Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
dixitque Dominus ad eum ingredere tu et omnis domus tua arcam te enim vidi iustum coram
me in generatione hac
De todos los animales puros tomars para ti siete parejas, el macho con su hembra, y de
todos los animales que no son puros, una pareja, el macho con su hembra.
sed et de volatilibus caeli septena septena masculum et feminam ut salvetur semen super
faciem universae terrae
e[ti ga;r hJmerw'n eJpta; ejgw; ejpavgw uJeto;n ejpi; th;n gh'n tessaravkonta hJmevra" kai;
7
tessarav
konta nuvkta" kai; ejxaleivyw pa'san th;n ejxanavstasin, h}n ejpoivhsa, ajpo; proswvpou th'"
4
gh'".
(Asimismo de las aves del cielo, siete parejas, machos y hembras) para que sobreviva la
casta sobre la haz de toda la tierra.
adhuc enim et post dies septem ego pluam super terram quadraginta diebus et quadraginta
noctibus et delebo omnem substantiam quam feci de superficie terrae
7
5
Gn
Nwe de; h\n ejtw'n eJxakosivwn, kai; oJ kataklusmo;" ejgevneto u{dato" ejpi; th'" gh'".
Y No ejecut todo lo que le haba mandado Yahveh.
j"nOfi aboY:w" 7 $
.lWBM'h' ym ynEP]mi hb-Teh'Ala, /Tai wyn:b;Ayvn"W /Tv]aiw" wyn:b;W
eijsh'lqen de; Nwe kai; oiJ uiJoi; aujtou' kai; hJ gunh; aujtou' kai; aiJ gunai'ke" tw'n uiJw'n aujtou'
7
met
aujtou' eij" th;n kibwto;n dia; to; u{dwr tou' kataklusmou'.
7
No contaba seiscientos aos cuando acaeci el diluvio, las aguas, sobre la tierra.
et ingressus est Noe et filii eius uxor eius et uxores filiorum eius cum eo in arcam propter
aquas diluvii
Ami 8 $
lkow" /[+h;AmiW hr:-hof] hN: n<yae rva} hm;+heB]h'AmiW hr:+/hF]h' h~m;heB]h'
.hmd:a}hAl[' cm`roArv,a}
kai; ajpo; tw'n peteinw'n kai; ajpo; tw'n kthnw'n tw'n kaqarw'n kai; ajpo; tw'n kthnw'n tw'n mh;
7
kaqarw'
n kai; ajpo; pavntwn tw'n eJrpetw'n tw'n ejpi; th'" gh'"
8
No entr en el arca, y con l sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, para salvarse de
las aguas del diluvio.
duo et duo ingressa sunt ad Noe in arcam masculus et femina sicut praeceperat Deus Noe
kai; ejgevneto meta; ta;" eJpta; hJmevra" kai; to; u{dwr tou' kataklusmou' ejgevneto ejpi; th'" gh'".
sendas parejas de cada especie entraron con No en el arca, machos y hembras, como
haba mandado Dios a No.)
Gn
anno sescentesimo vitae Noe mense secundo septimodecimo die mensis rupti sunt omnes
fontes abyssi magnae et cataractae caeli apertae sunt
kai; ejgevneto oJ uJeto;" ejpi; th'" gh'" tessaravkonta hJmevra" kai; tessaravkonta nuvkta".
El ao seiscientos de la vida de No, el mes segundo, el da diecisiete del mes, en ese da
saltaron todas las fuentes del gran abismo, y las compuertas del cielo se abrieron,
in articulo diei illius ingressus est Noe et Sem et Ham et Iafeth filii eius uxor illius et tres
uxores filiorum eius cum eis in arcam
hY:j'h'Alk;w" hM;he 14 $
WhnE-ymil] r<a`h;Al[' cmroh; cm,r<h;Alk;w" Hn:ymil] h~m;heB]h'Alk;w" Hn:
fiymil]
.n:K;AlK; r/Pxi lKo WhnEymil] /[h;Alk;w"
kai; pavnta ta; qhriva kata; gevno" kai; pavnta ta; kthvnh kata; gevno" kai; pa'n eJrpeto;n
7
kinouv
menon ejpi; th'" gh'" kata; gevno" kai; pa'n peteino;n kata; gevno"
14
En aquel mismo da entr No en el arca, como tambin los hijos de No, Sem, Cam y Jafet,
y la mujer de No, y las tres mujeres de sus hijos;
ipsi et omne animal secundum genus suum universaque iumenta in genus suum et omne
quod movetur super terram in genere suo cunctumque volatile secundum genus suum
universae aves omnesque volucres
eijsh'lqon pro;" Nwe eij" th;n kibwtovn, duvo duvo ajpo; pavsh" sarkov", ejn w|/ ejstin pneu'ma
7
zwh'
"
.
15
y con ellos los animales de cada especie, los ganados de cada especie, las sierpes de cada
especie que reptan sobre la tierra, y las aves de cada especie: toda clase de pjaros y seres
alados;
ingressae sunt ad Noe in arcam bina et bina ex omni carne in qua erat spiritus vitae
Gn
rk;z: yai%B;h'w" 16 $
./d[}B' hw:hy" rGOs]YIw" yhi-la' /tao hW:xi rva}K' WaB;+ r~c;B;AlK;mi hbqen"W
kai; ta; eijsporeuovmena a[rsen kai; qh'lu ajpo; pavsh" sarko;" eijsh'lqen, kaqa; ejneteivlato oJ
7
qeo;
"
tw'/ Nwe. kai; e[kleisen kuvrio" oJ qeo;" e[xwqen aujtou' th;n kibwtovn.
16
entraron con No en el arca sendas parejas de toda carne en que hay aliento de vida,
et quae ingressa sunt masculus et femina ex omni carne introierunt sicut praeceperat ei Deus
et inclusit eum Dominus de foris
factumque est diluvium quadraginta diebus super terram et multiplicatae sunt aquae et
elevaverunt arcam in sublime a terra
et aquae praevaluerunt nimis super terram opertique sunt omnes montes excelsi sub
universo caelo
hrEc][, vmej} 20 $
.yrIh;h, WSkuy"w" yIM-h' Wrb]G: hl;[]m'+l]mi h~M;a'
7
20
devka pevnte phvcei" ejpavnw uJywvqh to; u{dwr kai; ejpekavluyen pavnta ta; o[rh ta; uJyhlav.
Subi el nivel de las aguas mucho, muchsimo sobre la tierra, y quedaron cubiertos los
montes ms altos que hay debajo del cielo.
Gn
consumptaque est omnis caro quae movebatur super terram volucrum animantium
bestiarum omniumque reptilium quae reptant super terram universi homines
kai; pavnta, o{sa e[cei pnoh;n zwh'", kai; pa'", o}" h\n ejpi; th'" xhra'", ajpevqanen.
Pereci toda carne: lo que repta por la tierra, junto con aves, ganados, animales y todo lo que
pulula sobre la tierra, y toda la humanidad.
Todo cuanto respira hlito vital, todo cuanto existe en tierra firme, muri.
et delevit omnem substantiam quae erat super terram ab homine usque ad pecus tam reptile
quam volucres caeli et deleta sunt de terra remansit autem solus Noe et qui cum eo erant in arca
kai; uJywvqh to; u{dwr ejpi; th'" gh'" hJmevra" eJkato;n penthvkonta.
Yahveh extermin todo ser que haba sobre la haz del suelo, desde el hombre hasta los
ganados, hasta las sierpes y hasta las aves del cielo: todos fueron exterminados de la tierra,
quedando slo No y los que con l estaban en el arca.