ahora en adelante, que todos los edictos, asi como cualesquiera otros procedimientos, ya sean de nuestra corte soberana o de cualesquiera otras subalternas o inferiores, tanto si se trata de registros, encuestas, contratos, comisiones, sentencias, testamentos como de otras diligencias de justicia o que de ella dependan, sean pronunciadas, registradas o expedidas a las partes en la lengua materna francesa y no de otra forma." En el otoflo del mismo afto aparece un edicto que no ha conservado hasta hoy los mismos titulos de gloria. Conviene, por tanto, exhumarlo y, para no retener ms que lo esencial, abandonarse entretanto, aunque slo fuera un momento, a la inslita belleza de su lengua: 10 Edicto de noviembre de 1539. Francisco, rey de Francia por la gracia de Dios, hago saber a los presentes y venideros que habindonos apercibido de que nuestra buena villa y ciudad de Paris y sus alrededores estn en muy mal estado y arruinados y abandonados hasta tal punto que en muchos lugares no se puede circular tranquilamente, ni a caballo ni en coche, sin gran peligro e inconveniente y de que la tal ciudad y sus alrededores llevan asi largo tiempo y sigue todavia tan sucia, tan llena de lodos, basuras, escombros y otros desperdicios que cada uno va dejando y abandonando diariamente ante su puerta contra todo buen juicio y contra las ordenanzas de nuestros predecesores de modo que causa gran horror y disgusto a estricto el poeta se convierte en el agricultor de la lengua, el labrador que, podndola, la transforma "de un lugar salvaje en uno domstico, la libera del desperdicio para hacerla imputrescible y darle su peso en oro. Lo /impio, el bien decir
Es bien sabido, desde Barthes, que "la mierda escrita
no huele . 6 Es necesario, adems, para no recibir ningn efluvio de esta mierda con que el narrador inunda a sus compafleros, que la lengua misma se haya formado clsicamente por la eliminaci6n de una cierta carga de inmundicia. Es cierto que el lenguaje hermoso tiene relaci6n con la lengua, que el estilo mismo se hace ms precioso a medida que lo va motivando exquisitamente una cierta parte del desperdicio. La prueba la tenemos, en ltima instancia, en la pedanterla evidente de los millares de poemas an6nimos que pueden leerse, an hoy, en las letrinas o tambin en la abundancia de perlfrasis y en esa especie de obsceno retorcimiento de la sintaxis que ofrece una literatura, marginal pero abundante, sobre lo excrementicio
considerado como una de las bellas artes.
Ciertamente, es de la incumbencia del signo como tal ejercer una funci6n de negaci6n con respecto a lo real que l significa y se puede convenir sin miedo con Adodat que, si decimos basura, tal nombre es mucho ms noble que la cosa significada, pues preferimos orla a (Traduccin de Suzanne Paquelin en la edicin del teatro de Goethe establecida por A Gide, Paris, Gallimard, 1942, blib. de la P1~iade.)
Estos versos estAn citados por Freud en su Pr6lo80 a Der Un",tt in
Sitte B",uch, Glauben und Gewohnheitsrecht der Volker, traduccin alemana del libro de John G. Bourke, Scatologic Rites 01 all Nations (in Ges. W., 10, 453 et co1lected papen, vol. V). Sade, Fourier, Loyola, p. 140 Ed. du Seuil, Parls, 1971.