^ Traducciones enorcs HIERONYMUS. Nms. 9-10. Charo VALDIVIA Y ALUMNOS DEL MASTER. Baudelaire, Rimbaud y Eluard en tres po... HIERONYMUS. Nms. 9-10. Charo VALDIVIA Y ALUMNOS DEL MASTER. Baudelaire, Rimbaud y Eluard en tres po... BAUDELAIRE, RIMBAUD Y ELUARD EN TRES POEMAS Rosario Valdivia Paz-Soldn Como maravilloso resultado de veinte horas frente a un grupo de alumnos del Master en traduccin, del Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores, ensendoles el seminario "Lite- ratura francesa a travs de los textos", gracias a la cordial invi- tacin de su Director, el Dr. Miguel ngel Vega, puedo ofrecer con humildad pero a la vez con orgullo una pequea muestra de lo que hicimos durante las clases. stas, que en un principio se pensaba iban a tratar de las principales tendencias literarias francesas, sus representantes ms notables y anlisis y comentario de sus obras, se convirti tambin en un magn- fico motivo para la traduccin y, muchas veces, para la correccin de traduccin. As, algunos de los textos que entregu a los alumnos al inicio de las clases fueron traducidos por ellos mismos y otros, a quines yo adjuntaba dos o tres traducciones ya publicadas, fueron revisadas y se propona mejores versiones. Espero entonces que pueda de- leitarse con la lectura de estos poemas, amigo lector, los cuales pertenecen a Charles Baudelaire, Arthur Rimbaud y Paul luard. Los alumnos que participaron en esta fructfera tarea para el es- pritu son: Nuria Bilbatua, Maria Luz Castillo, Alicia de la Muela, Mounia Jrabi, Els Verstraeten, Carmen Alvarez, Eva Capilla, Ma- ria Gema Gallardo, Moses Gon- zales, Maria Isabel Lpez, Doura- yeb Mlik, Ndeye Ndoye, Susana Prez, Perrine Souffez y Atina Vlachou. Los recordar siempre queridos alumnos, han elegido uno de los oficios ms nobles. Gracias Dr. Vega por esta inenarrable expe- riencia. Viens, mon beau chat, sur mon coeur amoureux; Retiens les griffes de ta patte, Et laisse-moi plonger dans tes beaux yeux, Mls de mtal et d'agate Lorsque mes doigts caressent loisir Ta tte et ton dos lastique, Et que ma main s'enivre du plaisir De palper ton corps lectrique, Je vois ma femme en esprit. Son regard, Comme le tien, aimable, bte. Profond et froid, coupe et fend comme un dard, Et, des pieds jusques la tte, Un air subt, un dangereux parfum Nagent autour de son corps brun. Charles Baudelaire Ven, bello gato, a mi corazn amoroso; Retn las garras de tu pata, Y djame hundirme en tus bellos ojos Mezcla de metal y de gata. Cuando mis dedos acarician con agrado Tu cabeza y tu lomo elstico, Y cuando se embriaga de placer mi mano Al palpar tu cuerpo elctrico. Veo a mi mujer en espritu. Su mirada Como la tuya, amable bestia, Profunda y fra, corta y hiere cual dardo, Y de los pies a la cabeza Un aire sutil, un peligroso perfume Nadan alrededor de tu cuerpo pardo. jjeronymus 149 HIERONYMUS. Nms. 9-10. Charo VALDIVIA Y ALUMNOS DEL MASTER. Baudelaire, Rimbaud y Eluard en tres po... Aube J'ai embrass l'aube d't. Rien ne bougeait encore au front des palais. L'eau tait morte. Les camps d'ombres ne quittaient pas la route du bois. J'ai march, rveillant les alines vives et ttdes, et les pierreries regardrent, et les ailes se levrent sans bruit. La premire entreprise fut, dans le sentier dj empli de frais et blmes clats, une fleur qui me dit son nom. Je ris au Wasserfall blond qui s'chevela travers les sapins: la cime argente je reconnus la desse. Alors je levai un un les voiles. Dans l'alle, en agitant les bras. Par la plaine, o je l'ai dnonce au coq. A la grand ville elle fuyait parmi les clochers et les dmes, et courant comme un mendiant sur les quais de marbre, je la chassais. En haut de la route, prs d'un bois de lauriers, je l'ai entoure avec ses voes amasss, et j'ai senti un peu son immense corps. L'aube et l'enfant tombrent au bas du bois. Au rveil il tait midi Arthur Rimbaud Alba He abrazado el alba de verano. Nada se mova an en la fachada de los palacios. El agua estaba muerta. Los campos de sombras no abandonaban el camino del bosque. Avanc, despertando alientos vivios y tibios y las pedreras miraron y las alas se alzaron sin ruido. El primer acontecer fue, en el sendero ya colmado de frescos y plidos destellos, una flor que me dijo su nombre. Sonre a la rubia Wasserfall que se despeinaba por entre los pinos: en la cima plateada reconoc a la diosa. Entonces, levant uno a uno los velos. En la alameda, moviendo los brazos. Por la llanura donde denunci al gallo. Hacia la ciudad ella hua por entre los campanarios y las cpulas y corriendo como un mendigo por las avenidas de mrmol, yo la persegua. En lo alto del camino, cerca de un bosque de laureles, la rode con sus velos amontonados y sent un poco, su inmenso cuerpo. El alba y el nio cayeron bosque abajo. Al despertar era medioda. Je t'aime Je t'aime pour toutes les femmes queje n'ai pas connues Je t'aime pour tous les temps o je n'ai pas vcu Pour l'odeur du grand large et l'odeur du pain chaud Pour la neige qui fond pour les premires fleurs Pour les animaux purs que l'homme n'effraie pas Je t'aime pour aimer Je t'aime pour toutes les femmes que je n'aime pas Qui me reflte sinon toi moi-mme je me vois si peu Sans toije ne vois rien qu'une tendue dserte Entre autrefois et aujourd'hui R y a eu toutes ces morts que j'ai franchies sur la paille Je n'ai pas pu percer le mur de mon miroir R m'a fallu apprendre mot par mot la vie Comme on oublie Je t'aime pour ta sagesse qui n'est pas la mienne Pour la sant Je t'aime contre tout ce qui n'est qu'illusion Pour ce coeur immortel queje ne dtiens pas Tu crois tre le doute et tu n'es que raison TU es le grand soleil qui me monte la tte Quand je suis sr de mot Te Amo Te amo por todas las mujeres que no he conocido Te amo por todos los momentos que no he vivido Por el olor de alta mar y por el olor a tibio pan Por la nieve que se funde ante las primeras flores Por los animales puros que el hombre no tiene Te amo por amar Te amo por todas las mujeres que no amo. Quin es mi reflejo sino t yo me veo tan poco Sin ti slo veo un inmenso desierto Entre el ayer y el hoy Hubo todas esas muertes vencidas No he podido traspasar el muro de mi espejo Tuve que aprender palabra por palabra la vida Cmo se olvida Te amo por tu sabidura que no es la ma Por la salud Te amo contra todo lo que es fuera usin Por ese corazn inmortal que no detengo Crees ser duda y slo eres razn Eres el gran sol que me embriaga Cuando estoy seguro de m mismo. Paul luard 150 ^iieronymus HIERONYMUS. Nms. 9-10. Charo VALDIVIA Y ALUMNOS DEL MASTER. Baudelaire, Rimbaud y Eluard en tres po... CHARLES BAUDELAIRE Charles Baudelaire, nace en Pars el 9 de abril de 1821. Tiene 6 aos cuando su padre, un sacerdote que haba colgado los hbitos converti- do en funcionario, muere sexage- nario. Su madre se vuelve a casar poco despus con Aupick, un oficial que llegar a ser general coman- dante de la plaza fuerte de Pars. El nio siente aversin por este pa- drastro, y en los internados donde est pensionado, en virtud de las extravagancias de su detestado pa- drastro, se aburre, soando ser ora papa, ora comediante. Despus de su bachillerato, re- chaza entrar en la carrera diplom- tica con el apoyo de su padrastro. No quiere ser sino escritor. En gran perjuicio de su familia burguesa, frecuenta la juventud literaria del Barrio Latino. Un consejo de fami- lia, bajo la presin del general Aupick, lo enva a las Indias, en 1841, a bordo de un navio mercan- te. Pero Charles Baudelaire no quiere probar la aventura en el confn del mundo. No desea ms que la gloria literaria. Durante una escala en la Isla de la Reunin, no acude a presencia del capitn y vuelve a Pars a tomar posesin de la herencia paterna puesto que ha alcanzado su ma- yora de edad. Se une a Jeanne Duval, una actriz mulata de la cual, a pesar de frecuentes desa- venencias y numerosas aventuras, seguir siendo toda su vida el amante y el sostn. Amigo de Thophile Gautier, de Grard de Nerval, de Sainte-Beuve, de Tho- dore de Banville, participa en el movimiento romntico, juega a ser dandy, y contrae deudas. Privado de recursos, no cesar de evitar los acreedores, mu- dndose, escondindose en casa de sus amantes, trabajando sin descanso sus poemas intentando mientras tanto ganarse la vida pu- blicando artculos. Una primera obra marca sus co- mienzos como crtico de arte. Loa a su amigo Delacroix, critica a los pintores oficiales. Ese mismo ao, una tentativa de suicidio le recon- cilia provisionalmente con su ma- dre. En 1846, descubre la obra de Edgar Poe, ese maldito de Ultra- mar, allende el Atlntico, ese otro incomprendido que se le asemeja, y, durante diecisiete aos, va a tra- ducirla y revelarla. Despus de la revolucin de 1848, en la cual ha participado ms por exaltacin que por con- viccin (durante las revueltas, su- giere a sus compaeros de armas fusilar a su padrastro...) prosigue sus actividades de periodista y de crtico. En 1857, la publicacin de Las Flores del Mal juzgadas obsce- nas, crea escndalo. Baudelaire debe pagar una fuerte multa. Slo Hugo (que le escribir Usted ama lo Bello. Dme la mano. Y en cuan- to a las persecuciones, son grande- zas. Coraje!), Sainte-Beuve, Tho- phile Gautier y jvenes poetas ad- mirados le apoyan. Amargado, in- comprendido, Baudelaire se aisla an ms. Su salud comienza a deteriorar- se. Se ahoga, sufre crisis gstricas y una sfilis contrada diez aos antes reaparece. Para combatir el dolor fuma opio, toma ter. Fsica- mente, es una ruina. En la soledad orgullosa donde l se ha encerrado, dos luces: los es- critos admirados de dos escritores ftierony mus 151 HIERONYMUS. Nms. 9-10. Charo VALDIVIA Y ALUMNOS DEL MASTER. Baudelaire, Rimbaud y Eluard en tres po... todava desconocidos, Stphane Mallarm y Paul Verlaine, que jun- tos conforman el grupo denomina- do de los POETAS MALDITOS. Una obra representativa de esta poca es Les Fleurs du Mal, cabe tambin mencionar los poemas en prosa del Spleen de Pars, ensayos, (Los Parasos artificiales, estudio sobre los efectos del opio y del hachs), sus artculos de crtica y su correspondencia. En 1866, durante una estancia en Blgica, un ataque lo paraliza y lo deja casi mudo. Se apaga a los 46 aos, el 31 de agosto de 1867, en los brazos de su madre. LE CHAT: Soneto de gran belleza rtmica en el que se compara su- tilmente todo el encanto y misterio de la mujer con el gato. ARTHUR RIMBAUD El 20 de octubre de 1854 nace Jean-Nicolas Arthur Rimbaud en Charleville. Su padre, Frdric Rim- baud, capitn de infantera, su ma- dre Vitalie Cuif, abandonada des- pus por el padre de Rimbaud con cinco nios, de los cuales slo Rim- baud se inclin por la literatura. Rimbaud estudi en el Instituto Rossat, frecuentado por la sociedad burguesa de Charleville, mostran- do gran destreza en la escritura de versos en latn, de los cuales tres son publicados en la revista Le Mo- niteur de V Enseignement secon- daire. En 1870, su profesor de retrica y gran amigo Georges Izambard, lo incentiva para que realice ensayos poticos, donde ya se da a no- tar en l una notable precocidad y gran originalidad. En julio, com- puso Morts de Quatre-vingt-douze, poema que se public en el diario Le Pays. La ciudad de Pars despierta en Rimbaud ese espritu aventurero, a consecuencia del cual fue apresa- do en Pars y liberado gracias a Georges Izambard, su profesor de retrica quin lo recibe en Douai y despus lo regresa a Charleville. Su segunda visita a Pars inspir algunas de sus obras como: Au Cabaret- Vert, La Maline, Ma Bohme. Rimbaud siempre mostr una gran insurreccin al Imperio, sus poemas atacan violentamente a Napolen III, la conformidad bur- guesa y el catolicismo, pero dejan mostrar su tristeza y dolor por los nios pobres (Les Effars) o la muerte en la guerra (Le Dormeur du val). Sin embargo, su sueo era llegar a Pars e internarse en ese entorno literario para publicar sus versos. En setiembre de 1872, sus sue- os se cumplen y enva sus poe- mas a Verlaine, quien lo invita a Pars, ambos comienzan a llevar una vida errante pasando por la capital, Inglaterra, Blgica. Este perodo inspira a Rimbaud a es- cribir luminations, y a Verlaine a escribir sus Romances sans Paroles. Rimbaud y Verlaine comienzan a vivir un tormentoso romance, jun- tos realizan muchos viajes alrede- dor de Europa, pero el romance no dur por mucho tiempo, as el 3 de julio de 1873 Verlaine decide ini- ciar la ruptura y regresar con su esposa, sin embargo Rimbaud no tom la idea con gran aceptacin e insisti mediante cartas a Verlaine 152 lieronymus HIERONYMUS. Nms. 9-10. Charo VALDIVIA Y ALUMNOS DEL MASTER. Baudelaire, Rimbaud y Eluard en tres po... para retomar la relacin. El 10 del mismo mes en una discusin exasperada dispara dos tiros a Rimbaud, la madre de Verlaine in- tercede y persuade a su hijo para que se separe definitivamente de Rimbaud, Verlaine en un segundo intento de dispararle a Rimbaud es apresado por la polica y queda detenido durante dos aos. Rimbaud continu con su vida al margen de los preceptos de la so- ciedad y de la moral , creando esa atmsfera aventurera que se refleja en sus relatos: T Faut tre voyant, Fils du Soleil. Despus escribe un extenso poe- ma titulado Le Bateau Ivre, y so- netos como Voyelles, donde refleja perspectivas del mundo donde los colores y sonidos se responden. En 1873 escribe Une Saison de Enfer, que describe como la obra perfec- ta para mostrar las locuras y re- mordimientos, as l marca lo que se llama la revolucin potica de Rimbaud. En 1875, Rimbaud deja de escri- bir por un largo perodo, dedicn- dose a los negocios, instalndose en Austria, Alemania, Chipre. Al cabo de diez aos de negocios fruc- tferos, diagnosticado de un tumor en la rodilla debe regresar a Fran- cia donde recibe cuidados de su hermana Isabelle, quien le acompa- ar hasta el momento de su muerte. Se le amputa un pierna en Marseille, y pocos meses despus muere un 10 de noviembre de 1891, a la edad de treinta y siete aos. El destino de Rimbaud, sus ambi ciones, su poesa, su silencio, su carcter extraordinario, lo convier- ten en una leyenda, un verdadero "mito". Con un estilo nico, y en sus palabras, escritos de sentidos opuestos. En conclusin la poesa de Rimbaud excita a la imagina- cin, a un punto difcil de juzgar con mesura y serenidad. AUBE: Poema en prosa muy euf- nico en el que, con gran dosis de lenguaje figurado, el poeta nos transporta a la paz del alba. PAUL ELUARD Bajo el seudnimo de Paul luard se encuentra la figura del escri- tor surrealista Eugne Grindel. Naci el 14 de diciembre de 1895 en Saint-Denis (Seinea), hijo de un contable, su infancia transcurre a las afueras de Pars. Enfermo de tuberculosis, tiene que abandonar sus estudios para ser ingresado en un sanatorio, donde conoce a su futura esposa, Helena Diakonova, a quien llama Gala. Tras su parti- cipacin en la Primera Guerra Mundial, inicia sus contactos con el crculo de intelectuales anar- quistas, los dadastas. Unido al grupo, muy pronto la aparicin del surrealismo le convierte en una de las figuras ms representativas del surrealismo francs, colaboran- do al lado de personalidades como Andr Breton, Louis Aragon y Soupault. En 1920, publica el primer n- mero de su revista Proverbe et Les animaux et leurs hommes, 1921. Sus escritos terminan siendo el resultado mgico y musical de las palabras. En 1926, junto a Andr Breton y Louis Aragon, se une al partido comunista, que influye notablemente en su obra. La nueva poesa tiene como objetivo el dolor, la esperanza y la justicia social. * ieronymus 153 HIERONYMUS. Nms. 9-10. Charo VALDIVIA Y ALUMNOS DEL MASTER. Baudelaire, Rimbaud y Eluard en tres po... En 1927 se encuentra en Bar- celona, camino de Mallorca. Al ao siguiente, es nombrado en el "Manifest Groe" que firman Dal, Gasch y Montany. En 1929 visita Cadaqus junto a su mujer e hija invitado por Salvador Dal. Se trata del momento de unin entre Gala y Dal y de la desunin con Paul luard. Durante la ocupacin alemana en Francia, Paul luard se convierte en uno de los escritores ms rele- vantes de la resistencia. Entre sus obras capitales deben mencionarse: "El deber y la inquietud' (1917), "Capital del dolor" (1926), "La Inma- culada Concepcin", en colabora- cin con Breton (1930), "Curso natural" (1938), "Poesa y verdad" (1942), "Leccin de moral" (1950) y "Los senderos y los caminos de la poesa" (1952). luard se convirti en el portador de la palabra de la Paz y la Libertad en numerosos pases. En 1950, se casa con Dominique en Vallauris, viaja a la Unin Sovitica. Un ao despus regresa a Pars donde pu- blica: Le Phnix, dedicada a Domi- nique, Pouvoir tout Dire, Premire Anthologie vivante de la posie du pass, Le Visage de la Paix, Grain d' aile. En 1952 publica Anthologie des crits sur V Art, Les Sentiers et les Routes de la Posie. En esta poca sufre de un ataque de angina de pecho. El 18 de noviembre de 1952, recae con una crisis que acaba con su vida. JE T'AIME: En este poema se expresa un intenso amor conden- sado en la figura de una mujer. A travs de anforas, hiprboles y bellas metforas, se reconoce a un luard como el indiscutible poeta del amor de habla francesa. Charo Valdivia Paz-Soldn 154 !|ieronymus HIERONYMUS. Nms. 9-10. Charo VALDIVIA Y ALUMNOS DEL MASTER. Baudelaire, Rimbaud y Eluard en tres po...