Está en la página 1de 10

Lectura de la Torá de Tetzavé

Exodo 27:20-30:10
Muestre el comentario de Rashi

Chapter 27
20. Tú, [Moshé], debes ordenarles a los ‫ו ְאַ ָּתה ּתְ ַצּוֶה אֶ ת ְּבנֵי י ִׂשְ ָראֵ ל‬ .‫כ‬
israelitas que te traigan aceite de iluminación ‫וְי ִקְ חּו אֵ לֶיָך ׁשֶ מֶ ן ַזי ִת זְָך ּכָתִ ית‬
claro, hecho de olivas prensadas a mano,   :‫לַּמָ אֹור לְהַ עֲ ֹלת נֵר ָּתמִ יד‬
para mantener la lámpara ardiendo
constantemente.
21. Aarón y sus hijos harán los arreglos para ‫ּבְא ֹהֶ ל מֹועֵ ד מִ חּוץ לַּפָ רֹכֶת‬ .‫כא‬
[que las lámparas ardan] desde el atardecer ‫אֲ ׁשֶ ר עַ ל הָ עֵ דֻ ת י ַעֲ רְֹך א ֹתֹו ַאהֲ רֹן‬
hasta la mañana en presencia de Dios, en la ‫ּו ָבנָיו מֵ עֶ ֶרב עַ ד ּב ֹקֶ ר לִפְ נֵי‬
Tienda de Comunión, fuera del separador de  
‫י ְ־הֹו ָ־ה חֻ ּקַ ת עֹולָם לְד ֹר ָֹתם מֵ אֵ ת‬
tela que oculte el [Arca del] Testimonio. Es
una regla para todos los tiempos que [este :‫ְּבנֵי י ִׂשְ ָראֵ ל‬
aceite provenga] de los israelitas.

Chapter 28
1. [Separa] a tu hermano Aarón y a sus hijos ‫ו ְאַ ָּתה הַ קְ ֵרב אֵ לֶיָך אֶ ת ַאהֲ רֹן‬ .‫א‬
de entre los israelitas, [y] acércalos a ti de ‫ָאחִ יָך ו ְאֶ ת ָּבנָיו אִ ּתֹו מִ ּתֹוְך ְּבנֵי‬
modo que Aarón y sus hijos, Nadav, Avihú,   ‫י ִׂשְ ָראֵ ל ְלכַהֲ נֹו לִי ַאהֲ רֹן נָדָ ב‬
Eleazar e Itamar, puedan volverse
‫יתמָ ר ְּבנֵי‬ָ ִ‫ו ַאֲ בִיהּוא אֶ לְעָ זָר ו ְא‬
sacerdotes para Mí.
:‫ַאהֲ רֹן‬
2. Haz vestiduras sagradas que sean tanto ‫ית ִבגְדֵ י ק ֹדֶ ׁש לְַאהֲ רֹן‬
ָ ִ‫ו ְעָ ׂש‬ .‫ב‬
majestuosas como bellas para tu hermano   :‫פְָארת‬
ֶ ִ‫ָאחִ יָך ְלכָבֹוד ּולְת‬
Aarón.
3. Habla a todo el que tenga un talento ‫ו ְאַ ָּתה ְּתדַ ּבֵר אֶ ל ּכָל חַ כְמֵ י לֵב‬ .‫ג‬
natural, a quien Yo haya concedido espíritu ‫אֲ ׁשֶ ר מִ ּלֵאתִ יו רּוחַ חָ כְמָ ה ו ְעָ ׂשּו‬
de sabiduría, y que hagan las vestiduras de
  :‫ּבגְדֵ י ַאהֲ רֹן לְקַ ּדְ ׁשֹו ְלכַהֲ נֹו לִי‬
ִ ‫אֶ ת‬
Aarón. Estas [vestiduras] serán entonces
usadas para consagrarlo y hacerlo un
sacerdote para Mí.
4. Éstas son las vestiduras que harán: un ‫ו ְאֵ ּלֶה הַ ְּבגָדִ ים אֲ ׁשֶ ר י ַעֲ ׂשּו ח ֹׁשֶ ן‬ .‫ד‬
peto, un efod, un manto, una túnica tejida, un ‫ו ְאֵ פֹוד ּומְ עִ יל ּוכְתֹנֶת ַּתׁשְ ּבֵץ‬
turbante y una faja. Hazlas como vestiduras   ‫בגְדֵ י ק ֹדֶ ׁש‬ ִ ‫מִ ְצנֶפֶ ת ו ְַא ְבנֵט ו ְעָ ׂשּו‬
sagradas para Aarón y sus hijos de modo
:‫לְַאהֲ רֹן ָאחִ יָך ּו ְל ָבנָיו ְלכַהֲ נֹו לִי‬
que puedan ser sacerdotes para Mí.
5. [Los trabajadores cualificados] tomarán el ‫ו ְהֵ ם י ִקְ חּו אֶ ת הַ ּזָהָ ב ו ְאֶ ת‬ .‫ה‬
oro, la lana celeste, roja oscura y carmesí, y   ְ ָ‫הַ ּתְ ֵכלֶת ו ְאֶ ת ה‬
‫ַארּגָמָ ן ו ְאֶ ת‬
el lino. :‫ּתֹולַעַ ת הַ ּׁשָ נִי ו ְאֶ ת הַ ּׁשֵ ׁש‬
6. [Estos trabajadores] harán el efod de [hilo]   ‫ו ְעָ ׂשּו אֶ ת הָ אֵ פ ֹד זָהָ ב ּתְ ֵכלֶת‬ .‫ו‬
de oro, lana celeste, roja oscura y carmesí, ‫ְַארּגָמָ ן ּתֹולַעַ ת ׁשָ נִי ו ְׁשֵ ׁש מָ ׁשְ זָר‬
ְ ‫ו‬
junto con lino entrelazado, en un brocado :‫מַ עֲ ׂשֵ ה ח ֹׁשֵ ב‬
con diseños.
7. Tendrá dos piezas de los hombros ‫ׁשְ ּתֵ י כְתֵ פ ֹת חֹבְר ֹת י ִהְ י ֶה ּלֹו אֶ ל‬ .‫ז‬
adheridas a sus dos extremos, y [éstas]   :‫צֹותיו ו ְחֻ ּבָר‬
ָ ְ‫ׁשְ נֵי ק‬
serán cosidas [a él].
8. El cinto del efod, que se hace del mismo ‫ו ְחֵ ׁשֶ ב אֲ פֻ ּדָ תֹו אֲ ׁשֶ ר עָ לָיו‬ .‫ח‬
modo [que el efod en sí] será [tejido] junto
  ‫ּכְמַ עֲ ׂשֵ הּו מִ ּמֶ ּנּו י ִהְ י ֶה זָהָ ב ְּת ֵכלֶת‬
con él de [hilo] de oro, lana celeste, roja :‫ְַארּגָמָ ן ו ְתֹולַעַ ת ׁשָ נִי ו ְׁשֵ ׁש מָ ׁשְ זָר‬
ְ ‫ו‬
oscura y carmesí, y lino entrelazado.
9. Toma dos piedras de sardónice, y graba ‫וְלָקַ חְ ָּת אֶ ת ׁשְ ּתֵ י ַא ְבנֵי ׁש ֹהַ ם‬ .‫ט‬
sobre ellas los nombres de los hijos de   ‫ּופִ ַּתחְ ָּת עֲ לֵיהֶ ם ׁשְ מֹות ְּבנֵי‬
Israel. :‫י ִׂשְ ָראֵ ל‬
10. Habrá seis nombres sobre una piedra, y ‫ׁשִ ּׁשָ ה מִ ּׁשְ מ ָֹתם עַ ל הָ אֶ בֶן‬ .‫י‬
los seis nombres restantes sobre la segunda ‫הָ אֶ חָ ת ו ְאֶ ת ׁשְ מֹות הַ ּׁשִ ּׁשָ ה‬
piedra [inscritos] en el orden de su  
‫ּנֹות ִרים עַ ל הָ אֶ בֶן הַ ּׁשֵ נִית‬
ָ ַ‫ה‬
nacimiento.
:‫ּכְתֹולְד ָֹתם‬
11. Los nombres de los hijos de Israel serán ‫מַ עֲ ׂשֵ ה חָ ַרׁש אֶ בֶן ּפִּתּוחֵ י‬ .‫יא‬
grabados por un joyero habilidoso, [y ‫ח ָֹתם ְּתפַ ּתַ ח אֶ ת ׁשְ ּתֵ י הָ אֲ ָבנִים‬
parecerá] como el grabado sobre un anillo de   ‫עַ ל ׁשְ מ ֹת ְּבנֵי י ִׂשְ ָראֵ ל מֻ סַ ּב ֹת‬
sello. [Estas piedras] se pondrán entonces
:‫מִ ׁשְ ּבְצֹות זָהָ ב ַּתעֲ ׂשֶ ה א ָֹתם‬
en engarces de oro.
12. Pon las dos piedras sobre las dos piezas ‫ו ְׂשַ מְ ָּת אֶ ת ׁשְ ּתֵ י הָ אֲ ָבנִים עַ ל‬ .‫יב‬
de los hombros del efod como piedras de ‫ּכִתְ פ ֹת הָ אֵ פ ֹד ַא ְבנֵי ִזּכָרֹן ִל ְבנֵי‬
recuerdo para los hijos de Israel. Aarón   ָ ְ‫י ִׂשְ ָראֵ ל וְנָׂשָ א ַאהֲ רֹן אֶ ת ׁש‬
‫מֹותם‬
llevará los nombres de ellos sobre sus dos
‫לִפְ נֵי י ְ־הֹו ָ־ה עַ ל ׁשְ ּתֵ י כְתֵ פָ יו‬
hombros delante de Dios como recuerdo.
:‫ְל ִזּכָרֹן‬

13. Haz engarces de oro.   :‫ית מִ ׁשְ ּבְצ ֹת זָהָ ב‬


ָ ִ‫ו ְעָ ׂש‬ .‫יג‬

14. Haz [también] cables que hagan juego de ‫ּוׁשְ ּתֵ י ׁשַ ְרׁשְ ר ֹת זָהָ ב טָ הֹור‬ .‫יד‬
oro puro, trenzados como cuerdas. Los cables ‫מִ ְגּבָֹלת ַּתעֲ ׂשֶ ה א ָֹתם מַ עֲ ׂשֵ ה עֲ ב ֹת‬
trenzados serán entonces adheridos a los  
‫וְנ ַָת ָּתה אֶ ת ׁשַ ְרׁשְ ר ֹת הָ עֲ ב ֹת ֹת עַ ל‬
engarces.
:‫הַ ּמִ ׁשְ ּבְצ ֹת‬
15. Haz un peto de decisión. Será un brocado ‫ית ח ֹׁשֶ ן מִ ׁשְ ּפָ ט מַ עֲ ׂשֵ ה‬ ָ ִ‫ו ְעָ ׂש‬ .‫טו‬
con diseños como el efod. Hazlo de [hilo] de ‫ח ֹׁשֵ ב ּכְמַ עֲ ׂשֵ ה אֵ פ ֹד ַּתעֲ ׂשֶ ּנּו זָהָ ב‬
oro, lana celeste, roja oscura y carmesí, y lino   ‫ְַארּגָמָ ן ו ְתֹולַעַ ת ׁשָ נִי ו ְׁשֵ ׁש‬
ְ ‫ּתְ ֵכלֶת ו‬
entrelazado.
:‫מָ ׁשְ זָר ַּתעֲ ׂשֶ ה א ֹתֹו‬
16. Al doblarse, será de un palmo de largo y ְ ‫ ָרבּועַ י ִהְ י ֶה ּכָפּול ז ֶֶרת‬ .‫טז‬
‫ָארּכֹו‬
un palmo de ancho.  
:‫וְז ֶֶרת ָרחְ ּבֹו‬
17. Móntalo con cuatro hileras de piedras ְ ‫ֵאת בֹו מִ ּלַֻאת אֶ בֶן‬
‫ַארּבָעָ ה‬ ָ ‫ּומִ ּל‬ .‫יז‬
engastadas. La primera de estas hileras ‫טּורים ָאבֶן טּור א ֹדֶ ם ּפִטְ דָ ה‬ִ
 
contendrá una carniola, una esmeralda y un :‫ּוב ֶָרקֶ ת הַ ּטּור הָ אֶ חָ ד‬
topacio.
  :‫ו ְהַ ּטּור הַ ּׁשֵ נִי נ ֹפֶ ְך סַ ּפִ יר וְי ָהֲ ֹלם‬ .‫יח‬
18. La segunda hilera: carbúnculo, zafiro,
berilo.
19. La tercera hilera: jacinto, ágata, amatista. ‫ו ְהַ ּטּור הַ ּׁשְ לִיׁשִ י לֶׁשֶ ם ׁשְ בֹו‬ .‫יט‬
 
:‫ו ְַאחְ לָמָ ה‬
20. La cuarta hilera: crisólito, ónice, jaspe. ‫ו ְהַ ּטּור הָ ְרבִיעִ י ַּת ְרׁשִ יׁש ו ְׁש ֹהַ ם‬ .‫כ‬
Estas piedras se pondrán en engarces de oro.   ‫וְי ָׁשְ פֵה מְ ׁשֻ ָּבצִים זָהָ ב י ִהְ יּו‬
:‫ּבְמִ ּלּוא ָֹתם‬
21. Las piedras contendrán los nombres de los ‫ו ְהָ אֲ ָבנִים ִּתהְ י ֶין ָעַ ל ׁשְ מ ֹת ְּבנֵי‬ .‫כא‬
doce hijos de Israel, uno por cada una de las ‫י ִׂשְ ָראֵ ל ׁשְ ּתֵ ים עֶ ׂשְ ֵרה עַ ל ׁשְ מ ָֹתם‬
doce [piedras]. El nombre de cada uno estará   ָ ‫חֹותם אִ יׁש עַ ל ׁשְ מֹו ִּתהְ י ֶין‬
ָ ‫ִּפּתּוחֵ י‬
grabado como en un anillo de sello, para
:‫לִׁשְ נֵי עָ ׂשָ ר ׁשָ בֶט‬
representar las doce tribus.
22. Haz cables que hagan juego de oro puro, ‫ית עַ ל הַ ח ֹׁשֶ ן ׁשַ ְרׁש ֹת‬
ָ ִ‫ו ְעָ ׂש‬ .‫כב‬
trenzados como cuerdas, para el peto.  
:‫ַּג ְבלֻת מַ עֲ ׂשֵ ה עֲ ב ֹת זָהָ ב טָ הֹור‬
23. Haz dos anillos de oro para el peto, y ‫ית עַ ל הַ ח ֹׁשֶ ן ׁשְ ּתֵ י טַ ּבְעֹות‬ ָ ִ‫ו ְעָ ׂש‬ .‫כג‬
adhiérelos a los dos extremos [superiores] del   ‫זָהָ ב וְנָתַ ָּת אֶ ת ׁשְ ּתֵ י הַ ּטַ ּבָעֹות עַ ל‬
peto. :‫ׁשְ נֵי קְ צֹות הַ ח ֹׁשֶ ן‬
24. Adhiere las dos trenzas de oro a los dos ‫וְנָתַ ָּתה אֶ ת ׁשְ ּתֵ י עֲ ב ֹת ֹת הַ ּזָהָ ב‬ .‫כד‬
anillos en los dos extremos del peto.  
:‫עַ ל ׁשְ ּתֵ י הַ ּטַ ּבָע ֹת אֶ ל קְ צֹות הַ ח ֹׁשֶ ן‬
25. Adhiere las dos trenzas sobre los dos ‫ו ְאֵ ת ׁשְ ּתֵ י קְ צֹות ׁשְ ּתֵ י הָ עֲ ב ֹת ֹת‬ .‫כה‬
extremos a los dos engarces, y ellos serán [de
  ‫ּתִ ּתֵ ן עַ ל ׁשְ ּתֵ י הַ ּמִ ׁשְ ּבְצֹות וְנ ַָת ָּתה‬
este modo] adheridos a las [dos] piezas de los :‫עַ ל ּכִתְ פֹות הָ אֵ פ ֹד אֶ ל מּול ּפָ נָיו‬
hombros del efod, hacia el frente.
26. Haz dos anillos de oro, y adhiérelos a los ‫ית ׁשְ ּתֵ י טַ ּבְעֹות זָהָ ב ו ְׂשַ מְ ָּת‬ָ ִ‫ו ְעָ ׂש‬ .‫כו‬
dos extremos [inferiores] del peto, sobre el   ‫א ָֹתם עַ ל ׁשְ נֵי קְ צֹות הַ ח ֹׁשֶ ן עַ ל‬
borde que esté hacia el interior del efod. :‫ׂשְ פָ תֹו אֲ ׁשֶ ר אֶ ל עֵ בֶר הָ אֵ פ ֹד ָּבי ְָתה‬
27. Haz [otros] dos anillos de oro, y adhiérelos ‫ית ׁשְ ּתֵ י טַ ּבְעֹות זָהָ ב‬ָ ִ‫ו ְעָ ׂש‬ .‫כז‬
a las partes inferiores de las dos piezas de los ‫וְנ ַָת ָּתה א ָֹתם ל ׁשְ י כִתְ פֹות‬
ֵ‫ּת‬ ַ‫ע‬
hombros, hacia el frente donde sean cosidas,   ‫הָ אֵ פֹוד מִ ּלְמַ ּטָ ה מִ ּמּול ּפָ נָיו לְעֻ ּמַ ת‬
arriba del cinto del efod.
:‫מַ חְ ּב ְַרּתֹו מִ ּמַ עַ ל לְחֵ ׁשֶ ב הָ אֵ פֹוד‬
28. Ata los anillos [inferiores] del peto a los ]‫וְי ְִרּכְסּו אֶ ת הַ ח ֹׁשֶ ן [מטבעתו‬ .‫כח‬
anillos [inferiores] del efod con un cordoncillo ‫מִ ּטַ ּבְע ָֹתיו אֶ ל טַ ּבְע ֹת הָ אֵ פ ֹד ּבִפְ תִ יל‬
de lana celeste, de modo que [el peto]   ‫ּתְ ֵכלֶת לִהְ יֹות עַ ל חֵ ׁשֶ ב הָ אֵ פֹוד ו ְֹלא‬
permanezca directamente arriba del cinto del
:‫יִּזַח הַ ח ֹׁשֶ ן מֵ עַ ל הָ אֵ פֹוד‬
efod.
29. Aarón llevará, de este modo, los nombres ‫וְנָׂשָ א ַאהֲ רֹן אֶ ת ׁשְ מֹות ְּבנֵי‬ .‫כט‬
de los hijos de Israel sobre el peto de decisión ‫י ִׂשְ ָראֵ ל ּבְח ֹׁשֶ ן הַ ּמִ ׁשְ ּפָ ט עַ ל לִּבֹו‬
por encima de su corazón cuando ingrese al   ‫ּבְב ֹאֹו אֶ ל הַ ּק ֹדֶ ׁש ְל ִזּכָרֹן לִפְ נֵי‬
santuario. Será un recuerdo constante delante
:‫י ְ־הֹו ָ־ה ָּתמִ יד‬
de Dios.
30. Pon los Urim y Tumim en el peto de   ‫וְנ ַָת ָּת אֶ ל ח ֹׁשֶ ן הַ ּמִ ׁשְ ּפָ ט אֶ ת‬ .‫ל‬
decisión, y estarán sobre el corazón de Aarón ‫אּורים ו ְאֶ ת הַ ֻּתּמִ ים ו ְהָ יּו עַ ל לֵב‬ ִ ָ‫ה‬
cuando él venga delante de Dios. Aarón ‫ַאהֲ רֹן ּבְב ֹאֹו לִפְ נֵי י ְ־הֹו ָ־ה וְנָׂשָ א‬
entonces llevará el dispositivo para tomar ‫ַאהֲ רֹן אֶ ת מִ ׁשְ ּפַ ט ְּבנֵי י ִׂשְ ָראֵ ל עַ ל‬
decisiones para los israelitas delante de Dios :‫לִּבֹו לִפְ נֵי י ְ־הֹו ָ־ה ָּתמִ יד‬
siempre.

31. Haz el manto que sea [usado bajo] el efod ‫ית אֶ ת מְ עִ יל הָ אֵ פֹוד ְּכלִיל‬
ָ ִ‫ו ְעָ ׂש‬ .‫לא‬
completamente de lana celeste.  
:‫ּתְ ֵכלֶת‬
32. Tendrá una abertura para la cabeza en el ‫ו ְהָ י ָה פִ י ר ֹאׁשֹו ּבְתֹוכֹו ׂשָ פָ ה‬ .‫לב‬
medio, y esta abertura tendrá un borde tejido en ִ‫י ִהְ י ֶה לְפִ יו סָ בִיב מַ עֲ ׂשֵ ה א ֵֹרג ְּכפי‬
todo su alrededor, como hay alrededor de la   : ַ‫ַתחְ ָרא י ִהְ י ֶה ּלֹו ֹלא י ִּקָ ֵרע‬
abertura para la cabeza de una cota de malla.
[El cuello], de este modo, no se dejará abierto.
33. En la parte inferior [del manto] pon granadas ‫ית עַ ל ׁשּולָיו ִרּמֹנֵי ּתְ ֵכלֶת‬
ָ ִ‫ו ְעָ ׂש‬ .‫לג‬
hechas de lana celeste, roja oscura y carmesí, a ‫ְַארּגָמָ ן ו ְתֹולַעַ ת ׁשָ נִי עַ ל ׁשּולָיו סָ בִיב‬
ְ ‫ו‬
lo largo de todo su borde inferior. Entre [estas   :‫ּופַ עֲ מֹנֵי זָהָ ב ּבְתֹוכָם סָ בִיב‬
granadas] en todo su alrededor, habrá
campanas de oro.
34. De este modo, habrá una campana de oro y ‫ּפַ עֲ מֹן זָהָ ב ו ְִרּמֹון ּפַ עֲ מֹן זָהָ ב‬ .‫לד‬
una granada, una campana de oro y una :‫ו ְִרּמֹון עַ ל ׁשּולֵי הַ ּמְ עִ יל סָ בִיב‬
 
granada, alrededor de todo el borde inferior del
manto.
35. Aarón llevará [este manto] cuando efectúe el ‫ו ְהָ י ָה עַ ל ַאהֲ רֹן לְׁשָ ֵרת וְנִׁשְ מַ ע‬ .‫לה‬
servicio divino. El sonido [de las campanas] será ‫קֹולֹו ּבְב ֹאֹו אֶ ל הַ ּק ֹדֶ ׁש לִפְ נֵי י ְ־הֹו ָ־ה‬
 
oído cuando entre en el santuario delante de :‫ּו ְבצֵאתֹו ו ְֹלא י ָמּות‬
Dios, y cuando salga, para que no muera.
36. Haz una chapa frontal de oro puro, y graba ‫ית ּצִיץ זָהָ ב טָ הֹור ּופִ ַּתחְ ָּת‬
ָ ִ‫ו ְעָ ׂש‬ .‫לו‬
en ella del mismo modo que en un anillo de   :‫עָ לָיו ּפִּתּוחֵ י ח ָֹתם ק ֹדֶ ׁש לַי־הֹו ָ־ה‬
sello, [las palabras] “Santo para Dios”.
37. Adhiere a ella un cordoncillo de lana celeste, ‫ו ְׂשַ מְ ָּת א ֹתֹו עַ ל ּפְ תִ יל ּתְ ֵכלֶת‬ .‫לז‬
para que pueda ser [usada] junto al turbante. ‫ו ְהָ י ָה עַ ל הַ ּמִ ְצנָפֶ ת אֶ ל מּול ּפְ נֵי‬
 
Debe ser [usada] justo cerca del frente del :‫הַ ּמִ ְצנֶפֶ ת י ִהְ י ֶה‬
turbante.
38. [Esta chapa] será usada sobre la frente de ‫ו ְהָ י ָה עַ ל מֵ צַח ַאהֲ רֹן וְנָׂשָ א‬ .‫לח‬
Aarón. Aarón, de este modo, llevará el ‫ַאהֲ רֹן אֶ ת עֲ ֹון הַ ּקֳ דָ ׁשִ ים אֲ ׁשֶ ר‬
dispositivo que expíe [errores] en las ofrendas ‫י ַקְ ּדִ יׁשּו ְּבנֵי י ִׂשְ ָראֵ ל ְלכָל מַ ּתְ נ ֹת‬
sagradas que los israelitas consagren como  
‫קָ דְ ׁשֵ יהֶ ם ו ְהָ י ָה עַ ל מִ צְחֹו ָּתמִ יד‬
dádivas sagradas. Estará sobre su frente
siempre para hacer [estas ofrendas] aceptables :‫ל ְָרצֹון לָהֶ ם לִפְ נֵי י ְ־הֹו ָ־ה‬
para [los israelitas] ante Dios.
39. Teje la túnica con lino. [Asimismo] haz el ָ ִ‫ו ְׁשִ ַּבצ ְָּת הַ ּכְתֹנֶת ׁשֵ ׁש ו ְעָ ׂש‬ .‫לט‬
‫ית‬
turbante con lino y una faja bordada.   ‫בנֵט ַּתעֲ ׂשֶ ה מַ עֲ ׂשֵ ה‬
ְ ‫מִ ְצנֶפֶ ת ׁשֵ ׁש ו ְַא‬
:‫ר ֹקֵ ם‬
40. Para los hijos de Aarón, haz túnicas y fajas. ‫ית‬ָ ִ‫ו ְ ִל ְבנֵי ַאהֲ רֹן ַּתעֲ ׂשֶ ה כֻּתֳ נ ֹת ו ְעָ ׂש‬ .‫מ‬
Hazles también sombreros que sean tanto   ‫לָהֶ ם ַא ְבנֵטִ ים ּומִ ְגּבָעֹות ּתַ עֲ ׂשֶ ה‬
majestuosos como bellos. :‫פְָארת‬
ֶ ִ‫לָהֶ ם ְלכָבֹוד ּולְת‬
41. Pon estas [vestiduras] sobre Aarón y sus ‫ו ְהִ ְלּבַׁשְ ָּת א ָֹתם אֶ ת ַאהֲ רֹן ָאחִ יָך‬ .‫מא‬
hijos. Entonces úngelos, e instálalos, ָ ‫ו ְאֶ ת ָּבנָיו אִ ּתֹו ּומָ ׁשַ חְ ָּת א ָֹתם ּומִ ּל‬
  ‫ֵאת‬
santificándolos para que sean sacerdotes para :‫אֶ ת י ָדָ ם ו ְקִ ּדַ ׁשְ ָּת א ָֹתם וְכִהֲ נּו לִי‬
Mí.
42. Haz también pantalones de lino para que ‫ו ַעֲ ׂשֵ ה לָהֶ ם מִ ְכנְסֵ י בָד ְלכַּסֹות‬ .‫מב‬
cubran la desnudez de ellos, que vayan de sus   ‫ּבְׂשַ ר עֶ ְרו ָה מִ ּמָ תְ נַי ִם ו ְעַ ד י ְֵר ַכי ִם‬
cinturas a sus muslos. :‫י ִהְ יּו‬
43. [Todas estas vestiduras] deben ser usadas ‫ו ְהָ יּו עַ ל ַאהֲ רֹן ו ְעַ ל ָּבנָיו ּבְב ָֹאם‬ .‫מג‬
por Aarón y sus hijos siempre que entren en la ‫אֶ ל א ֹהֶ ל מֹועֵ ד אֹו ְבגִׁשְ ָּתם אֶ ל‬
Tienda de Comunión u ofrezcan un sacrificio ‫הַ ּמִ ְזּבֵחַ לְׁשָ ֵרת ּבַּק ֹדֶ ׁש ו ְֹלא י ִׂשְ אּו עָ ֹון‬
sobre el altar, efectuando el servicio divino en el
  :‫ו ָמֵ תּו חֻ ּקַ ת עֹולָם לֹו ּו ְלז ְַרעֹו ַאחֲ ָריו‬
santuario; de lo contrario habrán cometido un
pecado y morirán. Ésta será una ley para
[Aarón] y sus descendientes después de él por
todos los tiempos.

Chapter 29
1. Esto es lo que tú, [Moshé], debes hacer para ‫וְזֶה הַ ּדָ בָר אֲ ׁשֶ ר ּתַ עֲ ׂשֶ ה לָהֶ ם‬ .‫א‬
consagrar [a Aarón y a sus hijos] como
  ‫לְקַ ּדֵ ׁש א ָֹתם ְלכַהֵ ן לִי לְקַ ח ּפַ ר אֶ חָ ד‬
sacerdotes para Mí. Toma un toro joven, dos :‫ּבֶן ּבָקָ ר ו ְאֵ ילִם ׁשְ נַי ִם ְּתמִ ימִ ם‬
carneros perfectos,
2. barras de pan sin levadura, barras sin ‫וְלֶחֶ ם מַ ּצֹות ו ְחַ ֹּלת מַ ּצ ֹת ּבְלּוֹלת‬ .‫ב‬
levadura amasadas con aceite de oliva y matzot
  ‫ּורקִ יקֵ י מַ ּצֹות מְ ׁשֻ חִ ים ּבַּׁשָ מֶ ן‬
ְ ‫ּבַּׁשֶ מֶ ן‬
planas rozadas con aceite de oliva. Todas [las :‫סֹלֶת חִ ּטִ ים ַּתעֲ ׂשֶ ה א ָֹתם‬
tortas] deben hacerse de harina de trigo fina.
3. Pon [todas las tortas] en una canasta, y ‫אֹותם עַ ל סַ ל אֶ חָ ד‬
ָ ‫וְנָתַ ָּת‬ .‫ג‬
tráelas en la canasta junto con el toro joven y los   ‫ְּת א ָֹתם ּבַּסָ ל ו ְאֶ ת הַ ּפָ ר ו ְאֵ ת‬
ָ ‫ו ְהִ קְ ַרב‬
dos carneros. :‫ׁשְ נֵי הָ אֵ ילִם‬
4. Trae a Aarón y a sus hijos a la puerta de la ‫ו ְאֶ ת ַאהֲ רֹן ו ְאֶ ת ָּבנָיו ַּתקְ ִריב אֶ ל‬ .‫ד‬
Tienda de Comunión, y sumérgelos en una   ‫ּפֶ תַ ח א ֹהֶ ל מֹועֵ ד ו ְָרחַ צ ְָּת א ָֹתם‬
mikvá. :‫ּבַּמָ י ִם‬
5. Toma las vestiduras y pon la túnica, el manto ‫וְלָקַ חְ ָּת אֶ ת הַ ְּבגָדִ ים ו ְהִ ְלּבַׁשְ ָּת‬ .‫ה‬
del efod, el efod y el peto sobre Aarón. Átalo con ‫אֶ ת ַאהֲ רֹן אֶ ת הַ ּכֻּתֹנֶת ו ְאֵ ת מְ עִ יל‬
el cinto del efod.  
‫הָ אֵ פ ֹד ו ְאֶ ת הָ אֵ פ ֹד ו ְאֶ ת הַ ח ֹׁשֶ ן‬
:‫ו ְָאפַ דְ ָּת לֹו ּבְחֵ ׁשֶ ב הָ אֵ פ ֹד‬
6. Entonces ponle el turbante en la cabeza, y ‫ו ְׂשַ מְ ָּת הַ ּמִ ְצנֶפֶ ת עַ ל ר ֹאׁשֹו וְנ ַָת ָּת‬ .‫ו‬
pon la chapa sagrada [bajo] el turbante.  
:‫אֶ ת נֵזֶר הַ ּק ֹדֶ ׁש עַ ל הַ ּמִ ְצנָפֶ ת‬
7. Toma el aceite de unción, vierte [un poco] ‫וְלָקַ חְ ָּת אֶ ת ׁשֶ מֶ ן הַ ּמִ ׁשְ חָ ה וְיָצַקְ ָּת‬ .‫ז‬
sobre la cabeza [de Aarón], y úngelo.  
:‫עַ ל ר ֹאׁשֹו ּומָ ׁשַ חְ ָּת א ֹתֹו‬
8. Acerca a los hijos [de Aarón] y vístelos con las ‫ו ְאֶ ת ָּבנָיו ַּתקְ ִריב ו ְהִ ְלּבַׁשְ ָּתם‬ .‫ח‬
túnicas [de lino].  
:‫ּכֻּתֳ נ ֹת‬
9. Sus hijos usarán cinturones, al igual que   ‫ו ְחָ ג ְַר ָּת א ָֹתם ַא ְבנֵט ַאהֲ רֹן ּו ָבנָיו‬ .‫ט‬
Aarón, y también usarán sombreros. De este ‫ו ְחָ בַׁשְ ָּת לָהֶ ם מִ ְגּבָע ֹת ו ְהָ י ְָתה לָהֶ ם‬
modo, instalarás a Aarón y a sus hijos [como ָ ‫ּכְהֻ ּנָה לְחֻ ּקַ ת עֹולָם ּומִ ּל‬
‫ֵאת י ַד ַאהֲ רֹן‬
sacerdotes, y este procedimiento] quedará como :‫וְי ַד ָּבנָיו‬
ley por todos los tiempos.
10. Trae el toro joven delante de la Tienda de ‫ְּת אֶ ת הַ ּפָ ר לִפְ נֵי א ֹהֶ ל‬ ָ ‫ו ְהִ קְ ַרב‬ .‫י‬
Comunión, y haz que Aarón y sus hijos pongan   ‫מֹועֵ ד ו ְסָ מַ ְך ַאהֲ רֹן ּו ָבנָיו אֶ ת י ְדֵ יהֶ ם‬
las manos sobre la cabeza del toro. :‫עַ ל ר ֹאׁש הַ ּפָ ר‬
11. Sacrifica el toro delante de Dios, a la puerta ‫ו ְׁשָ חַ טְ ָּת אֶ ת הַ ּפָ ר לִפְ נֵי י ְ־הֹו ָ־ה‬ .‫יא‬
de la Tienda de Comunión.  
:‫ּפֶ תַ ח א ֹהֶ ל מֹועֵ ד‬
12. Toma la sangre del toro y ponla sobre las ‫וְלָקַ חְ ָּת מִ ּדַ ם הַ ּפָ ר וְנָתַ ָּתה עַ ל‬ .‫יב‬
protuberancias del altar con tu dedo. Derrama ‫קַ ְרנ ֹת הַ ּמִ ְזּבֵחַ ּבְאֶ ְצּבָעֶ ָך ו ְאֶ ת ּכָל‬
 
toda la sangre [que quede] sobre los cimientos : ַ‫הַ ּדָ ם ִּתׁשְ ּפְֹך אֶ ל י ְסֹוד הַ ּמִ ְזּבֵח‬
del altar.
13. Toma toda la grasa que cubra los órganos ‫וְלָקַ חְ ָּת אֶ ת ּכָל הַ חֵ לֶב הַ מְ כַּסֶ ה‬ .‫יג‬
internos, así como también el lóbulo del hígado, ‫אֶ ת הַ ּקֶ ֶרב ו ְאֵ ת הַ ּי ֶֹת ֶרת עַ ל הַ ָּכבֵד‬
y los dos riñones con la grasa en torno a ellos, y   ‫ו ְאֵ ת ׁשְ ּתֵ י הַ ְּכלָי ֹת ו ְאֶ ת הַ חֵ לֶב אֲ ׁשֶ ר‬
quémalos sobre el altar.
:‫עֲ לֵיהֶ ן ו ְהִ קְ טַ ְר ָּת הַ ּמִ ְזּבֵחָ ה‬
14. Debes quemar la carne del toro, junto con su ‫ו ְאֶ ת ּבְׂשַ ר הַ ּפָ ר ו ְאֶ ת ע ֹרֹו ו ְאֶ ת‬ .‫יד‬
piel y la comida de sus intestinos, fuera del   ‫ּפִ ְרׁשֹו ּתִ ׂשְ ר ֹף ּבָאֵ ׁש מִ חּוץ לַּמַ חֲ נֶה‬
campamento. Es una ofrenda por el pecado. :‫חַ ּטָ את הּוא‬
15. Toma el primer carnero y haz que Aarón y ‫ו ְאֶ ת הָ ַאי ִל הָ אֶ חָ ד ּתִ ּקָ ח ו ְסָ מְ כּו‬ .‫טו‬
sus hijos pongan las manos sobre su cabeza.   ‫ַאהֲ רֹן ּו ָבנָיו אֶ ת י ְדֵ יהֶ ם עַ ל ר ֹאׁש‬
:‫הָ ָאי ִל‬
16. Entonces, cuando sacrifiques el carnero, ‫ו ְׁשָ חַ טְ ָּת אֶ ת הָ ָאי ִל וְלָקַ חְ ָּת אֶ ת‬ .‫טז‬
toma su sangre y rocíala sobre todos los lados   :‫ּדָ מֹו וְז ַָרקְ ָּת עַ ל הַ ּמִ ְזּבֵחַ סָ בִיב‬
del altar.
17. Corta el carnero en trozos. Luego lava sus ‫ו ְאֶ ת הָ ַאי ִל ְּתנַּתֵ חַ ִלנ ְָתחָ יו ו ְָרחַ צ ְָּת‬ .‫יז‬
intestinos y piernas, y ponlos junto con los trozos   ‫קִ ְרּבֹו ּוכ ְָרעָ יו וְנָתַ ָּת עַ ל נ ְָתחָ יו ו ְעַ ל‬
cortados [del carnero] y su cabeza. :‫ר ֹאׁשֹו‬
18. Quema todo el carnero sobre el altar; es una ‫ו ְהִ קְ טַ ְר ָּת אֶ ת ּכָל הָ ַאי ִל הַ ּמִ ְזּבֵחָ ה‬ .‫יח‬
ofrenda quemada para Dios. Será, de este
  ‫עֹלָה הּוא לַי־הֹו ָ־ה ֵריחַ נִיחֹוחַ אִ ּׁשֶ ה‬
modo, una fragancia apaciguadora, una ofrenda :‫לַי־הֹו ָ־ה הּוא‬
de fuego para Dios.

19. Toma el segundo carnero, y haz que Aarón y ‫וְלָקַ חְ ָּת אֵ ת הָ ַאי ִל הַ ּׁשֵ נִי ו ְסָ מַ ְך‬ .‫יט‬
sus hijos pongan las manos sobre su cabeza.   ‫ַאהֲ רֹן ּו ָבנָיו אֶ ת י ְדֵ יהֶ ם עַ ל ר ֹאׁש‬
:‫הָ ָאי ִל‬
20. Entonces, cuando sacrifiques el carnero,   ‫ו ְׁשָ חַ טְ ָּת אֶ ת הָ ַאי ִל וְלָקַ חְ ָּת מִ ּדָ מֹו‬ .‫כ‬
toma su sangre y pon algo de ella sobre el lóbulo ‫וְנָתַ ָּתה עַ ל ְּתנּוְך אֹזֶן ַאהֲ רֹן ו ְעַ ל‬
de la oreja derecha de Aarón y sus hijos, así ‫ּתְ נּוְך אֹזֶן ָּבנָיו הַ י ְמָ נִית ו ְעַ ל ּב ֹהֶ ן י ָדָ ם‬
como en sus pulgares derechos y dedos gordos
‫הַ י ְמָ נִית ו ְעַ ל ּב ֹהֶ ן ַר ְגלָם הַ י ְמָ נִית‬
el pie derecho. Rocía la sangre [restante] sobre
:‫וְז ַָרקְ ָּת אֶ ת הַ ּדָ ם עַ ל הַ ּמִ ְזּבֵחַ סָ בִיב‬
todos los lados del altar.
21. Recoge la sangre que esté sobre el altar, y ‫וְלָקַ חְ ָּת מִ ן הַ ּדָ ם אֲ ׁשֶ ר עַ ל‬ .‫כא‬
[junto] con el aceite de unción, rocíala sobre ‫ֵית עַ ל‬
ָ ‫הַ ּמִ ְזּבֵחַ ּומִ ּׁשֶ מֶ ן הַ ּמִ ׁשְ חָ ה ו ְהִ ּז‬
Aarón y sus vestiduras, así como sobre sus hijos ‫ּבגְדֵ י‬
ִ ‫ַאהֲ רֹן ו ְעַ ל ְּבגָדָ יו ו ְעַ ל ָּבנָיו ו ְעַ ל‬
 
y sus vestiduras. Esto consagrará [a Aarón] y
‫ָבנָיו אִ ּתֹו ו ְקָ דַ ׁש הּוא ּו ְבגָדָ יו ּו ָבנָיו‬
sus vestiduras, así como a sus hijos y sus
vestiduras. :‫ּו ִבגְדֵ י ָבנָיו אִ ּתֹו‬
22. Toma la grasa [intestinal] del [segundo] ‫וְלָקַ חְ ָּת מִ ן הָ ַאי ִל הַ חֵ לֶב ו ְהָ ַא ְלי ָה‬ .‫כב‬
carnero, junto con su ancha cola, la capa ‫ו ְאֶ ת הַ חֵ לֶב הַ מְ כַּסֶ ה אֶ ת הַ ּקֶ ֶרב ו ְאֵ ת‬
grasosa que cubre los estómagos, el lóbulo del
  ‫י ֶֹת ֶרת הַ ָּכבֵד ו ְאֵ ת ׁשְ ּתֵ י הַ ְּכלָי ֹת ו ְאֶ ת‬
hígado, los dos riñones junto con su grasa, y la
‫הַ חֵ לֶב אֲ ׁשֶ ר עֲ לֵהֶ ן ו ְאֵ ת ׁשֹוק הַ ּיָמִ ין‬
pata trasera derecha, puesto que este carnero
es una [ofrenda] de instalación. :‫ּכִי אֵ יל מִ ּלֻאִ ים הּוא‬
23. [Toma asimismo] una torta de pan [ázimo], ‫ו ְ ִכּכַר לֶחֶ ם ַאחַ ת ו ְחַ ּלַת לֶחֶ ם‬ .‫כג‬
una barra de pan de aceite, y una torta lisa de la   ‫ׁשֶ מֶ ן ַאחַ ת ו ְָרקִ יק אֶ חָ ד מִ ּסַ ל הַ ּמַ ּצֹות‬
canasta de pan ázimo que esté delante de Dios. :‫אֲ ׁשֶ ר לִפְ נֵי י ְ־הֹו ָ־ה‬
24. Pon todos [estos artículos] sobre las manos ‫ו ְׂשַ מְ ָּת הַ ּכ ֹל עַ ל ּכַּפֵ י ַאהֲ רֹן ו ְעַ ל‬ .‫כד‬
abiertas de Aarón y sus hijos, y haz que agiten ‫ּכַּפֵ י ָבנָיו ו ְהֵ נַפְ ָּת א ָֹתם ּתְ נּופָ ה לִפְ נֵי‬
 
[estos artículos] en los movimientos prescritos :‫י ְ־הֹו ָ־ה‬
de una ofrenda agitada ante Dios.
25. Entonces toma [estos artículos] de sus ‫וְלָקַ חְ ָּת א ָֹתם מִ ּיָדָ ם ו ְהִ קְ טַ ְר ָּת‬ .‫כה‬
manos y quémalos sobre el altar después del ַ‫הַ ּמִ ְזּבֵחָ ה עַ ל הָ עֹלָה ל ְֵריחַ נִיחֹוח‬
[primer carnero que es una] ofrenda quemada. :‫לִפְ נֵי י ְ־הֹו ָ־ה אִ ּׁשֶ ה הּוא לַי־הֹו ָ־ה‬
 
Que sea una fragancia apaciguadora delante de
Dios, puesto que es una ofrenda de fuego para
Dios.
26. Toma el pecho del carnero de instalación de ‫וְלָקַ חְ ָּת אֶ ת הֶ חָ זֶה מֵ אֵ יל‬ .‫כו‬
Aarón, y agítalo en los movimientos prescritos ָ ‫הַ ּמִ ּלֻאִ ים אֲ ׁשֶ ר לְַאהֲ רֹן ו ְהֵ נ‬
  ‫ַפְּת א ֹתֹו‬
para una ofrenda agitada. Ésta será tu porción, :‫ּתְ נּופָ ה לִפְ נֵי י ְ־הֹו ָ־ה ו ְהָ י ָה לְָך לְמָ נָה‬
[Moshé].
27. Santifica el pecho de la ofrenda agitada y la ‫ו ְקִ ּדַ ׁשְ ָּת אֵ ת חֲ זֵה הַ ּתְ נּופָ ה ו ְאֵ ת‬ .‫כז‬
pata trasera de la ofrenda elevada [por todos los ‫ׁשֹוק הַ ּתְ רּומָ ה אֲ ׁשֶ ר הּונַף ו ַאֲ ׁשֶ ר‬
tiempos]. Éstas son las partes del carnero de la ‫הּורם מֵ אֵ יל הַ ּמִ ּלֻאִ ים מֵ אֲ ׁשֶ ר לְַאהֲ רֹן‬ ָ
 
instalación de Aarón y sus hijos que se agitaron
:‫ּומֵ אֲ ׁשֶ ר ְל ָבנָיו‬
con los movimientos horizontales y verticales
prescritos.
28. Será una ley para todos los tiempos que ésta ‫בנָיו לְחָ ק עֹולָם‬ ָ ‫ו ְהָ י ָה לְַאהֲ רֹן ּו ְל‬ .‫כח‬
sea una ofrenda para Aarón y sus hijos de los ‫מֵ אֵ ת ְּבנֵי י ִׂשְ ָראֵ ל ּכִי ְתרּומָ ה הּוא‬
israelitas, tomada de sus ofrendas de paz como   ‫ּותְ רּומָ ה י ִהְ י ֶה מֵ אֵ ת ְּבנֵי י ִׂשְ ָראֵ ל‬
ofrenda sacerdotal para Dios.
‫מִ ִּזבְחֵ י ׁשַ לְמֵ יהֶ ם ּתְ רּומָ ָתם‬
:‫לַי־הֹו ָ־ה‬
29. Las vestiduras sagradas de Aarón serán ‫ּו ִבגְדֵ י הַ ּק ֹדֶ ׁש אֲ ׁשֶ ר לְַאהֲ רֹן י ִהְ יּו‬ .‫כט‬
[asimismo] pasadas a sus descendientes
  ‫בנָיו ַאחֲ ָריו לְמָ ׁשְ חָ ה בָהֶ ם ּולְמַ ּלֵא‬ ָ ‫ְל‬
después de él para darles una condición :‫בָם אֶ ת י ָדָ ם‬
especial e instalarlos.
30. El descendiente que tome el lugar [de Aarón] ‫ׁשִ בְעַ ת י ָמִ ים י ִ ְלּבָׁשָ ם הַ ּכ ֹהֵ ן‬ .‫ל‬
para entrar en la Tienda de Comunión y efectuar ‫ַּתחְ ָּתיו מִ ָּבנָיו אֲ ׁשֶ ר י ָב ֹא אֶ ל א ֹהֶ ל‬
el servicio divino en el santuario [interior] debe   :‫מֹועֵ ד לְׁשָ ֵרת ּבַּק ֹדֶ ׁש‬
[primero] ponerse [estas vestiduras durante siete
días [consecutivos].
ָ ‫ו ְאֵ ת אֵ יל הַ ּמִ ּלֻאִ ים ּתִ ּקָ ח ּובִּׁשַ ל‬ .‫לא‬
31. Toma el [resto del] carnero de la instalación ‫ְּת‬
y cuece su carne en un área santificada.  
:‫אֶ ת ּבְׂשָ רֹו ּבְמָ ק ֹם קָ ד ֹׁש‬
32. Aarón y sus hijos comerán la carne de ‫ו ְָאכַל ַאהֲ רֹן ּו ָבנָיו אֶ ת ּבְׂשַ ר‬ .‫לב‬
carnero junto con el pan en la canasta cerca de   ‫הָ ַאי ִל ו ְאֶ ת הַ ּלֶחֶ ם אֲ ׁשֶ ר ּבַּסָ ל ּפֶ תַ ח‬
la entrada de la Tienda de Comunión. :‫א ֹהֶ ל מֹועֵ ד‬
33. Ganarán la expiación comiendo [estas ‫ו ְָאכְלּו א ָֹתם אֲ ׁשֶ ר ּכֻּפַ ר ּבָהֶ ם‬ .‫לג‬
ofrendas] y serán de este modo instalados en su ‫לְמַ ּלֵא אֶ ת י ָדָ ם לְקַ ּדֵ ׁש א ָֹתם וְזָר ֹלא‬
rango consagrado. [Estas ofrendas] son   :‫י ֹאכַל ּכִי ק ֹדֶ ׁש הֵ ם‬
sagradas, y por lo tanto no pueden ser comidas
por ningún forastero.
34. Si algo de la carne de la ofrenda de la ‫ו ְאִ ם יִּוָתֵ ר מִ ּבְׂשַ ר הַ ּמִ ּלֻאִ ים ּומִ ן‬ .‫לד‬
instalación o algo del pan queda hasta la ‫הַ ּלֶחֶ ם עַ ד הַ ּב ֹקֶ ר ו ְׂשָ ַרפְ ָּת אֶ ת‬
mañana, debes quemar las sobras en el fuego.   :‫ּנֹותר ּבָאֵ ׁש ֹלא י ֵָאכֵל ּכִי ק ֹדֶ ׁש הּוא‬ ָ ַ‫ה‬
Puesto que está consagrado, no puede
comerse.
35. Haz exactamente como te he instruido para ָ ִ‫ו ְעָ ׂש‬ .‫לה‬
‫ית לְַאהֲ רֹן ּו ְל ָבנָיו ָּככָה ּכְכ ֹל‬
Aarón y sus hijos. Su instalación llevará siete   ‫אֲ ׁשֶ ר ִצּוִיתִ י א ָֹתכָה ׁשִ בְעַ ת י ָמִ ים‬
días. :‫ּתְ מַ ּלֵא י ָדָ ם‬
36. Sacrifica un toro joven como ofrenda por el ‫ּופַ ר חַ ּטָ את ַּתעֲ ׂשֶ ה לַּיֹום עַ ל‬ .‫לו‬
pecado cada día por expiación. Rociando [la ַ‫את עַ ל הַ ּמִ ְזּבֵח‬
ָ ֵ‫הַ ּכִּפֻ ִרים ו ְחִ ּט‬
sangre de esta ofrenda] sobre el altar, expiarás   :‫ְּבכַּפֶ ְרָך עָ לָיו ּומָ ׁשַ חְ ָּת א ֹתֹו לְקַ ּדְ ׁשֹו‬
por [cualquier infracción asociada con hacerlo a]
él, y ungiéndolo lo santificarás.
37. Durante [todos] los siete días, harás tal ַ‫ׁשִ בְעַ ת י ָמִ ים ְּתכַּפֵר עַ ל הַ ּמִ ְזּבֵח‬ .‫לז‬
expiación para el altar y lo santificarás, haciendo ‫ו ְקִ ּדַ ׁשְ ָּת א ֹתֹו ו ְהָ י ָה הַ ּמִ ְזּבֵחַ ק ֹדֶ ׁש‬
de este modo al altar santo de santos. Todo lo   :‫קָ דָ ׁשִ ים ּכָל הַ ּנֹגֵעַ ּבַּמִ ְזּבֵחַ י ִקְ ּדָ ׁש‬
que toque el altar se volverá, por consiguiente,
santificado.
38. Esto es lo que debes hacer para el altar: ַ‫וְזֶה אֲ ׁשֶ ר ּתַ עֲ ׂשֶ ה עַ ל הַ ּמִ ְז ֵּבח‬ .‫לח‬
[Ofrece] dos ovejas de un año todos los días   :‫ְּכ ָבׂשִ ים ְּבנֵי ׁשָ נָה ׁשְ ַני ִם לַ ּיֹום ּתָ מִ יד‬
consecutivamente.
39. La primera oveja se ofrecerá por la ‫אֶ ת הַ ֶּכבֶׂש הָ אֶ חָ ד ַּתעֲ ׂשֶ ה ַבּב ֶֹקר‬ .‫לט‬
mañana, y la segunda oveja por la tarde.   ‫וְאֵ ת הַ ּכֶבֶ ׂש הַ ּׁשֵ נִי ּתַ עֲ ׂשֶ ה ֵּבין‬
:‫הָ עַ ְר ָּבי ִם‬
40. Ofrece 1 décimo de efá de harina fina ‫וְעִ ּׂשָ ר ֹן ס ֹלֶ ת ָּבלּול ּבְׁשֶ מֶ ן ּכָתִ ית‬ .‫מ‬
mezclada con 1 cuarto de hin de aceite de ‫ֶרבַע הַ הִ ין וְנֵסֶ ְך ְרבִעִ ית הַ הִ ין יָי ִן‬
 
oliva prensado, y una libación de 1 cuarto de :‫לַ ֶּכ ֶבׂש הָ אֶ חָ ד‬
hin de vino, con la primera oveja.
41. Ofrece la segunda oveja por la tarde junto   ‫וְאֵ ת הַ ֶּכ ֶבׂש הַ ּׁשֵ נִי ּתַ עֲ ׂשֶ ה ּבֵ ין‬ .‫מא‬
con una ofrenda de harina y una libación tal ‫הָ עַ ְר ָּבי ִם ּכְמִ נְחַ ת הַ ּב ֶֹקר ּו ְכנִסְ ּכָּה‬
como la de [la oveja] ofrecida por la mañana. ‫ּתַ עֲ ׂשֶ ה ּלָ ּה לְ ֵריחַ נִיח ֹחַ אִ ּׁשֶ ה‬
Será entonces una fragancia apaciguadora :‫לַ י־הֹוָ־ה‬
para Dios.
42. Ésta será asimismo la ofrenda quemada ‫ע ֹלַ ת ּתָ מִ יד לְ ד ֹר ֹתֵ יכֶם ּפֶ תַ ח א ֹהֶ ל‬ .‫מב‬
continua para todas las generaciones. [Será ‫מֹועֵ ד לִ פְ נֵי י ְ־הֹוָ־ה אֲ ׁשֶ ר אִ ּוָעֵ ד לָ כֶם‬
ofrecida] delante de Dios en la entrada de la :‫ׁשָ ּמָ ה לְ ַד ֵּבר אֵ לֶ יָך ׁשָ ם‬
 
Tienda de Comunión, el lugar donde Yo entre
en comunión con [todo el pueblo] hablando
contigo allí.
43. Es allí que entraré en comunión con los ‫וְנ ֹעַ ְדּתִ י ׁשָ ּמָ ה לִ ְבנֵי י ִׂשְ ָראֵ ל‬ .‫מג‬
israelitas, y [el tabernáculo] será de este   :‫וְנִקְ ַּדׁש ִּבכְב ִֹדי‬
modo santificado con Mi gloria.
44. Santificaré la Tienda de Comunión y el ‫ו ְִק ַּדׁשְ ּתִ י אֶ ת א ֹהֶ ל מֹועֵ ד וְאֶ ת‬ .‫מד‬
altar, y también santificaré a Aarón y sus   ‫הַ ּמִ ְז ֵּבחַ וְאֶ ת ַאהֲ ר ֹן וְאֶ ת ָּבנָיו אֲ ַק ֵּדׁש‬
hijos para que sean sacerdotes para Mí. :‫לְ כַהֵ ן לִ י‬
45. Haré que se sienta Mi presencia entre los ‫ּבנֵי י ִׂשְ ָראֵ ל וְהָ י ִיתִ י‬
ְ ‫וְׁשָ ַכנְּתִ י ּבְתֹוְך‬ .‫מה‬
israelitas, y seré un Dios para ellos.
 
:‫לָ הֶ ם לֵ אֹלהִ ים‬
46. Se darán cuenta de que Yo, Dios su ‫וְי ְָדעּו ּכִי אֲ נִי י ְ־הֹוָ־ה אֱ ֹלהֵ יהֶ ם‬ .‫מו‬
Señor, los saqué de Egipto para hacer que se ‫ִם‬ ‫אֲ ׁשֶ ר הֹוצֵאתִ י א ֹתָ ם מֵ אֶ ֶרץ מִ צ ְַרי‬
 
sintiera Mi presencia entre ellos. Yo soy Dios :‫לְ ׁשָ ְכנִי בְתֹוכָם אֲ נִי י ְ־הֹוָ־ה אֱ ֹלהֵ יהֶ ם‬
su Señor.

Chapter 30
1. Haz un altar de madera de acacia para ‫ית מִ ְזּבֵחַ מִ קְ טַ ר קְ ט ֶֹרת עֲ צֵי‬
ָ ִ‫ו ְעָ ׂש‬ .‫א‬
quemar incienso.  
:‫ׁשִ ּטִ ים ּתַ עֲ ׂשֶ ה א ֹתֹו‬
2. Será cuadrado, de un codo de largo y un codo ַ‫ָארּכֹו ו ְאַ ּמָ ה ָרחְ ּבֹו ָרבּוע‬
ְ ‫אַ ּמָ ה‬ .‫ב‬
de ancho, y dos codos de alto, incluyendo sus   :‫י ִהְ י ֶה ו ְאַ ּמָ ַתי ִם ק ֹמָ תֹו מִ ּמֶ ּנּו קַ ְרנ ָֹתיו‬
cuernos.
3. Cúbrelo con una capa de oro puro, sobre su ‫ית א ֹתֹו זָהָ ב טָ הֹור אֶ ת ּגַּגֹו‬ ָ ִ‫וְצִּפ‬ .‫ג‬
parte superior, alrededor de todas sus paredes, ‫ו ְאֶ ת קִ יר ָֹתיו סָ בִיב ו ְאֶ ת קַ ְרנ ָֹתיו‬
 
y sus cuernos. Haz un borde de oro en todo su :‫ית ּלֹו זֵר זָהָ ב סָ בִיב‬ ָ ִ‫ו ְעָ ׂש‬
alrededor.
4. Pon dos anillos de oro bajo el borde [del altar] ‫ּוׁשְ ּתֵ י טַ ּבְע ֹת זָהָ ב ַּתעֲ ׂשֶ ה ּלֹו‬ .‫ד‬
sobre sus dos lados opuestos como ‫מִ ּתַ חַ ת ְלזֵרֹו עַ ל ׁשְ ּתֵ י ַצלְע ָֹתיו‬
receptáculos para sostener las varas con que se   ‫ַּתעֲ ׂשֶ ה עַ ל ׁשְ נֵי צִּדָ יו ו ְהָ י ָה ְלבָּתִ ים‬
transporte.
:‫ְלבַּדִ ים לָׂשֵ את א ֹתֹו ּבָהֵ ּמָ ה‬
5. Haz las varas de transporte de madera de ‫ית אֶ ת הַ ּבַּדִ ים עֲ צֵי ׁשִ ּטִ ים‬
ָ ִ‫ו ְעָ ׂש‬ .‫ה‬
acacia y cúbrelas con una capa de oro.  
:‫ית א ָֹתם זָהָ ב‬ָ ִ‫וְצִּפ‬
6. Pon [este altar] delante del separador de tela   ‫וְנָתַ ָּתה א ֹתֹו לִפְ נֵי הַ ּפָ רֹכֶת אֲ ׁשֶ ר‬ .‫ו‬
de partición que oculte el Arca del Testimonio, ‫עַ ל אֲ רֹן הָ עֵ דֻ ת לִפְ נֵי הַ ּכַּפ ֶֹרת אֲ ׁשֶ ר‬
delante del separador de tela que oculte el área :‫עַ ל הָ עֵ דֻ ת אֲ ׁשֶ ר אִ ּוָעֵ ד לְָך ׁשָ ּמָ ה‬
del testimonio donde Yo entre en comunión
contigo.
7. Aarón quemará incienso sobre [este altar] ‫ו ְהִ קְ טִ יר עָ לָיו ַאהֲ רֹן קְ ט ֶֹרת סַ ּמִ ים‬ .‫ז‬
todas las mañanas cuando limpie las lámparas.   ‫ּבַּב ֹקֶ ר ּבַּב ֹקֶ ר ּבְהֵ יטִ יבֹו אֶ ת הַ ּנֵר ֹת‬
ֶ ִ‫י ַקְ ט‬
:‫ירּנָה‬
8. [También] quemará [incienso] antes del ‫ּובְהַ עֲ ֹלת ַאהֲ רֹן אֶ ת הַ ּנֵר ֹת ּבֵין‬ .‫ח‬
atardecer cuando encienda las lámparas. De ‫ירּנָה קְ ט ֶֹרת ָּתמִ יד‬ ֶ ִ‫הָ עַ ְר ַּבי ִם י ַקְ ט‬
 
este modo, durante todas las generaciones, :‫לִפְ נֵי י ְ־הֹו ָ־ה לְד ֹר ֹתֵ יכֶם‬
habrá incienso delante de Dios siempre.
9. No quemen ningún incienso no autorizado ‫ֹלא ַתעֲ לּו עָ לָיו קְ ט ֶֹרת ז ָָרה ו ְעֹלָה‬ .‫ט‬
sobre él. Además, no ofrezcan ningún sacrificio   :‫ּומִ נְחָ ה וְנֵסֶ ְך ֹלא תִ ּסְ כּו עָ לָיו‬
animal, ofrenda de harina o libación sobre él.
10. [Además,] una vez al año Aarón hará ‫וְכִּפֶ ר ַאהֲ רֹן עַ ל קַ ְרנ ָֹתיו ַאחַ ת‬ .‫י‬
expiación sobre los cuernos de [este altar]. ‫ּבַּׁשָ נָה מִ ּדַ ם חַ ּטַ את הַ ּכִּפֻ ִרים ַאחַ ת‬
Durante todas las generaciones, hará expiación ‫ּבַּׁשָ נָה יְכַּפֵ ר עָ לָיו לְד ֹר ֹתֵ יכֶם ק ֹדֶ ׁש‬
 
con la sangre del sacrificio de expiación una vez
:‫קָ דָ ׁשִ ים הּוא לַי־הֹו ָ־ה‬
al año. [Este altar] será un santo de santos para
Dios.

También podría gustarte