Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ndice
!rimera !arte
1. 2. 3. ". %. Introduccin Diagrama 1: Cmo empezar a traducir? Anexo 0: Lista de enguas disponi! es a Diciem!re 2013 Anexo 1: De#nicin de una nue$a Lengua Anexo 2: &rden sugerido para traducir pro'ectos
Segunda parte
1. (so de sistema )&&*L+ 2. ,egistro de (suario 3. Ingreso de (suario ". Con#guracin de (suario %. Comenzar a traducir -. *raducir un t.rmino /. Casos especia es 0. Cmo pro!ar as traducciones 1. Anexo #na : ,utas de or arc2i$os .mo 10. Conc usin ' recomendaciones
!rimera !arte
"ntroduccin
3ugar es un entorno de aprendiza4e para ni5os e cua es accesi! e inc uso por os m6s pe7ue5os. + sistema es comp etamente 8desarma! e9: ': a di;erencia de otros 8escritorios9: inc u'e 2erramientas 7ue posi!i itan e aprendiza4e progresi$o de os ;undamentos de a in;orm6tica. )or supuesto tam!i.n inc u'e as 2erramientas de uso genera 7ue uno espera de una computadora: como son procesadores de texto: na$egadores: reproductores de medios: mensa4er<a instant6nea: etc. 3ugar pretende ;aci itar a aprendiz e e$ar un registro de su experiencia de
aprendiza4e ' participar en experiencias de construccin co a!orati$as: sin distracciones. )or este moti$o es 7ue se encuentran e ementos como e Diario: e =ecindario ' e >arco. )ara traducir 3ugar es ;undamenta usted con +n e se uso especia ' 7ue a e 7ue ;ami iarice
in$ierta a gunas 2oras en exp orar e sistema en ;orma i!re: como un ni5o o 2ar<a. La me4or manera de experimentar 3ugar es desde una aptop ?&: pero si no tiene acceso a una: tam!i.n puede recurrir a pro'ecto Sugar 2n a Stic3 e cua proporciona una imagen autoarranca! e para memorias (3@. Con e as es posi! e 2acer ;uncionar 3ugar en casi cua 7uier computadora. El viaje comienza siguiendo el diagrama en la p)gina a continuacin.
Ane)o $% #e/nicin de una lengua nueva +solo cuando la lengua no est0 en el sistema.
3i 2a ingresado a sistema de traduccin ' su engua no se encuentra disponi! e: tendr6 7ue so icitar su creacin a os administradores. )ara 7ue e sistema de traduccin pueda ;uncionar con su engua nati$a es necesario 7ue a misma pueda ser di#nida en e sistema. +sta de#nicin re7uiere de a traduccin de os t.rminos en a ta! a a continuacin. )ara poder continuar: copie ' comp ete a siguiente ta! a ' en$<e a a a ista de oca izacin: localization arroba lists.laptop.org. +spere una respuesta dentro de 2" 2oras o insista a administrador: C2ris Leonard: cjl arroba sugarlabs.org.
1riginal 3unda' >onda' *uesda' Bednesda' *2ursda' Drida' 3aturda' 3un >on *ue Bed *2u Dri 3at 1 Eprimer d<a de a semanaF 2 Eprimer d<a 26!i de a semanaF Canuar' De!ruar' >arc2 Apri >a' Cune Ejemplo +Espa2ol. Domingo Lunes >artes >i.rco es Cue$es =iernes 36!ado Dom Lun >ar >ie Cue =ie 36! 1 2 +nero De!rero >arzo A!ri >a'o Cunio Su lengua
Cu ' August 3eptem!er &cto!er Go$em!er Decem!er Game o; 13t2 mont2 Ei; an'F Can De! >ar Apr >a' Cun Cu Aug 3ep &ct Go$ Dec 13t2 mont2 a!!re$ Hes H ' IJ'HK.L Emantener e ;ormatoF Go G n IJnGK.L Emantener e ;ormatoF
+ne De! >ar A!r >a' Cun Cu Ago 3ep &ct Go$ Dic
3i 3 s IJs3K.L Go G n IJnGK.L
Gota: (n arc2i$o .po con estos t.rminos puede ser o!tenido de a direccin: 2ttp:AAtrans ate.sugar a!s.orgAexportA3and!oxAgnAg i!cM2e per.po )uede a!rir este arc2i$o con e programa poedit: 2ttp:AANNN.poedit.netAdoNn oad.p2p
Segunda !arte
45egister6
para crear un usuario nue$o. 3i 'a cuenta con un usuario con#rmado en e sistema: uti ice a opcin
4Login6
E...F
En esta pgina tambin es posible apreciar el avance de cada lengua y, al pie, a los usuarios ms activos.
5egistro de usuario
Paso 1
+ste es e ;ormu ario de creacin )oot e. Ingrese un nom!re de usuario: su direccin de correo e ectrnico $6 ida: ' una contrase5a para poder acceder a sistema. A #na izar presione e !otn S,egisterT. de nue$os sistema usuarios en e
Paso 2
+ segundo paso consiste en responder una simp e pregunta matem6tica para $eri#car 7ue es (d. un usuario eg<timo. )or e4emp o: a continuacin a respuesta correcta es 1 E a pregunta es "U%F. )resione e !otn SCon#rmT.
Paso 3
Luego de comp etar am!os pasos: e sistema en$iar6 a (d. (n correo e ectrnico a a direccin 7ue ingres: con e asunto 4!ootle registration6. +s necesario 7ue 2aga c ic en e en ace persona izado 7ue se encuentra en este correo: para con#rmar e a sistema 7ue su direccin de correo es $6 ida ' 7ue (d. 2a reci!ido e mensa4e.
"ngreso de 3suario
+ste es e con su ;ormu ario usuario 'a
para acceder a )oot e creado. A . se accede desde e en ace !arra )oot e: 43so de !ootle6. Ingrese con su usuario ' contrase5a. +n este punto de!e e egir e engua4e en e 7ue $er6 os mensa4es de )oot e. )ro!a! emente 7uiera e egir e +spa5o : disponi! e !a4o S3panis2T. La engua 7ue e i4a a7u< es independiente de a 7ue (d. desea traducir. Login como de a de se superior
aprecia en
a seccin
A ingresar ser6 $isi! e a panta a S>i CuentaT desde a 7ue podr6 $er a gunas estad<sticas de su usuario ' tendr6 acceso r6pido a $<ncu os de inter.s. Go o $ide escoger sus idiomas ' pro'ectos antes de comenzar a traducir.
Alternativos6. La engua origina en a 7ue est6 2ec2o 3ugar es ing .s: de manera 7ue si desea traducir directamente de esta engua: no necesita poner nada a7u<. 3in em!argo: es pro!a! e 7ue (d. o 7ue desea es traducir a su engua desde e espa5o : por o tanto: e i4a este idioma a7u<.
*am!i.n puede e egir os engua4es ' pro'ectos 7ue desea traducir: para 7ue os mismos aparezcan en su p6gina de inicio S>i CuentaT.
'omenzar a traducir
@ien: si 2a seguido as instrucciones: 2emos egado a punto en e 7ue podr6 (d. contri!uir con su conocimiento a me4ora e so;tNare para todos. (na $ez 2a'a e egido engua4e: ' pro'ecto: podr6 apreciar a panta a de pro'ecto Ee e4emp o es para engua >apudungun: 7ue e$a 0V de a$anceF: )ara pro'ecto E*ermino og': P ucose: etc.F podr6 apreciar una panta a simi ar donde se da cuenta de t.rminos o ;rases a ser traducidas. )ara continuar: de!e se eccionar uno de e os: en este caso e egimos glossary.po. A continuacin 7ue aparece e primer a o!ser$ar6 ista de sin a$ance. Cada pro'ecto cuenta con uno o $arios arc+ivos .po os cua es contienen os cada a apropiacin tecno gica de su comunidad: a'udando a preser$ar ' $a orizar su cu tura a mismo tiempo 7ue
t.rminos para traducir: con t.rmino traducir se eccionado. +ste ;ormu ario se descri!e a continuacin en m6s deta e.
Traducir un t8rmino
+n a ista de t.rminos a traducir encontrar6 7ue puede se eccionar un t.rmino para traducir 2aciendo c ic en e nOmero 7ue aparece en a primera co umna. &!ser$ar6 7ue para cada t.rmino aparece un ;ormu ario simi ar a siguiente:
A costado iz7uierdo $er6 7ue aparece e t.rmino origina en ing .s en a primera ca4ita: ' en a segunda aparece e t.rmino en e idioma ;uente 7ue se eccion pre$iamente. Adem6s ista os arc2i$os donde aparece este t.rmino.
Traduzca a9ui.
Remos amp iado os !otones de accin para exp icar su ;uncionamiento. )ara ingresar su traduccin presione e !otn 4Enviar6. 3u entrada 7uedar6 inmediatamente guardada ' pasar6 a siguiente t.rmino. +n a gunos casos es pr6ctico presionar 4'opiar6: especia mente en casos especia es 7ue se deta an en a siguiente seccin. 3e puede na$egar entre t.rminos con os !otones 4Saltar6 ' 45egresar6.Las opciones 4Sugerir6 ' SCon impresicionesT se ap ican para marcar os t.rminos para su re$isin #na . La seccin SComentarios de traductoresT puede ser usada para de4ar notas para (d. mismo u otros traductores de su engua. A extremo derec2o podr6 encontrar re;erencias a t.rminos re acionados.
T8rminos especiales
+n a ma'or<a de os casos: a traduccin de t.rminos es directa ' ;unciona de a manera 'a descrita. 3in em!argo en a gunos casos encontrar6 t.rminos como os 7ue se deta an a continuacin: 7ue re7uieren de un tratamiento especia .
Sustituciones simples
+n ocasiones os programadores sustitu'en $aria! es dentro de una oracin: por e4emp o para in;ormar a usuario de a gun $a or o in;ormacin 7ue se sa!r6 reci.n cuando e programa se e4ecute. Las $aria! es a ser sustitu<das se designan Qs1 Qd1 Qr o simi ares. La etra indica e tipo de $aria! e. +stas $aria! es 2an de de4arse de a misma ;orma: so o 7ue de!er6n co ocarse dentro de a ;rase en e ugar correcto para e idioma traducido. +n e e4emp o a continuacin: a $aria! e Vs ser6 sustitu<da por un nOmero.
Sustituciones compuestas
Cuando una ;rase re7uiere sustituir m6s de una $aria! e: es necesario para e programa distinguir entre e as: por o tanto en este caso e programador eti7uetar6 cada $aria! e de a ;orma siguiente Q5eti0ueta8s o Q5eti0ueta8d etc. Q siendo Seti7uetaT un nom!re de $aria! e. !or ning:n motivo traduzca a eti7ueta: pues e programa a necesita para encontrar a $aria! e. )or e4emp o:
Formas plurales
+n a gunos: es necesario traducir tanto a ;orma singu ar como p ura . )oot e crear6 una entrada para cada ;orma: eti7uetada SDorma p ura 0T para e modo singu ar: ' SDorma p ura 1T para e modo p ura . +n e e4emp o a continuacin se muestra a ;orma para e caso de SminutoT ' SminutosT.
Combinaciones de teclas
&casiona mente encontrar6 a gunos descriptores de tec as en a ista de t.rminos. Wstos est6n a2i para e caso en e 7ue sea necesario os ata4os de tec ado. +n 3ugar genera mente se recomienda de4ar os como est6n: a menos 7ue sepa o 7ue est6 2aciendo.
Espacios en blanco
+n a gunas ocasiones e t.rmino o ;rase a traducir tendr6 espacios en ! anco. +stos espacios en ! anco por o genera est6n a2< por un !uen moti$o: 'a sea por7ue e t.rmino aparece en a mitad de una oracin: o por7ue a presentarse a usuario: e espacio en ! anco a'uda a 7ue se $ea m6s ordenado e mensa4e. )oot e e marcar6 os espacios en ! anco con un su!ra'ado de co or ro4o. Intente en su $ersin traducida: mantener os mismos espacios en ! anco.
Los arc2i$os .po 'a traducidos se pueden o!tener desde a pesta5a 45evisar6
Gote 7ue no 2a' 7uie!re de <nea: es un comando un poco argo. La ruta exacta donde de!e 7uedar e arc2i$o .mo #na a puede consu tar en e anexo de a p6gina siguiente. A partir de este momento podr6 reiniciar a computadora ' pro!ar como uce su traduccin. )uede 2acer o con $arios arc2i$os .mo a a $ez.
+ducacin de )erOF. +n a seccin anterior se descri!e como compi ar estos arc2i$os para poder pro!ar as traducciones nue$as.
AoptAsNeetsAsugarAs2areA oca eAesALCM>+33AP+3Asugar.mo AoptAsNeetsAsugarAsrcA4ara!eAp uginsAsnA oca eAesALCM>+33AP+3AsugarQp uginQsn.mo AoptAsNeetsAsugarAsrcA4ara!eAp uginsAprox'A oca eAesALCM>+33AP+3AsugarQp uginQprox'.mo AoptAsNeetsAsugarAsrcA4ara!eAp uginsAte epat2'A oca eAesALCM>+33AP+3AsugarQp uginQte epat2'.mo AoptAsNeetsAsugarQtoo XitAs2areA oca eAesALCM>+33AP+3AsugarQtoo Xit.mo AoptAsNeetsAsugarQ!aseAs2areA oca eAesALCM>+33AP+3AsugarQ!ase.mo A2omeAo pcAActi$itiesAC2at.acti$it'A oca eAesALCM>+33AP+3Aorg. aptop.C2at.mo A2omeAo pcAActi$itiesABiXipedia.acti$it'A oca eAesALCM>+33AP+3Aorg. aptop.BiXipediaActi$it'.mo A2omeAo pcAActi$itiesACigsaN)uzz e.acti$it'A oca eAesALCM>+33AP+3Aorg.Nor dNideNorXs2op.o pc.CigsaN)uzz e.mo A2omeAo pcAActi$itiesAIXnoNAmerica.acti$it'A oca eAesALCM>+33AP+3Aorg.cei!a 4am.conozcoamerica.mo A2omeAo pcAActi$itiesA@roNse.acti$it'A oca eAesALCM>+33AP+3Aorg. aptop.Be!Acti$it'.mo A2omeAo pcAActi$itiesA)2'sics.acti$it'A oca eAesALCM>+33AP+3Aorg. aptop.p2'sics.mo A2omeAo pcAActi$itiesA*ermina .acti$it'A oca eAesALCM>+33AP+3Aorg. aptop.*ermina .mo A2omeAo pcAActi$itiesALa!'rint2.acti$it'A oca eAesALCM>+33AP+3Aorg.gnome.La!'rint2.mo A2omeAo pcAActi$itiesAImp ode.acti$it'A oca eAesALCM>+33AP+3Acom.4otaro.Imp odeActi$it'.mo A2omeAo pcAActi$itiesA*am*am>ini.acti$it'A oca eAesALCM>+33AP+3Aorg. aptop.*am*am>ini.mo A2omeAo pcAActi$itiesACuXe!ox.acti$it'A oca eAesALCM>+33AP+3Aorg. aptop.sugar.CuXe!ox.mo A2omeAo pcAActi$itiesAImage=ieNer.acti$it'A oca eAesALCM>+33AP+3Aorg. aptop.Image=ieNerActi$it'.mo A2omeAo pcAActi$itiesA*urt e@ ocXs.acti$it'A oca eAesALCM>+33AP+3Aorg. aptop.*urt eArtActi$it'.mo A2omeAo pcAActi$itiesAICan,ead.acti$it'A oca eAesALCM>+33AP+3Aorg.sugar a!s.ICan,eadActi$it'.mo A2omeAo pcAActi$itiesAC2art.acti$it'A oca eAesALCM>+33AP+3Aorg.sugar a!s.3imp ePrap2.mo A2omeAo pcAActi$itiesA,ecord.acti$it'A oca eAesALCM>+33AP+3Aorg. aptop.,ecordActi$it'.mo A2omeAo pcAActi$itiesA3peaX.acti$it'A oca eAesALCM>+33AP+3A$u. ux.o pc.3peaX.mo A2omeAo pcAActi$itiesA>easure.acti$it'A oca eAesALCM>+33AP+3Aorg. aptop.>easureActi$it'.mo A2omeAo pcAActi$itiesABrite.acti$it'A oca eAesALCM>+33AP+3Aorg. aptop.A!iBordActi$it'.mo A2omeAo pcAActi$itiesACa cu ate.acti$it'A oca eAesALCM>+33AP+3Aorg. aptop.Ca cu ate.mo A2omeAo pcAActi$itiesA>emorize.acti$it'A oca eAesALCM>+33AP+3Aorg. aptop.>emorize.mo A2omeAo pcAActi$itiesA*urt e@ots.acti$it'A oca eAesALCM>+33AP+3Aorg. aptop.*urt eArt@utia.mo A2omeAo pcAActi$itiesA,ead.acti$it'A oca eAesALCM>+33AP+3Aorg. aptop.sugar.,eadActi$it'.mo A2omeAo pcAActi$itiesA)aint.acti$it'A oca eAesALCM>+33AP+3Aorg. aptop.&#cina.mo AusrA i!Ap't2on2./AsiteQpacXagesAsugarMnetNorXMNe!uiAtrans ationsAesALCM>+33AP+3Amessages.mo
'onclusin y recomendaciones
3ugar es una comunidad de aprendiza4e ' desarro o de 3o;tNare Li!re. Guestra estructura es 2orizonta ' dentro de estos par6metros: coordinamos nuestro tra!a4o para producir constantemente $ersiones nue$as ' me4oradas de sistema. Cuando 2a'a traducido una parte signi#cati$a de sistema: digamos: glucose y (ructose por e4emp o: ta $ez desee noti#car a a comunidad para 7ue a misma pueda ir tra!a4ando en integrar su contri!ucin a a prxima $ersin de 3ugar a ser i!erada Ea a ;ec2a se i!eran dos $ersiones de 3ugar a a5oF. Ante cua 7uier di#cu tad 7ue encuentre: pngase en contacto con comunidad de traductores en a ista localization arroba lists.laptop.org. *am!i.n podr6 encontrar una comunidad de 2ispano2a! antes ma'ormente centrada en )erO en a ista todos arroba somosazucar.org. +speramos 7ue su experiencia con e sistema de traduccin 2a'a sido positi$a. Go dude en ponerse en contacto para sugerir me4oras a este manua o a proceso. Su contribucin a Sugar es valiosa. *raducir 3o;tNare Li!re a enguas originarias es una ardua a!or: pero es una exce ente causa por7ue a mismo tiempo re$a oriza ' re$ita iza as enguas posi!i itando a conser$acin de as cu turas ancestra es: ' tam!i.n e4ercita a i!ertad de modi#car e cdigo ;uente de 3o;tNare. 3i este so;tNare no ;uera i!re: no podr<amos e4ercer este derec2o ' estar<amos su4etos a 7ue os autores origina es decidan traducir e so;tNare 7ue usamos. Pracias a 7ue contamos con a i!ertad de modi#car ' redistri!uir e cdigo ;uente: podemos traducir ' adaptar e so;tNare a nuestras enguas ' de esta manera posi!i itamos una apropiacin tecno gica pro;unda ' duradera: empoderando a nuestros usuarios Y os ni5os ' maestros de nuestras zonas rura es Y para 7ue puedan ser ciudadanos digita es en comp eta autonom<a ' i!ertad. Ancn: Diciem!re de 2013. +7uipo de In$estigacin ' Desarro o 3omosAzucar.&rg a
5e>erencias
1.Q ZLa oca izacin a ser$icio de un cam!io sosteni! eT es una o!ra rea izada desde [;rica a cua entra en !astante deta e de todo e proceso de oca izacin de cua 7ueir 3o;tNare Li!re. 2ttp:AANNN.a;rican oca isation.netA;ossQ oca isationQmanua Remos co ocado una copia en nuestro ser$idor por7ue a origina parece no estar disponi! e a momento de a redaccin de este documento. 2ttp:AApe.sugar a!s.orgANiXiAimagesA0A0dAPu VC3VADaMdeML10nMporMso;tNareM i!reMQM20111003Qes.pd; 2.Q *rans ation *eamA)oot e Lengua A ternati$a en a NiXi de 3ugar La!s 2ttp:AANiXi.sugar a!s.orgAgoA*rans ationM*eamA)oot eMLenguaMA ternati$a