Está en la página 1de 9
TRATADO DEL TODO-MUNDO Edouard Glissant ElCobre Teaduccién de Masia Teresa Gallego Urrutia [Nos dicen, y qué verdad es, que esti doquieraveriado, des- nortado y marchitado todo, y fuera de si; lo estén la sangre yyel viento. Lo estamos viendo, y viviendo. Pero os habla el ‘mundo entero por tantas voces amordazadas. TTorztis por donde torzis, hay desconsuelo, Pero torcts, empero. ‘Aportamos entonces sin duda todos y cada uno al con- cierto de todo conocimiento, cuando nos esforzamos en ‘compartitlo, lo que llevamos mucho meditando o @ lo que hhemos dado muchas vuetas y, en lo que a mi se refer, los smo reprimidoy la estéril paz universal de los Poderosos. “sirun mundo en donde tantas comunidades ven cémo se les niega, con efectos letales, el derecho a cualquier ident dad, es paradoja proponer la imagineria de una identidad- telacién, de una identidad-rizoma. Creo, sin embargo, que sa es una de las pasiones de esas comunidades oprimidas: conjeturar este adelantamiento,llevarlo integrado en sus sufkimientos. [No se necesita pedir plafideramente una vocacién hu- manista paca entender sin mas. Cee a ee eee ere oe Se ees destellos, esos estalidos cuyo fundamento in no hemos empezado @ comprender, ni tampoco Srommeronsy Sot ord |, Sere rete Maatabr anlar spac a0 sais ral ple de mapa eros sve cnc baad a = (a- purde | Ted de wn Cags-mundo como ealsiempo gus a psemite taser got dopone eg cetalle, muy pardeuarment, ‘ids permite cantar el ugar que nos corresponde, insonda~ vaciado de la Tusi6n. Intuido esté que una de las huellas de esa Poética pasa por cl lugar comin. Cudntas personas al mismo tiempo, bajo auspicios opuestos 0 convergentes, piensan lo mismo y pre guatan lo mismo. Todo esté en todo, sin que ello quiera decir que tenga forzosamente que mezclarse, Conjeturamos una idea y otros la recogen évidamente; es suys. La prego- nan. La reivindican para si. Y ése es el fadicio del lugar comin, Agrupa éste nuestras imaginerias infinitamente mejor que ningsin sistema de ideas, peeo con la condicién de que estemos ojo avizor para caer en la cuenta de ello. He aqui unos cuantos lugares comunes que tienen que ver con. Ia relacin ente ls culeuras dentro de la Relaci6n mundial. ~ Por ver primera, esté en contacto la semi-totalidad de las culeuras humanas, por completo y de forma simultinea; yyentran en efervescencia al reaccionar unas con otras. {Pero todavia existen lugares cerrados y tempos ee = La globalidad,o la totalidad, del fenémeno traza su peculiaridad: los intercambios entre las culturasno tienen matics; las adopciones ls rechazos son brutal. (La ley del dsfrae elemental, individual ocolectivo, que refuerzan o sustentan los mecanismos de poder y persua si6n, dspone tanto aceptacin cuanto el echazo) = También por vee primera, los pueblos tienen completa conciencia de exe intercambio. La televisi6n de todas las cosas exacerba esa categoria de relacion. (Si aparecen repercusiones subrepticias,enseguida se las localiza.) ~ Las interrelaciones se fortalecen ose desploman a velo- idades inusuales. (Que es como decir que esta velocidad constituye luz para nosotros en la espantosa inmovilidad de tantos cam- bios vertiginosos del mundo.) —Brazadas de inflcncas (as dominantes toman cuerpo 1 hay ocasiones en que condacen a una estandarzacion teneralizada (Nadie debe ereer que puede combatilo sélo con lo exasperada des enclasteadura.) La Relacin no impli ninguna ranacendencia leit mats Runge la sede el pvr san eet vane wit Bless Centos de Derecho nose imponen en pat alguna consecucncia, la Relaion no Gene ia: a cle. De LWfmisma forma que no rene por qué dejar constancia de cui pti ser su scontenidos. La Relacén debe er otal zadoray cg nnransiiva) La imeclciones fanionan prniplment pa fe tary opus Es poses que sea de url ay tale ahi se deriva que nuestro mundo sea un eaos-mundo, “Bide Desde estos Archipislagos en los que vivo, que han crecido entre tantos otros, propongo que pensemos en esa crolizacin. Proceso imparable, que mezcla la materia del mundo, que conyuga x cambia las culeuras de las humanidades de hoy cen dia. Lo que la Relacién nos permite imaginas, zaci6n fos permiio WV “Ta eriollizacion no desemboca en pérdida de identidad, ‘en disolucién del siendo. No se infiere de ella la renuncia a el irse) com las trast uno mismo. Sugiece la di doras paralizaciones "NO Gla crolizacin Io que altera desde dentro una culto- ra determinads, incluso aunque sepamos que a muchas cul= ruraé las dominaron, las asimilaron, las condujeron al filo de la desaparicin; y que volverd a suceder. Lo suyo, ms alld de esas condiciones, desastrosas en su mayoria las mas veces, es establecerrelacin entre dos o varias «zonase culturales convocadas en un punto de encuentro, de la misma forma ‘que una lengua eriolla actia desde «zonase lingisicasdife- renciadas para sacar de ells su materia inédita. Se concibe exsepuda que sempre hn perdrado lugares de erlzacin os mestese utara pero qu In cor Iactn gue hoy nos mers ene ue ve con la oadad- mundo, condo y st ha dado (abr todo por abr de as Cultura oecdeles en expansion, es deci eid sa o- Joniacones) es vtaldad La Reason nae a imagines, empre oc imap, de une eiliacin queen susan lovva pracalanars, 7 no mea, Ta colizacin compres es imposible que es- bites, que deeag, aor te inceye sro de unas se tis, denteo de Wenidades solu. Consent en eel (17 vane sexo deforma manolingte siendo cambie, al tiempo que perdu, no es aproximarse a nada absoluto. Lo que perdura en el cambio o en el con- ‘cambio o en el intercambio es quizé, en primer lugay, la propensién a cambiar ola audacia para hacerlo. | Os brad, como ofenda, la palabra criolizacion, para | expresar ese hecho iniprevinble de inauditas resultantes que (nos preservan de que os persuada una esencia 0 nos empe- | cinemos en excusivas ste epic del sieno salpica mi lenguje nuestra coma condicon es aga el mulling, ero apts de ahora en presencia en todas [a len nat del mundo, con Ia puncante nostalgia de a devenix Etnenssado, Me doy cuenta de que envanointentarlamos ‘aber cunts fra posible cl uliingitmo no cut ‘que uso-para expresarme, y aunque s6lo pudiera ale buen Minter fa lengua cone a salvarls del desgaste de la desaparicineinsttue esa imagineria de la que tanto hay que decie No debemos creer que una lengua poss se el dia de mafana, sin inconvenients, universal no tardariaen_ etecey en sucumbir a ee mismo cBdigo que Fabra nacido de Sa uso generalizado, Lo primero que la erigonza anglo-nor {eamieicana dene amenazado son las sorpress, ls cambios bruscos Ia vida ongnica y enérpcs, ls valiosimas faquezas 7 los retiamientossecteos de as lenguasinglesa ynoreame- ficanay canadiense y australian, et. La simpifiacién, qne posbilta os inercambio, los desoarualiza en el acto. La primera reunin del Parlamento Internacional de Esc tores de Estrasburgo, en 1993, no era completamente pol slot, pero sera, por descontado, mulling. 'No es la primera vez que escrtoreseintelectualesinten- taban reunirse en un congreso o en una asamblea; nos ha aquedado, en la historia, memoria de ilutres ejemplos. "No esa primera ver, quiz, que habfa intencién de de- volver a esa palabra: Parlament, su sentido no tanto de lugar ten donde eigen a las personas, en donde se votay se deci de, sino de lugar en donde se habla ‘Pero era la primera vez que un Parlamento asi se propo- ambién, y sin mas, escuchar. Qué? Ya lo hemos dicho, SUCK 16 las teoras, ni las ideologias, ni los poderes, no un sistema o una idea del mundo-, sino la tremenda aia en la que ya no se rata n.d entaciones nde entegarse a esperancas desenftenadas. La palabra a ‘0F de mundo, en la que tiene alcance la vor de toda las ‘comunidades. La acumulacién de logares comune, de gritos deportados, de slencios mortales en los que comprobar que tl poder de los Estados no es lo que nos mueve de verdad y aceptar que nuestra verdades no conyuguen con el poder (Y por haber nombrado las lenguas amenazadas, las len~ jguas con sentencia aplazada, vuelvo a otro de mis padeci- ‘mientos y repito mi palabra, como un eco que estria una tiza que, a su ver ecribe en tna piedea calcdrea muy fig Lo hage para ensalzar los eseapes que dispone entre enguas y lenguajes el ejercico de la traduccién:) La traduccién es como un arte de la fuga, es deci, de forma tan hermosa, na renustciaciOn que se consuoma. lengua, ha tenido la pérdide de tan gran parte desu rit, desus estrcturassecretas, de sus asonancias, de esos azares {jue son el accdentoy a perdi de la excritura "lay que aceptar ese exces esa remunciacion es la pate de uno mismo que, en cualquier podtica, cedemos al oto. |) Elarte de traducir nos enseia la nocién de esquivar, a | prdctica del ella que, en contra dels nociones dl sit | ma, os indica lo incierto lo amenazado, que son conver- | gentesy nos fortalecen. Si, la taduccén, arte dela aproxi- | acin y ef oce, es wna manera de freuentala bul En contra de la absolutalimitacion de los conceptos del | eserm el are de traduciracumula el «siendon. Ir dejando Ipuella en las Tenguas es Tecoger Ta parte omprevsible del mundo. Traducir no equivale a reducir «una tansparen- (ia, i or supuesto, «conyugar dos sistemas de ransparencia "Y por exo eats eta otra propiesta, que hos sugire oF er ala transparencis de Tos mdelos id de las existencias que. eden al N de la fraduccio Yj le aerearop \ fac, cain © hvala Lower qed ‘construc con ellos, e ai “Que la opacidad, Ia nuestra, sila hay para el otro, y si para nosotros la hay del otzo, no cierre vistas, cuando ocu- ra, que no tenga vista al oscuratismo nial apartheid, que sea para nosotros un no un expanto, Que el dere tho ala opacidad, que puede amparar la Diversidad dela tnejor manera posible puede foraleoer la aceptaci6n, vle tal, imparas! por nuestra poéica. “Todo lo dicho, someramente referido, no tiene mis virtad aque la de franquear Ia huella a otros dichos. Y ahora apelo 4 las podticas cényuges. Cuanto hagamos en el mundo lle- vard el cuio de la esterilidad si no cambiamos cuanto esté cn nuestra mano la imagineria de esas humanidades que ‘Me lo garantza el gentio que congreg6 Matta a la entra- da del Parlamento de Escritores de Estrasburgo en 1993. [Nos recibfa todo un grito hecho muchedumbre. Gentio de estatuas en que el tocado inca remataba la toga egipcia, en ‘que el sari africano envolvia el porte inuit, en que las salpi- caduras de bronce o cobre amavillo que respira y violera aque padece, adoptaban toda clase de formas estilizadas, reconocibles y mezcladas, venidas de todos los lugares del mundo, surgidas de tantas bellezas del mundo. Eran obras rmestizas, aparecia en su arquitectura la diversidad, que un artista habia atropado en inesperada resultante. Si. Aquel trupo de estaruas convocaba aquel gro. Un pueblo que habla asf es un pats que comparte El penstinTeato arChIpTEaD encaja bien con la estampa de a mens a : EET aca Adie pues aslo Teriida nl send, Rconoce ia toaaa eieta Hace y ls vaca. eas w renaniarpber taraor? No tava con su pat dl mundo que, precieninnte-ve ba eenddo a Shipp, 4 modo de diversidades en la extensién, que, no obstante, prorima orllas 7despovan Rorivontes. Nos damos Gigi Farge ove comtnepaly aan qu levabamos 8 thettan, NITE ey Sunososconcepos del sistema Gue fasts oy han emputad las endas dela Historia deat Pannier han dla descr decodes pa ueston desperdigamientos, nuestra historias y nuestros no menos suntuosos decroteros errabundos. La idea del archipislago, de los acchipilagos, nos: os mages.

También podría gustarte