Está en la página 1de 8

Miguel Len-Portilla

Bernardino de Sahagn (1500-1590), un juicio lapidario sobre


su Historia
In: Caravelle, n55, 1990. pp. 5-11.

Rsum
A l'occasion du 4e Centenaire de la mort de Fray Bernardino de Sahagn, fondateur de l'anthropologie amricaine, est mise en
relief l'importance d'un texte latin rdig par Sahagn lui-mme la suite de l'index du livre VI dans le Codex de Florence et qui
est trs peu connu, voire encore trop souvent pratiquement ignor. Or ce texte latin apporte un vision d'une rare lucidit sur
l'uvre accomplie et sur l'excellence des textes prhispaniques recueillis par Sahagn. Il confirme aussi dfinitivement l'identit
du manuscrit remis Rodrigo de Sequera comme tant bien le Codex de Florence. Edition et traduction de ce texte latin
essentiel.
Resumen
Con ocasin del Cuarto Centenario de la muerte de Fray Bernardino de Sahagn, excelso fundador de la antropologa
americana, se subraya la importancia de un texto latino redactado por el propio Sahagn despus del ndice del Libro VI en el
Cdice de Florencia, y que es bien poco conocido, cuando no prcticamente ignorado. Sin embargo, este texto latino traduce
una aguda visin, muy lcida, sobre la obra llevada a cabo y sobre las bondades de los textos prehispnicos recogidos por el
franciscano. Confirma tambin, y de manera definitiva, la identitad del manuscrito entregado a Fr. Rodrigo de Sequera que es
exactamente el Cdice de Florencia. Edicin y traduccin de este texto latino fundamental.

Citer ce document / Cite this document :


Len-Portilla Miguel. Bernardino de Sahagn (1500-1590), un juicio lapidario sobre su Historia. In: Caravelle, n55, 1990. pp. 511.
doi : 10.3406/carav.1990.2436
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/carav_1147-6753_1990_num_55_1_2436

CM.H.L.B. CARAVELLE
n 55, pp. Ml, Toulouse, 1990.

Bernardino de Sahagn (1500-1590)


un juicio lapidario sobre su Historia
PAR
Miguel LEON-PORTILLA
Collge National
et Ambassade du Mexique auprs de VUNESCO

Muchas apreciaciones, en su mayora favorables, se han formulado


acerca de la Historia general de las cosas de Nueva Espaa del fran
ciscano
Bernardino de Sahagn. Y otro tanto puede decirse de los
testimonios en nhuatl sobre los que elabor el texto castellano de
su Historia. Estos, tanto por el mtodo con el que fueron obtenidos
como por abarcar los aspectos ms importantes de la cultura del
Mxico prehispnico, se consideran aportacin nica y en extremo
valiosa. Quienes la han estudiado, nombran a Sahagn, por su obra,
padre de la antropologa en el Nuevo Mundo.
Ahora, en ocasin del cuarto centenario de su muerte, quiero aduc
ir, traducir y comentar un breve texto que el propio Sahagn escri
bien latn, en el que formul un juicio lapidario acerca de su
Historia, no vindola ya como un proyecto, sino como realidad conluida. Este texto, escrito en latn, lo incluy despus del sumario
o ndice del libro VI de la Historia en el Cdice florentino (1979,
vol. II, antes del fol. 1 v.).

CM.H.L.B. Caravelle

Adems del propsito de no dejar en silencio este aniversario sahaguntino, hay otras dos razones que me mueven a escribir este coment
ario. Una es que el lapidario veredicto que, con muy pocas pala
bras, hizo l de su magna obra, tel vez por hallarse en latn, no ha
sido debidamente tomado en cuenta. De hecho, el breve texto latino
est ausente en todas las ediciones de su Historia que se prepararon
a partir del manuscrito que se conoce como Cdice de Tolosa. (l) Y,
aunque ha sido incluido en las ms recientes, debidas a distintos
estudiosos que presentan la obra sahaguntina segn el Cdice flo
rentino,
no se ofrece en ellas traduccin ni comentario alguno del
dicho texto latino. (2) Y, sin embargo, la importancia del mismo es
grande para conocer lo que pens fray Bernardino, contemplando
su obra no ya como un proyecto.
La otra razn tiene que ver, no con los juicios favorables expre
sados por otros acerca de la aportacin de Sahagn, sino con algu
nos adversos, varios en vida de l y otros en nuestro propio tiempo.
Frente a tales juicios adversos, recobra su pleno sentido la que he
llamado apreciacin lapidaria que hizo l de su obra.

(1) La primera edicin se debi a don Carlos Ma. Bustamante y apareci en


3 volmenes, Mxico, 1829-1830. Todas las posteriores hasta la que dispuso don
ngel Ma. Garibay, en 4 volmenes, Mxico, 1956, se derivan fundamentalmente
del Cdice de Tolosa, que es una copia del Florentino. Tan slo Lord Kingsborough, al publicar la Historia General en sus Antiquities of Mexico, incluy el
texto latino, pero con mltiples errores de transcripcin, acompandolo de
una muy deficiente versin al ingls, 1848, vol. 5, p. 348.
(2) Siguiendo el texto castellano del Cdice Florentino, publicado en edicin
facsimilar por el Gobierno Mexicano, 1979, apareci una luiosa edicin de
500 ejemplares, preparada por Josefina Garca Quintana y Alfredo Lpez Austin,
en 2 volmenes, Mxico, 1982.
Reproduciendo el texto de la anterior edicin se han hecho otras dos en Madrid,
1988 y Mxico, 1989.
Edicin distinta, tambin con el texto del Florentino, se debe a Juan Carlos
Temprano, 2 volnenes, Madrid, 1990. Aunque en toda estas ediciones se repro
duce el texto latino, no se hace traduccin ni comentario alguno de l. Lo mismo
debe decirse de la edicin del texto nhuatl del Florentino, con versin al ingls
debida a J. O. Arthur Anderson y Charles E. Dibble, Book VI, University of
Utah Press, Salt Lake City, 1969.
Slo Howard F. Cline, que volvi a transcribir el texto latino, lo acompa
de una versin al ingls preparada por J. Benedict Warren, pero sin anlisis o
comentario de su contenido : Missing and variant prologues and dedications
in Sahagn Historia General..., Estudios de Cultura Nhuatl, Universidad
Nacional, Mxico, 1971, v. 9, p. 246 y 251.

BERNARDINO DE SAHAGN : UN JUICIO LAPIDARIO

Las criticas a la obra de Sahagn.


De los juicios adversos recordar algunos, contrarios entre s, expre
sados en vida de Sahagn. Uno lo consign l mismo precisamente
en el prlogo al libro VI de su Historia:
En este libro se ver muy claro que lo que algunos mulos han
afirmado que todo lo escripto en estos libros, antes dste y des
pus dste, son ficciones y mentiras, hablan como apasionados y
mentirosos- (3).
Y para mejor refutar tal juicio adverso, aade el mismo Sahagn :
Porque lo que en este libro est escripto no cabe en entendimiento
de hombre humano fingirlo ni hombre viviente pudiera fingir el
lenguaje que en l est. Y todos los indios entendidos, si fueren
preguntados afirmaran que este lenguaje es el propio de sus ante
pasados
y obras que ellos hacan (4).
La objecin de sos mulos , es decir envidiosos, la refuta fray
Bernardino notando que el lenguaje de los textos en nhuatl, en par
ticular
los huehuehtlahtolli, testimonios de la antigua palabra , no
podra ser fingido, es decir imitado por otros que no fueran los
indgenas mismos. Y aade que cualquiera de ellos, preguntado al
respecto, corroborara que ese era el lenguaje que sus mismos ante
pasados
empleaban. Hoy podemos aadir que otra fuente independ
iente,la de los huehuehtlahtolli que recogi fray Andrs de Olmos,
refuerza, por su extraordinaria semejanza, lo dicho por Sahagn. Y
todava ms, en la actualidad perduran vivos en numerosas comuni
dadesnahuas, ejemplos, muy parecidos a la expresin de esos
huehuehtlahtolli. (5)
Acusacin contraria fue la que recay sobre Sahagn en 1577, debi
doa que otros mulos , tambin trailes, haban escrito a Felipe II
manfestndole que los textos recogidos por Sahagn constuan una

(3) Sahagn, Historia General de las Cosas de la Nueva Espaa, edicin de


J. Garca Quintana y A. Lpez Austin, 2 v., Mxico, 1988, v. I, p. 305-306.
(4) Loe. cit.
(5) Vase la reciente reproduccin facsimilar, con traduccin completa al
espaol, de Huehuehtlahtolli, Testimonios de la antigua palabra, edicin de
M. Len-Portilla y versin de Librado Silva Galeana, Mxico, Comisin Nacional
Conmemorativa del V Centenario del Encuentro de Dos Mundos, 1988. Compr
ensetambin los ejemplos de huehuehtlahtolli, transcritos en las ltimas
dcadas : M. Len-Portilla, Yancuic TlahtoUi : la Nueva Palabra , Estudios
de Cultura Nhuatl, vol. 18, Mxico Universidad Nacional. 1986, p. 143-169.

CM.H.L.B. Caravelle

compilacin muy copiosa de todos los ritos y ceremonias e idolatras


que los indios usaban en su infidelidad, la cual podra contribuir a
la perpetuacin de las mismas. Como podra esperarse, la reaccin
del soberano fue ordenar al virrey recogiera de Sahagn todos esos
manuscritos, aadiendo que los envieis a buen recaudo a nuestro
Consejo de las Indias... (6)
Segn puede verse, en tanto que unos acusaban a fray Bernardino
de haber fingido sus testimonios, otros lo culpaban de preservar
las antiguas creencias, ritos e idolatras.
Resulta curioso aadir que en la actualidad la obra de Sahagn
de nuevo ha sido puesta en tela de juicio. Desde luego que no se
le acusa ya de preservar creencias idoltricas sino de haber trans
crito textos contaminados por influencias europeo-cristianas. (7) Por
mi parte he respondido en otro trabajo a tales objeciones. (8) Aqu me
limito a recordar que el mismo fraile conoci en vida objeciones pare
cidas y contest a ellas, como lo hemos visto, en el prlogo al libro
VI de su Historia.
El breve texto latino.
A la luz de las opiniones adversas, adquiere especial inters el
breve texto latino que ninguno de los editores de la Historia ha
traducido ni menos comentado. En nota lo trascribo en la lengua
en que lo redact Sahagn y aqu ofrezco la traduccin que de l
he hecho :
Al integrrimo padre Rodrigo de Sequera, Comisario General de
todas 'as tierras del Orbe occidental, excepto slo Per, el her
mano
Bernardino de Sahagn desea una y otra felicidad.
Tienes aqu, observantsimo padre, una obra digna de la mirada
de un rey, la cual se dispuso en lucha acrrima y prolongada.
De la cual obra este es el libro sexto. Hay otros seis despus de

(6) Real cdula de Felipe II, de 22 de abril, 1577 en Nueva Coleccin de


Documentos para la Historia de Mxico, Cdice Florentino, siglo XVI, Edicin
Chvez Hayhoe, Mxico, 1941, p. 249-250.
(7) Jorge Klor de Alva ofrece una sntesis de los principales argumentos
crticos en relacin con la obra de Sahagn en : Sahagn and the Birth of
Modera Ethnography: Representing, Confessing, and Inscribing the Native
Other, en The Work of Sahagn, Pioneer Ethnographer of Sixteenth-Century
Aztec Mexico, New York, the University at Albany, State University, 1988,
p. 4647.
(8) M. Len-Portilla, Have we really Translated the Mesoamerican Ancient
Word ? , en prensa, en edicin dispuesta por Brian Swann, de prxima publi
cacin por la Smithsonian Institution, Washington, O.C.

BERNARDINO DE SAHAGN : UN JUICIO LAPIDARIO

ste, los cuales todos completan una docena, distribuidos en cua


tro volmenes. Este sexto, el mayor de todos, tanto por su exten
sincomo por lo que expresa, se regocija en gran fiesta al haber
encontrado en ti tan generoso padre para l mismo y para sus
hermanos, de suerte que sin dudarlo en modo alguno, ha llegado
l con sus hermanos a la felicidad mxima. Consrvate bienY que, en todas partes, la vida te sea prspera, con ardor lo
deseo C).
Conviene destacar las principales afirmaciones que, hacia 1578,
hizo Sahagn en este texto incluido, como ya se dijo, al principio del
libro VI de su Historia en el Cdice florentino. Ornamentado con
guirnaldas al modo renacentista, el texto es en realidad una dedi
catoria
al padre Rodrigo de Sequera, Comisario General de la orden
franciscana para el Nuevo Mundo, con excepcin del Per.
De ello se desprende algo que, increblemente, por no haber toma
do
en cuenta este texto, varios estudiosos de la obra Sahaguntina han
puesto en duda, a saber que el hoy llamado Cdice florentino fue
el que fray Bernardino entreg a Sequera. La dedicatoria es tan clara
que pone trmino a la duda.
Conviene valorar ahora lo que he llamado juicio lapidario que
expresa fray Bernardino acerca de su obra. Cinco afirmaciones hace
al respecto :
la. Juzga que los textos que ha reunido son de tanta importanc
ia
que afirma que su obra es digna de la mirada de un rey. Contra
todo lo que los mulos o envidiosos han manifestado, reitera as la
validez de su trabajo.
2a. Como en sntesis, manifiesta lo que, por otros testimonios ya
conocamos, es decir que su obra requiri mucho y largo esfuerzo,
la cual se dispuso en lucha acrrima y prolongada. Las contradic
ciones
de que fue objeto, el secuestro y dispersin de sus papeles
de los que sabiamente conserv copias lo corroboran.

(9) Este es el breve texto en su original latino :


Integerrimo Patri Fratri Roderico de Seguera, generali comissrio omnium
Occidentalis Orbis Terrarum, uno dempto Peni, Frater Bernardinus de Sahagun
utramque felicitatem optat.
Habes hic admodum obseruande pater, opus regio conspectu dignum : quod
quidem acrrimo, ac diutino marte comparatum est : cujus sextus liber hic
est : sunt et alii sex post hune : qui omnes duodenarium numerum comptent in
quatuor volumina congesti. Hic sextus, omnium maior, cum corpore turn vi :
grande tripudio iubilat : te sibi ac fratribus suis, tantum inuenisse patrem :
vt pote nullatenus dubitans, tuis auspiciis ad summam felicitatem vna cum
fratribus peruenisse. Vale, et ubique prosperrime agas, vehementer affecto.

10

CM.H.L.B. Caravelle

3a. Nota fray Bernardino que su obra, distribuda en doce libros,


la entreg dispuesta en cuatro volmenes. Hoy sabemos que poste
riormente
el llamado Cdice florentino fue reencuadernado en tres
volmenes.
4a. Afirma l con gran nfasis que el libro sexto, el que contiene
los huehuehtlahtolli o testimonios de la antigua palabra, es el mayor,
tanto por su extensin como por su fuerza o expresin. Esto es del
todo cierto ya que tales testimonios, segn ha sido notado, son muest
ragenuina, que resiste cualquier crtica, de la antigua tradicin
indgena.
5a. Finalmente, declara nuestro
padre de tal libro y de todos
que as, gracias a dicho protector,
Esta consisti en ver reunidos los
sin al castellano.

fraile que es Rodrigo de Sequera


sus hermanos , los otros libros
han llegado a la felicidad mxima.
testimonios en nhuatl con su ver

Cierto es que el dicho manuscrito, obra concluida , no lo fue


del todo. Falt, segn la idea original de Sahagn, la tercera colum
na
en que se declararan o explicaran los vocablos nahuas que, a
su juicio, lo requeran. De ese proyecto ms ambicioso slo quedan
algunos folios en el Cdice matritense. Sin embargo, lo alcanzado
gracias a Sequera, bien pudo tenerlo Sahagn como obra en s mis
ma lograda. De ello se desprende precisamente el valor del que he
calificado de juicio suyo, lapidario, acerca de su Historia.
Hoy, a algo ms de cuatro siglos de que expres l dicho juicio,
podemos decir que tuvo plena razn al hacerlo. Su obra es eso :
trabajo realizado enmedio de lucha acrrima y prolongada pero en
fin de cuentas valiossimo acopio de testimonios indgenas, obra, en
suma, digna no ya slo de la mirada de un rey, sino del estudio de
cuantos quieran conocer a fondo el legado espiritual de los antiguos
pueblos nahuas del altiplano central de Mxico.

BERNARDINO DE SAHAGN : UN JUICIO LAPIDARIO

11

Rsum. A l'occasion du 4* Centenaire de la mort de Fray Bernardino de


Sahagn, fondateur de l'anthropologie amricaine, est mise en relief l'importance
d'un texte latin rdig par Sahagn lui-mme la suite de l'index du livre VI
dans le Codex de Florence et qui est trs peu connu, voire encore trop souvent
pratiquement ignor. Or ce texte latin apporte un vision d'une rare lucidit sur
l'uvre accomplie et sur l'excellence des textes prhispaniques recueillis par
Sahagn. Il confirme aussi dfinitivement l'identit du manuscrit remis Rodrigo
de Sequera comme tant bien le Codex de Florence. Edition et traduction de
ce texte latin essentiel.
Resumen. Con ocasin del Cuarto Centenario de la muerte de Fray Bernar
dino
de Sahagn, excelso fundador de la antropologa americana, se subraya la
importancia de un texto latino redactado por el propio Sahagn despus del
ndice del Libro VI en el Cdice de Florencia, y que es bien poco conocido,
cuando no prcticamente ignorado. Sin embargo, este texto latino traduce una
aguda visin, muy lcida, sobre la obra llevada a cabo y sobre las bondades
de los textos prehispnicos recogidos por el franciscano. Confirma tambin, y
de manera definitiva, la identitad del manuscrito entregado a Fr. Rodrigo de
Sequera que es exactamente el Cdice de Florencia. Edicin y traduccin de
este texto latino fundamental.

También podría gustarte