Está en la página 1de 5

CAPTULO I

LA SITUACIN Descripcin de la situacin El idioma Ingls, podra decirse que es una de las lenguas ms importantes en lo que respecta a la comunicacin. Las relaciones internacionales son cada da ms frecuentes y el uso de esta lengua es por de ms preponderante sobre todo en pases no anglosajones de Europa, Asia, frica, Australia y en todas las naciones de habla hispana desde Espaa, a Amrica Central y a Sur Amrica. Por otro lado, debido a el rpido avance de la tecnologa en todos los campos, llegan constantemente a las empresas nuevos equipos, aparatos e instrumentos cuyas instrucciones suelen estar escritas en este idioma, lo que hace que muchas personas tengan cierto conocimiento de algunas palabras en ingls, inclusive se da el caso de quienes aprenden este idioma a travs de video juegos, programas, pelculas, etc. Todo lo expuesto anteriormente ha originado la inclusin de trminos provenientes del idioma ingls al castellano, muchas veces son un producto de traducciones deficientes de material impreso o hablado en ingls y otras veces ocurre lo contrario; se crean por la inexistencia de una palabra apropiada que traduzca un trmino o vocablo en especfico. Son muy comunes en el lenguaje empleado por los adolescentes, debido a la influencia que los medios de comunicacin regionales y forneos tienen sobre su manera de hablar y expresarse; y en el lenguaje tcnico de ciencias e ingeniera, por los grandes aportes que los pases de habla inglesa hacen a la investigacin y el desarrollo de nuevas tecnologas. Muchos trminos han sido aceptados dentro de las normas de la Real Academia de la Lengua Espaola, sin embargo, existen otros que no han sido aceptados y a su vez no enriquecen el lxico del castellano por no cumplir una funcin relevante, ya que corresponden a conductas imitadoras introducidas por diferentes recursos o medios, como o son la prensa, la radio, la publicidad, como tambin aquellas personas que traducen conceptos en base a formas existentes en espaol (cognados) o simplemente calcan el sentido, como en el caso de los hablantes del ingls como segunda lengua o lengua extranjera. Todas aquellas palabras provenientes del idioma ingls son conocidas como anglicismos, los cuales son usados por la prensa digital o impresa en secciones de deportes, espectculos

o tecnologa, entre otras, llagando a ser un recurso didctico para los estudiantes de la carrera idiomas modernos del Instituto Universitario Tecnolgico Amrico Vespucio, quienes tienen la oportunidad de cursar la asignatura traduccin tcnico cientfica. La presente investigacin pretende la elaboracin de un glosario de anglicismos presentes en el diario El Mundo.es que sirva de material de apoyo a los estudiantes y en vista de lo antes sealado se plantean las siguientes interrogantes: Cules son los anglicismos presentes en el diario digital El Mundo.es en la seccin de tecnologa desde la fecha ----- hasta ------- del ao 2012? Qu significado en castellano tienen los anglicismos recopilados en el diario digital El Mundo.es? Cul es el nivel de frecuencia de uso de los anglicismos presentes en el diario digital El Mundo.es?

OBJETIVOS DE LA INVESTIGACIN Objetivo general -Elaborar un glosario de anglicismos ms usados en el diario digital el mundo.es en la seccin de tecnologa para estudiantes de traduccin tcnico cientfica del IUT Americo Vespucio. Objetivos especficos -Recopilar los anglicismos presentes en el diario digital el mundo.es. -Traducir al castellano los anglicismos recopilados -Detectar el nivel de frecuencia con que el diario digital el mundo.es usa los anglicismos recopilados. -Establecer la estructura del glosario de trminos. Justificacin e importancia de la investigacin. Son muchas las razones que conllevan a la inclusin de palabras provenientes del idioma ingls al castellano, logrando as que muchas veces estos anglicismos sean usados en lugar de trminos equivalentes existentes en castellano pudiendo causar problemas en la comprensin de textos. Sin embargo, es evidente que en ramas cientficas existe una gran cantidad de anglicismos cuyo significado se obtiene por contexto. Por ende, la elaboracin de un glosario beneficiar a un gran nmero de estudiantes del Instituto Universitario

Tecnolgico Amrico Vespucio que decidan incursionar en el rea de traduccin tcnico cientfica para la traduccin y comprensin de escritos de esta naturaleza, as como al grupo de lectores de la seccin de tecnologa que deseen estar al da con los acontecimientos y expandir su vocabulario. Alcance El mbito de la presente investigacin se circunscribe en la recopilacin del lexico proveniente del idioma ingls (anglicismos), en la seccin destinada a la tecnologa en el diario digital El Mundo.es entre los del meses abril, mayo y junio de 2012. Se procurar observar el uso de los anglicismos por parte de los redactores del mencionado diario con el fin de recopilar todos aquellos trminos que son necesarios para la comprensin de informacin tecnico cientifica y as aportar a los estudiantes o lectores un recurso de gran ayuda. As mismo, se espera que esta investigacin avive la atencin de la poblacin estudiantil de la carrera Idiomas Modernos de los estudiantes del Instituto Tecnolgico Universitario Amrico Vespucio y en sus futuros trabajos de grado, tomando en cuenta que la lengua es un fenmeno sociocultural que se enriquece por el contacto con otra lengua.

CAPTULO II MARCO TERICO Antecedentes

Bases tericas. No hay una nica clasificacin ni definicin de los grupos o categoras de anglicismos. En

cuanto a la influencia ejercida por la lengua inglesa respecto al vocabulario, se plantean las clasificaciones propuestas por Pratt (1980) y Lorenzo (1996). Pratt (1980) distingue entre el llamado timo ltimo y timo inmediato, en realidad, es esta la clasificacin en la que basa su concepcin general sobre este fenmeno. 1) timo ltimo: a este grupo pertenecen el latn, el griego, el francs, etc., o sea, los idiomas de los que un idioma (en este caso el ingls) ha tomado varias voces y sirvi del mediador en aportarlas al espaol, pues aunque muchas de ellas parezcan ser anglicismos, no lo son y nunca lo han sido; 2) timo inmediato: a este grupo pertenecen los idiomas que suministran directamente el prstamo a otro idioma. A veces, buscando las races del timo inmediato, hay que recurrir a los datos extralingsticos para encontrar la procedencia verdadera de los prstamos. En la siguiente divisin propuesta por Pratt (1980), se observa una clasificacin ms detallada: Anglicismos lxicos a. Anglicismos univerbales: son anglicismos formados por una sola palabra, siendo: Anglicismos patentes : se definen como toda forma identificable como inglesa, o bien, totalmente sin cambiar, como ejemplos podemos mostrar: ranking, golf, miss, o bien adaptada, parcial o completamente, a las pautas ortogrficas del espaol contemporneo: boxeo, esmoquin, pedigr. Anglicismos no patentes divide Pratt (1980) en dos subcategoras: a) voces tradicionales: - Parnimos paronimia,consiste en la suma de una acepcin semntica de una palabra que presenta un tipo de parecido, casi siempre fontico, con el ingls, indicando los ejemplos de: rea por zona, audiencia por pblico, simple por sencillo, etc., - Calcos semnticos aqu el anglicismo consiste en la traduccin de un termino ingles sin que haya relacin etimolgica directa entre la voz inglesa y su traduccin espaola, aunque si pueden tener el mismo etimo ultimo(p. 172), como ejemplos se pueden mencionar: estrella star, refirindose a una persona famosa; vivo live, grabaciones directas, etc. b) voces neologicas denotadas como una forma lingstica sealada por esta denominacin o que falta en los diccionarios fidedignos (p. 172): entre ellos Pratt (1980) distingue: neologismos absolutos este grupo lo forman las palabras grecolatinas, formas

compuestas y esas de las que han sufrido una mnima adaptacin ortogrfica: desodorante, supermercado; neologismos derivados a esta categora pertenecen anglicismos con la base tradicional y afijos forneos: superpotencia, hipersensible, reciclaje, maxifalda, coproduccin. b.Anglicismos multiverbales: formados por dos o mas palabras, sea o bien la voz espaola, o bien inglesa, procedente de un compuesto de tal idioma. Estas son divididas por Pratt (1980) en:
-Bisustantivales encuentro cumbre, capital riesgo, champu tratamiento, mision rescate, cine club, fecha limite.

- Anglicismos paranominales estos incluyen las colocaciones y los giros preposicionales, dinero negro, nmeros rojos, recursos humanos, crdito blando, flujo de caja, guerra de precios.

Bisustantivales univerbales dos voces inglesas que forman una palabra compuesta

en ingles se transforman en un solo vocablo espaol tocadiscos, cortacesped, calientaplatos, pinchadiscos, baloncesto, puntocom. Medina ( ) define el anglicismo sintctico como la influencia directa o indirecta ejercida

por la estructura sintctica de la lengua inglesa sobre la espaola. Esta influencia se da en todos los vertientes, bien sea en sus aspectos morfolgicos (verbos, adverbios, preposiciones...) como en otros elementos; giros, modismos, frases hechas, etc., incluyendo construcciones sintcticas. Como indica Lorenzo (1996), el idioma espaol goza de gran flexibilidad tanto en el uso de las palabras, como a la construccin de las frases y orden de las palabras en las mismas, por lo que, en el tema es sumamente complicado distinguir cuando el espaol adopta estructuras gramaticales forneas y cuando es fruto de su propia flexibilidad. Algunas distorsiones o errores sintcticos (voces espaolas con sintaxis inglesa) reciben el nombre de solecismos.

También podría gustarte