Está en la página 1de 51

1

00:00:00,130 --> 00:00:01,788


Anteriormente en Heroes
2
00:00:02,220 --> 00:00:04,588
Creo que he encontrado a alguien
que puede ayudarnos a arreglar el pasado.
3
00:00:04,656 --> 00:00:06,790
Necesito que me lleves de vuelta.
4
00:00:06,858 --> 00:00:08,526
Tienes una extraa habilidad sabes?
5
00:00:08,593 --> 00:00:11,762
Para corregir los errores en tu vida,
tienes que deshacer tus fallos.
6
00:00:11,830 --> 00:00:13,063
No se debe cambiar el pasado.
7
00:00:13,131 --> 00:00:14,398
Siempre acaba mal, siempre.
8
00:00:14,466 --> 00:00:17,635
Todo est relacionado.
Es el efecto mariposa.
9
00:00:17,702 --> 00:00:21,071
Acabo de acordarme de algo
nuevo para mi lista.
10
00:00:21,359 --> 00:00:22,851
Olvida la lista Hiro
11
00:00:22,971 --> 00:00:24,678
Debo deshacer todos los errores
12
00:00:24,798 --> 00:00:25,996
que he cometido en mi vida
13
00:00:26,116 --> 00:00:27,397
Es mi misin!
14
00:00:27,517 --> 00:00:30,328
El viajar en el tiempo
te est matando!

15
00:00:30,448 --> 00:00:32,016
Una vez tuve una amiga.
16
00:00:32,083 --> 00:00:34,385
Saba que se estaba muriendo,
pero eso no hizo que ella
17
00:00:34,452 --> 00:00:35,386
abandonase.
18
00:00:35,453 --> 00:00:36,453
Se llamaba Charlie...
19
00:00:36,521 --> 00:00:38,589
Oh Dios Mio!
20
00:00:38,657 --> 00:00:40,824
No me puedo creer que no la
incluyese en mi lista.
21
00:00:40,892 --> 00:00:43,527
Prometiste que te quedaras
en la cama.
22
00:01:00,745 --> 00:01:03,280
Charlie!
23
00:01:03,348 --> 00:01:06,750
Bonito culo, cario.
24
00:01:12,290 --> 00:01:15,693
Alto! Esa ropa que ests robando
es de mi padre.
25
00:01:15,760 --> 00:01:19,530
Oh lo siento, pero esto
es cuestin de vida o muerte.
26
00:01:19,598 --> 00:01:21,865
El destino me ha enviado para
salvar la vida
27
00:01:21,933 --> 00:01:22,866
de la mujer que amo.
28

00:01:22,934 --> 00:01:25,803


Amor?
29
00:01:25,870 --> 00:01:27,671
Eso no existe.
30
00:01:27,739 --> 00:01:29,840
Oh, claro que si.
31
00:01:29,908 --> 00:01:32,509
Mi amada se llama Charlie.
32
00:01:32,577 --> 00:01:36,080
Esto ya te sonar.
33
00:01:36,147 --> 00:01:37,214
Chico conoce chica.
34
00:01:37,282 --> 00:01:39,016
Buenas, ya os habis decidido chicos?
35
00:01:39,084 --> 00:01:40,317
Qu pone en tu chaqueta?
36
00:01:42,387 --> 00:01:43,754
Eso significa "no soy de aqu" verdad?
37
00:01:43,822 --> 00:01:45,222
Los chicos se enamoran de las chicas.
38
00:01:46,891 --> 00:01:50,761
Perfecto. Estas preparada
para ir a la discoteca!
39
00:01:50,829 --> 00:01:53,864
La chica muere.
40
00:01:53,932 --> 00:01:58,002
Y el chico viaja en el tiempo para
intentar salvar su vida.
41
00:01:58,069 --> 00:02:00,838
Charlie era mi corazn, mi mundo.
42
00:02:00,905 --> 00:02:03,507
Mi "felices y comieron perdices"

43
00:02:03,575 --> 00:02:06,944
Hice todo lo que pude para
intentar salvar su vida.
44
00:02:07,012 --> 00:02:09,213
Pero la vida no es un cuento de hadas.
45
00:02:09,280 --> 00:02:12,650
Da igual que lo intentase duramente,
el hombre de los cerebros, Sylar,
46
00:02:12,717 --> 00:02:14,918
siempre la acababa matando.
47
00:02:14,986 --> 00:02:16,553
Cuando muri.
48
00:02:16,621 --> 00:02:18,922
perd una parte de m mismo.
49
00:02:18,990 --> 00:02:21,558
Fue mi gran fracaso.
50
00:02:21,626 --> 00:02:24,461
Y ahora he vuelto del pasado
para volver a intentarlo.
51
00:02:24,529 --> 00:02:28,399
Salvar a Charlie, y esta vez
luchar con el hombre de los cerebros.
52
00:02:28,466 --> 00:02:31,035
Qu es "hombre de los cerebros"?
53
00:02:34,773 --> 00:02:35,939
No pasa nada.
54
00:02:36,007 --> 00:02:39,209
Me asegurar de que no haga
dao a nadie.
55
00:02:39,277 --> 00:02:40,210
Yo soy el bueno.
56
00:02:40,278 --> 00:02:44,448

Los buenos llevan gorros blancos.


57
00:02:44,516 --> 00:02:47,918
Y los malos gorras negras.
58
00:02:58,129 --> 00:03:00,731
Te puedes apartar?
59
00:03:05,203 --> 00:03:07,871
l llevaba una gorra negra.
60
00:03:14,579 --> 00:03:15,512
Oh tio
61
00:03:32,500 --> 00:03:35,101
Qu tal Arnold?
62
00:03:35,169 --> 00:03:38,538
Murindose.
63
00:03:38,606 --> 00:03:41,574
Quizs sea esta noche, o antes,
no lo s.
64
00:03:45,212 --> 00:03:48,982
Mi familia cada vez se hace ms pequea,
y nuestro cementerio agranda.
65
00:03:49,050 --> 00:03:50,550
Necesitamos a Hiro Nakamura.
66
00:03:50,618 --> 00:03:52,018
Dijiste que segua su camino.
67
00:03:52,086 --> 00:03:53,787
Y es un viaje muy largo.
68
00:03:53,854 --> 00:03:55,288
Le necesitamos ahora mismo.
69
00:03:55,356 --> 00:03:56,523
No ser nada fcil...
70
00:03:56,590 --> 00:03:57,991
Anda venga, pero si puedes convencer
a una manzana

71
00:03:58,059 --> 00:03:59,392
de que es una naranja...
72
00:03:59,460 --> 00:04:02,128
Lo s
73
00:04:04,598 --> 00:04:06,099
Le necesitamos para arreglar el pasado
74
00:04:06,167 --> 00:04:09,336
Es que...no s cmo voy
a poder convencerle.
75
00:04:09,403 --> 00:04:11,671
En tiempos dificiles,
medidas desesperadas.
76
00:04:11,739 --> 00:04:15,742
Y todo eso
77
00:04:30,858 --> 00:04:32,625
Est enamorado
78
00:04:32,693 --> 00:04:36,830
Se llama Charlie
79
00:04:36,897 --> 00:04:37,931
Hay un problema
80
00:04:37,999 --> 00:04:41,301
Est muerta. Desde hace tres aos.
81
00:04:41,369 --> 00:04:43,903
Eso no es un problema, en realidad
es una ... oportunidad.
82
00:04:47,274 --> 00:04:49,242
Hay ms...
83
00:04:49,310 --> 00:04:51,077
Muchas cosas ms.
84
00:05:07,128 --> 00:05:09,629
Y ahora, cmo vas a ir all?

85
00:05:09,697 --> 00:05:11,631
Tendr que pedirle a mi moribundo
amigo que me vuelva a ayudar.
86
00:05:11,699 --> 00:05:14,000
No puedes.
87
00:05:14,068 --> 00:05:18,071
Todos tenemos que hacer sacrificios
88
00:05:18,139 --> 00:05:21,775
En tiempos dificiles,
medidas desesperadas.
89
00:05:21,842 --> 00:05:25,178
Y todo eso
90
00:05:35,356 --> 00:05:37,323
Te voy tomando nota?
91
00:05:37,391 --> 00:05:40,727
Si me hiciese el favor...
92
00:05:40,795 --> 00:05:42,262
Oh, pero que reloj ms bonito
93
00:05:42,329 --> 00:05:44,731
Es una ... Edicin Sylar Field verdad?
94
00:05:44,799 --> 00:05:46,766
Sabes, estos fueron creados despus
del reloj que
95
00:05:46,834 --> 00:05:48,168
el comandante aliado John Pershing
96
00:05:48,235 --> 00:05:49,969
trajo de Rusia despus de la
primera guerra mundial.
97
00:05:50,037 --> 00:05:51,538
Eres coleccionista?
98
00:05:51,605 --> 00:05:52,739
Yo...no

99
00:05:52,807 --> 00:05:55,208
Es que...le sobre l en una revista,
100
00:05:55,276 --> 00:05:56,609
y me acabo de acordar.
101
00:05:56,677 --> 00:05:58,445
Es algo que mi cerebro lleva
haciendo mucho ltimamente,
102
00:05:58,512 --> 00:05:59,846
recordar todo.
103
00:05:59,914 --> 00:06:00,847
Todo.
104
00:06:00,915 --> 00:06:02,916
Soy mi propia Wikipedia
105
00:06:02,983 --> 00:06:06,486
Veamos... Quin gan el Nobel
de la paz en 1964?
106
00:06:06,554 --> 00:06:07,987
Martin Luther King.
107
00:06:08,055 --> 00:06:12,058
- Y en 1986?
- Elie wiesel.
108
00:06:12,126 --> 00:06:14,260
Cual es la principal causa de mortalidad?
109
00:06:14,328 --> 00:06:15,762
Ataques al corazn
110
00:06:15,830 --> 00:06:17,464
Qu me recomiendas del men?
111
00:06:17,531 --> 00:06:19,065
Las tortitas tahitianas.
112
00:06:19,133 --> 00:06:21,000
Cocktail de fruta, con virutas de coco,
113

00:06:21,068 --> 00:06:23,136


est buensimo
114
00:06:24,772 --> 00:06:27,073
Crees que esa memoria tan increble
115
00:06:27,141 --> 00:06:31,945
tiene relacin con el cogulo
de sangre que tienes en el cerebro?
116
00:06:32,012 --> 00:06:34,314
Pero cmo te has ente...?
117
00:06:34,381 --> 00:06:36,916
Yo tambin tengo un poder.
118
00:06:36,984 --> 00:06:40,420
Puedo entender como funcionan las cosas,
119
00:06:40,488 --> 00:06:44,524
y cmo repararlas en caso de
que estn rotas.
120
00:06:44,592 --> 00:06:46,292
Y al mirarte,
121
00:06:46,360 --> 00:06:50,463
la informacin sali
despejada como el da.
122
00:06:56,170 --> 00:06:57,137
Ehm, probar esas tortitas tahitianas,
123
00:06:57,204 --> 00:07:00,940
muchsimas gracias
124
00:07:04,445 --> 00:07:06,513
Bien hecho, esconderse as.
125
00:07:06,580 --> 00:07:08,781
T, el del circo, el hombre mariposa
126
00:07:08,849 --> 00:07:11,284
Tenemos que hablar Hiro. Ahora.
127
00:07:11,352 --> 00:07:14,787

No, no es lo que estoy


diciendo Sandra
128
00:07:14,855 --> 00:07:16,689
Claro que quiero ir a la fiesta de
bienvenida del instituto,
129
00:07:16,757 --> 00:07:17,857
no quiero que Claire se enfade,
130
00:07:17,925 --> 00:07:21,227
pero no soy yo el que controla
mis turnos de trabajo.
131
00:07:21,295 --> 00:07:23,696
Coger...coger leche cuando
vaya hacia casa.
132
00:07:23,764 --> 00:07:27,267
Y la comida para el Seor Muggles
vale, perfecto.
133
00:07:27,334 --> 00:07:30,770
Te quiero. Adis
134
00:07:30,838 --> 00:07:32,872
Siento llegar tarde
135
00:07:32,940 --> 00:07:35,475
El trfico estaba imposible.
136
00:07:35,543 --> 00:07:39,646
La fiesta de bienvenida, yupi!
137
00:07:39,713 --> 00:07:41,080
Todo bien?
138
00:07:41,148 --> 00:07:42,415
Si, estupendamente
139
00:07:42,483 --> 00:07:43,650
Es que ests poniendo la cara
140
00:07:43,717 --> 00:07:45,151
No estoy poniendo la cara
141

00:07:45,219 --> 00:07:46,452


- Si que lo ests
- Yo no pongo caras...
142
00:07:46,520 --> 00:07:47,420
- Si que lo haces
143
00:07:47,488 --> 00:07:48,821
Cada vez que le mientes a Sandra,
144
00:07:48,889 --> 00:07:51,758
Se te arrugan las cejas,
y te sale una lnea aqu
145
00:07:51,825 --> 00:07:52,759
jala pudiese contarle toda la verdad.
146
00:07:52,826 --> 00:07:54,394
jala pudiese contarle que la razn
147
00:07:54,461 --> 00:07:57,330
por la que me voy a perder esa
fiesta de bienvenida es porque intento
148
00:07:57,398 --> 00:08:00,400
atrapar a un asesino en serie sin
escrpulos y con superpoderes.
149
00:08:02,770 --> 00:08:05,271
Sabes qu?
150
00:08:05,339 --> 00:08:06,706
Estoy intentando salvar la vida
de nuestra hija,
151
00:08:06,774 --> 00:08:10,743
y ni se lo puedo contar.
152
00:08:11,912 --> 00:08:16,115
- El mentir es una mierda.
- Lo es.
153
00:08:16,183 --> 00:08:17,417
Y sobretodo a la familia, es decir,
154
00:08:17,484 --> 00:08:19,819
jala hubiese podido contarle

a mi madre que me perd


155
00:08:19,887 --> 00:08:21,888
el Bar Mitzvahd de mi sobrino
porque estaba ocupada empaquetando
156
00:08:21,956 --> 00:08:24,891
a un tipo que poda disparar
fuego con su nariz,
157
00:08:24,959 --> 00:08:27,760
- Pero no pude
- Y qu le contaste?
158
00:08:27,828 --> 00:08:28,928
Que me iba a bajar la regla.
159
00:08:28,996 --> 00:08:30,563
Creo que eso yo no lo
puedo utilizar.
160
00:08:34,668 --> 00:08:37,670
Esto est genial.
161
00:08:37,738 --> 00:08:38,738
qu est genial?
162
00:08:38,806 --> 00:08:40,506
Pues el poder...ya sabes...
163
00:08:40,574 --> 00:08:42,408
No ser tan cauteloso, y tan comedido,
164
00:08:42,476 --> 00:08:45,278
Es genial el poder tener a alguien
con quin poder hablar.
165
00:08:45,346 --> 00:08:48,815
Es esto eso? Dos amigos hablando?
166
00:08:50,751 --> 00:08:53,386
Cmo lo quieres llamar?
167
00:08:53,454 --> 00:08:54,654
Flirteando.
168

00:08:54,722 --> 00:08:57,390


Ha pasado tanto tiempo,
ni lo reconoces.
169
00:08:57,458 --> 00:08:58,891
No, no lo es.
170
00:08:58,959 --> 00:09:02,695
Llevamos desayunando juntos dos veces
a la semana durante meses.
171
00:09:02,763 --> 00:09:04,597
A kilmetros de la ciudad.
172
00:09:04,665 --> 00:09:08,968
Es decir, las tortitas no es
que estn tan buenas
173
00:09:11,905 --> 00:09:15,408
La verdad que no
174
00:09:15,476 --> 00:09:19,579
T y yo...podemos hablar
de cualquier cosa.
175
00:09:19,647 --> 00:09:21,180
Es algo ms que amigos.
176
00:09:21,248 --> 00:09:23,583
Y t vas de Cowboy,
nunca lo admitiras,
177
00:09:23,651 --> 00:09:27,020
Asi que he tomado la iniciativa,y he...
178
00:09:30,924 --> 00:09:32,759
cogido una habitacin en un motel.
179
00:09:32,826 --> 00:09:35,995
Qu locura, verdad?
180
00:09:36,063 --> 00:09:38,398
O igual no...
181
00:09:47,241 --> 00:09:51,010
Si

182
00:09:51,078 --> 00:09:53,112
No, no, no, no.
Enseguida voy.
183
00:09:53,180 --> 00:09:55,948
No hagas nada hasta que llegue.
184
00:09:56,016 --> 00:09:57,250
Ethan ha llegado con las pinturas de Sylar.
185
00:09:57,318 --> 00:10:01,154
Vete, ya nos vemos en la oficina.
186
00:10:17,738 --> 00:10:20,073
- Tambin viajas en el tiempo?
- Me ests siguiendo?
187
00:10:20,140 --> 00:10:21,474
Qu ests haciendo aqu,
hombre mariposa?
188
00:10:21,542 --> 00:10:22,575
La pregunta es...qu ests haciendo t aqu?
189
00:10:22,643 --> 00:10:24,077
He venido a salvar a Charlie.
190
00:10:24,144 --> 00:10:26,579
Y por qu ibas a hacer algo as?
191
00:10:26,647 --> 00:10:29,182
Me dijiste que poda arreglar todo
en lo que me haba equivocado en el pasado
192
00:10:29,249 --> 00:10:30,450
Centrndome en las mariposas importantes.
193
00:10:30,517 --> 00:10:32,251
Esta es grande. Es una Mothra.
194
00:10:34,388 --> 00:10:36,255
Estoy aqu, Hiro, para asegurarme
de que entiendes la magnitud
195
00:10:36,323 --> 00:10:37,790
de tus intenciones.

196
00:10:37,858 --> 00:10:39,592
Para protegerte.
197
00:10:39,660 --> 00:10:41,461
Esto no es un simple derramamiento
de un granizado.
198
00:10:41,528 --> 00:10:44,030
Mira...
199
00:10:44,098 --> 00:10:47,033
T estabas en un camino especfico.
Todo el mundo lo estaba
200
00:10:47,101 --> 00:10:50,737
Sylar, y Peter, y Claire
201
00:10:50,804 --> 00:10:52,705
Estoy realizando un tremendo sacrificio
202
00:10:52,773 --> 00:10:54,507
para asegurarme de que finalmente
tienes xito, Hiro
203
00:10:54,575 --> 00:10:58,644
Este lugar es un campo de minas
204
00:10:58,712 --> 00:11:00,747
Un error aqu, y supondr una
hecatombe en la historia.
205
00:11:00,814 --> 00:11:02,615
Un montn de problemas horribles
para una chica.
206
00:11:02,683 --> 00:11:04,484
Preciosa como unos Flapjacks,
207
00:11:04,551 --> 00:11:06,586
Realmente ella se lo merece?
208
00:11:08,789 --> 00:11:10,723
Si
209
00:12:02,958 --> 00:12:05,928

Seguirs tu camino,
210
00:12:06,048 --> 00:12:08,014
y Peter Petrelli te detendr...
211
00:12:08,134 --> 00:12:12,303
y salvar a la animadora,
tal y como se supone que debe ser.
212
00:12:12,423 --> 00:12:15,417
As el futuro seguir su trazo,
213
00:12:15,537 --> 00:12:16,831
y Charlie y yo...
214
00:12:16,951 --> 00:12:18,077
viviremos felices,
215
00:12:18,197 --> 00:12:19,419
y comeremos perdices!
216
00:12:19,539 --> 00:12:21,627
Fin!
217
00:12:34,463 --> 00:12:36,571
No te pongas nervioso
218
00:12:36,691 --> 00:12:38,033
Sers...
219
00:12:38,153 --> 00:12:41,052
un tio super divertido
encantador y maravilloso
220
00:12:45,365 --> 00:12:46,275
Pero...
221
00:12:47,538 --> 00:12:50,625
Si Charlie no muere...
222
00:12:50,745 --> 00:12:54,332
no viajar en el
tiempo para salvarla,
223
00:12:54,452 --> 00:12:57,646
y no nos enamoraremos...

224
00:12:57,766 --> 00:12:58,675
Y eso significa...
225
00:12:59,613 --> 00:13:01,610
una hecatombe en la historia!
226
00:13:05,289 --> 00:13:05,999
No te vayas,
227
00:13:06,119 --> 00:13:06,952
enseguida vuelvo
228
00:13:16,824 --> 00:13:19,170
Debera estar en esta foto,
pero no lo estoy
229
00:13:25,568 --> 00:13:26,975
Todava no...
230
00:13:38,975 --> 00:13:39,808
T....
231
00:13:40,277 --> 00:13:41,366
Pero si eres yo!
232
00:13:41,805 --> 00:13:43,349
Si, soy el Hiro del futuro
233
00:13:44,140 --> 00:13:44,836
Como...
234
00:13:44,956 --> 00:13:47,530
el que Peter Petrelli vi
en el metro!
235
00:13:48,196 --> 00:13:49,558
Dnde est la espada?
236
00:13:49,815 --> 00:13:50,632
Me la he...
237
00:13:51,752 --> 00:13:53,356
dejado en casa.
238

00:13:54,119 --> 00:13:56,873


He venido a hablarte de nuestro destino,
239
00:13:58,023 --> 00:13:59,917
"Salvar a la animadora
Salvar al mundo!"
240
00:14:00,384 --> 00:14:01,489
En realidad a la animadora
241
00:14:01,882 --> 00:14:03,456
no le va a pasar nada
242
00:14:03,949 --> 00:14:06,298
Debes salvar a la camarera
243
00:14:06,778 --> 00:14:07,595
A qu camarera?
244
00:14:07,989 --> 00:14:08,836
A Charlie?
245
00:14:08,956 --> 00:14:09,396
Si
246
00:14:10,180 --> 00:14:11,149
Est muerta.
247
00:14:11,587 --> 00:14:12,889
El hombre de los cerebros la matar
248
00:14:13,009 --> 00:14:13,857
- Djame ver!
- No!
249
00:14:14,493 --> 00:14:15,643
No puedes ir ah
250
00:14:15,885 --> 00:14:16,975
Es demasiado horrible
251
00:14:17,625 --> 00:14:18,533
Necesitas retroceder rpidamente
252
00:14:18,653 --> 00:14:20,031
a 6 meses antes

253
00:14:20,151 --> 00:14:21,087
y salvarla
254
00:14:21,420 --> 00:14:22,661
Estoy un poco confundido
255
00:14:23,325 --> 00:14:25,264
Charlie es nuestro verdadero amor
256
00:14:25,703 --> 00:14:27,549
La Mary Jane de Spiderman!
257
00:14:27,843 --> 00:14:29,372
- Marle de Crono!
- Si si si..
258
00:14:29,796 --> 00:14:32,186
Pero debes viajar seis meses al pasado,
259
00:14:32,306 --> 00:14:34,123
para preservar as el contnuo
espacio-tiempo.
260
00:14:34,396 --> 00:14:35,289
Si no...
261
00:14:35,409 --> 00:14:36,832
nunca nos enamoraremos de Charlie.
262
00:14:37,172 --> 00:14:38,776
Y as no tendramos que salvarla nunca?
263
00:14:38,896 --> 00:14:39,714
Exacto!
264
00:14:41,665 --> 00:14:43,794
El destino del mundo depende de ello.
265
00:14:49,942 --> 00:14:50,835
Capullo...
266
00:15:05,801 --> 00:15:07,769
Isaac?
267

00:15:07,836 --> 00:15:11,339


Este es el Sr.Bennet, el hombre del
que te habl.
268
00:15:13,108 --> 00:15:17,212
Esta chica...la que has pintado aqu
269
00:15:17,279 --> 00:15:18,680
y aqu
270
00:15:18,747 --> 00:15:20,248
y en ese.
271
00:15:20,316 --> 00:15:22,550
Es mi hija
272
00:15:22,618 --> 00:15:24,652
No eres el nico con poderes
especiales, Isaac.
273
00:15:24,720 --> 00:15:27,789
Hay otros. Y Sylar los est asesinando.
274
00:15:27,856 --> 00:15:31,426
De uno en uno
275
00:15:31,493 --> 00:15:33,628
Si sabis quin es, por qu
entonces no le detenis?
276
00:15:33,696 --> 00:15:34,829
Porque nadie sabe como es.
277
00:15:34,897 --> 00:15:37,232
Por eso necesitamos tu ayuda.
278
00:15:37,299 --> 00:15:39,434
Para hacer el qu?
279
00:15:39,501 --> 00:15:44,072
Mira, hace 14 aos, una mujer abandon
280
00:15:44,139 --> 00:15:47,475
a un beb sin tener a nadie
que pudiese ocuparse de ella.
281

00:15:47,543 --> 00:15:50,979


Mi mujer y yo tenamos problemas
para tener hijos,
282
00:15:51,046 --> 00:15:52,480
de nuestra propia sangre, en
aquel momento,
283
00:15:52,548 --> 00:15:56,451
y fu como si...
284
00:15:56,518 --> 00:16:00,021
Dios hubiera venido y nos
hubiera concedido un milagro.
285
00:16:02,358 --> 00:16:08,796
Isaac, estamos hablando de mi hija.
286
00:16:17,239 --> 00:16:21,309
Estaba espiando, lo siento,
lo escuch todo.
287
00:16:27,316 --> 00:16:31,586
No tengo ni idea.
288
00:16:31,654 --> 00:16:34,956
T y yo nos haremos cargo
de esto verdad?
289
00:16:54,076 --> 00:16:56,911
Oh, soy tan idiota. Lo siento.
290
00:16:59,214 --> 00:17:02,617
Mira, la fiesta de bienvenida ser en
37 horas...
291
00:17:02,685 --> 00:17:06,220
En 37 horas y 17 minutos...
292
00:17:07,489 --> 00:17:09,624
Tenemos tiempo de sobra...
293
00:17:09,692 --> 00:17:13,227
Acabaremos con ese tio.
294
00:17:13,295 --> 00:17:16,731
Y esto de aqu...hagamos como si nunca

hubiese ocurrido vale?


295
00:17:16,099 --> 00:17:19,801
- Te har un "haitiano"....
- No, no.
296
00:17:19,868 --> 00:17:23,037
No me hagas un haitiano
297
00:17:23,105 --> 00:17:24,372
No quiero olvidarlo.
298
00:17:34,817 --> 00:17:37,285
Todo bien Hiro?
299
00:17:37,353 --> 00:17:39,354
Ah si si bien Cowboy,
300
00:17:39,421 --> 00:17:41,723
Entonces, por qu parece como si
fueses el gato que se comi el canario?
301
00:17:41,790 --> 00:17:45,493
Lo hice. Y no hubo hecatombe ves?
302
00:17:45,561 --> 00:17:47,061
Perfecto.
303
00:17:47,129 --> 00:17:48,996
Ahora empiezo a entender por
qu ests pasando
304
00:17:49,064 --> 00:17:50,598
- por estos problemas
- Si.
305
00:17:50,666 --> 00:17:52,734
No quiero perder ni un minuto
306
00:17:52,801 --> 00:17:54,268
Dijiste que todo estaba controlado
307
00:17:54,336 --> 00:17:58,005
- y que habas puesto los puntos sobre las es?
- Perdn?
308

00:18:01,777 --> 00:18:04,327


- Muchas gracias
- El placer es mo
309
00:18:09,461 --> 00:18:10,793
Qu le ha pasado a tu ropa?
310
00:18:11,595 --> 00:18:13,212
Soy el Hiro del futuro
311
00:18:14,270 --> 00:18:15,692
Y dnde tienes la espada?
312
00:18:15,812 --> 00:18:19,093
Y dale con la espada!
Qu importa la espada! mira....
313
00:18:19,536 --> 00:18:21,942
Tu Hiro ha viajado 6 meses al pasado.
314
00:18:22,389 --> 00:18:23,972
Debes esperarle.
315
00:18:24,092 --> 00:18:26,323
No tardar mucho...
316
00:18:26,443 --> 00:18:28,063
Slo promteme que le esperars...
317
00:18:28,381 --> 00:18:29,667
Si vale, lo prometo
318
00:18:29,787 --> 00:18:30,636
Perfecto
319
00:18:31,105 --> 00:18:32,709
Qudate aqu
320
00:18:33,107 --> 00:18:34,414
Qudate justo aqu...
321
00:18:35,503 --> 00:18:36,926
Qudate qudate...
322
00:18:42,284 --> 00:18:43,318
Charlie?

323
00:18:43,438 --> 00:18:44,468
Hola Hiro
324
00:18:49,691 --> 00:18:51,993
Oh!
325
00:18:52,060 --> 00:18:54,128
Hiro, qu ocurre?
326
00:18:54,196 --> 00:18:56,030
No pasa nada.
Y nunca pasar
327
00:18:56,098 --> 00:18:59,934
Ests actuando como si no me
hubieses visto nunca.
328
00:19:00,002 --> 00:19:01,536
- Venga
- Vamos
329
00:19:01,603 --> 00:19:03,471
Vamos dnde?
330
00:19:03,539 --> 00:19:05,840
A cualquier sitio, dnde sea.
331
00:19:05,908 --> 00:19:06,974
Elije un lugar.
332
00:19:07,042 --> 00:19:09,043
Tu viaje alrededor del mundo
empezar hoy
333
00:19:09,111 --> 00:19:12,146
Pero si no he hecho ni la maleta...
334
00:19:12,214 --> 00:19:15,883
Podemos comprar ropa en cualquier
lugar dnde vayamos.
335
00:19:15,951 --> 00:19:18,853
Ests hablando en serio...
336
00:19:18,921 --> 00:19:22,156

No quiero pasarme ni un minuto


ms alejado de t
337
00:19:22,224 --> 00:19:23,157
Ven conmigo
338
00:19:23,225 --> 00:19:24,625
Ahora mismo.
339
00:19:24,693 --> 00:19:27,161
Dnde vamos, Charlie?
340
00:19:30,499 --> 00:19:34,035
Um...
341
00:19:34,102 --> 00:19:37,138
A Otsu, en Japn
342
00:19:37,206 --> 00:19:39,140
Es dnde naci Takezo Kenshei
343
00:19:39,838 --> 00:19:40,868
Te acuerdas?
344
00:19:41,351 --> 00:19:42,320
Por supuesto
345
00:19:44,880 --> 00:19:48,416
En la prefectura Shiga, Otsu es
destino favorito
346
00:19:48,484 --> 00:19:50,751
para la relajacin en las playas
del lago Biwa
347
00:19:50,819 --> 00:19:53,254
Podramos dar largos paseos
348
00:19:53,322 --> 00:19:56,057
La media de lluvia en Otsu es de 13 pulgadas.
349
00:19:56,124 --> 00:19:57,925
La temperatura media es
de 10 grados centgrados
350
00:19:57,993 --> 00:19:59,360

Charlie?
351
00:19:59,428 --> 00:20:02,063
El emperador Tenji construy el
palacio Omi Otsu en el ao 672,
352
00:20:02,130 --> 00:20:04,165
y el famoso escritor haiku Matsuo
Basho escribi que
353
00:20:04,233 --> 00:20:06,000
- la ciudad ola a pescado.
- Charlie!
354
00:20:11,039 --> 00:20:12,173
Por dnde iba?
355
00:20:12,241 --> 00:20:16,177
Estabas en piloto automtico,
hablando de Otsu
356
00:20:16,245 --> 00:20:17,512
Charlie!
Oh espera...
357
00:20:23,485 --> 00:20:25,453
Qu est pasando?
358
00:20:25,521 --> 00:20:26,754
Estupor.
359
00:20:26,822 --> 00:20:31,225
Rigidez cerebral.
Interrupcin vegetativa
360
00:20:31,293 --> 00:20:33,394
No entiendo..
361
00:20:33,462 --> 00:20:34,729
Es la aneurisma...
362
00:20:34,796 --> 00:20:36,731
Est reventando...
363
00:20:36,798 --> 00:20:39,267
Me estoy muriendo Hiro

364
00:20:46,208 --> 00:20:49,210
No, todava no.
365
00:20:53,148 --> 00:20:54,782
Atencin porfavor,
366
00:20:54,850 --> 00:20:57,451
El servicio local de autobuses
de Odessa a Lubbock,
367
00:20:57,519 --> 00:21:00,388
Plainview, Amarillo, y Dumas
368
00:21:00,455 --> 00:21:02,356
partir en 5 minutos.
369
00:21:02,424 --> 00:21:04,425
Porfavor preparen sus billetes.
370
00:21:11,848 --> 00:21:13,649
T...quin eres?
371
00:21:13,717 --> 00:21:14,984
Estaba en una cafetera
372
00:21:15,052 --> 00:21:18,521
y de repente...
qu me has hecho?
373
00:21:18,589 --> 00:21:19,822
Qu quieres?
374
00:21:19,890 --> 00:21:21,524
Dijiste que podas arreglar cosas.
375
00:21:21,592 --> 00:21:22,959
Necesito que arregles a Charlie.
376
00:21:23,026 --> 00:21:26,462
Le dijiste que sabas como arreglar
las cosas que estaban rotas.
377
00:21:26,530 --> 00:21:28,664
Se est muriendo
378

00:21:28,732 --> 00:21:29,999


Primero morirs t...
379
00:21:38,842 --> 00:21:41,644
No puedes matarme, hombre
de los cerebros.
380
00:21:51,421 --> 00:21:52,822
Tengo algo que quieres.
381
00:21:52,889 --> 00:21:55,558
Si, tu poder.
382
00:22:07,170 --> 00:22:08,304
Cmo eres capaz de hacer eso?
383
00:22:08,372 --> 00:22:10,940
Soy el maestro del tiempo
y del espacio.
384
00:22:11,008 --> 00:22:13,042
Pero ahora mismo, puedo
congelar el tiempo.
385
00:22:13,110 --> 00:22:14,310
Vaya, eso debe ser agotador.
386
00:22:14,378 --> 00:22:16,846
Puedo hacerlo durante todo
el da...
387
00:22:16,913 --> 00:22:19,148
Ah si?
388
00:22:24,121 --> 00:22:26,188
Si me matas,
389
00:22:26,256 --> 00:22:30,626
nunca sabrs lo que yo s
del futuro.
390
00:22:30,694 --> 00:22:31,961
De tu futuro.
391
00:22:32,029 --> 00:22:35,698
De tu vida y tu muerte.

392
00:22:35,766 --> 00:22:39,502
Ahora s que ests mintiendo.
393
00:22:39,569 --> 00:22:44,140
Me dirijo a reunirme con una
animadora muy especial.
394
00:22:44,207 --> 00:22:46,342
As ser invencible. E inmortal.
395
00:22:46,410 --> 00:22:50,680
Ests seguro de eso?
396
00:22:50,747 --> 00:22:52,314
Te dir todo lo que s
397
00:22:52,382 --> 00:22:56,218
si me ayudas a salvar a Charlie.
398
00:22:56,286 --> 00:22:58,454
Tambin te ests muriendo verdad?
399
00:22:58,522 --> 00:23:03,025
- Un tumor eh?
- Ya....
400
00:23:11,968 --> 00:23:14,136
- Hiro!
- Cmo est ella?
401
00:23:14,204 --> 00:23:16,305
No est bien. Quin es?
402
00:23:16,373 --> 00:23:20,342
Es un mdico.
403
00:23:20,410 --> 00:23:22,578
Soy mdico...
404
00:23:22,646 --> 00:23:24,380
Le ayudaremos, lo juro.
405
00:23:30,220 --> 00:23:32,521
Puedes ayudarla, verdad?
406

00:23:32,589 --> 00:23:34,423


Viste su aneurisma. Puedes quitrsela.
407
00:23:34,491 --> 00:23:36,659
No hay problema.
408
00:23:36,727 --> 00:23:38,794
Es como vaciar un meln
409
00:23:38,862 --> 00:23:41,063
Normalmente prefiero un estilo
un poco ms invasivo...
410
00:23:41,131 --> 00:23:42,498
Como se muera, t tambin morirs.
411
00:23:42,566 --> 00:23:45,634
Hiro?
412
00:23:45,702 --> 00:23:50,072
Si es mi momento, estoy
de acuerdo.
413
00:23:50,140 --> 00:23:51,974
En serio, no tienes que hacer esto.
414
00:23:52,042 --> 00:23:55,945
No, estamos destinados a estar
el uno con el otro.
415
00:23:56,012 --> 00:23:58,914
Pase lo que pase.
416
00:23:58,982 --> 00:24:00,649
Querrs quedarte todava para esto.
417
00:24:04,154 --> 00:24:05,105
Tengo miedo
418
00:24:05,575 --> 00:24:06,634
Estoy asustada
419
00:24:07,526 --> 00:24:08,873
En Japn,
420
00:24:09,221 --> 00:24:10,492

Haba un poeta muy famoso,


421
00:24:11,105 --> 00:24:12,709
que se llamaba Ryokan
422
00:24:12,937 --> 00:24:16,780
Escribi mi haiku favorito,
423
00:24:20,170 --> 00:24:24,073
El ladrn lo dej atrs,
424
00:24:25,754 --> 00:24:27,585
Incluso aunque todo se haya perdido,
425
00:24:27,705 --> 00:24:29,794
siempre nos quedar el amor
426
00:24:30,796 --> 00:24:31,798
Ni ladrn,
427
00:24:33,187 --> 00:24:34,397
Ni enfermedad,
428
00:24:35,457 --> 00:24:37,304
nunca podr arrebatarse,
429
00:24:43,493 --> 00:24:47,229
Nuestro amor, es la ...
430
00:24:47,365 --> 00:24:49,028
... luna
431
00:24:53,503 --> 00:24:54,670
Charlie?
432
00:24:54,738 --> 00:24:57,740
Estoy bien. Estoy bien, lo consigui.
433
00:25:04,915 --> 00:25:06,849
Cinco, seis siete y ocho.
434
00:25:06,917 --> 00:25:10,319
Somos los Wildcats,
estamos aqu para decir hola,
435

00:25:10,387 --> 00:25:13,656


a nuestros amigos los Roughnecks,
de San Antonio
436
00:25:13,723 --> 00:25:17,493
Estamos locos y preparados,
para llegar a lo ms alto.
437
00:25:17,561 --> 00:25:21,230
No intentis luchar,
porque no nos podis parar.
438
00:25:21,298 --> 00:25:24,266
Y ahora que estamos aqu,
os deseamos suerte.
439
00:25:24,334 --> 00:25:26,735
Los Wildcats son los nmeros uno
440
00:25:26,803 --> 00:25:28,637
Y lo demostraremos!
441
00:25:28,705 --> 00:25:30,039
- Hola.
- Ey
442
00:25:30,106 --> 00:25:31,841
Va todo bien?
443
00:25:31,908 --> 00:25:34,076
Es que un padre no puede ver
a su hija animar en la fiesta de bienvenida?
444
00:25:34,144 --> 00:25:35,377
Pero si nunca vienes a verme animar.
445
00:25:35,445 --> 00:25:36,679
Lo s
446
00:25:36,746 --> 00:25:41,550
Odio el saber que podra perderme
la fiesta de maana.
447
00:25:41,618 --> 00:25:43,919
Se supona que ira a comer con las chicas,
448
00:25:43,987 --> 00:25:48,757

Pero no s, si quieres
nos vamos por ah los dos.
449
00:25:50,794 --> 00:25:52,461
Me encantara.
450
00:25:53,730 --> 00:25:56,165
Entonces, todo bien en el trabajo?
451
00:25:56,233 --> 00:25:57,366
Si
452
00:25:57,434 --> 00:26:00,169
Por qu crees que algo va mal?
453
00:26:00,237 --> 00:26:02,605
Es decir...te gusta?
454
00:26:02,672 --> 00:26:04,607
De verdad apasiona, el vender papel?
455
00:26:04,674 --> 00:26:07,643
Si, me gusta mucho.
456
00:26:09,145 --> 00:26:12,314
Es que...lo siento, no te imagino
457
00:26:12,382 --> 00:26:13,682
en el instituto diciendo algo as como
458
00:26:13,750 --> 00:26:16,285
"cuando sea mayor, quiero vender papel"
459
00:26:16,353 --> 00:26:18,988
Hombre, no, no exactamente.
460
00:26:19,055 --> 00:26:22,958
Qu queras ser de mayor?
461
00:26:23,026 --> 00:26:24,393
Venga dime
462
00:26:24,461 --> 00:26:25,761
Porfi
463

00:26:28,999 --> 00:26:32,234


Quera ser profesor de Lenguaje
464
00:26:32,302 --> 00:26:33,435
Dar Shakespeare.
465
00:26:33,503 --> 00:26:36,538
Qu sabes de Shakespeare?
466
00:26:36,606 --> 00:26:40,976
"Gentil Hiplita, la hora de nuestras
nupcias se acerca ya.
467
00:26:41,044 --> 00:26:43,012
Cuatro felices das traern la luna nueva:
468
00:26:43,079 --> 00:26:46,849
Pero oh, cun lenta me
parece en menguar la vieja!
469
00:26:46,917 --> 00:26:48,817
Aniquila mis esperanzas..."
470
00:26:48,885 --> 00:26:50,886
No se qu.
471
00:26:50,954 --> 00:26:53,289
Vaya
472
00:26:53,356 --> 00:26:55,391
Eso es de Romeo Y Julieta?
473
00:26:55,458 --> 00:26:57,760
Es del Sueo de una Noche de Verano?
474
00:26:57,827 --> 00:27:00,663
Es sobre enamorarse y desenamorarse.
475
00:27:00,730 --> 00:27:04,333
Eres un friki del teatro...
476
00:27:06,136 --> 00:27:08,404
Pues creo que deberas ir a por ello.
477
00:27:08,471 --> 00:27:09,471
Creo que deberas ser profesor.

478
00:27:09,539 --> 00:27:10,706
Vamos, que puedes esperar a
que me grade,
479
00:27:10,774 --> 00:27:11,874
pero creo que deberas.
480
00:27:11,942 --> 00:27:13,442
Creo que eso nunca ocurrir
481
00:27:13,510 --> 00:27:16,145
Es que creo que lo que deberas
hacer es aquello que te haga feliz.
482
00:27:18,581 --> 00:27:20,316
Ahora lo soy.
483
00:27:20,383 --> 00:27:21,583
Feliz digo
484
00:27:21,651 --> 00:27:24,987
Claire, nos vamos venga!
485
00:27:25,055 --> 00:27:26,388
Vaya...
486
00:27:26,456 --> 00:27:27,656
Vete...
487
00:27:27,724 --> 00:27:28,791
Ya nos vemos luego.
488
00:27:28,858 --> 00:27:31,327
- Te quiero
- Igualmente
489
00:27:47,777 --> 00:27:49,712
- Seguro? Ests bien?
- Si.
490
00:27:49,779 --> 00:27:51,714
Si, ya te lo estoy diciendo, estoy bien
491
00:27:51,781 --> 00:27:53,682
Wow, madre mia

492
00:27:53,750 --> 00:27:55,985
Estn de muerte.
493
00:27:56,052 --> 00:27:57,586
Perdonad que interrumpa
este pequeo momento tan emotivo
494
00:27:57,654 --> 00:27:59,088
pero tenamos un trato.
495
00:27:59,155 --> 00:28:01,890
Me ibas a decir todo lo que supieses.
496
00:28:04,961 --> 00:28:06,962
Si.
497
00:28:07,030 --> 00:28:10,299
Te contar como morirs.
498
00:28:11,601 --> 00:28:13,569
Morirs solo. Lo siento
499
00:28:13,636 --> 00:28:16,071
Qu demonios significa eso?
500
00:28:16,139 --> 00:28:18,507
Significa que te hars con muchsimos poderes.
501
00:28:18,575 --> 00:28:20,175
Y que matars a mucha gente.
502
00:28:20,243 --> 00:28:22,711
Te volvers muy fuerte.
El ms fuerte de todos.
503
00:28:22,779 --> 00:28:26,081
Pero al final, eso no te dar diferencia alguna.
504
00:28:31,855 --> 00:28:34,089
Todos nos reuniremos para acabar contigo.
505
00:28:34,157 --> 00:28:36,692
Ests solo.
506

00:28:36,760 --> 00:28:39,194


Nadie llorar por tu muerte.
507
00:28:39,262 --> 00:28:41,263
Nadie derramar ni una lgrima.
508
00:28:41,331 --> 00:28:44,933
Nadie.
509
00:28:45,001 --> 00:28:47,870
jala pudiese cambiar el destino,
510
00:28:47,937 --> 00:28:50,439
pero debes seguir tu camino.
511
00:29:06,456 --> 00:29:08,357
Cinco, seis siete y ocho.
512
00:29:08,425 --> 00:29:12,094
Somos los Wildcats,
estamos aqu para decir hola,
513
00:29:12,162 --> 00:29:15,497
a nuestros amigos los Roughnecks,
de San Antonio
514
00:29:15,565 --> 00:29:17,866
Estamos locos y preparados,
para llegar a lo ms alto.
515
00:29:30,650 --> 00:29:32,551
Me encantara uno de esos....
516
00:29:45,198 --> 00:29:49,001
- Me alegro de que hayas venido...
- No puedo seguir con esto.
517
00:29:49,069 --> 00:29:51,603
Creo que no es nada inteligente
para ninguno de los dos.
518
00:29:51,671 --> 00:29:54,940
- El amor entre compaeros nunca sale bien
- Porfavor no sigas por ah
519
00:29:55,008 --> 00:29:56,341
- Seguir por dnde?

- Culpando al trabajo
520
00:29:56,409 --> 00:29:58,210
Venga ya
521
00:29:58,278 --> 00:30:00,612
Eso lo hars con Sandra y Claire,
pero conmigo no.
522
00:30:00,680 --> 00:30:03,048
Sabes lo complicado que puede ser,
es decir...
523
00:30:03,116 --> 00:30:05,717
Lo s perfectamente, di formacin
para recursos humanos...
524
00:30:05,785 --> 00:30:06,885
As que...venga anda.
525
00:30:10,090 --> 00:30:13,425
No es lo mismo.
526
00:30:13,493 --> 00:30:16,261
Esto no es un "vamos a hacerlo en
el cuarto de limpieza,
527
00:30:16,329 --> 00:30:19,064
porque estamos aburridos de
nuestras vidas" y tal.
528
00:30:22,135 --> 00:30:23,702
Te preocupas por mi.
529
00:30:30,977 --> 00:30:32,377
Claro que si
530
00:30:41,888 --> 00:30:44,156
Ambos somos buenos mentirosos.
531
00:30:44,224 --> 00:30:46,758
Nos hemos convencido a nosotros mismos
de que todo va bien,
532
00:30:46,826 --> 00:30:49,094
pero no va nada bien.

533
00:30:49,162 --> 00:30:52,297
Estando tan lejos de casa, sabes.
534
00:30:52,365 --> 00:30:54,967
Tomando una cerveza de ms
al final de la cena,
535
00:30:58,104 --> 00:31:02,508
No quieres ser t mismo?
536
00:31:02,575 --> 00:31:05,077
Es que no nos merecemos
un poco de felicidad?
537
00:31:14,187 --> 00:31:16,955
Yo quiero a mi familia.
538
00:31:17,023 --> 00:31:20,259
Y tan complicado como es,
539
00:31:20,326 --> 00:31:25,330
y an mintindoles tanto,
les sigo queriendo.
540
00:31:27,867 --> 00:31:30,869
Y quizs algn da pueda contarles la verdad.
541
00:31:30,937 --> 00:31:33,772
No quiero destruir esa pequea posibilidad.
542
00:31:38,111 --> 00:31:40,279
Y esa es la verdad.
543
00:31:42,382 --> 00:31:45,450
Lo s
544
00:31:45,518 --> 00:31:47,319
Eres una gran agente,
545
00:31:47,387 --> 00:31:50,489
Si, es que he empaquetado y etiquetado
con los mejores.
546
00:31:50,557 --> 00:31:53,625
Yo soy la reina de los rodeos

547
00:31:55,862 --> 00:31:59,198
Te necesito Lauren.
548
00:31:59,265 --> 00:32:00,832
Necesito tu ayuda con todo
este lo de Sylar
549
00:32:00,900 --> 00:32:02,868
Y necesito tu ayuda por lo de Claire.
550
00:32:08,474 --> 00:32:11,310
Claro que si.
551
00:32:13,479 --> 00:32:17,216
Por supuesto
552
00:32:17,283 --> 00:32:21,687
Y siempre estar ah para ayudarte Noah
553
00:32:22,689 --> 00:32:26,558
Volvamos al trabajo
554
00:32:33,900 --> 00:32:36,407
Siento molestarte, Hiro del futuro
555
00:32:36,527 --> 00:32:38,369
Pero...va todo bien?
556
00:32:39,216 --> 00:32:40,730
Todo va genial.
557
00:32:42,205 --> 00:32:44,091
Sigue esperndome
558
00:32:44,211 --> 00:32:45,211
Volver pronto
559
00:32:45,331 --> 00:32:46,663
Y ahora, vuelve ah dentro
560
00:32:46,783 --> 00:32:47,831
Vamos!
561
00:32:56,789 --> 00:32:58,857
Qu ocurre?

562
00:32:58,925 --> 00:33:03,195
No lo s, tengo un nudo en el estmago...
563
00:33:03,263 --> 00:33:06,331
Vale, pues deja que lo deshaga...
564
00:33:06,399 --> 00:33:09,301
T eres el que lo puso ah...
565
00:33:09,369 --> 00:33:11,803
Mira Hiro, estaba bien con
lo del tema de morirme,
566
00:33:11,871 --> 00:33:13,338
En serio, lo haba asimilado, pero...
567
00:33:13,406 --> 00:33:15,040
Ay, es que esto es
como haber hecho trampas
568
00:33:15,108 --> 00:33:17,843
- No, est bien
- No lo est
569
00:33:17,910 --> 00:33:20,345
No est bien, es decir, ese Sylar
570
00:33:20,413 --> 00:33:22,047
Dijiste que iba a matar a
muchsima gente,
571
00:33:22,115 --> 00:33:24,449
y es que no entiendo como es posible
que le dejes hacer algo as.
572
00:33:24,517 --> 00:33:27,653
Se supona que eras de los buenos.
573
00:33:27,720 --> 00:33:30,989
Tena que preservar el
contnuo espacio-tiempo.
574
00:33:31,057 --> 00:33:33,659
Pero no lo hiciste. Lo cambiaste.
575

00:33:33,726 --> 00:33:36,695


Me salvaste,
576
00:33:36,763 --> 00:33:39,331
Pero este es nuestro "felices
y comieron perdices!"
577
00:33:39,399 --> 00:33:41,600
Nos vamos a Otsu
Si! Otsu!
578
00:33:41,668 --> 00:33:45,037
Hiro, cada da mueren ms de 300,000 personas,
579
00:33:45,104 --> 00:33:48,140
Jovenes, ancianos, accidentes....
580
00:33:48,207 --> 00:33:50,342
Por qu yo soy diferente?
581
00:33:50,410 --> 00:33:54,780
Por qu tendra que vivir?
582
00:33:54,847 --> 00:33:56,915
Porque te quiero
583
00:33:56,983 --> 00:33:59,318
Pues entonces es muy egosta por tu parte.
584
00:34:15,902 --> 00:34:18,337
Perdn, he encontrado esto en la mesa.
585
00:34:18,404 --> 00:34:21,073
Supongo que se equivocaron
al dejarlo.
586
00:34:28,815 --> 00:34:31,083
Ests preparando una escapada
al motel Midland?
587
00:34:42,362 --> 00:34:46,631
Entonces tenemos que hacer como
si nunca hubiese ocurrido
588
00:34:46,699 --> 00:34:49,534
lo de aquel restaurante?

589
00:34:56,209 --> 00:34:58,110
Todo bien Bennet?
590
00:35:00,061 --> 00:35:03,297
Noah, acud al Haitiano,
me ha borrado la memoria.
591
00:35:03,417 --> 00:35:07,943
Ser mucho mejor as, ms
profesional. Te quiere, Lauren
592
00:35:08,921 --> 00:35:12,357
Si.
593
00:35:12,425 --> 00:35:13,525
Si, culpa mia.
594
00:35:13,593 --> 00:35:17,863
Me pareci...haberte visto por all.
595
00:35:20,266 --> 00:35:21,199
Pasa buena noche
596
00:35:21,267 --> 00:35:23,535
Igualmente.
597
00:35:30,883 --> 00:35:35,817
*** A continuacin, la historia interactiva
de Heroes, Slow Burn***
598
00:35:35,937 --> 00:35:37,493
Dnde ests? Contesta
599
00:35:43,396 --> 00:35:44,944
Esto es increble
600
00:35:45,064 --> 00:35:46,575
Es todo el mundo aqu
igual que yo ?
601
00:35:46,836 --> 00:35:47,457
Si
602
00:35:47,862 --> 00:35:49,545
Samuel ha conseguido que
seamos una familia

603
00:35:52,797 --> 00:35:55,077
Ocpate de tus asuntos Caleb
604
00:35:55,845 --> 00:35:57,425
Y t vuelve con tu madre
605
00:36:03,599 --> 00:36:07,501
Una cerveza porfavor.
Sin alcohol...
606
00:36:07,569 --> 00:36:10,538
Se acab
607
00:36:13,342 --> 00:36:14,714
Perdone,
608
00:36:15,380 --> 00:36:17,086
Le conozco?
609
00:36:17,741 --> 00:36:18,392
Nop.
610
00:36:20,723 --> 00:36:22,266
Todava no
611
00:36:23,447 --> 00:36:25,247
Perdone, se encuentra bien?
612
00:36:28,970 --> 00:36:30,528
Creo que he podido
613
00:36:30,648 --> 00:36:31,889
acabar con mi oportunidad
614
00:36:32,009 --> 00:36:33,642
de encontrar el amor verdadero
615
00:36:33,762 --> 00:36:36,314
"El camino del verdadero amor
nunca resulta fcil"
616
00:36:38,117 --> 00:36:39,932
Es un tema dificil, amigo
617

00:36:45,887 --> 00:36:47,283


Buena suerte
618
00:36:56,418 --> 00:36:59,353
Charlie.
619
00:37:02,057 --> 00:37:03,724
Me port muy mal contigo.
620
00:37:03,792 --> 00:37:06,427
Despus de todo lo que has hecho,
arriesgando tu vida as...
621
00:37:06,495 --> 00:37:08,696
Seguro que me odias,
622
00:37:08,764 --> 00:37:12,533
Oh, nunca podra.
Entiendo lo que piensas.
623
00:37:13,936 --> 00:37:17,238
De que soy un egosta.
624
00:37:17,306 --> 00:37:18,306
Bueno, quizs lo fu.
625
00:37:18,373 --> 00:37:19,640
Pero no lo soy
626
00:37:19,708 --> 00:37:24,245
Slo se que el mundo es un lugar
mejor si ests en l.
627
00:37:24,313 --> 00:37:26,814
Bueno, gracias.
628
00:37:26,882 --> 00:37:29,083
Gracias por salvarme la vida.
629
00:37:29,151 --> 00:37:32,386
Oh, un placer seorita.
630
00:37:32,454 --> 00:37:34,989
No supuso problema alguno
631
00:37:36,525 --> 00:37:39,460

Oh, estuviste llorando?


632
00:37:39,528 --> 00:37:42,663
No, es por el origami
633
00:37:42,731 --> 00:37:46,901
Intentaba hacer mil cisnes de papel
634
00:37:46,969 --> 00:37:53,457
Quiero nuestro final feliz tambin
635
00:37:55,185 --> 00:37:56,394
Te quiero
636
00:38:06,922 --> 00:38:09,924
Fueron felices, y
637
00:38:10,423 --> 00:38:11,450
comieron perdices
638
00:38:12,966 --> 00:38:13,911
Nos vamos?
639
00:38:27,242 --> 00:38:30,911
Toma Charlie
640
00:38:33,915 --> 00:38:35,049
Hombre mariposa...
641
00:38:35,117 --> 00:38:36,851
Qu est ocurriendo?
642
00:38:36,918 --> 00:38:40,154
Hice algo terrible Hiro,
643
00:38:40,222 --> 00:38:42,456
A qu te refieres?
644
00:38:42,524 --> 00:38:44,358
Me llev a Charlie
645
00:38:44,426 --> 00:38:45,960
Tena que hacerlo
646
00:38:46,028 --> 00:38:48,329

Por qu tuviste?
647
00:38:48,397 --> 00:38:49,397
A dnde la llevaste?
648
00:38:49,464 --> 00:38:51,866
Dnde te la has llevado?
649
00:38:51,933 --> 00:38:54,702
De vuelta a mi circo
650
00:38:54,770 --> 00:38:57,538
Es ms, a nuestro presente.
651
00:39:00,342 --> 00:39:02,176
Por qu?
652
00:39:02,244 --> 00:39:04,512
Por qu ibas a hacer una cosa as
653
00:39:04,579 --> 00:39:06,414
Para que vengas t
654
00:39:06,481 --> 00:39:10,484
Todo es por t Hiro
655
00:39:10,552 --> 00:39:12,653
Llvame con ella.
656
00:39:12,721 --> 00:39:14,955
Dnde est? Dnde est Charlie?
657
00:39:15,023 --> 00:39:17,391
Tendrs que concentrarte al
mximo y poder controlarte.
658
00:39:17,459 --> 00:39:19,260
Tendrs que llevarnos de vuelta...
659
00:39:19,327 --> 00:39:20,394
Si quieres volverla a ver de nuevo.
660
00:39:23,765 --> 00:39:24,914
Dnde est?
661

00:39:26,268 --> 00:39:27,501


Lo hiciste Hiro
662
00:39:27,569 --> 00:39:29,036
Lo ests controlando, es genial.
663
00:39:29,104 --> 00:39:30,065
Dijiste que estaba aqu!
664
00:39:30,185 --> 00:39:31,321
Dnde est Charlie?!
665
00:39:31,807 --> 00:39:33,908
Bueno, en realidad no est exactamente aqu
666
00:39:45,353 --> 00:39:47,855
Charlie?
667
00:39:47,923 --> 00:39:51,025
Charlie.
668
00:39:51,093 --> 00:39:52,693
Habis visto a Charlie?
669
00:39:52,761 --> 00:39:56,097
dnde est Charlie?
670
00:40:18,553 --> 00:40:20,654
Se llamaba Arnold.
671
00:40:20,722 --> 00:40:22,289
Viajaba en el tiempo
672
00:40:22,357 --> 00:40:24,125
Igual que t
673
00:40:24,192 --> 00:40:28,929
Pero su cuerpo no pudo resistir
674
00:40:28,997 --> 00:40:33,134
Tena un tumor, igual que t
675
00:40:33,201 --> 00:40:34,835
Lo ltimo que le ped fue
676

00:40:34,903 --> 00:40:38,739


ir a por Charlie y atraparla,
677
00:40:38,807 --> 00:40:41,342
en algn lugar del tiempo.
678
00:40:41,409 --> 00:40:43,210
Eso le mat
679
00:40:48,750 --> 00:40:51,418
Eres un asesino
680
00:40:51,486 --> 00:40:52,987
Si
681
00:40:53,054 --> 00:40:55,923
-Dime dnde est Charlie.
682
00:40:58,059 --> 00:41:03,097
Si te lo dijese, nada te atara aqu
683
00:41:03,165 --> 00:41:05,699
Me manipulaste
684
00:41:05,767 --> 00:41:07,234
Todo este tiempo
685
00:41:07,302 --> 00:41:08,736
No me dejaste eleccin
686
00:41:08,803 --> 00:41:10,571
Tienes mucho de eso...
cmo lo llamis en Japn?
687
00:41:10,639 --> 00:41:12,039
Honor
688
00:41:12,107 --> 00:41:13,507
Lo respeto. Y te respeto a t
689
00:41:13,575 --> 00:41:18,445
Pero tena que hacer algo
690
00:41:18,513 --> 00:41:21,348
para conseguir que trabajases conmigo,

691
00:41:21,416 --> 00:41:22,983
para arreglar mi pasado.
692
00:41:23,051 --> 00:41:25,352
Pero por qu yo?
693
00:41:25,420 --> 00:41:26,787
Si tenas una persona que
poda viajar en el tiempo ya...
694
00:41:31,726 --> 00:41:37,131
Si alguien de aqu se enterase
de mis transgresiones,
695
00:41:37,199 --> 00:41:41,368
todo el buen trabajo que he
hecho aqu se derrumbara.
696
00:41:41,436 --> 00:41:43,971
No eres el hombre mariposa.
697
00:41:44,039 --> 00:41:45,773
Eres el malvado hombre mariposa.
698
00:41:54,082 --> 00:41:57,484
En realidad soy el nico que sabe
699
00:41:57,552 --> 00:41:59,753
dnde est tu dulce Charlie.
700
00:41:59,821 --> 00:42:02,923
Y puedes salvarla, pero slo si haces
701
00:42:02,991 --> 00:42:04,825
exactamente lo que yo te diga.
702
00:42:06,595 --> 00:42:09,563
Tena mis propias mariposas a las que cazar,
703
00:42:19,608 --> 00:42:22,610
Qu debo hacer?
704
00:42:22,677 --> 00:42:26,914
Comet un error...
705

00:42:26,982 --> 00:42:29,350


Hace unas ocho semanas.
706
00:42:37,259 --> 00:42:39,660
Lo siento.
707
00:42:39,728 --> 00:42:41,729
Lo siento muchsimo
708
00:42:41,796 --> 00:42:44,798
Subttulos: Heroes-Spain.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

También podría gustarte