Está en la página 1de 91

Para Fernando Gmez Redondo

NOVELAS DE CABALLERAS1
Juan Manuel Cacho Blecua Universidad de Zaragoza

I. LOS LIBROS DE CABALLERAS EN LOS ORGENES DE LA NOVELA2


A comienzo del siglo XX, Marcelino Menndez Pelayo sealaba la profunda renovacin que haba sufrido la historia literaria, una creacin del siglo XIX que contaba con muy calificados precedentes (Estudios, I: 79)3. l mismo haba pergeado las principales directrices de estos cambios, que me servirn de gua para mi exposicin, seleccionando, interpretando y ampliando algunos de sus datos. En el mbito espaol las modificaciones

Este trabajo se inscribe en el proyecto del Ministerio de Educacin y Ciencia, HUM200607858, y para su realizacin me han facilitado diversas referencias bibliogrficas Leonardo Romero, Jos Carlos Mainer, M. Carmen Marn y Ana Bueno, a quienes agradezco su generosidad. 2 Apenas hay bibliografa especfica sobre Menndez Pelayo y los libros de caballeras (Mrida, 2006:153-159), pero cada vez son ms abundantes los trabajos independientes sobre ambos temas, por lo que en mi exposicin me limitar a citar estudios ya histricos o las ltimas referencias que conozco. Para el polgrafo montas, vase la bibliografa recogida en Menndez Pelayo (2001). Como toda la prosa medieval, la literatura caballeresca ha sido abordada en su conjunto en los tres excelentes volmenes hasta ahora publicados de Gmez Redondo (1998-2002), con muy buena informacin; cada

134

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

haban sido ms acusadas a partir de la dcada de los cuarenta, tras la aprobacin el 17 de septiembre de 1845 de un plan general de estudios (conocido como plan Pidal), que trataba de secularizar, centralizar, uniformar y profesionalizar la enseanza, incluida la universitaria. Entre otros objetivos, segn reza la legislacin, pretenda dar de nuevo a las humanidades toda la importancia que haban perdido (Junoy, dir., 1979: 194). Se ampliaba la segunda enseanza hasta el punto de convertirla en una verdadera carrera especial que conservaba el nombre de Filosofa, y si bien no perteneca a las Facultades Mayores, se le concedan idnticos grados4. Los alumnos de Letras deban cursar la asignatura de Literatura general y, en particular, la espaola, mientras que en el doctorado se estudiaba especficamente Literatura espaola. No se debe al azar que Gil de Zrate, el artfice de esta reforma, redactara el primer manual de historia de la literatura espaola (1844) escrito por un compatriota (Ramos Corrada, 2000), ni tampoco que mantuviera con l unos estrechos vnculos Amador de los Ros (Martn Abad, 1992), quien le haba dedicado sus Estudios histricos, polticos y literarios sobre los judos de Espaa (1848). La legislacin supuso tambin una renovacin administrativa: Filosofa adquira un rango superior, lo que implicaba la creacin o asimilacin de ctedras universitarias de literatura espaola. En el escalafn de antigedad del 1 de enero 1849 (Madrid, La Publicidad a cargo de M. Rivadeneyra, 1849), figuran como titulares de la materia los

uno de sus epgrafes supone un autntico trabajo monogrfico personal. Para los libros de caballeras castellanos del siglo XVI resulta imprescindible el libro de Eisenberg y Marn (2000). En la til Antologa coordinada por Luca (2001) diversos especialistas hemos seleccionado fragmentos de los textos castellanos conocidos. Gracias a la labor continuada del Centro de Estudios Cervantinos (Alcal de Henares), en colecciones dirigidas por C. Alvar y J. M. Luca, ahora disponemos de numerosas guas de lecturas y ms de veinte textos caballerescos (Coleccin Rocinante). Para una actualizacin bibliogrfica del conjunto, medieval y de los siglos ureos, remito a nuestra base de datos Amads, que coordino desde Zaragoza, inserta en <http://clarisel.unizar.es/>; las referencias bibliogrficas van acompaadas de sus correspondientes resmenes, realizados por un excelente equipo de trabajo. Para simplificar y evitar confusiones, identifico las citas de Menndez Pelayo por una palabra de su ttulo, ms el correspondiente tomo y pgina, o en el Epistolario, el nmero de la carta. Salvo casos excepcionales, acomodo la acentuacin de todos los textos decimonnicos a los usos actuales. Me limito al punto de partida, porque al cabo de poco tiempo se produjeron algunas modificaciones que afectaron a Filosofa, considerada inmediatamente despus como Facultad Mayor. Vase Parra (1956: 28-30).

Novelas de caballeras

135

siguientes diez catedrticos, uno por cada distrito universitario en el que se haba divido el pas (el nmero inicial corresponde al de su escalafn): 134, Ramn Daz de Naredo (Santiago); 226, Jos Mara Zamora (Granada); 234, Jos M. Fernndez Espino (Sevilla); 235, Manuel Martn del Valle (Salamanca); 237, Manuel Mil y Fontanals (Barcelona); 239, Joaqun Rubio (Valladolid); 240, Jernimo Borao (Zaragoza); 241, Jos Puente Villana (Oviedo); 256, Jos Vicente Fillol (Valencia), y 289, Jos Amador de los Ros (Madrid). Este ltimo deba haber sido nombrado haca poco pues ocupa el penltimo lugar de la lista5, si bien conviene destacar la importancia de su plaza por cuanto los estudios de doctorado se centralizaban en Madrid, de modo que as se disminuan los gastos, si bien se trataba tambin de una decisin poltica. A su muerte, le sustituira en la ctedra el jovencsimo Menndez Pelayo (1878). Tambin por la dcada de los cuarenta haba surgido la Biblioteca de Autores Espaoles (1846). Con una concepcin de lo literario que hunda sus races en el siglo XVIII (Mainer, 1981: 448), la haban fundado Manuel Rivadeneyra (1805-1872) con su socio y director Buenaventura Carlos Aribau (1798-1862), originarios ambos de Barcelona6. Desde el mundo privado se promova una empresa nacional, como lo perciban los coetneos. En la resea al tomo I aparecida el 22 de febrero de 1846 en El Espaol se afirma la vergenza que recaera entera sobre el pas que, con justicia merecera el nombre de ingrato e injusto si una obra que le conserva sus glorias ms puras estuviese destinada a perecer (Montoliu, 1936: 348). Para asegurarse su viabilidad, Aribau consigui la suscripcin de setenta ejemplares para que ingresaran en las bibliotecas e institutos de segunda enseanza.

El 4 de febrero de 1848 fue nombrado acadmico de nmero de la Real Academia de la Historia. Esta circunstancia y sin duda la proteccin de Gil y Zrate le llevan a ocupar una plaza de profesor titular en la Facultad de Filosofa, sin oposicin alguna ni la titulacin universitaria exigida en el Real Decreto de 8 de julio de 1847, del Ministerio de Comercio, Instruccin y Obras Pblicas. Ese mismo ao 1848 se apresura a oficializar su mucho saber, obteniendo el grado de bachiller el 11 de julio y leyendo su memoria de licenciatura el 28 de septiembre [] Dos aos despus, el 18 de septiembre, obtiene el Grado de Doctor en Letras (Martn Abad, 1992: 172-173). Ignoro datos precisos de su nombramiento y categora, pero recordar que de acuerdo con el Real Decreto del 17 de septiembre de 1845, art. 102, por circunstancias particulares extraordinarias de aptitud y mrito cientfico singular que concurren en algn sujeto de acreditada reputacin, podr el Gobierno concederle una ctedra, con opcin a todos sus derechos, sin sujetarle al concurso (Junoy, dir., 1979: 230). 6 La direccin de Aribau lleg hasta el tomo XII (Montoliu, 1936: 108).

136

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

Como reza una carta del 28 de febrero de 1846, el gasto se cargaba al presupuesto de Instruccin pblica para la conservacin de los monumentos histricos y artsticos y debindose repartir dichos ejemplares entre los citados establecimientos (Zambrana, 2004: doc. 22). En sus momentos de mayor penuria, estas dificultades econmicas estuvieron a punto de interrumpir su publicacin. La crisis ms aguda se resolvi gracias a la intervencin de Cndido Nocedal en el Congreso de los Diputados (1856), en donde present una proposicin de ley mediante la que solicitaba al Gobierno la compra de ejemplares con destino a establecimientos pblicos por la suma de 400.000 reales (Ribadeneyra, 1921: XIX). La literatura, los clsicos, se haban convertido en tema suficientemente importante como para ser debatido pblicamente en el parlamento, vale decir se identificaba como asunto institucional, implcito tambin desde el inicio de una coleccin ideada con pensamiento tan feliz, como patritico y nacional, segn se dice en El Espaol el 22 de febrero de 1846 (Montoliu, 1936: 340). La regulacin de la enseanza, la aparicin de colecciones de textos y el surgimiento de manuales espaoles y extranjeros resultan, entre otras cosas, buenos indicios de la renovacin de la historia literaria, que haban afectado especialmente a la Edad Media. El inters suscitado por la poca durante el Romanticismo se extendi en la segunda parte del siglo XIX como ha documentado excelentemente Rebeca Sanmartn (2002), poca en la que abundan las referencias, los trabajos y la edicin de textos medievales y de pocas posteriores, favorecidos por las numerosas iniciativas regionales o nacionales que los trataban de difundir. Como subrayaba Menndez Pelayo, el medievalismo se haba renovado en Espaa y fuera de Espaa durante los ltimos aos (Estudios, I: 83). El santanderino tena noticias de primera mano de lo sucedido porque haba conocido a los principales responsables de la renovacin y haba intervenido directamente en ella7. Medievalista haba sido tanto su antece-

La primera edad de oro en los estudios de literatura espaola medieval habra que situarla en los aos en que el positivismo histrico-filolgico alcanzaba su madurez plena, en esa dilatada poca que hoy conocemos como el Fin de Siglo y que coincide con la obra de madurez de Marcelino Menndez Pelayo (1856-1912) y la obra de juventud de su discpulo Menndez Pidal (1869-1968). Ambos hitos en los estudios del Medievo peninsular slo fueron posibles gracias a la labor de sabios como el romanista Manuel Mil y Fontanal (1818-1884), maestro del primero de los nombrados []; la otra referencia nos la brinda ese formidable historiador de la literatura que fue Amador de los Ros (1818-1878) (Gmez-Moreno, 2004: 163-164).

Novelas de caballeras

137

sor en la ctedra, Amador de los Ros, autor de la monumental Historia crtica de la literatura espaola (1861-1865), como su maestro Mil y Fontanals, uno de los pocos estudiosos hispanos de la poca reconocidos fuera de Espaa. Ya desde sus primeros viajes al extranjero, nuestro crtico, con cartas recomendaticias, se haba puesto en contacto con los mejores especialistas extranjeros en literatura medieval y con los ms destacados hispanistas. En este sentido, destacar su viaje parisino de 1877, mediante el que tuvo oportunidad de relacionarse con Puymaigre, Foulch-Delbosc, Gaston Paris y Paul Meyer, estos dos ltimos directores de Romania (1872), magnfica representacin de una revista profesional especializada creada al amparo de las reformas de finales de l860 y comienzos de 1870 en el cambio operado en el medievalismo francs (Glencross, 1995: 173). A comienzos del XX, el santanderino segua interesado por los estudios comparativos e hispanistas realizados en el extranjero, estaba al tanto de los nuevos instrumentos de trabajo surgidos, se relacionaba con los mejores crticos y haba intervenido activamente en la transformacin de una parte del panorama histrico de la literatura espaola. Ciertos gneros reclamaban una completa revisin y, por otro lado, la principal coleccin de textos, la de Rivadeneyra, haba dejado de existir. En consecuencia, resultaba necesario relanzar y renovar la Biblioteca de Autores Espaoles y escribir nuevos trabajos monogrficos sobre parcelas insuficientemente estudiadas, por ejemplo los Orgenes de la novela.

I.1. La Nueva Biblioteca de Autores Espaoles (1905)


En estas circunstancias surgi la Nueva Biblioteca de Autores Espaoles (NBAE), coleccin dirigida por nuestro autor. Finalizaba el folleto de su presentacin afirmando su satisfaccin por aportar unas cuantas piedras para el edificio que la erudicin del porvenir levantar en honra de la literatura espaola, la ms nacional de las modernas (Orgenes, IV: 280). La contribucin sera realizada fundamentalmente por la juventud estudiosa en medio de las calamidades que abruman a la patria espaola. Sin entrar por ahora en ms detalles, proyectaba el rescate de un legado literario desatendido o mal editado, frente al desinters, ceguera y pesimismo de los antitradicionalistas. Algunos de estos trminos rebasaban el mbito acadmico para adquirir acentos personales y patriticos, de acuerdo con concepciones nacionalistas sobre la erudicin y la historia de la literatura, inexplicables sin algunos antecedentes dieciochescos, pero sobre todo sin su desarrollo decimonnico.

138

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

En este sentido, Carreras (1956) seal la influencia ambiental e impersonal que sobre el santanderino ejerci el conservador Llorns y Barba, quien reivindicaba el valor de la tradicin en la vida de cada pas. De ah brotaba el imperativo de volver los ojos al pasado cultural de cada pueblo, para remontar a las propias fuentes de las que manaba la vida colectiva. La fidelidad a la tradicin era el nexo que enlazaba la actividad de las varias generaciones y el mejor antdoto para los vaivenes revolucionarios, por lo general efmeros productos de pasiones pasajeras (Carreras, 1956: 460). Don Marcelino reivindic continuamente la tradicin cultural espaola, proyecto que se entiende bien desde unos presupuestos lejanos romnticos y desde estos ms cercanos barceloneses, tarea que no abandon en su vida, cuyas huellas se perciben tambin en la direccin de la NBAE. La coleccin se abra de forma significativa con el primer tomo de los Orgenes de la novela (1905) del polgrafo montas, mediante los que pretenda trazar la historia del gnero hasta Cervantes. Como su ttulo, la fecha de su lanzamiento (1905) resultaba intencionadamente simblica porque en ese ao se conmemoraba el tercer centenario de la edicin de la primera parte del Quijote. Adems, la coleccin se conceba como complemento de la (vieja) Biblioteca de Autores Espaoles, que se inici con las Obras de Cervantes (1846) y prosigui con una seleccin de Novelistas anteriores a Cervantes (1846) en su tomo III, ambos a cargo de Buenaventura Carlos Aribau; aos ms tarde se complement con dos volmenes sobre los Novelistas posteriores a Cervantes, el primero al cuidado de Cayetano Rosell (1851) y el segundo al de Eustaquio Fernndez de Navarrete (1854). En este contexto de los Orgenes de la novela, los libros de caballeras podan ocupar un lugar preferente por su gran nmero de textos, casi siempre muy voluminosos, por su prolongada duracin desde el siglo XII hasta inicios del XVII y por su importancia en la historia de la novela, clave tambin para explicar las transformaciones posteriores (Orgenes, I: 200). I.1.1. UNA
TRADICIN RENOVADA

El nombre de la serie (NBAE) sintetizaba una doble intencin de su director, visible asimismo en su gnesis y en el folleto de presentacin: deseaba continuar y complementar una tradicin anterior, al tiempo que modernizarla; sus innovaciones afectaran a la seleccin de las obras editadas y a los procedimientos ecdticos usados, pues deberan ser ms rigurosos que los empleados hasta entonces.

Novelas de caballeras

139

A comienzos del siglo XX, la Biblioteca de Autores Espaoles se haba quedado anticuada, tras varios aos de andadura y mltiples zozobras. Tras sucesivas ampliaciones, se haban proyectado 80 volmenes, a los que deban seguir en concepto de suplemento, seis, que comprendieran escritos escogidos de autores portugueses, italianos y franceses, cerrndose de esta suerte el cuadro de la literatura patria con lo ms selecto de los idiomas neo-latinos. Un ndice general deba poner cima a este pensamiento (Ribadeneyra, 1921: XX). No se cumplieron las previsiones. Manuel Ribadeneyra muri en 1872 antes de finalizar el tomo 64, por lo que su hijo Adolfo, incansable viajero como su padre, resolvi imprimir las obras ya comprometidas, terminando la coleccin en el volumen 71, que abarcaba los ndices generales, en los que incluy la novelesca biografa de su progenitor. En su escrito, fechado el 1 de enero de 1877, Adolfo Ribadeneyra sealaba la posibilidad de continuar la publicacin, por la que se interesaban diversas personas, si bien matizaba, adelantndose al futuro, que si la coleccin de Clsicos de Rivadeneyra, designada as en la poca, no satisfaca las exigencias de todo el mundo, llegara un da en que constituyera el principal elemento sobre el que se fundara una nueva Biblioteca de Autores Espaoles (Ribadeneyra, 1921: XXI). La noticia del final de la empresa conmovi los medios acadmicos. En carta de Morel-Fatio del 17 de junio de 1879, le preguntaba a Menndez Pelayo si no haba ningn editor que deseara continuar esta obra nacional, pues sera vergonzoso que la nica coleccin general de textos literarios desapareciera en un momento en que se despertaba el gusto por los buenos estudios. En esa tesitura le propona que asumiera la direccin de la parte literaria de una nueva biblioteca del mismo tipo, mientras que otra persona se encargara de la seccin histrica (Epistolario, III: 319). La misiva refleja el prestigio que pronto adquiri don Marcelino, recin nombrado catedrtico (1878), y los deseos de continuidad renovadora reflejados en el sintagma nouvelle Biblioteca de Autores Espaoles; al mismo tiempo se vislumbra una concepcin distinta de los asuntos literarios, que deban separarse de los historiogrficos. En epstola del 29 de noviembre de 1881, Morel-Fatio volva a interesarse por la Nouvelle Biblioteca de Autores Espaoles (Epistolario, V: 220), que en 1901 pareca estar encauzada de modo firme a cargo de los impresores Bailly-Baillire. Por aquellas fechas, el santanderino haba cesado en la ctedra para dirigir la Biblioteca Nacional de Madrid (1898), circunstancia celebrada con un homenaje hasta entonces desconocido en Espaa: la publicacin de una serie de monografas en su honor (Artigas, 1939: 122).

140

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

Menndez Pelayo pretenda completar la antigua coleccin con libros no impresos antes, procurando centrarse en las pocas menos atendidas, entre ellas la Edad Media y los Siglos de Oro, ninguna de las cuales estaba bien representada ni en la poesa ni en la prosa. Respecto a los libros de caballeras, el biblifilo sevillano Pascual de Gayangos, catedrtico de rabe de la Universidad de Madrid, haba editado en el tomo XL de la BAE el Amads de Gaula y Las sergas de Esplandin8, acompaados de un Discurso preliminar y un novedoso Catlogo que con rectificaciones se incorpor ms tarde en el Ensayo de una biblioteca espaola de libros raros y curiosos de Gallardo (Madrid, 1863). Menndez Pelayo siempre tuvo en muy alta estima la labor realizada por el biblifilo: haba escrito un ensayo, para su tiempo memorable y lo consideraba la persona ms competente acaso que en toda Europa poda encontrarse para tal empresa (Orgenes, I: 5). I.1.2. BIBLIOFILIA
Y BIBLIOGRAFA

Las prcticas editoriales de Gayangos no eran precisamente rigurosas, pero no pareci conveniente una nueva revisin de los libros impresos. Adems, pese al I que figuraba en la portada del libro como si fuera el primer volumen de una serie, su tarea nunca tuvo continuidad (Eisenberg, 1982: 18, nota 27), por lo que en la NBAE deba incrementarse la representacin de la literatura caballeresca, una materia que don Marcelino necesariamente deba tratar en los Orgenes de la novela. La realizacin de su tarea le ofreca varias posibilidades atractivas: profundizar en obras como el Amads, sobre el que ya haba mostrado su inters y haba esbozado las ideas fundamentales; escribir sobre textos interesantes prcticamente desconocidos en Espaa (Zifar), recin editados (Curial) o no bien examinados (Tirant lo Blanc); y por ltimo, redactar unos apartados sobre el ciclo carolingio y sobre el ciclo bretn que pudieran ser utilizados en el Tratado de romances viejos recogido en la Antologa de los poetas lricos (1890-1908). Al mismo tiempo, se le presentaban varios problemas de difcil solucin: la materia exceda con mucho a

En el diseo inicial de la coleccin, Aribau haba proyectado dedicar un tomo para esta produccin, en el que pretenda dar cuenta de sus orgenes y discurriremos sobre su intencin e influencia en aquella edad (1920: X). Sus apuntes se publicaron pstumamente (1899). Con muy buen criterio, del tomo se encarg Gayangos, quien poco antes se haba ocupado con Enrique Vedia de la versin espaola del manual de Ticknor, al que haba enriquecido con sus notas (Ticknor, 1851-1856). Para una visin de conjunto sobre el personaje y su contribucin a la literatura medieval castellana, vase Lpez Estrada (1986).

Novelas de caballeras

141

todas las dems novelas juntas de la Edad Media y del siglo XVI (Orgenes, I: 200), buena parte de los libros no eran fcilmente accesibles y, como tratar de demostrar, la mayora no le interesaban. Resulta lgico que desde el principio dejara claro que no pretenda realizar un tratado completo y formal sobre los libros de caballeras (Orgenes, I: 199). Dado su afn de exhaustividad, era consciente de que el tema requera una mayor extensin de la que le pensaba dedicar, por lo que proyectaba su trabajo a modo de esbozo preliminar. Uno de sus discpulos predilectos, Adolfo Bonilla y San Martn, por entonces catedrtico de Derecho Mercantil en Valencia (1903), se encargara en la NBAE de ampliar y profundizar en la materia: publicara dos tomos de textos caballerescos, ms un volumen especial de estudios, que nunca vio la luz (Puyol, 1927: 163)9. Dado el estrecho contacto entre ambos y la publicacin en la misma serie editorial, es de suponer que don Marcelino conociera bien el proyecto de Bonilla, aunque con seguridad sabemos que estaba conforme con la tarea realizada de haber impreso obras como El Baladro del sabio Merln, La Demanda del Santo Grial, Don Tristn de Leons, la Historia del rey Canamor y del infante Turin, y la versin castellana del Palmern de Inglaterra.
Todava es mayor servicio, aunque parezca ms modesto, el haber reproducido las ediciones gticas que dan el ms genuino texto de los libros populares, llamados vulgarmente de cordel, tan sabrosos en la fresca e ingenua lengua de las postrimeras del siglo XV, como desapacibles, toscos y pedestres en los ruines ejemplares que hoy se expenden. No pertenecen en rigor a la novelstica espaola, pero s a la literatura comparada y a la novelstica universal. Tales son el Tablante de Ricamonte y el Carlos Maynes, la Destruccin de Jerusalem, Roberto el Diablo, Clamades y Clarmonda, Oliveros de Castilla y Arts de Algarbe y el Conde Partinupls (Ensayos de crtica filosfica: 374).

Sin embargo, haba pergeado el esquema de la obra, cuyo sumario es el siguiente: I. ESTUDIO HISTRICO-CRTICO DE LOS LIBROS DE CABALLERAS. 1. Concepto doctrinal y legal de la caballera en los tratadistas espaoles. Obligaciones y derechos del caballero. 2. Sentido tico-social de la caballera. 3. Consideraciones acerca del origen histrico de las leyendas caballerescas. Introduccin de stas en Espaa. 4. El ciclo artrico. 5. El ciclo carolingio. 6. Nuevos ciclos caballerescos (los Amadises, los PALMERINES, etc.). 7. De otros libros espaoles de caballeras. II. BIBLIOGRAFA DE LOS LIBROS DE CABALLERAS HASTA EL AO 1615. III APNDICES. No sabemos cmo se desarrollaran cada uno de los epgrafes ni la extensin, si bien se perciben ciertas novedades en los dos primeros, mientras que en el tercero resulta interesante la denominacin de leyendas caballerescas.

142

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

La seleccin pona por vez primera ante el lector espaol unos textos hasta entonces de difcil acceso incluso para los especialistas. Entre los ms representativos y de mayor extensin, inclua importantes obras del ciclo artrico y del carolingio, del mismo modo que la versin castellana del Palmern de Inglaterra, de cuya nica edicin slo se conocan dos ejemplares. La publicacin de todos ellos podra considerarse lgica por su importancia dentro de la serie, pero Menndez Pelayo subraya el inters de las ediciones gticas de libros entonces difundidos en pliegos de cordel; sintonizaba con la importancia que l mismo les haba concedido en los Orgenes de la novela, al destacarlos incluso en los epgrafes, excepcin hecha de la Destruccin de Jerusaln, de la que apenas habla, y de la Historia del rey Canamor, que confesaba no haber podido leer. En definitiva, la seleccin de textos caballerescos obedeca a criterios complementarios: se editaban unas obras representativas de una extensa tradicin, en su mayora caracterizadas por su rareza. A mediados del siglo XIX, en Espaa haba resurgido la bibliofilia, actividad que se haba conectado con la del bibligrafo y la del erudito, al tiempo que se haba acrecentado el inters por la literatura antigua espaola. Estos factores haban propiciado que en el ltimo tercio del siglo aparecieran ediciones que permitan la difusin de piezas nicas o muy raras en ediciones limitadas y cuidadas desde el punto de vista tipogrfico (Snchez Mariana, 1993: 91). Como en otros ejemplos de la NBAE, se ponan a disposicin de los lectores libros propios de las Sociedades de Biblifilos de la poca, con unas modificaciones sustanciales por su tirada y formatos, lo que afectaba a sus precios ms reducidos. Por otra parte, la bibliofilia caballeresca, conjuntamente con el coleccionismo, revesta caracteres especiales, por su estrecha relacin con el Quijote: Los ingleses, que se adelantaron a los espaoles mismos en el estudio y comentario del Quijote, como lo prueba el excelente trabajo del Dr. Bowle, comprendieron la gran utilidad que estos libros podan prestar para la inteligencia de aquella fbula inmortal y se dieron a buscarlos con ahnco, pagndolos a subido precio (Orgenes, I: 386- 387). No parece casualidad que varios entendidos en la materia como Vicente Salv (1786-1949), Pascual de Gayangos (1809-1897) y Nicols Daz de Benjumea (1829-1884) hubieran residido durante cierto tiempo en Inglaterra y hubieran estado en estrecho contacto con una cultura que

Novelas de caballeras

143

haba revalorizado la literatura caballeresca espaola, lo que tuvo que servirles de estmulo en su inters. En el caso de Gayangos lleg a formar una de las mejores bibliotecas de libros de caballeras de todos los tiempos, todava ms importante si pensamos que en 1899, es decir, siendo director Menndez Pelayo, sus extraordinarios fondos fueron a parar a la Biblioteca Nacional10. Don Marcelino tena a su alcance estos materiales, por lo que se siente obligado a excusarse por haberse limitado a mencionar las obras sin analizarlas: Para comodidad de los estudiosos, advertir que en el Catlogo de la exposicin bibliogrfica celebrada con motivo del tercer centenario de la publicacin del Quijote (1905), constan la mayor parte de los libros de caballeras que hoy posee la Biblioteca Nacional, entre ellos el Claribalte, el Don Floriseo, el Don Clarin de Landans, el Lidamn de Ganayl y otros extraordinariamente raros. A nadie sorprenda que no estn utilizados todos en la presente obra, porque la he escrito fuera de Madrid, en temporadas de vacaciones, atenido a mis propios libros y apuntamientos. Lo que aqu se eche de menos se encontrar con creces en el trabajo que prepara el seor Bonilla (Orgenes, II: 363). Las circunstancias de la escritura del captulo y el futuro trabajo de su discpulo servan de excusa para no tratar de la forma debida algunas obras. Ahora bien, teniendo en cuenta las empresas en las que se haba embarcado el santanderino, ambos pretextos parecen encubrir tambin otras causas complementarias. En su extraordinaria biblioteca posea los siguientes ejemplares espaoles de libros de caballeras (indico la edicin de don Marcelino entre parntesis y la primera edicin segura de la obra entre corchetes)11: Sergas de Esplandin (1588 [1510]), Florisel de Niquea (1584 [1532]), Belians de Grecia, I-II (1587 [1545]) Belians de Grecia, III-IV, (1579 [1579]), Espejo de prncipes y caballeros, partes III-IV

10

Estaba formada por 1155 manuscritos, de acuerdo con la catalogacin de Roca (1904), y unos 22.000 volmenes impresos (Carrin, 1984: 73). 11 Como bien seal Snchez Mariana, pocos biblifilos han podido disponer de lo que tuvo don Marcelino, un edificio propio para albergar sus libros construido en el jardn de su casa santanderina. Sus no muy abundantes ingresos los gast en adquirir todo tipo de obras, antiguas y modernas, tiles para sus trabajos o beneficiosas como lecturas, llegando a reunir una buena serie de rarezas bibliogrficas, principalmente de autores clsicos latinos y de filosofa y literatura espaolas, conseguidas con paciencia y dedicacin (1993: 95).

144

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

(1587 [1587]), Florambel de Lucea (1548 [1532]), Palmern de Olivia, (1580 [1511]), Primalen (1563 [1512]). Casi todas son ediciones tardas, por lo general bien representadas en las bibliotecas de todo el mundo, incluyendo sus pocas princeps. Solamente he localizado dos ejemplares raros, pero no nicos: a) el Palmern de Inglaterra (1547 y 1548), y b) el Don Florambel de Lucea (1548 [1548]), del que posea un ejemplar algo incompleto de sus tres primeras partes (Sevilla, 1548), pero confieso que todava no he tenido valor para enfrascarme en su lectura (Orgenes, I: 431)12. Para un consumado lector como lo era l, la confesin refleja un notable desinters, anlogo al que deba sentir por la mayora de las obras del gnero, de las que no tena buena opinin. Limitndome a las de su biblioteca, sus juicios suelen ser contundentes: el Belians lo considera disparatadsimo, el Espejo de prncipes y caballeros, es decir, El caballero del Febo, prolijo, absurdo y fastidioso; su ciclo, compuesto de cinco partes, constituye una vasta enciclopedia de necedades, a cuya labor estpida se consagraron (desde 1562 hasta 1589 y aun ms adelante) varios ingenios oscuros, tales como el riojano Diego Ordez de Calahorra, el aragons Pedro de la Sierra y el complutense Marcos Martnez (Orgenes, I: 438). Por no proseguir, el Palmern de Olivia carece de originalidad, y no es ms que un calco servil de las principales aventuras de Amads y de su hijo (Orgenes, I: 416). Desde estas ltimas perspectivas, resulta coherente que dejara el examen ms minucioso del gnero en manos de Adolfo Bonilla San Martn, y que se excusara por no tener a su disposicin una parte de los libros que trataba; con notables excepciones, sus experiencias lectoras no haban sido especialmente satisfactorias ni placenteras, por lo que se explica que ni siquiera tenindolo a mano hubiera prestado atencin al Florambel13. En carta fechada el 23 de agosto, Joaquina de la Pezuela se alegraba de que Menndez Pelayo hubiera salido por fin del horror de los libros de caballeras y entrara en ms amenos asuntos (Epistolario, XVII: 596). Es muy posible que sus palabras fueran respuesta a algn comentario similar de don Marcelino, o al menos que ste, al fin y al cabo destinatario de la misiva, compartiera su opinin.

12

De esta edicin del Florambel slo se conserva otro ejemplar en el British Museum (Eisenberg-Marn, 2000: 349). Desde la Universidad estadounidense de Clark, Worcester (Massachussets), Jos de Perott le sealaba el 15 de febrero de 1906 que l s tendra valor para leer la obra, y le peda por favor que le enviase por dos o tres meses su ejemplar (Epistolario, XVIII: 683). 13 Slo en la actualidad se le ha prestado atencin. Vase Aguilar Perdomo (2004).

Novelas de caballeras

145

I.2. Caractersticas de la materia caballeresca


I.2.1. LOS DEGENERACIN

ORGENES PICOS Y LA

NOVELESCA

Proyectados los Orgenes en una serie que continuaba la Biblioteca de Autores Espaoles, necesariamente deba tener en cuenta los prlogos de las obras editadas en la coleccin, entre los que destacaban los realizados por Durn al Romancero (1849) y por Gayangos a los Libros de caballeras (1857), y en menor grado el de Aribau (1846), importantes los tres para la materia que se propona historiar. Este ltimo haba justificado la exclusin de los libros de caballeras en el tomo de Novelistas anteriores a Cervantes por considerarlos epopeyas rudas e informes, que perteneciendo a distinta categora exigen otra entonacin (Aribau, 1920: X). Don Marcelino se apartaba de tales afirmaciones, y sin analizar sistemticamente las caractersticas de la novela, haca derivar los libros de caballeras de la pica al modo tradicional (Baquero, 1956), teora en la que podan superponerse desde el peso de la autoridad cervantina hasta influencias hegelianas14. Ahora bien, su enfoque no discurra por el camino de la preceptiva15, sino por el de la historia, punto de vista desde el que combinaba criterios jerrquicos con otros evolucionistas muy de la poca, de los que se derivaban mltiples consecuencias. De la musa de la epopeya, descendida de su trono y ataviada con el humilde zueco de la prosa, surgieron los libros de caballeras propiamente dichos: No hay ninguno entre los ms antiguos, ni del ciclo carolingio, ni del ciclo bretn, ni de los secundarios, ni de las novelas aisladas, ni de las que toman asuntos de la antigedad o desarrollan temas orientales y bizantinos, que no sea transformacin de algn poema existen-

14

F. Montesinos seal la paradoja de la tradicin cervantina, la ms influyente incluso hasta el siglo XX. Es curioso encontrarla expresada [los orgenes picos de la novela] en el libro que arrancaba definitivamente la novela de su matriz pica (1966: 8). Para la visin de Mil y Fontanals, vase Jorba (1991: 166 y ss.). 15 Desde esta ptica, vase el libro de Morales (2000), quien seala cmo la devaluacin de la grandeza caracterstica de la epopeya y la determinacin del carcter ms prosaico de la novela fundamentarn la usual utilizacin de la expresin Epopeya Bastardeada, empleada por autores como Cortejn y Coll y Veh (Morales, 2000: 79). Sin emplear idntico sintagma, el santanderino tampoco en ocasiones se apartaba demasiado.

146

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

te o perdido, pero cuya existencia consta de una manera irrecusable (Orgenes, I: 202). La afirmacin slo era vlida para los ms antiguos, pues distingua por un lado los poemas traducidos en prosa, amplificados y degenerados, es decir, obras que haban perdido la primitiva grandeza del gnero, y por otro la novela moderna, narracin larga en prosa, concebida y ejecutada como tal (Orgenes, I: 350), cuyo primer ejemplo idealista estaba representado por el Amads. La contraposicin entre pica y su degeneracin novelesca expresaba tambin unos juicios de valor que tendremos ocasin de analizar ms adelante. I.2.2. LA
SINGULARIDAD CASTELLANA

Del principio inexorable de la continuidad entre ambos gneros deba exceptuarse la pica castellana, que no gener autnticas novelas, salvo la Crnica del rey don Rodrigo; significativamente, el santanderino no la estudi entre los libros de caballeras sino a la cabeza del captulo dedicado a la produccin histrica. Esta anmala ausencia se explicaba fcilmente en el juego de interrelaciones genricas y funcionalistas, en terminologa moderna: la epopeya castellana se haba transformado en romances y se haba prosificado en las crnicas, por lo que la materia heroica segua persistiendo en el sistema literario de la poca. Ahora bien, con el paso del tiempo algunas de estas crnicas se haban difundido en pliegos de cordel protagonizados por Bernardo del Carpio, Fernn Gonzlez, los Infantes de Lara y el Cid, meros extractos torpemente sacados de las crnicas ms amplias que no aaden circunstancias novelescas al relato (Orgenes, I: 202). Las investigaciones de los ltimos aos han transformado nuestros conocimientos sobre los libros de cordel, sobre la gnesis de algunas de las obras citadas y sobre la incorporacin de ingredientes novelescos en las crnicas, como despus analizar. Pero no saco a relucir este aspecto para rebatir las afirmaciones de Menndez Pelayo, sino para subrayar la existencia de una serie homognea difundida de acuerdo con los rasgos editoriales de las llamadas en la actualidad historias caballerescas breves. Se caracteriza esta serie por la pretendida historicidad de sus personajes, lo que no tiene nada que ver con la de su contenido, y est formada por los libros consignados y algn otro ms, por ejemplo La Poncella de Francia y El abad don Juan de Montemayor. Sea como fuere, don Marcelino relacion unas obras que, en su origen remoto, procedan de la pica, y en su derivacin ms prxima de

Novelas de caballeras

147

crnicas novelizadas, un autntico subgrupo que no ha sido estudiado todava en su conjunto. I.2.3. UNA
MATERIA COMPARTIDA EN LOS LIBROS DE CABALLERAS Y EL ROMANCERO

Desde un plano expositivo, las consecuencias de la relacin gentica entre pica, romances y libros de caballeras fueron extraordinariamente fecundas: se planteaban problemas muy similares respecto a la clasificacin de sus materiales, a su difusin, a la sociedad que acoga su discurso y a la institucin, la caballera. En lo que se me alcanza, Agustn Durn introdujo las principales directrices clasificatorias e interpretativas, de cierta importancia por su perduracin posterior. El crtico madrileo (1832) en el Discurso preliminar que acompaaba a los textos editados, recogido tambin en la revisin posterior de la BAE, haba integrado en una nica seccin los Romances caballerescos y los histricos, que subdivida en las siguientes clases: 1. Romances caballerescos o varios [los no agrupados en ciclos conocidos]. 2. Romances de la Tabla Redonda y de Amads. 3. Romances de los Doce Pares. 4. Romances histricos (Durn, 1945: LX-LXI). En la revisin posterior de 1849, introdujo dos importantes modificaciones: a) los romances histricos pasaron a formar una clase aparte, decisin similar a la adoptada despus por Menndez Pelayo respecto a la Crnica sarracina y los libros de caballeras ; b) los caballerescos se subdividieron en las siguientes secciones: 1. Caballerescos sueltos y varios. 2. Libros caballerescos que tratan de los asuntos galogrecos16. 3. Romances tomados de las crnicas bretonas. 4. Procedentes de las crnicas francas o carolingias. 5. Procedentes de poemas caballerescos italianos, en especial del Orlando. 6. Stiras o caricaturas de los anteriores (Durn, 1945: XXIII-XXIV). Sin analizar los avatares y transformaciones posteriores de esta clasificacin, Menndez Pelayo asumi parte de sus secciones en la Antologa de los poetas lricos, corrigi las incoherencias ms relevantes y agrup estos mismos romances en estos cuatro ciclos: a) carolingio, b) bretn, c) derivados de los libros de caballeras indgenas, y d) novelescos y caballerescos sueltos. Significativamente, los de asuntos galogrecos se haban transformado en libros de caballeras indgenas, en coin-

16

Wolf indicaba que la segunda subdivisin contena los romances compuestos de acuerdo con las novelas caballerescas espaoles, y los que Durn intitula Romances caballerescos de las Crnicas galesas, por reposar, lo mismo que sus fuentes, en puras ficciones de un supuesto origen galo o griego (1895: II, 248). Obsrvese el supuesto origen.

148

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

cidencia con el epgrafe de los Orgenes de la novela. En definitiva, las agrupaciones sobre la materia caballeresca en el romancero y en los libros de caballeras se influan dialcticamente. Don Marcelino aprendi la leccin e incluso fue todava ms lejos: no tuvo ningn reparo en trasvasar con mnimos retoques la explicacin que haba escrito sobre los ciclos carolingio y bretn para los Orgenes de la novela a la Antologa de los poetas lricos, o mejor dicho al Tratado de romances viejos. La reproduccin de idnticas palabras poda obedecer a mltiples factores, entre otros la comodidad y la rapidez para tratar de unos temas que tenan idnticos orgenes, lo que poda argumentarlo aparentemente desde sus presupuestos metodolgicos. Ahora bien, en la actualidad sera dificultoso admitir sus premisas y sus conclusiones, pero me interesa subrayar que una clasificacin ideada para el romancero se trasvas a los libros de caballeras, y a la inversa, buena muestra de la existencia de unas relaciones intergenricas de las que se extrajeron interesadas interpretaciones. I.2.4. UNA
LITERATURA EXTICA

I.2.4.1. La interpretacin romntica


Como es bien sabido, el romanticismo alemn e ingls, especialmente, renov y actualiz las claves explicativas del Quijote, de la Edad Media, de libros de caballeras y de la institucin, lo que repercuti en la valoracin de la literatura espaola. Por ejemplo, en sus lecciones sobre la historia de la literatura europea, impartidas en Pars en 1803 y 1804, Friedrich Schlegel equiparaba todo lo que hoy en da se llama romntico con la poesa espaola. Los romances, las canciones, las novelas caballerescas espaolas son, segn parece, las formas ms sencillas y ms naturales de la poesa romntica (Tietz, 2006: 210)17. Numerosos crticos siguieron proyectando la literatura caballeresca sobre estereotipos sociales espaoles, que vean con muy diferentes matices, por el contacto con la civilizacin rabe como sealaba Bouterwek (1804): el espritu caballeresco

17

De acuerdo con Baasner, Bhl de Faber, de origen alemn, fue el principal responsable por el desarme del pensamiento romntico: la rehabilitacin de la antigua literatura espaola y del teatro barroco (sobre todo de Caldern) se realiz desde una perspectiva retrgada y nostlgica y se integr en una ideologa restaurativa, antirrevolucionaria y antilebrral. Esta campaa actualiz el reinterpretado perodo de auge de la literatura nacional: los romances y las novelas de caballera medeivales y su continuacin en el teatro barroco, constituyen la poca en la que el genio nacional encuentra su expresin propia (1998: 72).

Novelas de caballeras

149

espaol [] representaba en el fondo el espritu caballeresco general de la mayora de los pueblos europeos de aquella poca en una forma especial, porque en esa forma imprimi carcter oriental en el espaol de vieja raigambre europea, al igual que imprimi carcter europeo en el rabe espaol (Bouterwek, 2002: 11-12). Estas singularidades se trasladan a la literatura, cuyos personajes se comportan de forma especial: El Amads presenta en todas sus partes una mezcla singular de moralidad, y de cierta especie de libertinaje oculto bajo el velo de decencia, aunque muy propio sin duda del espritu caballeresco de los espaoles (Bouterwek, 2002: 32). Sismondi explicaba el xito de la misma obra, atribuida entonces a Vasco de Lobeira, en trminos similares por haberse adecuado a las costumbres de poca y ofrecer un cuadro animado de virtudes gticas y caballerescas que las guerras contra los moros mantuvieron por muchos siglos en Espaa. El arte de encantamiento de los orientales haba preparado los nimos espaoles para disfrutar su derroche imaginativo, e incluso se describa en la obra la pasin amorosa con un fuego, una ternura, y una voluptuosidad que hera los nimos de los espaoles mucho ms profundamente, que los mismos sentimientos habran conmovido los de los franceses (Sismondi, 1841: 93). La literatura se explicaba a partir de una serie de lugares comunes de fcil acarreo sobre la Espaa romntica: caballera, fantasa oriental y amor ardiente. Como he sealado antes, al amparo de la reforma legislativa surgi el manual de Gil de Zrate, quien traz unos Caracteres generales de la literatura espaola, entre los que destacaba la religin, el honor y la galantera, ejes sobre los que haba girado la civilizacin de la Edad Media, y los tres fuentes de todas las bellezas propias de tradicin literaria, de forma que el espritu cristiano y monrquico, el galanteador y pundonoroso, estaban, pues, fuertemente impresos en el carcter espaol, y deban reflejarse en la literatura (1844, I: 14). A esto deba aadirse un tinte oriental que propiciaba la tendencia a lo maravilloso, a lo metafrico y a la pompa del lenguaje. La historia de la literatura consista en examinar cundo los textos haban reflejado dichas peculiaridades y cundo se haban apartado. Dada la tradicin cervantina, la aplicacin de estos presupuestos a la literatura caballeresca no era tan mecnica como pudiera esperarse, aunque s algunos de sus resultados: en Espaa el gnero se mostr con ms fecundidad y lozana que en otra parte alguna (1844, III: 181). En las imitaciones amadisianas qued todava ms impreso el sello de nuestra nacionalidad, tanto por la gravedad, preponderancia religiosa y hasta monstica de sus formas, como por las ideas devotas, msticas, amorosas, profanas y no

150

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

pocas veces lascivas que contienen (1844, III: 191). Entre los mritos de la serie seala su imaginacin, el talento para enlazar sucesos, la diversidad de situaciones, los caracteres variados, la expresin viva de afectos y la elegancia y armona en el lenguaje. Pero los autores no son constantes y tampoco se libran de defectos por sus prolijas descripciones, reflexiones interminables, ampulosidades verbales, estas ltimas explicadas por la contaminacin culterana. Gil de Zrate ejemplifica tres modelos estilsticos con pasajes del Amads, del Florisel de Niquea y del Belians, los cuales haban sido citados y valorados por Clemencn. En su crtica no haban desaparecido algunos estratos neoclsicos provenientes del comentarista cervantino (Baquero Escudero, 1988), pero ahora la interpretacin cobraba un sesgo romntico y unos tonos ms polticos. Aos ms tarde, el norteamericano Ticknor cifraba el xito de este tipo de obras como el proceso natural de un pas en el que estaban muy arraigados los sentimientos caballerescos, porque la Pennsula, cuando apareci por la primera vez en ella esta clase de libros, haba sido durante mucho tiempo el suelo privilegiado de la caballera (Ticknor, 1851: I, 261)18. Pero incluso haba ido todava ms lejos, estableciendo una curiosa clasificacin de la literatura primitiva popular bajo la que encierra cuatro manifestaciones literarias nacionales como los romances, las crnicas, los libros de caballera y el teatro (Romero, 2006: 136-137). En otros casos, las nuevas orientaciones crticas provenan de espaoles que, exiliados o no, haban estado en estrecho contacto con la cultura inglesa, en donde se produjo una revalorizacin de la literatura caballeresca espaola, encabezada por el Amads de Gaula, como despus analizar. Desde este punto de vista, no debe resultar extrao que, en un artculo publicado antes de 1840, Vicente Salv propusiera novedosamente que Cervantes no pretenda aniquilar los libros de caballeras, sino purgarlos de sus defectos (Close, 2005: 107). En el mismo sentido resulta coherente que Gayangos (1857) en el brevsimo prlogo previo que sirve de marco a su Discurso preliminar, afirmara la vigencia de la serie:
desde que Cervantes, con su punzante stira, aniquil los Libros de caballeras, desterrndolos del mundo literario, la opinin de la Europa culta en materias de literatura ha cambiado radicalmente; los estudios de la edad media, entonces considerados como intiles y aun

18

Para la historia literaria de Ticknor, vase ahora Fernndez Cifuentes (2004: 253-257).

Novelas de caballeras

151

perniciosos, obtienen hoy favor, y estn, por decirlo as, a la orden del da (Gayangos, 1874: I).

I.2.4.2. La verdadera caballera espaola


La Edad Media se haba convertido en referente imprescindible por mltiples motivos; si el perodo haba sido clave en la forja de una supuesta identidad nacional, el presente se justificaba de acuerdo con unas tradiciones reinterpretadas interesadamente en funcin de las tesis que se pretendan demostrar, fueran liberales o conservadoras, problemas que surgan no solo en Espaa: In its more implicit form, the ideology of Romanticism displayed a preoccupation with notions such as a revaluing of the spontaneous and the authentic and a quest for nacional origins and identity, which all found their expression in the interest in medieval French literature and society. The study of the past thus became not a value-free search for some objetive truth but an attempt to legitimate the present or to shape the future (Glencroos, 1995: 2). La divergencia con la literatura francesa radicaba en el valor que poda tener la contraposicin feudalismo/monarqua en ambos pases, la diferente opinin de conservadores y liberales respecto al mismo problema, etc., a lo que hay que sumar la peculiar interpretacin del desarrollo de algunas instituciones medievales. En este contexto debemos incluir las tesis de Agustn Durn, quien trat de echar por tierra la identificacin entre libros de caballeras y literatura nacional. En su introduccin al Romancero General (1849), parti de la interaccin entre literatura y sociedad para explicar que las ficciones caballerescas reflejaban un mundo feudal inexistente en Espaa. La literatura caballeresca del Norte no arraig en las costumbres y hbitos de los espaoles: fue facticio el furor con que en el siglo XVI se lanzaron nuestros poetas y narradores a la imitacin y propagacin de los libros de caballera, cuyo tipo fue el Amads de Gaula [...] El caballerismo exagerado e intil de los Amadises solo pudo representar a los hombres de corte cuya caricatura fue Don Quijote. Adems, en prueba de que las expresadas fbulas no tenan el sello de nuestra verdadera y arraigada civilizacin, de que no salan de nuestras entraas, basta considerar que, aun siendo nosotros los autores de ellas, obtuvieron ms boga y celebridad en los pases extraos [...] Aceptadas estas

152

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

conjeturas, fcil ser adivinar la causa de ser tan corto el nmero de romances viejos tradicionales que poseemos, cuyos asuntos provengan de las crnicas caballerescas bretonas, carovingias y grecogalas (Durn, 1945: XX). Su hilo discursivo se basaba en implcitas contraposiciones entre la Espaa medieval y la de los Austrias, entre la literatura que expresaba la literatura popular y la degradacin cortesana, entre una caballera autntica y otra degradada, etc. Encontr una explicacin cientfica que justificaba unas distinciones en las que se superponan tiempos, sociedades, pblicos y gneros diferentes. Todo ello hubiera sido imposible sin la invencin de una Espaa medieval, liberal y democrtica19, sin la existencia de un sentimiento antifrancs militante, y sin la perduracin profunda de ciertos sustratos, en algunos casos neoclsicos y en otros cervantinos, que justificaban el desprecio por unos libros sobre todo intiles. En esa Espaa, o mejor dicho Castilla, imaginada, la unin entre el pueblo y sus reyes impidi el feudalismo, y, por el contrario, la sociedad cont con leyes fijas y escritas, reflejadas en fueros. El caballerismo espaol era hijo de una guerra santamente popular y estaba extendido a todas las clases sociales; esta es la razn por la que el Cid se diferencia tanto de Roldn y los Doce Pares. En definitiva, en ese pas armonioso y democrtico, en el que el rey se converta en promotor de las libertades comunales, nos adelantamos a la Europa en tener un sistema poltico y civil, que precedi a las ideas filosficas modernas (Durn, 1945: XVII, nota 13), aunque pudo existir cierto retraso en obras de bella literatura. Quiz los libros de caballeras no simpatizaban con nuestro carcter serio, grave y profundamente devoto, ni tenamos preparada la imaginacin para recibirlos, ni para combinar los encantamientos del demonio con los milagros y brujeras (Durn, 1945: XXIII-XXIV). Desgraciadamente, la derrota de Villalar transform al antiguo y fiero castellano en vulgo miserable. El mismo Durn, en confesin que le honra, sealaba que quiz habr escrito una novela queriendo hacer una historia (Durn,

19

Como seala Baasner, para Quintana y Blanco White la Edad Media constituye una poca de tolerancia y de autonoma de los antiguos reinos, del mismo modo que prevalece como ejemplo de las modernas aspiraciones liberales. Desde una perspectiva histrica, que no literaria, Marchena comparte con Quintana la valoracin poltica de la poca medieval (Baasner, 1998: 72, nota 39).

Novelas de caballeras

153

1945: XIX, nota 13), pero la explicacin me parece distinta: haba proyectado sobre el pasado los deseos del presente, con un monarca que defenda los intereses del pueblo y una codificacin legal respetada. La Edad Media imaginada de la Reconquista representaba las esencias de la caballera autntica, frente a la fornea de los ciclos grecoasiticos del Amads y sus secuaces, que ejemplificaba lo advenedizo, ridiculizado por Cervantes. La interpretacin fue aceptada por Magnin (1847), quien pretenda rescatar el autntico carcter nacional espaol en el Cantar de mo Cid y en el Romancero, unas obras sin apenas ingredientes novelescos y en las que la caballera mostraba su buen sentido, franqueza, sinceridad de sentimientos, lgicos y consecuentes, etc. (Magnin, 1847). Todo ello contrastaba con los textos caballerescos venidos de Francia y despus representados por el Amads y sus imitaciones. Mayor importancia tuvo que la tesis de Durn fuera aceptada por Ferdinand Wolf en sus Studien zur Geschichte der spanischen und portugiesischen Nationalliteratur (1859) y despus por Amador de los Ros, Mil y Menndez Pelayo (vase Close: 2005: 105 y ss.).

I.2.4.3. La procedencia extranjera de la caballera en Espaa


Amador de los Ros repas los precedentes de la Historia crtica de la literatura espaola que escriba, en los que alababa que ese extrao escritor, George Ticknor, consagrado a la adquisicin de libros raros, hubiera superado la tradicin anterior, pues haba llegado a acopiar muchas y muy peregrinas noticias, aun para los que llevan el nombre de eruditos. Ensalzaba su nueva documentacin, pero le criticaba la ausencia de plan y mtodo, pues careca de un pensamiento fecundo y trascendental que le sirviera de norte: ni menos se descubren las huellas majestuosas de aquella civilizacin que se engendra al grito de patria y religin en las montaas de Asturias, Aragn y Navarra, se desarrolla y crece alimentada por el santo fuego de la fe y de la libertad, y sometiendo a su imperio cuantos elementos de vida se le acercan, llega triunfante a los muros de Granada y se derrama despus por el frica, el Asia y la Amrica con verdadero asombro de Europa (Amador, 1861: I, LXXXIX). Esta mezcla de evolucionismo casi teleolgico de la literatura nacimiento, desarrollo y crecimiento al servicio de un argumento previo de claros tintes ideolgicos, patria y religin, fe y libertad, refleja la politiza-

154

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

cin de los principios que subyacan en la articulacin de una historia literaria que desde varias perspectivas poda considerarse patritica20. De acuerdo con estas caractersticas, a diferencia de su amigo y protector Gil de Zrate, difcilmente poda aceptar la espaolidad de los libros de caballeras. Por el contrario, encontr un sencillo esquema histrico que resolva todos los problemas mediante el que demostraba su condicin de gnero advenedizo y la fecha propicia de su difusin: haba naciones proclives por naturaleza para lo caballeresco, en esencia los ingleses y franceses, mientras que los espaoles tendan a ensalzar a sus propios hroes, cuyas hazaas resplandecan en la Reconquista, guerra dos veces santa. En consecuencia, la literatura caballeresca se haba propagado de forma ms sistemtica en las contiendas civiles de los Trastmara, en las que haban participado las ms elevados representantes de la caballera internacional, la francesa (encarnada por Du Guesclin) y la inglesa (encabezada por el Prncipe Negro). La Reconquista haba pasado ya a un segundo plano. Las conclusiones matizaban las de Durn: segua persistiendo el carcter forneo de la literatura caballeresca, ajeno, en consecuencia, a las peculiaridades de la nacin, pero en el Amads pueden encontrarse el estigma de extraas literaturas, sin que falten rasgos del genio y carcter nacional, entre otros que los hroes pelean sin tregua por su Dios y su patria (Amador, 1864: V, 87). En su repaso sobre los estudios del Romancero, Mil y Fontanals resumi las principales ideas de Durn en De la Poesa heroico-popular castellana de 1874 (1959:129-134), libro en que culminava una ambiciosa i continuada tasca investigadora (Jorba, 1989: 272), mientras que en la Oracin inaugural acerca del carcter general de la literatura espaola (1865-1866) sintetizaba un discurso histrico literario, mucho mejor articulado que el de sus predecesores, con independencia de la exactitud de su contenido: Las mismas causas histricas que fomentaron al fin en Castilla el gnero lrico cortesano, promovieron tambin costumbres y resabios de una caballera galante, fantstica y aventurera, diversa de la anti-

20

Dividida en dos ciclos de muy desigual extensin, el latino y el castellano, en el segundo distingua dos grandes subciclos, de nuevo muy desequilibrados: el primero abarcaba toda la Edad Media mientras que el ltimo comprenda desde el siglo XVI hasta sus das. En su concepcin, la historia y la lengua y la cultura de Espaa proyectaban dos diferentes fisonomas: la medieval y la posterior (Sainz Rodrguez: 1984: 676).

Novelas de caballeras

155

gua y grave caballera castellana, e importando nuevas narraciones francesas y en especial las del ciclo bretn, antes desconocido o poco apreciado, dieron origen en nuestra pennsula a un nuevo linaje de hroes caballerescos, que con ser discpulo de los de la Tabla Redonda, redujeron sin embargo a menores trminos, por un feliz influjo del carcter nacional, los supuestos licenciosos fueros de la galantera (Mil, 1959: 27). I.2.4.4. Menndez Pelayo: condicin extica y nacionalizacin del gnero Menndez Pelayo asumi estas lneas interpretativas, que incidan en la condicin extranjera de los libros de caballeras, en su temario de oposiciones, articulado de acuerdo a unos criterios cronolgicos y lingsticos21. Como es lgico, el tratamiento de lo caballeresco qued diseminado en diferentes lecciones, como la correspondiente a la pica (leccin 22) o la relativa a los sucesores de Alfonso X en la que incluye la Gran Conquista de Ultramar (leccin 31). Posteriormente, retomaba la literatura caballeresca en los temas de la poca de Carlos V (leccin 55) y de la prosa en la segunda mitad del siglo XVI (leccin 64), e incluso la introduca en uno de los epgrafes sobre Caldern (leccin 74). Adems, combinaba los criterios cronolgicos con el desarrollo paralelo de idnticos temas en otras literaturas hispnicas, para el caso que nos ocupa en la catalana (lecciones 37 y 42), en la que dedicaba especial atencin a Curial y a Tirant lo Blanc (leccin 42). Pese a esta lgica dispersin, producto de la persistencia temporal de la materia, en el tema 35 hizo converger los principales hilos del tema durante la Edad Media: La ficcin caballeresca en la literatura espaola.Origen extranjero de estas narraciones: ciclo bretn: ciclo carolingio. El segundo tarda en ser conocido en Castilla: razones que se oponan a su desarrollo.Elementos caballerescos en la Estoria dEspanna, en la

21

Como era de esperar, su distribucin se desequilibra hacia la Edad Media. Segn seala hiperblicamente Gallego Morell, de las cien lecciones de que consta su programa, las correspondientes a la leccin 15 a la 49, corresponden a las letras medievales y causa asombro como aquel andamiaje permanece vlido prcticamente hasta hoy ms enriquecido en Menndez Pelayo, sobre todo, con su atencin a las letras portuguesas o al inters por lo provenzal que le vena de Mil e intuyendo incluso caminos que andara la investigacin posterior a 1912, fecha de su muerte (1995: 111).

156

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

Crnica de Ultramar, etc.Alusiones de Giraldo de Cabrera, el Arcipreste de Hita, etc.Las guerras civiles del reinado de D. Pedro contribuyen a propagar las narraciones bretonas y francesas. Primeras muestras del gnero: cuentos del emperador Ottas, de la reina de Sevilla, de la emperatriz de Roma, etctera.Alusiones de Ayala, Pedro Ferrn, Villasandino, etc., a los poemas bretones. El arte espaol modifica el gnero y crea un monumento original en el Amads de Gaula.Controversia sobre su origen portugus o castellano: razones en pro del Amads castellano.Anlisis del Amads. En qu se separa y distingue de las novelas del ciclo bretn.Ideal caballeresco y extico del autor del Amads.Orgenes de este libro.Sus ulteriores desarrollos (Estudios, I: 32).
Habr podido comprobarse que en su deseo de precisin histrica el crtico montas analiz el Amads segmentndolo en dos momentos diferenciados, el Amads primitivo y el de Rodrguez de Montalvo, de acuerdo tambin con otros investigadores, como por ejemplo Baret (1873). As en la leccin 47, correspondiente a la prosa en el reinado de los Reyes Catlicos, deba atender de nuevo a la refundicin del regidor medins, para engarzarlo con los ulteriores desarrollos del epgrafe anterior: [] La Novela: arreglos y reproducciones de las historias del ciclo bretn: Baladro del Sabio Merln: Demanda del Santo Grial, etctera. Otros libros de Caballeras: El Infante Adramn. El Caballero Marsindo, Henrique fi de Oliva, etc. Libro cuarto del Amads y Sergas de Esplandin, por Garci Ordez de Montalvo. Alteraciones que ste pudo introducir en el Amads primitivo. Palmern de Oliva (Estudios, I: 39). En su programa de oposiciones don Marcelino heredaba buena parte de los planteamientos de Amador de los Ros, como se puede observar en el contenido de algunos enunciados, en el tratamiento singularizado de obras que difcilmente lo obtendran en la actualidad, v. gr. El Infante Adramn, El Caballero Marsindo, y en algunas distribuciones cronolgicas, posteriormente corregidas. Pese a estas indudables deudas, ya se perciben algunos importantes desarrollos posteriores, que Amador se limit a apuntar: en el Amads, el arte espaol haba modificado el gnero, idea clave que don Marcelino desarrollar ms tarde con amplitud. En los Orgenes de la novela asumi la organizacin temtica y cronolgica del temario, con importantes salvedades: ahora poda desarrollar monogrfi-

Novelas de caballeras

157

camente los principales hitos del gnero, sin que su linealidad se viese cortada porque en la misma leccin tuviera que analizar obras de distinta materia o lengua, pero de la misma poca. Tambin se perciben diferencias debidas a los trabajos del autor, al intercambio de opiniones, a los nuevos enfoques y a la bibliografa aparecida, escasa en Espaa, y ms abundante en otros pases, especialmente la referida a la poca medieval, en cuyos estudios se haban producido cambios profundos.

I.3. Delimitacin y organizacin de la materia caballeresca


La influencia de Durn fue persistente a lo largo del siglo, pero el diseo general de los Orgenes y el ms especfico de los libros de caballeras no se entendera bien sin las introducciones de Aribau y de Gayangos. El primero haba publicado en el tomo III de la BAE estas trece obras, incluidas en los siguientes epgrafes de su estudio prologal: La Celestina. Novela picar esca: Lazarillo de Tormes. Segunda parte del Lazarillo de Tormes (annimo). Segunda parte del Lazarillo de Tormes (Juan de Luna). Guzmn de Alfarache. Segunda parte de la vida... de Guzmn de Alfarache. Novela miscelnea: El Patrauelo. Doce cuentos. El sobremesa y alivio de caminantes. Novela amatoria: Los amores de Clareo y Florisea. Selva de aventuras. Novela histrica: Historia del Abencerraje y de la hermosa Jarifa. Guerras civiles de Granada. Como he sealado, no incluy los libros de caballeras porque pensaba integrarlos en otro tomo. Menndez Pelayo aprobaba la seleccin realizada, incluida La Celestina, pero consideraba insuficientes los textos elegidos, por lo que en los Orgenes de la novela deseaba ampliar la tarea emprendida trazando un panorama completo, sin ceirse al anlisis de las obras que acompaaban su estudio. Para su trabajo, limitndome a la BAE, contaba adems con el Bosquejo histrico sobre la novela espaola escrito por Fernndez de Navarrete, escaso bagaje para historiar el gnero de unas obras que apenas tenan ediciones modernas. I.3.1. UNA
MATERIA PLURILINGE

Respecto a la literatura caballeresca, don Marcelino siempre tuvo en muy alta estima los Libros de caballeras publicados por Pascual de Gayangos. De acuerdo con su ttulo, el biblifilo sevillano inclua en su Catlogo razonado de los libros de caballeras que hay en lengua castellana o portuguesa, hasta el ao de 1800 testimonios castellanos y portugueses, desde el

158

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

Clarimundo de Joo Barros hasta la Verdadeira terceira parte da historia de Carlos-Magno, Lisboa, 1745, y tambin recoga versiones catalanas, entre otras el Tirant, o traducciones del Partinupls, de la Magalona, etc., e incluso el Valter y Griseida de Bernat Metge, que difcilmente incluiramos entre la literatura caballeresca. En su pionero trabajo, se delimitaba por vez primera en Espaa un corpus plurilinge de la materia, tarea que hubiera sido imposible sin las aficiones biblifilas de su autor, pero tambin sin la existencia de comentaristas del Quijote como Clemencn, buenos conocedores de los libros de caballeras. Esta es la herencia que asumir Menndez Pelayo, quien estudiar la literatura caballeresca escrita en castellano, en cataln y en portugus, incorporando el mundo luso dentro de lo espaol22. As se acomodaba a la tradicin crtica anterior, que, adems, en el caso de los libros de caballeras vena exigida por sus continuadas interrelaciones, y se ajustaba a su visin de la historia literaria. Ya desde el programa de oposiciones y en su siempre aplazado proyecto de Historia Crtica de la Literatura Espaola el erudito montas pretenda abarcar una nacionalidad literaria plurilinge, en gallego-portugus, en cataln y en castellano, como destac Romero Tobar (1999: 30-31) y ahora ms detenidamente Gonzlez Milln (2006)23. Pero la concrecin de sus declaraciones tericas permite extraer otras conclusiones menos generosas. En un nivel ms general, su afn de unificar espiritualmente las literaturas hispnicas no deja tampoco de ser una glorificacin de la castellana, la cual, como elemento central del hispanismo, resulta engrandecida y mejorada (Mayone, 1974: 379).
I.3.2. LAS
CLASIFICACIONES DE LOS LIBROS DE CABALLERAS

Al hilo de su primitivo discurso sobre el romancero (1832), Durn seal una posible divisin de los libros de caballeras, coincidente con la anterior, algunos de cuyos trminos pasaron despus a clasificaciones posteriores, ya sin el sentido primitivo. En el conjunto distingua cuatro secciones:

22

Para una visin actualizada de los textos caballerescos portugueses, medievales y posteriores, vase Castro (2000), Gutirrez y Lorenzo (2003) y Vargas (2006). 23 Segn Varela, Menndez Pelayo haba confirmado, si no aprendido, esta visin de Espaa fundada en la existencia natural de las regiones en su trato con el catalanismo cultural y literario (1999: 55).

Novelas de caballeras

159

1. Los de origen cltico, cuya mayor parte fueron compuestos en versos cortos de ocho slabas. En ellos transpira ya el espritu y carcter lijero e irnico de los franceses. Los poemas de Artus y de la Tabla Redonda pertenecen a esta seccin. 2. Se colocan despus los de origen germnico, compuestos en versos largos, y en pesado estilo, grave y sesudo: estos han tomado por hroes a Carlomagno y sus Doce Pares. 3. Vienen en seguida los que produjo el espritu de la civilizacin de los griegos modernos en tiempo de las cruzadas, escritos en prosa, y caracterizados por su tendencia a revestir las pasiones de un velo mstico y de una metafsica sutil e incomprensible. Tales son los Amadises24. 4. Presntase ltimamente la seccin de los poemas italianos que tratan de las guerras entre Carlomagno y los sarracenos, cuya base principal es la Crnica de Turpn. Los que precedieron al Orlando Furioso prepararon el camino para que el Ariosto levantase la epopeya romancesca a la misma altura que Homero ensalz la griega clsica (Durn, 1945: LVIII, nota 27). La clave de esta divisin cuatripartita radica en sus orgenes, de acuerdo con la importancia que se les concede durante el Romanticismo en cuanto sustrato primitivo y definidor de las caractersticas representativas de las naciones que los han visto nacer. Las transposiciones resaltan a primera vista: la ligera e irnica Francia se contrapone a la grave y sesuda Germania, mientras que la pasin metafsica, sutil e incomprensible de los griegos modernos carece de correlato en los textos procedentes de Italia, que no define pero s ensalza artsticamente. Significativamente, y en consonancia con sus teoras, ni siquiera se mencionan los posibles orgenes prximos de los amadises. Me detengo en esta clasificacin por la gran influencia y prestigio de Durn, y porque se convirti en varios apartados en el punto de partida de Gayangos. El biblifilo sevillano tuvo que organizar los amplios materiales que recogi en su Catlogo y estudio, unas obras de difcil acceso y cuya lectura estaba solo al alcance de coleccionistas, biblifilos y buenos conocedores de las bibliotecas europeas; incluso de algunas slo tena noticias de segunda mano:

24

Posteriormente, en 1848 denomin al ciclo galo-griego.

160

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

La divisin que hemos adoptado nos ha parecido la ms conveniente, si bien puede tener sus defectos; algunos de los libros incluidos en una u otra seccin no los hemos visto, y otros no hemos tenido tiempo de leerlos y examinarlos; y si se considera que de los quinientos o ms artculos o ediciones diferentes de que se compone nuestro Catlogo, tan solo unos cuarenta se encuentran en nuestras bibliotecas, bien ser de disculpar cualquier error en tan confuso e intrincado ramo de bibliografa espaola hayamos cometido (Gayangos, 1874: LXI, nota 4). Sin analizar sus detalles, se perciben ciertos desajustes entre las divisiones del Discurso preliminar y las distintas secciones del Catlogo. En el primero, el ms complejo, Gayangos distribuye el examen de los libros de caballeras en seis grandes apartados: 1) ciclo bretn; 2) ciclo carolingio; 3) ciclo greco-asitico de los Amadises; 4) los Palmerines; 5) libros de caballeras independientes; y 6) historias y novelas caballerescas, epgrafe que iba acompaado de estos otros: relacin de santos, libros de caballeras a lo divino, otros fundados sobre historia de Espaa, para terminar con las traducciones e imitaciones de Orlando. Haba dejado para el complejo apartado final obras relacionadas con los libros de caballeras pero que se apartaban de los cnones ms tradicionales del gnero, mientras que en los otros casos haba seguido algunas orientaciones de Durn, con una importante modificacin en el grupo tercero. Siendo, como son, los libros de dicho ciclo parto exclusivo del ingenio espaol, y no habiendo en ellos nada de galo o francs (puesto que Gaula es pas de Gales, y no la Gallia o Francia, como algunos equivocadamente han credo), hemos buscado un nombre que, caracterizndolos, los distinguiese de los dos ciclos anteriores. Nuestros antiguos escritores los llaman a menudo crnicas grecianas (Gayangos, 1874: XXI, nota 2). Esta es la razn de la transformacin de un sintagma que fuera de sus orgenes careca ya de sentido, sin que Gayangos se atreviera a eliminarlo25.

25

El trmino siempre ha causado cierta incomodidad a los crticos (vase la nota 16). Por ejemplo, Canalejas propona modificarlo en funcin de unos hipotticos orgenes: el Sr. Gayangos, al estudiar los libros de Caballeras, abra camino diciendo ciclo greco-asitico, en vez de ciclo o grupo clsico, o greco-romano. No significa, en mi sentir, greco-asitico lo mismo que greco-romano, as como lo greco-asitico es distinto de lo oriental (Canalejas 1878: 16). Por el contrario, Bolea propona otro nombre ms consecuente y que no se lleg

Novelas de caballeras

161

El punto de partida de Menndez Pelayo fueron los estudios del biblifilo sevillano, la herencia ms compleja en aquellos momentos, si bien algunos de sus apartados resultaban difcil de mantener, en especial en la ltima seccin, un autntico cajn de sastre que reorden don Marcelino, haciendo aportaciones que han llegado hasta nuestros das. En los Orgenes traz las grandes lneas del panorama de la literatura caballeresca y la evolucin de la materia combinando la agrupacin en ciclos con su evolucin cronolgica, ms o menos flexible, si bien distribuy novedosamente la materia en dos captulos de desigual extensin. El primero (IV, pp. 199-291) sirve de prembulo general y en l incluye las obras de procedencia extranjera, de acuerdo con los siguientes epgrafes: Breves indicaciones sobre los libros de caballeras. Su aparicin en Espaa. Ciclo carolingio (Turpn, Maynete, Berta, Reina de Sevilla, Fierabrs, etc.). Influencia de los poemas italianos (Reinaldos de Moltabn, Espejo de Caballeras, etc.). Asuntos de la antigedad clsica (Crnica Troyana). Novelas grecoorientales (Partinupls, Flores y Blanca Flor, Cleomedes y Clarimonda, Pierres y Magalona, etc.). Novelas varias (Oliveros de Castilla y Arts de Algarte, Roberto el Diablo, etc.). El ciclo de las cruzadas en la Gran Conquista de Ultramar. (El Caballero del Cisne). Otras novelas de los siglos XIV y XV. El ciclo bretn en Espaa (Tristn, Lanzarote, Demanda del Santo Grial, Baladro del Sabio Merln, Tablante y Jofre). Carcter extico de toda esta literatura. El siguiente, bastante ms extenso (V, pp. 293- 466), est dedicado a los llamados libros de caballeras indgenas: Aparicin de los libros de caballeras indgenas. El caballero Cifar. Orgenes del Amads de Gaula. Libros catalanes de caballeras: Curial y Gelfa. Tirante el Blanco. Continuaciones del Amads de Gaula. Ciclo de los palmerines. Novelas caballerescas suel-

a imponer: pudiera con ms propiedad llamarse espaol (h. 1896: 11); la denominacin apuntaba tambin a la nacionalidad de sus valores: los sentimientos que en ellos se revelan y las costumbres que refieren ms que asiticas, son espaolas (Bolea, h. 1896: 18). Finalmente, Ferreras (1986) agrupa este conjunto espaol con el nombre de materia castellana, frente a la carolingia y la bretona, que no ha tenido ningn xito posterior.

162

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

tas. Libros de caballeras a lo divino. Libros de caballeras en verso. Decadencia y ruina del gnero a fines del siglo XVI. La novedosa divisin supona el ltimo eslabn de un transfondo perceptible en las clasificaciones del Romancero, responda a una concepcin de poca y sintetizaba la visin del crtico santanderino. Desde nuestra perspectiva actual, esta oposicin entre lo nacional y lo extranjero, lo originario y lo traducido, supone aplicar a la Edad Media unas pautas ajenas a la poca26, pero de acuerdo con los criterios de don Marcelino no solo resultaba coherente sino que acarreaba varias ventajas: las traducciones, fundamentalmente medievales, favorecan el empleo ms sistemtico de la metodologa comparatista, del mismo modo que su tratamiento conjunto facilitaba la exposicin cronolgica y se delimitaban mucho mejor los caminos que conducan a Cervantes. Tena otra ventaja menor adicional: una parte de la seccin de Gayangos titulada historias y novelas caballerescas quedaba mejor acotada. La clasificacin de Menndez Pelayo refleja los mismos criterios de la Nueva Biblioteca de Autores Espaoles: contina una tradicin bien establecida, combina diversos esquemas, entre otros los de Aribau y de Gayangos, al tiempo que tambin introduce enfoques nuevos. As ha mantenido literalmente o con leves modificaciones algunos epgrafes de Gayangos (novelas caballerescas sueltas equivale a libros de caballeras independientes). Ha acomodado enunciados del sevillano a novelas distintas y de forma ms adecuada, como sucede en el de las novelas grecoorientales, adaptacin del denominado ciclo grecoasitico. Por otra parte, cualquier distribucin conllevaba la delimitacin de los libros de caballeras incluidos en cada uno de sus apartados, pero tambin los excluidos deban integrarse en los distintos gneros que constituan la materia de los Orgenes de la novela, para lo que don Marcelino tuvo en cuenta el trabajo previo de Aribau. Pascual de Gayangos en la seccin de las historias y novelas caballerescas, incorporaba textos como Arlindier (lase Arlandier) es decir el Siervo libre de amor, Arnalte y Lucenda, Crcel de amor, la Fiammeta, etc., todo un grupo que des-

26

El hecho de que unas obras dependan de hipotextos no hispnicos, fundamentalmente franceses e italianos, no implica nada sobre su valor y originalidad, que deber analizarse individualmente; las versiones se han podido traducir literalmente, adaptar, recrear, etc., lo que requiere un examen que ha producido excelentes frutos en los pocos casos en los que se ha cotejado el texto inicial y el producto final.

Novelas de caballeras

163

pus pasar a formar parte de la novela sentimental de Menndez Pelayo. La Clase V del catlogo estaba formada por los libros caballerescos fundados en asuntos histricos, principalmente espaoles, en los que reuna la Doncella de Francia, los Nueve de la Fama o la Crnica del rey don Rodrigo, es decir, la Crnica sarracina de Pedro del Corral. Con varias modificaciones y adiciones, el santanderino asumir la propuesta de novela histrica (que se impona desde la actualidad artstica del siglo XIX) utilizada por Aribau, desgajndola de los libros de caballeras. En otros casos, modificar el epgrafe que agrupa obras como Clareo y Florisea, de Alonso Nez de Reinoso o la Selva de aventuras; en los Orgenes de la novela formarn parte de la Novela bizantina de aventuras, rectificacin de la Novela amatoria de Aribau. Sin entrar en ms detalles, por no interferir con el trabajo de otros colegas que intervienen en este mismo volumen, podramos concluir que Pascual de Gayangos se propuso desde el principio historiar la ficcin romntica en Espaa, en trminos ingleses el denominado romance, palabra de la que se perciben numerosos vestigios, si bien cada vez se sustituye ms por novela (Sebold, 2002: 15-54): romances (romans) se llamaron y se llaman todava entre los franceses, y romances asimismo (romanzi) entre los italianos las composiciones que designamos con la calificacin de novelas. De conformidad de vocablos, ratificada en nuestros das por el ttulo de romntica, dado a la literatura que naci por aquellos tiempos (Aribau, 1920: X). Una parte de ella corresponde a la literatura caballeresca, que tambin influye en otros gneros. Gayangos no solo catalog los libros de caballeras sino otras obras ms o menos relacionadas que estaban a su alcance, en ocasiones con noticias de segunda mano. Sobre estas bases, teniendo en cuenta tambin la distribucin de Aribau, don Marcelino construy los Orgenes de la novela con notables modificaciones, dejando los libros de caballeras reducidos a un escaso nmero de obras, seleccin que prcticamente hemos heredado en los tiempos modernos. Sobre el resto de materiales de Gayangos, hizo nuevas distribuciones, que en todos los casos han constituido el punto de partida de la crtica posterior.

164

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

II. LOS LIBROS DE CABALLERAS EXTRANJEROS II.1. El ciclo carolingio en Espaa


El 29 de diciembre de 1865, Gaston Paris (1839-1903) defenda su tesis doctoral sobre la Histoire potique de Charlemagne. En el prlogo de su trabajo, afirmaba con impulso juvenil premisas renovadoras para el medievalismo: Javoue qu mes yeux le moyen ge, comme toutes les provinces du vaste domaine historique, est digne dtre tudi avec le plus grand srieux et lexactitude la plus minutieusse; je pense en outre que les faits sont beaucoup plus intressants par leur simple caractre de faits, cest--dire de phnomnes soumis des lois, que par les plaisanteries ou les dclamations auxquelles ils peuvent prter. La tche du travailler, dans chaque branche dtudes, est de rassembler le plus de faits posible, de les grouper suivant leurs affinits naturelles, de les caractriser, de dgager leurs principes gnrateurs, et dapporter ainsi la science universelle, oeuvre commune de tous, la connaissance exacte du sujet quil sest chosi (Paris, 1905: VIII). Su trabajo supuso un autntico jaln cientfico en el mbito de la filologa romnica tanto por el mtodo como por los ingentes materiales acarreados, entre los que incluy un captulo dedicado a la pervivencia de la leyenda carolingia en Espaa en el que recoga la tradicin crtica anterior (Paris, 1909: 203-222)27. II.1.1. EL
EMPERADOR Y SU FAMILIA

La presencia del ciclo en los reinos hispnicos haba sido muy temprana, e incluso caba la posibilidad de que algn cantar perdido procediera de nuestro pas. Su temtica era tan variada como sus protagonistas: desde el joven Carlomagno enamorado en Toledo de la bella Galiana (Mainete), hasta el venerable y anciano emperador que haba conquistado Espaa, en donde sus principales paladines haban sido derrotados en Roncesvalles (Historia de Carlomagno y los doce pares, conocido tambin

27

Como ya he sealado, Menndez Pelayo tuvo ocasin de conocerlo personalmente en 1877, pero su influencia fue decisiva para Menndez Pidal.

Novelas de caballeras

165

como Fierabras), hasta la leyenda de su madre Berta, la de los grandes pies, pasando por su esposa, Sebilla, falsamente acusada (Carlos Maines), y por Enrique fi de Oliva, hijo de doa Oliva, hermana de Pipino e injustamente calumniada como la anterior. En su difusin haba desempeado un papel privilegiado el PseudoTupn, algunos de cuyos principales problemas sobre autora, estructura y datacin todava siguen suscitando controversias y una abrumadora bibliografa (Herbers, coord., 2003). Su procedencia hispana poda justificar su temprana difusin en la Pennsula, con la salvedad de que para Gayangos en la crnica latina se halla muy poco que revele el romanticismo que ms adelante penetr en los libros de caballeras. No faltan prodigios y maravillas, pero estas se asemejan ms a las de las antiguas leyendas de santos que a las bellas ficciones de los libros caballerescos (Gayangos, 1874: XIX). Dicho de otra manera, subrayaba el carcter clerical de una obra del siglo XII, que posteriormente relacionaba con la literatura italiana y con textos caballerescos difundidos en Espaa durante el siglo XVI, la Historia de Carlomagno, si bien entre ambos no encontraba ningn otro rastro. Amador de los Ros (1864, V: 55-56, nota 1) aprovech su descubrimiento del Carlos Maynes (siglo XIV) y un trabajo de Wolf sobre la Reina Sebilla para indicar poco amablemente el error de Gayangos. En definitiva, las directrices del biblifilo sevillano en este caso resultaban insuficientes, aunque sobre el tema se haban interesado importantes romanistas (Wolf y Gaston Paris) y medievalistas espaoles (Amador de los Ros y Mil Fontanals), quienes haban aportado datos y textos desconocidos y haban propuesto nuevas hiptesis. Esta rica tradicin crtica le suministraba a Menndez Pelayo sus principales lneas expositivas, con la salvedad de que una materia como la carolingia abarcaba desde posibles cantares de gesta perdidos hasta prosificaciones, o novelas procedentes de complejas combinaciones entre ciclos. Ni siquiera la especificidad de su inclusin en los Orgenes requiri ninguna justificacin, pues don Marcelino tambin acoga las derivaciones de la pica medieval. De la mano de Dozy, pero en especial de Gaston Paris, el crtico montas diferenci entre los cinco o seis primeros captulos del PseudoTurpn y el resto, distincin que ahora ha relanzado y matizado Lpez Martnez-Mors (2002). Ya la crnica latina atestiguaba la difusin de la leyenda pica que versaba sobre la presencia de un joven Carlomagno en Toledo, en donde se haba enamorado de la mora Galiana, con quien despus haba contrado matrimonio. Mil y Fontanals haba sintetizado los principales problemas del tema, haba identificado algunos de sus actores con personajes histricos y haba sealado los hitos de su recepcin

166

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

desde el Toledano hasta la Estoria de Espaa alfons y la Gran Conquista de Ultramar. Por la presencia en la prosificacin de palabras con idntica terminacin -e, diferente de una hipottica rima francesa en , postulaba la existencia de un antiguo cantar de gesta en castellano de posible origen transpirenaico (Mil, 1959: 415-428). Don Marcelino desarroll algunos de los puntos que su maestro haba explicado muy sucintamente; adems, el descubrimiento de una versin fragmentaria del Mainete francs haba dado pie a un artculo de Gaston Paris (1875), que Menndez Pelayo resumi. Subray y ampli las semejanzas ya esgrimidas entre el relato del Mainete y las tradiciones histricas sobre los amores de Alfonso VI y la Zaida en la corte toledana de Alimaymn. Sin embargo, algunas dificultades cronolgicas y el hecho de atribuir a Carlomagno episodios propios de un hroe nacional le hacan dudar de que el cantar procediera de Espaa. Tambin seal significativas coincidencias y notables divergencias entre el relato de la Estoria de Espaa y el recogido en la Gran Conquista de Ultramar, diferencias cuya explicacin coherente slo se ha ofrecido en tiempos muy recientes, en los que se ha postulado la existencia de un cantar de gesta hispano surgido en Toledo28. Don Marcelino apenas se detuvo en la mayora de las obras que le merecan juicios negativos y de las que de vez en cuando introduca algn dato novedoso bibliogrfico. Con perspicacia intuy ediciones entonces desconocidas como sucede en la Historia de Carlomagno y los Doce pares (1525). Remita a la primera edicin consignada por Gayangos en el Ensayo de Gallardo (1863: I, cols. 640-641), de la que copiaba la portada29, para inmediatamente advertir que seguramente las hubo anteriores. La hiptesis puede refrendarse fcilmente: en los talleres de Jacobo Cromberger el

28

Ramn Menndez Pidal (1973), en un trabajo aparecido en 1932, trat de resolver las dificultades expuestas por el santanderino para proponer el origen toledano del Mainet, posiblemente surgido en ambientes francos. De los estudios posteriores, slo me detendr en la resolucin de algunos problemas. As gracias a los trabajos de FernndezOrdoez (1997) y de Bautista (2002 y 2003) sobre la llamada Crnica fragmentaria se han explicado coherentemente las complejas relaciones entre las versiones de la Estoria de Espaa alfons y las de la Gran Conquista de Ultramar. Se han adherido a la hiptesis de Menndez Pidal de la existencia de un cantar castellano, cuya tradicin legendaria se haba difundido en el mbito de Alfonso VII. Al mismo tiempo, el empleo de la Crnica fragmentaria ha permitido nuevas propuestas sobre su contenido, su evolucin y los ajustes realizados a fines del siglo XIV en uno de los manuscritos de la Gran Conquista de Ultramar con la intencin de conciliar el relato con tradiciones posteriores. 29 Dicha edicin era anterior a la primera sealada en su Catlogo (1528).

Novelas de caballeras

167

24 de abril de 1521 vio la luz una impresin previa (Griffin, 1991: 323). Por su parte Wolf haba llegado a la conclusin de que la Historia de la reina Sebilla tena una redaccin ms antigua representada por el manuscrito escurialense del Carlos Maines, relacin establecida tambin por Gayangos en su Catlogo (1874: LXXXIII). Menndez Pelayo dio un paso adelante, indicando la existencia de mltiples diferencias entre el texto medieval y la edicin de cordel, la Historia de la reina Sebilla, variaciones que slo ahora han recibido la explicacin conveniente: la existencia de un texto interpuesto que introducira los cambios oportunos para acomodar una obra medieval a un pblico lector de distinta poca (Baranda, 1999). Por otro lado, indic la fuente remota del Enrique fi de Oliva, el Doon de la Roche, cantar de gesta que tuvo que conocer a travs del resumen del prolijo y siempre redundante Len Gautier (Orgenes, I: 220), pues lo publicaron por vez primera Paul Meyer y Gdon Huet (1921) tiempos despus30. II.1.2. La epopeya feudal proveniente de Italia Dentro del ciclo carolingio Menndez Pelayo diferenciaba entre la gesta del rey y la epopeya feudal porque haban tenido dos distintas transmisiones; esta ltima se haba difundido en Espaa ms tardamente y haba llegado no directamente de Francia, sino a travs de Italia, su segunda patria. Gracias a los trabajos de Knig (2003), de Gmez-Montero (1992 y 1996) y de Folke Gernert (2002), podemos conocer las principales pautas de todo el complejo entramado caballeresco, constituido por estos tres ciclos: 1) cuatro libros de Reinaldos de Montalbn, los dos primeros traducidos por Luis Domnguez, el Libro del noble y esforzado caballero Renaldos de Montalbn (antes de 1513?), el tercero sobre La Trapesonda (1513?), y el cuarto que trata de los grandes hechos del invencible caballero Baldo y de las graciosas burlas de Cingar (1542). Sobre este ltimo, a partir de su ttulo Menndez Pelayo lo identific con el famoso y curiossimo poema macarrnico de Merln Cocayo (Tefilo Folengo) (Orgenes, I: 225), si bien este hipotexto corresponde solo a una parte de los sustratos que lo componen (Gernert, 2002). 2) Unos aos despus se conform el ciclo del

30

Ms recientemente el problema ha suscitado numerosos trabajos de Campbell, ChicoyDabn, Fradejas Lebrero, Ramos y en especial de Fradejas Rueda (2003), a cuya bibliografa remito. Significativamente, la conexin entre el texto francs y el espaol estaba apuntada en Gaston Paris, quien se apartaba de relatos slo incidentalmente relacionados con el tema como Floire et Blancheflor, Doom de la Roche (Enrique fi dOliva) (1905: 216, nota 3).

168

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

Espejo de caballeras (1525 y 1527), impulsado en sus dos primeros libros por Pero Lpez de Santa Catalina, quien tradujo materiales del Orlando Innamorato (1483-1495) de Boiardo y sus continuaciones (Gmez-Montero, 1992), cuya Tercera parte de Espejo de caballeras (1547) era creacin de Pedro de Reinosa, vecino de Toledo. 3) Finalmente, el valenciano Jernimo Auns tradujo el Morgante de Pulci: La historia del valiente y esforzado gigante cuyo nombre es Morgante... (1533); Libro segundo de la historia de Morgante... (1535) (Gmez Montero, 1996). Solamente en tiempos recientes hemos conocido aspectos fundamentales en la configuracin de un ciclo en muchas ocasiones transformado y recreado por los traductores, hasta el punto de que las diferencias establecidas por Menndez Pelayo entre libros de caballeras indgenas y extranjeros no seran operativas. Pero en sus adiciones (Orgenes, II: 354) don Marcelino supo calibrar la importancia de una nota transcrita por Jos E. Serrano en la que daba cuenta de dos diferentes contratos para imprimir en Valencia la Trapesonda en 1513, datos importantes para apreciar las relaciones italianas de la ciudad y la temprana respuesta editorial a los ciclos de libros de caballeras de los amadises y de los palmerines. Al hilo de la ascendencia transalpina don Marcelino tambin indic las traducciones y continuaciones de la materia carolingia, sin detenerse en su anlisis:
Libros de caballeras son todos estos, pero la circunstancia de estar escritos en verso y contener muchos materiales de origen clsico, propios de la poesa culta del siglo XVI y ajenos a la pica de la Edad Media, los excluye de nuestro anlisis, bastando notar que en algunos de ellos reaparece y domina la versin espaola del tema carolingio tomada de las crnicas o de los romances, pero se la trata de un modo novelesco y arbitrario, aunque a veces muy ingenioso (Orgenes I: 226-227). Finalmente, mediante la distincin entre la gesta del rey y la epopeya feudal Menndez Pelayo subrayaba el desinters medieval sobre la ltima, que dentro de su esquema poda explicarse fcilmente: en Castilla no haba arraigado el feudalismo de acuerdo con la tesis ya comentada de Durn. Quizs una mirada sobre la sociedad italiana hubiera servido para reflexionar sobre la inconsistencia de la hiptesis propuesta. Pero adems, en el trnsito de la epopeya feudal al libro de caballeras espaol se produjeron mltiples transformaciones para acomodar los textos italianos a los nuevos contextos sociales espaoles, como slo recientemente hemos sabido gracias al trabajo de Gmez Montero (1996).

Novelas de caballeras

169

II.2. La materia clsica


En la disposicin del captulo, Menndez Pelayo necesariamente deba tratar del ciclo carolingio y del bretn, pero entre medio conscientemente incluy obras que no pertenecan a ninguno de ellos, algunas de las cuales pueden considerarse como de transicin (Orgenes, I: 227), por ejemplo las que trataban de la materia clsica. Adaptaba, en consecuencia, una clasificacin bien arraigada, proveniente de Jean Bodel (fines del siglo XII): Ne sont que .III. matieres a nul home antandant:/De France et de Bretaigne et de Rome la Grant (La Chanson des Saisnes, vv. 6-7). Sin embargo, no poda aplicarla a rajatabla porque los textos que pretenda examinar excedan con mucho la triparticin, pero aun as se perciben unos sustratos clasificatorios de procedencia francesa: entre la pica carolingia (pica) y la novela artrica se desarrolla una matire ancienne, de Rome la Grant, dentro de la que se inclua el Roman de Troie de Benot de Saint-Maure (h. 1170). Desde una ptica moderna, las Historias troyanas divulgadas durante la Edad Media mezclan la tradicin legendaria y la ficcin en unos relatos que pretenden ser histricos, sin que los lectores de la poca cuestionaran su veracidad, salvo casos excepcionales. Como haba advertido Amador de los Ros, la crnica troyana representaba un libro de autoridad histrica para los eruditos de Castilla, pero desde el plano literario era un libro de caballeras, trazado sobre el tema clsico de la historia de Troya (1863, IV: 353). Ya Gayangos haba incorporado en su Catlogo las crnicas troyanas del siglo XVI en la seccin de Libros caballerescos fundados en asuntos histricos, principalmente espaoles. Menndez Pelayo elimin este apartado por las razones analizadas, pero con buen criterio incluy las Crnicas troyanas entre la literatura caballeresca. En su afn de exhaustividad perfil los lmites: dejara al margen las derivaciones de obras compuestas en la decadencia greco-romana, lo que le permita sacar a colacin la Historia de preliis, la versin medieval del Pseudo-Calstenes, con lo que se adentraba en el Libro de Alexandre en su relacin con los materiales troyanos. En su afn clarificador, sintetiz los paratextos de las dos fuentes remotas de la materia, Dares frigio y Dictis cretense, supuestos hroes de la guerra de Troya y testigos de su ruina, aunque en opuestos campos (Orgenes, I: 229). Don Marcelino presentaba una materia de carcter fabuloso, algunos de cuyos incidentes, el manuscrito encontrado en una tumba, su traduccin, la escritura por testigos, se utilizarn en los libros de caballeras posteriores. El trabajo de Mussafia (1871) haba echado por tierra la labor de Amador de los Ros, por lo que Menndez Pelayo se limit a trazar unas lneas

170

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

generales de las traducciones y de su difusin en Espaa. Las versiones espaolas medievales se remontaban a Benot de Saint-Maure o a Guido delle Colonne, sin que se atreviera a sealar las relaciones, para lo que sera preciso comparar los textos conocidos, tarea que no hemos podido realizar an, y que, por otra, parte, sera impropia de este lugar (Orgenes, I: 231). Ese an denota cierto inters, corroborado por la presencia de dos manuscritos en su biblioteca, uno bilinge castellano y gallego y la versin de Pedro de Chinchilla procedente de la excelente biblioteca del Conde de Benavente (s. XV). Nuevos descubrimientos y estudios han modificado sustancialmente el estado de la cuestin sobre la materia (Pelez, ed., 1999; Crosas, 2000), en cuya clarificacin don Marcelino dio unos pasos importantes.

II.3. Las historias breves caballerescas: del Partinupls a Roberto el Diablo


En el prlogo al Romancero, Durn, interesado tambin por el folclore y por lo popular, sealaba la existencia de novelas interesantsimas en la literatura caballeresca, que no haban dejado presencia en los romances antiguos, cuentos e historietas importadas de Francia, aunque se pretenden clasificar como obras de ingenios espaoles. Por su enumeracin, corresponden a relatos de la Biblioteca bleu francesa, literatura de cordel31, entre los que destacaba La historia bellsima y tierna de Flores y Blancaflor; las apacibles y devotas de Genoveva de Brabante y de Pierres y la linda Magalona; la maravillosa de Clamades; echaba de menos otras infinitas, como son la historia de Hugon de Burdeos y Oberon, rey de las hadas, la de Guarino de Mongable; la de Guarino el Mezquino32, etc. etc. (Durn, 1945: XXIV, nota 17). Previamente, Antonio Gil de Zrate en su manual de la literatura haba incluido idntica materia con unos contornos ms precisos, tras hablar de las cuatro diferentes secciones de libros de caballeras:

31

El libro clsico de esta literatura durante el siglo XIX fue el de Nissard (1864). Para una visin actualizada, vase ahora Andries y Bollme (2003). En cualquiera de los casos, no siempre han coincidido las obras difundidas como pliegos de cordel en Francia y en Espaa. 32 Era un texto muy difundido en Italia, pero en Espaa se haba dejado de reeditar a partir de 1548.

Novelas de caballeras

171

A estos se pueden aadir algunas historias cortas o folletos, tan populares en Espaa que todava se venden en las calles, como son: historia del caballero Clamades, hijo del rey de Castilla y de la linda Claramonda, hija del rey de Toscana; la de la linda Magalona, hija del rey de Francia y de Pierres de Provenza; la historia de los nobles caballeros Oliveros de Castilla y Arts de Algarbe; el libro muy esforzado del conde Partinupls y de lo que pas por alcanzar el imperio de Constantinopla, y otros (1844: III, 197-198). De la mera enumeracin de ttulos, se pas a su descripcin y catalogacin ms precisa de la mano de Gayangos, en una seccin tan copiosa que tenan cabida desde la Crcel de amor a la bellsima historia de Peregrino y Ginebra, y las no menos tiernas de Pars y Viana y de La linda Melosina, traducidas libremente de la lengua francesa (Gayangos, 1874: LVII). Aos despus, Theophilo Braga haba considerado la existencia de un ltimo grado evolutivo en la literatura caballeresca: finalmente o abandono destas frmas no comprehendidas, que voltaram para o povo tomando a frma laconica dada na Bibliothque bleu e nos Livros de cordel (1875: 31). Como en otras ocasiones, dentro de este conjunto tan variado Menndez Pelayo perge un subgrupo ms homogneo, para cuya caracterizacin se haban usado dos criterios a veces no coincidentes: el temtico y el externo editorial, por decirlo con palabras de Vctor Infantes (1988-1989). Como es lgico por su inclusin en los captulos sobre los libros de caballeras, don Marcelino seleccion aquellas obras que a grandes rasgos se ajustaban a la materia: El Partinupls, Flores y Blancaflor, Clamades y Clarmonda, Pierres de Provenza y la linda Magalona, Paris y Viana, Historia de la linda Melusina33, Del rey Canamor y de Turin su hijo, Oliveros de Castilla y Roberto el Diablo. Alguna, por ejemplo Del rey Canamor, confesaba no haberla ledo, y solo tena conocimiento indirecto por un curioso romance, bien estudiado por Baranda (1985) como reclamo comercial de un relato caballeresco. De otras, apenas se limitaba a dar el ttulo y su procedencia, como sucede con Melusina. Tambin sola destacar algn episodio singular de su contenido, como el caballero de madera de Clamades, precedente de Clavileo quijotesco, el robo de unos anillos por un pjaro en Pierres, similar al de LEscoufle, o la penitencia que el ermitao le impone a Roberto el Diablo: le obliga a permanecer mudo, a

33

Este es el nico ttulo que no se caracteriza por su brevedad.

172

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

hacerse pasar por loco y a no probar alimento alguno sin previamente quitrselo de sus fauces a un perro. Mayor extensin le dedica a obras que podan relacionarse con una rica tradicin europea culta y popular como Flores, o emparentadas con obras teatrales de Lope de Vega y de Caldern (Oliveros de Castilla). Sintetiza el argumento de Pierres de Provenza, posiblemente por considerarla una de las mejores de su gnero: sus aventuras no son complicadas, la protagonizan personajes interesantes por su ternura y constancia, y la gracia y frescura del relato contrasta con la insipidez habitual de los libros de pasatiempo del siglo XV. Frente a los severos juicios emitidos sobre una parte de los libros de caballeras, califica como interesante Flores y Blancaflor, sencilla y tierna novela de dos nios (Orgenes, I: 235), al tiempo que destaca la racionalidad del Partinupls y la ingeniosidad de algunos detalles. Tambin trata de relacionarlas entre s, resaltando sus rasgos comunes, el predominio del amor frente a los combates en el grupo que denomina ertico-caballeresco (Flores, Pierres y Pars), su tendencia ms moral y religiosa (Roberto el Diablo y Oliveros) del mismo modo que los encantamientos y transformaciones mgicas de Melusina y Partinupls. Desde el plano incluso material el conjunto destaca por su brevedad frente a los cantares de gesta y las grandes compilaciones. Slo en tiempos recientes se ha reconsiderado como un autntico subgrupo editorial, el de las historias breves caballerescas, opuesto a los complejos y largos libros de caballeras. Modernamente sus obras han sido editadas por Nieves Baranda (1995), quien con buen criterio ha ampliado el repertorio de las estudiadas por el crtico santanderino. Sea como fuere, sin su respaldo y posteriormente el editorial de Bonilla, el grupo difcilmente hubiera entrado a formar parte del discurso acadmico de la literatura caballeresca. El crtico montas no reivindicaba ningn tipo de literatura marginal, ni muchsimos menos, pues un planteamiento de este tipo slo se ha producido hace pocos aos (Garca de Enterra, 1983; Romero, 1999: 39-40); por el contrario, trat de evitar la mala reputacin literaria de libros todava difundidos en modestas condiciones y destinados a un pblico popular, para contextualizarlos en sus primeras ediciones gticas.

II.4. La leyenda potica de El Caballero del Cisne


Don Marcelino haba examinado las leyendas carolingias de la Gran Conquista de Ultramar, pero su ordenacin por ciclos exiga que volviera a tratar la obra en otro apartado para analizar El Caballero del Cisne, que des-

Novelas de caballeras

173

gajada de su contexto formara un libro de caballeras, no de los ms breves y seguramente de los ms poticos y entretenidos (Orgenes, I: 245). Los dos adjetivos muestran su inters por esta bellsima historia, que no solo entronca con las antiguas fbulas mitolgicas transformadas en leyendas herldicas, sino con los cuentos populares (Orgenes, I: 245). As el comportamiento de la mala madrastra lo relaciona con los romances de Doa Arbola, del mismo modo que la situacin inicial de Isomberta le recuerda al comienzo del romance de la Infantina. Tena razn don Marcelino en sus apreciaciones. Un relato muy similar lo introdujo Juan de Alta Silva en su Dolophatos (fines del siglo XII), en el que los folcloristas reconocen, bajo una forma hbrida, la primera manifestacin de los cuentos tipos 707 y 451 del ndice de Aarne Thompson, como seal Bremond (Berlioz, Bremond y Velay-Vallantin, 1989: 141). El crtico montas resume extensamente su argumento, para despus destacar algunas influencias sealadas por Gayangos y Puymaigre en el Amads, mientras que proyecta dos episodios del libro sobre la Crnica sarracina. La sntesis de su trama argumental le permite insertar bellos y poticos fragmentos, seleccionados con buen tino, que embellecen el discurso cientfico y mediante los cuales trata de resaltar su inters y fomentar su lectura.

II.5. Hagiografa, aventuras y viajes al ms all


Menndez Pelayo procuraba agrupar las obras caballerescas tanto por ciclos como materias, y dentro de ellas las examinaba en orden cronolgico; adems, acostumbraba a relacionarlas con distintos gneros literarios, si bien no dedic ningn apartado a la hagiografa. Sin embargo, en dos ocasiones diferentes aludi explcitamente a unos subconjuntos diversos que podran proyectarse sobre las vidas de santos, por lo que los examinar globalmente. Sus ttulos no figuran en los habituales epgrafes del captulo, que anticipan sus contenidos ms relevantes, indicio de que se les concede un valor secundario dentro de los libros de caballeras. El primer grupo est representado por cuatro obras del manuscrito escurialense h-i-1334, analizado por Amador de los Ros: la Estoria del rey Guillelme, Otas de Roma, el Fermoso cuento de una sancta emperatriz y Plcidas, pues el Carlos Maines haba sido estudiado en el ciclo caballeresco

34

Para una visin actual de conjunto, vase Heusch (2005), con excelente informacin.

174

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

carolingio. Knust haba editado el manuscrito medieval y un impreso de la Crnica del rey Guillermo de Inglaterra, de cuya portada poda deducirse que se trataba de un libro de caballeras a lo divino, tanto que podra, si tuviera algn fundamento histrico, figurar entre las leyendas hagiogrficas (Orgenes, I: 250). Don Marcelino relacionaba la obra con una serie caballeresca posterior, la caballera espiritual, al tiempo que la entroncaba con las vidas de santos. Incluso con buen criterio y cierta irona indicaba que por sus continuadas separaciones y reconocimientos podra llevar el subttulo de las Clementinas, Recognitiones, obra que tuvo gran xito durante la Edad Media y sobre la que muy recientemente Lozano-Renieblas ha proyectado las novelas de aventuras medievales (2003). Ms profundamente hagiogrfica le parece la Estoria del caballero Plcidas, en cuanto reelaboracin de la leyenda de San Eustaquio, estrechamente relacionada con La estoria del rey Guillelme. Del Fermoso cuento (Crescencia) seala su descendencia de Gautier de Coincy, mientras que el Otas resulta la ms profana de todas las reseadas. Indica su perduracin en la Patraa 21 de Timoneda, que reproduce varias de sus peripecias, pero advierte que no estn sacadas del viejo cuento, sino del Pecorone de Ser Giovanni Fiorentino (novela 1., de la 10. jornada) (Orgenes, I: 251). Como sucede en tantas otras ocasiones, la alusin del crtico montas tiene un referente omitido, posiblemente por respeto y porque tampoco suele prodigar las citas para detalles menores. A partir de las similitudes, Amador de los Ros haba llegado a conclusiones opuestas, pues los datos errneos le permitan afirmar el xito de la obra: el Otas lleg con cierta estimacin al siglo XVI (1864, V: 73, nota 1). Tras exponer la materia bretona, don Marcelino deja para el final tres leyendas de idntica ascendencia, pero independientes de la Tabla Redonda. Se trata de viajes al ms all en los que se nos proporcionan visiones del transmundo, por retomar el ttulo clsico de Lida de Malkiel (1983): 1. El Purgatorio de San Patricio. 2. La Visio Tungadi. 3. La Vida de San Amaro. Con su habilidad expositiva, Menndez Pelayo daba cuenta de la aparicin de un libro reciente de Jeanroy (1903) que editaba el texto provenzal del viaje al Purgatorio de Ramn de Perells. A partir de esta referencia, el crtico santanderino afirmaba que no hizo ms que apropiarse [d]el viaje al otro mundo que supona hecho en 1153 por el caballero irlands Owen (el Ludovico Enio de Caldern) (Orgenes, I: 290). As poda relacionarlo con la Visio Tungdali, otra forma ms conocida de la leyenda, de la que mencionaba sus diferentes versiones peninsulares. Terminaba sealando que no pensaba hablar de estos textos, de los que citaba las representaciones teatrales de Prez Montalbn, Lope de Vega y

Novelas de caballeras

175

Caldern, porque esta produccin no pertenece a la historia de la novela, sino a la de las leyendas hagiogrficas, campo vastsimo que reclama para s solo la labor de muchos investigadores (Orgenes, I: 291), palabras que todava tienen vigencia en la actualidad para un gnero ntimamente relacionado con la novela y que poco a poco conocemos mejor gracias a los desvelos en especial de Fernando Baos y Jos Arags. Aos antes Aribau haba sealado el reciente descubrimiento realizado por Bofarrull de una fabulosa Historia del rey dUngra y una Vida del caballero Tutglat de la provincia llamada Ibernia. Segn el estracto que de ellas se nos ha dado, deben calificarse como novelas, y deben ser examinadas por los curiosos, como otras muchas producciones de aquella olvidada literatura, no menos nacional que la castellana (Aribau, 1920: XI). Don Marcelino estara de acuerdo con la ltima afirmacin sobre la literatura catalana35, pero no con la primera. A su vez, Gayangos en la seccin de Historias y novelas caballerescas, s. v. Tungaro, sic, indicaba haber visto un ejemplar en Londres anterior a 1550, si bien haba perdido su referencia e incluso no estaba seguro de su nombre. Poco despus, Salv y Malln citaba el ejemplar de 1526 y reproduca su portada en la seccin de libros de caballeras (1872: it. 1682)36. Por ltimo, las leyendas clticas le dieron pie para comentar la Vida de San Amaro, sin que dejara de conectar estos viajes imaginarios con los mitos geogrficos vigentes en tiempos de los descubrimientos portugueses y castellanos. Tampoco se le escap el vnculo del Guarino Mezquino de Andrea da Barberino con la leyenda de San Patricio y de la reina Sibila, como figura ya en la portada del libro, del que citaba la edicin de 1548. Gayangos haba incluido el libro en el ciclo carolingio, con cuyos linajes se engarzaba a travs del Aspramonte, al cual se hace referencia explcita al comienzo de la obra (Baranda, 2004: 316). Pero haba sido convenientemente sacada por Menndez Pelayo, quien adems seala la princeps de 1512 y su traductor, datos extrados del Registrum de Fernando de Coln.

35 36

De hecho haba incluido ambas obras en su programa de oposiciones, en la leccin 37. Posiblemente Gayangos viera en Londres la edicin de Vicente Salv (vase Walsh y Thompson, 1985: 6)

176

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

II.6. El ciclo bretn


Las peculiaridades de la materia bretona, o artrica, y su difusin en Espaa permitieron a Menndez Pelayo ampliar presupuestos implcitos o poco desarrollados en la explicacin de la materia de Francia. La inclusin en un mismo apartado de ambos ciclos, encabezados por Carlomagno y Arturo, facilitaba las comparaciones entre unas obras que en su evolucin europea representaban pocas y modelos diferentes, picos y novelescos. II.6.1. LA DEGENERACIN
NOVELESCA

Ambos resultaban diferentes por su cronologa, sus transformaciones posteriores, la sociedad a la que iban destinados y su propia configuracin literaria, por ms que en algunos momentos hubieran coexistido y se hubieran interrelacionado con mltiples derivaciones y convergencias. Su fusin se haba producido en Francia y en Italia, y sin esta confluencia, y los consiguientes cambios, difcilmente a principios del siglo XVI en Espaa se hubieran adaptado y recreado textos italianos carolingios como si fueran libros de caballeras. Partiendo de teoras evolucionistas, Menndez Pelayo contrapuso los hroes picos y los personajes de la Tabla Redonda, como si tuvieran un origen remoto idntico por compartir un supuesto gnero comn. La oposicin propiciaba que se hiciera extensiva a los protagonistas de los libros de caballeras hispanos y a las respectivas producciones. La epopeya se revesta de rasgos muy positivos por su gravedad, heroicidad, sencillez, autenticidad, sobriedad, historicidad y virilidad; sus hroes se movan por motivos racionales y slidos, al tiempo que manifestaban su patriotismo, religiosidad y cristianismo. En sentido contrario, en los libros de caballeras predominaba el alambicamiento, la falsedad, la exhuberancia, el afeminamiento y la fabulacin; los personajes, individualistas, egostas y anrquicos, se desenvolvan en un universo dominado por la casustica amorosa, adulterina en muchos casos, y a veces crean en supersticiones ajenas al cristianismo e incluso se perfilaban con rasgos msticos; se comportaban de modo ftil y arbitrario, se regocijaban en el espectculo de su propia pujanza y altivez y deambulaban por regiones lejanas, en un mundo de concepcin naturalista poblado de hadas, encantadores, gigantes y enanos, monstruos y vestiglos, inexistentes en la tradicin hispana. Estas peculiaridades rebasaban los rasgos descriptivos deducibles objetivamente de las obras, pues varios campos semnticos usados no eran neutros, ni tampoco las palabras con las que describe la evolucin a la

Novelas de caballeras

177

novela: degeneracin, decadencia, corruptela, comunes en algunos crticos de su tiempo37. En su Esttica, Hegel haba descompuesto el arte romntico en tres momentos: el religioso, el de la actividad humana y el de la independencia formal de los caracteres y de las particularidades individuales. Menndez Pelayo concedi gran importancia a su exposicin, y aunque no aplic mecnicamente las caractersticas sealadas se perciben algunos sustratos en especial del segundo momento, el de la caballera romntica. El santanderino achacaba al filsofo alemn haber reducido los ideales y sentimientos caballerescos al principio individualista, con lo cual deja en la sombra el aspecto social e histrico de la caballera, reducida por l a la independencia personal, que se satisface a s misma. Por el contrario, destacaba la existencia de un germen de unidad y armona, pues surgi en gran parte como remedio contra el atomismo y segregacin social, creando nuevos lazos y vnculos entre la familia humana (Ideas Estticas, IV: 216). En el tercer momento, imperaba el individualismo exacerbado y el espritu de aventura, con predominio de lo accidental, errabundo y caprichoso, que marcan la ruina y disolucin del arte romntico en formas tales como el realismo de la pintura del gnero y el humorismo (Ideas Estticas, IV: 215). No se haban producido idnticos pasos, pero los libros de caballeras se proyectaban sobre algunos de estos mismos trasfondos. Al fin y al cabo, don Marcelino ya haba advertido que la destruccin del arte romntico est anunciada por la novela moderna con sus precedentes caballerescos y pastoriles (Ideas Estticas, IV: 217).

37

Vase la nota 15. Algunos estudiosos matizaban estas afirmaciones: Elocuentsimas son las pginas en que M. Gautier deplora esta profanacin, y no hay epteto en la lengua francesa a que no acuda para inculpar y zaherir a los torpes prosistas que, al compendiar o parafrasear las antiguas gestas y poemas, les robaron su inspiracin propia y general, su robusta fe, su grandiosidad sencilla y sublime, intercalando sentimientos afectados, prolijidades retricas y adornos venidos de fuentes e influencias muy diversas de las primitivas y originales que arrastraron a los juglares y a los troveros. Todo ello es cierto; pero la transformacin sucesiva de los gneros literarios es una ley literaria que encadena los unos a los otros y que refleja en el arte las mudanzas y los cambios de la vida (Canalejas, 1878: 157).

178

JUAN MANUEL CACHO BLECUA


HALO POTICO DEL MUNDO BRETN

II.6.2. EL

Y LAS REPRESENTACIONES WAGNERIANAS

Por otra parte, a nuestro crtico le seducan algunas manifestaciones artsticas del mundo bretn, del mismo modo que rechazaba las derivaciones medievales difundidas en Espaa, cuya influencia haba sido todava ms aborrecible al convertirse en modelos imitados por personajes histricos, en contraste con un pasado heroico: Los nuevos hroes diferan tanto de los hroes picos como en la historia difieren el Cid y Suero de Quiones. Y aun vinieron a resultar ms desatinados en la vida que en los libros, porque los paladines de la postrera Edad Media no tenan ni la exaltacin imaginativa y nebulosa, ni la pasin indmita y fatal, ni el misterioso destino que las leyendas bretonas prestaban a los suyos, y del que nunca, aun en las versiones ms degeneradas, dejan de encontrarse vestigios (Orgenes, I: 261). Estas imitaciones de segundo grado carecan de la grandeza heroica, de la imaginacin exaltada y de la sensibilidad desbordada de un mundo bretn primigenio, peligroso ideolgicamente, pero romnticamente atractivo. No entroncaba con el mundo clsico, aunque presentara analoga con sus mitos, y tampoco se remontaba al mundo germnico, del que derivaban las epopeyas carolingias. Procedan del misterioso mundo cltico38, representado por los lais, por la crnica de Montmouth, la Historia regum Britanniae. De la mano de Gastn Paris, repasaba el mundo de Mara de Francia y de Chrtien de Troyes, para detenerse en la leyenda de Tristn, del Santo Grial y de Lanzarote. La recepcin europea de estas obras demuestra la amplitud de miras de sus planteamientos, que no quedan limitados al mundo literario ni cronolgicamente a los tiempos antiguos, lo que nos permite corroborar sus predilecciones. Si en la Historia de las ideas estticas haba escrito que la esttica wagneriana, elevada y profunda aun en lo quimrico, constitua el ms inesperado y trascendental acontecimiento artstico de nuestros tiem-

38

Por el contrario, segn Canalejas sus orgenes no expresan hechos histricos ni representan el genio especial de una raza, ni significan tendencias particulares de una literatura dada, sino que son verdaderos poemas de aventuras, hijos de la libertad de la fantasa, que aprovecha las tradiciones latinas de la cultura general greco-latina de la tradicin bizantina, ensanchando los campos y los ciclos de la poesa, que mora repitiendo y parafraseando las gestas y poemas calo-vingios (Canalejas, 1878: 134).

Novelas de caballeras

179

pos (IV: 336), a raz de la recepcin del mundo bretn tendr ocasin de demostrar sus preferencias y sus presupuestos ideolgicos39. La transmisin de la leyenda de Tristn le da pie para contrastar (tpicamente) la cultura francesa y alemana. Por un lado, el genio sombro y tempestuoso de Ricardo Wagner se inspir en el poema alemn de Gotfrido o Gotofredo de Strasburgo, materiales con los que realiz la obra inmortal que con ms fascinador y penetrante hechizo consagra las nupcias del amor y la muerte. Por el contrario, en el extenso libro de caballeras francs la historia de Tristn resulta una ancdota galante y liviana, propia para entretener los ocios de una sociedad culta y mal avenida con la rigidez de los deberes conyugales, hasta el punto de que la melanclica leyenda cltica queda reducida casi a un fabliau, ms tierno y menos picante que otros, envuelto en ciertas nubes de galantera equvoca, esbozndose ya los convencionales tipos del perfecto amador y de la perfecta dama (Orgenes, I: 259). En el mismo sentido, la leyenda de Perceval le permita referirse al poema de Wolfram de Eschenbach, quien haba creado una epopeya mstica, que es, sin duda, una de las ms poderosas inspiraciones de la poesa cristiana, y []una de las pocas obras de la Edad Media que tienen valor perenne y universal (Orgenes, I: 265). El poema influy en los romnticos alemanes, y en la ltima de las obras de Wagner, sin duda, la menos pesimista y la ms luminosa y serena de todas las suyas: el drama de Parsifal, expresin artstica de su doctrina de la regeneracin (Orgenes, I: 265). De acuerdo con los datos y los planteamientos subyacentes, la degeneracin no se ha producido por el paso del tiempo, como ha demostrado Wagner, sino por haber convertido en superficiales planteamientos mucho ms profundos, tamizados de sustratos poticos y una religiosidad mstica, en un mundo heroico, digno de epopeya.
II.6.3. EL
CELTISMO GALAICO-PORTUGUS

La materia se ha transformado y acomodado a las caractersticas de los pases en los que se ha difundido, y no debemos olvidar que en la Pennsula se ha introducido a travs de Francia, y de forma ms tarda que en el

39

As, del Caballero del Cisne seala su triunfante aparicin en Alemania (1200) con el nombre de Lohengrin, obra renovada con inmensa gloria por el genio ardiente y profundo de Ricardo Wagner. Me parece significativo que en 1913 Bonilla pronunciara una conferencia para la Asociacin Wagneriana de Madrid sobre Las leyendas de Wagner en la literatura espaola (Bonilla, 1913: 5), una vez muerto don Marcelino, quien seguramente se hubiera encargado de tal acto.

180

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

resto de Europa, pues contrastaba con las cualidades, defectos y limitaciones de nuestro carcter y de la imaginacin nacional (Orgenes, I: 268). No obstante, por diferentes razones, entre otras, la oculta afinidad de orgenes tnicos, la antigua comunicacin con los pases celtas, y la ausencia de una poesa pica nacional que pudiera contrarrestar el impulso de las narraciones venidas de fuera (Orgenes, I: 270), los cuentos bretones encontraron una segunda patria en Galicia y Portugal, sin cuyo primitivo celtismo quedaran, a su juicio, sin explicacin costumbres, creencias y supersticiones vivas todava, y atavismos tan singulares como el renacimiento del mesianismo de Arts en el rey don Sebastin. Esto es lo que explica que all tuviera una pronta acogida la materia de Bretaa, como demostraban cinco lais del siglo XIII que acababa de estudiar Carolina Michelis de Vasconcelos. Las referencias del Nobiliario de don Pedro, y las traducciones de textos artricos como La demanda ratificaban su continuidad. Por el contrario, en Catalua se conoci bien pronto el ciclo, mediante noticias de los trovadores, como el poema de Giraldo de Cabrera, dirigido al juglar Cabra hacia 1170, pero apenas tuvo arraigo, pese a que se percibe su presencia en las bibliotecas; en el mismo sentido, las manifestaciones eran rarsimas en Castilla antes del siglo XIV, se incrementaron a partir de esa poca y aumentaron en el siglo XV. En el tiempo transcurrido desde el anlisis de Menndez Pelayo han cambiado los mtodos de estudio del mismo modo que nuestros conocimientos se han transformado radicalmente, tanto sobre la conformacin literaria de los ciclos artricos como sobre su difusin hispnica (Sharrer, 1977), sin que los nuevos datos y testimonios hayan resuelto algunos de los principales problemas planteados40. Por ejemplo, parece haberse introducido en la Pennsula una onomstica artrica, ajena a la habitual, con fecha muy anterior a la de los primeros textos conservados, y casi medio siglo antes de las primeras alusiones literarias (Hook, 1996: 137). La difusin geogrfica y social de estos antropnimos fue mucho ms amplia de lo que se haba imaginado, y servira para echar por tierra las esperables afirmaciones decimonnicas sobre el genio de la raza, premisa compartida en el siglo XIX por los crticos, a lo que hay que aadir unos focos difusores de los que no conocemos bien sus datos. Y si es comnmente aceptada la importancia del portugus Alfonso III en la introduccin de textos de la Vulgata y de las Postvulgata, tambin parece plausible que la

40

Entre otros, vase Alvar, Alvar y Luca, Beltran, Cuesta, Gracia y Castro, recogidos en la bibliografa de Gutirrez y Lorenzo (2003).

Novelas de caballeras

181

corte de Alfonso X fuera un centro de intercambios culturais aberto s influencias de todo o Occidente europeo, de maneira que tanto os trobadores provenzais como as ficcins artricas puxeron en contacto a Castella co outro lado dos Pireneos (Gutirrez y Lorenzo, 2003: 149-150).

III. LIBROS DE CABALLERAS INDGENAS III.1. El libro del caballero Zifar


Por vez primera en la historia de la literatura espaola, don Marcelino conceda cierta importancia al Livro del caballero Zifar, obra de la que apenas proporcionaban noticias los manuales ms estimados y ni siquiera haba sido catalogada correctamente. Gayangos parece considerarla como imitacin del Amads, con el que no tiene ningn punto de contacto, como adverta don Marcelino. La inclua en la Seccin III correspondiente a los libros independientes de las series amadisianas y palmerinianas, conjuntamente con el Arderique, el Belians, etc. Consignaba su edicin sevillana, impresa por Cromberger en 1512, cuyo nico ejemplar conocido entonces se conservaba en la Biblioteca Imperial de Francia en la actualidad Biblioteca Nacional, noticia que proceda del bibligrafo Brunet, sin que mencionara la tradicin manuscrita del libro. En el Discurso preliminar se limitaba a destacar su elemento moral (Gayangos, 1874: XLVII), por lo que es posible que no tuviera ms referencia que los datos de su extensa portada, de donde poda deducirse la caracterstica reseada: Cronica del muy esforado y esclarecido caballero Cifar, nuevamente impressa. En la qual se cuentan sus famosos fechos de caualleria. Por los quales e por sus muchas e buenas virtudes vino a ser rey del reyno de Menton. Assi mesmo en esta hystoria se contienen muchas e catholicas doctrinas e buenos enxenplos: assi para caualleros como para las otras personas de cualquier estado. Y esso mesmo se cuentan los sealados fechos de cauallera de Garfn, e Robon hijos del cauallero Cifar. En especial se cuenta la historia de Roboan, el qual fue tal cauallero que vino a ser emperador del imperio de Tigrida. Teniendo en cuenta la rareza de sus ejemplares, resulta lgico que Ticknor presumiblemente conociera vagamente su ttulo41, pues Amador

41

Pero en general, como se ve en el Famoso Caballero Cifar y en el Atrevido Caballero Claribalte, hasta sus mismos ttulos disuenan y dejan de excitar inters y curiosidad (Ticknor, 1851: I, 252-253).

182

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

de los Ros ni siquiera la menciona. Tampoco pareca haberla ledo don Marcelino en 1878: la inclua en su programa de oposiciones en la leccin sobre los Prosistas de la Corte de D. Juan II. La obra haba permanecido indita hasta el ltimo tercio del siglo XIX, cuando fue publicada por vez primera por Enrique Michelant (1872), en el tomo 112 de la Bibliothek des Litterarischen Vereins de Stuttgart. El editor, a juicio de nuestro crtico, no haba obrado con el mnimo rigor cientfico por ignorancia del castellano, desconocimiento reflejado en el desarrollo incorrecto de las abreviaturas: A cada paso se tropieza con formas tan monstruosas como muchon por mucho, fechon por fecho y otros desatinos semejantes (Orgenes, I: 293, nota)42. Pese a sus numerosos defectos, Michelant haba dado el primer paso hacia su difusin moderna pues slo a partir de entonces se introduce correctamente en la historiografa espaola, siendo incluso considerada por Baist (1897: 439) como la ms antigua novela original castellana (die lteste selbstndige kastilische Fiktion). Poco despus, apareca en la Revue Hispanique (1903) un excelente estudio de Wagner sobre las fuentes del Zifar, lo que allanaba extraordinariamente la tarea de Menndez Pelayo, pues tena reunidos cmodamente los principales datos sobre la obra en una investigacin pionera. El desconocimiento del Zifar en Espaa, su antigedad y las peculiaridades de su contenido motivaron el extenso anlisis de don Marcelino, que de este modo la examinaba por vez primera para los lectores hispanos, concedindole cierta extensin, al tiempo que se aventuraba en alguna hiptesis de gran repercusin posterior43. Sus mayores novedades no radican en los datos aportados, pues en esta ocasin incorpora detalles ms secundarios dado el buen trabajo de Wagner (1903), sino en su interpretacin de conjunto, en sus relaciones y en su mejor organizacin expositiva, que en algunos momentos se vea adems reforzada por unos pasajes seleccionados con su habitual sensibilidad. Como hemos visto, asuma la hiptesis de Baist: se trataba del ms antiguo libro de caballeras con fecha conocida, pues la datacin del Amads primitivo resultaba insegura e hipottica. Afirmaba que haba sido escrito

42

Baist haba advertido su fijacin inadecuada: neu und schlecht hrsg. von Michelant (1897: 439, nota 8). 43 La bibliografa del Zifar se ha incrementado sobre todo en los ltimos aos. Vanse los repertorios de Olsen (1983) y Cacho (1999), as como los estados de la cuestin de Gonzlez (1984) y Cacho (1996).

Novelas de caballeras

183

sin disputa en la primera mitad del siglo XIV, si bien poco despus concretaba las fechas a partir de los datos histricos del prlogo, cuyo transfondo se situaba en el jubileo de 1300 y en el que se nombraban personajes histricos de la poca, entre otros el obispo de Calahorra muerto antes de 130544. A partir de ah, lanzaba su primera conjetura, importante en los estudios posteriores: la introduccin y la obra se escribi por aquella fecha, mientras que su autor bien pudiera ser el mismo Ferrand Martnez, arcediano de Madrid en la iglesia de Toledo (Orgenes, I, 294). Unos cuantos aos ms tarde, Francisco Hernndez relanz la hiptesis (1978), a mi juicio muy discutible (Cacho, 1993), con nueva e importante documentacin sobre el personaje. No es este el lugar para discutir los controvertidos problemas de fecha y autora, pero no me resisto a destacar que don Marcelino proyect literariamente el Zifar sobre don Juan Manuel, y en especial sobre el Conde Lucanor, escrito en 1335, por varias razones diferentes: a) por su lenguaje, contemporneo del de don Juan Manuel, aunque mucho ms rudo y pobre de artificio (Orgenes, I: 294; el entrecomillado es mo); b) por alguna de sus fuentes, tanto en los cuentos insertados, como el del alquimista, como en la historia principal: la falsa acusacin de adulterio que pesa sobre Grima y sus hijos tiene verdadera analoga o ms bien identidad con el 36 de El conde Lucanor de lo que contesci a un mercadero, cuando fall a su muger e a su fijo durmiendo en uno (Orgenes, I: 302); c) por su valoracin como escritor para m es evidente que merece el segundo lugar entre los cuentistas del siglo XIV (Orgenes, I: 311); d) por el tratamiento de algunos temas, por ejemplo su castidad. Fijado un posible autor, Ferrand Martnez, en una fecha ms segura, primera mitad del siglo XIV, y en otra ms concreta, antes de 1305, don Marcelino insiste en el ttulo de la obra, Historia del Cavallero de Dios que avia por nombre Cifar, el qual por sus virtuosas obras et hazaosas cosas fue rey de Mentn, para establecer posibles conexiones caballerescas; engaosamente parece anticipar el gnero posterior de los libros de caballeras a lo divino, pero las posibles expectativas quedan desmentidas por su contenido: se trata de un libro de caballeras mundanas, en

44

Como suele ser habitual en don Marcelino, trataba de conciliar informaciones complementarias. Baist haba afirmado que la primera ficcin independiente era el Zifar y quizs el Amads, ambas de la primera mitad del siglo: der 1. Hlfte des Jahrhs. gehrt die erste selbstndige Fiktion an, der Cavallero Cifar, vielleicht auch noch der Amads (1898: 416). Los datos del prlogo proceden de Wagner (1903).

184

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

el que su componente blico no es equiparable al de otras obras de la serie, mientras que se advierte una marcada tendencia pedaggica y le afilan hasta cierto punto en el gnero que Amador de los Ros llamaba didctico simblico (Orgenes, I: 295)45. Reordenando el trabajo de Wagner, distingue entre la accin principal de la novela, la parte didctica y paremiolgica y los cuentos, aplogos y ancdotas interpolados en el libro. La primera le sirve para describir su argumento, que acota con interesantes relaciones. As, como haba sucedido con el Rey Guillelme, el crtico montas conectaba el Zifar con las novelas de aventuras y reconocimientos, las Clementinas, en este caso secularizadas, es decir las novelas bizantinas, con las que coincidir tambin por observar una castidad perfecta, slo comparable con la de El Conde Lucanor (Orgenes, I: 301). Por otro lado, siguiendo a Wagner relaciona numerosos incidentes de la novela con textos del manuscrito h-i-13 de El Escorial, en el que se situaba el Rey Guillelme, sin que de esta conexin extraiga consecuencias literarias ni cronolgicas para todo un conjunto caballeresco-hagiogrfico. Aun es ms, las obras del cdice escurialense las situ detrs de la Gran Conquista de Ultramar, pero tambin deberan ser anteriores al Zifar, en el que parecen influir46. Da la impresin de que hubiera escrito estas dos secciones en tiempos diferentes, sin que despus extrapolara los datos ms recientes del Zifar sobre los del citado manuscrito. El examen en dos captulos distintos dedicados a las obras traducidas y a las indgenas propiciaba estas disfunciones. Por otro lado, la historia de los hijos de Zifar remita al mundo cltico, discorde con el bizantino y hagiogrfico anterior. En su exposicin, ms clara que la de Wagner, reuna los dos episodios ms fantsticos de la obra, el del Cavallero Atrevido y el de las Insolas Dotadas, de los que selecciona extensos fragmentos, muy bien elegidos, indicio de su inters. Del primero, seala su posible conexin con Roberto el Diablo, relacin reexaminada ahora por Paloma Gracia (1992). El segundo lo conecta con la mitologa cltica, pero tambin con el folclore europeo, mientras que Las maravillas del lago sulfreo le recuerdan diferentes tradiciones, des-

45

Por el uso nada habitual de estos componentes se ha cuestionado la pertenencia de la obra a los libros de caballeras. 46 Baist haba fechado el conjunto escurialense en el primer cuarto del siglo XIV: wird man ihre Entstehung ungefhr dem ersten Viertel des XIV. Jahrs. zuweisen knnen (1898: 416).

Novelas de caballeras

185

de un cuento de las Mil y una noches, hasta una leyenda Frisia, pero sobre todo la ciudad sumergida de Lucerna aludida en el Pseudo-Turpin47. La parte didctica, en especial la seccin de las enseanzas que el rey de Mentn da a sus hijos, un autntico regimiento de prncipes, le suscita un menor inters, pues incluso presta una mayor atencin a los cuentos insertados. Por el contrario, se extiende ampliamente sobre el Ribaldo, en su opinin personaje ajeno a la literatura caballeresca anterior, cuya importancia subraya: representa la invasin del realismo espaol en el gnero de ficciones que pareca ms contrario a su ndole, y la importancia de tal creacin no es pequea, si se reflexiona que el Ribaldo es hasta ahora el nico antecesor conocido de Sancho Panza (Orgenes, I: 304). Desde esta perspectiva, que ha suscitado numerosas controversias, destaca los refranes usados y algunos rasgos de su carcter astuto, como el delicioso episodio de los nabos, que copi ntegramente. Subraya tambin su condicin picaresca y tambin otras caractersticas no coincidentes con Sancho, como su valor guerrero y su elevacin social. Por vez primera se prestaba tanta atencin a este personaje, del que solo al cabo de mucho tiempo hemos conocido un poco mejor su tradicin, que no era ajena a la literatura caballeresca europea (Khler, 1961), del mismo modo que resulta un poco dificultoso presentarlo en la actualidad como representante de la sabidura popular reflejada en su cultura paremiolgica. Con independencia de nuestros conocimientos actuales, don Marcelino haba destacado al personaje ms excepcional, del mismo modo que en su rechazo por unas mezclas genricas que no llegaba a entender bien subrayaba la condicin singular del libro, cuya composicin le resultaba extrasima: y son tantos y tan heterogneos los materiales que en ella entraron, no fundidos, sino yuxtapuestos, que puede considerarse como un spcimen de todos los gneros de ficcin y aun de literatura doctrinal que hasta entonces se haban ensayado en Europa (Orgenes, I: 295). De ah que resaltara su excepcionalidad dentro de la literatura caballeresca. Su antigedad y cierta tosquedad expresiva le servan para contras-

47

En esta misma direccin, en el folclore actual se identifica el lugar con el lago de Sanabria, influyente por otra aparte en la literatura espaola en cuanto que se hace eco de las leyendas Unamuno en San Manuel Bueno, mrtir. La localizacin viene refrendada por la tradicin recogida por Luis Corts Vzquez (1948) en la zona.

186

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

tarlo con otros libros de caballeras; la combinacin y heterogeneidad de sus materiales le suscitaba cierto rechazo, al tiempo que la misma diversidad propiciaba un mayor grado de satisfaccin investigadora. En este mismo sentido, la disparidad de sus materiales contrastaba con la monotona compositiva de otros libros representativos de las series posteriores: No es libro de caballeras puro, sino un libro de transicin en que se combinan lo caballeresco, lo didctico y lo hagiogrfico. Esta rara combinacin daa al efecto artstico, pero agrada al investigador curioso y hace menos fatigosa su lectura que la de otras obras de su gnero. Hasta la ranciedad y llaneza de su estilo le pone a salvo de la retrica amanerada y enftica que corrompi estos libros desde la cuna (Orgenes, I: 314).

III.2. El Amads, la primera novela idealista


En el prlogo a la edicin veneciana del Amads (1533), Francisco Delicado aada un interesante prlogo en el que destacaba la perfeccin del protagonista. Su autor lo haba pintado maravillosamente, pues los autores, artistas e historiadores tenan licencia para realizar sus obras en todo y a todo hermosas. La declaracin terica de Francisco Delicado presentaba al hroe como paradigma perfecto en la vida, en la guerra y en el amor; su autor no haba reflejado exactamente la realidad, sino que la haba hermoseado de acuerdo con su potestad creativa. Unos aos ms tarde, un hidalgo manchego enloquecido por la lectura de los libros de caballeras, en su conversacin con Sancho sealaba el modelo ms excelso de comportamiento: sepas que el famoso Amads de Gaula fue uno de los ms perfectos caballeros andantes. No he dicho bien fue uno: fue el solo, el primero, el nico, el seor de todos cuantos hubo en su tiempo en el mundo [] Amads fue el norte, el lucero, el sol de los valientes y enamorados caballeros, a quien debemos de imitar todos aquellos que debajo de la bandera de amor y de la caballera militamos (Cervantes, 2004: I, XXV, 300). Sera relativamente sencillo acumular otras citas similares en las que se identifica al hroe con la perfeccin caballeresca, aspecto primordial para la recepcin de la obra y para adentrarnos en la interpretacin del crtico santanderino:

Novelas de caballeras

187

El autor del Amads, sobre todo, digno de ser cuidadosamente separado de la turba de sus satlites, hizo algo ms que un libro de caballeras a imitacin de los poemas del ciclo bretn: escribi la primera novela idealista moderna, la epopeya de la fidelidad amorosa, el cdigo del honor y de la cortesa, que disciplin a muchas generaciones (Orgenes, I: 200). En esta obertura inicial, Menndez Pelayo sintetiza los principales ejes de su anlisis: el libro se inserta en una tradicin anterior a la que imita y supera, la materia de Bretaa, y representa la primera novela idealista cuya importancia radica en su novedad artstica y en su influencia social. Dada la extraordinaria valoracin que le merece, desde el principio trata de separarla de la turba de sus satlites, es decir del resto de los libros de caballeras, a la mayora de los cuales desprecia. Su interpretacin idealista no corresponda slo a una clave decimonnica, como he tratado de reflejar con la cita de Delicado, pero en el contexto del siglo XIX se tea de unos significados remozados durante el Romanticismo. III.2.1. LA
RENOVACIN INTERPRETATIVA

Como ya he sealado, en el Romanticismo se renovaron y actualizaron las claves explicativas de la literatura caballeresca; al mismo tiempo, como se lamentaba don Marcelino, la bibliomana inglesa se empeaba en buscar sus raros ejemplares encareciendo sus precios, pero el elegante compendio del Amads que en 1803 dio a luz el laureado poeta Roberto Southey, uno de los corifeos de la escuela de los lagos, brot de un impulso artstico serio y es acaso la mejor traduccin del Amads en ninguna lengua (Orgenes, I: 386)48. De esta versin realiz una extensa resea Walter Scott en 1803, en la que destacaba cmo su fama se haba extendido en distintos pases de Europa, aunque el conocimiento del personaje, con la excepcin de un pblico restringido, no se deba a la lectura de la obra que protagonizaba, sino paradjicamente a la amplia difusin del libro que lo ridiculizaba, el Quijote. Pese a esta situacin, se atisbaban nuevos tiempos que supondran la revitalizacin del hroe

48

En su versin se haba tomado ciertas licencias en cuanto que haba aligerado pasajes del texto de Rodrguez (Ordoez) de Montalvo. Los criterios aplicados en la traduccin del original espaol implicaban su actualizacin. Significativamente el mismo Southey tradujo pocos aos despus (1807) el Palmern de Inglaterra, buena prueba de que la nueva valoracin en algunos aspectos todava depende de la estela cervantina.

188

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

(Scott, 1803: 109). Valoraba positivamente la story, la configuracin de los personajes, el buen gusto y alto espritu del texto, cualidades que atribua a una supuesta procedencia francesa. En su argumentacin aluda al the usual progress of romantic composition (Scott, 1803: 116), es decir el progreso del romance, cuyas caractersticas se concretaban en el adjetivo romntico. En definitiva, en el libro confluan rasgos romancescos, romnticos, que posteriormente han definido el perodo histrico. La ms tarda revalorizacin de la obra en Espaa tambin debe entenderse en idntica clave. Menndez Pelayo seala la existencia de tres ediciones modernas, Madrid, 1838, Barcelona, 1847-1848, en el Tesoro de Autores ilustres, de Oliveres49, y Madrid, 1857, en la coleccin de Rivadeneyra, a cargo de Gayangos, quien definitivamente la introduca en el canon literario espaol dado el prestigio de la BAE, su difusin y sus continuas reediciones (al menos, en 1874, 1909, 1919, 1925, 1931, 1950 y 1963). Los aos cuarenta resultaron propicios en el ambiente cultural espaol para el acercamiento a unos textos antiguos que se proyectaban sobre los nuevos gneros. En las sesiones celebradas en el Ateneo espaol de Madrid el 25 de enero de 1839, segn recoge el Seminario Pintoresco Espaol, se discuti sobre el Paralelo entre las modernas novelas histricas y las antiguas caballerescas. Medio siglo ms tarde, la proyeccin tambin resultaba evidente para Menndez Pelayo, quien vea en la novela histrica de Walter Scott la ms noble y artstica descendencia de los libros de caballeras (Orgenes, I: 465). Para valorar en su justa medida el paralelismo, recordar que don Marcelino tena en la ms alta consideracin al escritor escocs, a quien consideraba maestro no igualado y quizs insuperable, Homero de una nueva poesa heroica. La personalidad de don Marcelino resulta difcil de explicar sin atender a su profundo conocimiento de la cultura clsica, lo que se percibe en sus numerosas comparaciones, con independencia de su origen: en el Partinupls se advierte un color clsico muy marcado, en el Tristn las orejas del rey Marco son parangonables a las de Midas, el arco del hroe es infalible como el de Cfalo. Y hasta la muerte de Iseo sobre el cadver de Tristn recuerda la de Enone sobre el cadver de Paris (Orgenes, I: 257), Beatriz, la mujer del Caballero del Cisne se comporta cual otra Psiquis (Orgenes, I: 248). Pero nuestro autor tambin haba asumido unos arraigados sustratos romnticos

49

Esta edicin debemos aadirla a la utilsima e imprescindible bibliografa de Eisenberg y Marn Pina (2000).

Novelas de caballeras

189

que no se limitaban a ideologa y mtodos, aprendidos de sus maestros barceloneses. Repercuten sobre sus gustos estticos, se perciben en menor grado que los clsicos y se dejan entrever en el tratamiento de la materia de Bretaa, concretados en la exaltacin de un espritu potico, no bien definido, pero relacionado con el idealismo y la nobleza de comportamiento. Esta es, a mi juicio, una de las claves de su inters por el Amads, sobre el que haba escrito previamente (1887) un artculo destinado al Diccionario Enciclopdico Hispano Americano de Montaner y Simn por el que haba cobrado diez duros. Creo que a nadie pagan ms, y yo me doy por bien pagado, aunque no estoy descontento de mis artculos (Epistolario, VIII: 496). Prueba de ello ser que en los Orgenes retomar buena parte de sus ideas. III.2.2. NOVEDAD
BIBLIOGRFICA

En la primera informacin sobre la novela, ya proporciona unos datos editoriales por entonces novedosos en Espaa: seala la primera edicin conocida, la de Zaragoza, Jorge Coci, 1508, descubierta en estos ltimos aos (Orgenes, I: 315). Haba sido descrita por Brunet en el Suplemento (1878) de su famoso Catlogo, pero don Marcelino se basaba en informacin del librero londinense Quarich (febrero de 1895), quien tasaba la obra en 200 libras, sin que supiera su paradero posterior50. La noticia era importante por cuanto adelantaba en ms de diez aos la primera conocida hasta entonces, la de Roma de 1519. Ahora bien, Menndez Pelayo ya en su programa de oposiciones distingua entre el Amads primitivo medieval y el impreso de Rodrguez de Montalvo. Del primero se tenan numerosas noticias a travs de la literatura, en especial de la poesa cancioneril, pero tambin de la escultura, de la que mencionaba la figura de un perro llamado Amads representado a los pies de la estatua yacente de Lorenzo Surez de Figueroa, muerto en 1409, citado por Amador de los Ros en su Sevilla pintoresca de 184451. Incluso de la pintura recordaba un

50

Muy poco despus fue comprada por The British Museum, en donde se conserva en la actualidad, con la signatura C. 20. e. 6. En las adiciones posteriores ya conoce su nueva localizacin. Para las vicisitudes de la obra, vase ahora el excelente seguimiento detectivesco realizado por Vctor Infantes (1999-2000) como prlogo a la edicin facsmil del texto de 1508. 51 La misma referencia monumental la comentaba Juan de Valera (1875), en su resea al libro de Braunfels (1877), pero su conocimiento lo deba a informacin oral de Aureliano Fernndez-Guerra (Valera, 1961: 483). La ancdota resulta un buen indicio que refleja unas actitudes crticas bien diferentes.

190

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

cuadro mencionado por Pablo de Cspedes en el Discurso de la comparacin de la antigua y moderna pintura y escultura (1604), autor que haba estudiado en la Historia de las ideas estticas52. Todos los datos apuntaban a la existencia de un primer Amads en tres libros, como haba indicado Gayangos, pero nuestro crtico no extraa ninguna conclusin segura de la documentacin examinada, ni sobre su autor ni sobre la lengua de su escritura. No descartaba la existencia de un original proveniente del Oeste o del Noroeste de Espaa, a su juicio, por motivos ms profundos que unos datos superficiales: Domina en l un idealismo sentimental que tiene de gallego o portugus mucho ms que de castellano: la accin flota en una especie de atmsfera lrica que en los siglos XIII y XIV slo exista all. No todo es vago devaneo y contemplacin apasionada en el Amads, porque la gravedad peninsular imprime su huella en el libro, hacindole mucho ms casto, menos liviano y frvolo que sus modelos franceses; pero hay todava mucho de enervante y muelle que contrasta con la frrea austeridad de las gestas castellanas (Orgenes, I: 346-347). Diversos escritores del siglo XIX, comenzando por Gil de Zrate, se inclinaron a pensar en la existencia de un original primitivo castellano, impulsados a veces por razones patriticas. Implcitamente, Menndez Pelayo diferencia entre este tipo de motivaciones producto de los apasionamientos y prevenciones nacionales (Orgenes, I: 314), carentes de solidez argumental, de la equiparacin entre literatura y carcter nacional, vigorosa desde el Romanticismo y uno de sus cimientos metodolgicos, sin que en ningn momento se pusiera en duda, pese a provocar numerosas contradicciones. Desde estas premisas, ahora indicaba tres rasgos: su espritu potico, idealista, que careca de la frivolidad francesa y contrastaba con la gravedad castellana. Todava aadir otro ms, la ausencia de referentes pico-histricos caractersticos de la epopeya castellana y representativos de sus esencias literarias. Tan importante como la autora eran las fuentes del libro, pues a travs de ellas poda penetrarse en el misterio de su concepcin y apreciar su peculiar carcter (Orgenes, I: 336). Retomaba la escasa bibliografa anterior, entre la que destacaba la tesis de Baret, quien haba sealado tres

52

Para los testimonios conservados de tapiceras amadisianas, vase Pinet (2006).

Novelas de caballeras

191

estratos en el Amads: 1 un relato primitivo, de origen bretn, perdido para siempre; 2 la imitacin acentuada del Tristn y sobre todo del Lancelot; 3 un elemento original que abarcaba la composicin general (Baret, 1873: 97). Menndez Pelayo supona que su autor conoca los cantos galicos, sin que sugiriera ningn libro en concreto, incrementaba los paralelismos con otras obras, al tiempo que matizaba la influencia del Tristn, la ms profunda, purificada en el Amads. Pero cuando el autor se resbala, aunque ligeramente, en la parte ertica de su libro, es por la mala influencia de sus modelos (Orgenes, I: 338). En definitiva, subrayaba la originalidad de un texto que conservaba parte del halo potico de sus antecedentes, pero que careca de la intensidad de su verdor francs. Thefilo Braga haba tratado de explicar el origen orgnico del Amads, es decir su evolucin respecto a unas formas anteriores, entre las que sealaba su rudimento agiografico da lenda latina y estas tres: 1. A frma de Cantilena anonyma, ou Lai. 2. A frma cyclica de Gesta, ou poema de aventuras. 3. A frma em prosa de Novella (1873: 46). Don Marcelino desmont cuidadosamente cada uno de los puntos de su explicacin, a los que concedi una cierta extensin que no se explica por su importancia intrnseca; ahora bien, su refutacin le serva de punto de partida para lanzar una hiptesis radicalmente distinta, mucho ms inteligente: el Amads es la primera novela moderna, en cuanto narracin extensa en prosa, concebida y ejecutada como tal. Los poemas de origen bretn derivan de los relatos picos, se agrupan en grandes ciclos y forman todos juntos un mundo potico surgido en el contacto de dos razas, la cltica y la francesa. Por su parte, el Amads tiene unidad orgnica, de acuerdo con una fbula sabiamente combinada, obra de arte personal y de maduro artificio. Complementariamente, los poemas de la Tabla Redonda en un principio haban sido cantados antes de ser ledos; la forma prosaica es lo que marca el principio de su decadencia y el advenimiento de un nuevo estado social (Orgenes, I: 351). Por el contrario, el Amads ha sido escrito para su lectura y slo ha existido como novela en prosa, sin que la transformacin de Montalvo le restase su sabor arcaico: Esa sabrosa mezcla de ingenuidad y artificio, de candor primitivo y de afectacin galante que hay en el Amads actual, y no es el menor de sus encantos, deba existir ya, a lo menos en germen, en la obra original. Montalvo, que era un prosista de mucho talento, pudo exagerar la retrica del Amads conforme al gusto de su tiempo, pero no inventarla por completo (Orgenes, I: 351).

192

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

Frente al evolucionismo de las formas promovido por Braga, Menndez Pelayo defenda una tesis opuesta: las principales novedades de la obra surgan porque no descenda de la pica, pues haba nacido en unas circunstancias culturales, formales y sociales muy distintas. Los materiales anteriores quedaron transformados, para dejar el ideal de la Tabla Redonda refinado, purificado y ennoblecido (Orgenes, I: 351). Ahora los personajes heroicos mostraban una ternura de corazn, una delicadeza de sentimiento, unidos a una condicin afable y humana, rasgo enteramente moderno (Orgenes, I: 352). Se haba creado un nuevo prototipo amoroso, en cuya descripcin se entreve la ideologa patriarcal de don Marcelino: la importancia de la mujer equiparaba a Oriana con el hroe, e iba pareja a una falsa idealizacin que la converta en dolo de un culto sacrlego e imposible; las relaciones amorosas provocaban una extravagante esclavitud masculina, cierto afeminamiento. Pese a su idealismo, en el nuevo prototipo ertico el espritu y la carne tenan su peculiar concupiscencia, peligrosas ambas para las almas delicadas e inexpertas. El crtico montas entenda, e incluso asuma, las crticas de los moralistas, pero tambin reconoca una tendencia moral sana, y si en algo se conoce el origen espaol del autor es principalmente en esta especie de transformacin y depuracin tica que aplic a las narraciones asaz livianas de sus predecesores (Orgenes, I: 354), argumentos que ya haba empleado su maestro Mil. Desde una perspectiva social, la obra reflejaba un orden distinto, ajeno al mundo de los poemas de la Tabla Redonda. Menndez Pelayo, como previamente Wolf53, Amador de los Ros y Mil haban asumido las explicaciones de Durn sobre la falta de arraigo de la literatura caballeresca en Espaa: en nuestro pas no haba existido durante la Edad Media el mismo espritu feudal europeo que haba propiciado la literatura caballeresca, por lo que sta constitua una planta extica trada por extranjeros. Ahora bien, don Marcelino trat de conciliar estas interpretaciones con las novedades sociales que incorporaba el Amads: haba sido escrito ahora en tierra castellana o portuguesa54. En el libro, pleno de espritu monrquico,

53

54

Wolf haba reseado la obra de Durn en 1852, trabajo que haba refundido para su Studien zur Geschichte der spanischen und portugiesischen Nationalliteratur, Berlin: A. Asher & Co., 1859, traducidos al espaol por Unamuno y anotados y ampliados por Menndez Pelayo (1895). Segn Wolf, las novelas de Amads haban nacido en el suelo espaol, pero no hasta el siglo XVI, cuando ya haca largo tiempo que haba dejado de vivir el genuino espritu feudal caballeresco, por lo tanto, sin base alguna histrica ni popular (1895: II, 238).

Novelas de caballeras

193

la institucin real aparece rodeada de todo poder y majestad, sirviendo de clave al edificio social, y en que los deberes del buen vasallo se inculcan con especial predileccin (Orgenes, I, 356). Reflejaba la disolucin del ideal caballeresco y el advenimiento de un estado Nuevo, la monarqua renacentista55. Ya no se explicaba en contraposicin radical con los hroes castellanos, como haca Durn, sino desde una perspectiva histricamente ms matizada, en consonancia con los cambios sociales: Mientras la caballera era una realidad social, no hubo necesidad de idealizarla; por eso son tan realistas, tan candorosos y a veces tan prosaicos sus verdaderos poetas, en quienes lo sublime alterna con lo trivial. Cuando la institucin empez a descomponerse, no fue posible ya esta infantil simplicidad (Orgenes, I: 352). El Amads conservaba algunos defectos de la procedencia de sus fuentes como la abstraccin idealizadora, las quimricas aventuras emprendidas, la absoluta idealizacin de la mujer, todas ellas tamizadas por haber sido creado ex novo y de forma original en la Pennsula, lo que implicaba la aportacin de numerosas novedades, sociales, artsticas e incluso morales. El gnero forneo se haba nacionalizado mucho, hasta el punto de parecer nuevo a las mismas gentes que lo haban transmitido. En su anlisis, fijaba sus principales lneas estructurales; asimismo el examen individualizado de sus libros, herencia que hemos asumido en tiempos modernos (Cacho, 1979; Avalle-Arce, 1990) le permita sealar las novedades, y comentar sus posibles fuentes; destacaba los episodios capitales, sagazmente seleccionados, y las transformaciones del texto, del que por diversas razones el libro cuarto le pareca el ms retrico y el menos trabado, el ms prescindible. En su conjunto, el autor haba combinando y depurado ingredientes ya conocidos y todos de procedencia cltica y francesa, cuyo resultado final fue la creacin de un nuevo tipo de novela ms universal que espao-

55

Canalejas diferenciaba entre los libros de caballeras modernos renacentistas y la produccin medieval, representada por los poemas caballerescos relacionados con los ideales de raza y nacionalidad. No eran los poemas caballerescos, sino los libros de Caballeras los que deban satisfacer y llenar la aspiracin ideal del arte verdaderamente moderno; y al decir los libros de Caballera, claro es que pongo la atencin en el prototipo y modelo, en el inspirador fecundo de aquella gloriosas dinastas, en el inmortal Amads de Gaula (Canalejas, 1878: 168).

194

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

la, que en poco o en nada recuerda el origen peninsular de su autor, pero que por lo mismo alcanza mayor trascendencia en la literatura del mundo (Orgenes, I: 200). En funcin de los rasgos destacados, prevaleca su origen gallego o portugus, e incluso castellano, o ahora universal, si bien estas aparentes contradicciones incluso podran conciliarse en funcin de sus distintos estratos, pero no me adentrar en estos senderos marcadamente ideolgicos por ms que pasaran por premisas metodolgicas. Sea como fuere, es bien cierto que su condicin idealizante, slo en apariencia ahistrica, facilit su extraordinaria difusin, en cuyo examen Menndez Pelayo dej muestras de su asombrosa erudicin que le permita moverse con comodidad en las principales literaturas europeas. Si el Amads medieval se transform gracias a la labor de Rodrguez de Montalvo, el anlisis de Menndez Pelayo tambin modific el legado crtico anterior, en el que se vislumbran nuevas orientaciones en la valoracin del libro de Montalvo. Por ejemplo, segn Juan de Varela la obra representaba la transicin de la epopeya objetiva a la subjetiva o psicolgica novela moderna (1961: 494), mientras que Canalejas proyectaba su modernidad sobre el Renacimiento: Amads expresa la idealidad, el pursimo concepto de la perfeccin en lo humano, la noble y hermosa representacin del alma, segn el divino arquetipo, olvidando los ideales de raza o nacionalidad que haban mantenido el vigor y la perseverancia en los siglos medios (Canalejas, 1878: 187)56. Dejando al margen la metodologa, los puntos de partida y los prejuicios, don Marcelino renov por completo la visin del Amads. Sus premisas difcilmente seran sostenibles en la actualidad, pero buena parte de sus observaciones literarias todava siguen teniendo plena vigencia. Por qu Menndez Pelayo tuvo ese entusiasmo por la obra, si era el modelo seguido en una serie que rechazaba? Por su originalidad, por su

56

Significativamente, las opciones adoptadas por Canalejas casi siempre son opuestas a las de don Marcelino, como tambin suceda ideolgicamente. Fue profesor suyo, y representaba una opcin krausista despus reconvertida. Canalejas, naturaleza antikrausista, espritu vido de novedad, amplificador y oratorio, rpido de comprensin, brillante y algo superficial, haba errado ciertamente el camino; su puesto estaba entre los eclcticos o espiritualistas franceses y no en el antro de Trofonio en que, para desgracia suya, le hizo penetrar Sanz del Ro. Y, aunque fue de sus discpulos ms queridos, los krausistas legtimos le han mirado de reojo, tenindole por un filsofo de la Reue de deux Mondes, que se abata hasta escribir claro y leer otros libros que la Analtica; pecado nefando en una escuela donde nadie leer, porque todo lo ven en propia conciencia (Heterodoxos, II: 954). La contextualizacin del pensamiento de don Marcelino no solo debe implicar los caminos que elige, sino a los que se opone y rechaza.

Novelas de caballeras

195

combinacin de ingenuidad y artificio, por la organizacin de su fbula y por su estilo: el Amads del regidor Montalvo, nico que para la posteridad existe, se levanta como una de las columnas de la prosa espaola en tiempo de los Reyes Catlicos y comparte con la Celestina la gloria de haberla fijado en aquel momento supremo (Orgenes, I: 368). Todava haba una razn de mayor peso, especialmente simblica en 1905. En una interpretacin que tena una larga tradicin romntica, el Quijote no representaba la anttesis, ni la negacin de los ideales caballerescos, sino su transfiguracin y enaltecimiento, hasta el punto de considerarlo el ltimo de los libros de caballeras, el definitivo y perfecto, el que concentr en un foco luminoso la materia potica difusa (Orgenes, I: 466). Dicha materia, previamente haba sido saneada en el Amads de Gaula presentado y renovado por Menndez Pelayo, quien tambin haba demostrado sus excelentes dotes de crtico literario.

III.3. Las novelas catalanas


III.3.1. CURIAL
E

GELFA

La novela catalana Curial e Gelfa (hacia la mitad del siglo XV) prcticamente desapareci del universo literario, sin que se supiera de ella hasta su hallazgo en la Biblioteca Nacional de Madrid y que diera las primeras noticias acompaadas de agudos comentarios Manuel Mil y Fontanals (Espadaler, 2003: XXVII)57. La publicaba por vez primera (1901) con eruditas y oportunas observaciones Antonio Rubi y Lluch, fraternal amigo y condiscpulo de Menndez Pelayo, tras una largusima gestacin, como puede comprobarse en la correspondencia mantenida entre ambos. Nuestro crtico necesariamente deba prestarle cierta atencin, si bien sus juicios como lector y como historiador literario no fueron demasiado elogiosos. Siguiendo a su maestro Mil, la proyectaba sobre esa mezcla singular entre el gtico y el renacimiento, que tambin haba aplicado al Amads: Tanto por esta mezcla, que para el gusto eclctico y curioso de ahora no es desagradable, como por el inters que ofrece cualquier texto de

57

Para la cada vez ms numerosa bibliografa de la obra, remito a Gloria Sabat (2000), a la seleccin de uno de sus mejores conocedores, Espadaler (2003), y a los suplementos bibliogrficos de la revista Tirant, <http://parnaseo.uv.es/Tirant>.

196

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

lengua catalana, ya que son relativamente pocos los que han logrado salvarse del naufragio, merece el Curial, a pesar de la afectacin y mal gusto de muchos trozos y del poco inters de la narracin, la solicitud con que ha sido impreso y las investigaciones que se hagan sobre sus fuentes (Orgenes, I: 392). Los antecedentes de la novela deban resultar claves para la interpretacin de una obra que ofreca mltiples problemas, el primero de ellos, el genrico. Don Marcelino la inclua entre la literatura caballeresca en especial por el libro II, lleno de combates, criterio que ha prevalecido hasta nuestros das (Piera, 1998), pero la asimilaba tambin a la novela ertico-sentimental, tanto por su contenido como su conexin con la Fiammeta de Boccaccio. Por otra parte, le resultaba sospechosa su procedencia; la obra tena unos claros sustratos catalanes, algunos de ellos muy reveladores, como la exaltacin del valor combativo y la generosidad de Pedro III el Grande. Pese a todo ello, pensaba en una procedencia fornea, por lo que se planteaba su posible relacin con un libro de entretenimiento que corra por Flandes, llamado Curias et Floreta, citado por Luis Vives entre las obras que no deban leer las doncellas58. No se trataba de una obra espaola, sino a su juicio francesa. Ahora bien, Menndez Pelayo parta de una hiptesis falseada por una transcripcin errnea de su ttulo, pues la obra aludida corresponde a Turias et Floreta, es decir Turias ende Floreta, Brussel, [Thomas van der Noot], 1523, una secuela de la Historia del rey Canamor y de Turin su hijo. La referencia de Vives apuntaba a un Curial preexistente, pero no eran los nicos datos encaminados en la misma direccin: las fuentes llevaban a don Marcelino al mundo italiano del mismo modo que el centro novelesco, la corte de Monferrato. Finalmente, el intermedio clsico del sueo de Curial en el Monte Parnaso, donde tiene que dilucidar la verdad de Homero en relacin con la guerra de Troya, le parece un pedantesco alarde del autor para mostrarse muy ledo en la Crnica de Guido de Columna. Bien es cierto que solo en tiempos recientes se han propuesto importantes claves culturales, literarias y polticas que permiten explicar coherentemente el Curial, entonces recin aparecido. Don Marcelino estaba bien alejado de su esttica narrativa y de su estilo curialesco, y

58

En la traduccin castellana de Institutione feminae christianae realizada por Beltrn sigue apuntndose la conexin: Curial y Floreta tal vez tenga relacin con la novela catalana del s. XV Curial y Gelfa (1994: 67, nota 84).

Novelas de caballeras

197

adems no supo hallar nuevas directrices que ayudaran a su compleja interpretacin. La cita de Vives, adems, le conduca a unos derroteros inadecuados. III.3.2. EL TIRANT
LO

BLANC

En la carta dedicatoria del Tirant lo Blanc, el caballero Joanot Martorell se dirige al serensimo prncipe don Fernando de Portugal, senyor rey spectant, para ofrecerle el libro. La historia est redactada en lengua inglesa, por lo que don Fernando le ha solicitado que la vierta al portugus (e a vostra illustra senyoria sia stat grat voler-me pregar la gir en lengua portoguesa), pues Martorell haba estado algn tiempo en Inglaterra y debera conocer el idioma mejor que otro. Joanot no solo lo traduce del ingls al portugus, sino de ste al valenciano, para alegra de sus compatriotas (per o que la naci don yo s natural sen puxa alegrar). El colofn de la princeps (1490) aada importantes datos complementarios: Mossn Mart Joan Galba habra vertido la cuarta parte final tambin del portugus al valenciano, a peticin de Isabel de Lloris. Estos paratextos fueron decisivos en su interpretacin decimonnica, pues estaba en juego nada menos que la autora, la lengua y la nacionalidad de su primitiva escritura, rasgos fundamentales en la crtica de la poca y que me servirn inicialmente de hilo conductor de mi tarea. La clsica bibliografa de Martn de Riquer (1979) y el excelente repaso de Rafael Mrida (2006) constituyen guas imprescindibles que tendr muy en cuenta59, con breves adiciones, fundamentalmente referidas a las opiniones de Gil de Zrate y de Durn, importantes las dos primeras por su difusin y en el segundo caso tambin por su autoridad. Clemencn, tanto en su rescatada Biblioteca de Libros de Caballera (1805) como en sus Anotaciones al Quijote (1833-1839), supona cuatro etapas en su transmisin: a) en la primera, el Tirant se remontara a un original portugus perdido, cuyo autor poda haber sido Martorell; b) l mismo habra traducido los tres primeros volmenes al valenciano; c) Galba haba traducido la ltima parte al valenciano; d) se desconoca el autor de la versin castellana. Eliminaba la intermediacin inglesa, mientras que conservaba la portuguesa, lengua caballeresca por excelencia

59

Vase ahora Beltrn (2006). La numerosa bibliografa de la obra puede consultarse en la revista Tirant, <http://parnaseo.uv.es/Tirant>, dirigida por Rafael Beltrn, que incluye peridicas actualizaciones.

198

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

en la tradicin como asiduamente tenemos ocasin de comprobar. En este caso concreto, el hipottico texto perdido pretenda justificarse tambin por la conexin entre Martorell y don Fernando, cuya casa se haba relacionado con la autora del Amads, y por la declaracin final de que Galba haba tenido que trasladar al valenciano un texto escrito en la lengua del pas vecino. Por otra parte, Clemencn haba ledo la obra en italiano y en francs por la rareza de los testimonios hispnicos, dato importante porque la mayora de los crticos del siglo XIX difcilmente pudieron acceder ni al texto cataln ni al castellano60, lo que propiciaba alguna equivocacin advertida por Menndez Pelayo, como la posible influencia del Amads en el Tirant porque en el texto francs haban convertido a Morgana en Urganda61. Esta dificultad de lectura no evitaba que los ms variados estudiosos opinaran sobre la obra, como sucede con Gil de Zrate y con Durn. El primero desarrollaba unos sensatos razonamientos sobre la condicin extranjera del Amads y del Tirant, dirigidos, claro est, a defender sus premisas nacionalistas: sabido es que era costumbre en todos los autores de tales libros el decir que los traducan de manuscritos extranjeros; ninguno colocaba a los personajes en su propio pas, sino en tierra estranjera; y por ltimo, el ejemplos de los Artuses, Lanzarotes y caballeros de la Tabla Redonda inclinara a los autores a colocar a sus hroes en lo que debi ser para ellos el suelo clsico de la caballera andante. Todas estas son tambin razones para sostener el origen espaol de estas historias. Comoquiera que sea, Amads de Gaula y Tirante el Blanco, as que por las traducciones castellanas fueron conocidos, hicieron olvidar todas las dems ediciones que haba en otros idiomas, sirvieron de modelo, y han quedado siempre como los mejores libros de su especie (Gil de Zrate, 1844: III, 188-189). Los mejores libros de caballeras salvados por Cervantes no podan proceder del extranjero, como tampoco el Palmern de Inglaterra, que atri-

60

As, Varnhagen utiliz el texto italiano (1872: 112). Los cuatro volmenes de versin catalana editada por Aguil se publicaron entre 1873 y 1905. Martn de Riquer reedit la primera edicin moderna del texto castellano entre 1947 y 1949. 61 Pero en el texto cataln no hay semejante cosa: la hermana de Arts, que va en demanda suya a Constantinopla y le desencanta por medio de un rub de mgica virtud, no es Urganda, sino el hada Morgana (Orgenes, I: 399). Vase Mrida (2006: 111-120).

Novelas de caballeras

199

bua a Luis Hurtado62. Mediante mecanismos aparentemente cientficos, el nacionalismo literario rescataba para mayor gloria de las letras castellanas (espaolas) unos libros que se acomodaban a las peculiaridades previamente definidas de la nacin, que a su vez se reflejaban en la literatura. Ahora bien, al mismo tiempo coexistan opiniones muy divergentes sobre la tradicin, como nos muestra Agustn Durn. El crtico madrileo parta de la carencia en Castilla de una autntica feudalizacin, por lo que en su opinin los libros de caballeras no eran ms que producto de modas literarias; por otro lado reduca las opciones de escritura del Tirant al castellano y al cataln, punto de partida que posiblemente no sea suyo, para concluir lo siguiente: Se duda si el Tirante el Blanco se escribi primero en cataln o en castellano; mas si se atiende al espritu que en l domina y el giro de las ideas que contiene, ms parece un libro hijo de los narradores lemosinos, creacin del ingenio feudalizado de los trovadores, que no obra de la moda facticia que produjo los Amadises (Durn, 1945: XXIV, nota 17). La brevedad de su exposicin impide conocer con exactitud su alcance interpretativo, pero de acuerdo con su propuesta el Tirant resulta singular como producto de una sociedad feudalizada, diferente de la que produjo una moda literaria facticia, vale decir no natural, como la de los amadises. Sea como fuere, ninguno de los modelos representaba las autnticas caractersticas espaolas. Podemos sospechar que Agustn Durn no conoca de primera mano ni el Tirant ni el Tirante; por el contrario Pascual de Gayangos confiesa haber visto y ledo varias veces el original cataln en el Museo Britnico, en una nota que parece la continuacin implcita de otra del comentarista del Quijote, en torno al desahucio de las bibliotecas espaolas (Mrida, 2006: 142). Por vez primera la obra sala de los restringidos crculos de los catlogos internacionales de bibliotecas o libreros y se integraba en un volumen que, aunque de manera heterodoxa desde nuestra perspectiva, lo vinculaba a un mbito literario algo ms afn a su origen y que logr una enorme difusin (Mrida, 2006: 143). En relacin con su posible traduc-

62

La autora provena de una aguda observacin de Salv, quien haba interpretado unos versos acrsticos del poema inicial de la versin castellana; sin embargo, la atribucin solo es vlida para esa poesa.

200

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

cin del portugus, reproduce casi textualmente las palabras de Gil de Zrate, con algunas variantes que demuestran un mejor conocimiento: sabida la invariable costumbre de los escritores de este gnero de libros, quienes, sin excepcin alguna, que sepamos, pretendieron siempre haber hallado sus originales en lengua caldea, griega, hngara e inglesa, no hay razn alguna para suponer que el escritor valenciano fuese ms verdico en esta parte de lo que lo fueron el autor o refundidor del Amads de Gaula, el de la continuacin de Tristn de Leons, el de Oliveros y Arts, y otros que le precedieron (Gayangos, 1874: XLVI). Amador de los Ros realiz el primer estudi seris sobre el Tirant (Riquer, 1979: 100). Resuma las lneas argumentales, aportaba novedades interpretativas y esgrima razonamientos sobre la autora que quizs provengan tanto de Gayangos como de Gil de Zrate, del que haba sido colaborador y con quien tena una estrecha relacin: no es posible tomar en serio lo de la versin del ingls, perdiendo por tanto toda su fuerza lo relativo a la portuguesa, y ms an lo tocante a la originalidad de la obra (Amador, 1865: VII, 387). Tambin imprime un nuevo rumbo al camino entreabierto de Durn, pues con unos ms slidos fundamentos proyectaba la obra sobre el transfondo histrico de Roger de Flor, inmortalizado por Ramn Muntaner: Revelaba el libro de Martorell un sentimiento, que no poda dejar de tener races en el suelo de Aragn, bastando para dominar y dar carcter a toda su obra; consideracin suficiente en nuestro juicio a legitimarla, alejando ms y ms la hiptesi, que le da nacimiento en las regiones occidentales de la Pennsula Ibrica (Amador, 1865: VII, 391). En definitiva, los principales crticos haban aceptado la hiptesis de Gil de Zrate, quien haba iniciado su interpretacin moderna poniendo en duda unas declaraciones prologales consideradas como mero artificio literario63. Por mi parte, aadir que se avenan bien con el primer mbi-

63

No obstante, Varnhagen vea en la obra no s o espiritu emprehendedor das conquistas ao norte dAfrica, em que ento se empenhaba Portugal, mas tambem o dos descobrimentos mais alm (1874: 112); lo destaco porque la aventura africana ha suscitado recientemente varios trabajos y puede plantearse desde la ptica poltica de su destinatario (Espadaler, 2003), lo que no tiene nada que ver con los orgenes de la obra.

Novelas de caballeras

201

to espacial en donde al comienzo se desenvolva el hroe (Inglaterra), con la lengua del destinatario de la obra, el infante don Fernando de Portugal, y con la nacionalidad de Martorell. Sorprendentemente Menndez Pelayo dio un giro a esta tradicin interpretativa, planteando el problema de la autora en unos trminos similares a los de Clemencn, si bien con un grado de complejidad muchsimo mayor. En su opinin, Martorell escribi el texto en portugus y tradujo las tres primeras partes al valenciano; Galba verti la cuarta parte tambin del portugus, pero dudaba de su responsabilidad autorial, que a lo sumo podra afectar a episodios no indispensables para el desarrollo de la obra64. Las declaraciones prologales no constituan ninguna superchera, ya que Martorell se confesaba responsable de ambas versiones. Si todo esto es invencin, qu poda ganar el libro con ello? (Orgenes, I: 396). Pero incluso iba todava ms lejos; se planteaba la veracidad de su procedencia inglesa: se advertan indicios de la presencia del autor en la Gran Bretaa y se localizaban relatos que parecan tomados de ese pas. As, la historia de Guillem de Varoych procede del Guy de Warwyck, del mismo modo que la misma leyenda del dragn de Cos, ms que aprendida en las playas del Mediterrneo, parece trasladada del libro fantstico de John de Mandeville (Orgenes, I: 397). Por otro lado, tampoco caba dudar de la tradicin cultural, poltica y literaria del libro, que retoma el Libre del orde de Cavaleyria de Ramn Llull y no poda haber sido escrita ms que por un sbdito de la Corona de Aragn. Para conciliar tan diversas hiptesis, propone un primer esbozo ms caballeresco y moral cuyos grmenes Martorell pudo encontrar en Inglaterra. Pero en seguida cambi de rumbo, acaso por haberse trasladado desde las brumas de Inglaterra a las risueas costas de Portugal: la musa del realismo peninsular le domin por completo, y los ejemplos venidos de Italia, especialmente el de Boccaccio, cuyos libros estaban entonces en su mayor auge, hicieron que este realismo no fuese siempre tan sano y comedido como debiera (Orgenes, I: 399). De acuerdo con las premisas de un realismo espaol prototpico hubiera sido mucho ms fcil eliminar las posibles intermediaciones inglesas y portuguesas. Sin embargo, las mantiene como resultado de un pro-

64

En la actualidad cada vez son ms los crticos que marginan la labor autorial de Galba. Vase ahora Torr (2006).

202

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

ceso en el que trata de conciliar las deducciones cientficas con unas premisas ideolgicas, plenas de contradicciones. En la explicacin del ciclo artrico ciertas costumbres de los reinos de Portugal y Galicia se hacan proceder de los brumosos sustratos bretones, mientras que ahora Martorell se haba contagiado en Portugal de un espritu realista. Podran conciliarse las diversas hiptesis a partir de la coexistencia de sustratos de diferente calado, pero no me adentrar en interpretar apriorismos ideolgicos y estticos perceptibles tambin en la naturaleza de ese realismo. En la Pennsula dominaba el sano, porque ciertos modelos insanos procedan de Italia. Le parecan aborrecibles unas escenas amorosas que no dejaba de describir, y que incluso calificaba de molinosismo ertico, en definitiva heterodoxas y herticas, hasta el punto de que Molinos, por cierto tambin originario del reino de Aragn, un zaragozano, haba sido acusado de haber defendido la licitud de los actos carnales y cometdolos l mismo (Heterodoxos, II: 187). La grandeza de Menndez Pelayo no radica precisamente en sus presupuestos metodolgicos, ni ideolgicos, compartidos por otros crticos y por lo general expresados claramente no muy sistemticos, del mismo modo que sus gustos y rechazos. Desde dichas premisas, incorpora nuevos datos que enriquecen la interpretacin literaria del Tirant, especialmente interesantes para situar la obra ante una herencia cultural (las famosas fuentes, muchas de las cuales se sealan por vez primera), para calibrar la importancia del desplazamiento de la accin hacia el Mediterrneo, para analizar las caractersticas de la obra, sus modelos literarios e histricos, su xito posterior, y para valorarla adecuadamente. Si ya Amador iniciaba su anlisis literario, don Marcelino le dedicaba unas pginas novedosas, que en el fondo reflejaban la asuncin esttica y moral de una perspectiva cervantina, como ya haba sucedido con Clemencn, con Gayangos y con Amador de los Ros. En su apasionado anlisis, trataba de explicar las ambiguas frases de Cervantes sobre la obra, por un lado de alabanza y por otro de crtica. Se identificaba con ambas, y entre las primeras podemos destacar las siguientes: a) el empleo de un realismo reflejado en la vida comn, el amor por el detalle concreto y preciso, etc., es decir la herencia asumida por Cervantes y posteriormente por la tradicin decimonnica; b) un nuevo herosmo, representado por un prncipe prudente que pone su espada al servicio de la cristiandad amenazada por los turcos en Constantinopla, sin dedicarse a vanas quimeras; c) la ausencia de magas y encantadores sobrenaturales que ayuden a un hroe, que, por el contrario, se mueve de acuerdo con unos medios muy racionales. A todas ellas aada una pos-

Novelas de caballeras

203

terior de raigambre romntica, que subyace en el anlisis de algunos textos bretones: unos sublimes ideales artsticos, expresados en la escena final en la que Carmesina expira de dolor, abrazada al cadver de su marido, una esfera ideal del arte que recuerda el desenlace de los amores de Tristn e Iseo. Frente a estas facetas positivas, resultan censurables desde la ptica cervantina, interpretada y asumida por Menndez Pelayo, tres aspectos que reflejaban excesos relacionados con la esfera caballeresca, religiosa y amorosa: a) desafos tan ridculos como el de Tirante con el caballero francs Villermes, batindose los dos adversarios en paos menores con escudos de papel y guirnaldas de flores en la cabeza (Orgenes, I: 400); b) bufonadas en las que sacrlegamente se mezcla lo humano con lo divino (por ejemplo, el rezo de la Emperatriz en el captulo CCXLV) (Orgenes, I: 400), c) una concepcin amorosa que llega a calificar como molinosista y que se refleja en un regocijo sensual bastante grosero y lo ms contrario que puede haber al ideal caballeresco (Orgenes, I: 400). Los comportamientos de los personajes, en especial algunos femeninos como las doncellas Estefana y Placerdemivida, reflejan una consumada maestra [] en las artes del lenocinio [], que ms bien que en palacios imperiales parecen educadas en la zahurda de la madre Celestina (Orgenes, I: 401)65. Planteado desde la esttica de la recepcin, ni siquiera para un conservador del siglo XIX le parecan aceptables algunas propuestas novedosas de Martorell, quien deshaca por completo convenciones arraigadas en la literatura medieval: en especial la del decoro, mediante el que los personajes deban comportase de acuerdo a su categora social y moral. Desde una perspectiva cervantina, como tambin desde la de nuestro crtico, Martorell haba roto unas convenciones cuasi sagradas en cuanto a estamentos, edades y comportamientos: la anciana y lujuriosa emperatriz y el viejo emperador, no menos juguetn que su mujer, se comportaban en clave de comedia, como sucede en otras tantas situaciones de la obra, en las que continuamente se mezclan las tradiciones ms diversas. Del mismo modo que en el Amads, la complejidad de una obra quedaba plasmada tambin en su reflejo de diversas nacionalidades, desde la primitiva inglesa, hasta la realista portuguesa o la graciosa valenciana:

65

Desde una perspectiva histrica y literaria el proceso es inverso: algunos personajes de La Celestina se comportan como los del Tirant, prueba de una gran crisis de valores. Para las analogas, vase ahora Beltrn (2006).

204

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

result uno de los libros ms catalanes que existen, con cierta indefinible nota de gracia y ligereza valenciana que le da un puesto aparte entre los prosistas de aquella literatura, como a Jaime Roig entre los poetas (Orgenes, I: 400). Por otra parte, exceptuando el prototipo del Amads, los libros de caballeras que le interesaban siempre se apartaban de la serie, por lo que don Marcelino subrayaba sus notas peculiares, que en este caso la crtica posterior ha reiterado con sistematicidad, insistiendo en el espritu aburguesado de su autor, que de una forma u otra tambin conduca al Quijote: No es el Tirante una parodia, sino un libro de caballeras de especie nueva, escrito por un hombre sensato, pero de espritu burgus y algo prosaico, que no huye sistemticamente del ideal, pero lo comprende a su manera (Orgenes, I: 400).

III.4. El ciclo de los amadises


En el Discurso preliminar Gayangos se haba extendido ampliamente sobre el ciclo de los amadises, de la mayora de los cuales proporcionaba noticias bibliogrficas y resuma ampliamente sus argumentos. Slo confiesa no haber ledo el Florisando de Pez de Ribera, el sexto de la saga, pero tampoco alude a la trama de Don Silves de la Selva, escrito por Pedro de Lujn y editado en la imprenta de su to poltico Domenico de Robertis (1546). No le hiceron falta muchos ms datos a don Marcelino para enhebrar su discurso, pues dudo mucho de que se hubiera ledo todos los libros de esta sarta de continuaciones intiles y fastidiosas, enteramente artificial, sin lazo ntimo ni principio orgnico (Orgenes, I: 403); sus personajes, nombres y acontecimientos resultaban cada vez ms extravagantes y repetitivos, pero con una extravagancia fra y sin arte, que ni siquiera arguye riqueza de invencin (Orgenes, I: 403). Del mismo modo que haba encumbrado el modelo hasta las mayores cimas artsticas, rebajaba sus continuaciones, con la salvedad de las Sergas, escritas tambin por Rodrguez de Montalvo, de las que salvaba su estilo, pero no su plan. En su juicio era ms condescendiente que Cervantes: el mayor defecto del Esplandin es venir despus del Amads, y suscitar a cada momento el recuerdo de esta obra primitiva (Orgenes, I: 404). Significativamente, omita las lneas argumentales de los libros secundarios,

Novelas de caballeras

205

ausencia que trataba de suplir remitiendo a la Bibliothque universelle des romans (1775-1789), a la History of fiction de Dunlop (1814) y especialmente al Discurso preliminar de Gayangos. En su relacin procuraba engarzar los libros e hilvanar sus discontinuidades, al tiempo que proporcionaba algn dato significativo de las obras, en la mayora de los casos ya previamente consignado por Gayangos, pero no siempre; por ejemplo, del Florisando subrayaba cmo el autor desaprobaba los encantamientos de Urganda, informacin del comienzo de la obra. Sin embargo, no estaba seguro de la autora del Lisuarte de Grecia (1514) y del Amads de Grecia (1530), creaciones que Gayangos atribua a Feliciano de Silva: de ciertas expresiones contenidas en el prlogo al Amads de Grecia, que conocidamente es obra de Feliciano de Silva, se deduce que este celebrrimo y nunca bien ponderado escritor de caballeras lo fue tambin de dicho libro [el Lisuarte] (Gayangos, 1874: XXVIII). Las dudas de Menndez Pelayo surgan por el lapso temporal entre ambas y porque en 1514 Feliciano no deba tener edad para escribir tales historias (Orgenes, I: 406). Por el contrario, el resto de su produccin se public de forma relativamente continuada a partir de 1530. Para otorgarle la paternidad del Amads de Grecia pona como condicin que coincidiera el Sueo de amor (1544) visto por Gayangos en Inglaterra con otro Sueo insertado en la novela. Hasta entonces procede suspender el juicio y considerar el Amads de Grecia como annimo (Orgenes, I: 410). Poco despus rectificaba su afirmacin en una nota adicional (Orgenes, II: 362363) tras haber consultado un ejemplar conservado en la Biblioteca Nacional (Sevilla, 1549), no catalogado por Gayangos y cuya descripcin inclua. Aos ms tarde, Henry Thomas (1917) publicaba dicho Sueo, conservado en el British Museum, ratificando la autora de Feliciano, que se extenda tambin al Lisuarte. Don Marcelino tampoco participaba de la opinin de Gayangos sobre Feliciano de Silva antes transcrita. En la Carta del Bachiller de Arcadia, atribuida con fundamento a Hurtado de Mendoza, descalificaba el Florisel de Niquea de Feliciano de Silva. El destinatario de la misiva, el capitn Pedro de Salazar, pese a todos sus mritos, no tena ni siquiera para almorzar, mientras que el mentiroso Feliciano, como el Obispo de Mondoedo, tuvieron de comer y aun de cenar (Orgenes, I: 403). Menndez Pelayo se apoy en esta referencia, en la que se contraponan las armas y las letras, la historia y la ficcin, para perfilar la figura de Feliciano de Silva como si fuera

206

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

un nuevo profesional de las letras, con las que obtena sus buenas ganancias por sus libros: Nacieron de un capricho de la moda, alimentaron una curiosidad frvola, que peda sin cesar aventuras ms imposibles y descomunales, y se convirtieron en una industria y granjera literaria. Fueron acaso los primeros libros que dieron de comer y aun de cenar a sus autores. Su xito puede compararse con el de las novelas de folletn a mediados del siglo XIX (Orgenes, I: 403). Ahora que conocemos mejor las penurias econmicas de Feliciano, resulta fcil negar la afirmacin de don Marcelino. Pero saco a colacin el tema porque la proyeccin con el folletn revela desde otra perspectiva complementaria la nula valoracin artstica que le merecan estos libros, en su opinin repetitivos, carentes de arte y mal escritos. Su xito comercial era comparable al de los modernos libros populares, del mismo modo que sus demritos estticos. El anatema que lanz Cervantes sobre Feliciano ha pesado como una losa para un autor cuya produccin caballeresca slo en tiempo muy recientes se ha estudiado sin tantas prevenciones (Bueno y Laspuertas, 2004; Sales, 2006).

III.5. El ciclo de los palmerines


La tercera seccin de libros de caballeras establecida por Gil de Zrate corresponda a la familia de caballeros iniciada en Palmern de Olivia, proseguida por el Primalen y continuada con el Palmern de Inglaterra. A estos se aadan el Caballero Platir, hijo de Primalen, y Flortir, hijo de aquel, informacin cribada de los datos de Clemencn y que permanecer a lo largo del siglo XIX con ligeros ajustes, algunos rescatados del comentarista del Quijote y otros establecidos por Pascual de Gayangos. El biblifilo sevillano en su Discurso preliminar se extendi en el anlisis de las tres primeras obras, si bien en el Catlogo orden todo el ciclo: Palmern de Olivia (I), Primalen (II), Polindo (III), Platir (IV), Flortir (V), Palmern de Inglaterra (VI), Don Duardos II de Bretanha (VII), Clarisel de Bretanha (VIII), estos ltimos continuaciones portuguesas. A juicio de Amador de los Ros, la numeracin responda ms a una ordenacin exterior que a una clasificacin rigorosamente crtica y literaria (1865, VII: 395, nota), sin que demostrara las causas de su afirmacin, uno de tantos indicios que reflejan la existencia de unas tirantes relaciones

Novelas de caballeras

207

entre ambos crticos sevillanos. Desde nuestra perspectiva actual, en la fijacin de la serie se haban producido tres problemas para cuya correcta resolucin fue preciso esperar a la aparicin del trabajo de Purser (1904), excelente libro que don Marcelino conoci despus de redactar este apartado y slo pudo incluir en las notas posteriores: a) la adicin injustificada de una tercera obra, el Don Polindo, libro independiente del ciclo palmeriano y que Clemencn haba aadido a ste por una falsa interpretacin del nombre del hroe; b) la reescritura de los ltimos captulos del Primalen en el Platir con el objetivo de preparar as el devenir de su planeada historia (Marn, 1997: X). Ahora bien, el autor del Palmern de Inglaterra engarz directamente con el Primalen, sin tener en cuenta las modificaciones realizadas, por lo que podra parecer un libro independiente; c) la presencia de una Historia del cavallier Flortir protagonizada por un descendiente que cobraba protagonismo en la traduccin italiana de la serie (Venecia, 1554), a la que Mambrino Roseo y Pietro Lauro aadieron suplementos originales a algunos de sus libros (Marn, 1996: 5). Como Gayangos, don Marcelino analiz solo los tres libros ms famosos, dej al margen al Flortir y arguy hbil pero errneamente que Don Polindo (1526) y el caballero Platir (1533) en rigor eran novelas independientes. La temprana fecha de la edicin del Palmern de Olivia (1511) invitaba a proyectar la nueva serie heroica sobre la de los amadises, si bien los crticos llegaban a conclusiones muy diferentes66. As Amador de los Ros afirmaba que el Palmern de Olivia y el de Inglaterra eran imitaciones ambos, e imitaciones felices, del Amads de Gaula (1865: VII, 392), mientras que don Marcelino sustentaba una opinin contraria. El primero no era ms que un calco servil de las principales aventuras de Amads y de su hijo (Orgenes, I: 416). Una mejor consideracin le mereca el Primalen por haber incorporado el romntico episodio en el que don Duardos se disfrazaba de hortelano para cortejar ms libremente a Flrida. Sobre este entramado Gil Vicente recre una bella escena, de la que don Marcelino copia un hermossimo romance porque l basta para justificar y dar por bien empleada la existencia del Primalen, del cual se deriva (Orgenes, I: 418). Finalmente, tampoco sala muy bien librado el Palmern de Inglaterra pues comparta rasgos con otros libros caballerescos en el plan, los caracteres, los afectos, la mquina sobrenatural, la mayor parte de los lances y las aventuras. En su falta de aprecio, proyectaba su floja y descosida com-

66

Wolf haba sealado a Gayangos los datos del Palmern de Olivia conservado en la Biblioteca Nacional de Viena.

208

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

posicin sobre Feliciano de Silva, autor que para Menndez Pelayo significaba la representacin de la degradacin novelesca. Si alguna originalidad se le concede, slo puede consistir en los recuerdos personales y en cierto espritu custico y desengaado respecto de las mujeres, nacido quiz de los desvos y burlas de la seora Torsi (Orgenes, I: 428). El trabajo de Mendes (1860) y en especial el de Daz de Benjumea (1876) haban demostrado que detrs del episodio subyacan girones biogrficos del autor, aspecto importante para la afirmacin de su autora y que le confera un soplo (romntico) de vida. Pese a todo Menndez Pelayo no senta especial aprecio por un libro sobre el que haba demostrado un continuado inters desde sus primeros aos de investigador. En su viaje a Lisboa (1876), poco despus de llegar compra una edicin dieciochesa, en tres tomos, de la versin portuguesa del Palmern de Inglaterra (Mayone, 1974: 371). Casi treinta aos ms tarde, en los Orgenes de la novela sealaba que del texto castellano slo se conoca el ejemplar del Museo Britnico y el que perteneca a Salv, en paradero desconocido (Orgenes, I: 422, nota 3). En carta del 21 de agosto de 1905 (Epistolario, XVIII: 377), Bonilla le comunicaba a Menndez Pelayo su localizacin: de Salv y de Heredia haba ido a parar a manos de Vindel, y a ste se lo haba comprado De Haan, quien los venda a un precio considerado barato (1.200 pesetas por el ejemplar castellano, el portugus de 1592, la traduccin francesa de 1553 y la italiana de 1561). Los ejemplares pasaron a formar parte de la Biblioteca de Menndez Pelayo, y la versin castellana era una joya bibliogrfica significativamente publicada poco despus por Bonilla (1907)67. Don Marcelino estaba interesado por una obra elogiada por Cervantes y salvada de las llamas inquisitoriales, frente a la condena del Palmern de Olivia, decisin no compartida por Clemencn: En mi pobre juicio, all se van los dos Palmerines (Clemencn, 1996: 1071, nota 27). Mucho ms sutil, don Marcelino distingua entre la composicin de la obra, que le pareca

67

Ya sabe V. que al tomo N del ejemplar Salv le faltan dos hojas y la mitad de la ltima pero en cambio el tomo I es sin duda de una edicin distinta de la del ejemplar del Museo Britnico, segn he podido comprobar sin dificultad, y lo importante es que este hecho no lo ha averiguado nadie hasta ahora, y que casi seguramente la 1. edicin es la representada por el ejemplar Salv (Epistolario, XVIII: 377). En los testimonios conservados en la Biblioteca Menndez Pelayo quedan rastros de sus antiguos propietarios. La reciente edicin de Vargas, con excelente bibliografa, se basa en el ejemplar de don Marcelino (Moraes, 2006).

Novelas de caballeras

209

floja y descosida, de su estilo, que s apreciaba, con ciertas salvedades, pues diferenciaba entre el Palmeirim de Inglaterra y la versin castellana. La discusin de la autora la zanj rotundamente con argumentaciones de Mendes (1860) y de Daz de Benjumea (1876) a favor de Francisco de Moraes. El problema de la prioridad de la versin castellana lo resolva mediante la posible existencia de alguna edicin portuguesa perdida, enigma descubierto solo en tiempos recientes por Eugenio Asensio, quien supone al menos dos anteriores a la primera conservada (1974). Una vez diferenciado el original y su traduccin, apreci con algunas reservas la andadura estilstica del texto portugus, del que sealaba varios fragmentos modlicos; en la tarea prosegua los pasos de Mendes (1860), si bien no edit ninguno, prctica inusual para los textos castellanos. As y todo, cuesta verdadero esfuerzo terminar la lectura de los tres gruesos volmenes de que consta en la edicin portuguesa ms estimada (Orgenes, I: 428). Bastantes aos antes, Juan Varela, lector mucho ms indulgente, haba confesado a Pedro Antonio de Alarcn que dedicaba su tiempo en leer las extraordinarias aventuras del esforzado caballero Palmern de Inglaterra, obra que segn Cervantes, se ha de guardar y conservar como cosa nica y hacer para ella otra cajita como la de Daro. En efecto, yo leo la novela en el original portugus y me encanta por lo bien parlada y la riqueza de imaginacin de que el autor hace galas (Varela, 2002: 633). En contra de los criterios cervantinos, el texto castellano no le mereca especial aprecio a don Marcelino, opinin compartida con Bonilla, quien renegaba de Cervantes y de su crtica. No merece el tal libro los elogios que le prodiga (Epistolario, XVI: 539). Ya previamente, Daz de Benjumea haba sealado la superioridad de la versin portuguesa: No hay oracin ni frase en este que no sea superior en elegancia, claridad, limpieza y concisin a su correspondiente en castellano (1876: 76). El crtico santanderino atribua la traduccin a Miguel Ferrer, mercader de libros, y para justificar la ambigedad de sus palabras parta de una hiptesis reconsiderada con nuevos datos por Asensio (1974): el original luso careca del nombre del autor. Don Marcelino consideraba el trabajo realizado muy desaliado, propio de la rudeza y desmao propios de un hombre inculto (Orgenes, I: 424). No haba sido tan tajante como Clemencn, pero, a su juicio, el clasicismo del estilo no se haba proyectado sobre la composicin. En su juicio ambivalente, conclua que el Palmern de Inglaterra yacera confundido entre el frrago de libros de su gnero si no le salvase el estilo y no le hubiese hecho famoso la recomendacin de Cervantes (Orgenes, I: 428), de quien haba disentido.

210

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

III.6. Otros libros de caballeras


III.6.1. LIBROS
DE CABALLERAS INDEPENDIENTES

Menndez Pelayo era consciente de la extensa produccin de libros de caballeras, y no le importaba confesar su desconocimiento de obras rarsimas que no haba ledo, entre otras el Arderique (1517) y el Don Clarin de Landans (1518), o que conoca a travs del romancero como el Don Floriseo. Mayor atencin le merecan las creaciones de algunos historiadores, por ejemplo el Don Claribalte (1519) de Gonzalo Fernndez de Oviedo, o la Cronica do emperador Clarimundo (1522), de Joo Barros, de la que seala su carcter fabuloso. Ambas le daban pie para incluir el arrepentimiento posterior de sus autores y su condena de la serie. Slo dedic una mayor atencin a dos obras de escritores aragoneses, el Don Florindo de Fernando Basurto (1530), y el Clarisel de las flores de Jernimo de Urrea. Del primero, cuya gua de lectura acaba de terminar Alberto del Ro, haba llamado la atencin Pascual de Gayangos, quien haba resumido ampliamente su trama argumental en su Discurso. A don Marcelino poda interesarle por el contenido histrico que pareca descubrirse bajo el disfraz caballeresco, sus referencias a Espaa y su carcter realista, que lo alineaba con el Tirant. El segundo reviste una condicin especial. Gayangos daba cuenta del manuscrito incompleto custodiado en la biblioteca de la Universidad de Zaragoza, en donde se conservaban slo la segunda y tercera parte de don Clarisel de las Flores. Jernimo Borao, el catedrtico de literatura de Zaragoza, public una notable monografa sobre la obra (1866), y unos aos ms tarde, Jos Mara Asensio (1879) edit los primeros captulos de su primera parte, aparecida en Sevilla misteriosamente. Don Marcelino asuma el juicio de Borao sobre uno de los libros de caballeras ms interesantes y ms estudiados pese a permanecer indito todava en su casi totalidad68: Si se atiende a los mritos del estilo puro, abundante y lozano, y a veces muy expresivo y pintoresco, a la prodigiosa riqueza y variedad de incidentes y aventuras, y al inters y amenidad de algunas de ellas, Don Clarisel es uno de los mejores libros de caballeras y de los que pueden leerse con menos trabajo (Orgenes, I: 434).

68

Para una visin general reciente, vase Marn (2002).

Novelas de caballeras

211

Menndez Pelayo era un extraordinario lector, y muchos de sus juicios se quedan en ese nivel primario del posible inters que le ha suscitado la obra, a travs de los cuales se entreven sus criterios valorativos. Sin embargo, sus extensos conocimientos le permitan aplicar una rica perspectiva histrica a las obras, pero difcilmente poda hacerlo con unos libros que en el fondo despreciaba, que le parecan repetitivos, refrendando el matizable tpico cervantino, y que en la mayora de los casos no haba ledo, o de manera muy superficial. Sus preferencias estticas estaban muy alejadas de sus rasgos caracterizadores, falta de realismo, de trasfondo histrico en la mayora de las ocasiones, de verosimilitud, de disposicin armnica en la fbula, etc. De las obras que realmente le importaron dej innovadores anlisis. De la mayora, numerosos datos todava interesantes y continuas muestras de desprecio. III.6.2. LA
NARRATIVA CABALLERESCA ESPIRITUAL

El Manual de Gil de Zarate finaliza su repaso sobre la produccin caballeresca sealando la existencia de no pocos escritos en sentido mstico y devoto, imitando a los profanos (1844: III, 198). Ticknor en su Historia de la literatura espaola (1851: I, 256-260) caracterizaba la mayora de estos libros por el empleo de la forma alegrica, indicaba su impresin a mediados del siglo XVI, en pleno apogeo de los libros de caballeras, mencionaba cuatro ttulos y analizaba de forma extensa la Caballera celestial de la Rosa fragante de Jernimo de San Pedro (Valencia, 1554), dividida en tres partes. La primera, la Raz de la rosa fragante, segmentada en maravillas, contiene un relato alegrico de las principales historias del antiguo Testamento. La segunda, en sus correspondientes Hojas de la rosa fragante, llega hasta la muerte y Ascensin del Seor. La tercera parte prometida, La flor de la rosa fragante, nunca lleg a publicarse. El crtico norteamericano, se preguntaba si el autor, Hiernimo de San Pedro, era la misma persona que Jernimo de Sempere, responsable de la Carolea, duda que fue resuelta afirmativamente por Gayangos en las notas adicionales a la traduccin espaola (Ticknor, 1851: I, 524-525). El siguiente paso, dado por el biblifilo sevillano en su Discurso preliminar y en su Catlogo, fue decisivo en la configuracin del subgnero, especficamente titulado Libros de caballeras a lo divino, denominacin que ha permanecido invariable hasta nuestros das. Para introducirlo, se remontaba a las crticas de autores graves que arremetan contra los libros de caballeras. Ante la imposibilidad de atajar los males causados por el gnero, los telogos y moralistas idearon combatir la serie con las

212

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

mismas armas: usaran las formas de la literatura caballeresca pero su contenido sera radicalmente distinto. En su examen estudiaba las principales obras del grupo, cuya produccin se extenda mucho ms all de la mitad del siglo XVI: las dos partes ya mencionadas de la Caballera celestial de la Rosa Fragante (1554) de Jernimo Sanpedro, El Caballero del Sol, de Pedro Hernndez de Villaumbrales (1552), El Peregrino de fray Alonso de Soria (1601), para terminar con el Assisio (1587) de fray Gabriel Mata que aunque en verso, y relativo a la vida de San Francisco de Ass, puede en rigor incluirse en esta seccin (Gayangos, 1874: LX). Menndez Pelayo crib su relacin de libros de caballeras a lo divino con adiciones y supresiones. Apart de la serie El Caballero Asisio, prolijo poema en el que lo caballeresco se limitaba a sus paratextos: el ttulo y la proyeccin visual del frontispicio de la edicin de Bilbao, en la que se representa al Santo a caballo y armado de todas armas, ostentando en la cimera del yelmo la cruz con los clavos y la corona de espinas, en el escudo las cinco llagas y en el pendn de la lanza una imagen de la Fe con la cruz y el cliz (Orgenes, I: 452). A su vez, rescat dos ttulos ms procedentes del Catlogo de Gayangos, la Caballera christiana de fr. Jaime de Alcal (1570) y el Caballero de la Blanca Estrella o Batalla y triunfo del hombre contra los vicios, un poema en octavas de Andrs de la Losa (1580) del que Gayangos solo mencionaba la referencia de Nicols Antonio. A todos ellos, aada Los Cantos morales de fr. Gabriel de Mata (1594), del que no proporciona ningn otro dato. Don Marcelino asuma la explicacin de Gayangos del nacimiento de estos libros, surgidos a raz de las crticas de la poca, explicaba mejor sus antecedentes, que entroncaba con el Plerinage de la vie humaine, de Guillermo de Guileville y el Chevalier Dlibr, de Olivier de la Marche, ambos difundidos en traducciones, y finalmente aprovechaba su examen de Jernimo de Sempere para arremeter contra Ticknor, como ya lo haba realizado muchos aos antes Amador de los Ros. Le censuraba haber dedicado tanto espacio a las extravagancias del autor valenciano y no haber ofrecido ms que una pgina a fray Luis de Granada y a Santa Teresa. A partir de ah, en su alegato religioso-literario, recordaba que a) el Santo Oficio haba censurado la obra, referencia que, por cierto, ya haba dado Ticknor; b) la poesa simblica religiosa poda dar obras maestras como el Perceval de Wolfram de Eschembach; c) en el mbito puritano de Ticknor haba triunfado una obra como el Pilgrims Progress de Bunyan. La susceptibilidad religiosa del crtico montas conduca su censura a unos terrenos ajenos a los planteados por Ticknor; de la crtica razonable, el desproporcionado anlisis de autores mediocres frente a la

Novelas de caballeras

213

minusvaloracin de escritores de mayor vala, se haba pasado a la defensa de la poesa simblica religiosa. Por ltimo, destacaba el mayor valor literario de la Peregrinacin de la vida del hombre de Hernndez de Villaumbrales. Su moderno editor Salvador Martnez (1986), en su buena introduccin ha revisado la cronologa y las obras del gnero, recientemente reexaminado por Emma Herrn en su tesis doctoral (2004), en la que adems de editar el Libro de Cavallera Celestial del pie de la Rosa fragante aade un catlogo del corpus que denomina narrativa caballeresca espiritual, cuyo ttulo he asumido en mi epgrafe. III.6.3. LOS
POEMAS CABALLERESCOS

Gayangos dedicaba una ltima seccin de su catalogo a inventariar los libros de caballeras en verso, y epopeyas caballerescas traducidas o imitadas del italiano (1874: LXI), la ms pobre de sus secciones, en las que mezclaba obras heterogneas. Adverta las dificultades de catalogar obras que en algunos casos no haba podido leer pero en otros ni siquiera ver. Don Marcelino, buen conocedor de las dificultades bibliogrficas, repar silenciosamente algunas de estas equivocaciones. As, de la relacin del biblifilo sevillano elimin dos obras: a) La gaya de Almaor portuguesa escrita por Juan Vaz, que don Marcelino estudi en el Tratado de romances viejos; escrita en octavas, recoge la tradicin legendaria de Ramiro II de Len y la reina mora, relacionada con la ciudad de Oporto; b) los Amores de Miln dAnglante de Antonio de Eslava, cuyo estudio trasvas a las novelas cortas de los Orgenes. Por otra parte, con buen criterio separ los llamados libros de caballeras en verso de las traducciones e imitaciones italianas. Quedaba as delimitado un subgnero de poemas caballerescos formado por las siguientes obras: el Celidn de Iberia, de Gonzalo Gmez de Luque (1583), el Florando de Castilla, lauro de caballeros, de Jernimo Huerta (1588), la Genealoga de la toledana discreta de Eugenio Martnez, cuya primera parte, en treinta y cuatro cantos se public en 1604, y otras dos obras inditas, el Pironiso y el Canto de los amores de Felis y Grisaida. La relacin establecida no difiere mucho de las que se harn posteriormente, y slo en la actualidad Juan Carlos Pantoja (2004) ha estudiado con sistematicidad el subgnero. En su reciente Antologa, ha aadido a esta lista La alegora del Monstruo espaol de Miguel Gonzlez de Cunedo (1627), cuyo hilo conductor corresponde a las aventuras caballerescas de Venusmarte quien, tras las treguas en la guerra entre persas y

214

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

murcianos, decide salir en busca de aventuras con las que alcance fama; finalmente vuelve a Murcia, contribuye a la derrota definitiva de los persas y se casa con su amada Ferianisa (Pantoja 2004: 339). Dentro del conjunto que haba perfilado, don Marcelino destacaba el Florando por su polimetra y por contener una de las ms antiguas versiones de los Amantes de Teruel, por la coincidencia de algunas palabras con las pronunciadas despus por don Quijote, por la fluidez de su versificacin y por las proporciones no exageradas del poema, cuya lectura resulta apacible y merece la reimpresin que de l se hizo en nuestros das (Orgenes, I: 440).

III.7. xito y decadencia del gnero


La literatura caballeresca haba perdurado a travs de los siglos, transformndose y adecundose tanto a los gustos literarios como a la sociedad a la que se adaptaba. Menndez Pelayo tuvo en cuenta su extraordinaria difusin en un doble sentido, en la recepcin hispana de libros extranjeros y en el xito de obras espaolas en Europa. Gracias a sus conocimientos bibliogrficos, nacionales e internacionales, obtuvo nuevos datos, recogidos en las adiciones a los Orgenes, lo que prueba su continuada renovacin; las informaciones aadan al buen Catlogo de Gayangos nuevas ediciones y ejemplares, existentes en las ms diversas bibliotecas bien fueran pblicas como la Nacional o la Biblioteca Universitaria de Valencia, o bien particulares como la Duque de TSerclaes. Del mismo modo, los inventarios le proporcionaron excelente informacin sobre la difusin de los textos, por lo que los utiliz con reiteracin, desde el del rey Martn, el de don Duarte, el del Prncipe de Viana, pasando por el de Isabel la Catlica; asimismo emplear el Registrum de Coln o informacin sobre la biblioteca de Montaigne. Especialmente significativas son las referencias que entresaca de gneros literarios ms frecuentados en anteriores estudios o sobre los que mostraba un extraordinario conocimiento. As, concretar la difusin de numerosas obras a partir de los poemas medievales, que en algunos casos constituan indicios de una circulacin anterior a la que poda deducirse de sus ediciones, como ejemplifica con el Amads o el Tristn, pasando por Enrique fi de Oliva, o Pars y Viana. Tambin incluye numerosas informaciones de humanistas o escritores religiosos, habitualmente condenatorias, desde su predilecto Luis Vives a Melchor Cano o Arias Montano. No faltan las relaciones posibles con el Romancero, ni tampoco quedan

Novelas de caballeras

215

excluidas las opersticas (Wagner o Lully con Quinault), ni por supuesto las teatrales, de las que posee una excelente informacin, ejemplificada en escritores tan diversos como Gil Vicente, Prez de Montalbn, Villamediana, Caldern, o especialmente Lope, pasando por autores extranjeros como Plauto o Shakespeare. Por otra parte, su buen conocimiento de la cultura literaria y esttica europea le permita moverse con cierta familiaridad entre textos italianos, franceses, ingleses y alemanes, teniendo en cuenta que los portugueses los inclua entre los espaoles. Todo ello explica la extraordinaria riqueza de sus datos, todava aprovechables desde nuevas metodologas preocupadas por la recepcin, de las que expondr un ejemplo. Don Marcelino recordaba que Lope de Vega hablaba de los libros de caballeras en la dedicatoria de su comedia El Desconfiado al maestro Alonso Snchez, catedrtico de hebreo en Alcal, escrita hacia 1614-1615 (Rosado, 1971): Riense muchos de los libros de caballerias, seor maestro, y tienen razon si los consideran por la exterior superficie; pues por la misma serian algunos de la antigedad tan vanos e infructuosos como el Asno de Oro de Apuleyo, el Metamorfoseos de Ovidio y los Apologos del moral filosofo; pero penetrando los corazones de aquella corteza, se hallan todas las partes de la filosofia, es a saber: natural, racional y moral. La mas comun accion de los caballeros andantes, como Amadis, El Febo, Esplandian y otros, es defender cualquiera dama por obligacion de caballerias, necesitada de favor, en bosque, selva, montaa o encantamiento (Orgenes, I: 464). Explicaba el fragmento editado en 1620 como indicio que apuntaba en contra del Quijote, si bien la mayor parte de las obras de Lope de materia caballeresca preceden en poco tiempo a la impresin de la parodia cervantina (Pedraza, 2003: 173). Sin embargo, desde una perspectiva genrica, ya advirti Pascual de Gayangos que los escritores dramticos del siglo XVII compusieron obras a partir de argumentos caballerescos, prueba para nosotros evidente y segura de que an viva en el pueblo la memoria de aquellos hroes imaginarios, y que la reforma hecha por Cervantes no fue tan completa y radical como a primera vista pudiera creerse (Gayangos, 1874: LX). Los asuntos de la llamada comedia caballeresca no dejaron de suscitar el inters de lectores, espectadores y artistas; simplemente cambiaron de gnero y modificaron el tono: de la exaltacin a la irona, del entusiasmo heroico a un cierto escepticismo moralizante; del relato de aventuras al teatro de tra-

216

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

moya y aparato (Pedraza, 2005: 8-9)69. Posiblemente habra que matizar que los cambios genricos a veces implicaban tambin una modificacin de los destinatarios, como sucede con los pliegos de cordel que perduraron hasta bien entrado el siglo XX. Por otra parte, a la hora de explicar el xito de los libros de caballeras, Menndez Pelayo esbozaba algunos problemas de difcil solucin: su carcter de gnero extico, ajeno a las peculiaridades literarias hispanas, se contradeca con el gran nmero de obras escritas en Espaa, sin parangn con ningn otro pas. Su sencilla respuesta parta de idnticos presupuestos a los de su planteamiento: en aquella poca dorada para las letras espaolas fue tan portentosa la actividad del genio nacional en todas sus manifestaciones que incluso se prodig en textos contrarios a su ndole (Orgenes, I: 455-456). Las particularidades de ese misterioso y romntico espritu nacional permitan plantear falsos problemas y tambin solucionarlos, en un crculo vicioso. En un terreno ms lgico y racional tambin resaltaba el contraste entre la escasa calidad de la mayora de estas obras y su gran difusin en nuestro pas y en toda Europa. La solucin del aparente dilema radicaba en la condicin dual de la novela: es un producto artstico pero tambin de entretemimiento. En estas ltimas funciones, satisfacan la curiosidad infantil siempre presente en el ser humano, que as se diverta con aventuras y casos prodigiosos, maravillas en la terminologa caballeresca. Desde una perspectiva histrica, el gnero careca en la poca de rivales literarios que le pudiesen hacer competencia para abastecer esas necesidades primarias: Quedaron, pues, los Amads y Palmerines por nicos seores del campo. Su argumentacin, la proyectaba sobre la literatura reciente, estableciendo unas significativas analogas:
Las novelas seudohistricas, por ejemplo, de Alejandro Dumas y de nuestro Fernndez y Gonzlez, son, por cierto, ms interesantes y amenas que los Floriseles, Belianises y Esplandianes; pero libros de caballeras son tambin, adobados a la moderna; novelas interminables de aventuras belicosas y amatorias, sin ms fin que el de recrear la imaginacin. Todos las encuentran divertidas, pero nadie las concede un valor artstico muy alto (Orgenes, I: 462-463).

69

La reciente publicacin del Congreso de Almagro dedicado especficamente a La comedia de caballeras (Pedraza, Gonzlez y Marcelo, 2006), me exime extenderme en su anlisis, que debe partir de Dematt (2005). La primera parte del artculo de Pedraza (2003) plantea los problemas principales.

Novelas de caballeras

217

Dada la reiteracin histrica de fenmenos similares, la explicacin deba encontrarse en causas profundas antropolgicas, a su juicio bien expuestas por fray Luis de Granada en su Smbolo de la fe: como la muerte sea la cosa ms aborrecida, ver un hombre despreciador y vencedor deste temor tan natural causa grande admiracion en los que esto ven. De aqui nace el concurso de gentes para ver justas y toros y desafios y cosas semejantes. Dicha admiracin se proyecta no slo en las cosas verdaderas, sino tambin en las fingidas. Adems, estas obras van acompaadas de muchas deshonestidades con que muchas mujeres locas se envanecen, pareciendoles que no menos merecian ellas ser servidas que aquellas por quien se hicieron tan grandes proezas y notables hechos en armas70. En su examen, entroncaba los tiempos pasados con los presentes mediante un hilo conductor: la combinacin de sexo y violencia, a los que por mi parte aadira tambin otro factor adicional, la imaginacin. Ahora bien, proyectaba el gnero sobre novelas pseudohistricas de escaso valor, pero haba otros autores a los que tena en la ms alta estima, como suceda con Walter Scott: el espritu de la poesa caballeresca, nunca enteramente muerto en Europa, se combin con la adivinacin arqueolgica, con la nostalgia de las cosas pasadas y con la observacin realista de las costumbres tradicionales prximas a perecer, y engendr la novela histrica de Walter Scott, que es la ms noble y artstica descendencia de los libros de caballeras (Orgenes, I: 465). Esta combinacin de realismo y rescate arqueolgico del pasado, unido a la historia, supona valores altamente estimados por el crtico mediante los que podan paliarse los defectos de las antiguas series caballerescas. En cualquiera de los casos, la experiencia del presente tambin poda proyectarse sobre el pasado: en un gnero destinado al consumo masivo, producto comercial que por vez primera daba de comer a sus autores, en evidente exageracin modernizadora, tambin descollaban algunas joyas artsticas, bien es cierto que su nmero era menor de las que se salvaban en el Quijote, por ejemplo el Amads de Gaula y el Tirant.

70

Sin entrar a debatir ni a exponer el problema, su complejidad, a mi juicio, estaba mejor representada en el captulo de la venta de Juan Palomeque del Quijote. En cualquier caso, debera distinguirse la recepcin y el xito no slo por el sexo, sino tambin por la condicin social, por la poca, por la ideologa, por sus contenidos, etc. No triunf un gnero en abstracto sino unos modelos que, adems, continuamente se remozaban y actualizaban.

218

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

IV. CONCLUSIONES
En su programa de oposiciones Menndez Pelayo dej trazada la historia de la literatura espaola hasta el siglo XIX en un compendio de 100 lecciones, a la vez que tambin redact unas notas para contestar a las posibles objeciones de los miembros del tribunal. Pese a su esquematismo, sus apuntes ofrecen claves importantes sobre su concepcin de la literatura y sobre la tarea que realiz durante su vida, pues mantuvo los principios bsicos a lo largo del tiempo. Se mostraba eclctico y mesurado en el empleo de las diferentes metodologas, al tiempo que manifestaba su deseo de combinarlas para extraer de ellas sus mejores ventajas, evitando los riesgos, casi siempre ligados a la falta de flexibilidad en su aplicacin. Las funciones principales del estudioso las resuma en estas cuatro: analizar, describir, clasificar y, finalmente, juzgar (Estudios, I: 70), mientras que diferenciaba distintos tipos de crtica, la bibliogrfica, la formalista, la esttica, la filosfica, y en cuanto a mtodos destacaba el analtico practicado por Dez, P. Paris, G. Paris, P. Meyer, etc. (vase Navas, 2000). En los Orgenes de la novela pretenda revisar diacrnicamente los antecedentes novelescos cervantinos, dentro de los cuales los libros de caballeras desempeaban un papel preponderante por la abundancia de sus obras, por su duracin a lo largo de cinco siglos y por su importancia, pues desembocaban en Don Quijote de la Mancha. Dados sus propsitos, deba examinar la materia aplicando unos criterios historicistas, con un grave inconveniente con el que tuvo que luchar a lo largo de su vida: La ciencia histrica es en grandsima parte ciencia de hechos y de observacin, tiene que emplear con frecuencia procedimientos anlogos a los de las ciencias naturales, no puede sintetizar sin haber analizado antes, no puede generalizar sin conocer los hechos particulares. Cabalmente hoy la corriente favorece a las ciencias y estudios de observacin, y es adversa a la sntesis y generalizaciones precipitadas (Estudios, I: 70). En el caso que nos ocupa, la sntesis requera de un anlisis previo que entraaba diversas dificultades por la habitual extensin de los libros de caballeras, la dificultad de acceso casi ninguno estaba editado recientemente y por su esttica, en las antpodas de sus preferencias e incluso del realismo de su poca, hasta el punto de poseer algn raro ejemplar en su

Novelas de caballeras

219

biblioteca sin leer como el Florambel de Lucea. En definitiva, estaba obligado a desarrollar un tema que no le resultaba especialmente atractivo sin que pensara dedicar todos sus esfuerzos a la ingrata labor. En esta tesitura adopt una solucin hbil: no escribira un tratado formal sobre el tema, tarea que delegara en Bonilla y San Martn, quien publicara los textos y escribira una monografa, de la que avanz su ndice. Don Marcelino se limitara a trazar las lneas generales del gnero, deslindara los diversos ciclos y grupos de novelas, del mismo modo que fijara la poca de su aparicin en Espaa y la cronologa de su desarrollo (Orgenes, I: 200). Para los trabajos de clasificacin, muy importantes dentro de su esquema, parti del Catlogo de Gayangos (1857), y tambin tuvo en cuenta algunos criterios aplicados por Aribau en los Novelistas anteriores a Cervantes (1846). El primero result decisivo en la configuracin de los Orgenes: inclua no solo las obras caballerescas, sino buena parte de lo que en terminologa inglesa se denominara el romance medieval, y en la del siglo XIX la ficcin romntica. El crtico santanderino se ley la mayora de los libros de dicho Catlogo, y los reagrup todos no slo los de caballeras en muchos casos de forma novedosa y con criterios ms coherentes. La remozada ordinatio del conjunto y de los subgrupos, conjuntamente con las obras incluidas en cada uno de ellos, constituye una de las principales aportaciones de los Orgenes, de la que era consciente su autor. Por otro lado, para las cuestiones cronolgicas no tena ms que aplicar el programa de oposiciones con ciertos ajustes por los nuevos conocimientos sobre los textos. El santanderino tambin tuvo cierto cuidado en la aplicacin de la crtica bibliogrfica, cuya importancia en esta ocasin se acrecentaba por las caractersticas de los libros examinados: la mayor parte de ellos no merecen salir de los limbos ms oscuros de la bibliografa, a cuyo dominio pertenecen ms que al de la historia literaria (Orgenes, I: 430). De nuevo parta del buen Catlogo de Gayangos y del Ensayo de Gallardo (1863) en el que se haban incorporado y mejorado sus datos, que don Marcelino procur incrementar, rectificar y complementar, una de las principales tareas de sus Adiciones posteriores. El hecho de que no pretendiera realizar un tratado formal sobre el gnero no le impeda analizar ciertos grupos y obras. Al emprender los Orgenes dej interrumpido el Tratado de romances viejos (1903), libro en el que necesariamente deba abordar el ciclo carolingio y el bretn. El crtico montas, que trabajaba simultneamente en varios temas, adopt una solucin eficaz y prctica, metodolgicamente discutible: el examen de ambos ciclos realizado para los Orgenes lo retom literalmente en el

220

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

Tratado con las consiguientes adiciones. Me atrevera a sugerir que desde el principio tuvo en cuenta la duplicidad de su destino. Por otro lado, proyect Los orgenes de la novela sobre los antecedentes cervantinos, perspectiva que nunca perdi de vista. A su juicio, el Quijote asuma una doble tradicin: por un lado, poda considerarse como el ltimo de los libros de caballeras, el definitivo y perfecto, el que concentr en un foco luminoso la materia potica difusa; por otro, haba elevado los casos de la vida familiar a la dignidad de la epopeya, lo que condujo al primer y no superado modelo de la novela realista moderna (Orgenes, I: 292). A partir de estas conclusiones, resultan significativos los libros a los que prest una mayor atencin: en especial el Amads, sobre el que ya haba escrito un artculo de sntesis, resultaba capital en cuanto modelo perfecto de ese idealismo caballeresco, mientras que el Tirant lo Blanc, que novelescamente le pareca inferior, representaba algunas claves realistas, del mismo modo que en la figura del Ribaldo del Libro del cavallero Zifar encontraba un feliz antecedente de Sancho. Don Marcelino, adems, comparta buena parte de los criterios cervantinos, y sintonizaba con el realismo esencial de la novela, tamizado de ciertos matices idealistas, por lo que difcilmente la valoracin del gnero poda ser muy diferente a la de Cervantes y otros censores de la poca, con quienes incluso podra sintonizar en su integrismo religioso. En este sentido, asume y comparte las claves literarias y morales cervantinas de la interpretacin del Tirant, examinadas a mi juicio con gran acierto; en otros casos matiza los juicios emitidos en el Quijote: su entusiasmo por el Amads le lleva a ser ms condescendiente que Cervantes en la valoracin de Esplandin, pues la bondad del padre deba tambin servir al hijo, al menos en aspectos parciales como el del estilo en cuanto obra de un mismo autor, Montalvo. Por el contrario, considera exageradas las opiniones vertidas sobre el Belians y sobre el Palmern de Inglaterra. Con el primero el cura haba tenido con l benignidad acusada y una relativa misericordia, pues el libro resulta disparatadsimo. En el mismo sentido, el Palmern de Inglaterra haba recibido un exorbitante panegrico, si bien le salvaba su estilo, con ciertos matices. Don Marcelino se mostraba poco indulgente con el gnero forneo, en cuyo desarrollo solo manifestaba un mayor inters por los halos poticos de las leyendas bretonas primitivas, por la poesa de ciertas escenas de El caballero del Cisne, por varias historias caballerescas breves, o por algunos hitos artsticos que podan conducir a Cervantes, en especial por el Amads y por el Tirant en todo aquello que no alteraba el decoro moral y literario. En su labor inquisitorial sobre los libros de

Novelas de caballeras

221

caballeras sus juicios llegaron a ser ms negativos que los del cura quijotesco. En lneas generales, los principios crticos cervantinos formaron parte de su propio acervo, con los agravantes extraliterarios de juzgar obras de mero entretenimiento, moralmente a veces poco recomendables pues proporcionaban ejemplos licenciosos de conducta; la ideologa tradicionalista conservadora de don Marcelino podra coincidir con la de los moralistas de los siglos ureos71. Por otro lado, si desde el plano estilstico le solan parecer mal escritos, desde el plano constructivo reiteraba las mismas acusaciones cervantinas: basados en una maquinaria mal fundada, repetan siempre unos mismos episodios. El anlisis de las llamadas fuentes poda en apariencia darle la razn, aunque desde una perspectiva actual en la mayora de los casos quedaran en simples paralelos intertextuales. Pero el problema no es nominalista, sino de concepcin. El empleo de unos mismos motivos y frmulas, tpicos y temas en los libros de caballeras debe interpretarse tambin como una marca genrica intencionada, una imitacin de modelos, que debe ser analizada individualmente en cada obra, pues de la misma manera que se reiteran los episodios los autores suelen introducir variaciones en su empleo. Don Marcelino les reprochaba su falta de originalidad por su reiteracin, siguiendo la estela cervantina, pero un anlisis detenido puede arrojar unas conclusiones diferentes por su combinatoria, por su uso singular. Teniendo en cuenta que no participaba de su esttica, resultaba difcil que su lectura le resultara atractiva, lo que se refleja tambin en muchas de sus valoraciones cuyos fundamentos se quedan en la epidermis de la crtica: es pesadsimo o de aplacible lectura; hace menos fatigosa su lectura; sus enormes defectos que hacen hoy intolerable su lectura, etc. Por otra parte, haba asumido la herencia en muchos casos estrictamente ideolgica de Durn, pasada por Wolf, por Amador de los Ros y por Mil: a diferencia de lo que sealaban los romnticos extranjeros y algunos espaoles, los libros de caballeras no slo haban venido de fuera, lo que poda demostrarse objetivamente, sino que se apartaban de las caractersticas literarias y nacionales de la Espaa esencial, veraz y realista, de la pica. Frente a la caballera genuina y autntica que haba luchado en la

71

Es indudable que Menndez Pelayo se senta un paladn heredero de los grandes telogos del Siglo de Oro, y le hubiera gustado restituir el pensamiento espaol a aquella poca de grandeza, pero no hay duda tambin de que se haba equivocado de siglo (Avelln, 1983: 44).

222

JUAN MANUEL CACHO BLECUA

Reconquista, por Dios y por la patria, mediante la produccin fornea se haba introducido una caballera falsa, perturbadora, amanerada. Don Marcelino asumi esta herencia, pero tambin se adhiri a la interpretacin romntica del Quijote (Close, 2005), considerado como un libro de caballeras en el que se haban depurado los ideales. Para conciliar ambos presupuestos, y en contra de las teoras mecnicas y evolucionistas de Braga, concibi el Amads no como degeneracin de la tradicin pica, sino como elaboracin novedosa, hispana, realizada con materiales forneos y nacionalizada en el tratamiento de algunos temas: haba surgido la novela moderna idealista, de extraordinaria influencia en la sociedad europea. Esta primera depuracin quedara perfeccionada en el Quijote. De este modo se conciliaban en la tradicin histrico literaria dos criterios aparentemente antagnicos, reunidos en una sntesis novedosa. Finalmente, el crtico santanderino tena una perspectiva histrica por lo general mucho ms amplia que las aplicadas despus, cuyos esquemas sintetiz muy bien Coll y Veh, segn don Marcelino un acrrimo campen de buenas ideas (Epistolario, II: 131): En nuestros tiempos ha tomado mucha importancia el estudio histrico-crtico de la literatura, que adems de la vida de los autores, del conocimiento, interpretacin y juicio de sus obras, comprende el examen de la influencia que recibieron de las pocas y obras precedentes; la que ejercieron en su poca y en las posteriores tanto en su patria como en las naciones extraas; la que recibieron o ejercieron en relacin a la ciencia, a las costumbres y a la vida completa de los pueblos y del humano linaje (Coll y Veh, 1883: 8). El crtico montas de manera sistemtica sealaba los antecedentes y consecuentes de las obras, sin que se limitara a la tradicin literaria nacional. La riqueza que acumula en ambos apartados no tiene parangn en la historiografa espaola coetnea por la concurrencia de mltiples factores: sus copiossimas lecturas de los ms variados campos de la cultura espaola y europea, y no solo literaria, sus profundos conocimientos bibliogrficos, unidos a una extraordinaria memoria y a la valoracin positivista de los datos. Sus facultades personales, los procedimientos metodolgicos y la habilidad para manejar adecuadamente los recursos materiales contribuyeron al acarreo de un autntico arsenal de informacin, por lo general muy actualizada. Don Marcelino estaba muy al da de la investigacin realizada en otros pases, importantsima para los temas de literatura comparada, se relacionaba con los principales hispanistas del

Novelas de caballeras

223

mundo y saba discernir con claridad los guas ms adecuados en la exposicin de los temas, llamrense Gaston Paris, Michelis de Vasconcellos, Mussafia, Rajna, Wolf, Farinelli o Foulch-Debosc, con independencia de que con la mayora tuviera excelentes contactos personales. Pero adems supo organizar muy bien y exponer con sagacidad todos estos materiales mediante una disposicin que procura interesar al lector pese al cmulo de erudicin. Habitualmente describe los libros de acuerdo con calculadas gradaciones en funcin de su importancia: suele destacar peculiaridades que las singularizan, en otros casos se extiende en sus argumentos y en las obras ms excepcionales selecciona ciertos pasajes. En muchos momentos construye su discurso cientfico tambin para suscitar inters, como un creador que maneja su prosa con cierta maestra, con suma habilidad para engarzar los temas y con especial sensibilidad potica para destacar los mejores fragmentos. Como ha destacado Close, en conjunto su mtodo comparatista responda a su conviccin de que Espaa no haba dejado de ser ni por un momento parte de Europa, con la cual intercambi libremente las influencias culturales. Y lo que es ms, su honradez intelectual impidi, en gran medida, que sus creencias sociales y religiosas derechista conservador, nacionalista y catlico nublaran su buen criterio como crtico e historiador (Close, 2005: 131). En su obra se percibe en mltiples ocasiones un empeo en equilibrar los antagonismos para logar una sntesis superior (Baasner: 1998: 78, nota 56). El inexorable paso del tiempo nos permite analizar a Menndez Pelayo histricamente, en su contexto, y del mismo modo que sobresale por la grandeza de su conjunto, por su clasificacin de los textos y por la acumulacin de datos, tambin destaca por la maestra en el uso de una prosa con la que, a veces, consigue unos ritmos inigualables, todava ms destacables en el contexto de su poca y de su gnero. Por decirlo con sus propias palabras, aplicaba una crtica con jugo que procuraba despertar la curiosidad. Era consciente de que no haba abordado buena parte de la produccin caballeresca con la atencin que se mereca histricamente. Slo en los tiempos actuales se ha emprendido un trabajo de este tipo, pero en su mejores intentos ha sido una tarea colectiva, prueba de la magnitud de una labor para la que los Orgenes de la novela suponen todava un punto de partida imprescindible.

También podría gustarte