Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
4 - 22 Μαΐου 2010
BONICOS GALLERY
Κ. Σερβίας 12-14 Σύνταγμα 1
ΕΥΓΕΝΙΑ ΚΑΡΑΜΟΥΖΗ
EVGENIA KARAMOUZI
ΜΑΡΙΑ ΚΑΡΑΛΟΥΚΑ
MARIA KARALOUKA
ΝΙΚΗ ΠΠΑΣΙΟΥ
NIKI PASHIOU
ΤΕΡΨΙΧΟΡΗ ΞΑΝΘΟΠΟΥΛΟΥ
TERPSICHORE XANTHOPOULOU
ΧΡΥΣΑΝΘΗ ΦΑΡΜΑΚΑ
CHRYSANTHI FARMAKA
ΗΡΩ ΦΑΡΜΑΚΑ
ERO FARMAKA
ΕΥΓΕΝΙΑ ΚΑΡΑΜΟΥΖΗ ΜΑΡΙΑ ΚΑΡΑΛΟΥΚΑ ΝΙΚΗ ΠΠΑΣΙΟΥ
EVGENIA KARAMOUZI MARIA KARALOUKA NIKI PASHIOU
4
ΤΕΡΨΙΧΟΡΗ ΞΑΝΘΟΠΟΥΛΟΥ ΗΡΩ ΦΑΡΜΑΚΑ ΧΡΥΣΑΝΘΗ ΦΑΡΜΑΚΑ
TERPSICHORE XANTHOPOULOU ERO FARMAKA CHRYSANTHI FARMAKA
5
La influencia de Frida Kalho como pintora, como escritora y como mujer, se siente durante décadas en diferentes partes
del mundo. Su obra ejerce un poder de atracción y fascinación que crece a medida que pasan los años en artistas de
procedencias y disciplinas diferentes. Es el caso de las obras seleccionadas para este homenaje, en las que la huella profunda
que la creadora mexicana ha dejado entre las artistas griegas contemporáneas es visible.
Asimismo, la influencia de Frida ha trascendido su época y su vida. Siempre será una referencia en las enciclopedias y
los museos, inmortalizada como una de las grandes pintoras del siglo XX. Sin embargo, lo que es más importante, es que
también vislumbramos Frida y su herencia creativa en las obras de las nuevas generaciones de creadoras y creadores. Por lo
tanto, el legado de Kahlo está vivo, dado que los nuevos investigadores visuales estudian y trabajan a partir de su obra.
Si observamos las creaciones de Evgenia Karamouzi, Maria Karalouka, Niki Passiou, Terpsichore Xanthopoulou, Iro Farmaka
y Chrisanthi Farmaka, veremos que perciben la obra de Frida Kalho de una manera especial, diferente a como la pueden
apreciar los historiadores, los críticos o los periodistas culturales. Ellas hablan el mismo lenguaje que la artista mexicana y lo
han hecho evolucionar, desarrollándolo cada una a su manera.
El simbolismo natural y la profunda ritualidad de Kalho impregnan las obras de las artistas invitadas. En el trabajo
de Evgenia Karamouzi, esta influencia se destaca en el trazo, en el color, en el simbolismo astral de sus imágenes; en cambio,
en la obra de Maria Karalouka, se percibe en el intercambio que intenta establecer con la artista mexicana. En el caso de Niki
Passiou, por ejemplo, ¿quién puede negar que sus figuras oníricas, simbólicas y vaporosas no evocan en el espectador un
universo interno tan complejo como el de la obra de Frida?
En las composiciones textiles de Xanthopoulou es imposible no percibir la influencia de Frida en el uso del color o en los
símbolos de vida y muerte presentes en la obra. También la fotógrafa Iro Farmaka evoca el lenguaje de Kalho, jugando de
modo evidente y original con el etnicismo intencionado e inequívoco del vestuario de Frida. Asimismo, la incursión que hace
la obra de Chrisanthi Farmaka en el convulso mundo emocional de la artista mexicana, están representadas por el tradicional
corazón sangriento que nutre la mente y el alma de pasión, angustia y melancolía.
Las artistas de este homenaje desarrollan cada una un aspecto del legado intelectual de Kalho. Y lo hacen con complicidad,
naturalidad y afinidad por la obra de Frida. También porque hablar de Frida es hablar del espacio eterno que abrió para las
mujeres artistas, quienes la han referenciado como símbolo de genio y compromiso artístico.
En el imaginario de cualquier mujer que quiera desentrañar sus deseos más profundos para convertirlos en materia
creativa, Frida es como una musa que inspira. De esta manera, los obstáculos que la sociedad ha impuesto a las mujeres, las
convierten en creadoras de símbolos y los accidentes se vuelven en inspiraciones.
Las dos Fridas, tema recurrente en algunos cuadros de esta exposición, son transformadas por el reflejo de las dos mujeres
que deben coexistir para poder sobrevivir: una es la que ama y la otra es la que debe aguantar el dolor, una es la artista y la
otra es la que debe dar de sí lo que la sociedad espera de ella. Estas seis artistas son herederas del dolor sutil y femenino de
Frida y reproducen las dos Fridas como una, que resurge del mismo cuadro. Una de las dos se libera y deja la otra atrás, que
luego se convierte en sombra y tal vez en apoyo oculto.
Omaira Beltrán
periodista colaboradora de la revista ArtNeutre
Daniel Solano
director de la revista ArtNeutre
6
Η επιρροή της Φρίντα Kάλο ως ζωγράφος, ως συγγραφέας και ως γυναίκα παρατηρείται τις τελευταίες δεκαετίες σε διά-
φορα μέρη του κόσμου. Το έργο της ασκεί μια αυξανόμενη δύναμη έλξης και γοητείας με το πέρασμα των χρόνων σε καλλι-
τέχνες κάθε προέλευσης και τεχνοτροπίας. Στην έκθεση που είναι ένας φόρος τιμής, έχουν διαλεχτεί έργα που αγγίζουν το
βαθύ αποτύπωμα της Μεξικάνας Δημιουργού από σύγχρονες Ελληνίδες ζωγράφους.
Η προσωπικότητα και ο τρόπος ζωής της Φρίντα έχει υπερβεί την εποχή που έζησε και δημιούργησε. Πάντα θα αναφέρε-
ται στις εγκυκλοπαίδειες και στα μουσεία ως μια από τις μεγάλες ζωγράφους του 20ου αιώνα. Όμως αυτό που είναι πιο σημα-
ντικό είναι ότι διακρίνουμε την δημιουργική παράδοση της Φρίντα στην δουλειά δημιουργών των νέων γενεών. Επομένως
η κληρονομιά που άφησε η Kάλο παραμένει ζωντανή, δεδομένου ότι οι νέοι εικαστικοί καλλιτέχνες μελετούν και εμπνέονται
από το έργο της.
Εάν παρατηρήσουμε τις δημιουργίες των Ευγενίας Καραμούζη, Μαρίας Καραλουκά, Νίκης Πάσιου, Τερψιχόρης Ξανθο-
πούλου, Ηρούς Φαρμακά και Χρυσάνθης Φαρμακά, θα δούμε ότι ζουν το έργο της Φρίντα Kάλο με ένα τρόπο ιδιαίτερο, δια-
φορετικό από αυτό που μπορούν να αντιληφθούν οι ιστορικοί, οι κριτικοί και οι πολιτιστικοί δημοσιογράφοι. Οι ίδιες μιλούν
την ίδια γλώσσα με την μεξικάνα ζωγράφο και την έχουν εξελίξει, αναπτύσσοντας την η κάθε μία με τον δικό της τρόπο.
Ο συμβολισμός της φύσης και η βαθιά τελετουργία της Kάλο,
διαποτίζει τα έργα των καλλιτεχνών στους οποίους αναφερόμαστε. Στη δουλειά της Ευγενίας Καραμούζη αυτή η επιρ-
ροή συνάγεται στην γραμμή του σχεδίου, στο χρώμα και στον αστρικό συμβολισμό των εικόνων της. Στο έργο της Μαρίας
Καραλουκά, αντίθετα, γίνεται αντιληπτή στον διάλογο που προσπαθεί να εγκαταστήσει με την μεξικάνα δημιουργό. Στην
περίπτωση της Νίκης Πάσιου, για παράδειγμα, ποιος μπορεί να αρνηθεί ότι οι ονειρικές, συμβολικές και νεφελώδεις φιγούρες
της δεν παραπέμπουν τον θεατή σε ένα εσωτερικό σύμπαν τόσο σύνθετο όπως εκείνο των έργων της Φρίντα Kάλο;
Κοιτάζοντας στις υφασμάτινες συνθέσεις της Τερψιχόρης Ξανθοπούλου, είναι αδύνατο να μην δούμε την επιρροή της
Φρίντα στην χρήση του χρώματος και στα σύμβολα της ζωής και του θανάτου παρόντα στα έργα της. Επίσης η φωτογράφος
Ηρώ Φαρμακά αναπολεί την πλαστική γλώσσα της Kάλο, παίζοντας φανερά και πρωτότυπα με τις παραδοσιακές ενδυμασίες
που είναι αλάθητο χαρακτηριστικό της Φρίντα. Με τον ίδιο τρόπο, η εισβολή που κάνει το έργο της Χρυσάνθης Φαρμακά στο
συγκλονισμένο συναισθηματικό κόσμο της μεξικάνας καλλιτέχνιδας, αντιπροσωπεύεται από την χαρακτηριστική αιμορρα-
γούσα καρδιά που τρέφει το μυαλό και την ψυχή με πάθος, αγωνία και μελαγχολία.
Οι καλλιτέχνες αυτού του φόρου τιμής αναπτύσσουν η κάθε μία κάποια όψη της πνευματικής κληρονομιάς της Κάλο. Και
το κάνουν με απλότητα, φυσικότητα και μέθεξη προς το έργο της Φρίντα. Επίσης γιατί μιλώντας για την Φρίντα είναι σαν να
μιλάμε για τον αιώνιο χώρο που άνοιξε για τις γυναίκες καλλιτέχνες, οι οποίες την έχουν ως σημείο αναφοράς σαν σύμβολο
ιδιοφυίας και καλλιτεχνικής δέσμευσης.
Στην φαντασία οποιασδήποτε γυναίκας που θα’ θελε να ξεδιπλώσει τις πιο βαθιές επιθυμίες της και να τις μετατρέψει σε
δημιουργική ύλη, η Φρίντα είναι σαν μούσα που εμπνέει. Με τον τρόπο αυτό, τα εμπόδια που η κοινωνία έχει επιβάλει στις
γυναίκες, της μετατρέπει σε δημιουργούς συμβόλων, και τα ατυχήματα γίνονται πηγή έμπνευσης.
Οι δύο Φρίντες, επαναλαμβανόμενο θέμα σε κάποια έργα αυτής της έκθεσης, είναι μεταμορφώσεις από την αντανάκλα-
ση των δυο γυναικών που πρέπει να συνυπάρξουν για να μπορέσουν να επιβιώσουν: η μία που αγαπά και η άλλη που πρέπει
να υπομένει τον πόνο, η μία είναι η καλλιτέχνιδα και η άλλη που πρέπει να δώσει από τον εαυτό της αυτό που η κοινωνία
περιμένει από αυτήν. Αυτές οι έξι εικαστικοί είναι κληρονόμοι του γυναικείου και διακριτικού πόνου της Φρίντα και αναπαρα-
γάγουν τις δύο Φρίντες ως μία, που αναβιώνεται από το ίδιο έργο. Μια από τις δύο ελευθερώνεται και αφήνει πίσω την άλλη,
που ύστερα μετατρέπεται σε σκιά και ίσως σε κρυφό στήριγμα.
Omaira Beltrán
Συνεργάσιμη δημοσιογράφος του περιοδικού ArtNeutre
Daniel Solano
Διευθυντής του περιοδικού ArtNeutre
7
Homenaje a Frida Kahlo
Hablamos de seis maneras, seis referencias artísticas a la obra de Frida Kahlo, que podríamos caracte-
rizar como emparentadas pero a la vez distintas entre sí. Esta mención a la obra de Frida Kahlo es a veces
directa y a veces indirecta, sin embargo permanece la búsqueda de la credibilidad morfológica i plástica.
Más allá de un análisis de las obras, preferiría formular una reflexión sobre el tema del trato desigual que
reciben muchas de las mujeres artistas.
Puesto que se ha dicho en diferentes debates que actualmente el problema en cuestión, es decir, la
posición en desventaja de muchas mujeres artistas ya no existe, siento la necesidad de disentir con este
optimismo fácil e insensato.
La socióloga del arte francesa Raymonde Moulin demuestra con datos específicos que el problema
permanece, por mucho que se modifique y que sea distinto en cada país. Escribe: «sin embargo, la pre-
sencia femenina en las exposiciones de prestigio organizadas en el extranjero sigue siendo minoritaria.
Por ejemplo: entre los 7 artistas franceses elegidos para el “Aperto 90” a propósito de la última Bienale
de Venecia, sólo existía una mujer ».
Otro paradigma revelador es la presencia artística pública (visibilité) de las mujeres artistas en relación
con la de los hombres artistas. Escribe Moulin: «Las mujeres son el 42% (en el nivel) de la pequeña presen-
cia pública, el 25% de la presencia pública media y sólo el 4% de la muy gran presencia pública”»
Se hace necesario prestar particular atención a esto porque si el problema de la posición en des-
ventaja de las mujeres artistas se desconecta de la estructura social y de las desigualdades de clase, se
puede llegar a conclusiones equívocas.
Moulin subraya: “Pero el camino que conduce a la implicación artística es muy largo para los hijos de
los obreros o los pequeños profesionales”
Linda Nochlin, historiadora de arte norteamericana, también ha demostrado que la cuestión del tra-
to desigual de las mujeres artistas está relacionado con las desigualdades de clases que sufren muchos
artistas del género masculino. Independientemente del hecho de que a menudo aparece un “feminis-
mo” infundado y apolítico eso no significa que no existe un problema real de trato desigual para muchas
mujeres artistas.
Vaggelis Dimitreas
Professor de la facultad de Bellas
Artes de Tesalónica
1. Raymonde Moulin: L’artiste l”institution et la marche. Edit. Flammarion, 1992. Pág. 284.
2. Raymonde Moulin : L’artiste l”institution et la marche Edit. Flammarion, 1992. Pág. 282.
3. Raymonde Moulin: L’artiste l”institution et la marche. Edit. Flammarion, 1992. Pág. 305.
8
Τιμητική αναφορά στη Φρίντα Κάλο
Έξι συγγενικοί, θα μπορούσαμε να πούμε, αλλά διαφορετικοί καλλιτεχνικοί τρόποι αναφοράς στη
Φρίντα Κάλο. Η αναφορά αυτή, άλλοτε είναι άμεση, άλλοτε έμμεση, αλλά πάντως υπάρχει η αναζήτη-
ση της μορφοπλαστικής αξιοπιστίας. Δεν θα ήθελα όμως να επιχειρήσω μια ανάλυση των έργων, αλλά
προτιμώ να διατυπώσω ένα βραχυλογικό σχολιασμό πάνω στο θέμα της άνισης αντιμετώπισης πολλών
γυναικών καλλιτεχνών.
Επειδή έχει ειπωθεί και σε διάφορες συζητήσεις ότι το πρόβλημα, δηλαδή η μειονεκτική θέση πολ-
λών γυναικών καλλιτεχνών, δεν υπάρχει πια, αισθάνομαι την ανάγκη να διαφωνήσω με αυτή την εύκολη
και απερίσκεπτη αισιοδοξία.
Η Γαλλίδα κοινωνιολόγος της τέχνης Raymonde Moulin δείχνει με στοιχεία ότι το πρόβλημα παρα-
μένει, παρότι τροποποιείται και είναι διαφορετικό σε κάθε χώρα. Γράφει :«εν τούτοις, η γυναικεία πα-
ρουσία στις εκθέσεις κύρους οργανωμένες στο εξωτερικό παραμένει πολύ μικρή. Για παράδειγμα : ανά-
μεσα στους 7 Γάλλους καλλιτέχνες που επιλέχθηκαν για το «Aperto 90» με την ευκαιρία της τελευταίας
Biennale της Βενετίας, βρισκόταν μια μόνο γυναίκα»1
Ένα άλλο χαρακτηριστικό παράδειγμα είναι η δημόσια καλλιτεχνική παρουσία (visibilité) των γυναι-
κών σε σχέση με εκείνη των ανδρών καλλιτεχνών. Γράφει η R. Moulin: «Οι γυναίκες είναι το 42% (στο
επίπεδο) της μικρής δημόσιας παρουσίας το 25% της μέσης δημόσιας παρουσίας και μόνο το 4% της
πολύ μεγάλης δημόσιας παρουσίας»2
Αλλά χρειάζεται ιδιαίτερη προσοχή γιατί αν το πρόβλημα της μειονεκτικής θέσης των γυναικών καλ-
λιτεχνών αποσυνδεθεί από την κοινωνική διαστρωμάτωση και τις ταξικές ανισότητες, μπορεί να οδηγή-
σει και οδηγεί συχνά, σε λαθεμένα συμπεράσματα .
Η R.Moulin επισημαίνει : «Αλλά ο δρόμος που οδηγεί στην καλλιτεχνική εμπλοκή είναι πολύ μακρύς
για τους γιούς των εργατών η των μικρο-επαγγελματιών»3
Αλλά και η Linda Nochlin Αμερικανίδα ιστορικός της Τέχνης, έχει δείξει επίσης ότι το ζήτημα της
άνισης αντιμετώπισης των γυναικών καλλιτεχνών, συνδέεται με τις ταξικές ανισότητες που υφίστανται
πολλοί άνδρες καλλιτέχνες.
Αλλά επειδή εμφανίζεται συχνά ένας ανεπεξέργαστος και απολιτικός “φεμινισμός” δεν σημαίνει ότι
δεν υπάρχει πραγματικό πρόβλημα, άνισης αντιμετώπισης για πολλές γυναίκες καλλιτέχνες.
Βαγγέλης Δημητρέας-Ζωγράφος
Ομότιμος καθηγητής Καλών Τεχνών Α.Π.Θ.
1. Raymonde Moulin: L’artiste l”institution et la marche. Edit. Flammarion, 1992. Page 284
2. Raymonde Moulin : L’artiste l”institution et la marche. Edit. Flammarion, 1992. Page 282
3. Raymonde Moulin: L’artiste l”institution et la marche. Edit. Flammarion, 1992. Page 305
9
«Frida Kahlo: La ansiedad de ser mujer»
En su «ensayo sobre la dignidad de la mujer», el poeta ruso Vyacheslav Ivanov afirma: «El movimiento por los derechos
de la mujer es un intento de escapar de los conflictos internos y externos de latencia, donde las mujeres se encuentran
atrapadas. Esta contradicción se debe a la conjunción de dos elementos contrastantes en una persona – la combinación
de características humanas universales no relacionadas con la percepción, con las que son eróticas y más específicamente
femeninas»1.
Si el movimiento feminista intenta resolver la cuestión de la igualdad entre hombres y mujeres, al mismo tiempo debe
esgrimir la cuestión de su diversidad. En este sentido, podríamos decir que las mujeres artistas, al tiempo que reivindican
el mismo respeto y privilegios que los hombres, su arte debe ser afrontado, ser comprendido e interpretado de maneras
diversas y variadas.
La teoría feminista del arte intenta de alguna manera eliminar la noción anticuada de que la creación en el mundo del
arte es privilegio exclusivo del hombre. También cabe destacar que en una interpretación feminista del arte con connotacio-
nes sociales se ha argumentado que las mujeres han sido excluidas, no porque no fueron capaces de convertirse en grandes
artistas, sino porque su posición dentro de las sociedades del pasado les impidió llegar a ser distinguidas en este ámbito.
Dentro de esta temática Eric Fernie - en referencia a la labor de Griselda Pollock2 - establece que: «Los historiadores del
arte feministas tienen la obligación de revelar los prejuicios de la historia del arte, relacionados no sólo con las mujeres ar-
tistas, sino con el género artístico por completo. Más específicamente han de llevar a cabo un cambio de mentalidad, una
modificación de modelo, han de criticar y rechazar la opinión (que está latente en la historia del arte moderno en particular)
que la creatividad se encuentra en un plano estético separado de cualquier contenido social»3.
Al mismo tiempo, los historiadores del arte feminista - siempre según Eric Fernie - deben revelar la problemática de
valores y significados, dificultades que todavía pueden existir en las áreas de la crítica, según las cuales las mujeres siguen
siendo oprimidas. «Donde la creatividad es una característica masculina, las mujeres ofrecen bellas imágenes para la mirada
masculina, se les ha negado el papel de creadoras de cultura y se las trata como puntos dentro de una narración que se re-
fiere a la masculinidad».
La artista mexicana Frida Kahlo (1907-1954), aunque no pintó de manera consciente desde un posicionamiento femi-
nista, sin embargo, fue una inspiración para las mujeres artistas y punto de referencia más tarde del movimiento feminista
en el arte. Frida Kahlo era una mujer discapacitada y bisexual con una vida personal turbulenta, que se dedicaba a pintar
principalmente retratos macabros de sí misma.
En su obra, la representación de la mujer como objeto sexual de la lujuria masculina es atacada frontalmente a través de
la representación de un cuerpo lleno de defectos, herido. Se trata de un cuerpo femenino que sufre, que enferma, que san-
gra. Los desnudos de Frida Kahlo repelen en vez de atraer a los ojos del espectador masculino que no está acostumbrado a
enfrentarse a la representación de la menstruación o de la interrupción inesperada de un embarazo en un cuadro.
La inusual imagen de la mujer tal como se muestra en la obra de Frida Kahlo - violenta, excéntrica, surrealista, de ensueño,
de pesadilla, subversiva- constituye un símbolo del deseo femenino de permanecer intacto e impertérrito, independiente
y autónomo. Se trata de un profundo deseo, que contrapone a la jerarquía consolidada de un mundo machista el modelo
alternativo de un realismo completamente terrenal y sensual, un modelo femenino que se opone al predominio masculino
del idealismo subjetivo y del racionalismo mecanicista.
Cristos P. Michalopoulos
Historiador del Arte
Χρήστος Π. Μιχαλόπουλος
Ιστορικός Τέχνης
1. Catriona Kelly (1999), Utopias
2. Griselda Pollock (1988), Vision and Difference: Femininity, Feminism and the Histories of Art
3. Eric Fernie (1995), Art History and Its Methods
11
ΕΥΓΕΝΙΑ ΚΑΡΑΜΟΥΖΗ
EVGENIA KARAMOUZI
Γεννήθηκε στην Αθήνα. Το 1985 τελειώνει Γραφιστική στα ΤΕΙ Αθηνών & το 1996 1960 Nació en Aténas. 1985 Artes gráficas TEI de Aténas.
την Σχολή Καλών Τεχνών Θεσσαλονίκης στο εργαστήριο του Βαγγέλη Δημητρέα / 1996 Universidad de Salónica, Bellas Artes, Pintura. 2002
2002 Master Art Therapy, Σχολή Καλών Τεχνών του Πανεπιστημίου της Βαρκελώ- Univercidad de Barcelona, Master en Arte Terapia. 2002
νης/1999 – 2002 Χαρακτική και Λιθογραφία στην Llotja της Βαρκελώνης Grabado y Litografia, Llotja, Barcelona.
12
Diego
Μικτή τεχνική, 29 x 20,5cm
Técnica mixta, 2009
13
Mi niño,
Μικτή τεχνική, 29 x 20,5 cm
Técnica mixta, 2009
14
Viva la vida, μικτή τεχνική, 95 x 95 cm / técnica mixta, 2009
15
MARIA KARALOYKA
MARIA KARALOUKA
16
Η Συνομιλία
μικτή τεχνική σε καμβά, 70x100 cm
La conversación
técnica mixta
sobre lienzo, 2008-2009
17
Η μυστική σύμπραξη
Μικτή τεχνική σε χαρτόνι, 75x105cm
La colaboración mística
Técnica mixta sobre cartón, 2008-2009
18
Αίσθηση κενού, λάδι σε καμβά, 50x75 cm
Sensación de vacío, óleo sobre lienzo, 2008-2009
Το Μώβ
Μικτή τεχνική σε χαρτί, 50x70 cm
La púrpura
Técnica mixta sobre papel, 2008-2009
19
ΝΙΚΗ ΠΠΑΣΙΟΥ
NIKI PASHIOU
20
Παραμύθι
Μικτή τεχνική σε καμβά,
100x81cm, 2009
Un cuento
técnica mixta sobre lienzo,
100x81cm, 2009.
21
Οι δύο Φρίντες, μικτή τεχνική σε καμβά, 100x81cm, 2009.
Las dos Fridas, técnica mixta sobre lienzo, 100x81cm, 2009.
22
Αριάδνη II, μικτή τεχνική σε καμβά, 130x130cm, 2009
Ariadna II, técnica mixta sobre lienzo, 130x130cm, 2009
23
ΤΕΡΨΙΧΟΡΗ ΞΑΝΘΟΠΟΥΛΟΥ
TERPSICHORE XANTHOPOULOU
ΑΤΟΜΙΚΕΣ INDIVIDUALES
1996 Στο bar Ουτοπία στον Χορτιάτη Θεσσαλονίκη 1996 Bar Utopía, Tesalónica
1998 Στην αίθουσα Κ. Κρυστάλη του Δήμου Θεσσαλονίκης.
Τίτλος έκθεσης ‘Η ΣΤΡΟΦΗ ΤΗΣ ΠΟΔΗΛΑΤΙΣΣΑΣ’ 1998 Sala de exposiciones Cristali, Tesalónica
2000 Στην ιδιωτική σχολή σύγχρονης τέχνης METAFORA. 2000 ¨Homo Arbolis¨, escuela de arte Metáfora
Τίτλος έκθεσης HOMO ARBOLIS Βαρκελώνη 2000 Grabado. Bar Mirovolos, Tesalónica
2000 ΧΑΡΑΚΤΙΚΑ στn bar Μυροβόλος Θεσσαλονίκη
2001 Grabado. Bar Utopía, Tesalónica
2001 ΧΑΡΑΚΤΙΚΑ στην bar Ουτοπία Θεσσαλονίκη
ΟΜΑΔΙΚΕΣ COLECTIVAS
1996 Μακεδονικό Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης ART HEINEKEN. 1996 Macedonian Museo de Arte Contemporánea. Arte
Θεσσαλονίκη HEINEKEN, Tesalónica
1997 Μακεδονικό Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης ART HEINEKEN.
1997 Macedonian Museo de Arte Contemporánea. Arte
Θεσσαλονίκη
HEINEKEN, Tesalónica
1999 “Metaphisica”, Αsila Μαρόκο / KΡΑΣΙ ΚΑΙ ΦΙΑΛΗ,
Θεσσαλονίκη 1999 Metafísica¨, Ashila, Maruecos/ Vino y Botella, Tesalónica
2000 Cinema, Μύλος / Μονή Λαζαριστών / “Το υγρό στοιχείο” 2000 Cine Milos, Tesalónica/ ¨Elementos liquidos¨, Tesalónica
Θεσσαλονίκη 2001 Baños Paraíso, Tesalónica/ Facutad de Bellas Artes de
2001 Λουτρά ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ, Θεσσαλονίκη / Σχολή Beligradi/ Hilton, Constantinopolis
Καλών Τεχνών, Βελιγράδι / ‘Η ΕΝΟΡΙΑ’, Hilton,
2002 Artistas jovenes, Gazi, Athenas/ Sunny Festival, Chalkidiki,
Κωνσταντινούπολη
Grecia
2002 ‘ΝΕΟΙ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΕΣ’ , Τεχνόπολις Γκάζι, Αθήνα / SUNNY
FESTIVAL Χαλκιδική 2004 Bafopoulio centro de Arte y Cultura, Tesalónica
2004 Βαφοπούλειο Πνευματικό Κέντρο Θεσσαλονίκη. 2005 Baños Paraíso, Tesalónica/ ¨Mitologias personales¨ Vlasis Art,
2005 Λουτρά ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ /”ΠΡΟΣΩΠΙΚΕΣ ΜΥΘΟΛΟΓΙΕΣ” Tesalónica/ ¨Cosmos¨, Casa Elizalde, Barcelona
VLASSIS ART, Θεσσαλονίκη. 2006 ¨Sxediasmata¨, Geni Tzami, Tesalónica/ Casa Bianca/ ¨El
2005 ‘COS’MOS’ CASA ELISALDE Βαρκελώνη cuerpo¨, galería / Opus 39, Nicosia, Chipre
2006 ΣΧΕΔΙΑΣΜΑΤΑ’ , ΓΕΝΙ ΤΖΑΜΙ Θεσσαλονίκη / CASA BIANCA
2008 ¨En peligro¨, Tesalónica/ Gazi, Athenas
/ ΄ΤΟ ΣΩΜΑ΄, gallery OPUS 39 Λευκωσία
2008 “ΕΝ ΚΙΝΔΥΝΟ” , Θεσσαλονίκη / Γκάζι Αθήνα
24
Οι δύο Φρίντες, κέντημα και τύπωμα πάνω σε ύφασμα,70x70 cm
Las dos Fridas, bordado y estampado sobre tela, 2009
25
Το φόρεμα 3, κέντημα πάνω σε ύφασμα, 18x18cm
El vestido 3, bordado sobre tela, 2008
26
Πεταλούδες, κέντημα και τύπωμα πάνω σε ύφασμα, 120x50cm
Mariposas, bordado y estampado sobre tela, 2007
27
ΗΡΩ ΦΑΡΜΑΚΑ
ERO FARMAKA
Η Ηρώ Φαρμακά γεννήθηκε στη Λευκωσία. Ζει και εργάζεται στη Ero Farmaká naciò en Nicosia, Chipre. En la actualidad vive en Te-
Θεσαλλονίκη. salónica.
Αποφοίτησε από την Ανωτάτη Σχολή Καλών Τεχνών του Αριστοτέ- Licenciada en Bellas Artes de Tesalónica en Grecia - especialidad
λειου Πανεπιστημίου της Θεσσαλονίκης - τμήμα ζωγραφικής, έχο- pintura –en el taller de Vangelis Dimitreas. Estudió grabado con el
ντας ως δάσκαλο το Βαγγέλη Δημητρέα. Παρακολούθησε χαρακτι- profesor Manolis Giannadakis y fotografía con el profesor Giorgos
κή με δάσκαλο το Μανώλη Γιανναδάκη και φωτογραφία με δάσκαλο Katsagelos. Es miembro de la asociación de artistas de Tesalónica
το Γιώργο Κατσάγγελο. Είναι μέλος του συλλόγου αποφοίτων Σχολής en Grecia y de EKATE en Chipre. Los últimos dos años se dedica a
Καλών Τεχνών Θεσσαλονίκης και του ΕΚΑΤΕ – συλλόγου καλλιτε- la fotografía participando a los seminarios prácticos y teóricos del
χνών Κύπρου. Τα τελευταία δυο χρόνια συμμετέχει στα σεμινάρια centro de fotografía Stereosis.
φωτογραφίας (θεωρία και πρακτική) του φωτογραφικού χώρου Ha realizado cuatro exposiciones individuales en España, Grecia y
Stereosis. Chipre: Fotografía, «Cafebar 35», Tesalónica/ fotografía, centro cul-
Έχει κάνει τέσσερις ατομικές εκθέσεις στην Ελλάδα, Κύπρο και Ισπα- tural de Barceloneta, Barcelona/ pintura, Nicosia, Chipre/ pintura,
νία: Φωτογραφία, «Cafebar 35», Θεσσαλονίκη/ Φωτογραφία, πολιτι- Facultad de Bellas Artes de Tesalónica, Grecia.
στικός χώρος της Barceloneta, Βαρκελώνη/ Ζωγραφική, Λευκωσία, Realiza exposiciones colectivas, entre 1999 y 2010, en la galería Or-
Κύπρος / Ζωγραφική, Ανώτατη Σχολή Καλών Τεχνών, Θεσσαλονίκη, pheas, Limasol, Cyprus/ galería Opus 39, Nicosia, Cyprus / “Haz un
Ελλάδα. deseo”, gate of Famagusta, Nicosia, Cyprus/ Crossfire, Melina Mer-
Από το 1999 μέχρι σήμερα έχει λάβει μέρος σε πολλές ομαδικές εκ- couri, Nicosia, Cyprus / Centro Cívico Barceloneta, España/ “Chryso
θέσεις: γκαλερί Ορφέας, Λεμεσός / γκαλερί Οpus 39, Λευκωσία / Aidoni”, Centro Cultural de Platres, Chipre/ Galería Kypriaki Gonia,
Crossfire, ΕΚΑΤΕ, Μελίνα Μερκούρη, Λευκωσία / Κάνε μια ευχή. Πύλη Lárnaca, Cyprus / 5ª exposición de E.K.A.T.E., Limasol, Cyprus / “Ete-
Αμμοχώστου Λευκωσία / Ετεροτοπίες. 1η Μπιενάλε Σύγχρονης Τέ- rotopíes”, 1ª biennale de Arte Contemporánea, Tesalónica, Grecia/
χνης Θεσσαλονίκης, Ελλάδα/ Έκθεση Φωτογραφίας, Stereosis, Θεσ- fotografía – Stereosis, Tesalónica, Grecia/ “Sin primavera”, Mbei Ha-
σαλονίκη / Χωρίς Άνοιξη. Λουτρά Παράδεισος (Μπέη Χαμάμ), Θεσ- mam, Tesalónica, Grecia/ Biblioteca central de Veria, Grecia/ sala
σαλονίκη / Δημόσια Κεντρική Βιβλιοθήκη Βέροιας, Βέροια, Ελλάδα/ de exposiciones Kilkis, Tesalónica, Grecia/ fotografía, Dore-Zithos,
Art and Craft γκαλερί Οpus 39, Λευκωσία / Γκαλερί Κυπριακή Γωνιά, Stereosis, Tesalónica, Grecia/ Art and Craft, galería Opus 39, Nicosia,
Λάρνακα /Art Festival 2006. Καστελλιώτισσα, Λευκωσία / COS.MOS. Cyprus / Art festival, Castelliotisa, Nicosia, Cyprus / “El agua”, Mbei
Γκαλερί Οpus 39, Λευκωσία / Το νερό, Λουτρά Παράδεισος (Μπέη hamam, Tesalónica, Grecia / Geni Minaret, museo archeológico, Te-
Χαμάμ), Θεσσαλονίκη / Αίθουσα Τέχνης Κιλκίς, Θεσσαλονίκη/ Έκ- salónica, Grecia/ Universidad de Tesalónica, Grecia.
θεση φωτογραφίας, Stereosis, Θεσσαλονίκη/ Έκθεση φωτογραφίας, Hay obra suya en varias colecciones públicas y privadas en Chipre
Ντορέ-Ζύθος, Stereosis, Θεσσαλονίκη / Παλαιό Αρχαιολογικό Μου- y Grecia.
σείο (Γενί Τζαμί), Θεσσαλονίκη / Παγκύπρια έκθεση Ε.Κ.Α.ΤΕ 1964-
2004, Πύλη Αμμοχώστου, Λευκωσία / Κύπριοι καλλιτέχνες της τρίτης
χιλιετίας. Πύλη Αμμοχώστου, Λευκωσία / Χρυσό Αηδόνι. Εκθεσιακός
χώρος του πολιτιστικού κέντρου Πλατρών, Κύπρος / Πέμπτη παγκύ-
πρια έκθεση τέχνης του Ε.Κ.Α.ΤΕ, Λεμεσός / Απόφοιτοι 93-94. Αρι-
στοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης, Ελλάδα.
Έργα της βρίσκονται στη δημοτική πινακοθήκη Κύπρου, στις συλλο-
γές Ζαμπέλα, Ταμιευτηρίου Έγκωμης, Τυπογραφείου Theopress και
άλλες ιδιωτικές συλλογές στην Κύπρο και το εξωτερικό.
28
H “Free-da” και οι σύγχρονες
αδελφές της - Κέλη
φωτογραφία, 20x30cm
“Free-da” y sus hermanas
contemporáneas- Kely
Fotografia, 2008-09
29
H “Free-da” και οι σύγχρονες
αδελφές της - Δανάη
Φωτογραφία, 20x30cm
“Free-da” y sus hermanas
contemporáneas- Danae
Fotografia, 2008-09
30
H “Free-da” και οι σύγχρονες
αδελφές της - Αλεξάνδρα.
Φωτογραφία, 20x30cm
“Free-da” y sus hermanas
contemporáneas- Alexandra
Fotografia, 2008-09
31
ΧΡΥΣΑΝΘΗ ΦΑΡΜΑΚΑ
CHRYSANTHI FARMAKA
Η Χρυσάνθη Φαρμακά γεννήθηκε στη Λευκωσία. Chrysanthi Farmaká naciò en Nicosia, Chipre. En la actualidad vive
Σπούδασε ζωγραφική στην Ανωτάτη Σχολή Καλών Τεχνών Αθηνών en Nicosia.
με δασκάλους τον Π. Τέτση και την Ρ. Παπασπύρου. Συνέχισε τις Licenciada en Bellas Artes de Atenas, especialidad pintura (1993) y
σπουδές της με υποτροφία της Ισπανικής κυβέρνησης, στο πανεπι- en la Escuela de Artes Aplicadas y Oficios Artísticos, Llotja, Barcelona,
στήμιο της Βαρκελώνης στο πρόγραμμα του διδακτορικού Realidad especialidad grabado (2002).
Asediada: posicionamientos pictóricos, παίρνοντας τον τίτλο της En 1998-2000, con beca del Ministerio de Asuntos Exteriores de
ερευνήτριας. Ακόμη, φοίτησε στη Σχολή Καλών και Γραφικών Τε- España, realizó el curso de doctorado Realidad Asediada: posicio-
χνών Llotja στο τμήμα χαρακτικής, Βαρκελώνη, Ισπανία.
namientos pictóricos, departamento de pintura, Facultad de Bellas
Το 2002 κέρδισε το πρώτο βραβείο χαρακτικής από το μουσενο Artes de la Universidad de Barcelona.
Aoya, στο Totori, Ιαπωνία.
En el 2002, obtuvo el primer premio de grabado del museo de Aoya,
Έχει επιλεγεί σε πολλούς διαγωνισμούς Τέχνης στην Κύπρο, Ισπανία, Tottori, Japón.
Ιαπωνία, Φινλανδία Βουλγαρία και άλλες χώρες.
Ha sido seleccionada en muchos concursos en España, Chipre, Fin-
Έχει κάνει επτά ατομικές εκθέσεις στην Ισπανία, Κύπρο και Ελλάδα: landia y Bulgaria.
ζωγραφική, Χρυσάνθη Φαρμακά - Ραμόν Τρίας Τόρρες, Ανοικτά Ερ-
γαστήρια, Λευκωσία / «Κύκλοι», ζωγραφική και φωτογραφία, Casa Ha realizado siete exposiciones individuales en España, Grecia y
Elizalde, Barcelona / «Fragmentos de la realidad», ζωγραφική, πολιτι- Chipre: talleres abiertos, pintura, Chrysanthi Farmaká – Ramon
στικό κέντρο Τέχνης WONNEE, Βαρκελώνη/ Χαρακτική, Raval, Βαρ- Trias, Nicosia / Circles, pintura y fotografía, Casa Elizalde, Barcelo-
κελώνη / «Paradas», ζωγραφική και φωτογραφία, πολιτιστικό κέντρο na / Fragmentos de la realidad, pintura, centrο de Arte WONNEE,
Drassanes, Βαρκελώνη/ σχέδιο και χαρακτική, I`AAP FAD, Βαρκελώ- Barcelona/ Grabados, librería del Raval, Barcelona/ Paradas, dibujo y
νη / Ζωγραφική και κατασκευές, ΑΣΚΤ Αθηνών.. grabado,Centro cultural Drassanes, Barcelona / pintura y instalacio-
nes, escuela de Bellas Artes de Atenas, Grecia.
Από το 1999 μέχρι σήμερα έχει λάβει μέρος σε πολλές ομαδικές εκ-
θέσεις: γκαλερί Lessendra & Contemporary Art Projects. Σόφια, Βουλ- Realiza exposiciones colectivas, entre 1999 y 2010, en la galería Les-
γαρία / γκαλερί Ορφέας, Λεμεσός / Art studio 55, Λεμεσός / γκαλερί sendra, Sofia, Bulgaria / la galería Orpheas, Limasol / el Art Studio
Opus 39, Λευκωσία / Δημοτικό Κέντρο Τεχνών, Λευκωσία/ Μελίνα 55, Limasol / el Centro de Arte PH, Nicosia / la galería K, Nicosia/
Μερκούρη, Λευκωσία / Πύλη Αμμοχώστου, Λευκωσία / Γκαλερί Κ, la galería Opus 39, Nicosia / Gate of Famagusta, Nicosia / Funda-
Λευκωσία/ Pegasus Art Foundation, Λεμεσός / Καστελιώτισσα, Λευ- ción de Arte Pegasus, Limasol / Museo Kerava, Helsinski / Gremio
κωσία / γκαλερί Τέχνης Δρώμενα, Λευκωσία / Τεχνοχώρος “Vlassis de Constructores de Obras, Barcelona/ Ayuntamiento de L´Escala,
Art”, Θεσαλλονίκη / Casa Elizalde, Βαρκελώνη / γκαλερί Κυπριακή Costa Brava/ Mercat Vell, Sitges / Centro Cívico Barceloneta / Real
Γωνιά, Λάρνακα / Ι Gremio de Constructores de Obras de Barcelona Círculo Artístico Barcelona/ Museo de Papel Capellades / Museo de
y Comarcas, Βαρκελώνη / Barceloneta, Βαρκελώνη / δημαρχείο Aoya, Tottori, Japón / Centro Cultural de Platres, Chipre / Galería
L΄Escala, Costa Brava, Ισπανία / Mercat Vell, Sitges, Ισπανία / Μου- Kypriaki Gonia, Larnaca / Ootake, Hiroshima, Japón / ΙΙ Biennale de
σείο Keravan, Ελσίνκι, Φιλανδία / Real Círculo Artístico, Βαρκελώνη / papel Ruidebitlles, Sant Pere de Ruidebitlles, España / Centro Cultu-
Μουσείο έργων σε χαρτί, Capellades, Ισπανία / Μουσείο Aoya, Totori, ral les Bernardes, Girona / Galería Rrose Selavy, Barcelona / Galería
Ιαπωνία / ΙΙ Μπιενάλε Τέχνης Ruidebitlles, Sant Pere de Reuidebitlles, “98”, Cadaqués/ España / I`AAP FAD, Barcelona/ E.K.A.T.E., Limasol /
Ισπανία / Ootake, Χιροσίμα, Ιαπωνία / I`AAP FAD, Βαρκελώνη / πολι- Centro Cultural de Ashila, Maruecos / Pinacoteca Nacional de Ate-
τιστικό κέντρο Πλατρών, Κύπρος / γκαλερί Rrose Selavy, Βαρκελώνη nas, Grecia.
/ πολιτιστικό κέντρο “Les Bernardes”, Girona, Ισπανία / Γκαλερί “98”,
Hay obra suya en varias colecciones públicas y privadas en Chipre,
Cadaqués, Ισπανία / Ε.Κ.Α.ΤΕ, Λεμεσός / Πολιτιστικό κέντρο Ashila,
España, Estados Unidos, Grecia y Japón.
Mαρόκο/ Εθνική Πινακοθήκη Αθηνών, Ελλάδα.
Έργα της υπάρχουν σε διάφορες δημόσιες και ιδιωτικές συλλογές
στην Ισπανία, Ιαπωνία, Ελλάδα, Αμερική και Κύπρο.
32
Ερωτικό γράμμα
Μικτή τεχνική (φανέλα, γύψος,
ακουαρέλα), 40x70x7cm
Carta de amor
Técnica mixta (camiseta, yeso,
acuarela), 2010
33
Χωρισμός
Μελάνι, ακουαρέλα, μολύβι σε
χαρτί, 12x17cm
Separación
Tinta china, acuarela, lapis sobre
papel, 2009-2010
34
Circle of life, ακρυλικό σε καμβά, 80x90cm / acrílico sobre tela, 2008
35
Ο ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΥΠΩΘΗΚΕ ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΚΑΙΡΙΑ ΤΗΣ
ΟΜΑΔΙΚΗΣ ΕΚΘΕΣΗΣ ΜΕ ΤΙΤΛΟ
HOMENAJE A FRIDA KAHLO
ΣΤΗΝ “BONICOS GALLERY” ΤΟΝ ΑΠΡΙΛΙΟ ΤΟΥ
2010 ΣΕ 1000 ΑΝΤΙΤΥΠΑ ΣΤΟ ΤΥΠΟΓΡΑΦΕΙΟ ΤΟΥ
ΓΙΩΡΓΟΥ ΚΩΣΤΟΠΟΥΛΟΥ
36