Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Reglamento Seguridad Audi PDF
Reglamento Seguridad Audi PDF
Manahmenkatalog
Reglamento
SiGeKo
Version 1.0, 2013-08
Campo de aplicacin:
El reglamento-SiGeKo complementa las normas de la construccin en proceso (reglas de seguridad de la
planta en construccin en San Jos Chiapa de Audi Mxico). Todas las constructoras y empresas
trabajando en la planta Audi Mxico estn obligadas a leer y guardar este reglamento, como tambin
apegarse a las reglas de salud y seguridad de Alemania y Mxico.
Geltungsbereich:
Der Manahmenkatalog-SiGeKo ergnzt die bestehende Baustellenordnung (Sicherheitsbestimmungen des
Bauprojektes Ausbau Fahrzeugwerk San Jose Chiapa der Audi Mexico Kft). Alle ausfhrenden Firmen und
Dienstleister sind verpflichtet diese Vorschriften, sowie die bei Audi Mexiko geltenden
Sicherheitsvorschriften, als auch die Spanischen und deutschen Arbeitsschutzvorschriften einzuhalten.
Seite 1/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Seite 2/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Seite 3/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Seite 4/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
.
El operador de la maquina deber tener una constancia de que su entrenamiento llena los requisitos necesarios que el
fabricante dicta.
Unterweisungsnachweis, dass der Maschinenfhrer (maschinen- und baustellenbezogen) und anhand der
Betriebsanleitung des Herstellers unterwiesen wurde.
El contratista deber asignar por escrito al operador de la maquina (por ejemplo plataformas de acceso o de pluma)
Schriftliche Beauftragung des Maschinenfhrers durch den Arbeitgeber (z. B. fr Hubarbeitsbhnen).
Seite 5/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Se deber entregar un certificado mdico por todo trabajador que ingrese al rea
Werden von einer Firma bestimmte Arbeiten ausgefhrt, fr die medizinische Vorsorgeuntersuchungen (Fahr- und
Steuerttigkeit, Atemschutz, Hhenarbeiten etc.) erforderlich sind, so sind diese auf der Baustelle vorzuhalten und dem
SiGeKo auf Verlangen vorzulegen.
.
1.5 CERTIFICADOS DE ENTRENAMIENTO O CONSTANCIA DE HABILIDADES.
UNTERWEISUNGSNACHWEISE
Todas las pruebas o certificados que el trabajador necesite para realizar su trabajo debern ser entregadas a la SiGeKo
antes de realizar los trabajos. Para trabajos riesgosos como el manejo de maquinaria pesada o sustancias peligrosas se
necesitara que la contratista entregue los procedimientos necesarios para realizar esta actividad.
Alle erforderlichen Unterweisungsnachweise, dass die Mitarbeiter in ihre Ttigkeiten und die arbeitsschutzfachlichen
Manahmen unterwiesen wurden, sind dem SiGeKo auf Verlangen vorzulegen. Werden besonders gefhrliche Arbeiten
ausgefhrt, oder Arbeiten mit Maschinen oder Gefahrstoffen ausgefhrt, so sind spezielle Unterweisungen der Firma
erforderlich. Auch diese Unterweisungen sind dem SiGeKo auf Verlangen vorzulegen .
1.6
HOJAS DE SEGURIDAD
SICHERHEITSDATENBLTTER
Al manejar sustancias peligrosas las hojas de datos de seguridad y las instrucciones de manejo debern estar
presentes en esa zona de trabajo y tambin debern ser entregadas
A la SiGeKo. Esta documentacin deber estar en el idioma del operador como tambin en alemn.
Bei Umgang mit Gefahrstoffen sind die aktuellen Sicherheitsdatenbltter und die Betriebsanweisungen sind auf der
Baustelle vorzuhalten und dem SiGeKo auf Verlangen vorzulegen.
Diese Dokumentationen sind in der Sprache des Anwenders und in. Deutsch vorzuhalten.
1.
ALCANCE
El presente documento es de Cumplimiento Obligatorio para todo el personal involucrado durante el proceso de
demoliciones, construccin, instalacin, pruebas, y arranque de las diversas reas y sistemas considerados en el
proyecto CONSTRUCCIN DE LA PLANTA AUTOMOTRIZ AUDI MXICO.
Dieses Dokument ist fr alle involvierte Mitarbeiter in den Prozess der Abriss, Bau, Installation, Prfung und
Inbetriebnahme der verschiedenen Bereiche und Systeme in das Projekt, als es ist erforderlich von "AUTOMOTIVE
ANLAGENBAU AUDI MXIKO."
Seite 6/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
REFERENCIAS / REFERENZEN
Para la correcta interpretacin de esta Norma, debern consultarse las siguientes normas oficiales mexicanas vigentes
o las que las sustituyan:
Fr die richtige Interpretation von der Norm mssen die folgenden offiziellen mexikanischen Normen in Kraft oder die
Ersetzungen konsultieren:
3.1
3.2
NOM-001-STPS-2008, Edificios, locales, instalaciones y reas en los centros de trabajoCondiciones de seguridad / Gebude, Rume, Einrichtungen und Bereiche am ArbeitsplatzSicherheitsbedingungen.
NOM-002-STPS-2000, Condiciones de seguridad - Prevencin, proteccin y combate de incendios en los
centros de trabajo / Sicherheit Bedingungen Prvention, Schutz und Brandbekmpfung in den Arbeitsplatz.
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
3.15
3.16
3.17
3.18
Seite 7/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
3.20
3.21
3.22
3.23
3.24
3.25
3.26
3.27
3.28
3.29
von
Seite 8/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
DEFINICIONES
DEFINITION
4.1 Anlisis de riesgos potenciales: El documento que contiene las caractersticas de la obra de construccin y los
riesgos asociados a cada una de las actividades que se desarrollan en sta, as como las medidas preventivas para
cada riesgo identificado.
Risikoanalyse: Risikoanalysen werden allgemein zur Identifikation und Bewertung von Risiken eingesetzt, damit im
Rahmen des Risikomanagements mgliche negative Ereignisse mit Prventionsmanahmen vermieden, reduziert oder
auf Dritte abgewlzt werden knnen.
4.2 Autoridad laboral; Autoridad del trabajo: Las unidades administrativas competentes de la Secretara del Trabajo
y Previsin Social que realizan funciones de promocin, normalizacin, vigilancia e inspeccin en materia de seguridad
y salud en el trabajo, y las correspondientes a las entidades federativas y del Distrito Federal, que acten en auxilio de
aqullas.
Arbeitsbehrde:
Einrichtung,
in
deren
Zustndigkeit
Arbeitsgerichtsbarkeit,
Arbeitsvermittlung,
Arbeitslosenversicherung u.a. fallen
4.3 Centro de trabajo: Las reas donde se realizan las obras de construccin.
Arbeitsplatz: Der Arbeitsplatz ist jene Stelle im Betrieb, einer Verwaltung oder einer Organisation, an welcher ein
abhngig Beschftigter seine im Rahmen des Arbeitsverhltnisses geschuldete Ttigkeit erbringt.
4.4 Contratista; constructor; constructora: La persona fsica o moral que labora temporalmente en una obra de
construccin y asume contractualmente ante el patrn, el compromiso de realizar la totalidad o parte de la obra, segn
el alcance establecido en el proyecto o contrato, empleando equipo, maquinaria y/o mano de obra, propios o
subcontratados.
Bauunternehmer: Ein Bauunternehmen ist ein Unternehmen der Bauwirtschaft, das Leistungen im Hoch- und Tiefbau
sowie andere Bauleistungen erbringt. Als Bauleistung wird alles bezeichnet, was der Herstellung, Instandsetzung,
Instandhaltung, nderung oder Beseitigung von Bauwerken dient.
4.5 Equipo de proteccin personal (EPP): El conjunto de elementos y dispositivos de uso personal para proteger al
trabajador de accidentes y enfermedades, que pudieran ser causados por agentes o factores generados con motivo de
la realizacin de sus actividades de trabajo. Cuando en el anlisis de riesgo se establezca la necesidad de utilizar ropa
de trabajo con caractersticas especficas de proteccin, sta ser considerada como equipo de proteccin personal.
Personal Schutzausrstung (PSA): Muss bei allen Arbeiten und Ttigkeiten verwendet werden, die aufgrund ihrer Art
Verletzungen oder Gesundheitsbeeintrchtigungen hervorrufen und die durch andere Manahmen (technisch oder
organisatorisch) nicht verhindert werden knnen.
4.6 Equipo de proteccin personal bsico: Aquellos elementos y dispositivos de uso personal para proteger al
trabajador contra los riesgos a los que est expuesto durante la ejecucin de sus actividades de construccin.
Einfache PSA: Diese Elemente und persnlichen Gerte, die Arbeitnehmer vor den Risiken, denen sie whrend der
Ausfhrung der Bauarbeiten ausgesetzt werden, zu schtzen.
4.7 Equipo de proteccin personal especfico: Aquellos elementos y dispositivos de uso personal para proteger al
trabajador contra riesgos adicionales a los que est expuesto, con motivo de la ejecucin de trabajos peligrosos.
Spezifische PSA: Diese Elemente und persnlichen Gerte, die Arbeitnehmer gegen zustzliche Risiken, denen sie
whrend der Ausfhrung von gefhrlichen Arbeiten ausgesetzt sind, zu schtzen.
4.8 Espacio confinado: Un lugar lo suficientemente amplio para que una persona pueda desempear en su interior
una actividad de manera ocasional, que tiene ventilacin natural deficiente, medios limitados o restringidos para su
acceso o salida, y que no deber ser ocupado por una persona en forma continua.
Arbeiten in engen Rumen: Arbeiten sind Ttigkeiten, bei denen sich Versicherte in Behltern
und engen Rumen aufhalten.
Bearbeiter Fabian Lozano Garcia
Seite 9/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Seite 10/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Seite 11/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Seite 12/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Seite 13/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
4.45 Almacn de residuos peligrosos biolgicos - infecciosos: Instalacin de servicio que tiene por objeto
resguardar temporalmente y bajo ciertas condiciones a los residuos peligrosos biolgico-infecciosos para su envo a
instalaciones autorizadas para su tratamiento o disposicin final.
Lager von gefhrlichen Reste die Biologisch Infektis sind: Dienst Installation die lagert vorbergehend, gefhrliche
Reste, die biologisch infektis sind.
4.46 Rombo de seguridad: NFPA 704 es el cdigo que explica el diamante del fuego, utilizado para comunicar los
peligros de los materiales peligrosos. Es importante tener en cuenta que el uso responsable de este diamante o rombo
en la industria implica que todo el personal conozca tanto los criterios de clasificacin como el significado de cada
nmero sobre cada color.
Gefahrendiamant: Ist ein System fr die Rettungskrfte der Feuerwehr und des Rettungsdienstes zur sofortigen
Beurteilung der Gefahren, die bei Unfllen mit gefhrlichen Gtern auftreten.
5.
5.1 Revisar antes del comienzo de las actividades, por parte del personal responsable de su uso, que la maquinaria,
equipos, herramienta e implementos de trabajo se encuentren en buen estado, y reportar inmediatamente al patrn
cualquier anomala detectada que ponga en riesgo su uso.
Die Verantwortliche Mitarbeiter berprfen vor dem Beginn der Aktivitten, Maschinen, Gerte, Werkzeuge und Gerte
und es mssen in einem guten Zustand sein, und sofort ber jedes Anomalie zu dem Verantwortlicher sagen.
5.2 Desarrollar sus actividades conforme a las instrucciones que se determinen en el sistema de seguridad y salud en la
obra, en el Reglamento interior de seguridad y salud en el trabajo para la construccin y en las autorizaciones para
realizar trabajos peligrosos.
Entwickeln Sie ihre Aktivitten in bereinstimmung mit den Anweisungen in der Sicherheits-und Gesundheits-System in
der Arbeit.
5.3 Utilizar el equipo de proteccin personal proporcionado por el patrn, el contratista o subcontratista, de acuerdo con
los procedimientos de uso, revisin, reposicin, limpieza, mantenimiento, resguardo y disposicin final.
Persnliche Schutzausrstung verwenden durch den Arbeitgeber, der Auftragnehmer oder Subunternehmer in
bereinstimmung mit den Verfahren der Nutzung, Inspektion, Austausch-, Reinigungs-, Wartungs-, Schutz-und
Entsorgung.
5.4 Abstenerse de realizar actividades que puedan tener como consecuencia directa o indirecta accidentes personales
y/o daos materiales, que contravengan a lo dispuesto por el presente manual y a lo establecido por el patrn.
Sich Verzichten von Aktivitten, die als direkte oder indirekte Verletzungen und / oder Sachschden stehen im
Widerspruch zu den Bestimmungen dieses Handbuch und wie der Arbeitgeber ansssig ist, kann.
5.5 Avisar inmediatamente al responsable de seguridad de los incidentes, accidentes, condiciones y actos inseguros, o
situaciones de emergencia real o potencial detectados durante la ejecucin de sus actividades.
Unmittelbar um die Sicherheit der Vorflle, Unflle, unsichere Handlungen und Bedingungen oder Notsituationen
whrend der Ausfhrung ihrer Ttigkeiten.
5.6 Seguir las instrucciones que el responsable de seguridad y/o el patrn establezca conforme al plan de atencin a
emergencias.
Folgen Sie den Anweisungen auf dem Sicherheitsbeauftragten und / oder der Bauleiter unter dem Notfallplan
eingerichtet sind.
5.7 Asistir y participar, segn aplique, en la capacitacin o informacin sobre seguridad y salud en el trabajo que el
responsable de seguridad les proporcione.
Teilnahme, soweit anwendbar,an die Ausbildungen und Informationen ber Sicherheit und Gesundheitsschutz bei der
Arbeit die der Sicherheit Koordinator beibringt.
Bearbeiter Fabian Lozano Garcia
Seite 14/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
5.8 Resguardar adecuadamente los bienes que el patrn ponga a disposicin para la ejecucin de sus trabajos o para
conveniencia del trabajador.
Schutz der Vermgenswerte, die der Arbeitgeber fr die Ausfhrung ihrer Arbeit oder fr die Bequemlichkeit des
Arbeiters gibt.
5.9 Participar en la comisin de seguridad e higiene, o en las brigadas de emergencia.
Beteiligen Sie sich an Gesundheit und Sicherheit Ausschuss oder Rettungskrfte.
Seite 15/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
No
Si
Empresa contratista solicitar va mail
pltica/s de seguridad a personal de SiGeKo
Audi Mxico a: Audi-project@mex.tuv.com
Seite 16/72
Presentar la credencial en la
oficina de MSPV
Seguridad Audi Mxico para
su sello y registro de la
credencial.
Version 1.0
Stand: 2013-08
Nein
Ja
Der Unternhemer wird eine Anfrage fr die
Sicherheit Unterweisung per E-mail schicken
zu die SiGeKo Audi Mexiko:
Audi-project@mex.tuv.com
Seite 17/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Seite 18/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Dannach muss der Ausweiss bei der Werksicherheit MSPV zur Registrierung
und Abstempeln vorgelegt sein.
Seite 19/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
No
Si
Requisitos para ingreso.
Casco,
Chaleco Reflejante,
Zapatos industriales con casquillo
Licencia del conductor
Seguro de vehculo.
Seite 20/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Frau Zuzana sendet die Besttigung von dem neuem Personal, die
die Baustelle Eintreten werden
Nein
Ja
Anforderungen fr Eintritt der Werk Audi:
Helm
Sicherheit West
Sicherheit Schuhen
Fhrerschein
Auto Versicherung
Seite 21/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
No
Si
Presentarse en oficinas de SiGeKo TUV RHEINLAND con
los siguientes requisitos:
1.
2.
3.
n 4.
5.
Extintor de PQS
Alarma de reversa
Cinturn de seguridad
Luces funcionales
Version 1.0
Stand: 2013-08
Frau Zuzana sendet die Besttigung von dem neuem Personal, die
die Baustelle Eintreten werden
Nein
Ja
Auftritt der Tv Rheinland SiGeKo Bro mi den
folgenden Anforderungen:
Sieh Anlage 1B
Das Auto muss mit
Anforderungen zhlen:
die
Sicherheitsgurt
Funktionelle Beleuchtung
Erste-Hilfe-Kit
nchsten
Camionetas de 3 o ms t debern contar
con:
Feuerlscher PQS
Ruckwertsalarm
Sichrheitsgurt
Funktionelle Beleuchtung
Turret gelb
Seite 23/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
No
Si
Requisitos para ingreso.
Credencial de su compaa
Casco
Chaleco Reflejante
El responsable de la empresa constructora
Zapatos industriales con casquillo
acudir a las oficinas de Seguridad Audi
Licencia del conductor vigente
Mxico para recoger el tarjetn y credencial
Seguro de vehculo
del proveedor.
Botiqun
Der Verantwortlicher von der Baufirma
Seite 24/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Frau Zuzana sendet die Besttigung von dem neuem Personal, die
die Baustelle Eintreten werden
Nein
Warte fr Genehmigung
Ja
Anforderungen fr Eintritt der Werk Audi:
Lieferanten mussen am Eintritt Nr.1 in der Zeit und Datum, die haben gesagt. Das Baupersonal
von den Firma wird die Eintrittkarten geben und die Besucher einrichten zu die Instalattionen
Plan von San Jos Chiapa
Bauplan
Seite 25/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
No
Si
Requisitos de ingreso
Credencial de la compaa (copia de los credenciales se
entrega en duro a personal de TUV Rheinland)
Contar con su equipo de proteccin personal
La pltica de induccin a seguridad. (martes y viernes en
horario de 8:00 a 10:00 hrs en oficinas de VW en San
Jos Chiapa, Puebla)
Seite 26/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Nein
Warte fr Genehmigung
Ja
Anforderungen fr Eintritt der Werk Audi:
Ausweiise von der Firma (Abliefern in Kopie an den
SiGeKo)
PSA Sicherheit Unterweisung (Dienstag und Freitag
von 8:00 bis 10:00 Uhr Morgens auf der VW Bro in San
Jose Chipa, Puebla)
Bei der Eintritt von ein Fahrzeug: Gltige Fhrerschein,
Auto Versicherung und eine Erste Hilfe Kit Turret gelb
Im Fall des Wagens 3 oder mehr haben muss, um t:
Ruckwertsalarm
Feuerlscher
Funktionelle Beleuchtung
Turret gelb
Seite 27/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Seite 28/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
SIMBOLOGIA
ACCESO PRINCIPAL
CIRCULACION VEHICULAR
INTERNA
FUTURO
PRINCIPAL
ACCESO 2
CINMSA
WALB
RIDGE
ALHEMOS
GN
Seite 29/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
ACCESO
7.9
Seite 30/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
7.12
7.13
7.14
7.15
7.16
Reglamientos del sitio (Normas de Seguridad de Audi)
Baustellenordnung (= Audi Sicherheitsbestimmungen)
7.17
Formatos de SiGeKo (Anexos)
7.18 Inicio de los trabajos en sitio:
Seite 31/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Seite 32/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Seite 33/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Seite 34/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Seite 35/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
En trabajos de poco volumen, por ejemplo, cerca de los bordes de un techo plano o cerca de una
abertura del piso
Bei Arbeiten geringen Umfanges, z. B. in der Nhe von Flachdachkanten, oder in der Nhe von
Bodenffnungen,
b. En las torres de celosa,
an Gittermasten,
c. Trabajos de Montaje,
bei Montagearbeiten,
d. Cuando se trabaje con escaleras, andamios, plataformas etc.
11.2 Se tiene que tomar en cuenta lo siguiente:
Dabei ist Folgendes zu beachten:
a.
Usar un arns tipo paracaidista, con bandola de vida doble o sencilla, bandola de
posicionamiento, sistema de lnea retrctil, lnea de vida de o de 1 de acero de
polipropileno, barbiquejo y sistema de rescate en su caso
Mit einem Fallschirmgurt, mit eine Sicherheitlinie Einzel-oder Doppel, Positionierung
Sicherheitseile, Sicherheitseile von "oder 1"
Polypropylenstahl, Kinnband und ein
Rettungssystem, wenn ntig.
b.
La lneas de vida hechizas se deben de asegurar en ambos extremos por 3 perros a una
distancia de 10 cms cada uno en posiciones opuestas (consulta con seguridad)
Die Sicherheitseilen mssen von beide seiten festmachen, in eine lnge von 10 cm, jede in umgekehrte
Positionen.
c.
El EPP contra cadas deber ser revisado antes de iniciar labores por los trabajadores y realizar
una inspeccin por lo menos una vez al mes por personal de seguridad industrial de TUV
RHEINLAND.( VER ANEXO 5D)
Seite 36/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
El EPP contra cadas, debe estar asegurado en un lugar firme y seguro Los mecanismos de
anclaje y estructurales deben poder absorber una fuerza de impacto como minimo de 1500
kilos.
PSA gegen Absturz, muss auf einem festen und sicheren Mechanismen gesichert werden und
strukturelle Verankerung der Lage sein sollten, um eine Stokraft bei einem Minimum von 1500 Kilo
absorbieren.
e.
Nur Karabinerhaken benutzen, die eine Sicherung gegen unbeabsichtigtes ffnen haben
Utilizar el cinturn de seguridad solo cuando el empleado requiere ser sostenido o asegurado
contra resbalones.
Haltegurte nur dort verwenden, wo Beschftigte lediglich gehalten oder gegen Abrutschen gesichert
werden mssen.
i.
El sistema de proteccin contra cadas debe utilizarse solo con arns con anillo frontal en D.
(5)
.(
El sistema de montaje debe estar equipado con dispositivos de paro con la funcin de
amortiguar para prevenir accidentes donde el usuario pueda caer o deslizarse.
Auffangsysteme
oder Falldmpfer
Seite 37/72
Version 1.0
benutzen,
.
Stand: 2013-08
La cuerda conectora debe mantenerse tensa durante su uso para evitar que la lnea de vida se
afloje. Las lneas de vida retractiles mantienen la cuerda tensa automticamente.
Das Verbindungsmittel Seil/Band bei Benutzung straff halten und Schlaffseilbildung durch Einsatz
einer Lngeneinstellvorrichtung vermeiden. Hhensicherungsgerte
automatisch straff.
l.
Los medios de conexin como cuerdas/cintas, no deben ser utilizados sobre bordes afilados,
con nudos ni extenderse improvisadamente.
Die Verbindungmittel (Seile/Bnder) nicht ber scharfe Kanten beanspruchen, nicht knoten und nicht
behelfsmig verlngern.
m. El EPP contra cadas debe ser de materiales contra los efectos adversos como aceites, cidos,
agentes de limpieza, resistentes a temperaturas mayores de 60, estos deben mantenerse
secos.
PSA gegen Absturz muss von Materialien gegen schdliche Wirkungen sein, wie le, Suren,
Reinigungsmittel, resistent gegen Temperaturen von mehr als 60 sein, so mssen diese trocken
gehalten werden.
11.3 Si el EPP contra cadas cuenta con un registro o reclamo de falla o accidente, este ya no sirve, debe dejarse
de usar hasta que el personal tcnicamente competente apruebe su uso posterior.
Beschdigte oder durch Absturz beanspruchte PSA gegen Absturz nicht weiter verwenden. Sie sind der
Benutzung zu entziehen, bis eine fachlich geeignete Person (z. B. Sachkundiger) der weiteren Benutzung
zugestimmt hat.
a.
El personal de seguridad industrial SiGeKo establecer procedimientos adecuados para el rescate de los
empleados (p.ejem. cestas de rescate descendentes). Asegurndose de que no existan daos a la salud
por ahorcamiento prolongado en el arns.
Der Vorgesetzte hat geeignete Verfahren zur Rettung (z. B. Rettungskrbe, Abseilgerte) von
Beschftigten festzulegen. Dabei beachten, dass durch lngeres Hngen im Gurt Gesundheitsgefahren
entstehen knnen.
b.
Debe haber Uso adecuado y seguro del EPP para su ejecucin y rescate
Die richtige und sichere Benutzung der PSA und die Ausfhrung der Rettung praktisch ben.
Seite 38/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
14.1 Al ingresar herramienta elctrica, maquinaria, equipo como andamios, equipos de seguridad como arneses
lneas de vida toda aquella que se utilicen en trabajos en altura confinados y de alto riesgo se realizara una revisin
antes de su ingreso y posteriormente el personal de seguridad industrial tenga que entregar un chekc list de sus
equipos
Durch den Eintritt von Elektrowerkzeuge, Maschinen, Gerte und Gerste, Sicherheitseinrichtungen wie Gurte ,
Sicherheitseilen , alles die in der Hhe verwendet werden, werden eine berprfung vor der Zulassung nach
Arbeitssicherheitspersonal, und nachher der Sicherheitpersonal wird eine Check Liste von ihrer Ausrstung machen.
14.2 La revisin se har cada 30 das donde se tendr que entregar la informacin en las oficinas de seguridad
SiGeKo (VER ANEXO 5D)
Die berprfung wird alle 30 Tage durchgefhrt, wo Sie, die Informationen zu den Sicherheitsbehrden SiGeKo
liefern werden (siehe Anhang 5D).
14.3 El supervisor de seguridad industrial SiGeKo realizara las inspecciones al azar.
Die SiGeKo Supervisor fhrt stichprobenartige Kontrollen .
Seite 39/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Seite 40/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Seite 41/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
RIESGO A LA SALUD
4
FATAL
4
EXTREMO
RIESGOSO
3
RIESGOSO
1
LIGERO RIESGOSO
0
RIESGO MINIMO
3
RIESGO
OXI
ACID
ALC
CORR
W
AGUA
4
4
4
RIESGO DE INCENDIO
4 EXTREMO INFLAMABLE
3 IFLAMABLE
2 COMBUSTIBLE
1 COMBUSTIBLE (CALOR)
0 NO SE QUEMARA
ESPECIFICO
OXIDANTE
ACIDO
4
ALCALINO
CORROSIVO
RADIACTIVO
NO MEZCLAR CON
2
REACTI VIDAD
3
PUEDE DETONAR
2 DETONACION INICIADA
2 CAMBIOS QUIMICOS
1 INESTABLE CON CALOR
0 ESTABLE
Seite 42/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Seite 43/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
19.1 Son trabajos efectuados en reas reducidas, acceso limitado, escasa o nula ventilacin y que no est diseado
como rea de trabajo, pueden ser cisternas, pozos de absorcin, registros, trilozas, tanques, reactores, etc., que son
considerados zonas de trabajo con Riesgo, por lo que deber solicitar, un Permiso de trabajo y tomar en cuenta las
siguientes consideraciones:
Sie arbeiten in geschlossenen Rumen, begrenzter Zugang, mit wenig oder gar keine Belftung es knnen Tanks,
Sickergruben, Reaktoren, etc.. sein. Diese Arbeiten sind gefhrlich, so fordern Sie bitte eine Arbeitserlaubnis und
bercksichtigen die folgenden berlegungen:
19.2 Toda actividad a realizarse deber ser evaluada y autorizado por personal de SiGeKo
Alle Aktivitten, die durchgefhrt werden mssen ausgewertet und durch das Personal SiGeKo genehmigt werden
19.3 Todo trabajo en espacio confinado debe ser efectuado por dos o ms personas.
Alle Arbeiten in engen Rumen mssen von zwei oder mehr Personen zur Verfgung gestellt werden.
19.4 Revisar las condiciones del rea (Ej.: deficiencia de oxgeno, iluminacin y ventilar si es necesario)
berprfen Sie den Zustand der Flche (zB Sauerstoffmangel, Beleuchtung und Belftung, falls erforderlich)
19.5 Debe existir un monitoreo permanente por rea de seguridad.
Es muss eine permanente berwachung Sicherheitsbereich sein
19.6 Tapar o desconectar todas las lneas de entrada, de tal forma que ningn material peligroso pueda ingresar al
rea de trabajo.
Abdecken oder ausschalten alle Eingangs-Linien, so dass keine gefhrlichen Stoffe knnen in den Arbeitsbereich
kommen.
19.7 Limpiar el rea y si es necesario enjuagar y/o aplicar vapor para descontaminar.
Reinigen Sie den Bereich und ggf. splen und / oder anwenden Dampf, um den Platz zu dekontaminieren.
19.8 Para el bloqueo o cancelacin de instalaciones elctricas, bombas, motores, notificar a todo el personal
afectado en la actividad, y as seguir el procedimiento de bloqueo y etiquetamiento de equipo (LOTO).
Zum Stoppen oder Stornieren von elektrischen Anlagen, Pumpen, Motoren, benachrichtigen Sie alle beteiligte
Mitarbeiter an der Aktivitt und damit den Prozess der Verriegelung und Kennzeichnung von Gerten (LOTO) fhren.
19.9 Si en algn momento el ambiente se vuelve peligroso para la operacin, la actividad deber de cancelarse.
Wenn zu irgendeinem Zeitpunkt die Umwelt gefhrlich wird fr den Betrieb, wird die Aktivitt abgebrochen werden.
19.10 Se debe de contar con un personal de seguridad en el rea con equipos RC / VHF / UHF y solo sern
autorizados los de tipo intrnseco.
Es muss ein Sicherheitskrfte in der Gegend mit RC / VHF / UHF Equipment haben und nur die intrinsische sind
erlaubt.
19.11 Debe de contar con iluminacin suficiente para realizar las actividades
Es muss die richtige Beleuchtung fr die Aktivitten geben.
19.12 Solicitar el permiso correspondiente.
Fordern Genehmigung.
Seite 44/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Seite 45/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Seite 46/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
22.3 Todo trabajador que desarrolle trabajos en altura, deber conectarse a un punto fijo de anclaje, mediante una
bandola, desde el momento en que deja el nivel de referencia y hasta que regrese al mismo.
Jeder Arbeitnehmer, die Arbeit in der Hhe entwickelt, muss auf einen festen Ankerpunkt verbunden werden, mit
einer Sicherheitlinie.
22.4 Dicho aseguramiento deber colocarse por arriba del trabajador para reducir la distancia de cada y el efecto
pendular; ser independiente del andamio, canastilla para izaje, escalera o plataforma de acceso, y habr de utilizarse
en los trabajos en altura, ascenso, descenso, traslado horizontal o en posicin esttica. En el caso de las
plataformas mviles motorizadas, el aseguramiento podr hacerse en el sitio designado por el fabricante del equipo;
Eine solche Versicherung ber dem Arbeitnehmer wird platziert werden, um Fallhhe und die Pendel-Effekt zu
reduzieren, unabhngig von dem Schafott, Aufzugskabine, Leiter oder Plattform-Zugang, und ist bei Arbeiten in der
Hhe, Aufstieg, Abstieg, horizontalen Transfer werden oder statische Position. Im Falle von motorisierten mobilen
Plattformen, kann die Sicherung auf der Website des Herstellers der Anlage benannt worden ist;
22.5 Queda prohibido realizar trabajos en altura, cuando no se tenga el equipo de proteccin personal contra cadas
y existan las condiciones siguientes:
Es ist verboten, in Hhen arbeiten, wenn er nicht die personal Schutzausrstung gegen Absturz haben und folgende
Bedingungen erfllt sind:
22.6 Superficies resbalosas, especialmente sobre estructuras metlicas a causa de humedad, lquidos o polvo,
Riesgo de descargas elctricas atmosfricas, tormentas o vientos fuertes, y Escasa visibilidad por la presencia de
niebla o iluminacin deficiente y el orden y limpieza. (NOM-009-STPS-2011, Condiciones de seguridad para realizar
trabajos en altura)
Slippery Oberflchen, insbesondere auf metallischen Strukturen aufgrund von Feuchtigkeit, Flssigkeit oder Pulver
Risiko Blitz, Sturm oder starkem Wind, und schlechte Sicht aufgrund der Anwesenheit von Nebel oder schlechter
Beleuchtung und Reinigungsservice. (NOM-009-STPS-2011, Sicherheit Bedingungen fr Arbeiten in der Hhe)
23 ANDAMIO
GERSTE
23.1 Es una estructura auxiliar provisional que se emplea en la ejecucin de las obras para hacer accesible una zona
que no lo es y facilitar el paso de personas y materiales, contemplar que:
Es ist eine temporre Hilfskonstruktion, die in der Ausfhrung der Arbeiten zugnglich zu machen ein Bereich ist
nicht und erleichtern die Bewegung von Menschen und Materialien, der Auffassung, dass verwendet wird:
23.2 Deben de estar en buen estado y ser apropiadas para el trabajo.
Sie mssen in gutem Zustand und geeignet fr den Job sein.
23.3 Debe de inspeccionarse antes de ensamblarlo y no ser improvisado. (ANEXO 9A)
Sie mssen vor der Montage kontrolliert werden und nicht improvisiert werden. (ANLAGE 9A)
Seite 47/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
24 ESCALERA
TREPPEN
24.1 Es una estructura diseada para comunicar varios espacios situados a diferentes alturas y conformada por
peldaos, se revisar lo siguiente:
Es ist eine Struktur, um mehrere Standorte in unterschiedlichen Hhen verbinden, berprfen Sie Folgendes:
24.2 En buen estado y ser apropiada para el trabajo.
In gutem Zustand und geeignet fr den Arbeit.
24.3 Tener zapatas antiderrapantes, los peldaos y postes debern estar en buenas condiciones.
Es muss Rutsch-Pads haben. Treppenstufe und Stcke mssen in gute zustanden sein.
24.4 Para trabajos elctricos se utilizarn de fibra o material dielctrico
Fr elektrische Arbeiten, man muss Faser oder dielektrische Material nutzen.
Seite 48/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
4.00 m
1/4
Base 1.00 m
24.11 No usarla en sustitucin de los andamios.
Nicht verwendet als eine Gerste.
24.12 No instalarla sobre superficies inclinadas y se prestar atencin a las condiciones de lluvia y viento.
Keine Instalattion Gebite die viele Steigung haben, und man muss das Wind, und das Regen beachten.
24.13 Cuando por necesidad el personal tenga que ejecutar algn trabajo en zonas de tuberas, queda prohibido
caminar sobre estas.
Wenn die Personal muss ein Arbeit in der Bereich von den Leitungen machen, man kann nicht ber die treppen
gehen.
24.14 Tener un sistema de identificacin por compaa y tenerla en resguardo mientras no se utilice.
Eine Firmenbezeichnung System haben, und die Treppe lagern wenn sie nicht in Gebrauch ist.
24.15 Realizar check list de verificacin mensualmente. (ANEXO 2D)
Fhren Sie monatlich Checkliste . (ANLAGE 2D)
24.16 Realizar el acordonamiento en las reas a trabajar con escaleras.
Bereiche wo mit Treppen arneiten, musen abgesperrt sein.
24.17 Estn prohibidas las escaleras o bancos hechos con madera o con varilla.
Sind verboten Treppen oder Bnke, die aus Holz oder Stange gemacht sind.
24.18 Cubrir con el estndar de uso de arns
Man muss Gurte nutzen.
Bearbeiter Fabian Lozano Garcia
Seite 49/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Seite 50/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
26.1 Son aquellas superficies que por sus caractersticas estructurales se encuentran en proceso de preparado
Sind diese Flchen, die ihre strukturellen Merkmale in den Prozess der Herstellung sind
26.2 El contratista deber de proveer de los equipos necesarios para realizar los trabajos en altura como es
colocacin de estructura, colocacin de losacero.
Der Auftragnehmer hat die notwendige Ausrstung fr Arbeiten in der Hhe, wie Struktur Positionierung, Stellung von
Steinplatte bieten.
26.3 El punto de sujecin ser por arriba de la cabeza colocando una lnea de vida de acero de para el personal.
Die Befestigung befindet sich an der Oberseite des Kopfes, indem ein Stahl Sicherheitlinie fr dem Personal.
26.4 Deber de acudir con personal de SiGeKo para realizar su anlisis de riesgo potencial (ARP) un da antes de
iniciar los trabajos. Esto con el fin de dar agilidad a los trabajos. (ANEXO 5A, LADO A Y LADO B)
Muss mit SiGeKo Personal fr potenzielle Risikoanalyse (PRA) 1 Tag vor Beginn der Arbeiten gehen. Dies, um
Flexibilitt zu den Arbeiten geben. (ANGLAGE 5A , TEIL A UND TEIL B)
27 TRABAJOS CON HERRAMIENTAS DE MANO.
ARBEITEN MIT HANDWERKZEUGEN
27.1 La compaa contratada debe proporcionar las herramientas de mano adecuadas y en buen estado a su
personal. En caso de detectar herramienta de mano en malas condiciones, gastada o golpeada, se suspender el
trabajo hasta que dicha herramienta sea retirada y reemplazada.
Das Unternehmen beauftragt, muss die entsprechenden Handwerkzeugen und zut sein Personal bereitzustellen.
Wenn Sie Hand-Werkzeug in einem schlechten Zustand zu erfassen, getragen oder geschlagen, werden die Arbeiten
ausgesetzt, bis das Werkzeug entfernt und ersetzt ist.
27.2 Uso de cables y extensiones de uso rudo sin empates y sin parches.
Verwenden Sie Verlngerungskabel fr Schwerlast mit keine Bindungen und keine Patches.
27.3 Identificacin de capacidades y voltajes requeridos.
Identifizierung von Kapazitten und Spannungen erforderlich.
27.4 Vigilar el destino de las chispas generadas por la accin de trabajo.
berwachung von.der Funken, die knnen durch die Arbeit erzeugt werden.
27.5 Herramienta con guarda.
Gerte mit seine Wache
27.6 Si se utilizara material combustible para su uso, revisar que no tenga fugas. Y tener un extintor a la mano
Bei der Verwendung von brennbarem Material, fr den Einsatz muss man auf der Dichtheit zu berprfen. Und einen
Feuerlscher zur Hand haben
27.7 Usar su equipo de proteccin personal para dicha actividad como casco, barbiquejo, tapones auditivos, lentes
de seguridad, careta con mica transparente, guantes, chaleco, ropa adecuada y zapatos de seguridad. (ANEXO 8A)
Verwenden Sie Ihre persnliche Schutzausrstung fr die Ttigkeit als Helm, Kinnband, Ohrstpsel, Schutzbrille mit
klarer Streuscheibe Maske, Handschuhe, Weste, Kleidung und Sicherheitsschuhe. (ANLAGE 8A)
Seite 51/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Seite 52/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Seite 53/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Seite 54/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Wenn es gibt eine Naturereignisse, dann ein schriftliche Aswertung von der Simulation prsentieren
(siehe Anlage 2B)
Bearbeiter Fabian Lozano Garcia
Seite 55/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Seite 56/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Seite 57/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
33 PRCTICAS AMBIENTALES.
UMWELTSCHUTZMASSNAHMEN
33.1 El personal ser responsable de las acciones y procedimientos que afecten o degraden el ambiente y deber
cumplir con las disposiciones legales establecidas por las auditoras ambientales, referentes a la recoleccin y
disposicin final de la basura y otros desechos generados durante sus labores.
Das Personal ist verantwortlich fr die Handlungen und Verfahren, die beeinflussen oder beeintrchtigen die Umwelt
und die Einhaltung der gesetzlichen Vorschriften fr Umwelt-Audits, ber die Sammlung und Entsorgung von Mll
und andere Abflle whrend ihrer Arbeit generiert.
33.2 Los derrames de productos qumicos debern ser limpiados rpidamente, bajando compuertas, tapando
trincheras o coladeras para evitar que alcance los drenajes, sanitarios y alcantarillas o afluente de descarga. Deben
ser reportadas al rea de seguridad y elaborar reporte para investigacin del incidente / accidente.
Chemische Verschttung soll schnell gereinigt werden, Grben bedeckt oder der Kanalisation zu verhindern
leistungsstarke Kanalisation, Toiletten und Abwasserleitungen Entladung oder Nebenfluss. Muss auf dem Gebiet der
Sicherheit gemeldet werden und entwickeln Forschungsbericht Vorfall / Unfall.
33.3 No est autorizado verter materiales y/o residuos peligrosos, en cualquier tipo de drenaje y alcantarilla. Estos
materiales primero deben ser recogidos en seco con materiales absorbentes y almacenados en rea residuos
peligrosos para su disposicin.
Nicht autorisiert gieen Materialien und / oder Abflle, in jeder Art von Entwsserung und Kanalisation. Diese
Materialien mssen zunchst gesammelt mit absorbierenden Materialien und gefhrliche Abflle in Bereich zur
Entsorgung trocken gelagert werden.
33.4 La compaa contratada debe proveer sus propios equipos y materiales de contencin de derrames.
Das Unternehmen mssen ihre eigene Ausrstung und Auffangwanne Materialien haben.
33.5 Siempre deber realizarse una recoleccin y limpieza de los materiales y herramientas utilizados.
Immer werden eine Sammlung und Reinigung von die verwendete Materialien und Werkzeuge.
33.6 No tirar botes vacos con residuos de pinturas o solventes a la basura.
Werfen Sie keine leeren Dosen mit Farbe und Lsungsmittel in der Abfall weg.
33.7 Tener un contenedor especial para los residuos peligrosos.
Mit einem speziellen Behlter fr gefhrliche Abflle.
Caracterstica de un Plan de Manejo:
1. Minimizar la generacin y maximizar la valorizacin de residuos de manejo especial.
2. Criterios de eficiencia ambiental, tecnolgica, econmica y social.
3. Diseado bajo principios de responsabilidad compartida y manejo integral
4. Conjunto de acciones, procedimientos y medios viables.
Merkmale von ein Managment Plan
Bearbeiter Fabian Lozano Garcia
Seite 58/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Minimieren Sie die Generierung und Maximierung der Verwertung von Abfllen, die eine besondere
Behandlung erfordern.
Effizienzkriterien in der kosystem, technologischen, wirtschaftlichen und sozialen.
Entwickelt nach den Grundstzen der gemeinsamen Verantwortung und integriertes Management
Reihe von Manahmen, Verfahren und brauchbares Mittel.
La separacin de residuos la realizarn las empresas generadoras en cada rea de obra, de manera que facilite su
recoleccin para reutilizacin, aprovechamiento y valorizacin
Die Trennung der Abflle durch Generatoren in jedem Bereich der Arbeit gemacht, um seine Sammlung zur
Wiederverwendung, Verwertung zu erleichtern
Los residuos sern clasificados de acuerdo a la normatividad vigente en materia de residuos: Residuos Peligrosos
(RP) y Residuos de Manejo Especial (RME).
Der Abfall wird nach den Vorschriften ber Abfall eingestuft werden: Gefhrliche Abflle (RP) und Special Waste
Management (RME).
Los RME debern manejarse separados de los Residuos Peligrosos y no debern estar mezclados o impregnados
de Residuos Peligrosos.
Die RME sollten getrennt von Sondermll behandelt werden und drfen nicht miteinander vermischt werden oder
imprgniert von gefhrliche Abflle.
No se recolectaran RME derivados de la construccin, mantenimiento y demolicin (RCMD)
Kein RME von Bau-, Wartungs-und Abbruchabflle (RCMD) gesammelt werden
En caso de mezcla accidental o intencional de materiales u otro residuo, con residuos peligrosos, stos se
considerarn residuos peligrosos. Su manejo debe sujetarse a la regulacin en materia de estos residuos y los
costos excedentes por manejo y disposicin, corrern a cargo del constructor.
Im Falle einer versehentlichen oder absichtlichen Vermischung von Materialien oder andere, gefhrliche Abflle,
werden sie als Sondermll. Die Geschftsfhrung muss die Regulierung zu diesem Abfall und Mehrkosten fr die
Handhabung und Entsorgung werden von den Bauherrn zu tragen.
Los contenedores para RME son tambos metlicos de 200 litros, con tapa, debidamente pintados identificados y
etiquetados.
RME Behlter sind aus Metall Fsser von 200 Liter, mit Deckel, gemalt ordnungsgem gekennzeichnet und
beschriftet.
Los contenedores para RP lquidos o semislidos, debern ser contenedores metlicos o plsticos, con tapa de sello
hermtico, que no permitan derrames.
RP Behlter fr Flssigkeiten oder Feststoffe mssen semi-metallische oder Kunststoff-Behlter mit Dichtung Deckel,
die nicht undicht wird.
Bearbeiter Fabian Lozano Garcia
Seite 59/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Los contenedores para RP debern ser tambos metlicos o plasticos de 200 litros, con tapa, debidamente pintados,
identificados y etiquetados.
RP Behlter mssen Metall-oder Kunststoff-Fsser von 200 Liter betragen, mit Deckel, bemalt ordnungsgem
gekennzeichnet und beschriftet.
En caso de RME generados en grandes cantidades, debern depositarse por separado en contenedores
especficos:
RME, wenn in groen Mengen erzeugt, mssen separat in speziellen Behltern abgelagert sein:
a. Orgnicos / Organisch
b. Vidrio / Glas
c. Aluminio / Aluminium
d. Pelcula de Polietileno para embalaje / Polyethylen-Folie fr Verpackungen
e. Neumticos de desecho / Altreifen
f. Papel y cartn / Papier und Pappe
g Envases y embalajes de PET / PET-Behlter und Verpackungen
h. Metales ferrosos y no ferrosos / Eisen und nicht Eisen Metal
h. Otros / Andere
Seite 60/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Ruta y frecuencia de recoleccin evitando acumulacin y depsito fuera de contenedores, transportndolos a sitios
de acopio, reciclaje o disposicin final autorizados.
Weg und Hufigkeit der Sammlung von Ablagerung Anhufung Vermeidung auerhalb der Container, Transport zu
Sammelstellen, Recycling oder Entsorgung.
Residuos de construccin / Bauschutt
Es responsabilidad de cada constructora llevar los residuos de construccin al sitio autorizado por la Secretara de
Desarrollo Rural, Sustentabilidad y Ordenamiento Territorial
Es liegt in der Verantwortung der einzelnen Baufirmen den Bauschutt von der Baustelle zu den Ministeriums fr
Lndliche Entwicklung, Nachhaltigkeit und Land Stelle.
Seite 61/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Seite 62/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Seite 63/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Seite 64/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
39.2 El tcnico de seguridad deber de cumplir con los requerimientos solicitados para desempear sus funciones
conforme a la norma NOM-030-STPS-2009, Servicios preventivos de seguridad y salud en el trabajo-Funciones y
actividades. Y el reglamento interno para tcnicos de seguridad industrial para la construccin de la
Seite 65/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
No.
40.1
40.2
40.3
40.4
40.5
40.6
40.7
Eur
Concepto
No proporcionar u ocultar informacin en caso de accidente
Information verstecken oder nicht beschaffen im Falle eines Unfalls
Introducir o portar armas de cualquier tipo
Waffen Eintritt oder Tragen
Ingresar en estado de embriaguez o bajo los efectos de drogas
Eintritt in alcoholisches oder drogen Effekte
Hacer necesidades fisiolgicas fuera de instalaciones sanitarias
Physiologischen Bedrfnisse auerhalb der Einrichtungen tun
Robo de materiales y/o herramientas
Diebstahl von Materialien u/o Werkzeugen
Modificar el Equipo de Proteccin Personal
nderungen in die PSA
Por no cumplir con uno o ms equipo de proteccin personal o Mal
uso del EPP
Misshandlung von der PS
Exponer a trabajadores en trabajos de alto riesgo sin el permiso o EPP
40.8
40.9
40.10
40.11
40.12
40.13
40.14
40.15
40.16
Seite 66/72
MXP
100.00
$ 1,800.00
100.00
$ 1,800.00
50.00
900.00
50.00
900.00
50.00
900.00
30.00
540.00
30.00
540.00
30.00
540.00
25.00
450.00
25.00
450.00
20.00
360.00
20.00
360.00
15.00
270.00
10.00
180.00
10.00
180.00
10.00
180.00
Version 1.0
Stand: 2013-08
40.17
40.18
40.19
40.20
40.21
40.22
40.23
40.24
40.25
40.26
40.27
40.28
40.29
40.30
40.31
40.32
40.33
40.34
40.35
Seite 67/72
10.00
180.00
10.00
180.00
10.00
180.00
10.00
180.00
10.00
180.00
10.00
180.00
10.00
180.00
10.00
180.00
10.00
180.00
10.00
180.00
10.00
180.00
10.00
180.00
10.00
180.00
10.00
180.00
10.00
180.00
10.00
180.00
10.00
180.00
40.00
720.00
Version 1.0
Stand: 2013-08
Seite 68/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Seite 69/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Seite 70/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Seite 71/72
Version 1.0
Stand: 2013-08
Seite 72/72
Version 1.0
Stand: 2013-08