Está en la página 1de 14

ATUM

"Yo soy Khepri, el Sol naciente; Ra, el Sol del medioda; Atum, el Sol poniente". Del agua y la materia primordial, del viento csmico que funde el aire en el aire e inicia la gesta de los cuerpos. Se eleva el Sol, se despea vertiginoso contra el cielo, descubre la piel del horizonte. "Los ocho dioses del caos (...). Atum hizo sus nombres cuando la palabra caos fue creada" Sarcfagos, vol. II, pginas 5-8 "Atum, el creador de los seres humanos, el que los hizo vivos y distintos entre ellos" Papiro Bulaq, 17

"Eres nico desde que surgiste del Nun (...). Vengo a ver (...) tu esplendor cuando emerges y al anochecer cuando te unes a tu madre, Nut, y diriges tu rostro hacia occidente" Libro de los Muertos, captulo 15

PRIMERA PARTE I El astro se desliza por la cuesta transparente de las horas. Extiende la tarde su sbana de luz. Se torna suave el tacto seco del Sol. Los campos respiran un verde clido y hmedo. Se disuelve el ardiente cristal del medioda, se prolonga la sombra, el azul deslumbrante se vuelve leve, quebradizo, y se mancha de nubes. Desnudo de la lluvia de luz que lo protega, el cielo se pone su vestido de lana, de un blanco espeso, de un azul de plomo,

de un rojo de uva. II Atum se tiende sobre la tarde en un silencio temeroso de arena, contempla el curso del ro y los animales que beben. Sube templos, pirmides, recuerda el nombre de un faran y el dolor tras los bloques de piedra. Recorre unas altas columnas, besa rostros callados de miradas oscuras que interpretan el enigma. Regresa al Nilo, escucha el viento cmo se mete entre los juncos, cmo doblega las palmeras. Presiente el deseo en los caminos y las plazas, busca en la piel indicios de ternura. III Se atena la luz. Vibra el aire en el delta con el batir de las alas y el graznido de las aves. Cesa el sudor, se abren los labios al sabor fresco de la sanda. En el laberinto de los ojos hay un gesto nostlgico, la piel besa la piel y la tristeza amaina. El ro lleva, como una barca, el sueo de unas manos. IV El Sol poniente derrama su luz roja, un vino dulce empapado de aromas de fruta. Como la corteza de cebolla y las blancas escamas que oculta, tras el cielo de nogal crece un azul ceniciento. Te sientas sobre la arena.

Antes de cerrar los ojos, miras, Atum, la noche y las palmeras; este silencio que tensa el hilo del corazn hace del poniente una hora decisiva. V Acoge Osiris el astro, que extiende an esta luz roja sobre el lomo oculto de las montaas. El Sol nocturno teje un sueo azul en la barca sagrada de las horas al zarpar hacia el levante que espera. Se agota el tiempo, el ciclo se detiene, el aire se vuelve ms sutil. Los ojos se acercan al umbral impreciso, reencuentran la ilusin de la memoria. El ro es un sendero de estrellas, la arena duerme bajo una luz amarilla, los labios buscan el horizonte del da.

SEGUNDA PARTE I Este poniente es territorio de nostalgias, de recuerdos evanescentes evocados con insistencia, de lucidez efmera y cansada, de comprensin del tiempo y de la luz. Este poniente es un mar que se duerme, una fuga calmada, la lluvia blanca, despensa de las sombras. Este poniente es un tejido de lgrimas enjugadas, de besos extinguidos, de ternura guardada en imgenes y palabras que veneras. Este poniente es frgil, temeroso, entregado sin pena al tacto y a su gozo, a la vida intuida tras los ojos. Es un poniente que se llevar tu nombre. II Los ojos que buscabas cuando, de nio, el mundo te asust dejaron de mirarte.

No dejars que te abandonen nunca aquellas manos que has amado tanto, que te legaron el don de la ternura. No hay lgrima que cure este dolor, la soledad tan blanca, la ausencia atvica, absoluta, que atraviesa tu cuerpo y tus races, que te araa los labios y te seca el silencio. Este poniente trae los ojos que heredaste. III Este poniente de cobre es cido y brillante, una vela de fuego en el aire, una piel de metal desgajada que navega en el viento y se aleja del viento y se oculta en la sombra. Este poniente sabe a soledad, a un cuerpo dbil, a sentidos gastados, a una mente que aquieta tu ritmo. Cierras los ojos, respiras el silencio y los colores del atardecer. Abres los labios al batir de las olas. Tus dedos tienen la humedad del roco. IV El cuerpo te deja en los ojos una lenta mirada de fatiga. Te pesan los prpados, se te extiende el dolor como un ro incesante. Vestido de ti, yermo de sueos, la soledad te alcanza. En la piel llevas caricias olvidadas. No te quedan refugios, nada puede ya salvarte de ti mismo, de tu destino, sino ese Dios que buscas

en el gesto de una mano, en el tronco de un rbol, ms all del origen. Te quedan la ternura y aquellos dones de la vida que has guardado en recuerdos. Sin ira ni odio, temeroso, te entregas y aceptas la sentencia del poniente. V En el espejo que devuelve tu imagen est el nombre de la tierra, la sombra gris de los das, el trayecto del viento y el misterio del agua. El cielo rojo te recuerda aquellos ojos negros que alguna vez soaste y hace crecer en ti el deseo de unas manos que te rescaten de ese fro que te arrasa. Notas que alguien se sienta junto a ti, que te explica en silencio el sentido de las cosas, y ahora pides, humilde, que no sea difcil morir.

KHEPRI
"El Seor del Universo dijo, despus de haber venido a la existencia: "Yo soy aquel que ha venido a la existencia, como Khepri, el que vino a la existencia en el inicio" Papiro Bremmer-Rhind, 312 a.C. "Me convierto en Khepri, me sumerjo en el ocano primordial, germino por la fuerza universal de la germinacin" Libro de los Muertos, captulo 83.

PRIMERA PARTE I Fluye de la luna una lluvia de luz henchida de estrellas.

El viento perfuma la sombra de aromas de agua. Late la noche, muda, desnuda, exhausta. El cristal de la aurora astilla el horizonte. En el cielo herido empieza Khepri a escribir el nombre del Sol, la piel tensa del da. II Los sueos se destrenzan; en la penumbra grvida de luz, tras la piel encendida de las olas, derrama Khepri claridad de seda; el horizonte lquido se rasga, la herida se ensancha como lgrima roja que abandona la noche; pesados nubarrones ocultan su rostro, el aliento del aire proclama su esfuerzo, el origen, la construccin del da. III Golpean contra el aire oleadas de luz, el incendio consume el tapiz de la sombra, arranca, impasible, los gestos, los colores. Se adormece el silencio; Khepri detiene el sueo, persiste en el esfuerzo para que la luz llene las hojas y las manos, la dimensin donde crecen las pieles, el sagrado territorio de los afectos, donde mujeres y hombres se resguardan, donde engendran la vida, donde se ayudan y se temen, donde rezan cuando aprenden que el tiempo los derruye y el olvido los devora. IV En la mente encuentra el mundo su lugar. La piel de tierra se abre

a la luz de los das, a la fuerza del tiempo, a los caminos azules que la sangre y la savia recorren, al viejo perfil de la mar, al aroma del agua. Tiembla el pulso del aire en un batir de hojas; pronuncias un nombre, en el que reconoces un pasado. El mundo nos precede, nos engendra. El aliento de un Dios lejano infunde vida a una materia desnuda. V Khepri levanta el Sol lo empuja hacia el cenit. Dispone la sombra, extiende el trazo del trigo que crece, enciende las nubes y nutre los vientos. No hay reposo, tan slo la mirada silenciosa y un vido dolor que consume los sueos y derruye la luz de las miradas. Aterrado, Khepri observa el odio, la lucha de los seres, salvajes y huraos, vencidos por s mismos, traficantes de olvido. Un rayo azul dibuja la historia del deseo, vuelve el canto del agua.

SEGUNDA PARTE I La luz lenta de los aos empuja el cuerpo al cuerpo, rehenes de un afn que no cesa; impone el beso en unos labios jvenes, enciende la vida, igual que en el origen,

en una corriente de tierra sedienta, en un charco de auroras, en un instante en que los cuerpos fluyen. II Crecen las horas, se gestan ojos que se inundan de sueos y miembros frgiles que heredarn la luz. Se desprende de ti un tiempo que ha empezado en ti. La piel se rasga, irrumpe el llanto, se inundan los pulmones; voces, miradas cubren el cuerpo nuevo. Reclamas alimento. Te hace falta la piel de aquella en quien vivas aquella de quien eras slo semilla de tiempo, un cuerpo ciego que ignoraba el tacto de las manos, el peso del viento en los labios. III Se encienden tus ojos, te acercas a las cosas, aprendes la forma y la distancia, empiezas a encontrarte en el espejo, ordenas las palabras, los recuerdos. Interpretas el mundo, le incorporas imgenes irreales, personajes soados, historias que te inventas, decides las reglas de un juego y conoces el miedo y la herida, y la inquietud de que las cosas sean. Aprendes la soledad y el medioda, el gozo del camino entre los rboles, la lluvia de las hojas cuando el da se acorta, los verdes, los rojos, los amarillos de los bosques que te acogen como acogen a la niebla; el vestido azul brillante y el verde opaco del mar sobre la piel, dentro de los ojos. Vivir se vuelve

un grito de alegra, un gesto apasionado. IV Descubriste espejismos y misterios, te envaneces de cuanto sabes, de lo que ya has vivido. No se te ha dado an interpretar el enigma, la vida en los ojos que observas. Un tedio estril te domina, un cansancio de vida que te aburre, la extraa lasitud. Despierta la mirada, abre tus manos! Hay una voz que te reclama en cada cuerpo, en todos los sonidos, en cada imagen. V Manda en ti un rojo afn de crecer, de hacer lo que hacen los mayores, como si la edad pudiera liberarte de un lastre enojoso de dependencias, como si el adulto pudiera crear en cada acto su futuro, como si las fuerzas y el ingenio no desfallecieran. No te impacientes. Que el tiempo te lleve a las cimas, a la playa desnuda, a los ojos, a su pasado, que todava no conoces.

RA
"Bendecido seas, Ra, seor del orden csmico" Papiro Bulaq, 17, VI.1 "Te levantas brillante en el horizonte del cielo, Disco viviente, Atn, origen de la vida. Luces en el horizonte oriental y llenas la tierra con tu belleza. Eres magnfico, grande, resplandeciente, alto por encima de todos los pases. Tus rayos llegan a los lmites de lo que has creado. T eres el Sol, Ra".

Gran Himno, de la tumba del faran Ay, en El-Amarna. Ay haba sido sacerdote durante el reinado de Akhenatn y de su esposa Nefertiti, hija de Ay.

PRIMERA PARTE I Extiende sus alas el halcn, el ro fluye, derrama las semillas, se ensancha en la crecida y se desborda, anega el valle, se bifurca en el delta, se lanza contra el mar. Luce el Sol, ardiente, encumbrado, inunda las paredes del sueo, enciende los labios, se escurre entre las manos, se esconde en las venas. Dios mira el desierto y el tiempo en el fondo de los ojos. II Navega el astro. Extraos remeros guan la barca sagrada de las horas. El Sol penetra el horizonte, dibuja una mirada interminable, unta los rboles, las rocas, perfuma el aceite y el vino, hace crecer el trigo y la cebada, escribe el viento, el color rojo de la tierra, instaura un canto frtil. III Bajo el paso de la luz, desciende el ro. Crece el trigo y en los campos llega la cosecha. El Nilo se derrama en oleadas de barro. El Sol seca el aire, oscurece los rostros.

El ro vuelve a su lecho. La tierra germinada reencuentra los rayos del astro. Por doquiera la voz del demiurgo: el ciclo recomienza, regresa Osiris. IV El Sol persigue el ro, tensa la sombra de las nubes, se oculta entre las ramas, vive en la piel, se acuesta sobre el campo, arranca el gesto de los troncos, quema los lmites del tiempo, besa el rostro del agua. V Khepri aguza los colores; Ra los inunda cuando se vierte inclemente en la cumbre ms alta del da, sobre el volumen que afirma el paisaje. El viento gira; lejos del ro los rboles, las miradas se cubren de arena La roca quema, enfebrecida por el tacto de la luz. Se tensa el cielo en el ltimo silencio del medioda. Se doblega el Sol con gesto de fatiga, busca el mar donde el poniente espera. Se ensombrece el horizonte, la piel reposa.

SEGUNDA PARTE I Planta en tu cuerpo el tiempo el deseo perentorio que te toma y te lleva con un gesto salvaje hacia ti mismo, hacia una piel que anhelas.

Un sueo te resurge. En l no mandas t. Se abren las miradas. Crece el deseo, te dice un nombre tuyo que an desconocas. II Eres tierra germinada, latido de tierra hmeda que se enciende en los labios, tu tierra ma que me acoge, en que vivo. Un tacto azul de piel, la arcilla de la carne en que la savia fluye, el trayecto del agua, la herencia mineral de ojos que beben sueos a sorbos lentos de deseo. La hiedra blanca de los aos se te agarra a las manos con briznas de memoria. Se abre el mar, la tierra crece cuando los cuerpos se abrazan. III Desciende el tiempo igual que una corriente que te lleva. Ahora el espejo se detiene, te deja a solas ante el da. Necesitas la voz que ha decidido acompaarte. Eres t el que llora, quien mira el horizonte abandonado al sueo. Rehaces el gesto, reencuentras la palabra, esquivas el trayecto del olvido. Se quema el velo que endulzaba la luz silente y despiadada,

cuando dibuja el trazo exacto de las cosas. Te abrazas a la luz, vido, como al fuego. Conoces la intensidad de la herida. IV El da se abre; antes de que el Sol se ponga saborea la luz que te traa. Extiende las manos como si te fuera en ello la vida. Abrzate al deseo, al olor de una piel, al gusto de unos labios. Construyes la materia de tu sueo. Estrechas las manos de tus hijos que crecen. No ocultes a tus ojos ni el odio ni la muerte. Elegiste el camino y ahora t decides. Ya desnudo de sueos, invoca el nombre de la ternura. Buscas la sombra de Dios. V Interpretas el ritmo de las horas, vives un hoy intenso como el mar. Te olvidas del espejo. Slo, a veces, te sorprende cuando te encuentras en l con gesto ausente, igual que si no fueras la imagen reflejada. El cuerpo te entrega sus dones; la naturaleza y los que te acompaan reconocen tu forma de expresarte. El Sol luce de una manera plena. El alba es un recuerdo que descuidas, el poniente, un sueo aterrador. No llevas contigo sino la mano de aquella voz que amas, el beso clido de todas las miradas y un nombre que repites con respeto.

KHEPRI La historia de Ra y de Isis Carles Duarte i Montserrat. Este libro fue escrito originariamente en cataln y Traduccin al castellano de ngeles Cardona.

También podría gustarte