Está en la página 1de 129

Conspiracin: La invasin de las Nuevas Versiones de la Biblia

Por: Ana E. Ros Lpez Cualquier correspondencia, comentario o pregunta puede dirigirla a: niftal@yahoo.com.

El siguiente trabajo es un material condensado de una serie de conferencias, que considerando su valor teolgico y didctico, hemos optado por resumir y ofrecerlo al pueblo de Dios. En el mismo, he incluido tambin parte del trabajo de mi hermano Francisco Costas quien se ha dado a la tarea de hacer algunas comparaciones que aparecen ms adelante. Se ha preguntado alguna vez por qu los Testigos de Jehov, los Mormones y otras sectas herticas creen sus doctrinas? La respuesta es porque estn leyendo una Biblia errada y adulterada. Si usted lee una Biblia de los Testigos y lee una nueva versin de la Biblia encontrar que son prcticamente iguales. Las corrientes modernas amenazan con socavar los fundamentos del Evangelio. A stas se les considera modernistas o modernas porque comienzan con mpetu durante el resurgimiento del iluminismo para el siglo 18, tendencia que se caracteriza por un desvo de las corrientes tradicionalistas o clsicas. Pero una incursin en la historia, tanto del judasmo como de la iglesia, nos demostrar que la batalla que ha tenido que pelear el pueblo de Dios en el campo de la mente y del conocimiento se remonta mucho ms all de la escuela de Alejandra. En cada dispensacin o poca estas filosofas han venido disfrazadas con diferentes nombres pero su espritu es el mismo: El misterio de Babilonia. La reciente desaparicin de las fronteras comerciales ha tomado a la iglesia desprevenida. Esta no ha fortalecido su estructura educativa con el fin de hacer frente a la avalancha de literatura y a la conglomeracin de corrientes filosficas importadas de culturas orientales (Isaas 2:6). Otras estn siendo desenterradas de las tumbas donde el cristianismo logr enterrarlas siglos atrs. La integracin de prcticas ritualistas de religiones orientales dentro de los diferentes rganos de nuestra
1

sociedad como la homeopata, artes marciales, acupuntura, meditacin transcendental, medicina naturalista, etc., ha ido debilitando los baluartes de la iglesia. Lo mismo sucede en la literatura. Los hallazgos de antiguos manuscritos han logrado resucitar herejas que casi lograron enterrar al cristianismo en sus principios. Recientemente la revista Time public un artculo escrito por David Van Biema, titulado Lost Gospels (Los Evangelios Perdidos) donde hace una resea sobre cmo las ideas y doctrinas de antiguos manuscritos y textos prohibidos por la iglesia debido a su contenido blasfemo, han abierto una brecha hasta alcanzar la cultura popular. Un libro escrito por Bart Ehrman titulado Lost Christianities: The Battle for Scripture and Faiths We Never Knew (Cristianismo Perdido: La Batalla por Las Escrituras y la Fe que Nunca Conocimos) ha logrado revolucionar al cristianismo ortodoxo de centro cuyo credo profesa la doctrina de la inerrancia de la Biblia y el nacimiento virginal de Cristo y su deidad, entre otras. Muchas iglesias evanglicas y pentecostales estn siendo removidas del culto tradicional debido a la influencia de estas herejas y al rechazo del Texto Tradicional, el que por ms de 500 aos ha sido la Biblia del protestantismo en todo el mundo. Por ejemplo, un documento titulado El Evangelio de Pedro que prolifer en los primeros aos de la iglesia y que en el ao 350 de nuestra era los lderes de la Iglesia lo condenaron como una hereja, ya est siendo utilizado en algunas escuelas teolgicas e iglesias. La odisea realmente comenz con los hallazgos de los Rollos del Mar Muerto. Muchos de estos escritos pertenecientes a una secta ocultista desde antes de los tiempos de Jess fueron cedidos al pueblo israel. Los rabinos, conociendo su contenido hertico, prohibieron su acceso al pblico. Pero debido a la presin en occidente, en especial Estados Unidos, stos se abrieron al pblico en general y hasta se han utilizado como fuente de consulta para la traduccin y revisin de nuevas versiones de la Biblia. La trayectoria contina pues se ha estado despertando ampliamente la curiosidad en este campo de una generacin ya entrenada en el espectculo y lo novedoso. Segn el artculo de Van Biema, por dcadas las visiones de Cristo se recobraron en 1945 cerca del pueblo egipcio Nag Hammadi. Esta ciudad
2

se convirti en un santuario donde arribaron muchos intelectuales y estudiosos seducidos por este misticismo oriental, entre ellos el psiclogo Carl Jung, debido a los hallazgos de decenas de manuscritos a travs de excavaciones arqueolgicas. Conforme a estos estudiosos, por centurias se ha reclamado la existencia de Escrituras que han sido ignoradas, las cuales han formado parte de un conocimiento secreto. Escultores, escritores, cientficos como Newton y pintores famosos como Da Vinci perpetuaron estos misterios detrs de sus pinturas, esculturas y escritos debido a la oposicin del cristianismo militante de su poca. Escritos como El Evangelio de Mara, los Hechos de Juan, las Homilas de Clemente y el Evangelio de la Verdad, libros condenados en sus principios por la iglesia por sus blasfemias y herejas, han hecho su entrada triunfal dentro de las filas del cristianismo ortodoxo protestante y ya se proyecta exaltarlos dentro del canon del Nuevo Testamento a la par de los Evangelios de Mateo, Marcos, Lucas y Juan. Conforme a estos modernos Saduceos, la necesidad de alternativas nuevas y diferentes referente a la historia de Cristo hace necesaria esta labor con el fin satisfacer al grupo cada vez ms en aumento de los seguidores de la Nueva Era. A la misma vez, el creciente grupo de creyentes cristianos de centro quienes no logran acomodarse a las restricciones de su fe teolgica, se han sentido inclinados a abrazar esta nueva fe resucitada. El artculo de Time hace pblico algunas citas y los nombres de algunos de estos documentos los que queremos traer a consideracin: El Cdigo de Da Vinci, por Dan Brown se ha convertido en un best seller con 4.3 millones de ejemplares. La Iglesia Catlica Romana proscribi 80 evangelios donde, en su mayora, se describen relaciones fsicas sexuales entre J____ y Mara Magdalena. (Los puntos suspensivos son mos). Otras Reinterpretaciones de Mara Magdalena: Exalta la vida de Mara Magdalena ubicndola en el mismo pedestal del Apstol Pedro. Est siendo utilizado por el Movimiento Feminista para promover su causa. Se ha convertido en la Biblia de una de sus lderes, la teloga Karen King de Harvard. The Matrix Trilogy: Filosofas gnsticas que han inspirado algunas pelculas como Blade Runner, Minority Report y Paycheck, etc. Los Evangelios Gnsticos, por la profesora de la Universidad de Princeton Elaine Pagels. En el 1979 recibi el National Book Award. Se est utilizando como un suplemento alrededor del pas en seminarios, conferencias y estudios bblicos.
3

Estudios Bblicos: Como una alternativa a los cristianos ya cansados de su fe y culto tradicional, las novedosas interpretaciones sobre la vida de Cristo basada en estas blasfemias y herejas condenadas por la iglesia, han abierto una brecha gigantesca en el cristianismo ortodoxo a travs de la formacin de clulas y seminarios a travs de la nacin. Segn Marcus Borg, autor del libro The Heart of Christianity (El Corazn del Cristianismo), existe un inters cada vez ms en aumento por esta diversidad del cristianismo primitivo ya que mucha gente que ha dejado su iglesia y quienes estn todava en ella estn buscando otra forma de ser cristianos. Rituales de la Nueva Era: Gran cantidad de cristianos fundamentalistas estn abandonando sus filas de fe tradicional hacia la fe que promulgan los textos antiguos. Muchas iglesias han desarrollado su propia liturgia con actos simblicos como la demolicin de templos, demolicin del altar, degradacin de la solemnidad de la Santa Cena, la eliminacin de la seca dieta dominical *segn ellos]. Todas estas solemnidades se erigen como estipulaciones dentro de la teologa judeo-cristiana. Muchos han eliminado el tradicional estudio bblico dominical y han abolido los parmetros demarcados en la Sagrada Escritura respecto a la solemnidad del santuario, el altar, la msica, etc. Este reencuentro con este tipo de literatura prohibida y blasfema coincide con el fenmeno de un, cada vez ms, creciente apetito espiritual provocado por la exhibicin de los poderes ocultos y el misticismo de la Nueva Era. La filosofa oriental se hizo popular durante la dcada del 70. El Yoga, la Cbala y Marianne Williamson se abrieron paso entre las multitudes sedientas a quienes ya se les haba hecho creer que una relacin con Dios no puede ser monopolizada por una sola religin. El resultado fue que estas filosofas comenzaron a ser entretejidas dentro del cristianismo hasta convertirlo en una sustancia hbrida, es aqu que resucita el gnosticismo del cristianismo primitivo. Segn la apreciacin que hace la profesora Pagels en sus estudios de los evangelios gnsticos, stos permiten tener una mejor visualizacin del budismo, los escritos de Freud e identificar, en una manera ms clara, a Freud y el rol espiritual de la mujer. Segn ella, ha encontrado un cristianismo que no est tan atado a creencias como el nacimiento virginal de Cristo y la divinidad de Cristo, por lo tanto los cristianos no
4

deben considerarlos como blasfemias sino como una alternativa a lo que conocemos como Cristianismo Ortodoxo tradicional. En el libro The Da Vinci Code, que tan ampliamente se est recomendando y promoviendo su lectura en universidades cristianas, se acusa a la Iglesia Catlica Romana de esconder la verdad sobre la relacin sexual entre J...s y Mara Magdalena a travs de la supresin de la alternativa de las primitivas Escrituras. (Los puntos suspensivos son mos). Hemos querido presentar esta trayectoria del neocristianismo con el fin de crear conciencia sobre la influencia que ha tenido la Crtica Textual en las filas del cristianismo bblico cuyo fin ha sido sumergirlo dentro de los intrincados tneles del Gnosticismo y la filosofa oriental. Es inminente en esta hora la intervencin del Espritu Santo. Los pastores y lderes no deben ignorar esta amenaza con el fin de que puedan orientar las ovejas por el camino de la verdad. Segn el artculo de Time, el constante debate y cuestionamiento departe de estudiosos liberales sobre la historicidad y deidad de Cristo ha logrado remover al cristianismo de centro en Estados Unidos y los ha llevado cruzar las fronteras escriturales sagradas hacia los laberintos del gnosticismo. En su libro The Heart of Christianity, Marcus Borg, llanamente protest que hay un marcado inters en la diversidad del cristianismo primitivo ya que mucha gente que ha dejado su iglesia y algunos que todava permanecen en ella estn buscando otra forma de ser cristianos. Los antiguos textos recobrados llegan casualmente en un momento de un profundo apetito de una espiritualidad mstica. El Gnosticismo, Ebionismo y Marcionismo, herejas que socavaron la fe de muchos cristianos primitivos y que en su lucha la iglesia logr marginar y enterrar, han resucitado y se estn presentando como una alternativa a los miles de cristianos que abogan por nuevos cambios y reformas del cristianismo arcaico y disfuncional ya que stos presentan una visin diferente de Cristo y de la verdadera esencia del cristianismo tradicional, segn ellos. Realmente el efervescente inters popular comenz con el libro El Cdigo de Da Vinci. La propaganda sensacionalista hecha a travs de una entrevista que se le hiciera al autor del libro por la cadena de noticias ABC, hizo que miles de espectadores (en su mayora cristianos) se tiraran a las libreras a comprar el libro y ya en el 2005 sali a la luz una pelcula por Ron Howard con este mismo ttulo. Con la propaganda hecha al filme La Pasin, donde realmente se ha despertado una verdadera pasin por el misticismo gnstico (por los misterios revelados en la pelcula que rodearon las ltimas doce horas del sufrimiento de Cristo), miles de cristianos incautos abarrotaron los cines para ser
5

partcipes y confabularse con una obra blasfema sobre Jess. De hecho, la pelcula La Pasin de Mel Gibson no es una presentacin fiel de la Pasin de Cristo sino una distorsionada interpretacin de la verdad del Evangelio donde se han injertado elementos de la filosofa gnstica. Considero un deber traer a su atencin un asunto que en esta hora es muy serio y crucial para la supervivencia de miles de creyentes. Entiendo lo ocupados que estn nuestros Pastores y lderes para poder escarbar un poco en la historia y el origen de los diferentes movimientos que procuran aplastar la Iglesia. A esto aadimos el escaso material en nuestro idioma espaol, lo que dificulta ms las cosas, pues escasean los argumentos para poder hacer frente a una ola de doctrinas y herejas que procuran enterrar nuestra fe. ltimamente he sentido una grave preocupacin referente a la condescendencia que en el sector evanglico se ha ido mostrando con el cada vez ms creciente movimiento de la Crtica Textual. Las versiones modernas de la Biblia proliferan en nuestros medios en una forma alarmante. Su primordial objetivo ha sido, en una forma sutil, remover doctrinas bsicas y fundamentales, entre ellas la deidad de Jess, la persona del Espritu Santo, la prctica del ayuno y la inerrancia de la Biblia. En los ltimos aos hemos estado observando una marcada renuencia dentro de grupos de estudiosos a asimilar asuntos doctrinales que han constituido el fundamento y bastin del pueblo Pentecostal por aos. A veces lo tomamos como algo temporal y pasajero pero el desplazamiento contemplado dentro de nuestro orden estructural litrgico nos muestra los daos evidentes al grado que nos damos cuenta que estamos lidiando con un sector que ha sido leudado con falsa doctrina. Algunas de las aseveraciones confrontadas en conferencias, estudios bblicos y seminarios que evidencian nuestro desplazamiento de la experiencia del Espritu Santo son las siguientes: 1) La Biblia contiene errores. 2) Nuestros pioneros pentecostales fueron personas ignorantes e iletradas que no saban lo que predicaban. 3) El Apstol Pablo tena conflictos emocionales y no escribi inspirado por el Espritu Santo. 4) No hay tal cosa como llenura o manifestacin del Espritu Santo. 5) No hace falta la plenitud del bautismo del Espritu Santo para poder ejercer un ministerio. 6) La iglesia tiene que evolucionar con las nuevas tendencias modernistas.
6

7) Que la Crtica Textual es producto del Textus Receptus. 8) Que la Biblia de los Atalaya fue traducida de la King James. 9) Que Casiodoro de Reina tuvo varias mujeres. 10) Que la versin de 1909 est llena de palabras vulgares. 11) Que el Textus Receptus fue rechazado por estar lleno de errores. 12) Que 1 de Juan 5:7 fue aadido por Erasmo siendo presionado por la iglesia catlica. En tal falacia se apoyan tanto los Atalaya, los Unitarios y los Jess Slo para defender su errtica doctrina de la negacin de la Trinidad y la deidad de Jess. 13) Que en la preparacin del Texto Griego, Texto Tradicional o Textus Receptus, [como queramos llamarle], Erasmo utiliz la Vulgata Latina. Fuentes fidedignas y de autoridad como la Enciclopedia Britnica entre otras, confirman lo contrario. Fue consultada, quizs, pero rechazada pues sta constituye la base escrituraria del catolicismo romano. Como se dar cuenta el lector durante la lectura de este escrito, el Textus Receptus o Texto Recibido es el que ha utilizado el movimiento protestante por cientos de aos para diseminar la Biblia en todos los idiomas. Como escribi el Dr. Jack Moorman en la compilacin que hizo del noble pastor y decano de la Iglesia Anglicana de Inglaterra, John William Burgon: La historia del mundo protestante es inseparable del Texto Recibido *o Textus Receptus+) Estos son algunos errores que son enseados a nuestros ministros y en muchos seminarios. Estas herejas no son nuevas, han coexistido desde el nacimiento de la iglesia y su trayectoria, y creo que son cruciales para la fe de un pueblo. Los Atalaya creen sus doctrinas porque leen una Biblia errada, cercenada e interpretada con premeditacin y alevosa y su Biblia no es nuestra Biblia. Realmente el trabajo aqu expuesto ha sido uno muy doloroso para m. Creo que me he metido en laberintos peligrosos. Mi temor es que detrs de las versiones modernas de la Crtica Textual que tanto se estn promoviendo en nuestras iglesias, lleguen tambin aqu a Puerto Rico los libros gnsticos que tanta furia han hecho en Estados Unidos. No es necesario hablar de los resultados en el cristianismo de centro en esta nacin pues los diarios ms destacados se han encargado de hacerlo. Realmente no s cmo Satans logr proteger por tantos aos escritos y documentos que la iglesia primitiva quem y exorciz. El Papiro de Mara Magdalena constituye una serie de escritos blasfemos donde se denigra la persona de Jess pues lo que se detallan son ritualismos de
7

perversin sexual y todos proceden de la Escuela de Alejandra de donde proceden los manuscritos usados para las Nuevas Versiones como la Biblia Textual, Nueva Versin Internacional, Dios Habla Hoy, Revisin de Reina Valera 1995, etc. Lamento que muchas de ellas ya se estn repartiendo en nuestras comunidades cristianas. Me amparo en la premisa de un conocido escritor: La tolerancia slo es aplicable a las personas, nunca a la verdad... Y en estas cosas somos intolerantes. El Dr. Frank Logsdon, uno de los participantes en la traduccin de la Nueva Versin Estndar Americana, hizo una confesin pblica sobre su pecado de haber participado en tan horrenda hazaa. Parte de esta confesin dice: Debo, bajo el nombre de Dios, renunciar a cada enlace con la Nueva Versin Estndar Americana. Temo que estoy en problemas con el Seor... Nosotros pusimos el fundamento; yo escrib el formato. Yo ayud a entrevistar a algunos de los traductores; me sent con los traductores, escrib el prefacio... Estoy en problemas. No puedo refutar estos argumentos, es incorrecto, terriblemente incorrecto, es espantosamente incorrecto. Y qu har yo concerniente a esto? Cuando primero se me hicieron preguntas, me sent confundido... sola rerme con los otros... No obstante, en un intento por responder, comenc a darme cuenta de que algo no estaba bien con la Nueva Versin Estndar Americana. Ya no puedo seguir ignorando estas crticas que oigo y no puedo refutarlas... Las eliminaciones son absolutamente espantosas... hay muchas... Somos acaso tan ingenuos para no sospechar que hay un engao satnico en todo esto? Bajo investigacin, le escrib a mi querido amigo el Sr. Lockman, explicndole que he renunciado a todo lo que tiene que ver con la Nueva Versin Estndar Americana. El producto de este trabajo ha sido doloroso a mi corazn y esto ayuda a complicar ms las cosas en estos tiempos que de por s son tumultuosos... No quiero tener que ver nada con ello. Los lderes ms honestos que tenemos hoy... no han participado en ello (sobre el uso de los textos griegos corrompidos en la Nueva Versin) tal como yo no he participado en ello tampoco... as es como uno puede ser engaado fcilmente... Voy a hablar con l (el Dr. George Sweeting, presidente del Moody Bible Institute) sobre
8

estas cosas. Usted puede estar seguro que la Versin Autorizada (King James Version) es absolutamente correcta. Cun correcta? 100% correcta... Creo que el Espritu de Dios gui a los traductores de la Versin Autorizada. Si usted puede pararse contra cada uno de ellos, [los promotores de las Nuevas Versiones] hgalo... (Dr. Frank
Logsdon, New Age Bible Versions, pg. 6, AV Publications Corporation, P.O. Box 280, Ararat, Virginia, USA 24053)

CONSPIRACIN
El engao detrs de las versiones modernas de la Biblia Por: Ana E. Ros La siguiente informacin es una serie de extractos sacados de la publicacin de nuestro primer libro El Nuevo Orden Mundial: Su Agenda y sus Propsitos y varias conferencias que la autora ha dictado en diferentes lugares. Dicha publicacin obedece a la peticin de muchos lectores quienes han mostrado un profundo inters de que este mensaje tenga un mejor alcance. Lo hemos hecho en una forma condensada bajo el ttulo Conspiracin. Quizs en algn futuro, Dios nos permita presentar un trabajo ms detallado sobre este tema. Agradecemos profundamente a la Profesora Gail Riplinger por su disposicin en ayudarnos a transmitir este mensaje al pueblo hispano y por la valiosa informacin que nos ha hecho llegar referente a las versiones modernas de la Biblia. El ataque que se ha desencadenado contra la Palabra de Dios en este ltimo tiempo es mucho ms peligroso que en pocas pasadas ya que se ha utilizado el engao y la infiltracin. Cito las palabras del Dr. Jack Moorman en su libro Forever Settled, una investigacin de los documentos e historia de la Biblia:
Muchos creyentes han estudiado la historia del mundo y saben algo sobre la historia de su pas. Algunos han estudiado la historia de la iglesia y han trazado el hilo de plata de aquellos que mantuvieron su fe inclume a travs de las centurias pero muy pocos han estudiado la historia de la Biblia...

Y me llev en el Espritu al desierto; y vi a una mujer sentada sobre una bestia escarlata llena de nombres de blasfemia, que tena siete cabezas y diez cuernos. Apocalipsis 17:3 La Biblia es el nico legado divino que tenemos en la tierra donde podemos saber algo de Dios y conocerlo ya que en su misericordia la ha preservado intacta a travs de las edades. Mientras la iglesia se mantuvo ntegra en los postulados de su fe y en su misin de llevar las buenas nuevas, la Palabra de Dios nos ha llegado como un caudal de agua cristalina. Sin embargo, en los ltimos aos la iglesia ha ido tomando una posicin comprometedora de contemporizacin con el sistema de iniquidad que est operando, lo que ha ocasionado que los baluartes espirituales que la protegen se vayan corroyendo y hombres aborrecedores de Dios se hayan ido infiltrando para desvirtuar el poder de la Palabra y destruir la iglesia. En el versculo 11, 12 y 13 del captulo 8 de Ams encontramos una profeca que no nos fue muy esclarecida hasta este momento. He aqu vienen das, dice Jehov el Seor, en los cuales enviar hambre a la tierra, no hambre de pan, ni sed de agua, sino de or la palabra de Jehov, y no la hallarn. E irn errantes de mar a mar; desde el norte hasta el oriente discurrirn buscando palabra de Jehov, y no la hallarn. En aquel tiempo las doncellas hermosas y los jvenes desmayarn de sed. En diferentes lugares encontramos creyentes piadosos que se preguntan qu, realmente, es lo que est sucediendo en nuestros das. Nuestros jvenes se van muriendo espiritualmente en nuestras iglesias y tal parece que la gloria de Jehov se ha ido alejando de los templos. Es que hay grietas. El misterio de iniquidad se va desvelando por la apostasa del pueblo, lo que ocasionar la aparicin del hombre de pecado. He escuchado muchas interpretaciones bblicas designando a la Ramera del captulo 17 de Apocalipsis como la Iglesia Catlica Romana, en parte hay razn en ello. Pero tambin podemos inferir que esta Gran Ramera es un compuesto de todas las denominaciones cristianas corrompidas de nuestra poca. En cierto momento Dios se quej de que su pueblo Israel haba hecho peor que las naciones paganas, lo que provoc un juicio terrible contra Israel. Lo mismo ha sucedido con el
10

cristianismo contemporneo, incluyendo el catolicismo, quien presenta una trayectoria de corrupcin desde los comienzos de la iglesia. Inclusive, el protestantismo se ha corrompido ms que el catolicismo romano. En asuntos donde el catolicismo se ha mantenido en una posicin conservadora como el aborto, el divorcio y el homosexualismo, las iglesias protestantes se han corrompido en una forma alarmante. Por lo tanto, esta Ramera que vio Juan en su visin comprende todo el cristianismo prostituido y corrompido, tanto catlicos como protestantes, que han hecho una alianza con el sistema del anticristo y que pelearn contra Dios. La Biblia nos advierte que a pesar de esta iglesia haberse aliado a este sistema de iniquidad, ste lo que har ser utilizarla para sus fines y luego la destruir. Cmo ha comenzado este sistema su guerra contra el cristianismo? Ha sido muy bien elaborado, por etapas, utilizando un mtodo de infiltracin, de halagos y soborno para culminar quitando el nico legado aqu en la tierra de la verdad absoluta. Se ha preguntado usted alguna vez si la Biblia que leyeron, quizs, sus padres o usted 50 u 80 aos atrs es la misma que est leyendo hoy? Todos nosotros alguna vez nos hemos hecho esta pregunta. Hasta qu grado la versin de la Biblia que leemos hoy ha retenido la integridad de los textos originales? Recuerdo que cuando comenz la invasin que tenemos hoy de las versiones modernas de la Biblia senta una intranquilidad desmedida en mi espritu al leerlas lo que me movi a rechazarlas por completo. Por supuesto, no tena el conocimiento de la Biblia que tengo hoy. Algunas de estas tienen nombres cuestionables como la versin en ingls NIV Serendipity Bible. Si usted busca la raz de la palabra serendipity encontrar que es algo posesionado por los hroes de los cuentos de hadas persas Los Tres Prncipes de Serendip, relatos llenos de mitos y brujera.2 En los Rcords del Congreso de Estados Unidos del 3 de marzo de 1960, pgina 3981, hallamos una informacin donde nos muestra unas audiencias congresionales sealando la citacin de un nmero de personas todas ateas con ideales comunistas que ostentaban credenciales de ministros. Algunos fueron: Walter Russell Bowie (afiliado a 33 causas y frentes comunistas), Henry J. Cadbury (afiliado a 9 causas y frentes comunistas), George Dahl (afiliado a 18 frentes y causas comunistas), Leroy Waterman (afiliado a 20 causas y frentes comunistas), Fleming James (afiliado a 25 causas y frentes comunistas.)3 Estos cinco hombres, junto a otros 25 quienes tambin respaldaban
11

causas comunistas, sirvieron en un Comit de 95 estudiosos de la Biblia, traductores y telogos quienes produjeron la Versin Estndar Revisada (Revised Standard Version) en el idioma ingls. De dicha revisin se han hecho millones de traducciones en diferentes idiomas, incluyendo nuestro idioma espaol. Fueron estos mismos telogos los que pusieron el fundamento para los recientes ataques sobre la validez del nacimiento virginal de Cristo y el cuestionamiento sobre su deidad, quienes se han clasificado como modernistas y han propagado su veneno en los seminarios, iglesias y crculos sociales. Walter Russell Bowie, Henry J. Cadbury (Harvard University), George Dahl (Yale University) y Leroy Waterman (Universidad de Michigan) estaban todos afiliados a la Federacin Nacional de Libertades Constitucionales. El una vez existente House Committe on Un-American Activities (Comit de la Casa sobre Actividades No Americanas) oficialmente report que La Federacin Nacional por Libertades Constitucionales (Federation for Constitutional Liberties) es una de las organizaciones subversivas ms viciosas del Partido Comunista.4 El 8 de abril de 1996, la revista norteamericana Time public un artculo titulado The Gospel Truth? [La Verdad del Evangelio?], donde presenta la odisea de los estudiosos del Seminario de Jess y su agenda de descuartizar la santa historia de Cristo y de su Evangelio. Despus de haber trabajado en la Nueva Versin Internacional de la Biblia y haberla partido pedazo a pedazo, prosiguieron su tenebroso camino sobre la historicidad de los evangelios, desde su punto de vista, llegando a la conclusin de que la mayor parte del Nuevo Testamento no era confiable. Cincuenta panelistas, donde estaban incluidos algunos de los que mencionamos anteriormente, se reunieron en el Flamingo Resort Hotel Ballroom en Santa Rosa, California, para celebrar y discutir sus hallazgos y la publicacin en proceso de su libro The Acts of Jesus (Los Hechos de Jess), el cual repetir los hallazgos publicados por las 75 personas nombradas por s mismas, tres aos antes en el Seminario de Jess Jess es una construccin teolgica imaginaria, dentro de la cual han sido tejidas huellas de aquel filsofo enigmtico de Nazaret huellas que apenas pueden ser reconocidas y que claman por la liberacin de aquellos que han sido sus presas... 5 es la proclama de estos blasfemos. Gail A. Riplinger tiene un bachillerato, una maestra y grados postgraduados de la Universidad de Harvard y Cornell. Como profesora universitaria, ense 17 diferentes cursos, public seis libros de texto y
12

fue seleccionada por la Honor Society para recibir un reconocimiento por su labor como educadora. Tambin es miembro honoraria del National Education Honorary. Fue seleccionada con otros 50 educadores alrededor del mundo para ser incluida en Whos Who y fue invitada por el Presidents Citizen Ambassador Program como representante en Rusia. La profesora Riplinger ha sido entrevistada en cientos de emisoras cristianas en Estados Unidos y public un libro titulado The New Age Bible Versions. Este libro, duramente criticado y difamado por los grandes imperios del lucro, fue producto de una investigacin de seis aos donde prueba la alarmante realidad de la infiltracin de agentes del ocultismo y otros medios con el fin de cambiar la Palabra de Dios. Segn la profesora Riplinger, la publicacin que se hizo de la American Standard Version en el idioma ingls en 1881-1885 est basada en unos manuscritos corruptos y alterados como Aleph, B, D, papiro 75, 45, etc., que fueron rechazados por la Iglesia en el cuarto siglo. Con el hallazgo de nuevos manuscritos, muchos de los cuales tienen un origen cuestionable, por ejemplo Los Rollos del Mar Muerto que se le adjudican a una secta ocultista llamada Los Hijos de la Luz, y escritos antiguos que fueron rechazados por la iglesia en los primeros siglos como El Pastor de Hermas y La Epstola de Bernab, se han estado creando nuevas versiones revisadas y a la misma vez poniendo en tela de juicio la veracidad de las versiones que hasta la fecha se consideraron confiables como la Versin Autorizada de King James en ingls y las versiones de Reina-Valera de 1569, 1602, 1862 y 1909 en espaol las cuales fueron traducidas de unos de textos ms confiables el cual constituy ser la fuente de las traducciones hechas por la iglesia protestante durante cientos de aos, es a saber el Textus Receptus (una revisin del texto de Erasmo de Rotterdam.)6 En la segunda edicin de 1971 de la Versin Estndar Revisada en el idioma ingls, aparece en el prefacio un comentario que da mucho que pensar, el cual dice que: ...la Versin Autorizada de King James tiene graves defectos, lo que a mitad del siglo diecinueve les oblig a una revisin de la traduccin inglesa.7 Los defectos que sealan los traductores en esta Nueva Versin los llevaron a eliminar sobre 64,098 palabras - conforme a la investigacin que hizo la profesora Riplinger, casi todas concernientes al nfasis sobre la deidad de Jess, la Persona del Espritu Santo y la eliminacin del nombre Jehov, sustituyndolo por Seor, infiriendo que Jess fue un profeta cualquiera, el Espritu Santo no es realmente una persona y que el trmino Seor puede ser aplicado a cualquier deidad, incluyendo al
13

mismo Lucifer. Todos estos conceptos estn enmarcados dentro de los conceptos del movimiento de la Nueva Era. Como nos dice la Sra. Riplinger: Hay una alianza encubierta alrededor del mundo entre los traductores de las nuevas versiones de la Biblia (Nueva Versin Internacional, Dios Habla Hoy, etc.) y los conspiradores del Movimiento de la Nueva Era para promover una religin mundial y eliminar la autntica Palabra de Dios. El movimiento de la Nueva Era expres su meta de infiltrar la iglesia evanglica y gradualmente cambiar la Biblia y equipararla con la Religin Mundial. Sus palabras y doctrinas preparan la iglesia apstata de los ltimos das para aceptar al anticristo, su marca, imagen y religin (la adoracin de Lucifer). Como nos dice la profesora Riplinger:
Inadvertidamente estn *los cristianos+ repitiendo los errores del pasado. Por cuanto no entienden la filosofa griega, ni el misticismo oriental o la teosofa del siglo 19 (Luciferianismo), no entienden lo seriamente que han sido 9 afectados por tales cosas.

Conforme a investigaciones hechas por el Congreso y algunas otras organizaciones, tanto los editores de las nuevas versiones como los autores de las ediciones griegas, manuscritos, lxicos y los diccionarios usados en su compilacin tienen creencias que cualquier cristiano encontrara chocantes y hasta blasfemas: Comunistas, socialistas, espiritistas, etc. Algunos de ellos han sido procesados en las cortes, otros han parado en los manicomios y hospitales y otros han muerto. Segn las investigaciones que hizo la Sra. Riplinger, el Texto Griego utilizado para traducir la Nueva Versin Internacional, la Nueva Versin Estndar Americana de la Biblia y otras, fue una edicin drsticamente alterada por un espiritista, (uno que se comunica con los muertos) quien crea que haba entrado a una nueva era. B.F. Westcott y F.J.A Hort fueron dos espiritistas que vivan en Londres cuando en 1870 produjeron el Nuevo Testamento Griego, de donde han salido las nuevas versiones y el que lamentablemente se ha infiltrado en muchos de nuestros seminarios e iglesias. La Concordancia Nueva Versin Internacional utiliz tambin el mismo texto. Historiadores seculares y numerosos libros de ocultismo lo ven como el Padre actual de los fenmenos de engranaje en el misticismo, una fuente suprema de doctrinas de demonios que conducen al movimiento de una Nueva Era. Junto a Madame Helena P. Blavatsky, una mujer con inteligencia poco comn que haba emigrado de Rusia y
14

quien profundiz en el misticismo oriental, la consulta con los muertos y editora de la Revista Lucifer, comienzan realmente una nueva era entrenando adeptos en el British Ghostly Guild. A Madame Blavastky, fundadora de la Sociedad Teosfica, se le conoce como la madrina de la Nueva Era (Luciferianismo). Hablando del manuscrito de Westcott, Blavatsky expres: Aqul que por casi 1500 aos fue impuesto en el cristianismo como un
libro en el cual cada palabra fue escrita bajo la directa supervisin del Espritu Santo, del cual ni una slaba, ni una coma podan ser cambiadas sin convertirse en un sacrilegio, ha sido ahora retraducido, revisado y corregido y se le han cercenado versos completos, en algunos casos, captulos completos.10

En el prefacio de la Nueva Versin Estndar Americana, edicin de 1946, publicada por la Divisin de Educacin Cristiana del Concilio Nacional de Iglesias de Cristo en los Estados Unidos de Amrica en el idioma ingls, aparece un breve historial de su origen. La tarea se llev a cabo bajo la autoridad de la Iglesia de Inglaterra en 1870. La Versin Revisada Inglesa de la Biblia fue publicada en 1881-1885 y la Versin Estndar Americana, sus variantes que envolvan las preferencias de los estudiosos americanos asociados en el trabajo, fueron publicadas en 1901. Hicimos mencin anteriormente de la carta de confesin del Dr. Logsdon donde asegura que la Versin Autorizada de King James, publicada en 1611 y utilizada hasta entonces es 100% correcta lo que quita la validez a lo enfatizado en este prefacio.11 Segn los editores en el prefacio antes mencionado, a esta versin se le reservaron los derechos en 1928 para proteger el texto de cambios no autorizados (segn ellos), lo que complica an ms las cosas. Tan slo piense en la propaganda hecha por diferentes organizaciones concerniente a estas nuevas versiones las cuales ridiculizan la versin antigua (que de hecho nunca estuvo protegida considerando la reverencia que de por s se le debe a la Palabra Divina) catalogndola de difcil de entender, especialmente entre la juventud, y plagada de errores. Dentro de pocos aos las versiones ntegras quedarn fuera de circulacin y se volvern obsoletas teniendo como resultado una revisin corrompida y protegida por la ley. Quin protegi estos derechos? Nada menos que el Concilio de Educacin Religiosa quien pas sus derechos de propiedad a las Iglesias de los Estados Unidos y Canad. Este Concilio, con un historial no muy halagador, nombr un comit de estudiosos que estuvieron a cargo del texto y para averiguar si otras
15

revisiones eran necesarias. As fue que lleg la revisin de 1901. El Concilio vot en 1937 por la revisin autorizada de 1901 con el propsito de que envolviera los mejores resultados de los estudiosos modernos referente al significado de las Sagradas Escrituras. Dondequiera que usted vea el trmino teologa moderna, emana el pensamiento del Seminario de Jess: la negacin de la deidad de Jess. Treinta y dos estudiosos sirvieron como miembros del Comit a cargo de la revisin bajo la supervisin de una Junta de Asesores de 50 denominaciones representativas. Se revis primero la Versin del Nuevo Testamento la cual fue publicada en 1946. Ambos, el Antiguo y Nuevo Testamento, fueron ms tarde publicados bajo la autorizacin del Concilio Nacional de Iglesias de Cristo de los Estados Unidos en 1951. Dicha organizacin tiene un largo historial de subversin y engao como veremos ms adelante. El Concilio Nacional de Iglesias de Cristo de los Estados Unidos hizo pblica esta versin revisada el 30 de septiembre de 1952, pero en 1959 el Comit nombrado reafirm sus principios sobre la publicacin y, a la misma vez, otras ediciones subsecuentes con algunas otras correcciones. Este comit es un cuerpo permanente, quienes se renen a intervalos regulares y se ha convertido en ecumnico e internacional, con miembros activos tanto catlicos como protestantes. El texto termina dando algunas citas sobre dnde hubo los cambios drsticos.12 Quizs usted dir: Pero nosotros leemos la versin en espaol y no tenemos que ver nada con la versin de King James. Djeme decirle que el mismo proceso se ha estado utilizando con las versiones en espaol; si usted lee todas las Versiones Nuevas Internacionales, Dios Habla Hoy, La Biblia Textual, La Nueva Jerusaln, etc., se dar cuenta que han salido de la misma guarida.

Qu es el Concilio Nacional de Iglesias de Cristo de los Estados Unidos? El Concilio Nacional de Iglesias de Cristo de los Estados Unidos es una organizacin que ha influenciado ampliamente la historia del evangelismo en los Estados Unidos y el mundo. Agrupa la gran mayora de iglesias protestantes de Amrica, incluyendo algunas Pentecostales. La misma tiene cara de cordero pero truena como un dragn y ha atrapado la Biblia para descuartizarla a su antojo. El Dr. Harry Ward, un lder de muchos aos del Concilio Nacional de Iglesias fue identificado por el House Committee on Un-American Activities (El Comit de la Casa Sobre Actividades No-americanas), un
16

comit investigativo del Congreso de los Estados Unidos el cual estuvo en funcin hasta hace algunos aos, en Investigation of Communist Activities in New York City Areas, Part VI, 7 de julio del 1953, pp.20752077, como un comunista. Este fue profesor de Eticas Cristianas del Union Theological Seminary en la ciudad de Nueva York por 25 aos donde influenci a miles de seminaristas. Un comit del Congreso de los Estados Unidos lo llamaba el Decano Rojo. En 1908 este hombre fund una federacin evanglica, la que el gobierno catalog como un frente comunista y el mismo ao ayud a fundar el Concilio Federal de Iglesias. Esta Federacin, conforme a investigaciones del Congreso, mont un programa de educacin sexual para la juventud, seminarios, centros de consejera y libros cuya agenda se diriga hacia la perversin sexual de los jvenes y la desintegracin de la familia utilizando ideologas cada vez ms distantes del pensamiento bblico. Ward sola escribir para el Daily Worker, el peridico oficial del Partido Comunista de los Estados Unidos. De esta forma pervirti muchas generaciones de ministros en el Union Theological Seminary en Nueva York, una subsidiaria del pulpo Rockefeller.13 Un telogo socialista, el Dr. Walter Rauschenbusch, miembro de la Sociedad Fabiana de Inglaterra (el Socialismo Fabiano cree que el comunismo se puede imponer sin tener que utilizar mtodos de violencia y agresin) nos dice: El nico poder que puede hacer que el socialismo triunfe, si es que est establecida, es la religin.14 Aunque nos cueste aceptarlo, tenemos que admitir que mucha de la terapetica utilizada en la consejera y ministracin fatula de la Iglesia de hoy ha nacido del pensamiento revolucionario del socialismo y el pervertido humanismo engendrado en los lgubres salones de las universidades alemanas. En 1893 se organiza en Chicago El Parlamento Mundial de Religiones, segn ellos, para explorar y fortalecer los lazos de hermandad los cuales atan a todos los hombres quienes los hacen realmente uno en mente y espritu. El Congreso estaba abierto a todas las religiones y estaba compuesto por cristianos, budistas, espiritistas, ateos, etc. Dos aos ms tarde del evento, Bernard McQuaid, Obispo catlico de Rochester, escribi: En los ltimos aos un espritu de liberalismo est floreciendo en nuestro cuerpo... que si no es examinado a tiempo, ocasionar la destruccin de la iglesia. Se sigui promoviendo la unidad y la diversidad en la religin y en 1901, un Congreso Internacional abri en Paris seguido por muchos ms en las capitales europeas. Despus de la Primera Guerra Mundial, John D. Rockefeller un billonario americano, se lleg a envolver en lo que se llam El Movimiento Mundial de Inter17

iglesias con el fin de unir al cristianismo y promover el ecumenismo universal. Utiliz al Concilio Federal de Iglesias de Cristo de Amrica para promover sus intereses personales en los crculos eclesisticos a travs de cuantiosas donaciones de dinero. Fue as como el ecumenismo (La Gran Ramera) tuvo su origen en Amrica. Algunas organizaciones con una agenda ecumnica como La American for Democratics Actions, entre otras, abogaron vigorosamente, entre otras causas, la de conseguir ayuda federal para todas las escuelas pblicas (incluyendo como parte de su poltica el caso de la Corte Suprema de Wickard vs. Filburn) con el fin de promover su agenda. Se coquete tambin con las iglesias a travs de halagos y ayudas para que estas se envolvieran en compromisos con el gobierno partiendo de la premisa donde el gobierno ayuda regula. Esta fue la forma ms sutil de infiltrar la Iglesia y los seminarios. Poco a poco el gobierno ha ido comprando la conciencia de la Iglesia y sta, ya sea en una forma directa o indirecta, se ha ido comprometiendo con el sistema aceptando sus trminos.15 Traemos todo este historial para que sigamos las huellas hasta llegar a la edicin de la Versin Estndar Americana (con sus traducciones en otros idiomas) y quin fue que retuvo los derechos de publicacin. El 1 de abril de 1935, el Departamento de Inteligencia Naval de los Estados Unidos public un informe que aparece en los Records Congresionales del 17 de agosto de 1935, p. 13053, donde se estableci lo siguiente: (b) El Concilio Federal de Iglesias de Cristo en Amrica: esta es una enorme organizacin pacifista y radical. Probablemente representa 20, 000,000 de protestantes en los Estados Unidos. Aunque su liderato es un pequeo grupo radical quien dicta su poltica, est muy activo en cualquier asunto en contra de la defensa nacional.16 En la narrativa histrica que nos hace William Manchester en su libro The Glory and the Dream, nos da una descripcin del espritu que impregnaba las Universidades y Seminarios teolgicos de Amrica en los aos cuarenta y cincuenta de socializar no slo a los Estados Unidos, tambin a la iglesia, gracias a los ideales comunistas de uno de los presidentes ms liberales que ha tenido la nacin americana, Franklin D. Roosevelt. En 1933, el Rev. Albert W. Beaven, un pasado presidente del Concilio Federal de Iglesias, urgi al presidente sobre la necesidad de establecer un sistema socialista en el pas.17 Empresa que comenzaron a ejecutar tras bastidores y encubiertamente por el arraigo profundo del fundamentalismo cristiano en el pas. La afiliacin radical del Concilio Federal de Iglesias de Cristo est sujeta a extensa discusin. Aparentemente, en su funcin primaria de
18

promover el cristianismo entre sus miembros, sta representa ms una enorme maquinaria poltica y suele aparecer en la poltica radical. Su directorado indica que est entrelazada a las organizaciones ms radicales, fue el testimonio juramentado ante el Comit Especial de la Casa sobre Actividades No-americanas en 1930. En 1936, el Dr. Ivan Lee Holt, presidente del Concilio Federal de Iglesias y miembro de la Logia Masnica Tuscan No. 360, con un grado 33 (otro comunista con mscara de cristiano) fue alabado por el peridico oficial comunista el Daily Worker como un gran defensor y devoto del nuevo orden social de Stalin.18 Hombres como el Profesor Jerome Davis, E. Stanley Jones, Edward C. Lindemany, El Reverendo Claude C. Williams, unos presidentes, otros asociados del Concilio Federal de Iglesias, son citados en la historia como activistas en la causa comunista cuyo fin era infiltrar los seminarios y el cristianismo en general en Estados Unidos y as traer un cambio de sistema poltico por uno parecido al de Rusia donde ya haban muerto millones de cristianos por la causa de Cristo. La historia nos muestra que John Foster Dulles, agente de Rockefeller, domin por muchos aos el Concilio Federal de Iglesias y ninguna de las reuniones se comenzaban sin ser dirigidas por Dulles o algn Rockefeller. El 31 de enero de 1935, John D. Rockefeller, Jr., estableci que el futuro de la Iglesia cristiana ser el mismo concepto que tiene el budista y el romano sobre la iglesia del Dios viviente con la aseveracin que l podra ser un buen dios. Los antecedentes de Dulles son los de un devoto Iluminati (adorador de Lucifer) lo que puede ser visto cuando fue jefe de la Comisin del Concilio Federal de Iglesias para estudiar las Bases de una Paz Justa y Duradera. El informe preparado promova: ...un gobierno mundial, limitaciones fuertes e inmediatas de la soberana nacional, internacionalismo de todas las fuerzas armadas y navales, un sistema universal de dinero, libertad a escala mundial del sistema de inmigracin, eliminacin progresiva de toda tarifa y restricciones de cuotas en el comercio mundial y un banco democrticamente controlado.19 Gracias a su tenacidad lo han logrado. En toda su carrera Dulles prostituy miles de vidas de jvenes ministros en todo el mundo y especialmente en Amrica. Habiendo proyectado su imagen y estando ya bajo el foco del Congreso de los Estados Unidos como una entidad subversiva, el Concilio Federal de Iglesias de Cristo cambia su nombre el 28 de noviembre de 1950, a Concilio Nacional de Iglesias (National Council of Churches). John Foster Dulles fue uno de los fundadores del Consejo en Relaciones del Exterior (Council on Foreign Relations), otra institucin con una agenda
19

subversiva. Siendo John Foster Dulles el Secretario de Estado de Einsenhower, se erige el edificio del Concilio Nacional de Iglesias, justo al frente de la Iglesia Riverside de los Rockefeller. Segn S. Steven Powell, el Concilio Nacional de Iglesias y la Iglesia Riverside estn conectados por un tnel subterrneo. Bajo la administracin de Dulles y la tutela de Nelson Rockefeller, la iglesia fue llevada ms profundo hacia la poltica y hacia la izquierda.20 Nuevamente en el ao 1960, el Congreso de los Estados Unidos llev a cabo otra investigacin provocada por un manual que comenz a circular sobre la infiltracin de comunistas dentro de las iglesias y seminarios. Richard Arens, director del Comit Investigativo testific durante las audiencias: Hasta ahora en el liderato que ocupa el Concilio Nacional de Iglesias de Cristo en Amrica, hemos encontrado 100 personas en la capacidad de liderato, ya sea con rcord de frentes comunistas o servicio a las causas comunistas. Sus congregaciones afiliadas, en lugar de ser cientos como primero se indic, son ahora de acuerdo a nuestra ltima cuenta de miles y tenemos base de fuentes de autoridad de este comit de que la declaracin de infiltracin de personas del exterior que se mueven dentro de las iglesias e instituciones educativas fueron subestimadas por nosotros. Un grupo de clrigos Metodistas hizo su propia investigacin teniendo como resultado la compilacin y publicacin de ms de 7,000 ministros y profesores de escuelas teolgicas quienes sostenan causas y frentes comunistas.21 Se ha preguntado usted alguna vez el por qu el cristianismo en Amrica ha entrado en una decadencia alarmante en los ltimos 50 aos? Los huevos de spides, que no necesitan ser calentados, fueron regados por todas las iglesias, en especialidad los seminarios, y hoy estn brotando las cras que prosiguen regando su veneno. Saba usted que fueron estos mismos detractores que enmendaron los Reglamentos y Constituciones de diferentes organizaciones evanglicas estableciendo, entre otros, el requisito de un grado universitario para poder ejercer la funcin de ministro? De esta forma podran atrapar ms presas para lavar sus cerebros y seguir con su agenda de transformacin ya que las universidades seculares estaban en sus manos. La presin y la infiltracin dentro del movimiento evanglico en los Estados Unidos ha sido de tal magnitud que en la Convencin del ao 2000 del movimiento protestante ms grande de la nacin, Convencin Bautista del Sur, los 16,000 delegados de las 41,000 congregaciones de la
20

nacin optaron por enmendar su reglamento y extender as los poderes sobre la Asamblea de su ultra-conservador presidente de 47 aos James Merritt. Los rebeldes, quienes se nombraron ellos mismos los Cooperative Baptist Fellowship, y que componen ya 1,800 iglesias, optaron por obstruir la asamblea, quien ha estado librando fieras batallas desde 1990. Estos rebeldes se reunieron en Orlando, Florida, en protesta a la posicin que asumi la Organizacin referente a la decadencia moral del Imperio Disney, y atacaron la agenda como una de conservadurismo derechista que ha caracterizado a la Convencin Bautista del Sur. La organizacin declar que jams se convertir en el refugio de liberales y reafirm su agenda ultra conservadora, especialmente referente a la inspiracin literal y sin errores de la Biblia y ante la amenaza invasora que ha ido debilitando el cristianismo en Amrica.22 El Dr. Dennis Laurence Cuddy, un encumbrado historiador, analista poltico y jefe asociado del Departamento de Educacin de Estados Unidos autor de quince libros - escribi un asombroso relato. En su libro Secrets Records Revealed: The Men, the Money & The Methods Behind the New World Order (Documentos Secretos Revelados: Los Hombres, el Dinero y los Mtodos detrs del Nuevo Orden Mundial) nos documenta la forma sutil que los enemigos de Dios han utilizado para infiltrar no slo el gobierno y la milicia sino tambin la iglesia, con el fin de entregar el poder a un sistema siniestro y diablico que controlar la raza humana. El mundo se prepara para el establecimiento de un Nuevo Orden Mundial, un orden basado en el engao y la mentira, y la iglesia no quedar inclume. El Nuevo Orden Mundial, la Iglesia Mundial, el Comercio Global, un Nuevo Orden Internacional, etc. ya todo esto es un hecho como nos lo present la Revista Business Week en un artculo del 28 de agosto del 2000: El Siglo 21: La lucha Darwiniana... ser ganada por la gente y las organizaciones que ms exitosamente se adapten al nuevo mundo que se est desplegando. En este tiempo la revolucin est alcanzando todas las esquinas del globo y en este proceso se reescriben las reglas que ya estn establecidas.23 Las reglas ya estn escritas y lo ya planificado ser consumado. El mundo se prepara para subir los actores al escenario. Los ideales de un gobierno mundial gestado en la pagana Babilonia y luego desarrollado por los intelectuales griegos, recibieron su forma en el sistema religioso y poltico romano. El Espritu Santo ha impedido su manifestacin concediendo un perodo de gracia a la humanidad. Este perodo est a
21

punto culminar. Bajo el estandarte de una nueva fe, una nueva era y una nueva Biblia redactada en las paganas escuelas de Alejandra, vemos abrir el teln del escenario contemplado por el Apstol Juan en el captulo 13 de Apocalipsis.
Primera edicin 2002 Derechos reservados conforme a la ley del ELA en el libro El Nuevo Orden Mundial: Su Agenda y sus Propsitos, por Ana E. Ros, Primera Edicin 2001. El permiso para utilizar o reproducir parte de este material ser concedido por la autora bajo peticin escrita a Ana E. Ros: niftal@yahoo.com. Citas Bblicas tomadas de La Santa Biblia, Antigua Versin Reina Valera 1909. Notas 1. Tesalonicenses 4:16 Versin Reina Valera 1909. 2. Websters Ninth New Collegiate Dictionary. 3. Audiencias y Asuntos Presentados por el Air Reserve Training Manuel, House Committee on Un-American Activities, 2-25-60, pg. 1303, 1304, como fue publicado en la Revista Newswatch en 3-1-00. 4. Ibidem. 5. Revista Time 4-8-96, pg. 52 The Gospel Truth? 6. New Age Bible Versions, por Dra. GA Riplinger, pg. 8. 7. The Bible, Revised Standard Version, Edicin de 1952, Prefacio. 8. New Age Bible Versions, por Dra. GA Riplinger, pg. 8. 9. Moodys Agony of Deceit, New Age Bible Versions, pg. 1. 10. H.P. Blavatsky, Isis Unveiled, Vol II (Londres: The Theosophical Publishing House, 1923, pg. 125, 252, como fue citado en New Age Bible Versions, por Dra. Riplinger. 11. Parlamento Mundial de Iglesias, Encyclopaedia Britannica, Edicin 1983, Tomo 4. Tambin en el Prefacio de The Bible, Revised Standard Version, Edicin 1952. 12. Ibidem. Revista Time 3-16-42, como fue citado en Revista Newswatch Unveiling the Book of Revelation: The White Horse, 3-1-00. 13. Revista Newswatch, Unveiling the Book of Revelation: The White Horse, 3-1-00. 14. Ibidem. 15. Ibidem. Tambin Encyclopaedia Britannica, Edicin 1983, Tomo 4. 16. Revista Newswatch, Unveiling the Book of Revelation: The White Horse, 3-1-00. 17. The Glory and the Dream: A Narrative History of the United States from 1932 to 1972 por William Manchester. 18. Revista Newswatch, 03-01-00. 19. Ibidem. 20. Ibidem. 21. Ibidem. 22. Battle of the Baptists, Revista Time, 6-26-00, pg. 49. 23. Business Week 21 Century, 8-28-00.

La Crtica Textual
Por Ana E. Ros Lpez

El pensamiento del siglo diecinueve fue profundamente influenciado por el idealismo y racionalismo alemn. Estos fueron importados a las Amricas por la claque de telogos y la clase intelectual
22

en general de este tiempo cuyo propsito tuvo como premisa la redefinicin del cristianismo histrico ortodoxo implantado especialmente por los puritanos en las colonias de Nueva Inglaterra. Su eslogan fue dar al cristianismo un mejor significado y hacerlo apto para la era moderna. Uno de los ms influyentes fue el telogo y filsofo Friedrich Danel Ernst Schleiermacher a quien se le ha llamado el padre de la teologa moderna. Este telogo trat de establecer el centro entre lo que l consider el dogmatismo ortodoxo estril y el igualmente estril intelectualismo racionalista de su da (1768-1834). La base de su teologa, la cual rayaba en el pantesmo, fue que el verdadero cristianismo consista en una conciencia interna progresiva de nuestra dependencia de El Infinito, (un ser sin personalidad). Schleiermarcher, particularmente, atac la creencia ortodoxa de ambos, la Palabra escrita y la Palabra encarnada. Para l, nuestro Seor Jesucristo no era el Dios-hombre, sino meramente un hombre que camin con Dios tan ntimamente que figurativamente se podra decir que Dios moraba dentro de l. Segn este telogo, la misin de Jess en la tierra era un intento de hacer real en el hombre la conciencia de Dios. La Biblia, no obstante, sufri los efectos de las herejas de Schleiermacher quien consider que la Sagrada Escritura era autoritativa solamente en nuestra conciencia interior. En otras palabras, que la Biblia solamente se considera inspirada donde la persona cree que le est hablando o en base a su experiencia personal, pues segn ste, a semejanza de otras experiencias religiosas o msticas, la experiencia de la inspiracin emana del propio individuo no de la Palabra en s. Tal concepto elimina toda posibilidad de aceptar la doctrina de la inerrancia de la Biblia y fue este el debate de ms controversia y litigacin entre liberales y conservadores a travs del siglo diecinueve y el siglo veinte. El mismo debate, aunque un poco ms arreglado y con un grupo de adeptos ms prominentes dentro del clero y de la teologa, se ha vuelto a recrudecer y ha cobrado ms prominencia y una propagacin ms amplia con la preparacin y proliferacin de por lo menos dos textos griegos, el texto griego de Westcott y Hort y el de Nestle-Aland. A finales del siglo diecinueve, Schleiermacher pas el manto del criticismo alemn a Albrecht Ritschl (1822-1889). Influenciado por tales teoras, Ritschl acept la idea de su predecesor de que una conciencia interior individual era el fundamento de toda experiencia religiosa. Tal experiencia, segn Ritschl, cobraba tambin dinamismo dentro del ser interno de la Iglesia. La Biblia no era algo ms que un registro de conciencia progresiva a nivel de comunidad. Ritschl insisti que la Biblia
23

deba ser sometida a investigacin histrica y cientfica de la misma manera que uno maneja cualquier registro humano falible del pasado. Fue esta suposicin que abri las puertas al estudio bblico subjetivo de alto criticismo o la alta crtica o crtica textual. Cada poca ha tenido su plataforma donde se ha contendido contra las corrientes herticas, cuyo fin ha sido socavar los cimientos de la fe revelada. La crtica textual ha sido la hereja particular que ha ocupado la palestra pblica en el siglo pasado y se ha desarrollado en el presente como un fenmeno cuyas consecuencias se hacen evidentes en todas las reas del cristianismo, incluyendo su liturgia. La Biblia en ningn momento nos presenta algn discurso apologtico para demostrar su validez e inspiracin. Meramente establece la verdad y sobre esto en particular Dios fue muy claro al pueblo de Israel cuando les dijo A la ley y al testimonio! Si no dijeren conforme a esto, es porque no les ha amanecido. (Isaas 8:20) O es inspirada o es una mentira, no puede ser ambas cosas como dijo cierto escritor. A travs de la inquisidora espada del criticismo, los telogos e intelectuales modernos han ido ms all de lo que ya est establecido, Toda palabra de Dios es limpia; l es escudo a los que en l esperan. No aadas a sus palabras, para que no te reprenda, Y seas hallado mentiroso (Prov. 30:5). Toda palabra e idea que no se ha acomodado a su febril razonamiento ha sido alterada, subrayada, desmenuzada y hasta eliminada. Quiere un ejemplo? Por lo menos le daremos tres que tienen que ver con doctrinas bsicas del evangelio. Busque en cualquiera de las nuevas versiones, ejemplo Nueva Versin Internacional, Dios Habla Hoy, en la Biblia de los Testigos de Jehov y aun hasta en la revisin que le hicieron a la Reina Valera de 1995, Mateo 17:21, 2 Corintios 6:5 y 2 Corintios 11:27. O no aparecen dichas citas y encontrar una nota al calce, y si aparecen, encontrar en la segunda pgina al comienzo o al final de la pgina, la siguiente explanacin, * + Los corchetes encierran palabras o porciones que, sin encontrarse en los principales manuscritos, forman parte del texto de Reina y Valera". Por qu no aparecen? Porque los revisores han usado como referencia los principales manuscritos alejandrinos. Estos textos, preparados por escritores influenciados por las doctrinas herticas del Gnosticismo (desafan la fe dando lugar al razonamiento), caracterstico de esta claque intelectual y premisa del iluminismo, fueron pasados por el cedazo de la crtica textual estampada en los antiguos manuscritos de la Escuela de Alejandra, plagados de filosofas gnsticas y de los escritos de Filn. Echaron a un lado el texto tradicional que con
24

tanto celo la Iglesia primitiva conserv aun a costa de la vida de miles de creyentes quienes fueron incendiados en las hogueras o lanzados a las fieras. Erasmo de Rotterdam, exponiendo tambin su vida al peligro pues la Iglesia Romana promulg que la nica Biblia que poda ser leda era la Versin Latina o la Vulgata Latina, un texto tambin cernido por la crtica textual de los alejandrinos, recopil y prepar aquel texto tradicional que Dios en su misericordia preserv hasta llegar a nosotros los creyentes del siglo 21. Como dijimos anteriormente, la Crtica Textual o Bblica con todos sus engendros: Alta Crtica, Crtica Baja, Crtica Histrica, Crtica Literaria, etc., se remonta a la escuela de Alejandra y a los miles de manuscritos con interpretaciones gnsticas del texto bblico tradicional. Los orgenes de la Alta Crtica, tal y como la conocemos hoy, pueden ser trazados a muchos aos antes de los escritos de Albrecht Ritschl, en la persona del mdico francs Jean Astruc. En 1753, Astruc proclam que el libro de Gnesis se derivaba de dos fuentes separadas. Una fuente, segn Astruc, us el trmino Elohim mientras que la otra fuente us el nombre Jehov. Aunque sus ideas no fueron muy bien recibidas en sus das, un escrito que sobrevivi llamado Teora Documentaria se convirti ms tarde en la base de estudios supuestamente avanzados. Muchos otros crticos prosiguieron en la elaboracin de la Teora Documentaria hasta descubrir que no eran slo dos fuentes sino muchas fuentes que incluan el Pentateuco completo. En 1878, Julius Wellhausen hizo una publicacin en un peridico donde clasific las llamadas fuentes previamente clasificadas por Karl H. Graf, lo que tuvo como resultado la llamada famosa Graf-Wellhausen Theory, la cual enumer cuatro fuentes separadas J (Jehov), E (Elohim), D (Trabajo Deuteronmico) y P (Priestly Code) [Cdigo Sacerdotal] .Cada uno de estos documentos (J, E, D, y P ) fueron escritos en diferentes periodos, supuestamente evidenciando una progresin en la redaccin del Pentateuco. Se neg la autora mosaica del Pentateuco y la inspiracin divina de toda la Biblia. Toda revelacin directa fue negada. Wellhausen emple los principios o aplicacin Hegeliana de la dialctica y la evolucin Darwiniana, de Darwin en su criticismo bblico empleado, ambas ideologas muy populares en las escuelas de pensamiento de su da. Es de en medio de esta controversia que surge el trmino fundamentalismo el cual se ha hecho muy popular en nuestros das. Los que se aferraron a la idea de que la Biblia es un texto divinamente inspirado y sin errores se denominaron fundamentalistas. Los que se
25

adhirieron a la crtica bblica o textual, aceptando la idea de que la Biblia tiene errores y que no puede ser completamente inspirada por Dios se denominaron modernistas. Los principios fundamentales de la fe de los fundamentalistas y sobre los que stos se anclaron fueron lo que generalmente la crtica textual debate, es a saber el nacimiento virginal de Cristo, la realidad de sus milagros, su muerte vicaria, su resurreccin fsica, su segunda venida y la inspiracin plenaria de las Escrituras. Doctrinas que los modernistas cuestionaban. Claudicar en estos principios esenciales significaba para los fundamentalistas la destruccin de la fe cristiana. Los liberales, por el contrario, argan que estos as llamados principios fundamentales nada tenan que ver con el evangelio sino que eran el legado de un antiguo sobrenaturalismo apartado del examen crtico del cual debe ser liberado el hombre moderno. Ha sido este el motivo o la influencia que ha llevado a ciertos telogos a preparar decenas de versiones de la Biblia conocidas como Versiones Modernas y a eliminar las restricciones que hacan de la Biblia un texto sagrado. Por ejemplo, se han puesto notas al calce en las pginas de los textos supuestamente controversiales, se han incluido caricaturas o imgenes de Jess (una influencia del Gnosticismo cuyo propsito fue degradar la persona de Jess), se han preparado Biblias para los nios las cuales han sido adulteradas y acomodadas supuestamente a la mentalidad infantil, eliminando de este modo todo contacto con la genuina Palabra de Dios. Se han aplicado principios de la Cbala al hacer imgenes del Dios el Padre, y se ha acomodado el texto bblico en deferencia a los diferentes movimientos revolucionarios como el tercer gnero (homosexual), el feminismo, etc. Los colores se han hecho ms apelativos a los diferentes movimientos modernos y revolucionarios de la Nueva Era como la revolucin Lavender y al movimiento del Arcoiris. Todas estas cosas fueron consideradas blasfemas por la iglesia en otros tiempos ya que la Biblia siempre se ha considerado un libro sagrado. Los que han cado en las redes de estas herejas no han podido salir sin una intervencin divina. Cuando Friedrich Engels, coautor del Manifiesto Comunista, fue seducido por la ideologa socialista de Hess a travs de los estudios crticos de la Biblia y ms tarde cay en las redes de Marx, dio testimonio de haber militado en la fe sencilla del evangelio con una vida llena de piedad. Este provino de una distinguida familia cristiana. Sus poemas muestran la sencillez de una vida piadosa que comnmente ha caracterizado al cristianismo, pero tropez con el conocimiento y dejando la fe sencilla se introdujo por los extraos laberintos de la crtica bblica. Su vida cambi cuando ley un libro de teologa liberal donde se
26

descuartizaba las sencillas enseanzas del Evangelio de Jess, escrito por Bruno Bauer, un telogo profesor de la Universidad de Berln y un miembro activo de las muchas sociedades secretas de su tiempo. En una carta publicada despus de su muerte, Engels escribi:
Oro todos los das, realmente todo el da, por volver a la verdad, y he seguido haciendo esto desde que comenc a dudar. Pero ya no puedo volver atrs. Mis ojos se inundan de lgrimas mientras escribo.

Qu conjuro espiritual existe detrs de estas ideologas que su escabroso camino casi nunca tiene un regreso? Qu blasfemia envuelve la crtica bblica o textual que ha hecho de ministros de fuego hombres huecos y vacos e instrumentos de destruccin? Engels nunca pudo regresar aun cuando naci en el seno de una familia cristiana muy conservadora. El hechizo del hombre llamado Karl Marx, de quien dijo que era un monstruo posedo por decenas de miles de demonios, lo enlaz y lo atrap en sus redes. Ambos escribieron el famoso tratado El Manifiesto Comunista que no es otra cosa que un instrumento infernal cuyo objetivo es bajar a Dios del cielo. Bruno Bauer se fue por la vertiente. Un ultra conservador en contra de la Crtica Textual cay en la misma red que ya haba envuelto a muchos hombres que una vez fueron ilustres y vivieron apasionados de Dios. Se convirti en el crtico ms acrrimo de las Sagradas Escrituras llegando a negar todo principio de fe e inspiracin divina. En una carta a un amigo dijo:
...No me conozco yo mismo cuando digo mis blasfemias desde el plpito. Son tan terribles que a estos nios a quienes nada debe ofender se les ponen los pelos de punta. Mientras expongo las blasfemias, me llega el recuerdo cuando en una forma piadosa escriba mis apologas sobre las Sagradas Escrituras y el libro de Revelacin...Es un demonio que se apodera de m cuando subo al plpito que me debilita de tal modo que me veo obligado a gritarle... Mi espritu de blasfemia se siente satisfecho solamente cuando predico abiertamente como profesor del sistema ateo.

Karl Marx, hijo de una familia juda distinguida que abraz el cristianismo, fue transformado al sentarse a los pies de los profesores de las famosas universidades teolgicas de su tiempo. Los escritos de Marx durante su adolescencia muestran a un joven con grandes ideales cristianos. Sin embargo, cuando se sent a los pies de los profesores de la universidad de Berln era otra persona. Ms tarde sucumbi en el alcoholismo y sus hijos casi mueren de hambre. Dos de sus hijas se
27

suicidaron bajo un pacto satnico. Es la misma experiencia de muchos hombres que una vez fueron ministros de Dios, que proclamaron una fe sencilla y se aferraron a unos postulados divinos pero hoy son portadores de un fuego extrao. La continua injerencia del sistema de iniquidad, unida a la cada vez ms creciente secularizacin de nuestras escuelas teolgicas, nos est llevando a vivir la misma experiencia de las universidades alemanas que una vez fueron las escuelas de los profetas de la reforma. Los lderes de las diferentes organizaciones cristianas han perdido de vista que la batalla que ha librado la iglesia a travs de las edades es de ndole espiritual y han entrado en una competencia pecaminosa por equiparar sus diferentes instituciones con organizaciones seculares. Es cierto que funcionamos dentro de una sociedad donde a veces es necesaria la competencia y, queramos o no, tenemos que utilizar los diferentes medios de este sistema de iniquidad para esparcir la Palabra. Sin embargo, certeras fueron las palabras del clsico escritor y filsofo George Santayana, Los que no aprenden de la historia estn condenados a cometer sus mismos errores.

Alejandra
Ana E. Ros Lpez

Alejandra constituy la capital de Egipto desde su fundacin por Alejandro el Grande (332 a.C. hasta 642 dC). Radicaba en el Delta del Nilo, en el rea occidental. Esta ciudad fue el centro del helenismo y la instruccin semita desde sus comienzos y la cuna del intelecto por varias centurias. Tambin se alberg en sus predios la biblioteca de mayor reputacin, con ms de 600,000 volmenes. Tanto su museo como su librera sobrevivieron hasta que fue quemada durante la guerra civil del tercer siglo. Una subsidiaria de dicha biblioteca fue quemada por los cristianos en el 391 de nuestra era. Supuestamente, La Septuaginta, una traduccin griega del Antiguo Testamento, fue producida en Alejandra. La escuela de Alejandra tom ms auge con la conversin del imperio al cristianismo, pues se convirti entonces en un centro de estudios teolgicos liberales y eclesisticos. El sincretismo de la fe y la razn que con tanto ahnco combati la iglesia de los primeros siglos, tom forma en esta institucin; la guerra entre
28

Atenas y Jerusaln se recrudeci en sus predios. El arrianismo (un movimiento teolgico cristiano que niega la deidad de Jess iniciado por Ario en el 4to siglo) fue formulado en esta escuela. Actualmente existen sobre 5,366 manuscritos del Nuevo Testamento y ms de dos docenas de ediciones crticas del Texto Griego; cada uno contiene de 5,000 a 8,000 variaciones o variantes. La filosofa humanista, que da origen a la Crtica Textual, se gesta en esta escuela; es aqu que, conforme a los historiadores, comienza la batalla entre la razn y la fe, Atenas y Jerusaln, el liberalismo y la ortodoxia. Hombres como San Agustn y Clemente de Alejandra fueron producto de esta escuela. Los que conocemos tambin como las padres occidentales son producto de esta escuela. Estos abandonan el Texto Masortico hebreo a favor de la Septuaginta en el Viejo Testamento, por lo que la revisin de 1909 sigue mantenindose en esencia basada en el Texto Masortico hebreo ms que la de 1960. En esta versin de 1960 se utiliz la Septuaginta para el Antiguo Testamento y el Textus Receptus para el Nuevo Testamento.

Busque su Biblia Reina Valera 1909, 1960 Compare los siguientes textos con alguna versin moderna: Dios Habla Hoy, La Biblia al Da, Nueva Versin Internacional, la Biblia de los Atalaya, etc. Lucas 4:8 Vete de m, Satans...Omitido Mateo 5:44 bendecid a los que os maldicen...Omitido Mateo 1:25 primognito.....Omitido Marcos 11:26.El texto ha sido eliminado Lucas 1:28 bendita t....Omitido Mateo 6:13 porque tuyo es el reino..........Omitido Marcos 13:33 orad..Omitido Mateo 17:21..El texto ha sido eliminado
29

2 de Corintios 6:5 ayuno...Omitido 2 de Corintios 11:27 ayuno..Omitido Marcos 9:29 ayuno....Omitido Por qu han sido omitidas palabras claves de estos textos y hasta los textos completos? Porque los revisores de estas versiones nuevas consultaron manuscritos que aunque profesan tener mayor antigedad, proceden de las interpretaciones hechas a la Palabra divina en la escuela de Alejandra. Tales manuscritos han sobrevivido hasta la fecha de hoy proclamando una autoridad a la par y hasta superior que la Sagrada Escritura.

Cronologa breve de las Sagradas Escrituras en Espaol


Antiguo Testamento El Texto Tannaim (Maestros), preparado por un grupo de sacerdotes piadosos, fue el texto del Antiguo Testamento antes de la cautividad. Copiaron tambin la tradicin oral llamada la Misn que tena que ver con festividades, leyes de agricultura, etc. Luego le sigui el grupo de escribas llamado Amoraim (expositores). Se cree que entre ellos estaba Esdras. Estos tambin prepararon el Talmud que es un comentario de la Misn. En el siglo sexto le sigui el texto Masortico (tradicional). Fue el que circul en las sinagogas en el tiempo de Jess El Texto Masortico fue impreso a finales del periodo Medieval. Los Salmos se imprimieron en 1477 y en 1488 la Biblia Hebrea en su totalidad fue impresa por primera vez. Una segunda edicin se imprimi en 1491 y la tercera en 1494. 90 a 100 Era Cristiana El Snodo de Jamnia en Palestina arregla el canon de la Biblia para el judasmo, lo que los cristianos llamaron el Antiguo Testamento. La Canonizacin
30

El proceso de canonizacin fue relativamente largo. Se reconocan varios libros en uso como inspirados. Se confi en que sera el Espritu Santo quien guiara a elegir cules seran inspirados y cules no lo seran. Slo cuando el Canon se hizo evidente por s mismo se arguy que la inspiracin y canonicidad coincidan y esta coincidencia se convirti en la presuposicin del protestantismo ortodoxo (la autoridad de la Biblia a travs de la inspiracin del Espritu Santo). Con el resurgimiento de las diferentes herejas, la iglesia se vio obligada a hacer la canonizacin. A finales del segundo siglo, Ireneo us los 4 Evangelios cannicos, las 13 cartas de Pablo, 1 Pedro, 1 y 2 de Juan, Revelacin, el Pastor de Hermas (un trabajo que ms tarde fue excluido del Canon) y los Hechos. En la Canonizacin se usaron los criterios de la verdadera doctrina, el uso, la apostolicidad que unidas deban satisfacer con el fin de que el libro fuese juzgado cannico. Aunque el Pastor de Hermas, la Primera Carta de Clemente y la Didaqu eran ampliamente usadas no se canonizaron ya que no eran apostlicas ni estaban conectadas a la edad apostlica. Fue Atanasio, Obispo de Alejandra en el siglo 4to, quien estableci la declaracin afirmativa de que los 27 libros del Nuevo Testamento eran los cannicos. 452 1453 El Texto Bizantino o Texto Tradicional, escrito en griego, fue usado durante este perodo Bizantino. Se imprime en 1516 y se disemin durante la Reforma Protestante. 1233 AD Desde esta fecha se desconoce el origen de las versiones en espaol cuya historia es inusual referente a las fuentes que fueron basadas estas versiones basadas no en la Vulgata Latina sino en los textos hebreos, un fenmeno que se le atribuye a la influencia juda en el movimiento vernacular. No se sabe nada antes de 1233 cuando Santiago I de Aragn proscribi la posesin de Biblias en romance (el espaol hablado por el pueblo) y orden que fuesen quemadas. Muchas traducciones, tanto del Antiguo como del Nuevo Testamento hechas por judos de un texto conocido como el Latn Visigodo; an existen en este siglo. En 1417 la Biblia completa fue traducida al Cataln Valenciano pero fue destruida por la Inquisicin.
31

1479 1504 Edictos reales prohben la Biblia en el idioma vernculo en Castilla, Len y Aragn y con la expulsin de los judos de Espaa en 1492 fue transferido el centro de actividad en traducciones a otras tierras. 1516 Fue Desiderio Erasmo de Rotterdam quien prepar el Texto Griego del Nuevo Testamento para la primera impresin editada en 1516. Utiliz los pocos manuscritos del tipo que haban dominado los manuscritos de la iglesia por siglos. Ms tarde nuevas ediciones del texto de Erasmo salieron a la luz.

1550 Un texto crtico del texto griego de Erasmo sali a la luz en Paris, lo que se conoce como el Textus Receptus el cual domin los estudios del Nuevo Testamento por ms de 300 aos y el cual fue la base para todas las traducciones en las iglesias de la Reforma incluyendo la Versin de Casiodoro de Reina y la King James, una de las traducciones ms fidedignas en la lengua inglesa. 1569 Se publica la Biblia del Oso por Casiodoro de Reina. Se le llama as por la figura de un oso de pie junto a un rbol que adorna su portada. Se utilizaron los textos hebreos y la Versin Ferrara, llamada as por haber sido publicada en la ciudad italiana de Ferrara en 1553 la cual es obra dos judos portugueses. Se consult la Vulgata Latina pero fue rechazada por muchas omisiones y errores. 1602 Revisin hecha a la edicin de Casiodoro de Reina por Cipriano de Valera. 1862, 1909 y 1960
32

Otras revisiones hechas a la de 1602. Son las que generalmente han circulado en el pueblo cristiano en los ltimos aos

Cmo nos llegaron las Versiones Modernas


La Escuela de Alejandra Manuscritos procedentes de esta escuela: Papiros, Cdices, Unciales (en maysculas), Cdice A,D,D(p),E(a) y C, A, Cdice Alejandrino (para el siglo 5 contena todo el Nuevo Testamento pero con lagunas u omisiones) y el Cdice Sinatico. Miles de documentos en papiro, escritos e interpretaciones plagadas de errores que circularon en los primeros siglos de la iglesia. Filosofas y doctrinas generalmente salidas de la escuela de Filn de Alejandra, entre el 10 AC y 15 DC. Filn fue un judo filsofo y telogo que dominaba el griego. Nunca estudi en ninguna escuela rabnica reconocida y fue contemporneo de Jess y Pablo. Atent sincretizar la fe revelada y la razn filosfica que prefigur e influenci ms adelante en la teologa cristiana. Este fue influenciado por Aristteles, los Neopitagorneos, los Cnicos, los Estoicos y especialmente Platn. Todos con antecedentes ocultistas, msticos y esotricos. Filn propuls la doctrina de que el hombre poda ser Dios. Fund una escuela que sirvi de guarida a sus futuros propulsores y escribi algunos libros que influenciaron en los diferentes manuscritos e ideologas herticas de los primeros siglos de la era cristiana 350 DC Ya desde antes de esta poca haban comenzado a circular diferentes versiones de los escritos apostlicos y filsofos que disertaban en generalidad sobre el Logos concepto helenista y fundamento de la teologa humanista de que el hombre es dios. Entre las muchas ediciones se haya El Nuevo Testamento Vaticano (encontrado en el Vaticano en 1481 y data del ao 350 y El Sinatico (encontrado en un convento del Monte Sina en 1844), el Pastor de Hermas, La Didaqu y La Carta de San Bernab, todos rechazados por los Padres de la Iglesia por no ser inspirados. 1719 E. Wells, un britnico matemtico y telogo, fue el primero en abandonar el Textus Receptus, la versin griega utilizada por la iglesia
33

protestante por cientos de aos, y comenz a utilizar manuscritos ms antiguos pero rechazados por los padres de la iglesia. 1745 JJ Griesbach adapt la clasificacin que incluan los manuscritos alejandrinos. 1870 Nace la Sociedad Espiritista de Londres. Westcott fund la Hermandad Espiritista y HP Blavatsky la Sociedad Teosfica. Blavatsky fue una bruja y se le conoce como la Madrina de la Nueva Era y dijo, referente a la versin griega hecha por Westcott el cual ha sido el manuscrito de donde han salido la gran mayora de las versiones modernas: Aqulla que por casi 1500 aos fue impuesta en el cristianismo como un libro, en el cual ni una slaba, ni una coma poda ser cambiada sin convertirse en un sacrilegio, ha sido ahora retraducida, revisada y corregida y se le han cercenado versculos completos, en algunos casos captulos completos. (Isis Unveiled, Tomo II, pg. 125).

1881 1882 A B.F. Westcott y F.J.A. Hort, de Cambridge, se les considera paladines telogos, an en muchos de nuestros seminarios, pero la historia seala lo contrario. Utilizando el papiro Alef, el B y otros manuscritos procedentes de la escuela de Alejandra y rechazados por la iglesia en los primeros siglos, produjeron una edicin griega en 1881-1882. Clasificaron los textos en cuatro grupos: Neutral (B), Alef (desarrollados en Alejandra la cuna del esoterismo), D, Sirio antiguo, OL., Los Padres Occidentales, cuyos escritos fueron rechazados como no inspirados, y el Siraco. Tal gama de manuscritos sealan al Textus Receptus de una calidad inferior. De estos textos se produjo la Versin Estndar Americana y las diferentes versiones modernas. Generalmente cuando se usa el trmino teologa moderna o modernismo se refiere a la negacin de las doctrinas fundamentales del protestantismo evanglico fundamentalista, el cual se basa en los siguientes principios: la inerrancia de la Biblia en cada detalle, el nacimiento virginal y la
34

completa deidad de Jess, la resurreccin fsica de Jess y todos los muertos, el sacrificio expiatorio de Cristo por los pecados del mundo y la segunda venida de Cristo en forma corporal. (New Standard Enc. Tomo 5,
pg. 375.)

1885 Prosigue la continuacin de nuevas versiones de la Biblia. 1893 La creacin de diferentes textos en griego: Nestle-Aland y R.K. & Kittle, quienes prosiguieron el mismo tenebroso camino de Westcott y Hort. Parlamento Mundial de Iglesias Este ha auspiciado la mayora de las Versiones Populares o Modernas de la Biblia en todo el mundo. Con un largo historial de engao y subversin, ha parido diferentes organizaciones alrededor del mundo, cuyo nico fin es establecer una iglesia mundial para facilitar el establecimiento de un Nuevo Orden Mundial que ser entregado al anticristo. Aunque esta ramera descrita en el captulo 17 de Apocalipsis ser destruida por el anticristo, su empeo ha sido aliarse a este sistema e infiltrar la verdadera iglesia con el fin de destruir el cristianismo fundamentalista en todo el mundo. 1900 Se produce la Versin Estndar Americana. 1928 El Concilio Internacional de Educacin Religiosa reserva los derechos y los pasa a las Sociedades Bblicas de Estados y Canad. 1946 Se revisa la Versin Estndar Americana causando controversias y protestas en los Estados Unidos. Se utiliz la versin griega de Westtcot y Hort, los Rollos del Mar Muerto los cuales se le adjudican a una secta ocultista que existi durante la poca de Jess quienes consultaban a los astros y tenan prcticas prohibidas por Dios a los hebreos, y otros
35

manuscritos, aunque mucho ms antiguos pero nunca fueron aceptados por la iglesia en los primeros siglos. De esta versin revisada han salido otras versiones y traducciones en diferentes idiomas. Casi todos los derechos de publicacin pertenecen, hasta ahora, a dos entidades: Sociedades Bblicas y Harper & Collins. Zondervan, quien mantuvo en una forma conservadora por decenas de aos la produccin de Biblias, fue adquirida por Harper & Collins quien no slo comercia Biblias, tambin libros de ocultismo y brujera.

El texto griego que sostiene a la versin de Reina


Por Francisco Costas

Casiodoro de Reina us un texto conocido como Textus Receptus, que quiere decir Texto Recibido o Aceptado. Este texto fue ampliamente aceptado por las iglesias a travs de los siglos. Dios movi a hombres durante el siglo I a escribir Su Palabra (2 Pedro 1:21). El resultado fue un grupo de cartas y libros, escritos en griego koin llamados autgrafos originales. Los varios libros del Nuevo Testamento, como se llam a este grupo de libros, fueron escritos individualmente y copiados y recopiados para la circulacin entre las iglesias del viejo mundo. Muchos manuscritos han sido encontrados durante siglos en reas del antiguo mundo greco parlante y unos pocos, menos confiables, han sido descubiertos en Alejandra, Egipto. Durante la poca del desarrollo de la imprenta en el siglo XV haba muchos manuscritos disponibles. Durante los prximos siglos, muchos hombres coleccionaron, combinaron y compararon los manuscritos con el motivo de tener un solo texto del Nuevo Testamento griego impreso. Uno de los primeros de stos es el texto conocido como Textus Receptus o Texto Recibido. Pero esta obra no ha terminado y hoy los intelectuales continan colectando y comparando manuscritos en un esfuerzo para producir lo que ellos creen ser un mejor texto griego. El ms reciente de estos trabajos basado en los manuscritos menos confiables es el publicado por las Sociedades Bblicas Unidas, comnmente llamado Texto Crtico. Hoy, el Trmino Textus Receptus es usado generalmente para llamar a todas las ediciones del Nuevo Testamento griego que siguieron las primeras impresiones de Desiderio Erasmo de Rotterdam (1469-1536), un humanista catlico
36

romano que tradujo el Nuevo Testamento al latn y prepar una edicin del griego impresa al lado del latn para demostrar el texto de donde vino su latn. Erasmo us 6 7 manuscritos griegos, combinndolos y comparndolos en un proceso en el que escoga la lectura correcta donde hubiera variantes. En varias ocasiones l sigui el latn e incluy algunas de sus lecturas. Pero an estas relativamente pocas lecturas de la Vulgata Latina se encuentran tambin en otros testigos antiguos como los manuscritos griegos antiguos, las versiones antiguas y los Padres de la iglesia. El trmino Textus Receptus ha sido usado para incluir las numerosas ediciones del Nuevo Testamento griego que vinieron de la misma familia bizantina representando la mayora de los manuscritos antes del siglo XVI. Hay que recordar que estas ediciones eran impresas. Los textos griegos que las precedieron eran manuscritos copiados a mano que fueron copiados de otras copias por cientos de aos. Hoy hay dos de los sobre 5 mil manuscritos conocidos que estn de acuerdo 100% el uno con el otro. En otras palabras, el Textus Receptus no fue impreso de un manuscrito solo. Hay aproximadamente treinta diferentes ediciones del Textus Receptus hechas a travs de los aos. Cada una difiere ligeramente de las otras. La razn por qu hay ediciones llamadas de Erasmo, Stephanus, Beza, los Elzevirs, Mill, Scrivener, etc., es porque muchos hombres durante los pasados 4 siglos han producido ediciones del Textus Receptus. Estas llevan sus nombres. Las variaciones entre las ediciones del Textus Receptus no son significantes. Estas variaciones incluyen letras, acentos, signos de puntuacin, orden de palabras y otras diferencias de carcter menor. Estas diferencias son menores y caen en insignificancia cuando se comparan con las aproximadamente 6 mil diferencias, muchas de ellas sustanciales, entre el Texto Crtico y el Textus Receptus. (Trinitarian Bible Society, Tyndale House, Dorset Road, London, SW 19
3NN, England; e-mail: trinitarian.bible.society@ukonline.co.uk; Quarterly Report, Issue Number:546, January to March 1999, pp 10-14).

Las ediciones del Texto Crtico no slo difieren como 6 mil veces, sino como en 10 mil palabras del Textus Receptus. Esto s tiene gran significado y afecta el sentido y la doctrina y la teologa. Los editores del Texto crtico griego Nestle-Aland Este texto fue llamado as por Eberhard Nestle, un alemn, y Kurt Aland, tambin alemn. Est hecho por un comit que consiste de Kurt Aland que no es creyente; Mathew Black, tampoco creyente; Carlo Mara
37

Martini, un cardenal catlico romano; Bruce Metzger un liberal de la Universidad de Princeton y Alan Wigren, tambin liberal de Chicago. Los editores de las nuevas versiones de la Biblia han tomado en cuenta los resultados de los nuevos trabajos de comparacin con los manuscritos alejandrinos. Esta comparacin de manuscritos, para estar ms seguro del texto original, se llama la crtica textual. Segn estos editores y crticos, con los descubrimientos de manuscritos ms antiguos (algunos de los siglos IV y V, y fragmentos del siglo II) y con los avances en la crtica textual, se ha podido llegar a una seguridad casi completa del texto original del Nuevo Testamento. Estos trabajos de comparacin los lleva a cabo el Instituto Munster en Alemania bajo la direccin de Kurt Aland. Adems de la colaboracin del cardenal catlico romano Carlo Mara Martini, miembro de la Sagrada Congregacin para la preservacin de la Doctrina, conocida anteriormente como el Santo Oficio o la Inquisicin y liberales y modernistas como Metzger, entre otros. A parte de que esta gente tambin colabora en la construccin del Nuevo Testamento griego y Diccionario promovido por las Sociedades Bblicas Unidas. Aland no cree en el Textus Receptus. Su nombre est en el Texto Nestle-Aland. Tiene copias de muchos manuscritos, la mayora de ellos en microficha, segn una fuente. Pero todo el tiempo que Aland va a un manuscrito que est de acuerdo con el Textus Receptus, no le hace caso y dice que es slo una copia de algn otro texto y no ser contado como testigo separado o de valor. As es como Aland y sus seguidores tratan con la evidencia, no toman las cosas por su valor. Por lo tanto, el nmero de textos de acuerdo con esto no son 500, 1000 sobre 5000, sino un testigo. As cambian continuamente el Textus Receptus, la Palabra de Dios, por otros manuscritos descubiertos de dudosa fidelidad y validez, como Vaticanus, Sinaiticus, Papiro 45, Papiro 52, Papiro 66, Papiro 75, etc., alterados por herejes. Aland y sus seguidores aceptan la falsa explicacin de Hort y Westcott de que hubo una reunin en la iglesia primitiva (250-350) d.C.) de todos los lderes que existan entonces. Ellos creen (aunque no hay evidencia histrica que apoye su hiptesis) que esos lderes de la iglesia hicieron una revisin o recensin del texto griego en el cual, alegada pero falsamente, todos los manuscritos griegos que estuvieran de acuerdo con el tipo de texto de Westcott y Hort fueron puestos a un lado y todos los que estaban de acuerdo con el Textus Receptus fueron mantenidos. Dicen que todo, desde entonces, era una repeticin, como una copia mimeografiada. Con el resultado que de los manuscritos del Textus Receptus que han
38

sobrevivido se pensaron que eran testigos independientes, los que en verdad son sino slo copias al carbn de un testigo. Esta teora tiene un problema: Que es slo una teora. No hay prueba que tal reunin o recensin tuvo lugar alguna vez. Algo de tanta magnitud, donde se tuviera que llamar a todos los lderes y obispos de la iglesia de todas las reas del mundo conocido a una reunin en el 250 350 de.C. tiene que estar registrado. Aunque hubo oposicin dispersa al Textus Receptus en aos anteriores, el esfuerzo concertado contra el Textus Receptus vino en 1881 en adelante con Westcott y Hort y su teora. Si no entendemos el papel de Westcott y Hort en esto, no entenderemos por qu hubo un cambio. Hay muchos problemas de omisin que caracterizan este Nuevo Testamento griego. Versos y pasajes los cuales se encuentran en los escritos de los padres de la iglesia de alrededor de 200 a 300 d.C. estn perdidos en los manuscritos del Texto alejandrino los cuales datan de alrededor de 300 a 400 d.C.; adems, estas lecturas antiguas se encuentran en manuscritos en existencia de 500 d.C. en adelante. Un ejemplo de esto es Marcos 16:9-20: Este pasaje se encuentra en los escritos de Ireneo e Hiplito en el siglo II, y est en casi todo manuscrito del Evangelio de Marcos desde 500 d.C. en adelante. Est perdido en dos manuscritos alejandrinos: Sinaiticus y Vaticanus. [Nota: Si usted lee estos versculos, se hace mencin de la expulsin de siete demonios de Mara Magdalena. Los gnsticos exaltan a Mara Magdalena al nivel de los apstoles al grado de atribuir la blasfemia de una supuesta descendencia de sangre mesinica producto de una relacin ilcita con el Hijo de Dios. Por tal razn tales textos no aparecen en los manuscritos alejandrinos cuyos autores generalmente eran gnsticos. Los revisores modernos no los han omitido en muchas versiones de la Biblia pero hacen referencia a la omisin de los mismos en los supuestos manuscritos originales a travs de corchetes o algn comentario, alindose de esta forma a la agenda conspiradora y blasfema.]

Estilo de traduccin en las nuevas versiones Al problema del texto base que se est utilizando para producir las nuevas versiones de la Biblia hay que aadirle el problema de que el castellano en estas nuevas versiones tambin es corrupto porque emplea Equivalencia Dinmica (por ejemplo: Dios habla hoy). Esto es una
39

traduccin libre y popular de un pasaje bblico. No es una traduccin directa palabra por palabra o Equivalencia Formal, con lo que se pierde el significado o equivalencia exacta de cada palabra hebrea y griega del texto bblico. La Equivalencia Dinmica es interpretacin no traduccin. En una Equivalencia Formal, mtodo empleado por los reformadores protestantes como Reina, no hay oportunidad para particular interpretacin. (2 Pedro 1:20). Uso de lxicos modernos hebreo y griego Los lxicos hebreo y griego como el de Gesenius, editado por Brown, Driver, Briggs, Thayer (que era unitario), Gingrich, Strong (que particip en el comit de traduccin que produjo la versin corrupta en ingls conocida como la American Standard Version de 1901, base de la New American Standard Bible que en espaol es La Biblia de las Amricas), el Diccionario expositivo de Vine, etc., y adems de los diccionarios bblicos y teolgicos como el de G. Kittel, estn contaminados con definiciones paganas incorrectas debido a que Gesenius y Kittel, por ejemplo, declararon que queran secularizar las definiciones en sus lxicos del Antiguo y Nuevo Testamento. Para hacer esto, introdujeron el uso de citas de poetas y filsofos paganos como Platn, Aristteles y Filn. As, todos los lxicos ahora estn contaminados. Los intelectuales liberales del Nuevo Testamento han intentado usar los papiros egipcios no literarios tales como cartas, testamentos, listas de comestibles, etc., para secularizar el significado de las palabras de la Biblia. Por eso, las versiones de la Biblia que se hicieron durante la poca de la Reforma Protestante son una traduccin ms pura porque se hicieron cuando todava no se haban contaminado los lxicos y textos de gramtica hebrea y griega. La Crtica Textual Moderna y la Preservacin de la Biblia Los editores del Texto Crtico producen una edicin cada vez nueva, reconstruida y revisada de este texto. Definen la Crtica Textual como la verificacin del sentido y escritura original de un texto tal como debi salir. Esta definicin prueba que los crticos textuales modernos tratan a la Palabra de Dios como si fuera otro libro que puede ser sometido a los caprichos y normas cambiantes de los modernos mtodos cientficos. Muchas de las formas destructivas de la alta crtica del siglo XIX vinieron de una falta de creer que la Biblia es un libro sobrenatural. Este concepto
40

crtico de la Palabra de Dios nos dice de la certeza de estos crticos y editores en la preservacin de Dios de su Antiguo y Nuevo Testamento. Es decir, nos dice que estos hombres no saben lo que el Antiguo y Nuevo Testamento es cuando cambian el texto original en cada edicin nueva. No tienen seguridad de cules son las exactas palabras de la Biblia. No creen que Dios ha preservado su palabra segn el Salmo 12:6,7; 119:89; Isaas 40:8; Mateo 15:18 y 24:35, y cambian, aaden y sustraen del texto original comparndolos con manuscritos corruptos, herticos, defectuosos y contradictorios. Por ejemplo, el Vaticanus, manuscrito altamente sospechoso por su influencia gnstica y platnica que difiere del Sinaiticus, el otro manuscrito defectuoso y corrupto usado para comparar en 3 mil veces slo en los evangelios. Estos dos manuscritos no parece que formen una familia siquiera. La razn por la cual la Crtica Textual moderna usa esos textos defectuosos es porque creen que los textos ms antiguos deben ser siempre los mejores. No necesariamente. Estos llamados textos antiguos del Nuevo Testamento, tales como B (Vaticanus) y Aleph (Sinaiticus) y sus aliados fueron corruptos por herejes. Las mayores corrupciones hechas al Nuevo Testamento tuvieron lugar durante los primeros 100 aos despus que los libros del original Nuevo Testamento fueron escritos. Vaticanus, Sinaiticus y sus aliados son resultado de ese ataque. Muchas iglesias estn desechando la palabra de Dios y la estn reemplazando con versiones corruptas (Versin Moderna, Dios Habla Hoy, Versin Hispanoamericana, La Biblia de las Amricas, Nueva Versin Internacional, Nueva Biblia Espaola, Biblia Jerusaln, Reina Valera 1977, Reina Valera Actualizada, Nueva Reina Valera, Reina Valera 1995, Biblia Textual Reina Valera, etc.). La antigua versin de Reina Valera 1569, 1602, 1862 o las corrientes de 1909 y 1960 [el Nuevo Testamento] (el Textus Receptus en castellano) son la infalible Palabra de Dios. No permita que sea echada de su iglesia. Lo que estamos viendo es proftico. Esta es una gran apostasa. 2 Corintios 2:17; 2 Pedro 3:16, 2 Tes. 2:3; I Timoteo 4:1. Revise este verso: Sobre el 95% de todas la versiones corruptas se meten con l: Porque tres son los que dan testimonio en el cielo, el Padre, el Verbo y el Espritu Santo; y estos tres son uno. (1 Juan 5:7). Si este verso est torcido en su Biblia, est ante una traduccin que
41

vino de los manuscritos alejandrinos mutilados de Satn. Tambin se debe tener cuidado con las notas marginales y al pie de la pgina en la Biblia. Frecuentemente favorecen los textos alejandrinos, Mas la Palabra del Dios nuestro permanece para siempre. Isaas 40:8. El Antiguo Testamento. La gran parte del Viejo Testamento fue escrito en hebreo, algunas veces llamado lengua de Canan (Isaas 19:18) lengua judaica Isaas 36:11. Fue probablemente desarrollada del viejo hebreo hablado por Abraham en Ur de los caldeos (Gnesis 14:13). Un nmero de estudiosos creen que este viejo hebreo antecede a Abraham y que era la una lengua y unas mismas palabras de los tiempos antes de Babel (Gnesis 11:1). En otras palabras, creen que era la lengua original del hombre. La Primera Lengua: Prueba de la antigedad del hebreo. La evidencia que apoya este punto de vista es sustancial. Primero, en hebreo los nombres de los animales expresan exactamente su naturaleza y caractersticas mucho ms que en otras lenguas antiguas. Esto enlazara con el hecho de que Adn, inmediatamente despus de su creacin, dio los nombres a los animales observando las cualidades peculiares y caractersticas de cada especie (Gnesis 2:19,20). Segundo, nombres propios como Adn, Eva, y Can tienen significados especiales en hebreo, algunos de los cuales son realmente asignados a ellos en el Viejo Testamento (Gnesis 2:23; 3:20; 4:1). Tercero, los nombres de varias naciones antiguas, aparecen ser de origen hebreo, siendo derivadas de los hijos y nietos de Shem, Cam y Jafet como por ejemplo, los Asirios de Ashur; los elamitas de Elam; y los arameos de Aram. Un argumento puede, por tanto, ser hecho para alguna forma de hebreo tenindose como primera lengua hablada y oda en el mundo, pero sin embargo, es un hecho indisputable que prcticamente casi todo el Viejo Testamento fue escrito en hebreo. Las nicas excepciones son en arameo (una cercana, cognada lengua al hebreo) que de hecho reemplaz al hebreo en el tiempo de la cautividad, segn una escuela de pensamiento. Estas excepciones son dos partes del libro de Esdras 4:8 hasta 6:18; 7:12-26, contadas por arameo siendo la lengua oficial del Imperio Persa. Un verso en Jeremas (10:11), donde se cita un proverbio arameo y una gran seccin de Daniel (2:4-7:28), donde el arameo es usado, probablemente porque esta seccin entera trata con las naciones
42

del mundo.

Materiales de escritura: Papiros, pergaminos y barro, entre otros. Revelacin: General y especial Romanos 1:20; Salmos 19:1; Hechos 14:27. Revelacin externa Gnesis 12:7, cf 3:8-19, e interna Nmeros 12:6. Inspiracin: 2 Pedro 1:21 y 2 Timoteo 3:16. Escritos: El primer ejemplo registrado de tal Escritura se halla en xodo 17:14 donde, inmediatamente despus de la guerra con los amalecitas, el Seor dijo a Moiss: Escribe esto para memoria en un libro... y otra vez, en xodo 24:4, leemos cmo Moiss escribi todas las palabras de Jehov. Y precisamente otra vez, en xodo 34:27 el Seor le dijo Escribe t estas palabras... Y as, podramos proseguir citando. Hay muchos otros pasajes que demuestran que Moiss escribi ms, mucho ms, an todo el Pentateuco, por ejemplo, los primeros cinco libros de la Biblia (Deuteronomio 31:9, 24-26 y Nmeros 33:1,2). Si no hacemos caso de todo gnero de hiptesis modernas (que atribuyen los libros de Moiss a una antigedad mucho menor) y tomamos en serio lo que dice la Biblia, no podemos sino concluir que Moiss debe haber escrito los libros de Gnesis a Deuteronomio segn los tenemos en la Biblia. Para ello, Moiss era el hombre apto por excelencia, era un hombre culto, (cf Hechos 7.22); posea lo que eventuales autores posteriores en Israel no habran posedo, un exacto conocimiento del clima y geografa de Egipto y del desierto del Sina de lo que el Pentateuco da claro testimonio y conoca la primitiva historia de los hebreos o antepasados de Israel. Como gua poltico y espiritual de las 12 tribus de Israel, era el hombre indicado para escribir estos libros, y tambin tuvo tiempo suficiente para ello en los 40 aos que duraron las peregrinaciones en el desierto. Tambin, las otras partes de la Biblia se expresan sobre esta paternidad literaria de Moiss: cf., por ejemplo, Josu 8:31-34; 1 Reyes 2:3; 2 Crnicas 25:4; 35:12; Nehemas 8:2 y Marcos 12:19. Asimismo, los apstoles: cf. Romanos 10:5, y Cristo mismo, Juan 5:4547, atribuyen los libros a Moiss. Este es tambin el testimonio de la tradicin juda (cf., los libros apcrifos, el Talmud, y escritores como Filn
43

y Flavio Josefo), y el de la cristiana ms primitiva, como se ve en los escritos de los padres de la iglesia y en las antiguas listas cannicas. Opiniones Desviadas. Importa mucho que el Pentateuco sea mil aos ms antiguo o ms moderno y que su autor sea Moiss u otro israelita? Sin embargo, a pesar de que estas preguntas en s mismas afectan poco el valor del Pentateuco, aqu nos encontramos con un problema fundamental. Pues si el testimonio de la Biblia aboga claramente en favor de la autora de Moiss sobre el Pentateuco, porqu la mayora de los telogos creen que el relato de que Moiss, el autor del mismo, sea una leyenda? Opinan que estos libros tuvieron origen muchos aos ms tarde como fruto de gradual anotacin de diversas (a veces contradictorias) tradiciones orales que slo tendran significado religioso e histricamente seran de poco significado. Debemos citar esta teora porque juega un papel importante en la teologa moderna. Debemos rechazar esta teora porque no se basa en argumentos exegticos y contextuales, sino en una especie de pensamiento filosfico de la poca de la Ilustracin, siglo XVIII. Este pensamiento racionalista influy en toda la cultura, an en el judasmo y tambin en la teologa. Esta influencia se expresaba de dos maneras: primera, rechazando lo que era sobrenatural y milagroso. La idea de inspiracin que Dios hablara y los milagros fueran reales, pues, fue remitido a la categora de fbulas o mitos. Queran hacer creer que los milagros eran anticientficos. La segunda manifestacin ilustrada en la teologa era el evolucionismo, el cual daba una visin nueva del origen del cosmos del hombre y del desarrollo de la religin. La historia y la religin de Israel fueron interpretadas evolucionsticamente por muchos telogos y lo hicieron porque crean deberse a los nuevos desarrollos en las ciencias naturales. Como no-bilogos les preocupaba, tras el brote primero de evolucin, distinguir filosofa de ciencia y afirmaciones de hechos. Tambin despus del nacimiento de la neoortodoxia, reaccin al modernismo del siglo XIX surgido al principio del siglo XX, muchos telogos continuaron manteniendo que la moderna y cientfica imagen del mundo obligaba al hombre moderno a revisar totalmente la visin tradicional del origen y contenido de Gnesis. Basta decir que la arqueologa ha demostrado que el arte de escribir es ms antiguo de lo que se crea. Los estilos literarios y de que hombres como Abraham posean una vasta cultura, entre muchas otras cosas. Escritores y Redactores. Es importante sealar que desde el inicio del
44

origen de la Biblia existi un conocimiento claro de la santidad de los libros de la Biblia y que, como libros divinamente autorizados, fueron tratados con especial cuidado y respeto. El libro de la ley de Moiss (Pentateuco o Tor) fue cuidadosamente guardado junto al Arca, el santo testigo en el Tabernculo de Dios, (Deuteronomio 31:24-26) y ms tarde en el templo de Jerusaln. (Comprese 2 Reyes 22:8). Acaso Josu complet el Deuteronomio aadindole el captulo 34 y tambin l mismo escribi su relato o libro de Josu y uni esto con el libro de la ley de Dios y probablemente lo puso tambin en el santuario de Jehov? Comprese Josu 24:26. El siguiente escritor de la Biblia, probablemente, fue el profeta Samuel, que en tal caso puso por escrito las leyes de la monarqua en un libro y esto tambin lo coloc delante de Jehov, 1 Samuel 10:25. Samuel es importante porque dirigi una escuela de profetas, comprese 1 Samuel 19:20, de la que posiblemente salieron muchos profetas que han hecho un papel importante en el desarrollo de la coleccin de los libros santos. As debe haberse compuesto el libro de Jueces que conecta directamente con el libro de Josu, en tiempos de Samuel, despus que tambin en Israel fue instaurada la monarqua, comprese Jueces 17:6; 18:1; 19:1; 21:25, quiz por la mano de Samuel mismo. En cualquier caso, l y los profetas Natn y Gad han escrito la historia del rey David (1Crnicas 29:29), como primera de toda una serie de libros profticos sobre la poca de los reyes: los profetas Natn, Ahas e Iddo describen la historia del rey Salomn, 2 Crnicas 9:29. Semeas e Iddo, la del rey Roboam, 2 Crnicas 12:15. A sta aadi Iddo la historia del rey Abas, 2 Crnicas 13:22. Otros profetas cuentan la del rey Manass, 2 Crnicas 33:19, el profeta Jeh describe la historia del rey Ezequas, 2 Crnicas 32:32 y tambin las historias de los ltimos reyes fueron descritas en libros, 2 Crnicas 35:27. Estos libros profticos no son los libros que tenemos en nuestra Biblia e incluso se perdieron totalmente o se desconoce su paradero. Sin embargo, en las historias bblicas s se hace referencia a estos libros desconocidos porque daban referencias ms extensas de los gobiernos de los reyes descritos. Evidentemente, los libros de Samuel, Reyes y Crnicas son resmenes que fueron compuestos y redactados por profetas de los libros arriba citados y ms completos. Quiz sabemos, incluso, quines eran estos redactores; el gran profeta Jeremas, que ha escrito poco antes de y durante la cautividad juda, siglo VI a.C., no es nombrado como uno de los escritores de las historias de los reyes. Este, no obstante, escribi mucho como lo demuestran sus libros Jeremas y Lamentaciones y las
45

menciones expresas en los mismos, (comprese Jeremas 30:2; 36:1,2 y 18; 45:1, 2; 51:60-63). Adems, el ltimo captulo de 2 Reyes concuerda profundamente con lo que Jeremas describe en Jeremas 39 al 41 y el 52. Tambin es notable que durante el destierro, el profeta Daniel dispona de los libros de Moiss y los profetas, entre los cuales cita por su nombre a Jeremas, (Daniel 9:2, 6,11). Es pues aceptable suponer que fue Jeremas quien hizo el resumen de los libros profticos que hoy conocemos como los libros de los Reyes, idea que es apoyada por el Talmud. As nos damos cuenta cmo desde el principio hombres de Dios, como a veces los profetas son llamados: Moiss, Josu, Samuel y Jeremas, realizaron un trabajo ininterrumpido en la escritura, composicin y redaccin de la coleccin de libros santos. Durante el destierro este trabajo fue continuado por otros grandes profetas: Ezequiel y Daniel. Algunos opinan que Ezequiel en su libro 1 (3:9), se refiere a la existencia de un registro oficial de profetas en los archivos del templo, (quiz una lista de los mencionados escritores y redactores de los libros de la Biblia?). Tambin nombra a Daniel como uno de los principales siervos de Dios, Ezequiel 14:14. Dado que Daniel posea los libros de Moiss y los profetas (o sea, Josu a Reyes), ambos inclusive, y probablemente algunos libros profticos, entre ellos, en todo caso Jeremas), se puede suponer que los judos, al final del destierro babilnico, ya tenan la mayor parte del Viejo Testamento. De los libros de Esdras (6:18 y Nehemas 9:14, 26-30), resulta evidente que los desterrados vueltos a Israel disponan de los libros de Moiss y los profetas. Despus de la cautividad, tambin el sacerdote y escriba Esdras dio una versin de la historia de los reyes y, ciertamente, en los libros de Crnicas. Es, sobre todo, la historia del reino de Jud y del templo (comprese Nehemas 12:23); es un relato sacerdotal, cmo los libros de Reyes forman un informe autnticamente proftico, de manera que los dos pares de libros se complementan bien entre s. Los libros de Crnicas forman los primeros de Esdras. A Esdras sigue el libro de Nehemas, mientras en los das de ste tambin el ltimo profeta escritor era Malaquas. Con esto se completaba el Viejo Testamento. El Talmud babilnico hace notar: Despus de los ltimos profetas Hageo, Zacaras y Malaquas, se apart el Espritu Santo de Israel.

46

Los Escribas. Al principio, los sacerdotes fueron los responsables de la claridad de las copias de las Escrituras, Deuteronomio 17:18. Pero luego despus, los escribas asumieron esta responsabilidad, Jeremas 8:.8. Esdras era de esta profesin (7:11). Las copias de los escribas eran tan exactas que eran citadas como la segura Palabra de Dios y por tanto, divinamente autorizadas. En 1 Reyes 2:3 David mand a Salomn su hijo: Guarda las ordenanzas de Jehov tu Dios, andando en sus caminos y observando sus estatutos y mandamientos y sus decretos y sus testimonios, de la manera que est escrito en la ley de Moiss... Ya que los originales estaban en el templo junto al Arca del Pacto, el rey Salomn poda slo tener acceso a una copia, tal como es dicho en Deuteronomio 17:18,19. Pero obsrvese cmo esta copia es descrita como escrito en la ley de Moiss. Tal cuidado hubo sobre el copiar que el manuscrito resultante retuvo la autoridad del original. Era la Palabra de Dios y poda ser citada como tal. Los originales se perdieron en la destruccin del templo por los babilnicos y la toma de Jerusaln, 2 Cr.36:17-19. Sin embargo, todo no estaba perdido pues ya existan numerosas copias de las que Daniel cita 9:2,11. Tras escribir y juntar los libros del Viejo Testamento, ahora importaba transmitir, lo ms fielmente posible la Biblia hebrea a los descendientes. Los escribas eran en origen funcionarios de palacio, polticos o jurdicos, 2 Reyes 12:10; 18:18; 1 Crnicas 27:32. Despus del destierro, los escribas jugaron el papel de transcriptores, protectores y expositores de la Ley, Esdras 7:6,11. En el siglo II a.C., la mayora de ellos eran sacerdotes (libro apcrifo-no bblico, pero s antiguo 1 Macabeos 7:12). Probablemente vivan juntos en familias o gremios, 1 Crnicas 2:55. Su tarea principal era a tiempo completo en el estudio de la Ley que no poda combinarse con una ocupacin corriente (libro apcrifo Jess Sirach 38:25-39). Estos escribas fueron los fundadores de los cultos religiosos en las sinagogas. En tiempos del Nuevo Testamento, su tarea se haba hecho triple cuando ya no todos eran sacerdotes: Guardaban y copiaban la ley (Biblia Hebrea). Por ello eran los estudiantes de la ley, y la defendan sobre todo cuando la clase sacerdotal quera introducir elementos equivocados. Tambin transmitan acuerdos o decisiones legales no escritas que haban nacido de sus esfuerzos por aplicar la ley de Moiss en la vida
47

diaria. Pero en la prctica consideraban esta ley oral como ms importante que la ley escrita, Marcos 7:5, y por ello confligieron con Jess. Reunan discpulos en torno a s para ensearles la ley. Esto tena lugar en el templo o en las sinagogas, Lucas 2:46; Juan 18:20. Tambin eran llamados Doctores de la ley o Maestros de la ley porque estaban encargados del uso e interpretacin de la misma como jueces en el consejo supremo judo: El Sanedrn o Concilio, Mateo 22:35; Marcos 14:53; Hechos 4:9.

Tras la cada de Jerusaln, 70 d.C., el papel de los Escribas se hizo mucho ms importante. Pusieron por escrito la ley oral, y transmitieron muy fielmente las Escrituras Santas. La fijacin por escrito de la ley oral origin el Talmud, junto a la Biblia es el cdigo judo ms importante. El Talmud consta de dos Partes: el Mishn, autntica ley oral que se haba desarrollado desde los das de Esdras (pero los judos creen que vino junto con la ley escrita), y que fue recopiado a fines del siglo II d.C., por Rab Jud de Vorst; y la Gemar, comentarios rabnicos a la Mishn, del 200 al 500 d.C. El Talmud es la fuente para la legislacin juda religiosa y social y es obligatorio para la fe y vida del judo ortodoxo. Para los cristianos, es un libro interesante porque arroja luz sobre cmo los judos exponan el Viejo Testamento y cmo ciertas partes del Nuevo Testamento han de ser entendidas. Junto a esta catalogacin de las leyes judas, los talmudistas an tenan una segunda tarea importante: la transmisin exacta de los libros (rollos). Es casi inimaginable cun minucioso sistema haban desarrollado los talmudistas para transcribir los rollos poco menos que perfectamente. Nada puede ilustrar ms claramente el respeto que los judos creyentes tenan por el Viejo Testamento por los preceptos que manejaban la transcripcin, algunos de los cuales tomamos del Talmud: Un rollo deba ser escrito en pieles de animales puros ceremonialmente; esas pieles deban ser unidas con los tendones de animales puros. La largura de cada columna deba estar entre 48 y 60 lneas y la anchura deba constar de 30 letras.
48

Todo el manuscrito deba ser primeramente lineado y cuando se escriban tres palabras sin una lnea ya no tena valor. La tinta slo poda ser negra y deba ser preparada segn una receta especial. Como modelo, deba usarse un manuscrito autntico del que el transcriptor no se poda apartar lo ms mnimo. Ni letras o palabras deban ser escritas de memoria, o sea, sin que el Escriba hubiese mirado y pronunciado primero el modelo. Entre las letras deba dejarse un espacio tan ancho como un pelo o un hilo. Entre los prrafos deba dejarse un espacio de 9 letras y entre los libros un espacio de 3 lneas. El transcriptor deba ser judo, vestido de ropas judas y su cuerpo totalmente lavado. No deba empezar a escribir el nombre de Dios e introducir nuevamente la pluma en la tinta. Si un rey le hablaba mientras escriba ese santo nombre, poda no prestarle atencin.

La Gran Sinagoga La tradicin juda nos informa que al retornar los judos de la cautividad, Esdras convoc a una Gran Sinagoga o Asamblea para reorganizar la vida religiosa de la nacin. Consista de 120 miembros e incluy a los profetas Hageo, Zacaras y Malaquas. Los hombres de la Gran Sinagoga colectaron todas las copias de las Santas Escrituras que hallaron. Esto sugiere examen y comparacin. Cualquier pequeo error ahora era corregido. Al tiempo que vino nuestro Seor, muchas copias estaban disponibles. El Seor apel constantemente a ellas. Ley de ellas en la Sinagoga, Lucas 4:16. Cit de ellas durante su ministerio, Mateo 19:3-5; 21:16,42, y exhortaba a sus oyentes a que las escudriaran por s mismos, Juan 5:39. As que no haba duda que El consider las copias existentes como la mismsima Palabra de Dios. Aunque El corrigi las interpretaciones farisaicas, nunca cuestion la integridad del texto
49

hebreo. Fue capaz de decir: Escrito est.. Mateo 4:4, 7, 10. Y otra vez, ...y la Escritura no puede ser quebrantada,... Juan 10:35. Lo mismo aplica a los apstoles, Hechos 1:16; 4:25; 28:25; Hebreos 1:1,6,7 entre otros. Se ha argido que esto prueba que la versin Septuaginta LXX, fue citada por ellos. Pero no es correcto. El hecho es que hay un nmero de lugares en el Nuevo Testamento donde la Septuaginta o versin griega del Viejo Testamento, ha sido rechazada, Mateo 2:15 donde la LXX lee: Fuera de Egipto llam sus hijos...; Romanos 10:15 donde la LXX lee: Estoy presente como en la poca de belleza sobre las montaas, como el pie que predica buenas nuevas de paz del que anuncia buenas nuevas. Romanos 11:4; 1 Pedro 4:8. Mientras que algunas citas del Nuevo Testamento muestran aparentemente preferencia por la versin Septuaginta, Mateo 15.8-9; Hechos13:34, etc., la variacin en estos casos se encuentra demasiado ligera y no en todo el sentido. Tal variacin de las citas del Nuevo Testamento que hace el Seor y los apstoles del texto hebreo responde a dos razones que ignoran muchos estudiosos, y son citas: 1) Traducciones libres conforme a la ocasin y, 2) adems el Espritu Santo cita como l quiere. Los Masoretas Como hemos visto, han habido dos fases en la transmisin del Viejo Testamento: el escribirlo y el copiarlo, concluidos en tiempos de Esdras y Nehemas y el trabajo en aquel perodo de los escribas. En torno al 500 d.C., se inici una tercera fase que conclua sobre el ao 1000. En este perodo nacen actividades de nuevas escuelas de Escribas que no slo se ocuparon de la copia exacta del texto, sino tambin de la redaccin y estandarizacin del texto transcrito. Estos doctos judos son llamados Masoretas (transmisores), su tarea principal era proveer de signos de puntuacin y vocales al texto santo. El carcter del idioma hebreo es tal que fcilmente poda ser escrito slo con consonantes. An ocurre as en el hebreo moderno o ivrit, mientras fue una lengua viva. Los lectores, por tradicin, saban cmo deban pronunciarse las palabras. Pero cuando el hebreo, como lengua conversacional, va desapareciendo, ya no estaba claro para todos cmo deba pronunciarse el texto santo e intocable. Surgi, entonces, la necesidad de fijar la pronunciacin transmitida mediante un sistema ingenioso de signos de lectura y voclicos que fueron aadidos al texto pero separados de las letras santas. Junto a las notas y signos de puntuacin, colocaron telingen (numeraciones o sumas) de todas las letras, palabras y versculos en un libro de la Biblia y la letra central de
50

cada libro, entre muchas otras cosas, para proteccin de la transcripcin exacta del texto consonntico. Tambin se computaba la frecuencia con qu determinadas palabras aparecan en un libro de la Biblia e incluso, cuntas veces sala cada letra del alfabeto, ejemplo: lef ocurre 42,377 veces; Beth 38, 218 veces; Gumel, 29,537 veces, y as. Incluso anotaban junto al texto determinadas ayudas mnemotcnicas para retener dichos totales. Por una parte, esto causa extraeza pero tambin demuestra el ilimitado respeto de los masoretas por el texto santo del que ni la ms pequea letra o parte de letra queran dejar perdida. El trabajo ms importante de los Masoretas concerna a dos clases de adiciones al texto: los signos de puntuacin, que determinaban la forma de decir el texto, y los signos voclicos, que de una vez por todas establecan la pronunciacin transmitida del texto. Las vocales fueron indicadas por puntitos y rayitas que eran colocados encima y debajo de las consonantes. Tanto en Babilonia como en Israel, se desarrollaron poco a poco sistemas determinados, pero al fin todos ellos fueron suplantados por el sistema de vocales que fuera elaborado en Tiberias, Israel. As que los Masoretas que han hecho el papel ms importante o destacado en la fijacin del texto provisto de notas al margen y vocales (un texto que ahora quedaba establecido hasta en los detalles ms pequeos), pertenecan a la familia Ben Asher en Tiberias, de los que Mosh Ben Asher y su hijo Aarn Ben Mosh Ben Asher eran los ms importantes (siglos IX y X d.C.). Sus manuscritos son los que forman hoy la base de la Biblia Hebrea impresa. Es de estos y otros manuscritos que Daniel Bomberg con la ayuda del judo cristiano Flix Pratensis hizo su First y despus con la ayuda de Ben Chayyim su Second Rabbinic Bible de 152425). [Aadidos mos]. Casuto, al establecerse en 1948 el Estado de Israel en los 50, publica su Biblia hebrea basada en el trabajo de Ben Chayyim, no en el texto solo de Ben Asher como lo hacen hoy las Sociedades Bblicas. Aunque la diferencia entre estos textos es tal vez unas siete ocasiones. Los otros manuscritos son los de la escuela de Ben Nephtal, cuyo significado fue menos estimado. La diferencia de las escuelas de Ben Asher y Ben Nephtal tiene que ver ms con acentos y pronunciaciones y signos que con algo esencial. Un ejemplo de la escuela Ben Nephtal puede verse en el manuscrito Reuschlin. Otro detalle masortico es que una revisin del texo recin escrito o la copia tena lugar durante 30 das, de otra manera era rechazado; ninguna letra poda tocar la otra y de omitirse o insertarse equivocadamente, la hoja deba ser destruida.
51

El Texto Masortico El propsito de los Masoretas fue preservar el Viejo Testamento de cualquier alteracin y para asegurar el objetivo anotaron al margen del texto. Estas notas son la masorh. Los judos llamaron a su obra terminada La cerca de la Ley. Como resultado, poseemos hoy un texto estndar y tradicional. El texto, del cual la versin autorizada del rey Jaime (King James) de Inglaterra fue traducida del Ben Chayyim (1524-25), es similar al Ben Asher quien vivi en el siglo X en Tiberias. Reina tradujo de l en consulta con la versin de Santes Pagninus o Pagnini. La Septuaginta (LXX). Primero definamos lo que la LXX supuestamente es. Un viejo documento llamado La carta de Aristeas revel un plan para hacer una traduccin oficial de la Biblia hebrea (el Viejo Testamento en griego). Esta traduccin deba ser aceptada como la Biblia oficial de los judos y deba reemplazar a la Biblia hebrea. Supuestamente esta obra de traduccin deba ser hecha por 72 intelectuales judos (?), seis de cada una de las doce tribus de Israel. El supuesto lugar de trabajo fue Alejandra, Egipto. La fecha alegada de la traduccin era supuestamente al derredor del 250 a.C., durante los 400 aos de silencio entre el cierre del Viejo Testamento en 397 a.C. y el nacimiento de Cristo en aproximadamente 4 a.C. (En base a un error de cuatro aos en el calendario). Lleg a conocerse como La Septuaginta, La interpretacin de los 70 ancianos. Tambin es representada por los nmeros romanos (?) que combinan el valor de 70, as L=50, X=10, X=10. Por qu no se le llam la LXXII?, no lo s. Esta llamada carta Carta de Aristeas es la nica evidencia de la existencia de este documento mstico. No hay absolutamente manuscritos del Viejo Testamento griego existentes con la fecha del 250 a.C. o algo cerca de l. Tampoco no hay ningn rcord en la historia juda de tal trabajo que haya sido contemplado o hecho. Cuando se les presiona para producir evidencia slida de la existencia de tal documento, los estudiosos rpidamente apuntan a la Hxapla de Orgenes escrita al derredor del 200 d.C., o aproximadamente 450 aos despus que la LXX fue supuestamente escrita y ms de 100 aos despus que el Nuevo Testamento fue completado. La segunda columna de la Hxapla de Orgenes contiene su propia (difcilmente 72 sabios judos) traduccin griega del Viejo Testamento incluyendo libros espurios como Bel y el dragn y Judith y Tobith y otros libros apcrifos aceptados como autorizados slo por la Iglesia Catlica romana. Los proponentes de la invisible LXX tratan de reclamar que Orgenes no
52

tradujo el hebreo al griego, sino slo copi la LXX en la segunda columna de su Hxapla. Puede este argumento ser correcto? No. Si fuera, entonces podra significar que estos astutos 72 sabios judos aadieron los libros apcrifos a su obra antes que ellos fueran escritos. (!) O tambin, Orgenes tuvo la libertad de aadir estos escritos espurios a la Palabra Santa de Dios (Apocalipsis 22.18). As, vemos que la segunda columna de la Hxapla es una descubierta personal traduccin del Viejo Testamento al griego y nada ms. Eusebio y Filn, ambos de cuestionable carcter, hicieron mencin de un Pentateuco griego. Difcilmente el Viejo Testamento entero y no mencionaron alguna clase de traduccin oficial aceptada. Hay algn manuscrito griego del Viejo Testamento escrito antes de tiempo de Cristo? S. Hay un minsculo fragmento datado al 150 a.C., El Papiro de Ryland #458. Contiene los captulos 23-28 de Deuteronomio. Ni ms ni menos. De hecho, es quiz la existencia de este fragmento lo que gui a Eusebio y a Filn a asumir que el Pentateuco entero haba sido traducido por algn escriba en un esfuerzo para interesar a los gentiles en la historia de los judos. Seguramente, no puede ser una porcin de ninguna pretendida traduccin oficial del Viejo Testamento al griego. Podemos asegurar que estos 72 sabios judos supuestamente escogidos para el trabajo en 250 a.C., seran un palillo dbil por el 150 d.C. Adems, la no existencia de ninguna razn para creer tal traduccin ha sido producida por varios obstculos en las cuales La carta de Aristea, La Hxapala de Orgenes, y el Ryland #458, y Eusebio y Filn no han sido claras. La primera es la Carta de Aristeas misma. Hay una pequea duda entre los estudiosos hoy de que no fue escrita por nadie llamado Aristeas. En verdad, algunos creen que su verdadero autor es Filn. Esto poda dar una fecha despus de Cristo. Si es cierto esto, entonces su intencin REAL sera engaar a los creyentes a pensar que la segunda columna de Orgenes es una copia de la LXX. Una hazaa que ha sido aparentemente cumplida en palas. Si hubo un Aristeas, ha sido confrontado con dos problemas insuperables. Primero: cmo localiz las doce tribus en orden de llevar sus seis representantes sabios de cada una. Habiendo sido esparcidas por muchas derrotas y cautividades, las lneas tribales de las 12 tribus han sido desde entonces disueltas en una virtual no existencia. Es imposible para alguien identificar con distincin las 12 tribus. Segundo: si las 12 tribus han sido identificadas, no podan ser tomadas para tal traduccin por dos razones precisas:
53

Todo judo saba que el cuidado oficial de las Escrituras estaba a cargo de la tribu de Lev como est probado en Deuteronomio 17:18; 31:25-26; y Malaquas 2:7. As, ningn judo de ninguna de las once tribus restante poda osar unirse a una empresa prohibida. Es obvio para cualquier lector de la Biblia que los judos fueron distintamente diferente de las naciones gentiles alrededor de ellos. A ellos fueron dadas distintas prcticas como la circuncisin, adoracin sabtica, leyes de purificacin y su propia tierra. Aadido a esto su herencia de la lengua hebrea. Todava hoy, los judos practicantes en China e India rehsan ensear a sus hijos otro lenguaje que no sea el hebreo. Los judos falash de Etiopa eran distintos de las muchas tribus de su pas por el hecho de que celosamente retienen su lengua hebrea como una evidencia de su herencia juda.

Debemos ser muy ingenuos como para creer que los judos quienes consideraban a los gentiles como perros, voluntariamente dejaran su herencia, la lengua hebrea, por una lengua gentil en que seran traducidas la ms santa posesin de todas, su Biblia? Tal suposicin es una loca como tambin absurda. Qu entonces uno dira de las numerosas citas en el Nuevo Testamento del Viejo Testamento que fueron adscritas a la LXX? La LXX habla nada ms que de la segunda columna de la Hxapla de Orgenes. Las citas del Nuevo Testamento no son de ninguna LXX o la Hxapla. Ellas tienen un autor, el Espritu Santo, tomando la libertad de citar su obra, el Viejo Testamento, en cualquier manera que El quiere. Y podemos descansar seguros que ciertamente El no citara de ninguna no existente Septuaginta. Una pregunta ms surge. Entonces, por qu los estudiosos aceptan rpidamente la existencia de su LXX en vista de tales irrefutables argumentos contra ella? La repuesta es triste y simple. El hebreo es un lenguaje extremadamente difcil para aprender. Toma aos de estudio para obtener un conocimiento corriente de l. Y muchos ms para ser suficientemente versado para usarlo como un vehculo de estudio. Por comparacin, un conocimiento trabajado del griego es ms fcil de tener. As, si haba una traduccin oficial del Viejo Testamento al griego, los crticos de la Biblia podan triplicar el campo de influencia durante la noche sin tomar a fondo el estudio del hebreo bblico. Desafortunadamente, la aceptacin de la existencia de la Septuaginta con tal dbil evidencia est basada en orgullo y voracidad.
54

Pero detngase y piense. Aun si tal documento espurio, como la LXX, realmente existi, cmo pudo un crtico de la Biblia quien en referencia a la King James Bible dijo que Ninguna traduccin tiene la autoridad del lenguaje original, reclame con el mismo aliento que su mascota LXX tiene igual autoridad con el hebreo original? Esta ambigedad intelectual es nada ms que una autoridad exaltada a s misma esforzndose en mantener su posicin intelectual sobre aquellos indoctos en lenguas originales. Si acepta tal argumento, tengo un puente en Brooklyn que venderle: Dr. Samuel C. Gipp, Doctor en teologa, The Answer Book, Day Star Publishing, P.O. Box 587, Northfield, Ohio 44067-0587, pginas 45-48. Espero que el Doctor Gipp junto al testimonio judo de que no hubo tal versin de los 70 intrpretes llamada la Septuaginta o LXX, nos disuada de especular acerca del texto masortico hebreo siempre honrado por Dios. Nuestra objecin contra la tal Septuaginta avalada por la crtica surge de que se est utilizando sta y otros muchos documentos defectuosos y herticos como la Vulgata Latina, los Rollos del Mar Muerto, pertenecientes a una secta hertica, la versin Siraca, Aquila, Teodocin, etc., para revisar y especular sobre el texto masortico hebreo como se ha hecho en todas las nuevas versiones inglesas y castellanas y durante la revisin a la Reina de 1950-1960 donde varias veces los revisores abandonan el texto masortico hebreo en favor de la Seputaginta en el Viejo Testamento. Por lo que la revisin de 1909 sigue mantenindose en esencia basada en el texto masortico hebreo, ms que la de 1960. Necesitamos urgentemente una generacin de cristianos creyentes en la Biblia. Amn Bibliografa
Archer, Gleason. Resea Crtica a una Introduccin del Antiguo Testamento. Harrison, R.K. Introduccin al Antiguo Testamento. Jeffrey, Grant R. La Firma de Dios. Whitaker House, 1997. Lund, Luce. Hermenutica/Introduccin Bblica. Editorial Vida, 1975,1989. McDowell, Josh Evidencia que exige un veredicto, Vol.II. CLIE, 1988. Watts, Malcolm H. The Lord Gave the Word. Trinitarian Bible Society, Tyndale House, Dorset Road, London, SW 19 3NN, England, 1998. Radio Televisin Neerlandesa, El Origen de la Biblia, Libros Desafo 1986, 1979

55

La Revisin 1909: La Biblia de los Pentecostales


Por Francisco Costas Las primeras Escrituras del Nuevo Testamento traducidas al espaol aparecieron en 1490. Consistan de los Evangelios y fueron traducidas de la Vulgata Latina. En 1512, esta versin fue revisada y expandida conteniendo las Epstolas del Nuevo Testamento por el monje catlico Ambrosio de Montesino. Esta fue entonces revisada por el monje Benedictino Romn de Vallezillo. Su obra, empero, no fue hecha para el uso del pblico y la necesidad de una Biblia Espaola permaneci latente. En 1543, Francisco de Enzinas, un protestante, tradujo un Nuevo Testamento espaol completo directo del griego e intent ponerlo en circulacin. Present su obra al Emperador Carlos, pero ste no favoreci la obra de Enzinas y fue arrestado por considerarse lecturas perversas, en su versin, enfatizando la justificacin por fe. Citadas contra Enzinas fueron sus lecturas en Romanos 3:22, 28; I Corintios 3:11; Colosenses 3:5 y I Timoteo 6:10, que estaban en letras maysculas. Enzinas escap de la prisin en 1545 y as escap de la muerte por la mano de la Inquisicin Espaola. Juan Prez de Pineda, un telogo Protestante traductor y Reformador, tambin tradujo y revis el Nuevo Testamento de Enzinas alrededor de 1553. Casiodoro de Reina (1520-1594) fue el primero en traducir la Biblia entera al espaol. Su obra tom doce aos en completarse a un grande costo de mucho sacrificio personal. Reina sufri persecucin por su deseo de dar a sus paisanos la Palabra de Dios en su propia lengua. En 1569, Reina logra publicar su versin. Sobre las fuentes utilizadas por Casiodoro para la traduccin de su Biblia, nos informa parcialmente l mismo en su Amonestacin al Lector: Adems de las fuentes originales Hebrea y Griega, la versin de Santes Pagnini y la doble edicin Judeo-Espaola de Ferrara de 1553, para las partes griegas del Viejo Testamento, Casiodoro parece haber seguido, sobre todo, la Biblia Latina de Zurich (probablemente la de Leo Juda y Ulrico Zuinglio) y en parte la de Castellion, de quien tom no slo el trmino Jehov en lugar del comnmente usado Seor, sino tambin el modo de indicacin de los textos aadidos de la Vulgata. Ambas Biblias Herejes, como eran llamadas, vienen naturalmente silenciadas por Casiodoro, as como las versiones castellanas igualmente utilizadas (Enzinas, Juan Prez y Juan de
56

Valds), pues todas figuraban ya en el Indice de Libros Prohibidos de Roma y Espaa. Siendo precisamente la divulgacin de la Biblia en Espaa su mayor inters, Casiodoro intent prevenir a la ineludible prohibicin inmediata (decretada por la Inquisicin), haciendo pasar su Biblia como obra Catlica y respetando el orden de los libros Bblicos segn la Vulgata, cuyo canon haba sido recientemente confirmado por el Concilio de Trento. Reina us el Texto Masortico Hebreo para el Viejo Testamento, como tambin la Vulgata y el Viejo Testamento Espaol de Ferrara. Para el Nuevo Testamento us el Textus Receptus Griego y lo compar con la Vulgata Latina y los manuscritos de la Siraca conocidos por l. En 1602 la versin entera de la Biblia de Reina fue revisada por Cipriano de Valera y es publicada. Cambios fueron hechos para concordar ms cercanamente al Textus Receptus Griego y el lenguaje fue revisado tambin. Los libros Apcrifos fueron removidos del Viejo Testamento y puestos entre los dos Testamentos de acuerdo con la mayora de las Biblias Protestantes de su da. Valera tambin aadi una nota, como la Biblia Ginebra, estableciendo la importancia histrica de los Apcrifos, pero negando su inspiracin. Las frases dejadas fuera en 1569 por Reina fueron puestas otra vez en el texto por Valera. Empero, en Romanos 1:16 la frase de Cristo fue omitida. En verdad, la labor de Valera en su revisin no consisti en hacer una nueva traduccin sino de seguirla o cotejarla, de rechazar las lecturas variantes de la Septuaginta y de la Vulgata y de colocar los libros Apcrifos entre los dos Testamentos conforme al canon Reformado. Adems, Valera, con el fin de aclarar ms el sentido del texto Hebreo, aadi en la traduccin Reina expresiones e ideas y, con el mismo fin, elimin frases y palabras como por ventura por saberle a gentilidad (paganismo). Tambin elimin y aadi notas marginales conforme a la Biblia Reformada de Ginebra. As la diferencia entre la traduccin Reina y la revisin Valera en el Texto Bblico es mnima, tal vez un insignificante 0.5% (medio por ciento). Aunque es conocida esta Biblia en el extranjero como la Valera, en verdad la traduccin es de Reina. La Biblia de Reina de 1569 y la revisada por Valera de 1602, es la ms pura y mejor basada en el Texto Masortico y el Textus Receptus, la Palabra preservada de Dios. Y es la nica protestante hoy. Cuando se establecieron Sociedades Bblicas en Inglaterra, Estados Unidos y otros pases, se comienza a revisar la Biblia de Reina
57

con el propsito de actualizar la puntuacin y letras como la revisin del Nuevo Testamento por la Sociedad Bblica de Glasgow en 1831. En 1845 se reimprimi la edicin de 1831 con algunas revisiones menores en palabras anticuadas espaolas. Pero esto no es mucho. Lo peor fue que se comenz a comparar la Biblia de Reina con los manuscritos corruptos. As, a fines del siglo diecinueve, las ediciones de la Reina fueron fuertemente influidas por los hallazgos de Westcott y Hort. Empero, la 1909 fue producida en orden a volver la Reina a sus races tradicionales hacindola ms cerca de la King James que las ediciones producidas en la ltima mitad del siglo diecinueve. En 1858 la Sociedad Bblica Britnica y Extranjera revis el Nuevo Testamento en ortografa, caligrafa, puntuacin y algunos cambios textuales menores. Entonces esta Sociedad publicaba tambin ediciones catlicas extranjeras y con libros apcrifos y tena colaboradores Socinianos, a saber personas que no crean en la deidad de Cristo y el nacimiento virginal. En 1862 La Santa Biblia, una revisin de la Biblia completa, fue hecha por el Dr. Lorenzo Lucena, un profesor de la Universidad de Oxford. Sus cambios incluyeron revisiones adicionales en ortografa y una diccin modernizada fue aadida. Los Apcrifos del Viejo Testamento que haban sido puestos entre los Testamentos fueron removidos. En 1865 hubo una revisin auspiciada por la Sociedad Bblica Americana. El Dr. Angel H. De Mora y el Dr. H.B. Pratt (un misionero presbiteriano radicado en Bogot, Colombia, el mismo de la siniestra Versin Moderna) trabajaron en esta grande revisin. El Dr. Pratt hizo la mayora de los cambios textuales basados en los recientes descubrimientos entonces de los Cdigos Vaticano y Sinatico por el Dr. Constantin Tischendorf. As, de todas las revisiones a la Reina hasta esa fecha, fue la que ms cambios tuvo en su base textual. Hubo 100 mil cambios considerando la ortografa y la caligrafa, y al derredor de 60 mil cambios en palabras, diccin y fraseologa. Es por la razn de esa grande revisin de 1865 que surgi la necesidad de una Biblia de Reina que reflejara la raz textual tradicional. El Movimiento para restaurar la Reina a sus viejas races textuales ocurri en la edicin de 1909. Los Presbiterianos haban sido de los primeros en abandonar su herencia Puritana y abrazar el modernismo y otras tendencias liberales y colaborar con el Vaticano en varias empresas. En 1901, junto con el resurgimiento de Pentecosts, vino una revisin del Nuevo Testamento que fue usado despus en la edicin de 1909 de
58

toda la Biblia. Esta revisin fue hecha para regresar la Reina a sus races tradicionales con el Textus Receptus Griego. En 1909 fue hecha la revisin de toda la Biblia. Esta edicin fue hecha por la Sociedad Bblica Britnica y Extranjera y la Sociedad Bblica Americana. La revisin fue hecha por el Dr. Victoriano D. Bez, Dr. Carlos W. Dress, Dr. Enrique C. Thompson, Dr. Juan Howland, y el Dr. Francisco Diez. Varias naciones Latinoamericanas fueron representadas por este comit: Mjico, Puerto Rico, Chile y Argentina. Esta revisin hizo cambios a la edicin de 1865 para acercarla ms con el Texto Recibido Griego. Esto hizo de la revisin de 1909 la ms cerca de la Biblia del Rey Jacobo o rey Jaime de Inglaterra desde su produccin en 1602. De acuerdo al Dr. Eugenio Nida de la Sociedad Bblica Americana, esta edicin de la Reina fue producida fuera de lo concerniente sobre las revisiones que haban ocurrido entre los aos 1865, 1899 (Reina-Valera Spanish Revision of 1960, the Bible Translator, New York: ABS, Vol. 13, No. 1, Jan. 1962, p. 113). No todos los cambios textuales hechos por la edicin de 1865 fueron cambiados. Por ejemplo, en Marcos 1:2 la frase del Textus Receptus Los Profetas, permanece leda como la edicin de 1865, Isaas el Profeta. Algunos doctores estn preocupados sobre los varios problemas en la Reina (tanto la edicin de 1909 como la de 1960) cuando no estn de acuerdo con el Textus Receptus Griego y la versin original de Reina de 1569 (y la King James de 1611). Sin embargo, a pesar de estas preocupaciones se reconoce la fuerte conexin que la Reina tiene con el Textus Receptus y la King James. Mientras esto ilustra que se reconoce que la Reina vara de la King James Version (KJV) en algunos puntos, esto tambin ilustra que las dos versiones estn asociadas la una a la otra. Adems, debemos reconocer que la Reina (sea la edicin de 1909 la 1960) es la Biblia Espaola ms cerca de la KJV, ms cerca que cualquier versin Espaola en el mercado siendo basada en el mismo texto Griego. En adicin, la Reina ha ganado los corazones del mundo Hispano parlante muy bien como la KJV tiene el mundo de habla Inglesa, no slo por su texto Griego, sino tambin por su estilo y antigedad. Vil y Escuain en su Diccionario Bblico Ilustrado dicen: La versin Reina-Valera es la Biblia por excelencia del protestantismo de habla castellana, tanto en Espaa como en la Amrica hispana, y ha sido empleada maravillosamente por Dios para la conversin y crecimiento de muchas almas a lo largo de la historia y, gracias a las mencionadas revisiones, sigue manteniendo su vigencia en la
59

actualidad. Traducida en el Siglo de Oro, es de una excelente calidad literaria, y tanto el cuidado de su traductor Reina como de su primer revisor Valera y de los que la siguieron, han dado una versin fiel y ajustada de la Palabra de Dios en la lnea del Texto Masortico para el Antiguo Testamento y del Textus Receptus en el NT. (Hemos citado.) Las revisiones mencionadas eran la 1862, 1909, 1960, 1977 y otras que se consiguen hoy de 1995: la Nueva Reina-Valera, la ReinaValera Actualizada, la Biblia Textual Reina-Valera. En cuanto a la 1909, podemos decir que era la Biblia de los Pentecostales y con la que los Pioneros de Pentecosts abrieron campo en Puerto Rico, Hispanoamrica, Estados Unidos y donde se habla esta lengua. La 1960 no fue totalmente aceptada cuando apareci por primera vez. Profunda en los corazones del mundo hispano estaba una grande devocin por la edicin de 1909. Algunos como Luis M. Ortz, entre otros, rechazaron los cambios hechos en la revisin de 1960, llamando a los cristianos hispano parlantes a mantenerse fiel a la Reina de 1909, diciendo: El texto Griego apoya a la Antigua 1909. El texto Griego no apoya las revisiones de la 1960. Aquellos, por otro lado, que desean decir que la Reina es una King James Bible Espaola sern grandemente desilusionados. No es totalmente idntica con la KJV ni en texto o traduccin (ni por este concepto poda serlo). Aun si los textos fueran cien por ciento idnticos, la traduccin no poda serlo por ciertos problemas del idioma presentados en las tres lenguas (griego, ingls y espaol). Sin embargo, la Reina est ms cerca de la KJV que cualquier versin Espaola en el mercado y puede ser considerada el equivalente a la KJV en Espaol. El cristiano creyente de la Biblia debe recordar que Dios es el Autor de las Escrituras. Es su obligacin proveer a su pueblo las palabras que El desea que tengamos. Para el mundo hispano parlante parece ser que la palabra que el Seor ha dado es la Reina. Es apoyada por el texto tradicional griego, es la ms cercana traduccin en espaol a la versin autorizada en ingls (tanto en estilo y texto) y es la ms amada versin espaola con una historia apoyando la Reforma. Hay, empero, diferencias entre la KJV y la Reina que son claramente textuales. La mayora se debe a la edicin de 1865 de la Reina que hizo cambios masivos al texto que la edicin de 1909 trat de corregir. Otras se deben a las lecturas variantes halladas en el texto mayoritario. Empero la 1909, de las ediciones corrientes sta est ms fiel y ajustada al Texto Tradicional,
60

tanto el hebreo como el griego. La 1960 tiene una historia algo siniestra a pesar del grande apoyo popular que tiene. Su revisin comenz en 1950, a cuatro aos de creada la afiliacin entre las grandes Sociedades Bblicas del Mundo, especialmente la Sociedad Bblica Britnica y Extranjera y la Sociedad Bblica Americana. Formaron, pues las Sociedades Bblicas Unidas, promotora del Ecumenismo y el abandono de los textos tradicionales. En 1945 se haban creado las Naciones Unidas, prototipo de un futuro gobierno mundial, promotores del globalismo o negacin de lo nacional. Y cerca de esta fecha surgen las Sociedades Bblicas Unidas con su proyecto globalista religioso. El pretexto para la revisin que saldra en 1960 eran problemas gramticos y de semntica en la 1909. Problemas que realmente no son difciles si se usa un buen diccionario de la lengua y una buena concordancia bblica. Pero haba, segn estos revisores, que actualizar el vocabulario para llegar, segn se dice, al lector del siglo veinte que no tiene mucho tiempo por lo agitado de su vida. Nuevamente con el pretexto de actualizar la ortografa y las palabras llamadas arcaicas, se cambi ligeramente el texto Bblico a favor del texto crtico Griego que estaba basado en manuscritos corruptos, un manojo de manuscritos que no tuvieron amplia circulacin en la iglesia primitiva, usado por herejes gnsticos entre otros, y representados hoy por los manuscritos Vaticano, Sinatico y otros papiros dispersos. Tambin se introdujeron cambios ligeros en el estilo de traduccin. Se utiliz en algunas ocasiones lo que se conoce como Equivalencia Dinmica, esto es, una traduccin muy libre y popular de pasajes. Este mtodo no pretende usar de manera consistente el mismo vocablo para traducir todos los casos de un determinado trmino Hebreo, Arameo o Griego. Mas bien, se propone mostrar el nfasis u orientacin del vocablo Hebraico o Griego en cada contexto especfico. Los lectores legos, tienen la posibilidad de rescatar el meollo del significado de un pasaje. Pero por otro lado este acercamiento hace imposible casi el estudio de los significados de trminos Bblicos. Creemos que necesitamos las Equivalencias directas de los vocablos originales Bblicos para entender los significados Bblicos. La 1909 es ms consistente en Equivalencia directa. Otra cosa usada ligeramente en la revisin 1960, surgida junto con la creacin de las Naciones Unidas y las Sociedades Bblicas Unidas, es el uso de lo
61

polticamente correcto, a saber la prohibicin de productos que facilitasen la persecucin. Su meta a largo plazo, sin duda, es hacer de las versiones de la Biblia que se hicieron durante la Reforma un libro ilegal porque segn se dice, persigue a otras religiones. Trminos y expresiones claras y contundentes son ablandados, mediatizados o suavizados. En 1960 tambin se consultaron lxicos hebreos y griegos modernos, a saber estos lxicos como el de Gesenius, editado por Brown, Driver, Briggs, y los de Lideel y Scott, Thayer, Gingrich y Strong estn contaminados con definiciones paganas incorrectas introduciendo citas de poetas paganos y filsofos como Platn, Aristteles y Filn y tambin por el uso de papiros egipcios para secularizar el significado de palabras bblicas. Las versiones de la Biblia que se hicieron durante la Reforma son ms puras porque no se haban contaminado los lxicos y textos de gramtica hebrea y griega entonces. La Biblia de los Pentecostales de 1909 estaba ms libre todas estas cosas que hemos mencionado. Otro dato, el Dr. Eugenio Nida, entonces Secretario de traducciones de la Sociedad Bblica Americana, era el promotor, o uno de ellos, de todas estas cosas y fue quien auspici la revisin de 1960. Quisiramos enumerar ms razones, pero no es necesario aqu. Todos estos cambios ligeros introducidos en la revisin 1960 gradualmente fueron aumentados en otras versiones de la Biblia, drsticamente en otras. Parece que era necesario ir introduciendo estos leves cambios que despus fueron aumentando en otras versiones y revisiones para acostumbrar al pueblo en lo que ser una versin del Anticristo, conforme a las concupiscencias del mundo. Con el declinar en el uso de la Biblia de Casiodoro vinieron cambios en la estructura entera de adoracin usada por la Iglesia por siglos. Himnos de alabanza y adoracin como tambin los Salmos, que fueron trazados del lenguaje majestuoso de la Versin de Casiodoro, estn cayendo en desuso a favor de coros y las as llamadas canciones de escritura que toman un verso, usualmente sacado de su contexto Escritural, y repetido sucesivamente sin entendimiento en vez de la concentracin requerida por los Salmos y los grandes himnos escritos por hombres de Dios en esas eras pasadas. Como con el uso de versiones modernas, se argumenta que las canciones modernas son ms fciles de entender pero tiene que ser notado que con tal facilidad de entendimiento tambin ha venido una falta de meditacin y pensamiento para la cual Dios en Su palabra ha llamado
62

a su pueblo (Josu 1:8). Para aquellos familiarizados con la revisin antigua de 1909, es til el fraseo de los credos de los Apstoles y Nicea, las grandes confesiones de Westminster y Londres, entre otras. De hecho, todas las obras de nuestros padres en la fe son esplndidas ayudas en el entendimiento de las Escrituras. Pero para aquellos que han abandonado la Antigua Biblia de Casiodoro, stos, como tambin los miles de diccionarios bblicos, concordancias, enciclopedias, comentarios, estudios de palabras y lxicos son usualmente libros cerrados, como tambin las obras de los Puritanos, de Lutero y Calvino, de Hodges y Spurgeon y todos los grandes hombres de Dios cuyas vidas desplegaron piedad y la santidad. Algo que muchos de los escritores modernos y cristianos modernos carecen frecuentemente. De hecho, en un da en que los publicadores de Biblias proclaman que ahora tenemos la Palabra de Dios en una forma de espaol que todo el mundo puede leer y entender, es sorprendente ver cun pequeo impacto estas Biblias parecen tener en las vidas de sus lectores. Pocos son los hombres y mujeres cuyo gozo principal es meditar sobre la Palabra de Dios. Frecuentemente los plpitos de Europa, Estados Unidos y Puerto Rico, entre otros, carecen de hombres que sepan y amen la Palabra de Dios. Los hombres y aun en las mujeres que ahora presumen predicar, hallan sus temas e inspiracin en los peridicos y el mundo al derredor de ellos en vez que en las Escrituras. Muchos creen que por abandonar la iglesia en el mundo hispano parlante los principios de traduccin que reflejan reverencia por Dios y Su Palabra a favor de traducciones modernas, esto ha dado rienda a extremos en predicaciones limitadas cuyos temas giran principalmente en torno a necesidades sentidas en lugar de los estndares de Dios. La predicacin de hoy se revuelve al derredor de necesidades emocionales, verdaderas o percibidas de la congregacin en lugar de la verdadera exposicin centrada en Dios. Se han ido tambin los grandes periodos de avivamiento durante el cual Dios toc las vidas de millones. Ante lo dicho pues, uno puede entender que los ataques contra la revisin antigua de Casiodoro de Reina proceden del enemigo, como el Satn atacaba a Job. Hay que decir, empero, que Dios ha bendecido esta traduccin de los textos inspirados por cerca de cuatrocientos aos, y que el ataque contra ella, acompaado con la degeneracin moderna, no es de la iglesia como un todo, sino de cristianos individuales. No son meros argumentos de la intelectualidad de hombres sino ataques, como
63

aquellos contra Job por sus tres amigos, del mismo enemigo. As la Biblia de los Pentecostales permanece hoy como una antorcha de luz en un mundo de ms tinieblas cada da. No la usemos para adornar los plpitos o consultarla privadamente. Hay que darle un uso prctico. Hay que predicar con ella como lo hicieron los Pioneros. Vase autores como Alejandro Clifford; Jos Flores; Justo Gonzlez; Samuel Pagn, Hazel T. Marroquim; Carlos Gilly; Thomas Holland, la revista La Biblia en Amrica, de las Sociedades Bblicas Americana. Trabajos recientes como el de Silva, El libro siempre nuevo. Tiene un captulo informativo sobre las versiones castellanas y las revisiones a la Reina pero es algo hostil hacia la Biblia de los Pentecostales. Hay varios autores ms. En resumen, hay una Biblia Protestante basada en los textos originales hebreo y griego que usaron y reconocieron los protestantes. En el siglo diecinueve fue revisada en puntuacin y letras solamente, en otras revisiones se cambiaron palabras arcaicas pero lo peor fue que la revisin 1865 compar la Biblia Protestante con los manuscritos corruptos Vaticanos y Sinatico. En 1909 se restituy gran parte de la Biblia a las races textuales tradicionales. Con esta Biblia predicaron nuestros padres Pentecostales. En 1960 se regres a compararla con los manuscritos corruptos. Introduccin general:
Alejandro Clifford, Nuestra Biblia; Jos Flores, Hstoria de la Biblia en Espaa, CLIE, 1978; Carlos Gilly, Historia de la Biblia de Casiodoro de Reina; Hazel t. Marroqun, Versiones Castellanas de la Biblia; Silva, El libro siempre nuevo, Editorial Vida; Revista La Biblia en Amrica Latina 1946-) de la Sociedad Bblica Americana; Revista Quaterly Report que se publica desde el s. XIX por Sociedad Biblica Trinitaria; Acerca de la controversia textual: Los libros de John Wiliam Burgon, Frederick Scrivener, David Otis Fuller, D.A. Waite, Jack Moorman, Edward Hills, todos estos son doctores en filosfa, teologa o divinidad; Peter Ruckman, Samuel Gipp; G.A. Riplinger, y otros como Yacob Van Brugeen; En Espaol acerca del tema tambin: Mario Fumero, La iglesia entrando el nuevo milenio; Ana E. Ros, El Nuevo Orden Mundial; Csar Vidal, Conspiracin contra las Sagradas Escrituras; Luis M. Ortiz propag entre el Movimento Misionero Mundial un estudio comparativo entre las revisiones. La revisin de 1909 la est distribuyendo: La Sociedad Bblica de Puerto, afiliada a las Sociedades Bblicas Unidas.

64

La Versin Espaola de La Biblia Reina-Valera

Por Ana E. Ros Tanto la versin inglesa autorizada King James como la versin espaola Reina-Valera (hasta la versin de 1909) son una de las traducciones ms fidedignas de la Biblia. El perodo clsico de la traduccin de la Biblia fueron los aos difciles del siglo 16, ya que debido a que la verdadera iglesia de Cristo estaba bajo el fuego de la persecucin en casi todo el continente europeo, este trabajo tan arduo se hizo generalmente por los exiliados excluidos de su patria. La traduccin de nuestra Biblia espaola fue una verdadera hazaa durante los duros aos de la Inquisicin Espaola. La primera se remonta a una versin del Antiguo Testamento en 1553 hecha por judos hispanohablantes, Jernimo de Vargas (Yom Tob Atias), y Duarte Pinel (Abraham Usque). Otra versin del Nuevo Testamento en Wittenberg fue hecha por Francisco de Enzinas (Dryander), un clebre estudioso del griego quien hizo su versin a peticin del eminente Felipe Melanchton. sta fue impresa en Amberes en 1543 y fue dedicada y presentada a Carlos V. Inmediatamente se convirti primera en la lista de libros proscritos por la Inquisicin y muchos ejemplares fueron destruidos. Ms tarde, en 1556, Juan Prez de Pineda imprimi una versin de sta en Ginebra aadiendo el Libro de los Salmos en 1562, para satisfacer la demanda que haba. Hasta que nos lleg la obra ejemplar de Casiodoro de Reina. Se sabe muy poco de los orgenes de este piadoso hombre. Por una informacin que aparece en el prefacio de un libro publicado en 1573, se deduce, ms o menos, su edad y se describe muy entrado en la vejez. Solamente se conoce el nombre que tom al entrar en la orden de Jernimo del monasterio de San Isidoro de Santiponce, no muy lejos de Sevilla: Reina, su poblacin de origen, y Casiodoro, por el clebre monje del siglo VI Casiodoro Flavio Magno Aurelio. La Inquisicin dice que naci en Montemoln, fue ordenado sacerdote y curs estudios de letras en la Universidad de Sevilla. El monasterio de San Isidro, donde resida Casiodoro, fue influenciado grandemente por los movimientos evanglicos sevillanos de los aos 1550-57 conforme a los documentos
65

inquisitoriales, donde aparece registrado como dogmatizador. Tras una advertencia de simpatizantes de que el monasterio iba a ser investigado, Casiodoro logra escapar al extranjero con unos doce compaeros. Es posible que llevara consigo ya una parte de la traduccin de la Biblia la cual tard como 20 aos en traducir del griego y hebreo. En septiembre de 1563 ya la Biblia estaba casi terminada cuando tuvo que abandonar su grey de espaoles protestantes en Inglaterra tras la persecucin inquisitorial. Su Biblia fue providencialmente rescatada por el obispo anglicano de Londres, Edmund Guindal, quien finalmente lo hizo llegar a Casiodoro en Francfort. Sus aos restantes fueron muy difciles, vividos bajo la persecucin. En Amberes por poco lo prenden los espaoles. De all huy a Francfort, ciudad natal de su esposa; luego fue a Pars, y despus a Orlens donde lo salv la duquesa viuda de Ferrara y hermana del Rey de Francia, escondindole en su castillo. Ms tarde Casiodoro se reuni con su esposa en Francfort donde tuvo que ganarse la vida como comerciante y trabajando arduamente en el documento de la Biblia. Su gran anhelo era producir una versin espaola de la Biblia y hacerse Pastor. En 1565, por fin, se hizo Pastor de una congregacin de habla francesa en Estrasburgo, pero las intervenciones de Ginebra y Heildelberg lo impidieron debido a falsas acusaciones. Su esposa lo ayud a sobrevivir con el trabajo de la costura. Por fin en 1565 acab de traducir la Biblia completa y un ao ms tarde, despus de haberla corregido y haber aadido notas, negoci con Oporino, el impresor humanista de Basilea, para la impresin de la Biblia. Su meta era que la Biblia entrara en Espaa por lo que suprimi su nombre y gestion la dedicatoria a la Reina Isabel de Inglaterra sustituyndola ms tarde por los de los gobernadores y magistrados de toda Europa como los destinatarios ms generales y a quienes le rogaba que concedieran su proteccin a los traductores y traducciones de la Biblia. Ya los agentes de la Inquisicin quienes meses antes saban de la Biblia, hacan sus preparativos para impedir su entrada a Espaa. Despus de aparecer su Biblia, Casiodoro vivi una vida normal trabajando como impresor. Public muchos otros libros, generalmente comentarios de la Biblia. Sus enemigos en Londres no quisieron exculparlo de acusaciones hechas por lo que le impidieron el pastorado en ese lugar hasta que en 1579 el arzobispo anglicano de Canterbury lo exculpa ante un tribunal. Volvi a Amberes a
66

pastorear su congregacin hasta la expulsin de los protestantes en 1585 por las tropas espaolas. Junto a su congregacin, se establece en Francfort donde muere el 15 de marzo de 1594 dejando tras s una agitada, pero piadosa y til vida en la causa del Evangelio. Su hijo mayor le sigui como Pastor de la iglesia. Lamentablemente el mismo espritu inquisidor que procur una vez arrancarnos el legado de la Sagrada Palabra vuelve a resurgir a travs de diferentes medios y plataformas. Se ha tratado de opacar la vida piadosa de Casiodoro y su monumental obra a travs de serias y falsas acusaciones. En medio de tanta lucha y oposicin, sabemos que solamente el Espritu Santo fue capaz de intervenir en la vida de este hombre para producir tan grande empresa. Creemos que el esfuerzo humano, durante esos aos tan difciles de la Inquisicin Espaola, jams hubiera podido hacerlo sin la intervencin divina. Por casi 500 aos la traduccin del texto tradicional griego del Nuevo Testamento (Textus Receptus) y el texto hebreo del Antiguo Testamento (Texto Masortico) que utiliz Casiodoro, ha sido la Biblia legada a nosotros y leda por todo el mundo protestante de habla hispana. El cada vez ms creciente movimiento neo-cultural con su mstica pagana, que por aos viene en su acometida contra todo tradicionalismo ha traspasado las fronteras sagradas hasta llegar a atentar contra nuestra Biblia. El desgano de la iglesia de incursionar en su historia la ha convertido en presa de sus enemigos alindose a ellos en empresas comprometedoras donde se atenta contra unos principios divinos que a la larga acarrearn unas consecuencias funestas. Las libreras y organizaciones cristianas exhiben y promueven estos anatemas contribuyendo de este modo en su agenda de intoxicacin y destruccin lo que ha ido removiendo los fundamentos. Los resultados se hacen cada vez ms evidentes en las tendencias que se manifiestan cada da en nuestro sistema de culto, vestimenta, msica, teologa, etc. Hoy, el dedo de Dios se extiende sobre nuestra generacin: Sus sacerdotes violentaron mi ley, y contaminaron mis santuarios: entre lo santo y lo profano no hicieron diferencia, ni distinguieron entre inmundo y limpio... Ez. 22:26

Las Nuevas Versiones de la Biblia: El ataque a la Biblia por la


67

Crtica Textual Moderna Por Francisco Rafael Costas Varias versiones nuevas de la Biblia estn circulando y siendo promovidas por algunas casas editoriales evanglicas y alguna sociedad bblica. La gente las busca por recomendaciones de sus pastores o por la misma propaganda. La lista es considerable; agregando las que se dicen que son evanglicas y otras ecumnicas, se pueden enumerar las siguientes: Versin Moderna de Pratt (VM), Versin Hispanoamericana (VHA), Dios Habla Hoy (DHH), Biblia de las Amricas (LBA), Nueva Versin Internacional (NVI), los Interlineales Hebreo-Espaol y Griego-Espaol de Editorial CLIE, Biblia de Jerusaln, entre otras que siguen los textos corruptos originales de base hebrea y griega como la Biblia Hebraica Stuttgartensia (hebreo) y el Texto crtico griego conocido como el Nuevo Testamento griego de Nestle-Aland, apoyados por la crtica textual moderna y el movimiento ecumnico. La Biblia Hebraica Stuttgartensia y el Nuevo Testamento griego de Nestle-Aland y el texto griego de las Sociedades Bblicas Unidas (SBU), etc., estn basados en manuscritos (mss) alejandrinos. Los intelectuales en Alejandra, Egipto, mutilaron los manuscritos del Antiguo y el Nuevo Testamento y produjeron estos escritos. Los traductores de hoy basan su autoridad en estos mss mutilados. Los mss alejandrinos niegan la deidad de Cristo, el nacimiento virginal, la salvacin por gracia por la fe, etc. No representan el Textus Receptus o el Texto Recibido que ha usado la Iglesia a travs de los siglos y en el que ha basado su doctrina y teologa. El emperador Constantino orden la creacin de 50 Biblias basadas en los manuscritos alejandrinos. Dos manuscritos sobrevivientes son Vaticanus y Sinaiticus. Despus, Jernimo us los mismos manuscritos satnicos de Egipto para crear la Biblia oficial de la Institucin Catlica Romana, llamada la Vulgata Latina. La llamada Restauracin textual que pregonan algunos, no es otra cosa que la restauracin de los manuscritos alejandrinos, por lo tanto, no es cierta su proclama de que estos son los mejores manuscritos que existen. Vase el tratado The Attack, publicado por Chick Publications, P.O. Box 3500, Ontario, California 91761-1100 USA; www.chick.com. Al problema del texto base que se est utilizando para producir
68

las nuevas versiones de la Biblia y para revisar la Biblia de ReinaValera, hay que aadirle el problema de que el castellano en estas nuevas versiones y revisiones tambin es corrupto porque emplea Equivalencia Dinmica (por ejemplo Dios Habla hoy). Esto es, una traduccin libre y popular de un pasaje bblico. No es una traduccin directa palabra por palabra (Equivalencia formal), por lo tanto se pierde el significado o equivalencia exacta de cada palabra hebrea y griega del texto bblico. La Equivalencia dinmica es, ms bien, una interpretacin que traduccin. En una Equivalencia Formal (mtodo empleado por los reformadores como Reina) no hay oportunidad para particular interpretacin (2 Ped. 1:20). El primero en aplicar la Equivalencia Dinmica fue el mismo diablo: No moriris (Lase Gnesis 3:1-5). Un tercer problema lo es el uso de lxicos modernos hebreo y griego. Los lxicos modernos hebreo y griego como el de Gesenius, editado por Brown, Driver, Briggs; Liddel y Scott; Thayer (que era unitario), Gingrich, Strong (que particip en el comit de traduccin que produjo la versin corrupta en ingls conocida como la American Standard Version (ASV) de 1901), el Diccionario Expositivo de Vine, etc., adems de los diccionarios bblicos y teolgicos como el de G. Kittel, estn contaminados con definiciones paganas incorrectas debido a que Gesenius y Kittel, por ejemplo, declararon que queran secularizar las definiciones en sus lxicos del Antiguo y Nuevo Testamento. Para hacer esto, introdujeron el uso de citas de poetas y filsofos paganos como Platn, Aristteles y Filn. As todos los lxicos ahora estn contaminados. Ni hablar de los papiros egipcios (de los que Vine se sirve mucho). Los intelectuales liberales del Nuevo Testamento han intentado usar los papiros no literarios egipcios tales como cartas, testamentos, listas de comestibles, etc. para secularizar el significado de palabras de la Biblia. Estas desviaciones en las definiciones ocurren tambin en los modernos diccionarios seculares. Aparte tambin de que los textos de gramtica hebrea y griega bblicos modernos han alterado la gramtica cambiando los tiempos de los verbos, sintaxis u orden de palabras entre otras cosas. Por eso las versiones de la Biblia que se hicieron durante la poca de la Reforma son una traduccin ms pura porque se hicieron cuando todava no se haban contaminado los lxicos y textos de gramtica. Las versiones como la King James (ingls), Reina (espaola), Estatal (holandesa), Oliveton (francesa), Diodatti (italiana), y otras
69

reformadas son el acceso directo hoy a las verdades presentadas en los lxicos y textos de gramtica tradicionales y conservadores escritos por hombres como Pellican, Reuchlin, Munster, Pagninus, Mercerus, Constantinus, Apollonius, Bustorfius, Sylburgius, reflejado en obras posteriores por Guillemard y Hatch. As que la Versin de Reina de 1569 y revisada por Cipriano de Valera en 1602 es una biblioteca en un volumen para aquellos interesados en races de palabras y que contiene un lxico griego y gramtica y da la definicin histrica y etimologa de palabras castellanas. Si alguien desea saber lo que un escritor bblico quiso decir en hebreo o griego lo que tiene que hacer es leer su Biblia Reina-Valera sea de 1569, 1602, 1862, 1909 1960. Aunque las revisiones de 1909 y 1960 son las ms corrientes, la de 1909 es ms pura. Reina tradujo y Valera cotej cuando los lxicos y textos gramticos hebreo y griego no se haban contaminado. Vase Gail Riplinger en New Age Bible Versions, y The Language of the King James Bible; AV Publications Corp., P.O. Box 280, Ararat, VA 24053 USA, www.avpublications.com. Pastores y predicadores estn constantemente corrigiendo la Palabra de Dios y recomendando otras traducciones. Y dicen: ...Pero de acuerdo al original griego, debera decir... Por supuesto ese original griego es el texto griego de Westcott y Hort o el de Nestle-Aland que es bsicamente el Westcott y Hort con cambios aqu y all, o el de las Sociedades Bblicas Unidas que es ms o menos el Nestle-Aland de los manuscritos alejandrinos. Aparte de que la traduccin puede ser dinmica o estar basada en lxicos modernos hebreo y griego. La crtica textual es la verificacin del sentido y escritura originales de un texto tal como debi salir de la mente y redaccin textual de su autor. (Luciano Jaramillo Fidelidad! Integridad! Nueva Versin Internacional, Editorial Vida). Noten estas palabras: verificacin... tal como debi salir... Esta definicin prueba el enfoque liberal, modernista, humanista y naturalstico con que se acercan al texto bblico. Demuestran que estn dispuestos a seguir las tendencias liberales en la investigacin bblica basada en teoras modernas, como si la Biblia fuera un libro ms que tiene que estar sometido a la crtica, es decir al mtodo cientfico, a Descartes (Pienso, luego existo), a dudar del texto antes de aceptarlo. Esta definicin nos dice de la certeza de estos editores en la preservacin que hizo Dios de su Antiguo y Nuevo Testamento. Es decir, nos dice
70

que estos hombres no saben lo que el Antiguo y Nuevo Testamento es cuando cambian el Texto original hebreo, arameo y griego en cada edicin nueva. No tienen seguridad de cules son las exactas palabras hebreas, arameas y griegas de la Biblia. No creen que Dios ha preservado Su Palabra segn el Salmo 12:6,7; 119:89; Isaas 40:8, Mateo 5:18 y 24:35, y cambian, aaden y sustraen del Texto original comparndolo con manuscritos corruptos, herticos, defectuosos y contradictorios. Por ejemplo, Vaticanus, manuscrito hallado en la Biblioteca del Vaticano, altamente sospechoso por su influencia gnstica y platnica, contiene en Juan 1:18 la lectura: el unignito Dios, que sabe que es de origen gnstico y que niega la humanidad de Jesucristo, en lugar de: unignito Hijo, como aparece en el Texto Tradicional griego y en la versin de Reina. Este es el manuscrito principal en el que se basan las nuevas versiones de la Biblia y que contradice al manuscrito Sinaitiucs, el otro manuscrito defectuoso y corrupto usado para comparar, en 3000 (tres mil) veces slo en los evangelios segn H.C. Hoskier en Codex B and Its Allies. Vean el fundamento de las nuevas versiones que tienen dos manuscritos (Vaticanus y Sinaiticus) que no pueden formar una familia como pretende una teora dominante hoy, la de las familias de manuscritos, y que estn desviados de la mayora de los manuscritos y que se contradicen entre ellos 3,000 veces en los evangelios solamente. Aparte de que Tischendorf, el descubridor del manuscrito Sinaiticus en el convento de Santa Catalina en el Sina, mencionar que este manuscrito tena 15,000 (quince mil) alteraciones por otras manos segn l (Cecil Carter, The Oldest and Best Manuscripts How Good are they?) Hay que mencionar las revisiones a la Biblia de Reina por Sociedades Bblicas y casas editoriales, porque los editores han tomado en cuenta algunos resultados de estos trabajos de comparacin (crtica textual) con estos manuscritos antiguos descubiertos que son corruptos. Aparte de la Equivalencia Dinmica y el uso de lxicos modernos hebreo y griego. A pesar de esta comparacin o crtica textual, segn Vil y Escuain en su Nuevo Diccionario Bblico Ilustrado de CLIE: La versin Reina-Valera es la Biblia por excelencia del protestantismo de habla castellana y ha sido empleada maravillosamente por Dios para la conversin y crecimiento de muchas almas a lo largo de la historia y
71

gracias a las mencionadas revisiones, sigue manteniendo su vigencia en la actualidad. La Antigua Versin de Casiodoro de Reina de 1569 es la primera traduccin completa de la Biblia al espaol directamente de los originales hebreo y griego. Estos originales son: el Texto Masortico y el Textus Receptus. El Texto Masortico es el Texto hebreo tradicional, la Palabra de Dios confiada a los judos (Dt 17:18; 31:25,26; I Crnicas 16:4; Mal 2:7; Romanos 3:1,2). El Textus Receptus es el nombre dado a la Palabra Preservada de Dios en el Nuevo Testamento conocido tambin como Texto Recibido o comnmente aceptado. Las fuentes del texto de Reina son el Texto Masortico para el Antiguo Testamento el Texto Masortico... y para el Nuevo Testamento el Textus Receptus. (Jn. 14:26; 16:12,13; Mt. 24:35; 28:20; Mr. 8:38; I P. 1:23-25). Regresaremos despus sobre las fuentes de Reina. El Texto Masortico, como tambin la Antigua Latina de Castellian, de quien tom el trmino Jehov, y probablemente, la de Zurich, la Biblia Juda Espaola de Ferrara, y la versin de Santes Pagnini para el Nuevo Testamento, us el Textus Receptus, y lo compar con la Antigua Latina, y la Siraca conocida por l, adems de las versiones de Francisco de Enzinas, Juan Prez, y Juan de Valds. La revisin de Cipriano de Valera de 1602 de la traduccin Reina, la hizo, a juicio de muchos, ms exacta an a los originales hebreo y griego; en verdad, la labor de Cipriano de Valera no consisti en hacer una nueva traduccin sino de seguirla cotejarla, de rechazar las lecturas variantes de la Septuaginta y de la Vulgata en varios versos, de colocar los libros apcrifos entre los dos testamentos conforme al canon reformado, pues, Reina dej el orden que segua la Septuaginta y la Vulgata intentado prevenir a la ineludible prohibicin inmediata, haciendo pasar su Biblia como obra catlica. Adems Valera, con el fin de aclarar ms el sentido del texto hebreo, aadi en la traduccin Reina expresiones e ideas y con el mismo fin elimin frases y palabras como por ventura por saberle a gentilidad (paganismo). Tambin elimin y aadi notas marginales conforme a la Biblia reformada de Ginebra. As la diferencia entre la traduccin Reina y la revisin de Valera en el texto bblico es mnima, tal vez un insignificante 0.5%. La Biblia de Reina de 1569, revisada por Valera en 1602 es la ms pura y la mejor basada en el Texto Masortico y el Textus Receptus, la Palabra preservada de Dios. Y es
72

la nica protestante hoy. Por lo visto, las alteraciones de Valera no fueron en materia propiamente textual, sino conformar la traduccin Reina al canon reformado y rechazar las variantes de la Septuaginta y de la Vulgata y actualizar ortografa. Pero cuando se establecieron Sociedades Bblicas en Inglaterra, Estados Unidos y otros pases, se comienza a revisar esta versin, si bien con el pretexto de actualizar la puntuacin y letras, se empezaron a cambiar palabras, pero esto no es mucho. Lo peor es que se empez a comparar con los manuscritos corruptos. As algunas revisiones de la Biblia de Reina en el siglo XIX tuvieron importantes cambios textuales, y la desviaron de las fuentes originales que tom Reina, y de las que cotej Valera. Por ejemplo, en 1865, hubo una revisin auspiciada por la American Bible Society (ABS). Los doctores Angel H. De Mora y H.B. Pratt (un misionero presbiteriano radicado en Bogot, Colombia) hicieron la mayora d e los cambios textuales basados en los recientes descubrimientos entonces de los cdigos Vaticanus y Sinaiticus. Tuvo alrededor de 100 mil cambios considerando la ortografa y la caligrafa, y alrededor de 60 mil cambios en palabras, diccin y fraseologa. Es por esa razn que de esa revisin de 1865 surgi la necesidad de una Biblia Reina-Valera que reflejara la raz textual tradicional. El movimiento para restaurar la Biblia de Reina-Valera a sus antiguas races textuales ocurri en 1909, pero no en todo. La revisin de 1909 de toda la Biblia fue hecha por la British Foreign Bible Society (BFBS) y la ABS. La revisin fue hecha por el Dr. Victoriano D. Bez, Dr. Carlos W. Dress, Dr. Enrique C. Thompson, Dr. Juan Howland, y el Dr. Francisco Diez. Varias naciones latinoamericanas fueron representadas por este comit: Mjico, Puerto Rico, Chile y Argentina. Esta revisin hizo cambios a la edicin de 1865 para acercarla ms al Textus Receptus. Esto hizo la revisin de 1909 la ms cercana a la King James Bible desde su produccin en 1602, aunque no en todo, por ejemplo, Marcos 1:2 lee en 1909: Isaas el Profeta y no en los profetascomo aparece en la revisin de Valera de 1602, la traduccin Reina de 1569, la King James Bible de 1611 y el Textus Receptus. Aunque las revisiones de 1909 y 1960 (esta ltima un poco ms desviada del Textus Receptus y tambin algo parafraseado) tuvieron algunos cambios por esta comparacin o crtica textual, la mayor parte del texto se mantuvo fiel al Texto Masortico y al Textus Receptus. En cambio, las revisiones auspiciadas por casas editoriales y sociedades bblicas, siguiendo
73

modernas teoras textuales, de la Biblia Reina-Valera de 1977 (CLIE), 1995 (SBU), Reina-Valera Actualizada (RVA), por Casa Bautista de Publicaciones, Nueva Reina-Valera (NRV) y la reciente Biblia Textual Reina-Valera (BT) fueron mucho ms comparadas con los manuscritos corruptos y traducidas o revisadas libremente, por lo que hay que tener cuidado con estas en cuanto a doctrina y teologa se refiere. El lector amante de la Biblia se dar cuenta que hay diferencias textuales entre la Biblia tradicional de Reina, revisada hasta 1960 y las nuevas versiones como VM, VHA, DHH, LBA, NVI, Reina-Valera de 1977, 1995, RVA, NRV, BT, Biblia de Jerusaln, etc. La diferencia se debe al tipo de texto base que se use para traducir, aparte del estilo de traduccin y el uso de lxicos. Los reformadores como Casiodoro de Reina y su primer revisor, Cipriano de Valera, usaron el Texto Masortico hebreo para traducir el Antiguo Testamento, y el Textus Receptus o Texto Recibido o Aceptado para traducir el Nuevo Testamento. Este ltimo, el Textus Receptus (TR), es el Texto tradicional que ha sido ampliamente aceptado y usado por la iglesia a travs de su historia. En cambio, las nuevas versiones y revisiones, usan el Texto Masortico, pero no el tradicional de la Biblia rabnica de Abraham Ben Chayyim y Ben Adonijah, usada por los traductores de la King James Bible, o la Biblia Polglota Complutense o el de la Biblia de Soncino, usada por Martn Lutero, todos estos fueron reformadores muy bien ilustrados, sino el Texto Masortico no tradicional de Leningrado. Este es conocido tambin como Ben Asher, y tiene correcciones provenientes de documentos defectuosos tales como la versin griega o Septuaginta (LXX), supuestamente usada en los das de Jess, lo que es totalmente falso, pues por qu todava hoy los judos usan el Texto hebreo? Adems, las supuestas citas de la Septuaginta no encajan exactamente con sta sino con el Texto hebreo y adems, las supuestas citas del Nuevo Testamento de la Septuaginta ms bien son citas libres, en ocasiones, que textuales; y adems el Espritu Santo cita como quiere. Otros documentos defectuosos son la versin Siraca, los Rollos del Mar Muerto (usados por los esenios, una secta esotrica y que abandon el culto levtico), la Vulgata Latina, y otros 15 documentos ms que un judo devoto jams usara para hacer conjeturas sobre el Texto Masortico de la forma que hacen hoy Kohlenberger, editor de The NIV (New International Version) Interlinear Hebrew-English Old
74

Testament, que pone correcciones provenientes de dichos documentos en el texto como en Gnesis 4:8 que aaden las palabras provenientes de la Septuaginta y la Siraca: Salgamos al campo, que el Texto Masortico hebreo tradicional omite. Esto tambin lo hacen los editores de la Biblia Hebraica Stuttgartensia de 1967/77, sucesora de la Biblia Hebraica de Kitttel de 1937, con sus notas al margen y al pie de la pgina que en ocasiones se prefieren al texto mismo. Escrito est que fue a los judos que se le confi la Palabra (Dt 17:18; 31:25,26; I Crnicas 16:4; Mal. 2:7; Ro. 3:1,2). Podemos confiar en el Texto Masortico histrico-rabnicotradicional por el cuidado que se tena al transmitirlo bajo rigurosas reglas, porque en los tiempos de Jess no haba dudas de este Texto como se puede ver en sus disputas con los fariseos y saduceos, pues ni Jess ni ellos atribuyeron sus diferencias a una diferencia de textos ni culparon el uno al otro de usar un texto errado, y con el mismo diablo, pues le ripostaba a ste diciendo: Escrito est. Adems, porque Jess bas sus enseanzas hasta en los pequeos detalles del Antiguo Testamento. Vase Roberto Dick Wilson, A Scientific Investigation of the Old Testament. Los judos usaban el Texto Masortico que llev a la imprenta Daniel Bomberg entre 1514-1515. Estaba basado en el trabajo del judo converso Flix Pratensis. Este texto tena algo de masora (notas de los masoretas, quienes se encargaban del texto). Luego Bomberg pag a Ben Chayyim para colectar manuscritos como era posible alrededor del mundo y produjo la Segunda Biblia Rabnica con el aparato masortico completo, y era la nica recersin masortica autorizada, y en el tiempo ha venido a ser el textus receptus del Antiguo Testamento. Este fue el Texto Standard que se us para traducir y cotejar por los prximos 400 aos hasta que los editores de la Biblia Hebraica de Kittel lo cambiaron en su tercera edicin en 1937 por el Ben Asher. En sus primeras dos ediciones de 1906 y 1912, usaron el Ben Chayyim. El arresto de miembros de la familia de Rudolph Kittel, el editor de esa Biblia Hebraica de 1937, por estar envueltos en la muerte de millones de judos durante el holocausto nazi, hace sus alteraciones del Antiguo Testamento altamente sospechosas, por lo que hay que tener cuidado con las nuevas versiones basadas en ese texto con su aparato crtico, que contina usndose en la Biblia Hebraica Stuttgartensia de 1967/77. La razn por la que la mayora de los departamentos de hebreo en universidades, colegios y seminarios usan el Texto de Ben Asher
75

(Biblia Hebraica de Kittel de 1937 la Biblia Hebraica Stuttgartensia de 1967/77) con sus correcciones (alteraciones) provenientes de los documentos defectuosos ya mencionados como la versin griega o Septuaginta (LXX) en lugar de la Biblia histrica rabnica de Ben Chayyim es la misma razn por la que esta misma gente usa el Texto crtico griego de Westcott y Hort, hoy Nestle-Aland, en el Nuevo Testamento en lugar del Textus Receptus que la iglesia ha usado a travs de los siglos. Ellos creen que los textos ms antiguos, deben ser siempre los mejores. No necesariamente. Estos llamados textos antiguos del Nuevo Testamento, tales como B (Vaticanus) y leph (Sinaiticus) y sus alrededor de 43 aliados, fueron corruptos por herejes. Segn el Dr. Scrivener y el Dean John William Burgon, las mayores corrupciones hechas al Nuevo Testamento o al Textus Receptus, la Palabra de Dios, usado por la iglesia antigua tuvieron lugar durante los primero 100 aos despus que los libros del original Nuevo Testamento fueron escritos. B, leph y compaa son resultados de ese ataque, incluyendo los manuscritos alejandrinos que siguen los traductores hoy. Por lo tanto, aunque reclaman ser los ms antiguos, estn alterados por herejes. En esta poca operaron herejes como Marcin (160 d.C), Valentinus (alrededor del 160 d.C.), Cirinthius (50-100 d.C.), Sabelio (alrededor de 260 d.C.) y otros. Por lo tanto, no son los mejores. Otros textos, aunque sean ms tardos si siguen las palabras del original deben ser, por lo tanto, los que se usen. La razn por la que no se preservaron manuscritos del Textus Receptus tan antiguos como el B y leph del siglo IV se debe al uso intenso que la iglesia les dio y a su destruccin despus que se hicieron copias nuevas. Sucedi como a las copias deterioradas por el uso y el tiempo del Texto Masortico que los judos enterraban. Aunque investigaciones como las de Wilbur Pickerin en The Identity of the New Testament Text demuestran la existencia de lecturas del Textus Receptus en los manuscritos papiros de antes del 300 d.C, es decir, antes del tiempo de B y leph, que incluso, predominan (tienen preponderancia) sobre el Texto crtico de Nestle-Aland, Westcott y Hort, Metzger, Sociedades Bblicas Unidas, etc. H.A. Sturz descubri 150 lecturas bizantinas (que respaldan al Textus Receptus) en los papiros antes del 300 d.C. y encontr 700 lecturas bizantinas que haban sido alteradas por influencia occidental y alejandrina. Ha sido importante el reciente descubrimiento que hizo primera plana en The Times de Londres el 25 de diciembre de 1994. Los restos ms antiguos de cualquier
76

manuscrito del Nuevo Testamento fueron descubiertos. Usando un aparato de alta ampliacin y usando la tcnica de rastreo epifluorescente con focal con lser, el pequeo fragmento fue datado en 66 d.C. La crtica dice que el texto alejandrino era el texto original usado por la Iglesia primitiva por el hallazgo de un fragmento de papiro datado en 125 d.C. Si un texto es original o no, debido a su antigedad, respondemos que Ignacio de Antioqua, muerto en 110 d.C. cita al Textus Receptus por lo menos tres veces. Un examen del pequeo fragmento datado en 66 d.C. demostr que tena la lectura de la Biblia de Reina de Mateo 26:22; hekastos auton (cada uno de ellos). Prob que est errada la lectura en las nuevas versiones que se basan en el Texto crtico griego que lee heis hekastos, cada uno o uno despus del otro. As la Versin de Reina y su Textus Receptus siempre tuvieron la lectura correcta todo el tiempo. B y leph sobrevivieron por el poco o ningn uso que les dieron. Sus propios dueos reconocieron que eran textos pervertidos y contaminados por herejes y otros. Westcott y Hort y sus seguidores dicen que B y leph son superiores slo porque son ms antiguos y por lo tanto, los ms puros. Bueno, ni son los mejores ni ms puros. Fueron corruptos por herejes. Una razn para que se preservaran era porque eran de Egipto, donde el clima era propio para su sobrevivencia. La segunda razn para que se preservaran era que estos no fueron usados por la iglesia antigua porque saban que estaban llenos de cambios herticos. Estas copias escaparon de los fuegos y persecuciones en la iglesia antigua, tal vez, porque estaban guardados por el desuso y no estaban abiertos. Si estuvieran en uso, estaran en la Biblia que la iglesia siempre ha usado. La gran mayora de los manuscritos de la Biblia existentes favorecen al Textus Receptus y demuestran que este era el Texto ampliamente aceptado por la iglesia y no B y leph. Los crticos rechazan al Textus Receptus y las versiones de la Biblia que se basaron en l aludiendo que este se basa en manuscritos tardos y que supuestamente estn alterados con interpolaciones y dems por copistas distrados o inescrupulosos (as llaman a las contradicciones con su Texto crtico). Pero Erasmo, el editor del Nuevo Testamento griego que se conoci como Textus Receptus, tuvo acceso a lecturas del manuscrito Vaticanus, por ejemplo, pero las rechaz porque saba de la corrupcin del texto bblico en tiempos de los padres de la iglesia y porque esas lecturas favorecan a la Vulgata Latina, la Biblia oficial de la Iglesia Catlica Romana.
77

Erasmo, como gran humanista (humanista en trminos de admirador de la cultura grecorromana, no humanista secular como se entiende hoy) y conocedor y siempre comparador de manuscritos, us los que saba que tenan testimonio amplio. As que ciertamente, Reina y Valera, que se basaron en el Textus Receptus, no usaron los textos que los crticos usan hoy, pero usaron los ms atestiguados por la evidencia. La evidencia se divide en manuscritos, versiones antiguas y padres de la iglesia. Hasta 1967 existan 5,255 manuscritos divididos en papiros, unciales (escritos en letras maysculas), cursivas (o minsculos) y leccionarios (porciones de las Escrituras designadas para leerse en un da.). Segn D.A. Waite en Defending the King James Bible, 5,210 de 5,255 (99%) favorecen el Textus Receptus. Otros autores prefieren decir 85% 90%. No importa. Es una mayora abrumadora. Si 85% representan el Texto Bizantino, Sirio, Tradicional, Recibido o Receptus, hay en efecto una sola familia textual: la del Textus Receptus. Los dems son contradictorios, confusos, mezclados y no pueden considerarse varias familias de manuscritos. Mientras el Texto bizantino muestra uniformidad, los manuscritos alejandrinos se contradicen entre ellos miles de veces (recurdese las 3 mil veces entre Vaticanus y Sinaiticus) y no estamos hablando de diferencias en puntuacin y letras, sino de diferencias textuales propiamente. Sorprende cmo los crticos dan peso a esos pocos manuscritos. Las versiones antiguas son traducciones de la biblia griega en los primeros das del cristianismo. Unas estn basadas en el Textus Receptus y otras tomaron de l y otras no. Pero esto es una evidencia. En cuanto a las citas textuales de los padres de la iglesia, muchas de stas son ms antiguas que B y leph y favorecen el Textus Receptus no slo en mayora sino tambin en preponderancia (predominio) sobre el Texto crtico que fundamenta a las nuevas versiones de la Biblia. Edward Miller a fines del siglo XIX demostr el impresionante nmero de citas de los padres de la iglesia del Texto Tradicional griego, conocido despus como el Textus Receptus, antes del 400 d.C (Defending the King James Bible, D.A. Waite; The Bible for Today, 900 Park Avenue, Collingswood, New Jersey 08108; www.Bible for Today.org). Por lo tanto testimonios antiguos del Textus Receptus existen antes del siglo IV, y esto ciertamente para textos controversiales como Marcos 1:1,2; 16:19; Lucas 22:44; Juan 1:18, 3:13; 5:3,4; 6:69; 14:17; Hechos 8:36,37; I Timoteo 3:16; I Juan 5:7,8; Apocalipsis 22:14; 2 Pedro 3:16, entre otros. (Jack Moorman,
78

Forever Settled; The Bible for Today). Por supuesto, cuando se presenta toda esta evidencia a favor del Textus Receptus y la versin tradicional de la Biblia de Reina, los crticos siguen una teora de Westcott y Hort y argumentan que las citas de los padres de la iglesia fueron alteradas en las prximas ediciones, cosa difcil de probar, como tambin los crticos dicen siguiendo tambin a Westcott y Hort que los manuscritos griegos fueron alterados entre los aos 250-350 d.C. en una supuesta recensin o revisin del textos donde los padres de la iglesia alegadamente favorecieron el Textus Receptus sobre el tipo de texto de B y leph. Pero por supuesto que no hay ni una partcula de prueba que tales recersiones o revisiones del texto del Nuevo Testamento y de las citas textuales de los padres de la iglesia hayan sucedido. Muchos dicen que ninguna doctrina est afectada en la controversia entre el Textus Receptus base de la versin de Reina y el Texto crtico base de las nuevas versiones. Ciertamente no hay una remocin completa de doctrinas en estas nuevas biblias, debido a que en los das de los padres de la iglesia los herejes no tuvieron todos los libros del Nuevo Testamento en su posesin, y as no podan sacar, cambiar, recopiar o falsear varios versos a travs del Nuevo Testamento. Se puede seguir enseando la deidad de Jesucristo, o Su segunda venida o la trinidad, por ejemplo, en las nuevas versiones. Pero se tendr que mirar ms fuerte o rebuscar ms el texto. Se encontrar que algunas partes claves componentes estn perdidas. Y, encontrar por s mismo teniendo que explicar algunas cosas que nunca antes conoci. La crtica dice que si se saca una doctrina fuera de un lugar, se encuentra en alguna otra parte del Nuevo Testamento. No importa si la han dejado en otros lugares; si se saca fuera de cualquier lugar est defectuoso, versin griega deficiente y un defecto, versin castellana deficiente basada sobre eso. Sin menospreciar el trabajo de las editoriales y sociedades bblicas, advertimos sobre las nuevas versiones porque siguen una crtica textual modernista y que est influida por el movimiento ecumnico. Desde hace ms de un siglo profesores guiados por estas modernas teoras textuales han entrado en los departamentos de biblia para ensear a los jvenes, fciles de impresionar, que vendrn a ser pastores evanglicos y diariamente en sus clases ridiculizan la Palabra de Dios porque no parea con el griego. Por supuesto, que el
79

griego que usan proviene de los manuscritos alejandrinos satnicos como Vaticanus, y por supuesto, que la Palabra de Dios no parea con ese griego. No es sorpresa que muchas sectas y religiones acepten o vean con agrado las nuevas versiones porque los cambios textuales se ajustan a sus doctrinas. Ntese que el texto base de la versin usada por los Testigos del Atalaya es el Texto de Westcott y Hort, uno de los primeros textos crticos modernos, el mismo tipo de texto base de las nuevas versiones. Pastores y evangelistas estn constantemente corrigiendo la Palabra de Dios y recomendando otras traducciones. No saben que estn basadas en manuscritos corruptos. No saben que en la Junta editorial del texto crtico hay un compromiso ecumnico y hay cardenales catlicos romanos como Carlo Mara Martini, y personas que sepamos hasta el momento que no son creyentes como Kurt Aland, cuyo nombre est en el Texto crtico Nestle-Aland. En el pasado muchos dieron sus vidas por la Palabra de Dios, y otros como Casiodoro de Reina pasaron enormes sacrificios y persecuciones y hasta fue puesto precio por su cabeza por el rey Felipe II de Espaa por traducirnos la Palabra infalible de Dios al castellano. Traduccin hecha en el siglo de oro de letras espaolas que, aparte de lo que hemos dicho de los estilos de traduccin, fuentes y lxicos, difcilmente pueda ser superada. Hoy, no creen que tengamos la Palabra de Dios. No creen en la preservacin de Dios de su Palabra. Muchas iglesias estn desechando la Palabra de Dios y la estn reemplazando con versiones corruptas y ecumnicas (VM, VHA, DHH, LBA, NVI, RV77, RV95, RVA, NRV, BT, Biblia de Jerusaln, etc.) La Antigua Versin de Reina-Valera, sea de 1569, 1602, 1862 las corrientes de 1909 y 1960 (el Textus Receptus en castellano) es la infalible Palabra de Dios. No permita que sea echada de su iglesia. Lo que estamos viendo es proftico. Esta es la gran apostasa (2 Cor. 2:17; 2 Ped. 3:16; 2 Tes. 2:3; I Tim. 4:1). Como esto es un ataque solapado, pero cada vez ms abierto contra la Palabra de Dios, pienso que las organizaciones, iglesias, concilios, colegios e institutos, entre otros de origen conservador, reformado, fundamentalista y pentecostal y del movimiento de santidad deben contender ardientemente por la fe una vez dada a los santos y asumir una posicin en cuanto a esto para que el texto bblico, usado por la iglesia desde tiempos apostlicos no sea removido por uno hertico como el que se quiere imponer hoy. Quienes no asuman una posicin ardiente sabremos que son traidores y esbirros del Vaticano
80

que operan a travs del movimiento ecumnico y que siguen y ensean teologas modernas para confundir y destruir a la iglesia, y as hacer regresar el protestantismo al Vaticano como la autoridad final. A continuacin 356 pasajes doctrinales. Estos fueron seleccionados por el Dr. Jack Moorman en Early Manuscripts and the Authorized Version: A Closer Look! Distribuido tambin por Bible for Today. Estos son de la Nueva Versin Internacional en ingls en comparacin con la King James Version (el Textus Receptus en ingls ). Pero prcticamente todas las nuevas versiones difieren del Textus Receptus en casi todos los pasajes. Use estos pasajes doctrinales para comparar la Biblia de Reina con las nuevas biblias, y as ver como estas nuevas biblias han cambiado, aadido u omitido palabras de la Biblia de Reina. Nota: La Biblia de Reina difiere en algunos pasajes de esta lista de la King James Version, debido probablemente a que se basaron en ediciones diferentes del Textus Receptus, y tambin porque Reina, aunque se bas en el Textus Receptus, la comparaba con una edicin de la Antigua Versin Latina, y con los manuscritos de la Siraca conocida por l, y con los Nuevos Testamentos de Francisco de Enzinas, Juan Prez y Juan de Valds, y aparte de algunas diferencias de traduccin. Aunque la Reina y la King James eran primas histricas basadas en el mismo tipo de texto, esto no significa que las dos son idnticas, pero son extremadamente cercanas. A pesar de las varias revisiones que la Reina ha sufrido, permanece como la Biblia castellana ms cerca de la Versin Autorizada de King James en texto, estilo e impacto histrico. Los traductores de la King James usaron unas ediciones ms acabadas del Textus Receptus, especialmente la de Stephanus de 1550, y la de Theodore Beza de 1598 pero ms ampliamente usaron la obra de William Tyndale y las otras ediciones de la Biblia en ingls. Las diferentes ediciones del Textus Recptus presentan en sustancia el mismo texto, y las variaciones no son de gran significado, y rara vez afectan el sentido. Las diferencias entre la Reina y la King James son de carcter menor cuando se compara con 356 por parte de las nuevas versiones en esta lista. Por ejemplo, la revisin de la Reina Valera de 1960 difiere de la King James en 45 de estos pasajes; la Reina-Valera de 1909 difiere en 35; y la revisin Valera de 1602 difiere en 10. Los traductores de la King James, en adicin a las herramientas estndar y las traducciones previas en ingls, usaron traducciones extranjeras
81

como la Reina de 1602. Y por eso hay una relacin cerca entre ambas. Todos estos pasajes doctrinales comparados entre la King James Version y la Nueva Versin Internacional en ingls muestran cmo la Nueva Versin Internacional ha cambiado, aadido u omitido palabras de la King James Version y por consiguiente, del Textus Receptus o tiene notas textuales que leen algo as como no se encuentran en los manuscritos ms antiguos (B, leph y sus aliados). Pero testigos antiguos del texto de la King James Version y la Biblia de Reina y del Textus Receptus que son base de ambas existen a travs de manuscritos, versiones antiguas y padres de la iglesia. Creemos que estos pasajes doctrinales son suficientes para demostrar la apostasa de la nueva versin de ms venta y usada por fundamentalistas, y tambin la apostasa de las dems nuevas versiones. Hay decenas de pasajes ms donde los ttulos y nombres de Cristo como Hijo, Seor, Jess, Hijos de Dios, Cristo, Dios, son removidos en la Nueva Versin Internacional y mas o menos las otras nuevas versiones. Esta comparacin puede encontarse en Chick Salliby, If the Foundation Be Destroyed, What does the New International Version for the Bible Have Against Jesus? Tambin Gail Riplinger en New Age Bible Versions, An Exhaustive Documentation Exposing the Message, Men and Manuscripts Moving Mankind Toward the Antichrists One World Religion, demuestra la alianza entre las nuevas versiones y el movimiento de la Nueva Era hacia una religin mundial. As que no slo estas versiones son corruptas y ecumnicas sino tambin de la Nueva Era. Muchos editores y crticos dicen que las variantes textuales tienen que ver con un porcentaje muy pequeo del texto y ninguna enseanza del Nuevo Testamento est en duda. As dicen tranquilamente despachando el asunto e introducen el nuevo texto. Bien, hemos dicho que esas variantes textuales, como se ve en la lista de pasajes doctrinales, no son otra cosa que alteraciones hechas por los herejes en el pasado, copias defectuosas, que hoy quieren restaurar. Si se saca algo, decamos, est defectuoso. Pero cuando se trata de ms de 5,600 cambios envolviendo casi 10 mil palabras para un 7% del Nuevo Testamento, hay un problema serio. Advertimos tambin sobre las notas al calce o marginales en las Biblias, adems de los diccionarios, comentarios bblicos y lxicos bblicos porque frecuentemente favorecen los manuscritos alejandrinos corruptos B, leph y sus aliados. Revise este verso,
82

sobre el 95% de todas las versiones corruptas se meten con el texto: Porque tres son los que dan testimonio en el cielo, el Padre, el Verbo, y el Espritu Santo; y estos tres son uno (I Juan 5:7). Si este verso est torcido en su Biblia, entonces est viendo una traduccin que vino de los manuscritos alejandrinos mutilados de Satn. Se pueden usar concordancias para encontrar palabras. Durante el contexto la definicin de Dios ser dada. Repetimos: lo que est pasando con la alteracin de las Escrituras (2 Cor. 2:17; 2 Ped. 3:16), al igual que otros males como el aborto, la pornografa, derechos homosexuales, entre otros, es una prueba de la apostasa segn 2 Tes. 2:3 y I Tim. 4:1

83

Comparativo entre la Revisin Reina 1909(RV) y la Revisin 1960 del Antiguo Testamento (RVR)
Por Francisco Costas Las palabras subrayadas son las palabras que han sido omitidas, cambiadas o aadidas al hebreo y a la Reina 1909 por la Reina 1960. El subrayado mostrar la manera en que la Reina 1960, sigui a otras fuentes como la Setpuaginta, Vulgata Latina, Siraca, entre otras en lugar de quedarse en el hebreo como la Reina 1569, 1602, 1862 y 1909. Gn. 4:8 RV omite: Salgamos al campo RVR 1960: Salgamos al campo [aadido de la LXX] Gn 9:26 RV Bendito Jehovah el Dios de Shem RVR Bendito por Jehovah mi Dios sea Sem Gn 18:19 RV Porque yo lo he conocido, s que mandar RVR porque yo s que mandar Gn. 19:17 RV fuera, dijo: Escapa... Gn 21:9 tanto... RVR fuera, dijeron: Escapa...

RV omite: su hijo Isaac RVR burlaba de su hijo Isaac. Por

84

Gn 21:16 RV ...y fuse y sentse enfrente, alejndose como un tiro de arco; porque deca: No ver cuando el muchacho morir: y sentse enfrente , y alz su voz y llor [ella] RVR y se fue y se sent enfrente, a distancia de un tiro de arco; porque deca: No ver cuando el muchacho muera. Y cuando ella se sent enfrente, el muchacho alz su voz y llor. Gn 31:29 RV para haceros mal... Dios de vuestro padre RVR para haceros mal... Dios de tu padre. Gn 32:23 Gn 36:2 Gn 36:14 RV omite: todo RVR a ellos y a todo lo que tena.

RV Ana, hija de Ziben RVR An, hijo de Ziben RV hija de Ziben RVR hijo de Ziben

Gn 37:36 RV y los Midianitas lo vendieron RVR y los madianitas lo vendieron Gn. 44:4 RV omite: Por qu habis robado plata? RVR aade: diles: Por qu habis vuelto mal por bien? Por qu habis robado mi copa de plata? Ex. 6:12 RV ...incircunciso de labios RVR ...yo torpe de labios Lv 14:31 RV ...palominos, lo que alcanzare su mano: El uno de lo que alcanzare su mano, en expiacin RVR ...palominos, segn pueda. Uno en sacrificio de expiacin..RVR no repite la frase: segn pueda en verso 31. Lv 21:4 RV No se contaminar, porque es prncipe en sus pueblos RVR no se contaminar como cualquier hombre de su pueblo Nm 23:22 RV como de unicornio RVR como de bfalo. El hebreo reem quiere decir unicornio, el plural rem unicornios, comprese Nm. 24:8; Job 39:9,10; Sal. 29:6; 92:10; Dt. 33:17; Sal 22:21; Is. 34:7. Bfalo es una interpretacin, no una traduccin directa. Dt 11:30 RV llanos de More RVR encinar de More
85

Dt 14:13 milano

RV el ixio, y el buitre, y el milano RVR el gallinazo, el

Dt 18:8 RV la porcin de los otros comern, adems... racin a la de los otros comer, adems...

RVR igual

Dt. 28:22 RV y de calor, y de cuchillo, y de calamidad... RVR con sequa, con calamidad... Dt 33:3 Jos 10:2 Jue 5:5 Jue 9:29 RV en tu mano.... RVR en su mano.... RV Tuvieron muy grande temor... RVR Tuvo gran temor... RV se derritieron delante... RVR temblaron delante... RV y deca a Abimelech... RVR y dira a Abimelec...

Rut 2:7 RV ahora, menos un poco que se detuvo en casa... Entonces... RVR ahora, sin descansar ni aun por un momento. Entonces... I Sm 3:13 RV sus hijos se han envilecido, y l... RVR sus hijos han blasfemado a Dios, y l... I Sm 12:6 RV Egipto. Ahora RVR Egipto, es testigo. Ahora... I Sm 12:11 RV Jerobaal y a Bedn, y a Jepht... RVR Jerobaal, a Barac, a Jeft... I Sm 20:12 RV Israel, cuando... RVR Israel sea testigo! Cuando... I Sm 28:17 RV Jehov, pues, ha hecho... RVR Jehov te ha hecho... I Sm 30:2 RV y habanse llevado cautivas a las mujeres que estaban en ella... RVR y se haban llevado cautivas a las mujeres y a todos los que... 2 Sm 1:18 RV que enseasen al arco a los hijos de Jud... RVR que deba ensearse a los hijos de Jud...
86

2 Sm 4:6 RV entonces entraron ellos en medio de la casa, en hbito de mercaderes de grano, y le hirieron en la quinta costilla. Escapronse luego Rechab y Baana su hermano. RVR Y he aqu la portera de la casa haba estado limpiando trigo, pero se durmi; y fue as como Recab y Baana su hermano se introdujeron en la casa. [RVR sigue la Septuaginta LXX]. 2 Sm 6:22 RV a mis propios ojos... RVR a tus ojos... 2 Sm 22:42 RV los destruyese. Miraron, y no hubo quien... RVR clamaron, y no hubo quien... 2 Sm 23:19 RV de los tres, y el primero... RVR de los treinta, y lleg aser su jefe I Re 6:15 RV hasta las paredes de la techumbre. RVR hasta las vigas de la techumbre IRe 7:7 RV de suelo a suelo RVR del suelo al techo. I Re 14:10 RV todo meante a la pared, as... RVR todo varn, as... 2 Re 10:25 RV hasta la ciudad del templo de Baal. RVR hasta el lugar santo del templo de Baal. 2 Re 16:6 RV rey de Siria... Elath a Siria, y ech... RVR rey de Edom... Elat para Edom, y ech... 2 Re 16:18 RV del rey, mudlos del tempo... RVR del rey los quit del tempo... 1 Cr. 11:20 RV cabeza de los tres, el cual... RVR jefe de los treinta, el cual... 2 Cr. 15:8 RV Y como oy Asa las palabras y profeca de Obed profeta RVR Cuando oy Asa las palabras y la profeca del profeta Azaras hijo de Obed Esd 5:4 RV Entonces les dijimos en orden a esto cules eran los
87

nombres... RVR Ellos tambin preguntaron: Cules son los nombres El relato de Esdras aqu est en Arameo y habla en primera persona plural; mientras que RVR 1960 sigue a la LXX y a la Siraca. Job 10:17 RV Renuevas contra m tus plagas, y aumentas conmigo tu furor, remudndose sobre m ejrcitos RVR Renuevas contra m tus pruebas, y aumentas conmigo tu furor, como tropas de relevo. Job 27:19 RV el rico dormir, mas no ser recogido: Abrir... RVR Rico se acuesta, pero por ltima vez; Abrir... Job 36:33 RV Tocante a ella anunciar el trueno, su compaero, que hay acumulacin de ira sobre el que se eleva. RVR El trueno declara su indignacin, y la tempestad proclama su ira contra la iniquidad. Sal 2:12 RV Besad al Hijo... RVR Honrad al Hijo... Sal 19:4 RV Por toda la tierra sali su hilo, y al cabo del mundo sus palabras. RVR Por toda la tierra sali su voz, y hasta el extremo del mundo sus palabras. Sal 28:8 RV Jehov es su fuerza, y la fortaleza de las saludes de su ungido. RVR Jehov es la fortaleza de su pueblo, y el refugio salvador de su ungido. Sal 29: 9 RV Voz de Jehov que har estar de parto a las ciervas... RVR Voz de Jehov que desgaja las encinas.... Sal 42: 5,6 RV Espera a Dios; porque aun le tengo de alabar por las saludes de su presencia. Dios mo mi alma est... RVR Espera en Dios; porque an he de alabarle; salvacin ma y Dios mo. Dios mo, mi alma est... Sal 118:12 RV fueron apagados como fuegos... RVR se enardecieron como fuego... Sal 132:17 RV All har reverdecer el cuerno de David...RVR All har retoar el poder de David... Pr. 1:20 RV La sabidura clama de fuera, da su voz... RVR La
88

sabidura clama en las calles, alza su voz... Pr 5:19 RV como cierva amada y graciosa corza, sus pechos te satisfagan... RVR como cierva amada y graciosa gacela. Sus caricias te satisfagan... Is. 9:3 RV Aumentando la gente, no aumentaste la alegra. RVR Multiplicaste la gente, y aumentaste la alegra. Is. 29:5 RV Y la muchedumbre de tus extranjeros ser como polvo... RVR Y la muchedumbre de tus enemigos ser como polvo... Is. 45:7 RV Que form la luz y cri las tinieblas, que hago la paz y cro el mal. Yo Jehov.. RVR que formo la luz y creo las tinieblas, que hago la paz y creo la adversidad. Yo Jehov... El mal como consecuencia del pecado del hombre, las calamidades y adversidades, etc. Adversidad es interpretacin, no traduccin directa y equivalente. Si la paz significa aqu bendiciones y prosperidad, el mal son maldiciones por la desobediencia. Esto concuerda con las bendiciones y maldiciones en Deuteronomio. No debemos tener tropiezo con la traduccin: el mal, es bblica. Is 49:24 RV libertarse la cautividad legtima? RVR Ser rescatado el cautivo de un tirano? Is. 51:16 RV para que plantase los cielos... RVR te cubr, extendiendo los cielos... Is. 56:12 RV Venid, dicen, tomar vino... RVR Venid, dicen, tomemos vino... Jer. 10:18 RV para que lo hallen. Ay de m... RVR para que lo sientan. Ay de m... Jer. 11:15 RV Qu tiene mi amado [masculino] en mi casa..?. RVR Qu derecho tiene mi amada [femenino] en mi casa...? Jer 11:20 RV Mas, oh Jehov de los ejrcitos, que juzgas justicia, que sondas los riones y el corazn... RVR Pero, oh Jehov de los ejrcitos, que juzgas con justicia, que escudrias la mente y el
89

corazn... Los hebreos consideraban los riones, tanto como el corazn, como el asiento de varias emociones y sentimientos que nosotros vulgarmente atribuimos al corazn. Les atribuan conocimiento (Sal 16:7); alegra, Pr 23:16, pesar, Sal 73:21; deseo, como algunos interpretan, Job 19:27. Por esto es que Dios se le llama el Dios justo que prueba los corazones y los riones, Sal 7:9, 26:2; Jer 17:10; Ap. 2:23. Jer 15:11 RV Dijo Jehov... RVR Sea as!, oh Jehov... Jer. 15:14 Y te har pasar a tus enemigos... RVR Y te har servir a tus enemigos... Jer. 17:4 RV Y habr en ti cesacin de tu heredad... RVR Y perders la heredad... Jer. 18:15 RV Porque mi pueblo me ha olvidado, incensando a la vanidad, y hcenles tropezar en sus caminos..RVR Porque mi pueblo me ha olvidado, incensando a lo que es vanidad, y ha tropezado en sus caminos... Jer. 31:9 RV Irn con lloro, mas con misericordias los har volver... RVR Irn con lloro, mas con misericordia los har volver... Misericordias en plural significa aqu splicas. Jer. 33:2 RV As ha dicho Jehov que la hizo... RVR As ha dicho Jehov, que hizo la tierra... [La aadidura de la RVR que sigue a la Septuaginta es pura interpretacin. La, el pronombre o artculo, puede ser la obra o el plan de Dios o incluso puede referirse a Jerusaln segn el contexto, verso 4]. Jer. 40:5 RV Y aun no se haba l vuelto, cuando le dijo... RVR Si prefieres quedarte... Jer. 43:12 RV Y pondr fuego a las casas de los dioses de Egipto... RVR Y pondr fuego a los templos de los dioses de Egipto... Jer. 48:18 RV Desciende de la gloria, sintate en seco, moradora hija de... RVR Desciende de la gloria, sintate en tierra seca, moradora...
90

Jer. 49:9 RV... si ladrones de noche, tomarn lo que hubieren menester, [sin interrogacin]. RVR Si ladrones de noche, no habran tomado lo que les bastase? Lm 2:18 RV... oh muro de la hija de Sin... RVR... oh hija de Sin... [RVR omite muro...] Ez 1:15 RV...a sus cuatro caras. RVR... a los cuatro lados Ez 8:2 RV Y mir, y he aqu una semejanza que pareca de fuego... RVR Y mir, y he aqu una figura que pareca de hombre... [Hay que notar que esh (fuego) ish (hombre) son palabras parecidas]. Ez 16:57 RV antes que tu maldad se descubriese, como en el tiempo de la vergenza de las hijas de Siria y... RVR antes que tu maldad fuese descubierta. As tambin ahora llevas t la afrenta de las hijas de Siria... Ez. 19:7 RV Y conoci sus viudas, y asol sus ciudades... RVR Saque fortalezas, y asol ciudades... Ez. 24:17,22 RV... pan de hombres. RVR... pan de enlutados. Ez. 27:16 RV Siria fue tu mercadera... RVR Edom traficaba contigo... Ez 32:9 RV...llevar tu quebrantamiento sobre las gentes, por las tierras... RVR... lleve al cautiverio a los tuyos entre las naciones, por las... Ez. 37:23 RV y los salvar de todas sus habitaciones en las cuales pecaron... RVR y los salvar de todas sus rebeliones con las cuales... Os. 2:6 RV Por tanto, he aqu yo cerco tu camino con espinas... RVR Por tanto, he aqu yo rodear de espinos su camino... Mi. 6:11 RV Ser limpio con peso falso...? RVR Dar por inocente al que tiene balanza falsa...? Nah. 1:8 RV Ms con inundacin impetuosa har consumacin de su
91

lugar, y tinieblas perseguirn a sus enemigos.RVR Mas con inundacin impetuosa consumir a sus adversarios, y tinieblas perseguirn a sus enemigos. Nah. 3:9 RV... Put y Libia fueron en tu ayuda. RVR... Fut y Libia fueron sus ayudadores. Sof. 1:3 RV Destruir los hombres y las bestias; destruir las aves del cielo, y los peces de la mar, y las piedras de tropiezo con los impos; y talar los hombres de sobre la haz de la tierra... RVR Destruir los hombres y las bestias; destruir las aves del cielo y los peces del mar, y cortar a os impos; y raer a los hombres de... Sof. 2:14 RV... bestias de las gentes. RVR... bestias del campo. Zac. 5:6 RV este es el ojo de ellos en toda la tierra. RVR Esta es la iniquidad de ellos en toda la tierra. Zac. 10:3 RV... y castigar los machos de cabro: mas Jehov... RVR... y castigar a los jefes; pero Jehov... Zac. 11:13 RV... y echlas en la casa de Jehov al tesorero. [Se refiere al utensilio: un ollero o alfarero; en ingls, potter]. RVR... y las ech en la casa de Jehov al tesoro. Gn 3:5 RV ...seris como dioses sabiendo el bien y el mal. RVR ... y seris como Dios, sabiendo el bien y el mal. *Elohim (dioses) tambin significa Dios cuando lo indica el contexto. Los antiguos entendan dioses, refirindose a todos los seres superiores al hombre, sean ngeles o Dios mismo, etc. Elohim indicaba tambin a los jueces que representaban a Dios. Al Satn se le llama dios de este siglo. Sin duda, el Satn deseaba que Eva fuese no slo como Dios, sino tambin como l. Por eso la traduccin dioses refleja el deseo del Satn de que los hombres se consideren dioses en abierta rebelin contra Dios. Las abreviaturas RV (Reina-Valera 1909) y RVR (Reina-Valera 1960) y las desviaciones, llamadas por los crticos textuales, variantes, de la Septuaginta se han tomado bastante de la Santa Biblia con notas de la Editorial Caribe, hoy llamada Harper-Caribe, que se basa en los dos primeros tomos del Preliminary and Interim Report on the Hebrew
92

Old Testament Project de las Sociedades Bblicas Unidas (SBU). En los libros profticos y poticos consultaron otras obras ya que los dems tomos no se publicaron a tiempo. Aunque advertimos que las notas textuales de esa Biblia Harper-Caribe favorecen a los manuscritos y versiones defectuosas: Septuaginta, Siraca, Vulgata Latina, Rollos del Mar Muerto, Aquila, Teodocin, Simaco, etc., etc. Pero en esta recopilacin que hemos hecho se tomaron aquellas notas textuales de esa Biblia Harper-Caribe que estaban de acuerdo al Texto Masortico hebreo. Irnicamente las mismas Sociedades Bblicas Unidas, bajo la direccin entonces del Dr. Eugenio Nida, fueron las que revisaron la Biblia de Reina y la desviaron en estos y muchos versos a favor de la Septuaginta. Estos ejemplos deben alentarnos a establecer una batalla por la Biblia frente a stos y otros ataques. Esta gua textual es para ayudar al estudiante de la Biblia a discernir y evaluar las veces que la Revisin de Reina de 1960 se desvi del Texto hebreo, y as pueda incorporar o anotar al margen o al pie de la pgina la lectura correcta de la Reina 1909 en su Biblia Reina 1960.

Diferencias textuales entre la revisin de 1909 y la primera edicin de Reina de 1569 y la segunda edicin revisada por Valera de 1602
1) I Samuel 14:25 Heb/Reina toda la tierra 1909 y todo el pueblo de pas lleg... 2) 2 Samuel 11:21 Heb/Reina Jerubesheth 1909 Jerobaal. 3) Salmos 24:6 Heb/Reina/KJV omite Dios de, es oh Jacob. 4) Isaas 14:30 Heb/Reina y tus reliquias matar 1909 y matar tus reliquias. 5) Daniel 3:25 Arameo/Reina hijo de Dios 1909 hijo de los dioses. La mayora de los lxicos y comentarios modernos
93

traducen el arameo Elohm en plural, removiendo la referencia al hijo de Dios. 6) Ezequiel 29:7 Heb/Reina Cuando te tomaren con la mano, te quebrars: y les rompers todo el hombro: y cuando se recostaren sobre ti, te quebrars: y hacerles has parar todos los riones. Reina anota: Que les queden descubiertos. 1909 Cuando te tomaren con la mano, te quebraste, y les rompiste todo el hombro: y cuando se recostaron sobre ti, te quebraste, y los deslomaste enteramente. 1909 sigue una variante proveniente de las versiones antiguas que leen: rompiste o sacudiste. Pero el hebreo significa que afirmaste los lomos, o riones.

Desviaciones Textuales de la Biblia Reina-Valera, Revisin de 1960 (RVR) del Textus Receptus (TR)
La traduccin espaola de Casiodoro de Reina de 1569 est basada en el Textus Receptus, al igual que la Versin Autorizada del Rey Jaime o King James de 1611. Este Textus Receptus o texto recibido es un trmino que ha sido usado para incluir las numerosas ediciones del Nuevo Testamento griego que vinieron de la misma familia textual bizantina representando la mayora de los manuscritos antes del siglo XVI. Es tambin conocido como el texto tradicional griego, y es el que ha usado la iglesia a travs de los siglos. Pero en la revisin de 1960 los editores han tomado en cuenta algunos resultados de los nuevos trabajos de comparacin con los manuscritos menos confiables que han sido descubiertos, provenientes, de Alejandra, Egipto. La comparacin de estos manuscritos para producir lo que los intelectuales creen ser un mejor
94

texto griego se llama la crtica textual. Los intelectuales en Alejandra, Egipto, mutilaron los manuscritos del Antiguo y Nuevo Testamento de la Palabra de Dios y su producto se llam manuscritos alejandrinos. Los traductores, hoy basan su autoridad en estos manuscritos mutilados. Los manuscritos alejandrinos niegan la deidad de Cristo, el nacimiento virginal, la salvacin por gracia por la fe, etc. En este Nuevo Testamento, espaol e ingls, se dar cuenta al pie de la pgina de esta mutilacin y desviacin del Texto Tradicional. Esta gua textual servir al estudiante de la Biblia para discernir cun lejos van las desviaciones de la revisin de 1960 de la Biblia de Reina. En esta comparacin seguimos la versin de Reina de 1569 la Versin Autorizada de King James donde sea el caso. La siguiente no es una lista exhaustiva, pero revela las veces que la revisin 1960 difiere del Textus Receptus y la King James Version.
Mateo 5:22 5:27 5:47 6:1 8:2 8:28 9:18 12:8 15:8 15:25 17:20 20:20 26:60 28:2 Juan 2:22 6:22 6:65 7:33 8:38 9:11 11:48 12:47 2 Corintios 1:10 4:10 4:14 5:18 11:3 Efesios 3:9 4:6 Apocalipsis 1:6 2:22 3:4 14:3 14:12 14:15 18:2 22:14 5:6 Hebreos 10:12 I Tes. 4:4 Apocalipsis 18:20 Romanos 12:19 Efesios 5:29 Lucas 8:54 Juan 8:38 b 123 versos que la RVR 1569; ms de 30 de carcter Cambia el sentido de los

13:2 6:12 13:23 Filipenses 13:16 2:26 21:3 3:8 Hechos Colosenses 2:7 2:2 2:33 2:7 2:42 3:5 Marcos 3:26 I Tes. 6:8 1960 se desva de la Reina original de 1:2 7:30 3:2 doctrinal, y el resto que 2:17 9:5 2 Timoteo pasajes. 3:5 9:29 4:1 5:6 15:11 Tito 6:11 15:18 2:13 6:33 20:28 Hebreos 9:24 17:22 4:6 11:10 21:20 4:11
95

2:2

14:22 15:8 Lucas 2:22 2:40 2:46 4:41 6:1 6:10 8:48 11:29 18:28 22:8 22:14 23:42

Romanos 13:22 9:4 9:28 9:31 10:15 11:31 11:32 I Corintios 2:13 7:5 7:36 7:37 9:1 9:22 10:9 14:25

5:7 10:34 11:31 11:37 Santiago 4:2 4:4 I Pedro 3:21 2 Pedro 3:2 I Juan 5:8 2 Juan 8,9 3 Juan 15 Judas 22,23

La traduccin castellana de Reina-Valera est basada en el Textus Receptus. Pero en la revisin de 1960 los editores han tomado en cuenta algunos de los resultados de los nuevos trabajos de comparacin con los ms antiguos manuscritos (mss) que han sido descubiertos. Esta comparacin de mss cuyo propsito es estar ms seguro del texto original se le llama la crtica textual. Segn estos editores y crticos, con los descubrimientos de mss ms antiguos (algunos, de los siglos IV y V, y fragmentos del siglo II) y con los avances en la crtica textual se ha podido llegar a una seguridad casi completa del texto original del NT. Ya sabemos que estos mss usados por los crticos no son los mejores, y que los reformadores s usaron los mejores y ms probados por la evidencia. Pero los crticos creen que no tenemos la Palabra y se pasan buscando el mejor texto, cuando Dios ya revel su palabra en el Texto Masortico (AT) y el Textus Receptus (NT). Estos trabajos de comparacin los lleva a cabo el Instituto Munster en Alemania bajo la direccin de Kurt Aland. Adems de la colaboracin del Cardenal Catlico romano Carlo Mara Martini, miembro de la Sagrada Congregacin para la Preservacin de la Fe o Doctrina, conocida anteriormente como el Santo Oficio o la Inquisicin, y liberales, modernistas como Metzger y otros que no son creyentes. Aparte de que esta gente tambin colabora en la construccin del Nuevo Testamento Griego y Diccionario promovido por las Sociedades Bblicas Unidas. Aland no cree en el Textus Receptus. Su nombre est en el Texto Nestle96

Aland. Tiene copias de muchos manuscritos, la mayora de ellos en microficha. Pero todo el tiempo que Aland va a un manuscrito que est de acuerdo con el TR, no le hace caso y dice que es slo una copia de algn otro texto y no ser contado como un testigo separado o de valor (lo que en verdad es). As es como Aland y sus seguidores tratan con la evidencia. No toman las cosas por su valor. Por lo tanto, el nmero de textos de acuerdo con esto, no son 500, 1000 sobre 5000, sino slo un testigo. As, cambian continuamente el Textus Receptus, la Palabra de Dios, por otros manuscritos descubiertos de dudosa fidelidad y validez, como Vaticanus, Sinaiticus, Papiro 66, P75, etc., alterados por herejes. Aland y sus seguidores aceptan la falsa explicacin de Hort y Westcott de que hubo una reunin en la iglesia primitiva (250-350 d.C.) de todos los lderes que existan entonces. Ellos creen, aunque no hay evidencia histrica que apoye su hiptesis, que esos lderes de la iglesia hicieron una revisin o recensin del texto griego en el cual, alegada pero falsamente, todos los manuscritos griegos que estuvieron acorde con el tipo de texto de Westcott y Hort fueron puestos a un lado y todos los que estaban de acuerdo con el Textus Receptus fueron mantenidos. Dicen que todo, desde entonces, era una repeticin, como una copia mimeografiada. Con el resultado que de los manuscritos del Textus Receptus que han sobrevivido se pensaron que eran, no testigos independientes (lo que en verdad son), sino slo copias al carbn de un testigo. Esta teora tiene un problema, y es que slo es una teora. No hay prueba que tal reunin o recensin tuvo lugar alguna vez. Algo tan estupendo, donde se tuvo que llamar a todos los lderes y obispos de la iglesia de todas las reas del mundo conocido a una reunin en el 250 350 d.C. tiene que estar registrado de alguna manera. El propsito de sealar estas desviaciones de la RVR del TR no es provocar una polmica en torno a la Biblia Reina-Valera Revisin de 1960 (RVR). An la RV 1909 tiene desviaciones del TR. El propsito es sealar aquellas que se pueden corregir para hacer esta versin que ha bendecido a millones de almas, ms exacto y fiel al Textus Receptus o Texto Recibido o comnmente aceptado que ha usado la iglesia a travs de su historia. Gracias a Dios que son muy pocas estas desviaciones comparadas con otras versiones recientes como la Nueva Versin Internacional (NVI), la Biblia de las Amricas (LBA), Dios Habla Hoy (DHH), Versin Moderna (VM), Biblia de Jerusaln, RV 77, NRV, RVA, Biblia Textual, Reina-Valera, entre otras que se basan en el Texto crtico de Westcott y Hort, Nestle, Nestle-Aland, SBU, Comentario de Metzger, cuyo trabajo es usado tambin en el Nuevo Testamento Interlineal
97

Griego-Espaol de Francisco Lacueva publicado por CLIE, sin menospreciar la labor y testimonio de este ex sacerdote. Muchos hermanos consultan este interlineal creyendo que es el texto original del Nuevo Testamento, pero es el texto alejandrino editado por Nestle, y lo peor an, contiene equivalencias (traducciones) castellanas incorrectas porque se basan en lxicos griegos modernos. Todava la traduccin Reina como hemos dicho, sigue siendo la correcta, porque se bas en los lxicos griegos conservadores, como explicbamos al principio. Los cambios, omisiones y aadiduras del Texto Crtico de Nestle-Aland, edicin 26 de 1979 se han sumado segn los doctores D.A. Waite y Jack Moorman en 5,604 cambios, envolviendo 9,970 palabras y 2,886 omisiones. Cambios, adiciones y omisiones al Texto que los cristianos han usado por 1,800 aos. El Texto Crtico sea de Westcott y Hort, Nestle, Nestle-Aland, Metzger, Sociedades Bblias Unidas (SBU) es bsicamente el mismo con cambios aqu y all, cuyo mayor pilar es el manuscrito B (Vaticanus), un manuscrito altamente sospechoso por su influencia gnstica y platnica. La siguiente lista es una recopilacin de versos en que los editores de la RVR 1960 siguieron mss corruptos o hicieron Equivalencia Dinmica (traduccin libre o parafraseo), o siguieron lxicos hebreo y griego modernos con difiniciones incorrectas, y as desvindose textualmente del Texto Tradicional Aceptado del Nuevo Testamento griego (Textus Receptus) y de la Biblia de Reina de 1569. La RV 1909, como se ver, dej intactas algunas alteraciones hechas en la siniestra revisin de 1865 hecha por H.B. Pratt, el mismo que hizo la corrupta Versin Moderna (VM), basadas ambas en los hallazgos de Vaticanus y Sinaiticus. Aunque la revisin de 1909 se propuso restaurar la Biblia de Reina a las antiguas races textuales de las que tom Reina, no lo hizo en todo. Aun as, de las revisiones a la Biblia de Reina corrientes, hoy es la ms cercana al Textus Receptus y a la King James Version, por lo que se recomienda a los cristianos hispano parlante, ms que la RVR 1960. La Biblia de Reina de 1569 difiere en algunas lecturas de esta lista del Textus Receptus y de la King James Bible. Decamos que los britnicos usaron una edicin diferente del TR, entre otros documentos que usaron para hacer decisiones textuales. Es posible que Reina se basase en la tercera edicin del Textus Receptus de Erasmo que inclua ya I Juan 5:7. Reina tambin compar el texto griego con la Antigua Versin Latina y los antiguos manuscristos siracos conocidos por l. Por ejemplo, el TR de Stephanus de 1550 lee: evangelio de Cristo, en Romanos 1:16, pero las palabras subrayadas, Reina no las incluye.
98

Como se ha dicho, no hay un texto griego solo. Los varios libros del Nuevo Testamento fueron escritos individualmente y copiados para la circulacin entre las iglesias del viejo mundo. En el tiempo, Dios movi a hombres a combinar estos libros en un solo volumen, el Nuevo Testamento. Este volumen y sus partes han sido copiados y recopiados a mano por siglos. Muchos manuscritos han sido encontrados por los siglos en reas del antiguo mundo grecoparlante, y unos pocos, menos confiables, han sido descubiertos en Alejandra, Egipto. Durante la poca del desarrollo de la imprenta en el siglo XV, haba muchos mss disponibles. Durante los prximos siglos, muchos hombres coleccionaron, combinaron y compararon los mss con el motivo de tener un solo texto del Nuevo Testamento griego impreso. Uno de los primeros de stos es el texto conocido como el Textus Receptus o Texto Recibido. Pero esta obra no ha terminado, y hoy los intelectuales continan colectando y comparando mss en un esfuerzo para producir lo que ellos creen ser un mejor texto griego. El ms reciente de estos trabajos, basado sobre los menos confiables manuscritos, publicado por las Sociedades Bblicas Unidas, comnmente llamado el Texto Crtico. Por razones ya explicadas arriba, rechazamos el Texto Crtico y usamos el Textus Receptus como base. Hoy, el trmino Textus Receptus es usado genricamente para llamar a todas las ediciones del Nuevo Testamento griego que siguieron las primeras impresiones de Desiderio Erasmo de Rotterdam (1469? 1536), un humanista catlico romano, que tradujo el Nuevo Testamento al latn y prepar una edicin del griego impresa al lado del latn para demostrar el texto de donde vino su latn. Erasmo us 6 7 mss griegos combinndolos y comparndolos en un proceso en el que escoga la lectura correcta donde hubiere variantes. En varias ocasiones l sigui el latn e incluy algunas de sus lecturas en su texto. Fue publicado en 1516. Este fue el primero de la familia del Textus Receptus. Pero se tuvo que editar por segunda vez porque tena muchas erratas (generalmente errores ortogrficos). Contrario a lo que se cree, ningn reformador utiliz esta primera impresin. El trmino Textus Receptus fue usado en la edicin del Nuevo Testamento publicado por los Elzevirs en 1633. En el prlogo de la edicin Daniel Heinsius incluy la frase latina textum... receptum. Por esto, la edicin de 1633 se conoci como Textus Receptus. El trmino ha sido usado para incluir las numerosas ediciones del Nuevo Testamento griego que vinieron de la misma familia textual Bizantina representando la mayora de los mss antes del siglo XVI. Hay que recordar que estas ediciones eran impresas. Los textos griegos que las precedieron eran mss copiados a mano que
99

fueron copiados de otras copias por cientos de aos. No hay dos de los sobre 5 mil mss conocidos hoy que estn de acuerdo 100% el uno con el otro. En otras palabras, el Textus Receptus no fue impreso de un manuscrito solo. Hay aproximadamente treinta diferentes ediciones del TR hechas a travs de los aos. Cada uno difiere ligeramente de los otros. La razn por qu hay ediciones llamadas de Erasmo, de Stephanus, etc., es porque muchos hombres durante los pasados 4 siglos han producido ediciones del TR. Estas ediciones llevan sus nombres. Estas incluyen: El trabajo de Stunica que qued publicado en la Biblia Polglota Complutense (impresa en 1514, pero no circul hasta 1522); Las ediciones de Erasmo de 1516, 1519, 1522, 1527 y 1535; La edicin de Colineo de 1534 que fue hecha de las ediciones de Erasmo y la Polglota Complutense; Las ediciones de Stephens (producidas por Robert Estienne, que tambin es llamado Stephanus o Stephens) de 1541, 1549, 1550 y 1551; Las nueve ediciones del Theodore Beza, un socio de Calvino, producidas entre 1565 y 1604, con una dcima publicada pstumamente en 1611; Las ediciones Elzevir de 1624, 1633 (la edicin que acu la frase Textus Receptus) y 1641. Las variaciones entre las ediciones del Textus Receptus no son significantes. Estas variaciones incluyen letras, acentos, signos de puntuacin, orden de palabras, y otras diferencias de carcter menor. Por ejemplo, F.H.A. Scrivener produjo una edicin del TR tan cercana posible al texto de la KJV. Sin embargo, la KJV no fue traducida de alguna sola de las ediciones impresas del texto griego. Los traductores de la KJV se basaron fuertemente sobre la obra de William Tyndale y las otras ediciones de la Biblia en ingls. As, hay lugares en el que no es claro cul base griega del Nuevo Testamento era. Scrivener en su texto reconstruido y editado us como punto de partida la edicin de Beza de 1598, identificando los lugares donde el texto ingls tena lecturas diferentes del griego. Examin dieciocho ediciones del TR buscando la lectura griega correcta, y haca los cambios en su texto griego. Cuando termin, produjo una edicin del Nuevo Testamento griego que ms cercanamente basara el texto de la King James Version que ninguna otra
100

edicin del TR. Hay alrededor de 190 diferencias entre el texto de Scrivener, publicado en 1894, y el de Beza de 1598. Hay 283 diferencias entre el texto de Scrivener y el de Stephanus de 1550. Estas diferencias son menores y caen en la insignificancia cuando se comparan con las aproximadamente 6 mil diferencias, muchas de ellas sustanciales, entre el Texto Crtico y el Textus Receptus. Las ediciones del Texto Crtico no slo difieren como 6 mil veces, sino en alrededor de 10 mil palabras del TR, lo cual s tiene gran significado y afecta el sentido y la doctrina y la teologa. (Trinitarian Bible Society, Tyndale House, Dorset Road, London, SW 19 3NN, England; e-mail: trinitarian-bible.society@ ukonline.co.uk; Quarterly Record, Issue Number: 546, January to March 1999, pp 10-14.). Las ediciones del TR de Erasmo, Polglota Complutense, Stephanus, Colineo, Beza, Elzevirs, estn en la lnea de la preservacin divina de la Palabra. No as las ediciones crticas. El propsito de esta lista es ayudar al estudiante de la Biblia a discernir y evaluar dichas desviaciones de la Revisin Reina-Valera de 1960 del Textus Receptus, de la Biblia de Reina de 1569, y sus diferencias con la King James Bible, y ver cun lejos va esa desviacin. Esta lista no pretende ser completa, pero las principales desviaciones doctrinales (doc.) estn sealadas. El propsito es que el estudiante al leer su Biblia lea la lectura correcta, y no la desviada en la RVR 1960, y por eso se sugieren estas lecturas a continuacin: Abreviaturas: TR Textus Receptus (Texto Recibido o Aceptado). Es el Texto Tradicional griego aceptado generalmente por las iglesias a travs de los siglos. Est atestiguado por la mayora de los manuscritos, versiones antiguas y citas textuales de los padres de la iglesia. Aqu usamos la edicin de F.H.A. Scrivener de 1894, publicada por la Trinitarian Bible Society. RV Versin Reina-Valera, revisin de 1909. Est ms cerca del TR/KJV que la RVR 1960. V1602 Biblia de Reina de 1569, revisada por Valera en 1602, tambin V BV. KJV King James Version, 1611. Es la versin ms fiel palabra por palabra del Texto Masortico y del Textus Receptus.
101

Cf. comprese con. Doc. Quiere decir que el pasaje bblico es materia de doctrina y teologa. Om. omite. Nota: Cuando difieren la BV y el TR se anota la lectura KJV que sigue al TR. Es necesario usar la RVR 1960 para seguir la lista y as notar las desviaciones de la RVR1960 del TR/KJV. Las palabras subrayadas son las que cambi la RVR1960. La lista se lee as: Si es materia de doctrina: doc. Nmero: 1) Captulo y verso: Mt 5:22 Textus Receptus: TR, V1602 Reina: RV Lectura: enojare... 1) Doc. Mt. 5:22 TR, V 1602, RV enojare locamente contra su hermano El mundo no le gusta la idea de la ira justa (cf. Ef. 4:26) La remocin de esta palabra contradice la justa ira o enojo de Jesucristo contra los mercaderes del Templo.

2) Doc. 5:27 TR, V1602 dicho a los antiguos: No adulterars. El mandamiento contra el adulterio es uno antiguo. 3) 5:47 TR, V1602 los publicanos? 4) 6:1 TR, V1602 vuestra limosna. Para muchos en la cristiandad justicia significa obras que procuren justicia 5) Doc. 8:2 TR, V, RV le adoraba. [Sealamos la diferencia entre adorar y postrarse, pues tratndose de Cristo, el griego proskyneo adquiere un significado especial, pero los lxicos griegos modernos
102

como Vine por ej., insisten en darle otro significado. Tratndose de la doctrina de la deidad del Seor Jesucristo no vemos otro significado que adorar. No hay dificultad en traducir la misma palabra adorar en Ap. 19:10, 22:8; Jn 4:20,22; Hch 7;43; Ap 13:15; 16:2 19:20; 13:4,8,12;14:9,11; 20:4; 9:20. 6) 7) 8) 9) labios... 10) 11) 12) 15:25 TR, V1602 le ador, diciendo... 17:20 TR, V1602 infidelidad RV incredulidad, porque... 20:20 TR, V1602 adorando RV adorndole, y pidindole algo, 8:28 TR, V 1602, RV gergesenos, vinieronle... 9:18 TR, V1602, RV le adoraba, diciendo... 12:8 TR, V1602, Seor es aun del Sbado, 15:8 TR, V1602 Este pueblo de su boca se acerca de m, y de

13) 24:2 TR y Jess les dijo; KJV 24:2 And Jesus said unto them. 14) la... 15) 28:2 TR, V1602 la piedra de la puerta del sepulcro, y estaba... Mt. 26:60 TR, 1602 testigos falsos se llegavan, no hallaron. Mas a

16) Mr. 1:2 Doc. TR, V1602 escrito en los profetas. [Con este cambio se niega que Mr 1:2 sea cumplimiento de Mal 3:1. Aunque Mr 1:3 se refiere a Is. 40:3, en Mr 1:2 se refiere a Mal 3:1 y no a Isaas. Usualmente se explica que como Isaas es el primer profeta mayor en la lista, el texto se refiere a todos. Pero esto es una interpretacin que no puede desprenderse del texto, obviamente hay una contradiccin, y en la forma en que est en los mss Vaticanus y Sinaiticus que los editores tomaron para las revisiones de 1909 y 1960 hace que la Biblia sea inexacta y falsa. 17) 2:17 Doc. TR, V1602 pecadores a penitencia [arrepentimiento]. 18) 3:5 TR, V1602 sana como la otra. Entonces saliendo los fariseos... 19) 5:6 TR, V1602, RV le ador. Y clamando...
103

20) 6:11 TR, V1602, RV Y todos aquellos que no os recibieren... 21) 6:33 TR, V1602 conocieronlo; RV y le conocieron, y concurieron... 22) cf. KJV 6:44 TR Y eran los que comieron los panes como cinco mil. 23) 9:24 Doc.TR, V1602 Creo Seor, ayuda mi incredulidad. Los herejes removan los nombres de Cristo que son atributos de su deidad. La palabra Seor tiene varios significados. A veces se considera sencillamente como un ttulo de respeto (Jn. 4:11) y a veces el de Dueo (Lc. 6:46), pero, de modo corriente en el NT es el equivalente del AT del nombre de Dios, Jehov. Cuando Jess de Nazaret deca ser Dios y cuando sus seguidores le daban el ttulo de Seor (Seor Jess), aquello indicaba de modo claro que era el Jehov del AT encarnado en Jess de Nazaret. 24) Mr 11:10 Doc. TR, 1602 Bendito el Reyno que viene en el Nombre del Seor de nuestro padre... 25) Doc. 14:22, V1602 Tomad, comed, esto es mi cuerpo. 26) 15:3 TR mucho, mas el nada respondi; KJV but he answered nothing. 27) 15:8 TR, V1602 Y la multitud, dando bozes, comenz a pedir... 28) Doc. Lc 2:22 TR, V1602, RV purificacin de ella. [La ley en Lv 12 requera la purificacin slo de la madre, no del hijo ni del padre. Esto era por 40 das. A pesar de los mss que apoyan purificacin de ellos, la lectura est claramente errada. Contradice la Escritura y deshonra a Cristo. Los herejes cambiaron de ella por de ellos, y as se hace a Cristo uno que necesitaba purificacin y entonces as era un pecador ms. Esto encajaba con el sistema gnstico en el que Jess slo era un en o criatura en una serie de criaturas o seres entre el UNO o Dios y los hombres.] 29) Doc. 2:40 TR, V1602 y era confortado del Espritu, y henchase de... 30) 2:26 TR, V1602, RV Cristo del Seor.
104

31) Doc. 4:41 TR, V1602 T eres el Cristo Hijo de Dios. [Una de las herejas en la iglesia antigua que floreci especialmente en la tierra de Egipto donde son los mss B (Vaticanus) y leph (Sinaiticus) era el Adopcionismo. Esta enseaba una distincin entre del hombre Jess y el divino Cristo. As los herejes removan Cristo de Jess o Jess de Cristo en varios versos a su alcance para apoyar su error.] 32) 5:29 TR recostados con ellos; KJV sat down with them. 33) 6:1 TR, V1602, RV sbado segundo del primero; sus discpulos... KJV second sabbath after de first. [Debemos sealar aqu no slo la alteracin, sino el trato de los editores a la palabra Sbado. Da de reposo no encierra todo el significado del hebreo sabth y el griego sbato. Aunque no discutiremos aqu la diferencia, sealaremos que el TR revela cundo ocurri el hecho exactamente. No en un da dereposo cualquiera segn esta lectura RVR, sino en cul de los sbados del ao religioso judo. Queremos sealar cun precisa es la Escritura y digna de ser creda. Strong dice: a designation of he Sabbath inmediately after the Paschal week (being the second after the Passover Day, and the first of the seven Sabbaths, intervening before Pentecost]. 34) Lc 6:10 TR, V1602 restituyda sana como la otra. Y ellos... 35) 7:11 TR Y aconteci el siguiente da; KJV the day after. La Versin de Valera de 1602 anota al margen esta lectura griega. 36) 8:48 TR, V1602 Confa hija [Hija, ten nimo.] [Removindose esta palabra se ataca la doctrina de Cristo el Consolador.] 37) 8:54 TR, V1602 Y l, echados todos fuera, y travndola de la ... 38) Doc. 9:43 TR que Jess haca; KJV which Jesus did. 39) 11:29 TR, V1602 Ionas Propheta [profeta]. 40) Doc. 18:28 TR, V1602 dexado [dejado] todas las cosas. [Los sucesores de Pedro y los apstoles han dejado considerablemente menos que todas las cosas].
105

41) 22:8 TR, V1602 Y embi; RV y envi; [RVR aade Jess.] 42) 22:14 TR V1602 doze apstoles. 43) Doc. 23:42 TR, V1602 Y dixo [dijo] a Iesus, Seor, Acurdate... 44) Jn. 2:22 TR, V1602 se acordaron que les ava [haba] dicho. 45) Jn 6:22 TR, V1602, RV ... que no haba all ninguna otra navecilla sino una donde sus discpulos haban entrado, y que Jess no fue con sus discpulos en la navecilla.

46) 6:65 Doc. TR, V1602 mi Padre. [Mi Padre revela la relacin del Padre y el Hijo as como la deidad del Hijo.] 47) 7:31 TR que este hizo?; KJV which this man hath done? 48) 7:33 TR, V1602 Y Iesus les dixo. 49) 8:28 Doc. TR mi Padre; KJV my Father. 50) 8:38 Doc. TR, V1602 acerca de mi Padre. 51) 8:38 TR V1602 aveys [habis] visto acerca de... 52) 9:11 TR, V1602 Ve al estanque de Silo. 53) 11:48 TR, V1602, RV om. Santo. 54) 12:47 TR, V1602 y no creyere; RV y no las creyese, yo no lo juzgo [Con la traduccin guarda la RVR 1960 ensea la salvacin por obras. Qu pas con la versin tradicional: creyere de 1909, 1862, 1602 y 1569? Quin hizo esta perversin? Probablemente alguien del Comit que desde 1950 a 1960 revis la Biblia. Entonces el Secretario de traducciones de la Sociedad Bblica Americana era el Dr. Eugenio Nida. Desde los aos 40 promova el mtodo de traduccin llamado Equivalencia Dinmica que consiste en traducir libremente y de forma adaptable a la cultura (de ah la Versin Popular), sin ajustarse directa, formal o verbalmente al vocablo hebreo, arameo o griego estrictamente. Esto es contrario a una traduccin formal, palabra por palabra, es decir,
106

una traduccin DIRECTA, seguida por los Reformadores. La Equivalencia Dinmica al igual que otros estilos de traduccin como la Equivalencia Lingstica-Histrica y la Equivalencia Textual, en s no es una traduccin, sino una interpretacin. En una Equivalencia Formal no hay oportunidad para interpretacin privada (2 Pedro 1:20). Es decir, aparte de los manuscritos corruptos y herticos y los lxicos modernos hebreo, arameo y griego contaminados, tambin existe el ataque de la Equivalencia Dinmica. El primero en aplicarla fue el mismo Diablo: Con que Dios os ha dicho: No comis de todo rbol del huerto?... No moriris... (Gn 3:1-5). 55) Jn 13:2 TR, V1602, RV y la cena acabada, como el diablo... 56) 13:23 TR seno de Jess; V1602 lado de Jess [pero en una nota al margen escribe que en griego es seno]; RV seno de Jess. 57) 14:12 TR mi Padre; KJV my Father. 58) Doc. 14:28 TR mi Padre mayor es; KJV my Father is greater. 59) 15:8 TR seris (KJV shall ye be) mis discpulos. 60) 61) 16:3 TR, V1602, RV Y estas cosas os harn. Doc. 16:10 TR mi Padre; KJV my Father.

62) 21:3 TR, V1602 y subieron luego en un navo; KJV and entered into a ship inmediately. Como todava en Mxico, luego significaba inmediatamente. 63) 64) 65) 66) 67) 21:5 TR Entonces Jess les dijo; KJV Then Jesus saith unto them. Hch 2:7 TR, V1602 diziendo los unos a los otros, Veys, no son... 2:33 TR, V1602 vosotros aora [ahora] veys, voys. 2:41 TR alegremente recibieron; KJV gladly received. Hch 2:42 TR, V1602, RV y en el partimiento.
107

68) 69) 70)

5:25 TR diciendo: He aqu; KJV saying, Behold. Doc. 3:26 TR, V1602 hijo Iesus [Hijo Jess], lo embi... 6:7 TR palabra de Dios; KJV word of God.

71) Doc. 6:8 TR, V1602 Empero Estevan lleno de fe y de potencia. El NT habla de la gracia que es grande, abundante, excedente, riquezas de su multiplicada, multiforme, y crecer en ella; pero slo de Cristo se dice que fue lleno de gracia (Jn 1:14). La expresin Mara llena de gracia proviene de un error de traduccin de la Vulgata. En este pasaje de Lucas 1:28 aparece el participio pasivo de charitoo, que significa recibir con gracia, revestir con gracia. Adems el ngel le sigue diciendo: Has hallado gracia delante de Dios, y ella misma dice: Mi espritu se regocija en Dios mi Salvador. As, ella tena necesidad de gracia. 72) Doc. 7:30 TR V1602 ngel del Seor. 73) 9:5 TR, V1602 Y el dixo, Quien eres Seor? Y el Seor dixo. La ltima parte de este verso: dura cosa te es dar coces contra el aguijn, ha sido muy atacado por los crticos del texto ya que est ausente de los manuscritos griegos, pero presente en la Versin Antigua Latina y en la Vulgata conocida por Erasmo. Est presente tambin al final de Hch 9:4 en E, 431, la Peshita, y ciertos manuscritos de la Vulgata Latina. En Hch 26:14, sin embargo, esta lectura est presente en todos los manuscritos griegos. En sus notas, Erasmo indica que tom esta lectura de Hechos 26:14 y la insert aqu. Cabe la pregunta, si las lecturas de la Vulgata Latina en el Textus Receptus son necesariamente errneas. Para el creyente que cree que Dios ha preservado Su Palabra, estas lecturas que fueron incorporadas en el TR son genuinas y han sido preservadas en el uso de la iglesia de habla latina. Creemos que Erasmo, el ms grande humanista y conocedor del griego en su siglo, fue guiado providencialmente por el uso de la iglesia latina a incluir estas lecturas en este Nuevo Testamento griego impreso. Las siguientes son las ms familiares e importantes de estas relativamente pocas lecturas de la Vulgata Latina que, aunque no son parte del Texto Tradicional griego, parecen ser puestas en el Textus Receptus por la direccin de Dios y, por lo tanto, deben ser retenidas. El lector notar que estas lecturas de la
108

Vulgata Latina se encuentran tambin en otros los testigos antiguos como los manuscritos griegos antiguos, versiones antiguas y Padres de la Iglesia: Mt10:8; 27:35; Jn 3:25; Hch 8:37; 9:5,6; 20:28; Rom. 16:25-27; 1 Jn 5:7,8. Para mayor informacin de los testigos de estos textos y otros vase Jack Moorman, Forever Settled; Dean Burgon Society, Collingswood, New Jersey 08108, Box 354. Nota: El Texto Tradicional Griego, conocido tambin como el Texto Bizantino, era el Texto usado por la iglesia de habla griega en el oriente europeo. La mayora de los mss existentes de la Biblia contienen este Texto. Erasmo utiliz 6 7 mss que contenan este Texto, ms las lecturas latinas mencionadas en su primera impresin del Nuevo Testamento griego, llamado despus, Textus Receptus, excepto I Jn5:7,8. Las prximas ediciones corrigieron las erratas, y la tercera incluy I Jn 5:7,8, y contaban con ms base manuscrita, como tambin las de Stephanus, Beza y los Elzevires. 74) 75) Doc. Hch 9:29 TR, V1602 Seor Jess y disputava... 10:48 TR om. Jess.

76) 15:7 TR Dios escogi entre nosotros que los gentiles; KJV God made choice among us, that the Gentiles. 77) Doc. 15:11 TR, V1602 gracia del Seor Iesu Christo [Jesucristo] creemos... 78) Doc.15:18 TR, V1602, RV dice el Seor, que hace todas estas cosas. Conocidas son a Dios desde el siglo todas sus obras. Por lo... Si no hay duda que los versos 16 y 17 aplican a Jess, las prximas palabras en el verso 18 continan el pensamiento y si son aplicadas a Jess, ofrecen ms evidencia de su deidad. Al ser removidas se ataca su deidad. De acuerdo a los versos anteriores, las obras aplican a Jess. 79) Doc. 20:28 TR, V 1602 de Dios, la qual gan por su sangre. De Dios significa que la sangre de Cristo es divina y significa tambin que Cristo es Dios. Ensea la doctrina de la redencin por sangre provista por Dios.
109

80) 17:22 TR, V 1602, RV ms supersticiosos [gr. Deisidaimon]. Religiosos es una palabra diferente. La palabra griega para religiosos no et ah. Legislacin como la International Religious Freedom Act (S 1868) y la Freedom From Religious Persecution Act (HR-2431) prohben los productos que facilitan la persecucin. Su meta a largo plazo, sin duda, es hacer las versiones de la Biblia que se hicieron durante la Reforma un libro ilegal, porque persigue otras religiones. Por eso religiosos es ms polticamente correcto. Pero el significado antiguo supersticiosos es ms poderoso y cortante (cf He 4:12). Vase cmo supersticin es cambiado a religin en Hch 25:19; gentes es cambiado a naciones en Mt 28:19, y tambin ensead es cambiado a haced discpulos; hereje... deschalo es cambiado a hombre que cause divisiones en Tito 3:10; secta, o hereja como escribe Valera en una nota al margen es revisada y cambiada a hereja en 1909 y mantenida en 1960. Por lo que aqu es un buen cambio, pero en nuevas versiones en ingls como la New King James Version (NKJV) es cambiada a secta. Y as muchos trminos y expresiones claras y contundentes son ablandados, o mediatizados, o suavizados. 81) Hch 21:20 TR, V1602 glorificaron al Seor: y dixeronle...

82) Doc. 22:16 TR: el nombre del Seor; KJV: the name of the Lord. 83) Doc. Ro 1:16 TR evangelio de Cristo; KJV gospel of Christ (cf15:29). Haba y hay muchos evangelios. No es slo del evangelio que Pablo no se avergenza, sino del evangelio de Cristo. 84) 3:22 TR, V1602 para todos y sobre todos los que creen en l:

85) 9:4 TR, V1602 los Conciertos [los pactos], y la data de la ley... 86) 9:28 TR, V1602, RV en justicia, porque palabra abreviada, har. 87) 9:31 TR, V1602, RV no ha llegado a la ley de justicia. Por qu? 88) Doc. 10:15 TR, V1602, RV anuncian el evangelio de la paz... anuncian el evangelio de los bienes. El nfasis de la Biblia es en la predicacin, no en las comunicaciones interpersonales. Vase I Co. 1:21.
110

89) 11:31 TR, V1602, RV aora no han credo en vuestra... Desobedientes implica una salvacin por obras, contrario a la salvacin por gracia por fe (Ef 2:8,9). 90) Ro 11:32 TR, V1602, RV en incredulidad. Vase 11:30. 91) 15:31 TR librado de los incrdulos; KJV not believe. 92) Doc. I Co. 2:13 TR, V1602 Espritu Santo acomodando lo espiritual... 93) Doc. 7:5 TR, V1602 en ayuno y en oracin 94) 7:36, 37 TR, V1602 omite hija. 95) Doc. 9:1 TR, V1602 Iesu Christo [Jesucristo] el Seor... 96) Doc. 9:22 TR, V1602 como flaco [como dbil]. Qu diferencia entre hecho como dbil y hecho dbil! 97) 10:9 TR, V1602, RV a Cristo, como algunos de ellos... 98) 99) 10:11 TR y todas estas cosas; KJV Now all these things. 14:25 TR, V1602 porque lo oculto.

100) 2 Co. 1:10 TR, V1602, RV El cual nos libr y libra de tanta muerte; en el cual esperamos que aun nos librar. El orden de las palabras es cambiado en RVR. 101) 1:17 TR s s y no no; KJV yea yea, and nay nay. 102) Doc. 4:10 TR, V1602 Seor Iesus en nuestro cuerpo... 103) Doc. 4:14 TR, V1602, RV por Jess. Ser resucitado por el Seor Jess como el agente de la resurreccin no es lo mismo que slo ser resucitado con Jess. Acaso este cambio textual no implica una resurreccin espiritual en lugar de una corporal para el creyente como lo ensearon algunas herejas en el pasado y hoy algunas sectas? Acaso no pone dudas tambin sobre la resurreccin corporal de Cristo como un hecho histrico?
111

104) Doc 5:18 TR, V1602 Iesu Christo, y nos dio el ministerio... 105) 2 Co 8:24 TR y ante las iglesias; KJV and before the churches. 106) 9:10 TR provee y multiplica... y aumenta. [Tiempo presente] KJV minister... multiply... increase. 107) 11:3 TR V1602, RV de la simplicidad que es en Christo. 108) Doc Ef 3:9 TR, V1602 que cri todas las cosas por Iesu Christo. 109) 4:6 TR, V1602, Rv y en todos vosotros. As, no todos los hombres son salvos, sino los que creen. Muchas sectas ensearan la salvacin universal con esta remocin. 110) 6:12, V1602 en los cielos; RV en los aires. Las antiguas versiones de la Biblia, tanto protestantes como catlicas, traducen malicias espirituales en los aires siguiendo muchos mss originales antiguos. Torres Amat aade las palabras esparcidos en los aires, otras traducciones recientes siguiendo la variante uranu, traducen regiones celestes, pero la palabra uranu no significa siempre el cielo de Dios, sino tambin el espacio alrededor de la tierra, donde vuelan las aves (vase Mt 6:26). 111) Fil 2:26 TR, V1602 omite de veros. 112) 3:8 TR, V1602, Rv estircol; RVR basura. 113) Col 2:2 TR, V1602, RV y Padre.

114) 2:7 TR, V1602, Rv creciendo en ella. 115) 3:4 TR nuestra vida; KJV our life. 116) 3:5 TR, V1602, RV Mortificad pues vuestros miembros que... 117) I Ts 2:2 TR, V1602, RV antes aun aviendo padecido. 118) 3:2 TR, V1602, RV ministro, RVR servidor.
112

119) 2 Ts 2:2 TR da de Cristo; KJV day of Christ. 120) 2 Ti 4:1 TR, V1602, RV Requiero pues yo delante de Dios... 121) Tit 2:7 TR integridad, seriedad [gravedad], sinceridad; uncorruptness, gravity, sincerity. KJV

122) 2:13 TR, V1602, RV del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo. Valera en 1602 y la RV siguen el TR literalmente, su orden de palabras y puntuacin visto en todos los mss griegos y ediciones. Las nuevas versiones y la RVR echan fuera el artculo definitivo el, mueven la palabra nuestro y aaden una coma. As introducen una potencial interpretacin universalista, no apoyada por el texto griego. Jess es el gran Dios, pero no es el Salvador de todos. 123) He 3:18 TR no creyeron; KJV believed not. Valera en 1602 escribe en una nota al margen: Ot qve fueron incrdulos es lo mismo: porqve la verdadera fe inseparable es de la obediencia verdadera. 124) 4:6 Tr, V1602 por causa de la incredulidad. 125) 4:11 TR, V1602 ejemplo de incredulidad. 126) 5:7 TR, V1602, RV omite Cristo. 127) Doc. 9:28 TR omite tambin. La insercin de tambin es vista a la misma luz que la omisin de por medio de s mismo en He 1:3 en las nuevas versiones como la Nueva Versin Internacional (NVI). Slo Cristo se ofreci, nadie ms. 128) 10:34 TR, V1602, RV Porque de mis prisiones. 129) 11:31 TR, V1602, RV los incrdulos. 130) 11:37 TR, V1602, RV tentados; RVR puestos a prueba. 131) Stg 4:2 TR, V1602, Rv y no tenis [segunda vez]; RVR pero no tenis.
113

132) Doc. 4:4 TR, V1602, RV adlteros y adlteras. 133) Doc. IP 2:2 TR om. para salvacin. Si se admite esta adicin se enseara la salvacin por crecimiento contrario a la salvacin por gracia por fe (Ef 2:8,9). 134) 3:21 TR, V1602, RV A la figura de la cual el bautismo que ahora corresponde nos salva. Con la remocin de figura, se convierte el bautismo en un medio de salvacin en lugar de un smbolo de la identificacin del creyente con Cristo. Tambin en el mismo verso el cambio de testimonio por aspiracin. 135) Doc. 2P 1:3 TR a la gloria y virtud; KJV to glory and virtue. 136) Doc. 3:2 TR, V1602, RV nuestro mandamiento que somos apstoles. RVR lee: vuestros. Esta variante hace dos cosas: 1) duda que Pedro haya escrito la epstola y 2) duda que Pedro sea un apstol Esto es ciertamente materia de doctrina y teologa. 137) 3:16 TR, como tambin en todas sus epstolas; KJV as also in al his epistles. De esta manera el testimonio de Pedro ms el de la iglesia de oriente desde la poca ms temprana, parece que hay un gran peso de evidencia para sostener que Pablo fue el autor de Hebreos (vase He 10:34). 138) 1 Jn 5:8 TR, V1602, Rv y estos tres son uno [concuerdan en uno]. Aunque en la Revisin de 1960 no atacaron del todo a la Comma Juanina o los Tres Testigos del Cielo (1 Jn5:7) como lo hacen las nuevas versiones [algunas la incluyen, pero anotan al margen o al pie de la pgina dudas del texto], esta ltima parte del verso 8 es fundamental para saber quin es ese uno que las nuevas versiones omiten hoy. Sepa el lector que aunque estas palabras (1 Jn. 5:7) no forman parte de la mayora de los manuscritos del Texto Tradicional griego, testimonios antiguos de estas palabras existen a travs de manuscritos griegos y latinos, versiones antiguas (la Antigua Latina o Vetus Itala) y escritos de padres de la iglesia como Cipriano de Cartago (250) que tiene que haberlo citado de una Biblia o manuscrito y no en un vaco o invento de su imaginacin. Las referencias ms antiguas son de Tertuliano (160- 230), Cipriano (200-258), Prisciliano (muerto en 385), Casiodoro (480-570), Agustn
114

(s. V), Atanacio (s. IV). Aparece en la Vulgata, en mss 61, Cdex Ravianus, Stephanus lo encontr en 9 de sus 16 mss. Si Erasmo incluy las palabras en su tercera edicin, era porque ya contaba con suficiente evidencia manuscrita. As aunque de alguna forma esta lectura de 1 Juan 5:7 qued fuera del Texto del Nuevo Testamento griego del oriente griego parlante, qued preservada en el Texto Latino a travs del uso de la iglesia latina parlante. La omisin de I Juan 5:7 envuelve una dificultad gramtica. Las palabras espritu, agua y sangre son gnero neutro, pero usualmente se dice en I Juan 5:8, el espritu, el agua y la sangre son personalizados y que esa es la razn para la adopcin del gnero masculino. Pero es difcil ver cmo tal personalizacin podra envolver el cambio de neutro a masculino. Porque en el verso 6 la palabra espritu claramente se refiere al Espritu Santo, la Tercera Persona de la Trinidad. Seguro que en este verso la palabra espritu es personalizada, y aun el gnero neutro es usado (ejemplo, en el participio). Por lo tanto, dicha personalizacin no lleva a cabo un cambio de gnero en el verso 6, y eso no puede ser argumentado como la razn para tal cambio en el verso 8. Pero si la comma Juanina es retenida, una razn para referirse a los nombres neutros espritu, agua y sangre en el gnero masculino llega a ser legiblemente aparente. Esto es por la influencia de los nombres Padre y Verbo [Palabra], que son masculinos. (Edward Hills, King James version Defended, pgs. 211, 212) El comentario Mathew Henry en ingls presenta otro argumento gramatical. Si admitimos el v. 8 en lugar del v. 7, parece una tautologa y repeticin de lo que est incluido en v. 6. Este es el que vino por agua y sangre; y el Espritu es el que da testimonio. Porque tres son los que dan testimonio, el espritu, el agua, y la sangre. Otro argumento gramatical favoreciendo el pasaje concierne a la parte final del verso 8 ...y estos tres son uno. No es meramente que el espritu, agua y sangre concuerden entre ellos; lo que podra ser sin decirse expresamente, sino que aparecen estar en acuerdo con algo ms que ha sido previamente mencionado. Esto est confirmado en el griego. Si las palabras son omitidas en el v. 6: Este es Jesucristo, que vino por agua y sangre: no por agua solamente, sino por agua y sangre. Y el Espritu es el que da testimonio: Porque tres son los que dan testimonio, el espritu, el agua, y la sangre, las palabras finales en el verso 8 contienen una
115

referencia ininteligible. Si el v. 7 es omitido, ste uno no aparece. 139) 2 Jn 8 TR, V1602, RV porqve no perdamos las cosas que hemos obrado, sino que recibamos galardn cumplido. RVR excluye a Juan de la obra y pone dudas sobre l. 140) Doc. 2 Jn 9 TR, V1602, RV cualquiera que rebela, y no persevera... Extrava es diferente. 141) 3 Jn 15 TR, V1602, RV Saluda t a los amigos por nombre. 142) Jud 22, 23 TR, V1602, RV Y recibid a los unos en piedad, discerniendo: Y haced salvos a los otros por temor, arrebatndolos del fuego; aborreciendo aun la ropa que es contaminada... Valera anota al margen: Con discrecin q. d. [quiere decir] mirando bien a quien recibs usando con ellos de una santa severidad de la Disciplina de la Iglesia. RVR lee diferente y cambia el orden de las palabras en v. 23.

143) Ap 1:6 TR, V1602, RV Dios y su Padre. 144) 2:22 TR, V1602, RV arrepintieren de sus obras [obras de ellos]. 145) 3:4 TR, V1602 personas tambin en Sardo [Sardis]. 146) 11:1 TR Y el ngel se levant, diciendo: Levntate. KJV and the angel stood, saying: Rise. 147) 14:3 TR, V1602, RV y cantaban como un cntico nuevo. 148) 14:12 TR, V1602, RV aqu estn los que guardan. 149) 14:15 TR, V1602, RV de segar te es venida, porque la mies... 150) Doc. 16:5 TR que eres y que eras, y que sers; porque has juzgado... KJV which art, and wast, and shalt be. [Cristo en verdad es el Santo, pero en las Escrituras del apstol Juan el ttulo se encuentra slo una vez (I Juan 2:20) y all una palabra griega enteramente diferente es usada.] 151) Ap 18:2 TR, V1602, RV Y clam con fortaleza en alta voz.
116

152) Doc. 22:14 TR, V1602, RV los que guardan sus mandamientos. 153) Ro 11:17 TR entre ellas; KJV among them. En lugar de, podra interpretarse antisemita. 154) Ap 5:6 TR, V1602, RV Y mir y he aqu en medio. 155) Lc 13:35 TR Y de cierto os digo; KJV and verily I say unto you. 156) Hch 19:20 KJV word of God [palabra de Dios]. [Ambos textos de Beza y Stephanus leen o logos tou Kuriou, la palabra del Seor en este punto. Aunque ninguno de estos textos impresos tienen la lectura o logos tou The ou, palabra de Dios, varios manuscritos griegos la tienen (E2, 88, 436. Versiones: it ar, c, e, gigr P, Vg cop 5a). Los traductores de la KJV hiceron una decisin textual aqu. No tenemos sus notas, ni sus razones para haber hecho as [se quemaron en un fuego]. TR del Seor; Vulgata de Dios; Tyndale of God; Great Bible de Dios; Bishops de Dios; Coverdale del Seor; Geneva de Dios (Kirk Di Vietro en Where the King James Bible Leaves the Greek Text of Theodore Beza 1598). 157) 1 Jn 3:16 TR de Beza amor de Dios; KJV love of God [of God in talics]. 158) He 10:12 TR, V1602, RV pero ste, habiendo ofrecido 159) 1 Tes 4:4 TR, V1602, RV su vaso en santificacin... [Esposa es diferente. La palabra griega para esposa no est ah. Por lo tanto, esposa es INTERPRETACION NO TRADUCCION. Los traductores del rey *King James+ conocan varias fuentes que fueron usadas para producir la Authorized Version. Estas fueron dadas, por medio de la buena mano del Seor. En adicin a las herramientas estndar usadas por los traductores, los hombres de la King James Bible usaron las traducciones previas en ingls como tambin otras traducciones extranjeras. Entre ellas estaba la Versin Reina-Valera de 1602, y justamente por eso, hay una relacin cerca de entre la Valera y la KJV. No Slo porque eran primas histricas basadas en el mismo tipo de texto, sino porque eran igualmente respetadas entre sus respectivas gentes. Por lo tanto, no es
117

sorpresa que la American Bible Society se refiriera a la Valera como el King James Version del mundo hispano parlante (<biblio>)... Esto no significa que las dos son idnticas, pero son extremadamente cercanas. A pesar de las varias revisiones que la Valera ha sufrido, permanece como la Biblia espaola ms cerca de la Authorized Version en texto, estilo e impacto histrico (Thomas Holland, The Spanish Fountain: A History and Review of the Reina-Valera Version, E-Mail: Logos 1611@aol.com; Bible Believers.com). La Biblia de Casiodoro de Reina (Montemolin hacia 1520 Francfort 1594) es la primera Biblia completa impresa en lengua espaola y tambin la nica traduccin protestante hoy existente, pues en la mal llamada Biblia de Cipriano de Valera (Amsterdam 1602) el nuevo editor se limit, como abajo explicamos, a cambiar el orden de los libros y a aadir o quitar notas marginales, con alteraciones cuantitativamente mnimas del texto bblico fijado por el primer traductor, cuyo nombre viene adems ostentosamente silenciado en la portada (Carlos Gilly, Historia de la Biblia de Casiodoro de Reina, www.Jesus is Lord com). 160) Doc. Ap 18:20 Tr, V1602, cielo, y vosotros, santos apstoles y profetas... Santos, aqu es un adjetivo no un nombre. Las revisiones en la versin de Reina aadieron una coma entre santos y apstoles haciendo que santos se convirtiese en un nombre, y dejara de ser un adjetivo que modifica nombres. Note cmo la lectura alterada en las posteriores revisiones a la Reina y las nuevas versiones apoyan la idea de santos en el sentido catlico romano. 160) 12:19 Ro TR, V1602, Rv dad lugar a la ira... 1960 aade de Dios. RVR

Desviaciones Textuales de la Biblia Reina-Valera, Revisin de 1960 (RVR) del Texto Masortico (Hebreo) La Reina Valera es una traduccin directa del hebreo. Los manuscritos (mss) usados representan lo que llamamos el Texto Masortico (de los Masoretas o transmisores). Pero en la Revisin de 1960 (RVR) usaron Manuscritos y versiones defectuosas para corregir el Texto Masortico.
118

Si bien, los manuscritos y versiones pueden ayudarnos a entender el sentido y traduccin del Texto Masortico, jams a corregirlo o conjeturar sobre l o introducirle lecturas ajenas. La lectura subrayada es el hebreo; la RVR 1960, es la desviacin proveniente de mss y versiones como la Septuaginta (Gr.) y la Vulgata Latina (Vulg.). Otras revisiones a la Reina-Valera tienen cambios mayores como las de1977, 1995, Reina-Valera Actualizada (RVA), Nueva Reina-Valera (NRV) y la Biblia Textual Reina-Valera (BT). Pero las Revisiones de 1909 y l960, pueden seguirse usando con las siguientes notas textuales y siempre comparndolas con el Texto Masortico o con la King James Version (KJV). Slo queremos sealar el ataque, o introduccin de lecturas de documentos corruptos, herticos y defectuosos por parte de la crtica textual moderna y el movimiento ecumnico. Nota textual de la Biblia de Valera de 1602: La Biblia de Cipriano de Valera fue la revisin de 1602 de la Biblia de Casiodoro de Reina de 1569. Valera dedic 20 aos a la tarea de cotejarla con los textos hebreo y griego [Texto Masortico y Textus Receptus] y con diversas traducciones. Segn Carlos Gilly en Historia de la Biblia de Casiodoro de Reina (www.Jesus is Lord.com), las fuentes utilizadas por Casiodoro para la traduccin de su Biblia las indica parcialmente el propio Casiodoro en su Amonestacin al Lector, pero adems de las fuentes originales hebrea [la que ms nos interesa en este estudio] y griega, la versin de Santes Pagnini y la doble edicin judeo-espaola de Ferrara 1553, para las partes griegas del Antiguo Testamento, Casiodoro parece haber seguido, sobre todo, la Biblia Latina de Zurich y en parte la de Castellion, de quien tom no slo el trmino Jehov en lugar del comnmente usado Seor, sino tambin el modo de indicacin de los textos aadidos de la Vulgata. Ambas Biblias herejes vienen naturalmente silenciadas por Casiodoro, as como las versiones castellanas igualmente utilizadas para ayudarse en el Nuevo Testamento (Enzinas, Juan Prez y Juan de Valds), pues todas figuraban ya en el ndice de libros prohibidos de Roma y de Espaa. Y siendo precisamente la divulgacin de la Biblia en Espaa su mayor inters, Casiodoro intent prevenir a la ineludible prohibicin inmediata, haciendo pasar su Biblia como obra catlica y respetando el orden de los libros bblicos segn la Vulgata, cuyo Canon haba sido recientemente confirmado por el Concilio de Trento. La revisin de Valera es fundamental. Segn Samuel Pagn en la revisin Valera de la Traduccin Reina.... La Biblia en Amrica Latina (Miami, Florida, 1989, Vol. 44, no. 185, citado por Carlos Lpez Lozano en la Biblia de Valera-Estudio Introductorio, Valera rechaza las lecturas
119

variantes de la Septuaginta y de la Vulgata en varios versos y entre otras cosas, con el fin de aclarar ms el sentido del texto hebreo; aadi en la traduccin de Reina expresiones e ideas y, con el mismo fin, elimin frases y palabras de Reina. Aparte de que coloca todo el Apcrifo ente los dos Testamentos, y anotando que de estos libros no debe confirmarse doctrina. Ya en el siglo XIX, las Sociedades Bblicas sacaran totalmente estos libros de la Biblia, aunque lamentablemente hoy las SBU, las han reinsertado en una edicin llamndoles Deuterocannicos (en griego, segundos o despus del Canon) en un acercamiento de tipo ecumnico. La finalidad de Valera con su revisin fue hacer una nueva lectura del texto de Reina teniendo presentes los textos hebreo para el Antiguo Testamento y griego para el Nuevo, actualizando ortografa e intentando aclarar los sentidos y significados de los textos bblicos. Aun con toda la minuciosa revisin de Valera de la traduccin Reina, existen todava diferencias con el texto hebreo, especialmente con la edicin de Ben Hayyim que pudiramos explicarlas debido a que Reina en su traduccin o Valera en su revisin usaran un texto hebreo sin suficientes vocales y notas, es decir, masora, como lo fue la Biblia Polglota Complutense, cuyo texto hebreo ha probado ser bastante exacto, pero careca de vocales, por lo que el traductor consultara bastante la columna griega o la latina de dicha Biblia Polglota o comparara el hebreo con diversas versiones como la latina y diversas traducciones a que ya corran en ingls, alemn, etc., y la espaola juda de Ferrara. Y s entre varias fuentes y traducciones, Reina escogiera la lectura que estimare correcta o de uso en la iglesia protestante espaola. Aun as, por lo tanto, las desviaciones de Reina o diferencias, y las de su revisor Valera, del Texto hebreo de Abraham Ben Chayyim (o Ben Hayyim) y Ben Adonijah son mnimas, y en conclusin, Valera cotej muy bien del hebreo o el texto de Pagnino en el que se bas Reina difiere del de Ben Hayyim. Acerca del texto hebreo hay que decir lo siguiente: La primer porcin del texto hebreo en ser impresa fue el Salterio en 1477. Otras siguieron, incluso un antiguo Testamento completo en 1488. En 1494 el Antiguo Testamento fue publicado por Soncino, que vino a ser la edicin estndar por algunos aos y fue usada por Lutero en su traduccin alemana. El ao 1517 trajo algo muy importante sobre la impresin del texto hebreo. Ese ao vio la publicacin de la Poliglota Complutense y la primera Biblia Rabnica. El texto hebreo de la Polglota estaba sin acentos y las vocales o puntos que indicaban las vocales no eran confiables, pero el texto consonatal prob ser muy exacto. Ms importante fue la primer Biblia
120

Rabnica, editada por Flix Pratensis, un judo cristiano, y publicada por Daniel Bomberg. Esta edicin tena captulos y nmeros de versos en el margen e inclua informacin masortica de calidad. La ms importante edicin del Antiguo Testamento hebreo que fue publicada antes del siglo 20 fue la Segunda Biblia Rabnica de Jacob ben Chayyim (o Hayyim, tambin llamado por otro autor, Abraham Ben Chayyim iben Adonijah [Harrison, Walkie and Guthrie, Biblical Criticism Historical, Literal, Textual, 1978, pp 47 82], publicada por Bomber en 1524-25. Ben Chayyim, usando dinero provisto por Bomberg, colect muchos manuscritos del Antiguo Testamento como fuere posible alrededor del mundo y los compar para producir la ms completa Biblia disponible. Fue la primera en presentar una completa Masorah y fue la nica recersin masortica autorizada, y durante el tiempo vino a ser el textus receptus del Antiguo Testamento. Ha tenido varias publicaciones y reimpresiones, y fue usada como base del Antiguo Testamento para muchas traducciones de la era de la Reforma tales como la Versin Autorizada en ingls de King James (KJV) y la Versin Estatal Holandesa. Es posible que Reina o su revisor Valera la conocieran. La Biblia en castellano es la Biblia de Reina de 1569 sin los apcrifos o la revisin de Valera de 1602 porque es la que mejor sigue el hebreo y es la ms libre de documentos defectuosos que los crticos usan hoy para supuestamente corregir el hebreo, de Equivalencia Dinmica y de contaminaciones provenientes de lxicos hebreos modernos. A pesar del castellano antiguo y los problemas de puntuacin y letras, puede leerse. Durante el contexto la definicin de Dios ser dada. Si no entiende una palabra no busque una nueva versin, busque un diccionario. No debemos actualizar la Biblia con definiciones liberales, modernas y paganas. Al contrario, debemos regresar a la Biblia. Se debera hacer una edicin de la Biblia de Reina revisada por Valera en 1602 sin cambiar las palabras, definir las que sean poco comunes, compararla con el Texto Hebreo de Ben Hayyim y el Textus Receptus y con la King James, y si se quiere, con la puntuacin y ortografa de hoy. Mientras tanto, se recomienda la revisin de 1909 que es la ms cerca al hebreo y a la King James. Pensando en la infiltracin catlica y ecumnica desde el siglo XIX en las sociedades bblicas, especialmente, la Sociedad Bblica Britnica Extranjera (BFBS por sus siglas en ingls) y la Sociedad Bblica Americana (ABS por sus siglas en ingls) y hoy, las Sociedades Bblicas Unidas (BU) UBS), y especialmente conociendo el deseo de la Compaa de Jess (los jesuitas) de destruir el Texto Recibido desde su fundacin, pues, fue este
121

deseo lo que origin dicha orden. Cunta alteracin aun desconocida o ms, habr en las Revisiones a la Biblia de Reina de 1909 y 1960 tan corrientes hoy! Ahora veo cmo el pueblo ingls conservador defendi siempre la Versin Autorizada de 1611, a pesar de ser del siglo XVII. Esta tuvo revisiones, mas bien ediciones, y fueron slo de puntuacin y letras, NO DE PALABRAS JAMAS! En cambio, los latinos evanglicos, no defendimos el texto de Valera de 1602, siendo este ltimo, el ltimo netamente protestante, es decir, sin la infiltracin jesuita. Abreviaturas BV - Biblia de Valera de 1602 RV Versin Reina-Valera, Revisin de 1909. Esta Revisin intent regresar a las races originales del Texto Masortico y Textus Receptus y acercarse a la King James Bible ((KJV), pero no en todo. RVR Versin Reina-Valera, Revisin de 1960 Heb. el texto que se conoce como Texto Masortico de Daniel Bomberg, editado por Abraham Ben Chayyim i ben Adonijah en 1525 d.C. Es el Texto Masortico Autorizado Om. omite Cf. comprese con Las abreviaturas y desviaciones se han tomado se han tomado bastante de la Santa Biblia con notas de Editorial Caribe que se basa en los dos primeros tomos del Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Project de las Sociedades Bblicas Unidas. En los libros profticos y poticos consultaron otras obras ya que los dems tomos no se publicaron a tiempo. Aunque advertimos que las notas textuales de esa Biblia favorecen los manuscritos y versiones defectuosas. Pero en esta compilacin se tomaron aquellas notas de acuerdo al Texto Masortico de Ben Hayyim y la KJV The Authorized (King James) Version, 1611 d.C. La primera edicin es de 1611. La King James Bible corriente se diferencia de la de 1611 en letras y puntuacin, pero son las mismas palabras. Las palabras subrayadas son las palabras que han sido omitidas, cambiadas o aadidas al hebreo. Es necesario usar la RVR 1960 para seguir la lista. Cuando difieren la Biblia de Valera de 1602 y el Heb. Se anota la lectura KJV que sigue al Heb.

122

1) Gn. 4:8 Heb., BV, RV om. Salgamos al campo. 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 9:26 Heb. Bendito sea Jehov el Dios de Sem. 11:31 Heb. salieron con ellos; KJV they went forth with them. 18:19 Heb., BV, RV lo he conocido que mandar. 19:12 Heb. yerno; KJV son in law. 19:17 Heb., BV, RV dijo; RVR dijeron. 21:9 Heb., BV, RV om. su hijo Isaac. 21:16 Heb., BV, RV ella; RVR el muchacho. 31:29 Heb., BV, RV haceros... vuestro padre. 32:23 Heb, BV, RV om. todo. 36:2 Heb, BV, RV hija de Ziben. 36:14 Heb BV, RV hija de Ziben 37:36 Heb, RV midianitas. 44:4 48:7 49:4 Heb, BV, RV om. Por qu habis robado... plata? Heb. Padn; KJV Padan. Heb. subi a mi estrado; KJV he went up to my couch.

17) Ex 3:19 ni por; KJV not by. 18) 19) 20) 21) 5:13 cuando haba paja; KMV when there was streaw 6:12 Heb, BV, RV incircunciso de labios. 8:23 Heb. divisin; KJV division. 29:12 Heb., KJV om. dems.

22) Lv 9:21 Heb. como Moiss mand; KJV as Moses commanded. 23) 14:31 Heb., BV, RV repiten: segn pueda [lo que alcanzare su

mano] en v. 31. 24) 21:4 Heb., BV, RV nos contaminar por el prncipe en sus pueblos [porque es prncipe en sus pueblos]. 25) Nm 23:22 Heb, BV, RV unicornio [reem]; cf. 24:8; Job 39:9,10; Sal.
123

29:6; 92:10; y unicornios [reym] Dt 33:17; Sal 22:21; Is 34:7; RVR bfalo. 26) battle. 27) 31:21 Heb. que haban ido a la guerra; KJV which went to the

36:12 Heb. las familias de los hijos; KJV the families.

28) Dt 11:30 Heb., BV, RV llanos de More. 29) 30) 14:13 18: 8 Heb BV, RV ixo [gallinazo], y buitre, y milano. Heb BV, RV comern.

31) 20:19 Heb, KJV om. no [tercera vez] y lee: es hombre el rbol del campo, que venga contra ti en el cerco; con cambio de vocales se lee: es hombre el rbol? El sentido es: el rbol del campo es la vida del hombre....; KJV (ro the tree of the field is mans life). 32) 28:22 Heb., BV, RV y de cuchillo, con calamidad... 33) 34) 33:3 15:14 Heb., BV, RV en tu mano. Heb. Jehov tu Dios; KJV the Lord thy God. Heb. BV, RV tuvieron. Heb. ella le persuadi; KJV she moved him. Heb. Jebus, o el Jebuseo, KJV Jebusi. Heb, BV, RV se derritieron. Heb. hizo conocer en ellas [ense]; KJV taught. Heb, BV, RV y deca.

35) Jos 10: 2 36) 37) 15:18 18:28

38) Jue 5: 5 39) Jue 8:16 40) 9:29

41) Rut 2:7 Heb., BV (RV) sino un poco que ha estado en casa. 42) I Sam 3:13 Heb., BV, RV se han envilecido [blasfemado a ellos mismos].12:6 Heb, BV, Rv omite es testigo. 44) 12:11 Heb, RV Bedn [BV Badn]. 45) 46) 47) 48) 14:25 Heb, BV toda la tierra. 20:12 Heb, BV, RV om. sea testigo 28:17 Heb. BV pues, se ha hecho; RV Jehov, pues, ha hecho. 30:12 Heb, BV, RV om. y a todos los.
124

49) 2 Sam 1:18 Heb, BV, RV que enseasen el arco a los hijo de Jud. 50) 2:9 Heb, asuritas; KJV Ashurites.

51) 4:6 Heb, BV (RV) y entraron en medio de la casa en hbito de mercaderes de grano, y hirieronlo en la quinta costilla, y escapronse Rechab [Recab] y Banaas [Baana] su hermano. RVR sigue la Septuaginta o versin griega. 52) 6:22 Heb, BV, Rv a mis ojos. 53) 54) 55) 56) 57) 58) 59) 60) 61) 62) 63) 64) 65) 66) 67) 11:21 Heb, BV Jerubesheth. 22:42 Heb, BV, RV miraron; RVR clamaron. 23:19 Heb, BV, RV tres; RVR treinta. I R 6:15 Heb, BV, RV hasta las paredes de la techumbre 7: 7 Heb, BV, RV de suelo a suelo. 13:12 Heb, haban visto el camino; KJV had seen 14:10 Heb, BV, RV todo meante a la pared. 2 R 10:25 Heb, BV, RV hasta la ciudad. 16:6 Heb, BV, RV Siria a Siria; RVR Edom. 2 R 16:18 Heb, BV, RV mud; RVR quit. 23:24 Heb. y vino; KJV came. I Cr 11:20 Heb, BV, RV tres [primera vez]. 2 Cr 8:16 Heb. Estaba preparada hasta el da; KJV was prepared unto the day. 15:8 Heb, BV, RV profeca de Obed profeta; om. Azars hijo de. 23:18 Heb, KJV om. y; son sacerdotes, levitas; KJV the priests the levites; cf. 30:27. 68) 69) 70) 71) 32:22 Heb., y guilos; KJV guided them. Esd 5:4 Arameo, BV (RV) Entonces, como diremos, les dijimos, cuales son los nombres...[primera persona]. Est 5:9 Heb. ni se movi por l; KJV nor moved for him. Job 5:5 Heb. el lazo, o el ladrn; KJV the robber.
125

72) 73) 74) 75) 76) 77)

10:17, BV, RV tu furor, remudando se sobre m ejrcitos. 27:19 Heb. , BV, RV mas no ser recogido. 28:11 Heb. detuvo los ros en su fluir; KJV over flowing. 31:18 Heb de ella; KJV her. 33:23 Heb. uno de mil; KJV one among a thousand.

36:33 Heb., BV La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene [cf. RV]. 78) Sal 2:12 Heb, BV, RV Besad al Hijo. 19: 4 Heb, BV, Rv su hilo; RVR su voz. 24: 6 Heb, BV, KJV om. Dios de. 28: 8 Heb., BV, Rv de ellos. 29: 9 Heb., BV, RV que har estar de parto a las ciervas.

79) 80) 81) 82)

83) Sal 42:5,6 Heb, BV, RV porque an le tengo de alabar por las saludes de su presencia. Dios mo, mi alma est abatida. Heb, BV, Rv om. Dios mo en v. 5. 84) 90:1 Heb. morada; KJV dwelling place. 85) 86) 118:12 Heb, BV, RV fueron apagados. 132:17 Heb., BV, RV el cuerno.

87) 138: 2 Heb has hecho magnfica tu palabra sobre todo tu nombre; KJV thou hast magnified thy word above all thy name. 88) Pr 1:20 Heb., BV, RV clama de fuera. 89) 90) 5:19 Heb. BV, RV sus pechos. 14:4 Heb. pesebre; KJV crib.

91) Ec 4:14 Heb. segundo; KJV second. 92) Cant 7:9 Heb los labios de los que duermen; KJV the lips of those that are asleep. 93) Is 9:3 Heb, BV, RV Aumentando la gente no aumentaste. 94) 95) 14:30 Heb, BV matar. 29:5 Heb, BV, RV tus extranjeros.
126

96) 97) 98) 99) 100) 101) 102) 103) 104) 105)

45: 7 Heb, BV, RV el mal. 49:24 Heb, BV, RV cautividad justa. 51:16 Heb, BV, RV que plantase los cielos. 51:19 Heb. consolar?; KJV shall I confort thee? 56:12 Heb, BV, RV tomar. Jer 10:18 Heb, BV, RV para que lo hallen. 11:15 Heb, BV, RV amado (masculino). 11:20 Heb, BV, RV los riones. Jer 15:11 Heb, BV, RV dijo Jehov. 15:14 Heb, BV, RV har pasar.

106) 17:4 Heb, BV y habr remisin en ti, RV en ti cesacin. KJV And thow, even thyself, shalt discontinue. 107) 18:15 Heb, BV, RV hacenles tropezar. 108) 109) 110) 111) 112) 113) 114) 115) Lord. 116) 117) 118) 119) 120) Ez 1:15 Heb, BV cuatro hazes [RV caras]. 5:15 Heb. y ser KJV so it shall be. 8:2 Heb., BV, RV pareca de fuego. 12:5 Heb. sacars; KJV carry out. 16:57 Heb BV, RV como en el tiempo; RVR as tambin
127

31:9 Heb, BV, RV con misericordias [splicas]. 33:2 Heb, BV, RV om. tierra. 40:5 Heb, BV, RV Y aun no se haba l vuelto. 43:12 Heb, BV, RV y pondr. 48:18 Heb, BV, Rv en seco; om. tierra. 49:9 Heb, BV, RV sin interrogacin [segunda vez]. Lm. 2:18 Heb, BV, RV muro de la hija de Sin. 33:66 Heb los cielos de Jehov; KJV the heavens of the

ahora. 121) ciudades. 122) 123) 124) 24:17, 22 Heb, BV, RV pan de hombres. 27:16 Heb, BV, RV Siria; RVR Edom. 29: 7 Heb. afirmaste sus lomos; KJV madest all their loins. 19: 7 Heb, BV, RV conoci sus viudas, y asol sus

125) 32:9 Heb, RV llevar tu quebrantamiento sobre las gentes, BV llevar en las Gentes tu quebrantamiento. 126) 37:23 Heb, BV, RV y los salvar de todas sus habitaciones. 127) 128) 129) 130) 131) 132) Dn. 3:25 Arameo, BV hijo de Dios. Os 2:6 Heb, BV, RV tu camino. Ams 4:3 Heb. echaris; KJV ye shall cast them. Mi. 6:11Heb, BV, RV Ser limpio con peso falso...? 7:19 Heb. Sus pecados; KJV their sins. Neh. 1:8 Heb., BV, RV su lugar, y tinieblas...

133) 1:9 Heb., no se levantar por segunda vez; KJV shall not rise up the second time. 134) 2:11 Heb. pasto; KJV feeding place. 135) 136) 2:13 Heb. sus carros; KJV her chariots. 3:9 Heb., BV, RV tu ayuda.

137) Sof. 1:3 Heb., BV los impos tropezarn, RV los tropiezos con los impos. 138) 2:14 Heb., BV, RV bestias de las gentes. 139) 140) 141) 142) 143) Hag. 1:10 Heb. el roco; KJV dew. Zac. 5:6 Heb, BV, RV el ojo de ellos en toda la tierra. 10:3 Heb., BV, RV machos de cabro: mas Jehov... 11:13 Heb. alfarero, u ollero; KJV potter. 14:15 Heb. contigo; KJV with thee.
128

144) Mal. 1:12 Heb. su fruto, aun su alimento; KJV the fruit there of, even his meat. 145) Jer. 36:17 Heb., BV, KJV om. Jeremas; se lee: su boca. 146) Gn. 3:5 Heb., BV, RV seris como dioses sabiendo... Elohim (dioses) tambin significa Dios cuando lo indica el contexto. Los antiguos entendan dioses, refirindose a todos los seres superiores a los hombres, sean ngeles o Dios mismo, etc. Elohim indicaba tambin a los jueces que representaban a Dios. A Satn se le llama dios de este siglo. Sin duda, Satn deseaba que Eva fuese no slo como Dios, sino tambin como l. Por eso la traduccin dioses refleja el deseo del Satn de que los hombres se consideren dioses en abierta rebelin contra Dios. 147) Jue. 15:19 Heb., BV, RV Entonces quebr Dios una muela que estaba en la quijada, y salieron de all aguas... Quijada y Lehi son la misma palabra en hebreo. Creo que es ms probable aceptar la traduccin tradicional de quijada en lugar de Lehi debido a que, precisamente, el nombre del lugar se debi a la hazaa de Sansn con la quijada de asno, y no de los escarpados y dentados acantilados que se asemejan a una quijada, como creen algunos crticos. El debate sobre cul palabra poner en la traduccin, si quijada o Lehi, no es nuevo porque el historiador judo Flavio Josefo en el siglo primero, ya crea que era Lehi, lo que impuls a muchos crticos a favorecer esta palabra . Pero en el siglo de la Reforma, tanto Reina como los traductores del Rey Jaime o King James crean que deba dejarse en su sentido natural: quijada, o jaw.

129

También podría gustarte