Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
15
00:00:49,240 --> 00:00:51,648
Ya sabes, si deslizo mi demo tiene que escucharlo,
16
00:00:51,648 --> 00:00:52,766
es el cdigo de las calles.
17
00:00:52,900 --> 00:00:54,871
En serio!
Lo nico que quiero es encontrar la rima indicada, mira:
18
00:00:55,027 --> 00:00:57,000
Tengo que encontrar una que rime con "oro"
19
00:00:57,123 --> 00:00:58,570
<i>Ests en mi ambulancia...</i>
20
00:00:58,570 --> 00:01:00,475
<i>Mi amor por t va a avanzar...</i>
21
00:01:05,097 --> 00:01:06,654
Os, dobla a la izquierda en esta.
22
00:01:08,431 --> 00:01:09,415
Qu?
23
00:01:14,920 --> 00:01:16,434
Dobla a la izquierda aqu mismo!
24
00:01:17,300 --> 00:01:18,619
Aqu mismo! Dobla a la izquierda!
25
00:01:25,243 --> 00:01:26,480
Vamos, vamos!
26
00:01:33,425 --> 00:01:34,697
Est bien.
27
00:01:35,264 --> 00:01:36,954
-Hey, hey, est bien.
-Djame!
28
00:01:37,107 --> 00:01:39,573
A dnde vas? A dnde quieres ir?
29
58
00:03:14,283 --> 00:03:15,863
Sabes? Es una buena idea,
59
00:03:15,863 --> 00:03:17,412
Yo tambin necesito algo de aire fresco...
60
00:03:18,355 --> 00:03:20,014
Odio cuando hay tnta gente...
61
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
No vas a dejarme salir de aqu, no?
62
00:03:23,000 --> 00:03:24,019
No.
63
00:03:26,184 --> 00:03:27,459
Quieres que llame a tus padres?
64
00:03:27,459 --> 00:03:29,020
Perd su nmero...
65
00:03:37,936 --> 00:03:39,780
Y por qu te estaban golpeando esos chicos?
66
00:03:41,022 --> 00:03:44,328
Bueno, ya sabes, slo eran mis
amigos bromeando...
67
00:03:46,429 --> 00:03:47,999
Eso no explica cmo te hiciste esos moretones.
68
00:03:48,434 --> 00:03:49,961
Me ca.
69
00:03:50,767 --> 00:03:53,953
Esos moretones no aparentan ser de una cada.
Ms bien dicen que te estabas defendiendo.
70
00:03:54,301 --> 00:03:55,853
Te ensean eso en la escuela de medicina?
-No.
71
00:03:56,606 --> 00:03:58,959
He tenido que defenderme a m mismo
una o dos veces.
72
00:03:59,610 --> 00:04:02,545
Hubo una poca en la que estaba en
una institucin
73
00:04:02,545 --> 00:04:04,511
antes de encontrar una familia de acogida.
74
00:04:05,328 --> 00:04:06,495
Eres hijo natural?
75
00:04:06,495 --> 00:04:08,503
Es algo as como una condena de por vida, no?
76
00:04:09,087 --> 00:04:10,873
Qu hiciste?
77
00:04:10,873 --> 00:04:12,618
Fue estpido...
78
00:04:12,732 --> 00:04:15,841
Haba una bicicleta de propiedad comn,
79
00:04:19,967 --> 00:04:21,061
Yo lo hubiera hecho.
80
00:04:21,061 --> 00:04:26,196
S. Tena a sus dos amigos para sostenerme
mientras me golpeaba en el estmago.
81
00:04:27,190 --> 00:04:28,203
-Toby.
82
00:04:28,203 --> 00:04:29,216
Hola John.
83
00:04:29,216 --> 00:04:32,839
Tengo ese libro para t, te lo dejar en la consigna luego.
Est bien? -No hay problema.
84
00:04:32,840 --> 00:04:33,760
Bien, gracias.
85
00:04:43,654 --> 00:04:44,717
Hey.
86
00:04:45,868 --> 00:04:47,001
Viste a un chico pasar corriendo?
87
00:04:47,001 --> 00:04:48,110
Tienes un desertor?
88
00:04:48,110 --> 00:04:49,285
-Descripcin?
-Ahmm...
89
00:04:49,285 --> 00:04:50,965
-Un chico de la calle llamado Daniel.
-Y...?
90
00:04:52,188 --> 00:04:53,693
Y...
91
00:04:53,693 --> 00:04:55,241
Es un muchacho...
92
00:04:56,364 --> 00:04:58,907
Tambin lo son la mitad de los
chicos de la ciudad.
93
00:04:58,984 --> 00:05:02,673
Vamos, meda algo as como 1 metro y medio,
pelo corto castao...
94
00:05:03,282 --> 00:05:05,565
Eso de por s amerita abrir un caso,
no es cierto?
95
00:05:06,381 --> 00:05:08,796
Me parece que estaba usando jeans...
96
00:05:08,796 --> 00:05:10,699
Entonces, qu hizo?
97
00:05:10,699 --> 00:05:12,904
-Nada.
-Ok, djame aclarar un poco todo...
98
00:05:12,904 --> 00:05:15,697
-Es un chico adolescente de primer nombre Daniel,
99
00:05:15,697 --> 00:05:17,051
113
00:06:21,937 --> 00:06:22,917
Adis.
114
00:06:23,545 --> 00:06:25,389
Dime que eres un (...)
115
00:06:27,225 --> 00:06:28,329
-Toby.
-Qu?
116
00:06:28,329 --> 00:06:29,855
-Vienes a la fiesta de Young Thunder conmigo?
117
00:06:29,847 --> 00:06:31,676
No s, an lo estoy pensando...
118
00:06:31,906 --> 00:06:33,699
Si no voy con el "Deep Crew"
119
00:06:33,699 --> 00:06:36,597
Young Thunder pensar que soy un
imitador de gangster esta noche.
120
00:06:36,687 --> 00:06:38,814
Os, t eres un imitador de gangster.
121
00:06:41,355 --> 00:06:42,718
Odio romper un equipo amigo...
122
00:06:45,635 --> 00:06:47,086
Por qu crees que el chico escap?
123
00:06:47,377 --> 00:06:48,899
Puede que haya sido su forma de decir
"djame en paz"
124
00:06:48,899 --> 00:06:50,452
Yo v lo que le estaban haciendo.
125
00:06:52,975 --> 00:06:54,765
Podran haberlo matado.
126
00:06:54,788 --> 00:06:57,528
Toby, los muchachos hacen cosas estpidas.
127
142
00:07:57,682 --> 00:07:59,389
Llamas a la detective Charlie Marx
143
00:08:00,221 --> 00:08:02,812
Gracias pero no creo que se arregle nada.
144
00:08:04,362 --> 00:08:05,376
Guarda la tarjeta.
145
00:08:10,534 --> 00:08:12,922
Por que no empiezas cerca del colegio?
146
00:08:13,862 --> 00:08:15,113
No uses el uniforme.
147
00:08:16,168 --> 00:08:16,882
Gracias.
148
00:09:35,555 --> 00:09:37,539
No lo se!
-Te esta buscando...
149
00:09:38,178 --> 00:09:40,428
Lo hechas a perder y te...
150
00:09:40,826 --> 00:09:42,657
Hey dejalo, si hecha perder que?
151
00:09:43,090 --> 00:09:44,779
Me seguiste?
-Ya lo habias visto.
152
00:09:45,387 --> 00:09:47,003
Es el paramedico no?
153
00:09:47,426 --> 00:09:49,734
Por que te esta buscando?
-No lo se, preguntale.
154
00:09:50,209 --> 00:09:51,070
Que demonios quieres?
155
00:09:51,385 --> 00:09:52,348
No es tu asunto.
156
00:09:55,111 --> 00:09:56,642
Si, que es lo que quieres?
157
00:09:58,651 --> 00:09:59,843
Que es de lo que hablan los chicos?
158
00:10:02,705 --> 00:10:03,641
Sal de aqui.
159
00:10:03,960 --> 00:10:04,619
Por que no me das una razon.
160
00:10:06,381 --> 00:10:07,167
Esta bien quieres una razon...
161
00:10:07,717 --> 00:10:10,239
Que te parece 6 meses en un instituto
por inducir a un chico a toda esta mierda.
162
00:10:12,911 --> 00:10:15,136
Eso es algo estupido que edad tienes
17, 18 aos?
163
00:10:16,072 --> 00:10:19,137
Que digo en un instituto iras directo a la
carcel que te parece?
164
00:10:20,150 --> 00:10:21,017
Eres un chico rudo...
165
00:10:21,480 --> 00:10:22,474
Puedes manejarlo.
166
00:10:26,810 --> 00:10:27,640
Daniel
167
00:10:34,498 --> 00:10:35,518
Hey Daniel no digas nada.
168
00:10:39,976 --> 00:10:42,009
Hey deberias ir a revisarte
169
00:10:42,498 --> 00:10:43,154
Estoy bien.
170
185
00:11:36,663 --> 00:11:38,514
Hey por que te vas.
186
00:11:49,099 --> 00:11:50,013
Quien es Lisa Greyson
187
00:11:50,850 --> 00:11:52,143
Que?
188
00:11:57,135 --> 00:11:58,229
Que le hiciste?
189
00:11:58,986 --> 00:12:01,991
Mira no se de lo que hablas,
quitate de mi camino.
190
00:12:17,200 --> 00:12:19,512
Creo que esta sera un noche larga
191
00:12:19,945 --> 00:12:21,106
Que yo no hecho nada.
192
00:12:31,482 --> 00:12:32,946
O como ha estado.
193
00:12:34,011 --> 00:12:37,374
O el esta bien
194
00:12:40,494 --> 00:12:41,711
Recuerdas al chico que corria?
195
00:12:42,603 --> 00:12:43,799
O el de esa noche
-Si Daniel
196
00:12:45,123 --> 00:12:46,470
Lo encontre.
- Como esta.
197
00:12:47,542 --> 00:12:48,908
El esta en problemas.
198
00:12:49,318 --> 00:12:50,236
Que tipo de problemas
199
00:12:51,576 --> 00:12:54,487
Creo que esta con un hispano.
200
00:12:54,606 --> 00:12:55,699
Ramon Vazquez?
201
00:12:55,927 --> 00:12:56,965
No se su apellido
202
00:12:57,680 --> 00:13:00,097
no sabemos nada de el hace un par de aos
203
00:13:00,132 --> 00:13:03,047
es como si despareciera en este segundo periodo
204
00:13:03,249 --> 00:13:06,295
- Drogas, asaltos
- Carcel. o si, un buen tiempo
205
00:13:06,670 --> 00:13:10,037
el estos aos a estado un poco calmado.
creo que a estado analizando su pasado
206
00:13:10,422 --> 00:13:13,152
- o creo que a estado planeando algo
- Suena como Ramon
207
00:13:13,544 --> 00:13:17,400
Bueno, creo que el pequeo daniel
puede estar involucrado en lo de las drogas y asaltos
208
00:13:17,850 --> 00:13:21,550
- Te dijo algo
- No exactamente, pero creo que esta metido en algo que no puede salir
209
00:13:22,137 --> 00:13:25,994
ok, vamos a ir a buscar a este muchacho.
No De hecho quiero hablar primero con el
210
00:13:27,011 --> 00:13:30,252
ok,
por favor ten cuidado
211
00:13:40,579 --> 00:13:41,255
hey
212
240
00:15:20,981 --> 00:15:21,567
gracias
241
00:15:38,955 --> 00:15:39,844
Hola Ramon
242
00:15:44,291 --> 00:15:45,255
nuevo negocio, no?
243
00:15:45,625 --> 00:15:50,737
no, el otro restaurante cambio de Chef
y me gusta mas la comida de aca
244
00:15:50,778 --> 00:15:52,825
por $20 puedo conseguir una direccin?
245
00:15:54,156 --> 00:15:55,309
de donde te conozco?
246
00:15:59,481 --> 00:16:00,596
que puedo hacer por uste?, oficial
247
00:16:01,191 --> 00:16:03,827
dice que sabes acerca de esa plaga
de robos a farmacias?
248
00:16:04,700 --> 00:16:05,115
nada!
249
00:16:08,007 --> 00:16:08,897
vamos Ramon
250
00:16:10,078 --> 00:16:11,335
esos robos son tu especialidad
251
00:16:11,703 --> 00:16:14,746
y en especial te gustan los
farmacos. no es cierto?
252
00:16:15,350 --> 00:16:17,448
tiene que hablar en pasado.
ok?
253
00:16:17,839 --> 00:16:21,552
yo era un chico hiperactivo y
295
00:19:27,003 --> 00:19:27,835
el pudo asesinarla
296
00:19:29,951 --> 00:19:31,151
parece un asesino?
297
00:19:31,388 --> 00:19:32,494
es lo que dicen de todos los asesino
298
00:19:32,614 --> 00:19:36,840
era tan bueno y callado, quien creyera que
hacia macetas con carne de carteros
299
00:19:37,454 --> 00:19:38,994
le vas a decir algo a la
detective deliciosa
300
00:19:39,114 --> 00:19:39,848
quien, Charlie?
301
00:19:40,386 --> 00:19:42,815
si, que le voy a decir,
hey Charlie...
302
00:19:43,374 --> 00:19:48,032
no tengo pruebas ni fuente confiable, me ayudarias...
yo me llevaria las rojas...
303
00:19:48,152 --> 00:19:48,732
las rojas
304
00:19:49,336 --> 00:19:51,472
porque tanto desespero en creer
que el chico es inocente?
305
00:19:53,015 --> 00:19:56,341
cuanto yo tenia quince estaba con una
familia adoptiva infernal
306
00:19:56,596 --> 00:19:57,825
asi que me fu
307
00:19:58,648 --> 00:20:00,321
estuve tres meses en la calle
308
00:20:01,417 --> 00:20:03,685
322
00:20:52,874 --> 00:20:53,640
siento haberlo molestado...
323
00:20:55,558 --> 00:20:56,853
no hay ninguna Lissa?
324
00:20:57,411 --> 00:20:57,950
seguro?
325
00:20:59,774 --> 00:21:00,587
halo?
326
00:21:00,707 --> 00:21:06,485
no quiero ninguna muestra gratis...
se que fui yo quien llam, disculpe la molestia
327
00:21:08,611 --> 00:21:10,625
conoce alguien con ese nombre?
328
00:21:12,023 --> 00:21:13,072
es una adolecente
329
00:21:14,225 --> 00:21:16,107
esta bien, gracias,
disculpe la molestia
330
00:21:17,146 --> 00:21:18,139
hola, esta Lissa?
331
00:21:19,294 --> 00:21:19,936
quien habla?
332
00:21:20,192 --> 00:21:21,495
soy Toby Logan
333
00:21:22,138 --> 00:21:23,385
de control mdico
334
00:21:26,420 --> 00:21:28,650
Lissa esta bien?, le ha pasado algo?
335
00:21:30,927 --> 00:21:31,513
no...
336
Si Sra.
366
00:23:35,221 --> 00:23:36,107
ahora?
367
00:23:37,236 --> 00:23:38,517
Ok, estoy en camino.
368
00:23:40,605 --> 00:23:42,543
Veo algunas sombras por aqu nuevamente
369
00:23:42,544 --> 00:23:43,871
Yo lo invit.
370
00:23:45,013 --> 00:23:46,363
Qu es esta vez?
371
00:23:46,364 --> 00:23:48,981
Estoy trabajando por coincidencia en el mismo caso que l.
372
00:23:48,982 --> 00:23:54,343
"Por coincidencia"... o tal vez t lo pusiste en el medio.
373
00:23:54,344 --> 00:23:56,433
Qu diferencia causa?
374
00:23:56,434 --> 00:23:59,708
-Quiero decir, si l posee informacin yo voy a usarla.
- Claro.
375
00:24:00,611 --> 00:24:01,423
Algo ms?
376
00:24:02,492 --> 00:24:03,303
No.
377
00:24:04,174 --> 00:24:04,304
-Hola.
378
00:24:05,383 --> 00:24:06,845
Estaba yendo a buscarte.
379
00:24:06,846 --> 00:24:08,801
Algn avance?
380
394
00:24:53,318 --> 00:24:55,272
<i>Ten cuidado Toby</i>
395
00:24:56,532 --> 00:24:57,459
No lo se.
396
00:24:58,143 --> 00:24:59,849
Entonces dinos lo que si sabes.
397
00:25:01,985 --> 00:25:09,449
Alguien le compr a Lisa un boleto de autobs para ir a casa... pero nunca lleg.
398
00:25:11,485 --> 00:25:17,736
Creo que hay una posibilidad... esto es slo lo que yo pienso.
399
00:25:18,770 --> 00:25:21,883
Dilo... por favor.
400
00:25:21,884 --> 00:25:27,257
Bueno pienso que ella... podra estar...
401
00:25:27,258 --> 00:25:29,908
Ella podra estar en algunos aprietos.
402
00:25:36,362 --> 00:25:39,123
Sra. Greyson, alguna vez Lisa mencion a un nio llamado Daniel?
403
00:25:42,064 --> 00:25:43,939
No... no lo creo.
404
00:25:45,796 --> 00:25:47,932
Acaso este Daniel sabe donde est?
405
00:25:49,225 --> 00:25:50,492
No estoy seguro.
406
00:25:51,682 --> 00:25:53,252
Puedo hablar con l?
407
00:26:33,047 --> 00:26:34,518
Hey Daniel!
408
00:26:35,483 --> 00:26:36,359
Daniel!
409
00:26:37,178 --> 00:26:39,626
Qu diablos quieres?
410
00:26:39,627 --> 00:26:41,578
Slo quiero que conozcas a alguien.
411
00:26:43,392 --> 00:26:47,283
Soy la detective Charlie Marks. Quiero hacerte algunas preguntas.
412
00:26:48,756 --> 00:26:49,932
Conoces a Lisa Greyson?
413
00:26:54,781 --> 00:26:55,941
Lisa.
414
00:27:02,555 --> 00:27:03,906
Mam?
415
00:27:09,507 --> 00:27:15,784
Lisa... que suerte que ests viva! Pense que...
416
00:27:15,785 --> 00:27:19,741
Que te has... que te has hecho?
417
00:27:25,133 --> 00:27:28,704
Mam, soy Daniel ahora.
418
00:27:28,705 --> 00:27:31,875
Cario... cometes un terrible error.
419
00:27:31,876 --> 00:27:34,638
Eres muy jven para tomar este tipo de decisiones.
420
00:27:34,639 --> 00:27:35,873
Ya s desde que tena 6!
421
00:27:35,874 --> 00:27:41,789
Puedes cambiar de parecer! hay terapia y pueden descubrir una droga.
422
00:27:41,790 --> 00:27:45,596
Si haces esto... no hay vuelta atrs!
423
00:27:45,597 --> 00:27:47,095
No entiendes!
424
00:27:47,096 --> 00:27:52,514
Hablaremos... iremos a casa y vovers al tratamiento contra la depresin.
425
00:27:52,515 --> 00:27:54,509
No estoy ms deprimido mam.
426
00:27:54,510 --> 00:27:56,448
Beb, no puedo creer que perd...
427
00:27:57,905 --> 00:28:04,708
Perdiste a tu hija mam, y ... excepto que lo aceptes,
me perders a mi tambin.
428
00:28:00,721 --> 00:28:02,643
si al menos no aceptas esto
429
00:28:03,657 --> 00:28:04,977
tambin vas a perderme
430
00:28:06,174 --> 00:28:08,422
quizs si regresamos a la iglesia
431
00:28:09,206 --> 00:28:10,777
es que no puedes hacer esto!
432
00:28:10,801 --> 00:28:12,501
no lo puedes entender
433
00:28:12,465 --> 00:28:13,769
nunca lo entenders
434
00:28:39,296 --> 00:28:41,916
se fue, no se donde se meti
435
00:28:42,460 --> 00:28:44,102
Que haremos?
436
00:28:44,915 --> 00:28:47,883
nosotros encontramos al chico el resto es tuyo
437
00:28:47,528 --> 00:28:50,169
o te puedo dejar de vuelta
al hotel si deseas
438
453
00:30:07,546 --> 00:30:09,217
cuando?
454
00:30:09,764 --> 00:30:10,808
en serio quieres saber?
455
00:30:11,292 --> 00:30:11,958
no
456
00:30:20,378 --> 00:30:21,846
tienes algo?
457
00:30:21,810 --> 00:30:23,631
no, tuve un duro dia
458
00:30:24,134 --> 00:30:25,411
Pense que me podrias ayudar aqui
459
00:30:26,013 --> 00:30:31,077
-Suena a asuntos policiales para servicios sociales
-sabemos que si ramon lo coge primero lo perderemos
460
00:30:32,551 --> 00:30:35,311
Eres un policia, estas al tanto...
461
00:30:36,157 --> 00:30:36,739
ok, bueno...
462
00:30:37,790 --> 00:30:38,866
Tal vez tengas razon
463
00:30:39,355 --> 00:30:42,556
tal vez hicimos algo bueno y
tal vez daniel permanezca lejos de ramon
464
00:30:43,152 --> 00:30:47,419
No puede, no lo hara
El necesita ver mas esteroides primero
465
00:30:47,840 --> 00:30:49,829
Sabes que no las sacara de la calle
466
00:30:52,603 --> 00:30:57,086
Por medio del chico se puede hacer, Daniel ha estado
negociando esteroides porque es lo unico que puede obtener
467
00:30:57,365 --> 00:31:00,229
Es por eso que el es visto en las droguerias
para obtener lo que el necesita
468
00:31:01,164 --> 00:31:04,417
Esta bien, hare el reporte, encontraremos
a daniel y lo traeremos aqui
469
00:31:04,518 --> 00:31:08,418
Entonces...eso no es suficiente para arrestar
a ramon y procesarlo por lo de daniel
470
00:31:09,858 --> 00:31:12,573
Crees que el nos lo dira?
471
00:31:16,596 --> 00:31:21,725
Logan me escuchaste
-Sip, escuche
-Vamos logan, dejame hacer mi trabajo
472
00:31:27,700 --> 00:31:28,329
El no me escucho
473
00:31:29,112 --> 00:31:32,158
entonces...este daniel es... Lisa
474
00:31:31,816 --> 00:31:35,596
sip, ella pretende irse y volver como daniel
475
00:31:36,193 --> 00:31:42,477
y supongo que si le dice a la gente que mato
a luisa ganara algo de respeto
476
00:31:43,303 --> 00:31:44,819
Pero ella me hubiera dicho
477
00:31:44,822 --> 00:31:46,932
Tal vez creyo que no le podia decir a nadie
478
00:31:48,031 --> 00:31:52,510
este Beggy creo que sabe donde esta daniel
479
00:31:54,001 --> 00:31:56,714
Lo siento, me gustaria poder ayudarte
480
00:31:59,718 --> 00:32:00,743
Bueno, Gracias
481
00:32:06,822 --> 00:32:07,934
Hey chicos,
482
00:32:08,536 --> 00:32:10,483
necesito que me ayuden a encontrar a daniel
483
00:32:12,185 --> 00:32:14,200
Tu sabes bastante, no?
484
00:32:14,865 --> 00:32:18,320
sabes sobre daniel y lisa es por eso que no
quieren hablarme al respecto
485
00:32:19,000 --> 00:32:21,098
necesito encontrar donde esta beggy
486
00:32:21,944 --> 00:32:25,731
si no lo hago, alguien podira estar
muerto y puede ser daniel
487
00:32:29,820 --> 00:32:30,906
chicos..
488
00:32:31,104 --> 00:32:34,840
hey compaeros, que puedo hacer por ustedes
489
00:32:34,972 --> 00:32:37,436
esta es por mi
490
00:32:38,935 --> 00:32:40,739
veo 10 dolares hermano
491
00:32:43,936 --> 00:32:45,877
Compaeros cuidense
492
00:32:46,667 --> 00:32:47,461
Donde esta Daniel
493
00:32:48,988 --> 00:32:51,485
Se lo de ramon y las droguerias
494
00:32:51,711 --> 00:32:53,009
Lo haremos esta noche
495
00:32:54,038 --> 00:32:55,435
Estare esperando
496
00:32:56,740 --> 00:32:58,402
ya te dije hermano, no lo se
497
00:32:58,721 --> 00:32:59,316
no lo sabes?
de verdad no lo sabes?
498
00:33:02,133 --> 00:33:03,621
Daniel caera esta noche
499
00:33:33,386 --> 00:33:34,619
Lleno?
500
00:33:39,820 --> 00:33:41,437
Como sabes que este es el lugar
501
00:33:41,782 --> 00:33:43,895
Es el vecindario de ramon
502
00:33:43,983 --> 00:33:45,234
Lo he visto antes
-Ok, tu eres el telepatico
503
00:33:45,818 --> 00:33:50,325
bueno... para encontrar a daniel tenemos que
seguir a ramon hasta la drogueria que piensan irrumpir
504
00:33:51,034 --> 00:33:53,860
ok, entendi esa parte, pero entonces...
Que haremos despues?
505
00:33:53,851 --> 00:33:56,489
vamos a entrar y a sacarlo de alli o algo le pasara
506
00:33:58,051 --> 00:34:00,844
Personalmente creo que debemos llamar a la detective
507
00:34:01,208 --> 00:34:02,578
Ya lo he hecho, le dejado varios mensajes
508
00:34:03,254 --> 00:34:03,785
y?
509
00:34:05,550 --> 00:34:09,559
y es por eso que estamos sentados en mi carro
en frente de alguno de los posibles lugares de ramon
510
00:34:09,792 --> 00:34:10,124
Muy inteligente...
511
00:34:10,167 --> 00:34:10,896
sip
512
00:34:12,256 --> 00:34:12,958
A donde vas?
513
00:34:13,523 --> 00:34:14,649
Tengo hambre
514
00:34:14,751 --> 00:34:16,075
Pero dijiste que ya estabas bien
515
00:34:16,538 --> 00:34:17,877
pues bueno... cuando me aburro, com
516
00:34:18,382 --> 00:34:19,191
vives aburrido?
517
00:34:20,423 --> 00:34:22,807
es un chiste de gordos o q?
518
00:34:35,870 --> 00:34:37,747
hey ramon
519
00:34:42,558 --> 00:34:45,695
Tienes gente de seguridad, bien ramon.
520
00:34:53,206 --> 00:34:55,483
Lo siento Alex
521
00:34:57,648 --> 00:34:59,699
entonces... lo vamos a hacer o no?
522
00:35:00,232 --> 00:35:01,508
Si, lo vamos a hacer.
523
00:35:01,508 --> 00:35:02,914
Entonces que diablos, Donde estn todos?
524
00:35:02,914 --> 00:35:04,592
Le di la noche libre.
525
00:35:06,110 --> 00:35:06,982
Ramon?
526
00:35:09,021 --> 00:35:10,307
Codigos de seguridad.
527
00:35:11,668 --> 00:35:12,612
A trabajar.
528
00:35:26,977 --> 00:35:28,246
Estas listo para esto?
529
00:35:28,708 --> 00:35:29,259
Si.
530
00:35:29,892 --> 00:35:30,454
Si?
531
00:35:30,660 --> 00:35:31,487
Bien.
532
00:35:34,905 --> 00:35:35,769
Para mi?
533
00:35:36,362 --> 00:35:36,845
Si.
534
00:35:37,634 --> 00:35:38,986
Cambi de opinin.
535
00:35:39,675 --> 00:35:41,467
Es hora de que te ensucies las manos.
536
00:35:41,845 --> 00:35:43,446
Muestra todo lo que tienes.
537
00:35:43,689 --> 00:35:44,442
Esta bien?
538
00:35:44,893 --> 00:35:45,606
Si.
539
00:36:31,770 --> 00:36:32,566
Hola.
540
00:36:34,145 --> 00:36:35,274
Cuando?
541
00:36:37,745 --> 00:36:39,001
Maldicin Logan!
542
00:36:45,522 --> 00:36:46,316
Por que te demoraste tanto?
543
00:36:46,898 --> 00:36:47,409
Star.
544
00:36:48,607 --> 00:36:49,579
Que diablos Ramon?!
545
00:36:50,200 --> 00:36:51,718
Al infierno? Cuida tu boca.
546
00:36:51,974 --> 00:36:56,757
Pensamos que tal vez te estas guardando algunos para tus propios compradores.
No estaras haciendo algo asi no es cierto?
547
00:36:56,757 --> 00:36:58,564
Tu eres el que se esta metiendo en mi negocio.
548
00:37:01,290 --> 00:37:07,937
Que es lo que tenemos aqui. Asi que me ibas a engaar, y despus lo harias tu solo o
tra vez.
549
00:37:08,229 --> 00:37:09,233
Es eso lo que piensas?
550
00:37:09,417 --> 00:37:13,475
Mira, nunca le dije nada a la polica.
Escucha, okey, los necesito para..
551
00:37:13,475 --> 00:37:14,340
Cllate Danny!
552
00:37:14,340 --> 00:37:16,298
- El es el que...
- Que estas esperando...
553
00:37:16,298 --> 00:37:16,920
Cllate!
554
00:37:17,172 --> 00:37:17,776
Hey!
555
00:37:21,402 --> 00:37:21,927
Hey!
556
00:37:22,297 --> 00:37:24,236
A donde vas? A donde vas?
557
00:37:35,410 --> 00:37:36,194
Quietos!
558
00:37:36,409 --> 00:37:37,261
Polica!
559
00:37:44,882 --> 00:37:45,706
Estas bien?
560
00:37:45,706 --> 00:37:47,574
Si, mi brazo siempre sangra as.
561
00:37:47,574 --> 00:37:50,890
Oh, eso es bueno, por un segundo pense que te habas roto el hueso. Sientate.
562
00:37:55,069 --> 00:37:55,843
Va a estar bien.
563
00:37:56,661 --> 00:37:57,510
Gracias.
564
00:38:01,215 --> 00:38:03,005
Por que siempre es tan complicado?
565
00:38:04,343 --> 00:38:07,213
Tu sabes, solo pensando.. Quien soy? Que es lo que soy?
566
00:38:09,157 --> 00:38:12,300
Si, yo sola preguntarme mucho. Mucha gente lo hace.
567
00:38:12,300 --> 00:38:14,550
Uno pasa toda la vida averiguandolo.
568
00:38:14,550 --> 00:38:17,907
Tu eres bastante joven. Asi que si no lo averiguas todava estaras bien.
569
00:38:19,765 --> 00:38:21,391
Si.. suenas comp un panfleto animador.
570
00:38:21,442 --> 00:38:23,211
Si, lo hago.
571
00:38:23,442 --> 00:38:24,882
Esta bien, es un poco tarde.
572
00:38:25,454 --> 00:38:26,791
No significa que no sea verdad.
573
00:38:34,818 --> 00:38:36,334
Perdn por no habertelo dicho antes.
574
00:38:36,756 --> 00:38:38,343
Esta bien, entiendo
575
00:38:41,526 --> 00:38:43,083
Lisa?
576
00:38:43,668 --> 00:38:45,131
Los voy a dejar solos.
577
00:38:47,265 --> 00:38:48,031
Hola mam.
578
00:38:51,318 --> 00:38:54,021
Y realize un compromiso para ti y para mi.
579
00:38:54,664 --> 00:38:57,157
Para los dos cario. Con el doctor Patherson.
580
00:38:58,042 --> 00:39:00,506
No necesito ver al doctor Patherson.
581
00:39:01,020 --> 00:39:02,697
Podemos solucionar esto juntos.
582
00:39:04,063 --> 00:39:06,549
Yo lidiar con... lo que quieras ser.
583
00:39:06,911 --> 00:39:08,941
No quiero que lidees con nada.
584
00:39:09,356 --> 00:39:11,510
Cario, te amo, lo siento..
585
00:39:12,211 --> 00:39:13,571
Yo he estado equivocada.
586
00:39:16,121 --> 00:39:18,149
Solo quiero que tu me digas.
587
00:39:19,024 --> 00:39:20,499
Quien soy.
588
00:39:23,831 --> 00:39:25,372
(no puedo hacer eso)
589
00:39:26,075 --> 00:39:27,360
(lo har)
590
00:39:27,542 --> 00:39:28,851
(tratar)
591
00:39:30,044 --> 00:39:30,910
(Oh Dios)
592
00:39:34,315 --> 00:39:36,585
No me ir contigo.
593
00:39:38,191 --> 00:39:40,020
Por favor no digas eso.
594
00:39:42,802 --> 00:39:45,344
Eres todo para mi.
595
00:39:45,999 --> 00:39:47,720
Te amo.
596
00:39:49,841 --> 00:39:51,298
Te amo mama.
597
00:39:53,978 --> 00:39:56,195
Pero mi nombre es Daniel.
598
00:39:59,420 --> 00:40:01,712
Quiero llevarte a casa conmigo.
599
00:40:03,451 --> 00:40:05,710
Creo que me tengo que quedar aqu.
600
00:40:06,941 --> 00:40:08,211
Por ahora.
601
00:40:53,602 --> 00:40:54,525
Hey, como estan?
602
00:40:54,922 --> 00:40:59,457
Osman Bey, probablemte salga Oz, somo dos.
603
00:41:00,752 --> 00:41:02,421
Ustedes caballeros no estan en la lista.
604
00:41:02,716 --> 00:41:05,300
No no no no, el le salvo la vida a Jhon Thander.
605
00:41:06,894 --> 00:41:09,880
Seor, le salvamos la vida, es todo lo que le digo. Es mi hombre.
606
00:41:28,848 --> 00:41:30,092
Que hay? Me reconoces?
607
00:41:32,321 --> 00:41:33,721
Tenemos problemas con la lista.
608
00:41:34,461 --> 00:41:35,298
Soy Oz del hospital.
609
00:41:35,298 --> 00:41:35,881
Si.
610
00:41:38,716 --> 00:41:39,831
Ahi tirenes firmado mi cd.
611
00:41:39,925 --> 00:41:40,899
No, no, es mio.
612
00:41:44,996 --> 00:41:47,685
Ouh.. chicas sexys, pasen...
613
00:41:52,306 --> 00:41:54,025
No quera que lo firmaras, es mi demo.
614
00:41:56,991 --> 00:41:58,327
Que tengas una buena noche.
615
00:42:00,672 --> 00:42:01,870
Hey Oz, Oz.
616
00:42:01,908 --> 00:42:04,050
Le meti tu demo en su chaqueta.
617
00:42:06,793 --> 00:42:09,119
Y asi comienza.
618
00:42:10,530 --> 00:42:12,946
Sigue The listener y mas series en...
WWW.CHIQUITELE.COM
9999
00:00:0,500 --> 00:00:13,00
<font color="#ffff00" size=17>www.opensubtitles.org </font>