Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
El Vizconde de Bragelonne. Tomo I. Parte Segunda
El Vizconde de Bragelonne. Tomo I. Parte Segunda
El Vizconde de
Bragelonne.
Tomo I. Parte Segunda
Alejandro Dumas
LXVI
ARTAGNAN ENTABLA RELACION CON
UN POETA QUE SE HIZO TIPGRAFO PARA QUE SUS VERSOS FUESEN IMPRESOS
Antes de ponerse a la mesa; tom Artagnan
sus informes, como tena de costumbre; pero es
un axioma de curiosidad que todo hombre que
quiere preguntar bien y fructferamente debe
empezar por ofrecerse l mismo a las preguntas. Artagnan busc, pues, con su habilidad
ordinaria, un preguntador til en la hostera de
la Roche Bernard.
Y casualmente haba en el primer piso de esta
casa dos viajeros que tambin se ocupaban en
los preparativos de su comida.
Artagnan vio en la cuadra sus monturas y en
la sala sus equipajes. El uno viajaba con lacayo,
como una especie de personaje; dos yeguas,
hermosos animales, le servan de montura.
Sois muy jovial, seordijo agradablemente el desconocido. Muy jovial! Y como todos los
que no tienen nada en la cabeza.
Oh! No os sucede a vos lo: mismo prosigui Artagnan, y leo en vuestros ojos toda
especie de genio.
Oh! Seor...
Vamos, confesadme una cosa.
Cul?
Que sois un sabio Seor...
Eh?
Vamos!
Soy autor.
Ya! murmur Artagnan entusiasmado y palmoteando. No me haba
engaado. Es milagro!
Seor
El poeta rebusc en su bolsillo y sac un pequeo trozo de fundicin el grueso de una lnea. Pero apenas sali a la luz el pedazo de
fundicin; cuando el poeta crey haber cometido una imprudencia, e hizo un movimiento
para volverlo a meter en el bolsillo. Artagnan
apercibise de ello; era hombre que nada se le
escapaba, y extendi la mano hacia el trozo de
fundicin.
Caray! Qu bonito es eso! Puede verse?
Cierto que scontest el poeta, que pareci haber cedido demasiado pronto a su primer
impulso. Puede verse; pero por mucho que
miris prosigui con aire satisfecho, si yo
no digo para qu sirve esto, no lo sabris.
Artagnan, consider como una confesin las
vacilaciones del poeta y su presteza en ocultar
el trozo de fundicin, que por inadvertencia
haba sacado del bolsillo.
Bueno!
Mirad bien.
Ya lo hago.
Artagnan pareca absorto en su contemplacin.
Jupenet sac de su bolsillo otros siete u ocho
pedazos de fundicin, pero ms pequeos,
Ah! murmur Artagnan.
Qu?
Tenis toda la imprenta en el bolsillo?
Diablo! Es curioso; en efecto.
Verdad que s?
Qu cosas se aprenden viajando, Dios mo!
A vuestra salud dijo Jupenet, encantado.
A la vuestra. diantre, a la vuestra! Pero no
con esta sidra, que es una bebida abominable e
indigna de un hombre que bebe en la Hi-
En el instante en que visitaba el puerto de Piriac, se alejaban de l cinco grandes falas cargadas de piedras.
Pareci singular a Artagnan que se exportasen piedras de un pas donde no las haba, y
tuvo que recurrir a toda la amenidad del seor
Agnan para preguntar a la gente del puerto la
causa d semejante singularidad.
Un viejo pescador respondi al seor Agnan
que las piedras no venan de Piriac ni de los
pantanos, por supuesto.
Pues entonces, de dnde proceden?
pregunt el mosquetero.
De Nantes y de Paimboeuf.
Y, a dnde van?
A Belle Isle, seor.
Ah, ah! dijo Artagnan con el mismo
acento que haba tomado para decir al impresor
que le interesaban sus caracteres.....
Segn eso
Isle, trabajan en Belle?
Toma!... Todos los aos hace reparar el
seor Fouquet los muros del castillo.
De modo, que se est arruinando?
Es viejo.
Muy bien.
El hecho es pens Artagnan, que nada
es ms natural, y que todo propietario tiene,
derecho de hacer reparar sus propiedades. Es
como si viniesen a decirme que yo fortificaba
La Imagen de Nuestra Seora cuando estuviese simplemente obligado a hacer reparaciones en ella. Creo, en verdad, que han informado
mal a Su Majestad y que puede muy bien
haberse engaado.
Pero me concederis prosigui en voz alta y dirigindose al pescador, porque su papel
de hombre desconfiado le estaba impuesto por
el objeto mismo de su misin: me concederis, amigo mo, que esas piedras viajan de una
manera extraa.
Cmo es eso? dijo el pescador.
Vienen de Nantes o de Paimboeuf por el
Loira, no es verdad?
Bajan.
Eso es cmodo, no lo niego, pero, por qu
no van en derechura desde Saint Nazaire a Belle Isle?
Toma! Porque las falas son muy malos
barcos y navegan mal por el mar repuso el
pescador.
Eso no es una razn.
Perdonad, seor, pero se conoce que jams
habis navegado aadi el pescador, no sin
una especie de desdn.
Os ruego me expliquis eso, buen. hombre.
A m me parece que venir de Paimboeuf a Fi-
Artagnan les llevaba la fortuna, y as se lo dijeron. El soldado hall el oficio muy divertido y
puso mano a la obra, dando rugidos de alegra
y recortando pardiez! capaces de asustar a sus
mismos mosqueteros, cada vez que un sacudimiento de la red iba a desgarrar los msculos
de su brazo y a solicitar el empleo de sus fuerzas y de su habilidad.
La parte del placer le haba hecho olvidar la
misin diplomtica; y estando en lucha con un
terrible congrio que le obligaba a aferrarse con
una mano al borde de la barca a fin de atraer
con la otra a su antagonista, le dijo el patrn:
Cuidado no nos vean desde Belle Isle.
Estas palabras hicieron en Artagnan igual
efecto que la primera bala que silba un da de
batalla; solt el hilo y el congrio, y ambos desaparecieron en el agua.
Artagnan acababa de divisar a una media legua de distancia la silueta pardusca y acentua-
Atracaron.
LXVIII
DONDE SEGURAMENTE SE SORPRENDER EL LECTOR, COMO SE SORPRENDIO ARTAGNAN, AL ENCONTRARSE
CON. UN ANTIGUO CONOCIDO
En un desembarco siempre hay un tumulto y
una confusin que no dejan al espritu la necesaria libertad para estudiar al primer golpe de
vista el nuevo sitio que se le presenta.
El marinero agitado, el buque movible, el ruido del agua sobre la arena y gritos e impaciencia de los que esperan en la orilla; son los dis-
caones, pues Artagnan vio a los obreros concluir las plataformas que deban sustentar las
piezas para darles todas las direcciones posibles.
Cerca de cada una de estas bateras algunos
operarios llenaban cestos de tierra para el revestimiento de otra que tena troneras; y un
director de trabajos diriga los de otros operarios que formaban haces de ramaje y cortaban
rombos y rectngulos de csped, destinados a
cubrir los cortes de las troneras.
A juzgar por la actividad desplegada en estos
trabajos, podaseles considerar como ya terminados; y suponiendo que la artillera estuviese
en la isla, en menos de dos o tres das poda
estar el puerto completamente anillado.
Lo que asombr a Artagnan cuando fij su
vista en las fortificaciones de la ciudad, fue ver
que Belle Isle estaba defendida por un sistema
completamente nuevo, del cual haba odo
hablar ms de una vez al conde de la Fre como
El hombre del penacho fij sus ojos en el supuesto mayordomo, y le reconoci a pesar de
su disfraza
.
En efecto, si Porthos acababa de ser descubierto por Artagnan, ste acababa de ser descubierto por Porthos.
A pesar, del inters de su secreto, el primer
movimiento de estos hombres fue echarse en
brazos uno de otro.
Lo que deseaban ocultar a los concurrentes no
era su amistad, sino sus nombres.
Pero despus del abrazo vino la reflexin.
Por qu diantres est Porthos en Belle Isle
y levanta peascos? dijo Artagnan para s.
disfrazado?
S.
Y cmo?
De molinero.
Porthos, un seor como vos, puede afectar
maneras ordinarias hasta el punto de engaar a
la gente?
Pues os juro, amigo mo, que todo el mundo se ha engaado: tan bien he desempeado
mi papel!
Pero no tan bien que yo no os haya descubierto.
Sin duda; y poco menos que un sitio en toda regla. Belle Isle es inexpugnable.
Porthos se frot las manos.
Esa es mi opinin dijo.
Pero quin diablos ha fortificado as esta
bicoca? Porthos se pavone.
No os lo he dicho?
No.
Y no lo adivinis?
No; todo lo que puedo decir es que sin duda se trata de un hombre que ha estudiado todos los sistemas, y me parece que se ha fijado
en el mejor.
Chitn! dijo Porthos. Contemplad mi
modestia, amigo Artagnan.
De veras! respondi el mosquetero.
Seris vos... quien... Oh!
Por favor, amigo mo.
Vos habis imaginado, planeado y combinado estos baluartes, estos reductos, estas cortinas, estas medias lunas; y quin ha preparado este camino cubierto?
Os ruego...
Vos quien ha edificado esta luneta con sus
ngulos entrantes y salientes?
Por Dios...
Vos quien dio esta inclinacin a los cortes de las troneras, con cuyo auxilio se protegern tan eficazmente los que sirvan las piezas?
Oh! Dios Santo, s.
Oh! Porthos, Porthos, es preciso inclinarse
ante vos; pero siempre nos habis ocultado ese
hermoso genio, y espero, amigo, que me ensearis todo en detalle.
Nada ms fcil; aqu est mi plano.
Ensedmelo.
Ese misma.
El seor Gtard.
Y quin es el seor Gtard, querido?
El arquitecto de la casa.
De qu casa?
De la casa del seor Fouquet.
Ah, ah! exclam Artagnan.. Con que
sois de la casa del seor Fouquet, Porthos?
Yo! Por qu decs eso? dijo el topgrafo,
ruborizndose hasta la extremidad superior de
las orejas.
Vaya! Decs la casa hablando de Belle Isle,
como si hablarais del castillo de Pierrefonds.
Porthos se pellizc los labios.
Amigo dijo; Belle Isle es del seor
Fouquet, no es verdad?
S.
Yo pensaba que el seor Fouquet tena bastantes poetas all.. Scudru, Loref, Plluson, La
Fontaine. Si os he de decir la verdad, Porthos,
tal poeta os deshonra.
Lo que nos salva, amigo mo es que no est
aqu como poeta.
Pues cmo est?
Como impresor, y me hacis pensar en que
tengo que decirle una palabra a ese pedante.
Decidla.
Porthos hizo una sea a Jupenet, que haba
reconocido a Artagnan y no se daba prisa en
acercarse.
Esto condujo naturalmente a una segunda sea de Porthos, la cual era de tal modo imperativa, que fue preciso obedecer.
Cmo! repuso Porthos. Habis desembarcado ayer y ya estis haciendo de las
vuestras?
van de acompaamiento, haca resonar los aires y vibrar los vidrios de todas las casas.
Bajo el palio apareca un rostro plido y noble, de ojos negros, cabellos negros mezclados
de hilos de plata, boca fina y barba prominente
y angulosa. Esta cabeza, llena de graciosa majestad, estaba adornada con la mitra episcopal,
que le daba, adems del carcter de soberana,
el del ascetismo y meditacin evanglica.
Aramis! murmur involuntariamente el
mosquetero cuando pas a su lado esta cabeza
altiva. El prelado estremecise y pareci haber
odo aquella voz como un muerto resucitado
oye la palabra del Salvador.
Levant sus grandes ojos y los dirigi sin vacilar al sitio de donde haba salido la exclamacin.
De una mirada vio a Porthos y a Artagnan a
su lado.
Artagnan, por su parte, gracias a la penetracin de su mirada, lo haba visto y comprendido todo. La fisonoma del prelado haba entrado en su memoria para no salir de ella jams.
Una cosa principalmente haba llamado la
atencin de Artagnan. Aramis se haba sonrojado al verlo, y al mismo tiempo haba reconcentrado bajo sus prpados el fuego de la
mirada del Seor y el afecto de la mirada del
amigo.
Era evidente que Aramis se haba hecho esta
pregunta:
Por qu Artagnan est aqu con Porthos y
qu viene a hacer en Vannes?
Aramis comprendi todo lo que pensaba Artagnan, fijando en l su mirada y viendo que no
bajaba los ojos.
Conoca la penetracin de su amigo y su talento, y tema dejar adivinar el secreto de su
reserva que Artagnan not al instante en la actitud que tom con los sirvientes y comensales.
Esta reserva no llegaba, sin embargo, al extremo de privarse de preguntar.
Entonces supieron que Su Ilustrsima haba
entrado en sus habitaciones, y que pronto se
presentara, en la intimidad, menos majestuoso
que con sus ornamentos.
En efecto, despus de un cuarto de hora escaso, que pasaron Artagnan y Porthos en mirarse
mutuamente el blanco de los ojos, y en volver
stos del Norte al Medioda, se abri una puerta
de la sala y apareci Su Ilustrsima en traje ordinario y, completo de prelado.
Aramis llevaba la cabeza erguida, como hombre acostumbrado al mandato.
An conservaba el fino bigote y la perilla real
en punta del tiempo de Luis XIII.
Bueno! dijo Artagnan. He aqu a Porthos que sin pensar en ello ha disparado el primer caonazo de ataque.
En Belle Isle murmur Aramis, en ese
agujero, en ese desierto! ...
Est muy bien, en efecto.
Y yo soy quien le ha enterado que estabais
en Vannes
prosigui Porthos en el mismo
tono.
Artagnan esboz en sus labios una sonrisa casi irnica.
S tal!... Yo lo saba, mas he querido ver...
Ver qu?
Si se mantena nuestra antigua amistad; si
al vernos, por ms endurecido que nuestro corazn est por la edad, dejaba escapar aquel
buen grito de satisfaccin que saluda la llegada
de un amigo.
Bah! dijo Aramis, no sin alguna sorpresa, que tampoco pretendi disimularVos, mi
vecino!
S, Dios Santo, s!
Cmo es eso?
Voy a comprar unas salinas muy productivas que estn situadas entre el Piriac y el Croisic. Figuraos, amigo, que es una explotacin de
doce por ciento de renta limpia! Nunca hay que
hacer gastos intiles, pues el Ocano, fiel y regular, trae cada seis horas su contingente a mi
caja. Soy el primer parisiense que haya imaginado tal especulacin; y no torzis el gesto, que
antes de mucho partiremos. Tendr tres leguas
de pas por treinta mil libras.
Aramis dirigi una mirada a Porthos, como
para preguntarle si todo aquello era verdad, y
si no se ocultaba algn lazo bajo aquel exterior
de indiferencia: Mas, avergonzado de consultar
S.
Cien leguas? pregunt.
Ciento cuatro respondi el obispo.
Ah! Dios mo suspir Porthos volviendo
a acostarse, como uno de esos nios que luchan
con su aya para lograr una o dos horas ms de
sueo.
Treinta horas de caballo aadi resueltamente Aramis. Ya sabis que hay excelentes
puestos de refresco.
Porthos movi una pierna y dej escapar un
gemido.
Vamos! Vamos; querido! insisti el prelado
con una especie de impaciencia.
Porthos sac la otra pierna del lecho.
Y es absolutamente preciso que vaya yo?
dijo.
De toda precisin.
Porthos se incorpor sobre sus piernas y comenz a hacer temblar el pavimento y las paredes con su paso ciclpeo.
Silencio! Por Dios, querido Porthos! dijo
Aramis. Vais a despertar a alguien.
Ah! Es verdad contest Porthos con atina voz de trueno; lo olvidaba, pero tranquilizaos.
Y al decir estas palabras dej caer un cinturn
cargado con la espada, las pistolas y una bolsa,
cuyos escudos escaparon con ruido vibrante y
prolongado.
Qu raro es esto! dijo con la misma voz.
Ms bajo, Porthos!
Es verdad.
Y, en efecto, baj la voz en semitono.
Deca, , pues prosigui Porthos; que es
cosa rara que nunca est uno ms pesado que
Me pregunt qu haca all, y le dije que topografa. Hubiera querido decirle otra palabra
de que os servisteis cierto da.
La castrametacin.
Eso es, pero nunca he podido acordarme.
Mejor. Qu ms os ha preguntado?
Quin era el seor Gtard.
Nada ms?
Quin era el seor Jupenet.
No ha visto, por casualidad, nuestro plano
de fortificaciones?
S, tal.
Ah! Demonio!
Pero, perded cuidado; yo haba borrado
vuestra letra con goma, y era imposible suponer
que hubierais querido darme algn aviso sobre
los trabajos.
La tendr.
Y pensad en una cosa, querido.
En cul?
En que corris tras de vuestro diploma de
duque y de par.
Oh! Oh! murmur Porthos con los ojos
brillantes. En ese caso ir en veinticuatro
horas.
Procurad hacerlo.
Pues soltad la brida, y adelante, Goliat!
Aramis, solt en efecto, no la brida, sino las
narices del caballo. Porthos baj la mano, pic
en los ijares y el animal, furioso, sali volando.
Aramis sigui con los ojos a Porthos mientras
pudo, y entr en el patio cuando lo hubo perdido de vista.
Qu vais a hacer?
Voy a despertar a Porthos y esperar con l a
que acabis vuestras conferencias.
Aramis no se movi, ni pestae; ni precipit
su gesto ni su palabra.
Id dijo.
Artagnan adelantse. Hacia la puerta.
A propsito. Sabis el cuarto de Porthos?
Ya preguntar.
Seguid el pasillo y abrid la segunda puerta a
la izquierda.
Gracias! Hasta luego.
Y se march en la direccin indicada por
Aramis.
Pero volvi antes de haber pasado diez minutos.
Empezaba un papel de disimulo que convena, perfectamente a las sospechas que cada vez
se fijaban ms en su nimo.
Luego, almorz entre el jesuita y Aramis, teniendo al padre dominico enfrente, a quien
sonrea con particularidad.
La comida fue larga y suculenta: vino generoso de Espaa, ostras de Morbihan, pescados
exquisitos de la embocadura del Loira, enormes
cercetas de Paimboeuf y caza delicada del contorno.
Artagnan comi con apetito y bebi poco.
Aramis no bebi nada, y si bebi, fue agua.
Cuando concluyeron el almuerzo, dijo Artagnan al obispo:
No me habis ofrecido un arcabuz?
S.
Prestdmelo.
Deseis cazar?
Puedo hacer nada mejor esperando a
Porthos?
Coged el que gustis en la sala de armas.
Vens conmigo?
Ah! Querido amigo, tendra un gran placer; pero la caza est prohibida a los obispos.
Ah!, dijo Artagnan.
Lo ignoraba.
Por qu?
Porque no est en casa.
Cmo! No est en casa! Pues, dnde est?
Ha marchado.
A dnde?
No lo s; pero tal vez se lo diga al seor caballero.
Cmo? Dnde? De qu modo?
En sta epstola que para vos me ha entregado.
Y el ayuda de cmara sac una carta del bolsillo.
Dmela, belitre! dijo Artagnan arrancndosela de las manos. Oh! S, lo comprendo continu a la primera lnea.
Y ley a media voz:
Amigo
Hablad.
En qu, circunstancias le habis visto.
Vino a buscar dinero.
Con qu orden?
Con un libramiento del rey.
Directo?
Firmado por Su Majestad. Pues bien, Artagnan ha ido a Belle Isle disfrazado; pasaba por
mayordomo encargado de comprar salinas para
su amo. Pero Artagnan no tiene ms amo que el
rey; iba enviado por l y vio a Porthos.
Quin es Porthos?
Perdn, me he equivocado; vio al seor
Du Vallon en Belle Isle, y sabe que est fortificada.
Y creis que el rey le habr enviado?
dijo Fouquet pensativo..
Indudablemente.
pacin. Dejad obrar, seor.. Existe inconveniente en tener un ejrcito vuestro al cabo de un
ao en lugar de uno o dos regimientos? No
veis que esa guarnicin os dar partidarios en
La Rochela, en Nantes, en Burdeos, en Tolosa, y
en todas partes donde la enven? Id a ver al rey;
seor, que el tiempo urge; mientras nosotros lo
perdemos, Artagnan viene volando como una
flecha.
Seor de Herblay, no ignoris que vuestra
palabra es un germen que fructifica en mi pensamiento;. voy al Louvre.
..
Al instante, no es verdad?
No os ido ms tiempo que el preciso para
mudar de vestido. Recordad que Artagnan no
tiene precisin de pasar por Saint Mand, sino
que ir derecho al Louvre.
Artagnan puede tenerlo todo menos mis
caballos ingleses; en veinticinco minutos estoy
en el Louvre.
Fouquet orden la marcha sin perder un momento; Aramis slo tuvo tiempo para, decirle:
Volved al instante, porque os aguardo con
impaciencia.
Cinco minutos despus, marchaba el superintendente hacia Pars. Durante este tiempo se
haca indicar Aramis la habitacin en que descansaba Porthos. .
A la puerta del gabinete de Fouquet le abraz
Pellisson, que acababa de saber su llegada y
haba dejado el bufete para verlo.
Aramis recibi con aquella dignidad afectuosa, que tan bien sabia tomar, estas caricias tan
respetuosas como entusiastas; mas; detenindose de pronto, pregunt:
Qu oigo all arriba?
Oase, efectivamente, un ronquido sonoro;
semejante al de un tigre hambriento o al de un
len impaciente.
Me sorprende dijo, que pensando tales cosas del seor Fouquet no me dis ningn
consejo.
Qu consejo, Majestad?
Decidme primero, claramente, exactamente,
lo que pensis, seor Colbert.
Sobre qu?
Sobre la conducta del seor Fouquet.
Me parece, Majestad, que no contento el
seor Fouquet con atraer a s todo el dinero,
coma hacia el seor Mazarino, y privar por este
medio a Vuestra Majestad de una parte de su
poder, desea tambin atraer a s a todos los
amigos de la vida fcil y de los placeres, todo lo
que los holgazanes llaman poesa, y los polticos corrupcin; pienso que asalariando a los
sbditos de Vuestra Majestad usurpa algo de la
prerrogativa regia, y si esto contina as, no
puede tardar en relegar a Vuestra Majestad
entre los dbiles y los obscuros.
Decid.
Una prueba evidente, palpable; material, de
traicin.
Cul?
Acabo de saber que el seor Fouquet hace fortificar a Belle Isle en Mer.
Ah! De veras?
S, Majestad.
Estis seguro?
Perfectamente. Sabis, Majestad, cuntos
soldados hay en Belle Isle?
Yo, no; y vos?
Lo ignoro, Majestad; y deseaba proponer a
Vuestra Majestad que enviase a alguien a Belle
Isle.
A quin?
A m, por ejemplo.
Y qu harais all?
Informarme de si es verdad que, a ejemplo
de los antiguos seores feudales, el seor Fouquet hace reparar sus murallas.
Y con qu objeto?
Con objeto de defenderse un da contra su
rey.
Pues si es as, seor Colbert, hay que hacer
al instante lo que decais; es preciso prender al
seor Fouquet:
Imposible!
Creo haber dicho, ya, seor, que quedaba
suprimida esa palabra en mi servicio.
El servicio de Vuestra Majestad no impide
que el seor Fouquet sea superintendente general.
Y . qu?
Cmo?
No os faltarn ocasiones, aprovechaos de
todas ellas.
Indicdmelas.
He aqu una en primer lugar. Su Alteza Real Monsieur va a casarse, y sus bodas deben ser
magnficas. Esta es una excelente ocasin para
que Vuestra Majestad le pida un milln a Fouquet, y l, que paga de una vez veinte mil libras
cuando slo debe cinco mil, encontrar fcilmente se milln que le pide Vuestra Majestad.
Corriente; se lo pedir dijo Luis XIV.
Si Vuestra Majestad quiere firmar la ordenanza, yo mismo har cobrar el dinero.
Y Colbert puso un papel delante del rey y le
dio una pluma.
En aquel momento entreabri la puerta el
ujier y anunci al seor superintendente.
Luis palideci.
Vos, Majestad?
S, yo.
Y en qu momento?
Maana, por ejemplo.
Hgame Vuestra Majestad el honor de explicarse.
Mi hermano se casa con Madame de Inglaterra.
Y qu, Majestad?
Y debo hacer a la joven princesa una recepcin digna de la nieta de Enrique IV.
Muy justo, Majestad.
Luego tengo necesidad de dinero.
Indudablemente
Y necesitar . . .
Seor. . . Vuestra Majestad necesita dos millones lo menos. Slo los caballos importarn
quinientas mil libras. Tendr el honor de enviar
a Vuestra Majestad esta noche un milln seiscientas mil libras.
Cmo! dijo el rey.
Un milln seiscientas mil libras? dijo.
Majestad respondi Fouquet sin
volverse hacia Colbert, s que faltan cuatrocientas mil. Pero ese seor de la Intendencia...
(y por encima del hombro indic con el pulgar a Colbert, que estaba plido) tiene en Caja
novecientas mil libras. El rey se volvi a Colbert.
Pero... dijo ste.
El seor continu Fouquet, hablando
siempre indirectamente a Colbert,: ha recibido hace ocho das, un milln seiscientas mil
libras; ha pagado cien mil a los guardias, setenta y cinco mil a los hospitales, veinticinco mil a
los suizos, ciento treinta mil de vveres, trescientas sesenta mil de armamento y diez mil de
gastos menudos; luego no me equivoco al decir
que le quedan novecientas mil.
Volvindose entonces a medias hacia Colbert,
como hace un jefe desdeoso con un inferior,
dijo:
Cuidad de que esas novecientas mil libras
sean remitidas en oro a Su Majestad esta misma
noche.
Entonces dijo el rey sern dos millones quinientas mil libras.
Majestad, las quinientas mil libras que sobran sern para el bolsillo de Su Alteza Real.
Os, seor Colbert? Esta noche antes de las
ocho.
Y, saludando al rey con respeto, el superintendente hizo hacia atrs su salida, sin honrar
siquiera con una mirada al envidioso, cuya cabeza acababa de cortar a medias.
Colbert desgarr de rabia sus puos de encaje, y se mordi los labios hasta sangrar.
An no estaba Fouquet en la puerta del gabinete, cuando pasando el ujier a su lado, dijo:
Un correo de Bretaa para Su Majestad.
Tena razn el seor de Herblay pens
Fouquet sacando su reloj, una hora cincuenta
y cinco minutos. Ya era tiempo!
LXXV
ARTAGNAN LE ECHA AL FIN MANO A
SU DESPACHO DE CAPITN
El mensajero era fcil de reconocer.
Era Artagnan, con el traje lleno de polvo, el
rostro inflamado, los cabellos goteando sudor y
las piernas contradas; levantaba penosamente
te veces a romperme las costillas, para saludarme al llegar aqu con semejante noticia. Majestad, cuando se desconfa de los hombres, o
cuando se les cree incapaces, no se les emplea.
Y Artagnan, con un movimiento militar, dio
un golpe con el pie e hizo caer en el entarimado
un polvo ensangrentado.
El rey lo miraba y gozaba interiormente de su
primer triunfo.
Seor dijo al cabo de un instante; no
slo me es conocida Belle Isle, sino que es ma..
Bueno, Majestad; yo no os pregunto nada
respondi Artagnan. Mi licencia!
Cmo! Vuestra licencia? .
Sin duda. Soy demasiado orgulloso para
comer el pan del rey sin ganarlo, o, ms bien,
ganndolo mal. Mi licencia, Majestad!
Oh! Oh!
Mi licencia, o me la tomo yo.
Os incomodis, seor?
Hay motivos; vive Dios! Estoy a caballo
treinta y dos horas, corriendo da y noche, hago
prodigios de ligereza, llego tieso como un ahorcado, y otro me toma la delantera! Vamos, soy
un pigmeo! Mi licencia, Majestad!
Seor Artagnan dijo Luis XIV apoyando
su blanca. mano en el polvoriento brazo del
mosquetero; lo que acabo de decir no influye
para nada en lo que os he prometido. Palabra
dada, palabra cumplida.
Y el joven rey fue derecho a su mesa, abri un
cajn, y sac un papel plegado en cuatro dobleces.
Este es vuestro despacho de capitn de los
mosqueteros; lo habis ganado, seor de Artagnan.
Artagnan abri con viveza el papel y lo mir
dos veces, sin dar crdito a sus ojos.
Vamos, vamos dijo Artagnan familiarmente a Ral. El rey permite que me abraces;
pero di a Su Majestad que le das las gracias.
Ral se inclin tan graciosamente, que Luis, a
quien agradaban todas las superioridades
cuando no afectaban a la suya, admir aquella
belleza, aquel vigor y aquella modestia.
Seor dijo el rey dirigindose a Ral,
he pedido al seor prncipe tuviera la bondad
de cederme a vos; he recibido su contestacin, y
me pertenecis desde hoy. El seor prncipe era
un buen amo; mas creo que no perderis en el
cambio.
S, s, Ral, dice bien el rey dijo Artagnan,
que haba adivinado el carcter de Luis, y que
jugaba en ciertos lmites con su amor propio,
conservando siempre los cumplimientos, y lisonjeando cuando pareca que se burlaba.
Majestad dijo entonces Bragelonne con
voz dulce, y llena de encanto, y con aquella
Oh!
S, pues me exasperis.
Vaya, paciencia, seorita.
As os hacis valer, y bien s yo por qu.
Hablad; os contestar francamente que s, si
la cosa es cierta.
Sabis que tengo gana de ese empleo de
camarista que he tenido la necedad de solicitaros y andis en contemplaciones con vuestro
crdito.
Yo?
Malicorne baj los prpados, cruz las manos,
y tom un aire socarrn.
Y qu crdito suponis que tenga un pobre pasante de procurador como yo?
Para algo tiene vuestro padre veinte mil libras de renta, seor Malicorne.
Fortuna de provincia.
Cundo queris.
Y dnde est ahora?
En mi bolsillo.
Cmo! En vuestro bolsillo? Y, efectivamente, con su sonrisa burlona sac Malicorne
una, carta de la que se apoder la de Montalais
como de una presa, y la ley con avidez.
A medida que lea dilatbase su rostro.
Malicorne exclam despus de haber
ledo, sois un buen muchacho!
Y por qu?
Porque habis podido haceros satisfacer este empleo y no lo habis hecho.
Y rompi en una carcajada creyendo desconcertar al pasante; pero Malicorne sostuvo el
ataque.
No os comprendo dijo. Montalais qued
desconcertada a su vez.
En este instante, antes me tirarais por esta ventana que dejarme besar las puntas de vuestros
dedos; y yo me precipitara desde lo alto del
campanario, antes que tocar la extremidad de
vuestra ropa. Mas , dentro de cinco minutos me
amaris, y yo os adorar. Oh! As suceder.
Lo dudo.
Y yo lo juro.
Fatuo!
Adems, no es esa la verdadera razn; tenis necesidad de m, Aura, y yo de vos. Citando os acomoda estar alegre, yo os hago rer;
cuando deseo estar enamorado, os miro. Os he
dado un empleo de camarista, que deseabais, y
Te estrangulara!
Ah! Muy bien dijo Malicorne. Creo
que comienzo a desear algo.
Y qu deseis, seor demonio? Que pierda mi alma por la rabia! Malicorne enrollaba
respetuosamente su sombrero entre los dedos;
pero de repente lo dej caer, asi a la joven por
los hombros, la acerc a l, y apoy sobre sus
labios dos labios ardientes.
Aura quiso dar un grito, pero qued sofocado
con el beso. Nerviosa e irritada, la joven rechaz a Malicorne contra la pared.
Bien! dijo filosficamente Malicorne;
ya tenemos para seis semanas; adis, seorita.
Recibid mi ms respetuoso saludo.
Y dio tres pasos para retirarse.
No, no, saldris! grit la de Montalais
dando un golpe con el pie en el pavimento.
Quedaos! Os, lo mando!
Lo mandis?
S. Acaso no soy yo la seora?
De mi alma y de mi espritu... sin duda alguna.
Hermosa propiedad, a fe ma! El alma es
tonta y el espritu est seco.
Cuidado, Montalais; yo os conozco dijo
Malicorne, y vais a enamoraros nuevamente
de vuestro servidor.
Pues bien, s dijo ella inclinndose a su
cuello con indolencia infantil, ms bien que con
voluptuoso abandono, porque es necesario
que os d las gracias.
Y d qu?
Por el empleo. No representa todo mi porvenir?
Y el mo.
Y Vos, seorita, sabed que advertir a Madame de lo que pasa en el cuarto de una de sus
doncellas de honor.
Oh! Madre ma murmur la seorita de
La Vallire, ahorrad...
Callaos, seorita, y no os canseis en vano en
interceder por sujetos indignos; que una joven
honrada como vos sufra el mal ejemplo, ya es
una desgracia bastante grande; pero que lo autorice con su indulgencia, eso es lo que yo no
sufrir.
Pero, verdaderamente dijo Montalais rebelndose al fin, no s con qu pretexto me
tratis as. Me parece que no hago nada malo.
Y ese holgazn, seorita aadi Madame
de Saint-Remy sealando a Malicorne est
aqu para hacer cosa buena? Decid!
No est aqu ni para nada malo ni para nada bueno; viene a verme y nada ms.
Ah! Ah! una corte real dijo la de SaintRemy, esforzndose por rer: Una corte real!
Qu pensis de eso, hija ma?
Y se volva a la seorita de La Vallire, a
quien quera arrastrar a todo trance contra
Montalais; y que, en lugar de obedecer al impulso de madame de Saint-Remy, miraba unas
veces a su madre, otras a la de Montalais con
ojos conciliadores.
Yo no he dicho una corte real, seora
contest la acusada; porque madame Enriqueta de Inglaterra, que va a ser esposa de Su
Alteza Real Monsieur, no es una reina. He dicho casi real, y esta es la verdad, ya que va a ser
cuada del rey.
Un rayo que cayera, sobre el castillo de Blois
no hubiese aturdido tanto a madame de SaintRemy como esta ltima frase de la de Montalais.
qu?
En distintas cosas.
T no dejars de quererme, Luisa!
exclam Montalais estrechndole la mano.
Haces mal.
Por qu?
Porque... ves este despacho?
S.
Pues bien; habra hecho que tuvieras otro
igual.
Por medio de quin?
Por Malicorne.
Sera posible, Aura?
Diantre! Ah est Malicorne; y lo que ha
hecho por m, ser preciso que lo haga por ti.
Malicorne acababa de or pronunciar su nombre dos veces, y estaba encantado de hallar
una ocasin para concluir con madame de
Saint-Remy; as es que se volvi y dijo:
Qu pasa, seorita?
Venid ac, Malicorne dijo Montalais. .
Malicorne obedeci.
Un despacho igual dijo Montalais.
Cmo?
Uno igual a ste; es claro.
Pero.
Me hace falta.
Es imposible, no es verdad, seor Malicorne? dijo Luisa con su voz de ngel.
Diantre!
Si es para vos, seorita. . .
S, seor Malicorne, sera para m.
Y si la seorita de Montalais lo pide al
mismo tiempo que vos...
Montalais no pide; lo exige.
Bueno! Se har por obedeceros, seorita.
Y la haris nombrar?
Se tratar.
No admito respuestas evasivas. Luisa de La
Vallire ser camarista de madame Enriqueta
antes de ocho das.
Mas, cmo! ...
Antes de ocho das,'o . . .
O...
O tomis vuestro despacho, seor Malicorne; yo no me alejo de mi amiga.
Querida Montalais!
Est bien; guardaos ese despacho; la seorita de La Vallire ser tambin camarista.
De veras?
S.
Conque puedo esperar ir a Pars?
Contad con ello.
Vamos murmuraba Malicorne mientras bajaba la escalera; otro billete de mil libras me
va a costar esto; pero es necesario tomar un
partido porque mi amigo Manicamp no hace
nada de balde.
LXXVIII
MALICORNE Y MANICAMP
La presentacin de estos dos nuevos personajes en esta historia, y su misteriosa afinidad de
nombres y sentimientos, merece cierta atencin
por parte del lector y del cronista. Vamos, pues,
a entrar en ciertos detalles sobre el seor Malicorne y el seor de Manicamp.
No ignoramos que Malicorne haba hecha el
viaje de Orlens para ir en busca del despacho
destinado a la seorita de Montalais, cuya llegada acaba de producir tan viva sensacin en el
castillo de Blois. En aquel momento hallbase
en Orlens el seor de Manicamp, singular personaje, mozo de mucho ingenio, pero siempre
muy necesitado, por ms que gastase a voluntad de la bolsa del conde de Guiche, ua de las
bolsas mejor provistas de su poca.
El conde de Guiche haba tenido por compaero de infancia a Manicamp, pobre hidalgo
vasallo, oriundo de los Grammont.
El seor de Manicamp habase creado con su
genio una rica renta en la familia del mariscal.
Por un clculo superior a su infancia, siempre
haba dado su nombre y complacencia alas travesuras del conde de Guiche. Cuando su noble
compaero robaba alguna fruta destinada a la
seora mariscala; cuando rompa un cristal o
sacaba los ojos a un perro, Manicamp declarbase culpable del crimen cometido, y reciba el castigo, que no era ms dulce por caer
sobre un inocente.
En efecto; no poda venir de una tierra donde un toro de cuernos mortales hubiera causado una gran desgracia y bautizado el suelo con
la sangre que derramara? Este plan presentbase erizado de dificultades, y la mayor parte de
todas era la misma Montalais. Caprichosa, variable, virgen armada de garras, sola derribar
de un solo golpe de sus dedos blancos, o de un
solo soplo de sus risueos labios; el edificio que
la paciencia de Malicorne haba tardado un mes
en levantar.
Aparte el amor, Malicorne era dichoso, tena
la fuerza de ocultarlo con cuidado, persuadido
de que a la menor soltura de los lazos con qu
haba ligado a su Proteo hembra, el diablo lo
echara por tierra y se burlara de l.
Humillaba a su querida desdendola. Ardiendo en deseos cuando ella se acercaba para
tentarlo, tena el arte de parecer de hielo, persuadido de que si abra sus brazos ella huira
burlndose.
Montalais, por su parte, crea no amar a Malicorne, y por el contrario, le amaba. Malicorne le
repeta con tanta frecuencia, sus protestas de
indiferencia, qu ella conclua a veces por creerlo, y entonces tambin crea que lo detestaba; y
si deseaba conquistarla por la coquetera, Malicorne usaba de ms coquetera que ella.
Pero lo que haca que Montalais lo quisiese de
una manera indisoluble, era que Malicorne
siempre estaba lleno de noticias recientes, tradas de la Corte y de la ciudad; que siempre llevaba a Blois una moda, un secreto, un perfume,
y que jams peda una cita, sino que por el contrario, se haca suplicar para recibir favores que
arda por conseguir.
Montalais, por su parte, lo tena al corriente
de todo lo que pasaba en casa de Madame viuda, de lo cual haca a Manicamp cuentos para
morir de risa, que eran relatados por ste al
seor de Guiche, quien a su vez los relataba a
Monsieur.
He aqu en pocas palabras la trama de los pequeos intereses y de las pequeas conspiraciones que unan a Blois con Orlens y a Orlens con Pars, y que deban conducir a esta
ltima ciudad a la pobre La Vallire, la cual se
hallaba muy lejos de figurarse el extrao porvenir a que estaba reservada.
Respecto al honrado Malicorne, y nos referimos al sndico de Orlens, no vea ms claro en
lo presente que los otros en lo porvenir, y no
sospechaba, paseando diariamente de tres a
cinco por la plaza de Santa Catalina, con su
vestido gris de la poca de Luis XIII, y sus zapatos de pao, que era l quien pagaba todas
aquellas carcajadas, todos aquellos besos furtivos, y todos los cuchicheos y planes que formaban una cadena de cuarenta y cinco leguas entre el palacio de Blois y el Palacio Real.
LXXIX
MANICAMP Y MALICORNE
Malicorne sali, segn ya hemos dicho; y fue
en busca, de su amigo Manicamp, que estaba de
retiro momentneo en la ciudad de Orlens.
Y era precisamente en el instante en que este
calavera se ocupaba en vender el ltimo vestido
que le quedaba. Quince das antes haba pedido
al conde de Guiche cien doblones, los nicos
que podan ayudarle a ponerse en campaa
para salir al encuentro de Madame, que llegaba
al Havre.
Tres das antes sac de Malicorne cincuenta
doblones, precio del diploma conseguido para
Montalais.
Nada esperaba ya, habiendo agotado todos
los recursos, sino vender un hermoso vestido
d raso, bordado y pasamentado de oro, que
fuera la admiracin de la Corte.
Y si yo os trajera dinero?
Oh! Entonces es otra cosa. Sed bien venido, querido amigo. Y alarg la mano, no a
la mano de Malicorne, sino a su bolsa.
Malicorne simul equivocarse, y le dio la mano.
Y el dinero? dijo Manicamp.
Amigo, si lo queris, ganadlo. Y qu es necesario hacer?
Ganarlo, pardiez!
De qu manera?
Oh! Difcilmente, os lo advierto.
Diantre!
Es preciso dejar la cama y salir al instante
en busca del seor conde de Guiche.
Yo levantarme? murmur Manicamp estirndose voluptuosamente en el lecho Oh, no!
de
Por desgracia.
Se trata de proporcionarme un segundo
empleo de camarista. .
Amigo, aunque me prometirais el cielo, no
me disgustara en este momento.
Malicorne son el bolsillo, y dijo:
Aqu hay veinte doblones.
Y qu queris hacer con veinte doblones,
Dios santo?
Y media.
Caramba! Tenis un reloj muy bonito!
:Qu decais? dijo Malicorne guardando
el reloj en el bolsillo.
Ah! Es cierto; os propona apostar veinte
doblones contra los que me habis prestado, a
que tendrais la epstola del conde de Guiche
en...
En cuanto?
En unas ocho horas.
Tenis un caballo alado?
Eso es cuenta ma, apostis?
Tendr la carta del conde en ocho horas?
Sin duda.
Firmada?
S.
Pues bien; apuesto dijo Malicorne, ansioso por saber cmo saldra del aprieto su vendedor de vestidos.
Est dicho?
Est dicho.
Traed pluma, tinta y papel.
Voy.
Ah!
Manicamp se incorpor con un suspiro, y
apoyndose en su brazo izquierdo traz estas
lneas:
Vale por una plaza de camarista de Madame
que el seor conde de Guiche se encargar de
entregar a la vista.
DE MANICAMP Terminado este trabajo
penoso, se volvi a tender Manicamp cuan largo era.
Lo s muy bien.
De modo que voy a Etampes.
Vais.
En busca del conde de Guiche, con este vale.
Que os dar otro igual para Monsieur.
Luego salgo para Pars.
Y vais en busca de Monsieur con el vale del
conde de Guiche.
Monsieur aprueba.
Al momento.
Y tengo el diploma.
S. Ah!
Me parece, que soy amable, eh?
Adorable!
Gracias.
He dicho quinientos.
Y los quinientos ... ?
Malicorne sac del bolsillo un cartucho repleto de oro, que rompi por un extremo.
Aqu estn.
Manicamp devor con los ojos el cartucho;
mas Malicorne estaba a cierta distancia.
Ah! Qu decs de eso? Quinientos doblones...
Digo que es por nada respondi Manicamp tomando otra vez la pluma; y que abusis de mi influencia: dictad.
Malicorne continu:
...que mi amigo, el conde de Guiche, conseguir de Monsieur, para mi amigo Malicorne.
Basta dijo Manicamp.
Perdn; debis firmar.
Ah! Es verdad.
Y los quinientos doblones?
Aqu hay doscientos cincuenta.
Y los otros?.
Cuando logre mi destino. Manicamp hizo
un gesto.
En ese caso, dadme la recomendacin.
Para qu?
Para agregar una palabra..
Una palabra?
Una, sola.
Cul?
Urgente.
Malicorne entreg la epstola, y Manicamp
aadi la palabra.
Bueno! dijo Malicorne tomando de nuevo el papel. Manicamp psose a contar los doblones.
Faltan veinte dijo.
Cmo?
Los veinte que he ganado.
Dnde?
Apostando que tendrais la epstola de Guiche, en ocho horas justo.
Y le dio veinte doblones. Manicamp empez a
coger el oro a manos llenas y a hacerlo llover
sobre su cama.
He aqu un segundo empleo se dijo Malicorne sacando el papel que a primera vista
parece costarme ms que el primero; pero
Aqu se detuvo, tom la pluma. y escribi a
Montalais:
Seorita: Participad a vuestra amiga que no
puedo tardar en recibir su empleo; salgo para
Veamos.
Y el conde volvi a abrir la carta.
Ah!... Es cierto... dijo desdoblando el papel que an no haba ledo. No me engaaba,
otro destino en el cuarto de Monsieur. Oh! Es
una sima ese Manicamp. Malvado! Yo creo que
comercia.
No, seor conde; desea hacer donacin de
l.
A quin?
A m, seor.
Y por qu no lo decais, querido seor de
Mauvaisecorne?
Malicorne!
Ah, perdn! Ese latn me enreda, la atroz
costumbre de las etimologas. Me perdonaris,
verdad, seor de Malicorne?
Wardes tena el golpe de vista ms desconfiado que Guiche, y en seguida cal a Malicorne.
El caso es dijo, que para ocupar esa
plaza es preciso ser duque o par.
Todo lo que yo pido dijo Malicorne, es
un puesto muy humilde; yo soy poco, y no me
aprecio en ms de lo que valgo.
El seor Malicorne, a quien veis dijo Guiche a Wardes, es un gallardo mozo, Cuya
nica desgracia es no ser gentilhombre; pero no
ignoris que yo hago poco caso del que no es
ms que gentilhombre.
Conforme dijo Wardes, pero yo os har
observar querido conde, que sin nobleza no se
puede entrar en casa de Monsieur.
Verdad dijo el conde, la etiqueta es
formal. Diablo! No habamos pensado en esto!
Que desgracia para m! dijo Malicorne.
EL RETRATO DE MADAME
Guiche, conoci perfectamente que iba a
agriarse la discusin.
En efecto; en la mirada de Bragelonne haba
algo manifiestamente hostil.
Y en la de Wardes como un clculo de agresin.
Sin darse cuenta de los distintos sentimientos
que agitaban a los dos amigos, Guiche pens en
parar el golpe, que conoca prximo a darse por
uno o por otro, y tal vez por ambos.
Seores dijo vamos a separarnos, porque es preciso que yo vaya al cuarto de Monsieur. T, Wardes, vente conmigo al Louvre; y
t, Ral, qudate dueo de la casa, y, como eres
el consejero de todo lo que se hace aqu, dars
la ltima ojeada a mis preparativos de marcha.
Ral hizo con la cabeza una seal de asentimiento, y se sent en un banco al sol.
Vaya, Ral dijo Guiche: qudate ah y
que te enseen los dos caballos que he comprado con la condicin de que t ratificars el contrato. A propsito... olvidaba preguntarte por el
conde de la Fre. Y al decir estas ltimas palabras, observaba a Wardes para descubrir el
efecto que en l haca el nombre del padre de
Ral.
Gracias contest el joven; est bien.
Un relmpago de odio brill en los ojos de
Wardes.
Guiche simul no advertirlo, y dando un
apretn de manos a Ral, le dijo:
Es cosa convenida que irs a encontrarnos
al patio del Palacio Real, eh?
Y haciendo despus ademn de que le siguiera Wardes, aadi:
Cmo!
Sin duda.
Est prohibido atacar al seor d Artagnan?
Pero sabis que Artagnan es la cuarta
parte de aquel todo tan glorioso y temible que
se llamaba los mosqueteros?
Bien, pero no veo que eso me impida aborrecer al seor de Artagnan.
Pues qu os ha hecho?
Oh! A m, nada.
Pues por qu le odiis?
Preguntdselo a la sombra de mi padre.
Me sorprendis, amigo Wardes; el seor de
Artagnan no es de esos que dejan detrs de s
una enemistad sin apurar su cuenta. Vuestro
padre era duro de puos... y no hay enemista-
Es dinero? Eso vendra a las mil maravillas, porque soy riqusimo: el superintendente
de Hacienda me ha hecho entrega de cincuenta
mil doblones.
Gracias, seor; mas no se trata de dinero.
Pues de qu? Veamos.
De un despacho de camarista.
Diantre! Qu protector te haces, Guiche!
dijo el prncipe con desdn. No me has de
hablar nunca ms que de tonteras.
El caballero de Lorena sonrise, pues saba
que proteger damas era desagradar a Monsieur.
Seor dijo el conde, no soy yo quien
protege directamente a la persona de que acabo
de hablar; es un amigo mo.
Eso es distinto. Y cmo se llama la protegida de tu amigo?
Mucho, seor.
Pues bien, concedido; pero no me pidis
ms despachos, porque no hay ms plazas.
Ah! murmur el caballero. Las doce
ya! La hora fijada para la marcha.
Me echis, caballero? pregunt Guiche.
Oh conde! Cmo me maltratis hoy!
contest afectuosamente el de Lorena.
Por Dios, conde!
Por Dios, caballero! dijo Monsieur.
No os querellis as. No veis que eso me
apena?
Firmis eso? pregunt Guiche.
Tomad un despacho de esa carpeta y ddmelo.
Guiche obedeci. El prncipe firm.
Tomad dijo entregndoselo; pero con
una condicin.
Cul?
Que os reconciliis con el caballero.
Con mucho gusto.
Y le alarg una mano con una indiferencia
que pareca desprecio.
Ea, conde dijo el caballero, sin parecer
notar el desdn de Guiche; idos y traednos
una princesa que no desdiga mucho de su retrato.
.S, andad y volved pronto... A propsito, a
quin os llevis?
A Bragelonne y a Wardes.
Intrpidos compaeros.
Demasiado dijo el caballero: haced por
traerlos a ambos.
Corazn villano! murmur el conde.
Y saludando a Monsieur, sali. Al llegar al
vestbulo levant en el aire el despacho firma-
Por qu se habla aqu de Luisa? se pregunt Ral. Oh! El cielo libre a, Wardes de
hablar una palabra de ella delante de m!
Vamos, seores grit el conde de Guiche; en marcha!
En aquel momento apareci en la ventana el
prncipe, que ya haba acabado de embellecerse.
LXXXII
EN EL HAVRE
La escolta toda le aclam, diez minutos despus, bandera, bandas y plumas flotaban a la
ondulacin del galope de los corceles.
Aquella corte tan brillante; tan alegre, tan
animada par contrarios sentimientos, lleg al
Havre cuatro das despus de su salida de Pars. Eran las cinco de la tarde, y aun no se tena
noticia alguna de la princesa.
Bien.
Guiche inclin la cabeza.
El amor dijo Manicamp.
No entiendo.
Dices que an no comprendes?
Habla.
Pues bien; pasa por cierto, seor conde, que
Su Alteza Real ser el ms infortunado de dos
maridos
Cmo! El duque de Buckingham?
Semejante nombre lleva la desgracia a los
prncipes de la casa de Francia.
Entonces... el duque... ?
Aseguran que est locamente enamorado
de la joven princesa, y no quiere que nadie, sino
l, se acerque a ella.
Guiche palideci.
Manicamp, Manicamp!
Demonio!... Es un hecho; o al menos un dicho.
Silencio! dijo el conde.
Y por qu silencio? exclam Wardes
. Es un hecho muy honroso para la nacin
francesa. No sois de mi parecer, seor de Bragelonne?
Qu hecho? dijo distrado Bragelonne.
Que los ingleses rindan as homenaje a la
belleza de nuestras reinas y de nuestras princesas.
Perdonadme; mas no he entendido lo que se
ha dicho, y os pido me lo expliquis.
Sin duda, fue necesario que el seor de
Buckingham, padre, viniese a Pars, para que el
rey Luis XIII se apercibiese de que su esposa era
una de las ms bellas damas de la corte de
Francia; y ahora, es necesario que el seor de
Buckingham, hijo, consagre a su vez, con el homenaje que le rinde, la hermosura de una princesa de sangre francesa. Ser en lo sucesivo un
diploma de belleza haber inspirado amor del
otro lado del mar.
Seor contest Bragelonne, no me gusta hacer burlas sobre estas materias. Nosotros,
caballero; somos los guardadores del honor de
las reinas y de las princesas. Si nos remos, de
ellas, qu harn los lacayos?
Oh, caballero! dijo Wardes, cuyos ojos
centellearon. Cmo debo tomar lo que me
decs?
Tomadlo como os plazca contest framente Bragelonne.
Bragelonne! exclam Guiche.
Seor de Wardes! grit Manicamp viendo al joven impulsar su caballo hacia el de Ral.
Caballero dijo Guiche, no deis semejante espectculo al pblico y en la calle. Wardes, habis hecho mal.
Mal! Y en qu?
En qu? Hablis siempre terriblemente de
todos y de todas replic Ral con su implacable sangre fra.
Sed indulgente, Ral 1e dijo por lo bajo
Guiche.
Y no os batis antes de haber descansado;
no harais nada til dijo Manicamp.
Vamos, ,vamos, seores, adelante!
prosigui Guiche.
Y al punto, apartando pajes y caballos, abrise camino hasta la plaza por en medio de la
multitud, atrayendo tras s a todo el cortejo de
franceses.
Haba abierta una gran puerta que daba a un
patio. Guiche penetr en l; Bragelonne, War-
Dos horas despus, no atrevindose los buques a aventurarse en la estrecha entrada del
puerto, echaron anclas entre El Havre y el Hive.
Terminada esta maniobra; el navo almirante
salud a Francia con doce caonazos, que fueron contestados uno a uno por el fuerte Francisco I.
Al momento salieron al mar cien embarcaciones, empavesadas de ricas telas y destinadas a
conducir a los caballeros franceses hasta los
buques anclados fuera del puerto.
Mas al ver las olas levantarse en montaas y
estrellarse con horrible mugido en la playa,
comprendase que ninguna de aquellas barcas
llegara a la cuarta parte de la distancia que
haba de atravesar hasta los navos sin haber
zozobrado.
A pesar del viento y de la mar, un falucho se
aprestaba a salir del puerto para ponerse al
habla con el almirante ingls.
El de Guiche buscaba entre todas las embarcaciones una que fuera algo mas slida que las
otras, y que ofreciera ms probabilidades de
llegar a los bajeles ingleses, cuando apercibi al
falucho que aparejaba.
Ral dijo, no consideras que es vergonzoso, para hombres inteligentes y fuertes
como nosotros, retroceder ante esta fuerza bruta del viento y del agua?
Precisamente estaba reflexionando en eso
respondi Bragelonne.
Quieres que nos embarquemos en ese falucho y vayamos adelante, Wardes?
Cuidado, vais a ahogaros dijo Manicamp.
Y para nada dijo Wardes, pues teniendo el viento de frente jams llegaris a los. buques.
De modo que no quieres?
Tampoco.
Entonces ir yo solo.
No dijo Ral; yo os acompao.
El hecho es que Ral, midiendo el peligro a
sangre fra, lo juzgaba inminente; pero se dejaba guiar con gusto a hacer cualquiera cosa ante
la cual retrocediera Wardes.
El falucho iba a marchar y Guiche llam al piloto.
Hola, barquero, necesitamos dos asientos!
Y liando algunos doblones en un pedazo de
papel, los tir desde el muelle al buque.
Parece que no tenis miedo al agua salada
observ el patrn.
De nada tenemos miedo nosotros
respondi Guiche.
Pues vamos all, caballeros.
Buckingham abri la boca como para responder; pero bien sea que no encontraba un pensamiento o palabras para formularlo, no despeg los labios, y salt del navo a la chalupa.
Los remeros no pudieron contenerlo ni contenerse, pues el peso y el golpe por poco hicieron
zozobrar la barca.
Decididamente, est loco milord dijo el
almirante a Ral.
Tengo miedo por l contest Bragelonne.
Todo el tiempo que tard la chalupa en llegar
a tierra, no ces el duque de dirigir sus miradas
al navo, como hara un avaro a quien arrebatasen su riqueza, o una madre a quien alejasen de
su hija para conducirla a la muerte.
Pero nadie respondi a sus signos, a sus manifestaciones, a sus imprudentes actitudes.
Buckingham aturdise de tal modo, que se
dej caer sobre un banco, tirndose de los cabe-
ban a las raleas. Nubes de espeso humo se disipaban en el azul del firmamento.
La princesa lleg a la escalinata del muelle,
donde una alegre msica la esperaba y segua
todos sus pasos.
En tanto que caminaban al centro de la ciudad, pisando ricas tapiceras y guirnaldas de
flores; el de Guiche y Ral, separndose de los
ingleses, tomaban otro camino a fin de llegar
ms prontamente al lugar designado como residencia de Madame.
Vamos pronto deca Ral a Guiche,
pues segn el carcter que advierto en ese Buckingham, nos har alguna mala pasada cuando
vea el resultado de nuestra deliberacin de
ayer.
Oh! murmur el conde. All tenemos a
Wardes que es la firmeza en persona, y a Manicamp, que es la misma dulzura.
Porque me estorban.
El de Guiche hizo un movimiento de impaciencia, que contuvo una mirada fra de Ral.
Menos deben estorbar que ese abuso de
prioridad que os habis permitido.
Abuso!
Sin duda. Enviis aqu a un mensajero que
alquile en nombre vuestro toda la ciudad, sin
inquietaros por los franceses que venan a recibir a Madame. Eso es poco fraternal, seor duque, para el representante de una nacin amiga.
La tierra es del primer ocupante replic
Buckingham.
No en Francia, caballero.
Y por qu no en Francia?
Porque es este el pueblo de la urbanidad.
lo prefers, os doy de pualadas en plena asamblea. Por lo dems, este segundo medio me parece el ms conveniente y supongo que me
atendr a l.
Buckingham se haba puesto ms plido que
el cuello de encaje ingls que rodeaba su garganta.
Seor de Bragelonne repuso Buckingham, es un caballero el que habla de ese
modo?
S, slo que este caballero habla a un loco.
Curaos, milord, y emplear otro lenguaje.
Oh, seor de Bragelonne! murmur el
duque con voz sofocada y llevndose las manos
al cuello. Bien sabis que me muero!
Si tal sucediera en este instante respondi
Ral con inalterable sangre fra, lo vera como
una felicidad, porque este suceso prevendra
toda clase de perversos propsitos sobre vos y
Seor de Bragelonne, no conozco un corazn mas noble que el vuestro; sois digno hijo
del ms acabado caballero Habitad vuestras
tiendas.
Y ech los brazos al cuello de Ral.
Maravillada toda la concurrencia de este movimiento, que de ningn modo poda esperar,
prorrumpi en frenticos vivas.
Guiche tambin abraz a Buckingham, algo a
disgusto, pero al fiel le abraz.
Esta fue la seal; ingleses y franceses, que
hasta entonces habanse mirado con prevencin, fraternizaron en el mismo instante.
Mientras suceda esto, lleg el cortejo de las
princesas, quienes, a no ser por Bragelonne,
hubieran encontrado batallas y sangre.
Todo qued en calma al aparecer las primeras
banderas.
LXXXV
LA NOCHE
Reinaba ya la concordia en las tiendas. Ingleses y franceses rivalizaban en galantera para
con las ilustres viajeras, y en urbanidad entre s.
Aqullos enviaron a los franceses flores de
lasque haban hecho provisin para festejarla
llegada de la princesa; los franceses invitaron a
los ingleses a una comida que deban dar el da
siguiente.
Madame recogi a su paso entusiastas aclamaciones.
Apareca como una reina, a causa del respeto
de todos; como un dolo, a causa de la adoracin de algunos.
La reina madre dispens a los franceses la
ms afectuosa acogida. Francia era su pas, y
haba sido demasiado desgraciada en Inglaterra
Efectivamente, el da nos ha cansado mucho continu el joven, fijos los ojos en el interrogado.
S, el sueo me har descansar.
Deseas que te deje solo?
No, tengo que hablarte.
No te dejar hablar hasta despus de haberte preguntado.
Pues, pregunta.
Pero s sincero.
Como siempre.
Sabes por qu estaba Buckingham tan furioso?
Lo sospecho.
Ama a Madame, no es verdad?
Cualquiera lo jurara; vindolo.
Pues bien, eso no es nada.
Quiero decir que ordinariamente ests menos triste que esta noche.
El cansancio.
El cansancio?
S.
Oye, amigo; juntos hemos hecho la campaa; hemos reventado tres caballos en dieciocho
horas, y aun nos reamos; conque no es la fatiga
la que te pone triste, conde.
Entonces, es la incomodidad.
Cul?
La de esta tarde.
La locura de lord Buckingham?
Ciertamente. No es enfadoso para nosotros; que representamos a nuestro seor, ver
cmo un ingls corteja' a nuestra futura seora,
la segunda dama del reino? .
Detrs de ellas se proyectaba la sombra de ste, cuyos ojos brillaban en la obscuridad, fijos
ardientemente en el saln de Madame, iluminado opacamente por la luz interior del aposento.
Esa dulce luz que coloreaba los vidrios era la
estrella del conde. Perdido Ral en la sombra,
adivinaba todos los pensamientos apasionados
que establecan entre la tienda del embajador y
la ventana de la princesa un lazo misterioso y
mgico de simpatas.
Mas Guiche y Ral no eran los nicos que velaban; tambin estaba abierta la ventana de una
d las casas de la plaza; aquella casa era la habitada por Buckingham. Sobre la claridad que
percibase por fuera de esta ltima ventana, se
destacaba con vigor la silueta del duque, que,
muellemente apoyado en la balaustrada esculpida, enviaba tambin al balcn de Madame las
locas visiones de su pasin amorosa.
De modo que sus miradas y sonrisas, proyectiles inagotables, llovan sin descanso sobre los
tres jvenes; y de ese arsenal sin fondo salan
ojeadas, besos de manos y otras muchas delicias
que iban a herir a distancia a los caballeros de la
escolta, a los campesinos, a los sndicos de las
ciudades que atravesaban, a los pajes, al pueblo, a los lacayos y a todo el mundo; finalmente,
aquello era un general estrago, una devastacin
universal.
Cuando Madame lleg a Pars, haba hecho
en el camino cien mil enamorados y llevaba seis
locos y dos privados de razn.
Tan slo Ral, adivinando toda la seduccin
de esta mujer, y no teniendo en su corazn sitio
donde pudiera clavarse una flecha, lleg fro y
desconfiado a la capital del reino.
Algunas veces habl, durante el camino con
la reina de Inglaterra de este encanto embriagador que Madame dejaba en derredor suyo; y
Monsieur hizo un movimiento de impaciencia; mas como vio pasar una sonrisa de triunfo
por los labios del caballero, volvi a poner al
paso su caballo.
Pero, por qu me he de ocupar tanto tiempo de mi prima? dijo. No la conozco acaso? No me he criado con ella? No la vi yo
cuando era muy nia en el Louvre?
Perdonadme, prncipe dijo el caballero;
algn cambio hay en ella. En esa poca de que
hablis, estaba un poco menos brillante... y
principalmente, menos orgullosa que aquella
noche... os acordis, Monsieur?... en que el rey
no quiso bailar con ella, en razn a que la encontraba fea y mal vestida.
Estas palabras hicieron fruncir el ceo al duque de Orlens. Efectivamente, era poco halagador para l casarse con una princesa quien
el rey no haba hecho gran caso en su juventud.
Es posible.
Pero al menos, decidnos si tiene talento
pregunt el duque.
Me parece que s, seor.
Y el seor de Buckingham, lo tiene? dijo
el caballero.
Lo ignoro...
Pues yo soy de parecer que srepuso el
caballero, porque hace rer a Madame y ella
parece gustar mucho de su sociedad; lo que
jams sucede a una mujer de talento cuando se
halla en la compaa de un tanto.
Entonces tiene talento dijo cndidamente
Guiche, en cuyo auxilio lleg de repente Bragelonne, vindolo enredado con tan peligroso
interlocutor, del cual se apoder, obligndole
as a cambiar conversacin.
Despus que estuvieron instaladas las princesas y que descansaron un corto momento, los
hombres, que tambin se haban repuesto de
sus fatigas, volvieron a sus hbitos y a sus ocupaciones.
Bragelonne comenz por ir a ver a su padre;
pero Athos haba salido para Blois.
Y entonces fue en busca de Artagnan.
Pero ste, ocupado en la organizacin de una
nueva servidumbre militar del rey, no poda ser
hallado.
Bragelonne pens en el de Guiche.
Mas el conde tena con sus padres y con Manicamp conferencias que agotaban el da entero.
Peor era con el duque de Buckingham.
Este compraba caballos y diamantes y acaparaba todas las bordadoras, lapidarios y sastres
de Pars. Entre Guiche y l daban un asalto ms
o menos corts, en cuyo xito quera, el duque
S, pero las cosas difciles cuestan muy caras, y no tengo ms que sesenta mil libras.
Cscaras! dijo Wardes. Pues gasta tanto como Buckingham... Slo hay novecientas
cuarenta mil libras de diferencia.
Y dnde hallarlas?
Contrae deudas.
Ya las tengo.
Razn de ms.
Estos consejos acabaron por excitar de tal
suerte a Guiche, que hizo locuras, cuando Buckingham no haca ms que gastos.
El rumor de estas prodigalidades desarrugaban el ceo de todos los mercaderes de Pars.
Durante este tiempo reposaba Madame y escriba Ral a la seorita de La Vallire.
Ya haban escapado cuatro cartas de su pluma, y ninguna contestacin llegaba, cuando la
maana misma de la ceremonia del matrimonio, que haba de celebrarse en la capilla del
palacio Real, estando Ral vistindose, oy que
su criado anunciaba:
El seor Malicorne.
Para qu me querr?. dijo para s Ral
.Haz que aguarde dijo al lacayo.
Es un seor de Blois dijo el criado.
Ah! Que pase! exclam Ral con viveza.
Entr Malicorne, hermoso como un astro, y
portador de una soberbia espada. Y, despus de
haber saludado graciosamente, dijo:
Seor de Bragelonne, os traigo mil cumplimientos de una dama.
Ral ruborizse y pregunt:
De una dama de Blois?
S, seor; de la seorita de Montalais.
Decid.
Tengo el deseo ms vivo de ver la ceremonia, y no poseo billete de invitacin, a pesar de
los pasos que he dado por procurarme uno.
Podrais hacerme entrar?
Sin duda.
Pues hacedlo por m, seor, vizconde.
Lo har con mucho gusto; acompaadme.
Soy vuestro fiel servidor, caballero.
Cre que erais amigo de Manicamp.
S, seor; mas esta maana; estando vindolo vestir, derram una botella de barniz sobre
su vestido nuevo, tan perfectamente, que he
tenido que salir huyendo. Por eso no he pedido
billete, pues me hubiese matado.
Se concibe dijo Ral; Manicamp es capaz de matar al hombre que sea bastante desgraciado para llevar a cabo el crimen de que me
hablis; pero yo reparar el mal con respecto a
completamente,
seor
Quiero creerlo as, aunque parezca increble; y, adems, no tendremos que aguardar mucho; he aqu el escuadrn volante que avanza,
como deca la buena reina Catalina... Diablo,
qu lindos rostros!
Un grupo de jvenes adelantbase, en efecto,
por la sala; bajo la direccin de madame de Navailles; y, en honor de Manicamp sea dicho, si
efectivamente haba tomado en esta eleccin la
Dote que le conceda el prncipe de Cond, presentaba un golpe de vista encantador para los
que, como el prncipe, eran apreciadores de
todos los gneros de belleza.
Una joven rubia, de unos veinte aos, cuyos
grandes ojos azules despedan al abrirse brillantes llamaradas, iba delante y fue presentada la
primera.
La seorita de Tonnay Charente dijo, al
prncipe la anciana madame de Navailles.
Y el prncipe repiti a su esposa:
Por lo dems, sta haba abandonado su prestada timidez, que slo deba servirle en el momento de la presentacin y para las reverencias.
La seorita Aura, desde su pequeo rincn,
miraba por tanto, con bastante seguridad a todos los concurrentes, y habiendo hallado a Ral, se diverta contemplando la profunda admiracin en que su presencia y la de su amiga
haban sumido al pobre enamorado.
Aquella ojeada maliciosa, burlona, que Ral
quera evitar, y a quien iba a interrogar inmediatamente, pona a Ral en un verdadero suplicio.
Respecto a Luisa, sea timidez natural, sea otro
cualquier motivo de que Ral no poda darse
cuenta, tena constantemente los ojos bajos, e
intimidada, deslumbrada, respirando apenas,
retirbase todo cuanto poda a un lado, impasible hasta a los codazos de su amiga.
Casada?
Casada. Dios mo!
He aqu mi mano, Luisa; dejad caer en ella
la vuestra.
Mas y vuestro padre?
Mi padre me dejar libre.
Sin embargo...
Comprendo este escrpulo, Luisa; consultar a mi padre.
Oh, Ral, reflexionad, aguardad.
Esperar! Imposible. Reflexionar, Luisa, reflexionar cuando se trata de vos, sera insultaros. Vuestra mano, querida Luisa: soy dueo de
mis actos; mi padre dir s, os lo juro. Vuestra
mano; no me hagis esperar as; respondedme
pronto una palabra, una sola; y si no, creer que
para cambiares absolutamente, ha bastado un
solo paso en el palacio, un solo soplo del favor,
bien fuerte, puesto que, a pesar de mi repugnancia a esta unin, persists en desearla.
Ral. pas por su frente una mano temblorosa, enjugando as el sudor que la inundaba.
Athos le mir, y la piedad descendi hasta el
fondo de su, corazn.
Se levant.
Est bien: mis sentimientos personales nada
significan, puesto que se trata de los vuestros;
me rogis y estoy a vuestras rdenes. Veamos,
qu deseis de m?
Oh! Vuestra indulgencia, seor;
,vuestra indulgencia ante todo dijo Ral
cogindole sus manos.
Os engais respecto de mis sentimientos hacia vos. Ral; hay ms que eso en mi corazn replic el conde.
Greve, dnde tuve la fortuna de sacar la espada, por Su Majestad. Puedo creerme, sin amor
propio, bastante avanzado en el nimo de Su
Majestad.
Tanto mejor.
Pero, os lo suplico continu Ral; no
guardis conmigo esa seriedad y esa discrecin;
no me hagis arrepentirme por haber escuchado un sentimiento ms fuerte que todo.
Es la segunda vez que me lo decs, Ral: no
era esto necesario; queris una formalidad de
consentimiento; os la doy, y no hablemos ms.
Venid a ver mis nuevas plantaciones, Ral.
El joven saba que despus de haber expresado el conde una vez su voluntad, no haba medio de discutir.
Baj la cabeza, y sigui a su padre al jardn.
Athos le mostr lentamente las plantas y las
flores.
Ral se detuvo y se mordi los labios. Despus, sintiendo afluir la sangre a sus sienes:
Seor dijo valientemente; una explicacin, os lo ruego; no podis olvidar que vuestro
hijo es un hombre.
Entonces respondi Athos volvindose
con serenidad; entonces probadme que sois
un hombre, ya que no me probis que sois un
hijo. Os rogaba que esperaseis el momento de
un ilustre enlace; os habra buscado una esposa
en las primeras filas de la rica nobleza; que ms
que nada que pudieseis brillar con el doble brillo que dan la gloria y la fortuna, puesto que ya
tenis la nobleza de casta.
Seor exclam Ral, animado por un
primer impulso, el otro da me han echado a
la cara no conocer a mi madre!
Athos, palideci; despus, frunciendo el ceo como el dios supremo de la antigedad:
Palais Royal era teatro de una escena que Molire habra llamado eminentemente cmica.
Era el cuarto da siguiente al de su casamiento, cuando, habiendo almorzado de prisa, Monsieur pas por las antesalas frunciendo el ceo
y mordindose los labios.
No haba sido alegre el almuerzo; Madame se
haba hecho servir en sus habitaciones.
Monsieur almorz, por tanto, con algunos
amigos ntimos.
El caballero de Lorena y Manicamp eran los
nicos que haban asistido a este almuerzo, que
dur tres cuartos de hora, sin que durante l se
hubiese hablado una sola palabra.
Manicamp, menos avanzado en la intimidad
de Su Alteza Real que el seor de Lorena, procuraba en vano leer en los ojos del prncipe la
causa de aquella fisonoma tan triste.
En todas esas cosas que llenan vuestro espritu dijo Ana de Austria, debe sin embargo
hallarse alguna que os ocupe ms que las otras.
Una, efectivamente, seora, me ocupa ms
que las otras.
Pues; ya os escucho.
Felipe abri la boca para comenzar a decir todas las quejas que anegaban su corazn, y pareca que slo esperaban una salida para exhalarse; mas de repente se call, y todo lo que
tena sobre su corazn se condens en un suspiro.
Veamos; Felipe; un poco de firmeza dijo
la reina madre. Uno se queja casi siempre de
alguien que nos incomoda:.. No es verdad?
No digo eso, seora.
Entonces, de qu deseis hablar?... Vamos.
Lo que tengo que decir, seora, es ciertamente muy delicado.
Y de qu clase?
La princesa es hermosa.
Ciertamente.
Sin embargo, no es una belleza.
No; pero a medida que crezca puede hermosearse mucho. Ya habis notado el cambio
que unos aos han producido en su semblante.
Pues bien, se desarrollar ms y ms, puesto
que slo tiene diecisis aos. A los quince yo
tambin era muy delgada; pero, al fin, tal como
es, la princesa es linda.
Por consiguiente, han podido observarla,
fijarse en ella.
Sin duda, mrase a una mujer ordinaria, y
con mucha ms razn a una princesa.
Ha sido bien educada; no es verdad, seora?
Madame Enriqueta, su madre, es una mujer un poco fra, algo pretenciosa, pero de bellos
do encontrar este olor. Pues bien, el duque llevaba tambin una bolsita de violetas. Lo cual
prueba que la de mi mujer proceda de l.
Realmente, caballero dijo Ana de Austria, edificis pirmides sobre puntas de aguja. Qu mal, os pregunto, hay en que un compatriota d a la princesa una frmula de nuevas
esencias? Esas singulares ideas, os lo juro, me
hacen recordar dolorosamente a vuestro padre,
que tantas veces me ha hecho sufrir injustamente.
El padre del duque de Buckingham era ms
reservado, ms respetuoso que su hijo dijo
aturdidamente Felipe, sin ver que atacaba rudamente el corazn de su madre.
La reina palideci y apoy su mano sobre el
pecho, pero se repuso prontamente.
En fin le dijo: habis venido aqu con
alguna intencin?
Sin duda.
Entonces, explicaos.
He venido, seora, con intencin de quejarme enrgicamente, y para preveniros que no
sufrir nada de parte del duque de Buckingham.
Que no sufriris rada? Qu haris?
Me quejar a Su Majestad.
Y qu queris que el rey os responda?
Pues bien dijo Monsieur con expresin de
feroz firmeza, en extrao contraste con la acostumbrada dulzura de su fisonoma, yo mismo
me har justicia.
Qu queris decir con que os haris justicia? pregunt Ana de Austria con cierto calofro.
Quiero que el duque d Buckingham abandone a Madame; quiero que el duque de Buckingham abandone Francia, y le har significar
mi voluntad.
No haris nada de eso, Felipe dijo la reina; porque si obraseis as, si hasta tal punto
violaseis la hospitalidad, invocara contra vos la
severidad del rey.
Me amenazis, madre! exclam Felipe
desconsolado. Me amenazis cuando me
lamento!
No, no os amenazo; pongo un dique a vuestros furores. Os digo que adoptar contra el duque de Buckingham u otro ingls cualquiera
una medida rigurosa, y hasta usar una conducta poco delicada, es arrastrar a Francia y a Inglaterra a divisiones muy dolorosas. Cmo!
Un prncipe, el hermano del rey, de Francia,
no sabra disimular una ofensa, aunque fuese
real, ante una necesidad poltica?
Felipe hizo un movimiento.
Adems continu la reina, la injuria no
es ni verdadera ni posible. Trtase slo de ridculos celos.
Seora; yo s lo que s.
Y yo, sea lo que sea, os aconsejo la paciencia.
No tengo paciencia, seora. La reina se levant entonces, llena de frialdad y de helada
ceremonia.
Entonces, manifestad vuestra voluntad le
dijo.
No tengo voluntad, seora; expreso slo
deseos. Si por su propia voluntad el duquede
Buckingham no se aleja de mi casa; le prohibir
la entrada.
Esa es una cuestin de la que hablaremos al
rey dijo Ana de Austria, con la voz conmovida y el corazn lleno de pesar.
Pero, seora! murmur Felipe, golpendose una y otra mano. Sed mi madre y no la
reina, puesto que os hablo como hijo; entre el
XCI
FOR EVER!
Milord Buckingham, accediendo a la invitacin de la reina madre, se present en se cuarto
una media hora despus de la salida del duque
de Orlens.
Cuando el ujier dijo su nombre, la reina, que
se haba acodado sobre la mesa; la cabeza entre
las manos, se levant y recibi con una sonrisa
el saludo lleno de gracia que el duque le diriga.
Ana de Austria era hermosa todava. Sabido
es que a la edad, ya avanzada que tena en la
poca a que nos referimos, sus largos cabellos,
sus bellas manos, sus encarnados labios, eran la
admiracin de cuantos la vean.
En aquel momento, entregada toda a un recuerdo que remova lo pasado en su corazn,
estaba tan bella como en los das de su juventud, cuando su palacio se abra para recibir,
joven y apasionado, al padre de aquel Buckingham, aquel desgraciado por ella, y que haba
muerto pronunciando su nombre.
Ana de Austria, fij, por tanto, sobre Buckingham una ojeada tan tierna que se descubra
a la vez en ella la complacencia de un afecto
maternal, y algo dulce como una coquetera de
amante.
Vuestra Majestad dijo Buckingham con
respeto ha deseado hablarme?
S, duque contest la reina en ingls,
dadme el gusto de sentaros.
Este favor que haca Ana de Austria al joven,
sta caricia del idioma del pas de la que el duque estaba privado desde su permanencia en
Francia, conmovieron hondamente su alma.
Adivin al instante que la reina tena algo que
pedirle. Despus de haber concedido los prime-
Tenis, me han dicho, milord, muchos bienes en vuestra patria; habitis un palacio rico y
antiguo...
El palacin de mi padre respondi Buckingham bajando los ojos.
Ventajas valiosas y recuerdos son stos
repuso la reina tocando a su pesar la cuerda de
sus memorias que uno no abandona gustoso.
En efecto dijo el duque experimentando
la influencia triste de este prembulo; las personas de corazn viven tanto del pasado como
del presente, seora.
Es cierto dijo la reina en voz baja.
Resulta de aqu aadi que vos, milord, que sois hombre de corazn.. . abandonis pronto a Francia para encerraros en vuestras riquezas, en vuestras reliquias.
Buckingham alz la cabeza.
No lo creo, seora.
Cmo?
Pienso, por el contrario, que dejar a Inglaterra para venir a vivir a Francia.
Lleg la vez a Ana de Austria de manifestar
su extraeza.
Cmo! le dijo. No estis en favor con
el nuevo rey?
Al contrario, seora, Su Majestad me honra
con una benevolencia sin lmites.
No es posible que vuestra fortuna haya
disminuido; dicen que es considerable.
Mi fortuna, seora, no ha estado nunca tan
floreciente.
Necesario es, entonces, que haya algn secreto.
No, seora dijo vivamente Buckingham
; nada hay en la causa de mi determinacin
que sea un secreto. Me place vivir en Francia;
me agrada una Corte llena de gusto y amabili-
Ana de Austria se aproxim al joven, y, apoyando su bella mano sobre su hombro, que se
estremeci al contacto:
Caballero le dijo, creedme; nada vale
tanto como vivir en la tierra natal. Me ha sucedido a m muchas veces echar de menos mi
Espaa. He vivido largo tiempo, milord, demasiado tal vez para una mujer, y os confieso que
no ha pasado ao sin echar de menos a Espaa.
Ni un ao, seora! dijo framente el duque. Ni uno de esos aos en vos que erais
reina de la belleza, como, por lo dems, lo sois
tambin ahora!
Oh! Nada de lisonjas, duque; soy una mujer que podra ser vuestra madre.
Dijo estas palabras con un acento, con una
dulzura; que penetraron en el corazn de Buckingham.
S le dijo; podra ser vuestra madre y
he aqu porque os doy un buen consejo.
El duque palideci.
Cun cruel sois, seora!
Heos ah, Buckingham dijo Ana de Austria con melancola, pasando por todos los
extremos y combatiendo sombras, cuando tan
fcil os sera estar en paz con vos , id sino!
Si, peleamos, seora, moriremos en el campo de batalla repuso dulcemente el joven,
abandonndose al ms doloroso abatimiento.
Ana corri hacia l, y le cogi la mano.
Villiers le dijo en ingls con una vehemencia a la cual nadie hubiera podido resistir
, qu me peds? A una madre que sacrifique
su hijo, a una reina que consienta en el deshonor de su casa! Sois un nio y no pensis lo
que decs! Cmo! Para evitaros una lgrima,
habra de cometer estos dos crmenes, Villiers?
Hablis de los muertos; los muertos, al menos,
fueron respetuosos y sumisos; los muertos inclinbanse ante una orden de destierro; lleva-
El rey haba pasado una parte del da en mirar, con Madame y las damas de la Corte, telas
de Lyn que quera regalar a su cuada. Haba
habido despus comida en Palacio, juego, y,
segn la costumbre, el rey, abandonando el
juego a las ocho, haba pasado a su gabinete,
para trabajar con Colbert y Fouquet.
Ral permaneca en la antecmara en el momento en que salieron los dos ministros, y el
rey lo divis por la puerta entreabierta.
Qu quiere el seor de Bragelonne?
pregunt...
El joven se acerc.
Majestad respondi, una audiencia para el conde de la Fre; que llega de Blois con
gran deseo de hablaros.
Dispongo de una hora antes del juego y de
la cena dijo el rey. Esta ah el conde?
Muri, Majestad.
Y la viuda ha vuelto a casarse con el seor
de Saint-Remy, maestresala de la marquesa de
Orlens, viuda?
Vuestra Majestad est bien informado.
S, sa es!...
Hay ms: la joven ha entrado como camarista de Madame.
Vuestra Majestad sabe mejor , que yo toda
su historia.
El rey reflexion an, y mirando a hurtadillas
el semblante asaz triste de Athos:
Conde le dijo, creo que esa seorita no
es bastante linda..
No lo s contest Athos.
Yo la he mirado; no me ha impresionado.
Tiene cierto aire de dulzura y de modestia;
pero escasa belleza, Majestad.
bin, por Bragelonne, en dotar, sin mayor razn, a una joven desconocida; esto sembrara la
envidia en mi nobleza.
Athos se inclin y no contest.
Es esto todo lo que tenais que r pedirme?
aadi Luis XIV.
Absolutamente todo, Majestad, y me despido. Es preciso qued cuenta a Ral?
Evitaos ese cuidado, ahorraos esa contrariedad. Decid al vizconde que maana, en la
audiencia, le hablar; en cuanto a esta noche,
conde, jugaris conmigo.
Estoy en traje de viaje, Majestad.
Da, llegar, lo espero, en que no os apartis
de mi lado. Antes de mucho, conde, la monarqua verse cimentada de modo que ofrezca
hospitalidad digna a todos los hombres de
vuestro mrito.
Reflexiona.
Me parece haberte dicho que ya estn
hechas las reflexiones.
El duque es extranjero; tiene una misin
que lo hace inviolable... y Vincennes se halla
muy cerca de la Bastilla.
Las consecuencias sern para m..
Mas... y la razn de ese encuentro?
Qu razn quieres que le d?
El no te la preguntar; est tranquilo... El
duque debe hallarse tan cansado de m como yo
de l, y debe odiarme tanto como yo le odio. Te
suplico, pues, que vayas a verle, y, si es necesario que yo le suplique para que acepte mi proposicin, le suplicar.
Es intil... El duque me ha prevenido que
quera hablarme... Ahora estar jugando con el
rey... Vamos all los dos. Yo lo llamar a la ga-
Ral comprendi que su presencia era ya intil entre los dos jvenes, y retrocedi tres pasos.
Aquel movimiento lo acerc a Wardes.
Este hablaba de la marcha de Buckingham. Su
interlocutor era el caballero de Lorena.
Prudente retirada! exclam Wardes.
Por qu?
Porque ahorra una estocada al querido duque.
Y los dos rompieron a rer. Indignado, Ral,
se volvi con aire desdeoso.
El caballero de Lorena hizo una pirueta; Wardes permaneci firme, y aguard.
Caballero dijo Ral a Wardes, cundo
dejaris la costumbre de insultar a los ausentes?
Ayer era al seor de Artagnan; hoy al de Buckingham.
Amigos?
S, seor. excelentes amigos.
Sin duda.
Pues os suplico hagis provisin de ellos. Y
vos, Ral, venid . . . Traeros al seor de Guiche
y al de Buckingham, si gustis.
Oh! Dios mo! Qu misterio! exclam
Wardes ensayando una sonrisa.
El. capitn le hizo una sea con la mano, recomendndole paciencia.
Yo estoy siempre. impasible: Por consiguiente, os espero, seor.
Esperadme.
Entonces, hasta luego.
Y se encamin hacia su habitacin..
La cmara de Artagnan no estaba solitaria; el
conde de la Fre esperaba, sentado en el alfizar
de una ventana.
En voz alta?
Diantre!
Pues, hablar.
Hablad dijo Artagnan inclinndose;
todos nos escuchan.
Pues bien, no se trata de una ofensa a
m, sino a mi padre.
Ya lo habis dicho.
S, pero hay ciertas cosas que se dicen con
vacilacin.
Si esa vacilacin existe realmente, os ruego
que la desechis.
Aun cuando se trate de una accin vergonzosa?
En todos, los casos.
Los testigos de esta escena empezaron a mirarse con cierta inquietud; pero se tranquiliza-
Yo hara la escolta dijo uno, si no tuviera que hablar con el seor de Artagnan.
Quin est ah? dijo Artagnan buscando en la sombra.
Yo, seor de Artagnan.
Dios me perdone! Es la voz de Baisemeaux!
Yo mismo, seor.
Y qu hacis ah en el patio?
Aguardo vuestras rdenes, seor de Artagnan.
Ah! Desgraciado de m! dijo Artagnan
. Es verdad que estbais prevenido para un
arresto. Pero venir vos mismo en lugar de enviar un escudero!
He venido porque tena que hablaros.
Y no me habis hecho avisar?
Aguardaba
meaux.
dijo
tmidamente
Baise-
Diablo! As, las ciento cincuenta mil libras... han pasado a sus manos?
Justo.
Y qu ms?
Una cantidad de quince mil escudos o cincuenta mil libras, como gustis, en tres pagos.
Es exorbitante.
No es eso todo.
An ms?
Me falta llenar una de las condiciones, de lo
contrario, esos seores vuelven a su destino.
As lo han hecho firmar al rey.
Es enorme! Es increble!
Pues as es.
Lo siento, mi pobre Baisemeaux. Entonces;
cmo diantres os concedi Mazarino ese pretendido favor? No era ms sencillo negroslo?
Qu relacin ... ?
Qu bobo sois!... Dnde est Vannes?
Tate!
Vannes est en la dicesis de Belle Isle, o
Belle Isle en la dicesis de Vannes; luego el seor Fouquet ha hecho nombrar al seor de Herblay para ese obispado.
Me abrs, los ojos y me devolvis la vida.
Tanto mejor. Id, pues, a decir sencillamente
al seor Fouquet que deseis hablar al seor de
Herblay.
Es verdad! Es verdad! exclam Baisemeaux lleno de gozo.
Y la palabra de honor? dijo Artagnan
detenindolo con una mirada severa.
Oh! Sagrada! replic el hombrecillo disponindos a correr.
A dnde vais?
A medida que Madame adivinaba este cambio, aumentaba su actividad para recobrar la
radiacin que perda; su ingenio; tmido e indeciso al principio, se manifest luego con brillantez; era necesario que a toda costa fuera notada
por encima de todos, hasta del mismo rey.
Y lo fue. Las reinas, no obstante su dignidad;
el rey, a pesar de los respetos de la etiqueta,
fueron eclipsados.
Las reinas, rgidas y envaradas, humanizronse y rieron. La reina madre se admir de
este brillo que volva a su raza, gracias al talento de la nieta de Enrique IV.
El rey, celoso como joven y como rey de todas
las superioridades que le rodeaban, no pudo
menos de rendir las armas a esa petulancia
francesa, cuya energa realzaba ms el humor
ingls.
Los ojos de Madame lanzaban destellos. La
alegra se escapaba de sus labios de prpura,
Era preciso no juzgar a Fouquet por su sonrisa, porque realmente tena la muerte en el corazn.
Algunas gotas de sangre manchaban, bajo su
vestido, la fina tela que cubra su pecho.
El vestido ocultaba la sangre; la sonrisa, la rabia.
Por el modo con que lleg a su carroza adivinaron los criados que el seor no estaba de
buen humor; de lo cual result que sus rdenes
se ejecutaron como las maniobras de un buque
de guerra mandadas por un capitn irritado.
La carroza no rodaba, volaba. Apenas tuvo
tiempo de concentrarse Fouquet durante el trayecto. Al llegar, subi al cuarto de Aramis.
Aramis no estaba acostado.
En cuanto a Porthos, haba comido de una
manera gigantesca; luego, se haba hecho untar
el cuerpo con aceites perfumados; a la manera
Entonces, yo.
Bien; poned mano a la obra sin tardanza.
Tenemos tiempo.
Me matis con vuestra flema, Herblay
repuso el superintendente, limpindose el sudor.
No os acordis de lo que os dije un da?
Qu me dijisteis?
Que no os inquietarais si tenais valor. Lo
tenis?
As creo.
Pues no os inquietis.
Luego vendris en mi auxilio en el momento supremo?
Eso no ser ms que devolveros lo que os
debo, monseor.
XLVI
BAISE-
Baisemeaux instal al obispo con esa obsequiosa urbanidad cuyo secreto slo conocen un
pobre hombre o un hombre agradecido.
Silln de brazos, cojn bajo los pies, y mesa giratoria para apoyar la mano, todo lo prepar el
alcaide.
Tambin coloc sobre aquella mesa, con religioso cuidado, el saco de oro que uno de los
soldados haba subido con no menos respeto
que un cura lleva el Santsimo Sacramento.
El soldado sali. Baisemeaux fue a cerrar la
puerta, corri una cortina de la ventana, y fij
los ojos en Aramis a fin de ver si le faltaba algo.
Monseor dijo sentndose, continuis
siendo el ms fiel de los hombres de palabra.
En negocios, amigo seor Baisemeaux, la
exactitud no es virtud, sino simple deber.
S, ya comprendo; mas ste no es un negocio que hacis conmigo, monseor, sino un servicio que me prestis.
Vamos; confesad que, a pesar de mi exactitud, habis estado inquieto.
Por vuestra salud, s, ciertamente
balbuce Baisemeaux.
Quise venir ayer, pero no pude; estaba muy
cansado. Baiserneaux se apresur a meter otro
cojn bajo los riones de su, husped.
Pero repuso Aramis me promet venir
a veros hoy muy temprano.
Sois excelente, monseor.
Y no me ha salido bien la diligencia, segn
creo.
Cmo es eso?
S, ibais a salir. Baisemeaux se encendi.
En efecto... sala.
Luego os estorbo.
La turbacin de Baisemeaux fue notable.
Os estorbo continu fijando su mirada
incisiva sobre el pobre alcaide. Si hubiera,
sabido esto no habra venido.
Ah, monseor! Cmo podis creer que me
estorbis nunca?
Confesad que ibais en busca de dinero.
No balbuce Baisemeaux, os lo aseguro; iba...
El seor alcaide va a casa del seor Bouquet! grit desde abajo la voz del mayor.
Baisemeaux corri como loco a la ventana.
No, no! grit como un desesperado.
Quin diantres habla del seor Fouquet? Estn borrachos? Por qu se me incomoda cuando estoy ocupado?
Qu?
S.
As, no ha habido economas?
Ah, monseor! Dando cincuenta mil libras
a esos seores, os juro que les doy todo lo que
gano. Esto era lo que ayer deca al seor de Artagnan.
Ah! exclam Aramis, cuyos ojos brillaron un instante. Ayer visteis a Artagnan? Y
cmo est ese querido amigo?
Perfectamente.
Y qu era lo que le decais?
Le deca prosigui el alcaide sin percibir
su aturdimiento que yo alimentaba muy bien
a mis presos.
Cuntos tenis? pregunt Aramis.
Sesenta.
Buena cifra!
A diez?
S; por un juez ordinario, por un abogado,
por un eclesistico, diez libras.
Y tenis siete? Excelente negocio!
No, malo.
En qu?
Cmo queris que no trate a esos desgraciados, que al fin son alguna cosa, como a un
consejero del Parlamento?
En efecto, tenis razn; no veo cinco libras
de diferencia entre ellos.
Ya lo veis; si tengo un buen pescado, siempre lo pago a cuatro o cinco libras; si un buen
pollo, me cuesta libra y media; alimento muy
bien a los habitantes del corral, pero necesito
comprar grano, y no podis imaginaros el ejrcito de ratas que tenemos aqu.
Y por qu no le oponis una media docena
de gatos?
Ah! S; pero me he visto precisado a renunciar a ellos; juzgad cmo trataran el grano.
He tenido que tomar hurones, que hice venir de
Inglaterra, para estrangular las ratas; pero los
perros tienen un apetito feroz, y tragan tanto
como un prisionero de quinto orden, sin contar
con que algunas veces me estrangulan los conejos y los pollos.
Escuchaba o no escuchaba Aramis? Nadie
hubiese sabido decirlo; sus ojos bajos indicaban
al hombre atento, pero su mano inquieta anunciaba al hombre absorto.
Aramis meditaba.
Os deca, pues prosigui Baisemeaux,
que un pollo mediano me costada libra y media, y un buen pescado cuatro libras; en la Bastilla se hacen tres comidas; y, como los presos
no tienen ocupacin, siempre comen; un hombre de diez libras me cuesta siete y diez sueldos.
Bah!
Ha incendiado?
Bah!
Ha calumniado?
Bah!. . ;
es el que. . .
DEL
SEOR
BAISE-
Venid.
Adnde?
Conmigo.
Para qu?
Para dar una vuelta por la Bastilla.
Cmo?
Veris, veris vos mismo, con vuestros
propios ojos.
Y los reglamentos?
No tengis cuidado. Hoy ha salido mi mayor, el sotoalcaide est de ronda en los baluartes, y somos dueos de casa.
No, no, mi querido alcaide; slo de pensar
en el ruido de los cerrojos me dan calofros.
Vamos!
Y si luego me olvidis en algn tercero o
cuarto Bertaudire?... Cscaras!
Su traje, echado sobre la cama, era de fino terciopelo negro, y l aspiraba el aire fresco que
penetraba en su pecho cubierto con una camisa
de la mejor batista.
Cuando el alcaide entr, el joven volvi la cabeza con un movimiento lleno de abandono, y
al reconocer a Baisemeaux se levant y salud
cortsmente.
Pero, cuando sus ojos volvironse hacia Aramis, que estaba en la sombra ste se estremeci;
palideci, y el sombrero que tena en la mano se
le escap, como si todos sus msculos se hubieran distendido a la vez.
Habituado Baisemeaux a la presencia de su
prisionero, pareca no participar de ninguna de
las sensaciones de Aramis; deposit sobre la
mesa el pastel y los cangrejos, como hubiera
podido hacer el ms celoso servidor. As ocupado, no advirti la turbacin de su husped.
Al terminar, dijo al joven preso:
Esa es precisamente la razn que me impide esperar la libertad respondi el joven. Por
qu me haban de encarcelar teniendo intencin
de dejarme libre ms tarde?
Qu edad tenis?
No s.
Cmo os llamis?
He olvidado el nombre que me daban.
Vuestros padres?
Nunca los he conocido.
Pero, y a los que os han criado?
No me llamaban ms que hijo.
Amabais a alguien antes de venir aqu?
A mi nodriza y a mis flores.
Es eso todo?
Tambin amaba a mi criado.
Redoblara la vigilancia.
Oh! No tiene la menor traza de querer
evadirse.
Oh! No conocis a los presos.
Tiene libros?
Nunca; prohibicin absoluta de drselos.
Absoluta?
De puo y letra del seor Mazarino.
Y tenis esa nota?
S, monseor. Queris verla al ir a recoger
vuestra capa?
Con mucho gusto; soy muy aficionado a
los autgrafos.
Este es de una certidumbre absoluta, slo
tiene una tachadura.
Ah! Una tachadura! Y con qu propsito?
Por una cifra.
Una cifra?
S; primero deca: Pensin de 50 libras.
Como los prncipes de la sangre, eh?
Mas el cardenal vera que se equivocaba y
tach el cero, poniendo un 1 delante del 5, pero,
a propsito...
Qu?
T ves las cosas de blanco y rosa: mejor para ti. Lstima que no seas la Egeria de Fouquet,
para que le indicases la fuente de donde sacar
los millones que Su Majestad le. pidi ayer!
Millones? dijo la marquesa con terror.
Cuatro... nmero par.
Infame!murmur la de Bellire, torturada por aquella feroz alegra. Creo que el seor Fouquet tendr muy bien cuatro millones
replic valerosamente.
Si tiene los que el rey le pide hoy dijo
Margarita, quiz no tendr los que le exija
dentro de un mes.
Le volver a pedir el rey?
Sin duda, y por eso te deca que la ruina de
ese desgraciado seor Fouquet era infalible. Por
orgullo, le suministrar dinero, y, cuando ya no
tenga, caer.
Es verdad dijo la marquesa estremecindose, el plan es hbil... Dime, el seor Colbert aborrece al seor Fouquet?
Creo que no le quiere... Ese seor Colbert es
un hombre poderoso, y visto de cerca, gana
concepciones gigantescas, voluntad, discrecin
... Ir lejos.
Ser superintendente?
Es probable... Por eso, mi buena marquesa,
me senta conmovida, en favor de ese pobre
hombre, que me ha amado y aun adorado; por
eso, al verlo tan desgraciado, me perdonaba su
infidelidad... de la que se arrepiente, tengo motivos para creerlo; por eso pensaba llevarle un
consuelo, un buen consejo; hubiera comprendido mi intencin y me lo habra agradecido. Es
muy grato ser amado. Los hombres aprecian
mucho el amor cuando no estn cegados por el
poder.
Y la orfebrera?
En los cofres.
Y la plata labrada?
En el armario grande de roble.
La marquesa aadi con voz tranquila:
Que venga mi platero.
Las mujeres desaparecieron para ejecutar la
orden.
La marquesa haba entrado en su gabinete, y
contemplaba con el mayor cuidado sus alhajas.
Jams haba prestado tal atencin a estas riquezas, que son el orgullo de una mujer; nunca
haba mirado estos adornos con otra intencin
que con la de escogerlos segn sus colores. Entonces admiraba el tamao de los rubes, la claridad de los diamantes, Y se condola de la menor mancha, del ms pequeo defecto, todo lo
hallaba pobre y miserable.
Montadas?
No; suponed que quisiera venderlas.
Bien, s yo quin las comprara! exclam
el seor Faucheux.
Eso es precisamente lo que yo deseo. Con
que las comprarn?
Se comprarn todas vuestras pedreras, seora, pues se sabe que son de las ms hermosas
de Pars. No sois vos de esas mujeres que cambian; cuando compris es de lo bueno; cuando
poseis, guardis.
Cunto pagarn por esas esmeraldas?
Ciento treinta mil libras.
La marquesa escribi con un lpiz en unas tablillas la cifra citada por el orfebre.
Y ese collar de rubes?
Rubes balajes?
Vedlos.
Imposible de encontrar.
Oh! Eso no!
Pero; seora, considerad el efecto que
causara el rumor de la venta, de vuestros diamantes!
Nadie lo sabr... Me haris construir
otros adornos falsos iguales a los finos. No me
respondis... lo quiero. Vended por menor,
vended slo las piedras.
Es cosa fcil... Monsieur busca alhajas y pedrera para el tocador de Madame. Hay concurso. Podr vender a Monsieur por valor de seiscientas mil libras. Estoy seguro de que stas son
las ms bellas. Para cundo?
Dentro de tres das.
Corriente! El resto vendedlo a particulares;
ahora... hacedme un contrato de venta garantida... pagadera a cuatro das.
Un milln se dijo por lo bajo la marquesa. Seor Faucheux, os llevaris toda la orfebrera y la vajilla con el pretexto de una reforma
sobre modelos de mi gusto; la funds y me
trais el valor en oro... al momento.
Bien, seora marquesa.
Pondris ese oro en un cofre, lo haris
acompaar por uno de vuestros dependientes,
y, sin que lo vean mis sirvientes se aguardar
en una carroza.
La de madame Faucheux? dijo el platero.
Si lo deseis, la tomar en vuestra casa.
S, seora marquesa.
Tomad tres de mis criados para que os lleven la plata.
Perfectamente, seora.
La marquesa llam, y dijo al domstico que se
present:
CI
LA DOTE
El cofre fue puesto en aquel gabinete, antesala, o ms bien retrete, inmediato al saln en que
vimos al seor Fouquet a los pies de la marquesa.
La seora de Bellire dio un luis al cochero,
una sonrisa , al dependiente, y despidi a ambos.
Luego cerr la puerta y esper parapetada en
ella. Ningn domstico apareca.
Pero todo estaba preparado, como si un genio
invisible hubiera adivinado las necesidades y
deseos del husped, o ms bien de la husped
que era esperada. El fuego encendido, las bujas
en los candelabros, los refrescos en el aparador,
los libros sobre las mesas, y las flores frescas,
en los vasos del Japn.
Hubirase dicho que aqulla era una casa encantada.
Deba llamar para que avivasen al seor Fouquet y huir en seguida, mas feliz dando un milln que si lo hallase.
Pero, despus que hubo llegado, luego de ver
aquel lindo gabinete y aquel saln tan bien preparado, tal que pareca haber echado de l a las
hadas que lo habitaban, se pregunt si las miradas de los entes a quienes haba hecho huir,
genios, espritus o criaturas humanas, no la
habran reconocido.
Entonces todo lo sabra Fouquet, y lo que no
supiera, lo adivinara; rehusara aceptar como
donacin lo que quiz habra aceptado a ttulo
de prstamo, y as la empresa no tendra objeto
ni resultado.
Era, pues, necesario hacer la cosa de modo
que se consiguiera que el superintendente
comprendiera toda la gravedad de su posicin
para someterse al generoso capricho de una
mujer. Era necesario, en fin, para persuadir,
todo el encanto de una elocuente amistad, y si
cargo
inamovible
la
su-
Pues, aqu estoy; pero si os hago el sacrificio de una preocupacin, hacedme vos el sacrificio de un escrpulo.
Seora, seora, no me atentis!
Amigo, amigo mo, no me rehusis!...
Oh! Pensad lo que me proponis!
Fouquet, una palabra... Decidme, no... y
abro esa puerta. Y mostr la que conduca a la
calle.
Y no me volveris a ver ms. Otra palabra...
s, y os sigo adonde queris con los ojos cerrados, sin defensa, sin negativa, sin remordimientos.
Elisa!...
Es mi dote!
Es vuestra ruina! exclam Fouquet, revolviendo el oro y los papeles. Aqu hay un
milln...
Es ms cmodo.
Entonces estoy dispuesto.
Decidme sin reparo, seor de Wardes, si
os sents mal sobre la arena mojada, y si aun
os creis un poco en territorio francs, nos batiremos en Inglaterra o sobre mi yacht.
Aqu estamos muy bien, milord; pero tendr el honor de observaros que, como la mar
sube, apenas tenemos tiempo.
Buckingham hizo una sea de asentimiento,
se quit el jubn y lo tir sobre la arena.
Wardes hizo lo propio.
Los dos cuerpos, blancos como dos fantasmas
para los que los miraban desde la orilla, se dibujaban sobre la sombra rojiza que descenda
del cielo.
Por mi honor, seor duque, que no podemos movernos dijo Wardes. Sents cmo
los pies se pegan en la arena?
Y yo, milord, tengo que contestaros lo siguiente: yo no os odiaba, pero ahora que me
habis adivinado, os odio, y voy a hacer, todo
lo que pueda por matros.
Y Wardes salud a Buckingham. En el mismo
instante cruzronse los hierros; y dos relmpagos en la obscuridad.
Las espadas se buscaban, se adivinaban, se
tocaban.
Los dos eran hbiles tiradores, y los primeros
pases no tuvieron resultado.
La noche haba entrado rpidamente, y era
tan obscura, que se atacaban y defendan por,
instinto.
Wardes sinti detenerse su acero; haba tocado el hombro de Buckingham.
La espada del duque baj con sus brazos.
Oh! dijo.
CIII
TRIPLE AMOR
Despus de la marcha de Buckingham, Guiche crea que la tierra le perteneca sin disputa.
Monsieur, que no tena el menor motivo de
celos, y que por otra parte dejbase influir por
el caballero de Lorena, conceda en su casa tanta libertad como pudieran desear los ms exigentes.
El rey, por su parte, que haba tomado gusto a
la sociedad de Madame, imaginaba placeres
sobre placeres para animar la residencia en Pars, de suerte que no pasaba da sin una fiesta
en palacio, o una recepcin en la habitacin de
Monsieur.
El rey haca preparar a Fontainebleau, para
recibir la Corte, y todo el mundo trataba de ser
del viaje. Madame llevaba la vida ms ocupada.
Su voz y su pluma no paraban un instante.
Nadie sabe dnde encontrarlo fue la respuesta que le dieron. No sabiendo Monsieur en
quin descargar su enojo, se fue en bata a la
habitacin de Madame.
All haba un gran crculo de personas que
rean y cuchicheaban en todos los rincones;
aqu un grupo de mujeres alrededor de un
hombre; al otro lado, Manicamp y Malicorne,
apresados por la Montalais, la seorita de Tonnay Charente y otras dos reidoras.
Ms lejos, Madame, sentada sobre cojines, y
Guiche, esparciendo, de rodillas junto a ella, un
puado de perlas y de piedras, entre las cuales
el dedo fino y blanco de la princesa designaba
las que le gustaban ms.
En otro rincn, un tocador de guitarra que
punteaba seguidillas espaolas, pasin de Madame desde que las haba odo cantar a la joven
reina con cierta melancola; slo que la espaola
haba cantado con las lgrimas en los prpados,
Qu hombres, monseor?
El seor de Guiche, el de Manicamp y los
otros.
Todos de la casa de monseor.
S, s, tenis razn, seorita.
Y el prncipe volvi a su cuarto, pensativo, tirndose en el ms ancho de sus sillones, sin
mirarse al espejo.
Dnde puede estar el caballero? dijo.
Cerca del prncipe haba un servidor.
Su pregunta fue oda.
No se sabe, monseor.
Todava esa respuesta! ... El primero que
me responda: no s... lo echo.
A tales palabras todo el mundo huy del
cuarto de Monsieur como haban huido del de
Madame.
Entonces acometi al prncipe una rabia inexplicable. Dio un puntapi a una escupidera, que
rod por el pavimento rota en treinta pedazos.
Despus, fue a las galeras, y, con gran sangre
fra, derrib uno tras otro un vaso de esmalte,
un aguamanil de prfido y un candelabro de
bronce. Todo ello hizo un estrpito horrible, y
la gente acudi a las puertas.
Qu quiere, monseor? se atrevi a decir tmidamente el capitn de los guardias.
Me doy una msica replic monseor rechinando los dientes. El capitn de los guardias
envi a buscar al mdico de Su Alteza Real.
Pero antes que el mdico, lleg Malicorne,
que dijo al prncipe:
Seor, el caballero de Lorena me sigue.
El duque mir a Malicorne sonriendo:
El caballero de Lorena entr, en efecto.
CIV
LOS CELOS DEL SEOR DE LORENA
El duque de Orlens lanz un grito de satisfaccin al ver al caballero de Lorena.
Ah! exclam. Qu dicha! A qu debo
la suerte de veros? No habais desaparecido,
como me haban dicho?
S, monseor.
Algn capricho?
Capricho yo! Nunca los tendra con Vuestra Alteza. El respeto...
No hables de respeto, pues ests faltando a
l todos los das, te absuelvo. Por qu te has
marchado?
Porque cre que era ya completamente intil a monseor.
Explcate con ms claridad.
Sin duda,
Y se dice que la del seor Guiche lo sea
igualmente?
Veo, monseor, que volvis a lo mismo;
nadie dice que el seor de Guiche tenga pasin alguna.
Est bien! Est bien!
Ya veis, monseor, que hubiera sido mejor,
cien veces, dejarme en mi retiro que no el veniros a forjar en mis escrpulos unas sospechas
que Madame juzgar como crmenes, y tendr
razn.
Qu haras t?
Una cosa razonable.
Cul?
No hacer caso de esa sociedad de nuevos
epicreos, y de ese modo se desvaneceran los
rumores, por s mismos.
Lo meditar.
Oh! Tiempo tenis para ello, pues el peligro no es grande, y adems no se trata de peligro ni de pasin, sino nicamente de esa especie de temor que llegu a concebir de que se
entibiara vuestra amistad hacia m. Una vez
que me la conservis con vuestra acostumbrada
bondad, ninguna otra idea tengo.
El duque movi la cabeza, como diciendo:
Si t no tienes ideas, yo s las tengo.
En esto lleg la hora de comer, y Monsieur
hizo avisar a Madame; mas sta le envi a decir,
que no poda asistir a la mesa, y que comera en
su cuarto.
Es culpa ma dijo el duque; esta maana me present de pronto cuando estaban en lo
mejor de sus msicas, y como me la ech de
celoso, me muestra ahora enfado.
me
Espera que le abran la portecilla de la escalera de las camaristas, para subir a la habitacin
de Madame y darle msica durante la comida.
Es soberbio eso que dices!
Qu os parece, seor?
Y eso te lo ha dicho el seor Malicorne?
El mismo.
Tanto te quiere?
Quiere a monseor.
Por qu?
Porque desea ser de su casa.
Diablo! Y lo ser. Cunto te ha dado por
ello?
El secreto que os vendo, seor.
Te doy por l cien doblones: Tonto!
Madame, embriagada con los primeros compases, bailaba como una loca, sin hacer caso de
la comida comenzada.
Era su pareja el seor de Guiche, que apareca
con los brazas al aire, los ojos entornados y la
rodilla en tierra, como los bailarines espaoles,
de apasionada mirada y gesto acariciador.
La princesa daba vueltas a su alrededor con
igual sonrisa y seduccin provocadora.
Seguro el caballero de que Guiche estaba ya
dentro, volvi al cuarto de Monsieur, a quien
hall vestido con magnificencia y radiante de
jbilo y de belleza.
Se dice exclam, que el rey toma por
divisa un sol; verdaderamente, monseor, a
nadie mejor que a vos convendra semejante
divisa.
Y Guiche?
Pues de quin, si no? Porque ese pobre joven haba excitado injustamente vuestras sospechas, y yo supona.. .
Madre ma, Madame ha reemplazado
ya al seor de Buckingham.
Felipe, que estis diciendo? Hablis con
demasiada ligereza.
No; Madame se las ha compuesto tan bien,
que estoy otra vez celoso.
Y de quin, Dios mo?
Pues qu, no habis advertido nada?
No.
No habis observado que el seor de Guiche est continuamente en su habitacin, y no
se separa de su lado?
La reina dio una palmada y se ech a rer.
Felipe dijo, esto no es, ya un defecto,
sino una enfermedad.
Bueno! dijo el duque. Ah os esperaba yo! Acordaos bien de lo que habis dicho. Esta maana, pues, sorprend a los dos, y
les manifest mi descontento.
Pues no dudis de que eso ser bastante; y aun quiz os hayis adelantado ms de
lo conveniente. Estas jvenes son muy susceptibles, y reconvenirlas por el mal que no han
hecho, equivale a veces a decirles que lo podran hacer.
Bien, bien; ahora veris. Retened tambin lo
que acabis de decir, seora: La leccin de esta
maana ha debido bastar, y si hicieran algo
malo se ocultaran.
Eso he dicho.
Pues bien, arrepentido de la precipitacin
con que proced esta maana, y creyendo que
Guiche estara de mal humor en su casa, fui a la
habitacin de Madame. Sabis lo que hall?
Nuevos msicos, bailes, y a Guiche oculto all.
Y el prncipe, despus de lanzar esta ferocidad, aguard a ver el efecto que produca. La
reina permaneci impasible.
Bien! fue lo nico que dijo.
Felipe era dbil como una mujer y se puso a
dar gritos.
Todos me venden, nadie me quiere; hasta
mi madre se pasa a mis enemigos.
Vuestra madre ve ms lejos que vos, y cree
excusado aconsejaros cuando no estis dispuesto a escuchar sus consejos.
Ir a ver al rey.
Eso mismo iba a proponeros. Precisamente
lo estoy aguardando, pues esta es la hora de su
visita; explicaos.
Apenas haba acabado de hablar, cuando Felipe oy abrirse con estrpito la puerta de la
antecmara.
El miedo le sobrecogi. Se distinguan los pasos del rey, cuyas plantas hacan crujir la alfombra. El duque escap por una portecilla y
dej a la reina con la palabra en la boca.
Ana de Austria se ech a rer, y estaba riendo
todava cuando entr el rey.
Vena a preguntar por la salud ya algo
quebrantada de la reina, y a anunciar a sta al
mismo tiempo que estaban terminados los preparativos, para el viaje a Fontainebleau.
Al verla rer disminuy su inquietud, y le dirigi la palabra en tono risueo.
Ana de Austria le cogi la mano, y con voz
placentera:
Sabis le dijo, que tengo a orgullo el
ser espaola?
Por qu, seora?
Porque las espaolas valen mucho ms que
las inglesas.
No os entiendo.
Desde que estis casado, habeis tenido
que hacer la menor reconvencin a la reina?
No por cierto.
Y ya llevis algn tiempo de matrimonio.
Vuestro hermano; por el contrario, hace quince
das que contrajo matrimonio...
Y qu?
Y ya se queja de Madame por segunda vez.
Cmo! Buckingham an?
No, otro.
Quin?
Guiche.
Pues qu, Madame es coqueta?
Mucho me lo temo.
Pobre hermano mo! dijo , riendo el rey.
Todas se pusieron encendidas al sentir la mirada del rey. Tan slo una, cuyos largos cabellos caan en sedosos bucles sobre el cutis ms
hermoso del mundo, estaba plida y casi no
poda sostenerse a pesar de los codazos de su
compaera.
Era La Vallire, a quien Montalais apuntalaba
de aquel modo inspirndola por lo bajo el valor
de que ella estaba tan abundantemente provista.
El rey no pudo menos de volver la cara. Todas las frentes, que estaban ya levantadas, volvieron a bajarse; slo la cabeza rubia permaneci inmvil, como agotada toda la fuerza e
inteligencia que le quedara.
Al entrar Luis en la habitacin de Madame,
encontr a su cuada medio recostada sobre los
almohadones de su gabinete. Levantse Enriqueta, e hizo una profunda reverencia, balbuceando algunos cumplidos sobre el honor que
reciba.
Luego volvi a sentarse, vencida por una debilidad, afectada sin duda, porque un delicioso
colorido animaba sus mejillas, y sus ojos, todava enrojecidos por algunas lgrimas vertidas
recientemente, no despedan ms que fuego.
Cuando el rey estuvo sentado y observ, con
aquella seguridad que le caracterizaba, el desorden de la habitacin y el no menor del semblante de Madame, tom un aire jovial.
Hermana ma le dijo, a qu hora deseis que ensayemos hoy el baile?
Madame, sacudiendo lenta y lnguidamente
su encantadora cabeza:
Ah, Majestad! exclam. Dignaos excusarme para ese ensayo; precisamente iba a pasar recado a Vuestra Majestad para decirle que
me sera imposible asistir hoy.
Cmo! dijo el rey con moderada sorpresa. Estis indispuesta, hermana ma?
S, Majestad.
Entonces voy a hacer que llamen a vuestros
mdicos.
No, porque nada pueden hacer los mdicos
para mi mal.
Me asustis?
Majestad dijo ella, deseo solicitar vuestro permiso de regresar a Inglaterra.
El rey hizo un movimiento.
A Inglaterra! Reflexionis bien lo que decs, seora?
Lo digo a pesar mo, Majestad repuso la
nieta de Enrique IV con resolucin, haciendo
brillar al mismo tiempo sus hermosos ojos negros. Siento hacer confidencias de tal gnero;
pero soy muy desgraciada en la corte de Vuestra Majestad, y deseo volver al lado de mi familia.
Seora!
Y el rey se acerc.
Escuchadme, Majestad continu la joven
tomando sobre su interlocutor el ascendiente
que le daban su belleza y su naturaleza nerviosa; yo estoy acostumbrada a sufrir. Joven
todava, me he visto humillada y desdeada. . .
Oh! No digis que no repuso la joven con
una sonrisa.
El rey se ruboriz.
Entonces dijo, pude creer que Dios me
tena sealado ese destino, a m, hija de un rey
poderoso; pues habiendo Dios permitido que
mi padre muriese desgraciadamente, bien poda temer que quisiera abatir en m el orgullo.
Mucho he sufrido y mucho he hecho sufrir a mi
madre; pero he jurado que si alguna vez. llegara a verme en una posicin independiente, aun
cuando fuera slo la de la obrera del pueblo,
que gana el pan con su trabajo; no sufrira la
menor humillacin. Ese da ya ha llegado; he
recuperado la posicin debida a mi clase y a mi
nacimiento, he subido hasta las gradas del trono, y he debido creer que alindome a un prncipe francs, hallara en l un pariente, un amigo, un igual mo; pero voy viendo que slo he
encontrado un amo, y esta idea me irrita, Majestad.. .
Mi madre nada sabr, Vos, a
quien respeto y a quien... amo...
El rey estremecise; ninguna voz haba halagado as su odo.
Vos, Majestad, que todo lo sabis, ya que
habis venido a verme, tal vez me comprendis.
Si no hubieseis venido, hubiera yo acudido a
vos. Lo que deseo es la autorizacin para marcharme libremente. Ahora dejo a vuestra discrecin el cuidado de disculparme y protegerme.
Hermana ma, hermana ma! balbuce el
rey, abrumado por aquel rudo ataque.
Habis meditado bien la enorme dificultad
que ofrece vuestro proyecto?
Y con un dedo que no tena igual en delicadeza y blancura nacarada, mostraba unos ojos
brillantes, anegados en lgrimas, que principiaban a correr de nuevo.
Por Dios, hermana ma! dijo el rey,
aproximndose para tomarle una mano, que
ella le abandon lnguida y palpitante.
Majestad, hace poco que me han privado
de la presencia de un amigo de mi hermano.
Milord de Buckingham era para m un husped
simptico y jovial, un compatriota que conoca
mis gustos e inclinaciones, dira; casi un compaero, pues hemos pasado juntos muchos das, con otros compaeros nuestros, en mis hermosas aguas de Saint James.
Pero, hermana ma, Villirs estaba enamorado de vos!
Pretextos! Qu importa dijo seriamente
la joven que monseor de Buckingham estuviese o no enamorado? Es acaso peligroso para
No perder en vuestro gabinete, con personas extraas, el tiempo que debis dedicaron a
nosotros. Queris que hagamos contra el enemigo comn una alianza ofensiva y defensiva?
Una alianza con vos, seor?
Y qu cosa es sa?
El pasado.
Seora, no os comprendo replic el rey,
precisamente porque haba comprendido demasiado bien. La princesa le cogi la mano.
Majestad dijo, he tenido la desgracia de
desagradaros tanto tiempo, que casi hoy me
creo con derecho a preguntarme cmo habeis
podido aceptarme por cuada.
Desagradarme vos!
No lo neguis. Permitidme.
No; no; me acuerdo muy bien.
Nuestra alianza principia desde hoy!
exclam el rey con un calor que no era simulado De consiguiente, ni vos os acordis del
pasado, ni yo tampoco; para m no existe ms
que el presente. Lo tengo a la vista; mirad.
No es posible, en efecto, explicar el juego secreto de esas extraas simpatas que se encienden sbitamente y sin causa entre dos corazones predestinados a amarse; despus de largos aos transcurridos en la mayor calma y en
la mayor indiferencia.
Por qu motivo Luis en otro tiempo haba
desdeadoy hasta casi aborrecido a Madame?
Por qu encontraba ahora a esa misma mujer
tan linda y encantadora, y por qu le ocupaba la
imaginacin de una manera tan viva? Por qu
Madame, en fin, cuyas miradas y cario eran
solicitados por otro, conceda al rey, haca ocho
das, esas apariencias de favor que hacen suponer mayores intimidades?
No es que Luis se propusiese un plan de seduccin; el vnculo que una a Madame con su
hermano, era, o le pareca a lo menos, una barrera insuperable, y se hallaba demasiado lejos
an de esa barrera, para acordarse siquiera de
que existiese. Pero en la pendiente de esas pa-
De los dems, s, convenido dijo Monsieur pero supongo que no de las mas.
Pues bien repuso el rey, a vos, hermano mo, os dir que la conducta de Madame no
merece censura. Convengo en que es una mujer, si se quiere, algo distrada y particular, pero
de los mejores sentimientos. No siempre, se
comprende bien en Francia el carcter ingls,
hermano mo, la libertad de las costumbres inglesas sorprende muchas veces a aquellos que
no saben cunta inocencia existe en esa misma
libertad.
Ah! dijo Monsieur cada vez ms picado. Ya que Vuestra Majestad absuelve a
mi esposa, a quien yo acuso, deja mi esposa
de ser culpable y nada tengo que decir.
Herman mo repuso con viveza el
rey, a quien la voz de su conciencia le deca
por lo bajo que Monsieur no dejaba de tener
razn, hermano mo, lo que digo, y sobre
todo, lo que hago, es por vuestra dicha. He
Por qu razn?
Porque ha conocido que Monsieur no es de
carcter muy apasionado por las mujeres.
Es verdad dijo riendo el caballero.
De modo....
Qu?
Que ha elegido al primero que ha llegado,
para hacer de l objeto de preferencia y excitar
los celos de su esposo.
Grande! Grande! exclam el caballero de Lorena.
Verdad! repuso, Guiche. Y ni uno ni
otro decan lo que pensaban.
Al propio tiempo que Guiche atacaba de ese
modo el carcter de Madame, le peda interiormente perdn con toda su alma.
Lorena, al paso que admiraba la penetracin
de Guiche, conducale con los ojos cerrados al
Lo s.
En este punto de la conversacin, Ral entr
con el ceo fruncido. El caballero, que le profesaba, como a todo carcter noble, una secreta
aversin, se levant apenas le vio aproximarse.
Qu me aconsejis, pues?... pregunt
Guiche al caballero.
Que durmis tranquilo, mi querido conde.
Y yo, Guiche dijo Ral, os dara un
consejo enteramente contrario.
Cul, querido?
El de montar a caballo y marchaos a cualquiera de vuestras posesiones. Luego que estis
all, si deseis seguir el consejo del caballero de
Lorena, podris dormir todo el tiempo y con
toda la tranquilidad que os parezca.
Y a qu marcharse? exclam el caballero aparentando sorpresa. Qu motivos tiene
Guiche para huir?
De pronto, su mirada, que sonrea oblicuamente hacia Madame, observ la muda correspondencia establecida entre la princesa y el
conde.
Luis mordise los labios, y despus de abrirlos para dar salida a alguna que otra frase trivial:
Seoras dijo adelantndose hacia las reinas,
me han dicho que todo est dispuesto en Fontainebleau, conforme a mis rdenes.
Un murmullo de satisfaccin se dej or en
todos los grupos. El rey ley en los rostros de
todos los concurrentes el deseo violento de ser
invitados para las fiestas.
Partir maana aadi. Silencio profundo
en la asamblea.
Y prevengo termin el rey a las personas que me rodean, que se preparen a acompaarme.
comprendido
mal
CVIII
FONTAINEBLEAU
Haca cuatro das, todos los encantos reunidos en los magnficos jardines de Fontainebleau
convertan aquella mansin en lugar de delicias.
El seor Colbert se multiplicaba Por la maana, cuentas de los gastos de la noche; el resto
del da programas, ensayos, ajustes, pagos.
El seor Colbert haba reunido cuatro millones, y les daba una prudente distribucin.
Espantbase de los gastos que ocasionaba la
mitologa... Cada silvano y cada drada no costaba menos de cien libras diarias. El traje llegaba a trescientas.
La plvora y el azufre que se quemaban en
los fuegos artificiales costaban cada noche cien
mil libras, y haba, adems, iluminaciones alrededor del estanque de treinta mil libras por
cada vez.
Las fiestas haban parecido magnficas. Colbert no caba en s de gozo.
A cada momento vea salir a Madame y al
rey, ora para distintas caceras, ora para recibir
a personajes fantsticos, solemnidades que se
estaban improvisando haca quince das, y que
hacan brillar el ingenio de Madame y la magnificencia del rey.
Porque Madame, herona de la fiesta, responda a las arengas de las diputaciones de pueblos
desconocidos, garamantas, escitas, hiperbreos,
caucasios y patagones, que parecan salir de la
tierra para felicitarla, y a cada representante de
esos pueblos daba el rey un diamante o algn
otro objeto de valor.
Entonces los diputados comparaban, en versos ms o menos grotescos, al rey con el Sol, y a
S, por cierto.
Tambin estis celoso de esos baos?
Ya lo creo!
Oh!
Pues qu! El rey va a baarse con mi mujer
y no lleva a la reina. Pues qu! Madame va a
baarse con el rey y no me hace el honor de
avisarme. Queris que mi cuada y yo estemos
contentos?
Pero, mi querido Felipe dijo Ana de Austria; mirad, que llevis las cosas demasiado
lejos. Ya habis hecho arrojar al seor de Buckingham y desterrar al seor de Guiche. Supongo que no querris ahora despedir de Fontainebleau al rey.
Oh! No pretendo semejante cosa, seora
dijo Monsieur con acrimonia; pero puedo
muy bien retirarme, y me retirar.
Vise entonces a los pajes precipitarse, trayendo los caballos de manos a los carruajes, que
haban permanecido resguardados bajo el ramaje, adelantarse hacia la tienda, y con ellos
toda esa nube de sirvientes, mandaderos y mujeres que, durante el bao de los amos, haban
estado cambiando entre s sus observaciones,
sus crticas; sus discusiones de inters, diario
fugitivo de aquella poca, que nadie recuerda,
ni las olas, espejo de los personajes y eco de sus
plticas; las olas, testigos que Dios precipit en
la inmensidad, as como precipit a los actores
en la eternidad.
Toda aquella muchedumbre que poblaba las
riberas del ro, sin contar una multitud de campesinos atrados por el deseo de ver al rey y a la
princesa, toda aquella gente estuvo, durante
ocho o diez minutos, en el desorden ms completo, y al mismo tiempo el ms grato que puede imaginarse.
hablar, tomaron el galope corto de caza, y resonaron entonces bajo el peso de aquella caballera las profundas avenidas del bosque.
A las conversaciones en voz baja, a las plticas en forma de confidencias, a las palabras
cambiadas con cierta especie de misterio, sucedieron el ruido y el bullicio, y desde los sirvientes hasta los prncipes, la alegra fue general. Todo el mundo empez a rer y gritar. Las
urracas y los grajos, con sus gritos guturales, se
refugiaron bajo las ondeantes bvedas de las
encinas, el cuco ces en su montona queja en
el fondo de los bosques, los pinzones y los paros huyeron en bandadas, al paso que los gamos, las cabras monteses y las ciervas saltaban,
asustados, en medio de los jarales.
Aquella multitud, que pareca derramar en
torno suyo la alegra, el ruido y la luz, regres
al palacio, por decirlo as, precedida por su
propio clamoreo.
Vise entonces un espectculo bastante curioso; los cortesanos viejos, los cortesanos obesos,
empezaron a correr tras de las mariposas, perdiendo sus sombreros y dando cargas, caa en
mano, a los mirtos e hiniesta como si tuviesen
delante al enemigo.
El rey dio la mano a Madame, y eligi, de
acuerdo con ella, como centro de observaciones,
un banco cubierto de un dosel de musgo, capricho imaginado sin duda por el genio tmido de
algn jardinero que se haba aventurado a introducir en el estilo severo de la jardinera de
entonces el gusto a lo fantstico.
Aquel colgadizo, esmaltado de capuchinas y
de rosales trepadores, daba sombra a un banco
sin respaldo, de suerte que los espectadores,
aislados en medio de la cespedera, vean y eran
vistos desde todas partes, mas no podan ser
odos sin ver antes a filos que se acercaban para
or. Desde aquel sitio, en el que se colocaron los
dos interesados, el rey hizo una sea para ani-
Ah, seora! Comprendo que uno y otro tenamos que decimos una misma cosa.
Pues qu os ha sucedido?
Queris que os lo cuente?
S; por mi parte ya os he dicho lo que tena
que decir.
Pues escuchad. As que llegu, encontr a
mi madre, la cual me condujo a su habitacin.
Oh, la reina madre! murmur Madame
con inquietud. Es ya cosa seria.
Y tanto!... Pues od ahora lo que me dijo ...
Pero antes permitidme una digresin.
Hablad, Majestad.
Os ha hablado Monsieur de m?
A menudo.
Y os ha hablado de sus celos?
Oh! Con ms frecuencia an.
Con respecto a m?
No; con respecto a . . .
Ya s, a Buckingham, a Guiche.
En efecto.
Pues bien, seora; ahora sale Monsieur con
que tiene celos de m.
Ya veis! replic sonrindose con malicia
la princesa.
Y en verdad, no creo que hayamos dado
lugar...
Nunca! Yo por lo menos... Pero, cmo
habis sabido que Monsieur est celoso?
Mi madre me ha dicho que Monsieur ha entrado en su cuarto como un loco; quejndose
amargamente de vuestra... Dispensadme...
Decid, decid.
De vuestra coquetera. Monsieur no repara
en la injusticia que comete.
El da en que tuvimos aquellas explicaciones con motivo de los celos del prncipe.
Qu me dijisteis ese da? pregunt Luis
con inquietud.
No os acordis ya, Majestad?
Ay!
Si es una desgracia, por tarde que de
ella me acuerde, siempre ser demasiado
pronto.
Oh! No es desgracia sino para m, seor
contest madame Enriqueta; pero es una
desgracia necesaria.
Dios mo!
Y me resignar a sufrirla. En fin, qu desgracia es?
La ausencia!
Oh! Todava esa cruel resolucin?
Ea, Enriqueta continu, en vez de tratar de combatir los celos de Monsieur con una
ausencia, que me matara...
Enriqueta encogise levemente de hombros;
como en seal de duda
Que me matara repiti Luis. Veamos,
en lugar de fijaros en esa cruel ausencia, no
pudiera vuestra imaginacin... o ms bien vuestro corazn, sugeriros alguna otra idea?
Y qu queris que me sugiera mi corazn, Dios santo?
Decidme, Enriqueta, cmo se prueba a
uno que sus celos son infundados?
En primer lugar, Majestad, no findole
ningn motivo de celos; esto es, no amando
ms que a l.
Oh! Yo esperaba que dijeseis otra cosa.
Qu?
Qu?
Que si bien el medio es ingenioso, no es
nada piadoso.
Por qu?
Porque al quitar el recelo de la herida en la
imaginacin del celoso, le abrs una en el corazn.
Cierto es que no tendr el temor, pero tendr el mal, lo cual se me figura que es mucho
peor.
Convengo en ello; pero a lo menos as no
sorprender ni sospechar quin sea el enemigo
real; y no servir de estorbo al amor, porque
concentrar todas sus fuerzas hacia un punto en
que no podrn causar dao a nadie. En fin, Majestad, mi sistema, que me extraa veros combatir, confieso que hace mal a los celosos, pero
en cambio hace bien a los amantes. Y ahora
pregunto, Majestad, a excepcin de vos, tal vez,
quin ha pensado jams en compadecer a los
celosos? No son acaso unas bestias melanclicas, tan infelices con motivo como sin l? Aun
cundo quitis el motivo, no por eso destruiris
su afliccin. Esa enfermedad est en la imaginacin, y, como todas las enfermedades imaginarias, es incurable. Recuerdo a este propsito, mi
seor, un aforismo de mi pobre mdico Dawley; hombre muy sabio y de ingenio agudo, que
a no ser por mi hermano, que no sabe estar sin
l, hallarase ahora al lado mo: Cuando os
sintis acometida de dos males, me deca, elegid el que os incomode menos, que yo os lo
dejar, porque de seguro, aada, ese mal me
servir prodigiosamente para lograr la extirpacin del otro.
Bien dicho, bien juzgado, querida Enriqueta
respondi el rey sonriendo.
Oh! Tambin tenemos en Londres personas de talento, Majestad.
Que saben sacar adorables discpulas. A ese
Daley, o Darley... cmo le llamis?
Dawley.
Quiero sealarle desde maana una pensin por su aforismo. Ea, pues, Enriqueta, principiad por elegir el menor de vuestros males.. .
Callis y os sonres?... Ya os entiendo; el menor
de vuestros males es la permanencia en Francia,
no es cierto? Pues bien, os dejar ese mal, y
para ensayarme en la curacin del otro, deseo
buscar desde hoy mismo un objeto de divagacin para los celosos de todo sexo que nos
persiguen.
Silencio, que ahora s que viene gente
dijo Madame.
Y se baj para coger una clemtide en el espeso csped. Acercbase gente, en efecto, pues de
repente se precipitaron por la cima del montecillo una multitud de muchachas; acompaadas
por una porcin de caballeros; la causa de aquella irrupcin era una magnfica esfinge de las
vias, cuyas alas superiores asemejbanse, al
Ay!
S.
El rey vise obligado a convenir en que Madame era un ngel en saber y un demonio en
talento. Se inclin.
Tenis razn dijo; terminar mi plan
de ataque. Los generales, mi primo Cond, por
ejemplo, qumanse las cejas delante de sus mapas estratgicos antes de hacer mover uno de
esos peones que llaman cuernos de ejrcitos; yo,
quiero establecer todo un plan de ataque. No
ignoris que la ternura est subdividida en toda
clase de demarcaciones; de suerte que har alto
en el pueblo de las Atenciones Delicadas, en el
lugarejo de los Billetes Amorosos, antes, de
tomar el camino del Visible Ardor. Ya veis que
el itinerario est trazado, y la Pobre seorita de
Scudry no me perdonara el que acortase las
jornadas.
As os quiero ver, Majestad...
Os parece ahora que nos separemos?
CXII
EL BAILE DE LAS ESTACIONES
Terminada la merienda, verificada a cosa de
las cinco, volvi el rey a su gabinete, donde le
aguardaban los sastres.
Ibase a probar aquel famoso traje de la Primavera que haba costado poner en tortura la
imaginacin y el ingenio de los dibujantes y
adornistas de la Corte.
Respecto al baile en s mismo, cada cual saba
su paso y se hallaba en disposicin de poder
figurar. Pero haba resuelto hacer de eso un
objeto de sorpresa. As, apenas termin su conferencia y regres a su habitacin, mand llamar a sus dos maestros de ceremonias, Villeroy
y Saint Aignan.
Los dos contestronle que no se esperaba ms
que su orden, y que slo faltaba principiar; pero
Tenis dinero?
Majestad respondi Saint Aignan, ya
nos hemos entendido con el seor Colbert.
Ah! Bien est.
S, Majestad; y el seor Colbert ha dicho
que vera a Vuestra Majestad as que manifestase su intencin de proseguir las fiestas con
arreglo al programa formado por vos mismo.
Pues que venga el seor Colbert.
Como si Colbert hubiese estado escuchando a
la puerta para estar al corriente de la conversacin, entr no bien haba acabado el rey de pronunciar su nombre delante de los dos cortesanos:
Ah!, muy bien, seor Colbert... Seores, a
vuestros puestos!
Saint Aignan y Villeroy se despidieron.
El rey se sent en un silln cerca de la ventana.
Es que reservo vuestros servicios para mejor ocasin; y estad seguro de que no valdrn
menos entonces.
De suerte que la idea de Vuestra Majestad
en este asunto ...
Necesitis dinero, seor Colbert?
Setecientas mil libras, Majestad.
Tomadlas de mi tesoro particular.
Colbert s inclin.
Y aadi Luis como considero difcil
que a pesar de vuestra economa, podis hacer
frente con una cantidad tan corta a los gastos
que quiero hacer, voy a firmaros una cdula por
tres millones.
Tom el rey, una pluma y firm en el acto. En
seguida, entregando el papel a Colbert:
No os d cuidado le dijo; el plan que
he adoptado es un plan del rey, seor Colbert.
Las reinas haban tomado sitio en un magnfico estrado dispuesto a orillas del estanque, en
un teatro de admirable elegancia.
En cinco horas los carpinteros haban ensamblado las piezas correspondientes de aquel teatro, los tapiceros haban puesto las colgaduras y
alfombras, colocado los sitiales, y, como en virtud de una varita mgica, mil brazos, que se
auxiliaban mutuamente en vez de estorbarse,
haban construido el edificio en aquel sitio al
sonido de las msicas, en tanto que los pirotcnicos iluminaban el teatro y las orillas del estanque con innumerables bujas.
Como el cielo iba esmaltndose de estrellas y
no haba ninguna nube, ni se oa el menor soplo
de viento en los espesos bosques, como si la
naturaleza misma hubiera querido acomodarse
al capricho del prncipe; habase dejado abierto
el fondo del teatro; de suerte que, desde el primer trmino de la decoracin, se divisaba por el
fondo de aquel esplndido cielo tachonado de
Sbito deba aparecer, para restablecer el orden y la paz, la Primavera y toda su corte.
Los elementos, las potestades subalternas de
la mitologa, con sus atributos, precipitbanse
en pos de su gracioso soberano.
Las Estaciones, aliadas de la Primavera, venan a formar a sus lados una contradanza, que,
con letrillas ms o menos lisonjeras, empezaban
el baile. La msica, compuesta de oboes, flautas
y violas, describa los placeres campestres.
El rey entr en medio de una salva de aplausos.
Llevaba fina tnica de flores, que, en vez de
desgraciarle, realzaba ms y mas su talle esbelto y bien formado. , Su pierna, una de las ms
elegantes de la Corte,. luca con ventaja en una
media de seda de color carne, tan fina y transparente que nadie dira sino que .era la carne
misma.
Unos soberbios zapatos de raso; color lila claro, con moos de flores y hojas, aprisionaban su
pequeo pie.
El busto estaba en armona con aquella base;
hermosos cabellos ondulados, un aire de frescura realzado por el brillo de unos ojos azules
que inflamaban dulcemente los corazones, una
boca de labios sonrosados que se dignaba abrirse a fin de dar paso a la sonrisa; tal era el prncipe del ao, a quien, con justo ttulo, se haba
nombrado aquella noche el rey de todos los
Amores.
Haba en su porte algo de la majestad de un
dios. Mejor que bailar pareca cernerse en el
aire.
Aquella entrada produjo, pues, admirable
efecto. De repente, como hemos dicho, se vio al
conde de Saint Aignan, que procuraba acercarse
al rey, o a Madame.
S, s, en efecto, es uno de mis buenos amigos. Adis, seorita, adis! Recibid todos mis
respetos.
Y escap como un loco hacia la parte del estanque.
Su negra sombra se deslizaba, agrandndose,
entre los luminosos tejos y las amplias ondulaciones resplandecientes del agua.
La Vallire permaneci mirndole por algn
tiempo con. un sentimiento de compasin.
Oh! S, s! dijo. Sufre, y principi a
comprender por qu. Apenas acababa de pronunciar estas palabras, cuando llegaron sus
amigas, las seoritas, de Montalais y de Tonnay
Charente..
Haban concluido ya su servicio, y, despus
de quitarse sus trajes de ninfas, acudan en busca de su compaera, gozosas de los triunfos obtenidos en aquella hermosa noche.
Adivinbase la vida de toda aquella poblacin nocturna e invisible en los bruscos movimientos que se notaban de pronto en las hojas.
Entonces las ninfas de los bosques lanzaban
un pequeo grito; mas, tranquilizadas al punto,
rean y continuaban su pase.
Llegaron as a la encina real, venerable resto
de una encina que, en su juventud, haba odo
los suspiros de Enrique II por la hermosa Diana
de Poitiers, y, ms adelante los de Enrique IV
por la bella Gabriela de Estres.
Bajo aquella encina, los, jardineros haban
acumulado el musgo y el csped, de tal modo
que ningn lecho ofreci nunca mejor descanso
a los miembros fatigados de un rey.
El tronco del rbol formaba un respaldo rugoso, pero lo bastante ancho para cuatro personas.
Bajo las ramas que oblicuaban hacia el tronco,
las voces se perdan al infiltrarse hacia los cielos.
CXIV
LO QUE SE DECIA BAJO LA ENCINA REAL
En la dulzura del aire, en el silencio de las
hojas, haba un mudo compromiso para aquellas jvenes de convertir en seguida la conversacin frvola en, otra ms seria.
Hasta la que tena el carcter ms alegre, la
Montalais, por ejemplo, fue la primera que se
sinti arrastrada a ello, y dio principio con un _
suspiro.
iQu placer siento dijo al vernos aqu
libres, solas y con derecho a ser francas, sobre
todo con nosotras mismas!
S dijo la seorita de TonnayCharente
; pues la Corte, por brillante que sea, encubre
siempre
mente en sta: en confundir bajo la palabra coquetera el orgullo de una mujer y su variabilidad. Yo soy orgullosa, es decir, inconquistable;
maltrato a los pretendientes, pero sin la menor
pretensin de retenerlos. Los hombres dicen
que soy coqueta, porque tienen el amor propio
de creer que los dese. Otras mujeres, como por
ejemplo Montalais, se dejan ablandar con las
lisonjas, y seran perdidas irremisiblemente sin
el feliz resorte del instinto, que les impulsa a
variar de repente y a castigar al mismo cuyos
obsequios aceptaban antes.
Bella disertacin! dijo Montalais con el
acento de un piloto que se complace en or elogiar su pericia.
Odiosa! murmur, Luisa: Gracias a esa
coquetera, porque sa es la verdadera coquetera continu la seorita de Tonnay Charente
, el amante que estaba una hora antes hinchado de orgullo, pierde en un minuto toda la hinchazn de su amor propio. Tomaba ya aires
con idolatra, sino cuando conoce que es amado. Djese a los viejos de comedia el considerarse adorados por coquetas. Los jvenes saben
lo que es eso, y no se engaan tan fcilmente; si
llegan a concebir por una mujer coqueta un
deseo, una efervescencia, un furor, ya veis que
no me quedo corta; si, en una palabra; la coqueta puede volverlos locos, jams llegar a hacerlos enamorados. El amor, tal como yo lo entiendo, es un sacrificio continuo, absoluto, entero; pero no el sacrificio de una sola de las partes, sino la abnegacin completa de dos almas
que quieren fundirse en una sola. Si llego a
amar alguna vez, rogar a mi amante que me
deje libre, y pura; le dir, y sabr comprenderme, que mi alma se halla destrozada por la negativa que le opongo; y l, que me amar, conociendo la dolorosa inmensidad de mi sacrificio,
se sacrificar a su vez como yo, y me respetar
y no tratar de hacerme caer para injuriarme
despus de cada, como decais hace poco, blasfemando contra el amor, tal como yo lo com-
Pues bien, ya os podis morir, tierna paloma replic la seorita de Tonnay Charente,
porque si aqu no hay hombres, hay por lo menos dos mujeres, amigas vuestras, que os declaran convicta de ser una coqueta instintiva, una
coqueta ingenua, es decir, la especie ms peligrosa de coquetas que existe en el mundo.
Oh, seoritas! replic La Vallire ruborizndose, y a punto de llorar.
Las dos compaeras prorrumpieron en nuevas risas a su costa. .
Pues bien, yo pedir informes a Bragelonne.
A Bragelonne? pregunt Atenaida.
S, a ese mancebo, intrpido como Csar, fino y espiritual como el seor Fouquet, a ese
pobre mozo que hace doce aos que te conoce,
te ama, y que, sin embargo si hemos de dar crdito a tus palabras, no ha llegado a besar nunca
la punta de tus dedos.
Cierto!
De acuerdo contest Atenaida. Con
que decididamente, no amis al pobre seor
de Bragelonne?
Puede que s dijo Montalais.
No est muy segura. Como quiera que
sea, oye, Atenaida: por, si el seor de Bragelonne queda libre, voy a darte un consejo de
amiga.
Cul?
Que lo mires bien antes de decidirte por el
seor de Montespn.
Oh! Si vamos a eso, amiga ma, no es el seor de Bragelonne el nico que una pueda
complacerse en mirar. El seor de Guiche, por
ejemplo, tiene tambin su mrito.
Esta noche no ha brillado dijo Montalais
; y s de buena tinta que Madame lo ha encontrado odioso.
Pero el seor de Saint Aignan s que ha brillado, y estoy segura de que ms de una de las
que le han visto bailar no le olvidarn tan pronto. No es cierto, La Vallire?
Por qu me hacis esa pregunta? No le he
visto, ni le conozco siquiera.
No habis visto al seor de Saint
Aignan? No le conocis?
No.
Vamos, vamos, no vengis aparentando
una virtud ms arisca que nuestro orgullo. Ello
es que tenis ojos, no es verdad?
Excelentes.
Entonces habris visto a todos los que han
bailado esta noche.
A casi todos.
Vaya un casi bien impertinente para ellos!
Pues no obstante, as es.
Bien; pero as y todo, entre esos gentileshombres que casi habis visto, a cul prefers?
S dijo Montalais, el seor de Saint
Aignan, el seor de Guiche, el seor de M...
A ninguno prefiero; todos me parecen
igualmente bien.
De modo que entre esa brillante asamblea,
entre esa Corte, que es la primera del mundo,
no habis hallado a nadie que os agrade?
No he dicho eso.
Pues, hablad. Veamos quin es vuestro
ideal.
Es que no es un ideal.
Entonces, es que existe?
Verdaderamente, seoritas exclam La
Vallire, apurada hasta el extremo, no acierto
a comprenderos. No s cmo teniendo corazn
y ojos, lo mismo que yo, hablis del seor de
CXV
LA ANSIEDAD DEL REY
Dejemos a la pobre La Vallire casi desmayada entre sus dos compaeras, y volvamos a las
inmediaciones de la encina real.
Apenas haban andado veinte pasos en su fuga las tres jvenes, cuando se acrecent en el
ramaje el ruido que tanto las asustara.
La forma, dibujndose con ms precisin al
separar las ramas de la espesura, apareci en
las lindes del bosque, y, viendo el asiento desocupado, solt una carcajada.
Excusado es decir que aquella forma era la de
un joven y apuesto caballero, el cual hizo al
punto una sea a otro; que se present a su vez.
Y bien, Majestad dijo la segunda forma,
adelantndose tmidamente, ser cosa de que
A la glorieta, Majestad.
Adonde bamos cuando omos voces de
mujeres?
S, Majestad, y el final de la conversacin en
que he tenido el honor de or pronunciar mi
nombre junto al de Vuestra Majestad.
Mucho repites, eso, Saint Aignan.
Que Vuestra Majestad me perdone, mas no
puedo menos de estar satisfecho de ver que hay
una mujer que se ocupe de m; sin que yo lo
sepa y sin haber hecho nada para ello. Vuestra
Majestad no comprende esta satisfaccin, cuyo
mrito y elevada posicin excitan siempre la
atencin y obligan al amor.
Pues bien, no, Saint Aignan, y podrs
creerme, si quieres dijo el rey apoyndose
familiarmente en el brazo de Saint Aignan y
tomando el camino que crea deba conducirle
al palacio, pero esa candorosa confianza, esa
preferencia tan desinteresada de una mujer que
Y el rey, volvi al lado de La Vallire, mientras que todos los concurrentes comentaban
estas palabras del rey:
Mi ansiedad es grande.
CXVI
EL SECRETO DEL REY
Por el camino, Luis encontr al conde de Saint
Aignan.
Dime, Saint Aignan pregunt con afectacin, cmo sigue la enferma?
Majestad murmur Saint Aignan, confieso con rubor que lo ignoro.
Cmo! Lo ignoris? replic el rey fingiendo tomar seriamente esa falta de miramiento por el objeto de su predileccin.
Perdonad, Majestad; pero acabo de encontrar a una de nuestras tres garladoras, y confieso que me he distrado.
De modo que habis tenido ese hallazgo?
pregunt con viveza el rey.
La que se dignaba hablar tan ventajosamente
de m, y, habiendo encontrado la ma, buscaba
la vuestra cuando he tenido la honra de encontrar a Vuestra Majestad.
Est bien, pero ante todo la seorita de La
Vallire dijo el rey, fiel a su papel.
Oh!. La hermosa se ha hecho interesante
con ese desmayo de puro lujo, puesto que
Vuestra Majestad se dignaba ocuparse ya antes
de ella.
Y el nombre de vuestra hermosa, Saint
Aignan, es un secreto?
Debera serlo, y muy grande; mas para
Vuestra Majestad no pueden existir secretos.
otra parte, no cre que teniendo Vuestra Majestad tan, ocupada su imaginacin con la seorita
de La Vallire, diera gran importancia a lo que
haba odo. Luego, la seorita de Tonnay Charente me dej precipitadamente para volver al
lado de la seorita de La Vallire.
Bien; esperemos que tenga yo una suerte
igual a la tuya. Vamos, Saint Aignan.
Mi rey tiene ambicin, a lo que veo, y no
quiere que se le escape ninguna conquista. Pues
bien, prometo a Vuestra Majestad hacer las ms
escrupulosas indagaciones; adems; no ser
difcil saber, por una de las tres Gracias, el
nombre de las otras, y, con el nombre el secreto.
Oh! Tambin a m repuso el rey, me
bastare or su voz para reconocerla. Vamos,
basta de conversacin, y llvame al lado de esa
pobre La Vallire.
del que duerme, entreabriendo sus alas sin moverlas y sus labios sin producir sonido alguno.
Aquella palidez nacarada de La Vallire tena
un encanto indefinible; los padecimientos de
alma y cuerpo prestaban a aquella fisonoma
una armona de noble dolor; la inercia absoluta
de sus brazos y de su busto ms la semejaban a
una difunta que a un ser viviente; pareca no
percibir ni el cuchicheo de sus compaeras, ni
el ruido lejano que suba de los alrededores. Se
hallaba completamente ensimismada, y sus
hermosas manos, largas y finas, se estremecan
de vez en cuando como al contacto de invisibles
presiones.
El rey entr sin que ella advirtiese su llegada;
a tal punto la tenan absorta sus pensamientos.
Vio de lejos aqulla adorable figura, sobre la
cual la ardiente, luna derramaba la pura luz de
su lmpara de plata:
Dios mo! murmur con involuntario calofro. Est muerta!
No, no, Majestad dijo por lo bajo Montalais; antes bien sigue mejor, No es verdad,
Luisa, que ests mejor?
La Vallire no contest.
Luisa prosigui Montalais, mira que el
rey se digna inquietarse por tu salud.
El rey! exclam Luisa incorporndose de
repente, como si le afluyera un torrente de fuego desde las extremidades al corazn. El rey
se inquieta por mi salud?
S dijo Montalais.
Est aqu el rey? dijo La Vallire sin
atreverse a mirar en torno suyo.
Esa voz, esa voz! dijo vivamente Luis al
odo de Saint Aignan,
Ah! replic Saint Aignan. Vuestra
Majestad tiene razn: es la enamorada del sol.
Silencio! dijo el rey. Luego, acercndose
a La Vallire:
A dos pasos del rey y de la Vallire, las seoritas de Tonnay Charente y de Montalais, inmviles y como petrificadas por el recuerdo de
su conversacin con La Vallire, no pensaban
siquiera en prestarle auxilio, turbadas por la
presencia del rey, que, rodilla en tierra, sostena
a La Vallire por la cintura.
Habis escuchado, Majestad? murmur
Atenaida.
El rey no contest. Tena los ojos fijos en los
ojos medio cerrados de La Vallire; su mano
pendiente entre su mano.
Pardiez! replic Saint Aignan, esperando por su parte que se desmayara tambin la
seorita de Tonnay Charente, y aproximando
sus brazos abiertos. No hemos perdido ni
una palabra.
Mas la orgullosa Atenaida no era mujer que
se desmayara con tanta facilidad; lanz una
terrible mirada a Saint Aignan, y huy.
Montalais, ms animada, acercse con presteza a Luisa, y la recibi de manos del rey, que
perda ya la cabeza, al sentir inundado su rostro
con los perfumados cabellos de la moribunda.
Felizmente observ Saint Aignan, he
aqu una aventura, y mucha ser mi desgracia
si no soy el primero en contarla.
El rey se acerc a l, con voz trmula y ademn enrgico.
Conde dijo, ni una palabra.
El pobre rey olvidaba que una hora antes
haca al mismo hombre la misma recomendacin con deseo enteramente opuesto, es decir,
que aquel hombre fuese indiscreto.
Aquella recomendacin fue tan superflua
como la primera.
Media hora despus saba todo Fontainebleau
que la seorita de La Vallire haba sostenido
bajo la encina real una conversacin con Mon-
talais y Tonnay Charente, y que en sa conversacin haba confesado su amor por el rey.
Sabase tambin que el rey; despus de manifestar todo el inters que le inspiraba el estado
de la seorita de La Vallire, se haba puesto
trmulo y plido al recibir en sus brazos a la
hermosa desmayada; de modo que todos los
cortesanos convinieron en que acababa de revelarse el mayor acontecimiento de la poca;
que Su Majestad amaba a la seorita de La Vallire; y que, por tanto, Monsieur poda dormir
con el mayor descuido.
La reina madre, tan asombrada como los dems de esa mudanza repentina, se apresur a
manifestarla a la esposa de Luis y a Felipe de
Orlens.
Slo que oper de modo distinto al atacar a
aquellos dos corazones. A su nuera le dijo:
Para que veis, Teresa, si no procedais con
injusticia al acusar al rey: ya hoy le suponen
Y por qu?
Pues bien, los pobres enamorados aguardarn a que el rey mude de opinin; son jvenes,
y tienen tiempo.
Ay, corazn mo! dijo Felipe rindose a
su vez. Veo que no sabis lo mejor del caso.
No.
Lo que ha impresionado al rey ms profundamente.
El rey se ha impresionado profundamente?
En el corazn.
Pero, de qu? Decid pronto, caray!
De una aventura que no puede ser ms novelesca.
Ya sabis cunto me gustan esas aventuras,
y me hacis esperar dijo la princesa con impaciencia.
Pues bien, od...
Poco importa.
Bajo la encina real...
Pues bien, la seorita de La Vallire, creyndose sola con dos amigas, les confi la pasin que senta por el rey.
Ah! murmur Madame con un principio
de inquietud. La pasin que senta por el
rey?
S.
Y cundo ha sido eso?
Hace una hora.
Madame se estremeci.
Y esa pasin no la conoca nadie?
Nadie.
Ni el rey tampoco?
Tampoco. La joven guardaba su secreto entre cuero y carne, cuando de repente su secreto
pudo ms que ella y se le escap.
Y por dnde habis sabido tal despropsito?
Lo he sabido como lo sabe todo el mundo.
Y de dnde lo ha sabido todo el mundo?
Por la misma La Vallire, que revel ese
amor a sus compaeras Montalais y Tonnay
Charente.
Madame detvose, y, con brusco movimiento,
solt la mano de su marido:
Hace una hora que hizo esa confesin?
pregunt Madame.
Poco ms o menos.
Y el rey tena de ella conocimiento?
Madame baj la cabeza, sintindose mortalmente herida. Entonces, no descans hasta encontrar al rey
Como un rey es siempre la ltima persona del
reino que sabe lo que hablan de l, y un amante
el nico que no sabe lo que se dice de su amada, cuando el rey divisi a Madame, que le andaba buscando, se acerc a ella algo turbado,
mas siempre solcito y obsequioso.
Madame aguard a que el rey hablase el primero de La Vallire. Pero como observara que
no hablaba de ella:
Y la pequea? pregunt.
Qu pequea? exclam el rey.
La Vallire No me dijsteis, seor, que
se haba desmayado?
Contina bastante mal dijo
El rey aparentando gran indiferencia.
tena que hacer. As es que gir sobre sus talones como una garza ociosa, interrog el aire, la
tierra y el agua, movi la cabeza y se encamin
maquinalmente hacia los jardines.
No habra andado cien pasos, cuando encontr a dos jvenes asidos del brazo, que andaban
con la cabeza baja empujando con el pie los
guijarros que se les presentaban por delante, y
acompaando sus pensamientos con aquel vago entretenimiento.
Eran el seor de Guiche y el seor de Bragelonne.
Su vista produjo, como de costumbre, en el
caballero de Lorena, un efecto de instintiva repulsin.
No por esto dej de hacerles un profundo saludo, que fue devuelto con usura.
Viendo luego que el parque se despoblaba,
que las iluminaciones comenzaban a apagarse y
empezaba a soplar la brisa de la maana, tom
Y de
Y estabais tres?
S; La Vallire, Montalais y yo.
De modo que vos, Atenaida, hablasteis
con alguna ligereza del rey?
Lo temo. Pero, en ese caso, Vuestra Alteza
tendr la bondad de ponerme en paz con mi
rey. No es verdad?
Si fuese necesario, os lo prometo. Sin embargo, como os deca antes, vale ms no anticiparse al mal y asegurarse primero de si el mal
ha sido hecho. La noche es obscura, y todava es
mayor la obscuridad debajo de esos rboles.
Indudablemente, el rey no puede haberos reconocido. Prevenirle, hablndole la primera, seria
denunciars vos misma.
Oh, seora! Si han reconocido a la seorita
de La Vallire, tambin me habrn reconocido a
m. Adems, el seor de Saint Aignan no me ha
dejado la menor duda sobre este particular.
Estas palabras fueron dichas con una vehemencia y hasta dureza tales, que atemorizaron a
la seorita de Tonnay Charente.
En consecuencia, hizo propsito de mentir
todo cuanto fuese necesario.
Con estas excelentes disposiciones llegaron
Madame y su compaera a las inmediaciones
de la encina real.
Ya estamos en la encina dijo Atenaida.
Pues ahora veremos si se oye repuso
Madame.
Silencio! exclam la joven reteniendo a
Madame con una rapidez bastante olvidadiza
de la etiqueta.
Madame se detuvo.
Ya veis que se oye observ Atenaida:
Cmo es eso?
Escuchad.
Cre comprender vuestras miradas, me levant, y entonces, sin haber hecho otra cosa que
amaros ms todava, si era posible, entonces,
me destrozsteis el corazn por un capricho,
mujer sin corazn, sin fe, sin amor! No sois digna, por ms princesa de sangre real que seis,
no sois digna del amor de un hombre honrado
y me castigo con la mujer por haberos amado, y
muero aborrecindoos.
Oh! exclam Ral asustado por el acento de profunda verdad que se revelaba en las
palabras del joven. Oh! Bien te lo deca yo,
Guiche, que estabas loco!
S,, s! murmuraba Guiche prosiguiendo
en su idea. Ya que aqu no tenemos guerras
ir all al Norte a pedir que me dejen entrar al
servicio del Imperio, y no faltar algn hngaro, algn croata, algn turco que me haga la caridad de enviarme una bala.
No haba terminado de hablar Guiche, o ms
bien acaba de pronunciar la ltima palabra,
de su fiel amigo con un suspiro, en el cual pareca otorgar a la amistad toda la vida que le quedaba en el fondo de su corazn.
Madame, no obstante su orgullo y a pesar de
que no saba esperar, aguard a que terminara
aquel mudo coloquio.
Su mano, su regia mano, se mantuvo suspendida en el aire, y, cuando march Ral, descendi sin clera; pero no sin emocin, en la de
Guiche.
Hallbanse solos en medio del bosque sombro y mudo, y no se oa ms que el paso de
Ral alejndose precipitadamente por los senderos umbros.
Sobre su cabeza se extenda la bveda espesa
y olorfera del ramaje del bosque, por entre cuyos claros vease brillar aqu y acull algunas
estrellas.
Madame arrastr dulcemente a Guiche a unos
cien pasos de aquel rbol indiscreto que haba
Y Madame, que se mantena de pie tan pensativa y agitada como el joven, volvi un momento la cabeza, como antes lo haba hecho Guiche.
Luego, despus de un breve silencio:
Con que tanto me amis? pregunt.
Oh! Locamente.
Hasta el punto de morir, como decais?
Hasta el punto de morir, bien sea que me
arrojis de vuestro lado o que sigis escuchndome.
Entonces es un mal sin esperanza dijo la
princesa sonriendo, y que conviene tratarlo
por medio de dulcificantes. Vaya, dadme vuestra mano. .Qu helada est!
Guiche arrodillse y peg sus labios, no a
una, sino a las dos manos de Madame.
Ea, pues, amadme continu la princesa
, puesto que no puede ser de otro modo.
En tanto que los asuntos de Guiche, arreglados de una manera tan inesperada, sin que pudiera l adivinar la causa, tomaban el giro que
hemos visto, Ral, que comprendi la invitacin de Madame, se haba separado para no
turbar aquella explicacin, cuyos resultados
estaba muy lejos de adivinar, y fue a reunirse
con las camaristas, diseminadas por los jardines.
Mientras esto pasaba, el caballero de Lorena,
que haba subido a su cuarto, lea con sorpresa
la carta de Wardes, en la que ste le participaba,
o ms bien le haca participar por conducto de
su criado, la estocada recibida en Calais, y todos los pormenores de aquella aventura, invitndole a que comunicara a Guiche y a Monsieur lo que en dicho suceso pudiera ser particularmente desagradable a cada uno de ellos.
Wardes se fijaba sobre todo en demostrar al
caballero la violencia del amor de Buckingham
Mir l reloj.
Ya es tarde prosigui. La una de la
madrugada; todo el mundo debe estar en el
cuarto del rey, donde se terminar la noche. Ea,
rastro perdido, y a menos de un feliz acaso,...
Y, al pronunciar estas palabras, como si tratase de invocar su buena estrella se asom, con
despecho a la ventana que daba a una parte
solitaria del jardn.
Al punto, y como si un genio malfico le
hubiese dado sus rdenes, percibi, de vuelta al
palacio en compaa de un hombre, un capotillo de seda color obscuro, y reconoci aquel
talante que tanto habale llamado la atencin
media hora antes.
Eh, Dios mo! pens dndose una palmada. Dios me condene!, como nuestro amigo Buckingham: he aqu; un misterio.
Y baj apresuradamente la escalera, con la esperanza de llegar a tiempo al patio para reco-
No respondi
quet.
melanclicamente Fou-
Y por qu?
Porque soy demasiado feliz en este instante
replic Fouquet con voz trmula. Ay, mi
querido Herblay! Vos, que tanto sabis, debis
conocer la historia de cierto tirano de Samos.
Qu podra, yo arrojar al mar a fin de contrarrestar la desgracia que pueda sobrevenirme?
Ay! Os lo repito, amigo mo, soy demasiado
feliz; tan feliz, que no deseo ms que lo que
tengo. . . Me he elevado tanto... No ignoris mi
divisar Quo non ascendam. . . Pues me he elevado tanto, que no me queda ms que descender. No puedo, por consiguiente, creer en los
progresos de una fortuna que es ya ms que humana.
Aramis sonri, fijando en Fouquet, sus ojos
tan cariosos como astutos:
Si conociese vuestra felicidad dijo, temera tal vez vuestra desgracia; pero veo que
me juzgis como verdadero amigo, es decir,
bueno slo para el infortunio. Bien s que esto
es muy de apreciar; pero, sin embargo, creo
tambin que tengo derecho a suplicaros que me
confiis de vez en cuando las cosas felices que
os sucedan, y en las cuales sabis que recibo
tanta satisfaccin como si me sucediesen a m
mismo.
Mi querido prelado dijo riendo Fouquet
, mis secretos son bastante profanos para confiarlos a un obispo, por mundano que sea.
Bah! Haceos cuenta que es en confesin.
Oh! Tendra mucha vergenza si fuerais
vos mi confesor.
Y Fouquet lanz un suspiro. Aramis volvi a
mirar, sin otra manifestacin de su pensamiento que su muda sonrisa.
artificiales y sus vidrios de colores. Colbert salud al primero con aire que se esforzaba por
ser respetuoso.
Fouquet movi apenas la cabeza.
Qu tal, seor?' pregunt Colbert.
Qu os dicen los ojos? Hemos tenido buen
gusto?
Exquisito respondi Fouquet; sin que
pudiera notarse en sus palabras el menor
asomo de mofa.
Oh! replic malignamente Colbert.
Es favor que nos hacis... Los de la casa del
rey somos pobres, y Fontainebleau no es
mansin comparable a la de Vaux.
Es verdad repuso flemticamente Fouquet, que dominaba a todos los actores de aquella escena.
Sabis, seor Fouquet, que tengo una porcin de cosas que deciros? prosigui el rey
con la mayor afabilidad.
Vuestra Majestad me honra demasiado, y
ya, que tanta es su amabilidad para conmigo,
me permitir que le recuerde cierta audiencia
que me tiene prometida.
Ah! S, un eclesistico que debe darme las
gracias, no es eso?
Justamente, Majestad. La hora no es quiz
la ms oportuna; pero el tiempo es precioso
para la persona que yo aprecio, y como Fontainebleau es camino para su dicesis.
Pero, quin es?
El ltimo obispo de Vannes; a quien Vuestra Majestad, por recomendacin ma, se dign
dar la investidura hace tres meses.
Es posible dijo el rey que firmara sin
leer. Est ah?
Majestad; Vannes es una dicesis importante, las ovejas de este pastor necesitan su palabra divina; son rsticos a quienes conviene
civilizar instruyndolos, y para esta clase de
trabajos se pinta solo el seor de Herblay.
El seor de Herblay! exclam el rey registrando en su memoria, como si aquel nombre, aunque no odo en mucho tiempo, no le
fuese desconocido.
Oh! murmur con viveza Fouquet.
Vuestra Majestad no conoce ese nombre obscuro de uno de sus sbditos ms fieles y ms celosos servidores.
No, lo confieso... Y desea marchar otra vez
all?
Hoy ha recibido cartas que exigirn tal vez
su partida; de suerte que antes de ponerse en
camino para el pas perdido, que llaman la Bretaa, deseara ofrecer sus respetos a Vuestra
Majestad.
Y espera?
Est ah, Majestad.
Hacedle entrar.
Fouquet hizo una sea al ujier que aguardaba
detrs de la cortina. Abrise la puerta y entr
Aramis. El rey le dej hacer su saludo, acompaado de los cumplidos de estilo, y fij una mirada penetrante en aquella fisonoma, que nadie poda olvidar despus de haberla visto.
Vannes! dijo. Sois obispo de Vannes?
S, Majestad.
Vannes est en Bretaa?
Aramis se inclin otra vez.
A pocas leguas de Belle Isle? Majestad
replic Aramis; a seis leguas, segn creo.
Seis leguas es un paso repuso Luis XIV.
No es as para nosotros, pobres bretones,
Majestad dijo Aramis
Ya me ocupar de vos.
Aramis se inclin.
El rey, por su parte, saludle casi respetuosamente, como tena costumbre de hacer con las
mujeres y los eclesisticos.
Aramis comprendi que haba terminado su
audiencia, y, despidindose con cierta frase de
las ms sencillas, una verdadera frase de pastor
campesino, desapareci.
Me extraa el aspecto de ese hombre dijo
el rey siguindole con los ojos todo el tiempo
que pudo verle, y aun en cierto modo despus
que ya no le vea.
Majestad respondi Fouquet; si ese
obispo hubiese recibido las primeras rdenes,
ningn prelado del reino como l para las mayores distinciones.
No es docto?
Y tengo dinero todava, no slo para las necesidades de Vuestra Majestad, sino hasta para
todos sus caprichos.
Gracias a Dios, seor Fouquet replic el
rey con seriedad, no os pondr a prueba.
Hasta dentro de dos meses no quiero pediros
nada.
Aprovechar ese tiempo para reunir al rey
cinco o seis millones, que le servirn de primeros fondos en caso de guerra.
Cinco o seis millones!
Para su casa slo.
Creis, segn eso, en la guerra, seor Fouquet?
Creo que, si Dios ha dado al guila un pico
y garras, es para que se aproveche de ellos y
ostente su predominio.
El rey se sonroj de placer
A este elogio del enemigo, hecho por su enemigo mismo, se sinti penetrado el rey de confianza y admiracin.
Y era que, en efecto, nada haba en la voz ni
en la mirada de Fouquet que destruyese una
sola letra de las palabras que haba pronunciado. No haca un elogio para tener derecho a
intercalar dos reconvenciones.
El rey lo comprendi, y, rindiendo armas a
tanta generosidad o talento:
Elogiis al seor Colbert? dijo.
S, Majestad, lo elogi, porqu, adems de
ser un hombre de mrito, le creo muy adicto a
los intereses de Vuestra Majestad.
Lo decs porque a veces ha contrariado
vuestras miras? dijo el rey sonriendo.
Precisamente, Majestad.
Explicadme eso.
siado orden, es decir, que las fiestas tan esplndidas de Fontainebleau hubieran podido ser
ms esplndidas todava.
Conoci, por tanto, que poda, censurarse algo en sus festejos, y experiment algo parecido
a ese despecho que siente un provinciano, que,
adornado con los ms hermosos trajes de su
guardarropa, llega a Pars, donde el hombre
elegante apenas le mira, o le mira demasiado.
Esta parte de la conversacin, tan sobria pero
tan sutil de Fouquet, hizo concebir al rey mayor
estimacin hacia el carcter del hombre y la
capacidad del ministro.
Fouquet se despidi a las dos de la maana; y
el rey se meti en el lecho algo inquieto y confuso con la leccin encubierta que acababa de
recibir; y aun emple sus dos buenos cuartos de
hora en recordar los bordados, las colgaduras,
los refrescos, la arquitectura de los arcos triunfales, las iluminaciones y los fuegos artificiales,
Me buscabais?
S, y os he sorprendido.
En qu? .
Cantando a Filis.
En efecto, no lo niego dijo riendo Guiche; estaba cantando a Filis.
Y tenis derecho allo.
Yo?
Sin duda, vos, que sois el protector intrpido de toda mujer hermosa y espiritual.
Pero qu diantre me estis diciendo?
Verdades reconocidas, ya lo s. Pero, escuchad: estoy enamorado.
Tanto mejor, querido conde. Venid conmigo; y me contaris eso. Y temiendo Guiche,
aunque algo tarde, tal vez, que Saint Aignan
advirtiese la ventana iluminada, le cogi del
brazo, y trat de llevrselo de all.
Saint Aignan no buscaba otra cosa que noticias y tropezaba con una aventura. No poda
ser mayor su fortuna.
Deseoso de saber por qu, y principalmente
sobre qu estaban hablando a aquellas horas y
en tan singular posicin aquel hombre y aquella
mujer, Saint Aignan se agazap y lleg casi bajo
los travesaos de la escalera.
Tomando entonces sus medidas para estar lo
ms cmodo posible, se apoy contra un rbol
y escuch. Y oy el dilogo siguiente.
Era la mujer la, que hablaba.
Verdaderamente, seor de Manicamp
deca con una voz, que, en medio de las reconvenciones que articulaba, conservaba un acento
particular de coquetera en verdad que sois
indiscreto. No podemos hablar as por mucho
tiempo sin ser sorprendidos.
Es muy probable repuso el hombre en el
tono mas tranquilo y flemtico del mundo.
Y entonces qu se dir?
Oh! Si alguien me viese, os confieso que
morira de vergenza;
Oh! Sera una niada de la que no os creo
capaz.
Pase todava si hubiese algo entre los dos,
pero exponerse gratuitamente, lo considero una
bobada. Adis, seor de Manicamp!
Bien! Ya s quin es l; ahora veremos
quin ser la dama, se dijo Saint Aignan acechando por los travesaos de la escalera la extremidad de dos piernas elegantemente calzadas con zapatos de raso azul celeste y medias
color de carne.
Vamos; por favor, mi querida Montalais
exclam Manicamp, no os marchis. Qu
diablos! Todava tengo que deciros cosas de la
mayor importancia.
Por consiguiente, era el colmo de la imprudencia venir a buscar a Fontainebleau a los que
le haban desterrado de Pars, y sobre todo a
aquellos de quienes se le alejaba.
Discurris como el difunto Pitgoras, seor
de Manicamp:
Ahora bien, Guiche es testarudo como un
enamorado; as fue que no hizo el menor caso
de mis observaciones. Rogu; supliqu; mas
todo en vano... Ah, diablo!
Qu es esa?
Perdonad, seorita; es esa maldita rama de
que ya he tenido el honor de hablaros, que me
ha desgarrado las calzas.
Es de noche repuso Montalais riendo.
Continuemos, seor de Manicamp.
Guiche march, pues, corriendo a caballo,
y yo le segu, pero al paso. Ya comprenderis
que, irse a echar al agua con un amigo tan ve-
Cmo es eso?
Comprended: no presumo de que me abran
la puerta del palacio a estas horas, y, en cuanto
a dormir sobre esta rama, bien lo quisiera, pero
declaro la cosa imposible para cualquier otro
animal que no sea un papagayo.
Pues yo, seor de Manicamp, no puedo introducir as como se quiera a un hombre por
encima de una tapia.
A dos, seorita dijo una segunda voz, pero con acento tan tmido, que era fcil conocer
que su propietario comprenda toda la inconveniencia de semejante pretensin.
Santo Dios! exclam Montalais esforzndose por penetrar con su mirada hasta el pie
del castao. Quin me habla?
Yo, seorita.
Y quin sois vos?
Malicorne, vuestro humilde servidor.
Y al decir Malicorne estas palabras; se encaram desde el suelo a las primeras ramas, y
desde las primeras ramas a la altura de la tapia.
El seor Malicorne!... Bondad divina! Pero estis locos?
Cmo estis, seorita? pregunt Malicorne con la mayor urbanidad.
Esto slo me faltaba! murmur desesperada Montalais.
Oh, seorita! murmur Malicorne.
Por Dios, no seis conmigo tan cruel!
Al fin, seorita replic Manicamp,
somos amigos vuestros, y nadie puede desear la
muerte de sus amigos. Considerad que dejarnos
donde estamos es lo mismo que condenarnos a
muerte.
Oh! exclam MontalaisEl seor Malicorne es robusto, y no se morir por pasar una
noche a la intemperie.
Seorita!
Este ser un merecido castigo de su escapatoria.
Enhorabuena! Que Malicorne se arregle
como quiera con vos; pero, yo paso dijo Manicamp.
Y, curvando aquella famosa rama contra la
cual haba exhalado tan amargas quejas, consigui, con auxilio de manos y pies, sentarse al
lado de Montalais.
Montalais trat de rechazar a Manicamp, y
Manicamp procur mantenerse firme.
Aquel conflicto, que dur algunos instantes,
tuvo tambin. su lado pintoresco; lado del que
sacaron algn provecho los ojos de Saint Aignan.
Pero Manicamp venci. Dueo de la escala,
puso en ella el pie y ofreci galantemente la
mano a su enemiga.
Entre tanto, Malicorne se instalaba en el castao, en el sitio que haba ocupado Manicamp,
prometindose sucederle pronto en el que ocupaba a la sazn.
Manicamp y Montalais bajaron algunos escalones, Manicamp insistiendo, y Montalais riendo y defendindose.
Entonces oyse la voz de Malicorne.
Seorita suplicaba, no me abandonis,
por Dios! Mi posicin es falsa, y no podr llegar
sin contratiempo por m, solo al otro lado de la
tapia. A Manicamp puede importrsele poco
destrozar sus vestidos, porque tiene los del seor de Guiche; pero yo no podr tener siquiera
los de Manicamp, porque estarn desgarrados.
Creo dijo Manicamp sin curarse de las
lamentaciones de Malicorne, que lo mejor
que puedo hacer es ir a buscar a Guiche ahora
mismo. Ms tarde quiz no pueda penetrar en
su habitacin.
Soy del mismo parecer replic Montalais, con que adis, seor de Manicamp.
Gracias mil! Hasta la vista, seorita dijo
Manicamp saltando a tierra. Nadie es ms
amable que vos.
Seor de Manicamp, soy vuestra servidora;
voy ahora a ver si me deshago del seor Malicorne.
Malicorne exhal un suspiro..
Adis, adis continu Montalais.
Manicamp dio unos cuantos pasos, y volviendo al pie de la escala:
A propsito; seorita dijo, por dnde
se va al aposento del seor de Guiche?
Ah! Es verdad ... Nada ms fcil: siguiendo
esa olmeda.
Muy bien.
Llegaris a la encrucijada verde.
Bien!
All encontraris cuatro avenidas...
Perfectamente.
Tomis una...
Cul?
La de la derecha.
La de la derecha?
No, la de la izquierda.
Ah, diablo!
No, no.... Aguardad. .
No parecis muy segura... Haced memoria,
seorita..
La de en medio.
Es que hay cuatro.
Tenis razn. Todo cuanto puedo deciros, es que, de esos cuatro caminos hay uno
pelucas, anegado all en los juncales par la obscuridad de la noche o el vapor de los chorros de
agua, hambriento siempre y siempre destroncado, con la perspectiva de una pared o la necesidad de un escalo, seorita. No es destino se,
seorita, para una persona que no es ardilla, ni
salamandra, ni nutria; pero puesto que llevis
vuestra inhumanidad hasta el punto de hacerme renegar de mi condicin de hombre, no
quiero pasar por ello. Hombre soy, cscaras!; y
hombre ser, a menos que se disponga otra cosa.
Pues bien: qu deseis, qu queris, qu
exigs? dijo sumisa Montalais.
No me digis que ignorbais que estuviese
en Fontainebleau.
Yo...
Sed franca.
Me lo sospechaba.
Sobre qu?
Sobre mi destino en casa de Monsieur.
Ay, mi querido seor Malicorne! No era
fcil acercarse a Su Alteza Real en estos ltimos
das.
Y ahora?
Ahora es distinto; desde ayer no est celoso.
Bah! Y cmo se le han desvanecido los celos?
Porque ha habido un cambio de direccin.
Qu ha pasado, pues?
Se ha esparcido la voz de que el rey haba
puesto sus miras en otra mujer, y Monsieur se
qued al punto tranquilo.
Y quin ha hecho correr ese rumor?
Montalais baj la voz.
Esta noche, estando La Vallire bajo la encina real, pronunci en alta voz y con la mayor
ingenuidad estas palabras: No concibo que
quien haya visto al rey pueda amar nunca a
otro hombre.
Malicorne dio un brinco sobre la tapia.
Dios mo! murmur. Eso ha dicho la
desventurada? Palabra por palabra.
Y lo piensa?
La Vallire piensa siempre lo que dice.
Eso clama venganza! Las mujeres son serpientes! dijo Malicorne.
Serenaos, querido Malicorne, serenaos.
No! Cortemos, por el contrario, el mal
en raz. Avisemos a Ral, que todava es
tiempo.
Torpe! No es tiempo ya dijo Montalais.
en
Hum!
Volveos a El Hermoso Pavo Real.
El caso es ...
Qu?
Que lo que me peds no es ya posible.
No tenais all una habitacin?
S, pero ya no la tengo.
No la tenis ya?
Pues quin os la ha quitado?
Od. Volva hace poco de correr en seguimiento vuestro, y llegaba enteramente desolado
a mi posada cuando divis una camilla, en la
el fraile, a pesar de que pareca estar moribundo, se incorpora sobre un codo, clava en m dos
ojos chispeantes, y con voz que habra hecho
honor a un capitn de caballera dice: Echadme a la calle a ese bergante. Lo cual fue ejecutado en el acto por el patrn y los cuatro mozos,
quienes me hicieron descender la escalera algo
ms aprisa de lo regular. Ved ah, amiga ma,
por que no tengo albergue.
Y quin ser ese franciscano? dijo Montalais. Ser acaso un general?
Se me figura que se es el ttulo que le dio
uno de los mozos una vez que le habl a media
voz.
De manera que... dijo Montalais.
De manera que no tengo casa, posada, albergue; y estoy tan resuelto coma lo estaba hace
poco mi amigo Manicamp, a no pasar la noche
al raso.
CXXIV
LO QUE REALMENTE SUCEDI EN LA
HOSTERA
EL HERMOSO PAVO REAL
Daremos en primer lugar a nuestros lectores
algunos detalles, acerca de la hostera El Hermoso Pavo Real, y luego pasaremos a sealar
los viajeros que en ella se alojaban. La hostera
El Hermoso Pavo Real, como toda posada,
deba el nombre a su muestra.
La muestra representaba un pavo real
haciendo la rueda. Slo que, a semejanza de
algunos pintores que ponen un hermoso rostro
de joven a la serpiente que tent a Eva, el pintor
de la muestra haba puesto al pavo un rostro de
mujer.
posicin en la hostera El Hermoso Pavo Real, cmo era que le haban dejado entrar all,
siendo as que despus haba visto cerrar, la
puerta a tantos otros.
Preguntbase principalmente cmo Manicamp, persona a su juicio muy digna de ser
respetada por todos, habiendo querido as que
lleg que cuidasen su caballo en El Hermoso
Pavo Real, caballo y caballero haban sido desairados con un nescio vos de los ms intratables.
Todo aquello era, por tanto, para Malicorne
un problema que, por lo dems, entregado como estaba a intrigas de amor y de ambicin, no
se haba metido a profundizar.
Bien es verdad, que, aun cuando lo hubiese
intentado, no nos atrevemos a decir que lo
hubiera conseguido, a pesar de la inteligencia
de que estaba dotado.
Algunas palabras bastarn para probar al lector que era necesario ser nada menos que un
Edipo para resolver semejante enigma.
Haca ocho das que haban entrado en aquella hostera siete viajeros, quienes llegaron todos al da siguiente de haberse instalado Malicorne en El Hermoso Pavo Real.
Aquellos siete personajes, llegados con un squito bastante numeroso, eran:
Un brigadier de los ejrcitos alemanes, con su
secretario, su mdico, tres lacayos y siete caballos. El brigadier se llamaba el conde de Wostpur.
Un cardenal espaol, con dos sobrinos, dos
secretarios, un familiar y doce caballos.
El Cardenal se llamaba monseor Heredia.
Un opulento comerciante de Brema, con su
lacayo y dos caballos. El comerciante se llamaba
Mein Herrer Bonstett.
Que las palabras vuelan y lo escrito permanece; y como l no me ha escrito, sino que se
content slo con hablarme, os autoriz, sin que
por esto se entienda que os invit.
Ya conocis que mi posicin es falsa.
A qu me autorizis?
Pardiez! A que alquilis su habitacin si
encontris quien os la pague bien.
Yo?
S.
Jams, seor; jams har una cosa as. Si l
no os ha escrito...
No.
Me ha escrito a m.
S.
Y en qu trminos? Veremos si su epstola
est conforme con sus palabras.
El hostelero se retir.
Luego que Malicorne qued solo, se pas a
discurrir de la manera siguiente:
Slo el seor de Guiche o Manicamp pueden
haber escrito a mi hostelero; el seor de Guiche,
porque querr procurarse un alojamiento fuera
de la Corte, tenga xito o fracase, y Manicamp
por qu habr sido encargado de sta comisin
por el seor de Guiche. El seor de Guiche o
Manicamp habrn imaginado: La habitacin
grande para recibir de un modo conveniente a
alguna dama cuidadosamente velada, reservndole una salida a una callejuela, desierta y
que vaya a parar a la selva.. El cuarto pequeo
para hospedarse en l momentneamente, ya
Manicamp, confidente del seor de Guiche y
vigilante guardin de la puerta, ya el mismo
Guiche en persona, que para mayor seguridad
quiere hacer a la vez el doble papel de amo y
confidente. Mas, y esa reunin que deba verificarse y se ha verificado, en efecto, en la po-
sada? Sin duda ser de gente que va a ser presentada al rey. Y ese pobre diablo para quien
est destinada la habitacin? Astucia para ocultarse mejor Guiche o Manicamp. Si esto es as,
como parece probable, menos mal, de Manicamp a Malicorne no hay ms que la balso.
Hecho este razonamiento, durmise Malicorne a pierna suelta, dejando a los siete viajeros
que ocupasen y midiesen en todas direcciones
las siete habitaciones de la hostera.
Cuando nada tena que hacer en la Corte,
cuando se hallaba cansado de hacer excursiones
y pesquisas, y de escribir billetes que nunca tena ocasin de hacer llegar a su destino, volva a
su bienaventurado cuartito, y echado de pechos
sobre el balcn; adornado de capuchinos y de
claveles espaldarados, meditaba en aquellos
extraos viajeros para quienes Fontainebleau
pareca no tener luces, alegra, ni fiestas.
Corriente; y el cuarto?
Mirad dijo el viajero extendiendo la
mano hacia una especie de comitiva que vena acercndose lentamente.
Malicorne sigui con la vista la direccin indicada, y vio llegar sobre unas parihuelas al
franciscano cuya instalacin en su cuarto haba
referido a Montalais, con algunas adiciones de
su cosecha, y a quien tan intilmente haba intentado convertir para que le dejase alojamiento.
El resultado de la llegada del viajero desconocido y del fraile enfermo, fue la expulsin de
Malicorne, a quien pusieron sin ningn miramiento fuera de la hostera El Hermoso Pavo
Real, el hostelero y los mozos que conducan
las angarillas.
Ya conoce el lector las consecuencias de aquella expulsin, de la conversacin de Manicamp
con Montalais, a quien Manicamp, ms diestro
que Malicorne, supo encontrar para tener noticias de Guiche; de la conversacin subsiguiente
entre Montalais y Malicome, y, por ltimo, de
la doble boleta de alojamiento ofrecida a Manicamp y a Malicorne por el conde de Saint Aignan.
Slo nos falta poner en conocimiento de
nuestros lectores quines eran el viajero de la
capa, principal inquilino de las dos habitaciones, una de las cuales haba ocupado Malicorne,
el fraile, personaje no menos misterioso, y cuya
llegada, combinada con la del viajero de la capa, haba tenido la desgracia, de trastornar las
combinaciones de los dos amigos.
CXXV
UN JESUITA DEL AO ONCENO
Despus?
Un hermano carmelita llamado Hubert.
Despus?
Un seglar, llamado Grisart.
Ah, Grisart! murmur el franciscano
: Llamad pronto al seor Grisart.
El hostelero hizo un movimiento de pronta
obediencia.
Y a propsito, qu sacerdotes tenemos
aqu?
Qu sacerdotes?
De qu rdenes?
Tenemos jesuitas, agustinos , y franciscanos, pero, padre mo, los jesuitas son los
que estn ms cerca. Llamar, por tanto, a un
confesor jesuita, no es as?
S, marchad.
El hostelero, sali.
Fcil es comprender que a la seal de la cruz
que los dos haban hecho, el hostelero y el enfermo se haban reconocido como afiliados a la
temible Compaa de Jess.
Una vez solo el fraile sac del bolsillo un legajo de papeles, algunos de los cuales examin
con escrupulosa atencin. Sin embargo, la fuerza del mal venci su valor, sus ojos turbronse;
un sudor fro corri por su frente, y se dej,
caer, casi desvanecido y echada la cabeza atrs,
con los brazos colgando a los lados del silln.
Haca cinco minutos que se encontraba sin
movimiento, cuando el hostelero volvi, conduciendo al mdico, al cual apenas haba concedido el tiempo de vestirse.
El ruido de su entrada, y la corriente de aire
que caus la apertura de la puerta, despertaron
los sentidos del enfermo. Recogi de prisa sus
Mi situacin real.
Pues bien dijo el mdico, es una fiebre
cerebral, por otro nombre meningitis aguda
llegada a su ms alto grado de intensidad.
Entonces, no hay esperanza, no es as?
pregunt el franciscano con tono seco.
No digo eso respondi el mdico; sin
embargo, teniendo en cuenta el desorden del
cerebro, lo penoso de la respiracin, la precipitacin del pulso, la incandescencia de la
terrible calentura que os devora...
Y que desde esta maana me ha aletargado
tres veces aadi el religioso.
Por eso la llamo terrible. Pero cmo no os
habis detenido en el camino?
Era esperado aqu, y preciso era llegar.
Aun cuando murieseis por ello?
Aun cuando muriese.
Pero pregunt el jesuita crea haber sido llamado para or una confesin. Es confesin lo que me estis diciendo?
Y a qu fin esa pregunta?
Para saber si debo guardar el secreto de
vuestras palabras.
Mis palabras son trminos de confesin,
y las confo a vuestros deberes de confesor.
Muy bien! dijo el padre instalndose en
el silln. que el franciscano acababa de dejar
con gran trabajo para echarse en la cama.
El franciscano prosigui:
Hay, os deca, varias personas en esta hostera.
Ya lo he odo.
Esas personas deben ser en nmero de
ocho.
El jesuita hizo sea de que comprenda.
El fraile no le dio tiempo para concluir, y extendi su mano macilenta, en la que brillaba el
anillo del generalato.
El barn retrocedi sorprendido, e inclinndose al punto con profundo respeto:
Cmo! murmur. Vos aqu, monseor, en este mezquino cuarto, en este miserable
lecho, buscando y eligiendo el general futuro,
es decir vuestro sucesor!
No os inquietis por esto, seor; llenad lo
antes posible la condicin principal, que consiste en suministrar a la Orden un secreto de tal
importancia que por mediacin vuestra quede
enfeudada para siempre a la Orden alguna de
las principales cortes de Europa; Veamos, poseis ese secreto, segn lo prometisteis en la
peticin que habis dirigido al Gran Consejo?
Monseor...
Ante todo procedamos con orden... Sois
realmente el barn de Wostpur?
S, monseor.
Esta carta es vuestra?
El general de los jesuitas sac un papel del legajo; y se lo present al barn.
S, monseor; esta carta es ma dijo.
Y podis ensearme la contestacin dada
por el secretario del Gran Consejo?
Aqu est, monseor:
El barn alarg al franciscano una carta con el
siguiente sobre: A Su Excelencia el barn de
Wostpur.
Dicha epstola. contena slo estas palabras:
Del 15 al 22 de mayo. Fontainebleau, hostera
El Hermoso Pavo Real.
A. M. D. G. 1
Bien! dijo el franciscano. Ya estamos
frente a frente, y podis hablar.
pero sano de espritu, he entregado libre y voluntariamente este anillo, signo de la omnipotencia, a monseor de Herblay, obispo de Vannes, a quien nombro sucesor mo, y ante quien
yo, humilde pecador, prximo, a comparecer
ante Dios, me inclino el primero para dar ejemplo a todos.
Y el franciscano se inclin, en efecto, mientras
el jesuita y el medico se prosternaban de rodillas.
Aramis, ponindose ms plido que el moribundo, extendi sucesivamente sus miradas
sobre los actores de aquella escena.
La ambicin satisfecha aflua con la sangre
hacia su corazn.
Dmonos prisa dijo el franciscano,
pues me urge y acosa en extremo lo que tena
que hacer aqu. Quiz no llegue a terminarlo.
Yo lo terminar dijo Aramis.
onceno, los terceros misterios; es preciso averiguar qu han hecho del secreto aquellos hombres, recogerle y extinguirlo.
Se har.
Deben ser enviados al Tibet, para perecer
all, tres afiliados peligrosos que han sido condenados. Aqu tenis sus nombres.
Har cumplir la sentencia.
Por ltimo, hay una seora de Amberes,
sobrina segunda de Ravaillac, que tiene en su
poder ciertos papeles que comprometen a la
Orden. Hace cincuenta y un aos que hay en la
familia una pensin de cincuenta mil libras. La
pensin es demasiado gravosa; la Orden no es
rica... Es preciso rescatar esos papeles por una
suma de dinero dada una vez, o en caso negativo suprimir la pensin... sin riesgo.
Procurar hacerlo dijo Aramis.
La semana ltima ha debido entrar en Lisboa un buque procedente de Lima; viene cargado ostensiblemente de chocolate, pero en
realidad, su cargamento es de oro. Cada lingote
est oculto bajo una capa de chocolate. Ese buque es de la Orden; vale diez y siete millones de
libras. Lo haris reclamar, aqu estn las cartas
de porte.
Y a qu puerto lo he de hacer venir?
A Bayona.
Salvo que haya vientos adversos, estar all
antes de tres semanas. Tenis algo ms que
encargar?
El franciscano hizo con la cabeza una seal
afirmativa, porque no poda ya hablar: agolpse
la sangre a la garganta y a la cabeza, y empez
a salirle por boca, narices y ojos. El infeliz no
tuvo tiempo ms que para apretar la mano de
Aramis, y cay con todo el cuerpo crispado
desde la cama al suelo.
za. Entonces me he acercado: Seor de Bragelonue me ha dicho, pasaris por casa del
seor Fouquet, que ha recibido, de m cartas
para el rey de la Gran Bretaa; vos seris el portador de esas cartas. Yo me inclin. Ahl Antes de partir aadi tendris la amabilidad
de presentaros a Madame y recibir los encargos
de la princesa para el rey su hermano.
Dios mo! murmur Luisa, nerviosa y
pensativa a la vez. Tan pronto! Se os manda
marchar tan pronto?dijo Montalais paralizada por aquel extrao acontecimiento.
Para obedecer bien a aquellos a quienes se
respeta dijo Ral, es necesario obedecer
pronto. Diez minutos despus de recibir la orden, estaba dispuesto. Madame avisada ya,
escribe la carta, de la que me hace el honor de
encargarme. Entretanto, sabiendo por la seorita de Tonnay Charente que debais estar hacia
los tresbolillos, he venido y os encuentro a ambas.
CXXVIII
DICHOSO COMO UN PRINCIPE
En el mismo instante que el seor de Bragelonne iba a entrar en el palacio, encontr a Guiche.
Mas antes de encontrar a Ral, Guiche haba
encontrado a Manicamp, el cual haba encontrado a Malicorne.
Y cmo Malicorne haba encontrado a Manicamp? De una manera muy sencilla: esperndole a que saliera de misa, a la que asisti en compaa del seor de Saint Aignan.
Luego que estuvieron reunidos, se felicitaron
por aquel encuentro, y Manicamp se aprovech
de la ocasin a fin de preguntar a su amigo si le
haban quedado por casualidad algunos escudos en el bolsillo.
S, me voy.
Misin del rey.
Y adnde vas?
A Londres. Voy a ver a Madame, que tiene
que entregarme una carta parra Su Majestad el
rey Carlos II.
Sola la hallars, pues Monseor ha salido.
Para ir...
Al bao.
Entonces, querido amigo, t, que eres gentilhombre de Monsieur, encrgate de disculparme. Habra ido para recibir sus rdenes, si el
seor Fouquet no me hubiera manifestado que
su Majestad deseaba que partiese inmediatamente.
Manicamp dio con el codo a Guiche.
Ved ah un pretexto dijo.
Cul?
S, seora; lo ha diferido.
Y ha dado alguna razn para ello.
.Ninguna.
Hace mucho que el conde de la Fre le solicit su consentimiento?
Ms de un mes, seora.
Es extrao! dijo la .princesa. Y algo
como una nube cruz por delante de sus ojos.
Un mes? repiti.
Poco ms o menos.
Tenis razn, seor vizconde dijo la
princesa con cierta sonrisa en que Bragelonne
hubiera podido notar alguna violencia; es
preciso que mi hermano no os retenga mucho
tiempo a su lado; partid pronto, y, en la primera carta que escriba a Inglaterra, os reclamar
en nombre del rey.
Me parece que la cosa marcha dijo Manicamp, que crey leer aquella benevolencia en la
fisonoma de Su Alteza Real.
Buenos das, Guiche, buenos das mi pobre
Guiche! exclam el prncipe
Saludo a monseor! exclam Guiche,
animado por el tono de voz de Felipe. Salud,
alegra, dichas y prosperidades a Vuestra Alteza!
Bienvenido, Guiche. Colcate a mi derecha
y refrena un poco tu caballo, pues quiero ir al
paso bajo estas frescas bvedas.
A vuestras rdenes, monseor: Y Guiche se
coloc a la derecha del prncipe, segn se le
haba invitado.
Vamos a ver, mi querido Guiche dijo el
prncipe, vamos a ver si me das alguna noticia de aquel Guiche que conoc en otro tiempo y
que haca la corte a mi mujer.
De tu amor a la princesa?
Oh monseor, piedad!
Vamos, vamos, Guiche, confiesa que has
hecho la corte a Madame.
Jams confesar semejante cosa, monseor.
Por respeto a m? Pues bien, te dispenso el
respeto, Guiche. Confisalo, como si se tratara
de la seorita de Chalais o de da seorita de La
Vallire.
E interrumpindose a tales palabras: .
Vaya! dijo, volviendo de nuevo a su risa. Esgrimo una espada de dos filos. Te hiero
a ti, y hiero a mi hermano, a Chalais y a La Vallire, a tu prometida y a ti, a su futura y a l.
En verdad, monseor dijo el conde,
que estis hoy de un humor excelente.
S que me encuentro bien; y adems he tenido un placer en verte.
Gracias, monseor.
Con que me mirabas con malos ojos?.
Yo, monseor?
S.
Y por qu, Dios mo?
Por haber interrumpido tus zarabandas y
tus espaoladas.
Oh! Vuestra Alteza!
Vamos, no me lo niegues. Aquel da saliste
del cuarto de la princesa con ojos furibundos;
eso te ha trado desgracia, querido, y ayer bailaste de una manera lastimosa. No pongas mal
gesto, Guiche, pues te perjudica notablemente
ese aire de oso de que te revistes. Si la princesa
te mir bien ayer, estoy seguro de una cosa
De qu, monseor? Vuestra, Alteza me
asusta!
De que te habr desdeado completamente.
Oh! tartamude Guiche, trmulo, supongo, monseor, que esa idea no se os habr
ocurrido seriamente.
A fe ma. Tengo bienes que me dio mi
hermano cuando me cas; ella tiene dinero, y
mucho, que saca a la vez de su hermano y de su
cuado, de Inglaterra y de Francia. Pues bien,
podamos dejar la Corte y retirarnos al palacio
de Villers Cotterets, que es de mi pertenencia, al
interior de un bosque donde nos consagraramos a un amor perfecto, en los mismos sitios
que recorra mi abuelo Enrique IV con la bella
Gabriela... Qu te parece la idea, Guiche?
Que es para sobresaltar a cualquiera, monseor contest Guiche; sobresaltado realmente.
Vamos, veo que no soportaras ser desterrado otra vez.
Yo, monseor?
No soltar presa se dijo Manicamp. Estas cosas son a las que ms se aferran los maridos. Ah! Si Mollire hubiera odo a ste, bien
seguro que lo habra puesto en verso.
Departiendo as el prncipe y su comitiva, pasaron a las habitaciones ms frescas de Palacio.
A propsito dijo Guiche en el umbral de
la puerta, traa una comisin para Vuestra
Alteza Real.
Qu comisin?
El seor de Bragelonne ha marchado a
Londres con una orden del rey, y me ha encargado que haga presente sus respetos a monseor.
Bien! Deseo buen viaje al vizconde, a quien
quiero mucho. Con que anda a vestirte, y ven a
buscarme. Cuidado, que si no vuelves
Qu suceder, monseor?
Te har arrojar en la Bastilla.
Malicorne.
Feo nombre!
Pero le honra quien lo lleva, monseor.
Bien, y qu quieres?
Es el caso, seor, que tengo prometido un
destino en vuestra casa al seor Malicorne.
Un destino:: .
De qu clase?
Entonces, creo que monseor quedar contento, porque Malicorne tiene el ingenio del
diablo.
En ese caso no me saldr caro el cargo
replic el prncipe, veo que me haces un verdadero obsequio, conde.
As lo creo, monseor.
Pues bien, anda a anunciar a tu amigo Malicorne...
Malicorne, monseor.
No podr acostumbrarme a ese apellido.
Bien decs Manicamp; monseor.
Oh! Y tambin acertar a decir Malicorne.
La costumbre todo lo puede.
Llamadle como queris, monseor, pues
podis, estar seguro de que vuestro mayordomo de sala no se incomodar; tiene el carcter
mejor del mundo.
Era perversidad o simplemente malicia? Nosotros creemos que las naturalezas ricas y poderosas, son aquellas que, semejantes al rbol de
la ciencia, causan a la vez el bien y el mal, doble
rama, florida siempre, y siempre fecunda, cuyos buenos frutos saben distinguir los que tienen hambre de ellos, y cuyos nocivos frutos
matan a los intiles y parsitos por haberlos
comido, lo cual no es un mal tan grave.
Por consiguiente, Madame, que tena bien
premeditado su plan de segunda reina, o, por
mejor decir, de primera, procuraba la amena y
agradable su tertulia por la conversacin Por
los incidentes y por la libertad absoluta que
dejaba a todos para hablar, con la condicin,
empero, de que las palabras fuesen tiles y
oportunas. Y quiz por esa razn se hablaba
menos en la tertulia de Madame que en otra
cualquiera parte.
Madame odiaba a los habladores, y se vengaba de ellos cruelmente Se vengaba dejndolos
aquellas respetables personas, que haban llevado el espritu de dominacin hasta mandar
partidas de soldados en la guerra de la Fronda,
a fin, deca Madame, de no perder del todo el
imperio sobre los hombres.
A las ocho entr Su Alteza Real en el gran saln con sus camaristas, y encontr a muchos
cortesanos que estaban aguardando haca ms
de diez minutos.
Entre aquellos precursores de la hora sealada; busc Madame al que supona que deba
haber llegado antes que nadie. Pero no le hall.
Con todo, en el instante en que terminaba
aquella investigacin, anunciaron a Monsieur.
Monsieur lleg hecho un brazo de mar. Todas
las piedras preciosas del cardenal Mazarino,
aquellas que el ministro no pudo hacer otra
cosa que dejar, toda la pedrera de la reina madre, y hasta algunas joyas de su mujer, todo lo
La seorita de La Vallire estaba, como Montalais, a la izquierda de Madame, esto es, la penltima de la lnea; a su derecha colocaron a la
seorita de Tonnay Charente. Hallbase, pues,
en la situacin de aquellos cuerpos de ejrcito,
en cuyo valor no se tiene bastante confianza, y
que por lo mismo colcanse entre dos fuerzas
experimentadas.
Flanqueada en aquella forma La Vallire por
sus dos compaeras de aventura, ya estuviera
triste por la ausencia de Ral, ya se sintiese
emocionada an por los acontecimientos recientes que principiaban a popularizar su nombre en el crculo de los cortesanos, la verdad es
que procuraba ocultar sus ojos, algo enrojecidos, detrs de su abanico, y pareca prestar
gran atencin a las palabras que Montalais y
Atenaida le deslizaban alternativamente en uno
y otro odo.
Cuando reson el nombre del rey, hubo un
gran movimiento por todo el saln.
contaseis las cosas bonitas que dicen esas seoras dradas, cuyo lenguaje parece, sois el nico
en conocer.
Oh! Por lo que a eso hace, seora, estoy
enteramente a las rdenes de Su Majestad
replic con viveza el conde.
Comprendis el lenguaje de las dradas?
pregunt Monsieur. Qu feliz sois, seor
Saint Aignan!
Como el francs, monseor.
Contad, pues dijo Madame. El rey se
turb, pues conoca que su confidente iba a meterle en un asunto difcil.
Conocalo a no poderlo dudar, en la general
atencin que haban excitado el prembulo de
Saint Aignan y la actitud particular de Madame. Los ms discretos parecan dispuestos a
devorar hasta la menor palabra que saliera de
los labios del conde.
Ilustre pastor, querris decir interrumpi Madame, simulando corregir al seor de Saint Aignan.
Tiene razn Vuestra Alteza Real; me
haba equivocado repuso el cortesano. Si
alguna vez, deca, el pastor Tirsis se digna llamar a Amintas amigo suyo y abrirle su corazn, es un favor superior a todo encarecimiento, que aprecia el ltimo como la mayor
felicidad.
Todo eso repuso Madame demuestra la adhesin absoluta que profesa Amintas
a Tirsis, pero no nos ofrece el retrato de
Amintas. No le adulis si os parece, pero no
dejis de pintrnoslo; quiero el retrato de
Amintas.
Saint Aignan prosigui, despus de haberse
inclinado profundamente delante de la cuada
de Su Majestad.
Est bien dijo Madame, pasad a Amarilis, seor de Saint Aignan, os seguimos.
Amarilis es la mayor de las tres; y sin embargo apresurse a decir Saint Aignan , su
edad no llega a veinte aos.
El ceo de la seorita de Tonnay Charente,
que se haba fruncido al principio de aquella
relacin, se desfrunci con ligera sonrisa.
Es alta, con espesos cabellos que se arregla
a manera de las estatuas de Grecia; tiene el andar majestuoso, y altiva la mirada; as es que
tiene ms bien el aire de una diosa que el de
una simple mortal, entre las diosas, a quien ms
se parece, es a Diana cazadora; con la nica
diferencia de que la cruel pastora, habiendo un
da robado el carcaj del amar mientras el pobre
Cupido dorma sobre lecho de rosas, en vez de
lanzar sus flechas contra los habitantes de sus
bosques, las dispara sin piedad contra todos los
pobres pastores que pasan al alcance de su arco
y de sus ojos.
Oh, qu, maligna pastora! exclam Madame. No se herir algn da con uno de
esos dardos que lanza tan sin piedad a derecha
e izquierda?
Esa es la esperanza de casi todos los pastores dijo Saint Aignan.
Y la del pastor Amintas en particular, no
es verdad? dijo Madame.
El pastor Amintas es tan tmido contest
Saint Aignan que si abriga esta esperanza,
nadie jams ha sabido nada, por que la oculta
en lo ms profundo de su corazn.
Un murmullo de los ms lisonjeros acogi tal
profesin de fe del narrador con respecto al
pastor.
Y Galatea? pregunt Madame. Estoy
impaciente por ver a un pincel tan hbil continuar el retrato donde Virgilio lo deja, y terminarlo ante nuestros ojos.
temente, lo ms inocente del mundo, una declaracin incendiaria, con la cual el amor propio
natural a todos los hombres, hasta a los ms
sentimentales pastores; hizo pareciese a los dos
oyentes dulce panal de miel.
El rey, al or aquellas palabras, que la reunin
no pudo escuchar sin rer, dej escapar un relmpago
Respecto a Saint Aignan, dej caer la cabeza
sobre el pecho, y ocult bajo una amarga carcajada el despecho profundo que le causaban.
Oh! exclam el rey, enderezndose cuan
alto era. He aqu, bajo mi palabra, una burla
encantadora seguramente, y contada por vos,
seora, de un modo no menos encantador; pero
realmente, bien realmente, habis comprendido el lenguaje de las nyades?
Creo que el conde pretende haber comprendido bien el de las dradas contest vivamente Madame.
de infalible e inviolable. Descendiendo a la regin de las pequeas miserias humanas, tendrn que sufrir sus pobres borrascas.
En una palabra, hacer del rey dios un simple
mortal tocndole en el corazn. o ms bien en el
semblante, como el ltimo de sus sbditos, era
dar un terrible golpe al orgullo de aquella sangre generosa. A Luis se le cautivaba ms todava por el amor propio que por el amor. Madame haba calculado sabiamente su venganza; y
as fue, que, como hemos visto, se veng.
No vaya a creerse por eso que Madame tuviese las pasiones terribles de las heronas de la
Edad Media, ni que viese las cosas bajo su aspecto sombro; antes bien, Madame, joven, graciosa, espiritual, coqueta y amorosa, ms bien
de capricho, de imaginacin o de ambicin, que
de corazn, inauguraba aquella poca de placeres fciles y pasajeros, que marc los ciento
veinte aos pasados entre la mitad del siglo
XVII y los tres cuartos del XVIII.
Enfurruarse con las mujeres! Qu humillacin! Principalmente cuando esas mujeres tienen por venganza la risa.
Oh! Si en vez de dejar toda la responsabilidad a las mujeres, se hubiese mezclado algn
hombre en aquella intriga, con qu deleite habra aprovechado Luis XIV la ocasin para utilizar la Bastilla!
Pero, aun en ese caso, ceda la ira del rey ante
la fuerza del raciocinio.
Tener un ejrcito, crceles, un poder casi divino, y hacer servir toda esa omnipotencia para
satisfacer un infame rencor, era cosa indigna,
no slo de un rey, sino hasta de un hombre.
No quedaba, pues, otro remedio que devorar
en silencio aquella afrenta y revestirse de la
afabilidad y cortesana de siempre.
Era preciso tratar a Madame como amiga.
Como amiga! ... Y por qu no?
Majestad dijo Saint Aignan comenzndole a correr un calofro por todo el cuerpo, no
os enojis; las mujeres son criaturas imperfectas, creadas para el mal; y exigir de ellas
el bien, es exigir lo imposible.
El rey, que tena gran respeto hacia s mismo,
y principiaba a tomar sobre sus pasiones ese
dominio, que conserv despus toda su vida,
conoci que se rebajaba manifestando tanto
ardor por un objeto tan insignificante.
No dijo con viveza; te engaas, Saint
Aignan, porque no estoy enojado; slo que me
asombra haber sido burlados con tanta destreza
por esas dos muchachitas. Admiro sobre todo,
que, habindonos podido informar, hayamos
cometido la torpeza de fiarnos de nuestro corazn.
Oh! El corazn, Majestad, es un rgano
que hay que limitar absolutamente a sus funciones fsicas, destituirlo de todas sus funciones
morales. Por mi parte, confieso que cuando he
Deseabais una audiencia, seorita? le dijo con frialdad. Estoy pronto a oros....
Hablad...
Saint Aignan; fiel a su papel de sordo, ciego y
mudo, habase colocado en un esconce de puerta, sobre el escabel que la casualidad pareca
haberle proporcionado.
Abrigado bajo la tapicera que serva de cortinaje, refirmado en la pared, escuch si sin ser
visto, resignndose al papel de perro del guarda, que espera y vigila sin incomodar jams al
amo.
Asustada, La Vallire al aspecto irritado del
rey, se levant por segunda vez, y, permaneciendo en una postura humilde y suplicante:
Majestad balbuce; perdonadme.
Y el qu queris que os perdone, seorita?
pregunt Luis XIV.