Está en la página 1de 5

Discursos Sathya Sai

Prashanti Nilayam, 26-11-1962


Fuente: sss02.52
Traduccin digital corregida

El Bhgavata es para todos los


tiempos, para la elevacin de las
emociones humanas en todos los
climas y lugares.

52. La Pena y Dios


Han sucedido muchas cosas aqu desde las 03.30 pm cuando todos se
reunieron. El programa empez con la Burra-Kath (cuento popular) de
Prvat-kaly a (matrimonio de Parvati) por las estudiantes de la Escuela
Secundaria Sdhuvamma y termin con el kaly a de Krishna, descrito por
Vrabhadra Shsthry. En la mitad, Ganapathi Shsthry les habl sobre el
origen y significado del Sataa (antiguo) orden social, segn lo establecido
en los Veda-s y los stra-s. Ms all de las muchas interpretaciones posibles
de los stra-s, ustedes son propensos a apegarse a una que le agrade a sus
propios prejuicios; por lo que es esencial escuchar a tales pandits que conocen

el significado autntico y que no se desviaran de l con el fin de hacer la


exposicin popular. Escuchando tales exposiciones no deben terminar solo con
rava am (escuchar lo divino); sigan con maaa (reflexin).
52. Grief and God
MANY things have happened here since 3-30 p.m. when you all gathered. The programme
began with the Burra Katha (folk-tale) on Paarvathi kalyaaam (marriage) by the girl students of
the Saadhuvamma High School and it ended with the kalyaaam of Krishna, described by
Veerabhadra Shaasthry. In the middle, Ganapathi Shaasthry told you of the origin and meaning
of the Saaathaa (ancient) social order, as laid down in the Vedhas and the Shaasthras. Out of
the many plausible interpretations of the Shaasthras, you are prone to attach yourselves to the
one that pleases your own prejudices; so it is essential to hear such Padiths who know the
authentic meaning and who will not deviate from it in order to make the exposition popular.
Listening to such talks should not end with shravaam (listening) only; follow it up with
maaam (rumination, digestion).

As tambin, con la charla sobre el Bhgavata, mediten sobre ella dentro de


las cuatro paredes de su habitacin de pj, sentados ante el altar y ofrezcan
adoracin ritual. 'No traten el Bhgavata como un captulo de la "la historia
antigua; Ustedes pueden experimentar la emocin ahora, hoy, para siempre.
El Bhgavata es para todos los tiempos, para la elevacin de las emociones
humanas en todos los climas y lugares. Los Vedas con sus significativos ritos
y su profundamente significativa filosofa son valiosos para todos los tiempos.
Una vez, alguien decidi adorar a lo ms grande. Se fij en la Tierra, ms el
Mar erosiona la tierra; el mar tampoco es tan grande, ya que el Sabio
Agastya se lo bebi; Agastya ahora es una pequea estrella en el ancho cielo;
pero el cielo abarca solamente un pie de la forma Trivikrama del Seor (el que
abarca todo en tres pasos); 'y el Seor est comprendido en el corazn del
bhakta (devoto). As que lleg a la conclusin de que el devoto era el ms
grande de todos!
So also, with the talk on the Bhaagavatha, cogitate over it within the four walls of your puuja
room, sitting before the shrine and offering ritual worship. 'Do not treat the Bhaagavatha as a
chapter of ancient. "history; you can experience the thrill now, today, for ever. The Bhaagavatha
is for all time, for the elevation of human emotions in all climes and places. The Vedhas with
their meaningful rites and their deeply significant philosophy are valuable for all time. Once,
someone decided to worship the greatest. He fixed upon 'the earth, but the sea erodes the earth;
the sea too is not so great since Sage Agasthya drank it up; Agasthya is now a tiny star in the
broad sky; but the sky was just enough for one foot of the Thrivikrama form of the Lord; 'and the
Lord is enshrined in the heart of Bhaktha (devotee). So he concluded that the Bhaktha was the
greatest of them all!

Las Castas no tienen ninguna superioridad o inferioridad


Bhakti (devocin) no conoce casta; ella salva a todos, ennoblece todo. Las
Castas no tienen ninguna superioridad o inferioridad de acuerdo con los
Vedas. Una mueca de azcar es toda de azcar. El himno del Purusa Skta
dice que las cuatro castas han procedido de las cuatro partes de su cuerpo. El
significado es que todas ellas son de cuna igualmente alta y de igual
importancia. La boca no puede caminar ni pueden hablar los pies. Es la voz la
que se obedece y el brazo el que protege. Bueno, todos los que sienten (y

siguen el sentimiento) que la lucha es su justo deber son Ksatriya-s;


todos

aquellos que sienten que es su deber estudiar los Vedas y los stras son
Brhmines --- no aquellos que lo sienten como su derecho!
Castes have no superiority or inferiority
Bhakthi (devotion) knows no caste; it saves all, ennobles all. Castes have no superiority or
inferiority according to the Vedhas. A sugar doll is all sugar. The hymn. of Purusha Suuktha
speaks of the four castes having come from four parts of His Body. The meaning is that all are
equally high born and equally important. The mouth cannot walk nor can the feet talk. It is the
voice that is obeyed and the arm that protects. Well, all those who felt (and follow the feeling)
that fighting is their righteous duty are Kshatriyas; all those who feel it their duty to study the
Vedhas and the Shaasthras are Braahmis---ot those who feel it as their right!

Ayer habl unas pocas palabras especialmente a los hombres. Hoy voy a
hablar a las mujeres. Muchas de ustedes se vuelven tan desesperadas y
abatidas que lamentan su nacimiento y desean la muerte. Esto est muy mal.
No pueden huir de su responsabilidad en medio de su tarea asignada. Es un
signo de debilidad y cobarda. Despus de todo, slo piensen por un momento
si los ricos son felices, los fuertes son felices, los de alto nivel de educacin
son felices o los inteligentes son felices. Nadie es feliz ustedes encontrarn. Si
ustedes desean ser felices, una de dos cosas debe suceder. Todos sus deseos
deben ser cumplidos, o no deben tener ningn deseo. De stos, la reduccin
del deseo es el camino ms fcil.
Yesterday, I spoke a few words specially to the men. Today I shall speak to the women. Many of
you become so desperate and dejected that you bemoan your birth and welcome death. This is
very wrong. You cannot flee from your responsibility in the middle of your allotted task. It is a
sign of weakness and cowardice. After all, just think for a moment whether the rich are happy,
the strong are happy, the highly educated are happy or the clever are happy. No one is happy you
will find. If you must be happy, one of two things must happen. All your desires must be
fulfilled, or you should not have any desire. Of these, the reduction of desire is the easier path.

Sean ms constantes en la disciplina espiritual


Tomen los problemas que les llegan como pruebas y oportunidades para
aprender el desapego. El calor del verano es el que les lleva al aire
acondicionado. La pena les lleva a Dios. Cuando un nio muere, hganse la
pregunta: "Es por m que l ha nacido?" l tena su propio destino que
cumplir, su propia historia que realizar. El padre de Gautama Budha estaba tan
abrumado por la pena de ver a su hijo con un cuenco de mendigo en la calle
que le dijo as: "Cada uno de mis antepasados fue un Rey: qu desgracia es
esta de que un mendigo naci en esta lnea" Buda respondi: "Todos mis
antepasados tenan el cuenco de un mendigo; No conozco ningn rey en mi
lnea." El padre y el hijo caminaban diferentes caminos, viajaban por rutas
divergentes. La sangre del hijo cuando se transfunde puede ser fatal para el
padre.
Become more steady in spiritual discipline
Take the troubles that come to you as tests and opportunities to learn non-attachment. It is the hot
summer that sends you to air-conditioning. Grief sends you to God. When a child dies, ask
yourself the question, "Is it for my sake that he was born?" He had his own destiny to fulfil, his
own history to work out. Gauthama Buddha's father was so overcome with grief when he saw his
son with a begging bowl in the street that he told him thus: "Every one of my ancestors was a

King: what misfortune is this that a beggar was born in this line?" Buddha replied, "Every one of
my ancestors had a beggar's bowl; I know of no king in my line." The father and the son walked
different paths, travelled along divergent routes. The blood of the son when transfused may
prove fatal to the father.

Otro punto: ustedes tienen que llegar a ser ms constantes y regulares en su


sdhaa (trabajo esfuerzo). Deben frenar la propensin a caer en el necio
parloteo y curiosidad ociosa. Sigan la disciplina establecida por Prati
Nilayam y convirtanse en ejemplos para los recin llegados! Esto se aplica a
los hombres tambin. Ustedes habrn notado que me dirijo a ustedes como
"Bhaktulr" (telugu: queridas devotas) en cualquier momento. Para conseguir
ese nombre, el Devoto, debe tener dedicacin, fe inquebrantable y disciplina
constante.
Another point: you should all become more steady and regular in your saadhaa (spiritual
effort). You must curb the propensity to indulge in inane jabber and idle curiosity. Follow the
discipline laid down for the Prashaanthi Nilayam and become examples for the new-comers!
This applies to the men also. You will have noticed that I do not address you as "Bhakthulaara"
(dear devotees) at any time. For, to get that name, bhaktha, you must have dedication,
unwavering faith and steady discipline.

Cuando El Nirgu a-Nirkra (lo sin atributos y sin forma) est disponible
aqu y ahora como Sagu a-Skra (con atributos y con forma), ustedes deben
emplear cada momento para ganar su gracia. No se dan cuenta de su nica
buena fortuna. En los prximos aos, la gente los reverenciar, porque ustedes
tuvieron la oportunidad que millones no podan conseguir; van a adorar a sus
imgenes en sus altares! Vivan y amen de tal manera que puedan merecer ese
honor.
Prashanti Nilayam, 26-11-1962
When the Nirgua Niraakaara (Attributeless and Formless) is available here and now as Sagua
Saakaara (with Attributes and Form), you must use every moment to earn His Grace.
You do not realise your unique good fortune. In the years to come, people will revere you, for
you had a chance that millions could not get; they will worship your pictures in their shrines!
Live and love in such a way that you may deserve that honour.
Prashaathi Nilayam, 26-11-1962

El Nmasmara a, no involucra ningn gasto; no es


necesario ningn material; no se precisa ningn lugar o
momento especial. No tiene que demostrarse ninguna
calificacin de estudios, casta o sexo. Cuando una barra
de hierro se frota de un lado a otro en una losa de piedra,
se produce calor; nicamente, el rozamiento debe ser
vigoroso y continuo. Cuando se hace a intervalos y con
escasa presin, el hierro no producir calor. As, tambin,

a fin de obtener el calor suficiente para fundir el suave


corazn del Seor, froten el nombre de Ram, Ram, Ram,
Ram (Rma) vigorosamente e ininterrumpidamente.
Entonces, el Seor derramar Su Gracia. Si ustedes
dedican solo dos minutos y medio por la maana y otros
dos minutos y medio en la noche el pequeo corazn se
enfriara dos veces al da y su corazn no se derretir.
Sathya Sai Baba
For Naamasmaraa, o expese is ivolved; o materials are
eeded; there is o special place or time to be provided. No
qualificatio of scholarship or caste or sex has to be proved.
Whe a bit of iro is rubbed to ad fro o a slab of stoe, heat is
geerated; oly, the rubbig has to be vigorous ad cotiuous.
Whe you do so at itervals ad with poor pressure, the iro will
ot get hot. So, too, i order to get sufficiet heat to melt the soft
heart of the Lord, i order to get sufficiet heat to melt the soft
heart of the Lord, rub the ame Raam Raam Raam Raam
vigorously ad uitermittetly. The, the Lord will shower His
Grace.
If you devote but two miutes ad a half i the morig ad
aother two miutes ad a half i the eveig the little heart will
cool off twice a day ad His heart will ot melt.
Sathya Sai Baaba

También podría gustarte