Está en la página 1de 21

Homenaje al profesor Ambrosio Rabanales

BFUCh XXXVII (1998-1999): 781-801

Los arabismos en la lengua espaola

Mara Anglica Millar C.*


Universidad de Chile

Son numerosos los aspectos de la cultura rabe presentes en nuestra vida cotidiana. El lenguaje, siendo el encargado de transmitirlos, es el ms susceptible al cambio en una situacin de contacto
cultural, como la existente en la Pennsula Ibrica, entre los rabes y el sustrato hispnico, durante casi ocho siglos. Este artculo
intenta dar cuenta, en trminos generales y sin referencia a una
poca especijica de la convivencia entre ambos grupos, de los resultados del contacto lingstico rabe-romance y sus correspondientes proyecciones, an presentes en la lengua espaola, considerando los niveles fonolgico, mo$olgico y lxico.

Para conocer la importancia del elemento rabe en la formacin y desarrollo de la lengua espaola, es preciso analizar la relacin lingstica entre
ambos sistemas y establecer el lugar que ocupa el rabe en el mbito general de la historia de la lengua espaola.
Numerosos pueblos, de distinta procedencia, habitaban la Pennsula
Ibrica en la poca anterior a la llegada de los romanos, en el ao 208 a.c.:
vascos, lusitanos, celtberos, cntabros, astures y otros; todos ellos, con sus

Versin reelaborada del artculo "El legado de la lengua rabe en el espaol", en prensa.

782

M A R ~ AANGLICA MILLAR C.

hablas particulares, generaban una situacin de multilingismo en la regin. Con los romanos el uso del latn se generaliza en el temtorio, siendo
la lengua de los vascos la nica que logra sobrevivir ante la superioridad
del primero. Los visigodos, a pesar de sus dos siglos de dominacin, no
dejaron mayores vestigios en el lenguaje. A partir del ao 71 1 d. de C.,
fecha en que los rabes llegan a Espaa, el contacto de su idioma se produce con el latn vulgar o romance.
La relacin lingstica entre el rabe y el espaol corre por dos vertientes principales, estrechamente vinculadas: el contacto de las lenguas, por
un lado, y la influencia cultural como directo resultado de la conquista
rabe, por otro. La llegada de los rabes a Espaa forma parte de la expansin musulmana por el norte de Africa y se ve favorecida por el clima de
descontentos sociales, polticos y aun econmicos en que se hallaba sumida la Pennsula, bajo el dominio visigodo. Los conquistadores pronto impusieron oficialmente la lengua rabe, pero, en los pueblos y muchas ciudades, los vencidos siguieron usando la suya propia, de modo que coexistieron en Al-Andalus, es decir, en el temtorio de la Pennsula dominado
por los rabes, cuatro variedades lingsticas: el rabe clsico para documentos oficiales, literarios y cientficos; el rabe vulgar, o dialecto andaluz
del rabe, como lengua conversacional; el latn, idioma litrgico de los
cristianos mozrabes, grupo que mantuvo su religin bajo el dominio musulmn, con escasa literatura; y, por ltimo, el romance o latn vulgar, usado como lengua familiar por los cristianos mozrabes, los espaoles y aun
por los mismos nobles rabes. As, el ejercicio de la vida cotidiana, caracterizado por la interaccin directa, cara a cara entre los habitantes de AlAndalus, dio origen a una situacin de contacto lingstico, cuyos resultados son verificables, hasta hoy, en la lengua espaola por medio de los
arabismos.

La nueva realidad social que se presenta en Al-Andalus, producto de la


incorporacin del elemento rabe, trajo consigo la prctica del bilingismo
en la vida cotidiana. La poblacin hispanorromana y los rabes que se comunicaban usando, en forma alternativa, ya el rabe clsico y el romance,
ya el rabe vulgar y el romance o el latn, constituan el punto de contacto
entre ambas lenguas. En la primera etapa, caracterizada como bilinge, en
que los hablantes de una y otra variedad se enfrentaban a la necesidad de
familiarizarse tanto con el rabe, en el caso de la poblacin hispanorromana,

LOS ARABISMOS EN LA LENGUA ESPANOLA

783

como con el romance, en el caso de los rabes, se producen interferencias


lingsticas como parte natural del proceso en curso, que resultan de la
incorporacin de elementos extraos en ambas lenguas'. De esta prctica
nace una nueva variedad lingstica, el rabe andalus2,que viene a sumarse a las que, entonces, formaban parte del diasistema rabe. Ante esta
realidad, el nivel lxico, por su carcter significativo y por su sensibilidad
al cambio y a las influencias, registra el mayor nmero de interferencias;
convertidas luego en prstamos, debido al prestigio cultural del pueblo rabe que introduce en Al-Andalus nuevas realidades de la vida material, del
quehacer intelectual o relacionadas con el desarrollo del espritu.
Este trabajo pretende dar cuenta de los resultados en el espaol, del
contacto lingstico entre el rabe y el romance, sin considerar los factores
que inciden en el cambio. Por razones de tipo metodolgico relacionadas
con el planteamiento terico que sustenta el presente anlisis, en los prstamos, no obstante tomados directamente del rabe andalus, las relaciones
de correspondencia en el nivel fonolgico, morfolgico y lxico se establecern a partir del rabe clsico, es decir, de la variedad que resulta del
proceso de nivelacin llevado a cabo en la pennsula arbiga durante los
ltimos siglos precedentes al advenimiento del Islam, y posteriormente,
gracias a la fijacin del texto cornico y al trabajo de los gramticos encargados de establecer las reglas para el funcionamiento de la lengua.
Aunque expresados en el vocabulario, los arabismos registran una serie
de adaptaciones que los hablantes de romance necesariamente deban realizar al hacer uso del rabe, por tratarse de sistemas con grandes diferencias
fonticas y, ms an, en el comportamiento fonolgico3.
Las interferencias fonolgicas se presentaban en el hablante bilinge
romance-rabe, cuando ste identificaba un fonema rabe con uno de su
lengua nativa y lo reproduca segn las reglas del romance, dando lugar a
un proceso de acomodacin lingstica, siempre presente en una situacin
de contacto como sta.

'Acerca del concepto lenguas en contacto, vanse Lastra 1992:171-225; Rotaetxe 1990:
95-108; Sala 1988.
Un valioso estudio acerca del rabe andalus y su relacin con las lenguas romances, se
encuentra en Comente 1992.
Vase Grossmann 19695 1-64.

'

1.1.1. Sistemas voclicos


El rabe presenta seis fonemas voclicos compuestos por tres rasgos
distintos: cantidad, grado de abertura y localizacin:
VOCALES -ES
Anterior

Localizacin
Cantidad

Breve

Grado de Cerrada

Mediana

Larga

Breve

Posterior

Larga

,.u

abertura Abierta

Larga

Breve

,.
a

El romance tena cinco fonemas voclicos con dos rasgos distintivos:


grado de abertura y localizacin.

Localizacin
Grado de Cerrada
Media
abertura

Anterior

Mediana

Posterior

Abierta

1.1.2. Sistemas consonnticos


El sistema consonntico rabe presenta mayor nmero de elementos
que el romance (ver cuadros). Los fonemas poseen caractersticas
inexistentes en el consonantismo romance. En la serie de las oclusivas, ltl y
l d tienen sus correspondientes enfticas /t/y Id/'. En romance no exista la
glotal /; mientras que la uvulovelar rabe /q/ no tena su correspondiente

Obra citada en la nota anterior,p.53.


Las consonantes enfticas se articulan curvando la parte posterior de la lengua, para
aproximarla al velo del paladar, manteniendo la parte anterior de la lengua en posicin
apical o sibilante.

Localizacin
Localizacin
Labiales
Sonoridad

Labiodentales

Dentales
alveolares

Prepalatales

Palatales

Sorda Sonora Sorda Sonora Sorda Sonora Sorda Sonora Sorda Sonora Sorda Sonora
b

Oclusivas
m

Plosin

Fricativas
f

Grossman, 196957.

No
sonantes
Sonantes

Afncadas

Velares

(z)

ts

dz

di

No
sonantes

CUADRO DE LAS CONSONANTES RABES~

clarkacin cnf6tica

No cnl$lica

No cnf$lica

Oclusivas
m

n
SonanBs
1

F'iosi6n

Fricaliva
<

Alricadas

S.

i.

^Y

No
sonanles

LOS ARABISMOS EN LA LENGUA

ESPANOLA

787

en romance. Las fricativas rabes Isl y / z l tambin poseen sus correspondientes enfticas /S/ y /z4 las velares l j l y / g / y las larngeas 4 1 y 1'1 no
existan en romance. El rabe, en cambio, posee solo la africada l j l .
1.1.3. Representacin de los grafemas consonnticos rabes
En rabe forman parte de la escritura solo las consonantes y las vocales
largas; las vocales breves se usan como signos auxiliares.
Transcripcin
1 '1
lb1
/t/

/L/

Grafema

< $ >
< Y >

< Q >
< A >

/j/

< E >

/h/

< C >

/j/

< e >

/d/

<

/g/

< 3 >

/r/
/z /
1S 1
Ii1
1; 1

< J >

>

< j >

< e >
< u:>
< P>

Transcripcin
1 511
ltl
/S/
1 1
/g/
lf 1
1
lkl
111
/m 1
lnl
lhl
Iw 1
/Y/

Grafema

< +>
< h >
< J i >

< e >

< e >
< J >
< J >

< d >
< d >

< e >
< d >
< A >
< 9 >

< b >

2. ANLISIS DE LOS ARABISMOS EN EL NIVEL FONOLGICO


2.1. Las consonantes geminadas rabes, que poseen rasgo distintivo,
fueron interpretadas por los mozrabes como consonantes simples, debido
a que el romance no conserv la correlacin de cantidad presente en el
latn. Frente a un vocablo en cuyo interior apareca una consonante
gerninada, el hablante, desconociendo el fenmeno, automticamente produca una simplificacin. Lo mismo ocum'a en palabras que, comenzando
con una de las consonantes solares8,se definan con laU; en estos casos se
Las consonantes solares son las siguientes: /i/, /J. /& /d/, /r/, /z/, /S/, /S/, /;/,/d/, /!/,/?/,
n/ y /n/.

produce asimilacin fontica de l V a la respectiva consonante solar inicial,


lo que da origen en rabe a una geminacin, por lo tanto, a una simplificacin en romance:
almohada
azcar
acicate

<
<
<

al-mujadda
as-sukkar
as-siqit

iLiLn

Aunque la mayora de las consonantes geminadas rabes fue simplificada, sin embargo, 1111, lnnl y lrrl fueron reconocidas como dobles, porque
el romance aceptaba tal combinacin. Posteriormente, en la Edad Media,
1111 o /nn/ geminadas se palatalizaron en los arabismos, como en todas las
palabras de la lengua espaola en que aparecan:
albail
ail
arrayn
arroz
argolla

<
<
<
<
c

al-banni'
an-nil
ar-rayhZn
ar-NZZ
al-gulla

2.2. La serie de la oclusivas enfticas rabes 111 y MI y de las fricativas


enfticas 4 1 y 121 no tena su correspondiente en romance; por lo tanto,
tenan un tratamiento idntico al de sus correspondientes no enfticas:
azote
tarea
arrecife

<
<
<

as-sawt
tarna
ar-rasif

La articulacin de la enftica g /tiene como caracterstica una explosin que se produce por un lado de la lengua, dando la impresin de una
/l/, rasgo que llev a la interpretacin de esta G/como dos fonemas A&
alcalde
aldea
aldaba

<
<
<

al-q5di
ad-@yCa
ad-dabba

El fonema velar espaol Id aparece en la mayona de los arabismos que


originalmente presentaban la africada, prepalatal, sonora 191 y la fricativa,
prepalatal, sorda I i l , por haber participado ambos en el proceso de
velarizacin de sus equivalentes romances:

789

LOS ARABISMOS EN LA LENGUA ESPANOLA

jabal
jarra
jarabe
jaqueca

<
<
<
<

iaball
farra
GarZb
gaqiqa

Las lquidas n/ y /r/, que tenan sus correspondientes en romance, fueron confundidas, frecuentemente, en posicin final, no solo por la semejanza de sus rasgos articulatorios, sino por la disminucin de la energa
articulatoria en esa posicin:
alguacil
alfiler

<
<

al-wazlr
al-jilZ1

Los fonemas fricativos rabes, velares o lm'ngeos / h 1, l j 1, / ' I , l g 1,


fueron sustituidos por 1f 1, por / g 1, por / k 1, o se supriman:
alforza
alfombra
alfiler
algaraba
tarea
mozrabe

<
<
<
<
<
<

al-huzza
al-jumra
al-jild
al-' arabiy ya
tarQa
mustacrab

;.M
SA

bLn
4-d
Y&

Muchas voces incorporadas en calidad de prstamos, durante la primera poca de la dominacin rabe, sonorizaron las oclusivas sordas / t /,
/g/ y /k/:
algodn
acelga
adobe
baden
mengano

<
<
<
<
<

al-qutn
as-salqa
at-tb
bitin
man kina

Las consonantes finales de palabra son muy frecuentes en rabe; los


arabismos, en su paso al espaol, se adaptaron a su sistema fonolgico y
debieron desarrollar, mayormente, una vocal final de "apoyo", por lo general / e /, pues se trata de masculinos rabes:
alarife
alarde
adobe
alicate

<
<
<
<

al- 'm-f
al- 'ard
at-tb
al-laqqif

790

M A R ~ AANGLICA MILLAR C.

Otra solucin, para este caso, consisti en la sustitucin de la consonante rabe por una tolerable en espaol:
alacrn

<

al- 'aqrab

U*!

Los nombres rabes que terminaban en vocal acentuada o que haban


perdido la consonante, presentaban un final poco comn en los polislabos
espaoles, por eso tomaron, frecuentemente, una consonante paraggica,
asemejndose a sustantivos y adjetivos comunes en nuestra lengua:
alquiler
albail

<
<

al-kirii'
al-bannii'

@l&

c-l

Las fricativas sibilantes rabes 1 z 1, 1 s 1, /; /, fueron sustituidas por las


africadas romances / ts / y /dz/, escritas < c > y < z > 9 :
aceite
azcar
azucena
alczar

c
<
<
<

az-zayt
as-sukkar
as-ss5na
al-qasr

Cu>

-1

L&

El grupo rabe 1 st 1 o 1 st 1 con sin o sif predorsales, fue interpretado en


espaol como l s t l y despus reducido a 1s 1, escrita <z > l o :
mozrabe
zagun

<
<

musta 'rab
u stuwiin

U
-

d!&

2.3.1 La cantidad es un rasgo distintivo en el sistema voclico rabe; como


el romance no dispona de este rasgo, las vocales largas rabes fueron confundidas con las breves:
alguacil
jarabe
maquila

<
<
<

al-wazir
garib
maqiia

Cfr. Alonso 1946:61.


Todava el anlisis que se encuentra en Alonso 1954:128-150 aporta importantes
antecedentes acerca del tratamiento de los grupos consonnticos/si/y htl, tanto por parte de
los rabes como de los hablantes mozrabes.
lo

LOS ARABISMOS EN LA LENGUA

ESPANOLA

79 1

Como el rabe carece de fonemas voclicos medios, lil y /u/ eran realizados como le / y lo/, respectivamente; tambin ll poda realizarse como
le/, lil y /O/, dependiendo del contexto consonntico en que apareca:
alcohol
alfrez
acequia
emir
jinete
tifn 'l

<
<
<
<
<
<

al-kuhiil
al-faris
as-siqiya
amir
zanata
tufin

2.3.2 El rabe andalus no estuvo ajeno a la reduccin de los diptongos


/ ai / y / au / ,tendencia presente en la mayona de las variedades dialectales
del rabe, incluso en el rabe clsico; de aqu resultan /e/ y /o/, respectivamente:
aldea
jeque
azote
brax

<
<
<
<

ad-day'a
sayj
as-sawt
bawraq

3.1. En el plano morfolgico son dos los elementos de origen rabe que
persisten en espaol. Muchos prstamos fueron incorporados con el artculo definido laW, que pas a formar parte de los respectivos vocablos de
origen arbigo, sin su valor morfolgico, de modo que todos ellos se vuelven a definir en espaol:

albahaca
alcurnia
alczar

" Acerca de

<
<
<

al-habqa
al-kunya
al-qasr

la etimologa de 'tifn' vase Comente 1996.

792

M A R ~ AANGLICA MILLAR C.

En los arabismos incorporados con el artculo la11 que comienzan con


una de las consonantes luna re^'^, 111 mantiene su valor fontico; sin embargo, en aquellos que comienzan con una de las consonantes solares, sta
aparece asimilada a la consonante inicial correspondiente, dando origen a
una geminacin, que en el arabismo ser simplificada, siempre que no se
trate de lrrl:
albndiga
<
al-bunduqa
1almacn
e
al-majzan
alquimia
<
al-kimya'
azcar
<
as-sukkar
1aceite
e
az-zayt
W.9
azote
e
as-sawi
h 4
arroz
<
ar-NZZ
u-11
arrayn
e
ar-rayh i41-1
i r b J 1
arrabal
e
ar-rabag
&kd
El artculo /al/ aparece, principalmente, en palabras incorporadas durante la primera poca de la dominacin rabe, siendo su va de ingreso el
habla popular-oral. Posteriormente, la mayora de los vocablos no presenta
,
este elemento, puesto que, al ingresar a travs del habla culta o e ~ d i t aera
reconocido como un elemento independiente. Aunque gran parte de los
arabismos presentes hoy en la lengua espaola comienzan con lall, por la
presencia del artculo, sin embargo, la11 no es rasgo distintivo en nuestra
lengua de las palabras de origen rabe; existen de otro origen que comienzan con lall: 'altar', 'almendra', 'albedro', de origen latino, por ejemplo.

3.2. El sufijo Il, que en rabe se usa para formar adjetivos, gentilicios y
otros derivados de nombres propios, ha pasado a formar parte integrante de
palabras pertenecientes a las mismas categoras, con idntico valor;
advirtase que este elemento est constituido en rabe por una geminacin,
que resulta simplificada en el correspondiente arabismo:
balad
mulad
yemen

e
e
e

baladiyy
muwalladiyy
yarnaniyy

'' Las consonantes lunares son: / % /b/,/jL /S/, /j/, /'/. /g/,

S*

Li^i

/f/. /g/, M, /d.m,h~41.

LOS ARABISMOS EN LA LENGUA ESPAROLA

iraqu
azucm'

<
<

793

iraqiyy
as-sukkariyy

Dada una situacin de convivencia tan prolongada, como los ocho siglos que dur la permanencia de los Arabes en Al-Andalus y caracterizada,
al menos en su primera etapa, por el dominio de los conquistadores, en el
mbito lingstico el lxico exhibe con mayor claridad la naturaleza de esta
supremaca, sea a travs del nmero de vocablos incorporados por la necesidad de integrar nuevos elementos culturales inexistentes hasta entonces,
o por medio de las reas significativas que se ven incrementadas por la
adicin de nuevas unidades. Para los hablantes no rabes resultaba ms
fcil recumr al uso del arabismo que usar una perfrasis, cuando se trataba
de palabras que designaban un nuevo referente.

4.1. DERNICI~N
DE ARABISMO LXICO

Un arabismo es cualquier palabra que ha llegado a una lengua determinada procedente directamente del rabe, aunque no sea en su origen una
voz de este idioma13:
alcohol
<
al-kuhid
1ajedrez
<
al-gatranf <sans.chaturanga
@MI
Desde el punto de vista de la forma, a veces el arabismo puede corresponder solo a una mera transliteracin, o puede ser resultado de profundos
cambios fonolgicos o fonomorfolgicos que lo hacen irreconocible:

l3

sultn

<

balad
alczar
jaqueca

<
<
<

Cfr. Mallo 1991:467.

sulfii.n
-36
'emperador'turco, 'prncipe' rabe.
baladiyy
cs&
al-qasr
4
iaqiqa

794

M A R ~ AANGLICA MILLAR C.

ojal

law ia'a allah


'si Dios quiere'

El incremento del lxico no solo se relaciona con la suma de elementos;


por tratarse de signos cuyo significante y significado son completamente
nuevos, este ltimo tiene que llegar a formar parte de un sistema lingstico
diferente en el que, necesariamente, establece relaciones con otros significados ya existentes en el campo donde se integra; estas relaciones alteran
su valor significativo y podrn manifestarse a travs de una restriccin o
extensin semntica. La palabra rabe ' 'd' significa 'madera', 'palo', 'estaca', 'rama de rbol', 'lad'; en su paso al espaol, el arabismo tom de la
voz original una de las acepciones, 'lad'. Resulta difcil pensar que esta
palabra haya restringido en forma automtica su rea significativa al pasar
al espaol; por lo tanto, se puede pensar que el contenido de este prstamo
fuese el que tena en un lenguaje profesional o de grupo, el de los msicos.
As, de los varios significados que la palabra posee en rabe, en el proceso
de acomodacin lingstica experimenta restriccin semntica y llega a
poseer solo un sentido especializado, aquel que no exista en la cultura
hispanonomana de la Pennsula, y que incorpora, junto con el instrumento
musical, el vocablo que lo designa.

4.2. En su etapa de interferencias,la mayora de los arabismos daba cuenta


de la incorporacin de la nocin y el referente designado; luego, gran parte
de ellos llega a convertirse en prstamos y son los que an permanecen en
nuestra lengua. Se trata de palabras adoptadas en forma natural, a partir de
la nueva realidad impuesta:

alfombra
alfiler
berenjena
guitarra
alcachofa
azahar
azulejo
jinete
albahaca
limn

al-jumra
al-jiliil
biidinyana
kitZr
al-jarif
az-zahr
az-zulay 9
zaniita
al-habqa
laymn

LOS ARABISMOS EN LA

LENGUA ESPANOLA

795

4.3. Existiendo, en romance, unidades lxicas o perfrasis equivalentes a


los arabismos, stos se sumaron durante la Baja Edad Media a dichas expresiones, y dieron origen a dobletes semnticos:

Romance

Arabismo

occidente
algarbe
calendario
almanaque
puerco monts
jabal
hierba abejera
toronjil
cabezal, aceruelo almohada
olivo silvestre
acebuche
Ante la superioridad de los rabes en los dominios a que pertenecen
estos vocablos, el hablante hispano adopt por motivos de precisin y prestigio la voz rabe.

La traduccin fue vehculo importante en la transmisin de los


arabismos, ejercida no solo por rabes, sino porjudos y hasta por mozrabes.
Muchas veces, los traductores se enfrentaban a la dificultad de encontrar
equivalencias de contenido capaces de expresar los matices de una palabra
o frase, entonces recum'an al calco semntico, utilizando vocablos existentes en romance o castellano, para expresar giros o construcciones rabes.
El verbo castellano descender adquiri el valor de 'alojarse', posedo por
el verbo rabe nazala, que significa 'bajar', 'descender', 'alojarse'; correr
estuvo influido, hasta despus de la Edad Media, por el sentido que tiene el
verbo rabe gawara, que significa 'atacar', 'hacer una incursin'; maravillarse, que se emplea para expresar 'sorpresa', 'asombro', recibe la influencia
del verbo rabe 'ayiba que en rabe significa 'admirarse', asombrarse',
'mara~illarse"~.
4.4.

4.5. Hubo un grupo de arabismos que no se us en el habla cotidiana; se


trataba de vocablos relativos a costumbres, instituciones u objetos pertenecientes a la vida musulmana. Como tales palabras eran sentidas propiamente rabes, por lo general no arraigaron en el habla comn.

l4 Vase Amnco Castro 1948: 62, 65-79, 86-92,218-219,222, 253-255, 658-662, 668671, 686-689; 1954: 106-112 y 567-572.

796

M A R ~ AANGLICA MILLAR C.

4.6. No faltan expresiones de uso comente, cuya explicacin se encuentra, casi exclusivamente, por medio de la lengua rabe; es frecuente en
espaol coloquial el empleo de nmeros redondos, cien, mil, diez mil, para
expresar 'indeterminado', 'infinito', uso que podr deberse al influjo rabe, porque los nmeros redondos, en esta lengua, aparecen usados con el
mismo valor. De la misma forma, se usan locuciones como una y mil veces,
una y cien veces, que convierten el nmero par en impar, agregando solo la
unidad para expresar 'infinito', 'indeterminado'. En rabe coloquial, es
comente el empleo de la locucin aseverativa af marra wa marra 'mil
veces y una vez', de la cual es calco, segn lo ha demostrado Oliver Asn,
la expresin espaola una y mil veces ", usada en espaol. El motivo de la
adicin de la unidad a los nmeros redondos encuentra su base en cierta
creencia rabe que asocia los nmeros pares con la mala suerte y atribuye,
en cambio, a los impares un carcter benfico; tales seran, por ejemplo, el
cinco: cinco son los pilares del Islam, cinco los deberes religiosos, cinco
son las oraciones diarias; importante tambin es el siete: siete son los das
de la semana, siete son los cielos en la mstica islrnica. Malfico resulta el
uso de los nmeros pares; cuando se invoca los nombres de Allah, no puede sobrepasarse el noventa y nueve, porque Allah es nico, es impar, ama
la unidad, la imparidad, creencia muchas veces comentada en los relatos de
Mahoma. La expresin era una vez... o haba una vez... con la que empiezan muchas narraciones en espaol, y en la que una vez no tiene valor
numrico, sino que significa 'antao', 'en otro tiempo', es calco de kana
marra , 'era una vez', 'haba una vez', frase que tambin sirve de inicio a
muchas narraciones rabes, y que quiere decir 'era o haba en otro tiempo o
antao', segn la expresin de 'tiempo' que en esta frase adquiere la palabra marra.

La mayor cantidad de topnimos de origen arbigo se encuentra, como


es natural, en la zona sur del territorio espaol y da cuenta del tiempo
de permanencia y del tipo de dominacin ejercida all por el pueblo

l5

Cfr. Oliver Asn 1964:179-197.

LOS ARABISMOS EN LA LENGUA ESPANOLA

797

musulmn. Granada, Alicante, las islas de Menorca y Mallorca concentran, en conjunto, la mayoM6.

5.1. En cuanto a su estructura, comunes son los que presentan artculo


lall, los cuales se componen de un elemento que expresa filiacin o calificativo y que, en general, estn constituidos por un genitivo posterior.

Topnimos en que aparece el artculo lall:


Alcal
Algeciras
Algarbe
Almodvar
Arrayn
Alhamra
Alcains

<
<
<
<
<
<
<

al-qal'a
al-9 azira
al-garb
al-mudawwar
ar-rayhan
al-hamra
al-kani'is

'el castillo'
'la isla'
'el poniente'
'el redondo'
'el mirto'
'la roja'
'las iglesias'

Topnimos compuestos de un genitivo posterior:


Guadalquivir
Guadalupe
Gibraltar
Calatayud
Benadalil
Bolbaite

<
<
<
<
<
<

wadi al-kabir
wadi al-lubb
faba1 fariq
qal'at ayyub
ibn ad-dalil
ab al-bayt

'el valle del grandioso'


'el valle del lobo'
'el monte de Tariq'
'el castillo de Ayyub'
'el hijo del gua'
'el padre de la casa'

5.2. Atendiendo al contenido, los topnimos rabes hacen referencia a


los aspectos ms variados de la vida musulmana, destacan las caractersticas fsicas del terreno, sus propiedades y las actividades que se desarrollan
en l, etc.:

Misala
Alczar

<
<

musalli
al-qasr

'oratorio'
'la fortaleza'

l6 Importante aporte acerca de la toponimia rabe de Espaa constituye el estudio de Asn


Palacios 1944. Acerca de la distribucin porcentual de los arabismos vase el mapa que en
su estudio incluye Vernet 1960:577-578.

Almogvar
Medina
Bujaraloz
Viar
Almadn
Alcanadre
Alcatn

<
c
c
c
c
c
c

al-mugwir
madrna
bufi al-'ariis
bi'ir
al-macdin
al-qanitir
al-qal'atayn

'el guerrero'
'ciudad'
'la torre de la novia'
'pozos'
'la mina'
'los puentes'
'los dos castillos'

6. A continuacin se ofrece un inventario de arabismos lxicos, que


incluye ejemplos distribuidos por reas de contenido:
Alimentacin:

az-zayt
az-zaytun
as-salqa
al-habqa
al-bundqa
al-jarSi3
al-kza
al-hs'u
al-miba
ar-mbb
az-za'farin
bdinyana
isbinij
laymih
nrinfa
sindiyya
isfinncyya

aceite
aceituna
acelga
albahaca
albndiga
alcachofa
alcuza
alfajor
almbar
arrope
azafrn
berenjena
espinaca
limn
naranja
sanda
zanahoria

Construccin y vivienda:

adobe
alarife
albail
alcantarilla
alczar

<
<
<
<

?-tiib
al-'an-f
al-bann'
al-antara
al-qasr

LOS ARABISMOS EN LA LENGUA ESPAROLA

aldaba
alfombra
alicate
almohada
anafe
alquitrn
azotea
azarcn
azulejo
candil

<
<
<
<
<
<
<
<
<
<

ab-babba
al-juma
al-laqqif
al-mujjadda
an-nifij
al-qiptran
as-sufayj
az-zarqn
az-zulayf
qandil

Regado, flora y fauna:


acequia
alberca
arrayn
atn
azahar
azucena
gacela
jabal
toronjil

<
<
<
<
<
<
<
<
<

as-siqiya
al-barqa
ar-rayhin
at-tun
az-zahr
as-siisina
gazila
fabaliyy
turunyin

Medicina y enfermedades:
alcanfor
alcohol
alfombriilla
algodn
brax
jaqueca
jarabe

<
<
<
<
<
<
<

il-kafr
al-kuhl
al-huma
al-quin
bawraq
iaqiqa
Sarib

Comercio, economa y educacin:


alcanca
lgebra
algoritmo
almacn
almanaque
cifra

<
<
<
<
<
<

al-kanziya
al-fabr
al-juw&sm
al-majzan
al-manij
sifr

799

M A R ~ AANGBLICA MILLAR C.

800

quintal
tarea

<
<

qin~Zr
tariha

Vestimenta y costura:
alfiler
alforza
fustn

<
<
<

al-jila
al-buzza
fustin

Adjetivos, expresiones y otros:


alcalde
balad
cid
gandul
guitarra
jeque
jinete
lad
mengano
mezquino
ojal
zahareo
zarco

al-qiQi
baladiyy
sayyid
gandr
kitira
Sayj
zanata
al-'d
man kina
mi skin
law Sa'a allah
S&~~YY
azraq

La adopcin de los arabismos en espaol, se asocia a razones de carcter extralingstico, y es el resultado de la introduccin de nuevas realidades en el mundo hispnico, sean stas originarias de la cultura rabe o transmitidas por medio de los rabes. Los arabismos, en cuanto a su forma, han
experimentado, en primera instancia, un proceso natural de acomodacin
lingstica, siempre actualizado en una situacin de contacto cultural; manifiestan, tambin, el proceso de evolucin fonolgica comn al espaol.
Se trata de palabras que pertenecen, principalmente, a las categoras sustantivo y adjetivo. La influencia rabe puede medirse, no solo a partir de
las palabras que dieron origen a los correspondientes arabismos, sino que
debe considerarse su productividad en espaol, que hace'aumentar el nmero de unidades Ixicas evidenciadoras de tal influjo.

LOS ARABISMOS EN LA LENGUA ESPANOLA

801

A,. 1946, "Las correspondencias arbigo-espaolas en los sistemas de sibilantes",


ALONSO,
NRFH, VIII, pp. 12-76.
-, 1954, "rabe st > esp. c - Esp.st> rabe c h , Estudios Lingsticos. Temas Espaoles,
Madrid, Gredos, pp. 128-150.
A s h PALACIOS,
M., 1944, Contribucin a la Toponimia rabe de Espaa, Madrid, Consejo
Superior de Investigaciones Cientficas.
CASTRO,
A., 1948, Espaa en su historia, Buenos Aires, Losada.
-, 1954, La realidad histrica de Espaa, Mxico.
C O R R I E ~F.,, 1991, Diccionario r a b e - ~ s ~ a o3"
l ,ed., Barcelona, Herder.
-, 1992, rabe andalusy lenguas romances, Madrid, MAPFRE.
-, 1996 a, "Novedades en el estudio de los arabismos en iberorromance", RevistaEspaola
de Lingstica, 26,1, pp. 1-13.
-, 1996 b, "Hacia una revisin de los arabismos y otras voces con timos del romance
andalus o lenguas medio-orientales en el Diccionario de la RAE, Boletn de la RAE,
Tomo LXXVI, cuadernos CCLXVII, CCLXVIII, CCLXIX.
GROSSMANN,
M., 1969, "La adaptacin de los fonemas rabes ai sistema fonolgico del
romance", RRL, XIV, 1, pp. 51-64.
LASTRA,
Y., 1992, "Lenguas en Contacto", Sociologa para hispanoamericanos, Mxico,
UNAM, pp. 171-225.
MA~LLO,
F., 1991, Los arabismos del castellano de la Baja Edad Media, Salamanca, U. de
Salamanca.
~ D E PIDAL,
S
R.,1956, Orgenes del espao1:estado lingstico de la pennsula ibrica
hasta el s. XZ,2" ed., Madrid, Espasa Caipe.
-, 1957, El idioma espaol en sus primeros tiempos, 5" ed., Madrid, Espasa Calpe.
-, 1973, Manual de gramtica histrica espaola, 14" ed., Madrid, Espasa Caipe.
OLIVERAsh, J., 1964, "Una y mil veces", Al-Andalus, XXIX, pp. 179-197.
S u , M., 1988, Elproblema de las lenguas en contacto, Mxico, UNAM.
VERNET,
J., 1960 ''Toponimia arbiga", Enciclopedia Lingstica Hispnica, 1, Madrid, pp.
561-579.

También podría gustarte