Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Cesaire Aime-Breve Antologia Poetica
Cesaire Aime-Breve Antologia Poetica
Aim Csaire
Sol serpiente
tiempo
11
archipilago
haba la belleza de los minutos que son joyas con rebaja del
bazar de la crueldad el sol de los minutos y su lindo hocico
de lobo que el hambre saca del bosque la cruz roja de los
minutos que son las murenas camino de los viveros y las
estaciones y las fragilidades inmensas de la mar que es un
pjaro loco clavado muerto sobre el portn de las tierras
cocheras y haba hasta el pavor tales como el relato de julio
de los sapos de la esperanza y de la desesperanza limpios de
astros por encima de las aguas all donde la fusin de los
das que garantiza el brax justifica las veladoras gestantes
las fornicaciones de la hierba que no hay que contemplar
sin cautela las cpulas del agua reflejadas por el espejo de
los magos los animales marinos para atrapar en la cuenca
del placer de los asaltos de vocablos con todas las caoneras humeantes para festejar el nacimiento del heredero
varn en instancia paralela con la aparicin de las praderas
siderales en la vertiente de la bolsa de los volcanes
scolopendre scolopendre
jusqu la paupire des dunes sur les villes interdites frappes
de la colre de Dieu
escolopendra escolopendra
hasta el prpado de las dunas sobre las ciudades prohibidas
azotadas por la clera de Dios
tiempo
12
archipilago
scolopendre scolopendre
jusqu la dbcle crpitante et grave qui jette les villes naines
la tte des chevaux les plus fougueux quand en plein
sable elles lvent
leur herse sur les forces inconnues du dluge
scolopendre scolopendre
crte crte cimaise dferle dferle en sabre en crique en
village
endormi sur ses jambes de pilotis et des saphnes deau
lasse
dans un moment il y aura la droute des silos flairs de
prs
le hasard face de puits de condottire cheval avec pour
armure les flaques artsiennes et les petites cuillers des
routes libertines
face de vent
face utrine et lmure avec des doigts creuss dans les
monnaies et la nomenclature chimique
et la chair retournera ses grandes feuilles bananires que le
vent des bouges hors les toiles qui signalent la marche
reculons des blessures de la nuit vers les dserts de lenfance
feindra de lire
tiempo
escolopendra escolopendra
hasta el desastre crepitante y grave que arroja las ciudades
enanas contra la cabeza de los caballos ms fogosos cuando
en plena arena levantan
su tenebrario sobre las fuerzas desconocidas del diluvio
escolopendra escolopendra
cresta cresta cimacio revienta olas en sable en caleta
en aldea
dormido sobre sus piernas de pilotes y de safenas de agua
cansada
en un momento se producir la derrota de los silos olfateados
de cerca
el azar rostro de pozo de condotiero ecuestre con charcos
artesianos y las cucharillas de los senderos libertinos a
modo de armadura
rostro de viento
rostro uterino y lmur con dedos ahuecados en las monedas
y la nomenclatura qumica
y la carne invertir sus grandes hojas de pltano que el viento
de los tugurios fuera de las estrellas que sealan la marcha
hacia atrs de las heridas de la noche hacia los desiertos de
la infancia har como si leyera
13
archipilago
scolopendre scolopendre
escolopendra escolopendra
scolopendre scolopendre
escolopendra escolopendra
Les pur-sang
tiempo
14
archipilago
Dije el aire?
Essentiel paysage.
Paisaje esencial.
Qui
rifle,
rifle
le vacarme par del le cur brouill de ce troisime jour?
Quin
rapa
y arrapa
el rebumbio, ms all del corazn embarullado de este
tercer da?
tiempo
15
archipilago
et voici passer
vagabondage sans nom
vers les sres ncropoles du couchant
les soleils les pluies les galaxies
fondus en fraternel magma
et la terre oublie la morgue des orages
qui dans son roulis ourle des dchirures
perdue patiente debout
durcifiant sauvagement linvisible falun
steignit
tiempo
16
archipilago
vide
vaca
17
archipilago
fume
de la terre
humo
de la tierra
Chimborazo violent
prendre aux cheveux la tte du soleil
36 fltes ninsensibiliseront point les mains darbre pain
de mon dsir de pont de cheveux sur labme
de bras de pluies de sciure de nuit
de chvres aux yeux de mousse remontant les abmes sans
rampe
de sang bien frais de voilures au fond du volcan des lentes
termitires
Oh Chimborazo violento
agarrar de los pelos la cabeza del Sol
36 flautas no volvern insensibles las manos del rbol
del pan
de mi deseo de puente de cabellos sobre el abismo
de brazos de lluvias de serrn de noche
de cabras con ojos de musgo remontando los abismos
sin rampa
de sangre muy fresca de velmenes en el fondo del volcn
de lentas comejeneras
Homme!
Mais ce dbut me fait moins quhomme!
Quelle torpeur! ma tte stupidement
ballotte.
Ma tte ronge est dglutie par mon corps.
mon il coule pic dans la chose
non plus regarde mais regardante.
Hombre!
Pero este comienzo me vuelve menos que hombre!
Qu entorpecimiento! Mi cabeza estpidamente
bambolea.
Mi cabeza roda es deglutida por mi cuerpo.
mi ojo se va a pique en la cosa
ya no examinada sino examinante.
tiempo
18
archipilago
Homme!
Et voici lassourdissement violet
quofficie ma mmoire terrestre
mon dsir frappe aux tats simples
je rve dun bec tourdi dhibiscus
et de vierges sentences violettes
salourdissant aux lzards avaleurs de soleil
lheure bat comme un remords la neige dun soleil
aux caroncules crve la patte leve
le monde
Hombre!
Y he aqu el ensordecimiento violeta
que oficia mi memoria terrestre,
mi deseo sorprende en los estados sencillos
sueo con un pico aturdido de hibisco
y de vrgenes sentencias violetas
aletargndose a los lagartos glotones de sol
la hora late como un remordimiento la nieve de un sol
en las carnculas revienta con la pata alzada
el mundo...
mdullairement
Cest bon
Je veux un soleil plus brillant et de plus pures toiles
Je mbroue en une mouvance dimages
de souvenirs nrtiques de possibles
en suspension de tendances-larves
dobscurs devenirs
les habitudes font la vase liquide
de tranantes alguesmauvaisement,
des fleurs clatent
floc
medularmente
Est bien
Quiero un sol ms brillante y ms puras estrellas
Resuello fuerte en un cortejo de imgenes
de recuerdos nerticos de posibilidades
suspendidas de tendencias-larvas
de oscuros devenires
las costumbres procuran al fango lquido
rastreras algas malamente,
se abren flores
borla de seda
19
archipilago
Silence
Silence par del les rampes
sanguinolentes
Silencio
Silencio ms all de las rampas
sanguinolentas
Enfin lui
ce vent des mplats bonheur
le silence
mon cerveau meurt dans une illumination
avec de fumantes aigrettes dor fauve
un bourrelet tidi de circonvolution
par un ricanement de palmes stri
fond
une titillation duvete nage nage nage
brindilles fort lac
arienne une biche
O o o
vrombissent les hynes fienteuses du dsespoir?
Volcado en mi lasitud,
a travs de la gasa bocanadas tibias
irradian mi inexistencia fluida
un sabor muere en mi labio
una flecha vuela en lnea recta no s.
Escalofro. Todo lo vivido chisporrotea repetidamente.
Nant de jour
Nant de nuit
une attirance douce
la chair mme des choses
clabousse.
La nada de da
La nada de noche
una atraccin suave
la propia carne de las cosas
salpica.
Jour nocturne
nuit diurne
quexsude
la Plnitude
Da nocturno
noche diurna
que exuda
la Plenitud
Ah
Ah
tiempo
20
archipilago
tiempo
21
archipilago
La fin!
Mes pieds vont le vermineux cheminement
plante
mes membres ligneux conduisent dtranges sves
plante plante
El fin!
Mis pies siguen el verminoso caminar
planta
mis miembros leosos conducen extraas savias
planta planta
et je dis
et ma parole est paix
et je dis et ma parole est terre
et je dis
et
la Joie
clate dans le soleil nouveau
et je dis:
par de savantes herbes le temps glisse
les branches picoraient une paix de flammes vertes
et la terre respira sous la gaze des brumes
et la terre stira. Il y eut un craquement
ses paules noues. Il y eut dans ses veines
un ptillement de feu.
Son sommeil pelait comme un goyavier daot
sur de vierges les assoiffes de lumire
et la terre accroupie dans ses cheveux
deau vive
au fond de ses yeux attendit
les toiles.
y digo
y mi palabra es paz
y digo y mi palabra es tierra
y yo digo
y
la Alegra
estalla en el sol nuevo
y digo:
por sabias hierbas el tiempo se desliza
las ramas merodearon una paz de llamas verdes
y la tierra respir bajo la gasa de las brumas
y la tierra se desperez. Hubo un crujido
en sus trabados hombros. Hubo en sus venas
un chisporroteo de fuego.
Su sueo se abra como guayabo en agosto
sobre islas de luz sedientas
y la tierra acurrucada en sus cabellos
de agua viva
en el fondo de sus ojos aguard
a las estrellas.
tiempo
22
archipilago
phlgrennes
oiseaux profonds
tourterelles de lombre et du grief
flegreos
pjaros hondos
trtolas de la sombra y de la queja
tiempo
23
archipilago
Bleus de la pluie
Blues de la lluvia
Aguacero
beau musicien
au pied dun arbre dvtu
parmi les harmonies perdues
prs de nos mmoires dfaites
parmi nos mains de dfaite
et des peuples de force trange
nous laissions pendre nos yeux
et natale
dnouant la longe dune douleur
nous pleurions.
Aguacero
bello msico
al pie de un rbol desvestido
entre las armonas perdidas
cerca de nuestras desencuadernadas memorias
entre nuestras manos de derrota
y pueblos de extraa fuerza
dejamos colgar nuestros ojos
y naciente
desenrollando el cordn de un dolor
sollozamos.
tiempo
24
archipilago