Está en la página 1de 47

1

00:00:00,815 --> 00:00:01,949


Anteriormente en Heroes..
2
00:00:02,017 --> 00:00:04,218
Creo que Sylar empieza a surgir de nuevo.
3
00:00:04,286 --> 00:00:05,386
Soy parte de ti, Matt.
4
00:00:05,453 --> 00:00:07,021
An con lo que me hiciste, aguant.
5
00:00:07,088 --> 00:00:08,822
Ahora estoy dentro de tu mente.
6
00:00:08,890 --> 00:00:11,091
Tengo el control aqu, no el poder.
7
00:00:11,159 --> 00:00:13,394
No soy t, hijo de puta!
8
00:00:13,461 --> 00:00:15,362
- Keppler!
- El nombre del chico es Keppler.
9
00:00:15,430 --> 00:00:16,730
Vive en Long Beach.
10
00:00:16,798 --> 00:00:18,899
Se supone que t eres quien
tiene el plan, recuerdas?
11
00:00:18,967 --> 00:00:20,634
- No estoy seguro de seguir
siendo esa persona.
12
00:00:20,701 --> 00:00:21,768
Por qu?
13
00:00:21,836 --> 00:00:23,404
Porque he perdido a mi familia, Angela.
14
00:00:23,471 --> 00:00:24,972
Tal vez el volverte a cambiar el nombre a Bennet
15

00:00:25,040 --> 00:00:26,640


no fue tan buena idea
despus de todo.
16
00:00:26,707 --> 00:00:28,809
Pero dicen que la universidad
es para reinventarte a ti mismo.
17
00:00:28,876 --> 00:00:31,345
- Has oido hablar de la prueba
"salto, empujn, cada"?
18
00:00:31,413 --> 00:00:32,479
Todo lo que necesitamos es un maniqu,
19
00:00:32,547 --> 00:00:34,315
del tamao y peso aproximado de Annie.
20
00:00:34,382 --> 00:00:36,250
Entonces, cmo conseguimos un cadver?
21
00:00:36,318 --> 00:00:38,385
Supongo que se suicid.
22
00:00:38,453 --> 00:00:40,187
23
00:00:42,523 --> 00:00:45,426
Conoc a un mpata.
24
00:00:45,493 --> 00:00:46,827
Hablaste con l?
25
00:00:46,894 --> 00:00:49,129
26
00:00:49,197 --> 00:00:51,398
No tuve la oportunidad.
27
00:00:53,768 --> 00:00:55,635
28
00:00:55,703 --> 00:00:57,171
Claire?
29
00:00:57,238 --> 00:00:59,306

30
00:00:59,374 --> 00:01:01,442
Claire, soy Gretchen, abre.
31
00:01:01,509 --> 00:01:03,777
32
00:01:03,845 --> 00:01:06,180
Claire, tenemos que hablar!
33
00:01:52,927 --> 00:01:56,663
No, querida, esto no es para ti.
34
00:01:56,731 --> 00:01:57,998
Creo...
35
00:01:58,066 --> 00:02:01,135
Creo que he encontrado a alguien
para ocupar el puesto de Joseph.
36
00:02:01,202 --> 00:02:03,370
Voy a salir.
37
00:02:05,306 --> 00:02:06,407
Llevando eso?
38
00:02:06,474 --> 00:02:09,243
Llamo una atencin innecesaria siendo yo mismo
39
00:02:10,978 --> 00:02:13,180
No me he puesto un traje
desde que era un nio.
40
00:02:13,248 --> 00:02:16,616
Mis padres nos obligaban a ser recatados,
41
00:02:16,684 --> 00:02:21,555
encadenndonos a una vida de...
pelo repeinado y...
42
00:02:21,622 --> 00:02:24,058
zapatos abrillantados.
43
00:02:24,125 --> 00:02:26,760
Y entonces descubr

44
00:02:26,827 --> 00:02:30,397
que poda controlar el mismsimo
suelo bajo mis pies,
45
00:02:30,465 --> 00:02:33,767
y me liber.
46
00:02:33,834 --> 00:02:35,635
Poda ser sucio.
47
00:02:35,703 --> 00:02:37,237
48
00:02:39,374 --> 00:02:41,341
An siento la corbata como una maldita
soga alrededor de mi cuello.
49
00:02:41,409 --> 00:02:43,577
Ven aqu.
50
00:02:46,548 --> 00:02:49,183
No tienes que irte.
51
00:02:49,250 --> 00:02:52,086
Sabes, yo podra... podra
hacer lo que quieras.
52
00:02:52,153 --> 00:02:54,221
No, gracias.
53
00:02:54,289 --> 00:02:56,290
Es mi responsabilidad.
54
00:02:56,357 --> 00:03:01,295
Desde que muri Joseph,
siento que las luces ...
55
00:03:01,362 --> 00:03:04,498
ya no brillan tanto.
56
00:03:04,566 --> 00:03:07,501
Siento como que me falta
una parte de m mismo.
57
00:03:07,569 --> 00:03:09,336

l era mi brjula.
58
00:03:09,404 --> 00:03:11,505
Tengo miedo de hacia
dnde vamos sin l.
59
00:03:11,573 --> 00:03:13,773
Lo necesito de vuelta.
- Siento tu prdida.
60
00:03:13,841 --> 00:03:16,977
Pero sabes que no puedes
sustituir a tu hermano.
61
00:03:17,044 --> 00:03:19,246
No, no entiendes.
62
00:03:19,314 --> 00:03:24,118
Tenemos una necesidad, y yo
tengo un candidato.
63
00:03:25,987 --> 00:03:27,787
Tan slo quiero ver...
64
00:03:27,855 --> 00:03:31,024
si merece un lugar en nuestra mesa.
65
00:03:50,512 --> 00:03:52,846
Crees que quizs vuelvas a tu hogar
66
00:03:52,913 --> 00:03:54,981
mientras ests all afuera?
67
00:03:55,049 --> 00:03:58,018
No, dej esa vida.
68
00:03:58,085 --> 00:04:01,087
No quiero volver nunca.
69
00:04:05,627 --> 00:04:09,496
- Cmo me veo?
- Como todo el mundo.
70
00:04:26,414 --> 00:04:29,916
71

00:04:29,984 --> 00:04:32,118


72
00:04:32,187 --> 00:04:34,388
73
00:04:39,026 --> 00:04:41,228
Hey! Eres Peter Petrelli,
74
00:04:41,296 --> 00:04:43,630
el paramdico que le salv la vida
a aquel policia la semana pasada?
75
00:04:43,698 --> 00:04:45,666
- S.
- Eso fue asombroso, to.
76
00:04:45,733 --> 00:04:47,234
- Toma.
- Gracias. Qu es esto?
77
00:04:47,302 --> 00:04:48,235
Una citacin judicial.
78
00:04:48,303 --> 00:04:49,503
Necesitas ser ms cuidadoso
79
00:04:49,571 --> 00:04:52,038
cuando ests salvando personas, hroe.
80
00:04:57,078 --> 00:04:59,746
81
00:05:06,654 --> 00:05:08,722
82
00:05:28,142 --> 00:05:33,347
83
00:05:54,269 --> 00:05:57,904
84
00:06:40,581 --> 00:06:43,983
Esperabas a alguien, Parkman?
85
00:06:44,051 --> 00:06:46,219

La casa del sospechoso


est ah.
86
00:06:46,287 --> 00:06:47,721
Cunto tiempo le lleva a un juez
87
00:06:47,789 --> 00:06:49,690
en emitir una orden judicial?
88
00:06:49,757 --> 00:06:51,858
Vamos a coger a este to, ok?
89
00:06:51,926 --> 00:06:54,294
Vamos a encontrar el alijo,
nos darn medallas.
90
00:06:54,362 --> 00:06:55,696
Va a ser un gran da.
91
00:06:55,763 --> 00:06:57,964
Simplemente reljate.
92
00:06:58,032 --> 00:07:00,266
S.
93
00:07:00,335 --> 00:07:01,968
Ni siquiera es sobre eso.
Yo...
94
00:07:02,036 --> 00:07:03,837
95
00:07:05,707 --> 00:07:07,974
Mi chip de 30 das sobrio.
96
00:07:08,042 --> 00:07:10,477
97
00:07:10,545 --> 00:07:13,279
Tropec.
Consum
98
00:07:13,348 --> 00:07:15,048
Sigo siendo perseguido
99
00:07:15,115 --> 00:07:17,050

por el fantasma de todo lo asqueroso


que he hecho en el pasado,
100
00:07:17,117 --> 00:07:19,386
y eso sac lo mejor de m.
101
00:07:19,454 --> 00:07:21,655
102
00:07:21,723 --> 00:07:23,256
- A.D.A.
103
00:07:27,528 --> 00:07:28,662
S.
104
00:07:28,730 --> 00:07:30,263
Mm.
105
00:07:30,331 --> 00:07:32,298
Ojal fuese un fantasma.
106
00:07:32,367 --> 00:07:35,268
Sera mucho mejor que este infierno,
107
00:07:35,336 --> 00:07:37,871
estando atrapado en tu miserable vida...
Ehhh!
108
00:07:37,938 --> 00:07:39,973
Es decir, te has visto comer un burrito?
109
00:07:40,040 --> 00:07:41,675
- Por qu no te
largas de aqu?
110
00:07:41,743 --> 00:07:44,110
Bueno, hay slo una salida.
111
00:07:44,178 --> 00:07:46,312
Que es descubrir cmo
arreglar lo que hicistes.
112
00:07:46,381 --> 00:07:49,516
Devulveme mi cuerpo,
y sere feliz...
113

00:07:49,584 --> 00:07:51,818


para dejarte revolvindote
en tu mediocridad.
114
00:07:51,886 --> 00:07:54,254
T eres un asesino.
Yo un polica.
115
00:07:54,321 --> 00:07:56,022
Si tengo que mantenerte atrapado en esta prisin
116
00:07:56,090 --> 00:07:58,625
para el resto de mi vida...
117
00:07:58,693 --> 00:08:01,227
que as sea.
118
00:08:01,295 --> 00:08:03,630
Crees que ests a la altura del desafo?
119
00:08:03,698 --> 00:08:06,833
Ahora no tienes ningn poder.
120
00:08:06,901 --> 00:08:10,537
Eres infinitamente molesto, s,
pero en ltima instancia... inofensivo.
121
00:08:10,605 --> 00:08:12,105
Simplemente puedo ignorarte
hasta que desaparezcas.
122
00:08:12,172 --> 00:08:13,373
Como un mal recuerdo.
123
00:08:13,441 --> 00:08:15,509
Ya lo veremos.
124
00:08:21,048 --> 00:08:22,982
Tenemos el permiso del juez.
Bien.
125
00:08:23,050 --> 00:08:24,518
Te quiero en este trabajo.
126
00:08:24,585 --> 00:08:26,052
Pero no vas a
entrar a esa casa

127
00:08:26,120 --> 00:08:27,587
Hasta que no sepa que estars centrado.
128
00:08:27,655 --> 00:08:30,390
Estoy bien. Mira.
129
00:08:33,394 --> 00:08:35,261
Eh?
130
00:08:35,329 --> 00:08:38,131
Es el primer da del
resto de mi vida, verdad?
131
00:08:38,198 --> 00:08:40,834
As que alejo a mis fantasmas y
pongo las cartas sobre la mesa.
132
00:08:40,902 --> 00:08:43,537
Vamos.
De acuerdo.
133
00:08:45,673 --> 00:08:47,841
- Polica, abran!
- Abran!
134
00:09:11,031 --> 00:09:13,232
Comprobar
el piso de arriba.
135
00:09:16,136 --> 00:09:18,104
Parkman.
136
00:09:18,172 --> 00:09:19,773
- No te interrumpo, verdad?
137
00:09:23,544 --> 00:09:25,111
Estoy en todas partes.
138
00:09:36,691 --> 00:09:39,726
Eh, a dnde vas?
Est en el armario.
139
00:09:39,794 --> 00:09:41,127
S.
140

00:09:41,195 --> 00:09:43,262


- Tu camello est en ese armario.
141
00:09:43,330 --> 00:09:46,332
Qu clase de policia no comprueba el armario?
142
00:09:49,036 --> 00:09:50,303
Y tiene una pistola.
143
00:09:50,371 --> 00:09:51,571
144
00:09:51,639 --> 00:09:53,740
145
00:09:55,710 --> 00:09:58,011
- Ests acabado, trala.
146
00:09:58,078 --> 00:09:59,012
Ahora!
147
00:09:59,079 --> 00:10:02,482
- Ah! oh!.
148
00:10:02,550 --> 00:10:04,584
De acuerdo!
149
00:10:07,121 --> 00:10:08,522
- De nada.
150
00:10:20,086 --> 00:10:21,619
Gretchen?
151
00:10:21,688 --> 00:10:23,354
Te dije que...
152
00:10:23,422 --> 00:10:25,724
Pap.
Qu estas haciendo aqu?
153
00:10:25,792 --> 00:10:29,094
- "Hey, pap. Me alegro de verte.
154
00:10:29,162 --> 00:10:32,230
Gracias por traer regalos para ambientar la casa"

155
00:10:32,298 --> 00:10:34,666
- Hey, pap. Me alegro de verte.
156
00:10:34,734 --> 00:10:36,802
Gracias por traer regalos para ambientar la casa.
157
00:10:41,808 --> 00:10:43,041
Ests bien?
- S. Estoy bien.
158
00:10:43,109 --> 00:10:45,510
Tu madre me dijo
159
00:10:45,578 --> 00:10:47,713
lo del suicidio de tu compaera de cuarto.
160
00:10:47,780 --> 00:10:51,149
- Tena que haberte llamado.
Lo s.
161
00:10:51,217 --> 00:10:54,019
No llam porque...
- No, no, no, no, yo...
162
00:10:54,087 --> 00:10:55,420
No quiero ponerte en centro de mira.
163
00:10:55,487 --> 00:10:57,422
Slo quiero asegurarme de que ests bien.
164
00:10:57,489 --> 00:10:59,991
- Estoy ...afrontndolo. Estoy bien.
165
00:11:00,059 --> 00:11:02,627
- Ya conozco ese <i>bien</i>.
Es, uh...
166
00:11:02,695 --> 00:11:04,162
No es muy convincente.
167
00:11:04,230 --> 00:11:06,497
Quieres intentarlo otra vez?
168
00:11:06,565 --> 00:11:09,400
- Es que no es el tema este de Annie, es...

169
00:11:09,468 --> 00:11:12,070
es la adaptacin, la universidad.
170
00:11:12,138 --> 00:11:13,839
Me estoy adaptando.
171
00:11:13,906 --> 00:11:17,809
Echo de menos a mi familia, te echo de menos.
172
00:11:17,877 --> 00:11:21,546
A mam. Incluso a Lyle.
173
00:11:26,052 --> 00:11:27,953
- Qu me dices de irnos a comer algo?
174
00:11:28,020 --> 00:11:30,488
Pasar un rato, hablar.
175
00:11:30,556 --> 00:11:32,624
Si no ests ocupada.
-No.
176
00:11:32,691 --> 00:11:34,626
Suena como un plan.
177
00:11:34,693 --> 00:11:38,096
Deja que vaya a ponerme guapa.
- Ests preciosa.
178
00:11:40,633 --> 00:11:43,534
Ser solo un minuto.
179
00:11:43,602 --> 00:11:45,170
180
00:11:51,710 --> 00:11:53,278
As que, este es tu plan?
181
00:11:53,345 --> 00:11:55,513
Slo vas a evitarme?
182
00:11:55,581 --> 00:11:57,883
No lo hago.
183
00:11:57,950 --> 00:12:00,718

Wow. Incluso vas a evitar admitir


que me ests evitando.
184
00:12:00,787 --> 00:12:02,453
No, no, no, no lo hago.
185
00:12:02,521 --> 00:12:05,123
Yo slo estaba ocupado y...
y estudiando y...
186
00:12:05,191 --> 00:12:07,358
la qumica orgnica es una putada
187
00:12:07,426 --> 00:12:09,661
Cmo es, uh, historia del arte?
188
00:12:09,728 --> 00:12:13,698
As que realmente no vamos a hablar sobre esto?
189
00:12:13,766 --> 00:12:15,200
Mira... sea lo que sea
190
00:12:15,268 --> 00:12:16,634
lo que pensaste que viste la otra noche,
191
00:12:16,702 --> 00:12:17,936
t no me viste.
192
00:12:18,004 --> 00:12:19,905
No te v lanzarte desde de una ventana
193
00:12:19,972 --> 00:12:21,840
y luego ponerte los huesos en su lugar?
194
00:12:21,908 --> 00:12:23,008
-No!
195
00:12:23,075 --> 00:12:25,576
No!
196
00:12:25,644 --> 00:12:27,612
Quiero decir, s, estaba...
estaba en el suelo
197
00:12:27,680 --> 00:12:29,614
y estaba probando tu teora, ya

sabes, <i>salto, empujn y cada</i>,


198
00:12:29,682 --> 00:12:31,783
y creo que Annie se suicid,
199
00:12:31,851 --> 00:12:34,119
lo que es horrible y... y trgico.
200
00:12:34,187 --> 00:12:36,021
No tienes que mentirme.
201
00:12:36,088 --> 00:12:37,255
Mira, estabas equivocada sobre Annie
202
00:12:37,323 --> 00:12:38,556
como tambin ests equivocada sobre mi.
203
00:12:38,624 --> 00:12:41,126
en serio... qu eres t...
un vampiro, un alien?
204
00:12:41,194 --> 00:12:43,561
Algn tipo de experimento
monstruoso del Gobierno?
205
00:12:43,629 --> 00:12:47,098
De acuerdo.
Slo tengo que cambiarme.
206
00:12:50,536 --> 00:12:53,371
Hola, Sr. Bennet.
207
00:12:53,439 --> 00:12:56,774
Quin es tu amiga?
208
00:12:56,843 --> 00:12:58,609
Oh, esta es, uh, Gretchen.
209
00:12:58,677 --> 00:13:00,245
Encantado de conocerte.
210
00:13:00,313 --> 00:13:02,080
S, um...
211
00:13:02,148 --> 00:13:04,782
Te gustara venir a almorzar con nosotras?

212
00:13:04,851 --> 00:13:07,452
Oh, sera estupendo.
213
00:13:07,519 --> 00:13:10,288
No...no tienes que hacer eso.
214
00:13:10,356 --> 00:13:11,689
Sera un placer.
215
00:13:11,757 --> 00:13:13,458
Estoy bastante segura que Gretchen
216
00:13:13,525 --> 00:13:15,760
tiene que hacer un trabajo
de historia para maana.
217
00:13:15,828 --> 00:13:16,895
No es verdad, Gretchen?
218
00:13:16,963 --> 00:13:19,697
S, pero ya he terminado mi trabajo.
219
00:13:19,765 --> 00:13:21,766
Y estoy hambrienta.
Fantstico.
220
00:13:21,834 --> 00:13:23,468
Fantstico.
221
00:13:23,535 --> 00:13:25,136
Fantstico.
222
00:13:34,146 --> 00:13:37,382
223
00:13:40,152 --> 00:13:42,720
Hey, podemos hacer esto de
forma fcil o difcil.
224
00:13:42,788 --> 00:13:44,789
As que, porqu no nos dices simplemente
dnde has escondido las drogas?
225
00:13:44,857 --> 00:13:46,724
- Por qu no le preguntis a mi abogado?

- Acaba de...?
226
00:13:46,792 --> 00:13:49,027
No puedo creer que la gente
diga esto de verdad.
227
00:13:49,095 --> 00:13:50,628
- Puedes llamar a tu abogado despus
de que hayamos registrado la casa.
228
00:13:50,696 --> 00:13:54,199
- No, no puedes hacerlo, to.
- Tenemos una orden de registro.
229
00:13:54,267 --> 00:13:56,234
Intentaste matar a un oficial... a mi.
230
00:13:56,302 --> 00:13:58,970
Por lo que vamos a estar aqu todo
el tiempo que haga falta.
231
00:13:59,038 --> 00:14:01,139
- O podras simplemente
tener huevos y...
232
00:14:01,207 --> 00:14:03,141
acabar con esta estupidez.
233
00:14:03,209 --> 00:14:05,310
Te preguntar una vez ms...
234
00:14:05,378 --> 00:14:08,546
Deja de preguntar.
Usa tus habilidades.
235
00:14:08,614 --> 00:14:11,849
Voy a mirar en el bao.
236
00:14:18,057 --> 00:14:20,792
No es tan fcil ignorarme como te creas.
237
00:14:20,859 --> 00:14:22,794
Es porque rezumo encanto.
238
00:14:26,999 --> 00:14:30,035
Buscando en el lugar equivocado.
- Para de ayudar

239
00:14:30,102 --> 00:14:32,037
- Oye, si voy a quedarme aqu encerrado,
240
00:14:32,104 --> 00:14:33,571
tambin podra aprovecharlo al mximo.
241
00:14:33,639 --> 00:14:35,140
Siempre pens que sera
un poli excelente.
242
00:14:35,207 --> 00:14:36,975
243
00:14:37,043 --> 00:14:39,110
- Bien. Ignrame.
244
00:14:40,813 --> 00:14:43,915
Algo... no encaja aqu.
245
00:14:54,760 --> 00:14:57,963
- El conejo de peluche?
- Un conejo de peluche!
246
00:15:01,567 --> 00:15:05,303
Esta casa no se utiliza para las drogas.
247
00:15:05,371 --> 00:15:07,939
Se usa para algo peor.
248
00:15:08,007 --> 00:15:10,708
Mucho peor.
249
00:15:13,412 --> 00:15:15,080
-Hola, necesito un archivo
250
00:15:15,147 --> 00:15:18,083
Hooper, William. H-O-O-P-E-R.
251
00:15:18,150 --> 00:15:19,817
Mira, slo ser un segundo.
252
00:15:19,885 --> 00:15:24,222
Es mi informe del accidente.
Si puedes slo mecanografiar.

253
00:15:24,290 --> 00:15:25,823
En serio?
254
00:15:28,627 --> 00:15:29,660
Lo tengo.
255
00:15:29,728 --> 00:15:31,729
Slo ests, uh, haciendo tu trabajo.
256
00:15:31,797 --> 00:15:33,898
Estoy haciendo mi trabajo.
257
00:15:33,966 --> 00:15:37,602
Salvo la vida de un tipo y l..me demanda por ello
258
00:15:37,669 --> 00:15:42,740
Supongo que ninguna buena accin termina
sin recibir su castigo, verdad?.
259
00:15:45,177 --> 00:15:47,945
Hablo conmigo mismo.
260
00:15:52,551 --> 00:15:55,053
261
00:16:03,162 --> 00:16:05,330
A quin escuchas?
262
00:16:05,398 --> 00:16:06,764
Tus cascos.
263
00:16:10,169 --> 00:16:12,870
Mola. A mi tambin me gusta ese grupo.
264
00:16:27,686 --> 00:16:29,421
Ests bien?
265
00:16:34,726 --> 00:16:36,327
l est en fisioterapia ahora mismo.
266
00:16:36,395 --> 00:16:38,196
Gracias.
267
00:16:45,404 --> 00:16:47,138
Perdoneme. William Hooper?

268
00:16:47,206 --> 00:16:52,043
- S? Ese soy yo.
269
00:17:02,044 --> 00:17:03,144
- Pienso que hubo un error.
270
00:17:03,212 --> 00:17:04,346
Yo nunca te he visto antes.
271
00:17:04,414 --> 00:17:06,080
No hay ningn error, Sr. Petrelli.
272
00:17:06,148 --> 00:17:07,849
Tu me sacaste del autobs 424.
273
00:17:07,917 --> 00:17:09,884
Despus de que chocara en la
esquina de Lexington y la 53.
274
00:17:09,952 --> 00:17:13,054
Recuerdo que eras rpido, tan rpido,
275
00:17:13,122 --> 00:17:16,291
tan negligente, que me dislocaste el brazo.
276
00:17:16,359 --> 00:17:18,360
Bueno, recuerdo a todos los
que iban en ese autobs.
277
00:17:18,428 --> 00:17:19,928
T no estabas all.
278
00:17:19,995 --> 00:17:22,997
Qu esto, una estafa?
Reconociste mi apellido?
279
00:17:23,065 --> 00:17:24,666
Quieres dinero?
280
00:17:24,734 --> 00:17:26,501
- Yo no te estoy estafando.
No necesito tu dinero.
281
00:17:26,569 --> 00:17:29,671
- Entonces qu?

- Empata.
282
00:17:29,739 --> 00:17:33,074
Estoy en la ciudad
por mi hermano Joseph.
283
00:17:33,142 --> 00:17:35,644
l muri y...
284
00:17:35,712 --> 00:17:37,546
hay unos cuantos cabos sueltos
de los que ocuparse
285
00:17:37,613 --> 00:17:39,247
cuando alguien fallece.
286
00:17:39,315 --> 00:17:41,383
Ahora estoy solo.
287
00:17:41,451 --> 00:17:43,518
Tengo que cuidar de toda nuestra familia.
288
00:17:43,586 --> 00:17:46,087
Es mi responsabilidad. Es mi penitencia.
289
00:17:46,155 --> 00:17:48,790
Pero no lo puedo hacer por tu culpa.
290
00:17:48,858 --> 00:17:50,425
El mdico dice que no podre trabajar
hasta dentro de unos meses
291
00:17:50,493 --> 00:17:52,527
Si no trabajo, no alimento a mi familia.
292
00:17:52,595 --> 00:17:53,795
Eres el tipo de hombre
293
00:17:53,863 --> 00:17:55,163
que va a dejar que mi familia pase hambre?
294
00:17:55,231 --> 00:17:57,098
Sabes? Esto fue un error.
295
00:17:57,166 --> 00:17:58,933
Voy a dejar que los abogados

se encarguen... buenos das.


296
00:17:59,001 --> 00:18:02,103
- Trabajando en dos,
tres turnos a la vez.
297
00:18:02,171 --> 00:18:04,740
Mi abogado te ha estado investigando.
298
00:18:07,710 --> 00:18:11,346
Yo s lo que es sentir
la presin del deber.
299
00:18:11,414 --> 00:18:13,948
Pero no sera posible que yo
estuviese en ese autobs
300
00:18:14,016 --> 00:18:17,085
y tuvieras la atencin tan dividida que...
301
00:18:17,152 --> 00:18:19,220
lo olvidaras?
302
00:18:19,288 --> 00:18:22,824
- No, no lo es.
303
00:18:25,361 --> 00:18:27,562
- No te vas a quedar ciega, Emma.
304
00:18:27,630 --> 00:18:29,631
No les pasa nada a tus ojos.
305
00:18:33,135 --> 00:18:37,338
Cuando viste las luces,
las vieron otras personas?
306
00:18:46,282 --> 00:18:49,050
Has odo hablar de la sinestesia?
307
00:18:51,888 --> 00:18:53,455
S, s.
308
00:18:53,523 --> 00:18:56,825
Hay personas que dicen que pueden
oler las palabras
309

00:18:56,893 --> 00:18:58,860


u oir nmeros.
310
00:19:01,964 --> 00:19:07,268
Es posible. Es muy comn en casos de sordera.
311
00:19:07,336 --> 00:19:10,572
Quizs tu cuerpo est intentando decirte algo.
312
00:19:14,477 --> 00:19:17,579
Emma, Emma.
Esto es serio.
313
00:19:17,647 --> 00:19:20,816
Sabes, ests completamente
fuera de rbita.
314
00:19:20,883 --> 00:19:24,453
Archivas documentos cuando podras
estar tratando pacientes.
315
00:19:28,691 --> 00:19:31,493
Es por eso por lo que llevas auriculares?
316
00:19:39,936 --> 00:19:41,302
Hey!
317
00:19:41,370 --> 00:19:44,205
No quiero ver sus caras.
318
00:19:59,655 --> 00:20:03,291
Ok. Tenemos un Saag Paneer
319
00:20:03,359 --> 00:20:05,093
Baingan bharta.
320
00:20:05,160 --> 00:20:06,728
Aloo gobi.
321
00:20:06,796 --> 00:20:08,597
Tikka masala.
- En serio?
322
00:20:08,664 --> 00:20:10,264
Solo parece
verde, marrn,

323
00:20:10,332 --> 00:20:11,733
amarillo y naranja.
324
00:20:11,801 --> 00:20:13,969
- No pongas esa cara
te va a encantar.
325
00:20:14,036 --> 00:20:17,539
Excepto que l olvid el raita.
(N. del T: Raita es uan salsa tpica de la cocina india)
326
00:20:17,607 --> 00:20:19,641
No quiero ofender a tu padre,
327
00:20:19,709 --> 00:20:22,076
pero, qu pasa si no me gusta el amarillo?
328
00:20:22,144 --> 00:20:23,645
- Slo haz el truco de la servilleta.
- Seor?
329
00:20:23,713 --> 00:20:26,414
Disclpeme, tambin tenamos un
pedido de raita para la mesa.
330
00:20:26,482 --> 00:20:28,049
Podra sacar eso, por favor?
331
00:20:28,117 --> 00:20:30,886
- Inteligente. Eres muy bueno
ocultando cosas.
332
00:20:32,388 --> 00:20:34,956
- Entonces, Gretchen, cul
es tu especialidad?
333
00:20:35,024 --> 00:20:38,126
Psicologa y Biomecnica.
334
00:20:38,193 --> 00:20:40,495
Crea que era historia del arte.
335
00:20:40,563 --> 00:20:42,096
Voy a cambiar.
336

00:20:42,164 --> 00:20:44,365


Estoy obsesionada con las
habilidades del cuerpo humano.
337
00:20:44,433 --> 00:20:48,269
El otro da vi a esta chica...
338
00:20:48,337 --> 00:20:50,038
en Youtube.
339
00:20:50,105 --> 00:20:51,406
Naci con este gen
340
00:20:51,473 --> 00:20:53,808
que no le deja sentir ningn dolor,
como si no existiera.
341
00:20:53,876 --> 00:20:56,110
Y sus padres estn asustados
ya que puede cortarse la mano
342
00:20:56,178 --> 00:20:57,646
o quemarse y ni siquiera saberlo.
343
00:20:57,713 --> 00:20:59,347
As que est completamente protegida.
344
00:20:59,415 --> 00:21:01,816
Mola, eh?
345
00:21:01,884 --> 00:21:04,118
- No es normal, decirlo al menos.
346
00:21:04,186 --> 00:21:06,655
- Entonces, qu piensas, Claire?
347
00:21:06,722 --> 00:21:08,790
Quieres asistir a alguna de
estas clases conmigo?
348
00:21:08,858 --> 00:21:11,259
- Qu opinas, Claire?
349
00:21:11,326 --> 00:21:14,128
Por qu tendra que estar interesada?
350

00:21:14,196 --> 00:21:16,965


Porque es alucinante, lo podramos hacer juntas,
351
00:21:17,033 --> 00:21:18,466
y todava no te has especializado.
352
00:21:18,534 --> 00:21:21,937
Bueno, puedo estar sin especializarme
hasta, uh, el tercer ao.
353
00:21:22,004 --> 00:21:24,573
S, pero esto es como negar lo inevitable.
354
00:21:24,640 --> 00:21:26,541
Cuanto tiempo puedes hacer eso?
355
00:21:26,609 --> 00:21:28,543
Sabes, este amarillo
est realmente bueno.
356
00:21:28,611 --> 00:21:30,211
Amarillo delicioso.
357
00:21:30,279 --> 00:21:32,714
As que, Sr. Bennet, a qu te dedicas?
358
00:21:32,782 --> 00:21:34,716
Jubilado.
359
00:21:34,784 --> 00:21:38,720
Pero siempre estoy buscando nuevos
motivos para volver al trabajo.
360
00:21:49,932 --> 00:21:52,433
- De quin crees que es?
361
00:21:52,501 --> 00:21:53,635
Quiero decir, no es de su hija.
362
00:21:53,703 --> 00:21:56,004
Dejarias jugar aqui a tu hijo?
363
00:21:56,072 --> 00:21:57,538
Si, yo tampoco.
364
00:21:57,607 --> 00:21:58,873

- Aqu, creo que estas llaves


nos acercan al garaje.
365
00:21:58,941 --> 00:22:00,508
- Lo voy a comprobar.
- Vale, guay.
366
00:22:00,576 --> 00:22:04,079
Lo mantendr vigilado.
367
00:22:04,146 --> 00:22:06,547
Ok, dime qu diablos crees que sabes.
368
00:22:06,616 --> 00:22:08,382
Vamos, de quin es ese animal de peluche?
369
00:22:08,450 --> 00:22:11,352
Hay un nio aqui?
Dime.
370
00:22:11,420 --> 00:22:13,955
Hey!
371
00:22:14,023 --> 00:22:16,024
Bien.
Ests ignorndome ahora?
372
00:22:16,092 --> 00:22:17,626
No sienta muy bien, no?
373
00:22:17,693 --> 00:22:19,728
Alguien tiene algo que tu quieres,
374
00:22:19,795 --> 00:22:22,196
y no quiere dartelo.
375
00:22:22,264 --> 00:22:25,700
Nunca quise que esto ocurriera.
376
00:22:25,768 --> 00:22:27,335
- Sin embargo lo hicistes, Sr. Parkman
377
00:22:27,402 --> 00:22:28,937
Qu demonios me est pasando?
378
00:22:29,005 --> 00:22:30,839

Tu vida es un desastre, Matt.


379
00:22:30,906 --> 00:22:33,174
Estoy atrapado en tu mente con tus poderes
380
00:22:33,242 --> 00:22:35,143
y todas tus preocupaciones.
381
00:22:35,210 --> 00:22:37,779
Es triste.
382
00:22:37,847 --> 00:22:39,714
Ests tan deseperado por alguien que te quiera...
383
00:22:39,782 --> 00:22:42,717
quiero decir Janice o tu chico.
384
00:22:42,785 --> 00:22:45,219
Y ellos nunca te querrn. Y quieres saber porqu?
385
00:22:45,287 --> 00:22:46,721
- Cllate!.
- No dije nada, seor!
386
00:22:46,789 --> 00:22:49,490
- Porque has llegado a cero en la escala de confianza.
387
00:22:49,558 --> 00:22:51,425
Siempre te ests cuestionando a posteriori.
388
00:22:51,493 --> 00:22:52,994
- Escucha, soy inocente!
389
00:22:53,062 --> 00:22:55,096
Sudando con cada decisin
que tomas...literalmente.
390
00:22:55,164 --> 00:22:57,699
- Lo juro!
- Sabes qu pienso?
391
00:22:57,767 --> 00:23:03,138
Pienso que me queras aqu para ayudarte.
392
00:23:03,205 --> 00:23:06,141
Queras que yo recogiera tu

lamentable culo del fango


393
00:23:06,208 --> 00:23:09,343
y ayudarte a hacerte un hombre.
394
00:23:16,952 --> 00:23:19,253
Muy bien, detective.
395
00:23:19,321 --> 00:23:22,057
Lo averiguaste todo por tu cuenta.
396
00:23:22,124 --> 00:23:24,258
Estoy casi impresionado.
397
00:23:24,326 --> 00:23:26,460
Ahora, qu vas hacer, Matt?
398
00:23:30,933 --> 00:23:32,934
Eres lo suficiente
hombre para salvarla?
399
00:23:47,380 --> 00:23:49,114
Tenas razn, Sr. Bennet.
400
00:23:49,181 --> 00:23:51,649
Esto fue excepcional.
Gracias.
401
00:23:51,717 --> 00:23:53,385
De nada.
402
00:23:53,452 --> 00:23:55,420
Ese lassi mango se est abriendo paso.
403
00:23:55,487 --> 00:23:57,956
Lo siento.
404
00:23:59,392 --> 00:24:00,959
- Ok, mira...
- S que las cosas estn dificiles,
405
00:24:01,027 --> 00:24:03,628
pero no puedo creer que le
dijeras lo de tu habilidad.
406
00:24:03,695 --> 00:24:05,931

- Yo no se lo dije! Lo descubri.
407
00:24:05,998 --> 00:24:09,434
Tengo que contactar con el haitiano.
Borrar la memoria de Gretchen.
408
00:24:09,501 --> 00:24:10,936
Solucionar este lo.
409
00:24:11,003 --> 00:24:13,038
Hey! Gretchen no es el enemigo.
410
00:24:13,105 --> 00:24:14,472
Slo es una chica,
411
00:24:14,540 --> 00:24:16,274
y es la nica amiga que he hecho.
412
00:24:16,342 --> 00:24:18,009
Aprecio tu preocupacin,
413
00:24:18,077 --> 00:24:20,045
pero no necesito que luches
mis batallas por m.
414
00:24:20,112 --> 00:24:21,179
Puedo manejar esto.
415
00:24:21,247 --> 00:24:23,848
- De verdad?
Cul es tu plan, Claire?
416
00:24:26,585 --> 00:24:27,652
Para.
417
00:24:27,719 --> 00:24:29,620
Haz esa llamada telefnica,
418
00:24:29,688 --> 00:24:31,789
y te juro que te desterrar.
419
00:24:31,857 --> 00:24:34,926
No voy a llamar.
No voy a mandar un email.
420
00:24:34,994 --> 00:24:37,429

Es mi problema, y voy a
ser yo la que lo resuelva.
421
00:24:37,496 --> 00:24:39,697
Entonces...
422
00:24:39,765 --> 00:24:42,767
Qu hay de postre?
423
00:24:46,872 --> 00:24:48,706
- Dnde est ella?
- De qu ests hablando?
424
00:24:48,774 --> 00:24:50,508
De esto te estoy hablando,
425
00:24:50,576 --> 00:24:52,277
la chica para la que escribiste
la nota de rescate.
426
00:24:52,345 --> 00:24:53,744
Donde est?
- Aqu no hay ninguna chica.
427
00:24:53,812 --> 00:24:56,147
- La vida de la chica
est en juego, Parkman.
428
00:24:56,215 --> 00:24:57,815
No tienes mucho tiempo.
429
00:24:57,883 --> 00:25:00,385
Usa tu poder.
430
00:25:00,453 --> 00:25:01,819
Usa tu poder.
431
00:25:01,887 --> 00:25:04,555
Debajo de las escaleras...
432
00:25:04,623 --> 00:25:06,757
Est debajo... est
debajo de las escaleras.
433
00:25:26,312 --> 00:25:29,347
- Qu has hecho?
Qu has hecho!

434
00:25:29,415 --> 00:25:32,350
_ Qu?
To, qu has hecho?
435
00:25:32,418 --> 00:25:35,086
- Parkman! Parkman,
qu demonios ests haciendo?
436
00:25:35,154 --> 00:25:36,954
- La chica.
Ha matado a la chica.
437
00:25:37,023 --> 00:25:39,457
Su cuerpo esta debajo de las escaleras.
438
00:25:44,530 --> 00:25:47,465
- Qu chica?
- La chica!
439
00:25:47,533 --> 00:25:51,136
El cuerpo de la chica, Mike.
Ella tiene razn...
440
00:25:52,538 --> 00:25:54,105
Qu...
441
00:26:09,788 --> 00:26:11,022
El conejo de peluche.
Dnde esta el relleno?
442
00:26:11,090 --> 00:26:12,957
Relleno rosa...
- Qu?
443
00:26:18,197 --> 00:26:22,467
Us tu propio poder...contra ti.
444
00:26:32,378 --> 00:26:34,412
Te han demandado?
445
00:26:34,480 --> 00:26:35,947
- Esto es un engao.
446
00:26:36,014 --> 00:26:38,183
Este tipo ni siquiera estaba
en el accidente de autobs.

447
00:26:38,250 --> 00:26:39,817
Segn mi registro, s que estaba.
448
00:26:39,885 --> 00:26:41,786
El hospital no se va a hacer cargo de esto.
449
00:26:41,853 --> 00:26:43,121
Te van a culpar a ti.
450
00:26:43,189 --> 00:26:45,490
- De qu? No he hecho nada
ms que comprometerme.
451
00:26:45,558 --> 00:26:47,559
S, lo s. Ests en todos lados.
452
00:26:47,626 --> 00:26:50,095
Siempre el primero en el escenario.
453
00:26:50,162 --> 00:26:52,130
Qu se supone que significa eso?
454
00:26:52,198 --> 00:26:55,467
Hay unos cuantos que rumorean sobre la teora
455
00:26:55,534 --> 00:26:57,268
de que t causas los accidentes.
456
00:26:57,336 --> 00:26:58,536
Para cubrirte de gloria.
457
00:26:58,604 --> 00:27:01,939
Y qu?, T... t les crees?
458
00:27:02,007 --> 00:27:03,274
Preguntan si has sido temerario,
459
00:27:03,342 --> 00:27:05,477
preguntan si te has estado
comportando sospechosamente.
460
00:27:05,544 --> 00:27:07,845
As es.
-Hesam, me conoces.

461
00:27:07,913 --> 00:27:09,981
Somos compaeros.
- Compaeros?
462
00:27:10,048 --> 00:27:12,883
To, te piras al segundo
de entrar en escena.
463
00:27:12,951 --> 00:27:15,553
Soy tu chfer.
464
00:27:15,621 --> 00:27:17,388
-hmph.
465
00:27:48,254 --> 00:27:49,554
466
00:28:07,606 --> 00:28:10,241
Estaba en el autobus.
467
00:28:18,890 --> 00:28:22,191
Mira, Claire, siento si me
he entrometido demasiado.
468
00:28:22,259 --> 00:28:23,527
Me entrometo. Soy una entrometida.
469
00:28:23,594 --> 00:28:25,495
Oh, t crees?
470
00:28:25,563 --> 00:28:28,264
No quieres hablar.
Lo entiendo.
471
00:28:28,332 --> 00:28:30,801
Queras evitar que se descubriera un secreto.
472
00:28:33,538 --> 00:28:34,871
473
00:28:34,939 --> 00:28:38,141
Cuando estaba en el instituto,
474
00:28:38,208 --> 00:28:41,210
Las chicas me llamaban "Arcadas Gretchen".

475
00:28:41,278 --> 00:28:43,947
Es un mote espantoso.
476
00:28:44,014 --> 00:28:46,316
S, decan que ola a vmito
477
00:28:46,383 --> 00:28:47,784
porque era bulmica.
478
00:28:47,852 --> 00:28:52,288
Wow. No puedo creer que se inventaran eso.
479
00:28:52,356 --> 00:28:55,826
Si, se lo inventaron.
480
00:28:55,893 --> 00:29:00,363
Nos vemos.
481
00:29:00,431 --> 00:29:02,165
Gretchen.
482
00:29:08,005 --> 00:29:10,273
De verdad, en serio que quiero confiar en ti,
483
00:29:10,341 --> 00:29:13,877
pero mi vida ha sido un compendio de desastres,
484
00:29:13,945 --> 00:29:17,246
y... hace mucho, realmente mucho tiempo
485
00:29:17,314 --> 00:29:21,718
desde que me sent segura como para
decirle a alguien la verdad.
486
00:29:21,786 --> 00:29:25,789
Pero estoy cansada de guardarme este secreto.
487
00:29:28,292 --> 00:29:30,494
As que preguntame cualquier cosa.
488
00:29:30,561 --> 00:29:33,597
Te dir la verdad.
489
00:29:45,810 --> 00:29:49,245
Sr. Petrelli, no esperaba verle otra vez.

490
00:29:49,313 --> 00:29:51,447
Parece que hubiera estado corriendo
por toda la ciudad.
491
00:29:51,516 --> 00:29:54,584
Necesitaba disculparme contigo.
492
00:29:54,652 --> 00:29:56,019
Estabas en ese autobs.
493
00:29:56,086 --> 00:29:58,822
Comet un error y lo siento.
494
00:29:58,890 --> 00:30:00,456
Gracias.
495
00:30:00,525 --> 00:30:03,092
Voy a enmendarlo.
496
00:30:03,160 --> 00:30:06,763
No hace falta que se involucre.
497
00:30:06,831 --> 00:30:10,400
Debe haber algo que pueda hacer.
498
00:30:10,467 --> 00:30:13,003
Ha perdido alguna vez a un hermano?
499
00:30:15,072 --> 00:30:17,306
No. No, nunca.
500
00:30:19,176 --> 00:30:20,610
Sola trabajar en una residencia
para enfermos terminales.
501
00:30:20,678 --> 00:30:25,214
Sola ayudar a las familias a
pasar el peor dolor imaginable.
502
00:30:27,652 --> 00:30:30,286
Joseph y yo crecimos en las cercanias.
503
00:30:30,354 --> 00:30:33,389
Pens que poda volver a casa

504
00:30:33,457 --> 00:30:35,825
a recordar los buenos tiempos.
505
00:30:35,893 --> 00:30:37,727
Te importa si nos vamos?
506
00:30:37,795 --> 00:30:41,531
Demasiados malos recuerdos mezclados con los buenos.
507
00:30:43,467 --> 00:30:46,102
Mi viaje aqu comenz siendo una cosa,
508
00:30:46,170 --> 00:30:48,304
pero se ha vuelto otra distinta.
509
00:30:48,372 --> 00:30:49,606
510
00:30:49,674 --> 00:30:52,576
Parece que no puedo encontrar consuelo
en ninguna parte.
511
00:30:55,245 --> 00:30:58,548
El pesar es ... devastador.
512
00:30:58,616 --> 00:31:01,084
Lo veo todos los das.
513
00:31:01,151 --> 00:31:02,819
La gente puede ofrecerte sus condolencias.
514
00:31:02,887 --> 00:31:05,655
Pueden decirte que sienten tu prdida,
515
00:31:05,723 --> 00:31:10,460
pero no... saben lo que ests sintiendo.
516
00:31:10,527 --> 00:31:13,863
Qu le dices a la gente?
517
00:31:13,931 --> 00:31:15,732
Slo me siento con ellos,
518
00:31:15,800 --> 00:31:18,101
estoy con ellos.

519
00:31:18,168 --> 00:31:20,103
Les hago saber que no estn solos.
520
00:31:20,170 --> 00:31:23,506
Qu te hizo ser paramdico?
521
00:31:23,574 --> 00:31:26,810
Quise salvar vidas en vez de verlas pasar.
522
00:31:32,249 --> 00:31:35,451
Eres exactamente quien esperaba que fueras.
523
00:31:39,991 --> 00:31:43,059
Voy a quitar la demanda.
524
00:31:43,127 --> 00:31:46,763
Gracias, Peter, por todo.
525
00:31:48,265 --> 00:31:50,667
Sabes, no es por nada, pero si t...
526
00:31:50,735 --> 00:31:52,702
hiciste el viaje hasta aqu,
527
00:31:52,770 --> 00:31:56,339
realmente creo que deberas visitar tu hogar.
528
00:31:56,406 --> 00:31:58,675
Creo que lo har.
529
00:32:04,581 --> 00:32:07,483
530
00:33:21,125 --> 00:33:24,027
531
00:33:33,204 --> 00:33:36,239
532
00:34:17,648 --> 00:34:20,549
533
00:35:41,539 --> 00:35:43,841
Siento molestarte a estas horas,

534
00:35:43,909 --> 00:35:45,576
Pero, um...
535
00:35:45,644 --> 00:35:47,945
Me cri aqu.
536
00:35:48,013 --> 00:35:50,014
Mi padre sola ser el mayordomo.
537
00:35:50,082 --> 00:35:52,516
Mi madre era la doncella.
538
00:35:52,584 --> 00:35:55,753
Mi hermano, uhm, falleci recientemente,
539
00:35:55,821 --> 00:35:58,455
y, uh... slo...
540
00:35:58,523 --> 00:36:00,224
pensaba si podra echar un vistazo.
541
00:36:00,291 --> 00:36:02,526
Aqu no, en el garaje.
542
00:36:02,594 --> 00:36:04,428
Estamos en mitad de una cena.
543
00:36:04,496 --> 00:36:05,462
Por favor.
544
00:36:05,530 --> 00:36:08,432
Este no es un buen momento.
545
00:36:08,500 --> 00:36:11,902
Siento su prdida.
546
00:36:29,054 --> 00:36:30,755
547
00:36:30,822 --> 00:36:33,423
Espera, Me ests diciendo que nunca has estado borracha?
548
00:36:33,491 --> 00:36:37,061
Porque esa es como el 85% de la experiencia universitaria.

549
00:36:37,129 --> 00:36:39,563
Lo s. Es que eso no funciona conmigo.
550
00:36:39,631 --> 00:36:41,465
Me curo demasiado rpido.
551
00:36:41,533 --> 00:36:42,599
Pero lo bueno es
552
00:36:42,668 --> 00:36:45,269
que siempre tendrs un conductor apto.
553
00:36:45,336 --> 00:36:48,072
554
00:36:48,140 --> 00:36:50,708
Puedo...verlo?
555
00:36:50,776 --> 00:36:53,911
Ver el qu?
556
00:36:53,979 --> 00:36:56,047
La curacin?
557
00:36:56,114 --> 00:36:58,348
Si no supone pasarme de la raya.
558
00:36:58,416 --> 00:37:01,552
559
00:37:07,192 --> 00:37:09,126
La mano es siempre la favorita.
560
00:37:11,229 --> 00:37:14,364
Dale.
561
00:37:14,432 --> 00:37:16,200
Nunca he hecho esto antes.
562
00:37:16,267 --> 00:37:18,235
Bueno, espero que no.
563
00:37:18,303 --> 00:37:19,670

564
00:37:19,738 --> 00:37:21,806
Est bien.
565
00:37:26,178 --> 00:37:27,444
- Aah!
- Oh, Dios mo, oh, Dios mo!
566
00:37:27,512 --> 00:37:28,879
Lo siento tanto!
Ests bien?
567
00:37:28,947 --> 00:37:30,447
Slo estaba bromeando.
Lo siento.
568
00:37:30,515 --> 00:37:33,751
Eso fue mezquino. Estoy bien.
569
00:37:46,531 --> 00:37:48,099
Tengo que contestar.
570
00:37:48,166 --> 00:37:50,601
Ahora vuelvo.
571
00:37:52,670 --> 00:37:54,605
572
00:37:54,672 --> 00:37:57,141
Pap, lo tengo todo bajo control, vale?
573
00:37:57,209 --> 00:38:00,111
Y le cont a Gretchen todo sobre todo,
574
00:38:00,178 --> 00:38:01,779
y s que vas a enloquecer.
575
00:38:01,847 --> 00:38:03,480
Pero fue mi eleccin.
576
00:38:03,548 --> 00:38:05,082
Ya no somos slo nosotros,
577
00:38:05,150 --> 00:38:07,118
y voy a tener a otra gente en mi vida,

578
00:38:07,185 --> 00:38:09,386
amigos y novios,
579
00:38:09,454 --> 00:38:12,389
y no puedo encerrarme con las mentiras.
580
00:38:12,457 --> 00:38:15,559
Habas ensayado el discurso?
- S.
581
00:38:15,627 --> 00:38:17,828
Quera que saliera perfecto.
582
00:38:17,896 --> 00:38:21,766
- No, fue... fue bueno. Escucha, yo, um...
583
00:38:21,833 --> 00:38:23,901
creo que te debo una disculpa.
584
00:38:23,969 --> 00:38:27,037
Creo que fui un poco agresivo en el restaurante.
585
00:38:27,105 --> 00:38:30,274
- Un poco?
- Vale. Dos pocos.
586
00:38:30,341 --> 00:38:32,143
Es solo...
587
00:38:32,210 --> 00:38:34,411
Cuando te miro,
588
00:38:34,479 --> 00:38:38,816
No puedo evitar ver a mi
osita Claire, y, uh...
589
00:38:38,884 --> 00:38:40,417
cuando te metes algn tipo de problema,
590
00:38:40,485 --> 00:38:43,220
siento este instinto
de protegerte.
591
00:38:43,288 --> 00:38:45,355
Bien, no puedes hacerlo ahora.

592
00:38:45,423 --> 00:38:47,424
No creo que pueda
hacerlo de nuevo realmente
593
00:38:47,492 --> 00:38:48,859
No como antes.
594
00:38:48,927 --> 00:38:51,628
Mira, siempre estar
aqu para ti.
595
00:38:51,696 --> 00:38:54,031
Siempre.
596
00:38:54,099 --> 00:38:55,833
Pero...tienes razn.
597
00:38:55,901 --> 00:38:57,935
Ahora puedes encargarte
de tus propios problemas.
598
00:38:58,003 --> 00:39:02,039
Y yo intentar preocuparme de mi mismo
desde ahora.
599
00:39:03,608 --> 00:39:06,177
Gracias.
600
00:39:06,244 --> 00:39:07,711
Buenas noches, pap.
601
00:39:07,779 --> 00:39:10,014
Buenas noches, Claire
602
00:39:10,081 --> 00:39:12,249
Buenas noches.
603
00:39:24,562 --> 00:39:26,997
Puedes, uh, prestarme esto?
604
00:39:27,065 --> 00:39:28,532
No.
605
00:39:28,599 --> 00:39:30,234
De acuerdo. Lo siento.

606
00:39:30,302 --> 00:39:32,303
No, q...quiero decir s.
607
00:39:32,370 --> 00:39:34,538
S, pero...
608
00:39:34,605 --> 00:39:37,741
bueno, no tienes por qu
llevartelo prestado porque...
609
00:39:37,809 --> 00:39:40,311
estar aqu.
610
00:39:40,378 --> 00:39:43,814
Quieres ser mi
compaera de habitacin?
611
00:39:43,882 --> 00:39:45,316
612
00:39:45,383 --> 00:39:47,051
Djame pensar, um...
613
00:39:47,118 --> 00:39:50,988
Compartir habitacin con una aburrida
chica que huele a pepinillos,
614
00:39:51,056 --> 00:39:56,360
o con la superchica que tiene
excelentes notas en literatura.
615
00:39:56,427 --> 00:39:59,196
Bien, de acuerdo entonces.
616
00:39:59,264 --> 00:40:01,098
Compaera.
617
00:40:09,407 --> 00:40:14,411
Yo slo...no veo otra forma de salir de esto.
618
00:40:14,479 --> 00:40:15,579
Cruzastes la lnea, to.
619
00:40:15,646 --> 00:40:17,915
Qu me va a pasar, Mike?

620
00:40:17,983 --> 00:40:20,817
Necesitas buscarte un
buen abogado.
621
00:40:20,886 --> 00:40:23,420
- Esto arruinar mi vida.
622
00:40:23,488 --> 00:40:25,555
- Lo siento.
623
00:40:25,623 --> 00:40:28,292
- S...
624
00:40:28,360 --> 00:40:30,861
Yo tambin.
625
00:40:40,805 --> 00:40:42,472
- Qu ests haciendo?
626
00:40:42,540 --> 00:40:45,175
- Supongo que ya no soy
lo suficientemente fuerte.
627
00:40:50,681 --> 00:40:52,682
Aqu no pas nada.
628
00:40:52,750 --> 00:40:54,251
l te atac.
Y yo lo detuve.
629
00:40:54,319 --> 00:40:58,588
Eso es todo.
Ves a llamarlo.
630
00:40:58,656 --> 00:41:01,058
- Le llamar, Matt.
631
00:41:02,894 --> 00:41:04,929
- Estoy orgulloso de ti.
632
00:41:04,996 --> 00:41:07,597
Al fin te estas volviendo ms como yo.
633
00:41:07,665 --> 00:41:10,767
Hoy es...

634
00:41:10,835 --> 00:41:13,437
el primer dia del resto de tu vida.
635
00:41:13,504 --> 00:41:14,704
636
00:41:14,772 --> 00:41:18,542
Ahora, pueden ser todos como este...
637
00:41:18,609 --> 00:41:21,578
o t y yo podemos
ir a buscar mi cuerpo.
638
00:41:27,052 --> 00:41:30,187
639
00:41:30,255 --> 00:41:35,092
640
00:41:39,931 --> 00:41:41,765
Raro, huh.
641
00:41:45,036 --> 00:41:47,037
Siento haberos hecho salir chicos.
642
00:41:47,105 --> 00:41:49,139
Tres personas murieron aqu.
Pudo haber sido peor.
643
00:41:49,207 --> 00:41:51,875
- As que, qu pas?
- Un Socavn.
644
00:41:51,943 --> 00:41:53,944
- Un socavn?
645
00:42:12,630 --> 00:42:16,333
646
00:42:16,401 --> 00:42:17,601
Ah!
647
00:42:17,602 --> 00:42:23,602
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

También podría gustarte