Está en la página 1de 2

1. Cmo empezaste a traducir guiones? Fue por una bsqueda tuya, o fue una oportunidad que se te present?

Estaba por recibirme de traductor, y un compaero me contact con una persona que trabajaba para TELEF, traduciendo guiones televisivos al ingls. No estaba buscando especficamente eso. 2. Cuando empezaste, te alcanz la preparacin que tenas, o tuviste que incorporar nuevos conocimientos? En este ltimo caso, esta incorporacin la hiciste a travs de cursos especficos, o pudiste aprender por tu cuenta? Tuviste que aprender a usar alguna herramienta informtica en especial? Al principio senta que daba lo mismo que tradujera al alemn, porque me pareca dificilsimo. Me puse como loco a mirar series en ingls y a leer novelas policiales baratas para incorporar todo el lxico coloquial que me faltaba. No hice cursos especficos, pero s sent que me faltaba mucha prctica con la traduccin inversa. 3. Por lo general, qu tipo de guiones te llegan para traducir (pelculas, series, teatro, etc.)? Ahora hace mucho que no hago guiones, pero en mi caso, siempre fueron televisivos. 4. A nivel tcnico, qu dificultades especficas suele presentar la traduccin de guiones? No tiene grandes especificidades. No requiere software especial (respondiendo la pregunta anterior) ni tiene formatos especficos. Hay que respetar aproximadamente la longitud de los parlamentos y aprender algn vocabulario tcnico referido a las indicaciones escnicas. 5. De qu pases son los guiones que recibs? Quines suelen ser tus clientes? Cmo es, en general, la relacin con ellos? Suelen darte muchas pautas para el trabajo, o pods actuar de acuerdo a tu criterio?

Te reformulo la pregunta para que te sirva: los guiones se traducan al ingls y luego se retraducan a diferentes lenguas europeas y asiticas. Las pautas del cliente no eran muchas, pero s recuerdo que era importante la concisin y la claridad. Preferan un lenguaje llano para que no haya prdidas de sentido en las sucesivas traducciones. 6. Cuando es material audiovisual, recibs los guiones originales, o nicamente los videos? Cmo es la metodologa de trabajo (se trabaja por captulos, por temporadas, etc.)? Supongo que estar bastante anticuado hoy por hoy. Reciba guiones y videos (en su poca, VHS). Haba que adecuar los guiones a lo que efectivamente decan los actores y luego traducir sobre eso. Se haca un captulo cada uno o dos das. 7. Con qu frecuencia recibs trabajos de traduccin de guiones? Cul suele ser el volumen de trabajo? Cmo son los plazos de entrega? Ac s que no te voy a poder ayudar. Reciba semanalmente y los plazos eran bastante flexibles, pero no soy pauta de cmo es el mercado hoy por hoy. 8. En general, pods decir que se pagan bien? Qu porcentaje de tu ingreso diras que representa este tipo de traduccin? Es posible llegar a vivir de la traduccin de guiones? Se paga mal. Eso lo s por contacto que tengo con gente que lo hace. Trabajando mucho cuesta llegar a los dos mil pesos mensuales. Y el esfuerzo y la calificacin son altos. 9. A modo de conclusin, cules seran, a tu juicio, las ventajas y desventajas de la traduccin de guiones? Es un trabajo muy lindo y no siempre es montono. De hecho, parece sencillo y a la larga lo es, pero es mucho menos montono que ciertos tipos de traduccin tcnica o legal. El problema, claro, es la paga.

También podría gustarte