Está en la página 1de 1

Cul es la mejor traduccin de la Biblia?

Las tres traducciones ms usadas por cristianos evanglicos son: Reina


Valera 1960, Nueva versin internacional y Biblia de las Amricas.
La Reina Valera 1960 es la ms antigua de las tres. Tiene su origen en la
versin del ao 1569 y ms adelante en las versiones; 16!; 1"6! y
199. #ontin$a siendo la de mayor aceptacin para muc%as personas.
&s conocida como la versin autoritaria de la versin 1611. 'un(ue
contiene muc%as pala)ras en el #astellano antiguo* +algunas de las
cuales %an cam)iado en prctica y solo se usan en &spaa, muc%as
personas aprecian su dignidad y -delidad.
La Nueva versin internacional .ue completada en el ao 19/". 0us
traductores no intentaron traducirla estrictamente pala)ra por pala)ra*
sino se dirige ms a ideas e(uivalentes. #omo resultado* esta versin no
sigue las pala)ras e1actas del griego y %e)reo de los te1tos originales
tan cerca como lo %acen las versiones Reina Valera y la Biblia de las
Amricas. 0in em)argo* puede ser considerada como una -el traduccin*
y su e1presin idiomtica y l$cida la %ace popular* especialmente para
leer durante tiempos devocionales.
La Biblia de las Amricas* .ue completada en el ao 19/1. &s una
revisin de la American Standard Version en ingls de 191. &s una
traduccin literal del los lengua2es del %e)reo y griego* %aciendo esta
versin la .avorita para muc%as personas para su estudio )3)lico
personal.
4#ul versin es la me2or5 6inalmente* esa decisin necesita ser tomada
individualmente. #ada una de estas versiones tiene .uer7as y
de)ilidades* pero son traducciones con-a)les de la 8i)lia.
9dealmente* el estudiante serio de las &scrituras* se de)er3a .amiliari7ar
con concordancias y otras ayudas* de modo (ue a$n sin tener un
conocimiento completo de los lengua2es originales* pueda e1plorar
algunos de los matices del signi-cado (ue se presentan .uera de los
te1tos originales.
%ttp:::;;;.gracia.org:recursos.asp15p<a=article<>56

También podría gustarte