Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ESTUDIO
SOBRK LAS
INSCRIPGIONES ARABES
DE GRANADA
VMS IN WivShWV. SOUlLR SU
MADRAZA
UNIVERSIDAD ARABE
POit
Impreso h cxpeiisiis
clI
Mtttiicipio
L
.
GRANADA
hirit&NTA
in;
vkntuha
1879
satiatei.
AL EXCELENTIS1MO
AYUNTAMIENTO DE GRANADA
Excmo. Sr.:
honor de dedicar a V. E. el adjunto listudio sobre las Inseripcioncs Arabes de Granada, primer fputo de mis laroas literarias. importanto de suyo, no cierlamente por el me>ito do suejecucion, que declaro humildemonte no tenor ninguao, sino por la materia y asunto do que
es ohjeto.
1 kkgocI
timbres que enaltecen y avaloran la belleza de esta nobilisima ciudad, figura en primer tormino el do sus monumeiUos arabigos, venerables cuanto clocuontisimos rostos de aquel esplendido arlo, que llcgiS en ei suelo granadino a la mela de su magnificencia y grandeza, merced ;i la proteccion y amparo de los fastuosos royes
los gloriosos
Entre
Nazaritas.
Pero si importantes y dignisimas de estudio son esas admirables obras del fecundisimo estro y creadora fantasia del genio arquitecldnieo niusulman, lo son, a no dudar, mucho may ores las numerosisimas inscripciones interealadas en las delicadas filigranas que decoran las suntuosas tarbeas de sus aleazarcs, almiinias y sitios de recreo.
Asi lo comprendio" esa ilustre Corporacion cuando, ganosa de perpetuar entre las gentes la memoria do eslos tesoros lilerarios, encomendo
el
ano de 1556
Archivo Municipal, de donde por la incuria de los tiempos y acaso por falta de cuidado y diligencia ha desaparecido. No es, sin embargo, niuy de Jamentar esta perdida a juzgar por los fragmentos que de aquel trabajo contiene un codice quo pertenecid al P. Echeverria y disfruto el diligento autordelos Nucvos Pascos por Grael
en
nada
D.
Simon Argote.
IV
quevinicron con poslcdcsear hubiera sido que los Ayuntamientos De ano de imitado el laudable ejemplo del que rcgia en el rioridad hubierao particulares un esludio 15,%, y no se hubiera dejado a la iniciativa de los pordesgracia no sucedio a nadie imporla mas que al Municipio; pero que labonosidad de aquella fecha, solo tenemos obras debidas a la asi. Desde cicrtamente de aplauso, aunqoe no exenlas de
algunos
siibios,
dignas
ultimo paso marcados deiectos y lunaros. El Sr. Lafuenteque ha dado el su libro intitulado Jnscriptales cstudios, ha dejado, no obstante, en en traducir, otros en Arabes de Granada, mullitud de letreros por cioncs comctio, al ponerlos parte unicamenle, y por ultimo, en los vertidos desde el ano 1 800, en en nueslra lengua, algunas equivocaciones, sin que haya vuelto nadie publico su trabajo aquel entendidoorientalista, se que
a ocupar de la materia.
.
me dedique Alcnlado yo por una grande aficion A las Icnguas onenlales. el primero a que di hace Uempo al estudio de estos monumentos, siendo que hice intencion de ofreel de la Madrazao Universidad Arabe, termino ocupado la Corporation cerlo a V. E., toda vez que habiendo poseido y cedieron los sefiores Municipal este edificio, que cuando la eonquista le mi trabajo arCatolieos, estaba seguro de que veria con agrado Reyes
queologico acerca del mismo. hnllaban los esCon posterioridadyadvirtiendo lo incomplctos que se propuse completarlos, dando de la epigrafia arabe granadina, me tudios nadie se habia ocupado, presentando a conocer las inscripciones de que expuestas y tradueidas en parte; integras aquellas que solo habian sido
tradueidas. Kmpresa finatmcnte, corrigiendo las que habian sido mal y fuerzas, que solo he podido llcvar esta muy superior a mis debiles era algunos de mis queridos maestros, a cabo con la carinosa protcccion do la histona literana con el aliento que rac prestaba la idea de ilustrar y a su termino mis tareas; nuestra hermosa Ciudad. Por fin ban llegado de cima a una obra exenta tan jactancioso quo pretenda haber dado no soy son de algun pero si ereo que las cosas nuevas que contenga de defectos, dedicada al Municipara la localidad, y por esla razon debia ser
intores
pio
tanto
el
mantis-
reemplazarle. Si la presente 1536, debia algun trabajo venir a crito de bondadosamnnte quedare llenar este vacio y si V. K. la accpla obra puede cuya galardonado. Graciaquo cspero merecer de V. E. suficienlemente
vida guarde Dios rnuchos aiios.
(SCutoulo
QLtttiaqpLO
(2aw)maa
e la soltcitnd
que antecede
en
y la Corporation acordo, que por el Sr. Alcalde se consultase acerca del murilo Uterario de la obra eon los Profesores en la materia 6 con las personas que jusgare peritas, y esta Autoridad acudio con dielto ohjeto a los Catedrtiticos de la Universidad Literaria D. Leopoldo Eguiiaz- y D. Francisco Javier Simonvt, quienes se
scsion de 9 del
mismo
vies y alto,
sirvieron emitir
el
siquienle infonne:
a I).
El Eslndio
sobre
las Inscripclones
A rubes de Granada
por
Antonio Almagro Cardenas, que V, S. sc ha servido remitirme con su atento oficio do 17 del corriento para que lo examine y emila mi parccor, es, a no dudar, la obra mas completa de Epigrafia Arabiga Granadina publicada hasta el dia. La primera version que se hizo de las Inscripciones Arabes Grariadinas tuvo lugar por los anos de 155(5 en que por acuerdo del Concejo de esta noble Ciudad tradujeron gran parte do las cxistentes en aquella leeha los interprets del Cabildo, asoeiados de otras personas p<>ritas. Esta version, a juzgar por los documentor quo
se eonservan, ailoleeia de graves crrorcs, ofreciendo el inconveniente de haber sado Irascritos los textos con caracteres castellanos, como bace
Eeheverria en sus Pase&s por Granada* Pocos aims despues, cl Ldo. Alonso del Castillo, Medico, vecino de esta Ciudad, nombradoronianceador6hitcrpretc de la lengua arabiga por carta de D- Felipe II, de feliz recordation, su fecha en Lisbon a 26 de Febrero de -1582,
notar
el
R.
I*-
Alhambra, cuyo manuscrito se conscrva en la Biblioleca Nacional con la marca T. 2M7Limitadoel trabajo del Liccnciado Alonso del Castillo a la version de algunos de los poemas de los sitios reales Nazaritas y lapidas sepulcrales dc varios royes de esta dinaslia, dicho se esta que el natural tleseo de reunir en su lolalidad las inscripciones que decoran aquellos sunluosos
copiti y tradujo las principalis inscripciones de la
como
las
do
publicos y particulars de la ciudad, no podia quedar satisfecho con la publicacion que de los irabajos de Castillo hizo la Academiade San Fernando al dar a la estampa en 180i los monumentos arabes de Espana.
Ademas de
cripcioncs vertidas por
1).
VI
el valor
amenguaron
de su obra.
Ya
en 176iel
vcrsadisimoen las antigiiedades deesta Ciudad. habia dado a conocer en su obra Paseos por Granada muchas de las insl\ Echeverria.
el
camino a Lo-
zano, y a cuantos, despues de el, se han ocupado de Epigrafia Granadina. Disfrulo el P. Echeverria la version de los interpretes del Ayunlamiento,
en mal bora extraviada, y aunque ia cita a voces con ocasion de suslradnceiones, asi como a Alonso del Castillo, no carecio su trabajo de originalidad, no mereciendo por cierlo que el malogrado y sabio orientalista D, Emilio Lafuente, Alcantara le negase el nombre de traductoi\ cuando,
mas que hojear las inscripciones Arabes de Granada de eslc ultimo, se cae luego a! punfo en la cucnta que su emprosa hubiera sido asaz laboriosa y dificil en buena parte de sus versiones, si se considera el mal estado de los cpigrafes, a no haberle servido de guia yluminaria el libro del maltralado aulor de los Paseos. Mas galante, y sobre lodo mas juslo, que 1), Emilio Lafuente Alcantara, el joven orienlalisla ludesco Mr. Dernburg nos dice on el Apendiee at Enstttjo da la Arqiiitectura de los Arabes y de los Moras dv Espaha por Guiraull de Pranj/et/ (nota de la pagina XXIV y siguientes): que si bien los conocimionlos en lengua arabiga del P. Kchcverria eran poco reates, y nada menos que morales sus vcrsiones, todavia se reconocen en eltas facilmmte las paries que correspondent
sin
al original.
censura del iluslre arabista espaiiol moderno, el P. Kehovorria, pues, aparlo de sus muchos lunares y defeclos el juicio del dislinguido orientalista ataman, honra la memoria del escritor granadino. No obstante sus errores, la version del P. Echeverria merecio ser acogida en las obras de baborde, Swinburn y olros, asi como lo fue la del Ltlo Alonso del Castillo por Mr. Sbakespearo en su Apendiee a la obra inliiulada Antirpicdades Arabes de Espaha que en 18Ifi did a la eslampa on Londres James Canavagb Murphi. Excusado parece decir
es rtigno t
No
pues de
f
la
que en
nueva publication del texlo y version de Castillo, no fu6 Mr. Shakespeare mas afnriunado que el biblioleeario Lozano en la suya. No puede afirmarse lo propio de las que hizo al francos y al ingles en 18i2
esta
el
si
se nota
la sala
advierte en
el
poema de
Hermanas, se debo al arquileelo Owen Jones, que, al hacor los calcos y dibujos de los cpigrafes de aquella snntuosa tarboa, paso en claro los ocho versos de los medallones que (iguran en el decorado.
VII
Indudablemente el iluslre orientalista cspanol hubiera subsanado este orror a serle conocida la version de Mr- Dernburg, publieada por apendice a la obra de Guirault do P ran gey en 1811. El diligente discipulo del eminente orientalista Mr, Reinaud pudo dar a la estampa la version mas correcta hasta la fecha de los poetnas publicados por Castillo, ya por sus profundos conocimientos en la uietrificacion arabc. ya por haber fenido la fortuna de disfrtitar un ctidice de la Biblioteca Real dc Paris, escrito por Ajmed Almagrebi, sobrino del celebre hisluriador Almaeari, en el cuai se registran mas de treinta versos de ios poetnas de la Alhambra. En las laminas y dibujos que van a continuation de este Apendiec se insertan algunas de las pequenas inseripciones cufieas, cuya traduceion, encomenrtada a Mr. Reinaud, sirvio de indicative y ensenanza a 1). Emilio Lafuente Alcantara para la inlerprelacion de las que de esle genero existen en los sitios reales Nazarilas. Grande fue el servieio quo hizo el jdven cuanto distinguido orientalista de Archidona al publiear en I860 sus Inscripcioites Arabes de Granada, pues si bien, con algunas ligeras variantes, ealeo su version sobre la atildatia del aleman Dernburg, se regislran en sn obra muchas inscripciohes nuevas, por extremo difieiles, unas por su mal estado de conservation, y otras por la hinriinzon, hiperbole y alambicamiento del asunto. Ksla version, la mas completa y afildada de lodas, no lo fue hasta el panto de tlnjar exhausla la materia. Aparte de las que eoniiene su lihro. cxistian otras muchas, asi en el recinto de la Alhambra, como en la Ciudud. que, como lo pedia su titulo, debieron de figurar en el. Ademas de esto, en las inscripciones del senor Lafuente, eon haber disfrutado del codice de Castillo, propiedadalasazon de D. Seralin Eslebanoz Calderon (q. e. p, d.), se advertian no pocos errores, y lo que es mas, omisiones de versos enteros, fentimeno diffcil de explicar habiendo examinado el autor por si mismo y repetidamenle los epigrafes que se echan de menos. Quo los Sres. Gayangos y Dernburg incurrieran en error por culpa ajena no es maravilla, pero estos lunarcs no lienen disculpa en el repulado orientalista Lafuente. Estas omisiones se bacen nolar por el Sr. Alnuigro en el libro que ha tenido a bien remitirme V. S. para su examen. De su lectura resulta, que entre todos los trabajos de que he hecho sumaria mencion, ninguno nos ofrece una compilation tan completa de la epigrafia granadina como esto redueido libro. En efecto, aparte de las pequehas inscriptiones que se leen en los abacos de los capiteles de la puerla de la Justicia y en el decorado de la llamada del Vino, se inserta el textn de la puerla del Cuarto Dorado, se corrige y completa el pocrna del patio de la Mozquila, se dan a conocer la inscripcinn historica que corre por In faja del templele del Mexuar,
nos; so
VIII
los
Arraya-
comply ta el pocma de la parte baja fin los versos 3, 7, 8y 10, ofreriondo una nucva version de las casidas que day en las tacas de la sala do la Barca. Se da per primera vez a la eslampa la extensa inscription akoranica del friso superior del gran salon de Comares, asi como otra en grandes caraolercs carmalicns, con la mayor parle del verso ;>." del poenia de la Albania central que onnte Lafuente. Correceiones, que al parecor mejoran el senlido, se observan en el poonia de la fuente del patio de los I,oones. asi como en las nenias de Yusnf 11 y Mohammad II, en la ensida du la s;ila de las Dos Hermnnas, mirador de Da raja y fuente del pafio del mismo nombre, cuyos versos, que oompleta notablemente, ban ayudado al aulor para una nucva inlerpretaeion de los publicados
por I,afuenfe. Figuran como inedilas en esla parte de la ohralas leyendas eoranicas do los capiteles arabes del corrednr que enlaza el euarto do Comares con el de Dar-Aja, parte del pooma de los bauos, torre conocida
Perfumador de la Sultana, poemas de la de Ismael 6 delas Damas, epigrafes de la Choaima 6 Mifirab del carmen de Arralia, lorre de las Infantas, (ragmen Ins de casidas y versos omilidos por cl Sr. Lafuente, aparle de varias inscripcionos eortas; Ins del primer euerpo del papnr
el
flenil,
lodas
las
de Daralhor-
ra o casa de la Empcralria (convento de Santa Isabel la Real), algunas morada dj(! la Alhrtndiga Hidida (casa del Carbon), y finalmenle, las de la
do
de la Almadraza, y de los grandes edificios levanlndos por Mulcy-llacen en el barrio llamado en liempo de morns Hnbad ttidis, nombre de uno de los Amires de la dinastia de los Ziritas
la infanla
Cili-Maricm
que luvo su corte en la alcazaba Cadima. Tales son en suma los nuevos cuanto numerosos epigrams de la ohra escrila por el diligente yestudinso orienlalista Sr. Alrnagro, que la bacon en verdad digna de estima y alabanza; asi como de la proteecion de esa Corporation iluslre, tan
solieita en
muy
especialmonle dc quo se guarde en la memoria de los hombres los preciados restos do la civilization y cullura arabigas, que, enmedio de su
poslracion y ruina, hacen todavia de nuostra (Iranada la ciudad do los reeucrdosy los monumentos. La action del liempo y la fuerzadomolcdora
do los afios van paulatinamenle arraneando una por una las esplendidas hojasde ese magniltco libro de la arquileetura arabiga, desapareciendo eon sus conslruccinnes los fasluosos ejemplaresdo su oslilo de ornamenjoven onenlalisla Sr, Alrnagro. quo, sin olro mtivil que .su amor A nuestra nohle (Iranada, pues trahajos do la indole del suyo no se compadoeeu con ningun linaje de granjerias, ha
el
acomelido
la
IX
ardua empresa do recopilar cuantas inscripeiones arabes existen en clla, dedicando a la Exenia, Corporacion las primicias do sus ostudios arabigos. ;Lastima grande que antes do cl no so hubieran escrilo por granadinos las monografias do tantos monumenfos arabrs, de los eualcs no queda mas que cl nombrc! Do baber seguido esto dorroLcro,
arabc granadina conservaria en los arohivos muniripales las innumcrables inscripeiones que ban desapareeido enlre los esconibros
la epigrafia
de los Alijares, Darlarosa, Ainadama, Ajares, Daralbaida, Alroaojara y Duralwid, sunluosos alcazaros do los reyes do Granada.
El esludio arqueologieo do la Madraza 6 Universidad arabe, con quo
tormina su libro el Si\ Almagro, es por extremo ourioso. L'tilizando los fragmentosde inscripeiones quese conservandeaqueledificioenel iMuseo do la Comision Provincial do Monumentos, y las que conlicno un ctfdiee que disfruto ol orudito I). Simon Argole, el Sr. Almagro nos ofrccc en su libro una coieccion de lodas las quo (iocoraban la Univorsidad fundada por el Auguslo de la dinasfia do los RonwXazar. A rafz do la conquisla
las casasCnnsisIoriales so hallaban on el palacio
tie
Madraza por los Reyes CaWlicos, de gloriosa memoria a la Ciudad, ol Municipio so Iraslndd al gran colegio arabc siluado en la placela de Besayon, fronlero de la mezquiEa Aljama, cuya area ocupa la parrnquia de Xueslra Sefiora do la 0, hoy el Sagrario. Ademas de lo expuesto, ol libro del Sr. Almagro tiene et merilo de
los Miradoros,
la la
de
poro donada
la
de Gtii-
eesa;
edirion
de
las
Alcantara quedo haee tiempn agolada. Enallece el valor de la micva produecion la oircunslancia de sor sn autor bijo do Granada ydebabcrla dedieado a la Exema. Corporaeion de que V. S. es digno Presidcnle.
Es cuantu me eumple manifesto! on cumpUmionlo del oficio de V. S. Dios guarde a V, S. muchos anos. Granada 111 do Agosio de 1870, Leopntdo Rguitaz*
1
el
el
in for-
me
precedente, abtindo on
la
Eguilaz, creyendo
que
la
opinion manifestada por el Sr. 1), Leopoldo puhlicacion do esla obra serft muy honrosa
para Granada, y para osa iluslrada Gorporacion que V. S. dignamente preside, si eonlribuye a tan Inablo objelo eon los medics quo le dicte su palriotismo* premiando junlamenfe ol saber y laboriosidad del Sr. Almagro Cardenas. Dios guarde h V. S. mucbos anos. Granada fi de i)i-
ciembre do
!87C.
9 de
Dicicm-
informs que anteceden, que con.idcran de ulilidnrl y conveniencia el libro del Sr. Almagro de Inscripclones Arabes, s<> anordd: que por cuenta del Ayunlamionlo, y como proteccion a lasiefras salisfaciendo y estimulo a los que a ellas so dedican, se imprima la obra
Kn
vista de los
el
Seeretario.
-s
I
'
PUERTA DE LA
JUSTIGIA.
primer monumeiiLo que so ofrcce a la consklcracion do fjuicn visila el recinlo tie la Alliambra, ea la pncrla llamada
l!iL
eomunmcnle
llczas arquitectonicas
como por
la gal lard ia
y hermosura de
sus inscripciones.
pucrla y ocupando todo su frcnle, corrc una faja de unos ocho dccirnctros do allura, en la coal se halla csculpida en dos renglones \ grandcs oaraeleres ara1
.
Sobre
el
arco de
la
la
loycnda que
bL.^I
\
1*j
r "J
jj
'
*sil
jju.1
Iw^Jt
-v
_,L
*
JJ ^_>
J/ill
s-LJI
*T^
'3,
.Uj ^1 ..J
J*lLsr*-'!
C,UJJI
^JLJI^I l^>
,liUI
JU Ub
^ j^
*,!
L/
^ ^-ij!
JU^t L_
r
j^U-Jl
U>o
I-P
w^ ,1^!
Jj>WI
-rt
Mandu conslruir
ella
Puerto de
,
la
Justicia
levari
-
ayudc Dios en
<le
la
do
el
Islam
ya que
la
ha
el
Emir
Sultan gucrrcro y justo Abul Hachac-h Yu.suf, hijo de nncslro Sefior el Sullan gucrrcro y sanfo Abul
el el
muslimes,
Islam susaccionespurifica-
doras y aceplc sus hechosde annas. Fue levanlada en el mes Multid el engrandeeido, aiiosuleciciilos cuarenla vnueve. Hagala Dios una polcncia defensora y escribala en I re las acciones buenas e inmorlales.
<>
2.
Kn
los
abacos de
ios eapiteles
que soslienen
la
el
arco se
csculpida sobrc
piedra en ca-
*v)L-
\v
,,; 3
^i
.^ ^|
V.V
Ji x
^J
-Alabanza a Dios. No hay olro Dios quo Allah, y es su enviado. No exisle fuerza sino en Dios.
Mahoma
lAf.
.'),
lin.
!).
No csiamos conforms
probadn que
de
con
In
denominadon de
los aral.es
que
Alhambra.
enrader de
Icjos
lomar
los
espanoJcK
lo
2."
lelnt
lomarnn do
Ins espanoles.
Voase
Ben Jaldum,
Prolegomenon parfo
Nolires
el
Pag. ilinca
I.
Puerttt de la Justicia*
De
disLinto
,
modo ban
sido Ira-
ducidas por
,-j
Xareha
lal vez
poniendo
el
Marmol
en
esta forma:
asi
nacionalescomo extranjeros.aun-
que
Puerla de
mayor 6 menor
eimos
al
eabo ludas
^
la
In
misino signiiiea
U*y
que
jusiiria, traclu-
voeablo pnr
de Puerla de
la Jusliria
si
uno de
esle
los signilieadns
de
palabra citoda,
el
modo
se connre
vul^armenle
monumenlo
muy ennforme
la
con
el
use
i\
que deslinaron
los
musulmaues
ad mi -
nistracion do juslicia.
eostumbres
la
en
las
puertas de
Ins
eiudades.
En muebas
di*
Orient**,
enmo
eon
el
nomhn: de
gobierno do Constaulinopla
el
nombro de
Sublila
me
puerla en que se
inseripeion
jurisdiconni
eiviles
al
ella
enlendia en lodos
los
asunlos
Pag.
t.
lineal.
Islam
La palabra >*^LJ
viene de la forma
la
V
la
En
primera
signiiiea la
mabomelana, porque
el
solo los
que
la
segunda deuola
via.s
de salvacion, y en
la
G
lodas eslas acepciones. El paraje
quecomentamos,
se
lomaenla primera
de
las
mismas.
Abul Hachach Yusuf. Yusuf Abul Hachach 1, selimo de los reycs de Granada, y sucesor do su hermano Mohammad V, es el Sullan aque se reliere la inscripcion. Reino desde 1333 a 13rii de J, C.
4,
Pag-
linea 4.
Pag.
4,
linen 6.
Nazar.
El dictado Nazarila
Granada, viene
toria.
que llevaban
y por
lo
los
roves de
tanfo vicse
U!
anzar,
conocian
los varones
Mahorna.
Pag. 4,
lin.
7.
,
Acetones purifications.
la
En
la religion
musulmana
limosna y otras varias, con las quo so borran lodas las culpas por onormes quo scan. Debemos advertir que la gnerra santa seenumera muy espeeialmenle entre tales acetones mcritorias. por lo
:
son
In oracion
quo
so hacc a
continuation en
el
ciendo: maple
ms heolios
de armas.
Maulud el-moadem 6
el
nacio
Maboma, en conmemoracion
Es
el
lo cual
suelcn haccr en
se
el
los
arabes
la circiincision.
tercero del
llama Ilobia
el uol 6
Rebia primcro.
i,
lin. 9, aiio
al
13(8 de
Jesucrisfo.
Pag. i linea
3.
No bay mas
Maboma ossu
fe
enviado. Ks-
lassnn
son
las
las
musulmana. Eslas
quo grita
a la
almuedano desdo
el
eonvocar
eomo
sufragio para la olra vidn. Eslas lambien las que bastaqueel crisliano las pronuncic, para que ya sea tenirto por musiilman.
los idolos a
se dediea-
ban
que
el
trina,
era
el
llnmado Ellat.
vocablo dijo:
el
excelso,
los
supremo
como
el
(jio$
el
D^nSx para
r
hebreos.
No
Misterio de la
cristianos admitian
tambien contra
ellos:
Allah, 6
como
dijera.
no existen tres dioses, scgun vosotros creeis, sino uno solo, Despues de
estas advcrlencias sob re el signilicado de las palabras niencionadas y su
indi*
la
inscription en
Puorla do
la Jusiieia.
el
mo mi men to
de que nos
si
(
ocupamos quo
se hallan tan
hHimamente
relacionados enlre
que no
ellos, la
es posible hablar
mano
colocada sobre
inscripcion
numero
el
letrero
nificacioncs,
vatives.
Como simhnlo
rompendio de
mano daba
quo
enlender
la
providentia de Dios
1."
y era
el
la toy
tenia,
cinen preccptos:
-i."
ereeneia en
ayuno y
5.
peregrina-
como
yunturas, excepto
el
ullimo que
mano,
lo
tomaron
los
arahes
los egipcios
la
que tambien
la
simholo do
tra 3,
pureza en
la
lo cual los
la le-
6 palma do
la
mano,
emblema de
tal perfection.
Rcspccto a
re-
cuandodico: ^No
did (Diosasu
a
losquehaelegido? (SuraEnnaso
los
los
Have de
hi
que
la
Ilamaron Gebcl
al
En cuanfo
al
-s-;
=ii
_
hay
ellas
estaban comla
mas
pendiadas toda
apiicacion de todos
que
el
fundamento de
la
la justicia
deboestar en
la
la
En una
el lin
palabra,
principio 6 fundamento de
Ires cosas se
la
su medio y
repre-
iestudiar
la significacion
sitio deslinado, a
un
fin
tan
muimportant*} como
que
tal
los
arabes
la
mano
y aim en liempo de
1).
ley
mano
2
1.
que todavia
se usaban. (L 13 del a
lit.
8).
puede
'-:\
aceptar y no nos
oponemos
^
=-S
cmblemaKirker
al P.
Cabala Sarracenica.
"i
_ ?
a-
PUERTA DEL
VINO.
que do la Puerla -(uditiaiia conduce a la Plaza de los Aljibes, anliguamenlc terminaba en dos puertas que daban entrada al rccinlo de la Chi dad Real. Era la una la Puerla Real (Bib Sullania), colocada en sentido irasvcrsal a la via cntre sus dos lienzos de muralla. La olra, siluada a mano derecha, es la conocida en la actualidad con el nombre de Puerto, del Vino. Esta denomination es posterior a la reconquisla, y se le did por baber estado en ella la adnana donde se recaudaban los derechos que en
El
arrecifc
cierta
cpoca se satisfactan
al
Alhambra. EI nombre que dieron los arabes a csle monumenlo no ha Hcgado basta nosolros. Dcsiruida la primera de eslas dos puertas, sin que nos quede noticia de sus inscriptions, hablaremos tan solo de
las
de
la
segunda.
las
3.
Sobre
la
fachada Occidental de
dicha puerla corrc una inscription en caracteres arabigohispanos, que consta de Ires lineas, alguna de las cualcs se halla en tal estado de deterioro que, a no ser conocido el tcxto,
embargo, la descifro y tradujo resultando contener los Ires primeros versos de la Sura 48 del Koran, y el nombre de Abu Abdallah Algani Bilseria ininteligible. El P. Echcverria, sin
de dondc se deduce, que tion se coloco por los liempos de aquel Sultan.
lah, repetido tres veces;
la inscrip-
10
He aqui
e!
lexto y traduction de
tat
epigrafe:
*ai
J-,
yi
^
^=J
jj
pi p>yt
jMI
c^
^^
^=^
Jc Ljyt U*a>
ftiJ!
^_sJjj
l_fr_Jbu~
LLL_s v^zajJ^tj
Me refugio en Dios tiuycndo de Salan el apedreado. En el nombrc de Dios clcmcnlc y misericordioso. Derrame Dios sus
Senor y dueuo Mahoma y sobre sn familia y companoros y les conceda la salud. En verdad te hemes ahicrlo una puerla manifiesta, para que Dios te perdone lus pecados presentes y venideros, te colme de sus favores, te dirija por el camino recto y te ayude con su prolcccion poderosa. Gloria a nucstro senor el Sultan Abu Abdallah Algani Billah. Gloria a nucstro senor el Sultan Abu Abdallah Algani Billah. Gloria a nucstro senor el Sultan Abu Abdallah Algani
gracias sobrc nucstro
Billah.
4.
Kormando
el
rccuadro de
las
parte superior de
le
la
faehada
oriental, se
encuentrael siguien-
li 3.
En Ire
los
adornos de estuco, a
los
La dicha,
6.
la
fortuna y
el
cumpiimiento de
los deseos.
En dos bandas
paralclas a las
til
iy
Y $\
,0,
la
Pag. 10,
lin. 8.
Satan
el
apedreado.
En mas do una
ocasion, ha
si
do
apedreado
ran y do
el
la Lradicion
6 sunna. Cuando
Abraham
el diablo,
arrojd al tenlador
ce,
al
el
donde
liasta
mismo Mahoma,
que
de
el
la
jenle de la Meca,
los
monte cercano
nombres
Hud
6 Aram, era el
( ;
,'1
12
de envidia porque los angeles lo hubicsen no y que l-1 diablo. llcno de era la tnbu que en podcr do los Coreiscitas, (que .irrojado y pueslo todas las noches venm y se la Mcca y el mnnle Aram), entonccs pnscia eslamicnlras los de la tribu de Corcisch pascaba por cl impiinemcnie. osto angel particisucno. Pero Dios onvio a Gabriel y ban cnlrcgados al conocer ciertaslorsuccso, dandolc al misnio liempo a po a Malioma tal siete veces las cualcs, dando vucltas
mulas dcprecalorias, promincinndo
al
tnonto y lirawlo
sieie piedrecitas
en cada una de
cllas,
contra
el
dm-
cuanlos hicicren esno solo del raonle sino dc Malioma y de bio, Imiria hecho, los peregrinos dc Religion. En conmemoracUm de este tn ado
musulmanes que
visilan
el
santuario de
la
la
Heca Ilamado
la
Caba, el
hora
el
del
ilaram,
despues
al vnlle
nombre dc Dios clementey miser icordioso. ensi todas las Suras Kslas son palabras sacramen tales con que eomienzan colocan cslas palabras del Koran. \m musulmanes, imilando a Mahoma, coslumbre scmcjanle a la al ("rente de sus escritos y epistolas, siguiendo
p.ig
10, lin.s,
fi
!).
En
el
qucenlro nosotros
lienor,
ciertas personns de
prinripio do las cartas. Dc csia cuslumbro procede lasupcrsliciosa veneration quo lienon los ftrabes a sus escritos;
ya no pueden
tisar
rln
olios, los
nunca
los arrojan
quo
los
profnnon.
a
Tambion ncnslumbntn
promt nciar
estas palabras
oeupacionos.
En
el
modo
mos
dado.
II
12.
ICn vertlad te
h*wm
abierlo
fiesta.
15
tienen direetamente
el
Las patabras
\^>
U^ =J
b^r^
sigui-
ficado de tc
Bcdr,
las
Victoria y
Adcmfe de
tamos de
las
mas usada en
el
las vcr-
P.
Echcvcrria
oporluno hacernos
el
monumento,
el
so
ha susritado entre
resolver
paraje
que han
parse de
la
oratorio
el
musulman, y
blah, 6 sitio a
uno
haeia e! ortontc y
otro
at
occidenie,
marcaban
la
donde debe
(a!
debio dedi-'arsn a
pues
ni las
dimensions
momnnento
silio
de
Alhambra, admiiia
la
la
de ningnno de
los
los
musulmanes. AhoJo
en aquel liempo
que nos
indican las palabras *le hemos abierto una puerla;* es decir, fue una
la Sultania,
daba enirada
al
recinlo de
la eivitas
la
los arabes de
el
co-
nom-
el
H
Pag. 10, lin. 13.
Estas palabra.s
Icy maliomelana. Et
le es
per-
tlonado, lo
que ya cometio y
al
lo
de su vida.
pueblo
musulman
los
que hoy
se encuenlra.
Algun comentarisla
el
perdon de
j6X>
Uj ^=i*o
^_y ,jij
lo
que venvis-
que
Billah.
Eslesultnn esel
rei-
nombre de Mohammad V y
no en dos epocas:
la
prinmra desdc 1331 a 1360 en que fue destronado y segunda desde 1363 a 1391 en que murio. El sobrenombre que llevala el enriquecido
por
Dios,
6 segun otros
en Dios,
;Quc grande es
el
Las
volii!
por
decir.
es decir,
Gombien
est
admirable
le resultat
la
nuestra lanto a
una como 6
la otra.
ALCAZAR DE LA ALHAMBRA
CUARTO DORADO.
PUERTA PRIMITIVA
Para mayor ordcn y claridad dividimos el csludio dc las Inscripciones del Regio Alcazar en ties paries, que corrcsponden a sus Ires dcpartamenlos 6 cuarlos, conocidos en Ire los
arqueologos con los nombrcs de Cuarlo Dorado, de Comarcs
y del Harem. Comcnzamos ocupandonos en primer termino del Cuarlo Dorado porserde los tres el mas antiguo, y va,
puerta llamada Primiliva quo, desde los primeros tiempos, sirvio de enlrada al I'alacioKeal. Hallase esla en un pequeiio znguan que sirvio en olra epoca
la
mos
gobernadorcs de la Alhambra, el cual sc comunicaba, Iiasla bacc poco, eon el arrccifc que da ingrcso al Ilegio Alcazar. El claro de la puerta, dc forma cuadrilatera, esla adornado en su parte superior con un alio cuerpo de dobclas, sobre las que corrc una pocsia y, mas arriba, formando la coronation, un alero, perleclamente tallado,
el
para
uso particular de
los
con adornos
cripcioncs:
7.
los
mas
Entre los canes del alero se lec varias voces en caracteres cuficos y escrila en dossenlidos, de derccba a izquicrda
y viceversa,
la
palabra:
Fclicidad.
8.
18
Bajo
ct alcro
caracleres arabigo-cspanoles:
44
5*
r_j!
^iJ,J*Jt ^
jOli lugar del rcino
moritode
la
obra y
del
Excelso
sobre todo.
fl.
En
los
extremos de
la anterior
la
lcyenda:
10.
En
el
lee la inscripcion
anterior
11.
19
En
las
pequenas
pilaslras se loo:
Gloria a Dios.
12.
Tamhien se encuenlra on
las
mismas
el
siguicntcmole
en caraclcrcs cuficos:
>
ncndicion.
f
I
<i.
Cuarto Dorado, de Comares y del Harem. Tonmmos deparlamentos dol AleAzar dc una obra tilulacla MoJuz,
no
liace
mucho,
los
Debemos,
sin
estns deno-
minaciones no sonde tiempnde morns, sino posteriori A la reennqnista. La de Cuarlo Dorado, que se Irnlla en los dneumenlos del Arehivo do la
Alhamhrn, designa
el siiio
el
nombrc
de Mo-
ximr d sala d Consejo y por Periraza (quo divided Palaciocndosdcpartatnenlos) con el dc cuarto dc Vcrano, para difcrcnciarlo do lo restnnlo
del Alcazar fjuelo llama dc In vicrno.
solo
el
Leones, que so
conocc con
el
de Harem, porque en
habitaban las
Pag. 17.
lin.
20.
Caraclcrcs cuficos
nnmbre a la ciudad de Cufa, cuna de insignes de Mahoma, y donde so uso por vez primcra. Algunos
demas
l.
El Irazodelas lelrases
icmente
las
20
y evilandose,
la
demaseuerpoqueel delasordinarias y no licne, comoellas, variedaddc grucsos;2.* la (igura dcJasmismases massencilla, reduciendosefrecuenKneas curvas a
las rcctas
a! Irazar las
curvas,
3/ en
primon
las
modones
o vocales, sino
la
aqui puodcinferirse
s;ijes ascrilos
gran dificuifadqueofrece
los
cualos
vinanito
mahay
mismo pueden
la
dcftpuos
ultimo verificar
numcrn losumnumenlnsdecsta
que
cila
Nieburg,
masse ha usado
el
caracter cufico
ha side en
rias.
los
monuinontosarquiteelonicosy en lasinscripcionesfunera(tl
Hacese tambien de
mucho
cios,
el
numero
el
8 pertencce
que conoccn
los arabes
con
nombre de
BambL
i;{.
Imam.
tonm sentido de
porque preside
giosos dc los
tades on
la
y en este
sentido se Jlamaba
imam
snmn
sacerdote
al
Key de Granada.
Pag. 18,
lin.
IX
Mohammed.
Eslc
Imam Mohammed
los reyes
parese ser el
rcintf
de Granada que
Pag,
18, tin.
|K.
Solo I)ios
t\s
vonvedw.*
Este es
el
>
ins
a!
Unos,
mole
citado.
una banda negra en campo do Eslos dicen que Alahmar fue armado caballeel
cslandarlepor
armas de
v de sus sucesores v
la
segun
las traen
la
en su gition
Reyes do
el
Caslilla,
blason de
su predecesor.
Hurtado do Mendoza
fornio on la
mayor parte de
si
relalo,
61,
no
advierlc
lema de su predecesor,
no que
Rey
S.
Fernando, afiadi6 unas palabras con letras azules que decian: Solo Dios
os vcnccdor.a Esto
pareco
lo
mas probable.
est a ernprcsa fue la siguientc:
Los
los
almohades on
la
fi
la
mamonto, on
siendo
tal
aparicion annneio de
victoria,
cl
colores,
tipo,
pero variaron
oro,
banda de platn
la
campo vcrde
gonal de
un
escudo pequcno,
escudo
edificios,
jardinea y liestos
Granada
el
mole quo
aeabamos dr
uxplirar.
PATIO DE LA MEZQUITA.
donde
que, segun Pedraza, daba audicncia cl Magistrado mayor de los moros, que en el diano conserva restos algimosarquitectonicosniepigraOcos, se llcga al patio, vulgarmenlc conocido con el nombre de
Ja
una habitation, en
Mezquila.
En
el
ban ido perdiendo una gran parle de los hermosos adornos que lo revestian en su origen. Dos de sus fachadas, aquella en la que se cncuenlra la puerla de la Capilla y su paralcla, no conscrvan ni un solo vcsligio de su antigua ornamentation. Tan solo la conscrvan las olras dos. Habiaremos primero de la que mira al Mediodia, notable por cl caracler de antiguedad y la
bermosura de los arabescos que laadornan y al propio liempo por las numcrosas 6 importanles inscripcioncsqueconiiene:
15.
Debajo de
los
canes se
lee:
^
Kelicidad (cuiico;.
14.
25
En
la
caracteres arabigo-cspaiioles
que dicen:
iiil
Jjs
y>
^a
la
Uj
<No
Mas abajo corrc un friso de madcra con la siguicnic pocsia, cscrila en hcrmosos caracteres adomados de cintas y
15.
iJ
ores:
se guarda la corona y al abrirse mis puerlas, imaginan las rcgioncs occidenlales que en mi sc hael
Soy
lugar
donde
ha el Orienle, Pues yo doy a ver el aspecto de aqucl que se asemeja luz de la aurora en el horizonte.
Algani Billah
la
a la
me encomendo que
espada levantada. Haga Dios buena esla obra para mosa forma y caracter.
el, asi
como
le
doto de her-
16.
24
cstalaclitas:
Kn
ei
adorno de conchas y
^Gloria anuestro
SenorAbu
Abdallali.*
17,
En
cl
mismo decorado:
iiUl
4fr
fr
jLiUJI
pi
La salvacion perpetua.
Debajo dc las estalactitas so lee en cufico Vj y encima del cscudo dc los Alah mares **M ^en caraclcrcs ara18.
w^
ello,
como queda
dicho, solo
Dios
cs
vencedor.
Entre las labores de estucb que re\isten la fachada, se leen las siguientes palabras las dos primeras en cufico y las olras dos en caracleres espafioles:
19.
,
sj^, JJ iXc
tii!
Dios es
el
20.
Al redcdor de
la veil
una
lar-
ga inscription, quecontiene el verso doscientos cincuenla y seis de la sura scgunda del Koran precedido de las invocation es de costumbre y la profesion de fe musulmana, en los lerminos quesiguen:
,
To
Me refugio en Dios huvcndo de Satan cl apcdreado. En el nombre dc Dios clemento y misericoi'dioso. Derramc Dios sus gracias sobre nucslro Scnor y dueno Mahoma y lc conceda la salud. No hay otro Dios fuera do vuestro Dios el clemcnle y
misericordioso. Dios.
No hay Divinidad
el
inmnlable; no
los
cslupor ni sucfio. Do El es lo que hay en ciclos y en la tierra. Onion sera el que le rtiegue sin ser
lc toca
lo
cscuchado? Sabe
quo
los
hombres
ticnen entre
manos
y lo
que hay dclras do ellos, y cllos no conoccn desu ciencia, sino lo que El les quiso ensenar. Su trono abarca los cielos y la tierra y no necesita cuslodiarlo. El es el Elevado, el grande.
21
bajo
el
medallones do una faja de arabescos que corre nicho citado; en cl recuadro de las dos puertas (en calos
En
forman
la coro-
nacion de
las
m ism as
*sMVT
_JU\
i'
22.
26
EnlYenle de csla pared hay un porlico compueslo de Ires arcos soslcnidos por columnas de marmol en cuyo friso se lee la siguicnte inscription en caraclercs cuficos, varias
veces rcpelida.
cl
Por bajo corre una banda en la coal se Ice &f Bendicton en cufico de dcrccha a izquierda y vicevcrsa y La salvacion en caracleres arabes cspafiolcs.
23.
U^
corre por loda la decoracion del portico 6 lemplclc: JJ ^=JuM EI reino perlenecc a Dios,*
a
24.
Kn
la faja interior
que
la
de
las
perlenecc a Dios."
29.
uno de
mismo
20.
En
medallo
*iib
i
iU*iSJ .c~*
^^I^UJUIUYyJv
el
Sultan
27.
27
ol el
puerla tapiada que ilebio comunicar con mxhrab que hay en la habitation conligua, corre nn friso en
Sobre
la
eual se lee:
+\ yyi\
*si'
--^
^ ^ k^ ^j
el
INo
viclorioso y el sabio.
28.
Debajo
la
palahra
Felicidad escriia en
am bos
sentidos.
Pag.
**:j,
liu.
.\o lunj
ayuda
sino in
que view th
Dios.
La inscrtp-
No hay
In
nn (viene)
tic
Dins; palahras
cl
scnlido de
cual nllernnn y se
combinan
Pag.
2;t,
lin,
;i.
La grande elevacion
el
que se
y
ol
lialla
eoloenda
In
poesia
numero
1:>,
difiril
Kmilio Lafuontc
la dirt
a luz y
bes de
el
palabras
el
-^4'
^^Jb
con
las
cuales se completa
verso y so mcjnra
senlido. El metro en
que
Pag. 23, lin.
7.
28
olJii
*_^*J1
la
comprendian
el
los arabes
ta
Espafia.
En
dental,"
Pag. 23,
es
lin.
H.
Esta comparacioi
muy
da mas hello como una mafiana para los que fcual los descendientes de
Ismacl) habitan
tin
el sol
de los fropicos.
Nada mas
momentos
el
del dia
eh que
los
campos de
el
as-
tro del dia ofusque, con su intenso brillo, la vista del arabc y le
haga
la
los
comprende facilmcnle quo los arabes compaobjetos mas quoridos a la mafiana. Por eso docia
se
La
fretito
de mi
la
amada
luz de
la
So ascmeja u
mafiana.
las in-
Por esta misma razon Mahoma, tan prof undo conocodor de clitiaciones y caraoter de su pueblo. di6 el titulo de la Mailana a
o capftulo
la
sura
donde describia
la
mayor de
los
poetas arabes
que
el
Jardin de las
Los arabes de Granada, siguiendo esta coslumbro, fundada en turaleza y genio de su raza, compararon la grandeza del Sultan
de la aurora.
la
na-
a la luz
Pag. 23,
lin.
Hi.
Algani
liillah.
Estc
es
Mohammed V
(Vease la nota
-t
la
Pag.
2fS,
lins. 7, 8,
la
9 y
10.
la
hicicllas,
mos
en las notas a
pag.
8 y a
la
pag. 10 lin.
8y
9.
Pag. 2o,
lins.
II
29
los
a la
17.
En
como uno do
mas
do
Mahoma, pues en
mcmoria
otras de la SagraIsrael:
Deuteronomio: cAudi
4., v, 35);
Dominus
autem
scabellurn
lasreligiones
de su pais, que era en su mayor parte Judio y cristiano, tomd tanto del
6-
acepciones que
le
dimos en
Por
por
lo tanto esla
el
Gracilis a Dios
beneficio
la
religion
musulmana.u
SALA INTERIOR
SOBRE EL BOSQUE.
Del templelo 6 portico, do quo acabamos do hablar, pasase
clc
los
ara-
ciones,
ser
pueden
29.
^l^r^JUY.
Solo Dios es vencedor.
Bendicion escrttade derccha a, izquierda y al contracio. Ademas Felicidad en cufico, y dentro de pequenos circulos Solo Dios
50.
la
'&f.
En
es vencedor.
31.
Friso
la habitacion:
>
3
el
victorioso y
el
sabio.
31
32.
En
los
friso:
Abu
Abdallah.
33.
En
el
ban
al
hosque, sc
!)ios cs el refugio
34.
En
la
mismo
decorado:
EI reino perlcnece
al
Escrita de derecha d izquicrda y al contrario. Linmam os la atencion dc nucstros lcclorcs accrca do. esle raro inodo de escribir, usado tan solo en las inscripciones arjibigo-cuficas. Y cfectivalin.
Pag. 30,
13.
las direcciones
de
In cscritura:
ya
tie
dorecha
como
lo
como
lo
liaecmos los de
una de
estns direcciones,
52
como escribieron
ya do arriba aba jo
como
mismn
so cxplica
armonia arquiteclonica.
lin
Pag- 31*
fiol).
7.
Dios es
el
quo
la seguntla, escrifa la
primera quo
lo
muy
la
Alhamhrn, y
revelan
la
arquitectnra
hay
bolleza
alii
dondo cxisten
la
rcgularidad y
MEZQUITA.
Las inscripciones de la mezquila, 6 mejor dicho, del mexuitr, convcrlido en capilla por ios Reyes Calolicos, son las quo siguen:
58.
Bajo
la
cupula
en
la faja
que
da. vucltas
a su aire
dedor:
el
Emir do
Ios
musulmanes Abul
Halid Ismael."
36.
En
el interior
de
las
zapalas:
ix^JI
iixoJI
La prosperidad conlinuada.
En
34
58.
so Ice
la
sonlencia:
Todo
39.
!o
tie
Dios.
Sobrc
el
alicatado de mosaieo, en
&
Dios.
^=JJI
*sS
5JJI
d yjJI
gloria a Dios.
El irono a
La
IVig.
vjt,
:i3,
Jin,
-2,
Mexuar.
La palabra
5,y^
do la raiz
Xl
interroga-
morosgranadmosde-
ngnaron con
porque en
nombre
la sala
ella el
magnates de su eslado.
Pag. 33,
raiz
Iin. 8.
Emir
de los
el
mumlmanes.
asi
La palabra Emir, dc
se dice: 6
la
jA
es el
mandar, significa
que manda, y
Emir altnostemm
Principe de los
Emir almnmim'n,
que
& bistoriadores.
Bslo Cue
el
quinto de
los
reyes
mas
de la
mayor
antigiiedad del
casi lodas las
lo
demas de
la
AHmmbra, pues en
Abu
misma
como
los
Abdilluh su nieto.
MIHRAB.
Por una puerla quo se abrc ou
eapilla, sc pasa a
la
la
mihrab 11 lambicn de
Punalcs.
En una
faja
que
Bendicion (cufico) y ^^-j Felicidad en el mismo caraclcr, cscrito de dcrccha a izquierda y a la in versa, altcrnando con el mole de los Alhamarcs.
41.
42.
Faja ccnlral:
*y
la clave
del arco:
el
En
los
panol) se
lee:
fajas (es
-<No
44.
56
JJl
En
la
de
i%*
J*
Ven a
43.
ia zala.
'&/.
Bendicion.
40.
Lo mismo en
cl
en unos:
,.,lkU)
UY*J ^
el
Sultan.
47.
Yen
otros:
*sM
ix
J\
Uy^J
V<?ft
la zala.
Bajo
el
nombrc de
zala se enlicnden
al din,
que
la
se clcban a Dies,
al
a sa-
ber:
sol te
4. 5.*
aurora; 2/
mediodia; 3 a
tarde;
-4,
a la puosfa del
debcm
hallarsc ol creyen-
haeia
que
cs el
unos, a
por
la inscripcion
num.
W,
w*^
Mihrab.
TORRE DE MOHAMMED.
48.
Por
la
el
recuadro
lo
siguiente:
^b
eres
mi esperanza,
tu
con
el
En
el
La dicha y
50.
la
forluna.
Bajo
&\ Diosesel
refugio.
Oh
nueve nombrcs,
paraMahoma olrosmuchos,
Jtosttl
dp
Nehi 6 Profeta y
CUARTO DE COMARES.
Solire
el
que
linria
ecnador tlcl palio de la Alberca 6 dc los Arrayancs con el palacio do Carlos V, hay un cuerpo salienle
la
una sobrc
la olra,
las cuales
en
la
galena
alia se
arabes.
Si. del
En
las
al
palacio
Empcrador: & :U\ *k*Jl La prosperidad coniinuada, advirtiendo que la primera palabra esla en cufico.
82.
En
el
La
S5.
gloria
permanentc y
en larjeloncs:-
el
fd.
(5loria a nueslro
Senor
e!
Sultan.
;ii.
39
Abu
Abdallah.
En
la
enlrada:
56.
escrilo
I)ios
En
la
labor dc su dccorado:
Kelicidad (cuHco),
dc derccha a izquierda y al contrario. Ademas *JM (cufico;; cncima j.s Rcfugio y 'ixt, JJ En toda
tribulation.*
'67.
En unos
el
mole
do Alhamar:
Alabanza a Dios
58.
v qracias a Dios.
recuadro interior de los arcos que dan iiU SaIvacion escrita en ambos sentidos.
el
En
al
patio:
39.
En
*ii
la
&
-^^' Ala
banza a Dios.*
jj^j
l)ios es el
jjjjJ'
.^-l.-lt
*S3'
60.
En
el
en ra
I
iiS'
y*j
(--
i+XJ
.->
*.Vl
|
C/
l)ios.
61
.
40
al
En
cl
palacio del
Empc-
rador, en donde se hallaba la enlrada primiliva de esta gaie^' w."i ^ j "Solo Dios es vencedor. Bendiria: ai1
ambos
senlidos.
^ ^=J_J1
Ei reino
&
a l)ios y lambicn *U
Gloria a Dios.
02.
*L
ikJ\
J)
,jJiJI
03.
La prosperidad conlinuada.*
cenadores bajos, se rcpilen las m ism as inscripciones que acabamos dc exponcr, hablando de la galena alia; pero en las alcobas, 6 celditas dc los angulos, sc lee adcmas, en una faja que las rodea en sen lido horizontal:
64.
En
los
La ayuda do Dios
para nuestro Senor
05.
musulmanes.
En
las
mencionadas alcobas:
JJ!
*S&\ y_yS\
\
JJ^
^T
j^,)\
U j
la
cl
pode
sabio.
En
el friso
superior de
la
galcria:
La
r>
67.
sitio:
42
en
el
AKernando con
mismo
Dios es
cl
mejor guardador y
el
mas misericordioso de
los
misericordiosos.
68.
En
varios
de
los arcos,
como
los
de
las galerias:
AJX
U*
J* &
nM-^i
_>t
UJl j
!
v^=Y,
L;
Uj^P
jj^jJI
j>~j ^L_j
U_i_w>
^^j-Jl.'
.its
bL>
J^fiS
-43
"j
'
"Bcndito sea aquel que le ha encargado dc sus servidorcs, el que ha ensalsado por ti a ios musulmancs, y ies ha colmado abundanlemcnle de bienes. jCuanlos paises infieles vinieron contra nosotros sus habi Ian les
por
la
manana, y por
la
tarde
(e
liabias vuello
el
arbitro
de sus vidasN
ii
has impucslo las cadenas de los esclavos y les obligasle a que se prescnlaran muy de madrugada anle lu puerla, construyendo castillos para servirte. Y has conquistado a Algeciras, con la fuerza de la espada,
lu les
Y ademas de esto, tii has conquistado veinte pai'ses, y has heclio quo lo que sc hallaba en cllos, sirvicse de botin para
lu cjercilo.
al
61
que
lu
dc lu vida. Los resplandores de la graudeza se reflejan en que cxhala un perfume de jubilo y alegria.
las huellas
que
recibe
que sarlales de perlas. jOh hijo de la nobleza, do la mansedumbrc, del valor y de la generosidad, que has excedido a la elevacion de las eslan
claras y refulgenles,
Ircllas brillantesU
mas
Tu
te
el
mencia.para disipar las tinieblas de la Urania. llas asegurado hasla las ramas del soplo del vienlo y has llenado de pavor a las cslrcllas, en el interior de los cielos.
Si
las
la luz
dc
temor de
ti,
si
ramas
del
y siguientes. El
poema cuyo
mos on
el
num.
Alonso
mayor
parte de los
los
que cilaremos
Ira-
4jj
el
ducciones. El padre Echevarria, en sus Paseos par Granada > traduce este
Ldo.
Castillo;
pero su interpre-
mas
hecho de esle
monumcnlo
no pudo
sin
embargo presenlar
que
suplio,
tomandolos
e insertandolos en
los versos
una
que
nota.
completados
y
tal
le faltaban, el
como
se
encuentra en
original.
Tamil.
siguiendo
la
a Castillo,
Hamburg
de
jL.ii
Ambos
lin.
sentidoy
al
metro.
Pag- 43,
E>.
o^^
~^
En
la
Dernburg, so
lee
Pfig
iX
Ifn
3.
Castillo, iJ^L^r't
segun Shakespeare
.^JlJl-^-J!
Pag. 43 Jin,
1.
suprimieron
esta
Dernburg y posteriormente los restauradores, palabra. Nosotros la presentamos en el texto conforla leccion
^=Jj
JL
Dernburg escribe
JU
pero no esta en
el original.
Pag. 43,
lin. 16
Uj^
Pag. Ai
lin. 3.
cho sospechar
alguno
si
la
serfa precisamenle la niisma
46
Armyanes
Pag. 4i,
lin. 4.
Has
conqttistado
d Algeciras.
Mohammed IV
rocuperd
Pag. Ai
deeir:
lin.
22.
Has asegurado
las ramus.
Has remediado
las neccsidades,
aun de
la clase
mencsterosa.
Pag. 44,
lin.
23.
Esdecirhas he-
Pf'ig.
4i
lin
2?i.
Ban.
lie
el
Conde
al
lamarizy quesesaca
el
nombre de Benjui;
el
Yemen
territorio de
Mahra, en donde no
dos
muy
se
manlengan con
las
hojas
de estc arhuslo*
Los que quieran adquirir mas nolicias sobre esta planta, tan celebre
nntre los arabes,
pueden consullar
flmrs.
la
titulada:
Les oiseau
ct les
SALA DE LA BARGA.
conduce del patio de ios Arrayanes at corredor 6 antcsala de Embajadores, que comunmente se llama sala de la Barca, por !a forma que liene su techo. Adornan el intrados de lal portico, un pequeno nicho a cada uno de los lados, contenido en una hermosa poesi'a que le rodea a manera de mold lira esculpidasobre marmol, en hermosos caracbelto portico
teres arabigo espaTioles:
Un
70.
La poesia
del nicho de la
derecha dice
asi:
Yo soy una esposa con las vestidurasnupciales, dotadade hermosura y perfecciones. Gontempla el esplendor que me rodea y comprenderas la gran verdad de mis palabras. Mira tambien mi corona, la encontraras semejante a la luna nueva. Ibn Nazar es el sol de este orbe del esplendor y fa bel!eza. Permanezca en su elevado puesto, sin miedoala horadel
ocaso.
'
48
ibi
71
JO'juJ'
C^a-
0-<v~
i=_J
j-^sr*
Lj
b^Lc
^j!
jji^
y^!
j^
5L_*_j jj
Conlempla eslc esplendor: aqui se eslablece para adminisirar juslicia a sus siervos. Siemprc que de aqui sealcja, sus vasallos se cntristccen
de noencontrarlo.)' Pucs por mi seiior Ibn Nazar, colma Dios de beneficios a
los
que
lc
sirvcn.
la
tribu
de
En
lo reslante
del intrados,
rcpiten varias veees las palabras, Salvacion, Felicidad, y J)endicion; todas ellas en caracteres cuficos.
73.
el
En
el friso
una
faja
con
varias
veces re-
pelido:
mc
refugio
en
el
Senor de
las
a Dios.
74.
49
escndos del decorado if*> Bendicion, en cufico escrito de derecha a izquierda y al conlravio.
los
Denlro de
75.
Entre
los
adornos
del decorado, en
jJLM
la faja
de ladecoSolo Dios
^r
W JU
Yj
vencedor."
Sobre
el
uso de
nes. EI P. Echovarria,
musulmanes
aceptada por
la
Granada, no es exacta. El musulman, aunque acoslumbra a descalzarse antes de entrar on ciertos sitios, doja su cabsado en el suelo, segun
hoy
raismo observan y refieren los viajeros. El uso mas probable de tales nichos es, segun nuestra opinion, el mismo que tienen en el imporio
de
Marruecos, en cuyo pais colocan, en otros semejanles, tazas y jarritos, ya con agua fresca para beber, ya con fiores para perfiimar la estancia.
Las inscripciones que adornan estos pequefios nichos en
la
Alhambra
El
metro usado
en esta composicion y en
la
que
18 y 19.
El verso
2.
siguientu modo:
Mira este
surtirlor
depende
que ticne
la raiz
la
palabra
(Jj
deem, de
arabe
brillar,
eomo
surli-
diccionario
significan
50
el
gran
otras dos
Vrf
w>'
que juntas
P6g. 47,
los
Ibn Nasar.
el epiteio
reycs do Granada,
la dinaslia
granadina.
Pag
de
-i8,
num.
71.
La poesia contenida en
este
numero
es continuacion
la del
numero anterior.
Pag. AS
lins, 9, 10,
11
12.
el
modo
so
siguiente;
Te
que bay
oracion,
aqui,
cuando
manlicnc
cslatico,
el
un ereycnte absorlo en
la
y cuando se
la
conmuove,
mismo
ge-
Pig. 48,
lins.
15 y 16.
Sand
tiijo
de Obada.
a
que protegieron
Sr.La-
la
vida
el
porlenccid a esfa famiiia, tornados del Diccionario biografico de Ibn Aljatib y de AIcho2aimi
Uccomendamos A
la
las
SALON DE EMBAJADORES.
que ocupan los nichos del arco de entrada al corredor de la Barca, hay otros dos en cl arco principal del salon de Comarcx 6 Embajadores. En el recuadro de los mismos se lee la siguiente inscription:
76.
En
J>\
wijj
*bl
&
jSJJ\
jWl
S^l J5
o^
Alabanza a Dios unico. Aparta de Yusuf todo dano de mal de ojo con cinco palabras. Di: Me refugio en cl senor de la aurora: Gracias a Dios. Aparta de Yusuf lodo dano de mal de ojo con cinco palabras. Di: Me refugio en el senor de la aurora: El poder (pertenece) a Dios.
Sobre esla inscription corre una banda, y en contiene una poesia dislinta en cada nicho. La del de recha dice asi:
77.
ella se
la de-
32
Alabanza a Dios: Yo deslumbro a los seres dotados de liermosura con mis adornos y mi diadema, pues los luceros descend ieron a mi desde sus elevadas mansiones. Aparecocl vaso do agua que hay en mi, como un fielque, en la quibla del templo, permanece absorlo en Dios.
A pesar
digent.
sas accioncs
dando
alivio al
las
Nunea dejan de brillar en mi sus resplandores, pues su !uz rcsplandece aun en las Unieblas de la noehe.
78.
Nicho de
la izquierda:
So
-*
<J
Tallaron sutilmcntc
!os
dedos de mi
arlilicc
mis
labores,
dcspues do haber onlenado las picdras de mi corona." Me asemejo ai solio de una csposa, pero soy superior a el, pues contcngo la felicidad dc los desposados. Aquel que venga a mi sediento, lo conducire a un iugar
donde encuenlrc agua limpia, f rosea, dulce ysin mezcla. Pues yo soy a manera del arco iris cuando aparece y
sol nueslro senor
el
Abul Hacliach. No dejen de vivir sus bondades lanlo liempo, cuanlo casa del Excelso continue, concediendo los beneficios de
peregrination."
79.
la
la
Bajo
la
Koran y
escrila
fondo oscuro de
M
la tabla,
de
la
j* j
CI
^^J
g^|
^J\ J ^U!
ULJ
o^
y
j
^^
^
_,
JT J*
~ jU ^D!
^yiJt jjjJI
^^1
j /?**
UU ^Jl ^aJ|
^^l&j
^s/
j^J]
^.j\
J-i
^ ^li
^U ^ l^> ^U >
L^i
!y)|
UT
JyJI
ss
r^.
t^
j>
Ja'^-s
S*
J^
"jj
^*!
^~*'
^_jj>l
<J
f)^!
^'
c^-jJ
,Jx Li^w
^i*J
L*J! j
*sM
jjwc
J*M
Uj'
JJ
~i,)L
*^
^1 jxjl
t.X&
i
c^
nombre de Dios clemenle y misericordioso. Bendilo aquel en cuyas manos esta el reino, y que sobre todas las
En
el
la
el
El esel que ha criado siele cielos sobrepuestos. Tii no hallaras imperfeccion alguna en la creacion del Misericordioso.
Si elevas los ojos al cielo, ^veras acaso
tu vista, y
ciran
la
56
confusion y la fatiga. Hemos adornado los cielos que cubren el mundo de luminares y los hemos colocado para
que no creen en su senor seran chehnam. ;Hay de aquel que entra en lal
aquellos
alii
grandes rugidos que produce el hervor del fuego; y desde entonces esperaran en vano que el infierno calmesu furor. Siempreque a el sean arrojados una turba de infieles, los guardianes del infierno les gritaran. ^No fue enviado algun apdstol para predicaros? Ellos responderan: Un apostol aparecio en medio de nosolros;
lugar!
mas
ha
nosolros le tratamos de impostor y le dijimos: Dios no le revelado cosa alguna. Vosotros eslais en un grande error.
si
hubieramos escuchado, si hubiesemos reflextonado, ahora nos veriamos libres de este casligo. Ellos fueron llevados al averno por sus crimenes: jLejos de aqui, habitanles del averno! Aquellos que temen a su senor en el fondo de su alma, oblendran el perdon de sus pecados y una recompensa generosa. Comuniqueis vuestras conversaciones en secreto 6 reveleislas a lodos: Dios conoce aquello quecontienen los corazones. ^Y c6mo no ha de conocer aquello que el mismo ha criado El que todo lo penetra, y El sabio? El es quien convirtio a la lierra para vosolros aplanada y liana. Caminad por sus sendas y disfrulad aquello que vuestro senor os concede. Vosolros sereis resucilados para volver a EL Estais vosolros seguros que aquel que esta en los cielos no ha de abrir la lierra bajo vuestros pasos cuando ella tiemble? Eslais vosotros seguros, que aquel que esta en los cielos no ha deenviarsobre vosotros un huracan cargado de piedras? Alguna vez reconocereis la verdad de mis senlencias. Otros pueblos
Ellos diran:
nosolros
le
lal fue
su
vena las
en
el
aire
Misericordioso? El lo ve lodo.
que os puede dar
ellos persislen
e!
37
io rcticne?
defenderos y ayudaros fuera de aquel que es misericord ioso? Ciertamenle los infieles eslan en un error. iQuien es aquel
sustento
si
Dios
sin
embargo,
la
en su perlinacia y se apartan de
verdad.
hombre que inclina su (rente liacia la tierra, ese marcha mejor que el que anda redo por el camino. Di: El es quien os ha concedido los oidos, la vista y el corazon. Pocos son los hombres que le hacen acciones de gracias. Di: El es quien os
EE
ba dispersado sobre la tierra y quien os reunira algun dia. iCuando se cumpliran eslas promesas, respondieron ellos, si por ventura lias dicho la verdad? Di: Dios tan solo Io sabe, yo no soy mas que un apostol cncargado de adverliros. cuando se llenare de trisleza la mirada en los rostros de los infieles, decidles: Ved aqui Io que vosotros habiais pedido. Di: Por ventura no veis que si Dios me hace morir, io mismo a mi que a los que me siguen, y tiene misericordia de nosotros, ^quien sera atjuel que proteja a los infieles contr"a el castigo
terrible? Di: El es miserieordioso, nosotros
creemosen El, y
a El nos entregamos con enlera confianza. Di: Por ventura no veis que si por la manana la tierra absorbe todas las aguas,
^quien ha de ver
80.
la
En
los
Bajo
mismo
&\
decorado:
sis
1
Diosesci rcfugio.x
(cufico.)
82.
58
En
el
mismo
sitio
que
la anterior:
85.
En
y>
la
gran
faja
los ajimeces:
Sj
J^\
^>\
sultan,
victorias.
Bajo
la
el
friso
en
el
alternan con
contienen
la
que que
iSil
Jd\
Ijli
yJ\
E1 mal se
toma en
ciienta,
iniquidades.n
r
85.
lee la inscripcion
mencio-
nadaen
86.
cos,
num.
el
64.
lee
en caracleres
cufi-
U,U &$
jd!
aM
U>
-^
JJ
LH ,*
jOh Dios!, para li la alabanza sin interrupcion. jOh Dios! para ti la accion de gracias perpeluamente.
59
87.
En algunos de
U>
jS^\ ^=J j
Lb ^!
^J
ti la
ti
la
88.
mando
Alrededor del arco que da a la alcoba central, y forsu recuadro, corria una faja con la sura 1 13 del Koran,
precedida de las invocaciones acostumbradas. Las dos bandas verticales se destruyeron con el liempo y fueron sustituidas, en una restauracion, con el mote de Alahmar varias veces repelido. Actualmente solo se conserva la banda superior horizontal. Esta inscripcion ouando sehallaba completadeciaasi:
En
el
misericordioso.
Derrame
Dios sus gracias sobre nuestro senor y dueno Mahoma y sobre su familia y les conceda la salud. Di: Me refugio en el senor de la aurora (para que me Hbre) del mal de aquel que cri6 y del mal de la luna cuando estuviere oculta y del mal de las mujeres que soplan en los nudos y del envidioso cuan-
do tuviere envidia.
ALCOBAS.
k mas de
vencedor,
las repetitlisimas
inscripciones
Solo Dios es
los aji-
etc. se
hallan
en
fas alcobas
6 celditas dc
meccs
89.
los
siguientes letreros:
En
los capiteles
Aqud cuyas
h cch os.
90. Jd,
id.
t^
SO
JJi
^1 Jj-y
*s5l
*M
Y
es su enviado.
Mahoma
Sobre
el
da
las palabras:
*ti
;_*_)!
*D
.Li
(cufico)
y "Gloria a Dios.
95.
01
tlos
Encima de
tales
adornos hay
fajas
con
la
si
guienle pocsia:
fl
j
I
r.
-^
v/ y
Jj->.
^^J
J ^'
1
j J
.
'
J^
U
I
cj'
iJ!
Desde mi recibes
la lardc te dirigcn
la
manana y por
y de amistad intima. Esa es la cupula excelsa, y nosolras somos sus hijas; mas para mi es la distincion y la gloria en mi familia. Soy lo que el corazon es para los miembros, pues estoy en medio de ellos, y en e! corazon reside la fuerza del aliento
y
el
alma.*
62
Y en
las
si
no
demas, se encuentra
vistio
de
la
nobleza.
Me
mi
una
vestidura de esplendor y gloria cual ninguna vestidura. Y me eiigio para ser el solio del reino: Ayude a su excelsitud el senor del trono y solio divino.*
94.
tienen
-J1
Sy^'s
ys
j 9y\ *1M
8JjJ
(vtt*^"*^'
La proteccion,
el
socorro divino, y
una
victoria explendi-
da sean para-nuestro senor Abul Hachach, Emir de los muslimes: Ayude Dios su poder y haga gloriosas sus victorias.
que precede, advirtiendo que en las mismas se ballan en vez de las palabras: Ayude Dios su poder y haga gloriosas sus victo95.
En
las
demas alcobas
se encuentra la inscripcion
rias,
ya
aii!
sjwjI
&\ j-^
ProlejaleDios.
Pag. 81.
lin,
10.
-Mal de
la del
ojo.
Una de
pueblo musulman, es
^jj=> y nosotros mal de ojo 6 fasciJfj muchos pueblos nation. Esta superstition no es exclusiva de los arabes;
mirada,
lo
que
ellos
Hainan
y en la edad media se llegaron a escribir preservarse voliimenes enteros Be fascination?,. En cuanlo al modo de
de la edad antigua
la tuvieron,
del
mal
de ojo. varios
el
han
musulmanes. como
los
de poner en
ficio
misuna manecita de marfil. 6 algunos numeros de significacion nuestro pueblo, teriosa, practica que aun hoy mismo se conserva en tan como herencia de la dominacion agarena. Pe'ro ningun medio es
ofieaz para este Tin
las cinco palabras
.
sogun
se
que
creencia
Pag.
La
quibla.
lin. 3.
Sobre
la signification
de esla palabra,
Pag. 52,
lin. 20.
Abul Hachaeh.
puerta de
Es
el
,
mismo de que
se hace
mention
en
el lelrero de la
la Justicia
i, lin. 4.
nombrese
esta
los
documents hist6ricos,que
adornos por su descendiente sido restaurada y embeliecida con nuevos Jusuf I, aquien se refiere esta inscripcion.
Abul Hachaeh
Pag. 53,
lin- 17.
el sol
nueslro
el
muy
exacto,
pues
asi
como
areo
anuncia
cl sol
el rocio al
mismo
tiempo.
asi
los del iris,
64
imperio,
el
y luego se presentaba
el sol del
el
monarca grana-
rocio de la libcralidad.
Pag. S3,
lin.
20.
La casa
del Excelso
sY
sf
*."
nmsulmanes
mil anos antes de la creacion de la tierra y que en ella era Dios adoParaiso,
que habia
visto
en
la
envid
ei
despues
Abraham y su
la
hijo Ismael, es el
mismo
A donde los
lo
mu-
suimanefi hacen
peregrination,
una vezen
la
vida por
menos, que
previenc
el
que en
ella
que leemos en
el
libro de
Mahoma: Todo
aquel qmpenetre en
La familia de Imrram,
En
este
mimero
se contiene la
la
sura
llamada El Molku
(el
Meca y
PAg. 33,
lin,
19.
Mahoma. en variospasajes
He aqui un curiosisimo
aguas, que subiese al
de siete
cielos.
Mandd
Dios, pues, ai
las
creti
del: cielo
y de
la tierra
(propia-
mcntc
dicha).
el cielo
hecho de esmeralda verde, se llama Tarfia; habitan en el Angeles bajo formas de avcs, y el principal gobernador de cstos se llama SamaeL El scgundo esta lienho de margaritas rojas, se llama Kadum, habitan en el
bajo
63
forma de aguilas y
cuyo rey
lo
el
se
llama
Safrafiel. El
la
matttn y
forma de
Sabtfibiel. E!
Angeles
bajo la forma de
sectarios en
el
muchachas
(las
Paraiso),
y es presidido por
de perlas,
lo
llama Aleina
lo
babi-
bombres
y el angel
que
es su rey so
llama Zarakiel.*
Pag. 80,
Iraducir,
ticos,
liiu 8.
es dificultosisima de leer
no solo por
escrita
como
que tiene de nrociones y puntos diacri* en caracteres cuficos, stno que lambien por la complicarencia
jUJl
,jLi
Porque Dios
es
el
que
segun von
num.
8t,
Pag. $8 y M9
mim. 86 y
en
la
la
87.
Ademas de
mosMco
de
la sala,
de Monumentos drabes
de Espafla, public^
Real Academia de
++
r^
En
las
laminas de
la
misma hay
et
tin facsimil
r
original,
en
el cnal se lee la
!)
identica
(ilj
la
forma quo
Alham-
la
que, hahiendn
sararon un
moldc de
la
cnmo lambion
volvinndolo a
la
in versa.
No
bechura de
hemes
creido excusado
hacer sobre
ella las
Sura
IIJ
del Koran-
inan prcservativas y sirve para alejar todo ninlefirio de de se cseriba 6 recite; pues tiene en
las siguieolcs palabrns de
si
lugares don-
Mahnma: U->-0
^O -^*J! *jf
r
*ij*
(j/
JL*j
JJl
JJl
"}\
l$lf
^UO! MJ
J>js1
ffElquo tuyere
las
si
dos suras,
leyese
la
palabra
sera lo
mismo que
todo
las
ultimas del
Kor&n.
Pag. 39,
lin. 18.
Me
rcfugio.
lo
quo se refie-
Jy
~j
ya^ia
ilx-*-?
_j
^)}jj
aJJI
iju' j sAac
^As-1
hy
JUL.
Fu6 revelada esta sura y
con once nudos
el
,.
la
que
sigue.
Dies
cuando
le
el
corazon de
Mahoma.
encantado, y junfamente
el
G7
el
encanto. Hizo,
se re-
su corazon, y
le
mando que
pronunciaba una de sus scnlencias y se desalaba un nudo, hasla que todos se dcsataron, y entonces se levants como el que largo liempo ha
estado ligadopor penoso vinculo.
Pag. 59,
lin. 19.
De
la aurora.
El arabe
ijWl
es inlcrpretado co-
munmente ^r^^
R aurora.
Jaias y
lfc>
j** ^
1
^j
El rio
Chehcnnnm
la
carecl
que hay
alii.
P6g. 59,
lin.
19.
Del mat de
lo
que
creo.
So rcflere
Mahoma
los
A los
producen A
lo
los
hombrcs
como
las
animadas. Guelil
cxplica di^icndo:
Tanto de
animates
donations, como de
Ins innnimntlas.*
como do
Pg. S9,
lin, 20.
Y de
la nocke sin
La
la
eslos Idrminos:
^U
la
lil
^*M j
*1W
Yl\
JJJ!
es tenebrosa y
Pag. 39,
lin. 22.
Las que
soplati
en
los nudos.
Eran
nudos
Esto
modo
Tenia
tibi
G8
circum
haec
primum
banc
altaria
Node
Necle, Amariili,
modo;
ef,
Cino
lo
numero
impar
es grato al
numen.
Amarilis y
di:
y 12,
En
la
causa, segun
advierte el
mismo
orienlalista, cl hallarsc
el
entonces
lo restante
cubierto
Pag
62, lin. 5.
V me digio para
ser
el
solio del
Reiw.
Esta alcoba,
el
lleno de su
riqueza, de su
pompa y
su poder. Colocado en lo
el
mas
alto
de
la
pobla*
mahome-
mas
la
mas digna de
pag. 108).
96.
En
el
un
jj*
ia
friso
s&\ j>jJ\
*1M
Mr^l
U j
el
que
viene de Dios,
poderoso
97.
En
el
Abu Abdallah.
columnas del arco de enlra-
98.
En
el
abaco de una de
las
da
al patio:
UYjJ ^^-^Jl
-siit
_,
c/cr
CJI
_,
^1
^^JJt
JJ
j^l
Alabanza a Dios senor de los mundos: La ayuda y proteccion de Dios y una explendida victoria sean para nuestro senor Abu Abdallah Emir de los creyentes.
70
99.
Encima
del arquilrabe, en
el
I)
Alabanza a Dios.
100.
(cufico.}
Y encima en un
4W)
tarjelon:
(j^.3
i**j
U j
En
el
abaco de
la
de enlrada:
el
que forman la moldura 6 recuadro de las labores que adornan las paredes del patio, se encuentra, profusamenle repelido, ya en caracteres arabigo-espanoles, ya en ctificos, el epigrafe:
las fajas
En
&\
T _JU
Y J
105.
71
las
En Ire
los
mismos adornos de
primeradedere-
Ti
Salvacion perpetua.
104.
Dentrode
de
los lelrcros
Dios es
el
10b.
Ya eslas
otras:
islam."
106.
6 bien
eslas:
j aJU
J-*^f
Alabanza
107.
al
Diosumco.
columnas
solas:
En
los capiteles
do
las
Gloria a nuestrosenor
Abu Abdallah.
&
108.
72
En
los capiteles
de
los
el
109.
Sobre
los capiteles
de
los grupos
de mas de dos co
lumnas:
*iib
jj)\
ti\
LTbLJ
Gloria a
nuestro senor
el
Abu
HO.
En
los
tJ
Hi.
Idem idem:
S^j
Bendicion. (Cufico).
112.
!-*_;??
LSX
^Jac
js
{
^=>j^i
S-^ (3*
.>-!?-*
lt^ ^j2^^' j
75
UU
^ ^1
r
c )J-t-*-
J.
l*li*
Iji
^^
U
js-
U J^
\>\
V^s
j&
Uf^i J**
-UJ1
jJi pJl
o-^
l+li'Y,
JjuT
it
* J)
^IS
u^j
J*
*M> 4 j? o
U! JUJ!
.oi
j>!
L^
lU^!
iL-^r JJ
j^
jj
.
y
AJj
aji ,NU
,
1^
JLfi
LoLel
b
*+
10
_- 74
mancuya
Bendito sea aquel que conccdio al Imam Mohammed siones embeliecidas con csplendidos adornos.
hcrmosura no quiso Dios que tuviera igual? Formada con perlas de tremulo resplandor, adorna su base con las perlas que a ella misma sobran.
Sc desliza liquida plata entre sus^alhajas sin semejante por la belleza de su blancura y brillanlez. *Confundiendosc a losojos la (plata) liquida con las solidas
(joy as)
modo que no sabemos que se desliza. iNo ves c6mo el agua rebosa por los bordes,
de
al
como
las
tubcrias la ocullan
I)el
momenlo?
estan llenos
el
propio
lemor de ser
Y en verdad, que
de
si
es ella sino
i semejanza suya, la mano del califa, desde que amanece, derrama tambien sus dadivas sobre los leones de la gucrra. asecho! tal es su [Oh tu que miras estos leones puestos en veneracion (hacia el califa) que detiene su fiereza. ;Oh descendiente de los Anzares, y no por linea trasversal, has heredado ese grande honor a cuyo lado son nada todas
las grandezas.
La salud de Dios sea conligo; por siempre prol6nguense tus festines, y disipense his enemigos.
Pag. 70.
lin. il.
Biilah.
Esto sultan es
Moham-
mad
Pag. 72,
lin. 11.
tra el bellisimo
La famosa fuente, en cuya taza inferior poema num. HI. es uno delos mas notables
ella
se
encuen-
objetos
que
enciorra
la
su
nombre el
patio de los
pequena
taza superior,
nilascolum-
inferior sobre el
lomo do
un
tal
los leones;
pues
tanto una
como
Alhambra. Ensu 1708, segun se lee en los documentos del archivo de la doce leones, sobre eslado primitive, la fuente se componia tan solo de los
los
que descansaba
la
la
muy comoda
tal
para verificar
ablucion,
el
Imaginandonos
como
lioy se
el cl sello
que
to
esas necr6polis, esta recordando la fisonomia de los idolos egipcios de ruinas lia pasado el arabe gran parte de su existencia. El
entre cuyas
la
3." de los Reyes, templo edificado por Salomon, que nos describe el libro veian imagenes de sostenida por doce loros y entre cuyos adornos se
memopalmeras y figuras de leones. Su abundante caudal nos trac a la pintan en los cuenlos fanlos martantiales de fresca agua que se nos ria
del y una noches como aquel que se nos describe en el un castillo solilario principe Ahmid y de la hada Pari-Banu naciendo en
tasticos de las Mil
leones. y guardado por fieros su caracter y Grande, pues, es el merito de este monumento. por poesia esculpida origmalidad. Pcro no Io es menos por el merito de la
a realzar las bellezas de
la
76
han
el
hecho
a este
monumento digno de
mundo.
Pag. 72,
num.
112.
Ensayo de la
arquitectura de
Pratiffey, trae
el
los Arabes
correcciones exactas
Alonso
del Castillo,
que contiene
la
Mohammad V comla
poesia
de Dos Hermanas.
He
tos sobre la vida de este poeta, tornados del libro litulado: Description del
los
7>.
Francisco Javier
Floreci6 en la
Abdallah
segunda mitad
AU
wazir 6 ministro de un rey de Granada y fue asesinado por los anos de 790-1387, Se distinguid como poeta,
la
famosa fuente de
Pag.
lah,
74, lin.
1/
Mohammed.
Es
el
sultan
V.
Bil-
Mohammed
Pag.
7-t,
lin.
3/
No
D. Pablo
siguiente:
Lozano y
de
el viajero
modo
los
aun en
el
dos santua-
Mecay Medina.
noes
verdadero sentido
de las palabras y al suponer esto se atribuye nada menos que una blasfemia al autor del letrcro, como hace notar con mucha oportunidad el
Sr. Gayangos, (Plans, elevations, sections,
and
details of the
Alhambra,
plate
M).
77
Pag. 74, Hn.
14,
verso
7.
Frecuentemente se compara en
las
los
poemas
amah*
Cuando
Ie
oigo
como
--
SALA DE ABENCERRAJES.
dc lanta imporlancia por sus inscripciones como otros deparlamcnlos del palacio. Hallansc en 61 las ya muy repelidas: Solo Dios es vencedor, Gloria a nuestro sefior Abu
No
cs
el
No
sa-
hay mas ayuda que la que viene dc Dios, el glorioso y hio, otras mas corlas y no menos conocidas.
112.
el
En mcdallones y
ferior de azulcjos, se
ven copias de
versos
a,
8,
11, lb,
18y
19 del
ocupar, cuando
sitio
hablemos de
que se encuenlra, formando un vislosisimo adorno, en el grueso del areo de enlrada y que tan dislinlas intcrprelaciones ha recibido, solo contiene la
La inscripcion
ciifica
conocida frase:
'
114
Y en
de un circulo, formado
por
los
"ltendiciou."
Pag.
dendo
Es norobrc dc una Iribu que, proceSu apellido, que en arabe Mauritania, se eslablecio en Granada.
Abcncerrajes.
se escribe
*Ol
lin. 9.*
Pag. 78,
Aunquc
eslos
parece probable que posterior a la toma de Granada, no restauracion baber sido destruida por fucra rcslaurada. aconsccuencia de
toda
la sala
la
ruina de alguna
su y, principalmente,
hcrmo-
que
de
la
los matoriales olra y no a esla sala vendrian el fuego y parece que a explosion a producir sus extrngos.
Pag.
Ua
la
D. Pablo Lo-
zanolc
el uni<:o. Fl re-
nombrado
Casiri
modus
dislintos;
su ultima
como
siguo:
\^}\
jriXj** *W
^M
^\
JL\
%}s\\
j^t
Prevengoalosenfervorizados en
solo, absoluto,
unico y
mas poderoso de
RAUDA.
En
la la
conforme sc va de fuente de los Leones a la sala dc Justicia, se halla una puerque conduce a la Rauda, 6 cemenlerio de los rcyes moros.
cl
angulo, a
patio,
En
halladas
varias
lapidas sepulcrales de
monarcas granadinos que, como se ve por la traduccion que liace de sus inscripciones Marmol, en la Rebelion de los Moriscos, lenian una inscripcion en prosa por un lado, y olra poetica porcl olro. Solo nan llegado hasla nosotros las de los monarcas Yusuf III y Mohammed II, y aun dc las mismas, no quedasino la inscripcion en verso malamente conservada.
Aunque
parte del
las
museo de
f!5.
81
-^ ^
V>
^ ^* ^ ^ fV ^
3 i (J* J-
*****
>.:^l
,J_sJ
/*
it
82
:U-j-"
AS
-&-*
U
j *j!^
3
?j
>J-ij
ioU
^S-tS 3
j
i_i_s!
*J_M
at*.
;1 *-?'
^.r^
c^
^
t^r?
^^JUt
L^wo
* i*
^^
H
^y
jJ!
'i
l-J,
^Ij^lj
fw
J^ J^ w
83
L^-^1
V^'
w*$-i*M
U^
L^L-O
Li^l
j>j^jw
^IS
L>>t
En
el
misericordioso.
Derrame
Dios sus gracias sobre nuestro senor Mahoma, gido y noble y ic conceda la salud.
el profela esco<
Jt-
G1
84
dc
las
nubes; y le vivifique, y el hi'imedo jardin haga llegar hasta el su fresco perfume. El valor y la dulzura es lo-que eontiene en su seno, y el
:Ricgue eslc sepulcro la lluvja
dadivoso y protector quien ocupa su cavidad. Fue del agrado de Dios bacerle morar en los jardines de las delicias y sus habilantes salieron a su encuenlro eon muestras
de grande alegria.
Y he aqui que
esta
mansion eontiene
iman
Dabit6 Yusuf, hijo del califa Yusuf, la casa de la tribulacion sin que de nada le valieran las cosas de esle mundo. l)esaparccio de la tierra, pero su nombro por el contrario
no dejara nunca dc pronunciarse. Descend io a morar en el polvo, porquc asi lo quiso la sucrle; sin embargo, las estrellas en sus elevadas mansiones son
inferiorcs a
61. el
la
elevada cumbre del reino. iQue grande fue su renombre, la franqueza de su amistad, sin ignal grandeza de sus hermosas accionesU Fnc Abul Hachach luna que dirige con su faz, despues de
el sol.
babersc ociillado
Ku6 Abul Hachach un rocio de liberalidadcs, que descendia cuando no enviaba la Iluvia sus bienes. Ya dejo dc comunicarse su abundancia, desaparecio su Iluvia, se seco
su robuslez, y se aridecieron sus paslos. Seccboen olvido su liberalidad, quedaron sus estancias
callados sus ministros, desierlas
sus mansiones.
Fueron cerradas sus moradas, lleno de tinieblas su horizonle, y destruidas sus construcciones. opero cl misericordioso bizo la gracia de colocar a su excelsitud, llevandole consigo a la
mansion elerna
al
liempo de su
mncrlc.
85
jAy que lastima del complaciente rey Nazarila! ;Ay de mi sefior, cuya nobleza yace en el sepnlcro! jAy! Habita dcscansando entre las paredes del scpulcro, pero lambien el corazon de las criaturas le sirve de morada.
Nunca me sucedio, que habiendolc pedido derramase sobre mi la lluvia de sus iiberalidades, no me concedieso
aquello que
le
pedia.
la luz
Excedia en esplcndor a
de
la
lima llena
el
aspeelo
de su
faz y sus
manos
iNo fue un emisferio en allura.la expulsion quehacia del mal y la demostracion y sustcnto dc la claridad de la virtue], su ultimo y exquisito euidado? iNo era una luz que llenaba deenvidia al sol siempre que
veia su faz desde el
hermoso oriente?
iNo posevo la ciencia, la mansedumbre, y cl temor dc Dios; y ademas, la esplendidezy la virlud, no formaron parte de sus cualidadcs? ,iNo se dislinguio en todas ocasioncs por disipar la nocbe
de
duda con la sabiduria de su excclsilud?* iNo se manifestaban en sus palabras sus conocimientos, en los que habia la claridad de los luceros resplandecicnles? iNo fue el arte de haecr versos una dc sus cualidades, con la que adorno su solio como con hilos de perlasN Cuando se exlendia su mano para conceder beneflcios, aparecia como la lluvia que desciende a colmar de sus dola
nes.
que tanto amaba el ejereicio de las armas? Cuanlas veces rechazo al enemigo con la espadaU ^Noguardaba los pactos noblemente, dejandose primero morir que faltar a su palabra? Sin embargo: Ibn Nazar que ha hercdado el reino de 61, excede en elevacion a todos los reyes de la tierra Ayudele
era
el
:
^No
l)ios.
EI es
cl
que concede
_
victorioso;
ci,
go
_
de
la perdicion
quien
y los
hacesucumbir.
H6.
Lapida sepulcral dc
Mohammed
II:
l_*Ji
f4-JI
87
XJ\
^_jj^'J
<_^Jjs
v
j
jj
^*J
aYjl
J^sJ ^tf
3
jjt SiLSVi
J^
^*$*
J'j
iU^J!
^L^
^'
r*
Uu>-
Ju*j
^^w=j J! Js,
^yj t^V J^
^^
Eslc csel lugar dondc moran, la alteza, la manscdumbrc purificado, y y la gcncrosidad ol scpulcro del iman valicnlc, sabio. tPara Oios es lo que esta cavidad conliene, y a quien
:
oculta que es
el
mas
elevado en inleligencia.
El valor y la liberalidad, es lo que contienen sus paredcs; pero no es un valor lemerario, ni una liberalidad indiscreta. Habita la generosidad y complacencia esta mansion, la
gloria de los reyes, el de nobles senlimientos. Su condicion era segun los dias, libera! y temible;
el esleril
campo,
otros
como
el
gloria a
una grande
verdad la confiesan todos los pueblos. numeroso Pues nunca marcho al frente cle su
ejercilo,
que
no
las
88
como
de
infieles.
jamas paso, que al volvcr sus enemigos del combate naoslraran en su semblante la alegria. Pues nunca mando contra ellos su disciplinada caballcria, sin que bebiesen cl agua en charcos ensangrentados. INi tampoco consintio que se adminislrase juslicia en perjuicio aun del menor dc sus subditos.
<;Quien ignora
lo
lo
mucho
cjue ayudo a
la
que dejaron cada una de sus acetones, exceden on claridad y brillo al luminar colocado sobrc la altura. No dejen de descender sobre esla tumba, donde descansa, las beneficas lluvias de Jaclemencia divina.
Los
raslros
Dcrrame Oios
Malioma,
la salud.
lVg. 80,
U'n. t.*
Ilauda.
vergel.
'i-^jj significa
designar los
Pag.
80, lin.
ti."
He aqui
lo
que
sobrc csto nos dice Marmol: A las espaldas del cuarto de los Leones, Uacia el mediodia estaba la Itauda, 6 capilla Ileal, donde lenian los reyes sus enterramientos, en el oual fueron ballados el ano del Seiior mil quinientos setenla y cnatro unas losns de alabastro que, segun parece. eslaban pueslns a
la
cabeccra de
los
esta casa; y en
la
arabe dorada puosla sobre azul
,
89
de losyaeenles. De lascualessaramos un fraslado para poner enesla nuesIra lustoria, por scr estilo
rompor
ella
el
drden de
la
en un capitulo de por
atiarte
Despucs
en
el
Rauda en
los
aleaznres do
la
Alhambra, en
lelra
la
arabe
muv
liennosa,
Por
la
olra en verso de
metro
mayor, en
loa y
AbdilVbi hijo do
easado
Ins
Alonso
el
Lsmad
de Abiceyod
que
rei-id
en tiempo de
Alousn
el
Oneeno:
fin's
ruiarlo rey
de
la
litjo
I).
Alonso
i?l
rasa do
Billehi,
ol
del rey
I*.
Juan
el
Infante
Kn
quo
oualro lapidas.
las
Tambien
se
I)
del
que
sesirviri
II,
muclio
el
I).
Kmilio
Ufuente.
esla
se
la
segun
Sr. Lafnente,
no
conformaon
metro. llejando
orientalista de
Arebidona
nopodemos menos
das
(la
l
I)
y ballarse
la
de Abul Hachach
Yusuf
[|-en
exlremo dcteriorada.
['a^C.
Hi, tins. 1/ y
r
2/
mnw
ay
le
"J
vivifique, y
ta es
el
90
el
llegar luista
la
m fresco perfume.
Es-
que
el
La mi-
aqui reposa, y pnse, mesericordia de Dins sea concedida nl Sultan que liberalise! disfrutar los perfumes del jardin eterno. La ella, diante
;'i
la
dementia
se simbolizan en
la
el
rocio.
Ademas
^f
humedo y
sin
duda
a sus seclarios
Pag.
Si, lin. 3.
El valor y la dulsura.
por
el Sr.
en uno
fuerza, asi
tomur la frase Lafuente: Vino puro y arrnyan. Es indiferente simbolo do la u otro sentido. Los arabes toman a! vino como dc de la generosidad; por eso llamaron a la vinn
como
dondc
la
raiz
^ p3
ser
genero.so.
Pag. 8i,
lins. 21
y 22.
Ihie
faz,
ardiente, y solo de sus liendas, para no sentir los rigores de aquel sol
durante
donde
noehe hacen sus jornadas. En aquellas inmensas solcdades, ningun objeto les puede indicar el sitio dondc se encuentran, ni
la
la direction
que deben
que mas
le
para mostrarle
las
el
camino, quealumbrasin abrasnrles con susrayos. poesias arabes se nombra con tanta frecuenria el
la
noche, y en
al Kalit'a.
compara
Pag. 81,
lins.
22 y 23.
Fue Abul
Ilachach
rocio de liberalidadcs,
Que quiere
detir:
Guando
las
el granadino, cuando no habia recibido, durante largo tiempo, la lierra sentir, rocio del cielo que la bace fecunda, y el hambre se iba a hacer
cnlonces
el califa se
91
la
Pag. 85,
lin. 31.
el reino.
A Yusuf
como
UIsuccdi6
Mohammad, denomioado
Mama
Pag. 86,
lin. 3.'
Se halla perfec-
lamente conservada
ni
una
sola vocal ni
punlo
ha sido
de cuyo
sitio
ha sido
ambas
Mohammad II. En
al
diccionario biografico
leahadeotra en prosa,
clistinla
necea Mohammad
II,
siguicndo
opinion de
Castillo,
escribio, acaso, esta lapida para Iraducirla, y no la de Aljatib que la perlenecia a otro. inscripcion do tnemoria y alribnyo a un rey lo que
Ademas
en
la
los
Moriscos, se encuentra
modo de
pcnsar.
SALA DE LA JUSTIGIA.
117.
En
la alcoba
cupula de
estalaclilas,
que hay a mano derecha, y bajo su cor re un friso con eslas palabras:
r
Ea
gloria
"
UK.
En
los
La
gloria perlenecc
el
sullan
Abu Abdallab
t1!>.
Algani Billab.
En
los
de
olros:
Algani
liillah.
121.
arcos:
95
ol
En
otros capilcles, y
formando
recuadro do varios
4^)!
^1 <&\j^
a>\
WJ
Abu
t>r
-JI
^aJlj Mt-^JIj
^
mus-
La ayuda y
limes.
la
Abdallah Emir dc
los
122.
los arcos
Formando
de
las
recuadro de los pabellones calados y de alcobas laleralcs, sc hallacn los dos caraclcrcs,
cl el
ciifico
y arabigo-cspaiiol,
conocido mole:
123.
Knlre los
adomos dc
j^j
las paretics:
aJ-J
iy-*J\
La fi-
Bcndicion
(cufico), y JJ
firacias a I)ios
(ciifico).
124.
dc cnlrada a
(juenas:
los bcncficios
que concede
al
pueblo
musulman."
mencionadas inscripciones SoIo Dios esvencedor, Bendicion, Prosperidad, Gloria anuestro senor el sultan Abu Abdallah, etc., existe sobre su mosaico
125.
Ademas de
las
de azulejos
el
UU ^-Jl
o*r*t
Ji
J>jJ\
lit
J*>
Lw^U.'
JLi
L-iL^-JI
ijfcJ!
J^ J^
(j^w
^
SJ.
C^ J UJU* _L^1
*
r-
^
CT*^
^J
44
,p
*-?
V
* *4
ft
4i
II
U^J&J
jLsr-.
95
U!
JLr
J
5)j\
^
4
yuji
^u*-i
j^i
tf j
LoU
~Y
St
^-^i
^-^
J^'
.
f
p
1)6
^lt
l,
ajji
^ j^
*
^UJ! JU^i
C
t
^U
Lft,
jUJ
4
~J!
"
wiTo^U jU
j:
LJU
j^yJI
^=^i
^-^ ^Lo
*Yo soy
el
un nuevo observarasestamudanza
el
paLenlcmenLc*
Aveutajo poi
fc
la
generosidad de mi senor
lo
Imam Moham-
med, a
lo
que vendra, y a
que ya paso.
97
que
la
bclleza
por los conslantes goces que produce, a todas las construction cs.
los ojosi
En
esie lugar
al
dul-
confusa y alejadamente. Ella csla bajo el benefieo influjo de la constelacion de los Gemclos, y la luna se le acerca para conversar secrelamenlc, en ella, y no Y querrian las brillanlcs eslrellas establecerse
ser-
(Sultan).
Y no sorprenderia ver los planetas desaparecer de la ele* vada csfera y abandonar los cspacios sublimes. Y permanecer en la presencia de mi senor para servirle, haciendose mas alios de lo que son, por servicio tan elevado.
Aqui la ornamentation no licne rival en hermosura, pues con ella el alcazar se oslenla mas bermoso aun que laesplendida boveda de los cielos. ;Cou cuanlos adornos la has engrandecido (oh Sultan!) Entre sus primorcs hay malices que hacen olvidar los de los
ricos trajes del
Yemen.
|Y cuanlos arcos se elevan en su boveda sobrc columnas que so ostcntan brillantes de luzl Tu los creeras cuerpos celestes que ruedan en sus orbitas,
deslcllos
la claridad
de
la
nacienle
98
Aqui hay marmot brunido que refleja la luz y esclarece lo que estaba sumido en la oscuridad. Al liempo de rcllejarse en el la luz del sol, le juzgaras que son perlas por sus hermosos colores. Nunca hemos visto un palacio de mas elevada tedium bre, de mas claro horizonte, de mas espaciosos departamenlos
Ni
hemos
visto
de sus
ilorcs, lo
un jardin que encanto mas por la belleza perfumado de sus contornos y lo exqnisilo de
la
sus frulos.
Satisface doblemente
cantidad que
el
Kadi dc
la
hermode
sura
le
impuso.
l*orquc por ta
manana
la
mano
dracmas de luz, baslantes para satisfacerla. Y (por la larde) los dinares del sol, habiendo engalanado (jl jardin, llcnan de oro los alrcdedores a traves de sus
ramas.
-Pcro cnlrc mi y entro la puerta de entrada queda la parte mas cscogida (de los dinares) y con lo mas selecto de ella me
ad or no.
126.
la
En
el
La
felicidad, la
prosperidad y
la
dicha en su plenitud."
127.
En un gran
rolnlo
las
mismas
(ci'ifico):
La dicha
v la ventura
las crialnras).
128.
!)!)
la
En
la
grande
faja
la
bovcda 6 cupula, so
habilacion, junto
i\o
la
el
clcmcnte y
misericordioso.*
I2rt.
En
1
ot
cion mini.
15
Pag. 91,
toniada,
num.
la
12- J-
como
de
la
Mohammad V compuso
como apuntamos
los versos de cste
de diez y
seis
poema en dos grupos, el primero dc oclio y cl segun do considerando como de distintas casidas las inscripoiones
las
quo se
Italian
en los grandos
el P.
rtftulos
con
Echevarria, cs
hasla cierto punto disculpable, pues en las poesias Arabes cada verso
iienc
Una
teclo
la
traduction de
sacri
que
elarqui-
no se registran en
obra del
I)-
Gallangos
ni el
texto ni la traduction
los trabajos
muy
hemos
poneelpoema en
hahecho la traduction
mas
pcrfocta y complcla,
si
100
misma
falta el
bien en la
Pag. ( J6
Jins.
20 y 21
el alcazar
antes y
dcspucs de
ella,
que han de
venir.
Pag- 97,
lin. 5."
Aqui hallard
el
alma un
hentioso ensueno.
Es deeu\
hombro
Tambien
puede traducirse: El espiritu del fiombre de tranquila condisueiio-* cion veni aqui en realidad lo que solo antes ha podido ver on
>
Pag. 97.
lin.
6,"
6 estrellas.
Son
estas
la
Adan y
Abraham,
segun se
v. 7.
estrellas
Moises, estrella de
ley cscrita;
.Jesus, estrella
de la ley de gracia y
Mahoma,
lee
en
Ahmed Ben
He aqui
A.bdelhalim en su Comentario a
sura T2
del Koran.
sus palabras:
cuando nacioelelcgicuatro
do Sad Hevado
al cielo la
sobre la lurm.
dondc
se
misma:
fcliz
seas
Mohammed, Lcgndo
la
mas
brillante, se
puso
ella
quedaron
tres
y Mohammed. Preguntu
que
eslan delante?
dijo:
tu Seiior. ;Quicres
que
le
adoren? Y respondio
tiempo. Y
No hay Divinidad
Y dicbo
esto
aque-
tomaron su
figura y desaparecieron.
Pag. 97,
lins. 10
10!
el benefico influjo
y 11.
de
la
consola-
Conoeida
es la supersticion
dc
la
vida del
a dar
es de
que
el
uno
favorable-
En
numero de
la cabala
estos sc encuentra
segun
nmsulmana, preside
a los
t
la eslancia
Pag. 97,
lins.
25 y 26.
En
excedm
es Itcrmoso d la vista
y suave
at tacto.
al
los zticalos
de azulejos que
muy
es-
pecialmente alude
Pag. 78,
lin.
13-
Draemas de
Ins-
Draema 6 dirbem es
plata entre los
voz con la
que
monedas de
musulmanes. La
la
blancura de
de
la plata,
maw
estd
Uena de draemas
Pag- 98,
lin. el
La moneda de oro
se conoce
en
arabe con
nonibrc de dinar. EI
mil es
muy adecuado
y no es cxclu-
sivo de
la
102
han comparado
al
Pag. 98,
lin.
16-
el
hallandose en
que debiera ocupar una reproduction del duodeciCastillo de mo, como dijimos en una nota anterior. De la copia que saco inserlamos en el este poema bemos tornado el texto arabe del verso que
el sitio
lugar correspondiente.
La Las puertecilas de ambos alhamies son iguales. de la izquierda que. del de la derecha da al bosque de la Alhambra. La del Lafuente, se haen tiempo de Castillo, y aun dcspues en el de 1). Emilio que eslos solo pullaba inulilizada y cubierta en parte, de yeso, por lo
Pag. 98,
lin.
18-
hoy de Museo. su estado primitivo y comunica con la babitacion que sirve distinguido orientalista D. Rodrigo Amador de los ttioshapuEl joven
y
un curiosisimo y exlenso
Irabnjo,
Rccomendamos a
I.
3.
del
Mu~
+ i
<
Es
llama
el corrector
asi
que precede al mirador de Lindaraja, y se por dos ajimeces que dan visla al jardin del mismo
Bajo la cupula estalactiiica en grandes caractcres cuficos y en pequenos cscudilos, cscrilura arabigo-espanola, el Ian repetido epigrafe:
130.
^i
y _ju
131.
Kn
la
gran
faja 6 friso
la habitation
bajo
la
cupula:
La ayuda y
la
proteccion de Dios y
una
victoria esplenlos
Abu
Abdallah, Emir de
'
132.
^_a.j
104
J^
las paredes:
iiJ
133.
En pequenos
iil
larjetones;
x*
^\ i^J
j&
Abu Abdallah.
134.
En
caracleres cuficos:
<s^^
&\ &\
^ ^M
xJ
mc
basla.
155.
En
los capiteles
de
las
columnas de
los ajiraeces
en
U)
La
v-*J]
MIRADOR DE LINDARAJA.
grueso del arco de enlrada hay dos tapiados con un ccrramento de preciosas labores, en cuales se lee, en caracleres cuficos, el mote:
130.
En
el
los
Abu Abdallah.
Formando cl recuadro 6 moldurade cslas lal inseripciones hay en cada lado una poesia. La del de
157.
rcclia dice asi:
=U-f
^^-^
106
J!_4 d
UU
J_^! ^a_TI
Cada una de
Aquel que
las artes
me ha
juzgue por mi la hermosura de la esposa, que apetecio esplendidas galas, yconsiguio loque pedia. Cuando el que me mira, contempla alentamente mi herve,
me
mosura, se engana la mirada de sus ojos con una apariencia. Pues al mirar a mi esplendido fondo cree que la luna llena tiene aqui fija su morada, habiendo abandonado sus
mansiones por
las mias.
138.
el zocalo
de azulejos
for-
mando
remate 6 coronation de
los
mismos
crrr
^~JI
jJlj
lJ
XJ\ Jr^S
de I)ios y una victoria esplendida sean para nuestro senor Abu Abdallah, Emir de los
La ayuda
y la proleccion
musiimes.
139.
107
*Jl
^ ^
J]
skP'
'S
a-JL_s
j c^j J
*5i
^
== J^-
13
j^O)
.S
lA
J3
J,ui
ijjL^.
^jjlJI
j JT
No
un
jardin ad-
ha juzgado un occeano proceloso y conmovido. Todo eslo lo construyo el Iman Ibn INazar. SeaDios guardian para los demas reyes de su grandeza.
Sus ascendientes en la antigiiedad alcanzaron la mayor elevacion; pues eltos hospedaron al profela y a sus deudos.
140.
inscription
num. 138
se lee:
Abu Abdailah,
hijo
de
nuestro senor
el
HI.
por
cl
108
de
la
derecha:
jcjjJ\
If
Win
^5-it
j,
^jj\ y>
li^
^Jl
_iJb ^jLJt
j
^jjJI j
^UL
NL_t
*_,
J^
Lc
,
it
UK Jdji
*-*.
^JLk.
109
Aqui esparce
y
el cefiro
el aire fresco
su alienlo;
la
atmdsfcra cs sana
agradable.
He llegado a rcunir lodas las bellezas en term in os que dc cllas loman su luz los astros en el alio lirmamonto.
"Cierlamcntc yo soy en este jardin un ojo lleno de alcgria, y la pupila dc oste ojo es en verdad mi scfior. Mohammad, el alabado por su valor y gencrosidad, el de
de condition mas apacible. Lucc en el firmamcnlo de la monarquia la lima do la buena direccion, cuyos benclicios son duraderos, y esplendido
mas
elevado renombre,
el
su fulgor. Y no es otro el, sino cl sol que tiene aqui conslitnida su mansion, y alii tlondc derrama su luz, alii va esparcicndo
bcnelicios.w
Conlempla dcsdc mi
nrilla
la
en
e!
homcnajes,"
Contcmplando en aquellos parajes tanta amcnidad, que su vista queda estatica, y absorto su entendimiento. "Aparece en este sitio un firmamento de cristal, que causa admiracion. Sobre su supcrficie se halla estampada la bcllcza, y con clla se ostenta enriquecido.
l)ispuestos se hallan en el los colores y la luz, de
le,
lal
suer-
scmejanles.
142.
cuficos:
HO
Sobre
el
de Dios, y una victoria esplendida sean para nuestro senor Abu Abdallah, Emir de los
La ayuda y
la proteccion
muslimes.
143.
sobre
la
anterior inscription:
el
sultan
su poder.
144.
Sobre
la
Gloria
a nuestro senor
el
sultan
y prolongue su dicha.
sobre
el
145.
anterior lelrero se
lee la senlencia:
Dios es
el
raejor guardador,
el
el
mas misericordioso de
la
los
mtsericordiosos: Dios
grande ha dicho
verdad.
I4G.
HI a la derecha
En
otro medallon
jbL6f **J
,Xz
Jhs.3-1
el
147.
En
el
pequeno medallon de
j
*ii
la
izquierda
8 J.
rcJ!
j s3-*.j
tii
j^_^i
Alabanza
al
148.
En
el
ajimez de
la
de grandes proporciones:
al
que descuella en
Abdallah, ho-
la sucesion
Abu
nor de
149.
los
man
los
Sobre la anterior inscripcion en un escudo que forrasgos de la palabra jl^f se lee en caracter arabigo
espanol:
_
_i>-
V "
^_-
\-
^ *
112
ISO.
En
el
lado opuesto
hay
la
otro mcdallon
que forman
^1
151.
En medio
encuentra
la siguiente
en un gran tarjeton:
,1
^a-J^
Gloriaal que descuella en la sucesion de los tiempos, y vencedor de las ciudades, nuestro senor Abu Abdallah honor
de
los
Beni Anzar.
152.
lee:
Abu
153.
Idem idem
(cufico)
XfJt La bendicion.
154.
(
Idem idem
aJl)
oX-UI
La primera en
155.
cufico y la
segunda en caracler
Idem idem en ambos generos de eseritura <U Ea felicidad La gloria pertenece a Dios. cr
^J'
j
a_S}-j
Bendicion.
Pag. lOo,
Jin.
1/
Lindaraja*
Sobro
el
nombre hay
archivo de
Alhambra
la
sala
jO
^^c 6
sea
como
lo
declaran
las
siguientes palabras de la
lleno de alegria*
este
jar din
lin ojo
nom-
me
ve juzgue por mi, la hermosnra dela esposa que apelecio csplendidas galas
y consignio
lo
que pedia*
Pag. 10 j,
num.
137,
que forma su
conti-
Pag, 106,
lins.
9 y 10.
No parece aceptable
mos, una de
las
cuando comoya
acepcionesdela palabra
^j^'
el
embargo en
aludir a
la
este
poefa so refiriese.
No podia
pues de
la reconquista; ni
tampoco
es de suponer
que en
el
centro del
vamos
6 nicho, semejante a los que Servian para eolocar jarros con flores en
la
Athambra, porque
la
pureza y originalidad
Pag. 10Gcl
Jin,
114
Sen-lien?
li.
La Luna
poeta a
ta
comparan
la
mujcr a
la
lima
on el siguienle dislico:
i_^
a
Pag. 107,
lins.
11
12,
A'sfe es el
ha
habido quim* al
verle, le
Mahoma
el
Salomon:
ella enlrti
i i^^
en
so.
el
ii'j
Uli
^yJ\ J^-^
que
v.
ii).
J^
t
Sc dice que
lo vio
Pag. 107,
lins.
IS y
16.
Castillo
suprime
este
ultimo verso. En
la
*Permanezea su
que ha
de
slls riquczas.
este calco.
HI.
ajtmcz de
la
derecha,
el del
al
frcnto
la
ha sido
expuesia dc diverso inodo. Castillo did solo a conocer sus nueve primeros versos,
Owen Jones
calc6 dicz,
por
lo
la
and
delaills of the
Alhambra, Por
ultiel
mo,
silio
D, Rmilio
td
poema hubo
dido. Por nuestra parte
original.
-115
los
que
el
deeimoscha per-
damos
el
poema
lal y
como
so encitentra en el
Pag, 109,
ta
lins. 9
10.
pupila de
este ojo es
mi
Yo soy en estc jar din un ojo lleno de alegria y setlor. Castillo traduce t^J* ^j^- ojo Iran-
uh
como
en
todas dirccciones, 6 sea hasta que qucde refrigerado y apagados sus de*
seos.
Cuando
la
se tranquiliza el ojo es
cuando
se aquieta y
no se aquieta
sino por
alegria-
las
son
se
las
las
de
la tristeza
denominan lagrimas
que
el ojo es!6
Iran-
quilo cuando las lagrimas son ardientes, puesel inforlunioy pesarque las
produce
le Iiace el
estar oscilando
explication,
alma y
el
Mohammad que
Pag.
100, lin.
19,
Conlompla desde mi
la
extension de su reino.
el
bello y
pintoresco panorama
el
comprendia
el
Mbaicin,
jardin de
la vista
en
la tipoca del
emperador Carlos
PAg. 409,
verso y
el
lin. 26.
Aparece en
esle sitio
un ftrmamento de cristal
r
Ksto
cupula
al
mirador,
la
primitivo con vista de los restos enconlrados en Ins engarces de los bastidores de alerce de aquella preciosa cubierta.
GAPITELES
ARABES.
corrcdor alto del patio de la Reja, y soslcniendo el notaque da al bosque, se hallan dos capiteles arabes, alero pulcritud y gables por el delicado gusto de sus adornos y la inscripciones de sus llardia con que se hallan ejecutadas las ortografico abacos, a las que -no falta ni motion ni signo
En
el
alguno.
156.
el
La
del capilel
verso 90 de la
es
JJ!
j>^
pSZ\
y^\ A\
-^
v-*
Mi sola asistencia me viene de Dios; en El he puesto mi confianza, y a El volvere. No hay mas ayuda que la que viene de Dios, el victorioso y el sabio. Dios ha diclio la verdad.
187.
En
el olro capitel se
halla
el
como
sigue;
Dios rerminera a quien pone su confianza en El, pues El hace llegar a buen fin todas las cosas con su poder. No hay
fuerza ni poder sino en Dios, el elevado y el grande.
138.
la taza superior:
v*
*V
^^^OhJI
h*hJ'
,U* JJ$)
^>JJ
fj-^
i
^^
^^^rcisrUlj ^^
y
^M.
vilj.0
Low v_i~J
^^ Ul
**-w
/.
^
^
I *
J
*
**-*?-*
I
ii
1.U
^_9'
^H c^ d UJl Ut
i_di3
bi j
U C
1
^^JfcjJL)
it
^y UJ! wir^_^!
Ji
l_ &li
:
-*^>
118
pW
w^Ul
^^
,_9^
L^J-h J- ^
5
j ur^.
se ostenta
fano y trasparenle:*
Un grantle oceano cuyas riberas son obras selectas de marmol escogido,)) V cuyas aguas, en forma de perlas, corren sobre un inmenso hieio primorosamenle !abrado.
inundar el agua, pero yo de tiempo en liempo voy desprendiendome del trasparente velo con que me cubre. Entonces yo y aquella parte de agua que se desprende desde los hordes de la fuente Aparecemos como" un Irozo de hielo del cual parte se liquida y parte no se liquida. Pero cuando mana con mucha abundancia, somos solo com parables a un cielo lachonado de estrellas. Yo tambien soy una concha y la reunion de las perlas son
llega a
las golas.
Me
mano de un
artifice
corona de mi Sefior Ibn Nazar, del que con soliciiud prodig6 para mi los lesoros de su erario.
la
En
el
de laeslirpe.de Galeb,
De
los hijos
de
la
prosperidad, de
los
venturosos, estrellas
_
resplandecienlcs
||9
mansion
deliciosa
dc
la
bond ad,
do
la
nobleza.
De los hijos de la cabila dc los Jazrech, de aquellos que proclamaron la verdad y ampararon al profela,* E1 ha sido nuevo Saad que con sus amoneslaciones ha disipado y converlido en luz lodas las tinieblas.* Y conslituyendo alas comarcas en una paz estable, ha
hecho prosperar a sus vasallos. Puso la elevacion del trono en garantia de seguridad a
religion y a los creyentes,*
la
Y a mi mo ha concedido el mas alio grado de belleza, causando mi forma admiration a los erodilos, Pues ni jamas se ha visto cosa mayor que yo en oriente
en occidenle, Ni en ningun tiempo alcanzo cosa semejante a mi rey alguno ni en el extranjero ni en la Arabia.
ni
Pag. 1)7,
lin.
1."
el jardin.
,;Dequ61ugarse Irajo
el silio
No
deun mndo
el
embargo puedc
sei-ia
la
habia en
es el
el patio
de
la
nombre de
Ibn Nazar,
qu
el
Pag. 117,
num.
158.
Poema esculpido
m torno de
la taza superior,
Ksta bella casida esta oserila en metro RambL Nadie se habia ocupado
T*
120
./
poema solo su traduction. De los diez y nueve versos de que consta cl algunas palabras tradujo el cilado orientnlista nueve versos por enlero y decimo. Aunde otros ocho. fallando el lexto y traduccion del noveno y distinguido que tan incomplelo, debemos confesar, quo el trabajo del
escritor de Archidona nos ha
este
pooma, como
lo
numero
158.
Pag. 118,
lin.
24.
suya
la
mano de un
Este verso puede tambien traducirse: A semejanza diestro artifice colocd las perlas sobrc la corona de
mi
y que en
servido de tenia
cl Sultan."
al
-c
Pag. 118,
lin.
26.
la
Ibn Nazar.
(vcasc la nota a
pag. 47,
lin. 22.)
Pa". 119.
lins.
4 a 7.
dadores de
Mahoma
los
contd mitre
como
se
recuerda en
el
verso
de
Segun
en
la
vida do
Alahmar
Entraron en Espaiia de
de ellos
se cstablecid
la estirpe
una
aiqueria cerca
En
este
departamento
so
ia
He
aqui sus
159.
Formando
el
Dios es
161.
el
(Cufico y cspanol).
En
fajas
que dan
victoria
proxima anuncia a
los
462.
Id. id.:
Jl
La ayuda
y la proteccion de Dios, y
una
victoria esplen16
122
de los dida sean para nuestro senor Abu Abdallah, Emir muslimes.
Sala de las Camas, se pasa a los departamentos En el hallan los banos que usaban los reyes moros. donde se recuadro de un interior de eslos aposenlos, formando el
163.
De
la
mas
se
encuenlra
el
siguiente
U=Li
aJU->
a-1jU
J'
b.^-J
box
!i>
J^-a-J
r
v^=Ji Ji-*JI J*
iOue cosa
mas admirable, de
que
cuando rcposa en un lugar de delicias!* disfrula mi senor iQue icon tiene reposo sernejante, al que
el
leon
125
;Hermosa y preclara es su alteza, y a su valor acompana la liberalidad y la esplendidczN orre aqui unas veces agua de un fresco grali&itno, y otras, haciendola cesar, la reemplaza olra de confortable calor. iCuanlas cosas admirables alegran al dichoso que habita
morada de generosidadU iQuien como nuestro sullan Abul Hachach, que siempre como triunfante y glorioso conquistador!
esta
existe
Pag. 122,
num.
163.
metro Sari
bargo
la
em-
ha traducido y
versos primero, quinto, sexto y las dos ultimas palabras del cuarto.
Pag. 122,
lin.
20.
el leon!
Frccucntede
la
mcnte
poesia
se
com para
122.
hombre
valiente.
Vease
el -verso 9."
num.
4.
mas
del
banode vapor
y agua ealiente, general en los pueblos musulmanes, tambien usaban la inmersion en agua fria, segun se ve por este verso.
Pag. 123,
lin. 7."
Abul Hachach.
Es
el
Formando
el
Harem y de
las galerias
meridionales del palio de los Arrayanes, se hall an algunas habitaciones en eslado ruinoso, las que, segun parecc, sirvieron de morada a las escfavas del sultan. En estas habitaciones
se leen las inscripciones siguicntes:
164.
En una
torrecita
la puerla del
salon
de Abencerrajes, y sobre
l
ratios:
Abu Abdallah.
la
?
*
En
el
decorado interior de
misma:
1-
_ J
<I)ios
es el refugio
en toda tribulation.
las
iG6.
bitation a la
til
*ii!
j^
^1
^LLLJJ
U^ p
107.
\-2o
el
lecho:
En
el
La prosperidad conlinuada.*
1G9.
En
la
*-5^_j
Ilendicion.
170.
En
el
la
entrada de
la
Sala
de Dos Hermanas se
repeltda frase:
en
el
SSI
W"
^JU V
En
los
circulosquo adornan
*i3
las
pared es del
^*JI
mismo En otros
SoloDiosos vencedor;
172.
yenalgunos^
liendicion (cufico).
En
las estalactilas 6
mocarabes se halla
escrito
ambos
cablo
senlidos,
de derecha a izquierda
(cufico).
y al conlrario, el
en bo-
'ifjj
Bcndicion
175.
En
fondo alternan
las siguienles
invocaciones: 3_s
s^
*ii
JXJ
jjJ\
En
La
caraeter).
-II
TORRE
ABUL HAGHAGH.
el
lienzo de muralla de
Alhambra, enlrc la torre de Comarex y la de las Damas, y 11aes el mismo donde hoy se encuetilra el precioso mirador, mado Peinadordela Reina. Ensue&lado primitive estatorre conslaba, como la citada de Comarcx, solo de un piso bajo, y una habitacion superior, a la ctial servia de cupula el precioso lecho que hoy admiramos en el mirador. Kl Pcinador de la Reina, pues, cs una obra moderna desde su suelo, que no
exislia en liempo
de moros, hasta el corredor que lo eircunda, que era enlonces de aguzadas almenas. Prcscindircmos, pues, deestas obrasposleriores, ydaremos
a conoccr
las insciipeiones,
>
como
si
este
monumehto se hallara
1
en su disposition primitiva. Por una puerla que se halla en el jardin de Lindaraja pasase a un peq-ueno patio, donde se alza la fachada principal y el portico de la torre de Abul liaohach.
174.
En
la
un
fniso
de madera, en
y al conlrario,
iz-
quierda
en cufico,
vocablo:
Kelicidad.
175.
Dios es vencedor."
176.
127
las
columnitas alos dos lados del p6rtico, hay una inscription malamenle conservada, que pa-
En
los capiteles
de
rece decir:
La gloria pertenece
177.
al
Dios unico.
Alrededor de
la
pucrta forma
el
recuadro
la
siguiente
incompleta leyenda:
,IUJ!
,JuJI j?\ t
^ *,/!
UlUJl
^^
J^'
^^
^1
v^^l
^UJtj
J^la^t
J^ ^XIJI
Jib
JJ^i
lUJI d
de
A1
feliz
retorno de
el
Billah, hijo
muslimes, el Sultan ilustre, cl Rey noble, guerrero, dispensador de generosas dadivas, cl terrible, el que proteje a los clientes, el que subyuga a los
nuestro senor
Emir de
enemigos de Dios, el eminenlo Abul Hachach, hijo de nuestro senor el Sultan Algani Billah.
que tiene forma rectangular, esta formado por un madero, en el cual se eneuentra
178.
El lado superior de la puerta,
En
abierto
el
y misericordioso.
Te nemos
una puerta manifiesla, para que Dios le perdone lo presente y porvenir de tus pecados. Dios ha dicho la verdad.
128
179.
*ii
En
el
la
portada:
j^l
AlabanzaaI)ios.
&
jJUi
El reino pertenece a
180.
la
En medallones, a cada uno de los tados pucrla que da entrada a la habitacion interior,
d!1
del arco
de
se lee:
z^ ^
]
UvJ
^
colocados en
181.
En
mas pequcnos
puerta sc
lee:
^
182.
La bendicion.x
Sobre
los capiteles,
en
el interior
de
la habitacion,
numero
V en otros:
Ya que hasla aqui nos has dispensado tus siguelos concediendo y le se daran las alabanzas.
184.
beneficios,
columnas se
La salvacion, y otras:
^JjJ) aLa
victoria."
185.
vueltas a la habilacion:
\-2\)
eaiacleres culicos,
quo da
186.
Esla
misma
la
leyenda
la
enconlramos repelida en
las
paredes y ademas
conocida sonloncia:
Salvation perpetua.
cupula que hoy sirve de teclio al feinador dc la Rein a y en olro liempo a la habilacion de que vatnos hablando, se halla una reproduction del lelrero mimero 04. En liempo del l\ Echevcrria se encotHraba un rolulo de madera con la siguiente leyenda lomada del Koran:
187.
En lorno de
la
.jr*
Wy
*=>/
^j
^ V^
*>^
Dcrramc
En
el
y miscricordioso.
Dios sus gracias sob re nuestro sefior y duefio Mahoma y sobre su familia y compafieros y le conccda la salud. Dios es Inz do
17
los ciclos y
cl
tic la
150
iierra y su luz es
una lam para, y la que asemeja un luccro brillanlc, se alimenta de un arbol liendilo, de un olivo que no exisie ni en orienle ni en occidente y su accilc da luz, aunquc el fuego no le loquc. Luz sobre luz. Dirigc Dios a su luz a aquel que quicrc. Y hacc Dios parabolas para los hombrcs v Dios es sabio en lodas las cosas.
cual hay
Pag.
i2fi t lin.
1/
Divorsas
>son las
opinioncs
que
la
liny
sobre
al
cl
Ciudad,
copiar en
de
la
-15156
la
inscripcion
al
teclio del
1/amado Peinador de
Rebate
P.
Echc-
y en sus Pmeos por Granada, pags. 143 y 144 aduce largas ra-r
Mamanle
olros
Perfumador de
la
de la Reina.
Ningunade
la
de
aposentos
sitio
pequeno
llama-
se
encuentra en todos
la
los
lemplos musulma-
oracion.
Tampoco
le
mismo y
le
sirviti
en aqucl
sitio
con posterioridad a
los
la
Rcconquista. Ni
por ultimo,
la
designaremos con
dominacion musulmana,
las
como
en
el
lienzo
muradn de
la
fortaleza,
en sq
interior, 6
131
Abu! Hachach,
como nos dicen los versos de la Tofitc de la Cautiva hj^**J j J x* lhia fortaleza y im lugar de alegria.a
segun nos dicen sus inscripciones, no hemos dudado nombrarlo Torre de Abul Hachach.
muy
inal conservada
se halla,
primerasy ultimas palabras. Aim mutiladay manca, como no carece de imporlancia, pues rccuerda un acontecimiento
los
de cierta Irascendencia en
fastos
de
la
dominacion sarracuna en
Granada.
Esta importancia seria muclio mayor,
si
se hubiese
conservado
la
ornamentation de
el
la
la cual,
6 acaso en
noticia
cuerpo
que nos dh
poesia de
la
*No es
lacios.
muros
de los pa-
fbn
Mohammad V a su
que mtn
so lee
restiluyalos Dios
alza, las
comenzaba por
el verso:
La verdad se
Ahora
bien;
como entre
los
poemas que
no hay ninguno que correspond.! a cslc que acaba, en lam (i-*-*^ 'ijj^J)) segun observa Mr. Dernburg en el mismo lugar (Ensayo sobro
moros dc Espafia de Guirault do Prangey, nota a la pag. XVII) no es arenturado suponer quo Abu Abdallah hubiese mandado colocar el mencionado poema sobre la fachada
la
de
esta.tori*e,
Pag
127,
lin.
12.
Al
felte
retorno de
Abu
Altdaltah.
El hecho hislo-
rico a
132
de
que
Mohammad V y su
trono de Granada, del cual habia sido arrojndo y que principe ocuparontiranicamcnle, primero su hermano Ismae! y despues el Aijalib, autor Abdillah, llamado Mohammad VI. El famoso. historiador Granada probable de esta inscripcion, termina su famosa historia de
restauracion en
iUJ*i
^-i
,U
precisamcnte con
la
sus palabras:
Entro pues
Mohammad
la
el
rcino por
bondad de
Dios) a la
segunda
el dia
veinte de
Egira 763 (Abril a Mayo de 1362). Y Ali Chumada tomd contra Ben Ali Ben Ajmad Bun Azar, apoyado por algunos soldados, subyugados y Mohammad todavia el las armas, pero faeilmente fueron
ultima del afio de
rcina en Atulalus en el aim 7fw en
que tcrminamos
esta historia.
lin.
i:i.
Abut llachach.
paginal,
Pag. 127,
lin.
16.
Algmi Mllah.
Es
Mohammad
(V que reinodesde
Pag- 127,
num.
178.
En
oste-
mimero
la
Sura iS
los
del
Koran, precedida de
musulmanes. En
las notas a la
11,
12 y 13.se en-
Pag.
1)20,
num.
187.
fiie sitio
musulmanes eolocar en
mumlas
las
Ym
A orar, no scan
no exislen
Pag. 130,
Yin.
133
Con
estas palabras, y teniendo
Dios
en cuenta
las
anteriores en que se
compara
a Dios a
una
hiz contenida
dentro de una lampara quo hay on im nieho, parece comoquese quiere indicar algo del dogma de la Trinidad. Sin embargo, ami cuando estc
simil 6 parabola
(JLiL^Uomo
podemos
dice
Mahoma)
Moca.
la
cs oscuro
y su interpreta-
tion cs
muy
dificil,
decir
que no fu6
la
dar a
tales palabras el
el
impostor do
Efeclivamcnte,
sacrosanlo misterio de
mente en
lf>9,
como
:
en
la
en
la
se dice
Oh
romnnta
lleidab:
y No digaistres, por y
quo
que Dios
el
Padre
Esoncia, por
infierc,
cl Ilijola
Cien-
De dondc so
las
rando
cl
dando explicacion a
Jaias. bijo de
Salam, y
Mohammad
hi fie-
Jesus cs f)ios
su
Mad re
es Dios, y Dios
cs Dios.
De todos
estos
passes y comenlarios se
lo
infiore
que Mahoma
y sus se-
dc
la
mas
esplicito y
tat
por
lo tanto las
sentido,
Ahora
bien;
si
entender
la
musulmanes creen en
la divorsidad
la
dn estos Alliums.
fe
Prueba de
ello
profusion do
el afio
que
de 146i
la
por
?/
oido, la vista
la palabra
PALAOIOS
l>EI,
NTO DE LA ALHAMBRA
TORRE DE
En Ire
los Palacios del recinlo
ISMAEL.
la
llaniada asi
para mi hermano snyo de aquel nombre, scgun nos dice Ibn Aljatib y a la que olros Hainan Torre de las Hamas, Bafio de las odaliscas y Mirador del Principe, esla en un precioso carmen siluado al comienzo del arrccifo que
por
Mohammad V
conduce a la torrc de los Picos. Hace algunos alios, cuando Guirault de P ran gey visilo eslos monumentos, la lorre de Ismael conscrvaba, a mas de un eslanque y fuentc en sn parte exterior, dos pisos en la interior
con
vestibule- y otra sala
al
mas grande a
oriental.
la
una eslancia
extreme
Hoy
sido
ban desaparccido. Las habitaciones ban interrumpidas con suelos de nueva construccion y sus
estos reslos
Solo queda, de procedencia moruna, el precioso mirador al que Guirault llama con juslicia bdlwiere, sin igual en loda la Alhambra por lo precioso dc sus laliores y la deticadeza de sus adornos e inscripciones.
conservadas,
hemos podido
descifrarlas y
188.
iicos:
En
sSj.}
las
loS
189.
Id. id.
ractcrespanol:
on grandes recuadros y junto al (echo en ca^' ST ^J'i V_. Solo Dios es veneedor.
iSj-i
Hcndicion. {Cullco).
1!)0.
En
neco a
I)ios.
iy,
Gloria a I)ios. JJ
c-OJl
EI
rcino
pct'tenecc a
Dios
la
\\)\
En
alcoba junto
al teclio:
ta prosperidad conlinuada.
192.
En unos
circulos:
Mi profcta es mi protector."
193.
cornisa:
En
varios larjclones
que adorn an
el friso
bajo de la
c-'*s
v^
*^
'
!--
,
T
!!
c^'vJ!
'
a
L.
Oh cspcranza una, oh confianza mia, za, lu crcs mi soslen.> Y oh enviado y profela mio, sella con
194.
lu crcs
mi cspcran-
el
--i
En im gran
mirndor, solirc
de adornos que corrc por todo el sns ajimeces, se encucntran dos hcrmosos
friso
poenias ijue allcrnan sucesivamenle, y conlicncn la conocida leyenda: "Solo Dios es vcneedor. En grandes caracleres cuiieos. El primoro de los meiicionados pocmas, dice asi:
159
>
-^^
y.
^
L
_M
**'
JT
A
o-O
' F
sJ
)
l~
'
^ w-*
'
.,
.1
-a
'
"Nunca
le
faltara al rcino
quicn
lo
abandonara nunca la prospcrulad Sa!ud oh hicnavcnlurada mansion, en la cual rcbosa la alcgria v la felicidad, la gloria, la bienandanza y la espcran.
van en aiihu:nlo. "Viniendo a li so logra cnanto so apelece, pucs haccs descender el rocio solire aquol que ilcsca su dulce aspersion."
y.a
li'i
la noclie
en
le
ti
contiene
c!
y el dia que
mas
completa.
195.
Kl
asi:
-V-j
-v-i
U-s
^JyS
*J?
140
L^
;).
..il
^^JLj
LsJ>
<L_1*J
*Jut
LJ *W
^r
'
"Repilamos constanlemente por la tartle y la manana acciones tie alabanzas aDios por los beneficios que haconcedido. iC6mo colmo de favores a aqucl que se le unio y como se
llenan de angustia aquellos de que sesepara!
como ha concedido
io
sus beneficios
esta por venir.
en lo pasado,
los
conccdera tambien en
que
Si yo no soy acreedor a lo
que
Pag. 137,
lins. 7
8.
\i\
testimonio
ile
Mos
hammad,
usos de
pag. 314.)
Piigs.
139 y
iO,
Estas poesias
Irt
la luz la
primera en
Tawil y
h
t
CARMEN DE ARRATIA.
Siguiendo
el
llegar a esta, de Ismael conduce a la de los se encuenlra un precioso huerfo, en cuya vivienda habilo, segun un letrero que hay sobre la pucrta, Astasio de firacamonle, escudcro del condo de Tendilla. Notables reslos se conservan en el pequeno recinto de esle precioso jardin: Dos grandcs leones de piedra que so ballan a cada lado de la pucrta, y una grande inscription en marmot bianco que se conserva en la habitation del jardinero, son ambos objctos procedenles de la destruida casa llamadade la Zeca 6 de la Moncda, y que tuvo cl dueno de esta finca la buena idea de adcjuirir y conservar. La habitation adornada con arabescos, que hay adosada a la vivienda de Jiracamonte, es la mas bella de las chuaimas 6 sitios musulmanes de oration, que se conservan en Granada. Esta en el hueco de una torrc moruna que viene inmedialamenle dcspues de la de Ismael, en el orden de los baluartes que guarnecen los muros de la Alhambra. He aqui las inscripciones de la preciosa chuaima:
lialla la
Torre
19G.
En
las
exterior va-
Observad con
oracion.o
cuidado
la
bora de
las
oraciones y
la
-U"2 la
la
07.
Esla
misma Icvcnda
enconlramos en
frisos:
decoration
interior, hallandose
ademas en varios
el
adornos que hay sob re el friso de azulejos sis alii Dios cs el refugio sxj, J.O En toda tribulation, ia primera de las dos frases en cuftco y la segunda en caracter
198.
En
los
arabe-espariol.
199.
yen
los capilclcs
delascolumnas
iUs
vr
_ju
v 3
200.
Junto a
la
nicho u hornacina:
Ven a orar.
201
No seas de
los ncgligcntcs.
'
145
Bajo csfas inscripciones hay dos cuadrados con senlcncia que signer
202.
la
Dios neroso.
205.
cl
grandc
dijo la verdad y
su cnviado
ol
proleta gc-
Sobrc
lee:
la faja
el
interior del
r
nicho se
J^
,J^i
g
J,!
UYjpj
U^ J^
aIM
J^j
Jl
^jl]
^s.
JI
*LM
*o
i}\
^
Jij
^^J! ^=JjJ
i.
sJLaJI
UJLj'
j i^sr^ j
b_*^ UUu
^A
?J
Jl^j j!
^^
JJ iUU
aj
j^
JJ!
J1U
J1LJI
^jj j! 4. Js^
!^
UUJL
^jJ
En
e!
y misericordioso.
Dcrramo
Dios sus bendieioncs sobre nueslro seiior Mahoina y sobrc su familia y compancros y lcs conceda la salud. Elcva la oracion desde la puesla del sol hasta la enlrada dc la noche, haz tambien
la icclura del alba.
tesligos y por la
La lectura del alba del dia no es sin noeho consagra el tiempo que no duermas
144
la
a la oracion, esto sera para li una obra supcrabundante. Pnedc ser que Dios te clevc a un grado glorioso en eslos insomnios.
Di: Senor, introdiiccme por la cntrada de
vcrdad y sacamc
por lasalidadc
Oi: Aparecio la
verdad y dame una poicncia proleclora. verdad y se desvaneeio el error. Ksla el error
la
cl
la
En
los
demas adornos
del interior:
Inscripcioa de la casa
de
la
Moneda:
i>y jjlJ
v&iy!
w&lJJ!
r^J!
r^^J'
<*W m^^-JI
^^
J^il
w*l
iUJI
^j^S
ixvJ!
w^U
y-j J'j
jjwjfiJL
Uo
^uJi
^^
kx***^,
JO
^jiU!
j^I
^i
JJ^I
^mji
LfJl
^1 ^^LJ!^!
LJ'Uy J
c
jXM
^rJl
j?=-jj'
^Cj^^\
y^
<j>\
^^
Jfi
ji
A*!
^i
-Lob
jJJt
j^j
j-^j
^1
iU
vU
y^
J-**)l
Uj^ J* AM J.^
^JwsrJl
,.*.
^^h
AIabanza a Dios. Mando construir esle hospital, amplia miscricordia para los debiles cnfermos musulmanes y (sitio) de pronto rcmedio (si Dios quierc) con el auxilio del Senor de los mundos; perpetuense sus beneficios dihulgandose con lengua clara y continiiense sus socorros, a pesar de la succsion de las edades y del trascurso de los alios, hasta que Dios herede la lierra y lo que hay en ella, El que es el mejor hercdero: mi senor el Imam, el sultan solicito, grande, prcclaro, puro, que hace rcsplandeccr la felicidad de su pueblo, y lo
19
conduce por
el
140
camino dc Dios, scrub que lleva ii la victoria, dispensador de dadivas, de pecho amplio, ayudado por los angclcs y por cl cspirilu divino, protector de la Sunna (tradicion), asilode la religion,
Emir de
los
Billah
hijo
muslimesAbulHachaeh hijode
sultan iluslre, preclaro, grande, magnifies victorioso, deslruclor de los polileislas y avasallador de los infielcs
mi senor
el
enemigos,
Nazar el Anzari cl Ilazrechi. Dignese Dios hacer prosperar su obra y 1c conceda multilud de dones y Ic premie realizando sus cspcranzas, ya que con csla obra ha hcclio un benciicio dc que no sc habia disfrulado desde (jue conquisto csla ciudad el pueblo
el feliz
marlir
Abul Walid,
hijo dc
musulman, y ha completado con cllael bordado de gloria que adornaba su manto degucrra, ofrcciendo ante la faz de Dios un medio para la grandc y magniiica rccompensa de que El es duetto, y preparando de anlemano una luz que caminara delanle y dclras dc 61 cl dia en que no valdran las riquezas ni
los hijos, s'sno a aquel
que se presentc ante Dios con el corazon puro. Se comenzo a edificar en la segunda decena del mes Moharrem ano dc 7(17. Se acabo (segun se habia propuesto el
Kalifa) y fuc
la se-
gunda decena del mes Xawal ano mio a los laboriosos, ni abandona
No
proyeclos de
buenos.
Derrame Dios sus gracias sobre nueslro senor Mahoma, sello de los profelas y sobro su familia y todos sus companeros.
Pag. Ii3,
num.
204.
en que
se halla escrita,
ser koranica,
Cuando
cierlo y on
de sus preciosos arabescos, tratose de baccr una especie do restauracion de este lelrcro, y se irazaron con
cl
pincel sobre
la labia
de
la
puerteeita
la inscripcion.
Nosotros pone-
mos
el lelrero lal
como
invoca-
horas musulmanas de
la
nota
ft
Pag.
1 li,
num.
207,
el
Padre
En
Pig. 146,
la
lin.
5/
Es
Mohammed V,
(v6aso
nota a
la
Pag. 146,
lin,
7/
J
Abul Hachach.
Ks Ynsuf
I,
(vfrise
la
nota
(i
la
pagina
4, linea 4.
Pag, 116,
lin. 10-
Abul Walid.
la
pag. 33,
lin. 7.')
Pag. 146,
lins.
21 y 22.
Del 26 de Setiembrc
al
5 de Octubre de 130H.
Pag, 146,
lins,
23 y 24.
Del 8
al
17 de Mayo de 1367,
TORRE DE LA GAUTIVA.
*w w
orden que nos hemos Irazado en la description de estos edificios, debieramos hablar ahora de la Torre de los Picos y de la llamada del Gandil. Pcro como en ninguna de
Siguiendo
el
mos
por
de
el
la
de
la Cauliva,
llamado
el
sultan
no
como punto
Bajo
el
y esparcimienlos de
punlo de vislaarquitectonico, latorre consla dedos cuerpos. El primero es un lobrego solano 6 mazmorra que forma con Iras le con el segundo, hermoso deparlamento en
hecha de ver el clasicismo del arte arabe granadino en los adornos que a manera de encajes y riquisimas telas le decoran, en los vislosos alicatados, mas bellos quizas que los do la Alhambra y en las preciosas poesias escritas sobre sus
se
donde
paredes.
guan y una habilacion interior con ajimeces que dan a la cucsla del Key Chico. Expondremos por su orden las inscripcioncs de ambos:
408.
En
la faja
superior
que da
li<
reino duradcro.
La gloria etcrna y
209.
cl
En
de
los
mocarabes
do
las eslalactitas:
La
210.
tliclia
la fortuna.*
En
la
banda de
*1)1
los
corredores junto a
la
lechumbrc:
Jjjj
j^
iLM
VT J!
En
olra
banda mas
inferior:
el reino.
212.
En
el
la enlrada:
^U j^.
^\
^_Lw^_^JI J!
jJ!
i
t*
Oh confianza mia, oh esperanza mia, tu eres mi esperanza, tu ores mi tutor. Y oh profcta y enviado mio, sella con cl bien mis obras.
"JI3.
ISO
Encima
UUJI
^U
Mi\
y el reino
duradero
para su duefio.
En
la
las
el
habitation interior:
los beneflcios
que concede
at
pueblo
musulman.
2i3.
En
los tarjelones
de dos
fajas
que hay a
los lados
de
S\
Una bucna nueva
alcanzado victoria.
216.
i'UJI
d U j^
Que
jJ~>\
os traigo:
las
En
el
la
conocida inscripcion:
217.
Id. id.:
*Ji!
^.3
<U*->
^y *&
L*
Todo
lo
218.
llallase
151
tambien
la
cslalactitico:
La
fclicidad
las criaturas.
r
219.
En
los cnalro
angulos de
la
habitacion, formando
Dios es
el
mejor guardador y
el
mas misericordioso de
los
misericordiosos.)'
220.
la
puerta se lee
t,
^LJ1
i,j-->
J~*-J \ya-3
0-^=-l J '0
O^t
-r c
'
iJj$li
K j*l\
w^U
lj_jj
tj^aJ
^.b
a
J*~>
l_*-*L*J"
*Lw aLw
i-JlC
iDi
tj"^5
Es una
torrc defensiva
fj
152
Eslc baluarlc que sc oslenla vcslido do oro y coronatlo romo Rev de las obras del conic-.*
tic
los
cneinigos y en cuyo interior so conliene un alcazar, cnyo csplondor excede al do una hoguera.
Kncuonlransc aqui obras do arte, sobrc las cuales se dispula si scran solas en su genero 6 si liabra olras iguales
a
el las.
las labores
Exccdosu bcllezaalas palabras de los liombres yelfa sola baslaria para que nuestra religion valicse mas que la de los
demas
pueblos.
clla es la
mas
gtoriosa
el
de todas
las
obras
arlfsficas,
pucs
aparece en sus
Ilacbacb."
paredes
Kcy de
del (|uc
le
grandcza, del valor y dc la munificencia, auxilio implora y lluvia del quo cspcra.
la
J)e la familia
de Saad, de
de
la
los lieni
bospedaron
al scfior
Escala.
i>21
Poema
la
escrilo en torno
21!),
damoncionada, num.
ven (ana de
en
cl
dcrccha y
la del frente:
j*
,).>
^-
'
'
*^'
^__^i=^
K'
Lv^j
r^^J
Jj
^
$
'
>
i
J:*
*-^
w*&
1:=
^
h
js
_*
S"
Uj
'
>
jl*-*
No
i*oi'
liene
su fain a sc
llas del
semcjantc esla clevada construction. Al apareccr, divulgo por todas las comareas.
el
amparo
tie las
eslre-
la
adornada la Alhambra con esta obra superior en hcrmosura a la pcrfumada palmera cuyos daliles comienzan a colorear. Revcrcncian a esla forlaleza las cslrcllas del espacio desdc
lla s'ulo
su orbila y rcspctuosas se
piscis.
le
cl
signo
la
Se nos maniliesta aqui cl roslro de Yusuf a semejanza de mi sol. I'cro cs un sol que no liene ocaso. Con 61 disfrulamos loda clase de bienes alegremenle, por
61
EI es de
la
familia de iNazar,
feliz
En posicion analoga al anterior poenia se halla e que siguc en el angulo comprendido enlre la venlana del
222.
f rente
y la de
la
izquicrda:
<^
\-y / i
>_
cJ
.JVjL^n!
Jwv
^,:
*l &**
I *.Ji
.Jl^wJO
y_^_3
>
,t
!,p-3*V
VV"
H^C' a^A
*
Jju
IP
A-*>*^
k rtfl_*-*
<.
Jap T -i3P
* j-
u*,^ **:o^
>i\>> >3a>>
y*uU,M *xiJ'
rj R-
'' _\?
-X^
**Ji>
^yJ
jji
^U
la
^jjJ j.
^,ls!
Ja\'
^i
-^
..,,-
Se cngalano
paciltcos y
lSs
tie
Alhambra con
csle cdificio,
mansion
rlc los
los gucrreros.
una tor re tie defensa quo licne en medio un alcazar; pucdesdeeir at verla: he aqui una fortaleza 6 bien una mansion del placer."
En
el
este alcazar
pavirnenlo y los cualro lados. En el esluco y los azulejos hay obras primorosas, pcro las
I)espucs que fueron unidas se las afirmo en
clevado lu-
gar a que sc habian hecbo acrecdoras por su victoria. cConlienen cstas mansioncs en sus pocsias Irasposiciones,
yjucgos de pa!abras. "Con los que manifeslamos ante el rostro de Yusuf signos en loseuales se reunen lodas las bcllezas de la frase.
elipsis
I)e Jazreeh
en favor de
la
por
el
para que la
luz se dilatasc.
225.
Poema
del angulo
la izquierda
de
la
cnlrada:
j:*J
l^^
^Ji
\^\
o>^l
p-s, L*i
U^
_-;_^!
UJs *Jbu
A'l
j.
s^
^Ol<
til
JLU
lla cnnoblcciilo la
Alhambra con
csla lorrccxcclsa, cl
lman
mas
un alcazar. Pucdcs por lo tanlo decir: heaqtii mi puntododcfcnsa 6 bicn una mansion para las hermosas. Kn sus parcdos hay adomos para dcscribir los cualcs, en Ks una lorrc defensiva en cuvo
vano se cmpleau los rccursos dc la clocncncia, pucs su hermosura no puede deseribiisc. I)otonle y observa como cada ligura bono olra lijjura dc la cual proccdo y con la cual se eombina primorosamcnlc.* Formando un visloso lejido con cl quo sc ostenlan cstas mansiones cubicrlas y adornadas dc oro. Esplcndida construccion que produjo lasabiduria poscida
(an solo por Yusuf.
monarcas y demas bechos gloriosos cslan consignadas por cscrilo para que
Rcy cuyas
las
nunca
do
olvidcmos.
la
KI es de
las victorias
que
llevo
1224.
ambos
lados:
lo6
Emir de
los
Sultan Hey victorioso y guerrero muslimes Abul ITachach, hijo de nuestro senor el
el
sullan martir, santo, miscricordioso Abul Walid Ismael: ayudele Dios con su proleccion.
Sobre el precioso zdcalo de mosaico que adorna esla habitacion, hay un rotulo dc azulejos en el cual se hallan cscrilas con caracteres azulcs sobre fondo bianco algunas senlencias del Koran. En la parte que sc balla en el angulo de la dcrccha dice asi:
225.
j-L
^
el
Ji*J'
J,
olj'lxJl
j-i
^j w^j
a-~_^
1^1
jj
-I
15!
o_U.
Derrame
En
lia
nombre de
conceda la salud. Di: Me aurora del mal de aquel que crio y del mal de la lima cuando estuviere oculta y del mal de las que soplan en los nudos y del mat del envidioso cuando tuviero envidia.
y
les
Mahoma
220.
En
157
S:
r?
Dios clcmentey misericordioso: Dcrramc Dios sus graeias sob re nucslro sen or Mahoma y sobrc su famicompaucros y les conceda la salud. IM: Dios es unico, Dios lia
En
y
el
nombre de
es
el
solo;
no engendro
el
ni lia sido
lia
re ro aleuno. Dios
grandc
alcobas y sobrc su base de mosaico se encuenlran en caraclcrcs arabigo- cspanolcs las siguicnlcs
En
el
interior
dc
las
inscripciones:
227.
En
la
-Uepilamos conslantementc por la lardc y la mafiana acciones dc alabanza a Dios por los beneficios que ha concedido." Yoconfio en que asi como ha dispensado sus beneficios
cnlo pasado,
228.
los
venir.
En
la
alcoba de la dcrecha:
138
l)emos gracias a Dios porque rcpelidas veccs nos ha ayudado: Asi como varias voces lo ha hecho, nuestros dicbos lo
deben
repelii'.
el
elegido, Dios
ha hecho
229.
En
la
alcoba de
la
izquierda:
iJ^bvj *jjj
J^t
J-^^v
Jl
El quo hacc oracion por alguna cosa que desea, debe co-
le
sean
Pag. H8,
sido
lin.
10.
Esta ha
veimda de divcrso modo. Unos cuentan que el moro Ben Abul, nprisionu en su mazmorra a una tal Isabel de Lara, hermosa cristiana,
a manic do
ra.
I).
3a
la
guerescald
la tor re
el infiel
eombale en
el
mueiio Ben Abu], aunque
su vicloria porquc
t
-{[){)
Men amargo do
cl
el
el
punai en
el
peeho de
la
1817,
pag. 193. La
de
la
Cautiva,
Monies.)
Olros refieren
el
la cautiva.
amanlc
el
rey Muley
lliieen.
Pag. 148,
lin. 23.
en un estado deplorable: Sus areos amenaznndo ruina; sus prmosos y ealados encajes rotos y duscoinpueslos; su looho eompletamente deslruido;
el
humo
sus
como rccuerdo
inlaublo do su
Kn
en
tal
romplolamento abando-
nada hasta
desvaliclos
y mendigos; pero
y I87G ha sido objeto de una diligonte restauraeion. Sus areos ban sido alirmados ysostenidos en llamanies columnas, eseulpidas hajo el diseno de las antiguas, sus adornos saneadosy eompleladas
los anos de 1873
obra de
19,)
ha sido
que so
el
punlo de ser
ilegibles (por
que
faltan en la
obra del
Si\
Pag. 131,
num.
220.
al
223,
KamiL Publicadas
la
algunos
claros,
luz publica en su
integritlad.
Pag. 152, Hn.
tin
I!."
160
se
mntienc
Es coslumbre co-
mun
cosa y
mas
nada,
partidos
deseontenlos,
cristianus.
formidable
enemigo exterior de
huestes
Pag
las
De
la
(Veanse
7,
Pag.
la
'152, lin.
le
20.
El sen or de la Escala,
el viaje
Se llama a
Mahoma
la
asi
por
que
simo
en
que
61
supono
hizo al ciolo
en
sura tilulada:
E1 viaje noeturno."
Pag. 156,
lin,
num.
22i.
Koran sura
13.
la
pag. 59,
y siguienles.)
Pag. 156,
num.
225.
^-_^y
6 de
hi
!a
unidad, y tambien
^.&^ a*
6 de y de
s in fie ra profesion
de
la religion
0-^s.j^Jl
el culto
porque se da a conocor on
de
olla la
unidad do Dios
excluyendo
de
muebos
dioses, asi
como tambien
se rechaza la pluralidad
personas. Dice Heidab que esta sura equivalealatercera parte del Koran,
le
el
Paraiso.
Es notable
eslc
monumeiUo por
el scllo
do originalidad que
encmcijadade corredores que conducen a su interior, sus fucntes dc marmol, sus alcobas, lodo en el Irae a la memoria el earaeler del pueblo que lo construyo, y pudiera mtiy bien adtvinarse, aun cuando no lo dijeran sus inscripciones. jLaslima grande quo la injuria del liempo liaya ido desnudandole del rico ropaje de ornamenlacion con que lo engalalleva imprcso.
Su pequciio zagnan,
la
fallo
de
reslauracion,
como
so balla, y
que no se ban destruido sc ven tracerias y combinaciones dc un gusto complelamenlc dislinto al que prcdomina en los demas
via prcciosos mosaicos de original dibujo, y en las partes
un
eslilo diferente al
lo
dc
las
que son mas dificilcsde traducir, diticultad que se aumenta al no tencr ningun aulor que sc baya ocupado antes de ellas y que nos sirva de guia. A pesar de csfo bemos podido copiar y traducir, no sin diticultad, todas las de esta lorre que son las siguienles:
oxpucsto, por
230.
Jtyjo el ciclo eslalaetitico del
la
cucntra
siguienfe inscripcion:
21
162
W-
JJf
_iJI
^
a-
,e^, j^-^
lJ-
jr^' ^J
^P '^
-?'
,551
J,l
U*
^U
U Ji ^
^>i
J>Jt
Looralcreador formador. Di: Me refugio en el Senor de todos los hombres del mal del envidioso y de ser molestado por las aves de mal agiicro. liespiandezca aqui la faz de los buenos genios. V di: Sed vosolros (oh buenos genios) luz de mi casa. Oh tii que entras con Dios: Detente y considera el esplendor de la hermosura de esta nueva obra de novedad complela; considera bien lo que ves. Y vosotros (oh buenos genios) haced paeto con nosotros de cubrir como con un manto la hermosura de esta mansion, mientras yo contemplo con la su bella estructura. Y di: No se mezcle la desgracia oh lecalcgria en esta mansion mientras yo la contemplo. Y di;
tor!:
lo
que en nosotros
(hay)
tambien
para Dios.
251.
Kn unos
tarjelones
que adornan
4
la
Abu Abdallah
el
Mostagni
232.
163
parte interior del arco se lee en una faja que forma el recuadro y corre por toda la habitation:
En
la
eres el dispensador
de
los beneficios,
haznos prosperar. Oh Senor mio, ya que tu dispensas los beneficios, haznos prosperar, porque tus dadivas son hermosas.
233.
En
las enjutas
de uno de
al patio:
los
que da
En
el
otro ajimez:
de
la
recuadro del nicho 6 alhaccna, a mano derecha entrada, habia una inscription que, por lo que de ella
En
el
resta, parece
que
decia:
La ayuda y
ria sean
la protection
de Dios
una explendida
victo-
para nuestro senor Abu Abdallah Almostagni Billah, que sean gloriosos sus triunfos.
u
1
230.
I'renle
la
enlrada:
venlana que da al Jeneralife hay una inscription destrnida en su mayor parte y complclamcn257
.
Al rededor do la
le ilcgible.
I'ag.
Altmstaijtti Billith.
EDIFICIOS
REALES Y DE PARTICULARES
DENTRO Y FUEIU DE
LA.
ClUDAD.
EL JENERALIFE.
aqui las inscripciones que se conscrvan en casa de recrco de los reyes granadinos:
He
la
famosa
258.
rior
En un gran
la
friso
do
mad era
que rodca
la parte
supe-
de
ficio,
galena 6 veslibulo que da entrada al interior del edise halla el siguienle pasaje del Koran:
y^
ij^sJ
jJJl
i=j^iJO j
UJb-^
^ ^j^^v^j
>- */>
f& >
JI
c>
1(18
*
* XJt^j QJO'wJ
l
JJI
JJt
,3
_J-v
Me refugio en Dios huyendo de Satan cl apcdreado. En el nombre de Dios elemente y misericordioso. Dcrrame Dios sus
gracias sobrc nucslro Senor y duefio Mahoma y sobrc su familia y compaficros y les conceda la salad. En vcrdad te ho-
una puerla manifiesta para que Dios le perdonc lus pecados presenles y vonideros, lc colme de sus favores, Ic dirija por cl camino redo y le ayudc con su protection poderosa. El es cl que hizo.bajar la paz a los corazones dc los ereycnles para que aumentasen su crccncia despues de haber creido. J)c Dios son los ejercilos del cielo y de la tierra. Y es
mos
abicrlo
Dios prudenle y sabio, para inlroducir a los creyentes y a las crcycnles en los Jardines por los que corren los rios perpeluos de la sabiduria y en ellos les perdonara Dios sus pecados. Y
csto es
los
escandalizadores y las
escandalizadoras scran castigados, y los politeislas y las politeistas y los que ponen fealdad en Dios, sobre ellos caera un
el
mal
y Dios se enfnre-
cera con ellos y los maldccira y los colocara a todos en el infierno para que alii moron. Dc Dios son los ejercilos del
Dios es elemente y sabio. Te nemos enviado para que testifiques, anuncies y prediques, para que
cielo
y dc
la lierra y
creais en Dios y en su enviado y para que le gloriliqueis y le honrcis y le alabeis por la rnanana y por la tarde. Cierlamenle
los
que
tc
La mano do
cualquiera que
le
taiciere
169
si
mal,
61
se hara
mal a
mismo y
cualquiera que
mando, Dios se lo anadira en el premio grande. El es el vivo, el inmutable. No hay Dios sino El. Alabanza a Dios seiior de los mundos. Dios el grande
aiiadiese sobre aquellq que Dios le
ha dicho
230.
la
verdad.
interior de las alcobas laterales, se lee en cufico:
En
el
*si!
_JU
240.
La
gloria eterna y
el
este alcazar).
241
Formando
el
La prosperidad conlinuada.
242.
b3*
JM
Dios es
go-espanol.)
243.
Formando
el
poema:
22
170
c
jUill
L^~^
o^'
"-^
^^
^!
^w*" ~^
i
c>^
jli^
^ ^V^T L# ^
jJJI y\ fejUl
;>uj
jL^l ^_k ^Uy( jjJ
jJU
>*.
L_^
Jlj
Gstccs un alcazar de incomparable hcrmosura, pues su bclleza esta realzada por la magnificencia del Sullan.
Ella hacc
deslcllos
las
mas
su rocio
La mano de los artislas rccamd sohre sus lados malices que se parecen a las llorcs del huerlo. Se asemeja su estrado a la esposa que, acompaiiada de la comitiva nupcial, se presenla ante su esposo, adornada de su
hermosura tcnladora. Pueslebasta para llenarse de elevada gloria, que se le dignc prodigar sus cuidados el Kalifa. KI que supero en bondad a lodos los reyes, Abul Walid el tomeroso de Dios, de lo mejor de los reyes de KaiHan. El que imilo las virludes de sus abuelos los de la casa de Naza-r, prez de la descendencia de Adrian."
171
El dedico su cuidado preferentemcnle al (alcazar:} renovandose por su diligencia la hermosura de sus adornos y
fabrica.
En
el
ano de
la victoria
de
que
la
ha sido en verdad un signo para desperlar la fe. No deje de permanecer en dicha continuada, merced a luz de la buena direction y al abrigo de la creencia.
244.
Por
la
lee:
recuadro se
*W
U ^/ ^J\
*W {->
^1
^M
tf
'^
LaJLj'
U j oU**J
j
u& T
jtjj,
i^j
p
j:jJI to
jsjS
kJ(
jJJl
,JJ^
Ji*J' J*Jt
Mercfugio en Oios huyendo de Satan el apedreado. En el nombre de Oios clemente y miscricordioso. Sea Dios propicio con nueslro senor y dueno Mahoma y con su familia y companeros y les conccda la salud. Vueslro Dios esel Diosunico, no
El, el
clemente y
el
el
miscricordioso. Dios.
le
No hay
vivo,
el
inmula'blc, no
loca
eslupor ni sueno, de ei cs lo que hay en los cielos y en la Licrra. iQuien sera aquel que le ruegue sin scr oiclo? Sahe lo que hay delante de los h ombres y lo que hay delras de ellos.
I'ero ellos
lo
quo
el les
quiso
la tierra y
no necesila
dicho
245.
la
172
verdad.*
Entre las labores de estuco que forman la celosia de los ajimeces, se lee por la parte interior en caracteres ciificos:
i\o
24t>.
tras, dice
"Mahoma
247.
cs el enviado
de Dios.
Ambas
las
abacos de
de
la
portada.
En
ia
que
248.
y las
bandas junto al techo, la del centra en cufico olras dos en caracter arabigo-espaiiol:
tres
En
*U(
^r
^JU
y j
La prosperidad continuada.
250.
175
(culico):
En grandes medaliones
espanol:
d
La
gloria cLcrna y
^!jJ!
JUJIj vU)l
yJ)
el
1/
Jenerttlifc.
**-&> y significa Jardin del arquitoelo.* No lodos Kin embargo ^J,!*)! inlerprctan estc notnbrc del propio modo haciendole unos aignilicnr
Santo
Oficio, Iraseribe
modo
siguientc: *Gina-
iarif quiere deeir huerta del zambrero, 6 musico, 6 taRedor del Hey.*
(Ap6ndice
nl Diccfonario
de A. de Nebrija.)
PAg. 167,
num.
238.
1. al
10/ de
la
En
nolas anleriorea
hemos dado
y veraofl 1..
la
expliencion
esla
i:orrespondienle a la invocation
musulmann
e 2/ y3. de
io
ran en.
i
Pag. 1G8,
lin, 15.
174
Los ejercitos
Los
del cielo son los angeles y arcangeles y los de la lierra son los gcnios,
Pag, 168,
lin. 30-
La marto de Dios
boca
serii
Los aralos
yemas de
la
como
quien
toma agua
bendita. Esla
ceremonia
la
iia
Mahoma,
colocara Dios su
mano sobre
sus manos-
Pag. 169,
num.
243-
Pag- 170.
tan es
liijo
tin.
2i.
Cahtan.
nifcto
de Hebor y
de
Sem y de
el
nacio
Sabay do
este
Himyar
para difcrenciarse de
hijo de
los-
kdnan.
el
cual
en adelante hasta
Mahoma
P3g. 171,
lin,
En
el
a&o de la
victoria.
Pue
esta la derrota de
la
que rnu-
1."
de 719 (Abril a
Mayo de
1319); por
lo
por
el rey
Walid.
En
este
el
numero, despues de
la
las invocaciones
aeostunibradas, se contiene
verso 256 de
GUARTO REAL.
Llamase
de Slo.
una torre si'luada en la huerta del exconvenlo Domingo cuyo interior scencuentra rcveslido deadorasi
nos, inscripciones y preciosos alicatados dc azulejos. Algunos han crcido que sirvio de retiro a los reyes moros duranle ei mes de Ramadan 6 cuaresma musulmana, funtlan-
dose para ello en que sus inscripciones todas son pasajes del Koran; pero no hay documento alguno on el cual pueda fundarse esta opinion. Parece lo mas probable que esta torre, que
sehallaba en el lienzo de muralla que venia del Castillo y puerla de Bib Ataubin, formo parte dc un pequcno palacio babilado tal vcz por una familia particular, pues en sus letrcros no se encuentra nombre de sultan alguno. Haliansesus inscripciones bastante mat conservadas algunasdeellas, pero siendo Irozos del Koran pudieron ser rcconstruidas por
el P.
despues
el
Ilemos consultado
la
el original
Iranscripcion de
ambos
el
aulores.
2S3.
Kormando
la
seballa
siguiente inscripcion:
^ j-^
U j
^J\ J!
Jli' Jb AiU
JLiy U
U*
^ U^
J*
J-
cr*
3 ^'
fcUI
f^
jkb
\y^u
U_j
<uJ!
^C^i
,Ss3
U AM JJ
yi.J
Lw L^
^*X-U
J^s*J
Jl)
^u j
_f
Mi
sola asislencia
me
confianza y a El yo volverc. No hay mas ayuda que la viene de Dios el viclorioso y el sabio. Me refugio en Dios
mi que
el
elevado y
el
el
grande, de
!a
En
nombre de Dios clemente y misericordioso. Derrame Dios sus gracias sobre nueslro senor Mahoma. En verdad tehemos
abierlo una puerta manifiesla para que Dios te perdone tus
te
te
que haonviado
254.
En
el
mismo grueso
eslalaclitas, se lee
dimensiones:
^.\
JUI j&
*si.l
l>
;Oh alma mia! joh consuelo mio! tueres mi sosten. Sella con el bien mis obras. Alabanza a Dios por sus benelicios.
2K5.
Sobre
el
alicatado de mosaico
J_aJ
i!j\
*ft
Ji
25G.
177
la
En una
faja
puerta de
que
se lecn en la inscription
num.
255.
257.
Formando
el
recuadro de
la
Alabanza a Dios. Loor a Dios. No hay divinidad sino Dios. Me refugio en Dios huyendo de Satan el apedreado. En el
nombre de
Mahoma. Te hemos
2;i3.
abierto etc.,
como en
258.
el
la
inscription
num.
la
En
el
recuadro de
verso 10 de la sura 11
inscription
num. 255.
el
259.
En
recuadro de
la
ventana de
la
izquierda se lee
lo siguiente:
O^ f*^
'>*'
tf.^ ^J
^~ ^'j f^
W f^
J,!
J,!
f&.ji OjiLiJ!
*-^Ujl ^yS'
^Dl
^.0!
oUli!!
jjjJU
Ifei
j>M
El que no cree en Tagut y cree en Dios, habra tornado un asa segura y libre de la destruction. Dios lo escucha y lo co-
el
aquienes
sacara de las linieblas a
178
Y a aquellos que no creen y ponen su coniianza en Tagut, les conducira de la luz a las tinieblas, arrojaralos al fuego, y alii permaneceran elernala luz.
menle.
Las demas inscripciones son las ya mencionadas: Felicidad. La elernidad pertencce a Dios y el poder pertcnece a Dios. Los bienes que posees proceden de Dios. Y otras mas
corlas v no
menos conocidas.
Pag.
iTo,
num.
233.
Kn
de
la
IVtg. 17G,
num.
233.
Pag. 177.
palabras
num. 257. Koran, sura -48, versos 1.", 2.*, 3." y primeras del \." En las notas anteriores explicamos este pasnje.
mini. 239.
Puff. 177.
2."
Pag. 177,
liii.
21.
Tttffitt,
Es nombre de uno de
los idolos
que
se
adoraban en
la
ALCAZAR
GENIL.
comienzo del camino do Armilla, seencuentra un nabcllon 6 deparlamcnto, dc conslrucciou parocida a la do la sala do Abencerrajes, cuyos arabeseos ban sido reslaurados en su lolalidad. Formo parte esle pabellon do un palacio que los arabes conocicron con el nombrc de Alcazar Genii (no de Said, como equivocadamente piensan olros), notable por la clevacion de su lechumbrc y la bcrmosura do sus adornos que rcvelan una epoca muy adclantada en la cullura muslimico-granala at
En
dina,
si
bien
cl
monarca que
lo
fabric6
no consta en sus
inscripciones.
260.
el ai'co
Alrededor do
las
lee:
de entrada se
^ol J,l
^
*P
l>
J^ J*& f^
za, lu eres
^Jj-^JI
^c>Jt
tu ercs
mi cspcran-
con
cl
!8()
c
H)i.
En
Jos
adornos
tie
las
*-U^=>'
j
y. 3
**$
r~^
En un
friso,
el
Sullan.
2(15.
En
JiW* JJJ<
1/
AteMflr CeW-
el
que
]a
qucma
de los gaieones
Dcspucs de cslo
ol
que ha
la
un
suelo cuadra-
do t en cuya situaeion
se haltaba
la
cuando
D.
obra de Iiismpcinnr;s en
piso alto.
la
al
monumento.
DARALHORRA.
de Sta. Isabel la Real, enconlrabase en tiempo de los moros un hermoso palaLlamaronle cio destinadoa las sullanas 6 senoras del Harem. Daralhorra, que quierc decir casa de la Iloncsta, deuomi-
En
cl siLio
donde hoy
se halla el convento
nacion con que los arabes distinguian a la rein a 6 esposa del muy sullan, de las concubinas. Es fa ma que en el habilo la a nombrada I). Isabel de Soli's, cuando despues de rencgar su
Muley Ilaccn. Solo rcsla de tan hermoso alcazar un patio con algunas habitaciones ruinosas incltiidas en el citado convento. Sus inscripciones son
religion se liizo esposa del rey
ias siguienles:
264.
lee:
Felicidad. (Culico.)
265.
palio,
En una grande
se halla
faja
a lodo el
esciita con
oscuro una larga leyenda del Koran, destruida en su mayor parle por hallarse expuesla a la intemperie. Hemos podido
leer sin
embargo
lo
que
siguc:
J (Ji
ix~ jjib
^\
j^l
*" *H
^ *M
r*.
^ ^
-s
_,.,-.,_, J
'
4+
AJJ',
&U
^^^^
jj^ W
182
ji
^M
*/)
^ ^U-! ^cy ^
^jjJ!
iJ^li,
YU
LW
Yj
Iwj
UL5
Jx ^U^ U^
I"
'-'
\s
\j-j
Dios.
Ic
la
lo
No hay divinidad sino El, el vivo, el inimitable: no loca eslupor ni suefio. Do el es lo que hay en los cielos y en Hurra. ^Quicn sera el que le rucguo sin ser cscuchado? Sane
que hay cnlre los liombres y lo que hay delras de ellos, pero ellos no conocen de su ciencia mas de lo que el les quiso en sonar. Su irono abarca los cielos y la lierra, y no necesita
euslodiarlo. El es el clevado y el grandc.
No
so cjcrza
mas
coaccion en malerias religiosas, pues que ya la vcrdad se distingue perfeclamcnlo del error. Aquel que no crea en Tagut y crea en Dios, habra cogido un asa segura y lihre de la deslruccion Dies lo eseueha y lo conocc lodo. Dios es el protector de
.
que crecn, quien los sacara de las linieblas a la luz. Y a aquellos que no crecn y poncn su confianza en Tagut, les
los
conducira do
J8o
permaneccran eternamenlc Dios no cargara ningun alma sino con aqucllo quo pueda llovar, y !o quo haya ganado aquella, so le tomara en ciienla. Oh senor! no nos impongas pena por aquollo quecotnetimos porolvidooerror. Oh senor! no nos cargoes con aquello quo no podamos llevar: limpianosde nuosfras culpas, perdonanoslas, compadecete y ten ptedad do nosolros. Tu, senor nueslro, ayt'idanos contra ol pueblo do los infieies. Cierlamente nueslro senor es el Dios quo crio los eielos y la lierra; despues so sento sob re su trono. Incline el dia en la nocbe a la quo stimle con rapidoz el dia: formn ol sol, la luna y las eslrellas, soinelidas
a loves por su poder. ^Por venlura no son suyos la creacion y el imperio de cuanto exisle? Hendilo sea Dios, senor do los
nnindos."
200.
Kn
ol
vista al patio:
lios os el refuLMih"
207.
Id. id.:
iJ
IJendicion. (Cufico
recuadro interior del aroo do cntrada de on aposenlo a.que conduce el corredor mencionado:
208.
En
el
victoria
anuncia
VrT?P
209.
184
En
las lacas
do dicho arco:
Salvacion pcrpctua.
Aired odor do una aihacena de habitation
270.
la
La dicha,
la
felicidad
el
cumplimicnlo dc losdeseos.
271.
Formando
cl
SJUjU!
iia-jJ!
flProspcridad conlinuada.*
272.
La
iVig. 181,
num.
263.
Koran sura
2.*,
sura
7.",
verso 32.
^
** _"_
liempo de moros primcro de fomhik 6 meson y despues dc alhondiga do granos, llamandolo Alhomiuja Getlida o iNueva, io mismo quo al pnonlo inmediato, al que nomhraron Aktmturtt GcdUia 6 el Puentc Nuevo.
Pocos son
los ivstos
la cilada easa,
pcro,
aunque deleriorados
que
ami
do su pasada
inleios do las
bolloza.
En cuanto
quo
;i
las
inscripeioncs os oscaso
ol
So cotisorvan:
27.".
sobre
ol
bandas vcrticalos do dos vonlauas ipic hay ran arco do herradura quo da enlrada al odillcin:
l;is
En
y cl reino duradero.
Por bajo de die-has ventanas hay un rotulo con grandos caracteros cuficos, que diceu:
274.
^'
US'
.,C
t
J.
_\U
J>
el
jJo
,J j^aJ!
aJW
j^!
S\
I)ios es unico;
Dios es
solo;
no cngendro,
2i
ni
ha sido
cngendrado,
ni liene
compancro alguno.
*-
>
18C
275.
Formando
el
el
hay en
portal:
JJ)
JU
^
rfS^
^
^
__L^_*-J'
^i^-wl
eres
mi esperan-
con
el
Pag. 183,
num.
274.
t1
PALAGIO DE GETI-MERIEM.
Anpel exisle uu gran ediKcio con nnlaliUs roslos ile anpidei Ima mnrisra. k haves do tin elepanlr pni'tim. oit'/alanado eon los delieados eneajos do la
Frente a
la
Iplesia del
so
petvihon
vaiias
tiahilaciones
con
no menus primor, sirviondo como fomlo a [n'rspt'clivalan halapiiefia un hermoso jardin. Aijui habito. si homos l ilar nedilo a I). .Miguel Laftienle el hisloriarior, la eelebre Celi-Meriem. esposa del ilesrariado ranallrro Hen Kpas: v sus de>ivodientes los nianpioses de Oampotejnr
eonservau
r.slt*
eihlirm on Ire
los
hicnesilesu vinculo. Ks
tins, nadir
mny
do oxlianar
ipio.
nm
tali's
roe
27ii.
Kn
i'l
rmiadro
del
niencionado porlieo se
lee vnrins
voces ropelida
la inscription:
& JiV
La
^277.
jjloria
Jli'j
^UJ' ^Jl
eterna
y el reino
que dieen:
-
\
.'
* +.**
-Salvation perprlua
278.
188
al teclio
Encima
corrc un tablero
con
el
Koran
escrilo
en caracteres blancos:
J.
L> J *y
iw 8j^b ^
,j-J}\
^\
y>
J|
>}
ilH
No hay divinidad sino El, el vivo, el inmulablc: no le (oca eslupor ni sucfio. De EI es lo que bay en los cielos y en la ticrra. <;Quien sera el que le rucguc sin ser escuchado? Sabe lo que hay entre los bombres y lo que hay detras de ellos; pero ellos no conocen de su ciencia mas de lo que El les quiso cnsenar. Su trono abarca los cielos y la ticrra, y no necesila
I)ios.
-.
custodiarlo. El es
el
elevado y
el
grande.
No
la
se cjcrza
mas
vcrdad se dis-
Viig. 188,
num.
278.
Koran sura
2.',
-.TBI
La
inscripcion
fragmento dc arco arahe, propicdad do nueslro querido maestro D. Manuel de Gongora, que se hallaba en la casa nom-
brada de
te a S.
los
Miguel
bajo.
porque nos da a conocer que las artcs sc cullivaron con buen guslo en los ultimos tiempos de la monarquia gragraflco,
nadina.
279.
La ayuda y proteccion de Dios, y una csplendida victoria, sean para nueslro sefior Abul JIasan Emir de los muslimes.
Pag-
189, Hn.
el
13-
Abul Hasan*
Es
el
mente con
Granada.
en
61
I).
ano 1550 en que vinculo Fernando Giron, esla siluado en la plazucla del misel
mo
nombre. So ha dicho pop persona fidedigna rdiriendose a documentos del arcliivo de Hacienda publica deesla Provincia, que una parte de el pcrlonecio a una hermana do Boabdil. Ningun resin de ornamenlacion ni cpigrafia arabe se veian
en
el,
I).
Francisco Ventura
y Sulmlel se praclicaron algunas rrparaciones porsu hijo don Indalccio, deseuhriendose en la parte baja un arco de porlada magiiilicamente decotado y en el piso alto preciosos fragmenlos de pinluras al fresco, unicas en su clase.
mas oportuna haccr una description detallada y esludio detenido de estos restos, que segun algunos opinan son anleriores a la Albambra, limitanNos rescrvamos para
olra ocasion
Formando
el
recuadro de
las
La gloria eterna y
281.
el
reino duradcro.
las
palabras:
iUxj! LkiJ!
l,a
prosperidad conlinuada.
182.
lee
191
la parte
que da
al patio,
se
en una banda de
letras culicas:
J^JO
JJ
-Xj\
En
otra,
j^
^o
mi
las
jj'
o1
-y
con
el
J-*'
V.
j^ w
;Oh csperanza
ranza, tu eres
184.
raia! ;oh
tutor, sella
Enlrc
combinacioncs do una
faja
de adornos, so
*-X-> Bcndicion.
los calados del ajimez del ccntro,
185.
Combinandose con
286.
Id. id.:
La
287.
Formando
el
la parte interior,
la
el
podcroso
288.
la
192
citadainvocacion:
La gloria eterna y
289.
Jd. id.:
el rcino
duradero.
La prosperidad conlinuada.
290.
Tambicn
al
fresco
banda con
La salvacion perpetua.
291.
caracteres rojos:
La gloria eterna.
292. 295.
En
La bendicion.
En un
friso,
que restaba de
los
adornos de yeseria de
la habitacion
donde
hoy
en
el
la senlencia:
La gloria eterna y
el reino
duradero.
OTROS VARIOS
EDIFIGIOS.
Ademasde
las inscripciones
No merecicndo
estos edificios
que
se
haga de
ellos
menel
nos limilamos en
los
mismos
ligen'simas indicaciones.
Convento de San Francisco el Real.' Edificado sobre las ruinas del palacio de los Infantes, denlro del recinto de la Alhambra, conscrvaba en los primeros liempos delareconquisla gran numcro de sus leyendas hisloricas y bermosas poesias, que fueron copiadas por un religioso llamado Fr. Jose
Canizarcs. Inhabitado esleedificio desde bace algun tiempo
sc halla hoy en cstado ruinoso, eonservando Ian solo
un pa-
mayor
a la Iglesia arruinada en
la
aclualidad.
En Ire
los
adornos de
las
Abul Hachach.
Casa cuesta de la VicToniA. En la parle mas alia de la misma y lindando con la plazuela del propio nombre, hay
dos casas con restos arabes.
Una de
ellas
un zocalo de azulcjos de algun merito y una lechumbre primorosamento tallada. Formando el rccuadro de las labores de la portada, sc lee
23
varias veces:
|<)i
el
La
gloria cterna y
a Oios.
En
se
la
frisos
En uno
lee:
petua."
Otiia casa
!;>'
kl Alisaiciv
la
E rente a
la
casa llamada de
los
Mascarones, junto a
lee:
que
se
cuf'ico
arabigo-cspanol.
monjas dc Santa Catalina martir en la can-era de Darro y que les fue donado por I). Hernando de Zafra, secretario dc los Reyes Calolicos, conservaba en tiempo del I*. Eeheverria algunas inscripciones de importancia, que hoy ban desaparecido. Exisle solo nn patio interior con una halaustrada de gusto morisco y una porlada a la espalda del convento, la cual y la puorla del Carbon son las dos unicas facbadas exteriores que conservamos de tiempo dc moros. Entre, los adornos de dicho portico, se lee muchas voces la
Casa dk Zafra.
til
edificio
las
siguienlo hnscripcion:
^U
La Gloria clcrna
^1
APENDICE.
APUHTES ARQUEOLOGICOS
SORRE
LA MADRAZA
INIVKUSIMO
ARA.B15
DE
I'.UANADA.
I.
;(ju6
dc
la
Uteralura! Mecida su cuna entre las galas con que seadornala naAc.
turaleza virgcn
un
eielo
radiantcy csplcndoroso.
vitla.
yadesu
que
emanan
las
dulzuras dc
la poesia,
como
alumbra
inmensas regioncs de
Arabia.
nl
y favorecido por
mismo modo, y
la tradicion
el
la
pueblo
la
cuales
el espiritu
de luchas encarnizadas,
el
arabe dc los
luchas;
I!>8
it
I
raves de las
mas deseollando
las
la
inspiration on los
(I).
insignes poetas
s dcsarrollan
vida
nomada y
el
csladn de aisla-
la civilization.
quo
sc
derrumban
tales diques.
La voz do un hombre
resuena entre los descendientes de Ismael. Los hijos dol dcsierlo o.scuohanle admirados, y mientras su corazon
se
inflama con
el
fuegn do
una
nada con
las
lintas
dondc haheroismo
juvc-
corona dc
la
valcntia y
mano
como
eomo
las flores
do
la
primavora.
los
La revolucion so rcaliza:
oas so desploman al rudo golpe dol alfanje sarraceno* y sobre sus escom-
bros so levanta el vistoso alcazar do una civilizacion quo aparcce por voz
F
primora
<;I
d la faz
de las nacionos. Es
ol
que
brtllan
las
Mesopotamia
la
y de
la Caldea,
Teologia y
historia
nuova
vida,
la riea
que hoy
so presonta
ongalanada con
niundo,
civilizacion
Dosgrandes monumenloshalegarioesa
y
ol
que abarcaelOriento
se-
Occidcnlo:
ol
vcra, cs
ecnlro de
faslos
lilcrarios
so
rocibia mil
dracmas
1)
Las aioallakas
**
poemas suspensos
<m;i
uiji1j,i asi,
purque kg cottfuhan do
eran )"5 que vencian en ol rpi-tamcn do Okart y so cad una dc oro on el tciu[)to de lit Kabit.
,
Jia-
por cada uno do sus
IflO
mas famosode
los
dislieos, do Sairl-Omoiri ol
poetas
quo eanlaron en
la
el
impcrio do
los cabins
A Cordoba por
ol contrario,
la
tal
podemos
prcsonlarla conio
cl
ol tipo
do
la
cultura occidental, y de
innovation en
terrcno de
bis arles
y las
coslumbres, manifestado
ficios
el
la
esplendida carte de
las
los
Abderramanes, y en
mundo,
poetiza
Walada
bija
de
Mohammed
el
Por estas
diferonrias,
coma
ol
como Aben
Bagdad
ol
Beifar
vio
do su civilization Iras
ocaso do
muorlo.
los
Por
fort
on quo
la ra/.a
indinada pcudienle
tie
su dooadoncia,
al
precipicio.
la
Aim
grandeza de
Omeyas en Cordoba,
las mil
todavia queda
un
hospitalario asilo
ba hermosa ciudad de
torres,
la
la
poelica Granada,
abre sus
que habian
quedado do
y de
artes arabigfts; y
un nuovo y ultimo
emporiode la
el
bcmgua
bormosos
undos
al asilo el
200
la
In juslicia: sdlidas
de losenfermos, d a
administration de
obras para
mas
facil transito
la furia
se
habia de erigir un
momimento
In
para
ias ciencias
construction de un cole-
gio publico
Si
aumcnta
Yusuf
I.
como muclios
el
creen, con
reconstrnir
en
el
arte
arabe
las
cmiciones
nos dan a conoccr de una manera claralos construyo, porque cada edificio es un inmenso libro en
serie de
gonio creador; que puede lecrse como en otro cualquiera el espiritu del so relrata toda la finalmente, en las ultimas obras de una nacionnlidad. Universidad arabe de sus evoluciones .sociales, el estudio de la
orientalista, porque de GrariiKladebe ser una materia de prefereneiaparael civilizacion niusnlmana, en ese que el vendra a dedueir el caracter de la
fue
el I'lllimo
ba, y
cuando
de
la
por
los
Mrharos Selchuquidas.
II.
Con
ha de luchar
el
que se dedicaa
los estudios
arqueologicos.
He aqui
las
mas por
blaeion?
su
mayor importaneia:
2."
arabe de Granada?
po-
Han
do ensenaza, y niegnn
dado por
el
aduciremos
razones siguientes:
En
la
ef sabio
Casiri
el
se lee,
que
primer
filosofo
201
muriendo Granada en donde instituyo la acidemia alcoranica, Malaga y dice tambien en la misma del Xewal del 666 de la Egira. Se nos el 17 dedied un libro litulado obra, que Mohammad Ben Ahdelhak Algasanita Granatense. En olro pasaje sc liacc Collar do margaritas a la Acadcmia
Alavasi de mencion de Mobammad Ben Ibrahim Ben Mohammad
Sevilla,
entendido
literate
y notable
filosofo.
teologia y jurisprudencia en el
de anibos generos
pasnje de
(1).
En un
Aben
Aijalib el
mas
nico de Granada
2).
Y (Inalmenie, en
en fecha 20 de
sus clausula*: .Item de Granada, sc dice por los Reyes Catolicos en una de damos para casa de Cabildo la que los moros Hainan Almadraza.
no que rem os ponornos en contradiccion con tantos y tan colegio fundados argumentos, habremos de convenir en que existio el
Luego
si
granadino.
Enlremos en
la
Se conocioron entre
acadcmia y
la
madraaa
6 colegio alcoranico. El
los
ensefianza
muy
poslos
cuando
ol
entusiasmo religioso de
gncrra, y
las
(lj
nrabign-ri'ispiiiiii,
tomo
i,
II,
pngimis
llevo
82 y 101
(2)
Aben
I.a
Aljatib, en Casiri
llauliacli el
a termino Abul
(3)
nhra citaua, tomo II, pig- 301. El tcxto K rlin c"U*(?ii> (Jranadino
tin In
ee
eomosiguc: .Comenswy
traduction literal
donde
so escribe.
26
segun
el
202
disiraerles un licnipo
la
menos de
que
do
Mahoma
Santa campaiia.
aunque
la
mayor parte de
las
que ha legado
un caracter
es
el
supersticioso.
madraza
musulman. Aspiran
al litulo
de ulemas o
que
el
interprctacion.
que
el
doble conoci-
micnto de
la
modo
Como
a tales disci-
plhias se les ha rcducido el origen a un libro lleno de confusion y oscuridnd, desde los primeros tiompos reinaron tambien estos defeclos en
ambas materias, y en
la
actualidad se ha llegado a
ta!
extreme que
c\
quemado) dando
la
inmensa
dificultad
manes.
Destinada csta ultima clase de establecimientos literarios a la education
la
muy
siguiendo un
modo de
la
proceder analogo
de
los catdlicos,
que
al
tamos
los
mahomelana
observamos en
de hoy
se
ha llegado mas
alia
al lado de
Ahora
res,
bien,
dos
cdificios
madraza segun
la cedilla
de ereccion:
en
la plaza
el
se halla
tftjiclos
situado en la de Besayon 6 de
que
mas proximo
a la
timientos se levanta
za de Besayon,
alii
203
el edificio
la
de
la
pla-
el institute cienlifico
de que
ha bla m os.
Podemos anadir
a esta razon, la
que aducc
el
sabio P. Eclievcrria en
Usando
estc arabista,
para hacer
la
des-
del
cuadorno formado
que
se contenian
el
gran numero de
el
las
inscriptions arabes
de Granada, leyo en
mismo, bnjo
las
que vamos
duda de que
la
en
hasta JoSl no se sabc en cual de los dos edifitiosse celebraron los cabildos,
el se
decide pop
el
Ademas
Ben
Mohammad
Ben Said
el
obtuvo de
los reyes
Almnravides
mucha
valia
y autoridad, y adorno
se celebra
la
(I).
en Madraza pop Yusuf l,y poplo tanlo, esla tiltima debio encontrarse
se hallan las Ilamadas
donde hoy
menor duda
resp'eeto de lal
se halla-
ban sirviendo de baldosas, y que pop la parte posterior contenian varias de las inscriptions atribuidas a la Madraza de Granada. Adquiriclas pri*
mero pop un
formar parte
las
homos
Ademas, en
tal edificio se
tl)
Citsiri, iriira
c"i
t;nl;i
tumu
LI
pkpi
' '*!.
y admirariamos
204
tie
muchos mas.
si
si tin
se descubriese la capa
yeso bajo
la
que
se
ocultan sin duda otros muchos, Por estas razones, afirmamofi, sin temor
el sitio
donde hoy se
anti^uo
edificio consistorial
en
la
III.
el objelo de
cscollo de la frecuencia
de notas, presontaremos
algunns indicaciones acerca de las fuentes de nuestro trabajo. Dehomos cilar ante todn el mnnusmto de los inlcrpretes mnnicipalcs,
formado en 1?WG
basfa los
y de que llevamos heeba mention. Conservado csle liempos del P< Echevorria en los arcliivos del AyunEarnienio,
f
oricnlalista y catcdralico
la
puso a nuestra
disposition,
suministrandonos con
para
el
presente estudio.
la
la lectura
el
eslado en
que
se
encontraba
la
Con
ron
y siguiendo
la
el
los inlcrpretes
municipals, en
la
en primer termino do
f
scgun dice Pedraza, y puede deducirse a vista de los restos que se conscrvan on el Museo Provincial, notable mas bien por su aspeclo severo que por
la
nionumenlos dc
que
la
205
adwiiramos en casi todos los cian esa vistosa combination de hojas que misina epoca; era notable su. sencillez. El recuadro
la
quesusletras rcsaltarodeaba ofrecia una leyenda alkoranica, sin la labor sobre que se destacan las inscripcioncs de
fecha, y la faja de niarmol brunido
la
misma
que
coma
sobre
el
mismo
coronation de la puerta y dando a leer otro venidentico caracter. Finalmente, las dos
ornamentation tanas colocadasen la parte superior, y que concluian la encaje que de la portada, tampoeo estaban cuhiertos con el delicado sus claros se ostentan las construidas en el mismo liempo. sino que se leia la epoca cerraban con dos lozas de marmol, en una do las cualcs del libro de en que so conslruyo el edilicio, y en la otra un fracmenlo Mahnma. Kn una palabra, la sobriedad. condition indispensable para
simbolizada en llcgar a consoguir la ciencia, se hallaba pcrfcctamento notaba sin embargo cicrta la puerta del colegio arabe que nos ocupa. Se su sencillez pureza en la linca que trazaba su arco. estaban on medio de que trnian caractcrcs de las inscripciones tra/.ados eon tal clegancin, los dinastia Nazarila. a la memoria la opoca del clasicismo en las artcs de la sus insY prccisamenle a tal epoca corrrsponde, coino lo prueba una de
cription's. A continuation
exponents todas
las
que habia en
la
poKada
misma.
que
desr.ribimos, para
la loza
que
Sobre
que eerraba
veiUanila do
la
,>
J,
M
E
\j
J j kl&J
*J>!
A*
j^
^^
A J
wi^ &
\
u-i
y j\u\
\
L*)i
r
j*UJl
j&X j^\
fj\
UI
h^\
JU*
S^
j \?y\
^'
A->?
4^r
o-
y conservelo Dios on
de
los las ciencias
206
perpetuamentc)
el alto, el el
dc
la religion
Emir
celebra-
sublimado,
el
que
se
los
muslimes y apoyo de
la reli-
nose en
e]
mes de Moharram
del
ano
750.
la
dinastm
le
uno que
eolma de
gloria: con
el
el
de protector de
las ciencias.
ya que
hemos
pronunciado
nombro de
a la inscrip-
mas
cabal
el
juicio
que
se
forme do
la
la
historia de
una epoca,
La vida
como
la
existencia individual de
virilitlad
y su vejez. La segunda de
la
mayor
de
cantidad de luz y
menor de sombra,
se
conoce en
la historia
un
pueblo con
el
hermoso nombrc do
mas o menos
en oL Precisamenle
la
monarca cuya
historia
vamos
a referir.
Cuando
llcgo a Algeciras,
donde Yusuf
se hallaba
junto
al rio
Guada-
la nolicia
Mohammad
IV,
su berel dia
mano
y predecesor, se
k aclamo
i
13
la
Egira
la
que
ala*
los poelas.
Orlaba su
faz
tura propia de su alto honor.
207
su discurso era a la vez digno y suave, sin desdeiiarsc rccibir y conversar afabtcmcnte con cualquicra, guardabn sin
esla dignidad en
discursos, anadia
un ingenio pronto y agudo, y gran copia de sentencias que rctenia en su feliz memorial y a tales cualidades, acompanaba pericia en multitud
do artes mecanicas. Deseoso de
la
paz y de
el
la quietud,
el
gobernd enmcdio
la
dinero y
tiempo en
cons-
Un
En
a lo
Ios
vida.
que presentaba una nccesidad imprescindible, a sostener la paz con cristianos, la que habia de dejarle tiempo para que la riqueza de su
efecto,
pueblo se fomentase. Al
gua con
Ios reyes
dc Castilla y Aragon.
el
pueblo musulman
no
se
eri
pudo
cl
sostener pop
mucho
tiempo;
la
noticia de un
a las
el
com bate
naval,
pecho de
ment
la
deseos de luchar. y
la batalla la
del Salndo. la
Ios
mas imporlante
de
campana que
se acomelid, en
quo
las
Aleccionados con
una
plaza tan imporlante, que por ultimo tuvo que rendirse concertandose
una tregua de
Pasados
diez aiios.
estos. el
monarca
la
que sucumbid
el
mismo
D. Alfonso. El
inclilo
208
dotes do su espiritu, no
vestir
las elevadas
solo pennitiendo
que so condujc.se
el
de luto por
ei
finado nionarca.
In
En
el
mismn que en
ct
negocios anterior, Abul Ilacbach dio mueslras de sus altas doles en los
poliiicos,
terrible.
al
Por
lo
que toca a
la
las ciencias
prosperaron merced a
iiemposse
vivi6.
En
la
monumento
En
los
de Comares, y de
la lorre
de su
mismo nombre, un
elocuente tcslitnonio
su egida.
que pmeba
la
i\
la
En
y en
por
torre de la Cautiva,
la
mano de
los genios,
donde
el
nombre do Abul
Ilachach.
la fiesta
de Fithr
el
afio 75X*
la
un
que
hombre
ble.
que
arrebatti
easligo
mereeia
nombre
de todos
los
un lestimonio perdurable de gratitud. Su memoria no pcrecera nunca porque quedan cien monumenlos para recordarla, de los que forma
parte
la
inseripcion de
la
-2i)\)
IV.
La leyenda esculpida en
el
marmot de
la
como
sigue:
^ r<JI
^J!
te
perdono his
to llenc
los
que vendran
la
para que
do
encamine por
De Dios son
y de
la tierra.
es Dios sabin
en el paraisn, y poderoso para introducir a los creyentes y ft las creyentes por el que correnlos rios perpetuus de la sabidurin, y en el Jcs perdonarn
Dios sus pecados; y esto es un grande efugio en Dios. Dios
el
grande ha
el
nuncio honrado.*
Para
palabra
la
mas
facil
la
Li^3
de abrir material*
menic,
asi se dice,
una puerla.
2.
frase
se:
210
la
manifiesl&,
puedetambien Iraducir-
donde
se
aprendian
2.
las
porque con
se conseguia el
perdon de
cincelacta
pecados.
la faja
La inscripcion
en
el
recuadro
js
ait
yi
^
^r
Jii
p.
yi
Mi ^
'^^"
^ Vi
*9-W-j
io-yj
^t^ St^
J ^. ^5)^
v^-^"
^Wr'
jj^
J^ jy
j^ **>
^ J^s^- ^-J
*rf/
Y j *^r~ Y
JM
/i
gj Yj *,Uh
Y JU
JU^
U
^b ^
*wl
(Jh^j
aWj
d^
*^ j
j^Uo
(^y***^!
el
nombre de
el
cual
brilla, y
si
211
Y da Dios
esla casa
clla
Encamina Dios
los
proverbios a
hombres, y
es Dios
en todas
En
se le alaba y se reptte
la
su nombre. Le alaban en
por
iii
manana
con
oracion, hombres
que no conocen
ni la
la
compra
creencia.
lo
la
Que
temen
el dia
que se
por su sabiduria, y
ies
Debemos
con que
se
advertir sobre
la
inscripcion anterior:
1 ."
Que
las palabras
muchos
de
que hablamos eran sumamente oportunas, porque en la madraza estaba defenel asilo donde con la doctrina religiosa se daba un arma para
derse del encmigo; angel de linieblas a quien llaman los musulmanes
le
ahuyento a pedradas
con
ella
nombre de Dios clementey misericordioso, es muy frecuente, principian casi lodas las suras y los mahomelanos la ponen a la
el
38
que
de
la alusion
que en
hace a
los
la
que se dedican
han
de fotnentar
que
es suyo
el
Derecho.
Pasemos
tico
al
como de coronacion
al
por-
^=^h a*/*
u
f**
^ y:f
^& &
x
dr-j
212
..
J!
atil
^^
Y
J-S3
BjC
jU j*
*M
^1
_,
Uy jU ^j
JyJI
Jjj crrr^
1 ^
^j
jj
oi^=>y
*Js
.sSI
t
^
el
Ulj UL,
*J*
U-
l^'
^A"
^ j?^
oU
En
nombre de
Bendiga Dios a
nuestro senor
Mahoma
que
es
quo
que
Kl.
Confiate a El que cs
el
la religion.
Alabanza a Dios
el
mundos.
profela.
[Oh
vosotros que habeis creido! orad por El y saludadlo con salutation sincera.
Dios es
el
grande y su nuncio
el
honrado.
supuesta mision
ambasse
pucde
for mar el
conocida frase: No
hay mas
Dios
hemos podido
adquirir sobre
la
portada
de
la
Madraza granadina, en
la
arabes.
En
las
inscripcion
lugar, el
genero histdrico; en
procura descatolizar
la
ensenanza.
215
V.
exlensas Al penelrar en el interior del edificio, se ofrecian a la vista tarbeas (1) 6 cenadores adornados con elegantes columnas, en que se
suspendian arcos calados, con preciosisimas combinaciones de adornos y formaron letreros; en una palabra, con todas las galas arquitectdnicas que
el
se
adornaba
tan
bermoso
patio,
segan
de la
manuscrlto de
los
interior"
la
abierlo
una
A
las
La parte superior de
junto
al techo,
lal
su sus testeros una leyenda coranica, cuyo texto arabe omitimos por
escaso inferos. Su version segun
el P.
Ecbcverria es
como
sigue:
jOh vosotros
los
falteis a la fe
en Dios. Sed
los
que
licnen esperanza-o
En
fi)
214
la
que acabamos de
J^
mi
^ ^1
con
el
SJ\
^ -y ^ J-^
I
mi
esperanza, tu eres
Con
rectangulo que
lados de un inscripciones que preceden formabase tres las tres de su ocupaba cada una de las paredes del patio, y dentro
ladoera una banda encontraban los adornosdeyeseria. El cuarto area se alternativamente poco distanle del suelo, en la que se repetian horizontal
las conocidas frases
S\
* ^JU
xi^j J3 viXJUl
Entre
los
Elreino pertenece
unico.
sentencias cuyo fondo llenaba gran numero de tarjetones 6 escudos rasgos celebres alrcdcdor podian leerse algunos otros arabes, y a cuyo entre los
.
el
fondo eran:
*li
sjjJuJl
a Dios.
*-U
J-*-\ La alabanza
Dios. u
pertenece a Dios.-
JJ
>*J!
La gloria pertenece a
-t*JJ
las
LL n
ik-jJ!
Laprosperidad continuada.>.
tarjetones resaltaban sobre grandeza pertenece a Dios unico. Eslos .La de esa rara de hojas, de com binaci ones geometricas, un campo de nexos, proligidad de adornos, cuyo portentoso
los
ei'ecto
admiramos aun en
los res-
Destacabase, en
de
los lados
apreciar con porque solo en aquel caso hubiesemos podido importantc. prcsenta una traduccion en su merito. Aquel manuscrito solo seguridad
verso, por
que
tal
inclinamos a sospechar que. y por su estilo levantado, nos Echeverria inserl6 una version vez pudiera ser una poesia. EI P.
la
215
ver-
era prosa 6 Paseos por Granada, mas sin decir si hecha por el. en sus tan sabio Yadvertiremos una equivocacion en que cayo so originalmente. .n tin csdice que la inscripcion se hallaba varon al hablar del asunto:
porque tenia grandc que seria sin duda fundido cudo de hierro este ligero error ei exlrafiar que haya incurrido en No es de
arqueologo.
diee:
tai
relieve..
ilurtrado
vez por
que
En
letras ara-
celecreyendo mejor hecha la version del bigas. etc.. Por nnestra parte, demostrado sor porque la experieneia nos ha bre presbitero de Granada,
mas
los
la
insertamos a
scguida.
habilacion de
casa, labrada para n.irar en lo interior de csta Si lienes la dicha de lustre de para f.rnieza de la grandma, y para las Ciencias,
esta
hace as^ito gloria de l.ios. Si en lu espiritu se emplearon en ella. para ignoranda. hallaras huir de las sombras do la el deseo del cstudin. y de brillar como estrellas arbol del honor, llace el estudio en ella el hermoso
la
firmeza en
la juslicia,
la
piodad;
fundada en do* prerogativas. que son prerogativas, que logrnron los que
lo
son.
la
Con
nuedes cons-guir
la
el
camino de
Si
lu/..
huir de
huseas
las
la
olaridad sin
nubes de
bien obrar, y en ella. has de volver tu cara al la clencia. para aprovechar de la sab.duna. inclinacion al mal. No es el camino has de desechar toda pues, esle consccargado de malvada codicia. Sigue. para el que lo anda mozo seras cst.maprovecho, cuando anciano; y cuando io asi hallaras el Vuelve los ojos al cielo del Pueblo, y do y te buscaran las dignidades. por este que tenian muy escasa lu*. se hallan veras cuantas estrellas bien reparas, veras que infinilos resplandores. Y si camino llenas de las columnas de la casa del la corona, y oiras son unas de ellas hacen nos son corazones. ellas guian al bien, y saber. Ellas alumbran los bun mat.no, aconsejan. Acepto Dioa lanlo amigos. que
verdaderos
210
tuido por Yusuf,
estrclla del
mas
alto grade,
brillanlo on la Gienciii,
y en
la
Ley.
Por
la
puerta
Tenia
la
forma rectangular, y
el
lado
superior de tal
rectiingulo se
En
el
madero colocado en
una
modo:
Advierte esta maravillosa entrada, desde luego da senas de alto deslino, sus brunidas piedras resplandecen, y es de artificio singular.
fortaleza representa los venideros siglos, en los
Su
to
firmn
ella
No
asi
difunda sobre
de
como
el sol
res oscuros.
VI.
y bien
mismo
que
las
mismas, en
los arcos
tros loctores:
217
El
Alabanza a Dios, y algunas otras frases igualmente conocidas. Conducian estos corrudores al aula principal que despues se convirtiu
Ayuntamimito, y su decoracion
como
sigue:
Sobro
el
azulejos, en los
que se
leia el
el
mote de
que
so
mas agradables
las
a la vista.
No
paredes de
la pieza;
sabemos
la
ornamenta-
y que en su lestero principal mencion deexislia cicrto amulcto de que con posterioridad haremos proligidad tenida. Es de suponer, sin embargo, que no oslentastrn la
cion interior de su puerta de enirada,
el patio
al estudio,
no hubiera
objeto de dis-
El aspecto interior de
la
al
departamenlo de
que
En su parte de
arriba y sirviendole
como de
se leian
en pequenos tarjetones
pertenece a Dios.n
sii
las frases
*'
muslimicas
*il
*_L*JI La
(
sabidurin
I)ios.
"
;
E<i elernidad
perlenece a
J^,^!
(Mabanza
a Dios.
^ jJUl
A sus
cuyo alredcdor se
siguiente:
JU!
1\j^
*jj^
L-JjJI
^
tot
**./*>.
*-*%
j^^
->
j/
.djU
WlS
iJafts 3
^JLkfi^
J.
jJJife
Ijjjj
Si el
El le sacara de las
hom-
28
hre! pelea
218
ie
guarda, y
si
lo
conservares
Grandisimo
precedente 5 pues en
la
mis-
ma
se prcseqta de
la
un modo exaclo,
la indole
liempos
tambien en lodas
Sicndo
el
nacioncs civilizadas.
las ciencias arabes, tan solo
de consliluirse por
y aplicacion desu doetrina. Perocn laintorpretacion no puede menos dehaber diversidadde pareeeres, y uno
de olios precisamento ha de prevalecer: de aqui
la
discusion,
desde
el instante
de sor aceptado
el libro
de
Mahoma por
los
sarracenos
como
Ahora bien
modo
certamen en
los cole-
Ademas
de
la
musulmana, dos
se
ele-
produjera
Sabcmos que
btemente en
traducidas
la
muchas
al ftrabo,
especialmente las
la
de Plalon, San Clemente Alejandrino, y del especulndor de Slagira. Conocido es tambien que
como
las
forma
del
esle fildsofo.
lal la
vez de
mayor
edad media
las
lituyeron
el
que se convirtid
la luz del
el
sus rayos
se
adopld
la
yen todos
Ahora bien,
si
la civilization
del
musulman, con-
jarsc este sistema,
219
el bizantino:
como
como
habitos de aqucllos
la inscription
mas que
el
morada y su lemplo;
informaba
los sis-
y de combalc, porque
la
forma de ccrtamen
cientffico
como
mundo.
Habiendo hablado de
en oiro liempo
nes de
la cl
los adornos
que revestian
la
las
aula principal de
techumbre. Su
nombrede mulabores.
Desgraciadamenle,
inccndio ocurrido on
la
cuando
lo era
mucbas
prcciosidades
al
de
el
amuleto
testero
el
pi
clarn
de su cabeza contenia
inferior la frase:
aiM
in
palabra
w^JI
El sefioiv y en
el elfivado,
el
de su parte
^z
Dios es
hallanclosc eseritas
enlre las letras y rasgos de esta liltima frase, con caraclores de menores
dirnensiones, las invocaciones y profesicn de
J!
+h
f6:
^j-J'
E1 seiior."
^^j
II
aJJl
*--J En
el
y misericordioso, y Jl*"
aW
^ d\
Jj-j
^^^
*$\
No hay mas Dios que
que Allah
el
220
es su enviado.
Allah y
Mahoma
No hay
otro Dios
sabio, los
musulmancs,
este
ciencia infusa.
VII.
ronocer
o\
las
Faqui hacia
Zala.
edificio.
dos mitades de
la
asi
eomo
el
les so leia:
dJU ^T
ii^j
j Jj- 31
la
No hay poder
ni fuerza sino
en Dios."
En
el
los otros
dos costados de
demas
snjes del
espiritu de devocion en el
el
alma
muslim. A'seguida
los
exponomos, omitiendo
comentario, pues no
la
lo necesita
derc-
r^-" u^j-*
J
r~t
r^
ijo j
Ua^JI ^
^ ^ ^'
^ol
jJ._xJl>
L^i
^^j
L
l^i
*j ^\ ^
t&\
221
Mc
refugio en Dios
el
nombre de
nuestro senor Mahomay Dios clemenle y misericordioso. Bendiga Dios a alaba y se paz. En esta casa oye Dios que se le Salud companeros.
ella
por
la
manana con
dia
la
oracion,
la con.pra ni la venta,
la creencia.
lo
Que temen
lo
que se ve y
que no
se les
la
,^\
,d\ j Lr *iJi j 3
'*&>
^JWI
V ^ j&i Jr
u
^
to\
'
&\ &=>jJ
yXj J
Lii-
>X*J\ w-aei
& ^J ^ ^
m Jj
hij^'
^
el
U^i S>j
JI
*!rtf j
^^
Js L
J j
^"^
iJ!
^ Js
y
las estrellas
Vuestro senor es
el Dios
noche. y esta y
Bendccid a Dios
luna y
dominio en
ollns.
senor de los
siglos. Aciidid a
til
222
tierra.
no ama a
los
corrompidos.
No
destruyais la paz do la
Orad
con temor y confianza, porque la xnisericordia de Dios esta prfalma a los virtuosos. Creed en el Dios grande y en su mensajero honrado,
Bendiga Dios a Hahoma, y sea
la
tendria la
blamos, cuando su Alfaqui era persona de bastante distincion para permitirsele tnihrab,
la
oracion
ptiblica.
hemos
el edificio
tales datos
no hayan sido
del todo
no hallamos podido presentar a nuestros lectoreseltexto de muchas delasleyendas que adornaban sus paredes, que
el
ultimo detalle de
tal
edi-
que con
lo
mismo
de
y de
la proteecion
que
los reyes
de Granada dispensaron
al cultivo
las ciencias.
Granada 25 de Noviembrc de
1875.
FIN
INDICE.
PRELIMINARES.
IMcm*.
Dedicatoria
HI
Municipio
Informe Acuerdo
del
V X
INSCRIPCIONES.
ENTRADA AL PALACIO REAL.
Puarla dcla Juslicia Pucrta del Vino
;i
**
ALCAZAR DE LA ALHAMBRA.
*
H
22
-
Hezquita
cl
bosque..
^
J*J
i3
;
,t7
Arrayanes.
:i8
Arrayanes
*' *7
***
Sala de
la
Barca
los
Loones
r>9
*7ft
R ud
Sala de
la
Justicia
Sala de Sala de
las Ios
dos Hermanas
9*
Ajimcces
103
*
Ilfi
Mirador de Undaraja
Capiteles arabes
Fuentc
del Jardin
117
l21 12i
l26
Torre de Ismael
Carmen
Torre de Torre de
de Arratia
la Caiiliva
137 ***
** 8 ln ^
las
[nfanlas
MFICIQ8 KALIS
PAHMUURHi DEM!
MM
DE LA CIUDAD.
Ccneralifc
CuarloHenl
Alcazar Genii
Daralliorra
*^
18r>
Casa del Carbon Palacio de Ceti-Meriem Casa de ios Oidores Casa de los Girones
Olros varios edificios. Convento de San Francisco el Real. Casa cucsta do la Victoria Olra casa en el Albaicin. Casa de Zafra
r \
r'-APENDlCE.
*
s la Aladraza 6
Univcrsidnd arabc
197
__
_
-
ADDENDA ET CORRIGENDA.
Pajj.
iljin.
I
i;.
IH^e
-Waci.mes
h'a^e
Iua,io
oraciorie:**
Pag. \n t
P;ig.
11
2.
Dice -Coreiscitas*
-Coroischitas'
1
Dice Dice
dicu
k>iiu
vnsilu'
Pag.
Pai?.
BresmtH
lin. S.
"Dreamer*
a| ftnnl
n, notaalapag. IK
la
Ahadaiise
do esla not a
Otros tradncen
mas
;'.
la letra <le hi
mfema:
To
9 iu
/)i 0l,
f/uinc y
el
vrrso
Sanies
1ft
del S."
Pag, 4*,
Pag. as,
hi torre
lin.
2,1.
aurora'H *>^te
num. m.
La
nutnero
la
quo daimi^in
de
lin. 21,
-w
fia, litip
12,
lease .>**
7
Pag. 120.
num. uk,
el
la
9. y i,*'
se considers el
la parte-
correspondioote a
mfemus,
Hoy no
Damns
I
,**,
1
^
^
-V +
^
4
*^.
H -
^
i
v r
'
It
*
!
"
\\
fl.
<*?
arQ3
1-
s.
iiiiiSiwiir ^"^
ll-.^ /*_,
;v\^.x^..v>>
ttfc
iSfTFWV tf &TW