Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
misericordia:
Segn la multitud de tus compasiones mranos, Seor. Ps. ibid., 2
Stabat Mater
Stabat Mater (en latn Estaba la Madre) es una secuencia catlica del siglo XIII
atribuida a Inocencio III y al franciscano Jacopone da Todi. Esta plegaria que comienza
con las palabras Stabat Mater dolorosa (estaba la Madre sufriendo) medita sobre el
sufrimiento de Mara la Madre de Jess durante la crucifixin.
Crucifixin de Cristo por un maestro annimo, para el Castillo de Pahl (hacia 1410),
hoy en el Museo Nacional de Baviera, Munich
Es uno de las composiciones literarias a la que ms se le ha puesto msica; cerca de 200
compositores diferentes. Mltiples compositores de distintas pocas de gnero, de
estilos y de visin musical han compuesto en base a este texto medieval. Entre los
compositores se cuentan Giovanni Pierluigi da Palestrina, Alessandro Scarlatti,
Domenico Scarlatti, Antonio Vivaldi, Rossini, Franz Liszt, Antonn Dvok, Karol
Szymanowski, Francis Poulenc y Krzysztof Penderecki, siendo la ms reproducida, la
composicin de Juan Bautista Pergolesi.
O quam tristis et
afflicta
Fuit illa benedicta
Mater unigeniti
Quae maerebat et
dolebat.
Et tremebat, cum
videbat
Nati poenas incliti.
afligida
estuvo aquella bendita
Madre del Unignito!.
Languideca y se dola
la piadosa Madre que
vea
las penas de su excelso
Hijo.
3.
3.
Qu hombre no
llorara
si a la Madre de Cristo
viera
en tanto suplicio?
Quin no se
entristecera
a la Madre
contemplando
con su doliente Hijo?
4.
Por los pecados de su 4.
gente
vio a Jess en los
tormentos
y doblegado por los
azotes.
Vio a su dulce Hijo
muriendo desolado
al entregar su espritu.
5.
5.
Eja mater fons
amoris,
Me sentire vim
doloris
Fac ut tecum lugeam.
Fac ut ardeat cor
meum
In amando Christum
Oh dulce fuente de
amor!,
hazme sentir tu
dolor
para que llore
contigo.
Y que, por mi Cristo
Deum,
Ut sibi complaceam.
6.
amado,
mi corazn
abrasado
ms viva en l que
conmigo.
6.
6. Y, porque a
amarle me anime,
en mi corazn
imprime
las llagas que tuvo
en s.
Y de tu Hijo,
Seora,
divide conmigo
ahora
las que padeci por
m.
Santa Madre, yo te
ruego
que me traspases las
llagas
del Crucificado en el
corazn.
De tu Hijo malherido
que por m tanto sufri
reparte conmigo las
penas.
7.
7.
Fac me vere tecum
flere,
Crucifixo condolere,
Donec ego vixero.
Juxta crucem tecum
stare
Te libenter sociare
In planctu desidero.
7.
Djame llorar contigo
condolerme por tu Hijo
mientras yo est vivo.
Junto a la Cruz contigo
estar
y contigo asociarme
en el llanto es mi
deseo.
Hazme contigo
llorar
y de veras lastimar
de sus penas
mientras vivo.
Porque acompaar
deseo
en la cruz, donde le
veo,
tu corazn
compasivo.
8.
8.
8.
Virgen de Vrgenes
preclara
no te amargues ya
conmigo,
djame llorar contigo.
Haz que llore la muerte
de Cristo,
hazme socio de su
pasin,
haz que me quede con
sus llagas.
Virgo virginum
praeclara,
Mihi jam non sis
amara,
Fac me tecum
plangere.
Fac ut portem
Christi mortem,
Passionis eius
consortem
Et plagas recolere.
9.
9.
Virgen de vrgenes
santas!,
No llores ya con
ansias tantas,
que el llanto dulce
me sea.
Porque su pasin y
muerte
tenga en mi alma,
de suerte
que siempre sus
penas vea.
Fac me plagis
vulnerari,
Cruce hac inebriari
Ob amorem filii,
Inflammatus et
accensus,
Per te virgo sim
defensus
In die judicii.
llagas,
haz que con la Cruz
me embriague,
y con la Sangre de tu
Hijo.
Para que no me queme
en las llamas,
defindeme t, Virgen
santa,
en el da del juicio.
10.
10.
Fac me cruce
custodiri,
Morte Christi
praemuniri,
Confoveri gratia.
Quando corpus
morietur
Fac ut animae
donetur
Paradisi gloria.
Amen.
10.
Haz que me ampare
la muerte
de Cristo, cuando en
tan fuerte
trance vida y alma
estn.
Porque, cuando
quede en calma
el cuerpo, vaya mi
alma
a su eterna gloria. Amn.
Qua Deus infernum vicit et astra tenet En que Dios Venci al infierno y detiene
A los astros
2. Qui genus humanum cernens mersisse
profundo
Ut hominem eriperes es quoque factus homo
Qua Deus infernum vicit et astra tenet En que Dios Venci al infierno y detiene
A los astros.
Tristia cesserunt infernae vincula legis Expavitque chaos luminis ore premi.
Se desatan las tristes ataduras del infierno y el Caos se espanta de miedo oprimido
por el rostro de la luz.
Salve festa dies toto venerabilis aevo
Qua Deus infernum vicit et astra tenet En que Dios Venci al infierno y detiene
A los astros
Redde tuam faciem, videant ut saecula lumen. Redde diem, qui nos, te moriente,
fugit.
Vuelve tu rostro, para que contemplen los siglos tu luz. Devuelve el da, que huy de
mosotros cuando tu muerte.
Salve festa dies toto venerabilis aevo
Qua Deus infernum vicit et astra tenet En que Dios Venci al infierno y detiene
A los astros
TECUM PRINCIPIUM
CHRISTUS RESURGENS
Christus resurgens ex mortuis, jam non moritur,
Mors illi ultra non dominabitur,
Quod enim mortuus est peccato, mortuus est semel,
Quod autem vivit Deo,
Alleluia.
Mortuus est enim propter delicta nostra
Et resurexit propter justificationem nostram,
Quod autem vivit Deo,
Alleluia. ..
Cristo resucitando de los muertos, ya no muere.
L muerte ya no ms le dominar,
Porque muri una vez por el pecado,