870.
Si hubiere dudas acerca de la verdadera i exac ta ubicac
ion del asie nto minero de Caracoles de cua lquiera otro
lugar productor de minerales, por co nsiderarlo s fuera de
la zona compre ndida e ntre esos paralelos, se proceder
determ inar dicha ubicacion por una c omision de do s
peritos nombrados, uno por cada una de las partes
contratantes, debiendo los mismos peritos nombrar un
tercero en caso de d iscor dia ; i sin se aviniesen para
ese nomb ramiento, lo efectuar S. M. el Emperador de l
Brasil. Hasta que no aparezca prueba en contrario relativa
sta determinacion, se segu ir entendiendo , como hasta
aqu, que ese asiento minero est co mprendido entre los
paralelo s indicados.
Artculo 3

Los depsitos de guano existente o que en a dela nte se


descubran e n e l permetro de que habla el art. anterior
seran partibles por mitad entre C hile y Boliv ia; el s istema
de esplotacion, administracion y venta se efectuar de comn
acuerdo entre los Gobiernos de las dos Repblicas en la
forma i modo que se ha efectuado hasta e l presente.
Artculo 4

Los derechos de esportacin que se impongan sobre los


minerales esplotados en la zo na de terreno de que hablan
los artculos precedentes, n exedern la cuota de la que
actualmente se cobra; i las personas, industrias i ca pita
les c hilenos n qu e darn sujeto s mas contribu c
iones de c ualquier c lase que sean que las que a l
presente existen. La estipu lac ion contenida en ste art.
durar por el trmino de veinticinco aos .
Artculo
5

Quedan libres i exentos del pago de todo derecho los


productos naturales de Chile que se Impo rtaren por el Litora l
Boliviano comprendido dentro de los parale los 23 i 2L1; en

....,

,_., ..

u< 1 ! Mt: OUUI\

ur

nr .:>el-\

ANNEX2
TREATY OF TE RRITORIAL LIMITS BETWEEN BOLIVIA
ANO CHILE, 6 AUGUST 187L!
[".
]
Article 1

The 2L1th parallel from the sea to the continental divide of


the Andes is the boundar y line between the Republics of
Boliv ia and Chile.
Article 2

For the purpose of this treaty, the lines of parallels 23 and


2L1 as estab lished by t he commissioners Pissis and Mujia are
cons ide red va lid, as per the act of the lOth of February
1870. lf questions s hould a rise concerning the exact
situation of the mineral depo sits of Caracoles or any other
deposits that might be considered outside the zone between
the two sa id parallels, the exact situation will be
determined by a co mmission of experts, one named by each
of the contracting parties, the two to name a third in case of
disagreement. and if they do not agree, the nomination shall
be made by the Emperor of Braz il. Until there is proof to
the contrary rega rd ing th is situation, these minera l deposits
w ill continue to be considered within the parallels indicated.
Article
3

The deposit s of gu ano existing, or that shall be discovered


in the future , within the perimeter described in the
preceding article will be divided equally between Bo livia
and Chile; the system of exploitation , a dministrat ion and
sale shall be continued by the tw o governments by
common accord in the form and manner heretofore emp
loyed.
Article Ll

The duties of exportat ion that may be levied on minerals


exploited in the zo ne referred to in the preceding articles
sha ll not exce ed tho se now 'i force; and Chilean
citizens, industry, and capital s hall not be subjected to
any other contributions whatever except tho se now
existing.
The st ipulations of this article sha ll last for twenty-five
years.
Article
5

The natural product s of Chile that may be imported into the


Bolivian littora l between parallels 23 and 2L1 sha ll be free
and exempt from ali duties, and reciproca lly, natural
products of Bolivia that may be imported into the Chilean
littoral between paral lels 2L1 and 25 shall be exempt and free
from ali duties.
-

" -

C..r

ESTADO PLURINACJONAL DE BOLIV IA

ELllBROD H MAR

i'

lf

1, {'ii-

' ,

reciprocidad quedan con idntica liberacion los productos


naturales de Bolivia que se importen al Litoral Chileno dentro
de los paralelos 24 i 25.
Artculo
6
La Repblica de Bolivia se ob liga la habilitacion permanente
de Mejillones i Antofagasta como puertos mayores de su
Litoral.
Artculo 7
En compensacion de la renuncia que Chile hace sus
derechos venideros sobre minerales en la zona territorial
formad a por los paralelos 23 i 2LJ. Bolivia se compromete
reconocer una obligacion determi11ada en una suma fijada
por un Tr ibunal de arbitraje nombrado con ste objeto.
Desde lueg o convienen las Partes contratantes en consignar
en este ca rcter a S M. el Emperador del Brasil.
Artculo
8
La Repblica de Bolivia entregar la Repblica de Chile,
previa / 1 qu i dacion efectuada por dos Comisionados que
nombrar n res pectivament e l as Pa rtes contratantes, la
ca ntidad que le correspor1de por la mitad de los derechos
de esportacion qu e se refiere el artculo 2 del Tratado
de 1866, i que se hayan percibido hasta la fecha en que se
ve rifique el canje de las ratificaciones del presente convenio,
Si la suma pagable parte de ella n fuese susceptible de
exacta liquidacion por falta de elementos bastantes para
la cuenta por otras dificultades, los mismos Comisionados
la fijarn completarn procediendo ex eguo ex bono. No
hallndose acordes el dirimente ser S, M. el Emperador del
Brasil.
Artculo
9
Queda desde sta fecha derogado en todas sus partes el
Tratado de 10 de Agosto de 1866.
Artculo 10
El presente Tratado ser ratificado por cada una de las
Repblicas contratantes, i canjeadas las ratificaciones en la
ciudad o e Sucre dentro del trmino de tres meses.
En f de lo cual, los infraescritos. Plenipotenciarios de las
R epublicas de Chile i de Bolivia, han firmado el presente
Protocolo i pustole sus rnspectivos sellos en Sucre los
seis dias del mes de Agosto de mil ochocientos setenta i
cuatro aos.
Firmado
MARIANO BAPTISTA
C . WALKER MARTINEZ

.1

., ,' l

1t

;\

11

r .

,1

1: 1 i 1 . 1 .

Arti
cle
6
The Republic of Bolivia s hall make of Mejillones
and Antofagasta major ports of its littoral.
Arti
cle
7
As a compensat ion for t he waiver of the rights Chile had
over minera Is found in the territoria l a rea
comprehended belween parallels 23 and 2LJ , Bolivia
undertakes to make a payment of an amount fixed by an
arb itration Tribunal to be appointed to this end,
The Parties agree to appoint H.M, the emperor of
Braz il to
Lhi
s
end
,
Arti
cle
8
The Bolivian Republic sha ll pay the Repub lic of Chile.
after settlement is conducted by two Commissioners
that shall be appointed by the contracting Parties; the
amount is equiva lent to half the rights of expo rtation to
which Article 2 of the 1866 Treaty refers to and that may
have been received up to the date on which the
exchange of ratifications of this covenant is verified, lf
the amount to be paid or part of it i s not susceptible to
exact sett lement or if there is a lack of elements for the

settle ment or if there are other difficulties. the aforementioned


Commissioners shal l fix it or complete it ex eg uo ex, In the
event of a disagreement H_M_ the Emperor of Braz il_s hall
decide_
Article 9
From this date on, the Treaty of 1866 in ali its parts is annulled,
Article 10
The present treaty shou ld be ratified by each of the
contract ing Repub l ics, and ratifications exchanged in the
city of Sucre within three months.
'In witness whereof, the undersigned plenipotentiaries of the
Repub lics of Chile and Bolivia have signed the present treaty
and place their respective seals, in Sucre on the Gth day of
August 187LJ,
Signed by
MAR IANO BAPTISTA
CAR LOS WALKER MARTNEZ

/ 85

L .,.;u

ANEXO 3
CONVENIO DE TRANSFERENCIA DE TERRITORIO SUS
CRITO ENTRE BOLIVIA Y CHILE EL 18 DE MAYO DE 1895
La Repblica de Chile i la Repblica de Bolivia en el propsito
de estrechar cada vez mas los vnculos de amistad que unen
a los dos paises i de acuerdo en que una necesidad superior
i el futuro desarrollo i prosperidad comercial de Bolivia
requieren su libre i natural acceso al mar, han determinado
ajustar Tratado especial sobre trasferencia de territorio i al
efecto han nombrado i constituido por sus Plenipotenciarios,
a saber:
Su Excelencia el Presidente de la Repblica de Chile a don
Luis Barros Borgoa, Ministro de Relaciones Esteriores,
i Su Excelencia el Presidente de la Repblica de Bolivia a
don Heriberto Gutierrez, Enviado Estraordinario i Ministro
Plenipotenciario de Bolivia en Chile.
Quienes, despus de haber canjeado sus Plenos Poderes i
habindolos hallado en buena i debida forma, han acordado
las siguie ntes bases:
l.
Si a consecuencia de l Plebiscito que haya de tener lugar
en conformidad al Tratado de Ancn o a virtud de arreglos
directos, adquiriese la Repblica de Chi le dominio i soberania
permanentes sobre los territorio s de Tacna i Arica, se obliga
a trasferirlos a la Repblica de Bolivia en la misma forma i
con la misma estension que los adquiera, sin perjuicio de lo
estab lecido en el artculo 11.
La Repblica de Bolivia abonar como indemnizacion por
dicha transferencia de territorio la suma de cinco millones[$
5.000.000] de pesos de plata, de ve inticinco gramos de peso
i nueve dcimos de fino, quedando especialmente afecto
para responder a este pago el cuarenta por ciento [LW%] del
rendimiento bruto de la Aduana de Arica.
11.

Si se verifica la ces ion contemp lada en e l artculo


precedente, es entendido que la Repblica de Chile
avanzara su frontera norte de Camarone s a la quebrada
de Vtor, desde el mar hasta tocar con el lmite que actua
lmente separa esa rejion de la Repblica de Bolivia.

111.
A fin de realizar el propsito enunciado en los artculos
anteriores, el Gobierno de Chile se compromete a empear

r.nMAR 1 1 tH_ llUUI', U'

1 H '.JtA

ANNEX3
TREATY ON TRANSFER OF TERRITORIES,
SIGNED BETWEEN BOLIVIA ANO CHILE, 18 MAY
1895
The Republic of Chile and the Republic of Bolivia, for the
purpose of strengthe ning the bonds of friendship which
unite both countries and in agreement that a higher need
and the future development and commercial prosperity of
Bolivia require its free and natural access to the sea, have
decided to conclude a special Treaty on the transfer of
territory and to that end, have appointed and authorized
their Plen ipotentiaries, namely:
His Excellency, The President of the Republic of Chile has
appointed Luis Barros Borgoa, Foreign Minister and
His Excellency, the President of the Republic of Bolivia
has appointed Heriberto Guti.errez, Special Envoy and
Plenipotentiary Minister of Bolivia befare Chile.
Who, afte r having exchanged their
found

Credentials

and

them in arder, have agreed on the following terms:


l.
lf, as a consequence of the plebiscite due to take place
pursuant to the Treaty of Ancon or through direct negotiations,
the Republic of Chile acquires dominion and permanent
sovereignty over the territories ofTacna and Arica, it undertakes
to transfer them to the Republic of Bolivia in the same way
and cover ing the same area in which it acquires them, without
prejudice to the stipulations pfArticle 11.
The Republic of Bolivia shall pay by way of compensation for
this transfer of territory the sum of five million silver pesos
[5.000.000), of 25 grams weigh t and nine tenths fino, setting
apart specifica lly for this payment forty percent [LJO%] of
the gross income of Arica's customs.
11.

lf the transfer stip ulated in the above Art icle take s


place, it is understood that the Republic of Chile sha ll
extend its northern border from Camarones to the Vtor
ravine, from the sea to the border which currently separates
that region from the Republic of Bolivia .
111.

So as to accomplish that set forth in the preceding Articles


, the Government of Chile commits itself to engaging ali
its efforts, either jointly with Bolivia or on its own, to obtain
the defin itive title over the territories of Tacna and Arica .
ESTADO PLURINA C IONAL DE BOLIVIA

El LIBRO OEL MAR r HF BOlt-. r F T ir St :,

todos sus esfuerzos. ya sea separada o co njuntamente con


Bolivia, para obtener en propiedad definitiva los territorios de
Tacna i Arica.
IV.

Si la Repblica de Chile no pudiese obtener en el plebiscito


o por arreglos directos la soberana definitiva de la zona en
que se hallan las ciudades de Tacna i Arica, se compromete
a ceder a Bolivia la caleta de Vtor, hasta la quebrada de
Camarones, u otra anloga, i ademas la suma de cinco
millones [S5.000.000) de pesos de plata de veinticinco
gramos de peso i nueve dcimos de fino
.:.
-"\.

v.

Un arreglo especial determinar los lmites precisos del


territorio que se ceda conforme al presente Tratado .
VI.
Si la cesin se hiciese en conformidad al artculo cuarto i
en la zona cedida se encuentran o se descubren en lo
futuro yacimientos de salitre, no podrn absolutamente se r
esplotados ni transferidos sino despus de que se hallen
agotados todos los yacimientos de salitre existentes en el
territorio de la Repblica d.e Chile. salvo que por acuerdo
especial de ambos Gobiernos se estipule otra cosa.
VII.
Este Tratado. que se firmar al mismo tiempo que los de Paz
i de Comercio ajustados entre las mismas Repblicas. se
mantendr en reserva i no podr publicarse sino mediante
acuerdo de las Altas Partes Contratantes .
VIII.
Las ratificaciones de este Tr atado sern canjeadas dentro
del plazo de seis meses, i el canje tendr lugar en la ciudad
de Santiago.
En fe de lo cual, el seor Ministro de Relaciones Esterior
es de Chile i el seor Enviado Estraordinario i Ministro
Plenipotenciario de Bolivia firmaron i se llaron con sus
respectivos sellos i por duplicado el presente Tratado
especial en la ciudad de Santiago, a dieziocho dias del mes
de mayo de mil ochocientos noventa i cinco.

IV.

lf the Republic of Chile were not able to obtain, through


the plebiscite or through direct negotiations, definitive
sovere ignty over the territory in which the cities of Tacna
and Arica are found, it commits itself to cede to Bolivia from
the Vtor inlet up to the Camarones ravine, or an equivalent
territory, as well as the amount of five million si lver pesos
[5.000.000) of twenty five grams weight and nine tenths fino.

v.
A spec ial ag reeme nt sha ll determine the pr ecise
boundaries of the territory transferred pursuant to this
Treaty.
VI.
lf a tra nsfer were to be made in conformity with Article IV, and
nitrate deposits then found or discovered in the transferred
zone in the future, they shall not be explo ited or transferred
except after all ot her nitrate deposits existing within the
territory of the Republic of Chile are exhausted, unless the two
Governments agree differently through a spec ial agreement.
VII.
This Treaty, which shall be signed at the same time as
those of Peace and Commerce concluded between the two
Republics, shall be confidential and shall not be published
without the agreement of the two High Contracting Parties.
VIII.
The instruments of rat ificatio n of this Treaty shall be
excha nged within a period of s ix months and the
exchange shall take place in the city of Santiago.
In witness whereof, the Minister of Foreign Affairs of Chile
a nd the Extraordinary Envoy and Plenipotentiary Minister of
Bolivia have signed and sea led with their respective seals
and in two copies this Special Treaty in the city of Santiago,
on eightee n May eighteen ninety five .
Signed by
LUIS BARROS BORGOO
HER
IBERTO
IERREZ

GUT

Firmado
LUIS BARROS BORGOO
HERIBERTO GUT IERREZ

/ 7

ANEXO LI
TRATADO DE PAZ Y AMISTAD SUSCRITO EN SANTIAGO
EL 20 DE OCTUBRE DE
190LI
En ejecucin del propsito consignado en el artculo 8 del
Pacto de Tregua de LJ de abril de 1884, la Repblica de
Bolivia i la Repblica de Chile han acordado celebrar un
Tratado de Paz i Amistad i al efecto han nombrado i
constituido por sus Plenipotenciarios, a sa ber:
Su Exce lencia e l Presidente de la Repblica de Bolivia a
don Alberto Gutirre z, Enviado Ex traordinario i Ministro
Plenipotenciario de Bolivia en Chi le i Su Excelencia el
Presidente de la Repblica de Chile a Don Emilio Bello
Codesido, Ministro de Relaciones Esteriores.
[...]quienes, des pues de haber canjeado s us Plenos
Poderes i habindolos hallado en buena i debida forma, han
convenido en lo s iguiente:
Artculo 1

u \j lllL.: L>UU" UI

lllL
ULM

ANNEXLI
TREATY OF PEACE ANO FRIENDSHIP BETWEEN CHILE
ANO BOLIVIA SIGNED ON 20 OCTOBER 190LI
In pursuance of the purpose ex presse d in Artic le 8 of the
Tru ce Pact of April LJ, 188LJ, t he Republic of Bolivia and
the Republic of Chile have agreed to celebrate a treaty of
peace and friendship, and to that end have named and
constituted as their plenipotentiar ies, respectively:
His Exce llency the President of the Republic of Bolivia,
Don Alberto Gutie rrez, Envoy Ex trao rdinary and Minister
Plenipotentiary of Bolivia in .Chile and His Excellency the
Preside nt of the Republic of Chile, Don Emilio Bello
Codesido, Minister of Foreign Affairs .
[...] who, having ex chang ed t heir full powers and having
found
them in good and due form, have agreed on the following:
Article 1

Restablcense las relac iones de paz i amistad entre la


Repblica de Bolivia i la Repblica de Chi le terminando,
en consec uencia, el rjimen establecido por el Pacto de
Tregua.

The relations of peace and friendship between the Republic


of Bolivia a nd the Republic of Chile are re-estab lished,
the status established by the Truce Pact being thereby
terminated.

Artculo 11

Article 11

Por el presente Tratado quedan reconocidos del dominio


absoluto i perptuo de Chile los territorios ocupados por ste
en v irtud del artculo 2 del Pacto de Tregua de 4de abril de
1884.
El lmite de Sur a Norte entre Bolivia i Chile se r el que se
expresa a continuac ion:
De la cumb re ms alta del cerro Zapaleri [1), en lnea recta a
la cumbre ms alta [2) del cordn desprendido hacia el Sur
del cerro Guayaques, en la latitud aproximada de veintids
grados cincuenta i cuatro minutos [22-5LJ'); de aqu otra
recta al portezuelo del Cajon [3), i en seguida la divisoria de
aguas del cordon que corre hacia el Norte por las cumbres
del cerro Juriques [LJ], volcn Licancbur [5), cerros
Sairecbur [6] i Curiquinca [7), i vo lcn Putana o Jorjencal
[8). De este punto seguir por uno de sus contrafuertes en
direc cion al cerro del Pajona l (9), i en lnea recta a la
cumbre sur de los cerros de Tocorpuri [10), desde donde
segu ir nuevamente por la divisoria de las aguas del
cordn de l Panizo [11), i cordillera de Tatio [12). Segu ir
s iempre al Norte por la divisoria de las aguas del cordn
del Linzor [13) i de los

By the present treaty the territory occupi ed by Chi le by


virtue of artic le 2 of the Truce Pact of April LJth, 188LJ, is
recognized as belonging absolutely and in perpetuo to Chile.
The north and south boundary between Chile and Bolivia
shall be that here indica ted :
From the highest point of Za paleri Hill (1) in a straight line
to the highest point of the ridge jutting out toward the south
from Guayaques Hill, in latitude.{.cppro ximate) 22 5LJ'; hence
a stra ight line to the pass of theCajon [3];next, the watershed
of the ridge which runs 'north, including the summits of
Juriques Hill [LJ), Licancabur Volcano [5), Sairecabur Hill [6),
Curiquinca Hill [7), and Puta na or Jo rjencal Vol cano [8).
From this point it wi ll follow one of the ridges to Pajonal Hill
(9) and in a straight line to the south peak of the Tocorpuri
Hills (10), whence it will follow the watershed of the Panizo
Ridge [11] and the Tatio Range [12). lt will keep o n toward
the north by the watershed of the Linzor Ridge [13) a nd the
Silagua la Hill [lLJ); from their northern peak [Volean
Apagado) [15) it shall go by a ridge to the little t[I called
Silala [16] and thence in a straig ht line to lnacaliri or Cajon
Hill [17).

ESTAD O PLURINACIONAL DE B O LIVIA

EL LIBRO OH MAR i 1 HE BOLlK O F TH E SU,

cerros de Silaguala [lLj), desde cuya cumbre norte [volean


Apagado] [15] ir por un contra fuerte al cerrito de Silala
[16] i despus en lnea recta al cerro de lnacaliri o del Cajon
[17] Desde este punto ir en lnea recta l la cumbre que
aparece en el centro en el grupo de cerros del Inca o
Barrancane [18] i tomando nuevamente la divisoria de las
aguas seguir hacia el Norte por el cordn del cerro de
Ascotan o del Jardn [19]: desde la cumbre de este ce rro
ir en lnea recta a la cumbre del cerro Arara! [20), i por
otra recta a la cumbre del volcn Ollage [21].
De aqu en lnea recta a la cumbre ms alta del cerro de
Chipapa [22], descendiendo a}oetidente por un cordn de
lomas para tomar la cumbre ci'er erro Cosca [23].
Desde este punto ir dividiendo las aguas del cordn que lo
une al cerro Alconcha (2Lj], i de aqu ir al volean Olea [25] por
el lomo divisorio. De este volcn seguir por el cordn de los
cerros del Millunu [26], de la Laguna [27], volean lrruputuncu
[28), cerros Bofedal l29] i Chela [30), i despus de un alto
nudo de cerros, llegar al Milliri [31] i luego al Huallcani [32].
De aqu ir al cerro Caiti [33) i seguir por la divisoria de
las aguas al cerro Napa (3LI]. De la cumbre de este cerro ir
en lnea recta a un punto [35] situado diez kilmetros al sur
de la cumbre oriental del cerro Huailla [36), desde donde ir
en lnea recta a esa cumbre mencionada, doblando ensegu
ida hacia el Oriente, seguir por el cordn de los cerros
Laguna [37), Corregidor [38) i Huaillaputuncu [39) a la
apacheta ms oriental de Sillillica [LID), dirijindose po r e l
co rdn que va al noroeste a la cumbre del cerro Piga [Ljlj.
De este cerro ir en lnea recta a la cumbre ms alta de Tres
Cerritos [Lj2) i en segu ida en lnea recta al cerro Challacollo [Lj3) i
a la estrechura de la vega de Sacaya (Ljlj), frente a Vilacollo.
De Sacaya el lmite ir en lneas rectas a las apachetas de
Cueva Colora da (%] i de Santaile [L16], donde seguir al
noroeste por los cerros de lrruputunc u (Lj7) i Pata lani [Lj8).
De esta cumbre ir el lmite en lnea recta al cerrito Chiarcollo
[LJ9), co1tando el ro Cancosa [50] i de ah tambi e n en
lnea recta a la cumbre del cerro Pintapintani [51), s
iguiendo despus de esta cumbre por el cordn de los cerros
de Quiuri [52) Pumir i [53] i Panantalla [5Lj).
De la c umbre de Panantalla ir en lnea recta a Tolapacheta
(55), a media distancia entre Chapi i Rinconada, i de este
punto en lnea recta al portezue lo de Huailla [56); en segu
ida

i '.-illdlll PI \ I P I N 1\ C1!1: 1\l


IV \ /

l H Hlll

From this point it s hall go in a stra ight line to the peak wh


ich appears in the middle of the group of the Inca or
Barrancane Hills [18], and, again takin g the watershed,
shall keep on northward by the ridge of Ascotan or Jardin
Hill [19): from the summit of this hill it shall go in a st
raight line to the summ it of Araral Hill [20) and by strai g
ht line again to the summ it of Ollage Volcano [21].
Hence in a st raight line to the highest peak of Chipapa
Hill [22), desce nding toward the west by a line of small hills
until it reaches the summit of Cosca Hill [23].
From this point it s hall be the watershed of the ridge w
hich joins it to Alconcha Hill (2Lj), and then ce it sha ll go to
Olea Volea no [25] by the divide. From this volea no it shal l
cont inue by the range of the Mallunu Hill [26), the Laguna
Hill [27), lrruputuncu Volcano [28]. Bofedal Hill [29], Chela
Hill (30), and, a fter a high knot of hills, shall reach the Milliri
[31], and then the Hualicani [32].
Hence it shall go t o Caiti Hill [33) and sha ll follow the
divide to Napa Hill (3Lj). From t he summit of th is hill it
shall go in a stra ight line to a point [35] situated ten
kilometers to the south of the eastern peak of Huailla Hill
[36), whence it shall go in a str a ight line to the hill named ;
doubling immediately toward the east, it shall keep on by
the range of Laguna [37], Correjidor [38], and Huaillaputun
c u [39] hills to the easternmost peak of Sillillica [LjO), and
then ce by the ridge that runs northwest to the s ummit of
Piga Hill [LJl].
From this hill it shall go in a straight line to the highest point
of the Three Little Hills [LJ2), and thence in a st raight line
to Cha llacollo Hill [Lj3) and t he narrow part o f Sacay a Val
ley [L!Lj), front1ng Villacollo.
From Sacaya the boundary sha ll run in stra ight lines to the
summit of Cueva Colorada[LJS] and Santaile (Lj6), and thence
it will keep on to the northwest by l rruputuncu Hill (Lj7) and
Patalini Hill [Lj8).
From this s ummit the boundary s hall go in a st raight
line to Chiarcollo Hill [Lj9), cutting the Cancosa River (50),
a nd thence also in a straight line to the summit of
Pintapintani Hill (51], and from this hill by the range of the
Quiur i [52], Pumiri [53], and Panatalla (5LI] hills.
From the s ummit of Panantalla it shall go in a st raight
line to To lapacheta (55], midway between Chapi and
Rincona da, and from th is point in a straight line to the
pass of Huia lla

ss

1 '.. J..ID :t .'-'\.. ..

pasar por las cumbres de los cerros de Lacataya [57] i del


Salitral [5B).
Volver hacia el Norte yendo en lnea recta al cerrito
Tapacollo [59] en el Salar de Coipasa, i en otra recta a l
mojn de Quellaga [60] de donde seguir por lneas rectas
al cerrito Prieto (61] al norte de la vega de Pisiga, cerrito
Toldo [62] mojones de Sicaya (63] Chapillicsa (6LJ],
Cabarray [65], Tres Cruces (66], Jamachuma [67],
Quimsachata (6B] i Chinchillani [69], i cortando el ro Todo
s Santos [70] ir a los mojones de Payacollo (71] i
Carahuano [72], al cerro de Canasa (73] i al cerro Capitn
[7LJ].
Seguir despus hacia el Norte por la divisoria de las aguas
del cordn de los cerros Lliscaya [75] i Quilhuiri[76], i desde la
cumbre de este punto ir en lnea recta al cerro Puquintica [77].
Al Norte de este ltimo punto, Bolivia i Chile convienen en
fijar entre si la siguiente lnea fronteriza:
Del cerro Puquintica [77] ir al Norte por el co rdn que
se dirige a Macaya, cortar en este punto a l ro Lauca
[7B], dirigindose en seguida en lnea recta al cerro Chiliri
[79]; seguir al Norte por la divisoria de las aguas del
portezuelo de Japu [BOJ i cumbres de Quimsachata [Bl],
Portezuelo de Tambo Quemado [B2], cerros de
Quisiquisini [B3], portezuelo de Huacollo [BLJ], cumbres
de los cerros de Payachata (B5 i B6], cerro Larancahua
[B7] hasta el paso de Casiri [88).
Desde este punto ir a los cerros de Condoriri [B9], que
dividen las aguas de los ros Sajama i Achuta de las del
Caquena, i proseguir por el cordn que desprendindose
de estos cerros va al cerro Carbiri [91], pasando por el
portezuelo de Achuta [90]; del cerro Carbiri, bajar por su
falda a la angostur a de l ro Caquena o Cosapilla [92], agua
s arriba del tambo de este ltimo nombre.
Seguir despus el curso del ro Caquena o Cosapilla, hasta
la afluencia (93] del desage aparente de las vegas de la
estanc ia de Cosapi lla, desde cuya afluencia ir en lnea
recta al mojn de Visviri [9LJ].
De este mojon ir en lnea recta al santuario (95] que se
encuentra al norte del Maure. al noroeste de la confluenc ia
de este ro con otro que le viene del Norte, dos kilmetros a
l Noroeste del tambo del Maure; seguir hacia el noroeste
por el cordn que se dirige al mojn del cerro Chipe o
Tolacollo [96], ltimo punto de la frontera.

t..1-

".

! 1 ._ uv ..... ,, ....,,

,,,..._ --''

[56]; thence it shall pass on by the summits of Lacataya


(57]
and Salitral [5B] hills.
lt sha ll turn toward the north, going in a straight line
to Tapacollo Hill [59], in the Salar [salt flats] of Coipasa,
and in another stra ight line to the landmark of Quellaga
[60], whence it sha ll cont inue by straight line to Prieto Hill
[61] to the north of Pisiga plain, Toldo Hill (62], the Sicaya
landmarks (sma ll hills] (63), and those of Chapillicsa
[6LJ], Cabarray [65], Tres Cruces [Three Crosses] [66],
Jamachuma [67], Quimsachata [6B], and Chinchillani
[69], and, cutting the river Todos Santos [70], shall go to
the Payacollo [71] and Carahuano [72] hills [mojones =
landmark or mound], to Canasa Hill [73] and Capta in Hill
[7LJ].
lt shal l then continue toward the north by the divide of the
range of Lliscaya (75] and Quilhuiri [76] hills, and from the
summ it of the latter in a straight line to Puquintica Hill [77).
To the north of this last point Bolivia and Chile agree to
estab lis h between them the following frontier:
From Puquintica Hill [77] it shall go northward by the range
that runs to Macaya; shall cut the Lauca River [7B) at this
point and then run in a straight line to Chiliri Hill (79]. lt shall
keep on to the north by the divide of the Ja pu Pass [BOJ,
the Quimsachata Hills [Bl], the Tambo Quemado Pass (B2],
the Quisiquisini Hills [83), the Huacollo Pass [BLJ), the
summits of the Payachata Hills [B5, B6], and Larancahua
Hill (87) to the Casir i Pass [B8].
From this point it shall go to 'the Condoriri Hills [B9], which
divide the waters of the Sajama and Achuta rivers from
those of the Caquena River. and shall continue by the ridge
w hich, branching off from those hills, goes to Carbiri Hill
(91). passing by the Achuta Pass [90), from Carbiri Hill it
shall run down its slope to the narrows of the river
Cauquena or Cosapilla [92), above the inn of that name
[Cosapilla).
Then it shal l follow the bed of the river Cauquena or
Cosapilla to the point [93) where it is joined by the
apparent outlet of the meadows of the Cosa pilla estancia
(farm), and from this point it sha ll go in a straight line to Vi
sviri Hill [mojan] [9LJ).
From this hill it shall go in a straight line to the sanctuary
[95] on the north side of the Maure, northwest of the
junction of this river w ith another which comes into it from
the north, two kilometers northwest of the Maure lnn. lt shall
keep on toward the northwest by the range which runs to
the landmark of Chipe or Tolacollo Hill [96], the last point of
the boundary.

ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA

EL LIBRO OEL MAR

1 Hr BUIJf.. Of fHF SE:A

Dentro de los seis meses siguientes a la ratificacin de


este Tratado, las Altas Partes Contratante s nombrarn una
comisin de injeniero s para que proceda a demarcar en
el terreno la lnea divisoria cuyos puntos, enumerado s en
este artculo, se se alan en el plano adjunto que formar
parte integrante del presente Tralado, i con arreglo a l
procedimiento i en las pocas que se convengan por un
acuerdo especial de ambas Cancil lera s .

W it hin the six months following the ratific ation of this


treaty the high co ntracting p ar tie s sha ll name a commi
ssion of eng ineers to proceed to mark out the boundary
line, the points of which, enume rated in this artic le, are
indicat ed in the appended plan, which s hall form an
integral part of the prese nt treaty, in conformity with the
procedure and in the period s which s ha ll be ag reed upon
by a special arrangement between the two foreign office s.

Si ocurriese entre los injenieros


demarcadores algn
desacuerdo que no pudiere ser allanado por la accin directa
de ambos Gobiernos, se someter la c uestin al fallo de Su
Majestad el Emperador de Alemania , c onforme a lo previsto
en el articulo X II de este Tratado.

lf there should ar i se a mong the eng ineers engaged in


marking the boundary any disagreem ent which could not be
arranged by the direct act ion of the two government s, it sha
ll
.b submitted to the decis ion of His Majesty the Emperor of
Germany, in conform ity with the provis ions of article 12
of this treaty.

Sern reconocidos por las Altas Partes Contratantes los


derecho s privados de los nacionales o estranjeros que
hubieren sido legalmente adquiridos, en los territorios que, en
virtud de este Tratado. quedan bajo la sobera na de uno u otro
pas.
Artculo 111

Con el fin de estrecha r las relaciones poltica s i comerciales


de ambas Repblicas, las
Altas Partes Contratantes
conviene n en unir el puerto de Arica con e l Alto de La Paz
por un f e rrocarril c uya construccin contratar a s u costa e
l Gobierno de Chile, dentro del plazo de un ao contado
desde la ratificacin del presente Tr a tado .
La propiedad de la secc in Boliviana de este ferrocarril se
traspasar a Bolivia a la espiracin del plazo de quince aos
contado desde el da en que est tota lmente terminado.
Con igual fin, Chile contrae el compromiso de pagar las
obligaciones en que pudiera incurrir Bolivia por garantas
hasta de cinco por ciento so bre los capitales que se
inviertan en los siguientes ferrocarrile s, cuya construccin
podr emprenderse dentro del plazo de treinta aos: Uyuni
a Potos; Oruro a La Paz; Oruro, por Cocha bamba, a Santa
Cruz; de La Paz a la rejin del Beni; i de Potos, por Sucre i
Lagunillas, a Santa Cruz.
Este comprom iso no podr importar para Chile un
desembolso mayor de cien mil libras esterlinas anuales, ni
exceder de la cantidad de un milln setecie ntas mil libras
esterli nas que se fija como el mximum de lo que Chile
destinar a la construccin de la secc in Bolivia na del
ferrocarril de Arica a l Alto de La Paz, i a las garantas
expresadas; i quedar nulo i sin ningn valor al vencim iento de
los treinta aos antes indicados.

1 .;\i\!Jll PI 11:.{HlAClllNAl

or

OLl\lf1

The high contracti ng parties shall recognize the prvate


rights of nat ives a nd foreign e rs, if legally acquired, in
the territory whic h by v irtue o f this treaty may remain
under the sovereignty of either of the co untries.
Article 111

With the obj ect of strengthening the political and commercial


relations between the two Republics the high contrac t ing
parties ag ree to unite the port of Arica with the plateau
of La Paz by a railroad for the co nstruction of which the
Governme nt o f Chile sha ll contact at its own expense
within the term of one year from the ratification of this
treaty.
The ownership of the Bolivian sec tion of this railroad
shall revert to Bolivia at the expiration of the term of fifteen
years from the day on which it is entire ly completed.
With the sa me object Chile undertakes to pay the obligation s
which Bolivia may incur by guarantee s up to 5 per cent on
the capita l wh ich may be invested in the following railroads,
the co nstruction of which sha ll begin within the term of
thirty years: Uy uni to Potosi; Oruro to La Paz ; Oruro, via
Cochabarnba, to Santa Cr uz; fr om La Paz to the Beni region,
and from Potos i, v ia Sucre a nd Lagunillas, to Santa Cruz.
Thi s obligation sha ll not occasion for Chile an expense
greater than El00,000 ste rling annua lly nor in excess of
El,700,000 sterling, which is fixe d as a max imum of what
Chi le w ill devote to the construct ion of the Bolivian sec
tion of the railway from Arica t o the La Paz plateau and
for the guarantees referred to, and it sha ll be null and
void at the conc lusion of the thirty years above indicated.

/ 9]
La const ruccin de la secc in Boliviana del ferrocarril
de Arica al A lto de La Paz, como la de los dem s
ferrocarriles que se construyan con la ga ranta del
Gobierno Chileno, ser materia de acuerdos espec
iales de ambos Gob iernos i en e llos se consu ltarn
las facilidades que se darn al intercamb io comercial de
los dos pases.
E l valor de la referida secc in se determinar por e l
mon to de la propuesta que se ace pte en el
respectivo contrato de construccin.
Artc
ulo
IV
El Gobierno de Chile se o bliga a entr egar al
Gobierno de Bolivia la cantida d de trescientas mil
libras esterlinas e n dinero efectivo i en dos
parcialidades de ciento cincuenta mil libras; debiendo
entregarse la primera parcialidad se is meses
despus de canjeadas las ratificaciones de este
Tratado; i la segun da, un ao despus d e la primera
entrega.
Artc
ulo
V
La Repblica de Chile destina a la cancelacin definitiva
de los crditos reco nocidos por
Bolivia,
por
i
ndemnizac iones en favor de las Compaas mineras de
Huancha ca, Oruro i Corocoro, i por el saldo del
emprstito levantado en Chile en el ao 1867, la suma
de cuatro millones quin ientos mil pesos, oro de diez ioc
ho peniques pagadera , a opcin de su Gobierno, e n
dinero efec tivo o en bonos de su deuda estema
estimados al precio que te ngan en Londres el da en
que se verifique el pago; i la cantidad de dos millones
de pesos, oro de dieziocho peniques, pagadera en la mis
ma forma que la anterior, a la cancelacin de los crditos
provenientes de las siguientes obligacione s de Bolivia:
los bonos emitidos o sea el emprst ito levantado pa ra
la co nstruc cin del ferroc a rril entre Mejillones i
Caracoles, segn contrato de 10 de ju lio de 1872; la
deuda reconocida a favor de Don Pedro Lpez Gama ,
representa do por los Seores A lsop i Compaa,
subrogatario s de los derec hos de a qul; los c rditos
reconoc idos en favor de Don Juan G. Meiggs,
representado por Don Eduardo Squire, provenientes del
contrato celebrado en 20 de marzo de 1876, sobre arren
damiento de salitreras en el Toco; i, fina lmente, la suma
reco nocida en favor de Don Juan Garday.
Art
culo
VI
La Repblica de Chile reconoce en favor de la de
Bolivia, i a perpetuidad, el ms amplio i libre derecho de

trnsito comercial por su territorio i puertos d e l


Pacfico.
Ambos Gobiernos acordarn, en actos especia les, la
reglamentacin conveniente para asegurar, sin
perjuicios para sus respectivos intereses fisca les, el
propsito arriba espresado.

The construct ion of the Bolivian section from Arica


Bolivian plateau, a s we ll as that of the other
railroad may be constr ucted w ith the Chilea n
Government's g
s ha l l be a matter of specia l arrangements betwe
two governments, and provision shal l be made in th
affording facilities
for
commercial
interchange

betwae

two
countries.
The va lue of the section mentioned shall be
determl by the amount of the bid which shall be
accepted far co ntract for its construction.
Article
IV
The
Government
of
Chile
binds
Government of Bolivia the sum of E300,000 sterling in

cash;
in two payments of ElS0,0 00, the first payment to be
made s ix months aft er the exc hange of ratifications of
this treaty a nd the sec ond one year afte r the first.
A rticle
V
The Repub li c of Chile devotes to th e final cancellation of
the credits recognized by Bolivia, for indemnities in
favour of the mining companies of Huanc haca, Oruro, and
Coro-Coro, and for the balance of the loar.i raised in Chile
in the ye ar 1867 the sum of LJ,500 ,000 pesos gold of 18
pence, payable, at the option of its government, in cash
or in bonds of its foreign debt valued at their price in

London on the day on which the payment is made, and


the sum of 2,000,000 pesos in gold of 18 pence, in th e
same form as the preceding, far the ca nce llation of
the credits aris ing from the following ob ligations of
Bolivia: Th e bonds issued, i.e; the loan raised
for the construction of the railroad between Mejillones and
Caracoles according to t he contract of July 10, 1872;
the debt recognized to Don Pedro Lopez Gama,
represented by Mess rs. Alsop & Co., surrogates of the
former's rights; the credits recogn ized to Don Joh n G.
Meiggs, represented by Mr. Edward Squire, arising from
th_e. contract entered into March
20, 1876, for renting nitr?t.fu'fields in Toco, and, lastly,
the
su m recognized to Don Juan
Garday.
Arti
cle
VI
The Republic of Chi le grants to that of Bolivia in
perpetuity the amplest and freest right of commercia l
transit in its territory and its Pacific ports.
Both government s will agree in special acts upon the
method
suitable for secming, without prejudice to their
respective
fisca l interests, the object. ,above
indicated.
,'.',h;" '=.

...........

ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA

EL LIBRO DEL MAR : f li ['.IJ!Jt, Uf- JHf SL

Artculo VII.
La Repblica de Bolivia tendr el derecho de constituir
ajencias aduaneras en los puertos que designe para hacer
su comercio. Por ahora seala por tales puertos habilitados
para su come rcio los de Antofagasta i Arica.
Las ajencias cuidarn de que las mercaderas destinadas
en trnsito, se dirijan del muelle a la estacin del ferrocarril
i se carguen i transporten hasta las Aduanas de Bolivia en
vagones cerrados i sellados i con guas que indiquen el
nmero de bultos, peso i marca, nmero i contenido, que
sern canjeados con tornaguas.
Artculo
VIII
Mientras las Altas Partes Contratantes acuerdan celebrar
un Tratado especial de Comercio, el intercambio comercial
entre ambas Repblicas se rejir por las reglas de la ms
estricta igualdad con las aplicadas a las dems naciones i en
ningn caso se colocar a los productos de cualquiera de
las dos Partes en condiciones de inferioridad respecto de
las de un tercero. En consecuencia, tanto los productos
naturales i manufacturados de Bolivia como los de Chile,
quedarn sujetos en su internacin i consumo, en uno i otro
pas, al pago de los impuestos vijentes para los de las dems
naciones, i los favores, exenciones i privilejios que cualquiera
de las dos Partes otorgare a una Tercera podrn ser exijidos
en igualdad de condiciones por la otra.
Las Altas Partes Contratantes conv ienen en dar,
recprocamente, en todas las lneas frreas que crucen sus
respectivos territorio s, a los productos nacionales de uno i
otro pas, la tarifa que acuerden a la nacin ms f avorecida.
Artculo IX
Los productos naturales i manufacturados de Chile i las
mercaderas nacionalizadas, para internarse a Bolivia, se rn
despachadas con la respectiva factura consular i con las
guas de que habla la clusula s ptima. Los ganados de toda
especie i los productos naturales de poco va lor, podrn ser
internados sin ninguna formalidad i despachados con la
simple manifestacin escrita en las Aduanas.
Artculo X
Los productos naturales i manufacturados de Bolivia en trnsito
para el estranjero sern espartados con guas franqueadas por
las Aduanas de Bolivia o por los funcionarios encargados de
este objeto. Dichas guas sern entregadas a los agentes
aduaneros en los respectivos puertos i sin otra formalidad,
embarcados estos productos para los mercados extranjeros.

' 1, .... : ;,

Article VII.
The Republic of Bolivia shall have the right to establish
customs agencies in the ports which it may designate for its
commerce. For the present it indicates as suc h ports for its
commerce those of Antofagasta and Arica. The agencies
shall tak e care that the goods in transit sha ll go directly
from the pier to the railroad station and shall be loaded
and transported to the Bolivian custom-houses in wagons
closed and sea led and with freight schedu les whi ch shall
indicate the number of packages, their weight and marks,
numbers and contents, whic h shall be exchanged for
receipts.
Article VIII
Until the high contracting parties s hall agree to celebrate
a spec ial commercial treaty the commercial interchang e
between the two Republics s hall be regulated by rules of the
st rictest equality with those applied to other nations, and
in no case shall any product of either of th e two parties be
placed under conditions inferior to tho se of a third party. Ali
the natural and manufactured products of Chile, therefor e,
as well as those of Bolivia, s hall be s ubject on their entry
into and their consumption in the other country, to the
payment of the imposts in force for those of other nations,
and the favours, exemptions, and privileges which either of
the two parties sha ll grant to a third may be demanded on
equal conditions by the other.
The high contract ing parties agree to accord reciprocally
on ali railroad lines which cross their respective territory
the sa me rates to the native products of the othe r country
that they accord to the most favoured nation.
Article IX
The natural and manufactured products of Chile and the
nationa lized goods, in order to be taken into Bolivia, shall
be dispatched with the proper consular invoice and with t
he freight schedules spoken of in Article 7. Cattle of ali
kinds and natural products of little va lue may be
introduced without any formality and dispatched with the
simple manifest written in the custom-house.
Article X
The natural and manufactured products of Bo livia in transit
to f oreign count ries shall be exported with schedules
issued by the Bolivian custom- house s or by the officers
charged with this duty; these schedules s hall be delivered to
the customs agents in the respective ports and the products
embarked without other forma lity for foreign markets.

Por el puerto de Arica el comercio de importacin se


verificar con iguales formalidades que en el de Antofagasta,
deb iendo franquearse en este puerto las guas de trnsito
con las mismas especificaciones que las indicadas en los
artculos anteriores.
Artculo XI

No pudiendo Bolivia poner en prctica este sistema


inmediatamente, continuar observndose, por el trmino
de un ao, el que se halla establecido actualmente en
Antofagasta, que se har estensivo al puerto de Arica .
fijndose un plazo prudente para que se ponga en vijencia el
arancel de aforos Boliviano, hasta que sea posible regular
izar el comercio de trnsito en la forma antedicha.
Artculo XII

Todas las cuestiones que llegaren a suscitarse con motivo


de la intelijencia o ejecucin del presente Tra tado, sern
sometidas al arbitraje de Su Majestad el Emperador de
Alemania .
Las ratificaciones de este Tratado sern canjeadas dentro
del plazo de seis meses i el canje tendr lugar en la ciudad
de La Paz.
En fe de lo cua l, el seor Enviado Estraordinario i
Ministro Plenipotenciario de Bolivia i el seor Ministro de
Relaciones Esteriores de Chile firmaron i sel laron con sus
respectivos sellos, i por duplicado, el presente Tratado de
Paz i Amistad en la ciudad de Santiago, a los veinte das del
mes de octubre del ao mil novecientos cuatro.
Firmado
ALBERTO GUTIERREZ

.... i&:;- '"\ t

U 1- - 4'1 j)\.{\ ;

1 1

!.._

UU.J' U t

1 IL

V1... r\

In the port of Arica import ation shall be made with the


same formalities as in that of Antofagasta, and the transit
schedules in this port shall be passed with the same
requiremeots as those indicated in the previous article.
Article XI

Bolivia being unable to put t'his system into practice


immediately, the present system established in Antofagasta
shall continue to be followed far the term of one year . This
system shall be extended to the port of Arica , a proper
term being fixed far putting into effect the schedule of
Solivian appraisernents until it shall be possible to regulate
the trade in the manner befare indicated .
Article XII

All questions which rnay arise with reference to the interpretation


or execution of the present treaty shall be submitted to the
arbitration of His Majesty th-e'EmperOr of Germany.
The ratifications of this treaty shall be exchanged within the
term of six months, and the exchange shall take place in the
city of La Paz.
In w itness whereof the Minister of Foreign Relations of
Chile and the Envoy Extraordinary and Minister
Plenipotentiary of Bolivia have s igned and sealed with their
respective seals in duplicate the present Treaty of Peace
and Amity, in the city of Santiago, on the 20th of October of
the year one thousand nine hundred and four.
Signed by
ALBERTO GUTIERREZ.
EMILIO BELLO CODESIDO

EMILIO BELLO CODESIDO

ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA

EL LIBRO OH MAR ' 1 H[ EiOO , [). rHE Sr A

ANEXO
5
ACTA PROTOCOLIZADA DE 10 DE ENERO DE 1920
Reunidos en el Ministerio de Relaciones Exter iores de la
Repblica de Bolivia los Seores Carlos Gutirrez, Ministro
de Relaciones Exteriores y Emilio Bello Codes ido, Enviado
Extraordinario y Ministro Plenipotenci ario de la Repblica
de Chile, animados del deseo de hacer ms slidos y
duraderos los lazos de amistad existentes entre sus pases
respectivos mediante nuevos acuerdos que propendan al
mayor desarrollo de sus relaciones polticas y comerciales.
consultando la armona de sus intereses y asp iraciones
recprocas han convenido en iniciar estas conferencia s con
el fin de cambiar las ideas generales sobre la manera de
hacer prcticos estos elevados propositos.
El Ministro de Chile expuso que, como haba tenido ya
oportunidad de ma nifestarlo a la Cancilleria de Bolivia en
cumplimiento de la grata y honrosa misin que le ha sido
confiada ante este Gobierno, existe de parte del Gobierno de
Chile el mejor deseo de propiciar una poltica de sincero y ms
estrecho acercamiento con Bolivia; que a este objeto reproduce
las bases que en lneas generales somet i al Honorable seor
don Oaro Gutirrez en Septiembre ltimo para procurar un
acuerdo que permita a Bolivia satisfacer su aspiracin de
obtener una salida propia al Pacfico, independientemente de
la situacin definitiva creada por las estipulaciones del Tratado
de Paz y Amistad de 20 de Octubre de 190LJ.
Las ideas o puntos fundamental es que, obedeciendo a
sentimientos especialmente amistosos hacia Bolivia,
propone el representante de Chile, debidamente autorizado
por su Gobierno como bases de un acuerdo entre ambos
pases, son las siguientes :
El Tratado de Paz y amistad celebrado entre Chile y Bolivia
el 20 de oc tubre de 190LJ, define las rnlaciones poltica
s de los dos pases en forma definitiva y puso trmino a
toda s las cuestione s derivadas de la guerra de 1879.
11.

11 .

Chile ha dado cumplimiento a las obligaciones que le


impuso dicho Tratado, y fue de la esencia de aquella
negociacin vincular el territorio de Tacna y Arica al
dominio de Chile,
comprometindose expresamente
Bolivia a cooperar a ese resultado .
La aspirac in Boliviana a puerto propio fue sust ituida por
la construccin del ferrocarril que une el puerto de Arica con
el Alto de La Paz y las dems obligaciones contra das por
Chile.

ANNEX 5

Reunited in the Ministry of Foreign Atfair s of the Republic of


Bolivia, Mr Carlos Gutierrez, Minister of Foreign Atfairs, and
Emilio Bello Codesido, Extraordinary Envoy and
Plenipotentiary Minister of the Republic of Chile, motivated
by the desire to strengthen and make lasting the bonds
between their countries through agreements that encourage
the greatest development of their political a nd trade
relations, taking into account t he balance between their
interests and mutua l aspirat ions, have agreed to open these
meetings in arder to exchange general ideas on how to put
into practice these lofty goals.
The Minisler of Chile sta ted: that, as he a lready had had
the opportu nity to express to the Ministry of Foreign
Affairs of Bolivia, in conformity with the welcomed and
honourable mission on which he had been sent, on the part
of the Government of Chile, there exists the greatest desire
to develop a policy of s ince re and closer relations with
Bolivia ; that, w ith the aim in mind, he repeats the terms
which were submitted in general term s to the Honourable
Mr. Dario Gutirrez last Septe mber to procure an
agreement which would allow Bolivia to satisfy its
aspiration
of
obtaining its own exit to the Pac ific,
independently of the s ituation defin it ively settled by the
provision s of the Tre aty of Peace and Friendship 20
October 190LJ.
The represen t at ive of Chile, duly author ised by his
Government puts forward sugges tions. or key points which
result from the especially friendly feelings of Chile toward
Bolivia, and propases that they be the terms for an
agreement between both parties and are as follows:
l. The Treaty of Peac e and Friends hip conc luded
between Chi le and Bolivia on 20October190LJ defines
the political relations between the two c ountries in a
definitive manner and settled ali questions arising from
the war of 1879.
11.

Chile has fulfilled its obligation s under the aforementioned


Treaty and the essence of those negotiation s wa s to
bring the territories of Tacna and Arica under Chile's own e
rship, with Bolivia express ly undertaking to cooperate
towards that end.

1 11. Bo

livia's aspiration for a port of its own was replaced by


the constr uction of a railway line that connects the port
of Arica with El Alto, La Paz and the rest of the obligations
taken on by Chile.

/ 95

IV. La situac in crea da por el Tratado de 1904 los interes


es radicados en esa z ona y la seguridad de su
frontera norte, imponen a Chile la necesidad de conservar
la costa martima que le es indispensable; pero, con e l
propsito de cimenta r sob re s lidas bases la unin
futur a de los pases, Chile est disp uest o a procurar
que Bolivia adquiera una sal ida propia al mar,
cedindole una parte importante de esa zona a l norte de
Arica y de la lnea del ferrocarril que se halla dentro de
los territori os sometido s al plebiscito estipulado en el
Tratado de Ancn.

IV.The situat ion created by the Treaty of 190LJ, the


interests in that region, and the security of its
northern border require Chile to keep an
indispensable extension of maritime coast . However,
in arder to establish, under so lid ground s, future ties
between both co untries, Chile is willing to make ali effort
s for Bolivia to acquire an access to the sea of its own,
by ceding a significant part of the a rea to the north of
Arica a s well as the railway line that is located within the
territor ies subject to the plebiscite estab lished by the Tr
eaty of Ancn.

V. Independientemente de lo establecido en el Tratado


de Paz de 1904, Chile ac epta iniciar nueva s gestione s
encaminadas sat isfacer la aspiracin del pas amigo,
su bordinado a l triunfo de Chile en e l pleb isc ito.

V. lndependent ly from what has been stab lished under


the Treaty of Peace and Friendship of 190LJ, Chile
accepts opening new negotiations aimed at fultilling the
aspiration of its friend and neighbour, s ubject to Chile's
victory in the plebisc ite.

VI. Sera materia de un acuer do prev io determinar la lnea


que debe sea lar el lmite entre las zonas de Arica y
de Tacna que pasaran respectiva mente al dominio de
Chile y Bolivia, as co mo las dems compensaciones
comerciales o de otro orden que sea n base del convenio.
VII.. Para la consecucin de estos fines, Bolivia
aunara desde luego su accin diplomtica a la de
Chile y se comprometera a cooperar eficazmente a
asegurar el resultado favorable a Chile de l voto
plebiscitario en el territorio de Tacna y Arica.
[. ")
Con lo expuesto por los seores Minist ro de Relaciones
Exteriores de Bo livia y e l Seor Ministro Plenipot e nciario
de Chile en nombre de sus respectivos Gobiernos se
convino en dar por terminada esta primera conferencia y dejar
constancia de e lla en la present e acta que se extiende e n
dos ejemplares del mismo tenor en la ciudad de La Paz a
diez de enero de mil novecientos veinte.

Firmado
CARLOS
IRREZ

GUT

EMILIO BELLO C ODEO S


IO

VI. A prior agreement w ill determine the boundary line


between the regions of Arica and Tacna which will fall
under the ownership of Chile and Bolivia respectively,
as well as all other compensations commercial
compensation or compensation of a different nature set
out in that agreement.\

VII. So as to achieve these a[ms, Bolivia will, of course,


lend its diplomatic influence to that of Chile and
undertakes to cooperate
effect ively to secure a
favourable result far Ch ile in the plebiscite over Tacna and
Arica.

[. ")
With the state ments made, the Minister of Foreign Affairs
of Bolivia and Plenipotentiary Minister of Chile stated on
behalf of their correspondent Governments, they agreed
on concluding this tirst meeting and recorded them in the
curren t minutes, which contains two copies of the same
wording, in La Paz, 10 Januar y 1920.
Signed
by.
CARLOS GUTIERREZ
EMILIO BELLO CODESIDO

ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVI A

EL LIBRO OH MAR

T H I llllOK OF THF SEA

ANEXO 6

ANNEX 6

La controversia de Tacna y Arica mereci mi ms profunda


atencin desde que asum las fun ciones de Secretario
de Estado. Todos mis predecesores en este Despacho,
durante los pasados cuarenta aos. siguieron con el
mayor inters las variadas fases del problema, y diversos
Secretarios, particularmente mi inmediato predecesor Mr.
Hughes, han estado tan ntimamente ligados como yo,
con la labor de contribuir en lo posible a la solucin del
asunto.

The Tacna-Arica controversy has engaged


my closest
attention ever s ince 1 ass umed the dutie s of Secretary of
State. A ll of my predecessor s in this office during the past
qo years have followed with the deepest interest the varying
phases of the problem, and seve ral Secretaries, particularly
my immediate predecessor. Mr. Hughes. have been intimately
concerned, as 1 have been. with the task of contributing, if
possible. to its solution.

[ ...]
V. En el curso de las negociaciones he sugerido para su
consideracin en una forma u otra tres frmulas lgicas
de arreglo. Las ideas de Chile y del Per no convergieron
hacia ninguna de ellas. He sugerido varias combinaciones
tales como la divisin del territorio co rtado por una espec ie
de "corredor" y el proyecto de "ciudad libre". Discusiones
interesantes de detalles. de fronteras. etc .. siguieron, pero
esta s discusiones no llegaron a conclusin alguna. He
sugerido tambin la neutralizacin del territorio, pero ello no
ha sido favorecido por ambas partes.
Recapitulando: Los procedimientos segn el artculo 111
del Tratado de Ancn han sido infructuosos. Las partes no
convinieron acerca de la divisin del terr itorio sobre base
alguna. Tampoco convinieron en la neutralizacin de todo o
parte del territorio. Ninguna sugestin que se formul pudo
ser aceptada por Chile y el Per.

[ ... ]
Con este preludio permtaseme ahora definir la sugestin
concreta que someto a los tres pases:

[ ...]
V In the course of the negotiations 1 llave suggested for
consideration, in one form or another. ali three of these
logically possible types of solution. On no one of them have
the idea of Chi le and Peru converged. 1 have suggested
various combinations. s uch as division of territory with
t he "corridor'' feature and the "free city" dev ice annexed.
lnterest ing discussions of details as to boundaries, etc. have
ensued, but these discussions have led to no conclusion. 1
have also sugges ted the neutralization o f the territory, but
this has not been received with favor by both parties.
To recapitulate: The proceeding s under Article 3 of the
Treaty of Anean have not been successful. The parties have
not agreed upon any division of the territory upon any basis
w hatev er. They have not agreed to neutr a lization of the
whole or of any part of the territory. No suggestion which has
been put forward has proved acceptable to both Chile and
Peru.

[. ..
J
With this preface let me now define the concrete suggestion
which 1 have in mind:

a] Las Repblicas de Chile y del Per se comprometen libre


y voluntariamente en uno o varios protocolos a ceder a la
Repblica de Bolivia a perpetuidad todo derecho . ttulos o
intereses que ellas tengan en las provincias de Tacna y Arica,
debiendo ser objeto la cesin de garantas apropiadas para
la proteccin y conservacin sin distinciones de los derechos
personales y de propiedad de todos los habitantes de dichas
provincias de cualquiera nacionalidad.

[...J
FRANK B. KELLOGG.
Noviembre, 30 de 1926.

a. The Republics of Chile and Peru, either by joint or by


severa l instruments freely and vo luntarily executed, to
cede to the Republic of Bolivia. in perpetuity. ali right, title
and interest which either may have in the Provinces of
Tacna and Arica; the cession to be made subject to
appropriate guaranties for the protection and preservation.
without discrimination. of the personal and property rights of
all of the inhabitant s of the provinces of whatever
nationality.

[...J
FRANK B. KELLOGG.
November 30. 1926

1 ', \1\ 1 111 111 lll!llll\f lllNfil.


11/IA

l lf

OIJI

/ 97

ANEXO 7
,
MEMORNDUM DEL MINISTRO DE RELACIONES
EXTERIORES DE CHILE JORGE MATTE AL SECRETARIO
DE ESTADO NORTEAMERICANO FRANK KELLOGG DE LI
DE DICIEMBRE DE 1926
El Gobierno de Chile se ha impuesto con vivo inters del
"Memorndum" en que S. E. el Secretario de Estado de
los Estados Unidos somete a su consideracin las lneas
generales de un plan destinado a procurar una solucin
definitiva de la controversia sobre Tacna y Arica. Las
reflexiones que el Secretario de Estado hace, al exponer los
antecedentes que lo han inducido a propiciar aquella frmula,
determinan al Gobierno de Chi le a rememorar, aunque sea
brevemente, las principales fases histricas y diplomticas
de la cuestin.

["']

Aun ms; en el curso de las negociaciones proseguidas


durante el presente ao ante el Departamento de Estado,
y dentro de la frmula de divisin del territorio, el Gobierno
de Chile no ha rechazado la idea de conceder una faja de
territorio y un puerto a la Nacin Boliviana. Las proposiciones,
altamente inspiradas, que el Gobierno de Chile ha aceptado
sobre este particular, no han encontrado la acogida que
merecan de parte del Gobierno del Per y la cuestin ha
quedado pendiente hasta el momento actual.
Nuestro Gobierno se mantiene dentro de las estipulaciones
del Tratado de Ancn, siguiendo as su larga tradicin, jams
interrumpida, de respeto a la palabra empeada y de fiel y
exacto cumplimiento de los compromisos internacionales.
Con el mismo criterio, ha acatado el Laudo del Presidente
Coolidge, y piensa que la mejor soluc in del problema es
la aplicacin del mtodo sealado en el artculo tercero del
Tratado de Ancn y confirmado por la sentencia del Arbitro.
Definida, conforme a estas disposiciones, la posesin
definitiva de los territorios entre Chile y el Per, el Gobierno
de Chile hara honor a sus declaraciones en orden a
considerar las aspiraciones Bolivianas.
La proposicin del Departamento de Estado v mucho
ms all de las concesiones que generosamente ha
podido otorgar el Gobierno de Chile. Ella envuelve la cesin
definitiva, a la Repblica de Bolivia, del territorio disputado,
y si bien, como el Secretario de Estado lo dice, esta so
lucin no hiere la dignidad de ninguno de los pases
contendientes

ANNEX7
MEMORANDUM ISSUED BY THE CHANCELLOR OF
CHILE JORGE MATTE TO THE SECRETARY OF STATE
FRANK B. KELLOGG OF LI DECEMBER 1926
The Government of Chile has read with keen interest the
Memorandum in which His Excellency, the Secretary of State
of the United States of Ame rica, submits to its consideration
the general lines of a plan intended to procure a definitive
so lut ion of the controversy regarding Tacna and Arica. The
reflections which the Secretary makes in setting forth the
antecede nts wh ich have induced him to favour that formula,
move the Chilean Government to recall, although briefly. the
principal historical and diploma tic phases of the question .

["']
Furthermore, in the course of the negotiations conducted
during the present year befare the State Oepartment and
within the formula of territoria l division, the Government of
Chile has not rejected the idea of granting a strip of territory and
a port to the Solivian nation. The lofty and inspired proposals
which the Government of Chile has accepted in this particular
matter, did not encounter on the part of the Government of
Peru the reception which they deserved, and the question has
remained pending until the present moment.
Our Government remains within the stipulations of the Treaty
of Ancon, thus following its long and uninterrupted tradition
of respect for the pledged word and the faithful and exact
fulfilment of internationl ubligations.
With the same thought it has respected the Award of
President Coolidge and believes that the best solution of
the problem is the application of the method indicated in
Article 3 of the Treaty of Ancon and confirmed by the
decision of the Arbitrator .
T he definitive possession of the territory as between Chile
and Peru, once determined in conformity with these
provisions, the Chilean Government would honour its
declarations in regard to the consideration of Solivian
aspirations.
The proposal of the Department of State goes much farther
than the concessions which the Chilean Government has
generously been able to make. lt involves the definitive
cession, to the Republic of Bolivia, of the territory in dispute
and a lthough, as the Secretary of State says, this solution
does not wo und the dignity of the contending countries and
is in harmony with the desire, repeatedly shown by the
Chilean

E S TADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA

El LI BRO DEL MAR 1HE BOIJK OF TllE SEA

y se armoniza con el deseo, repetidas veces manifestad o por


el Gobierno de Chile, de ayuda r a la sat isfaccin d e las
aspiraciones Bo livianas, no es menos cie rto que e lla significa
un sacrificio de nuestros derechos y la cesin de un territo rio
incorporado desde hace cuarenta aos a la Repblica en
virtud de un Tratado s o lemne, sit uac in que no pue de ser
jurdica mente a lterada, sino por un plebiscito, cuyo resultado
no ofrece duda alguna e n e l sent ir d e l pueblo Chi le no.
En ningn momento el G obierno de Ch ile ha abandonado
esta s lida situacin jurdica, en que lo colocaron el Tratado
de Ancn y el fallo arbitral, y no la a bando nar tampoco
ahora. No obstante, en obsequio a la gran causa de la
confraternidad americana, y llevado por su anhelo de favorecer
la reconcili acin de los pases envueltos en la guerra del Pacfico,
Chile ha est ado siempre
dispuesto a escuchar toda
proposicin d e a rregl o que pueda contribuir a ta n altos fines,
y que al mismo tiempo le ofrezca compensaciones proporciona
das al sacrificio de a quella parte de sus legtimos derechos que
tales proposiciones importan.
Pero desea dejar testimonio, una vez ms, de que, al discutir
tales proposiciones, no abandona esos derechos, sino que
simplemente ha considerado la posibilidad de sacrificarlos
libre y voluntariamente en aras de un superior inters
nacional o americano.
En este sentido, el Gobierno de Chile accede a considerar, en
principio, la proposicin, dando con ello una nueva y elocuente
de mostracin d e sus propsitos de paz y cordialidad.

( ...]
En el curso de las negociaciones a que esta proposicin d
origen, presentaremos en forma definitiva las observaciones
anteriormente formuladas, someteremos todas aquellas que
contemplen nuestros intereses, y oiremos, con atencin, las que
las otras partes interesadas puedan, a su vez, sugerir. Las
proposiciones del Secretario de Estado y las sugestiones que
formulen las partes, las estimaremos como un solo todo
indivisible, que corresponde al elevado propsito del Gobierno
de los Estados Unidos, ampliamente compartido por el
Gobierno de C hile, de so lucionar d efinitiva mente la cuestin
y de afirmar la paz y la confra te rnida d entre to da s las
naciones de A m rica.
Santiago, LJ de d ic iem bre de 1926.
Firmado
JORGE MATTE
Ministro de Relaciones Exteriores de C hile .

\,\\11 I'\ U11INALIONi\l

\1!: lllll IVI.'\

Government to hel p sat isfy So livian aspirations, it is no


less true that it signifie s a sacrific e of our rights a nd the
cessio n of a t errito ry i nco rporated fo r fort y y ea rs in the Rep
ublic by v irtue of a so lemn Treaty, a situa tion w hich c anno
t be j uridically a ltered, ex cept by a plebiscite, wh ose
results a re not a t a li do ubtful in the o pi nio n of the Chilea n
p eo ple.
At no time d id the Govern ment o f Chile aband on this so
lid j uridica l position given it by the Tr eaty of A nco n and
the Arbitra l Aw a rd and w il l not a bandon it now. Neverthele
ss, in deferen ce to the grea t cause of A merica n co nfrate
rnity a nd be ing a nxio us to foste r reconc iliat i on a mong
the c ount ries involved in the War of the Pac ific, Chile
has a lways been d isposed to listen to a li propositions f o
r sett lement wh ic h mig ht c ontribute toward suc h lofty a ims
a nd at the sa me t ime mig ht offe r compensat ion proportion
ate to the sac rifice of that part of its leg i timate rights which
such prop osa ls impo rt.
S he now des ires to att est, o nce mo re, that in d iscuss
ing s uch propos it io ns she doe s not a bandon tho se rights,
but so lely ha s c o ns idered t he poss ibility of sa c rificing t
he m free ly a nd voluntarily on th e a lt a r of a supe rior
national or A me rican interest.
In th is sense the C hi lea n G overnm e nt ag rees t o co
nsider, in princ ip ie, t he proposa l, t he reby g iving a new a
nd e lo que nt d e mo nstr atio n of its a ims of peace a nd c o
rdia lity.

[' 'J

t he cour s e of t he negotiat ions to which this prop osa l


may
give rise we shal l present in defi nitive f o rm the observat
ions hereinbefore formu lated, we shall submit a li those wh ic
h may involve our interests and we sha ll listen w i th attent ion
to those w hich the other interested parties may in their turn
suggest. The proposa ls of the Sec reta ry of State a nd the
suggest io ns w hic h the parties may formulat e w e sha ll c
onsider as an indivisibl e whole, w hic h corres ponds to
the lofty a im of t he G overnment of the United States, fully
shared by the Gove rnme nt of Chile, to salve definitively the
question and to insure pea ce and confratern ity among a li nat
io ns of A merica .
111

Sant iago, Dece mbe r LJ,


1926
Signed by
JO RGE MATTE
M inister of Foreign Affai rs of
Chile

/ 99

....

ANEXO
8
NOTA DEL EMBAJADOR DE BOLIVIA N 529/21 DE
1DE JUNIO DE 1950
Santiago, 01 de junio
1950

de

Seor Ministro:
La Repblica de
Chile, en distintas oportunidades y
concretamente en el Tratado de 18 de mayo de 1895 y en
el Acta Protocolizada de 10 de enero de 1920, suscritos con
Bolivia, aunque no ratificados por los respectivos Poderes
Legislativos, acept la cesin a mi pas de una salida propia
al Ocano Pacifico.
Posteriormente, con ocasin de la demanda que Bolivia
present, el 1de noviembre de 1920, en la Primera
Asamblea de la Sociedad de las Naciones, el Delegado de
Chile, Excmo. seor Agustn Edwards, expres los siguiente:

ANNEXB
NOTE
N
529/21
AMBASSADOR,
lJUNE
1950
Santiago,
1950

1Ju

ISSUED

.-.11 1

BY

ne

DUU"

ur

l 11L ULr'\

BOLIVIA'S

ne

Minister:
The Repub lic of Chi le, on severa! occasions and
specifically in the Treaty of 18 May 1895, and in the Act of
10 January 1920, entered into with Bolivia, though not
ratified by the respective Legislative Powers, accepted the
transfer to my country of an own access to the Pacific
Ocean.
Subseq uent ly, on the occas'ibn of the claim presented by
Bolivia on 1November 1920, at the First Assembly of the
League of Nations, the Delegate of Chile, His Excellency
Agustn Edwards, stated as follows:

"Bolivia puede Buscar satisfaccin, en negociaciones directas


libremente consentidas. Chile no le ha cerrado jams esa
puerta a Bolivia, y estoy en situacin de dec larar que nada
nos ser ms agradable que contemp lar directamente con
ella los mejores medios para ayudar a su desarrol lo. Lo
que Chile quiere es su amistad; nuestro ardiente deseo es
que sea feliz y prspera. Es tambin nuestro inters, puesto
que es nuestra vecina y 1't su prosperidad se reflejar
sobre la nuestra''.

"Bo livia can fi nd satisfaction in direct and freely


consented negotiations. Chile has never closed this door to
Bolivia, and 1 amable to declare that nothing would be more
pleasing than to discuss direct ly with Bolivia the best
means to help its development. What Ch ile wants is its
friendship ; our burning desire is for it to be happy and
prosperous . lt is also in our own interest, since it is our
neighbour and its prosperity will reflect on ours" .

Mas tarde, S.E. el Presidente de Chile, seor Arturo Alessandri,


en el Mensaje enviado al Congreso Chileno del ao 1922,
manifest tambin lo siguiente:

Later o n, His Excellency the President of Chile, Mr. Arturo


A lessandri, in a Message addressed to the Chilean Congress
of 1922, declared as follow s:

"Que en Bolivia se afiance la conviccin de que, dentro de


un ambiente de fraternidad y de armona, no encontrara en
nuestro pas sino un cordial deseo de buscar frmulas que,
consultando nuestros legtimos derechos, sat isfagan en
cuanto sea posible, sus aspiraciones''.

"In Bolivia t he convict ion should grow stronger that, in


an environment of fraternity and harmony, they will only
find in our country a warm desire to look for proposals that,
taking into account our legitimate rights, can satisfy as far
as possib le the ir aspirations''.

A su vez, el 6 de febrero de 1923, e l Excmo. Ministro de


Relaciones Exteriores de Chile, seor Luis Izq uierdo, expuso
en nota dirigida a l Ministro de Bolivia, seo r R icardo
Jaimes Freyre, que el Gobierno de Chile "mant iene e l p
ropsito de oir con el ms elevado espritu de conci liacin y
equidad, las proposiciones que quiera someterle e l Gobierno
boliviano para celebrar un nuevo Pacto que cons ulte la
situacin de Bolivia, sin modificar el Tratado de Paz y sin
interrumpir la continuidad del territorio Chileno''.

:.:

... >(,..:.. . .

In turn, on 6 February i 23r His Excellency the Minister of


Foreign Affairs of Chi le, 'Mr. Luis Izquierdo, stated in a note
addressed to the Minister of Bolivia, Mr. Ricardo Jaimes
Freyre, t hat the Government of Chile "keeps the purpose
of hear ing with the highest spirit of conciliat ion and equity,
the proposals that the Government of Bolivia might submit
to it to conc lude a new Pact that considers the situation of
Bolivia, without modifying the Treaty of Peace and without
inter rupting the continuity of Chilean territory" .
On the other hand, concerning the proposal of the Secretary
of State of the United States, His Excellency Mr. Frank B.

ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA

lUIRO DEL MAR fHE BOm, OF THl Sl:A

Por otra parte. frente a la propos1c1on de l Secretario de


Estado de los Estados Unidos. Excmo. seor Frank B. Kellogg,
para que Chile y el Per cedan a Bolivia "todo derecho, ttulo
o intereses que ellos tengan en las provincias de Tacna y
Ar ica". el Excmo. seor Jorge Matte, Ministro de Relaciones
Exteriores de Chile, expres que " el Gobierno de Chile no
ha rechazado la idea de conceder una faja de territorio y un
puerto a la Nacin Boliviana" y que acepta "considerar, en
principio la proposicin" .
Al iniciar su Gobierno. SE. el Presidente de la Repb lica,
se or Gabriel Gonzales Videla, manifest igual disposicin en
sus conversaciones con el Miembro de la junta de Gobierno
de Bolivia y Ministro de Relaciones Exteriores, Excmo. seor
Aniceto Solares, quien concurri a la transmisin del mando
presidencial, en noviembre de 19%; posteriormente en
sus entrevistas con el ex-Presidente de Bolivia y actual
Embajador en Espaa. Excmo. seor Enrique Hertzog, a su
paso por Santiago, en diciembre de 19LJ9; y, finalmente, en
las numerosas audienc ias que. para tratar de este asunto. se
dign conceder al suscrito .
Con tan importantes antecedentes. que al respecto sealan
una clara orientacin de la poltica internacional seguida
por la Repblica Chilena. tengo a honra proponer a Vuestra
Excelencia que los gobiernos de Bolivia y de Chile ingresen
formalmente a una negociacin directa para satisfacer la
fundamental necesidad Boliviana de obtener una sa lida
propia y so berana al Ocano Pacfico. resolviendo as el
problema de la mediterraneidad de Bolivia sobre bases que
consulten las recprocas conveniencias y los verdaderos
intereses de ambos pueblos.
En la certidumbre de contar con la aceptacin del Gobierno
de Vuestra Excelencia. dando as comienzo a una obra de
grandes proyecciones futuras tanto para Bolivia como para
Chile, le reitero las seguridades de mi ms a lta y d
istinguida consideracin.
Firmado
ALBERTO OSTRIA GUTIERREZ

1 Sl/\il\\ \ll IH111 ClllN A I !J f P.01 I VIA

Kellogg, for Chile and Peru to cede to Bolivia "any right. title
and i r1terest which either may have in the provinces of Tacna
and Arica", his Excellency Mr. Jorge Matte. Minister of Foreign
Affairs of Chile, stated that "the Government of Chile has not
rejected the idea of granting a strip of territory and a port
to the Solivian nation" and that it accepts "to consider . in
principie, the proposal".
At the start of his Government, His Excellency the President
of the Repub lic, Mr Gabriel Gonzlez Videla, demonstrated a
s imilar d isposition: during his c onver sa ti o ns with the
Member of la Junta and Minister of Foreign Affairs, His
Excellency Mr. Aniceto Solares, who attended the
presidential inauguration, in November 19LJ6; subsequently
during his meetings with the former President of Bolivia
and current Ambassador in Spain, His Excellency sir
Enrique Hertzog, during his stay in Santiago. in December
19LJ9; and. finally, during the numerous hearings that were
held to dea l with this issue.
With such important precedent s. that identify a clear policy
direction of the Chilean Republic, 1 have the honour of
proposing to His Excellency that the Governments of Bolivia
and Chile formally enter into direct 11egotiatio11s to satisfy
Bolivia's fundamental need to obtain its own sovereign
access to the Pacific Ocean, so lving the problem of
Bolivia's landlocked situation on terms that take into account
the mutual benefit and genuine interests of both nation s.
Certain of being able to rely upon the acceptance of the
Government of His Excellency, thus beginning a work of great
future possibilities for Bolivia and Chi le, 1 renew assurances
of my highest and most di stingui shed consideration .
Signed by
ALBERTO OSTRIA GUTIERREZ

AN
EX
O
9
NOTA N9 DEL MINISTRO DE RELACIONES
EXTERIORES DE CHILE DE 20 DE JUNIO DE 1950
REPBLICA DE
CHILE
MINISTERIO
EXTERIORES

DE

RELACIONES

DEPARTAMENTO
DIPLOMATICO
CONFIDENCIAL
N

9
Santiago. 20 de Junio de
1950. Seor Embajador:
He tenido el honor de recibir la nota de Vuestra
Excelencia de
fecha 1del mes en
curso. En ella Vuestra Excelencia se refiere a la orientacin
de la poltica internacional segu ida por Chile con
respecto a las aspiraciones de Bolivia para obtener
una sa lida propia al Ocano Pacfico y recuerda
los trminos del Tratado y del Acta firmados, pero
no ratificados por los Poderes Legislativos, el 18 de
Mayo de 1895 y e l 10 de Enero de 1920,
respectivamente.Recuerda, asimismo, Vuestra
Excelencia. expresiones vertidas por el Delegado de
Chile a la Sociedad de las Naciones. Seor Agustn
Edwards, en 1920; por el Presidente de la Repblica
seor Arturo Alessandri, dos aos ms tarde; y por el
Ministro de Relaciones Exteriores, Seor Luis
Izquierdo, en 1923.- Se refiere, enseguida, Vuestra
Excelencia a la respuesta dada por e l Seor Jorge
Matte a la proposicin del Secretario de Estado de los
Estados Unidos de Amrica, seor Kellog, en el sent
ido de que Chile y Per cedieran a Bolivia sus ttulos y
derechos sobre las provincias de Tacna y Arica; y,
finalmente, a la buena dispos icin que, tanto Vuestra
Excelencia como el ex- Canciller, Seor Aniceto
Solares, encontraron en el actual Presidente de la
Repblica, Excmo. seor Gabriel Gonzlez Vide/a
para considerar las aspiraciones Bolivianas .-

Con estos antecedentes, Vue stra Ex


celencia se sirve proponerme que "los
Gobiernos de Bolivia y Chile ingresen
formalmente a una negociacin directa para
satisfacer
la fundamental
necesidad
boliviana de obtener una salida propia y
soberana al Ocano Pacfico, resolviendo el
problema de la mediterrane idad de Bolivia
sobre bases que consulten las recprocas
conveniencias y los verdaderos intereses
de ambo s pueblos".-

tl Lll!lhllH:l. J;,l\H 1 1 rlt: !OUUI\ ut- 1 r1t ':>ti\

ANNEX 9
NOTEN 9 ISSUED BY CHILE 'S FOREIGN MINISTER ON
20JUNE1950
REPUBLIC OF CHILE
MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS
DIPLOMACY DEPARTMENT
CONFIDENTIAL
N 9
Sant iago, 20 June 1950. Exc
el/ency:
1

have had the honour of receiving the note of Yo ur Excellency

dated on lst of this month.In it, His Excellency refers to the direction of Chile's
international policy toward the aspirations of Bolivia to
obtain its own access to the Pacific Ocean, and recalls the
terms of the Treaty and Act, signed though not ratified by the
Legislative Powers, of 18 May 1895 and 10 January 1920,
respective/y.- Your Excellency also recalls the statements made
by Chile's Delegate to the League of Nations, Mr. Agustn
Edwards. in 1920; by the President of the Republic Mr.. Arturo A
lessandri. two years later; and by the Minister of Foreign Affairs,

Mr.. Luis Iz quierdo. in 1923.- His Ex cel/ency then


refers to the response given by Mr. Jorge Matte to the
proposa l of the Secretary of State of the United
States of America, Mr. Kellogg [sic]. where Chile and
Peru cede to Bolivia their tille and rights ov r '!:he
province s of Tacna and Arica; and, final/y, to the
willingness that both His Ex cellenc y and the former
Minister of Foreign Affairs, Mr. Aniceto Solares, found in
the current President of the Republic, His Ex cellen cy
Mr. Gabriel Gonzlez Vide/a to consider Bolivia's
aspiration s.In light of these precedents, Your Excellency proposed
to me that "the Governments of Bolivia and Chile
formal/y enter into direct negotiations to satisfy
Bolivia's fundamental need to obtain its own sovereign
access to the Pacific Ocean, solving the problem of
Bolivia's landlocked situation on terms that take into
account the mutual benefit and genuine interests of
both nations".From the quotes contained in the note 1 reply to, it
fol/ows that the Government of Chile, along with
safeguarding the legal situation established by the 190L.j
Treaty of Peace, has

ESTA DO PLURI NACIO NAL DE


BOLIVIA

El LIBRO OH MAR ,

l 11 :,, i'I 1 Ht :i : ,\

De las citas contenidas en la nota que contes to, fluye que


el Gobierno de Chi le, junto con resguardar la s ituacin de
derecho establecida e n el Tratado de Paz de 190L1, ha estado
dispues to a estudiar, en gestiones directas con Bolivia, la
posibilidad de satis facer las asp iraciones del Gobierno de
Vuestra Excelenc ia y los intere ses de Chile.En la presente oportunidad, tengo el honor de expresar a
Vuestra Excelencia que mi Gobierno ser consecuente con
esa posic in y que, anima do de un espritu de fraternal
amistad hacia Bolivia, est llano a entrar forma lmente en una
negociacin directa destin ada a buscar la frmula que pueda
hacer posible dar a Bolivia una salida propia y sobera na al
Ocano Pacfico, y a Chile obtener las compe nsaciones que
no tengan carcter territorial y que consulten efectiva me nte
sus intereses. Abrigo la con fianza de que de esa mane ra lograrn nuestro
s respectivos Gobiernos unir ms estrechamente los destinos
de nuestras dos Repblicas y dar un elevado ejemp lo en el
Continente de ve rdadero esp ritu americanista.Rstame agrega r que, oportunamente, mi Gobierno deber
hacer una consulta al del Per, en cumplimiento de los
Tratado que tiene ce lebrados con este pas.Reitero a Vuestra Exce lencia las seguridades de mi ms alta
y distinguida consideracin.Firmado
HORACIO WALKER LARRAN
Ministro de Relaciones Exteriores de Chile

been wi lling to study, in dir ect negotiations w ith Bolivia,


the possibility of sat isfy ing the a sp irations of His
Excellency's Gove rnment and the interests of Chile.On this opportunity, 1 have the honour of expressing t o Your
Excellency that my Government w ill act consistently with this
position and, in a s pirit of fratern a l friend sh ip tow a rds
Bolivia, is wi lling t o forma lly enter into direct negotiations
aimed at finding a formula that will make it possible to give
to Bolivia a sovere ign access to th e Pacific Ocean of its
own, and for Chile to receive co mpensation of a non-te
rritorial character tha t effective ly takes into account its
interests.1 trust that, in that way, our respect ive Governments will
succeed in stre ngthe ning t he ties between t he dest inies
of our two Republics and g ive a lofty examp le to our Cont
inent of true A mer icanist s pirit-

w ill only add that, in due time, my Government will have


to c onsult the Government o f Peru, in compliance with
the Treatie s ce le brated wi th th is country.1

renew to You r Excellency the a ssurances of my highest and

most
d
consideration.S
by

isting

uished

igned

HORAC IO WALKER LARRAIN


Minister of Foreign Affair s Republic of Chil
e

<

,;11:<

j 1 Ht tfUt<. U 1 Ht: ::it:A

ANEXO 10
MEMORNDUM DE CHILE DE 10 DE JULIO DE
1961 (EMBAJADOR MANUEL TRUCCO]

ANNEX 10
MEMORANDUM OF CHILE, 10JULY1961.
(AMBASSADOR MANUEL TRUCCO]

l.- Chile ha estado siempre llano, junto con resguardar la


situacin de derecho establecida en el Tratado de Paz
de 190li, a estudiar, en gestiones directas con Bolivia, la
posibilidad de satisfacer las aspiraciones de sta y los
intereses de Chile. Chile rechazar siempre el recurso,
por parte de Bolivia, a organismos que no son
competentes para resolver un asunto zanjado por
Tratado, y que slo podra modificarse por acuerdo
directo de las partes.

l.- Chile has always been willing, along with preserving the
legal situation established by the Treaty of Peace of
190li, to examine directly with Bolivia the possi bility of
satisfying the aspiration s of the latter and the interests
of Chile. Chile will always reject resorting, on Bolivia's
end, to organs which are not competent to sa lve an
issue settled by the Treaty, and which could only be
modified by direct negotiation betwElen the parties.

2.- La nota N 9 de nuestra Cancillera, fechada en Santiago


el 20 de junio de 1950, es claro testimonio de esos
propsitos. Mediante ella, Chile manifiesta estar "llano
a entrar formalmente en una negociacin d irecta
destinada a buscar la frmula que pueda hacer posible
dar a Bolivia una sal ida propia y soberana a l Ocano
Pacfico, y a Chile obtener las compensaciones que no
tengan carcter territorial y que consulten efectivamente
sus intereses."
3.- Habiendo significado el Presidente Paz Estenssoro su
voluntad de visitar al Pres idente Alessandri, en respuesta
a la invitacin que el Presidente de Chile le formulara,
pareciera especialmente extemporneo e inconven iente
agitar a la opinin pblica de ambos pases con el
anuncio de recurrir a organismos internacionales para
tratar de un problema que el Gobierno de Bolivia no ha
concretado en sus relaciones directas con el Gobierno
de Chile.

2.- Our Ministry Note N 9, dated Santiago 20 June 1950,


is clear evidence of the said purposes. Through it, Chile
expresses having, "full consent to initiate as soon as
possible, direc t negotiations a imed at satisfying the
fundamental national need of own sovereign access
to the Pacific Ocean, in return for compensation that,
without being territorial in character takes into account
the reciproca! benefits and effectives interests of both
countries."

3.- President Paz Estnssaro, having expressed his


willingness to visit President Alessandri, in response to
the invitation that the President of Chile extended to
him, it would seem especially untimely and inconvenient
to agitate public opinion in both countries by appealing
to international organs to deal with a problem that
the Government of Bolivia has not resolved in direct
negotiations with the Government of Chile .
La Paz, 10 July 1961

La Paz, 10 de julio de 1961

.. . }."'.-. '

' '

.-_._

.-: :-... ;;.,

lQfi 1

...

ESTADO

PLURINACIONAL

DE BOLIVIA

ELLIBRQDELMAR I TH L GO O K LlF 11\l S I A

ANEXO 11

A NNEX 11

l. A iniciativa de Su Excelencia el seor Presidente de la

l. At the initiative of His Excellency the President of the


Republic of Ch ile, Genera l Aug usto Pinochet Ugarte, a
meeting w ith t he President of the Republic of Bolivia,
General Hugo Banzer Suarez, took place at the Bolivian
Chilean borde r, fa r the purpose of exchanging points
of view on matters wh ich are of interest to the two
countries, a nd abo ut t he he misp he re and wo rld s
ituation.
2. The interview, carr ied out in an atmosphere of fraternity
and cord ia lity, made it possib le to identify important
points of agreement which reflect the state of the links that
unite Chile and Bolivia and whic h permit the cont inuation
of the joint task of reac hing overall understandings in
benefit of both countries.
3. In this rega rd, the Presidents reaffirmed their full support
of the Declaration of Ayacucho in which the spirit of
so lidarity a nd ope nness to understa ndings of this part
of America is faithfu lly reflected.
Lj. Both Heads o f State, with in a spirit of mutual understanding
and constructive intent, have decided to continue the
dia log ue, at diff ere nt levels, in arder to search far formu
las to salve the vita l issues to bot h countr ies tace,
such as the landlocked situat ion that affects Bolivia,
taking into account the mutual interest and aspirations of
the Solivian a nd Chilean peop le.
5. The two Preside nts have dec ided to cont inue developing
a policy of harmony and understanding so that, in an
atmosphe re of coo perat ion, the formulas for peace and
progress in the continent will be found .
6. The tw o Pres ide nts, i n arder to achieve the objectives
noted in this Jo int Dec la ration, have decided to
normalize dip lomat ic re lat io ns between the ir two
countries at the ambassadorial level.

Republica de Chile, General Augusto Pinochet Ugarte, se


reuni en la frontera Boliviano-Chi lena con su Excelencia
el seor Presidente de la Repblica de Bolivia, General
Hugo Banzer Surez, con el propsito de intercambiar
puntos de vista sobre asuntos que interesan a los dos
pases y acerca de la situacin continental y mundial.
2. La entrevista, que se desarroll en una atmsfera de
cordialidad y fraternidad, permiti identificar importantes
coincidencias que reflejan el estado de los vnculos
que unen a Bolivia y Chile, y que permite continuar una
tarea conjunta para llegar a entendimientos g lobales en
beneficio de ambas naciones.
3. En este sentido, los Presidentes reafirmaron su plena
adhesin a la Declaracin de Ayacucho, en la que se refleja
fielmente un espritu solidario y abierto al entendimiento
en esta parte de Amrica.
Lj Ambos mandatarios,
con ese espritu de mutua
comprensin y nimo constructivo, han resuelto se
cont i ne el dilogo a diversos niveles, para buscar
frmulas de solucin a los asuntos vitales que ambos
pases confrontan, como el relativo a la situacin de
med1terraneidad que afecta a Bolivia, dentro de recprocas
conveniencias y atendiend.o a las aspiraciones de los
pueblos Boliviano y Chi leno.
5. Los dos Presidentes han resuelto seguir desarrollando
una poltica en favor de la armona y el entendimiento,
para que, en un clima de cooperacin se encuentre, en
conjunto, una frmula de paz y progreso en nuestro
Continente .
6. Los Presidentes, para materializar los propsitos
sealados en la presente Declaracin Conjunta, han
resuelto normalizar las relaciones diplomticas entre sus
respectivos pases, a nivel de Embajadores.
Charaa, 8 de Febrero de 1975.
Firmado

Cha raa, Februa ry 8, 1975


Sig ned by

GRAL . AUGUSTO PINOCHET UGARTE

GENERAL AUGUSTO PINOCHET UGARTE

Presidente de la Republica de Chile

Preside nt of t he Rep ublic of Ch ile,

GRAL. HUGO BNZER SUREZ

GENERA L HUGO BANZ ER S UA REZ

Presidente de la Repblica de Bolivia

President of t he Repub lic of Bo livia

S \ f\\lll PI 111-'I Nl\G l lHl fd fJL BOi IV IJ\

10s

r
ANEXO
12
NOTAN 686 DEL MINISTERIO DE RELACIONES
EXTERIORES DE CHILE DE 19 DE DICIEMBRE DE 1975

ANNEX 12
NOTEN 686 ISIJED BY CH!LE'S FOR EIGN MINISTER
ON
19 OECEMBER 1975

N 686

N 686

Santiago, 19 de Diciembre de 1975.

Sant iago, 19 Oecember 1975

SE
EMBAJADOR:

MR. AMBASSADOR:

OR

Tengo el agrado de acusar recibo de la Nota N 681/108/75 de


fec ha 16 de diciembre en cur s i, por el c ual Vuestra Ex
celencia pone en mi conocimiento que el Ilustrado Gobierno
de Bolivia acepta los trminos generales de la respuesta del
Gobierno de Chile a la proposicin presentada mediante el
Ayuda Memoria del 26 de Agosto prx imo pasado, referente
al marco de la negociacin que permitira alcanzar una
solucin adecuada, total y definitiva a la mediterraneidad de
Bolivia .

[...J
Lj,

[...J
Lj ,

1 am pleased to acknowledge receipt of Note N 681/108/75


dated 16 Decemb er t his year, t hrough which His
Excellency lets me know that the e nlightene d
Government of Bolivia accepts the general terms of Chilean
Government 's respo nse regarding the proposal p resentad
through the Aide Memoire of last 26 August wit h respect to
the negotiation that would fi nd an adequate, total, and
definitiva solution to Bolivian landlocked s ituation.

Atendie ndo a la so lic itud de Vuestra Ex celencia , reitero


en la presente nota los trminos con que mi Gobierno
desea responder a los lineamiento s para una negociacin
destinada a alcanzar una solucin
mutuamente
conven iente, sujeta a lo que sigue:
a) Esta respuesta t iene prese nte lo ex presado por
el Excelentsimo Seor Presidente Banzer en
orden a considerar la realidad actual sin remover
antecede ntes histrico s.
b) Sobre esta base, la respuesta Chilena se funda en
un arreglo de mutua conveniencia que contemplara
los intereses de ambos pases y que no contendra
innovac in a lguna a las estipulaciones del
Tratado de Paz, Amistad y Comercio, suscrito entre
Chile y Bolivia, el 20 de Octubr e de 190Lj.
c) Se considerara. Tal como lo manifestara el
Excelents imo Seor Presidente Banzer, la ces in
a Bolivia de un costa martima soberana, unida al
territorio Boliviano por un faja territorial, igualmente
soberana.
d) Chile estara dis puesto a negociar con Bolivia la
ces in de una fr a nja de territorio al Norte de Arica
hasta la Lnea de la Concordia en base a las s
iguientes delimitaciones:
Lmite Norte: el actual lmite de Chile con Per.
Lmite Sur: la quebrada de Gallinazos y el borde norte
superior de la queb rada del ro Lluta, [en forma de
que la carretera A-15 de Arica a Tambo Quemado
quede en su totalidad en territorio Chileno) hasta
un punto al S ur de la Estacin Puquios y luego una

Regarding His Excellency's eqest, 1 reaffirm in the present


note the terms with which my Government would like to
respond considering the guidelines for a negotiation aimed
at finding a reciproca! convenie nt solution, subject to:
a) This response expresses H. E. Mr. Preside nt
Banzer's statement s to cons ide r the current reality
without erasing historic a l antecedents .
b) On this basis, the Ch ilean response is based on
a mutually convenient agreement that would take
into account the interest s of both countries without
involving any innovatio_ n to the stipulations of the
Treaty of Peace, Friendship, and Commerce signad
between Chile and Bolivia on 20 October 190Lj .
c) As His Excellency President Banzer stated, the cession
to Bolivia of a sovereign maritime coast linked to
Bolivian territory through a territorial strip w ith the
sa me type of sovereignty woul d be considerad.
d) Chile would be willin g to negotiate with Bolivia over
the cession of a strip of territory i n the north of Arica
up to la Linea de la Concordia based on the following
delimitations:
North Boundary: the current Chilean boundary with Peru.
South Boundary: Gallinazo s ravine and upper edge of
the ravine north of the River Lluta, [so that the A-15
road from Arica to Tambo Quemado would total/y be
part of Chilean territory) up until a so uthern point
of Puquios Station, and then a straight line passing
through Cota 5370 of Mountain Nasahuento and
continuing up unt il the current international boundary
betwe en Chile and Bo livia.
ESTAUO PLURINAC IONAL OE BOLIVIA

ElllBRO OH MAR 1 llfr BOO' fif THL SEA

lnea aproximada recta que pase por la costa 5370


del Cerro Nasahuento y se prolongue hasta el actual
lmite internacional de Chile con Bolivia.
Superficie: la cesin incluira el territorio terrestre ya
descrito y el territorio martimo comp rendido entre
los paralelos de puntos extremos de la costa que se
cedera [mar territorial, zona econmica y plataforma
submarina].
e] El gobierno de Chile descarta por ser inaceptable
la cesin de territorial al sur del lmite indicado que
en cualquier forma pudiera afecta r la continuidad
territorial del pas.
f] La cesin a Bolivia descrita en el acpite d] estara
condicionada a un canje simultneo de territorios,
es decir, que Chile recibira contemporneamente
a cambio de lo que entrega, una superfic ie
compensatorio equivalente como mnimo a l rea de
tierra y mar cedida a Bolivia.
El territorio que Chile recibira de Bolivia podra ser
contnuo o integrado por distintas posiciones de
territorio fronterizo.
Para determinar los nuevos lmites poltico
internacionales entre Chile y Bolivia, se restablecera
la Comisin Mixta de Lmites, otorgndosele
atribuciones para estudiar la zona fronteriza y hacer
las proposiciones sobre el trazado de los lmites
a ambos Gobiernos, procurando evitar que los
territorios a ceder comprendieran zonas pobladas.
g] Las instalaciones o construccio nes estatales
existentes en los territorios a ceder, debern ser
adquiridas por el Estado que recibe el territorio al
precio de reposicin determinado de comn acuerdo
[Aeropuerto de Chacalluta, Ferrocarril de Arica a
Visiri, etc.]
h] Los Gobiernos de Chile y de Bolivia respetarn
los derechos privados, legalmente adquiridos en
los territorios que queden bajo sus respectivas
soberanas como consecuencia del arreglo a que se
llegue.
i] El Gobierno de Bolivia autorizara a Chi le para
aprovechar la total idad de las aguas del ro
Lauca.
jJ El territorio cedido por Chile sera declarado Zona
Desmilitarizada y, de acuerdo a conve rsaciones
sostenidas anteriormente, el Gobierno de Bolivia
se obligara a obtener la garanta expresa de la
Organizacin de Estados Americanos respecto a la
inviolabilidad de la franja territorial cedida.
k] Ambos Gobiernos se compromete r an a no ceder los
territorios canjeados a una tercera potencia.

Area: t he cession would include a land territory


described befare and a maritime territory comprised
between para l lels of the end points of the coast that
would be ceded [territor ial sea. eco nomical zone, and
continental shelf).
e] The Government
of Chile rejects, for being
unacceptable, the cession of terr itory to the south of
the limit indicated, that could affect in any way the
territoria l continuity of the country.
f] The cession to Bolivia described in letter d] would be
conditioned by a s imultaneou s exchange of
territories, which means, that Chile would receive in
exchange for what it grants, a compensatory area
equ iva lent at least to a land and sea area ceded to
Bolivia.
The terr itory that Ch ile would receive from Bolivia
would be continuous or integrated by different
portions of bordering territory.
In arder to determine the new political-international
limits between Chile and Bolivia, the Mixed Commission
of Limits would be reestab lished, granting it attributions
to examine the bordering zone and making proposals
regarding the limits fixing to both Governments, trying
to avoid that the territorie s to be ceded comprise
populated areas.
g] The installations or public constructions existing in
the terr itories to be ceded must be obtained by the
State that receives the territory at compensation
price determined by common agreement [Chacalluta
Airport Railway from Arica to Visiri, etc.]
h] Both Governments of Bolivia and Chile will respect the
private rights, legally acquired in the territories under
their respective sovereignties as a consequence of the
agreement to be reached.
i] The Government of Bolivia would authorise Chile to
take advantage of the whole waters of River Lauca.
j] The territory ceded by Chile would be declared
Oemilitarized Zone and in accordance with previous
conversations the Bolivian Government w ill be
committed to obta in the expressed warranty of the DAS
with respect to the inviolability of the ceded land str ip.
k] Both Governments wou ld commit not to cede the
exchanged territories to a third power.
1] Arriv i ng to the final agreement, a so lemn testimony will
be left ment ioning that the territorial cession that permits
the sove reign access to the sea represents the full and
definite solution to the landlocked situation of Bolivia.
m] Bolivia w ill comm it to respect t he servitudes in favour
of Peru estab lished in the Chilean-Peruvian Treaty of
3 June 1929.

1C7

.. ''

1) Producido el acuerdo final se dejar testimonio


solemne de que la cesin territorial que permite la
salida soberana al mar, representa la solucin plena y
definitiva a la situacin de mediterraneidad de Bolivia.
m) Bolivia deber comprometerse a respetar las
servidumbres a favor del Per establecidas en el
Tratado Chileno-Peruano de 3 de junio de 1929.
n) La validez de este arreglo estar condicionada al
acuerdo previo del Per de conformidad con el
artculo 1 del Protocolo Complementario al referido
Tratado.
5. En atencin a que el Ilustrado Gobierno de Bolivia por la
Nota N681/108/75 de fecha ll.j de diciembre de 1975,
ha aceptado los trmino generales de la respuesta del
Gobierno de Chile, con esta fecha mi gobierno est
procediendo a formular al del Per la consulta referida
en la letra n) del prrafo precedente.

y Ll:t MAl

1 Ht bUIJll. u1- 1 MC ;:,c>1

n) The force of this agreement will be conditioned upan


Peru's prior agreement in accordance with Article 1 of
the Additional Protocol to the aforementioned Treaty.
5. Noting that the Enlightened Government of Bolivia
through Note N 681/10Bi75 dated 16 December 1975,
has accepted the general terms of Chilean Government's
response, on this date my Government is proceeding to
formulate to Peru's the representation referred to in letter
n] of the aforementioned paragraph .

[".]
Signed by
PATRICIO CARVAJAL PRADO
Minister of Foreign Affairs.

..

[".]
Firmado
PATRICIO CARVAJAL PRADO
Ministro de Relaciones Exteriores

ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA

EL LIBRO OEL MAR 1 TH[

nom, Of

fH[ Sf A

ANEXO 13
COMUNICADO OFICIAL N 30-76 DEL MINISTERIO DE
RELACIONES EXTERIORES DE PER
l.

2.

3.

LJ.

5.

6.

Como es de conocimiento de la op1n1on pblica, el


Gobierno de Chile, mediante Nota N 685, de 19 de
diciembre de 1975, comunic al Gobierno del Per
que el Gobierno de Bolivia le haba formulado un
planteamiento para encontrar so lucin al problema de
la mediterraneidad Boliviana. Dicho planteamiento fue
puesto en conocimiento del Gobierno del Per en razn
de que el Artculo 1 del Protocolo Complementario
al Tratado de Lima de 1929, estip ula que cualquiera
cesin total o parcial del territorio de Arica a una ter
cera potencia, requiere del acuerdo previo entre el
Per y Chile.
El Gobierno Revolucionario de la Fuerza Armada, para
los efectos de estudiar est e complejo asu nto, design
por Resolucin Suprema N 0720, de fecha 26 de
diciembre de 1975, una Comisin Consu ltiva integrada
por destacadas persona lidades.
Asimismo, por iniciativa del Per, se llevaron a cabo entre
ambos Estados, a nivel de Representantes Especiales,
conversaciones sobre esta difcil y delicada materia.
Despus de analizar los valiosos informes emitidos
por la citada Comisin y de evaluar los resultados
de dichas conversaciones, el Gobierno del Per ha
tomado la decis in de formular al Gobierno de Chile
un planteamiento que ha sido puesto en conocimiento
de l Cancil ler de dicho pas, por intermedio del
Secretario General de Relaciones Exter iores,
Embajad or Luis Marchand Stens, quien en ca lidad
de Representante Especial del Gobierno del Per, viaj
a Santiago de Chile con tal objeto. El citado
planteamiento est destinado a preservar los altos
intereses de la Nacin, asegurar los derechos
especficos que e l Per tiene en Arica por virtud de
co nvenios internacionales y afianzar la ininterrump ida
relac in socioeco nmica existente entre Tacna y Arica.
Dicho planteamiento, consecuente con la profunda
vocacin latinoamericanista e integracionista del Per,
recoge tambin el espritu de comprensin que ha
animado a nuestro pas respecto de la mediterraneidad
de Bolivia, conforme qued ex presado, tanto en la
Declaracin de Ayacucho adoptada el 3 de diciembre de
1971.j, como en reiteradas manifestac iones ofic iales.
Dentro del marco de estos antecedentes, el
planteamiento que e l Gobierno del Per ha formulado a
l

ANNEX 13
COM MUNIQU N 30-76 OF THE MINISTRY OF FOREIGN
AFFAI RS OF PERU
l.

2.

3.

lj,

5.

6.

As the public opinion is aware of, the Government of


Chi le, through Note N 685 of 19 Decembe r
1975, informed the Gov ernment of Peru that the
Government of Bolivia had formulated a proposal to
find a solution to the Bolivian landlocked condition.
That proposa l was co mmunicat ed to the
Government of Peru due to the fact that Article 1of
the Additional Treaty to the 1929 Lima Treaty
provides that any total or partia l transfer of the
territory of Arica to a third power requires the prior
agreement of Peru and Chile.
The Revolutionary Government of the Army, far the
purpose of study ing this comp lex issue, has
appointed by Supreme Resolution 072D, of 26 Dece
mber 1975, a consu ltation commiss ion conformed of
notable people.
Likewise, by initiative of Peru, conversations on this
difficult and de lica t e matter were held between both
states rep resented by specia l representative .
After analysing the va lua ble reports issue d by the said
co mmission and after evaluating the resu lts of the
said conversations the Government of Peru has
decided to formulate a proposal to the Government of
Chile which has transmitted to the Chancellor of
Chile through the Secre tary general of Foreign
Affairs, Ambassador Luis Marchand Stens, who in his
capacities as special representative of the Government
of Peru has trav e lled to Sa ntiago, Chile to t his e nd.
The said proposal is aimed at preserving the high
interests of the nation, safegua rd spec ific rights that
Peru has over Arica by virtue of internat ional
covenants and to strengthen the uninterrupted socio
economical communication existing between Tacna and
Arica .
This proposal, consistent with the deep Latin America
and integration ist vocation of Peru, rescues
also the
spi rit of comprehen s ion that
has
encouraged our country with regard to the Bolivian
landlocked cond ition, pursua nt to what has been
expressed, both in the Ayacucho D ec lara tio n of 3
December 1971.j as in repeated official statements.
In the frame work of those backgrounds, the proposal
that the Government of Peru ha s formulated to the
Government of Chile, in as muchas it considers that
it co l lects the interests of Pe ru, Solivian and Chi le,
is the follow ing:
a) The eventu al sove re ign cession to Bolivia of a

f 109

7.

Gobierno de Chile, por cuanto considera que ste recoge


los intereses del Per, Bolivia y Chile, es el s iguiente:
a] Eventual cesin soberana por Chile a Bolivia de
un corredor por el norte de la provincia de Arica.
paralelo a la lnea de La Concord ia, que se
inicia en la frontera Boliviano-Chilena y termina a l
llegar al tramo de la Carretera Panamericana en
dicha provincia, que une al puerto de Arica con la
ciudad de Tacna. Dicha eventual cesin queda
sujeta a la condicin que se precisa seguidamente:
b] Establecimiento en la provincia de Ar ica, a
continuac in del corredor, de un rea territorial
bajo soberana compartida de los tres Estados.
Per. Bolivia y Chile, situada a l Sur de la frontera
Peruano- Chilena, entre la lnea de La Concordia,
la Carretera Panamericana, el casco Norte de la
ciudad de Arica y el Litoral del Ocano Pacfico.
La condicin precedente enunciada en el punto 6 b],
que const ituye la base fundamental del planteamiento
del Per, se complementa con las condiciones que a
continuac in se precisan:
a] Constituci n de una administracin portuaria
trinacional en e l puerto de Arica;

b)

b]

8.

9.

1101

Concesin a Bolivia del derecho a construir un


puerto bajo s u exclusiva soberana. de conformidad
con el inters Peruano de lograr una solucin
definitiva, real y efectiva a la mediterraneidad
Boliviana, para lo cual es indispensable que dicho
pas cuente con un puerto propio;
c] Soberana exclus iva de Bolivia sobre el mar
adyacente al Litoral del territorio bajo soberana
compartida;
d] Establecimiento por los tres pases de un po lo
de desarrollo econmico en el territorio bajo
soberana compartida, en el cual podrn cooperar
financieramente organismos multilaterales de
crdito.
En consecuencia, el planteamiento que el Gobierno
Peruano formula al Gobierno Chileno habr de servir de
base para la concertacin, en la debida oportunidad del
acuerdo previo que establece el Artculo 1del
Protocolo Complementario al Tratado de 1929 y ha sido
prese ntado con el firme propsito de encontrar la so
lucin definitiva a la mediterraneidad de Bolivia.
El planteamiento Peruano comporta la plena ejecucin
de las clusulas pendientes de cumplimiento del Tratado
de Lima de 1929 y su Protoco lo Complementario y la
garanta de respeto de las serv idumbres que dicho
Tratado estab lece a favor del Per.

7.

corridor through the north of Arica, parallel to the


Linea de la Concordia, which start in the Bolivian
Chilean boundary and end when reaching the Pan
American highway in the said province which unites
the port of Arica with the city of Tacna . This transfer
is subject to the condition detailed as follows :
b] The Establishment in the Province of Arica. following
the corridor, of a territorial area under shared
sovereignty of the three States; Peru, Bolivia and
Chile located in the South of the Peruvian-Chilean
boundary between the Linea de la Concordia. the
Pan-American highway, the northern partarea of the
city of Arica and the coast region of the Pacific
Ocean.
The precedent condition enounced in point 6 b] which
constitutes the fundamental grounds of the Peruvian
proposal. complies with the conditions which are then
required:
a) Establishment of a tri-national port authority in
the port of Arica;

c)

Granting Bolivia the right to build a port under its


full sovereignty in. accordance with the Peruvian
interest to find a definitiva , real and effective
solution to its landlocked status, for which it is
important that the mentioned country have its
own port;
Solivian sovere ignty over the sea adjacent to the
coast under share d sovereignty;

d]

The establishment by the three countries of an


economic development zone in the territory under
shared sovereignt y, in which multilateral credit
organization will be able to cooperate financially .
8. Consequent ly, the propo sa l that the Peruvian
government formulates to the Chilean governments,
shall serve as grounds for the prior agreement
establishment under Article 1of the additional Protocol
to the Treaty of 1929 and it has been submitted with
the firm aim of finding the definitiva so lution to the
landlocked condition affecting Bolivia.
9. The Peruvian proposal involves the full implementation
of the pending clauses of the Treaty of Lima of 1929 and
its additional Protocol and a guarantee to the respect of
the servitudes that such Treaty established in favour of
Peru.
10. All that is happening has been officially put into now ledge
of the Solivian Government, including the determined
approaches relatad to the bilateral situations between
both States, in the trust that this effort realized far
Peru . in pri:J. of the . Solivian maritime aspiration shall
contribute to salve this problem in a definitiva manner
and shall stre ngthen peace. friendship and cooperation
ESTADO PLURINACIDNAL DE BOLIVIA

EL LIBRO OH MAR THE GUO

OF rH[ S[,\

10. Todo lo que antece de ha sido tambin puesto e n


conocimiento oficial del Gobierno de Bolivia. incluye ndo
determinados planteamientos vinculad os a las relaciones
bilaterales entre ambos Estados, en la confia nza de que
el esfuerzo realizado por el Per en pro de la aspira c
in martima de Bolivia contribuir a reso lver de maner a
definitiva este problema y fortalecer la paz, la amistad
y la cooperaci n entre los pueblos y Gobiernos del
Per, Bolivia y Chile. Cabe sealar, adems, que dicho
esfuerzo se inspira en el elevado propsito de promov e
r una accin s olidaria destinada a impulsa r el
desarrollo de la regin co ncern id_ a; l. Gual con
trJbuir, tambin, al

, .

progreso y bienestar ..d..._... e.:


. i s respectivo s
:
.
pueblos.
11. A fin de que la opinin pblica tenga un claro
conocimiento de l planteamiento Peruano se public a
un croquis en el cua l se precisa el corredor que Chil e
cedera a Bolivia por el Norte de Arica. Igua lmente, se
precisa en dicho croquis la ubicacin d el rea territori
al bajo soberana compartida entre el Per. Bolivia y
Chile. sit uada tambin en la referida provincia de Arica.
En sntesis, la inicia tiva Peruana se inspiraba en el
Propsito de brindar una solucin basada en una paz
estable y e n un ambiente realista, y no en una mera
figura jurdica que no haya tenido en cuenta todo s los
elementos geopo lticos, de seguridad y los elementos
econmicos que aseg uren su viabilidad.
_" (

between the peoples and government s of Peru, Boliv


ia and Chile. lt s hould be noted also that such effort
is inspired in the elevated aim of to promoting a so
lidary action aimed at encouraging the development of
t he region involved, which shall contribute also, to
progress and well bei ng of its respective peop les.
ll. In order for the public op inion to have a clear knowledge
of the Peruvian propo sal, a ske tch is published in w
hich the corr idor that Chile should cede to Bolivian to the
North of Arica i s detailed. Similar ly the location of the
te rritorial area under the s har ed sovereignty between
Peru, Boliv ia and Chile, located also in the referred
province of Arica i s noted .
In synt hes is the Peruvian init iative was ins pired in th e
proposal of giving a so lution based in a stable peace
and in a realistic atmosphere and not in the mere legal
figure that does not take account the
geopoliticai
elements of sec urity and the economic elements that
sec ur e its v iability.

r._ ', " 'W DEL MA!l J THE BOOK F THE SEA

ANEXO 1q
RESOLUCIN DE LA OEA AG/R ES.
q2S
ADOPTAD A EL 31 DE OCTUB RE DE
1979
AG/RES. l.j26 (IX-0/79)
ACCESO DE BOLIVIA AL DCEANO PACIFICO
[Resolucin aprobada en la duodcima sesin plenaria el 31
de octubre de 1979)
LA ASAMBLEA GENERAL,
DECLARA:
Que es de inters hemisfrico permanente encontrar una
soluc in equitativa por la cual Bolivia obtenga acceso
soberano y til al Ocano Pacfico, y
CONSIDERANDO:

ANNEX
1q
. OAS RESOLUTION AG/RES. q26, ADOPTED ON 31
OCTOBER 1979
AG/RES . l.j26 (IX.:_0/79)
BOLIVJA'S ACCESS TO THE PACIFIC OCEAN
[Resolution adopted at the twelfth plenary session held on
31
1979)

October

THE GENERAL ASSEMBLY,


DECLARES:
That it is of continuing hemispheric interest that an equitable
so lution be found whereby Bolivia will obtain appropriate
sove reign access to the Pacific Ocean, and
CONSIDERING:

Que es necesario conseguir, con espritu de fraternid ad e


integracin americana, el objetivo sea lado en el punto
anterior y consolidar una paz estable, que estimule el
progreso econmico y social en el rea de Amrica directam
ente afectada por las consecuencias del enclaustramiento
de Bolivia,

That it is necessary to achieve the foregoing objective and to


consolidate a stable peace that will promote the economic
and socia l progress of the area of the Americas directly
affected by the consequences of the landlocked status of
Bolivia.

RESUELVE:

RESOLVES:

l. Recomendara los Estados a los que este problema


concierne directamente, que inicien negociaciones
encaminadas a dar a Bolivia una conexin territorial libre
y soberana con el Ocano Pacfico. Tales negociaciones
debern tener en cuenta los derechos e intereses de las
Partes involucradas y podran considerar, entre otros
elementos, la inclusin de una zona portuaria de desarrollo
multinacional integrado y,
asimismo, tener en cuenta el planteamiento Boliviano de no .
incluir compensaciones territoriales.

l. To recommend to the States most directly concerned with


this problem that they open negotiations for the purpose
of providing Bolivia with a free and sovereign territori a l
connection with the Pacific Ocean. The se negotiations
shal l take into account the rights and interests of the
parties involved, and might consider, among other things ,
the inclusion of a port area for integrated multinational
development, as well as, the Bolivian proposal that no
territorial compensation be included.

2. Continuar la consideracin del tema "Informe sobre el


problema martimo de Bolivia" en el prximo perodo de
sesiones de la Asamblea General.

2 . To continue consideration of the tapie "Report on the


Maritime Problem of Bolivia" at the next session of the
General Assembly.

ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIV IA

EL LIB RO DEL MAR 1 I! 1'[1111' ilr 1 IH

Sr

ANEXO 15

ANNEX 15

AG/RES. 686 [Xlll-0/83]


INFORME SOBRE EL PROBLEMA MARITIMO DE BOLIVIA

AG/RES. 686 [X lll0/83]


REPORT ON BO LIV IA'S MARIT I ME ISSUE

[Resolucin aprobada en sptima


celebrada el 18 de noviembre de 1983]

sesin

plenaria,

LA ASAMBLEA GENERAL,

[Resolution adopted at the seventh plenary session, held on


November 18, 1983]
THE GENERAL ASSEMB LY,

VISTAS:
Las resoluciones AG/RES. LJ26 [IX-0/79] de 31 de octubre de
1979, AG/RES. LJ81 [X-0/80] de 27 de noviembre de 1980,
AG/ RES. 560 [Xl-0/81] de 10 de diciembre de 1981y AG/RES
602 [Xll-0/82] de 20 de noviembre de 1982, en las que se
declar y reiter respectivamente como de inters hemisfrico
permanente encontrar una solucin equitativa por la cual
Bolivia obtenga acceso soberano y til al Ocano Pacfico, y
CONSIDERANDO:
L)ue persiste la necesidad de conseguir. con espritu de
fraternidad e integracin americana, el objetivo sealado
en la declaracin precedente y consolidar un clima de paz
y armona, que estimule el progreso econmico y social en
el rea de Amrica directamente afectada por la falta de
acceso propio de Bolivia al mar,
RESUELVE
l.Tomar nota del informe del Gobierno de Bolivia en relacin
con el problema martimo de dicho pas, de las
observaciones formuladas por los Gobiernos de Chile y
Bolivia so bre las decisiones adoptadas al respecto por
esta organizacin, as como del espritu constructivo que
anima a ambos pases.

HAVING SEEN:
Resolutions AG/RES. LJ26 [IX-0/79] of October 31, 1979, AG/
RES. LJ81 [X- 0/80 ] of November 27, 1980. AG/RES. 560
[Xl0/81] of December 10, 1981. and AG/RES . 602 [Xll-0/82], of
November 20, 1982, in which, respectively, it is declared and
reiterated that it is of continuing hemispheric interest that
an equitable so lution be found whereby Bolivia may obtain
sovereign and useable access to the Pacific Ocean; and
CONSIDERING:
That in a spirit of fr aternity and with a view toward American
integration, it cont inues to be necessary to achieve the
objective set forth in the preceding declaration and
conso lidate a climate of peace and harmony to st imulate
economic and social progress in the area of the Americas
directly affected by Boliv ia's lack of its own access to the
sea,
RESOLVES :
l. To take note of the report of the Government of Bolivia
concerning the maritime problem of that country, of the
observations made by the governme nts o f Ch ile and
Bolivia on the decisions adopted on the matter by this
Organization, and of the constructive spirit that inspires the
two countries.

2. Exhortar a Bolivia y Chile a que, en aras de la fraternidad


americana, inicien un proceso de acercamiento y
reforzamiento de amistad de los pueblos Boliviano y Chileno
orientado a una normalidad de sus relaciones tendiente
a superar las dificultades que los separa, incluyendo en 2. To urge Bolivia and Ch ile, for the sake of American
brotherhood. to begin a process of rapprochement and
especial una frmula que haga posible dar a Bolivia una salida
strengthening of friendship of the Solivian and Chilean
soberana al Ocano Pacifico sobre bases que consulten las
peoples, directed toward normalizing their relations and
recprocas conveniencias y los derechos e intereses de las
overcoming the difficu lt ies that separate them - including,
partes involucradas.
especially, a formula for giving Bolivia a sovereign outlet to
the Pacific Ocea n, on bases that take into account mutual
3. Cualquiera de las partes puede solicitar la inclusin del tema
conveniences, rights and interests of all parties involved .
"Info rme sobre el problema martimo de Bolivia" en el
prximo perodo ordinario de sesiones de la Asamblea General.
3. That either of the parties may request the inclusion of the to
pie "Repo rt on the marit i me prob lem of Bolivia" at the next
1 l ; .
regular sess ion of the General Assembly .
il
: I l

f : :'j,

''} :

nJ

CL. L.lr-'" U Llf".L "'U'"h\.

ANEXO 16
COMUNICADO DE PRENSA DE LOS CANCILLERES DE
BOLIVIA Y CHILE DE 22 DE FEBRERO DE 2000
l. Los Ministros de Relaciones Exteriores de Bolivia y Chile
se reunieron en Algarbe Portugal, el 22 de febrero del
ao 2000, para cont inua r el dialogo que iniciaron en Ro
de Janeiro y la Habana, en junio y noviembre de 1999.
Estuvieron acompaados de altos funcionarios de sus
Despachos.
2. Los Cancilleres resolvieron conformar una agenda de
trabajo, que ser formalizada en las siguientes etapas de
dialogo, que incorpore,sin exclusin alguna. las
cuestiones esenciales de la relacin bilateral, con el
espritu de contr ibuir al establecimiento del c lima de
confianza que debe presidir ese dilogo. Los avances
logrados sern puestos en conocimiento de las nuevas
autoridades del Gobierno de Chile para la ulterior
prosecucin de las conversaciones encaminadas a
establecer esa agenda .
3. En la
ocasin abordaron, con una clara voluntad
constructiva y con el fui sea lado precedentemente,
todos los temas de inters fundamental para ambos
pases, sin exc lusiones .
Lj, El desarrollo de ese dilogo estar encam i nado a superar
las diferencias que han impedido una plena integracin
entre Bolivia y Chile, con el firme propsito de buscar y
alcanzar soluciones a las cuestiones que afectan sus
relac iones polticas y econmicas.
5. Los Cancilleres dejan constancia de la forma franca y
amistosa en que se han llevado a cabo esos encuentros,
as como de la buena disposicin de las partes, la que
reafirmaron la voluntad de dilogo que se ha puesto en
marcha.

1 1 ! L IJ\..JUI'\, U !

1 1 H.. VL /"\

ANNE X 16
PRESS RELEASE ISSUED BY THE FOREIGN
MINISTERS OF CHILE ANO BOLIVIA, 22 FEBRUARY
2000
l. The Ministers of Foreign Affairs of Bolivia and Chile met
in Algarve, Portuga l on 22 February 2000 to continue the
dialogue that was sta rted in Rio do Janeiro and La Habana
in June and November 1999. They were accompanied by
high officials from their Offices .
2. The Ministers of Foreign Affairs resolved to define a
working agenda that will be formalized in the subsequent
stages of dia logue and which includes, without any
exception, the essential issues in the bilateral
relationship:
in the spirit of contributing to the
establishment of a trusting atmosphere that should
preside over this dialogue. The process achieved
should be acknowledged by the new authorities of the
Chilean Government to continue t he discussions
toward s the establishment of that agenda.
3. On that occasion they addressed, with a clear constructive
willingness and for the purpose indicated above, ali the
issues of main interest for both countries, with no exclusion.
Lj , The deve lopment of the dialogue wil l aim at overcoming
the differences which have prevented the full integrat ion
between Bolivia and Chile, with the firm purpose of
searching and reaching solutions to the question s that
affect its political and economical relations.
5. The Ministers of Foreign Affairs evidence the frank and
friendly manner with which those meetings were held as
well as the willingne ss of the parties to reaffirm the wil l
to engage in the dialogue that has been launched .
La Paz, 23 Februa ry 2000

La Paz, 23 de febrero de 2000

.i. ..

ESTADO P L URINACIONAL DE BOLIVIA

EL LIBRO OEL MAR 1 TH I llDLI Of' THF SE1\

ANEXO
17
ACTA DE LA XV REUNIN DEL MECA NISMO DE CONSUL
TAS POLTICAS BOLIVIA - CHILE SUSCRITA EL 25
DE
NO VIEMBRE
DE
2006
Con fecha 25 de noviembre de 2006, se celebr en Santiago
la XV Reunin del Mecanismo de Consultas Polticas Chile
- Bolivia . Las Delegaciones estuvieron presididas por el
Subsecretario de Relaciones Exteriores de Chile, Embajador
Alberto Van Klaveren y por el Viceministro de Relaciones
Exterio1es y Cultos de Bolivia, Embajador Mauricio Dorfler.
Ambas delegaciones coincididen que el desa rrollo de la
confianza mutua es el cimie nto sobre el que descansa el
tratamiento de todos los lemas de la relacin b ilateral.
En un ambiente de buena disposicin y espritu constructivo,
consideraron y aprobaron el conten ido del Acta de la 11
reunion del Grupo de Trabajo sobre Asuntos Bilaterales,
adoptada en Santiago el 31 de octubre pasado.
Las delegaciones pasaron revista a la agenda sin exclusiones:
Desarrollo de la Confianza

l.

Mutua
2

Integracin Fronteriza

Libre Trnsito

L1

5.

Integracin Fsica
Complementacin Econmica

6.

Tema Martimo

7.
Silala y Recursos Hdricos
8. Instrumentos de Lucha contra la Pobreza
9. Seguridad y Defensa
10. Cooperacin para el Control y Trfico Ilcito de Drogas
y Productos Qumicos Esenciales y Precursores
ll.
Educacin,
Tecnologa

Ciencia

12. Culturas

13. Otro s Temas


En este contexto, ambas delegaciones prestaron principal
atencin a los siguientes temas:

[ 'J

Tema Martimo
En el espritu de esta agenda bilateral amplia y sin
exclusiones, ambas delegaciones intercambiaron cr iterios so

bre e l tema martimo y coincidieron en la importancia de continuar


este dilogo de manera constructiva.

ANN
EX
17

Physica l lntegration
5. Economic
lementation
LJ.

Comp

6. Maritime lssue
7. Silala and Water Resources
8. lnstruments to Fight Poverty
The XV Meeting of the Mechani s m for Political
Consultation Chile-Bolivia was held in Santiago on
25 November 2006. The delegations were headed by
the under- Secretary of the Foreign Ministry of Chile,
Ambassador Alberto Van Klaveren and by the Sol
ivian v ice-Minister of Foreign Affair s an d Worship ,
Ambassado r Mauricio Dorfler.
Both delegations agreed on the fac t that mutual trust
is the base far dealing with a li the items of the
bilateral relation.
In this atmos phere of wi llingness and constructive
spirit, they considered and approved the content of
the Minutes of the 111 Meeting of the Working Group
on Bilate ral lssues a dopted in Santiago on 31
October.
The delegations reviewed the open agenda [without
exclusions):
l. Deve lopment
Mutual Trust

9. Security
ence

and

Def

10. Cooperation for the control of lllicit Orug Trafficking and


Essentia l Chemicals Products and
Precursors ll. Education, Science and
Technology
12. Cu lture

13.
Other
ssues

In this context b.oth delegations paid attention to the


follow ing issues:

[" ')
Maritime issue
In the spirit of the wide bilateral agenda with no exclusions,
both delegations exc hanged criteria on the maritime issue
and they agreed on the importance of continuing with this
dialog ue in constructive manner.

of

2. Bo1der
integrat ion
3. Free
Tran
sit

us

1 ''. :RO D l:L MA H

THE BOC!V

(JI-

fHf SEA

[. "]

[ ...]

Ambas delegaciones acordaron celebrar la XV I reunin del


Mecanismo de Consultas Polticas Bolivia - Chile, en Bolivia,

Both Delegations agreed to hold the XVI Meeting of the


Mechanism for Political Consultation Chile-Bolivia in Bolivia
on a date and place to be accorded through diplomatic
means.

en fecha y lugar a convenir por va diplomtica.


La delegacin de Bolivia agradeci la hospitalidad brindada

The Bolivian Delegation thanked for the hospitality at this


meeting.

en la presente reunin.
Santiago, 25 de noviembre de 2006.

Santiago, 25 November 2006.


[Firma ilegible]
Por la delegacin de Chile

[Firma ilegible]
Por la delegacin de Bolivia

[!Ilegible signature]
For the Chilean delegation

[!Ilegible signature]
For the Bolivian delegation

ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA

EL LIBRO DEL MAR

f:

U! Jlit :--....

ANEXO 18

ANNEX 18

Al Secretario, Corte Internac ional de Justicia

To tl1e Registrar, lnternational Court of Justice

Nosotros. los abajo firmantes. debidamente autorizados por


el Gobierno del Estado Plur inacional de Bolivia. tenemos el
honor de so mete r ante la Corte Internacional de Justicia.
una demanda cont ra la Repblica de Chile, conforme a los
Artculos 36 [l} y l/O [l) del Estatuto de la Corte y e l Artculo
38 de su Reglamento.

We, the undersigned. being duly authorized by the


Government of the Plurinational State of Bolivia. have the
honour to subm it to the lnternat iona l Court of Justice. in
accordance w ith Artic les 36 [1} and l/O [1] of the Statue of
the Court and Article 38 of the Rules of Court an ap plication
instituting proceedings again st the Republic of Chile.
*****************

l.
La
Disputa

l. The Dispute

l. La presente demanda est referida a la disputa entre el


Estado Plurinacional de Bolivia ["Bolivia" ) y la Repblica de
Chile ["Chile") so bre la obligacin de Chile de negociar de
buena fe y de manera efectiva con Bolivia a fin de llegar a
un acue rdo que otorgue a Bolivia una salida plenamente
soberana al Ocano Pacfico.
2.El objeto de esta disputa se concreta en: a) la existencia de la
obligacin; b) el incumplimiento de la o bligacin por Chile; y
c) el deber de Chile de cump lir la mencionada obligacin.
3. A la fecha. en contradiccin con la posicin que haba
adoptado con anterioridad. Chile rechaza y niega la existencia
de cualquier obligacin pendi e nte ent re las partes sobre e l
objeto de la presente demanda 17.
4.Boliv ia afirma que la negativa de Chi le s obr e s u obligacin
de negociar una s alida plenamente s oberana de Bolivia
al Ocano Pacfico. evidencia un conflicto fundamental de
puntos de vista. Esto cierra tqda posibilidad de negociar
una solucin y const ituye una disputa jurdica entre las
partes. que Bolivia por este medio. tiene el honor de

l. The present application concerns the disp ute between


the Plurinationa l State of Bolivia ["Bolivia") and the
Republic of Chile ["Chile") relating to Chile's obliga tion to
negotiate in good faith and effect ively with Bolivia in order
to reac h an agreemen t granting Bolivia a fully sovere ign
access to the Pacific Ocean.
2. The subject of the dispute lies in: a] the existence of that
obl igation. b) the non-co mpliance with that obligation by
Chile, and c) Chile's duty to comply with the sa id obligation.
3. At present contrary t o the pos ition that it had itself
adopted, Chile rejects and denies the existence of any
obligat ion between th e parties c oncerning the subject of
17
the present app lication
.
l/ . Bo livia asse rts that Chile's denial of the obligation to
enter
into negotiations regarding Bolivia's fully sovereign access
to the Pacific Ocean evide nces a fundamental difference
in points of view . lt clases any possibility of negotiating a
s olution to this difference, and constitutes a legal dispute
between the parties. which Bolivia hereby has the honour to

17 Ver por ejemp lo Noto 745/183 de Chile. 8 de noviembre de 2011.


Anexol . Oeclorocin del Ministerio de Relaciones Exteriores de Chile de
26 de septiembre de 2012, como esto reflejado en. Lo Tercero.

Canciller

Moreno y emplazamiento de Evo Morales : "Entre Chile y Bolivia no hoy


controversia, sino que hoy trotado s ", 26 de septiembre de 2012. Accesib le
en
-

http/ /www latercero.cam/naticio/politico/2012/09/67 4-485312

9-Canciller morena-y-emplozomienta-de-eva-mara /es-ent re- Chile yBolivia - no-hoy.sht ml Anexo 2; y Discurso del Mini s tro de Relaciones
Exteriores de la Repblica de Chile, Sr. Alfredo Morena Chorme, durante
lo 15" sesin plenaria del Sexagsima sptimo perodo de sesiones de
la Asamblea Genera l de lo ONU [28 de septiemb re de 2012). Doc.
ONU A/67 /PV.15. Accesible en: http ://www.minre l .gob.cl/pro ntu s_m
inrel/site/ artic/20120928/ pag s/20120928164005 .php

1 \1 1 "I :ull l'll,!111, /\.I \ ll

1111-J I .\

17 See far exomple : Note 745/183 of Chil e, 8 No11ember 2001. Annex


l, Oeclarotian by the Minister of Fo r eig n Affoirs of Chile, 26 September
2012, os quoted in: Lo Tercero, Canciller Moreno y emplazamiento de Evo
Morales . "Entre Chile y Bolivia no hoy controversia, sino que hoy trotados"
,
26 September 2012. ovoiloble o t:

http://www.lotercero.com/noticio/

politico/2012/09/674-485312-9-conciller-moreno-y-emplozomienta deevo-moroles-entre-chile-y-bolivio-no-hoy.shtml

Annex

2;

ond

Speech by the Minister of For eign Affoirs of Chile, Mr. Alfredo Moreno
Chorme, during the 15th plenory meeting of the Six ty -seven th
periad af sess ians af the UN General Assembly [28 September 2012).
Doc. UN A/67/PV.15, avai/oble ot. http://www.minrel.gab.cl/prontu s_
minr el/sit e/ artic/20120928/pags/20120928164005.php

El umw ll!:l Mr.H l THE 8001< OF THE SEA

someter a la Corte.
11. Jurisdiccin de la Corte y Adm isibil idad de la Demanda

5. La jurisdiccin de la Corte en este caso se funda e n el


Art c ulo XXX I del Tratado Ameri ca no de S o luciones
Pacfic as [Pacto de Bogot] de 30 de abril de 19LJB, que
sea la lo siguiente:
"De conformidad con el inciso 2 del artculo 36 del Estatuto
de la Corte Internacional de Justicia, las Altas Partes
Contratantes declaran que reconocen respecto a cualquier
otro Estado Americano como obligatoria ipso facto, sin
necesidad de ningn convenio especial mientras est
vigen te el presente Tratado, la jurisdiccin de la ex
presada Corte en todas las controvers ias de orden jur dico
que surjan e ntre ellas y que versen sob re: a] La
interpretacin de un tratado; b) Cualquier cuestin de
Derecho Internacional; c] La existencia de todo hecho que,
si fuere establecido, constituir a la violacin de una
obligacin internacional; d) La naturaleza o extensin de la
reparacin que ha de hacerse por el quebrantamiento de
una obligacin internacional".
6. Tanto Bolivia como Chile son partes del Pacto de Bogot.
Bolivia ratific el Pacto el 9 de junio de 20ll18 y Chile el
21 de agosto de 196719 . Al presente, ninguna reserva
pertinente hech.a por una u otra de las Partes se encuentra
vigente.
7. Los dos Estados, Bolivia y Chile, son ipso iure partes en el
Estatuto de la Corte en virtud de su membreca a la O rga
nizacin de las Naciones Unidas. Las condiciones
establecidas por el Estatuto y el Reglamento de la Corte sobre
la admisibilidad de la presente demanda se encuentran
satisfecha s.
111. Los hechos

B. De acuerdo con el Artculo 38, nmero 2, del Reglamento de


la Corte que dispone que el demandante brinde una ex posicin
sucinta de los a ntecedente s, los siguientes son los
principales hechos relevantes que apoyan la presente
demanda .
9. El 6 de agosto de 1825 Bolivia logr su independenc
ia
co mo Estado con salida al Ocano Pacfico, con una costa
de ms de cuatrocientos kilmetros de longitud y de un
territorio costero de ms de ciento veinte mil kilmetros
cuadrados, que limit aba con Per al norte y con Chile a l
sur ms all del paralelo 25.
10.
El Tratado de 10 de agosto de 1866 fij en el
paralelo 2LJ

18. Estada Plurinacianal de Bolivia, Instrumenta de Ratificacin de el "Pacta

de Bogot",

14 de abril de 2011. e. I nstru m ento de Retiro de lo

Reservo al "Pacto de Bogot", 10 de abril de 2013. Ane x a 3


19. Repblica de Chile, D ecreto N 526 de 21 de agosto de 1967. Publicado
en el Diario Oficial N 26837 de 6 de sep tiembre de 1967. Accesible en:
http://www. leyChile. cl/N ovegor? id No rmo = 4DD563 &buscar= decreto+

526. Anexo 4.

ns

submit to the Court.

111. Statement of Facts

11. The Jurisdictio n of the Court and Admissibility of the


Present Application

B. In accordance with Article 38, paragraph 2, of the Rules


of Court, wh ich requires the party making the application to
provide a succinct statement of the facts, the main relevant
facts on which this claim is based are as follows.
9. On 6 August 1825, Bolivia achieved independence as a
state with an access to the Pacific Ocean, with a coastline
of more than four hundred kilometers long and a coastal
territory of more than one hundred and twenty thousand
square kilometers. which borde red Peru to the north and
Chile to the so uth beyond parallel 25 .
10. The Treaty of 10 Augu st 1866 delimited the
boundary

5. The ju risdiction of the Court in this case is based on Article


XXXI of the American Tr eaty on Pacific Sett leme nt [Pact of
Bogot] of 30 Ap ril 191i8, wh ich reads as follows :

"In conformity with Article 36, paragraph 2, of the Statute of


the lnternat iona l Court of Justice, the High Contracting
Parties declare that they recog nize, in relation to any other
Amer ican State, the jurisdiction of the Court as compulsory
ipso facto, wit hout the necessity of any special agreement so
lo ng as the prese nt Treaty is in force, in ali disputes of a
judicial nature that arise amo ng them concerning: a] The
between Bolivia and Chile at parallel 2LJ, and this boundary
interpretation of a treaty; b) Any quest ion of international
law, c] The existence of any fact which, if esta blished, would
constitute the breach of an international ob ligation; d] The
nature or extent of the reparation to be made for the breach of 18. Plurinational State of Bolivia, lnstrument af Ratification af the "Pact of
Bogot ", 14 April 2011, and, lnstrument of Withdrowal of Reser vation to
an international obligat ion" .
the "Pacto of Bogot", 10 April 2013. available at : http:/ / www.oas. org/
6. Both Bolivia and Chile are parties to the Pact of Bogot.
juridico/english/sigs/a-42.htm/#Bolivia Annex 3.
Bolivia ratified it on 9 June 201118 and Chile on 21 August
19
1967 . No pertinent reservation made by either party is in 19. Republicof Chile, DecreeN S26 of 21August196 7, publi shed in Official
Gazette NO 26837 of 6 September 1967, availab/e at: h t tp://
force at the present date ..
www.ley chile. cl/ N oveg ar ?idNorma=400563&bu scar=decreto+5 26
7. The two states, Bolivia and Chile, are ipso iure parties to
Anne x 4.
the Stat ute of the Court by virtue of t heir membership of the
United Nations Organization . The conditions laid down in the
Statute and Rules of Court concerning admissibility of the
ESTADO PLUR INACIONAL DE BOLIVIA
present application are satisfied.

EIBRO OH MAR fHt llOf:

or THE ::iti\

el lmite fronterizo entre Bolivia y Chile, y esta frontera fue


was confir med by the Tr eaty of 6 August 187LI. Thu s,
confirmada por el Tratado de 6 de agosto de 187LJ. As . Chile
Chile formal/y and legally recogni ze d Bolivia's sovereignty
formal y jurdicamente reconoci la soberana de Bolivia
over the coasts of the Pacific Oce a n.
sobre las costas del Ocano Pacfico.
11. On lLJ Feb ruary 1879, Chile invaded and militarily
11El lLJ de febrero de 1879, Chile invadi y ocup
occupied
militarmente
the Bolivian port of Antofagasta, which led to the so -ca
el puerto Boliviano de Antofagasta. lo que condujo a la llamada
lled "Wa r of the Pacific" and dep rived Bolivia of its access
"Guerra del Pacfico" y priv a Bolivia de su sa lida al mar. El
to the sea. Bo livia's ec onomi c and soc ial development has
desarrollo econmico y soc ial de Bolivia ha sufr ido por ms
suffered for more t ha n a ce ntury as a result o f its co
de un siglo como resultado de su enclaustramiento.
nfinement.
12. Bolivia frm un Pacto de Tregua e l LJ de abril de 188LJ2, 12. Bo livia s igned a Truce Pact on LJ April 188Ll2 accept ing
aceptando bajo presin la continuacin de la ocupacin
under pressure the continuing military occupation of its
militar de su Departamento del LiLoral por
Department of Litora l by
Chile.
Chile.
13 Chi le admiti la imperiosa necesidad de otorgar a Bolivia 13. Chile admitted to the overriding need to grant Bolivia a fully
una salida plenamente so berana al Ocano Pacfico. En
sove re ign access to the Pacific Ocean. In this se nse, on 18
este sentido. el 18 de mayo de 1895 Bolivia y Chile firmaron
May 1895, Boliv ia and Chile sig ned va rious treat ies in Santia
varios tratados en Santiago co n e l propsito de solucionar
go with the a im of final ly reso lvin g the pending issues
finalmente los asuntos pendientes entre los dos Estados.
between the two state s. One of them, particularly important
Uno de ellos, particularmente importante a este respecto.
in this rega rd, was the Specia l Trea ty on the Tra nsfer of Ter
fue el Tratado Especial sobre la Transferencia de Territorio s 2 1.
ritories 21.
1LJ Encontrndose el departamenlo Boliviano del Litoral bajo lLJ . While the Bolivian Depa rtment of Litoral was under military
ocupacin militar, Bolivia firm con Chile el 20 de oct ubre de
occ upation, on 20 O cto ber 190LJ, Bolivia signed the "Treaty
190LJ, el "Trata do de Paz y Amistad". Por este tratado, Chile
of Pea ce and Friends hip" with Chile. By this treaty, Chile
impuso su autoridad sobre los territorios Bolivianos ocupados 22
imposed its rule over t he occupied Solivian territories22 . This
. Este
tratado no cancel anteriores declaraciones y
treaty did not ca nce l previous Chilean declarations and
compromisos Chilenos sobre la salida soberana de Bolivia al
commitments conce rning Bolivia's sovereign acc ess to the
mar.
sea.
15. Seis aos despus de la fi rma del Tratado de 190LI,
15. Six years after the Treaty of 190LJ had been signed,
frente
faced w ith the uncertainty of the territ or ial situation of
a la incertidumbre de la situaci n territorial de las provincias
the Peruvian provin ces of Ta c na and Arica and aim ing at
Peruanas de Tac na y Arica y en procura de e ncontrar una sa
finding an access to the sea for Bolivia th rough t hese
lida al mar para Bolivia a travs de estos territorios, el
territori es, Bo livia's Minister of Foreign Affairs put a
Ministro de Relaciones Exteriores de Bolivia for mul una
proposal to Chile and Peru, which was also made known to
propuesta a Chile y Per, que fue asimi smo puesta en
the other countries of the continent 23 . Thi s proposal
conocimiento de
reaffirmed the expecta t ions
23
los otros pases del continente . Esta propuesta reafi rmaba
20 Truce Pact between the Republics af Bolivia ond Chile, L./ April lBBL/ , Annex 5.
21. Agreement on the Transfer of Territaries between the Republics af

0.
Pacto de Tregua entre los Repblica s de Bolivia Chile del
1884,
Anexo

1.

L./

de abril de

5.

Convenio sobre Transferencia de Territorio entre los Repblicas de

Bolivia y Chile de 18 de moyo de 1895. Este Trotado consideraba en su


preambulo que: "uno necesidad superior y el futuro desarrollo y prosperidad
comercial de Bolivia, requieren su libre y natural acceso al mar" y por tonto
dispuso [Bases 1 y 11) que si por el plebiscito a par arreglas directos, Chile

adquiriese dominio y saberania permanente sobre los territorios de Tacna

y Arica, se obliga a transferirla s a la Repblica de Bolivia" , a excepcin


de lo zona que va de Ja Quebrada de Camarones o lo Quebrado de vitar
que quedario poro Chile. El Tratado indicaba tambin [Base IV) que si
Chile no pudiese obtener eso soberonia se "compromete o ceder o Bolivia
lo coleto de Vitar hasta lo quebrado de Camarones u otro anlogo''. Anexo

6.

22.

Tratada de Paz y Amistad entre Bolivia y Chile, 20 de octubre de l90L/. Anexa 7

23 Memorndum del Canciller de Bolivia Snchez Bustomonte a los

Bolivia ond Chile, 18 Moy 1895. In the preomble to this Treoty, it

Chile were unoble to goin such sovereignty "it undertokes to tronsf er the

is stoted thot "o super ior need ond the future development ond

Coleto de Vtor up to the Quebrado de Camarones ar ony other similor

commerciol prosperity of Boliv i a require its free ond natural

oreo to Bolivia". Annex 6.

occess to the seo"; the Treoty therefore provided [Bases lond

22. Treoty of Peoce ond Friendship entered into by Bolivia ond Chile, 20

ll] thot if through o pleb1scite ar direct orrongements, Chil e

October 1904. Annex 7.

were to ocquire control ond permonent sovereig nty over the

23. Memorondum of the Minister of Foreign Affoirs of Bolivia, Daniel

territories of Toeno ond Arico, it undertokes to tronsfer them to the

Snchez Bustomon te, forworded to the Republics of Chile ond Peru,


22

Republic of Bolivia, except far the oreo from the Quebrado de


Camarones to the Quebrado de Vitar which would remoin under
Chileon control. The Tr eoty o/so indi coted [Base I V) thot if

119

.'-"''' Ul:l. MAi( 1 1 Ht tJIJLJI\ u1 1 H t ::iLA

las expectativas creadas por Chile y que haban so brevivido


which had been created by Chile and which had survived the
a la celebracin del tratado de 1901.j. Chile reiter su posicin
signing of the tre aty of 1901.j. Chile reaffirmed its position in
en un Protocolo suscrito con Bolivia el 20 de enero de 19202q.
a Protocol s igned with Bolivia Gn 10 January 1920q2
16. Sobre la base de estos y otros compromisos Bolivia y Chile
16. On the basis of these and other commitments, Bolivia and
ingresaron en negociaciones en relacin a un acuerdo, que est
Chi le entered into negotiations regarding an agreement that
contenido en las notas canjeadas e\ 1y 20 de junio de 1950.
is contained in the notes exchanged on 1and 20 June 1950.
17. La nota Boliviana de 1de junio de 1950, invocando las
diferentes declaraciones y compromisos formulados por 17.The Bolivian note of 1June 1950, invoking the diffe rent
declarations and commitm e nts formulated by Chile, proposed:
Chile, propuso:
"far the Government s of Boliv ia and C hile to f o rmally e
"que los Gobiernos de Bolivia y Chile ingresen formalmente
nter into a direct negotiation t o satisf.y Bolivia's f unda me ntal
a una negociacin directa para sat isfacer la fundamental
need far obtaining an own a nd sove reign ac cess to the Pac
necesidad Boliviana de obtener una salida propia y
ific Ocean, thus resolving the proble rn of Bo livia's c o
soberana al ocano Pacfico, resolviendo as el problema
nfinement, on the basis of mutual conve niences a nd the
de la mediterraneidad de Bolivia sobre bases que consulten
true inte rests of both countries" 25 .
recprocas conveniencias y los verdaderos intereses de
18. The Chilean note in response, dated 20 June 1950,states
ambos pueblos" 25 .
that:
18. La nota Chilena de respuesta, fechada el 20 de junio
"[ ...) my Government [...)it is willing to fo rma lly e nte r into
de
a
direct negotiation aiming at finding the formul a whi c h
1950, afirma
would make it possib\ e to grant Bolivia an own and sovereign
:
a ccess to the Pacific Ocean and far Chile to obtain
"[...]mi Gobierno[ ...) est llano a entrar formalmente en una
compensat ions that are not of a territorial nature and that
negociacin directa destinada a buscar la frmula que pueda
effective ly tak e into account its interests" 26 .
hacer posible dar a Bolivia una sal ida propia y soberana
19. The content of this ag reement was reaffirmed through a
al ocano Pacfico y a Chile obtener las compensaciones
Memorandum which the Chilean Embassy forw a rded to
que no tengan carcter territorial y que consulten efect
the Bolivian Ministry of Foreign Affairs o n 10 July 196l27.
ivamente sus intereses" 26 .
20. On 8 February 1975, the Presidents of Bolivia a nd Chi le sig
19. El contenido de este acuerdo fue confirmado mediante un
ned the Joint Declaration of Ghar aa, in the fourth point of
Memorndum que \a Embajada Chilena traslad al Ministerio
which they agreed to contin.ue with the dialogu e, wi t hin a
de Relaciones Exteriores Boliviano el 10 de julio de 196127
spirit of mutual understanding and a const ruct ive mindset,
20. El 8 de febrero de 1975 los Presidentes de Bolivia y Chile
in arder to find formulas to salve the vital issues w hic h both
suscribieron la Declaracin Conjunta de Charaa, en c uyo
countries faced, such as the one relating t o the c o nfine
punto cuarto convi nieron continuar el dilogo, con un es
ment affect ing Bolivia 28 .
pritu de compren sin mutua y actitud constructiva, con el
21. In the course of the Cha raa negotiations, through a note of 19
fin de encontrar frmulas para so lucionar los asuntos
Oecember 1975, Chile once more declar ed itse\f to be "Chile
vitales que enfrentaban ambos pases, como el relativo al
would be prepared to negotiate w ith Bolivia the cession of a
enclaustramiento que afecta a Bolivia 28 .
strip of land north of Ar ica up to the Lnea de la Concordia 29 .
21. En el curso de las negociaciones de Charaa, a travs de la
22. When the dialogue between the pa rtieswa s re- esta blis
nota de 19 de diciembre de 1975, Chile declar una vez ms.
hed
estar "dispuesto a negociar con Bolivia la cesin de una franja

Ap ri 11910. Annex
Repblicas de Chile y Per. 22 de abril de 1910. Anexa

6.
24. A cta Protocol iz ada suscrita entre el Ministro de Relaciones Exteriores

8.
24.

Protaco/ ["Acta

Protocolizada "]

signed by

the

Boli vian Minister

of Foreign Affairs, Carlas Gutirrez. and the Ext roo r dinary Envoy ond

de Bolivia, Carlos Gutirrez, y el Enviado Ex traordinario y Minis tro

Plenipotentiary Minister of the Republic of Chile, Emil i o Bell a Codesido, 10

Plenipotenciario de la Repblica d e Chile, Emilio Belfo Codesido, 10 de

January 1920. Annex 9.

enero de 1920. Ane x o 9.

25. Note of Bolivia. 1Jun e 1950. A nnex


ID.

25. Nota de Bolivia, l de j unio de 1950. Anexo


10.
26. Nota de Chile. 20 de j unio de 1950. Anexo
11.
27. Memo r ndum de Chile, 10 de julio de 1961. Anexo

12.
28. Oeclaraci n Conjunta entre Bolivia y Chile, 8 de febrera de 1975. Anexo
13.

26. Note of Chile. 20 Ju ne 1950. A nnex


ll.
27. Memorondum of Chile, 10 Ju / y 1961. Annex

12.
Joint Oeclarotion of . Charoifo between Bolivia and Chile, 8
February
28.

1975. Anne x
13.

29. Note of Chile, 19 Oecember 1975. An nex


14.

ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIV IA

El LIBRO OEL MAR 1 lloo Lf 1 HI ;l

de territorio al norte de Arica hasta la Linea de la Concordia" 29 .

in 1986, Boliv ia proposed various so lutions fo r its


22 Cuando se restableci el dilogo entre las partes en 1986,
maritime confine ment Neverthe less, and in an untimely
Bolivia propuso varias soluci ones para su enc laustramiento
manner, on 9 June 1987, Chile rejected Bolivia's proposals
martimo. Sin emba rgo, y de manera intempestiva, el 9 dejun io
for granting an appropriate and sovere ign access to the
de 1987, Chile rechaz las propuestas de Bolivia para otorgarle
Pacific Ocean, contravening its own prior declaration s and
una salida soberana apropiada al Ocano Pacfico,
commitments .
contraviniendo sus propias declaraciones y compromisos
23. Finally, it is important to mention that the General
anteriores.
A ssembly of the Organization of American States adopted
23 . Finalmente, es importante mencionar que la Asamblea
Resolution L126 during its 9th period of sessions in 1979,
General de la Organizacin de Estados Americanos adopt en
in which, underscoring the continuing hemis pheric interest
su 9" perodo de sesiones, en 1979, la Reso lucin L126 en la
in finding an equitable so lution whereby Bolivia will obtain
que, enfatizando el permanente inters hemisf rico en
appropr iate sovere ign acces s to the Pacific Ocean, it
encontrar una solucin equitativa que permita a Bolivia
resolved: "To recommend to the St ates most directly
obtener una salida soberana apropiada a l O cano Pacfico,
concerned with this problem that they open negotiations
resolvi: "Recomendar a los Estados, a los que este
for the purpose of providing Bolivia with a free and
problema concierne
directamente,
a que
sovereign territorial
inicien
negociaciones encaminadas a
connection with the Pacific Ocean"3.
dar a Bolivia una conex in territoria l libre y soberana con
2L1. The general hemispheric will expressed in Resolution
30
el ocano Pacfico".
L126 of 1979 was confirmed in another ten subsequent
241. La volunta d general hemisf rica ex presada en la Resolucin
Resol utions during the following decade 31 whereby it was
426 fue confirmada en la siguiente dcada en otras diez Resoluciones
determined that Bolivia's maritime problem would be kept
posteriores31 sealando que
el problema martimo de Bolivia se
,
permanently on the agenda of the General As sem bly of
mantendra permanentemente en la agenda de la Asamblea General
the Organizat ion of American States until being so lved.
de la Organizacin hasta que sea resuelto. En particular, la
In particular, the Reso lution 686 of 1983 urges to Bolivia
Resolucin 686 de 1983 exhorta a Bolivia y Chile, especialmente a
and Chile, especial ly to find "a. formula for giving Boliv ia
encontrar "una frmula que haga posible dar a Bolivia una
a sovere ign outlet to the Pacific Ocean, on bases that take
salida soberana al Oceano Pacifico sobre bases que consulten
into account mutual conveniences and the rights and
las reciprocas conveniencias y los derecho s e intereses de las
interest of ali parties involved" 32.
32
partes involucradas" .
25. Faced with Bolivia's claims in international forums, on 22
25. Frente a los reclamos de Bolivia en foros internacionales,
February 2000, the Ministers of Foreign Affair s of Bolivia and
los Ministros de Relaciones Exteriores de Boliv ia y
Chi le issued a joint communiqu, the se cond point of
Chile emitieron el 22 de febrero de 2000 un comunicado
which referred to the ir agreement to put together a work
conjunto cuyo seg undo punto recogi su acuerdo en
agenda including, without any exclusion, the essential
confor mar una agenda de trabajo que incorpore, sin exc
matters of the bilateral relationship . The Presidents of
lus in a lguna, las cuestiones esenciales de la relacin
both countries confirme d this position on 1September 2000
bilateral. Esta posicin fue confirmada el 1 de septiembre
.
del ao 2000 por los Presidentes de ambos pases.
26. In July 2006, the Governments of Evo Morales and Michelle
Bachelet, Presidents
of
Bolivia
and
Chile, res
pectively, agreed on the "Agenda of the 13 Points", which

29. Noto de Chile. 19 de diciembre de 1975 Anexo 14

30. Resolucin No. 426. Asamblea General de fa Organizacin de Estados


Americanos. 31 de octubre de 1979 Accesible en: http://www.aas.org/en/
slo/docs/ag03793E01.pdf

States. 31 Oc taber 1979, ovailable at: http ://w ww.aas.arg/en/sla/dacs/

31 Resoluciones de la OEA: AG/RES 481 de 27/11/1980; AG/RES 560 d e


10/12/1981; AG/RES

30. Resolutio n No. 426. General A ssemb fy af the Organizatian af American

602 de

20/ 11/1982.

AG/RES

686

de

18/11/1983; AG/RES 701 de 17/11/1984; AG/RES 766 de 9/12/1985;

ag03793 EOl.pdf
31. OAS Resalutians: AG/RES 481 af 27/11/1980 ; AG/RES
af

560

AG/RES 816 de 15/11/1986; AG/RES 873 de 14/11/1987; AG/ RES 930

10/12/1981; AG/RES 602 af 20/11/1982; AG/RES 686 of 18111/1983.

de 19/1 1/1988; AG/RES 989 de 18/11/1989.

AG/RES 701 af 17111/1984; AG/RES 766 af 9/12/1985; AG/RES 816 af

32. Resolucin No . 686, Asamblea General de fa Organizacin de Estados

15/11/1986; AG/RES 873af14/l i/1987; AG/RES 930 af 19/11/1988; AG/

Americanos,

RES 989 af 18/11/1989.

18 de noviembre

de

1983. Accesible

en:

http://

scm.oas.org/

32. Resalutian Na. 686. General Assembfy af the Organizatian af American

pdfs/agres/ag03797E01.POF

States. 18
dfs/agres/

Navember

ag03797E0l.POF

1983.

avaifable

at:

http ://scm.aas.arg/p

EL

wmc

OH MA R 1 THE BOOK 0 1:fHf::

SLA

inc luded the "Maritime lssue" in point V l33 On the


occasion of the 22nd meet ing of the BoliviaChile
Bilateral Mechanism fa r Politica l Consultat ions [fro m

26. En julio d e 2 006 los Gobiernos de Evo Morales y


Michelle Bachelet, Presidentes de Bolivia y Chile
respectivamente, acordaron la "Age nda de los 13
Puntos", que inc lua el "Te ma Martimo" en su punto

12 to llJ Ju/y 2010) both States agreed that the


bilateral dialogue had to give rise to conc rete,
appropriate and feasib le solutions on point VI of

Vl 33 . Con ocasin de la 22 reunin del Mecanismo


Bilateral Bolivia-Ch ile de Consultas Poltica s

the Bilate ra l Agenda referred to the "Maritime


lssue"3

[del 12 al llJ de julio de 2010) ambos Estados


convinieron
en que el dilogo b ilatera l tena que dar lugar a so

next and subseq uent meeting s. Far that purpose, a

luciones concretas, factible s y tiles en el punto VI

meeting was planned to take place in November 2010,

de la Agenda

but when the


sa id date arrived Chile unilaterally suspended the
meeting.

Bilateral referida al "Tema


Martimo" 3

en
la prxima
q
y

siguientes reuniones. Para este props ito, se program


una reunin para noviembre de 2010. Si n embargo, a
lcanzada esa fecha, Chi le suspendi unilate ra lmente la

27.

reunin. Las negociaciones nunca se reanudaron .


27. En febrero de 2011 e l Presidente de Bolivia
solicit
pblicamente al Gobierno de Chi le e la borar una
propuesta escr ita y concret a para llevar ade lante e l
proceso de soluc in del enclaustramiento de Bolivia 35 .
Lejo s de responder a esta invitac in, Chile d ec lar
que "Bolivia ca rece de todo fundamento jurdico para
accede r al ocano Pacifico por territorios que
pertenecen a Chi/e"
28.

in the

36

Ms adelante, en la 66 sesin de la Asamblea


General de las Naciones Unidas, el 21 de se ptiembre
de 2011, el Presidente de
Bolivia
afirm
que
permanecan abiertos los canales de una negociacin
bilatera l con Chile para encontrar una so lucin a l
problema martimo Boliviano

37

La respuesta del Presidente de Chile fue que no haba


cuestiones pendie ntes entre los dos pases 38 .

The negotiations were never


resumed.
In February 2011, the Pres ident of Bolivia publicly asked
the Government of Chile to draft a written and concrete
proposa l to carry farward the process far solving
Bolivia's co nfinement 35 Far from responding to this
invitation, Chile stated that "Bo livia lacks any legal basis
to access the Pacific Oc ean
through
territories
appertaining to Chile" 36 .
28. Later, at the 66t h session of the United Nations
General
Asse mbly on 21 Septe mber 2011, the President of
Bolivia stated that the cha nnels far a bilateral
negotiation with Chile to find a solution far the Bolivian
maritime issue remain open. 37 The response received
from the President of Chile was that there are no pending
issues between the two countries 38.
29. Further, at the 67th session of the United Nations
General
Ass emb ly in September 2012, the President of Bolivia
once
36. Declaracin del Ministerio de Relaciones Exteriores de Chile
de 12 de Julia de 2011. Accesible en: http://www.mi nr el .
gab.cl/prantus_minrel/ site/a rtic/2011O712/

33. Acta de la 2da Reunin del Grupa de Trabaja sabre Asuntas


Bilaterales

pags/2011O712144 736.php
37. Discursa del Presidente del Estada Plu rinaciana l de Bolivia, Sr. Eva

Bolivia - Chile, Agenda de las 13 puntas, 17 de julio de 2006.


Anexa 15.

Morales Ayma, durante la 13 sesin plenaria del Sexagsima sexta

34. Acta de lo 22va reunin del Mecanismo de Consultas Polticas


Bolivia

septiembre de 2011). Doc. ONU A/66/ PV.13.

- Chile, 14 dejulio de 2010, accesible en http://www .r


ree .gab.ba/webmre/ natasprensa/2010/2010julia/Acta%20fi nal
.pdf Anexa 16.
35. . Declaracin del Presidente de Bo li via, Eva Morales Ayma, 17 de

febrera de 2011, cama fue recogida en: Las Tiempos, Eva pide a
Chile entregar propuesta martima hasta el 23 de marza para
debatirla, 17 d e febrera de 2011, accesible en.
http. //www.lastiempas.com/diaria/actualidad/ nacianal/20110217
/eva-pide - a-Chile-entregar-prapuesta - maritima hasta-e/ - 23de - marza - para_ll3493_224396 .html Anexa 17.

perodo de sesiones de la Asamblea General de la ONU [21 de


Accesible

http://godebate.un.org/66/Balivia-plurinatianal-state
38. Discursa del Presidente de la Repblica de Chile, Sr.
Sebostin Piera
Echeique, durante la 15 sesin plenaria del Sexagsima
sexto perodo

en:

33. Minutes af the 2nd Meeting af the Warking Graup an Bilateral Affoirs

Bolivia- Chile, Agenda af the 13 Points, 17 Ju/y 2006. Annex 15


34. Minutes af the 22nd meeting af the Bolivia - Chile Mechanism far Poltica!
Consultotians, 14Ju/y

2010, available at : http ://www . rree.gab.ba/

webmre/natasprensa/2010/2010julia/Acta%20final.pdf.

Annex

16.

37. Speech by the President a( the Plurinatianal Stote af Bolivia,


Mr. Eva Morales Ayma, an the acca sian af the l3th plenary

meeting af the Sixty-sixth periad af sess ians af the UN General


Assembly [21 September 2011}, Doc . UN A/66/PV.13, avai l able
ot. http://gadebate.un .org/66/ bol ivia-pluri na tianal-state

35. . Oeclaratian af the President af Bolivia, Eva Morales Ayma, 17 February

3B. Speec h by the President a{Chile, Mr. Sebastin Pera

2011, os quated in: Las Tiempos, Eva .pide a Chile entregar

Echeique, an the accasian af the 15lh plenary meeting af the

propuesto martima hasta el 23 de marza para debatirla, 17 de

Sixty-sixth periad af sessians af the UN General Assembly (22

febrera de 2011, available at: http://www .lastiempas

September 2011}, Doc. UN A/66/PV.15, avai/oble at. http://gadebote

.com/diaria/actualidad/nacianal/201l 0217/evo-pide-a-chile-entregar

.un. org/88/chle

prapuesta-maritima-hasta-el-23-de marza-para_ 113493 224396 .html


Annex 17.
36. Declaratian by the Ministry af Fareign Affairs af Chile, 12 Ju/y 2011,
available

ot.

D7l2/pags/2Dil

http://www.minrel.gab.cl/prantus_minrel/site/artic/20ll
0712144736 .php

ES TA DO PLU R INACIO N AL DE BO
LIV IA

EL LIBRO OEL MAR 11 HI lJOOK lll

HE. '-JU.

29. Asimismo, en la 67" ses in de la Asamblea General de las


Naciones Unidas, en septiembre de 2012, el Presidente de
Bolivia pidi una vez ms del Gobierno de Chile "solucionar
definitivamente su enclaustramiento martimo, mediante los
mecanismos pacficos para la solucin de las controversias"
39

more requested that the Government of Chile "finally salve


its maritime confinement, using peaceful dispute solving
mechanisms" 39 . This request was rejected categorically by the
Chilean Minister of Foreign Affairs, who pointed out that "there
is no dispute between Chile and Bolivia"L1 11 that there are no

solicitud que fue objeto de un rechazo categrico por parte


del Canciller de Chile, quien seal que "entre Chile y Boliv ia
no hay controversia" qn, que no existen problemas pendiente s
entre ambos Estados, y que "Bolivia carece de un derecho
para reclamar una salida soberana al mar"'l1.
30. En estas circunstancias, es evidente que Chile no tiene
intencin de entrar genuinamente en una negociacin
formal respecto de un acuerdo para llevar a cabo de manera
efectiva su obligacin de asegurar una salida plenamente
soberana al mar para Bolivia. En consecuencia, Bolivia como
pas pacifista, ha decidido solucionar esta diferencia con
Chile a travs de los mecanismos de arreglo pacfico de
controversias dispuestas por el derecho internacional. Por
lo tanto, Bolivia somete la presente disputa ante la Corte
Internacional de Justicia.
IV. Bases legales sobre las que la demanda se encuentra
fundamentada

31. Los hechos relatados lnea s arriba [Seccin 111) muestran

pending issues between the two States and that "Bolivia lacks
any right to cla im a sovereign access to the sea"'l1.
30. In these circumstances, it is clear that Chile has no
intention of tru ly going forward in the formal negotiation
regarding the agreement to perform. its obligation of
effect ive ly e nsur ing a fully sovereign access to the sea
for Bolivia. Therefore, being a peaceful State, Bolivia has
decided to solve the present dispute with Chile by means of
peaceful settlement mechanisms provided
far
in
international law. Bolivia therefore submits the present
dispute to the lnternationa l Court of Justice.
IV. The legal Grounds on which the Claim is Based

31. The facts provided above [Sec t ion 1 11) show that, beyond
its general obligations under international law, Chile has
committed itse lf, more specifica lly through agreements,
dip lomatic practice and a series of declarations attributable
to its highest -level representatives, to negotiate a sovereign
access to the sea for Bolivia. Chile has not complied with this
obligat ion and, what is more, at the present date Chile denies
the very ex i st ence of its obligation.

que, ms all de sus obligaciones generales conforme


al derecho internacional, Chile se ha comprometido ms
especficamente, a travs de acuerdos, prctica diplomtica
V. Submissions
y una serie de declaraciones atribuidas a sus ms altos 32. For the above reasons Bolivia respectfully requests the
representantes, a negociar una salida soberana al mar para
Court to adjudge and declare that:
Bolivia. Chile no ha cumplido esta obl igacin y, lo que es ms,
a] Chile has the obligation to negotiate with Bolivia in orderto
al presente Chile niega la misma existencia de su obligacin.
reach an agreement granting Boliv ia a fully sovereign access
V. Petitorio
to the Pacific Ocean.
32. Por las razonesexpu estas Bolivia solicita respetuosamente
b] Chile has breached the said obligat
ion.
que la Corte falle y declare que:
c] Chile must perform the said obligation in good faith,
a] Chile tiene la obligacin de negoc iar con Bolivia con el
promptly, formally, within a reasonable time and effectively,
fin de alcanzar un acuerdo que otorgue a Bolivia una salida
to grant Bolivia a fully sovereign access to the Pacific
plenamente soberana al Ocano Pacfico.
Ocean.
b] Chile ha incumplido dicha obligacin.
33. Bolivia reserves the right to supplement. modify and
ampl ify the present application in the course of the
proceedings.
de sesiones de lo Asamblea General de lo ONU [22 de septiembre de 2011),
31.j. Without prejudice to the jurisdiction of this Court in
Doc. ONU A/66/PVlS, accesible en. httpJ/godebote.un.org/66/Chile.
39Discurso del Presidente del Estado Plurinocionol de Bolivia, Sr. Evo
Morales Aymo . Durante lo 11" sesin plenario del Sexagsimo sptimo
penado de sesiones de lo Asamblea General de lo ONU [26 de

Doc. UN N67 /PVll, ovoiloble ot. httpJ/documents _

//documents-dds-ny
http//godebote. un.org/6 7/Bolivia - plurinotionol-stote
40. Ve1 pie de pgina l.
41. Ver pie de pgina l.

Morales Aymo, during the llth plenory meeting of the Sixty- Seventh
period of sessions of the UN General Assembly [26 September 2012),

septiembre de 2012), Doc. ONU A/87 /PVll, accesible en. http


un.org/doc/UNOOC/GEN/Nl2/522/l9/pdf/Nl2522l9.pdf?OpenElement

39. Speech by the President of the Plurinotionol Stote of Bolivia, Mr. Evo

dds_ny.un.org/doc/UNOOC/ GEN/Nl2/522/l9/pdf /Nl2522l9.pdf?


OpenEiement

ar

tote
40 See footnote l.
41 See footnote l.

http//godebote. un.org/67/bolivio-plurino tionol -s

123

c) Chile debe cumplir dicha obligac in de buena fe, pronta


y formalmente, en un plazo razonab le y de manera efectiva,
a fin de otorgar a Bolivia una sa lida plenamente soberana
Ocano Pacfico .
33. Bolivia se reserva el dere c ho de complementar, modificar
y ampliar la presente demanda en el curso del procedim iento
. 3LJ. Si n perjuicio de la jurisdiccin de la Corte en este
caso, Bolivia se reserva el derecho d e so licitar que un tribu
nal arbitral sea constituido en conform idad Artculo XI I del
Tratado de Paz y Am ista d susc rito con Chile el 20 de
octubre de 190LJ y el Protocolo de 16 de abril de 1907, en
caso de cualquier reclamo emergente de dicho Tratado.
VI.

Juez

ad

hoc
35 . Para los efect os del Artculo 31 [3] del Estatuto de la
Corte y del Artculo35 [1) de su Reglame nto, Bolivia
declara s u intencin de ejercer el derecho de designar un Juez
ad hoc.
*****************

De acuerdo co n lo dispuesto en el Artc ulo LJO del


Reglamento de la Corte, el Presidente del Estado
Plurinacional de Bolivia ha nombrado al abajo firmante,
Embajador Eduardo Rodrg uez Veltz como Agente pa ra
este procedimiento .
Se solicita que toda s las comunicaciones concernientes
a este caso sea n remitidas a la Embajada del Estado
Plurinacio nal de Bolivia en los Pases Bajos, Nassaula an
5, 251LJ JS La Haya, Pases Bajos.

the present case, Bolivia reserves the right to request


that a n arbitral tribunal be established in accordance with
the obligation under Article XI I of the Treaty of Peace and
Friendship concluded with CQileon 20October190LJ and the
Protocol of 16 April 1907, in the case of any cla ims aris
ing out of the said Treaty.
Judge ad
hoc
35. For the purposes of Article 31 [3) of the Statute of the Court
and Article 35 [1) of t he Rules of Court, Bolivia declares its
intention of exerc ising the right to designate a Judge ad hoc.
V.

*****************

In accordance w it h the prov isions of Artic le LJO of the Rules


of Court, the President of the Plurinational State of Bolivia
has appointed the unders igned Ambassador Eduardo
Rodrguez Ve ltz as Agent for these proceed_ ings.
lt is requested that a li commu[lications relating to this
case
be sent to the Embassy of the Plurinationa l State of Bolivia
in the Netherland s, Nassa ulaan 5, 251LJ JS The Hague,
the Netherlands.
Respectfully submitted,
Signed
EDUARDO RODGUEZ VELTZ
Agent
DAVID CHOQUEHUANCA CSP.EDES

Respetuosamente,
Firmado

Minister of Foreign Affairs

EDUARDO RODRGUEZ VELTZ


Agente
DAV
ID
CSPEDES
Ministro
riores

C
de

HOQUEHUANCA

Relaciones

Exte

ESTADO PLU R I N ACIONAL DE BOLIVIA

ELLIBRODELMAR ! IHL Hll!Jk 111

IHI ,i/\

ANEXO 19
DISCURSO DEL PRESIDENTE EVO MORALES POR EL DA
DEL MAR. 23 DE MARZO DE 2014

ANNEX 19
SPEECH ISSUED BY PRESIDENT EVO MORALES ON THE

Hoy 23 de marzo, fecha en que nuestro pueblo recuerda el Da


del Mar, en ste da saludo la lucha, la rebelda, la resistencia
de nuestro pueblo que durante ms de un siglo no renunci
ni renunciar a la paz, a la integracin y a nuestro retorno
soberano al ocano Pacfico.

Today, 23 March, the date on which our peo ple remember


the Day of the Sea; on this day, 1 salute the struggle,
rebellion, resistance of our people, who for more than a
century did not resign or w ill not give up peace, integration,
and our sove reign return to t he Pacific Ocean.

Bolivia naci a la vida independiente con un Litoral sobre


el ocano Pacfico de 1.mo kilmetros de costa y 120
kilmetros cuadrados del ro Loa hasta Paposo, la posesin
de este territorio se dio muchos siglos atrs cuando la
cultura Tihuanacota y su inluencia se extendieron hasta
el mar. Por su parte, la Repblica de Chile naci a la vida
independiente un territorio ms reducido desde luego con
una frontera diferente de la que pose en la actualidad.
Las primeras
constituciones
Chilenas
identificaron
claramente que el lmite norte de ese pas era el despoblado
de Atacama, donde comenzaba el territorio Boliviano. En la
sentencia de la propia Corte Internacional de Justic ia, en la
demanda martima Per y Chile del 22 de enero del 2014, se
menciona lo siguiente:

Bolivia was born to independent life with a coast line 011 the
Pacific Ocean of LJOO kilometres of coast and 120 square
kilometres from the Loa River to Paposo; the possession of
that territory was given centuries ago when Tiahuanacota's
culture spread its inluence to the sea. On t he other hand, the
Republic of Chile was born to independent living with a
smaller territory, of course, w ith a different border from the
one it currently owns.
The first Chilea n constitutions clearly identified that the
northern boundary of t hat country was the Atacama Desert,
from which the Bolivian territory began. In the judgment
of the lnternation a l Court of Justice, the Peruvian -Chi
lean maritime dispute of 22 January 201LJ, th e following
is mentioned:

Chile obtuvo su independencia de Espaa en 1818 y Per lo


hizo en 1821, en el momento de la independencia Per y Chile
no eran estados vecinos, situado entre los dos pases estaba
el estado colonial de Charcas, que a partir de 1825, se convirti
en la Repblica de Bolivia, desde la creacin de la repblica
ha.sta, la codicia de las empresas extranjeras no se haban
manifestado, esto cambi cuando se descubrieron los ricos
depsitos de guano y salitre en las costas del Litoral
Boliviano, pese a las acciones expansionistas e invasivas
que realiz Chile entre 1842, y 1857, el Litoral Boliviano fue
reconocido por Chile al establecer sus lmites en cuatro de
sus constituciones reafirmando la existencia de nuestro
Litoral en el Tratado de Lmites del 10 de agosto del866,
que estableca como frontera territorial entre ambos pases,
el paralelo 24 grados, posteriormente, ocho aos despus se
firm un nuevo Tratado, en fecha 6 de agosto de 1874, que
ratificaba los lmites establecidos de 1866.

Chile gained independence from Spain in 1818, and Peru did


in 1821, at the moment of independence , Peru and Chile
were not neighbouring States; located between the two
countries was the colonia l Stat e of Charcas, which from
1825 became the Republic of Bolivia. Since the creation of
the Republic, until 18LJO, the greed of the foreign compa
nies had not been manifested, but this changed when rich
deposits of guano and nitrate we re discovered on the
shores of the Bolivian Litora l. Despite the expansionary
and invas ive actions performed by Chi le between 18LJ2
and 1857, the Bolivian coastline was recogn ized by Chile
when setting their limits 011 four of its constitutions,
reaffirming the existence of our coast line in the Treaty of
Limits of 10 August 1866, which established as territorial
border between the two countr ies, the parallel 2LJ, then, e
ight years later, a new treaty which ratified the limits of 1866
was signed on 6 August 187LJ.

El proyecto expansionista de Chile se concret con la invasin


efectuada el 4 de febrero de 1879, por tropas Chilenas al
puerto Boliviano de Antofagasta, de ah fueron adentrndose
en el departamento del Litoral hasta que encontraron la
primera resistencia Boliviana en el poblado de Ca l ama.

The expansion ist project of Chile was completed with the


invas ion held on lLJ February 1879 by Chilean troops to
the Bolivian port of Antofagasta, from that place they were
advanc ing into the De partme nt of Litoral, until they
found the first Bolivian resistance in th e town of Calama.

1::1i\)f.

l l'-!-,

!I:

;!:

DAY OF THE SEA, 23 MARCH 201LI

j\:\

/ 125

---

l:L LIUIW !Jt:I- M>lt( 1 1 Mt bUU" lff 1 Mt "C"

El 23 de marzo de ese ao un grupo de 135 valientes


Bolivianos armados con 34 rifles y algunas carabinas se
organiz para detener el avance de la s fuerzas invasora s de
ms de 1. 500 hombres, ese reducido pero va liente grupo
de Bolivianos se encontraba presente Eduardo Abaroa a
quien le sol icitaron retira rse y este con valenta respondi 'soy
Boliviano, esto es Bolivia, aqu me quedo'.

On 23 March ofthatyear, a group of135 courageous Bolivians,


armed with 3LJ rifles and sorn e carbines, was organized to
sto p the advance of the invading forces of more than 1,500
men. Among that small but brave group of Solivian people,
Eduardo Abaroa was prese nt, who was requested to retire
a nd he boldly replied: Tm Bolivian, t his is Bolivia, here 1
stay."

Y no slo recordamos en Bolivia esta fecha sino en todas


partes del mundo donde hay Bolivianos, incluso en Chile
pues desde el 10 de abr il de 2007 el gobierno Chileno a la
cabeza de la Presidenta Michelle Bachelet instal una placa
recordatoria en su honor en el regimiento Topater.

Not only do we remember in Bo livia this date, but


everywhere where a Solivian is also do, even in Chile,
because since 10 April 2007, the Chilean Government at the
Head of President Mic helle Bachelet, installed a
commemorative plaque in its honour in the Topater
Regiment.

Eduardo Abaroa hoy es sinnimo de mar, un mar noble pa ra


los pueblos del mundo y es que Abaroa es un mrtir de una
invasin que nunca deb i haber sido pues los pueblos
no se invaden, son los grupos de poder guiados por
intereses econmicos los que han hecho y hacen hoy en da
la guerra.
A fines del siglo X IX intereses expansionistas y colonialistas
impulsados por empresas extranjeras enfrentaron a
nuestros pueblos donde miles y miles de hombres murieron,
todos victimas del horror de la violencia blica y la co dici a
de las empresas. La ambicin de la o ligarqua Chilena, los
capitales ingleses enfrent a 3 pases hermanos vecinos
Bolivia, Per y Chile .
El 23 de Marzo de 201LJ, un da es pecial para hermana
s y hermanos Boliviano s, hoy a comienzo del s iglo XX I
en nuestra misma Amrica sop lan otros vientos, somos un
cont ine nte sin guerras ni confrontac iones, que buscamos
solucin pacfica a la injusticia histrica, somos naciones
que recup eraron la democracia a favor del protagoni smo
de los pueblos, nuestros pases eligen a sus autoridades y
se gobierna n por la decisin de su pueblo, de sus naciones y
de sus movimientos socia les.
Amrica Latina y el Caribe han sido declarados como zonas
de paz gracia s a la voluntad de s us autoridades que
han decidido escribir su historia sin tutelaje mientras la
OTAN interviene militarmente a pases sobera nos, la
UNASUR ha evitado golp e de Esta do y confl ictos de
distinta ndole.
Son tiempos de pueblos y no de imperios, son tiempos en los
que ya no se admiten decisiones de los centros imperiales
para obtener ventajas de nuestros recursos naturales y
menos para se ntar a pueblo s hermanos, a pueblos vec
inos, son tiempos en los que nuestra s naciones han
consolidado

Eduardo Abaroa is today sy nonymous of the sea, noble


sea fo r peoples of the world, and Abaroa is a martyr of an
invas ion that never should have been because peoples do
not invade each other; the powerful groups, guided by ec
onomic interests, are those who have made and make war
today.
In the late nineteenth century, the expansionist and
colonia list interests, driven by foreign companies faced our
people, where thousand s of men died, all of them v ictims
of the horror of war vio len ce and corporate greed . The
ambit io n of the Chilean oligarchy and the English capital
faced three brother neighbouring countries: Boliv ia, Peru,
and Chile .
On 23 March 201LJ, a spec ia l day for Solivian sisters
and brothers, today at the beginning of XXI century in our
America other winds blow; we are a continent without wars
and confrontations which seek peaceful so lution to the
historical injustice; we are nations which recovered
democracy in favour of the peoples; our countries elect
their authorities and are governed by the d.ecisio11 of their
peoples, nations, and their soc ia l movements.
Latn America and the Caribbean have been declared areas
of peace thanks to the authorities' willing ness who have
decided to write their sto ry without tutelage, while NATO
militarily intervenes sovereign countries; UNASUR has
avo ided a coup d'tat and conflicts of various kinds.
These are .peoples t imes and not e mpires'; these are
times when decisions from the imperial centres to take
advantage of our natural resource s are no longer allowed, let
a lone to lay brother peoples, to neighbouring peoples;
these are times w hen our nations . have strength e ned
regional integration schemes .that f.a cilitate :our. peaceful
coexistence, our development, and our belief in shared val
ues such a s ju stice .

ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA

El LIBRO DEL MAR

<f. Bflll . Jf TH E Su\

esquemas de integracin regional que facilitan nuestra


convivencia pacfica, nuestro desarrollo y nuestra fe en
valores compartidos como la justicia.
Este 23 de marzo lo recordamos bajo esos vientos de paz y
de espernnza entre pueblos que saben reconocer sus temas
pendientes pero que respetan y someten sus diferencias a
espacio de justicia internacional.
Por ello este 23 de marzo tiene algo espec ial, algo que lo
hace nico y es que rindiendo homenaje a Eduardo Abaroa,
reafirmamos con mayor responsabilidad la demanda boliviana
ante la Corte Internacional de Justicia como un escenario
pacfico y efectivo estab lecido por la comunidad internacional
para restituir los derechos histricos de los pueblos.
El slo haber demandado ante la Corte Internacional de
Justicia de La Haya que Bolivia tiene el derecho a un acceso
soberano al mar es un acto de justicia, la realidad de la
historia ha demostrado que s existen temas pendientes que
deben serresueltos por mecanismos pacficos[ ...]
El mar boliviano, el mar soberano de Bolivifl, ser el primer
mar de los pueblos . Elmar boliviano ser un mar de los
pueblos y no un botn de guerra o una razn de hacer crecer
las armas de los ejrcitos, el mar Boliviano ser un mar
pacifista, un mar propio de un estado que promueve la
paz, un Estado pacifista no puede promover un mar
excluyente, no puede promover un mar privado, el Estado
pacifista propone ante el mundo un mar para los pueblos, el
mar boliviano ayudar a recuperar la fe y la capacidad de
las mujeres y hombre s de nuestro tiempo, de nuestra
generaci n, debemos ser capaces ele resolver un
centenario problema que atorment a nuestros padres y
abuelos, pero que podremos salvar lo y ensearlo a
nuestros hijos y nietos como el mejor regalo de paz y buena
voluntad de pueblos hermanos.
Mar y Madre Tierra, la Madre Tierra no marc fronteras pa ra
los pueblos hermanos, como los aymaras, urus de la Cordillera
de Atacama, los territorios originarios se alteraron por la
colonia, la repblica, la dictadura, tampoco lo hizo para
millones de hermano s Chilenos, Peruanos y Bolivianos que
viven, transitan y trabajan en una zona generosa con su
riqueza. La Madre Tierra siempre ha tenido salida al mar y
ella emerge del mar.
Solidaridad del pueblo chileno, realmente quiero destacar y
agradecer la actitud, el aprecio, el compromiso y el cario
del pueblo chileno, por sus manifestaciones de
acompaamiento y de apoyo al haber expresado en
diversas oportunidades,

This 23 March, we remember on those winds of peace and


hope among peoples who recognize their pending issues, but
they respect and submit the ir disputes to international justice.
Therefore, this 23 March has something specia l, something
that makes it unique, it is paying tribute to Eduardo Abaroa
reaffirming with greatest responsibi lity the Bolivian claim
befare the lnternational Court of Justice as in a peaceful
and effective scenario set by the international community to
restare the peoples' historie rights.
O ema nding that Bolivia has t he right to a sovereign access
to the sea befare the lnternational Court of Justice in The
Hague. is an act of justice, the reality of history has shown
that there are pending issues which shou/d be resolved by
peaceful means [...]
The Bolivian sea, the Bolivian sovereign sea. will be the first
people's sea . The Bolivian sea will be a peop/e's sea and not
spail of war or sorne reason to make the arms grow for the
ar my, the Bo livian sea wi ll be a pacifist sea, a sea owned
by a State which promotes the peace, a pacifist State
cannot promote a restrict ive sea, cannot promote a prvate
sea; the Pacifist State propases befare the world a sea for
all the peoples; the Bolivian sea will help to recover to
recover faith and the capabilities of women and men of our
time, of our generation. We have to be able to set tle this
centenary problem which affiicted our parents and
grandparents, but we can salve it and tea ch it to our children
and grandchildr en as the best gift of peace and goodwill of
our peoples.
Sea and Mother Ea rth, Mother Earth did not mark border s
to the brotherly peo ples, s uch as the Aymaras and Urus
from the Atacama Mountain Range; the indigenous
territories were disturbed by the colony, the republic, and
the dictatorship; neither did it for millions of Chilean,
Peruvian and Bolivian brothers who live, work, and transit
in a generous area with its wealth. Mother Earth has
always had access to the sea and s he emerges from the
sea.
Solidarity of Chilean peop le, really want to highlight and
thank the attit ude, the appreciation, the commitment and
love of Chilean people, for their expressions of support,
having expressed on severa! occasions, especially this 11
March, its solidarity to return to Bolivia a sovereign access
to the Pac1fic Ocean and end our unjust confinement in arder
to achieve true integration of two fraternal peoples which
have always s hared traditions, history, culture, brotherhood
and complementarity. First, the wounds caused in the past
by foreign companies interes ts against the two brotherly
peoples must be hea led.
1

1 J
lL

especialmente este pasado 11de marzo, su solidaridad para


devolver a Bolivia una salida soberana al ocano Pacfico
para terminar nuestro injusto enclaustramiento, para lograr
una verdadera integracin de dos pueblos hermanos que
siempre han compartido tradiciones. historia, cultura.
hermandad y complementariedad, primero se deben curar
las heridas que fueron causado en el pasado por intereses
de empresas extranjeras en contra de los dos pueblos
hermanos.
En este sentido agradecer profundamente a las autoridades
parlamentarias,
artistas,
acadmicos,
intelectuales,
movimientos sociales y en general a todo el pueblo Chileno
por su solidaridad expresada a favor de la integracin y de
este ferviente grito, mar para Bolivia con so berana. Que an
repercute en nuestros corazones, decir, muchas gracias al
pueblo Chileno.
Sobre todo un homenaje al pueblo Boliviano que nunca
renuncia a su derecho histrico devolver al mar. En un
contexto favorable porun reconocimiento de la Comunidad
Internacional al pueblo boliviano, decirles a todos los
Bolivianos residentes en el exterior que su rol es
fundamental y que su apoyo a la causa martima es difundir
y crear conciencia de la injusticia por el enclaustramiento
martimo que sufre nuestra Patria.

' ,.........

" ....... .1 ,.._ ........... ........

' - --.

In this sense, 1 deeply thank the parliamentary authorities,


artists, professors. intellectuals, social movements, and in
general ali Chilean people for their solidarity, expressed in
favour of the integration afld the fervent call: sea for Bolivia
with sovereignty, which still Jeverberates in our hearts. 1
would like to thank Chileah people .
Overall, a tribute to the Bolivian people, who never give up
their historical right to return to the sea . In a favourable
context for the recognition of the lnternational Community
to the Bolivian people; 1 want to tell all Bolivians living
abroad that their role is essential, and that their support for
the maritime cause is spread and raise awareness of the
injustice that our country suffers of its landloc k condition.
Sisters and brothers have confidence, we will soon recover
the Motherland; we have dignity.. we will recover our sea with
sovereignty, we are on the right path, 1 would like to tell Bolivian
people, join me, Bolivian people and soldiers: Motherland or
Death, subordination and perseverance. Thank you.

Hermanas y hermanos tengan confianza, ya recuperamos,


tengan confianza ya recuperamos la Patria, tenemos
dignidad, recuperaremos nuestro mar con soberana,
estamos en el camino correcto, vamos bien, decirles al
pueblo Boliviano, acompaarme, pueblo Boliviano y
soldados de la Patria, Patria o muerte, subordinacin y
constancia, gracias .

ESTADO PLURINA C IONAL DE BOLIVIA

EL LIBRO OEL MAR

!HE BOOK OF rHE SE.I\

Fuentes de imgenes
--

-------- -------------------

------

-- -- ----------------------- --

lmage sources
Figura 1 Libro Azul, Ministerio de la Presidencia y
Ministerio de Relaciones Exteriores, 200Lj, La Paz, Bolivia
Figura2www.davidrumsey.com
Figura 3 Libro Azul, Ministerio de la Presiden.cia y Ministerio
de Relaciones Exteriores, 200Lj, La Paz, Bolivia
Figura Lj: Libro Azul, Ministerio de la Pres idenc ia y Ministe
rio
de Relaciones Exteriores, 200Lj, La Paz, Bolivia
Figura 5: Libro Historia Grfica de la Guerra del Pacfico,
Mariano Baptista Gumucio,1978, La Paz, Bolivia
Figura 6: www commons.wikimedia.org
Figura 7 Libro El Vicepresidente La somb ra del Poder?,
2003, La Paz, Bolivia
Figura 8: Libro Azul, Ministerio de la Presidencia y Ministerio
de Relaciones Exteriores, 200Lj, La Paz, Bolivia
Figura 9: Archivo Claudia Arce Aguirre
Figura 10 Archivo Patricio Greve
Figura 11: Libro Historia Grfica de la Guerra del Pacfico,
Mariano Baptista Gumucio,1978, La Paz, Bolivia
Figura 12 Libro Historia Grfica de la Guerra del Pacfico,
Mariano Baptista Gumucio,1978, La Paz, Bolivia
Figura 13: Libro Historia Grfica de la Guerra del Pacfico,
Mariano Baptista Gumucio,1978, La Paz, Bolivia
Figura llj: wwwvicepresidencia.gob.bo
Figura 15 www.rree .gob.bo
Figura 16: www.democ raciadirecta.c l
Figura 17: www.indiana.edu
Figura 18: www. indiana.e
du Figura 19: www.indiana
.edu
Figura 20: www.memoriachilena el
Figura 21 www.rree.gob.bo
Figura 22 http//historiapolitica.bcn el
Figura 23: www. biografia syv idas.com
Figura 2Lj: www.rei ntegracionmaritima.com
Figura 25 www.reinteg racionm arit ima com
Figura 26: www.senate.gov
Figura 27 Museo Histrico, disponible a travs de
Memoria Chi lena
Figura 28 Alberto Ostria Gutirrez, Guillermo
Francovich,197Lj, La Paz, Bolivia
Figura 29: Congreso Nacional de Chile
Figura 30: www.memoriachilena e l

':lltdllJ Pi \lll\N.\1.,lllNAl. :Jl f!OLIV!A

Figur
e 1:
Blue
Book
,
Minis
try of
the
Pres
idenc
y and
Minis
try

of Foreign Affairs, 200Lj, La Paz, Bolivia


Figure 2: www.davidrumsey.com
Figure 3: Blue Book, Ministry of the Presidency and Ministry
of Foreign Affairs, 200Lj , La Paz, Bolivia
Figure Lj: Blue Book, Ministry of the Presidency and Ministry
of Foreign Affai rs, 200Lj, La Paz, Bolivia
Figure 5: Book: Graphic History of the War of the Pacific,
Mariano Baptista Gumucio, 1978, La Paz, Bolivia
Figure 6: www.commons.wikimedia.org
Figure 7: Book, The Vicepresident, the s hadow of
power?,
2003, La Paz, Bolivia.
Figure 8: Blue Book, Ministry of the Presidency and Minist ry
of Foreign Affairs, 200Lj, La Paz, Boliv ia
Figure 9: Claudia Arce Aguirre Archive
Figure 10: Patricio Greve Archive
Figure 11: Book: Graphic History of the War of the Pacific,
Mariano Baptista Gumucio, 1978, La Paz, Bolivia
Figure 12: Book Graphic History of the War of the Pa
cific,
Mariano Baptista Gumucio, 1978, La Paz, Bolivia
Figure 13: Book: Graphic History of the War of the Pacific,
Mar iano Baptista Gumucio, 1978, La Paz,
Bolivia
Figure llj: www.vicepresidencia.gob.bo
Figure 15: www.rree.gob.bo
Figure 16: www.democraciadirecta.cl
Figure 17: www.indiana.edu
Figure 18: www.i ndiana
.edu
Figure
19:
www.indiana.edu
Figure 20: www.memoriachilena. cl
Figure 21 www.rree.gob.bo
Figure 22 http://historiapolitic a.bcn.cl
Figure 23: www.biografiasyvida s .com
Figure 2LJ: www.reintegracionmaritima com
Figure 25: www :reintegracionmaritima
.com Figure 26: www.senate.gov
Figure 27: Historical Museum, available through the
Ch
ilean
Memorial
Figure 28: Alberto Ostria Gutirrez, Guillermo Francovic h,
197Lj, La Paz, Bolivia
Figure 29: National Congress of Chile

Figure 30: www .memoriachilena


.cl

129

Figura 31: www.larazon.com

Figure 31: www.larazon.com

Figura 32: Libro Azu l, Ministerio de la Presidencia y

Fig ure 32: Blue Book, Ministry of the Presidency and


Minister of Foreign Affairs, 200LJ, La Paz, Bolivia
Figure 33: Blue Book, Ministry of the Presidency and
Minister of Foreign Affairs, 200LJ, La Paz, Bolivia
Figure 3LJ: Blue Book, Ministry of the Presidency and
Minister of Foreign Affairs , 200LJ, La Paz, Bolivia
Figure 35: Blue Book, Mi11istry of the Presidency and
Minister of Foreign Affairs, 200LJ, La Paz, Bolivia
Figure 36: Tricolor, Ministry of Foreign Affairs and Worship ,

Ministerio de Relaciones Exteriores, 200LJ, La Paz, Bolivia


- Figura 33: Libro Azul, Ministerio de la Presidencia y
Ministerio de Relaciones Exteriores, 200LJ, La Paz, Bolivia
Figura 3LJ: Libro Azul, Ministerio de la Presidencia y
Ministerio de Relaciones Exteriores, 200LJ, La Paz, Bolivia
Figura 35: Libro Azul, Ministerio de la Presidencia y
Ministerio de Relaciones Exteriores, 200LJ, La Paz, Bolivia
Figura 36: Tricolor, Ministerio de Relaciones Exteriores y
Culto,1988, La Paz, Cochabamba, Bolivia
Figura 37: http://www.eduardo-rodriguez-v.com/

1988, La Paz, Cochabamba, Bolivia


Figure 37: http://www.eduardo-rodriguez-v .com/

Figura 38: Agencia EFE

Figure 38: EFE Agency

Figura 39: www.latercera.com


Figura LJO. Archivo DIREMAR
Figura LJl: www.pre s idencia.gob.bo
Figura LJ2: www.presidencia.gob.bo
Figura LJ3: Archivo DIREMAR
Figura LJLJ : www.icj-cij.org
Figura LJS: Agencia Boliviana de Informacin - ABI, www3.

Figure 39: www.latercera.com


Figure LJO: DIREMAR's archive
Figure LJl: www.presidencia .gob.bo
Figure LJ2: www.presidencia.gob.bo
Figure LJ3: DIREMAR s archive
Figure LJLJ: www.icj-cij.org
Figure LJS: So livian Agency of lnformation - ABI, www3. abi.bo/

abi bo/

Figure LJ6: DIREMAR s archive

Figura LJG: Archivo DIREMAR


Figura LJ7: Archivo DIREMAR

Figure LJ7: DIREMAR ' s archive

Figura LJ8: Libro Azul, Ministerio de la Presidencia y


Ministerio de Relaciones Exteriores, 200LJ, La Paz, Bolivia
Figura LJ9: www.profesorenlinea.cl
Figura 50: Archivo Ricardo Martini
Figura 51: Federacin Minera de Chile
Figura 52: www. larazon.com
Figura 53: Archivo Elas Muoz
Figura 5LJ: www.soyarica.cl

Figure LJ8: Blue Book, Ministry of the Presidency and


Minister of Foreign Affairs, 200LJ, La Paz, Bolivia
Figure LJ9: www.profesorenlinea.cl
Figure 50: Ricardo Martini Archive
Figure 51: Chile's Mining Federation
Figure 52: www.larazon.com
Figure 53: Elas Muoz Archive
Figure 5LJ: www.soyarica.cl

. .. .

ESTADO PLURINAC ION l DE BOLIVIA

También podría gustarte