Está en la página 1de 2

ORACIN

OBLTA, Dmine, mnera sanctfica:


nosque a peccatrum nostrrum mculis
emnda. Per Dminum.

SECRETA
SANTIFICA, Seor, los dones ofrecidos: y purifcanos de las manchas de
nuestros pecados. Por Jesucristo
Nuestro Seor.

COMUNIN (SAN JUAN II)


DICIT DMINUS: Implte hydrias aqua, et DICE EL SEOR: llenad las tinajas de
ferte architriclno. Cum gustsset architri- agua y llevad al maestresala. Habiendo
clinus aquam vinum facta, dicit sponso: gustado el maestresala el agua hecha
Servsti bonum vinum usque adhuc. Hoc vino, dijo al esposo: T reservaste el
signum fecit Jesus primum coram dis- buen vino hasta ahora. Este fue el
cpulis suis.
primer milagro que obr Jess en presencia de sus discpulos.
POSCOMUNIN
AUGETUR in nobis, qusumus, TE ROGAMOS , Seor, que aumente
Dmine, tu virttis opertio: ut divnis siempre en nosotros la accin de tu
vegetti sacramntis, ad erum promssa gracia; para que, fortalecidos con los
capinda tuo mnere prparmur. Per divinos Sacramentos, nos preparemos
con tu gracia para recibir los frutos a
Dminum.
ellos prometidos. Por Jesucristo Nuestro Seor.
ANTFONA MARIANA (TIEMPO
Alma Redemptoris Mater,
Qu pervia cli porta manes,
Et stella maris, succurre cadenti,
Surgere qui curat populo;
Tu qu genuisti,natura mirante,
Tuum sanctum Genitorem,
Virgo prius ac posterius,
Gabrielis ab ore,
Sumens illud Ave,
Peccatorum miserere.

EPIFANA HASTA LA PURIFICACIN)


Madre del Redentor
Puerta del cielo siempre abierta,
Estrella del mar, ven a librar al pueblo
que tropieza y se quiere levantar;
Tu que engendraste
Ante la admiracin del cielo y la tierra,
A tu Santo Creador;
Y permaneces siempre virgen
Recibe el saludo del ngel Gabriel;
Y ten piedad de nosotros, pecadores.

DESPUS DE

c
c
e

io

ab

le

TEXTOS PROPIOS
DE LA SANTA MISA
Iglesia de Nuestra Seora de la
Soledad
Balcarce 267, Godoy Cruz - Mendoza
0261 - 4350048

Capilla San Po X
San Juan 1972 - B Pueblo Nuevo - San Luis

Domingo II despus de Epifana


(2 clase - Ornamentos verdes)

La Misa nos manifiesta la divina realeza de Jess. "l es quien gobierna las almas y la misma naturaleza"
(Oracin Colecta) y "toda la tierra le adora" (Introito).
"Dios envi a su Verbo para curarnos y rescatarnos" (Gradual) y al derramar su sangre en el Calvario qued
hecho Rey de nuestros corazones, reconcilindonos con su Padre. Por eso en este da la liturgia nos habla de la
paz.
En el Evangelio tenemos la figura de la transubstanciacin, que Santo Toms llama el ms grande de todos los
milagros, en virtud del cual el vino eucarstico se convierte en sangre de la alianza. Y como quiera que por la
Eucarista pudo Jess consumar con nuestras almas su mstico desposorio, los Santos Padres han visto en las
bodas de Can una imagen de la unin del Verbo con la Iglesia.
Mara, ardiendo en esa caridad de que la Epstola nos habla, pide a Jess un primer milagro a favor de los
esposos, que se ven apurados por no tener vino para sus convidados (Evangelio); y es tal su poder como Madre
de Dios que Jess, en vista de sus ruegos, anticipa la hora que tena sealada para manifestar a sus discpulos su
divinidad, y tambin l pone su poder al servicio de su amor.
Seis cntaros, que servan para lavar las manos durante las comidas, se ven llenos de agua hasta el borde, y luego
de obrado el milagro, el maestresala echa de ver que el vino nuevo resulta delicioso, siendo l quien mejor poda
dar un juicio autorizado sobre el particular.
Ante esta prueba de la divinidad de Jess, "sus discpulos creyeron en l" (Evangelio).
Por la Misa que borra nuestros pecados (Secreta) y por la Comunin que permite la omnipotencia de Jess transformar nuestras almas (Poscomunin), procuremos realizar en nosotros el "misterio del agua que el sacerdote
mezcla con vino, hacindonos partcipantes de la divinidad de Aquel que se dign revestirse de nuestra
humanidad."

INTROITO (PS. LXV)


OMNIS terra adret te, Deus, et psallat tbi:
psalmum dicat nomini tuo, Altssime. Ps. Ibid.
Jubilte Deo omnis terra, psalmum dcite
nmini ejus, date gloriam laudis ejus. V. Glria
Patri.

ADRETE, Seor, toda la tierra, y cante


tus alabanzas; entone un salmo a tu nombre, oh Dios Altsimo! - Sal. Habitantes
todos de la tierra, alabad a Dios con jbilo,
Entonad un salmo a su nombre, dad esplendor a su alabanza. V. Gloria.

ORACIN
OMNPOTENS sempitrne Deus, qui
clstia simul et terrna moderris: supplicatines ppuli tui clemnter exudi, et
pacem tuam nostris concde tempribus.
Per Dminum.

COLECTA
OMNIPOTENTE y sempiterno Dios
que gobiernas tanto los cielos como la
tierra; escucha benignamente las splicas de tu pueblo y haz que tu paz reine
en nuestros das. Por Jesucristo N.Sr.

EPSTOLA (ROMANOS XII, 6-16)

ALELUYA (PS. 148)


ALLELIA, ALLELIA, Laudte Dminum ALELUYA, ALELUYA - Alabad al Seor
omnes ngeli ejus: laudte eum omnes todos sus Angeles; alabadle todos sus
ejrcitos. Aleluya.
virttes ejus. Allluia.
EVANGELIO (SAN JUAN II, 1-11)
Primer milagro de Jess, en unas bodas de Can de Galilea. A ruegos de su Madre, Jess convierte el agua en vino,
como anunciando ya de lejos el milagro de la eucarista, que es lo que, acaso, quera tambin pedirle Mara, preocupndose de la suerte de la humanidad.

FRATRES: habntes donatines secn- HERMANOS: tenemos dones diferdum grtiam, qu data est nobis, differ- entes, segn la gracia que nos ha sido
ntes: sive prophetam secndum concedida: por lo cual, el que ha
ratinem fidei, sive ministrium in min- recibido el don de profeca, selo segn
istrndo, sive qui docet in doctrina, qui la regla de la fe: el que ha sido llamado
exhorttur in exhortndo, qui trbuit in al ministerio sagrado, dedquese a su
simplicitte, qui prest in solicitdine, qui ministerio: el que ha recibido el don de
misertur in hilaritte. Dilctio sine simu- ensear, aplquese a ensear; el que a
latine. Odintes malum, adhrntes recibido el don de exhortar, exhorte; el
bono: caritte fraternittis nvicem que reparte limosna, dla con sencillez;
diligntes: Honre nvicem prvenintes: el que preside, hgalo con solicitud; el
solicitdine non pigri: Spritu fervntes: que hace obras de misericordia,
Dmino servintes: Spe gaudntes: In hgalas alegremente. El amor sea sin
tribulatine patintes: Oratini instntes: fingimiento. Tened horror al mal y sed
Necessittibus sanctrum commu- afectos al bien: amndoos recprocanicntes:
Hospitalittem
sectntes. mente con caridad fraterna, anticipnBenedcite persequntibus vos: benedcite, doos unos a otros con mutuas seales
et nolte maledcere, Gaudre cum de honor. No seis flojos en cumplir
gaudntibus: fiere cum flntibus: Idpsum vuestro deber; sed fervorosos de
nvicem sentintes: Non alta sapintes, sed espritu: servid al Seor; gozaos con la
esperanza: en la tribulacin sed sufrihumlibus consentintes.
dos: en la oracin perseverantes; socorred las necesidades de los fieles; ejercitad
la hospitalidad. Bendecid a vuestros perseguidores: bendecidlos y no los
maldigais. Alegraos con los que se alegran; llorad con los que lloran; sintiendo
entre vosotros una misma cosa: no alardeando de grandes, sino amoldndoos a
los humildes.

IN ILLO TMPORE: Npti fact sunt in


EN AQUEL TIEMPO, celebrbanse unas
Cana Galil: et erat mater Jesu ibi.
bodas en Cana de Galilea, y estaba all
Voctus est autem et Jesus, et discpuli
la madre de Jess. Fue tambin conviejus, ad nptias. Et deficinte vino, dicit
dado Jess con sus discpulos a las
mater Jesu ad eum; Vinum non habent. Et
bodas. Y llegando a faltar vino, la
dicit ei Jesus: Quid mihi et tibi est, mlier?
Madre de Jess le dice: no tienen vino.
Nondum venit hora mea. Dcit mater ejus
Respondile Jess: Mujer , qu nos va
minstris: quodcmque dxerit vobis,
a ti y a m? An no ha llegado mi hora.
fcite. Erant autem ibi lapde hydri sex
Dijo su madre a los que servan: haced
psit,
secndum
purificatinem
cuanto El os dijere. Haba all seis
Judrum, capintes sngul metrtas
tinajas de piedra destinadas a las
binas vel ternas. Dicit eis Jesus: Implte
purificaciones judaicas, cabiendo en
hydris aqua. Et implevrunt eas usque ad
cada una dos o tres cntaros. Y Jess
summun. Et dicit eis Jesus: Haurte nunc,
les dijo: llenad las tinajas de agua. Y
et ferte architriclno. Et tulrunt. Ut autem
las llenaron hasta arriba. Y Jess les
gustvit architriclnus aquam vinum facdice: sacad ahora, y llevad al maestretam, et non scibat unde esset, minstri
sala. Y lo hicieron as. Y luego que
autem scibant, qui huserant aquam:
gust el maestresala el agua hecha
vocat sponsum architriclnus, et dicit ei:
vino, como no saba de donde era
Omnis homo primum bonum vinum
(aunque los sirvientes lo saban,
ponit: et cum inebriti ferint, tunc id
porque haban sacado el agua), llam
quod detrius est. Tu autem servsti
al esposo y le dijo: Todos sirven al prinbonum vinum usque adhuc. Hoc fecit
cipio buen vino: y despus que los conintium signrum Jesus in Cana Galil:
vidados han bebido bien, entonces
et manifestvit glriam suam, et cresacan el ms flojo: ms t reservaste el
didrunt in eum discpuli ejus.
buen vino para lo ltimo. Este fue el
primer milagro que hizo Jess en Cana de Galilea: y manifest su gloria y creyeron
en El sus discpulos.

GRADUAL
Misit Dminus verbum suum, et sanvit
eos: et erpuit eos de intritu erum. V.
Confitentur Dmino misericrdi ejus:
et mirablia ejus fliis hminum.

OFERTORIO
JUBILTE DEO, univrsa terra: psalmum
dcite nmini ejus: vente, et audte et narrbo vobis, omnes qui timtis Deum,
quanta fecit Dminus nim me,
Allelia.

Cada uno debe usar las cualidades y dones que ha recibido de Dios para edificacin y provecho de todos, sin
estorbar, antes apoyando la accin de conjunto, de donde resultar un todo completo, perfecto y armnico..

(PS. 106)
Envi el Seor su verbo y los san: y los
libr de la muerte. V. Alaben al Seor
sus misericordias, y sus maravillas para
con los hijos de los hombres.

(PS. LXV)
CANTAD con jbilo a Dios, habitantes
todos de la tierra; entonad un salmo a
su nombre: venid y od todos los que
temis a Dios, y os contar cun
grandes cosas ha hecho el Seor a mi
alma, aleluya.

También podría gustarte