Está en la página 1de 64

® Panama, Honduras, El Salvador,

Nicaragua, Colombia & Worldwide

25% OFF
with this AD
*

*Discount valid until


May 20, 2016

SERVICES
- International pet transport
- Airport pet customs clearance
- Door-to-door pet shipping
- Rabies test in USA
(required for Europe)

[2] www.panamalore.com
L E
OR Panama Riviera

Bienvenido a la Revista LORE


Tu guía para la Riviera de Panamá!
Es difícil creer lo rápido se ha acabado el verano, los niños
Welcome to LORE Magazine están de vuelta en las escuelas y los turistas han vuelto a sus
Your guide for the Panama Riviera! hogares. Muchos, al igual que mí, esperamos ansiosamente
la temporada lluviosa, por ser un gran alivio para todos,
It is hard to believe summer has ended so quickly, the flora, fauna y habitantes de Panamá.
children are back to school and the ‘snowbirds’ have flown La Riviera de Panamá continúa como un destino popular
north. Many, like me, are looking forward to the rainy entre los panameños y el mundo. Esta área se ha mantenido
season. It will be a welcome relief for the flora, fauna and creciendo al mismo paso del tiempo de los comentarios que
habitants of Panama. explican la belleza, amenidades, oportunidades y estilo de
The Panama Riviera remains a popular destination for Pana- vida de esta región de Panamá. Los turistas que visitan
manians and the world. The area is consistently growing as Panamá buscando una experiencia de playa o montaña,
word gets out about the beauty, amenities, opportunities and encuentran exactamente lo que estaban buscando y siguen
lifestyle of this region of Panama. The tourists who come volviendo al país por vacaciones anuales. En algunas
for a beach or highland experience get exactly what they ocasiones se mudan permanentemente.
want and continue to return for annual vacations. Often El desarrollo está evidenciado por las continuas construc-
times they relocate permanently. ciones de nuevas estructuras, tanto residenciales como
The development is evidenced by the continuation of new comerciales así como de, restaurantes y múltiples negocios.
construction, both residential and commercial structures, as Nuevos centros comerciales han abierto sus puertas en
-
well as, restaurants and multiple businesses. New shopping áreas de Coronado y Playa Blanca, habiendo otros en
proceso.
malls have opened in the Coronado and Playa Blanca areas
Así como el área se expande, la información se sigue trasmi-
and others are in progress.
tiendo de boca a boca la mayor parte de las veces. De esta
As the area expands information continues to be obtained
forma LORE obtuvo su nombre. LORE es un derivado de
mostly by word of mouth. This is how LORE got its name. folclore. La definición de folclore es de pasar por boca a
LORE is a derivative of folklore. The definition of ‘folklore’ boca de generación en generación las costumbres, creen-
is to pass by word of mouth through the generations the cias e historias de la comunidad. La meta de LORE es
customs, traditional beliefs and stories of a community. The proveer información fácilmente accesible a través de algo
goal of LORE is to provide information easily accessible impreso o digitalmente.
through print and digital media. La Revista LORE proyecta ser una guía para la Riviera de
LORE Magazine is intended to be a resource guide for the Panamá enlazando la audiencia local, nacional e interna- -
Panama Riviera connecting the local, national and interna- cional con los negocios, eventos y oportunidades que la
tional audience with businesses, events and opportunities in comunidad de playa y montaña tienen por ofrecer. Fue
the beach and highland communities. Designed to deliver diseñada para ofrecer entusiasmo, creatividad y dar com-
enthusiastic, creative and complete coverage of the area pleta cobertura del área respondiendo a las preguntas que
answering the questions you may have. Be adventurous, try puedas tener. ¡Aventúrate, intenta algo nuevo y disfruta la
something new and enjoy the Panama Riviera! Riviera de Panamá!
L E
OR Panama Riviera

CRE DITS
EDITION 2 / April 2016

Publisher & Editor in Chief


Cynthia Lehman
Panama is the only place in the world where you can
see the sun rise on the Pacific Ocean and set on the Assistant Editor
Atlantic Ocean.
Jose Vega

38 Graphic Design
Children’s Nicolò Capriati
Page Beatriz Barría
Natures Art
Dry Arc 14 Tides 45 Photographer
Trent Bayliss
MAPS:
52
Tips and Chris DeRose
Panama____32
Coronado __13 Tidbits Bob Hislop
El Valle_____25 Bob Jensen
Gorgona ___18
San Carlos__30
Santa Clara _41
Taking the
Bus 56 Cover
Alexandra Vallarino Escorcia

Cover Photo
Holiday
Calendar 10 Maudy Bom
Diablo Rojo Directory 58
20
Online
Adam Phillips

26
Cerro Negro
Contact Us:
panamalore@gmail.com
Community What is that? www.panamalore.com
Bulletin Board www.facebook.com/MagazineLORE
50 36 All rights reserv ed.
Not to be reproduced in
It takes a TEAM to make this publication a success any form with out prior written
a big THANK YOU for your hard work and dedication! consent from LORE Magazine .
[5] www.panamalore.com
Quick Facts Serie de Hechos Rápidos
about Panama: sobre Panamá:
Located in Central America and bordered by Costa Rica on Localizada en Centro América teniendo como límites Costa
the west and Columbia on the east, the Caribbean Sea on the Rica en el Oeste, Colombia en el Este, el Océano Caribe al
north and Pacific Ocean on the south. Norte y el Océano Pacifico al Sur.
Capital: Panama City Capital: Ciudad de Panamá
President: Juan Carlos Varela, sworn in July 1, 2014 for a Presidente: Juan Carlos Varela, escogido el primero de
5 year term Julio, 2014 para el termino de 5 años.
Government: Constitutional Democracy Gobierno: Democracia Constitucional.
Official Name: Republic of Panama Nombre Oficial: República de Panamá
Official Language: Spanish Idioma Nacional: Español.
Official Bird: The Harpy Eagle Ave Nacional: Águila Arpía.
Population: 3.868 Million (World Bank 2014) Población: 3.868 Millones (World Bank 2014)
Flag: Bandera:
Weather: Tropicaland constant; Beach averages 31 C / Clima: Tropical y Templado; La Temperatura Promedio de
87.8 F - Highlands average 23 C / 73.4 F la Playa es 31 C / 87.8 F – De Las Montañas 23 C / 73.4 F
Religion: Freedom of worship with most people following Religión: Libertad de Culto, La mayoría de personas en
the Roman Catholic beliefs Panamá siguen las creencias católicas.
Main Economic Activities: Financial, tourism and logisi- Principales Actividades Económicas: Finanzas, Turismo y
tics Logística.
Electricity: 110 volts Electricidad: 110 Voltios.
Currency: The Balboa. One Balboa equals one U.S. dollar. Moneda: Balboa. Un Balboa equivale a un Dólar
This coin has a value of $1.00 Norteamericano. Esto vale un dólar:

Drivers license: Visitors may drive with international Licencias de Conducir: Los visitantes pueden conducir con
licenses for 90 days during their visit. su licencia internacional por 90 días durante su visita.
Panama Canal: Opened in 1914 and is 48 miles long El Canal de Panamá: Abrió sus puertas en 1914, tiene 48
connecting the Caribbean and Pacific Oceans. It is open millas de longitud conectando el Océano Caribe y Océano
365 days a year and visited by approximately 1 million Pacifico. Está abierto los 365 días del año y es visitado por
people each year. aproximadamente 1 millón de personas al año.
Symbols: The National symbols are: Símbolos: Los símbolos patrios son:
the anthem, flag and coat of arms. El himno, la bandera y el escudo de armas.
Elevation: The altitude goes from 0 m at the Pacific Ocean Elevación: La altitud va de 0 del Océano Pacifico a 3,475
to 3,475 m on top of Volcan de Chiriqui. metros en la cima del Volcán de Chiriquí.
Sports: Baseball is the most common sport in the country, Deportes: Beisbol es el deporte más común del país, seguido
along with boxing and soccer. del boxeo y fútbol.
Famous Panamanian Athletes: The former baseball star Famosos Atletas Panameños: La antigua estrella del
Rod Carew and the former world light and welter-weight beisbol Rod Carew y el ex campeón mundial de peso ligero y
boxing champion Roberto Duran. mediano Roberto Durán.
Have you considered making
Panama your next home?

We've got you


Lawyers:
covered! TANYA CORONADO
KATHYEL FERGUSON

Make an appointment Real Estate


today and let us assist you Corporate Legal Visas
in all your inquiries.
Law Assistance
Panama City or every
Monday in Coronado Address: Proconsa Building II, 5th Floor, Suite 5-B, Ricardo Arias St., Campo Alegre, Bella Vista.
from 9:00 am - 5:00 pm Telephones: +507 213-0012 / +507 213-0014

PROTECT YOURSELF AND YOUR LOVED ONES TODAY

- Life Insurance
- Health Insurance
- Property and general
assets protection
- Cars
- Equipment
- Machinery
- Civil Responsibility
- Finance

r c advisors
Your insurance
[ 11 ]
CONTACT US: Tel: 507 279-0012/15 | Cel: 507 6612- 4523| J2L@j2Lseguros.com
www.panamalore.com
8
BUENOS AIRES PUNTA CHAME
ALTOS DEL MARIA

EL VALLE BEJUCO
SORÁ CHAME
LA LAGUNA AIRPORT CHAME
PLAYA MALIBU
PLAYA GORGONA
EL ESPINITO
PLAYA CORONADO

COPECITO COSTA ESMERALDA Panama City


PLAYA LAGUNA

www.panamalore.com
SAN CARLOS
wa y PLAYA ENSENADA
H igh EL PALMAR
e r ican
am RIO MAR
EL ESPINO Pan
CIRUELITO PLAYA CORONA
PLAYA GRANDE
ANTÓN RIO HATO PLAYA LA HERMITA
PALO VERDE AIRPORT
PLAYA SANTA CLARA

GUABAS ABAJO
PLAYA FARALLÓN

PLAYA BLANCA
P anama, whose indigenous name translates to
“abundance of fish” according to the most popu-
lar folklore version has an island feel. Mostly due
to the tropical weather and the 2490 km (1547mi-
Beach
Overview
les) of beach. The Panama Riviera enjoys 80 km
of seashore. Panama is ranked 50th in the world
for the length of coastline, according to world.by-
map.org. There are over 1,000 islands off the
Pacific Coast. The sun rises over the Pacific
Ocean in the Panama Riviera. Although there
may be intense thunderstorms during rainy
season, Panama is outside the hurricane belt. All
of this is excellent news for beach lovers and
water sports and fishing enthusiasts.
Panama’s beaches (playas) are public and private.
Public, because the beaches are open to everyo-
ne. Private, because there is no single road that
you can drive along the coastline of the Panama
Riviera like found in other countries. In order to
visit any of the beaches you must enter off the
Pan-American Highway to each area. Panama
has many gorgeous beaches to choose from, be
adventurous and explore them all!

Punta Chame has white-sand beaches that


stretch for 22 miles. Great for kite boarding and
other extreme water sports with a magnificent
mountain background.

Playa Malibu is a white sand beach along the


coast with good surfing at the river mouth.

Playa Gorgona is a long narrow black and white


beach great for walking and swimming.

Playa Serena has a curved bay offering swimming,


walking, surfing, and other water sports. This spot is one of El Palmar is in a quaint community on the beach with a
the best and most consistent surfing spots in the Panama relaxed surfer vibe. Good surfing for beginners and more
Bay. advanced. It also has surf schools and a beautiful setting for
flying kites and relaxing in the sun.
Playa Coronado once inside the gates, has a black and
white sand beach with good swimming, walking and sun Rio Mar has nice sea cliffs and caves offering shade from
bathing. the sun and good surfing.

Playa Teta is one of the most popular surfing beaches near Santa Clara has private communities spread along one of
the city. Beach access is slightly difficult to reach, it is down the most attractive beaches on the Pacific coast with a long
a dirt road with no signs. white sand beach and clear water.

Punta Barco is an affluent beachfront community with sea Playa Blanca is a tranquil spot to swim, sunbathe and enjoy
cliffs bordering the water’s edge. ocean sports. 9
CALENDAR FOR YEAR 2016 PANAMA
January February March
S M T W T F S S M T W T F S S M T W T F S
1 2 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5
3 4 5 6 7 8 9 7 8 9 10 11 12 13 6 7 8 9 10 11 12
10 11 12 13 14 15 16 14 15 16 17 18 19 20 13 14 15 16 17 18 19
17 18 19 20 21 22 23 21 22 23 24 25 26 27 20 21 22 23 24 25 26
24 25 26 27 28 29 30 28 29 27 28 29 30 31
31
:2 :9 : 16 : 23 : 31 :8 : 15 : 22 :1 :8 : 15 : 23 : 31

April May June


S M T W T F S S M T W T F S S M T W T F S
1 2 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4
3 4 5 6 7 8 9 8 9 10 11 12 13 14 5 6 7 8 9 10 11
10 11 12 13 14 15 16 15 16 17 18 19 20 21 12 13 14 15 16 17 18
17 18 19 20 21 22 23 22 23 24 25 26 27 28 19 20 21 22 23 24 25
24 25 26 27 28 29 30 29 30 31 26 27 28 29 30

:7 : 13 : 22 : 29 :6 : 13 : 21 : 29 :4 : 12 : 20 : 27

July August September


S M T W T F S S M T W T F S S M T W T F S
1 2 1 2 3 4 5 6 1 2 3
3 4 5 6 7 8 9 7 8 9 10 11 12 13 4 5 6 7 8 9 10
10 11 12 13 14 15 16 14 15 16 17 18 19 20 11 12 13 14 15 16 17
17 18 19 20 21 22 23 21 22 23 24 25 26 27 18 19 20 21 22 23 24
24 25 26 27 28 29 30 28 29 30 31 25 26 27 28 29 30
31
:4 : 11 : 19 : 26 :2 : 10 : 18 : 24 :1 :9 : 16 : 23 : 30

October November December


S M T W T F S S M T W T F S S M T W T F S
1 1 2 3 4 5 1 2 3
2 3 4 5 6 7 8 6 7 8 9 10 11 12 4 5 6 7 8 9 10
9 10 11 12 13 14 15 13 14 15 16 17 18 19 11 12 13 14 15 16 17
16 17 18 19 20 21 22 20 21 22 23 24 25 26 18 19 20 21 22 23 24
23 24 25 26 27 28 29 27 28 29 30 25 26 27 28 29 30 31
30 31
:8 : 15 : 22 : 30 :7 : 14 : 21 : 29 :7 : 13 : 20 : 29

1 Jan New Year's Day 25 Mar Good Friday 5 Nov Colon Day
9 Jan Martyrs Day 26 Mar Holy Saturday 10 Nov Shout in Villa de los Santos
6 Feb Carnival 27 Mar Easter Day 28 Nov Independence from Spain
7 Feb Carnival 1 May Labor Day / May Day 8 Dec Mother Day
8 Feb Carnival 2 May 'Labor Day / May Day' observed 24 Dec Christmas Eve
9 Feb Carnival/Shrove Tuesday 15 Aug Foundation of Old Panama City 25 Dec Christmas Day
10 Feb Carnival/Ash Wednesday 3 Nov Independence Day 26 Dec 'Christmas Day' observed
24 Mar Maundy Thursday 4 Nov Flag Day 31 Dec New Year's Eve
[ 68 ] www.panamalore.com
Luxury Properties
Penthouses
Real Estate
Diana Acevedo
Property Management Villas
Diana Acevedo
(+507) 6200-3837 Renting - Administration - Sales
diana@acevedohouses.com
www.acevedohouses.com
Professional Service
for all your real estate needs
Coronado Area
C oronado is a coastal city and resort area located
just over an hour west of Panama City. It has been a
C oronado es un poblado costero y centro turístico
localizado a sólo una hora del oeste de la Ciudad de
popular weekend destination for Panamanians for Panamá. Por decadas ha sido un destino popular entre
decades. Folklore has it, Roberto Eisenmann, Sr. panameños para disfrutar los fines de semana. El
purchased the land in the early 1940’s and named it Folclore dice que Roberto Eisenmann Primero compró
after the famous hotel on Coronado Island in San la tierra a comienzos de 1940 y la nombró en honor al
Diego California. famoso hotel en la Isla de Coronado de San Diego Cali-
fornia.
Native tribes once fished the waters off the coast of
Coronado and hunted the savannas inland of this Las tribus de nativos pescaron y cazaron en las zonas de
beach town long before the Spanish arrived in the Coronado, tanto en costas como en llanuras mucho
sixteenth century. After the arrival of the Spanish, antes de que los españoles llegaran en el siglo Dieciséis.
most of the native population succumbed to new Después de que los españoles llegaran, la mayoría de la
diseases or were enslaved and killed off by the colo- población de nativos sucumbió a nuevas enfermedades,
nizers. al esclavismo o fueron matados por los colonizadores.

The Spanish eventually set up large estates around Los españoles eventualmente crearon grandes propieda-
Coronado (originally known as Los Llanos del Chiru) des en los alrededores de Coronado (Originalmente
to farm produce and raise livestock for Panama City conocido como Los Llanos del Chirú) Para cosechar y
and other settlements. In addition, locals survived by criar ganado para la Ciudad de Panamá y otros asenta-
fishing the rich waters of the coast and still continue mientos. En adición, la población local sobrevivió
the vocation today. pescando en las ricas aguas costeras, cosa que hoy en
día todavía se sigue haciendo.
The exclusive beach community was Panama’s first
resort development and in recent years has grown at La exclusiva comunidad de playa fue el primer desarrol-
a rapid pace. New shopping malls with restaurants, lo turístico de Panamá, la cual ha ido creciendo acelera-
banks, medical and veterinary clinics, hardware and damente en los últimos años. Apareciendo casi de un dìa
garden centers and more, are appearing in the area para el otro nuevos centros comerciales con restauran-
almost overnight. tes, bancos, clinicas tanto médicas como veterinarias,
equipos y centros de jardinería, etc.
Inside the gated community of Coronado you will
find single family homes, high rises, casitas, hotels, Dentro de la comunidad de Coronado, podrás encontrar
restaurants, religious facilities, as well as, opportuni- casas unifamiliares, grandes edificios, casitas, hoteles,
ties for golf, tennis, exercising, surfing, and other restaurantes, instituciones religiosas así como oportuni-
beach activities. dades para practicar golf, tenis, ejercitarte, surfear u
otras actividades de Playa.
Coronado has grown into a great community that has
retained a small town feel. Coronado es una gran comunidad que conserva la
sensación de ser un pueblo pequeño.

12
www.panamalore.com
2
3
8 1 6
20
21
24 5 28 14 18
23 9
y 4 10
hwa
Hig 19
n 22
erica 7 11
nam
Pa
12
15 26
27
16

13 17

1. B-Legal Lawyers Group 11. PTY Lawyers 21. Inside Panama Management
2. Cholo’s Comida Mexicana 12. VIP Insurance Corporation 22. Durallantas
3. La Teca Restaurant 13. Trent Bayliss Photography 23. Smart Klean Laundry Ball
4. Coronado Bible Church 14. Head 2 Toe
5. Coronado Car Rentals 15. Picasso Bar & Restaurant 25. Panama Roadrunner
6. Suan Sculpting Spa 16. Dreams in Panama 26. Gold Coast Car Club
7. Clínica Dental Coronado 17. R&B Sup 27. Body ‘n Balance
8. 18. Bob Hislop Photography 28. Alexandra Vallarino Escorcia
9. Mail Boxes Etc 19. Gestoria Coclé
10. J2L Insurance 20. Inside Panama Real Estate 13
[ 13 ] www.panamalore.com
The Dry Arc
O ne of the first questions often asked about Panama is side can get up to 23 feet of rain per year. Rain is very
“How much does it rain during the rainy season?” Unlike important to Panama for a numerous reasons. For exam-
U
P
countries that are farther from the equator, Panama does ple, a certain level of water is required to float the ships A
not experience seasons marked by changes in temperatu- through the Panama Canal. P
re. Instead, the seasons are divided into Wet and Dry. The In the wet season temperatures are usually high during the c
Wet, or rainy season does not mean continuous rain. It is day ranging from 32 degrees Celsius (90 degrees e
rare to have rainfall all day. The Panama Riviera is located Fahrenheit) and fall in the evening to around 21 degrees L
in the region referred to as Dry Arc or Arco Seco. It is Celsius (70 degrees Fahrenheit). The highland areas are q
named for the shape of the coast line. In fact, it gets much less tropical and cooler. On average, September is the d
less rainfall than any other place in Panama. Actually warmest month and November the coolest. p
Coronado is one of the driest areas in Panama because it Summer, or the short dry season, is December to May. m
is protected from rain by the surrounding mountains. During this time strong northeasterly winds, called “trade C
The rainy season (winter) falls in the months of May to winds” blow refreshing the region. It is amazing, that a
December. The rain gradually starts in May with frequent even without a drop of rain for months, the foliage conti- n
showers. Usually October is the wettest month and nues to remain green, the flowers bloom and the trees L
February the driest. The humidity can be very high at produce fruit. y
about 80 percent or more. Afternoons can be muggy. Rainy season in Panama can present challenges, especially M
However, hours and days of continuous rain are rare. for your hair. On the other hand, you may find Panama’s m
Often it will rain in Panama City and the highlands but not climate keeps your skin moisturized and smooth-looking s
in the beaches area. The Arco Seco typically gets about rather than dry and wrinkled. s
half the average rainfall of the Caribbean Coast. The c
rainiest areas in the western mountains on the Caribbean P
www.panamalore.com
El Arco Seco
y
-
U na de las primeras preguntas que se hacen acerca de
Panamá es “¿Cuánto llueve durante la estación lluviosa?”
Arco Seco normalmente obtiene cerca de la mitad de preci-
pitaciones de la Costa del Caribe. Las áreas más lluviosas
A diferencia de otros países que están alejados del ecuador, en montañas del oeste del lado del Caribe pueden llegar a
Panamá no experimenta temporadas marcadas por los los 23 pies de lluvia al año. La lluvia es muy importante en
e cambios de temperatura. En lugar de eso, las temporadas Panamá por múltiples razones. Un ejemplo de ellos es que
s están divididas en Húmeda y Seca. Temporada Húmeda o en el Canal de Panamá, cierto nivel de agua es necesaria
s Lluviosa no significa que habrá continua lluvia. Es raro para que los barcos floten y pasen por él.
e que llueva todo el día. La Riviera de Panamá está localiza- En la temporada húmeda las temperaturas usualmente son
e da en la región llamada Dry Arc o Arco Seco. Llamada así altas durante el día llegando a los 32 grados centígrados
por la forma de la línea costera y el hecho de tener mucho (90 grados Fahrenheit) y desciende al anochecer aproxi-
menos lluvia que otros lugares en Panamá. De hecho, madamente a 21 grados centígrados (70 grados
Coronado es una de las zonas más secas de Panamá debido Fahrenheit). Las áreas de montañas son menos tropicales y
a que está rodeada de montañas que impiden el paso de las más frías. Usualmente septiembre es el mes más cálido y
nubes con lluvia. noviembre el más frio. Verano, o la corta estación seca, es
s La estación lluviosa (invierno) comienza en el mes de mayo de diciembre a mayo. Durante este tiempo fuertes vientos
y termina en diciembre. La lluvia empieza gradualmente en del noreste, llamados “vientos de intercambio” soplan
y Mayo con frecuentes lloviznas. Octubre usualmente es el refrescando la región. Es maravilloso, que sin una gota de
s mes más húmedo y enero el más seco. La humedad llega a lluvia por meses la vegetación pueda permanecer verde,
g ser bastante alta, un 80 por ciento o más. Las tardes suelen floreciendo y produciendo frutos.
ser sofocantes. Sin embargo, las horas y días de lluvia La temporada lluviosa en Panamá puede presentar algu-
continua son raros. Algunas veces lloverá en la Ciudad de nos retos, especialmente para tu cabello. Por otro lado,
Panamá y las montañas pero no en las áreas de playa. El quizás encuentres que el clima de Panamá mantiene tu piel
de aspecto hidratada y suave en lugar de seca y arrugada.
Lobster Ceviche
with
Passion Fruit
Ceviche is a delicious and popular seafood dish
found in the coastal regions of Latin America. Chef Sacha Michel Woodward
The dish is made from raw fish and marinated
in a citrus-based mixture (most commonly
lemon and lime) and seasoned with things such INGREDIENTS
as chopped onions, salt, celery and cilantro,
assorted peppers, corn, and fruit. Every country
has their own variations of preparing and 2 (1 1/2 pound) lobsters, cooked, chilled, and shelled
serving ceviche. In Panama, Ceviche de Corvi- 1 red onion, julienned
na is popular and often served as an appetizer in 2 tomatoes, concassed and julienned
local restaurants. It is also commonly prepared 2 scallions, sliced
with shrimp, squid and octopus, and served 2 oranges, segmented
with little pastry shells called "canastitas." 2 cups mango nectar (you can puree some mango if you
The origin of ceviche is not precisely known. cannot find nectar)
Some historians believe a similar dish could 2 tablespoons lime juice
have been brought to Peru by Moorish women 2 passion fruits, juiced
from Granada who accompanied the Spanish ½ A bunch chopped cilantro
conquistadors and colonizers. Salt and pepper
This popular international dish is easy to make 1 mango, peeled, seeded, and thinly sliced
and delicious to eat, enjoy! 2 grapefruits, segmented

DIRECTIONS
Dice the lobsters into pieces and place in a large mixing bowl. Add the onion, tomatoes, scallions, and orange
segments. In a separate bowl, combine the mango nectar, lime juice, and the passion fruit juice. Add the juice mixtu-
re to the lobster mixture and season with cilantro, salt, and pepper, to taste. Arrange sliced mango and grapefruit
segments on a plate and top with ceviche.
You can substitute your lobster with a good white fish such as Corvina, Grouper, Snapper, Shrimp and even Bay
Scallops, or even a mixture of all of those choices. Feel free to experiment and enjoy making your own variations of
the dish. Add different fruit and juices. Be creative !!!

16
[7] www.panamalore.com
www.panamalore.com
Coronado Bible Church
English Speaking Non -Denominational
Coronado Mall - Upper Level near McDonald’s and Super 99
Sunday Morning service @ 10:30 am
find out more - coronadobiblechurch.org

[ 17 ]

dynamic
panama builders

WE HELP YOU BUILD DREAMS!


CIVIL ENGINEERING DESIGN
100%
O N
ED
ALIZ R
LANDSCAPING CONSTRUCTION
S E
PER STOM
CU VICE
SER cesarfong@dynamicpanamabuilders.com
C| ONTACT US TODAY
www.dynamicpanamabuilders.com
Tel: 6747-7722 | Direccion:
18
[ 18 ]
11
PUNTA CHAME

way
h
ig 7
H
rican

www.panamalore.com
ame 5
Pan 9
6

10
GORGONA
3
8
1 2
4
1. Todo Sabor 5. Indian Color Furniture 9. Panama Coast International School
2. Beach Business Networking 6. Crismatt Auto Sales & Service 10. Wav’s Inc
3. Backe Financial Inc 7. Multiservicios de Refrigeración 11. Chame Airport
4. An American in Panama 8. Bahía Resort
Nueva Gorgona, Chame,
Punta Chame, Bejuco
T raveling west from Panama City the first com-
munity you encounter at the start of the Panama
V iajando al oeste de la ciudad de Panamá una de las
primeras comunidades que encontrarás en la Riviera de
Riviera is Bejuco. A roadside village with a char- Panamá es Bejuco. Es un pueblo al costado de la carretera
ming town square. The turn to Sora and Altos del principal, posee una bella plaza de pueblo. La desviación
Maria is located here. There are several different para ir a Sora y Altos del María se encuentra aquí. Existen
versions of the origin of how Bejuco got its name. diferentes versiones del origen del nombre. El más popular
The most popular folklore proclaims that when the indica que los primeros “Chameros” en llegar observaron-
first settlers from “Chameros” arrived they discove- que la región estaba cubierta de bejucos (Un tipo de enreda-
red the region covered in bejucos (a type of vine) dera). Estas eran usadas como sogas para el transporte de
which were used like ropes to transport goods to bienes hacía la ciudad de Panamá.
Panama City.
Justo antes de Bejuco a mano izquierda de la carretera
Just prior to arriving in Bejuco is a left turn off the Panamericana existe una ruta que te llevará a Punta
Panamerican Highway. This will take you to Punta Chame, es una comunidad pesquera en una península 300
Chame, a fishing community on a 300-meter-wide metros de ancho con tramos de playas de arena blanca.
peninsula with stretches of white-sand beaches. It Tiene casas privadas y hoteles, se ha vuelto conocida por el
has private homes and hotels and has become known único complejo turístico con temática en deportes extremos.
for its extreme sports themed facility.
Chame es una comunidad en crecimiento localizada al oeste
Chame is a growing community located west of de Bejuco. Tiene un activo y privado aeropuerto. Este terre-
Bejuco. It has an active, private airport. This airfield no de vuelos fue parte del campo de aviación militar auxi-
was once an auxiliary military installation of liar de Howard Air Force y fue utilizado durante la segunda
Howard Air Force Base and used during World War guerra mundial como parte de la defensa del Canal de
II as part of the defense of the Panama Canal. Panamá.
Nueva Gorgona, commonly referred to as Gorgona Nueva Gorgona, comúnmente llamada Gorgona, es un
is a small town situated 80km west of Panama City. pequeño pueblo situado a 80 Kilómetros al Oeste de la
The original town of Gorgona is located under what Ciudad de Panamá. El pueblo original de Gorgona está
is now Gatun Lake. The town was flooded when localizado bajo lo que ahora es conocido como Lago Gatún.
Gatun Lake was created during the construction of Gorgona fue inundada cuando el Lago Gatún se creó
the Panama Canal. It was rebuilt in the form of durante la construcción del Canal de Panamá. El pueblo fue
Nueva Gorgona now located in the Panama Riviera. reconstruido en la forma de Nueva Gorgona en la Riviera de
Gorgona is a large fishing community with a bea- Panamá.
chfront mix of white and volcanic sand. It is a popu- Gorgona es una gran comunidad Pesquera con frente de
lar spot for locals on weekends and holidays. The playa combinando arena blanca y arena volcánica. Las
water is mostly calm but is known to have a strong aguas son bastantes calmadas pero se sabe que tiene fuertes
undertow in some areas. During the week you can corrientes marinas en algunas áreas. Durante los días de
usually have the beach almost all to yourself. The semana la playa se encuentra bastante deshabitada, casi
area has drawn the attention of many developers and siendo privada. Gorgona ha captado la atención de muchos
is expanding residentially and commercially. Gor- desarrollos y ha ido creciendo residencialmente y comer-
gona has a laid back small town atmosphere with cialmente.Gorgona es un pueblo pequeño de atmosfera
essentially all the amenities needed for everyday relajada y cuenta con todas las necesidades y servicios que
life. puedas necesitar en el día a día.
19
[ 19 ] www.panamalore.com
www.panamalore.com
Diablos
Rojos

I t is hard to miss these rolling works of art and colorful icons as they race in and out of traffic
rushing to the next bus stop to unload and receive passengers. These distinctive buses known
as “Diablos Rojos” - Red Devils in English – draw the attention of bystanders everywhere. The
name is the slang expression for loud buses in Panama City. It refers to the buses historical red
color and to the irresponsible driving of the bus operators.
They have been the primary means of public transportation in Panama for more than four deca-
des. In a previous life they were school buses and have been shipped mostly from the United
States. Now they are privately owned city buses used mainly by the locals for around $0.25 per
ride. Diablos Rojos are a reflection of Panamanian culture. Each exhibits a distinctive and
custom paint job. Each operator has to compete for riders so they put a huge amount of effort
into decorating their buses to attract more attention. Some owners hire artists to create colorful
portraits or murals while others paint their own designs. The artwork can be of popular artists,
religious symbols, political portraits or brassy slogans. Some have bubble skylights, party
lights, and polished tailpipes and rims. Each bus is unique! Operators often attract their riders
with horn honking and blasting sounds of salsa, reggae and other bass-heavy music.
Diablos Rojos will eventually become extinct. Panama is growing at a rapid pace and this
culturally recognizable trademark is diminishing. The Panamanian government is in the
process of interchanging them with a modern bus fleet. The replacement will be a multi-year
process. So, if you are an adventure seeker and want to experience a ride in one of the noto-
rious Diablos Rojos, time is running out.
E s difícil pasar desapercibidos estos laboriosos y coloridos trabajos de arte que entran y salen del
tráfico para alcanzar la siguiente parada de autobuses en la que descargan y recogen pasajeros.
Estos distintivos buses conocidos como “Diablos Rojos” captan la atención de los transeúntes. El
nombre es una expresión de argot para referirse a los ruidosos buses de la Ciudad de Panamá. Se
refiere al color rojo de los buses y la conducción irresponsable de los operadores de buses.
Han sido la principal fuente de transporte público en Panamá por más de cuatro décadas. Tiempo
atrás fueron buses escolares principalmente traídos de los Estados Unidos. Ahora son utilizados
como transporte exclusivo de la ciudad utilizados principalmente por residentes del área por un
estimado de $0.25 cada viaje. Diablos Rojos son un reflejo de la cultura Panameña. Cada uno
exhibe una mano de pintura distintiva y personalizada. Cada operador debe competir por pasajeros
por lo que ponen un gran esfuerzo en la decoración de los buses y atraer mucha atención. Algunos
dueños contratan artistas para crear coloridos retratos o murales mientras que otros pintan sus
propios diseños. El arte puede ser de artistas populares, símbolos religiosos, retratos de políticos,
citas personales. Muchos poseen luces navideñas y tubos de escape y rines pulidos. ¡Cada autobús
es único! Los operadores a menudo atraen tocando la bocina, el sonido de la salsa, el reggae y otras
músicas de Bajo Pesado.
Los Diablos Rojos eventualmente se extinguirán. Panamá está creciendo a ritmo acelerado y esta
marca culturalmente reconocida está disminuyendo. El gobierno panameño está en proceso de
cambiarlos con una flota moderna de autobuses. El reemplazo será un proceso de varios años. Si
eres alguien que busca aventuras, y quiere experimentar un viaje en uno de estos notorios Diablos
Rojos, tu tiempo se está agotando.
Word Search
Search forward, backward, up, down, and diagonally to find the hidden words.
Buscar horizontalmente, hacia atrás, arriba, abajo y diagonalmente para encontrar las palabras ocultas.

LABOR DAY MANGO ARCO SECO CEVICHE


MAPA PACIFIC OCEAN BUS EXCURSIONISMO
MANZANA INGA BEANS GORGONA SANTA CLARA
PARAGUAS CHAME RAINY SEASON BEACH
ARENA DOLPHIN BICICLETA EL VALLE
FAUNA BEJUCO TIDE CORONADO
SAN CARLOS COMMUNITY TORTUGA LIGHTENING
PUNTA CHAME LUNA FLORA LLUVIA
TRADE WINDS OCEAN QUETZAL
OTOE CERRO NEGRO MAMEY
Looking to receive something from outside Panama?
– Physical Miami Address Internet Cafe –

– Package and Mail Services Bus i nes s Cards /Fl yers –

– Packing and Shipping Bi ndi ngs and Lami nati ons –

– International Courier S end/R ecei ve Faxes –

– Internet Purchasing Scans/ Copy and Pri nti ng –

– Amazon/Ebay/PayPal Pri nti ng of Cons tructi on Pl ans –

El Rey Plaza, Coronado


mbe.incoronado@gmail.com
[ 10 ] (507) 345-3520
Tel: 344-7557
Email: cmcostapacifico@gmail.com
Consultorios Médicos

C.C Village Mall


Dr. V. Levy Dr. J. Che
Coronado
¡TE OFRECEMOS! WE OFFER!
ESPECIALIDADES MEDICINA GENERAL SPECIALTIES GENERAL MEDICINE

Dermatología LABORATORIOS Dermatology LABORATORIES


Medicína Interna ULTRASONIDOS Internal Medicine ULTRASONOGRAPHY

Urología ELECTROCARDIOGRAMAS Urology E.C.G

Otorrinolaringología E.N.T
Cardiología Cardiology
Geriatría Geriatrics
Oftalmología
¡ABIERTO TODOS
LOS Oftalmology
L DAYS!
OPEN AL
Ortopedia DIAS! Orthopedics
Medicína Familiar Family Doctor
Ginecología O.B.G.Y
Gastroenterología Gastroenterology
El Valle de Antón
E l Valle de Antón, generally referred to as El Valle is
located in the Province of Cocle and nestled in an inactive
E l Valle de Antón, generalmente llamado El Valle, está
ubicado en la provincia de Coclé posicionado en un
volcano 124 km from Panama City. At an elevation of Volcán Inactivo a 124 kilómetros de la Ciudad de
600m it is much cooler than the lowland areas with a mild Panamá. A una elevación de 600 metros obtiene un clima
springtime climate. The daytime year round temperature suave primaveral siendo mucho más mucho más frío que
averages around 28 degrees Celsius. The “El Valle de las tierras bajas. La temperatura durante todo el día
Anton” caldera is one of the largest inhabited volcanos in ronda los 28 grados centígrados. Caldera de El Valle de
the world having a radius of 6km and home to over 7600 Antón es uno de los volcanes habitados más grandes del
inhabitants. El Valle has been home to the Guaymì Indian mundo, teniendo un radio de 6 Kilómetros en el cual
tribe for hundreds of years alberga a más 7600 pobladores. El Valle ha sido hogar
para la tribu Guaymí por cientos de años.
This picturesque village offers many natural attractions
for its inhabitants and visitors, the beautiful Chorro, El Este pintoresco pueblo ofrece muchas atracciones natu-
Macho and Las Mozas waterfalls, gorgeous flora, rales para sus moradores y visitantes, el bello Chorro, El
sanctuaries, zoos, zip-lining and thermal mineral pools to Macho, la cascada Las Mozas, hermosa flora, santua-
name a few. rios, zoológicos, descensos por cable y piscinas
termo-minerales por mencionar unos pocos.
Excursions include hikes up the legendary mountain of
“La India Dormida” (The Sleeping Maiden Indian) or the Si practicas el senderismo no pasarás por desapercibido
Cloud Forest Reserve of the Cerro Gaital Natural Monu- la oportunidad de subir la legendaria montaña “La India
ment. Serious birdwatchers will be thrilled as El Valle is Dormida” o La reserva del bosque nuboso del Monumen-
one of the best places in Panama for watching tropical to Natural Cerro Gaital. Los amantes de las aves se
birds. The rich volcanic soil is responsible for the natural enamoraran perdidamente de El Valle por ser uno de los
beauty of the lush flowers and plant life. mejores lugares para observar aves en Panamá. La
riqueza del suelo volcánico es el responsable de la belle-
The center of town has an exotic market showcasing the za natural de las exuberantes flores y plantas.
local handicrafts of paintings, carvings of wood, woven
baskets, hats and molas perfect for decorations or souve- El centro del pueblo posee un exótico mercado que mue-
nirs. The fresh fruits, vegetables, flowers, orchids and stra manualidades locales, pinturas, tallados en madera,
ornamental plants are known throughout the area. cestas tejidas, sombreros y molas las cuales son perfectas
para usarse como decoraciones o de recuerdos. Las
El Valle is a charming mountain town where you can frutas frescas, vegetales, flores, orquídeas y plantas orna-
escape the chaos and crowds of the more traveled Panama mentales son bien conocidas a lo largo del área.
destinations to relax and rejuvenate.
El Valle es un encantador pueblo de montaña en donde
puedes escapar de todo el caos y bullicio que existe en
otras zonas del país, relájate y rejuvenece.

24
www.panamalore.com
2
ria
Ma
del
os
Alt

1 5
6
3 4

1. Cabañas Potosí 4. Orchid Garden 7. Golden Frog El Nispero Zoo


2. El Macho Waterfall 5. The Market
3. Hot Springs & Mud Baths 6. Serpentrian

25
www.panamalore.com
E l Cerro Negro has an altitude of 1,054 meters and is
located in Capira within the town of Cacao in the mountain
Many important rivers begin in this area and lead to Gatun
Lake, therefore it is important we maintain the forests.
range of Llorón. It is one of the most visited places in Panama
for mountaineering. This hill does not have the altitude of the It is very easy to get to the area of the Cerro Negro. You can
Volcán Barú. However, it presents optimal complexity for the take your 4x4 vehicle to the foot of the hill in the community
hiking lover. Only a two hour drive from Panama City the of Peña Blanca of Cacao. The excursion is easily accessible
steep slopes prove to be a challenge and workout for even the by bus from La Chorrera to the community of Ciri Grande.
most experienced climber. Once there, the hike is less than three hours to the top of the
hill. There you can admire the beautiful panorama of the
El Cerro Negro is home to a great variety of important species. valley from the Rio Indio, it begins in the hill of Gaital and
Howler Monkeys, Ñeques, Lowland Pacas, and Jaguars. flows to the Atlantic Ocean.
There are other kind of species that for obvious reasons are not
mentioned in order to keep them safe. There is an extended It is important to take into consideration the physical and
variety of birds that use the area as a flyway. In the green psychologic preparation for an activity such as this. When
forest covert’s top you can find different species of trees like ascending the Cerro Negro it is also essential to consider the
Caobas, Espave and others. It is also home to an immense weather. In rainy season, the weather can change quickly
quantity of plants. El Cerro Negro is part of the because of the geographic location. It can also rain almost all
watershed of the Panama Canal. year. You will need good equipment including suitable boots
with traction that can protect your ankles and assist with the
incline. If you spend the night be prepared. The temperature
can drop and get cold. Consider taking a good local guide who
knows the trails. The routes are not permanent and during
rainy season they can be difficult to find.

Cerro Negro is a beautiful place worthy to be known by


adventure lovers. The hike can be completed in a day. The
ascendancy from the foot takes just 2 hours, but let me tell
you, these two hours are pure adrenaline!

26
El Cerro Negro (The Black Hill)
A Special Place for the Mountaineers
Gilberto Ceballos | Club Excursionistas del Istmo (Isthmus Hiking Club)

E l Cerro Negro tiene una altitud de 1,054 metros, está


ubicado en Capira, en el corregimiento del Cacao. Es uno dad de Peña Blanca de Cacao. La excursión es fácilmente
de los lugares más visitados en Panamá para practicar accesible con Bus desde La Chorrera el cual te transportará
montañismo. El cerro puede no tener la altitud del Volcán hasta la comunidad de Cirí Grande, de allí debes caminar
Barú, sin embargo presenta una óptima complejidad para menos de tres horas hasta la cima del cerro, una vez allí
los amantes del senderismo. Se encuentra a sólo dos horas usted podrá admirar un paisaje hermoso del valle del Río
conduciendo automóvil desde la Ciudad de Panamá. Sus Indio, el cual nace en el cerro Gaital y hace su recorrido
pronunciadas pendientes prometen ser un reto extenuante hacia la vertiente del Océano Atlántico.
incluso para los trepadores más experimentados.
Es importante tomar en cuenta la preparación física y
El Cerro Negro es hogar de gran variedad de especies psicológica para una actividad de esta naturaleza. Cuando
importantes. Monos Aulladores, Ñeques, Conejos Pintados asciendas al Cerro Negro es importante considerar el clima.
y Jaguares. Existen muchas más especies pero por obvias En época lluviosa suele cambiar muy rápido, debido a su
razones no son mencionadas para así mantenerlas seguras. ubicación geográfica. Puede llegar a llover casi todo el año.
Encontrarás una extensa variedad de aves que usan el área Necesitarás contar con buen equipamiento incluyendo
como zonas migratorias. La cima es cubierta por un verde y botas con tracción que puedan proteger tus tobillos, debido
frondoso bosque, en dicha cima hallarás gran cantidad de a la inclinación del terreno. Si pasas la noche al aire libre
árboles como por ejemplo Caoba y Espavé. Además el debes estar preparado, la temperatura baja bastante. Siem-
cerro es hogar de una inmensa cantidad de plantas y es pre debes considerar un buen guía el cual conozca las
parte de la Cuenca hidrográfica del Canal de Panamá. rutas. En época lluviosa los caminos suelen cambiar razón
Muchos de los ríos importantes comienzan en esta área y que hace más difícil seguirlos.
desembocan en el Lago Gatún, debido a esto es importante
la conservación de nuestros bosques. El Cerro Negro es un hermoso lugar merecedor de ser cono-
cido por los amantes de las aventuras. Escalarlo puede
El Cerro Negro es fácilmente accesible, por medio de un tomar un día y ascender desde la base toma sólo 2 horas
vehículo 4x4 hasta alcanzar la base del cerro en la comuni- ¡Pero déjenme comentarles, son dos horas de pura adrena-
lina!

27
[ 27 ]
Hola, WHAT???
¿Qué haces?

Spanish 101
ENGLISH SPANISH PRONUNCIATION
Good Morning Buenos días booEHN-os DEE-as
Good Afternoon Buenas tardes booEHN-as TAR-dehs
Good Evening Buenas Noches booEHN-as NO-chehs
Goodbye Adiós ah-dee-OHS
Hello, my name is….. Hola, yo me llamo... OH-la yo meh YA-mo ….
What is your name? ¿Cómo se llama usted? KOH-moh seh YA-ma oos-TEHD
Please Por Favor pohr fah-VOR
Thank you Gracias GRAS-eeahs
Excuse Me Con permiso kohnpehr-MEE-soh
Where is the restroom? ¿Dónde está el baño? DOHN-deh ehs-TA el BAH-neeo
How much does it cost? ¿Cuánto cuesta? kooAN-to KWEHS-ta
Do you speak English? ¿Habla inglés? AB la inGLES?
I am sorry Lo siento see-EHN-to
I have just arrived Acabo de llegar ah-CAH-boh deh ye-GARR
Good Luck Buena Suerte booEHN-ah zoo-ER-teh
Can you help me? ¿Puede ayudarme? pwAY-day ah-you-DAR-me
How does one say... in Spanish? ¿Cómo se dice... en español? KOH-moh SEH D-seh…N ess-span-YOLE
ISee
don’t
youunderstand
later No entiendo
Hasta luego NO n-ti-N-doh
AHS-tah LOO-eh-go
May I have the check please? ¿Me da la cuenta por favor? MEH DA LA kooEN-tah pohr fah-VOR

You can form almost every sound in Spanish using the English sounds that you already know.
Here are some combinations that are a bit different from English:
• The ll sound is often pronounced like a y, as in yo-yo. * This sound is pronounced in a variety of ways around
Latin America.
• The rr sound is pronounced by trilling the r sound. Think of a cat purring.
• The letters ‘b’ and ‘v’ sound exactly alike. That’s because there is no difference between the two sounds in Spanish:
‘v’ is pronounced just like ‘b.’
• You may also have difficulties with the Spanish sounds ‘h,’ and ‘j.’ They sound rather different from their English
counterparts! The ‘j’ can sound like the English ‘h’ (as in ‘hey’ – Example if you want to say “José” you will need
to say “Hoseh”). The Spanish ‘h,’ on the other hand, is usually silent!
2 Pan
am
eric
an
Hig
hw
ay

1
3

1. Catholic Church 3. Policlínica Dr. Juan Vega Méndez


2. Minister of Agriculuture Development 4. Surf Schools

30
www.panamalore.com
San Carlos Area

S an Carlos is located on the Pacific coast about 100


km drive west of Panama City, just a couple of minutes
S an Carlos está localizado en la Costa del Pacifico a
100 kilómetros al oeste de la Ciudad de Panamá, a sólo
past Coronado. It is a quaint village with a medical unos cuantos minutos después de Coronado. Es un
facility, markets, fishermen, restaurants, and is a pueblo pintoresco con una gran institución médica, mer-
growing community of single family homes and condo- cados, pescaderos, restaurantes, Es una comunidad en
miniums. crecimiento con casas y condominios unilaterales.
A little further down the Pan-American Highway is one Un poco más allá de la carretera Panamericana, se
of the main beaches, El Palmar. It is popular among encuentra una de las principales playas del sector, El
locals as a surfing location. The waves are perfect for Palmar. Es popular entre los lugareños por ser un lugar
both beginners and the more experienced individuals. Surfeo. Las olas son perfectas tanto para los principian-
The beach is relatively uncrowded during week days. tes como las personas experimentadas. La playa está
This picturesque village has hotels, restaurants, homes relativamente vacía en los días de semana. Cuenta con
and surfing schools. hoteles, restaurantes, casas y escuelas de surf.
Located in front of Vista Mar Resort Beach Club is the En frente de Vista Mar Resort Beach Club se encuentra
only marina in the area. It will provide basic services, el único puerto marino en el área. Proveerá con los
with navigation aid to facilitate the entry and transit of servicios básicos, brindará ayuda en la navegación para
recreational boats to the San Carlos regions. It will serve facilitar la entrada y el tránsito de botes recreativos a
the marine market for yachts up to 120 feet. las regiones de San Carlos. El puerto servirá de atraque
para yates de hasta 120 pies.
The San Carlos area offers many opportunities for explo-
ring nature, bird watching, surf schools, watersport El área de San Carlos ofrece muchas oportunidades
activities, sun bathing, hiking and relaxing. You can find para explorar la naturaleza, observar aves, escuelas de
local and beach front communities with lavish homes, surf, actividades acuáticas, baños de sol, el senderismo
triplexes, villas and condominiums, a golf course, tennis y relajación. Puedes encontrar comunidades con frente
courts, private beach clubs and more. de playa con lujosas propiedades, triplex, villas y condo-
minios, una cancha de golf, canchas de tenis, clubs
privados de playa y mucho más.
31
[ 31 ] www.panamalore.com
www.panamalore.com
San Carlos está localizado en la Costa del Pacifico a
Bocas del Toro
595
ALMIRANTE

Colón
Panam

Chiriquí CO

Coclé
452

Veraguas 193

SANTIAGO AGUADULCE
274
CHITRE
249

Herrera

Los Santos 3
TONOSI’

32
www.panamalore.com
Tocumen, Panamá

anamá Oeste

CORONADO
86

E
Darién

Current airports in panama

os
0
PEDASI’
347

Distance in KM from Panama City

33
www.panamalore.com
SAVE
The per fect

$35.00
gi f t f

Enjoy a
or B

Full Spa Day


ir t h

ys,
da

pedicure Mothe
r´s D CORONADO
manicure ay & C h
ristmas!
facials and 30 min. massage
TUE-SAT| Tel: (507) 345-4711 | 9 am to 6 pm
[ 35 ]

Banners . Logos . Business Cards . Flyers PANAMA ROADRUNNER


Photo Editing . Advertising Campaigns Transportation & Security Services
Social Media Managment . Fresh Ideas! ·Airport Transfers ·City Daytrips ·Panama Canal
·Jungle Land ·Casco Viejo ·Gamboa ·El Valle
·Hiking ·Beach day ·Personalized visits and more!
#1 on Tripadvisor.com (ask for Tom)
+507-6886-0603 info@panamaroadrunner.com
NEED think different.
IDEAS?
Contact Me!
+507 6949-7377

Alexandra Vallarino Escorcia Purchase and Sale of used cars


alexandra.vallarino09@gmail.com Tel:6683-3413 Cel:344-7900
www.crismattautosales.com
INTERESTED IN
RETIRING ABROAD?
We can help you!
An American in Panama
Backe Financial, Inc
Retirement Planning
& much more
Protect, secure and grow your retirement assets
Income you cannot outlive
Impact investing in Panama agriculture
Contact
Working with all expats
Working with US Citizens still in the US
us today!
www.AnAmericanInPanama.org www.BackeFinancial.com
fpb@AnAmericanInPanama.org Norma@BackeFinancial.com
US Phone: 866-966-9185
Panama Phones: 507-6694-2701 -Norma & 507-6694-2697 - Frank

[ 28 ]

El Valle - Anton

RETREAT
dnnswnthld4@hotmail.com
Birding / Relaxing
(507) 983-6181/ 6946-6148
L
s
v
o
p
o
s

What is that? - Rudi Van Enoo


E

T he markets in Panama are full of things unfamiliar to many North Americans and
Europeans. It is a wonderful place to find, experience, and taste a large variety of fruits
and vegetables, many of which are only found in tropical regions such as here in
Panama. You often hear exclamations like “What is that?” Some look downright scary
and most people don’t even want to venture to try. However, once you get your sight set
on one of those unfamiliar objects and exercise your imagination and adventurous spirit
you’d be surprised at how delicious these weird products can taste.

Let’s start with a couple of examples.

Mamey or Sapote is sometimes referred to as Mammee apple. The fruit can either be
consumed raw or made into smoothies, milkshakes, ice cream, fruit bars, jelly and
marmalade. Some consider the fruit an aphrodisiac. It is packed with vitamin C. The
flavor is a combination of pumpkin and sweet potato with hints of chocolate, almond,
vanilla and honey. The fruit has a large center pit, similar to an avocado. Oil extracted
from the seed of the fruit is used in some beauty products and is known as Sapayul Oil.

Mangos are known by almost everyone, but you have to experience mangos in Panama
to get a true appreciation of this wonderful fruit. The season goes for many months
starting in March and runs all the way through July-August. This fruit is so abundant
here with mango trees everywhere. Driving down the highway or most streets in any
town or village and you will see lots of ripe, fallen fruit ready for the taking. We always
say “I brake for mangos.” It is considered, “The King of Fruits” because of its versatile
uses and nutritional benefits.

Otoe is also known as Taro. It is pink inside and used as a root vegetable like the potato
or yucca. It’s inexpensive and makes a great alternative to mashed potatoes or you can
slice it, dice it and fry. Don’t forget to peel it first.

Inga Beans or sometimes referred to as ice cream beans because of the sweet flavor and
smooth texture. In Panama it is known as guaba. It is seasonal here but widely grown.
Inga pods have long been a favorite snack for many people in Central and South Ameri-
ca, although the tree is still undervalued outside these regions. It is extremely sweet and
a fun food to nibble on. Much like other super fruits is has numerous health benefits.
¿Qué es eso? - Rudi Van Enoo

L os mercados en Panamá cuentan con una gran cantidad de cosas que para muchas personas de Norte América y Europa
son irreconocibles. Panamá es un lugar maravilloso para encontrar, experimentar y probar una gran variedad de frutas y
vegetales, muchas de estas especies son sólo encontradas en regiones tropicales como aquí, en Panamá. Escucharás en-
ocasiones gente exclamando “¿Qué es eso?” algunas de estas especies se ven francamente aterradoras y la mayoría de las
personas ni siquiera pretenden aventurarse a saborearlas. Sin embargo, una vez que tengas la mirada fija en uno de estos
objetos desconocidos, te prepares mentalmente y estimules tu espíritu aventurero seguramente te sorprenderás del delicioso
sabor que obtendrás probándolos.

Empecemos con unos cuantos ejemplos.

Mamey o Sapote conocida en inglés como Mammee Apple. Es una fruta que puede ser consumida cruda o prepa-
rada en batidos, malteadas, helados, barras de frutas, jaleas y mermeladas. Algunos consi-
deran esta fruta como un afrodisiaco. Es rica en vitamina C y su sabor es una combinación
de calabaza, camote con toques de chocolate, almendra, vainilla y miel. La fruta tiene un
enorme agujero en el centro, similar al del aguacate. El aceite extraído de la semilla es
utilizado en algunos productos de belleza y es conocido como Aceite de Zapallo.

El Mango es conocido por casi todo el mundo, pero es necesario experimentar los
mangos de Panamá para apreciar su verdadera exquisitez. La temporada de mangos
dura varios meses, comenzando de Marzo hasta llegar a Julio-Agosto. En el país existe
una enorme cantidad de árboles de esta fruta por lo que aquí los mangos son muy abun-
dantes. Cuando conduzcas por las vías principales y calles de la mayoría de pueblos
podrás ver muchos mangos maduros en el suelo listos para ser comidos. Siempre
decimos “Frenaré por los mangos”. Además se le considera “El Rey de las Frutas”
por su versatilidad de uso y beneficios nutricionales que aporta.

Otoe conocido también como Taro. Es un tubérculo de color rosa en el interior que puede
ser usado como las papas y yucas. Es barato y es una fantástica alternativa para sustituir el-
puré de papas o; puedes córtalos en rebanadas, en cuadritos y freírlos. No olvides pelarlo
primero.

Inga Beans o Guaba llamados algunas veces frijoles de helado por su dulce sabor y suave textura.
Es ampliamente cultivada aquí. Las guabas han sido uno de los bocadillos favoritos de muchas
personas en Centro América y América del Sur, sin embargo el árbol es infravalorada fuera de estas
regiones. Son extremadamente dulces y es divertida como una comida de picar. Al igual que otras súper
frutas tiene una gran cantidad de beneficios para la salud.

37
www.panamalore.com
Artista: Víctor Manuel Álvarez
OCEAN FACTS HECHOS DEL OCÉANO
The earth is mostly covered by ocean (over 70%) and La tierra está cubierta mayormente por agua (más del 70%)
is sometimes called the ‘blue planet’. The largest is es llamada en ocasiones el “Planeta Azul”. El más grande es
the Pacific Ocean, it covers over 30% of the earth. el océano pacifico, el cual cubre un 30% de la tierra. Otros
Other major oceans are Atlantic Ocean, Indian grandes océanos que se pueden mencionar son Océano
Ocean, Southern Ocean and Artic Ocean. The Earth’s Atlántico, Océano Índico, Océano Austral y Océano Ártico.
oceans are home to over 230,000 different species. Los océanos de la tierra son hogar de más de 230,000
Most of the oxygen we breathe comes from the especies diferentes. La mayoría del oxígeno que respiramos
ocean. It is important we keep the oceans clean. viene del océano. Es importante mantener nuestros océanos
World Oceans Day is June 8th. limpios.
El día mundial de los océanos es el 8 de Junio.
Follow the Coloring Instructions:
Sigue las siguientes instrucciones de coloreo:
• Jellyfish: Pink
• Medusa: Rosa
• Turtle: Green and Brown
• Tortuga: Verde y Chocolate
• Striped Fish: Orange and Black
• Pescado Rayado: Naranja y Negro
• Crab: Red
• Cangrejo: Rojo
• Starfish: Yellow
• Estrella de Mar: Amarilla
• Seaweed: Green
• Algas Marinas: Verde
SHOW MISS BUTTERFLY
THE WAY TO FREEDOM
MUESTRA A LA SEÑORITA MARIPOSA
EL CAMINO A LA LIBERTAD

2 Red Apples
¼ cup raisins
1 tablespoon peanut butter
8 thin pretzel sticks

Slice apples in half from top to bottom and scoop


out the cores using a knife or melon baller.
Place apple half flat side down on a small plate.
Dab peanut butter on of the ‘lady bug’, then stick
raisins onto the dabs for spots. Use this method
to make eyes to. Stick one end of each pretzel
stick into a raisin, then press the other end into
the apples to make the antennae.

FEATHERY, FUZZY AND SLIPPERY


The resplendent quetzal (ketSAHL) is a stunning bird in the trogon
family. It is recognized by the majestic vibrantly colored plumage,
fuzzy head and green tail that can measure as long as a meter.
They are weak flyers in spite of their colorful feathers. The Incas,
Mayans and Aztecs royalty used the tail feathers to decorate their
clothes. They are specialized fruit eaters but also dine on insects,
small frogs and lizards. These beautiful birds are endangered,
mostly because of loss of their habitat.
PLUMOSO, PELUDO Y ESCURRIDIZO
El Quetzal es un ave imponente de la familia trogón. Es reconocida
por su majestuoso color, plumaje, cabeza peluda y cola verde que
en ocasiones puede llegar medir hasta un metro de largo. A pesar
del colorido plumaje que posee son unos voladores débiles. La
realeza de las tribus de Incas, Mayas, Aztecas utilizaban las plumas
de la cola para decorar su vestuario. Se especializan en comer
frutas, pero también comen insectos, pequeñas ranas y reptiles.
Estas bellas aves se encuentran en peligro de extinción, principal-
mente por la pérdida de su hábitat natural.
Santa Clara Area
S anta Clara is a beach town in the Coclé Province of
Panama located off the PanAmerican Highway 11 km
S anta Clara es una comunidad de playa en la provin-
cia de Coclé, localizada a 11 Kilómetros de la Carretera
past the turn off to El Valle. A small fishing village with Panamericana pasando la desviación que lleva a El
white sand beaches, tranquil waters, residential homes, Valle. Es un pequeño pueblo pesquero con playas de
hotels and restaurants it is often quiet and is not usually arena blanca, aguas tranquilas, casas residenciales,
crowded during the week. It is frequently more popular hoteles como restaurantes, es bastante tranquilo y es muy
with locals than tourists. difícil que se llene durante los días de semana. Tiene más
popularidad entre los lugareños que entre los turistas.
The closest town to Santa Clara is Farallon which is
home to a secluded all-inclusive beach resort, as well as, El pueblo más cercano de Santa Clara es Farallón este es
villas and condominiums. This resort offers multiple hogar de un remoto complejo de playa Todo-Incluido,
pools, restaurants, golf, spas, water sports and a casino como de villas y condominios. Este ofrece múltiples pisci-
for a first class vacation or well-deserved lifestyle. nas, restaurantes, golf, spas, deportes acuáticos así como
un casino, brindando unas vacaciones de primera clase y
Rio Hato airport also known as Scarlett Martinez Interna- un estilo de vida bien merecido.
tional Airport is located on the site of a former military
base. The goal of this modernized airport is to serve El Aeropuerto de Rio Hato también conocido como Aero-
tourist destinations along Panama’s Pacific Coast. puerto Internacional Scarlett Martínez está ubicado en
una antigua base militar. El propósito de este moderniza-
Playa Blanca (White Beach in Spanish) is a unique area do aeropuerto es servir a los destinos turísticos que se
located about 90 minutes from Panama City. The beach encuentran en la Costa del Pacífico de Panamá.
resort area offers complete hotel facilities and services. It
is one of the most visited resorts in Central America. Playa Blanca es un área única localizada a 90 minutos
de la Ciudad de Panamá. El área del complejo de playa
The exclusive beach community of Buenaventura (Good ofrece completas instalaciones hoteleras y servicios. Es
Fortune in Spanish) is a perfect destination for the person uno de los complejos turísticos más visitados de Centro
who likes to golf, swim, boat, bird watch, dine, socialize América.
or just relax on their own. Luxury homes are surrounded
by lagoons, lush gardens, and miles of white sand La exclusiva comunidad de Playa llamada Buenaventura
beaches. es el lugar perfecto para aquellos que disfrutan golfear,
nadar, pasear en bote, observar aves, cenar, socializarse
This beach area is home to two major hotels featuring o relajarse. Casas lujosas rodeadas de lagos, exuberan-
ocean side pools, full-service luxury spas, restaurants, tes jardines y miles de playas de arena blanca.
golf courses and a new mall.
El área de playa es casa de dos grandes hoteles que cuen-
tan con piscinas al lado del océano, servicio completo de
lujosos spa, restaurantes, canchas de golf y un nuevo
centro comercial.

40
www.panamalore.com
1
3

www.panamalore.com
2
1. Rio Hato Airport
2. Playa Blanca Resort
4 3. Rio Hato Fish Market
4. JW Marriott

[ 43 ]
Living and playing on the beach means being aware of the tides

What cause
for walking, swimming, surfing, paddle boarding and all the fun
things to do in the ocean.
Depending on the day and time of year the tide range on the
Pacific Coast can be over 21 feet. The height of the tides vary
during the course of a month because the Moon is not always
the same distance from the Earth. Tides are caused by the
gravitational interaction between the Earth and the Moon. They
occur twice a day, two high waters and two low waters and not
at the same time each day. The gravitational attraction of the
moon causes the oceans to bulge out in the direction of the
moon. The time changes because the Moon takes about 24 hours
and 50 minutes to line up with exactly the same point of the
Earth, causing the timing of high tide to change throughout the
month.

R IPTIDES
The Panama Riviera has been known for having dangerous
riptides. Each year a number of people get caught up in a
riptide and die swimming in Panama’s oceans. A riptide is a
strong channel of water moving out to sea, usually through the
surf line at speeds of up to eight feet per second.
Riptides are identified by:
A channel of churning, choppy water with a line of sea foam
or debris moving steadily out to sea.
A break in the incoming wave pattern.
Different colored water beyond the surf zone
ESCAPING A RIPTIDE - YOU CANNOT SWIM OUT OF A
RIPTIDE!
Do not panic – remain calm will help conserve energy
Do not swim towards the shore – swim parallel until you
escape the riptide ESCAPE
Use landmarks to determine when you are away from the
riptide
Breaking waves will move toward shore
If you see someone in trouble in the water, PLAY IT SAFE,
ASK FOR HELP
Avoid swimming alone
Follow the lifeguard recommendations ESCAPE
Keep Emergency Numbers on hand:
National Police: 104
Firefighters: 103
SINAPROC *335 For Emergency / 316-0080 / 316-1287

TIDE D ISCLAIMER CURRE


NT RIP CURRE
The tides are estimates based on the nearest port (Balboa,
Panama) and may differ significantly depending on the distance.
Do not use this tide chart as a basis for any decisions that could
result in harm to people, other organisms or property. Check
these predictions against officially sanctioned tables. Do not rely
on these predictions if you need guaranteed results. Remember
weather conditions affect tidal ranges and current speeds,
sometimes very strongly. Information provided by
www.panamalore.com
Vivir y jugar en la playa significa estar siempre alerta a las olas cuando cami-

uses a tide?
nas, nadas, surfeas, remas en tu tabla o hagas cualquier otra actividad diverti-
da en el océano.
Dependiendo del día y hora del año el rango de las olas en las costas del
Océano Pacifico pueden alcanzar hasta los 21 pies. La altura de las olas varía
durante el curso del mes porque no siempre la Luna se encuentra a la misma
distancia de la Tierra. Las olas son causadas por la interacción gravitacional
entre la Tierra y la Luna. Esto ocurre dos veces al día, dos ciclos completos de
mareas, dos altas y dos bajas, no al mismo tiempo cada día. La atracción
gravitacional de la Luna causa que el océano salga de su línea normal y se
"deforman" al ser atraídos por la luna. El tiempo cambia porque la Luna toma
cerca de 24 horas y 50 minutos para alinearse con la posición exacta de la
tierra, haciendo que el tiempo de la marea alta cambie a lo largo del mes.

CORRIENTES MARINAS “RESACA”


La Riviera de Panamá es conocida por tener peligrosas resacas o corrientes
marinas. Cada año un número de personas es atrapado en una resaca y
mueren nadando en los océanos de Panamá. Una resaca es un fuerte canal de
agua que se mueve hacia el mar adentro, generalmente a través de la línea de
surf a velocidades de hasta ocho pies por segundo.
Las Resacas pueden ser detectadas por:
- Un canal de agua agitada y revuelta con una línea de espuma del mar o
escombros en movimiento constante hacia el mar.
- Una ruptura en el movimiento de las olas.
- Agua de color diferente más allá de la zona de oleaje.
ESCAPANDO DE UNA RESACA- ¡NO SE PUEDE NADAR
FUERA DE UNA RESACA!
- No caigas en pánico – Mantenerte calmado te ayudará a conservar energías.
ESCAPE - No nades hacia la orilla – Nada hacia el lado para escapar de la Resaca.
- Usa puntos de referencia para determinar cuando estás fuera de una Resaca.
- Las rupturas en las olas se moverán hacia la orilla.
- Si ves a alguien en problemas en el agua, VE A LO SEGURO Y PIDE
AYUDA.
- Evita nadar solo.
ESCAPE - Sigue las recomendaciones de los salvavidas.
- Ten a mano contigo los números de emergencia:
Policía Nacional: 104.
Bomberos: 103.
SINAPROC: *335 Para Emergencias / 316-0080 / 316-1287

CURRENT CURRE
NT
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD
Las mareas son estimaciones basadas en el puerto más cercano (Balboa,
Panamá) y pueden variar significativamente dependiendo de la distancia.
No use la tabla de mareas como una base para tomar alguna decisión que
pueda poner en peligro a personas, otros organismos o propiedades. Com-
prueba estas predicciones con tablas oficiales. No te fíes de estas predicciones
si necesitas resultados garantizados. Recuerda las condiciones climáticas
ed by freetidetables.com afectan el rango y velocidad de las mareas, a veces las fortalece enormemente.
Panama Government Paperwork
• Immigration Visas
• Property Holding Companies
• Panama Tax Returns and CPA Services
• Property Tax Obligations – Exempt Condo PH tax
• Employee Social Security - Labor Contracts Never a charge
• Bank Account Opening Formalities for the first
• Local Utility & Drivers License Bi-lingual help
consultation
• Legal Services Referrals – Bilingual Lawyers

GESTORIA COCLE
• Weekly container from Miami toPanama – no shipment too big or to small
– customs brokerage and local delivery can be included
• Interpreters and bi-lingual help when shopping
OFFICES
• USA - IRS Filing for Ex-Pats – you may have new obligations if you live in
Panama, or have formed a company to hold property, obtain a visa or start a
Coronado, Panama (507) 344-7719
business - US based International Tax Specialist CPAs are part of the team El Valle de Anton (507) 6432-6704
We are here to help Ex-Pats adjust to a new environment where the laws and customs ARE Miami, Florida (305) 424-1473
different from their home country. Our services go beyond the minimum required and our
goal is to help you adjust and to avoid pitfalls and potential fines or extra costs for not doing
things right the first time. We would like to become your long-term source of information and www.GestoriaCocle.com
guidance. We are available by email at any time and by telephone in Panama or Florida.
Info@GestoriaCocle.com
SUNDAY
DOMINGO
SUNRISE 06:02 AM
SUNSET 06:29 PM
04:15 L 3.1
10:26 H 13.0
16:49
22:54
L
H
3.5
12.7 May 2016 | Mayo 2016
MONDAY TUESDAY WEDNESDAY THURSDAY FRIDAY SATURDAY
LUNES MARTES MIERCOLES JUEVES VIERNES SABADO
SUNRISE 06:02 AM SUNRISE 06:01 AM SUNRISE 06:01 AM SUNRISE 06:01 AM SUNRISE 06:01 AM SUNRISE 06:00 AM
SUNSET 06:29 PM SUNSET 06:29 PM SUNSET 06:29 PM SUNSET 06:29 PM SUNSET 06:29 PM SUNSET 06:29 PM
05:19 L 2.9 00:07 H 13.4 01:09 H 14.4 02:04 H 15.5 02:57 H 16.4 03:49 H 17.1
11:37 H 13.6 06:25 L 2.3 07:27 L 1.3 08:23 L 0.3 09:14 L -0.7 10:02 L -1.3
17:56 L 2.8 12:40 H 14.6 13:35 H 15.8 14:27 H 16.8 15:18 H 17.6 16:08 H 18.1
19:00 L 1.8 19:59 L 0.4 20:52 L -0.8 21:41 L -1.9 22:28 L -2.4
SUNDAY MONDAY TUESDAY WEDNESDAY THURSDAY FRIDAY
DOMINGO LUNES MARTES MIERCOLES JUEVES VIERNES
SUNRISE 06:00 AM SUNRISE 06:00 AM SUNRISE 06:00 AM SUNRISE 05:59 AM SUNRISE 05:59 AM SUNRISE 05:59 AM
SUNSET 06:30 PM SUNSET 06:30 PM SUNSET 06:30 PM SUNSET 06:30 PM SUNSET 06:30 PM SUNSET 06:30 PM
04:41 H 17.4 05:33 H 17.4 00:01 L -1.9 00:49 L -0.9 01:41 L 0.3 02:37 L 1.5
10:49 L -1.5 11:36 L -1.2 06:24 H 17.0 07:15 H 16.3 08:07 H 15.3 09:03 H 14.4
17:00 H 18.1 17:51 H 17.7 12:24 L -0.4 13:16 L 0.7 14:12 L 1.8 15:12 L 2.8
23:14 L -2.4 18:41 H 17.0 19:32 H 15.9 20:25 H 14.8 21:24 H 13.6
SATURDAY SUNDAY MONDAY TUESDAY WEDNESDAY THURSDAY
SABADO DOMINGO LUNES MARTES MIERCOLES JUEVES
SUNRISE 05:59 AM SUNRISE 05:59 AM SUNRISE 05:58 AM SUNRISE 05:58 AM SUNRISE 05:58 AM SUNRISE 05:58 AM
SUNSET 06:31 PM SUNSET 06:31 PM SUNSET 06:31 PM SUNSET 06:31 PM SUNSET 06:31 PM SUNSET 06:32 PM
03:36 L 2.5 04:36 L 3.2 05:37 L 3.6 00:41 H 12.6 01:31 H 13.0 02:14 H 13.4
10:05 H 13.6 11:12 H 13.3 12:15 H 13.3 06:35 L 3.6 07:29 L 3.3 08:16 L 2.9
16:14 L 3.4 17:17 L 3.7 18:18 L 3.6 13:06 H 13.6 13:50 H 14.0 14:28 H 14.4
22:30 H 12.8 23:40 H 12.5 19:14 L 3.2 20:03 L 2.6 20:46 L 1.9
FRIDAY SATURDAY SUNDAY MONDAY TUESDAY WEDNESDAY
VIERNES SABADO DOMINGO LUNES MARTES MIERCOLES
SUNRISE 05:58 AM SUNRISE 05:58 AM SUNRISE 05:58 AM SUNRISE 05:58 AM SUNRISE 05:58 AM SUNRISE 05:58 AM
SUNSET 06:32 PM SUNSET 06:32 PM SUNSET 06:32 PM SUNSET 06:32 PM SUNSET 06:32 PM SUNSET 06:33 PM
02:53 H 13.9 03:31 H 14.3 04:09 H 14.6 04:47 H 14.8 05:25 H 14.9 06:02 H 14.9
08:58 L 2.4 09:37 L 2.0 10:14 L 1.7 10:51 L 1.6 11:27 L 1.7 12:05 L 2.0
15:04 H 14.8 15:40 H 15.0 16:17 H 15.2 16:53 H 15.3 17:30 H 15.2 18:08 H 14.9
21:25 L 1.3 22:02 L 0.8 22:38 L 0.5 23:13 L 0.5 23:50 L 0.7
THURSDAY FRIDAY SATURDAY SUNDAY MONDAY TUESDAY
JUEVES VIERNES SABADO DOMINGO LUNES MARTES
SUNRISE 06:58 AM SUNRISE 05:58 AM SUNRISE 05:58 AM SUNRISE 05:58 AM SUNRISE 05:58 AM SUNRISE 05:58 AM
SUNSET 06:33 PM SUNSET 06:33 PM SUNSET 06:34 PM SUNSET 06:34 PM SUNSET 06:34 PM SUNSET 06:34 PM
00:28 L 1.1 01:10 L 1.6 01:56 L 2.1 02:49 L 2.5 03:47 L 2.7 04:49 L 2.7
06:41 H 14.7 07:21 H 14.6 08:06 H 14.4 08:57 H 14.2 09:59 H 14.2 11:06 H 14.5
12:46 L 2.4 13:31 L 2.8 14:23 L 3.1 15:21 L 3.2 16:23 L 3.0 17:28 L 2.6
18:47 H 14.6 19:30 H 14.3 20:19 H 13.8 21:17 H 13.5 22:27 H 13.4 23:39 H 13.8
WEDNESDAY
MIERCOLES
SUNRISE 05:58 AM
SUNSET 06:35 PM
05:53 L 2.4
12:11 H 15.2
18:32 L 1.8 June 2016 | Junio 2016
THURSDAY FRIDAY SATURDAY SUNDAY MONDAY TUESDAY
JUEVES VIERNES SABADO DOMINGO LUNES MARTES
SUNRISE 05:58 AM SUNRISE 05:58 AM SUNRISE 05:58 AM SUNRISE 05:58 AM SUNRISE 05:58 AM SUNRISE 05:58 AM
SUNSET 06:35 PM SUNSET 06:35 PM SUNSET 06:35 PM SUNSET 06:36 PM SUNSET 06:36 PM SUNSET 06:36 PM
00:44 H 14.5 01:43 H 15.4 02:38 H 16.1 03:31 H 16.7 04:25 H 17.1 05:17 H 17.1
06:57 L 1.8 07:58 L 1.1 08:53 L 0.3 09:44 L -0.3 10:32 L -0.6 11:19 L -0.4
13:09 H 16.0 14:04 H 16.8 14:57 H 17.4 15:49 H 17.7 16:42 H 17.7 17:33 H 17.4
19:34 L 0.8 20:30 L -0.2 21:22 L -1.1 22:10 L -1.6 22:56 L -1.7 23:42 L -1.3
WEDNESDAY THURSDAY FRIDAY SATURDAY SUNDAY MONDAY
MIERCOLES JUEVES VIERNES SABADO DOMINGO LUNES
SUNRISE 05:59 AM SUNRISE 05:59 AM SUNRISE 05:59 AM SUNRISE 05:59 AM SUNRISE 05:59 AM SUNRISE 05:59 AM
SUNSET 06:36 PM SUNSET 06:37 PM SUNSET 06:37 PM SUNSET 06:37 PM SUNSET 06:37 PM SUNSET 06:38 PM

06:08 H 16.9 00:29 L -0.6 01:17 L 0.5 02:08 L 1.5 03:01 L 2.5 03:56 L 3.3
12:06 L 0.2 06:58 H 16.4 07:46 H 15.7 08:34 H 14.9 09:26 H 14.1 10:23 H 13.6
18:24 H 16.8 12:55 L 1.0 13:47 L 1.9 14:42 L 2.8 15:38 L 3.5 16:36 L 3.9
19:12 H 15.9 20:01 H 14.9 20:52 H 13.9 21:48 H 13.0 22:50 H 12.5
TUESDAY WEDNESDAY THURSDAY FRIDAY SATURDAY SUNDAY
MARTES MIERCOLES JUEVES VIERNES SABADO DOMINGO
SUNRISE 05:59 AM SUNRISE 06:00 AM SUNRISE 06:00 AM SUNRISE 06:00 AM SUNRISE 06:00 AM SUNRISE 06:00 AM
SUNSET 06:38 PM SUNSET 06:38 PM SUNSET 06:38 PM SUNSET 06:39 PM SUNSET 06:39 PM SUNSET 06:39 PM
04:51 L 3.9 05:47 L 4.2 00:48 H 12.6 01:36 H 13.0 02:19 H 13.5 03:00 H 14.0
11:23 H 13.3 12:18 H 13.4 06:43 L 4.1 07:37 L 3.8 08:25 L 3.3 09:09 L 2.7
17:33 L 4.0 18:30 L 3.8 13:06 H 13.6 13:49 H 14.0 14:29 H 14.5 15:09 H 14.8
23:53 H 12.4 19:24 L 3.3 20:12 L 2.7 20:56 L 2.0 21:36 L 1.3
MONDAY TUESDAY WEDNESDAY THURSDAY FRIDAY SATURDAY
LUNES MARTES MIERCOLES JUEVES VIERNES SABADO
SUNRISE 06:01 AM SUNRISE 06:01 AM SUNRISE 06:01 AM SUNRISE 06:01 AM SUNRISE 06:02 AM SUNRISE 06:02 AM
SUNSET 06:39 PM SUNSET 06:40 PM SUNSET 06:40 PM SUNSET 06:40 PM SUNSET 06:40 PM SUNSET 06:40 PM
03:41 H 14.5 04:22 H 14.9 05:02 H 15.2 05:43 H 15.4 00:08 L 0.5 00:50 L 0.9
09:50 L 2.2 10:29 L 1.8 11:07 L 1.6 11:46 L 1.6 06:23 H 15.6 07:05 H 15.6
15:48 H 15.2 16:28 H 15.4 17:09 H 15.5 17:50 H 15.5 12:28 L 1.7 13:13 L 1.9
22:14 L 0.8 22:52 L 0.5 23:29 L 0.4 18:33 H 15.4 19:17 H 15.1
SUNDAY MONDAY TUESDAY WEDNESDAY THURSDAY
DOMINGO LUNES MARTES MIERCOLES JUEVES
SUNRISE 06:02 AM SUNRISE 06:02 AM SUNRISE 06:02 AM SUNRISE 06:03 AM SUNRISE 06:03 AM
SUNSET 06:41 PM SUNSET 06:41 PM SUNSET 06:41 PM SUNSET 06:41 PM SUNSET 06:41 PM
01:36 L 1.3 02:27 L 1.8 03:23 L 2.2 04:23 L 2.5 05:27 L 2.5
07:49 H 15.5 08:38 H 15.2 09:34 H 15.0 10:39 H 15.0 11:46 H 15.2
14:04 L 2.2 14:59 L 2.4 15:59 L 2.4 17:02 L 2.3 18:07 L 1.9
20:04 H 14.7 20:59 H 14.3 22:03 H 13.9 23:15 H 13.9
FRIDAY
VIERNES
SUNRISE 06:03 AM
SUNSET 06:41 PM
00:24 H 14.3
06:33 L 2.3
12:48
19:12
H
L
15.7
1.3 July 2016 | Julio 2016
SATURDAY SUNDAY MONDAY TUESDAY WEDNESDAY THURSDAY
SABADO DOMINGO LUNES MARTES MIERCOLES JUEVES
SUNRISE 06:03 AM SUNRISE 06:04 AM SUNRISE 06:04 AM SUNRISE 06:04 AM SUNRISE 06:04 AM SUNRISE 06:05 AM
SUNSET 06:41 PM SUNSET 06:42 PM SUNSET 06:42 PM SUNSET 06:42 PM SUNSET 06:42 PM SUNSET 06:42 PM
01:26 H 14.9 02:23 H 15.6 03:18 H 16.1 04:11 H 16.5 05:02 H 16.7 05:50 H 16.7
07:37 L 1.8 08:36 L 1.1 09:28 L 0.5 10:16 L 0.1 11:02 L 0.1 11:47 L 0.4
13:46 H 16.2 14:41 H 16.7 15:34 H 17.0 16:26 H 17.1 17:17 H 16.9 18:04 H 16.5
20:12 L 0.5 21:05 L -0.3 21:54 L -0.8 22:40 L -1.1 23:24 L -0.9
FRIDAY SATURDAY SUNDAY MONDAY TUESDAY WEDNESDAY
VIERNES SABADO DOMINGO LUNES MARTES MIERCOLES
SUNRISE 06:05 AM SUNRISE 06:05 AM SUNRISE 06:05 AM SUNRISE 06:06 AM SUNRISE 06:06 AM SUNRISE 06:06 AM
SUNSET 06:42 PM SUNSET 06:42 PM SUNSET 06:42 PM SUNSET 06:42 PM SUNSET 06:42 PM SUNSET 06:42 PM
00:07 L -0.3 00:50 L 0.5 01:35 L 1.4 02:22 L 2.4 03:11 L 3.3 04:03 L 4.0
06:35 H 16.4 07:18 H 15.8 08:00 H 15.1 08:43 H 14.4 09:30 H 13.7 10:24 H 13.2
12:32 L 1.0 13:18 L 1.7 14:06 L 2.5 14:57 L 3.2 15:50 L 3.8 16:45 L 4.1
18:49 H 15.9 19:32 H 15.0 20:16 H 14.1 21:02 H 13.2 21:55 H 12.5 22:56 H 12.1
THURSDAY FRIDAY SATURDAY SUNDAY MONDAY TUESDAY
JUEVES VIERNES SABADO DOMINGO LUNES MARTES
SUNRISE 06:06 AM SUNRISE 06:07 AM SUNRISE 06:07 AM SUNRISE 06:07 AM SUNRISE 06:07 AM SUNRISE 06:07 AM
SUNSET 06:42 PM SUNSET 06:42 PM SUNSET 06:42 PM SUNSET 06:42 PM SUNSET 06:42 PM SUNSET 06:42 PM
04:58 L 4.5 00:00 H 12.1 00:56 H 12.4 01:45 H 13.0 02:30 H 13.7 03:13 H 14.4
11:23 H 12.9 05:56 L 4.6 06:56 L 4.4 07:52 L 3.9 08:41 L 3.1 09:25 L 2.3
17:42 L 4.1 12:20 H 13.1 13:11 H 13.4 13:56 H 14.0 14:40 H 14.5 15:22 H 15.1
18:40 L 3.9 19:36 L 3.3 20:25 L 2.5 21:10 L 1.6 21:50 L 0.8
WEDNESDAY THURSDAY FRIDAY SATURDAY SUNDAY MONDAY
MIERCOLES JUEVES VIERNES SABADO DOMINGO LUNES
SUNRISE 06:08 AM SUNRISE 06:08 AM SUNRISE 06:08 AM SUNRISE 06:08 AM SUNRISE 06:08 AM SUNRISE 06:08 AM
SUNSET 06:42 PM SUNSET 06:42 PM SUNSET 06:41 PM SUNSET 06:41 PM SUNSET 06:41 PM SUNSET 06:41 PM
03:55 H 15.1 04:38 H 15.7 05:20 H 16.2 06:02 H 16.5 00:30 L -0.1 01:15 L 0.4
10:06 L 1.6 10:46 L 1.0 11:27 L 0.6 12:09 L 0.5 06:45 H 16.6 07:29 H 16.4
16:05 H 15.6 16:49 H 16.0 17:32 H 16.2 18:16 H 16.2 12:54 L 0.7 13:43 L 1.0
22:29 L 0.2 23:08 L -0.2 23:48 L -0.3 19:01 H 15.9 19:48 H 15.5
TUESDAY WEDNESDAY THURSDAY FRIDAY SATURDAY SUNDAY
MARTES MIERCOLES JUEVES VIERNES SABADO DOMINGO
SUNRISE 06:09 AM SUNRISE 06:09 AM SUNRISE 06:09 AM SUNRISE 06:09 AM SUNRISE 06:09 AM SUNRISE 06:09 AM
SUNSET 06:41 PM SUNSET 06:41 PM SUNSET 06:41 PM SUNSET 06:40 PM SUNSET 06:40 PM SUNSET 06:40 PM
02:05 L 1.0 03:00 L 1.7 04:01 L 2.3 05:06 L 2.7 00:08 H 13.9 01:15 H 14.3
08:17 H 16.0 09:12 H 15.5 10:15 H 15.0 11:26 H 14.8 06:14 L 2.8 07:22 L 2.4
14:37 L 1.5 15:36 L 1.9 16:40 L 2.2 17:46 L 2.2 12:34 H 15.0 13:35 H 15.4
20:41 H 14.8 21:43 H 14.2 22:54 H 13.8 18:54 L 1.8 19:56 L 1.2
MONDAY
LUNES
SUNRISE 06:09 AM
SUNSET 06:40 PM
02:14 H 15.0
08:22 L 1.8
14:31
20:51
H
L
15.9
0.5 August 2016 | Agosto 2016
TUESDAY WEDNESDAY THURSDAY FRIDAY SATURDAY SUNDAY
MARTES MIERCOLES JUEVES VIERNES SABADO DOMINGO
SUNRISE 06:10 AM SUNRISE 06:10 AM SUNRISE 06:10 AM SUNRISE 06:10 AM SUNRISE 06:10 AM SUNRISE 06:10 AM
SUNSET 06:39 PM SUNSET 06:39 PM SUNSET 06:39 PM SUNSET 06:38 PM SUNSET 06:38 PM SUNSET 06:38 PM
03:07 H 15.6 03:57 H 16.1 04:44 H 16.4 05:27 H 16.4 06:08 H 16.2 00:21 L 0.5
09:15 L 1.1 10:02 L 0.5 10:44 L 0.3 11:25 L 0.4 12:05 L 0.7 06:46 H 15.8
15:23 H 16.2 16:12 H 16.4 16:58 H 16.4 17:41 H 16.2 18:22 H 15.7 12:46 L 1.3
21:39 L -0.1 22:22 L -0.5 23:03 L -0.5 23:42 L -0.1 19:00 H 15.1
MONDAY TUESDAY WEDNESDAY THURSDAY FRIDAY SATURDAY
LUNES MARTES MIERCOLES JUEVES VIERNES SABADO
SUNRISE 06:10 AM SUNRISE 06:10 AM SUNRISE 06:10 AM SUNRISE 06:10 AM SUNRISE 06:10 AM SUNRISE 06:10 AM
SUNSET 06:37 PM SUNSET 06:37 PM SUNSET 06:37 PM SUNSET 06:36 PM SUNSET 06:36 PM SUNSET 06:36 PM
01:01 L 1.3 01:42 L 2.2 02:27 L 3.2 03:16 L 4.0 04:11 L 4.6 05:11 L 4.9
07:22 H 15.2 07:59 H 14.5 08:38 H 13.8 09:24 H 13.1 10:22 H 12.6 11:29 H 12.5
13:28 L 2.1 14:13 L 2.9 15:02 L 3.6 15:56 L 4.1 16:54 L 4.4 17:56 L 4.3
19:38 H 14.3 20:18 H 13.5 21:02 H 12.6 21:58 H 12.0 23:06 H 11.7
SUNDAY MONDAY TUESDAY WEDNESDAY THURSDAY FRIDAY
DOMINGO LUNES MARTES MIERCOLES JUEVES VIERNES
SUNRISE 06:10 AM SUNRISE 06:10 AM SUNRISE 06:10 AM SUNRISE 06:10 AM SUNRISE 06:10 AM SUNRISE 06:10 AM
SUNSET 06:35 PM SUNSET 06:35 PM SUNSET 06:34 PM SUNSET 06:34 PM SUNSET 06:33 PM SUNSET 06:33 PM
00:13 H 12.0 01:10 H 12.7 01:59 H 13.5 02:44 H 14.5 03:27 H 15.5 04:10 H 16.3
06:15 L 4.8 07:17 L 4.2 08:12 L 3.2 09:00 L 2.1 09:43 L 1.0 10:24 L 0.1
12:32 H 12.8 13:25 H 13.5 14:13 H 14.3 14:58 H 15.2 15:42 H 16.0 16:27 H 16.6
18:57 L 3.7 19:53 L 2.9 20:41 L 1.8 21:24 L 0.8 22:05 L -0.2 22:45 L -0.8
SATURDAY SUNDAY MONDAY TUESDAY WEDNESDAY THURSDAY
SABADO DOMINGO LUNES MARTES MIERCOLES JUEVES
SUNRISE 06:10 AM SUNRISE 06:10 AM SUNRISE 06:10 AM SUNRISE 06:10 AM SUNRISE 06:10 AM SUNRISE 06:10 AM
SUNSET 06:33 PM SUNSET 06:32 PM SUNSET 06:32 PM SUNSET 06:31 PM SUNSET 06:31 PM SUNSET 06:30 PM
04:54 H 17.0 05:38 H 17.4 00:08 L -0.9 00:54 L -0.3 01:44 L 0.5 02:40 L 1.5
11:05 L -0.5 11:48 L -0.7 06:23 H 17.4 07:08 H 17.1 07:57 H 16.5 08:52 H 15.6
17:12 H 16.9 17:57 H 17.0 12:32 L -0.5 13:21 L 0.0 14:15 L 0.8 15:14 L 1.6
23:26 L -1.0 18:44 H 16.7 19:32 H 16.1 20:24 H 15.2 21:25 H 14.3
FRIDAY SATURDAY SUNDAY MONDAY TUESDAY WEDNESDAY
VIERNES SABADO DOMINGO LUNES MARTES MIERCOLES
SUNRISE 06:10 AM SUNRISE 06:10 AM SUNRISE 06:10 AM SUNRISE 06:10 AM SUNRISE 06:10 AM SUNRISE 06:10 AM
SUNSET 06:30 PM SUNSET 06:29 PM SUNSET 06:29 PM SUNSET 06:28 PM SUNSET 06:27 PM SUNSET 06:27 PM
03:42 L 2.4 04:49 L 3.0 06:00 L 3.2 01:06 H 14.0 02:04 H 14.7 02:54 H 15.3
09:56 H 14.8 11:10 H 14.3 12:24 H 14.3 07:09 L 2.8 08:10 L 2.2 09:01 L 1.4
16:19 L 2.3 17:28 L 2.6 18:38 L 2.4 13:27 H 14.7 14:22 H 15.2 15:11 H 15.7
22:39 H 13.7 23:57 H 13.6 19:42 L 1.9 20:36 L 1.2 21:22 L 0.6
Contact us for your short or long term rentals!
Dreams In Panama
Lynda Morrison
USA (214) 556-4224
or Panama (507) 6226-2479
Info@DreamsInPanama.com

Our team will help you with


your Panama adventure and
Real Estate support.
www.DreamsInPanama.com
Community Bulletin Board

Finca la Maya
Grows & sells Moringa seeds, trees
Alcoholics Anonymous / & powder
Recycling Centers
Moringa may change your life!
Alcohólicos Anónimos Riba Smith in Coronado A powerful Super Food, it is the
Meetings 6 days a Week Gorgona – located on the most nutrient-dense, enzymatically
Coronado Area: (507) 6562-0022 / PanAmerican Highway across the active botanical known to man!
(507) 6677-4091 street from the entrance to Helps support free community
Area del Pacífico: (507) 6662-6518/ Gorgona, next to the LavaAuto programs
(507)6486-4556 www.fincalamaya.org 240-8281

Coronado Bible Church The Panamá HELPLINE


English Speaking is a 24/7, 365 day/year
Non-Denominational EMERGENCY HELPLINE which is
Sunday Morning service @10:30am basically a 911-type bilingual
Coronado Mall - Upper Level near
service combined with Roadside
McDonald’s and Super 99
Assistance.

3:30

www.rotarypc.com
Tips and Tidbits
Temperature Conversions Speed Conversions
°C to °F - Multiply by 9, then divide by 5, then add 32 1KPH - 0.621371 MPH

Celsius to Fahrenheit 60 kph - 37 mph


80 kph - 50 mph
35 95 100 kph - 62 mph
30 86
25 77 Length Conversions
22 72
1 Meter - 39.37 Inches
1 Sq Meter - 10.76 Sq Feet
1 Hectare - 2.47 Acres
1 Kilometer - .62 Miles

Fish Peces
The area has many local fishing villages where you can El área posee muchos pueblos pesqueros de dónde com-
buy fresh off the boat or visit the Rio Hato market loca- prar pescado fresco, directo desde los botes o visitando el
ted on the PanAmerican Highway across from the Rio mercado localizado en Rio Hato en la carretera Panameri-
Hato airport. They are open from 8 am to 2 pm, bring cana cruzando el aeropuerto de Rio Hato. Ellos abren de 8
your cooler! am a 2 pm ¡Recuerda traer una nevera para almacenarlos!
Tips for choosing fresh fish or shellfish: Recomendaciones para elegir pescado y marisco fresco:
- Smell it, the nose knows – it should have a briny or - Huélelo, la nariz reconoce – Deber tener un olor salobre
cucumber smell and smell like the ocean o de pepino y debe oler como el océano.
- See it, look for clear, bright eyes – avoid cloudy or dull - Míralo, busca por ojos claros y brillantes – evita aquellos
looking eyes que tengan ojos nublados y sin brillo.
- The skin should be clear, firm, metallic and bright with - La piel debe estar limpia, firme, metálica y brillante sin
no slime ser limosa.
- The gills should be rich red - Las agallas deben tener un rico color rojizo.

Recycling – Karyn Saunders Reciclaje – Karyn Saunders


The grocery store Riba Smith has recycling bins on the El supermercado Riba Smith posee contenedores de
side of the building. The recycling of paper and tin is reciclaje justo al lado del edificio. El reciclaje de papel y
understood but the plastic was raising eyebrows. What latas es bastante normal, pero el plástico no tanto, debido
does Panama do with their plastic? Does it really get a esto las personas se hacen preguntas como: ¿Qué hace
recycled? Panamá con el plástico? ¿De verdad es reciclado?
La respuesta corta es sí. El plástico PET y HDPE es
The short answer is yes/si. PET and HDPE plastic is reciclado. Riba Smith envía sus plásticos a Global Green
recycled. Riba Smith sends their plastic to Global Green Logistics Inc. localizado en el Pacifico de Panamá. Es una
Logistics Inc. located in Panama Pacifico. This is an compañía americana, la sucursal en Panamá es una
American company and their Panama location is a divi- división de Green New World Inc. Contacté la compañía y
sion of Green New World Inc. I contacted the company confirmé que efectivamente compactan los plásticos para
and they do indeed compact the plastic and send it to ser enviados a China donde son reciclados y muy proba-
China where it is recycled and most probably made into blemente transformados en algo de plástico que usas todos
something plastic you use everyday. los días.
(507) 345-3410
[ 38 ]

Inside of Nueva Gorgona


Helpful Information
Frogs and Snakes

Panama, like all countries in the world, has local wildlife that can present dangers, for humans and especially for pets.
The Bufo toad or Sapo, as it’s called in Panama, excretes a toxin that is hazardous to pets. Dogs commonly chase and
catch toads in their mouths. However, this toad when threatened, releases a highly toxic milky poison which can be
absorbed through the oral cavity membrane. If not treated immediately the effects are lethal. The first step of action
is to flush the mouth with water for 5-10 minutes to prevent further absorption of the venom through the mouth mem-
branes. Panamanian folklore claims that milk will assist to dilute poison while at the same time coveringits stomach
and mouth, helping calm the irritation. Get your pet to a veterinarian right away.
Yes, Panama has snakes. There are over 150 species and the majority are nonvenomous. For the most part, snakes
avoid populated areas. There is one, the Fer de lance, which is the most poisonous snake in the country. It likes to
hang out near water and can be very aggressive.
Still, documented snake bites are rare. If bitten it is estimated that 90% of people make a full recovery. There is a six
hour window for treatment so you should have plenty of time to get to the nearest hospital.
The good news is that most of us will likely never encounter these creatures. Be aware of your environment, take
precautions, and watch where you walk - particularly at night. Don’t let your fears take over preventing you from
experiencing the attraction of Panama.
Emergency Numbers / Números de Emergencia
San Fernando Coronado Clinic: 240-1167 / 240-1646
Open Monday through Sunday from 6:00 a.m. to 9:00 p.m.
Policlinica de San Carlos: 240-8397
Open 24 hours / 7 days
Hospital Nicolas Solano: 254-8926/27-31 Emergency: 254-8991
Open 24 hours / 7 days
Community Directory 311
Police 104 EMBASSY NUMBERS
Fire Station 103 Belgium 507-301-1438
Civil Protection (SINAPROC) *335 British 507-297-6550
Punta Chame: 240-5809 Canada 507-294-2500
San Carlos: 240-8012 Colombia 507-264-9513
Chame: 240-6666, 240-6676 - DIJ 240-6061 Costa Rica 507-264-2980
Coronado: 240-4222 French 507-211-6200
Gorgona: 240-6033 (After 5pm call 240-6666) Germany 507-263-4677
Bejuco: 240-6023 Holland 507-280-6650
Sora: 240-7049 Italy 507-225-8948
Transit Police: 240-6167/6040 Russia 507-264-1408
Airports USA 507-317-5000
Tocumen International 238-2700 Venezuela 507-269-1244
Marcos A. Gelabert (Albrook) 501-9272
Air Panamá Call Center 316-9000
Rio Hato International 993-3819
www.panamalore.com
Design-N-Dine
12:00 noon - 3:00 pm
SECRET LOCATION

Contact:
designndinepty@gmail.com

Artist led session $40. 00


includes 16x20 canvas with includes lunch
paint and brushes supplied
for your use!
CHOOSE April 8 |April 22|May 6
YOUR DATE: May 20 |June 2 |June 23
Contact us for additional dates Aug 5
From the Coronado
Area to Panama City
It is easier than you think! Karyn Saunders

1. You can catch all city-bound buses in front of the required to pass through. The RapidPass is obtained at
Yogen Fruz Ice cream shop in Coronado (in front of the the RapidPass kiosks. Put $1 on the card and that will
Super 99 Plaza), 95% of the buses that stop there are take care of your entrance to and from the platforms for a
going to Panama City. This includes both the 30-seat long time. If you are a very occasional bus user then just
white coaster buses and the larger coach buses. The guy hand the platform lady her five cents and have her let you
standing in the door of the bus is referred to as “Pavo” in through the turnstiles.
Panama. He will ask where are you going and will
confirm the bus is going to “Panama”. All Panama buses 3. Before getting to the platforms, you have to go and buy
go to the Albrook Mall Bus Terminal. Some buses take a your ticket at the kiosk that says Chame, San Carlos or
loop into Chorrera. If you are pressed for time then ask Anton (If you have your doubts, do not hesitate to ask
the Pavo “Directo a Panama, sí?” He will confirm if they help to somebody, there is always somebody that can
are going straight to the city or doing a loop into Chorre- speak English).
ra.
4. The price will be $2.50 -$3.00 depending on the desti-
2. Board the bus and find a seat. Once the seats on the bus nation of the bus you board. The ticket that they give you
are filled, the bus will not stop to pick up more passen- will have a written number on it, which indicates which
gers. You may not be asked for your money until the bus bus to board, those buses have their number in the front in
is over The Bridge of the Americas. At that time, the most of the cases.
Pavo will come around and ask you for your $3 (or some-
times $2.50 or $2.75). He has a good memory and will 5. Go through the turnstiles, go left and look for the
remember where you got on the bus. If for some reason names in the front window, when you find the one that
he does not remember you he will ask ¿De dónde vienes? you selected to board look for the number, to be sure that
That means “where did you come from” in Spanish – You it is bus that you selected, if you are unsure, ask one of the
have to answer the name of the place you boarded the drivers standing in front of the bus.
bus, in this case “Coronado”.
6. Board the bus. Take out your book and enjoy the ride
3. Once at the Terminal at Albrook, you can grab a taxi to to the beach. The Pavo most of the times will yell out the
your destination or proceed into the mall to do your shop- stops before you get to your destination. When you are
ping. disembarking you hand the Pavo your ticket.

If you live in San Carlos or Chame or in between, like I Tips and Etiquette
do, you can still catch the bus on the highway. I stand on All Panamanian Bus Travelers will be wearing long pants
the highway at the entrance of Costa Esmeralda and put or a skirt or a dress. You will never see anyone on board
my hand out as the bus is approaching if they have room, with shorts unless they are a foreigner. You can wear
they will stop. whatever you want; this is simply an observation that I
have made and have been told is part of the culture when
From Panama City to the Coronado Area traveling anywhere in Panama.
1. Get back to the terminal via the doors outside of El When the passengers board the bus, most will address the
Costo or down by the Cinemas in the Albrook Mall. You whole bus with a “Buenas” or “Buenos Dias”.
can take the foot bridge which is located upstairs from the Most of the long haul passengers will fall asleep so watch
Food Court. out for a snoozing head hitting your shoulder.
The A/C will be cold and the music will often be a little
2. If you think you are going to be a frequent bus user, loud. Bring a long-sleeved something if you are sensitive
obtain a RapidPass Card so that you can get out on the to the chill.
platform where the buses are waiting without having to Keep your hands on your purse and items at all times. If
explain to the platform lady that you are only a tourist you have too many bags, store them under the bus rather
before poking through your pockets to find the five cents than under someone’s seat.
www.panamalore.com
Del área de Coronado
a la Ciudad de Panamá
¡Es más fácil de lo que piensas! Karyn Saunders
1. Tú puedes tomar todos los buses que llevan a la ciudad encargada de la salida que solamente eres un turista. La
desde en frente de la heladería Yogen Fruz en Coronado (En tarjeta RapidPass es obtenida en el Quiosco RapidPass.
frente de la plaza del Super 99). El 95% de los buses que Pon $1 en la tarjeta y eso sería suficiente para tu entrada y
paran allí son buses que se dirigen a la ciudad de Panamá. salida de las plataformas por bastante tiempo. Si raramente
Esto incluye ambos, los buses de 30 pasajeros “Coaster” y utilizas buses, simplemente dale los 5 centavos a la dama
los buses de mayor tamaño que estos. La persona que se encargada de la salida para que deje pasar por los tornique-
queda al lado de la puerta del bus lo acostumbran a llamar tes.
“Pavo” en Panamá, este te preguntará a dónde te diriges y
te confirmará que el bus se dirige a “Panamá”. Todos los 3. Antes de ir a las plataformas, tienes que ir a comprar tu
buses se dirigirán a la Terminal de Transporte de Albrook tiquete a los quioscos que dicen Chame, San Carlos o Antón.
Mall. Algunos buses entran por Chorrera. Si tú quieres (Si tienes dudas, puedes pedir ayuda, siempre habrá alguien
llegar más rápido a la Ciudad de Panamá, debes preguntar- que te pueda ayudar).
le al Pavo “¿Directo a Panamá?” Él te confirmará que van
directo a Panamá o estarán entrando en Chorrera. 4. Los precio ronda entre los $2.50 a $3.00 dependiendo de
tu destino del bus que abordes. El tiquete que te darán posee
2. Aborda al bus y busca tu asiento. Una vez que los asien- un número escrito en él, este número indica el número del
tos del bus estén llenos, el bus no parará a recoger más bus al que te tienes que abordar, estos buses tienen los
pasajeros. No te pedirán el dinero hasta que el bus vaya por números regularmente al frente del mismo.
el Puente de las Américas. Cuando llegues al Puente de las
Américas, el Pavo irá de puesto en puesto pidiendo el dinero 5. Pasa los torniquetes, dirígete hacia la izquierda y mira los
del pasaje, a ti te pedirá $3 (A veces $2.50 o $2.75). El Pavo- nombres de las rutas de los buses cuando encuentres el de la
tiene buena memoria y recordará de donde fue que te subiste ruta que elegiste mira al número del mismo para comprobar
al bus. Si se da el caso que no lo recuerde te preguntará ¿De que es el tuyo, si no estás seguro pregúntale a alguno de los
dónde vienes? –Tendrías que responder el nombre del lugar conductores enfrente de los buses.
donde te subiste al bus, en este caso“Coronado”.
6. Aborda el bus. Toma fuera tu libro y disfruta el viaje hacia
3. Una vez hayas llegado a la Terminal de Transporte de la playa. El Pavo la mayoría de las veces gritará las para-
Albrook Mall, puedes tomar un Taxi para llegar a tu destino das antes de haber llegado a su destino. Cuando desembar-
o ir al Mall para hacer tus compras. Si, como yo, vives en ques le entregas el tiquete al Pavo.
San Carlos, Chame o en algún lugar entre esos, puedes
pillar el bus en la calle, yo personalmente espero al bus en Tips y Etiqueta.
la carretera en la entrada de Costa Esmeralda y levanto mi Todos los panameños que viajan en bus utilizarán pantalo-
mano mientras que el bus se acerca, si tienen espacio se nes largo o una falda o un vestido. Nunca verás a nadie con
detendrán. shorts a menos que sea un extranjero. Puedes vestir lo que tu
deseas; esto es simplemente una observación que yo he
De la Ciudad de Panamá al área de Coronado hecho y me han contado que es parte de la cultura cuando
1. Vuelve a la terminal de transporte por las puertas de viajas a cualquier lado de Panamá.
salida de EL Costo o abajo de los Cines en Albrook Mall. Cuando los pasajeros suben a bordo del bus, la mayoría
También puedes subir las escaleras en el área de comida dirá al entrar al bus “Buenas” o “Buenos días”.
rápida, para pasar por el puente que conecta al Mall con la La mayoría de los que viajan largas distancias caen dormi-
Terminal de Transporte. dos, así que ten cuidado con una cabeza dormida cayéndote
en el hombro.
2. Si piensas que serás un usuario frecuente de buses, se El Aire acondicionado será frío y la música acostumbra a
recomienda que compres una tarjeta RapidPass para que ser un poco fuerte. Lleva manga larga si eres sensible al frío.
puedas salir a donde se encuentra la plataforma en la que Mantén tus manos en tus bolsos y cosas en todo momento. Si
los buses están esperando a los pasajeros sin necesidad de tienes demasiadas bolsas, guárdalas abajo del bus en lugar
buscar 5 centavos en tus bolsillos y explicarle a la dama del puesto de alguien más.
57
www.panamalore.com
Directory
Accommodations / Hospedajes Dental/Medical Services /
Cabañas Potosí ________________________983-6181 Servicios Dentales/Médicos
Hostal Ecológico y de Montaña Los Naranjos 6637-0467 Clínica Dental Coronado_________________345-3610
Hibiscus House _______________________6781-1638 Consultorios Médicos Pacífico_____________344-7557
Activities / Actividades Financial Services / Servicios Financieros
Beach Business Networking_____________6218-3916 An American in Panama________________6694-2697
Design-n-Dine _________designndinepty@gmail.com Backe Financial, Inc____________________6694-2701

Air Conditioning & Appliances / Furniture / Mueblería


Electrodomésticos Indian Color Furniture _________________6769-9523
Multiservicios De Refrigeración__________ 344-7704

Architectures / Arquitecturas Alexandra Vallarino Escorcia_____________6949-7377


Dynamic Panama Builders______________6747-7722 New Media International Group _________6217-9557

Attorneys / Abogados Health Services / Servicios de Salud


B-Legal Lawyers Group__________________344-4950 Body ‘n Balance ______________________ 6030-7365
PTY Lawyers __________________________213-0012
Home improvement / Mejoras Del Hogar
Auto Services / Servicios Automovilísticos Inversiones Velarde____________________6231-2765
Coronado Cars _______________________6223-8629 Josady Deco__________________________6223-0747
Crismatt Auto Sales and Services__________344-7900 Paradise Construction__________________6615-6466
Durallantas Coronado___________________240-1120
Gold Coast Car Club ___________________6475-1656 Insurance / Aseguradoras
J2L Insurance _________________________279-0012
Beauty Services / Servicios de Belleza VIP Insurance Corporation ______________6671-0561
Head-2-Toe___________________________6375-4202
Saloon Hairdresser______________________344-7891 Locksmith Services / Cerrajería
Suan Sculpting Spa_____________________345-4711 Canadian Locksmith___________________6886-0603

Casinos / Casinos Mail / Shipping Etc. / Correo / Envio, Etc.


Mailboxes Etc _________________________345-3520
Pet Relocation / Relocalización de Religious Facilities / Instalaciones Religiosas
Mascotas Coronado Bible Church
Panama Pet Relocation______ 6674-1598 / 6619-6964 www.coronadobiblechurch.org

Photography / Videography / Fotografía/ Restaurants /Restaurantes


Videografía Cholo’s Comida Mexicana _______________240-4004
Bob Hislop Photography _______________6667-0984 Restaurante La Teca ____________________240-2101
Trent Bayliss _________________________6671-6039 Picasso Bar and Restaurant_______________345-3777
Todo Sabor___________________www.todosaborpa.com
Power Generators / Generadores Eléctricos
Activos Cielo Azul_____________________6740-3817 Schools / Escuelas
Panama Coast International School
7 Products / Productos www.panamacoastinternationalschool.com
ExPat Imports
www.ExpatImports.com Sports Activities / Actividades Deportivas
SmartKlean Panama R & B SUP____________________________6928-4540
www.SmartKleanPanama.com
Transports - Tours / Transportes - Excursiones
Professional Services / Servicios Profesionales Panama Roadrunner __________________6886-0603
Gestoria Cocle _______________________ 6432-6704 Point B Executive Transfers______________6213-4648
Wav’s Inc ____________________________6344-4594
Property Management - Rentals /
Adminstración de Propiedades - Alquileres Utilities / Utilidades
Diana Acevedo _______________________6200-3837 Cable Onda ___________________________390-7711
Dreams in Panama ____________________6226-2479 Cable and Wireless _____________________800-2102
Inside Panama Management ____________6490-1555 Union Fenosa__________________________ 315-7222
IDAAN_______________________________ 523-8570
Real Estate / Bienes Raíces Bejuco _______________________________240-6388
Asesores Panameños de Tierras, S.A. ______6540-9126 Coronado ____________________________240-4540
Grupo Corcione – Bahia Resort ___________215-0011 El Valle _______________________________983-6211
Inside Panama Real Estate ________________345-4655 San Carlos ____________________________240-8014
The Group ____________________________300-2800
For more information on how to advertise
with LORE Magazine contact us at

panamalore@gmail.com

MagazineLORE
MagazineLore
loremagazine

Advertise on www.panamalore.com
DURALLANTAS
VEN A NUESTRA * Tires
* Wheels * Alignment
SUCURSAL DE * Accessories
* Balance
* General mechanics
* Inspection and Plate (ATTT)

ventas@durallantas.com / www.durallantas.com

• Best Travel Maps & Atlases for


MAP Panama, Central America,
South America & Caribbean
• Truly Stunning , Multi-Fold
Nature Identification Guides
• Distinctive Travel Products
Books & Personal Accessories
www.ExpatImports.com

Word
Search

solutions
Bob Hislop

hotography
Take home your Panama
memories as a fine canvas print,
photographs or postcards available at
Picasso and other select locations.

rhislop@gmail.com | bob-hislop.pixels.com
507 6667-0984 Panama | 970 623-5525 USA

También podría gustarte